,english,igala 0,In the beginning God created the heavens and the earth,Egba abakwane ejodudu Ojo nyi efojale kpai aneile 1,The earth was without form and void and darkness was over the face of the deep And the Spirit of God was hovering over the face of the waters,Aneilei la de juguu te ofofo oñ echubi beju olulu le ma Afu Ojo la teju omi ale bebebe 2,And God said Let there be light and there was light,Oñ Ojo kakini Ugane ki domo tak ugane domo 3,And God saw that the light was good And God separated the light from the darkness,Ojo la fugane le li ki nyo tak Ojo fugane daru bechubi te 4,God called the light Day and the darkness he called Night And there was evening and there was morning the first day,Ojo la do ugane le ko oroka echubi i la do ko odu Oñ ane domo odudu la domo ojo ejodudu 5,And God said Let there be an expanse in the midst of the waters and let it separate the waters from the waters,Tak Ojo kakini Agbagba ki te alumeji omi le ki fomiofo daru bomiofo te 6,And God made the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse And it was so,Oñ Ojo fagbagba che te i la fomiofo eki dogane agbagba le daru bomiofo eki date agbagba le te Abele i la de 7,And God called the expanse Heaven And there was evening and there was morning the second day,Tak Ojo do agbagba le ko efojale Oñ ane domo odudu la domo ojo ekeji 8,And God said Let the waters under the heavens be gathered together into one place and let the dry land appear And it was so,Tak Ojo kakini Omiofo ogane efojale ki najeju jugbo okate ke ane egbe ki kwotejugede Abele i la de 9,God called the dry land Earth and the waters that were gathered together he called Seas And God saw that it was good,Oñ Ojo do ane egbe le ko aneile ujeju omi i la do ko ohimini abadi Ojo la li ki nyo 10,And God said Let the earth sprout vegetation plants yielding seed and fruit trees bearing fruit in which is their seed each according to its kind on the earth And it was so,Tak Ojo kakini Aneilei ki lu ije kpai eñmi ki aro uluwñ kpai oli ki aro ego uche olawñ ekeyowñ def uwñ aneile Abele i la de 11,The earth brought forth vegetation plants yielding seed according to their own kinds and trees bearing fruit in which is their seed each according to its kind And God saw that it was good,Tak aneile lu ije owñ cheñmi ki aro ulu ego uche olawñ kpai oli ki aro keyo def erowñ ego uche olawñ Ojo la li ki nyo 12,And there was evening and there was morning the third day,Oñ ane domo odudu la domo ojo eketa 13,And God said Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night And let them be for signs and for seasons and for days and years,Tak Ojo kakini Emu ki jagbagba efojale ki foroka daru bodu te i ki la jomo todu ujiwe kpai adiko oloji kpai uwo kpai ojo ki añwa kpai odo odo 14,and let them be lights in the expanse of the heavens to give light upon the earth And it was so,i ki jomo ki chemu agbagba efojale ki mane ne ilei Abele i la de 15,And God made the two great lightsthe greater light to rule the day and the lesser light to rule the nightand the stars,Abele Ojo femu elile meji le che emu eki tule ki noda oroka emu eki nya ki noda odu kpai ilawo ge 16,And God set them in the expanse of the heavens to give light on the earth,Ojo la mu kojo agbagba efojale ki mane ne ilei 17,to rule over the day and over the night and to separate the light from the darkness And God saw that it was good,ki ño noda oroka kpai odu ki la fugane daru bechubi te Ojo la li ki nyo 18,And there was evening and there was morning the fourth day,Oñ ane domo odudu la domo ojo ekele 19,And God said Let the waters swarm with swarms of living creatures and let birds fly above the earth across the expanse of the heavens,Tak Ojo kakini Ef omi ki ko ñw amonugo ewñ iñmi ke amewe ki nawu ate aneile ef agbagba ki chechi te efojale 20,So God created the great sea creatures and every living creature that moves with which the waters swarm according to their kinds and every winged bird according to its kind And God saw that it was good,Abele Ojo nyi amela lile ki jef omi kpai onugo ewñ iñmi du ki achiche eki cheko ef omi uche uchema kpai ewe du ki nika uche uchewñ Ojo la li ki nyo 21,And God blessed them saying Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas and let birds multiply on the earth,Tak Ojo denyo ñw uma kakini Ame ki rabi ku me wewe nyogba ku me cheko ef omi ohimini abadi amewe ki nawewe nyogba aneile 22,And there was evening and there was morning the fifth day,Oñ ane domo odudu la domo ojo ekelu 23,And God said Let the earth bring forth living creatures according to their kindslivestock and creeping things and beasts of the earth according to their kinds And it was so,Tak Ojo kakini Ile ki nakamonugo ewñ iñmi dufu uche uchema amela aberemele kpai amewñ ki afa kpai amewñ iñmi aneile uche uchema Abele i la de 24,And God made the beasts of the earth according to their kinds and the livestock according to their kinds and everything that creeps on the ground according to its kind And God saw that it was good,Tak Ojo che amewñ iñmi aneilei uche uchema kpai amela aberemele uche uchema kpai amewñ du ki afa anepete uche uchema Ojo la li ki nyo 25,Then God said Let us make man in our image after our likeness And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth,Tak Ojo kakini Awa ki che one rojibowa ku ma bi awa onugo ama ki la noda ameja ki jef ohimini abadi kpai amewe ojale kpai amela aberemele kpai aneile du kpai ewñ du ki afa eki afa aneilei 26,So God created man in his own image in the image of God he created him male and female he created them,Abele Ojo fone nyi ojibowñ onugo ego ojibo Ojo oñ i nyi enekele kpai onobule oñ i nyi ma 27,And God blessed them And God said to them Be fruitful and multiply and fill the earth and subdue it and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over every living thing that moves on the earth,Tak Ojo denyo ñw uma Ojo la ka ñw uma kakini Ame ki bi oma ku me ki wewe nyogba ku me cheko aneilei ku me fu dolo te ame ki la noda ameja ef ohimini kpai amewe ojale kpai amewñ iñmi du ki achiche aneilei 28,And God said Behold I have given you every plant yielding seed that is on the face of all the earth and every tree with seed in its fruit You shall have them for food,Tak Ojo kakini Go omi meñmi kwe kwe kwe du ki aro uluwñ ko ñw ume edu ki baneile ma kpai oli du kerowñ neyo efu ele achujewñ ñw ame 29,And to every beast of the earth and to every bird of the heavens and to everything that creeps on the earth everything that has the breath of life I have given every green plant for food And it was so,Kpai amewñ iñmi aneile okoke du kpai amewe ojale okoke du kpai amewñ du ki afa aneilei edu konugo eiñmi def uwñ ewñ eñmi emimi kwe kwe kwe du chutodu ujewñ Abele i la de 30,And God saw everything that he had made and behold it was very good And there was evening and there was morning the sixth day,Ojo la fewñ du ki che li me la go i nyo tabale Oñ ane domo odudu la domo ojo ekefa 31,Thus the heavens and the earth were finished and all the host of them,Abele efojale kpai aneile foji ne kpa kpai uwewe amewñma du 32,And on the seventh day God finished his work that he had done and he rested on the seventh day from all his work that he had done,Oñ ojo ekebiewñ ukolo kOjo che le takpa tak ojo ekebie le i ñmi ukolowñ du ki che 33,So God blessed the seventh day and made it holy because on it God rested from all his work that he had done in creation,Tak Ojo denyo ñw ojo ekebie le i la cho ki fo todabu ki chojo ki ñmi ukolowñ du ekOjo nyi kpai eki che 34,These are the generations of the heavens and the earth when they were created in the day that the Lord God made the earth and the heavens,Inabali efojale kpai aneilei egba ku ma nyi ma ojo ki Jihofa Ojo che aneile kpai efojale le de 35,When no bush of the field was yet in the land and no small plant of the field had yet sprung upfor the Lord God had not caused it to rain on the land and there was no man to work the ground,Egbale ewñ emimi oko du daneilei ta n ewñ eñmi kwe kwe kwe oko du la tiga ta n todabu ki Jihofa Ojo ma che komi ki lo baneile ma ta n ene du la domo ki aluche ane n 36,and a mist was going up from the land and was watering the whole face of the ground,chai eli chi kwane aneile oñ i chi omi beju ane du ma 37,then the Lord God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life and the man became a living creature,taku Jihofa Ojo nebutu fone bo oñ i ñmiñmi afu eiñmi nyiñmowñ oñ one mud onugo one ki niñmi 38,And the Lord God planted a garden in Eden in the east and there he put the man whom he had formed,Taku Jihofa Ojo fewñ gbe ef uche Iden owo oloduduwñ omo i la du one ki bo le te 39,And out of the ground the Lord God made to spring up every tree that is pleasant to the sight and good for food The tree of life was in the midst of the garden and the tree of the knowledge of good and evil,Jihofa Ojo la che koli du ki fereju kpai eki nyo todu ujewñ ki tiga kwef ane kpai oli eiñmi alumeji uche le ge kpai oli umaewñenyokpaiebiene 40,A river flowed out of Eden to water the garden and there it divided and became four rivers,Ohiminika la cha kwef Iden ki chomi ruche le akwomo i la mukpe akanaba mele 41,The name of the first is the Pishon It is the one that flowed around the whole land of Havilah where there is gold,Odu eejodudu ko Pison owñ cheki le ane Hafila du ugbo kojamalia de le daka 42,And the gold of that land is good bdellium and onyx stone are there,ojamalia ane le la chenyo omo okuta delium kpai oniks de 43,The name of the second river is the Gihon It is the one that flowed around the whole land of Cush,Odu ohimini ekeji la ko Gihon ele cheki ale ane Kush du daka 44,And the name of the third river is the Tigris which flows east of Assyria And the fourth river is the Euphrates,Odu ohimini eketa la ko Hidekel ele cheki a cha lowo olodudu Asiria le Oñ ohimini ekele che Yufretis 45,The Lord God took the man and put him in the garden of Eden to work it and keep it,Oñ Jihofa Ojo mone du oñ i mu du tef uche Iden ki lo ki la nade 46,And the Lord God commanded the man saying You may surely eat of every tree of the garden,Taku Jihofa Ojo tuko ñw one kakini Ero oli du ef uchei eje oñ e je hiaa 47,but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat for in the day that you eat of it you shall surely die,ama ero oli umaewñenyokpaiebiene uwe ki je ele n todu ojo ke jele eku oñ e ku 48,Then the Lord God said It is not good that the man should be alone I will make him a helper fit for him,Taku Jihofa Ojo kakini I nyo kone kate ki domo abele n omi ache ene ki abo che ki chojegowñ 49,Now out of the ground the Lord God had formed every beast of the field and every bird of the heavens and brought them to the man to see what he would call them And whatever the man called every living creature that was its name,Jihofa Ojo la nikete bo amewñ iñmi oko okoke du kpai amewe ojale okoke du tak i mu ko wugbo one ki go alu ki adodu ñw uma oñ ewñ du kone dodu onugo ewñ iñmi le okoke du ko mak ele choduwñ 50,The man gave names to all livestock and to the birds of the heavens and to every beast of the field But for Adam there was not found a helper fit for him,Oñ one modu du ñw amela aberemele du kpai amewe ojale kpai amewñ iñmi oko okoke du ma muda li ene ki chojego one ki abo che n 51,So the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man and while he slept took one of his ribs and closed up its place with flesh,Taku Jihofa Ojo je ñw olu lile mone du oñ abu ki alolu i mikeliwñ oka du oñ i morela du dabi boma koji 52,And the rib that the Lord God had taken from the man he made into a woman and brought her to the man,tak ikeli ki Jihofa Ojo du kwef one i mudu che onobule oñ i mowñ du wugbo one 53,Then the man said This at last is bone of my bones and flesh of my flesh she shall be called Woman because she was taken out of Man,Tak one kakini Ihii fai tak ekide chachiku ki kwef achiku emi kpai orela ki kwef orelami ma adoduwñ ko Onobule todabu ku ma mu du kwef One 54,Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife and they shall become one flesh,Todule enekele atatawñ kpai iyewñ no ki la amanyoyawñ oñ ama amud orela okate 55,And the man and his wife were both naked and were not ashamed,Ama meji la tago ofo owñ chone kpai oyawñ ma la chanyo n 56,Now the serpent was more crafty than any other beast of the field that the Lord God had made He said to the woman Did God actually say You shall not eat of any tree in the garden,Ejo le la gbeju tamewñ iñmi oko du ki Jihofa Ojo che le Oñ i ka ñw onobule le kakini Ochochi Ojo ka kame ki jero oli du ef uchei n 57,And the woman said to the serpent We may eat of the fruit of the trees in the garden,Tak onobule le ka ñw ejo kakini Ero oli uchei a aje 58,but God said You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden neither shall you touch it lest you die,ama ero oli eki dalumeji uchei Ojo kakini Me ki je ele n me ki la dowokado n todegba ku me aku 59,But the serpent said to the woman You will not surely die,Ama ejo le ka ñw onobule kakini I cheku me aku n 60,For God knows that when you eat of it your eyes will be opened and you will be like God knowing good and evil,Todu Ojo chema ka kojo ku me je ele egbale tak ejume ane taku me adab Ojo me ama enyo kpai ebiene 61,So when the woman saw that the tree was good for food and that it was a delight to the eyes and that the tree was to be desired to make one wise she took of its fruit and ate and she also gave some to her husband who was with her and he ate,Tak onobule le li ka koli le chenyo todu ujewñ ki laño chuto eju koli le laño chewñ ki nyo one eju ki aje ñw u nibe i merowñ ka i la mudu je i ño mudu ñw okowñ kpai owñ i laño je ge 62,Then the eyes of both were opened and they knew that they were naked And they sewed fig leaves together and made themselves loincloths,Tak ejuma meji mune oñ ma ma ka ku ma tago ofo taku ma feñmi ogbaikolo ga momune oñ ma mu ko che ewñ ulago ñw olama 63,And they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the cool of the day and the man and his wife hid themselves from the presence of the Lord God among the trees of the garden,Taku ma gbo abu ku Jihofa Ojo alule ef uche le adiko egba kafu aferola tak one kpai oyawñ molama ko maja beju Jihofa Ojo te ef ujoli uche le 64,But the Lord God called to the man and said to him Where are you,Taku Jihofa Ojo nomudala do one i la ka ñw u kakini Ugbo e de 65,And he said I heard the sound of you in the garden and I was afraid because I was naked and I hid myself,Oñ i kakini U gbichewe ef uche oñ u railo todabu ku tago ofo tak u dolami majai 66,He said Who told you that you were naked Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat,Tak i kakini Ene ka ñw e ka ke tago ofo Uwe je ero oli ekomi tuko ñw e ka ke we eje le 67,The man said The woman whom you gave to be with me she gave me fruit of the tree and I ate,Tak one kakini Onobule ke duwa ki dugbo mi owñ mero oli le du ñw mi oñ u mu du je 68,Then the Lord God said to the woman What is this that you have done The woman said The serpent deceived me and I ate,Taku Jihofa Ojo ka ñw onobule le kakini Ewñ chekuwe chei Tak onobule le kakini Ejo le gba mi ibe tak u je 69,The Lord God said to the serpent Because you have done this cursed are you above all livestock and above all beasts of the field on your belly you shall go and dust you shall eat all the days of your life,Taku Jihofa Ojo ka ñw ejo kakini Todabu kuwe chei uwe oñ ama amu tamewñore kpai amela oko du le efuwe oñ e ne alule ebutu e ñaje ojo du kudejuwe kade 70,I will put enmity between you and the woman and between your offspring and her offspring he shall bruise your head and you shall bruise his heel,Nanyi ola tagbagba uwe kpai onobule kpai agbagba ugbewe kpai ugbewñ i afuwe oji gwenunu oñ uwe afowñ agbere gwenunu 71,To the woman he said I will surely multiply your pain in childbearing in pain you shall bring forth children Your desire shall be for your husband and he shall rule over you,Tak i ka ñw onobule kakini Naje ñw edo ekpabiewe ki nana nyogba ololo kpai efuwe ke nyo oma ebiwe achedodudu ñw e uwe añeju okowe kpoo owñ la anoda uwe 72,And to Adam he said Because you have listened to the voice of your wife and have eaten of the tree of which I commanded you You shall not eat of it cursed is the ground because of you in pain you shall eat of it all the days of your life,Tak i ka ñw one kakini Todabu ke gba omu oyawe gbo ke la mero oli komi tuko ñw e kakini E ki je n du je le ama fanepete mu tod uwe me uwe aje ewñ kwefuwñ kpai edodudu ojo du kudejuwe kade 73,thorns and thistles it shall bring forth for you and you shall eat the plants of the field,ikeke kpai edudu egbe oñ i adufu ñw e ge uwe la aje eñmi oko kwe kwe kwe 74,By the sweat of your face you shall eat bread till you return to the ground for out of it you were taken for you are dust and to dust you shall return,Ugu ate oji tak e jujewñ gbogbo tak e dabi tef ane todu efuwñ oñ ma duwe kwo ebutu uwe che e ñadabi tef ebutu ge 75,The man called his wifes name Eve because she was the mother of all living,One la dodu oyawñ ko If todabu kowñ chugugu iye ñw ewñ du ki deju 76,And the Lord God made for Adam and for his wife garments of skins and clothed them,Taku Jihofa Ojo fafe año che tod one kpai oyawñ oñ i mu du tolama 77,Then the Lord God said Behold the man has become like one of us in knowing good and evil Now lest he reach out his hand and take also of the tree of life and eat and live forever,Taku Jihofa Ojo kakini Go one dab awa me i chema enyo kpai ebiene fai todegba ki anowowñ dala ki laño mero oli eiñmi ka ki je ki la adeju ogbegbele 78,therefore the Lord God sent him out from the garden of Eden to work the ground from which he was taken,todule Jihofa Ojo mowñ du kwef uche Iden dufu ki naluche ane eku ma dowñ kwefuwñ le 79,He drove out the man and at the east of the garden of Eden he placed the cherubim and a flaming sword that turned every way to guard the way to the tree of life,Abele i fone le ne dufu tak i kamicherub kpai ogo una ki dab okwochageli ki arida okokolo gugu owo olodudu uche Iden ku ma de ona oli eiñmi le 80,Now Adam knew Eve his wife and she conceived and bore Cain saying I have gotten a man with the help of the Lord ,Oñ one foyawñ If ma oñ i fefu nyo i la fu Ken bi i kakini U fenekele ne lugbo Jihofa me 81,And again she bore his brother Abel Now Abel was a keeper of sheep and Cain a worker of the ground,Tak i ño bi omayewñ Ebel ge Ebel la chadejute amewñore egini Ken muda chaluche 82,In the course of time Cain brought to the Lord an offering of the fruit of the ground,Gbogbo taku Ken mero uche ko wa ki du che Jihofa ele 83,and Abel also brought of the firstborn of his flock and of their fat portions And the Lord had regard for Abel and his offering,Ebel ge i ño chi kwef amomojodo amewñorewñ egini wa eki yoyo efuma Jihofa la go Ebel kpai ewñ ele ki kowa 84,but for Cain and his offering he had no regard So Cain was very angry and his face fell,i muda go Ken kpai ewñ ele ki kowa le n Taku Ken wedo nana ejuwñ la kpa 85,The Lord said to Cain Why are you angry and why has your face fallen,Taki Jihofa ka ñwu Ken kakini Ewñ chi ke wedo ewñ chi kejuwe la chekpai 86,If you do well will you not be accepted And if you do not do well sin is crouching at the door Its desire is for you and you must rule over it,Ichewñ kuwe ache enyo ejuwe acheju anyi n Ichewñ kuwe ma che enyo n mak adure adade alugbona le i añeju we uwe ki muda nodawñ 87,Cain spoke to Abel his brother And when they were in the field Cain rose up against his brother Abel and killed him,Taki Ken kola ñw Ebel omayewñ oñ abu ku ma joko Ken kwane tEbel omayewñ ola oñ i mu du kpa 88,Then the Lord said to Cain Where is Abel your brother He said I do not know am I my brothers keeper,Taku Jihofa ka ñwu Ken kakini Ugbo Ebel omayewe de Oñ i kakini U ma no omi chadejute omayemi 89,And the Lord said What have you done The voice of your brothers blood is crying to me from the ground,Tak i kakini Ewñ uwe chei Omukola ebie omayewe def ane akwa do mi 90,And now you are cursed from the ground which has opened its mouth to receive your brothers blood from your hand,Fai ama la fe mu kwef ane eki maluwñ chi te ki gba ebie omayewe kwef owowe le 91,When you work the ground it shall no longer yield to you its strength You shall be a fugitive and a wanderer on the earth,Egba ke luche anei akwegbai i ñadukpahiuwñ ñw e ge n enara kpai enujulu oñ uwe ache aneilei 92,Cain said to the Lord My punishment is greater than I can bear,Taki Ken ka ñwu Jihofa kakini Udu ke bu mii i nana tumi le 93,Behold you have driven me today away from the ground and from your face I shall be hidden I shall be a fugitive and a wanderer on the earth and whoever finds me will kill me,Go e fumi ne beju ane te eñinii me u la ñamaja bejuwe te ge tak u nachenara kpai enujulu aneile i dabele mak ene du ki li mi adumi kpa 94,Then the Lord said to him Not so If anyone kills Cain vengeance shall be taken on him sevenfold And the Lord put a mark on Cain lest any who found him should attack him,Taku Jihofa ka ñw u kakini I chabele n Ene du ki du Ken kpa ma akpochiwñ onu mebie Taki Jihofa mujiwe du gamu Ken ola todegba kene ki liu adu kpa 95,Then Cain went away from the presence of the Lord and settled in the land of Nod east of Eden,Taki Ken kwo beju Jihofa te oñ i kwo gugu ane Nod owo olodudu Iden 96,Cain knew his wife and she conceived and bore Enoch When he built a city he called the name of the city after the name of his son Enoch,Taki Ken foyawñ ma oñ i fefu nyo i la fInok bi tak i le teke fodoka do i la modu ewo le du rodu omawñ Inok 97,To Enoch was born Irad and Irad fathered Mehujael and Mehujael fathered Methushael and Methushael fathered Lamech,Ma la bi Irad ñw Inok Irad la bi Mehujael Mehujael la bi Metushael Metushael la bi Lamek 98,And Lamech took two wives The name of the one was Adah and the name of the other Zillah,Taki Lamek foya meji ne ñw olawñ odu oka ko Ada oñ odu ekejiwñ ko Zila 99,Adah bore Jabal he was the father of those who dwell in tents and have livestock,Ada la bi Jabal owñ chata abo ku ma gugu ef unyabo ku ma ne amewñukpa 100,His brothers name was Jubal he was the father of all those who play the lyre and pipe,Odu omayewñ enekele ko Jubal owñ la chata abo du ku ma numolo kpai okpachine 101,Zillah also bore Tubalcain he was the forger of all instruments of bronze and iron The sister of Tubalcain was Naamah,Taki Zila onobule le bi Tubalken owñ chene ki anebijeikpa kpai ebije gwu ewñ eku ojoji du Omaye Tubalken onobule che Naama 102,Lamech said to his wives Adah and Zillah hear my voice you wives of Lamech listen to what I say I have killed a man for wounding me a young man for striking me,Oñ Lamek ka ñw amoyawñ kakini Ada kpai Zila me nagbomumi ame ku me chamoya Lamek me nanetirukolami todu omi fone kpa tod agbe ki che mi okolobiaka tod egwenunu ki fumi gwenunu 103,If Cains revenge is sevenfold then Lamechs is seventysevenfold,Ichewñ ku ma akpochi Ken onu mebie mak eLamek achetegwa nyoke mebie 104,And Adam knew his wife again and she bore a son and called his name Seth for she said God has appointed for me another offspring instead of Abel for Cain killed him,Adem ño foyawñ ma ge oñ i fomenekele bi i la doduwñ ko Set todu Ojo mugbe omune dute ñwu mi koji Ebel me todu Ken fowñ kpa 105,To Seth also a son was born and he called his name Enosh At that time people began to call upon the name of the Lord ,Set ge ma ño fomenekele bi ñw u tak i doduwñ ko Inosh Egbale tak amone chane edo odu Jihofa 106,This is the book of the generations of Adam When God created man he made him in the likeness of God,Otakada olopu Adem ogba ogba de Iko ojo kOjo nyi one i cho ki biu Ojo 107,Male and female he created them and he blessed them and named them Man when they were created,Oko kpai oya oñ i nyi ma i laño denyo ñwu ma oñ i doduma ko Adem ojo ki nyi ma 108,When Adam had lived years he fathered a son in his own likeness after his image and named him Seth,Adem la dodo ogbo mefa nyoke megwa tak i bi omenekele ki chebiu owñ onugo dab ojibowñ i la doduwñ ko Set 109,The days of Adam after he fathered Seth were years and he had other sons and daughters,Oñ ojo Adem abu ki fu Set bi ño jo odo icham i ño bi amoma enekele kpai onobule 110,Thus all the days that Adam lived were years and he died,Ojo kAdem deju chaka du la chodo icham nyogbo mefa nyoke megwa tak i leku 111,When Seth had lived years he fathered Enosh,Set la dodo ogumelu nyoke melu tak i bi Inosh 112,Seth lived after he fathered Enosh years and had other sons and daughters,Abu ki fInosh bi Set ño deju odo icham nyoke mebie i laño bi amoma enekele kpai onobule 113,Thus all the days of Seth were years and he died,Abele ojo Set chaka du la chodo icham nyogumelu nyoke megweji tak i leku 114,When Enosh had lived years he fathered Kenan,Oñ Inosh deju odo ogbo mele nyoke megwa tak i bi Kenan 115,Enosh lived after he fathered Kenan years and had other sons and daughters,Abu ki fu Kenan bi Inosh ño deju odo icham nyoke megwelu i laño bi amoma enekele kpai onobule 116,Thus all the days of Enosh were years and he died,Abele ojo Inosh chaka du la chodo icham nyogumelu nyoke melu tak i leku 117,When Kenan had lived years he fathered Mahalalel,Oñ Kenan deju odo ogbo meta nyoke megwa tak i bi Mahalalel 118,Kenan lived after he fathered Mahalalel years and had other sons and daughters,Abu ki fu Mahalalel bi Kenan ño deju odo icham nyogbo meji i laño bi amoma enekele kpai onobule 119,Thus all the days of Kenan were years and he died,Abele ojo Kenan chaka du la chodo icham nyogumelu nyoke megwa tak i leku 120,When Mahalalel had lived years he fathered Jared,Oñ Mahalalel deju odo ogbo meta nyoke melu tak i bi Jared 121,Mahalalel lived after he fathered Jared years and had other sons and daughters,Abu ki fu Jared bi Mahalalel ño deju odo icham nyoguegwa i laño bi amoma enekele kpai onobule 122,Thus all the days of Mahalalel were years and he died,Abele ojo Mahalalel chaka du la chodo icham nyogbo mele nyoke megwelu tak i leku 123,When Jared had lived years he fathered Enoch,Oñ Jared deju odo ogbo mejo nyoke meji tak i bi Inok 124,Jared lived after he fathered Enoch years and had other sons and daughters,Abu ki fu Inok bi Jared ño deju odo icham i laño bi amoma enekele kpai onobule 125,Thus all the days of Jared were years and he died,Abele ojo Jared chaka du la chodo icham nyogbo mejo nyoke meji tak i leku 126,When Enoch had lived years he fathered Methuselah,Oñ Inok deju odo ogbo meta nyoke melu tak i bi Matusala 127,Enoch walked with God after he fathered Methuselah years and had other sons and daughters,Abu ki fu Matusala bi Inok tale kpai Ojo odo oli mefa i ño bi amoma enekele kpai onobule 128,Thus all the days of Enoch were years,Abele ojo Inok chaka du la che odo oli mebie nyoke megwelu 129,Enoch walked with God and he was not for God took him,Inok la tale kpai Ojo tak i ma ño domo ge n todu Ojo mowñ du 130,When Methuselah had lived years he fathered Lamech,Oñ Matusala deju odo ogbo mela nyoke mebie tak i bi Lamek 131,Methuselah lived after he fathered Lamech years and had other sons and daughters,Abu ki fu Lamek bi Matusala ño deju odo ulogwa nyogbo mela nyoke meji i laño bi amoma enekele kpai onobule 132,Thus all the days of Methuselah were years and he died,Abele ojo Matusala chaka du la chodo icham nyogbo mejo nyoke mela tak i leku 133,When Lamech had lived years he fathered a son,Oñ Lamek deju odo ogbo mela nyoke meji tak i foma enekele bi 134,and called his name Noah saying Out of the ground that the Lord has cursed this one shall bring us relief from our work and from the painful toil of our hands,oñ i doduwñ ko Noa i kakini Owñ kide anyuwa edo ugbo ukolowa kpai ugbo akanya ka anowowa che todu ane eki Jihofa nama ñw u 135,Lamech lived after he fathered Noah years and had other sons and daughters,Abu ki fu Noa bi Lamek ño deju odo oke melu chi ulogwa i laño bi amoma enekele kpai onobule 136,Thus all the days of Lamech were years and he died,Abele ojo Lamek chaka du la chodo ulogwa nyogbo mejo nyoke megwebie tak i leku 137,After Noah was years old Noah fathered Shem Ham and Japheth,Oñ odo Noa choli megwa Noa la fu Shem kpai Ham kpai Jefet bi 138,When man began to multiply on the face of the land and daughters were born to them,Abele egba kamone chane ewewe bilei ma ku ma la bi amoma onobule ñwu ma 139,the sons of God saw that the daughters of man were attractive And they took as their wives any they chose,amoma Ojo famoma onobule amone li ku ma chefereju taku ma fuma tu chaka oñ ma noya kwef abo ele ñw olama 140,Then the Lord said My Spirit shall not abide in man forever for he is flesh his days shall be years,Taku Jihofa kakini Afumi achakanya nyone gbogbo alo ef ilama ge n todabu kowñ chorela ojowñ achodo ogbo mefa ta 141,The Nephilim were on the earth in those days and also afterward when the sons of God came in to the daughters of man and they bore children to them These were the mighty men who were of old the men of renown,Amakachi janeile adiko le kpai anubiwñ ge egba kamoma Ojo wejefu ugbo amoma onobule amone ku ma bi amoma ñwu ma Abo kide chamagbiti ku ma domo igbelegbele ama chamenuwohi le 142,The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually,Oñ Jihofa li kebiene one chololo aneile kibe du ki dedowñ ki añwa chebiene gbogbo dojo 143,And the Lord regretted that he had made man on the earth and it grieved him to his heart,Tak edo Jihofa murida ugbo one ki che aneile i la kpowñ edo bie 144,So the Lord said I will blot out man whom I have created from the face of the land man and animals and creeping things and birds of the heavens for I am sorry that I have made them,Taki Jihofa kakini Nakpone ku nyi le lu beju ane te tone tela aberemele tamewñ ki afa tamewe ojale todu edomi murida eche ma ku che ma le 145,But Noah found favor in the eyes of the Lord ,Jihofa muda li Noa eju 146,These are the generations of Noah Noah was a righteous man blameless in his generation Noah walked with God,Aboi cholopu ogba ogba Noa Noa chenekele okpakpa i mufu ef abo ogbawñ Noa tale kpai Ojo 147,And Noah had three sons Shem Ham and Japheth,Noa famoma enekele meta bi Shem kpai Ham kpai Jefet 148,Now the earth was corrupt in Gods sight and the earth was filled with violence,Aneilei la mubie te eju Ojo oñ olachi cheko aneile 149,And God saw the earth and behold it was corrupt for all flesh had corrupted their way on the earth,Tak Ojo faneilei go go i la mubie te todu orela du fonawñ bie aneile 150,And God said to Noah I have determined to make an end of all flesh for the earth is filled with violence through them Behold I will destroy them with the earth,Tak Ojo ka ñwu Noa kakini Eda orela du lewa ogbami me todu aneile cheko ñw olachi lugbo ma go omi akpama bie manyu aneile 151,Make yourself an ark of gopher wood Make rooms in the ark and cover it inside and out with pitch,Uwe ki noli gofer choko e fefu oko le koda unyi unyi ke dobia kwo ejefuwñ kpai ej ododawñ 152,This is how you are to make it the length of the ark cubits its breadth cubits and its height cubits,Alu kuwe ache de ujiji oko le ki chohiba oli mefa unulawñ ki chohiba ooje ogbawñ ki chohiba oguegwa 153,Make a roof for the ark and finish it to a cubit above and set the door of the ark in its side Make it with lower second and third decks,E ki che ope oko le ki bo ohibaka atewñ e falugbona oko che akolowñ owoka uwe ki che ki ne unyi ogane ki nekeji atewñ eketa ki la de otitalawñ ate 154,For behold I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven Everything that is on the earth shall die,Tak omi e go naduwobi omi wa baneile ma ku kpa orela du kafu iñmi defuwñ bie bogane efojale te ewñ du ki janeile aku 155,But I will establish my covenant with you and you shall come into the ark you your sons your wife and your sons wives with you,Omi muda akpalomi kpai uwe uwe la awef oko le uwe kpai amomawe enekele kpai oyawe kpai amoya amomawe manyu uwe 156,And of every living thing of all flesh you shall bring two of every sort into the ark to keep them alive with you They shall be male and female,Ewñ orela du ki niñmi e ki mucheuchema eji eji ko wef oko ku ma ki deju kpai uwe ama ki choko kpai ole 157,Of the birds according to their kinds and of the animals according to their kinds of every creeping thing of the ground according to its kind two of every sort shall come in to you to keep them alive,Ucheuche eamewe kpai ucheuche amela aberemele kpai ucheuche ewñ ki afa ane okoke du ucheuchewñ ewñ ojoji ojoji du awugbo we eji eji ku ma deju 158,Also take with you every sort of food that is eaten and store it up It shall serve as food for you and for them,Ujewñ du ku ma aje e naya jo ugbo we ele achujewñ uwe kpai ama 159,Noah did this he did all that God commanded him,Noa fabele che alu du kOjo ñwa ñw u abele i la che 160,Then the Lord said to Noah Go into the ark you and all your household for I have seen that you are righteous before me in this generation,Taki Jihofa ka ñwu Noa kakini Uwe kpai abo unyiwe du ki nyef oko todu uwe oñ omi li ka ke chenokpakpa ogbami ef abo ogba kide 161,Take with you seven pairs of all clean animals the male and his mate and a pair of the animals that are not clean the male and his mate,Ela aberemele du ki dehiolo e nako wugbo we ebie ebie oko kpai olewñ oko kpai olewñ eela aberemele ku ma ma dehiolo n ki cheji eji oko kpolewñ 162,and seven pairs of the birds of the heavens also male and female to keep their offspring alive on the face of all the earth,kpai amewe ojale ebie ebie ge oko kpai ole kugbema ki deju aneilei 163,For in seven days I will send rain on the earth forty days and forty nights and every living thing that I have made I will blot out from the face of the ground,Todu i bo ojo mebie tak u naje ñw omi lo baneile ma ojo ogbo meji kpai odu ogbo meji oñ ewñ du ku che ki deju nakpalu beju ane te 164,And Noah did all that the Lord had commanded him,Noa la che alu du ki Jihofa ñwa ñw u 165,Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth,Odo Noa la chulogwa egba kuwobi omi le baneile ma 166,And Noah and his sons and his wife and his sons wives with him went into the ark to escape the waters of the flood,Oñ Noa kpai amomawñ enekele kpai oyawñ kpai amoya amomawñ le tef oko le todu uwobi omi 167,Of clean animals and of animals that are not clean and of birds and of everything that creeps on the ground,Amela aberemele hiolo kpai amela aberemele ki ma dehiolo n kpai amewe kpai ewñ du ki afa ane 168,two and two male and female went into the ark with Noah as God had commanded Noah,ma le tef oko ugbo Noa eji eji oko kpai ole alu kOjo ñwa ñwu Noa 169,And after seven days the waters of the flood came upon the earth,Oñ i lewatu ab ojo mebie jo uwobi omi la baneile ma 170,In the six hundredth year of Noahs life in the second month on the seventeenth day of the month on that day all the fountains of the great deep burst forth and the windows of the heavens were opened,Ef odo udeju Noa eulogwa le ochu ekeji ojo ekegwebie ochu le ojo le gbagede ebi omi olulu mukpofo ope ojale la muchite 171,And rain fell upon the earth forty days and forty nights,Oñ omi ojale gulo baneile ma ojo ogbo meji kpai odu ogbo meji 172,On the very same day Noah and his sons Shem and Ham and Japheth and Noahs wife and the three wives of his sons with them entered the ark,Ojo le gbagede oñ Noa kpai Shem kpai Ham kpai Jefet amoma Noa le kpai oya Noa kpai amoya amomawñ meta kpai ama le tef oko 173,they and every beast according to its kind and all the livestock according to their kinds and every creeping thing that creeps on the earth according to its kind and every bird according to its kind every winged creature,ama kpai ucheuche amewñ iñmi okoke du kpai amela aberemele du ucheuchema kpai ewñ du ki afa owñ cheki afa aneilei ucheuchema kpai ucheuche amewe du ewe ojoji ojoji okoke du 174,They went into the ark with Noah two and two of all flesh in which there was the breath of life,Oñ ma le tef oko ugbo Noa owñ chejeji orela du ekafu iñmi defuma 175,And those that entered male and female of all flesh went in as God had commanded him And the Lord shut him in,Oñ abo ku ma to choko kpai ole kwef orela du alu kOjo ñwa ñw u taku Jihofa fona re nyu 176,The flood continued forty days on the earth The waters increased and bore up the ark and it rose high above the earth,Uwobi omi le baneile ma ojo ogbo meji omiwñ la nana nyogba oñ i doko kwane oñ i kwane tate ñw aneile 177,The waters prevailed and increased greatly on the earth and the ark floated on the face of the waters,Tak omi le fukpahiu che i la nana nyogba ololo baneile ma oñ oko le neju omi 178,And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered,Omi le laño fukpahiu che ololo baneile ma tak omi luwo du ki gbogba ki dogane efojale chaka oji 179,The waters prevailed above the mountains covering them fifteen cubits deep,omi le chukpahiu nyate ohiba megwelu oñ i luwo du oji 180,And all flesh died that moved on the earth birds livestock beasts all swarming creatures that swarm on the earth and all mankind,Tak orela du ki achiche aneilei miñmi da tamewe tamela aberemele tamewñ iñmi oko tewñ du ki afa eki afa aneilei kpai one okoke du 181,Everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died,edu kafu iñmi def iñmowñ edu ki de ane egbe leku 182,He blotted out every living thing that was on the face of the ground man and animals and creeping things and birds of the heavens They were blotted out from the earth Only Noah was left and those who were with him in the ark,Oñ i fewñ du ki deju ane kpalu tone tamela aberemele tamewñ ki afa tamewe ojale ma la fu kpalu baneile te Oñ i bo Noa kate kpai abo ku ma jugbowñ ef oko le 183,And the waters prevailed on the earth days,Oñ omi le fukpahiu che baneilei ma ojo oli meta 184,But God remembered Noah and all the beasts and all the livestock that were with him in the ark And God made a wind blow over the earth and the waters subsided,Ibe Ojo la chekado Noa kpai amewñ iñmi oko du kpai amela aberemele du ku ma jef oko le ugbowñ Tak Ojo je ñw afu ju baneile ma oñ omi le chane edu 185,The fountains of the deep and the windows of the heavens were closed the rain from the heavens was restrained,ebi omi olulu le kpai ope efojale ño re ge oñ ma fomi ojale ba 186,and the waters receded from the earth continually At the end of days the waters had abated,tak omi mudabi baneile te alo waa Ab ojo oli meta jo omi le ño adabu waa 187,and in the seventh month on the seventeenth day of the month the ark came to rest on the mountains of Ararat,oñ oko le kwotane oj uwo Ararat ochu ekebie ojo ekegwebie ochu le 188,And the waters continued to abate until the tenth month in the tenth month on the first day of the month the tops of the mountains were seen,Oñ omi le dabu alo waa gbogbo wochu ekegwa ochu ekegwa ojo ejodudu ochu le ma li oj uwo oj uwo 189,At the end of forty days Noah opened the window of the ark that he had made,Oñ i lewatu ab ojo ogbo meji jo Noa mope oko ki che le bi 190,and sent forth a raven It went to and fro until the waters were dried up from the earth,tak i je ñw otagalama le dufu oñ ele te alelo lewa gbogbo tak omi gbe baneile te 191,Then he sent forth a dove from him to see if the waters had subsided from the face of the ground,Oñ i je ñw ikede kwugbowñ dufu tododa ki go abek omi du beju ane te abek i du n 192,But the dove found no place to set her foot and she returned to him to the ark for the waters were still on the face of the whole earth So he put out his hand and took her and brought her into the ark with him,ikede le la luña ki adu erewñ tane n tak i mudabi tugbowñ ef oko todu omi le beju ogbo aneile du ma ta Tak i nowowñ dala dufu oñ i mu du oñ i mowñ du wejefu ugbowñ ef oko 193,He waited another seven days and again he sent forth the dove out of the ark,Oñ i ño je ojo mebie omune tak i dabi je ñw ikede le kwef oko dufu 194,And the dove came back to him in the evening and behold in her mouth was a freshly plucked olive leaf So Noah knew that the waters had subsided from the earth,egba ane ikede le la mudabi wejefu ugbowñ me la go eñmi oli olif ki chi jaluwñ abele Noa ma ka komi du baneile te me 195,Then he waited another seven days and sent forth the dove and she did not return to him anymore,Oñ i ño je ojo mebie omune ge tak i je ñw ikede le le dufu i laño dabi wugbowñ ge n 196,In the six hundred and first year in the first month the first day of the month the waters were dried from off the earth And Noah removed the covering of the ark and looked and behold the face of the ground was dry,Oñ i lewatu odo ulogwa nyokeka ochu ejodudu ojo ejodudu ochu le omi le gbe baneile te taki Noa moji oko chi oñ i go me la go eju aneile gbe te 197,In the second month on the twentyseventh day of the month the earth had dried out,Oñ ef ochu ekeji ojo ogu nyoke mebie ochu le aneile che gbe te 198,Then God said to Noah,Tak Ojo ka ñwu Noa kakini 199,Go out from the ark you and your wife and your sons and your sons wives with you,Kwef oko dufu uwe kpai oyawe kpai amomawe enekele kpai amoya amomawe manyuwe 200,Bring out with you every living thing that is with you of all fleshbirds and animals and every creeping thing that creeps on the earththat they may swarm on the earth and be fruitful and multiply on the earth,Amewñ iñmi du ki chorela ki dugbowe tamewe tamela aberemele tamewñ ki afa eki afa aneilei e nako dufu kpai uwe ku ma ki rabi aneile ku ma la bi oma ku ma ño wewe nyogba aneile 201,So Noah went out and his sons and his wife and his sons wives with him,Taki Noa ledufu kpai amomawñ kpai oyawñ kpai amoya amomawñ manyowñ 202,Every beast every creeping thing and every bird everything that moves on the earth went out by families from the ark,Amewñ iñmi okoke du ewñ ki afa okoke du kpai ewe okoke du ewñ du ki achiche aneile kwef oko dufu ucheuche 203,Then Noah built an altar to the Lord and took some of every clean animal and some of every clean bird and offered burnt offerings on the altar,Taki Noa fubo ichebo ne ñwu Jihofa oñ i chi kwef amela aberemele ki dehiolo okoke du kpai kwef amewe hiolo okoke du tak i mu ko wa chichebo egujo oj ubo le 204,And when the Lord smelled the pleasing aroma the Lord said in his heart I will never again curse the ground because of man for the intention of mans heart is evil from his youth Neither will I ever again strike down every living creature as I have done,Jihofa la gbo ekpo ki akpo taki Jihofa ka ef edowñ kakini U ñanama ñw ane todu one ge n todabu kaye edo one chebiene kwo ojo imotowñ u ñadabi kpa amewñ iñmi du alu ku chei ge n 205,While the earth remains seedtime and harvest cold and heat summer and winter day and night shall not cease,Gbogbo wiko kaneile kade adiko eyo ewñ egbe kpai adiko ewñ eja wunyi kpai afu kpai olu kpai oloji kpai uwo kpai oroka kpai odu ñada ge n 206,And God blessed Noah and his sons and said to them Be fruitful and multiply and fill the earth,Tak Ojo denyo ñwu Noa kpai amomawñ enekele oñ i ka ñwu ma kakini Me ki bi oma ku me wewe nyogba ku me ko ilei 207,The fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth and upon every bird of the heavens upon everything that creeps on the ground and all the fish of the sea Into your hand they are delivered,Egahime kpai ailome amamewñ iñmi okoke du ilei kpai ewe ojale okoke ama kpai ewñ du ki afa ane kpai ameja ef ohimini abadi du ma muma ko jef owome 208,Every moving thing that lives shall be food for you And as I gave you the green plants I give you everything,Ewñ du ki achiche ki añmiñmi achujewñ todu me dabalu kewñ oko emimi de abele omi mochaka ewñ du ko ñwu me me 209,But you shall not eat flesh with its life that is its blood,Me ki muda je orela manyu onugo iñmiwñ n owñ chebiewñ 210,And for your lifeblood I will require a reckoning from every beast I will require it and from man From his fellow man I will require a reckoning for the life of man,Ebieme eonugo iñmime omi atene chuu owo ela du natene owñ kpai owo one ugbo owo omaye one pitii natene onugo iñmi one 211,Whoever sheds the blood of man by man shall his blood be shed for God made man in his own image,Ene du ki adebie one dafo lugbo one ma adebie ene le dafo todu Ojo che one ojibo owñ 212,And you be fruitful and multiply increase greatly on the earth and multiply in it,Ame me nabi oma ku me wewe nyogba me ki foji ilei ku me wewe nyogba efuwñ 213,Then God said to Noah and to his sons with him,Tak Ojo kola ñwu Noa kpai amomawñ enekele kpai owñ i kakini 214,Behold I establish my covenant with you and your offspring after you,Me go omi akpalomi kpai ame kpai amugbeme ubime ge 215,and with every living creature that is with you the birds the livestock and every beast of the earth with you as many as came out of the ark it is for every beast of the earth,kpai onugo ewñ du ki deju ki jugbome le amewe kpai amela aberemele kpai amewñ iñmi ilei okoke du manyame edu ki kwef okoi dufu owñ chamewñ iñmi aneilei okoke du 216,I establish my covenant with you that never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood and never again shall there be a flood to destroy the earth,Nakpalomi kpai ame uwobi omi ñakporela du rinyo ge n uwobi omi lañadomo ki akpa aneile bie ge n 217,And God said This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you for all future generations,Oñ Ojo kakini Ekide chujiwe alo ku nakpe ki dagbagba omi kpai ame onugo kpai amewñ iñmi du ki jugbome le tod abo ogba nogba gbogbo alo 218,I have set my bow in the cloud and it shall be a sign of the covenant between me and the earth,omi adu obami tef akpa i adomo todu ujiwe alo ekpe agbagba omi kpai aneile 219,When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,Oñ i awatu egba ku nadu akpa wa boji aneile ma ma ali oba ef akpa le 220,I will remember my covenant that is between me and you and every living creature of all flesh And the waters shall never again become a flood to destroy all flesh,oñ omi adibekado alomi ku kpe eki dagbagba omi kpai ame kpai onugo amewñ iñmi du ki chorela omi ñawobi ki akpa orela du bie ge n 221,When the bow is in the clouds I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth,Oba le adef akpa tak omi onugo ago ku nadibekado aloekpe eogbegbele ki dagbagba Ojo kpai onugo amewñ iñmi du ki chorela owñ chedu ki daneile 222,God said to Noah This is the sign of the covenant that I have established between me and all flesh that is on the earth,Tak Ojo ka ñwu Noa kakini Ekide chujiwe alo komi kpe agbagba omi kpai orela du ki janeile 223,The sons of Noah who went forth from the ark were Shem Ham and Japheth Ham was the father of Canaan,Amoma enekele eNoa ku ma kwef oko le dufu la che Shem kpai Ham kpai Jefet Ham la chata Kenan 224,These three were the sons of Noah and from these the people of the whole earth were dispersed,Ama meta le chamoma enekele eNoa kwef ama meta le oñ amone chekpatuka bogbo aneile ma chakai 225,Noah began to be a man of the soil and he planted a vineyard,Taku Noa chane eluche I fuche achiwebetema lo 226,He drank of the wine and became drunk and lay uncovered in his tent,oñ ifomiwñ ñmo i la fu mu oñ ukpowñ mutu jane ef unyabowñ 227,And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father and told his two brothers outside,Taku Ham ata Kenan fago ofo atawñ li oñ i mudu ka ñw amomayewñ meji ododa 228,Then Shem and Japheth took a garment laid it on both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father Their faces were turned backward and they did not see their fathers nakedness,Taku Shem kpai Jefet mukpo ubolama ko ma la mu ko nikama meji oñ ma le ubi ubi amu ko bago ofo atama ma ma feju kparugbo omune ma ño li ago ofo atama n 229,When Noah awoke from his wine and knew what his youngest son had done to him,Oñ Noa molu omi achiwebetema le ji tak i ma ewñ komawñ kekele cho 230,he said Cursed be Canaan a servant of servants shall he be to his brothers,tak i kakini Ama ki fu Kenan mu adu amadu oñ i ache ñw amomayewñ 231,He also said Blessed be the Lord the God of Shem and let Canaan be his servant,I ño kakini Jihofa Ojo Shem ki nele Kenan ki chaduwñ 232,May God enlarge Japheth and let him dwell in the tents of Shem and let Canaan be his servant,Ojo ki je ñwu Jefet ki nana ki gugu ef unyabo Shem Kenan ki chaduwñ 233,After the flood Noah lived years,Abu kuwobi omi le le Noa ño dodo oli mebie 234,All the days of Noah were years and he died,Odo Noa du la chicham nyoli meta tak i leku 235,These are the generations of the sons of Noah Shem Ham and Japheth Sons were born to them after the flood,Olopu amoma Noa eenekele ogba ogba de Shem kpai Ham kpai Jefet ma ño famoma enekele bi ñwu ma abu kuwobi omi le lale 236,The sons of Japheth Gomer Magog Madai Javan Tubal Meshech and Tiras,Amoma enekele Jefet che Gomer kpai Magog kpai Madai kpai Jafan kpai Tubal kpai Meshek kpai Tiras 237,The sons of Gomer Ashkenaz Riphath and Togarmah,Oñ amoma enekele Gomer che Ashkenaz kpai Rifat kpai Togarma 238,The sons of Javan Elishah Tarshish Kittim and Dodanim,Amoma enekele Jafan la che Elisha kpai Tarshish Kitim kpai Dodanim 239,From these the coastland peoples spread in their lands each with his own language by their clans in their nations,Kwef aboi abo olomi kpe jo ojane ojanema enenenene ne alu kichiwñ alu kakwora unyi akwora unyima de ef abo ucheichi ucheichima 240,The sons of Ham Cush Egypt Put and Canaan,Amoma enekele Ham la che Kush kpai Mizraim kpai Put kpai Kenan 241,The sons of Cush Seba Havilah Sabtah Raamah and Sabteca The sons of Raamah Sheba and Dedan,Amoma enekele Kush la che Seba kpai Hafila kpai Sabta kpai Raama kpai Sabteka Amoma Raama la che Shiba kpai Dedan 242,Cush fathered Nimrod he was the first on earth to be a mighty man,Kush ño bi Nimrod owñ chuchane agbiti aneile 243,He was a mighty hunter before the Lord Therefore it is said Like Nimrod a mighty hunter before the Lord ,I chagbiti ode eju Jihofa todule ma kakini Dabu Nimrod ki chagbiti ode ede eju Jihofa 244,The beginning of his kingdom was Babel Erech Accad and Calneh in the land of Shinar,Uchane ojanewñ la che Bebel kpai Erek kpai Akad kpai Kalne ojane Shainar 245,From that land he went into Assyria and built Nineveh RehobothIr Calah and,I kwojane le nyi Asiria tak i funyi Ninefa ko kpai Rehobotir kpai Kala 246,Resen between Nineveh and Calah that is the great city,kpai Resen ki dagbagba Ninefa kpai Kala ele chewo lile le 247,Egypt fathered Ludim Anamim Lehabim Naphtuhim,Mizraim la bi abo Lud kpai abo Anam kpai abo Lehab kpai abo Naftuh 248,Pathrusim Casluhim from whom the Philistines came and Caphtorim,kpai abo Patrus kpai abo Kaslu ugbo kabo Filistia kwo wa le kpai abo Kaftor 249,Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,Kenan la bi Saidon omogbawñ kpai Het 250,and the Jebusites the Amorites the Girgashites,kpai ene Jebius le kpai ene Amor kpai ene Girgash 251,the Hivites the Arkites the Sinites,kpai ene Hifai kpai ene Arki kpai ene Saini 252,the Arvadites the Zemarites and the Hamathites Afterward the clans of the Canaanites dispersed,kpai ene Arfad kpai ene Zemar kpai ene Hamat Ubile akwora unyi akwora unyi abo Kenan le kpolama tuka rile 253,And the territory of the Canaanites extended from Sidon in the direction of Gerar as far as Gaza and in the direction of Sodom Gomorrah Admah and Zeboiim as far as Lasha,Alome abo Kenan le la kwo Saidon abu ke nyowo Gerar gbogbo wa Gaza abu ke nyowo Sodom kpai Gomora kpai Adma kpai Zeboim gbogbo wa Easha 254,These are the sons of Ham by their clans their languages their lands and their nations,Aboi chamoma enekele Ham akwora unyi akwora unyima ichi ichima ojane ojanema ef abo ucheichi ucheichima 255,To Shem also the father of all the children of Eber the elder brother of Japheth children were born,Taku ma ño bi amoma ñwu Shem ki chata amoma Eber chaka Shem le chachogba Jefet 256,The sons of Shem Elam Asshur Arpachshad Lud and Aram,Amoma enekele Shem che Elam kpai Ashur kpai Arpaksad kpai Lud kpai Aram 257,The sons of Aram Uz Hul Gether and Mash,Amoma enekele Aram la che Uz kpai Hul kpai Geter kpai Mash 258,Arpachshad fathered Shelah and Shelah fathered Eber,Oñ Arpaksad bi Shela Shela la bi Eber 259,To Eber were born two sons the name of the one was Peleg for in his days the earth was divided and his brothers name was Joktan,Oñ ma bi amoma enekele meji ñw Eber odu oka ko Peleg todu ef adikowñ ma file kperu odu omayewñ la ko Joktan 260,Joktan fathered Almodad Sheleph Hazarmaveth Jerah,Joktan la bi Almodad kpai Shelef kpai Hazarmafet kpai Jera 261,Hadoram Uzal Diklah,kpai Hadoram kpai Uzal kpai Dikla 262,Obal Abimael Sheba,kpai Obal kpai Abimael kpai Shiba 263,Ophir Havilah and Jobab all these were the sons of Joktan,kpai Ofir kpai Hafila kpai Jobab aboi chaka chamoma enekele eJoktan 264,The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east,Odoma la te kwo Mesha abu ke nyowo Sefar ane uwo olodudu le 265,These are the sons of Shem by their clans their languages their lands and their nations,Aboi chamoma enekele eShem akwora unyi akwora unyima ichi ichima ojane ojanema abo ucheichi ucheichima 266,These are the clans of the sons of Noah according to their genealogies in their nations and from these the nations spread abroad on the earth after the flood,Aboi chakwora unyi akwora unyi amoma enekele Noa ogba ogbama ef abo ucheichi ucheichima Oñ kwef aboi ucheichi ucheichi mukperojane ile abu kuwobi omi le lale 267,Now the whole earth had one language and the same words,Oñ ogbo ilei du chalu ichi okate ukolama la choka 268,And as people migrated from the east they found a plain in the land of Shinar and settled there,Tak i lewatu abu ku ma munyabo chi kwowo olodudu awa kama fegbili li ane Shainar taku ma kwojo omo 269,And they said to one another Come let us make bricks and burn them thoroughly And they had brick for stone and bitumen for mortar,Taku ma ka ñw olama kakini Me lewa ka nabo otubeli ka fu ro nyonyo Taku ma ne otubeli koji okuta oñ ma ne obia bitumen chikete ene 270,Then they said Come let us build ourselves a city and a tower with its top in the heavens and let us make a name for ourselves lest we be dispersed over the face of the whole earth,Taku ma kakini Me lewa ka kunyi ñw olawa ka newo kpai odogo kojiwñ ki kad efojale a che ka fodu ne todegba ku ma fuwa kpatuka rododa beju ogbo aneile du ma 271,And the Lord came down to see the city and the tower which the children of man had built,Taki Jihofa gworu wa ki li ewo kpai odogo ekamone ne le 272,And the Lord said Behold they are one people and they have all one language and this is only the beginning of what they will do And nothing that they propose to do will now be impossible for them,Taki Jihofa kakini Go ma chaboka ichima la choka ge ewñ ku ma la chane eche de ta fai ewñ du ku ma ñwa ef edoma ku ma che i nugbo ku ma akpona nyuma ge n 273,Come let us go down and there confuse their language so that they may not understand one anothers speech,Me lewa ka mugworu nyomo ka falu ichima gwuji todu kama ki we egboji ola omune 274,So the Lord dispersed them from there over the face of all the earth and they left off building the city,Abele Jihofa fuma kpatuka kwomo rododa beju aneile du ma taku ma tewo le no ene 275,Therefore its name was called Babel because there the Lord confused the language of all the earth And from there the Lord dispersed them over the face of all the earth,Todule ma doduwñ ko Bebel todabu ki Jihofa fichi abile du gwuji omo tak akwomo Jihofa fuma kpatuka rododa beju aneile du ma 276,These are the generations of Shem When Shem was years old he fathered Arpachshad two years after the flood,Olopu Shem ogba ogba le de Odo Shem chogumelu tak i bi Arpaksad abu kuwobi omi le takpa odo meji 277,And Shem lived after he fathered Arpachshad years and had other sons and daughters,abu ki bi Arpaksad Shem ño deju odo oli megwa oñ i bi amoma enekele kpai onobule 278,When Arpachshad had lived years he fathered Shelah,Arpaksad deju odo oguegwa nyoke melu tak i bi Shela 279,And Arpachshad lived after he fathered Shelah years and had other sons and daughters,abu ki fu Shela bi Arpaksad ño dodo uloko nyoke meta i laño bi amoma enekele kpai onobule 280,When Shelah had lived years he fathered Eber,Oñ Shela dodo oguegwa tak i bi Eber 281,And Shelah lived after he fathered Eber years and had other sons and daughters,abu ki fEber bi Shela ño dodo uloko nyoke meta i laño bi amoma enekele kpai onobule 282,When Eber had lived years he fathered Peleg,Oñ Eber dodo oguegwa nyoke mele tak i bi Peleg 283,And Eber lived after he fathered Peleg years and had other sons and daughters,abu ki fu Peleg bi Eber ño dodo uloko nyoguegwa i laño bi amoma enekele kpai onobule 284,When Peleg had lived years he fathered Reu,Oñ Peleg dodo oguegwa tak i bi Reu 285,And Peleg lived after he fathered Reu years and had other sons and daughters,abu ki fu Reu bi Peleg ño dodo ogwoko nyoke mela i laño bi amoma enekele kpai onobule 286,When Reu had lived years he fathered Serug,Oñ Reu dodo oguegwa nyoke meji tak i bi Serug 287,And Reu lived after he fathered Serug years and had other sons and daughters,abu ki fu Serug bi Reu ño dodo ogwoko nyoke mebie i laño bi amoma enekele kpai onobule 288,When Serug had lived years he fathered Nahor,Oñ Serug dodo oguegwa tak i bi Nehor 289,And Serug lived after he fathered Nahor years and had other sons and daughters,abu ki fu Nehor bi Serug ño dodo ogwoko i laño bi amoma enekele kpai onobule 290,When Nahor had lived years he fathered Terah,Oñ Nehor dodo ogu nyoke mela tak i bi Tera 291,And Nahor lived after he fathered Terah years and had other sons and daughters,abu ki fu Tera bi Nehor ño dodo ogumelu nyoke megwela i laño bi amoma enekele kpai onobule 292,When Terah had lived years he fathered Abram Nahor and Haran,Tera dodo ogbo meta nyoke megwa i la fEbram kpai Nehor kpai Haran bi 293,Now these are the generations of Terah Terah fathered Abram Nahor and Haran and Haran fathered Lot,Olopu Tera ogba ogba la de Tera bi Ebram kpai Nehor kpai Haran Haran la bi Lot 294,Haran died in the presence of his father Terah in the land of his kindred in Ur of the Chaldeans,Oñ Haran leku dogba atawñ Tera ane ugbo ku ma jubiwñ ane Ur eabo Kaldia le 295,And Abram and Nahor took wives The name of Abrams wife was Sarai and the name of Nahors wife Milcah the daughter of Haran the father of Milcah and Iscah,Ebram kpai Nehor la noya ñw olama odu oya Ebram ko Serai odu oya Nehor la ko Milka oma Haran ki chata Milka kpai ata Iska 296,Now Sarai was barren she had no child,Serai la chagaji i noma n 297,Terah took Abram his son and Lot the son of Haran his grandson and Sarai his daughterinlaw his son Abrams wife and they went forth together from Ur of the Chaldeans to go into the land of Canaan but when they came to Haran they settled there,Taku Tera momawñ Ebram du kpai Lot oma Haran aajuwñ le kpai Serai oya omawñ Ebram oñ ma kpere kwo Ur eabo Kaldia dufu ku ma nyojane Kenan taku ma lewa Haran oñ ma kwojo omo 298,The days of Terah were years and Terah died in Haran,Oñ odo Tera chodo ogwoko nyoke melu taku Tera leku Haran omo 299,Now the Lord said to Abram Go from your country and your kindred and your fathers house to the land that I will show you,Jihofa la ka ñwu Ebram me kakini Kwojanewe dufu kpai kwugbo amefuwe kpai kwugbo unyi atawe ke lo tane ku nadu ñuwe 300,And I will make of you a great nation and I will bless you and make your name great so that you will be a blessing,Tak u naduwe che abo ucheichi elile oñ nadenyo ñw e nache oduwe ki nana uwe ki la mud enyo ñw amone 301,I will bless those who bless you and him who dishonors you I will curse and in you all the families of the earth shall be blessed,U ñadenyo ñw abo ku ma kadua ñw e oñ ene ki anama ñw e na nama ñw u oñ efuwe ma adenyo ñw akwora unyi akwora unyi aneilei du 302,So Abram went as the Lord had told him and Lot went with him Abram was seventyfive years old when he departed from Haran,Oñ Ebram le alu ku Jihofa kola ñw u Lot ño lebo Odo Ebram la chogbo meta nyoke megwelu egba ki kwo Haran 303,And Abram took Sarai his wife and Lot his brothers son and all their possessions that they had gathered and the people that they had acquired in Haran and they set out to go to the land of Canaan When they came to the land of Canaan,Taku Ebram mu Serai oyawñ du kpai Lot oma omayewñ le kpai ane ku ma fiye jo chaka kpai amonugo one ku ma ne efu Haran oñ ma le dufu ku ma nyane Kenan Oñ ma lewa ane Kenan 304,Abram passed through the land to the place at Shechem to the oak of Moreh At that time the Canaanites were in the land,taku Ebram lale gu efu ane le du tugbo ku ma do ko Shekem ugbo oli terebint eMore Oñ egbale abo Kenan jojane le 305,Then the Lord appeared to Abram and said To your offspring I will give this land So he built there an altar to the Lord who had appeared to him,Taku Jihofa kwotejugede ñw Ebram oñ i kakini Ugbewe oñ omi adane kide ñw u Tak omo i fubo ichebo ne ñwu Jihofa ki kwotejugede ñw u le 306,From there he moved to the hill country on the east of Bethel and pitched his tent with Bethel on the west and Ai on the east And there he built an altar to the Lord and called upon the name of the Lord ,I ño kwomo nyugbo uwo ki dowo olodudu Betel oñ i funyabowñ fa Betel de olanewñ Ai la de olodudu omo i ño fubo ichebo ne ñwu Jihofa ge tak i do odu Jihofa 307,And Abram journeyed on still going toward the Negeb,Tak Ebram ño kere nyule towo opata ogane alo waa 308,Now there was a famine in the land So Abram went down to Egypt to sojourn there for the famine was severe in the land,Ukpota la dojane le akpa Oñ Ebram gworu nyIjipti ki gene omo todu ukpota akpa tabale ojane le 309,When he was about to enter Egypt he said to Sarai his wife I know that you are a woman beautiful in appearance,Oñ i lewatu egba ki meru egudu tIjipti i ka ñwu Serai oyawñ kakini E go mi ta omi chema kuwe chonobule ki cheferu one eju ego 310,and when the Egyptians see you they will say This is his wife Then they will kill me but they will let you live,abo Ijipti fuwe li fai ma aka koyawñ de taku ma adumi kpa ku ma la aje ñw e deju 311,Say you are my sister that it may go well with me because of you and that my life may be spared for your sake,Narodube kuwe ki ka ke chomayemi todu ki nyo ñw omi lolawe todu konugomi ki deju lugbo we 312,When Abram entered Egypt the Egyptians saw that the woman was very beautiful,Oñ i lewatu egba kEbram lewa Ijipti abo Ijipti go onobule le ki chefereju nana 313,And when the princes of Pharaoh saw her they praised her to Pharaoh And the woman was taken into Pharaohs house,Tak amagboji Fero fowñ li oñ ma ñwulowñ ñwu Fero Taku ma monobule le du le tef unyi Fero 314,And for her sake he dealt well with Abram and he had sheep oxen male donkeys male servants female servants female donkeys and camels,Tak i che enyo ñw Ebram todu owñ oñ Ebram ne amewñore egini kpai amokuno kpai amokekete oko kpai amadu enekele kpai amadu onobule kpai amokekete ole kpai aminyakulumi 315,But the Lord afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abrams wife,Taku Jihofa je ñw atulubo elile ki lewa bu Fero kpai abunyiwñ ma todu Serai oya Ebram 316,So Pharaoh called Abram and said What is this you have done to me Why did you not tell me that she was your wife,Taku Fero fEbram do oñ i kakini Ewñ chekuwe che mii Ewñ chi ke ma ka ñwu mi kowñ choyawe n 317,Why did you say She is my sister so that I took her for my wife Now then here is your wife take her and go,Ewñ chi kuwe kakini Owñ chomayemi komi la mu du choyami Todule e la go oyawe de mowñ du ke lo we 318,And Pharaoh gave men orders concerning him and they sent him away with his wife and all that he had,Taku Fero ñwa ñw abowñ ugbo olawñ taku ma fahitewñ che kpai oyawñ kpai ewñ du ki ne 319,So Abram went up from Egypt he and his wife and all that he had and Lot with him into the Negeb,Abele Ebram mutegu kwIjipti alo owñ kpai oyawñ kpai ewñ du ki ne Lot la dugbowñ ma le towo opata ogane 320,Now Abram was very rich in livestock in silver and in gold,Amewñ ukpa kpai ajifa kpai ojamalia Ebram la gbegbe 321,And he journeyed on from the Negeb as far as Bethel to the place where his tent had been at the beginning between Bethel and Ai,Oñ i lulewñ kwo opata ogane le gbogbo wa Betel tugbo kunyabowñ de ejodudu le agbagba Betel kpai Ai 322,to the place where he had made an altar at the first And there Abram called upon the name of the Lord ,ugbo ubo ichebo ki ne omo egba ejodudu le omo Ebram la do odu Jihofa 323,And Lot who went with Abram also had flocks and herds and tents,Oñ Lot ge eki lebo Ebram le owñ ño ne amewñore egini kpai amokuno kpai unyabo wewe 324,so that the land could not support both of them dwelling together for their possessions were so great that they could not dwell together,ane le la buma jo ku ma bolama gugu n todu ewñ ku ma ne chenana todu abele ma ma neke bolama gugu n 325,and there was strife between the herdsmen of Abrams livestock and the herdsmen of Lots livestock At that time the Canaanites and the Perizzites were dwelling in the land,oñ uja chi ñw abo ku ma dejute amewñ ukpa Ebram kpai abo ku ma dejute amewñ ukpa eLot Egbale abo Kenan kpai abo Perez gugu ane le 326,Then Abram said to Lot Let there be no strife between you and me and between your herdsmen and my herdsmen for we are kinsmen,Tak Ebram ka ñwu Lot kakini Agba uja ki dagbagba omi kpai uwe n kpai agbagba abo ku ma dejute amewñoremi kpai abo ku ma dejute amewñorewe n todu awa chomaye 327,Is not the whole land before you Separate yourself from me If you take the left hand then I will go to the right or if you take the right hand then I will go to the left,I chodede ane te chaka ejuwei n Nagbokobe ke mudaru bumi te Ichewñ kuwe mowo awohi du mak u nale towo awoto i la chewñ ke mowo awoto du egbale nalo towo awohi 328,And Lot lifted up his eyes and saw that the Jordan Valley was well watered everywhere like the garden of the Lord like the land of Egypt in the direction of Zoar This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah,Taku Lot chi ejuwñ nyate oñ i go egbili Jordan chaka ki chene omiofo nyonyo ugbo du i dab uche Jihofa i dab ane Ijipti abu kone alo towo Zoar le owñ chogba taku Jihofa kpa Sodom kpai Gomora bie 329,So Lot chose for himself all the Jordan Valley and Lot journeyed east Thus they separated from each other,Abele Lot megbili Jordan chaka du chewñ taku Lot lule towo olodudu abele ma mudaru bolama te 330,Abram settled in the land of Canaan while Lot settled among the cities of the valley and moved his tent as far as Sodom,Ebram la gugu ane Kenan oñ Lot gugu ewo ewo egbili le i la funyabowñ fa afa ño fa gbogbo wa Sodom 331,Now the men of Sodom were wicked great sinners against the Lord ,Oñ abo Sodom le chaabebiene ma chamadu Jihofa re ololo 332,The Lord said to Abram after Lot had separated from him Lift up your eyes and look from the place where you are northward and southward and eastward and westward,Oñ abu ku Lot mudaru bo te Jihofa ka ñw Ebram kakini Fai uwe ki namejuwe chi nyate ugbo ke de le ke go owo opata meji eji kpai owo olodudu kpai olane 333,for all the land that you see I will give to you and to your offspring forever,todu ane du ke li le uwe nadu ñw u kpai ugbewe ogbegbele 334,I will make your offspring as the dust of the earth so that if one can count the dust of the earth your offspring also can be counted,Omi ache kugbewe adabu ebutu aneilei todabele ichewñ kone neke gbaluka ebutu aneile maku ma neke gbaluka ugbewe ge 335,Arise walk through the length and the breadth of the land for I will give it to you,Kwane ke lule gu ane le du owo ujijiwñ kpai owo unabewñ todu uwe nadu ñw u 336,So Abram moved his tent and came and settled by the oaks of Mamre which are at Hebron and there he built an altar to the Lord ,Tak Ebram munyabowñ chi oñ i lewa gugu meru oli terebint eMamre ki jo Hebron le tak omo i fubo ichebo ne ñwu Jihofa 337,In the days of Amraphel king of Shinar Arioch king of Ellasar Chedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goiim,Oñ i lewatu adiko Amrafel onu Shainar Ariok onu Elaser Chedorlaomer onu Elam kpai Taidal onu Goim 338,these kings made war with Bera king of Sodom Birsha king of Gomorrah Shinab king of Admah Shemeber king of Zeboiim and the king of Bela that is Zoar,kamonu le kogu bo Bera onu Sodom kpai Birsha onu Gomora Shainab onu Adma kpai Shemeber onu Zeboim kpai onu Bila owñ le che Zoar 339,And all these joined forces in the Valley of Siddim that is the Salt Sea,Aboi chaka kolama dama ef Ogo Sidim owñ chOhimini Omu 340,Twelve years they had served Chedorlaomer but in the thirteenth year they rebelled,Odo megweji ma tetarire ñwu Chedorlaomer tak odo ekegweta ma ko 341,In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashterothkarnaim the Zuzim in Ham the Emim in Shavehkiriathaim,Tak odo ekegwelewñ Chedorlaomer lewa kpai amonu ku ma jugbowñ le oñ ma fabo Refeim Ashterotkamaim kpai abo Zuzim Ham kpai abo Emin ShafeKariataim 342,and the Horites in their hill country of Seir as far as Elparan on the border of the wilderness,kpai abo Hor du oj uwoma ku ma do ko Seir gbogbo wa Elparan ki merajetachi le 343,Then they turned back and came to Enmishpat that is Kadesh and defeated all the country of the Amalekites and also the Amorites who were dwelling in Hazazontamar,taku ma mudabi oñ ma lewa Erunishpat owñ che Kedesh taku ma fane abo Amalek kpofo kpai eabo Amor ku ma dodo Hazazontemar 344,Then the king of Sodom the king of Gomorrah the king of Admah the king of Zeboiim and the king of Bela that is Zoar went out and they joined battle in the Valley of Siddim,Tak onu Sodom kpai onu Gomora kpai onu Adma kpai onu Zeboim kpai onu Bila owñ che Zoar le dufu oñ ma molama kodo jo ku ma jogu kpai ama ef Ogo Sidim 345,with Chedorlaomer king of Elam Tidal king of Goiim Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar four kings against five,ma kobo Chedorlaomer onu Elam kpai Taidal onu Goim kpai Amiafel nu Shainar kpai Ariok onu Elaser onu mele kobo onu melu le 346,Now the Valley of Siddim was full of bitumen pits and as the kings of Sodom and Gomorrah fled some fell into them and the rest fled to the hill country,Ogo sidim le la cheko ñw ofe obia bitumen tak amonu Sodom kpai Gomora ra oñ ma leane omo tak abo ki bo ra toj uwo le 347,So the enemy took all the possessions of Sodom and Gomorrah and all their provisions and went their way,Abele ma mane Sodom chaka ko kpai eGomora kpai ujewñma chaka oñ ma le ma 348,They also took Lot the son of Abrams brother who was dwelling in Sodom and his possessions and went their way,ma la mu Lot omomaye Ebram ki gugu Sodom le kpai anewñ ko taku ma le 349,Then one who had escaped came and told Abram the Hebrew who was living by the oaks of Mamre the Amorite brother of Eshcol and of Aner These were allies of Abram,Tak eneka ki fuma owo lewa ka ñw Ebram ene Hibru ki la gugu ugbo terebint eMamre ene Amor ki chomaye Eshkol le kpai omaye Aner abo le chameneuma Ebram 350,When Abram heard that his kinsman had been taken captive he led forth his trained men born in his house of them and went in pursuit as far as Dan,Tak egba kEbram gbo kogu fomayewñ je i mabowñ ku ma koche ogu kodufu owñ chabo ku ma bi ma ef unyiwñ one oli mefa nyoke megwejo ma che oñ i ra no ma gbogbo wa Dan 351,And he divided his forces against them by night he and his servants and defeated them and pursued them to Hobah north of Damascus,Tak i fabowñ kperu wa buma ma odu owñ kpai amaduwñ oñ i gwo ma i ño ra no ma gbogbo wa Hoba ki dowo awohi Damaskus 352,Then he brought back all the possessions and also brought back his kinsman Lot with his possessions and the women and the people,Oñ i mane chaka gba dabi wa i laño momayewñ Lot du dabi wa kpai anewñ ge kpai abobule kpai amone le du 353,After his return from the defeat of Chedorlaomer and the kings who were with him the king of Sodom went out to meet him at the Valley of Shaveh that is the Kings Valley,Abu ki doji awa kwugbo ku ma kpa Chedorlaomer kpai amonu ku ma jugbowñ onu Sodom ledufu ki ledowñ ugbo Ogo Shafe owñ chOgo Onu 354,And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine He was priest of God Most High,Taku Melkesidek onu Selem kakala kpai omi achiwebetema dufu wa owñ la chatama Ojo Chamachala 355,And he blessed him and said Blessed be Abram by God Most High Possessor of heaven and earth,Tak i kadua ñw u kakini Ojo Chamachala eki ne efojale kpai aneile ki denyo ñw Ebram 356,and blessed be God Most High who has delivered your enemies into your hand And Abram gave him a tenth of everything,Ojo Chamachala ki nele Owñ ki mamenebiwe ko jef owowe le Tak i fewñ le du kpe egwa egwa oñ i mojika ko ñw u 357,And the king of Sodom said to Abram Give me the persons but take the goods for yourself,Tak onu Sodom ka ñw Ebram kakini Mamonugo amone le ko ñwu mi kuwe ki gwonyu ane le 358,But Abram said to the king of Sodom I have lifted my hand to the Lord God Most High Possessor of heaven and earth,Tak Ebram ka ñw onu Sodom kakini Omi mowomi du dago ñwu Jihofa Ojo Chamachala eki ne efojale kpai aneile 359,that I would not take a thread or a sandal strap or anything that is yours lest you should say I have made Abram rich,ka komi agba owuka abek iku edaka abek ewñ okate ki chewe n todegba kuwe akakini Omi chewñ kEbram chanana 360,I will take nothing but what the young men have eaten and the share of the men who went with me Let Aner Eshcol and Mamre take their share,Chai ekabo okolobia je kate kpai ukpe abokele ku ma lebumi Aner kpai Eshkol kpai Mamre le ki gba ukpe ema 361,After these things the word of the Lord came to Abram in a vision Fear not Abram I am your shield your reward shall be very great,Ubi ewñi ge ola Jihofa wugbo Ebram ef ane ego kakini E ki railo n Ebram omi chugbeyowe kpai uromewe ki nana ololo 362,But Abram said O Lord God what will you give me for I continue childless and the heir of my house is Eliezer of Damascus,Tak Ebram kakini Ondu Jihofa ewñ e du ñwu mi abu ku nache ku tile no ku ma noma n ene ki ane unyimi la che Elieza eDamaskus le 363,And Abram said Behold you have given me no offspring and a member of my household will be my heir,Oñ Ebram kakini Go uwe du ugbe do ñwu mi n e go ene ku ma bi ef unyimi ofofo mud ene ki aje ewñ ogumi 364,And behold the word of the Lord came to him This man shall not be your heir your very own son shall be your heir,Tak ola Jihofa wugbo owñ kakini Ene ke kai chene ki aje ewñ oguwe n chai ene ki akwef ifiwe onugo aje ewñ oguwe 365,And he brought him outside and said Look toward heaven and number the stars if you are able to number them Then he said to him So shall your offspring be,Tak i mowñ du dufu wododa oñ i kakini Chi ejuwe nyojale ke go ke kaluka awo ki jo le ichewñ kuwe aneke kalukawñ Tak i ka ñw u kakini Abele ugbewe ade 366,And he believed the Lord and he counted it to him as righteousness,Tak i dola Jihofa rochochi oñ i fele lorokpakpa ñw u 367,And he said to him I am the Lord who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess,Tak i ka ñw u kakini Omi che Jihofa ki duwe kwo Ur eabo Kaldia wa ku dane kide ñw e ke ne 368,But he said O Lord God how am I to know that I shall possess it,Tak i kakini Ondu Jihofa lugbo ewñ oñ nama ka ku nanei 369,He said to him Bring me a heifer three years old a female goat three years old a ram three years old a turtledove and a young pigeon,Tak i ka ñw u kakini Magbadufu ole okuno kpai ole ewo kpai okolo kodoma cheta eta kpai ikede kpai oma oketebe kowa ñwu mi 370,And he brought him all these cut them in half and laid each half over against the other But he did not cut the birds in half,Tak i mewñi kowa ñw u chaka oñ i fuma kpana nyigba tak i mekpana ojika du towoka oñ i mekpana ekeji du towo ekeji chai amewe kate oñ i ma kpana n 371,And when birds of prey came down on the carcasses Abram drove them away,Tak amewe ku ma kpela je gworu boku le ma oñ Ebram fuma ne 372,As the sun was going down a deep sleep fell on Abram And behold dreadful and great darkness fell upon him,Tak egba kolu che ki tunyane olu elile lewa bEbram ma me go ewñ okpo echubi lile bowñ ma 373,Then the Lord said to Abram Know for certain that your offspring will be sojourners in a land that is not theirs and will be servants there and they will be afflicted for four hundred years,Tak i ka ñw Ebram kakini Uwe ki ma ogbolo ka kugbewe achilowa ojane ki ma che ema n amugbewe le achaduma abo le la afuma dema odo uloko 374,But I will bring judgment on the nation that they serve and afterward they shall come out with great possessions,omi muda akajo abo ucheichi ku ma chadu ñwu ma le ubile taku ma anane nana kwomo wa 375,As for you you shall go to your fathers in peace you shall be buried in a good old age,Ama uwe anyugbo amatawe ef uredo egba ke chogijo nyonyo taku ma aduwe ji 376,And they shall come back here in the fourth generation for the iniquity of the Amorites is not yet complete,Oñ ef ogba ekele ma adabi wa emi ge todu ewñ ugbitere abo Amor jo kpa ta n 377,When the sun had gone down and it was dark behold a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces,Tak i lewategba kolu tunyane kane la chubi me go aido ki akpodudu kpai emu ki ajo mala mala lale gu alumeji ela ki chekoda jo le du 378,On that day the Lord made a covenant with Abram saying To your offspring I give this land from the river of Egypt to the great river the river Euphrates,Ojo le Jihofa falowñ kpe kpai Ebram i kakini Ugbewe oñ omi adu ane kide ñw u akwo ohimini Ijipti le gbogbo wa ohimini lile owñ chohimini Yufretis 379,the land of the Kenites the Kenizzites the Kadmonites,ane abo Ken kpai abo Keniz kpai abo Kadmon 380,the Hittites the Perizzites the Rephaim,kpai abo Elet kpai abo Perez kpai abo Refeim 381,the Amorites the Canaanites the Girgashites and the Jebusites,kpai abo Amor kpai abo Kenan kpai abo Girgash kpai abo Jebius le 382,Now Sarai Abrams wife had borne him no children She had a female Egyptian servant whose name was Hagar,Serai oya Ebram la bi oma ñw u n Oñ i ne imoto onobule ki ache ewñ ñw u ene Ijipti i che oduwñ ko Hega 383,And Sarai said to Abram Behold now the Lord has prevented me from bearing children Go in to my servant it may be that I shall obtain children by her And Abram listened to the voice of Sarai,oñ Serai ka ñw Ebram kakini Go ta Jihofa fona oma ebi re nyu mi narodube ke nyejefu ugbo imotomi onobule le ikani nafunyi ne lugbowñ Tak Ebram netiromu Serai 384,So after Abram had lived ten years in the land of Canaan Sarai Abrams wife took Hagar the Egyptian her servant and gave her to Abram her husband as a wife,Abu kEbram fodo megwa da ojane Kenan taku Serai oya Ebram mu Hega ene Ijipti imotowñ onobule le du oñ i m u du ñw Ebram okowñ ki choyawñ 385,And he went in to Hagar and she conceived And when she saw that she had conceived she looked with contempt on her mistress,Tak i nyejefu ugbo Hega oñ i fefunyo tak egba ki li ka ki fefunyo oduwñ ño wo eju ge n 386,And Sarai said to Abram May the wrong done to me be on you I gave my servant to your embrace and when she saw that she had conceived she looked on me with contempt May the Lord judge between you and me,Taku Serai ka ñw Ebram kakini Olachimi ki dojiwe Omi mimotomi onobule da muwe edo tak egba ki li ki fefunyo u mud enibete ejuwñ Jihofa ki kajo omi kpai uwe 387,But Abram said to Sarai Behold your servant is in your power do to her as you please Then Sarai dealt harshly with her and she fled from her,Ama Ebram ka ñwu Serai kakini Go imotowe def owowe le e cho ewñ ki ruwe eju Taku Serai kwo cho olachi oñ i ra bo eju te 388,The angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness the spring on the way to Shur,Tak onuche Jihofa fowñ li ugbo ebi omi ef ajetachi owñ chebi omi ki dona Shur le 389,And he said Hagar servant of Sarai where have you come from and where are you going She said I am fleeing from my mistress Sarai,Tak i kakini Hega imoto Serai ugbo e kwo wa ugbo e ño nyi Oñ i kakini Nara beju odumi Serai te 390,The angel of the Lord said to her Return to your mistress and submit to her,Tak onuche Jihofa le ka ñw u kakini Mudabi tugbo oduwe ke folawe kamuhite ñw u 391,The angel of the Lord also said to her I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude,Onuche Jihofa le ño ka ñw u kakini Nache kugbewe ki wewe nyogba nana gbogbo taku ma ño akaluka ma todu uwewema ge n 392,And the angel of the Lord said to her Behold you are pregnant and shall bear a son You shall call his name Ishmael because the Lord has listened to your affliction,Tak onuche Jihofa le ka ñw u kakini Go uwe defu me uwe abi oma enekele uwe adoduwñ ko Ishmael todabu ku Jihofa li obatawe ke che 393,He shall be a wild donkey of a man his hand against everyone and everyones hand against him and he shall dwell over against all his kinsmen,Owñ la adef amone dab okekete efoko owowñ achagwunyu ene du owo ene du achagwunyu owñ owñ la agugu akpejuru amomayewñ chaka 394,So she called the name of the Lord who spoke to her You are a God of seeing for she said Truly here I have seen him who looks after me,Tak i dodu Jihofa eki kola ñw u ko Uwe chOjo ki agane todu i kakini U ño demi ago abu ki fumi go 395,Therefore the well was called Beerlahairoi it lies between Kadesh and Bered,Todule ma do obuga le ko Birlehairoi go i dagbagba Kedesh kpai Bered 396,And Hagar bore Abram a son and Abram called the name of his son whom Hagar bore Ishmael,Oñ Hega foma enekele bi ñw Ebram Ebram la dodu oma enekele ku Hega bi ñw u le ko Ishmael 397,Abram was eightysix years old when Hagar bore Ishmael to Abram,Odo Ebram la chogbo mele nyoke mefa egba ku Hega bi Ishmael ñw Ebram 398,When Abram was ninetynine years old the Lord appeared to Abram and said to him I am God Almighty walk before me and be blameless,Egba kodo Ebram jo ogbo mele nyoke megwela Jihofa kwotejugede ñw Ebram i la ka ñw u kakini Omi chOjo Odobogagu e ki lule ejumi olawe ki mufu 399,that I may make my covenant between me and you and may multiply you greatly,Tak omi akpalomi agbagba omi kpai uwe naño che kuwe ki wewe nyogba ololo 400,Then Abram fell on his face And God said to him,Ebram la feju bane ma oñ Ojo kola ñw u kakini 401,Behold my covenant is with you and you shall be the father of a multitude of nations,I chomi go alomi ku kpe i chomi kpai uwe uwe la achata abo ucheichi ojoji ojoji wewe 402,No longer shall your name be called Abram but your name shall be Abraham for I have made you the father of a multitude of nations,Ma ñadoduwe ko Ebram ge n ama oduwe ako Ebraham todu ata amone ucheichi ojoji wewe omi duwe che 403,I will make you exceedingly fruitful and I will make you into nations and kings shall come from you,U ñaje ñw e nugbe ololo nache kuwe mud ucheichi amone ojoji ojoji amonu la akwef uwe dufu ge 404,And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant to be God to you and to your offspring after you,Nadu alomi dago agbagba omi kpai uwe kpai ugbewe ubiwe ge gbogbo togba ogbama du ki chalo eogbegbele ku nachOjo ñw e kpai ugbewe ubiwe ge 405,And I will give to you and to your offspring after you the land of your sojournings all the land of Canaan for an everlasting possession and I will be their God,Nadane ugbo ke gene le owñ chane Kenan du ñw e kpai ugbewe ubiwe ki mud ewñme ogbegbele u ñachOjoma 406,And God said to Abraham As for you you shall keep my covenant you and your offspring after you throughout their generations,Tak Ojo ka ñw Ebraham kakini I la chuwe uwe ade alomi uwe kpai ugbewe ubiwe togba ogbama 407,This is my covenant which you shall keep between me and you and your offspring after you Every male among you shall be circumcised,Alomi ku me la ade la de i tagbagba mi kpai uwe kpai ugbewe ubiwe ge kakini Enekele du efume adepi 408,You shall be circumcised in the flesh of your foreskins and it shall be a sign of the covenant between me and you,Me la ada orela eaño ki bogbame ma le oñ ele achujiwe alo ki tagbagba omi kpai ame 409,He who is eight days old among you shall be circumcised Every male throughout your generations whether born in your house or bought with your money from any foreigner who is not of your offspring,Me la adepi oma enekele du ogba ogba me ojo ekejo ku ma bi tene ku me bi unyi tene ku me doko la ugbo ononojo du ki ma chugbe ewe n 410,both he who is born in your house and he who is bought with your money shall surely be circumcised So shall my covenant be in your flesh an everlasting covenant,Ene ku ma bi ef unyiwe kpai ene kuwe nokowe la ma adepima chuu Abele alomi adef orelame ki chalo ogbegbele 411,Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people he has broken my covenant,Oñ enekele du ki ma depi n ki ma la da orela eaño ki bogbawñ ma le n ma amonugo ene le daru babowñ te i falomi bie me 412,And God said to Abraham As for Sarai your wife you shall not call her name Sarai but Sarah shall be her name,Tak Ojo ka ñw Ebraham kakini I cheSerai oyawe uwe ki doduwñ ko Serai ge n chai Sara choduwñ 413,I will bless her and moreover I will give you a son by her I will bless her and she shall become nations kings of peoples shall come from her,Oñ nadenyo ñw u omi la adoma enekele ñw e lugbo owñ ge ochochi nadenyo ñw u i la amud iye ucheichi amone ojoji ojoji amonu eamone ojoji ojoji akwefuwñ dufu 414,Then Abraham fell on his face and laughed and said to himself Shall a child be born to a man who is a hundred years old Shall Sarah who is ninety years old bear a child,Tak Ebraham fejuwñ bane ma anyanyi oñ i ka ef edowñ kakini Ma ñabi oma ñw ene kodowñ chogu melu ge Sara kodowñ la chogbo mele nyoke megwa ñabi oma ge 415,And Abraham said to God Oh that Ishmael might live before you,Tak Ebraham ka ñw Ojo kakini Ayaa Ishmael ki deju ogbawe ke n 416,God said No but Sarah your wife shall bear you a son and you shall call his name Isaac I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his offspring after him,Tak Ojo kakini Oda chai Sara oyawe abi oma enekele ñw e uwe la adoduwñ ko Aisek Oñ nadalomi ku kpe le dago kpai owñ ki chalo ogbegbele tod ugbewñ ubiwñ ge 417,As for Ishmael I have heard you behold I have blessed him and will make him fruitful and multiply him greatly He shall father twelve princes and I will make him into a great nation,I cheIshmael u gbo ab e ka me go omi adenyo ñw u oñ naje ñw u bi oma u ñaje ñw u wewe nyogba ololo i abi amidachi megweji oñ naje ñw u chucheichi amone ki wewe 418,But I will establish my covenant with Isaac whom Sarah shall bear to you at this time next year,U muda adalomi dago kpai Aisek eki Sara abi ñw e ikoi odo omune 419,When he had finished talking with him God went up from Abraham,Tak i tola no eka kpai owñ oñ Ojo kwugbo Ebraham le tojale 420,Then Abraham took Ishmael his son and all those born in his house or bought with his money every male among the men of Abrahams house and he circumcised the flesh of their foreskins that very day as God had said to him,Tak Ebraham mIshmael omawñ le du kpai ene du ku ma bi unyiwñ kpai ene du ku ma dokowñ la owñ chenekele du ki def abo unyi Ebraham oñ i fepima da ef orela eaño ki bogbama ma ojo le gbagede alu kOjo ka ñw u 421,Abraham was ninetynine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin,Odo Ebraham la chodo ogbo mele nyoke megwela egba ku ma fepiwñ da ef orela ki bogbawñ ma 422,And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin,oñ odo Ishmael omawñ la chegweta egba ku ma fepiwñ da ef orela ki bogbawñ ma 423,That very day Abraham and his son Ishmael were circumcised,Ojokate ma fepi Ebraham kpai Ishmael omawñ da 424,And all the men of his house those born in the house and those bought with money from a foreigner were circumcised with him,kpai abokele unyiwñ du tabo ku ma bi unyiwñ tabo ku ma doko la kwowo ononojo ma fabo le epi da kpai owñ 425,And the Lord appeared to him by the oaks of Mamre as he sat at the door of his tent in the heat of the day,Taku Jihofa kwotejugede ñw u ugbo oli terebint eMamre abu ki gugu alugbona unyabowñ egba kolu ada oroka 426,He lifted up his eyes and looked and behold three men were standing in front of him When he saw them he ran from the tent door to meet them and bowed himself to the earth,Oñ i chi ejuwñ nyate ago me go abokele meta dago jogbawñ Tak egba ki fuma li i fule kwalugbona unyabo le ledo ma oñ i tekpe wane ñwu ma 427,and said O Lord if I have found favor in your sight do not pass by your servant,i kakini Odumi ichewñ ke lumi eju nagbokobuwe e ki lale gu aduwei du n 428,Let a little water be brought and wash your feet and rest yourselves under the tree,E je ñwu ma che omiofo wa pe ku me gwe ereme ku me ñmi ofolii 429,while I bring a morsel of bread that you may refresh yourselves and after that you may pass on since you have come to your servant So they said Do as you have said,Oñ nadujewñ wa pe kolame ki ruko ubi le tak ame ale gudutodabu ku me wugbo adumei Oñ ma kakini Mak e che alu ke ka ke 430,And Abraham went quickly into the tent to Sarah and said Quick Three seahs of fine flour Knead it and make cakes,Tak Ebraham hiane tef unyabo ugbo Sara oñ i kakini E feñwa omu meta fo piopio ke fu nu ke mu du che akala 431,And Abraham ran to the herd and took a calf tender and good and gave it to a young man who prepared it quickly,Tak Ebraham fule nyugbo ujo amokunowñ oñ i moma okuno oko ka kelawñ chemele ki la chenyo du tak i mu du ñw imotowñ oñ ele hika chukolowñ 432,Then he took curds and milk and the calf that he had prepared and set it before them And he stood by them under the tree while they ate,Tak i mokume agwe kpai omi enyokuno kpai oma okuno eoko ki chukolowñ le ko oñ i mu ko gugu ogbama tak i kwo dago ugbo ma of oli le ma la je 433,They said to him Where is Sarah your wife And he said She is in the tent,Taku ma ka ñw u kakini Ugbo Sara oyawe de Oñ i kakini Go i def unyabo le 434,The Lord said I will surely return to you about this time next year and Sarah your wife shall have a son And Sarah was listening at the tent door behind him,Tak i kakini Nadabi wa ugbowe ikoi odo omune chuu e la go Sara oyawe abi oma enekele Sara la dalugbona unyabo eki dubigbo le agbo 435,Now Abraham and Sarah were old advanced in years The way of women had ceased to be with Sarah,Ebraham kpai Sara la chogijo ma wa kpokpe me alu kabobule ache le eSara la muda 436,So Sarah laughed to herself saying After I am worn out and my lord is old shall I have pleasure,Taku Sara kwonyanyi nyekuma i kakini Abu ku chogijoi nali ejilei Odumi laño chogijo 437,The Lord said to Abraham Why did Sarah laugh and say Shall I indeed bear a child now that I am old,Taku Jihofa ka ñwu Ebraham kakini Ewñ chi ki Sara nyanyi ki kakini u ñabi oma ab u chogijoi ochochi 438,Is anything too hard for the Lord At the appointed time I will return to you about this time next year and Sarah shall have a son,Ewñka domo ki firu Jihofa Iko ku da le nadabi wugbo we owñ chikoi odo omune oñ Sara ane oma enekele 439,But Sarah denied it saying I did not laugh for she was afraid He said No but you did laugh,Taku Sara re kakini Omi nyanyi no todu i chokpo Tak ene le kakini Oda uwe nyanyi gbo 440,Then the men set out from there and they looked down toward Sodom And Abraham went with them to set them on their way,Tak abokele le kwane omo oñ ma meju korowo Sodom tak Ebraham fahitema che 441,The Lord said Shall I hide from Abraham what I am about to do,Oñ Jihofa kakini Ewñ ku nache nadu maja ñw Ebraham 442,seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation and all the nations of the earth shall be blessed in him,Abu kEbraham achucheichi amone ki nana ki nukpahiu kucheichi amone du aneilei ali enyo lefuwñ 443,For I have chosen him that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice so that the Lord may bring to Abraham what he has promised him,Todu u chema owñ ka kowñ chene ki añwa ñw abimotowñ kpai abo unyiwñ ubi owñ kama ki de ona Jihofa ku ma che ewñ okpakpa kpai oj ajo ki dute todu ki Jihofa ki dewñ ki kolawñ le wa ñw Ebraham 444,Then the Lord said Because the outcry against Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grave,Taku Jihofa kakini Ochochi ukwa Sodom kpai Gomora chenana adurema la gbegbe 445,I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me And if not I will know,fai nanyomo ku li abek ewñ ku ma chei likpa alu kukwawñ ki wugbo mi le de i ma dabele n u ma 446,So the men turned from there and went toward Sodom but Abraham still stood before the Lord ,Tak abokele le murida kwomo oñ ma le rowo Sodom Ebraham muda dago ogba Jihofa waa 447,Then Abraham drew near and said Will you indeed sweep away the righteous with the wicked,Tak Ebraham te meru oñ i kakini E ñafabokpakpa lie manyu amenebibi 448,Suppose there are fifty righteous within the city Will you then sweep away the place and not spare it for the fifty righteous who are in it,Ikani abokpakpa ooje jef ewo le fa uwe afu lie ke ma la dowomo ugbo kide todu abokpakpa ooje ku ma jefuwñ n 449,Far be it from you to do such a thing to put the righteous to death with the wicked so that the righteous fare as the wicked Far be that from you Shall not the Judge of all the earth do what is just,Ola abei eche ki jiji ruwe ke kpa amenokpakpa manyu amenebibi kamenokpakpa ki dabalu kamenebibi de e le ki jiji ruwe Akajo aneile du achewñ toji ajo ki dute n 450,And the Lord said If I find at Sodom fifty righteous in the city I will spare the whole place for their sake,Taku Jihofa kakini Ichewñ ku li amenokpakpa ooje ef ewo Sodom le egba le natugbo kide no chaka todu ma 451,Abraham answered and said Behold I have undertaken to speak to the Lord I who am but dust and ashes,Tak Ebraham dohi kakini Go ta ibenu naje ku kola ñw Ondui omi ku chebutu kpai elulu 452,Suppose five of the fifty righteous are lacking Will you destroy the whole city for lack of five And he said I will not destroy it if I find fortyfive there,Ikani elu chi kwef amenokpakpa ooje le fa E kpewo le bie chaka tod elu ki chi le Tak i kakini Ichewñ ku fone ogbo meji nyoke melu li omo nakpo bie n 453,Again he spoke to him and said Suppose forty are found there He answered For the sake of forty I will not do it,Oñ i nakola ñw u waa kakini Ikani ma fone ogbo meji li omo fa I kakini Nache n todu one ogbo meji le 454,Then he said Oh let not the Lord be angry and I will speak Suppose thirty are found there He answered I will not do it if I find thirty there,Tak i kakini Ola ku nakai i ki bi Ondu eju n Ikani ma fone oguegwa li omo fa Oñ i kakini Ichewñ ku fone oguegwa li omo nache n 455,He said Behold I have undertaken to speak to the Lord Suppose twenty are found there He answered For the sake of twenty I will not destroy it,Tak i kakini E go ibenu naje ku kola ñw Ondui Ikani ma fone ogu li omo fa Oñ i kakini Nakpo bie n todu one ogu le 456,Then he said Oh let not the Lord be angry and I will speak again but this once Suppose ten are found there He answered For the sake of ten I will not destroy it,Tak i kakini I ki bi Ondu eju n ku nakola onukate ta Ikani ma fone megwa li omo fa Oñ i kakini Nakpo bie n todu one megwa le 457,And the Lord went his way when he had finished speaking to Abraham and Abraham returned to his place,Taku Jihofa le owñ abu ki foluka che kpai Ebraham kpa oñ Ebraham mudabi teguwñ 458,The two angels came to Sodom in the evening and Lot was sitting in the gate of Sodom When Lot saw them he rose to meet them and bowed himself with his face to the earth,Oñ amonuche meji le lewa Sodom egbane Lot la gugu alaku Sodom Taku Lot fuma li oñ i kwane ledo ma i tekpe i doji lo 459,and said My lords please turn aside to your servants house and spend the night and wash your feet Then you may rise up early and go on your way They said No we will spend the night in the town square,oñ i kakini Me go ta amodumi nagbokobume me na tunyi adumei ku me le ku me fereme gwe taku me takpa kwane odudu ku me lo me Oñ ma kakini Oda a ale ñw ojo opee ododa emi 460,But he pressed them strongly so they turned aside to him and entered his house And he made them a feast and baked unleavened bread and they ate,I la kute ma nana taku ma na wugbowñ oñ ma mugudu tef unyiwñ tak i foje ojo hi ñwu ma i la fakala kojowu ma do n che oñ ma je 461,But before they lay down the men of the city the men of Sodom both young and old all the people to the last man surrounded the house,Ogba taku ma nyadachi abokele ewo le donyunyi le daka owñ chabokele Sodom le timoto togijo ochaka amone kwugbo du wa 462,And they called to Lot Where are the men who came to you tonight Bring them out to us that we may know them,Taku ma nomudala do Lot ma ka ñw u kakini Abokele ku ma gudu wugbowe anei ugbo ma de ke Muma kodufu wugbowa ka ma ma 463,Lot went out to the men at the entrance shut the door after him,Taku Lot ledufu wugbo ma alugbona oñ i fona re ubiwñ i kakini 464,and said I beg you my brothers do not act so wickedly,Nagbokobume amomayemi me ki che ewñ bibi abei n 465,Behold I have two daughters who have not known any man Let me bring them out to you and do to them as you please Only do nothing to these men for they have come under the shelter of my roof,Me go ta u chenamoma onobule meji ku ma ma menekele n agba me je ñwu mi ko ma dufu wugbome ku me che ma alu ki rume eju i cheabokelei me ki che ma abu du n todabu ku mu ma gbanyi me 466,But they said Stand back And they said This fellow came to sojourn and he has become the judge Now we will deal worse with you than with them Then they pressed hard against the man Lot and drew near to break the door down,Taku ma kakini Teubi Oñ ma kakini Ene katei lewa emi ki gene oñ i ache ki dolawñ chakajowa Fai eka chuwe abiene teka che abo le le Oñ ma keche bene le ma biene biene owñ che Lot le oñ ma hi meru ku ma kpolugbona le fo 467,But the men reached out their hands and brought Lot into the house with them and shut the door,Ama abokele le nowo dala dufu oñ ma mu Lot du wef unyi ugboma taku ma fona re 468,And they struck with blindness the men who were at the entrance of the house both small and great so that they wore themselves out groping for the door,Taku ma fabokele ku ma jo alugbona unyi le eju chubi tekekele telile abele etene alugbona le fuma hia 469,Then the men said to Lot Have you anyone else here Sonsinlaw sons daughters or anyone you have in the city bring them out of the place,Tak abokele le ka ñwu Lot kakini Uwe nene du emi tamei le oko omawe kpai amomawe eabokele kpai eabobule kpai ene du ke ne ewoi muma ko kwemi dufu 470,For we are about to destroy this place because the outcry against its people has become great before the Lord and the Lord has sent us to destroy it,todu a che ka akpemii bie todu ukwama chenana ugbo Jihofa Jihofa la fuwa kpe wa ka fu kpabie 471,So Lot went out and said to his sonsinlaw who were to marry his daughters Up Get out of this place for the Lord is about to destroy the city But he seemed to his sonsinlaw to be jesting,Taku Lot ledufu akola ñw abo ku ma ne amomawñ oñ i kakini Kwane me kwemi dufu todu Jihofa ache ki kpewoi bie Ama eju amoko amomawñ i dabene kiyachi i ache 472,As morning dawned the angels urged Lot saying Up Take your wife and your two daughters who are here lest you be swept away in the punishment of the city,Tak egba kojo ñwa amonuche le nu Lot aju ma kakini Kwane moyawe kpai amomawe onobule meji ku ma jemi ko todegba ku ma fuwe lie ef udu ku ma bu ñw ewoi 473,But he lingered So the men seized him and his wife and his two daughters by the hand the Lord being merciful to him and they brought him out and set him outside the city,I muda fiñelebu che tak abokele le gwonyu owo kpai owo oyawñ kpai owo amomawñ onobule meji le abu ki Jihofa lejumomiwñ oñ ma mowñ du dufu ma mu du gugu ej ododa ewo le 474,And as they brought them out one said Escape for your life Do not look back or stop anywhere in the valley Escape to the hills lest you be swept away,Oñ i lewatu abu ku ma muma ko wododa i kakini Ra lo tod ojiwe e ki dej ubi n e ki dago ugbo du egbilii n ra tugbo uwo le todegba ku ma fuwe lie 475,And Lot said to them Oh no my lords,Taku Lot ka ñwu ma kakini Aiya i ki dabele n Ondumi 476,Behold your servant has found favor in your sight and you have shown me great kindness in saving my life But I cannot escape to the hills lest the disaster overtake me and I die,go ta aduwei mud ene kuwe li eju uwe je ñw ufedoenyowe nana me owñ cheke du ña mi ejadu ke jadu ojimii u la neke ra tugbo uwo le n todegba kewñ biene kerebumi ku naku 477,Behold this city is near enough to flee to and it is a little one Let me escape thereis it not a little oneand my life will be saved,Go ta ewo omoi chemerowo ku nara tefuwñ i la de keke Je ñwu mi ra tomoi de keke ntak onugomi adeju 478,He said to him Behold I grant you this favor also that I will not overthrow the city of which you have spoken,Tak i ka ñw u kakini Go ewñ ke kai omi ño mugba ge ka ku nagu ewo ke kolawñ le lo n 479,Escape there quickly for I can do nothing till you arrive there Therefore the name of the city was called Zoar,Hiane ke ra tomo todu u neke che ewñ du gbogbo tak e womo n Todule ma dodu ewo le ko Zoar 480,The sun had risen on the earth when Lot came to Zoar,Olu kwodufu afu bile ma egba ku Lot lewa Zoar 481,Then the Lord rained on Sodom and Gomorrah sulfur and fire from the Lord out of heaven,Egbale Jihofa je ñw itolu kpai una lo kwugbo Jihofa kwefojale bo Sodom kpai Gomora ma 482,And he overthrew those cities and all the valley and all the inhabitants of the cities and what grew on the ground,oñ i fewo ewo le gulo kpai egbili le du kpai amone ku ma jewo ewo le kpai ewñ du ki tiga anepete 483,But Lots wife behind him looked back and she became a pillar of salt,Oyawñ ki dubiwñ muda dejubi go oñ i mud ugbudu omu dago 484,And Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the Lord ,Ebraham la kwane odudu odudu i nyugbo ki dago ogba Jihofa le 485,And he looked down toward Sodom and Gomorrah and toward all the land of the valley and he looked and behold the smoke of the land went up like the smoke of a furnace,oñ i kejurowo Sodom kpai Gomora kpai owo ane egbili le du i la go me go odudu ane le akwane tate tuu dabene kodudu aido 486,So it was that when God destroyed the cities of the valley God remembered Abraham and sent Lot out of the midst of the overthrow when he overthrew the cities in which Lot had lived,Oñ i lewatu egba kOjo fewo ewo egbili le kpabie Ojo libekado Ebraham oñ i mu Lot dudufu kwalumeji egulo le egba ki fewo ewo ku Lot dodo efuwñ le gulo 487,Now Lot went up out of Zoar and lived in the hills with his two daughters for he was afraid to live in Zoar So he lived in a cave with his two daughters,Taku Lot mutegu kwo Zoar dufu oñ i lewa dodo oj uwo le amomawñ onobule meji la jugbowñ todu i railo edodo Zoar abele i gugu ef owo owñ kpai amomawñ onobule meji le 488,And the firstborn said to the younger Our father is old and there is not a man on earth to come in to us after the manner of all the earth,Tak omogbawñ ka ñw okekelewñ kakini Atawa chogijo me enekele du la dile ki awejefu ugbo wa alu kabo ile du ache n 489,Come let us make our father drink wine and we will lie with him that we may preserve offspring from our father,Lewa ka je ñw atawa ñmote tak a abo dachi ka nugbe tane ñw atawa 490,So they made their father drink wine that night And the firstborn went in and lay with her father He did not know when she lay down or when she arose,Taku ma je ñw atama ñmote odu ojo le oñ omogba le le tejefu i la batawñ dachi Lot la ma egba ki dachi abek egba ki kwane n 491,The next day the firstborn said to the younger Behold I lay last night with my father Let us make him drink wine tonight also Then you go in and lie with him that we may preserve offspring from our father,Oñ i lewatu ojoñwawñ omogba le ka ñw okekelewñ kakini Go u batami dachi odu onale a ñaje ñw u ñmote odu eñini ge tak e nyejefu ke bo dachi ka ki nugbe tane ñw atawa 492,So they made their father drink wine that night also And the younger arose and lay with him and he did not know when she lay down or when she arose,Abele ma ño je ñw atama ñmote odu ojo le ge oñ ekekele kwane i la bo dachi i la ma egba ki wa dachi n i la ma egba ki kwane n 493,Thus both the daughters of Lot became pregnant by their father,Abele amoma Lot meji le fefu nyo ñw atama 494,The firstborn bore a son and called his name Moab He is the father of the Moabites to this day,Oñ omogba le foma enekele bi i la doduwñ ko Moab owñ le chata abo Moab gbogbo teñini 495,The younger also bore a son and called his name Benammi He is the father of the Ammonites to this day,Tak ekekele ño foma enekele bi oñ i doduwñ ko Benami owñ le chata amoma Amon gbogbo teñini 496,From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb and lived between Kadesh and Shur and he sojourned in Gerar,Tak Ebraham mere ko nyule kwomo towo opata ogane oñ i gugu agbagba Kedesh kpai Shur i la gene Gerar 497,And Abraham said of Sarah his wife She is my sister And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah,Oñ Ebraham nola oyawñ Sara aka kakini Owñ chomayemi Tak Abimelek onu Gerar fone kpe wa oñ i mu Sara du 498,But God came to Abimelech in a dream by night and said to him Behold you are a dead man because of the woman whom you have taken for she is a mans wife,Ama Ojo lewa ugbo Abimelek ef ona odu oñ i ka ñw u kakini Go oku one e che todu onobule ke du le todu oya one i che 499,Now Abimelech had not approached her So he said Lord will you kill an innocent people,Abimelek la temo ta n oñ i kakini Ondu e ñakpa abo ucheichi okpakpa ge 500,Did he not himself say to me She is my sister And she herself said He is my brother In the integrity of my heart and the innocence of my hands I have done this,I chowñ onugo ka ñwu mi ka komayewñ i che n Tonobule onugo i ño ka komayewñ i che Ef ofoo edomi kpai ojali owomi oñ u chei 501,Then God said to him in the dream Yes I know that you have done this in the integrity of your heart and it was I who kept you from sinning against me Therefore I did not let you touch her,Tak Ojo ka ñw u ef ona le kakini Ochochi u chema ka kef ofoo edowe uwe chei omi laño gwonyuwe todegba ke du mi re todule u ma je ñw e dowokado n 502,Now then return the mans wife for he is a prophet so that he will pray for you and you shall live But if you do not return her know that you shall surely die you and all who are yours,Todule e moya ene le dudabi wa ñw u todu akache i che tak owñ achadua tod uwe oñ uwe adeju I la chewñ ke ma dowñ dabi teguwñ n e ki ma ka kuwe aku chuu uwe kpai abo du kuwe ne 503,So Abimelech rose early in the morning and called all his servants and told them all these things And the men were very much afraid,Tak Abimelek takpa kwane odudu oñ i fabukolowñ chaka do wa i la folai du ka ñwu ma gbo tak abokele le kwo chokpo ololo 504,Then Abimelech called Abraham and said to him What have you done to us And how have I sinned against you that you have brought on me and my kingdom a great sin You have done to me things that ought not to be done,Tak Abimelek fEbraham do oñ i ka ñw u kakini Eke che wai fa Ugbo omi la du we re kuwe madure inaina kowa bomi kpai abo ojanemi ma Ewñ ke che mii i dukpe kone ki che n 505,And Abimelech said to Abraham What did you see that you did this thing,Tak Abimelek ka ñw Ebraham kakini Ibe ewñ defuwe ke che ewñi 506,Abraham said I did it because I thought There is no fear of God at all in this place and they will kill me because of my wife,Tak Ebraham kakini Todu omi do ka kegahi Ojo demi n ma la adu mi kpa todu oyami 507,Besides she is indeed my sister the daughter of my father though not the daughter of my mother and she became my wife,Anubi ele ge omatami i che ochochi i choma atami a muda niye n oñ i mud oyami 508,And when God caused me to wander from my fathers house I said to her This is the kindness you must do me at every place to which we come say of me He is my brother,Oñ i lewatu egba kOjo je ñwu mi kwo bunyi atami te toko oko ale egbale u ka ñw u kakini Enyo ke che ñwu mi de ugbo du ka lewa uwe ki nolami aka kakini Omayemi de 509,Then Abimelech took sheep and oxen and male servants and female servants and gave them to Abraham and returned Sarah his wife to him,Tak Abimelek mamala kpai amokokuno kpai amadu enekele kpai onobule ko ñw Ebraham oñ i moyawñ Sara dudabi wa ñw u 510,And Abimelech said Behold my land is before you dwell where it pleases you,Tak Abimelek kakini Go anemi togbawe le ugbo ki nye eju e gugu 511,To Sarah he said Behold I have given your brother a thousand pieces of silver It is a sign of your innocence in the eyes of all who are with you and before everyone you are vindicated,Oñ i ka ñwu Sara kakini Go omi majifa icham nyogwoko ko ñw omayewe me go owñ le chewñ ubejuwe ma ugbo abo du ku ma jugbowe ale ma da ñw e eju ene du le 512,Then Abraham prayed to God and God healed Abimelech and also healed his wife and female slaves so that they bore children,Tak Ebraham rodubOjo oñ Ojo foga Abimelek che kpai eoyawñ kpai eamaduwñ onobule taku ma ño chane ebi oma 513,For the Lord had closed all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah Abrahams wife,Todu Jihofa fabioma abobule unyi Abimelek chaka re todu Sara oya Ebraham le 514,The Lord visited Sarah as he had said and the Lord did to Sarah as he had promised,Taku Jihofa wa fejudo Sara alu ki ka le Jihofa la che ñwu Sara alu ki kola ñw u 515,And Sarah conceived and bore Abraham a son in his old age at the time of which God had spoken to him,Oñ Sara fefunyo i la foma enekele bi ñw Ebraham ojo ogijowñ iko kOjo kola tane ñw u kpakpa 516,Abraham called the name of his son who was born to him whom Sarah bore him Isaac,Ebraham la do odu oma enekele ku ma bi ñw u owñ cheki Sara bi ñw u le ko Aisek 517,And Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old as God had commanded him,Tak Ebraham fepi omawñ Aisek da ojo ekejowñ alu kOjo ñwa ñw u 518,Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him,Odo Ebraham la chodo ogumelu egba ku ma fomawñ Aisek bi ñw u 519,And Sarah said God has made laughter for me everyone who hears will laugh over me,Taku Sara kakini Ojo chewñ komi nyanyi ene du ki la gbo abumi nyanyi 520,And she said Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children Yet I have borne him a son in his old age,I laño kakini Ene ma ka ñw Ebraham ka ki Sara adenya ñw oma ñmo Todu u la foma enekele bi ñw u ojo ogijowñ 521,And the child grew and was weaned And Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned,Oma le naya nyogba i malu enya da tak Ebraham fujewñ uyo elile che ojo ku ma je ñw Aisek dalenya 522,But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian whom she had borne to Abraham laughing,Sara foma ki Hega ene Ijipti le bi ñw Ebraham li abu ki ako ru 523,So she said to Abraham Cast out this slave woman with her son for the son of this slave woman shall not be heir with my son Isaac,Todule i ka ñw Ebraham kakini Madu onobulei du tinyo kpai omawñ todu oma adu onobulei aje ewñ ogu kpai omami Aisek in 524,And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son,Ewñ le la biene tabale eju Ebraham noji omawñ le 525,But God said to Abraham Be not displeased because of the boy and because of your slave woman Whatever Sarah says to you do as she tells you for through Isaac shall your offspring be named,Tak Ojo ka ñw Ebraham kakini I ki biene ejuwe todu okolobiai n kpai tod adu onobulewei n ewñ du ki Sara aka ñw e e nagbomuwñ todu efu Aisek ma ado one kugbewe 526,And I will make a nation of the son of the slave woman also because he is your offspring,Omi año che koma adu onobulei ki mud abo ucheichika todabu ki chugbewe 527,So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave it to Hagar putting it on her shoulder along with the child and sent her away And she departed and wandered in the wilderness of Beersheba,Abele Ebraham takpa kwane odudu oñ i mujewñ kpai aiko omi du oñ i mu du ñwu Hega i la mu du nikawñ i laño mimoto le du ñw u tak i je ñw u le Oñ i kwomo i tale ajetachi Birshiba 528,When the water in the skin was gone she put the child under one of the bushes,Tak omi ef aiko le takpa oñ i mimoto le du ro tofe ejijika omo 529,Then she went and sat down opposite him a good way off about the distance of a bowshot for she said Let me not look on the death of the child And as she sat opposite him she lifted up her voice and wept,Oñ i le nyaguguane owokawñ onajiji alu ku ma neke tofa ki ale kade I kakini Todu kimoto le ki diñmi nyumi owo n Oñ i guguane owokawñ tak i domuwñ nyate araku 530,And God heard the voice of the boy and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her What troubles you Hagar Fear not for God has heard the voice of the boy where he is,Oñ Ojo gbo omu imoto le tak onuche Ojo nomudala kwef ojale ado Hega I ka ñw u kakini Ewñ chuwe Hega E ki chokpo n todu Ojo gbo omu imoto le ugbo ki de 531,Up Lift up the boy and hold him fast with your hand for I will make him into a great nation,Kwane ke mimoto le du kwane e gwowonyu todu nadowñ chucheichi amone ki nana 532,Then God opened her eyes and she saw a well of water And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink,Tak Ojo me eju chi oñ i fomi obuga li tak i le nakpa omiofo nyaiko le eko oñ i mu du ñw imoto le ñmo 533,And God was with the boy and he grew up He lived in the wilderness and became an expert with the bow,Ojo la dugbo imoto le oñ i nagbokone i la gugu ajetachi le oñ i mud atofa 534,He lived in the wilderness of Paran and his mother took a wife for him from the land of Egypt,I la gugu ajetachi Paran oñ iyewñ foya ne ñw u kwef abo Ijipti 535,At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham God is with you in all that you do,Oñ i lewatu iko le Abimelek kpai Fikol agboji abo oguwñ ka ñw Ebraham kakini Ojo dugbo we ef ewñ du ke che 536,Now therefore swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my descendants or with my posterity but as I have dealt kindly with you so you will deal with me and with the land where you have sojourned,todule e fOjo go ñwu mi emi ka ke ñache ewñ olemi kpai omi kpai omami kpai aajumi n chai likpa alu komi mola ñw e alu le uwe ache ñwu mi kpai ane eke gene ojiwñi 537,And Abraham said I will swear,Tak Ebraham kakini Nago abele 538,When Abraham reproved Abimelech about a well of water that Abimelechs servants had seized,Tak Ebraham dola biu Abimelek todu omi obuga owñ chekamadu Abimelek bo gba afuma 539,Abimelech said I do not know who has done this thing you did not tell me and I have not heard of it until today,Tak Abimelek kakini U ma ene ki chei no uwe la ka ñwu mi n omi la gbo n chai eñinii 540,So Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech and the two men made a covenant,Tak Ebraham mamala kpai amokokuno ko oñ i muma ko ñw Abimelek tak ama meji kpalo 541,Abraham set seven ewe lambs of the flock apart,Tak Ebraham mamoma ala eole mebie kojo kpai olama 542,And Abimelech said to Abraham What is the meaning of these seven ewe lambs that you have set apart,Oñ Abimelek ka ñw Ebraham kakini Amoma ala ole mebie ke kojo kpai olamai fa ewñ chofewñ 543,He said These seven ewe lambs you will take from my hand that this may be a witness for me that I dug this well,Oñ i kakini Amoma ala ole mebiei uwe agba owomi ki chijalimi ka komi gwa obugai 544,Therefore that place was called Beersheba because there both of them swore an oath,Todule oñ i do ugbo ki de ko Birshiba todabu kama meji go omo 545,So they made a covenant at Beersheba Then Abimelech and Phicol the commander of his army rose up and returned to the land of the Philistines,Abele ma falo kpe Birshiba Tak Abimelek kpai Fikol agboji aboguwñ kwane oñ ma mudabi tane Amafilistia 546,Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba and called there on the name of the Lord the Everlasting God,Ebraham la foli tamarisk gbe Birshiba le oñ omo le i do odu Jihofa Ojo Ogbegbele 547,And Abraham sojourned many days in the land of the Philistines,Ebraham la nojo je ane Amafilistia 548,After these things God tested Abraham and said to him Abraham And he said Here I am,Tak i lewatu ubi ewñi oñ Ojo jEbraham ma i ka ñw u kakini Ebraham Oñ i kakini Omi de 549,He said Take your son your only son Isaac whom you love and go to the land of Moriah and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you,Tak i kakini Fai e momawe le du owñ choma okpono ke fedo le owñ chAisek ke lo tane Moraya omo le e mowñ du wa chichebo egujo noji uwoka komi aka ñw e 550,So Abraham rose early in the morning saddled his donkey and took two of his young men with him and his son Isaac And he cut the wood for the burnt offering and arose and went to the place of which God had told him,Tak Ebraham takpa kwane odudu i la fofidi ji mubi okeketewñ i mabokolobiawñ meji ko lebowñ manyAisek omawñ i la fiji ichebo egujo le kpana tak i kwane i le tugbo kOjo ka ñw u 551,On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar,Ojo eketawñ Ebraham chi ejuwñ oñ i li ugbo le onajiji 552,Then Abraham said to his young men Stay here with the donkey I and the boy will go over there and worship and come again to you,Tak Ebraham ka ñw abokolobiawñ kakini Me jemi kpai okeketei oñ omi kpai imotoi anyanomoi a la adojikane ñw Ojo tak a adabiwa ugbo me 553,And Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son And he took in his hand the fire and the knife So they went both of them together,Tak Ebraham miji ewñ egujo le du oñ i mudu nomawñ Aisek oji i la muna kpai obe du nowo Abele ama meji kpere alo 554,And Isaac said to his father Abraham My father And he said Here I am my son He said Behold the fire and the wood but where is the lamb for a burnt offering,Oñ Aisek ka ñw Ebraham atawñ kakini Atami Oñ i kakini Omi de omami I kakini Go una kpai iji de ama ugbo omala todu ichebo egujo de 555,Abraham said God will provide for himself the lamb for a burnt offering my son So they went both of them together,Tak Ebraham kakini Omami Ojo ali omala ñw olawñ todu ichebo egujo Abele amameji kpere alo 556,When they came to the place of which God had told him Abraham built the altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar on top of the wood,Taku ma lewa ugbo kOjo ka ñw u le oñ Ebraham fubo ichebo kpa omo tak i fiji teru tak i fomawñ Aisek ji i la mu du dachi oj iji ubo ichebo le 557,Then Abraham reached out his hand and took the knife to slaughter his son,Tak Ebraham nowo dala oñ i mobe du ki fomawñ kpa 558,But the angel of the Lord called to him from heaven and said Abraham Abraham And he said Here I am,Tak onuche Jihofa efojale kwado i kakini Ebraham Ebraham Oñ i je kakini Omi de 559,He said Do not lay your hand on the boy or do anything to him for now I know that you fear God seeing you have not withheld your son your only son from me,Oñ i kakini E ki dowowe kad imoto le n e ki la cho abu du n todu fai u chema ka kuwe adiba ñw Ojo abu kuwe ma dowomomawe eokpono ñw omi n 560,And Abraham lifted up his eyes and looked and behold behind him was a ram caught in a thicket by his horns And Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son,Tak Ebraham mejuwñ chi dago oñ i go me go okoloka dago ubiwñ omo igbawñ gbaji tetutu tak Ebraham le namokolo le du oñ i mu du wa chichebo egujo koji omawñ 561,So Abraham called the name of that place The Lord will provide as it is said to this day On the mount of the Lord it shall be provided,Tak Ebraham dodu ugbo kide ko Jihofajire alu ku ma ka tojo olu eñini kakini Oj uwo Jihofa ma aliu 562,And the angel of the Lord called to Abraham a second time from heaven,Tak onuche Jihofa ño dojale ado Ebraham onukeji 563,and said By myself I have sworn declares the Lord because you have done this and have not withheld your son your only son,i kaklni U folami go Jihofa kai todabu ke fewñi che ke ma la dowomomawe eokponowe le n 564,I will surely bless you and I will surely multiply your offspring as the stars of heaven and as the sand that is on the seashore And your offspring shall possess the gate of his enemies,ka kedenyo nadenyo ñw e ewewe nyogba naje ñw ugbewe ki wewe nyogba alu kawo ojale de kpai alu kelanyi ki deti ohimini abadi de Ugbewe la agbalaku amenebima 565,and in your offspring shall all the nations of the earth be blessed because you have obeyed my voice,ef ugbewe le ucheichi amone ojoji ojoji du aneilei ali enyo todabu ke gbomumi gbo 566,So Abraham returned to his young men and they arose and went together to Beersheba And Abraham lived at Beersheba,Abele Ebraham mudabi tugbo abokolobiawñ taku ma kwane ma kpere le tu Birshiba oñ Ebraham kwogugu Birshiba 567,Now after these things it was told to Abraham Behold Milcah also has borne children to your brother Nahor,Oñ i lewatu anubi ewñi ku ma ka ñw Ebraham kakini Go Milka ño famoma bi ñw omayewe Nehor le 568,Uz his firstborn Buz his brother Kemuel the father of Aram,Uz chomogbawñ kpai Buz omayewñ enekele kpai Kemuel ata Aram 569,Chesed Hazo Pildash Jidlaph and Bethuel,kpai Chesed kpai Hazo kpai Pildash kpai Jidlaf kpai Betuel 570, Bethuel fathered Rebekah These eight Milcah bore to Nahor Abrahams brother,Betuel la fu Ribeka bi Ama mejo le Milka bi ñwu Nehor omaye Ebraham 571,Moreover his concubine whose name was Reumah bore Tebah Gaham Tahash and Maacah,Oñ abaduwñ koduwñ ko Reuma ño bi Teba kpai Gaham kpai Tahash kpai Maaka 572,Sarah lived years these were the years of the life of Sarah,Odo udeju Sara la chodo ogbo mefa nyoke mebie odo udeju Sara la de 573,And Sarah died at Kiriatharba that is Hebron in the land of Canaan and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her,Taku Sara leku Kiriatarba owñ che Hebron ane Kenan tak Ebraham lewa ki neku Sara ade ki la rakuwñ 574,And Abraham rose up from before his dead and said to the Hittites,Tak Ebraham kwane kwogba okueguwñ le oñ i kola ñw amoma Het kakini 575,I am a sojourner and foreigner among you give me property among you for a burying place that I may bury my dead out of my sight,Ilowa omi che kpai ene ane omune ki dugbo me ofofo fane ugbo ku nakabomi ji bu ñwu mi ugbo mei ku kabomi ki ku ji bejumi te 576,The Hittites answered Abraham,Tak amoma Het dohi ñw Ebraham kakini 577,Hear us my lord you are a prince of God among us Bury your dead in the choicest of our tombs None of us will withhold from you his tomb to hinder you from burying your dead,E gbomuwa odumi uwe chidachi Ojo efuwai Denewe ki ku ji ef ojinojiwa eomemele i nene du efuwa ki adowomojinojiwñ ñw uwe ke ma adenewe ji n 578,Abraham rose and bowed to the Hittites the people of the land,Tak Ebraham kwane oñ i tekpe ñw amone ane le owñ chamoma Het 579,And he said to them If you are willing that I should bury my dead out of my sight hear me and entreat for me Ephron the son of Zohar,Oñ i kola ñwu ma kakini Ichewñ ki du me edo ku naji enemi ki ku bejumi te me gbomumi ku me chologu bIfron oma Zohar ñwu mi 580,that he may give me the cave of Machpelah which he owns it is at the end of his field For the full price let him give it to me in your presence as property for a burying place,ki mowo Makpila ki ne le du ñwu mi owñ cheki doj okowñ omo le alu ajawñ ogbolo i ata ñwu mi todu ku ne ane ugbo ku nakabomi ji alumejimei 581,Now Ephron was sitting among the Hittites and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the Hittites of all who went in at the gate of his city,Ifron la gugu alumeji amoma Het omo tak Ifron ene Het le mohi du ñw Ebraham eju amoma Het le owñ cheju ene du ki gudu wa alaku ewowñ kakini 582,No my lord hear me I give you the field and I give you the cave that is in it In the sight of the sons of my people I give it to you Bury your dead,Oda odumi e gbemi ke oko kide nadu ñw e owo ki defuwñ nadu ñw e eju amoma abomii nadu ñw ei denewe ki ku ji ke 583,Then Abraham bowed down before the people of the land,Tak Ebraham tekpe wane ogba amone ane le 584,And he said to Ephron in the hearing of the people of the land But if you will hear me I give the price of the field Accept it from me that I may bury my dead there,Oñ i ka ñw Ifron eju amone ane le kakini Ichewñ ki duwe edo nagbokobuwe e gbemi alu aja oko kide nadu ñw e mu gba owomi tak u nadenemi ki ku ji omo 585,Ephron answered Abraham,Oñ Ifron dohi ñw Ebraham kakini 586,My lord listen to me a piece of land worth four hundred shekels of silver what is that between you and me Bury your dead,Odumi netirolami ebu ane kokowñ che shekel ajifa ulogwa abele ache agbagba omi kpai uwe Todule e denewe ki ku ji ke 587,Abraham listened to Ephron and Abraham weighed out for Ephron the silver that he had named in the hearing of the Hittites four hundred shekels of silver according to the weights current among the merchants,Oñ Ebraham netirola Ifron tak Ebraham fajifa le ñwa ñw Ifron owñ cheki ka eju amoma Het le ajifa ulogwa owñ choko amanyaja egba le 588,So the field of Ephron in Machpelah which was to the east of Mamre the field with the cave that was in it and all the trees that were in the field throughout its whole area was made over,Abele oko Ifron ki de Makpila ki dogba Mamre le oko le kpai owo ki defuwñ kpai oli du ki joko le eki jejefu alomewñ daka 589,to Abraham as a possession in the presence of the Hittites before all who went in at the gate of his city,mud ewñ kEbraham ne eju amoma Het eju amone du ku ma gudu walaku ewowñ le 590,After this Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah east of Mamre that is Hebron in the land of Canaan,Tak ubi ele Ebraham du Sara oyawñ ji ef owo oko Makpila eki dogba Mamre le owñ che Hebron oj ane Kenan 591,The field and the cave that is in it were made over to Abraham as property for a burying place by the Hittites,Oñ amoma Het moko le kpai owo kl defuwñ ko ñw Ebraham pioo ki ne chane ugbo ki akabowñ ji 592,Now Abraham was old well advanced in years And the Lord had blessed Abraham in all things,Oñ Ebraham mud ogijo i chanagbo nana Jihofa la denyo ñw Ebraham ef ewñ du 593,And Abraham said to his servant the oldest of his household who had charge of all that he had Put your hand under my thigh,Tak Ebraham ka ñw aduwñ ki chogijo unyiwñ ekewñ du ki ne jef owowñ kakini Nagbokobuwe ke mowowe ko nutami 594,that I may make you swear by the Lord the God of heaven and God of the earth that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I dwell,oñ naje ñw e fu Jihofa ki chOjo efojale kpai aneile go ka kuwe anoya ñw omami kwef amoma onobule abo Kenan ekomi gugu efumai n 595,but will go to my country and to my kindred and take a wife for my son Isaac,e muda alo tanemi tugbo amefumi ke foya ne ñw omami Aisek 596,The servant said to him Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land Must I then take your son back to the land from which you came,Tak adu le ka ñw u kakini Ichewñ konobule le ma je tumi ubi wanei n fa i dukpe ku nadabi domawe lo tane ugbo ke kwo wa le 597,Abraham said to him See to it that you do not take my son back there,Tak Ebraham ka ñw u kakini E ki gbedo edomami nyomo n 598,The Lord the God of heaven who took me from my fathers house and from the land of my kindred and who spoke to me and swore to me To your offspring I will give this land he will send his angel before you and you shall take a wife for my son from there,Jihofa Ojo efojale ki mumi du kwef unyi atami kpai kwoj ane ugbo ku ma bi mi ki ño kola ñwu mi ki laño folawñ go ñwu mi kakini Omi adane kide ñw ugbewe owñ le akpe onuchewñ togbawe tak uwe anoya kwomo wa ñw omami 599,But if the woman is not willing to follow you then you will be free from this oath of mine only you must not take my son back there,Ichewñ konobule le ma je te ubi n egba le ego ke goi afuwe oji e ki muda domami nyomo ge n 600,So the servant put his hand under the thigh of Abraham his master and swore to him concerning this matter,Abele adu le mowowñ du nuta Ebraham oñ i fu go ñw u ugbo ola le 601,Then the servant took ten of his masters camels and departed taking all sorts of choice gifts from his master and he arose and went to Mesopotamia to the city of Nahor,Tak adu le maminyakulumi oduwñ megwa ko oñ i le ewñ enyo oduwñ du jef owowñ oñ i kwane i le tu Mesopotemia ewo Nehor le 602,And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening the time when women go out to draw water,tak i je ñw aminyakulumi kokuku nyane ododa ewo le ugbo obuga omi egba ane owñ chiko kabobule nyakpomi 603,And he said O Lord God of my master Abraham please grant me success today and show steadfast love to my master Abraham,Tak i kakini O Jihofa Ojo odumi Ebraham e ki je ñwu noji ñwu mi eñini nagbokobe ke la mola ñw odumi Ebraham 604,Behold I am standing by the spring of water and the daughters of the men of the city are coming out to draw water,Go omi dago alu ebi omii oñ amoma onobule abo ewoi dufu awai ku ma kpa omi 605,Let the young woman to whom I shall say Please let down your jar that I may drink and who shall say Drink and I will water your camelslet her be the one whom you have appointed for your servant Isaac By this I shall know that you have shown steadfast love to my master,E ki je ki wache kigbele ku naka ñw u kakini E dotubewe wane ku nañmo agba kowñ aka ñwu mi kakini Ñmo ku naño du ñw aminyakulumiwe ñmo geowñ le ki chene kuwe tu tane ñw aduwe Aisek Lugbo kide oñ nama ka kuwe mola ñw odumi 606,Before he had finished speaking behold Rebekah who was born to Bethuel the son of Milcah the wife of Nahor Abrahams brother came out with her water jar on her shoulder,Oñ i lewatu ogba tak i fola le ka kpa go Ribeka ku ma bi ñwu Betuel oma Milka ki choya Nehor omaye Ebraham le kwodufu wa oñ i notube ikawñ 607,The young woman was very attractive in appearance a maiden whom no man had known She went down to the spring and filled her jar and came up,Igbele le la chuto eju tabale i menekele mama ta n enekele du la mo n Owñ le nyugbo ebi omi le oñ i kpa omi nyotubewñ eko oñ i mutegu wa 608,Then the servant ran to meet her and said Please give me a little water to drink from your jar,Tak adu le fule ledo i kakini Domi otubewe ñwu mi ñmo pe agba 609,She said Drink my lord And she quickly let down her jar upon her hand and gave him a drink,Tak i kakini Ñmo odumi i la motubewñ rogu nowowñ piopio oñ i du ñw u ñmo 610,When she had finished giving him a drink she said I will draw water for your camels also until they have finished drinking,Tak egba ki mudu ñw u ñmo kpa i kakini Naño kpa todu aminyakulumiwe ge gbogbo tak i buma jo 611,So she quickly emptied her jar into the trough and ran again to the well to draw water and she drew for all his camels,Tak i hiane oñ i momi otubewñ dudanyagbada tak i ño dabi fule nyugbo obuga ki kpa i la kpa todu aminyakulumiwñ chaka 612,The man gazed at her in silence to learn whether the Lord had prospered his journey or not,Oñ ene le kejuru chii i chechi dago ki ma abeku Jihofa je ñw ulewñ la ra ñw u abek i je n 613,When the camels had finished drinking the man took a gold ring weighing a half shekel and two bracelets for her arms weighing ten gold shekels,Oñ i lewatu abu kaminyakulumi fomi ñmo kpa tak ene le melika ojamalia kuwojiwñ chukpeji shekel oka kpai ude owo meji kuwojiwñ chojamalia shekel megwa ko tod owowñ 614,and said Please tell me whose daughter you are Is there room in your fathers house for us to spend the night,oñ i kakini Oma ene uwe che Ka ñwu mi agba Uña domo unyi atawe ka ru 615,She said to him I am the daughter of Bethuel the son of Milcah whom she bore to Nahor,Tak i ka ñw u kakini Oma Betuel ki choma ku Milka bi ñwu Nehor u che 616,She added We have plenty of both straw and fodder and room to spend the night,I ño ka ñw u ge kakini A chene egbe ku ma dachi ojiwñ kpai ije ki buma jo uña la def unyi ke ru 617,The man bowed his head and worshiped the Lord,Tak ene le foji dalo i la dojikane ñwu Jihofa 618,and said Blessed be the Lord the God of my master Abraham who has not forsaken his steadfast love and his faithfulness toward my master As for me the Lord has led me in the way to the house of my masters kinsmen,Oñ i kakini Jihofa ki chOjo odumi Ebraham ki nele owñ chOjo ki ma mufedoenyowñ kpai ochochiwñ ko bodumi te n I chemi Jihofa fumi ne le ona tunyi amomaye odumi 619,Then the young woman ran and told her mothers household about these things,Tak igbele le fule naka ola ewñi du ñw abo unyi iyewñ 620,Rebekah had a brother whose name was Laban Laban ran out toward the man to the spring,Ribeka la chene omaye enekele koduwñ ko Leban oñ Leban le fule dufu nyugbo ene le ugbo ebi omi ka ka le 621,As soon as he saw the ring and the bracelets on his sisters arms and heard the words of Rebekah his sister Thus the man spoke to me he went to the man And behold he was standing by the camels at the spring,Oñ i lewatu egba ki felika le li kpai ude owo ki jowo omayewñ ki ño gbola Ribeka omayewñ ka kabele ene le ka ñwu mi i la wugbo ene le me go i dago ugbo aminyakulumi alu ebi omi le 622,He said Come in O blessed of the Lord Why do you stand outside For I have prepared the house and a place for the camels,Tak i kakini Guduwa uwe ki Jihofa denyo ñw u le ewñ chi ke dago ododai Todu omi funyi ñwoche kpai uña todu aminyakulumi 623,So the man came to the house and unharnessed the camels and gave straw and fodder to the camels and there was water to wash his feet and the feet of the men who were with him,Tak ene le mugudu wef unyi oñ Leban mane aminyakulumi tu jane i la megbe kpai ije todu aminyakulumi ko ñw u kpai omi ki adu gwe erewñ kpai ere abo ku ma jugbowñ 624,Then food was set before him to eat But he said I will not eat until I have said what I have to say He said Speak on,Taku ma dujewñ gugu ogbawñ ki je ama i kakini U je ta n i chegba ku fuchemi jeru me ta Oñ i kakini Kwoka ke n 625,So he said I am Abrahams servant,Tak i kakini Adu Ebraham omi che 626,The Lord has greatly blessed my master and he has become great He has given him flocks and herds silver and gold male servants and female servants camels and donkeys,Jihofa menyo du ñw odumi ololo i la mud anana i la mamewñore egini kpai amokuno kpai ajifa kpai ojamalia kpai amadu enekele kpai onobule kpai aminyakulumi kpai amokekete ko ñw u 627,And Sarah my masters wife bore a son to my master when she was old and to him he has given all that he has,Sara oya odumi le la foma enekele bi ñw odumi ojo ogijowñ i la mewñ du ki ne ko ñw oma le 628,My master made me swear saying You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites in whose land I dwell,Oñ odumi je ñwu mi fu go kakini Uwe anoya ñw omami kwef amoma onobule abo Kenan ku gugu oj anemai n 629,but you shall go to my fathers house and to my clan and take a wife for my son,e muda nalo tunyi atami ugbo abomi ke la foya ne ñw omami 630,I said to my master Perhaps the woman will not follow me,Tak u ka ñw odumi kakini Ikani onobule le aje atumi ubi n 631,But he said to me The Lord before whom I have walked will send his angel with you and prosper your way You shall take a wife for my son from my clan and from my fathers house,Oñ i ka ñwu mi kakini Jihofa ku nalule ogbawñ owñ akpe onuchewñ lebuwe ki je ñw ulewe ki ra ñw e oñ uwe anoya ñw omami ugbo abomi kpai ugbo abo unyi atami 632,Then you will be free from my oath when you come to my clan And if they will not give her to you you will be free from my oath,tak eke go ñwu mi afuwe oji owñ chegba ke lewa ogbo abomi ku ma ma du ñw e n mak ego ke go ñwu mi afuwe oji 633,I came today to the spring and said O Lord the God of my master Abraham if now you are prospering the way that I go,Oñ omi lewa eñinii ugbo ebi omi le u kakini O Jihofa Ojo odumi Ebraham ichewñ kuwe je kulemi ku lei ki ra ñwu mi 634,behold I am standing by the spring of water Let the virgin who comes out to draw water to whom I shall say Please give me a little water from your jar to drink,go omi dago alu ebi omii e che ki lewatu kigbele ki fowo molawñ ne ki adufu wa akpa omi eku naka ñw u kakini Agba e che omi otubewe ñwu mi ñmo pe 635,and who will say to me Drink and I will draw for your camels also let her be the woman whom the Lord has appointed for my masters son,kowñ le aka ñwu mi kakini Uwe ki ñmo ku naño kpa tod aminyakulumiwe ge ene le ki mud onobule ku Jihofa tu te tod oma odumi 636,Before I had finished speaking in my heart behold Rebekah came out with her water jar on her shoulder and she went down to the spring and drew water I said to her Please let me drink,U la kola le ef edomi kpa n go Ribeka kwo dufu wa otubewñ nikawñ oñ i gworu nyugbo ebi omi le akpa Tak u ka ñw u kakini Oko nagba be ke che mi ñmo 637,She quickly let down her jar from her shoulder and said Drink and I will give your camels drink also So I drank and she gave the camels drink also,Oñ i hika motubewñ rogu wane bojikawñ te i kakini Ñmo tak u naño du ñw aminyakulumiwe ñmo ge Abele u ñmo tak i ño je ñw aminyakulumi ñmo ge 638,Then I asked her Whose daughter are you She said The daughter of Bethuel Nahors son whom Milcah bore to him So I put the ring on her nose and the bracelets on her arms,Tak omi towñ ene kakini Oma ene uwe che I kakini Oma Betuel oma Nehor ku Milka bi ñw u Tak u melika le du tunyu iñmowñ u ño kude nyu owo 639,Then I bowed my head and worshiped the Lord and blessed the Lord the God of my master Abraham who had led me by the right way to take the daughter of my masters kinsman for his son,Tak u fojimi dalo oñ u dojikane ñwu Jihofa u laño kele Jihofa Ojo odumi Ebraham ki du mi le ona ochochi ku foma omaye odumi ne ñw omawñ 640,Now then if you are going to show steadfast love and faithfulness to my master tell me and if not tell me that I may turn to the right hand or to the left,Oñ ifai ichewñ ku me amola ñw odumi ku me achochochi kpowñ me ka ñwu mi i ma dabele n ka ñwu mi ku rida towo awoto abek owo awohi 641,Then Laban and Bethuel answered and said The thing has come from the Lord we cannot speak to you bad or good,Egba le Leban kpai Betuel dohi ñw u kakini Ete ewñi kwugbo Jihofa a neke ka ebiene abek enyo ñw e n 642,Behold Rebekah is before you take her and go and let her be the wife of your masters son as the Lord has spoken,Go Ribeka dogbawe le mowñ du alo ki choya oma oduwe alu ku Jihofa ka le 643,When Abrahams servant heard their words he bowed himself to the earth before the Lord ,Oñ i lewatu egba kadu Ebraham gbolama le i fejuwñ bane ma ñwu Jihofa 644,And the servant brought out jewelry of silver and of gold and garments and gave them to Rebekah He also gave to her brother and to her mother costly ornaments,Tak adu le kewñ ijaga dufu eajifa kpai eojamalia kpai ukpo oñ i muko ñwu Ribeka i ño kewñ akoko ñw omayewñ kpai iyewñ ge 645,And he and the men who were with him ate and drank and they spent the night there When they arose in the morning he said Send me away to my master,Tak owñ kpai abo ku ma jugbowñ fewñ je ma la ñmo oñ ma foluka le omo Taku ma kwane oduduwñ oñ i kakini Me je ñwu mi lo tugbo odumi 646,Her brother and her mother said Let the young woman remain with us a while at least ten days after that she may go,Tak omaye igbele le kpai iyewñ kakini Je ñw igbelei ki nojo je kpai awa pe ta i ki nyarojo megwa n ubi le tak i alo 647,But he said to them Do not delay me since the Lord has prospered my way Send me away that I may go to my master,I muda ka ñwu ma kakini Me ki da mi hi n todabu ku Jihofa je ñw ulemi ra ñwu mi je ñwu mi lo ku nanyugbo odumi 648,They said Let us call the young woman and ask her,Taku ma kakini A ad igbelei wa ka gbaluwñ 649,And they called Rebekah and said to her Will you go with this man She said I will go,Taku ma fu Ribeka do wa oñ ma ka ñw u kakini E le benei alo Oñ i kakini Nale 650,So they sent away Rebekah their sister and her nurse and Abrahams servant and his men,Taku ma je ñwu Ribeka omayema le kpai onobule ki adejuto kpai adu Ebraham kpai abowñ ku ma lo 651,And they blessed Rebekah and said to her Our sister may you become thousands of ten thousands and may your offspring possess the gate of those who hate him,Oñ ma kadua ñwu Ribeka ma ka ñw u kakini Omayewa ugbewe ki chicham icham obelekete ugbewe ki ne alaku abo ku ma chulaka ma 652,Then Rebekah and her young women arose and rode on the camels and followed the man Thus the servant took Rebekah and went his way,Taku Ribeka kwane kpai amigbelewñ ma la tano aminyakulumi oñ ma tene le ubi abele adu le mu Ribeka du i lewñ 653,Now Isaac had returned from Beerlahairoi and was dwelling in the Negeb,Oñ Aisek kwona Birlehairoi wa todu i gugu ane owo opata ogane le 654,And Isaac went out to meditate in the field toward evening And he lifted up his eyes and saw and behold there were camels coming,Tak Aisek nolada nyoko egba ane ki kpibe oñ i chi ejuwñ nyate i la li go aminyakulumi awa 655,And Rebekah lifted up her eyes and when she saw Isaac she dismounted from the camel,Taku Ribeka chi ejuwñ nyate oñ abu ki fAisek li i mudachi kwoj inyakulumi tane 656,and said to the servant Who is that man walking in the field to meet us The servant said It is my master So she took her veil and covered herself,oñ i ka ñw adu le kakini Ene tale oko ki aledo wa awai Oñ adu le kakini Odumi le de Tak i mukpowñ du bojiwñ ma wane 657,And the servant told Isaac all the things that he had done,Tak adu le mewñ du ki che du ka ñw Aisek 658,Then Isaac brought her into the tent of Sarah his mother and took Rebekah and she became his wife and he loved her So Isaac was comforted after his mothers death,Oñ Aisek monobule le du tef unyabo Sara iyewñ i la mu Ribeka du oñ i mud oyawñ i la fedowñ Abele edo Aisek nyi ubi kiyewñ ku le 659,Abraham took another wife whose name was Keturah,Oñ Ebraham foya omune ne oduwñ la ko Ketura 660,She bore him Zimran Jokshan Medan Midian Ishbak and Shuah,Owñ le fu Zimran kpai Jokshan kpai Medan kpai Midi an kpai Ishbak kpai Shua bi ñw u 661,Jokshan fathered Sheba and Dedan The sons of Dedan were Asshurim Letushim and Leummim,Oñ Jokshan fu Shiba kpai Dedan bi Amoma enekele eDedan la chAshurim kpai Letushim kpai Leumim 662,The sons of Midian were Ephah Epher Hanoch Abida and Eldaah All these were the children of Keturah,Amoma enekele Midian la chEfa kpai Efer kpai Hanok kpai Abida kpai Eldaa Aboi chaka chamoma Ketura 663,Abraham gave all he had to Isaac,Ebraham la mewñ du ki ne ko ñw Aisek 664,But to the sons of his concubines Abraham gave gifts and while he was still living he sent them away from his son Isaac eastward to the east country,Ebraham muda kewñ chamoma enekele kamabadu Ebraham bi ñw u ele lale oñ abu ki adeju ta i je ñwu ma kwo bomawñ Aisek te towo olodudu toj ane olodudu le 665,These are the days of the years of Abrahams life years,Ojo udeju Ebraham la chodo ogbo mejo nyoke megwelu 666,Abraham breathed his last and died in a good old age an old man and full of years and was gathered to his people,Tak Ebraham miñmi da i kwojolugbo nana tak i ku i gbo odowñ jo kpa oñ ma mu du atefu abowñ 667,Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite east of Mamre,Tak Aisek kpai Ishmael amomawñ le mowñ du ji ef owo Makpila oko Ifron oma Zoar ene abo Het le owñ cheki dogba Mamre 668,the field that Abraham purchased from the Hittites There Abraham was buried with Sarah his wife,Oko ekEbraham la kwowo amoma Het le Omo ma dEbraham ji kpai Sara oyawñ 669,After the death of Abraham God blessed Isaac his son And Isaac settled at Beerlahairoi,Oñ i lewatu anubi uku Ebraham kOjo denyo ñw omawñ Aisek Aisek la gugu eti Birlehairoi 670,These are the generations of Ishmael Abrahams son whom Hagar the Egyptian Sarahs servant bore to Abraham,Ogba ogba eIshmael oma Ebraham eki Hega ene Ijipti ki chadu onobule eSara bi ñw Ebraham le de 671,These are the names of the sons of Ishmael named in the order of their birth Nebaioth the firstborn of Ishmael and Kedar Adbeel Mibsam,Odu amoma enekele eIshmael la de owñ choduma alu ku ma bi ma arone arone odu omogba Ishmael ko Nebayot kpai Kedar kpai Adbiel kpai Mibsam 672,Mishma Dumah Massa,kpai Mishma kpai Duma kpai Masa 673,Hadad Tema Jetur Naphish and Kedemah,kpai Hadad kpai Tema kpai Jetur kpai Nafish kpai Kedema 674,These are the sons of Ishmael and these are their names by their villages and by their encampments twelve princes according to their tribes,Abo le chamoma enekele Ishmael ele chodu oduma ewo ewoma kpai uru uruma ma chamidachi megweji olopu olopuma 675,These are the years of the life of Ishmael years He breathed his last and died and was gathered to his people,Edeju kIshmael deju la chodo ogbo mefa nyoke megwebie tak i miñmi da oñ i leku oñ ma mowñ du atefu abowñ 676,They settled from Havilah to Shur which is opposite Egypt in the direction of Assyria He settled over against all his kinsmen,Oñ ma dodo jo akwo Hafila gbogbo wa Shur eki dogba Ijipti abu ke lo towo Asiria i filinyane eju amomayewñ chaka 677,These are the generations of Isaac Abrahams son Abraham fathered Isaac,Ei la chogba ogba amoma Aisek oma Ebraham Ebraham fAisek bi 678,and Isaac was forty years old when he took Rebekah the daughter of Bethuel the Aramean of Paddanaram the sister of Laban the Aramean to be his wife,odo Aisek la chodo ogbo meji egba ki fu Ribeka oma Betuel ene Siria ePadanaram omaye Leban ene Siria le ne choyawñ 679,And Isaac prayed to the Lord for his wife because she was barren And the Lord granted his prayer and Rebekah his wife conceived,Tak Aisek rodubo Jihofa tod oyawñ todabu ki chagaji Jihofa la murodubowñ gbagbo oñ Ribeka oyawñ fefunyo 680,The children struggled together within her and she said If it is thus why is this happening to me So she went to inquire of the Lord ,Tak amomawñ jefuwñ akobolama oñ i kakini Abele Ewñ ache mii Tak i nyatu Jihofa ene 681,And the Lord said to her Two nations are in your womb and two peoples from within you shall be divided the one shall be stronger than the other the older shall serve the younger,Oñ Jihofa ka ñw u kakini Amone ucheichi meji jefuwe Abo meji la adaru bomune te kwef ifiwe Okawñ anukpahiu tekeji le eogijo la are ekekele 682,When her days to give birth were completed behold there were twins in her womb,Tak egba kojo oma ebiwñ jo go ukpejima meji jefuwñ 683,The first came out red all his body like a hairy cloak so they called his name Esau,Eki wane ejodudu la chekpikpa ochaka añolawñ dabene kukpo ku ma ne edudu hi oñ ma doduwñ ko Iso 684,Afterward his brother came out with his hand holding Esaus heel so his name was called Jacob Isaac was sixty years old when she bore them,Ubi le tak omayewñ wane owowñ la tato agbere Iso oñ ma doduwñ ko Jekob odo Aisek la chodo ogbo meta egba koyawñ bi ma 685,When the boys grew up Esau was a skillful hunter a man of the field while Jacob was a quiet man dwelling in tents,Oñ abimoto enekele le gbokone alo Iso la chadode ki gbeju ene oko i che Jekob la chenami i gugu ef unyabo 686,Isaac loved Esau because he ate of his game but Rebekah loved Jacob,Aisek la fedo Iso todabu kela odewñ arinyo aluwñ Ribeka muda fedo Jekob 687,Once when Jacob was cooking stew Esau came in from the field and he was exhausted,Jekob la noje ahi ikoka oñ Iso kwo oko awa olawñ muda 688,And Esau said to Jacob Let me eat some of that red stew for I am exhausted Therefore his name was called Edom ,Tak Iso ka ñwu Jekob kakini Agba e dujewñ ekpikpa le ñwu mi je agba todu olami muda Todu ku ma doduwñ ko Idom le de 689,Jacob said Sell me your birthright now,Taku Jekob kakini E moda omogbawe du ta ñwu mi la ejodudu ta 690,Esau said I am about to die of what use is a birthright to me,Oñ Iso kakini Go omi ache ku kui ile ewñ oñ oda omogba ache ñwu mi ke 691,Jacob said Swear to me now So he swore to him and sold his birthright to Jacob,Taku Jekob kakini Go ñwu mi eñinii ke Tak i fu go ñw u oñ i moda omogbawñ du ta ñwu Jekob la 692,Then Jacob gave Esau bread and lentil stew and he ate and drank and rose and went his way Thus Esau despised his birthright,Taku Jekob makala kpai ujewñ egwa le du ñw Iso oñ i je i la ñmo tak i kwane i le wñ Abele Iso foda omogbawñ do ribete 693,Now there was a famine in the land besides the former famine that was in the days of Abraham And Isaac went to Gerar to Abimelech king of the Philistines,Tak ukpota ño dane le akpa ki chojoji ñw ukpota ejodudu eki kpa adiko Ebraham le Oñ Aisek nyi Gerar ugbo Abimelek onu abo Filistia 694,And the Lord appeared to him and said Do not go down to Egypt dwell in the land of which I shall tell you,Taku Jihofa kwotejugede ñw u i kakini E ki gworu nyIjipti no e kwogugu oj ane eku naka ñw e 695,Sojourn in this land and I will be with you and will bless you for to you and to your offspring I will give all these lands and I will establish the oath that I swore to Abraham your father,Gene anei tak u nadugbowe oñ nadenyo ñw e todu nakanei du ñw uwe kpai ugbewe alu ku go ñw Ebraham atawe le abele nache 696,I will multiply your offspring as the stars of heaven and will give to your offspring all these lands And in your offspring all the nations of the earth shall be blessed,Naño je ñw ugbewe ki wewe nyogba dab awo ojale oñ nakanei du ñw ugbewe omi la adenyo ñw abo ucheichi du aneilei lef ugbewe 697,because Abraham obeyed my voice and kept my charge my commandments my statutes and my laws,todabu kEbraham gbomumi gbo ki ño fejute ewñ ku du ñw u ki de kpai ukomi ku te ñw u kpai uhiomemi kpai ukoolami 698,So Isaac settled in Gerar,Abele Aisek kwogugu Gerar 699,When the men of the place asked him about his wife he said She is my sister for he feared to say My wife thinking lest the men of the place should kill me because of Rebekah because she was attractive in appearance,Oñ abo unyi le te ene ola oyawñ i kakini Omayemi i che todu i chokpo eka koyawñ todegba kabo emi adumi kpa todu Ribeka i ka todu kowñ chuto eju 700,When he had been there a long time Abimelech king of the Philistines looked out of a window and saw Isaac laughing with Rebekah his wife,Oñ i lewatu abu ki domo kpokpe tak Abimelek onu abo Filistia le nyope go oñ i li abu kAisek acheñwele kpai Ribeka oyawñ 701,So Abimelech called Isaac and said Behold she is your wife How then could you say She is my sister Isaac said to him Because I thought Lest I die because of her,Tak Abimelek fAisek do i ka ñw u kakini Go ochochi oyawe i che abe le ke ka kowñ chomayewe Tak Aisek ka ñw u kakini Todabu ku kakini Todegba ku naku toduwñ 702,Abimelech said What is this you have done to us One of the people might easily have lain with your wife and you would have brought guilt upon us,Oñ Abimelek kakini Ewñ cheke che wai I ma gbegbe n eneka ma boyawe dachi oñ uwe ma je ñw a fudu fe 703,So Abimelech warned all the people saying Whoever touches this man or his wife shall surely be put to death,Tak Abimelek hi amone le du owu kakini Ene du ki dowokado ene kide abek oyawñ ekpa ma akpa ene le chuu 704,And Isaac sowed in that land and reaped in the same year a hundredfold The Lord blessed him,Tak Aisek fewñ gbe ane le oñ i nawo ñw u ogumelu odo le gbagede Jihofa la denyo ñw u 705,and the man became rich and gained more and more until he became very wealthy,oñ ene le mud anana i nanana nana nyogba waa gbogbo tak i mud anana ololo 706,He had possessions of flocks and herds and many servants so that the Philistines envied him,Ewñ ukpawñ chamewñore egini kpai amokuno amikonowñ laño wewe tak abo Filistia kwolienawñ 707,Now the Philistines had stopped and filled with earth all the wells that his fathers servants had dug in the days of Abraham his father,Aluka obuga du kamadu atawñ gwa adiko Ebraham atawñ abo Filistia nikete fukaji 708,And Abimelech said to Isaac Go away from us for you are much mightier than we,Tak Abimelek ka ñw Aisek kakini Kwo buwa te todu e gbiti tuwa le nana me 709,So Isaac departed from there and encamped in the Valley of Gerar and settled there,Abele Aisek kwomo le oñ i funyabowñ fa ogowo Gerar i la kwogugu omo 710,And Isaac dug again the wells of water that had been dug in the days of Abraham his father which the Philistines had stopped after the death of Abraham And he gave them the names that his father had given them,Aisek laño dabi fobuga omi le gwa ge owñ cheku ma gwa adiko Ebraham atawñ todu abo Filistia fukaji abu kEbraham leku i ño doduwñ alu katawñ doduwñ lale 711,But when Isaacs servants dug in the valley and found there a well of spring water,Tak amadu Aisek gwa ogowo le ma la fobuga ekomiwñ abi kwef ane li 712,the herdsmen of Gerar quarreled with Isaacs herdsmen saying The water is ours So he called the name of the well Esek because they contended with him,Tak abo ku ma dejutamewñore Gerar tukana kpai abo ku ma dejutamewñore Aisek ma kakini Omi le awa ne Abele i dodu obuga le ko Esek todabu ku ma tukana kpai owñ 713,Then they dug another well and they quarreled over that also so he called its name Sitnah,Taku ma ño fobuga omune gwa ma laño tukana ele ge oñ i dodu ele ko Sitna 714,And he moved from there and dug another well and they did not quarrel over it So he called its name Rehoboth saying For now the Lord has made room for us and we shall be fruitful in the land,Oñ i kwomo i fobuga omune gwa ma ño tukana ele ge n i la dodu ele ko Rehobot i kakini Todu Jihofa fuña fe ñw a fai me a ñabi amoma wewe anei 715,From there he went up to Beersheba,Tak i kwomo le tu Birshiba 716,And the Lord appeared to him the same night and said I am the God of Abraham your father Fear not for I am with you and will bless you and multiply your offspring for my servant Abrahams sake,Oñ Jihofa kwotejugede ñw u odu ojo le i kakini Omi Ojo atawe Ebraham le de e ki chokpo n todu komi dugbowe u ñadenyo ñw e nache kugbewe ki wewe nyogba todu adumi Ebraham 717,So he built an altar there and called upon the name of the Lord and pitched his tent there And there Isaacs servants dug a well,Tak i fubo ichebo kpa omo oñ i fodu Jihofa do i laño funyabowñ fa omo ge Omo amadu Aisek laño fobuga gwa ge 718,When Abimelech went to him from Gerar with Ahuzzath his adviser and Phicol the commander of his army,Tak Abimelek kpai Ahusat onukuwñ kpai Fikol onu oguwñ kwo Gerar nyugbowñ 719,Isaac said to them Why have you come to me seeing that you hate me and have sent me away from you,Oñ Aisek ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me wugbomi abu ku me chulakami ku me la fumi ne kwugbo me 720,They said We see plainly that the Lord has been with you So we said let there be a sworn pact between us between you and us and let us make a covenant with you,Ma kakini A li ejugede pee ka ki Jihofa dugbowe oñ a kakini kawa ki go ñw olawa owñ chawa kpai uwe ka kpalo kpai uwe 721,that you will do us no harm just as we have not touched you and have done to you nothing but good and have sent you away in peace You are now the blessed of the Lord ,ka kuwe ache wa ebiene n alu kawa ma dowokado uwe n kawa ma che uwe abu du n chai enyo kate ka ño je ñw e lo kpai uredo Uwe mud ene ki Jihofa denyo ñw u fai me 722,So he made them a feast and they ate and drank,Tak i foje ojo hi ñwu ma oñ ma fewñ je ma la ñmo 723,In the morning they rose early and exchanged oaths And Isaac sent them on their way and they departed from him in peace,Oñ ma takpa kwane oduduwñ ma la go ñw olama tak Aisek fahitema che oñ ma kwugbowñ le kpai uredo 724,That same day Isaacs servants came and told him about the well that they had dug and said to him We have found water,Oñ i lewatu ojo le kamadu Aisek lewa ka ola obuga ku ma gwa le ñw u ma ka ñw u kakini Awa fomi li me 725,He called it Shibah therefore the name of the city is Beersheba to this day,Tak i doduwñ ko Shiba todule odu ewo le ko Birshiba gbogbo teñini 726,When Esau was forty years old he took Judith the daughter of Beeri the Hittite to be his wife and Basemath the daughter of Elon the Hittite,Oñ egba kodo Iso jo ogbo meji i ne Judit oma onobule Biri ene abo Het kpai Basemat oma onobule Elon ene abo Het choya 727,and they made life bitter for Isaac and Rebekah,Ama le chewñ kedo Aisek kpai Ribeka kpabie 728,When Isaac was old and his eyes were dim so that he could not see he called Esau his older son and said to him My son and he answered Here I am,Oñ i lewatu egba kAisek mud ogijo kejuwñ de bulubulu ki ma ño gane ge n i foma ogbawñ Iso do wa i ka ñw u kakini Omami oñ i dohi ñw u kakini Omi de 729,He said Behold I am old I do not know the day of my death,Tak i kakini Go ta omi mud ogijo me u la ma ojo ukumi n 730,Now then take your weapons your quiver and your bow and go out to the field and hunt game for me,Todule agba mewñ odewe ko fai owñ chahiagbawe kpai oodowe ke nyegbili ke kpela ñwu mi 731,and prepare for me delicious food such as I love and bring it to me so that I may eat that my soul may bless you before I die,ke foje erinyo hi ñwu mi ogeku natene le ke muduwa ñwu mi ku naje todu konugomi ki kadua ñw e ogba tak u ku 732,Now Rebekah was listening when Isaac spoke to his son Esau So when Esau went to the field to hunt for game and bring it,Ribeka la heti agbo egba kAisek kola ñw Iso omawñ le Oñ Iso nyegbili ki dode ela ki mu duwa 733,Rebekah said to her son Jacob I heard your father speak to your brother Esau,Taku Ribeka ka ñwu Jekob omawñ kakini Go omi gbo abu katawe kola ñw Iso omayewe i kakini 734,Bring me game and prepare for me delicious food that I may eat it and bless you before the Lord before I die,Melaode duwa ñwu mi ke foje erinyo hi ñw omi komi ku je ku kadua ñw e eju Jihofa ogba tak u ku 735,Now therefore my son obey my voice as I command you,Todule omami e nagbomumi ke che alu ku nañwa ñw ei 736,Go to the flock and bring me two good young goats so that I may prepare from them delicious food for your father such as he loves,Nyugbo amewñore egini faifai ke mamoma ewo meji ki nyo ko kwomo wa ñwu mi ku nako ma che oje erinyo todu atawe alu ki atene le 737,And you shall bring it to your father to eat so that he may bless you before he dies,tak uwe ki du wugbo atawe ki je todu ki kadua ñw e ogba tak i ku 738,But Jacob said to Rebekah his mother Behold my brother Esau is a hairy man and I am a smooth man,Jekob muda ka ñwu Ribeka iyewñ kakini Go Iso omayemi le chene edudu ola nana olami la de bolobolo 739,Perhaps my father will feel me and I shall seem to be mocking him and bring a curse upon myself and not a blessing,Ikani atami adowocholami tak i adabene ku nacho uke ejuwñ oñ nafama fa wa bolami ma i chenyo n 740,His mother said to him Let your curse be on me my son only obey my voice and go bring them to me,Tak iyewñ ka ñw u kakini Amawe ki dojimi omami omumi e gbagbo kate lo ke mu ko wa 741,So he went and took them and brought them to his mother and his mother prepared delicious food such as his father loved,Oñ i le namuma ko wugbo iyewñ tak iyewñ foje erinyo hi alu katawñ tene 742,Then Rebekah took the best garments of Esau her older son which were with her in the house and put them on Jacob her younger son,Taku Ribeka mewñ ola Iso oma ogbawñ le eki nyo ko owñ cheki jugbowñ ef unyi oñ i mudu tola Jekob omawñ kekele 743,And the skins of the young goats she put on his hands and on the smooth part of his neck,tak i maño amoma ewo le ko wenyu owowñ kpai ofawñ ugbo ki de belobolo 744,And she put the delicious food and the bread which she had prepared into the hand of her son Jacob,tak i moje erinyo kpai akala ki che ko nyowo omawñ Jekob 745,So he went in to his father and said My father And he said Here I am Who are you my son,Tak i lewa ugbo atawñ i kakini Atami oñ i dohi ñw u kakini Omi de uwe ene de omami 746,Jacob said to his father I am Esau your firstborn I have done as you told me now sit up and eat of my game that your soul may bless me,Taku Jekob ka ñw atawñ kakini Omi Iso omogbawe de Alu ke ka ñwu mi u che me e kwane gugu ke je elaodemi konugowe ki kadua ñwu mi 747,But Isaac said to his son How is it that you have found it so quickly my son He answered Because the Lord your God granted me success,Ama Aisek ka ñw omawñ kakini Ab i le ke hika li piopio abei omami Oñ i kakini Todabu ki Jihofa Ojowe je ñwu mi ku hika hiane 748,Then Isaac said to Jacob Please come near that I may feel you my son to know whether you are really my son Esau or not,Tak Aisek ka ñwu Jekob kakini Agba tewa ku dowocholawe omami abek uwe chomami Iso pio abek i chuwe n 749,So Jacob went near to Isaac his father who felt him and said The voice is Jacobs voice but the hands are the hands of Esau,Taku Jekob tewugbo Aisek atawñ oñ i dowocho i kakini Omukolai chomu Jekob owowñ muda chowo Iso 750,And he did not recognize him because his hands were hairy like his brother Esaus hands So he blessed him,I la mejuma owñ n todabu kowowñ chedudu alu kowo omayewñ Iso de todabele i kadua ñw u 751,He said Are you really my son Esau He answered I am,Oñ i kakini Uwe chomami Iso ochochi I kakini Omi de 752,Then he said Bring it near to me that I may eat of my sons game and bless you So he brought it near to him and he ate and he brought him wine and he drank,Tak i ka ñw u kakini Du wugbomi ku naje ela ode omami todu konugomi ki kadua ñw e Tak i mu du wugbowñ i la fu je i ño momi achiwebetema du ñw u i la ñmo 753,Then his father Isaac said to him Come near and kiss me my son,Tak atawñ Aisek ka ñw u kakini Tewa fai omami ke dalu kumi alu 754,So he came near and kissed him And Isaac smelled the smell of his garments and blessed him and said See the smell of my son is as the smell of a field that the Lord has blessed,Tak i lewa dalu ko alu oñ i gbo ikpe ewñ olawñ i kadua ñw u i kakini Go ikpe omami dabene kikpe oko ki Jihofa denyo ñw u 755,May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine,Ojo ki du eli kwefojale ñw e kpai uroje kwef ane ilei kpai oka ololo kpai omi achiwebetema 756,Let peoples serve you and nations bow down to you Be lord over your brothers and may your mothers sons bow down to you Cursed be everyone who curses you and blessed be everyone who blesses you,Ojo ki je ñw amone che ewñ ñw e abo ucheichi ki danyeku ñw e Uwe ki chodu amomayewe Ojo ki je ñw amoma iyewe danyeku ñw e Ama ki mu ene du ki nama ñw e Ojo ki denyo ñw ene du ki kadua ñw e 757,As soon as Isaac had finished blessing Jacob when Jacob had scarcely gone out from the presence of Isaac his father Esau his brother came in from his hunting,Oñ i lewatu abu kAisek kadua ñw Jekob kpa abu ku Jekob dubigba kwugbo Aisek atawñ pe ababale Iso omayewñ la mojida kwodewñ wa 758,He also prepared delicious food and brought it to his father And he said to his father Let my father arise and eat of his sons game that you may bless me,I ño hi oje erinyo oñ i mu du wugbo atawñ I ka ñw atawñ kakini Atami ki kwane ki je elaode omawñi konugowe ki kadua ñwu mi 759,His father Isaac said to him Who are you He answered I am your son your firstborn Esau,Tak Aisek atawñ ka ñw u kakini Uwe ene de Oñ ikakini Omi omawe omogbawe Iso de 760,Then Isaac trembled very violently and said Who was it then that hunted game and brought it to me and I ate it all before you came and I have blessed him Yes and he shall be blessed,Tak ola Aisek rowo ega tabale i kakini Mak ene dela ode wugbo mi komi ño je chaka ogba tak e wai Omi la madua ko ñw u me Ochochi edenyo ma adenyo ñw u chuu 761,As soon as Esau heard the words of his father he cried out with an exceedingly great and bitter cry and said to his father Bless me even me also O my father,Egba kIso gbola katawñ ka i kwo kwa anyanyi tabale i ka ñw atawñ kakini Kadua ñwu mi atami omi onugo ge 762,But he said Your brother came deceitfully and he has taken away your blessing,Tak i kakini Omayewe wa dowo yumi eju oñ i menyowe gba 763,Esau said Is he not rightly named Jacob For he has cheated me these two times He took away my birthright and behold now he has taken away my blessing Then he said Have you not reserved a blessing for me,Tak i kakini Oduwñ ku ma do ko Jekob chejuwñ n Todu onu meji ki dowo domi agberei de I bumi gba ugugu omogba fai go i ño menyomi gba Oñ i ño kakini Uwe dowomenyo Ojo du tane todu mi n 764,Isaac answered and said to Esau Behold I have made him lord over you and all his brothers I have given to him for servants and with grain and wine I have sustained him What then can I do for you my son,Tak Aisek dohi ñw Iso kakini Go u mowñ du choduwe u la mamomayewñ ko chabukolowñ oka kpai omi achiwebetema etito chowo ku ne ko dago Omami ewñ nafiache todu we ta 765,Esau said to his father Have you but one blessing my father Bless me even me also O my father And Esau lifted up his voice and wept,Tak Iso ka ñw atawñ kakini Atami enyo ke ne chokate Kadua ñwu mi tomi onugo ge O atami Tak Iso domu dago araku 766,Then Isaac his father answered and said to him Behold away from the fatness of the earth shall your dwelling be and away from the dew of heaven on high,Tak Aisek atawñ dohi ñw u kakini Go ef uroje aneilei oñ odowe ade i ñadef eli eefojale atei 767,By your sword you shall live and you shall serve your brother but when you grow restless you shall break his yoke from your neck,Okwochageli oñ uwe ane tene ujewñ uwe ñache ewñ ñw omayewe ge ama i awatu egba ke mujada tane uwe agu oli unolowñ che bolowe te 768,Now Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him and Esau said to himself The days of mourning for my father are approaching then I will kill my brother Jacob,Oñ Iso chulaka Jekob todu adua katawñ ko ñw u tak Iso ka ef edowñ kakini Ojo ku nadeku atami merowo egbale tak u nadomayemi Jekob kpa 769,But the words of Esau her older son were told to Rebekah So she sent and called Jacob her younger son and said to him Behold your brother Esau comforts himself about you by planning to kill you,Ma muda dola Iso omogbawñ le ka ñwu Ribeka oñ i kpone ado Jekob omawñ kekele i ka ñw u kakini Go Iso omayewe anyi olawñ edo ugbo we ki ade kpa 770,Now therefore my son obey my voice Arise flee to Laban my brother in Haran,Fai todule omami e nagbomumi gbo kwane ke ra nyugbo Leban omayemi enekele Haran 771,and stay with him a while until your brothers fury turns away,ke bo nojo je omo pe gbogbo tegba kukedofulu omayewe murida 772,until your brothers anger turns away from you and he forgets what you have done to him Then I will send and bring you from there Why should I be bereft of you both in one day,gbogbo tegba kuwedo omayewe rida be te ki gbenyo ekuwe cho egbale tak u nakpone wa ade kwo omo Ewñ chi ku nadeku ame meji ojo kate 773,Then Rebekah said to Isaac I loathe my life because of the Hittite women If Jacob marries one of the Hittite women like these one of the women of the land what good will my life be to me,Taku Ribeka ka ñw Aisek kakini Edeju ku dejui kumi ola noji amoma onobule Het Ichewñ ku Jekob foya ne ef amoma onobule Het ki dalu kaboi de owñ chonobule aneika ewñ chenyo kudejumi ali 774,Then Isaac called Jacob and blessed him and directed him You must not take a wife from the Canaanite women,Tak Aisek fu Jekob do oñ i kadua ñw u i la fuko te ñw u i ka ñw u kakini E ki noya ef abobule Kenani no 775,Arise go to Paddanaram to the house of Bethuel your mothers father and take as your wife from there one of the daughters of Laban your mothers brother,Kwane ke lo tu Padanaram tunyi Betuel ata iyewe omo e noyawe kwo ef amoma onobule Leban omaye iyewe le 776,God Almighty bless you and make you fruitful and multiply you that you may become a company of peoples,Ojo Odobaogagu ki denyo ñw e ki je ñw e nugbe ke wewe nyogba todu kuwe ki mud ujeju amone 777,May he give the blessing of Abraham to you and to your offspring with you that you may take possession of the land of your sojournings that God gave to Abraham,I ki ño menyo Ebraham du ñw e kpai ugbewe manyuwe ge todu kuwe ki nane ugbo ke genei eki Jihofa du ñw Ebraham 778,Thus Isaac sent Jacob away And he went to Paddanaram to Laban the son of Bethuel the Aramean the brother of Rebekah Jacobs and Esaus mother,Abele Aisek fu Jekob kpe le oñ i le tu Padanaram ugbo Leban oma Betuel ene Siria le owñ cheki chomaye Ribeka iye Jekob kpai Iso 779,Now Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddanaram to take a wife from there and that as he blessed him he directed him You must not take a wife from the Canaanite women,Iso la li abu kAisek kadua ñwu Jekob ki ño fu kpe le tu Padanaram ki noya kwomo i ño li abu ki kadua ñw u ki ño fuko te ñw u kakini Uwe ki noya ef abobule Kenan in 780,and that Jacob had obeyed his father and his mother and gone to Paddanaram,I ño li ka ku Jekob la gbomu atawñ kpai iyewñ gbo ki la le tu Padanaram 781,So when Esau saw that the Canaanite women did not please Isaac his father,Abu kIso li ka kabobule Kenan biene eju Aisek atawñ 782,Esau went to Ishmael and took as his wife besides the wives he had Mahalath the daughter of Ishmael Abrahams son the sister of Nebaioth,tak Iso le tugbo Ishmael oñ i fu Mahalat oma Ishmael ki choma Ebraham omaye Nebaiot ne choyawñ manyamoyawñ ki ne akwoubi le 783,Jacob left Beersheba and went toward Haran,Oñ Jekob kwo Birshiba i le towo Haran 784,And he came to a certain place and stayed there that night because the sun had set Taking one of the stones of the place he put it under his head and lay down in that place to sleep,I lewa ugboka oñ i ru omo gbogbo ñw ojo todabu kolu tunyane Oñ i mokuta omo oka du i mojiwñ du no oñ i kwodachi omo ki lolu 785,And he dreamed and behold there was a ladder set up on the earth and the top of it reached to heaven And behold the angels of God were ascending and descending on it,Tak i nona go agube dago aneile ojiwñ la te gbogbo kado efojale go amonuche Ojo jolawñ ategu ma la agworu 786,And behold the Lord stood above it and said I am the Lord the God of Abraham your father and the God of Isaac The land on which you lie I will give to you and to your offspring,Go Jihofa la dago ugbo ojiwñ ate i kakini Omi che Jihofa Ojo Ebraham atawe kpai Ojo Aisek ane kuwe dachi ojiwñ le nadu ñw e kpai ugbewe 787,Your offspring shall be like the dust of the earth and you shall spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south and in you and your offspring shall all the families of the earth be blessed,ugbewe la adabu ebutu ane Uwe la akpatuka towo olane kpai owo olodudu kpai owo opata mejeji oñ ef uwe kpai ef ugbewe ma la adenyo ñw abo akwora unyi akwora unyi du aneilei 788,Behold I am with you and will keep you wherever you go and will bring you back to this land For I will not leave you until I have done what I have promised you,Go omi la dugbowe nafe de ugbo du ke nyi u ñade dabi toj anei ge todu natuwe no n gbogbo tak ufewñ komi ka olawñ ñw e che 789,Then Jacob awoke from his sleep and said Surely the Lord is in this place and I did not know it,Taku Jekob molu ji oñ i kakini Ochochi Jihofa dugboi omi la ma n 790,And he was afraid and said How awesome is this place This is none other than the house of God and this is the gate of heaven,Tak i kwochokpo i kakini Emi nubailo gboo Ugboi chugbo omune n unyi Ojo de alaku eefojale la dei 791,So early in the morning Jacob took the stone that he had put under his head and set it up for a pillar and poured oil on the top of it,Taku Jekob takpa kwane odudu oñ i mokuta ki doji no le du i la mu du gwanyane dago I mekpo dudanyu ojiwñ 792,He called the name of that place Bethel but the name of the city was Luz at the first,I dodu ugbo kide ko Betel odu ewo le muda ko Luz egba ejodudu 793,Then Jacob made a vow saying If God will be with me and will keep me in this way that I go and will give me bread to eat and clothing to wear,Taku Jekob foji da kakini Ichewñ kOjo adugbo mi ki ade mi ona ku nalei ki adujewñ ñwu mi je ki adukpo ñwu mi bola ma 794,so that I come again to my fathers house in peace then the Lord shall be my God,todu ku ño dabi wunyi atami kpai uredo ge egbale taku Jihofa amud Ojomi 795,and this stone which I have set up for a pillar shall be Gods house And of all that you give me I will give a full tenth to you,egbale tak okuta komi gwanyane dagoi achunyi Ojo ewñ du kuwe ako ñwu mi nadukpekegwawñ ñw uwe chuu 796,Then Jacob went on his journey and came to the land of the people of the east,Taku Jekob mere ko nyulewñ oñ i lewa ane abo olodudu 797,As he looked he saw a well in the field and behold three flocks of sheep lying beside it for out of that well the flocks were watered The stone on the wells mouth was large,Oñ i go go obugaka doko le i la go ujo amewñore egini meta dachi kpenyu omo todu ma kpa omi ñw amewñore egini kwef obuga le Okuta ki nalu obuga le chenana 798,and when all the flocks were gathered there the shepherds would roll the stone from the mouth of the well and water the sheep and put the stone back in its place over the mouth of the well,Egba kujo ujo a mala du jeju jomo taku ma mokuta li balu obuga te oñ ma kpa omi ñw amala taku ma dokuta le dabi nalu obuga eguwñ 799,Jacob said to them My brothers where do you come from They said We are from Haran,Oñ Jekob ka ñwu ma kakini Amomayemi ugbo me kwo Oñ ma ka ñw u kakini Abo Haran a che 800,He said to them Do you know Laban the son of Nahor They said We know him,Oñ i ka ñwu ma kakini Ame chema Leban oma Nehor Oñ ma kakini A chemo 801,He said to them Is it well with him They said It is well and see Rachel his daughter is coming with the sheep,Tak i ka ñwu ma kakini I raa Oñ ma kakini I raa gbo go Rechel omawñ onobule kpai amewñore egini awai 802,He said Behold it is still high day it is not time for the livestock to be gathered together Water the sheep and go pasture them,Tak i kakini Go i choroka gbaa ta i la chiko kamewñ ukpa ajejujugbo okate de n me fomiofo kpa ñw amewñore egini ku me lo tekedu ewñ ñwu ma je 803,But they said We cannot until all the flocks are gathered together and the stone is rolled from the mouth of the well then we water the sheep,Oñ ma kakini A neke che n gbogbo tak ujo ujo amala du jejujo ku ma mokuta li balu obuga te egba le tak a kpomi ñw amala ñmo 804,While he was still speaking with them Rachel came with her fathers sheep for she was a shepherdess,Abu ki domo akola kpai ama ta Rechel kamewñore atawñ egini wa todu owñ adejute ma 805,Now as soon as Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mothers brother and the sheep of Laban his mothers brother Jacob came near and rolled the stone from the wells mouth and watered the flock of Laban his mothers brother,Abele egba ku Jekob li Rechel oma onobule eLeban omenyiwñ kpai amewñore egini Leban omenyiwñ le taku Jekob temeru i la mokuta le li balu obuga te oñ i kpomi ñw amewñore egini Leban omenyiwñ ñmo 806,Then Jacob kissed Rachel and wept aloud,Taku Jekob dalu ko Rechel alu oñ i domuwñ dago araku 807,And Jacob told Rachel that he was her fathers kinsman and that he was Rebekahs son and she ran and told her father,Taku Jekob ka ñwu Rechel ka kowñ chefu atawñ kowñ choma Ribeka tak i fule nyaka ñw atawñ 808,As soon as Laban heard the news about Jacob his sisters son he ran to meet him and embraced him and kissed him and brought him to his house Jacob told Laban all these things,Oñ i lewategba ku Leban gbinabali Jekob oma omayewñ onobule i ra ledo i gbo medo i dalu ko alu oñ i mu du wunyiwñ Tak i kere ewñi du ñwu Leban 809,and Laban said to him Surely you are my bone and my flesh And he stayed with him a month,Oñ Leban ka ñw u kakini Ochochi uwe chachikumi kpai orelami Tak i bo gugu ochuka 810,Then Laban said to Jacob Because you are my kinsman should you therefore serve me for nothing Tell me what shall your wages be,Taku Leban ka ñwu Jekob kakini Todabu kuwe chomayemi todule uwe ñache ewñ ñwu mi ofofo Ka ñwu mi ewñ nadu ruwe ome 811,Now Laban had two daughters The name of the older was Leah and the name of the younger was Rachel,Leban la chenamoma onobule meji odu eogijo ko Lea odu ekekele ko Rechel 812,Leahs eyes were weak but Rachel was beautiful in form and appearance,Eju Lea la de noko ama añola Rechel chefereju ejuwñ la achuto 813,Jacob loved Rachel And he said I will serve you seven years for your younger daughter Rachel,Oñ Jekob fedo Rechel i kakini Nachukolo odo mebie ñw e todu Rechel omawe kekelei 814,Laban said It is better that I give her to you than that I should give her to any other man stay with me,Taku Leban kakini I nyo ku nadu ñw e tedu ñw enekele omune le e bumi gugu ke 815,So Jacob served seven years for Rachel and they seemed to him but a few days because of the love he had for her,Abele Jekob chukolo odo mebie todu Rechel i dab ojo keke ejuwñ tod efedo ki afedo owñ 816,Then Jacob said to Laban Give me my wife that I may go in to her for my time is completed,Taku Jekob ka ñwu Leban kakini Moyami du ñwu mi todu ojomi jo kpa me ku nagudu nyejefu ugbowñ 817,So Laban gathered together all the people of the place and made a feast,Taku Leban fabo ewo le du do jeju oñ i fujewñ uyo hi 818,But in the evening he took his daughter Leah and brought her to Jacob and he went in to her,Oñ egba ane i mu Lea omawñ du oñ i mudu wugbo Jekob tak i nyejefu ugbowñ 819,Laban gave his female servant Zilpah to his daughter Leah to be her servant,Leban ño mu Zilpa aduwñ onobule du ñwu Lea omawñ ki chaduwñ 820,And in the morning behold it was Leah And Jacob said to Laban What is this you have done to me Did I not serve with you for Rachel Why then have you deceived me,Oñ i lewatoduduwñ go Lea de tak i ka ñwu Leban kakini Ewñ chekuwe che mii Omi chukolo ñw e todu Rechel in Ewñ chi ke chumi ujii 821,Laban said It is not so done in our country to give the younger before the firstborn,Oñ Leban kakini I chabele oñ a che ojawa n awa dekekele kpoko dogba ñw omogba n 822,Complete the week of this one and we will give you the other also in return for serving me another seven years,Ojo mebie ei ki jo tak a ño du ekejiwñ ñw e todu ukolo ke ñache ñwu mi odo mebie omune 823,Jacob did so and completed her week Then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife,Oñ Jekob fabele che i la fojo mebiewñ je tak i mu Rechel omawñ le du ñw u choya ge 824,Laban gave his female servant Bilhah to his daughter Rachel to be her servant,Taku Leban mu Bilha aduwñ onobule du ñwu Rechel omawñ ki chaduwñ 825,So Jacob went in to Rachel also and he loved Rachel more than Leah and served Laban for another seven years,Tak i ño le tejefu ugbo Rechel ge i la fedo Rechel tu Lea le I ño chukolo ñw u odo mebie omune 826,When the Lord saw that Leah was hated he opened her womb but Rachel was barren,Oñ abu ku Jihofa li ka ku ma chulaka Lea i mabiomawñ bi Rechel muda chagaji 827,And Leah conceived and bore a son and she called his name Reuben for she said Because the Lord has looked upon my affliction for now my husband will love me,Taku Lea fefunyo i la foma enekele bi oñ i doduwñ ko Ruben todu i kakini Todabu ku Jihofa fobatami go todu ifai tak okomi afedo mi 828,She conceived again and bore a son and said Because the Lord has heard that I am hated he has given me this son also And she called his name Simeon,Oñ i ño fefunyo ge i la foma enekele bi i kakini Todabu ku Jihofa gbo ka ku ma chulakami todule i ño mei du ñwu mi ge oñ i doduwñ ko Simeon 829,Again she conceived and bore a son and said Now this time my husband will be attached to me because I have borne him three sons Therefore his name was called Levi,Tak i ño fefunyo ge i la foma enekele bi ge i kakini Fai onedei tak okomi adama kpomi todabu komi famoma enekele meta bi ñw u todule ma doduwñ ko Lifai 830,And she conceived again and bore a son and said This time I will praise the Lord Therefore she called his name Judah Then she ceased bearing,Oñ i ño fefunyo ge i la foma enekele bi i kakini Onedei nagogbodo Jihofa todule i doduwñ ko Juda tak i we ebi oma 831,When Rachel saw that she bore Jacob no children she envied her sister She said to Jacob Give me children or I shall die,Tak egba ku Rechel li ka ki ma bi oma ñwu Jekob in i kwojogu omayewñ oñ i ka ñwu Jekob kakini Kamoma ñwu mi chokponi naku 832,Jacobs anger was kindled against Rachel and he said Am I in the place of God who has withheld from you the fruit of the womb,Tak edo Jekob kwane i wedo ru Rechel I kakini Omi koji Ojo ki gbona oma ebi nyuwe 833,Then she said Here is my servant Bilhah go in to her so that she may give birth on my behalf that even I may have children through her,Oñ i kakini Adumi onobule Bilha la de nyejefu ugbowñ kowñ ki bi oma numi komi ku ño ne amoma lugbowñ 834,So she gave him her servant Bilhah as a wife and Jacob went in to her,Tak i mu Bilha aduwñ du ñw u choya oñ Jekob le tejefu ugbowñ 835,And Bilhah conceived and bore Jacob a son,Taku Bilha fefunyo i la foma enekele bi ñwu Jekob 836,Then Rachel said God has judged me and has also heard my voice and given me a son Therefore she called his name Dan,Taku Rechel kakini Ojo fajomi ka me i ño gbomumi i la moma enekele du ñwu mi todule i doduwñ ko Dan 837,Rachels servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son,Taku Bilha adu Rechel le ño fefunyo ge i la foma enekele ekeji bi ñwu Jekob 838,Then Rachel said With mighty wrestlings I have wrestled with my sister and have prevailed So she called his name Naphtali,Taku Rechel kakini Uja eOjo oñ u du bomayemi ja u la fu du oñ i doduwñ ko Naftali 839,When Leah saw that she had ceased bearing children she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife,Egba ku Lea li ka ki ma ño bi oma ge n i mu Zilpa aduwñ onobule du oñ i mu du ñwu Jekob ki choyawñ 840,Then Leahs servant Zilpah bore Jacob a son,Taku Zilpa adu Lea le foma enekele bi ñwu Jekob 841,And Leah said Good fortune has come so she called his name Gad,Oñ Lea kakini Ojile de Oñ i doduwñ ko Gad 842,Leahs servant Zilpah bore Jacob a second son,Taku Zilpa adu Lea ño foma enekele ekeji bi ñwu Jekob 843,And Leah said Happy am I For women have called me happy So she called his name Asher,Oñ Lea kakini Edomi bo me Todu amoma onobule ado mi kene ki gbede oñ i doduwñ ko Asher 844,In the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field and brought them to his mother Leah Then Rachel said to Leah Please give me some of your sons mandrakes,Taku Ruben le toko iko ku ma joka i fero oli olafe li oko omo oñ i mu ko wugbo iyewñ Lea Taku Rechel ka ñwu Lea kakini E bu ero oli olafe eomawe le ñwu mi agba 845,But she said to her Is it a small matter that you have taken away my husband Would you take away my sons mandrakes also Rachel said Then he may lie with you tonight in exchange for your sons mandrakes,Oñ i kakini Okomi ke gba ewñ keke i che ejuwe E ño tene ke mero oli olafe eomami du ge Taku Rechel kakini Todule i abuwe dachi odui koji ero olafe eomawe le 846,When Jacob came from the field in the evening Leah went out to meet him and said You must come in to me for I have hired you with my sons mandrakes So he lay with her that night,Tak egba ku Jekob doji kwoko awa egba ane oñ Lea dufu aledo i kakini E wejefu ugbo mi chuu todu omi mero oli olafe eomami du romewe Tak i bo dachi odu ojo le 847,And God listened to Leah and she conceived and bore Jacob a fifth son,Oñ Ojo nyu Lea eti oñ i fefunyo i la foma enekele ekelu bi ñwu Jekob 848,Leah said God has given me my wages because I gave my servant to my husband So she called his name Issachar,Taku Lea kakini Ojo fome ra ñwu mi me todabu ku madumi onobule du ñw okomi oñ i doduwñ ko Isakar 849,And Leah conceived again and she bore Jacob a sixth son,Taku Lea fefu omune nyo ge i la foma enekele ekefa bi ñwu Jekob 850,Then Leah said God has endowed me with a good endowment now my husband will honor me because I have borne him six sons So she called his name Zebulun,Oñ Lea kakini Ojo mukpe ki nyo du chumi ele me fai okomi abumi gugu todabu komi foma enekele mefa bi ñw u oñ i doduwñ ko Zebiulon 851,Afterward she bore a daughter and called her name Dinah,Anubi ele i la foma onobule bi oñ i doduwñ ko Daina 852,Then God remembered Rachel and God listened to her and opened her womb,Tak Ojo libekado Rechel Ojo la nyowñ eti oñ i muji oma ebiwñ chi 853,She conceived and bore a son and said God has taken away my reproach,Oñ i fefunyo i la foma enekele bi i kakini Ojo mumi anyo eju ko me 854,And she called his name Joseph saying May the Lord add to me another son,oñ i doduwñ ko Josef kakini Jihofa ki moma enekele omune du manyu ñwu mi ge 855,As soon as Rachel had borne Joseph Jacob said to Laban Send me away that I may go to my own home and country,Oñ i lewatu abu ku Rechel fu Josef bi Jekob ka ñwu Leban kakini Tumi no ku nadabi tegumi kpai anemi 856,Give me my wives and my children for whom I have served you that I may go for you know the service that I have given you,Mamoyami kpai amomami ekomi chukolo ñw e todu ma le ko ñwu mi ke je ñwu mi lo tod uwe chemukolo komi che ñw e 857,But Laban said to him If I have found favor in your sight I have learned by divination that the Lord has blessed me because of you,Leban muda ka ñw u kakini Ichewñ kuwe li mi eju gugu emi ta agba todu ku go go ño go ka ki chutod uwe oñ Jihofa denyo ñwu mi 858,Name your wages and I will give it,I ño kakini Falu ome ku nara ñw e ka ñwu mi ku nadu ñw e 859,Jacob said to him You yourself know how I have served you and how your livestock has fared with me,Oñ i ka ñw u kakini Uwe chemalu komi chukolo ñw e kpai alu kamewñ ukpawe de ugbo mi 860,For you had little before I came and it has increased abundantly and the Lord has blessed you wherever I turned But now when shall I provide for my own household also,Todu ewñ kuwe ne tak omi wa de re oñ i mud obelekete joi Jihofa la denyo ñw e ugbo du komi dere ato Egba oñ omi ñachukolo unyi emi onugo ke 861,He said What shall I give you Jacob said You shall not give me anything If you will do this for me I will again pasture your flock and keep it,Oñ i kakini Ewñ nadu ñw e Taku Jekob kakini Uwe ñadewñ du ñw omi ge n ichewñ kuwe ache ewñi kate todu mi mak u nadabi kujewñ ñw ujo amewñorewe je ku ño dejuto 862,let me pass through all your flock today removing from it every speckled and spotted sheep and every black lamb and the spotted and speckled among the goats and they shall be my wages,Nale gu ef ujo amewñorewe du eñini ku mewñore egini adibabala kpai eekina chaka ko kpai ewñore egini edudu du ki jef amala kpai eekina kpai eadibabala ku ma jef amewo tak abo ele achewñ uromemi 863,So my honesty will answer for me later when you come to look into my wages with you Every one that is not speckled and spotted among the goats and black among the lambs if found with me shall be counted stolen,Okpakpami adohi todu mi ojo ona egba ke wa tumi ene ewñ uromemi ki dogbawe Edu ki ma chadibabala kpai eekina ef amewo n kpai eedudu ef amala n ele dugbo mi mak oji u ji 864,Laban said Good Let it be as you have said,Taku Leban kakini I nyo i ki de alu ke ka ke 865,But that day Laban removed the male goats that were striped and spotted and all the female goats that were speckled and spotted every one that had white on it and every lamb that was black and put them in the charge of his sons,Tak ojo le Leban mamobuko ku ma chekina kpai eadibabala ko kpai amolewo du ku ma chadibabala kpai ekina kpai edu ki ne efufu ola kpai eedudu du ku ma jef amala oñ i mu ko jef owo amomawñ enekele 866,And he set a distance of three days journey between himself and Jacob and Jacob pastured the rest of Labans flock,tak i mule ojo meta du tagbagba owñ kpai Jekob Jekob la nakujewñ ñw amewñore Leban ki bo je 867,Then Jacob took fresh sticks of poplar and almond and plane trees and peeled white streaks in them exposing the white of the sticks,Taku Jekob meto oli poplar kpai ealmond kpai eplen emimi ko oñ i folawñ po ekina efufu i che kefufu ki def oli le ki kwotejugede 868,He set the sticks that he had peeled in front of the flocks in the troughs that is the watering places where the flocks came to drink And since they bred when they came to drink,Oñ i moli ki po le ko dago ogba amewñore egini ef ogolo ugbo komi acha nyef agbada ugbo kamewñore egini awa ñmomi Oñ egba ku ma wa ñmomi oko kpai oya omo 869,the flocks bred in front of the sticks and so the flocks brought forth striped speckled and spotted,Tak amewñore egini le fefunyo ugbo oli le oñ ma famewñore egini ekina kpai eadibabala kpai eekina pepepe bi 870,And Jacob separated the lambs and set the faces of the flocks toward the striped and all the black in the flock of Laban He put his own droves apart and did not put them with Labans flock,Taku Jekob famala kperu meji oñ i meju amewñore egini le ko kparu eekina kpai eedudu ku ma jef amewñore Leban egini tak i mujo amewñore eowñ ko jowoka i la ko ma jef amewñore egini eLeban in 871,Whenever the stronger of the flock were breeding Jacob would lay the sticks in the troughs before the eyes of the flock that they might breed among the sticks,Oñ i lewatu egba du kabo ku ma chenukpahiu tule ef ujo amewñore egini le anyefu Jekob la moli le ko jogba amewñore egini ef ogolo ku ma jef oli le anyefu omo 872,but for the feebler of the flock he would not lay them there So the feebler would be Labans and the stronger Jacobs,ama egba kamewñore egini ku ma chegbo wa i la ko ma jefuwñ n abele abo egbo cheLeban abo ku ma nukpahiu cheJekob 873,Thus the man increased greatly and had large flocks female servants and male servants and camels and donkeys,Abele ene le nana nyogba ololo i la namewñore egini wewe kpai amadu onobule kpai amadu enekele kpai aminyakulumi kpai amokekete 874,Now Jacob heard that the sons of Laban were saying Jacob has taken all that was our fathers and from what was our fathers he has gained all this wealth,Tak i gbola kamoma enekele Leban aka kakini Jekob mewñ atawa du ko ewñ atawa oñ i du nojimai du 875,And Jacob saw that Laban did not regard him with favor as before,Oñ Jekob li eju Leban go ejuwñ la dalu ki de ugbo owñ akwoubi n 876,Then the Lord said to Jacob Return to the land of your fathers and to your kindred and I will be with you,Taku Jihofa ka ñwu Jekob kakini Mudabi tane amatawe ugbo amefuwe oñ nadugbowe 877,So Jacob sent and called Rachel and Leah into the field where his flock was,Taku Jekob kpone ado Rechel kpai Lea woko ugbo amewñorewñ egini 878,and said to them I see that your father does not regard me with favor as he did before But the God of my father has been with me,I ka ñwu ma kakini U cheli eju atame ki ma dalu ki de ugbo mi akwoubi n Ojo atami muda tetadugbomi 879,You know that I have served your father with all my strength,Ame la chema kukpahiumi du oñ omi ne chukolo ñw atame 880,yet your father has cheated me and changed my wages ten times But God did not permit him to harm me,Atame muda chumi uji i la mewñ uromemi rida onu megwa Ojo muda je ñw u che mi ebiene du n 881,If he said The spotted shall be your wages then all the flock bore spotted and if he said The striped shall be your wages then all the flock bore striped,Ichewñ ki fabei ka kakini Abo eekina pe pe pe chewñ uromewe egbale amewñore egini le chaka foma ekina pe pe pe bi ichewñ ki ka abei kakini Abo eekina añmoro achewñ uromewe mak amewñore egini du famoma ekina añmoro bi 882,Thus God has taken away the livestock of your father and given them to me,Abu kOjo mamewñ ukpa atame ko ki la muko ñwu mi dei 883,In the breeding season of the flock I lifted up my eyes and saw in a dream that the goats that mated with the flock were striped spotted and mottled,Oñ i lewatadiko kamewñore egini anyefu u chi ejumi nyate u li ef ona ku na go amobuko ku ma roko namewñore egini le ubi chekina añmoro kpai adibabala kpai ea dacha 884,Then the angel of God said to me in the dream Jacob and I said Here I am,Tak onuche Ojo le ka ñwu mi ef onami ku na le kakini Jekob oñ u kakini Omi de 885,And he said Lift up your eyes and see all the goats that mate with the flock are striped spotted and mottled for I have seen all that Laban is doing to you,I kakini Chi ejuwe nyate ke go amobuko du ku ma roko namewñore egini ubi chekina añmoro kpai adibabala kpai adacha todu omi fewñ du ku Leban achuwe li me 886,I am the God of Bethel where you anointed a pillar and made a vow to me Now arise go out from this land and return to the land of your kindred,Omi chOjo Betel ugbo ke dekpo danyokuta ke du gwanyane dago ugbo ke foji da ñwu mi le Kwane kwoj anei dufu ke mudabi toj ane ugbo ku ma bi we 887,Then Rachel and Leah answered and said to him Is there any portion or inheritance left to us in our fathers house,Taku Rechel kpai Lea dohi ñw u kakini Ukpe ka abek ewñ ogu bo ñw a unyi atawa ge 888,Are we not regarded by him as foreigners For he has sold us and he has indeed devoured our money,Awa dab ononojo ejuwñ n Todu i muwa ko ta i la moko ku ma ko romewa ko kpabie kpa me 889,All the wealth that God has taken away from our father belongs to us and to our children Now then whatever God has said to you do,Todu ewñ anana du kOjo batawa gba ele awa kpai amomawa ne todule ewñ du kOjo ka ñw e e che 890,So Jacob arose and set his sons and his wives on camels,Taku Jekob kwane oñ i mamomenekelewñ kpai amoyawñ ko gugu oji inyakulumi 891,He drove away all his livestock all his property that he had gained the livestock in his possession that he had acquired in Paddanaram to go to the land of Canaan to his father Isaac,oñ i mamewñ ukpawñ ko chaka kpai anewñ du ki ne jo owñ chamewñ ukpawñ ki gba eki gbajo Padanaram le ki nyugbo Aisek atawñ oj ane Kenan 892,Laban had gone to shear his sheep and Rachel stole her fathers household gods,Egbale Leban le tekeja edudu amewñorewñ egini Rechel la mamude oji atawñ ji 893,And Jacob tricked Laban the Aramean by not telling him that he intended to flee,Taku Jekob muji le Leban abo Siria le ma n abu ki ma ka ñw u ki ara n 894,He fled with all that he had and arose and crossed the Euphrates and set his face toward the hill country of Gilead,Abele i mewñ du ki ne ko ra oñ i kwane i mudaba Yufretis i feju kparu uwo owo Gilead alo 895,When it was told Laban on the third day that Jacob had fled,Tak ojo eketawñ ma mudu ka ñwu Leban kakini Jekob ra le 896,he took his kinsmen with him and pursued him for seven days and followed close after him into the hill country of Gilead,Oñ i mamomayewñ ko rubi i rano ojo mebie tak i lewa fu mu uwo Gilead 897,But God came to Laban the Aramean in a dream by night and said to him Be careful not to say anything to Jacob either good or bad,Ojo la wugbo Leban ene Siria le ef ona odu i ka ñw u kakini E folawe de e ki kola du ñwu Jekob in tenyo tebiene 898,And Laban overtook Jacob Now Jacob had pitched his tent in the hill country and Laban with his kinsmen pitched tents in the hill country of Gilead,Taku Leban fu Jekob mu Egbale Jekob la funyabowñ fa ane uwo le me Leban kpai amomayewñ laño furuma mu ane uwo Gilead le 899,And Laban said to Jacob What have you done that you have tricked me and driven away my daughters like captives of the sword,Taku Leban ka ñwu Jekob kakini Ewñ e che ke ji lolo komi ma ma n ke mamomonobulemi ko dabene kabo kogu je 900,Why did you flee secretly and trick me and did not tell me so that I might have sent you away with mirth and songs with tambourine and lyre,Ewñ chi ke ra maja maja ke ji lolo kwugbo mi ke ma ka ñwu mi n komi ma je ñw e lo kpai anyi kpai eli kpai eicha kpai umolo n 901,And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell Now you have done foolishly,Uwe la je ñwu mi dalu kamomenekelemi kpai onobule alu n Idada uwe chei 902,It is in my power to do you harm But the God of your father spoke to me last night saying Be careful not to say anything to Jacob either good or bad,U chene owo ukpahiu ku nachuwe ebiene Ojo eatawe muda kola ñwu mi odu eñinii kakini Folawe de e ki kola enyo abek ebiene ñwu Jekob in 903,And now you have gone away because you longed greatly for your fathers house but why did you steal my gods,Elo uwe loi ukpe keju abunyi atawe ane tabale ewñ chi ke mamojomi ko 904,Jacob answered and said to Laban Because I was afraid for I thought that you would take your daughters from me by force,Taku Jekob dohi ka ñwu Leban kakini Todabu komi chokpo todu u kakini Todegba ke bumi gba amomonobulewe oji ukpahiu 905,Anyone with whom you find your gods shall not live In the presence of our kinsmen point out what I have that is yours and take it Now Jacob did not know that Rachel had stolen them,Ene du ke li amojowe ugbowñ ene le adeju n Eju amomayewai e namejuma ewñ ki chewe ki dugbo mi ke mudu Jekob la ma ka ku Rechel foji le ji n 906,So Laban went into Jacobs tent and into Leahs tent and into the tent of the two female servants but he did not find them And he went out of Leahs tent and entered Rachels,Taku Leban le tef unyabo Jekob kpai ef unyabo Lea i ño le tef unyabo amadu onobule meji le i muda li n Tak i kwef unyabo Lea dufu oñ i le tef unyabo Rechel 907,Now Rachel had taken the household gods and put them in the camels saddle and sat on them Laban felt all about the tent but did not find them,Rechel la mamude oji le ko jef ofidi inyakulumi oñ i kwogugu ojiwñ Taku Leban dowocho ugbo du ef unyabo le i la li n 908,And she said to her father Let not my lord be angry that I cannot rise before you for the way of women is upon me So he searched but did not find the household gods,Oñ i ka ñw atawñ kakini I ki bi odumi eju ukpe ku ma neke kwane ogbawe n todu oga onobule dolami Abele i tejane i muda li amude le n 909,Then Jacob became angry and berated Laban Jacob said to Laban What is my offense What is my sin that you have hotly pursued me,Taku Jekob wedo i merola kobo Leban Jekob la ka ñwu Leban kakini Ewñ chadawe ku je Ugbo oñ u duwe re tak e ra nomi una unai 910,For you have felt through all my goods what have you found of all your household goods Set it here before my kinsmen and your kinsmen that they may decide between us two,Abu ke dowochanemi du ugbo ane unyiwe du ke li de Mu du gugu ogba amomayemi kpai amomayewe emi ku ma ki fajo agbagba awa meji ka 911,These twenty years I have been with you Your ewes and your female goats have not miscarried and I have not eaten the rams of your flocks,Odo ogu komi dugbo we dei amole alawe kpai amole ewowe la komama rinyo n u la kamokolo ef amewñorewe egini je n 912,What was torn by wild beasts I did not bring to you I bore the loss of it myself From my hand you required it whether stolen by day or stolen by night,Ekamela fana omi la du wugbo we n omi oñ ofuwñ bu ef owomi oñ e gba dagba ma muji oroka dagba ma muji odu 913,There I was by day the heat consumed me and the cold by night and my sleep fled from my eyes,Abele u de egba oroka olu bumi ola je oñ afu kpa mi odu ejumi la gbe 914,These twenty years I have been in your house I served you fourteen years for your two daughters and six years for your flock and you have changed my wages ten times,Odo ogui u tetedef unyiwe omi chukolo ñw e odo megwele todu amoma onobulewe meji u ño che odo mefa tod amewñorewe egini ge uwe la mewñ uromemi rida onu megwa 915,If the God of my father the God of Abraham and the Fear of Isaac had not been on my side surely now you would have sent me away emptyhanded God saw my affliction and the labor of my hands and rebuked you last night,I ma chabu kOjo eatami owñ chOjo eEbraham kpai egahi Aisek ki dugbo mi n uwe ma je ñwu mi le owo ofo ochochi Ojo fobatami kpai akanya owomi li oñ i dola bi uwe odu eñini 916,Then Laban answered and said to Jacob The daughters are my daughters the children are my children the flocks are my flocks and all that you see is mine But what can I do this day for these my daughters or for their children whom they have borne,Taku Leban dohi ñwu Jekob kakini Amoma onobule le chamomami abimoto le la chabimotomi amewñore eginii la chamewñoremi ogbo ewñ du ke lii chemi Eñinii ewñ omi neke che amomami onobulei abek amoma ema ku ma bi 917,Come now let us make a covenant you and I And let it be a witness between you and me,Lewa ta ka kpalo omi kpai uwe ki chewñ ibenu agbagba omi kpai uwe 918,So Jacob took a stone and set it up as a pillar,Taku Jekob mokuta du oñ i mudu gwanyane dago 919,And Jacob said to his kinsmen Gather stones And they took stones and made a heap and they ate there by the heap,Taku Jekob ka ñw amomayewñ kakini Me rokuta jo oñ ma mokuta ko kpugbudu dago ma la fewñ je ugbo ugbudu omo 920,Laban called it Jegarsahadutha but Jacob called it Galeed,Taku Leban doduwñ ko Jegarsahaduta ama Jekob doduwñ ko Galid 921,Laban said This heap is a witness between you and me today Therefore he named it Galeed,Oñ Leban kakini Ugbudui chewñ ibenu agbagba omi kpai uwe eñini Todule ma doduwñ ko Galid 922,and Mizpah for he said The Lord watch between you and me when we are out of one anothers sight,kpai Mizpa ge todu i kakini Jihofa ki de agbagba omi kpai uwe egba ka kwo bomune te 923,If you oppress my daughters or if you take wives besides my daughters although no one is with us see God is witness between you and me,Ichewñ kuwe famoma onobulemi dema i la chewñ kuwe noya omune manyamomamii ene du dugbo wai n go Ojo chenibenu agbagba omi kpai uwe 924,Then Laban said to Jacob See this heap and the pillar which I have set between you and me,Taku Leban ka ñwu Jekob kakini Gugbudui ke laño gokuta egwanyanei ekomi dudago agbagba omi kpai uwe 925,This heap is a witness and the pillar is a witness that I will not pass over this heap to you and you will not pass over this heap and this pillar to me to do harm,Ugbudui ki chewñ ibenu okuta egwanyanei ki ño chewñ ibenu ge ka komi alegugbudui du wugbo we n kuwe ñalegugbuduikpai okuta egwanyanei du wugbo mi tod ebiene n 926,The God of Abraham and the God of Nahor the God of their father judge between us So Jacob swore by the Fear of his father Isaac,Ojo Ebraham kpai Ojo Nehor Ojo eatama kifajo ki dagbagbawa ka Taku Jekob fegahi atawñ Aisek go 927,and Jacob offered a sacrifice in the hill country and called his kinsmen to eat bread They ate bread and spent the night in the hill country,Taku Jekob dewñ ichebo wa che oj uwo le oñ i famomayewñ do wa ajujewñ ma la fujewñ je oñ ma kpokpe oj uwo le gbogbo ñw ojo 928,Early in the morning Laban arose and kissed his grandchildren and his daughters and blessed them Then Laban departed and returned home,Taku Leban kwane odudu odudu oñ i dalukalu amaajuwñ kpai amomawñ onobule i la kadua ñwu ma taku Leban kwomo le i mudabi teguwñ 929,Jacob went on his way and the angels of God met him,Taku Jekob mere ko nyulewñ alo oñ amonuche Ojo de kpai owñ 930,And when Jacob saw them he said This is Gods camp So he called the name of that place Mahanaim,Tak egba ku Jekob fuma li i kakini Uru eOjo de oñ i dodu ugbo kide ko Mahanaim 931,And Jacob sent messengers before him to Esau his brother in the land of Seir the country of Edom,Jekob la famonuche kpe togbawñ nyugbo Iso omayewñ ane Seir ki chegbili Idom 932,instructing them Thus you shall say to my lord Esau Thus says your servant Jacob I have sojourned with Laban and stayed until now,I ka ñwu ma kakini Abu ku me aka ñw odumi Iso de kakini Abu kaduwe Jekob ka de kakini U tetagene ugbo Leban u kpokpe omo gbogbo wifai 933,I have oxen donkeys flocks male servants and female servants I have sent to tell my lord in order that I may find favor in your sight,u la chenamokokuno kpai amokekete kpai amewñore ojoji ojoji kpai amadu enekele kpai onobule oñ u fone kpe wai ki ka ñw odumi todu ke li mi eju 934,And the messengers returned to Jacob saying We came to your brother Esau and he is coming to meet you and there are four hundred men with him,Tak amonuche le mudabi wugbo Jekob ma kakini Awa lewugbo omayewe Iso owñ onugo leduwe awai one uloko jugbowñ 935,Then Jacob was greatly afraid and distressed He divided the people who were with him and the flocks and herds and camels into two camps,Taku Jekob railo ololo edowñ chane echo obata i famone ku ma jugbowñ kperujo meji kpai amewñore egini kpai amokuno kpai aminyakulumi 936,thinking If Esau comes to the one camp and attacks it then the camp that is left will escape,oñ i kakini Ichewñ kIso lewugbo ujoka ki fuma kpa mak ujo ekeji afo owo 937,And Jacob said O God of my father Abraham and God of my father Isaac O Lord who said to me Return to your country and to your kindred that I may do you good,Oñ Jekob kakini Ojo eatami Ebraham kpai Ojo eatami Aisek uwe Jihofa ke ka ñwu mi kakini Mudabi tanewe ugbo amefuwe tak u nachenyo ñw e 938,I am not worthy of the least of all the deeds of steadfast love and all the faithfulness that you have shown to your servant for with only my staff I crossed this Jordan and now I have become two camps,omi nyarewñ keke ki def ufedenyo ke che kpai ochochi du kuwe duña aduwei todu omi kpai okpami daba Jordani fai u la mud ujo meji me 939,Please deliver me from the hand of my brother from the hand of Esau for I fear him that he may come and attack me the mothers with the children,Narodube ke mumi gba kwef owo omayemi kwef owo Iso todu ailowñ aba mi todegba ki adumi kpa tiye toma 940,But you said I will surely do you good and make your offspring as the sand of the sea which cannot be numbered for multitude,Uwe la ka kuwe ache enyo ñwu mi chuu kuwe aje ñw ugbemi ki dabu elanyi ohimini abadi eku ma ma neke gbaluka n todu uwewewñ 941,So he stayed there that night and from what he had with him he took a present for his brother Esau,Tak i ru omo odu ojo le oñ i mewñ ko kwef ewñ ki ne ugbowñ omo ki mud ewñ ele todu Iso omayewñ 942,two hundred female goats and twenty male goats two hundred ewes and twenty rams,ole ewo chogwoko obuko chogu ole ala chogwoko okolo chogu 943,thirty milking camels and their calves forty cows and ten bulls twenty female donkeys and ten male donkeys,aminyakulumi kenyama chenomi choguegwa kpai amoma ema ole okuno chogbo meji okowñ chegwa ole okekete chogu omama chegwa 944,These he handed over to his servants every drove by itself and said to his servants Pass on ahead of me and put a space between drove and drove,Tak i muma ko nyamaduwñ owo ujo ujo du jewñ ojoji Oñ i ka ñw amaduwñ kakini Me lale daba ogbami me bowe ujo ujo te 945,He instructed the first When Esau my brother meets you and asks you To whom do you belong Where are you going And whose are these ahead of you,Oñ i ka ñw abo ki dogba kakini Egba kIso omayemi kpai uwe de ki tuwe ene kakini Abo ene uwe che Ugbo e nyi Amewñ ki jogbawei ene ne ma 946,then you shall say They belong to your servant Jacob They are a present sent to my lord Esau And moreover he is behind us,Tak uwe akakini Ewñ aduwe Jekob joi ewñ ki ko wa ache odumi Iso ele i che go owñ onugo dubi awa 947,He likewise instructed the second and the third and all who followed the droves You shall say the same thing to Esau when you find him,Tak i ño ka ñw ekeji kpai eketa ge kpai abo du ku ma ramujo amewñore ubi kakini Abele ame ñaka ñw Iso egba ku me fu li 948,and you shall say Moreover your servant Jacob is behind us For he thought I may appease him with the present that goes ahead of me and afterward I shall see his face Perhaps he will accept me,me ki ka kakini Go aduwe Jekob la dubi awa ge Todu i kakini Nadewñ ele ki togbamii yowñ eju ubile tak u nali ejuwñ ikani i fa agba mi 949,So the present passed on ahead of him and he himself stayed that night in the camp,Abele ewñ ele le lale daba ogbawñ owñ onugo la ru ef uru le odu ojo le 950,The same night he arose and took his two wives his two female servants and his eleven children and crossed the ford of the Jabbok,Tak i kwane odu ojo le oñ i mamoyawñ meji kpai amaduwñ onobule meji kpai amomawñ megwaka ko oñ i je ñwu ma daba aji Jabok ugbo ki de hiehiele 951,He took them and sent them across the stream and everything else that he had,I la muma ko oñ i je ñwu ma daba aji le kpai ewñ du ki ne ge 952,And Jacob was left alone And a man wrestled with him until the breaking of the day,Tak i bo Jekob kate ubi oñ eneka bo juja gbogbo tak ane chane ene 953,When the man saw that he did not prevail against Jacob he touched his hip socket and Jacobs hip was put out of joint as he wrestled with him,Tak egba kene le li ka ki ma neke du n i dowochoji udewñ oñ oji ude Jekob mukpare abu ki bo juja le 954,Then he said Let me go for the day has broken But Jacob said I will not let you go unless you bless me,Tak i kakini Tumi no todu ojañwa me Oñ i kakini E ma denyo ñwu mi n u jatuwe no n 955,And he said to him What is your name And he said Jacob,Oñ i ka ñw u kakini Ab oduwe ko I kakini Jekob 956,Then he said Your name shall no longer be called Jacob but Israel for you have striven with God and with men and have prevailed,Tak i kakini Ma ñadoduwe ko Jekob ge n chai Israel todu uwe bOjo kpai amone ja me e la fu du 957,Then Jacob asked him Please tell me your name But he said Why is it that you ask my name And there he blessed him,Taku Jekob towñ ene kakini Narodube ke doduwe ñwu mi Oñ i kakini Ewñ chi ke tene odumi Tak i denyo ñw u omo 958,So Jacob called the name of the place Peniel saying For I have seen God face to face and yet my life has been delivered,Oñ Jekob dodu ugbo kide ko Peniel todu i kakini Ejumi kpai Ojo de me iñmimi la domo ta 959,The sun rose upon him as he passed Penuel limping because of his hip,Oñ olu kwane bowñ ma abu ki lale gu Peniel du i nachika udewñ 960,Therefore to this day the people of Israel do not eat the sinew of the thigh that is on the hip socket because he touched the socket of Jacobs hip on the sinew of the thigh,Todule oñ amoma Israel ma jili ude ela ugbo uka ude gbogbo teñini n todabu ki dowochoji ude Jekob ugbili udewñ 961,And Jacob lifted up his eyes and looked and behold Esau was coming and four hundred men with him So he divided the children among Leah and Rachel and the two female servants,Taku Jekob chi ejuwñ nyate ki go go Iso awa me one uloko la jugbowñ Tak i famomawñ kpe ñwu Lea kpai Rechel kpai amadu onobule meji 962,And he put the servants with their children in front then Leah with her children and Rachel and Joseph last of all,Tak i famadu onobule kpai amomama ko jo ogba taku Lea kpai amomawñ rone Rechel kpai Josef la dubi otitala 963,He himself went on before them bowing himself to the ground seven times until he came near to his brother,Tak owñ onugo mogba du oñ i dojiwñ kad ane onu mebie gbogbo tak i lewa ugbo omayewñ 964,But Esau ran to meet him and embraced him and fell on his neck and kissed him and they wept,Tak Iso ra ledo i gbo medo i fowo lonyolowñ i la dalu ko alu taku ma mutu aku 965,And when Esau lifted up his eyes and saw the women and children he said Who are these with you Jacob said The children whom God has graciously given your servant,Tak i chi ejuwñ nyate oñ i fabobule kpai amomama li i kakini Abo ugbo jugbowei I kakini Amoma kOjo du li aduwe ejumomi le de 966,Then the servants drew near they and their children and bowed down,Tak amaduwñ onobule te wa ama kpai amomama ma tekpe 967,Leah likewise and her children drew near and bowed down And last Joseph and Rachel drew near and they bowed down,taku Lea kpai amomawñ ño te wa ge ma ño tekpe ubiwñ otitala Josef kpai Rechel te wa ma la tekpe ge 968,Esau said What do you mean by all this company that I met Jacob answered To find favor in the sight of my lord,Tak Iso kakini Ewñ choji ujo ewñ du komi de kpai ama le ta I kakini Todu kodumi ki li mi eju 969,But Esau said I have enough my brother keep what you have for yourself,Tak Iso kakini Eku ne bumi jo omayemi eke ne ki chewe 970,Jacob said No please if I have found favor in your sight then accept my present from my hand For I have seen your face which is like seeing the face of God and you have accepted me,Oñ Jekob kakini Oda agba ichewñ ke li mi eju mak e gba ewñ elemi owomii todabu ku fejuwe li dabene kone ali eju Ojo kedowe la borumi 971,Please accept my blessing that is brought to you because God has dealt graciously with me and because I have enough Thus he urged him and he took it,Agba e mewñ ugwami ku ma du wa le gba todabu kOjo chufedenyo ñwu mi ku laño chenewñ du Abele i kutowñ oñ i mugba 972,Then Esau said Let us journey on our way and I will go ahead of you,Tak Iso kakini Wa ka chi ere ulewa omi adogbawe alo 973,But Jacob said to him My lord knows that the children are frail and that the nursing flocks and herds are a care to me If they are driven hard for one day all the flocks will die,Jekob muda ka ñw u kakini Odumi chema ka kere amoma gbo mule n amewñore egini kpai amokuno ki jugbo mi la chenamoma ichewñ ku ma numa aju ojo okate amewñore egini le du aku 974,Let my lord pass on ahead of his servant and I will lead on slowly at the pace of the livestock that are ahead of me and at the pace of the children until I come to my lord in Seir,Agba odumi ki lale togba aduwñi tak u nane ma wa yee alu kule amewñore ki jogbami de kpai alu kule amoma de gbogbo tak u lewa Seir ugbo odumi 975,So Esau said Let me leave with you some of the people who are with me But he said What need is there Let me find favor in the sight of my lord,Tak Iso kakini E je ñwu mi chi abokele ku ma jugbomi jane ñw e pe I kakini Todewñ Li mi eju odumi 976,So Esau returned that day on his way to Seir,Tak Iso mudabi tona Seir le ojo le 977,But Jacob journeyed to Succoth and built himself a house and made booths for his livestock Therefore the name of the place is called Succoth,Oñ Jekob fulewñ le tu Sukot i la funyi ko oñ i fala ne ñw amewñ ukpawñ todule ma dodu omo ko Sukot 978,And Jacob came safely to the city of Shechem which is in the land of Canaan on his way from Paddanaram and he camped before the city,Taku Jekob lewa ewo Shekem ki doj ane Kenan le olafia abu ki kwo Padanaram awa i kwo ru ogbewo le 979,And from the sons of Hamor Shechems father he bought for a hundred pieces of money the piece of land on which he had pitched his tent,Tak i febu ane ugbo ki dunyabowñ fa le la kwowo amoma Hemor ata Shekem oko ogu melu 980,There he erected an altar and called it ElEloheIsrael,Tak i fubo ichebo kpa omo oñ i doduwñ ko Elelohe Israel 981,Now Dinah the daughter of Leah whom she had borne to Jacob went out to see the women of the land,Taku Daina oma onobule ki Lea bi ñwu Jekob dufu nyafejudamomonobule ane le 982,And when Shechem the son of Hamor the Hivite the prince of the land saw her he seized her and lay with her and humiliated her,Oñ Shekem oma Hemor ene Hifai ki chidachi ane le fowñ li Tak i mu du i bo dachi i la fu kpabie 983,And his soul was drawn to Dinah the daughter of Jacob He loved the young woman and spoke tenderly to her,Daina oma Jekob le che monugowñ edo i la fedo igbele le oñ i kpote roma igbele le edo 984,So Shechem spoke to his father Hamor saying Get me this girl for my wife,Taku Shekem kola ñw atawñ Hemor kakini Tene igbelei ñwu mi choya 985,Now Jacob heard that he had defiled his daughter Dinah But his sons were with his livestock in the field so Jacob held his peace until they came,Oñ Jekob gbo ka ki fomawñ Daina ola daji egbale amomawñ enekele la joko ugbo amewñ ukpawñ oñ Jekob chechi gbogbo taku ma lewa 986,And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him,Hemor ata Shekem la dufu nyugbo Jekob ki bo choluka 987,The sons of Jacob had come in from the field as soon as they heard of it and the men were indignant and very angry because he had done an outrageous thing in Israel by lying with Jacobs daughter for such a thing must not be done,Oñ abu kamoma Jekob gbo ma kwoko wunyi edo abokele le kpabie i bi ma eju tabale todabu ki fewñ tuñ che efu Israel oma Jekob ki bo dachi le ewñ ki ma chukpe ku ma che n le 988,But Hamor spoke with them saying The soul of my son Shechem longs for your daughter Please give her to him to be his wife,Taku Hemor ka ñwu ma kakini Edo omami Shekem lamo omawe onobulei narodubuwe ke mu du ñw u choya 989,Make marriages with us Give your daughters to us and take our daughters for yourselves,Awa ki ne olawa ke mamomonobuleme ko ñw a kame ki mamomonobule ewa ne ñw olame 990,You shall dwell with us and the land shall be open to you Dwell and trade in it and get property in it,Ame ki buwa dodo ane la te ogbamei me dodo ku me nyaja omo kame ki newñ omo 991,Shechem also said to her father and to her brothers Let me find favor in your eyes and whatever you say to me I will give,Shekem ño ka ñw ata igbele le kpai amomayewñ kakini Ame ki li mi eju ke ewñ du ku me ka ñwu mi nadu ñwu me 992,Ask me for as great a brideprice and gift as you will and I will give whatever you say to me Only give me the young woman to be my wife,Alu du kunana omewñ de kpai ele ku nache koji ka ñwu mi alu du ku me ka ñwu mi nadu Me ki muda digbele le ñwu mi choya ke 993,The sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor deceitfully because he had defiled their sister Dinah,Tak amomenekele Jekob dohi abelefu ñwu Shekem kpai atawñ Hemor todabu ki fomayema Daina ola daji 994,They said to them We cannot do this thing to give our sister to one who is uncircumcised for that would be a disgrace to us,Ma ka ñwu ma kakini Awa neke che ewñi n kawa ki domayewa ñw ene ki ma depi n todu ele ma china ugbo wa 995,Only on this condition will we agree with youthat you will become as we are by every male among you being circumcised,Abu ki ade ka aje kpai ame de owñ che kakini kame ki dab awa kenekele du efume ki depi 996,Then we will give our daughters to you and we will take your daughters to ourselves and we will dwell with you and become one people,Egbale tak awa amamomonobulewa ko ñwu me kawa anamomonobuleme ñw olawa tak a adodo kpai ame oñ awa amud uche amone okate 997,But if you will not listen to us and be circumcised then we will take our daughter and we will be gone,I muda chewñ ku me ma gbolawa gbo ku me depi n egbale a amomawai du a le wa 998,Their words pleased Hamor and Hamors son Shechem,Olama la cheru Hemor kpai Shekem oma Hemor eju 999,And the young man did not delay to do the thing because he delighted in Jacobs daughter Now he was the most honored of all his fathers house,Tak okolobia le chedu eche ewñ le n todabu ki ayo ñw oma Jekob le Enekele le la nojima tabo unyi atawñ du le 1000,So Hamor and his son Shechem came to the gate of their city and spoke to the men of their city saying,Taku Hemor kpai Shekem omawñ lewa alaku ewoma oñ ma ka ñw abokele ewoma kakini 1001,These men are at peace with us let them dwell in the land and trade in it for behold the land is large enough for them Let us take their daughters as wives and let us give them our daughters,Edo amonei chemuwa a ki je ñwu ma dodo oj anei ku ma nyaja go anei chenana buma jo a ki mamomama ko choya ka nakamomonobulewa ñwu ma 1002,Only on this condition will the men agree to dwell with us to become one peoplewhen every male among us is circumcised as they are circumcised,Ab i ade tak ama aje kpai awa ku ma abuwa dodo ka mud okate de chai egba kabokele du ki defuwa ki depi alu kema cheda 1003,Will not their livestock their property and all their beasts be ours Only let us agree with them and they will dwell with us,Tak amewñ ukpama kpai anema kpai amelama aberemele du amud ewa n Eje a aje dee tak ama abuwa dodo 1004,And all who went out of the gate of his city listened to Hamor and his son Shechem and every male was circumcised all who went out of the gate of his city,Tak ene tene du ki dufu alaku ewo le gbola Hemor kpai ola omawñ Shekem oñ abokele le kepima da okoke ene tene du ki dufu alaku ewo le 1005,On the third day when they were sore two of the sons of Jacob Simeon and Levi Dinahs brothers took their swords and came against the city while it felt secure and killed all the males,Oñ i lewatojo eketawñ egba ki rela tak amoma enekele Jekob meji Simeon kpai Lifai amomaye Daina le ejejima mokwochagelima ko oñ ma le umaja umaja wa ewo le taku ma fabokelewñ du kpa 1006,They killed Hamor and his son Shechem with the sword and took Dinah out of Shechems house and went away,Ma nalu okwochageli fu Hemor kpai Shekem omawñ kpa ma mu Daina du kwef unyi Shekem taku ma kwomo dufu 1007,The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city because they had defiled their sister,Tak amomenekele Jekob lewa babo ku ma kpa le ma oñ ma mane ewo le ko chewñ aluje todabu ku ma fomayema onobule ola daji 1008,They took their flocks and their herds their donkeys and whatever was in the city and in the field,Ma mamewñorema egini kpai amokunoma kpai amokeketema kpai ewñ ki jef ewo le kpai eki joko kpa 1009,All their wealth all their little ones and their wives all that was in the houses they captured and plundered,kpai ewñ ananama du kpai aboma egini kpai amoyama du ma fuma mu oñ ma mewñ tewñ du ki jef unyi le ko chewñ aluje 1010,Then Jacob said to Simeon and Levi You have brought trouble on me by making me stink to the inhabitants of the land the Canaanites and the Perizzites My numbers are few and if they gather themselves against me and attack me I shall be destroyed both I and my household,Taku Jekob ka ñwu Simeon kpai Lifai kakini Ame mihianyi ko wa nyumi ola me me fumi kwuta ugbo abo anei owñ chabo Kenan kpai abo Perez tak abu komi ma wewe n ma ado olama jeju rumi ola akpa mi ma afumi chileche tomi tunyimi 1011,But they said Should he treat our sister like a prostitute,Oñ ma kakini I dukpe ku ma che omayewa alu ku ma chajoko 1012,God said to Jacob Arise go up to Bethel and dwell there Make an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother Esau,Oñ Ojo ka ñwu Jekob kakini Kwane ke tegu nyi Betel ke gugu omo e ki fubo ichebo kpa ñw Ojo omo owñ chOjo ki kwotejugede ñw e egba ke ra beju Iso omayewe te le 1013,So Jacob said to his household and to all who were with him Put away the foreign gods that are among you and purify yourselves and change your garments,Taku Jekob ka ñw abojawñ kpai abo du ku ma jugbowñ kakini Me ki mamojo ononojo ki jefume ko jiba ku me folame gworinyo me motogbome gwo jane ku me la ko omune nyola 1014,Then let us arise and go up to Bethel so that I may make there an altar to the God who answers me in the day of my distress and has been with me wherever I have gone,oñ a kwane ka tegu nyi Betel omo nakpubo ichebo ñw Ojo ki dohi ñwu mi ojo opechami ki laño dugbo mi ugbo du ku le 1015,So they gave to Jacob all the foreign gods that they had and the rings that were in their ears Jacob hid them under the terebinth tree that was near Shechem,Taku ma mamojo ononojo ki jowoma kpai elika ki detima ko ñwu Jekob oñ Jekob mu ko maja of oli ok ki meru Shekem le 1016,And as they journeyed a terror from God fell upon the cities that were around them so that they did not pursue the sons of Jacob,Oñ ma mere ko nyulema ailo Ojo la bewo du ki luma de ma oñ ma ma ra namoma enekele Jekob n 1017,And Jacob came to Luz that is Bethel which is in the land of Canaan he and all the people who were with him,Abele Jekob lewa Luz owñ che Betel eki doj ane Kenan owñ kpai amone du ku ma jugbowñ 1018,and there he built an altar and called the place Elbethel because there God had revealed himself to him when he fled from his brother,Tak i fubo ichebo kpa omo oñ i dodu ugbo kide ko ElBetel todabu ki chomo oñ Ojo kwotejugede ñw u egba ki ra beju omayewñ te le 1019,And Deborah Rebekahs nurse died and she was buried under an oak below Bethel So he called its name Allonbacuth,Debora ene ki ne Ribeka gba leku oñ ma mu du ji of oli ok owo ogane Betel oñ ma doduwñ ko Alonbakut 1020,God appeared to Jacob again when he came from Paddanaram and blessed him,Tak Ojo ño kwotejugede ñwu Jekob egba ki kwo Padanaram wa ge i la denyo ñw u 1021,And God said to him Your name is Jacob no longer shall your name be called Jacob but Israel shall be your name So he called his name Israel,Oñ Ojo kola ñw u kakini Oduwe ko Jekob ma ñadoduwe ko Jekob ge n chai Israel oduwe ako Abele i doduwñ ko Israel 1022,And God said to him I am God Almighty be fruitful and multiply A nation and a company of nations shall come from you and kings shall come from your own body,Tak Ojo ka ñw u kakini Omi chOjo Odobaogagu bi oma ke wewe nyogba uche amone kpai ucheichi amone ojoji ojoji akwef uwe dufu amonu la akwef utawe dufu 1023,The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you and I will give the land to your offspring after you,Ane komi du ñw Ebraham kpai Aisek uwe nadu ñw u naño dane kide ñw ugbewe ubiwe ge 1024,Then God went up from him in the place where he had spoken with him,Tak Ojo mutegu kwugbowñ uña ugbo ki kola kpowñ le 1025,And Jacob set up a pillar in the place where he had spoken with him a pillar of stone He poured out a drink offering on it and poured oil on it,Oñ Jekob mewñ du gwanyane dago uña ugbo ki kola kpowñ Ewñ ki du gwanyi le chokuta tak i domi wa danyu ojiwñ omo i ño mekpo du danyu 1026,So Jacob called the name of the place where God had spoken with him Bethel,Oñ Jekob dodu uña ugbo kOjo kola ñw u le ko Betel 1027,Then they journeyed from Bethel When they were still some distance from Ephrath Rachel went into labor and she had hard labor,Taku ma nulema ale kwo Betel alo waa abu kulema bo re ku ma wa Efrat ta Rechel chane echefu efu le cho akanya 1028,And when her labor was at its hardest the midwife said to her Do not fear for you have another son,Abele egba ki def akanya efu le eche ene ki agba oji oma ka ñw u kakini E chokpo n todu fai uwe ñanoma enekele omune ge 1029,And as her soul was departing for she was dying she called his name Benoni but his father called him Benjamin,Oñ i lewatu abu konugowñ che ki lo todu i leku i doduwñ ko Benoni atawñ muda doduwñ ko Benjamin 1030,So Rachel died and she was buried on the way to Ephrath that is Bethlehem,Abele Rechel leku oñ ma mu du ji eti ona ku ma le tu Efrat owñ che Betlehem 1031,and Jacob set up a pillar over her tomb It is the pillar of Rachels tomb which is there to this day,Oñ Jekob fewñ gwanyane dago ojinojiwñ ele chegwanyane dago ojinoji Rechel tojo oluñini 1032,Israel journeyed on and pitched his tent beyond the tower of Eder,Taku Israel mere ko nyule alo oñ i funyabowñ fa ejubi odogo Eder 1033,While Israel lived in that land Reuben went and lay with Bilhah his fathers concubine And Israel heard of it Now the sons of Jacob were twelve,Oñ i lewatabu kIsrael gene ane le Ruben le nabo Bilha abadu atawñ dachi Israel la gbo Amoma Jekob eenekele la chegweji 1034,The sons of Leah Reuben Jacobs firstborn Simeon Levi Judah Issachar and Zebulun,Amomenekele Lea che Ruben omogba Jekob kpai Simeon kpai Lifai kpai Juda kpai Isakar kpai Zebiulon 1035,The sons of Rachel Joseph and Benjamin,Amomenekele Rechel la che Josef kpai Benjamin 1036,The sons of Bilhah Rachels servant Dan and Naphtali,Amomenekele Bilha adu Rechel la che Dan kpai Naftali 1037,The sons of Zilpah Leahs servant Gad and Asher These were the sons of Jacob who were born to him in Paddanaram,Amomenekele Zilpa adu Lea la che Gad kpai Asher Aboi chamomenekele eJekob ku ma bi ñw u Padanaram 1038,And Jacob came to his father Isaac at Mamre or Kiriatharba that is Hebron where Abraham and Isaac had sojourned,Taku Jekob lewa Mamre ugbo Aisek atawñ ugbo Kiriotarba owñ che Hebron ugbo kEbraham kpai Aisek gene le 1039,Now the days of Isaac were years,Oñ odo Aisek ku ma bi chodo ogbo mela 1040,And Isaac breathed his last and he died and was gathered to his people old and full of days And his sons Esau and Jacob buried him,Tak Aisek miñmi da i leku oñ ma mowñ du atefu abowñ abu ki chogijo kodowñ jo kpa taku Iso kpai Jekob amomawñ le mowñ du ji 1041,These are the generations of Esau that is Edom,Aboi cholopu olopu Iso owñ chIdom 1042,Esau took his wives from the Canaanites Adah the daughter of Elon the Hittite Oholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite,Amoma onobule Kenan oñ Iso ne chamoyawñ Ada ki choma Elon abo Het kpai Oholibama ki choma Ana ki choma Zibeon abo Hifai 1043,and Basemath Ishmaels daughter the sister of Nebaioth,kpai Basemat oma Ishmael omaye Nebaiot 1044,And Adah bore to Esau Eliphaz Basemath bore Reuel,Ada la bi Elaifaz ñw Iso Basemat la bi Ruel 1045,and Oholibamah bore Jeush Jalam and Korah These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan,Oholibama la bi Jeush kpai Jalam kpai Kora Aboi chamoma Iso eenekele ku ma bi ñw u ane Kenan 1046,Then Esau took his wives his sons his daughters and all the members of his household his livestock all his beasts and all his property that he had acquired in the land of Canaan He went into a land away from his brother Jacob,Tak Iso mamoyawñ kpai amomawñ enekele kpai amomawñ onobule kpai onugo abo unyiwñ du kpai amewñ ukpawñ kpai amela aberemelewñ chaka kpai anewñ du ko owñ chekifiye jo oj ane Kenan oñ i kwo bomayewñ Jekob te le tane omune 1047,For their possessions were too great for them to dwell together The land of their sojournings could not support them because of their livestock,Todu ewñma ku ma ne chenana i je ñwu ma dodo ugbokate n ane ugbo ku ma gene le la neke gba ma n todu amewñ ukpama 1048,So Esau settled in the hill country of Seir Esau is Edom,Abele Iso dodo ane uwo Seir Iso chIdom 1049,These are the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir,Aboi la cholopu olopu Iso ki chata abo Idom ane uwo Seir 1050,These are the names of Esaus sons Eliphaz the son of Adah the wife of Esau Reuel the son of Basemath the wife of Esau,Odu amoma Iso eenekele joi Elaifaz oma Ada ki choya Iso Ruel oma Basemat ki choya Iso 1051,The sons of Eliphaz were Teman Omar Zepho Gatam and Kenaz,Oñ amoma Elaifaz che Teman kpai Omar kpai Zefo kpai Gatam kpai Kenaz 1052,Timna was a concubine of Eliphaz Esaus son she bore Amalek to Eliphaz These are the sons of Adah Esaus wife,Timna la chabadu Elaifaz oma Iso owñ bi Amalek ñw Elaifaz Aboi chamoma enekele Ada oya Iso 1053,These are the sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah These are the sons of Basemath Esaus wife,Oñ aboi chamoma enekele Ruel Nahat kpai Zera kpai Shama kpai Miza Aboi chamoma enekele Basemat oya Iso 1054,These are the sons of Oholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon Esaus wife she bore to Esau Jeush Jalam and Korah,Oñ aboi chamoma enekele Oholibama oma Ana ki choma Zibeon oya Iso owñ bi Jeush kpai Jalam kpai Kora ñw Iso 1055,These are the chiefs of the sons of Esau The sons of Eliphaz the firstborn of Esau the chiefs Teman Omar Zepho Kenaz,Aboi chamoma Iso ku ma mud amenefenyi amoma enekele Elaifaz ki chomogba Iso che Teman chenefenyi Omar chenefenyi Zefo chenefenyi Kenaz chenefenyi 1056,Korah Gatam and Amalek these are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom these are the sons of Adah,Kora chenefenyi Gatam chenefenyi Amalek chenefenyi aboi chamenefenyi abo Elaifaz ane Idom aboi chamoma enekele eAda 1057,These are the sons of Reuel Esaus son the chiefs Nahath Zerah Shammah and Mizzah these are the chiefs of Reuel in the land of Edom these are the sons of Basemath Esaus wife,Aboi chamoma enekele eRuel oma Iso le Nahat chenefenyi Zera chenefenyi Shama chenefenyi Miza chenefenyi aboi chamenefenyi ku Ruel bi ane Idom ama le chamoma enekele Basemat oya Iso 1058,These are the sons of Oholibamah Esaus wife the chiefs Jeush Jalam and Korah these are the chiefs born of Oholibamah the daughter of Anah Esaus wife,Oñ aboi chamoma enekele eOholibama oya Iso Jeush chenefenyi Jalam chenefenyi Kpra chenefenyi ama le chamenefenyi kOholibama ki choma Ana oya Iso bi 1059,These are the sons of Esau that is Edom and these are their chiefs,Aboi chamoma enekele eIso ama le la chamenefenyima Iso le chIdom 1060,These are the sons of Seir the Horite the inhabitants of the land Lotan Shobal Zibeon Anah,Aboi chamoma enekele eSeir ene Hor ki chomane omo Lotan kpai Shobal kpai Zibeon kpai Ana 1061,Dishon Ezer and Dishan these are the chiefs of the Horites the sons of Seir in the land of Edom,kpai Dishon kpai Ezer kpai Dishan aboi chamenefenyi abo Hor ma chamoma Seir oj ane Idom 1062,The sons of Lotan were Hori and Hemam and Lotans sister was Timna,Oñ amoma enekele Lotan che Hori kpai Heman omaye Lotan eonobule che Timna 1063,These are the sons of Shobal Alvan Manahath Ebal Shepho and Onam,Amoma enekele Shobal la de Alfan kpai Manahat kpai Ebal kpai Shefo kpai Onam 1064,These are the sons of Zibeon Aiah and Anah he is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he pastured the donkeys of Zibeon his father,Abo ku ma chamoma Zibeon la de Aiya kpai Ana owñ chAna ki li ebi omiuna ajetachi abu ki akamokekete Zibeon atawñ nyokije le 1065,These are the children of Anah Dishon and Oholibamah the daughter of Anah,Aboi la chamoma Ana Dishon kpai Oholibama oma Ana onobule 1066,These are the sons of Dishon Hemdan Eshban Ithran and Cheran,Oñ aboi chamoma Dishon Hemdan kpai Eshban kpai Itran kpai Cheran 1067,These are the sons of Ezer Bilhan Zaavan and Akan,Aboi chamoma Ezer Bilhan kpai Zafan kpai Akan 1068,These are the sons of Dishan Uz and Aran,Aboi chamoma Dishan Uz kpai Aran 1069,These are the chiefs of the Horites the chiefs Lotan Shobal Zibeon Anah,Aboi chamenefenyi abo Hor Lotan chenefenyi Shobal chenefenyi Zibeon chenefenyi Ana chenefenyi 1070,Dishon Ezer and Dishan these are the chiefs of the Horites chief by chief in the land of Seir,Dishon chenefenyi Ezer chenefenyi Dishan chenefenyi aboi chamenefenyi abo Hpr alu kamenefenyima do ane Seir 1071,These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites,Aboi chabo ku ma jonu ane Idom ogba tak ene du jonu amoma Israel 1072,Bela the son of Beor reigned in Edom the name of his city being Dinhabah,Bila oma Beor eenekele jonu Idom odu ewowñ la ko Dinhaba 1073,Bela died and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place,Taku Bila leku oñ Jobab oma Zera eenekele abo Bozra jonu kojiwñ 1074,Jobab died and Husham of the land of the Temanites reigned in his place,Taku Jobab leku oñ Husham abo ane Teman jonu kojiwñ 1075,Husham died and Hadad the son of Bedad who defeated Midian in the country of Moab reigned in his place the name of his city being Avith,Taku Husham leku oñ Hadad oma Bedad eenekele eki fu Midian gwoda egbili Moab jonu kojiwñ odu ewowñ la ko Afit 1076,Hadad died and Samlah of Masrekah reigned in his place,Taku Hadad leku oñ Samla abo Masreka jonu kojiwñ 1077,Samlah died and Shaul of Rehoboth on the Euphrates reigned in his place,Taku Samia leku oñ Shol abo Rehobot eti ohimini Yufretis le jonu kojiwñ 1078,Shaul died and Baalhanan the son of Achbor reigned in his place,Taku Shol leku oñ Bealhanan oma Akbor eenekele jonu kojiwñ 1079,Baalhanan the son of Achbor died and Hadar reigned in his place the name of his city being Pau his wifes name was Mehetabel the daughter of Matred daughter of Mezahab,Taku Bealhanan oma Akbor eenekele leku oñ Hadar jonu kojiwñ odu ewowñ la ko Pau odu oyawñ ko Mehetabel oma Matred onobule ki choma Mezahab onobule 1080,These are the names of the chiefs of Esau according to their clans and their dwelling places by their names the chiefs Timna Alvah Jetheth,Odui chodu amenefenyi abo Iso alu kakwora unyi akwora unyima kpai ugbo ku ma je kpai odu oduma de Timna chenefenyi Alfa chenefenyi Jetet chenefenyi 1081,Oholibamah Elah Pinon,Oholibama chenefenyi Ela chenefenyi Pinon chenefenyi 1082,Kenaz Teman Mibzar,Kenaz chenefenyi Teman chenefenyi Mibzar chenefenyi 1083,Magdiel and Iram these are the chiefs of Edom that is Esau the father of Edom according to their dwelling places in the land of their possession,Magdiel chenefenyi Iram chenefenyi aboi chamenefenyi abo Idom alu ku ma gugu je oj ane ema ku ma ne Owñ le chIso ki chata Idom 1084,Jacob lived in the land of his fathers sojournings in the land of Canaan,Abele Jekob gugu oj ane ugbo katawñ gene le owñ chane Kenan 1085,These are the generations of Jacob Joseph being seventeen years old was pasturing the flock with his brothers He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah his fathers wives And Joseph brought a bad report of them to their father,Ogba ogba Jekob dei Abu kodo Josef chegwebie i domo kpai amomayewñ adejutamewñore egini owñ la chokolobia kpai amoma Bilha kpai amoma Zilpa amoya atawñ le taku Josef minabali ebienema du ñw atama 1086,Now Israel loved Joseph more than any other of his sons because he was the son of his old age And he made him a robe of many colors,Israel la fedo Josef tamomawñ du le todabu ki choma ki bi ojogijowñ oñ i fafe ekinawñ chojoji ojoji ga ñw u 1087,But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers they hated him and could not speak peacefully to him,Amomayewñ enekele cheli katama afedowñ tamomayewñ du le oñ ma chane echulakawñ ma la neke hi edo wane akola ñw u n 1088,Now Joseph had a dream and when he told it to his brothers they hated him even more,Josef la fona na oñ i mu du ka ñw amomayewñ taku ma kwochulakawñ tule 1089,He said to them Hear this dream that I have dreamed,I ka ñwu ma kakini Me agba gbo ona ku nai 1090,Behold we were binding sheaves in the field and behold my sheaf arose and stood upright And behold your sheaves gathered around it and bowed down to my sheaf,todu me go awa joko aji oti oka oñ go otimi kwane i kwodago kpakpa me la go oti eme donyu oñ ma doji le agwa oti emi 1091,His brothers said to him Are you indeed to reign over us Or are you indeed to rule over us So they hated him even more for his dreams and for his words,Tak amomayewñ ka ñw u kakini Uwe ajonuwa ochochi abek uwe achoduwa ochochi Taku ma ño chulakawñ tule noji onawñ kpai olawñ ki ka 1092,Then he dreamed another dream and told it to his brothers and said Behold I have dreamed another dream Behold the sun the moon and eleven stars were bowing down to me,I ño fona omune na ge oñ i mu du ka ñw amomayewñ i kakini Go omi ño fona omune na ge me go olu kpai ochu kpai awo megwaka la jadoji kad ane ñwu mi 1093,But when he told it to his father and to his brothers his father rebuked him and said to him What is this dream that you have dreamed Shall I and your mother and your brothers indeed come to bow ourselves to the ground before you,I la mu du ka ñw atawñ kpamomayewñ tak atawñ dejuru i kakini Ewñ chofe ona ke nai Omi kpai iyewe kpai amomayewe ñadoji kad ane ñw e ochochi 1094,And his brothers were jealous of him but his father kept the saying in mind,Tak amomayewñ lienawñ ama atawñ mola le du tef ibewñ 1095,Now his brothers went to pasture their fathers flock near Shechem,Tak amomayewñ le namamewñore egini atama ko nyoko ije Shekem 1096,And Israel said to Joseph Are not your brothers pasturing the flock at Shechem Come I will send you to them And he said to him Here I am,Tak Israel ka ñwu Josef kakini Amomayewe joko ekije ñw amewñore je Shekem in Lewa ku nakpe uche nyugbo ma Tak i ka ñw u kakini Omi dei 1097,So he said to him Go now see if it is well with your brothers and with the flock and bring me word So he sent him from the Valley of Hebron and he came to Shechem,Oñ i ka ñw u kakini Lo fai ke gamomayewe kpai amewñore egini ma ra ke dohi wa ñwu mi Abele i kpowñ uche kwef ogo Hebron le oñ i lewa Shekem 1098,And a man found him wandering in the fields And the man asked him What are you seeking,tak enekeleka fowñ li go i tale egbili le tak ene le to ene kakini Ewñ e feju 1099,I am seeking my brothers he said Tell me please where they are pasturing the flock,Tak i kakini Natene amomayemi agba e ka ñwu mi ugbo ku ma jo akije ñw amewñore je 1100,And the man said They have gone away for I heard them say Let us go to Dothan So Joseph went after his brothers and found them at Dothan,Tak ene le ka ñw u kakini Ma kwemi le me todu omi gbo abu ku ma kakini A ki nyi Dotan Taku Josef gbere amomayewñ oñ i fuma li Dotan 1101,They saw him from afar and before he came near to them they conspired against him to kill him,Ma la fowñ li onajiji gbogbo tak i meru ma mafalu jonyu kumafu kpa 1102,They said to one another Here comes this dreamer,Oñ ma kola ñw olama kakini Go anonai awa me 1103,Come now let us kill him and throw him into one of the pits Then we will say that a fierce animal has devoured him and we will see what will become of his dreams,Me lewa fai ka mu du kpa ka mu du rikpolo tef ofeka tak a akakini Ewñ iñmi ebieneka fu kpa je tak a ali abu konawñ ache 1104,But when Reuben heard it he rescued him out of their hands saying Let us not take his life,Taku Ruben gbo oñ i mu gba kwef owoma i kakini A ki bo gboji n 1105,And Reuben said to them Shed no blood throw him into this pit here in the wilderness but do not lay a hand on him that he might rescue him out of their hand to restore him to his father,Taku Ruben ka ñwu ma kakini Me ki debie dafo n mowñ du rikpolo tef ofe ki def ajetachii me ki muda dowo kadowñ n todu ki li uña ki mowñ gba kwef owoma oñ i kai ki mu du dabi wa ñw atawñ 1106,So when Joseph came to his brothers they stripped him of his robe the robe of many colors that he wore,Oñ i lewatu egba ku Josef wugbo amomayewñ ma la gwoko ru ola ma mafewñ gwo owñ chafe kinawñ chojoji ojoji ki dolawñ le 1107,And they took him and threw him into a pit The pit was empty there was no water in it,taku ma mowñ du rikpolo tef ofe Efu ofe le te ofofo omi defuwñ n 1108,Then they sat down to eat And looking up they saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead with their camels bearing gum balm and myrrh on their way to carry it down to Egypt,Taku ma kwoguane ku ma jujewñ oñ ma chi ejuma nyate ago me la go abelona ku ma chabo Ishmael kwo Gilead awa aminyakulumima nadu ewñ idoro kpai obia oguka kpai otulale mur oñ ma che ku ma ne agworu nyIjipti 1109,Then Judah said to his brothers What profit is it if we kill our brother and conceal his blood,Taku Juda ka ñw amomayewñ kakini Ichewñ ka domayewa kpa ka du ebiewñ maja ugbo ilewñ de 1110,Come let us sell him to the Ishmaelites and let not our hand be upon him for he is our brother our own flesh And his brothers listened to him,Me lewa ka mowñ du ta ñw abo Ishmaeli owo ewa ki kado n todabu kowñ chomayewa orelawa onugo Tak amomayewñ netiru 1111,Then Midianite traders passed by And they drew Joseph up and lifted him out of the pit and sold him to the Ishmaelites for twenty shekels of silver They took Joseph to Egypt,Tak abo Midian ku ma chamanyaja alale ma la fu Josef fa kwef ofe le dufu oñ ma mu du ta ñw abo Ishmael le la oko ajifa ogu Tak ama le mu Josef du wa ane Ijipti 1112,When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not in the pit he tore his clothes,Taku Ruben mudabi talu ofe le go Josef la def ofe n oñ i fukpowñ fana 1113,and returned to his brothers and said The boy is gone and I where shall I go,Tak i mudabi wugbo amomayewñ i kakini Imoto le domo ge n abomi ale ke 1114,Then they took Josephs robe and slaughtered a goat and dipped the robe in the blood,Taku ma mafe Josef ko ma la fomewo kpa oñ ma mafe le ko tunyebiewñ 1115,And they sent the robe of many colors and brought it to their father and said This we have found please identify whether it is your sons robe or not,taku ma mafe kinawñ chojoji ojoji le ko kpuche oñ ma mu ko wugbo atama ma kakini Ewñ ka li dei todu ke mejuma abek afe omawe de abek i cheowñ n 1116,And he identified it and said It is my sons robe A fierce animal has devoured him Joseph is without doubt torn to pieces,Oñ i mejuma i kakini Afe omami de ewñ iñmi ebieneka du kpa je i nabu du ki che n ma fu Josef fana rinyo pele pele me 1117,Then Jacob tore his garments and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days,Taku Jekob fotogbowñ fana i megbanukpo ko lago oñ i deku omawñ ojo wewe 1118,All his sons and all his daughters rose up to comfort him but he refused to be comforted and said No I shall go down to Sheol to my son mourning Thus his father wept for him,Tak amomawñ enekele kpai onobule chaka kwane ku ma nyi edo i muda ko eje ñwu ma nyi edo i kakini Todu omi kpai eku omami ede akpere nyef ojegu ugbo omami Abele atawñ rakuwñ 1119,Meanwhile the Midianites had sold him in Egypt to Potiphar an officer of Pharaoh the captain of the guard,Oñ abo Midian le mowñ du le tane Ijipti ata ñwu Potifer onoji Fero ki chagboji amaganyiwñ 1120,It happened at that time that Judah went down from his brothers and turned aside to a certain Adullamite whose name was Hirah,Oñ i lewatu adiko le ku Juda kwugbo amomayewñ nyogane oñ i muna tejefu ugbo abo Adulam oka koduwñ ko Haira 1121,There Judah saw the daughter of a certain Canaanite whose name was Shua He took her and went in to her,Taku Juda foma onobule abo Kenan oka li oduwñ ko Shua i la ne choya oñ i nyejefu ugbowñ 1122,and she conceived and bore a son and he called his name Er,Tak i fefunyo i la foma enekele bi oñ i doduwñ ko Er 1123,She conceived again and bore a son and she called his name Onan,Tak i ño fefunyo ge i la foma enekele bi tak i doduwñ ko Onan 1124,Yet again she bore a son and she called his name Shelah Judah was in Chezib when she bore him,Tak i ño foma enekele omune bi ge oñ i doduwñ ko Shila I la de Chezib egba ki bii 1125,And Judah took a wife for Er his firstborn and her name was Tamar,Taku Juda foya ne ñw omogbawñ Er oduwñ la ko Temar 1126,But Er Judahs firstborn was wicked in the sight of the Lord and the Lord put him to death,Er omogba Juda le la chenebiene eju Jihofa taku Jihofa mu du kpa 1127,Then Judah said to Onan Go in to your brothers wife and perform the duty of a brotherinlaw to her and raise up offspring for your brother,Taku Juda ka ñw Onan kakini Nyejefu ugbo oya omayewe le ke che owo omaye oko ñw u ke ne ugbe ñw omayewe le 1128,But Onan knew that the offspring would not be his So whenever he went in to his brothers wife he would waste the semen on the ground so as not to give offspring to his brother,Onan la chema ka kugbe le achewñ n abele egba ki nyejefu ugbo oya omayewñ i mudu dajane todegba ki anugbe ñw omayewñ 1129,And what he did was wicked in the sight of the Lord and he put him to death also,Oñ ewñ ki che le chebiene eju Jihofa oñ i ño fowñ kpa ge 1130,Then Judah said to Tamar his daughterinlaw Remain a widow in your fathers house till Shelah my son grows upfor he feared that he would die like his brothers So Tamar went and remained in her fathers house,Egbale taku Juda ka ñwu Temar oya omawñ kakini Gugu unyi atawe ke choya ukuoko gbogbo taku Shila omami gbakpa todu i kakini todegba ki año ku dab amomayewñ ge Taku Temar le nagugu unyi atawñ 1131,In the course of time the wife of Judah Shuas daughter died When Judah was comforted he went up to Timnah to his sheepshearers he and his friend Hirah the Adullamite,Gboogbo i wa tegba komonobule Shua oya Juda leku oñ egba kedo Juda nyi tak i nyugbo abo ku ma ja edudu amewñorewñ egini Timna owñ kpai onukuwñ Haira ki chabo Adulam le 1132,And when Tamar was told Your fatherinlaw is going up to Timnah to shear his sheep,Taku ma mudu ka ñwu Temar kakini Go ata okowe alo tate Timna ki fedudu amewñorewñ egini ja 1133,she took off her widows garments and covered herself with a veil wrapping herself up and sat at the entrance to Enaim which is on the road to Timnah For she saw that Shelah was grown up and she had not been given to him in marriage,Tak i mukpo eku ko bola te oñ i mochada ki de fene fene ko boji ma oñ i fu wenyolawñ abojiwñ ma wane oñ i kwogugu alaku Enaim eki dej ona Timna todu ki cheli ku Shila gbakpa me ma la dowñ ñw u ki choyawñ n 1134,When Judah saw her he thought she was a prostitute for she had covered her face,Egba ku Juda fowñ li i dokajoko de todabu ki kewñ bejuwñ ma 1135,He turned to her at the roadside and said Come let me come in to you for he did not know that she was his daughterinlaw She said What will you give me that you may come in to me,Tak i muna wugbowñ ej ona le i kakini Agba lewa ke je ñwu mi wejefu ugbowe todu i ma ka kowñ choya omawñ n Tak i ka ñw u kakini Ewñ e du ñwu mi ke wejefu ugbo mi 1136,He answered I will send you a young goat from the flock And she said If you give me a pledge until you send it,I kakini Nadomewoka kwef amewñore egini kpuche ruwe Tak i kakini Uwe adewñka hiumi owo gbogbo tak e du kpuche wa n 1137,He said What pledge shall I give you She replied Your signet and your cord and your staff that is in your hand So he gave them to her and went in to her and she conceived by him,Tak i kakini Ewñ nadu hiuwe owo Oñ i kakini Ewñ uhiukowe kpai iyagbawe kpai okpa ki dowowe le Tak i mu ko ñw u oñ i nyejefu ugbowñ i la fefunyo ñw u 1138,Then she arose and went away and taking off her veil she put on the garments of her widowhood,Tak i kwane i le owñ i mukpo fene fene le ko bolawñ te oñ i dukpo eku le bola ma 1139,When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite to take back the pledge from the womans hand he did not find her,Taku Juda moma ewo du kpuche lowo onukuwñ abo Adulam le ki mewñ uhiowo le gba kwewo onobule le i muda liu n 1140,And he asked the men of the place Where is the cult prostitute who was at Enaim at the roadside And they said No cult prostitute has been here,Tak i tabokele ugbo konobule le de ene kakini Ugbo ajoko le de eki tetede Enaim merej ona omo Oñ ma kakini Ajoko du demi mama ta n 1141,So he returned to Judah and said I have not found her Also the men of the place said No cult prostitute has been here,Tak i mudabi nyugbo Juda i kakini Omi liu n tabokele omo le ño kakini Ajoko du demi mama ta n 1142,And Judah replied Let her keep the things as her own or we shall be laughed at You see I sent this young goat and you did not find her,Taku Juda kakini Owñ ki gwonyu ke todegba kanyo muwa go omi doma ewoi kpucheru uwe la liu n 1143,About three months later Judah was told Tamar your daughterinlaw has been immoral Moreover she is pregnant by immorality And Judah said Bring her out and let her be burned,Oñ i lewatu gbogbo merochu meta ku ma ka ñwu Juda kakini Temar oya omawe le foko je go i la fefunyo oko ki je le Taku Juda kakini Mu du dufu wa ku ma fu gujo 1144,As she was being brought out she sent word to her fatherinlaw By the man to whom these belong I am pregnant And she said Please identify whose these are the signet and the cord and the staff,Egba ku ma mu du dufu i fuche kpe rata okowñ kakini Enekele ki ne ewñi oñ u nyefu ñw u i kakini Narodube ke mejuma ene ki ne ewñi ewñ uhiukoi kpai iyagbai kpai okpai 1145,Then Judah identified them and said She is more righteous than I since I did not give her to my son Shelah And he did not know her again,Taku Juda je ka kowñ ne i kakini Owñ chenokpakpa tumi le todabu komi ma du ñwu Shila omami n Tak i ño dabi mo ge n 1146,When the time of her labor came there were twins in her womb,Oñ i lewategba kiko oma ebiwñ jo go ukpejima jefuwñ 1147,And when she was in labor one put out a hand and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand saying This one came out first,Abele egba ki achefu le oka dowo dufu tak ene ki agboji oma mowu ekpikpa du ji mowowñ i kakini Eki dufu wa ejodudu de 1148,But as he drew back his hand behold his brother came out And she said What a breach you have made for yourself Therefore his name was called Perez,Abele abi mowo dudabi go omayewñ kwodufu wa oñ i kakini Abile ke fuña ñw olawe Todule ma doduwñ ko Perez 1149,Afterward his brother came out with the scarlet thread on his hand and his name was called Zerah,Ubi le tak omayewñ dufu wa owñ chekowu ekpikpa dowowñ le oñ ma doduwñ ko Zera 1150,Now Joseph had been brought down to Egypt and Potiphar an officer of Pharaoh the captain of the guard an Egyptian had bought him from the Ishmaelites who had brought him down there,Oñ ma mu Josef du gworu nyIjipti taku Potifer onoji Fero ki chagboji amaganyiwñ ki chene Ijipti mu gba la kwowo abo Ishmael ku ma du gworu nyomo 1151,The Lord was with Joseph and he became a successful man and he was in the house of his Egyptian master,Jihofa la dugbo Josef oñ i mud ene kewñ du ara nyu owo i la def uñyi oduwñ ene Ijipti le 1152,His master saw that the Lord was with him and that the Lord caused all that he did to succeed in his hands,Tak oduwñ li ka ku Jihofa dugbowñ i ño li ka ku Jihofa la je ñw ewñ du ki che ra nyu owo 1153,So Joseph found favor in his sight and attended him and he made him overseer of his house and put him in charge of all that he had,Oñ i li Josef eju Josef la chewñ ñw u oñ i mowñ du chadejutunyiwñ ewñ du ki ne i la ko jef owowñ 1154,From the time that he made him overseer in his house and over all that he had the Lord blessed the Egyptians house for Josephs sake the blessing of the Lord was on all that he had in house and field,Abele akwegba ki mowñ du chadejutunyiwñ kpai ewñ du ki ne Jihofa la denyo ñw unyi ene Ijipti le todu Josef enyo Jihofa la doji ewñ du ki ne teunyi teoko 1155,So he left all that he had in Josephs charge and because of him he had no concern about anything but the food he ate Now Joseph was handsome in form and appearance,i tewñ du ki ne no jowo Josef i ño ma ewñ du ki dugbowñ n chai ujewñ ki aje Josef la cheneju enyo añolawñ achuto 1156,And after a time his masters wife cast her eyes on Joseph and said Lie with me,Oñ i lewatu ubi ewñi keju oya oduwñ kado Josef oñ i kakini E bumi dachi 1157,But he refused and said to his masters wife Behold because of me my master has no concern about anything in the house and he has put everything that he has in my charge,Josef muda ko i ka ñw oya oduwñ kakini Go odumi ma ewñ du ki dugbomi ef unyii n i la mewñ du ki ne ko jowomi 1158,He is not greater in this house than I am nor has he kept back anything from me except you because you are his wife How then can I do this great wickedness and sin against God,i nene du ki tumi le ef unyii n i la dowo bewñ du ma ugbo mi n chai uwe todabu kuwe choyawñ Ab u nale ku nachewñ biene inainai ku dOjore 1159,And as she spoke to Joseph day after day he would not listen to her to lie beside her or to be with her,Tak abu ki tu Josef ola ojoñwa ojoñwa i la nyeti ki abo dachi n i je atugbowñ n 1160,But one day when he went into the house to do his work and none of the men of the house was there in the house,Oñ ojoka i le tef unyi ki chukolowñ abokele unyi le du def unyi omo n 1161,she caught him by his garment saying Lie with me But he left his garment in her hand and fled and got out of the house,onobule le gwonyukpowñ kakini E bumi dachi I muda tukpowñ no nyu owo i ra le tolofe 1162,And as soon as she saw that he had left his garment in her hand and had fled out of the house,Oñ egba ki li ki tukpowñ no nyu owo ki ra tofe 1163,she called to the men of her household and said to them See he has brought among us a Hebrew to laugh at us He came in to me to lie with me and I cried out with a loud voice,i la nomudala do abokele unyiwñ i ka ñwu ma kakini Me go owñ dene Hibruka wugbo wa ki chuwa uke i wejefu ugbo mi ki bumi dachi tak omi domu nyate akpogu 1164,And as soon as he heard that I lifted up my voice and cried out he left his garment beside me and fled and got out of the house,oñ abu ki gbo abu chomu nyate akpogu i tewñ olawñ no nyumi owo oñ i ra le tolofe 1165,Then she laid up his garment by her until his master came home,Tak onobule le mewñ olawñ ko jugbowñ gbogbo tak oduwñ lewunyi 1166,and she told him the same story saying The Hebrew servant whom you have brought among us came in to me to laugh at me,Tak i ño ka ñw u alu ki ka le kakini Adu abo Hibru ke du wugbo wa le wa ejefu ugbo mi ki che mi uke 1167,But as soon as I lifted up my voice and cried he left his garment beside me and fled out of the house,abu ku domu nyate akwa i la tewñ olawñ no nyumi owo oñ i ra tolofe 1168,As soon as his master heard the words that his wife spoke to him This is the way your servant treated me his anger was kindled,Oñ abu koduwñ gbo ola koyawñ ka ñw u kakini Alu kaduwe che mi de uwedowñ mutajo 1169,And Josephs master took him and put him into the prison the place where the kings prisoners were confined and he was there in prison,Tak odu Josef mowñ du tef unyi uga ugbo ku ma ji amenamu eonu jo abele i def unyi uga omo 1170,But the Lord was with Joseph and showed him steadfast love and gave him favor in the sight of the keeper of the prison,Jihofa muda dugbo Josef i dufedenyowñ ño i je ñw agboji unyi uga le liu eju 1171,And the keeper of the prison put Joseph in charge of all the prisoners who were in the prison Whatever was done there he was the one who did it,Tak agboji unyi uga mamenamu du ku ma jef unyi uga le ko nyu Josef owo ewñ du ku ma che omo mak owñ che 1172,The keeper of the prison paid no attention to anything that was in Josephs charge because the Lord was with him And whatever he did the Lord made it succeed,Agboji unyi uga le dejuwñ gewñ du ki dowo Josef ge n todabu ki Jihofa dugbowñ ewñ du ki ache Jihofa la je ñw u ki ra ñw u 1173,Some time after this the cupbearer of the king of Egypt and his baker committed an offense against their lord the king of Egypt,Oñ i lewatanubi ewñi kene ki adomi ñw onu Ijipti ñmo kpai ene ki ache ujewñ egini ñw u fola che bi oduma onu Ijipti le eju 1174,And Pharaoh was angry with his two officers the chief cupbearer and the chief baker,Taku Fero wedo ramonojiwñ mejii owñ chagboji abo ku ma domi ñw u ñmo kpai agboji abo ku ma che ujewñ egini ñw u je 1175,and he put them in custody in the house of the captain of the guard in the prison where Joseph was confined,Oñ i muma ko nyone owo ef unyi agboji amaganyi le ef unyi uga ugbo ku ma ji Josef te 1176,The captain of the guard appointed Joseph to be with them and he attended them They continued for some time in custody,Tak agboji amaganyi mudu edejute ma du ñwu Josef oñ i che ewñ ñwu ma ma jef amu le kpokpe pe 1177,And one night they both dreamedthe cupbearer and the baker of the king of Egypt who were confined in the prisoneach his own dream and each dream with its own interpretation,Tak ejejima fona na enenenene nona ewñ odu ojo okate enenenene nalu koji onawñ ki na de owñ chadomi ñw onu ñmo kpai ache ujewñ egini eonu Ijipti ku ma ji ma jef unyi uga le 1178,When Joseph came to them in the morning he saw that they were troubled,Taku Josef wejefu ugbo ma odudu oñ i li ma go ejuma chebu nyowo 1179,So he asked Pharaohs officers who were with him in custody in his masters house Why are your faces downcast today,Tak i tamonoji Fero ku ma jef owo one ef unyi oduwñ kpowñ ene kakini Ewñ chi kejume chekpa jo abei eñinii 1180,They said to him We have had dreams and there is no one to interpret them And Joseph said to them Do not interpretations belong to God Please tell them to me,Taku ma ka ñw u kakini A fona na i la nene du ki neke kojiwñ ñwa n Taku Josef ka ñwu ma kakini I chOjo noji ewñ eka n narodubume ku me ka ñwu mi 1181,So the chief cupbearer told his dream to Joseph and said to him In my dream there was a vine before me,Tak agboji abo ku ma domi ñw onu ñmo monawñ du ka ñwu Josef i ka ñw u kakini Ef onami go ikeli achiwebetemaka dogbami 1182,and on the vine there were three branches As soon as it budded its blossoms shot forth and the clusters ripened into grapes,ikeli achiwebetema le cheneto meta oñ i dabene ki abu ebuwñ mutu dufu ugbo ki mujo mujo le i mero achiwebetema ki kpa ko dufu 1183,Pharaohs cup was in my hand and I took the grapes and pressed them into Pharaohs cup and placed the cup in Pharaohs hand,Ago omi Fero la def owomi oñ u mero achiwebetema le ko ufu pili nyef ago omi eFero tak u mago le du towo Fero 1184,Then Joseph said to him This is its interpretation the three branches are three days,Taku Josef ka ñw u kakini Ojiwñ de Ete meta le chojo meta 1185,In three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office and you shall place Pharaohs cup in his hand as formerly when you were his cupbearer,gbogbo tak ojo meta ki jo Fero aduwe oji dago ki aduwe dabi tegu uguguwe oñ uwe adago Fero towowñ alu ki de ogbogba egba kuwe domi ñw u ñmo le 1186,Only remember me when it is well with you and please do me the kindness to mention me to Pharaoh and so get me out of this house,Ama uwe ki nadibekado mi egba ki ra ñw e narodube ke chenyo ñwu mi ke minabalimi du ñwu Fero ke mumi gba kwef unyii dufu 1187,For I was indeed stolen out of the land of the Hebrews and here also I have done nothing that they should put me into the pit,Todu eji ma mumi ji kwoj ane abo Hibru temi ge u la che ewñ du taku ma dumi tef urai n 1188,When the chief baker saw that the interpretation was favorable he said to Joseph I also had a dream there were three cake baskets on my head,Egba kagboji abo ku ma che ujewñ egini le li koji onawñ ki ka chenyo i ka ñwu Josef kakini Omi ño fona na ge go agba akala efufu meta la jojimi 1189,and in the uppermost basket there were all sorts of baked food for Pharaoh but the birds were eating it out of the basket on my head,oñ ef agba ki date otitala ujewñ egini ku ma che ojoji ojoji du jefuwñ todu Fero oñ amewe jaje kwef agba ki dojimi 1190,And Joseph answered and said This is its interpretation the three baskets are three days,Taku Josef dohi kakini Oji ele de agba meta le chojo meta 1191,In three days Pharaoh will lift up your headfrom youand hang you on a tree And the birds will eat the flesh from you,gbogbo tak ojo meta ki jo Fero adojiwe dago buwe ola te i la aduwe lokoli ololi amewe la agbe orelawe je bachikuwe te 1192,On the third day which was Pharaohs birthday he made a feast for all his servants and lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants,Oñ ojo eketawñ ki chojo kodo ku ma bi Fero mudako i la fujewñ uyo hi ñw amaduwñ chaka oñ i moji agboji abo ku ma domi ñw u ñmo kpai agboji abo ku ma che ewñ ayaga ñw u du dago ef amaduwñ 1193,He restored the chief cupbearer to his position and he placed the cup in Pharaohs hand,I magboji abo ku ma domi ñw u le du dabi teguwñ oñ i mago le du towo Fero 1194,But he hanged the chief baker as Joseph had interpreted to them,ama i magboji abo ku ma che ujewñ ayaga ñw u je du lokoli dabalu ku Josef kojiwñ ñwu ma 1195,Yet the chief cupbearer did not remember Joseph but forgot him,Abu ki chaka chabele agboji abo ku ma domi ñw onu ñmo la dibekado Josef in i fu gbenyo 1196,After two whole years Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile,Oñ i lewategba kodo odokulu meji muda Fero la nona go i dago etohimini Nayel 1197,and behold there came up out of the Nile seven cows attractive and plump and they fed in the reed grass,Me go amokuno mebie kwef ohimini dufu añolama de bolobolo ma cheyoyo oñ ma jef icholo alije 1198,And behold seven other cows ugly and thin came up out of the Nile after them and stood by the other cows on the bank of the Nile,Taku me go amokuno mebie omune te numa ubi kwef ohimini dufu añolama chekenyi ma chegbogbe jo ma la dago meramokuno ekeji le etoba ohimini 1199,And the ugly thin cows ate up the seven attractive plump cows And Pharaoh awoke,Tak amokuno kañolama chekenyi ku ma chegbogbe mamokuno kañolama de bolobolo ku ma cheyoyo le ko je Oñ Fero molu ji 1200,And he fell asleep and dreamed a second time And behold seven ears of grain plump and good were growing on one stalk,Tak i molu du i ño nona onu keji ge go acha oka mebie ki cheru jigbojigbo kwodufu woj oli oka okate 1201,And behold after them sprouted seven ears thin and blighted by the east wind,Me la go acha mebie ki chekwire ekafu olodudu fu guna ño kwane to ubi 1202,And the thin ears swallowed up the seven plump full ears And Pharaoh awoke and behold it was a dream,Tak acha oka ekwire le macha oka mebie ki de jigbojigbo le ko mi Taku Fero molu ji Go i mud ona ena 1203,So in the morning his spirit was troubled and he sent and called for all the magicians of Egypt and all its wise men Pharaoh told them his dreams but there was none who could interpret them to Pharaoh,Oñ i lewatoduduwñ i kwodejiji tak i kpuche nado amachobochi Ijipti chaka wa kpai amanibe omo chaka taku Fero monawñ ki na du ka ñwu ma ama ene du domo ki aneke kofewñ ñwu Fero n 1204,Then the chief cupbearer said to Pharaoh I remember my offenses today,Tak agboji abo ku ma domi ñw onu ñmo le ka ñwu Fero kakini Edure ku dure ibemi lewa kado eñini 1205,When Pharaoh was angry with his servants and put me and the chief baker in custody in the house of the captain of the guard,Fero wedo ramaduwñ i la mumi kpai agboji abo ku ma che ujewñ ayaga du nyone owo ef unyi agboji amaganyi 1206,we dreamed on the same night he and I each having a dream with its own interpretation,oñ a fona na odu ojo kate omi kpowñ awa nona alu kofe ona enenenene de 1207,A young Hebrew was there with us a servant of the captain of the guard When we told him he interpreted our dreams to us giving an interpretation to each man according to his dream,Okolobia abo Hibruka la dugbo wa omo adu agboji amaganyi i che oñ a ka ñw u tak i kofe onawa ñw a i ka ofe eenenenene ñw u alu konawñ de 1208,And as he interpreted to us so it came about I was restored to my office and the baker was hanged,Abele alu ki kofewñ ñw a alu le i de i mumi du dabi tegumi i mowñ du lo 1209,Then Pharaoh sent and called Joseph and they quickly brought him out of the pit And when he had shaved himself and changed his clothes he came in before Pharaoh,Taku Fero kpone ado Josef oñ ma mu du kwef ura le wa piopio abi filagbawñ la ki la mukpo omune ko nyola tak i wejefu ugbo Fero 1210,And Pharaoh said to Joseph I have had a dream and there is no one who can interpret it I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it,Oñ Fero ka ñwu Josef kakini Omi fona na i la nene du ki aneke kofewñ n omi chegbo abu ku ma ka olawe kakini Egba kuwe gbo ona kone na e neke kofewñ 1211,Joseph answered Pharaoh It is not in me God will give Pharaoh a favorable answer,Taku Josef dohi ñwu Fero kakini I chefumi i de n Ojo adohi ugbedo ñwu Fero 1212,Then Pharaoh said to Joseph Behold in my dream I was standing on the banks of the Nile,Taku Fero kola ñwu Josef kakini Ef ona ku na go omi dago oj ugbogbo ohimini Nayel 1213,Seven cows plump and attractive came up out of the Nile and fed in the reed grass,E la go amokuno mebie kwef omi ohimini dufu ma cheyoyo añolama de bolobolo oñ ma jef icholo alije 1214,Seven other cows came up after them poor and very ugly and thin such as I had never seen in all the land of Egypt,E la go amokuno mebie omune dufu wa ubima añolama cheloma te añolama chekenyi tabale ma chegbogbe u li ebiene egema ane Ijipti du mama ta n 1215,And the thin ugly cows ate up the first seven plump cows,Tak amokuno ku ma chegbogbe kañolama chekenyi mamokuno mebie ejodudu ku ma cheyoyo le koje 1216,but when they had eaten them no one would have known that they had eaten them for they were still as ugly as at the beginning Then I awoke,Egba ku ma fuma je kpa one mema ka ku ma je ewñ du n ama olama chekenyi alu ki de ejodudu tak u molu ji 1217,I also saw in my dream seven ears growing on one stalk full and good,U ño fewñ li ef onami ge go acha mebie la woji oli oka okate i chereyo omemele 1218,Seven ears withered thin and blighted by the east wind sprouted after them,go acha mebie ki chegbe makpo ki chekwire ekafu olodudu fu guna te numa ubi dufu 1219,and the thin ears swallowed up the seven good ears And I told it to the magicians but there was no one who could explain it to me,Tak acha ekwire le macha mebie eki nyo ko mi Oñ u mudu ka ñw amachobochi i muda nene du ki neke kofewñ ñwu mi n 1220,Then Joseph said to Pharaoh The dreams of Pharaoh are one God has revealed to Pharaoh what he is about to do,Taku Josef ka ñwu Fero kakini Ona Fero chokate ewñ kOjo ache ki che i je ñwu Fero ki ma de 1221,The seven good cows are seven years and the seven good ears are seven years the dreams are one,Amokuno mebie eki nyo le chodo mebie acha oka mebie eki nyo le laño chodo mebie ona le chokate 1222,The seven lean and ugly cows that came up after them are seven years and the seven empty ears blighted by the east wind are also seven years of famine,Amokuno mebie eku ma gbogbe kañolama chekenyi ku ma ategu anuma ubi wa le la chodo mebie kpai acha oka ekpafolo mebie ekafu olodudu fu guna le ge ño chodo ukpota mebie 1223,It is as I told Pharaoh God has shown to Pharaoh what he is about to do,Ewñ komi ka ñwu Fero le de kakini Ewñ kOjo ache ki che i mu du ña Fero 1224,There will come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt,Go odo mebie egba kewñ akporane obelekete ugbo du ane Ijipti awa 1225,but after them there will arise seven years of famine and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt The famine will consume the land,tak odo ukpota mebie anubiwñ oñ ma agbenyo ewñ ki kporane oj ane Ijipti chaka ukpota le la amane Ijipti ko mi 1226,and the plenty will be unknown in the land by reason of the famine that will follow for it will be very severe,taku ma ñama uroje ane le ge n todu ukpota ki dubiwñ todu i abiene ololo 1227,And the doubling of Pharaohs dream means that the thing is fixed by God and God will shortly bring it about,Todabu kona le chugbo meji ñwu Fero chutodabu kewñ le foji ne ugbo Ojo me oñ Ojo adu wa faifai 1228,Now therefore let Pharaoh select a discerning and wise man and set him over the land of Egypt,Todule Fero ki natene eneka ki nibe ki meju ewñ eche ki doda ane Ijiptii ñw u 1229,Let Pharaoh proceed to appoint overseers over the land and take onefifth of the produce of the land of Egypt during the seven plentiful years,Fero ki nache abele ki chi amone ku ma nagane ku ma gbukpe ekelu ane Ijipti ef odo uroje mebie le 1230,And let them gather all the food of these good years that are coming and store up grain under the authority of Pharaoh for food in the cities and let them keep it,Ki naje ñwu ma mujewñ eodo ki nyo ki awai yajo ku ma mewñ eyo ko maja owo Fero todu ki chujewñ abewo ki je ñwu ma fejuto 1231,That food shall be a reserve for the land against the seven years of famine that are to occur in the land of Egypt so that the land may not perish through the famine,Ujewñ le ki najef aka ñw abane todu odo ukpota mebie eki adoj ane Ijiptii du todu kanei ki we ekpabie lugbo ukpota le 1232,This proposal pleased Pharaoh and all his servants,Oñ ewñ ki ka le chenyo Fero kpai abukolowñ chaka eju 1233,And Pharaoh said to his servants Can we find a man like this in whom is the Spirit of God,Taku Fero ka ñw abukolowñ kakini Awa neke li ene ki dab enei one kAfu Ojo defuwñi 1234,Then Pharaoh said to Joseph Since God has shown you all this there is none so discerning and wise as you are,Taku Fero ka ñwu Josef kakini Todabu kOjo kewñi du ñuwe i nene du ki nibe ki ño meju ewñ eche dab uwe n 1235,You shall be over my house and all my people shall order themselves as you command Only as regards the throne will I be greater than you,uwe anoda unyimi alu kolawe de alu le oñ amonemi du aleru chai oj ede kate omi du tuwe le 1236,And Pharaoh said to Joseph See I have set you over all the land of Egypt,Taku Fero ka ñwu Josef kakini Go omi doda ane Ijipti du ñw e 1237,Then Pharaoh took his signet ring from his hand and put it on Josephs hand and clothed him in garments of fine linen and put a gold chain about his neck,Taku Fero melikauhiukowñ gwo kwowowñ i la mu du tunyowo Josef I la motogbo linen ku ma hi reju du tolawñ i ño miyagba ojamalia du tofawñ 1238,And he made him ride in his second chariot And they called out before him Bow the knee Thus he set him over all the land of Egypt,tak i je ñw u kwo toko ogu ekeji ki ne oñ ma kwa ro ogba kakini Me kokuku nyane Abele i doda ane Ijipti le du ñw u 1239,Moreover Pharaoh said to Joseph I am Pharaoh and without your consent no one shall lift up hand or foot in all the land of Egypt,Fero ño ka ñwu Josef kakini Omi Fero de i ma chuwe n ene du a chi owowñ abek erewñ nyate ugbo du oj ane Ijipti n 1240,And Pharaoh called Josephs name Zaphenathpaneah And he gave him in marriage Asenath the daughter of Potiphera priest of On So Joseph went out over the land of Egypt,Taku Fero dodu Josef ko Zafenatpanea oñ i mAsenat oma Potifera atama ki de On du ñw u choya Taku Josef dufu lugbo du oj ane Ijipti 1241,Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt And Joseph went out from the presence of Pharaoh and went through all the land of Egypt,Odo Josef la choguegwa egba ki dago ogba Fero onu Ijipti le Taku Josef le dufu kwogba Fero oñ i nyugbo du oj ane Ijipti 1242,During the seven plentiful years the earth produced abundantly,Odo uroje mebie le aneilei la bi ewñ dufu ekeko 1243,and he gathered up all the food of these seven years which occurred in the land of Egypt and put the food in the cities He put in every city the food from the fields around it,Oñ i fujewñ odo mebie le edu ki joj ane Ijipti yajo i la mujewñ le ko maja ewo ewo owñ chujewñ oko ki lewo ewo daka ele i ko jo ewo ewo le 1244,And Joseph stored up grain in great abundance like the sand of the sea until he ceased to measure it for it could not be measured,Josef la kewñ eyo maja dab elanyi ohimini abadi i nana tabale gbogbo tak i tono ekaluka todu i naluka n 1245,Before the year of famine came two sons were born to Joseph Asenath the daughter of Potiphera priest of On bore them to him,Asenat oma Potifera atama On la foma enekele meji bi ñwu Josef ogba tak odo ukpota le wa 1246,Joseph called the name of the firstborn Manasseh For he said God has made me forget all my hardship and all my fathers house,Taku Josef dodu eku ma bi ogba ko Manasa i kakini todu Ojo je ñwu mi gbenyo akanyami ku che kpai abunyi atami du 1247,The name of the second he called Ephraim For God has made me fruitful in the land of my affliction,I la dodu omawñ ekeji ko Ifraim todu Ojo je ñwu mi nugbe oj ane obatami 1248,The seven years of plenty that occurred in the land of Egypt came to an end,Tak odo uroje mebie ki doj ane Ijipti le lewa kpoji 1249,and the seven years of famine began to come as Joseph had said There was famine in all lands but in all the land of Egypt there was bread,Oñ odo ukpota mebie le chane ewa dabalu ku Josef ka Ukpota la doj ane oj ane du akpa ama oj ane Ijipti du ujewñ domo 1250,When all the land of Egypt was famished the people cried to Pharaoh for bread Pharaoh said to all the Egyptians Go to Joseph What he says to you do,Tak egba kelu abo ane Ijipti du muda amone le raku nyu Fero ola tod ujewñ taku Fero ka ñw abo Ijipti du kakini Me nyugbo Josef ewñ ki aka ñwu me me che 1251,So when the famine had spread over all the land Joseph opened all the storehouses and sold to the Egyptians for the famine was severe in the land of Egypt,Oñ ukpota le mile du gba nyowo taku Josef mona aka du bi i ko ta ñw abo Ijipti la todu ukpota nakpa ololo ane Ijipti 1252,Moreover all the earth came to Egypt to Joseph to buy grain because the famine was severe over all the earth,Tak abo ile du wane Ijipti ugbo Josef ku ma la ewñ eyo todabu kukpota akpa ololo ile du 1253,When Jacob learned that there was grain for sale in Egypt he said to his sons Why do you look at one another,Egbale Jekob li ka kewñ eyo dIjipti taku Jekob ka ñw amomawñ enekele kakini Ewñ chi ku me kejurolame joi 1254,And he said Behold I have heard that there is grain for sale in Egypt Go down and buy grain for us there that we may live and not die,Oñ i kakini Go omi gbo kewñ eyo dIjipti me gworu nyomo ku me la kwomo wa ñw a todu ka deju ka we eku 1255,So ten of Josephs brothers went down to buy grain in Egypt,Tak amomaye Josef megwa nyogane ku ma la ewñ eyo kwo Ijipti wa 1256,But Jacob did not send Benjamin Josephs brother with his brothers for he feared that harm might happen to him,Jekob muda kpe Benjamin omaye Josef uche tef amomayewñ le n todu i kakini Todegba kewñka akerebo 1257,Thus the sons of Israel came to buy among the others who came for the famine was in the land of Canaan,Abele amoma enekele Israel jef abo ku ma wa Ijipti ala todu ukpota le dane Kenan akpa 1258,Now Joseph was governor over the land He was the one who sold to all the people of the land And Josephs brothers came and bowed themselves before him with their faces to the ground,Josef la chigobina ane le owñ chene ki ata ewñ ñw amone ane le du la Tak amomaye Josef lewa ma danyeku ogba owñ oñ ma feju bane ma ñw u 1259,Joseph saw his brothers and recognized them but he treated them like strangers and spoke roughly to them Where do you come from he said They said From the land of Canaan to buy food,Josef famomayewñ le li i la fuma ma i muda che olawñ dabene kononojo ejaduña i la kola okoko ñwu ma I ka ñwu ma kakini Ugbo me kwo Ma kakini A kwane Kenan wa ka lujewñ 1260,And Joseph recognized his brothers but they did not recognize him,Abele Josef chema amomayewñ le ma muda mowñ n 1261,And Joseph remembered the dreams that he had dreamed of them And he said to them You are spies you have come to see the nakedness of the land,Taku Josef libekado onama ki na oñ i ka ñwu ma kakini Ame chabo ku ma atu ane me wa ku me go alu kane te ofofo 1262,They said to him No my lord your servants have come to buy food,Taku ma ka ñw u kakini Oda odumi chai todu ujewñ ela oñ amaduwe wai 1263,We are all sons of one man We are honest men Your servants have never been spies,Ochakawa chamoma ene kate one ochochi awa che amaduwei chabo ku ma atu ane n 1264,He said to them No it is the nakedness of the land that you have come to see,Tak i ka ñwu ma kakini Oda chai todu ku me go alu kane te ofofo tod ekide oñ me wai 1265,And they said We your servants are twelve brothers the sons of one man in the land of Canaan and behold the youngest is this day with our father and one is no more,Taku ma kakini Amaduwe chamomaye megweji a chamoma ene kate ane Kenan go ekekele la dugbo atawa eñini oka la de n 1266,But Joseph said to them It is as I said to you You are spies,Taku Josef ka ñwu ma kakini I chekomi ka ñwu me ka kane me wa tui de n 1267,By this you shall be tested by the life of Pharaoh you shall not go from this place unless your youngest brother comes here,Ef ekide najume ma Oji Fero me ñakwemi ge n chai egba kokekeleme lewa 1268,Send one of you and let him bring your brother while you remain confined that your words may be tested whether there is truth in you Or else by the life of Pharaoh surely you are spies,Me feneka efume kpe lo ki domayeme wa ma aji me ku ma jolame ma abek ochochi defume chokponi oji Fero ame chabo ku ma wa tu ane ochochi 1269,And he put them all together in custody for three days,Tak i muma ko jef owo amadide ojo meta 1270,On the third day Joseph said to them Do this and you will live for I fear God,Tak ojo eketawñ Josef ka ñwu ma kakini Ewñ ku me che kojime adomo de todu ailo Ojo aba mi 1271,if you are honest men let one of your brothers remain confined where you are in custody and let the rest go and carry grain for the famine of your households,Ichewñ kame chone ochochi me je ñwu ma fomayemeka ji tef unyi ugame le tak ame kibo ki lo ku me mewñ eyo ko alo todu ukpota ki dunyime 1272,and bring your youngest brother to me So your words will be verified and you shall not die And they did so,Oñ me mokekeleme du wugbo mi abele tak olame achokpakpa oñ ame ñaku ge n Taku ma fabele che 1273,Then they said to one another In truth we are guilty concerning our brother in that we saw the distress of his soul when he begged us and we did not listen That is why this distress has come upon us,Ma la ka ñw olama kakini A fudu fe ugbo ola omayewa le ochochi todu a li obata onugowñ egba ki gbokobuwa ka ma gbo n todule opechai lewa buwa ma 1274,And Reuben answered them Did I not tell you not to sin against the boy But you did not listen So now there comes a reckoning for his blood,Taku Ruben dohi ñwu ma kakini Omi ka ñwu me ka kame ki we edoma le re n Me je gbo n Todule me go ma tene ebiewñ me 1275,They did not know that Joseph understood them for there was an interpreter between them,Ma la ma ka ku Josef agbichima n todu agbolaka dagbagbama 1276,Then he turned away from them and wept And he returned to them and spoke to them And he took Simeon from them and bound him before their eyes,Tak i murida i kwugbo ma i mutu aku tak i mudabi wugbo ma oñ i kola ñwu ma Tak i mu Simeon du kwefuma oñ i fowñ ji ejuma 1277,And Joseph gave orders to fill their bags with grain and to replace every mans money in his sack and to give them provisions for the journey This was done for them,Taku Josef ñwa ñw abowñ ku ma ko ewñ eyo nyewñ ku ma ne wa eko ku ma ño moko enenenene ko dabi tef akpuluwñ ku ma lako ewñ ku ma aje ej ona ñwu ma Abele ma che ñwu ma 1278,Then they loaded their donkeys with their grain and departed,Taku ma madu ewñ eyo ko ji mubi amokeketema oñ ma kwomo le 1279,And as one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place he saw his money in the mouth of his sack,Abu keneka efuma malu akpuluwñ tu ki kujewñ ñw okeketewñ je ugbo ku ma ru i fokowñ li alu akpuluwñ 1280,He said to his brothers My money has been put back here it is in the mouth of my sack At this their hearts failed them and they turned trembling to one another saying What is this that God has done to us,Tak i ka ñw amomayewñ kakini Okomi mudabi wa me go i def akpulumii tak edoma mudeji ma rejuda go olama olama aga ma kakini Ewñ chekOjo che wai 1281,When they came to Jacob their father in the land of Canaan they told him all that had happened to them saying,Taku ma lewugbo Jekob atama ane Kenan oñ ma fewñ du ki kerebuma choli ñw u ma kakini 1282,The man the lord of the land spoke roughly to us and took us to be spies of the land,Ene ki chodu ane le kola okoko ñw a ejuwñ a chabo ku ma wa tu ane 1283,But we said to him We are honest men we have never been spies,Tak a ka ñw u kakini Awa chone ochochi awa chabo ku ma tu ane n 1284,We are twelve brothers sons of our father One is no more and the youngest is this day with our father in the land of Canaan,amomaye megweji oñ a che amoma atawa oka de n eñinii ekekele dugbo atawa ane Kenan 1285,Then the man the lord of the land said to us By this I shall know that you are honest men leave one of your brothers with me and take grain for the famine of your households and go your way,Tak ene ki chodu ane le ka ñw a kakini Ugbo ku nale ku nama ku me chone ochochi de me tomayeme oka no ugbo mi me mewñ ko todu ukpota ki dunyime ku me lo me 1286,Bring your youngest brother to me Then I shall know that you are not spies but honest men and I will deliver your brother to you and you shall trade in the land,Me dokekeleme wugbo mi egbale tak u nama ka kame ma chabo ku ma atu ane n ku me la chabo ochochi abele tak u nadomayeme ñwu me oñ ame anyaja anei 1287,As they emptied their sacks behold every mans bundle of money was in his sack And when they and their father saw their bundles of money they were afraid,Oñ i lewategba ku ma mewñ ki def akpuluma ko dajane go oko ene du efuma cheji tef akpuluwñ tak egba kama kpai atama li okoma ki cheji te ma kwochokpo 1288,And Jacob their father said to them You have bereaved me of my children Joseph is no more and Simeon is no more and now you would take Benjamin All this has come against me,Taku Jekob atama ka ñwu ma kakini Amefamomami kpa Josef de n Simeon la de n fai ame ño che ku me mu mi n du kwemi ge ewñ du bumimai 1289,Then Reuben said to his father Kill my two sons if I do not bring him back to you Put him in my hands and I will bring him back to you,Taku Ruben ka ñw atawñ kakini Ichewñ komi ma dowñ dabi wa ugbo we n e fomami meji kpa e mu du nyumi owo nadu dabi wa ñw e 1290,But he said My son shall not go down with you for his brother is dead and he is the only one left If harm should happen to him on the journey that you are to make you would bring down my gray hairs with sorrow to Sheol,Tak i kakini Omami ale bume nyogane n todu omayewñ leku me owñ kate bo Ichewñ ku me alo kewñ biene kerebo ej ona egbale ame adilojimi efufu tef ojegu kpai edodudu 1291,Now the famine was severe in the land,Oñ ukpota dane le akpa ololo 1292,And when they had eaten the grain that they had brought from Egypt their father said to them Go again buy us a little food,Tak i lewategba ku ma fewñ eyo ku ma ko kwIjipti wa je kpa atama ka ñwu ma kakini Me ño lo ku me la ujewñ wa ñw a pe 1293,But Judah said to him The man solemnly warned us saying You shall not see my face unless your brother is with you,Taku Juda ka ñw u kakini Ene le ka ñwu wa kpaka kakini Me ñali ejumi ge n chai egba komayeme dugbo me 1294,If you will send our brother with us we will go down and buy you food,Ichewñ kuwe je ke kpe omayewa lebuwa tak a nyogane ka la ujewñ wa ñw e 1295,But if you will not send him we will not go down for the man said to us You shall not see my face unless your brother is with you,ama ichewñ kuwe ma je kpo lebuwa n mak a nyogane n todu ene le ka ñw a kakini Me ñali ejumi n chai egba komayeme dugbo me 1296,Israel said Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother,Tak Israel kakini Ewñ chi ku me che mi ebiene abei eka ku me ka ñw ene le ka ku me nomaye omune ta 1297,They replied The man questioned us carefully about ourselves and our kindred saying Is your father still alive Do you have another brother What we told him was in answer to these questions Could we in any way know that he would say Bring your brother down,Taku ma kakini Ene le tuwa ene ola olawa ogbolo kpai ola amefuwa i kakini Atame deju ta Me nomaye Tak a ka ñw u alu kola le de i nugbo ka neke ma ka ki aka ñw a ka domayewa gworu wa 1298,And Judah said to Israel his father Send the boy with me and we will arise and go that we may live and not die both we and you and also our little ones,Taku Juda ka ñw Israel atawñ kakini E kpokolobia le lebumi tak a kwane alo todu ka deju ka we eku tawa tuwe tabimotowa egini kpofo 1299,I will be a pledge of his safety From my hand you shall require him If I do not bring him back to you and set him before you then let me bear the blame forever,Omi onugo achewñ uhiowowñ e tenewñ owomi Ichewñ komi ma du dabi wa ñw e n komi ma du gugu ogbawe n mak adure ogbegbele omi du we re le 1300,If we had not delayed we would now have returned twice,todu i ma chiñelebu ka chei n a ma le mudabi wa onu ekeji me 1301,Then their father Israel said to them If it must be so then do this take some of the choice fruits of the land in your bags and carry a present down to the man a little balm and a little honey gum myrrh pistachio nuts and almonds,Tak atama Israel ka ñwu ma kakini Ichewñ ki adabele tila mak ewñ ku me che dei me mero omemele anei ko nyefu akpulume ku me muko nyogane ache ene le ele obia bam pe kpai iño pe ewñ idoro kpai otulale mur kpai eyo oli ku ma je kpai almond 1302,Take double the money with you Carry back with you the money that was returned in the mouth of your sacks Perhaps it was an oversight,Me moko alu omewñ meji ko nyowome alo oko ki dabi wef alu akpulume le me muko nyowome alo ge ikani i chibe legudu le 1303,Take also your brother and arise go again to the man,Me ki ño momayeme du ku me kwane alo tugbo ene le ge 1304,May God Almighty grant you mercy before the man and may he send back your other brother and Benjamin And as for me if I am bereaved of my children I am bereaved,Oñ Ojo Odobaogagu ki je ñw ene le li me ejumomi todu ki tomayeme ekeji no ñwu me kpai Benjamin Ichewñ kuku mamomami ko mak eko i ko le 1305,So the men took this present and they took double the money with them and Benjamin They arose and went down to Egypt and stood before Joseph,Tak abokele le mewñ ele ko ma ño moko alu ome meji ko nyowoma kpai Benjamin oñ ma kwane ma le togane Ijipti ma la kwodago ogba Josef 1306,When Joseph saw Benjamin with them he said to the steward of his house Bring the men into the house and slaughter an animal and make ready for the men are to dine with me at noon,Tak egba ku Josef fu Benjamin li ugbo ma i ka ñw adejutunyiwñ kakini Mabo le ko wef unyi fela kpa ke fu ñwoche todu abokelei aje ewñ kpai omi orokai 1307,The man did as Joseph told him and brought the men to Josephs house,Tak ene le che alu ku Josef ka oñ i mabokele le ko nyunyi Josef 1308,And the men were afraid because they were brought to Josephs house and they said It is because of the money which was replaced in our sacks the first time that we are brought in so that he may assault us and fall upon us to make us servants and seize our donkeys,Tak abokele le kwochokpo todabu ku ma muma ko wunyi Josef oñ ma kakini Tod oko ku ma mudu dabi tefu akpuluwa egba ejodudu le todule oñ ma ko wa wejefui todu ki li uña ki agulo buwa ma ki muwa ko chadu kpai amokeketewa 1309,So they went up to the steward of Josephs house and spoke with him at the door of the house,Taku ma te meru adejutunyi Josef le ma kola ñw u alugbo na unyi le 1310,and said Oh my lord we came down the first time to buy food,kakini Odumi awa wogane emi ala ujewñ egba ejodudu le ochochi 1311,And when we came to the lodging place we opened our sacks and there was each mans money in the mouth of his sack our money in full weight So we have brought it again with us,oñ i lewatu egba ka lewa uru ka makpuluwa tu go oko enenenene dalu akpuluwñ okowa du jo kpa oñ a ño du nowo dabi wai 1312,and we have brought other money down with us to buy food We do not know who put our money in our sacks,A la noko omune owowa wa ka du la ujewñ ge Awa ma ene ki kokowa nyef akpuluwa n 1313,He replied Peace to you do not be afraid Your God and the God of your father has put treasure in your sacks for you I received your money Then he brought Simeon out to them,Tak i kakini Ugbedo ki dugbo me me chokpo n Ojome kpai Ojo atame owñ du odochia tef akpulume le omi mokome gba me Tak i mu Simeon dudufu wugbo ma 1314,And when the man had brought the men into Josephs house and given them water and they had washed their feet and when he had given their donkeys fodder,Abele ene le mabokele le ko wef unyi Josef oñ i momiofo du ñwu ma ma la ferema gwe tak i mije ko ñw amokeketema le 1315,they prepared the present for Josephs coming at noon for they heard that they should eat bread there,Taku ma fewñ ele le ñwoche te anede Josef egba ki awa oroka todu ma chegbo ku ma aje ujewñ omo 1316,When Joseph came home they brought into the house to him the present that they had with them and bowed down to him to the ground,Oñ egba ku Josef lewunyi ma mewñ ele ki dowoma ko wugbowñ ef unyi ma lewa bane ma ñw u 1317,And he inquired about their welfare and said Is your father well the old man of whom you spoke Is he still alive,Tak i tene olafiama i kakini Atame ra ogijo eku me kolawñ le i deju ta 1318,They said Your servant our father is well he is still alive And they bowed their heads and prostrated themselves,Taku ma kakini Aduwe atawa cholafia i deju ta Taku ma moji dalo ma fu gwa 1319,And he lifted up his eyes and saw his brother Benjamin his mothers son and said Is this your youngest brother of whom you spoke to me God be gracious to you my son,Tak i deju dago oñ i fu Benjamin oma iyewñ li i kakini Okekeleme eku me kolawñ ñwu mi le de Tak i kakini Ojo ki chufedenyo ñw e omami 1320,Then Joseph hurried out for his compassion grew warm for his brother and he sought a place to weep And he entered his chamber and wept there,Taku Josef naju todu udolaga omayewñ je ñw u n oñ i tene ugbo ki anyaraku Tak i mugudu tef unyi oluwñ i kworaku omo 1321,Then he washed his face and came out And controlling himself he said Serve the food,Tak i fejuwñ gwe oñ i kwodufu i molawñ ne i kakini Kujewñ wa 1322,They served him by himself and them by themselves and the Egyptians who ate with him by themselves because the Egyptians could not eat with the Hebrews for that is an abomination to the Egyptians,Taku ma meowñ du gugu ojoji ñw u ema la dugbo ema eabo Ijipti ku ma je ewñ kpai owñ dugbo ema todabu ki ma dugbo kabo Ijipti aje ewñ kpai abo Hibru n tod ewñ ibiene i che ñw abo Ijipti 1323,And they sat before him the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth And the men looked at one another in amazement,Taku ma kwogugu ogbawñ omogba gugu uña ogijo ekekele la gugu uña imotowñ oñ i mud ewñ awuwu ñw abokele le 1324,Portions were taken to them from Josephs table but Benjamins portion was five times as much as any of theirs And they drank and were merry with him,Tak i je ñwu ma meli oje chi kwef eki dogbawñ ku ma du wa ñwu ma eli oje Benjamin muda teene du ki defuma le onu melu Abele ma ñmo ma chane eyo kpai owñ 1325,Then he commanded the steward of his house Fill the mens sacks with food as much as they can carry and put each mans money in the mouth of his sack,Tak i ñwa ñw adejutunyiwñ kakini E kujewñ nyakpulu abokelei eko alu ku ma neke ne e la moko enenenene ko jef alu akpuluwñ 1326,and put my cup the silver cup in the mouth of the sack of the youngest with his money for the grain And he did as Joseph told him,Tak e magomi ago eajifa le du tef alu akpulu ekekele kpai oko ewñ eyowñ ge Tak i che alu ku Josef ka ñw u 1327,As soon as the morning was light the men were sent away with their donkeys,Odudu egba kane ne ma fabokele le kpe lolo ama kpai amokeketema 1328,They had gone only a short distance from the city Now Joseph said to his steward Up follow after the men and when you overtake them say to them Why have you repaid evil for good,Egba ku ma kwewo le ku ma ma le jiji ta n Josef ka ñw adejutunyiwñ kakini Kwane rano abokele le egba ke fuma mu e ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me debiene rome enyo 1329,Is it not from this that my lord drinks and by this that he practices divination You have done evil in doing this,I chewñ kodumi añmo omi efuwñ de n kpai ewñ ki adu ñw eñwa n ewñ ku me che le me febiene che me 1330,When he overtook them he spoke to them these words,Tak i fuma mu oñ i folai ka ñwu ma 1331,They said to him Why does my lord speak such words as these Far be it from your servants to do such a thing,Oñ ma ka ñw u kakini Ewñ chi kodumi akola abei Eche ewñ abei chejijiru amaduwei 1332,Behold the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan How then could we steal silver or gold from your lords house,E go oko ka li alu akpuluwa a mudu kwane Kenan dabiwa ñw e ab i le kawa neke joji ajifa abek ojamalia kwef unyi oduwe ge 1333,Whichever of your servants is found with it shall die and we also will be my lords servants,Ene du ef amaduwe ku ma liu ugbowñ ki leku tawa a ñache adu odumi ge 1334,He said Let it be as you say he who is found with it shall be my servant and the rest of you shall be innocent,Tak i kakini Alu ku me ka abele i ade ene ku ma liu ugbowñ ene le amud adumi tak ame amufu 1335,Then each man quickly lowered his sack to the ground and each man opened his sack,Taku ma hiane enenenene makpuluwñ rogu wane enenenenema malu akpuluwñ tu 1336,And he searched beginning with the eldest and ending with the youngest And the cup was found in Benjamins sack,Oñ i tejane i chane ugbo eogijo i kpoji ugbo eimoto ma la fago le li ef akpulu Benjamin 1337,Then they tore their clothes and every man loaded his donkey and they returned to the city,Taku ma fewñ olama fana enenenene maduwñ ko nubi okeketewñ oñ ma mudabi tewo le 1338,When Judah and his brothers came to Josephs house he was still there They fell before him to the ground,Egba ku Juda kpai amomayewñ lewa unyi Josef i la deguwñ ta ma folama ro fiane ogbawñ 1339,Joseph said to them What deed is this that you have done Do you not know that a man like me can indeed practice divination,Taku Josef ka ñwu ma kakini Ewñ cheku me chei ta Ame ma kene egemi chuli n 1340,And Judah said What shall we say to my lord What shall we speak Or how can we clear ourselves God has found out the guilt of your servants behold we are my lords servants both we and he also in whose hand the cup has been found,Taku Juda kakini Ewñ a aka ñw odumi ke ab a aka Ab a ale ka gbolawa te Ojo fudu kamaduwe fe li me go awa chadu odumi tawa tene ku ma fago le li owowñ ge 1341,But he said Far be it from me that I should do so Only the man in whose hand the cup was found shall be my servant But as for you go up in peace to your father,Tak i kakini Echabele ki jiji rumi ene ku ma li ago le owowñ ene le achadumi i cheme me kwane alo tugbo atame kpai uredo 1342,Then Judah went up to him and said Oh my lord please let your servant speak a word in my lords ears and let not your anger burn against your servant for you are like Pharaoh himself,Taku Juda temeru I kakini Aiya odumi narodubuwe ke je ñw aduwei ka olaka nyodumi eti e ki wedo raduwe n todu uwe dabene ku Fero onugo 1343,My lord asked his servants saying Have you a father or a brother,Odumi tamaduwñ ene kakini Ame nata abek omaye enekele 1344,And we said to my lord We have a father an old man and a young brother the child of his old age His brother is dead and he alone is left of his mothers children and his father loves him,Tak a ka ñw odumi kakini Awa nata i chogijo i la nomaka ojogijowñ oma keke i che omayewñ la leku ekate choma iyewñ kibo atawñ la fedowñ 1345,Then you said to your servants Bring him down to me that I may set my eyes on him,Tak uwe ka ñw amaduwe kakini Me mu du gworu wugbo mi emi todu kejumi ki do 1346,We said to my lord The boy cannot leave his father for if he should leave his father his father would die,Tak awa ka ñw odumi kakini Imoto le neke tatawñ no n todu ichewñ ki kwo batawñ te atawñ aku 1347,Then you said to your servants Unless your youngest brother comes down with you you shall not see my face again,Tak uwe ka ñw amaduwe kakini Ichewñ kokekeleme ma wa ogane emi kpai ame n ame ñali ejumi ge n 1348,When we went back to your servant my father we told him the words of my lord,Oñ i lewategba ka wate ugbo aduwe atami awa mola odumi du ka ñw u 1349,And when our father said Go again buy us a little food,Tak atawa kakini Me ño lo ku me lujewñ wa ñw a pe 1350,we said We cannot go down If our youngest brother goes with us then we will go down For we cannot see the mans face unless our youngest brother is with us,Tak awa kakini Awa neke nyogane n ichewñ kokekelewa defuwa tak a anyogane todu ma aje ñw a li eju ene le n chai egba kokekelewa dugbo wa 1351,Then your servant my father said to us You know that my wife bore me two sons,Tak aduwe atami ka ñw a kakini Ame chema koyami famomenekele meji bi ñwu mi 1352,One left me and I said Surely he has been torn to pieces and I have never seen him since,oñ oka kwo bumi te u la kakini Ma fowñ fana rinyo pelepele ochochi akwihi le u ño liu ge n 1353,If you take this one also from me and harm happens to him you will bring down my gray hairs in evil to Sheol,I la chewñ ku me ño meki de du kwugbo mi kewñ biene kerebo ame adu iloji efulumi tef ojegu biene 1354,Now therefore as soon as I come to your servant my father and the boy is not with us then as his life is bound up in the boys life,Todule fai egba ku lewa ugbo aduwe atami kimoto Je ma dugbo wa n todabu kiñmiwñ chewenyu onugo iñmi imotoi 1355,as soon as he sees that the boy is not with us he will die and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol,abele egba ki ali kimoto le ma dugbo wa n i aku oñ amaduwe adiloji efufu eaduwe atawa tef ojegu kpai edodudu 1356,For your servant became a pledge of safety for the boy to my father saying If I do not bring him back to you then I shall bear the blame before my father all my life,Todu aduwe dolawñ chewñ uhiowo imoto le ñw atami u ka ñw u kakini Ichewñ komi ma du dabi wa ñw e n egbale mak adure ogbegbele oñ u du atami re le 1357,Now therefore please let your servant remain instead of the boy as a servant to my lord and let the boy go back with his brothers,Todule fai narodube e je ñw aduwei ki gugu chadu ñw odumii koji okolobia le ke je ñw okolobia le lo tate kpai amomayewñ 1358,For how can I go back to my father if the boy is not with me I fear to see the evil that would find my father,Todu abu nnle ku nanyate ugbo atami kokolobia le ma dugbo mi n todegba ku nali ebiene ki abatami ma 1359,Then Joseph could not control himself before all those who stood by him He cried Make everyone go out from me So no one stayed with him when Joseph made himself known to his brothers,Egbale Josef neke ño fowo molawñ ne eju abo ku ma dago kpenyu ge n tak i ka nana kakini Me je ñw ene du ki kwobumi te nyododa Oñ ene du bo ugbowñ egba ku Josef dolawñ dufu ñw amomayewñ n 1360,And he wept aloud so that the Egyptians heard it and the household of Pharaoh heard it,Tak i naraku taa oñ abo Ijipti gbo abo unyi Fero ño gbo du 1361,And Joseph said to his brothers I am Joseph Is my father still alive But his brothers could not answer him for they were dismayed at his presence,Taku Josef ka ñw amomayewñ kakini Omi Josef de atami deju ta Amomayewñ la neke dohi ñw u n todu ugoju mu ma da eli ku ma lii 1362,So Joseph said to his brothers Come near to me please And they came near And he said I am your brother Joseph whom you sold into Egypt,Taku Josef ka ñw amomayewñ kakini Agba me temeru mi Taku ma temeru Oñ i kakini Omi che Josef omayeme eku me mudu ta tIjipti 1363,And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here for God sent me before you to preserve life,Edome ki kpabie n me ki wedo rolame ukpe ku me ta mi wemi n todu Ojo kpe mi wa ogbame koji one ki domo 1364,For the famine has been in the land these two years and there are yet five years in which there will be neither plowing nor harvest,Todu odo meji kukpota chane ekpa anei de ta i laño bo odo melu tak i anuche elo ma la ane ewñ ku ma ko nyaka n 1365,And God sent me before you to preserve for you a remnant on earth and to keep alive for you many survivors,Ojo la kpe mi dogbame wa ku fejutame ku me chabubo amone ile ku mojime gba lef ujadu elile 1366,So it was not you who sent me here but God He has made me a father to Pharaoh and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt,Todule i la chame kpe mi wemi n chai Ojo owñ la mumi du chata Fero kpai odu abunyiwñ du kpai agboji ane Ijipti chaka 1367,Hurry and go up to my father and say to him Thus says your son Joseph God has made me lord of all Egypt Come down to me do not tarry,Me hiane ku me nyate ugbo atami ku me ka ñw u kakini Abu komawe Josef ka de kakini Ojo mumi du chodu Ijipti du gworu wugbo mi e ki fokpane n 1368,You shall dwell in the land of Goshen and you shall be near me you and your children and your childrens children and your flocks your herds and all that you have,uwe ki dodo ane Goshen tak uwe amerumi uwe kpai amomawe kpai amaajuwe kpai amewñorewe egini kpai amokunowe kpai ewñ du ke ne 1369,There I will provide for you for there are yet five years of famine to come so that you and your household and all that you have do not come to poverty,omo nane uwe todu odo ukpota bo elu ta todegba ki agwuwe enale uwe kpai abunyiwe kpai ewñ du ke ne 1370,And now your eyes see and the eyes of my brother Benjamin see that it is my mouth that speaks to you,Me go ejume cheli kpai eju omayemi Benjamin ka kalu emi u nakola ñwu mei 1371,You must tell my father of all my honor in Egypt and of all that you have seen Hurry and bring my father down here,Me ki dojimami ane Ijipti du ka ñw atami kpai ewñ du ku me lii Me nahiane ku me datami gworu wemi 1372,Then he fell upon his brother Benjamins neck and wept and Benjamin wept upon his neck,Tak i fowo lo nyolo omayewñ Benjamin i chane eraku Benjamin la raku nowñ olo 1373,And he kissed all his brothers and wept upon them After that his brothers talked with him,Tak i daluwñ ko amomayewñ alu chaka oñ i raku nyuma ola ubi le tak amomayewñ kola kpai owñ 1374,When the report was heard in Pharaohs house Josephs brothers have come it pleased Pharaoh and his servants,Egba ku ma gbo uwohiwñ ef unyi Fero kakini Amomaye Josef lewa me i la chenyo Fero eju nana kpai amaduwñ 1375,And Pharaoh said to Joseph Say to your brothers Do this load your beasts and go back to the land of Canaan,Taku Fero ka ñwu Josef kakini E ka ñw amomayewe ka kabu ku me ache de me madu ko nubi amela ki anadume ku me mudabi tane Kenan 1376,and take your father and your households and come to me and I will give you the best of the land of Egypt and you shall eat the fat of the land,me ki matame kpai abunyime ko wa ugbo mi tak u nadugbo ki nyo ane Ijipti ñwu me oñ ame ajura anei 1377,And you Joseph are commanded to say Do this take wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives and bring your father and come,U ñwa ñw e me abu ku me ache de me ki mokoane kamanya afo ko kwo ane Ijipti todu abimotome kpai amoyame me ki la matame du ku me lewa 1378,Have no concern for your goods for the best of all the land of Egypt is yours,Me ki kula kpewñ eme n todu ewñ enyo du ane Ijipti cheme 1379,The sons of Israel did so and Joseph gave them wagons according to the command of Pharaoh and gave them provisions for the journey,Tak amoma Israel chabele oñ Josef kokoane ñwu ma alu ku Fero ka kpaluwñ i ño kewñ ku ma aje ej ona ñwu ma 1380,To each and all of them he gave a change of clothes but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five changes of clothes,I mukpo alomuda ko ñw ochakama okoke i rnuda majifa oli mefa ko ñwu Benjamin kpai ukpo alomuda melu 1381,To his father he sent as follows ten donkeys loaded with the good things of Egypt and ten female donkeys loaded with grain bread and provision for his father on the journey,Alu ki du kpuche ratawñ de okekete megwa kadu ki nubima cheko ewñ enyo ane Ijipti kpai amole okekete megwa kadu ki nubima cheko ñw ewñ eyo kpai ujewñ kpai efiye ewñ katawñ aje ej ona 1382,Then he sent his brothers away and as they departed he said to them Do not quarrel on the way,Abele i famomayewñ kpuche lelo oñ abu ku ma alo i ka ñwu ma kakini Me nago edareji ej ona 1383,So they went up out of Egypt and came to the land of Canaan to their father Jacob,Taku ma mutegu kwane Ijipti dufu oñ ma lewa ane Kenan ugbo Jekob atama 1384,And they told him Joseph is still alive and he is ruler over all the land of Egypt And his heart became numb for he did not believe them,Taku ma ka ñw u kakini Josef deju ta owñ la noda ane Ijipti chaka Tak edowñ muda kpu todu i dolama rochochi n 1385,But when they told him all the words of Joseph which he had said to them and when he saw the wagons that Joseph had sent to carry him the spirit of their father Jacob revived,Taku ma mola Josef eki ka ñwu ma chaka du ka ñw u tak egba ki fokoane eku Josef du kpuche wa ku ma du dowñ alo li iñmi Jekob atama ruko 1386,And Israel said It is enough Joseph my son is still alive I will go and see him before I die,tak Israel kakini I nyo me Josef omami deju ta nanyali owñ ogba tak u ku 1387,So Israel took his journey with all that he had and came to Beersheba and offered sacrifices to the God of his father Isaac,Abele Israel mewñ du ki ne ko oñ i mona ulewñ du oñ i lewa Birshiba tak i kewñ kpa ñw Ojo eAisek atawñ 1388,And God spoke to Israel in visions of the night and said Jacob Jacob And he said Here I am,Ojo la kola ñw Israel ef ane ego odu kakini Jekob Jekob Oñ i kakini Omi de 1389,Then he said I am God the God of your father Do not be afraid to go down to Egypt for there I will make you into a great nation,Tak i kakini Omi chOjo Ojo eatawe e ki railo egworu nyIjipti n todu omo naduwe chucheichi lile 1390,I myself will go down with you to Egypt and I will also bring you up again and Josephs hand shall close your eyes,Nagworu nyIjipti kpai uwe nañaduwe tegu kwo omo wa chuu Josef la adowowñ buwe eju ma 1391,Then Jacob set out from Beersheba The sons of Israel carried Jacob their father their little ones and their wives in the wagons that Pharaoh had sent to carry him,Taku Jekob kwo Birshiba alo oñ amoma Israel mu Jekob atama du kpai abimotoma kpai amoyama ef okoane eku Fero du kpuche wa adu 1392,They also took their livestock and their goods which they had gained in the land of Canaan and came into Egypt Jacob and all his offspring with him,Ma ño mamewñ ukpama kpai anema ku ma fiye jo ane Kenan ko oñ ma lewa Ijipti Jekob kpai ugbewñ du 1393,his sons and his sons sons with him his daughters and his sons daughters All his offspring he brought with him into Egypt,amomawñ enekele kpai amaajuwñ enekele amomawñ onobule kpai amaajuwñ onobule ekamomawñ enekele bi i la mamugbewñ chaka ko wIjipti kpai owñ 1394,Now these are the names of the descendants of Israel who came into Egypt Jacob and his sons Reuben Jacobs firstborn,Odu abimoto Israel ku ma wane Ijipti le de Jekob kpai amomawñ enekele Ruben omogba Jekob 1395,and the sons of Reuben Hanoch Pallu Hezron and Carmi,amoma Ruben eenekele la che Hanok kpai Palu kpai Hezron kpai Karmi 1396,The sons of Simeon Jemuel Jamin Ohad Jachin Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman,Amoma Simeon eenekele la che Jemuel kpai Jamin kpai Ohad kpai Jachin kpai Zohar kpai Shol ki choma konobule Kenan oka bi ñw u 1397,The sons of Levi Gershon Kohath and Merari,Amoma Lifai eenekele la che Gershon kpai Kohat kpai Merari 1398,The sons of Judah Er Onan Shelah Perez and Zerah but Er and Onan died in the land of Canaan and the sons of Perez were Hezron and Hamul,Amoma Juda eenekele la che Er kpai Onan kpai Shela kpai Perez kpai Zera Er kpai Onan muda leku ane Kenan amoma Perez eenekele la che Hezron kpai Hamul 1399,The sons of Issachar Tola Puvah Yob and Shimron,Amoma Isakar eenekele la che Tola kpai Pufa kpai Job kpai Shimron 1400,The sons of Zebulun Sered Elon and Jahleel,Amoma Zebiulon eenekele la che Sered kpai Elon kpai Jaleel 1401,These are the sons of Leah whom she bore to Jacob in Paddanaram together with his daughter Dinah altogether his sons and his daughters numbered thirtythree,Aboi chamoma Lea eenekele eki bi ñwu Jekob Padanaram manyomawñ onobule Daina onugo amomawñ enekele kpai onobule du choguegwa nyoke meta 1402,The sons of Gad Ziphion Haggi Shuni Ezbon Eri Arodi and Areli,Amoma Gad eenekele la che Zifion kpai Hagi kpai Shuni kpai Ezbon kpai Eri kpai Arodi kpai Areli 1403,The sons of Asher Imnah Ishvah Ishvi Beriah with Serah their sister And the sons of Beriah Heber and Malchiel,Amoma Asher eenekele la che Imna kpai Ishfa kpai Ishfi kpai Beraya kpai Sera omayema onobule Amoma Beraya eenekele la che Heber kpai Malkiel 1404,These are the sons of Zilpah whom Laban gave to Leah his daughter and these she bore to Jacobsixteen persons,Aboi chamoma enekele eZilpa ku Leban du ñwu Lea omawñ onobule aboi chabo ki la bi ma ñwu Jekobowñ chonugo one megwefa 1405,The sons of Rachel Jacobs wife Joseph and Benjamin,Amoma enekele eRechel oya Jekob che Josef kpai Benjamin 1406,And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim whom Asenath the daughter of Potiphera the priest of On bore to him,Ane Ijipti ma bi Manasa kpai Ifraim ñwu Josef ama chekAsenat oma Potifera ki chatama On le bi ñw u 1407,And the sons of Benjamin Bela Becher Ashbel Gera Naaman Ehi Rosh Muppim Huppim and Ard,Amoma Benjamin eenekele la che Bila kpai Beker kpai Ashbel kpai Gera kpai Neaman kpai Ehi kpai Rosh kpai Muppim kpai Huppim kpai Ard 1408,These are the sons of Rachel who were born to Jacobfourteen persons in all,Aboi chamoma enekele eki Rechel bi ñwu Jekobonugo one le du chegwele 1409,The son of Dan Hushim,Amoma Dan eenekele la che Hushim 1410,The sons of Naphtali Jahzeel Guni Jezer and Shillem,Amoma Naftali eenekele la che Jazeel kpai Guni kpai Jezer kpai Shilem 1411,These are the sons of Bilhah whom Laban gave to Rachel his daughter and these she bore to Jacobseven persons in all,Aboi chamoma enekele eBilha ku Leban du ñwu Rechel omawñ onobule aboi la chabo ki bi ma ñwu Jekobonugo one le du chebie 1412,All the persons belonging to Jacob who came into Egypt who were his own descendants not including Jacobs sons wives were sixtysix persons in all,Onugo one du ku ma lebo Jekob wa Ijipti owñ chabo ku ma kwo utawñ dufu amoya amoma Jekob la do n onugo one du le chogbo meta nyoke mefa 1413,And the sons of Joseph who were born to him in Egypt were two All the persons of the house of Jacob who came into Egypt were seventy,amoma Josef eenekele ku ma bi ñw u Ijipti chonugo one meji onugo one du ki chabunyi Jekob ki wIjipti chogbo meta nyoke megwa 1414,He had sent Judah ahead of him to Joseph to show the way before him in Goshen and they came into the land of Goshen,Tak i fu Juda kpe togbawñ nyugbo Josef ki jiwe ona Goshen ñwu ma oñ ma lewa ane Goshen 1415,Then Joseph prepared his chariot and went up to meet Israel his father in Goshen He presented himself to him and fell on his neck and wept on his neck a good while,Taku Josef ko ane nyef oko oguwñ i mutegu aledo Israel atawñ nyi Goshen oñ i dolawñ dufu ñw u i la fowo lo nyolowñ oñ i nolowñ araku gbane gbane 1416,Israel said to Joseph Now let me die since I have seen your face and know that you are still alive,Tak Israel ka ñwu Josef kakini Dagba u leku ke abu ku fejuwe li ke la dejui 1417,Joseph said to his brothers and to his fathers household I will go up and tell Pharaoh and will say to him My brothers and my fathers household who were in the land of Canaan have come to me,Taku Josef ka ñw amomayewñ kpai abo unyi atawñ kakini Nategu nyaka ñwu Fero oñ naka ñw u kakini Amomayemi kpai abo unyi atami ku ma jane Kenan lewa ugbomi me 1418,And the men are shepherds for they have been keepers of livestock and they have brought their flocks and their herds and all that they have,abokele le che abo ku ma kije ñw amewñore egini je todu ama chabo ku ma namewñ ukpa ma la namewñorema egini kpai amokunoma kpai ewñ du ku ma ne wa 1419,When Pharaoh calls you and says What is your occupation,Oñ i awatu egba ku Fero ado me ki kakini Ukolo ewñ me che 1420,you shall say Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now both we and our fathers in order that you may dwell in the land of Goshen for every shepherd is an abomination to the Egyptians,Ame ki kakini Amewñukpa ene chobe amaduwei akwo ojo imotowa gbogbo wa ifai tawa tamatawa todu kame ki dodo ane Goshen todu adide amewñore egini du chewñ ihiene ugbo abo Ijipti 1421,So Joseph went in and told Pharaoh My father and my brothers with their flocks and herds and all that they possess have come from the land of Canaan They are now in the land of Goshen,Taku Josef nyugbo Fero aka ñw u kakini Atami kpai amomayemi kpai amewñorema egini kpai amokunoma kpai ewñ du ku ma ne kwane Kenan lewa me go ma joj ane Goshen 1422,And from among his brothers he took five men and presented them to Pharaoh,Oñ i mabokele melu chi kwef amomayewñ ki ko ma wugbo Fero ki ma ma 1423,Pharaoh said to his brothers What is your occupation And they said to Pharaoh Your servants are shepherds as our fathers were,Taku Fero ka ñw amomayewñ kakini Obe ewñ me che Taku ma ka ñwu Fero kakini Amaduwei chamadide amewñore egini tawa tamatawa 1424,They said to Pharaoh We have come to sojourn in the land for there is no pasture for your servants flocks for the famine is severe in the land of Canaan And now please let your servants dwell in the land of Goshen,Ma ño ka ñwu Fero kakini A lewa ka gene anei todu ugbo kamewñore amaduwe egini ajije de ge n todu ukpota akpa ololo ane Kenan todule a rodube ke je ñw amaduwe gugu ane Goshen 1425,Then Pharaoh said to Joseph Your father and your brothers have come to you,Taku Fero ka ñwu Josef kakini Atawe kpai amomayewe lewa ugbowe me 1426,The land of Egypt is before you Settle your father and your brothers in the best of the land Let them settle in the land of Goshen and if you know any able men among them put them in charge of my livestock,Ane Ijipti te ñw ei ugbo kane nyo tule e datawe kpai amomayewe gugu je ñwu ma gugu ane Goshen i la chewñ ke ma abo ki le efuma mak e ko ma chamagboji abo ku ma de amewñ ukpa emi 1427,Then Joseph brought in Jacob his father and stood him before Pharaoh and Jacob blessed Pharaoh,Taku Josef mu Jekob atawñ duwa oñ i mu du gugu ogba Fero taku Jekob kadua ñwu Fero 1428,And Pharaoh said to Jacob How many are the days of the years of your life,Oñ Fero ka ñwu Jekob kakini Odo onu ma bie 1429,And Jacob said to Pharaoh The days of the years of my sojourning are years Few and evil have been the days of the years of my life and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their sojourning,Taku Jekob ka ñwu Fero kakini Odo ojo egenemi ku genei chodo ogbo mefa nyoke megwa ojo odo udejumi la wewe n i ño chebiene i la tu alu ojo odo udeju amatami ef egene ku ma gene le ta n 1430,And Jacob blessed Pharaoh and went out from the presence of Pharaoh,Taku Jekob kadua ñwu Fero oñ i kwogba Fero dufu 1431,Then Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt in the best of the land in the land of Rameses as Pharaoh had commanded,Taku Josef hiatawñ kpai amomayewñ gugu i la bane ñwu ma ku ma ne ane Ijipti ugbo kane nyo tule oj ane Rameses alu ku Fero ñwa te 1432,And Joseph provided his father his brothers and all his fathers household with food according to the number of their dependents,Oñ Josef dujewñ ñw atawñ kpai amomayewñ kpai abo unyi atawñ du je alu kuwewe abo unyi unyima de 1433,Now there was no food in all the land for the famine was very severe so that the land of Egypt and the land of Canaan languished by reason of the famine,Ujewñ ño bo ane omo du ge n todu ukpota le akpa ololo oñ ola abo ane Ijipti kpai abo ane Kenan muda noji ukpota ki akpa 1434,And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan in exchange for the grain that they bought And Joseph brought the money into Pharaohs house,Josef la moko du ku ma li ane Ijipti yajo kpai eane Kenan tod ewñ eyo ku ma la oñ Josef moko le ko wef unyi Fero 1435,And when the money was all spent in the land of Egypt and in the land of Canaan all the Egyptians came to Joseph and said Give us food Why should we die before your eyes For our money is gone,Tak egba ku ma moko du ki dane Ijipti ko la ewñ kpa kpai eki dane Kenan abo ane Ijipti chaka lewugbo Josef ma kakini Dujewñ ñw a ewñ chi ka ku rinyo ejuwei todu okowa takpa 1436,And Joseph answered Give your livestock and I will give you food in exchange for your livestock if your money is gone,Taku Josef kakini Okome takpa maku me kamewñ ukpame wa tak u nadujewñ koji ñwu me 1437,So they brought their livestock to Joseph and Joseph gave them food in exchange for the horses the flocks the herds and the donkeys He supplied them with food in exchange for all their livestock that year,Abele ma kamewñ ukpama wugbo Josef taku Josef kujewñ koji amanyama kpai koji amewñ ukpa ki chala kpai ewo kpai amewñ ukpa ki chokuno kpai amokekete ñwu ma abele i kujewñ ñwu ma je koji amewñ ukpama du odo le 1438,And when that year was ended they came to him the following year and said to him We will not hide from my lord that our money is all spent The herds of livestock are my lords There is nothing left in the sight of my lord but our bodies and our land,Egba kodo le muda ma ño lewugbowñ odo ekeji ma la ka ñw u kakini Awa adu maja ñw odumi alu ka kokowa la ewñ kpa n amewñ ukpa ki chaberemele du la mud eodumi ewñ du bo eju odumi n chai añolawa kpai anewa kate 1439,Why should we die before your eyes both we and our land Buy us and our land for food and we with our land will be servants to Pharaoh And give us seed that we may live and not die and that the land may not be desolate,todewñ a ku rinyo ejuwe meji tawa tanewa Fawa kpai anewa la tod ujewñ tak awa kpai anewa ache amadu ñwu Fero e la mulu ewñ ko ñw a ka deju ka we eku todu kane ki we echalache 1440,So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh for all the Egyptians sold their fields because the famine was severe on them The land became Pharaohs,Abele Josef fane Ijipti du la ñwu Fero todu enenenene abo Ijipti du mane uchewñ duta todabu kukpota akpa ololo oñ ane le mud eFero 1441,As for the people he made servants of them from one end of Egypt to the other,I cheamone le i muma ko kpe jo ewo ewo kwo alome ane Ijipti oka gbogbo walome ekeji 1442,Only the land of the priests he did not buy for the priests had a fixed allowance from Pharaoh and lived on the allowance that Pharaoh gave them therefore they did not sell their land,Chai ane amatama kate oñ i ma gba la n todu amatama chenoda ema ugbo Fero ma la je ewñ oda ema ku Fero du ñwu ma todule oñ ma ma kanema ta n 1443,Then Joseph said to the people Behold I have this day bought you and your land for Pharaoh Now here is seed for you and you shall sow the land,Taku Josef ka ñw amone le kakini Me go omi fame kpai aneme la ñwu Fero eñini Go ulu ewñme de ku me gbe ane 1444,And at the harvests you shall give a fifth to Pharaoh and four fifths shall be your own as seed for the field and as food for yourselves and your households and as food for your little ones,Oñ i awatu egba ku me ako ewñ oko wunyi ame ki kukpe ekelu ñwu Fero oñ ukpe mele kibo acheme ototolame todu ulu oko kpai ujewñme todu abo unyime kpai ujewñ todu abome egini 1445,And they said You have saved our lives may it please my lord we will be servants to Pharaoh,Taku ma kakini Uwe mojiwa gba te me odumi ki li wa eju dee mak amadu Fero awa che ke 1446,So Joseph made it a statute concerning the land of Egypt and it stands to this day that Pharaoh should have the fifth the land of the priests alone did not become Pharaohs,Taku Josef mele du chewñ uhiome ane Ijipti gbogbo tojolu eñini ka ku Fero anukpe ekelu ewñ du chai ane amatama kate ma cheFero n 1447,Thus Israel settled in the land of Egypt in the land of Goshen And they gained possessions in it and were fruitful and multiplied greatly,Abele Israel gugu Ijipti oj ane Goshen oñ ma chane ewñ ene omo ma la bi oma oñ ma wewe nyogba ololo 1448,And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years So the days of Jacob the years of his life were years,Jekob la dodo megwebie ane Ijipti abele ojo Jekob owñ chodo ki da tak i ku chodo ogbo mebie nyoke mebie 1449,And when the time drew near that Israel must die he called his son Joseph and said to him If now I have found favor in your sight put your hand under my thigh and promise to deal kindly and truly with me Do not bury me in Egypt,Oñ iko egba kIsrael adiñmi meru awa i la fomawñ Josef do wa i ka ñw u kakini Ichewñ ke li mi eju narodube e ki dowowe nutami ka ke che ewñ enyo kpai ochochi ugbo mi Narodube e ki du mi ji ane Ijipti n 1450,but let me lie with my fathers Carry me out of Egypt and bury me in their burying place He answered I will do as you have said,ama egba ku kwo dachi manyamatami uwe ki mumi du kw Ijipti alo ke mumi du ji ane ojinoji amatami Tak i dohi Nache alu ke ka 1451,And he said Swear to me and he swore to him Then Israel bowed himself upon the head of his bed,Tak i kakini E fu go ñwu mi oñ i fu go ñw u Tak Israel fojiwñ dalo noji atewñ le 1452,After this Joseph was told Behold your father is ill So he took with him his two sons Manasseh and Ephraim,Oñ i lewatubi ewñ le ge keneka ka ñwu Josef kakini Go atawe achoga tak i mamomawñ enekele meji Manasa kpai Ifraim ko rubi alo 1453,And it was told to Jacob Your son Joseph has come to you Then Israel summoned his strength and sat up in bed,Oñ ma ka ñwu Jekob kakini Go omawe Josef awugbowei tak Israel feju gbiti gugu oj ate 1454,And Jacob said to Joseph God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,Oñ Jekob ka ñwu Josef kakini Ojo Odobaogagu dolawñ tejugede ñwu mi Luz oj ane Kenan i la denyo ñwu mi 1455,and said to me Behold I will make you fruitful and multiply you and I will make of you a company of peoples and will give this land to your offspring after you for an everlasting possession,oñ i ka ñwu mi kakini Go nakamoma ñw e wewe naje ñw e wewe nyogba naño duwe che owo amone oñ nadane kide ñw ugbewe ubiwe ku ma ne ogbegbele 1456,And now your two sons who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt are mine Ephraim and Manasseh shall be mine as Reuben and Simeon are,Fai amomawe enekele meji eku ma bi ñw e ane Ijipti ogba tak u wugbowe Ijiptii chemi Ifraim kpai Manasa achemi alu ku Ruben kpai Simeon de 1457,And the children that you fathered after them shall be yours They shall be called by the name of their brothers in their inheritance,Tak ekuwe adato bi ubima achewe oñ ma adodu amomayema manyu ma ef ewñ oguma 1458,As for me when I came from Paddan to my sorrow Rachel died in the land of Canaan on the way when there was still some distance to go to Ephrath and I buried her there on the way to Ephrath that is Bethlehem,I chemi egba ku kwo Padan wa Rechel leku bumi te ane Kenan ej ona omo egbale ule Efrat bo re ta oñ u mu du ji ona Efrat omo owñ che Betlehem 1459,When Israel saw Josephs sons he said Who are these,Tak Israel go amoma Josef enekele le i kakini Abo ugbo dei 1460,Joseph said to his father They are my sons whom God has given me here And he said Bring them to me please that I may bless them,Taku Josef ka ñw atawñ kakini Amomami kOjo ko ñwu mi emi joi Oñ i kakini Narodube ke ko ma wugbo mii ku nakadua ñwu ma 1461,Now the eyes of Israel were dim with age so that he could not see So Joseph brought them near him and he kissed them and embraced them,Abu keju Israel gbe noj ogijowñ i neke li ewñ n Taku Josef muma ko meru ugbowñ oñ i dalu kuma alu i la gba ma kedo 1462,And Israel said to Joseph I never expected to see your face and behold God has let me see your offspring also,Tak Israel ka ñwu Josef kakini Ibe dedumi efu ka ku nali ejuwe n e la go Ojo ño je ñwu mi li ugbewe ge 1463,Then Joseph removed them from his knees and he bowed himself with his face to the earth,Taku Josef muma ko kwo agadawñ dufu i tekpe gbogbo wa fejuwñ bane ma 1464,And Joseph took them both Ephraim in his right hand toward Israels left hand and Manasseh in his left hand toward Israels right hand and brought them near him,Taku Josef mama meji ko Ifraim dowo awotowñ ugbo owo awohi Israel Manasa la dowowñ awohi ugbo owo Israel awoto oñ i muma ko meru ugbowñ 1465,And Israel stretched out his right hand and laid it on the head of Ephraim who was the younger and his left hand on the head of Manasseh crossing his hands for Manasseh was the firstborn,Tak Israel nowo awotowñ dala i mu du ne Ifraim eki chimoto oji owo awohiwñ la noji Manasa i gwejugede dowowñ kofi omune da todu Manasa chomogba 1466,And he blessed Joseph and said The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked the God who has been my shepherd all my life long to this day,Tak i kadua ñwu Josef i kakini Ojo ekamatami Ebraham kpai Aisek lule ogbawñ le Ojo eki ne mi akwegba ku ma bi mi gbogbo teñini 1467,the angel who has redeemed me from all evil bless the boys and in them let my name be carried on and the name of my fathers Abraham and Isaac and let them grow into a multitude in the midst of the earth,onuche Ojo eki gba mi tane bef ewñ ebiene du te Owñ le ki denyo ñw abokolobiai ama ki dodumi manyu ma kpai odu amatami Ebraham kpai Aisek ama ki mud owo one ogegede ilei 1468,When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim it displeased him and he took his fathers hand to move it from Ephraims head to Manassehs head,Tak egba ku Josef li katawñ dowowñ awoto noji Ifraim i biene ejuwñ tak i gwonyu owo atawñ ki mu du boji Ifraim te toji Manasa 1469,And Joseph said to his father Not this way my father since this one is the firstborn put your right hand on his head,Oñ Josef ka ñw atawñ kakini Atami i chabele no todu ekide chomogba mowo awotowe du no oji 1470,But his father refused and said I know my son I know He also shall become a people and he also shall be great Nevertheless his younger brother shall be greater than he and his offspring shall become a multitude of nations,Atawñ muda ko oñ i kakini U chema omami u chema owñ le año chuche amone kpofo owñ año chelile ge okekelewñ muda anana towñ le oñ ugbewñ amud ukpeko amone uche uche 1471,So he blessed them that day saying By you Israel will pronounce blessings saying God make you as Ephraim and as Manasseh Thus he put Ephraim before Manasseh,Abele i kadua ñwu ma ojo le i kakini Lugbo we oñ abo Israel akadua kakini Ojo ki je ñw e ke dab Ifraim kpai Manasa abele i dugugu Ifraim togba ñwu Manasa 1472,Then Israel said to Joseph Behold I am about to die but God will be with you and will bring you again to the land of your fathers,Tak Israel ka ñwu Josef kakini Go eku nakui Ojo muda adugbo we i aduwe dabi tane amatawe ge 1473,Moreover I have given to you rather than to your brothers one mountain slope that I took from the hand of the Amorites with my sword and with my bow,U la mukpe aneka komi nokwochagelimi kpai oodomi babo Amor le gba du ñw e tamomayewe le 1474,Then Jacob called his sons and said Gather yourselves together that I may tell you what shall happen to you in days to come,Taku Jekob nomudala do amomawñ enekele i kakini Me dolame jeju ku naka ñw me ewñ ki akerebume egba ojo otitala 1475,Assemble and listen O sons of Jacob listen to Israel your father,Me dolame jeju ku me gbo ame amomenekele Jekob me ki netiromu Israel atame 1476,Reuben you are my firstborn my might and the firstfruits of my strength preeminent in dignity and preeminent in power,Ruben uwe chomogbami kpai ukpahiumi kpai ejoga ugbitimi ehi nyatewe kpai echokowe tuma le 1477,Unstable as water you shall not have preeminence because you went up to your fathers bed then you defiled ithe went up to my couch,Uwe ana rinyo dab omiofo uwe atogba n todabu kuwe mutegu toj ate atawe egbale e fu dajii mutegu toj okpokpomi 1478,Simeon and Levi are brothers weapons of violence are their swords,Simeon kpai Lifai chomaye olachi eche chokwochagelima 1479,Let my soul come not into their council O my glory be not joined to their company For in their anger they killed men and in their willfulness they hamstrung oxen,Oo onugomi e ki wef ojujuma n O ojimami uwe ki dama kpai ujejuma n todu ma kpamone ef uwedoma ef edofuluma ma mamokokuno ili ere da 1480,Cursed be their anger for it is fierce and their wrath for it is cruel I will divide them in Jacob and scatter them in Israel,Ama ki mu uwedoma todu i biene kpai ofuma todu i cholachi Nafuma kperu efu Jekob nafuma kpatuka efu Israel 1481,Judah your brothers shall praise you your hand shall be on the neck of your enemies your fathers sons shall bow down before you,Juda amomayewe agogbode owowe adamenebiwe olo amomenekele atawe adanyeku ogbawe 1482,Judah is a lions cub from the prey my son you have gone up He stooped down he crouched as a lion and as a lioness who dares rouse him,Juda choma idu omami e kwugbo ela ode le mutegu le me I tekpe i hi edo mane dab idu dabene koya idu ene gbedo adu kwane 1483,The scepter shall not depart from Judah nor the rulers staff from between his feet until tribute comes to him and to him shall be the obedience of the peoples,Okute akwo bo Juda te n ene ki adoda wa akwo bagbagba erewñ te n gbogbo taku Shailo lewa owñ le oñ amone du agbolawñ gbo 1484,Binding his foal to the vine and his donkeys colt to the choice vine he has washed his garments in wine and his vesture in the blood of grapes,I moma okeketewñ du ro toli achiwebetema oma okeketewñ le i la ro toli achiwebetema eomemele i agwotogbowñ ef omi achiwebetema i la agwafewñ ef ebie achiwebetema 1485,His eyes are darker than wine and his teeth whiter than milk,ejuwñ akpa ñw omi achiwebetema enyiwñ achefufu ñw omi enya 1486,Zebulun shall dwell at the shore of the sea he shall become a haven for ships and his border shall be at Sidon,Zebiulon agugu ola ohimini abadi owñ la achugbo ku ma adoko mane alomewñ ade Saidon 1487,Issachar is a strong donkey crouching between the sheepfolds,Isakar chokekete ki gbiti i la domo ahi edo mane agbagba iga amala 1488,He saw that a resting place was good and that the land was pleasant so he bowed his shoulder to bear and became a servant at forced labor,i la li uña uñmi ki nyo kpai ane ki abedo oñ i hi ikawñ wane ki nadu oñ i mud adu ki arire 1489,Dan shall judge his people as one of the tribes of Israel,Dan akajo amonewñ owñ cholopu Israel oka 1490,Dan shall be a serpent in the way a viper by the path that bites the horses heels so that his rider falls backward,Dan achejo ki dej ona i acholijo ej okpa ki alo agbere amanya todu kene ki tano ki ñwa lubi anane 1491,I wait for your salvation O Lord ,O Jihofa omi anede ujaduwe 1492,Raiders shall raid Gad but he shall raid at their heels,Gad abo ku ma kpane fo akeche bowñ ma owñ muda akeche buma agbere ma 1493,Ashers food shall be rich and he shall yield royal delicacies,Ujewñ Asher chula ula i akewñ uñeju kone aje dufu 1494,Naphtali is a doe let loose that bears beautiful fawns,Naftali chole egbi ku ma tono tane i akola etele 1495,Joseph is a fruitful bough a fruitful bough by a spring his branches run over the wall,Josef cheto oli ki aro nana eto oli ki dago alu ebi omi aro nana etowñ ata loji ogba 1496,The archers bitterly attacked him shot at him and harassed him severely,Amatofa kpowñ edo bie nana ma tofa ñw u ma la doli owñ 1497,yet his bow remained unmoved his arms were made agile by the hands of the Mighty One of Jacob from there is the Shepherd the Stone of Israel,ukpahiu oodowñ muda dabu n ugbogbolo owowñ la ale lowo Enugbiti eJekob le omo adidala kwo owñ chOkuta eIsrael 1498,by the God of your father who will help you by the Almighty who will bless you with blessings of heaven above blessings of the deep that crouches beneath blessings of the breasts and of the womb,lugbo Ojo eatawe eki abuwe che lugbo Odobaogagu ki adenyo ñw e enyo ki cheojale ate enyo eolulu ki hiedo mane ogane enyo eenya kpai enyo eabioma 1499,The blessings of your father are mighty beyond the blessings of my parents up to the bounties of the everlasting hills May they be on the head of Joseph and on the brow of him who was set apart from his brothers,Enyo kOjo du ñw atawe doji dufu tenyo amorami le gbogbo kad ukpoji otitala euwo ogbegbele ele anoji Josef ele ki nakpete oji ene ku ma fu daru bamomayewñ te le 1500,Benjamin is a ravenous wolf in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil,Benjamin chogu ki afewñ na odudu i akpa ewñ je i akpe ewñ egba ane 1501,All these are the twelve tribes of Israel This is what their father said to them as he blessed them blessing each with the blessing suitable to him,Aboi chaka cholopu Israel megweji ewñ katama ka ñw ma abu ki akadua ñw ma la de alu kenyo enenenene de i du ñw ma 1502,Then he commanded them and said to them I am to be gathered to my people bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,Tak i ñwa ñw ma i ka ñw ma kakini Ma che ku ma mumi du amanyu abomi fumi ji ugbo amatami ef owo ki doko Ifron abo Het le 1503,in the cave that is in the field at Machpelah to the east of Mamre in the land of Canaan which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite to possess as a burying place,ef owo ki doko Makpila eki dowo olodudu Mamre ane Kenan ekEbraham la manyu oko le kwowo Ifron abo Het todu ki nugbo ki aji oku abowñ 1504,There they buried Abraham and Sarah his wife There they buried Isaac and Rebekah his wife and there I buried Leah,Omo ma fEbraham kpai Sara oyawñ ji omo ma fAisek kpai Ribeka oyawñ ji omo omi la du Lea ji ge 1505,the field and the cave that is in it were bought from the Hittites,ma la oko le kpai owo ki defuwñ owo amoma Het 1506,When Jacob finished commanding his sons he drew up his feet into the bed and breathed his last and was gathered to his people,Tak egba ku Jekob foji eñwa ki ñwa ñw amomawñ enekele le kpa i merewñ ko joj ate i miñmiwñ da oñ ma mowñ du amanyu abowñ 1507,Then Joseph fell on his fathers face and wept over him and kissed him,Taku Josef lewa batawñ eju ma i kworakuwñ oñ i daluwñ ko alu 1508,And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father So the physicians embalmed Israel,Taku Josef ñwa ñw abukolowñ ku ma chamobochi ku ma datawñ kpeka Abele amobochi le mIsrael du kpeka 1509,Forty days were required for it for that is how many are required for embalming And the Egyptians wept for him seventy days,Oñ ojo ogbo mejiwñ jo todu abele ojo ku ma du kpeka ajo Abo Ijipti la dekuwñ ojo etegwa 1510,And when the days of weeping for him were past Joseph spoke to the household of Pharaoh saying If now I have found favor in your eyes please speak in the ears of Pharaoh saying,Tak egba kojo eku edewñ jo Josef kola ñw abo unyi Fero kakini Ichewñ ku me li mi eju narodubume ku me kola nyu Fero eti kakini 1511,My father made me swear saying I am about to die in my tomb that I hewed out for myself in the land of Canaan there shall you bury me Now therefore let me please go up and bury my father Then I will return,Atami je ñwu mi go i kakini Go eku naku ef urami ekomi gwa ñw olami ane Kenan omo e dumi ji Todule ifai narodube ke je ñwu mi nyate omo ku fatami ji tak u nadakubiwa ge 1512,And Pharaoh answered Go up and bury your father as he made you swear,Taku Fero kakini Tegu nyomo ke fatawe ji alu ki je ñw e go le 1513,So Joseph went up to bury his father With him went up all the servants of Pharaoh the elders of his household and all the elders of the land of Egypt,Abele Josef mutegu le ki datawñ aji abukolo Fero chaka kpai abogijo unyiwñ kpai abogijo ane Ijipti chaka du mutegu le kpai owñ 1514,as well as all the household of Joseph his brothers and his fathers household Only their children their flocks and their herds were left in the land of Goshen,Kpai abo unyi Josef chaka kpai amomayewñ kpai abo unyi atawñ chai abimotoma egini kpai amewñorema egini kpai amokunoma ma tono jane Goshen 1515,And there went up with him both chariots and horsemen It was a very great company,Tokoane ogu kpai amananya mutegu le kpai owñ ma la chowo one otemeje 1516,When they came to the threshing floor of Atad which is beyond the Jordan they lamented there with a very great and grievous lamentation and he made a mourning for his father seven days,Taku ma lewa ugbo ajita Atadi ugbo ku ma gwoka eki dudaba Jordan omo ma dinaku inakuwñ chenana ololololo oñ i deku atawñ ojo mebie 1517,When the inhabitants of the land the Canaanites saw the mourning on the threshing floor of Atad they said This is a grievous mourning by the Egyptians Therefore the place was named Abelmizraim it is beyond the Jordan,Egba kabo ane le abo Kenan ma che egba ku ma li eku ku ma de ugbo ajita Atadi le ma kakini Eku kide chekpuna ugbo abo Ijipti Todule ma dodu omo ko Ebelmizraim i dudaba Jordan 1518,Thus his sons did for him as he had commanded them,Abele amomawñ enekele le la che ñw u alu ki ñwa ñwu ma 1519,for his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field at Machpelah to the east of Mamre which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite to possess as a burying place,todu amomawñ mowñ du tane Kenan ma la fu ji ef owo oko Makpila ekEbraham la manyoko owo olodudu Mamre owo Ifron abo Het le todu ki ne ugbo ki akabowñ ji 1520,After he had buried his father Joseph returned to Egypt with his brothers and all who had gone up with him to bury his father,Taku abu ku Josef fatawñ ji owñ kpai amomayewñ mudabi nyIjipti kpai abo du ku ma le bowñ nyaji atawñ 1521,When Josephs brothers saw that their father was dead they said It may be that Joseph will hate us and pay us back for all the evil that we did to him,Tak egba kamomaye Josef li katama leku ma kakini Ikani Josef achulaka wa ki adebiene du ka cho ruwa ome kpa 1522,So they sent a message to Joseph saying Your father gave this command before he died,Oñ ma kpuche nyugbo Josef kakini Atawe ñwa ñw a ogba tak i ku kakini 1523,Say to Joseph Please forgive the transgression of your brothers and their sin because they did evil to you And now please forgive the transgression of the servants of the God of your father Joseph wept when they spoke to him,Abu ku me aka ñwu Josef de kakini Narodube fai ke medo kpako kamomayewe che du chuma ele kpai adurema todu ma che ebiene gbe Tak ifai a rodube ke medo kpako kamadu Ojo eatawe che le du chuma ele Josef la mutaku egba ku ma kola ñw u 1524,His brothers also came and fell down before him and said Behold we are your servants,Tak amomayewñ ño lewa bane ma ogbawñ oñ ma kakini Go amaduwe a che 1525,But Joseph said to them Do not fear for am I in the place of God,Taku Josef ka ñwu ma kakini Me ki railo n todu omi koji Ojo 1526,As for you you meant evil against me but God meant it for good to bring it about that many people should be kept alive as they are today,I cheme ebiene ame ñwa nyumi Ojo muda fu ñwa renyo todu ki mudu che alu ki de eñini ki famone wewe jadu kojima ki domo 1527,So do not fear I will provide for you and your little ones Thus he comforted them and spoke kindly to them,Todule me ki railo n nane me kpai amomame egini Abele i nyuma edo i la kpoteruma edo 1528,So Joseph remained in Egypt he and his fathers house Joseph lived years,Abele Josef dodo Ijipti owñ kpai abo unyi atawñ oñ Josef dodo ogbo melu nyoke megwa 1529,And Joseph saw Ephraims children of the third generation The children also of Machir the son of Manasseh were counted as Josephs own,Josef la li amaaju Ifraim ma laño bi amoma Makir ki choma Manasa no Josef ere 1530,And Joseph said to his brothers I am about to die but God will visit you and bring you up out of this land to the land that he swore to Abraham to Isaac and to Jacob,Taku Josef ka ñw amomayewñ kakini Eku naku Ojo muda awa fejudo me chuu i la ako me kwoj anei toj ane eki go ñw Ebraham kpai Aisek kpai Jekob 1531,Then Joseph made the sons of Israel swear saying God will surely visit you and you shall carry up my bones from here,Taku Josef je ñw amoma Israel go i kakini Ojo awa fejudo me chuu ame ki kachikumi kwemi alo tate 1532,So Joseph died being years old They embalmed him and he was put in a coffin in Egypt,Abele Josef leku odowñ la chogu melu nyoke megwa oñ ma mu du kpeka ma la dokuwñ tef akpati Ijipti 1533,These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob each with his household,Odu amoma Israel eenekele kama kpai Jekob kpere wIjipti la de enenenene nabo unyiwñ wa 1534,Reuben Simeon Levi and Judah,Ruben kpai Simeon kpai Lifai kpai Juda 1535,Issachar Zebulun and Benjamin,Isakar kpai Zebiulon kpai Benjamin 1536,Dan and Naphtali Gad and Asher,Dan kpai Naftali kpai Gad kpai Asher 1537,All the descendants of Jacob were seventy persons Joseph was already in Egypt,Onugo one du ku ma kwef uta Jekob chone etegwa todu Josef la dIjipti egbale me 1538,Then Joseph died and all his brothers and all that generation,Oñ Josef leku kpai amomayewñ chaka kpai abo ogba le du 1539,But the people of Israel were fruitful and increased greatly they multiplied and grew exceedingly strong so that the land was filled with them,Amoma Israel muda chabioma oñ ma wewe ololo ma la wewe nyogba oñ ukpahiuma kwane tabale oñ ane le la cheko ñwu ma 1540,Now there arose a new king over Egypt who did not know Joseph,Tak onu Ijipti etito eki ma ma Josef in kwane 1541,And he said to his people Behold the people of Israel are too many and too mighty for us,Oñ i ka ñw amonewñ kakini Me go amoma Israel wewe tuwa le ma ño nukpahiu tuwa le 1542,Come let us deal shrewdly with them lest they multiply and if war breaks out they join our enemies and fight against us and escape from the land,Me lewa ka che ma ugbeju todegba ku ma wewe nyogba ki awa ategba kogu achi ku ma ma kpai amenebiwa ku ma kogu buwa ku ma kwo banei te 1543,Therefore they set taskmasters over them to afflict them with heavy burdens They built for Pharaoh store cities Pithom and Raamses,Taku ma chi amagboji ku ma ñwukolo opecha ñwu ma ku ma fuma dema oñ ma fewo Pitam kpai Raamses ugbo ku Fero akane jo ko ñw u 1544,But the more they were oppressed the more they multiplied and the more they spread abroad And the Egyptians were in dread of the people of Israel,Ama alu ku ma fuma dema tule alu le ma wewe nyogba tule ma ño kpatuka bane ma tule Tak i chane ekuma ola noji amoma Israel 1545,So they ruthlessly made the people of Israel work as slaves,Tak abo Ijipti ñwa ukolo olachi ñw amoma Israel che 1546,and made their lives bitter with hard service in mortar and brick and in all kinds of work in the field In all their work they ruthlessly made them work as slaves,oñ ma che kudejuma chelañu noji ukolo adu eche ma je ñwu ma chukolo adu ef ikete egwa kpai otubeli ebo kpai ukolo oko ojoji ojoji du Ukolo adu du ku ma je ñwu ma che chukolo olachi 1547,Then the king of Egypt said to the Hebrew midwives one of whom was named Shiphrah and the other Puah,Tak onu Ijipti ka ñw abobule amaHibru ku ma gba oji oma kodukawñ ko Shifra kodu ekeji la ko Pua 1548,When you serve as midwife to the Hebrew women and see them on the birthstool if it is a son you shall kill him but if it is a daughter she shall live,kakini Egba ku me dugbo ku me babobule Hibru che ku me li ma ogbe ichewñ ki choma enekele me mu du kpa ichewñ ki chonobule tak i adeju 1549,But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt commanded them but let the male children live,Abobule ku ma gba oji oma le muda railo Ojo ma la ko eche alu konu Ijipti ka ñwu ma oñ ma je ñw amoma enekele ki deju 1550,So the king of Egypt called the midwives and said to them Why have you done this and let the male children live,Tak onu Ijipti fabobule ku ma gba oji oma do wa oñ i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me chei ku me la je ñw amoma enekele deju 1551,The midwives said to Pharaoh Because the Hebrew women are not like the Egyptian women for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them,Tak abobule ku ma gba oji oma le ka ñwu Fero kakini Todabu kabobule Hibru ma dalu kabobule Ijipti de n olama chele oñ ma foma bi tane tak ene ki agba oji oma ki womo 1552,So God dealt well with the midwives And the people multiplied and grew very strong,Abele Ojo chowo enyo ñw abobule ku ma gba oji oma oñ amone le awewe nyogba ukpahiuma laño nana 1553,And because the midwives feared God he gave them families,Oñ abu kabobule ku ma gba oji oma le railo Ojo i la je ñwu ma nunyi ema 1554,Then Pharaoh commanded all his people Every son that is born to the Hebrews you shall cast into the Nile but you shall let every daughter live,Taku Fero ñwañwu amonewñ chaka kakini Oma enekele du ku ma bi me mu du ro tefu ohimini Nayel me ki muda toma onobule du no ki deju 1555,Now a man from the house of Levi went and took as his wife a Levite woman,Oñ enekele abo Lifaika le nyanoma onobule Lifai choya 1556,The woman conceived and bore a son and when she saw that he was a fine child she hid him three months,Tak onobule le fefunyo oñ i foma enekele bi oñ egba ki li ka ki choma alifia i mu du maja ochu meta 1557,When she could hide him no longer she took for him a basket made of bulrushes and daubed it with bitumen and pitch She put the child in it and placed it among the reeds by the river bank,Tak egba ki ma ño neke du maja ge n i moko keke ku ma numa ño du oñ i dobia bitumen kpai kolta kuru tak i moma le du tefuwñ oñ i du tef egbe etoba ohimini Nayel 1558,And his sister stood at a distance to know what would be done to him,Omayewñ onobule la dago onajiji ki ma ewñ ki acho 1559,Now the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river while her young women walked beside the river She saw the basket among the reeds and sent her servant woman and she took it,Abele oma Fero onobule lewa Nayel ki gwola oñ abigbelewñ tale eti Nayel tak i foko le li ef egbe omo oñ i fimotowñ oka kpe nyamu du wa 1560,When she opened it she saw the child and behold the baby was crying She took pity on him and said This is one of the Hebrews children,Oñ abu ki mu chi i foma enekele le li me la go omekpa le araku Ejumomiwñ la je ñw u n oñ i kakini Oma abo Hibruka de 1561,Then his sister said to Pharaohs daughter Shall I go and call you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you,Tak omayewñ ka ñw oma Fero kakini U lo ku fonobule Hibruka do wa ki ne oma le ñw e 1562,And Pharaohs daughter said to her Go So the girl went and called the childs mother,Tak oma Fero le ka ñw u kakini Lo Tak igbele ki fowo molawñ ne le le nyado iye oma le wa 1563,And Pharaohs daughter said to her Take this child away and nurse him for me and I will give you your wages So the woman took the child and nursed him,Oñ oma Fero ka ñw u kakini Momai du ke neñwu mi tak u narome ñw e Abele onobule le moma du oñ i fu ne 1564,When the child grew older she brought him to Pharaohs daughter and he became her son She named him Moses Because she said I drew him out of the water,Oma le la naya eju alo waa tak i mowñ du wugbo oma Fero le oñ i mud omawñ enekele i la doduwñ ko Moses i kakini Todabu ku du kwef omi 1565,One day when Moses had grown up he went out to his people and looked on their burdens and he saw an Egyptian beating a Hebrew one of his people,Oñ i lewatu egba ku Moses gbakpa i dufu nyugbo amomayewñ i la go ukolo opechama ku ma che oñ i li ene Ijiptika ki agwo ene Hibru omayewñka 1566,He looked this way and that and seeing no one he struck down the Egyptian and hid him in the sand,Tak i gemi gemi oñ abu ki ma li ene du n i fene Ijipti le kpa tak i mu du maja ef elanyi omo 1567,When he went out the next day behold two Hebrews were struggling together And he said to the man in the wrong Why do you strike your companion,Ojoñwawñ i ño ledufu me la go abokele abo Hibru meji jajuja oñ i ka ñw ene ki achebiene kakini Ewñ chi kuwe agwo ekejiwei 1568,He answered Who made you a prince and a judge over us Do you mean to kill me as you killed the Egyptian Then Moses was afraid and thought Surely the thing is known,Tak ene le kakini Ene duwe chagboji kpai akajowa I dedowe ke kpa mi alu ke kpa ene Ijipti le Taku Moses kwochokpo I kakini Ma fewñ le ma me 1569,When Pharaoh heard of it he sought to kill Moses But Moses fled from Pharaoh and stayed in the land of Midian And he sat down by a well,Oñ egba ku Fero gbo i che ki du Moses kpa Moses muda ra beju Fero te oñ i kwogugu ane Midian 1570,Now the priest of Midian had seven daughters and they came and drew water and filled the troughs to water their fathers flock,i lewa gugu merobugaka Atama Midian omo la namoma onobule mebie oñ ma lewomo akpa omiofo Ma la kpa nyagbada eko kamewñore atama egini ki ñmo 1571,The shepherds came and drove them away but Moses stood up and saved them and watered their flock,Tak amadide ala lewa fuma ne kwomo Moses muda kwane ateko ma oñ i je ñw amewñorema egini ñmo 1572,When they came home to their father Reuel he said How is it that you have come home so soon today,Tak egba ku ma lewa ugbo Ruel atama i kakini Abu me le ku me takpa wa eñinii 1573,They said An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds and even drew water for us and watered the flock,Oñ ma kakini Ene Ijiptika mu wa gba ugbo amadidala i laño fomiofo kpa ñw a kamewñorewa egini ki ñmo 1574,He said to his daughters Then where is he Why have you left the man Call him that he may eat bread,Tak i ka ñw amomawñ onobule kakini Ugbo i de Ewñ chi ku me tene le no tubi Me do wa ki jewñ 1575,And Moses was content to dwell with the man and he gave Moses his daughter Zipporah,I la du Moses edo ki bene le gugu tak i momawñ Zipora du ñwu Moses 1576,She gave birth to a son and he called his name Gershom for he said I have been a sojourner in a foreign land,I la foma enekele bi oñ i doduwñ ko Gershom todu i kakini Omi tetachilowa oj ane omune 1577,During those many days the king of Egypt died and the people of Israel groaned because of their slavery and cried out for help Their cry for rescue from slavery came up to God,Oñ i lewatu iko ki kpokpei onu Ijipti le leku Oñ amoma Israel jañmiru noji ukolo adu ku ma che ma kwokwa tak ukwa ku ma kwa noji obata adu ku ma che mutegu wugbo Ojo 1578,And God heard their groaning and God remembered his covenant with Abraham with Isaac and with Jacob,Ojo la gbo ifima oñ Ojo libekado alo ki kpe kpai Ebraham kpai Aisek kpai Jekob 1579,God saw the people of Israeland God knew,Ojo la go amoma Israel oñ Ojo ma 1580,Now Moses was keeping the flock of his fatherinlaw Jethro the priest of Midian and he led his flock to the west side of the wilderness and came to Horeb the mountain of God,Abele Moses domo adejute amewñore egini eanawñ Jetro atama Midian le i la ne amewñore egini le alo tejubi ajetachi oñ i lewa Horeb uwo Ojo le 1581,And the angel of the Lord appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush He looked and behold the bush was burning yet it was not consumed,Omo onuche Jihofa kwotejugede ñw u ef ogo una alumeji oli yeeleka oñ i go una le la def oli yeele le ajo oli le la jo n 1582,And Moses said I will turn aside to see this great sight why the bush is not burned,Taku Moses kakini Namuna cho ku go igo inainai ewñ chi koli yeele le ma jo n 1583,When the Lord saw that he turned aside to see God called to him out of the bush Moses Moses And he said Here I am,Jihofa la li abu ki muna nyago oñ Ojo nomudala do kwef alumeji oli yeele le i kakini Moses Moses Tak i kakini Omi de 1584,Then he said Do not come near take your sandals off your feet for the place on which you are standing is holy ground,Tak i kakini E ki temeremi n medawe gwo berewe te todu uña ugbo ke dago le chane ki afo 1585,And he said I am the God of your father the God of Abraham the God of Isaac and the God of Jacob And Moses hid his face for he was afraid to look at God,I ño kakini Omi chOjo atawe Ojo Ebraham kpai Ojo Aisek kpai Ojo Jekob Taku Moses mejuwñ du maja todu i chokpo ekejurOjo 1586,Then the Lord said I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt and have heard their cry because of their taskmasters I know their sufferings,Taku Jihofa kakini Omi fobata amonemi ku ma jIjipti li me u la gbo ukwama noji abo ku ma chi tu ma ofe u chema iwoma 1587,and I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and broad land a land flowing with milk and honey to the place of the Canaanites the Hittites the Amorites the Perizzites the Hivites and the Jebusites,omi la gworu wa ku muma gba kwef owo abo Ijiptii ku laño muma ko kwoj ane le tane ki nyo ki laño chenana owñ choj ane ugbo komi enya kpai iño acha tuña abo Kenan kpai abo Het kpai abo Amor kpai abo Perez kpai abo Hifai kpai abo Jebius 1588,And now behold the cry of the people of Israel has come to me and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them,Ifai go ukwa amoma Israel lewa ugbo mi me u laño li ekpama kabo Ijipti fuma kpama le 1589,Come I will send you to Pharaoh that you may bring my people the children of Israel out of Egypt,Fai e lewa ku kpe nyugbo Fero kuwe ki mamonemi amoma Israel le ko kwoj ane Ijipti dufu 1590,But Moses said to God Who am I that I should go to Pharaoh and bring the children of Israel out of Egypt,Moses muda ka ñw Ojo kakini Ene omi che ku nanyugbo Fero ku nakamoma Israel kw Ijipti dufu 1591,He said But I will be with you and this shall be the sign for you that I have sent you when you have brought the people out of Egypt you shall serve God on this mountain,I kakini Nadugbo we chuu ewñ ki chijali ñw e ka komi kpuwe uche de kakini Egba ke mamone le ko kwIjipti dufu me are Ojo oj uwo kide 1592,Then Moses said to God If I come to the people of Israel and say to them The God of your fathers has sent me to you and they ask me What is his name what shall I say to them,Taku Moses ka ñw Ojo kakini Go u lewugbo abo Israel ku ka ñwu ma kakini Ojo eamatame kpe mi wugbo me ku ma la tumi ene kakini Ab oduwñ ko Ewñ naka ñwu ma 1593,God said to Moses I am who I am And he said Say this to the people of Israel I am has sent me to you,Oñ Ojo ka ñwu Moses kakini OMI KU CHOMI DE LE DE I ño kakini Abu kuwe aka ñw amoma Israel le de ka kOMI DE kpe mi wugbo me 1594,God also said to Moses Say this to the people of Israel The Lord the God of your fathers the God of Abraham the God of Isaac and the God of Jacob has sent me to you This is my name forever and thus I am to be remembered throughout all generations,Ojo ño ka ñwu Moses kakini Alu kuwe aka ñw abo Israel le de ka ki Jihofa Ojo eamatame Ojo eEbraham kpai Ojo eAisek kpai Ojo eJekob kpe mi wugbo mei ele chodumi ogbegbele ele laño churewami togba ogba du 1595,Go and gather the elders of Israel together and say to them The Lord the God of your fathers the God of Abraham of Isaac and of Jacob has appeared to me saying I have observed you and what has been done to you in Egypt,Lo ke dabogijo Israel jeju ke la ka ñwu ma kakini Jihofa ki chOjo eamatame Ojo eEbraham kpai eAisek kpai eJekob kwotejugede ñwu mi i kakini Omi wa go me ochochi u la fewñ ku ma che me Ijipti li 1596,and I promise that I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites the Hittites the Amorites the Perizzites the Hivites and the Jebusites a land flowing with milk and honey,Eka omi ka ka ku nako me kwef obata Ijipti dufu wane abo Kenan kpai eabo Het kpai eabo Amor kpai eabo Perez kpai eabo Hifai kpai eabo Jebius owñ chane ugbo komi enya kpai iño acha 1597,And they will listen to your voice and you and the elders of Israel shall go to the king of Egypt and say to him The Lord the God of the Hebrews has met with us and now please let us go a three days journey into the wilderness that we may sacrifice to the Lord our God,Ma la agbo omuwe tak uwe kpai abogijo Israel anyugbo onu Ijipti oñ ame aka ñw u kakini Jihofa Ojo eamaHibru de kpai awa agba e je ñw a nyef ajetachi ule ojo meta ka che ichebo ñwu Jihofa Ojowa 1598,But I know that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand,U chema ka konu Ijipti jatume no ku me lo n I aje n chai egba kowo ukpahiu dufu 1599,So I will stretch out my hand and strike Egypt with all the wonders that I will do in it after that he will let you go,Abele u la anowomi dala oñ nanewñ ayemi du ku nache alumeji omo gwo Ijipti ubi ele tak i aje ñwu me lo 1600,And I will give this people favor in the sight of the Egyptians and when you go you shall not go empty,U la aje ñw abo Ijipti li amonei eju oñ i awatu egba ku me alo me la atowo ofo lo n 1601,but each woman shall ask of her neighbor and any woman who lives in her house for silver and gold jewelry and for clothing You shall put them on your sons and on your daughters So you shall plunder the Egyptians,onobule du abi ewñ ijaga eajifa kpai eojamalia kpai ukpo ugbo ekejiwñ kpai ugbo ene ki gene ef unyiwñ me la akewñ le nyamomame enekele kpai onobule ola abele me la babo Ijipti gbewñma 1602,Then Moses answered But behold they will not believe me or listen to my voice for they will say The Lord did not appear to you,Taku Moses dohi kakini Ama go ma jadolami rochochi n ma la agbomumi n todu ma aka kakini Jihofa tejugede ñw e n 1603,The Lord said to him What is that in your hand He said A staff,Taku Jihofa ka ñw u kakini Ewñ def owowe le I kakini Okpa de 1604,And he said Throw it on the ground So he threw it on the ground and it became a serpent and Moses ran from it,Tak i kakini Mu du ro tane Oñ i mu du ro tane i la mud ejo taku Moses ra bo te 1605,But the Lord said to Moses Put out your hand and catch it by the tailso he put out his hand and caught it and it became a staff in his hand,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Nowowe dala ke gwonyotihiwñi la nowowñ dala oñ i gwonyu tak i mud okpa ef owowñ 1606,that they may believe that the Lord the God of their fathers the God of Abraham the God of Isaac and the God of Jacob has appeared to you,Todu ku ma ki do rochochi ka ku Jihofa Ojo eamatama owñ chOjo eEbraham kpai Ojo eAisek kpai Ojo eJekob kwotejugede ñw e 1607,Again the Lord said to him Put your hand inside your cloak And he put his hand inside his cloak and when he took it out behold his hand was leprous like snow,Jihofa laño ka ñw u kakini Fai e mowowe du tunyagbedowe Tak i mowowñ du tunyagbedowñ oñ egba ki mu du dufu me go owowñ choga ikpemute i chefufu dabu sno 1608,Then God said Put your hand back inside your cloak So he put his hand back inside his cloak and when he took it out behold it was restored like the rest of his flesh,Tak i kakini Mowowe du dabi tagbedowe Oñ i dowowñ dabi tagbedowñ tak egba ki mu du kwagbedowñ dufu go i murida dab alu kañolawñ de 1609,If they will not believe you God said or listen to the first sign they may believe the latter sign,Ichewñ ku ma ma jadolawe rochochi n ku ma la anyujiwe ejodudu le eti n ma ado ujiwe otitala rochochi 1610,If they will not believe even these two signs or listen to your voice you shall take some water from the Nile and pour it on the dry ground and the water that you shall take from the Nile will become blood on the dry ground,I la chewñ kama ma do ujiwe mejii rochochi n ku ma ma agbomuwe n mak e momi Nayel du ke mu du dajane egbe tak omi ke kpa kwefu Nayel le amud ebie tane egbe le 1611,But Moses said to the Lord Oh my Lord I am not eloquent either in the past or since you have spoken to your servant but I am slow of speech and of tongue,Ama Moses ka ñwu Jihofa kakini Aiya Ondu omi chene ola eka n dagba i chakwoubi dagba ki chabu kuwe akola ñw aduwei todu narubo ola eka ukpalumi la chewoji 1612,Then the Lord said to him Who has made mans mouth Who makes him mute or deaf or seeing or blind Is it not I the Lord ,Taku Jihofa ka ñw u kakini Ene che alu one abek ene je ñw one ki chajialu abek ajeti abek agane abek akpejufo I chomi Jihofai n 1613,Now therefore go and I will be with your mouth and teach you what you shall speak,Todule e kwolo ke omi la adugbo aluwe oñ nakuwe ola kuwe aka 1614,But he said Oh my Lord please send someone else,I muda kakini Aiya Ondu ene omune du ki duwe edo e kpe agba 1615,Then the anger of the Lord was kindled against Moses and he said Is there not Aaron your brother the Levite I know that he can speak well Behold he is coming out to meet you and when he sees you he will be glad in his heart,Tak uwedo Jihofa mutajo bu Moses ma oñ i kakini Aron abo Lifai le chomayewe n U chema ki meju ola eka nyonyo E la go owñ dufu le duwe awai egba ki fe li edowñ abo 1616,You shall speak to him and put the words in his mouth and I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do,Uwe la akola ñw u ke dola tef aluwñ omi la adugbo aluwe kpalu ewñ oñ nakuwe ewñ kame ache 1617,He shall speak for you to the people and he shall be your mouth and you shall be as God to him,Owñ la akomuwe ñw amone le Owñ la achalu ñw e uwe adab Ojo ñw owñ 1618,And take in your hand this staff with which you shall do the signs,Uwe ki dokpai nowo owñ chekuwe ane che ujiwe le 1619,Moses went back to Jethro his fatherinlaw and said to him Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive And Jethro said to Moses Go in peace,Taku Moses mudabi nyugbo Jetro anawñ oñ i ka ñw u kakini Agba e je ñwu mi mudabi nyugbo amomayemi ku ma jo Ijipti ku li abeku ma deju ta Taku Jetro ka ñwu Moses kakini Lo kpai uredo 1620,And the Lord said to Moses in Midian Go back to Egypt for all the men who were seeking your life are dead,Oñ Jihofa ka ñwu Moses Midian omo kakini Mudabi tIjipti todu abo ku ma feju ojiwe le leku kpa me 1621,So Moses took his wife and his sons and had them ride on a donkey and went back to the land of Egypt And Moses took the staff of God in his hand,Abele Moses moyawñ kpai amomawñ enekele ko oñ i ko ma gugu oj okekete tak i mudabi tane Ijipti Moses la mokpa Ojo le du nowowñ alo 1622,And the Lord said to Moses When you go back to Egypt see that you do before Pharaoh all the miracles that I have put in your power But I will harden his heart so that he will not let the people go,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Abu ke dabi tIjipti e nago ke che ewñ uno du komi du tef owowe le eju Fero omi muda ache kedowñ ki gbiti I la atamone le no ku ma lo n 1623,Then you shall say to Pharaoh Thus says the Lord Israel is my firstborn son,Tak uwe aka ñwu Fero kakini Abu ki Jihofa aka de kakini Israel chomogbami enekele 1624,and I say to you Let my son go that he may serve me If you refuse to let him go behold I will kill your firstborn son,omi la aka ñw ei kakini E ki tomami no ki lo todu ki re mi uwe muda ko eto no go nadomogba ewe kpa 1625,At a lodging place on the way the Lord met him and sought to put him to death,Taku Jihofa de kpowñ ef uruka ejona le oñ i che ki du kpa 1626,Then Zipporah took a flint and cut off her sons foreskin and touched Moses feet with it and said Surely you are a bridegroom of blood to me,Taku Zipora mokuta omu du oñ i maño ki bogba epi omawñ ma koda oñ i mu du rikpolo tane erewñ i kakini U we choko ebie ñwu mi ochochi 1627,So he let him alone It was then that she said A bridegroom of blood because of the circumcision,Abele tak i to no oñ onobule le kakini Oko ebie e che todu epiwñ ki da le 1628,The Lord said to Aaron Go into the wilderness to meet Moses So he went and met him at the mountain of God and kissed him,Taku Jihofa ka ñw Aron kakini Lo kuwe kpai Moses ki de ef ajetachi le Tak i le oñ i de kpai owñ oj uwo Ojo i la dalu kalu 1629,And Moses told Aaron all the words of the Lord with which he had sent him to speak and all the signs that he had commanded him to do,Taku Moses mola uche du ku Jihofa kpo du ka ñw u kpai ujiwe du ki ñwa ñw u ki che 1630,Then Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the people of Israel,Taku Moses kpai Aron le oñ ma fabogijo amoma Israel do jeju chaka 1631,Aaron spoke all the words that the Lord had spoken to Moses and did the signs in the sight of the people,Tak Aron mola du ku Jihofa ka ñwu Moses du ka ñwu ma i laño che ujiwe le eju amone 1632,And the people believed and when they heard that the Lord had visited the people of Israel and that he had seen their affliction they bowed their heads and worshiped,Amone le la do rochochi oñ egba ku ma gbo ka ku Jihofa lewa fejudo amoma Israel ki la go obatama ma fojima dalo oñ ma la dojikane ñw u 1633,Afterward Moses and Aaron went and said to Pharaoh Thus says the Lord the God of Israel Let my people go that they may hold a feast to me in the wilderness,Ubile taku Moses kpai Aron mugudu nyugbo Fero aka ñw u kakini Abu ku Jihofa Ojo Israel aka de kakini Tamonemi no ku ma nyahi ujewñ uyo ñwu mi ef ajetachi 1634,But Pharaoh said Who is the Lord that I should obey his voice and let Israel go I do not know the Lord and moreover I will not let Israel go,Taku Fero kakini Jihofa chene ku nagbomuwñ gbo ku tabo Israel no Omi ma Jihofa n u jatabo Israel no n 1635,Then they said The God of the Hebrews has met with us Please let us go a three days journey into the wilderness that we may sacrifice to the Lord our God lest he fall upon us with pestilence or with the sword,Taku ma kakini Ojo eamaHibru de kpai awa me a rodube ke je ñw a le ule ojo meta nyef ajetachi ka fichebo che ñwu Jihofa Ojowa todegba ki anewñ ibi abek okwochageli wa abuwa ma 1636,But the king of Egypt said to them Moses and Aaron why do you take the people away from their work Get back to your burdens,Tak onu Ijipti ka ñwu ma kakini Ewñ chi kame Moses kpai Aron mamone le owo ta bukoloma te Me nyugbo ukolo adume le 1637,And Pharaoh said Behold the people of the land are now many and you make them rest from their burdens,Taku Fero kakini Me go amone anei chewewe oñ me je ñwu ma ñmi ugbo ukolo aduma 1638,The same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their foremen,Ojo le gbagede Fero ñwa ñw abo ku ma chi tamone le ofe kpai amakotakadama kakini 1639,You shall no longer give the people straw to make bricks as in the past let them go and gather straw for themselves,Me ki ño kegbe ñw amone le ku ma bo otubeli alu ku me che akwoubi le ge n je ñwu ma nyayegbe ñw olama 1640,But the number of bricks that they made in the past you shall impose on them you shall by no means reduce it for they are idle Therefore they cry Let us go and offer sacrifice to our God,Aluka otubeli ku ma tetabo akwoubi me ki bu ñwu ma abele waa me ki bu wane kilikili n todu okpo ma che le todule ma kwa kakini Je ñw a lo ka fichebo che ñw Ojowa 1641,Let heavier work be laid on the men that they may labor at it and pay no regard to lying words,Bukolo le to ki wo abokele le ku ma ki chakanyawñ kama ki ño nyolemi le eti n 1642,So the taskmasters and the foremen of the people went out and said to the people Thus says Pharaoh I will not give you straw,Oñ abo ku ma chi tamone le ofe kpai amakotakadama ledufu oñ ma ka ñw amone le kakini Abu ku Fero ka de kakini Nakegbe ñwu me ge n 1643,Go and get your straw yourselves wherever you can find it but your work will not be reduced in the least,Ame onugo ki lo ku me tene egbe ugbo du ku me li ukolome muda abu wane kilikili n 1644,So the people were scattered throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw,Abele amone le mukpatuka bane Ijipti du ma ku ma ya okakpunu egbe jo koji egbe otubeli 1645,The taskmasters were urgent saying Complete your work your daily task each day as when there was straw,Abo ku ma chi tuma ofe la nanuma aju ma kakini Me ki chukolome kpa ojo du me che talu ojoka alu ku me che egba ku ma kegbe ñwu me 1646,And the foremen of the people of Israel whom Pharaohs taskmasters had set over them were beaten and were asked Why have you not done all your task of making bricks today and yesterday as in the past,Taku ma famakotakada amoma Israel kabo Fero ku ma chi tuma ofe kamone le nyuma owo ja oñ ma ka ñwu ma kakini Ewñ chi kame ma fukpe otubelime bo kpa onale kpeñinii dab akwoubi n 1647,Then the foremen of the people of Israel came and cried to Pharaoh Why do you treat your servants like this,Tak amakotakada abo Israel le lewa raku nyu Fero ola ma kakini Ewñ chi kuwe ache amaduwei abei 1648,No straw is given to your servants yet they say to us Make bricks And behold your servants are beaten but the fault is in your own people,Ma la kegbe ñw amaduwei n ma muda aka ñw a kakini Me botubeli E la go ma ja amaduwei ebienewñ muda adugbo abo ewe onugo 1649,But he said You are idle you are idle that is why you say Let us go and sacrifice to the Lord ,Ama i kakini Okpo me che le okpo me che todule oñ me kakini Je ñw a lo ka chichebo ñwu Jihofa 1650,Go now and work No straw will be given you but you must still deliver the same number of bricks,Me nyachukolo ke Ma la akegbe du ñwu me n Me muda akaluka otubeli abele wa pioo 1651,The foremen of the people of Israel saw that they were in trouble when they said You shall by no means reduce your number of bricks your daily task each day,Tak amakotakada abo Israel le li ka ki biene ñwu ma owñ chabu ku ma kakini Me ñabu aluka otubelime wane ef ukolome ku me che ojo du le n 1652,They met Moses and Aaron who were waiting for them as they came out from Pharaoh,Taku ma de kpai Moses kpai Aron ku ma dago anede ma abu ku ma kwugbo Fero dufu 1653,and they said to them The Lord look on you and judge because you have made us stink in the sight of Pharaoh and his servants and have put a sword in their hand to kill us,oñ ma ka ñwu ma kakini Jihofa ki go me ki fajowa ka todabu ku me je ñw ekpo ka kpo ki mud ewñ ki alu eju Fero kpai amaduwñ me la dokwochageli nyuma owo ku ma kpa wa 1654,Then Moses turned to the Lord and said O Lord why have you done evil to this people Why did you ever send me,Taku Moses mudabi tugbo Jihofa oñ i kakini Aiya Ondu Ewñ chi ke che amonei ebiene Ewñ chi ke kpe mi wai 1655,For since I came to Pharaoh to speak in your name he has done evil to this people and you have not delivered your people at all,Todu akwegba ku lewa akola ñwu Fero ef oduwe i tetache amonei ebiene e la gba amonewe re n 1656,But the Lord said to Moses Now you shall see what I will do to Pharaoh for with a strong hand he will send them out and with a strong hand he will drive them out of his land,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Ifai tak uwe ali ewñ ku nache Fero todu i anowo ukpahiu tuma no ochochi i la anowo ukpahiu ane ma kwo banewñ te 1657,God spoke to Moses and said to him I am the Lord ,Oñ Ojo ka ñwu Moses kakini Omi che Jihofa 1658,I appeared to Abraham to Isaac and to Jacob as God Almighty but by my name the Lord I did not make myself known to them,Omi kwotejugede ñw Ebraham kpai Aisek kpai Jekob ku chOjo Odobaogagu i muda cheodumi Jihofa u je ñwu ma ma ka komi de n 1659,I also established my covenant with them to give them the land of Canaan the land in which they lived as sojourners,U laño falomi kpe kpai ama todu ku dane Kenan ñwu ma owñ chane ugbo ku ma gene efuwñ ale le 1660,Moreover I have heard the groaning of the people of Israel whom the Egyptians hold as slaves and I have remembered my covenant,U laño gbo ifi amoma Israel ekabo Ijipti gwonyu ma jef adu le oñ ibemi kado alomi ku kpe le 1661,Say therefore to the people of Israel I am the Lord and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians and I will deliver you from slavery to them and I will redeem you with an outstretched arm and with great acts of judgment,Todule e naka ñw amoma Israel kakini Omi Jihofa de nako me kwef ukolo adu eabo Ijipti oñ nagba me kwef ukolo aduma eche nanowo ki nadala te kpai udu elile ebu ñwu ma gba me tane 1662,I will take you to be my people and I will be your God and you shall know that I am the Lord your God who has brought you out from under the burdens of the Egyptians,Tak u nako me chabomi oñ omi achOjome taku ame ama ka komi che Jihofa Ojome ki ko me kwef ukolo adu eabo Ijipti eche le 1663,I will bring you into the land that I swore to give to Abraham to Isaac and to Jacob I will give it to you for a possession I am the Lord ,Omi ñako me wa oj ane ekomi dowomi nyate ago ñw Ebraham kpai Aisek kpai Jekob ka ku nadu ñwu ma nadu ñwu me ku me ne Omi Jihofa de 1664,Moses spoke thus to the people of Israel but they did not listen to Moses because of their broken spirit and harsh slavery,Taku Moses kola abele ñw amoma Israel ma muda nyi Moses eti n noji ubiedo kpai ukolo adu ki biene ñwu ma le 1665,So the Lord said to Moses,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 1666,Go in tell Pharaoh king of Egypt to let the people of Israel go out of his land,Nyejefu ke ka ñwu Fero onu Ijipti ki tamoma Israel no ku ma kwo banewñ te 1667,But Moses said to the Lord Behold the people of Israel have not listened to me How then shall Pharaoh listen to me for I am of uncircumcised lips,Taku Moses ka ogba Jihofa omo kakini Go amoma Israel la netirumi n ab u nale ki Fero anetirumi Omi kukola ma ya alumi ni 1668,But the Lord spoke to Moses and Aaron and gave them a charge about the people of Israel and about Pharaoh king of Egypt to bring the people of Israel out of the land of Egypt,Jihofa muda kola ñwu Moses kpai Aron oñ i ñwañwu ma alu ku ma aka ñw amoma Israel kpai alu ku ma aka ñwu Fero onu Ijipti ku ma kamoma Israel kwo bane Ijipti te 1669,These are the heads of their fathers houses the sons of Reuben the firstborn of Israel Hanoch Pallu Hezron and Carmi these are the clans of Reuben,Abo kuma doji dufu unyi unyi amatama joi amoma enekele Ruben ki chomogba Israel che Hanok kpai Palu kpai Hezron kpai Karmi aboi chabo akwora unyi akwora unyi Ruben 1670,The sons of Simeon Jemuel Jamin Ohad Jachin Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman these are the clans of Simeon,Amoma Simeon enekele la che Jemuel kpai Jamin kpai Ohad kpai Jachin kpai Zohar kpai Shol ki che oma konobule Kenan bi ñw u aboi chabo akwora unyi akwora unyi Simeon 1671,These are the names of the sons of Levi according to their generations Gershon Kohath and Merari the years of the life of Levi being years,Odu odu amoma enekele Lifai ogba ogbama joi Gershon kpai Kohat kpai Merari odo udeju Lifai la chogbo mefa nyoke megwebie 1672,The sons of Gershon Libni and Shimei by their clans,Amoma Gershon enekele che Libni kpai Shimeai akwora unyi akwora unyima 1673,The sons of Kohath Amram Izhar Hebron and Uzziel the years of the life of Kohath being years,Amoma Kohat enekele che Amram kpai Izhar kpai Hebron kpai Uziel odo udeju Kohat la chogbo mefa nyoke megweta 1674,The sons of Merari Mahli and Mushi These are the clans of the Levites according to their generations,Amoma Merari enekele che Mali kpai Mushi Aboi chakwora unyi akwora unyi abo Lifai ogba ogbama 1675,Amram took as his wife Jochebed his fathers sister and she bore him Aaron and Moses the years of the life of Amram being years,Amram la ne Jokebed omaye atawñ choya owñ le fAron kpai Moses bi ñw u odo udeju Amram la chogbo mefa nyoke megwebie 1676,The sons of Izhar Korah Nepheg and Zichri,Amoma Izhar enekele che Kora kpai Nefeg kpai Zikri 1677,The sons of Uzziel Mishael Elzaphan and Sithri,Amoma Uziel enekele che Mishael kpai Elzafan kpai Sitri 1678,Aaron took as his wife Elisheba the daughter of Amminadab and the sister of Nahshon and she bore him Nadab Abihu Eleazar and Ithamar,Tak Aron ne Elisheba oma Aminadab omaye Nashon choya i la fu Nedab kpai Abaihiu kpai Eleaza kpai Itamar bi ñw u 1679,The sons of Korah Assir Elkanah and Abiasaph these are the clans of the Korahites,Amoma Kora enekele che Asir kpai Elkana kpai Abiasaf aboi chabo akwora unyi akwora unyi abo Kora 1680,Eleazar Aarons son took as his wife one of the daughters of Putiel and she bore him Phinehas These are the heads of the fathers houses of the Levites by their clans,Oñ Eleaza oma Aron ne oma Putiel oka choya i la fu Finehas bi ñw u Abo ku ma doji dufu ef amata abo Lifai akwora unyi akwora unyima de 1681,These are the Aaron and Moses to whom the Lord said Bring out the people of Israel from the land of Egypt by their hosts,Aboi che Aron kpai Moses eku Jihofa ka ñwu ma kakini Me ko amoma Israel kwo oj ane Ijipti dufu wa udala udalama 1682,It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the people of Israel from Egypt this Moses and this Aaron,Ama chabo ku ma kola ñwu Fero onu Ijipti ku ma ko amoma Israel kwoj ane Ijipti dufu wa Moses le kpai Aron le de 1683,On the day when the Lord spoke to Moses in the land of Egypt,Oñ ojo ku Jihofa kola ñwu Moses ane Ijipti 1684,the Lord said to Moses I am the Lord tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you,Jihofa ka ñwu Moses kakini Omi Jihofa de ola du ku naka ñw ei e naka ñwu Fero onu Ijipti 1685,But Moses said to the Lord Behold I am of uncircumcised lips How will Pharaoh listen to me,Moses muda ka ogba Jihofa kakini Go kola ma ya alumi ni ab u na le ku Fero anyumi eti ge 1686,And the Lord said to Moses See I have made you like God to Pharaoh and your brother Aaron shall be your prophet,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Go omi duwe che dab Ojo ñwu Fero Aron omayewe la ache akachewe 1687,You shall speak all that I command you and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land,Ola du ku nañwa ñw e uwe ki ka oñ Aron omayewe aka ñwu Fero ki tamoma Israel no ku ma kwoboj anewñ te 1688,But I will harden Pharaohs heart and though I multiply my signs and wonders in the land of Egypt,Omi muda ache edo Fero ki gbiti oñ nache kujiwemi kpai ewñ unomi ki wewe nyogba oj ane Ijipti 1689,Pharaoh will not listen to you Then I will lay my hand on Egypt and bring my hosts my people the children of Israel out of the land of Egypt by great acts of judgment,Fero muda anyuwe eti n tak u nadowomi no ane Ijipti ku ko abudala udalami owñ chamonemi amoma Israeli kwoj ane Ijipti lugbo udu lile ku nabu ñwu ma 1690,The Egyptians shall know that I am the Lord when I stretch out my hand against Egypt and bring out the people of Israel from among them,Tak abo Ijipti ama ka komi Jihofa de egba ku fowomi nadala nIjipti ku nako amoma Israel kwefuma dufu 1691,Moses and Aaron did so they did just as the Lord commanded them,Taku Moses kpai Aron fabele che ma che alu ku Jihofa ñwa ñwu ma 1692,Now Moses was eighty years old and Aaron eightythree years old when they spoke to Pharaoh,Odo Moses la chogbo mele oñ odo Aron chogbo mele nyoke meta egba ku ma kola ñwu Fero le 1693,Then the Lord said to Moses and Aaron,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron kakini 1694,When Pharaoh says to you Prove yourselves by working a miracle then you shall say to Aaron Take your staff and cast it down before Pharaoh that it may become a serpent,Egba ku Fero aka ñwu me kakini Chunomeka ku go egbale uwe aka ñw Aron kakini Mokpawe du ro tane ogba Fero ki mud ejo 1695,So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the Lord commanded Aaron cast down his staff before Pharaoh and his servants and it became a serpent,Taku Moses kpai Aron nyugbo Fero oñ ma che alu ku Jihofa ñwa ñwu ma le Aron la mokpawñ du rotane ogba Fero kpai ogba abukolowñ oñ i mud ejo 1696,Then Pharaoh summoned the wise men and the sorcerers and they the magicians of Egypt also did the same by their secret arts,Taku Fero famanibe kpai amachobochi do wa oñ ama amachifamu Ijipti le ño ne ewñ ifamuma chabele ge 1697,For each man cast down his staff and they became serpents But Aarons staff swallowed up their staffs,Todu enenenenema mokpawñ du ro tane oñ i mud ejo Okpa Aron muda mokpama ko mi 1698,Still Pharaohs heart was hardened and he would not listen to them as the Lord had said,Oñ edo Fero ño gbiti kpo i ko enetiruma alu ki Jihofa ka le 1699,Then the Lord said to Moses Pharaohs heart is hardened he refuses to let the people go,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Edo Fero chokuta i ko etamonei no 1700,Go to Pharaoh in the morning as he is going out to the water and stand on the bank of the Nile to meet him Take in your hand the staff that turned into a serpent,E nyugbo Fero odudu go i adufu nyaji tak uwe ki dago eti oba ohimini anede owñ ke la dokpa ki rida ejo le nowo 1701,And you shall say to him The Lord the God of the Hebrews sent me to you saying Let my people go that they may serve me in the wilderness But so far you have not obeyed,Tak uwe ki ka ñw u kakini Jihofa Ojo amaHibru kpe mi wugbo wei kakini Tamonemi no ku ma re mi ajetachi e go uwe la nyeti ta n 1702,Thus says the Lord By this you shall know that I am the Lord behold with the staff that is in my hand I will strike the water that is in the Nile and it shall turn into blood,Abu ku Jihofa aka de kakini Ef ei oñ uwe ama ka komi Jihofa de go nadokpa ki dowomii gwo omi Nayeli oñ i arida ebie 1703,The fish in the Nile shall die and the Nile will stink and the Egyptians will grow weary of drinking water from the Nile,tak eja ki jefu Nayeli aku omi Nayeli la alu oñ omi Nayeli achabo Ijipti ihiene eñmo 1704,And the Lord said to Moses Say to Aaron Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt over their rivers their canals and their ponds and all their pools of water so that they may become blood and there shall be blood throughout all the land of Egypt even in vessels of wood and in vessels of stone,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini E ka ñw Aron kakini E mokpawe du ke fowo nadala neju omi Ijipti noji ohimini ohiminima noji aji ajima kpai noji oduda oduda omima kpai noji ugbo du komima agbagu ki mud ebie abele ebie adomo ugbo du ane Ijipti tef ewñ eku oli teokuta 1705,Moses and Aaron did as the Lord commanded In the sight of Pharaoh and in the sight of his servants he lifted up the staff and struck the water in the Nile and all the water in the Nile turned into blood,Taku Moses kpai Aron che alu ku Jihofa ñwa ñwu ma le i la mokpa le du nyate oñ i mu du gwo omi Nayel eju Fero kpai eju abukolowñ du tak omi Nayel le du mud ebie 1706,And the fish in the Nile died and the Nile stank so that the Egyptians could not drink water from the Nile There was blood throughout all the land of Egypt,Eja ki la jefu Nayel leku taku Nayel le kwolu oñ abo Ijipti ma ño neke ñmo omi Nayel le ge n ebie la dugbo du oj ane Ijipti 1707,But the magicians of Egypt did the same by their secret arts So Pharaohs heart remained hardened and he would not listen to them as the Lord had said,Tak amachifamu Ijipti ño fewñ ifamuma che abele ge oñ edo Fero ño gbiti waa i la ko enyuma eti alu ki Jihofa ka le 1708,Pharaoh turned and went into his house and he did not take even this to heart,Taku Fero murida le tef unyiwñ tabele tabele i dedo to n 1709,And all the Egyptians dug along the Nile for water to drink for they could not drink the water of the Nile,Tak abo Ijipti chaka fura gwa ola Nayel ku ma kpa ñmo todu ma neke ñmo omi Nayel le n 1710,Seven full days passed after the Lord had struck the Nile,Tak abu ku Jihofa fu Nayel gwo le i ño jojo mebie 1711,Then the Lord said to Moses Go in to Pharaoh and say to him Thus says the Lord Let my people go that they may serve me,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Nyugbo Fero ke ka ñw u kakini Abu Jihofa aka de kakini Tamonemi no ku ma re mi 1712,But if you refuse to let them go behold I will plague all your country with frogs,E muda ko eje ñwu ma lo go nanobana kpanewe bie gbogbo kad alomewñ du 1713,The Nile shall swarm with frogs that shall come up into your house and into your bedroom and on your bed and into the houses of your servants and your people and into your ovens and your kneading bowls,Nayeli ako ñw amobana ama ategu nyef unyiwe kpai ef unyi oluwe kpai oj atewe kpai ef unyi abukolowe kpai abamonewe ola ma kpai ef igbeliwe kpai ef aguwe 1714,The frogs shall come up on you and on your people and on all your servants,amobana le la awa buwe kpai amonewe kpai abukolowe ma chaka 1715,And the Lord said to Moses Say to Aaron Stretch out your hand with your staff over the rivers over the canals and over the pools and make frogs come up on the land of Egypt,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini E ka ñw Aron kakini Nowowe kokpawe do le dala nohimini ohimini kpai naji aji kpai noji oduda oduda omi ke la je ñw amobana lewa abane Ijipti ma 1716,So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt and the frogs came up and covered the land of Egypt,Abele Aron fowowñ nadala nomi omi Ijipti tak amobana lewa bane Ijipti ma 1717,But the magicians did the same by their secret arts and made frogs come up on the land of Egypt,Tak amachifamu lewa newñ ifamu ema che abele ge oñ ma mamobana ko wa abane Ijipti ma 1718,Then Pharaoh called Moses and Aaron and said Plead with the Lord to take away the frogs from me and from my people and I will let the people go to sacrifice to the Lord ,Taku Fero fu Moses kpai Aron do wa oñ i kakini Me gbokobo Jihofa ki mamobana ko bolami kpai amonemi te tak u naje ñw amone le lo ku ma che ichebo ñwu Jihofa 1719,Moses said to Pharaoh Be pleased to command me when I am to plead for you and for your servants and for your people that the frogs be cut off from you and your houses and be left only in the Nile,Taku Moses ka ñwu Fero kakini Me le bu mo ñwu mi ta ke dikowñ ñwu mi ku nagbokobo todu uwe kpai abukolowe kpai amonewe ku ma famobana kpa buwe kpai unyi unyiwe te ku ma bo efu Nayel kate 1720,And he said Tomorrow Moses said Be it as you say so that you may know that there is no one like the Lord our God,Tak i kakini Ona Taku Moses kakini I ki de alu ke ka todu kuwe ki ma ka kene du ki dabu Jihofa Ojowa domo n 1721,The frogs shall go away from you and your houses and your servants and your people They shall be left only in the Nile,Amobana le akwo buwe kpai unyi unyiwe kpai abukolowe kpai amonewe te ma la abo efu Nayel kate 1722,So Moses and Aaron went out from Pharaoh and Moses cried to the Lord about the frogs as he had agreed with Pharaoh,Taku Moses kpai Aron kwugbo Fero dufu oñ Moses kwado Jihofa todu amobana ki wa abu Fero ma le 1723,And the Lord did according to the word of Moses The frogs died out in the houses the courtyards and the fields,Jihofa la che teju ola Moses oñ amobana leku bef unyi unyi te kpai ologbo ologbo kpai oko oko te 1724,And they gathered them together in heaps and the land stank,Taku ma fuma yajo aido aido oñ ane le alu 1725,But when Pharaoh saw that there was a respite he hardened his heart and would not listen to them as the Lord had said,Ama egba ku Fero li ka ki bulo i fedowñ no oñ i ko enyuma eti alu ku Jihofa ka le 1726,Then the Lord said to Moses Say to Aaron Stretch out your staff and strike the dust of the earth so that it may become gnats in all the land of Egypt,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini E ka ñw Aron kakini Fokpawe nadala ke du gwo ebutu ane ilei ki mud amahiama ugbo du ane Ijipti 1727,And they did so Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth and there were gnats on man and beast All the dust of the earth became gnats in all the land of Egypt,Taku ma f abele che Aron fowowñ nadala oñ i dokpawñ gwo ebutu aneile tak amahiama wa jola one kpai ela aberemele ebutu ane ile chaka mud amahiama ugbo du ane Ijipti 1728,The magicians tried by their secret arts to produce gnats but they could not So there were gnats on man and beast,Amachifamu ño ne ewñ ifamu ema che ku ma ko amahiama dufu wa ma muda neke che n Abele amahiama jola one kpai ela aberemele 1729,Then the magicians said to Pharaoh This is the finger of God But Pharaohs heart was hardened and he would not listen to them as the Lord had said,Tak amachifamu ka ñwu Fero kakini Omowo eOjo de Edo Fero muda gbiti oñ i ko enyuma eti alu ku Jihofa ka le 1730,Then the Lord said to Moses Rise up early in the morning and present yourself to Pharaoh as he goes out to the water and say to him Thus says the Lord Let my people go that they may serve me,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini E takpa kwane odudu ke dago anede Fero go i adufu nyaji le ke la ka ñw u kakini Abu ku Jihofa aka de kakini Tamonemi no ku ma re mi 1731,Or else if you will not let my people go behold I will send swarms of flies on you and your servants and your people and into your houses And the houses of the Egyptians shall be filled with swarms of flies and also the ground on which they stand,Chokponi ichewñ kuwe ma je tamonemi no ku ma lo n go nakpe amachichi ku ma dutu wa abuwe kpai abukolowe kpai amonewe ma ma la atef unyi unyiwe unyi unyi abo Ijipti du la ako ñw amachichi ku ma dutu wa kpai anepete ugbo ku ma dago ge 1732,But on that day I will set apart the land of Goshen where my people dwell so that no swarms of flies shall be there that you may know that I am the Lord in the midst of the earth,Ojo le omi la afane Goshen ugbo kamonemi jo le date ojoji todu kamachichi du ki we ejomo todu kuwe ki ma ka komi che Jihofa ogegede aneilei 1733,Thus I will put a division between my people and your people Tomorrow this sign shall happen,Abele u la afome hi tagbagba amonemi kpai amonewe Gbogbo nyona oñ ujiwei ade 1734,And the Lord did so There came great swarms of flies into the house of Pharaoh and into his servants houses Throughout all the land of Egypt the land was ruined by the swarms of flies,Oñ Jihofa fabele che amachichi mudutu wef unyi Fero kpai ef unyi unyi abukolowñ ekute ugbo du oj ane Ijipti le mukpabie te noji amachichi le 1735,Then Pharaoh called Moses and Aaron and said Go sacrifice to your God within the land,Taku Fero fu Moses kpai Aron do wa oñ i kakini Me lo ku me fewñ ebie kpa ñw Ojome oj anei 1736,But Moses said It would not be right to do so for the offerings we shall sacrifice to the Lord our God are an abomination to the Egyptians If we sacrifice offerings abominable to the Egyptians before their eyes will they not stone us,Moses muda kakini I chejuwñ ka che abele n todu ewñ kabo Ijipti la ahihienewñ le oñ a akpa ñwu Jihofa Ojowa Ichewñ ka kewñ ihiene Ijipti chichebo ejuma ma arokuta ñw an 1737,We must go three days journey into the wilderness and sacrifice to the Lord our God as he tells us,Awa anyef ajetachi ule ojo meta chuu ka kpa ewñ ebie ñwu Jihofa Ojowa alu ki añwa ñw a 1738,So Pharaoh said I will let you go to sacrifice to the Lord your God in the wilderness only you must not go very far away Plead for me,Taku Fero kakini Naje ñwu me lo ku me kpewñ ebie ñwu Jihofa Ojome ef ajetachi me ki muda le jiji n Me ki gbokobo ñwu mi 1739,Then Moses said Behold I am going out from you and I will plead with the Lord that the swarms of flies may depart from Pharaoh from his servants and from his people tomorrow Only let not Pharaoh cheat again by not letting the people go to sacrifice to the Lord ,Taku Moses kakini Go nakwugbo we dufui oñ nagbokobo Jihofa kamachichii ki kwo bi Fero kpai abukolowñ kpai amonewñ te ona Fero ki muda ño dabi che wa ayechi ki we etamone no ku ma nyakpa ewñ ñwu Jihofa ge no 1740,So Moses went out from Pharaoh and prayed to the Lord ,Abele Moses kwugbo Fero dufu oñ i gbokobo Jihofa 1741,And the Lord did as Moses asked and removed the swarms of flies from Pharaoh from his servants and from his people not one remained,Taku Jihofa che alu ku Moses bi le i la mamachichi ko kwo bi Fero kpai abukolowñ kpai abowñ ola te okatema bo n 1742,But Pharaoh hardened his heart this time also and did not let the people go,Fero muda ño fedowñ no enedei ge I la tamone le no ku ma lo n 1743,Then the Lord said to Moses Go in to Pharaoh and say to him Thus says the Lord the God of the Hebrews Let my people go that they may serve me,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini E nyugbo Fero ke ka ñw u kakini Abu ku Jihofa Ojo eamaHibru ka de kakini E ki tamonemi no ku ma re mi 1744,For if you refuse to let them go and still hold them,Todu ichewñ ke ko eje ñwu ma lo ke la gwonyu ma waa 1745,behold the hand of the Lord will fall with a very severe plague upon your livestock that are in the field the horses the donkeys the camels the herds and the flocks,go owo Jihofa anewñ ibi wa gulo bamewñ ukpawe ku ma joko ma tamanya tamokekete taminyakulumi tamokuno tamewñore egini 1746,But the Lord will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt so that nothing of all that belongs to the people of Israel shall die,Jihofa muda afamewñ ukpa abo Israel kpai amewñ ukpa Ijipti kperu ojoji ef ewñ du kamoma Israel ne edu aku n 1747,And the Lord set a time saying Tomorrow the Lord will do this thing in the land,Taku Jihofa fikowñ date i kakini Ona Jihofa ache ewñi anei 1748,And the next day the Lord did this thing All the livestock of the Egyptians died but not one of the livestock of the people of Israel died,Taku Jihofa fewñi che ojoñwawñ amewñ ukpa Ijipti chaka leku i muda cheamewñ ukpa amoma Israel okatewñ ku n 1749,And Pharaoh sent and behold not one of the livestock of Israel was dead But the heart of Pharaoh was hardened and he did not let the people go,Taku Fero fonuche kpe nyomo me la go amewñ ukpa abo Israel okate ku n Edo Fero muda no i la tamone le no n 1750,And the Lord said to Moses and Aaron Take handfuls of soot from the kiln and let Moses throw them in the air in the sight of Pharaoh,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron kakini Me belulu adido nyowome ku Moses ki nakwu rojale eju Fero 1751,It shall become fine dust over all the land of Egypt and become boils breaking out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt,Tak ele amud ebutu ki akwu bane Ijipti du ma oñ i amud iketoko ki amone ki ateño jañola one kpai ela aberemele ugbo du oj ane Ijipti 1752,So they took soot from the kiln and stood before Pharaoh And Moses threw it in the air and it became boils breaking out in sores on man and beast,Abele ma melulu adido ko oñ ma kwodago ogba Fero taku Moses fu kwu rojale oñ i mud iketoko ki ateño jañola one kpai ela aberemele 1753,And the magicians could not stand before Moses because of the boils for the boils came upon the magicians and upon all the Egyptians,Amachifamu le la neke dago ogba Moses in todu iketoko le todu iketoko le jola amachifamu kpai abo Ijipti du 1754,But the Lord hardened the heart of Pharaoh and he did not listen to them as the Lord had spoken to Moses,Jihofa muda ño che edo Fero ki gbiti i la netiruma n alu ku Jihofa ka ñwu Moses le 1755,Then the Lord said to Moses Rise up early in the morning and present yourself before Pharaoh and say to him Thus says the Lord the God of the Hebrews Let my people go that they may serve me,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini E takpa kwane odudu ke dago ogba Fero ke ka ñw u kakini Abu ki Jihofa Ojo eamaHibru ka de kakini Tamonemi no ku ma re mi 1756,For this time I will send all my plagues on you yourself and on your servants and your people so that you may know that there is none like me in all the earth,Enedei nakpe atulubomi chaka wa be edo ma kpai ababukolowe ma kpai abamonewe ma todu kuwe ki ma ka ki nene ki dab omi ugbo du aneilei n 1757,For by now I could have put out my hand and struck you and your people with pestilence and you would have been cut off from the earth,Todu i ma nugbo komi ma dowomi dufu anewñ ibi gwo abowe da egbai me taku ma ma fuwe koda rinyo baneilei te 1758,But for this purpose I have raised you up to show you my power so that my name may be proclaimed in all the earth,i muda chutodu ewñi gbagede oñ omi duwe kwane todu ku dukpahiumi ñuwe todu ku ma ki dodumi kpogo ugbo du aneilei 1759,You are still exalting yourself against my people and will not let them go,Uwe tetahi olawe ne ugbo amonemi ta e la aje ñwu ma lo n 1760,Behold about this time tomorrow I will cause very heavy hail to fall such as never has been in Egypt from the day it was founded until now,Go dab ikoi ona naje ñw okuta omojocha ki wane akiliwo ekegowñ ma dane Ijipti akwegba ku ma chunyanewñ gbogbo wifai n 1761,Now therefore send get your livestock and all that you have in the field into safe shelter for every man and beast that is in the field and is not brought home will die when the hail falls on them,Todule e fuche kpe fai ku ma kamewñ ukpawe kpai ewñ du ke ne oko maja nyonyo todu okuta omojocha le awane bone kpai ela aberemele du ku ma li oko ku ma ma ko wa unyi n ma ma la aku 1762,Then whoever feared the word of the Lord among the servants of Pharaoh hurried his slaves and his livestock into the houses,Tak ene ki defu abukolo Fero ki railo ola Jihofa je ñw amaduwñ kpai amewñ ukpawñ ra jef unyi unyi 1763,but whoever did not pay attention to the word of the Lord left his slaves and his livestock in the field,ene kola Jiliofa ma weju n tamaduwñ kpai amewñ ukpawñ no joko 1764,Then the Lord said to Moses Stretch out your hand toward heaven so that there may be hail in all the land of Egypt on man and beast and every plant of the field in the land of Egypt,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Fowowe nadala rojale kokuta omojocha ki wane bane Ijipti chaka ma aboji one kpai ela aberemele kpai ewñ oko kwe kwe kwe du ma ugbo du oj ane Ijipti 1765,Then Moses stretched out his staff toward heaven and the Lord sent thunder and hail and fire ran down to the earth And the Lord rained hail upon the land of Egypt,Taku Moses fokpawñ nadala rojale oñ Jihofa fakpabana kpai okuta omojocha kpuche wa una lewa gbane nyowo temi temi Jihofa la je ñw okuta omojocha lewa bane Ijipti ma 1766,There was hail and fire flashing continually in the midst of the hail very heavy hail such as had never been in all the land of Egypt since it became a nation,Abele okuta omojocha domo manyuna ki adogo temi temi ef okuta omojocha le akiliwowñ tabale egowñ de ane Ijipti akwegba ki mud ucheichi amone mama ta n 1767,The hail struck down everything that was in the field in all the land of Egypt both man and beast And the hail struck down every plant of the field and broke every tree of the field,Okuta omojocha le fewñ du ki joko ugbo du oj ane Ijipti gwo mane tone tela aberemele okuta omojocha le laño fu ewñ kwe kwe kwe oko du gwo mane i la foli du ki jo oko kpanya rinyo 1768,Only in the land of Goshen where the people of Israel were was there no hail,Chai ane Goshen ugbo kamoma Israel jo le omo kate oñ okuta omojocha ma wa n 1769,Then Pharaoh sent and called Moses and Aaron and said to them This time I have sinned the Lord is in the right and I and my people are in the wrong,Taku Fero fonuche kpe oñ i fu Moses kpai Aron do wa i ka ñwu ma kakini U dure ikoi me Jihofa chenokpakpa omi kpai abomi la chamenebibi 1770,Plead with the Lord for there has been enough of Gods thunder and hail I will let you go and you shall stay no longer,Gbokobo Jihofa todu omu Ojo kpai okuta omojochai buwa jo me natume no me ñajo emi ge n 1771,Moses said to him As soon as I have gone out of the city I will stretch out my hands to the Lord The thunder will cease and there will be no more hail so that you may know that the earth is the Lord s,Taku Moses ka ñw u kakini Ababa ku kwef ewoi dufu nanowomi dala ñwu Jihofa akpabana le awe okuta omojocha awa ge n kuwe ki ma ka kaneilei cheJihofa 1772,But as for you and your servants I know that you do not yet fear the Lord God,I la chuwe kpai abukolowe u chema ka kame arailo Ojo ta n 1773,The flax and the barley were struck down for the barley was in the ear and the flax was in bud,Flaks kpai oka barli mukpabie todu oka barli le mutoji flaks la adikoko 1774,But the wheat and the emmer were not struck down for they are late in coming up,Oka wit kpai oka spelti muda kpabie n todu abo ele achedu etiga 1775,So Moses went out of the city from Pharaoh and stretched out his hands to the Lord and the thunder and the hail ceased and the rain no longer poured upon the earth,Abele Moses kwef ewo ugbo Fero dufu oñ i fowowñ nadala ñwu Jihofa tak akpabana kpai okuta omojocha le we omi ojale laño lo akiliwo bile ma ge n 1776,But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased he sinned yet again and hardened his heart he and his servants,Tak egba ku Fero li ka komi ojale kpai okuta omojocha kpai akpabana we i nadure alo waa i la fedowñ no owñ kpai abukolowñ 1777,So the heart of Pharaoh was hardened and he did not let the people of Israel go just as the Lord had spoken through Moses,Abele edo Fero gbiti i la je ñw amoma Israel ku ma lo n alu ki Jihofa ka lugbo Moses le 1778,Then the Lord said to Moses Go in to Pharaoh for I have hardened his heart and the heart of his servants that I may show these signs of mine among them,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Nyejefu ugbo Fero todu omi fedowñ no kpai edo abukolowñ todu ku du ujiwemii ñeña efuma 1779,and that you may tell in the hearing of your son and of your grandson how I have dealt harshly with the Egyptians and what signs I have done among them that you may know that I am the Lord ,todu kuwe ki kinabali alu ku che abo Ijipti kpai ujiwe komi che efuma nyomawe kpai aajuwe eti todu kuwe ama ka komi Jihofa de 1780,So Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him Thus says the Lord the God of the Hebrews How long will you refuse to humble yourself before me Let my people go that they may serve me,Taku Moses kpai Aron nyejefu ugbo Fero oñ ma ka ñw u kakini Abu ku Jihofa Ojo amaHibru aka de kakini Gbogbo nyegba uwe ako ehi olawe wane ogbami kade taa Tamonemi no ku ma re mi 1781,For if you refuse to let my people go behold tomorrow I will bring locusts into your country,Chokponi ichewñ ke ko eje ñw abomi lo go nakamimiejo wa oj anewe ona 1782,and they shall cover the face of the land so that no one can see the land And they shall eat what is left to you after the hail and they shall eat every tree of yours that grows in the field,ma la abeju ane ma gbogbo tak one ma ali anepete ge n tak ama le aje abubo ewñ ki bo ñwu me kokuta omojocha ma kpa n olime du ki atiga oko ma la aje 1783,and they shall fill your houses and the houses of all your servants and of all the Egyptians as neither your fathers nor your grandfathers have seen from the day they came on earth to this day Then he turned and went out from Pharaoh,Oñ ef unyiwe ako ñwu ma kpai ef unyi abukolowe chaka kpai ef unyi unyi abo Ijipti chaka du alu kamatawe kpai amokwowe ma li akwegba ku ma wile gbogbo tojolu eñini n Tak i mubidagba oñ i kwugbo Fero dufu 1784,Then Pharaohs servants said to him How long shall this man be a snare to us Let the men go that they may serve the Lord their God Do you not yet understand that Egypt is ruined,Tak abukolo Fero ka ñw u kakini Gbogbo nyegba oñ enei achoku ñw a kade taa Je ñw abokele le lo kama ki re Jihofa Ojoma uwe ma ka kIjipti mud alache tei n 1785,So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh And he said to them Go serve the Lord your God But which ones are to go,Taku ma ño mu Moses kpai Aron ko dabi wa ugbo Fero oñ i ka ñwu ma kakini Me lo ku me re Jihofa Ojome ama ene chabo ki alo 1786,Moses said We will go with our young and our old We will go with our sons and daughters and with our flocks and herds for we must hold a feast to the Lord ,Taku Moses kakini A alo timotowa togijowa awa kpai amomawa enekele kpai amomawa onobule kpai amewñorewa egini kpai amokunowa alo todu awa ahi ujewñ uyo ñwu Jihofa tila 1787,But he said to them The Lord be with you if ever I let you and your little ones go Look you have some evil purpose in mind,Tak i ka ñwu ma kakini Jihofa ki dugbo me Omi ku je ñwu me lo kpai amomame egini me go ebiene dogbamei 1788,No Go the men among you and serve the Lord for that is what you are asking And they were driven out from Pharaohs presence,Gbedo Ame abokele me lo ku me re Jihofa todu ewñ ki dume edo le de Taku ma fu ma ne beju Fero te 1789,Then the Lord said to Moses Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts so that they may come upon the land of Egypt and eat every plant in the land all that the hail has left,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Fowo nadala nane Ijipti tod amimiejo kama ki lewa abane Ijipti ma ku ma je ewñ eñmi kwe kwe kwe du ki janei edu kokuta omojocha le tono 1790,So Moses stretched out his staff over the land of Egypt and the Lord brought an east wind upon the land all that day and all that night When it was morning the east wind had brought the locusts,Abele Moses fokpawñ nadala nane Ijipti oñ Jihofa je ñw afu ju kwowo olodudu wa bane le ma gbogbo dojo gbogbo ñw ojo tak egba kojo muñwa afu owo olodudu le mamimiejo ko wa jomo 1791,The locusts came up over all the land of Egypt and settled on the whole country of Egypt such a dense swarm of locusts as had never been before nor ever will be again,Oñ amimiejo lewa bane Ijipti du ma ma la dade jo ugbo du oj ane Ijipti ma tabale amimiejo ego ema de mama ta n ma ñade abele atetogba ge n 1792,They covered the face of the whole land so that the land was darkened and they ate all the plants in the land and all the fruit of the trees that the hail had left Not a green thing remained neither tree nor plant of the field through all the land of Egypt,Todu ma meju olu ane le du gba todu abele ane kwochubi oñ ma mewñ eñmi kwe kwe kwe du ane le ko je kpai ero oli kokuta omojocha tono du ewñ emimi du la bo n toli tewñ eñmi kwe kwe kwe ef uche ugbo du oj ane Ijipti 1793,Then Pharaoh hastily called Moses and Aaron and said I have sinned against the Lord your God and against you,Taku Fero fu Moses kpai Aron do wa unaju unaju oñ i kakini Omi fu Jihofa Ojome dure kpai ame ge 1794,Now therefore forgive my sin please only this once and plead with the Lord your God only to remove this death from me,Todule agba e ki daduremi tinyo bumi ola te onukatei ta ke la gbokobo Jihofa Ojome ki mukui kate gba bumi oji te 1795,So he went out from Pharaoh and pleaded with the Lord ,Tak i kwugbo Fero dufu oñ i gbokobo Jihofa 1796,And the Lord turned the wind into a very strong west wind which lifted the locusts and drove them into the Red Sea Not a single locust was left in all the country of Egypt,Taku Jihofa mafu rida tolane ki ju nana oñ ele mamimiejo ko i la fu ma ne ref Ohimini Ekpikpa imiejo okate bo ejefu alome Ijipti du n 1797,But the Lord hardened Pharaohs heart and he did not let the people of Israel go,Jihofa muda ño che edo Fero ki gbiti i la tamoma Israel no ku ma lo n 1798,Then the Lord said to Moses Stretch out your hand toward heaven that there may be darkness over the land of Egypt a darkness to be felt,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Fowowe nadala rojale kechubi ki bane Ijipti ma ki chechubi kone adowokado 1799,So Moses stretched out his hand toward heaven and there was pitch darkness in all the land of Egypt three days,Taku Moses fowowñ nadala rojale oñ echubi ki jukpa dugbo du ane Ijipti gbogbo ojo meta 1800,They did not see one another nor did anyone rise from his place for three days but all the people of Israel had light where they lived,ma li olama n ene du la kwane kweguwñ n gbogbo ojo meta abo Israel du muda nugane ugbo ku ma gugu le 1801,Then Pharaoh called Moses and said Go serve the Lord your little ones also may go with you only let your flocks and your herds remain behind,Taku Fero fu Moses do wa i kakini Me lo ku me re Jihofa amomame ki ño lebume chai amewñoreme egini kpai amokunome ki bo jane 1802,But Moses said You must also let us have sacrifices and burnt offerings that we may sacrifice to the Lord our God,Ama Moses kakini I dukpe ke ño kewñ ichebo kpai ewñ ichebo egujo nyuwa owo tila todu kawa ki ko che ñwu Jihofa Ojowa 1803,Our livestock also must go with us not a hoof shall be left behind for we must take of them to serve the Lord our God and we do not know with what we must serve the Lord until we arrive there,Amewñ ukpawa ñale buwa tila etikpakate ama ubi n todu ef ele oñ a chi kwo ka ko re Jihofa Ojowa tila awa la ma ewñ ka ne re Jihofa abu ka ma nyomo ta ni n 1804,But the Lord hardened Pharaohs heart and he would not let them go,Ama Jihofa ño che kedo Fero ki gbiti waa oñ i ko etuma no 1805,Then Pharaoh said to him Get away from me take care never to see my face again for on the day you see my face you shall die,Taku Fero ka ñw u kakini Kwo bumi te folawe de e ki ño go mi eju ogbegbele ge n todu ojo ke fe umi li eku e ku 1806,Moses said As you say I will not see your face again,Taku Moses kakini Omemele e ka le u ñali ejuwe ge n 1807,The Lord said to Moses Yet one plague more I will bring upon Pharaoh and upon Egypt Afterward he will let you go from here When he lets you go he will drive you away completely,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini I bo atulubo okate ku nadu wa abi Fero kpai Ijipti oji ma ta ubi ele tak i aje ñwu me kwemi alo egba ki aje ñwu me lo le ene i ane me kwemi hioko 1808,Speak now in the hearing of the people that they ask every man of his neighbor and every woman of her neighbor for silver and gold jewelry,Ifai tak e kola ki tamonei eti ka kenekele du kpai onobule du ki bi ewñ eku ajifa kpai ewñ eku ojamalia ugbo ekejiwñ 1809,And the Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt in the sight of Pharaohs servants and in the sight of the people,Oñ Jihofa je ñw abo Ijipti li amone le eju Anoji ele ge Moses chene lile oj ane Ijipti le eju abukolo Fero kpai eju amone oj ane Ijipti 1810,So Moses said Thus says the Lord About midnight I will go out in the midst of Egypt,Taku Moses kakini Abu ku Jihofa aka de kakini Ameru iñaliña odu nadufu talumeji Ijipti 1811,and every firstborn in the land of Egypt shall die from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne even to the firstborn of the slave girl who is behind the handmill and all the firstborn of the cattle,tak amomogba du oj ane Ijipti aku akwomogba Fero ki gugu oj edewñ le gbogbo wa omogba adu onobule ki dodokuta kpai omogba amela aberemele du 1812,There shall be a great cry throughout all the land of Egypt such as there has never been nor ever will be again,Tak oli lile achi ugbo du oj ane Ijipti ekegowñ ma de mama ta n i ñade ej ogba ge n 1813,But not a dog shall growl against any of the people of Israel either man or beast that you may know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel,I muda che eabo Israel du tone tela aberemele abia du ako ru ma n todu kame ki ma ka kabo Ijipti kpai abo Israel chojoji eju Jihofa 1814,And all these your servants shall come down to me and bow down to me saying Get out you and all the people who follow you And after that I will go out And he went out from Pharaoh in hot anger,Tak abo ku ma chamaduwei du agworu wugbo mi ku ma dojikane ñwu mi ma akakini E kwemi alo uwe kpai amone du ku ma tuwe ubi Ubi le tak u nadufu alo Tak i wedo kwogba Fero dufu 1815,Then the Lord said to Moses Pharaoh will not listen to you that my wonders may be multiplied in the land of Egypt,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Fero anyuwe eti n todu kewñ unomi ki wewe nyogba oj ane Ijipti 1816,Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh and the Lord hardened Pharaohs heart and he did not let the people of Israel go out of his land,Abele Moses kpai Aron fewñ unoi chaka che eju Fero oñ Jihofa che edo Fero ki gbiti i la tabo Israel no ku ma kwo banewñ te n 1817,The Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron ane Ijipti omo kakini 1818,This month shall be for you the beginning of months It shall be the first month of the year for you,Ochui achagboji ochu du ñwu me ochu ejodudu odo du i ache ñwu me 1819,Tell all the congregation of Israel that on the tenth day of this month every man shall take a lamb according to their fathers houses a lamb for a household,Me ka ñw abo ogbadu Israel chaka ka kojo ekegwa ochui enenenene ki mewñore egini du alu kuwewe akwora unyi atawñ de ewñore eginika todu akwora unyika 1820,And if the household is too small for a lamb then he and his nearest neighbor shall take according to the number of persons according to what each can eat you shall make your count for the lamb,i la chewñ kakwora unyi le nyaru ewñore eginika egbale tak one kpai ekejiwñ kunyiwñ rone amoka du alu kuwewe amonema de alu kenenenene neke je alu le me akaluka onewñ todu ewñore eginika 1821,Your lamb shall be without blemish a male a year old You may take it from the sheep or from the goats,Ewñorewe egini amufu i achoko ki choma odoka ame ki mu du kwef amala abek omewo 1822,and you shall keep it until the fourteenth day of this month when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs at twilight,tak ame ade gbogbo wojo ekegwele ochui egbale ujeju ogbadu abo Israel chaka akpa egba ane 1823,Then they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat it,Taku ma adebiewñ kuru oli udago owo meji alugbona kpai akofidawñ ate ef unyi ugbo ku ma aje elawñ 1824,They shall eat the flesh that night roasted on the fire with unleavened bread and bitter herbs they shall eat it,Ma aje elawñ odu ojo le ero ma aro ma aje manyewñ kojowu ma defuwñ n manyewñ ki alukoko 1825,Do not eat any of it raw or boiled in water but roasted its head with its legs and its inner parts,Me ki je emimiwñ n kpai ehiwñ n chai eku ma ro tojiwñ terewñ tifiwñ 1826,And you shall let none of it remain until the morning anything that remains until the morning you shall burn,Me ki je ñw edu bobo nyodudu n edu ki la bo nyodudu me fu gujo 1827,In this manner you shall eat it with your belt fastened your sandals on your feet and your staff in your hand And you shall eat it in haste It is the Lord s Passover,Abu ku me aje de iñmime ki cheji edame ki dereme okpame ki la def owome me hika je unaju unaju Elaloji eJihofa de 1828,For I will pass through the land of Egypt that night and I will strike all the firstborn in the land of Egypt both man and beast and on all the gods of Egypt I will execute judgments I am the Lord ,Todu omi alale gu ef ane Ijipti du odu ojo le oñ nagwamomogba du oj ane Ijipti dajane tone tela aberemele u la abudu ñw amojo Ijiptii chaka omi Jihofa de 1829,The blood shall be a sign for you on the houses where you are And when I see the blood I will pass over you and no plague will befall you to destroy you when I strike the land of Egypt,Ebie le la achujiwe ñwu me ola unyi unyi ugbo ku me jo le oñ egba ku febie le li nalume oji lale tak ewñ ebiene du abume ma ki kpa me bie egba ku fabo oj ane Ijiptii gwoda n 1830,This day shall be for you a memorial day and you shall keep it as a feast to the Lord throughout your generations as a statute forever you shall keep it as a feast,Eñinii ache ojo urewa ñwu me me la ade ki che ojo ujewñ uyo ñwu Jihofa me ki dukowñ te ki che ewñ ohiogume ogbegbele 1831,Seven days you shall eat unleavened bread On the first day you shall remove leaven out of your houses for if anyone eats what is leavened from the first day until the seventh day that person shall be cut off from Israel,Ojo mebie me aje ewñ ki ma nojowu efuwñ n ojo ejoduduwñ me akojowu kwef unyime dufu todu ene du ki fewñ kojowu bie nyu je akwo ojo ejodudu gbogbo wa ojo ekebiewñ ma akonugo ene le da bIsrael te 1832,On the first day you shall hold a holy assembly and on the seventh day a holy assembly No work shall be done on those days But what everyone needs to eat that alone may be prepared by you,Ojo ejoduduwñ me achujeju kiafo ojo ekebie laño chujeju kiafo ge me achukolo du ojo meji ka ka le n chai ewñ kenenenene aje ele kate me ache 1833,And you shall observe the Feast of Unleavened Bread for on this very day I brought your hosts out of the land of Egypt Therefore you shall observe this day throughout your generations as a statute forever,Me ki fejutewñ kojowu ma do ni todu ojo kide gbagede oñ omi ko me kwoj ane Ijipti dufu udala udala todule me afejutojoi gbogbo nyohiogume ki chuko ogbegbele ku te ñwu me 1834,In the first month from the fourteenth day of the month at evening you shall eat unleavened bread until the twentyfirst day of the month at evening,Egba ane ojo ekegwele ochu ejodudu le me aje ewñ kojowu ma do n abele me aje gbogbo wa ane ojo ogu nyokeka ochu le 1835,For seven days no leaven is to be found in your houses If anyone eats what is leavened that person will be cut off from the congregation of Israel whether he is a sojourner or a native of the land,Ma ki li ojowu du ef unyime gbogbo ojo mebie le n todu ene du ki aje ewñ kojowu do ma akonugo ene le da babo ogbadu Israel te dagba i chilowa dagba i chomane 1836,You shall eat nothing leavened in all your dwelling places you shall eat unleavened bread,Me ki je ewñ du kojowu do n ugbo du ku me dodo me ki je ewñ du kojowu do n 1837,Then Moses called all the elders of Israel and said to them Go and select lambs for yourselves according to your clans and kill the Passover lamb,Taku Moses fabogijo Israel du do wa oñ i ka ñwu ma kakini Me ki tu amewñore egini ku me ko alu kabo akwora unyi akwora unyime de ku me fElaloji kpa 1838,Take a bunch of hyssop and dip it in the blood that is in the basin and touch the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin None of you shall go out of the door of his house until the morning,Me ki chi eñmi oli hisop nyowo ku me du tunyu ebie ki def ugba le taku me debie ki def ugba le kado oli alugbona akofidawñ ate kpai owowñ mejeji ene du efume ki dufu lalugbona unyiwñ gbogbo tak ojo ki ñwa n 1839,For the Lord will pass through to strike the Egyptians and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts the Lord will pass over the door and will not allow the destroyer to enter your houses to strike you,Todu Jihofa alale gu ef anei du ki fabo Ijipti kpa tak egba ki ali ebie ola oli akofida ate kpai oli owo alugbona mejeji Jihofa alalugbona le oji lale i ñaje ñw akpone bie le ki wa ef unyime ki kpa me n 1840,You shall observe this rite as a statute for you and for your sons forever,Ame ki fejutewñi ki chewñ uhiome ñw e kpai amomawe ogbegbele 1841,And when you come to the land that the Lord will give you as he has promised you shall keep this service,Oñ i awatu egba ku me lewa oj ane ku Jihofa adu ñwu me alu ki kolawñ tane le ame ki de ewñ ku me chei 1842,And when your children say to you What do you mean by this service,Tak egba kamomame aka ñwu me kakini Ewñ choji ewñ ku me chei 1843,you shall say It is the sacrifice of the Lord s Passover for he passed over the houses of the people of Israel in Egypt when he struck the Egyptians but spared our houses And the people bowed their heads and worshiped,Ame akakini Owñ chela Elaloji Jihofa ekpa todabu ki loji unyi amoma Israel lale Ijipti egba ki fabo Ijipti le gwo da ki la gbunyi ewa tane Tak amone le fojima dalo oñ ma dojikane ñw Ojo 1844,Then the people of Israel went and did so as the Lord had commanded Moses and Aaron so they did,Tak amoma Israel nyache abele alu ku Jihofa ñwa ñwu Moses kpai Aron alu le ma che 1845,At midnight the Lord struck down all the firstborn in the land of Egypt from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon and all the firstborn of the livestock,Oñ t lewatu iñaliña odu Jihofa famomogba du oj ane Ijipti gwoda akwo omogba Fero ki gugu oj edewñ gbogbo wa omogba enamu ki def ura ef unyi uga kpai amomogba amela aberemele du ge 1846,And Pharaoh rose up in the night he and all his servants and all the Egyptians And there was a great cry in Egypt for there was not a house where someone was not dead,Taku Fero kwane odu ojo le owñ kpai abukolowñ chaka kpai abo Ijipti chaka tak oli lile chi Ijipti todu i nunyi du koku one ma defuwñ ni n 1847,Then he summoned Moses and Aaron by night and said Up go out from among my people both you and the people of Israel and go serve the Lord as you have said,Tak i fu Moses kpai Aron do wa odu oñ i kakini Me kwane me kwef abomi dufu tame tamoma Israel me lo ku me re Jihofa alu ku me ka le 1848,Take your flocks and your herds as you have said and be gone and bless me also,Me maamewñoreme egini kpai amokunome ko alu ku me ka le ku me lo me ke me ki no kadua ñwu mi ge 1849,The Egyptians were urgent with the people to send them out of the land in haste For they said We shall all be dead,Abo Ijipti la nakamone le eche unaju unaju ku ma kwoj ane le todu ma kakini Ochakawa mud oku one me 1850,So the people took their dough before it was leavened their kneading bowls being bound up in their cloaks on their shoulders,Abele amone le fekpo ujewñma kojowu ma do n ko aguma cheji jef ukpoma nikama 1851,The people of Israel had also done as Moses told them for they had asked the Egyptians for silver and gold jewelry and for clothing,Oñ amoma Israel ño che alu ku Moses ka le ma fewñ eku eajifa eojamalia kpai ewñ ku ma ko nyola bi ugbo abo Ijipti 1852,And the Lord had given the people favor in the sight of the Egyptians so that they let them have what they asked Thus they plundered the Egyptians,Jihofa la je ñw abo Ijipti li amone le eju oñ ma mewñ ku ma bi le ko ñwu ma Abele ma babo Ijipti gba ewñma kpa 1853,And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth about six hundred thousand men on foot besides women and children,Tak amoma Israel le kwo Rameses nyi Sukot amokone ku ma le ere ofo dab icham nyogwoko ulogwa manyaboma egini 1854,A mixed multitude also went up with them and very much livestock both flocks and herds,Owo amone ojoji ojoji ño tegu le buma ge kpai amewñ ukpa otemeje tamewñore egini tamokuno 1855,And they baked unleavened cakes of the dough that they had brought out of Egypt for it was not leavened because they were thrust out of Egypt and could not wait nor had they prepared any provisions for themselves,taku ma ne ekpo ujewñ ku ma ko kwo Ijipti wa le che akala kojowu ma do n todu ma dojowu to ta n todabu ku ma kuma eche kwIjipti dufu ma la neke chedu ubi n ma la ñw ane ujewñ che tane ñw olama n 1856,The time that the people of Israel lived in Egypt was years,Iko kamoma Israel jo Ijipti le chodo uloko nyoguegwa 1857,At the end of years on that very day all the hosts of the Lord went out from the land of Egypt,Oñ i lewatu egba kodowñ jo uloko nyoguegwa ojo le gbagede ogbo abo Jihofa du kwoj ane Ijipti dufu 1858,It was a night of watching by the Lord to bring them out of the land of Egypt so this same night is a night of watching kept to the Lord by all the people of Israel throughout their generations,Ele chodu ku ma dejute ñwu Jihofa gbali abu ki muma ko kwane Ijipti wa abele odu le gbagede chodu kamoma Israel du adejute ñwu Jihofa gbogbo nyohioguma 1859,And the Lord said to Moses and Aaron This is the statute of the Passover no foreigner shall eat of it,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron kakini Uko eElaloji le de Ononojo du aje n 1860,but every slave that is bought for money may eat of it after you have circumcised him,adu du ku ma noko la ke fepiwñ da muda aje 1861,No foreigner or hired worker may eat of it,Ene ane omune du kpai ene ukolo ku ma rome ñw u aje n 1862,It shall be eaten in one house you shall not take any of the flesh outside the house and you shall not break any of its bones,Ef unyi okate oñ ma aje e ki ko elawñ du kwef unyi nyododa n me ki la gu achikuwñ okate che n 1863,All the congregation of Israel shall keep it,Ogbadu abo Israel chaka ade 1864,If a stranger shall sojourn with you and would keep the Passover to the Lord let all his males be circumcised Then he may come near and keep it he shall be as a native of the land But no uncircumcised person shall eat of it,Egba kilowa gene ugbo we ki neku ede Elaloji le ñwu Jihofa abokelewñ chaka ki fepi da ejodudu tak i atemeru ade i adab omane Ene du ki ma da epi n muda aje n 1865,There shall be one law for the native and for the stranger who sojourns among you,Uko omane kpai eilowa ki gene efume achoka 1866,All the people of Israel did just as the Lord commanded Moses and Aaron,Abele amoma Israel chaka che alu ku Jihofa ñwa ñwu Moses kpai Aron abele ma che 1867,And on that very day the Lord brought the people of Israel out of the land of Egypt by their hosts,Ojo le gbagede oñ Jihofa mamoma Israel ko kwoj ane Ijipti dufu udala udalama 1868,The Lord said to Moses,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 1869,Consecrate to me all the firstborn Whatever is the first to open the womb among the people of Israel both of man and of beast is mine,E famomogba chaka che ku ma fo ku ma mud emi edu ki def amoma Israel ki kpogba iyewñ na tone tela aberemele emi i che 1870,Then Moses said to the people Remember this day in which you came out from Egypt out of the house of slavery for by a strong hand the Lord brought you out from this place No leavened bread shall be eaten,Taku Moses ka ñw amone le kakini Me nadibekado ojo eñinii ki chojo ku me kwo Ijipti dufu kwef unyi adu le todu lugbo ukpahiu owowñ oñ Jihofa ko me kwo ugbo kide dufu me ki je ujewñ du kojowu defuwñ n 1871,Today in the month of Abib you are going out,Eñini ochu Abibi me akwemi adufu 1872,And when the Lord brings you into the land of the Canaanites the Hittites the Amorites the Hivites and the Jebusites which he swore to your fathers to give you a land flowing with milk and honey you shall keep this service in this month,Tak egba ku Jihofa mume ko wa ane abo Kenan kpai abo Het kpai abo Amor kpai abo Hifai kpai abo Jebius owñ cheki go ñw amatame ka ki adu ñwu me ane komi enya kpai iño acha efuwñ le ame ade ewñ ucholo kide ochui 1873,Seven days you shall eat unleavened bread and on the seventh day there shall be a feast to the Lord ,Me aje ewñ kojowu ma do n gbogbo ojo mebie tak ojo ekebiewñ achujewñ uyo ñwu Jihofa 1874,Unleavened bread shall be eaten for seven days no leavened bread shall be seen with you and no leaven shall be seen with you in all your territory,Ma aje ewñ kojowu ma do n gbogbo ojo mebie ama ki li ewñ kojowu defuwñ ugbo we n ama ki la li ojowu du ugbo du oj anewe n 1875,You shall tell your son on that day It is because of what the Lord did for me when I came out of Egypt,Tak uwe ki ka ñw omawe ojo le kakini Ele chutodu ewñ ku Jihofa che ñwu mi egba ku kwIjipti dufu 1876,And it shall be to you as a sign on your hand and as a memorial between your eyes that the law of the Lord may be in your mouth For with a strong hand the Lord has brought you out of Egypt,I la ache ujiwe owowe ñw e i ñachutodu urewa ogba ojiwe todu kukoola Jihofa ki nadef aluwe todu owo ukpahiuwñ oñ Jihofa ne muwe du kwIjipti dufu 1877,You shall therefore keep this statute at its appointed time from year to year,Todule e ki de uko kide ikowñ odo todo du 1878,When the Lord brings you into the land of the Canaanites as he swore to you and your fathers and shall give it to you,Oñ egba ku Jihofa me du wa ane abo Kenan alu ki go ñw e kpai amatawe ki la mu du ñw e 1879,you shall set apart to the Lord all that first opens the womb All the firstborn of your animals that are males shall be the Lord s,tak uwe achi ene du ki kpogba iyewñ na jo ñwu Jihofa Omogba ela aberemelewe du ki choko ache eJihofa 1880,Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb or if you will not redeem it you shall break its neck Every firstborn of man among your sons you shall redeem,Omogba okekete du e newñore egini la tane i la chewñ ke ma neku ela tane n mak e folowñ guche Omogba one du ki jef amomenekelewe uwe alatane 1881,And when in time to come your son asks you What does this mean you shall say to him By a strong hand the Lord brought us out of Egypt from the house of slavery,Tak egba komawe enekele atuwe ene ejogbai kakini Ewñ che oji ele Uwe aka ñw u kakini Lugbo ukpahiu owowñ oñ Jihofa muwa ko kwIjipti dufu kwef unyi adu le 1882,For when Pharaoh stubbornly refused to let us go the Lord killed all the firstborn in the land of Egypt both the firstborn of man and the firstborn of animals Therefore I sacrifice to the Lord all the males that first open the womb but all the firstborn of my sons I redeem,Todu egba ku Fero fedowñ no ki ma je tuwa no ka lo n le Jihofa famomogba du oj ane Ijipti kpa tomogba eone tomogba eela aberemele Todule nako edu ki choko ki choma ki kpogba iyewñ na kpa ñwu Jihofa omi muda ala amomogba enekele eamomami tane 1883,It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes for by a strong hand the Lord brought us out of Egypt,Ele ache ujiwe ef owowe kpai ewñ urewa ogba ojiwe todu lugbo ukpahiu owowñ oñ Jihofa muwa ko kwoj ane Ijipti wa 1884,When Pharaoh let the people go God did not lead them by way of the land of the Philistines although that was near For God said Lest the people change their minds when they see war and return to Egypt,Oñ i lewatu egba ku Fero tamonei no Ojo la ne ma lona oj ane abo Filistia n dagba ona le chaka me todu Ojo kakini Todegba kamone afeju dogu kibema rida ku ma dabi tIjipti 1885,But God led the people around by the way of the wilderness toward the Red Sea And the people of Israel went up out of the land of Egypt equipped for battle,Ama Ojo famone le ne dagbala lona ajetachi lowo Ohimini Ekpikpa Amoma Israel la fola ogu ji kwoj ane Ijipti dufu alo 1886,Moses took the bones of Joseph with him for Joseph had made the sons of Israel solemnly swear saying God will surely visit you and you shall carry up my bones with you from here,Moses ño machiku Josef ko le Todu Josef je ñw amoma Israel go omemele i kakini Ojo awa fejudo me chuu egba le ame ki machikumi ko kwemi alo 1887,And they moved on from Succoth and encamped at Etham on the edge of the wilderness,Taku ma kwo Sukot alo oñ ma lewa ru Etam iba ajetachi le 1888,And the Lord went before them by day in a pillar of cloud to lead them along the way and by night in a pillar of fire to give them light that they might travel by day and by night,Jihofa la tuma ogba oroka i def akpa ki dago waala ogbama ki ne ma alona le odu i def una ki dago waala ki mud ugane ñwu ma ku ma nugbo ku ma le oroka kpai odu 1889,The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night did not depart from before the people,akpa ki dago waala oroka le kpai una ki dago waala odu la kwo bamone le ogba te n 1890,Then the Lord said to Moses,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 1891,Tell the people of Israel to turn back and encamp in front of Pihahiroth between Migdol and the sea in front of Baalzephon you shall encamp facing it by the sea,E ka ñw amoma Israel ku ma mudabi wubi ku ma rujogba Pihahirot agbagba Migdol kpai ohimini le ogba Bealzefon me ki ru ru jo ola ohimini meru omo 1892,For Pharaoh will say of the people of Israel They are wandering in the land the wilderness has shut them in,Todu Fero anola amoma Israel aka kakini Ma chila jo oj anei me ajetachi le re nyu ma 1893,And I will harden Pharaohs heart and he will pursue them and I will get glory over Pharaoh and all his host and the Egyptians shall know that I am the Lord And they did so,Oñ nache kedo Fero ki gbiti tak i arano ma tak omi anojima ugbo Fero kpai ugbo aboguwñ chaka tak abo Ijipti ama ka komi Jihofa de Ma la fabele che 1894,When the king of Egypt was told that the people had fled the mind of Pharaoh and his servants was changed toward the people and they said What is this we have done that we have let Israel go from serving us,Oñ ma mudu ka ñw onu Ijipti ka kamone le ra le tak edo Fero kpai edo abukolowñ rida ugbo amone le oñ ma kakini Eka chei chewñ taa ka tabo Israel no ku ma we ukolo adu eche ñw a 1895,So he made ready his chariot and took his army with him,Abele i foko oguwñ ñwoche oñ i maboguwñ ko lebowñ 1896,and took six hundred chosen chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them,i la foko oguwñ tu oñ i mulogwawñ ko manyoko ogu abo Ijipti ki bo chaka kpai amagbojima chaka 1897,And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt and he pursued the people of Israel while the people of Israel were going out defiantly,Jihofa la che edo Fero onu Ijipti ki gbiti tak i rano amoma Israel todu amoma Israel dufu kpai owo edago 1898,The Egyptians pursued them all Pharaohs horses and chariots and his horsemen and his army and overtook them encamped at the sea by Pihahiroth in front of Baalzephon,Oñ abo Ijipti rano ma amanya Fero chaka kpai oko oguwñ kpai abowñ ku ma ta nanya kpai aboguwñ i la fu ma mu ugbo ku ma ruru jo ola ohimini meru Pihahirot ogba Bealzefon 1899,When Pharaoh drew near the people of Israel lifted up their eyes and behold the Egyptians were marching after them and they feared greatly And the people of Israel cried out to the Lord ,Tak egba ku Fero meru awa amoma Israel chi ejuma nyate me la go abo Ijipti dere rane ruma ubi awa oñ okpo chuma ofe Tak amoma Israel kwado Jihofa 1900,They said to Moses Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness What have you done to us in bringing us out of Egypt,oñ ma ka ñwu Moses kakini Ukpe kugbo ku ma done ji ma dIjipti n oñ e kowa kwomo wa ka ku ajetachii Ewñ chi ke che wa abei ke ko wa kw Ijipti wai 1901,Is not this what we said to you in Egypt Leave us alone that we may serve the Egyptians For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness,I cheka ka ñw e Ijipti le de ka ke tuwa no ka chukolo adu ñw abo Ijipti n Todu i ma nyo tule ñw a ka chukolo adu ñw abo Ijipti teku ef ajetachii le 1902,And Moses said to the people Fear not stand firm and see the salvation of the Lord which he will work for you today For the Egyptians whom you see today you shall never see again,Taku Moses ka ñw amone le kakini Me ki chokpo n me dago ka ku me li ujadu Jihofa owñ cheki ache ñwu me eñini todu i cheabo Ijipti ku me li ma eñinii me ñali ma ogbegbele ge n 1903,The Lord will fight for you and you have only to be silent,Jihofa la ajogu todu me me chechi jo ofo 1904,The Lord said to Moses Why do you cry to me Tell the people of Israel to go forward,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Ewñ chi ke raku do mii Ka ñw amoma Israel ku ma chere nyogba 1905,Lift up your staff and stretch out your hand over the sea and divide it that the people of Israel may go through the sea on dry ground,E mokpawe du nyate ke la fowo nadala noji ohimini ke fu kpe reji kamoma Israel ki le ane egbe alumeji ohimini daba 1906,And I will harden the hearts of the Egyptians so that they shall go in after them and I will get glory over Pharaoh and all his host his chariots and his horsemen,I la chomi go nache edo abo Ijipti ki gbiti kama ki ruma ubi nyefuwñ tak u nanojima ugbo Fero kpai aboguwñ chaka kpai ugbo oko ogu oko oguwñ kpai ugbo amananyawñ 1907,And the Egyptians shall know that I am the Lord when I have gotten glory over Pharaoh his chariots and his horsemen,Tak abo Ijipti ama ka komi Jihofa de owñ chegba ku fojima ne ugbo Fero kpai oko ogu oko oguwñ kpai ugbo amananyawñ 1908,Then the angel of God who was going before the host of Israel moved and went behind them and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them,Tak onuche Ojo ki tabo Israel ogba le kwogbama lale tubima tak akpa ojale ki dago waala le kwogbama oñ i lewa dago ubima 1909,coming between the host of Egypt and the host of Israel And there was the cloud and the darkness And it lit up the night without one coming near the other all night,oñ i lewatagbagba uru abo Israel kpai uru abo Ijipti Abele akpa kpai echubi domo oñ i je ñw ane ne odu oñ ene du ma te meru ekeji gbogbo ñw ojo n 1910,Then Moses stretched out his hand over the sea and the Lord drove the sea back by a strong east wind all night and made the sea dry land and the waters were divided,Taku Moses fowowñ nadala noj ohimini le oñ Jihofa je ñw afu olodudu ki ju nana gbogbo ñw ojo ki kohimini eche dabi i la je ñw ohimini le ki mud ane egbe omiwñ mukpe reji 1911,And the people of Israel went into the midst of the sea on dry ground the waters being a wall to them on their right hand and on their left,Tak amoma Israel lane egbe alumeji ohimini omi le la chodo dago owo awoto kpai owo awohima 1912,The Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea all Pharaohs horses his chariots and his horsemen,Tak abo Ijipti rano ma oñ ma tuma ubi gbogbo nyalumeji ohimini ananya Fero chaka kpai oko oguwñ kpai amananyawñ 1913,And in the morning watch the Lord in the pillar of fire and of cloud looked down on the Egyptian forces and threw the Egyptian forces into a panic,Oñ i lewatu egba ide inajo Jihofa def una ki dago waala kpai eakpa le ago abo Ijipti oñ i fabogu Ijipti le dutu 1914,clogging their chariot wheels so that they drove heavily And the Egyptians said Let us flee from before Israel for the Lord fights for them against the Egyptians,I la foda oko oguma chi rinyo tak ule elema mud akanya ñwu ma oñ abo Ijipti kakini A ki ra beju abo Israel te todu Jihofa akogu babo Ijipti todu ma 1915,Then the Lord said to Moses Stretch out your hand over the sea that the water may come back upon the Egyptians upon their chariots and upon their horsemen,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Fowo nadala noj ohimini todu komiwñ ki dabi wa ababo Ijipti kpai okoogu okooguma kpai amananyamama 1916,So Moses stretched out his hand over the sea and the sea returned to its normal course when the morning appeared And as the Egyptians fled into it the Lord threw the Egyptians into the midst of the sea,Abele Moses fowowñ nadala noj ohimini le tak egba kojo muñwa ohimini le mu dabi teguwñ abo Ijipti la che ku ma ra bo te oñ Jihofa fabo Ijipti gbanyo ralumeji ohimini le 1917,The waters returned and covered the chariots and the horsemen of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea not one of them remained,Tak omi le mudabi i boji okoogu okooguma kpai amananyama kpai abogu Fero chaka ku ma ruma ubi tef ohimini le ma i chaka chokatema bo n 1918,But the people of Israel walked on dry ground through the sea the waters being a wall to them on their right hand and on their left,Ama amoma Israel lule ane egbe legu ohimini le du omi la mud odo dago ñwu ma owo awoto kpai owo awohima 1919,Thus the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians and Israel saw the Egyptians dead on the seashore,Abele Jihofa fabo Israel jadu kwef owo abo Ijipti ojo le oñ abo Israel foku abo Ijipti li abu ma delegba joj elanyi ola ohimini le 1920,Israel saw the great power that the Lord used against the Egyptians so the people feared the Lord and they believed in the Lord and in his servant Moses,Oñ abo Israel li owo Jihofa inaina ki lewa babo Ijipti ma le tak amone le kwo railo Jihofa taku ma dola Jihofa kpai ola Moses aduwñ rochochi 1921,Then Moses and the people of Israel sang this song to the Lord saying I will sing to the Lord for he has triumphed gloriously the horse and his rider he has thrown into the sea,Taku Moses kpai amoma Israel kelii do Jihofa ma kakini Nakeli do Jihofa todu edu i du ma i manya kpai ene ki tano ko ro nyef ohimini 1922,The Lord is my strength and my song and he has become my salvation this is my God and I will praise him my fathers God and I will exalt him,Jihofa che ukpahiumi kpai elimi i laño mud ujadumi me Ojomi de oñ nañwulowñ Ojo eatami i che oñ nahi u ne tatate 1923,The Lord is a man of war the Lord is his name,Jihofa chagbiti ogu Jihofa oñ oduwñ ko 1924,Pharaohs chariots and his host he cast into the sea and his chosen officers were sunk in the Red Sea,Oko ogu Fero kpai aboguwñ i muko rikpolo jef ohimini amagboji ogu ki chi ma ji ef Ohimini Ekpikpa 1925,The floods covered them they went down into the depths like a stone,Unefu le buma ma ma ji tef unefu le dab okuta 1926,Your right hand O Lord glorious in power your right hand O Lord shatters the enemy,O Jihofa owo awotowe chenojima ef ukpahiuwñ O Jihofa owowe awoto agenebi yegeyege me 1927,In the greatness of your majesty you overthrow your adversaries you send out your fury it consumes them like stubble,Ef unana egahiwe e la ko abo ku ma kwane tuwe ola ro jamane uwe kpe edofuluwe dufu i la fuma lie dabene kokakpunu egbe 1928,At the blast of your nostrils the waters piled up the floods stood up in a heap the deeps congealed in the heart of the sea,Iñmo ke bu oñ omiofo kwane dago gomu gomu uwobi omi le mud ugbudu dago unefu le ma te edo ohimini le 1929,The enemy said I will pursue I will overtake I will divide the spoil my desire shall have its fill of them I will draw my sword my hand shall destroy them,Enebi le kakini Narano ma namu ma nakpe ewñ kogu je ewñ ki dumi edo le nane ki bumi jo Nawo okwochagelimi owomi akpa ma bie 1930,You blew with your wind the sea covered them they sank like lead in the mighty waters,Uwe je ñw afuwe ju oñ ohimini lewa buma oji ma ma lawonye dab odelema ef omi ki nukpahiu le 1931,Who is like you O Lord among the gods Who is like you majestic in holiness awesome in glorious deeds doing wonders,Ene def amojo ki dab uwe O Jihofa Ene dab uwe kefo ke fo chojimawe Kuñwulowñ abailo ki ache ewñ awuwu 1932,You stretched out your right hand the earth swallowed them,Uwe fowowe awoto nadala oñ ane ile muma ko mi 1933,You have led in your steadfast love the people whom you have redeemed you have guided them by your strength to your holy abode,Ef ufedenyowe oñ e namone ke gbatane le le uwe nukpahiuwe ko ma le ona ona tugbo uguguwe kiafo 1934,The peoples have heard they tremble pangs have seized the inhabitants of Philistia,Amone ojoji ojoji gbo me olama naga abo ku ma dodo Filistia jarefu nyukpo 1935,Now are the chiefs of Edom dismayed trembling seizes the leaders of Moab all the inhabitants of Canaan have melted away,Tak ugoju mamidachi Idom da dago ola amagbiti eMoab chane ega abo ku ma dodo Kenan du muyo rinyo 1936,Terror and dread fall upon them because of the greatness of your arm they are still as a stone till your people O Lord pass by till the people pass by whom you have purchased,Okpo kpai ailo lewa buma ma lugbo unana ugbolo owowe ma chemane jo dab okuta gbogbo tak amonewe lale gudu O Jihofa gbogbo tak amone ke la ñw olawe lale 1937,You will bring them in and plant them on your own mountain the place O Lord which you have made for your abode the sanctuary O Lord which your hands have established,Uwe la akuma wa ke ko ma gbe oj uwo ki chewñ ogu ke je le owñ chuña ke che ñw olawe ke dodo efuwñ le Jihofa owñ chuña kiafo kowowe fu lonyane le O Ondu 1938,The Lord will reign forever and ever,Jihofa ajonu togbegbele nyilewa 1939,For when the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea the Lord brought back the waters of the sea upon them but the people of Israel walked on dry ground in the midst of the sea,Todu egba kamanya Fero kpai okoogu okooguwñ kpai amananyawñ nyef ohimini le Jihofa momi ohimini du dabiwa abuma oji ma abo Israel muda lule ane egbe alumeji ohimini le 1940,Then Miriam the prophetess the sister of Aaron took a tambourine in her hand and all the women went out after her with tambourines and dancing,Taku Miriam omaye Aron ki chakache onobule meicha du nowo oñ abobule du kwodufu to ubi kpai eicha kpai ido eta 1941,And Miriam sang to them Sing to the Lord for he has triumphed gloriously the horse and his rider he has thrown into the sea,Taku Miriam dohi ñw ma kakini Me keli do Jihofa todu edu i du ma i manya kpai ene ki tano ko ro nyef ohimini 1942,Then Moses made Israel set out from the Red Sea and they went into the wilderness of Shur They went three days in the wilderness and found no water,Taku Moses nabo Israel kwola Ohimini Ekpikpa alo oñ ma nyajetachi Shur ma la fule ojo meta le ajetachi omo ma la li omiofo n 1943,When they came to Marah they could not drink the water of Marah because it was bitter therefore it was named Marah,Tak egba ku ma lewa Mara ma neke ñmo omi Mara le n todu elukoko ki lukoko todu ku ma do oduwñ ko Mara le de 1944,And the people grumbled against Moses saying What shall we drink,Tak amone le kwokeñmini nyu Moses ola ma kakini Ewñ a ñmo 1945,And he cried to the Lord and the Lord showed him a log and he threw it into the water and the water became sweet There the Lord made for them a statute and a rule and there he tested them,Tak i raku do Jihofa oñ Jihofa dolika ño tak i mele du ro tef omi le oñ omi le chane erinyo Omo i fomeka hi ñwu ma i la moji ajoka dute ñwu ma i laño juma ma omo ge 1946,saying If you will diligently listen to the voice of the Lord your God and do that which is right in his eyes and give ear to his commandments and keep all his statutes I will put none of the diseases on you that I put on the Egyptians for I am the Lord your healer,i kakini Ichewñ ke agbomu Jihofa Ojowe ogbolo ke la ache ewñ ki tokpakpa ejuwñ ke neti ruko ki te ke la ade ome ki hi du mak u nadoga du ku du nabo Ijipti oji nuwe n todu omi che Jihofa ki achogawe kpa 1947,Then they came to Elim where there were twelve springs of water and seventy palm trees and they encamped there by the water,Taku ma lewa Elim ugbo kebi omi megweji kpai oli ki dab ekpe etegwa jo oñ ma ru ru jo alu omi omo 1948,They set out from Elim and all the congregation of the people of Israel came to the wilderness of Sin which is between Elim and Sinai on the fifteenth day of the second month after they had departed from the land of Egypt,Taku ma kerema nyule kwo Elim oñ ogbadu amoma Israel le chaka lewa ajetachi Sin eki dagbagba Elim kpai Sainai ojo ekegwelu ochu ekeji ku ma kwo bane Ijipti te 1949,And the whole congregation of the people of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness,Tak ogbo ogbadu amoma Israel le du kwokeñmini nyu Moses kpai Aron ola ajetachi omo 1950,and the people of Israel said to them Would that we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt when we sat by the meat pots and ate bread to the full for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger,ma la ka ñwu ma kakini Awa ma leku owo Jihofa ane Ijipti egba ka gugu kpenyucha ela ka la jujewñ kefu le i ma me todu ame ko wa dufu wef ajetachii kebi ki kpa ogbo abo ujejui du rinyo 1951,Then the Lord said to Moses Behold I am about to rain bread from heaven for you and the people shall go out and gather a days portion every day that I may test them whether they will walk in my law or not,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Go omi akujewñ kwefojale wa dab omi ojale ñwu me tak amonei anyolofe ku ma fukpe ojoka yajo ojo du ku najuma ma abeku ma jalule tikpa ukoolami abeku ma aje n 1952,On the sixth day when they prepare what they bring in it will be twice as much as they gather daily,Oñ ojo ekefawñ ma la añwujewñ ku ma ko wunyi le che eojo le achukpe ojo meji 1953,So Moses and Aaron said to all the people of Israel At evening you shall know that it was the Lord who brought you out of the land of Egypt,Abele Moses kpai Aron ka ñw abo Israel du kakini Anei ame ama ka ku Jihofa chene ki ko me kwane Ijipti dufu 1954,and in the morning you shall see the glory of the Lord because he has heard your grumbling against the Lord For what are we that you grumble against us,oduduwñ me la ali ojima Jihofa todabu ki gbo eñmini ku me ka nyu Jihofa ola Todu ene awa che taa ku me keñmini nyuwa ola 1955,And Moses said When the Lord gives you in the evening meat to eat and in the morning bread to the full because the Lord has heard your grumbling that you grumble against him what are we Your grumbling is not against us but against the Lord ,Taku Moses kakini Egba ku Jihofa akela ñwu me je egba ane ki laño kujewñ ñwu me kefume ki ko odudu todu Jihofa gbo eñminime ku me ka nyowñ ola me ene awa che Eñminimei i chawa me ka nyu n chai Jihofa 1956,Then Moses said to Aaron Say to the whole congregation of the people of Israel Come near before the Lord for he has heard your grumbling,Taku Moses ka ñwu Aron kakini E ka ñw ogbadu amoma Israel chaka kakini Me temeru ogba Jihofai todu i feñminime gbo me 1957,And as soon as Aaron spoke to the whole congregation of the people of Israel they looked toward the wilderness and behold the glory of the Lord appeared in the cloud,Oñ i lewatu abu kAron nakola ñw ogbo ogbadu amoma Israel du le ama meju korowo ajetachi me la go ojima Jihofa kwotejugede ef akpa le 1958,And the Lord said to Moses,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 1959,I have heard the grumbling of the people of Israel Say to them At twilight you shall eat meat and in the morning you shall be filled with bread Then you shall know that I am the Lord your God,Omi gbo eñmini amoma Israel me e naka ñwu ma kakini Egba kojo adu bulubulu ame aje ela efume la ako ñw ujewñ odudu tak ame ama ka komi che Jihofa Ojome 1960,In the evening quail came up and covered the camp and in the morning dew lay around the camp,Oñ i lewatu egba ane amagbailo muwu wa furu le gwebo oduduwñ eli la chotuu bane ma luru le daka 1961,And when the dew had gone up there was on the face of the wilderness a fine flakelike thing fine as frost on the ground,Tak egba keli le gbe rane me go ewñ fefele beju ajetachi le ma i dab eli efufu ki chi janepete re re re 1962,When the people of Israel saw it they said to one another What is it For they did not know what it was And Moses said to them It is the bread that the Lord has given you to eat,Oñ egba kamoma Israel fu li ma ka ñw olama kakini Ewñ de Todu ma mewñ ki che n Taku Moses ka ñwu ma kakini Ujewñ ku Jihofa ko ñwu me ku me je de 1963,This is what the Lord has commanded Gather of it each one of you as much as he can eat You shall each take an omer according to the number of the persons that each of you has in his tent,Ukowñ ku Jihofa te de Eneneneneme ki fu yajo alu ki neke je enenenene ki du eñwa omaka omaka alu kuwewe onewñ de enenenene ki ko todu abo unyabo ewñ 1964,And the people of Israel did so They gathered some more some less,Tak amoma Israel fabele che ma fu rejo eabo icheka chenana eicheka la de kee 1965,But when they measured it with an omer whoever gathered much had nothing left over and whoever gathered little had no lack Each of them gathered as much as he could eat,Ama egba ku ma ne oma le fu ñwa ene ki gbajo nana la nebo n ene ki la gbajo re i nyarowñ n enenenenema fu rejo alu ki neke je 1966,And Moses said to them Let no one leave any of it over till the morning,Taku Moses ka ñwu ma kakini Eene du ki bo nyodudu n 1967,But they did not listen to Moses Some left part of it till the morning and it bred worms and stank And Moses was angry with them,Ma muda nyi Moses eti n icheka efuma je ñw u bo nyodudu oñ i kwochide i chane elu taku Moses wedo buma 1968,Morning by morning they gathered it each as much as he could eat but when the sun grew hot it melted,Odudu ojo du ojo du ma la rejo enenenene re alu ki neke je ama egba kolu kpa nyane i muyo 1969,On the sixth day they gathered twice as much bread two omers each And when all the leaders of the congregation came and told Moses,Oñ i lewatu ojo ekefawñ ma fujewñ ojo meji rejo enenenene ne oma meji tak egba kamidachi ogbadu le chaka lewa ka ñwu Moses 1970,he said to them This is what the Lord has commanded Tomorrow is a day of solemn rest a holy Sabbath to the Lord bake what you will bake and boil what you will boil and all that is left over lay aside to be kept till the morning,i ka ñwu ma kakini Ewñ ki Jihofa ka le de kakini Ona chuñmi uñmi kiafo todu Jihofa i che ewñ ku me neku ede me de me neku hi me hi ewñ du ki la kwumebo me denyodudu 1971,So they laid it aside till the morning as Moses commanded them and it did not stink and there were no worms in it,Abele ma mu du gugu nyodudu alu ku Moses ka ñwu ma i la lu n i la nide n 1972,Moses said Eat it today for today is a Sabbath to the Lord today you will not find it in the field,Taku Moses kakini Me fele je eñini todu eñini chojo uñmi ñwu Jihofa me ñalii oko eñini ge n 1973,Six days you shall gather it but on the seventh day which is a Sabbath there will be none,Ojo mefa me rejo ama ojo ekebie ki che ojo uñmi edu adomo n 1974,On the seventh day some of the people went out to gather but they found none,Oñ i lewatu ojo ekebie le amone icheka dufu ku ma rejo ma la li edu n 1975,And the Lord said to Moses How long will you refuse to keep my commandments and my laws,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Gbogbo nyegba oñ ame ako ede uko ku te kpai ukoolami kade taa 1976,See The Lord has given you the Sabbath therefore on the sixth day he gives you bread for two days Remain each of you in his place let no one go out of his place on the seventh day,Go Jihofa mojo uñmi du ñwu me me todule oñ i akujewñ ojo meji ñwu me ojo ekefa ene du efume ki nagugu eguwñ ene du ki kweguwñ ojo ekebie n 1977,So the people rested on the seventh day,Abele amone le ñmi ojo ekebie 1978,Now the house of Israel called its name manna It was like coriander seed white and the taste of it was like wafers made with honey,Oñ abo unyi Israel fodu ele do ko mana i la dab eyo korianda i chefufu e du talu i arinyo dab akala ku ma niño che 1979,Moses said This is what the Lord has commanded Let an omer of it be kept throughout your generations so that they may see the bread with which I fed you in the wilderness when I brought you out of the land of Egypt,Taku Moses kakini Ewñ ku Jihofa ñwa ñw a de kakini Me ki domawñ oka tade ki mud ewñ ohiogume gbogbo alo kama ki li ujewñ ku du ñwu me je ajetachi egba ku ko me kwoj ane Ijipti wa le 1980,And Moses said to Aaron Take a jar and put an omer of manna in it and place it before the Lord to be kept throughout your generations,Taku Moses ka ñw Aron kakini Mucha du ke du oma manaka tefuwñ ke mu du ne egba Jihofa ku me de ki mud ewñ ohiogume gbogbo alo 1981,As the Lord commanded Moses so Aaron placed it before the testimony to be kept,Alu ku Jihofa ka ñwu Moses alu le Aron mu du ne ogba Ewñ Ibenu le ku ma fu de 1982,The people of Israel ate the manna forty years till they came to a habitable land They ate the manna till they came to the border of the land of Canaan,Amoma Israel la je mana le odo ogbo meji gbogbo taku ma lewa ane ugbo kone adodo ma je mana le gbogbo taku ma lewa alu ome ane Kenan 1983,An omer is the tenth part of an ephah,Oma la chukpegwa efa 1984,All the congregation of the people of Israel moved on from the wilderness of Sin by stages according to the commandment of the Lord and camped at Rephidim but there was no water for the people to drink,Tak ogbadu amoma Israel le du kad ulema ubi ale pe pe akwajetachi Sin alu ku Jihofa dalu ñwu ma oñ ma ru jo Refidim omiofo la domo kamone añmo n 1985,Therefore the people quarreled with Moses and said Give us water to drink And Moses said to them Why do you quarrel with me Why do you test the Lord ,Todule amone le kobo Moses oñ ma kakini Domi ñw a ñmo Taku Moses ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me kobumi Ewñ chi ku me chajama Jihofa abei 1986,But the people thirsted there for water and the people grumbled against Moses and said Why did you bring us up out of Egypt to kill us and our children and our livestock with thirst,Ama alugbe nakpa amone omo waa oñ amone le keñmini nyu Moses ola ma kakini Ewñ chi ke ko wa kwIjipti wa ke nalugbe akpa wa kpai amomawa kpai amewñ ukpawai 1987,So Moses cried to the Lord What shall I do with this people They are almost ready to stone me,Taku Moses raku do Jihofa kakini Ab u nache kpai amonei ta I bo pe ku ma akokuta ro do mi 1988,And the Lord said to Moses Pass on before the people taking with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile and go,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Lale togba amone le ke mabogijo Israel icheka ko le buwe okpawe eke du gwo Nayel ki nowowe ke lo 1989,Behold I will stand before you there on the rock at Horeb and you shall strike the rock and water shall come out of it and the people will drink And Moses did so in the sight of the elders of Israel,Go omi adago ogbawe oj okuta omu Horeb omo tak uwe ki gwo okuta le oñ omiofo akwefuwñ dufu kamonei ki ñmo Taku Moses fabele che eju abogijo Israel 1990,And he called the name of the place Massah and Meribah because of the quarreling of the people of Israel and because they tested the Lord by saying Is the Lord among us or not,Oñ i do odu ugbo kide ko Masa kpai Meriba tod ekobo kamoma Israel kobo kpai todabu ku ma chajama Jihofa owñ cheku ma kakini Jihofa defuwa abek i defuwa n 1991,Then Amalek came and fought with Israel at Rephidim,Tak Amalek lewa kogu bo Israel Refidim 1992,So Moses said to Joshua Choose for us men and go out and fight with Amalek Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand,Taku Moses ka ñwu Joshua kakini Fabokele chi ñw a ke dufu nyajogu kpai Amalek nadago oj uwoi ona okpa Ojo adef owomi 1993,So Joshua did as Moses told him and fought with Amalek while Moses Aaron and Hur went up to the top of the hill,Abele Joshua che alu ku Moses ka ñw u oñ i jogu kpai Amalek Moses kpai Aron kpai Her la nyoj uwo le 1994,Whenever Moses held up his hand Israel prevailed and whenever he lowered his hand Amalek prevailed,Oñ i lewatu egba du ku Moses dowowñ dago ukpahiu Israel tule egba du ki towowñ no wane ukpahiu Amalek tule 1995,But Moses hands grew weary so they took a stone and put it under him and he sat on it while Aaron and Hur held up his hands one on one side and the other on the other side So his hands were steady until the going down of the sun,Ama owo Moses chane egbogu oñ ma mokuta du ma mu du tofewñ oñ i gugu ojiwñ tak Aron kpai Her kowowñ eche dago eneka dowoka enekeji la dowo ekeji abele owowñ lodago gbogbo tak olu tunyane 1996,And Joshua overwhelmed Amalek and his people with the sword,Oñ Joshua nalu okwochageli fAmalek kpai abowñ gwo dajane 1997,Then the Lord said to Moses Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Fei ko nyef ubuku ki chewñ urewa ke ka ño ka nyu Joshua eti ka komi akpa urewa Amalek lu bogane efojale te hioko 1998,And Moses built an altar and called the name of it The Lord Is My Banner,Taku Moses fubo ichebo kpa oñ i doduwñ ko Jihofa chAgaligami 1999,saying A hand upon the throne of the Lord The Lord will have war with Amalek from generation to generation,i kakini Abu kowo no ede Jihofa Jihofa ajogu kpai Amalek gbogbo nyogba ogbawñ 2000,Jethro the priest of Midian Moses fatherinlaw heard of all that God had done for Moses and for Israel his people how the Lord had brought Israel out of Egypt,Oñ Jetro atama Midian ana Moses le gbinabali ewñ du kOjo che ñwu Moses kpai Israel abowñ le owñ chalu ku Jihofa mabo Israel ko kwIjipti dufu 2001,Now Jethro Moses fatherinlaw had taken Zipporah Moses wife after he had sent her home,Taku Jetro ana Moses le mu Zipora oya Moses ki je ñw u mudabi tunyi du 2002,along with her two sons The name of the one was Gershom for he said I have been a sojourner in a foreign land,kpai amomawñ enekele meji ekoduka ko Gershom todu i kakini Ilowa omi tetache oj ane ononojo 2003,and the name of the other Eliezer for he said The God of my father was my help and delivered me from the sword of Pharaoh,odu ekeji la ko Elieza todu Ojo eatami chene ki bumi che i la mumi gba bokwochageli Fero te 2004,Jethro Moses fatherinlaw came with his sons and his wife to Moses in the wilderness where he was encamped at the mountain of God,Taku Jetro ana Moses le kpai amomawñ kpai oyawñ lewugbo Moses ajetachi ugbo ki ru ere uwo Ojo 2005,And when he sent word to Moses I your fatherinlaw Jethro am coming to you with your wife and her two sons with her,Oñ eneka ka ñwu Moses kakini Go Jetro anawe awugbowei kpoyawe kpai amomawñ meji manyowñ 2006,Moses went out to meet his fatherinlaw and bowed down and kissed him And they asked each other of their welfare and went into the tent,Taku Moses ledufu aledo anawñ i dojikane oñ i daluwñ ko alu ma la tolama ene olafiama oñ ma le tef unyabo 2007,Then Moses told his fatherinlaw all that the Lord had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israels sake all the hardship that had come upon them in the way and how the Lord had delivered them,Taku Moses mewñ du ki Jihofa che Fero kpai abo Ijipti todu Israel du ka ñw anawñ kpai ihianyi du ki kerebuma ej ona le kpai alu ku Jihofa muma gba 2008,And Jethro rejoiced for all the good that the Lord had done to Israel in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians,Oñ Jetro kwoyo todu enyo du ku Jihofa che ñw Israel owñ chabu ki muma gba kwef owo abo Ijipti 2009,Jethro said Blessed be the Lord who has delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of Pharaoh and has delivered the people from under the hand of the Egyptians,Taku Jetro kakini Jihofa ki nele owñ ki gbuwe kwef owo abo Ijipti kpai kwef owo Fero le owñ ki mamonei gba kwef owo abo Ijipti 2010,Now I know that the Lord is greater than all gods because in this affair they dealt arrogantly with the people,Ifai tak u chema ka ku Jihofa tamojo du le ochochi efu ewñ ku ma du buba ñwu ma le owñ tuma le 2011,And Jethro Moses fatherinlaw brought a burnt offering and sacrifices to God and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses fatherinlaw before God,Taku Jetro ana Moses le mewñ egujo kpai ewñ ichebo kibo ko wa ñw Ojo oñ Aron kpai abogijo Israel chaka lewa ku ma je ujewñ kpai ana Moses ogba Ojo 2012,The next day Moses sat to judge the people and the people stood around Moses from morning till evening,Oñ i lewatu ojoñwawñ Moses la gugu ki kajo amone le oñ amone le donyu Moses akwo odudu gbogbo nyane 2013,When Moses fatherinlaw saw all that he was doing for the people he said What is this that you are doing for the people Why do you sit alone and all the people stand around you from morning till evening,Tak egba kana Moses li ewñ ki ache ñw amone le du i kakini Ewñ chekuwe ache ñw amonei Ewñ chi kuwe kate gugu kamone le chaka donyuwe akwodudu gbogbo nyane 2014,And Moses said to his fatherinlaw Because the people come to me to inquire of God,Taku Moses ka ñw anawñ kakini Todabu kamonei awugbomi ku ma tene ewñ kOjo ka 2015,when they have a dispute they come to me and I decide between one person and another and I make them know the statutes of God and his laws,egba kiñwa chi ñwu ma ma wugbomi tak u nakajo one kpai ekejiwñ oñ naje ñwu ma ma ewñ uhiome Ojo kpai ukoolawñ 2016,Moses fatherinlaw said to him What you are doing is not good,Tak ana Moses ka ñw u kakini Ewñ kuwe achei nyo n 2017,You and the people with you will certainly wear yourselves out for the thing is too heavy for you You are not able to do it alone,Uwe kpai amone ku ma jugbowe abo checheleche fai todu ewñi woji tuwe le uwe kate neke che n 2018,Now obey my voice I will give you advice and God be with you You shall represent the people before God and bring their cases to God,E nagbo omumi ta nako we alimi Ojo ki la dugbo we uwe ki koji amone ugbo Ojo ke kolama wugbo Ojo 2019,and you shall warn them about the statutes and the laws and make them know the way in which they must walk and what they must do,uwe ki la ko ma ewñ uhiomewñ kpai ukoolawñ ke la je ñwu ma mona ku ma ale tila kpai ewñ ki dukpe ku ma che 2020,Moreover look for able men from all the people men who fear God who are trustworthy and hate a bribe and place such men over the people as chiefs of thousands of hundreds of fifties and of tens,Uwe ki ño tu amone le ke chi abokele ku ma bewñi jo kama la begahi Ojo abokele ochochi kewñ egbaje chewñ ulakama e ki ko ma nyabo abei owo kama ki chamagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpai amagboji ogu melu ogumelu kpai amagboji one ooje ooje kpai amagboji one megwa egwa 2021,And let them judge the people at all times Every great matter they shall bring to you but any small matter they shall decide themselves So it will be easier for you and they will bear the burden with you,E ki je ñwu ma kajo amonei iko du Ola elile du ma ki ko wugbowe ama onugo ki muda kpoji ajo re re du abele tak i ame ñw e oñ ama abuwe naduwñ 2022,If you do this God will direct you you will be able to endure and all this people also will go to their place in peace,Ichewñ kuwe ache abele kOjo la ñwa ñw e abele egba le uwe nekadago oñ amonei du alo tuña ema kpai uredo 2023,So Moses listened to the voice of his fatherinlaw and did all that he had said,Abele Moses gbomu anawñ gbo oñ i fewñ ki ka le du che 2024,Moses chose able men out of all Israel and made them heads over the people chiefs of thousands of hundreds of fifties and of tens,Moses fabokele ku ma bewñi jo chi kwef abo Israel chaka i la muma ko choji amone le amagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpai amagboji one ogumelu ogumelu kpai amagboji one ooje ooje kpai amagboji one megwa egwa 2025,And they judged the people at all times Any hard case they brought to Moses but any small matter they decided themselves,Tak ama kajo amone le egba du ajo ki gbiti ma ko wugbo Moses ama ola re re du ama onugo kpojiwñ 2026,Then Moses let his fatherinlaw depart and he went away to his own country,Taku Moses je ñw anawñ kwomo le oñ i le tane ewñ 2027,On the third new moon after the people of Israel had gone out of the land of Egypt on that day they came into the wilderness of Sinai,Ochu eketa kamoma Israel kwoj ane Ijipti dufu ojo le gbagede ma lewa ajetachi Sainai 2028,They set out from Rephidim and came into the wilderness of Sinai and they encamped in the wilderness There Israel encamped before the mountain,Oñ abu ku ma kwo Refidim ku ma lewa ajetachi Sainai ma ru ru jajetachi le abo Israel la rujo ogba uwo omo 2029,while Moses went up to God The Lord called to him out of the mountain saying Thus you shall say to the house of Jacob and tell the people of Israel,Taku Moses mutegu nyugbo Ojo oñ Jihofa ki doj uwo le nomudala do i kakini Abu kuwe aka ñw abunyi Jekob de ke laño ka ñw amoma Israel kakini 2030,You yourselves have seen what I did to the Egyptians and how I bore you on eagles wings and brought you to myself,Ame fewñ komi che abo Ijipti li me kpai alu komi ne me oj ika amore ku la ko me wugbomii 2031,Now therefore if you will indeed obey my voice and keep my covenant you shall be my treasured possession among all peoples for all the earth is mine,Todule ifai ichewñ ku me agbomumi gbo ochochi ku me la ade alomi ame achabomi ku ne kwef amone du todu ane ile du chemi 2032,and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation These are the words that you shall speak to the people of Israel,me la achamatama ku me chabo ojaneka kpai ucheichi amone kiafo ñwu mi Ola kuwe aka ñw amoma Israel la de 2033,So Moses came and called the elders of the people and set before them all these words that the Lord had commanded him,Taku Moses lewa fabogijo amone le do jeju oñ i fola du ku Jihofa ñwa ñw ui kajane ñwu ma 2034,All the people answered together and said All that the Lord has spoken we will do And Moses reported the words of the people to the Lord ,Tak amone le du dohi alukate kakini Ewñ du ku Jihofa ka le awa ache Taku Moses mohi ola kamone ka le du wa ñwu Jihofa 2035,And the Lord said to Moses Behold I am coming to you in a thick cloud that the people may hear when I speak with you and may also believe you forever When Moses told the words of the people to the Lord ,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Go nawugbowe ef akpa ki chubi te fioo todu kamone le ki gbo egba ku nakola ñw e ku ma ki ño dolawe rochochi ogbegbele Taku Moses mola amone le du ka ñwu Jihofa 2036,the Lord said to Moses Go to the people and consecrate them today and tomorrow and let them wash their garments,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Nyugbo amone le ke fuma ola gworinyo eñini kpai ona ku ma fo ke la je ñwu ma fewñ olama gwe 2037,and be ready for the third day For on the third day the Lord will come down on Mount Sinai in the sight of all the people,ku me folame mu tane nede ojo eketawñ todu ojo eketa le Jihofa agworu wa oj uwo Sainai eju amone le du 2038,And you shall set limits for the people all around saying Take care not to go up into the mountain or touch the edge of it Whoever touches the mountain shall be put to death,Uwe ki la bogba nyu daka todu amone le kakini Me nafolame de ku me we enyere uwo le me ki dowo himo n ene du ki la dowo kado uwo le ekpa ma akpa 2039,No hand shall touch him but he shall be stoned or shot whether beast or man he shall not live When the trumpet sounds a long blast they shall come up to the mountain,Owo du akado n chai okuta ma aro ñw u chokponi ma atofa ñw u dagba i chela aberemele dagba i chone i adeju n Egba ku ma fopo fa taa ama ki were uwo le 2040,So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people and they washed their garments,Abele Moses gworu kwo oj uwo le tane nyugbo amone oñ i famone le ola gworinyo ku ma fo ma la fewñ olama gwe 2041,And he said to the people Be ready for the third day do not go near a woman,Tak i ka ñw amone le kakini Me folame mu tane nede ojo eketa me ki te meronobule n 2042,On the morning of the third day there were thunders and lightnings and a thick cloud on the mountain and a very loud trumpet blast so that all the people in the camp trembled,Oñ i lewatu odudu ojo eketawñ kakpabana akola omamanya nada akpa ki chubi te fioo la boji uwo le ma tak opo chane ekola nana tabale oñ ola amone du ku ma jef uru le kwoga 2043,Then Moses brought the people out of the camp to meet God and they took their stand at the foot of the mountain,Taku Moses ko amone le kwef uru dufu ku ma ledOjo oñ ma kwodago ere uwo le 2044,Now Mount Sinai was wrapped in smoke because the Lord had descended on it in fire The smoke of it went up like the smoke of a kiln and the whole mountain trembled greatly,Uwo Sainai le chaka la kpodudu todabu ku Jihofa gworu wa ojiwñ ef una oñ oduduwñ nategu tate dabene kodudu aido ochaka uwo le la naga liga liga 2045,And as the sound of the trumpet grew louder and louder Moses spoke and God answered him in thunder,Tak abu kukola opo anana nana nyogba Moses fola ka Ojo la nomu akpabana dohi ñw u 2046,The Lord came down on Mount Sinai to the top of the mountain And the Lord called Moses to the top of the mountain and Moses went up,Abele Jihofa gworu wa uwo Sainai toji uwo le taku Jihofa fu Moses do wa oj uwo le Moses la mutegu nyomo 2047,And the Lord said to Moses Go down and warn the people lest they break through to the Lord to look and many of them perish,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Mugworu tane ke juka ñw amone le todegba ku ma gulo wugbo Jihofa ku ma gigo kuwewema alenyo 2048,Also let the priests who come near to the Lord consecrate themselves lest the Lord break out against them,E ki laño je ñw amatama ku ma temeru Jihofa ku ma folama gworinyo ku ma fo todegba ku Jihofa gwoko tuma ola 2049,And Moses said to the Lord The people cannot come up to Mount Sinai for you yourself warned us saying Set limits around the mountain and consecrate it,Taku Moses ka ñwu Jihofa kakini Amone le neke wugbo uwo Sainaii n todu uwe onugo ñwa ñw a kakini Me ki bogba nyuwoi daka ku me che ki fo 2050,And the Lord said to him Go down and come up bringing Aaron with you But do not let the priests and the people break through to come up to the Lord lest he break out against them,Taku Jihofa ka ñw u kakini Gworu alo tak uwe kpAron ki kpere tegu wa e ki muda je ñw amatama kpai amone gulo wugbo Jihofa n todegba ki a gwoko tuma ola 2051,So Moses went down to the people and told them,Abele Moses mugworu nyugbo amone le oñ i ka ñwu ma 2052,And God spoke all these words saying,Tak Ojo folai du ka kakini 2053,I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt out of the house of slavery,Omi che Jihofa Ojowe ki duwe kwane Ijipti wa kwef unyi adu le dufu 2054,You shall have no other gods before me,E ki ne amojo omune ejumi n 2055,You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above or that is in the earth beneath or that is in the water under the earth,E ki gbe ojibo ñw olawe n abek ewñ du ki biu ewñ ki defojale ate n abek ewñ ki def ile oganei n abek eki def omi ogane ile n 2056,You shall not bow down to them or serve them for I the Lord your God am a jealous God visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of those who hate me,e ki dojikane ñwu ma n e ki re ma n todu omi Jihofa Ojowe Ojo ajogu u che nadudu kamatama fe namoma abo ku ma chulakami oji gbogbo togba eketa kpai ekele 2057,but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments,u muda adufedenyo ña abo icham nyogwoko icham nyogwoko ku ma fedo mi ku ma la fuko ku te de 2058,You shall not take the name of the Lord your God in vain for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain,E ki dodu Jihofa Ojowe talu ado ofofo n todu Jihofa adale ñw ene ki doduwñ talu ado ofofo n 2059,Remember the Sabbath day to keep it holy,E nadibekado ojo uñmi ke fu de ki fo 2060,Six days you shall labor and do all your work,Ojo mefa e nachewñwe ke la fukolowe du che 2061,but the seventh day is a Sabbath to the Lord your God On it you shall not do any work you or your son or your daughter your male servant or your female servant or your livestock or the sojourner who is within your gates,ojo ekebiewñ muda chojo uñmi ñwu Jihofa Ojowe e ki chukolo du ojo le n tuwe tomawe enekele tomawe onobule taduwe enekele taduwe onobule tamela aberemelewe tilowa ki dejefu alakuwe 2062,For in six days the Lord made the heavens and the earth the sea and all that is in them and rested on the seventh day Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy,todu ojo mefa Jihofa che efojale kpai aneile tohimini abadi kpai ewñ du ki jefuwñ tak i ñmi ojo ekebiewñ todule Jihofa denyo ñw ojo uñmi oñ i fu che kiafo 2063,Honor your father and your mother that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you,E ki bojima matawe kpai iyewe kuwe ki kwojolugbo oj ane ki Jihofa Ojowe adu ñw e 2064,You shall not murder,E ki kpa one n 2065,You shall not commit adultery,E ki te moya ene omune n 2066,You shall not steal,E ki joji n 2067,You shall not bear false witness against your neighbor,E ki gba ibenu olemi nyekejiwe n 2068,You shall not covet your neighbors house you shall not covet your neighbors wife or his male servant or his female servant or his ox or his donkey or anything that is your neighbors,Unyi ekejiwe ki nyo we eju ke ne n oya ekejiwe ki nyo we eju ke ne n abek aduwñ enekele n abek aduwñ onobule n abek okokunowñ n abek okeketewñ n abek ewñ du kekejiwe ne n 2069,Now when all the people saw the thunder and the flashes of lightning and the sound of the trumpet and the mountain smoking the people were afraid and trembled and they stood far off,Oñ abu kibe amone le chaka takpabana kpai omamanya kpai omu opo kpai uwo ki akpodudu olama naga oñ ma kwodago jonajiji 2070,and said to Moses You speak to us and we will listen but do not let God speak to us lest we die,oñ ma ka ñwu Moses kakini Uwe kola ñw a oñ awa agbo Ojo ki muda kola ñw a n todegba ka ku 2071,Moses said to the people Do not fear for God has come to test you that the fear of him may be before you that you may not sin,Taku Moses ka ñw amone le kakini Me ki railo n todu Ojo wa ki jume ma de todu kegahiwñ ki mu me ku me we edure 2072,The people stood far off while Moses drew near to the thick darkness where God was,Tak amone le kwodago jonajiji oñ Moses temeru ugbo echubi gbem ugbo kOjo de le 2073,And the Lord said to Moses Thus you shall say to the people of Israel You have seen for yourselves that I have talked with you from heaven,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Abu kuwe aka ñw amoma Israel le de kakini Ame onugo li abu komi defojalei akola ñwu me 2074,You shall not make gods of silver to be with me nor shall you make for yourselves gods of gold,Ame ki najifa che amojo manyu mi n me ki la nojamalia che amojo ñw olame n 2075,An altar of earth you shall make for me and sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings your sheep and your oxen In every place where I cause my name to be remembered I will come to you and bless you,Uwe ki bo ubo ikete ñwu mi tak uwe akewñ egujowe kpai ewñ uredowe owñ chamewñorewe egini kpai amokokunowe wa kpa ojiwñ ugbo du ku naje ma rewa odumi nawugbowe oñ nadenyo ñw e 2076,If you make me an altar of stone you shall not build it of hewn stones for if you wield your tool on it you profane it,I la chubo okuta oñ e ne ñwu mi mak e ki nokuta ku ma ñwoche ne n todu ichewñ kuwe du ewñ ukolowe ki ale kado mak e fu daji me 2077,And you shall not go up by steps to my altar that your nakedness be not exposed on it,E ki la tegu agube tugbo ubo ichebomi n todegba ku ma li ago ofowe 2078,Now these are the rules that you shall set before them,Abei choj ajo kuwe ako jo ñwu ma kakini 2079,When you buy a Hebrew slave he shall serve six years and in the seventh he shall go out free for nothing,Egba kuwe fene Hibru la ki chaduwe mak odo mefa i are tak odo ekebiewñ i atane ofo pioo 2080,If he comes in single he shall go out single if he comes in married then his wife shall go out with him,Ichewñ ki chowñ kate wa mak owñ kate alo ichewñ ki ne oya wa mak oyawñ adufu kpai owñ 2081,If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters the wife and her children shall be her masters and he shall go out alone,I la chewñ koduwñ doya ñw u ki lafoma enekele abek onobule bi ñw u mak oya le kpai amomawñ ache eoduwñ oñ ene le kate alo 2082,But if the slave plainly says I love my master my wife and my children I will not go out free,I muda chewñ kadu le ka ej oja pee kakini Nafedo odumi kpai oyami kpai amomami natane n 2083,then his master shall bring him to God and he shall bring him to the door or the doorpost And his master shall bore his ear through with an awl and he shall be his slave forever,tak oduwñ adowñ wugbo Ojo i la adu walugbona abek ugbo oli alona oñ oduwñ anebije gu etiwñ du tak i aro ogbegbele 2084,When a man sells his daughter as a slave she shall not go out as the male slaves do,Egba kone momawñ onobule du ta ki chadu i atane alu kamadu enekele atane n 2085,If she does not please her master who has designated her for himself then he shall let her be redeemed He shall have no right to sell her to a foreign people since he has broken faith with her,Ichewñ ki biene eju oduwñ ki le ki du choya egbale i aje ñwu ma fu la tane i noda ki adu ta ñw abononojo n abu ki fu gwogwo le 2086,If he designates her for his son he shall deal with her as with a daughter,I muda chewñ ki mowñ du kpomawñ i ache ñw u alu koji ajo ka ugbo amoma onobule 2087,If he takes another wife to himself he shall not diminish her food her clothing or her marital rights,Ichewñ ki foya omune ne manyu i nugbo ki abukpe ujewñ kpukpo kpai ukpe oya wane ñw u n 2088,And if he does not do these three things for her she shall go out for nothing without payment of money,I ma la che ewñ metai ñw u n mak onobule le atane ofofo i anome era n 2089,Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death,Ene ki fewñ none ki leku ekpa ma akpa ene le 2090,But if he did not lie in wait for him but God let him fall into his hand then I will appoint for you a place to which he may flee,Ichewñ ki ma kpala anedewñ n chai Ojo je ñw u gbajiko egbale nafugbo ki ara nyi date ñw e 2091,But if a man willfully attacks another to kill him by cunning you shall take him from my altar that he may die,I muda chewñ kone gwejugede gwoko rone ola ki fu kpa lef ugbeju e ki mu du bubo ichebomi te todu ki ku 2092,Whoever strikes his father or his mother shall be put to death,Ene ki fewñ gwatawñ abek iyewñ ekpa ma akpa ene le 2093,Whoever steals a man and sells him and anyone found in possession of him shall be put to death,Ene ki moji one ji dagba i mu du ta dagba ma fu li owowñ ekpa ma akpa ene le 2094,Whoever curses his father or his mother shall be put to death,Ene ki fatawñ abek iyewñ bina ekpa ma akpa ene le 2095,When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist and the man does not die but takes to his bed,I la chewñ kone meji jajiñwa koka mokuta du nekeji abek erokpo ñw u kene le ma ku n ki muda dachi oj ate 2096,then if the man rises again and walks outdoors with his staff he who struck him shall be clear only he shall pay for the loss of his time and shall have him thoroughly healed,ichewñ ki ño kwane anokpa lule egbale ene ki gwone mufu tane chai ome ukolowñ ki chi i ara ñw u ki año fejuto kolawñ ki takpa jali 2097,When a man strikes his slave male or female with a rod and the slave dies under his hand he shall be avenged,I la chewñ kone nokpa gwo aduwñ enekele abek onobule ki leku nyowo ma abudu ñw u chuu 2098,But if the slave survives a day or two he is not to be avenged for the slave is his money,I muda chewñ ki ma ku n ojoka abek ojo meji ma abudu ñw u n todu okowñ de 2099,When men strive together and hit a pregnant woman so that her children come out but there is no harm the one who hit her shall surely be fined as the womans husband shall impose on him and he shall pay as the judges determine,I la chewñ kabokele ja kpolama ku ma lewa anu onobule ki defu ki moma ko rinyo kewñ ebiene omune ma cho n ma aboko ñw ene ki wa nu alu koko onobule le aka chuu i arome alu kamakajo ñwa te 2100,But if there is harm then you shall pay life for life,I muda chewñ kewñ ebiene omune ño manyu mak uwe adu oji koji oji 2101,eye for eye tooth for tooth hand for hand foot for foot,Eju koji eju enyi koji enyi owo koji owo ere koji ere 2102,burn for burn wound for wound stripe for stripe,egujo koji egujo agbe koji agbe ame koji ame 2103,When a man strikes the eye of his slave male or female and destroys it he shall let the slave go free because of his eye,I la chewñ kone fewñ gwo aduwñ enekele abek onobule eju ki fu kpofo i atadu le no tane koji ejuwñ 2104,If he knocks out the tooth of his slave male or female he shall let the slave go free because of his tooth,I la chewñ ki fewñ gwo aduwñ enekele abek onobule alu kenyiwñ muchi i atadu le no tane koji enyiwñ 2105,When an ox gores a man or a woman to death the ox shall be stoned and its flesh shall not be eaten but the owner of the ox shall not be liable,I la chewñ kokokuno rigba nyenekele abek onobule ki leku ma arokuta kpa okokuno le ma muda aje elawñ n odu okokuno le muda mufu tane 2106,But if the ox has been accustomed to gore in the past and its owner has been warned but has not kept it in and it kills a man or a woman the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death,Ama ichewñ kokokuno le tetar igba akwoubi ku ma roduwñ aino ki ma la du turo n tak i lewa fenekele abek onobule kpa ma arokuta kpokokuno le ma la ñadoduwñ kpa ge 2107,If a ransom is imposed on him then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed on him,Ichewñ ku ma fewñ ki adu la oji olawñ tane ka ñw u egbale i akewñ du ku ma ka ñw u wa ki du la oji olawñ tane 2108,If it gores a mans son or daughter he shall be dealt with according to this same rule,Dagba i choma enekele dagba i choma onobule ki rigba nyu ma acho alu koji ajoi ka 2109,If the ox gores a slave male or female the owner shall give to their master thirty shekels of silver and the ox shall be stoned,Ichewñ kokokuno rigba nyadu enekele abek onobule oduwñ akoko ajifa oguegwa ñw odu adu le ma lañarokuta kpokokuno le ge 2110,When a man opens a pit or when a man digs a pit and does not cover it and an ox or a donkey falls into it,I la chewñ kone talu ura no te abek one fura gwa ki ma la du ewñ boma n tak okokuno abek okekete ñwa tefuwñ 2111,the owner of the pit shall make restoration He shall give money to its owner and the dead beast shall be his,ene ki ne ura le adakoji ñw u i adoko ñw oduwñ tak i moku ela le du 2112,When one mans ox butts anothers so that it dies then they shall sell the live ox and share its price and the dead beast also they shall share,I la chewñ kokokuno eneka feene omune chagbe ki leku egbale taku ma adokokuno eki deju ta ku ma fokowñ kpe taku ma akpe eki ku 2113,Or if it is known that the ox has been accustomed to gore in the past and its owner has not kept it in he shall repay ox for ox and the dead beast shall be his,I la chewñ ku ma ma ka kokokuno le tetarigba akwoubi koduwñ ma du turo n mak i arome okokuno koji okokuno chuu tak i meki ku du 2114,If a man steals an ox or a sheep and kills it or sells it he shall repay five oxen for an ox and four sheep for a sheep,I la chewñ kone moji okokuno abek ewñore egini ji ki la fu kpa abek i mu du ta i arome okuno melu koji okokunoka ewñore egini mele la akoji ewñoreka 2115,If a thief is found breaking in and is struck so that he dies there shall be no bloodguilt for him,Ichewñ ku ma fajoji li abu ki agu odo lo ku ma la dewñ nu ki leku udu ebiewñ doji ene du n 2116,but if the sun has risen on him there shall be bloodguilt for him He shall surely pay If he has nothing then he shall be sold for his theft,I muda chewñ kolu muta dufu kerebo taku ma li egba le udu ebiewñ adomo i ma dukpe ki kewñ akoji wa chuu i ma ne ewñ du n ma ki mowñ onugo du ta koji oji ki ji 2117,If the stolen beast is found alive in his possession whether it is an ox or a donkey or a sheep he shall pay double,Ichewñ ku ma li udeju ela ki ji owowñ dagba i chokokuno dagba i chokekete dagba i chewñore egini i aromewñ onu meji 2118,If a man causes a field or vineyard to be grazed over or lets his beast loose and it feeds in another mans field he shall make restitution from the best in his own field and in his own vineyard,Ichewñ kone kamewñore jo ajije oko abek ef uche achiwebetema abek i telawñ ki anadu no tane tak i nyajije oko ene omune mak i ako ewñ eki nyo tule efu uche ewñ kpai ef uche achiwebetemawñ rome koji 2119,If fire breaks out and catches in thorns so that the stacked grain or the standing grain or the field is consumed he who started the fire shall make full restitution,Ichewñ kuna kwotane ki la fetutu mu gbogbo tak i fobo oka abek eki dago jo abek i fuche onugo gujo rinyo ene ki gwuna le arome alu ki chejuwñ chuu 2120,If a man gives to his neighbor money or goods to keep safe and it is stolen from the mans house then if the thief is found he shall pay double,Ichewñ kone moko abek ane ko nyekejiwñ owo ki de taku ma mu ji kwef unyi ene le ichewñ ku ma fajoji le li i aromewñ onu meji 2121,If the thief is not found the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbors property,Ichewñ ku ma ma li ajoji le n tak odu unyi le atewugbo Ojo ku ma li abek i dowowñ tunyu ane ekejiwñ abek i che n 2122,For every breach of trust whether it is for an ox for a donkey for a sheep for a cloak or for any kind of lost thing of which one says This is it the case of both parties shall come before God The one whom God condemns shall pay double to his neighbor,Todu ola du ku ma daba dagba i chutodu okokuno todu okekete todu ewñore egini todu ukpo ola abeku todu ewñ du ki lenyo ekeneka aka kakini Ewñ le de ama meji analuma wa ogba Ojo aka ene kOjo akpo abi arome ñw ekejiwñ onu meji 2123,If a man gives to his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep safe and it dies or is injured or is driven away without anyone seeing it,Ichewñ kone dokekete abek okokuno abek ewñore egini abek eta aberemele du nyekejiwñ owo ki de kela le leku abek ewñka cho abek ewñka fu ne bomo te kene du ma liu n 2124,an oath by the Lord shall be between them both to see whether or not he has put his hand to his neighbors property The owner shall accept the oath and he shall not make restitution,maku Jihofa ego adagbagba ama meji ku ma li abek i dowo kado ewñ ekejiwñ n tak ene ki ne agba ego ki go le oñ ene le ma adakojiwñ wa ge n 2125,But if it is stolen from him he shall make restitution to its owner,Ama ichewñ ki cheji ma ji kwugbowñ i adakoji ñw ene ki ne 2126,If it is torn by beasts let him bring it as evidence He shall not make restitution for what has been torn,Ichewñ ki chefana pele pele i ki mu ko wa ki chijaliwñ i arome koji ewñ ku ma fana n 2127,If a man borrows anything of his neighbor and it is injured or dies the owner not being with it he shall make full restitution,I la chewñ kone bi ewñka ugbo ekejiwñ kewñka cho abek i leku koduwñ ma dugbo ewñ le n ene ki bi adakojiwñ ñw oduwñ chuu 2128,If the owner was with it he shall not make restitution if it was hired it came for its hiring fee,Ichewñ koduwñ dugbowñ i arome koji n i la chewñ ki chefaya i faya mak ele def ome ki ra le 2129,If a man seduces a virgin who is not betrothed and lies with her he shall give the brideprice for her and make her his wife,I la chewñ kenekele foma onobule ki ma menekele n ku ma ma du kpoko ta n gwogwo ki la bo dachi i achanawñ ki mud oyawñ 2130,If her father utterly refuses to give her to him he shall pay money equal to the brideprice for virgins,Ichewñ katawñ ko edu ñw u pioo mak i adoko rome alu ku ma chana onobule ki ma ma enekele n 2131,You shall not permit a sorceress to live,E ki je ñw ajochu ki deju n 2132,Whoever lies with an animal shall be put to death,Ekpa ma akpa ene du ki bela aberemele dachi 2133,Whoever sacrifices to any god other than the Lord alone shall be devoted to destruction,Ene ki fewñ kpa ñw ojo omune ki ma che Jihofa kate n ma adu te ñw Ojo 2134,You shall not wrong a sojourner or oppress him for you were sojourners in the land of Egypt,E ki chilowa ihianyi n e ki la fu kpama n todu ame chamilowa ane Ijipti le 2135,You shall not mistreat any widow or fatherless child,E ki foyaukuoko dema n abek oma ki ma nata n 2136,If you do mistreat them and they cry out to me I will surely hear their cry,Ichewñ ke fuma dema re ku ma la raku do mi nagbo akuma chuu 2137,and my wrath will burn and I will kill you with the sword and your wives shall become widows and your children fatherless,uwedomi la akpuna nyogba oñ nadokwochageli kpa me tak amoyame amud amoyaukuoko amomame la anata n 2138,If you lend money to any of my people with you who is poor you shall not be like a moneylender to him and you shall not exact interest from him,Ichewñ kenemika ki chenobata dugbowe ke foko me ñw u e ki cho dab ene ke doko ta ñw u n e ki la babune ñw u n 2139,If ever you take your neighbors cloak in pledge you shall return it to him before the sun goes down,Ichewñ kekejiwe dukpowñ tofoko ñw e uwe ki mewñwñ ko ñw u tak olu ki tunyane 2140,for that is his only covering and it is his cloak for his body in what else shall he sleep And if he cries to me I will hear for I am compassionate,todu ewñ kate ki ne bola ma de ewñ ki adu bañolawñ ma i che ewñ i adu bola ma adachi Oñ i awatu egba ki araku do mi nagbo todu ene ki ali one eju omi che 2141,You shall not revile God nor curse a ruler of your people,E ki bOjo ina n e ki la nama ñw idachi amonewe n 2142,You shall not delay to offer from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses The firstborn of your sons you shall give to me,E ki chedu eko egbaru ewñ eyo etito ke gwu kpai omi agwokolowe wa ñw Ojo n Amomogbawe eenekele e ki ko ñwu mi 2143,You shall do the same with your oxen and with your sheep seven days it shall be with its mother on the eighth day you shall give it to me,Abele uwe ache kpai amokokunowe kpai amewñorewe egini i adugbo iyewñ ojo mebie tak ojo ekejowñ uwe adu wa ñwu mi 2144,You shall be consecrated to me Therefore you shall not eat any flesh that is torn by beasts in the field you shall throw it to the dogs,Oñ ame achabokele kiafo ñwu mi todule me ki je orela du kela fana oko n ame ki mele ko rikpolo ñw amabia 2145,You shall not spread a false report You shall not join hands with a wicked man to be a malicious witness,E ki gba ola olemi ke du ka n E ki du owowe dama kpai enebibi ke mud enibenu olachi n 2146,You shall not fall in with the many to do evil nor shall you bear witness in a lawsuit siding with the many so as to pervert justice,E ki towo one ubi ke che ewñ biene n e ki la rida towo one ubi ke gbibenu ke roji ajo da n 2147,nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit,e ki la lenubie eju tod alewñ ef ola n 2148,If you meet your enemys ox or his donkey going astray you shall bring it back to him,Ichewñ ke de kpai okokuno abek okekete enolawe ki achila rinyo e du dabi wa ñw u 2149,If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden you shall refrain from leaving him with it you shall rescue it with him,Ichewñ ke li okekete ene ki achulaka we kadu fu ka mane e nago ehiu tinyo omo eboche e bo che 2150,You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit,E ki roji ajo enalewe da n 2151,Keep far from a false charge and do not kill the innocent and righteous for I will not acquit the wicked,E nahimama ola olemi e ki kpa ene hiolo kpai ene okpakpa n todu omi adale ñw enebibi n 2152,And you shall take no bribe for a bribe blinds the clearsighted and subverts the cause of those who are in the right,E ki la gboko obi n todu oko obi afeju abo ki gane chubi i ñarola abo okpakpa da ge 2153,You shall not oppress a sojourner You know the heart of a sojourner for you were sojourners in the land of Egypt,E ki kpilowa ma n todu ame chema alu kedo ilowa de abu kame chamilowa ane Ijipti le 2154,For six years you shall sow your land and gather in its yield,Odo mefa e la agbe ewñ anewe ke la kerowñ wunyi 2155,but the seventh year you shall let it rest and lie fallow that the poor of your people may eat and what they leave the beasts of the field may eat You shall do likewise with your vineyard and with your olive orchard,e muda atono odo ekebiewñ ki ñmi owowe ki muta kabowe ku ma chenale ki je ewñ kama le tono amewñ iñmi oko ki je Abele e ñache kpai uche achiwebetemawe kpai uche olifwe ge 2156,Six days you shall do your work but on the seventh day you shall rest that your ox and your donkey may have rest and the son of your servant woman and the alien may be refreshed,Ojo mefa e chukolowe kade ojo ekebiewñ e la ñmi todu kokokunowe kpai okeketewe ki li uña uñmi kola oma aduwe onobule kpai ilowa ki ruko 2157,Pay attention to all that I have said to you and make no mention of the names of other gods nor let it be heard on your lips,E ki fejutewñ du komi kola ñw ei e ki dedodu amojo omune n e ki la je ñwu ma gboduwñ aluwe n 2158,Three times in the year you shall keep a feast to me,E ki de ujewñ uyo ñwu mi onu meta odo du 2159,You shall keep the Feast of Unleavened Bread As I commanded you you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib for in it you came out of Egypt None shall appear before me emptyhanded,Uwe ki de ujewñ uyo kojowu ma do n e ki je ujewñ kojowu ma defuwñ n ojo mebie iko ku da ñwu me ochu Abib alu ku ñwa ñw e le todu ef ochu le e kwIjipti dufu Ene du la adufu wogbami owo ofo n 2160,You shall keep the Feast of Harvest of the firstfruits of your labor of what you sow in the field You shall keep the Feast of Ingathering at the end of the year when you gather in from the field the fruit of your labor,Uwe ki de ujewñ uyo eewñ oko eko wunyi owñ chejoga ewñ kwef akanya ukolowe ke che owñ cheke gbe oko E ki la de ujewñ uyo eewñ akule eko wunyi egba kodo da owñ chegba ke fewñ ke chakanyawñ oko le ko wunyi 2161,Three times in the year shall all your males appear before the Lord God ,Onu meta odo du abokelewe chaka akolama wa jo ogba Ondu Jihofa 2162,You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened or let the fat of my feast remain until the morning,E ki kebie ewñ ku me kpa ñwu mi wa ñwu mi manyu ewñ kojowu do n ula ela ef ujewñ uyomi abo gbodudu n 2163,The best of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of the Lord your God You shall not boil a young goat in its mothers milk,Ewñ ejodudu pale ef ejoga aneokowe e ki ko wef unyi Jihofa Ojowe Uwe ki hi omewo ef omi enya iyewñ n 2164,Behold I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared,Go omi akponucheka togbawe ki fuwe de ej ona le ki laño duwe wa uña ekomi ñwoche te 2165,Pay careful attention to him and obey his voice do not rebel against him for he will not pardon your transgression for my name is in him,Me folame de ogbawñ ku me la gbomuwñ gbo me ki la rere ubi ñw u n todu i atada ku me je no ñwu me n todu odumi defuwñ 2166,But if you carefully obey his voice and do all that I say then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries,Ichewñ kuwe muda agbomuwñ gbo ochochi ke la che ewñ du ku naka egbale nachenebi abo ku ma chamenebiwe oñ nakobabo ku ma kobuwe 2167,When my angel goes before you and brings you to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites the Hivites and the Jebusites and I blot them out,Todu onuchemi atuwe ogba ki la muwe du nyugbo abo Amor kpai abo Het kpai abo Perez kpai abo Kenan kpai abo Hifai kpai abo Jebius oñ nakuma da rinyo 2168,you shall not bow down to their gods nor serve them nor do as they do but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces,E ki dojikane ñw amojo ema n e ki re ma n e ki la che likpa ukoloma n e ki muda gu uma lo hioko ke la kojiboma kpofo yegeyege 2169,You shall serve the Lord your God and he will bless your bread and your water and I will take sickness away from among you,Uwe ki re Jihofa Ojome tak owñ adenyo ñw ujewñwe kpai omiwe owñ la akoga balumejiwe te 2170,None shall miscarry or be barren in your land I will fulfill the number of your days,Ewñ du la akoma rinyo n ewñ du la achagaji oj anewe n naje ñw aluka ojowe ki jo kpa 2171,I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come and I will make all your enemies turn their backs to you,Naje ñw ailomi ki tuwe ogba oñ nadamone du ke nyugbo ma le utu u la aje ñw amenebiwe chaka mubidagbe 2172,And I will send hornets before you which shall drive out the Hivites the Canaanites and the Hittites from before you,Nakpamanukpe tuwe ogba ma la anabo Hifai kpai abo Kenan kpai abo Het buwe ogba te 2173,I will not drive them out from before you in one year lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you,U la ane ma kwo be ogba te odo okate n todegba kane le mud akpokpo te kamewñ iñmi oko awewe nyuwe ola 2174,Little by little I will drive them out from before you until you have increased and possess the land,Ope pe pe nane ma kwo be ogba te gbogbo tak e wewe ke la mane le gba 2175,And I will set your border from the Red Sea to the Sea of the Philistines and from the wilderness to the Euphrates for I will give the inhabitants of the land into your hand and you shall drive them out before you,Omi la ahi omewe te akwohimini Ekpikpa gbogbo wa kado ohimini abo Filistia kpai akwo ajetachi le gbogbo wohimini Yufretis todu nakabo ane le nyef owowe oñ uwe ane ma kwo be ogba te 2176,You shall make no covenant with them and their gods,E ki kpalo du kpai ama n abek amojoma n 2177,They shall not dwell in your land lest they make you sin against me for if you serve their gods it will surely be a snare to you,Ama le adodo oj anewe n todegba ku ma je ñw e du mi re todu ichewñ kuwe re amojo ema i achoku ñw e chuu 2178,Then he said to Moses Come up to the Lord you and Aaron Nadab and Abihu and seventy of the elders of Israel and worship from afar,Tak i ka ñwu Moses kakini E mutegu wugbo Jihofai uwe kpai Aron kpai Nedab kpai Abaihiu kpai abogijo Israel etegwa ku me dojikane jo onajiji 2179,Moses alone shall come near to the Lord but the others shall not come near and the people shall not come up with him,Moses kate ate meru ugbo Jihofa abo kibo muda ate meru n abo kibo ki la tegu wa kpai owñ n 2180,Moses came and told the people all the words of the Lord and all the rules And all the people answered with one voice and said All the words that the Lord has spoken we will do,Taku Moses lewa dola Jihofa le chaka ka ñw amone le kpai oji ajowñ ki kojo chaka tak amone le chaka dohi alukate ma kakini Ola du ku Jihofa ka le awa ache 2181,And Moses wrote down all the words of the Lord He rose early in the morning and built an altar at the foot of the mountain and twelve pillars according to the twelve tribes of Israel,Taku Moses fola Jihofa du ko nyewñ Oñ i takpa kwane odudu i la fubo ichebo ne ere uwo omo kpai ewñ eguanyane dago megweji likpa alu kolopu olopu abo Israel chegweji 2182,And he sent young men of the people of Israel who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to the Lord ,Tak i fabokolobia amoma Israel kpuche abo le la kamokokuno wa chewñ egujo ma laño fewñ uredo kpa ñwu Jihofa 2183,And Moses took half of the blood and put it in basins and half of the blood he threw against the altar,Taku Moses mukpereji ebie le du oñ imu du danyu ugba jo i la mukpereji ebie le du tafio ubo ichebo 2184,Then he took the Book of the Covenant and read it in the hearing of the people And they said All that the Lord has spoken we will do and we will be obedient,tak i motakada alo du oñ i fokalatuwñ che nyamone le eti taku ma kakini Ewñ du ki Jihofa ka le awa ache a la agbolawñ gbo 2185,And Moses took the blood and threw it on the people and said Behold the blood of the covenant that the Lord has made with you in accordance with all these words,Taku Moses mebie le du oñ i tafio amone le ola i kakini Me go ebie alo eki Jihofa kpe kpai ame ugbo olai du de 2186,Then Moses and Aaron Nadab and Abihu and seventy of the elders of Israel went up,Taku Moses kpai Aron kpai Nedab kpai Abaihiu kpai abogijo Israel etegwa le mutegu le 2187,and they saw the God of Israel There was under his feet as it were a pavement of sapphire stone like the very heaven for clearness,Oñ ma fOjo eIsrael li ukolo okuta safaya la dogane erewñ dab ajita i de gbaa dabene kefojale onugo 2188,And he did not lay his hand on the chief men of the people of Israel they beheld God and ate and drank,I la dowo kado amidachi ef amoma Israel le n ma fOjo li ma la je ewñ ma la ñmo 2189,The Lord said to Moses Come up to me on the mountain and wait there that I may give you the tablets of stone with the law and the commandment which I have written for their instruction,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Mutegu woj uwo ugbomii ke dago omo ku nakalo okuta le ñw e manyukoola kpai uko ku te ñw e ekomi korubutuwñi ku ma koche 2190,So Moses rose with his assistant Joshua and Moses went up into the mountain of God,Abele Moses kpai Joshua ki ache ukolo ñw u kwane oñ Moses mutegu toj uwo Ojo 2191,And he said to the elders Wait here for us until we return to you And behold Aaron and Hur are with you Whoever has a dispute let him go to them,Oñ i ka ñw abogijo le kakini Me nede wa emi gbogbo ka dabiwa ugbo me me go Aron kpai Her la jugbome ene du ki nola i ki nyugbo ma 2192,Then Moses went up on the mountain and the cloud covered the mountain,Taku Moses mutegu toj uwo oñ akpa le boj uwowñ ma 2193,The glory of the Lord dwelt on Mount Sinai and the cloud covered it six days And on the seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud,Tak ojima Jihofa lewa gugu oj uwo Sainai akpa le la bojiwñ ma gbogbo ojo mefa tak ojo ekebiewñ i dalumeji akpa le ado Moses udo 2194,Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in the sight of the people of Israel,E go ojima Jihofa la dab una ki afewñ lie oj uwo le eju amoma Israel 2195,Moses entered the cloud and went up on the mountain And Moses was on the mountain forty days and forty nights,Taku Moses mugudu talumeji akpa oñ i mutegu toj uwo le Moses la doj uwo le ojo ogbo meji kpai odu ogbo meji 2196,The Lord said to Moses,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2197,Speak to the people of Israel that they take for me a contribution From every man whose heart moves him you shall receive the contribution for me,E nakola ñw amoma Israel ka kama ki fewñ ku ma ko ne jo le tere wa ñwu mi me gba ewñ ku ma tere wa ñwu mi le owo ene du kedowñ du 2198,And this is the contribution that you shall receive from them gold silver and bronze,Ewñ ku ma ko ne jo ku me agba owoma le de ojamalia kpai ajifa kpai ebijeikpa 2199,blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen goats hair,kpai ewñ odufa kpai ekpikpa odufa kpai ekpikpa kpai ukpo linen ku ma hi reju kpai edudu ewo 2200,tanned rams skins goatskins acacia wood,kpai año okolo ku ma hi ekpikpa kpai año ela omika kpai oli akesia 2201,oil for the lamps spices for the anointing oil and for the fragrant incense,kpai ekpo tod agege kpai ewñ kwe kwe kwe ku ma du chotulale tod ekpo ku ma du ba tone oji kpai eki chutodu otulale ku ma gujo ki akpo le 2202,onyx stones and stones for setting for the ephod and for the breastpiece,kpai okuta oneks kpai okuta ojoji ku ma dona nyu tod efod kpai ewñ ubedoma le 2203,And let them make me a sanctuary that I may dwell in their midst,E ki la je ñwu ma che uña kiafo ñwu mi ku gugu efuma 2204,Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle and of all its furniture so you shall make it,Likpa ewñ du ku nadu ña uwe uwoli uña ugugu le kpai uwoli ewñ eku du ki jefuwñ abele ame ki che 2205,They shall make an ark of acacia wood Two cubits and a half shall be its length a cubit and a half its breadth and a cubit and a half its height,Ma ki ne oli akesia che akpati ujijiwñ ki chohibowo meji nyukpereji unabewñ la chohibowoka nyukpereji ogbawñ la chohibowoka nyukpereji 2206,You shall overlay it with pure gold inside and outside shall you overlay it and you shall make on it a molding of gold around it,E ki la kojamalia hiolo bolawñ ma tejefuwñ tejododawñ e ki laño fojamalia gwu peteke ke du lametiwñ daka 2207,You shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet two rings on the one side of it and two rings on the other side of it,E ki la fona ojamalia mele da dab elika toduwñ ke du tunyerewñ mele elika meji ajowokawñ elika meji la ajowo ekeji 2208,You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold,E ki doli akesia fa ugbolo oli ke mojamalia ko wenyu 2209,And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them,E ki la mugbolo oli le ko tunyelika owo mejeji akpati le ku ma du oli le ne akpati 2210,The poles shall remain in the rings of the ark they shall not be taken from it,Ugbolo oli le atunyelika akpati ma ki wo bo te n 2211,And you shall put into the ark the testimony that I shall give you,Tak uwe ako ewñ ibenu komi ako ñw e nyef akpati le 2212,You shall make a mercy seat of pure gold Two cubits and a half shall be its length and a cubit and a half its breadth,Tak uwe ki nojamalia hiolo che uchiwñ ki chugugu unyedo ujijiwñ ki chohibowo meji nyukpereji unabewñ la achohibowoka nyukpereji 2213,And you shall make two cherubim of gold of hammered work shall you make them on the two ends of the mercy seat,Uwe ki la nojamalia che amicherub meji eruru oñ e gwu ma ajo iba ugugu unyedo le mejeji 2214,Make one cherub on the one end and one cherub on the other end Of one piece with the mercy seat shall you make the cherubim on its two ends,Cherubka adibawñ owoka cherub ekeji la adibawñ owo ekeji me ki che amicherub le ki chalu okate kpai ugugu unyedo ibawñ mejeji 2215,The cherubim shall spread out their wings above overshadowing the mercy seat with their wings their faces one to another toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be,Oñ amicherub le anikama dala ate ikama ata ate adebonoji ugugu unyedo ma akpejuru omune eju amicherub le aferu ugugu unyedo le 2216,And you shall put the mercy seat on the top of the ark and in the ark you shall put the testimony that I shall give you,Tak uwe ki du ugugu unyedoi toji akpati le tak e mewñ ibenu komi ako ñw e ko nyef akpati le 2217,There I will meet with you and from above the mercy seat from between the two cherubim that are on the ark of the testimony I will speak with you about all that I will give you in commandment for the people of Israel,Omo le omi ade kpai uwe oñ nadate ugugu unyedo agbagba amicherub ku ma jo oj akpati ewñ ibenu le acholuka kpai uwe oluka ewñ du ku nañwa ñw e ugbo amoma Israel nache kpai uwe omo 2218,You shall make a table of acacia wood Two cubits shall be its length a cubit its breadth and a cubit and a half its height,Tak uwe ane oli akesia fa itebulu ujijiwñ ki chohibowo meji unabewñ la achohibowoka ogbawñ la achohibowoka nyukpereji 2219,You shall overlay it with pure gold and make a molding of gold around it,E ki du ojamalia hiolo bolawñ ma ke la fojamalia gwu peteke ke du lametiwñ daka 2220,And you shall make a rim around it a handbreadth wide and a molding of gold around the rim,E ki la fogba bu nyojiwñ daka kunabe ele ki chedowoka tak e fojamalia gwu peteke ke du lamogbawñ daka 2221,And you shall make for it four rings of gold and fasten the rings to the four corners at its four legs,Uwe ki la ada elika ojamalia mele toduwñ oñ e melika le ko nyalowñ mele ugbo erewñ mele 2222,Close to the frame the rings shall lie as holders for the poles to carry the table,Elika le ameru ogba ku ma bu nyu ki chugbo koli ku ma adu ne itebulu le atunyu 2223,You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold and the table shall be carried with these,E la anoli akesia che ugbolo oli ke du ojamalia wenyu olawñ todu ku ma dele ne itebulu le 2224,And you shall make its plates and dishes for incense and its flagons and bowls with which to pour drink offerings you shall make them of pure gold,Uwe ki che ugbawñ kpai uchawñ kpai ago ichebowñ kpai ukpa ku ma ane domi ichebo danyoji ewñ ichebo e ki nojamalia ki de hiolo che 2225,And you shall set the bread of the Presence on the table before me regularly,Uwe ki la kakala eju Ojo joji itebulu le ogbami okokolo 2226,You shall make a lampstand of pure gold The lampstand shall be made of hammered work its base its stem its cups its calyxes and its flowers shall be of one piece with it,Tak uwe anojamalia hiolo che akete agege Eruru ma agwu akete le erewñ kpoliwñ kpebuwñ kpakpowñ kpai ododowñ achokate kpai owñ 2227,And there shall be six branches going out of its sides three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it,eto mefa adufu akolowñ eto akete meta adufu akolowñ oka oñ eto akete meta adufu akolowñ ekeji 2228,three cups made like almond blossoms each with calyx and flower on one branch and three cups made like almond blossoms each with calyx and flower on the other branchso for the six branches going out of the lampstand,ebuwñ meta ku ma che ki dabene kalmond ajef etoka enenenene anakpowñ kpai ododowñ ebu meta ku ma che dabene kalmond ñajef eto ekeji enenenene anakpowñ kpai ododowñ Abele i ade ñw eto mefa ki dufu ola akete agege le 2229,And on the lampstand itself there shall be four cups made like almond blossoms with their calyxes and flowers,tak ebuwñ mele ku ma che dabene kalmond ajola onugo akete le manyakpowñ kpai ododowñ 2230,and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out from the lampstand,takakpo adofe eto meji oñ akpo adofe eto meji akpo adofe eto meji Abele i de todu eto mefa ki dufu ola akete agege le 2231,Their calyxes and their branches shall be of one piece with it the whole of it a single piece of hammered work of pure gold,Akpowñ kpai etowñ achalu okate kpai owñ ochakawñ chukolo okate ku ma nojamalia hiolo gwu eruru 2232,You shall make seven lamps for it And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it,Tak e fagegewñ mebie che ma la ako jo ki chugane ogbawñ omo 2233,Its tongs and their trays shall be of pure gold,Ma anojamalia hiolo che alapawñ ku ma ne kpuna lu kpai ugba ku ma ko ewñ ku ma du kpuna lunyu 2234,It shall be made with all these utensils out of a talent of pure gold,Ojamalia ki de hiolo alu talent oka oñ e du che kpai ewñ ekui du 2235,And see that you make them after the pattern for them which is being shown you on the mountain,E nago ke che woli ewñ ku ma du ñuwe oj uwoi 2236,Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns you shall make them with cherubim skillfully worked into them,Tak uwe ki kibali ukpo megwa ta che uña ugugu ukpowñ ki che linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie ki chodufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa amicherub kabo ku ma choka ukolowñ che ajolawñ 2237,The length of each curtain shall be twentyeight cubits and the breadth of each curtain four cubits all the curtains shall be the same size,Ujiji ibali ukpo ku ma ko ta le okoke la achohibowo ogu nyoke mejo unabewñ okoke la achohibowo mele eñwa ochaka ukpo ku ma ko ta le achalukate 2238,Five curtains shall be coupled to one another and the other five curtains shall be coupled to one another,Ibali ukpo melu agamomune ukpo melu ki bo la agamomune ge 2239,And you shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set Likewise you shall make loops on the edge of the outermost curtain in the second set,E ki la che ate odufa nyeti ibali ukpo ku ma ko ta le eki dotitala egwodamawñ oka abele uwe ñache nyeti ibali ukpo ki doditala egwodamawñ ekeji 2240,Fifty loops you shall make on the one curtain and fifty loops you shall make on the edge of the curtain that is in the second set the loops shall be opposite one another,Uwe ki che ate ooje nyegwodama ibali ukpo ku ma ko ta le oka e ki laño che ate ooje nyeti egwodama ibali ukpo ku ma ta le ekeji ate ukpo meji le akpejuromune 2241,And you shall make fifty clasps of gold and couple the curtains one to the other with the clasps so that the tabernacle may be a single whole,Tak uwe ki nojamalia che atanyiwñ ooje ke ne atanyi le fukpo ku ma ko ta le gamomune abele oñ uña ugugu le achokate 2242,You shall also make curtains of goats hair for a tent over the tabernacle eleven curtains shall you make,Tak uwe ki ño nedudu ewo hi ibali ibali ukpo ki chunyabo ki abuña ugugu le ma uwe ki che ibaliwñ megwaka 2243,The length of each curtain shall be thirty cubits and the breadth of each curtain four cubits The eleven curtains shall be the same size,Ujiji ibaliwñ okoke achohibowo oguegwa unabe ibaliwñ okoke achohibowo mele eñwa ibali ibali megwaka le achalukate 2244,You shall couple five curtains by themselves and six curtains by themselves and the sixth curtain you shall double over at the front of the tent,Tak e namibali ukpo ku ma ta le melu ko gamomune e ki ño kibali mefa gamomune ojoji ibali ekefa ki bale nogba unyabo le 2245,You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set,Uwe ki la chate ooje nyeti ibali ukpo ku ma ko ta eki dotitala owoka ñw abeku ma gamomune le kpai ate ooje nyeti ibali ukpo otitala ef abo ekeji ku ma gamomune le 2246,You shall make fifty clasps of bronze and put the clasps into the loops and couple the tent together that it may be a single whole,Tak e ki fatanyi ebijeikpa ooje che ke katanyi le tunyate ke la funyabo gamomune ki mud okate 2247,And the part that remains of the curtains of the tent the half curtain that remains shall hang over the back of the tabernacle,Tak ukpo ku ma ko ta kibo le ki a bale unyabo ukpereji ibali ki bo le ele abale ejubi uña ugugu 2248,And the extra that remains in the length of the curtains the cubit on the one side and the cubit on the other side shall hang over the sides of the tabernacle on this side and that side to cover it,Tak ohibowoka owokawñ kpai ohibowoka owo ekejiwñ owñ chekukpo ku ma ko ta le jiji tunyabo le ele abale niba uña ugugu ej emiwñ kpai ejanomowñ ki bo ma 2249,And you shall make for the tent a covering of tanned rams skins and a covering of goatskins on top,Tak uwe ki kaño okolo ku ma hi ekpikpa che ewñ ki aboji unyabo le ma ke la naño ela omi le che ewñ ki aboji ele ate ma 2250,You shall make upright frames for the tabernacle of acacia wood,Tak uwe ane oli akesia che akatakpo uña ugugu le edago i adago 2251,Ten cubits shall be the length of a frame and a cubit and a half the breadth of each frame,Ujiji akatakpoka ache ohibowo megwa unabe akatakpoka oka la ache ohibowoka nyukpereji 2252,There shall be two tenons in each frame for fitting together So shall you do for all the frames of the tabernacle,Akatakpo du ane ere meji eji ku ma jo okujo abele uwe ki che nyakatakpo uña ugugu le du 2253,You shall make the frames for the tabernacle twenty frames for the south side,Uwe ki fakatakpo che todu uña ugugu le akatakpo ogu achutodu owo opatawñ ogane 2254,and forty bases of silver you shall make under the twenty frames two bases under one frame for its two tenons and two bases under the next frame for its two tenons,uwe ki la ane ajifa che oka ogbo meji koli akatakpo ogu le ki dago jo ojiwñ oka meji ajofe akatakpoka todu erewñ meji oka meji ki ño jofe akatakpo omune todu ere ewñ meji 2255,and for the second side of the tabernacle on the north side twenty frames,akatakpo ogu ñade todu uña ugugu le akolowñ ekeji owo opatawñ ate 2256,and their forty bases of silver two bases under one frame and two bases under the next frame,kpai okawñ ogbo meji ku ma najifa che le oka meji ajofe akatakpoka oka meji la ajofe akatakpo omune 2257,And for the rear of the tabernacle westward you shall make six frames,e ki la fakatakpo mefa che todu ejubi uña ugugu owo olanewñ 2258,And you shall make two frames for corners of the tabernacle in the rear,E ki chakatakpo meji todu alo alo uña ugugu ej ubiwñ 2259,they shall be separate beneath but joined at the top at the first ring Thus shall it be with both of them they shall form the two corners,ma a gamomune erewñ ogane tak i amanyomune kojiwñ ki tunyelikaka abele i ade ñw ejejiwñ ab ele achalowñ meji 2260,And there shall be eight frames with their bases of silver sixteen bases two bases under one frame and two bases under another frame,Akatakpo la ache ejo kpai okawñ eajifa le achegwefa oka meji ajofe akatakpoka Oka meji ñajofe akatakpo omune 2261,You shall make bars of acacia wood five for the frames of the one side of the tabernacle,Tak uwe ki fa ugbolo oli akesia oli ugbolo melu chutodu akatakpo uña ugugu le akolowñ oka 2262,and five bars for the frames of the other side of the tabernacle and five bars for the frames of the side of the tabernacle at the rear westward,oli ugbolo melu la chutodu akatakpo uña ugugu le owo ekejiwñ oli ugbolo melu la chutodu akatakpo ejubi uña ugugu owo olanewñ 2263,The middle bar halfway up the frames shall run from end to end,Oñ ugbolo oli ki dalumeji akatakpo le agudu akwo ejukawñ teju ekeji 2264,You shall overlay the frames with gold and shall make their rings of gold for holders for the bars and you shall overlay the bars with gold,Uwe ki dojamalia bola akatakpo ma ke la che elika ojamalia ñw u todu ki gwonyugbolo oli le e ki la dojamalia wenyugbolo oli le 2265,Then you shall erect the tabernacle according to the plan for it that you were shown on the mountain,Tak uwe ki ko uña ugugu le dago alu ku ma dojiwñ te ku ma du ñe oj uwoi 2266,And you shall make a veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen It shall be made with cherubim skillfully worked into it,Uwe ki la nukpo odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai ukpo linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie che ukpo ugbeju unyi abo ku ma choka ukolowñ ache kamicherub ki jolawñ 2267,And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold with hooks of gold on four bases of silver,e ki la du ta toli urane akesia mele kojamalia wenyu ki joji oka mele ku ma najifa che ukowñ ache ojamalia 2268,And you shall hang the veil from the clasps and bring the ark of the testimony in there within the veil And the veil shall separate for you the Holy Place from the Most Holy,Uwe ki kukpo ugbeju le ta nyatanyiwñ Tak e du akpati ibenu wa ejefu ukpo ugbeju oñ ukpo ugbeju unyi le afuña kiafo daru buña efo eefo te ñw e 2269,You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the Most Holy Place,Tak uwe ki dugugu unyedo noj akpati ibenu efu uña efo eefo 2270,And you shall set the table outside the veil and the lampstand on the south side of the tabernacle opposite the table and you shall put the table on the north side,Tak uwe aditebuluwñ dago ejododa ukpo ugbeju unyi akete agegewñ la adago ef uña ugugu owo opata oganewñ owñ kpitebulu akpejuromune uwe ki la du itebulu le dago owo opata ate 2271,You shall make a screen for the entrance of the tent of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen embroidered with needlework,Tak uwe ki chukpo urona todu alugbona unyabo ukpo odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie kukolo ene ki achiya nyola ukpo adolawñ 2272,And you shall make for the screen five pillars of acacia and overlay them with gold Their hooks shall be of gold and you shall cast five bases of bronze for them,Uwe ki la afa oli urane akesia melu todu ukpo urona le ke la fojamalia wenyolawñ melu ukowñ achojamalia ge uwe ki ne ebijeikpa da oka melu toduwñ 2273,You shall make the altar of acacia wood five cubits long and five cubits broad The altar shall be square and its height shall be three cubits,Oñ e ne oli akesia che ubo ichebo ujijiwñ ki che ohibowo melu unabewñ la che ohibowo melu agogo mele ubo le la achokujo ogbawñ la ache ohibowo meta 2274,And you shall make horns for it on its four corners its horns shall be of one piece with it and you shall overlay it with bronze,Tak uwe ki chigba nyu oji ukawñ mele igbawñ achola okate kpai owñ e ki debijeikpa bolawñ ma chaka 2275,You shall make pots for it to receive its ashes and shovels and basins and forks and fire pans You shall make all its utensils of bronze,Tak uwe achuchawñ ku ma ne gba eluluwñ kpai ukochewñ kpai ugbawñ kpai ukowñ ku ma du ela lokoli kpai aido wñ ewñ ekuwñ chaka le uwe anebijeikpa che 2276,You shall also make for it a grating a network of bronze and on the net you shall make four bronze rings at its four corners,E ki laño nebijeikpa ta ewñ pataka ki chiga ebije kuna ki jojiwñ tak e nebijeikpa che elika mele tunyukawñ mele 2277,And you shall set it under the ledge of the altar so that the net extends halfway down the altar,Tak uwe adu ele tofe ebale ubo ichebo todu kiga ebije le ki de alumeji ef ubo ichebo 2278,And you shall make poles for the altar poles of acacia wood and overlay them with bronze,Tak uwe afa ugbolo oli tod ubo ichebo le oli akesia i ache e ki la debijeikpa wenyolawñ 2279,And the poles shall be put through the rings so that the poles are on the two sides of the altar when it is carried,Ma la ako ugbolo oli le tunyelikawñ todu kugbolo oli le ki jakolo ubo ichebo owo mejeji egba ku ma ne 2280,You shall make it hollow with boards As it has been shown you on the mountain so shall it be made,E ki nakatakpo che kefuwñ chodagbolo alu ku ma du ñuwe oj uwoi abele ma ache 2281,You shall make the court of the tabernacle On the south side the court shall have hangings of fine twined linen a hundred cubits long for one side,Uwe ki la che ologbo uña ugugu le Ma anukpo linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie kujijiwñ che ohibowo ogu melu ku ma du bologbowñ owo opata ogane 2282,Its twenty pillars and their twenty bases shall be of bronze but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver,oli uranewñ la achogu okawñ la chogu ebijeikpa ele ache ma muda anajifa chuko oli urane le kpai ugbolowñ 2283,And likewise for its length on the north side there shall be hangings a hundred cubits long its pillars twenty and their bases twenty of bronze but the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver,Abele owo opatawñ ate ge ujiji ukpo ku ma du bologbowñ ache ohibowo ogumelu oli uranewñ achogu okawñ la achogu ebijeikpa ele ache uko oli uranewñ kpai ugbolowñ ate muda ache ajifa 2284,And for the breadth of the court on the west side there shall be hangings for fifty cubits with ten pillars and ten bases,Ujiji ukpo ku ma du bologbo todu unabe ologbo le owo olanewñ achohibowo ooje oli uranewñ achegwa okawñ la chegwa 2285,The breadth of the court on the front to the east shall be fifty cubits,Unabe ologbo le owo oloduduwñ la achohibowo ooje 2286,The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits with their three pillars and three bases,Ujiji ukpo ku ma du bologbo owoka alakuwñ achohibowo megwelu oli uranewñ acheta okawñ la acheta 2287,On the other side the hangings shall be fifteen cubits with their three pillars and three bases,Ujiji ukpo ku ma du bologbo owo ekejiwñ la achohibowo megwelu oli uranewñ acheta okawñ la acheta 2288,For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen embroidered with needlework It shall have four pillars and with them four bases,Ujiji ukpo urona alaku ologbo le achohibowo ogu odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai ukpo linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie ele ache ukolo ene ki choka iya ukpo eche ele ache oli uranewñ achele okawñ la achele 2289,All the pillars around the court shall be filleted with silver Their hooks shall be of silver and their bases of bronze,Oli ugbolo ajifa anoji oli urane ologbo le ate le daka ukowñ achajifa okawñ la achebijeikpa 2290,The length of the court shall be a hundred cubits the breadth fifty and the height five cubits with hangings of fine twined linen and bases of bronze,Ujiji ologbo le achohibowo ogu melu unabewñ achohibowo ooje ogbawñ la achohibowo melu ma kukpo linen ki chehi reju kowuwñ cheda bie bologbowñ okawñ la chebijeikpa 2291,All the utensils of the tabernacle for every use and all its pegs and all the pegs of the court shall be of bronze,Ewñ eku uña ugugu le tod ukolowñ chaka kpai alewñ chaka kpai ale ologbowñ chaka achebijeikpa 2292,You shall command the people of Israel that they bring to you pure beaten olive oil for the light that a lamp may regularly be set up to burn,Tak uwe añwa ñw amoma Israel ku ma ko ekpo olif ki de hiolo ku ma fu de wa tod emu le todu kuna ki dagege omo ki najo okokolo 2293,In the tent of meeting outside the veil that is before the testimony Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the Lord It shall be a statute forever to be observed throughout their generations by the people of Israel,Aron kpai amomawñ enekele ajef unyabo ujeju le ejododa ukpo ugbeju ki dogba akpati ibenu afu teru jo ogba Jihofa kwolane gbogbo todudu Ele achoda ñw amoma Israel gbogbo tohioguma ogbegbele 2294,Then bring near to you Aaron your brother and his sons with him from among the people of Israel to serve me as priestsAaron and Aarons sons Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar,Tak e momayewe Aron kpai amomawñ enekele ko kwef amoma Israel mola todu ku ma chamatama ku ma che ewñ ñwu miowñ che Aron kpai amoma Aron Nedab kpai Abaihiu kpai Eleaza kpai Itamar 2295,And you shall make holy garments for Aaron your brother for glory and for beauty,Uwe ki ga ewñ ola kiafo todu Aron omayewe todu ojima kpai alifia 2296,You shall speak to all the skillful whom I have filled with a spirit of skill that they make Aarons garments to consecrate him for my priesthood,Uwe ki ka ñw abo du ku ma nibe efu ekomi mafu eibe du tuma efu eko kama ki fewñ ola Aron ga ku ma je ñw u ki nafo todu ki chatama ki ache ewñ ñwu mi 2297,These are the garments that they shall make a breastpiece an ephod a robe a coat of checker work a turban and a sash They shall make holy garments for Aaron your brother and his sons to serve me as priests,Ewñ olawñ ku ma la aga de ewñ ubedoma kpai efod kpai otogbo kpai afe ki chekina kpai alawoni kpai ewñ ujiñmi ma la aga ewñ ola kiafo ñw Aron omayewe kpai amomawñ enekele todu ku ma chatama ku ma che ewñ ñwu mi 2298,They shall receive gold blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen,Ma la agba ojamalia kpai odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai ukpo linen ku ma hi reju 2299,And they shall make the ephod of gold of blue and purple and scarlet yarns and of fine twined linen skillfully worked,Ma la anojamalia kpai odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai ukpo linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie che efod le abo ku ma choka ukolowñ ache 2300,It shall have two shoulder pieces attached to its two edges so that it may be joined together,I ane ewñ ojikawñ meji ki chegametiwñ meji ku ma ane ga momune 2301,And the skillfully woven band on it shall be made like it and be of one piece with it of gold blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen,Oñ igbechi ujedo ku ma fu hi oka ki dolawñ ku ma du lago ukolowñ adabu ukolo efod onugo i achalu okate kpai owñ eojamalia eodufa kpai ekpikpa odufa kpai ekpikpa kpai ukpo linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie 2302,You shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,Tak uwe ki kokuta oneks meji ke la fodu amoma enekele Israel ko nyolawñ 2303,six of their names on the one stone and the names of the remaining six on the other stone in the order of their birth,oduma mefa ajola okutaka oñ odu ama mefa ki bo ajola okuta ekeji alu ku ma bi ma arone arone 2304,As a jeweler engraves signets so shall you engrave the two stones with the names of the sons of Israel You shall enclose them in settings of gold filigree,Alu kene ki agbe okuta agbe ewñ uhiuko alu le uwe ki kodu amoma Israel nyokuta le meji E ki fojamalia da nyagogowñ mele 2305,And you shall set the two stones on the shoulder pieces of the ephod as stones of remembrance for the sons of Israel And Aaron shall bear their names before the Lord on his two shoulders for remembrance,Tak e ki mokuta meji le ko noji ewñ ojika efod le ki chokuta urewa todu amoma enekele Israel Aron la anoduma oj ikawñ meji wa ogba Jihofa todu urewa 2306,You shall make settings of gold filigree,Uwe ki la fojamalla da kewñ le ki gugu efuwñ 2307,and two chains of pure gold twisted like cords and you shall attach the corded chains to the settings,kpai iyagba ojamalia ki de hiolo meji ukolowñ adabene kiku ku ma ba nyonyo tak e ki fiyagba ku ma ba le ji mewñ ugugu ojika le 2308,You shall make a breastpiece of judgment in skilled work In the style of the ephod you shall make itof gold blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen shall you make it,Tak uwe ki chewñ ubedoma eoji ajo eka ukolo ene ki choka i ache uwe ache ki dab ukolo efod le e ki la nojamalia kpai odufa kpai ekpikpa odufa kpai ekpikpa kpai ukpo ku ma hi reju kowuwñ cheda bie che 2309,It shall be square and doubled a span its length and a span its breadth,Eguchenowñ agogowñ mele achokujo ujijiwñ la chochalika unabewñ la chochalika 2310,You shall set in it four rows of stones A row of sardius topaz and carbuncle shall be the first row,Uwe ki la kokuta nyefuwñ ogba ogba mele Ogbawñ ejodudu che sardius kpai topaz kpai karbunkel 2311,and the second row an emerald a sapphire and a diamond,ogbawñ ekeji ache emerald kpai safaya kpai daimond 2312,and the third row a jacinth an agate and an amethyst,ogba eketa la che jesint kpai aget kpai ametist 2313,and the fourth row a beryl an onyx and a jasper They shall be set in gold filigree,ogba ekele la che berel kpai oneks kpai jasper ama kifojamalia da nyu 2314,There shall be twelve stones with their names according to the names of the sons of Israel They shall be like signets each engraved with its name for the twelve tribes,Okuta le achegweji koduwñ dalu kodu amoma enekele Israel de i la adab ewñ uhiuko enenenene anoduwñ todu abo olopu megweji le 2315,You shall make for the breastpiece twisted chains like cords of pure gold,Uwe ki la nojamalia ki de hiolo chiyagba ki dab iku tod ewñ ubedoma le 2316,And you shall make for the breastpiece two rings of gold and put the two rings on the two edges of the breastpiece,uwe ki la chelika ojamalia meji jola ewñ ubedoma le ke la felika meji le ro teti ewñ ubedoma meji 2317,And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece,Tak uwe ki miyagba ojamalia meji le ko tunyelika meji ki jola ewñ ubedoma le etiwñ meji 2318,The two ends of the two cords you shall attach to the two settings of filigree and so attach it in front to the shoulder pieces of the ephod,oji iyagba meji ku ma ba ki bo tane e mu du ro nyojamalia ku ma da nyokuta le ke ko jojika efod atama ej ogbawñ 2319,You shall make two rings of gold and put them at the two ends of the breastpiece on its inside edge next to the ephod,Tak uwe ki chelika ojamalia meji ke ko ele jiba ewñ ubedoma mejeji e ko jetiwñ ejefu ki kado efod le 2320,And you shall make two rings of gold and attach them in front to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod at its seam above the skillfully woven band of the ephod,E ki la felika ojamalia meji che ke du ro tofe ewñ ojika efod le ki jej ogbawñ ameru ugbo atanyiwñ ate ewñ ujiñmi ku ma hi oka ola efod le 2321,And they shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue so that it may lie on the skillfully woven band of the ephod so that the breastpiece shall not come loose from the ephod,Taku ma adojaja odufa ki dab iku ki nabe pe tunyelikawñ ku ma fewñ ubedoma ji manyefod ki nola ewñ ujiñmi ku ma hi oka ola efod le todu kewñ ubedoma ki we etu befod te 2322,So Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastpiece of judgment on his heart when he goes into the Holy Place to bring them to regular remembrance before the Lord ,Abele Aron anodu amoma enekele Israel ef ewñ ubedoma eoji ajo eka abedowñ ma egba ki alo tef uña kiafo le todu ki chewñ urewa ogba Jihofa okokolo 2323,And in the breastpiece of judgment you shall put the Urim and the Thummim and they shall be on Aarons heart when he goes in before the Lord Thus Aaron shall bear the judgment of the people of Israel on his heart before the Lord regularly,Uwe ki la ko Urim kpai Tumim tunyewñ ubedoma eoji ajo eka le ku ma gamedo Aron egba ki anyejefu ogba Jihofa abele Aron ane ajo amoma Israel nedowñ ogba Jihofa okokolo 2324,You shall make the robe of the ephod all of blue,Uwe ki la newñ odufa chotogbo todu efod le 2325,It shall have an opening for the head in the middle of it with a woven binding around the opening like the opening in a garment so that it may not tear,Ofawñ ugbo koji atunyu adalumejiwñ ma ada ojaja gamofawñ ofawñ adab otogbo ebije ku ma du jogu ki we enugbo kiafana 2326,On its hem you shall make pomegranates of blue and purple and scarlet yarns around its hem with bells of gold between them,E ki la newñ odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa fero pomegranet pomegranet ronyeti ere otogbo le daka ilo eojamalia akpegwa nyu daka 2327,a golden bell and a pomegranate a golden bell and a pomegranate around the hem of the robe,ilo ojamalia kpai ero pomegranet ilo ojamalia kpai ero pomegranet aronyeti otogbo le ogane daka 2328,And it shall be on Aaron when he ministers and its sound shall be heard when he goes into the Holy Place before the Lord and when he comes out so that he does not die,Ele adola Aron egba ki ache ewñ ñw Ojo ma la agbo ukolawñ egba ki anyi ef uña kiafo ogba Jihofa kpai egba ki adufu kwomo wa todegba ki aku 2329,You shall make a plate of pure gold and engrave on it like the engraving of a signet Holy to the Lord ,Tak uwe ki fojamalia ki de hiolo gwu peteke okokolo ke la fina ko nyu alu ku ma kina nyewñ uhiuko kakini Efo ñwu Jihofa 2330,And you shall fasten it on the turban by a cord of blue It shall be on the front of the turban,Tak uwe anojaja odufa dele gamalawoni ogba alawoni i ade 2331,It shall be on Aarons forehead and Aaron shall bear any guilt from the holy things that the people of Israel consecrate as their holy gifts It shall regularly be on his forehead that they may be accepted before the Lord ,I la ade ogboji Aron oñ Aron anudu du ku ma fe ugbo ewñ kiafo ku ma ko wa owñ chekamoma Israel acho kiafo ef elema kiafo du ele adogbojiwñ okokolo ku ma gba ma ogba Jihofa 2332,You shall weave the coat in checker work of fine linen and you shall make a turban of fine linen and you shall make a sash embroidered with needlework,Uwe la anukpo linen ki chehi reju gafe ekina e ki laño nukpo linen ki chehi reju che alawoni tak e fewñ ujiñmi ku ma chiya nyu ba 2333,For Aarons sons you shall make coats and sashes and caps You shall make them for glory and beauty,E ki laño chafe kpai ewñ ujiñmi kpai otajiya ki gbogba tod amoma Aron ge ki chojima kpai alifia ñw u 2334,And you shall put them on Aaron your brother and on his sons with him and shall anoint them and ordain them and consecrate them that they may serve me as priests,Uwe ki ko ewñ le nyola Aron omayewe kpai ola amomawñ abokele manyowñ tak uwe ki bekpo tuma oji ke la ko ewñ nyuma owo eko ke fuma ola gwo rinyo ku ma fo ku ma chamatama ku ma che ewñ ñwu mi 2335,You shall make for them linen undergarments to cover their naked flesh They shall reach from the hips to the thighs,Uwe ki la ga ichaka linen efufu ñwu ma ki borela ofoma ma i ate kwago kad uta 2336,and they shall be on Aaron and on his sons when they go into the tent of meeting or when they come near the altar to minister in the Holy Place lest they bear guilt and die This shall be a statute forever for him and for his offspring after him,ele adago Aron kpai amomawñ egba ku ma gudu tef unyabo eujeju le abek egba ku ma temerubo ichebo ku ma che ewñ ef uña kiafo todegba ku ma fudu fa bolama ma ku ma ku Ele achuhiome ogbegbele tod owñ kpai todu ugbewñ ubiwñ arone arone ge 2337,Now this is what you shall do to them to consecrate them that they may serve me as priests Take one bull of the herd and two rams without blemish,Ewñ kuwe la ache ñwu ma ke je ñwu ma fo ku ma ki chamatama ku ma ki che ewñ ñwu mi de E momokuno eokoka kpai okolo meji ki mufu kpa 2338,and unleavened bread unleavened cakes mixed with oil and unleavened wafers smeared with oil You shall make them of fine wheat flour,kpai ujewñ kojowu ma do n kpai akala ki ma nojowu n kekpo kpegwa nyu kpai okpukpulu ki ma ne ojowu n kekpo cheba tojiwñ Omu wit teketeke oñ e du che 2339,You shall put them in one basket and bring them in the basket and bring the bull and the two rams,Tak e ko jef agbaka ke ne ef agba le wa jo manyokokuno kpai okolo meji le 2340,You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water,E ki la kAron kpai amomawñ wa alona unyabo ujeju le ke la nomiofo fuma ola gwe 2341,Then you shall take the garments and put on Aaron the coat and the robe of the ephod and the ephod and the breastpiece and gird him with the skillfully woven band of the ephod,Tak e mewñ ola le ko ke dafewñ tola Aron kpai otogbo efod kpai efod kpai ewñ ubedoma ke la nujiñmi efod jii agowñ 2342,And you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban,tak e malawoni le du dojiwñ ke mikebe kiafo le du gamalawoni le 2343,You shall take the anointing oil and pour it on his head and anoint him,Tak e mekpo ku ma ba tone oji le du oñ e mu du danyojiwñ ke du kulu ola 2344,Then you shall bring his sons and put coats on them,Tak e kamomawñ wa ke kafe nyuma ola 2345,and you shall gird Aaron and his sons with sashes and bind caps on them And the priesthood shall be theirs by a statute forever Thus you shall ordain Aaron and his sons,oñ e mewñ ujago ko luma ago de owñ chAron kpai amomawñ tak e kotajiya ki gbogba le do ma oji abele oda atama ache ema lugbo uhiome ogbegbele Abele uwe akewñ nyAron kpai amomawñ owo eko 2346,Then you shall bring the bull before the tent of meeting Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull,Tak uwe anokokuno le wa ogba unyabo ujeju Oñ Aron kpai amomawñ ako owoma noji okokuno le 2347,Then you shall kill the bull before the Lord at the entrance of the tent of meeting,tak uwe akpa okokuno le ogba Jihofa ugbo alugbona unyabo ujeju le 2348,and shall take part of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger and the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar,Tak e che kwef ebie okokuno ke noma owowe du kulu igba ubo ichebo le tak e kebiewñ kibo dajane ere ubo ichebo 2349,And you shall take all the fat that covers the entrails and the long lobe of the liver and the two kidneys with the fat that is on them and burn them on the altar,Tak e mula du ki jola ifiwñ ko kpai udonarewñ kpai ekpiliwñ meji manyulawñ ke fele gujo oj ubo ichebo 2350,But the flesh of the bull and its skin and its dung you shall burn with fire outside the camp it is a sin offering,Ama ela okokuno le kpai añowñ kpai echuwñ uwe anuna gu ele jo ej ododa uru ewñ ku ma du wa tod adure i che 2351,Then you shall take one of the rams and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,Tak uwe ki mokolo leka du oñ Aron kpai amomawñ akowoma noji okolo le 2352,and you shall kill the ram and shall take its blood and throw it against the sides of the altar,tak uwe ki fokolo le kpa ke la mebiewñ du ke du tafio ugbo du ola ubo ichebo le 2353,Then you shall cut the ram into pieces and wash its entrails and its legs and put them with its pieces and its head,Tak uwe ki fokolo le kwu ke fifuwñ kpai erewñ gwe ke ko jugbo elawñ ki bo manyojiwñ 2354,and burn the whole ram on the altar It is a burnt offering to the Lord It is a pleasing aroma a food offering to the Lord ,ke fogbodudu okolo le gujo oj ubo ichebo ewñ egujo ku ma du wa ki ategu tugbo Jihofa i che ewñ ki akpo ki chewñ ku ma du wa ñwu Jihofa lef una i che 2355,You shall take the other ram and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,Tak e mokolo ekeji le du oñ Aron kpai amomawñ akowoma noji okolo ele 2356,and you shall kill the ram and take part of its blood and put it on the tip of the right ear of Aaron and on the tips of the right ears of his sons and on the thumbs of their right hands and on the great toes of their right feet and throw the rest of the blood against the sides of the altar,tak uwe akpa okolo le ke febiewñ che pe ke du kad ofefene eti eAron awoto kpai ofefene eti amomawñ awoto kpai omonu owoma awoto kpai omonu erema awoto tak e debie kibo tafio ugbo du ola ubo ichebo 2357,Then you shall take part of the blood that is on the altar and of the anointing oil and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and his sons garments with him He and his garments shall be holy and his sons and his sons garments with him,Tak e che kwef ebie ki doj ubo ichebo kpai ekpo eba ke du tafio ola Aron kpai ewñ olawñ kpai ola amomawñ kpai ewñ ola amomawñ manyu tak owñ kpai ewñ olawñ kpai amomawñ kpai ewñ ola amomawñ manyu afo 2358,You shall also take the fat from the ram and the fat tail and the fat that covers the entrails and the long lobe of the liver and the two kidneys with the fat that is on them and the right thigh for it is a ram of ordination,Uwe ki ño mula okolo le du kpai otihiwñ ki yoyo kpai ula ki dola ifiwñ kpai udonarewñ kpai ekpiliwñ meji manyula ki dolawñ kpai utawñ awoto todu okolo eko nyowo eko i che 2359,and one loaf of bread and one cake of bread made with oil and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before the Lord ,kpai odukulu ujewñka kpai akala kekeleka kekpo dojiwñ kpai okpukpuluka kwef agba ujewñ kojowu ma do n ki gugu ogba Jihofa le 2360,You shall put all these on the palms of Aaron and on the palms of his sons and wave them for a wave offering before the Lord ,e ki la mogbodudu ewñi ko nyAron owo kpai amomawñ ke ko nyate amiejo ki chewñ eduwa emiejo ogba Jihofa 2361,Then you shall take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering as a pleasing aroma before the Lord It is a food offering to the Lord ,Tak e mu gba bowoma te ke fu gujo oj ubo ichebo manyewñ eduwa gujo le ki chewñ ki akpo ogba Jihofa ewñ ku ma du wa ñwu Jihofa lef una i che 2362,You shall take the breast of the ram of Aarons ordination and wave it for a wave offering before the Lord and it shall be your portion,Tak uwe amachedo okolo Aron ki cheki ko nyowo eko le du ke miejo ogba Jihofa ki che ewñ eduwa miejo ele la achukpe ewe 2363,And you shall consecrate the breast of the wave offering that is waved and the thigh of the priests portion that is contributed from the ram of ordination from what was Aarons and his sons,Tak uwe ache kachedo ela eduwa miejo le kpai owo ela ku ma du nyate ki fo owñ cheku ma miejo ku ma la du nyate kwef okolo eko nyowo eko le teAron teamomawñ 2364,It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from the people of Israel for it is a contribution It shall be a contribution from the people of Israel from their peace offerings their contribution to the Lord ,Ele adomo ñw Aron kpai amomawñ ki chewñ uhiomema ogbegbele kwugbo amoma Israel todu ewñ edu nyate i che i achewñ ku ma du nyate kwef ela ichebo kamoma Israel ako wa chewñ uredo ki chewñma ku ma du nyate ñwu Jihofa 2365,The holy garments of Aaron shall be for his sons after him they shall be anointed in them and ordained in them,Oñ ewñ ola Aron kiafo le adomo ñw amomawñ ubiwñ ge ku ma ko nyola ku ma bekpo tuma oji ki ño dolama egba ku ma kewñ le nyuma owo eko 2366,The son who succeeds him as priest who comes into the tent of meeting to minister in the Holy Place shall wear them seven days,Oma ki chatama kojiwñ ako nyola ojo mebie egba ki awa ef unyabo ujeju ki ache ewñ ef uña kiafo le 2367,You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place,Uwe ki la dela okolo ku ma ko nyowo eko le ke felawñ hi ugbo kiafo 2368,And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket in the entrance of the tent of meeting,tak Aron kpai amomawñ enekele ajalugbona unyabo ujeju aje ela okolo le kpai ujewñ ki jef agbawñ 2369,They shall eat those things with which atonement was made at their ordination and consecration but an outsider shall not eat of them because they are holy,Ma la aje ewñ ku ma ne chewñ uboma le ku ma ko nyuma owo eko ku ma laño che ma ku ma fo Ene ejaduña muda aje ele n todu i afo 2370,And if any of the flesh for the ordination or of the bread remain until the morning then you shall burn the remainder with fire It shall not be eaten because it is holy,I la chewñ kela ku ma ko nyuma owo eko abek ujewñ le bo nyodudu egba le e ki fabubowñ gujo ef una ma ki je ele n todu i afo 2371,Thus you shall do to Aaron and to his sons according to all that I have commanded you Through seven days shall you ordain them,Abele uwe ache ñw Aron kpai amomawñ owñ chalu du komi ñwa ñw e le ojo mebie e kewñ nyuma owo eko 2372,and every day you shall offer a bull as a sin offering for atonement Also you shall purify the altar when you make atonement for it and shall anoint it to consecrate it,ojo du e ki du okokuno wa chichebo adure ki chewñ eboma Uwe ki ño gwubo ichebo le rinyo egba ke che ewñ uboma toduwñ ke la fekpo ba tolawñ ke che ki fo 2373,Seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it and the altar shall be most holy Whatever touches the altar shall become holy,E ki che ewñ uboma todu ubo ichebo le ojo mebie ke che ki fo tak ubo ichebo afo eefo ewñ du ki akadubo ichebo le afo 2374,Now this is what you shall offer on the altar two lambs a year old day by day regularly,Ewñ kuwe la adu wa chichebo oj ubo ichebo le de amomala meji ku ma choma odoka odoka e ko wa che ojoñwa ojoñwa okokolo 2375,One lamb you shall offer in the morning and the other lamb you shall offer at twilight,E ki du omalaka wa che odudu e la domala ekeji wa che egba ane 2376,And with the first lamb a tenth measure of fine flour mingled with a fourth of a hin of beaten oil and a fourth of a hin of wine for a drink offering,ukpegwa eñwa omu ku ma no teketeke kukpe ekele ekpo ku ma de amanyomalaka kpai ukpekele omi achiwebetema todu omi edarane 2377,The other lamb you shall offer at twilight and shall offer with it a grain offering and its drink offering as in the morning for a pleasing aroma a food offering to the Lord ,Tak e domala ekeji le wa che egba ane ke kewñ ele kpai omi edaranewñ wa manyu alu ke che odudu le ki kpo erinyo ki chewñ eduwa ku ma che lugbo una ñwu Jihofa 2378,It shall be a regular burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the Lord where I will meet with you to speak to you there,Ele ache ewñ eduwa gujo okokolo gbogbo nyohiogume ugbo alugbona unyabo ujeju ogba Jihofa ugbo komi kpai uwe ade ku nakola ñwe omo 2379,There I will meet with the people of Israel and it shall be sanctified by my glory,Omo omi kpai amoma Israel ade omo le afo lugbo ojimami 2380,I will consecrate the tent of meeting and the altar Aaron also and his sons I will consecrate to serve me as priests,nache kunyabo ujeju kpai ubo ichebo ki fo naño che kAron kpai amomawñ ku ma fo ku ma chamatama ku ma che ewñ ñwu mi 2381,I will dwell among the people of Israel and will be their God,Tak u nagugu ef amoma Israel ku la achOjoma 2382,And they shall know that I am the Lord their God who brought them out of the land of Egypt that I might dwell among them I am the Lord their God,Tak ama ama ka komi che Jihofa Ojoma ki ko ma kwane Ijipti dufu ku gugu efuma omi che Jihofa Ojoma 2383,You shall make an altar on which to burn incense you shall make it of acacia wood,Uwe ki ño fubo ichebo che ku ma gu ewñ ki akpo jo ojiwñ oli akesia oñ uwe ane che 2384,A cubit shall be its length and a cubit its breadth It shall be square and two cubits shall be its height Its horns shall be of one piece with it,Ujijiwñ ki chohibowoka unabewñ ki la chohibowoka agogowñ mele ki chokujo ogbawñ ki la chohibowo meji igbawñ ki chalu okate kpai owñ 2385,You shall overlay it with pure gold its top and around its sides and its horns And you shall make a molding of gold around it,E ki la kojamalia ki de hiolo lamolawñ tojiwñ takolowñ daka kpai igbawñ tak uwe ki fojamalia gwu peteke ke du lametiwñ daka 2386,And you shall make two golden rings for it Under its molding on two opposite sides of it you shall make them and they shall be holders for poles with which to carry it,E ki laño che elika meji toduwñ ogane ojamalia peteke ke du lamo le akolowñ meji eji e che jo ele achugbo ku ma dugbolo oli tunyu ku ma ne 2387,You shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold,E ki la doli akesia che ugbolo oli le ke dojamalia wenyu 2388,And you shall put it in front of the veil that is above the ark of the testimony in front of the mercy seat that is above the testimony where I will meet with you,Tak e mu du dago ogba ukpo ugbeju eki dugbo akpati ibenu le ogba ugugu unyedo ki boji ewñ ibenu le ma ugbo komi ade kpai uwe 2389,And Aaron shall burn fragrant incense on it Every morning when he dresses the lamps he shall burn it,Tak Aron akewñ kwe kwe kwe ki akpo wa gujo ojiwñ odudu du egba kAron domo añwagege che egba le i agu ewñ ekpo le jo ojiwñ 2390,and when Aaron sets up the lamps at twilight he shall burn it a regular incense offering before the Lord throughout your generations,oñ ane odu egba kAron aduna tagege le i ñagujo ki mud ewñ ki akpo ogba Jihofa gbogbo nyohiogume okokolo 2391,You shall not offer unauthorized incense on it or a burnt offering or a grain offering and you shall not pour a drink offering on it,E ki kewñ ejaduña ki akpo kpai ewñ egujo n kpai ewñ ele wa che ki tegu kwojiwñ n e ki la dewñ wa danyojiwñ n 2392,Aaron shall make atonement on its horns once a year With the blood of the sin offering of atonement he shall make atonement for it once in the year throughout your generations It is most holy to the Lord ,Aron la achewñ eboma oj igbawñ onuka odoka i anebie ewñ ku ma duwa tod adure eewñ eboma le che ewñ eboma toduwñ onuka odoka gbogbo nyohiogume ewñ efo eefo todu Jihofa i che 2393,The Lord said to Moses,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2394,When you take the census of the people of Israel then each shall give a ransom for his life to the Lord when you number them that there be no plague among them when you number them,Egba ke kamoma Israel aluka enenenene adewn uloji olawñ tane ñwu Jihofa egba ke kuma aluka todu kewñ biene ki we ebuma ma egba ke kuma aluka 2395,Each one who is numbered in the census shall give this half a shekel according to the shekel of the sanctuary the shekel is twenty gerahs half a shekel as an offering to the Lord ,Ewñ kenenenene ku ma kaluka adu wa de ukpereji shekel alu ki shekel euña kiafo de shekel le che gera ogu ukpereji shekel ki chewñ edu nyate ñwu Jihofa 2396,Everyone who is numbered in the census from twenty years old and upward shall give the Lord s offering,Ene du kodowñ jo ogu ef abo ku ma kaluka le adu ewñ edu nyate ñwu Jihofa le wa 2397,The rich shall not give more and the poor shall not give less than the half shekel when you give the Lord s offering to make atonement for your lives,Anana aduwa tule n enubie aduwa ki anyaru ukpereji shekel le egba ku me kewñ ku me du nyate le wa ñwu Jihofa le ku me chewñ eboma tod amonugome n 2398,You shall take the atonement money from the people of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting that it may bring the people of Israel to remembrance before the Lord so as to make atonement for your lives,Uwe la agboko eboma le kwowo amoma Israel ke la koko le jo todu ukolo unyabo ujeju todu ki chewñ urewa amoma Israel ogba Jihofa kame ki che ewñ eboma todu onugome 2399,The Lord said to Moses,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2400,You shall also make a basin of bronze with its stand of bronze for washing You shall put it between the tent of meeting and the altar and you shall put water in it,Uwe ki ño debijeikpa che ukpachi ugwowo kpai ewñ ki agugu ojiwñ omo ma agwowo E ki dele gugu agbagba unyabo ujeju kpai ubo ichebo ke la chomiofo nyu 2401,with which Aaron and his sons shall wash their hands and their feet,Aron kpai amomawñ agwe owoma kpai erema omo 2402,When they go into the tent of meeting or when they come near the altar to minister to burn a food offering to the Lord they shall wash with water so that they may not die,Egba kuma nyef unyabo ujeju kpai egba ku ma temerubo ichebo ku ma che ewñ egujo ñwu Jihofa ama anomiofo agwe ku ma we eku 2403,They shall wash their hands and their feet so that they may not die It shall be a statute forever to them even to him and to his offspring throughout their generations,Abele ma agwe owoma kpai erema ku ma we eku eie achuhiome ogbegbele owñ chewñ kpai eugbewñ gbogbo nyohioguma 2404,The Lord said to Moses,Jihofa ño ka ñwu Moses kakini 2405,Take the finest spices of liquid myrrh shekels and of sweetsmelling cinnamon half as much that is and of aromatic cane,Uwe ki mewñ idoro eomemele ko emur ki chomi ki chalu shekel oli megwa esinamon ki akpo ki chukpereji alu le owñ choli melu ekalamus ki akpo ki chalu shekel oli melu 2406,and of cassia according to the shekel of the sanctuary and a hin of olive oil,ekasia la chalu oli megwa eñwawñ chalu ku shekel euña kiafo de kpai ekpo olif eñwa hin oka 2407,And you shall make of these a sacred anointing oil blended as by the perfumer it shall be a holy anointing oil,e kele che ekpo kiafo ku ma du ba tola ewñ ma agwegwa nyomune alu kabo ku ma choka otulale ache ekpo efo ku ma ba tewñ ola i che 2408,With it you shall anoint the tent of meeting and the ark of the testimony,Uwe ki dele kulu ola unyabo ujeju kpai akpati ibenu le 2409,and the table and all its utensils and the lampstand and its utensils and the altar of incense,kpai itebulu kpai anewñ chaka kpai akete manyanewñ chaka kpai ubo ichebo ugbo ku ma gu ewñ ki akpo jo le 2410,and the altar of burnt offering with all its utensils and the basin and its stand,kpai ubo ichebo eewñ egujo ojiwñ le manyanewñ du kpai ukpachi ugwowo kpai ewñ ki gugu ojiwñ le 2411,You shall consecrate them that they may be most holy Whatever touches them will become holy,uwe la ache ewñ le du ki fo ki mud ewñ ki afo eefo ewñ du ki kado abele afo 2412,You shall anoint Aaron and his sons and consecrate them that they may serve me as priests,Uwe ki la fekpo ba tola Aron kpai amomawñ enekele ke che ma ku ma fo ku ma chamatama kama ki che ewñ ñwu mi 2413,And you shall say to the people of Israel This shall be my holy anointing oil throughout your generations,Tak uwe ki ka ñw amoma Israel kakini Ekide achekpo kiafo todu mi ku ma ba tewñ ola gbogbo nyohiogume 2414,It shall not be poured on the body of an ordinary person and you shall make no other like it in composition It is holy and it shall be holy to you,Ma adele danyañola one n me ki la che egowñ n owñ chugbo ewñ ki jefuwñ efo i afo ewñ ki afo i ache ñwu me 2415,Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people,Ene ki fegowñ che abek ene du ki mu du tola ene ejaduña re ma akene le da bamonewñ te 2416,The Lord said to Moses Take sweet spices stacte and onycha and galbanum sweet spices with pure frankincense of each shall there be an equal part,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Mewñ idoro ki akpo ko owñ che stakte kpai onicha kpai galbanum ewñ idoro ki akpo le manyu frankinsens ki de hiolo eñwa ele elewñ achokujo 2417,and make an incense blended as by the perfumer seasoned with salt pure and holy,ke mele ko che ewñ ku ma gujo ki akpo ku ma che likpa alu kabo ku ma choka otulale ache omu ki cheburu i de hiolo i la fo 2418,You shall beat some of it very small and put part of it before the testimony in the tent of meeting where I shall meet with you It shall be most holy for you,e bu kwefuwñ ke fu gwu nekeneke ke du kwefuwñ togba ewñ ibenu ef unyabo ujeju ugbo komi ade kpai uwe ewñ ki afo eefo ñwu me i che 2419,And the incense that you shall make according to its composition you shall not make for yourselves It shall be for you holy to the Lord ,Oñ ewñ ku me che ku me gujo ki akpo le me ki che egowñ alu ki gwegwanyomune ñw olame n ewñ kiafo ñwu Jihofa ugbo me i che 2420,Whoever makes any like it to use as perfume shall be cut off from his people,Ene du ki ache ego ele ki gbo ekpowñ ma akene le da bamonewñ te 2421,The Lord said to Moses,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2422,See I have called by name Bezalel the son of Uri son of Hur of the tribe of Judah,Go omi fodu Bezalel oma Uri oma Her ki chabo olopu Juda do 2423,and I have filled him with the Spirit of God with ability and intelligence with knowledge and all craftsmanship,Omi la je ñw u kpeko ñw Afu Ojo kpai ibe kpai oji ola ema kpai ewñ ema kpai emeju ukolo ewñ ojoji ojoji du eche 2424,to devise artistic designs to work in gold silver and bronze,ki ñwa ukolo oka ki che ukolo ojamalia kpai ajifa kpai ebijeikpa 2425,in cutting stones for setting and in carving wood to work in every craft,kpai okuta eda ku ma du tunyewñ kpai igbo oli efa ki chukolo ojoji ojoji du 2426,And behold I have appointed with him Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan And I have given to all able men ability that they may make all that I have commanded you,E la go omi fOholiab oma Ahisamak ki chabo olopu Dan chi manyu u laño dibe tibe tef edo amone chaka ku ma nibe efu ku ma ki che ewñ du komi ñwa ñw e 2427,the tent of meeting and the ark of the testimony and the mercy seat that is on it and all the furnishings of the tent,unyabo ujeju kpai akpati ibenu kpai ugugu unyedo ki dojiwñ kpai ane unyabo le chaka 2428,the table and its utensils and the pure lampstand with all its utensils and the altar of incense,kpai itebulu le kpai anewñ kpai akete hiolo le manyanewñ chaka kpai ubo ichebo ku ma gu ewñ ki akpo jo ojiwñ 2429,and the altar of burnt offering with all its utensils and the basin and its stand,kpai ubo ichebo ewñ egujo manyanewñ chaka kpai ukpachi ugwowo kpai ewñ ki agugu ojiwñ 2430,and the finely worked garments the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons for their service as priests,kpai otogbo ku ma hi reju kpai otogbo eefo todu Aron atama le kpai otogbo amomawñ ku ma ne che ewñ atama 2431,and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place According to all that I have commanded you they shall do,kpai ekpo ku ma ba tola kpai otulale ki akpo todu uña kiafo Likpa alu du komi ñwa ñw e ama ki che 2432,And the Lord said to Moses,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2433,You are to speak to the people of Israel and say Above all you shall keep my Sabbaths for this is a sign between me and you throughout your generations that you may know that I the Lord sanctify you,Uwe ki ño ka ñw amoma Israel kakini Ame ki fojo uñmimi de chuu todu owñ chujiwe ki tagbagba omi kpai ame gbogbo nyohiogume todu kame ki ma ka komi Jihofa ache me ku me fo 2434,You shall keep the Sabbath because it is holy for you Everyone who profanes it shall be put to death Whoever does any work on it that soul shall be cut off from among his people,Abele ame ade ojo uñmi todu i afo todu me ene du ki fu daji ekpa ma akpa ene du ki fukoloka che ojo le ma akonugo ene le da bamonewñ te 2435,Six days shall work be done but the seventh day is a Sabbath of solemn rest holy to the Lord Whoever does any work on the Sabbath day shall be put to death,Ojo mefa oñ ma achukolo kade ojo ekebiewñ muda chojo uñmi euñmi kiafo todu Jihofa ene du ki fukolo du che ojo uñmi ekpa ma akpa 2436,Therefore the people of Israel shall keep the Sabbath observing the Sabbath throughout their generations as a covenant forever,Todule oñ amoma Israel ade ojo uñmi ku ma dejute ojo uñmi gbogbo nyohioguma ki mud alo ekpe ogbegbele 2437,It is a sign forever between me and the people of Israel that in six days the Lord made the heavens and the earth and on the seventh day he rested and was refreshed,Owñ chujiwe ki tagbagba omi kpai amoma Israel ogbegbele todu ojo mefa Jihofa che efojale kpai aneile tak i ñmi ojo ekebie oñ i riñmi 2438,And he gave to Moses when he had finished speaking with him on Mount Sinai the two tablets of the testimony tablets of stone written with the finger of God,Egba ki foluka che kpai Moses oj uwo Sainai kpa i la malo ibenu meji le ko ñw u alo okuta i che owo Ojo ko 2439,When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain the people gathered themselves together to Aaron and said to him Up make us gods who shall go before us As for this Moses the man who brought us up out of the land of Egypt we do not know what has become of him,Tak egba kamone le li ka ku Moses kpokpe egworu kwoj uwo wane amone le folama do jeju wugbo Aron oñ ma ka ñw u kakini Kwane ke famojo che ñw a kama ki tuwa ogba i cheMoses ki ko wa kwane Ijipti dufu wai a mema abu ki le n 2440,So Aaron said to them Take off the rings of gold that are in the ears of your wives your sons and your daughters and bring them to me,Tak Aron ka ñwu ma kakini Fileli ojamalia ki deti amoyame kpai eamomame enekele kpai onobule le jada ku me mu ko wa ñwu mi 2441,So all the people took off the rings of gold that were in their ears and brought them to Aaron,Abele amone le chaka fileli ojamalia ki detima jada oñ ma mu ko wugbo Aron 2442,And he received the gold from their hand and fashioned it with a graving tool and made a golden calf And they said These are your gods O Israel who brought you up out of the land of Egypt,Tak i mu gba kwowoma oñ abu ki fu da oma okuno i la nadude finawñ ko Taku ma kakini Abo Israel amojome ku ma ko me kwane Ijipti dufu wa de 2443,When Aaron saw this he built an altar before it And Aaron made a proclamation and said Tomorrow shall be a feast to the Lord ,Oñ abu kAron li i fubo ichebo ne ogbawñ tak Aron fakoyawñ ta kakini Ona chujewñ uyo ñwu Jihofa 2444,And they rose up early the next day and offered burnt offerings and brought peace offerings And the people sat down to eat and drink and rose up to play,Taku ma takpa kwane ojoñwawñ oñ ma mewñ egujo kowa che ma ño kewñ uredo wa ge oñ amone le gugu ane ku ma je ewñ ku ma ñmo taku ma kwane achiya 2445,And the Lord said to Moses Go down for your people whom you brought up out of the land of Egypt have corrupted themselves,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Gworu tane alo todu amonewe kuwe ko kwane Ijipti dufu wa le folama kpabie me 2446,They have turned aside quickly out of the way that I commanded them They have made for themselves a golden calf and have worshiped it and sacrificed to it and said These are your gods O Israel who brought you up out of the land of Egypt,ma hika muna bona komi ñwa ñwu ma te piopioi ma foma okuno da ñw olama oñ ma dojikane ñw u ma la fewñ ebie kpa ñw u oñ ma kakini Ame abo Israel amojome ku ma ko me kwo ane Ijipti dufu wa joi 2447,And the Lord said to Moses I have seen this people and behold it is a stiffnecked people,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini U famonei li me e la go amone ku ma foloma lo dago ma che 2448,Now therefore let me alone that my wrath may burn hot against them and I may consume them in order that I may make a great nation of you,todule ifai e tumi no kuwedomi ki tajo buma ma una una todu ku fuma lie Tak u naduwe chuche amone ki wewe 2449,But Moses implored the Lord his God and said O Lord why does your wrath burn hot against your people whom you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand,Moses muda gbokobo Jihofa Ojowñ oñ i kakini O Jihofa ewñ chi kuwedowe mutajo bamonewe ekuwe nukpahiu ki nana kpai owo ki gbiti ko ma kwane Ijipti wa ma una unai taa 2450,Why should the Egyptians say With evil intent did he bring them out to kill them in the mountains and to consume them from the face of the earth Turn from your burning anger and relent from this disaster against your people,Ewñ chi kabo Ijipti aka kakini Todu ibe biene ki defuwñ oñ i ko ma dufu ki fuma kpa oj uwo oj uwo ki la fuma lie beju ane ile te Murida buwedowe ki kpunai te kebienei eche amonewe ki we 2451,Remember Abraham Isaac and Israel your servants to whom you swore by your own self and said to them I will multiply your offspring as the stars of heaven and all this land that I have promised I will give to your offspring and they shall inherit it forever,E nalibekado Ebraham kpai Aisek kpai Israel amaduwe le ekuwe folawe onugo go ñwu ma ke la ka ñwu ma kakini Naje ñw ugbeme wewe nyogba dab awo awo ojale oñ ane komi kolawñi du nadu ñw ugbeme tak i achewñ oguma ogbegbele 2452,And the Lord relented from the disaster that he had spoken of bringing on his people,Tak i wo Jihofa ugbo ebiene ki nibe ka ki ache amonewñ le 2453,Then Moses turned and went down from the mountain with the two tablets of the testimony in his hand tablets that were written on both sides on the front and on the back they were written,Taku Moses murida gworu uwo le tane alo ibenu meji le jowowñ alo ki cheko eju mejeji i che owokawñ kpowo ekejiwñ cheko 2454,The tablets were the work of God and the writing was the writing of God engraved on the tablets,Alo le la chukolo kOjo che inawñ la china kOjo ko inawñ chewane ola alo le 2455,When Joshua heard the noise of the people as they shouted he said to Moses There is a noise of war in the camp,Taku Joshua gbekuku amone ku ma jakpogu le oñ i ka ñwu Moses kakini Ekuku ogu def uruwai 2456,But he said It is not the sound of shouting for victory or the sound of the cry of defeat but the sound of singing that I hear,Oñ i kakini I choga echi todu edu ku ma du n i la chogu ekpa todu edu ku ma du ma n chai ekuku abo ku ma jakeli oñ nagboi 2457,And as soon as he came near the camp and saw the calf and the dancing Moses anger burned hot and he threw the tablets out of his hands and broke them at the foot of the mountain,Tak i lewatu abu ki lewa meru uru le ababa ki la fomokuno ku ma da le li kpai ido ku ma jata uwedo Moses mutajo oñ i ma lo le ko rikpolo bowowñ te i la fu kpofo ere uwo omo 2458,He took the calf that they had made and burned it with fire and ground it to powder and scattered it on the water and made the people of Israel drink it,Tak i momokuno ku ma da le du i la fu gujo ef una tak i fu no efulu oñ i fu buru ej omi tak i je ñw amoma Israel ñmo 2459,And Moses said to Aaron What did this people do to you that you have brought such a great sin upon them,Taku Moses ka ñw Aron kakini Ab amonei che ke fadure inainai fa buma oji ma taa 2460,And Aaron said Let not the anger of my lord burn hot You know the people that they are set on evil,Tak Aron kakini Uwedo odumi ki tajo n uwe chema amonei kedoma chekado ewñ ebiene eche 2461,For they said to me Make us gods who shall go before us As for this Moses the man who brought us up out of the land of Egypt we do not know what has become of him,Todu ama ka ñwu mi kakini Famojo che ñw a ku ma atuwa ogba todu i cheMoses ki ko wa kwane Ijipti dufu wa le a mema abu kowñ le n 2462,So I said to them Let any who have gold take it off So they gave it to me and I threw it into the fire and out came this calf,Tak u ka ñwu ma kakini Ene du ki nojamalia ki fu jada wa taku ma mu ko wa ñwu mi oñ u mu ko rikpolo nyuna tak omokunoi kwomo dufu wa 2463,And when Moses saw that the people had broken loose for Aaron had let them break loose to the derision of their enemies,Tak egba ku Moses li kamone le mofema du tofe todu Aron je ñwu ma dofema tofe ki mud ubiola ugbo amenebima 2464,then Moses stood in the gate of the camp and said Who is on the Lord s side Come to me And all the sons of Levi gathered around him,taku Moses kwodago alaku uru le oñ i kakini Ene chabo Jihofa i ki wugbo mi Tak ochaka amoma enekele Lifai folama do jeju jugbowñ 2465,And he said to them Thus says the Lord God of Israel Put your sword on your side each of you and go to and fro from gate to gate throughout the camp and each of you kill his brother and his companion and his neighbor,Tak i ka ñwu ma kakini Abu ku Jihofa Ojo eIsrael aka de kakini Enenenene ki dokwochageliwñ tachala ki talaku alaku ale ugbo du ef urui kenenenene ki kpomayewñ kenenenene ki la kpa ene umawñ kenenenene ki kpa ekejiwñ 2466,And the sons of Levi did according to the word of Moses And that day about three thousand men of the people fell,Tak amoma Lifai che teju ola Moses Oku one ki wane ojo le dabu enekele icham nyogwoko meta 2467,And Moses said Today you have been ordained for the service of the Lord each one at the cost of his son and of his brother so that he might bestow a blessing upon you this day,Moses la ka kakini Me kewñ nyowome eko todu Jihofa eñinii enenenene kobomawñ kpai omayewñ todu ki denyo ñwu me eñinii 2468,The next day Moses said to the people You have sinned a great sin And now I will go up to the Lord perhaps I can make atonement for your sin,Oñ i lewatu ojoñwawñ Moses ka ñw amone le kakini Me fadure inaina ta me Ifai tak u nategu nyugbo Jihofa ikani i newñ ku nache ki abadureme ma 2469,So Moses returned to the Lord and said Alas this people has sinned a great sin They have made for themselves gods of gold,Abele Moses mudabi nyugbo Jihofa i kakini Aaya amonei fadure inaina ta me ma la famojo ojamalia che ñw olama 2470,But now if you will forgive their sinbut if not please blot me out of your book that you have written,I muda chewñ ki duwe edo e dadurema tinyo i ma dabele n oko nagbabei ke ki fumi kpalu bef ibukuwe ke ko le te 2471,But the Lord said to Moses Whoever has sinned against me I will blot out of my book,Jihofa muda ka ñwu Moses kakini Ene ki du mi re ene le oñ nakpalu kwef ibukumi 2472,But now go lead the people to the place about which I have spoken to you behold my angel shall go before you Nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them,Lo fai ke ne amone le nyugbo ku kola ñw e le go onuchemi atuwe ogba ama ojo ku nawa fejudo ma nawa kpai adurema edu numa oji 2473,Then the Lord sent a plague on the people because they made the calf the one that Aaron made,Oñ Jihofa famone le gwoda todabu ku ma fomokuno le da owñ chekAron che le 2474,The Lord said to Moses Depart go up from here you and the people whom you have brought up out of the land of Egypt to the land of which I swore to Abraham Isaac and Jacob saying To your offspring I will give it,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Kwo bemi te alo uwe kpai amone ke ko kwane Ijipti dufu wa le ke nyane komi go ñw Ebraham kpai Aisek kpai Jekob kakini Ugbewe oñ nadu ñw u 2475,I will send an angel before you and I will drive out the Canaanites the Amorites the Hittites the Perizzites the Hivites and the Jebusites,Omi la akponuche tuwe ogba oñ u nane abo Kenan kpai abo Amor kpai abo Het kpai abo Perez kpai abo Hifai kpai abo Jebius bomo te 2476,Go up to a land flowing with milk and honey but I will not go up among you lest I consume you on the way for you are a stiffnecked people,E ki mutegu nyane ugbo komi enya kpai iño acha omi muda atalumejiwe tegu alo n todegba ku fe lie ej ona le todu uwe chamone kolowe lo dago 2477,When the people heard this disastrous word they mourned and no one put on his ornaments,Tak egba kamone le gbo inabali ebiene ki de ma kwodaido ene du la kewñ ijaga nyola n 2478,For the Lord had said to Moses Say to the people of Israel You are a stiffnecked people if for a single moment I should go up among you I would consume you So now take off your ornaments that I may know what to do with you,Todu Jihofa ka ñwu Moses kakini E ka ñw amoma Israel kakini Ame chamone koloma chelo dago ichewñ komi ma talumejiwe alo iminitikate u ma fe lie Todule fai e namewñ ijagawe ko jane bolawe te ku fewñ ku nachuwe ma 2479,Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments from Mount Horeb onward,Todule amoma Israel mewñ ijagama gwo bolama te hioko akwo uwo Horeb le gbogbo alo 2480,Now Moses used to take the tent and pitch it outside the camp far off from the camp and he called it the tent of meeting And everyone who sought the Lord would go out to the tent of meeting which was outside the camp,Moses la tetafunyabo le ta ejododa uruma owewñ kpai uru le chete jiji oñ i doduwñ ko Unyabo Ujeju Oñ ene du ki tene Jihofa adufu nyugbo unyabo ujeju ki dododa uru le 2481,Whenever Moses went out to the tent all the people would rise up and each would stand at his tent door and watch Moses until he had gone into the tent,Tak i lewatu egba du ku Moses dufu nyugbo unyabo le amone le chaka kwane oñ enenenene dago alugbona unyabo ewñ ma la fejuma bu Moses le gbogbo tak i mugudu tef unyabo 2482,When Moses entered the tent the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent and the Lord would speak with Moses,Oñ egba ku Moses mugudu tef unyabo akpa ki dago waala le nagworu wane ki dago alugbona unyabo taku Jihofa akola ñwu Moses 2483,And when all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent all the people would rise up and worship each at his tent door,Oñ egba kamone le du li abu kakpa le dago waala alugbona unyabo amone le chaka nakwane adojikane enenenene che alugbona unyabo ewñ 2484,Thus the Lord used to speak to Moses face to face as a man speaks to his friend When Moses turned again into the camp his assistant Joshua the son of Nun a young man would not depart from the tent,Abele eju kpareju oñ Jihofa kola ñwu Moses alu kone akola kpai onukuwñ Tak i mudabi tef uru Ama Joshua oma Nun okolobia ki ache ewñ ñw u le muda kwo bunyabo le te n 2485,Moses said to the Lord See you say to me Bring up this people but you have not let me know whom you will send with me Yet you have said I know you by name and you have also found favor in my sight,Taku Moses ka ñwu Jihofa kakini Go ta uwe ka ñwu mi kakini Mamonei ko tegu wa e la je ñwu mi ma ene kuwe akpuche lebumi n E la ka ñwu mi kakini U chema uwe u chema odu ke ko uwe ño chene ku nali eju 2486,Now therefore if I have found favor in your sight please show me now your ways that I may know you in order to find favor in your sight Consider too that this nation is your people,Todule narodubuwe fai ichewñ ke li mi eju mak e konOnawe ña mi komi ki fuwe ma ku ma alu ku nale ke li mi eju E ki ño fejuwo ka kuche amonei chamonewe 2487,And he said My presence will go with you and I will give you rest,Tak i kakini Ejumi ale buwe oñ naduñmi ñw e 2488,And he said to him If your presence will not go with me do not bring us up from here,Tak i kakini Ichewñ kejuwe ma le bumi n e ki ne wa kwemi alo n 2489,For how shall it be known that I have found favor in your sight I and your people Is it not in your going with us so that we are distinct I and your people from every other people on the face of the earth,Todu lugbo ewñ oñ ma ama ka ke li mi eju omi kpai amonewei I chef elo ke lo kpai wa n komi kpai amonewe ka chojoji ñw amone du ku ma joj ane ilei n 2490,And the Lord said to Moses This very thing that you have spoken I will do for you have found favor in my sight and I know you by name,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Omi ñache ewñ kuwe kai ge todu uwe chene ku nali eju u la chema uwe todu ke ko 2491,Moses said Please show me your glory,Tak i kakini Nagbokobe ke dojimawe ña mi 2492,And he said I will make all my goodness pass before you and will proclaim before you my name The Lord And I will be gracious to whom I will be gracious and will show mercy on whom I will show mercy,Tak i kakini Naje ñw enyomi chaka ki lale ogbawe oñ nafodumi Jihofa do ogbawe omi la achufedenyo ñw ene ki du mi edo ku chufedenyo ñw u u la ali ejumomi ene ki du mi edo ku nali ejumomiwñ 2493,But he said you cannot see my face for man shall not see me and live,Ama i kakini E neke li ejumi n todu one ali mi ki adeju n 2494,And the Lord said Behold there is a place by me where you shall stand on the rock,Taku Jihofa kakini Go uñaka domo meru mi ugbo kuwe adago oj okuta omo 2495,and while my glory passes by I will put you in a cleft of the rock and I will cover you with my hand until I have passed by,oñ i awatu abu kojimami alale naduwe tef ekpana okuta le tak u nadowomi be ma gbogbo tak u lale 2496,Then I will take away my hand and you shall see my back but my face shall not be seen,tak u namowomi du oñ uwe ali ubimi ma muda ali ejumi n 2497,The Lord said to Moses Cut for yourself two tablets of stone like the first and I will write on the tablets the words that were on the first tablets which you broke,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Falo okuta meji dab eejodudu le gbe ñw olawe tak omi adola ki dola alo ejodudu ke kpofo le ko nyalo ele 2498,Be ready by the morning and come up in the morning to Mount Sinai and present yourself there to me on the top of the mountain,E folawe mu nyodudu ke tegu wa oj uwo Sainai odudu konugowe ki dago kpenyu mi oj uwo omo 2499,No one shall come up with you and let no one be seen throughout all the mountain Let no flocks or herds graze opposite that mountain,Ene du ki tegu wa kpai uwe n e ki je ñwu ma li ene du ola uwo le ugbo du n e ki la je ñw amewñore egini kpai amokuno jije ere uwo le n 2500,So Moses cut two tablets of stone like the first And he rose early in the morning and went up on Mount Sinai as the Lord had commanded him and took in his hand two tablets of stone,Taku Moses falo okuta meji gbe dab eejodudu le oñ i takpa kwane oduduwñ i la mutegu toj uwo Sainai alu ki Jihofa ñwa ñw u alo okuta meji la jef owowñ 2501,The Lord descended in the cloud and stood with him there and proclaimed the name of the Lord ,Taku Jihofa gworu ef akpa le wane i kwodago kpai owñ omo oñ i fodu Jihofa do taa 2502,The Lord passed before him and proclaimed The Lord the Lord a God merciful and gracious slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness,Jihofa tale ogbawñ oñ i nadudo kakini Jihofa Jihofa ki chOjo ki ali one ejumomi ki ali one eju i hika wedo n ufedenyowñ kpai ochochiwñ chololo 2503,keeping steadfast love for thousands forgiving iniquity and transgression and sin but who will by no means clear the guilty visiting the iniquity of the fathers on the children and the childrens children to the third and the fourth generation,I ade ufedenyowñ todu abo icham nyogwoko icham nyogwoko abu ki akudu kpai ada kpai adure rinyo bone ola te ki muda adale ofofo kilikili n i akudu kamata fe namoma kpai amaajuma oji gbogbo togba eketa kpai ekele 2504,And Moses quickly bowed his head toward the earth and worshiped,Taku Moses hika doji lo i la dojikane 2505,And he said If now I have found favor in your sight O Lord please let the Lord go in the midst of us for it is a stiffnecked people and pardon our iniquity and our sin and take us for your inheritance,Oñ i kakini O Ondu ichewñ ke li mi eju nagbokobe Ondu ki talumejiwa alo todu amone koloma chelo dago ma che tuduwa kpai adurewa no ke la muwa ko chewñ oguwe 2506,And he said Behold I am making a covenant Before all your people I will do marvels such as have not been created in all the earth or in any nation And all the people among whom you are shall see the work of the Lord for it is an awesome thing that I will do with you,Tak i kakini Go alo nakpei Eju amonewe du nache ewñ aye ku ma ma che egowñ ugbo du ilei abek ef ucheichi amone mama ta n oñ amone du ke defuma le ali ukolo Jihofa todu ewñ ku nache kpai uwe chewñ ubailo 2507,Observe what I command you this day Behold I will drive out before you the Amorites the Canaanites the Hittites the Perizzites the Hivites and the Jebusites,E nafejutewñ ku nañwa ñw e eñinii Go nanabo Amor kpai abo Kenan kpai abo Het kpai abo Perez kpai abo Hifai kpai abo Jebius rinyo buwe ogba te 2508,Take care lest you make a covenant with the inhabitants of the land to which you go lest it become a snare in your midst,E nafolawe de todegba ke kpalo kpai abo ku ma dodo ane ugbo ke lo todegba ki amud oku te alumejiwe 2509,You shall tear down their altars and break their pillars and cut down their Asherim,Me ki kpubo icheboma fo me ki fojiboma kpofo rinyo me ki foli Asherimma lo wane 2510,for you shall worship no other god for the Lord whose name is Jealous is a jealous God,todu uwe ñadojikane ñw ojo omune du n todu Jihofa koduwñ ko Ajogu owñ chOjo ajogu 2511,lest you make a covenant with the inhabitants of the land and when they whore after their gods and sacrifice to their gods and you are invited you eat of his sacrifice,todegba ke kpalo kpai abo ku ma dodo ane omo ku ma la joko bamojo ema ku ma chane ekpa ewñ ebie ñw amojoma keneka fe do ke fewñ ichebowñ je 2512,and you take of their daughters for your sons and their daughters whore after their gods and make your sons whore after their gods,kuwe la famomama onobule ne ñw amomawe enekele kamomama onobule le chane ejoko bamojoma ku ma la je ñw amomawe enekele joko bamojo ema 2513,You shall not make for yourself any gods of cast metal,Uwe ki la famojo da ñw olawe n 2514,You shall keep the Feast of Unleavened Bread Seven days you shall eat unleavened bread as I commanded you at the time appointed in the month Abib for in the month Abib you came out from Egypt,Uwe ki de ujewñ uyo eki ma nojowu n le Uwe ki je ujewñ kojowu ma do n kad ojo mebie ikowñ ki chedate ochu Abib alu ku ñwa ñw e todu ochu Abib oñ e kwIjipti dufu wa le 2515,All that open the womb are mine all your male livestock the firstborn of cow and sheep,Omi ne ochaka ewñ ki akpogba iyewñ na kpai amewñukpawe du ku ma bi oko owñ chamomojodo okuno kpai amewñore egini 2516,The firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb or if you will not redeem it you shall break its neck All the firstborn of your sons you shall redeem And none shall appear before me emptyhanded,E ki newñore egini la oji omojodo okekete tane i la chewñ ki ma duwe edo ke latane n egbale e folowñ guche Amomogbawe du ki chenekele e ki fojima latane Ene du ki la wa ogbami owo ofo n 2517,Six days you shall work but on the seventh day you shall rest In plowing time and in harvest you shall rest,Ojo mefa oñ uwe achukolo ojo ekebiewñ uwe muda añini iko ebe eko kpai iko ewñ oko eko wunyi uwe añini 2518,You shall observe the Feast of Weeks the firstfruits of wheat harvest and the Feast of Ingathering at the years end,Uwe ki la fejutujewñ uyo eojo mebie ojo mebie le kpai ejoga oka wit ke ko wunyi kpai ujewñ uyo eewñ eko wunyi oj odo le 2519,Three times in the year shall all your males appear before the Lord God the God of Israel,Abokelewe chaka awa jogba Ondu Jihofa Ojo eIsrael onu meta odo du 2520,For I will cast out nations before you and enlarge your borders no one shall covet your land when you go up to appear before the Lord your God three times in the year,Todu nakucheuche amone rikpolo be ogba te ku hi alomewe nyubi anewe la anyene du eju ki ne ubiwe egba ke tegu alo ke dufu wa ogba Jihofa Ojowe onu meta odo du le n 2521,You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened or let the sacrifice of the Feast of the Passover remain until the morning,Ujewñ kojowu do amanyewñ ebie ichebomi ke kpa n ewñ ichebo eujewñ uyo eElaloji la abo jane nyodudu n 2522,The best of the firstfruits of your ground you shall bring to the house of the Lord your God You shall not boil a young goat in its mothers milk,Uwe ki ko ewñ ejodudu ef ejoga ewñ anewe wef unyi Jihofa Ojowe E ki la hi omewo ef omi enya iyewñ n 2523,And the Lord said to Moses Write these words for in accordance with these words I have made a covenant with you and with Israel,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini E nafolai ko todu likpa alu kolai ka omi falo kpe kpai uwe kpai abo Israel ge 2524,So he was there with the Lord forty days and forty nights He neither ate bread nor drank water And he wrote on the tablets the words of the covenant the Ten Commandments,I la dugbo Jihofa omo oroka ogbo meji kpai odu ogbo meji i la jujewñ n i la ñmomi n Oñ i fola alo ki kpe ko nyalo le owñ chola megwa le 2525,When Moses came down from Mount Sinai with the two tablets of the testimony in his hand as he came down from the mountain Moses did not know that the skin of his face shone because he had been talking with God,Oñ i lewatu egba ku Moses gworu kwoj uwo Sainai tane alo ibenu meji le jef owo Moses egba ki gworu uwo le wane Moses la ma ka kaño ejuwñ ade ña ña ña noji ekola ki kola kpai owñ n 2526,Aaron and all the people of Israel saw Moses and behold the skin of his face shone and they were afraid to come near him,Oñ egba kAron kpai amoma Israel du fu Moses li go año ejuwñ ade ña ña ña oñ ma railo etemeru 2527,But Moses called to them and Aaron and all the leaders of the congregation returned to him and Moses talked with them,Moses muda do ma tak Aron kpai amidachi ogbadu le du mudabi wugbowñ oñ Moses kola ñwu ma 2528,Afterward all the people of Israel came near and he commanded them all that the Lord had spoken with him on Mount Sinai,Ubi le tak amoma Israel chaka temeru tak i mola du ki Jihofa ka ñw u oj uwo Sainai ko ñwu ma ki chewñ kOjo ñwa ñwu ma 2529,And when Moses had finished speaking with them he put a veil over his face,Tak egba ku Moses fola ka ñwu ma kpa i mukpo ko beju ma 2530,Whenever Moses went in before the Lord to speak with him he would remove the veil until he came out And when he came out and told the people of Israel what he was commanded,Ama egba ki Moses nyejefu ogba Jihofa ki kola ñw u i mukpo ubejuma le ko jane gbegba ki le dufu tak i dufu ki ka ewñ kOjo ñwa ñw u le ñw amoma Israel 2531,the people of Israel would see the face of Moses that the skin of Moses face was shining And Moses would put the veil over his face again until he went in to speak with him,Oñ amoma Israel feju Moses li kaño eju Moses ade ña ña ña taku Moses dabi akukpo beju ma ge gbegba ki nyejefu ki kola ñw u 2532,Moses assembled all the congregation of the people of Israel and said to them These are the things that the Lord has commanded you to do,Taku Moses fogbadu amoma Israel chaka do jeju oñ i ka ñwu ma kakini Olai chola ki Jihofa ñwa ñwu me ku me che 2533,Six days work shall be done but on the seventh day you shall have a Sabbath of solemn rest holy to the Lord Whoever does any work on it shall be put to death,Ojo mefa ma achukolo kade ojo ekebiewñ muda chojo ki afo ñwu me ojo uñmi euñmi ñwu Jihofa i che ene du ki achukolo ojo le ekpa ma akpa 2534,You shall kindle no fire in all your dwelling places on the Sabbath day,Me ki kuna okate ojo uñmi ugbo du ku me dodo n 2535,Moses said to all the congregation of the people of Israel This is the thing that the Lord has commanded,Taku Moses ka ñw ogbadu amoma Israel du kakini Ewñ ki Jihofa ñwate le de kakini 2536,Take from among you a contribution to the Lord Whoever is of a generous heart let him bring the Lord s contribution gold silver and bronze,Me ki gba ewñ ku me du nyate le kwowo olame wa ñwu Jihofa ene du ki chenumola ene le ki du wa owñ chewñ ki du nyate ñwu Jihofa le ojamalia kpai ajifa kpai ebijeikpa 2537,blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen goats hair,kpai odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai ukpo linen ki chehi reju kpai edudu ewo 2538,tanned rams skins and goatskins acacia wood,kpai año okolo ku ma hi ekpikpa kpai año ela omi le kpai oli akesia 2539,oil for the light spices for the anointing oil and for the fragrant incense,kpai ekpo todu agege kpai ewñ kwe kwe kwe ki akpo todu ekpo ku ma ba tola kpai todu otulale ki akpo ku ma gujo le 2540,and onyx stones and stones for setting for the ephod and for the breastpiece,kpai okuta oneks kpai okuta ku ma da ebije nyu todu efod kpai todu ebije ubedoma 2541,Let every skillful craftsman among you come and make all that the Lord has commanded,Enekele du efume ki nofili efu ki lewa ki fewñ du ki Jihofa ñwate che 2542,the tabernacle its tent and its covering its hooks and its frames its bars its pillars and its bases,owñ chuña ugugu kpai unyabowñ kpai ewñ ki abojiwñ ma ate atanyiwñ kpai akatakpowñ oli ugbolowñ kpai oli uranewñ kpai okawñ 2543,the ark with its poles the mercy seat and the veil of the screen,kpai akpati le kpai oli ku ma ko tunyu kpai ugugu unyedo le kpai ukpo ugbeju 2544,the table with its poles and all its utensils and the bread of the Presence,itebulu le kpai oli ugbolowñ kpai anewñ chaka kpai akala eeju le 2545,the lampstand also for the light with its utensils and its lamps and the oil for the light,kpai akete todu uganewñ ge kpai ewñ ekuwñ kpai agegewñ kpai ekpo tod ugane le 2546,and the altar of incense with its poles and the anointing oil and the fragrant incense and the screen for the door at the door of the tabernacle,kpai ubo ichebo eotulale ku ma gujo kpai oli ku ma ko tunyu kpai ekpo ku ma du batola kpai otulale ki akpo ku ma gujo kpai ukpo urona alugbona uña ugugu 2547,the altar of burnt offering with its grating of bronze its poles and all its utensils the basin and its stand,ubo ichebo eewñ egujo kpai ebijeikpa ku ma ta kuna ki jo ojiwñ oli ku ma ko tunyu kpai anewñ chaka ukpachi u gw owo kpai ewñ ki agugu ojiwñ 2548,the hangings of the court its pillars and its bases and the screen for the gate of the court,ukpo ku ma ko bologbo oli uranewñ kpai okawñ kpai ukpo urona tod alaku ologbo le 2549,the pegs of the tabernacle and the pegs of the court and their cords,ale uña ugugu kpai ale ologbowñ kpai ikuwñ 2550,the finely worked garments for ministering in the Holy Place the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons for their service as priests,otogbo ku ma hi reju ku ma nyi ache ewñ ef uña kiafo otogbo ki afo todu Aron atama kpai otogbo amomawñ ku ma nyi ache ewñ atama le 2551,Then all the congregation of the people of Israel departed from the presence of Moses,Tak ujeju amoma Israel chaka kwo beju Moses te 2552,And they came everyone whose heart stirred him and everyone whose spirit moved him and brought the Lord s contribution to be used for the tent of meeting and for all its service and for the holy garments,Oñ ma lewa owñ chene du kedowñ kwane kpai ene du kafuwñ du tef edowñ oñ ma mewñ ku ma ko nyate ñwu Jihofa le kowa todu ukolo unyabo ujeju kpai todu ewñ ku ma che omo chaka kpai todu otogbo kiafo le 2553,So they came both men and women All who were of a willing heart brought brooches and earrings and signet rings and armlets all sorts of gold objects every man dedicating an offering of gold to the Lord ,Abele ma lewa tenekele tonobule aluka one du ki chenumola kelika iñmo kpai ileli eti kpai elika kpai ude owo wa ochakawñ chewñ ijaga ojamalia ene du newñ wa amiejo ñwu Jihofa 2554,And every one who possessed blue or purple or scarlet yarns or fine linen or goats hair or tanned rams skins or goatskins brought them,Oñ ene du ku ma li ewñ odufa kpai ewñ odufa ekpikpa kpai ewñ ekpikpa kpai ukpo linen ki chehi reju kpai edudu ewo kpai año okolo ku ma hi ekpikpa kpai año ela omi le ugbowñ ene le mu ko wa 2555,Everyone who could make a contribution of silver or bronze brought it as the Lord s contribution And every one who possessed acacia wood of any use in the work brought it,Ene du ki mewñ ajifa abek ebijeikpa du nyate mewñ ki ko nyate ñwu Jihofa le ko wa ene du ku ma foli akesia todu ukolo ojoji du tod ewñ eche le li ugbowñ ene le mu ko wa 2556,And every skillful woman spun with her hands and they all brought what they had spun in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen,Abobule du ku ma nofili efu la nowoma che owu oñ ma mowu ku ma da le kowa owñ cheodufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai ukpo linen ku ma hi reju 2557,All the women whose hearts stirred them to use their skill spun the goats hair,Abobule du kedoma kwane ku ma nibe fedudu ewo da 2558,And the leaders brought onyx stones and stones to be set for the ephod and for the breastpiece,Tak amidachi mokuta oneks kpai okuta ku ma tene ku ma febije danyu todu efod kpai todu ebije ubedoma ko wa 2559,and spices and oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense,kpai ewñ idoro kpai ekpo todu emu kpai todu ekpo ebatola kpai todu otulale ku ma gujo ki akpo le 2560,All the men and women the people of Israel whose heart moved them to bring anything for the work that the Lord had commanded by Moses to be done brought it as a freewill offering to the Lord ,Amoma Israel chaka tenekele tonobule kedoma kuma eche ku ma kewñ wa todu ukolo du ki Jihofa ñwa ñwu ma lowo Moses ku ma che gedolama ko wa ñwu Jihofa 2561,Then Moses said to the people of Israel See the Lord has called by name Bezalel the son of Uri son of Hur of the tribe of Judah,Taku Moses ka ñw amoma Israel kakini Me go Jihofa la dodu Bezalel oma Uri ki choma Her ki chabo olopu Juda 2562,and he has filled him with the Spirit of God with skill with intelligence with knowledge and with all craftsmanship,i la je ñw u cheko ñw Afu Ojo ef ibe kpai oji ewñ ema kpai ewñ ema kpai ukolo owo ojoji ojoji du eche 2563,to devise artistic designs to work in gold and silver and bronze,ki fibe ukolo etele ñwa ki chukolo ojamalia kpai ajifa kpai ebijeikpa 2564,in cutting stones for setting and in carving wood for work in every skilled craft,kpai okuta egbe ku ma da ebije nyu kpai oli egbe kpai ukolo oka ojoji ojoji du kowo ache 2565,And he has inspired him to teach both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan,Oñ i du tef edowñ ki ko one ukolo towñ tOholiab oma Ahisamak ki chabo olopu Dan le 2566,He has filled them with skill to do every sort of work done by an engraver or by a designer or by an embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen or by a weaverby any sort of workman or skilled designer,I je ñw ibe cheko ef edoma ku ma chukolo owo ojoji ojoji du ukolo alo egwu kpai oka ukolo kpai ene ki achiya nyukpo odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai elinen ku ma hi reju kpai ene ki ahi ukpoowñ chabo ku ma chukolo du kpai abo ku ma ñw ibe ina etele eko nyewñ 2567,Bezalel and Oholiab and every craftsman in whom the Lord has put skill and intelligence to know how to do any work in the construction of the sanctuary shall work in accordance with all that the Lord has commanded,Taku Bezalel kpai Oholiab kpai ene du ki nofili efu owñ chene ku Jihofa mibe kpai oji ewñ ema du towñ efu ki meju ukolo du tod ewñ ef uña kiafo le eche achukolo likpa alu du ki Jihofa ñwa ñwu ma 2568,And Moses called Bezalel and Oholiab and every craftsman in whose mind the Lord had put skill everyone whose heart stirred him up to come to do the work,Taku Moses fu Bezalel kpai Oholiab do manyene du ki nofili efu eki Jihofa dibe towñ efu owñ chene du kedowñ kwane ki wa che ukolo le 2569,And they received from Moses all the contribution that the people of Israel had brought for doing the work on the sanctuary They still kept bringing him freewill offerings every morning,taku ma mewñ du ku ma ko nyate kamoma Israel ko wa ku ma ne chukolo ewñ du ku ma ache ef uña kiafo gba owo Moses Ma laño gedolama ako ewñ wugbowñ odudu ojo duu 2570,so that all the craftsmen who were doing every sort of task on the sanctuary came each from the task that he was doing,Tak amanibe chaka ku ma che ukolo uña kiafo le du enenenene kwo bukolowñ ki ache te wa 2571,and said to Moses The people bring much more than enough for doing the work that the Lord has commanded us to do,oñ ma ka ñwu Moses kakini Ewñ kamone ako wai tukolo ki Jihofa ñwa ñw a ka che le gu egu du 2572,So Moses gave command and word was proclaimed throughout the camp Let no man or woman do anything more for the contribution for the sanctuary So the people were restrained from bringing,Taku Moses ñwa ñwu ma oñ ma fakoyawñ ta ugbo du ef uru le kakini Tenekele tonobule ki ño che ukolo ewñ omune ku ma ko nyate tod uña kiafoi ge n Abele ma famone ba ku ma we ekewñ wa 2573,for the material they had was sufficient to do all the work and more,Todu ewñ ku ma ne bukolo le jo kwubo 2574,And all the craftsmen among the workmen made the tabernacle with ten curtains They were made of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns with cherubim skillfully worked,Oñ abokele du ku ma nofili ef edo chaka ku ma jef abo ku ma che ukolo le kibali ukpo megwa ta che uña ugugu le ukpowñ che linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie ki chodufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa ma famicherub chenyu etele 2575,The length of each curtain was twentyeight cubits and the breadth of each curtain four cubits All the curtains were the same size,Ujiji ibali ukpo ku ma ko ta le okoke chohibowo ogu nyoke mejo unabe ibaliwñ okoke la chohibowo mele eñwa ibaliwñ du la chalukate 2576,He coupled five curtains to one another and the other five curtains he coupled to one another,Oñ i fibali ukpo ku ma ta le melu gamomune ibali ukpo melu ki bo i ño fu gamomune 2577,He made loops of blue on the edge of the outermost curtain of the first set Likewise he made them on the edge of the outermost curtain of the second set,I la che ate odufa nyeti ibali ukpo ki dotitala egwodamawñ ejodudu i ño fabele che nyeti ibali ukpo ki dotitala egwodamawñ owo ekeji 2578,He made fifty loops on the one curtain and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set The loops were opposite one another,i fate ooje che nyeti egwodama ukpo le oka i laño fate ooje che nyeti ibali ukpo otitala ef egwodamawñ ekeji atewñ la kpejuromune 2579,And he made fifty clasps of gold and coupled the curtains one to the other with clasps So the tabernacle was a single whole,Tak i nojamalia che atanyi ooje oñ i natanyi le fegwodama ukpo meji le ta tomune abele oñ uña ugugu le mud alukate 2580,He also made curtains of goats hair for a tent over the tabernacle He made eleven curtains,I ño nedudu ewo hi ibali ibali ukpo ku ma ata ki chunyabo uña ugugu le i fibali ukpo ku ma ta le megwaka che 2581,The length of each curtain was thirty cubits and the breadth of each curtain four cubits The eleven curtains were the same size,Ujiji ibaliwñ okoke la chohibowo oguegwa unabe ibaliwñ okoke la chohibowo mele eñwa ibali ukpo ku ma ta megwaka le chalukate 2582,He coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves,I fibali melu gamomune oñ i fibali mefa gamomune ojoji 2583,And he made fifty loops on the edge of the outermost curtain of the one set and fifty loops on the edge of the other connecting curtain,Tak i fate ooje che nyeti ibali ukpo ki dotitala egamomunewñ oka i laño che ate ooje nyeti ibali ukpo ki dotitala egamomunewñ owo ekeji ge 2584,And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together that it might be a single whole,Tak i nebijeikpa che atanyi ooje ki ne funyabo le ta tomune ki chalukate 2585,And he made for the tent a covering of tanned rams skins and goatskins,I laño naño amokolo ku ma hi ekpikpa ko che ewñ ki aboji unyabo le ma kpai año ela omi le ki bele ma ate 2586,Then he made the upright frames for the tabernacle of acacia wood,Tak i noli akesia chakatakpo ki adago kpakpa todu uña ugugu le 2587,Ten cubits was the length of a frame and a cubit and a half the breadth of each frame,Ujiji akatakpoka chohibowo megwa unabe akatakpoka la chohibowoka nyukpereji 2588,Each frame had two tenons for fitting together He did this for all the frames of the tabernacle,Akatakpo du nere meji efa ma fa tunyu i fabele che todu akatakpo uña ugugu le chaka 2589,The frames for the tabernacle he made thus twenty frames for the south side,Abu ki chakatakpo todu uña ugugu le de akatakpo todu owowñ opata awoto chogu 2590,And he made forty bases of silver under the twenty frames two bases under one frame for its two tenons and two bases under the next frame for its two tenons,tak i najifa che oka ogbo meji ki jofe akatakpo ogu le oka meji jofe akatakpoka tod erewñ meji le oka meji la jofo akatakpo omune tod erewñ meji ge 2591,For the second side of the tabernacle on the north side he made twenty frames,Taku todu owo ekeji uña ugugu le owñ chakolowñ owo awohi i fakatakpo ogu che ge 2592,and their forty bases of silver two bases under one frame and two bases under the next frame,kpai oka ajifa ogbo meji oka meji jofe akatakpoka oka meji la jofe akatakpo omune 2593,For the rear of the tabernacle westward he made six frames,I la fakatakpo mefa che todu ejubi uña ugugu le owo olanewñ 2594,He made two frames for corners of the tabernacle in the rear,Oñ i fakatakpo meji che todu ejubi uña ugugu le ugbo ku ma dalowñ meji 2595,And they were separate beneath but joined at the top at the first ring He made two of them this way for the two corners,Ma chegamomune ogane tak ojiwñ ate tunyelikaka abele i feji che tod ugbo kalowñ meji ade 2596,There were eight frames with their bases of silver sixteen bases under every frame two bases,Abele akatakpowñ chejo manyoka ajifawñ okawñ la chegwefa oka meji jofe akatakpo okoke du 2597,He made bars of acacia wood five for the frames of the one side of the tabernacle,Oñ i noli akesia foli ugbolo eluwñ chutodu akatakpo owoka uña ugugu le 2598,and five bars for the frames of the other side of the tabernacle and five bars for the frames of the tabernacle at the rear westward,Oli ugbolo melu la chutodu akatakpo owo ekeji uña ugugu le oli ugbolo melu la chutodu akatakpo ejubi uña ugugu owo olanewñ 2599,And he made the middle bar to run from end to end halfway up the frames,I la che oli ugbolo ki dalumeji ki tunyu alumeji akatakpo akatakpo akwowokawñ gbogbo towo ekeji 2600,And he overlaid the frames with gold and made their rings of gold for holders for the bars and overlaid the bars with gold,Tak i fojamalia wenyakatakpo akatakpo le i nojamalia che elikawñ todu ki chugbo koli ugbolowñ atunyu i laño fojamalia wenyu oli ugbolowñ ge 2601,He made the veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen with cherubim skillfully worked into it he made it,Tak i nodufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai ukpo linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie che ukpo ugbeju le Amicherub jolawñ ukolowñ chukolo oka 2602,And for it he made four pillars of acacia and overlaid them with gold Their hooks were of gold and he cast for them four bases of silver,Tak i foli urane akesia mele fa toduwñ i la dojamalia wenyu ukowñ chojamalia i laño foka ajifa mele da toduwñ 2603,He also made a screen for the entrance of the tent of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen embroidered with needlework,I ño fukpo urona che todu alugbona unyabo le i chodufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai ukpo linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie ukolo ene ki achiya nyukpo jolawñ 2604,and its five pillars with their hooks He overlaid their capitals and their fillets were of gold but their five bases were of bronze,manyoli uranewñ melu kpai ukowñ I kojamalia wenyojiwñ oli ugbolowñ ate chojamalia okawñ melu ki jofewñ muda chebijeikpa 2605,Bezalel made the ark of acacia wood Two cubits and a half was its length a cubit and a half its breadth and a cubit and a half its height,Oñ Bezalel noli akesia che akpati le ujijiwñ chohibowo meji nyukpereji unabewñ la chohibowoka nyukpereji ogbawñ la chohibowoka nyukpereji 2606,And he overlaid it with pure gold inside and outside and made a molding of gold around it,I la kojamalia ki de hiolo bolawñ ma tejefu tejododa oñ i fojamalia gwu peteke ki du lametiwñ daka 2607,And he cast for it four rings of gold for its four feet two rings on its one side and two rings on its other side,Tak i felika ojamalia mele da todu erewñ mele elika meji la jowokawñ elika meji omune la jowo ekejiwñ 2608,And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold,Tak i noli akesia fa oli ugbolowñ oñ i kojamalia wenyu 2609,and put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark,I la moli ugbolo ko tunyelika akolo akpati le ku ma gwonyu anakpati le 2610,And he made a mercy seat of pure gold Two cubits and a half was its length and a cubit and a half its breadth,Oñ i nojamalia hiolo che ugugu unyedo ujijiwñ chohibowo meji nyukpereji unabewñ la chohibowoka nyukpereji 2611,And he made two cherubim of gold He made them of hammered work on the two ends of the mercy seat,Tak i nojamalia gwu amicherub meji i gwu jo owo afida ugugu unyedo le meji 2612,one cherub on the one end and one cherub on the other end Of one piece with the mercy seat he made the cherubim on its two ends,cherubka la dowo afidawñ kekeleka cherub ekeji la dowo afidawñ kekele ekeji i micherub du che alukate kpai ugugu unyedo le owowñ mejeji 2613,The cherubim spread out their wings above overshadowing the mercy seat with their wings with their faces one to another toward the mercy seat were the faces of the cherubim,Amicherub le la fikama nadala ate ikama la boji ugugu unyedo ma ate ma kpejuru olama eju amicherub la chekparu ugugu unyedo le 2614,He also made the table of acacia wood Two cubits was its length a cubit its breadth and a cubit and a half its height,I ño noli akesia che itebulu le ujijiwñ la chohibowo meji unabewñ la chohibowoka ogbawñ la chohibowoka nyukpereji 2615,And he overlaid it with pure gold and made a molding of gold around it,i la mojamalia hiolo ko bolawñ ma oñ i fojamalia gwu peteke ki du lametiwñ daka 2616,And he made a rim around it a handbreadth wide and made a molding of gold around the rim,I la nojamalia fogba bu nyetiwñ daka unabe ogbawñ chadaba owoka tak i fojamalia gwu peteke ki du lametiwñ daka 2617,He cast for it four rings of gold and fastened the rings to the four corners at its four legs,Tak i felika ojamalia mele da toduwñ oñ i melika le ko tunyukawñ mele ugbo erewñ mele 2618,Close to the frame were the rings as holders for the poles to carry the table,Elika le meru ogbawñ ugbo ku ma doli ugbolo tunyu ku ma ne itebulu le de 2619,He made the poles of acacia wood to carry the table and overlaid them with gold,I noli akesia fa ugbolo oli ku ma du ne itebulu le oñ i fojamalia wenyu 2620,And he made the vessels of pure gold that were to be on the table its plates and dishes for incense and its bowls and flagons with which to pour drink offerings,Tak i nojamalia hiolo chewñ eku ki ajo oji itebulu le ugbawñ kpai ucha todu otulalewñ kpai ago ichebowñ kpai ukpawñ ku ma ane domi ichebo danyoji ewñ ichebo 2621,He also made the lampstand of pure gold He made the lampstand of hammered work Its base its stem its cups its calyxes and its flowers were of one piece with it,I ño ne ojamalia hiolo chakete le Egwu i gwu erewñ kpoliwñ akpowñ kpebuwñ kpai ododowñ chalukate kpai owñ 2622,And there were six branches going out of its sides three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it,Etowñ ki ta dufu akolowñ mejeji chefa eto akete le meta kado akolowñ owoka eto meta omune la kado akolo akete le owo ekeji 2623,three cups made like almond blossoms each with calyx and flower on one branch and three cups made like almond blossoms each with calyx and flower on the other branchso for the six branches going out of the lampstand,ebuwñ meta ku ma che dab ikoko almond manyakpowñ kpai ododowñ kado etowñ oka ebuwñ meta kti ma che dabu ikoko almond manyakpowñ kpai ododowñ kado eto ekejiabele i che todu eto mefa ki ta dufu kwef akete le 2624,And on the lampstand itself were four cups made like almond blossoms with their calyxes and flowers,Oñ ago mele ku ma che dab ikoko almond jola oli akete le onugo manyakpowñ kpai ododowñ 2625,and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out of it,akpo laño dofe ugbo keto meji eji ta kwo abele i de tod etowñ mefa 2626,Their calyxes and their branches were of one piece with it The whole of it was a single piece of hammered work of pure gold,Akpowñ kpai etowñ chalukate kpai owñ ochakawñ chukolo ku ma nojamalia hiolo gwu alukate 2627,And he made its seven lamps and its tongs and its trays of pure gold,I nojamalia hiolo che agegewñ mebie kpai alapawñ kpai ewñ kalapa le ajo efuwñ 2628,He made it and all its utensils out of a talent of pure gold,Ojamalia hiolo alu talentka i du che owñ kpai anewñ chaka 2629,He made the altar of incense of acacia wood Its length was a cubit and its breadth was a cubit It was square and two cubits was its height Its horns were of one piece with it,I la noli akesia che ubo ku ma gu ewñ ki akpo le jo ojiwñ ujijiwñ chohibowoka unabewñ ño chohibowoka akolowñ mele chokujo ogbawñ la chohibowo meji igbawñ la chalukate kpai owñ 2630,He overlaid it with pure gold its top and around its sides and its horns And he made a molding of gold around it,Oñ i mojamalia hiolo ko bolawñ ma tojiwñ takolowñ daka kpai igbawñ oñ i fojamalia gwu peteke lametiwñ daka 2631,and made two rings of gold on it under its molding on two opposite sides of it as holders for the poles with which to carry it,I ño felika ojamalia meji che toduwñ ogane ojamalia ku ma gwu peteke lametiwñ le ugbo ukawñ meji akolowñ meji ki chugbo kugbolo oli atunyu ku ma ne 2632,And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold,I la noli akesia fa ugbolo oli le oñ i fojamalia wenyu 2633,He made the holy anointing oil also and the pure fragrant incense blended as by the perfumer,I laño fekpo ki afo ku ma du batola le che ge kpai otulale hiolo ku ma gujo ki newñ kwe kwe kwe ki akpo che i che alu kene ki choka otulale ache 2634,He made the altar of burnt offering of acacia wood Five cubits was its length and five cubits its breadth It was square and three cubits was its height,I ño noli akesia che ubo ichebo egujo ge ujijiwñ chohibowo melu unabewñ la chohibowo melu akolowñ mele chokujo ogbawñ la chohibowo meta 2635,He made horns for it on its four corners Its horns were of one piece with it and he overlaid it with bronze,I la figba che oji ukawñ mele igbawñ la chalukate kpai owñ i la nebijeikpa wenyolawñ 2636,And he made all the utensils of the altar the pots the shovels the basins the forks and the fire pans He made all its utensils of bronze,Oñ i fewñ eku ubo ichebo le che chaka uchawñ kpai ukochewñ kpai ugbawñ kpai ukowñ ku ma du tatela kpai ewñ kelulu awane jojiwñ ochaka ewñ ekuwñ le i nebijeikpa che 2637,And he made for the altar a grating a network of bronze under its ledge extending halfway down,I la febijeikpa gwu kpataka ki chegudu egudu dab iga tod ubo ichebo le i chehiwane baluwñ te talumejiwñ 2638,He cast four rings on the four corners of the bronze grating as holders for the poles,I nebijeikpa felika mele da todu uka mele ebijeikpa kpataka le ki chugbo ku ma ko ugbolo oli le tunyu 2639,He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze,i la noli akesia gbe ugbolo oliwñ oñ i febijeikpa wenyu 2640,And he put the poles through the rings on the sides of the altar to carry it with them He made it hollow with boards,Tak i ko ugbolo oli le tunyelika ki jo akolo ubo ichebo le ku ma ne I nakatakpo che kefuwñ ki te ofo 2641,He made the basin of bronze and its stand of bronze from the mirrors of the ministering women who ministered in the entrance of the tent of meeting,Oñ i nebijeikpa che ukpachi ugwowowñ ewñ uguguwñ laño chebijeikpa ge ogigo abobule ku ma jeju jalugbona unyabo ujeju le oñ i ne che 2642,And he made the court For the south side the hangings of the court were of fine twined linen a hundred cubits,Tak i fologbowñ bu ukpo ku ma du bologbo opata owo awotowñ chukpo linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie i chohibowo ogu melu 2643,their twenty pillars and their twenty bases were of bronze but the hooks of the pillars and their fillets were of silver,oli uranewñ chogu okawñ chogu ebijeikpa i che uko oli uranewñ kpai ugbolowñ ate muda chajifa 2644,And for the north side there were hangings of a hundred cubits their twenty pillars and their twenty bases were of bronze but the hooks of the pillars and their fillets were of silver,Opatawñ owo awohi ño chohibowo ogu melu oli uranewñ chogu okawñ chogu ebijeikpa i che uko oli uranewñ kpai ugbolowñ ate muda chajifa 2645,And for the west side were hangings of fifty cubits their ten pillars and their ten bases the hooks of the pillars and their fillets were of silver,Ukpo ku ma la ta jowo olane la chohibowo ooje oli uranewñ chegwa okawñ la chegwa uko oli urane le kpai ugbolowñ ate muda chajifa 2646,And for the front to the east fifty cubits,Todu ogbawñ eju oloduduwñ i chohibowo ooje 2647,The hangings for one side of the gate were fifteen cubits with their three pillars and three bases,Ukpowñ owoka chohibowo megwelu oli uranewñ cheta okawñ la cheta 2648,And so for the other side On both sides of the gate of the court were hangings of fifteen cubits with their three pillars and their three bases,Abele i ño de owo ekejiwñ owo emi kpai owo ej anomo alu ologbo le ukpo ku ma du bu chohibowo megwelu oli uranewñ cheta okawñ la cheta 2649,All the hangings around the court were of fine twined linen,Ukpo du ku ma ko bologbo le daka chukpo linen ku ma hi reju 2650,And the bases for the pillars were of bronze but the hooks of the pillars and their fillets were of silver The overlaying of their capitals was also of silver and all the pillars of the court were filleted with silver,Oka koli urane le atunyu la chebijeikpa uko oli urane le kpai ugbolowñ ate muda chajifa ebije ku ma gwu tunyojiwñ ño chajifa oli urane ologbo le du nugbolo ajifa ate ta tomune 2651,And the screen for the gate of the court was embroidered with needlework in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen It was twenty cubits long and five cubits high in its breadth corresponding to the hangings of the court,Ukpo urona alaku ologbo le chukolo ene ki choka iya eche nyukpo odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai linen ku ma hi reju ujijiwñ la chohibowo ogu ogbawñ owñ chowo unabewñ chohibowo melu owñ chalu kukpo ku ma du bologbo le de 2652,And their pillars were four in number Their four bases were of bronze their hooks of silver and the overlaying of their capitals and their fillets of silver,Oli uranewñ la chele okawñ mele chebijeikpa ukowñ la chajifa ewñ ki chegwu tojiwñ kpai ugbolowñ ku ma du no lale ño chajifa ge 2653,And all the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze,Ale uña ugugu le chaka kpai eologbowñ ki lo daka chebijeikpa 2654,These are the records of the tabernacle the tabernacle of the testimony as they were recorded at the commandment of Moses the responsibility of the Levites under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest,Aluka ewñ todu uña ugugu le de owñ chuña ugugu eibenu le ku ma kalukawñ alu ku Moses dalu ñwu ma le owñ chukolo kabo Lifai ku ma jef owo Itamar oma Aron atama che 2655,Bezalel the son of Uri son of Hur of the tribe of Judah made all that the Lord commanded Moses,Oñ Bezalel oma Uri ki choma Her abo olopu Juda fewñ du ki Jihofa ñwa ñwu Moses chekpa 2656,and with him was Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan an engraver and designer and embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen,Ene ki la manyowñ chOholiab oma Ahisamak ki chabo olopu Dan owñ chene ki akina nyola ewñ oka ukolo ehi kpai echiya nyola ukpo odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai ukpo linen ku ma hi reju i che 2657,All the gold that was used for the work in all the construction of the sanctuary the gold from the offering was twentynine talents and shekels by the shekel of the sanctuary,Ojamalia du ku ma ne chukolo le owñ chukolo uña kiafo le chaka owñ chojamalia ku ma ko wa miejo le ochakawñ che talent ogu nyoke mela kpai shekel etegwa chi icham owñ chishekel euña kiafo le 2658,The silver from those of the congregation who were recorded was a hundred talents and shekels by the shekel of the sanctuary,Ajifa abo ku ma kaluka ef abo ogbadu le la che talent ogu melu kpai shekel icham nyogwoko nyogumelu mebie nyetegwa nyoke melu alu ki shekel euña kiafo de 2659,a beka a head that is half a shekel by the shekel of the sanctuary for everyone who was listed in the records from twenty years old and upward for men,eneka ne bekaka tod ojiwñ owñ chukpereji shekel alu ki shekel euña kiafo le de i chutodu ene du ki lale tef abo ku ma kaluka ene du kodowñ jo ogu owñ chabokele icham nyogwoko ugbo ulogwa nyoke meta one oli megwaka nojiwñ 2660,The hundred talents of silver were for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil a hundred bases for the hundred talents a talent a base,Ajifa alu talent ogu melu le la chutodu ku ma ne da oka ki jofe uña kiafo le kpai oka ki jofe ukpo ugbejuwñ oka ogu melu che talent ogu melu talent oka chokaka 2661,And of the shekels he made hooks for the pillars and overlaid their capitals and made fillets for them,Taku shekel icham nyogwoko nyogumelu mebie nyetegwa nyoke melu le i muko chuko todu oli uranewñ oñ i mu du gwu tunyojiwñ tak i mugbolowñ ate ko ta to 2662,The bronze that was offered was seventy talents and shekels,Ebijeikpa ku ma kowa miejo le chalu talent etegwa manyu shekel icham meta 2663,with it he made the bases for the entrance of the tent of meeting the bronze altar and the bronze grating for it and all the utensils of the altar,Ele i muko che oka oka todu alu ona unyabo ujeju le kpai ubo ichebo ebijeikpa le kpai ebijeikpa kpataka ki chegudu egudu ki de efuwñ kpai ewñ eku eubo ichebo le chaka 2664,the bases around the court and the bases of the gate of the court all the pegs of the tabernacle and all the pegs around the court,kpai oka oka ki la jere ologbo le daka kpai oka oka alu ona ologbo le kpai ale uña ugugu le chaka kpai ale ologbo ki ledaka 2665,From the blue and purple and scarlet yarns they made finely woven garments for ministering in the Holy Place They made the holy garments for Aaron as the Lord had commanded Moses,Oñ ma modufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa le ko ga ewñ ola ku ma nyi ache ewñ ef uña kiafo ma fewñ ola kiafo ga todu Aron alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2666,He made the ephod of gold blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen,Tak i nojamalia kpai odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie che efod le 2667,And they hammered out gold leaf and he cut it into threads to work into the blue and purple and the scarlet yarns and into the fine twined linen in skilled design,Ma la fojamalia gwu peteke oñ ma fu kpana miele miele ku ma du chiya oka oka nyodufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai linen ku ma hi reju le 2668,They made for the ephod attaching shoulder pieces joined to it at its two edges,Ma fewñ ojikawñ che ku ma du gamo etiwñ meji chegamo 2669,And the skillfully woven band on it was of one piece with it and made like it of gold blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen as the Lord had commanded Moses,Ma nojamalia kpai odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie che ewñ ujiñmi efod ki dolawñ ku ma ne damu mo ki chalukate kpai owñ ukolowñ chokate alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2670,They made the onyx stones enclosed in settings of gold filigree and engraved like the engravings of a signet according to the names of the sons of Israel,Taku ma fukolo okuta oneks le che ma fojamalia da nyu oñ ma fina ko nyu alu ku ma kma nyewñ uhiuko alu kodu amoma enekele Israel de 2671,And he set them on the shoulder pieces of the ephod to be stones of remembrance for the sons of Israel as the Lord had commanded Moses,Tak i fu gamo ukpo oj ika eefod le ki che okuta urewa todu amoma Israel alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2672,He made the breastpiece in skilled work in the style of the ephod of gold blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen,Tak i fewñ ubedoma che ukolowñ chukolo oka alu kukolo efod le de i chojamalia kpai odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie 2673,It was square They made the breastpiece doubled a span its length and a span its breadth when doubled,Agogowñ mele chokujo ma fewñ ubedoma le che ki cheji nedo olawñ ujijiwñ chochali owoka unabewñ la chochali owoka eji nedo omune 2674,And they set in it four rows of stones A row of sardius topaz and carbuncle was the first row,Oñ ma fokuta ganyu ogba ogba ugbo mele Ogbakawñ che sardius kpai topaz kpai karbunkel ele chogba ejodudu 2675,and the second row an emerald a sapphire and a diamond,ogba ekeji la che emerald kpai safaya kpai daimond 2676,and the third row a jacinth an agate and an amethyst,ogba eketa la che jesint kpai aget kpai ametist 2677,and the fourth row a beryl an onyx and a jasper They were enclosed in settings of gold filigree,ogba ekele la che berel kpai oneks kpai jasper ma fojamalia danyokuta ugbo ki jo le 2678,There were twelve stones with their names according to the names of the sons of Israel They were like signets each engraved with its name for the twelve tribes,Okuta le la jo alu kodu odu amoma Israel de egweji i che alu koduma de i cheko nyu dab ewñ uhiuko enenenene dalu koduwñ de todu olopu megweji le 2679,And they made on the breastpiece twisted chains like cords of pure gold,Taku ma fiyagba che tola ewñ ubedoma le dabene kiku ukolowñ chojamalia hiolo ku ma fuba 2680,And they made two settings of gold filigree and two gold rings and put the two rings on the two edges of the breastpiece,oñ ma nojamalia chagbamunewñ meji kpai elika ojamalia meji taku ma felika meji le gamo akolo ewñ ubedoma le meji 2681,And they put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece,Taku ma miyagba ojamalia meji ku ma ba le ko tunyelika meji ki jeti ewñ ubedoma le 2682,They attached the two ends of the two cords to the two settings of filigree Thus they attached it in front to the shoulder pieces of the ephod,Ma la koji iyagba ku ma ba meji ki bo jane tunyagbamune meji le abele ma fu gamo ukpo oj ika efod le ej ogbawñ 2683,Then they made two rings of gold and put them at the two ends of the breastpiece on its inside edge next to the ephod,Taku ma felika ojamalia meji da oñ ma fu gamo iba ewñ ubedoma le mejeji eliwñ ki meru efod ejefu oñ ma du ne 2684,And they made two rings of gold and attached them in front to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod at its seam above the skillfully woven band of the ephod,Ma la felika ojamalia meji da oñ ma fu gamo owo ogane ukpo ojika efod le ejefuwñ ejogbawñ meru ugbo ku ma ko gbako omune ate ñw ewñ ujiñmi eefod le 2685,And they bound the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue so that it should lie on the skillfully woven band of the ephod and that the breastpiece should not come loose from the ephod as the Lord had commanded Moses,Taku ma mojaja odufa ko tunyelika ewñ ubedoma kpai elika eefod ku ma fuji momune todu ki noji ewñ ujiñmi eefod le kewñ ubedoma le ki we etachi befod te alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2686,He also made the robe of the ephod woven all of blue,I laño fotogbo efod le hi ochakawñ chodufa 2687,and the opening of the robe in it was like the opening in a garment with a binding around the opening so that it might not tear,egudu alumeji otogbo le dalu ku ma dofa adika ogu ma fegba du nalu eguduwñ daka ki we efana 2688,On the hem of the robe they made pomegranates of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen,Taku ma ne odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa kpai ukpo linen kowuwñ cheda bie ga meti otogbo le dab ero oli ku ma do ko pomegranet 2689,They also made bells of pure gold and put the bells between the pomegranates all around the hem of the robe between the pomegranates,Ma laño ne ojamalia hiolo da ilo ilo oñ ma milo le ko tunyagbagba pomegranet le lere otogbo le daka ki kpegwa nyu pomegranet le 2690,a bell and a pomegranate a bell and a pomegranate around the hem of the robe for ministering as the Lord had commanded Moses,ilo kpai pomegranet ilo kpai pomegranet neti ere otogbo le daka ku ma nyi ache ewñma alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2691,They also made the coats woven of fine linen for Aaron and his sons,Oñ ma nukpo linen ki chehi reju gafe todu Aron kpai amomawñ 2692,and the turban of fine linen and the caps of fine linen and the linen undergarments of fine twined linen,alawoniwñ laño che ukpo linen ki chehi reju otajia ki fereju ño che ukpo linen ki chehi reju ichakawñ che linen efufu ku ma hi reju ku ma dowuwñ bie 2693,and the sash of fine twined linen and of blue and purple and scarlet yarns embroidered with needlework as the Lord had commanded Moses,Ewñ ujiñmiwñ la che linen ku ma hi reju kowuwñ cheda bie kpai odufa kpai odufa ekpikpa kpai ekpikpa ukolo ene ki achiya nyukpo jolawñ alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2694,They made the plate of the holy crown of pure gold and wrote on it an inscription like the engraving of a signet Holy to the Lord ,Oñ ma fojamalia hiolo gwu peteke todu ikebe kiafo le ma la folubutu ko nyu alu ku ma kina nyewñ uhiuko kakini EFO ÑWU JIHOFA 2695,And they tied to it a cord of blue to fasten it on the turban above as the Lord had commanded Moses,Taku ma fowu odufa daku nyu ku ma du ji manyalawoni atewñ alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2696,Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was finished and the people of Israel did according to all that the Lord had commanded Moses so they did,Abele ma fukolo uña ugugu eunyabo ujeju le che kpa amoma Israel la fu che teju alu du ki Jihofa ñwa ñwu Moses abele ma che 2697,Then they brought the tabernacle to Moses the tent and all its utensils its hooks its frames its bars its pillars and its bases,Taku ma muña ugugu le ko wugbo Moses unyabo kpai anewñ du kpai atanyiwñ kpai akatakpowñ kpai oli ugbolowñ kpai oli uranewñ kpai okawñ 2698,the covering of tanned rams skins and goatskins and the veil of the screen,kpai año okolo ku ma hi ekpikpa ku ma ko bojiwñ ate ma kpai año ela omi ku ma ko boji ele ma kpai ukpo ugbeju 2699,the ark of the testimony with its poles and the mercy seat,kpai akpati ibenu le manyoli ugbolowñ kpai ugugu unyedo 2700,the table with all its utensils and the bread of the Presence,itebuluwñ kpai ewñ ekuwñ chaka kpai akala eeju le 2701,the lampstand of pure gold and its lamps with the lamps set and all its utensils and the oil for the light,akete ku ma nojamalia hiolo che kpai agegewñ kagegewñ tala jojiwñ arone arone kpai ewñ ekuwñ chaka kpai ekpo todu ugane 2702,the golden altar the anointing oil and the fragrant incense and the screen for the entrance of the tent,kpai ubo ichebo eojamalia kpai ekpo ku ma du batola kpai otulale ku ma gujo ki akpo kpai ukpo urona tod alona unyabo le 2703,the bronze altar and its grating of bronze its poles and all its utensils the basin and its stand,ubo ichebo eebijeikpa kpai ebijeikpa kpataka ki chegudu egudu ki defuwñ oli ugbolowñ kpai ewñ ekuwñ chaka ukpachi ugwowo kpai ewñ uguguwñ 2704,the hangings of the court its pillars and its bases and the screen for the gate of the court its cords and its pegs and all the utensils for the service of the tabernacle for the tent of meeting,ukpo ku ma du bologbo oli uranewñ kpai okawñ kpai ukpo urona alu ologbo le ikuwñ kpai alewñ kpai ewñ eku chaka ku ma ne che ewñ ef uña ugugu owñ chutod unyabo ujeju le 2705,the finely worked garments for ministering in the Holy Place the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons for their service as priests,ewñ ola ku ma hi ku ma nyi ache ewñ ef uña kiafo kpai afe kiafo todu Aron atama le kpai afe todu amomawñ ku ma ne che ewñ amatama 2706,According to all that the Lord had commanded Moses so the people of Israel had done all the work,Likpa alu du ki Jihofa ñwa ñwu Moses alu le amoma Israel fukolowñ che chaka 2707,And Moses saw all the work and behold they had done it as the Lord had commanded so had they done it Then Moses blessed them,Taku Moses fukolo le li chaka me la go ma fu che me alu ki Jihofa ñwa ñwu ma abele ma fu che Taku Moses kadua ñwu ma 2708,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2709,On the first day of the first month you shall erect the tabernacle of the tent of meeting,Ojo ejodudu ochu ejodudu oñ e du uña ugugu eunyabo ujejui dago 2710,And you shall put in it the ark of the testimony and you shall screen the ark with the veil,Uwe ki dakpati ibenu tefuwñ ke la dukpo ugbeju le ta gba akpati le eju 2711,And you shall bring in the table and arrange it and you shall bring in the lampstand and set up its lamps,Tak e mitebulu du wejefu ke la fewñ ki ajo ojiwñ teru tak e dakete le wa ejefu ke funa tagegewñ jo 2712,And you shall put the golden altar for incense before the ark of the testimony and set up the screen for the door of the tabernacle,E ki la du ubo ichebo ojamalia ku ma gu otulale jo ojiwñ le dago ogba akpati ibenu ke fukpo urona ta alu ona uña ugugu le 2713,You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting,Tak e du ubo ichebo egujo dago ofe ogba alona uña ugugu eunyabo ujeju le 2714,and place the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it,ke mukpachi ugwowo du gugu agbagba unyabo ujeju kpai ubo ichebo le ke la fomiofo che nyu 2715,And you shall set up the court all around and hang up the screen for the gate of the court,Tak e fologbo le bu daka ke fukpo urona alu ologbo le ta 2716,Then you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it and consecrate it and all its furniture so that it may become holy,Tak e mekpo ku ma ne ba tola le du ke fu ba tuña ugugu le manyewñ du ki jefuwñ e che ki fo kpai anewñ chaka abele i amud ewñ ki afo 2717,You shall also anoint the altar of burnt offering and all its utensils and consecrate the altar so that the altar may become most holy,E ki ño fekpo batubo ichebo egujo kpai ewñ ekuwñ chaka ke che kubo ichebo le ki fo abele ubo ichebo le afo eefo 2718,You shall also anoint the basin and its stand and consecrate it,E ki laño fekpo batukpachi ugwowo kpai ewñ uguguwñ ke che ki fo 2719,Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water,Tak e nAron kpai amomawñ wa alu ona unyabo ujeju ke nomiofo fuma ola gwe 2720,and put on Aaron the holy garments And you shall anoint him and consecrate him that he may serve me as priest,Tak e mewñ ola ki afo le ko nyAron ola ke fekpo le batowñ ola ke che ki fo todu ki chatama ki ache ewñ ñwu mi 2721,You shall bring his sons also and put coats on them,E ki ño kamomawñ wa ge ke kafe nyuma ola 2722,and anoint them as you anointed their father that they may serve me as priests And their anointing shall admit them to a perpetual priesthood throughout their generations,ke fekpo ba tuma ola alu ke batatama ola le kama ki chamatama ku ma che ewñ ñwu mi Ekpo ki chebatuma ola le chutodu ugugu atama ku ma je ogbegbele gbogbo nyohioguma 2723,This Moses did according to all that the Lord commanded him so he did,Moses fabele che alu du ki Jihofa ñwa ñw u abele i che 2724,In the first month in the second year on the first day of the month the tabernacle was erected,Oñ i lewatu ochu ejodudu ef odo ekeji ojo ejodudu ochu le ma muña ugugu le ko dago 2725,Moses erected the tabernacle He laid its bases and set up its frames and put in its poles and raised up its pillars,Moses la muña ugugu le ko dago i mokawñ ko nyane jo tak i makatakpowñ ko dago i la moli ugbolowñ ko tunyu oñ i moli uranewñ ko dago jo 2726,And he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it as the Lord had commanded Moses,tak i funyabo ta buña ugugu le ma oñ i mewñ eboma ko bojiwñ ma ate alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2727,He took the testimony and put it into the ark and put the poles on the ark and set the mercy seat above on the ark,Tak i mewñ ibenu le du tef akpati i la mugbolo oli ko tunyola akpati tak i dugugu unyedo nyate ki noji akpati le 2728,And he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the screen and screened the ark of the testimony as the Lord had commanded Moses,tak i dakpati le wa ef uña ugugu oñ i mukpo ugbeju ko ta i la mu du gbakpati ibenu le eju alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2729,He put the table in the tent of meeting on the north side of the tabernacle outside the veil,Tak i mitebulu le du tef unyabo ujeju owo opatawñ ate uña ugugu ejododa ñw ukpo ugbeju le 2730,and arranged the bread on it before the Lord as the Lord had commanded Moses,oñ i makalawñ ko te jo ojiwñ ogba Jihofa alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2731,He put the lampstand in the tent of meeting opposite the table on the south side of the tabernacle,Tak i makete le du tef unyabo ujeju owo opata ogane uña ugugu ki kpejuru itebulu le 2732,and set up the lamps before the Lord as the Lord had commanded Moses,Tak i funa tagege ogba Jihofa jo alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2733,He put the golden altar in the tent of meeting before the veil,Oñ i mubo ichebo eojamalia du tef unyabo ujeju ogba ukpo ugbeju le 2734,and burned fragrant incense on it as the Lord had commanded Moses,oñ i fotulale ki akpo gujo ojiwñ alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2735,He put in place the screen for the door of the tabernacle,Tak i mukpo urona alugbona uña ugugu ko ta eguwñ 2736,And he set the altar of burnt offering at the entrance of the tabernacle of the tent of meeting and offered on it the burnt offering and the grain offering as the Lord had commanded Moses,Tak i mubo ichebo egujo du dago alu ona uña ugugu eunyabo ujeju le oñ i fewñ egujo che ojiwñ kpai ewñ ele ku ma kowa alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2737,He set the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing,Tak i mukpachi ugwowo du gugu agbagba unyabo ujeju kpai ubo ichebo i la che omiofo nyu ku ma nagwola 2738,with which Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet,Oñ Moses kpai Aron kpai amomawñ nele gwowoma kpai erema 2739,When they went into the tent of meeting and when they approached the altar they washed as the Lord commanded Moses,egba ku ma nyef unyabo ujeju le kpai egba ku ma temerubo ichebo ma fu gwe aluki Jihofa ñwa ñwu Moses 2740,And he erected the court around the tabernacle and the altar and set up the screen of the gate of the court So Moses finished the work,Tak i fologbo le bu nyuña ugugu kpai ubo ichebo le daka oñ i mukpo urona alu ologbo le ko ta Abele Moses fukolo le chekpa 2741,Then the cloud covered the tent of meeting and the glory of the Lord filled the tabernacle,Tak akpa le lewa boji unyabo ujeju le ma oñ ojima Jihofa cheko uña ugugu le 2742,And Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud settled on it and the glory of the Lord filled the tabernacle,Moses la neke gudu tef unyabo ujeju le n todabu kakpa le gugu ojiwñ kojima Jihofa la cheko uña ugugu le 2743,Throughout all their journeys whenever the cloud was taken up from over the tabernacle the people of Israel would set out,Ule du ku ma le egba du ku ma makpa le du boji uña ugugu te amoma Israel kere nyule alo 2744,But if the cloud was not taken up then they did not set out till the day that it was taken up,i muda chewñ ku ma ma du akpa le bo te n maku ma chere ule n gbogbo tojo ku ma mu du bo te 2745,For the cloud of the Lord was on the tabernacle by day and fire was in it by night in the sight of all the house of Israel throughout all their journeys,Todu akpa Jihofa le boji uña ugugu ma oroka una la defuwñ odu eju abo unyi Israel chaka ugbo du ku ma le kade 2746,The Lord called Moses and spoke to him from the tent of meeting saying,Jihofa la nomudala do Moses oñ i def unyabo le akola ñw u kakini 2747,Speak to the people of Israel and say to them When any one of you brings an offering to the Lord you shall bring your offering of livestock from the herd or from the flock,E nakola ñw amoma Israel ke ka ñwu ma kakini Egba kenekele du efume dewñ Ojo wa ñwu Jihofa me adewñ Ojome le kwef amela aberemele abek okuno abek amewñore egini wa ñw u 2748,If his offering is a burnt offering from the herd he shall offer a male without blemish He shall bring it to the entrance of the tent of meeting that he may be accepted before the Lord ,I la chewñ kewñ Ojowñ chewñ ki du kwef amokuno wa gujo mak oko ki mufu i adu wa oñ i adu wa alugbona unyabo ujeju alu ki anyo ñw u eju Jihofa 2749,He shall lay his hand on the head of the burnt offering and it shall be accepted for him to make atonement for him,tak i adowowñ noji ewñ ichebo egujo ki duwa le oñ ele anyo eju ki chewñ uboma toduwñ 2750,Then he shall kill the bull before the Lord and Aarons sons the priests shall bring the blood and throw the blood against the sides of the altar that is at the entrance of the tent of meeting,Tak i adomokuno le kpa ogba Jihofa oñ amoma Aron enekele amatama le anebie le wa ku ma ta fio ubo ichebo ki dalugbona unyabo ujeju le daka 2751,Then he shall flay the burnt offering and cut it into pieces,Oñ i anaño ela ichebo egujo le ki fu kpanya jo 2752,and the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire,Tak amoma Aron atama le akuna joj ubo ichebo ma la atiji jo oj una le 2753,And Aarons sons the priests shall arrange the pieces the head and the fat on the wood that is on the fire on the altar,tak amoma Aron amatama le akela le jo ojiwñ arone arone owñ chojiwñ kpai ulawñ oj iji ki joj una ki doji ubo ichebo le 2754,but its entrails and its legs he shall wash with water And the priest shall burn all of it on the altar as a burnt offering a food offering with a pleasing aroma to the Lord ,i muda anomiofo gwe ifiwñ kpai erewñ Tak atama agu ogboduduwñ jo oj ubo ichebo le ki chewñ ichebo egujo owñ chewñ ku ma duwa lugbo una ki akpo ru Jihofa 2755,If his gift for a burnt offering is from the flock from the sheep or goats he shall bring a male without blemish,I la chewñ kewñ Ojowñ ki du wa ki chichebo kwef amewñore egini owñ chamala abek amewo mak oko ki mufu i aduwa 2756,and he shall kill it on the north side of the altar before the Lord and Aarons sons the priests shall throw its blood against the sides of the altar,Tak i adu kpa ola ubo ichebo owo opata ate ogba Jihofa oñ amoma Aron amatama atebiewñ fio ubo ichebo le daka 2757,And he shall cut it into pieces with its head and its fat and the priest shall arrange them on the wood that is on the fire on the altar,Tak i akpanya jo manyojiwñ kpai ulawñ oñ atama le akogboduduwñ wa tere joji iji ki doj una ki joj ubo ichebo le 2758,but the entrails and the legs he shall wash with water And the priest shall offer all of it and burn it on the altar it is a burnt offering a food offering with a pleasing aroma to the Lord ,i muda anomiofo gwe ifiwñ kpai erewñ Oñ atama le akogboduduwñ wa kifu gujo oj ubo ichebo le ewñ ichebo egujo i che owñ chewñ eduwa lugbo una ki akpo ru Jihofa 2759,If his offering to the Lord is a burnt offering of birds then he shall bring his offering of turtledoves or pigeons,I la chewñ kewñ Ojo ki aduwa ñwu Jihofa chamewe egujo ñw u mak amikede abek amomoketebe chewñ Ojo ki ako wa 2760,And the priest shall bring it to the altar and wring off its head and burn it on the altar Its blood shall be drained out on the side of the altar,Tak atama adeleka wugbo ubo ichebo oñ i amojiwñ lida tak i agujo oj ubo ichebo le oñ ebiewñ awelo wane akolo ubo ichebo 2761,He shall remove its crop with its contents and cast it beside the altar on the east side in the place for ashes,oñ i amujokanyiwñ kpai eduduwñ ko ki du rikpolo tane ere ubo ichebo owo oloduduwñ uña elulu le 2762,He shall tear it open by its wings but shall not sever it completely And the priest shall burn it on the altar on the wood that is on the fire It is a burnt offering a food offering with a pleasing aroma to the Lord ,I agwonyu ikawñ meji ki fu fana i muda afana nyane kpa n Tak atama agu ele jo oj ubo ichebo oj iji ki joj una le ewñ ichebo egujo i che owñ chewñ eduwa lugbo una ki akpo ru Jihofa 2763,When anyone brings a grain offering as an offering to the Lord his offering shall be of fine flour He shall pour oil on it and put frankincense on it,Oñ egba konugo one adewñ Ojo wa che Jihofa ele mak ewñ Ojowñ le ki chomu ku ma no teketeke i ki dekpo danyojiwñ ki adu frankinsens danyojiwñ 2764,and bring it to Aarons sons the priests And he shall take from it a handful of the fine flour and oil with all of its frankincense and the priest shall burn this as its memorial portion on the altar a food offering with a pleasing aroma to the Lord ,ki la adu wugbo amoma Aron amatama le oñ i abomu teketeke kpai ekpowñ nyowo eko kpai frankinsenswñ chaka tak atama agu ele jo oj ubo ichebo ki chukpe urewawñ Owñ chewñ eduwa lugbo una ki akporu Jihofa 2765,But the rest of the grain offering shall be for Aaron and his sons it is a most holy part of the Lord s food offerings,Ewñ ele ki duwa le ki bo acheAron kpai amomawñ ewñ efo eefo ef ewñ ku ma duwa ñwu Jihofa lugbo una i che 2766,When you bring a grain offering baked in the oven as an offering it shall be unleavened loaves of fine flour mixed with oil or unleavened wafers smeared with oil,Oñ egba ke du ewñ Ojo ki chewñ ele ku ma de ef una wa mak akala ku ma ma du ojowu to n eku ma du omu teketeke kpegwanyu ekpo che abek okpukpulu ki ma nojowu efuwñ n ku ma du ekpo tafio ojiwñ 2767,And if your offering is a grain offering baked on a griddle it shall be of fine flour unleavened mixed with oil,I la chewñ kewñ Ojowe chewñ ele ku ma de ef anade i ki chomu teketeke kojowu ma do n kekpo chekpegwanyu 2768,You shall break it in pieces and pour oil on it it is a grain offering,Uwe ki fu kpe ukpe ukpe jo tak e dekpo danyu ewñ ele i che 2769,And if your offering is a grain offering cooked in a pan it shall be made of fine flour with oil,I la chewñ kewñ Ojowe chewñ ele ku ma de ef ucha ma anomu teketeke kpai ekpo che 2770,And you shall bring the grain offering that is made of these things to the Lord and when it is presented to the priest he shall bring it to the altar,Tak uwe ki kewñ ele ku ma newñi che wa ñwu Jihofa oñ egba ku ma mu ko wa ñw atama tak owñ adu wugbo ubo ichebo 2771,And the priest shall take from the grain offering its memorial portion and burn this on the altar a food offering with a pleasing aroma to the Lord ,Tak atama adukpe urewawñ kwef ewñ ele omu le ki gujo oj ubo ichebo ewñ ku ma duwa lugbo una i che eki akporu Jihofa 2772,But the rest of the grain offering shall be for Aaron and his sons it is a most holy part of the Lord s food offerings,Tak ewñ kibo kwef ewñ ele omu ku ma duwa le acheAron kpai amomawñ ewñ efo eefo ef ewñ ku ma ko wa ñwu Jihofa lef una i che 2773,No grain offering that you bring to the Lord shall be made with leaven for you shall burn no leaven nor any honey as a food offering to the Lord ,Ma anojowu che ewñ ele omu du ku me ko wa ñwu Jihofa n todu ame agu ojowu abek iño du jo ki chewñ eduwa ñwu Jihofa lef una n 2774,As an offering of firstfruits you may bring them to the Lord but they shall not be offered on the altar for a pleasing aroma,Me ki ko ewñ le chewñ Ojo ef ewñme ki togba wa ñwu Jihofa ma ki muda agujo oj ubo ichebo ki akpo n 2775,You shall season all your grain offerings with salt You shall not let the salt of the covenant with your God be missing from your grain offering with all your offerings you shall offer salt,E ki la abomu ru ewñ Ojo du ki kwef ewñ ele ke du wa le uwe ki la je ñw omualo Ojowe ki ña ef ewñ elewe n uwe adomu wa manyewñ Ojowe chaka 2776,If you offer a grain offering of firstfruits to the Lord you shall offer for the grain offering of your firstfruits fresh ears roasted with fire crushed new grain,I la chewñ ke kewñ ejogawe wa che Jihofa ele mak ewñ ele ejoga ewñwe kuwe ako wa achewñ eyo etito ku ma gwu etito ku ma ro ef una 2777,And you shall put oil on it and lay frankincense on it it is a grain offering,E ki la dekpo danyojiwñ ke du frankinsens tojiwñ ewñ ele de 2778,And the priest shall burn as its memorial portion some of the crushed grain and some of the oil with all of its frankincense it is a food offering to the Lord ,Tak atama abu kwef oka ku ma gwu le kpai ukpe ekpowñka manyu frankinsens chaka ki gujo che ukpe urewawñ ewñ eduwa ñwu Jihofa lugbo una i che 2779,If his offering is a sacrifice of peace offering if he offers an animal from the herd male or female he shall offer it without blemish before the Lord ,I la chewñ kewñ Ojowñ chewñ ichebo euredo ichewñ ki du kwef amokuno wa dagba i choko dagba i chole eki mufu oñ i adu wa che ogba Jihofa 2780,And he shall lay his hand on the head of his offering and kill it at the entrance of the tent of meeting and Aarons sons the priests shall throw the blood against the sides of the altar,Tak i adowowñ noji ewñ Ojowñ le oñ i akpa alugbona unyabo ujeju tak amoma Aron amatama atebiewñ fio ubo ichebo daka 2781,And from the sacrifice of the peace offering as a food offering to the Lord he shall offer the fat covering the entrails and all the fat that is on the entrails,Tak i adewñ kwef ichebo euredo le wa ñwu Jihofa lugbo una owñ chaya ki boj ifiwñ ma kpai ula du ki bifiwñ ma 2782,and the two kidneys with the fat that is on them at the loins and the long lobe of the liver that he shall remove with the kidneys,kpai ekpiliwñ meji kpai ula ki bele ma eki dugbo agowñ kpai udonare ate odowñ ki abu manyekpili 2783,Then Aarons sons shall burn it on the altar on top of the burnt offering which is on the wood on the fire it is a food offering with a pleasing aroma to the Lord ,Tak amoma Aron agu ele jo oj ubo ichebo noji ewñ ku ma duwa gujo ki doj iji ki joj una le ewñ ku ma duwa lugbo una ki akpo ru Jihofa i che 2784,If his offering for a sacrifice of peace offering to the Lord is an animal from the flock male or female he shall offer it without blemish,I la chewñ kewñ Ojowñ chewñ uredo ki aduwa kpa ñwu Jihofa kwef amewñore egini oko abek ole eki mufu i aduwa 2785,If he offers a lamb for his offering then he shall offer it before the Lord ,I la chomala i duwa che ewñ Ojowñ mak i aduwa che ogba Jihofa 2786,lay his hand on the head of his offering and kill it in front of the tent of meeting and Aarons sons shall throw its blood against the sides of the altar,i adowowñ noji ewñ Ojowñ oñ i adu kpa ogba unyabo ujeju le tak amoma Aron atebiewñ fio ubo ichebo le daka 2787,Then from the sacrifice of the peace offering he shall offer as a food offering to the Lord its fat he shall remove the whole fat tail cut off close to the backbone and the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails,Tak i adu kwef ewñ ichebo euredo le wa ñwu Jihofa lugbo una owñ chulawñ kpai odukulu otihiwñ ki chula le i abu ugbo ogbolo ubiwñ kpakpa kpai aya ki bifiwñ ma kpai ula du ki bifiwñ ma 2788,and the two kidneys with the fat that is on them at the loins and the long lobe of the liver that he shall remove with the kidneys,kpai ekpiliwñ meji kpai ula ki bo ma owñ cheki meru agowñ kpai udonare ate odowñ ki abu manyekpiliwñ 2789,And the priest shall burn it on the altar as a food offering to the Lord ,Tak atama agu ele jo oj ubo ichebo ki chujewñ ku ma duwa ñwu Jihofa lugbo una 2790,If his offering is a goat then he shall offer it before the Lord,I la chewñ kewñ Ojowñ chewo mak i adu wa che ogba Jihofa 2791,and lay his hand on its head and kill it in front of the tent of meeting and the sons of Aaron shall throw its blood against the sides of the altar,i adowo nojiwñ ki kpa ogba unyabo ujeju tak amoma Aron atebiewñ fio ola ubo ichebo daka 2792,Then he shall offer from it as his offering for a food offering to the Lord the fat covering the entrails and all the fat that is on the entrails,Tak i adewñ Ojowñ kwef ele wa chewñ eduwa ñwu Jihofa lugbo una owñ chaya ki boj ifiwñ ma kpai ula du ki bifiwñ ma 2793,and the two kidneys with the fat that is on them at the loins and the long lobe of the liver that he shall remove with the kidneys,kpai ekpiliwñ meji kpai ula ki bojiwñ ma eki meru agowñ kpai udonare ate odowñ ki abu manyekpiliwñ 2794,And the priest shall burn them on the altar as a food offering with a pleasing aroma All fat is the Lord s,Tak atama agu ele jo oj ubo ichebo ki chujewñ ku ma duwa lugbo una todu ki kpo Ula du cheJihofa 2795,It shall be a statute forever throughout your generations in all your dwelling places that you eat neither fat nor blood,Oda ki adago okokolo gbogbo nyohiogume ef unyime du de kakini Dagba i chula dagba i chebie me ki je n 2796,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2797,Speak to the people of Israel saying If anyone sins unintentionally in any of the Lord s commandments about things not to be done and does any one of them,E ka ñw amoma Israel kakini Ichewñ kene du dure ki ma gwejugode n ef uko du ki Jihofa te ka ku ma ki che n ki la fokatewñ che 2798,if it is the anointed priest who sins thus bringing guilt on the people then he shall offer for the sin that he has committed a bull from the herd without blemish to the Lord for a sin offering,i la chewñ ki chatama ku ma bekpo toji ki dure ki fudu fa wa aboji amone le ma egbale i ki domokokuno ki mufu wa ñwu Jihofa ki mud ewñ ichebo adure tod edure ki dure le 2799,He shall bring the bull to the entrance of the tent of meeting before the Lord and lay his hand on the head of the bull and kill the bull before the Lord ,Oñ i adokokuno le wa alugbona unyabo ujeju ogba Jihofa ki dowowñ noji okokuno le ki fokokuno le kpa ogba Jihofa 2800,And the anointed priest shall take some of the blood of the bull and bring it into the tent of meeting,Tak atama ku ma fekpo ba toji le achebie okokuno le wunyabo ujeju 2801,and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle part of the blood seven times before the Lord in front of the veil of the sanctuary,tak atama adomowowñ tunyebie le oñ i atebiewñ fio ogba Jihofa onu mebie owñ chogba ukpo ugbeju uña kiafo le 2802,And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense before the Lord that is in the tent of meeting and all the rest of the blood of the bull he shall pour out at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance of the tent of meeting,Tak atama achebie le kado igba ubo ichebo eewñ ki akpo ogba Jihofa le owñ cheki def unyabo ujeju le tak i adebie okokuno ki bo le dajane ere ubo ichebo egujo ki dago alugbona unyabo ujeju le 2803,And all the fat of the bull of the sin offering he shall remove from it the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails,Tak i akula okokuno eichebo adure le chaka bo te aya ki boj ifiwñ ma kpai ula ki boj ifiwñ ma chaka 2804,and the two kidneys with the fat that is on them at the loins and the long lobe of the liver that he shall remove with the kidneys,kpai ekpiliwñ meji kpai ula ki bo ma eki meru agowñ oñ i abu udonare ate odowñ manyekpiliwñ 2805,just as these are taken from the ox of the sacrifice of the peace offerings and the priest shall burn them on the altar of burnt offering,alu ku ma bu ela okokuno ichebo euredo le tak atama agu ele jo oj ubo ichebo egujo le 2806,But the skin of the bull and all its flesh with its head its legs its entrails and its dung,Año okokuno le kpai elawñ chaka manyojiwñ kperewñ kpai ifiwñ kpai echuwñ 2807,all the rest of the bullhe shall carry outside the camp to a clean place to the ash heap and shall burn it up on a fire of wood On the ash heap it shall be burned up,owñ chogbodudu okokuno le i ako kwef uru dufu tugbo ki de hiolo ugbo ku ma kelulu dajo oñ i anuna fu gujo oj iji ugbo ku ma kelulu dajo omo ma agujo 2808,If the whole congregation of Israel sins unintentionally and the thing is hidden from the eyes of the assembly and they do any one of the things that by the Lord s commandments ought not to be done and they realize their guilt,I la chewñ kogbadu abo Israel chaka dure ku ma ma gwejugede n kewñ le maja beju abujeju te ku ma la che ewñ okate ef uko du ki Jihofa te ñwu ma kama ki we eche 2809,when the sin which they have committed becomes known the assembly shall offer a bull from the herd for a sin offering and bring it in front of the tent of meeting,egba ku ma fadure ku ma ta le ma tak abujeju le adomokokuno wa todu ichebo adure ma la adu wogba unyabo ujeju le 2810,And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord and the bull shall be killed before the Lord ,tak abogijo ogbadu akowoma noji okokuno le ogba Jihofa omo taku ma adokokuno le kpa ogba Jihofa 2811,Then the anointed priest shall bring some of the blood of the bull into the tent of meeting,Oñ atama ku ma fekpo ba to oji ane ebie okokuno le wugbo unyabo ujeju 2812,and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the Lord in front of the veil,tak atama adomowowñ tunyebie le ki tafio ogba Jihofa onu mebie ogba ukpo ugbeju le 2813,And he shall put some of the blood on the horns of the altar that is in the tent of meeting before the Lord and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance of the tent of meeting,Oñ i achebie le kado igba ubo ichebo ki dalugbona unyabo ujeju ogba Jihofa le tak i adebiewñ ki bo dajane ere ubo ichebo egujo ki dago alugbona unyabo ujeju 2814,And all its fat he shall take from it and burn on the altar,Tak i akulawñ chaka kwo belawñ te oñ i agu ele jo oj ubo ichebo le 2815,Thus shall he do with the bull As he did with the bull of the sin offering so shall he do with this And the priest shall make atonement for them and they shall be forgiven,Abele i ache kpai okokuno le alu ki che kpai okokuno eichebo adure le alu le i ache kpai ei oñ atama ache ewñ eboma todu ma taku ma atono ñwu ma 2816,And he shall carry the bull outside the camp and burn it up as he burned the first bull it is the sin offering for the assembly,Tak i adokokuno le kwef uru dufu ki gu jo alu ki gu okokuno ejodudu le jo ele chichebo adure todu abujeju le 2817,When a leader sins doing unintentionally any one of all the things that by the commandments of the Lord his God ought not to be done and realizes his guilt,Egba kidachika dure ki ma gwejugede n ki che ewñka ef uko du ki Jihofa Ojowñ te ñwu ma ku ma ki we eche ki la fabiwñ je 2818,or the sin which he has committed is made known to him he shall bring as his offering a goat a male without blemish,ichewñ kadure ki ta le kwodufu ñw u ewñ Ojo ki aduwa achomewo ki chobuko ki mufu 2819,and shall lay his hand on the head of the goat and kill it in the place where they kill the burnt offering before the Lord it is a sin offering,i la adowowñ noji omewo le ki fu kpa uña ugbo ku ma kpa ewñ eduwa gujo ogba Jihofa le ichebo adure i che 2820,Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering,Tak atama adomowowñ chebie kwef ewñ ichebo adure le ki la adu kado igba ubo ichebo egujo le tak i debiewñ kibo dajane ere ubo ichebo egujo 2821,And all its fat he shall burn on the altar like the fat of the sacrifice of peace offerings So the priest shall make atonement for him for his sin and he shall be forgiven,Oñ i agu ulawñ chaka jo oji ubo ichebo alu ki che ula ichebo uredo le abele atama ache ewñ eboma toduwñ tod adurewñ le taku ma atono ñw u 2822,If anyone of the common people sins unintentionally in doing any one of the things that by the Lord s commandments ought not to be done and realizes his guilt,I la chewñ kenotalaka dure ki ma gwejugede n ki fewñka che efu uko du ku Jihofa te ñwu ma ku ma we eche ki la fabi je 2823,or the sin which he has committed is made known to him he shall bring for his offering a goat a female without blemish for his sin which he has committed,egba ki fadure ki ta le ma i adewo wa ki chewñ Ojowñ owñ chole ki mufu tod edure ki dure 2824,And he shall lay his hand on the head of the sin offering and kill the sin offering in the place of burnt offering,Tak i adowowñ noji ela ichebo adure le ki akpa ewñ ichebo adure uña ugbo ku ma kpa ewñ ichebo egujo le 2825,And the priest shall take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out all the rest of its blood at the base of the altar,Tak atama adomowowñ chebie le kado igba ubo ichebo egujo ki la debiewñ kibo dajane ere ubo ichebo 2826,And all its fat he shall remove as the fat is removed from the peace offerings and the priest shall burn it on the altar for a pleasing aroma to the Lord And the priest shall make atonement for him and he shall be forgiven,Tak i akulawñ chaka bo te alu ku ma kula kwola ela ichebo uredo le oñ atama agu ele jo oji ubo ichebo ki kporu Jihofa atama la achewñ eboma toduwñ taku ma ato no ñw u 2827,If he brings a lamb as his offering for a sin offering he shall bring a female without blemish,I la chewñ ki domala wa ki chewñ Ojowñ todu ewñ ichebo adure mak ole ki mufu i aduwa 2828,and lay his hand on the head of the sin offering and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering,oñ i adowowñ noji ewñ ichebo adure le ki du kpa uña ugbo ku ma kpa ewñ eduwa gujo ki chewñ ichebo adure 2829,Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out all the rest of its blood at the base of the altar,Tak atama adomowowñ chebie le kado igba ubo ichebo egujo oñ i adebiewñ kibo dajane ere ubo ichebo 2830,And all its fat he shall remove as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings and the priest shall burn it on the altar on top of the Lord s food offerings And the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed and he shall be forgiven,Ulawñ du i la ako kwolawñ alu ku ma kula ala kwola ewñ ichebo uredo le tak atama agu ele jo oji ubo ichebo oji ewñ ku ma du wa ñwu Jihofa lugbo una atama le la ache ewñ eboma toduwñ tod edure ki dure taku ma ato no ñw u 2831,If anyone sins in that he hears a public adjuration to testify and though he is a witness whether he has seen or come to know the matter yet does not speak he shall bear his iniquity,I la chewñ kene du dure owñ chene ku ma fOjo kpeno ugbo ewñ kowñ onugo chenibenuwñ abek eli i li abek inabaliwñ i gbo ki ma ka n mak owñ onugo anuduwñ 2832,or if anyone touches an unclean thing whether a carcass of an unclean wild animal or a carcass of unclean livestock or a carcass of unclean swarming things and it is hidden from him and he has become unclean and he realizes his guilt,Abek eneka dowokado ewñ elifo dagba i choku ela aberemele elifo abek oku ewñ iñmi elifo abek oku ewñ elifo ki afa anepete ki ma la ma n kolawñ mudaji mak i ajabi 2833,or if he touches human uncleanness of whatever sort the uncleanness may be with which one becomes unclean and it is hidden from him when he comes to know it and realizes his guilt,Abek i dowokado ewñ elifo ki dola one alu du kewñ elifo ki dola one ji le de ki ma la ma n egba ki ma mak i fabi je 2834,or if anyone utters with his lips a rash oath to do evil or to do good any sort of rash oath that people swear and it is hidden from him when he comes to know it and he realizes his guilt in any of these,Abek one naluwñ go tebitele ofo ki ache ewñ bibi abek i ache ewñ enyo ewñ du ki che kone aka tebitele tak i fOjo kpe nolawñ ki ma la ma n egba ki ma mak i fabi edu ki che le je 2835,when he realizes his guilt in any of these and confesses the sin he has committed,Oñ egba kone fabi ewñika je i ki gbalu adure ki ta 2836,he shall bring to the Lord as his compensation for the sin that he has committed a female from the flock a lamb or a goat for a sin offering And the priest shall make atonement for him for his sin,tak i adewñ ichebo abiwñ wa ñwu Jihofa tod edure ki dure i adoleka kwef amewñore egini wa dagba i chala abek ewo ki chewñ ichebo adure tak atama ache ewñ eboma tod u wñ tod adurewñ 2837,But if he cannot afford a lamb then he shall bring to the Lord as his compensation for the sin that he has committed two turtledoves or two pigeons one for a sin offering and the other for a burnt offering,I la chewñ kokowñ ma bewñore egini jo n mak i ki kamikede meji abek amomoketebe meji wa chewñ ichebo abiwñ ñwu Jihofa tod edure ki dure le oka chutodu ichebo adure ekeji la chutodu ichebo egujo 2838,He shall bring them to the priest who shall offer first the one for the sin offering He shall wring its head from its neck but shall not sever it completely,I ki mu ko wugbo atama tak owñ le adeki chutodu ichebo adure wa che ejodudu i ki mojwñ lida bolowñ te i muda akoda tinyo n 2839,and he shall sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar while the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar it is a sin offering,tak i achebie ewñ ichebo adure le ki du tafio nyakolo ubo ichebo oñ ebiewñ ki bo awelo wane ere ubo ichebo ichebo adure i che 2840,Then he shall offer the second for a burnt offering according to the rule And the priest shall make atonement for him for the sin that he has committed and he shall be forgiven,Tak i adekeji wa che ichebo egujo alu ku ma dojiwñ te le oñ atama ache ewñ eboma toduwñ tod edure ki dure taku ma ato no ñw u 2841,But if he cannot afford two turtledoves or two pigeons then he shall bring as his offering for the sin that he has committed a tenth of an ephah of fine flour for a sin offering He shall put no oil on it and shall put no frankincense on it for it is a sin offering,I muda chewñ kowowñ ma tu ikede meji abek omoketebe meji n mak egbale ene ki dure le adekpegwa efa omu teketeke wa chewñ Ojowñ tod ichebo adure i adekpo du tojiwñ n i la adu frankinsens tojiwñ n todu ichebo adure i che 2842,And he shall bring it to the priest and the priest shall take a handful of it as its memorial portion and burn this on the altar on the Lord s food offerings it is a sin offering,I la adu wugbo atama tak atama adeko owowñka kwefuwñ ki chukpe urewawñ oñ i agu jo oj ubo ichebo manyewñ ku ma ko wa ñwu Jihofa lugbo una le ewñ ichebo adure i che 2843,Thus the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed in any one of these things and he shall be forgiven And the remainder shall be for the priest as in the grain offering,Abele atama ache ewñ eboma toduwñ tod edure ki dure ugbo ewñi du taku ma ato no ñw u Ebobowñ cheatama alu ki de ugbo ewñ ele ku ma duwa le 2844,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2845,If anyone commits a breach of faith and sins unintentionally in any of the holy things of the Lord he shall bring to the Lord as his compensation a ram without blemish out of the flock valued in silver shekels according to the shekel of the sanctuary for a guilt offering,Ichewñ kene du fudu fe ef ewñ kiafo eJihofaka ki dure ki ma la ma n egbale i adokolo ki mufu kwef amewñore egini wa chewñ ichebo eabiwñ ki je uwe ki falajawñ ñwa alu ku shekel ajifa euña kiafo de ichebo abi eje i che 2846,He shall also make restitution for what he has done amiss in the holy thing and shall add a fifth to it and give it to the priest And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering and he shall be forgiven,I año dewñ akojiwñ wa tod edure ki dure ef ewñ ki afo le i ñadukpe ekelu nojiwñ ki adele ñw atama tak atama adokolo ichebo abi le che ewñ eboma toduwñ taku ma ato no ñw u 2847,If anyone sins doing any of the things that by the Lord s commandments ought not to be done though he did not know it then realizes his guilt he shall bear his iniquity,I la chewñ kene du dure ki la chewñka ku Jihofa tuko ñwu ma ku ma ki we eche dagba i ma chaka ma n i muda ajabi kpo i la anuduwñ 2848,He shall bring to the priest a ram without blemish out of the flock or its equivalent for a guilt offering and the priest shall make atonement for him for the mistake that he made unintentionally and he shall be forgiven,I ki dokolo ki mufu kwef amewñore egini wa ñw atama alu ke dalaja udu ki fe te oñ atama ache ewñ eboma tod uwñ tod edure ki dure ki ma la ma n taku ma ato no ñw u 2849,It is a guilt offering he has indeed incurred guilt before the Lord ,Ewñ ichebo eabi ki je i che i fabi je eju Jihofa 2850,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2851,If anyone sins and commits a breach of faith against the Lord by deceiving his neighbor in a matter of deposit or security or through robbery or if he has oppressed his neighbor,I la chewñ kene du dure ki fudu Jihofa fe ugbo owo edu yekejiwñ eju ugbo ewñ ki du nyu owo abek uhiowo abek oji eji abek i chekejiwñ afuma 2852,or has found something lost and lied about it swearing falselyin any of all the things that people do and sin thereby,abek i fewñ ki lenyo ye ki la rolemi efuwñ ki la go olemi ef ewñ du kone ache ki adure efuwñ 2853,if he has sinned and has realized his guilt and will restore what he took by robbery or what he got by oppression or the deposit that was committed to him or the lost thing that he found,egba kone dure ki fabi je tak i adewñ ki gba oji le dabiwa abek ewñ ki gba afuma abek ewñ ku ma du nyu owo abek ewñ ki lenyo ki fuye 2854,or anything about which he has sworn falsely he shall restore it in full and shall add a fifth to it and give it to him to whom it belongs on the day he realizes his guilt,abek ewñ du ki che ki go olemi ugbowñ i adewñ le dabiwa koji chaka i año dukpe ekelu mo ki du ñw ene ki ne eñini eñini ki chichebo abiwñ 2855,And he shall bring to the priest as his compensation to the Lord a ram without blemish out of the flock or its equivalent for a guilt offering,Tak i adewñ ichebo eabi eje Jihofa wa ñw atama owñ chokolo ki mufu kwef amewñore egini alu ke dalaja ewñ ichebo abi te 2856,And the priest shall make atonement for him before the Lord and he shall be forgiven for any of the things that one may do and thereby become guilty,Oñ atama ache ewñ eboma toduwñ ogba Jihofa taku ma ato no ñw u ugbo ewñ du kone ache ki ajabi 2857,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2858,Command Aaron and his sons saying This is the law of the burnt offering The burnt offering shall be on the hearth on the altar all night until the morning and the fire of the altar shall be kept burning on it,E nañwa ñw Aron kpai amomawñ kakini Ewñ ki chukoola ewñ ichebo egujo le de Ewñ ichebo egujo le ajoj igbeli oj ubo ichebo kwodu gbogbo ñw ojo ma la adejutunawñ ki najo waa 2859,And the priest shall put on his linen garment and put his linen undergarment on his body and he shall take up the ashes to which the fire has reduced the burnt offering on the altar and put them beside the altar,Tak atama adikagwojiwñ elinen efufu tola ki la michakawñ elinen efufu ko nyola tak i akelulu ewñ ichebo egujo kuna fu lie oj ubo ichebo le ki ko jane ere ubo ichebo le owoka 2860,Then he shall take off his garments and put on other garments and carry the ashes outside the camp to a clean place,Tak i agwewñ olawñ jane ki mewñ ola omune ko nyi ki kelulu le kwef uru dufu tugbo ki de hiolo 2861,The fire on the altar shall be kept burning on it it shall not go out The priest shall burn wood on it every morning and he shall arrange the burnt offering on it and shall burn on it the fat of the peace offerings,Ma ki dejutuna oj ubo ichebo le ki najo okokolo i ki lu n atama la agu iji jo ojiwñ odudu ojo du i la akewñ ichebo egujo jojiwñ arone arone i la ñagu ula ewñ ichebo uredo jo ojiwñ ge 2862,Fire shall be kept burning on the altar continually it shall not go out,Una ki najo oji ubo ichebo le okokolo i ki lu n 2863,And this is the law of the grain offering The sons of Aaron shall offer it before the Lord in front of the altar,Ewñ ki la chukoola ewñ ele le de Amoma Aron adele wa che ogba Jihofa ogba ubo ichebo le 2864,And one shall take from it a handful of the fine flour of the grain offering and its oil and all the frankincense that is on the grain offering and burn this as its memorial portion on the altar a pleasing aroma to the Lord ,Tak enekama adeko owoka kwef omu teketeke eewñ ele le manyekpowñ kpai frankinsens ki doji ewñ ele le chaka ki la fele gujo oj ubo ichebo ki kpo ru Jihofa ki chukpe urewawñ 2865,And the rest of it Aaron and his sons shall eat It shall be eaten unleavened in a holy place In the court of the tent of meeting they shall eat it,Ebobowñ Aron kpai amomawñ aje ma adojowu to n ma la aje ef uña kiafoka efu ologbo unyabo ujeju le ma aje 2866,It shall not be baked with leaven I have given it as their portion of my food offerings It is a thing most holy like the sin offering and the guilt offering,Ma adojowu to taku ma ade n U mele du chukpe ema ef ewñ ku ma duwa ñwu mi lugbo una ewñ efo eefo i che alu kewñ ichebo adure kpai eabi eje de 2867,Every male among the children of Aaron may eat of it as decreed forever throughout your generations from the Lord s food offerings Whatever touches them shall become holy,Enekele du ef amoma Aron aje ki chukpe ema ogbegbele gbogbo nyohiogume ef ewñ eduwa ñwu Jihofa lugbo una ene du ki kado afo 2868,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2869,This is the offering that Aaron and his sons shall offer to the Lord on the day when he is anointed a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering half of it in the morning and half in the evening,Ewñ Ojo kAron kpai amomawñ enekele aduwa ñwu Jihofa ojo ku ma fekpo ba tuma oji de owñ chukpe ekegwa efa omu teketeke ki mud ewñ ele eduwa ño duwa okokolo ukperejiwñ cheodudu ukperejiwñ cheane 2870,It shall be made with oil on a griddle You shall bring it well mixed in baked pieces like a grain offering and offer it for a pleasing aroma to the Lord ,Ma adekpo to ade ef anade egba ki fu ñmo nyola tak e du wa ejefu ekoda erowñ dabene kewñ ele e du wa ñwu Jihofa ki kpo ru 2871,The priest from among Aarons sons who is anointed to succeed him shall offer it to the Lord as decreed forever The whole of it shall be burned,Oñ atama ki def amoma Aron ku ma fekpo ba to oji ki akojiwñ adu wa ewñ uhiome ogbegbele i che ma agu ochakawñ jo ñwu Jihofa 2872,Every grain offering of a priest shall be wholly burned It shall not be eaten,Ma ki gu ewñ ele atama du jo hiele ma ki je ele n 2873,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2874,Speak to Aaron and his sons saying This is the law of the sin offering In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the Lord it is most holy,E ki ka ñw Aron kpai amomawñ enekele kakini Ewñ ki la chukoola ewñ ichebo adure de Ugbo ku ma kpa ewñ ichebo egujo omo ma akpa ewñ ichebo adure ogba Jihofa ewñ kiafo eefo i che 2875,The priest who offers it for sin shall eat it In a holy place it shall be eaten in the court of the tent of meeting,Atama ki adu wa che tod adure owñ le aje ef uña kiafo oñ ma aje ele ef ologbo unyabo ujeju 2876,Whatever touches its flesh shall be holy and when any of its blood is splashed on a garment you shall wash that on which it was splashed in a holy place,Ewñ du ki kado elawñ afo egba kebie le ta nyewñ olaka e ki fewñ ki ta nyu le gwe ef uña ki afo 2877,And the earthenware vessel in which it is boiled shall be broken But if it is boiled in a bronze vessel that shall be scoured and rinsed in water,Tak ama ki kpucha ku ma gwe nyu fo i muda chewñ ku ma fu hi ef ucha ebije ikpa ma afele deli ku ma fu larinyo ef omiofo 2878,Every male among the priests may eat of it it is most holy,Enekele du ki def amatama aje ele ewñ kiafo eefo i che 2879,But no sin offering shall be eaten from which any blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the Holy Place it shall be burned up with fire,Ma muda aje ewñ ichebo adure du ku ma debiewñ wef unyabo ujeju ku ma ne che ewñ eboma ef uña ki afo le n ma anuna gu ele jo 2880,This is the law of the guilt offering It is most holy,Ukoola ewñ ichebo abi eje le de Ewñ ki afo eefo i che 2881,In the place where they kill the burnt offering they shall kill the guilt offering and its blood shall be thrown against the sides of the altar,ugbo ku ma kpa ewñ ichebo egujo omo ama ki kpa ewñ ichebe abi eje kama ki debiewñ tafio ola ubo ichebo daka 2882,And all its fat shall be offered the fat tail the fat that covers the entrails,I ako ulawñ chaka wa otihiwñ ki yoyo kpai agawñ ki bifuwñ ma 2883,the two kidneys with the fat that is on them at the loins and the long lobe of the liver that he shall remove with the kidneys,kpai ekpiliwñ meji manyula ki dolawñ eki meru agowñ kpai udonare ate odowñ ki abu manyekpiliwñ 2884,The priest shall burn them on the altar as a food offering to the Lord it is a guilt offering,atama agu ele jo oj ubo ichebo ki mud ewñ ichebo ku ma du wa ñwu Jihofa lugbo una Ichebo abi eje i che 2885,Every male among the priests may eat of it It shall be eaten in a holy place It is most holy,Enekele du ef amatama aje ele ma aje ef uña kiafo ewñ efo eefo i che 2886,The guilt offering is just like the sin offering there is one law for them The priest who makes atonement with it shall have it,Alu kichebo adure de abele ichebo abi eje de ukoola ewñ meji le chokate atama ki nache ewñ eboma owñ le ane 2887,And the priest who offers any mans burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering that he has offered,Oñ atama ki adewñ ichebo egujo ene du wa atama le ane año ewñ ichebo egujo ki duwa le 2888,And every grain offering baked in the oven and all that is prepared on a pan or a griddle shall belong to the priest who offers it,Ewñ ele du ku ma ro ef igbeli kpai eku ma de ef ucha abek anade atama ki adu wa ane ele 2889,And every grain offering mixed with oil or dry shall be shared equally among all the sons of Aaron,Ewñ ele du dagba kekpo kpegwa nyu dagba ki cheegbe amoma Aron enekele chaka ane alu koka ne ekeji ane 2890,And this is the law of the sacrifice of peace offerings that one may offer to the Lord ,Ukoola alu ku ma kpa ewñ ichebo uredo la de owñ chekone aduwa ñwu Jihofa 2891,If he offers it for a thanksgiving then he shall offer with the thanksgiving sacrifice unleavened loaves mixed with oil unleavened wafers smeared with oil and loaves of fine flour well mixed with oil,I la chewñ ki du wa ki chewñ ugwa mak i ki ñakakala kojowu ma do n ekekpo kpegwa nyu kpai okpukpulu ku ma bekpo toji kpai akala ku ma nomu teketeke che ki fekpo ñmo nyola wa manyewñ ugwa ki adu wa le 2892,With the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving he shall bring his offering with loaves of leavened bread,I akakala ki chewñ Ojowñ kojowu do wa manyichebo uredo ki chewñ ugwawñ 2893,And from it he shall offer one loaf from each offering as a gift to the Lord It shall belong to the priest who throws the blood of the peace offerings,Ab i fabei che i adokoke kwef ewñ Ojo okoke ki ko wa le chewñ edu nyate ñwu Jihofa atama ki afiebie ewñ ichebo uredo anele 2894,And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering He shall not leave any of it until the morning,Ma la aje ela ewñ ichebo euredo ki kpa tod ugwa ojo ki du ewñ Ojowñ wa le i atedu no nyodudu n 2895,But if the sacrifice of his offering is a vow offering or a freewill offering it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice and on the next day what remains of it shall be eaten,I muda chewñ kewñ ichebo eewñ Ojowñ le chewñ ki doji abek ewñ ki gedolawñ du wa maku ma aje ojo ki dewñ ichebowñ wa le ma la aje ebobowñ ojoñwawñ 2896,But what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned up with fire,ama ela ichebo le ki bo nyojo eketawñ ma agujo ef una 2897,If any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten on the third day he who offers it shall not be accepted neither shall it be credited to him It is tainted and he who eats of it shall bear his iniquity,I la chewñ ku ma fela ewñ ichebo uredowñ je ojo eketawñ re i anyo eju n i anile ñw ene ki du wa n ewñ ihiene i che oñ ene du ki je anuduwñ 2898,Flesh that touches any unclean thing shall not be eaten It shall be burned up with fire All who are clean may eat flesh,Ma ajela du ki kado ewñ edaji n ma agu ele jo ef una Ene du kolawñ fe aje elawñ 2899,but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the Lord s peace offerings while an uncleanness is on him that person shall be cut off from his people,Ama onugo ene du kolawñ daji ki fela ichebo uredo Jihofa je ma ki konugo ene le da babowñ te 2900,And if anyone touches an unclean thing whether human uncleanness or an unclean beast or any unclean detestable creature and then eats some flesh from the sacrifice of the Lord s peace offerings that person shall be cut off from his people,I la chewñ kewñ edaji kwokadone dagba ki chedaji eone dagba ki chedaji eela aberemele abek ewñ elifo ki chewñ edofulu du ki achone ire tak i fela ichebo uredo eJihofa je ma akonugo ene le da babowñ te 2901,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2902,Speak to the people of Israel saying You shall eat no fat of ox or sheep or goat,E naka ñw amoma Israel kakini Me ki je ula du n teokokuno teala teewo 2903,The fat of an animal that dies of itself and the fat of one that is torn by beasts may be put to any other use but on no account shall you eat it,Me neke dula ela ki leku kpai ula ela kamela fufana che ewñ omune ojoji du i muda nugbo du ku me aje n 2904,For every person who eats of the fat of an animal of which a food offering may be made to the Lord shall be cut off from his people,Todu ene du ki je ula ela aberemele ki def amela ku ma du che Jihofa lugbo una onugo ene du ki je ma akoda bamonewñ te 2905,Moreover you shall eat no blood whatever whether of fowl or of animal in any of your dwelling places,Alu du ki de ugbo du ku me jo me ki je ebie n dagba i cheewe dagba ki chela aberemele ki def unyime 2906,Whoever eats any blood that person shall be cut off from his people,Ene ki febie je ma akonugo ene le da bamonewñ te 2907,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2908,Speak to the people of Israel saying Whoever offers the sacrifice of his peace offerings to the Lord shall bring his offering to the Lord from the sacrifice of his peace offerings,E naka ñw abo Israel kakini Ene ki adewñ ichebo uredo wa ñwu Jihofa ki kewñ Ojowñ wa ñwu Jihofa kwef ewñ ichebo uredowñ 2909,His own hands shall bring the Lord s food offerings He shall bring the fat with the breast that the breast may be waved as a wave offering before the Lord ,Ene le anowowñ onugo kewñ wa ñwu Jihofa lugbo una i akula manyachedowñ wa todu ku ma dachedo le wa miejo ki mud ewñ eduwa miejo ogba Jihofa 2910,The priest shall burn the fat on the altar but the breast shall be for Aaron and his sons,Atama la agu ulawñ jo oj ubo ichebo achedowñ muda cheAron kpai amomawñ 2911,And the right thigh you shall give to the priest as a contribution from the sacrifice of your peace offerings,Me ki dowowñ awoto ñw atama ki mud ewñ edu nyate ñw u kwef ewñ ichebo uredo ku me kpa ñw u 2912,Whoever among the sons of Aaron offers the blood of the peace offerings and the fat shall have the right thigh for a portion,oma Aron ki debie kpai ula ichebo uredo le wa anowo awoto ela le ki chukpe ewñ 2913,For the breast that is waved and the thigh that is contributed I have taken from the people of Israel out of the sacrifices of their peace offerings and have given them to Aaron the priest and to his sons as a perpetual due from the people of Israel,Todu omi machedo eemiejo kpai owo ku ma du nyate le gba ugbo amoma Israel kwef ewñ ichebo uredo ku ma che oñ u mu ko ñw Aron atama kpai amomawñ ki mud ukpe ema kwugbo amoma Israel ogbegbele 2914,This is the portion of Aaron and of his sons from the Lord s food offerings from the day they were presented to serve as priests of the Lord ,Ele mud ukpe Aron kpai amomawñ enekele ef ewñ eduwa ñwu Jihofa lugbo una ojo ki bekpo tuma ola ki la ko ma jo ku ma che ewñ amatama ñwu Jihofa 2915,The Lord commanded this to be given them by the people of Israel from the day that he anointed them It is a perpetual due throughout their generations,Jihofa ñwa ñw amoma Israel ku ma kele ñwu ma ojo ki fekpo ba tuma ola le Ukpe ema i che gbogbo nyohioguma 2916,This is the law of the burnt offering of the grain offering of the sin offering of the guilt offering of the ordination offering and of the peace offering,Ukoola ewñ ichebo egujo kpai eewñ ele kpai eichebo adure kpai ichebo abi eje kpeewñ eko nyowo eko kpai ichebo uredo 2917,which the Lord commanded Moses on Mount Sinai on the day that he commanded the people of Israel to bring their offerings to the Lord in the wilderness of Sinai,owñ cheki Jihofa ñwa ñwu Moses oj uwo Sainai ojo ki ñwa ñw amoma Israel ku ma ki kewñ Ojoma wa ñwu Jihofa ajetachi Sainai le 2918,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 2919,Take Aaron and his sons with him and the garments and the anointing oil and the bull of the sin offering and the two rams and the basket of unleavened bread,MAron manyamomawñ enekele kpai ewñ olama kpai ekpo ku ma ba tola kpai okokuno eichebo adure kpai amokolo meji kpai agba kakala kojowu ma do n jefuwñ le ko 2920,And assemble all the congregation at the entrance of the tent of meeting,ke fogbadu chaka do walugbona unyabo ujeju 2921,And Moses did as the Lord commanded him and the congregation was assembled at the entrance of the tent of meeting,Taku Moses che alu ki Jihofa ñwa ñw u oñ ogbadu le jeju jalugbona unyabo ujeju le 2922,And Moses said to the congregation This is the thing that the Lord has commanded to be done,Taku Moses ka ñw ogbadu le kakini Ewñ ki Jihofa ñwa ka che de 2923,And Moses brought Aaron and his sons and washed them with water,Taku Moses mAron kpai amomawñ enekele ko wa oñ i nomiofo fuma ola gwe 2924,And he put the coat on him and tied the sash around his waist and clothed him with the robe and put the ephod on him and tied the skillfully woven band of the ephod around him binding it to him with the band,Tak i mafe le du to ola i la mewñ ujiñmi le du jo iñmi oñ i motogbo le du to ola i la mefod du to ola tak i du ujiñmi tod efod eku ma hi oka oka le jo edo oñ i mele du tatefod ki chagbamunewñ 2925,And he placed the breastpiece on him and in the breastpiece he put the Urim and the Thummim,Tak i dewñ ubedoma le to ola oñ i mUrim kpai Tumim ko noji ewñ ubedoma le 2926,And he set the turban on his head and on the turban in front he set the golden plate the holy crown as the Lord commanded Moses,Tak i dalawoni le jio oji oñ i mojamalia ku ma gwu peteke le du lamo ogba alawoni owñ chikebe ki afo alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2927,Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it and consecrated them,Taku Moses mekpo ku ma du ba tola le du oñ i mu du tafiola uña ugugu le kpai ewñ du ki jefuwñ i la che ki fo 2928,And he sprinkled some of it on the altar seven times and anointed the altar and all its utensils and the basin and its stand to consecrate them,Tak i nei ki mudu tañola ubo ichebo onu mebie abele i bekpo tola ubo ichebo kpai ewñ ekuwñ chaka kpai ola ukpachi ugwowo kpai ewñ ki gugu ojiwñ ki che kewñ le du ki fo 2929,And he poured some of the anointing oil on Aarons head and anointed him to consecrate him,Tak i mebobo ekpo ebatola le dudanyoji Aron oñ i ba to ola ki che ki fo 2930,And Moses brought Aarons sons and clothed them with coats and tied sashes around their waists and bound caps on them as the Lord commanded Moses,Taku Moses mamoma Aron kowa oñ i mafe ko nyuma ola i la mewñ ujiñmi ko juma iñmi oñ i motajiya ki gbogba ko do ma oji alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2931,Then he brought the bull of the sin offering and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering,Tak i dokokuno ichebo adure wa oñ Aron kpai amomawñ kowoma joji okokuno ichebo adure le 2932,And he killed it and Moses took the blood and with his finger put it on the horns of the altar around it and purified the altar and poured out the blood at the base of the altar and consecrated it to make atonement for it,Taku Moses mu du kpa oñ i mebie ele du i la nomowowñ debie le kulu igba ubo ichebo le daka oñ i fubo ichebo le gwo rinyo tak i debie ki bo da jere ubo ichebo i la che ki fo ki che ewñ eboma toduwñ 2933,And he took all the fat that was on the entrails and the long lobe of the liver and the two kidneys with their fat and Moses burned them on the altar,Tak i mula chaka ki boj ifiwñ ma ko kpai udonare ate odowñ kpai ekpiliwñ meji manyulawñ oñ Moses fele gujo oj ubo ichebo 2934,But the bull and its skin and its flesh and its dung he burned up with fire outside the camp as the Lord commanded Moses,Ama okokuno le tañowñ telawñ techuwñ i fu gujo ef una ejododa uru le alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2935,Then he presented the ram of the burnt offering and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,Tak i dokolo ichebo egujo le wa oñ Aron kpai amomawñ kowoma joji okolo le 2936,And he killed it and Moses threw the blood against the sides of the altar,Taku Moses mu du kpa oñ i tebiewñ fia ola ubo ichebo le daka 2937,He cut the ram into pieces and Moses burned the head and the pieces and the fat,Tak i fela okolo le kpanya jo oñ Moses mojiwñ kpai ekpanyawñ kpai ulawñ ko gujo 2938,He washed the entrails and the legs with water and Moses burned the whole ram on the altar It was a burnt offering with a pleasing aroma a food offering for the Lord as the Lord commanded Moses,Oñ i nomiofo gwe ifiwñ kpai erewñ taku Moses fogbedudu okolo le gujo oj ubo ichebo ki chichebo egujo todu ki kpo owñ chewñ ku ma duwa che Jihofa lugbo una alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2939,Then he presented the other ram the ram of ordination and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,Tak i dokolo ekeji le wa owñ chokolo ku ma ko nyowo eko le Tak Aron kpai amomawñ kowoma joji okolo le 2940,And he killed it and Moses took some of its blood and put it on the lobe of Aarons right ear and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot,Taku Moses fu kpa oñ i febiewñ che oñ i mu du kad oj eti Aron awoto kpai oj onu owowñ awoto kpai oj onu erewñ awoto 2941,Then he presented Aarons sons and Moses put some of the blood on the lobes of their right ears and on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet And Moses threw the blood against the sides of the altar,Taku ma kamoma Aron wa oñ Moses debie le pe noj etima awoto kpai oj onu owoma awoto kpai oj onu erema awoto Taku Moses tebie le fioj ubo ichebo daka 2942,Then he took the fat and the fat tail and all the fat that was on the entrails and the long lobe of the liver and the two kidneys with their fat and the right thigh,Tak i mulawñ kpai otihiwñ ki yoyo kpai aga ki bifiwñ ma kpai udonare ate odowñ kpai ekpiliwñ meji manyulawñ kpai owowñ awoto ko 2943,and out of the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened loaf and one loaf of bread with oil and one wafer and placed them on the pieces of fat and on the right thigh,tak i makalaka kojowu ma do n kpai akalaka ki chekpo kpai okpukpuluka ki jef agba ogba Jihofa le ko oñ i mu ko joj ula kpai owo ela awoto le 2944,And he put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons and waved them as a wave offering before the Lord ,tak i mogboduduwñ ko nyowo Aron kpai amomawñ oñ i ko miejo ogba Jihofa ki mud ewñ eduwa miejo 2945,Then Moses took them from their hands and burned them on the altar with the burnt offering This was an ordination offering with a pleasing aroma a food offering to the Lord ,Taku Moses mu gba bowoma te oñ i mu ko gujo oj ichebo egujo oj ubo ichebo le ewñ eko nyowo eko ku ma duwa ki akpo i che owñ chewñ ku ma ko wa ñwu Jihofa lugbo una 2946,And Moses took the breast and waved it for a wave offering before the Lord It was Moses portion of the ram of ordination as the Lord commanded Moses,Taku Moses machedowñ du oñ i miejo ki chewñ eduwa miejo ogba Jihofa ele chukpe Moses kwef ela eko nyowo eko le alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2947,Then Moses took some of the anointing oil and of the blood that was on the altar and sprinkled it on Aaron and his garments and also on his sons and his sons garments So he consecrated Aaron and his garments and his sons and his sons garments with him,Taku Moses mekpo ku ma batola le ba re kpai ebie ki doj ubo ichebo oñ i mu du tafio Aron ola kpai ewñ olawñ kpai amomawñ kpai oj ewñ ola amomawñ manyu ge abele i che kAron afo tewñ olawñ kpai amomawñ enekele kpai ewñ ola amomawñ manyu 2948,And Moses said to Aaron and his sons Boil the flesh at the entrance of the tent of meeting and there eat it and the bread that is in the basket of ordination offerings as I commanded saying Aaron and his sons shall eat it,Taku Moses ka ñw Aron kpai amomawñ kakini Ame ki hi ela le alugbona unyabo ujeju omo me je ele kpai akala ki jef agba eekonyowo eko le alu ku ñwa te kakini Aron kpai amomawñ enekele aje ele 2949,And what remains of the flesh and the bread you shall burn up with fire,Oñ elawñ kpai akala ki bobo me ki muko gujo ef una 2950,And you shall not go outside the entrance of the tent of meeting for seven days until the days of your ordination are completed for it will take seven days to ordain you,Me ñale alugbona unyabo ujeju dufu gbogbo nyojo mebie n gbogbo tak ojo ewñ ekonyowo ekome le ki jo kpa todu ojo mebie tak ukolo ekewñ nyume owo eko le jo kpa 2951,As has been done today the Lord has commanded to be done to make atonement for you,Alu ka che eñinii abele Jihofa ñwa ñw a ka che ki mud ewñ eboma todu me 2952,At the entrance of the tent of meeting you shall remain day and night for seven days performing what the Lord has charged so that you do not die for so I have been commanded,Me ajalugbona unyabo ujeju le oroka kpai odu gbogbo ojo mebie ku me la fide Jihofai de ku me we eku todu abele ma ñwa ñwu mi 2953,And Aaron and his sons did all the things that the Lord commanded by Moses,Abele Aron kpai amomawñ enekele fewñ du ki Jihofa ñwa ñwu ma lugbo Moses le che 2954,On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel,Oñ i lewatu ojo ekejowñ taku Moses fAron kpai amomawñ enekele kpai abogijo Israel do wa 2955,and he said to Aaron Take for yourself a bull calf for a sin offering and a ram for a burnt offering both without blemish and offer them before the Lord ,oñ i ka ñw Aron kakini Momokuno okoka du todu ichebo adure kpai okoloka todu ichebo egujo ejejiwñ ki mufu ke muma ko wa che ogba Jihofa 2956,And say to the people of Israel Take a male goat for a sin offering and a calf and a lamb both a year old without blemish for a burnt offering,Tak e ka ñw amoma Israel kakini Me mobukoka du todu ichebo adure kpai omokunoka kpai omalaka ejejima ki choma odoka ku ma mufu todu ichebo egujo 2957,and an ox and a ram for peace offerings to sacrifice before the Lord and a grain offering mixed with oil for today the Lord will appear to you,Kpai okokunoka kpai okoloka todu ichebo uredo ku me mu ko kpa ogba Jihofa kpai ewñ ele kekpo kpegwa nyu todu Jihofa atejugede ñwu me eñinii 2958,And they brought what Moses commanded in front of the tent of meeting and all the congregation drew near and stood before the Lord ,Taku ma mewñ ku Moses ñwa ñwu ma le ko wa jogba unyabo ujeju oñ ogbadu le chaka te wa ma la kwodago ogba Jihofa 2959,And Moses said This is the thing that the Lord commanded you to do that the glory of the Lord may appear to you,Taku Moses kakini Ewñ ki Jihofa ñwa ñwu me ku me che le de tak ojima Jihofa atejugede ñwu me 2960,Then Moses said to Aaron Draw near to the altar and offer your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and for the people and bring the offering of the people and make atonement for them as the Lord has commanded,Taku Moses ka ñw Aron kakini Te meru ugbo ubo icheboi ke fichebo adurewe kpai ichebo egujowe che ke la fewñ eboma che tod olawe kpai todu amonei tak e mewñ Ojo eamonei kowa ke che ewñ eboma todu ma alu ki Jihofa ñwate 2961,So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering which was for himself,Abele Aron te meru ugbo ubo ichebo oñ i fomokuno eichebo adure le kpa owñ cheki chutodu olawñ onugo 2962,And the sons of Aaron presented the blood to him and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar and poured out the blood at the base of the altar,Tak amoma Aron mebie le du ñw u oñ i domowowñ tunyebie le i la mu du kado igba ubo ichebo tak i debie dajane ere ubo ichebo 2963,But the fat and the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering he burned on the altar as the Lord commanded Moses,i muda fulawñ kpai ekpiliwñ kpai udonare ate odowñ ef ela ichebo adure le gujo oj ubo ichebo alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 2964,The flesh and the skin he burned up with fire outside the camp,I la gu elawñ kpai añowñ jo ef una ejododa uru le 2965,Then he killed the burnt offering and Aarons sons handed him the blood and he threw it against the sides of the altar,Tak i mewñ ichebo egujo du kpa oñ amoma Aron mebiewñ du ñw u oñ i mu du tafio ola ubo ichebo daka 2966,And they handed the burnt offering to him piece by piece and the head and he burned them on the altar,Taku ma kekpanya ela ichebo egujo le ñw u oke oke manyojiwñ oñ i mu ko gujo oj ubo ichebo 2967,And he washed the entrails and the legs and burned them with the burnt offering on the altar,I laño fifiwñ kpai erewñ gwe oñ i fele gujo manyewñ ichebo egujo oj ubo ichebo 2968,Then he presented the peoples offering and took the goat of the sin offering that was for the people and killed it and offered it as a sin offering like the first one,Tak i mewñ Ojo eamone le ko wa jo ñw u oñ i momewo ichebo adure ki chutodu amone le du i la fu kpa oñ i mu du wa gwuma ola rinyo alu ki che eejodudu le 2969,And he presented the burnt offering and offered it according to the rule,Tak i dewñ ichebo egujo wa che alu kukoolawñ ka 2970,And he presented the grain offering took a handful of it and burned it on the altar besides the burnt offering of the morning,Tak i dewñ ele wa ñw u oñ i bu nyowoka eko tak i fu gujo oj ubo ichebo manyichebo egujo eodudu le 2971,Then he killed the ox and the ram the sacrifice of peace offerings for the people And Aarons sons handed him the blood and he threw it against the sides of the altar,I laño fokokuno kpai okolo le kpa ge owñ chichebo uredo tod amone le tak amoma Aron mebie le du ñw u oñ i mu du tafio ola ubo ichebo daka 2972,But the fat pieces of the ox and of the ram the fat tail and that which covers the entrails and the kidneys and the long lobe of the liver,kpai ula okokuno kpai eokolo le kpai otihiwñ ki yoyo kpai agawñ kpai ekpiliwñ kpai udonare ate odowñ 2973,they put the fat pieces on the breasts and he burned the fat pieces on the altar,oñ ma mula le ko joj achedoma tak i fulawñ gujo oj ubo ichebo 2974,but the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before the Lord as Moses commanded,Oñ Aron machedo meji le kpai owowñ awoto ko miejo ogba Jihofa ki chewñ edu miejo alu ku Moses ñwa ñwu ma 2975,Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings,Tak Aron fowowñ meji nadala rate owo ugbo kamone le jo i la kadua ñwu ma tak i mugworu kwugbo ki fewñ ichebo eadure kpai eegujo kpai euredo che le tane 2976,And Moses and Aaron went into the tent of meeting and when they came out they blessed the people and the glory of the Lord appeared to all the people,Taku Moses kpai Aron nyef unyabo ujeju oñ ma kwomo dufu wa akadua ñw amone le tak ojima Jihofa kwotejugede ñw amone le chaka 2977,And fire came out from before the Lord and consumed the burnt offering and the pieces of fat on the altar and when all the people saw it they shouted and fell on their faces,Tak una kwogba Jihofa wa i la fewñ ichebo egujo kpai ula oj ubo ichebo lie oñ egba kamone le chaka fu li ma gbogu ma lewa afejubane ma 2978,Now Nadab and Abihu the sons of Aaron each took his censer and put fire in it and laid incense on it and offered unauthorized fire before the Lord which he had not commanded them,Oñ Nedab kpai Abaihiu amoma Aron enekele enenenenema manadewñ du ma la funa ne nyefuwñ oñ ma du ewñ ki akpo le nojiwñ abele ma duna ejaduña wate ogba Jihofa owñ cheki ma ñwa ñwu ma n 2979,And fire came out from before the Lord and consumed them and they died before the Lord ,Tak una kwogba Jihofa dufu fuma lie ma la leku ogba Jihofa omo 2980,Then Moses said to Aaron This is what the Lord has said Among those who are near me I will be sanctified and before all the people I will be glorified And Aaron held his peace,Taku Moses ka ñw Aron kakini Ewñ ki Jihofa ka le de i kakini Abo ku ma te meru mi ki bute ñw efomi ma abojima mumi eju amone du Tak Aron chechi 2981,And Moses called Mishael and Elzaphan the sons of Uzziel the uncle of Aaron and said to them Come near carry your brothers away from the front of the sanctuary and out of the camp,Taku Moses fu Mishael kpai Elzafan amoma enekele Uziel omenyi Aron do wa oñ i ka ñwu ma kakini Mutewa ku me mamomayeme ko kwogba uña kiafo nyododa urui 2982,So they came near and carried them in their coats out of the camp as Moses had said,Taku ma temeru oñ ma muma ko kpai afema kwef uru le dufu alu ku Moses ka 2983,And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar his sons Do not let the hair of your heads hang loose and do not tear your clothes lest you die and wrath come upon all the congregation but let your brothers the whole house of Israel bewail the burning that the Lord has kindled,Taku Moses ka ñw Aron kpai amomawñ Eleaza kpai Itamar kakini Me ki dojime te chuku chuku n me ki la fukpome na n todegba ku me aku todegba kuwedo awa bogbadui chaka ma i muda dugbo kamomayeme owñ chogbo abo unyi Israel chaka ki raku una ki Jihofa tajoi 2984,And do not go outside the entrance of the tent of meeting lest you die for the anointing oil of the Lord is upon you And they did according to the word of Moses,Ame ki kwef alugbona unyabo ujejui dufu n todegba ku me aku todu ekpo ebatoji eJihofa dolame me Oñ ma che alu ku Moses ka 2985,And the Lord spoke to Aaron saying,Taku Jihofa ka ñw Aron kakini 2986,Drink no wine or strong drink you or your sons with you when you go into the tent of meeting lest you die It shall be a statute forever throughout your generations,E ki ñmomi achiwebetema kpai ote una egba ku me nyef unyabo ujeju n tuwe tamomawe todegba ku me aku ele ki chuhiome te ñwu me togbegbele gbogbo nyohiogume 2987,You are to distinguish between the holy and the common and between the unclean and the clean,Kame ki fewñ kiafo kpai ewñ oja ñwaru ojoji kpai ewñ edaji kpai ewñ efe 2988,and you are to teach the people of Israel all the statutes that the Lord has spoken to them by Moses,kame ki ko amoma Israel ewñ uhiome du ku Jihofa kola ñwu ma lugbo Moses 2989,Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar his surviving sons Take the grain offering that is left of the Lord s food offerings and eat it unleavened beside the altar for it is most holy,Taku Moses ka ñw Aron kpai Eleaza kpai Itamar amomawñ ki bo kakini Me mewñ ele ki bobo ef ewñ ku ma kowa ñwu Jihofa lugbo una le ko ku me jakolo ubo ichebo ku me je ojowu ki do n todu ewñ ki afo eefo i che 2990,You shall eat it in a holy place because it is your due and your sons due from the Lord s food offerings for so I am commanded,me ki la aje ele ugbo kiafo todabu ki chukpewe kpai ukpe amomawe kwef ewñ ku ma kowa ñwu Jihofa lugbo una todu abele ma ñwa ñwu mi 2991,But the breast that is waved and the thigh that is contributed you shall eat in a clean place you and your sons and your daughters with you for they are given as your due and your sons due from the sacrifices of the peace offerings of the people of Israel,Ama me aje achedo ku ma miejo kpai owo ela ku ma du nyate le ugbo du ki fe uwe kpai amomawe enekele kpai amomawe onobule manyuwe ge todu ele cheku ma ko jo ki chukpe ewe kpai eamomawe kwef ewñ ichebo uredo kamoma Israel kowa 2992,The thigh that is contributed and the breast that is waved they shall bring with the food offerings of the fat pieces to wave for a wave offering before the Lord and it shall be yours and your sons with you as a due forever as the Lord has commanded,Ma la akowo ela ku ma du nyate le kpai achedo ku ma miejo wa manyula ki chewñ ku ma kowa lugbo una le ku ma ki miejo todu ki chewñ eduwa miejo ogba Jihofa uwe anele kpai amomawe enekele manyuwe ki chukpe ewe ogbegbele alu ki Jihofa ñwa te 2993,Now Moses diligently inquired about the goat of the sin offering and behold it was burned up And he was angry with Eleazar and Ithamar the surviving sons of Aaron saying,Taku Moses fejudekparu etejane omewo ichebo adure le me la go ma fu gujo me Tak i wedorEleaza kpai Itamar amoma Aron ki bo le i kakini 2994,Why have you not eaten the sin offering in the place of the sanctuary since it is a thing most holy and has been given to you that you may bear the iniquity of the congregation to make atonement for them before the Lord ,Ewñ chi ku me ma je ela ichebo adure ugbo uña kiafo le n Todu ewñ efo eefo i che i la du ñwu me ku me ki nudu abo ogbadui ku me che ewñ eboma todu ma ogba Jihofa 2995,Behold its blood was not brought into the inner part of the sanctuary You certainly ought to have eaten it in the sanctuary as I commanded,Go ma la debiewñ wa ejefu uña kiafoi n i ma dukpe ku me ma je ef uña kiafo tila alu komi ñwa ñwu me 2996,And Aaron said to Moses Behold today they have offered their sin offering and their burnt offering before the Lord and yet such things as these have happened to me If I had eaten the sin offering today would the Lord have approved,Tak Aron ka ñwu Moses kakini Go ma mewñ ichebo eadurema kpai ewñ ichebo egujoma ko wa che ogba Jihofa eñini me oñ ewñi ño kerebumi ta u ma fela ichebo adure je eñini i ma nyo Jihofa eju 2997,And when Moses heard that he approved,Oñ Moses gbo i la nyo eju 2998,And the Lord spoke to Moses and Aaron saying to them,Oñ Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron kakini 2999,Speak to the people of Israel saying These are the living things that you may eat among all the animals that are on the earth,Me ka ñw amoma Israel kakini Ewñ ki jef ela aberemele ef ewñ iñmi du ki jile kame aje de 3000,Whatever parts the hoof and is clovenfooted and chews the cud among the animals you may eat,Ewñ du kerewñ chekpana ki la chabetikpa ki atije ki jef amela aberemele ele me aje 3001,Nevertheless among those that chew the cud or part the hoof you shall not eat these The camel because it chews the cud but does not part the hoof is unclean to you,Ama abo ki atije abek erema chekpana kame ma aje ni de inyakulumi todabu ki atije kerewñ ma la kpana n i chewñ elifo ñwu me 3002,And the rock badger because it chews the cud but does not part the hoof is unclean to you,Ekili ki atije kerewñ muda kpana n owñ chewñ elifo ñwu me 3003,And the hare because it chews the cud but does not part the hoof is unclean to you,Kpai adeji ki atije kerewñ ma la kpana n chewñ elifo ñwu me 3004,And the pig because it parts the hoof and is clovenfooted but does not chew the cud is unclean to you,Kpai oko kerewñ chekpana ki chabetikpa ki ma la atije n chewñ elifo ñwu me 3005,You shall not eat any of their flesh and you shall not touch their carcasses they are unclean to you,Ame ki je ela abele n me ki la dowokado okuma n ma chewñ elifo ñwu me 3006,These you may eat of all that are in the waters Everything in the waters that has fins and scales whether in the seas or in the rivers you may eat,Ewñ ku me aje ef amewñ ki jef omi de Ewñ du ki nugwomi kpai ikpe ki jef omi tef ohimini tef aji me aje ele 3007,But anything in the seas or the rivers that does not have fins and scales of the swarming creatures in the waters and of the living creatures that are in the waters is detestable to you,Amewñ du ki muda jef ohimini kpai aji ki achiche ef omi kpai amewñ iñmi du ku ma jef omi ki ma la nugwomi kpai ikpe n achewñ edefulu ki achone ire 3008,You shall regard them as detestable you shall not eat any of their flesh and you shall detest their carcasses,Abo le achewñ edofulu ki achone ire alo waa ame ki jelama n okuma ki chewñ eju je ñwu me pio 3009,Everything in the waters that does not have fins and scales is detestable to you,Ewñ du ki jef omi ki ma ne ugwomi kpai ikpe n abele ki chewñ edofulu ki achone ire ñwu me gbogbo alo 3010,And these you shall detest among the birds they shall not be eaten they are detestable the eagle the bearded vulture the black vulture,Ewñ ki la achewñ edofulu ki achume ire ef amewe de me ki je ele n ewñ ki akone edofulu ire ma che ugbono kpai opupu kpai ore 3011,the kite the falcon of any kind,okokolo kpai olokopio uche uchewñ 3012,every raven of any kind,kpai otagalama du uche uchewñ 3013,the ostrich the nighthawk the sea gull the hawk of any kind,obijim kpai aja kpai ugu olohimini abadi kpai uche uche amuji du 3014,the little owl the cormorant the shorteared owl,kpai ogugu kpai anumure kpai ogugu omoko 3015,the barn owl the tawny owl the carrion vulture,kpai ugo kpai okpamadu kpai ugunu 3016,the stork the heron of any kind the hoopoe and the bat,kpai utu kpai eje uche uchewñ kpai apiepie kpai ido 3017,All winged insects that go on all fours are detestable to you,Ewñ du ki nika ki nere mele alule abele chaka chewñ edofulu ire ñwu me 3018,Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those that have jointed legs above their feet with which to hop on the ground,Me muda aje ewñ ki nika ki nere mele alule eki nikolo kado erewñ ki ane roko ane 3019,Of them you may eat the locust of any kind the bald locust of any kind the cricket of any kind and the grasshopper of any kind,Ef amewñ le eku me aje de akubaliba uche uchewñ kpai imiejo oji bobolo uche uche kpai ateteleku uche uchewñ kpai akpachi uche uchewñ 3020,But all other winged insects that have four feet are detestable to you,Ama amewñ du ki bo ki nika ki ño nere mele achewñ edofulu ki achume ire 3021,And by these you shall become unclean Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,Lugbo abo ele olame adaji ene du kolawñ kado okuma olawñ adaji gbogbo tak olu tunyane 3022,and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening,ene du ki dokuma re nowo ene le agwewñ olawñ olawñ la mudaji gbogbo tak olu ki tunyane 3023,Every animal that parts the hoof but is not clovenfooted or does not chew the cud is unclean to you Everyone who touches them shall be unclean,Ela aberemele du kerewñ chekpana ki ma chabetikpa n abek i ma la tije n chewñ elifo ñwu me ene du kolawñ kadabele mak olawñ mudaji 3024,And all that walk on their paws among the animals that go on all fours are unclean to you Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,Ewñ du ki adadaba owo bane ma ef amewñ iñmi ku ma nere mele alule du chewñ elifo ñwu me ene du kolawñ kadokuma mak olawñ mudaji gbogbo tak olu ki tunyane 3025,and he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening they are unclean to you,Ene du ki dokuma nowo agwewñ olawñ olawñ mudaji gbogbo tak olu ki tunyane amewñ le chelifo ñwu me 3026,And these are unclean to you among the swarming things that swarm on the ground the mole rat the mouse the great lizard of any kind,Abei chewñ elifo ñwu me ef amewñ ki afa ku ma fa anepetei aule kpai ikeleku kpai uche uche olodo lile 3027,the gecko the monitor lizard the lizard the sand lizard and the chameleon,kpai abibie kpai abaji kpai abuta kpai igbi kpai ailojegbe 3028,These are unclean to you among all that swarm Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening,Abo ele chewñ elifo ñwu me ef ewñ du ki afa ene du kolawñ kadokuma olawñ mudaji gbogbo tak olu ki tunyane 3029,And anything on which any of them falls when they are dead shall be unclean whether it is an article of wood or a garment or a skin or a sack any article that is used for any purpose It must be put into water and it shall be unclean until the evening then it shall be clean,Ewñ du kokumaka lewa nu ewñ le mudaji dagba i chewñ eku ku ma noli che abek ewñ ku ma du tola abek año abek akpulu owñ chewñ eku du ki cheku ma ne chukolo ma ki du tunyomiofo tila i mudaji gbogbo tak olu ki tunyane egbale tak i afe 3030,And if any of them falls into any earthenware vessel all that is in it shall be unclean and you shall break it,Ewñ eku ku ma la nama bo edu ki che kokawñ muñwa tefuwñ mak ewñ du ki defuwñ mudaji me la adele kpofo 3031,Any food in it that could be eaten on which water comes shall be unclean And all drink that could be drunk from every such vessel shall be unclean,Ujewñ du ku ma je ekomiofo le kado mudaji omi du ku ma ñmo ki def ewñ eku abele mudaji 3032,And everything on which any part of their carcass falls shall be unclean Whether oven or stove it shall be broken in pieces They are unclean and shall remain unclean for you,Ewñ du ki che kokuma muñwa nu mudaji dagba i chigbeli dagba i chado ekpofo ma akpofo yegeyege i mudaji me ewñ elifo i ache ñwu me 3033,Nevertheless a spring or a cistern holding water shall be clean but whoever touches a carcass in them shall be unclean,Ama ugbo komiofo abi kwef ane dufu kpai obuga ugbo komi gbagu ele afe ama ewñ du ki kado okuma adaji 3034,And if any part of their carcass falls upon any seed grain that is to be sown it is clean,I la chewñ kokuma ugboka kado ulu ewñ ku ma tene edu gbe ele fe 3035,but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it it is unclean to you,i muda chewñ ku ma che omiofo nyulu le tak okumaka ñwa to i chewñ elifo ñwu me 3036,And if any animal which you may eat dies whoever touches its carcass shall be unclean until the evening,I la chewñ kela aberemele du eku me je leku tinyo ofo ene ki adowokadokuwñ adaji gbogbo tak olu ki tunyane 3037,and whoever eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening And whoever carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening,Ene ki la je ela oku le agwewñ olawñ oñ olawñ adaji gbogbo tak olu ki tunyane kpai ene ki dokuwñ nowo ge ene le agwewñ olawñ oñ i adaji gbogbo tak olu ki tunyane 3038,Every swarming thing that swarms on the ground is detestable it shall not be eaten,Ewñ du ki afa ki afa anepetei ewñ ki akone edofulu ire i che ma aje n 3039,Whatever goes on its belly and whatever goes on all fours or whatever has many feet any swarming thing that swarms on the ground you shall not eat for they are detestable,Ewñ du ki adefuwñ bane ma alule kpai ewñ du ki nere mele ale abek ewñ du ki nere wewe amewñ du ki afa ki afa anepetei ame ki je abo ele n todu ewñ edofulu eire ma che 3040,You shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarms and you shall not defile yourselves with them and become unclean through them,Ame ki du ewñ ki afa le gwolame ihiene n me ki la ko amewñ le kpolame bie n kolame ki daji n 3041,For I am the Lord your God Consecrate yourselves therefore and be holy for I am holy You shall not defile yourselves with any swarming thing that crawls on the ground,Todu omi che Jihofa Ojome todule me che kolame ki fo ame ki fo todu omi afo Me ki ne amewñ ki afa ki achiche aneilei dolame ji n 3042,For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God You shall therefore be holy for I am holy,Todu omi che Jihofa ki ko me kwane Ijipti dufu wai ku chOjome todule ame ki fo todabu komi afo 3043,This is the law about beast and bird and every living creature that moves through the waters and every creature that swarms on the ground,Ekide chukoola ugbo amela aberemele kpai ewe kpai onugo ewñ du ki añmiñmi ki achiche ef omiofo kpai onugo ewñ du ki afa anepete 3044,to make a distinction between the unclean and the clean and between the living creature that may be eaten and the living creature that may not be eaten,ki fewñ ki ma fe n kpai ewñ ki fe daru ojoji komewñ ki te agbagba ewñ iñmi ku ma je kpai ewñ iñmi ku ma ma aje n 3045,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3046,Speak to the people of Israel saying If a woman conceives and bears a male child then she shall be unclean seven days As at the time of her menstruation she shall be unclean,E ka ñw amoma Israel kakini Ichewñ konobule fefu nyo ki la foma enekele bi mak olawñ daji gbogbo kad ojo mebie alu ki de iko elifowñ abele olawñ adaji 3047,And on the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised,Tak ojo ekejowñ ma akaño ki bogba epiwñ ma da 3048,Then she shall continue for thirtythree days in the blood of her purifying She shall not touch anything holy nor come into the sanctuary until the days of her purifying are completed,Tak i año def ebie ki aje ñw u fe le alo waa gbogbo ojo oguegwa nyoke meta i adowokadewñ du ki afo n i la agudu wef uña ki afo n gbogbo tak ojo oa egworinyowñ le jo kpa 3049,But if she bears a female child then she shall be unclean two weeks as in her menstruation And she shall continue in the blood of her purifying for sixtysix days,I muda chewñ ki foma onobule bi mak olawñ adaji gbogbo wojo megwelu alu ki de egba ki achelifo tak i año def ebie ki aje ñw u fe le gbogbo nyojo ogbo meta nyoke mefa 3050,And when the days of her purifying are completed whether for a son or for a daughter she shall bring to the priest at the entrance of the tent of meeting a lamb a year old for a burnt offering and a pigeon or a turtledove for a sin offering,Tak egba kojo ola egworinyowñ jo kpa dagba i cheoma enekele dagba i cheoma onobule i adomala omodoka wa ugbo atama alugbona unyabo ujeju todu ichebo egujo kpai oma oketebe abek omikede todu ichebo adure 3051,and he shall offer it before the Lord and make atonement for her Then she shall be clean from the flow of her blood This is the law for her who bears a child either male or female,tak atama le adu wa che ogba Jihofa ki la che ewñ eboma toduwñ egbale tak olawñ afe bebi ebiewñ le te Ukoola onobule ki bi oma de dagba i bi enekele dagba i bi onobule 3052,And if she cannot afford a lamb then she shall take two turtledoves or two pigeons one for a burnt offering and the other for a sin offering And the priest shall make atonement for her and she shall be clean,I la chewñ kowowñ ma bewñore egini jo n egbale i akamikede meji abek amoma oketebe meji wa okawñ ki chutodu ichebo egujo ekejiwñ ki la chutodu ichebo adure tak atama le ache ewñ eboma todu owñ tak i afe 3053,The Lord spoke to Moses and Aaron saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron kakini 3054,When a person has on the skin of his body a swelling or an eruption or a spot and it turns into a case of leprous disease on the skin of his body then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests,Egba kañola one ugboka ne abek i aru abek i nugboka ki awa dab olula ekpikpa ki la mud oga ikpemute ef añolawñ taku ma adene le wugbo Aron atama abek ugbo omawñka ki chatama 3055,and the priest shall examine the diseased area on the skin of his body And if the hair in the diseased area has turned white and the disease appears to be deeper than the skin of his body it is a case of leprous disease When the priest has examined him he shall pronounce him unclean,oñ atama le ago oga ki dañolawñ i la chewñ kedudu añolawñ ugbo koga mu le murida efufu ki biu dabene koga le legu añowñ du tef orelawñ mak oga ikpemute de atama ago oñ i atojomu ñw u ka kolawñ chedaji 3056,But if the spot is white in the skin of his body and appears no deeper than the skin and the hair in it has not turned white the priest shall shut up the diseased person for seven days,I la chewñ kolula le chefufu ef añolawñ ki go ki la dabene ki ma legu año du tejefu n keduduwñ ma rida efufu n egbale atama arona nyu ene oga le tef unyi ojo mebie 3057,And the priest shall examine him on the seventh day and if in his eyes the disease is checked and the disease has not spread in the skin then the priest shall shut him up for another seven days,tak atama adabi go ojo ekebiewñ me la go i la chewñ koga le dugbokate ki ma la kpatuka ejuwñ n egbale atama año fona re nyu ojo mebie omune ge 3058,And the priest shall examine him again on the seventh day and if the diseased area has faded and the disease has not spread in the skin then the priest shall pronounce him clean it is only an eruption And he shall wash his clothes and be clean,Tak atama año go ojo ekebie ele ge me la go ugbo ki dabene koga de le chane echi koga le ma kpatuka ef añolawñ n tak atama atojomu ñw u ka kolawñ fe me eru i ru ofo tak i agwe ewñ olawñ oñ i afe 3059,But if the eruption spreads in the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing he shall appear again before the priest,I la chewñ keru le chane ekpatuka ef añolawñ abu ki dolawñ ña atama ki folawñ gworinyo i año dabi dolawñ ña atama le ge 3060,And the priest shall look and if the eruption has spread in the skin then the priest shall pronounce him unclean it is a leprous disease,tak atama ago me la go ichewñ koga le mukpatuka ef añolawñ egbale atama atojomu ñw u ka kolawñ chedaji oga ikpemute de 3061,When a man is afflicted with a leprous disease he shall be brought to the priest,Egba koga ikpemute dola one egbale ma adu wugbo atama 3062,and the priest shall look And if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and there is raw flesh in the swelling,tak atama le ago me la go ichewñ kañolawñ ugboka ne efufu keduduwñ mud efufu kenewñ dabene ki ache ki dagbe 3063,it is a chronic leprous disease in the skin of his body and the priest shall pronounce him unclean He shall not shut him up for he is unclean,mak oga ikpemute ki dañolawñ igbelegbele le de oñ atama atojomu ñw u ka kolawñ chedaji i ado hi tef unyi n todu olawñ mudaji 3064,And if the leprous disease breaks out in the skin so that the leprous disease covers all the skin of the diseased person from head to foot so far as the priest can see,I la chewñ koga ikpemute le mukpatuka abañolawñ ma ugbo du akwo ojiwñ gbogbo wa bere anewñ ma ki de abele eju atama egbale atama ago 3065,then the priest shall look and if the leprous disease has covered all his body he shall pronounce him clean of the disease it has all turned white and he is clean,me la go ichewñ koga ikpemute le bañolawñ chaka du ma tak i atojomu ñw u ka kola ene oga le fe me i mud efufu chaka olawñ fe me 3066,But when raw flesh appears on him he shall be unclean,Ama ojo kolawñ dagbe ejugede mak i mudaji 3067,And the priest shall examine the raw flesh and pronounce him unclean Raw flesh is unclean for it is a leprous disease,Tak atama ago ugbo ki dagbe le oñ i atojomu ñw u ka kolawñ daji orela ki dagbe chewñ elifo oga ikpemute i che 3068,But if the raw flesh recovers and turns white again then he shall come to the priest,I la chewñ keju agbe le rida ki mudabi defufu egbale i awugbo atama 3069,and the priest shall examine him and if the disease has turned white then the priest shall pronounce the diseased person clean he is clean,oñ atama ago me la go ichewñ koga le murida efufu mak egbale atama atojomu ñw ene koga mu le ka kolawñ fe olawñ fe me 3070,If there is in the skin of ones body a boil and it heals,Oñ egba kikete oko dola one ki la bie 3071,and in the place of the boil there comes a white swelling or a reddishwhite spot then it shall be shown to the priest,tak ugbo kikete oko le mu ño wu efufu abek efufu efuwñ le rekpikpa egbale i adu ña atama 3072,And the priest shall look and if it appears deeper than the skin and its hair has turned white then the priest shall pronounce him unclean It is a case of leprous disease that has broken out in the boil,tak atama le ago i la chewñ ki cheju dabene ki legu año du tejefu keduduwñ la murida efufu egbale atama atojomu ñw u ka kolawñ daji oga ikpemute i che i dufu ugbo kikete oko mu le 3073,But if the priest examines it and there is no white hair in it and it is not deeper than the skin but has faded then the priest shall shut him up seven days,I muda chewñ katama go kedudu efufu ma de efuwñ n ki ma la le gu año du tejefu n ki chane echi egbale atama ado hi tef unyi ojo mebie 3074,And if it spreads in the skin then the priest shall pronounce him unclean it is a disease,i la chewñ ki akpatuka rañola egbale atama atojomu ñw u ka kolawñ daji oga de 3075,But if the spot remains in one place and does not spread it is the scar of the boil and the priest shall pronounce him clean,Ama ichewñ kolula le dalu ki de ki ma la kpatuka n mak ame ikete oko le de tak atama atojomu ñw u ka kolawñ fe me 3076,Or when the body has a burn on its skin and the raw flesh of the burn becomes a spot reddishwhite or white,Abek egba kañola nugbo kuna gujo kej agbe le mud efufu ki le rekpikpa abek efufu olola 3077,the priest shall examine it and if the hair in the spot has turned white and it appears deeper than the skin then it is a leprous disease It has broken out in the burn and the priest shall pronounce him unclean it is a case of leprous disease,egbale atama ago i la chewñ kedudu ugbo ki mu le murida efufu ki acheju dabene ki le gu año du tejefu mak ikpemute de i le dufu ugbo ki gujo le atama la atojomu ñw u ka kolawñ daji oga ikpemute i che 3078,But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and it is no deeper than the skin but has faded the priest shall shut him up seven days,Ama ichewñ katama go kedudu efufu ma dugbo ki mu le n ki ma le gu año du tejefu n chai echi i chane echi egbale atama ado hi tef unyi ojo mebie 3079,and the priest shall examine him the seventh day If it is spreading in the skin then the priest shall pronounce him unclean it is a case of leprous disease,tak atama ago ojo ekebiewñ i la chewñ ki akpatuka ru ola egbale atama atojomu ñw u ka kolawñ daji oga ikpemute i che 3080,But if the spot remains in one place and does not spread in the skin but has faded it is a swelling from the burn and the priest shall pronounce him clean for it is the scar of the burn,I la chewñ kolula le dabakate ki ma kpatuka rañola n chai echi i chane echi mak ugbo ki gujo le dawu oñ atama atojomu ñw u ka kolawñ fe todu ame ugbo kuna jo le de 3081,When a man or woman has a disease on the head or the beard,Oñ egba kenekele abek onobule noga ki mu oji abek agbawñ 3082,the priest shall examine the disease And if it appears deeper than the skin and the hair in it is yellow and thin then the priest shall pronounce him unclean It is an itch a leprous disease of the head or the beard,atama ago oga le me la go ichewñ ki biu dabene ki le gu año du tejefu kiloji ki defuwñ de chiloko egbale atama atojomu ñw u ka kolawñ daji echakpa de ikpemute eoji abek eilagba de 3083,And if the priest examines the itching disease and it appears no deeper than the skin and there is no black hair in it then the priest shall shut up the person with the itching disease for seven days,I la chewñ katama foga echakpa le go ki neju dabene ki ma le gu año du tejefu n kiloji edudu la defuwñ n egbale atama adene ki noga echakpa le hi tef unyi ojo mebie 3084,and on the seventh day the priest shall examine the disease If the itch has not spread and there is in it no yellow hair and the itch appears to be no deeper than the skin,tak ojo ekebiewñ atama ago oga le me la go ichewñ kechakpa le ma gbane nyowo n kiloji echiloko ma jefuwñ n keju echakpa le dabene ki ma le gu año du tejefu n 3085,then he shall shave himself but the itch he shall not shave and the priest shall shut up the person with the itching disease for another seven days,egbale tak i alojiwñ i muda ala ugbo ki chakpa le n tak atama le año dene ki noga echakpa le hi tef unyi ojo mebie omune 3086,And on the seventh day the priest shall examine the itch and if the itch has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin then the priest shall pronounce him clean And he shall wash his clothes and be clean,tak ojo ekebiewñ atama ago echakpa le me la go ichewñ kechakpa le ma gbane nyowo n ki dabene ki ma legu año du tejefu n egbale tak atama atojomu ñw u ka kolawñ fe tak i agwe ewñ olawñ oñ olawñ afe 3087,But if the itch spreads in the skin after his cleansing,Ama ichewñ ki folawñ gworinyo tak echakpa le ño kpatuka ru ola ololo egbale atama ago 3088,then the priest shall examine him and if the itch has spread in the skin the priest need not seek for the yellow hair he is unclean,me la go ichewñ kechakpa le kpatuka ref añola atama le atejane iloji chiloko ge n olawñ daji me 3089,But if in his eyes the itch is unchanged and black hair has grown in it the itch is healed and he is clean and the priest shall pronounce him clean,Ama ichewñ kechakpa le dabakate ejuwñ kiloji edudu chane efu dufu mak echakpa le bie me olawñ fe me atama le la atojomu ñw u ka ki fe me 3090,When a man or a woman has spots on the skin of the body white spots,Ichewñ kenekele abek onobule nolula añolawñ kejuwñ chekpikpa ki ño chefufu 3091,the priest shall look and if the spots on the skin of the body are of a dull white it is leukoderma that has broken out in the skin he is clean,atama ago me la go i la chewñ kefufu olula añola le cha eru i ru dufu añola ofo ene le fe me 3092,If a mans hair falls out from his head he is bald he is clean,I la chewñ koji one kpoñma obobolo i che olawñ muda fe 3093,And if a mans hair falls out from his forehead he has baldness of the forehead he is clean,I la chewñ kiloji one kpoñma bogba ojiwñ te obobolo ogba oji i che olawñ muda fe 3094,But if there is on the bald head or the bald forehead a reddishwhite diseased area it is a leprous disease breaking out on his bald head or his bald forehead,I muda chewñ kolula efufu ki le rekpikpa fobobolo oji abek ogba ojiwñ ugboka mu mak oga ikpemute ki adufu ugbo obobolo ojiwñ abek ogba ojiwñ de 3095,Then the priest shall examine him and if the diseased swelling is reddishwhite on his bald head or on his bald forehead like the appearance of leprous disease in the skin of the body,Egbale atama ago me la go ichewñ koga ki wu le chefufu le rekpikpa obobolo ojiwñ abek ogba ojiwñ le ki cheju dabene koga ikpemute ef añola 3096,he is a leprous man he is unclean The priest must pronounce him unclean his disease is on his head,mak ene oga ikpemute i che olawñ daji atama ki tojomu ñw u ka kolawñ daji chuu ogawñ dojiwñ 3097,The leprous person who has the disease shall wear torn clothes and let the hair of his head hang loose and he shall cover his upper lip and cry out Unclean unclean,Oñ ene koga ikpemute dolawñ le akukpo efana nyola ilojiwñ ate ofofo oñ i adowo buko atewñ ma ki nakpogu kakini Olami fe n Olami fe n 3098,He shall remain unclean as long as he has the disease He is unclean He shall live alone His dwelling shall be outside the camp,Gbogbo ojo du koga le dolawñ kade olawñ mudaji owñ kate agugu ef unyi ejododa uru le 3099,When there is a case of leprous disease in a garment whether a woolen or a linen garment,Ukpo koga ikpemute do ge dagba i chukpo edudu ala dagba i chukpo linen ofofo 3100,in warp or woof of linen or wool or in a skin or in anything made of skin,tef udagowñ tef utokowñ elinen abek edudu ala dagba i chaño odukulu dagba i cheku ma naño che 3101,if the disease is greenish or reddish in the garment or in the skin or in the warp or the woof or in any article made of skin it is a case of leprous disease and it shall be shown to the priest,ichewñ koga le cheju emimi abek ekpikpa ef ukpo tef udagowñ tef utokowñ abek ef año odukulu abek ewñ ku ma naño che oga ikpemute de ma la adu ña atama 3102,And the priest shall examine the disease and shut up that which has the disease for seven days,Tak atama ago oga le oñ i adewñ koga le dolawñ tef unyi kifona re nyu ojo mebie 3103,Then he shall examine the disease on the seventh day If the disease has spread in the garment in the warp or the woof or in the skin whatever be the use of the skin the disease is a persistent leprous disease it is unclean,tak i año go oga le ojo ekebiewñ ge I la chewñ koga le mukpatuka ola ukpo le dagba i chef udagowñ dagba i chef utokowñ abek ola año le ewñ du ku ma chaka ne che oga ikpemute ki adanyane i che ewñ elifo i che 3104,And he shall burn the garment or the warp or the woof the wool or the linen or any article made of skin that is diseased for it is a persistent leprous disease It shall be burned in the fire,Tak i akewñ ola le gujo dagba ogawñ def udagowñ dagba i def utokowñ dagba ki chedudu ala abeku linen abek ewñ du ku ma naño che edu katulubo le defuwñ todu ikpemute ki ada nyane i che ma agwewñ ola le jo ef una 3105,And if the priest examines and if the disease has not spread in the garment in the warp or the woof or in any article made of skin,I la chewñ katama go koga le ma kpatuka ref ewñ ola le n tef udagowñ n tef utokowñ n abek ef ewñ du ku ma naño che 3106,then the priest shall command that they wash the thing in which is the disease and he shall shut it up for another seven days,egbale atama añwa ñwu ma ku ma gwe ewñ koga le dolawñ tak i año du tef unyi arona nyu ojo mebie omune 3107,And the priest shall examine the diseased thing after it has been washed And if the appearance of the diseased area has not changed though the disease has not spread it is unclean You shall burn it in the fire whether the rot is on the back or on the front,egba ku ma fu gwe tak atama ago me la go i chewñ keju oga le ma rida ojoji eju n dagba koga le ma chaka kpatuka n ewñ edaji i che uwe ki gu jo ef una oga ki ada nyejefu i che dagba i chejubiwñ dagba i chejogbawñ 3108,But if the priest examines and if the diseased area has faded after it has been washed he shall tear it out of the garment or the skin or the warp or the woof,I la chewñ katama go koga le chane echi abu ku ma fu gwe le tak i akpugbo ki mu ewñ ola le na abek año abek udagowñ abek utokowñ 3109,Then if it appears again in the garment in the warp or the woof or in any article made of skin it is spreading You shall burn with fire whatever has the disease,I la chewñ ki ño dabi dufu ef ewñ ola le ge abek ef udagowñ abek ef utokowñ abek ef ewñ du ku ma naño che ekpatuka i akpatuka le e ki kewñ koga le defuwñ gujo ef una 3110,But the garment or the warp or the woof or any article made of skin from which the disease departs when you have washed it shall then be washed a second time and be clean,Ama ewñ ola ke gwe kogawñ kwo bo te dagba i chudagowñ dagba i chutokowñ abek ewñ du ku ma naño che ma ño dabi gwe onu ekeji tak i afe 3111,This is the law for a case of leprous disease in a garment of wool or linen either in the warp or the woof or in any article made of skin to determine whether it is clean or unclean,Ukoola ugbo oga ikpemute ki def ewñ ola eedudu ala abek elinen le de dagba i def udagowñ dagba i def utokowñ abek ef ewñ du ku ma naño che taku ma atojomu ñw u ka ki fe abeku ma atojomu ñw u ka ki mudaji 3112,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3113,This shall be the law of the leprous person for the day of his cleansing He shall be brought to the priest,Ukoola enoga ikpemute ojo ku ma gwo ola rinyo la de kakini Ma adu wugbo atama 3114,and the priest shall go out of the camp and the priest shall look Then if the case of leprous disease is healed in the leprous person,tak atama le akwef uru dufu wododa oñ atama le atejane olawñ I la chewñ koga ikpemute takpa ola enoga le 3115,the priest shall command them to take for him who is to be cleansed two live clean birds and cedarwood and scarlet yarn and hyssop,egbale atama añwa ñwu ma ku ma mudeju amewe meji kañolama fe kowa manyoli sidar kpai ukpo ekpikpa kpai hisop tod ene ku ma che ku ma gwo ola rinyo le 3116,And the priest shall command them to kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water,tak atama añwa ñwu ma ku ma deweka kpa nyef ewñ eku ku ma ne ama bo ugbo komi acha lofewñ 3117,He shall take the live bird with the cedarwood and the scarlet yarn and the hyssop and dip them and the live bird in the blood of the bird that was killed over the fresh water,I dewe ki deju le manyoli sidar kpai ewñ ekpikpa kpai hisop le oñ i akele manyewe ki deju le tunyebie eewe ku ma kpa oji omi ki acha le 3118,And he shall sprinkle it seven times on him who is to be cleansed of the leprous disease Then he shall pronounce him clean and shall let the living bird go into the open field,tak i adele tafio ola ene ku ma che ku ma gworinyo boga ikpemutewñ te le onu mebie tak i atojomu ñw u ka ki fe oñ i atewe ki deju le no tegbili 3119,And he who is to be cleansed shall wash his clothes and shave off all his hair and bathe himself in water and he shall be clean And after that he may come into the camp but live outside his tent seven days,Oñ ene ku ma gwolarinyo le a gwe ewñ olawñ i la alojiwñ chaka i agwolawñ ef omiofo tak i afe ubi le tak i agudu wef uru i muda agugu ejododa unyabowñ ojo mebie 3120,And on the seventh day he shall shave off all his hair from his head his beard and his eyebrows He shall shave off all his hair and then he shall wash his clothes and bathe his body in water and he shall be clean,I lewatojo ekebiewñ i alojiwñ kpai ilagbawñ kpai igbegbenejuwñ chaka owñ chedudu du ki dojiwñ i ala rinyo Tak i a gwe ewñ olawñ ki agwolawñ onugo ef omifo tak i afe 3121,And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish and one ewe lamb a year old without blemish and a grain offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with oil and one log of oil,Tak ojo ekejowñ i akamoma okolo meji ku ma mufu kpai ole ala ki chomodoka ki mufu tak i akpe efa omu ku ma no teketeke regwa ki mukpewñ meta kekpo kpegwa nyu ko ki che ewñ ele manyekpo eñwa log oka 3122,And the priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed and these things before the Lord at the entrance of the tent of meeting,Tak atama ki agwene le ola rinyo adene ki ache ki gwo ola rinyo manyewñ ki bo le gugu ogba Jihofa alugbona unyabo ujeju 3123,And the priest shall take one of the male lambs and offer it for a guilt offering along with the log of oil and wave them for a wave offering before the Lord ,Tak atama adoma okolo leka wa ki che ewñ ichebo abi eje manyekpo eñwa log oka le tak i ako miejo ogba Jihofa ki mud ewñ ekowa emiejo 3124,And he shall kill the lamb in the place where they kill the sin offering and the burnt offering in the place of the sanctuary For the guilt offering like the sin offering belongs to the priest it is most holy,tak i adoma okolo le kpa ugbo ku ma kpa ewñ ichebo adure kpai ewñ ichebo egujo owñ chef uña kiafo le todu alu katama ne ela ichebo adure abele i ño nela ichebo abi eje ge ewñ efo eefo i che 3125,The priest shall take some of the blood of the guilt offering and the priest shall put it on the lobe of the right ear of him who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot,Tak atama ache ebie ichebo abi eje le oñ i adu kado oj eti awoto eene ku ma che ku ma gwo ola rinyo le kpai oj onu owowñ awoto kpai oj onu erewñ awoto 3126,Then the priest shall take some of the log of oil and pour it into the palm of his own left hand,Tak atama ache ekpo eñwa log le ki du danyedowo awohiwñ onugo 3127,and dip his right finger in the oil that is in his left hand and sprinkle some oil with his finger seven times before the Lord ,tak atama adomowowñ awoto tunyekpo ki def owowñ awohi le oñ i anomowowñ tekpo le fio ogba Jihofa onu mebie 3128,And some of the oil that remains in his hand the priest shall put on the lobe of the right ear of him who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot on top of the blood of the guilt offering,tak atama aba ekpo ki bo ef owowñ toj eti awoto ene ku ma che ku ma gwo ola rinyo le kpai toji onu owowñ awoto kpai toji onu erewñ awoto noji ebie ichebo abi eje le 3129,And the rest of the oil that is in the priests hand he shall put on the head of him who is to be cleansed Then the priest shall make atonement for him before the Lord ,tak atama le adebie ki bo ef owowñ toji ene ku ma che ku ma gwo ola rinyo Tak atama le ache ewñ eboma toduwñ ogba Jihofa 3130,The priest shall offer the sin offering to make atonement for him who is to be cleansed from his uncleanness And afterward he shall kill the burnt offering,Atama le la achichebo adure ki che ewñ eboma tod ene ku ma che ku ma gwo ola rinyo bedajiwñ te le Anubi ele tak i akpa ela ichebo egujo 3131,And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar Thus the priest shall make atonement for him and he shall be clean,tak atama akewñ ichebo egujo kpai ewñ ele wa chichebo oj ubo ichebo le Abele oñ atama ache ewñ eboma toduwñ tak i afe 3132,But if he is poor and cannot afford so much then he shall take one male lamb for a guilt offering to be waved to make atonement for him and a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering and a log of oil,I la chewñ ki chenubie kowowñ ma tu ewñ nana abele n mak i adoma alaka wa ki chichebo abi eje ku ma amiejo ku ma che ewñ eboma toduwñ kpai ukpe ekegwa efa omu teketeke kekpo kpegwa nyu tod ewñ elewñ manyekpo eñwa log oka 3133,also two turtledoves or two pigeons whichever he can afford The one shall be a sin offering and the other a burnt offering,kpai amoma ikede meji chokponi i chamoma oketebe meji alu kowowñ atu okawñ la chutodu ichebo adure ekejiwñ la chutodu ichebo egujo 3134,And on the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest to the entrance of the tent of meeting before the Lord ,Tak ojo ekejowñ i akabele wugbo atama ki gwo ola rinyo alugbona unyabo ujeju ogba Jihofa 3135,And the priest shall take the lamb of the guilt offering and the log of oil and the priest shall wave them for a wave offering before the Lord ,tak atama adomokolo ichebo abi eje le kpai ekpo eñwa log oka wa oñ atama ami ele ejo todu ichebo emiejo ogba Jihofa 3136,And he shall kill the lamb of the guilt offering And the priest shall take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of him who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot,Tak i adomokolo eabi eje le kpa tak atama ache ebie ichebo abi eje le pe oñ i adu toj eti awoto ene ku ma che ku ma gwo ola rinyo le kpai toj onu owowñ awoto kpai toj onu erewñ awoto 3137,And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand,Tak atama adekpo le danyedowo ewñ onugo awohi pe 3138,and shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord ,oñ i anomowowñ awoto dekpo ki dowowñ awohi tafio ogba Jihofa onu mebie 3139,And the priest shall put some of the oil that is in his hand on the lobe of the right ear of him who is to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot in the place where the blood of the guilt offering was put,tak atama le la aba ekpo ki dowowñ awoto toj eti awoto eene ku ma che ku ma gwola rinyo le kpai toj onu owowñ awoto kpai toj onu erewñ awoto ugbo ku ma debie ichebo abi eje le te 3140,And the rest of the oil that is in the priests hand he shall put on the head of him who is to be cleansed to make atonement for him before the Lord ,tak ekpo ki bo owñ cheki dedowo atama le i adu toj ene ku ma che ku ma gwola rinyo ki chewñ eboma toduwñ ogba Jihofa 3141,And he shall offer of the turtledoves or pigeons whichever he can afford,Tak i adikedeka abek amomoketebeka wa che owñ chalu kowowñ tu 3142,one for a sin offering and the other for a burnt offering along with a grain offering And the priest shall make atonement before the Lord for him who is being cleansed,alu kowowñ tu le okawñ chutodu ichebo adure ekejiwñ la chutodu ichebo egujo manyewñ ele ki aduwa le oñ atama la ache ewñ eboma ogba Jihofa tod ene ku ma che ku mu gwola rinyo le 3143,This is the law for him in whom is a case of leprous disease who cannot afford the offerings for his cleansing,Ele chukoola ugbo ene koga ikpemute dolawñ ekowowñ ma tu ewñ ichebo egwola rinyo le n 3144,The Lord spoke to Moses and Aaron saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron kakini 3145,When you come into the land of Canaan which I give you for a possession and I put a case of leprous disease in a house in the land of your possession,Egba ku me lewane Kenan eku nadu ñwu me ku me ne komi la moga ikpemute du tef unyika oj ane ku me ne le 3146,then he who owns the house shall come and tell the priest There seems to me to be some case of disease in my house,egbale ene ki nunyi le awa ka ñw atama kakini Ejumi i dabene kogaka def unyimi 3147,Then the priest shall command that they empty the house before the priest goes to examine the disease lest all that is in the house be declared unclean And afterward the priest shall go in to see the house,Tak atama le añwa ñwu ma ku ma tunyi le no odagbolo ogba tak atama anyejefu ki go oga le todegba ki aka kewñ du ki jef unyi le mudaji ubile tak atama anyejefu ki go unyi le 3148,And he shall examine the disease And if the disease is in the walls of the house with greenish or reddish spots and if it appears to be deeper than the surface,Tak i atejane oga le i la chewñ koga le def odo unyi dabene kolodo le mubu ki chemimi eju abek ekpikpa ki go ki la dabene ki te tejefu odo le 3149,then the priest shall go out of the house to the door of the house and shut up the house seven days,egbale atama adufu walugbona unyi le ki la fona unyi le re ojo mebie 3150,And the priest shall come again on the seventh day and look If the disease has spread in the walls of the house,Tak atama le adabi wa ojo ekebiewñ oñ i ago i la chewñ koga le mukpatuka bolodo unyi le ma 3151,then the priest shall command that they take out the stones in which is the disease and throw them into an unclean place outside the city,egbale tak atama añwa ñwu ma ku ma mokuta koga le jefuwñ chi ku ma mu ko rikpolo tugbo ki ma fe n ejododa ewo le 3152,And he shall have the inside of the house scraped all around and the plaster that they scrape off they shall pour out in an unclean place outside the city,tak i aje ñwu ma folodo unyi le ña lejefuwñ daka taku ma akikete ku ma ña rinyo le wa adafo ejododa ewo le ugbo ki ma fe n 3153,Then they shall take other stones and put them in the place of those stones and he shall take other plaster and plaster the house,taku ma akokuta omune tunyegu ugbo ku ma chi okuta le kwo oñ i anikete omune folodo unyi le kwo 3154,If the disease breaks out again in the house after he has taken out the stones and scraped the house and plastered it,I la chewñ koga le ño dabi tu dufu ef unyi le abu ki mokutawñ chi ki la folodo unyi le ña ki la fu kwo 3155,then the priest shall go and look And if the disease has spread in the house it is a persistent leprous disease in the house it is unclean,egbale atama anyago i la chewñ koga mukpatuka ef unyi le mak oga ki danyane efu unyi le i che ewñ elifo de 3156,And he shall break down the house its stones and timber and all the plaster of the house and he shall carry them out of the city to an unclean place,Tak i agu unyi le lo tokutawñ tigbo oliwñ tikete unyi le chaka oñ i ako kwef ewo le dufu tugbo ki ma fe n 3157,Moreover whoever enters the house while it is shut up shall be unclean until the evening,Anubi le ge ene du ki mugudu tef unyi le abu ku ma fu re ola ene le mudaji gbogbo tak olu ki tunyane 3158,and whoever sleeps in the house shall wash his clothes and whoever eats in the house shall wash his clothes,Ene du ki dachi ef unyi le agwe ewñ olawñ oñ ene du ki aje ewñ ef unyi le agwe ewñ olawñ 3159,But if the priest comes and looks and if the disease has not spread in the house after the house was plastered then the priest shall pronounce the house clean for the disease is healed,I muda chewñ katama le lewa tejane koga le ma kpatuka ef unyi abu ku ma fu kwo le n egbale tak atama atojomu ka kunyi le fe me todabu kogawñ takpa 3160,And for the cleansing of the house he shall take two small birds with cedarwood and scarlet yarn and hyssop,Tak i ane amewe keke meji kpai oli sida kpai ewñ ekpikpa kpai oli hisop wa ki gwunyi le rinyo 3161,and shall kill one of the birds in an earthenware vessel over fresh water,Oñ i akpa eweka tef ucha ku ma nama bo oji omi ki acha 3162,and shall take the cedarwood and the hyssop and the scarlet yarn along with the live bird and dip them in the blood of the bird that was killed and in the fresh water and sprinkle the house seven times,tak i akoli sida kpai hisop kpai ewñ ekpikpa manyewe ki deju le wa oñ i akele tunyebie ewe ku ma kpa kpai tunyomi ki acha le ki tafio unyi le onu mebie 3163,Thus he shall cleanse the house with the blood of the bird and with the fresh water and with the live bird and with the cedarwood and hyssop and scarlet yarn,Abele i anebie ewe le kpai omi ki acha kpai ewe ki deju kpai oli sida kpai hisop kpai ewñ ekpikpa le gwunyi le rinyo 3164,And he shall let the live bird go out of the city into the open country So he shall make atonement for the house and it shall be clean,oñ i atewe ki deju no tododa ewo le tegbili pee abele i ache ewñ eboma tod unyi le tak i afe 3165,This is the law for any case of leprous disease for an itch,Ele chukoola tod oga ikpemute uche uche du kpai todu oga eru ola 3166,for leprous disease in a garment or in a house,kpai todu oga ikpemute ki dola ukpo abek unyi 3167,and for a swelling or an eruption or a spot,kpai todu edawu kpai todu eikpa kpai todu olula 3168,to show when it is unclean and when it is clean This is the law for leprous disease,ki ko ma iko kewñ ma fe n kpai iko ki fe ukoola ugbo oga ikpemute le de 3169,The Lord spoke to Moses and Aaron saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron i kakini 3170,Speak to the people of Israel and say to them When any man has a discharge from his body his discharge is unclean,Me ka ñw amoma Israel kakini Egba kola ene du agbeño hiaala eñowñ le ado ola ji 3171,And this is the law of his uncleanness for a discharge whether his body runs with his discharge or his body is blocked up by his discharge it is his uncleanness,Alu kedajiwñ ef eñowñ egba hiaala ade de dagba olawñ agba hiaala dufu dagba i ma dufu n edaji i che ñw u 3172,Every bed on which the one with the discharge lies shall be unclean and everything on which he sits shall be unclean,Ate du kene ki agbeño hiaala le dachi ojiwñ mudaji ewñ du ki la gugu ojiwñ adaji ge 3173,And anyone who touches his bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening,Ene du kolawñ kwokado atewñ le agwewñ olawñ tak i gwolawñ onugo ef omiofo i la mudaji gbogbo tak olu ki tunyane 3174,And whoever sits on anything on which the one with the discharge has sat shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening,Abele ene ki la gugu oj ewñ du kene ki areño le gugu agwewñ olawñ tak i agwolawñ onugo ef omiofo olawñ la adaji gbogbo tak olu ki tunyane 3175,And whoever touches the body of the one with the discharge shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening,Ene kolawñ kadañola ene ki areño agwewñ olawñ ki la gwolawñ onugo ef omiofo olawñ la adaji gbogbo tak olu ki tunyane 3176,And if the one with the discharge spits on someone who is clean then he shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening,I la chewñ kene ki areño fito to rene ki fe ola mak ene le agwewñ olawñ ki la folawñ onugo gwe ef omiofo olawñ la adaji gbogbo tak olu ki tunyane 3177,And any saddle on which the one with the discharge rides shall be unclean,Ohidi du kene ki areño le gugu ojiwñ mudaji 3178,And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening And whoever carries such things shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening,Ola ene du ki la dowo kado ewñ ki hi ofewñ mo la adaji gbogbo tak olu ki tunyane oñ ene du ki la dewñ abele nowo agwewñ olawñ tak i agwolawñ onugo ef omiofo olawñ la adaji gbogbo tak olu ki tunyane 3179,Anyone whom the one with the discharge touches without having rinsed his hands in water shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening,Ene du kene ki areño dowokado egba ki ma gwowowñ ejodudu n ene le agwewñ olawñ tak i agwola ef omifo olawñ la adaji gbogbo tak olu ki tunyane 3180,And an earthenware vessel that the one with the discharge touches shall be broken and every vessel of wood shall be rinsed in water,Ewñ eku du ku ma nama bo kene ki ar eño le dowokado ma adu kpofo oñ ewñ eku du ku ma noli fa ele ma ala nyo ef omiofo 3181,And when the one with a discharge is cleansed of his discharge then he shall count for himself seven days for his cleansing and wash his clothes And he shall bathe his body in fresh water and shall be clean,Tak egba kene ki reño le ache ki folawñ gworinyo beñowñ le te i abojo mebie ñw olawñ todu ki gwolawñ rinyo oñ i agwe ewñ olawñ tak i agwe olawñ onugo ef omiofo ki acha tak i afe 3182,And on the eighth day he shall take two turtledoves or two pigeons and come before the Lord to the entrance of the tent of meeting and give them to the priest,Tak ojo ekejowñ i akamikede meji chokponi i chamomoketebe meji ki lewa ogba Jihofa ugbo alugbona unyabo ujeju tak i ako ñw atama 3183,And the priest shall use them one for a sin offering and the other for a burnt offering And the priest shall make atonement for him before the Lord for his discharge,oñ atama le akele wa chichebo okawñ chichebo adure ekejiwñ la chichebo egujo oñ atama le ache ewñ eboma toduwñ ogba Jihofa tod eñowñ ki dufu le 3184,If a man has an emission of semen he shall bathe his whole body in water and be unclean until the evening,I la chewñ kato enekele du kwefuwñ dufu egbale i agwolawñ chaka ef omiofo i la adaji gbogbo tak olu ki tunyane 3185,And every garment and every skin on which the semen comes shall be washed with water and be unclean until the evening,Ma la anomiofo gwe ewñ ola du kpai año du kato le to i la mudaji gbogbo tak olu ki tunyane 3186,If a man lies with a woman and has an emission of semen both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening,I la chewñ kenekele bonobule dachi ki mola da ama meji le agwola ef omiofo oñ ma mudaji gbogbo tak olu ki tunyane 3187,When a woman has a discharge and the discharge in her body is blood she shall be in her menstrual impurity for seven days and whoever touches her shall be unclean until the evening,I la chewñ konobule agbebie ki cheki agba dufu ochu ochu le mak i adef ola edajiwñ le gbogbo ojo mebie ene du ki la dowokado mudaji gbogbo tak olu ki tunyane 3188,And everything on which she lies during her menstrual impurity shall be unclean Everything also on which she sits shall be unclean,Oñ ewñ du konobule le dachi ojiwñ ef edajiwñ le mudaji ewñ du ki la gugu ojiwñ mudaji ge 3189,And whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening,Ene du kolawñ la kadatewñ agwe ewñ olawñ onugo ki la folawñ gwe ef omiofo olawñ la mudaji gbogbo tak olu ki tunyane 3190,And whoever touches anything on which she sits shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening,Ene du kolawñ la kad ewñ ki gugu ojiwñ agwe ewñ olawñ ki laño gwolawñ onugo ef omiofo olawñ la mudaji gbogbo tak olu ki tunyane 3191,Whether it is the bed or anything on which she sits when he touches it he shall be unclean until the evening,dagba ki chate dagba ki chewñ konobule le gugu ojiwñ egba kenekele dowokado mak olawñ mudaji gbogbo tak olu ki tunyane 3192,And if any man lies with her and her menstrual impurity comes upon him he shall be unclean seven days and every bed on which he lies shall be unclean,I la chewñ kene du bo dachi kola ekpabiewñ kwo to ola mak ola ene le mudaji gbogbo ojo mebie ate du kenekele le dachi ojiwñ ño mudaji ge 3193,If a woman has a discharge of blood for many days not at the time of her menstrual impurity or if she has a discharge beyond the time of her impurity all the days of the discharge she shall continue in uncleanness As in the days of her impurity she shall be unclean,I la chewñ kola onobule rebie ojo wewe ki ma chiko elifowñ n abek ichewñ kebie le kpokpe talu kiko elifowñ de le aluka ojo du kerebie eola ekpabiewñ akade i adef ola edajiwñ ef ojo elifowñ n abele i mudaji 3194,Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her impurity And everything on which she sits shall be unclean as in the uncleanness of her menstrual impurity,Ate du ki dachi ojiwñ ojo du ki arebie kade ade alu kate elifowñ de ñw u oñ ewñ du ki la gugu ojiwñ mudaji alu kedaji iko elifowñ de 3195,And whoever touches these things shall be unclean and shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening,Ene du ki la dowokadewñ le mudaji ge i la agwe ewñ olawñ ki la folawñ onugo gwe ef omiofo i la mudaji gbogbo tak olu ki tunyane 3196,But if she is cleansed of her discharge she shall count for herself seven days and after that she shall be clean,Ama ichewñ ki fe bebie eruwñ te tak i abojo mebie ñw olawñ ubile tak i afe 3197,And on the eighth day she shall take two turtledoves or two pigeons and bring them to the priest to the entrance of the tent of meeting,Tak ojo ekejowñ i akamikede meji abek amomoketebe meji wa ñw atama ugbo alugbona unyabo ujeju 3198,And the priest shall use one for a sin offering and the other for a burnt offering And the priest shall make atonement for her before the Lord for her unclean discharge,Tak atama adokawñ che ichebo adure ekejiwñ la chutodu ichebo egujo oñ atama ache ewñ eboma toduwñ ogba Jihofa tod erebie edajiwñ le 3199,Thus you shall keep the people of Israel separate from their uncleanness lest they die in their uncleanness by defiling my tabernacle that is in their midst,Abele oñ ame afamoma Israel date bola edajima te todegba ku ma ku ef ola edajima ugbo ku ma fuña ugugumi ki dalumejima le bie 3200,This is the law for him who has a discharge and for him who has an emission of semen becoming unclean thereby,Ekide chukoola ene ki areño kpai ene katowñ kwefuwñ dufu kolawñ mudaji ugbo ewñ le 3201,also for her who is unwell with her menstrual impurity that is for anyone male or female who has a discharge and for the man who lies with a woman who is unclean,kpai eonobule ki def elifowñ owñ chene du tenekele tonobule kewñka agbomi dufu añolawñ kpai tod enekele ki bonobule kolawñ daji dachi 3202,The Lord spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron when they drew near before the Lord and died,Taku Jihofa kola ñwu Moses owñ chabu kamoma Aron meji le leku egba ku ma temerogba Jihofa taku ma ku le 3203,and the Lord said to Moses Tell Aaron your brother not to come at any time into the Holy Place inside the veil before the mercy seat that is on the ark so that he may not die For I will appear in the cloud over the mercy seat,oñ Jihofa ka ñwu Moses kakini E ka ñw Aron omayewe ki we ewa ogba ugugu unyiedo ki boji akpati ibenu ma ejefu ukpo ugbeju ef uña kiafo iko tiko du ki we eku todu omi atejugede ef akpa oj ugugu unyiedo le 3204,But in this way Aaron shall come into the Holy Place with a bull from the herd for a sin offering and a ram for a burnt offering,Alu ki ade tak Aron awef uña kiafo le de i ane omokuno eoko wa todu ichebo adure kpai okolo tod ichebo egujo 3205,He shall put on the holy linen coat and shall have the linen undergarment on his body and he shall tie the linen sash around his waist and wear the linen turban these are the holy garments He shall bathe his body in water and then put them on,I adafe linen efufu kiafo le tola i akichaka linen efufu le nyi ewñ ulago linen efufu le alagowñ de oñ i adalawoni linen efufu le ji oji ewñ ola kiafo le de I la agwola ef omiofo tak i ko nyola 3206,And he shall take from the congregation of the people of Israel two male goats for a sin offering and one ram for a burnt offering,Tak i agba amoma obuko meji ugbo ogbadu amoma Israel tod ichebo adure kpai okoloka tod ichebo egujo 3207,Aaron shall offer the bull as a sin offering for himself and shall make atonement for himself and for his house,Tak Aron adokokuno chichebo adure todu onugo olawñ oñ i ache ewñ eboma tod ola ewñ kpai tod abunyiwñ 3208,Then he shall take the two goats and set them before the Lord at the entrance of the tent of meeting,Tak i agba amomewo meji le oñ i ako ma jogba Jihofa alugbona unyabo ujeju le 3209,And Aaron shall cast lots over the two goats one lot for the Lord and the other lot for Azazel,tak Aron aranya oji amomewo meji le oka aje todu Jihofa ekeji la aje todu Azazel 3210,And Aaron shall present the goat on which the lot fell for the Lord and use it as a sin offering,Tak Aron adomewo ekanya je todu Jihofa le wa oñ i adu che ichebo adure 3211,but the goat on which the lot fell for Azazel shall be presented alive before the Lord to make atonement over it that it may be sent away into the wilderness to Azazel,ma muda adudeju omewo ekanya je tod Azazel wa ogba Jihofa ku ma du che ewñ eboma ku ma fu kpuche alo tef ajetachi todu Azazel 3212,Aaron shall present the bull as a sin offering for himself and shall make atonement for himself and for his house He shall kill the bull as a sin offering for himself,Tak Aron adokokuno ichebo adure ewñ le wa oñ i ache ewñ eboma tod olawñ kpai abunyiwñ i la adokokuno ichebo adure le kpa todu onugo olawñ 3213,And he shall take a censer full of coals of fire from the altar before the Lord and two handfuls of sweet incense beaten small and he shall bring it inside the veil,Tak i akege una eko anadeka kwo oji ubo ichebo ki dogba Jihofa le kpai ewñ ki akpo ku ma gwu teketeke ekowowñ meji oñ i akele wejefu ukpo ugbeju 3214,and put the incense on the fire before the Lord that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is over the testimony so that he does not die,ki mewñ ki akpo le ko nyuna ogba Jihofa koduduwñ ki lewa aboj ugugu unyiedo ki noj akpati ibenu le ma ki we eku 3215,And he shall take some of the blood of the bull and sprinkle it with his finger on the front of the mercy seat on the east side and in front of the mercy seat he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times,tak i achebie okokuno le ki la nomowowñ taño ejogba ola ugugu unyiedo le owo oloduduwñ i anomowowñ tebie le fio ogba ugugu unyiedo le onu mebie 3216,Then he shall kill the goat of the sin offering that is for the people and bring its blood inside the veil and do with its blood as he did with the blood of the bull sprinkling it over the mercy seat and in front of the mercy seat,Egbale tak i akpa omewo eichebo adure owñ cheki chutodu amone le oñ i adebiewñ wejefu ukpo ugbeju le ki anebiewñ che alu ki che kpai ebie okokuno le ki la atafio oj ugugu unyiedo kpai ogba ugugu unyiedo le 3217,Thus he shall make atonement for the Holy Place because of the uncleannesses of the people of Israel and because of their transgressions all their sins And so he shall do for the tent of meeting which dwells with them in the midst of their uncleannesses,abele i ache ewñ eboma tod uña kiafo le tod edaji kamoma Israel daji kpai todu echadama owñ chaluka adurema du abele i año che tod unyabo ujeju ki dugbo ma alumeji edajima 3218,No one may be in the tent of meeting from the time he enters to make atonement in the Holy Place until he comes out and has made atonement for himself and for his house and for all the assembly of Israel,Ene du la adef unyabo ujeju egba ki anyomo ki che ewñ eboma ef uña kiafo le n gbogbo tak i la fewñ eboma che tod ola ewñ kpai todu abunyiwñ kpai todu ujeju abo Israel chaka ki ño kwomo dufu 3219,Then he shall go out to the altar that is before the Lord and make atonement for it and shall take some of the blood of the bull and some of the blood of the goat and put it on the horns of the altar all around,Tak i adufu nyugbo ubo ichebo ki dogba Jihofa ki ache ewñ eboma tod ele ge oñ i ache ebie okokuno kpai ebie omewo le ki adu kado igba ubo ichebo lale daka 3220,And he shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times and cleanse it and consecrate it from the uncleannesses of the people of Israel,Tak i anomowowñ tebie le fio ojiwñ onu mebie ki gwo ola rinyo ki la che ki fo bedaji amoma Israel te 3221,And when he has made an end of atoning for the Holy Place and the tent of meeting and the altar he shall present the live goat,Tak egba ki fewñ eboma tod uña kiafo kpai unyabo ujeju kpai ubo ichebo che kpa tak i adomewo ki deju le wa 3222,And Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat and confess over it all the iniquities of the people of Israel and all their transgressions all their sins And he shall put them on the head of the goat and send it away into the wilderness by the hand of a man who is in readiness,tak Aron akowowñ meji noji omewo ki deju le ki agbalu ochaka udu kamoma Israel fe kpai echadama ojiwñ owñ chochaka adurema i la ako noji omewo le ki du kpuche tef ajetachi lowo ene ki fola mu tane 3223,The goat shall bear all their iniquities on itself to a remote area and he shall let the goat go free in the wilderness,Oñ omewo le akuduma chaka noji anyef ane ugbo ki chedate bone te tak ene le atomewo le no tef ajetachi omo 3224,Then Aaron shall come into the tent of meeting and shall take off the linen garments that he put on when he went into the Holy Place and shall leave them there,Tak Aron awef unyabo ujeju oñ i akewñ ola linen efufu ki ko nyola egba ki nyef uña kiafo le jane ki ato no jomo 3225,And he shall bathe his body in water in a holy place and put on his garments and come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people and make atonement for himself and for the people,tak i agwolawñ ef omiofo ugboka kiafo ki la kewñ ola ewñ nyola tak i akwo omo dufu ki fewñ ichebo egujo ewñ kpai ewñ ichebo egujo eamone che ki fewñ eboma che tod olawñ kpai todu amone le 3226,And the fat of the sin offering he shall burn on the altar,Tak i akula ela ichebo adure le gujo oj ubo ichebo 3227,And he who lets the goat go to Azazel shall wash his clothes and bathe his body in water and afterward he may come into the camp,Oñ ene ki atomewo le no tod Azazel agwewñ olawñ kpai ola ewñ ef omiofo ubile tak i anugbo ki awef uru le 3228,And the bull for the sin offering and the goat for the sin offering whose blood was brought in to make atonement in the Holy Place shall be carried outside the camp Their skin and their flesh and their dung shall be burned up with fire,Tak ama ki moku okokuno ichebo adure kpai eomewo ichebo adure eku ma debiewñ wa che ewñ eboma ef uña kiafo le ko jododa uru ma ki kañoma kpai elama kpai echuma gujo ef una 3229,And he who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water and afterward he may come into the camp,Oñ ene du ki gu ma jo le agwe ewñ olawñ tak i la agwolawñ ef omiofo ubile tak i a nugbo ki awef uru le 3230,And it shall be a statute to you forever that in the seventh month on the tenth day of the month you shall afflict yourselves and shall do no work either the native or the stranger who sojourns among you,Ewñ ki la achuhiome ogbegbele ñwu me de kakini ef ochu ekebie ojo ekegwa ochu le me ki hi onugo olame wane me ki la chukolo du n tomane tilowa ki gene ef ume 3231,For on this day shall atonement be made for you to cleanse you You shall be clean before the Lord from all your sins,todu ojo ka kai ma ache ewñ eboma todu me ki fume gworinyo me ki fe badureme du te eju Jihofa 3232,It is a Sabbath of solemn rest to you and you shall afflict yourselves it is a statute forever,Ojo uñmi ku me ñmi choo i che ñwu me me ki la fonugome dema te uhiomewñ che eogbegbele 3233,And the priest who is anointed and consecrated as priest in his fathers place shall make atonement wearing the holy linen garments,Tak atama ku ma fekpo ba to oji ku me la kewñ nyu owo eko ki chatama koji atawñ akewñ ola linen efufu kiafo le nyola ki fewñ eboma che 3234,He shall make atonement for the holy sanctuary and he shall make atonement for the tent of meeting and for the altar and he shall make atonement for the priests and for all the people of the assembly,i la ache ewñ eboma tod uña kiafo i la ache ewñ eboma tod unyabo ujeju kpai todu ubo ichebo oñ i ache ewñ eboma tod amatama kpai todu abo ujeju le chaka 3235,And this shall be a statute forever for you that atonement may be made for the people of Israel once in the year because of all their sins And Aaron did as the Lord commanded Moses,Ewñi la achuhiome ogbegbele ñwu me ku me ki che ewñ eboma tod amoma Israel tod adurema du onuka odoka Oñ Moses che alu ku Jihofa ñwa ñw u 3236,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3237,Speak to Aaron and his sons and to all the people of Israel and say to them This is the thing that the Lord has commanded,E naka ñw Aron kpai amomawñ enekele kpai amoma Israel chaka kakini Ewñ ki Jihofa ñwa ñwu me la de kakini 3238,If any one of the house of Israel kills an ox or a lamb or a goat in the camp or kills it outside the camp,Enekele Israel oka fokokuno abek ala abek ewo kpa ef urui abek i du kpa ejododa urui 3239,and does not bring it to the entrance of the tent of meeting to offer it as a gift to the Lord in front of the tabernacle of the Lord bloodguilt shall be imputed to that man He has shed blood and that man shall be cut off from among his people,ki ma la du walugbona unyabo ujeju ki ma du wa chewñ Ojo ñwu Jihofa ogba uña ugugu Jihofa ejodudu n me afudu ebie lorene le i mebie du dafo me ma akene le da bamonewñ te 3240,This is to the end that the people of Israel may bring their sacrifices that they sacrifice in the open field that they may bring them to the Lord to the priest at the entrance of the tent of meeting and sacrifice them as sacrifices of peace offerings to the Lord ,Owñ chutodu kamoma Israel ki kewñ ebie ku ma kpa egbili wa ñwu Jihofa ugbo atama alugbona unyabo ujeju ku ma ki kpa che ewñ ichebo uredo ñwu Jihofa 3241,And the priest shall throw the blood on the altar of the Lord at the entrance of the tent of meeting and burn the fat for a pleasing aroma to the Lord ,tak atama atebiewñ fio ola ubo ichebo Jihofa ki dalugbona unyabo ujeju ki la fulawñ gujo ki kpo ru Jihofa 3242,So they shall no more sacrifice their sacrifices to goat demons after whom they whore This shall be a statute forever for them throughout their generations,Abele ma ñakpa ewñ ebiema ñw ikpakachi ge n owñ cheku ma ajoko bo ej ubi le Eiki chuhiome ñwu ma nyohioguma ogbegbele 3243,And you shall say to them Any one of the house of Israel or of the strangers who sojourn among them who offers a burnt offering or sacrifice,Tak uwe aka ñwu ma kakini Enekele abo Israel du abek amilowa ku ma jef abo ku ma gene efuma le ki du ewñ ichebo egujo abek ewñ ichebo du wa che 3244,and does not bring it to the entrance of the tent of meeting to offer it to the Lord that man shall be cut off from his people,ki ma la du walugbona unyabo ujeju ki kpa ñwu Jihofa n ma akene le da bamonewñ te 3245,If any one of the house of Israel or of the strangers who sojourn among them eats any blood I will set my face against that person who eats blood and will cut him off from among his people,Enekele du ef abo Israel abek ef amilowa ku ma gene efuma ki febie ewñ du je re ejumi akparu onugo one ki jebie le oñ nafu koda bamonewñ te 3246,For the life of the flesh is in the blood and I have given it for you on the altar to make atonement for your souls for it is the blood that makes atonement by the life,Todu onugo iñmi orela def ebie oñ omi mu du ñwu me oj ubo ichebo ki chewñ eboma tod onugo iñmi eme todu ebie chewñ eboma lef onugo iñmi le 3247,Therefore I have said to the people of Israel No person among you shall eat blood neither shall any stranger who sojourns among you eat blood,Todule u ka ñw amoma Israel kakini Ene du efume aje ebie n ilowa du ki gene efume la aje ebie n 3248,Any one also of the people of Israel or of the strangers who sojourn among them who takes in hunting any beast or bird that may be eaten shall pour out its blood and cover it with earth,Oñ enekele du ef amoma Israel abek ef amilowa ku ma gene efuma le ki la kpa ewñ iñmi abek ewe ku ma je ef ode adebiewñ dajane i ki gbebutu bo ma 3249,For the life of every creature is its blood its blood is its life Therefore I have said to the people of Israel You shall not eat the blood of any creature for the life of every creature is its blood Whoever eats it shall be cut off,Todu i cheiñmi orela du ebiewñ chiñmiwñ todule u ka ñw amoma Israel kakini Ame ki je ebie orela ewñ du n todu iñmi orela du chebiewñ ma la akene du ki je da tinyo 3250,And every person who eats what dies of itself or what is torn by beasts whether he is a native or a sojourner shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening then he shall be clean,Oñ onugo ene du ki je ela ki ku tinyo ofo abek ekela fana dagba i chomane dagba i chilowa ene le agwe ewñ olawñ ef omiofo ki la folawñ gwe ef omiofo oñ i mudaji gbogbo tak olu ki tunyane egbale tak i afe 3251,But if he does not wash them or bathe his flesh he shall bear his iniquity,I muda chewñ ki ma gwe n abek i ma gwola n egbale i ane uduwñ 3252,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3253,Speak to the people of Israel and say to them I am the Lord your God,E nakola ñw amoma Israel ke ka ñwu ma kakini Omi Jihofa Ojome de 3254,You shall not do as they do in the land of Egypt where you lived and you shall not do as they do in the land of Canaan to which I am bringing you You shall not walk in their statutes,Ame ki che likpa alu kabo oj ane Ijipti ugbo ku me dodo le ache n me ki la che likpa alu ku ma che oj ane Kenan ugbo ku nako me nyi le n Me ki la lule tikpa uhiome ema n 3255,You shall follow my rules and keep my statutes and walk in them I am the Lord your God,Alu koj ajomi te me ki che me ki la de ewñ uhiomemi ku me lule tikpa ele omi Jihofa Ojome de 3256,You shall therefore keep my statutes and my rules if a person does them he shall live by them I am the Lord ,Todule me ade ewñ uhiomemi kpai alu koj ajomi ka ele chekone ache ki adeju lugbowñ omi Jihofa de 3257,None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness I am the Lord ,Ene du efume ki temerene ki che efuwñ anane ki fu tago ofo n omi Jihofa de 3258,You shall not uncover the nakedness of your father which is the nakedness of your mother she is your mother you shall not uncover her nakedness,E ki fatawe tago ofo n owñ chago iyewe iyewe de e ki fu tago ofo n 3259,You shall not uncover the nakedness of your fathers wife it is your fathers nakedness,Uwe ki toya atawe ago ofo n ago ofo atawe de 3260,You shall not uncover the nakedness of your sister your fathers daughter or your mothers daughter whether brought up in the family or in another home,E ki tomayewe onobule ago ofo n dagba i choma atawe dagba i choma iyewe dagba ma bi unyi dagba ma bi ugbo onume e ki te ago ofo n 3261,You shall not uncover the nakedness of your sons daughter or of your daughters daughter for their nakedness is your own nakedness,E ki tonobule ki choma omawe enekele abek eomawe onobule ago ofo n todu ago ofo ema chago ofo ewe onugo 3262,You shall not uncover the nakedness of your fathers wifes daughter brought up in your fathers family since she is your sister,E ki tonobule ki choma oya atawe ki bi ñw atawe ago ofo n omayewe de e ki fu tago ofo n 3263,You shall not uncover the nakedness of your fathers sister she is your fathers relative,E ki fomaye atawe onobule tago ofo n efu atawe pioo de 3264,You shall not uncover the nakedness of your mothers sister for she is your mothers relative,E ki fomaye iyewe eonobule tago ofo n todu efu iyewe pioo de 3265,You shall not uncover the nakedness of your fathers brother that is you shall not approach his wife she is your aunt,E ki la tomaye atawe eenekele ago ofo n e ki temeroyawñ n iyewe de 3266,You shall not uncover the nakedness of your daughterinlaw she is your sons wife you shall not uncover her nakedness,Uwe ki toya omawe ago ofo n oya omawe de uwe ato ago ofo n 3267,You shall not uncover the nakedness of your brothers wife it is your brothers nakedness,Uwe ki toya omayewe ago ofo n todu ago ofo omayewe de 3268,You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter and you shall not take her sons daughter or her daughters daughter to uncover her nakedness they are relatives it is depravity,Uwe ki tonobule kpai omawñ onobule ago ofo n uwe ki la doma omawñ enekele abek omawñ onobule ke fu tago ofo n efuwe pioo de ibe ewñ tuñ ele che 3269,And you shall not take a woman as a rival wife to her sister uncovering her nakedness while her sister is still alive,Uwe ki la ne oya manyomayewñ ki cho obata abu komayewñ deju ta ke la fu tago ofo n 3270,You shall not approach a woman to uncover her nakedness while she is in her menstrual uncleanness,Uwe ki temeru onobule ki delifo ke fu tago ofo n 3271,And you shall not lie sexually with your neighbors wife and so make yourself unclean with her,E ki boya ekejiwe dachi ke folawe daji ugbowñ n 3272,You shall not give any of your children to offer them to Molech and so profane the name of your God I am the Lord ,E ki mugbeweka du te ke je ñw u ki le gu ef una du tugbo Molek ke la dele kpa odu Ojowe bie n omi Jihofa de 3273,You shall not lie with a male as with a woman it is an abomination,E ki la benekele dachi alu ku ma che kpai onobule n ewñ ihiene ele che 3274,And you shall not lie with any animal and so make yourself unclean with it neither shall any woman give herself to an animal to lie with it it is perversion,E ki bela aberemele dachi ke kpolawe bie ugbowñ n onobule du la adolawñ ñw ela aberemeleka ki bo dachi n ewñ omefa ele che 3275,Do not make yourselves unclean by any of these things for by all these the nations I am driving out before you have become unclean,Me ki kpolame bie ef ewñi du n todu ef ewñi du oñ abo ucheichi eku nane ma dufu bogbame te folame kpabie me 3276,and the land became unclean so that I punished its iniquity and the land vomited out its inhabitants,ane le la mubie me todule nawa duduwñ bo oji ma oñ ane le are abowñ rinyo 3277,But you shall keep my statutes and my rules and do none of these abominations either the native or the stranger who sojourns among you,Ame ki muda ade uhiomemi kpai oji ajomi ku ka me ki la che ewñ ihienei du n tomane tilowa ki gene efume 3278,for the people of the land who were before you did all of these abominations so that the land became unclean,todu ewñ ihienei du abo ane omo tetache owñ chabo ku ma jomo ogba ñwu me oñ ane le mubie te 3279,lest the land vomit you out when you make it unclean as it vomited out the nation that was before you,todu kane le ki we ere me rinyo alu ki re abo uche ichi ki dogbame rinyo 3280,For everyone who does any of these abominations the persons who do them shall be cut off from among their people,Todu ene du ki fewñ ihieneika che owñ chonugo abo du ku ma che ma akuma da bamonema te 3281,So keep my charge never to practice any of these abominable customs that were practiced before you and never to make yourselves unclean by them I am the Lord your God,Todule me ki de ewñ idemi ka ku me ki we eche ewñ ohiogu ihiene ku ma jache ogbame le kame ki we ekpolame bie efuwñ omi Jihofa Ojome de 3282,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3283,Speak to all the congregation of the people of Israel and say to them You shall be holy for I the Lord your God am holy,E nakola ñw ogbadu amoma Israel ke la ka ñwu ma kakini Ame ki fo todu omi Jihofa Ojome afo 3284,Every one of you shall revere his mother and his father and you shall keep my Sabbaths I am the Lord your God,Ene du efume abumiyewñ kpai atawñ me la ade ojo uñmimi omi Jihofa Ojome de 3285,Do not turn to idols or make for yourselves any gods of cast metal I am the Lord your God,Me ki rida tugbo ewñ ofofo le n me ki la famojo da ñw olame n omi Jihofa Ojome de 3286,When you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord you shall offer it so that you may be accepted,Egba ku me kewñ ichebo uredo wa kpa ñwu Jihofa me che alu ku me ache ku me aro edo 3287,It shall be eaten the same day you offer it or on the day after and anything left over until the third day shall be burned up with fire,Me ki du je ojo ku me du wa che kpai ojoñwawñ edu ki bo gbojo eketawñ ma anuna agujo 3288,If it is eaten at all on the third day it is tainted it will not be accepted,I la chewñ ku me je re ojo eketawñ mak ewñ ihiene i che me aro edo n 3289,and everyone who eats it shall bear his iniquity because he has profaned what is holy to the Lord and that person shall be cut off from his people,ene du ki la aje ane uduwñ todabu ki fewñ kiafo eJihofa bie ma akonugo ene le da bamonewñ te 3290,When you reap the harvest of your land you shall not reap your field right up to its edge neither shall you gather the gleanings after your harvest,Oñ egba ku me kpa ewñ oko aneme me ki kpa nyane agogowñ mele n me ki kefiye ewñ okome ki bo jane n 3291,And you shall not strip your vineyard bare neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard You shall leave them for the poor and for the sojourner I am the Lord your God,E ki ko efiye achiwebetemawe n e ki fero achiwebetemawe ki wane yajo n me ki to no ñw amenobata kpai amilowa omi Jihofa Ojome de 3292,You shall not steal you shall not deal falsely you shall not lie to one another,Ame ki joji n me ki chuji n me ki la romune olemi n 3293,You shall not swear by my name falsely and so profane the name of your God I am the Lord ,Me ki la go odumi olemi ku me fodu Ojome bie n omi Jihofa de 3294,You shall not oppress your neighbor or rob him The wages of a hired worker shall not remain with you all night until the morning,E ki la che ekejiwe olachi n e ki jowñ oji n Ome enukolowe ki le ñw ojo owowe n 3295,You shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind but you shall fear your God I am the Lord ,E ki la bamajeti ina n e ki la dewñ ukere togba ñw afeju n e ki muda arailo Ojowe omi Jihofa de 3296,You shall do no injustice in court You shall not be partial to the poor or defer to the great but in righteousness shall you judge your neighbor,Me ki la chuji re ef ajo n me ki bowo lo ñw enubie n me ki la bumo amenelile n uwe ki muda akajo ekejiwe lona okpakpa 3297,You shall not go around as a slanderer among your people and you shall not stand up against the life of your neighbor I am the Lord ,E ki tarolo ef amonewe n e ki la chechi dago egba ku ma tene oji ekejiwe n omi Jihofa de 3298,You shall not hate your brother in your heart but you shall reason frankly with your neighbor lest you incur sin because of him,Ulaka omayewe ki dedowe n uwe ki muda dola bi ekejiwe chuu ke we edure toduwñ 3299,You shall not take vengeance or bear a grudge against the sons of your own people but you shall love your neighbor as yourself I am the Lord ,E ki nache n e ki la dola amoma abowe tedo n e ki muda fedo ekejiwe dab olawe omi Jihofa de 3300,You shall keep my statutes You shall not let your cattle breed with a different kind You shall not sow your field with two kinds of seed nor shall you wear a garment of cloth made of two kinds of material,Me ki de uhiomemi Me ki je ñw amela aberemeleme ojoji ojoji ki kpolama n e ki kulu ewñ meji kpegwa nyomune agbe okowe n ukpo ku ma newñ ojoji meji hi ki bolame ma n 3301,If a man lies sexually with a woman who is a slave assigned to another man and not yet ransomed or given her freedom a distinction shall be made They shall not be put to death because she was not free,Ene du ki la bonobule ki chadu dachi owñ cheku ma du kpoko ku ma ma la fu la tane n ku ma ma la du chomone n me gwiliwñ Mala ako ma kpa n todabu konobule le ma nolawñ n 3302,but he shall bring his compensation to the Lord to the entrance of the tent of meeting a ram for a guilt offering,Enekele le muda adewñ ichebo udu ki fe wa ñwu Jihofa alugbona unyabo ujeju owñ chokolo tod ichebo udu efe 3303,And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the Lord for his sin that he has committed and he shall be forgiven for the sin that he has committed,Tak atama adokolo eichebo udu efe le che ewñ eboma tod uwñ ogba Jihofa tod adure ki ta oñ ma atadure ki ta le no ñw u 3304,When you come into the land and plant any kind of tree for food then you shall regard its fruit as forbidden Three years it shall be forbidden to you it must not be eaten,Oñ egba ku me lewa oj ane le ku me la ne oli ero ojoji ojoji du ku me je egbale erowñ adabene kewñ epi odukulu ñwu me odo meta i achelifo ñwu me me ki je n 3305,And in the fourth year all its fruit shall be holy an offering of praise to the Lord ,Oñ odo ekelewñ erowñ du afo todu ki chewñ ugwa ñwu Jihofa 3306,But in the fifth year you may eat of its fruit to increase its yield for you I am the Lord your God,Tak odo ekeluwñ me aje erowñ todu ki ro nana ñwu me omi Jihofa Ojome de 3307,You shall not eat any flesh with the blood in it You shall not interpret omens or tell fortunes,Me ki je ela du kebie bo efuwñ n Me ki nyugbo etikpogu n me ki ne agegugile n 3308,You shall not round off the hair on your temples or mar the edges of your beard,Me ki kere oji okokolo n me ki ja owo meji ilagbame ki bo piepiele n 3309,You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves I am the Lord ,Me ki dabe kolame da todu abo ki ku n me ki la ko ina du añolame n omi Jihofa de 3310,Do not profane your daughter by making her a prostitute lest the land fall into prostitution and the land become full of depravity,E ki kpomawe onobule bie ki mud ajoko n todegba kane le añwa tef oko eje kane le kpeko ñw ibe ebibi 3311,You shall keep my Sabbaths and reverence my sanctuary I am the Lord ,Me ki de ojo uñmimi me ki la begahi muñami kiafo le omi Jihofa de 3312,Do not turn to mediums or necromancers do not seek them out and so make yourselves unclean by them I am the Lord your God,Me ki rida tugbo abo ku ma d ichekpa kpai akema n me ki tejane ma ku ma fume bie n omi Jihofa Ojome de 3313,You shall stand up before the gray head and honor the face of an old man and you shall fear your God I am the Lord ,E ki kwane dago ñw abiloji efufu ke la bojima meju ene ki chogijo e ki la railo Ojowe omi Jihofa de 3314,When a stranger sojourns with you in your land you shall not do him wrong,I la chewñ kilowa gene oj anewe kpai uwe ame ki cho ihianyi n 3315,You shall treat the stranger who sojourns with you as the native among you and you shall love him as yourself for you were strangers in the land of Egypt I am the Lord your God,Ilowa ki gene kpai uwe adab omane ñw e e ki la fedo owñ dab olawe todu ame chamilowa oj ane Ijipti le omi Jihofa Ojome de 3316,You shall do no wrong in judgment in measures of length or weight or quantity,Uji du ki def ajo ku me ka n owñ chef ujiji ewñ eñwa kpai ef uwoji ewñ kpai ef alu kewñ nana kade 3317,You shall have just balances just weights a just ephah and a just hin I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt,Me ki nebo okpakpa kpai okuta okpakpa kpai uñweyo okpakpa kpai uñwa ekpo okpakpa omi che Jihofa Ojome ki ko me kwoj ane Ijipti dufu le 3318,And you shall observe all my statutes and all my rules and do them I am the Lord ,Me ki la fejutuhiomemi chaka kpai oji ajo ku du te chaka ku me fu che omi Jihofa de 3319,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3320,Say to the people of Israel Any one of the people of Israel or of the strangers who sojourn in Israel who gives any of his children to Molech shall surely be put to death The people of the land shall stone him with stones,Anubi ele ge uwe ki ka ñw amoma Israel kakini Ene du ki choma Israel abek ilowa ki gene ef abo Israel ki momawñ du ñwu Molek ma adu kpa chuu amone ane le ako okuta ro dowñ 3321,I myself will set my face against that man and will cut him off from among his people because he has given one of his children to Molech to make my sanctuary unclean and to profane my holy name,Omi onugo afejumi kparene le ku nakoda bef amonewñ te todabu ki domawñ oka ñwu Molek ki la fuñami kiafo daji ki ño fodumi kiafo bie 3322,And if the people of the land do at all close their eyes to that man when he gives one of his children to Molech and do not put him to death,I la chewñ kamone ane le fejuma kpo ene le bo re egba ki adomawñ oka ñwu Molek ku ma ma mu du kpa n 3323,then I will set my face against that man and against his clan and will cut them off from among their people him and all who follow him in whoring after Molech,egbale ejumi akparene le kpai akwora unyiwñ oñ nakuma da bef amonema te towñ tabo du ku ma to ubi ajoko bo Molek 3324,If a person turns to mediums and necromancers whoring after them I will set my face against that person and will cut him off from among his people,Onugo ene du ki arida tugbo amakema kpai amabifa ku ma joko ruma ubi ejumi akparene le oñ nako da bef amonewñ te 3325,Consecrate yourselves therefore and be holy for I am the Lord your God,Todule me nache kolame ki fo ku me ki mud abo kiafo todu omi Jihofa Ojome de 3326,Keep my statutes and do them I am the Lord who sanctifies you,Me ki la de uhiomemi ku me che tejuwñ omi Jihofa ki ache ku me fo de 3327,For anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death he has cursed his father or his mother his blood is upon him,Me ki dene du ki batawñ abek iyewñ ina kpa chuu i fatawñ abek iyewñ bina me ebiewñ dojiwñ 3328,If a man commits adultery with the wife of his neighbor both the adulterer and the adulteress shall surely be put to death,I la chewñ kone temoya ene omune tene ki temo oya ekejiwñ tacheñoya le tajoko le ma ako kpa 3329,If a man lies with his fathers wife he has uncovered his fathers nakedness both of them shall surely be put to death their blood is upon them,Oñ ene ki boya atawñ dachi mago ofo eatawñ du te me ekpa ma akpa ejeji ma chuu ebiema noji ola ema onugo 3330,If a man lies with his daughterinlaw both of them shall surely be put to death they have committed perversion their blood is upon them,I la chewñ kone boya omawñ dachi ma akejeji ma kpa chuu ma fewñ omefa che me ebiema noji ola ema onugo 3331,If a man lies with a male as with a woman both of them have committed an abomination they shall surely be put to death their blood is upon them,I la chewñ kenekele benekele dachi alu ku ma che kponobule ejeji ma fewñ ihiene che me ekpa ma ako ma kpa chuu ebiema noji ola ema onugo 3332,If a man takes a woman and her mother also it is depravity he and they shall be burned with fire that there may be no depravity among you,I la chewñ kone foya ne ki fiyewñ ne manyu ewñ ebita i che ma agu uma jo ef una towñ tama todu kibe bibi du ki we edefume 3333,If a man lies with an animal he shall surely be put to death and you shall kill the animal,I la chewñ kenekele bela aberemele dachi ma adu kpa chuu me ki ño dela aberemele le kpa ge 3334,If a woman approaches any animal and lies with it you shall kill the woman and the animal they shall surely be put to death their blood is upon them, la chewñ konobule temerela aberemeleka ki kwo dachi ñw u uwe ki monobule kpai ela aberemele le ko kpa ekpa ma akpa ma chuu ebiema noji ola ema onugo 3335,If a man takes his sister a daughter of his father or a daughter of his mother and sees her nakedness and she sees his nakedness it is a disgrace and they shall be cut off in the sight of the children of their people He has uncovered his sisters nakedness and he shall bear his iniquity,I la chewñ kone momayewñ onobule du owñ choma atawñ abek oma iyewñ ki la fago ofowñ li konobule le li ago ofo ewñ ewñ anyo i che ma la akuma da rinyo eju amoma aboma i mago ofo eomayewñ du te me i ane uduwñ 3336,If a man lies with a woman during her menstrual period and uncovers her nakedness he has made naked her fountain and she has uncovered the fountain of her blood Both of them shall be cut off from among their people, la chewñ kone bonobule ki kpolabie dachi ki la mago ofowñ du te i la mebi ebiewñ du te ofo me onobule le la mebi ebiewñ bi te me ma akejejima da bamonema te 3337,You shall not uncover the nakedness of your mothers sister or of your fathers sister for that is to make naked ones relative they shall bear their iniquity,Uwe ki la fomaye iyewe abek omaye atawe tago ofo n todu amefuwñ pioo oñ i futago ofo le ama ane uduma 3338,If a man lies with his uncles wife he has uncovered his uncles nakedness they shall bear their sin they shall die childless,I la chewñ kone boya omenyiwñ abek oya omaye atawñ dachi mak i fomenyiwñ abek atawñ tago ofo me ama ane adurema ma abi oma taku ma ku n 3339,If a man takes his brothers wife it is impurity He has uncovered his brothers nakedness they shall be childless,I la chewñ kone moya omayewñ du ewñ elifo i che i fomayewñ tago ofo me Ejejima abi oma n 3340,You shall therefore keep all my statutes and all my rules and do them that the land where I am bringing you to live may not vomit you out,Todule me ki de ewñ uhiomemi du kpai oji ajo du ku du te ku me fu che todu kane ugbo ku nako me nyi ku me dodo omo ki we ere me dufu 3341,And you shall not walk in the customs of the nation that I am driving out before you for they did all these things and therefore I detested them,Ame ki lule tikpa ewñ ohiogu abo ucheichi eku nako rikpolo dufu bume ogba te n todu abo le fewñi du che oñ i kumi ola 3342,But I have said to you You shall inherit their land and I will give it to you to possess a land flowing with milk and honey I am the Lord your God who has separated you from the peoples,U muda ka ñwu me kakini ame ane anema oñ nadu ñwu me ki mud eme ane ugbo komi enya kpai iño acha i che Omi che Jihofa Ojome ki fume daru bamone ki bo te 3343,You shall therefore separate the clean beast from the unclean and the unclean bird from the clean You shall not make yourselves detestable by beast or by bird or by anything with which the ground crawls which I have set apart for you to hold unclean,Todule ela aberemele ki fe kpai eelifo kpai ewe elifo kpai eki fe ki chedaru ojoji ejume tila me ki nela aberemele abek ewe abek ewñ du ki afa anepete ekomi fudate ka ki chewñ elifo ñwu me gwolame ihiene n 3344,You shall be holy to me for I the Lord am holy and have separated you from the peoples that you should be mine,Ame ki fo ñwu mi todu omi Jihofa afo omi la fume date ojoji bamone kibo te ku me ki chabo emi 3345,A man or a woman who is a medium or a necromancer shall surely be put to death They shall be stoned with stones their blood shall be upon them,Enekele abek onobule ki akema abek i abifa ekpa ma akpa chuu ma arokuta do ma ebiema anoji ola ema 3346,And the Lord said to Moses Speak to the priests the sons of Aaron and say to them No one shall make himself unclean for the dead among his people,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini E nakola ñw amatama amoma Aron le ke ka ñwu ma kakini Ene du ki folawñ daji tod abo ki ku ef abowñ n 3347,except for his closest relatives his mother his father his son his daughter his brother,chai tod efuwñ ki meru anane owñ chiyewñ kpai atawñ kpai omawñ enekele kpai omawñ onobule kpai omayewñ enekele 3348,or his virgin sister who is near to him because she has had no husband for her he may make himself unclean,kpai omayewñ onobule eki ma menekele n ki meru anane ki ma noko mama ta n i neke dolawñ ji tod uwñ 3349,He shall not make himself unclean as a husband among his people and so profane himself,Abu ki chodu amonewñ i adolawñ ji ki kpolawñ bie n 3350,They shall not make bald patches on their heads nor shave off the edges of their beards nor make any cuts on their body,I la nugbo du ku ma la akpete oji yeele n ma ala owo meji ilagbama n ma la akorelama da re n 3351,They shall be holy to their God and not profane the name of their God For they offer the Lord s food offerings the bread of their God therefore they shall be holy,Ama ki fo ñw Ojoma ma ki la kpodu Ojoma bie n todu ma kewñ ichebo wa ñwu Jihofa lugbo una owñ chujewñ Ojoma todule ama afo 3352,They shall not marry a prostitute or a woman who has been defiled neither shall they marry a woman divorced from her husband for the priest is holy to his God,Ma adajoko abek ene ku ma fu kpabie choya n ma anonobule kokowñ ko n todu atama afo ñw Ojowñ 3353,You shall sanctify him for he offers the bread of your God He shall be holy to you for I the Lord who sanctify you am holy,Todule uwe acho ki fo todu ujewñ eOjowe i ako wa ñw u le i afo ñw e todu omi Jihofa ku naje ñwu me fo omi afo ge 3354,And the daughter of any priest if she profanes herself by whoring profanes her father she shall be burned with fire,I la chewñ koma onobule atamaka folawñ kpabie ugbo oko eje mak atawñ i bie le ma anuna fu gujo rinyo 3355,The priest who is chief among his brothers on whose head the anointing oil is poured and who has been consecrated to wear the garments shall not let the hair of his head hang loose nor tear his clothes,Agboji amatama ki togba ef amomayewñ eku ma fekpo ku ma ba tola le danyu oji ku ma la kewñ nyu owo eko ki kewñ ola le nyola owñ le atilojiwñ no chukuchuku n i la afewñ olawñ na n 3356,He shall not go in to any dead bodies nor make himself unclean even for his father or for his mother,i anyejefu ugbo koku one de n i la adolawñ ji tod atawñ abek iyewñ n 3357,He shall not go out of the sanctuary lest he profane the sanctuary of his God for the consecration of the anointing oil of his God is on him I am the Lord ,i ñakwef uña kiafo dufu n i la afuña kiafo eOjowñ bie n todu edate eekpo eba toji eOjowñ le dolawñ omi Jihofa de 3358,And he shall take a wife in her virginity,Onobule ki ma menekele n i ane choya 3359,A widow or a divorced woman or a woman who has been defiled or a prostitute these he shall not marry But he shall take as his wife a virgin of his own people,Oyaukuoko abek ekokowñ ko abek eku ma fu kpabie abek ajoko abo ele i ane n chai onobule ki ma menekele n ki chabo olopu ewñ ele i ane choya 3360,that he may not profane his offspring among his people for I am the Lord who sanctifies him,todu ki we efugbewñ bie ef amonewñ todu omi che Jihofa ku naje ñw u afo 3361,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3362,Speak to Aaron saying None of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God,E naka ñw Aron kakini Gbogbo nyohiogume ene du ki def ugbewe ki chenolo ki temeru ki kujewñ eOjowñ wa n 3363,For no one who has a blemish shall draw near a man blind or lame or one who has a mutilated face or a limb too long,Todu ene du ki che ki chenolo atemeru n afeju abek achika abek ene kejuwñ nyolo abek ene kegwagwunubi dolawñ 3364,or a man who has an injured foot or an injured hand,abek ene kerewñ abek owowñ guche 3365,or a hunchback or a dwarf or a man with a defect in his sight or an itching disease or scabs or crushed testicles,abek abuke abek odi abek ene kejuwñ awo abek ene ki chabikwa abek ene kolawñ chemeikpa abek ekeikpawñ mukpofo 3366,No man of the offspring of Aaron the priest who has a blemish shall come near to offer the Lord s food offerings since he has a blemish he shall not come near to offer the bread of his God,ene du ki chugbe Aron atama le ki chenolo re atewa ki kewñ wa ñwu Jihofa lugbo una n abu ki chenolo i atemeru ki kujewñ Ojowñ wa ñw u n 3367,He may eat the bread of his God both of the most holy and of the holy things,I aje ujewñ eOjowñ teefo eefo le kpai ewñ ki afo ofo 3368,but he shall not go through the veil or approach the altar because he has a blemish that he may not profane my sanctuaries for I am the Lord who sanctifies them,i muda anyejefu ukpo ugbeju le n i la atemerubo ichebo n todabu ki chenolo ki we efewñmi kiafo bie todu omi che Jihofa ku naje ñwu ma fo 3369,So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the people of Israel,Abele Moses kola ñw Aron kpai amomawñ enekele kpai amoma Israel chaka 3370,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3371,Speak to Aaron and his sons so that they abstain from the holy things of the people of Israel which they dedicate to me so that they do not profane my holy name I am the Lord ,E ka ñw Aron kpai amomawñ enekele ku ma himama ewñ eamoma Israel kiafo owñ cheku ma che kiafo ñwu mi ku ma we efodumi kiafo bie omi Jihofa de 3372,Say to them If any one of all your offspring throughout your generations approaches the holy things that the people of Israel dedicate to the Lord while he has an uncleanness that person shall be cut off from my presence I am the Lord ,E naka ñwu ma kakini Ene du ki chugbeme gbogbo nyohiogume ki la temerewñ kiafo ekamoma Israel che ki fo ñwu Jihofa abu kolawñ chedaji ekoda ma akonugo ene le da bejumi te omi Jihofa de 3373,None of the offspring of Aaron who has a leprous disease or a discharge may eat of the holy things until he is clean Whoever touches anything that is unclean through contact with the dead or a man who has had an emission of semen,Ene du ki chugbe Aron ki chenoga ikpemute abek olawñ awomi aje ewñ kiafo le n gbogbo tak olawñ ki dabi afe Ene du ki dowokadewñ ki daji tod oku ewñ ki kado kpai ene ki mola da 3374,and whoever touches a swarming thing by which he may be made unclean or a person from whom he may take uncleanness whatever his uncleanness may be,kpai ene du ki kado ewñ ki afa anepete eki adola one ji abek ene ki aje ñw olawñ daji alu du kedajiwñ chaka de 3375,the person who touches such a thing shall be unclean until the evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water,onugo ene du ki adowokado ewñ egoi olawñ mudaji gbogbo tak olu ki tunyane i la aje ewñ kiafo le n gbegba ki fañolawñ gwe ef omifo 3376,When the sun goes down he shall be clean and afterward he may eat of the holy things because they are his food,Tak egba kolu tunyane olawñ afe ubi ele tak i aje ewñ kiafo le todu ujewñ ewñ de 3377,He shall not eat what dies of itself or is torn by beasts and so make himself unclean by it I am the Lord ,Ewñ ki ku tinyo ofo abek ekamela fufana i aje ki folawñ daji lugbowñ n omi Jihofa de 3378,They shall therefore keep my charge lest they bear sin for it and die thereby when they profane it I am the Lord who sanctifies them,Todule ama ki fewñ idemi de todegba ku ma nadure toduwñ ku ma la ku efuwñ egba ku ma fu bie omi che Jihofa ku naje ñwu ma fo 3379,A lay person shall not eat of a holy thing no foreign guest of the priest or hired worker shall eat of a holy thing,Ene ejaduña du aje ewñ kiafo le n Abane omune ki dunyi atama kpenukolo ku ma rome ñw u aje ewñ kiafo le n 3380,but if a priest buys a slave as his property for money the slave may eat of it and anyone born in his house may eat of his food,I muda chewñ katama noko fone la ñw olawñ ene le aje oñ abo ku ma bi ef unyi atama aje ewñ ewñ 3381,If a priests daughter marries a layman she shall not eat of the contribution of the holy things,Oma atama ki mene ejaduña du chokowñ aje ewñ ku ma du ne ate ef ewñ kiafo le n 3382,But if a priests daughter is widowed or divorced and has no child and returns to her fathers house as in her youth she may eat of her fathers food yet no lay person shall eat of it,Ama ichewñ koma atama muda oyaukuoko abek okowñ ko ki ma la noma n ki mudabi tunyi atawñ alu ki de ojo imotowñ onobule le aje ujewñ eatawñ ene ejaduña du muda aje n 3383,And if anyone eats of a holy thing unintentionally he shall add the fifth of its value to it and give the holy thing to the priest,Ichewñ kone ma ma n ki la fewñka kiafo je egbale i adukpelu omune ewñ le manyu ki ako ewñ kiafo le ñw atama 3384,They shall not profane the holy things of the people of Israel which they contribute to the Lord ,Ama ki fewñ kiafo ekamoma Israel ko ne ñwu Jihofa bie 3385,and so cause them to bear iniquity and guilt by eating their holy things for I am the Lord who sanctifies them,ku ma je ñw amoma Israel chudu abi ku ma je egba ku ma fewñma kiafo le je n todu omi che Jihofa ku naje ñwu ma fo 3386,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3387,Speak to Aaron and his sons and all the people of Israel and say to them When any one of the house of Israel or of the sojourners in Israel presents a burnt offering as his offering for any of their vows or freewill offerings that they offer to the Lord ,E nakola ñw Aron kpai amomawñ enekele kpai amoma Israel chaka kakini Ene du ki chabunyi Israel abek ilowa du ki dane Israel ki dewñ Ojo ewñ wa dagba i choji ki da ki ara dagba ki chewñ ki gedolawñ aduwa ku ma mu du che ichebo egujo ñwu Jihofa 3388,if it is to be accepted for you it shall be a male without blemish of the bulls or the sheep or the goats,todu kame ki ro edo mak oko ki mufu me du wa dagba i chokuno abek ala abek ewo 3389,You shall not offer anything that has a blemish for it will not be acceptable for you,Ama me ki dewñ du ki nyolo wa n todu ele aro edo n 3390,And when anyone offers a sacrifice of peace offerings to the Lord to fulfill a vow or as a freewill offering from the herd or from the flock to be accepted it must be perfect there shall be no blemish in it,Oñ ene du ki adewñ ichebo uredo wa ñwu Jihofa ki foji ki da ñw u ra abek ewñ ki gedolawñ aduwa dagba ki chokuno dagba i chewñore egini i amufu tak i aro edo i ki nenyolo du n 3391,Animals blind or disabled or mutilated or having a discharge or an itch or scabs you shall not offer to the Lord or give them to the Lord as a food offering on the altar,Me ki kafeju abek ekachikuwñ muguche abek i nyolo abek ikete abek abikwa abek eikpa wa ñwu Jihofa n me ki ko abo ele wa che ichebo egujo oj ubo ichebo ñwu Jihofa n 3392,You may present a bull or a lamb that has a part too long or too short for a freewill offering but for a vow offering it cannot be accepted,Me neke gedolame adokokuno abek ewñore egini e neke newñ ki nyarola ugboka abek i jiji tola le wa ñw u i muda aro edo tod oji ku ma da n 3393,Any animal that has its testicles bruised or crushed or torn or cut you shall not offer to the Lord you shall not do it within your land,Me ki la kela du keikpawñ gwenunu abeku ma fu dema abek ekpofo abek ekoda wa ñwu Jihofa n me ki che abele aneme n 3394,neither shall you offer as the bread of your God any such animals gotten from a foreigner Since there is a blemish in them because of their mutilation they will not be accepted for you,me la agba ewñika kwowo ononojo ku me duwa ki chujewñ Ojome n Todu ekpabiema dolama ma chenyolo ele aro edo todu me n 3395,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3396,When an ox or sheep or goat is born it shall remain seven days with its mother and from the eighth day on it shall be acceptable as a food offering to the Lord ,Egba ku ma bi okokuno abek ala abek ewo egbale i atubi iyewñ ojo mebie akwo ojo ekejowñ gbogbo alo i aro edo ku me du chewñ Ojo owñ chewñ Ojo ku ma du wa ñwu Jihofa lugbo una 3397,But you shall not kill an ox or a sheep and her young in one day,Dagba i chokokuno abek ewñore egini me ki kpa oma kpiyewñ ojo okate n 3398,And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the Lord you shall sacrifice it so that you may be accepted,Egba ku me kpa ewñ ugwa ñwu Jihofa me ki kpa alu ki aro edo 3399,It shall be eaten on the same day you shall leave none of it until morning I am the Lord ,Me aje kpa ojo le gbagede me ki tedu no gbodudu n omi Jihofa de 3400,So you shall keep my commandments and do them I am the Lord ,Abele ame ki de uko ku te ku me la che omi Jihofa de 3401,And you shall not profane my holy name that I may be sanctified among the people of Israel I am the Lord who sanctifies you,Me ki la kpodumi kiafo bie n efo nafo ef amoma Israel omi Jihofa ku naje ñwu me fo de 3402,who brought you out of the land of Egypt to be your God I am the Lord ,eki mume ko kwoj ane ljipti dufu ku chOjome omi Jihofa de 3403,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3404,Speak to the people of Israel and say to them These are the appointed feasts of the Lord that you shall proclaim as holy convocations they are my appointed feasts,E nakola ñw amoma Israel ke la ka ñwu ma kakini I cheiko iko ujewñ uyo eku Jihofa date owñ cheku me atakoyawñ ki chudo ujeju kiafo ele diiko iko ujewñ uyomi ku date 3405,Six days shall work be done but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest a holy convocation You shall do no work It is a Sabbath to the Lord in all your dwelling places,Ojo mefa ma achukolo ojo ekebiewñ muda chugugu yoo euñmi udo ujeju kiafo i che alu du kukolo de me ki che n ugugu yoo ñwu Jihofa i che odome chaka 3406,These are the appointed feasts of the Lord the holy convocations which you shall proclaim at the time appointed for them,Ei la chujewñ ujewñ uyo ku Jihofa dikowñ te owñ chudo ujeju kiafo eku me atakoyawñ ikowñ 3407,In the first month on the fourteenth day of the month at twilight is the Lord s Passover,Ochu ejodudu ane ojo ekegwele ochu le chElaloji eJihofa 3408,And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord for seven days you shall eat unleavened bread,Ojo ekegwelu ochu le chujewñ uyo ñwu Jihofa ku ma aje akala ki ma nojowu efu n le ojo mebie me aje akala ki ma nojowu efu n 3409,On the first day you shall have a holy convocation you shall not do any ordinary work,Ojo ejoduduwñ me achujeju kiafo me achukolo akanya du n 3410,But you shall present a food offering to the Lord for seven days On the seventh day is a holy convocation you shall not do any ordinary work,Me muda akewñ wa ñwu Jihofa lugbo una ojo mebie ojo ekebiewñ laño chujeju kiafo ge me ki chukolo akanya du n 3411,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3412,Speak to the people of Israel and say to them When you come into the land that I give you and reap its harvest you shall bring the sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest,E nakola ñw abo Israel ke la ka ñwu ma kakini Egba ku me lewa oj ane eku nadu ñwu me ku me la fewñ oko omo kpa egbale me akoti ki togba ef ewñ ku me kpa le wa ñw atama 3413,and he shall wave the sheaf before the Lord so that you may be accepted On the day after the Sabbath the priest shall wave it,tak i ami oti le ejo ogba Jihofa kame ki ro edo ojoñwa ojo ugugu yoo le tak atama ami ejo 3414,And on the day when you wave the sheaf you shall offer a male lamb a year old without blemish as a burnt offering to the Lord ,Oñ ojo ku me mi oti le ejo me adokolo omodoka ki mufu wa ki chewñ ichebo egujo ñwu Jihofa 3415,And the grain offering with it shall be two tenths of an ephah of fine flour mixed with oil a food offering to the Lord with a pleasing aroma and the drink offering with it shall be of wine a fourth of a hin,Ewñ ele ku me aduwa manyu chomu teketeke alu ukpegwa meji kekpo gwegwa nyu ele chewñ eduwa ñwu Jihofa lugbo una ki akpo ichebo omiwñ ki amanyu achomi achiwebetema ukpele hin oka 3416,And you shall eat neither bread nor grain parched or fresh until this same day until you have brought the offering of your God it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings,Me ki la je akala kpai ewñ eyo ero n kpai eemimi n gbogbo kad ojo ku me kewñ Ojome wa le ewñ uhiome gbogbo nyohiogume odome chaka i che 3417,You shall count seven full weeks from the day after the Sabbath from the day that you brought the sheaf of the wave offering,Taku me achane ekaluka ojowñ akwo ojoñwa ojo uñmi le owñ chojo ku ma koti ichebo emiejo le wa ebie mebie ajo yiili 3418,You shall count fifty days to the day after the seventh Sabbath Then you shall present a grain offering of new grain to the Lord ,me akaluka ojo ooje gbogbo wojoñwa ojo uñmi ekebie le taku me adewñ ele tito wa ñwu Jihofa 3419,You shall bring from your dwelling places two loaves of bread to be waved made of two tenths of an ephah They shall be of fine flour and they shall be baked with leaven as firstfruits to the Lord ,Me akakala meji eji ku ma ami ejo kwef unyime wa ma ki nomu teketeke ukpegwa meji che akala le ojowu adefuwñ taku ma de ki chewñ ejoga ñwu Jihofa 3420,And you shall present with the bread seven lambs a year old without blemish and one bull from the herd and two rams They shall be a burnt offering to the Lord with their grain offering and their drink offerings a food offering with a pleasing aroma to the Lord ,Me ki la ko amomokolo mebie ku ma chomodoka ku ma mufu wa manyakala le wate kpai oma okuno okoka kpai amokolo meji abele achewñ ichebo egujo ñwu Jihofa manyewñ elewñ kpai ichebo omiwñ owñ chewñ eduwa lugbo una ki akpo ru Jihofa 3421,And you shall offer one male goat for a sin offering and two male lambs a year old as a sacrifice of peace offerings,Taku me adomobukoka wa chichebo adure kpai amomokolo meji ku ma chomodoka odoka tod ichebo uredo 3422,And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before the Lord with the two lambs They shall be holy to the Lord for the priest,Tak atama ami ele ejo manyakala eejoga ewñ oko manyamomokolo meji le ki chewñ emiejo ogba Jihofa abele afo ñwu Jihofa tod atama le 3423,And you shall make a proclamation on the same day You shall hold a holy convocation You shall not do any ordinary work It is a statute forever in all your dwelling places throughout your generations,Taku me atakoya ojo le gbagede ki chujeju kiafo ñwu me me ki chukolo akanya du n uhiome ogbegbele odome chaka gbogbo nyohiogume i che 3424,And when you reap the harvest of your land you shall not reap your field right up to its edge nor shall you gather the gleanings after your harvest You shall leave them for the poor and for the sojourner I am the Lord your God,Oñ egba ku me kpa ewñ oko aneme le uwe ki kpa gbogbo nyalu ome okowe kpa n e ki la ya efiye ewñ okowe jo n uwe ki tele no todu amenobata kpai amilowa omi Jihofa Ojome de 3425,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3426,Speak to the people of Israel saying In the seventh month on the first day of the month you shall observe a day of solemn rest a memorial proclaimed with blast of trumpets a holy convocation,E nakola ñw abo Israel kakini Ochu ekebie ojo ejodudu ochu le me añmi urewa eogu ekpa i che owñ chujeju kiafo 3427,You shall not do any ordinary work and you shall present a food offering to the Lord ,Me ki chukolo akanya du n me ki la kewñ wa ñwu Jihofa lugbo una 3428,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3429,Now on the tenth day of this seventh month is the Day of Atonement It shall be for you a time of holy convocation and you shall afflict yourselves and present a food offering to the Lord ,Ojo ekegwa ochu ekebiei chojo ewñ eboma ujeju kiafo ñwu me i che me ki la hi onugome wane ku me ko ewñ wa ñwu Jihofa lugbo una 3430,And you shall not do any work on that very day for it is a Day of Atonement to make atonement for you before the Lord your God,Me ki la chukolo du ojo le n todu ojo ewñ eboma i che kama ki fewñ eboma che todu me ogba Jihofa Ojome 3431,For whoever is not afflicted on that very day shall be cut off from his people,Todu onugo ene du ki ma hi olawñ wane ojo le n ma akoda bef amonewñ te 3432,And whoever does any work on that very day that person I will destroy from among his people,Ene du ki fukolo ka che ojo le nakponugo ene le rinyo bef amonewñ te 3433,You shall not do any work It is a statute forever throughout your generations in all your dwelling places,Alu du kukolo chaka de me ki che n uhiome ogbegbele odome chaka i che gbogbo nyohiogume 3434,It shall be to you a Sabbath of solemn rest and you shall afflict yourselves On the ninth day of the month beginning at evening from evening to evening shall you keep your Sabbath,Ojo ku me añmi yoo i che me ki la hi onugome wane ane ojo ekela ochu le akwo olane ojo le gbogbo kad olane ojoñwawñ me ade ojo uñmime le 3435,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3436,Speak to the people of Israel saying On the fifteenth day of this seventh month and for seven days is the Feast of Booths to the Lord ,E nakola ñw abo Israel kakini Ojo ekegwelu ochu ekebiei chujewñ uyo eebu emu me aje ele ñwu Jihofa ojo mebie 3437,On the first day shall be a holy convocation you shall not do any ordinary work,Ojo ejoduduwñ ki chojo ujeju kiafo me ki che ukolo akanya du ojo le n 3438,For seven days you shall present food offerings to the Lord On the eighth day you shall hold a holy convocation and present a food offering to the Lord It is a solemn assembly you shall not do any ordinary work,Me ki ko ewñ wa ñwu Jihofa lugbo una gbogbo ojo mebie ojo ekejowñ ki chujeju kiafo ñwu me oñ me akewñ wa ñwu Jihofa lugbo una ujeju eju ekpa i che me ki chukolo akanya du n 3439,These are the appointed feasts of the Lord which you shall proclaim as times of holy convocation for presenting to the Lord food offerings burnt offerings and grain offerings sacrifices and drink offerings each on its proper day,Abele chujewñ uyo eJihofa ki dojowñ te owñ cheku me atakoyawñ ki mud iko iko ujeju kiafo ku me ki kewñ wa ñwu Jihofa lugbo una owñ chichebo egujo kpai ewñ ele ewñ ichebo du kpai ichebo omi okokawñ nojo ewñ 3440,besides the Lord s Sabbaths and besides your gifts and besides all your vow offerings and besides all your freewill offerings which you give to the Lord ,ele chojoji ñw ojo uñmi ojo uñmi eJihofa kpeleme kpoji ku me da du kpewñ ku me gedolame ako wa owñ cheku me ako wa ñwu Jihofa 3441,On the fifteenth day of the seventh month when you have gathered in the produce of the land you shall celebrate the feast of the Lord seven days On the first day shall be a solemn rest and on the eighth day shall be a solemn rest,Ama ojo ekegwelu ochu ekebie le egba ku me mero ane le ko wa jo me ki de ujewñ uyo eJihofa le ojo mebie ojo ejoduduwñ chojo uñmi ojo ekejowñ laño chojo uñmi ge 3442,And you shall take on the first day the fruit of splendid trees branches of palm trees and boughs of leafy trees and willows of the brook and you shall rejoice before the Lord your God seven days,Oñ ojo ejoduduwñ me akero oli uto kpai ima oli oli ki dab ekpe kpai eto oli ki hidu kpai oli wilo ki jeti aji nyowo oñ me ki jo agwoguyo ogba Jihofa Ojome gbogbo ojo mebie 3443,You shall celebrate it as a feast to the Lord for seven days in the year It is a statute forever throughout your generations you shall celebrate it in the seventh month,Me ki la de ele ki chujewñ uyo ñwu Jihofa Ojome ojo mebie odo da odo da uhiome ogbegbele gbogbo nyohiogume i che me ade ele ef ochu ekebie 3444,You shall dwell in booths for seven days All native Israelites shall dwell in booths,Me ki jo ef ala ala ojo mebie ene du ki chomane Israel agugu ef ala 3445,that your generations may know that I made the people of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt I am the Lord your God,todu kamolopume ki ma ka komi je ñw amoma Israel gugu ef ala ala egba ku ko ma kwoj ane Ijipti wa omi Jihofa Ojome de 3446,Thus Moses declared to the people of Israel the appointed feasts of the Lord ,Abele Moses ka ewñ ki chujewñ uyo eJihofa ki dojowñ te jane ñw abo Israel 3447,The Lord spoke to Moses saying,Oñ Jihofa ka ñwu Moses kakini 3448,Command the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the lamp that a light may be kept burning regularly,E nañwa ñw amoma Israel ku ma kekpo olif hiolo eku ma de wa ñw e tod agege le ki je ñw ugane mane ne okokolo 3449,Outside the veil of the testimony in the tent of meeting Aaron shall arrange it from evening to morning before the Lord regularly It shall be a statute forever throughout your generations,Aron afu teru jo ejododa ukpo ugbeju eibenu ef unyabo ujeju ogba Jihofa akwo ej ane gbogbo nyodudu okokolo uhiome ogbegbele gbogbo nyohiogume i che 3450,He shall arrange the lamps on the lampstand of pure gold before the Lord regularly,I akagegewñ teru joji akete ojamalia hiolo ogba Jihofa le okokolo 3451,You shall take fine flour and bake twelve loaves from it two tenths of an ephah shall be in each loaf,Tak e momu teketeke du ke fakala megweji de ukpegwa meji ajef akalaka 3452,And you shall set them in two piles six in a pile on the table of pure gold before the Lord ,Tak e ko jo oj itebulu ojamalia hiolo ki dogba Jihofa le ogba ogba meji efawñ chogbaka 3453,And you shall put pure frankincense on each pile that it may go with the bread as a memorial portion as a food offering to the Lord ,Tak uwe ki du frankinsens hiolo noji ogba meji le todu ki manyujewñ le ki chewñ urewa ku ma ko wa ñwu Jihofa lugbo una 3454,Every Sabbath day Aaron shall arrange it before the Lord regularly it is from the people of Israel as a covenant forever,Ojo uñmi du i a teru jo ogba Jihofa okokolo todu amoma Israel alo ogbegbele i che 3455,And it shall be for Aaron and his sons and they shall eat it in a holy place since it is for him a most holy portion out of the Lord s food offerings a perpetual due,Ele la acheAron kpai amomawñ enekele oñ ma aje ugboka kiafo todu i chewñ efo eefo ñw owñ kwef ewñ ku ma kowa ñwu Jihofa lugbo una uhiome ogbegbele i che 3456,Now an Israelite womans son whose father was an Egyptian went out among the people of Israel And the Israelite womans son and a man of Israel fought in the camp,Tak eneka kiyewñ chabo Israel katawñ la chabo Ijipti kwodufu nyef amoma Israel oñ oma onobule Israel le kpai ene Israelka kuja bolama ef uru le 3457,and the Israelite womans son blasphemed the Name and cursed Then they brought him to Moses His mothers name was Shelomith the daughter of Dibri of the tribe of Dan,tak oma eonobule Israel le chakpabie Odu le oñ i fina bu Taku ma mu du wugbo Moses Odu iyewñ la ko Shelomit oma Dibri ef abo olopu Dan 3458,And they put him in custody till the will of the Lord should be clear to them,Oñ ma fu dahi te ku ma gbo ojiwñ kwalu Jihofa 3459,Then the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3460,Bring out of the camp the one who cursed and let all who heard him lay their hands on his head and let all the congregation stone him,Mene ki bina le du dufu wododa urui oñ ene du ki gbo ma ki kowoma nojiwñ tak abo ogbadui chaka ki kokuta ro dowñ 3461,And speak to the people of Israel saying Whoever curses his God shall bear his sin,E ño ka ñw amoma Israel kakini Ene du ki fOjowñ bina anudu adurewñ 3462,Whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death All the congregation shall stone him The sojourner as well as the native when he blasphemes the Name shall be put to death,Oñ ene ki achakpabie odu Jihofa ekpa ma akpa ene le abo ujejui chaka arokuta ñw u chuu alu ku ma che omane ma ñache ilowa ge egba ki fakpabie Odu le che ma adu kpa 3463,Whoever takes a human life shall surely be put to death,Ene ki la fone gwo ki leku ma adu kpa chuu 3464,Whoever takes an animals life shall make it good life for life,Ene du ki la fela aberemele gwo ki leku adakojiwñ ñw ene ki ne ge oji akoji oji 3465,If anyone injures his neighbor as he has done it shall be done to him,I la chewñ kone fekejiwñ nyolo alu ki chene le alu le ma acho 3466,fracture for fracture eye for eye tooth for tooth whatever injury he has given a person shall be given to him,eguche akoji eguche eju akoji eju enyi akoji enyi alu du ki fone nyolo alu le ma acho 3467,Whoever kills an animal shall make it good and whoever kills a person shall be put to death,Ene ki fela aberemele kpa adakojiwñ wa oñ ene ki fone kpa ma akpa ene le 3468,You shall have the same rule for the sojourner and for the native for I am the Lord your God,Oji ajowñ ugbo me achokate alu ki de ñw ilowa abele i ade ñw omane ge todu omi Jihofa Ojome de 3469,So Moses spoke to the people of Israel and they brought out of the camp the one who had cursed and stoned him with stones Thus the people of Israel did as the Lord commanded Moses,Taku Moses ka ñw amoma Israel oñ ma mene ki bina le du kwef uru dufu ma la kokuta ro do Abele amoma Israel la che alu ku Jihofa ñwa ñwu Moses 3470,The Lord spoke to Moses on Mount Sinai saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses oj uwo Sainai kakini 3471,Speak to the people of Israel and say to them When you come into the land that I give you the land shall keep a Sabbath to the Lord ,E nakola ñw amoma Israel ke la ka ñwu ma kakini Egba ku me lewa oj ane eku nadu ñwu me ane le añmi ojo uñmi ñwu Jihofa 3472,For six years you shall sow your field and for six years you shall prune your vineyard and gather in its fruits,Odo mefa uwe agbe ewñ okowe oñ odo mefa uwe año achiwebetemawe ke la ya erowñ jo 3473,but in the seventh year there shall be a Sabbath of solemn rest for the land a Sabbath to the Lord You shall not sow your field or prune your vineyard,odo ekebiewñ muda chodo uñmi euñmi tod ane le eñmi ñwu Jihofa i che e ki gbe ewñ okowe n e ki la ño achiwebetemawe n 3474,You shall not reap what grows of itself in your harvest or gather the grapes of your undressed vine It shall be a year of solemn rest for the land,Uwe ki la ya inane uchewe kpai ero achiwebetema ke ma ño n le jo n odo uñmi yoo tod ane le i ache 3475,The Sabbath of the land shall provide food for you for yourself and for your male and female slaves and for your hired worker and the sojourner who lives with you,Uñmi ane le akujewñ ñwu me todu uwe kpai aduwe enekele kpai aduwe onobule kpai enukolowe ke rome ñw u kpai enewe ki kwane omune wa gene ugbo uwe 3476,and for your cattle and for the wild animals that are in your land all its yield shall be for food,kpai todu amelawe aberemele kpai amewñ iñmi ki jo anewe unawo ewñ ki ako dufu chaka chutodu ujewñ 3477,You shall count seven weeks of years seven times seven years so that the time of the seven weeks of years shall give you fortynine years,Tak uwe akaluka odo uñmi mebie owñ chodo mebie mebie ugbo mebie oñ aluka ojo du ef odo uñmi mebie le achodo ñw e 3478,Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land,Tak uwe aje ñwu ma fokakachi fa taa ojo ekegwa ochu ekebie le ojo ku ma che ewñ eboma le oñ me aje ñw okakachi le fa taa ugbo du oj aneme 3479,And you shall consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants It shall be a jubilee for you when each of you shall return to his property and each of you shall return to his clan,Ame ñache kodo oojewñ le ki fo ku me fakoya omi nolami ta ugbo du ojaneme ñw abo du ku ma dodo omo I achodo oga echi ñwu me eneneneneme adabi tane ewñ ki ne oñ eneneneneme adabi nyakwora unyiwñ 3480,That fiftieth year shall be a jubilee for you in it you shall neither sow nor reap what grows of itself nor gather the grapes from the undressed vines,Odo oojewñ le achodo oga echi ñwu me ame agbe ewñ n me la aya inanewñ kpai ero achiwebetema ku me ma ño n jo odo le n 3481,For it is a jubilee It shall be holy to you You may eat the produce of the field,Todu odo oga echi i che i afo ñwu me eje me aje ewñ okome ofofo 3482,In this year of jubilee each of you shall return to his property,Odo oga echii eneneneneme adabi tunyi ewñ 3483,And if you make a sale to your neighbor or buy from your neighbor you shall not wrong one another,I la chewñ ku me fewñ ta ñw ekejime la abeku me la ewñ ef owo ekejime ame ki chomune je n 3484,You shall pay your neighbor according to the number of years after the jubilee and he shall sell to you according to the number of years for crops,Aluka odo ki da abu kodo oga echi lale alu le oñ e lo ke la ewñ owo ekejiwe alukodo ku ma ko ewñ okowñ wunyi bo alu le i ata ñw uwe la 3485,If the years are many you shall increase the price and if the years are few you shall reduce the price for it is the number of the crops that he is selling to you,Odowñ wewe mak e doko to odowñ ma bo wewe n mak e bokowñ wane todu ewñ kane le ako dufu odo da odo da oñ i ta ñw e la 3486,You shall not wrong one another but you shall fear your God for I am the Lord your God,Me ki la domune mane n e ki muda railo Ojowe todu omi Jihofa Ojome de 3487,Therefore you shall do my statutes and keep my rules and perform them and then you will dwell in the land securely,Todule me ache teju ewñ uhiomemi ku me laño de oji ajo ku du te ku me la che abele taku me adodo aneme le tokoo 3488,The land will yield its fruit and you will eat your fill and dwell in it securely,Ane le la aroje ñwu me oñ me aje kefu ku me la dodo omo tokoo 3489,And if you say What shall we eat in the seventh year if we may not sow or gather in our crop,I la chewñ kame kakini Ewñ a aje odo ekebiewñ ta Me go ma je ñw a gbe ewñ n a la aya ewñ okowa jo n 3490,I will command my blessing on you in the sixth year so that it will produce a crop sufficient for three years,omi añwa ñw enyomi ki lewa abume ma odo ekefa le ki aroje alu odo meta 3491,When you sow in the eighth year you will be eating some of the old crop you shall eat the old until the ninth year when its crop arrives,Taku me ako ewñ gbe odo ekejowñ ame anewñ okome igbele aje gbogbo wiko ku ma ko ewñ odo ekela le wunyi me aje ewñ igbele 3492,The land shall not be sold in perpetuity for the land is mine For you are strangers and sojourners with me,One adane le ta pioo n todu omi nane le todu ame chamilowa kpai abane omune ugbo mi 3493,And in all the country you possess you shall allow a redemption of the land,Oñ oj ane du ku me ne le me aje ñw one ki gbanewñ tane 3494,If your brother becomes poor and sells part of his property then his nearest redeemer shall come and redeem what his brother has sold,I la chewñ kale fomayewe mu ki la manewñ ojika du ta egbale abowo atawñ abek abowo iyewñ awa ki mewñ komayewñ ko ta le gba tane 3495,If a man has no one to redeem it and then himself becomes prosperous and finds sufficient means to redeem it,I la chewñ kone ma nene du ki agba tane n tak ewñ chane era ñw u ki fewñ ki ane gbo tane li 3496,let him calculate the years since he sold it and pay back the balance to the man to whom he sold it and then return to his property,egbale i ki faluka odo ki ko ta le lo ki dabi koko eki bo nojiwñ ñw ene ki ta ñw u la le tak i adabi toj anewñ 3497,But if he does not have sufficient means to recover it then what he sold shall remain in the hand of the buyer until the year of jubilee In the jubilee it shall be released and he shall return to his property,I muda chewñ kowowñ ma tu ki adabi gba ñw olawñ n egbale ewñ ki ta le ajef owo ene ki la gbogbo wodo oga echi ma atowo ñw u odo oga echi le oñ i adabi toj anewñ 3498,If a man sells a dwelling house in a walled city he may redeem it within a year of its sale For a full year he shall have the right of redemption,I la chewñ kone munyi ki def ewo ki naku du ta mak i chenoda ki adabi gba tane tak odo ki du ta le muda i la anoda egba tane gbogbo nyodo odukulu 3499,If it is not redeemed within a full year then the house in the walled city shall belong in perpetuity to the buyer throughout his generations it shall not be released in the jubilee,I muda chewñ ku ma ma gba tane tak odo da n egbale unyi ki def ewo ki naku le amud eene ki la pioo gbogbo nyohioguwñ ma ato no odo oga echi le n 3500,But the houses of the villages that have no wall around them shall be classified with the fields of the land They may be redeemed and they shall be released in the jubilee,Unyi ki muda dewo ojoko ojoko ki ma naku n abele ma alo manyane uche egbili abele ma neke gba tane ma la ato no odo oga echi le chuu 3501,As for the cities of the Levites the Levites may redeem at any time the houses in the cities they possess,I muda chewo ewo abo Lifai abo Lifai la neke gba unyi du ku ma ne ewo ewoma le tane iko tiko du 3502,And if one of the Levites exercises his right of redemption then the house that was sold in a city they possess shall be released in the jubilee For the houses in the cities of the Levites are their possession among the people of Israel,I la chewñ kene Lifaika ma gbo tane n mak unyi ku ma duta ewo ugbo kanewñ de ma ato no odo oga echi todu unyi abo Lifai ki jewo ewoma chane kama ne ef amoma Israel 3503,But the fields of pastureland belonging to their cities may not be sold for that is their possession forever,Ane ije amewñorema ki lewo ewoma daka ma ata n todu anema opioo i che 3504,If your brother becomes poor and cannot maintain himself with you you shall support him as though he were a stranger and a sojourner and he shall live with you,I la chewñ kale fomayewe ki dugbowe mu kowowñ nyaru ewñ egbale uwe ki gbo nyi i agugu ugbo we dabene kilowa abek abo ane omune 3505,Take no interest from him or profit but fear your God that your brother may live beside you,E ki gboko ugwola abek ile ugbowñ n e ki muda railo Ojowe komayewe ki gugu kpenyuwe 3506,You shall not lend him your money at interest nor give him your food for profit,Uwe ki moko ñw u ki dugwolawñ manyu ñw e n e ki la jile ugbo ujewñ ke du ñw u je n 3507,I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God,Omi che Jihofa Ojome ki ko me kwoj ane Ijipti dufu ku dane Kenan ñwu me ku ño chOjome 3508,If your brother becomes poor beside you and sells himself to you you shall not make him serve as a slave,I la chewñ kale fomayewe ki dugbo we mu ki molawñ duta ñw e la uwe ki ñwukolo adu ñw u che n 3509,he shall be with you as a hired worker and as a sojourner He shall serve with you until the year of the jubilee,I adab enukolo ke rome ñw u kpai abane omune ugbo we I ache ewñ ñw e gbogbo nyodo oga echi le 3510,Then he shall go out from you he and his children with him and go back to his own clan and return to the possession of his fathers,egbale tak i akwo buwe te towñ tamomawñ manyu oñ i adabi nyakwora unyi ewñ ugbo ane amatawñ oñ i adabi tu 3511,For they are my servants whom I brought out of the land of Egypt they shall not be sold as slaves,Todu amadu emi ma che ekomi ko kwoj ane Ijipti dufu wa ma ki ko ma ta chadu n 3512,You shall not rule over him ruthlessly but shall fear your God,Uwe ki ñwoda olachi ñw u n e ki narailo Ojowe 3513,As for your male and female slaves whom you may have you may buy male and female slaves from among the nations that are around you,I la cheamaduwe enekele kpai onobule kuwe ane ame ala amadu enekele kpai onobule ugbo abo ucheichi ku ma lume daka le 3514,You may also buy from among the strangers who sojourn with you and their clans that are with you who have been born in your land and they may be your property,Anubi ele ge amoma abane omune ku ma gene efume le abo le me ala ge kpai abo akwora unyi ku ma jugbo we owñ chaboma ku ma bi oj aneme oñ abo le achewñ kowome ne 3515,You may bequeath them to your sons after you to inherit as a possession forever You may make slaves of them but over your brothers the people of Israel you shall not rule one over another ruthlessly,Me la ako ma chewñ ogu kamomame aje ubime ku ma mud ema pioo Ame neke kabo le che amadume ogbegbele i muda cheamomayeme ku me chamoma Israel me ki ñwoda olachi ñw omune n 3516,If a stranger or sojourner with you becomes rich and your brother beside him becomes poor and sells himself to the stranger or sojourner with you or to a member of the strangers clan,I la chewñ kilowa abek abane omune ugbo we mud anana kale fomayewe ki dugbowñ mu ki la molawñ duta ñw ilowa abek abane omune ki dodo ugbo we la abek abo akwora unyi ilowa leka 3517,then after he is sold he may be redeemed One of his brothers may redeem him,abu ku ma mu du ta le i anugbo ku ma neke ño dabi gbo tane omayewñ oka neke gbo tane 3518,or his uncle or his cousin may redeem him or a close relative from his clan may redeem him Or if he grows rich he may redeem himself,omaye atawñ abek omomaye atawñ neke gbo tane abek ene du ki chefuwñ pioo ef akwora unyi atawñ ño neke gbo tane i la chewñ kowo ewñ onugo tu mak i neke gbolawñ tane 3519,He shall calculate with his buyer from the year when he sold himself to him until the year of jubilee and the price of his sale shall vary with the number of years The time he was with his owner shall be rated as the time of a hired worker,Tak owñ kpai ene ki la alodowñ akwodo ki dolawñ ta ñw ene le gbogbo wodo oga echi oñ alu odo ojiwñ adalu kodowñ de ma alo ojo ki dugbo ene le alu ku ma kaluka ojo enukolo ku ma rome ñw u 3520,If there are still many years left he shall pay proportionately for his redemption some of his sale price,I la chewñ kodowñ bo wewe ta alu kodo le de i koko kwef oko eku ma du la dabi wa agbolawñ tane 3521,If there remain but a few years until the year of jubilee he shall calculate and pay for his redemption in proportion to his years of service,I la chewñ kodo ki bo gbogbo wa kad odo oga echi ma wewe n mak i abo lo alu kodowñ ki ma chukolo ñw u bo abele i adoko dabi wa agbolawñ tane 3522,He shall treat him as a worker hired year by year He shall not rule ruthlessly over him in your sight,I adugbo ene le odo odo dabene kenukolo ku ma rome ñw u i muda añwoda olachi ñw u ejuwe n 3523,And if he is not redeemed by these means then he and his children with him shall be released in the year of jubilee,I la chewñ ku ma ma gbo tane onaika n mak odo oga echi le i atane owñ kpai amomawñ manyu 3524,For it is to me that the people of Israel are servants They are my servants whom I brought out of the land of Egypt I am the Lord your God,Todu omi oñ amoma Israel chaduwñ ama chamadumi eku ko kwoj ane Ijipti dufu wa omi Jihofa Ojome de 3525,You shall not make idols for yourselves or erect an image or pillar and you shall not set up a figured stone in your land to bow down to it for I am the Lord your God,Ame ki da ode ñw olame n me ki la gbojibo dago ñw olame n me ki dokuta dago chewñ onagbolo n me ki la dokuta ki biewñ dago aneme ku me dojikane ñw u n todu omi Jihofa Ojome de 3526,You shall keep my Sabbaths and reverence my sanctuary I am the Lord ,Ame ki de ojo uñmimi ojo uñmimi me ki la diba ñw uñami kiafo omi Jihofa de 3527,If you walk in my statutes and observe my commandments and do them,Ichewñ ku me lule teju ewñ uhiomemi ku me fuko ku te de ku me che tejuwñ 3528,then I will give you your rains in their season and the land shall yield its increase and the trees of the field shall yield their fruit,egbale naje ñw omi ki lo ñwu me ikowñ tak ane le aroje ñwu me oñ oli ki joko arerowñ 3529,Your threshing shall last to the time of the grape harvest and the grape harvest shall last to the time for sowing And you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely,Ewñme ku me te ef aguokolo ate gbogbo taku me chane ekeetito wunyi ewñ ku me ko kwoko wunyi ate gbogbo nyiko ku ma gbe ewñ oñ me ajaneme tokoo ajujewñme ekefu 3530,I will give peace in the land and you shall lie down and none shall make you afraid And I will remove harmful beasts from the land and the sword shall not go through your land,Omi la aduredo wa bane le ma me adachi i la anene du ki anyume okpo n nakamewñ iñmi biene rinyo baneme te ugbada la agudu toj aneme n 3531,You shall chase your enemies and they shall fall before you by the sword,Ame ñanamenebime ule ugbada agwo ma da jane ogbame 3532,Five of you shall chase a hundred and a hundred of you shall chase ten thousand and your enemies shall fall before you by the sword,Eneme melu ane one ogumelu ule eneme ogu melu la ane onema icham nyogwoko ugbo megwa ule alu ugbada la agwamenebime da jane ogbame 3533,I will turn to you and make you fruitful and multiply you and will confirm my covenant with you,Nadeju go me oñ naje ñwu me chamabioma ku la aje ñwu me wewe nyogba oñ naje ñw alomi kpai ame ki lonyane 3534,You shall eat old store long kept and you shall clear out the old to make way for the new,Me la aje ewñ ku me hi akulewñ jane gbogbo taku me chane ekeigbele rinyo kuña ki te ñw eetito 3535,I will make my dwelling among you and my soul shall not abhor you,Tak u naduña ugugumi dago efume me la achumi eju ge n 3536,And I will walk among you and will be your God and you shall be my people,Tak u natale efume ku chOjome oñ ame achamone ñwu mi 3537,I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt that you should not be their slaves And I have broken the bars of your yoke and made you walk erect,Omi Jihofa Ojome ku ko me kwoj ane Ijipti dufu kame ki we echaduma de u la foli unolome guche oñ u je ñwu me tedago kpakpa alule 3538,But if you will not listen to me and will not do all these commandments,Ama ichewñ ku me ma netirolami n ku me ma la che teju ukoi chaka n 3539,if you spurn my statutes and if your soul abhors my rules so that you will not do all my commandments but break my covenant,ku me la ko ewñ uhiomemi koji ajo ku dute chonugome eju todu kame ma che ewñ du ku tukowñ ñwu me le n ku me la falomi bie 3540,then I will do this to you I will visit you with panic with wasting disease and fever that consume the eyes and make the heart ache And you shall sow your seed in vain for your enemies shall eat it,abu komi ache me de naje ñw edo ñwañwala ki nodame kpai oga ire kpai afu ekpa ki aje ñw eju gbe ki lañafonugo one gwegbo Me la ako ewñme gbe tinyo ofo todu amenebime ako je 3541,I will set my face against you and you shall be struck down before your enemies Those who hate you shall rule over you and you shall flee when none pursues you,Ejumi akpa ru me kamenebime ki gwo me rogba abo ku ma chulakame anodame egba kene du ma nume ule n me la ara 3542,And if in spite of this you will not listen to me then I will discipline you again sevenfold for your sins,I la chewñ kewñi du wache me ku me ma la netirolami n egbale nako me ola ki tei le onu mebie tod adureme 3543,and I will break the pride of your power and I will make your heavens like iron and your earth like bronze,Omi la akpuba ukpahiume fo oñ naje ñw efojaleme ki dab ebije oñ ileme adab ebijeikpa 3544,And your strength shall be spent in vain for your land shall not yield its increase and the trees of the land shall not yield their fruit,me la ache ukpahiume rinyo ofofo todu aneme ñaroje n oli aneme la arero n 3545,Then if you walk contrary to me and will not listen to me I will continue striking you sevenfold for your sins,I la chewñ ku me lule towo aboji ñwu mi ta ku me ma la netirolami n egwo ku nagwo me atabei le onu mebie alu kadureme de 3546,And I will let loose the wild beasts against you which shall bereave you of your children and destroy your livestock and make you few in number so that your roads shall be deserted,Oñ nakpamewñ iñmi oko wa efume kama ki ji amomame ku ma kamelame aberemele da rinyo ku me bo yege yege oñ ona oname amud oku 3547,And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me,Me ma koche ugbo ewñ ku nache me le n ku me muda alule taboji ñwu mi ta 3548,then I also will walk contrary to you and I myself will strike you sevenfold for your sins,egbale omi alule taboji ñwu me oñ nagwo me omi onugo agwo me onu mebie tod adureme 3549,And I will bring a sword upon you that shall execute vengeance for the covenant And if you gather within your cities I will send pestilence among you and you shall be delivered into the hand of the enemy,Taku nadugbada wa abume ma eki anache ealo le oñ egba ku me jeju jewo ewome naje ñw ewñ ibi ki wefume taku me atamenebime owo 3550,When I break your supply of bread ten women shall bake your bread in a single oven and shall dole out your bread again by weight and you shall eat and not be satisfied,Egba ku nafokpa akalame ku me lono le guche tak abobule megwa achakalame ef adidokate oñ ma adakalame noj ebo taku ma adu dabiwa ñwu me me aje i la akume efu n 3551,But if in spite of this you will not listen to me but walk contrary to me,I la chewñ kewñi du wache kame ma anetirolami n chai elule me alule taboji ñwu mi ta 3552,then I will walk contrary to you in fury and I myself will discipline you sevenfold for your sins,egbale nalule taboji ñwu me ef edofulu oñ omi onugo ñakume ola onu mebie tod adureme 3553,You shall eat the flesh of your sons and you shall eat the flesh of your daughters,Taku me aje orela amomame enekele kpai orela amomame onobule me ñaje ge 3554,And I will destroy your high places and cut down your incense altars and cast your dead bodies upon the dead bodies of your idols and my soul will abhor you,Omi akpoteteme fo nagu ojibo ku me che ñw olu lo wane taku nakokume boj oku odeme ma me la achonugomi eju 3555,And I will lay your cities waste and will make your sanctuaries desolate and I will not smell your pleasing aromas,Oñ naje ñw ewo ewome mud alache alache jo oñ nache kuña uñame kiafo le ki mud achigodo nañagbo ekpo ewñme ge n 3556,And I myself will devastate the land so that your enemies who settle in it shall be appalled at it,Naño che kane le ki mud alache te ki mud ewñ aye ñw amenebime ku ma adodo omo 3557,And I will scatter you among the nations and I will unsheathe the sword after you and your land shall be a desolation and your cities shall be a waste,Nakpa me tuka ref abo ucheichi oñ u nawugbada atume ubi aneme la amud alache oñ ewo ewome achihi rinyo 3558,Then the land shall enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate while you are in your enemies land then the land shall rest and enjoy its Sabbaths,Egbale ane le anojo uñmiwñ aje gbogbo abu ki tomo alache ofo egba kame la jane amenebime egbale ane le anuñmiwñ koji ojo uñmi ku me ma dowñ akwoubi n 3559,As long as it lies desolate it shall have rest the rest that it did not have on your Sabbaths when you were dwelling in it,Ojo du ki chalache te ofofo mak eñmi i añmi le owñ cheñmi ki ma ñmi ojo uñmime egba ku me jomo le n 3560,And as for those of you who are left I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies The sound of a driven leaf shall put them to flight and they shall flee as one flees from the sword and they shall fall when none pursues,I cheabome ki bobo naje ñw edoma ki muda kpu oj ane amenebima le iche eñmi oli ane ma ule ma la ara alu kone afule ugbada egba kene du ma anuma ule n ma awane 3561,They shall stumble over one another as if to escape a sword though none pursues And you shall have no power to stand before your enemies,Ma la adere ko omune dabene ku ma fule ugbada dagba kene du ma ne ma ule n me la anukpahiu du ku me bamenebime dago n 3562,And you shall perish among the nations and the land of your enemies shall eat you up,Me alenyo ref abo ucheichi oñ ane amenebime le ako me mi 3563,And those of you who are left shall rot away in your enemies lands because of their iniquity and also because of the iniquities of their fathers they shall rot away like them,Tak ame ki bobo aku ñw edodudu oj ane amenebime tod udu ku ma fe ma la agbogbe rinyo noj edodudu udu kamatama fe dab ama ge 3564,But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers in their treachery that they committed against me and also in walking contrary to me,Ama ichewñ ku ma agbalu uduma ku ma fe kpai udu amatama ef adami ku ma je kpai ule ku ma le taboji ñwu mi 3565,so that I walked contrary to them and brought them into the land of their enemiesif then their uncircumcised heart is humbled and they make amends for their iniquity,tak omi ño lule taboji ñwu ma oñ u ko ma wane amenebima ichewñ kedoma ki ma depi n ahiwane ku ma gba owo udu ku ma bu ñwu ma 3566,then I will remember my covenant with Jacob and I will remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham and I will remember the land,mak u nadibekado alomi ku kpe kpai Jekob kpai alomi ku kpe kpai Aisek naño dibekado alomi ku kpe kpai Ebraham ge tak u nadibekado ane le 3567,But the land shall be abandoned by them and enjoy its Sabbaths while it lies desolate without them and they shall make amends for their iniquity because they spurned my rules and their soul abhorred my statutes,Ma la atone le no oñ ane le anojo uñmiwñ aje abu ki ate alache ofo ubima ma la tgbowo udu ku ma bu ñwu ma todu owñ chutodu eko ku ma ko oji ajo ku dute kewñ uhiomemi chonugoma eju 3568,Yet for all that when they are in the land of their enemies I will not spurn them neither will I abhor them so as to destroy them utterly and break my covenant with them for I am the Lord their God,Abu ma chaka che mi abele egba ku ma joj ane amenebima nako ma rinyo n ma achumi eju ku nakpa ma rinyo hioko ku falomi kpai ama bie n todu omi Jihofa Ojoma de 3569,But I will for their sake remember the covenant with their forefathers whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations that I might be their God I am the Lord ,ama todu ma nalibekado alo eamatama igbele komi ko kwoj ane Ijipti dufu wa eju abo ucheichi komi ki chOjoma omi Jihofa de 3570,These are the statutes and rules and laws that the Lord made between himself and the people of Israel through Moses on Mount Sinai,Ele chewñ uhiome kpai oji ajo kpai ukoola eki Jihofa dute agbagba owñ kpai amoma Israel oj uwo Sainai lugbo Moses 3571,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3572,Speak to the people of Israel and say to them If anyone makes a special vow to the Lord involving the valuation of persons,E nakola ñw amoma Israel ke la ka ñwu ma kakini Egba kone foji awuwu da alu ke foko oji one lo ñwu Jihofa i ade 3573,then the valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver according to the shekel of the sanctuary,I choko eabokele oñ e lo mak abo ke lo okoma chabo kodoma jo ogu gbogbo nyodo ogbo meta mak alu oko oji one ke lo achajifa shekel ooje ki cheju shekel euña kiafo 3574,If the person is a female the valuation shall be thirty shekels,I la chewñ ki chonobule okowñ ke lo ache shekel oguegwa 3575,If the person is from five years old up to twenty years old the valuation shall be for a male twenty shekels and for a female ten shekels,I la chewñ kodowñ chelu gbogbo wa odo ogu egbale oko oji enekele ke lo achajifa shekel ogu tod onobule i la ache shekel megwa 3576,If the person is from a month old up to five years old the valuation shall be for a male five shekels of silver and for a female the valuation shall be three shekels of silver,I la chewñ ki choma ochuka gbogbo wa odo melu egbale oko oji enekele ke lo ache ajifa shekel melu oñ eonobule kuwe alo ache ajifa shekel meta 3577,And if the person is sixty years old or over then the valuation for a male shall be fifteen shekels and for a female ten shekels,I la chewñ kene le dodo ogbo meta kpai atetogbawñ i che enekele mak oko ke lo ache shekel megwelu todu onobule i la ache shekel megwa 3578,And if someone is too poor to pay the valuation then he shall be made to stand before the priest and the priest shall value him the priest shall value him according to what the vower can afford,I muda chewñ kowowñ ma tu oko ke lo le n egbale i adolawñ wa ogba atama tak atama le alo alu kokowñ ade aluka oko kowo kene ki doji le atu alu le atama alo okowñ 3579,If the vow is an animal that may be offered as an offering to the Lord all of it that he gives to the Lord is holy,I la chewñ ki chela aberemele koda je ñw one du che ewñ Ojo ñwu Jihofa ewñ egoi du kone adu wa ñwu Jihofa afo 3580,He shall not exchange it or make a substitute for it good for bad or bad for good and if he does in fact substitute one animal for another then both it and the substitute shall be holy,I arida n i la adomune kpailo n i adu kpailo kenyo ki koji ebiene abek ebiene ki koji enyo n i la chewñ ki du ela aberemele kpailo ela aberemele maku teejodudu teki du kpailo ejejima afo 3581,And if it is any unclean animal that may not be offered as an offering to the Lord then he shall stand the animal before the priest,I la chewñ ki chela aberemele eelifo ku ma ma du wa chewñ Ojo ñwu Jihofa n egbale i adela aberemele le wa ogba atama 3582,and the priest shall value it as either good or bad as the priest values it so it shall be,oñ atama le atalu okowñ dagba i nyo dagba i biene alu kuwe ke chatama lo okowñ alu le i ade 3583,But if he wishes to redeem it he shall add a fifth to the valuation,I muda chewñ ki neku egba tane tila egbale i adukpelu omune wa manyalokowñ ke lo le 3584,When a man dedicates his house as a holy gift to the Lord the priest shall value it as either good or bad as the priest values it so it shall stand,Oñ egba kone che kunyiwñ ki fo todu ki fo ñwu Jihofa egbale atama alo alokowñ dagba i nyo dagba i biene alu katama fokowñ lo alu le i adago 3585,And if the donor wishes to redeem his house he shall add a fifth to the valuation price and it shall be his,I la chewñ kene ki che kunyiwñ ki fo le neku egba tane mak i adukpelu omune manyalokowñ ke lo le tak i amud ewñ 3586,If a man dedicates to the Lord part of the land that is his possession then the valuation shall be in proportion to its seed A homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver,I la chewñ kone che kowoka ane uchewñ ki fo ñwu Jihofa mak alu ke lo alokowñ achalu kulu ewñ ku ma neke gbe nyu de oko ulu barli boma ka ku ma ko gbe chajifa shekel ooje 3587,If he dedicates his field from the year of jubilee the valuation shall stand,I la chewñ ki che kane uchewñ ki fo akwo odo oga echi alu ke lokowñ te alu le i adago 3588,but if he dedicates his field after the jubilee then the priest shall calculate the price according to the years that remain until the year of jubilee and a deduction shall be made from the valuation,I muda chewñ kodo oga echi late tak i che kane uchewñ ki fo egbale atama alalokowñ alu kodo bo wa akad odo oga echi omune abele ma abalokowñ ke lo le wane 3589,And if he who dedicates the field wishes to redeem it then he shall add a fifth to its valuation price and it shall remain his,I la chewñ kene ki ache uchewñ ki fo le neku egbatane tila mak i adukpe ekelu omune manyokowñ ke lo le tak i amud ewñ pioo 3590,But if he does not wish to redeem the field or if he has sold the field to another man it shall not be redeemed anymore,I muda chewñ ki ma neku egba ane uche le tane n abek i fuchewñ le ta ñw ene omune la mak i ño nugbo ku ma agbatane ge n 3591,But the field when it is released in the jubilee shall be a holy gift to the Lord like a field that has been devoted The priest shall be in possession of it,oñ egba kane uche le kwotane ef odo oga echi mak i afo ñwu Jihofa abu ki chane ku ma dute ñw Ojo atama chene ki anei 3592,If he dedicates to the Lord a field that he has bought which is not a part of his possession,I la chewñ ki che kane uche ki noko la afo ñwu Jihofa kane uche le ma def ewñ ogu ewñ n 3593,then the priest shall calculate the amount of the valuation for it up to the year of jubilee and the man shall give the valuation on that day as a holy gift to the Lord ,egbale atama alo aloko ki chejuwñ gbogbo wa kad odo oga echi tak ene le ako aloko ke lo le wa ojo le ki chewñ kiafo ñwu Jihofa 3594,In the year of jubilee the field shall return to him from whom it was bought to whom the land belongs as a possession,Odo oga echi ane uche le adabi tef owo ene ku ma gbala owowñ owñ chene kane uche le chewñ oguwñ 3595,Every valuation shall be according to the shekel of the sanctuary twenty gerahs shall make a shekel,Ewñ du ke lo okowñ uwe ki lo alu ku shekel euña kiafo de gera ogu che shekel oka 3596,But a firstborn of animals which as a firstborn belongs to the Lord no man may dedicate whether ox or sheep it is the Lord s,Ama oma ojodo amela aberemele eki choma ojodo Jihofa i nugbo du kone ache ki fo ñw u n dagba i chokokuno dagba i chewñore egini eJihofa i che 3597,And if it is an unclean animal then he shall buy it back at the valuation and add a fifth to it or if it is not redeemed it shall be sold at the valuation,I la chewñ ki chela aberemele eelifo egbale i alatane alu ke lo alokowñ te oñ i dukpe ekelu omune manyokowñ ge i muda chewñ ku ma ma gba tane n egbale ma adu ta aloko ke lo le 3598,But no devoted thing that a man devotes to the Lord of anything that he has whether man or beast or of his inherited field shall be sold or redeemed every devoted thing is most holy to the Lord ,Ama ma adewñ du ku ma dute ñw Ojo ekone dute ñwu Jihofa ef ewñ du ki ne dagba i chone dagba i chela aberemele dagba i chane ki ma je oguwñ ta n ma la agba tane n ewñ du ku ma dute ñw Ojo mud ewñ ki afo eefo ñwu Jihofa 3599,No one devoted who is to be devoted for destruction from mankind shall be ransomed he shall surely be put to death,I nene du ku ma dute ñw Ojo eku ma dute ñw Ojo bef amone te ku ma ala tane n ekpa ma akpa ene le chuu 3600,Every tithe of the land whether of the seed of the land or of the fruit of the trees is the Lord s it is holy to the Lord ,Oñ ukpegwa ewñ du ane le ku ma te dagba i chewñ eyo ane le dagba i chero oli eJihofa i che i fo ñwu Jihofa 3601,If a man wishes to redeem some of his tithe he shall add a fifth to it,I la chewñ kone neku egba ukpegwa ewñ owñ le tane tila mak i adukpelu omune wa manyokowñ 3602,And every tithe of herds and flocks every tenth animal of all that pass under the herdsmans staff shall be holy to the Lord ,I la cheukpegwa amokuno kpai amewñore egini ela ekegwa ekegwa du ki ale ofe okpa afo ñwu Jihofa 3603,One shall not differentiate between good or bad neither shall he make a substitute for it and if he does substitute for it then both it and the substitute shall be holy it shall not be redeemed,I atejane abek i nyo abek i biene n i la adu kpailo n i la chewñ ki du kpailo maku tele teki du kpailo toduwñ ejejiwñ afo ma agba ele tane n 3604,These are the commandments that the Lord commanded Moses for the people of Israel on Mount Sinai,Abo ele chuko ki Jihofa te ñwu Moses tod amoma Israel oj uwo Sainai 3605,The Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting on the first day of the second month in the second year after they had come out of the land of Egypt saying,Oñ Jihofa def unyabo ujeju ajetachi Sainai akola ñwu Moses ojo ejodudu ochu ekeji odo ekeji ku ma kwoj ane Ijipti awa i kakini 3606,Take a census of all the congregation of the people of Israel by clans by fathers houses according to the number of names every male head by head,E nafuwewe oji one ogbadu abo Israel chaka ma akwora unyi akwora unyi kpai ikpo unyi ikpo unyi amatama owñ chaluka odu one odu onema oji oji enekelema du 3607,From twenty years old and upward all in Israel who are able to go to war you and Aaron shall list them company by company,owñ chabo du ku ma jef abo Israel kodoma jo ogu nyatetogbawñ ku ma nukpahiu ku ma anyi oko ogu Uwe kpai Aron ki fuma kaluka udala udala 3608,And there shall be with you a man from each tribe each man being the head of the house of his fathers,Oñ eneka eneka ki kwef olopu olopu du amanyuwe enenenene abo le achutogba unyi amatawñ 3609,And these are the names of the men who shall assist you From Reuben Elizur the son of Shedeur,Odu abokele ku ma la adago manyuwe le de Ene Ruben chElizer oma Shedeur 3610,from Simeon Shelumiel the son of Zurishaddai,ene Simeon che Shelumiel oma Zurishadai 3611,from Judah Nahshon the son of Amminadab,ene Juda che Nashon oma Aminadab 3612,from Issachar Nethanel the son of Zuar,ene Isakar che Netanel oma Zuar 3613,from Zebulun Eliab the son of Helon,ene Zebiulon che Eliab oma Helon 3614,from the sons of Joseph from Ephraim Elishama the son of Ammihud and from Manasseh Gamaliel the son of Pedahzur,abo amoma Josef eene Ifraim che Elishama oma Amihud ene Manasa che Gameliel oma Pedazur 3615,from Benjamin Abidan the son of Gideoni,ene Benjamin che Abidan oma Gideoni 3616,from Dan Ahiezer the son of Ammishaddai,ene Dan che Ahiezer oma Amishadai 3617,from Asher Pagiel the son of Ochran,ene Asher che Pagiel oma Okran 3618,from Gad Eliasaph the son of Deuel,ene Gad che Eliasaf oma Deuel 3619,from Naphtali Ahira the son of Enan,ene Naftali chAhira oma Enan 3620,These were the ones chosen from the congregation the chiefs of their ancestral tribes the heads of the clans of Israel,Aboi chabo ogbadu le ku ma do amidachi olopu olopu amatama ma che ama choji oji amone icham nyogwoko icham nyogwoko eabo Israel 3621,Moses and Aaron took these men who had been named,Taku Moses kpai Aron mabokele ku ma do oduma le ko 3622,and on the first day of the second month they assembled the whole congregation together who registered themselves by clans by fathers houses according to the number of names from twenty years old and upward head by head,oñ ma fabo ogbadu le chaka do jeju ugbokate ojo ejodudu ochu ekeji taku ma choli ebi ku ma bi ma akwora unyi akwora unyi alu kikpo unyi ikpo unyi amatama de likpa aluka oduma ku ma ko akwodo ogu nyatetogbawñ oji one oji onema 3623,as the Lord commanded Moses So he listed them in the wilderness of Sinai,alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses Abele i fuma kaluka ef ajetachi Sainai le 3624,The people of Reuben Israels firstborn their generations by their clans by their fathers houses according to the number of names head by head every male from twenty years old and upward all who were able to go to war,Oñ amoma Ruben omogba Israel le ogba ogbama akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama likpa aluka oduma ku ma ko oji one oji onema enekele du kodowñ jo ogu nyatetogbawñ abo du ku ma boko ogu enyi jo 3625,those listed of the tribe of Reuben were ,abo eolopu Ruben ku ma kaluka le chone icham nyogwoko ogbo meji nyoke mefa nyone oli megwa 3626,Of the people of Simeon their generations by their clans by their fathers houses those of them who were listed according to the number of names head by head every male from twenty years old and upward all who were able to go to war,Eamoma Simeon ogba ogbama akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama aboma ku ma kaluka likpa aluka oduma ku ma ko oji one oji onema enekele du akwodo ogu nyatetogbawñ abo du ku ma boko ogu enyi jo 3627,those listed of the tribe of Simeon were ,Abo eolopu Simeon ku ma kaluka le chone icham nyogwoko ooje nyoke mela nyone oli mefa 3628,Of the people of Gad their generations by their clans by their fathers houses according to the number of the names from twenty years old and upward all who were able to go to war,Eamoma Gad ogba ogboma akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama likpa aluka oduma ku ma ko akwodo ogu nyatetogbawñ abo du ku ma boko ogu enyi jo 3629,those listed of the tribe of Gad were ,abo olopu Gad ku ma kaluka le chone icham nyogwoko ugbo ogbo meji nyoke melu nyone oli megweta 3630,Of the people of Judah their generations by their clans by their fathers houses according to the number of names from twenty years old and upward every man able to go to war,Eamoma Juda ogba ogbama akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama likpa aluka oduma ku ma ko akwodo ogu nyatetogbawñ abo du ku ma boko ogu enyi jo 3631,those listed of the tribe of Judah were ,abo eolopu Juda ku ma kaluka le chone icham nyogwoko ugbo etegwa nyoke melu nyone ulogwa 3632,Of the people of Issachar their generations by their clans by their fathers houses according to the number of names from twenty years old and upward every man able to go to war,Eamoma Isakar ogba ogbama akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama likpa aluka oduma ku ma ko akwodo ogu nyatetogbawñ abo du ku ma boko ogu enyi jo 3633,those listed of the tribe of Issachar were ,abo eolopu Isakar ku ma kaluka le chone icham nyogwoko ugbo ooje nyoke mele nyone uloko 3634,Of the people of Zebulun their generations by their clans by their fathers houses according to the number of names from twenty years old and upward every man able to go to war,Eamoma Zebiulon ogba ogbama akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama likpa aluka oduma ku ma ko akwodo ogu nyatetogbawñ abo du ku ma boko ogu enyi jo 3635,those listed of the tribe of Zebulun were ,abo eolopu Zebiulon ku ma kaluka le chone icham nyogwoko ugbo ooje nyoke mebie nyone uloko 3636,Of the people of Joseph namely of the people of Ephraim their generations by their clans by their fathers houses according to the number of names from twenty years old and upward every man able to go to war,Eamoma Josef owñ cheamoma Ifraim ogba ogbama akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama likpa aluka oduma ku ma ko akwodo ogu nyatetogbawñ abo du ku ma boko ogu enyi jo 3637,those listed of the tribe of Ephraim were ,abo eolopu Ifraim ku ma kaluka le chone icham nyogwoko ugbo ogbo meji nyone oli megwa 3638,Of the people of Manasseh their generations by their clans by their fathers houses according to the number of names from twenty years old and upward every man able to go to war,Eamoma Manasa ogba ogbama akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama likpa aluka oduma ku ma ko akwodo ogu nyatetogbawñ abo du ku ma boko ogu enyi jo 3639,those listed of the tribe of Manasseh were ,abo eolopu Manasa ku ma kaluka le chone icham nyogwoko ugbo oguegwa nyoke meji nyone ogwoko 3640,Of the people of Benjamin their generations by their clans by their fathers houses according to the number of names from twenty years old and upward every man able to go to war,Eamoma Benjamin ogba ogbama akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama likpa aluka oduma ku ma ko akwodo ogu nyatetogbawñ abo du ku ma boko ogu enyi jo 3641,those listed of the tribe of Benjamin were ,abo eolopu Benjamin ku ma kaluka le chone icham nyogwoko ugbo oguegwa nyoke melu nyone uloko 3642,Of the people of Dan their generations by their clans by their fathers houses according to the number of names from twenty years old and upward every man able to go to war,Eamoma Dan ogba ogbama akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama likpa aluka oduma ku ma ko akwodo ogu nyatetogbawñ abo du ku ma boko ogu enyi jo 3643,those listed of the tribe of Dan were ,abo eolopu Dan ku ma kaluka le chone icham nyogwoko ugbo ogbo meta nyoke meji nyone oli megwele 3644,Of the people of Asher their generations by their clans by their fathers houses according to the number of names from twenty years old and upward every man able to go to war,Eamoma Asher ogba ogbama akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama likpa aluka oduma ku ma ko akwodo ogu nyatetogbawñ abo du ku ma boko ogu enyi jo 3645,those listed of the tribe of Asher were ,abo eolopu Asher ku ma kaluka le chone icham nyogwoko ugbo ogbo meji nyokeka nyone oli megwa 3646,Of the people of Naphtali their generations by their clans by their fathers houses according to the number of names from twenty years old and upward every man able to go to war,Eamoma Naftali ogba ogbama akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama likpa aluka oduma ku ma ko akwodo ogu nyatetogbawñ abo du ku ma boko ogu enyi jo 3647,those listed of the tribe of Naphtali were ,abo eolopu Naftali ku ma kaluka le chone icham nyogwoko ugbo ooje nyoke meta nyone uloko 3648,These are those who were listed whom Moses and Aaron listed with the help of the chiefs of Israel twelve men each representing his fathers house,Aboi chabo ku ma kaluka le owñ chabo ku Moses kpai Aron kpai amidachi eabo Israel ku ma chone megweji kenenenenema koji unyi atawñ le kuma aluka 3649,So all those listed of the people of Israel by their fathers houses from twenty years old and upward every man able to go to war in Israel,Abele aluka amoma Israel du ikpo unyi ikpo unyi amatama akwodo ogu nyatetogbawñ owñ chabo du ku ma jefu abo Israel ku ma boko ogu enyi jo 3650,all those listed were ,alukama du chone icham nyogwoko ugbo ulogwa nyoke meta nyone oli megwaka 3651,But the Levites were not listed along with them by their ancestral tribe,Ma muda kaluka olopu amata abo Lifai efuma n 3652,For the Lord spoke to Moses saying,Todu Jihofa ka ñwu Moses kakini 3653,Only the tribe of Levi you shall not list and you shall not take a census of them among the people of Israel,Chai olopu abo Lifai kate oñ e ma kaluka n e ki la foji onema lo tef amoma Israel in 3654,But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony and over all its furnishings and over all that belongs to it They are to carry the tabernacle and all its furnishings and they shall take care of it and shall camp around the tabernacle,e ki la ko abo Lifai jo ku ma noda uña ugugu eibenu le kpai anewñ chaka kpai ewñ kwe kwe kwe du ki jolawñ ama ane uña ugugu le kpai anewñ chaka oñ ama ache ewñ ñw u uruma la ale uña ugugu le daka 3655,When the tabernacle is to set out the Levites shall take it down and when the tabernacle is to be pitched the Levites shall set it up And if any outsider comes near he shall be put to death,Tak egba kuña ugugu le achi ere nyogba abo Lifai amu ta wane oñ egba ku ma che ku ma fuña ugugu le fa dago abo Lifai le afa dago Ene ejaduña temeru ekpa ma akpa 3656,The people of Israel shall pitch their tents by their companies each man in his own camp and each man by his own standard,Oñ amoma Israel afa unyabo ema udala udala enenenene adugbo uruwñ enenenene la adugbo agaliga ewñ 3657,But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony so that there may be no wrath on the congregation of the people of Israel And the Levites shall keep guard over the tabernacle of the testimony,Abo Lifai muda afa unyaboma luña ugugu ibenu le daka todu kuwedo ki we ebogbadu amoma Israel ma abo Lifai la ade ewñ ide uña eugugueibenu le 3658,Thus did the people of Israel they did according to all that the Lord commanded Moses,Amoma Israel fabele che likpa ewñ du ku Jihofa ñwa ñwu Moses abele ma che 3659,The Lord spoke to Moses and Aaron saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron kakini 3660,The people of Israel shall camp each by his own standard with the banners of their fathers houses They shall camp facing the tent of meeting on every side,Enenenene abo Israel du afa unyabowñ ugbo agaliga ewñ kpenyewñ ujiwe abunyi amatama ama afa unyaboma jo akpejurunyabo ujeju alo daka 3661,Those to camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies the chief of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab,Oñ abo ku ma ru owo olodudu owo ugbo kolu akwane le achabo agaliga uru eJuda udala udalama idachi amoma Juda che Nashon oma Aminadab le 3662,his company as listed being ,oñ abudalawñ owñ chabo ku ma kaluka efuma chone icham nyogwoko ugbo etegwa nyoke mele nyone ulogwa 3663,Those to camp next to him shall be the tribe of Issachar the chief of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar,Oñ abo ku ma ru jo aronewñ chabo olopu Isakar idachi amoma Isakar la che Netanel oma Zuar 3664,his company as listed being ,oñ abudalawñ abo ku ma la kaluka efuma chone icham nyogwoko ugbo ooje nyoke mele nyone uloko 3665,Then the tribe of Zebulun the chief of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon,Olopu Zebiulon idachi amoma Zebiulon la che Eliab oma Melon 3666,his company as listed being ,oñ abudalawñ abo ku ma kaluka efuma chone icham nyogwoko ugbo ooje nyoke mebie nyone uloko 3667,All those listed of the camp of Judah by their companies were They shall set out first on the march,Aluka one ku ma kaluka udala udala ef uru Juda chicham nyogwoko ugbo ogbo mela nyoke mefa nyone uloko Ama le akwane ule ejodudu 3668,On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies the chief of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur,Owo opata ogane oñ agaliga uru Ruben ade udala udalama idachi amoma Ruben la chElizer oma Shedeur 3669,his company as listed being ,oñ abudalawñ abo ku ma kaluka efuma chone icham nyogwoko ugbo ogbo meji nyoke mefa nyone oli megwa 3670,And those to camp next to him shall be the tribe of Simeon the chief of the people of Simeon being Shelumiel the son of Zurishaddai,Oñ abo ku ma aru jo aronewñ achabo olopu Simeon idachi amoma Simeon che Shelumiel oma Zurishadai 3671,his company as listed being ,oñ abudalawñ abo ku ma kaluka efuma chone icham nyogwoko ugbo ooje nyoke mela nyone oli mefa 3672,Then the tribe of Gad the chief of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel,Tak i cholopu Gad idachi amoma Gad che Eliasaf oma Reuel 3673,his company as listed being ,oñ abudalawñ abo ku ma kaluka efuma chone icham nyogwoko ugbo ogbo meji nyoke melu nyone oli megweta 3674,All those listed of the camp of Reuben by their companies were They shall set out second,Aluka one du ku ma kaluka ef uru Ruben udala udalama chicham nyogwoko ugbo oli meta nyokeka nyone oli mela Oñ aboi chuche ekeji ku ma akwane ule 3675,Then the tent of meeting shall set out with the camp of the Levites in the midst of the camps as they camp so shall they set out each in position standard by standard,Egbale tak unyabo ujeju akwane ule manyabo uru abo Lifai alumeji uru uru le alu ku ma ru jo le alu le ma akwane ule enenenene aduñawñ ugbo agaliga ewñ 3676,On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies the chief of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,Agaliga uru abo Ifraim udala udala adowo olane idachi amoma Ifraim la chElishama oma Amihud 3677,his company as listed being ,Oñ abudalawñ abo ku ma kaluka efuma chone icham nyogwoko ugbo ogbo meji nyone oli megwa 3678,And next to him shall be the tribe of Manasseh the chief of the people of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,Abo olopu Manasa arone owñ idachi abo Manasa la che Gameliel oma Pedazur 3679,his company as listed being ,oñ abudalawñ abo ku ma kaluka efuma chone icham nyogwoko ugbo oguegwa nyoke meji nyone ogwoko 3680,Then the tribe of Benjamin the chief of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,Tak i cholopu Benjamin oñ idachi abo Benjamin la chAbidan oma Gideoni 3681,his company as listed being ,abudalawñ abo ku ma kaluka efuma chone icham nyogwoko ugbo oguegwa nyoke melu nyone uloko 3682,All those listed of the camp of Ephraim by their companies were They shall set out third on the march,Aluka one du ku ma kaluka ef uru Ifraim udala udala chicham nyogwoko ugbo ogumelu nyoke mejo nyone ogumelu Aboi la chuche eketa ku ma akwane ule 3683,On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their companies the chief of the people of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,Agaliga uru abo Dan udala udala adowo opata ate idachi abo Dan la chAhiezer oma Amiahadai 3684,his company as listed being ,oñ abudalawñ abo ku ma kaluka efuma chone icham nyogwoko ugbo ogbo meta nyoke meji nyone oli megwele 3685,And those to camp next to him shall be the tribe of Asher the chief of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran,Tak abo ku ma aru jo aronewñ achabo olopu Asher idachi abo Asher la che Pagiel oma Okran 3686,his company as listed being ,oñ abudalawñ abo ku ma kaluka efuma chone icham nyogwoko ugbo ogbo meji nyokeka nyone oli megwa 3687,Then the tribe of Naphtali the chief of the people of Naphtali being Ahira the son of Enan,Tak i chabo olopu Naftali idachi abo Naftali la chAhira oma Enan 3688,his company as listed being ,oñ abudalawñ abo ku ma kaluka efuma chone icham nyogwoko ugbo ooje nyoke meta nyone uloko 3689,All those listed of the camp of Dan were They shall set out last standard by standard,Aluka amone ku ma kaluka ef uru Dan chone icham nyogwoko ugbo oli meta nyoke mebie nyone ulogwa Aboi akwane ubi otitala atagaliga agaligama ubi 3690,These are the people of Israel as listed by their fathers houses All those listed in the camps by their companies were ,Aboi chabo Israel ku ma kaluka ikpo unyi ikpo unyi amatama aluka one ku ma kaluka udala udala ef uru uruma chone icham nyogwoko ugbo ulogwa nyoke meta nyone oli megwaka 3691,But the Levites were not listed among the people of Israel as the Lord commanded Moses,Ma muda kabo Lifai aluka tef abo Israel in alu ku Jihofa ñwa ñwu Moses le 3692,Thus did the people of Israel According to all that the Lord commanded Moses so they camped by their standards and so they set out each one in his clan according to his fathers house,Abele amoma Israel che Alu du ku Jihofa ñwa ñwu Moses alu le ma rujo rujo ugbo agaligama alu le ma kwane ulema enenenene def abo akwora unyiwñ alu kikpo unyi atawñ de 3693,These are the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai,Aboi la chogba ogba Aron kpai Moses iko ku Jihofa kola ñwu Moses oj uwo Sainai 3694,These are the names of the sons of Aaron Nadab the firstborn and Abihu Eleazar and Ithamar,Odu odu amoma Aron la de Nedab chomogba kpai Abaihiu kpai Eleaza kpai Itamar 3695,These are the names of the sons of Aaron the anointed priests whom he ordained to serve as priests,odu odu amoma Aron amatama ku ma fekpo ba tuma oji eki kewn nyuma owo eko ku ma che ewñ atama la de 3696,But Nadab and Abihu died before the Lord when they offered unauthorized fire before the Lord in the wilderness of Sinai and they had no children So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of Aaron their father,Nedab kpai Abaihiu la leku ogba Jihofa le owñ chegba ku ma kuna ejaduña wa ogba Jihofa ajetachi Sainai le ma la noma n Abele tak Eleaza kpai Itamar nache ukolo atama eju Aron atama 3697,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3698,Bring the tribe of Levi near and set them before Aaron the priest that they may minister to him,Kabo olopu Lifai wemi ke ko ma jo ñw Aron atama le ku ma che ewñ ñw u 3699,They shall keep guard over him and over the whole congregation before the tent of meeting as they minister at the tabernacle,Ama nide ki añwa ñwu ma kpai eogbo ogbadui du ede ogba unyabo ujeju kama ki che ewñ uña ugugu 3700,They shall guard all the furnishings of the tent of meeting and keep guard over the people of Israel as they minister at the tabernacle,ama la anide ewñ eku unyabo ujeju chaka ede kpai ide ewñ abo Israel kama ki che ewñ uña ugugu 3701,And you shall give the Levites to Aaron and his sons they are wholly given to him from among the people of Israel,Oñ uwe akabo Lifai le ñw Aron kpai amomawñ ma muma ko kwef abo Israel ñw u pioo 3702,And you shall appoint Aaron and his sons and they shall guard their priesthood But if any outsider comes near he shall be put to death,Oñ uwe achi Aron kpai amomawñ jo tak ama afejute ukolo atamama le ene ejaduña du ki atemeru ekpa ma akpa 3703,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3704,Behold I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the people of Israel The Levites shall be mine,I la chomi go omi mabo Lifai ko kwef abo Israel koji amomogba du ku ma kpogba iyema na ef abo Israel Oñ abo Lifai le ache abo emi 3705,for all the firstborn are mine On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I consecrated for my own all the firstborn in Israel both of man and of beast They shall be mine I am the Lord ,todu amomogba du chemi ojo komi famomogba chaka kpa ane Ijipti u la che kamomogba abo Israel du ki fo ñwu mi teone teela aberemele ama ache emi omi Jihofa de 3706,And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses ajetachi Sainai kakini 3707,List the sons of Levi by fathers houses and by clans every male from a month old and upward you shall list,Kabo Lifai aluka ikpo unyi ikpo unyi amatama kpai akwora unyi akwora unyima enekele du akwo ochuka nyatetogbawñ oñ uwe akaluka 3708,So Moses listed them according to the word of the Lord as he was commanded,Abele Moses fuma kaluka alu ki Jihofa dalu ñw u owñ chalu ku ma ñwa ñw u le 3709,And these were the sons of Levi by their names Gershon and Kohath and Merari,Odu amoma enekele eLifai la joi Gershon kpai Kohat kpai Merari 3710,And these are the names of the sons of Gershon by their clans Libni and Shimei,Odu amoma enekele Gershon akwora unyi akwora unyima la joi Libni kpai Shimeai 3711,And the sons of Kohath by their clans Amram Izhar Hebron and Uzziel,Oñ amoma enekele eKohat akwora unyi akwora unyima che Amram kpai Izhar kpai Hebron kpai Uziel 3712,And the sons of Merari by their clans Mahli and Mushi These are the clans of the Levites by their fathers houses,Oñ amoma enekele Merari akwora unyi akwora unyima che Mali kpai Mushi Aboi chakwora unyi akwora unyi abo Lifai ikpo unyi ikpo unyi amatama 3713,To Gershon belonged the clan of the Libnites and the clan of the Shimeites these were the clans of the Gershonites,Gershon la chete akwora unyi abo Libni kpai akwora unyi abo Shimeai aboi la chakwora unyi akwora unyi abo Gershon 3714,Their listing according to the number of all the males from a month old and upward was ,Abo ku ma kaluka efuma owñ chaluka abokelema akwo ochuka nyatetogbawñ chaka alukama chone icham nyogwoko ugbo mebie nyone oli megwa 3715,The clans of the Gershonites were to camp behind the tabernacle on the west,Akwora unyi abo Gershon ñaru ejubi uña ugugu le owo olodudu 3716,with Eliasaph the son of Lael as chief of the fathers house of the Gershonites,idachi abunyi ata abo Gershon chEliasaf oma Lael 3717,And the guard duty of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle the tent with its covering the screen for the entrance of the tent of meeting,Ewñ ide kamoma enekele Gershon ade ef unyabo ujeju chuña ugugu kpai unyabo ki bo ma kpai ukpo urona eunyabo ujeju le 3718,the hangings of the court the screen for the door of the court that is around the tabernacle and the altar and its cordsall the service connected with these,kpai ukpo ku ma ko bologbo kpai ukpo urona tod ologbo owñ cheki luña ugugu kpai ubo ichebo daka kpai iku ku ma ne che ukolowñ chaka 3719,To Kohath belonged the clan of the Amramites and the clan of the Izharites and the clan of the Hebronites and the clan of the Uzzielites these are the clans of the Kohathites,Kohat la chete akwora unyi abo Amram kpai akwora unyi abo Izhar kpai akwora unyi abo Hebron kpai akwora unyi abo Uziel aboi chakwora unyi akwora unyi abo Kohat 3720,According to the number of all the males from a month old and upward there were keeping guard over the sanctuary,Aluka abokelewñ chaka akwo ochuka nyatetogbawñ chone icham nyogwoko ugbo mejo nyulogwa ku ma ne ide ewñ uña kiafo le ade 3721,The clans of the sons of Kohath were to camp on the south side of the tabernacle,Akwora unyi akwora unyi amoma Kohat le aru jo akolo uña ugugu owo opata ogane 3722,with Elizaphan the son of Uzziel as chief of the fathers house of the clans of the Kohathites,Oñ idachi unyi amata abo akwora unyi akwora unyi abo Kohat chElizafan oma Uziel 3723,And their guard duty involved the ark the table the lampstand the altars the vessels of the sanctuary with which the priests minister and the screen all the service connected with these,Ewñ ide ku ma la ade chakpati kpai itebulu kpai agege kpai ubo ichebo meji le kpai ewñ eku uña kiafo eku ma ne che ewñ kpai ukpo ugbeju kpai ane ukolowñ chaka 3724,And Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the chiefs of the Levites and to have oversight of those who kept guard over the sanctuary,Oñ Eleaza oma Aron atama achidachi ki togba ñw amidachi abo Lifai i la afejutabo ku ma de ewñ ide euña kiafo le 3725,To Merari belonged the clan of the Mahlites and the clan of the Mushites these are the clans of Merari,Merari chete akwora unyi abo Mali kpai akwora unyi abo Mushi abo le chakwora unyi akwora unyi Merari 3726,Their listing according to the number of all the males from a month old and upward was ,Oñ abo ku ma fuma kaluka efuma owñ chaluka abokele akwo ochuka nyatetogbawñ chaka chone icham nyogwoko ugbo mefa nyone ogwoko 3727,And the chief of the fathers house of the clans of Merari was Zuriel the son of Abihail They were to camp on the north side of the tabernacle,Oñ idachi abo akwora unyi akwora unyi Merari che Zuriel oma Abiheel ama le arujo owo opata ate uña ugugu le 3728,And the appointed guard duty of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle the bars the pillars the bases and all their accessories all the service connected with these,Oñ ewñ ide kamoma Merari ade chakatakpo uña ugugu kpai oli ugbolowñ kpai oli uranewñ kpai okawñ kpai anewñ chaka kpai ukolo abele chaka 3729,also the pillars around the court with their bases and pegs and cords,Kpai oli urane ologbowñ ki lo daka manyokawñ kpai abawñ kpai ikuwñ 3730,Those who were to camp before the tabernacle on the east before the tent of meeting toward the sunrise were Moses and Aaron and his sons guarding the sanctuary itself to protect the people of Israel And any outsider who came near was to be put to death,Oñ abo ku ma arujo ogba uña ugugu owo oloduduwñ owñ chogba unyabo ujeju owo ugbo kolu akwane che Moses kpai Aron kpai amomawñ ku ma nide uña kiafo ade owñ chide kamoma Israel nedewñ le ene ejaduña du ki la temeru ekpa ma akpa 3731,All those listed among the Levites whom Moses and Aaron listed at the commandment of the Lord by clans all the males from a month old and upward were ,Oñ abo Lifai ku ma kaluka ma du owñ chabo ku Jihofa naluwñ ka ñwu Moses kpai Aron ku ma kuma aluka le akwora unyi akwora unyima enekelema akwo ochuka nyatetogbawñ chaka chone icham nyogwoko ugbo ogu nyoke meji 3732,And the Lord said to Moses List all the firstborn males of the people of Israel from a month old and upward taking the number of their names,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Famomogba abo Israel enekele akwo ochuka nyatetogbawñ kaluka ke la faluka oduma ma 3733,And you shall take the Levites for meI am the Lord instead of all the firstborn among the people of Israel and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the people of Israel,Tak uwe akabo Lifai todu mi omi Jihofa de ama akoji amomogba du ef amoma Israel oñ amela aberemele abo Lifai akoji amoma ojodo amela aberemele abo Israel chaka 3734,So Moses listed all the firstborn among the people of Israel as the Lord commanded him,Abele Moses famomogba du ef abo Israel kaluka alu ki Jihofa ñwa ñwu 3735,And all the firstborn males according to the number of names from a month old and upward as listed were ,Oñ amomogba eenekele chaka owñ chaluka odu one odu one akwo ochuka nyatetogbawñ abo ku ma kaluka ma le chone icham nyogwoko ugbo ogu nyoke meji nyone ogwoko nyetegwa nyoke meta 3736,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3737,Take the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel and the cattle of the Levites instead of their cattle The Levites shall be mine I am the Lord ,E ki mabo Lifai ko koji amomogba du ku ma jef abo Israel kpai amela aberemele abo Lifai koji amela aberemele ema oñ abo Lifai achabo emi omi Jihofa de 3738,And as the redemption price for the of the firstborn of the people of Israel over and above the number of the male Levites,Todu ke gba amomogba abo Israel ogwoko nyogbo meta nyoke megweta ku ma kwu aluka abo Lifai bo le 3739,you shall take five shekels per head you shall take them according to the shekel of the sanctuary the shekel of twenty gerahs ,e nagba shekel melu elu oji okokema alu ku shekel uña kiafo de alu le e gba shekel ele la che gera ogu 3740,and give the money to Aaron and his sons as the redemption price for those who are over,e la moko ku ma ne gba aluka one ki kwu ma bo tane le ko ñw Aron kpai amomawñ 3741,So Moses took the redemption money from those who were over and above those redeemed by the Levites,Abele Moses moko ulone tane le gba kwowo abo ku ma kwubo noji abo kabo Lifai la tane le 3742,From the firstborn of the people of Israel he took the money shekels by the shekel of the sanctuary,i moko le gba kwowo amomogba abo Israel owñ che shekel icham nyogwoko nyoli mebie nyoke megwelu alu ku shekel uña kiafo de 3743,And Moses gave the redemption money to Aaron and his sons according to the word of the Lord as the Lord commanded Moses,oñ Moses moko ulonetane le ko ñw Aron kpai amomawñ alu kola Jihofa de owñ chalu ku Jihofa ñwa ñwu Moses 3744,The Lord spoke to Moses and Aaron saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron kakini 3745,Take a census of the sons of Kohath from among the sons of Levi by their clans and their fathers houses,Me ki fuwewe oji amoma enekele Kohat ma ef amoma enekele Lifai akwora unyi akwora unyima kpai ikpo unyi ikpo unyi amatama 3746,from thirty years old up to fifty years old all who can come on duty to do the work in the tent of meeting,akwo odo oguegwa gbogbo nyodo ooje abo du ku ma wef ukoloma le ku ma che ukolo ef unyabo ujeju 3747,This is the service of the sons of Kohath in the tent of meeting the most holy things,Ewñ ki chukolo amoma enekele Kohat ef unyabo ujeju owñ chewñ kiafo eefo de 3748,When the camp is to set out Aaron and his sons shall go in and take down the veil of the screen and cover the ark of the testimony with it,Egba kabo uru le akwane ulema Aron kpai amomawñ anyejefu ma la atukpo ugbeju ku ma ko rona le wane oñ ma ako boji akpati ibenu le ma 3749,Then they shall put on it a covering of goatskin and spread on top of that a cloth all of blue and shall put in its poles,taku ma akaño elaomi le boji ele ma ge taku ma akukpo ki chodufa chaka nadala abojiwñ ma ate taku ma akoli ugbolowñ tunyu 3750,And over the table of the bread of the Presence they shall spread a cloth of blue and put on it the plates the dishes for incense the bowls and the flagons for the drink offering the regular showbread also shall be on it,Taku ma adukpo odufa nadala boji itebulu akala eju ma oñ ma akotarawñ jojiwñ kpai ukodewñ kpai ugbawñ kpai ukpakele ku ma du che omiofo oñ akala eokokolo le ajojiwñ 3751,Then they shall spread over them a cloth of scarlet and cover the same with a covering of goatskin and shall put in its poles,taku ma akukpo ekpikpa odufa nadala boji ele ma oñ ma adaño ela omi boji ele ma taku ma akoli ugbolowñ tunyu 3752,And they shall take a cloth of blue and cover the lampstand for the light with its lamps its tongs its trays and all the vessels for oil with which it is supplied,Taku ma akukpo odufa ku ma mu du boji akete eemu le ma kpai agegewñ kpai ewñ ku ma ne kpunawñ lu kpai ewñ ku ma kabo le nyu kpai ewñ ku ma kekpo nyu chaka owñ cheku ma ne che ukolowñ 3753,And they shall put it with all its utensils in a covering of goatskin and put it on the carrying frame,taku ma akele kpai ewñ ekuwñ chaka tunyaño ela omi ku ma du bojiwñ ma oñ ma ako toji oliwñ 3754,And over the golden altar they shall spread a cloth of blue and cover it with a covering of goatskin and shall put in its poles,Taku ma akukpo odufa nadala joji ubo ichebo eojamalia le oñ ma adaño ela omi bo ma taku ma akoli ugbolowñ tunyu 3755,And they shall take all the vessels of the service that are used in the sanctuary and put them in a cloth of blue and cover them with a covering of goatskin and put them on the carrying frame,taku ma akewñ eku ukolowñ ku ma ne che ewñ ef uña kiafo le chaka nyukpo odufa oñ ma adaño ela omi boji ele ma taku ma akojoji oti ugbolowñ 3756,And they shall take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it,Taku ma agbelulu bubo ichebo te oñ ma akukpo odufa ekpikpa nadala jojiwñ 3757,And they shall put on it all the utensils of the altar which are used for the service there the fire pans the forks the shovels and the basins all the utensils of the altar and they shall spread on it a covering of goatskin and shall put in its poles,takuma akewñ ekuwñ chaka jojiwñ owñ cheku ma ne che ewñ olawñ owñ chaido unawñ kpai ukowñ kpai ukochewñ kpai ugbawñ owñ chewñ eku ubo ichebo le chaka taku ma akaño ela omi nadala bojiwñ ma taku ma akoli ugbolowñ tunyu 3758,And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary as the camp sets out after that the sons of Kohath shall come to carry these but they must not touch the holy things lest they die These are the things of the tent of meeting that the sons of Kohath are to carry,Tak egba kAron kpai amomawñ mewñ ko boji uña kiafo le kpai ane uña kiafo ma kpa chaka abu kabo uru le ache ku ma kwane ule ubi le tak amoma enekele Kohat awa ku ma ne ewñi ma ki muda adowokado ewñ uña kiafo le n todegba ku ma ku Ewñi chadu amoma enekele Kohat ef unyabo ujeju 3759,And Eleazar the son of Aaron the priest shall have charge of the oil for the light the fragrant incense the regular grain offering and the anointing oil with the oversight of the whole tabernacle and all that is in it of the sanctuary and its vessels,Oñ ewñ ku Eleaza oma Aron atama ade chekpo tod unawñ kpai ewñ ki akpo le kpai ewñ ele okokolo kpai ekpo ku ma ba tola kpai uña ugugu kpai ewñ du ki jefuwñ efejuto owñ chuña kiafo le kpai anewñ 3760,The Lord spoke to Moses and Aaron saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron kakini 3761,Let not the tribe of the clans of the Kohathites be destroyed from among the Levites,Me ki la folopu akwora unyi akwora unyi abo Kohat koda bef abo Lifai te n 3762,but deal thus with them that they may live and not die when they come near to the most holy things Aaron and his sons shall go in and appoint them each to his task and to his burden,ewñ kuwe muda ache ñwu ma kama ki deju ku ma we eku egba ku ma temeru ewñ kiafo eefo le de Aron kpai amomawñ anyejefu ku ma dukolo ñw enenenene kpai adu ki ane 3763,but they shall not go in to look on the holy things even for a moment lest they die,ma muda anyejefu ku ma go ewñ uña kiafo le n i chaka chalu kone adeju be ma ki le n todegba ku ma ku 3764,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3765,Take a census of the sons of Gershon also by their fathers houses and by their clans,E ki ño fuwewe oji amoma enekele Gershon ma ge ikpo unyi ikpo unyi amatama akwora unyi akwora unyima 3766,From thirty years old up to fifty years old you shall list them all who can come to do duty to do service in the tent of meeting,abo ku ma dodo oguegwa nyatetogba gbogbo nyodo ooje uwe akuma aluka owñ chabo du ku ma gudu wejefu ku ma fogu ukolo le ja ku ma la chukolo ef unyabo ujeju le 3767,This is the service of the clans of the Gershonites in serving and bearing burdens,Ewñ ki chukolo akwora unyi akwora unyi abo Gershon ef ewñ eche kpai adu ene le de 3768,they shall carry the curtains of the tabernacle and the tent of meeting with its covering and the covering of goatskin that is on top of it and the screen for the entrance of the tent of meeting,ma anukpo ku ma ta chodo uña ugugu le kpai eunyabo ujeju manyewñ ki bojiwñ ma kpai año ela omi ki bojiwñ ma ate kpai ukpo urona alu unyabo ujeju le 3769,and the hangings of the court and the screen for the entrance of the gate of the court that is around the tabernacle and the altar and their cords and all the equipment for their service And they shall do all that needs to be done with regard to them,kpai ukpo ku ma du bologbo kpai ukpo tod alona ologbo ki luña ugugu kpai ubo ichebo daka kpai ikuwñ kpai ane ukolowñ chaka ewñ du ku ma che ugbo ane ukolo le ama ache 3770,All the service of the sons of the Gershonites shall be at the command of Aaron and his sons in all that they are to carry and in all that they have to do And you shall assign to their charge all that they are to carry,Aron kpai amomawñ añwukolo ñw amoma enekele Gershon ef adu ku ma ne chaka kpai ef ewñ du ki dukpe ku ma che ame ki dide aduma du ñwu ma ku ma de 3771,This is the service of the clans of the sons of the Gershonites in the tent of meeting and their guard duty is to be under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest,Ele la chukolo akwora unyi akwora unyi amoma enekele eGershon ef unyabo ujeju oñ Itamar oma Aron atama le noda ide ku ma ade 3772,As for the sons of Merari you shall list them by their clans and their fathers houses,I la cheamoma enekele Merari uwe akuma aluka akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama 3773,From thirty years old up to fifty years old you shall list them everyone who can come on duty to do the service of the tent of meeting,uwe ki kaluka ma akwodo oguegwa gbogbo nyi odo ooje owñ chene du ki awef akanya le ki ache ukolo eunyabo ujeju 3774,And this is what they are charged to carry as the whole of their service in the tent of meeting the frames of the tabernacle with its bars pillars and bases,Ide adu ku ma ade la de ki chewñma du ku ma che ef unyabo ujeju akatakpo uña ugugu le kpai oli akofidawñ kpai oli uranewñ kpai okawñ 3775,and the pillars around the court with their bases pegs and cords with all their equipment and all their accessories And you shall list by name the objects that they are required to carry,kpai oli urane ologbo ki lodaka manyokawñ kpai abawñ kpai ikuwñ manyewñ ekuwñ chaka kpai anewñ du ku ma ne chukolowñ ame ki dodu ewñ ide ku ma ade ef aduma okoke ñwu ma 3776,This is the service of the clans of the sons of Merari the whole of their service in the tent of meeting under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest,Ewñ le chewñ kakwora unyi akwora unyi amoma enekele Merari ache owñ chochaka ukolo ku ma ache ef unyabo ujeju ma jef owo Itamar oma Aron atama le 3777,And Moses and Aaron and the chiefs of the congregation listed the sons of the Kohathites by their clans and their fathers houses,Taku Moses kpai Aron kpai amidachi abo ogbadu le famoma enekele Kohat kaluka akwora unyi akwora unyima kpai ikpo unyi ikpo unyi amatama 3778,from thirty years old up to fifty years old everyone who could come on duty for service in the tent of meeting,akwodo oguegwa gbogbo nyodo ooje owñ chabo du ku ma wef akanya le ku ma che ukolo ef unyabo ujeju 3779,and those listed by clans were ,oñ aboma ku ma kaluka akwora unyi akwora unyi chone icham nyogwoko ugbo meji nyooje chicham 3780,This was the list of the clans of the Kohathites all who served in the tent of meeting whom Moses and Aaron listed according to the commandment of the Lord by Moses,Abo le chabo ku ma kaluka ef akwora unyi akwora unyi abo Kohat owñ chochaka amone ku ma che ukolo ef unyabo ujeju eku Moses kpai Aron kuma aluka alu ku Jihofa naluwñ ka lugbo Moses 3781,Those listed of the sons of Gershon by their clans and their fathers houses,Oñ amoma enekele Gershon ku ma kaluka akwora unyi akwora unyima kpai ikpo unyi ikpo unyi amatama 3782,from thirty years old up to fifty years old everyone who could come on duty for service in the tent of meeting,akwo odo oguegwa gbogbo nyodo ooje owñ chabo ku ma wef akanya le ku ma che ukolo ef unyabo ujeju 3783,those listed by their clans and their fathers houses were ,owñ chaboma ku ma kaluka akwora unyi akwora unyi ikpo unyi ikpo unyi amatama chone icham nyogwoko ugbo meji nyone ulogwa nyoguegwa 3784,This was the list of the clans of the sons of Gershon all who served in the tent of meeting whom Moses and Aaron listed according to the commandment of the Lord ,Aboi la chamoma enekele Gershon ku ma kaluka akwora unyi akwora unyi owñ chochaka one ku ma che ukolo ef unyabo ujeju eku Moses kpai Aron fuma kaluka alu ku Jihofa naluwñ ka 3785,Those listed of the clans of the sons of Merari by their clans and their fathers houses,Oñ abo ku ma kaluka ef akwora unyi akwora unyi amoma enekele Merari akwora unyi akwora unyima ikpo unyi ikpo unyi amatama 3786,from thirty years old up to fifty years old everyone who could come on duty for service in the tent of meeting,akwo odo oguegwa gbogbo nyodo ooje ene du ki wef akanya le ki chukolo ef unyabo ujeju 3787,those listed by clans were ,owñ chabo ema ku ma la kaluka akwora unyi akwora unyima chone icham mele yiili 3788,This was the list of the clans of the sons of Merari whom Moses and Aaron listed according to the commandment of the Lord by Moses,Aboi chamoma Merari ku Moses kpai Aron fuma kaluka akwora unyi akwora unyi alu ku Jihofa naluwñ ka lugbo Moses 3789,All those who were listed of the Levites whom Moses and Aaron and the chiefs of Israel listed by their clans and their fathers houses,Ochaka one ku ma kaluka ef abo Lifai eku Moses kpai Aron kpai amidachi Israel kaluka akwora unyi akwora unyima kpai ikpo unyi ikpo unyi amatama 3790,from thirty years old up to fifty years old everyone who could come to do the service of ministry and the service of bearing burdens in the tent of meeting,akwodo oguegwa gbogbo wodo ooje ene du ki wa ki ache ewñ ef ukolo le kpai ukolo adu ene ef unyabo ujeju 3791,those listed were ,abo ele ku ma kaluka chone icham nyogwoko ugbo mejo nyone oli megwaka nyoguegwa oji 3792,According to the commandment of the Lord through Moses they were listed each one with his task of serving or carrying Thus they were listed by him as the Lord commanded Moses,Alu ku Jihofa naluwñ ka le Moses je ñwu ma fuma kaluka enenenene nukolowñ ki ache kpai alu kaduwñ ade abele Moses fuma kaluka alu ku Jihofa naluwñ ka ñw u 3793,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3794,Command the people of Israel that they put out of the camp everyone who is leprous or has a discharge and everyone who is unclean through contact with the dead,E nañwa ñw abo Israel ku ma je ñw amenoga ikpemute du kwef urui dufu kpai ene du kolawñ areño kpai ene koku ewñ fu ola daji 3795,You shall put out both male and female putting them outside the camp that they may not defile their camp in the midst of which I dwell,tenekele tonobule me na je ñwu ma dufu ejododa urui oñ me aje ñwu ma jo kama ki we efuruma daji ekomi gugu alumejiwñi 3796,And the people of Israel did so and put them outside the camp as the Lord said to Moses so the people of Israel did,Tak abo Israel fabele che ma la je ñwu ma nyejododa uru le alu ku Jihofa ka ñwu Moses alu le abo Israel che 3797,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3798,Speak to the people of Israel When a man or woman commits any of the sins that people commit by breaking faith with the Lord and that person realizes his guilt,E naka ñw abo Israel kakini Egba kenekele abek onobule fewñ adure ekamone che che ki la fudu Jihofa fe konugo ene le fabi je 3799,he shall confess his sin that he has committed And he shall make full restitution for his wrong adding a fifth to it and giving it to him to whom he did the wrong,mak i agbalu ewñ adure ki che le oñ i adewñ akoji udu ki fe ki chejuwñ yiili wa oñ i ñadukpeluwñ mo tak i ako ñw ene ki fuduwñ 3800,But if the man has no next of kin to whom restitution may be made for the wrong the restitution for wrong shall go to the Lord for the priest in addition to the ram of atonement with which atonement is made for him,Ama ichewñ kene le ma nefu opioo ki adewñ akoji ñw u tod abi ki je le n mak ewñ akoji tod abi ki je che eJihofa oñ atama ki mu du ele anoji okolo eeboma eku ma aduwa che ewñ eboma toduwñ 3801,And every contribution all the holy donations of the people of Israel which they bring to the priest shall be his,Oñ ewñ du ku ma du nyate ki jef ewñ kiafo eabo Israel ku ma ko wa ñw atama owñ ne 3802,Each one shall keep his holy donations whatever anyone gives to the priest shall be his,Owñ la ane ewñ ene du kiafo ewñ du kone ako ñw atama owñ ne 3803,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3804,Speak to the people of Israel If any mans wife goes astray and breaks faith with him,E naka ñw abo Israel kakini Ichewñ koya one mere dutinyo ki la fabi okowñ je 3805,if a man lies with her sexually and it is hidden from the eyes of her husband and she is undetected though she has defiled herself and there is no witness against her since she was not taken in the act,kenekele bo dachi ki mola da ki la maja ñw okowñ ki la folawñ daji maja maja ki ma la nene ki agba ibenu nyu n ku ma ma mu ef ewñ ki ache le n 3806,and if the spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife who has defiled herself or if the spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife though she has not defiled herself,kedo achekowñ ñweñwele ki chane etejane oyawñ ki mudaji le abek egba kedowñ acho ñweñwele ki atejane oyawñ ki ma la dola ji n 3807,then the man shall bring his wife to the priest and bring the offering required of her a tenth of an ephah of barley flour He shall pour no oil on it and put no frankincense on it for it is a grain offering of jealousy a grain offering of remembrance bringing iniquity to remembrance,egbale enekele le adu oyawñ wugbo atama oñ i ako ewñ Ojowñ wa tod onobulewñ owñ chukpegwa efa omu barli i ki dekpo danyu n i ki la adu frankinsens tojiwñ n todu ewñ ele eogu eja i che ewñ ele eurewa de ki aje ñwu ma rewa udu ku ma fe 3808,And the priest shall bring her near and set her before the Lord ,Tak atama le adonobule le wa meru ki la aje ñw u dago ogba Jihofa 3809,And the priest shall take holy water in an earthenware vessel and take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water,tak atama ane omiofo kiafo ki def ucha ku ma nama bo oñ i abebutu ki danepete ef uña ugugu nyomiofo le 3810,And the priest shall set the woman before the Lord and unbind the hair of the womans head and place in her hands the grain offering of remembrance which is the grain offering of jealousy And in his hand the priest shall have the water of bitterness that brings the curse,Tak atama aje ñw onobule le dago ogba Jihofa tak i amonobule le oji tu ki adewñ ele eurewa le tef owowñ owñ chewñ ele eogueja le Oñ atama ane omi erikoko ki aje ñw ama mu ef ewowñ 3811,Then the priest shall make her take an oath saying If no man has lain with you and if you have not turned aside to uncleanness while you were under your husbands authority be free from this water of bitterness that brings the curse,Tak atama aje ñw u go oñ i aka ñw onobule le kakini Ichewñ kene du ma be dachi n ke ma la dere tinyo tef ewñ edaji n abu kokowe nuwei mak omi erikoko ki aje ñw ama monei ki fowo gwe oji 3812,But if you have gone astray though you are under your husbands authority and if you have defiled yourself and some man other than your husband has lain with you,I muda chewñ ke mere du tinyo abu kokowe nuwe i la chewñ ke folawe daji kenekele omune buwe dachi 3813,then let the priest make the woman take the oath of the curse and say to the woman the Lord make you a curse and an oath among your people when the Lord makes your thigh fall away and your body swell,tak atama ki dule nyu ñw onobule le oñ atama le aka ñw onobule kakini Jihofa ki duwe chene ina kpai ene kama amu alumeji amonewe owñ chegba ku Jihofa je ñw utawe gbe kefuwe awu 3814,May this water that brings the curse pass into your bowels and make your womb swell and your thigh fall away And the woman shall say Amen Amen,omi ki aje ñw ama mui ki nyef ifuwe ki la je ñw efuwe wu kutawe ki gbe rinyo Tak onobule le akakini Ami ami 3815,Then the priest shall write these curses in a book and wash them off into the water of bitterness,Tak atama le ako ola amai nyalo ki la fu gwe nyomi erikoko le 3816,And he shall make the woman drink the water of bitterness that brings the curse and the water that brings the curse shall enter into her and cause bitter pain,oñ i aje ñw onobule le ñmo omi erikoko ki aje ñw ama mu le tak omi ki aje ñw ama mu le agudu wefuwñ ki ka nyefu 3817,And the priest shall take the grain offering of jealousy out of the womans hand and shall wave the grain offering before the Lord and bring it to the altar,Tak atama agba ewñ ele eogu eja le bowo onobule le te oñ i adewñ ele le nowo amiejo ogba Jihofa tak i adu wugbo ubo ichebo 3818,And the priest shall take a handful of the grain offering as its memorial portion and burn it on the altar and afterward shall make the woman drink the water,tak atama le abu ewñ ele le nyowoka eko ki chewñ urewawñ oñ i agu jo oj ubo ichebo le ubile tak i aje ñw onobule ñmo omi le 3819,And when he has made her drink the water then if she has defiled herself and has broken faith with her husband the water that brings the curse shall enter into her and cause bitter pain and her womb shall swell and her thigh shall fall away and the woman shall become a curse among her people,Tak abu ki je ñw u fomi le ñmo kpa egba le ichewñ ki folawñ daji ki la fabi okowñ je ochochi tak omi ki aje ñw ama mu le agudu wefuwñ ki ka nyefu tak efuwñ awu utawñ la agbe rinyo oñ onobule amud ene ina alumeji amonewñ 3820,But if the woman has not defiled herself and is clean then she shall be free and shall conceive children,I muda chewñ konobule le ma folawñ daji n ki la fe egbale ma ato no oñ i anyefu 3821,This is the law in cases of jealousy when a wife though under her husbands authority goes astray and defiles herself,Ukoola edo ñweleñwele le de owñ chegba konobule ki noko dere tinyo ki la folawñ daji 3822,or when the spirit of jealousy comes over a man and he is jealous of his wife Then he shall set the woman before the Lord and the priest shall carry out for her all this law,abek egba kedo ñweleñwele lewa benekele ma ki la chane etejane oyawñ egbale tak i adonobulewñ dago ogba Jihofa oñ atama ache teju ukoolai chaka olawñ 3823,The man shall be free from iniquity but the woman shall bear her iniquity,Tak enekele le afe budu te onobule le la ane uduwñ 3824,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3825,Speak to the people of Israel and say to them When either a man or a woman makes a special vow the vow of a Nazirite to separate himself to the Lord ,E nakola ñw abo Israel ke la ka ñwu ma kakini Egba kenekele abek onobule fewñ awuwu che ki foji ene Nazarait da ki folawñ date ñwu Jihofa 3826,he shall separate himself from wine and strong drink He shall drink no vinegar made from wine or strong drink and shall not drink any juice of grapes or eat grapes fresh or dried,mak i ki folawñ date bOmi achiwebetema kpai ote una te i añmo omi eka ku ma nomi achiwebetema abek ote una che n i añmo omi achiwebetema du n i la aje ero achiwebetema teetito n teegbe n 3827,All the days of his separation he shall eat nothing that is produced by the grapevine not even the seeds or the skins,Ojo du ki folawñ date kade i aje ewñ du ku ma ne achiwebetema che n dagba i cheyowñ dagba i cheikpawñ 3828,All the days of his vow of separation no razor shall touch his head Until the time is completed for which he separates himself to the Lord he shall be holy He shall let the locks of hair of his head grow long,Abe du akadojiwñ ojo du ki doji ka ki ada olawñ te kade n efo ene le afo gbogbo tak ojo ki folawñ date ñwu Jihofa kade ki jo i ki tilojiwñ no ki gwe jiji daru wane 3829,All the days that he separates himself to the Lord he shall not go near a dead body,Ojo du ki folawñ date ñwu Jihofa kade le i ñate meru oku ewñ n 3830,Not even for his father or for his mother for brother or sister if they die shall he make himself unclean because his separation to God is on his head,I chaka chatawñ abek iyewñ abek omayewñ enekele abek omayewñ onobule ma leku i adolawñ ji ugbo okuma n todabu kedate ñw Ojowñ bojiwñ ma 3831,All the days of his separation he is holy to the Lord ,Ojo du ki folawñ date kade le i afo ñwu Jihofa 3832,And if any man dies very suddenly beside him and he defiles his consecrated head then he shall shave his head on the day of his cleansing on the seventh day he shall shave it,I la chewñ kone leku achigili nyu ola ki la foji edatewñ daji tak i alojiwñ ojo ki agwola rinyo ojo ekebiewñ tak i ala 3833,On the eighth day he shall bring two turtledoves or two pigeons to the priest to the entrance of the tent of meeting,Tak ojo ekejowñ i akamikede meji abek amoma oketebe meji wugbo atama alugbona unyabo ujeju 3834,and the priest shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering and make atonement for him because he sinned by reason of the dead body And he shall consecrate his head that same day,tak atama le adokawñ che ichebo adure ekejiwñ la chutodu ichebo egujo oñ i ache ewñ eboma toduwñ todabu ki dure ugbo oku one le Tak i ache kojiwñ ki fo ojo le gbagede 3835,and separate himself to the Lord for the days of his separation and bring a male lamb a year old for a guilt offering But the previous period shall be void because his separation was defiled,ki dabi faluka ojo ki date le date ñwu Jihofa ge oñ i adala omojodoka wa ki chewñ ichebo abieje ojo ki je kwoubi muda kwotinyo todabu kedatewñ le mudaji 3836,And this is the law for the Nazirite when the time of his separation has been completed he shall be brought to the entrance of the tent of meeting,Ewñ ki la chukoola ene Nazarait egba kojo edatewñ jo kpa le de ma adowñ wa alugbona unyabo ujeju 3837,and he shall bring his gift to the Lord one male lamb a year old without blemish for a burnt offering and one ewe lamb a year old without blemish as a sin offering and one ram without blemish as a peace offering,oñ i adewñ Ojowñ wa ñwu Jihofa okolo omodoka ki mufu ki chutod ichebo egujo kpai ole ala omodoka ki mufu ki chutod ichebo adure kpai okoloka ki mufu todu ichebo uredo 3838,and a basket of unleavened bread loaves of fine flour mixed with oil and unleavened wafers smeared with oil and their grain offering and their drink offerings,kpai akala ki ma nojowu n eko agbaka kpai akala ku ma nomu teketeke che eku ma dekpo fo nyu kpai okpukpulu ki ma nojowu n ku ma dekpo tafio kpai ewñ elewñ kpai ichebo omiwñ 3839,And the priest shall bring them before the Lord and offer his sin offering and his burnt offering,Tak atama akewñ le wa ogba Jihofa ki fichebo adurewñ kpai ichebo egujowñ che 3840,and he shall offer the ram as a sacrifice of peace offering to the Lord with the basket of unleavened bread The priest shall offer also its grain offering and its drink offering,tak i adokolo le che ichebo uredo ñwu Jihofa manyakala ki ma nojowu n ki cheko agba le atama le año ko ewñ elewñ kpai ichebo omiwñ wa che ge 3841,And the Nazirite shall shave his consecrated head at the entrance of the tent of meeting and shall take the hair from his consecrated head and put it on the fire that is under the sacrifice of the peace offering,Tak ene Nazarait le ala oji edatewñ alugbona unyabo ujeju tak i akiloji eoji edatewñ le nyuna ki dofe ewñ ichebo uredo 3842,And the priest shall take the shoulder of the ram when it is boiled and one unleavened loaf out of the basket and one unleavened wafer and shall put them on the hands of the Nazirite after he has shaved the hair of his consecration,Tak atama adowo okolo ehi le kpai akala ki ma nojowu n oka kwef agba le kpai okpukpulu ki ma nojowu n oka oñ i ako nyedowo ene Nazarait le owñ chabu ki foji edatewñ la 3843,and the priest shall wave them for a wave offering before the Lord They are a holy portion for the priest together with the breast that is waved and the thigh that is contributed And after that the Nazirite may drink wine,tak atama ami ele ejo chichebo emiejo ogba Jihofa ele chewñ efo todu atama le manyachedowñ ku ma miejo kpai owowñ ku ma du nyate ubi le tak ene Nazarait le añmo omi achiwebetema 3844,This is the law of the Nazirite But if he vows an offering to the Lord above his Nazirite vow as he can afford in exact accordance with the vow that he takes then he shall do in addition to the law of the Nazirite,Ele la chukoola todu ene Nazarait ki doji ewñ Ojo ewñ ki ache ñwu Jihofa todu edatewñ le ele amanyu ewñ ki bo kowowñ atu alu koji ki da de alu le i ache teju uko ola eedatewñ le tila 3845,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3846,Speak to Aaron and his sons saying Thus you shall bless the people of Israel you shall say to them,E nakola ñw Aron kpai amomawñ kakini Alu ku ma akadua ñw abo Israel le de Ame aka ñwu ma kakini 3847,The Lord bless you and keep you,Jihofa ki denyo ñw e ki la fuwe de 3848,the Lord make his face to shine upon you and be gracious to you,Jihofa ki je kugane ejuwñ ki ta buwe ma ki la luwe eju 3849,the Lord lift up his countenance upon you and give you peace,Eju Jihofa ki boruwe ki duredo chuwe ele 3850,So shall they put my name upon the people of Israel and I will bless them,Abele ma adodumi noji abo Israel oñ u nadenyo ñwu ma 3851,On the day when Moses had finished setting up the tabernacle and had anointed and consecrated it with all its furnishings and had anointed and consecrated the altar with all its utensils,Oñ i lewatojo ku Moses munyi ugugu le du dago kpa ki la fekpo ba to ki che ki fo kpai ane du ki jefuwñ kpai ubo ichebo kpai ewñ ekuwñ chaka ki la fekpo fia rele ola ki che ki fo 3852,the chiefs of Israel heads of their fathers houses who were the chiefs of the tribes who were over those who were listed approached,tak amidachi Israel ku ma chabo kojima dufu unyi unyi amatama kewñ ema wa Abo le la chamidachi olopu olopu ama chabo ku ma togba abo ku ma kuma aluka le 3853,and brought their offerings before the Lord six wagons and twelve oxen a wagon for every two of the chiefs and for each one an ox They brought them before the tabernacle,oñ ma kewñ Ojoma wa jo ogba Jihofa okoane kanya afo kewñ bojiwñ ma chefa kpai amokuno megweji amidachi meji nokoaneka enenenene la nokokuno okoka oñ ma ko ma wa ogba unyi ugugu le 3854,Then the Lord said to Moses,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3855,Accept these from them that they may be used in the service of the tent of meeting and give them to the Levites to each man according to his service,Mu gba bowoma te ku ma ki ne che ukolo ef unyabo ujeju ke la mu ko ñw abo Lifai e du ñw enenenene alu kukolowñ de 3856,So Moses took the wagons and the oxen and gave them to the Levites,Abele Moses mokoane le kpai amokuno gba oñ i mu ko ñw abo Lifai 3857,Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon according to their service,I mokoane meji kpai amokuno mele ko ñw amoma Gershon alu kukolo ema de 3858,And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their service under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest,i la mokoane mele kpai amokuno mejo ko ñw amoma Merari alu kukolo ema de ama le jef owo Itamar oma Aron atama 3859,But to the sons of Kohath he gave none because they were charged with the service of the holy things that had to be carried on the shoulder,I muda du ei du ñw amoma Kohat in todabu kama nukolo ewñ ef uña kiafo ede ojika ema ma akewñ le ne ane 3860,And the chiefs offered offerings for the dedication of the altar on the day it was anointed and the chiefs offered their offering before the altar,Oñ amidachi le kewñma wa ku ma dubo ichebo le te ñw Ojo egba ku ma fekpo fia nyolawñ oñ amidachi le kewñ Ojoma wa ogba ubo ichebo 3861,And the Lord said to Moses They shall offer their offerings one chief each day for the dedication of the altar,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Ma ki ko ewñ Ojoma wa idachi du ki ko wa ojo ewñ ku ma dubo ichebo le te ñw Ojo 3862,He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab of the tribe of Judah,Oñ ene ki ko ewñ Ojowñ wa ojo ejodudu che Nashon oma Arninadab ki chabo olopu Juda 3863,And his offering was one silver plate whose weight was shekels one silver basin of shekels according to the shekel of the sanctuary both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering,ewñ Ojo ewñ la chugba kpetekeka ku ma najifa che uwojiwñ che shekel ogbo mefa nyoke megwa kpai ugba ajifaka ki la chalu shekel etegwu alu ku shekel euña kiafo de ejejiwñ cheko ñw omu teketeke kekpo kpegwa nyu ki chewñ ele 3864,one golden dish of shekels full of incense,ukode ojamaliaka alu shekel megwa ki cheko ñw ewñ ki akpo 3865,one bull from the herd one ram one male lamb a year old for a burnt offering,omokuno okoka okoloka okolo omodoka ki chutodu ichebo egujo 3866,one male goat for a sin offering,omobukoka todu ichebo adure 3867,and for the sacrifice of peace offerings two oxen five rams five male goats and five male lambs a year old This was the offering of Nahshon the son of Amminadab,ewñ ichebo uredo la chokuno meji okolo melu obuko melu kpai amala omodoka melu Abo ele la chewñ Ojo eNashon oma Aminadab 3868,On the second day Nethanel the son of Zuar the chief of Issachar made an offering,Ojo ekejiwñ Netanel oma Zuar ki chidachi Isaka kewñ wa 3869,He offered for his offering one silver plate whose weight was shekels one silver basin of shekels according to the shekel of the sanctuary both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering,i ko ewñ Ojo ewñ wa owñ chugba kpetekeka ku ma najifa che uwojiwñ che shekel ogbo meta nyoke megwa kpai ugba ajifaka ki la chalu shekel etegwa alu ku shekel uña kiafo de ejejiwñ cheko ñw omu teketeke kekpo kpegwa nyu todu ewñ ele 3870,one golden dish of shekels full of incense,ukode ojamaliaka alu shekel megwa ki cheko ñw ewñ ki akpo 3871,one bull from the herd one ram one male lamb a year old for a burnt offering,omokuno okoka okoloka okolo omodoka ki chutodu ichebo egujo 3872,one male goat for a sin offering,omobukoka todu ichebo adure 3873,and for the sacrifice of peace offerings two oxen five rams five male goats and five male lambs a year old This was the offering of Nethanel the son of Zuar,ewñ ichebo uredo la chokuno meji okolo melu obuko melu amala omodoka melu Abo ele la chewñ Ojo eNetanel oma Zuar 3874,On the third day Eliab the son of Helon the chief of the people of Zebulun,Ojo eketawñ chEliab oma Helon ki chidachi abo Zebiulon 3875,his offering was one silver plate whose weight was shekels one silver basin of shekels according to the shekel of the sanctuary both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering,ewñ Ojo ewñ la chugba kpetekeka ku ma najifa che uwojiwñ che shekel ogbo mefa nyoke megwa kpai ugba ajifaka ki la chalu shekel etegwa alu ku shekel euña kiafo de ejejiwñ cheko ñw omu teketeke kekpo kpegwa nyu ki chewñ ele 3876,one golden dish of shekels full of incense,ukode ojamaliaka alu shekel megwa ki cheko ñw ewñ ki akpo 3877,one bull from the herd one ram one male lamb a year old for a burnt offering,omokuno oko ka okoloka okolo omodoka ki chutodu ichebo egujo 3878,one male goat for a sin offering,omobukoka todu ichebo adure 3879,and for the sacrifice of peace offerings two oxen five rams five male goats and five male lambs a year old This was the offering of Eliab the son of Helon,ewñ ichebo uredo la chokuno meji okolo melu obuko melu kpai amala omodoka melu Abo ele la chewñ Ojo Eliab oma Helon 3880,On the fourth day Elizur the son of Shedeur the chief of the people of Reuben,Ojo ekelewñ chElizer oma Shedeur ki chidachi abo Ruben 3881,his offering was one silver plate whose weight was shekels one silver basin of shekels according to the shekel of the sanctuary both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering,ewñ Ojo ewñ la chugba kpeteke ka ku ma ne ajifa che uwojiwñ che shekel ogbo mefa nyoke megwa kpai ugba ajifaka ki la chalu shekel etegwa alu ku shekel euña kiafo de ejejiwñ cheko ñw omu teketeke kekpo kpegwa nyu ki chewñ ele 3882,one golden dish of shekels full of incense,ukode ojamaliaka alu shekel megwa ki cheko ñw ewñ ki akpo 3883,one bull from the herd one ram one male lamb a year old for a burnt offering,omokuno okoka okoloka okolo omodoka ki chutodu ichebo egujo 3884,one male goat for a sin offering,omobuko ka todu ichebo adure 3885,and for the sacrifice of peace offerings two oxen five rams five male goats and five male lambs a year old This was the offering of Elizur the son of Shedeur,ewñ ichebo uredo la chokuno meji okolo melu obuko melu kpai amala omodo ka melu Abo ele la chewñ Ojo eElizer oma Shedeur 3886,On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai the chief of the people of Simeon,Ojo ekeluwñ che Shelumiel oma Zurishadai ki chidachi abo Simeon 3887,his offering was one silver plate whose weight was shekels one silver basin of shekels according to the shekel of the sanctuary both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering,ewñ Ojo ewñ la chugba kpetekeka ku ma najifa che uwojiwñ che shekel ogbo mefa nyoke megwa kpai ugba ajifaka ki la chalu shekel etegwa alu ku shekel euña kiafo de ejejiwñ cheko ñw omu teketeke kekpo kpegwa nyu ki chewñ ele 3888,one golden dish of shekels full of incense,ukode ojamaliaka alu shekel megwa ki cheko ñw ewñ ki akpo 3889,one bull from the herd one ram one male lamb a year old for a burnt offering,omokuno okoka okoloka okolo omodoka ki chutodu ichebo egujo 3890,one male goat for a sin offering,omobukoka todu ichebo adure 3891,and for the sacrifice of peace offerings two oxen five rams five male goats and five male lambs a year old This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai,ewñ ichebo uredo la chokuno meji okolo melu obuko melu kpai amala omodoka melu Abo ele la chewñ Ojo eShelumiel oma Zurishadai 3892,On the sixth day Eliasaph the son of Deuel the chief of the people of Gad,Ojo ekefawñ chEliasaf oma Deuel ki chidachi abo Gad 3893,his offering was one silver plate whose weight was shekels one silver basin of shekels according to the shekel of the sanctuary both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering,ewñ Ojo ewñ la chugba kpelekeka ku ma najifa che uwojiwñ che shekel ogbo mefa nyoke megwa kpai ugba ajifaka ki la chalu shekel etegwa alu ku shekel euña kiafo de ejejiwñ cheko ñw omu teketeke kekpo kpegwa nyu ki chewñ ele 3894,one golden dish of shekels full of incense,ukode ojamaliaka alu shekel megwa ki cheko ñw ewñ ki akpo 3895,one bull from the herd one ram one male lamb a year old for a burnt offering,omokuno okoka okoloka okolo omodoka ki chutodu ichebo egujo 3896,one male goat for a sin offering,omobukoka todu ichebo adure 3897,and for the sacrifice of peace offerings two oxen five rams five male goats and five male lambs a year old This was the offering of Eliasaph the son of Deuel,ewñ ichebo uredo la chokuno meji okolo melu obuko melu kpai amala omodoka melu Abo ele la chewñ Ojo eEliasaf oma Deuel 3898,On the seventh day Elishama the son of Ammihud the chief of the people of Ephraim,Ojo ekebiewñ Elishama oma Amihud ki chidachi abo Ifraim 3899,his offering was one silver plate whose weight was shekels one silver basin of shekels according to the shekel of the sanctuary both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering,ewñ Ojo ewñ la chugba kpetekeka ku ma najifa che uwojiwñ che shekel ogbo mefa nyoke megwa kpai ugba ajifaka ki la chalu shekel etegwa alu ku shekel euña kiafo de ejejiwñ cheko ñw omu teketeke kekpo kpegwa nyu ki chewñ ele 3900,one golden dish of shekels full of incense,ukode ojamaliaka alu shekel megwa ki cheko ñw ewñ ki akpo 3901,one bull from the herd one ram one male lamb a year old for a burnt offering,omokuno okoka okoloka okolo omodoka ki chutodu ichebo egujo 3902,one male goat for a sin offering,omobukoka todu ichebo adure 3903,and for the sacrifice of peace offerings two oxen five rams five male goats and five male lambs a year old This was the offering of Elishama the son of Ammihud,ewñ ichebo uredo la chokuno meji okolo melu obuko melu kpai amala omodoka melu Abo ele la chewñ Ojo eElishama oma Amihud 3904,On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur the chief of the people of Manasseh,Ojo ekejowñ Gamaliel oma Pedazur ki chidachi abo Manasa 3905,his offering was one silver plate whose weight was shekels one silver basin of shekels according to the shekel of the sanctuary both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering,ewñ Ojo ewñ la chugba kpetekeka ku ma najifa che uwojiwñ che shekel ogbo mefa nyoke megwa kpai ugba ajifaka ki la chalu shekel etegwa alu ku shekel uña kiafo de ejejiwñ cheko ñw omu teketeke kekpo kpegwa nyu ki chewñ ele 3906,one golden dish of shekels full of incense,ukode ojamaliaka alu shekel megwa ki cheko ñw ewñ ki akpo 3907,one bull from the herd one ram one male lamb a year old for a burnt offering,omokuno okoka okoloka okolo omodoka ki chutodu ichebo egujo 3908,one male goat for a sin offering,omobukoka todu ichebo adure 3909,and for the sacrifice of peace offerings two oxen five rams five male goats and five male lambs a year old This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur,ewñ ichebo uredo la chokuno meji okolo melu obuko melu kpai amala omodoka melu Abo ele chewñ Ojo Gamaliel oma Pedazur 3910,On the ninth day Abidan the son of Gideoni the chief of the people of Benjamin,Ojo ekelawñ chAbidan oma Gideoni ki chidachi abo Benjamin 3911,his offering was one silver plate whose weight was shekels one silver basin of shekels according to the shekel of the sanctuary both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering,ewñ Ojo ewñ la chugba kpetekeka ku ma najifa che uwojiwñ che shekel ogbo mefa nyoke megwa kpai ugba ajifaka ki la chalu shekel etegwa alu ku shekel eufia kiafo de ejejiwñ cheko ñw omu teketeke kekpo kpegwa nyu ki chewñ ele 3912,one golden dish of shekels full of incense,ukode ojamaliaka alu shekel megwa ki cheko ñw ewñ ki akpo 3913,one bull from the herd one ram one male lamb a year old for a burnt offering,omokuno okoka okoloka okolo omodoka chutod ichebo egujo 3914,one male goat for a sin offering,omobukoka todu ichebo adure 3915,and for the sacrifice of peace offerings two oxen five rams five male goats and five male lambs a year old This was the offering of Abidan the son of Gideoni,ewñ ichebo uredo la chokuno meji okolo melu obuko melu kpai amala omodoka melu Abo ele chewñ Ojo eAbidan oma Gideoni 3916,On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai the chief of the people of Dan,Ojo ekegwawñ chAhiezer oma Amishadai ki chidachi abo Dan 3917,his offering was one silver plate whose weight was shekels one silver basin of shekels according to the shekel of the sanctuary both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering,ewñ Ojo ewñ la chugba kpeteke ka ku ma najifa che uwojiwñ che shekel ogbo mefa nyoke megwa kpai ugba ajifaka ki la chalu shekel etegwa alu ku shekel euña kiafo de ejejiwñ cheko ñw omu teketeke kekpo kpegwa nyu ki chewñ ele 3918,one golden dish of shekels full of incense,ukode ojamaliaka alu shekel megwa ki cheko ñw ewñ ki akpo 3919,one bull from the herd one ram one male lamb a year old for a burnt offering,omokuno okoka okoloka okolo omodoka ki chutodu ichebo egujo 3920,one male goat for a sin offering,omobukoka todu ichebo adure 3921,and for the sacrifice of peace offerings two oxen five rams five male goats and five male lambs a year old This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai,ewñ ichebo uredo la chokuno meji okolo melu obuko melu kpai amala omodoka melu Abo ele chewñ Ojo Ahiezer oma Amishadai 3922,On the eleventh day Pagiel the son of Ochran the chief of the people of Asher,Ojo ekegwakawñ che Pagiel oma Okran ki chidachi abo Asher 3923,his offering was one silver plate whose weight was shekels one silver basin of shekels according to the shekel of the sanctuary both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering,ewñ Ojo ewñ la chugba kpetekeka ku ma najifa che uwojiwñ che shekel ogbo mefa nyoke megwa kpai ugba ajifaka ki la chalu shekel etegwa alu ku shekel euña kiafo de ejejiwñ cheko ñw omu teketeke kekpo kpegwa nyu ki chewñ ele 3924,one golden dish of shekels full of incense,ukode ojamaliaka alu shekel megwa ki cheko ñw ewñ ki akpo 3925,one bull from the herd one ram one male lamb a year old for a burnt offering,omokuno okoka okoloka okolo omodoka ki chutodu ichebo egujo 3926,one male goat for a sin offering,omobukoka todu ichebo adure 3927,and for the sacrifice of peace offerings two oxen five rams five male goats and five male lambs a year old This was the offering of Pagiel the son of Ochran,ewñ ichebo uredo la chokuno meji okolo melu obuko melu kpai amala omodoka melu Abo ele chewñ Ojo ePagiel oma Okran 3928,On the twelfth day Ahira the son of Enan the chief of the people of Naphtali,Ojo ekegwejiwñ chAhira oma Enan ki chidachi abo Naftali 3929,his offering was one silver plate whose weight was shekels one silver basin of shekels according to the shekel of the sanctuary both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering,ewñ Ojo ewñ la chugba kpetekeka ku ma najifa che uwojiwñ che shekel ogbo mefa nyoke megwa kpai ugba ajifaka ki la chalu shekel etegwa alu ku shekel euña kiafo de ejejiwñ cheko ñw omu teketeke kekpo kpegwa nyu ki chewñ ele 3930,one golden dish of shekels full of incense,ukode ojamaliaka alu shekel megwa ki cheko ñw ewñ ki akpo 3931,one bull from the herd one ram one male lamb a year old for a burnt offering,omokuno okoka okoloka okolo omodoka ki chutod ichebo egujo 3932,one male goat for a sin offering,omobukoka todu ichebo adure 3933,and for the sacrifice of peace offerings two oxen five rams five male goats and five male lambs a year old This was the offering of Ahira the son of Enan,ewñ ichebo uredo la chokuno meji okolo melu obuko melu kpai amala omodoka melu Abo ele chewñ Ojo eAhira oma Enan 3934,This was the dedication offering for the altar on the day when it was anointed from the chiefs of Israel twelve silver plates twelve silver basins twelve golden dishes,Ewñ ele ki kwowo amidachi Israel ku me ne dubo ichebo te ñw Ojo ojo ku ma fekpo fia nyu ola le joi ugba kpeteke megweji ku ma najifa che kpai ugba ajifa megweji kpai ukode ojamalia megweji 3935,each silver plate weighing shekels and each basin all the silver of the vessels shekels according to the shekel of the sanctuary,uwoji ugba kpeteke ku ma najifa che le okoke che shekel ogbo mefa nyoke megwa ugbawñ okoka chetegwa ochaka ajifa ku ma ne che ewñ eku le chalu shekel icham meta alu ku shekel uña kiafo de 3936,the twelve golden dishes full of incense weighing shekels apiece according to the shekel of the sanctuary all the gold of the dishes being shekels,ukode ojamalia megweji ki cheko ñw ewñ ki akpo le okokawñ che shekel megwa alu ku shekel uña kiafo de ochaka ojamalia eukode le che shekel ogbo mefa 3937,all the cattle for the burnt offering twelve bulls twelve rams twelve male lambs a year old with their grain offering and twelve male goats for a sin offering,ochaka amokuno tod ichebo egujo chamokokuno megweji amokolo chegweji amala omodoka chegweji manyewñ elema kpai amomobuko megweji todu ichebo egujo 3938,and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twentyfour bulls the rams sixty the male goats sixty the male lambs a year old sixty This was the dedication offering for the altar after it was anointed,ochaka amokuno ku ma kpa tod ichebo uredo la chokokuno ogu nyoke mele amokolowñ chogbo meta amobukowñ chogbo meta amala eomodoka chogbo meta Abo ele chewñ ele ku ma ko wa ku ma dubo ichebo le te ñw Ojo abu ku ma fekpo fia nyu ola 3939,And when Moses went into the tent of meeting to speak with the Lord he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony from between the two cherubim and it spoke to him,Tak egba ku Moses nyef unyabo ujeju ki kola kpai owñ i gbo abu komukola le date ñw ugugu unyiedo ki boji akpati ibenu ma akola ñw u akwo alumeji amicherub meji le oñ i kola ñw u 3940,Now the Lord spoke to Moses saying,Oñ Jihofa ka ñwu Moses kakini 3941,Speak to Aaron and say to him When you set up the lamps the seven lamps shall give light in front of the lampstand,E nakola ñw Aron ke la ka ñw u kakini Egba ke duna tagege le agegewñ mebie ki mane ne ogba akete 3942,And Aaron did so he set up its lamps in front of the lampstand as the Lord commanded Moses,Tak Aron fabele che oñ i duna tagegewñ kane ki ne ogba akete le alu ku Jihofa ñwa ñwu Moses 3943,And this was the workmanship of the lampstand hammered work of gold From its base to its flowers it was hammered work according to the pattern that the Lord had shown Moses so he made the lampstand,Oñ alu kukolo akete ku ma che le de de ukolo ojamalia ku ma gwu i che akwofewñ gbogbo kad ododowñ egwu ma gwu alu kuwawewñ ku Jihofa du ña Moses de alu le i che akete le 3944,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3945,Take the Levites from among the people of Israel and cleanse them,E namabo Lifai ko kwef amoma enekele Israel ke fuma ola gwo rinyo 3946,Thus you shall do to them to cleanse them sprinkle the water of purification upon them and let them go with a razor over all their body and wash their clothes and cleanse themselves,Alu kuwe la ache ma ke fuma ola gwo rinyo le de E ki tomi ku ma duwa tod adure le ruma ola ke je ñwu ma dabe fedudu añolama la hioko ke la je ñwu ma fewñ olama gwe ku ma che kolama ki fe 3947,Then let them take a bull from the herd and its grain offering of fine flour mixed with oil and you shall take another bull from the herd for a sin offering,Egbale tak e je ñwu ma momokuno oko kpai ewñ elewñ ki chomu teketeke kekpo kpegwa nyu ko tak uwe adomokuno oko omune tod ichebo adure 3948,And you shall bring the Levites before the tent of meeting and assemble the whole congregation of the people of Israel,Tak uwe ki kabo Lifai wa jo ogba unyabo ujeju le ke do ogbo ogbadu abo Israel du jeju 3949,When you bring the Levites before the Lord the people of Israel shall lay their hands on the Levites,Uwe ki la kabo Lifai wa jo ogba Jihofa Tak abo Israel ki kowoma nabo Lifai oji 3950,and Aaron shall offer the Levites before the Lord as a wave offering from the people of Israel that they may do the service of the Lord ,tak Aron akabo Lifai le wa miejo ogba Jihofa tod ichebo emiejo eabo Israel todu kama ki ne ukolo Jihofa le ache 3951,Then the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the Lord to make atonement for the Levites,Tak abo Lifai akowo ema namokokuno le oji tak uwe ki moka du che ichebo adure ekejiwñ la chutodu ichebo egujo ñwu Jihofa ke che ewñ eboma tod abo Lifai 3952,And you shall set the Levites before Aaron and his sons and shall offer them as a wave offering to the Lord ,Tak uwe aje ñw abo Lifai dago jogba Aron kpai ogba amomawñ ke ko ma wa che ichebo emiejo ñwu Jihofa 3953,Thus you shall separate the Levites from among the people of Israel and the Levites shall be mine,Abele uwe afabo Lifai date bef abo Israel te oñ abo Lifai achabo emi 3954,And after that the Levites shall go in to serve at the tent of meeting when you have cleansed them and offered them as a wave offering,Ubi le tak abo Lifai anyejefu ku ma che ukolo ef unyabo ujeju Uwe ki la fuma gwo rinyo ke la ko ma wa che ichebo emiejo 3955,For they are wholly given to me from among the people of Israel Instead of all who open the womb the firstborn of all the people of Israel I have taken them for myself,Todu ma muma ko ñwu mi kwef abo Israel pioo ma koji ewñ du ki akpogba iyewñ na owñ chamomogba abo Israel du omi muma ko ñw olami 3956,For all the firstborn among the people of Israel are mine both of man and of beast On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I consecrated them for myself,Todu omi ne amomogba abo Israel du teone teela aberemele ojo komi famomogba kpai amomojodo chaka kpa oj ane Ijipti le omi che ku ma fo ñwu mi 3957,and I have taken the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel,Oñ omi mabo Lifai ko koji amomogba du ku ma jef abo Israel 3958,And I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the people of Israel to do the service for the people of Israel at the tent of meeting and to make atonement for the people of Israel that there may be no plague among the people of Israel when the people of Israel come near the sanctuary,Tak omi mabo Lifai ko kwef amoma Israel che Aron kpai amomawñ ele kama ki che ukolo tod amoma Israel ef unyabo ujeju ku ma ki ño fewñ eboma che tod abo Israel todu katulubo ki we edef abo Israel egba kabo Israel temeru uña kiafo le 3959,Thus did Moses and Aaron and all the congregation of the people of Israel to the Levites According to all that the Lord commanded Moses concerning the Levites the people of Israel did to them,Abele Moses kpai Aron kpai ogbo ogbadu abo Israel du che ñw abo Lifai alu du ku Jihofa ñwa ñwu Moses ugbo abo Lifai le alu le abo Israel che ma 3960,And the Levites purified themselves from sin and washed their clothes and Aaron offered them as a wave offering before the Lord and Aaron made atonement for them to cleanse them,Oñ abo Lifai folama gwo rinyo badure te ma la fewñ olama gwe tak Aron muma ko wa che ichebo emiejo ogba Jihofa Aron la fewñ eboma che ñwu ma ki che ku ma fe 3961,And after that the Levites went in to do their service in the tent of meeting before Aaron and his sons as the Lord had commanded Moses concerning the Levites so they did to them,Ubi le tak abo Lifai nyejefu ku ma che ukoloma ef unyabo ujeju eju Aron kpai eju amomawñ alu ku Jihofa ñwa ñwu Moses ugbo abo Lifai le alu le ma che ma 3962,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3963,This applies to the Levites from twentyfive years old and upward they shall come to do duty in the service of the tent of meeting,Ewñ ki cheabo Lifai le de akwo odo oguelu nyatetogba ma anyejefu ku ma fogu ukolo eunyabo ujeju le ja 3964,And from the age of fifty years they shall withdraw from the duty of the service and serve no more,one fodo ooje da i ki togu ukolo le eja no i ki ñache ge n 3965,They minister to their brothers in the tent of meeting by keeping guard but they shall do no service Thus shall you do to the Levites in assigning their duties,i muda ache ewñ manyamomayewñ ef unyabo ujeju ku ma fidema de i muda ache ukolo le du ge n Abele uwe ache ñw abo Lifai ugbo ewñ ide ku ma de le 3966,And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt saying,Taku Jihofa kola ñwu Moses ef ajetachi Sainai ochu ejodudu odo ekeji ku ma kwoj ane Ijipti dufu 3967,Let the people of Israel keep the Passover at its appointed time,i kakini E ki je ñw abo Israel fElaloji de ikowñ ku ma date le 3968,On the fourteenth day of this month at twilight you shall keep it at its appointed time according to all its statutes and all its rules you shall keep it,Ojo ekegwele ochui egba ane me ki de ikowñ ku ma date le ame ade alu kuhiomewñ du de kpai alu ku ma doji olawñ te le 3969,So Moses told the people of Israel that they should keep the Passover,Oñ Moses ka ñw abo Israel kama ki fElaloji de 3970,And they kept the Passover in the first month on the fourteenth day of the month at twilight in the wilderness of Sinai according to all that the Lord commanded Moses so the people of Israel did,Oñ ma fElaloji de ojo ekegwele ochu ejodudu le egba anewñ ef ajetachi Sainai teju ola du ku Jihofa ñwa ñwu Moses abele abo Israel che 3971,And there were certain men who were unclean through touching a dead body so that they could not keep the Passover on that day and they came before Moses and Aaron on that day,Abokele icheka la jomo ku ma ma fe n lugbo oku oneka todabele ma ma neke de Elaloji ojo le n oñ ma lewa ogba Moses kpai ogba Aron ojo le 3972,And those men said to him We are unclean through touching a dead body Why are we kept from bringing the Lord s offering at its appointed time among the people of Israel,tak abokele le ka ñw u kakini Olawa fe n lugbo oku oneka todule ewñ chi ku ma fubi duwa hi ka we eko ewñ Ojo Jihofa wa ikowñ ku ma date ef abo Israel 3973,And Moses said to them Wait that I may hear what the Lord will command concerning you,Taku Moses ka ñwu ma kakini Me dago ta ku gbo ewñ ku Jihofa aka ugbo eme 3974,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3975,Speak to the people of Israel saying If any one of you or of your descendants is unclean through touching a dead body or is on a long journey he shall still keep the Passover to the Lord ,E naka ñw abo Israel kakini Ichewñ kene du efume abek ef olopu olopume ma fe n lugbo oku one abek i dule onajiji i chaka dabele i ade Elaloji ñwu Jihofa kpo 3976,In the second month on the fourteenth day at twilight they shall keep it They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs,Ma ade ane ojo ekegwele ochu ekeji ma aje manyakala ki ma nojowu n kpai ewñ idoro ki arikoko 3977,They shall leave none of it until the morning nor break any of its bones according to all the statute for the Passover they shall keep it,Ma atedu no gbodudu n ma la agu achikuwñ oka che n alu ku ma kpoji ola Elaloji le du abele ama ade 3978,But if anyone who is clean and is not on a journey fails to keep the Passover that person shall be cut off from his people because he did not bring the Lord s offering at its appointed time that man shall bear his sin,Ama ene kolawñ fe ki ma la dule n ki la we ede Elaloji ma akonugo ene le da bef amonewñ te todabu ki ma dewñ Ojo wa ñwu Jihofa ikowñ ku ma date n Ene le ane adurewñ 3979,And if a stranger sojourns among you and would keep the Passover to the Lord according to the statute of the Passover and according to its rule so shall he do You shall have one statute both for the sojourner and for the native,I la chewñ kilowa gene efume ki de edo ki ade Elaloji ñwu Jihofa alu kuhiome Elaloji de kpai alu ku ma kpoji olawñ te abele i ache ame ane uhiome okate i chaka chilowa i chaka chomane 3980,On the day that the tabernacle was set up the cloud covered the tabernacle the tent of the testimony And at evening it was over the tabernacle like the appearance of fire until morning,Tak ojo ku ma dunyi ugugu le dago akpa le boji unyi ugugu ma owñ chunyabo ibenu le tak egba ane i doji unyi ugugu le dabene kuna gbogbo ñw ojo 3981,So it was always the cloud covered it by day and the appearance of fire by night,Abele i de pioo akpa le bo ma i la dabene kuna eju odu 3982,And whenever the cloud lifted from over the tent after that the people of Israel set out and in the place where the cloud settled down there the people of Israel camped,Oñ egba du ku ma dakpa le bunyabo le te tak abo Israel kwane ule ugbo kakpa le kwodago omo abo Israel ruru jo 3983,At the command of the Lord the people of Israel set out and at the command of the Lord they camped As long as the cloud rested over the tabernacle they remained in camp,Jihofa dalu ñwu ma oñ ma kwane ule Jihofa la dalu ñwu ma oñ ma kworuru jo alu du kakpa kpokpe oji unyi ugugu kade alu le ma jo ef uruma 3984,Even when the cloud continued over the tabernacle many days the people of Israel kept the charge of the Lord and did not set out,Oñ egba kakpa le kpokpe oji unyi ugugu ojo wewe mak abo Israel fewñ ide ku Jihofa ñwa le de ma la kwane ule n 3985,Sometimes the cloud was a few days over the tabernacle and according to the command of the Lord they remained in camp then according to the command of the Lord they set out,I negba kakpa le ajojo pe oji unyi ugugu oñ ma kwojo ef uru abu ku Jihofa dalu ñwu ma oñ alu ku Jihofa adalu ñwu ma abele ma kwane ulema 3986,And sometimes the cloud remained from evening until morning And when the cloud lifted in the morning they set out or if it continued for a day and a night when the cloud lifted they set out,I negba kakpa le domo akwolane nyodudu tak egba ku ma makpa du kwomo odudu ma kwane ulema dagba i chorokaka kpai oduka taku ma makpa le du ma kwane ulema 3987,Whether it was two days or a month or a longer time that the cloud continued over the tabernacle abiding there the people of Israel remained in camp and did not set out but when it lifted they set out,Dagba i chojo meji dagba ochu dagba ojowñ ki wewe kakpa le kpokpe oji unyi ugugu ki gugu ojiwñ mak abo Israel kwojo ef uruma ma la kwane ule n ama egba ku ma mu du ma kwane ule 3988,At the command of the Lord they camped and at the command of the Lord they set out They kept the charge of the Lord at the command of the Lord by Moses,Jihofa dalu ñwu ma oñ ma kworu jo Jihofa la dalu ñwu ma oñ ma kwane ulema ma fewñ ide Jihofa le de alu ku Jihofa ñwate lugbo Moses 3989,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 3990,Make two silver trumpets Of hammered work you shall make them and you shall use them for summoning the congregation and for breaking camp,E ki fokakachi ajifa meji che ñw olawe egwu me agwu uwe ki la ne ele do abogbadu jeju ke laño ne ke je ñw ule abo uru urui ki akwane 3991,And when both are blown all the congregation shall gather themselves to you at the entrance of the tent of meeting,Oñ egba ku ma fejejiwñ abogbadui chaka akolama jeju wugbo we alugbona unyabo ujeju 3992,But if they blow only one then the chiefs the heads of the tribes of Israel shall gather themselves to you,I la chewñ ki chokate ma fa mak amidachi ku ma chagboji agboji abo Israel icham nyogwoko icham nyogwoko akolama jeju wugbo we 3993,When you blow an alarm the camps that are on the east side shall set out,Oñ egba ku me fa taa tak abo uru uru ku ma jo owo olodudu akwane ule 3994,And when you blow an alarm the second time the camps that are on the south side shall set out An alarm is to be blown whenever they are to set out,Oñ egba ku me fa taa onu keji tak abo ku ma jo opata owo ogane akwane ule ema Ama ki fa taa todu ukwane ulema 3995,But when the assembly is to be gathered together you shall blow a long blast but you shall not sound an alarm,Ama egba ku me che ku me do ogbadu le jeju ame afa me ki muda afa taa n 3996,And the sons of Aaron the priests shall blow the trumpets The trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations,Amoma Aron amatama la afa okakachi le Ele la chuhiome ñwu me ogbegbele gbogbo nyohiogume 3997,And when you go to war in your land against the adversary who oppresses you then you shall sound an alarm with the trumpets that you may be remembered before the Lord your God and you shall be saved from your enemies,Oñ egba ku me nyoko ogu oj aneme ku me kobo ene ki ako bume ki achume opecha egbale ame ki fa okakachi taa kama ki rewa me eju Jihofa Ojome taku ma agba me bowo amenebime te 3998,On the day of your gladness also and at your appointed feasts and at the beginnings of your months you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings They shall be a reminder of you before your God I am the Lord your God,Ojo uyome ge kpai ef ujewñ uyome kiko ikowñ chedate kpai egba kochume ne ame ki fa okakachi roji ichebo egujome kpai ichebo uredome tak ele amud ewñ urewa ñwu me ogba Ojome omi Jihofa Ojome de 3999,In the second year in the second month on the twentieth day of the month the cloud lifted from over the tabernacle of the testimony,Oñ i lewatu odo ekeji ochu ekejiwñ ojo ekogu ochu le ma la makpa le du bunyi ugugu ibenu le te 4000,and the people of Israel set out by stages from the wilderness of Sinai And the cloud settled down in the wilderness of Paran,Tak abo Israel kwane ulema arone arone ku ma kwef ajetachi Sainai alo tak akpa le kwodago ajetachi Paran 4001,They set out for the first time at the command of the Lord by Moses,Oñ ma chane ulema ele alu ku Jihofa dalu ñwu ma lugbo Moses 4002,The standard of the camp of the people of Judah set out first by their companies and over their company was Nahshon the son of Amminadab,Agaliga abo uru Juda kwane ulema ejodudu alu kudala udalama de Nashon oma Aminadab la chenutogba udala ewñ 4003,And over the company of the tribe of the people of Issachar was Nethanel the son of Zuar,Netanel oma Zuar la chenutogba udala olopu abo Isakar 4004,And over the company of the tribe of the people of Zebulun was Eliab the son of Helon,Eliab oma Helon la chenutogba udala olopu abo Zebiulon 4005,And when the tabernacle was taken down the sons of Gershon and the sons of Merari who carried the tabernacle set out,Taku ma munyi ugugu le ta wane oñ amoma Gershon kpai amoma Merari kama ne unyi ugugu le kwane ule 4006,And the standard of the camp of Reuben set out by their companies and over their company was Elizur the son of Shedeur,Tak agaliga uru Ruben kwane ule alu kudala udalama de oñ enutogba udala meta le chElizer oma Shedeur 4007,And over the company of the tribe of the people of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai,Shelumiel oma Zurishadai la chenutogba udala olopu abo Simeon 4008,And over the company of the tribe of the people of Gad was Eliasaph the son of Deuel,Eliasaf oma Deuel la chenutogba udala olopu Gad 4009,Then the Kohathites set out carrying the holy things and the tabernacle was set up before their arrival,Tak abo Kohat kama ne ewñ uña kiafo kwane ule oñ abo ku ma dogba le funyi ugugu fa dago anede ma 4010,And the standard of the camp of the people of Ephraim set out by their companies and over their company was Elishama the son of Ammihud,Tak agaliga abo uru abo Ifraim kwane ule udala udalama oñ enutogba udala ewñ chElishama oma Amihud 4011,And over the company of the tribe of the people of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur,Oñ Gamaliel oma Pedazur la chenutogba abo udala olopu abo Manasa 4012,And over the company of the tribe of the people of Benjamin was Abidan the son of Gideoni,Abidan oma Gideoni la chenutogba abo udala olopu abo Benjamin 4013,Then the standard of the camp of the people of Dan acting as the rear guard of all the camps set out by their companies and over their company was Ahiezer the son of Ammishaddai,Tak agaliga abo uru abo Dan ki dubi otitala uru uru le kwane ule udala udalama Ahiezer oma Amishadai la chenutogba udala udalama 4014,And over the company of the tribe of the people of Asher was Pagiel the son of Ochran,Pagiel oma Okran la chenutogba abo udala olopu abo Asher 4015,And over the company of the tribe of the people of Naphtali was Ahira the son of Enan,Oñ Ahira oma Enan chenutogba abo udala olopu abo Naftali 4016,This was the order of march of the people of Israel by their companies when they set out,Abele ule abo Israel ronolama udala udala egba ku ma kwane ulema 4017,And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite Moses fatherinlaw We are setting out for the place of which the Lord said I will give it to you Come with us and we will do good to you for the Lord has promised good to Israel,Taku Moses ka ñwu Hobab oma Reuel ene Midian ki chana Moses le kakini Awa anyugbo ku Jihofa ka kakini Omi adu ñwu me uwe ki lewa ke lebuwa oñ a ache enyo ñw e todu ola abo Israel ku Jihofa ka tane chenyo 4018,But he said to him I will not go I will depart to my own land and to my kindred,I muda ka ñw u kakini Nale n nadabi tane emi ugbo amefumi 4019,And he said Please do not leave us for you know where we should camp in the wilderness and you will serve as eyes for us,Oñ i kakini Agba e ki kwo buwa te n todu uwe chema alu ka che ka ru ru ef ajetachii kuwe ki chejuwa 4020,And if you do go with us whatever good the Lord will do to us the same will we do to you,I la chewñ ke lebuwa ochochi enyo du ku Jihofa ache ñw a ole a ache ñw e 4021,So they set out from the mount of the Lord three days journey And the ark of the covenant of the Lord went before them three days journey to seek out a resting place for them,Abele ma kwane ugbo uwo Jihofa le oñ ma lule ojo meta oñ akpati alo Jihofa le togbama ule ojo meta ki tejane uña uñmi ñwu ma 4022,And the cloud of the Lord was over them by day whenever they set out from the camp,Akpa Jihofa la debono ma oroka egba du ku ma kwuruma alo 4023,And whenever the ark set out Moses said Arise O Lord and let your enemies be scattered and let those who hate you flee before you,Oñ egba du kakpati le kwane ulewñ Moses kakini Kwane O Jihofa ke je ñw amenebiwe ki fiatuka ke la je ñw abo ku ma chulakawe ki ra rogbawe 4024,And when it rested he said Return O Lord to the ten thousand thousands of Israel,Tak egba kakpati kwogugu añmi i kakini O Jihofa mudabi wugbo abo Israel icham nyogwoko icham nyogwoko ki ma naluka ni 4025,And the people complained in the hearing of the Lord about their misfortunes and when the Lord heard it his anger was kindled and the fire of the Lord burned among them and consumed some outlying parts of the camp,Tak amone le kwo keñmini oñ ele biene eti Jihofa oñ egba ku Jihofa gbo uwedowñ mutajo tak una eJihofa chane ejo efuma oñ i chane aliye iba iba uru le 4026,Then the people cried out to Moses and Moses prayed to the Lord and the fire died down,Tak amone le raku do Moses oñ Moses rodubo Jihofa tak una le nyedo 4027,So the name of that place was called Taberah because the fire of the Lord burned among them,Abele ma do odu ugbo kide ko Tabera todabu kuna Jihofa defuma ajo 4028,Now the rabble that was among them had a strong craving And the people of Israel also wept again and said Oh that we had meat to eat,Tak ewñ chane erowo amone ejaduña ki jefuma edo tabale tak abo Israel ño raku ge oñ ma kakini Ene adela ñw a je 4029,We remember the fish we ate in Egypt that cost nothing the cucumbers the melons the leeks the onions and the garlic,Ibewa chekado eja ka je Ijipti alafa egbe kpai echi kpai lik kpai alubasa kpai garlik 4030,But now our strength is dried up and there is nothing at all but this manna to look at,fai onugowa la gbe rinyo i newñ du kejuwa li tu manai le n 4031,Now the manna was like coriander seed and its appearance like that of bdellium,Mana le la dab eyo korianda oñ i dabu bdelium eju 4032,The people went about and gathered it and ground it in handmills or beat it in mortars and boiled it in pots and made cakes of it And the taste of it was like the taste of cakes baked with oil,Amone le tale ayajo oñ ma fu no oj okuta chokponi ma gwu ef agu taku ma fu hi ef ucha oñ ma du chakala e du talu i la dab akala ku ma nekpo etito che 4033,When the dew fell upon the camp in the night the manna fell with it,Oñ egba keli chi buru le ma odu mana le lebo wane 4034,Moses heard the people weeping throughout their clans everyone at the door of his tent And the anger of the Lord blazed hotly and Moses was displeased,Taku Moses gbo abu kamone jaraku akwora unyi akwora unyima enenenene dalugbona unyabowñ oñ uwedo Jihofa mutajo una una oñ i ño biene eju Moses 4035,Moses said to the Lord Why have you dealt ill with your servant And why have I not found favor in your sight that you lay the burden of all this people on me,Taku Moses ka ñwu Jihofa kakini Ewñ chi kuwe che aduwe ebienei ta Ewñ chi ke ma la li mi eju n ke madu amonei chaka ko numi oji 4036,Did I conceive all this people Did I give them birth that you should say to me Carry them in your bosom as a nurse carries a nursing child to the land that you swore to give their fathers,Omi ma nyefu amonei chaka ñw u Omi bi ma kuwe aka ñwu mi kakini E ki ne ma agbedowe alu kata anoma ki añmenya toj ane kuwe go ñw amatama 4037,Where am I to get meat to give to all this people For they weep before me and say Give us meat that we may eat,Ugbo nanela kwo ku nako ñw amonei chaka Todu ma jaraku nyumi ola kakini Dela ñw a je 4038,I am not able to carry all this people alone the burden is too heavy for me,Omi bojo komi kate ane ochaka amonei n aduwñ woji tumi le 4039,If you will treat me like this kill me at once if I find favor in your sight that I may not see my wretchedness,I la chewñ kuwe ache mi abei ke la li mi eju nagbokobe ekpa oñ e kpa mi ke la je ñwu mi ku we eli ebiene ki ache ki wa akerebumi 4040,Then the Lord said to Moses Gather for me seventy men of the elders of Israel whom you know to be the elders of the people and officers over them and bring them to the tent of meeting and let them take their stand there with you,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini E fabokele etegwa ku ma chabogijo Israel do jeju ñwu mi owñ chabo kuwe ma ka ku ma chabogijo amonei ku ma la chamakotakada kamonei jef owoma ke la ko ma wugbo unyabo ujeju kama ki dago omo kpenyuwe 4041,And I will come down and talk with you there And I will take some of the Spirit that is on you and put it on them and they shall bear the burden of the people with you so that you may not bear it yourself alone,Tak omi agworu wa akola kpai uwe omo oñ u nabu afu ki dojiwe ku nadu numa oji tak ama abe nadu amone le ki ñachuwe kate ane ge n 4042,And say to the people Consecrate yourselves for tomorrow and you shall eat meat for you have wept in the hearing of the Lord saying Who will give us meat to eat For it was better for us in Egypt Therefore the Lord will give you meat and you shall eat,Uwe ki la ka ñw amone le kakini Me che kolame ki fo nyona tak ame aje ela todu ame faku ro nyu Jihofa eti kakini Ene adela ñw a je Todu ane Ijipti chenyo ñw a Todule Jihofa adela ñwu me je oñ ame aje 4043,You shall not eat just one day or two days or five days or ten days or twenty days,Ame aje ojo okate n abek ojo meji n abek ojo melu n abek ojo megwa n abek ojo ogu n 4044,but a whole month until it comes out at your nostrils and becomes loathsome to you because you have rejected the Lord who is among you and have wept before him saying Why did we come out of Egypt,chai ochu odukulu gbogbo tak i alef iñmome dufu ki la achume eju todabu ku me ko Jihofa ki defumei ku me la raku ogbawñ kakini Ewñ chi ka kwIjipti dufu wai 4045,But Moses said The people among whom I am number six hundred thousand on foot and you have said I will give them meat that they may eat a whole month,Ama Moses kakini Amone komi defumai chicham nyogwoko ugbo ulogwa ku ma lule ere ofo ta kuwe kakini Nadela ñwu ma ku ma je gbogbo nyochu odukulu 4046,Shall flocks and herds be slaughtered for them and be enough for them Or shall all the fish of the sea be gathered together for them and be enough for them,Ma akpa amewñore egini kpai amokuno ñwu ma ki buma jo Abek eja du ki jef ohimini awa jo ñwu ma ki buma jo 4047,And the Lord said to Moses Is the Lord s hand shortened Now you shall see whether my word will come true for you or not,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Owo Jihofa anya me Fai tak uwe ali abek olami awa che ñw e abek i ache n 4048,So Moses went out and told the people the words of the Lord And he gathered seventy men of the elders of the people and placed them around the tent,Taku Moses ledufu oñ i mola Jihofa du ka ñw amone le i la mabokele etegwa ko kwef abogijo amone le wa jo oñ i je ñwu ma dago jo lunyabo le daka 4049,Then the Lord came down in the cloud and spoke to him and took some of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders And as soon as the Spirit rested on them they prophesied But they did not continue doing it,Taku Jihofa gworu ef akpa le wane akola ñw u oñ i mafu ki dojiwñ bu i la mu du nabogijo etegwa le oji oñ egba kafu le kwotano ma oji ma kwokache Ma muda che onukeji n 4050,Now two men remained in the camp one named Eldad and the other named Medad and the Spirit rested on them They were among those registered but they had not gone out to the tent and so they prophesied in the camp,One meji la bo ubi ef uru le ta odu oka ko Eldad odu ekeji la ko Medad oñ Afu le kwotano ma ama la jef abo ku ma ko oduma le ma muda dufu nyugbo unyabo le n oñ ma kache ef uru le 4051,And a young man ran and told Moses Eldad and Medad are prophesying in the camp,Tak okolobiaka fule nyaka ñwu Moses kakini Eldad kpai Medad jef uru akache 4052,And Joshua the son of Nun the assistant of Moses from his youth said My lord Moses stop them,Taku Joshua oma Nun ki ache ewñ ñwu Moses akwojo imoto okolobiawñ dohi kakini Moses odumi fu ma naba 4053,But Moses said to him Are you jealous for my sake Would that all the Lord s people were prophets that the Lord would put his Spirit on them,Moses muda ka ñw u kakini Uwe jogu ñwu mi O amone Jihofa chaka ma chamakache i ma nyo ku Jihofa ki dAfuwñ numa oji 4054,And Moses and the elders of Israel returned to the camp,Taku Moses kpai abogijo Israel mudabi tef uru le 4055,Then a wind from the Lord sprang up and it brought quail from the sea and let them fall beside the camp about a days journey on this side and a days journey on the other side around the camp and about two cubits above the ground,Tak afuka kwugbo Jihofa dufu oñ i kamagbailo kwola ohimini wa oñ i ko ma ro jane ola uru le daka oñ ma jane luru le daka ule ojoka owo ej emiwñ kpai ule ojoka ej anomowñ ma la noji omune janepete dab ohibowo meji 4056,And the people rose all that day and all night and all the next day and gathered the quail Those who gathered least gathered ten homers And they spread them out for themselves all around the camp,Tak amone kwane ojo le gbogbo dojo kpai odu ojo le chaka kpai gbogbo dojo ojoñwawñ ge oñ ma kwo ya agbailo jo ene ki ma ya nana n maku homa megwa i yajo le taku ma mu ko kpatuka jo ododa uru le daka ñw olama 4057,While the meat was yet between their teeth before it was consumed the anger of the Lord was kindled against the people and the Lord struck down the people with a very great plague,Abu ku ma fenyi do ela le ababa ku ma ma lo ta n uwedo Jihofa mutajo bamone le ma oñ Jihofa noga lile gwo amone le da 4058,Therefore the name of that place was called Kibrothhattaavah because there they buried the people who had the craving,Todule ma dodu ugbo kide ko Kibrothatafa todabu ku ma koku abo kewñ ruma edo tabale le ji omo 4059,From Kibrothhattaavah the people journeyed to Hazeroth and they remained at Hazeroth,Akwo Kibrothatafa amone le kere nyule nyi Hazerot oñ ma kwojo Hazerot 4060,Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married for he had married a Cushite woman,Miriam kpai Aron kola nyu Moses ola tod onobule Kush ki du choya todu i monobule Kushka du choyawñ 4061,And they said Has the Lord indeed spoken only through Moses Has he not spoken through us also And the Lord heard it,Oñ ma kakini Moses kate oñ Jihofa akola ñw u ochochi I ño kola ñw a ge n Oñ Jihofa gbo 4062,Now the man Moses was very meek more than all people who were on the face of the earth,Enekele ku ma do ko Moses le la chenechikimi tabale i chenechikimi tamone du ku ma beju ilei ma le 4063,And suddenly the Lord said to Moses and to Aaron and Miriam Come out you three to the tent of meeting And the three of them came out,Tak achigili Jihofa kola ñwu Moses kpai Aron kpai Miriam i kakini Ame meta ki dufu wa unyabo ujeju Oñ ama meta dufu wa 4064,And the Lord came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent and called Aaron and Miriam and they both came forward,Taku Jihofa gworu wa ef akpa ki dago waala le oñ i kwodago alugbona unyabo tak i fAron kpai Miriam do oñ ama meji kwodufu wa 4065,And he said Hear my words If there is a prophet among you I the Lord make myself known to him in a vision I speak with him in a dream,Tak i kakini Me netirolamii ichewñ kakache defume omi Jihofa aje ñw u ki ma mi ef ane ego nakola ñw u ef ona 4066,Not so with my servant Moses He is faithful in all my house,Adumi Mosesi dabele n owñ chene ku kedono ef abo unyimi chaka 4067,With him I speak mouth to mouth clearly and not in riddles and he beholds the form of the Lord Why then were you not afraid to speak against my servant Moses,Oñ alumi kpai owñ ade ef ola ejugede i la chef ita n i la analu ki Jihofa de ago chii Mak abile ku me ma railo ekalu nyadumi Mosesi ola n 4068,And the anger of the Lord was kindled against them and he departed,Tak uwedo Jihofa mutajo buma ma oñ i kwomo le 4069,When the cloud removed from over the tent behold Miriam was leprous like snow And Aaron turned toward Miriam and behold she was leprous,tak akpa le kwo boji unyabo te Me la go ola Miriam choga ikpemute i dabu sno Oñ Aron reju da go Miriam me la go olawñ choga ikpemute 4070,And Aaron said to Moses Oh my lord do not punish us because we have done foolishly and have sinned,Tak Aron ka ñwu Moses kakini O odumi oko nagbabuwe e ki dadurei nuwa oji n todu a fewñ ibete che me edure oñ a dure le 4071,Let her not be as one dead whose flesh is half eaten away when he comes out of his mothers womb,Agba e ki je ñw u ki dab abiku kukpereji orelawñ je rinyo kwefu iyewñ n 4072,And Moses cried to the Lord O God please heal herplease,Taku Moses raku do Jihofa kakini O Ojo nabi we ebi ke fogawñ che 4073,But the Lord said to Moses If her father had but spit in her face should she not be shamed seven days Let her be shut outside the camp seven days and after that she may be brought in again,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini I ma chatawñ fito re eju kate anyo ma mu gbogbo ojo mebie n Je ñwu ma fu dahi tododa urui ojo mebie ubi le taku ma adu dabi wa ge 4074,So Miriam was shut outside the camp seven days and the people did not set out on the march till Miriam was brought in again,Abele ma fu Miriam dahi tododa uru le ojo mebie amone le la kwane ule gbogbo taku ma du Miriam dabiwa n 4075,After that the people set out from Hazeroth and camped in the wilderness of Paran,Ubile tak amone kwane ulema akwo Hazerot oñ ma rujo ef ajetachi Paran 4076,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4077,Send men to spy out the land of Canaan which I am giving to the people of Israel From each tribe of their fathers you shall send a man every one a chief among them,E ki fabokele kpe nyoj ane Kenan ku ma fomo tu owñ cheku nadu ñw abo Israeli uwe ki kpe eneka eneka kwef olopu olopu amatama okoka enenenene efuma ki chidachi 4078,So Moses sent them from the wilderness of Paran according to the command of the Lord all of them men who were heads of the people of Israel,Oñ Moses fu ma kpe akwo ajetachi Paran alu ku Jihofa dalu ñw u ochakama chabokele ku ma chamagboji abo Israel 4079,And these were their names From the tribe of Reuben Shammua the son of Zaccur,Odu kabo le ko la de Ene olopu Ruben che Shamua oma Zakur 4080,from the tribe of Simeon Shaphat the son of Hori,ene olopu Simeon che Shafat oma Hori 4081,from the tribe of Judah Caleb the son of Jephunneh,ene olopu Juda che Keleb oma Jefune 4082,from the tribe of Issachar Igal the son of Joseph,ene olopu Isakar che Igal oma Josef 4083,from the tribe of Ephraim Hoshea the son of Nun,ene olopu Ifraim che Hoshea oma Nun 4084,from the tribe of Benjamin Palti the son of Raphu,ene olopu Benjamin che Palti oma Rafu 4085,from the tribe of Zebulun Gaddiel the son of Sodi,ene olopu Zebiulon che Gadiel oma Sodi 4086,from the tribe of Joseph that is from the tribe of Manasseh Gaddi the son of Susi,ene olopu Josef owñ chene olopu Manasa che Gadi oma Susi 4087,from the tribe of Dan Ammiel the son of Gemalli,ene olopu Dan che Amiel oma Gemali 4088,from the tribe of Asher Sethur the son of Michael,ene olopu Asher che Setur oma Maikel 4089,from the tribe of Naphtali Nahbi the son of Vophsi,ene olopu Naftali che Nabi oma Fofsi 4090,from the tribe of Gad Geuel the son of Machi,ene olopu Gad che Geuel oma Machi 4091,These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua,Ele chodu abokele ku Moses kpe nyatu ane le Oñ Moses do Hoshea oma Nun le ko Joshua 4092,Moses sent them to spy out the land of Canaan and said to them Go up into the Negeb and go up into the hill country,Taku Moses fu ma kpe nyatu ane Kenan oñ i ka ñwu ma kakini Me monai du ku me le rowo opata ogane ku me tegu nyoj ane uwo le 4093,and see what the land is and whether the people who dwell in it are strong or weak whether they are few or many,ku me go ane le alu ki de kpai amone ku ma dodo jomo abeku ma chene ukpahiu abeku ma chegbo abeku ma wewe abeku ma wewe n 4094,and whether the land that they dwell in is good or bad and whether the cities that they dwell in are camps or strongholds,kpai alu kane ku ma dodo ojiwñ le de abek i nyo abek i biene kpai ewo ewo ku ma jefuwñ abek i churu uru ofo abek aku aku 4095,and whether the land is rich or poor and whether there are trees in it or not Be of good courage and bring some of the fruit of the land Now the time was the season of the first ripe grapes,kpai alu kane le de abek i nofu abek i nukpa n abek i nefoko abek i ne n Me ki fedo ne ku me la kero ane le icheka wa Iko le la chiko kachiwebetema ejodudu akpa 4096,So they went up and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob near Lebohamath,Abele ma mutegu le oñ ma fane le tu akwo ajetachi Zin gbogbo wa Rehob meru ugbo ku ma gudu nyi Hamat 4097,They went up into the Negeb and came to Hebron Ahiman Sheshai and Talmai the descendants of Anak were there Hebron was built seven years before Zoan in Egypt,Ma le ane opata ogane oñ ma lewa Hebron Ahiman kpai Sheshai kpai Talmai amoma Anak la jomo Ma la fu Hebron ko odo mebie taku ma ko Zoan ane Ijipti 4098,And they came to the Valley of Eshcol and cut down from there a branch with a single cluster of grapes and they carried it on a pole between two of them they also brought some pomegranates and figs,Taku ma lewa ogo Eshkol oñ omo ma fikeli ki ne acha achiwebetemaka koda ma la doli tunyu i tagbagba one meji oñ ma ne kpai pomegranet kpai ogbaikolo ge 4099,That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster that the people of Israel cut down from there,Ma dodu omo ko ogo Eshkol todu acha kabo Israel koda kwomo wa 4100,At the end of forty days they returned from spying out the land,Ojo ogbo meji taku ma doji kwoko ane le etu wa 4101,And they came to Moses and Aaron and to all the congregation of the people of Israel in the wilderness of Paran at Kadesh They brought back word to them and to all the congregation and showed them the fruit of the land,Oñ ma lewa ugbo Moses kpai Aron kpai ugbo ogbadu abo Israel chaka ajetachi Paran Kedesh oñ ma kohi wa ñwu ma kpai abo ogbadu le chaka ma laño dero ane le ña ma 4102,And they told him We came to the land to which you sent us It flows with milk and honey and this is its fruit,Taku ma ka ñw u kakini A le tane ugbo ke kpe wa nyi le omi enya kpai iño la acha omo dab omi aji ochochi erowñ la de 4103,However the people who dwell in the land are strong and the cities are fortified and very large And besides we saw the descendants of Anak there,Abo ku ma dodo oj ane le muda chamagbiti ewo ewowñ la chenaku i nana tabale a ño li amoma Anak omo 4104,The Amalekites dwell in the land of the Negeb The Hittites the Jebusites and the Amorites dwell in the hill country And the Canaanites dwell by the sea and along the Jordan,Abo Amalek dodo oj ane owo opata ogane abo Het kpai abo Jebius kpai abo Amor dodo oj ane uwo omo oñ abo Kenan la dodo ola ohimini kpai adabu Jordan jo 4105,But Caleb quieted the people before Moses and said Let us go up at once and occupy it for we are well able to overcome it,Oñ Keleb je ñw amone le chechi jo ogba Moses i kakini Lewa ka nyomo ererei ka mu gba todu a chebojo nyonyo ka fu ma du 4106,Then the men who had gone up with him said We are not able to go up against the people for they are stronger than we are,Ama abokele ku ma lebo nyomo kakini A neke nyakobamone le n todu ama gbiti tuwa le 4107,So they brought to the people of Israel a bad report of the land that they had spied out saying The land through which we have gone to spy it out is a land that devours its inhabitants and all the people that we saw in it are of great height,Abele ma minabali ebiene ane ku ma tu le du wa ñw abo Israel ma kakini Ane ka Iegu efuwñ du ka fu tu le chane ki akabo ku ma dodo ojiwñ mi amone du ka la li omo chabo ku ma gbakachi 4108,And there we saw the Nephilim the sons of Anak who come from the Nephilim and we seemed to ourselves like grasshoppers and so we seemed to them,A ño li amoma Anak ketema chabo Nefili omo awa la dab akpachi eju olawa oñ abele a de eju ema ge 4109,Then all the congregation raised a loud cry and the people wept that night,Tak abo ogbadu le chaka chomuma nyate kwa taa oñ amone le raku odu ojo le 4110,And all the people of Israel grumbled against Moses and Aaron The whole congregation said to them Would that we had died in the land of Egypt Or would that we had died in this wilderness,Tak abo Israel chaka kwokeñmini nyu Moses kpai Aron ola ogbo abo ogbadu le du ka ñwu ma kakini O a ma leku ane Ijipti Abek a ma leku ajetachii i ma me 4111,Why is the Lord bringing us into this land to fall by the sword Our wives and our little ones will become a prey Would it not be better for us to go back to Egypt,Ewñ chi ku Jihofa ako wa woj anei ka ku ñw okwochageli Amoyawa kpai abowa egini amud ewñ aluje ñwu ma i me ñw a ka mudabi tIjipti n 4112,And they said to one another Let us choose a leader and go back to Egypt,Taku ma ka ñw olama kakini A ki meneka du chagbojiwa ka mudabi tIjipti 4113,Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel,Taku Moses kpai Aron lewa fiane ogba ujeju ogbadu abo Israel le chaka 4114,And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh who were among those who had spied out the land tore their clothes,Oñ Joshua oma Nun kpai Keleb oma Jefune ku ma jef abo ku ma tu ane le fewñ olama fana 4115,and said to all the congregation of the people of Israel The land which we passed through to spy it out is an exceedingly good land,oñ ma ka ñw ogbadu abo Israel chaka kakini Ane ka lale gu efuwñ du ka fu tu le chane ki nyo tabale 4116,If the Lord delights in us he will bring us into this land and give it to us a land that flows with milk and honey,Ichewñ ka nyo Jihofa eju mak i ako wa wef anei oñ i adu ñw a ane ugbo komi enya kpai iño acha dab aji i che 4117,Only do not rebel against the Lord And do not fear the people of the land for they are bread for us Their protection is removed from them and the Lord is with us do not fear them,Me ki muda rere ubi ñwu Jihofa n me ki la railo abo ane omo n todu ama chujewñwa oluboma kwo buma oji te me Jihofa la dugbo ewa me ki railo ma n 4118,Then all the congregation said to stone them with stones But the glory of the Lord appeared at the tent of meeting to all the people of Israel,Ama abo ogbadu le chaka ka ku ma kokuta ro do ma Tak ojima Jihofa kwotejugede ñw abo Israel chaka ugbo unyabo ujeju 4119,And the Lord said to Moses How long will this people despise me And how long will they not believe in me in spite of all the signs that I have done among them,Oñ Jihofa ka ñwu Moses kakini Gbogbo nyegba oñ amonei ado mi ribete Gbogbo nyegba oñ ma ako edolami rochochi kade Ujiwe du ku chaka che efuma le 4120,I will strike them with the pestilence and disinherit them and I will make of you a nation greater and mightier than they,Nanewñ ibi agwo ma da u ñaje ñwu ma je ogumi ge n oñ u naduwe che ucheichi amone ki tuma le ki ño nukpahiu tuma le ge 4121,But Moses said to the Lord Then the Egyptians will hear of it for you brought up this people in your might from among them,Moses muda ka ñwu Jihofa kakini Egbale abo Ijipti agbo todu uwe nukpahiu ewe kamonei kwefuma wa 4122,and they will tell the inhabitants of this land They have heard that you O Lord are in the midst of this people For you O Lord are seen face to face and your cloud stands over them and you go before them in a pillar of cloud by day and in a pillar of fire by night,taku ma adu ka ñw abo ane emi Ama gbo ka kuwe Jihofa dalumeji amonei me todu eju kpareju oñ ma liuwe O Jihofa akpawe la dago abuma ma oñ uwe def akpa ki dago waala oroka kpai ef una ki dago waala odu atuma ogba 4123,Now if you kill this people as one man then the nations who have heard your fame will say,I la chewñ ke famonei kpa alu kate egbale abo ucheichi ucheichi ku ma gbo uwohiwe akakini 4124,It is because the Lord was not able to bring this people into the land that he swore to give to them that he has killed them in the wilderness,Todabu ku Jihofa ma neke kamonei nyane ki go ñwu ma le n todule i muma ko kpa ef ajetachii 4125,And now please let the power of the Lord be great as you have promised saying,Ifai le nagbokobe ukpahiu Ondu ki nana alu ke ka tane le kakini 4126,The Lord is slow to anger and abounding in steadfast love forgiving iniquity and transgression but he will by no means clear the guilty visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generation,Jihofa achedu ewedo ufedenyowñ la tabale i atudu kone fe kpai ada ki je no ñw u i muda anugbo du ki adale ñw ene ki fabi je n i adudu kamata fe namomama oji gbogbo nyogba ogba eketa kpai ekele 4127,Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your steadfast love just as you have forgiven this people from Egypt until now,Nagbokobe ke tudu kamonei fe le no alu kunana ufedenyowe de kpai alu ke tetatono ñw amonei akwo Ijipti gbogbo wifai 4128,Then the Lord said I have pardoned according to your word,Taku Jihofa kakini U to no alu ke ka le me 4129,But truly as I live and as all the earth shall be filled with the glory of the Lord ,ama alu du ki de ojimi kpai alu kef ilei du ako ñw ojima Jihofa 4130,none of the men who have seen my glory and my signs that I did in Egypt and in the wilderness and yet have put me to the test these ten times and have not obeyed my voice,todabu kaboi chaka fojimami li kpai ujiwemi ku che ef Ijipti kpai eef ajetachii ku ma ño jumi ma onu megwai ku ma ma la gba omumi gbo n 4131,shall see the land that I swore to give to their fathers And none of those who despised me shall see it,i nugbo du kejuma adane ku go ñw amatama n ene du ef abo ku ma chedetemi le aliu n 4132,But my servant Caleb because he has a different spirit and has followed me fully I will bring into the land into which he went and his descendants shall possess it,Chai adumi Keleb todabu kowñ nafu omune ojoji efuwñ ki la tumi ubi ogbolo owñ le nadu wa oj ane ugbo ki nyi le ugbewñ la anane le 4133,Now since the Amalekites and the Canaanites dwell in the valleys turn tomorrow and set out for the wilderness by the way to the Red Sea,Abo Amalek kpai abo Kenan la dodo ef ogo le todule me mudabi ku me kere nyuleme ku me lona Ohimini Ekpikpa le nyef ajetachi ona 4134,And the Lord spoke to Moses and to Aaron saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron kakini 4135,How long shall this wicked congregation grumble against me I have heard the grumblings of the people of Israel which they grumble against me,Gbogbo nyegba oñ abo ogbadu ebienei akeñmini nyumi ola kade ta Omi tetagbeñmini abo Israel owñ cheku ma ka nyumi ola le 4136,Say to them As I live declares the Lord what you have said in my hearing I will do to you,E naka ñwu ma kakini Ojimi Jihofa kai alu ku me ka ketimi gbo le alu le nache me chuu 4137,your dead bodies shall fall in this wilderness and of all your number listed in the census from twenty years old and upward who have grumbled against me,okume awane ef ajetachii i nene du ef abo ku ma kuma aluka chaka owñ chalukame du akwo odo ogu nyatetogbawñ ku me keñmini nyumi ola le 4138,not one shall come into the land where I swore that I would make you dwell except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun,ñawoj ane ekomi dowomi nyate ka komi aje ñwu me dodo omo n chai Keleb oma Jefune kpai Joshua oma Nun 4139,But your little ones who you said would become a prey I will bring in and they shall know the land that you have rejected,Ama i cheabome eginii kame ka kama amud ewñ aluje ñwu ma abo le nako woj ane le ama la ama ane ekame chedetewñi 4140,But as for you your dead bodies shall fall in this wilderness,I muda cheame okume awane jef ajetachii 4141,And your children shall be shepherds in the wilderness forty years and shall suffer for your faithlessness until the last of your dead bodies lies in the wilderness,Oñ amomame atale ajetachii dab amadide amewñore odo ogbo meji ma la anadu ewñtuñme gbogbo tak okume lenyo reju ef ajetachii 4142,According to the number of the days in which you spied out the land forty days a year for each day you shall bear your iniquity forty years and you shall know my displeasure,Aluka ojo ku me je ku me tu ane le owñ chojo ogbo meji alu le odoka akoji ojoka oñ ame ane uduwñ owñ chodo ogbo meji taku me ama ubi edagbo emi 4143,I the Lord have spoken Surely this will I do to all this wicked congregation who are gathered together against me in this wilderness they shall come to a full end and there they shall die,Omi Jihofa ka me ewñ le nache abo ogbadu ebiene ku ma jeju nyu mi olai chuu ma alenyo reju ef ajetachii omo ma la aku 4144,And the men whom Moses sent to spy out the land who returned and made all the congregation grumble against him by bringing up a bad report about the land,Tak abokele ku Moses kpe nyatu ane le ku ma mudabi wa aje ñw abo ogbadu le chaka keñmini nyu lugbo ohi ebiene ane le ku ma duwa 4145,the men who brought up a bad report of the land died by plague before the Lord ,abokele ku ma kohi ebiene ane le wa leku ñw atulubo eju Jihofa 4146,Of those men who went to spy out the land only Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive,Joshua oma Nun kpai Keleb oma Jefune muda bo udeju ef abokele ku ma nyatu ane le 4147,When Moses told these words to all the people of Israel the people mourned greatly,Oñ Moses kolai ñw abo Israel chaka tak amone le kwodaido ololo 4148,And they rose early in the morning and went up to the heights of the hill country saying Here we are We will go up to the place that the Lord has promised for we have sinned,Oñ ma takpa kwane odudu ma la mutegu toj ane uwo omo ma kakini Go a jemi me a anyugbo ku Jihofa katane ñw a le todu a dure me 4149,But Moses said Why now are you transgressing the command of the Lord when that will not succeed,Taku Moses kakini Ewñ chi ku me jadaba ola ku Jihofa naluwñ ka le fai ke I anoji n 4150,Do not go up for the Lord is not among you lest you be struck down before your enemies,Me ki tegu nyomo n todu Jihofa defume n ku ma we egwo me da rogba amenebime 4151,For there the Amalekites and the Canaanites are facing you and you shall fall by the sword Because you have turned back from following the Lord the Lord will not be with you,Todu abo Amalek kpai abo Kenan jogbame omo oñ okwochageli agwo me da jane todabu ku me mudabi betu Jihofa ubi te todule Jihofa ma ñadugbo me n 4152,But they presumed to go up to the heights of the hill country although neither the ark of the covenant of the Lord nor Moses departed out of the camp,Ma la fibenu je oñ ma mutegu toj uwo uwo le akpati alo Jihofa kpai Moses muda kwef uru le dufu n 4153,Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down and defeated them and pursued them even to Hormah,Tak abo Amalek kpai abo Kenan ku ma dodo oj ane uwo le mugworu wa agwo ma da ma la numa ule gbogbo wa Horma 4154,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4155,Speak to the people of Israel and say to them When you come into the land you are to inhabit which I am giving you,E ki ka ñw abo Israel kakini Egba ku me lewa oj ane komi du ñwu me ugbo ku me adodo le 4156,and you offer to the Lord from the herd or from the flock a food offering or a burnt offering or a sacrifice to fulfill a vow or as a freewill offering or at your appointed feasts to make a pleasing aroma to the Lord ,ki la dume edo ku me ko ewñ wa ñwu Jihofa lugbo una dagba ki chokuno dagba ki chamewñore egini abek ichebo egujo abek ichebo ku me dojiwñ abek eku me gedolame duwa abek ef ujewñ uyo ku ma dikowñ te le ku me che ewñ ki akpo ru Jihofa 4157,then he who brings his offering shall offer to the Lord a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil,egbale ene ki ako ewñ Ojowñ wa adewñ ele ki chukpegwa efa omu teketeke kekpo ekpele hinka kpe gwa nyu wa ñwu Jihofa 4158,and you shall offer with the burnt offering or for the sacrifice a quarter of a hin of wine for the drink offering for each lamb,kpai omi achiwebetema ekpele hin oka todu ichebo omiwñ uwe añwele che manyewñ ichebo egujo abeku todu ichebo le todu omalawñ okoka 4159,Or for a ram you shall offer for a grain offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil,Abek i chokolo e duwa uwe ane omu teketeke ekpegwa efa meji ekekpo ekpegwa hinka kpegwa nyu ki chewñ elewñ 4160,And for the drink offering you shall offer a third of a hin of wine a pleasing aroma to the Lord ,e ki du omi achiwebetema hin oka wa chichebo omiwñ ki chewñ ki akpo ru Jihofa 4161,And when you offer a bull as a burnt offering or sacrifice to fulfill a vow or for peace offerings to the Lord ,Oñ egba ke domokuno oko wa chichebo egujo abeku ichebo ewñ ku ma dojiwñ abeku ichebo uredo eche ñwu Jihofa 4162,then one shall offer with the bull a grain offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil,maku me akewñ ele ekpegwa omu teketeke kekpereji hin ekpo kpegwa nyu wa chewñ ele manyomokuno oko le 4163,And you shall offer for the drink offering half a hin of wine as a food offering a pleasing aroma to the Lord ,ichebo omiwñ ku we adu wa achomi achiwebetema ekpereji hin oka ki chichebo ku ma che lugbo una ki akpo ru Jihofa 4164,Thus it shall be done for each bull or ram or for each lamb or young goat,Abele ma ache tod okokuno okoka abek okolo okoka abek oma ewñore egini okoka 4165,As many as you offer so shall you do with each one as many as there are,Alu kalukawñ ke ñwoche de abele uwe ache ñw okokewñ du 4166,Every native Israelite shall do these things in this way in offering a food offering with a pleasing aroma to the Lord ,Abo du ku ma chomane ache ewñi alu ku kai egba ku ma kewñ wa lugbo una ki akpo ru Jihofa 4167,And if a stranger is sojourning with you or anyone is living permanently among you and he wishes to offer a food offering with a pleasing aroma to the Lord he shall do as you do,I la chewñ kilowa gene ugbo me abek ene du ki defume gbogbo nyohiogume ki de edo ki du ewñ wa lugbo una ki akpo ru Jihofa alu ku me che alu le ene le ache 4168,For the assembly there shall be one statute for you and for the stranger who sojourns with you a statute forever throughout your generations You and the sojourner shall be alike before the Lord ,Todu ujejui uhiome todu me kpai ilowa ki gene efume choka uhiome ogbegbele gbogbo nyohiogume i che alu kame de abele ilowa ade eju Jihofa 4169,One law and one rule shall be for you and for the stranger who sojourns with you,Ukoolawñ kpai alu ku ma du oji ajowñ te todu me kpai tod ilowa ki gene efume achoka 4170,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4171,Speak to the people of Israel and say to them When you come into the land to which I bring you,E ki ka ñw abo Israel kakini Egba ku me lewa oj ane ku nako me nyi le 4172,and when you eat of the bread of the land you shall present a contribution to the Lord ,ku me la jujewñ eane le ame ki ko ewñ ichebo edu nyate wa ñwu Jihofa 4173,Of the first of your dough you shall present a loaf as a contribution like a contribution from the threshing floor so shall you present it,Me adakala ku me ne omume eejoga che wa todu ichebo edu nyate alu kichebo eko nyate eajita ugwoka de abele me adu nyate 4174,Some of the first of your dough you shall give to the Lord as a contribution throughout your generations,Me ki kewñ ichebo edu nyate ñwu Jihofa kwef ejoga omume gbogbo nyohiogume 4175,But if you sin unintentionally and do not observe all these commandments that the Lord has spoken to Moses,I la chewñ ku me la ku me ma fukoi du de n owñ cheki Jihofa ka ñwu Mosesi 4176,all that the Lord has commanded you by Moses from the day that the Lord gave commandment and onward throughout your generations,owñ chedu ku Jihofa ñwa ñwu me lugbo Moses akwojo ku Jihofa ñwa ñwu me kpai atetogbawñ gbogbo nyohiogume 4177,then if it was done unintentionally without the knowledge of the congregation all the congregation shall offer one bull from the herd for a burnt offering a pleasing aroma to the Lord with its grain offering and its drink offering according to the rule and one male goat for a sin offering,ichewñ ki chela i la kabo ogbadui ma ma n abo ogbadui chaka adu omokuno okoka wa todu ichebo egujo ki kpo ru Jihofa manyewñ elewñ kpai ichebo omiwñ alu koji ajowñ de kpai omobukoka tod ichebo adure 4178,And the priest shall make atonement for all the congregation of the people of Israel and they shall be forgiven because it was a mistake and they have brought their offering a food offering to the Lord and their sin offering before the Lord for their mistake,Tak atama afeboma che todu abo ogbadu abo Israel chaka taku ma atono ñwu ma todu ela i la ma la mewñ Ojoma duwa ñwu Jihofa lugbo una ma fichebo adurema che ogba Jihofa me tod ela ku ma la le 4179,And all the congregation of the people of Israel shall be forgiven and the stranger who sojourns among them because the whole population was involved in the mistake,taku ma atono ñw ogbadu abo Israel chaka kpai ilowa ki gene efuma todu ela amone le chaka la 4180,If one person sins unintentionally he shall offer a female goat a year old for a sin offering,I la chewñ kene kate la ki fadure ta mak i adolewo omodoka wa todu ichebo adure 4181,And the priest shall make atonement before the Lord for the person who makes a mistake when he sins unintentionally to make atonement for him and he shall be forgiven,Tak amatama le ache ewñ eboma ogba Jihofa todu onugo ene ki la le egba ki ma ma n ki dure ki che eboma todu owñ taku ma atono ñw u 4182,You shall have one law for him who does anything unintentionally for him who is native among the people of Israel and for the stranger who sojourns among them,Ame anukoola okate tod ene ki ache ewñ ki ma gwejugede n tod ene ki che omane ef abo Israel kpai tod ilowa ki agene efuma 4183,But the person who does anything with a high hand whether he is native or a sojourner reviles the Lord and that person shall be cut off from among his people,Ama onugo ene du ki gwejugede fowo kedo ache dagba i chomane dagba i chilowa ki bu Jihofa ina ma akonugo ene le da bef amonewñ te 4184,Because he has despised the word of the Lord and has broken his commandment that person shall be utterly cut off his iniquity shall be on him,Todabu ki chedete ola Jihofa ki la muko ki te daba ma akonugo ene le da pioo uduwñ ki fe ano oji 4185,While the people of Israel were in the wilderness they found a man gathering sticks on the Sabbath day,Oñ abu kabo Israel jef ajetachi le ma feneka li ki achiji ojo uñmi 4186,And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron and to all the congregation,Oñ abo ku ma fu li abu ki achiji mowñ du wugbo Moses kpai Aron kpai ugbo abogbadu le chaka 4187,They put him in custody because it had not been made clear what should be done to him,Oñ ma mu du nyabo ide owo todabu ku ma ma doji ewñ ku ma acho dufu ta n 4188,And the Lord said to Moses The man shall be put to death all the congregation shall stone him with stones outside the camp,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Ekpa ma akpa ene le abogbadui du akokuta ro do ejododa urui 4189,And all the congregation brought him outside the camp and stoned him to death with stones as the Lord commanded Moses,Tak abo ogbadu le chaka mu duwa ejododa uru le oñ ma kokuta ro do ma la mu du kpa alu ku Jihofa ñwa ñwu Moses le 4190,The Lord said to Moses,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4191,Speak to the people of Israel and tell them to make tassels on the corners of their garments throughout their generations and to put a cord of blue on the tassel of each corner,E nakola ñw abo Israel ke je ñwu ma fojaja da nyetiba ewñ olama gbogbo nyohioguma ku ma fiku odufa dakulu nyu etibawñ le 4192,And it shall be a tassel for you to look at and remember all the commandments of the Lord to do them not to follow after your own heart and your own eyes which you are inclined to whore after,oñ ele achojaja ñwu me kame ki kejuru ku me dibekado uko du ki Jihofa te ku me ki fu de ku me la we etewñ kedome onugo abek ejume kado ubi owñ chewñ ku me tetajoko bo akwoubi le 4193,So you shall remember and do all my commandments and be holy to your God,Abele ame ki dibekado ku me la che ewñ komi tukowñ le du kame ki fo ñw Ojome 4194,I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt to be your God I am the Lord your God,Omi che Jihofa Ojome ku ko me kwoj ane Ijipti dufu ku chOjome omi Jihofa Ojome de 4195,Now Korah the son of Izhar son of Kohath son of Levi and Dathan and Abiram the sons of Eliab and On the son of Peleth sons of Reuben took men,Iko le Kora oma Izhar oma Kohat oma Lifai manyu Detan kpai Abiram amoma Eliab kpai On oma Pelet ku ma chamoma Ruben 4196,And they rose up before Moses with a number of the people of Israel chiefs of the congregation chosen from the assembly wellknown men,mabokele ko oñ ma kwane tu Moses ola manyabokele oli melu ku ma chamoma Israel ma chamidachi abo ogbadu le ma chamenuwohi ku ma do ma nyojuju 4197,They assembled themselves together against Moses and against Aaron and said to them You have gone too far For all in the congregation are holy every one of them and the Lord is among them Why then do you exalt yourselves above the assembly of the Lord ,oñ abo le kolama jeju nyu Moses kpai Aron ola oñ ma ka ñwu ma kakini Eme bojo me todu abo ogbadui chaka okokema du afo me Jihofa la defuma mak ewñ chi ku me hi olame ne ñw abujeju Jihofa ke 4198,When Moses heard it he fell on his face,Tak egba ku Moses gbo i lewa fejuwñ bane ma 4199,and he said to Korah and all his company In the morning the Lord will show who is his and who is holy and will bring him near to him The one whom he chooses he will bring near to him,oñ i ka ñwu Kora kpai amenumanawñ kakini Odudu Jihofa aña wa abo ki chabo ewñ kpai ene kiafo oñ i aje ñw ene le ki temeruwñ ene ki du i aje ñw ene le temeru 4200,Do this take censers Korah and all his company,Ewñ kame ache de Ame ki manade ko owñ che Kora kpai amenumanawñi chaka 4201,put fire in them and put incense on them before the Lord tomorrow and the man whom the Lord chooses shall be the holy one You have gone too far sons of Levi,me duna tefuwñ ku me ko ewñ ki akpo le bojiwñ ma ogba Jihofa ona oñ ene ku Jihofa du ene le afo I bojo me ame amoma Lifai 4202,And Moses said to Korah Hear now you sons of Levi,Taku Moses ka ñwu Kora kakini Me gbo ta ame amoma Lifai 4203,is it too small a thing for you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel to bring you near to himself to do service in the tabernacle of the Lord and to stand before the congregation to minister to them,Ewñ re i che ejume kOjo eIsrael mume date babo ogbadu Israel te ki la ko me wa meru olawñ ku me che ukolo ef uña ugugu eJihofa ku me la dago ogba abo ogbadui ku me che ewñ ñwu ma 4204,and that he has brought you near him and all your brothers the sons of Levi with you And would you seek the priesthood also,Kowñ la duwe wa meru kpai amomayewe ku ma chamoma Lifai manyuwe Ame ño tene ukolo atama ge 4205,Therefore it is against the Lord that you and all your company have gathered together What is Aaron that you grumble against him,Todule Jihofa oñ uwe kpai amenumanawe jalunyui i la cheAron ene owñ che kame keñmini nyu ola 4206,And Moses sent to call Dathan and Abiram the sons of Eliab and they said We will not come up,Taku Moses kpone nyado Detan kpai Abiram amoma Eliab wa oñ ma kakini A le n 4207,Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness that you must also make yourself a prince over us,Ewñ keke i che ejuwe ke muwa ko kwoj ane ugbo komi enya kpai iño acha le ke ko wa kpa ef ajetachii ke ño dolawe chidachiwa tila ge 4208,Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey nor given us inheritance of fields and vineyards Will you put out the eyes of these men We will not come up,Ubile ge uwe la ko wa woj ane ugbo komi enya kpai iño acha n e la ko oko kpai uche achiwebetema ñw a ka je ogu n Uwe neku ekpabokelei eju fo A le n 4209,And Moses was very angry and said to the Lord Do not respect their offering I have not taken one donkey from them and I have not harmed one of them,I la bi Moses eju nana oñ i ka ñwu Jihofa kakini E ki nyewñ elema eti n Omi gbokekete okate ef owoma n u la che ene kate efuma ebiene n 4210,And Moses said to Korah Be present you and all your company before the Lord you and they and Aaron tomorrow,Taku Moses ka ñwu Kora kakini Uwe kpai amenumanawe chaka ki jo ogba Jihofa ona owñ chuwe kpama kpai Aron 4211,And let every one of you take his censer and put incense on it and every one of you bring before the Lord his censer censers you also and Aaron each his censer,eneneneneme ki ne anadewñ ku me la ko ewñ ki akpo jefuwñ tak eneneneneme du ki nadanade wñ wa ogba Jihofa anadewñ choli melu uwe onugo ge kpai Aron enenenene ki ne anadewñ 4212,So every man took his censer and put fire in them and laid incense on them and stood at the entrance of the tent of meeting with Moses and Aaron,Abele enenenene manadewñ du oñ ma nuna nyefuwñ taku ma du ewñ ki akpo nojiwñ oñ ma kwodago alugbona unyabo ujeju le manyu Moses kpai Aron 4213,Then Korah assembled all the congregation against them at the entrance of the tent of meeting And the glory of the Lord appeared to all the congregation,Oñ Kora fabo ogbadu le chaka do jeju nyu ma ola alugbona unyabo ujeju le Tak ojima Jihofa kwotejugede ñw abo ogbadu le chaka 4214,And the Lord spoke to Moses and to Aaron saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron kakini 4215,Separate yourselves from among this congregation that I may consume them in a moment,Me folame daru bef abo ogbadui te ku nafuma lie ererei 4216,And they fell on their faces and said O God the God of the spirits of all flesh shall one man sin and will you be angry with all the congregation,Taku ma lewa feju bane ma oñ ma kakini O Ojo ke chOjo amafu orela du ene kate fadure ta oñ uwe awedo rabo ogbadui chaka 4217,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4218,Say to the congregation Get away from the dwelling of Korah Dathan and Abiram,E naka ñw abo ogbadui kakini Me kwo bola unyabo Kora kpai Detan kpai Abiram te 4219,Then Moses rose and went to Dathan and Abiram and the elders of Israel followed him,Taku Moses kwane oñ i nyugbo Detan kpai Abiram oñ abogijo Israel to ubi 4220,And he spoke to the congregation saying Depart please from the tents of these wicked men and touch nothing of theirs lest you be swept away with all their sins,Tak i ka ñw abo ogbadu le kakini Nagbokobume ku me kwo bunyabo amenebibii te me ki la dowokadewñma du n todegba ku me chileche ef adurema chaka 4221,So they got away from the dwelling of Korah Dathan and Abiram And Dathan and Abiram came out and stood at the door of their tents together with their wives their sons and their little ones,Abele ma kwo bola unyabo Kora kpai Detan kpai Abiram te taku Detan kpai Abiram dufu wa oñ ma kwodago alugbona unyaboma manyamoyama kpai amomama enekele kpai aboma egini 4222,And Moses said Hereby you shall know that the Lord has sent me to do all these works and that it has not been of my own accord,Taku Moses kakini Ugbo kame ama ka ku Jihofa kpe mi wa ku che ewñi du ki ma chibe efumi nañwai n de 4223,If these men die as all men die or if they are visited by the fate of all mankind then the Lord has not sent me,Ichewñ kaboi aku uku kamone du aku abek ichewñ kewñ ki akerebene du akerebuma mak i che Jihofa kpe mi wa n 4224,But if the Lord creates something new and the ground opens its mouth and swallows them up with all that belongs to them and they go down alive into Sheol then you shall know that these men have despised the Lord ,I muda chewñ ku Jihofa fewñ etitoka nyi emi kanepete maluwñ chi ki muma ko mi manyewñ du kama ne ku ma gworu nyef ojegu udeju udeju tak i anerume eju ka kaboi fedete Jihofa che 4225,And as soon as he had finished speaking all these words the ground under them split apart,Oñ i lewatu abu ki folai du ka kpa kane ugbo ku ma dago le mukpana meji 4226,And the earth opened its mouth and swallowed them up with their households and all the people who belonged to Korah and all their goods,tak anepete maluwñ chi oñ i muma ko mi kpai abo unyima chaka kpai abokele du ku ma jef owo Kora kpai anema chaka 4227,So they and all that belonged to them went down alive into Sheol and the earth closed over them and they perished from the midst of the assembly,Abele ama kpai ewñ du ku ma ne gworu nyef ojegu udeju udeju tak ane hi alu de nyuma oñ ma lenyo ralumeji ujeju le 4228,And all Israel who were around them fled at their cry for they said Lest the earth swallow us up,Tak abo Israel du ku ma donyu ma daka ra tod ukwama ku ma gbo todu ma kakini Todegba kane ñako wa mi ge 4229,And fire came out from the Lord and consumed the men offering the incense,Tak una kwugbo Jihofa dufu wa oñ i fabokele oli melu ku ma ne ewñ ki akpo le wa liye 4230,Then the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4231,Tell Eleazar the son of Aaron the priest to take up the censers out of the blaze Then scatter the fire far and wide for they have become holy,E naka ñw Eleaza oma Aron atama ki namanade le ko kwef unai ki la funawñ fiatuka omo Todu ele chewñ kiafo 4232,As for the censers of these men who have sinned at the cost of their lives let them be made into hammered plates as a covering for the altar for they offered them before the Lord and they became holy Thus they shall be a sign to the people of Israel,owñ chanade abo ku ma fadure ta noji ema onugo ama ki fu gwu kpeteke ku ma mud ewñ ku ma ko boji ubo ichebo ma todu ama kewñ le wa ogba Jihofa todule ewñ kiafo i che Abele ele achujiwe ñw abo Israel 4233,So Eleazar the priest took the bronze censers which those who were burned had offered and they were hammered out as a covering for the altar,Tak Eleaza atama le manade ebijeikpa le ko owñ chekabo ku ma gu uma jo le ne wa oñ ma mu ko gwu kpeteke ki chuchi ku ma du boji ubo ichebo ma 4234,to be a reminder to the people of Israel so that no outsider who is not of the descendants of Aaron should draw near to burn incense before the Lord lest he become like Korah and his companyas the Lord said to him through Moses,ki chewñ urewa ñw abo Israel todu kene ejaduña du ki ma def ugbe Aron in ki we ete meru ki gu ewñ ki akpo jo eju Jihofa ki we ede alu ku Kora kpai amenumanawñ deowñ chalu ku Jihofa ñwa ñwu Eleaza lugbo Moses le 4235,But on the next day all the congregation of the people of Israel grumbled against Moses and against Aaron saying You have killed the people of the Lord ,Ama ojoñwawñ abo ogbadu abo Israel chaka kwokeñmini nyu Moses kpai Aron ola ma kakini Ame famone Jihofa kpa kpa me 4236,And when the congregation had assembled against Moses and against Aaron they turned toward the tent of meeting And behold the cloud covered it and the glory of the Lord appeared,Oñ i lewatu abu kabo ogbadu le jeju nyu Moses kpai Aron ola ama reju da go owo ugbo kunyabo ujeju le de ela go akpa le bo ma oñ ojima Jihofa kwotejugede 4237,And Moses and Aaron came to the front of the tent of meeting,Taku Moses kpai Aron lewa ogba unyabo ujeju le 4238,and the Lord spoke to Moses saying,Oñ Jihofa ka ñwu Moses kakini 4239,Get away from the midst of this congregation that I may consume them in a moment And they fell on their faces,Kwo balumeji ogbadui te komi ki fuma liye ererei Taku ma lewa feju bane ma 4240,And Moses said to Aaron Take your censer and put fire on it from off the altar and lay incense on it and carry it quickly to the congregation and make atonement for them for wrath has gone out from the Lord the plague has begun,Oñ Moses ka ñw Aron kakini Manade le du ke nuna kwoj ubo ichebo nyu ke mewñ ki akpo le ko jojiwñ ke la mu du nyugbo abo ogbadui piopio ke fewñ eboma che todu ma todu uwedo kwogba Jihofa awa atulubowñ chane me 4241,So Aaron took it as Moses said and ran into the midst of the assembly And behold the plague had already begun among the people And he put on the incense and made atonement for the people,Tak Aron mu du le alu ku Moses ka oñ i fule nyalumeji ujeju e la go atulubowñ chane ugbo amone egba le me oñ i dewñ ki akpo le wa che oñ i fewñ eboma che tod amone 4242,And he stood between the dead and the living and the plague was stopped,I la dago agbagba abo ki ku kpai abo ki deju oñ ma fatulubo le dahi 4243,Now those who died in the plague were besides those who died in the affair of Korah,Abo katulubo le kpa la chone icham nyogwoko megwele nyulogwa nyone ogumelu noji abo le manyabo ku ma ku ugbo ola Kora le ta 4244,And Aaron returned to Moses at the entrance of the tent of meeting when the plague was stopped,Tak Aron mudabi wugbo Moses alugbona unyabo ujeju le oñ ma fatulubo le dahi te 4245,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4246,Speak to the people of Israel and get from them staffs one for each fathers house from all their chiefs according to their fathers houses twelve staffs Write each mans name on his staff,E nakola ñw abo Israel ke la gba okpa okpa kwo owoma okpaka chutodu unyi enefenyika e gba owo amidachima chaka alu kunyi unyi amatama de owñ chokpa megweji Tak e fodu enenenene ko nyola okpawñ 4247,and write Aarons name on the staff of Levi For there shall be one staff for the head of each fathers house,Oñ e ko odu Aron ola okpa Lifai Todu okpaka adomo todu enutogba unyi unyi amatama okoka 4248,Then you shall deposit them in the tent of meeting before the testimony where I meet with you,Tak uwe amu ko ne jo ogba ewñ ibenu ugbo ku nade kpai uwe ef unyabo ujeju le 4249,And the staff of the man whom I choose shall sprout Thus I will make to cease from me the grumblings of the people of Israel which they grumble against you,Oñ i lea okpa ene komi du adikoko abele u naje ñw eñmini abo Israel ki muda bumi ola te owñ cheku ma keñmini nyame ola le 4250,Moses spoke to the people of Israel And all their chiefs gave him staffs one for each chief according to their fathers houses twelve staffs And the staff of Aaron was among their staffs,Taku Moses kola ñw abo Israel oñ amidachima chaka kokpa ñw u idachika noka alu kunyi unyi amatama de owñ chokpa megweji okpa Aron la def okpama le 4251,And Moses deposited the staffs before the Lord in the tent of the testimony,Taku Moses kokpa le ne jo ogba Jihofa ef unyabo ibenu 4252,On the next day Moses went into the tent of the testimony and behold the staff of Aaron for the house of Levi had sprouted and put forth buds and produced blossoms and it bore ripe almonds,Oñ i lewatu ojoñwawñ Moses nyef unyabo ibenu e la go okpa Aron ki chutodu abo unyi Lifai i bu i la dikoko oñ almond ki kpa jolawñ 4253,Then Moses brought out all the staffs from before the Lord to all the people of Israel And they looked and each man took his staff,Taku Moses mokpa le chaka ko kwogba Jihofa dufu wa ñw abo Israel chaka taku ma go enenenene la mokpa ewñ du 4254,And the Lord said to Moses Put back the staff of Aaron before the testimony to be kept as a sign for the rebels that you may make an end of their grumblings against me lest they die,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Mokpa Aron du dabi togba ewñ ibenu le ku ma fidewñ de ki chujiwe ñw amoma ku ma fere ubi roi ke che keñmini ku ma ka nyu mi ola ki muda kama ki we eku 4255,Thus did Moses as the Lord commanded him so he did,Moses fabele che alu ku Jihofa ñwa ñw u abele i che 4256,And the people of Israel said to Moses Behold we perish we are undone we are all undone,Tak abo Israel ka ñwu Moses kakini Go ochochi i biñmi eda ke elenyo ochakawa alenyoi 4257,Everyone who comes near who comes near to the tabernacle of the Lord shall die Are we all to perish,Ene du ki ate meru ki ate meru uña ugugu eJihofa aku Ediñmi oñ ochakawa adiñmii 4258,So the Lord said to Aaron You and your sons and your fathers house with you shall bear iniquity connected with the sanctuary and you and your sons with you shall bear iniquity connected with your priesthood,Taku Jihofa ka ñw Aron kakini Uwe kpai amomawe enekele kpai abo unyi atawe manyuwe ane udu uña kiafoi oñ uwe kpai amomawe enekele manyuwe ane udu ukolo atama ku me de 4259,And with you bring your brothers also the tribe of Levi the tribe of your father that they may join you and minister to you while you and your sons with you are before the tent of the testimony,E ño kamomayewe abo olopu Lifai owñ cholopu atawe le wa manyuwe kama ki dama kpai uwe ku ma che ewñ ñw e uwe kpai amomawe enekele kpai uwe muda ajo ogba unyabo ibenui ache ewñ 4260,They shall keep guard over you and over the whole tent but shall not come near to the vessels of the sanctuary or to the altar lest they and you die,Ama le anide kuwe adu ñwu ma ade kpai ide ewñ unyabo le chaka ma muda atemerewñ eku uña kiafo kpai ugbo ubo ichebo le n kama ki we eku tame tama 4261,They shall join you and keep guard over the tent of meeting for all the service of the tent and no outsider shall come near you,Ma la adama kpai uwe ku ma la fide unyabo ujeju de todu ukolo unyabo le chaka ene ejaduña du la atemeru me n 4262,And you shall keep guard over the sanctuary and over the altar that there may never again be wrath on the people of Israel,Oñ ame anide uña kiafo ade kpai ide ubo ichebowñ kuwedo ki ño dabi babo Israel ma ge n 4263,And behold I have taken your brothers the Levites from among the people of Israel They are a gift to you given to the Lord to do the service of the tent of meeting,I la chemi go u mamomayeme abo Lifai le ko kwef abo Israel u muma ko chame ele todu Jihofa ku ma ki che ukolo unyabo ujeju le 4264,And you and your sons with you shall guard your priesthood for all that concerns the altar and that is within the veil and you shall serve I give your priesthood as a gift and any outsider who comes near shall be put to death,Tak uwe kpai amomawe enekele manyuwe ade ukolo atamame le ugbo ewñ ubo ichebo chaka kpai ukolo ewñ du ki jejefu ukpo ugbeju le ame achukolo ele U moda ukolo atamame le du chame ele Ene ejaduña du ki la temeru ekpa ma akpa 4265,Then the Lord spoke to Aaron Behold I have given you charge of the contributions made to me all the consecrated things of the people of Israel I have given them to you as a portion and to your sons as a perpetual due,Taku Jihofa ka ñw Aron kakini Go omi la mide ewñ ichebomi ku ma ko nyate le du ñw e ke de owñ chewñ abo Israel du kiafo uwe omi ko ñw u todu ekpo ku ma ba te oji kpai amomawe ki chukpeme ogbegbele 4266,This shall be yours of the most holy things reserved from the fire every offering of theirs every grain offering of theirs and every sin offering of theirs and every guilt offering of theirs which they render to me shall be most holy to you and to your sons,Ewñ ki la achewe kwef ewñ kiafo eefo ku ma ma ko nyuna n le de ewñ Ojoma du kpai ewñ elema du kpai ewñ ichebo adurema kpai ewñ ichebo abima ku ma je chaka eku ma akowa ñwu mi achekiafo eefo todu we kpai todu amomawe 4267,In a most holy place shall you eat it Every male may eat it it is holy to you,Alu ke je ewñ kiafo eefo le abele ame aje enekele du aje ewñ kiafo ñw e i che 4268,This also is yours the contribution of their gift all the wave offerings of the people of Israel I have given them to you and to your sons and daughters with you as a perpetual due Everyone who is clean in your house may eat it,Ewñ ki lañachewe de ge ewñ ku ma ko nyate kwef ewñ elema manyewñ ichebo du kabo Israel ko wa amiejo ele omi muko ñw e kpai amomawe enekele kpai amomawe onobule manyuwe ele achuhiome ogbegbele ene du ki def unyiwe kolawñ fe neke aje 4269,All the best of the oil and all the best of the wine and of the grain the firstfruits of what they give to the Lord I give to you,Ekpo eki nyo tule chaka kpai eki nyo tule ef omi achiwebetema etito kpai ewñ eyo chaka owñ chejoga ewñ ku ma kowa ñwu Jihofa le uwe u ko ñwu 4270,The first ripe fruits of all that is in their land which they bring to the Lord shall be yours Everyone who is clean in your house may eat it,Ero ewñ du ki doj anema eki abie ejodudu eku ma ko wugbo Jihofa le uwe ane ene du ki def unyiwe kolawñ fe neke aje 4271,Every devoted thing in Israel shall be yours,Ewñ du ki def abo Israel ku ma dute ñw Ojo uwe ane 4272,Everything that opens the womb of all flesh whether man or beast which they offer to the Lord shall be yours Nevertheless the firstborn of man you shall redeem and the firstborn of unclean animals you shall redeem,Ewñ orela du ki akpogba iyewñ na ef ela ku ma du wa ñwu Jihofa dagba i chone dagba i chela aberemele uwe ane e muda ala omogba eone tane tila kpai omojodo ela aberemele ku ma ma de hiolo n uwe ki la tane ge 4273,And their redemption price at a month old you shall redeem them you shall fix at five shekels in silver according to the shekel of the sanctuary which is twenty gerahs,Oñ abo ku ma la ma tane le akwo ochuka uwe ala ma tane alu kuwe adajawñ che shekel ajifa melu alu ku shekel uña kiafo de owñ che gera ogu 4274,But the firstborn of a cow or the firstborn of a sheep or the firstborn of a goat you shall not redeem they are holy You shall sprinkle their blood on the altar and shall burn their fat as a food offering with a pleasing aroma to the Lord ,Ama omojodo okuno abek omojodo ala abek omojodo ewo uwe ki la tane n ama fo Uwe ki tebie abo ele fio oj ubo ichebo ke gu ulama jo ki mad ewñ ku ma duwa lugbo una ki kpo ru Jihofa 4275,But their flesh shall be yours as the breast that is waved and as the right thigh are yours,Uwe muda anelama alu kachedo ku ma miejo kpai alu kuta eawoto de alu le uwe ane 4276,All the holy contributions that the people of Israel present to the Lord I give to you and to your sons and daughters with you as a perpetual due It is a covenant of salt forever before the Lord for you and for your offspring with you,Ewñ eko nyate ef ewñ kiafo du kabo Israel ko nyate ñwu Jihofa le uwe u ko ñw u kpai amomawe enekele kpai amomawe onobule manyuwe ki chuhiome ogbegbele alo eomu ku ma kpe ogba Jihofa ogbegbele i ache ñw e kpai amugbewe manyuwe 4277,And the Lord said to Aaron You shall have no inheritance in their land neither shall you have any portion among them I am your portion and your inheritance among the people of Israel,Taku Jihofa ka ñw Aron kakini Uwe ane ewñ ogu du ke je oj anema n uwe la anukpe du efuma n omi chukpewe kpai ewñ ogu ke je ef abo Israel 4278,To the Levites I have given every tithe in Israel for an inheritance in return for their service that they do their service in the tent of meeting,I la cheabo Lifai go u mukpegwa ewñ du oj ane Israel ko chewñ oguma ku ma je koji ukoloma ku ma che owñ chukolo unyabo ujeju le 4279,so that the people of Israel do not come near the tent of meeting lest they bear sin and die,Atetogbai abo Israel ki la temeru unyabo ujeju n todegba ku ma nadu adure ku ma ku 4280,But the Levites shall do the service of the tent of meeting and they shall bear their iniquity It shall be a perpetual statute throughout your generations and among the people of Israel they shall have no inheritance,Abo Lifai ache ukolo unyabo ujeju ama la anudu ema ele chuhiome ogbegbele gbogbo nyohiogume ma la ane ewñ ogu du ku ma aje ef abo Israel in 4281,For the tithe of the people of Israel which they present as a contribution to the Lord I have given to the Levites for an inheritance Therefore I have said of them that they shall have no inheritance among the people of Israel,Todu u mukpegwa ewñ abo Israel eku ma kowa che ewñ ekonyate ñwu Jihofa ko ñw abo Lifai ki chewñ ogu ku ma je todule oñ u ka ñwu ma ka kama ane ewñ ogu du ef abo Israel in 4282,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4283,Moreover you shall speak and say to the Levites When you take from the people of Israel the tithe that I have given you from them for your inheritance then you shall present a contribution from it to the Lord a tithe of the tithe,Anubile ge uwe aka ñw abo Lifai kakini Egba ku me mukpegwa ewñ gba kwowo abo Israel owñ chema ku ko ñwu me ki chewñ ogume le tak ame ako ewñ kwef ele nyate ñwu Jihofa owñ chekpegwa ki kwef ekpegwa ewñ le 4284,And your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor and as the fullness of the winepress,Taku ma alewñme ku me ko nyate le ru me dabene ki chewñ eyo ki kwo ajita ugwoka abek i la dabene ki kwef aguokolo achiwebetema 4285,So you shall also present a contribution to the Lord from all your tithes which you receive from the people of Israel And from it you shall give the Lord s contribution to Aaron the priest,Abele oñ ame ñako ewñ edu nyate wa ñwu Jihofa kwef ewñ ekpegwa eme chaka owñ cheku me agba kwowo abo Israel taku kwef ele ame ako ewñ ku me ko nyate ñwu Jihofa ñw Aron atama 4286,Out of all the gifts to you you shall present every contribution due to the Lord from each its best part is to be dedicated,Kwef ewñ du ku ma ko ñwu me chaka ame ako ewñ nyate ñwu Jihofa alu ki chukpewñ owñ cheki noro chaka owñ cheki afo ki defuwñ 4287,Therefore you shall say to them When you have offered from it the best of it then the rest shall be counted to the Levites as produce of the threshing floor and as produce of the winepress,Todule uwe aka ñwu ma kakini Egba ku me koro ki defuwñ nyate ma ki leki bo rabo Lifai dabene ki chewñ eyo ki kwajita ugwokama kpai omiwñ ki akwef aguokolo achiwebetema 4288,And you may eat it in any place you and your households for it is your reward in return for your service in the tent of meeting,Ame la aje ugbo du ku me jo ame kpai abunyime todu ele churome eme koji ukolo ku me che ef unyabo ujeju 4289,And you shall bear no sin by reason of it when you have contributed the best of it But you shall not profane the holy things of the people of Israel lest you die,Ame anadu adure du ugbowñ n owñ chabu ku me korowñ nyate le Ame ki la je kewñ kiafo eabo Israel chewñ oja n kame ki we eku 4290,Now the Lord spoke to Moses and to Aaron saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron kakini 4291,This is the statute of the law that the Lord has commanded Tell the people of Israel to bring you a red heifer without defect in which there is no blemish and on which a yoke has never come,Ewñ ki chuhiome ukoola eku Jihofa ñwate le de kakini E ki ka ñw abo Israel ku ma magbadufu ole okuno ekpikpa ki mufu duwa ñw e ki ma nolo du olawñ n ekoli unolo ma kado mama ta n 4292,And you shall give it to Eleazar the priest and it shall be taken outside the camp and slaughtered before him,Oñ ame adele ñw Eleaza atama tak owñ adu dufu wejododa uru oñ eneka akpa ejuwñ 4293,And Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger and sprinkle some of its blood toward the front of the tent of meeting seven times,tak Eleaza atama adomowowñ chebiewñ ki adu ta fio rowo ogba unyabo ujeju onu mebie 4294,And the heifer shall be burned in his sight Its skin its flesh and its blood with its dung shall be burned,Taku ma agu agbadufu ole okuno le jo ejuwñ ma agu añowñ kpai elawñ kpai ebiewñ manyechuwñ jo 4295,And the priest shall take cedarwood and hyssop and scarlet yarn and throw them into the fire burning the heifer,tak atama le amolisida kpai hisop kpai ewñ odufa ekpikpa ko ki ko rikpolo nyalumeji ugbo kagbadufu ole okuno ajo le 4296,Then the priest shall wash his clothes and bathe his body in water and afterward he may come into the camp But the priest shall be unclean until evening,Tak atama agwe ewñ olawñ ki folawñ gwe ef omiofo ubile tak i agudu wef uru oñ ola atama le adaji gbogbo megba kolu tunyane 4297,The one who burns the heifer shall wash his clothes in water and bathe his body in water and shall be unclean until evening,Oñ ene ki fu gujo agwe ewñ olawñ ef omiofo ki ño folawñ gwe ef omiofo oñ ola ene le adaji gbogbo megba kolu tunyane ge 4298,And a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer and deposit them outside the camp in a clean place And they shall be kept for the water for impurity for the congregation of the people of Israel it is a sin offering,Tak ene kolawñ fe agbelulu agbadufu ole okuno le jo ki du dajo uña ki de hiolo ejododa uru le ma ade ele todu ogbadu abo Israel ki chomi enelifo ichebo adure i che 4299,And the one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes and be unclean until evening And this shall be a perpetual statute for the people of Israel and for the stranger who sojourns among them,Oñ ene ki gba elulu agbadufu ole okuno le jo agwe ewñ olawñ olawñ la adaji gbogbo megba kolu tunyane Oñ ele adomo ñw abo Israel kpai todu ilowa ki agene efuma ki chuhiome ogbegbele 4300,Whoever touches the dead body of any person shall be unclean seven days,Ene ki adowokado oku one olawñ mudaji gbogbo ojo mebie 4301,He shall cleanse himself with the water on the third day and on the seventh day and so be clean But if he does not cleanse himself on the third day and on the seventh day he will not become clean,ene le anomi le agwolawñ rinyo badure te ojo eketawñ tak ojo ekebiewñ olawñ afe i ma la gwolawñ rinyo badure te ojo eketawñ n mak i afe ojo ekebiewñ n 4302,Whoever touches a dead person the body of anyone who has died and does not cleanse himself defiles the tabernacle of the Lord and that person shall be cut off from Israel because the water for impurity was not thrown on him he shall be unclean His uncleanness is still on him,Ene du ki adowokado ene ki ku owñ choku ene ki ku ki ma la gwolawñ rinyo badure te n mak i aduña ugugu Jihofai ji ma akonugo ene le da babo Israel te todabu ku ma ma tomiofo eola ebie le fio ola n olawñ mudaji edajiwñ dolawñ ta 4303,This is the law when someone dies in a tent everyone who comes into the tent and everyone who is in the tent shall be unclean seven days,Ukoola one ki leku ef unyabo le de Ene du ki awef unyabo le kpai ene du ki def unyabo le olawñ mudaji ojo mebie 4304,And every open vessel that has no cover fastened on it is unclean,Oñ ewñ eku du kaluwñ chechite ku ma ma la duchiwñ ji maluwñ n mudaji me 4305,Whoever in the open field touches someone who was killed with a sword or who died naturally or touches a human bone or a grave shall be unclean seven days,Oñ ene du ki degbili gbaa ki dowo kado ene ku ma nokwochageli kpa abek oku one abek achiku one abek ojinoji olawñ mudaji ojo mebie 4306,For the unclean they shall take some ashes of the burnt sin offering and fresh water shall be added in a vessel,Todu abo kolama daji ma la abu elulu ichebo adure ku ma gujo le taku ma adu tef ewñ ekuka ku ma che omi eruru nyu 4307,Then a clean person shall take hyssop and dip it in the water and sprinkle it on the tent and on all the furnishings and on the persons who were there and on whoever touched the bone or the slain or the dead or the grave,tak ene kolawñ fe adu hisop tunyomiofo le ki la du tafio unyabo kpai ewñ eku le chaka kpai ola abo ku ma jo omo kpai ola ene ki dowokado achiku abek ene ku ma du kpa abek oku one abek ojinoji 4308,And the clean person shall sprinkle it on the unclean on the third day and on the seventh day Thus on the seventh day he shall cleanse him and he shall wash his clothes and bathe himself in water and at evening he shall be clean,oñ ene kolawñ fe adu tafio abo kolama daji ojo eketawñ kpai ojo ekebiewñ abele i la agwolawñ rinyo ojo ekebie tak ene le agwe ewñ olawñ oñ i a gwola ef omiofo tak egba kolu tunyane olawñ afe 4309,If the man who is unclean does not cleanse himself that person shall be cut off from the midst of the assembly since he has defiled the sanctuary of the Lord Because the water for impurity has not been thrown on him he is unclean,Ene kolawñ daji ki ma la folawñ gworinyo badure te n ma akonugo ene le da bef alumeji ogbadu te todabu ki fuña kiafo eJihofa bie ma la tomiofo ola ebie le fio ola n olawñ mudaji 4310,And it shall be a statute forever for them The one who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes and the one who touches the water for impurity shall be unclean until evening,Ele chuhiome ñw abo ele ogbegbele Tak ene ki atomiofo olu ebie le fio agwe ewñ ola ewñ oñ ene du ki adowokado omiofo ola ebie le mak olawñ mudaji gbogbo megba kolu tunyane 4311,And whatever the unclean person touches shall be unclean and anyone who touches it shall be unclean until evening,Oñ ewñ du kene kolawñ daji dowokado mudaji onugo ene du ki la dowokado mudaji gbogbo megba kolu tunyane 4312,And the people of Israel the whole congregation came into the wilderness of Zin in the first month and the people stayed in Kadesh And Miriam died there and was buried there,Tak abo Israel owñ chogbo ogbadu le chaka lewa ajetachi Zin ochu ejodudu oñ amone le kwojo Kedesh taku Miriam leku omo oñ ma mu du ji omo 4313,Now there was no water for the congregation And they assembled themselves together against Moses and against Aaron,Omiofo la domo todu abo ogbadu le n taku ma kolama jeju nyu Moses kpai Aron ola 4314,And the people quarreled with Moses and said Would that we had perished when our brothers perished before the Lord ,Tak amone le kuja bo Moses oñ ma kakini A ma leku egba kamomayewa ku ogba Jihofa omo le i ma me 4315,Why have you brought the assembly of the Lord into this wilderness that we should die here both we and our cattle,Ewñ chi ku me ko abo ujeju Jihofa wajetachii kawa ki ku emi tawa tamela ki anaduwa 4316,And why have you made us come up out of Egypt to bring us to this evil place It is no place for grain or figs or vines or pomegranates and there is no water to drink,Ewñ chi kame je ñw a kwIjipti wai ku me ko wa wugbo ki bienei i chuña ugbo ewñ eyo abek ogbaikolo abek achiwebetema abek ipomegranet jo i che n omiofo la domo ka ñmo n 4317,Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces And the glory of the Lord appeared to them,Taku Moses kpai Aron kwo beju abo ogbadu le te nyalugbona unyabo ujeju oñ ma feju bane ma Tak ojima Jihofa kwotejugede ñwu ma 4318,and the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4319,Take the staff and assemble the congregation you and Aaron your brother and tell the rock before their eyes to yield its water So you shall bring water out of the rock for them and give drink to the congregation and their cattle,Mokpa le du ke fabo ogbadu le do jeju uwe kpai Aron omayewe ke ka ñw okuta le ejuma ki domiofowñ dufu abele uwe adomiofo dufu ñwu ma kwef okuta le abele oñ uwe adomiofo ñw abo ogbadu le kpai amela ki anaduma ñmo 4320,And Moses took the staff from before the Lord as he commanded him,Taku Moses mokpa le du kwogba Jihofa alu ki ñwa ñw u 4321,Then Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock and he said to them Hear now you rebels shall we bring water for you out of this rock,Taku Moses kpai Aron fabo ogbadu le do wa jo ogba okuta le oñ i ka ñwu ma kakini Ame ku me jalañu me neti a adomiofo kwef okutai dufu ñwu me 4322,And Moses lifted up his hand and struck the rock with his staff twice and water came out abundantly and the congregation drank and their livestock,Taku Moses chowowñ nyate oñ i dokpawñ gwo okuta le onu meji tak omiofo kwodufu lile oñ abo ogbadu le kpai amela ki anaduma ñmo 4323,And the Lord said to Moses and Aaron Because you did not believe in me to uphold me as holy in the eyes of the people of Israel therefore you shall not bring this assembly into the land that I have given them,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron kakini Todabu kame ma dolami rochochi n ku me ma che komi ki fo eju abo Israel in todule i chame ako abo ogbadui woj ane ku ko ñwu ma le n 4324,These are the waters of Meribah where the people of Israel quarreled with the Lord and through them he showed himself holy,Omi Meriba de ugbo kabo Israel kuja bo Jihofa ki la fefo ne efuma 4325,Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom Thus says your brother Israel You know all the hardship that we have met,Taku Moses famonuche kpe akwo Kedesh nyugbo onu Idom kakini Abu komayewe Israel ka de kakini Uwe chema ihianyi du ki kerebuwai 4326,how our fathers went down to Egypt and we lived in Egypt a long time And the Egyptians dealt harshly with us and our fathers,alu kamatawa gworu nyi Ijipti ka la jo Ijipti gbane gbane oñ abo Ijipti chawa kpai amatawa ebiene 4327,And when we cried to the Lord he heard our voice and sent an angel and brought us out of Egypt And here we are in Kadesh a city on the edge of your territory,tak egba ka raku do Jihofa i gbo omuwa i la fonuche kpe wa oñ i ko wa kwo Ijipti dufu e la go a jo Kedesh ki chewo ki dotitala alome anewe 4328,Please let us pass through your land We will not pass through field or vineyard or drink water from a well We will go along the Kings Highway We will not turn aside to the right hand or to the left until we have passed through your territory,Nagbokobuwe ke je ñw a lale gu ef anewe du A ale gu ef uche abek achiwebetema du n a la añmo omiofo obugame n ojikpadala onu oñ a ale a anarowo awoto abek awohi gbogbo tak a alale gu ojanewe du n 4329,But Edom said to him You shall not pass through lest I come out with the sword against you,Idom muda ka ñw u kakini Uwe ale gu efuwa du n todegba ku nanokwochageli dufu wa abuwe 4330,And the people of Israel said to him We will go up by the highway and if we drink of your water I and my livestock then I will pay for it Let me only pass through on foot nothing more,Tak abo Israel ka ñw u kakini Ojikpadala oñ a ale i la chewñ ka ñmo omiofowe tomi tewñ ukpami egbale naromewñ ele kate a che ewñ omune n e je ñwu mi lule ere lale ofo 4331,But he said You shall not pass through And Edom came out against them with a large army and with a strong force,Oñ i kakini Uwe alale n Tak Idom kabokele wewe dufu wa akobo i la nowo egbiti wa 4332,Thus Edom refused to give Israel passage through his territory so Israel turned away from him,Abele Idom ko bi ona ñw abo Israel ku ma lale gu ojanewñ du oñ abo Israel muna bo te 4333,And they journeyed from Kadesh and the people of Israel the whole congregation came to Mount Hor,Taku ma kere nyule kwo Kedesh oñ abo Israel owñ chogbo abo ogbadu le chaka lewa uwo Hor 4334,And the Lord said to Moses and Aaron at Mount Hor on the border of the land of Edom,Taku Jihofa ka ñwu Moses kpai Aron oj uwo Hor alome ane Idom le kakini 4335,Let Aaron be gathered to his people for he shall not enter the land that I have given to the people of Israel because you rebelled against my command at the waters of Meribah,Ma agba Aron tef abowñ todu i ñagudu toj ane ekomi go ñw abo Israel le ge n todabu ku me lañu ru ola ku ñwa ñwu me ugbo omi Meriba le 4336,Take Aaron and Eleazar his son and bring them up to Mount Hor,E mAron kpai Eleaza omawñ ko ke ko ma woj uwo Hori 4337,And strip Aaron of his garments and put them on Eleazar his son And Aaron shall be gathered to his people and shall die there,e ki mewñ ola Aron gwo bo ola te ke ko nyEleaza omawñ ola oñ ma agba Aron wugbo abowñ i la aku omo 4338,Moses did as the Lord commanded And they went up Mount Hor in the sight of all the congregation,Moses la che alu ki Jihofa ñwate oñ ma mutegu nyoj uwo Hor eju abo ogbadu le chaka 4339,And Moses stripped Aaron of his garments and put them on Eleazar his son And Aaron died there on the top of the mountain Then Moses and Eleazar came down from the mountain,Taku Moses mewñ ola Aron gwo bo ola te oñ i mu ko nyi Eleaza omawñ ola tak Aron leku oj uwo omo Oñ Moses kpai Eleaza gworu kwoj uwo le wane 4340,And when all the congregation saw that Aaron had perished all the house of Israel wept for Aaron thirty days,Tak egba kabo ogbadu le chaka li ka kAron leku ma rakuwñ ojo oguegwa owñ chabo unyi Israel chaka 4341,When the Canaanite the king of Arad who lived in the Negeb heard that Israel was coming by the way of Atharim he fought against Israel and took some of them captive,Tak ene Kenan ki chonu Arad ki dodo opata ogane gbo ka kabo Israel alona Atarim wa i kwokogu babo Israel i la fichekibo efuma mu 4342,And Israel vowed a vow to the Lord and said If you will indeed give this people into my hand then I will devote their cities to destruction,Tak abo Israel foji da ñwu Jihofa oñ ma kakini Ichewñ kuwe ako amonei nyumi owo ochochi mak u nakewo ewoma jo ñw e 4343,And the Lord heeded the voice of Israel and gave over the Canaanites and they devoted them and their cities to destruction So the name of the place was called Hormah,Taku Jihofa netiromu abo Israel oñ i mabo Kenan le ko nyuma owo taku ma mabo le kojo ñw Ojo hioko kpai ewo ewoma ma dodu ugbo kide ko Horma 4344,From Mount Hor they set out by the way to the Red Sea to go around the land of Edom And the people became impatient on the way,Taku ma kere nyule kwo uwo Hor lona ale tOhimini Ekpikpa ku ma dagbala liba ane Idom oñ uhia famone le hia ej ona le 4345,And the people spoke against God and against Moses Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness For there is no food and no water and we loathe this worthless food,Tak amone le chane ekola nyOjo kpai Moses ola kakini Ewñ chi kame ko wa kwIjipti wa ka ku ajetachii Todu ujewñ de n omiofo la de n ujewñ fuye kide kuwa ola me 4346,Then the Lord sent fiery serpents among the people and they bit the people so that many people of Israel died,Taku Jihofa famejo una una kpe nyef amone le oñ ma famone le lo abo Israel wewe la leku 4347,And the people came to Moses and said We have sinned for we have spoken against the Lord and against you Pray to the Lord that he take away the serpents from us So Moses prayed for the people,Tak amone le wugbo Moses oñ ma kakini A fadure ta me todabu ka kola nyu Jihofa kpai uwe ola e narodubo Jihofa ki mamejo le ko buwa te Taku Moses chadua todu amone le 4348,And the Lord said to Moses Make a fiery serpent and set it on a pole and everyone who is bitten when he sees it shall live,Oñ Jihofa ka ñwu Moses kakini E nafejo euna che ñw olawe ke du dago oj oli oñ ene du kejo lo ki la ago adeju 4349,So Moses made a bronze serpent and set it on a pole And if a serpent bit anyone he would look at the bronze serpent and live,Abele Moses nebije ekpikpa che ejo oñ i mu du manyoli dago oñ i lewa i la chewñ kejo feneka lo ki go ejo ebije ekpikpa le i adeju 4350,And the people of Israel set out and camped in Oboth,Tak abo Israel kere nyule alo oñ ma lewa ru Obot 4351,And they set out from Oboth and camped at Iyeabarim in the wilderness that is opposite Moab toward the sunrise,Taku ma kere nyule kwo Obot oñ ma lewa ru Iyeabarim ef ajetachi ki dogba Moab owo olodudu 4352,From there they set out and camped in the Valley of Zered,Akwo omo ma kere nyule oñ ma lewa ru ef ogo Zered 4353,From there they set out and camped on the other side of the Arnon which is in the wilderness that extends from the border of the Amorites for the Arnon is the border of Moab between Moab and the Amorites,Akwo omo ma kere nyule oñ ma lewa ru ejudaba Arnon ki dajetachi ki te akwo alome abo Amor alo le todu Arnon le chalome Moab agbagba Moab kpai abo Amor 4354,Therefore it is said in the Book of the Wars of the Lord Waheb in Suphah and the valleys of the Arnon,Todule ma ka ef Otakada Ogu Jihofa kakini Waheb efu Sufa Kpai ogo ogo Amon 4355,and the slope of the valleys that extends to the seat of Ar and leans to the border of Moab,Kpai aji aji efoko ogo ogo Ki te gbogbo nyodo Ar Ki la yamo alome Moab 4356,And from there they continued to Beer that is the well of which the Lord said to Moses Gather the people together so that I may give them water,Akwo omo ma nyi Bir owñ chobuga eku Jihofa kolawñ ñwu Moses kakini Kamone le wa jo ku nadomiofo ñwu ma 4357,Then Israel sang this song Spring up O wellSing to it,Egbale Israel felii ko kakini Obugai bi dufume keli ñw u 4358,the well that the princes made that the nobles of the people dug with the scepter and with their staffs And from the wilderness they went on to Mattanah,Obuga ekamagboji gwa le Ekamenumola ef amonei nokute kpai okpa gwa Oñ akwo ajetachi le ma nyi Matana 4359,and from Mattanah to Nahaliel and from Nahaliel to Bamoth,akwo Matana ma la nyi Nahaliel akwo Nahaliel ma nyi Bamot 4360,and from Bamoth to the valley lying in the region of Moab by the top of Pisgah that looks down on the desert,oñ akwo Bamot ma nyi ogo ki degbili Moab nyoji Pisga ki bodogo nane ajetachi le 4361,Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites saying,Tak Israel famonuche kpe nyugbo Sihon ki chonu abo Amor kakini 4362,Let me pass through your land We will not turn aside into field or vineyard We will not drink the water of a well We will go by the Kings Highway until we have passed through your territory,Je ñwu mi lale gu ef anewe du a ana rowoka tef uche abek achiwebetema n a la añmo omi obugame n a ale ojikpadala onu gbogbo tak a lale gu anewe du 4363,But Sihon would not allow Israel to pass through his territory He gathered all his people together and went out against Israel to the wilderness and came to Jahaz and fought against Israel,Sihon muda je ñw Israel lale gu anewñ du n Oñ Sihon mabokelewñ du ko wa jo i dufu wa akobo Israel ajetachi le oñ i lewa Jahaz i la kogu babo Israel 4364,And Israel defeated him with the edge of the sword and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok as far as to the Ammonites for the border of the Ammonites was strong,Tak Israel nalu okwochageli gwo da oñ i manewñ gba akwo Arnon gbogbo nyi Jabok gbogbo wane abo Amon todu alome abo Amon chegbiti 4365,And Israel took all these cities and Israel settled in all the cities of the Amorites in Heshbon and in all its villages,Tak Israel mewo ewoi ko chaka oñ Israel kwogugu ewo ewo abo Amor le chaka owñ che Heshbon kpai adogbewñ chaka 4366,For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites who had fought against the former king of Moab and taken all his land out of his hand as far as the Arnon,Todu Heshbon le chewo Sihon ki chonu abo Amor eki kogu bo onu Moab ogbogba ki la manewñ gba bo owo te chaka gbogbo wa Amon le 4367,Therefore the ballad singers say Come to Heshbon let it be built let the city of Sihon be established,Todule abo ku ma kpita kakini Me lewa Heshbon je ñw ma nodo ewo Sihon kerewñ ki lonyane 4368,For fire came out from Heshbon flame from the city of Sihon It devoured Ar of Moab and swallowed the heights of the Arnon,Todu una kwo Heshbon dufu ogo unaka la kwewo Sihon dufu I fu Ar eMoab liye amodu uña ki dago atate ola Arnon le 4369,Woe to you O Moab You are undone O people of Chemosh He has made his sons fugitives and his daughters captives to an Amorite king Sihon,Atogwo ñw uwe Moab Me lenyo me O abo Chemosh I mamomawñ enekelewñ ko chamenara amomawñ onobule la chamenamu oñ i inuma ko ñw Sihon onu abo Amor le 4370,So we overthrew them Heshbon as far as Dibon perished and we laid waste as far as Nophah fire spread as far as Medeba,A la tofa ñw ma Heshbon lenyo rane gbogbo nyi Dibon a la fuma kpofo gbogbo wa Nofa eki te kado Medeba 4371,Thus Israel lived in the land of the Amorites,Abele Israel kwogugu ane abo Amor 4372,And Moses sent to spy out Jazer and they captured its villages and dispossessed the Amorites who were there,Taku Moses fone kpe nyatu ane Jeza taku ma madogbewñ adogbewñ gba oñ ma fabo Amor ku ma jo omo ne 4373,Then they turned and went up by the way to Bashan And Og the king of Bashan came out against them he and all his people to battle at Edrei,Taku ma murida le ona Beshan oñ Og onu Beshan dufu wa akobuma owñ kpai amonewñ chaka ku ma jogu Edrei 4374,But the Lord said to Moses Do not fear him for I have given him into your hand and all his people and his land And you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites who lived at Heshbon,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini E ki railowñ n todu omi mowñ du tef owowe me tamonewñ chaka tanewñ uwe ki la cho alu kuwe che Sihon onu abo Amor ku ma dodo Heshbon le 4375,So they defeated him and his sons and all his people until he had no survivor left And they possessed his land,Abele ma fowñ kpa kpai amomawñ enekele kpai amonewñ chaka gbogbo tak ene du ma bo ñw u ge n oñ ma manewñ gba 4376,Then the people of Israel set out and camped in the plains of Moab beyond the Jordan at Jericho,Tak abo Israel kere nyule oñ ma lewa ru egbili Moab ejudaba Jordan odede Jeriko 4377,And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites,Belek oma Zipor fewñ du kIsrael che abo Amor li chaka 4378,And Moab was in great dread of the people because they were many Moab was overcome with fear of the people of Israel,Okpo la chi Moab ofe tod amone le todabu ku ma chewewe ola abo Israel la kuma ola 4379,And Moab said to the elders of Midian This horde will now lick up all that is around us as the ox licks up the grass of the field So Balak the son of Zippor who was king of Moab at that time,Taku Moab ka ñw abogijo Midian kakini Fai owo onei afewñ du ki lo wa dakai na alu kokokuno alegbe oko kpa Oñ Belek oma Zipor ki la chonu Moab iko le 4380,sent messengers to Balaam the son of Beor at Pethor which is near the River in the land of the people of Amaw to call him saying Behold a people has come out of Egypt They cover the face of the earth and they are dwelling opposite me,famonuche kpe nyugbo Belam onu Beor Petor ki dol Ohimini oj ane amoma abowñ ki fu do wa i kakini Go amoneka kwIjipti wai ane la bo ñwu ma n oñ ma kwojo akpejuru mii 4381,Come now curse this people for me since they are too mighty for me Perhaps I shall be able to defeat them and drive them from the land for I know that he whom you bless is blessed and he whom you curse is cursed,Todule agba e lewa fai ke fama na ñw amonei mi todu ma gbiti tumi le ikani naneke gwo ma da ku ne ma banei te todu u chema ka kene kuwe kadua ñw u fenyo ne me oñ ene ku we nama ñw u ama fu mu me 4382,So the elders of Moab and the elders of Midian departed with the fees for divination in their hand And they came to Balaam and gave him Balaks message,Abele abogijo Moab kpai abogijo Midian kwomo le ewñ urome ifa ebo le jef owoma ma lewa ugbo Belam oñ ma fuche Belek jeru 4383,And he said to them Lodge here tonight and I will bring back word to you as the Lord speaks to me So the princes of Moab stayed with Balaam,Oñ i ka ñwu ma kakini Me ru emi odui ta tak u nadohi ñwu me alu ki Jihofa akola ñwu mi abele amagboji Moab le kwogugu ugbo Belam 4384,And God came to Balaam and said Who are these men with you,Tak Ojo lewa ugbo Belam oñ i kakini Abokele ku ma jugbowei chene 4385,And Balaam said to God Balak the son of Zippor king of Moab has sent to me saying,Taku Belam ka ñw Ojo kakini Belek oma Zipor onu Moab kpone wugbo mi kakini 4386,Behold a people has come out of Egypt and it covers the face of the earth Now come curse them for me Perhaps I shall be able to fight against them and drive them out,Go amone ku ma kw Ijipti wai ane bo ñwu ma n fai e lewa ke nama ñwu ma ikani naneke kogu buma ku nane ma dufu 4387,God said to Balaam You shall not go with them You shall not curse the people for they are blessed,Tak Ojo ka ñwu Belam kakini Uwe ki le kpai ama n uwe ki la anama ñw amonei n todu u menyo du ñwu ma me 4388,So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak Go to your own land for the Lord has refused to let me go with you,Taku Belam kwane odudu oñ i ka ñw amagboji Belek kakini Me nyaneme todu Jihofa ko eje ñwu mi le bume 4389,So the princes of Moab rose and went to Balak and said Balaam refuses to come with us,Tak amagboji Moab le kwane oñ ma nyugbo Belek ma ka ñw u kakini Belam ko ele buwa wa 4390,Once again Balak sent princes more in number and more honorable than these,Taku Belek ño famagboji omune kpe ge ma wewe tule ma ño nojima tabo ejodudu le 4391,And they came to Balaam and said to him Thus says Balak the son of Zippor Let nothing hinder you from coming to me,Oñ ma lewa ugbo Belam ma la ka ñw u kakini Abu ku Belek oma Zipor ka de kakini Agba e ki je ñw ewñ du de hi ewugbo mi n 4392,for I will surely do you great honor and whatever you say to me I will do Come curse this people for me,todu nahi uwe nyogba tef ojima ki nana tabale ewñ du kuwe aka ñwu mi nache todule oko nagba buwei lewa ke ke fama na ñw amonei ñwu mi 4393,But Balaam answered and said to the servants of Balak Though Balak were to give me his house full of silver and gold I could not go beyond the command of the Lord my God to do less or more,Belam muda dohi ñw amadu Belek kakini Dagba Belek majifa kpai ojamalia eko unyiwñ ko ñwu mi u neke le gu ola Jihofa Ojomi du ku nache eki nya abek eki tule n 4394,So you too please stay here tonight that I may know what more the Lord will say to me,Fai oko nagba bame me ki ño jemi odui ge komi ki ma alu ku Jihofa ñakola ñwu mi tei le ge 4395,And God came to Balaam at night and said to him If the men have come to call you rise go with them but only do what I tell you,Tak Ojo lewa ugbo Belam odu oñ i ka ñw u kakini I chule edo we oñ abokele le lewai mak e kwane ke le buma ama chai ewñ ku naka ñw e ele uwe ache 4396,So Balaam rose in the morning and saddled his donkey and went with the princes of Moab,Taku Belam kwane odudu i la mofidi ko nubi okeketewñ oñ i lebamagboji Moab le 4397,But Gods anger was kindled because he went and the angel of the Lord took his stand in the way as his adversary Now he was riding on the donkey and his two servants were with him,Uwedo Ojo la mutajo todabu ki alo tak onuche Jihofa kwodago ej ona ki kobo Belam tanokeketewñ alo abimotowñ meji la jugbowñ 4398,And the donkey saw the angel of the Lord standing in the road with a drawn sword in his hand And the donkey turned aside out of the road and went into the field And Balaam struck the donkey to turn her into the road,Tak okeketewñ fonuche Jihofa li abu ki fokwochageli wo nowo dago ej ona oñ okekete le muna bej ona te i le tef egbe taku Belam fokekete ja ki rida tej ona 4399,Then the angel of the Lord stood in a narrow path between the vineyards with a wall on either side,Tak onuche Jihofa le lewa dago ugbo kona chekpama kuche achiwebetema jowo mejejiwñ kodo dej emi kpai ej anomo ñw u 4400,And when the donkey saw the angel of the Lord she pushed against the wall and pressed Balaams foot against the wall So he struck her again,Oñ okekete le fonuche Jihofa li i la folawñ kuru odo oñ i fere Belam de modo abele i ño fu ja ge 4401,Then the angel of the Lord went ahead and stood in a narrow place where there was no way to turn either to the right or to the left,Tak onuche Jihofa ño le togba ge oñ i kwodago ugbo ki chekpama ugbo ki ma nuña kone ana tawoto abek awohi n 4402,When the donkey saw the angel of the Lord she lay down under Balaam And Balaams anger was kindled and he struck the donkey with his staff,Oñ okekete le fonuche Jihofa li i la kwodachi Belam dubiwñ ta tak uwedo Belam mutajo oñ i dokpa gwo okeketewñ 4403,Then the Lord opened the mouth of the donkey and she said to Balaam What have I done to you that you have struck me these three times,Taku Jihofa malu okekete le chi oñ okekete le ka ñwu Belam kakini Ab u chuwe ke gwo mi onu metai 4404,And Balaam said to the donkey Because you have made a fool of me I wish I had a sword in my hand for then I would kill you,Taku Belam ka ñw okekete kakini Todabu m ke che mi ibetei okwochageli ma dowomi u ma fe kpa 4405,And the donkey said to Balaam Am I not your donkey on which you have ridden all your life long to this day Is it my habit to treat you this way And he said No,Tak okekete le ka ñwu Belam kakini I chokeketewe u che n eke tetatano ubiwñ akwegba ku ma bi we gbogbo teñini n U tetachuwe abele Tak i kakini Oda 4406,Then the Lord opened the eyes of Balaam and he saw the angel of the Lord standing in the way with his drawn sword in his hand And he bowed down and fell on his face,Taku Jihofa meju Belam chi oñ i fonuche Jihofa li abu ki adago ej ona kokwochageliwñ chewo nowowñ tak i doji lo oñ i feju bane ma 4407,And the angel of the Lord said to him Why have you struck your donkey these three times Behold I have come out to oppose you because your way is perverse before me,Tak onuche Jihofa ka ñw u kakini Ewñ chi ke ja okeketewe onu meta le ta go omi dufu wai ku kobuwe tod onawe ke le chagboni ejumi 4408,The donkey saw me and turned aside before me these three times If she had not turned aside from me surely just now I would have killed you and let her live,okekete la fumi li i muna bumi ogba te onu metai I ma na rowoka ogbami le n omi ma fe kpa fai me ku la mowñ gba ki deju chuu 4409,Then Balaam said to the angel of the Lord I have sinned for I did not know that you stood in the road against me Now therefore if it is evil in your sight I will turn back,Taku Belam ka ñw onuche Jihofa kakini U fadure ta todu u ma kuwe dago ej ona akobumi n Todule fai ichewñ ki biene ejuwe mak u namudabi 4410,And the angel of the Lord said to Balaam Go with the men but speak only the word that I tell you So Balaam went on with the princes of Balak,Tak onuche Jihofa ka ñwu Belam kakini E le babokelei ama chai ola ku naka ñw e ele kate uwe ki i ka Abele Belam lebamagboji Belek le 4411,When Balak heard that Balaam had come he went out to meet him at the city of Moab on the border formed by the Arnon at the extremity of the border,Tak egba ku Belek gbo ka ku Belam awa i dufu ki ledo gbogbo wewo Moab ki dalome Arnon eki dotitala alome le 4412,And Balak said to Balaam Did I not send to you to call you Why did you not come to me Am I not able to honor you,Taku Belek ka ñwu Belam kakini Omi kpone ade wa una una n Ewñ chi ke ma wugbo mi n Owomi bojo ku naduwe nyogba ke nojima n 4413,Balaam said to Balak Behold I have come to you Have I now any power of my own to speak anything The word that God puts in my mouth that must I speak,Taku Belam ka ñwu Belek kakini Go u lewa ugbo we me omi muda neke kola duge Ola kOjo du tef alumi ele naka 4414,Then Balaam went with Balak and they came to Kiriathhuzoth,Taku Belam lebo Belek oñ ma lewa Kiriathuzot 4415,And Balak sacrificed oxen and sheep and sent for Balaam and for the princes who were with him,Taku Belek kamokuno kpai amewñore egini kpa oñ i fuche kpe nyugbo Belam kpai amagboji ku ma jugbowñ 4416,And in the morning Balak took Balaam and brought him up to Bamothbaal and from there he saw a fraction of the people,Oñ i lewatojoñwawñ Belek la mu Belam du oñ i mu du tegu nyugbo otete eBeal ki gbogba le tak i fotitala ugbo kamone le te kade li 4417,And Balaam said to Balak Build for me here seven altars and prepare for me here seven bulls and seven rams,Oñ Belam ka ñw Belek kakini E fubo ichebo mebie ne ñw mi emi ke la famokokuno mebie kpai amokolo mebie ñwoche jo ñw mi emi 4418,Balak did as Balaam had said And Balak and Balaam offered on each altar a bull and a ram,Oñ Belek che alu ku Belam ka le taku Belek kpai Belam mokokunoka kpai okoloka ko che ichebo oji ubo ichebo le okoke lale 4419,And Balaam said to Balak Stand beside your burnt offering and I will go Perhaps the Lord will come to meet me and whatever he shows me I will tell you And he went to a bare height,Taku Belam ka ñw Belek kakini Kwodago ugbo ichebo egujowe le oñ nalo ikani Jihofa awa de kpai omi ewñ du ki adu ña mi naka ñw e Tak i nyoj oteteka 4420,and God met Balaam And Balaam said to him I have arranged the seven altars and I have offered on each altar a bull and a ram,Ojo la de kpai Belam oñ Belam ka ñw u kakini U fubo ichebo le ne me oñ u mokokunoka kpai okoloka ko che ichebo oji ubo ichebo le okoke lale 4421,And the Lord put a word in Balaams mouth and said Return to Balak and thus you shall speak,Taku Jihofa dolaka tunyu Belam alu oñ i kakini Mudabi nyugbo Belek ke fabele ka ñw u 4422,And he returned to him and behold he and all the princes of Moab were standing beside his burnt offering,Tak i mudabi nyugbowñ e la go owñ kpai amagboji Moab chaka la dago kpenyichebo egujowñ le 4423,And Balaam took up his discourse and said From Aram Balak has brought me the king of Moab from the eastern mountains Come curse Jacob for me and come denounce Israel,tak i mitawñ du talu akpa kakini Belek onu Moab du mi kwAram wa akwo uwo uwo olodudu le Lewa ke fama na ñw Jekob ñw mi lewa ke la foko abo Israel 4424,How can I curse whom God has not cursed How can I denounce whom the Lord has not denounced,Abu nale ku nanama ñw ene kOjo ma nama ñw u n Abu nale ku nafoko ene kOjo ma fokowñ n 4425,For from the top of the crags I see him from the hills I behold him behold a people dwelling alone and not counting itself among the nations,Todu u dago oj okutai u cheliu U doji uwo uwo le ejumi la do go amone kama kate dodo kpai olama ma che ma la alo ma ref abo ucheichi n 4426,Who can count the dust of Jacob or number the fourth part of Israel Let me die the death of the upright and let my end be like his,Ene neke kaluka ebutu eJekob Ene la neke kaluka ukperele abo Israel Je ñw onugomi ki ku uku enokpakpa ukpoji emi otitala ki dab ewñ 4427,And Balak said to Balaam What have you done to me I took you to curse my enemies and behold you have done nothing but bless them,Taku Belek ka ñw Belam kakini Ewñ e che mii ta Omi duwe wa ke nama ñw amenebimi e la go e la chewñ du tedenye ñw ma le n 4428,And he answered and said Must I not take care to speak what the Lord puts in my mouth,Tak i dohi kakini I chola ku Jihofa du tumi alu oñ nalebo ku naka tila n 4429,And Balak said to him Please come with me to another place from which you may see them You shall see only a fraction of them and shall not see them all Then curse them for me from there,Taku Belek ka ñw u kakini Agba e le bumi nyugbo omune ugbo kuwe ali ma omo uwe ali ukpojima otitala kate i chochakama uwe ali n Tak e danomo anama ñw ma ñw mi 4430,And he took him to the field of Zophim to the top of Pisgah and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar,Tak i mowñ du le tegbili Zofim toji Pisga i la fubo ichebo mebie ne omo oñ i mokokunoka kpai okoloka ko che ichebo oj ubo ichebo le okoke lale 4431,Balaam said to Balak Stand here beside your burnt offering while I meet the Lord over there,Tak i ka ñw Belek kakini Kwodago ugbo ichebo egujowe emi ku nade kpai owñ anomo 4432,And the Lord met Balaam and put a word in his mouth and said Return to Balak and thus shall you speak,Taku Jihofa de kpai Belam oñ i dolaka tunyu alu oñ i kakini Mudabi nyugbo Belek ke fabele ka ñw u 4433,And he came to him and behold he was standing beside his burnt offering and the princes of Moab with him And Balak said to him What has the Lord spoken,Oñ i lewa ugbowñ e la go i dago ugbo ichebo egujowñ amagboji Moab la jugbowñ Taku Belek ka ñw u kakini Abu Jihofa ka 4434,And Balaam took up his discourse and said Rise Balak and hear give ear to me O son of Zippor,Tak i mitawñ du talu akpa i kakini Kwane Belek ke gbo netirumi uwe oma Zipor 4435,God is not man that he should lie or a son of man that he should change his mind Has he said and will he not do it Or has he spoken and will he not fulfill it,Ojo chone ofo kowñ aremi n i la choma one kowñ ki ribe da n I ka ki ma la ache n Abek i akola ki ma la ache tejuwñ n 4436,Behold I received a command to bless he has blessed and I cannot revoke it,Ewñ ku gba de owñ chenyo edu i la menyo du ñw ma me u la neke ro ida n 4437,He has not beheld misfortune in Jacob nor has he seen trouble in Israel The Lord their God is with them and the shout of a king is among them,I li ewñ ibete efu Jekob in i la li akanya ef Israel in Jihofa Ojowñ dugbowñ ma jachoga dabene konu dalumejima 4438,God brings them out of Egypt and is for them like the horns of the wild ox,Ojo ko ma kwIjipti dufu wai i chenukpahiu dab okefa 4439,For there is no enchantment against Jacob no divination against Israel now it shall be said of Jacob and Israel What has God wrought,I la newñ eche ru Jekob ki amu n i nifa ebo nIsrael in fai taku ma anola Jekob kpai Israel aka kakini gewñ kOjo chei 4440,Behold a people As a lioness it rises up and as a lion it lifts itself it does not lie down until it has devoured the prey and drunk the blood of the slain,Go amone le akwane dab ole idu I adolawñ kwane dab oko idu i ñadachi gbogbo tak i kpela le je ki la febie ewñ ki kpa le ñmo n 4441,And Balak said to Balaam Do not curse them at all and do not bless them at all,Taku Belek ka ñw Belam kakini Abek enama ñw ma abek ekadua ñw ma e ki che kilikili n 4442,But Balaam answered Balak Did I not tell you All that the Lord says that I must do,Ama Belam dohi ñw Belek kakini Omi ka ñw e kakini Ewñ du ku Jihofa ka ele nache tila n 4443,And Balak said to Balaam Come now I will take you to another place Perhaps it will please God that you may curse them for me from there,Taku Belek ka ñw Belam kakini Lewa ta oñ nade nyugbo omune ikani i anyo Ojo eju kuwe ki nama ñw ma ñw mi omo 4444,So Balak took Balaam to the top of Peor which overlooks the desert,Taku Belek mu Belam du le toji uwo Peor eki bodogo ne ajetachi le 4445,And Balaam said to Balak Build for me here seven altars and prepare for me here seven bulls and seven rams,Taku Belam ka ñw Belek kakini E fubo ichebo mebie ne ñw mi emi ke fokokuno mebie kpai okolo mebie ñwoche ñw mi emi 4446,And Balak did as Balaam had said and offered a bull and a ram on each altar,Taku Belek che alu ku Belam ka le oñ i mokokunoka kpai okoloka ko che ichebo oj ubo ichebo le okoke lale 4447,When Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel he did not go as at other times to look for omens but set his face toward the wilderness,Tak egba ku Belam li ki nyo Jihofa eju ki denyo ñw Israel i le kpai ewñ ifawñ alu ki tetale akwoubi n i muda f eju daru owo ajetachi 4448,And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe And the Spirit of God came upon him,Taku Belam chi ejuwñ nyate oñ i li abu kIsrael ru ru jo olopu olopuma tak Afu Ojo lewolawñ 4449,and he took up his discourse and said The oracle of Balaam the son of Beor the oracle of the man whose eye is opened,oñ i mitawñ du nalu akpa kakini Belam oma Beor kakini ene kejuwñ chubi kakini 4450,the oracle of him who hears the words of God who sees the vision of the Almighty falling down with his eyes uncovered,owñ ki agbola kOjo aka ene ki ali Odobaogagu ef aneego ki awane ku ma muda mowñ eju ne kakini 4451,How lovely are your tents O Jacob your encampments O Israel,Gabu kunyabowe nyo O Jekob uña uña uguguwe O Israel 4452,Like palm groves that stretch afar like gardens beside a river like aloes that the Lord has planted like cedar trees beside the waters,I chetalajo dabene kogo ogo dabene kuche ki dola ohimini i dabene koli alos ki Jihofa ne dabene koli sida ki dago jeti omi omi 4453,Water shall flow from his buckets and his seed shall be in many waters his king shall be higher than Agag and his kingdom shall be exalted,Omiofo acha kwef otube otubewñ ugbewñ la ajef omi omi wewe onuwñ la adate ate ñw Egag ma ahi ofe ojanewñ nyate 4454,God brings him out of Egypt and is for him like the horns of the wild ox he shall eat up the nations his adversaries and shall break their bones in pieces and pierce them through with his arrows,Ojo ko ma kwIjipti wai i chenukpahiu dabene kokefa i akabo ucheichi ku ma cho opecha mi i agu achikuma che nyeñenyeñe ofa ofawñ agwunyu ma 4455,He crouched he lay down like a lion and like a lioness who will rouse him up Blessed are those who bless you and cursed are those who curse you,I hi edo mane i kwodachi dab idu dabene kole agagu ene adu kwane Ojo ki denyo ñw ene du ki akadua ñw e ama ki mu ene du ki anama ñw e 4456,And Balaks anger was kindled against Balaam and he struck his hands together And Balak said to Balaam I called you to curse my enemies and behold you have blessed them these three times,Tak uwedo Belek mutajo bu Belam ma oñ i dowo fi owo kpakpakpa oñ Belek ka ñw Belam kakini Omi do uwe wa ke nama ñw amenebimi e go uwe la kadua ñw ma onu metai 4457,Therefore now flee to your own place I said I will certainly honor you but the Lord has held you back from honor,Todule e nara dabi teguwe ke u ka ku naduwe nyogba tef ojima inaina e la go Jihofa fuwe fa ubi bojima le te 4458,And Balaam said to Balak Did I not tell your messengers whom you sent to me,Taku Belam ka ñw Belek kakini Omi ño ka ñw amonuchewe ke kpe wugbo mi kakini 4459,If Balak should give me his house full of silver and gold I would not be able to go beyond the word of the Lord to do either good or bad of my own will What the Lord speaks that will I speak,Dagba ku Belek ki kajifa kpai ojamalia eko unyiwñ ñw mi u ma neke daba ola ku Jihofa naluwñ ka ku nache enyo abek ebiene kpai edo emi n Ewñ ki Jihofa ka i chele naka n 4460,And now behold I am going to my people Come I will let you know what this people will do to your people in the latter days,I la chifai go nanyugbo abomi lewa ku nadu neruwe eju alu kamonei ache amonewe ojo otitala 4461,And he took up his discourse and said The oracle of Balaam the son of Beor the oracle of the man whose eye is opened,Tak i mitawñ du talu akpa kakini Belam oma Beor ene kejuwñ chubii 4462,the oracle of him who hears the words of God and knows the knowledge of the Most High who sees the vision of the Almighty falling down with his eyes uncovered,owñ ki agbola kOjo ka ki la chema ibe ki defu Omachala ene ki ali Odobaogagu ef aneego ki awane ku ma muda mowñ eju ne i kakini 4463,I see him but not now I behold him but not near a star shall come out of Jacob and a scepter shall rise out of Israel it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth,U cheli owñ i muda chabajoi n ego nago i muda meru anane n Awo akwefu Jekob wa okute la akwane kwef Israel i akpo Moab fo gbogbo wa kad alowñ mele i la agu amoma ekuku le lo wane chaka 4464,Edom shall be dispossessed Seir also his enemies shall be dispossessed Israel is doing valiantly,Tak abomune ane Idom abomune la ane Seir ge owñ chamenebiwñ le abo Israel muda ajomo ache ukpahiuma 4465,And one from Jacob shall exercise dominion and destroy the survivors of cities,Oñ eneka ki kwefu Jekob anoda i la akpa ebobo amone bewo le te 4466,Then he looked on Amalek and took up his discourse and said Amalek was the first among the nations but its end is utter destruction,Tak i go Amalek oñ i mitawñ lu nalu akpa kakini Amalek chuchane abo ucheichi ukpojiwñ otitala muda chetef echileche 4467,And he looked on the Kenite and took up his discourse and said Enduring is your dwelling place and your nest is set in the rock,Tak i kejuru ene Ken le oñ i mitawñ du nalu akpa kakini Uguguwe akpokpe unyiwe la def okuta 4468,Nevertheless Kain shall be burned when Asshur takes you away captive,I chaka dabele ene Ken achihi rinyo Gbogbo tak Asher fe mu kwemi alo 4469,And he took up his discourse and said Alas who shall live when God does this,Tak i mitawñ du nalu akpa kakini Aiyaa Ojo fele che ene adeju 4470,But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber and he too shall come to utter destruction,Oko oko muda akwo olomi Kitim wa ki che Asher kpai Eber obata owñ la ñatef echileche ge 4471,Then Balaam rose and went back to his place And Balak also went his way,Taku Belam kwane i le owñ i la mudabi teguwñ oñ Belek ño le ewñ ge 4472,While Israel lived in Shittim the people began to whore with the daughters of Moab,Oñ abo Israel kwogugu Shitim tak amone le chane echeñoya babigbele Moab 4473,These invited the people to the sacrifices of their gods and the people ate and bowed down to their gods,Ama le famonei do woko ichebo amojoma oñ amonei kwoje ma laño tekpe ñw amojoma 4474,So Israel yoked himself to Baal of Peor And the anger of the Lord was kindled against Israel,Abele Israel dolawñ dama kpai Bealpeor Tak uwedo Jihofa mutajo bIsrael ma 4475,And the Lord said to Moses Take all the chiefs of the people and hang them in the sun before the Lord that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel,oñ Jihofa ka ñwu Moses kakini Mabo ku ma doji dufu ef amonei chaka ko ke ko ma lokoli jo ñwu Jihofa eju olui todu kuwedo Jihofa ki chuna unai ki rida babo Israel te 4476,And Moses said to the judges of Israel Each of you kill those of his men who have yoked themselves to Baal of Peor,Taku Moses ka ñw amakajo Israel kakini Eneneneneme ki fabokelewñ ku ma kolama dama kpai Bealpeor le kpa 4477,And behold one of the people of Israel came and brought a Midianite woman to his family in the sight of Moses and in the sight of the whole congregation of the people of Israel while they were weeping in the entrance of the tent of meeting,E la go ene Israelka lewa oñ i monobule Midianka du wugbo amomayewñ eju Moses kpai eju abo ogbadu abo Israel chaka abu ku ma jaraku alugbona unyabo ujeju le 4478,When Phinehas the son of Eleazar son of Aaron the priest saw it he rose and left the congregation and took a spear in his hand,Tak egba ku Finehas oma Eleaza ki choma Aron atama fu li i kwane bef abo ogbadu le te oñ i la mokwo du nowo 4479,and went after the man of Israel into the chamber and pierced both of them the man of Israel and the woman through her belly Thus the plague on the people of Israel was stopped,i tene Israel le ubi tef unyi ejefu oñ i dokwo ro gu ama meji du owñ chene Israel le kpai efu onobule le oñ i ro legudu Abele ma fatulubo dahi babo Israel te 4480,Nevertheless those who died by the plague were twentyfour thousand,Abo katulubo le kpa muda chone icham nyogwoko ugbo ogu nyoke mele 4481,And the Lord said to Moses,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4482,Phinehas the son of Eleazar son of Aaron the priest has turned back my wrath from the people of Israel in that he was jealous with my jealousy among them so that I did not consume the people of Israel in my jealousy,Finehas oma Eleaza ki choma Aron atama le owñ muwedomi rida babo Israel te me owñ chabu ki nogu emi aja efuma le todu ele oñ omi ma fabo Israel lie ef ogumi ku ja n 4483,Therefore say Behold I give to him my covenant of peace,Todule uwe kika kakini Go u malo uredomi du ñw u me 4484,and it shall be to him and to his descendants after him the covenant of a perpetual priesthood because he was jealous for his God and made atonement for the people of Israel,oñ i adomo ñw owñ kpai amugbewñ ubi owñ owñ chalo ukolo atama eche ogbegbele todabu ki jogu tod Ojowñ ki la fewñ eboma che tod abo Israel 4485,The name of the slain man of Israel who was killed with the Midianite woman was Zimri the son of Salu chief of a fathers house belonging to the Simeonites,Odu enekele Israel ku ma kpa le eku ma kpa manyonobule Midian le la ko Zimri oma Salu ki chidachi abo unyi enefenyi abo Simeonka 4486,And the name of the Midianite woman who was killed was Cozbi the daughter of Zur who was the tribal head of a fathers house in Midian,Oñ odu onobule Midian ku ma kpa le ko Kozbi oma Zur atawñ la choji abo unyi enefenyika Midian 4487,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4488,Harass the Midianites and strike them down,Chabo Midian le ihianyi ke gwo ma da 4489,for they have harassed you with their wiles with which they beguiled you in the matter of Peor and in the matter of Cozbi the daughter of the chief of Midian their sister who was killed on the day of the plague on account of Peor,todu ama nogwoma che me ihianyi owñ chogwo ku ma gwo me ef ola Peor le kpai ef ola Kozbi oma idachi Midian omayema onobule le eku ma du kpa ojo atulubo le tod ola Peor 4490,After the plague the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest,Oñ i lewatu abu katulubo le takpa Jihofa ka ñwu Moses kpai Eleaza oma Aron atama kakini 4491,Take a census of all the congregation of the people of Israel from twenty years old and upward by their fathers houses all in Israel who are able to go to war,E ki faluka oji one ogbadu abo Israel chaka ma akwo odo ogu nyatetogbawñ e kaluka ma unyi unyi amatama owñ chochaka abo Israel ku ma boko ogu enyi jo 4492,And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho saying,Taku Moses kpai Eleaza atama le kola ñwu ma egbili Moab ola Jordan odenideni Jeriko ma kakini 4493,Take a census of the people from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses The people of Israel who came out of the land of Egypt were,Ene du kodowñ jo ogu nyatetogbawñ alu ku Jihofa ñwa ñwu Moses le Abo Israel ku ma ño kwIjipti wa le che 4494,Reuben the firstborn of Israel the sons of Reuben of Hanoch the clan of the Hanochites of Pallu the clan of the Palluites,Ruben omogba Israel amoma enekele Ruben eHanok ki chabo akwora unyi abo Hanok ePalu abo akwora unyi abo Palu 4495,of Hezron the clan of the Hezronites of Carmi the clan of the Carmites,eHezron abo akwora unyi abo Hezron eKarmi akwora unyi abo Karmi 4496,These are the clans of the Reubenites and those listed were ,Abo le chabo akwora unyi akwora unyi abo Ruben aboma ku ma kaluka chicham nyogwoko ogbo meji nyoke meta kpai one etegwa chi kwef icham ge 4497,And the sons of Pallu Eliab,Amoma enekele Palu che Eliab 4498,The sons of Eliab Nemuel Dathan and Abiram These are the Dathan and Abiram chosen from the congregation who contended against Moses and Aaron in the company of Korah when they contended against the Lord,Oñ amoma enekele Eliab che Nemuel kpai Detan kpai Abiram Abo le la che Detan kpai Abiram ku ma chi kwef abo ogbadu ku ma kuja bo Moses kpai Aron ef abumana Kora egba ku ma kuja bo Jihofa le 4499,and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died when the fire devoured men and they became a warning,tak anepete maluwñ chi muma ko mi manyu Kora egba kabumana le leku iko kuna fone oli melu lie le oñ ma mud ewñ uwawe 4500,But the sons of Korah did not die,Amomenekele Kora muda ku no 4501,The sons of Simeon according to their clans of Nemuel the clan of the Nemuelites of Jamin the clan of the Jaminites of Jachin the clan of the Jachinites,Amoma enekele Simeon akwora unyi akwora unyima che eNemuel ki chabo akwora unyi abo Nemuel eJamin abo akwora unyi abo Jamin eJachin abo akwora unyi abo Jachin 4502,of Zerah the clan of the Zerahites of Shaul the clan of the Shaulites,eZera abo akwora unyi abo Zera eShol abo akwora unyi abo Shol 4503,These are the clans of the Simeonites ,abo le chakwora unyi akwora unyi abo Simeon ma chone icham nyogwoko ogu nyoke meji nyogwoko oji 4504,The sons of Gad according to their clans of Zephon the clan of the Zephonites of Haggi the clan of the Haggites of Shuni the clan of the Shunites,Amoma enekele Gad akwora unyi akwora unyima che eZefon akwora unyi abo Zefon eHagi akwora unyi abo Hagi eShuni akwora unyi abo Shuni 4505,of Ozni the clan of the Oznites of Eri the clan of the Erites,eOzni akwora unyi abo Ozni eEri akwora unyi abo Eri 4506,of Arod the clan of the Arodites of Areli the clan of the Arelites,eArod akwora unyi abo Arod eAreli akwora unyi abo Areli 4507,These are the clans of the sons of Gad as they were listed ,Aboi chakwora unyi akwora unyi amoma enekele Gad alu ku ma kuma aluka ma chone icham nyogwoko ogbo meji nyoli megwa oji 4508,The sons of Judah were Er and Onan and Er and Onan died in the land of Canaan,Amoma enekele Juda che Er kpai Onan Er kpai Onan la leku ane Kenan 4509,And the sons of Judah according to their clans were of Shelah the clan of the Shelanites of Perez the clan of the Perezites of Zerah the clan of the Zerahites,Oñ amoma enekele Juda akwora unyi akwora unyima che eShela akwora unyi abo Shela ePerez akwora unyi abo Perez eZera akwora unyi abo Zera 4510,And the sons of Perez were of Hezron the clan of the Hezronites of Hamul the clan of the Hamulites,Amoma enekele Perez la che eHezron akwora unyi abo Hezron eHamul akwora unyi abo Hamul 4511,These are the clans of Judah as they were listed ,Aboi chabo akwora unyi akwora unyi abo Juda alu ku ma kuma aluka le ma che one icham nyogwoko etegwa nyoke mefa nyone oli megwa 4512,The sons of Issachar according to their clans of Tola the clan of the Tolaites of Puvah the clan of the Punites,Amoma enekele Isakar akwora unyi akwora unyima che eTola akwora unyi abo Tola ePufa akwora unyi abo Puni 4513,of Jashub the clan of the Jashubites of Shimron the clan of the Shimronites,eJashub akwora unyi abo Jashub eShimron akwora unyi abo Shimron 4514,These are the clans of Issachar as they were listed ,Aboi chabo akwora unyi akwora unyi Isakar alu ku ma kuma aluka le ma chone icham nyogwoko ogbo meta nyoke mele nyone oli mefa 4515,The sons of Zebulun according to their clans of Sered the clan of the Seredites of Elon the clan of the Elonites of Jahleel the clan of the Jahleelites,Amoma enekele Benjamin akwora unyi akwora unyima che eSered akwora unyi abo Sered eElon akwora unyi abo Elon eJaleel akwora unyi abo Jaleel 4516,These are the clans of the Zebulunites as they were listed ,Aboi chabo akwora unyi akwora unyi abo Benjamin alu ku ma kuma aluka le ma chone icham nyogwoko ogbo meta nyoli megwa 4517,The sons of Joseph according to their clans Manasseh and Ephraim,Amoma enekele Josef akwora unyi akwora unyima che Manasa kpai Ifraim 4518,The sons of Manasseh of Machir the clan of the Machirites and Machir was the father of Gilead of Gilead the clan of the Gileadites,Amoma enekele Manasa che eMakir akwora unyi abo Makir Makir la bi Gilead eGilead akwora unyi abo Gilead 4519,These are the sons of Gilead of Iezer the clan of the Iezerites of Helek the clan of the Helekites,Aboi chamoma enekele Gilead eIezer akwora unyi abo Iezer eHelek akwora unyi abo Helek 4520,and of Asriel the clan of the Asrielites and of Shechem the clan of the Shechemites,eAsriel la chakwora unyi abo Asriel eShekem akwora unyi abo Shekem 4521,and of Shemida the clan of the Shemidaites and of Hepher the clan of the Hepherites,oñ eShemida akwora unyi abo Shemida oñ eHefer akwora unyi abo Hefer 4522,Now Zelophehad the son of Hepher had no sons but daughters And the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah Noah Hoglah Milcah and Tirzah,Zelofehad oma enekele Hefer la noma enekele n chai amoma onobule odu amoma Zelofehad la ko Mala kpai Noa kpai Hogla kpai Milka kpai Tirza 4523,These are the clans of Manasseh and those listed were ,Aboi chakwora unyi akwora unyi abo Manasa oñ aboma ku ma kaluka chone icham nyogwoko ooje nyoke meji nyone ogu melu chi icham 4524,These are the sons of Ephraim according to their clans of Shuthelah the clan of the Shuthelahites of Becher the clan of the Becherites of Tahan the clan of the Tahanites,Aboi chamoma enekele eIfraim akwora unyi akwora unyima eShutela akwora unyi abo Shutela eBecher akwora unyi abo Becher eTahan akwora unyi abo Tahan 4525,And these are the sons of Shuthelah of Eran the clan of the Eranites,Aboi la chumoma enekele Shutela eEran akwora unyi abo Eran 4526,These are the clans of the sons of Ephraim as they were listed These are the sons of Joseph according to their clans,Aboi la chakwora unyi akwora unyi amoma enekele Ifraim alu ku ma kuma aluka le ma chone icham nyogwoko oguegwa nyoke meji nyoli megwa oji Aboi chamoma enekele Josef akwora unyi akwora unyima 4527,The sons of Benjamin according to their clans of Bela the clan of the Belaites of Ashbel the clan of the Ashbelites of Ahiram the clan of the Ahiramites,Amoma enekele Benjamin akwora unyi akwora unyima che eBila akwora unyi abo Bila eAshbel akwora unyi abo Ashbel eAhiram akwora unyi abo Ahiram 4528,of Shephupham the clan of the Shuphamites of Hupham the clan of the Huphamites,eShufam akwora unyi abo Shufam eHufam akwora unyi abo Hufam 4529,And the sons of Bela were Ard and Naaman of Ard the clan of the Ardites of Naaman the clan of the Naamites,Amoma enekele Bila la che Ard kpai Neaman eArd akwora unyi abo Ard eNeaman akwora unyi abo Neaman 4530,These are the sons of Benjamin according to their clans and those listed were ,Abo le chamoma enekele Benjamin akwora unyi akwora unyima oñ abo ku ma kaluka efuma chone icham nyogwoko ogbo meji nyoke melu nyone ulogwa 4531,These are the sons of Dan according to their clans of Shuham the clan of the Shuhamites These are the clans of Dan according to their clans,Aboi chamoma Dan akwora unyi akwora unyima eShuham akwora unyi abo Shuham Abo le chabo Dan akwora unyi akwora unyima 4532,All the clans of the Shuhamites as they were listed were ,Akwora unyi akwora unyi abo Shuham chaka alu ku ma kuma aluka chone icham nyogwoko ogbo meta nyoke mele nyone uloko 4533,The sons of Asher according to their clans of Imnah the clan of the Imnites of Ishvi the clan of the Ishvites of Beriah the clan of the Beriites,Amoma enekele Asher akwora unyi akwora unyima che eImna akwora unyi abo Imna eIshfi akwora unyi abo Ishfi eBeraya akwora unyi abo Beraya 4534,Of the sons of Beriah of Heber the clan of the Heberites of Malchiel the clan of the Malchielites,Eamoma enekele Beraya che eHeber akwora unyi abo Heber eMalkiel akwora unyi abo Malkiel 4535,And the name of the daughter of Asher was Serah,Odu oma onobule eAsher la ko Sera 4536,These are the clans of the sons of Asher as they were listed ,Abo le chakwora unyi akwora unyi amoma enekele Asher alu ku ma kuma aluka le ma chone icham nyogwoko ooje nyoke meta nyone uloko 4537,The sons of Naphtali according to their clans of Jahzeel the clan of the Jahzeelites of Guni the clan of the Gunites,Amoma enekele Naftali akwora unyi akwora unyima che eJazeel akwora unyi abo Jazeel eGuni akwora unyi abo Guni 4538,of Jezer the clan of the Jezerites of Shillem the clan of the Shillemites,eJezer akwora unyi abo Jezer eShilem akwora unyi abo Shilem 4539,These are the clans of Naphtali according to their clans and those listed were ,Abo le chabo Naftali akwora unyi akwora unyima oñ abo ku ma kaluka efuma chone icham nyogwoko ogbo meji nyoke melu nyone uloko 4540,This was the list of the people of Israel ,Abo Israel ku ma kaluka le chone icham nyogwoko ulogwa nyoke ka nyone etegwa chi icham 4541,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4542,Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names,Aboi oñ ma akpe ane le ñwu ma ki chewñ oguma likpa aluka oduma 4543,To a large tribe you shall give a large inheritance and to a small tribe you shall give a small inheritance every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list,Abo ki wewe tule uwe adewñ ogu ñwu ma tule abo ki nya tule uwe adewñ ogu ki nya tule ñwu ma ma akewñ ogu ñw enenenene alu kabowñ ku ma kaluka de 4544,But the land shall be divided by lot According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit,I chaka dabele anya ero ma nakpe ane le alu kodu olopu olopu amatama de alu le ma aje ewñ ogu le 4545,Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller,Alu kanya je alu le ma akpe ewñ oguma ñw abo ku ma wewe tule kpai abo ku ma nya tule 4546,This was the list of the Levites according to their clans of Gershon the clan of the Gershonites of Kohath the clan of the Kohathites of Merari the clan of the Merarites,Aboi la chabo ku ma kaluka kwef abo Lifai akwora unyi akwora unyima eGershon akwora unyi abo Gershon eKohat akwora unyi abo Kohat eMerari akwora unyi abo Merari 4547,These are the clans of Levi the clan of the Libnites the clan of the Hebronites the clan of the Mahlites the clan of the Mushites the clan of the Korahites And Kohath was the father of Amram,Aboi chakwora unyi akwora unyi abo Lifai akwora unyi abo Libni akwora unyi abo Hebron akwora unyi abo Mali akwora unyi abo Mushi akwora unyi abo Kora Kohat la bi Amram 4548,The name of Amrams wife was Jochebed the daughter of Levi who was born to Levi in Egypt And she bore to Amram Aaron and Moses and Miriam their sister,Odu oya Amram la ko Jokebed oma Lifai ku ma bi ñwu Lifai ane Ijipti owñ la bi Aron kpai Moses kpai Miriam omayema onobule ñw Amram 4549,And to Aaron were born Nadab Abihu Eleazar and Ithamar,Oñ ma bi Nedab kpai Abaihiu kpai Eleaza kpai Itamar ñw Aron 4550,But Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the Lord ,Taku Nedab kpai Abaihiu leku egba ku ma nuna ejaduña wa ogba Jihofa le 4551,And those listed were every male from a month old and upward For they were not listed among the people of Israel because there was no inheritance given to them among the people of Israel,Aboma ku ma kaluka chone icham nyogwoko ogu nyoke meta owñ chenekelema du akwo ochuka nyatetogbawñ todu ma fuma kaluka tef abo Israel in Todabu ku ma ma kewñ ogu ñwu ma je ef abo Israel le n 4552,These were those listed by Moses and Eleazar the priest who listed the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,Abo le chabo ku Moses kpai Eleaza atama kaluka egba ku ma fabo Israel kaluka egbili Moab ola Jordan odenideni Jeriko le 4553,But among these there was not one of those listed by Moses and Aaron the priest who had listed the people of Israel in the wilderness of Sinai,Ama ene kate ku Moses kpai Aron atama le kaluka egba ku ma fabo Israel chaka kaluka ajetachi Sainai le defuma n 4554,For the Lord had said of them They shall die in the wilderness Not one of them was left except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun,Todu Jihofa folama ka kakini Ama aku ajetachii chuu Enekelema okate la bo n chai Keleb oma Jefune kpai Joshua oma Nun le 4555,Then drew near the daughters of Zelophehad the son of Hepher son of Gilead son of Machir son of Manasseh from the clans of Manasseh the son of Joseph The names of his daughters were Mahlah Noah Hoglah Milcah and Tirzah,Tak amoma onobule eZelofehad ki choma Hefer ki choma Gilead ki choma Makir ki choma Manasa ku ma chabo akwora unyi akwora unyi Manasa oma Josef tewa odu amomawñ onobule la ko Mala kpai Noa kpai Hogla kpai Milka kpai Tirza 4556,And they stood before Moses and before Eleazar the priest and before the chiefs and all the congregation at the entrance of the tent of meeting saying,Oñ ma kwodago ogba Moses kpai ogba Eleaza atama kpai ogba amidachi kpai abo ogbadu le chaka alugbona unyabo ujeju ma kakini 4557,Our father died in the wilderness He was not among the company of those who gathered themselves together against the Lord in the company of Korah but died for his own sin And he had no sons,Atawa leku ajetachi i la def abumana ku ma kolama jeju nyu Jihofa ef abumana Kora le n uku ki ku muda chutod adure ewñ ki ta i la noma enekele du n 4558,Why should the name of our father be taken away from his clan because he had no son Give to us a possession among our fathers brothers,Ewñ chi kodu atawa alu bakwora unyiwñ te todabu ki ma noma enekele n E fane bu ñw a ka ne ef amomaye atawa 4559,Moses brought their case before the Lord ,Taku Moses molama duwogba Jihofa 4560,And the Lord said to Moses,Oñ Jihofa ka ñwu Moses kakini 4561,The daughters of Zelophehad are right You shall give them possession of an inheritance among their fathers brothers and transfer the inheritance of their father to them,Ochochi oñ amoma Zelofehad ka le uwe ki kewñ ogu ñwu ma ku ma ne ef amomaye atama uwe ki la ache kama ki je ewñ ogu atama 4562,And you shall speak to the people of Israel saying If a man dies and has no son then you shall transfer his inheritance to his daughter,Tak uwe aka ñw abo Israel kakini Ichewñ kene ki ma noma enekele n leku egbale ame ache komawñ onobule ki je ewñ oguwñ 4563,And if he has no daughter then you shall give his inheritance to his brothers,I la chewñ ki ma noma onobule n egbale me akewñ oguwñ ñw amomayewñ enekele 4564,And if he has no brothers then you shall give his inheritance to his fathers brothers,I la chewñ ki ma nomaye n egbale ame akewñ oguwñ ñw amomaye atawñ enekele 4565,And if his father has no brothers then you shall give his inheritance to the nearest kinsman of his clan and he shall possess it And it shall be for the people of Israel a statute and rule as the Lord commanded Moses,I la chewñ katawñ ma nomaye n egbale ame akewñ oguwñ ñw efuwñ opioo ki def akwora unyiwñ tak ene le ane ele la achuhiome kpai oj ajo ku ma du te ñw abo Israel alu ku Jihofa ñwa ñwu Moses le 4566,The Lord said to Moses Go up into this mountain of Abarim and see the land that I have given to the people of Israel,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Mutegu nyoj uwo Abarimi ke go ane komi ko ñw abo Israel 4567,When you have seen it you also shall be gathered to your people as your brother Aaron was,Tak egba ke fu li ma ñadu we onugo nyugbo abowe ge alu ku ma dAron omayewe le 4568,because you rebelled against my word in the wilderness of Zin when the congregation quarreled failing to uphold me as holy at the waters before their eyes These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin,todabu ku me lañu rola ku nalumi ka ajetachi Zin le owñ chef uja abogbadu le ke che komi ki fo ejuma ugbo omiofo le Ele la chomi Meriba eKedesh ef ajetachi Zin le 4569,Moses spoke to the Lord saying,Taku Moses ka ñwu Jihofa kakini 4570,Let the Lord the God of the spirits of all flesh appoint a man over the congregation,Jihofa ki chOjo amafu orela du ki nachi one kabo ogbadui ki jef owowñ 4571,who shall go out before them and come in before them who shall lead them out and bring them in that the congregation of the Lord may not be as sheep that have no shepherd,ki atuma ogba alo ki ñatuma ogba awa ge ki ane ma lo ki ane ma wa todu kabo ogbadu Jihofai ki we edab amewñore egini ku ma ma nadejute ma n 4572,So the Lord said to Moses Take Joshua the son of Nun a man in whom is the Spirit and lay your hand on him,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Mu Joshua oma Nun du owñ chene kAfu defuwñ le ke la dowowe no oji 4573,Make him stand before Eleazar the priest and all the congregation and you shall commission him in their sight,e je ñw u dago ogba Eleaza atama kpai ogba abo ogbadu le chaka tak e fuko te ñw u ejuma 4574,You shall invest him with some of your authority that all the congregation of the people of Israel may obey,Tak uwe ki bojima ewe nowñ oji kabo ogbadu abo Israel chaka ki gbolawñ gbo 4575,And he shall stand before Eleazar the priest who shall inquire for him by the judgment of the Urim before the Lord At his word they shall go out and at his word they shall come in both he and all the people of Israel with him the whole congregation,Tak i adago ogba Eleaza atama ki atene tod uwñ ogba Jihofa alu kUrim akpoji ajo i ka ma adufu i ka ma awa Owñ che Joshua kpai abo Israel chaka manyu owñ chabo ogbadu le chaka 4576,And Moses did as the Lord commanded him He took Joshua and made him stand before Eleazar the priest and the whole congregation,Taku Moses che alu ku Jihofa ñwa ñw u i mu Joshua du oñ i je ñw u dago ogba Eleaza atama kpai ogba abo ogbadu le chaka 4577,and he laid his hands on him and commissioned him as the Lord directed through Moses,tak i mowo ko no oji oñ i fuko te ñw u alu ku Jihofa ka lefu Moses le 4578,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4579,Command the people of Israel and say to them My offering my food for my food offerings my pleasing aroma you shall be careful to offer to me at its appointed time,E ki ñwa ñw abo Israel ke la ka ñwu ma kakini Ewñ Ojo emi owñ chujewñmi ku ma duwa ñwu mi lugbo una ewñ ki akpo ru mi le me fejuto ku me ko wa ñwu mi ikowñ kpakpa 4580,And you shall say to them This is the food offering that you shall offer to the Lord two male lambs a year old without blemish day by day as a regular offering,Uwe ki la ka ñwu ma kakini Ewñ ki lugbo una ku me aduwa ñwu Jihofa le de amoma ala omodoka ki mufu meji eji ojoñwa ojoñwa ku ma chichebo egujo okokolo 4581,The one lamb you shall offer in the morning and the other lamb you shall offer at twilight,Omalaka uwe aduwa che odudu omala ekeji uwe aduwa che egba ane 4582,also a tenth of an ephah of fine flour for a grain offering mixed with a quarter of a hin of beaten oil,manyukpegwa efa omu teketeke todu ewñ ele ele ki kpegwa nyukpele hin ekpo ku ma de nyonyo 4583,It is a regular burnt offering which was ordained at Mount Sinai for a pleasing aroma a food offering to the Lord ,Ichebo egujo okokolo de eku ma che oj uwo Sainai ki chewñ ki akpo owñ chewñ eduwa ñwu Jihofa lugbo una 4584,Its drink offering shall be a quarter of a hin for each lamb In the Holy Place you shall pour out a drink offering of strong drink to the Lord ,Oñ ichebo omiwñ achukpele hinka tod omalaka uwe ki du ote una wa da jane ñwu Jihofa ef uña kiafo le 4585,The other lamb you shall offer at twilight Like the grain offering of the morning and like its drink offering you shall offer it as a food offering with a pleasing aroma to the Lord ,Tak uwe ki domala ekeji wa che egba ane alu kewñ ele eodudu de kpai alu komiwñ ku me duwa de alu le uwe adu wa ki chewñ eduwa ki kpo ru Jihofa 4586,On the Sabbath day two male lambs a year old without blemish and two tenths of an ephah of fine flour for a grain offering mixed with oil and its drink offering,Oñ eojo uñmi achomala meji ku ma chomodoka ku ma mufu kpai ukpegwa omu teketeke meji kekpo kpegwa nyu todu ewñ ele manyomiwñ 4587,this is the burnt offering of every Sabbath besides the regular burnt offering and its drink offering,ele chichebo egujo eojo uñmi du ele anoji ichebo egujo okokolo kpai omiwñ le 4588,At the beginnings of your months you shall offer a burnt offering to the Lord two bulls from the herd one ram seven male lambs a year old without blemish,Egba uchane ochu ochume ame adichebo egujo wa ñwu Jihofa amokuno oko meji kpai okoloka kpai omala mebie ku ma chomodoka ku ma mufu 4589,also three tenths of an ephah of fine flour for a grain offering mixed with oil for each bull and two tenths of fine flour for a grain offering mixed with oil for the one ram,manyomu teketeke kekpo kpegwa nyu ukpegwa meta todu ewñ ele ele achutodu okokuno le okoke kpai omu teketeke kekpo kpegwa nyu ukpegwa meji todu ewñ ele ele chutodu okoloka le 4590,and a tenth of fine flour mixed with oil as a grain offering for every lamb for a burnt offering with a pleasing aroma a food offering to the Lord ,kpai omu teketeke kekpo kpegwa nyu ukpegwaka todu ewñ ele todu amomala okoke le ki chichebo egujo ki akpo owñ chewñ eduwa lugbo una ñwu Jihofa 4591,Their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull a third of a hin for a ram and a quarter of a hin for a lamb This is the burnt offering of each month throughout the months of the year,Oñ ewñ ichebo omiwñ achomi achiwebetema ukpereji hin oka todu okokunoka ukpeta hinka ki chutodu okoloka eomalaka ki chukperele hin oka ele chewñ ichebo egujo ku ma akowa ochu ochu du gbogbo tak odo da 4592,Also one male goat for a sin offering to the Lord it shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering,Ma la ñadomobukoka wa ki chewñ ichebo adure ñwu Jihofa ele amanyewñ ichebo egujo okokolo le kpai ichebo omiwñ 4593,On the fourteenth day of the first month is the Lord s Passover,Ojo ekegwele ochu ejodudu ch Elaloji eJihofa 4594,and on the fifteenth day of this month is a feast Seven days shall unleavened bread be eaten,Oñ ojo ekegwelu ochu le chujewñ uyowñ ma aje akala ki ma nojowu n gbogbo ojo mebie 4595,On the first day there shall be a holy convocation You shall not do any ordinary work,Ojo ejoduduwñ achujeju kiafo me ki chukolo akanya du ojo le n 4596,but offer a food offering a burnt offering to the Lord two bulls from the herd one ram and seven male lambs a year old see that they are without blemish,me ki muda kewñ wa lugbo una ki chichebo egujo ñwu Jihofa owñ chamoma okuno oko meji kpai okoloka kpai amala mebie ku ma chomodoka me fejuto ma ki mufu ejume 4597,also their grain offering of fine flour mixed with oil three tenths of an ephah shall you offer for a bull and two tenths for a ram,manyewñ elema owñ chomu teketeke kekpo kpegwa nyu ukpegwa meta me aduwa todu okokunoka ukpegwa meji la chutodu okoloka 4598,a tenth shall you offer for each of the seven lambs,uwe ki dukpegwaka wa todu omala oka oka ef amala mebie le chaka 4599,also one male goat for a sin offering to make atonement for you,omewoka la ñachutodu ichebo adure ki mud ewñ eboma todu me 4600,You shall offer these besides the burnt offering of the morning which is for a regular burnt offering,Ame ki la kamewñ le wa ojoji ñw ewñ ichebo egujo eodudu le kowñ ki chichebo egujo okokolo le 4601,In the same way you shall offer daily for seven days the food of a food offering with a pleasing aroma to the Lord It shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering,Alu le me ako wa ojoñwa ojoñwa gbogbo ojo mebie ujewñ eduwa lugbo una ki akpo ru Jihofa de ma akele wa che ojoji ñw ichebo egujo okokolo le kpai omiwñ 4602,And on the seventh day you shall have a holy convocation You shall not do any ordinary work,Ojo ekebiewñ me ñanujeju kiafo ge me ki che ukolo akanya du n 4603,On the day of the firstfruits when you offer a grain offering of new grain to the Lord at your Feast of Weeks you shall have a holy convocation You shall not do any ordinary work,Ojo ewñ ejoga le ge egba ku me du ewñ ele etito wa ñwu Jihofa ef ujewñ uyome ojo mebie ojo mebie le me ki ño nujeju kiafo ge ame ki che ukolo akanya du n 4604,but offer a burnt offering with a pleasing aroma to the Lord two bulls from the herd one ram seven male lambs a year old,me muda akewñ ichebo egujo wa ki chewñ ki akpo ru Jihofa owñ chamomokuno oko meji kpai okoloka kpai amala mebie ku ma chomodoka 4605,also their grain offering of fine flour mixed with oil three tenths of an ephah for each bull two tenths for one ram,kpai ewñ elema ge ki chomu teketeke kekpo kpegwa nyu ukpegwa meta ki chutodu okokunoka ukpegwa meji la chutodu okoloka 4606,a tenth for each of the seven lambs,ukpegwa okoka chutodu omala okoka ef amala mebie le 4607,with one male goat to make atonement for you,manyomobukoka ki chewñ eboma todu me 4608,Besides the regular burnt offering and its grain offering you shall offer them and their drink offering See that they are without blemish,Me ki kabele wa manyichebo egujo okokolo kpai ewñ elewñ le ma ki mufu ejume kpai omiwñ ge 4609,On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation You shall not do any ordinary work It is a day for you to blow the trumpets,Oñ ojo ejodudu ochu ekebie ame ki nujeju kiafo ame ki che ukolo akanya du n Ojo le chojo okakachi efa taa ño fa taa ñwu me 4610,and you shall offer a burnt offering for a pleasing aroma to the Lord one bull from the herd one ram seven male lambs a year old without blemish,ame ki kewñ ichebo egujo wa ki akpo ru Jihofa owñ chomokuno okoka kpai okoloka kpai amala mebie ku ma chomodoka ku ma mufu 4611,also their grain offering of fine flour mixed with oil three tenths of an ephah for the bull two tenths for the ram,kpai ewñ elema ki chomu teketeke kekpo kpegwa nyu ukpegwawñ meta chutodu okokuno le ukpegwawñ meji la chutodu okolo le 4612,and one tenth for each of the seven lambs,ukpegwaka chutodu amomala mebie le okoka lale 4613,with one male goat for a sin offering to make atonement for you,kpai omobukoka todu ichebo adure ku ma ne che ewñ eboma todu me 4614,besides the burnt offering of the new moon and its grain offering and the regular burnt offering and its grain offering and their drink offering according to the rule for them for a pleasing aroma a food offering to the Lord ,abele amanyichebo egujo eochu etito kpai ewñ elewñ kpai ewñ ichebo egujo okokolo le kpai ewñ elewñ kpai omi omima likpa alu koji ajowñ ku ma ka de ki chewñ ki akpo ku ma kowa lugbo una ñwu Jihofa 4615,On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation and afflict yourselves You shall do no work,Tak ojo ekegwa ochu ekebie le ame ki nujeju ki afo ge me ki hi onugo olame wane ame ki chukolo du n 4616,but you shall offer a burnt offering to the Lord a pleasing aroma one bull from the herd one ram seven male lambs a year old see that they are without blemish,me ki muda kewñ ichebo egujo wa ñwu Jihofa ki akpo owñ chomokuno okoka kpai okoloka kpai amala mebie ku ma chomodoka ama ki mufu ejume 4617,And their grain offering shall be of fine flour mixed with oil three tenths of an ephah for the bull two tenths for the one ram,kpai ewñ elema ki chomu teketeke kekpo kpegwa nyu ukpegwawñ meta chutodu okokuno ukpegwawñ meji chutodu okoloka le 4618,a tenth for each of the seven lambs,ukpegwaka chutodu omala okoka ef amomala mebie le 4619,also one male goat for a sin offering besides the sin offering of atonement and the regular burnt offering and its grain offering and their drink offerings,i ño nomobukoka todu ichebo adure manyichebo adure eeboma le kpai ichebo egujo okokolo kpai ewñ elewñ kpai ichebo omiwñ okoke lale 4620,On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation You shall not do any ordinary work and you shall keep a feast to the Lord seven days,Tak ojo ekegwelu ochu ekebie ame ñanujeju kiafo ge ame ache ukolo akanya du n me ki la de ujewñ uyo ñwu Jihofa gbogbo ojo mebie 4621,And you shall offer a burnt offering a food offering with a pleasing aroma to the Lord thirteen bulls from the herd two rams fourteen male lambs a year old they shall be without blemish,oñ me anewñ ichebo egujo wa owñ chewñ ku ma du wa lugbo una eki akpo ru Jihofa owñ chomokuno oko megweta kpai okolo meji kpai amala megwele ku ma chomodoka ama le ki mufu 4622,and their grain offering of fine flour mixed with oil three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls two tenths for each of the two rams,kpai ewñ elema owñ chomu teketeke kekpo kpegwa nyu amokokuno megweta le okokama anukpegwa meta eta lale amokolo meji le anukpegwa meji eji 4623,and a tenth for each of the fourteen lambs,ukpegwaka la chutodu amomala megwele okoka lale 4624,also one male goat for a sin offering besides the regular burnt offering its grain offering and its drink offering,kpai omobukoka tod ichebo adure abo ele amanyewñ ichebo egujo okokolo kpai ewñ elewñ kpai omiwñ 4625,On the second day twelve bulls from the herd two rams fourteen male lambs a year old without blemish,Oñ eojo ekejiwñ chomokuno oko megweji kpai okolo meji kpai amala megwele ku ma chomodoka ku ma muifu 4626,with the grain offering and the drink offerings for the bulls for the rams and for the lambs in the prescribed quantities,kpai ewñ ele kpai omiwñ tod amokokuno le todu amokolo kpai todu amomala le chalu kuwewema de likpa alu koj olawñ ku ma du te de 4627,also one male goat for a sin offering besides the regular burnt offering and its grain offering and their drink offerings,manyomobukoka tod ichebo adure abo ele achojoji ñw ichebo egujo okokolo le kpai ewñ elewñ kpai omima 4628,On the third day eleven bulls two rams fourteen male lambs a year old without blemish,Oñ eojo eketawñ chokokuno megwaka kpai okolo meji kpai amala megwele ku ma chomodoka ku ma mufu 4629,with the grain offering and the drink offerings for the bulls for the rams and for the lambs in the prescribed quantities,kpai ewñ ele kpai omiwñ tod amokokuno le kpai tod amokolo kpai tod amomala le alu kuwewema de likpa alu ku ma doji olawñ te 4630,also one male goat for a sin offering besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering,manyomewoka tod ichebo adure abo ele achojoji ñw ichebo egujo okokolo le kpai ewñ elewñ kpai omiwñ 4631,On the fourth day ten bulls two rams fourteen male lambs a year old without blemish,Oñ eojo ekelewñ chokokuno megwa kpai okolo meji kpai amala megwele ku ma chomodoka ku ma mufu 4632,with the grain offering and the drink offerings for the bulls for the rams and for the lambs in the prescribed quantities,kpai ewñ ele kpai omiwñ tod amokokuno le kpai tod amokolo kpai tod amomala alu kuwewema de likpa alu ku ma doji olawñ te 4633,also one male goat for a sin offering besides the regular burnt offering its grain offering and its drink offering,manyomobukoka tod ichebo adure abo ele achojoji ñw ichebo egujo okokolo le kpai ewñ elewñ kpai omiwñ 4634,On the fifth day nine bulls two rams fourteen male lambs a year old without blemish,Oñ eojo ekeluwñ chokokuno melu kpai okolo meji kpai amala megwele ku ma chomodoka ku ma mufu 4635,with the grain offering and the drink offerings for the bulls for the rams and for the lambs in the prescribed quantities,kpai ewñ ele kpai omiwñ tod amokokuno kpai tod amokolo kpai tod amomala le alu kuwewema de likpa alu ku ma doji olawñ te 4636,also one male goat for a sin offering besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering,manyomewoka tod ichebo adure abo ele achojoji ñw ichebo egujo okokolo le kpai ewñ elewñ kpai omiwñ 4637,On the sixth day eight bulls two rams fourteen male lambs a year old without blemish,Oñ eojo ekefawñ chokokuno mejo kpai okolo meji kpai amala megwele ku ma chomodoka ku ma mufu 4638,with the grain offering and the drink offerings for the bulls for the rams and for the lambs in the prescribed quantities,kpai ewñ ele kpai omiwñ tod amokokuno kpai tod amokolo kpai tod amomala le alu kuwewema de likpa alu ku ma doji olawñ te 4639,also one male goat for a sin offering besides the regular burnt offering its grain offering and its drink offerings,manyomewoka tod ichebo adure abo ele achojoji ñw ichebo egujo okokolo le kpai ewñ elewñ kpai omiwñ 4640,On the seventh day seven bulls two rams fourteen male lambs a year old without blemish,Oñ eojo ekebiewñ chokokuno mebie kpai okolo meji kpai amala megwele ku ma chomodoka ku ma mufu 4641,with the grain offering and the drink offerings for the bulls for the rams and for the lambs in the prescribed quantities,kpai ewñ ele kpai omiwñ tod amokokuno le kpai tod amokolo kpai tod amomala le alu kuwewema de likpa alu ku ma doji olawñ te 4642,also one male goat for a sin offering besides the regular burnt offering its grain offering and its drink offering,manyomewoka tod ichebo adure abo ele achojoji ñw ichebo egujo okokolo le kpai ewñ elewñ kpai omiwñ 4643,On the eighth day you shall have a solemn assembly You shall not do any ordinary work,Oñ eojo ekejowñ ame anujeju eju ekpa ame ache ukolo akanya du n 4644,but you shall offer a burnt offering a food offering with a pleasing aroma to the Lord one bull one ram seven male lambs a year old without blemish,me muda dewñ ichebo egujo wa owñ chewñ eduwa lugbo una ki akpo ru Jihofa okokunoka kpai okoloka kpai amala mebie ku ma chomodoka ku ma mufu 4645,and the grain offering and the drink offerings for the bull for the ram and for the lambs in the prescribed quantities,kpai ewñ ele kpai omi tod okokuno kpai tod okolo kpai tod amomala le alu kuwewema de likpa alu ku ma doji olawñ te 4646,also one male goat for a sin offering besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering,manyomewoka tod ichebo adure abo ele achojoji ñw ichebo egujo okokolo le kpai ewñ elewñ kpai omiwñ 4647,These you shall offer to the Lord at your appointed feasts in addition to your vow offerings and your freewill offerings for your burnt offerings and for your grain offerings and for your drink offerings and for your peace offerings,Abo eele me ako wa ñwu Jihofa iko ujewñ uyome kikowñ cheda tei ele amanyoji ku me da kpai ewñ ku me gedolame ko wa tod ichebo egujome kpai ewñ eleme kpai tod omime kpai tod ichebo uredome 4648,So Moses told the people of Israel everything just as the Lord had commanded Moses,Taku Moses mewñ du du ka ñw abo Israel teju alu ku Jihofa ñwa ñwu Moses le 4649,Moses spoke to the heads of the tribes of the people of Israel saying This is what the Lord has commanded,Taku Moses ka ñw abo olopu olopu ku ma doji dufu ef abo Israel kakini Ewñ ki Jihofa ñwa ñw a le de 4650,If a man vows a vow to the Lord or swears an oath to bind himself by a pledge he shall not break his word He shall do according to all that proceeds out of his mouth,Egba kenekele foji da ñwu Jihofa abek i fOjo kpenolawñ onugo mak olawñ ñarida ge n i ache tikpa ola du ki kwef aluwñ dufu le 4651,If a woman vows a vow to the Lord and binds herself by a pledge while within her fathers house in her youth,Abele ge egba konobule foji da ñwu Jihofa ki la fOjo kpenolawñ onugo abu ki dunyi atawñ ojo igbelewñ 4652,and her father hears of her vow and of her pledge by which she has bound herself and says nothing to her then all her vows shall stand and every pledge by which she has bound herself shall stand,katawñ la gbo oji ki da kpai ola ki ne fOjo kpenolawñ onugo le katawñ ma kabu du ñw u n mak egbale oji du ki da adago ola du ki ne kpOjo nonugo olawñ adago ge 4653,But if her father opposes her on the day that he hears of it no vow of hers no pledge by which she has bound herself shall stand And the Lord will forgive her because her father opposed her,Ama ichewñ katawñ gbo ki bi eju ki ko eñeñini ki gbo le mak oji du ki da abek ola du ki ne kpOjo nonugo olawñ adago n Jihofa la atono ñw u todabu katawñ ko 4654,If she marries a husband while under her vows or any thoughtless utterance of her lips by which she has bound herself, la chewñ ki noko abu koji le dolawñ abek ola fo alu ki ne ele kpOjo nonugo olawñ 4655,and her husband hears of it and says nothing to her on the day that he hears then her vows shall stand and her pledges by which she has bound herself shall stand,kokowñ gbo ki ma kabu du ñw u eñeñini ki gbo le n egbale oji ki da le adago oñ ola ki ne kpOjo nonugo olawñ adago ge 4656,But if on the day that her husband comes to hear of it he opposes her then he makes void her vow that was on her and the thoughtless utterance of her lips by which she bound herself And the Lord will forgive her,Ama ichewñ kokowñ ko eñeñini ki gbo le ki la foji ki da abek ola ki fo alu kpachi owñ cheki ne kpOjo nonugo olawñ le taku Jihofa atono ñw u 4657,But any vow of a widow or of a divorced woman anything by which she has bound herself shall stand against her,Ama oji koyaukuoko abek onobule ki mudaru bokowñ te da edu ki ne kpOjo nonugo olawñ ele adago ñw u 4658,And if she vowed in her husbands house or bound herself by a pledge with an oath,I la chewñ ki dunyi okowñ ki foji da abek i nola ki fOjo kpenonugo olawñ 4659,and her husband heard of it and said nothing to her and did not oppose her then all her vows shall stand and every pledge by which she bound herself shall stand,kokowñ la gbo ki ma la kabu du ñw u ki ma la ko n egbale oji du ki da le adago oñ ola du ki ne kpOjo nonugo olawñ le adago 4660,But if her husband makes them null and void on the day that he hears them then whatever proceeds out of her lips concerning her vows or concerning her pledge of herself shall not stand Her husband has made them void and the Lord will forgive her,I muda chewñ kokowñ fu kpachi ki la fola le kpalu eñeñini ki gbo egbale ewñ du ki kwaluwñ dufu ugbo oji ki da abek ugbo ola ki ne kpOjo nonugo olawñ adago ge n okowñ fu kpachi me Jihofa la atono ñw u 4661,Any vow and any binding oath to afflict herself her husband may establish or her husband may make void,Oji du ki da kpai ola du ki kpOjo nonugo olawñ ki fu dema te okowñ neke fu lonyane okowñ la neke kpachi 4662,But if her husband says nothing to her from day to day then he establishes all her vows or all her pledges that are upon her He has established them because he said nothing to her on the day that he heard of them,I muda chewñ kokowñ ma kabu du ñw u kojo ñwa ojo adu n mak owñ le foji du ki da abek ola du ki ne kpOjo nolawñ lonyane abu ki ma kabu du ñw u eñeñini ki gbo le n mak i fu lonyane 4663,But if he makes them null and void after he has heard of them then he shall bear her iniquity,Ama ichewñ ki gbo ki fu kpachi ki la fola le kpalu egbale owñ ane udu onobulewñ 4664,These are the statutes that the Lord commanded Moses about a man and his wife and about a father and his daughter while she is in her youth within her fathers house,Abo ele chuhiome uhiome eki Jihofa ñwa ñwu Moses alu ki de agbagba one kpai oyawñ kpai agbagba ata kpai omawñ onobule iko igbelewñ ki dunyi atawñ ta 4665,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4666,Avenge the people of Israel on the Midianites Afterward you shall be gathered to your people,Kobabo Midian ke fache abo Israel na ubile taku ma aduwe tef abowe 4667,So Moses spoke to the people saying Arm men from among you for the war that they may go against Midian to execute the Lord s vengeance on Midian,Taku Moses ka ñw amone le kakini Me chi abokele efume ku me fuma ola ji tod ogu kama ki nyakobabo Midian ku ma fache Jihofa na ugbo abo Midian 4668,You shall send a thousand from each of the tribes of Israel to the war,One abo Israel kuwe ako nyoko ogu le olopu du anicham nyogwoko icham nyogwoko 4669,So there were provided out of the thousands of Israel a thousand from each tribe twelve thousand armed for war,Abele ma chi one kwef abo Israel icham nyogwoko icham nyogwoko olopuma okoke none icham nyogwoko icham nyogwoko ma chone icham nyogwoko megweji ku ma fologu ji le 4670,And Moses sent them to the war a thousand from each tribe together with Phinehas the son of Eleazar the priest with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand,Moses fuma kpuche nyoko ogu le ama chone icham nyogwoko icham nyogwoko kwef olopu olopu okoke du manyu Finehas oma Eleaza atama oñ ewñ eku uña kiafo kpai opike ku ma afa taa jowowñ 4671,They warred against Midian as the Lord commanded Moses and killed every male,Ma la kogu bo abo Midian alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses oñ ma fabokelema du kpa 4672,They killed the kings of Midian with the rest of their slain Evi Rekem Zur Hur and Reba the five kings of Midian And they also killed Balaam the son of Beor with the sword,Ma ño famonu Midian kpa manyaboma ki bo ku ma kpa le owñ chEfi kpai Rekem kpai Zur kpai Her kpai Reba amonu Midian melu le ma ño ne okwochageli kpa Belam oma Beor ge 4673,And the people of Israel took captive the women of Midian and their little ones and they took as plunder all their cattle their flocks and all their goods,Oñ abo Israel fabobule Midian kpai amomama egini mu lelo ma mamelama aberemele chaka kpai ewñ ukpama chaka kpai anema chaka ko chewñ kogu je 4674,All their cities in the places where they lived and all their encampments they burned with fire,Ma la nuna fewo ewoma du ugbo du ku ma dodo kpai uruma du gujo rinyo 4675,and took all the spoil and all the plunder both of man and of beast,Oñ ma mane kogu le je chaka ko chewñ aluje teone teela aberemele 4676,Then they brought the captives and the plunder and the spoil to Moses and to Eleazar the priest and to the congregation of the people of Israel at the camp on the plains of Moab by the Jordan at Jericho,Taku ma kamenamu le kpai ewñ kogu je kpai ewñ aluje wugbo Moses kpai ugbo Eleaza atama kpai ugbo ogbadu abo Israel uru ki jegbili Moab ola Jordan odenideni Jeriko le 4677,Moses and Eleazar the priest and all the chiefs of the congregation went to meet them outside the camp,Taku Moses kpai Eleaza atama kpai amidachi abo ogbadu le ledufu aledo ma ejododa uru le 4678,And Moses was angry with the officers of the army the commanders of thousands and the commanders of hundreds who had come from service in the war,Taku Moses wedo rabo kabogu le jef owoma owñ chamagboji one icham nyogwoko kpai amagboji one ogumelu ku ma kwoko ogu le wa 4679,Moses said to them Have you let all the women live,Oñ Moses ka ñwu ma kakini Ame fabobule chaka jadu ku ma deju 4680,Behold these on Balaams advice caused the people of Israel to act treacherously against the Lord in the incident of Peor and so the plague came among the congregation of the Lord ,Go i chaboi je ñw abo Israel dere tinyo bi Jihofa te ugbo ola Peor alu ku Belam ko ma le n Abele tak atulubo le lewa ababo ogbadu Jihofai ma 4681,Now therefore kill every male among the little ones and kill every woman who has known man by lying with him,Todule fai me ki fomenekele du ku ma jef abo eginii kpa me ki ño fabobule du ku ma ma enekele lugbo ebo dachi kpa 4682,But all the young girls who have not known man by lying with him keep alive for yourselves,Ama abimoto abobule du ku ma ma ma enekele lugbo ebo dachi n me fuma de ku ma deju ñwu me 4683,Encamp outside the camp seven days Whoever of you has killed any person and whoever has touched any slain purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day,Me ki ru ejododa urui ojo mebie ene du ki fone kpa kpai ene du ki dowokado ene ku ma kpa me ki folame kpai amenamume gwo rinyo badure te ojo eketawñ kpai ojo ekebiewñ 4684,You shall purify every garment every article of skin all work of goats hair and every article of wood,Me ki fewñ ola du kpai ewñ du ku ma naño che kpai ewñ du ku ma nedudu ewo che kpai ewñ du ku ma noli che gwo rinyo 4685,Then Eleazar the priest said to the men in the army who had gone to battle This is the statute of the law that the Lord has commanded Moses,Tak Eleaza atama ka ñw abogu ku ma nyoko ogu le kakini Ewñ ki chuhiome ukoola eki Jihofa ñwa ñwu Moses le de 4686,only the gold the silver the bronze the iron the tin and the lead,chai ojamalia kpai ajifa kpai ebijeikpa kpai ebije kpai ebije tin kpai odelema 4687,everything that can stand the fire you shall pass through the fire and it shall be clean Nevertheless it shall also be purified with the water for impurity And whatever cannot stand the fire you shall pass through the water,owñ chewñ du kuna ma jo n me ki du le gu ef una du tak i afe i chaka dabele ma ñagwo rinyo ef omi ewñ edaji le ewñ du ki ma la buna jo n me ki du le gu ef omi le du 4688,You must wash your clothes on the seventh day and you shall be clean And afterward you may come into the camp,Me ki gwe ewñ olame ojo ekebiewñ tak ame afe ubi le taku me agudu wef urui 4689,The Lord said to Moses,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4690,Take the count of the plunder that was taken both of man and of beast you and Eleazar the priest and the heads of the fathers houses of the congregation,Fuwewe ewñ kogu le je kaluka tone tela aberemele uwe kpai Eleaza atama kpai ene ki doji dufu unyi unyi amata abo ogbadui ki kaluka 4691,and divide the plunder into two parts between the warriors who went out to battle and all the congregation,taku me ki fewñ kogu je le kpe meji ojika cheabogu ku ma nyoko ogu le ojika cheabo ogbadui chaka 4692,And levy for the Lord a tribute from the men of war who went out to battle one out of five hundred of the people and of the oxen and of the donkeys and of the flocks,Taku me bu ñw abogu ku ma nyoko ogu le alu ku ma atere ñwu Jihofa alu karewñ ade de teone teokuno teokekete teamewñore egini ma choli megwa mak okoka ma achi 4693,Take it from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to the Lord ,e mugba kwef ukpe ema ke la ko ñw Eleaza atama ki chewñ eko nyate ñwu Jihofa 4694,And from the people of Israels half you shall take one drawn out of every fifty of the people of the oxen of the donkeys and of the flocks of all the cattle and give them to the Levites who keep guard over the tabernacle of the Lord ,I la cheukpe abo Israel le e ki chi okoka kwef ooje ooje teone teokuno teokekete teamewñore egini tamela aberemele chaka ke la mu ko ñw abo Lifai kama nide unyi ugugu Jihofa ade le 4695,And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses,Taku Moses kpai Eleaza atama che alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 4696,Now the plunder remaining of the spoil that the army took was sheep,Oñ ewñ aluje ki bo ef ane kabogu le ko chamewñore egini icham nyogwoko ugbo ulogwa nyetegwa nyoke melu 4697, cattle,amokunowñ la chicham nyogwoko ugbo etegwa nyoke meji 4698, donkeys,Amokeketewñ chicham nyogwoko ogbo meta nyokeka 4699,and persons in all women who had not known man by lying with him,onewñ du la chicham nyogwoko ugbo oguegwa nyoke meji owñ chabobule ku ma ma menekele lugbo ebo dachi n 4700,And the half the portion of those who had gone out in the army numbered sheep,Oñ ukperejiwñ ki chukpe eabo ku ma nyoko ogu le aluka amewñore egini chicham nyogwoko ugbo oli mefa nyoguegwa nyoke mebie nyoli megwa oji 4701,and the Lord s tribute of sheep was ,are Jihofa ef amewñore egini chulogwa nyetegwa nyoke melu 4702,The cattle were of which the Lord s tribute was ,Amokuno la chicham nyogwoko ugbo oguegwa nyoke mefa kwef ele ewñ are Jihofa chetegwa nyoke meji 4703,The donkeys were of which the Lord s tribute was ,amokekete la chicham nyogwoko oguegwa nyoli megwa oji kwef ele ewñ are Jihofa chogbo meta nyokeka 4704,The persons were of which the Lord s tribute was persons,Onema la chicham nyogwoko megwefa kwef abo le are Jihofa chone oguegwa nyoke meji 4705,And Moses gave the tribute which was the contribution for the Lord to Eleazar the priest as the Lord commanded Moses,Taku Moses mewñ are le ko owñ cheeko nyate ñwu Jihofa oñ i ko ñw Eleaza atama alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 4706,From the people of Israels half which Moses separated from that of the men who had served in the army,Oñ kwef ukpereji eabo Israel eku Moses fema kpai eabo ku ma nyoko ogu le kperu ojoji 4707,now the congregations half was sheep,ukpe eabo ogbadu le chamewñore egini icham nyogwoko oli mefa nyoguegwa nyoke mebie nyoli megwa oji 4708, cattle,kpai amokuno icham nyogwoko ugbo oguegwa nyoke mefa 4709,and donkeys,kpai amokekete icham nyogwoko oguegwa nyoli megwa oji 4710,and persons,kpai one icham nyogwoko megwefa 4711,from the people of Israels half Moses took one of every both of persons and of beasts and gave them to the Levites who kept guard over the tabernacle of the Lord as the Lord commanded Moses,oñ ef ukpe eabo Israel Moses la moka chi kwef ooje oojewñ okoka lale teone i teela aberemele oñ i mu ko ñw abo Lifai ku ma nide unyi ugugu Jihofa ade alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses le 4712,Then the officers who were over the thousands of the army the commanders of thousands and the commanders of hundreds came near to Moses,Oñ abo kabogu icham icham wewe le jef owoma owñ chamagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpai amagboji one ogumelu ogumelu tewugbo Moses 4713,and said to Moses Your servants have counted the men of war who are under our command and there is not a man missing from us,oñ ma ka ñwu Moses kakini Amaduwei fabogu ku ma jef owowa kaluka enekate efuwa chi n 4714,And we have brought the Lord s offering what each man found articles of gold armlets and bracelets signet rings earrings and beads to make atonement for ourselves before the Lord ,A la mewñ Ojo eJihofa ko wa me owñ chewñ kenenenene li owñ chewñ ijaga ojamalia kpai iyagba ere kpai ude owo kpai elika kpai ako eti kpai ako ofa kawa ane che ewñ eboma tod onugowa ogba Jihofa 4715,And Moses and Eleazar the priest received from them the gold all crafted articles,Taku Moses kpai Eleaza atama mojamalia le gba bowoma te owñ chewñ ijaga ku ma gwu le chaka 4716,And all the gold of the contribution that they presented to the Lord from the commanders of thousands and the commanders of hundreds was shekels,Oñ ojamalia chaka ku ma kowa ako nyate ñwu Jihofa le ku ma gba ef owo amagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko chaka kpai ef owo amagboji ogumelu ogumelu che shekel icham nyogwoko megwefa nyooje chi icham 4717,The men in the army had each taken plunder for himself,Enenenene ef abogu le la ñane ñw olawñ 4718,And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the tent of meeting as a memorial for the people of Israel before the Lord ,Taku Moses kpai Eleaza atama le mojamalia gba owo amagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpai ogumelu ogumelu oñ ma mu ko wef unyabo ujeju le ki chewñ urewa tod abo Israel ogba Jihofa 4719,Now the people of Reuben and the people of Gad had a very great number of livestock And they saw the land of Jazer and the land of Gilead and behold the place was a place for livestock,Abo Ruben kpai abo Gad la namewñukpa wewe tabale oñ ma fane Jeza kpai ane Gilead li e go ugbo le chugbo ki nyo ñw amewñukpa 4720,So the people of Gad and the people of Reuben came and said to Moses and to Eleazar the priest and to the chiefs of the congregation,Oñ amoma Gad kpai amoma Ruben lewa ka ñwu Moses kpai Eleaza atama kpai amidachi abo ogbadu le kakini 4721,Ataroth Dibon Jazer Nimrah Heshbon Elealeh Sebam Nebo and Beon,Atarot kpai Dibon kpai Jeza kpai Nimra kpai Heshbon kpai Eleale kpai Sebam kpai Nebo kpai Beon 4722,the land that the Lord struck down before the congregation of Israel is a land for livestock and your servants have livestock,owñ chane ku Jihofa gwoda rogba abo ogbadu Israel le omo chane ki nyo ñw amewñukpa amaduwei la chenamewñukpa 4723,And they said If we have found favor in your sight let this land be given to your servants for a possession Do not take us across the Jordan,Oñ ma kakini Ichewñ kuwe li wa eju je ñwu ma danei ñw amaduwei ka ne e ki ko wa wudaba Jordani n 4724,But Moses said to the people of Gad and to the people of Reuben Shall your brothers go to the war while you sit here,Ama Moses ka ñw abo Gad kpai abo Ruben kakini Amomayeme anyoko ogu kame ki gugu emii 4725,Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land that the Lord has given them,Ewñ chi kame la akpa abo Israel edo bie ku ma we edaba nyoj ane ku Jihofa ko ñwu ma le 4726,Your fathers did this when I sent them from Kadeshbarnea to see the land,Abele amatame che egba ku kpuma uche akwo Kedeshbarnea ku ma nyago anei 4727,For when they went up to the Valley of Eshcol and saw the land they discouraged the heart of the people of Israel from going into the land that the Lord had given them,Todu egba ku ma nyef ogo Eshkol ku ma fane le li ma fabo Israel edo kpabie kama ki we enyoj ane ki Jihofa ko ñwu ma 4728,And the Lord s anger was kindled on that day and he swore saying,Tak uwedo Jihofa mutajo ojo le oñ i go kakini 4729,Surely none of the men who came up out of Egypt from twenty years old and upward shall see the land that I swore to give to Abraham to Isaac and to Jacob because they have not wholly followed me,Ochochi eju abokele du ku ma kw Ijipti dufu wai kodoma chogu nyatetogbawñ ado ane komi go ñw Ebraham kpai Aisek kpai Jekob in todabu ku ma ma tumi ubi ogbolo n 4730,none except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun for they have wholly followed the Lord ,ene du ale n chai Keleb oma Jefune ene Kiniz le kpai Joshua oma Nun todu ama le ti Jihofa ubi ogbolo 4731,And the Lord s anger was kindled against Israel and he made them wander in the wilderness forty years until all the generation that had done evil in the sight of the Lord was gone,Oñ uwedo Jihofa mutajo abIsrael ma oñ i je ñwu ma chila jef ajetachi ale odo ogbo meji gbogbo tak abo ogba ki febiene le che eju Jihofa chaka lie rinyo 4732,And behold you have risen in your fathers place a brood of sinful men to increase still more the fierce anger of the Lord against Israel,Me la go ame kwane koji amatame le ato amenadure me che kuwedo inaina eJihofa le ki ño buto nyogba abIsrael ma 4733,For if you turn away from following him he will again abandon them in the wilderness and you will destroy all this people,Todu ichewñ kame murida bo ubi te i ñatuma no jef ajetachii ge oñ ame akpamonei chaka bie rinyo 4734,Then they came near to him and said We will build sheepfolds here for our livestock and cities for our little ones,Taku ma tewugbowñ oñ ma kakini A afogba amewñore egini bu ugbo kamewñukpawa ajefuwñ emi oñ a akunyi tod amomawa egini 4735,but we will take up arms ready to go before the people of Israel until we have brought them to their place And our little ones shall live in the fortified cities because of the inhabitants of the land,awa onugo muda amola ogu ka tabo Israel ogba gbogbo tak a ko ma wugbo ema ku ma ajo oñ amomawa egini la ajef ewo ki nakui tod abo ane emi 4736,We will not return to our homes until each of the people of Israel has gained his inheritance,A adabi wunyiwa gbogbo tak abo Israel okoke ki gbewñ oguwñ n 4737,For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond because our inheritance has come to us on this side of the Jordan to the east,Todu a aje ewñ oguk pai ma ejudaba Jordan kpai ejanomo anomowñ n todabu kewñ oguwa ko tuwa owo ejemi ñwu Jordan owo oloduduwñi 4738,So Moses said to them If you will do this if you will take up arms to go before the Lord for the war,Taku Moses ka ñwu ma kakini Ichewñ kame ache ele ichewñ kame ajologu ku me tu Jihofa Ogba nyoko ogu le 4739,and every armed man of you will pass over the Jordan before the Lord until he has driven out his enemies from before him,kenekele du efume ki nebije ogu adaba ogba Jihofa gbogbo tak i famenebiwñ ne dufu bejuwñ te 4740,and the land is subdued before the Lord then after that you shall return and be free of obligation to the Lord and to Israel and this land shall be your possession before the Lord ,ku ma fane le dolo te ogba Jihofa ubile tak ame adabi kame ma ñanudu ugbo Jihofa kpai ugbo abo Israeli ge n tak anei acheme ku me ne eju Jihofa 4741,But if you will not do so behold you have sinned against the Lord and be sure your sin will find you out,I muda chewñ kame ma che abele n go Jihofa oñ ame adure le adureme la adofeme dufu chuu 4742,Build cities for your little ones and folds for your sheep and do what you have promised,Fewo ko ñw amomame egini me fogba bu nyamewñoreme egini me ki la che alu ku me ka le 4743,And the people of Gad and the people of Reuben said to Moses Your servants will do as my lord commands,Tak amoma Gad kpai amoma Ruben ka ñwu Moses kakini Amaduwei ache alu kodumi ñwa ñwu ma 4744,Our little ones our wives our livestock and all our cattle shall remain there in the cities of Gilead,Amomawa egini kpai amoyawa kpai amewñukpawa kpai amelawa aberemele chaka ajef ewo ewo Gilead le 4745,but your servants will pass over every man who is armed for war before the Lord to battle as my lord orders,amaduwei muda adaba eiu Jihofa anyoko ogu owñ chene du kewñ ebije ogu jef owowñ alu kodumi ka le 4746,So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers houses of the tribes of the people of Israel,Abele Moses molama du tef owo Eleaza atama kpai Joshua oma Nun kpai abo ku ma doji dufu ef unyi unyi amata olopu olopu abo Israel 4747,And Moses said to them If the people of Gad and the people of Reuben every man who is armed to battle before the Lord will pass with you over the Jordan and the land shall be subdued before you then you shall give them the land of Gilead for a possession,Taku Moses ka ñwu ma kakini Ichewñ kamoma Gad kpai amoma Ruben kenenenenema fologu ji eju Jihofa adaba Jordan kpame ku ma la fane le dolo te ogbame mak egba le me akane Gilead ñwu ma ku ma ne 4748,However if they will not pass over with you armed they shall have possessions among you in the land of Canaan,i muda chewñ kama ma je ajologu adaba kpai ame n mak ama ane ewñ kpame oj ane Kenan 4749,And the people of Gad and the people of Reuben answered What the Lord has said to your servants we will do,Tak amoma Gad kpai amoma Ruben dohi kakini Alu ki Jihofa ka ñw amaduwei alu le a ache 4750,We will pass over armed before the Lord into the land of Canaan and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan,A afola ogu ji ka daba Jordan nyoj ane Kenan eju Jihofa oñ ewñ oguwa ka ane ajugbowa ejemi Jordani 4751,And Moses gave to them to the people of Gad and to the people of Reuben and to the halftribe of Manasseh the son of Joseph the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan the land and its cities with their territories the cities of the land throughout the country,Taku Moses mu ko ñwu ma owñ chamoma Gad kpai amoma Ruben kpai ukpereji abo olonu Manasa oma Josef le oj ane Sihon onu abo Amor kpai ojane Og onu Beshan owñ chane le kpai ewo ewo ane le gbogbo wa kad alomewñ owñ chewo ewo ane ki luma daka le 4752,And the people of Gad built Dibon Ataroth Aroer,Tak amoma Gad fu Dibon kpai Atarot kpai Aroer 4753,Atrothshophan Jazer Jogbehah,kpai Atrotshofan kpai Jeza kpai Jogbeha 4754,Bethnimrah and Bethharan fortified cities and folds for sheep,kpai Betnimra kpai Betharan ne ewo ewo ki naku i che i la nogba ku ma bu tod amewñore egini 4755,And the people of Reuben built Heshbon Elealeh Kiriathaim,Tak amoma Ruben fu Heshbon kpai Eleale kpai Kiriataim 4756,Nebo and Baalmeon their names were changed and Sibmah And they gave other names to the cities that they built,kpai Nebo kpai Bealmeon ma la fodu ewo ewo le rida kpai Sibna ne taku ma kodu ojoji ñw ewo ewo ku ma ne le 4757,And the sons of Machir the son of Manasseh went to Gilead and captured it and dispossessed the Amorites who were in it,Tak amoma Makir oma Manasa nyi Gilead oñ ma fu du ma la fabo Amor ki jefuwñ ne bo te 4758,And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh and he settled in it,Moses la du Gilead ñwu Makir oma Manasa oñ i fodo do omo 4759,And Jair the son of Manasseh went and captured their villages and called them Havvothjair,Taku Jair oma Manasa le namadogbe adogbema gba oñ i doduwñ ko Hafotjair 4760,And Nobah went and captured Kenath and its villages and called it Nobah after his own name,Taku Noba le namu Kenat kpai adogbe adogbewñ gba oñ i doduwñ rodu onugo ola ewñ ko Noba 4761,These are the stages of the people of Israel when they went out of the land of Egypt by their companies under the leadership of Moses and Aaron,Ule ojoka ojoka kabo Israel ku ma jef owo Moses kpai Aron ku ma kwane Ijipti dufu udala udala le de 4762,Moses wrote down their starting places stage by stage by command of the Lord and these are their stages according to their starting places,Moses la fodu ugbo ku ma kwane ulema okoke ko nyotakada arone arone alu ki Jihofa dalu ñw u ule okoke ku ma le abu ku ma dufu wai de 4763,They set out from Rameses in the first month on the fifteenth day of the first month On the day after the Passover the people of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians,Ma manema ño kwo Rameses ojo ekegwelu ochu ejodudu ojoñwa Elaloji le abo Israel nowo ki dago ale dufu eju abo Ijipti le chaka 4764,while the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them On their gods also the Lord executed judgments,abu kabo Ijipti jomo akamomogbama ji owñ chaboma ku Jihofa gwo da jane efuma le Jihofa budu ñw amojoma alu koji ajowñ de 4765,So the people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth,Abele oñ abo Israel kwo Rameses oñ ma lewa ru Sukot 4766,And they set out from Succoth and camped at Etham which is on the edge of the wilderness,Taku ma kwo Sukot oñ ma lewa ru Etam ki dola ajetachi le 4767,And they set out from Etham and turned back to Pihahiroth which is east of Baalzephon and they camped before Migdol,Taku ma kwo Etam oñ ma mudabi wubi wa Pihahirot ki de ogba Bealzefon oñ ma lewa ru ogba Migdol 4768,And they set out from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness and they went a three days journey in the wilderness of Etham and camped at Marah,Taku ma kwo ogba Hahirot le oñ ma lale gu alumeji ohimini du nyajetachi ma ño lule ojo meta ef ajetachi Etam oñ ma lewa ru Mara 4769,And they set out from Marah and came to Elim at Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees and they camped there,Taku ma kwo Mara oñ ma lewa Elim ebi omi megweji kpai oli etegwa ki biu ekpe jElim le oñ ma ru omo 4770,And they set out from Elim and camped by the Red Sea,Taku ma kwo Elim oñ ma lewa ru ola Ohimini Ekpikpa 4771,And they set out from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin,Taku ma kwo Ohimini Ekpikpa le oñ ma lewa ru ajetachi Sin 4772,And they set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah,Taku ma kwo ajetachi Sin oñ ma lewa ru Dofka 4773,And they set out from Dophkah and camped at Alush,Taku ma kwo Dofka oñ ma lewa ru Alush 4774,And they set out from Alush and camped at Rephidim where there was no water for the people to drink,Taku ma kwo Alush oñ ma lewa ru Refidim ugbo komiofo ma de kamone añmo n 4775,And they set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai,Taku ma kwo Refidim oñ ma lewa ru ajetachi Sainai 4776,And they set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibrothhattaavah,Taku ma kwo ajetachi Sainai oñ ma lewa ru Kibrothatafa 4777,And they set out from Kibrothhattaavah and camped at Hazeroth,Taku ma kwo Kibrothatafa oñ ma lewa ru Hazerot 4778,And they set out from Hazeroth and camped at Rithmah,Taku ma kwo Hazerot oñ ma lewa ru Ritma 4779,And they set out from Rithmah and camped at Rimmonperez,Taku ma kwo Ritma oñ ma lewa ru Rimonperez 4780,And they set out from Rimmonperez and camped at Libnah,Taku ma kwo Rimonperez oñ ma lewa ru Libna 4781,And they set out from Libnah and camped at Rissah,Taku ma kwo Libna oñ ma lewa ru Risa 4782,And they set out from Rissah and camped at Kehelathah,Taku ma kwo Risa oñ ma lewa ru Kehelata 4783,And they set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher,Taku ma kwo Kehelata oñ ma lewa ru ere uwo Shefer 4784,And they set out from Mount Shepher and camped at Haradah,Taku ma kwo uwo Shefer oñ ma lewa ru Harada 4785,And they set out from Haradah and camped at Makheloth,Taku ma kwo Harada oñ ma lewa ru Makhelot 4786,And they set out from Makheloth and camped at Tahath,Taku ma kwo Makhelot oñ ma lewa ru Tahat 4787,And they set out from Tahath and camped at Terah,Taku ma kwo Tahat oñ ma lewa ru Tera 4788,And they set out from Terah and camped at Mithkah,Taku ma kwo Tera oñ ma lewa ru Mitka 4789,And they set out from Mithkah and camped at Hashmonah,Taku ma kwo Mitka oñ ma lewa ru Hashmona 4790,And they set out from Hashmonah and camped at Moseroth,Taku ma kwo Hashmona oñ ma lewa ru Moserot 4791,And they set out from Moseroth and camped at Benejaakan,Taku ma kwo Mosorot oñ ma lewa ru Benejakan 4792,And they set out from Benejaakan and camped at Horhaggidgad,Taku ma kwo Benejakan oñ ma lewa ru Horhaggidgad 4793,And they set out from Horhaggidgad and camped at Jotbathah,Taku ma kwo Horhaggidgad oñ ma lewa ru Jotbata 4794,And they set out from Jotbathah and camped at Abronah,Taku ma kwo Jotbata oñ ma lewa ru Abrona 4795,And they set out from Abronah and camped at Eziongeber,Taku ma kwo Abrona oñ ma lewa ru Eziongeba 4796,And they set out from Eziongeber and camped in the wilderness of Zin that is Kadesh,Taku ma kwo Eziongeba oñ ma lewa ru ajetachi Zin owñ che Kedesh 4797,And they set out from Kadesh and camped at Mount Hor on the edge of the land of Edom,Taku ma kwo Kedesh oñ ma lewa ru ere uwo Hor ki dalome ane Idom le 4798,And Aaron the priest went up Mount Hor at the command of the Lord and died there in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt on the first day of the fifth month,Tak Aron atama mutegu toj uwo Hor alu ku Jihofa dalu ñw u oñ i leku omo odo ogbo meji kabo Israel kwane Ijipti dufu i leku ojo ejodudu ochu ekelu odo le 4799,And Aaron was years old when he died on Mount Hor,Odo Aron le che ogbo mefa nyoke meta egba ki leku oj uwo Hor le 4800,And the Canaanite the king of Arad who lived in the Negeb in the land of Canaan heard of the coming of the people of Israel,Tak ene Kenan ki chonu Arad ki dodo owo opata ogane ane Kenan le gbinabali ewa abo Israel 4801,And they set out from Mount Hor and camped at Zalmonah,Taku ma kwo uwo Hor oñ ma lewa ru Zalmona 4802,And they set out from Zalmonah and camped at Punon,Taku ma kwo Zalmona oñ ma lewa ru Punon 4803,And they set out from Punon and camped at Oboth,Taku ma kwo Punon oñ ma lewa ru Obot 4804,And they set out from Oboth and camped at Iyeabarim in the territory of Moab,Taku ma kwo Obot oñ ma lewa ru Iyeabarim oj ane Moab 4805,And they set out from Iyim and camped at Dibongad,Taku ma kwo Iyim oñ ma lewa ru Dibongad 4806,And they set out from Dibongad and camped at Almondiblathaim,Taku ma kwo Dibongad oñ ma lewa ru Almondiblataim 4807,And they set out from Almondiblathaim and camped in the mountains of Abarim before Nebo,Taku ma kwo Almondiblataim oñ ma lewa ru ane uwo Abanin ogba Nebo le 4808,And they set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,Taku ma kwo ane uwo Abarim oñ ma lewa ru egbili Moab ola Jordan odenideni Jeriko le 4809,they camped by the Jordan from Bethjeshimoth as far as Abelshittim in the plains of Moab,ma ru jo ola Jordan le kwo Betjeshimot gbogbo wa Ebelshitim ki degbili Moab le 4810,And the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses egbili Moab ola Jordan odenideni Jeriko le kakini 4811,Speak to the people of Israel and say to them When you pass over the Jordan into the land of Canaan,E naka ñw abo Israel kakini Egba ku me mu Jordani daba nyoj ane Kenan 4812,then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you and destroy all their figured stones and destroy all their metal images and demolish all their high places,tak ame ki nabo ku ma dodo ane omo bume ogba te ku me la fokutama ku ma kina nyu kpofo chaka ku me la fojiboma ku ma da le guche ku me la fotetema ki gbogba le chaka gbe wane 4813,And you shall take possession of the land and settle in it for I have given the land to you to possess it,tak ame ki gbane le ku me ne ku me dodo jomo todu omi mane le du ñwu me ku me ne 4814,You shall inherit the land by lot according to your clans To a large tribe you shall give a large inheritance and to a small tribe you shall give a small inheritance Wherever the lot falls for anyone that shall be his According to the tribes of your fathers you shall inherit,Tak ame aje ane le ogu alu kanya aje ñw akwora unyi akwora unyime me ki kewñ ogu nana ñw abo olopu ku ma wewe tule oñ abo ku ma ma wewe n me ki bewñ oguma wane ugbo du kanya je ñw one mak ele chewñ alu kolopu olopu amatame de alu le ame aje ewñ ogu le 4815,But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you then those of them whom you let remain shall be as barbs in your eyes and thorns in your sides and they shall trouble you in the land where you dwell,Me muda ko ene abo ane le dufu bume ogba te mak aboma ku me tuma no jomo adab ewñ ki agwunyume eju ma ño adab ikeke ki agwunyume akolo ma la akobume oj ane ugbo ku me adodo le 4816,And I will do to you as I thought to do to them,Tak u nachame alu ki dibemi ku che ma 4817,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4818,Command the people of Israel and say to them When you enter the land of Canaan this is the land that shall fall to you for an inheritance the land of Canaan as defined by its borders,E nañwa ñwu abo Israel ke ka ñwu ma kakini Egba ku me mugudu toj ane Kenan owñ chane kame aje ewñ ogu owñ chane Kenan gbogbo kad alomewñ 4819,your south side shall be from the wilderness of Zin alongside Edom and your southern border shall run from the end of the Salt Sea on the east,alome aneme owo opata oganewñ la akwo ajetachi Zin ale akolo Idom oñ alomeme opata ogane akwo oj Ohimini Omu atetolodudu alo 4820,And your border shall turn south of the ascent of Akrabbim and cross to Zin and its limit shall be south of Kadeshbarnea Then it shall go on to Hazaraddar and pass along to Azmon,tak alomeme arida kwomo ropata ogane ategu Akrabim le i alale omo anyi Zin tak i ate kade owo ogane Kedeshbamea tak i akwomo alo tu Hazaradar oñ i ale gu omo du nyi Azmon 4821,And the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt and its limit shall be at the sea,tak alomewñ arida kwo Azmon anyi aji eIjipti le oñ i atu dufu ola Ohimini 4822,For the western border you shall have the Great Sea and its coast This shall be your western border,Oñ alomeme owo olane achOhimini Elile kpai adabetiwñ jo ele la chalomeme owo olane 4823,This shall be your northern border from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor,Ewñ ki ache alomeme opata ate la de kwo Ohimini Elile le me ki fomeme hi kama ki ne uwo Hor 4824,From Mount Hor you shall draw a line to Lebohamath and the limit of the border shall be at Zedad,kwo uwo Hor le me ki fomewñ hi gbogbo wa alona unyi Hamat tak alome le atudufu Zedad 4825,Then the border shall extend to Ziphron and its limit shall be at Hazarenan This shall be your northern border,tak alome le ate nyi Zifron oñ i akpoji Hazarenan ele la achalomeme owo opata ate 4826,You shall draw a line for your eastern border from Hazarenan to Shepham,Tak ame ki falomeme eowo olodudu hi akwo Hazarenan wa Shefam 4827,And the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain And the border shall go down and reach to the shoulder of the Sea of Chinnereth on the east,tak alome le agworu kwo Shefam wa Ribla owo olodudu Ain le tak alome le ate togane alo gbogbo wa kado akolo ohimini Chineret owo olodudu 4828,And the border shall go down to the Jordan and its limit shall be at the Salt Sea This shall be your land as defined by its borders all around,tak alome le ate togane akado Jordan ukpojiwñ la achOhimini Omu ge Ele la achaneme alu kalomewñ le daka 4829,Moses commanded the people of Israel saying This is the land that you shall inherit by lot which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the halftribe,Taku Moses ñwa ñw abo Israel kakini Ane kame aje ewñ ogu alu kanya ero aje ñwu me eki Jihofa ñwate ku ma ki ko ñw abo olopu mela kpai ukpereji olopu le 4830,For the tribe of the people of Reuben by fathers houses and the tribe of the people of Gad by their fathers houses have received their inheritance and also the halftribe of Manasseh,todu olopu amoma Ruben alu kunyi unyi amatama de kpai olopu amoma Gad alu kunyi unyi amatama de kpai ukpereji olopu Manasa mewñ ogu ema gba me 4831,The two tribes and the halftribe have received their inheritance beyond the Jordan east of Jericho toward the sunrise,amolopu meji kpai ukpereji olopu le mewñ ogu ema gba udaba Jordan odenideni Jeriko owo olodudu le 4832,The Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4833,These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance Eleazar the priest and Joshua the son of Nun,Odu abokele ku ma akpe ane le ñwu me ku ma je ewñ ogu de Eleaza atama kpai Joshua oma Nun 4834,You shall take one chief from every tribe to divide the land for inheritance,Tak ame ki midachi okoka chi kwef olopu olopu du ku ma kpane le ki mud ewñ ogume 4835,These are the names of the men Of the tribe of Judah Caleb the son of Jephunneh,Odu abokele le de Ene olopu Juda che Keleb oma Jefune 4836,Of the tribe of the people of Simeon Shemuel the son of Ammihud,Ene olopu amoma Simeon che Shemuel oma Amihud 4837,Of the tribe of Benjamin Elidad the son of Chislon,Ene olopu Benjamin che Elidad oma Chislon 4838,Of the tribe of the people of Dan a chief Bukki the son of Jogli,Ene olopu amoma Dan la chidachika owñ che Buki oma Jogli 4839,Of the people of Joseph of the tribe of the people of Manasseh a chief Hanniel the son of Ephod,Ene amoma Josef ene olopu Manasa la chidachi owñ che Haniel oma Efod 4840,And of the tribe of the people of Ephraim a chief Kemuel the son of Shiphtan,Oñ ene olopu amoma Ifraim la chidachi owñ che Kemuel oma Shiftan 4841,Of the tribe of the people of Zebulun a chief Elizaphan the son of Parnach,Ene olopu amoma Benjamin la chidachi owñ chElizafan oma Parnak 4842,Of the tribe of the people of Issachar a chief Paltiel the son of Azzan,Ene olopu amoma Isakar la chidachi owñ che Paltiel oma Azan 4843,And of the tribe of the people of Asher a chief Ahihud the son of Shelomi,Oñ ene olopu amoma Asher la chidachi owñ chAhihud oma Shelomi 4844,Of the tribe of the people of Naphtali a chief Pedahel the son of Ammihud,Ene olopu amoma Naftali la chidachi owñ che Pedahel oma Amihud 4845,These are the men whom the Lord commanded to divide the inheritance for the people of Israel in the land of Canaan,Abo le chabo ki Jihofa ñwa ñwu ma ku ma kpe ewñ ogu ñw amoma Israel oj ane Kenan 4846,The Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses egbili Moab ola Jordan odenideni Jeriko le kakini 4847,Command the people of Israel to give to the Levites some of the inheritance of their possession as cities for them to dwell in And you shall give to the Levites pasturelands around the cities,E ki ñwa ñw amoma Israel ku ma ki kewo ewo kwef ewñ ogu ema ñw abo Lifai ku ma dodo me ki ño kane ije ki lewo ewoma daka ñw abo Lifai ge 4848,The cities shall be theirs to dwell in and their pasturelands shall be for their cattle and for their livestock and for all their beasts,Ewo ewo le la chutodu ma ku ma dodo omo oñ ane ije ki lo daka chutodu amelama aberemele kpai anema kpai amewñ iñmima chaka 4849,The pasturelands of the cities which you shall give to the Levites shall reach from the wall of the city outward a thousand cubits all around,Oñ unabe ane ije ale ewo ewo le daka kame ako ñw abo Lifai ate kwolaku ohibowo icham nyogwoko lo daka 4850,And you shall measure outside the city on the east side two thousand cubits and on the south side two thousand cubits and on the west side two thousand cubits and on the north side two thousand cubits the city being in the middle This shall belong to them as pastureland for their cities,Tak ame añwa ohibowo icham nyogwoko meji ejododa ewo le owo oloduduwñ oñ owo opatawñ ogane ño chohibowo icham nyogwoko meji owo olanewñ la chohibowo icham nyogwoko meji owo opata atewñ laño chohibowo icham nyogwoko meji ge ewo le ki dalumeji Ele la chane ije ki lewo ewo le daka ñwu ma 4851,The cities that you give to the Levites shall be the six cities of refuge where you shall permit the manslayer to flee and in addition to them you shall give fortytwo cities,Oñ ewo ewo ku me ako ñw abo Lifai le achewo okeko mefa le ekame adate ñw ene ki kpone ki ra nyefuwñ ame ñakewo ogbo meji nyoke meji ñwu ma manyu ge 4852,All the cities that you give to the Levites shall be fortyeight with their pasturelands,Ewo ewo chaka kame ako ñw abo Lifai le chewo ogbo meji nyoke mejo manyane ije ki To daka ge 4853,And as for the cities that you shall give from the possession of the people of Israel from the larger tribes you shall take many and from the smaller tribes you shall take few each in proportion to the inheritance that it inherits shall give of its cities to the Levites,Ewo ewo ku me la ako ñwu ma akwef ekabo Israel ne le me ki babo olopu olopu kaboma wewe gba me ki babo olopu kaboma chowo wane gba re alu kewñ ogu kenenenene je de i achi ewowñ ñw abo Lifai 4854,And the Lord spoke to Moses saying,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini 4855,Speak to the people of Israel and say to them When you cross the Jordan into the land of Canaan,E naka ñw abo Israel kakini Egba ku me mu Jordan daba toj ane Kenan 4856,then you shall select cities to be cities of refuge for you that the manslayer who kills any person without intent may flee there,egba le ame ki chi ewo ewo jo ñwu me ki chewo okeko mefa kene ki kpone ki ma jegede n ki ra nyomo 4857,The cities shall be for you a refuge from the avenger that the manslayer may not die until he stands before the congregation for judgment,Ewo ewo le la achokeko ñwu me todegba kene ki akpochi dene le kpa kakpone le ki we eku gbogbo tak i dago ogba abo ogbadui ku ma foji ajowñ kpa 4858,And the cities that you give shall be your six cities of refuge,Ewo ewo ku me kojo le achewo okeko mefa ñwu me 4859,You shall give three cities beyond the Jordan and three cities in the land of Canaan to be cities of refuge,Ame ki chi ewo meta jo ejudaba Jordani me ki la chi ewo meta jo oj ane Kenan ge ki chewo ewo okeko 4860,These six cities shall be for refuge for the people of Israel and for the stranger and for the sojourner among them that anyone who kills any person without intent may flee there,Ewo mefai ajo ki chokeko ñw abo Israel kpai ilowa kpai abane omune efuma todu kene du ki kpone ki ma jegede n ki ra nyomo 4861,But if he struck him down with an iron object so that he died he is a murderer The murderer shall be put to death,I muda chewñ ki du ebije gwo ene le ki leku mak akpone i che ekpa ma akpa akpone tila 4862,And if he struck him down with a stone tool that could cause death and he died he is a murderer The murderer shall be put to death,I la chewñ ki nokuta owo ki du nu alu ki bone ekpa jo kene le leku akpone i che ekpa ma akpa akpone tila 4863,Or if he struck him down with a wooden tool that could cause death and he died he is a murderer The murderer shall be put to death,Abek ichewñ ki choli ki dowowñ ki du fio ki bone ekpa jo ki la leku akpone i che ekpa ma akpa akpone tila 4864,The avenger of blood shall himself put the murderer to death when he meets him he shall put him to death,Akpochi onugo adakpone le kpa i de kpai owñ i mu du kpa 4865,And if he pushed him out of hatred or hurled something at him lying in wait so that he died,I la chulakawñ i che ki dewñ gwunyu abek i ro ewñ do abek i kpala anede owñ tak i dewñ ro do kene le leku 4866,or in enmity struck him down with his hand so that he died then he who struck the blow shall be put to death He is a murderer The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him,abeku ma chenuja tak i dowowñ gwo kene le leku maku ma adene ki gwone dajane le kpa tila akpone i che akpochi la akpa egba ki de kpai owñ 4867,But if he pushed him suddenly without enmity or hurled anything on him without lying in wait,I muda chewñ ki dewñ gwunyu achigili ku ma ma chenolawñ n abek i dewñ ro do ki ma kpala unede owñ n 4868,or used a stone that could cause death and without seeing him dropped it on him so that he died though he was not his enemy and did not seek his harm,abek i chokuta ki bojo ki akpone i ne ki ma li ene le tak i ro nin kene le leku ki ma la chenolawñ n kibe ma defuwñ ki acho ebiene n 4869,then the congregation shall judge between the manslayer and the avenger of blood in accordance with these rules,mak egbale abo ogbadui akajo akpone kpai akpochi le alu koji ajoi de 4870,And the congregation shall rescue the manslayer from the hand of the avenger of blood and the congregation shall restore him to his city of refuge to which he had fled and he shall live in it until the death of the high priest who was anointed with the holy oil,tak abo ogbadu le agba ene ki kpone kwef owo ene ki akpochi oñ abo ogbadu le adowñ dabi wa ewo okekowñ ugbo ki ra nyi le tak owñ agugu omo gbogbo tak agboji amatama lile ku ma bekpo to oji le leku 4871,But if the manslayer shall at any time go beyond the boundaries of his city of refuge to which he fled,Ama ichewñ kene ki kpone le malome okeko ugbo ki ra nyi le daba egba du ki chaka le 4872,and the avenger of blood finds him outside the boundaries of his city of refuge and the avenger of blood kills the manslayer he shall not be guilty of blood,kakpochi fu li ejododa alome ewo okekowñ le kakpochi fakpone le kpa i nugbo ki ajabi ochi ki ta le n 4873,For he must remain in his city of refuge until the death of the high priest but after the death of the high priest the manslayer may return to the land of his possession,Todu i dukpe ki ma gugu ef ewo okekowñ le gbogbo tak agboji amatama lile leku ama egba kagboji amatama lile leku tak akpone neke dabi tanewñ ki ne 4874,And these things shall be for a statute and rule for you throughout your generations in all your dwelling places,Ewñi la achuhiome kpai oj ajo ku ma du te ñwu me gbogbo nyohiogume ef odome chaka 4875,If anyone kills a person the murderer shall be put to death on the evidence of witnesses But no person shall be put to death on the testimony of one witness,Ene du ki akpa one alu amenibenu ma agbo taku ma adu kpa ene kate muda agbibenu nyone ku ma kpa n 4876,Moreover you shall accept no ransom for the life of a murderer who is guilty of death but he shall be put to death,Anubile ge ame ki gboko kakpone ki fabi je adu wa ki la oji olawñ tane n ekpa ma adu kpa chuu 4877,And you shall accept no ransom for him who has fled to his city of refuge that he may return to dwell in the land before the death of the high priest,Ame ki la gboko eboma kene ki ra nyokekowñ duwa ki la oji olawñ tane ki dabi tanewñ gbogbo tak atama lile ki ku n 4878,You shall not pollute the land in which you live for blood pollutes the land and no atonement can be made for the land for the blood that is shed in it except by the blood of the one who shed it,Ame ki ñakpane ugbo ku me jo le bie abele n todu ebie akpane bie i la nugbo du ku ma che ewñ eboma tod ane ku ma debie dafo efuwñ n chai lugbo ebie eene ki du dafo le 4879,You shall not defile the land in which you live in the midst of which I dwell for I the Lord dwell in the midst of the people of Israel,Me ki dane ugbo ku me dodo le ekomi la gugu alumejiwñi ji n todu omi Jihofa gugu alumeji abo Israel 4880,The heads of the fathers houses of the clan of the people of Gilead the son of Machir son of Manasseh from the clans of the people of Joseph came near and spoke before Moses and before the chiefs the heads of the fathers houses of the people of Israel,Tak abo ku ma doji dufu ef amata akwora unyi akwora unyi amoma Gilead owñ choma Makir oma Manasa ki chabo unyi unyi amata ef amoma Josef le tewa oñ ma kola ogba Moses kpai ogba amidachi ku ma doji dufu ef unyi unyi amata abo Israel 4881,They said The Lord commanded my lord to give the land for inheritance by lot to the people of Israel and my lord was commanded by the Lord to give the inheritance of Zelophehad our brother to his daughters,ma kakini Jihofa ñwa ñw odumi ki kpanei ñw abo Israel ki chewñ oguma ku ma je lugbo anya ero Jihofa laño ñwa ñw odumi ki kewñ ogu Zelofehad omayewa eenekele le ñw amomawñ onobule 4882,But if they are married to any of the sons of the other tribes of the people of Israel then their inheritance will be taken from the inheritance of our fathers and added to the inheritance of the tribe into which they marry So it will be taken away from the lot of our inheritance,I la chewñ ku ma noko kwef olopu omune ef abo Israeli mak ewñ ogu ema achi kwef ewñ ogu amatawa manyu ewñ ogu abo olopu ku ma ato le abele ma abukpe ewñ ogu ewa wane 4883,And when the jubilee of the people of Israel comes then their inheritance will be added to the inheritance of the tribe into which they marry and their inheritance will be taken from the inheritance of the tribe of our fathers,Tak egba kodo oga echi eabo Israel mudako egbale ma ako ewñ oguma manyewñ ogu abolopu ku ma ato le oñ ewñ ogu ema achi kwef ewñ ogu abo olopu amata ewa 4884,And Moses commanded the people of Israel according to the word of the Lord saying The tribe of the people of Joseph is right,Taku Moses ñwa ñw abo Israel alu kola Jihofa ka le kakini Ewñ kabo olopu amoma Josef ka le chochochi 4885,This is what the Lord commands concerning the daughters of Zelophehad Let them marry whom they think best only they shall marry within the clan of the tribe of their father,Ewñ ki Jihofa ñwa ñw a ugbo amoma onobule eZelofehad le de kakini Ene du ki nyo ma eju ama ki ne ama chai ene ki def akwora unyi abo olopu amatama ama ane 4886,The inheritance of the people of Israel shall not be transferred from one tribe to another for every one of the people of Israel shall hold on to the inheritance of the tribe of his fathers,Ewñ ogu eamoma Israel du achi kwef olopuka nyef olopu omune n todu enenenene abo Israel agwonyewñ ogu abo olopu amatawñ 4887,And every daughter who possesses an inheritance in any tribe of the people of Israel shall be wife to one of the clan of the tribe of her father so that every one of the people of Israel may possess the inheritance of his fathers,Oñ onobule du ki newñ ogu ef olopuka ef amoma Israel achoya eneka ki chabo akwora unyi abo olopu atawñ kenenenene ef amoma Israel ki ne ewñ ogu atawñ 4888,So no inheritance shall be transferred from one tribe to another for each of the tribes of the people of Israel shall hold on to its own inheritance,Abele tak ewñ ogu ma ñachi kwef abo olopuka tef abo olopu omune n todu abo olopu olopu Israel enenenenema agwonyewñ oguwñ 4889,The daughters of Zelophehad did as the Lord commanded Moses,Amoma Zelofehad la che alu ku Jihofa ñwa ñwu Moses 4890,for Mahlah Tirzah Hoglah Milcah and Noah the daughters of Zelophehad were married to sons of their fathers brothers,todu Mala kpai Tirza kpai Hogla kpai Milka kpai Noa amoma onobule Zelofehad le namoma amomaye atama chokoma 4891,They were married into the clans of the people of Manasseh the son of Joseph and their inheritance remained in the tribe of their fathers clan,Ma nokoma ef abo akwora unyi akwora unyi amoma Manasa oma Josef le oñ ewñ oguma kwojo ñw abo olopu akwora unyi ata ema 4892,These are the commandments and the rules that the Lord commanded through Moses to the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,Abo ele chuko kpai oji ajo ku Jihofa ñwa ñw amoma Israel lugbo Moses egbili Moab ola Jordan odenideni Jeriko le 4893,These are the words that Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness in the Arabah opposite Suph between Paran and Tophel Laban Hazeroth and Dizahab,Olai chola ku Moses ka ñw abo Israel chaka ef ajetachi ejudaba Jordan ef ogo Araba meru Suf ogegede Paran kpai Tofel kpai Leban kpai Hazerot kpai Dizahab 4894,It is eleven days journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadeshbarnea,Akwo Horeb lona uwo Seir wa Kedeshbarnea chule ojo megwaka 4895,In the fortieth year on the first day of the eleventh month Moses spoke to the people of Israel according to all that the Lord had given him in commandment to them,Oñ i lewatu ojo ejodudu ochu ekegwakawñ odo ogbo mejiwñ Moses kola ñw amoma Israel alu du ku Jihofa du ñw u ki ñwa ñwu ma 4896,after he had defeated Sihon the king of the Amorites who lived in Heshbon and Og the king of Bashan who lived in Ashtaroth and in Edrei,oñ chabu ki fu Sihon onu abo Amor ki dodo Heshbon kpai Og onu Beshan ki dodo Ashterot ugbo Edrei du 4897,Beyond the Jordan in the land of Moab Moses undertook to explain this law saying,Ejudaba Jordan oj ane Moab Moses chane edukoolai neruma eju i kakini 4898,The Lord our God said to us in Horeb You have stayed long enough at this mountain,Jihofa Ojowa ka ñw a Horeb kakini Alu ku me kpokpe ugbo uwoi nyo me 4899,Turn and take your journey and go to the hill country of the Amorites and to all their neighbors in the Arabah in the hill country and in the lowland and in the Negeb and by the seacoast the land of the Canaanites and Lebanon as far as the great river the river Euphrates,me murida ku me kere nyuleme ku me nyane uwo abo Amor kpai egbili du ki meru ef ogo Araba omo oj ane uwo kpai ane uroje kpai ane owo opata ogane kpai ane olohimini ane abo Kenan kpai Lebanon gbogbo wa kado ohimini elile owñ chohimini Yufretis 4900,See I have set the land before you Go in and take possession of the land that the Lord swore to your fathers to Abraham to Isaac and to Jacob to give to them and to their offspring after them,Go u mane le kojo ogbame me me nyomo ku me mane ki Jihofa go ñw amatame gba i go ñw Ebraham kpai Aisek kpai Jekob ka ki adu ñwu ma kpai ugbema ubima ge 4901,At that time I said to you I am not able to bear you by myself,Omi la ka ñwu me iko le kakini Omi kate neke ne me n 4902,The Lord your God has multiplied you and behold you are today as numerous as the stars of heaven,Jihofa Ojome je ñwu me wewei me la go eñinii uweweme dab awo ojale 4903,May the Lord the God of your fathers make you a thousand times as many as you are and bless you as he has promised you,Jihofa Ojo eamatame ki ño je ñwu me wewe talu ku me de le icham nyogwoko ta ki la denyo ñwu me alu ki katane ñwu me le 4904,How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife,Ab u nale komi kate ane me ku me numi ojii kpai adume kpai ujame 4905,Choose for your tribes wise understanding and experienced men and I will appoint them as your heads,Me mabo ki nibe kpai abo ku ma moji ola kpai amenuwohi ko kwef olopu olopume oñ nako ma che amagbojime 4906,And you answered me The thing that you have spoken is good for us to do,Taku me dohi ñwu mi kakini Ewñ kuwe ka le nyo ka che 4907,So I took the heads of your tribes wise and experienced men and set them as heads over you commanders of thousands commanders of hundreds commanders of fifties commanders of tens and officers throughout your tribes,Abele u mabo ku ma doji dufu olopu olopume ko abo ku ma nibe kpai amenuwohi oñ u muma ko che amagbojime amagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpai amagboji one ogumelu ogumelu kpai amagboji one ooje ooje kpai amagboji one megwa egwa kpai amakotakada ef abo olopu olopume du 4908,And I charged your judges at that time Hear the cases between your brothers and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him,Tak u ñwa ñw amakajome iko le kakini Me ki netirola ki dagbagba amomayeme ku me fajo okpakpa ka agbagba one kpai omayewñ abek ilowa ki dugbowñ 4909,You shall not be partial in judgment You shall hear the small and the great alike You shall not be intimidated by anyone for the judgment is Gods And the case that is too hard for you you shall bring to me and I will hear it,Meki nenejuma ef ajo n ame ki netiramenale kpai amanana okujo me ki chokpo eju one n todu oji ajo kOjo dute de oñ ola ki gbiti tume le ele me ko wugbo mi ku nanetiru 4910,And I commanded you at that time all the things that you should do,U laño ñwa ñwu me ewñ du ki dukpe ku me che iko le 4911,Then we set out from Horeb and went through all that great and terrifying wilderness that you saw on the way to the hill country of the Amorites as the Lord our God commanded us And we came to Kadeshbarnea,Tak a kwo Horeb alo a le gu ef ajetachi inaina ki abailo kame li le ej ona ale tane uwo uwo eabo Amor du alu ki Jihofa Ojowa ñwa ñw a oñ a lewa Kedeshbarnea 4912,And I said to you You have come to the hill country of the Amorites which the Lord our God is giving us,Tak u ka ñwu me kakini Ame lewa ane uwo eabo Amor eki Jihofa Ojowa du ñw a 4913,See the Lord your God has set the land before you Go up take possession as the Lord the God of your fathers has told you Do not fear or be dismayed,Go Jihofa Ojowe mane le dute ogbawe me tegu alo ke mu gba alu ki Jihofa Ojo amatawe ka ñw e le e ki railo n edowe ki muda kpu n 4914,Then all of you came near me and said Let us send men before us that they may explore the land for us and bring us word again of the way by which we must go up and the cities into which we shall come,Taku me mutewa ugbomi chaka oñ me kakini A ki kpe abokele tuwa ogba ku ma nyatane le todu wa ku ma kohi ona ka le ka nyomo dabiwa ñw a kpai ewo ewo ka awa no 4915,The thing seemed good to me and I took twelve men from you one man from each tribe,Ola le la nyo mi eju oñ u mabokeleme megweji ko eneka eneka chutodu olopu olopu okoke du 4916,And they turned and went up into the hill country and came to the Valley of Eshcol and spied it out,taku ma murida tegu toj ane uwo le oñ ma lewa ef ogo Eshkol ma la fane le go lale 4917,And they took in their hands some of the fruit of the land and brought it down to us and brought us word again and said It is a good land that the Lord our God is giving us,Taku ma mero ewñ ane le ka nyowoma oñ ma mu ko gworu wa ñw a ma la minabali du dabiwa ñw a ma kakini Ane ki Jihofa Ojowa du ñw a chane ki nyo 4918,Yet you would not go up but rebelled against the command of the Lord your God,I chaka dabele ame je ategu alo n me muda ko ewñ ki Jihofa Ojome naluwñ ka le 4919,And you murmured in your tents and said Because the Lord hated us he has brought us out of the land of Egypt to give us into the hand of the Amorites to destroy us,oñ me jef unyabome akeñmini kakini Todabu ki Jihofa chulaka wa todule i muwa ko kwoj ane Ijipti dufu ki muwa ko nyef owo abo Amor ku ma fuwa chileche rinyo 4920,Where are we going up Our brothers have made our hearts melt saying The people are greater and taller than we The cities are great and fortified up to heaven And besides we have seen the sons of the Anakim there,Ugbo a tegu nyi ta amomayewa le je ñw edo ko wa biyoo abu ku ma kakini Abo le gbe tuwa le ma ño gbogba tule ewo ewoma tabale akuma gba kad efojale a laño famoma Anak li omo ge 4921,Then I said to you Do not be in dread or afraid of them,Tak u ka ñwu me kakini Me ki gagogodo n me ki la railo ma n 4922,The Lord your God who goes before you will himself fight for you just as he did for you in Egypt before your eyes,Jihofa Ojome ki atume ogba le owñ onugo ajogu todu me alu ki che ñwu me ejume oj ane Ijipti 4923,and in the wilderness where you have seen how the Lord your God carried you as a man carries his son all the way that you went until you came to this place,kpai ef ajetachi ugbo ke li ka ku Jihofa Ojowe ne we alu kone ane emawñ ej ona du kame le gbogbo taku me wugboi 4924,Yet in spite of this word you did not believe the Lord your God,I chaka chef ewñ le du ame dola Jihofa Ojome rochochi n 4925,who went before you in the way to seek you out a place to pitch your tents in fire by night and in the cloud by day to show you by what way you should go,owñ la tume ogba ej ona le ki tene uña ñwu me ku me funyabome fa omo i la le ef una odu ki ña me ona ku me ale oñ i le ef akpa oroka 4926,And the Lord heard your words and was angered and he swore,Taku Jihofa gbo omu ukolame oñ i bi eju i la go kakini 4927,Not one of these men of this evil generation shall see the good land that I swore to give to your fathers,Ene kate ef abo ogba ebienei ali ane ki nyo ku go ku nadu ñw amatame le n 4928,except Caleb the son of Jephunneh He shall see it and to him and to his children I will give the land on which he has trodden because he has wholly followed the Lord ,Chai Keleb oma Jefune owñ le ali oñ nadane eki derewñ wa to le ñw u kpai amomawñ todabu ki tu Jihofa ubi ogbolo 4929,Even with me the Lord was angry on your account and said You also shall not go in there,Jihofa ño wedo bumi todu me ge i kakini Uwe onugo agudu nyomo n 4930,Joshua the son of Nun who stands before you he shall enter Encourage him for he shall cause Israel to inherit it,Joshua oma Nun ki dago ogbamei owñ agudu nyomo dugbedo ñw u todu owñ le aje ñw abo Israel ku ma je ane le ogu 4931,And as for your little ones who you said would become a prey and your children who today have no knowledge of good or evil they shall go in there And to them I will give it and they shall possess it,Anubi le ge amomame eginii kame kakini Ogu aje ma kpai abimotome ku ma ma menyo abek ebiene teñinii ta n ama le agudu nyomo ama oñ nako ñwu kama ki ne 4932,But as for you turn and journey into the wilderness in the direction of the Red Sea,I muda chame me murida ku me kere nyuleme nyef ajetachi lona ohimini Ekpikpa 4933,Then you answered me We have sinned against the Lord We ourselves will go up and fight just as the Lord our God commanded us And every one of you fastened on his weapons of war and thought it easy to go up into the hill country,Taku me dohi me la ka ñwu mi kakini A du Jihofa re me a tegu alo ka jogu alu ki Jihofa Ojowa ñwa ñwu wa Tak eneneneneme fola oguwñ ji oñ me jibenu etegu tane uwo le 4934,And the Lord said to me Say to them Do not go up or fight for I am not in your midst lest you be defeated before your enemies,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini E ka ñwu ma kakini Me ki tegu lo n me ki la jogu n todu omi defume n todegba kamenebime agwo me dajane 4935,So I spoke to you and you would not listen but you rebelled against the command of the Lord and presumptuously went up into the hill country,U ka abele ñwu me me la nyeti n me muda lañu ru ola ki Jihofa naluwñ ka le oñ me fibenu je me la mutegu nyane uwo le 4936,Then the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do and beat you down in Seir as far as Hormah,Tak abo Amor ku ma dodo ane uwo le kwo dufu akobume oñ ma fu me ne alu kamiño anone oñ ma gwo me dajane Seir gbogbo wa Horma 4937,And you returned and wept before the Lord but the Lord did not listen to your voice or give ear to you,Taku me mudabiwa araku ogba Jihofa Jihofa muda gbomume n i la neti ru me n 4938,So you remained at Kadesh many days the days that you remained there,Abele me kwogugu Kedesh ojo wewe alu kojowñ ku me je omo de 4939,Then we turned and journeyed into the wilderness in the direction of the Red Sea as the Lord told me And for many days we traveled around Mount Seir,Tak a murida oñ a kere nyulewa alo tajetachi lona ohimini Ekpikpa alu ki Jihofa ka ñwu mi oñ a taluwo Seir daka ojo ki ma naluka n 4940,Then the Lord said to me,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini 4941,You have been traveling around this mountain country long enough Turn northward,Uwo ku me tale dakai i nyo me murida towo opata ate 4942,and command the people You are about to pass through the territory of your brothers the people of Esau who live in Seir and they will be afraid of you So be very careful,E ki nañwa ñw amonei kakini Ame alale gu ef ane amomayeme amoma Iso kama dodo Seir le du ma la arailo me Todule me nafolame de nyonyo 4943,Do not contend with them for I will not give you any of their land no not so much as for the sole of the foot to tread on because I have given Mount Seir to Esau as a possession,me kuja bama n todu nabane ema du ñwu me n i chaka chugbo kadaba ere amane nabu ñwu me n todu omi muwo Seir du ñw Iso ki ne 4944,You shall purchase food from them with money that you may eat and you shall also buy water from them with money that you may drink,Ame ki noko la ujewñ ugbo ma kame ki je me ki ño noko la omiofo ugbo ma kame ki ñmo 4945,For the Lord your God has blessed you in all the work of your hands He knows your going through this great wilderness These forty years the Lord your God has been with you You have lacked nothing,Todu Jihofa Ojowe menyo du ñw e ef ukolo du kowowe che i chema ule ke le gu ajetachi inainai du odo ogbo mejii Jihofa Ojowe tetadugbo we ewñ du ñuwe n 4946,So we went on away from our brothers the people of Esau who live in Seir away from the Arabah road from Elath and Eziongeber And we turned and went in the direction of the wilderness of Moab,Abele oñ a kwobamomayewa amoma Iso ku ma dodo Seir te le a kwobona Araba kpai Elat kpai Eziongeba te Tak a rida oñ a le rowo ajetachi eMoab 4947,And the Lord said to me Do not harass Moab or contend with them in battle for I will not give you any of their land for a possession because I have given Ar to the people of Lot for a possession,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini E ki kpala nyu Moab in e ki la ko buma n todu nabanema ñw e ke ne n todabu komi mu Ar ko ñw amoma Lot ku ma ne 4948, The Emim formerly lived there a people great and many and tall as the Anakim,Abo Emim dodo omo ogbogba amone le gbe ma la wewe ma chegbogba dabu amAnak 4949,Like the Anakim they are also counted as Rephaim but the Moabites call them Emim,ma ño fabo le lo ref abo Refaim alu ku ma che abo Anak abo Moab muda do ma ko Emim 4950,The Horites also lived in Seir formerly but the people of Esau dispossessed them and destroyed them from before them and settled in their place as Israel did to the land of their possession which the Lord gave to them,Abo Hor ño dodo Seir ogbogba ama amoma Iso gbeguma je ma fuma chileche kwogbama taku ma kwododo omo koji ma alu kabo Israel che kpai ane ki Jihofa ko ñwu ma ku ma ne 4951,Now rise up and go over the brook Zered So we went over the brook Zered,Me kwane fai ku me daba aji Zeredi Oñ a maji Zered daba 4952,And the time from our leaving Kadeshbarnea until we crossed the brook Zered was thirtyeight years until the entire generation that is the men of war had perished from the camp as the Lord had sworn to them,Abu ka kwo Kedeshbarnea gbogbo tak a wudaba ukpolo Zered le chodo oguegwa nyoke mejo gbogbo tak ogba abokele ku ma boko ogu jo iko le du lie balumeji urui te alu ki Jihofa go ñwu ma 4953,For indeed the hand of the Lord was against them to destroy them from the camp until they had perished,Oñ owo Jihofa woji numa ki fuma kpa mane balumeji uru le te gbogbo taku ma lie kpa 4954,So as soon as all the men of war had perished and were dead from among the people,Abele i lewatu egba kabokele du ku ma chabogu lie rinyo ku ma leku bef amone le te 4955,the Lord said to me,taku Jihofa ka ñwu mi kakini 4956,Today you are to cross the border of Moab at Ar,Uwe adaba alome Moab owñ chAr le eñini 4957,And when you approach the territory of the people of Ammon do not harass them or contend with them for I will not give you any of the land of the people of Ammon as a possession because I have given it to the sons of Lot for a possession,oñ egba ke lewa meramoma Amon le e ki kpala nyu ma n e ki la ko bama n todu nabane amoma Amon ñw e ke ne n todu u mu du ñw amoma Lot ku ma ne 4958,It is also counted as a land of Rephaim Rephaim formerly lived therebut the Ammonites call them Zamzummim,Omo ma ño fulo ref ane abo Refaim ge abo Refaim dodo omo igbele ama abo Amon do ma ko abo Zamzum 4959,a people great and many and tall as the Anakim but the Lord destroyed them before the Ammonites and they dispossessed them and settled in their place,amonewñ gbegbe ma ño wewe ma la gba dab abo Anak Jihofa muda fu ma chileche rogbama taku ma gbeguma je oñ ma kwododo koji ma 4960,as he did for the people of Esau who live in Seir when he destroyed the Horites before them and they dispossessed them and settled in their place even to this day,alu ki che amoma Iso ku ma dodo Seir egba ki fabo Hor chileche rogbama kama la gbeguma je oñ ma kwododo omo koji ma gbogbo teñini 4961,As for the Avvim who lived in villages as far as Gaza the Caphtorim who came from Caphtor destroyed them and settled in their place,I cheamAfim ku ma dodo ikpo unyi ikpo unyi jo gbogbo wa Gaza abo Kaftor ku ma kwefu Kaftor dufu wa fu ma chileche rinyo oñ ma kwododo koji ma 4962,Rise up set out on your journey and go over the Valley of the Arnon Behold I have given into your hand Sihon the Amorite king of Heshbon and his land Begin to take possession and contend with him in battle,Me kwane me kere nyuleme ku me mukpolo Amon daba go omi mu Sihon ene Amor ki chonu Heshbon du tuwe owo kpai anewñ ge me ki chane egba ane le ku me kogu bo 4963,This day I will begin to put the dread and fear of you on the peoples who are under the whole heaven who shall hear the report of you and shall tremble and be in anguish because of you,Eñini kide nachane edu ailowe kpai egahiwe boji amone ku ma jo ugbo du ogane efojale ma ama agbo uwohiwe oñ olama aga ewe la awo ma 4964,So I sent messengers from the wilderness of Kedemoth to Sihon the king of Heshbon with words of peace saying,Abele u famonuche kpe nyef i ajetachi Kedemot ugbo Sihon onu Heshbon kpai ola uredo u kakini 4965,Let me pass through your land I will go only by the road I will turn aside neither to the right nor to the left,Je ñwu mi lale gu ef anewe du natona ona kate alo nana tawoto abek awohi n 4966,You shall sell me food for money that I may eat and give me water for money that I may drink Only let me pass through on foot,Eta uwe ki ta ujewñ ñwu mi la komi ku je ke domiofo ñwu mi ñmo ke gbokowñ je ñwu mi le ere ofo lale gudu ofo 4967,as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me until I go over the Jordan into the land that the Lord our God is giving to us,alu kamoma Iso ku ma dodo Seir kpai abo Moab ku ma dodo Ar che ñwu mi gbogbo tak u mu Jordan daba toj ane eki Jihofa Ojowa adu ñw a 4968,But Sihon the king of Heshbon would not let us pass by him for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate that he might give him into your hand as he is this day,Sihon onu Heshbon muda je ñw a lale gu owñ du n todu Jihofa Ojowe je ñw edowñ no oñ i dedo egbiti ñw u todu ki mowñ du tuwe owo alu ki de eñinii 4969,And the Lord said to me Behold I have begun to give Sihon and his land over to you Begin to take possession that you may occupy his land,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini Go u chane edu Sihon kpai anewñ te ogbawe me e chane egba todu kuwe ki ne anewñ 4970,Then Sihon came out against us he and all his people to battle at Jahaz,Taku Sihon kwodufu akobuwa owñ kpai abowñ chaka ma lewa Jahaz ku ma jogu 4971,And the Lord our God gave him over to us and we defeated him and his sons and all his people,Taku Jihofa Ojowa mowñ du te ñw a oñ a fowñ kpai amomawñ enekele kpai amonewñ chaka gwoda 4972,And we captured all his cities at that time and devoted to destruction every city men women and children We left no survivors,A la mewo ewowñ chaka gba iko le oñ a mewo du kone jefuwñ kojo ñw Ojo tabokele tabobule taboma egini a tei du no tane n 4973,Only the livestock we took as spoil for ourselves with the plunder of the cities that we captured,chai amela aberemele kate a muko chewñ aluje ñw olawa manyane ewo ewo ka ko le 4974,From Aroer which is on the edge of the Valley of the Arnon and from the city that is in the valley as far as Gilead there was not a city too high for us The Lord our God gave all into our hands,Akwo Aroer ki deti ukpolo Amon le kpai ewo ki def ukpolowñ gbogbo wa Gilead ewo du ki tuwa owo le domo n Jihofa Ojowa mewñ le chaka ko jo ñw a 4975,Only to the land of the sons of Ammon you did not draw near that is to all the banks of the river Jabbok and the cities of the hill country whatever the Lord our God had forbidden us,Chai ane amoma Amon oñ e ma te meru n owñ chola aji Jabok chaka kpai ewo ewo ane uwowñ kpai ugbo du ki Jihofa Ojowa fuwa naba enyomo 4976,Then we turned and went up the way to Bashan And Og the king of Bashan came out against us he and all his people to battle at Edrei,Tak a murida oñ a mutegu le rona Beshan tak Og onu Beshan ko dufu okobuwa owñ kpai abowñ chaka wa ku ma jogu kpai awa Edrei 4977,But the Lord said to me Do not fear him for I have given him and all his people and his land into your hand And you shall do to him as you did to Sihon the king of the Amorites who lived at Heshbon,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini E ki railo owñ n todu u mowñ kpai amonewñ chaka kpai anewñ ko nyuwe owo me uwe la achowñ alu ke che Sihon onu abo Amor ki dodo Heshbon le 4978,So the Lord our God gave into our hand Og also the king of Bashan and all his people and we struck him down until he had no survivor left,Abele Jihofa Ojowa ño mu Og onu Beshan kpai amonewñ chaka ko nyuwa owo ge tak a fu gwoda gbogbo tak ene du ma ño bo ñw u ge n 4979,And we took all his cities at that timethere was not a city that we did not take from themsixty cities the whole region of Argob the kingdom of Og in Bashan,A la mewowñ chaka ko iko le ewo okate ka ma buma gba n domo n ewowñ chogbo meta kpai ane du ki le Argob daka owñ chojane Og Beshan 4980,All these were cities fortified with high walls gates and bars besides very many unwalled villages,Ewoi chaka chenokpe kpai aku ki gbogba kpai ewñ urona kpai oli ugbolo ku ma ko kofidawñ manyadogbe adogbe wewe ki ma naku n 4981,And we devoted them to destruction as we did to Sihon the king of Heshbon devoting to destruction every city men women and children,Oñ a muma kojo ñw Ojo chaka alu ka che Sihon onu Heshbon a mewo du kone jefuwñ kojo ñw Ojo hioko manyabokele kpai abobule kpai aboma egini 4982,But all the livestock and the spoil of the cities we took as our plunder,Ama amelama aberemele du kpai ane kogu je ewo ewo ele a muko chewñ aluje ñw olawa 4983,So we took the land at that time out of the hand of the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan from the Valley of the Arnon to Mount Hermon,Abele a bamonu Amor meji ku ma jejudaba Jordan gbane akwo ukpolo Arnon gbogbo wa uwo Hermon 4984,the Sidonians call Hermon Sirion while the Amorites call it Senir,abo Saidon la do Hermon le ko Sirion oñ abo Amor do ko Senir 4985,all the cities of the tableland and all Gilead and all Bashan as far as Salecah and Edrei cities of the kingdom of Og in Bashan,owñ chewo ewo egbili le chaka kpai Gilead chaka kpai Beshan chaka gbogbo wa Saleka kpai Edrei ki chewo ewo ojane Og Beshan 4986,For only Og the king of Bashan was left of the remnant of the Rephaim Behold his bed was a bed of iron Is it not in Rabbah of the Ammonites Nine cubits was its length and four cubits its breadth according to the common cubit ,Todu Og onu Beshan kate bo ef ebobo abo Refaim go atewñ chate ebije ele de Raba eamoma Amon in ujijiwñ chohibowo mela unulawñ la chohibowo mele alu kohibowo eone de 4987,When we took possession of this land at that time I gave to the Reubenites and the Gadites the territory beginning at Aroer which is on the edge of the Valley of the Arnon and half the hill country of Gilead with its cities,A mane le gba ka ne iko le Akwo Aroer eki dola ukpolo Amon le kpai ukpereji aneuwo eGilead kpai ewo ewowñ u mu ko ñw abo Ruben kpai abo Gad 4988,The rest of Gilead and all Bashan the kingdom of Og that is all the region of Argob I gave to the halftribe of Manasseh All that portion of Bashan is called the land of Rephaim,tak ane Gilead kibo kpai ochaka ane Beshan ojane Og le owñ chane ki le Argob daka du u muko ñw ukpereji abo olopu Manasa Ma la do ochaka ane Beshan ko ane Refaim 4989,Jair the Manassite took all the region of Argob that is Bashan as far as the border of the Geshurites and the Maacathites and called the villages after his own name Havvothjair as it is to this day,Jair oma Manasa mojane Argob chaka gba gbogbo walome abo Geshur kpai abo Maakat oñ i du Beshan hi odu olawñ ko Hafotjair gbogbo teñini 4990,To Machir I gave Gilead,U la mu Gilead du ñwu Machir 4991,and to the Reubenites and the Gadites I gave the territory from Gilead as far as the Valley of the Arnon with the middle of the valley as a border as far over as the river Jabbok the border of the Ammonites,Oñ u mane akwo Gilead gbogbo wukpolo Amon ko ñw abo Ruben kpai abo Gad alumeji ukpolo le chalomewñ gbogbo wa ukpolo Jabok ki chalome ane abo Amon le 4992,the Arabah also with the Jordan as the border from Chinnereth as far as the Sea of the Arabah the Salt Sea under the slopes of Pisgah on the east,Araba ge kpai Jordan kpai alomewñ akwo Chineret gbogbo wohimini Araba owñ chOhimini Omu ere uwo Pisga owo oloduduwñ 4993,And I commanded you at that time saying The Lord your God has given you this land to possess All your men of valor shall cross over armed before your brothers the people of Israel,Oñ u ñwa ñwu me iko le kakini Jihofa Ojome manei chaka ko ñwu me ku me ne ene du efume ku me gbiti bogu jo ki fola ogu ji adaba ramomayeme amoma Israeli ogba 4994,Only your wives your little ones and your livestock I know that you have much livestock shall remain in the cities that I have given you,Chai amoyame kpai abome egini kpai amewñukpame u chema ka kame namewñukpa nana abo ele ajewo ewome komi ko ñwu me le 4995,until the Lord gives rest to your brothers as to you and they also occupy the land that the Lord your God gives them beyond the Jordan Then each of you may return to his possession which I have given you,gbogbo taku Jihofa ki duñmi ñw amomayeme alu ki du ñwu mei kama ño gwonyane eki Jihofa Ojome ako ñwu ma ejudaba Jordani egbale tak eneneneneme adabi tewñ ki ne komi ko ñwu me le 4996,And I commanded Joshua at that time Your eyes have seen all that the Lord your God has done to these two kings So will the Lord do to all the kingdoms into which you are crossing,U laño ñwa ñwu Joshua iko le kakini E nejuwe do ewñ du ki Jihofa Ojowe chamonu mejii abele oñ Jihofa achojane du ugbo kuwe adaba nyi le 4997,You shall not fear them for it is the Lord your God who fights for you,Ame ki railo ma n todu Jihofa Ojome owñ le chene ki ajogu todu me 4998,And I pleaded with the Lord at that time saying,Tak u gbokobi Jihofa iko le kakini 4999,O Lord God you have only begun to show your servant your greatness and your mighty hand For what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as yours,O Ondu Jihofa echane uwe chane edunanawe ña aduwe me kpai owowe ki gbiti todu Ojo eugbo defojale abek aneilei ki neke che alu kukolo ewe de kpai alu kukpahiuwe de 5000,Please let me go over and see the good land beyond the Jordan that good hill country and Lebanon,Nagbokobe ke je ñwu mi daba ku li ane ki nyo ki dudaba Jordani ane uwo ki nyo le kpai Lebanon 5001,But the Lord was angry with me because of you and would not listen to me And the Lord said to me Enough from you do not speak to me of this matter again,Jihofa muda wedoru mi todu me oñ i ma gbolami n taku Jihofa ka ñwu mi kakini I buwe jo ke e ki dola le wane aka ñwu nu ge n 5002,Go up to the top of Pisgah and lift up your eyes westward and northward and southward and eastward and look at it with your eyes for you shall not go over this Jordan,Mutegu toj uwo Pisga ke chi ejuwe nyate ago owo olane kpai owo opata ate kpai owo opata ogane kpai owo olodudu ke la nejuwe ago todu uwe ñadaba Jordan in 5003,But charge Joshua and encourage and strengthen him for he shall go over at the head of this people and he shall put them in possession of the land that you shall see,E muda fukowñ te ñwu Joshua ke la dugbedo ñw u ke dugbiti ñw u todu owñ atamonei ogba daba owñ la aje ñwu ma gbane kuwe ali le 5004,So we remained in the valley opposite Bethpeor,Oñ a kwogugu ogo ki akpejuru Betpeor 5005,And now O Israel listen to the statutes and the rules that I am teaching you and do them that you may live and go in and take possession of the land that the Lord the God of your fathers is giving you,Fai O Israel me netirola uhiome kpai oji ajo ku nako mei ku me che todu kame ki deju ku me nyomo agba ane ki Jihofa Ojo amatame adu ñwu me 5006,You shall not add to the word that I command you nor take from it that you may keep the commandments of the Lord your God that I command you,Ame ki butola ku ñwa ñwu mei n me ki la bu wane n kame ki de uko Jihofa Ojome eku nañwa ñwu me 5007,Your eyes have seen what the Lord did at Baalpeor for the Lord your God destroyed from among you all the men who followed the Baal of Peor,Ejume li ewñ ki Jihofa che ugbo ola Bealpeor le todu Jihofa Ojowe fabokele du ku ma tu Bealpeor ubi chileche rinyo balumejime te 5008,But you who held fast to the Lord your God are all alive today,ame ku me muda yamo Jihofa Ojome okoke me du deju teñini 5009,See I have taught you statutes and rules as the Lord my God commanded me that you should do them in the land that you are entering to take possession of it,Go omi fola uhiome kpai oji ajo ko me alu ki Jihofa Ojomi ñwa ñwu mi kame ki chabele oj ane ugbo kame anyi ku me nei 5010,Keep them and do them for that will be your wisdom and your understanding in the sight of the peoples who when they hear all these statutes will say Surely this great nation is a wise and understanding people,Todule me ki de ku me che tejuwñ todu ele achibeme kpai oji ola ku me ma eju amone ku ma gbo ola uhiomei du ku ma akakini Ochochi abo ucheichi inainai chamone ki nibe ku ma la moji ola gbe 5011,For what great nation is there that has a god so near to it as the Lord our God is to us whenever we call upon him,Todu ugbo abo ucheichi amone lileka de ku ma nOjo ki meru ma alu ki Jihofa Ojowe de egba du ka kwado 5012,And what great nation is there that has statutes and rules so righteous as all this law that I set before you today,Oñ ugbo abo ucheichi lile ki nola uhiome kpai oji ajo alu kukoolai ku nadu te ñwu me eñinii de taa 5013,Only take care and keep your soul diligently lest you forget the things that your eyes have seen and lest they depart from your heart all the days of your life Make them known to your children and your childrens children,Ei kate e ki folawe de ke la chedochacha ke fonugowe de todegba ke gbenyo ewñ kejuwe li todegba ki akwo bef edowe te ojo udejuwe okate uwe ki la je ñw amomawe kpai amoma amomawe fu ma 5014,how on the day that you stood before the Lord your God at Horeb the Lord said to me Gather the people to me that I may let them hear my words so that they may learn to fear me all the days that they live on the earth and that they may teach their children so,Ojo ke dago ogba Jihofa Ojowe Horeb le egba ku Jihofa ka ñwu mi kakini Famone le do jeju ñwu mi ku naje ñwu ma gbo olami kama ki koche erailo mi ojo du ku ma deju ilei kama ki ño ko amomama abele ge 5015,And you came near and stood at the foot of the mountain while the mountain burned with fire to the heart of heaven wrapped in darkness cloud and gloom,Tak ame tewa dago ere uwo le oñ una najo uwo le gbogbo togegede efojale kechubi kpai akpa kpai echubi gbem du te 5016,Then the Lord spoke to you out of the midst of the fire You heard the sound of words but saw no form there was only a voice,Taki Jihofa kola ñwu me kwef alumeji una le ame gbo omu ukola me muda li alu ki de n chai omukola kate domo 5017,And he declared to you his covenant which he commanded you to perform that is the Ten Commandments and he wrote them on two tablets of stone,Tak I dola alowñ ki kpe kajane ñwu me owñ cheki ñwa ñwu me ku me che owñ chola megwa le oñ i fu ko nyalo okuta meji 5018,And the Lord commanded me at that time to teach you statutes and rules that you might do them in the land that you are going over to possess,Taki Jihofa ñwa ñwu mi iko le ku ko me ola uhiome kpai oji ajo kame ki che tejuwñ oj ane ugbo ku me adaba nyi ku me ne le 5019,Therefore watch yourselves very carefully Since you saw no form on the day that the Lord spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,Todule me nafolame de nyonyo Todu me li alu ki de eju ojo ki Jihofa kola ñwu me Horeb kwef alumeji una le re n 5020,beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves in the form of any figure the likeness of male or female,nago todegba ku me kpa olame bie ku me chane eda ojibo ki biu ewñka dagba i biu oko abek oya 5021,the likeness of any animal that is on the earth the likeness of any winged bird that flies in the air,dagba i biu ela aberemele ka dileka dagba i biu eweka ki nika ki awu ojale 5022,the likeness of anything that creeps on the ground the likeness of any fish that is in the water under the earth,dagba i biu ewñ ki afa anepeteka dagba i biu eja ki def omi ogane ileika 5023,And beware lest you raise your eyes to heaven and when you see the sun and the moon and the stars all the host of heaven you be drawn away and bow down to them and serve them things that the Lord your God has allotted to all the peoples under the whole heaven,todegba kuwe achi ejuwe nyojale ke folu abek ochu abek awo awo li owñ chewñ uwewe ojale le ku ma fuwe fa ubi ke dojikane ñwu ma ke re ewñ ki Jihofa Ojowe kpe ñw amone du ki dogane ojalei 5024,But the Lord has taken you and brought you out of the iron furnace out of Egypt to be a people of his own inheritance as you are this day,Ama Jihofa mume ko oñ i ko me kwef aido ebije le dufu owñ chakwIjipti kame ki chamone ki chewñ ogu ki aje alu ki de eñinii 5025,Furthermore the Lord was angry with me because of you and he swore that I should not cross the Jordan and that I should not enter the good land that the Lord your God is giving you for an inheritance,Anubile ge Jihofa wedorumi todu me oñ i fu go ka komi adaba Jordan in komi ma anyi oj ane ki nyo eki Jihofa Ojowe adu ñw e ke je le n 5026,For I must die in this land I must not go over the Jordan But you shall go over and take possession of that good land,Eku naku oj anei nadaba Jordan in ame muda adaba me la agbane ki nyo le 5027,Take care lest you forget the covenant of the Lord your God which he made with you and make a carved image the form of anything that the Lord your God has forbidden you,Me folame de todegba ku me gbenyo alo Jihofa Ojome owñ cheki kpe kpai ame taku me fojibo bo ki dab ewñka ki Jihofa Ojowe funaba ñw e le 5028,For the Lord your God is a consuming fire a jealous God,Todu Jihofa Ojowe chuna ki afewñ lie Ojo ajogu i che 5029,When you father children and childrens children and have grown old in the land and you act corruptly by making a carved image in the form of anything and by doing what is evil in the sight of the Lord your God so as to provoke him to anger,Egba kuwe abi amoma kpai amaaju kame la kpokpe oj ane le ku me kpa olame bie ku me la da ojibo ki biu ewñka kame la fewñ ebiene che eju Jihofa Ojowe ke nyu uwedo 5030,I call heaven and earth to witness against you today that you will soon utterly perish from the land that you are going over the Jordan to possess You will not live long in it but will be utterly destroyed,nado efojale kpai ilei ku ma gba ibenu nyume eñinii ka kelenyo ame alenyo bane le te hioko faifai owñ chugbo ku me adaba Jordan anyi kame ki ne le ame akwojolugbo omo n me muda achileche rinyo hioko 5031,And the Lord will scatter you among the peoples and you will be left few in number among the nations where the Lord will drive you,Jihofa la akpa me tuka ref amone amone tak ame abo rere ef abo ucheichi ucheichi ugbo ki Jihofa ane me nyi 5032,And there you will serve gods of wood and stone the work of human hands that neither see nor hear nor eat nor smell,Omo me la are amojo oli kpai okuta kowo one che eki ma la gane n i la gbola n i la aje ewñ n i la gbulu n 5033,But from there you will seek the Lord your God and you will find him if you search after him with all your heart and with all your soul,Me muda ajomo atejane Jihofa Ojowe tak uwe ali owñ owñ chegba ke nedowe chaka kpai onugowe chaka tejanewñ 5034,When you are in tribulation and all these things come upon you in the latter days you will return to the Lord your God and obey his voice,Egba kuwe def opechawe kewñi du lewa buwe ma egba ojo otitala uwe adabi wugbo Jihofa Ojowe ke la anetiru omukolawñ 5035,For the Lord your God is a merciful God He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them,todu Jihofa Ojowe chOjo ki ali ejumomi one i adeyakpuwe n i la akpuwe bie rinyo n i agbenyo alo ki go ñw amatawe le n 5036,For ask now of the days that are past which were before you since the day that God created man on the earth and ask from one end of heaven to the other whether such a great thing as this has ever happened or was ever heard of,Todu e natene ola ojo ki lale fai ta eki domo ogba taku ma bi we akwegba kOjo nyi one ilei e natene kwo ukpoji ojaleka gbogbo tukpojiwñ ekeji ewñ inaina egoi domo mama me abeku ma gbinabali ewñka ki dab owñ 5037,Did any people ever hear the voice of a god speaking out of the midst of the fire as you have heard and still live,One gbo omukola Ojo ki dalumeji una akola alu kuwe gbo le kene le deju ta 5038,Or has any god ever attempted to go and take a nation for himself from the midst of another nation by trials by signs by wonders and by war by a mighty hand and an outstretched arm and by great deeds of terror all of which the Lord your God did for you in Egypt before your eyes,Abek Ojoka che ki nyako abo ucheichika kwalumeji abo ucheichi omune lugbo ejama kpujiwe kpewñ uno eche kpai ogu eja kpai owo ki gbiti kpai owo ki nadala te kpai ewñ ubailo inaina alu ki Jihofa Ojome che ñwu me Ijipti ejume mejii chaka 5039,To you it was shown that you might know that the Lord is God there is no other besides him,Ma dele ñuwe kuwe ki ma ka ki Jihofa chOjo i nomune towñ le n 5040,Out of heaven he let you hear his voice that he might discipline you And on earth he let you see his great fire and you heard his words out of the midst of the fire,I je ñw e gbo omukolawñ kwefojale todu ki kuwe ola i ño je ñw e li unawñ inaina ilei uwe la gbo ola ki ka alumeji una le 5041,And because he loved your fathers and chose their offspring after them and brought you out of Egypt with his own presence by his great power,Oñ todabu ki fedo amatawe i la mugbema ko ñw olawñ ubima ge ejuwñ dane oñ i nukpahiuwñ ki nana de kwIjipti dufu 5042,driving out before you nations greater and mightier than you to bring you in to give you their land for an inheritance as it is this day,i la fabo ucheichi ucheichi ki wewe ki ño gbiti tuwe le ne dufu rogbawe ki duwe wejefui ki manema ko ñw e ki mud ewñ ogu ke je alu ki de eñinii 5043,know therefore today and lay it to your heart that the Lord is God in heaven above and on the earth beneath there is no other,Todule e ki ma eñini kide ke la mu gba tedo kakini Jihofa owñ le chOjo efojale atei kpai aneile oganei omune du domo n 5044,Therefore you shall keep his statutes and his commandments which I command you today that it may go well with you and with your children after you and that you may prolong your days in the land that the Lord your God is giving you for all time,Todule uwe ki de uhiomewñ kpai ukowñ komi añwa ñw e eñinii todu ki ra ñw e kpai amomawe ubiwe ge kuwe ki kwojolugbo oj ane eki Jihofa adu ñw ei ojo du 5045,Then Moses set apart three cities in the east beyond the Jordan,Taku Moses fewo meta date owo olodudu ejudaba Jordan 5046,that the manslayer might flee there anyone who kills his neighbor unintentionally without being at enmity with him in time past he may flee to one of these cities and save his life,todu kene ki akpone ki ra nyomo owñ chene ki fekejiwñ kpa ki ma gwejugede n ki ma la chulakawñ akwo ubi n todu ki ra nyewoika ki deju 5047,Bezer in the wilderness on the tableland for the Reubenites Ramoth in Gilead for the Gadites and Golan in Bashan for the Manassites,Ewo le che Bizer ane egbili chutod abo Ruben Ramotgilead chutod abo Gad Golan Beshan la chutod abo Manasa 5048,This is the law that Moses set before the people of Israel,Ei la chukoola ki Moses ko jo ñw abo Israel 5049,These are the testimonies the statutes and the rules which Moses spoke to the people of Israel when they came out of Egypt,aboi chola ibenu kpai uhiome kpai oji ajo eki Moses ka jane ñw amoma Israel egba ku ma kw Ijipti dufu wa 5050,beyond the Jordan in the valley opposite Bethpeor in the land of Sihon the king of the Amorites who lived at Heshbon whom Moses and the people of Israel defeated when they came out of Egypt,ejudaba Jordan ef ogo ki diba Betpeor oj ane Sihon onu abo Amor ki dodo Heshbon eki Moses kpai amoma Israel gwo ma da egba ku ma kwane Ijipti dufu wa le 5051,And they took possession of his land and the land of Og the king of Bashan the two kings of the Amorites who lived to the east beyond the Jordan,Taku ma manewñ gba ku ma ne kpai ane Og onu Beshan amonu abo Amor ku ma judaba Jordan owo olodudu le 5052,from Aroer which is on the edge of the Valley of the Arnon as far as Mount Sirion that is Hermon,akwo Aroer ki dotete ukpolo Amon gbogbo wa uwo Zayon ele che Hermon 5053,together with all the Arabah on the east side of the Jordan as far as the Sea of the Arabah under the slopes of Pisgah,manyochaka ane Araba ki dudaba Jordan owo olodudu gbogbo wa ohimini Araba ki dere Pisga 5054,And Moses summoned all Israel and said to them Hear O Israel the statutes and the rules that I speak in your hearing today and you shall learn them and be careful to do them,Taku Moses nomudala do abo Israel chaka oñ i ka ñwu ma kakini O Israel me gbo ola uhiome kpai oji ajo ku naka ñwu me gbo eñinii kame ki koche ku me la dejuto ku me che 5055,The Lord our God made a covenant with us in Horeb,Jihofa Ojowa falo kpe kpai awa Horeb 5056,Not with our fathers did the Lord make this covenant but with us who are all of us here alive today,I chamatawa oñ Jihofa kpaloi kpai ama n chai awa kudejuwa chaka jemi eñini 5057,The Lord spoke with you face to face at the mountain out of the midst of the fire,Jihofa kpai a me kpejuru omune i kola ñwu me oj uwo le kwalumeji una le 5058,while I stood between the Lord and you at that time to declare to you the word of the Lord For you were afraid because of the fire and you did not go up into the mountain He said,omi dago agbagba Jihofa kpai ame iko le ku dola Jihofa ka ñwu me todu ame chokpo una le oñ me ma tegu toj uwo le n I kakini 5059,I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt out of the house of slavery,Omi che Jihofa Ojowe ki duwe kwane Ijipti wa kwef unyi adu le dufu 5060,You shall have no other gods before me,E ki namojo omune ejumi n 5061,You shall not make for yourself a carved image or any likeness of anything that is in heaven above or that is on the earth beneath or that is in the water under the earth,E ki gbe ojibo ñw olawe n owñ chewñ du ki biu ewñ ki defojale ate kpeki dile oganei kpeki def omi ogane ilei n 5062,You shall not bow down to them or serve them for I the Lord your God am a jealous God visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of those who hate me,e ki dojikane ñwu ma n e ki re ma n todu omi Jihofa Ojowe Ojo ajogu u che nadudu kamatama fe namoma abo ku ma chulakami oji kpai oji abo ogbama eketa kpai ekele 5063,but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments,u muda adufedenyo ñabo icham nyogwoko icham nyogwoko ku ma fedo mi ku ma la fuko ku te ñwu ma de 5064,You shall not take the name of the Lord your God in vain for the Lord will not hold him guiltless who takes his name in vain,E ki dodu Jihofa Ojowe talu ado ofofo n todu Jihofa adale ñw ene ki doduwñ talu ado ofofo n 5065,Observe the Sabbath day to keep it holy as the Lord your God commanded you,E ki fojo uñmi de ki fo alu ki Jihofa Ojowe ñwa ñw e 5066,Six days you shall labor and do all your work,Ojo mefa e nache ewñwe ke la fukolowe du che 5067,but the seventh day is a Sabbath to the Lord your God On it you shall not do any work you or your son or your daughter or your male servant or your female servant or your ox or your donkey or any of your livestock or the sojourner who is within your gates that your male servant and your female servant may rest as well as you,ojo ekebiewñ muda chojo uñmi ñwu Jihofa Ojowe e ki chukolo du ojo le n tuwe tomawe enekele tomawe onobule taduwe enekele taduwe onobule tokokunowe tokeketewe tamela aberemelewe chaka tilowa ki def alakuwe todu kaduwe enekele kpai aduwe onobule ki ñmi alu kuwe añmi 5068,You shall remember that you were a slave in the land of Egypt and the Lord your God brought you out from there with a mighty hand and an outstretched arm Therefore the Lord your God commanded you to keep the Sabbath day,E ki la dibekado ka kuwe chadu oj ane Ijipti taku Jihofa Ojowe nowo egbiti kpai owo ki nadala te duwe kwomo dufu todule Jihofa Ojowe ñwa ñw e ke de ojo uñmi 5069,Honor your father and your mother as the Lord your God commanded you that your days may be long and that it may go well with you in the land that the Lord your God is giving you,E ki bojima matawe kpai iyewe alu ki Jihofa Ojowe ñwa ñw e todu kuwe ki kwojolugbo ki ra ñw e oj ane ki Jihofa Ojowe adu ñw ei 5070,You shall not murder,E ki kpone n 5071,And you shall not commit adultery,E ki la temoya ene omune n 5072,And you shall not steal,E ki la joji n 5073,And you shall not bear false witness against your neighbor,E ki la gba ibenu olemi nyekejiwe n 5074,And you shall not covet your neighbors wife And you shall not desire your neighbors house his field or his male servant or his female servant his ox or his donkey or anything that is your neighbors,Oya ekejiwe ki nyo we eju ke ne n unyi ekejiwe ki ruwe edo n abek uchewñ abek aduwñ enekele abek aduwñ onobule abek okokunowñ abek okeketewñ abek ewñ du kekejiwe ne n 5075,These words the Lord spoke to all your assembly at the mountain out of the midst of the fire the cloud and the thick darkness with a loud voice and he added no more And he wrote them on two tablets of stone and gave them to me,Jihofa dalumeji una kpai akpa kpai echubi gbem oj uwo le akolai ñw abo ujejume chaka omukolawñ ka gbagada i ño bomune to ge n Oñ i fu ko rola alo okuta meji tak i mu ko ñwu mi 5076,And as soon as you heard the voice out of the midst of the darkness while the mountain was burning with fire you came near to me all the heads of your tribes and your elders,Oñ i lewatu egba ku me gbo omukola kwalumeji echubi kuwo le najo kame temeru mi owñ chochaka abo ku ma doji dufu olopu olopume kpai abogijome 5077,And you said Behold the Lord our God has shown us his glory and greatness and we have heard his voice out of the midst of the fire This day we have seen God speak with man and man still live,oñ me kakini Go Jihofa Ojowa mojimawñ kpai unanawñ du ña wa me a la gbo omukolawñ kwalumeji una le a fuli eñini ka kOjo akola kpai one oñ ene le adeju kpo 5078,Now therefore why should we die For this great fire will consume us If we hear the voice of the Lord our God any more we shall die,Todule ewñ chi ka ñaku ge todu una inainai afuwa liye ichewñ ka ñagbo omukola Jihofa Ojowa onedei ge mak eku a aku 5079,For who is there of all flesh that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of fire as we have and has still lived,Todu ene domo ef orela du ki gbo omukola Ojo ki dejui ki dalumeji una akola alu ka gboi kene le deju mama me 5080,Go near and hear all that the Lord our God will say and speak to us all that the Lord our God will speak to you and we will hear and do it,Uwe ki temeru ke gbo ewñ du ki Jihofa Ojowa aka tak uwe ki ka ola du ki Jihofa Ojowa aka ñw e ñw a tak a gbo oñ a ache 5081,And the Lord heard your words when you spoke to me And the Lord said to me I have heard the words of this people which they have spoken to you They are right in all that they have spoken,Jihofa la gbomu olame egba ku me kola ñwu mi le taku Jihofa ka ñwu mi kakini Omi fomu ola kamonei ka ñw e gbo me ewñ du ku ma ka omemele ma ka le 5082,Oh that they had such a heart as this always to fear me and to keep all my commandments that it might go well with them and with their descendants forever,O ef edoma ma dabele kama ki railo mi ku ma fuko du ku te de ojo du todu ki ra ñwu ma kpai amomama togbegbele 5083,Go and say to them Return to your tents,Lo ke ka ñwu ma kakini Me mudabi nyef unyabome 5084,But you stand here by me and I will tell you the whole commandment and the statutes and the rules that you shall teach them that they may do them in the land that I am giving them to possess,I muda chewe uwe ki dago ugbo mi emi tak u naka ñw e uko du kpai uhiome kpai oji ajo kuwe ki ko ma kama ki che tejuwñ ojane ku nadu ñwu ma ku ma ne le 5085,You shall be careful therefore to do as the Lord your God has commanded you You shall not turn aside to the right hand or to the left,Todule me ki fejuto ku me che teju alu ki Jihofa Ojome ñwa ñwu me ame ki na towo awoto abek awohi n 5086,You shall walk in all the way that the Lord your God has commanded you that you may live and that it may go well with you and that you may live long in the land that you shall possess,Ame ki lule ona du ki Jihofa Ojome ñwa ñwu me todu kame ki deju todu ki la ra ñwu me kame ki kpojolugbo oj ane kame ane le 5087,Now this is the commandmentthe statutes and the rules that the Lord your God commanded me to teach you that you may do them in the land to which you are going over to possess it,Uko le kpai uhiome kpai oji ajo eki Jihofa Ojome ñwa ñwu mi ku ko me joi kame ki che tejuwñ oj ane ugbo ku me adaba nyi ku me ne le 5088,that you may fear the Lord your God you and your son and your sons son by keeping all his statutes and his commandments which I command you all the days of your life and that your days may be long,todu kuwe ki railo Jihofa Ojowe ke fuhiomewñ kpai ukowñ ki te ñw e le du de owñ cheku nañwa ñw ei tuwe tomawe enekele taajuwe ojo du kojolugbowe kade todu ke ño kpojolugbo nana 5089,Hear therefore O Israel and be careful to do them that it may go well with you and that you may multiply greatly as the Lord the God of your fathers has promised you in a land flowing with milk and honey,Todule e nagbo O Israel ke la fejuto ke che tejuwñ todu ki ra ñw e todu kame ki wewe ekute alu ki Jihofa Ojo eamatawe katane ñw e owñ choj ane ugbo komi enya kpai iño acha le 5090,Hear O Israel The Lord our God the Lord is one,O Israel gbo ke Jihofa Ojowa che Jihofa okate 5091,You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might,uwe ki la fedo Jihofa Ojowe kpai ef edowe du kpai ef onugowe du kpai ukpahiuwe chaka 5092,And these words that I command you today shall be on your heart,Ola ku nañwa ñw e eñinii ki gamedowe 5093,You shall teach them diligently to your children and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way and when you lie down and when you rise,oñ uwe ki ka ka ño ka ñw amomawe ke la nolukawñ ache egba ke guguane ef unyiwe kpai egba ke tej ona alule kpai egba ke kwodachi kpai egba ke kwane 5094,You shall bind them as a sign on your hand and they shall be as frontlets between your eyes,Uwe ki fu ji manyowowe ki chujiwe i ki la ache ewñ ogba oji ke du manyagbagba igbegbenejuwe 5095,You shall write them on the doorposts of your house and on your gates,Uwe ki la fu ko nyoli alugbona unyiwe kpai ola ewñ ke du re alakuwe 5096,And when the Lord your God brings you into the land that he swore to your fathers to Abraham to Isaac and to Jacob to give youwith great and good cities that you did not build,Tak i awatu egba ki Jihofa Ojowe de wane eki go ñw amatawe Ebraham kpai Aisek kpai Jekob ki adu ñw e manyewo ewo ki nana ki nyo eki ma chuwe ko n 5097,and houses full of all good things that you did not fill and cisterns that you did not dig and vineyards and olive trees that you did not plantand when you eat and are full,kpai unyi unyi ki cheko ñw ewñ enyo du eki ma chuwe ko nyu tak i ko n kpai obuga ki chegwa te eki ma chuwe gwa n kpai uche achiwebetema kpai oli olif eki ma chuwe gbe n ke je kefu 5098,then take care lest you forget the Lord who brought you out of the land of Egypt out of the house of slavery,egbale e ki folawe de todegba ke gbenyo Jihofa ki muwe du kwane Ijipti kwef unyi adu le dufu 5099,It is the Lord your God you shall fear Him you shall serve and by his name you shall swear,Uwe ki railo Jihofa Ojowe uwe ki ro ke la noduwñ ago 5100,You shall not go after other gods the gods of the peoples who are around you,Ame ki tamojo omune ubi n owñ chamojo amone ku ma lume daka le 5101,for the Lord your God in your midst is a jealous God lest the anger of the Lord your God be kindled against you and he destroy you from off the face of the earth,todu Jihofa Ojowe ki dalumejiwe le chOjo ajogu todegba kuwedo Jihofa Ojowe mutajo buwe ma ki la fuwe chileche beju aneilei te 5102,You shall not put the Lord your God to the test as you tested him at Massah,Ame ki la ji Jihofa Ojome ma alu ku me jowñ ma Masa le n 5103,You shall diligently keep the commandments of the Lord your God and his testimonies and his statutes which he has commanded you,Me ki nedochacha ade uko ki Jihofa Ojome te kpai ola ibenuwñ kpai uhiomewñ eki ñwa ñw e le 5104,And you shall do what is right and good in the sight of the Lord that it may go well with you and that you may go in and take possession of the good land that the Lord swore to give to your fathers,Uwe ki la che ewñ ki chokpakpa ki ño chenyo eju Jihofa todu ki ra ñw e todu kuwe ki nyomo ke la ne ane ki nyo ki Jihofa go ñw amatawe 5105,by thrusting out all your enemies from before you as the Lord has promised,ka ki akamenebiwe chaka eche rogbawe alu ki Jihofa ka le 5106,When your son asks you in time to come What is the meaning of the testimonies and the statutes and the rules that the Lord our God has commanded you,Egba komawe enekele tuwe ene ejogbai kakini Ewñ chofe ola ibenu kpai ola uhiome kpai oji ajo eki Jihofa Ojowa ñwa ñw e ta 5107,then you shall say to your son We were Pharaohs slaves in Egypt And the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand,Egbale uwe aka ñw omawe enekele kakini A chamadu Fero Ijipti taki Jihofa nowo ukpahiu ko wa kw Ijipti dufu wa 5108,And the Lord showed signs and wonders great and grievous against Egypt and against Pharaoh and all his household before our eyes,Jihofa la dujiwe kpai uno inaina kpai eki biene ñeña aboji Ijipti ma kpai aboji Fero ma kpai aboji abo unyiwñ du ma ejuwa 5109,And he brought us out from there that he might bring us in and give us the land that he swore to give to our fathers,oñ i muwa ko kwomo dufu todu ki ko wa wejefui ki la dane ki go ñw amatawa le ñw a 5110,And the Lord commanded us to do all these statutes to fear the Lord our God for our good always that he might preserve us alive as we are this day,Taki Jihofa ñwa ñw a ka che teju ewñ uhiomei chaka ka railo Jihofa Ojowa todu ki nyo ñw a ojo du todu ki fejute wa ka deju alu ka de eñinii 5111,And it will be righteousness for us if we are careful to do all this commandment before the Lord our God as he has commanded us,Oñ ele achokpakpawa ichewñ ka fejuto ka che teju ukoi du eju Jihofa Ojowa alu ki ñwa ñw a le 5112,When the Lord your God brings you into the land that you are entering to take possession of it and clears away many nations before you the Hittites the Girgashites the Amorites the Canaanites the Perizzites the Hivites and the Jebusites seven nations more numerous and mightier than you,Egba ki Jihofa Ojowe duwe woj ane ugbo kuwe anyi ke ne le ki la mabo ucheichi chi rinyo buwe ogba te owñ chabo Het kpai abo Girgash kpai abo Amor kpai abo Kenan kpai Perez kpai abo Hifai kpai abo Jebius amucheichi amone mebie ku ma wewe ku ma la ño gbiti tuwe le le 5113,and when the Lord your God gives them over to you and you defeat them then you must devote them to complete destruction You shall make no covenant with them and show no mercy to them,oñ egba ki Jihofa Ojowe kabo le jo ñw e kuwe la fuma gwoda egbale uwe ki ko ma jo ñw Ojo hioko uwe ki kpalo okate kpai ama n uwe ki la li ejumomima n 5114,You shall not intermarry with them giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons,Uwe ki la ne ma choya n ama ki nabobule eme n uwe ki domawe onobule kpomama enekele n uwe ki la ne omama onobule ñw omawe enekele n 5115,for they would turn away your sons from following me to serve other gods Then the anger of the Lord would be kindled against you and he would destroy you quickly,Todu i aromawe da bumi ubi te kama ki re amojo omune abele tak uwedo Jihofa ma atajo buwe ma oñ i ma fe chileche piopio 5116,But thus shall you deal with them you shall break down their altars and dash in pieces their pillars and chop down their Asherim and burn their carved images with fire,Ama abu kame ache ama de ame ki gu ubo icheboma lo ku me la kpojiboma fo me ki fAsherimma lo rinyo ku me nuna gu ojiboma ku ma gbe jo 5117,For you are a people holy to the Lord your God The Lord your God has chosen you to be a people for his treasured possession out of all the peoples who are on the face of the earth,Todu uwe chamone ki afo todu Jihofa Ojowe Jihofa Ojowe fuwe chi ke chamone kowñ onugo ane kwef amone du ku ma jo ilei 5118,It was not because you were more in number than any other people that the Lord set his love on you and chose you for you were the fewest of all peoples,Edo Jihofa la gamume ki la fume chi ñw olawñ ukpe ku me wewe tamone du le n todu uweweme nya tamone du le 5119,but it is because the Lord loves you and is keeping the oath that he swore to your fathers that the Lord has brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery from the hand of Pharaoh king of Egypt,chai todabu ki Jihofa afedo me kpai todabu ki ade ola ki go ñw amatame todule Jihofa nowo egbiti ko me dufu wai oñ i fume la kwef unyi adu tane kwef owo Fero onu Ijipti 5120,Know therefore that the Lord your God is God the faithful God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments to a thousand generations,Todule uwe ki ma ka ki Jihofa Ojowe Ojo owñ che Ojo ki achubi one eki ade alo ki kpe kpai ufedenyo ugbo abo ku ma fedo owñ ku ma la de ukowñ gbogbo togba ogba icham nyogwoko 5121,and repays to their face those who hate him by destroying them He will not be slack with one who hates him He will repay him to his face,i la arome ñw abo ku ma chulaka owñ ejugede owñ cheje ñwu ma lenyo rile i achedu ugbo ene ki achutakawñ n i arome ñw u ejugede 5122,You shall therefore be careful to do the commandment and the statutes and the rules that I command you today,Todule uwe ki de uko le kpai uhiomewñ kpai oji ajo ekomi ñwa ñw e eñini ke che tejuwñ 5123,And because you listen to these rules and keep and do them the Lord your God will keep with you the covenant and the steadfast love that he swore to your fathers,Tak i awatu ichewñ kame netiru oji ajoi kame fu de ku me la che tejuwñ maku Jihofa Ojowe ade alo ki kpe kpai ufedenyo eki go ñw amatawe kpuwe 5124,He will love you bless you and multiply you He will also bless the fruit of your womb and the fruit of your ground your grain and your wine and your oil the increase of your herds and the young of your flock in the land that he swore to your fathers to give you,i afedo we i la adenyo ñw e i lañaje ñw e wewe nyogba i ñadenyo ñw ugbe añolawe kpai ero anewe owñ chewñ eyowe kpai omi achiwebetemawe etito kpai ekpowe kpai amoma amokunowe kpai unawo amewñorewe egini oj ane eki go ñw amatawe ka ki adu ñw e 5125,You shall be blessed above all peoples There shall not be male or female barren among you or among your livestock,Uwe i adenyo ñw u tamone du le tenekele tonobule ki chagaji adefume n i la adefu amelawe aberemele n 5126,And the Lord will take away from you all sickness and none of the evil diseases of Egypt which you knew will he inflict on you but he will lay them on all who hate you,Jihofa la akoga du be ola te i ñadoga ebiene eIjipti okate eke ma le be ma n i muda ako babo ku ma chulakawe ma 5127,And you shall consume all the peoples that the Lord your God will give over to you Your eye shall not pity them neither shall you serve their gods for that would be a snare to you,Uwe ki la famone du eki Jihofa Ojowe ako nyuwe owo liye e ki li ejumomima n e ki la re amojoma n todu ele achoku ñw e 5128,If you say in your heart These nations are greater than I How can I dispossess them,Ichewñ kuwe aka ef edowe kakini Abo ucheichii nana tumi le ab u nale ku nabuma gba ewñma 5129,you shall not be afraid of them but you shall remember what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt,E ki railo ma n uwe ki muda dibekado ewñ ki Jihofa Ojowe che Fero kpai abo Ijipti chaka 5130,the great trials that your eyes saw the signs the wonders the mighty hand and the outstretched arm by which the Lord your God brought you out So will the Lord your God do to all the peoples of whom you are afraid,owñ chajama inaina kejuwe li le kpai ujiwe kpai ewñ uno kpai owo egbiti kpai owo ki nadala te eki Jihofa Ojowe ne du we dufu wa le abele Jihofa Ojowe ache amone du kailoma aba me 5131,Moreover the Lord your God will send hornets among them until those who are left and hide themselves from you are destroyed,Anubile ge Jihofa Ojowe ñakpamanukpe uche refuma gbogbo tak abo ki bo ku ma kolama maja ñwu me ki lenyo 5132,You shall not be in dread of them for the Lord your God is in your midst a great and awesome God,E ki chokpo ma n todu Jihofa Ojowe dalumejiwe Ojo inaina ki abailo i che 5133,The Lord your God will clear away these nations before you little by little You may not make an end of them at once lest the wild beasts grow too numerous for you,Jihofa Ojowe la ako abo ucheichi le ro rinyo buwe ogba te pepepepe uwe aneke fuma liye egbakate n todegba kamewñ iñmi oko awewe buwe ma 5134,But the Lord your God will give them over to you and throw them into great confusion until they are destroyed,Jihofa Ojowe muda ako ma nyuwe owo togbawe i anewñ uchobi inaina duma utu gbogbo taku ma chileche rinyo kpa 5135,And he will give their kings into your hand and you shall make their name perish from under heaven No one shall be able to stand against you until you have destroyed them,Owñ la akamonu nyuwe owo tak uwe ki che koduma ki lenyo bogane efojalei te i anene du ki aneke dago ogbawe gbogbo tak e fuma chileche rinyo kpa n 5136,The carved images of their gods you shall burn with fire You shall not covet the silver or the gold that is on them or take it for yourselves lest you be ensnared by it for it is an abomination to the Lord your God,Ame ki nuna gu ojibo amojoma ku ma gbe jo ajifa kpai ojamalia ki dolama ki nyo we eju ke ne n uwe ki la agba ñw olawe n todegba ki ame todu ewñ ihiene i che ñwu Jihofa Ojowe 5137,And you shall not bring an abominable thing into your house and become devoted to destruction like it You shall utterly detest and abhor it for it is devoted to destruction,Uwe ki la dewñ ihiene wef unyiwe kuwe ki mud ewñ ku ma dute ñw Ojo dab owñ n in i ki chewñ ulakawe ki la chewñ ihiene ñw e todu ewñ ku ma dute ñw Ojo i che 5138,The whole commandment that I command you today you shall be careful to do that you may live and multiply and go in and possess the land that the Lord swore to give to your fathers,Uko du ku nañwa ñw e eñinii ame ki fejuto ku me che kame ki deju ku me wewe nyogba ku me nyomo ane ane eki Jihofa go ñw amatame le 5139,And you shall remember the whole way that the Lord your God has led you these forty years in the wilderness that he might humble you testing you to know what was in your heart whether you would keep his commandments or not,Uwe ki la dibekado ona du ki Jihofa Ojowe tetane we le ef ajetachii odo ogbo mejii ki che ki hi uwe wane ki juwe ma ki ma ewñ ki def edowe abek uwe jade ukowñ abek uwe aje n 5140,And he humbled you and let you hunger and fed you with manna which you did not know nor did your fathers know that he might make you know that man does not live by bread alone but man lives by every word that comes from the mouth of the Lord ,Oñ i hi uwe wane i la je ñw ebi kpe tak i du mana ekuwe ma ma mama ta n ñw e je amatawe la mo n todu ki je ñw e ma kakini One adeju lugbo ujewñ eje kate n chai lugbo ola du ki kwef alu Jihofa dufu oñ one adeju 5141,Your clothing did not wear out on you and your foot did not swell these forty years,Ewñ olawe la gbo ruwe ola n erewe la wu n gbogbo odo ogbo mejii 5142,Know then in your heart that as a man disciplines his son the Lord your God disciplines you,E ki ma ef edowe ka kalu kone akomawñ ola alu le Jihofa Ojowe akuwe ola ge 5143,So you shall keep the commandments of the Lord your God by walking in his ways and by fearing him,Abele uwe ki fuko Jihofa Ojowe de ke le onawñ ke la railo ow ñ 5144,For the Lord your God is bringing you into a good land a land of brooks of water of fountains and springs flowing out in the valleys and hills,Todu Jihofa Ojowe aduwe woj ane eki nyo ane ki naji aji kpai ugbo komi abi kwef ane dufu kpomi ki nefu ki acha ef ogowñ kpai oj uwowñ 5145,a land of wheat and barley of vines and fig trees and pomegranates a land of olive trees and honey,ane oka wit kpai barli kpai ikeli achiwebetema kpai oli ogbaikolo kpai pomegranet ane oli olif kpai iño i che 5146,a land in which you will eat bread without scarcity in which you will lack nothing a land whose stones are iron and out of whose hills you can dig copper,ane ugbo kujewñ ma ñe eje n ewñ du añe omo n ane kokutawñ chebije kuwe la neke gwa ebije ikpa kwef uwowñ 5147,And you shall eat and be full and you shall bless the Lord your God for the good land he has given you,Uwe la aje kefu tak uwe akele Jihofa Ojowe tod ane ki nyo ki du ñw e 5148,Take care lest you forget the Lord your God by not keeping his commandments and his rules and his statutes which I command you today,E nafolawe de todegba ke gbenyo Jihofa Ojowe owñ chukowñ ke ma de n kpai oji ajowñ kpai ola uhiomewñ eku nañwa ñw e eñinii 5149,lest when you have eaten and are full and have built good houses and live in them,todegba abu ke fewñ je kefuwe ko ke la funyi omemele ko ke kwogugu efuwñ 5150,and when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all that you have is multiplied,kpai egba kamokunowe kpai amewñorewe egini anana waa kajifawe kpojamaliawe anana kewñ du ke ne anana nyogba 5151,then your heart be lifted up and you forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt out of the house of slavery,tak edowe kwane ke la gbenyo Jihofa Ojowe ki duwe kwane Ijipti kwef unyi adu le dufu 5152,who led you through the great and terrifying wilderness with its fiery serpents and scorpions and thirsty ground where there was no water who brought you water out of the flinty rock,owñ ki ne we le gu ef ajetachi inaina ki abailo le du kejo euna kpai akpe jomo kpai ane alugbe ugbo komiofo ma de n owñ ki du omiofo kwef okuta omu ñw e 5153,who fed you in the wilderness with manna that your fathers did not know that he might humble you and test you to do you good in the end,owñ ki du mana ñw e je ef ajetachi ekamatawe ma ma n kowñ ki hi uwe wane ki la juwe ma todu ki nyo ñw e Ojo otitalawe 5154,Beware lest you say in your heart My power and the might of my hand have gotten me this wealth,Todegba kuwe aka ef edowe kakini Ukpahiumi kpai owomi ki gbiti oñ u du che ewñ ananai ñw olami 5155,You shall remember the Lord your God for it is he who gives you power to get wealth that he may confirm his covenant that he swore to your fathers as it is this day,Uwe ki muda dibekado Jihofa Ojowe todu owñ chene ki dukpahiu ñw e kuwe ane ewñ anana todu ki falo ki kpe eki go ñw amatawe le lonyane alu ki de eñinii 5156,And if you forget the Lord your God and go after other gods and serve them and worship them I solemnly warn you today that you shall surely perish,Oñ i awatu i la chewñ kuwe agba Jihofa Ojowe nyo ke la lule tamojo omune ubi ke re ma ke la dojikane ñwu ma nagbibenu nyume eñini kide kakini Elenyo ame alenyo pioo 5157,Like the nations that the Lord makes to perish before you so shall you perish because you would not obey the voice of the Lord your God,Alu kabo ucheichi eki Jihofa naje ñwu ma lenyo rame ogba de alu le ame alenyo ge todabu ku me ko enetiromu Jihofa Ojome 5158,Hear O Israel you are to cross over the Jordan today to go in to dispossess nations greater and mightier than you cities great and fortified up to heaven,O Israel gbo ke uwe adaba Jordan eñini ke nyejefu omo ke babo ucheichi ucheichi ku ma nana ku ma ño gbiti tuwe le gbane ewo ewo ki nana kakuwñ te kad ojale 5159,a people great and tall the sons of the Anakim whom you know and of whom you have heard it said Who can stand before the sons of Anak,amokoro ki gbogba amoma Anak le eke ma ma kuwe la gbo inabalima kakini Ene neke bejafu amoma Anak jo 5160,Know therefore today that he who goes over before you as a consuming fire is the Lord your God He will destroy them and subdue them before you So you shall drive them out and make them perish quickly as the Lord has promised you,Todule e ki ma eñini kide kakini Jihofa Ojowe chene ki atuwe ogba daba una ki afewñ liye i che owñ le afuma chileche owñ ako ma dajane ogbawe oñ uwe abuma gbane le ke la aje ñwu ma lenyo rane piopio alu ki Jihofa ka ñw e le 5161,Do not say in your heart after the Lord your God has thrust them out before you It is because of my righteousness that the Lord has brought me in to possess this land whereas it is because of the wickedness of these nations that the Lord is driving them out before you,Abu ki Jihofa muma ko rinyo be ogba te e ki ka ef edowe kakini Todu okpakpa emi oñ Jihofa dumi wa ku ne anei n abu ki chutodu ewñ ebita kabo ucheichii ache oñ Jihofa ane ma dufu be ogba te 5162,Not because of your righteousness or the uprightness of your heart are you going in to possess their land but because of the wickedness of these nations the Lord your God is driving them out from before you and that he may confirm the word that the Lord swore to your fathers to Abraham to Isaac and to Jacob,I chutodu okpakpa ewe abek utodu okpakpa edowe oñ uwe anyi omo ke nanema n chai tod ewñ ebita kabo ucheichii che oñ Jihofa Ojowe ane ma dufu be ogba te todu ki je ñw ola ki Jihofa go ñw amatawe lonyane Ebraham kpai Aisek kpai Jekob le 5163,Know therefore that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness for you are a stubborn people,Todule uwe ki ma kakini I chutodu okpakpa ewe oñ Jihofa Ojowe adane ki nyoi ñw e ke ne n todu uwe chamone ku ma folo lo 5164,Remember and do not forget how you provoked the Lord your God to wrath in the wilderness From the day you came out of the land of Egypt until you came to this place you have been rebellious against the Lord ,Ibewe ki kado e ki gbenyo n alu ke nyi Jihofa Ojowe uwedo ef ajetachi le akwo ojo kuwe kwoj ane Ijipti dufu gbogbo taku me wugbo kide ame tetalañuru Jihofa 5165,Even at Horeb you provoked the Lord to wrath and the Lord was so angry with you that he was ready to destroy you,Me ño nyi Jihofa uwedo Horeb ge oñ Jihofa wedo rume i tene ki fume chileche 5166,When I went up the mountain to receive the tablets of stone the tablets of the covenant that the Lord made with you I remained on the mountain forty days and forty nights I neither ate bread nor drank water,Egba ku nyoj uwo ku gbalo okuta owñ chalo ealo ki Jihofa kpe kpai ame le komi la gugu oj uwo le oroka ogbo meji kpai odu ogbo meji u la je ewñ n u la ñmomiofo n 5167,And the Lord gave me the two tablets of stone written with the finger of God and on them were all the words that the Lord had spoken with you on the mountain out of the midst of the fire on the day of the assembly,Taku Jihofa malo okuta meji ekomowo Ojo kolubutu nyu le ko ñwu mi oñ ola du ki Jihofa kola ñwu me oj uwo kwalumeji una ojo ujeju le cheko nyu 5168,And at the end of forty days and forty nights the Lord gave me the two tablets of stone the tablets of the covenant,Tak i lewatu egba koroka ogbo meji kpai odu ogbo meji le kpoji taku Jihofa malo okuta meji le ko ñwu mi owñ chalo ealo ki kpe le 5169,Then the Lord said to me Arise go down quickly from here for your people whom you have brought from Egypt have acted corruptly They have turned aside quickly out of the way that I commanded them they have made themselves a metal image,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini Kwane ke gworu kwemi alo piopio todu amonewe ke muma ko kwIjipti dufu wa le folama kpabie me ma hika muna bona ekomi ñwa ñwu ma te piopio ma fojibo da ñw olama me 5170,Furthermore the Lord said to me I have seen this people and behold it is a stubborn people,Taku Jihofa ño ka ñwu mi kakini Omi famonei li me go amone koloma chelo ma che 5171,Let me alone that I may destroy them and blot out their name from under heaven And I will make of you a nation mightier and greater than they,tumi no ku nafuma chileche ku foduma kpalu bogane efojalei te tak u naduwe che ucheichi amone ki nukpahiu ki ño nana tama le 5172,So I turned and came down from the mountain and the mountain was burning with fire And the two tablets of the covenant were in my two hands,Abele u murida oñ u gworu kwoj uwo le wane uwo le najo una alo okuta meji kola alo ki kpe cheko nyolawñ la jef owomi meji 5173,And I looked and behold you had sinned against the Lord your God You had made yourselves a golden calf You had turned aside quickly from the way that the Lord had commanded you,Tak u li me la go ame fadure Jihofa Ojome ta egbale me ame fomokuno da ñw olame ame hika muna bej ona ki Jihofa ñwa ñwu me te 5174,So I took hold of the two tablets and threw them out of my two hands and broke them before your eyes,Tak u gwonyu alo okuta meji le oñ u fu rikpolo kwef owomi meji u la fu kpofo ejume 5175,Then I lay prostrate before the Lord as before forty days and forty nights I neither ate bread nor drank water because of all the sin that you had committed in doing what was evil in the sight of the Lord to provoke him to anger,Tak u lewa banema ogba Jihofa oroka ogbo meji kpai odu ogbo meji dab egba ejodudu le u la je ewñ n u la ñmo omiofo n tod adure du ku me ta le abu ku me fewñ ki biene che eju Jihofa ku me nyu uwedo 5176,For I was afraid of the anger and hot displeasure that the Lord bore against you so that he was ready to destroy you But the Lord listened to me that time also,Todu u railo uwedo kpai ukedofulu eki Jihofa wedo rume i tene ki fume chileche Jihofa muda ño netirumi iko le ge 5177,And the Lord was so angry with Aaron that he was ready to destroy him And I prayed for Aaron also at the same time,Ewedo ki Jihofa wedo rAron i tene ki fu chileche tak u ño foko gbabo todu Aron iko le ge 5178,Then I took the sinful thing the calf that you had made and burned it with fire and crushed it grinding it very small until it was as fine as dust And I threw the dust of it into the brook that ran down from the mountain,Oñ u mewñ adureme du owñ chomokuno ku me da le oñ u nuna fu gujo tak u fu guche yegeyege oñ u fu no ki mud ebutu tak u kebutuwñ rikpolo bef aji ki acha kwoj uwo le ma 5179,At Taberah also and at Massah and at Kibrothhattaavah you provoked the Lord to wrath,Oñ ugbo Tabera kpai Masa kpai Kibrothatafa ge ame ño nyu Jihofa uwedo ge 5180,And when the Lord sent you from Kadeshbarnea saying Go up and take possession of the land that I have given you then you rebelled against the commandment of the Lord your God and did not believe him or obey his voice,Tak egba ki Jihofa fu me kpuche akwo Kedeshbarnea ki kakini Me mutegu nyagbane ekomi du ñwu me le me ko enetirola ki Jihofa Ojome naluwñ ka ñwu me me la ko edolawñ rochochi me laño ko egbomuwñ gbo 5181,You have been rebellious against the Lord from the day that I knew you,Ame tetalañuru Jihofa akwo ojo ku ma me 5182,So I lay prostrate before the Lord for these forty days and forty nights because the Lord had said he would destroy you,Abele oñ u lewa banema ogba Jihofa oroka ogbo meji kpai odu ogbo meji le todabu ki Jihofa ka ki afume chileche 5183,And I prayed to the Lord O Lord God do not destroy your people and your heritage whom you have redeemed through your greatness whom you have brought out of Egypt with a mighty hand,Oñ u rodubo Jihofa u kakini O Ondu Jihofa e ki famonewe kpai ewñ oguwe chileche n owñ chekuwe nunanawe gba tane ke laño nowo ugbiti ko ma kwane Ijipti dufu wa le 5184,Remember your servants Abraham Isaac and Jacob Do not regard the stubbornness of this people or their wickedness or their sin,E nadibekado amaduwe Ebraham kpai Aisek kpai Jekob e ki go ugbitere amonei kpai ewñ ebitama kpai adurema n 5185,lest the land from which you brought us say Because the Lord was not able to bring them into the land that he promised them and because he hated them he has brought them out to put them to death in the wilderness,todegba kabo ane ugbo ke ko wa kwo dufu le akakini Todabu ku Jihofa ma neke ko ma woj ane eki katane ñwu ma n kpai todabu ki chulaka ma oñ i muma ko dufu wa ki kpa ma ef ajetachii 5186,For they are your people and your heritage whom you brought out by your great power and by your outstretched arm,Todu amone ewe kpai ewñ ogu ewe ma che ekuwe nowo egbiti kpai owowe ki nadala te ko ma dufu wai 5187,At that time the Lord said to me Cut for yourself two tablets of stone like the first and come up to me on the mountain and make an ark of wood,Iko le Jihofa ka ñwu mi kakini Falo okuta meji gbe ñw olawe dab eejodudu le ke lewa ugbo mi oj uwoi e ki ño fakpati oli che 5188,And I will write on the tablets the words that were on the first tablets that you broke and you shall put them in the ark,Tak u nako ola ki jola alo ejodudu ke ko kpofo le nyola aloi Tak e mu ko jef akpati le 5189,So I made an ark of acacia wood and cut two tablets of stone like the first and went up the mountain with the two tablets in my hand,Abele u noli akesia fakpati che oñ u falo okuta meji gbe dab eejodudu le tak u mutegu nyoj uwo alo meji le la jef owomi 5190,And he wrote on the tablets in the same writing as before the Ten Commandments that the Lord had spoken to you on the mountain out of the midst of the fire on the day of the assembly And the Lord gave them to me,Oñ i fOla megwa le ko nyalo alu korubutu ejodudu le de owñ cheki Jihofa def una oj uwo aka ñwu me ojo ujeju le taki Jihofa mu ko ñwu mi 5191,Then I turned and came down from the mountain and put the tablets in the ark that I had made And there they are as the Lord commanded me,Tak u murida gworu uwo le wane oñ u malo le ko jef akpati ku che le omo i la jo alu ki Jihofa ñwa ñwu mi 5192,The people of Israel journeyed from Beeroth Benejaakan to Moserah There Aaron died and there he was buried And his son Eleazar ministered as priest in his place,Abo Israel kere nyule akwo Birot BeneJakan nyi Mosera Omo Aron ku omo ma du ji tak Eleaza omawñ nache ewñ atama koji owñ 5193,From there they journeyed to Gudgodah and from Gudgodah to Jotbathah a land with brooks of water,Akwo omo ma nyi Gudgoda akwo Gudgoda ma la nyi Jotbata owñ chane ki chaji aji 5194,At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the Lord to stand before the Lord to minister to him and to bless in his name to this day,Iko le Jihofa folopu abo Lifai date ku ma nakpati alo eJihofa ki kpe ku ma ki dago jogba Jihofa ku ma che ewñ ñw u ku ma la denyo ñw one ef oduwñ gbogbo teñini 5195,Therefore Levi has no portion or inheritance with his brothers The Lord is his inheritance as the Lord your God said to him,Todule oñ Lifai ma nukpe abek ewñ ogu ki je kpai amomayewñ n Jihofa chewñ oguwñ alu ki Jihofa Ojowe ka ñw u 5196,I myself stayed on the mountain as at the first time forty days and forty nights and the Lord listened to me that time also The Lord was unwilling to destroy you,Oñ u kpokpe oj uwo alu ku che egba ejodudu le oroka ogbo meji kpai odu ogbo meji Jihofa ño netirumi iko le ge i du Jihofa edo ki fuwe chileche n 5197,And the Lord said to me Arise go on your journey at the head of the people so that they may go in and possess the land which I swore to their fathers to give them,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini Kwane ke kere nyulewe ke tamonei ogba kama ki nyomo ku ma gba ane ku go ñw amatama ka ku nadu ñwu ma 5198,And now Israel what does the Lord your God require of you but to fear the Lord your God to walk in all his ways to love him to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,I la chifai Israel ewñ Jihofa Ojowe atene ugbo we ki ma chailo Jihofa Ojowe era n kpai elule ej onawñ du kpai efedowñ kpai enedowe chaka kpai onugowe chaka che ewñ ñwu Jihofa Ojowe 5199,and to keep the commandments and statutes of the Lord which I am commanding you today for your good,ke fewñ ki Jihofa tuko ñw e kpai uhiomewñ eku nañwa ñw e eñinii de todu ki nyo ñw e n 5200,Behold to the Lord your God belong heaven and the heaven of heavens the earth with all that is in it,Go efojale kpai efojale eefojale kpai ile kpai ewñ du ki jefuwñ Jihofa Ojowe ne 5201,Yet the Lord set his heart in love on your fathers and chose their offspring after them you above all peoples as you are this day,edo Jihofa muda chelamamatawe ef ufedo oñ i mugbema ko ñw olawñ ubima tamone du le owñ chame alu ki de eñinii 5202,Circumcise therefore the foreskin of your heart and be no longer stubborn,Todule me nakaño ki boji epi eedome ma da me ki ño folo lo ge n 5203,For the Lord your God is God of gods and Lord of lords the great the mighty and the awesome God who is not partial and takes no bribe,Todu Jihofa Ojowe chOjo eamojo kpai Ondu eamodu owñ chOjo inaina kpai eegbiti kpai eubailo ki ma la nenejuma n ki ma la gboko ugwa n 5204,He executes justice for the fatherless and the widow and loves the sojourner giving him food and clothing,Owñ najo oma ki ma nata n kpai eamoyaukuoko eka i lañafedo ilowa ki akujewñ kpai ewñ ola ñw u 5205,Love the sojourner therefore for you were sojourners in the land of Egypt,Ame ki fedo ene ilowa todabu ku me chamilowa ane Ijipti le 5206,You shall fear the Lord your God You shall serve him and hold fast to him and by his name you shall swear,Uwe ki railo Jihofa Ojowe uwe ki ro ke la jimowñ uwe ki la go oduwñ 5207,He is your praise He is your God who has done for you these great and terrifying things that your eyes have seen,Owñ chuñwulowe owñ la chOjowe ki fewñ inaina kpai ewñ ubailoi kejuwe onugo li che ñw e 5208,Your fathers went down to Egypt seventy persons and now the Lord your God has made you as numerous as the stars of heaven,Amatawe gworu nyIjipti kpai one etegwa fai Jihofa Ojowe la fuweweme che ku me dab awo ojale 5209,You shall therefore love the Lord your God and keep his charge his statutes his rules and his commandments always,Todule uwe ki fedo Jihofa Ojowe ke la fewñ idewñ de kpai uhiomewñ kpai oji ajowñ kpai ukowñ ojo du 5210,And consider today since I am not speaking to your children who have not known or seen it consider the discipline of the Lord your God his greatness his mighty hand and his outstretched arm,Ame ki la ma eñinii todu i chamomame oñ nakola ñwu mai n ma mo n ma li ola ki Jihofa Ojome ko me n kpai unanawñ kpowowñ ki gbiti kpai owowñ ki nadala te 5211,his signs and his deeds that he did in Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land,kpai ujiwewñ kpai ewñ ki che Fero onu Ijipti alumeji ane Ijipti le kpai anewñ chaka 5212,and what he did to the army of Egypt to their horses and to their chariots how he made the water of the Red Sea flow over them as they pursued after you and how the Lord has destroyed them to this day,kpai ewñ ki che abogu Ijipti kpai amanyama kpai oko oguma alu ki je ñw omi Ohimini Ekpikpa mucha abuma ma abu ku ma nume ule kpai alu ki Jihofa je ñw ojima ki lenyo gbogbo teñini kide 5213,and what he did to you in the wilderness until you came to this place,kpai ewñ ki che me ef ajetachi gbogbo taku me wugbo kide 5214,and what he did to Dathan and Abiram the sons of Eliab son of Reuben how the earth opened its mouth and swallowed them up with their households their tents and every living thing that followed them in the midst of all Israel,kpai ewñ ki che Detan kpai Abiram amoma Eliab oma Ruben le alu kanepete maluwñ chi te ki ño muma ko mi manyabo unyima kpai unyaboma kpai ewñ du ki deju ki tuma ubi ogegede abo Israel chaka 5215,For your eyes have seen all the great work of the Lord that he did,todu ejume fukolo inaina du ki Jihofa che li me 5216,You shall therefore keep the whole commandment that I command you today that you may be strong and go in and take possession of the land that you are going over to possess,Todule ame ki de uko du ku nate ñwu me eñinii kame ki fukpahiu ne ku me nyejefu agba ane ugbo ku me daba anyi ku me ne le 5217,and that you may live long in the land that the Lord swore to your fathers to give to them and to their offspring a land flowing with milk and honey,kame ki ño kpojolugbo oj ane ki Jihofa go ñw amatame ka ki adu ñwu ma kpai ugbema ane komienya kpai iño acha efuwñ le 5218,For the land that you are entering to take possession of it is not like the land of Egypt from which you have come where you sowed your seed and irrigated it like a garden of vegetables,Todu ane ugbo kuwe anyi ke gba le biu ane Ijipti ugbo ku me kwo wa le n ugbo ke deyowe gbe tak e nerewe che omiofo nyu dabene kewñ uche kwe kwe kwe 5219,But the land that you are going over to possess is a land of hills and valleys which drinks water by the rain from heaven,ama ane ugbo ku me daba agba le chane uwo kpai ogo i añmo omi kwef omi ojale 5220,a land that the Lord your God cares for The eyes of the Lord your God are always upon it from the beginning of the year to the end of the year,owñ chane ki Jihofa Ojowe afejuto eju Jihofa Ojowe kado pioo akwo uchane odo gbogbo tukpoji odo 5221,And if you will indeed obey my commandments that I command you today to love the Lord your God and to serve him with all your heart and with all your soul,Oñ i awatu ichewñ kame anyuko uko komi añwa ñwu me eñinii eti ogbali ku me fedo Jihofa Ojome ku me la ro kpai edome chaka kpai onugome chaka 5222,he will give the rain for your land in its season the early rain and the later rain that you may gather in your grain and your wine and your oil,mak owñ adomi ojale aneme wa ikowñ owñ chomi ojodo kpai omi otitala kuwe ki kokawe kpai omi achiwebetemawe etito kpai ekpowe wa unyi 5223,And he will give grass in your fields for your livestock and you shall eat and be full,Oñ i akije jokowe tod amelawe aberemele uwe la aje ewñ kefuwe ako 5224,Take care lest your heart be deceived and you turn aside and serve other gods and worship them,Ame nafolame de todegba ku ma gba me ibe kame muna towoka ku me chane eramojo omune ku me la dojikane ñwu ma 5225,then the anger of the Lord will be kindled against you and he will shut up the heavens so that there will be no rain and the land will yield no fruit and you will perish quickly off the good land that the Lord is giving you,kuwedo Jihofa mutajo bume ma ki la fona ojale re komi ki we elo tak ane ñaroje ge n kame lenyo bane ki nyo ki Jihofa adu ñwu mei te piopio 5226,You shall therefore lay up these words of mine in your heart and in your soul and you shall bind them as a sign on your hand and they shall be as frontlets between your eyes,Todule ame ki ko olamii jo ef edome kpai ef onugome me ki la fu ji manyowome ki chujiwe i ki mud ewñ ogba ojime agbagba igbegbenejume 5227,You shall teach them to your children talking of them when you are sitting in your house and when you are walking by the way and when you lie down and when you rise,Me ki la du ko amomame e ki nolukawñ ache egba ke gugu ef unyiwe kpai egba ke dej ona alule kpai egba ke dachi kpai egba ke kwane 5228,You shall write them on the doorposts of your house and on your gates,Tak uwe ki du ko nyola oli alugbona unyiwe kpai ola ewñ ku ma du re ajaku alakuwe 5229,that your days and the days of your children may be multiplied in the land that the Lord swore to your fathers to give them as long as the heavens are above the earth,todu kojolugbome kpai ojolugbo amomame ki kpokpe oj ane ki Jihofa go ñw amatame ka ki adu ñwu ma alu kukpokpe ojolugbo efojale ki date ñw ilei de 5230,For if you will be careful to do all this commandment that I command you to do loving the Lord your God walking in all his ways and holding fast to him,Todu ichewñ kame de uko du ku ñwa ñwu mei kpaka ku me fu che ku me fedo Jihofa Ojome ku me tonawñ chaka ale ku me jimowñ 5231,then the Lord will drive out all these nations before you and you will dispossess nations greater and mightier than you,mak egba le Jihofa anabo ucheichi ucheichii chaka dufu bume ogba te oñ ame ababo ucheichi ki wewe ki ño gbiti tume le gbane 5232,Every place on which the sole of your foot treads shall be yours Your territory shall be from the wilderness to the Lebanon and from the River the river Euphrates to the western sea,Ugbo du ku me adadaba ereme to amud eme alu ome aneme ate kwajetachi gbogbo wa Lebanon kpai akwo ola ohimini owñ chohimini Yufretis gbogbo wa kado ohimini eolane le 5233,No one shall be able to stand against you The Lord your God will lay the fear of you and the dread of you on all the land that you shall tread as he promised you,Ene du ki neke nereane ogbame ade n Jihofa Ojome adegahime kpai ailome abane du ku me dere to ma alu ki katane ñwu me le 5234,See I am setting before you today a blessing and a curse,Go enyo kpai ama oñ omi ako jo ñwu me eñinii 5235,the blessing if you obey the commandments of the Lord your God which I command you today,ichewñ ku me gbuko uko Jihofa Ojome ku nañwa ñwu me eñinii gbo mak enyo i che 5236,and the curse if you do not obey the commandments of the Lord your God but turn aside from the way that I am commanding you today to go after other gods that you have not known,i muda chewñ kame ma gbuko uko Jihofa Ojome gbo n kame la muna bona ku nañwa ñwu me eñinii te ku me tamojo omune kame ma mo n ubi mak ama i che ñwu me 5237,And when the Lord your God brings you into the land that you are entering to take possession of it you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal,Oñ i awatu egba ki Jihofa Ojowe aduwe woj ane ugbo kuwe agudu nyi ke gba le mak uwe ki denyo le gugu oj uwo Gerizim oñ ama le agugu oji uwo Ebal 5238,Are they not beyond the Jordan west of the road toward the going down of the sun in the land of the Canaanites who live in the Arabah opposite Gilgal beside the oak of Moreh,I chuwo le judaba Jordan ejanomo ona ki le rowo olane oj ane abo Kenan ku ma dodo egbili ki kpejuru Araba meru Gilgal ola oli Ok eMore le n 5239,For you are to cross over the Jordan to go in to take possession of the land that the Lord your God is giving you And when you possess it and live in it,Todu edaba me adaba Jordani ku me gudu nyomo ku me gba ane eki Jihofa Ojome adu ñwu me ame ki buma gba ku me la dodo jomo 5240,you shall be careful to do all the statutes and the rules that I am setting before you today,Ame ki la fejutewñ uhiome chaka kpai oji ajo eku nako jo ogbame eñinii ku me che tejuwñ 5241,These are the statutes and rules that you shall be careful to do in the land that the Lord the God of your fathers has given you to possess all the days that you live on the earth,Ewñi chuhiome kpai oji ajo ekame afejuto ku me che tejuwñ oj ane ki Jihofa Ojo eamatawe adu ñw e ke ne ojo du kudejume kade ilei 5242,You shall surely destroy all the places where the nations whom you shall dispossess served their gods on the high mountains and on the hills and under every green tree,Me fugbo du kabo ucheichi ichi ku me buma gbane le are amojoma kpofo rinyo hioko owñ choj uwo uwo ki gbogba kpai oj otete otete kpai of oli emimi du 5243,You shall tear down their altars and dash in pieces their pillars and burn their Asherim with fire You shall chop down the carved images of their gods and destroy their name out of that place,ame ki fubo icheboma gulo wane ku me kpewñ ku ma ko gwanyane le fo nane ku me nuna gu Asherimma jo ame ki la lo ojibo amojoma ku ma gbe wane ku me foduma kpalu bugbo kide te 5244,You shall not worship the Lord your God in that way,Ame ki che abele ñwu Jihofa Ojome n 5245,But you shall seek the place that the Lord your God will choose out of all your tribes to put his name and make his habitation there There you shall go,Me ki muda tejane ugbo ki Jihofa Ojome adu oj ane abo olopu olopume ki du oduwñ tomo ku me fugbo ki agugu che omo 5246,and there you shall bring your burnt offerings and your sacrifices your tithes and the contribution that you present your vow offerings your freewill offerings and the firstborn of your herd and of your flock,omo ame anyi omo me la ako ewñ ichebo egujome wa kpai ewñ ebieme kpai ukpegwa ewñme kpai ewñ kowome ako nyate kpai oji ku me da kpai ewñ ku me gedolame ako wa kpai amomojodo amokunome kpai amewñoreme egini 5247,And there you shall eat before the Lord your God and you shall rejoice you and your households in all that you undertake in which the Lord your God has blessed you,me la aje ewñ eju Jihofa Ojome omo oñ ame ayo ef ewñ du ku me dowome kado ache owñ chame kpai abo unyime abu ki Jihofa Ojowe denyo ñw e efuwñ le 5248,You shall not do according to all that we are doing here today everyone doing whatever is right in his own eyes,Ame ki che likpa ewñ du ka jemi ache eñinii n owñ chenenenene ki ache ewñ ki rolawñ eju n 5249,for you have not as yet come to the rest and to the inheritance that the Lord your God is giving you,todu me wef uñmi kpai ewñ ogu eki Jihofa Ojowe ako ñw e ta n 5250,But when you go over the Jordan and live in the land that the Lord your God is giving you to inherit and when he gives you rest from all your enemies around so that you live in safety,Ama egba ku me mu Jordani daba ku me kwogugu oj ane eki Jihofa Ojome aje ñwu me je le ki la duñmi ñwu me bamenebime ku ma lume dakai du te kame la kwogugu tokoo 5251,then to the place that the Lord your God will choose to make his name dwell there there you shall bring all that I command you your burnt offerings and your sacrifices your tithes and the contribution that you present and all your finest vow offerings that you vow to the Lord ,egbale i awatu ka kugbo ki Jihofa Ojome adu ki aje ñw oduwñ tomo omo oñ ame ako ewñ du ku nañwa ñwu me wa owñ chewñ ichebo egujome kpai ewñ ebieme kpai ukpegwa ewñme kpai ewñ kowome ko nyate kpai oji ku me da owñ cheku me go ka ku me adu ñwu Jihofa 5252,And you shall rejoice before the Lord your God you and your sons and your daughters your male servants and your female servants and the Levite that is within your towns since he has no portion or inheritance with you,Tak ame ki jo ogba Jihofa Ojome ayo ame kpai amomame enekele kpai amomame onobule kpai amadume enekele kpai amadume onobule kpai ene Lifai ki def aku akume abu kowñ ma ne ukpe abek ewñ ogu ugbo me n 5253,Take care that you do not offer your burnt offerings at any place that you see,E nafolawe de kuwe ki we eko ewñ egujowe wa che ugbo du kejuwe li 5254,but at the place that the Lord will choose in one of your tribes there you shall offer your burnt offerings and there you shall do all that I am commanding you,chai ugbo ki Jihofa adu ef abo olopuwe oka omo uwe ako ewñ egujowe wa che omo uwe la ache ewñ du ku nañwa ñw ei 5255,However you may slaughter and eat meat within any of your towns as much as you desire according to the blessing of the Lord your God that he has given you The unclean and the clean may eat of it as of the gazelle and as of the deer,Uwe muda neke kpa ela ke je ef aku akuwe chaka alu du ki re edo likpa alu ki Jihofa Ojowe denyo ñw e abo kolama daji kpai abo kolama fe neke je alu ku ma je egbi kpai abede 5256,Only you shall not eat the blood you shall pour it out on the earth like water,Chai ebiewñ kate oñ me ma je n ame ki la mu du dajanepete dab omiofo 5257,You may not eat within your towns the tithe of your grain or of your wine or of your oil or the firstborn of your herd or of your flock or any of your vow offerings that you vow or your freewill offerings or the contribution that you present,I nugbo kuwe aje ukpegwa ewñ eyowe n abek eomi achiwebetemawe n abek eekpowe n abek eamomojodo amokunowe kpai amewñorewe egini n abek oji du ke da n abek ewñ ke gedolawe ako wa n abek ewñ eko nyate ekowowe ako wa n 5258,but you shall eat them before the Lord your God in the place that the Lord your God will choose you and your son and your daughter your male servant and your female servant and the Levite who is within your towns And you shall rejoice before the Lord your God in all that you undertake,Uwe kpai omawe enekele kpai omawe onobule kpai aduwe enekele kpai aduwe onobule kpai ene Lifai ki def akuwe muda aje eju Jihofa Ojowe ugbo ki Jihofa Ojowe adu oñ uwe ayo eju Jihofa Ojowe ef ewñ du ke dowowe kado ke che 5259,Take care that you do not neglect the Levite as long as you live in your land,E ki folawe de kuwe ki we ehi ene Lifai tinyo oj anewe gbogbo mojo ukuwe 5260,When the Lord your God enlarges your territory as he has promised you and you say I will eat meat because you crave meat you may eat meat whenever you desire,Egba ku Jihofa Ojowe falomewe hi ubi alu ki katane ñw e le kuwe akakini Naje ela todabu ki aronugo we edo ke je uwe ki je ela alu du ki re edo 5261,If the place that the Lord your God will choose to put his name there is too far from you then you may kill any of your herd or your flock which the Lord has given you as I have commanded you and you may eat within your towns whenever you desire,Ichewñ kuña ugbo ki Jihofa Ojowe du ki adoduwñ tomo jiji ruwe tabale mak uwe ki kpa amokunowe kpai amewñorewe egini ki Jihofa ko ñw e alu komi ñwa ñw ei uwe ki je ejefu aku akuwe alu du ki ronugowe edo 5262,Just as the gazelle or the deer is eaten so you may eat of it The unclean and the clean alike may eat of it,Alu ku ma je ela egbi kpai abede alu le uwe aje tene kolawñ daji tene kolawñ fe aje okujo 5263,Only be sure that you do not eat the blood for the blood is the life and you shall not eat the life with the flesh,Uwe ki muda hi alu mebiewñ kilikili n todu ebie le chiñmi uwe ki la je iñmiwñ manyelawñ n 5264,You shall not eat it you shall pour it out on the earth like water,Uwe ki je n uwe ki mu du dajanepete dab omiofo 5265,You shall not eat it that all may go well with you and with your children after you when you do what is right in the sight of the Lord ,Uwe ki je n todu ki ra ñw e kpai amomawe ubiwe ge owñ chabu ke che ewñ okpakpa eju Jihofa 5266,But the holy things that are due from you and your vow offerings you shall take and you shall go to the place that the Lord will choose,Uwe ki muda mewñ ki afo ke ne kpai ewñ ke dojiwñ ko ke nyugbo ki Jihofa adu 5267,and offer your burnt offerings the flesh and the blood on the altar of the Lord your God The blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the Lord your God but the flesh you may eat,kuwe ki kewñ ichebo egujowe telawñ tebiewñ wa che oj ubo ichebo Jihofa Ojowe ama ki la debie ewñ ichebowe danyoj ubo ichebo Ojowe tak uwe aje elawñ 5268,Be careful to obey all these words that I command you that it may go well with you and with your children after you forever when you do what is good and right in the sight of the Lord your God,E fejuto ke gbo ola du ku nañwa ñw ei todu ki ra ñw e kpai amomawe ubiwe ogbegbele owñ chabu ke newñ ki nyo ki chokpakpa eju Jihofa Ojowe ache 5269,When the Lord your God cuts off before you the nations whom you go in to dispossess and you dispossess them and dwell in their land,Egba ki Jihofa Ojowe fabo ucheichi ichi koda buwe ogba te owñ chugbo kuwe anyi ke buma gbane le ke buma gba ke la dodo oj anema 5270,take care that you be not ensnared to follow them after they have been destroyed before you and that you do not inquire about their gods saying How did these nations serve their godsthat I also may do the same,folawe de ke we etoku ku ma du te ñw e tak abu ku ma fuma chileche be ogba te ke ño wuma che ge ke we etene ewñ amojoma kakini Ababoi che amojoma ta Omi onugo ñache abele ge 5271,You shall not worship the Lord your God in that way for every abominable thing that the Lord hates they have done for their gods for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods,Uwe ki che abele ñwu Jihofa Ojowe n todu ma fewñ du ki chewñ ihiene ñwu Jihofa ki achulakawñ che ñw amojo ema me i chaka chamomama enekele kpai amomama onobule ma ko ma gujo ef una ñw amojo ema 5272,Everything that I command you you shall be careful to do You shall not add to it or take from it,Ewñ du ku nañwa ñwu me ame ki fejutele ku me che e ki bu to n e ki la bu wane n 5273,If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,Ichewñ kakacheka kwane ef ume abek anonaka ki la dujiwe abek ewñ unoka ñw e 5274,and the sign or wonder that he tells you comes to pass and if he says Let us go after other gods which you have not known and let us serve them,tak ujiwe abek ewñ uno ki ka ñw e wache tak i aka ñw e kakini Wa ka tamojo omune kame ma ma ma n ubi ka re ma 5275,you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams For the Lord your God is testing you to know whether you love the Lord your God with all your heart and with all your soul,uwe ki netirola akache le abek anona le n todu Jihofa Ojome ajume ma le ki ma abek ame fedo Jihofa Ojome kpai edome chaka kpai onugome chaka 5276,You shall walk after the Lord your God and fear him and keep his commandments and obey his voice and you shall serve him and hold fast to him,Ame ki lule tu Jihofa Ojome ubi ku me la railo owñ ku me de uko ukowñ ku me ki la gba omuwñ gbo me ro ku me la jimo 5277,But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death because he has taught rebellion against the Lord your God who brought you out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of slavery to make you leave the way in which the Lord your God commanded you to walk So you shall purge the evil from your midst,Tak ama ki dakache le abek anona le kpa todabu ki kola erume da ubi bi Jihofa Ojome ki mume ko kwane Ijipti ki la mume gba kwef unyi adu le te ki ke eche bona ki Jihofa Ojowe ñwa ñw e ke lule efuwñ te Abele oñ uwe akewñ ebiene rinyo bef ume te 5278,If your brother the son of your mother or your son or your daughter or the wife you embrace or your friend who is as your own soul entices you secretly saying Let us go and serve other gods which neither you nor your fathers have known,Ichewñ komayewe enekele kuwe kpowñ niye abek omawe enekele abek omawe onobule abek oya ki me edo abek onukuwe ki dab onugo olawe ñw e chane egbe ibe umaja maja kakini Lewa ka nyache amojo omune ekuwe tamatawe ma ma ma n 5279,some of the gods of the peoples who are around you whether near you or far off from you from the one end of the earth to the other,owñ chamojo amone ku ma lume dakai dagba ma meruwe dagba ma jona jiji akwo ukpoji ile owoka gbogbo totitala ile owo ekeji 5280,you shall not yield to him or listen to him nor shall your eye pity him nor shall you spare him nor shall you conceal him,uwe ki je n e ki la netiru n e ki liu ejumomi n e ki la dowomo n e ki la du maja n 5281,But you shall kill him Your hand shall be first against him to put him to death and afterward the hand of all the people,chai ekpa e du kpa owo ewe akado ejodudu egba ku ma kpa ubile tak owo amone chaka akado 5282,You shall stone him to death with stones because he sought to draw you away from the Lord your God who brought you out of the land of Egypt out of the house of slavery,Uwe ki la kokuta ro do ki ku todabu ki tene efuwe fa ubi bi Jihofa Ojowe ki de kwane Ijipti wa kwef unyi adu le te 5283,And all Israel shall hear and fear and never again do any such wickedness as this among you,Tak abo Israel du agbo oñ ma arailo taku ma ñache ewñ ebiene abele alumejiwe ge n 5284,If you hear in one of your cities which the Lord your God is giving you to dwell there,Ichewñ ke def ewoweka ki Jihofa Ojowe du ñw e ke dodo omo ke gbo kakini 5285,that certain worthless fellows have gone out among you and have drawn away the inhabitants of their city saying Let us go and serve other gods which you have not known,Amenebili icheka kwalumejime dufu ku ma la fabo ewoma fa wubi kakini Lewa ka nyare amojo omune kame ma ma ma n 5286,then you shall inquire and make search and ask diligently And behold if it be true and certain that such an abomination has been done among you,mak uwe ki nitelewñ ke la atejane ke tene obie obie e la go ichewñ ki dabele ka ku ma fewñ ihiene abele che alumejiwe ochochi 5287,you shall surely put the inhabitants of that city to the sword devoting it to destruction all who are in it and its cattle with the edge of the sword,uwe ki nalu ugbada gwo abo ewo le da chuu ke la mu ko jo ñw Ojo hioko ene du ki defuwñ kpai amelama aberemele e ki nalu ugbada che 5288,You shall gather all its spoil into the midst of its open square and burn the city and all its spoil with fire as a whole burnt offering to the Lord your God It shall be a heap forever It shall not be built again,Tak uwe ki mane kogu le je kowa jalumeji ojukpologuwñ tak e nuna gu ewo le kpai anewñ chaka jo ñwu Jihofa Ojowe hioko oñ omo le amud ugbudu dago ogbegbele ma ñako unyi omo ge n 5289,None of the devoted things shall stick to your hand that the Lord may turn from the fierceness of his anger and show you mercy and have compassion on you and multiply you as he swore to your fathers,Ewñ ke kojo le e dokatewñ mowowe alo n todu ki Jihofa ki rida bekpuna uwedowñ te ki luwe ejumomi ki mola ñw e ki la je ñw e wewe nyogba alu ki go ñw amatawe 5290,if you obey the voice of the Lord your God keeping all his commandments that I am commanding you today and doing what is right in the sight of the Lord your God,egba ke gbomu Jihofa Ojowe gbo ke la fukowñ du ku nañwa ñw e eñinii de ke che ewñ ki chokpakpa eju Jihofa Ojowe 5291,You are the sons of the Lord your God You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead,Ame chamoma Jihofa Ojome me ki du ewñ folame na n me ki la fogba ojime la obobolo re tod ene ki ku n 5292,For you are a people holy to the Lord your God and the Lord has chosen you to be a people for his treasured possession out of all the peoples who are on the face of the earth,Todu uwe chamone ki afo ñwu Jihofa Ojowe Jihofa la chi uwe kwef amone du ku ma beju ilema ke chamone kowñ ki ne 5293,You shall not eat any abomination,Uwe ki je ewñ ihiene du n 5294,These are the animals you may eat the ox the sheep the goat,Amela aberemele ekame aje de okuno kpai ewñore egini owñ chala kpai ewo 5295,the deer the gazelle the roebuck the wild goat the ibex the antelope and the mountain sheep,kpabede kpai egbi kpai ate kpai obalenyi kpai owa kpai elañwa kpai efa 5296,Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two and chews the cud among the animals you may eat,Ela aberemele du ketikpawñ chekpana meji ki atije ele ame aje 5297,Yet of those that chew the cud or have the hoof cloven you shall not eat these the camel the hare and the rock badger because they chew the cud but do not part the hoof are unclean for you,Ef amela ki atije abek eketikpawñ chekpana aboi oñ ame ma aje n inyakulumi kpai adeji kpai ekili todabu ku ma tije etikpama muda kpana n ama chewñ elifo ñwu me 5298,And the pig because it parts the hoof but does not chew the cud is unclean for you Their flesh you shall not eat and their carcasses you shall not touch,Kpai oko ge todabu ketikpawñ chekpana i muda tije n owñ le chewñ elifo ñwu me Ame ki je elama n me ki la dowokado okuma n 5299,Of all that are in the waters you may eat these whatever has fins and scales you may eat,Ewñ kame aje ef ewñ du ki jef omi le joi ame aje edu ki nugwomi kpai ikpe 5300,And whatever does not have fins and scales you shall not eat it is unclean for you,Ame ki muda je edu ki ma la nugwomi kpai ikpe n ewñ elifo i la che ñwu me 5301,You may eat all clean birds,Ame aje amewe du ki fe 5302,But these are the ones that you shall not eat the eagle the bearded vulture the black vulture,Abo ekame ma la aje ni de ugbono kpai opupu kpai ore 5303,the kite the falcon of any kind,kpai igo kpai okokolo uche uchema 5304,every raven of any kind,kpai otagalama uche uchewñ okoke du 5305,the ostrich the nighthawk the sea gull the hawk of any kind,kpai obijim kpai aja kpai ugu olomi abadi kpai amuji uche uchema du 5306,the little owl and the shorteared owl the barn owl,ogugu kpai ogugu omoko kpai ugo 5307,and the tawny owl the carrion vulture and the cormorant,kpai okpamadu kpai ugunu kpai anumure 5308,the stork the heron of any kind the hoopoe and the bat,kpai utu kpai eje uche uchema kpai apiepie kpai ido 5309,And all winged insects are unclean for you they shall not be eaten,Oñ ewñ du ki nika ki afa chewñ elifo ñwu me ma aje abo ele n 5310,All clean winged things you may eat,Amewe du ku ma fe ame aje 5311,You shall not eat anything that has died naturally You may give it to the sojourner who is within your towns that he may eat it or you may sell it to a foreigner For you are a people holy to the Lord your God You shall not boil a young goat in its mothers milk,Ame ki je ewñ du ki ku rinyo ofofo n e ki du ñw ilowa ki def akuwe kowñ ki je abek e mu du ta ñw akichi todu uwe chamone ki afo ñwu Jihofa Ojowe Uwe ki hi omala abek oma ewo ef omienya iyewñ n 5312,You shall tithe all the yield of your seed that comes from the field year by year,Uwe ki fukpegwa unawo ugbe kpai uluwe ke du gbe okowe odo odo terewa 5313,And before the Lord your God in the place that he will choose to make his name dwell there you shall eat the tithe of your grain of your wine and of your oil and the firstborn of your herd and flock that you may learn to fear the Lord your God always,Uwe ki la je ukpegwa ewñ eyowe kpeomi achiwebetemawe tito kpai eekpowe kpai amomojodo amokunowe kpai amewñorewe egini eju Jihofa Ojowe ugbo ki du ki je ñw oduwñ dodo omo todu kuwe ki koche ailo Jihofa Ojowe era ojo du ki ñwa 5314,And if the way is too long for you so that you are not able to carry the tithe when the Lord your God blesses you because the place is too far from you which the Lord your God chooses to set his name there,I la chewñ komo chejiji ruwe kuwe ma neke ne nyomo egba ku Jihofa Ojowe denyo ñw e n todabu kugbo ki Jihofa Ojowe du ki adoduwñ tomo chejiji ruwe tabale 5315,then you shall turn it into money and bind up the money in your hand and go to the place that the Lord your God chooses,mak e mewñ ukpegwa le ko ta ke foko le ji nowo ke nyugbo ki Jihofa Ojowe du le 5316,and spend the money for whatever you desireoxen or sheep or wine or strong drink whatever your appetite craves And you shall eat there before the Lord your God and rejoice you and your household,tak e moko le ko la ewñ du ki re edo abek amokuno abek amewñore egini abek omi achiwebetema abek ote una ewñ du ki chi konugowe bi we tak uwe ki je eju Jihofa Ojowe omo kuwe ki yo uwe kpai abo unyiwe 5317,And you shall not neglect the Levite who is within your towns for he has no portion or inheritance with you,Uwe ki hi ene Lifai ki def aku akuwe tinyo n todu owñ nukpe abek ewñ ogu ki aje kpai uwe n 5318,At the end of every three years you shall bring out all the tithe of your produce in the same year and lay it up within your towns,Egba du kodo mud eta uwe ki ko ukpegwa unawo ewñ okowe dufu wa odo le gbagede kuwe ki ko ne jef aku akuwe 5319,And the Levite because he has no portion or inheritance with you and the sojourner the fatherless and the widow who are within your towns shall come and eat and be filled that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do,tak abu kene Lifai ma nukpe abek ewñ ogu ki aje kpai uwe n owñ kpai ilowa kpai ene ki ma nata n kpai oyaukuoko ku ma jo ef aku akuwe awa ku ma je kefuma ki ko todu ki Jihofa Ojowe ki denyo ñw e ef ukolo du ke nowowe ache 5320,At the end of every seven years you shall grant a release,Odo mebie muda uwe ki futono che 5321,And this is the manner of the release every creditor shall release what he has lent to his neighbor He shall not exact it of his neighbor his brother because the Lord s release has been proclaimed,Alu kutono le la ade de ene du ku ma je ome ki natewñ ki me ñw ekejiwñ no ñw u i ki bi ekejiwñ kpai omayewñ ome le n todabu ku ma mutono eJihofa du kpogo me 5322,Of a foreigner you may exact it but whatever of yours is with your brother your hand shall release,I cheononojo uwe neke biu ome ke gba ewñwe du ki la dugbo omayewe uwe ki to no ñw u 5323,But there will be no poor among you for the Lord will bless you in the land that the Lord your God is giving you for an inheritance to possess,I muda dukpe kenale du ki def ume n todu Jihofa adenyo ñw e oj ane ki Jihofa Ojowe adu ñw e ki chewñ oguwe ke ne 5324,if only you will strictly obey the voice of the Lord your God being careful to do all this commandment that I command you today,ele kate ku we ki gbomu Jihofa Ojowe gbo ogbolo ke fejuto ke che teju uko du ku nañwa ñw e eñinii 5325,For the Lord your God will bless you as he promised you and you shall lend to many nations but you shall not borrow and you shall rule over many nations but they shall not rule over you,Todu Jihofa Ojowe adenyo ñw e alu ki katane ñw e oñ uwe ame ewñ ñw abo ucheichi ichi wewe uwe muda ame ewñ ugbo ema tak e dewñ hi owo n uwe anoda abo ucheichi ichi wewe ma muda anoda ewe n 5326,If among you one of your brothers should become poor in any of your towns within your land that the Lord your God is giving you you shall not harden your heart or shut your hand against your poor brother,I chewñ kenale def ume ki chomayeweka ki def akuweka oj anewe eki Jihofa Ojowe adu ñw e uwe ki cho edo kpako n e ki la fowo jugbe ñw omayewe ki chenale le n 5327,but you shall open your hand to him and lend him sufficient for his need whatever it may be,uwe ki muda chi owo ñw u ofofo ke me ewñ ñw owñ ki beku ki aku jo 5328,Take care lest there be an unworthy thought in your heart and you say The seventh year the year of release is near and your eye look grudgingly on your poor brother and you give him nothing and he cry to the Lord against you and you be guilty of sin,E ki nago todegba kibe bibi adef edowe ke kakini Odo ekebie owñ chodo utono le merowo me tak e che eju biene efu ñw omayewe ki chenale ke ma la dewñ du ñw u n ki la raku do Jihofa nyuwe ola ki mud adure eta ñw e 5329,You shall give to him freely and your heart shall not be grudging when you give to him because for this the Lord your God will bless you in all your work and in all that you undertake,Uwe ki la ko ñw u ofofo i ki we ab e du ñw u n todabu ki chutodu ewñi oñ Jihofa Ojowe adenyo ñw e ef ukolowe du kpai ef ewñ du kowowe akado 5330,For there will never cease to be poor in the land Therefore I command you You shall open wide your hand to your brother to the needy and to the poor in your land,Todu amenale awe ede oj ane le n todule nañwa ñw ei kakini Uwe ki chi owowe ñw omayewe kpai enewe ki chenobata kpai amenalewe oj ane le 5331,If your brother a Hebrew man or a Hebrew woman is sold to you he shall serve you six years and in the seventh year you shall let him go free from you,I chewñ ku ma domayewe ki chenekele Hibru abek onobule Hibru ta ñw e la i are odo mefa tak odo ekebiewñ uwe ato no ki ne olawñ 5332,And when you let him go free from you you shall not let him go emptyhanded,Oñ egba ke to no ki lo ofofo uwe ki je ñw u lo owo ofo n 5333,You shall furnish him liberally out of your flock out of your threshing floor and out of your winepress As the Lord your God has blessed you you shall give to him,uwe ki mamewñorewe egini kpai ewñ oji ajita ugwokawe kpai ewñ aguokolo eomi achiwebetemawe ko nyolawñ alu ki Jihofa Ojowe menyo du ñw e alu le uwe ki du ñw u 5334,You shall remember that you were a slave in the land of Egypt and the Lord your God redeemed you therefore I command you this today,Uwe ki nadibekado ka kuwe chadu oj ane Ijipti taku Jihofa Ojowe gbuwe tane todule oñ nañwewñ kide ñw e eñinii 5335,But if he says to you I will not go out from you because he loves you and your household since he is welloff with you,I la chewñ ki ka ñw e kakini Nakwo be te n todabu ki afedo we kpai abunyiwe todabu ki ara ñw u ugbo we 5336,then you shall take an awl and put it through his ear into the door and he shall be your slave forever And to your female slave you shall do the same,mak egbale uwe ki mosipia du ke du gu eti du tunyu oli alugbona tak i amud aduwe ogbegbele Abele oñ uwe ache aduwe onobule ge 5337,It shall not seem hard to you when you let him go free from you for at half the cost of a hired worker he has served you six years So the Lord your God will bless you in all that you do,I ki dabene kofu abe ejuwe egba ke to no ki kwo buwe te ofofo n todu i nile ñw e dab one meji ku ma rome ukolo ñwu ma gbogbo wodo mefa le Abele taku Jihofa Ojowe adenyo ñw e ef ewñ du kuwe ache 5338,All the firstborn males that are born of your herd and flock you shall dedicate to the Lord your God You shall do no work with the firstborn of your herd nor shear the firstborn of your flock,Uwe ki che kamomojodo du kamokunowe kpai amewñorewe egini abi oko ku ma fo ñwu Jihofa Ojowe e ki nomojodo okokunowe che ukolo du n e ki la ja edudu omojodo amewñorewe egini n 5339,You shall eat it you and your household before the Lord your God year by year at the place that the Lord will choose,Eje uwe kpai abunyiwe aje ele eju Jihofa Ojowe odo odo ugbo ki Jihofa adu 5340,But if it has any blemish if it is lame or blind or has any serious blemish whatever you shall not sacrifice it to the Lord your God,I muda chewñ ki chenolo ki achika abek i chafeju abek olo ebiene du dolawñ uwe ki du kpa ñwu Jihofa Ojowe n 5341,You shall eat it within your towns The unclean and the clean alike may eat it as though it were a gazelle or a deer,Uwe ki fele je ef aku akuwe tabo kolama daji tabo kolama fe aje okujo alu ku ma je egbi kpai abede le 5342,Only you shall not eat its blood you shall pour it out on the ground like water,Ewñ okate de uwe ki la je ebiewñ n uwe ki mele du dajanepete dabene komiofo 5343,Observe the month of Abib and keep the Passover to the Lord your God for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night,Fejutochu Abib kuwe ki fElaloji de ñwu Jihofa Ojowe todu ef ochu Abib le Jihofa Ojowe me du kwIjipti dufu odu 5344,And you shall offer the Passover sacrifice to the Lord your God from the flock or the herd at the place that the Lord will choose to make his name dwell there,Uwe ki kamewñore egini abek amokuno kwef ujo wa akpa Elaloji ñwu Jihofa Ojowe ef uña ki Jihofa adu ki je ñw oduwñ dodo omo 5345,You shall eat no leavened bread with it Seven days you shall eat it with unleavened bread the bread of afflictionfor you came out of the land of Egypt in hastethat all the days of your life you may remember the day when you came out of the land of Egypt,E ki je akala kojowu kpegwanyu manyele n ojo mebie oñ uwe aje akala ki ma nojowu efu n manyu owñ chakala eobata todu uwe kwane Ijipti dufu wa unaju unajutodu kuwe ki dibekado ojo ke kwane Ijipti dufu ojo du kudejuwe kade 5346,No leaven shall be seen with you in all your territory for seven days nor shall any of the flesh that you sacrifice on the evening of the first day remain all night until morning,Ama ki la li ojowu ugbo we ejefu alome anewe du gbogbo wojo mebie le n ela du ke du kpa egba ane ojo ejodudu le abo gbogbo nyodudu n 5347,You may not offer the Passover sacrifice within any of your towns that the Lord your God is giving you,I nugbo kuwe akpa ewñ Elaloji le ejefu alaku ewe ki Jihofa Ojowe adu ñw e n 5348,but at the place that the Lord your God will choose to make his name dwell in it there you shall offer the Passover sacrifice in the evening at sunset at the time you came out of Egypt,chai ugbo ki Jihofa Ojowe adu ki je ñw oduwñ dodo omo omo uwe akpa ewñ Elaloji egbanewñ abu kolu atunyane iko ke kwIjipti dufu wa le 5349,And you shall cook it and eat it at the place that the Lord your God will choose And in the morning you shall turn and go to your tents,Uwe ki la hii ke je uña ki Jihofa Ojowe adu tak oduduwñ uwe arida ke nyef unyabowe 5350,For six days you shall eat unleavened bread and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the Lord your God You shall do no work on it,Uwe ki je akala kojowu ma do n gbogbo ojo mefa ojo ekebiewñ ma ada ujeju eju ekpa ñwu Jihofa Ojowe uwe ki che ukolo du ojo le n 5351,You shall count seven weeks Begin to count the seven weeks from the time the sickle is first put to the standing grain,E nafojo mebie ugbo mebie kaluka jo e ki chane ojo mebie ugbo mebie le ekaluka iko ke chane ekpa okawe ababa 5352,Then you shall keep the Feast of Weeks to the Lord your God with the tribute of a freewill offering from your hand which you shall give as the Lord your God blesses you,Tak uwe ki de ujewñ uyo eojo mebie ebie le ñwu Jihofa Ojowe uwe ki gedolawe kewñ kowo atu wa alu ki Jihofa Ojowe denyo ñw e 5353,And you shall rejoice before the Lord your God you and your son and your daughter your male servant and your female servant the Levite who is within your towns the sojourner the fatherless and the widow who are among you at the place that the Lord your God will choose to make his name dwell there,tak uwe ki domo ayo eju Jihofa Ojowe owñ chuwe kpai omawe enekele kpai omawe onobule kpai aduwe enekele kpai aduwe onobule kpai ene Lifai ki def aku akuwe kpai ilowa kpai ene ki ma nata n kpai oyaukuoko ku ma jefuwe le uña eki Jihofa Ojowe adu ki je ñw oduwñ dodo omo 5354,You shall remember that you were a slave in Egypt and you shall be careful to observe these statutes,Uwe ki la dibekado ka kuwe chadu Ijipti uwe ki la fejuto ke che teju ewñ uhiomei 5355,You shall keep the Feast of Booths seven days when you have gathered in the produce from your threshing floor and your winepress,Uwe ki fujewñ eebu emu de ojo mebie egba ke mewñwe ko wunyi kwoj ajita ugwokawe kpai kwef aguokolo omi achiwebetemawe 5356,You shall rejoice in your feast you and your son and your daughter your male servant and your female servant the Levite the sojourner the fatherless and the widow who are within your towns,uwe ki la yo ef ujewñwe le tuwe tomawe enekele tomawe onobule kpai aduwe enekele kpai aduwe onobule kpai ene Lifai kpai ilowa kpai ene ki ma nata n kpai oyaukuoko ku ma jef aku akuwe 5357,For seven days you shall keep the feast to the Lord your God at the place that the Lord will choose because the Lord your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands so that you will be altogether joyful,Ojo mebie uwe ki de ujewñ uyo ñwu Jihofa Ojowe uña eki Jihofa adu todabu ki Jihofa Ojowe adenyo ñw e ef unawo ewñwe chaka kpai ef ukolo owowe chaka oñ edowe abo ogbolo 5358,Three times a year all your males shall appear before the Lord your God at the place that he will choose at the Feast of Unleavened Bread at the Feast of Weeks and at the Feast of Booths They shall not appear before the Lord emptyhanded,Abokelewe chaka akwo jo ejugede ogba Jihofa Ojowe uña eki adu le onu meta odoka owñ choko ujewñ eakala kojowu ma do n kpai oko ujewñ eebie ebie le kpai oko ujewñ eebu emu le Ama ki la jo ejugede ogba Jihofa owo ofo n 5359,Every man shall give as he is able according to the blessing of the Lord your God that he has given you,enenenene akewñ wa alu kowowñ atu alu kenyo ki Jihofa Ojowe du ñw e de 5360,You shall appoint judges and officers in all your towns that the Lord your God is giving you according to your tribes and they shall judge the people with righteous judgment,Uwe ki chi amakajo kpai amakotakada jo aku akuwe du eki Jihofa Ojowe adu ñw e alu kolopu olopuwe de ama ki najo okpakpa kajo amonei 5361,You shall not pervert justice You shall not show partiality and you shall not accept a bribe for a bribe blinds the eyes of the wise and subverts the cause of the righteous,Uwe ki roji ajo da n uwe ki nenejuma n uwe ki gboko ugwa n todu oko ugwa akpa eju anibe fo i la agu ola enokpakpa ji 5362,Justice and only justice you shall follow that you may live and inherit the land that the Lord your God is giving you,Okpakpa eokpakpa uwe ato ubi kuwe ki deju ke jane eki Jihofa Ojowe adu ñw e le 5363,You shall not plant any tree as an Asherah beside the altar of the Lord your God that you shall make,Uwe ki doli du gbe ki chAshera ki meru ubo ichebo Jihofa Ojowe kuwe ache le n 5364,And you shall not set up a pillar which the Lord your God hates,Uwe ki la du ojibo ki chewñ ulaka Jihofa Ojowe dago n 5365,You shall not sacrifice to the Lord your God an ox or a sheep in which is a blemish any defect whatever for that is an abomination to the Lord your God,Uwe ki du okokuno abek ewñore egini ki chenolo abek ekewñ biene du dolawñ kpa ñwu Jihofa Ojowe n todu ewñ ihiene oñ ele che ñwu Jihofa Ojowe 5366,If there is found among you within any of your towns that the Lord your God is giving you a man or woman who does what is evil in the sight of the Lord your God in transgressing his covenant,Ichewñ ku ma fenekele abek onobule ki ache ewñ ebiene eju Jihofa li ef ume ef aku akuwe du eki Jihofa Ojowe adu ñw e ki falowñ daba 5367,and has gone and served other gods and worshiped them or the sun or the moon or any of the host of heaven which I have forbidden,ki la nyare amojo omune ki dojikane ñwu ma abek olu abek ochu abek ewñ ki jo ojale wewei ekomi ma ñwa ñwu ma ku ma che n 5368,and it is told you and you hear of it then you shall inquire diligently and if it is true and certain that such an abomination has been done in Israel,keneka mudu ka ñw e kuwe la gbinabaliwñ egbale uwe ki tejane obie obie e la go ichewñ ki chochochi ku ma la ma opioo ka ku ma fewñ ihiene abele che Israel 5369,then you shall bring out to your gates that man or woman who has done this evil thing and you shall stone that man or woman to death with stones,mak uwe ki denekele abek onobule ki fewñ ebienei che dufu wa alakuwe tak uwe ki dokuta ro denekele abek onobule le ki ku 5370,On the evidence of two witnesses or of three witnesses the one who is to die shall be put to death a person shall not be put to death on the evidence of one witness,Alu amenibenu meji abek eta achoka taku ma dene ki aku kpa ama ki gbo alu enibenu okate ku ma done kpa n 5371,The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death and afterward the hand of all the people So you shall purge the evil from your midst,Owo amenibenu le akado ejodudu tak owo amone du akado ku ma du kpa Abele uwe ki kebiene rinyo bef uwe te 5372,If any case arises requiring decision between one kind of homicide and another one kind of legal right and another or one kind of assault and another any case within your towns that is too difficult for you then you shall arise and go up to the place that the Lord your God will choose,Ichewñ kolaka chi koji ajowñ firu we eka dagba i chola one ekpa dagba i chola agbagba one meji dagba i chugbo ewñ echomune owñ chola du ki chi ewo ewowe ki gbiti tuwe le egbale uwe ki kwane ke mutegu nyuña eki Jihofa Ojowe adu 5373,And you shall come to the Levitical priests and to the judge who is in office in those days and you shall consult them and they shall declare to you the decision,oñ abu kuwe lewugbo amatama ku ma chabo Lifai kpai ugbo akajo ki adomo iko le tak uwe ki tene tak ama afoji ajowe kpa ñw e 5374,Then you shall do according to what they declare to you from that place that the Lord will choose And you shall be careful to do according to all that they direct you,Tak uwe ki che teju alu ku ma kpoji ola le ugbo uña eki Jihofa adu le uwe ki fejuto ke che teju ola du ku ma ke 5375,According to the instructions that they give you and according to the decision which they pronounce to you you shall do You shall not turn aside from the verdict that they declare to you either to the right hand or to the left,likpa alu ku ma ako uwe kpai teju oji ajo ku ma du te ñw e alu le uwe ache e ki rida boji ajo ku ma ka ñw e te n e ki na towo awoto abek awohi n 5376,The man who acts presumptuously by not obeying the priest who stands to minister there before the Lord your God or the judge that man shall die So you shall purge the evil from Israel,Oñ ene ki ajibenu ki ma la nyatama ki dago ache ewñ ogba Jihofa Ojowe omo eti n abek i ma la gbekakajo ka n eku ene le aku abele oñ uwe la akebiene rinyo b Israel te 5377,And all the people shall hear and fear and not act presumptuously again,Tak amonei du agbo oñ ma arailo taku ma ma ñajibenu abele ge n 5378,When you come to the land that the Lord your God is giving you and you possess it and dwell in it and then say I will set a king over me like all the nations that are around me,Egba kuwe lewa ane eki Jihofa Ojowe adu ñw e ke la ne ke dodo omo kuwe akakini Nadonu gugu ki ne mi dab abo ucheichi chaka ku ma lumi dakai 5379,you may indeed set a king over you whom the Lord your God will choose One from among your brothers you shall set as king over you You may not put a foreigner over you who is not your brother,ene ki Jihofa Ojowe achi owñ le kate oñ uwe adu jonuwe Eneka ef amomayewe oñ uwe adu jonuwe i nugbo du kuwe adononojo ki ma chomayewe n jonuwe n 5380,Only he must not acquire many horses for himself or cause the people to return to Egypt in order to acquire many horses since the Lord has said to you You shall never return that way again,Amanyawñ ki muda wewe nyogba n i ki je ñw amone dabi nyIjipti ku ma tene amanya wewe ñw u n todabu ki Jihofa ka ñwu me kakini Ame ki ño dabi lona omo ge n 5381,And he shall not acquire many wives for himself lest his heart turn away nor shall he acquire for himself excessive silver and gold,Amoyawñ ki la wewe nyogba n kedowñ ki we erida tubi i ki la ne ajifa kpai ojamalia nyogba ololo ololo n 5382,And when he sits on the throne of his kingdom he shall write for himself in a book a copy of this law approved by the Levitical priests,Oñ egba ki kwogugu oj ede ofewñ owñ ki nada ukoolai nyef otakada omune ñw olawñ i ki ko teju eki dogba amatama ku ma chabo Lifai le 5383,And it shall be with him and he shall read in it all the days of his life that he may learn to fear the Lord his God by keeping all the words of this law and these statutes and doing them,ele la ade ugbowñ i la achokalatuwñ ojo du kudejuwñ kade todu ki koche ailo Jihofa Ojowñ era ki fukoolai du kpai uhiomewñ de ki che tejuwñ 5384,that his heart may not be lifted up above his brothers and that he may not turn aside from the commandment either to the right hand or to the left so that he may continue long in his kingdom he and his children in Israel,ki we ehiolawñ ne tamomayewñ le ki la we ena buko le te towo awoto towo awohi todu ki kpojolugbo ef ofewñ owñ kpai amomawñ alumeji Israel 5385,The Levitical priests all the tribe of Levi shall have no portion or inheritance with Israel They shall eat the Lord s food offerings as their inheritance,Amatama abo Lifai le owñ chabo olopu Lifai chaka anukpe abek ewñ ogu ku ma aje manyabo Israel in ama aje ewñ ku ma ko wa ñwu Jihofa lugbo una kpai ewñ ogu ewñ 5386,They shall have no inheritance among their brothers the Lord is their inheritance as he promised them,Ama la a ne ewñ ogu du ku ma aje ef amomayema n Jihofa chewñ ogu ema alu ki kola tane ñwu ma le 5387,And this shall be the priests due from the people from those offering a sacrifice whether an ox or a sheep they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach,Ewñ ki la choji ajo kOjo du te kamone ako ñw amatama kwef ewñ ku ma ko wa che ichebo dagba i chokokuno dagba i chewñore egini ama ki kowowñ meji kpiti meji kpukuluwñ ñw atama 5388,The firstfruits of your grain of your wine and of your oil and the first fleece of your sheep you shall give him,Uwe ako ejoga okawe kpai eomi achiwebetemawe eetito kpai eekpowe kpai ejoga edudu amewñorewe egini ku ma ja ñw u 5389,For the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand and minister in the name of the Lord him and his sons for all time,Todu Jihofa Ojowe mowñ chi kwef abo olopuwe du ki dago ache ewñ ef odu Jihofa owñ chowñ kpai amomawñ enekele ojo du 5390,And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel where he livesand he may come when he desires to the place that the Lord will choose,I la chewñ kene Lifaika kwef abo Israel du ef akuweka ugbo du ki agene dufu wa kedo onugowñ la ko eche ki wugbo uña eki Jihofa adu 5391,and ministers in the name of the Lord his God like all his fellow Levites who stand to minister there before the Lord ,egba le i ache ewñ ef odu Jihofa Ojowñ alu kamomayewñ chaka ku ma chabo Lifai ache owñ chabo ku ma dago ache ewñ ogba Jihofa omo 5392,then he may have equal portions to eat besides what he receives from the sale of his patrimony,Ama la anukpe ewñ eje okujo manyoko ki li ugbo ewñ amatawñ ki ko ta 5393,When you come into the land that the Lord your God is giving you you shall not learn to follow the abominable practices of those nations,Egba ke lewa ane eki Jihofa Ojowe adu ñw e uwe ki koche ke che ewñ ihiene alu kabo ucheichi ichi omo ache n 5394,There shall not be found among you anyone who burns his son or his daughter as an offering anyone who practices divination or tells fortunes or interprets omens or a sorcerer,Ama ki li eneka ef ume ki aje ñw omawñ enekele abek omawñ onobule ki le gu ef una du n kpai ene ki abifa abek agegugile abek etikpogu abek ochu 5395,or a charmer or a medium or a necromancer or one who inquires of the dead,abek achifamu abek abo ku ma dichekpa abek akema abek agomi 5396,for whoever does these things is an abomination to the Lord And because of these abominations the Lord your God is driving them out before you,todu ene du ki ache ewñi chewñ ihiene ñwu Jihofa i la chutodu ewñ ihienei oñ Jihofa Ojowe domo ane ma dufu bogbawe te 5397,You shall be blameless before the Lord your God,Uwe ki mufu eju Jihofa Ojowe 5398,for these nations which you are about to dispossess listen to fortunetellers and to diviners But as for you the Lord your God has not allowed you to do this,Todu abo ucheichi ichi kuwe abuma gbanei netiramagegugile kpai amabifa i muda chuwe Jihofa Ojowe je ñw e che abele n 5399,The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you from your brothersit is to him you shall listen,Jihofa Ojowe adakacheka ki dab omi kwane ef amomayewe alumejiwe ñw eowñ le me anetiru 5400,just as you desired of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly when you said Let me not hear again the voice of the Lord my God or see this great fire any more lest I die,alu ke bi ugbo Jihofa Ojowe Horeb ojo ujeju le ke kakini E ki ño je ñwu mi gbomu Jihofa Ojomi ge n e ki la je ñwu mi li una inainai ge n todu ku we eku 5401,And the Lord said to me They are right in what they have spoken,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini Eku ma ka le omemele ma ka 5402,I will raise up for them a prophet like you from among their brothers And I will put my words in his mouth and he shall speak to them all that I command him,Nadakache ki dab uwe kwane kwef amomayema ñwu ma tak u nadola emi tef aluwñ oñ i akewñ du ku nañwa ñw u ñwu ma 5403,And whoever will not listen to my words that he shall speak in my name I myself will require it of him,Oñ ene du ki ma la gba olami ki aka ef odumi gbo n omi atene le ene 5404,But the prophet who presumes to speak a word in my name that I have not commanded him to speak or who speaks in the name of other gods that same prophet shall die,Akache ki muda ajibenu akolaka ef odumi eki ma chomi ñwa ñw u ki ka n abek i akola ef odu amojo omune eku akache le pitii aku 5405,And if you say in your heart How may we know the word that the Lord has not spoken,I la chewñ ke ka ef edowe kakini Ab a le ka ama ola eki ma chiJihofa ka n 5406,when a prophet speaks in the name of the Lord if the word does not come to pass or come true that is a word that the Lord has not spoken the prophet has spoken it presumptuously You need not be afraid of him,Egba kakache kola ef odu Jihofa ichewñ kewñ le ma to ubi wa n ki ma la che n mak ele chola ki Jihofa ma ka n akache le fibenu je aka ola le e ki chokpo owñ n 5407,When the Lord your God cuts off the nations whose land the Lord your God is giving you and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses,Egba ku Jihofa Ojowe akabo ucheichi ichi ki Jihofa Ojowe adanema ñw e da rinyo ke la gbeguma je ke dodo ewo ewoma kpai ef unyima 5408,you shall set apart three cities for yourselves in the land that the Lord your God is giving you to possess,uwe ki fewo meta date ojoji ñw olawe oj ane eki Jihofa Ojowe adu ñw e ke ne 5409,You shall measure the distances and divide into three parts the area of the land that the Lord your God gives you as a possession so that any manslayer can flee to them,Uwe ki ñw onawñ che ñw olawe ke la fanewe eki Jihofa Ojowe adu ñw e je ogu kpe meta todu kene du ki akpone ki ra nyomo 5410,This is the provision for the manslayer who by fleeing there may save his life If anyone kills his neighbor unintentionally without having hated him in the past,Alu kola ene ki kpone tak i ra nyomo ki adeju ade de Ene ki fekejiwñ kpa alu kewñ agbajiko ki ma ma n ki ma la chulakawñ akwoubi n 5411,as when someone goes into the forest with his neighbor to cut wood and his hand swings the axe to cut down a tree and the head slips from the handle and strikes his neighbor so that he dieshe may flee to one of these cities and live,dab alu kone anyefoko kpai ekejiwñ aloli wane ki noli ada kedo le mukpe ki lewa nekejiwñ ki lekuene abele ara nyewoika ki deju 5412,lest the avenger of blood in hot anger pursue the manslayer and overtake him because the way is long and strike him fatally though the man did not deserve to die since he had not hated his neighbor in the past,todegba kakpochi kedofulu ranakpone le ki la fu mu todabu kugbo kewo le de chejiji ki la adewñ gwo ki ku oji ajo ku ma du te le ka ki aku n todabu ki ma chulakawñ akwoubi n 5413,Therefore I command you You shall set apart three cities,Todule nañwa ñw ei kakini Uwe ki fewo meta date ñw olawe 5414,And if the Lord your God enlarges your territory as he has sworn to your fathers and gives you all the land that he promised to give to your fathers,I la chewñ ki Jihofa Ojowe hi alomewe ubi alu ki go ñw amatawe le ki la mane ki katane ki adu ñw amatawe ko ñw e chaka 5415,provided you are careful to keep all this commandment which I command you today by loving the Lord your God and by walking ever in his ways then you shall add three other cities to these three,ichewñ kuwe ade ke la che teju uko du ku nañwa ñw e eñinii owñ chefedo Jihofa Ojowe ke la lule tonawñ ojo du mak egba le uwe ki ko ewo meta omune manyabo metai ñw olawe 5416,lest innocent blood be shed in your land that the Lord your God is giving you for an inheritance and so the guilt of bloodshed be upon you,todu kebie ene ki ma nudu n ki we edafo alumeji ane ki Jihofa Ojowe adu ñw e ke je ogu todu kudu ebie ki we enuwe oji 5417,But if anyone hates his neighbor and lies in wait for him and attacks him and strikes him fatally so that he dies and he flees into one of these cities,I muda chewñ kene du nulaka ekejiwñ ache ki la kpala anede owñ tak i kwane to ola ki du ewñ gwo ki ku kene le la ara nyef ewoika 5418,then the elders of his city shall send and take him from there and hand him over to the avenger of blood so that he may die,egbale abogijo ewowñ akpone nyadu kwomo wa oñ ma adu ñw akpochi todu ki ku 5419,Your eye shall not pity him but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel so that it may be well with you,Uwe ki liu ejumomi n uwe ki debie ene ki ma fudu n tinyo boji Israel te todu ki ra ñw e 5420,You shall not move your neighbors landmark which the men of old have set in the inheritance that you will hold in the land that the Lord your God is giving you to possess,Uwe ki chi oli alome ekejiwe ekabo igbele du dago oj ane ogu kuwe aje tinyo n owñ choj ane ki Jihofa Ojowe adu ñw e ke ne 5421,A single witness shall not suffice against a person for any crime or for any wrong in connection with any offense that he has committed Only on the evidence of two witnesses or of three witnesses shall a charge be established,Enibenu okate akwane gbibenu nyene du todu udu ki fe n abeku todu adureka ef adure du ki ta n chai alu amenibenu meji abek eta tak ola adago 5422,If a malicious witness arises to accuse a person of wrongdoing,Ichewñ kenibenu olachika kwane ki gbibenu nyone tod udu ki fe 5423,then both parties to the dispute shall appear before the Lord before the priests and the judges who are in office in those days,egbale abo meji ku ma nuja le adago ogba Jihofa eju amatama kpai amakajo ku ma jomo iko le 5424,The judges shall inquire diligently and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,tak amakajo le agwiliwñ obie obie i la chewñ kenibenu le chene olemi ki la fibenu olemi gba nyomayewñ 5425,then you shall do to him as he had meant to do to his brother So you shall purge the evil from your midst,egbale ame ki cho alu ki nibe ka ki ache omayewñ abele uwe ki debiene kwo balumejiwe te 5426,And the rest shall hear and fear and shall never again commit any such evil among you,Tak abo ki bo agbo oñ ma arailo taku ma ma ñache ewñ ebiene abele alumejiwe atetogbai ge n 5427,Your eye shall not pity It shall be life for life eye for eye tooth for tooth hand for hand foot for foot,Uwe ki lejumomiwñ n oji akoji oji eju akoji eju enyi akoji enyi owo akoji owo ere akoji ere 5428,When you go out to war against your enemies and see horses and chariots and an army larger than your own you shall not be afraid of them for the Lord your God is with you who brought you up out of the land of Egypt,E dufu ke kogu bamenebiwe ke la famanya kpai oko ogu kpai amone ku ma wewe tuwe le li uwe ki railo ma n todu Jihofa Ojowe dugbo we owñ chene ki duwe kwoj ane Ijipti wa 5429,And when you draw near to the battle the priest shall come forward and speak to the people,Oñ egba ku me temerolame ku me jogu atama ki tewa akola ñw amone le 5430,and shall say to them Hear O Israel today you are drawing near for battle against your enemies let not your heart faint Do not fear or panic or be in dread of them,i la aka ñwu ma kakini Neti abo Israel ame chane etewa eñinii ku me kogu bamenebime edome ki da kpu n me ki railo n olame ki ga n okpoma ki chi me ofe n 5431,for the Lord your God is he who goes with you to fight for you against your enemies to give you the victory,todu Jihofa Ojome chene ki ale bume ki kogu bamenebime todu me todu ki jadu me 5432,Then the officers shall speak to the people saying Is there any man who has built a new house and has not dedicated it Let him go back to his house lest he die in the battle and another man dedicate it,Tak amakotakada akola ñw amone le kakini Ene domo ki funyi tito ko ki ma bi onawñ ta n I ki dabi tunyiwñ todegba ki aku ef ogui kene omune abii 5433,And is there any man who has planted a vineyard and has not enjoyed its fruit Let him go back to his house lest he die in the battle and another man enjoy its fruit,Ene domo ki fuche achiwebetema gbe ki ma la jerowñ ta n I ki dabi tunyiwñ todegba ki aku ef ogui kene omune jerowñ 5434,And is there any man who has betrothed a wife and has not taken her Let him go back to his house lest he die in the battle and another man take her,Ene domo ki atene oya ki ma la du wunyi ta n I ki dabi tunyiwñ todegba ki aku ef ogui kene omune amu du 5435,And the officers shall speak further to the people and say Is there any man who is fearful and fainthearted Let him go back to his house lest he make the heart of his fellows melt like his own,Tak amakotakada ñakola ñw amone le nyogba ta ma la aka ñwu ma kakini Ene domo ki achokpo kedowñ muda kpu Ene le ki mudabi tunyiwñ todegba kedo amomayewñ amuya alu kedo ewñ de 5436,And when the officers have finished speaking to the people then commanders shall be appointed at the head of the people,Oñ egba kamakotakada foji ola eka ñw amone le kpa tak ama ki chi amonu ogu ku ma chamagboji amone le 5437,When you draw near to a city to fight against it offer terms of peace to it,Egba kuwe atemeru ewo ke kogu bo mak e fakoya ola uredo ta ñwu ma 5438,And if it responds to you peaceably and it opens to you then all the people who are found in it shall do forced labor for you and shall serve you,I la chewñ ki dohi uredo ñw e ki monawñ bi ñw e egbale amone du ke ali efuwñ amud abo ku ma ruwe are ku ma che ewñ ñw e 5439,But if it makes no peace with you but makes war against you then you shall besiege it,I la chewñ ki ma jache ewñ uredo kpai uwe n chai ogu ma tene eja kpuwe mak e kpala nyu 5440,And when the Lord your God gives it into your hand you shall put all its males to the sword,tak egba ki Jihofa Ojowe mu du tef owowe uwe ki nalu okwochageli kpa enekelewñ du 5441,but the women and the little ones the livestock and everything else in the city all its spoil you shall take as plunder for yourselves And you shall enjoy the spoil of your enemies which the Lord your God has given you,ama abobule kpai abo egini kpai amela aberemele kpai ewñ du ki bo jef ewo le owñ chanewñ du kogu je e ki mu ko chewñ aluje uwe ki la mane amenebiwe ki Jihofa Ojowe ko ñw e ko je 5442,Thus you shall do to all the cities that are very far from you which are not cities of the nations here,Abele uwe ache ewo ewo du ku ma jona jiji ñw e eki ma chewo ewo abo ucheichi ucheichii n 5443,But in the cities of these peoples that the Lord your God is giving you for an inheritance you shall save alive nothing that breathes,I muda che ewo ewo amone ki Jihofa Ojowe ako ñw e ki chewñ kuwe aje ogu uwe ki jadu ewñ du ki añmiñmi ki deju n 5444,but you shall devote them to complete destruction the Hittites and the Amorites the Canaanites and the Perizzites the Hivites and the Jebusites as the Lord your God has commanded,uwe ki muda muma kojo ñw Ojo hioko owñ chabo Het kpai abo Amor kpai abo Kenan kpai abo Perez kpai abo Hifai kpai abo Jebius alu ki Jihofa Ojowe ñwa ñw e le 5445,that they may not teach you to do according to all their abominable practices that they have done for their gods and so you sin against the Lord your God,ku ma ki we eko me ku me che likpa ewñ ihiene ku ma tetache ñw amojo ema chaka taku me du Jihofa Ojome re 5446,When you besiege a city for a long time making war against it in order to take it you shall not destroy its trees by wielding an axe against them You may eat from them but you shall not cut them down Are the trees in the field human that they should be besieged by you,Egba ke fala kpa nyewo kpokpe kpokpe ku me kogu bo todu ku me du e ki dokanyi ro doliwñ ke kpo bie n todu ewñ kuwe aje i che uwe ki lo wane n Oli oko le chone tak uwe akpala nyu 5447,Only the trees that you know are not trees for food you may destroy and cut down that you may build siegeworks against the city that makes war with you until it falls,Chai oli ke ma ka ki choli ku ma ma je de n ele e neke kpabie ke lo wane ke mu ko keju tod ewo ki ajogu kpai uwe le gbogbo tak ewo le mugulo wane 5448,If in the land that the Lord your God is giving you to possess someone is found slain lying in the open country and it is not known who killed him,Ichewñ ku ma foku one ku ma kpa li oj ane eki Jihofa Ojowe adu ñw e ke ne le ki tegbili ofo ku ma ma ma ene ki du kpa n 5449,then your elders and your judges shall come out and they shall measure the distance to the surrounding cities,egbale abogijowe kpai amakajowe adufu wa ma la añwa ujijiwñ akwo ugbo koku one le te le nyewo ewo ki lene ku ma kpa le daka 5450,And the elders of the city that is nearest to the slain man shall take a heifer that has never been worked and that has not pulled in a yoke,tak abogijo ewo ki merene ku ma kpa le tule amagbadufu ole okuno ku ma ma du che ukolo ta n ki ma la noli unolo ki afa ewñ mama ta ni du 5451,And the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with running water which is neither plowed nor sown and shall break the heifers neck there in the valley,tak abogijo ewo le adagbadufu ole okuno le wef ogo ugbo komi ki acha de ugbo ku ma ma luche n ku ma ma la kewñ gbe omo n oñ ma agu agbadufu ole okuno le olo che ef ogo omo 5452,Then the priests the sons of Levi shall come forward for the Lord your God has chosen them to minister to him and to bless in the name of the Lord and by their word every dispute and every assault shall be settled,Tak amatama ku ma chamoma Aron atewa todu ama chabo ki Jihofa Ojowe chi ku ma che ewñ ñw u ku ma laño denyo ñw one che ef odu Jihofa alu kolama de oñ ma akpoji iñwa du kpai uja eko bone 5453,And all the elders of that city nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley,Tak ochaka abogijo ewo ki merene ku ma kpa le tule agwowoma bagbadufu ole okuno ku ma gu olowñ che ef ogo le ma 5454,and they shall testify Our hands did not shed this blood nor did our eyes see it shed,taku ma atohi kakini I chowowa debiei dafo n ejuwa la liu n 5455,Accept atonement O Lord for your people Israel whom you have redeemed and do not set the guilt of innocent blood in the midst of your people Israel so that their blood guilt be atoned for,O Jihofa fewñ bele ma ñwu Israel amonewe ekuwe gba tane e ki je ñw ebie ene ki ma nudu n ki talumeji Israel amonewe n taku ma atebie edafo le no ñwu ma 5456,So you shall purge the guilt of innocent blood from your midst when you do what is right in the sight of the Lord ,Abele oñ uwe adebie ene ki ma nudu n tinyo balumejiwe te owñ chegba ke che ewñ ochochi eju Jihofa 5457,When you go out to war against your enemies and the Lord your God gives them into your hand and you take them captive,Egba ke dufu akogu bamenebiwe ki Jihofa Ojowe muma ko nyuwe owo ke muma ko chamenamu alo 5458,and you see among the captives a beautiful woman and you desire to take her to be your wife,ke li onobule ef amenamu le ki fereju ki duwe edo ke du choyawe 5459,and you bring her home to your house she shall shave her head and pare her nails,mak egbale e ki mu du wunyiwe tak i alojiwñ ki fanyigawñ le 5460,And she shall take off the clothes in which she was captured and shall remain in your house and lament her father and her mother a full month After that you may go in to her and be her husband and she shall be your wife,Tak i akewñ ola amuwñ le jane bolawñ te i la agugu ef unyiwe ki daido atawñ kpai iyewñ ochu odukulu ubile tak uwe anyejefu ugbowñ ke chokowñ kowñ ki choyawe 5461,But if you no longer delight in her you shall let her go where she wants But you shall not sell her for money nor shall you treat her as a slave since you have humiliated her,Oñ i lewatu ki ma duwe edo n egbale uwe ki to no ki nyugbo du ki re eju uwe ki muda du ta tod oko kilikili n uwe ki cho dabene kadu n todu uwe fowñ kpabie me 5462,If a man has two wives the one loved and the other unloved and both the loved and the unloved have borne him children and if the firstborn son belongs to the unloved,I la chewñ kone noya meji koka choya omaye koka la choya omachi kama meji la foma bi ñw u teufedo teulaka 5463,then on the day when he assigns his possessions as an inheritance to his sons he may not treat the son of the loved as the firstborn in preference to the son of the unloved who is the firstborn,i la chewñ komogba cheene ulaka le mak egba ki lewatojo ki akpanewñ abu kamomawñ aje ewñ oguwñ i nugbo ki adoma eoya ufedo chomogba eju oma oya ulaka ki chomogba ogbolo le n 5464,but he shall acknowledge the firstborn the son of the unloved by giving him a double portion of all that he has for he is the firstfruits of his strength The right of the firstborn is his,i ki muda feju meomogba ne owñ choma oya omachi le ki ako ukpe meji ewñ du ki ne ñw u todu owñ chero ukpahiuwñ ejodudu oji ajo ki du te ka kowñ chomogba 5465,If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or the voice of his mother and though they discipline him will not listen to them,Ichewñ kone noma ki ma gbola n ki chagbitere ki ma jagbomu atawñ abek iyewñ gbo n dagba ku ma chaka ko ola i anyuma eti n 5466,then his father and his mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city at the gate of the place where he lives,mak atawñ kpai iyewñ agwonyu ku ma mu du dufu wugbo abogijo ewowñ alaku ewowñ 5467,and they shall say to the elders of his city This our son is stubborn and rebellious he will not obey our voice he is a glutton and a drunkard,tak ama ki ka ñw abogijo ewowñ kakini Omawai agbola n agbitere i che i jagbomuwa gbo n achajefu kpai añmote i che 5468,Then all the men of the city shall stone him to death with stones So you shall purge the evil from your midst and all Israel shall hear and fear,Tak abokele ewowñ chaka akokuta ro do ki ku abele uwe ki debiene tinyo balumejiwe te tak abo Israel du agbo oñ ma arailo 5469,And if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death and you hang him on a tree,I la chewñ kone fadure koji ajo ka ki buku jo ta ku ma mu du kpa ke mu du lokoli oj oli 5470,his body shall not remain all night on the tree but you shall bury him the same day for a hanged man is cursed by God You shall not defile your land that the Lord your God is giving you for an inheritance,okuwñ adoj oli le gbogbo ñw ojo n e ki la mu du ji eñini eñini le chuu todu ene ku ma mudu lokoli mak ama Ojo mu le uwe ki we edane ki Jihofa Ojowe adu ñw e ke je ogu ji 5471,You shall not see your brothers ox or his sheep going astray and ignore them You shall take them back to your brother,Uwe ki li okokuno abek ewñore egini omayewe ki achila tinyo ke feju kpuma bo n alu du ki chaka de uwe ki ko ma dabiwa ñw omayewe chuu 5472,And if he does not live near you and you do not know who he is you shall bring it home to your house and it shall stay with you until your brother seeks it Then you shall restore it to him,I la chewñ komayewe le ma meru we n ke ma la mo n egbale e ki mu du wunyi ewe oñ i adugbo we gbogbo tak omayewe wa tenewñ tak uwe ki mu du dabi wa ñw u 5473,And you shall do the same with his donkey or with his garment or with any lost thing of your brothers which he loses and you find you may not ignore it,Abele uwe ñache kpai okeketewñ ge abele uwe la ache kpai ewñ olawñ abele uwe ki la che kpai ewñ omayewe du ki lenyo kuwe fu li uwe ki feya kpo n 5474,You shall not see your brothers donkey or his ox fallen down by the way and ignore them You shall help him to lift them up again,Uwe ki li kokekete abek okokuno omayewe ki lewane ej ona ke la feju kpuma bo n uwe ki teko ki ko ma kwane chuu 5475,A woman shall not wear a mans garment nor shall a man put on a womans cloak for whoever does these things is an abomination to the Lord your God,Onobule ki dewñ enekele tola n enekele ki la dewñ onobule tola n todu ene du ki ache ewñ abele chewñ ihiene ñwu Jihofa Ojowe 5476,If you come across a birds nest in any tree or on the ground with young ones or eggs and the mother sitting on the young or on the eggs you shall not take the mother with the young,Ichewñ ke lewa kerebunyi ewe oj oli abek anepete koma jefuwñ abek ege kiyewñ dadoj omawñ abek egewñ uwe ki diyewñ manyomawñ n 5477,You shall let the mother go but the young you may take for yourself that it may go well with you and that you may live long,uwe ki tiyewñ no ki lowñ e muda neke kamomawñ todu ki ra ñw e kuwe ki kpojolugbo 5478,When you build a new house you shall make a parapet for your roof that you may not bring the guilt of blood upon your house if anyone should fall from it,Egba ke funyi etito ko mak uwe ki fogba bu nyopata ojokunyiwñ daka todegba kone ñwa kwomo wane ke we efudu ebie fa abunyiwe ma 5479,You shall not sow your vineyard with two kinds of seed lest the whole yield be forfeited the crop that you have sown and the yield of the vineyard,Uwe ki kulu ojoji meji gbe ef uche achiwebetemawe n todegba kerowñ chaka afo teulu ke du gbe le tunawo uche achiwebetemawe ge 5480,You shall not plow with an ox and a donkey together,E ki du okokuno kpai okekete jimomune ke ne luche n 5481,You shall not wear cloth of wool and linen mixed together,E ki la kukpo kowu meji kpegwa nyu bola ma n owñ chedudu ala kpai owu eowu edama 5482,You shall make yourself tassels on the four corners of the garment with which you cover yourself,Uwe ki du ojaja nukpo ubolamawe agogowñ mele 5483,If any man takes a wife and goes in to her and then hates her,Ichewñ kone foya ne ki la nyejefu ugbowñ ki chane echulakawñ 5484,and accuses her of misconduct and brings a bad name upon her saying I took this woman and when I came near her I did not find in her evidence of virginity,ki la dewñ anyo gwuno ki je ñw odu ebiene kwolamo ola ki kakini Omi fonobulei ne tak egba ku temeru u kerebo n 5485,then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the evidence of her virginity to the elders of the city in the gate,egbale ata igbele le kpai iyewñ akewñ ijali aga igbele le dufu walaku ugbo abogijo ewo le 5486,And the father of the young woman shall say to the elders I gave my daughter to this man to marry and he hates her,tak ata igbele le aka ñw abogijo kakini U momami du ñw enei ki choyawñ oñ i chane echulakawñ 5487,and behold he has accused her of misconduct saying I did not find in your daughter evidence of virginity And yet this is the evidence of my daughters virginity And they shall spread the cloak before the elders of the city,me la go i du ewñ anyo gwuno i kakini U kerebomawe n Ewñi la chijali aga omami Taku ma afukpo le nadala jogba abogijo ewo le 5488,Then the elders of that city shall take the man and whip him,Tak abogijo ewo le amenekele le du ku ma ko ola 5489,and they shall fine him a hundred shekels of silver and give them to the father of the young woman because he has brought a bad name upon a virgin of Israel And she shall be his wife He may not divorce her all his days,ma la aboko ajifa alu ejika ñw u ku ma kele ñw ata igbele le todabu kene le je ñw odu ebiene lamo onobule Israel ki ma menekele n ola owñ le la achoyawñ i nugbo du ki adu tinyo gbogbo mojo ukuwñ n 5490,But if the thing is true that evidence of virginity was not found in the young woman,I muda chewñ kola le chochochi ku ma ma li ijali agawñ ugbo igbele le n 5491,then they shall bring out the young woman to the door of her fathers house and the men of her city shall stone her to death with stones because she has done an outrageous thing in Israel by whoring in her fathers house So you shall purge the evil from your midst,egbale ma adigbele le dufu walugbona unyi atawñ tak abokele ewowñ ako okuta rodo ki ku todabu ki fewñtuñ che ane Israel owñ choko ki je ef unyi atawñ abele oñ uwe akebiene rinyo balumejiwe te 5492,If a man is found lying with the wife of another man both of them shall die the man who lay with the woman and the woman So you shall purge the evil from Israel,Ichewñ ku ma fenekele li abu ki aboya enomune dachi egbale amamejeji ki ku tenekele ki bonobule le dachi tonobule le ge abele oñ uwe akebiene rinyo bIsrael te 5493,If there is a betrothed virgin and a man meets her in the city and lies with her,Ichewñ kigbele ki ma menekele n eku ma du kpoko domo kenekeleka fu li ef ewo ki bo dachi 5494,then you shall bring them both out to the gate of that city and you shall stone them to death with stones the young woman because she did not cry for help though she was in the city and the man because he violated his neighbors wife So you shall purge the evil from your midst,egbale ame ki ko amamejeji dufu walaku ewo le ku me kokuta kpa ma eigbele le chutodabu ki de ef ewo ki ma la kwa n oñ eenekekele le chutodabu ki foya ekejiwñ kpabie abele oñ uwe akebiene rinyo balumejiwe te 5495,But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed and the man seizes her and lies with her then only the man who lay with her shall die,I muda chewñ kenekele figbele ku ma du kpoko li oko kenekele le fu demane ki la bo dachi mak egbale enekele ki bo dachi kate aku 5496,But you shall do nothing to the young woman she has committed no offense punishable by death For this case is like that of a man attacking and murdering his neighbor,E muda chigbele le abu du n adure ki buku jo def igbele le n todu dabalu ki de egba kone kwane tekejiwñ ola ki mu du kpa abele olai de 5497,because he met her in the open country and though the betrothed young woman cried for help there was no one to rescue her,todu i fu li oko igbele ku ma du kpoko le kwa i la nene du ki ajaduwñ n 5498,If a man meets a virgin who is not betrothed and seizes her and lies with her and they are found,Ichewñ kenekele figbele ki ma menekele n eku ma ma du kpoko ta n li ki la gwonyu ki bo dachi kone lewa kerebuma 5499,then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver and she shall be his wife because he has violated her He may not divorce her all his days,egbale enekele ki bo dachi akoko ajifa ooje wa ñw ata igbele le tak i mud oyawñ todabu ki fu kpabie i la nugbo du ki adu tinyo mojo ukuwñ n 5500,A man shall not take his fathers wife so that he does not uncover his fathers nakedness,One ki ne oya atawñ n i ki la chi atawñ ofe te n 5501,No one whose testicles are crushed or whose male organ is cut off shall enter the assembly of the Lord ,Ene ki chonoji dagba eikpawñ kpofo dagba i cheko ma ko i ñagudu wef ujeju Jihofa n 5502,No one born of a forbidden union may enter the assembly of the Lord Even to the tenth generation none of his descendants may enter the assembly of the Lord ,Agbabi agudu wef ujeju Jihofa n gbogbo togba ogbawñ ekegwa enewñ du agudu wef ujeju Jihofa n 5503,No Ammonite or Moabite may enter the assembly of the Lord Even to the tenth generation none of them may enter the assembly of the Lord forever,Ene Amon kpai ene Moab agudu wef ujeju Jihofa gbogbo togba ekegwama n ene du efuma agudu wef ujeju Jihofa ogbegbele n 5504,because they did not meet you with bread and with water on the way when you came out of Egypt and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia to curse you,todabu ku ma ma nujewñ kpai omiofo ledo me ej ona egba ku me kwIjipti awa le n kpai todabu ku ma fome ra ñwu Belam oma Beor ki kwo Petor eMesopotemia wa ki kobume ki nama ñwu me 5505,But the Lord your God would not listen to Balaam instead the Lord your God turned the curse into a blessing for you because the Lord your God loved you,I chaka dabele Jihofa Ojowe ko enetiru ola Belam Jihofa Ojowe muda rama le da ki mud enyo ñwu me todabu ki Jihofa Ojowe fedo we 5506,You shall not seek their peace or their prosperity all your days forever,Uwe ki tene ki nuredo ñwu ma n kewñ ki ra ñwu ma ojo du kudejuwe kade ogbegbele n 5507,You shall not abhor an Edomite for he is your brother You shall not abhor an Egyptian because you were a sojourner in his land,Uwe ki hihiene ene Idom in todu omayewe i che uwe ki hihiene ene Ijipti in todabu ku we chilowa oj anewñ le 5508,Children born to them in the third generation may enter the assembly of the Lord ,Amomama kogbama eketa abi agudu tef ujeju Jihofa 5509,When you are encamped against your enemies then you shall keep yourself from every evil thing,Egba ke dufu aruru ogu ke tene ekobamenebiwe e ki folawe de bewñ ebiene du te 5510,If any man among you becomes unclean because of a nocturnal emission then he shall go outside the camp He shall not come inside the camp,Ichewñ keneka defume kolawñ ma fe n lugbo ewñ ki gbajikowñ odu mak i ki kwef uru le dufu i ki wef uru le n 5511,but when evening comes he shall bathe himself in water and as the sun sets he may come inside the camp,ama i lewategba kojo adu i ki folawñ gwe ef omiofo egba kolu tunyane tak i awef uru le 5512,You shall have a place outside the camp and you shall go out to it,Uwe ki laño nuña ejododa uru le ugbo kuwe adufu nyi 5513,And you shall have a trowel with your tools and when you sit down outside you shall dig a hole with it and turn back and cover up your excrement,e ki la nukoche ef ewñ idona oguwe oñ egba ke nyagwere che e ki nukoche le gwura tak e dabi fewñ ki akwef uwe dufu gbabo 5514,Because the Lord your God walks in the midst of your camp to deliver you and to give up your enemies before you therefore your camp must be holy so that he may not see anything indecent among you and turn away from you,Todu Jihofa Ojowe tale alumeji uruwe ki gbuwe ki la mamenebiwe ko jo ogbawe uruwe ki la fo ki we eli ewñ ki ma chejuwñ ki ali n ef uwe ki muna be te n 5515,You shall not give up to his master a slave who has escaped from his master to you,Uwe ki dadu ki ra bowo oduwñ te wugbo we dabiwa ñw oduwñ n 5516,He shall dwell with you in your midst in the place that he shall choose within one of your towns wherever it suits him You shall not wrong him,i ki gugu ugbo we alumejiwe ugbo ki du ki gugu ef akuweka ugbo ki re eju tule uwe ki cho obata n 5517,None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute,Onobule ki noko eje achewñ ucholo ode ki def amoma onobule eIsrael in enekele ki newñtuñ eche achewñ ucholo ode ki def amoma enekele eIsrael in 5518,You shall not bring the fee of a prostitute or the wages of a dog into the house of the Lord your God in payment for any vow for both of these are an abomination to the Lord your God,Uwe ki durome oko eje kpai oko ku ma du labia wef unyi Jihofa Ojowe ke rome oji ke da n todu ewñi mejeji chewñ ihiene ñwu Jihofa Ojowe 5519,You shall not charge interest on loans to your brother interest on money interest on food interest on anything that is lent for interest,Uwe ki me oko ñw omayewe ki doko ugwola mo n dagba i choko i me abek ujewñ abek ewñ du ki me ki nugwola n 5520,You may charge a foreigner interest but you may not charge your brother interest that the Lord your God may bless you in all that you undertake in the land that you are entering to take possession of it,Uwe neke me ewñ ñw ononojo ke gboko ugwola e ki muda me ewñ ñw omayewe ke gboko ugwola n todu ki Jihofa Ojowe ki denyo ñw e ef ewñ du ke dowowe kado oj ane ugbo kuwe anyi ke ne le 5521,If you make a vow to the Lord your God you shall not delay fulfilling it for the Lord your God will surely require it of you and you will be guilty of sin,Egba ke foji da ñwu Jihofa Ojowe e ki chedu era n todu Jihofa Ojowe atene ugbo we chuu tak i mud adure eta ñw e 5522,But if you refrain from vowing you will not be guilty of sin,I muda chewñ ke ko edoji ele achadure ñw e 5523,You shall be careful to do what has passed your lips for you have voluntarily vowed to the Lord your God what you have promised with your mouth,Ewñ ki kwef aluwe dufu uwe ki fejuto ke che tejuwñ owñ chalu ke doji ñwu Jihofa Ojowe alu ke la gedolawe naluwe ka kuwe adu ñw u 5524,If you go into your neighbors vineyard you may eat your fill of grapes as many as you wish but you shall not put any in your bag,Egba ke wef uche achiwebetema ekejiwe uwe neke je ero achiwebetema ekefu alu ki re eju e ki muda kedu nyef ewñ ekuwe n 5525,If you go into your neighbors standing grain you may pluck the ears with your hand but you shall not put a sickle to your neighbors standing grain,Egba ke wef uche ekejiwe ku ma ma kpa ta n e neke nowo joji oka da uwe ki muda dobe kad oka ekejiwe eki dago jo n 5526,When a man takes a wife and marries her if then she finds no favor in his eyes because he has found some indecency in her and he writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house and she departs out of his house,Egba kone foya ne ku ma mamu du tunyiwñ egbale ichewñ ki ma li onobule le eju n todabu ki fewñka ki ma chejuwñ n li olawñ mak i ki fotakada edaru ko ñw u ki du tunyu owo tak i ano bef unyiwñ te 5527,and if she goes and becomes another mans wife,Oñ egba ki kwo bef unyi okowñ te i neke nyanoko omune 5528,and the latter man hates her and writes her a certificate of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house or if the latter man dies who took her to be his wife,I la chewñ koko eubiane chane echulakawñ ki la fotakada edaru ko ñw u ki mudu tunyu owo ki la fu ne bef unyiwñ te abek ichewñ koko eubiane ki ne choya leku 5529,then her former husband who sent her away may not take her again to be his wife after she has been defiled for that is an abomination before the Lord And you shall not bring sin upon the land that the Lord your God is giving you for an inheritance,mak okowñ ejodudu eki no tinyo le neke dabi du choya abu kolawñ daji le n todu ele chewñ ihiene eju Jihofa uwe ki la je ñw adure ki dane eki Jihofa Ojowe du ñw e ke je ogu n 5530,When a man is newly married he shall not go out with the army or be liable for any other public duty He shall be free at home one year to be happy with his wife whom he has taken,Egba kone foya etito ne i ki tef abogu dufu n ma ki la adu ukoloka no oji n owowñ atane ofo odoka unyiwñ kedo oyawñ ki ne le ki bo 5531,No one shall take a mill or an upper millstone in pledge for that would be taking a life in pledge,Ene du ki gba iye okuta abek omawñ uhiowo n todu oji one oñ i ma gba uhiowo le 5532,If a man is found stealing one of his brothers of the people of Israel and if he treats him as a slave or sells him then that thief shall die So you shall purge the evil from your midst,Ichewñ ku ma li eneka ki fomayewñ ki chabo Israel oka ji ki la cho dabene kadu abek i mu duta mak ajoji le ki ku abele oñ uwe akewñ ebiene kwo balumejiwe te 5533,Take care in a case of leprous disease to be very careful to do according to all that the Levitical priests shall direct you As I commanded them so you shall be careful to do,E ki folawe de ugbo atulubo ikpemute ke fejuto gbali ke che teju alu du kamatama ku ma chabo Lifai ako me alu komi ñwa ñwu ma le alu le ame ki fejuto ku me che 5534,Remember what the Lord your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt,E na dibekado ewñ ki Jihofa Ojowe che Miriam ej ona abu kame kw Ijipti awa le 5535,When you make your neighbor a loan of any sort you shall not go into his house to collect his pledge,Egba ke me ewñka ñw ekejiwe uwe ki gudu wef unyiwñ ke mewñ uhiowo gba kwomo n 5536,You shall stand outside and the man to whom you make the loan shall bring the pledge out to you,Uwe ki dago ododa tak ene ke me ewñ ñw u adewñ uhiowo dufu wa ñw e 5537,And if he is a poor man you shall not sleep in his pledge,I la chewñ kene le chenobata ewñ uhiowowñ ki le ñw ojo ugbowe n 5538,You shall restore to him the pledge as the sun sets that he may sleep in his cloak and bless you And it shall be righteousness for you before the Lord your God,egba kolu tunyane uwe ki dewñ uhiowo le dabi wa ñw u todu ki kukpowñ le bola ma dachi ki kadua ñw e ele la achokpakpa ñw e eju Jihofa Ojowe 5539,You shall not oppress a hired worker who is poor and needy whether he is one of your brothers or one of the sojourners who are in your land within your towns,Uwe ki fene ukolo ke rome ñw u ki chenobata kpenale demane n dagba i chomayeweka dagba i def amilowa ku ma joj anewe ejefu aku akuwe 5540,You shall give him his wages on the same day before the sun sets for he is poor and counts on it lest he cry against you to the Lord and you be guilty of sin,uwe ki rome ñw u ojo ki che le olu ki tunyane akerebo n todu enobata i che i la kibenoko le todegba ki araku do Jihofa nyuwe ola ki mud adure ñw e 5541,Fathers shall not be put to death because of their children nor shall children be put to death because of their fathers Each one shall be put to death for his own sin,Ma ki kpa amata koji amoma n ma ki la akpa amoma koji amata n ma akpa enenenene tod adure ewñ 5542,You shall not pervert the justice due to the sojourner or to the fatherless or take a widows garment in pledge,Uwe ki roji ajo ene ilowa da n abek eene ki ma nata n e ki la gba ewñ ola oyaukuoko uhiowo n 5543,but you shall remember that you were a slave in Egypt and the Lord your God redeemed you from there therefore I command you to do this,ama uwe ki dibekado ka kuwe chadu Ijipti taku Jihofa Ojowe me gba kwomo todule oñ nañwa ñw e ke chewñi 5544,When you reap your harvest in your field and forget a sheaf in the field you shall not go back to get it It shall be for the sojourner the fatherless and the widow that the Lord your God may bless you in all the work of your hands,Egba ke kpa ewñ okowe ke gbenyo oti okaka toko e ki dabi adu n ele acheamilowa kpai eabo ku ma ma nata n kpai eoyaukuoko todu ki Jihofa Ojowe ki denyo ñw e ef ukolo du kowowe ache 5545,When you beat your olive trees you shall not go over them again It shall be for the sojourner the fatherless and the widow,Egba ke dewñ gwo oli olifwe kerowñ ki wane uwe ki dabi du ewñ gwo etowñ onukeji n ele achutodu amilowa kpai ene ki ma nata nkpai oyaukuoko 5546,When you gather the grapes of your vineyard you shall not strip it afterward It shall be for the sojourner the fatherless and the widow,Egba ke kero uche achiwebetemawe e ki dabi ko efiyewñ n ele achutodu amilowa kpai ene ki ma nata n kpai oyaukuoko 5547,You shall remember that you were a slave in the land of Egypt therefore I command you to do this,Uwe ki la dibekado ka kuwe chadu oj ane Ijipti todule oñ nañwa ñw e ke chewñi 5548,If there is a dispute between men and they come into court and the judges decide between them acquitting the innocent and condemning the guilty,Ichewñ kiñwa chi ñw one meji ku ma dolama ajo ku ma fajoma ka mak ama ki dale ñw enokpakpa ku ma ki kpa enebibi abi 5549,then if the guilty man deserves to be beaten the judge shall cause him to lie down and be beaten in his presence with a number of stripes in proportion to his offense,I la chewñ ki dukpe ku ma ja enebibi le mak akajo aje ñw u kwodachi ku ma fu ja edili alu ki cheju udu ki fe ejuwñ 5550,Forty stripes may be given him but not more lest if one should go on to beat him with more stripes than these your brother be degraded in your sight,Ma neke ja edili ogbo meji i ki tabei le n todegba kejawñ atei le komayewe mud ewñ efulefu ejuwe 5551,You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain,Uwe ki falita ga nyokokuno alu egba ki domo agwoka n 5552,If brothers dwell together and one of them dies and has no son the wife of the dead man shall not be married outside the family to a stranger Her husbands brother shall go in to her and take her as his wife and perform the duty of a husbands brother to her,Ichewñ kamomaye dodo kpai omune keneka efuma ki ma la noma enekele n leku maku ama ki doya ene ki ku le ñw ene ewo aduña ododa ofo ki ne n omaye okowñ ki nyejefu ugbowñ ki ne choyawñ i la ache owo omaye oko ñw owñ 5553,And the first son whom she bears shall succeed to the name of his dead brother that his name may not be blotted out of Israel,Oñ i awatu oma ejodudu ki abi ma adu rodu omayewñ ki ku le koduwñ ki we elu bIsrael te 5554,And if the man does not wish to take his brothers wife then his brothers wife shall go up to the gate to the elders and say My husbands brother refuses to perpetuate his brothers name in Israel he will not perform the duty of a husbands brother to me,I la chewñ ki ma dene le edo ki adoya omayewñ n egbale oya omayewñ ategu nyalaku ugbo abogijo oñ i akakini Omaye okomi ko edu odu omayewñ kwane Israel me i jache owo omaye oko ñwu mi n 5555,Then the elders of his city shall call him and speak to him and if he persists saying I do not wish to take her,Egbale abogijo ewowñ ado wa ku ma kola ñw u i la chewñ ki gwonyu kpaka kakini I dumi edo ku ne n 5556,then his brothers wife shall go up to him in the presence of the elders and pull his sandal off his foot and spit in his face And she shall answer and say So shall it be done to the man who does not build up his brothers house,egbale oya omayewñ awugbowñ eju abogijo le ki gweda bo ere te ki fiito ro eju oñ onobule le atohi kakini Abu ku ma ache ene du ki ma kunyi omayewñ n i de 5557,And the name of his house shall be called in Israel The house of him who had his sandal pulled off,Oñ abo Israel adoduwñ ko Unyi ene kuma medawñ gwo 5558,When men fight with one another and the wife of the one draws near to rescue her husband from the hand of him who is beating him and puts out her hand and seizes him by the private parts,Egba kabokele kuja bomune koya enekama tewa ki gba okowñ kwowo ene ki akpo ki fowowñ nadala 5559,then you shall cut off her hand Your eye shall have no pity,ki la gwonyu eikpa mak e ki mowowñ koda tinyo e ki liu ejumomi n 5560,You shall not have in your bag two kinds of weights a large and a small,Uwe ki ne okuta ku ma ne ñwa uwoji ewñ oj ebo ojoji ojoji ef ikpawe n owñ cheki nana kpai ekekele n 5561,You shall not have in your house two kinds of measures a large and a small,Uwe ki ne agbamgbam ku ma du ñwa ewñ ojoji ojoji ef unyiwe n owñ cheki nana kpai ekekele n 5562,A full and fair weight you shall have a full and fair measure you shall have that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you,Okuta ku ma du ñwa uwoji ewñ ki mufu kpai eki chejuwñ oñ uwe ane kpai efa ki mufu eki chejuwñ oñ uwe ane ge todu ke kwojolugbo oj ane ki Jihofa Ojowe adu ñw e 5563,For all who do such things all who act dishonestly are an abomination to the Lord your God,Todu ochaka amone ku ma chewñ abele kpai ochaka amone ku ma chewñ uji chewñ ihiene ñwu Jihofa Ojowe 5564,Remember what Amalek did to you on the way as you came out of Egypt,E nadibekado ewñ kAmalek chuwe abu kame kwIjipti awa le 5565,how he attacked you on the way when you were faint and weary and cut off your tail those who were lagging behind you and he did not fear God,owñ chabu ki leduwe ej ona omo ki la fabo ku ma derema ubi kpa ene du ki ma gbo ola n ku ma jubiwe le egba kolawe cheda kuhia hiuwe le i la railo Ojo n 5566,Therefore when the Lord your God has given you rest from all your enemies around you in the land that the Lord your God is giving you for an inheritance to possess you shall blot out the memory of Amalek from under heaven you shall not forget,Todule i awatu egba ki Jihofa Ojowe muñmi du ñw e bamenebiwe du ku ma luwe daka te oj ane ki Jihofa Ojowe adu ñw e ki chewñ oguwe ke ne uwe ki furewa Amalek kpalu bogane efojale te uwe ki gbenyo n 5567,When you come into the land that the Lord your God is giving you for an inheritance and have taken possession of it and live in it,I lewategba ke lewa oj ane ki Jihofa Ojowe adu ñw e ki chewñ oguwe ke la mu gba ke dodo omo 5568,you shall take some of the first of all the fruit of the ground which you harvest from your land that the Lord your God is giving you and you shall put it in a basket and you shall go to the place that the Lord your God will choose to make his name to dwell there,egbale uwe ki du kwef ejoga ero ewñ du kane ako dufu ekuwe ako wunyi kwef uchewe ki Jihofa Ojowe adu ñw e le tak uwe ki mu ko nyagba ke lo tugbo ki Jihofa Ojowe adu ki je ñw oduwñ dodo omo 5569,And you shall go to the priest who is in office at that time and say to him I declare today to the Lord your God that I have come into the land that the Lord swore to our fathers to give us,Tak uwe ki nyugbo atama ki adomo iko le kuwe ki ka ñw u kakini Eka naka ñwu Jihofa Ojowe eñinii ka ku lewa oj ane ki Jihofa go ñw amatawa ka ki adu ñw a me 5570,Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the Lord your God,Tak atama amagba le gba buwe owo te ki la du guane ogba ubo ichebo Jihofa Ojowe 5571,And you shall make response before the Lord your God A wandering Aramean was my father And he went down into Egypt and sojourned there few in number and there he became a nation great mighty and populous,Tak uwe ki dohi eju Jihofa Ojowe kakini Atami chene Siria ki le ki lenyo i la gworu nyIjipti oñ i gene omo ma la wewe n omo le i la mud ucheichi amone lile ki gbiti kamonewñ chewewe 5572,And the Egyptians treated us harshly and humiliated us and laid on us hard labor,Tak abo Ijipti chane eche wa ebiene ma la fuwa dema oñ ma dukolo adu ki gbiti nuwa oji 5573,Then we cried to the Lord the God of our fathers and the Lord heard our voice and saw our affliction our toil and our oppression,Tak a raku do Jihofa ki chOjo amatawa oñ Jihofa gbomuwa i la li obatawa 5574,And the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm with great deeds of terror with signs and wonders,kpai akanya ukolo ka che kpai ekpa wa ku ma kpa wa ma taku Jihofa nowo ki gbiti kpai owo ki nadala te kpai ewñ ubailo inaina kpai ujiwe kpai uno ko wa kwane Ijipti dufu 5575,And he brought us into this place and gave us this land a land flowing with milk and honey,i la muwa ko wugbo kide oñ i danei ñw a ane komi enya kpai iño acha efuwñi 5576,And behold now I bring the first of the fruit of the ground which you O Lord have given me And you shall set it down before the Lord your God and worship before the Lord your God,E la go fai u mejoga ero ewñ kane ko dufu ko wai owñ chekuwe O Jihofa ko ñwu mi Tak uwe ki mu du gugu ogba Jihofa Ojowe ke la dojikane ogba Jihofa Ojowe 5577,And you shall rejoice in all the good that the Lord your God has given to you and to your house you and the Levite and the sojourner who is among you,tak uwe ki yo ef ewñ ki nyo du ki Jihofa Ojowe muko ñw e kpai abo unyiwe owñ chuwe kpai ene Lifai kpai ilowa ki defuwe 5578,When you have finished paying all the tithe of your produce in the third year which is the year of tithing giving it to the Levite the sojourner the fatherless and the widow so that they may eat within your towns and be filled,Egba ke fekpegwa unawo ewñwe chaka ra kpa odo eketa le kowñ chodo etere ekpegwa ewñ ke la mu ko ñw abo Lifai kpai ilowa kpai abo ku ma ma nata n kpai oyaukuoko kama ki je ef aku akuwe kefuma ki ko 5579,then you shall say before the Lord your God I have removed the sacred portion out of my house and moreover I have given it to the Levite the sojourner the fatherless and the widow according to all your commandment that you have commanded me I have not transgressed any of your commandments nor have I forgotten them,tak uwe ki ka eju Jihofa Ojowe kakini U mukpe ewñ ki afo le ko kwef unyimi me u la mu ko ñw abo Lifai kpai ilowa kpai ene ki ma nata n kpai oyaukuoko teju uko du ke te ñwu mi u daba ukowe okate n u la gbenyo n 5580,I have not eaten of the tithe while I was mourning or removed any of it while I was unclean or offered any of it to the dead I have obeyed the voice of the Lord my God I have done according to all that you have commanded me,u dewñ du kwefuwñ je egba ku domo adeku n u nola edajimi dewñ le maja n u la bu kwefuwñ tod abo ki ku n u tetanetiromu Jihofa Ojomi u fewñ du che i teju alu ke ñwa ñwu mi le 5581,Look down from your holy habitation from heaven and bless your people Israel and the ground that you have given us as you swore to our fathers a land flowing with milk and honey,E ki dunyi uguguwe ki afo efojale le agoganei ke denyo ñw amonewe Israel kpai ane ke du ñw a alu ke go ñw amatawa ane komi enya kpai iño acha efuwñi 5582,This day the Lord your God commands you to do these statutes and rules You shall therefore be careful to do them with all your heart and with all your soul,Eñini kide oñ Jihofa Ojowe añwa ñw e ke che teju ewñ uhiomei kpai oj ajoi todule uwe ki fu de ke che kpai edowe chaka kpai onugowe chaka 5583,You have declared today that the Lord is your God and that you will walk in his ways and keep his statutes and his commandments and his rules and will obey his voice,Eñinii uwe ka ki Jihofa chOjowe ka kuwe alule tonawñ kuwe ade uhiomewñ kpai ukowñ kpai oj ajowñ kuwe la anetiru omuwñ 5584,And the Lord has declared today that you are a people for his treasured possession as he has promised you and that you are to keep all his commandments,Jihofa laño nolawe aka eñini kide ka ke chamone todu kowñ ki ne alu ki katane ñw e le ka kuwe ki de ukowñ chaka 5585,and that he will set you in praise and in fame and in honor high above all nations that he has made and that you shall be a people holy to the Lord your God as he promised,ka ki ahiuwe dago tatate ñw abo ucheichi du ki che ef uñwulowe kpai ef odu enyo ene kpai ef ojima ka kuwe ki chamone ki afo ñwu Jihofa Ojowe alu ki ka le 5586,Now Moses and the elders of Israel commanded the people saying Keep the whole commandment that I command you today,Oñ Moses kpai abogijo Israel ñwa ñw amone le kakini Me fuko du ku te ñwu me eñinii de 5587,And on the day you cross over the Jordan to the land that the Lord your God is giving you you shall set up large stones and plaster them with plaster,Oñ ojo ku me daba Jordani toj ane ki Jihofa Ojowe adu ñw e kuwe ki mokuta lile ko dago jo ke nobia fu kwo 5588,And you shall write on them all the words of this law when you cross over to enter the land that the Lord your God is giving you a land flowing with milk and honey as the Lord the God of your fathers has promised you,tak uwe ki ko orubutu ukoolai du nyola okuta le egba kuwe adaba ke gudu toj ane ki Jihofa Ojowe adu ñw e owñ chane komi enya kpai iño acha efuwñ le alu ki Jihofa Ojo amatawe le katane ñw e 5589,And when you have crossed over the Jordan you shall set up these stones concerning which I command you today on Mount Ebal and you shall plaster them with plaster,Tak i lewategba ku me mu Jordani daba kame ki kokuta ku ñwa ñw e eñinii dago jo oj uwo Ebal tak uwe ki nobia kwo 5590,And there you shall build an altar to the Lord your God an altar of stones You shall wield no iron tool on them,Tak uwe ki fubo ichebo ne ñwu Jihofa Ojowe omo ubo ichebo eokuta i ache uwe ki dewñ ebjje du kado n 5591,you shall build an altar to the Lord your God of uncut stones And you shall offer burnt offerings on it to the Lord your God,Uwe ki nokuta odukulu nubo ichebo ñwu Jihofa Ojowe e ki la ko ewñ ichebo egujo wa che ojiwñ ñwu Jihofa Ojowe 5592,and you shall sacrifice peace offerings and shall eat there and you shall rejoice before the Lord your God,uwe ki la fichebo uredo che ke fewñ je omo oñ uwe ayo ogba Jihofa Ojowe 5593,And you shall write on the stones all the words of this law very plainly,Uwe ki la fola ukoolai ko nyola okuta le ejugede pee 5594,Then Moses and the Levitical priests said to all Israel Keep silence and hear O Israel this day you have become the people of the Lord your God,Taku Moses kpai amatama abo Lifai le ka ñw abo Israel chaka kakini Me chechi ku me netirola O abo Israel Eñini kide uwe mud amone eJihofa Ojowe 5595,You shall therefore obey the voice of the Lord your God keeping his commandments and his statutes which I command you today,Todule uwe ki gbomu Jihofa Ojowe gbo ke la fukowñ kpai uhiomewñ de owñ cheku nañwa ñw e eñinii 5596,That day Moses charged the people saying,Taku Moses ñwa ñw amone le ojo le gbagede kakini 5597,When you have crossed over the Jordan these shall stand on Mount Gerizim to bless the people Simeon Levi Judah Issachar Joseph and Benjamin,Egba ku me mu Jordani daba aboi adago joj uwo Gerizim ki ma kadua ñw amone owñ che Simeon kpai Lifai kpai Juda kpai Isakar kpai Josef kpai Benjamin 5598,And these shall stand on Mount Ebal for the curse Reuben Gad Asher Zebulun Dan and Naphtali,Oñ aboi adago joj uwo Ebal tod ama ena le owñ che Ruben kpai Gad kpai Asher kpai Zebiulon kpai Dan kpai Naftali 5599,And the Levites shall declare to all the men of Israel in a loud voice,Tak abo Lifai adomu dago aka ñw abokele Israel chaka kakini 5600,Cursed be the man who makes a carved or cast metal image an abomination to the Lord a thing made by the hands of a craftsman and sets it up in secret And all the people shall answer and say Amen,Ama ki mu ene du ki agbe abek i ada ojibo ki adu dago uña umaja ewñ ihiene ñwu Jihofa kowo ene ki choka ukolo che Tak amone le du adohi kakini Ami 5601,Cursed be anyone who dishonors his father or his mother And all the people shall say Amen,Ama ki mu ene du ki adatawñ abek iyewñ rochekene Tak amone le du akakini Ami 5602,Cursed be anyone who moves his neighbors landmark And all the people shall say Amen,Ama ki mu ene du ki hioli uhiome ane ekejiwñ wubi Tak amone le du akakini Ami 5603,Cursed be anyone who misleads a blind man on the road And all the people shall say Amen,Ama ki mu ene du ki je ñw afeju la bona te Tak amone le du akakini Ami 5604,Cursed be anyone who perverts the justice due to the sojourner the fatherless and the widow And all the people shall say Amen,Ama ki mu ene du ki roji ajo ilowa abek ene ki ma nata n abek oyaukuoko da Tak amone le du akakini Ami 5605,Cursed be anyone who lies with his fathers wife because he has uncovered his fathers nakedness And all the people shall say Amen,Ama ki mu ene du ki boya atawñ dachi todabu ki mago ofo atawñ du te Tak amone le akakini Ami 5606,Cursed be anyone who lies with any kind of animal And all the people shall say Amen,Ama ki mu ene du ki bela aberemele dachi Tak amone le du akakini Ami 5607,Cursed be anyone who lies with his sister whether the daughter of his father or the daughter of his mother And all the people shall say Amen,Am ki mu ene ki bomayewñ onobule dachi i chaka choma atawñ abek oma iyewñ Tak amone le du akakini Ami 5608,Cursed be anyone who lies with his motherinlaw And all the people shall say Amen,Ama ki mu ene du ki biye oyawñ dachi Tak amone le du akakini Ami 5609,Cursed be anyone who strikes down his neighbor in secret And all the people shall say Amen,Ama ki mu ene du ki fekejiwñ kpa maja Tak amone le du akakini Ami 5610,Cursed be anyone who takes a bribe to shed innocent blood And all the people shall say Amen,Ama ki mu ene du ki agboko ki kpa ene ki ma fudu n Tak amone le du akakini Ami 5611,Cursed be anyone who does not confirm the words of this law by doing them And all the people shall say Amen,Ama ki mu ene du ki ma che teju ukoolai ki lonyane n Tak amone le du akakini Ami 5612,And if you faithfully obey the voice of the Lord your God being careful to do all his commandments that I command you today the Lord your God will set you high above all the nations of the earth,I la chewñ ke netiromu Jihofa Ojowe gbali ke fejuto ke che ukowñi du owñ cheku nañwa ñw e eñinii maku Jihofa Ojowe aduwe gugu atate ñw abo ucheichi du ku ma jilei le 5613,And all these blessings shall come upon you and overtake you if you obey the voice of the Lord your God,Tak ewñ enyoi du awa buwe ma i la ara nuwe e ki netiromu Jihofa Ojowe dee 5614,Blessed shall you be in the city and blessed shall you be in the field,Enyo le adugbowe ef ewo i la adugbowe oko 5615,Blessed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground and the fruit of your cattle the increase of your herds and the young of your flock,Enyo la adugbo ugbe ki kwañolawe kpai ero ane uchewe kpai ugbe amelawe aberemele kpai amoma amokunowe kpai unawo amewñorewe egini 5616,Blessed shall be your basket and your kneading bowl,Enyo la adugbo agbawe kpai aguwe 5617,Blessed shall you be when you come in and blessed shall you be when you go out,Enyo adugbowe egba ke gudu wa enyo la adugbowe egba ke edufu 5618,The Lord will cause your enemies who rise against you to be defeated before you They shall come out against you one way and flee before you seven ways,Jihofa akamenebiwe ku ma kwane tuwe ola jo ku ma gwo ma dajane rogbawe ma alonaka wa akobuwe oñ ma ara lona mebie rogbawe 5619,The Lord will command the blessing on you in your barns and in all that you undertake And he will bless you in the land that the Lord your God is giving you,Jihofa añwa ñw enyo ki buwe ma ef aka akawe kpai ef ewñ du ke du nowo ke che i la adenyo ñw e oj ane eki Jihofa Ojowe adu ñw e 5620,The Lord will establish you as a people holy to himself as he has sworn to you if you keep the commandments of the Lord your God and walk in his ways,Ichewñ kuwe ade uko uko Jihofa Ojowe ke la lule tonawñ Jihofa afuwe ere lonyane ñw olawñ ke chamone ki afo alu ki go ñw e le 5621,And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the Lord and they shall be afraid of you,Tak abo ile du ali ka ku ma dodu Jihofa muwe ma la arailo we 5622,And the Lord will make you abound in prosperity in the fruit of your womb and in the fruit of your livestock and in the fruit of your ground within the land that the Lord swore to your fathers to give you,Oñ Jihofa akewñ enyo ñw e obelekete ef ugbe añolawe kpai ef ugbe amelawe aberemele kpai ef ero uchewe oj ane eki Jihofa go ñw amatawe ki adu ñw e 5623,The Lord will open to you his good treasury the heavens to give the rain to your land in its season and to bless all the work of your hands And you shall lend to many nations but you shall not borrow,Jihofa abi ona opatawñ ugbo kewñwñ jo ki chefojale ñw e ki adomiojale anewe wa ikowñ ki la adenyo ñw ukolo owowe du uwe la ame ewñ ñw abo ucheichi ojoji wewe e muda ame ugbo ema n 5624,And the Lord will make you the head and not the tail and you shall only go up and not down if you obey the commandments of the Lord your God which I command you today being careful to do them,Ichewñ kuwe anetiruko uko Jihofa Ojowe eku nañwa ñw e eñinii ke fejuto ke che 5625,and if you do not turn aside from any of the words that I command you today to the right hand or to the left to go after other gods to serve them,ke ma la rida towo awoto abek awohi bola du ku nañwa ñw e eñinii te ke nyatamojo omune ubi ke re ma n in maku Jihofa aduwe choji i la chotihi n atate kate uwe la ade 5626,But if you will not obey the voice of the Lord your God or be careful to do all his commandments and his statutes that I command you today then all these curses shall come upon you and overtake you,I muda awatu ichewñ ke ma je netiromu Jihofa Ojowe n ke ma la fejuto ke che teju ukowñ kpai uhiomewñ du ku nañwa ñw e eñinii n mak egbale amai du abe ma i la ara nuwe ame 5627,Cursed shall you be in the city and cursed shall you be in the field,Ama adojiwe ef ewo ama la adojiwe oko 5628,Cursed shall be your basket and your kneading bowl,Ama adoji agbawe kpai aguwe 5629,Cursed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground the increase of your herds and the young of your flock,Ama amu ugbe añolawe kpai ero anewe kpai amoma amokunowe kpai unawo amewñorewe egini 5630,Cursed shall you be when you come in and cursed shall you be when you go out,Ama adojiwe egba ke gudu wejefu ama la adojiwe egba ke dufu nyododa 5631,The Lord will send on you curses confusion and frustration in all that you undertake to do until you are destroyed and perish quickly on account of the evil of your deeds because you have forsaken me,Jihofa akpe ama ki amone kpai ewñ egwuji kpai uka uche wa ki buwe ma ef ewñ du ke dowowe kado ke che gbogbo tak e chileche rinyo ke lenyo opiopio tod ewñ ebiene kuwe ache ke ño du mi tinyo ge 5632,The Lord will make the pestilence stick to you until he has consumed you off the land that you are entering to take possession of it,Jihofa aje ñw ewñ ibi ki manyuwe ola gbogbo tak i fuwe lie boj ane ugbo kuwe anyi ke nei te 5633,The Lord will strike you with wasting disease and with fever inflammation and fiery heat and with drought and with blight and with mildew They shall pursue you until you perish,Jihofa anoga ire kpuwe kpai afu ki akpa one kpai ola ekpa gaa kpai ewñ ki akpa dab una kpai omi eda kpai ikpetubi kpai ekpebu ewñ le la arane gbogbo tak e lenyo 5634,And the heavens over your head shall be bronze and the earth under you shall be iron,Oñ efojale ki buwe oji ma atei achebije ikpa anepete ki dogane erewe la achebije 5635,The Lord will make the rain of your land powder From heaven dust shall come down on you until you are destroyed,Jihofa aje ñw omiojalewe ki mud omu ki akwu kpai ebutu i la akwo efojale wa abe ma gbogbo tak i fe kpabie rinyo 5636,The Lord will cause you to be defeated before your enemies You shall go out one way against them and flee seven ways before them And you shall be a horror to all the kingdoms of the earth,Jihofa aduwe te ñw amenebiwe ku ma gwuwe dajane rogbama uwe adufu lonaka aledo ma tak uwe ara lona mebie rogbama ma anuwe temi temi ojane ojane amonu du ilei 5637,And your dead body shall be food for all birds of the air and for the beasts of the earth and there shall be no one to frighten them away,Okuwe la amud ujewñ ñw amewe ojale kpai amela aberemele ilei i la anene du ki anyuma okpo ku ma kwo bo te n 5638,The Lord will strike you with the boils of Egypt and with tumors and scabs and itch of which you cannot be healed,Jihofa ane ikete oko eIjipti le gwuwe kpai alidowñ kpai ikwa kpai ifo eki ma je gbogu n 5639,The Lord will strike you with madness and blindness and confusion of mind,Jihofa agwuwe imu kpai eju efo kpai awuwu ef edowe 5640,and you shall grope at noonday as the blind grope in darkness and you shall not prosper in your ways And you shall be only oppressed and robbed continually and there shall be no one to help you,uwe la atache gogogo oroka alu kafeju ache gogogo ef echubi ewñ onawe du ara ñw e n ma ade mane ma la adinya ewñwe ojo du i la anene du ki agbe n 5641,You shall betroth a wife but another man shall ravish her You shall build a house but you shall not dwell in it You shall plant a vineyard but you shall not enjoy its fruit,Uwe atene oya oñ ene omune la abo dachi uwe ako unyi uwe muda agugu efuwñ n uwe aduche achiwebetema gbe uwe muda akerowñ che ewñ n 5642,Your ox shall be slaughtered before your eyes but you shall not eat any of it Your donkey shall be seized before your face but shall not be restored to you Your sheep shall be given to your enemies but there shall be no one to help you,Ma adokokunowe kpa ejuwe meji uwe muda je elawñ n ma adokeketewe buwe eju te afuma ma la adu dabiwa ñw e n ma akamewñorewe egini ñw amenebiwe i la anene du ki agbe n 5643,Your sons and your daughters shall be given to another people while your eyes look on and fail with longing for them all day long but you shall be helpless,Ma ako amomawe enekele kpai onobule ñw abo omune uwe la akeju rona ejuma la anuwe gbogbo dojo owowe akoji Ojo n 5644,A nation that you have not known shall eat up the fruit of your ground and of all your labors and you shall be only oppressed and crushed continually,Abo ucheichi kuwe ma ma n akero ane le du kpai akanya ukolo du ke che je chai ede mane kpai efe kpetili mane oñ ma ajefuwñ ojo du 5645,so that you are driven mad by the sights that your eyes see,Abele ewñ kejuwe ali a gwuwe imu 5646,The Lord will strike you on the knees and on the legs with grievous boils of which you cannot be healed from the sole of your foot to the crown of your head,Jihofa anikete oko ki ma agbogu n gwuwe okuku kpai ere akwadaba erewe gbogbo takpete ojiwe 5647,The Lord will bring you and your king whom you set over you to a nation that neither you nor your fathers have known And there you shall serve other gods of wood and stone,Jihofa aduwe kpai onu ekuwe adu gugu ki nuwe wugbo abo ucheichi ke ma ma ma n tuwe tamatawe ma ma n omo tak uwe are amojo omune ki choli kpai okuta 5648,And you shall become a horror a proverb and a byword among all the peoples where the Lord will lead you away,Uwe la amud ewñ awuwu kpai ita kpai ola ku ma du taku aku ef amone du ugbo ki Jihofa ane le 5649,You shall carry much seed into the field and shall gather in little for the locust shall consume it,Uwe anugbe ewñ kpai ulu ewñ nana wef uchewe uwe muda ako wunyi yegeyege todu amimiejo amu ko je 5650,You shall plant vineyards and dress them but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes for the worm shall eat them,Uwe aduche achiwebetema gbe ke la fejuto e muda añmomiwñ n e la akerowñ n todu amide amu ko je 5651,You shall have olive trees throughout all your territory but you shall not anoint yourself with the oil for your olives shall drop off,Uwe anoli olif ugbo du gbogbo kad alomewe e muda adekpowñ kulu olawe n todu olifwe le aña rinyo 5652,You shall father sons and daughters but they shall not be yours for they shall go into captivity,Uwe abi amoma enekele kpai onobule i chuwe muda ane ma n todu ma anyef amu 5653,The cricket shall possess all your trees and the fruit of your ground,Oliwe du kpai ero anewe du amimiejo ane 5654,The sojourner who is among you shall rise higher and higher above you and you shall come down lower and lower,Ilowa ki dalumejiwe le ahi tatate ñw e alo waa uwe la ahi wane alo waa 5655,He shall lend to you and you shall not lend to him He shall be the head and you shall be the tail,Owñ la adewñ me ñw uwe e muda adu me ñw owñ n owñ achoji uwe la achotihi 5656,All these curses shall come upon you and pursue you and overtake you till you are destroyed because you did not obey the voice of the Lord your God to keep his commandments and his statutes that he commanded you,Amai du la abuwe ma i ara nuwe i la ame gbogbo tak e chihi rinyo todabu ke ma netiromu Jihofa Ojowe n ke fukowñ kpai uhiomewñ eki ñwa ñw e de n 5657,They shall be a sign and a wonder against you and your offspring forever,Ewñi la adolawe ki chujiwe kpai ewñ uno i lañadola amugbewe ogbegbele ge 5658,Because you did not serve the Lord your God with joyfulness and gladness of heart because of the abundance of all things,Tod abu ke ma re Jihofa Ojowe kpai uyo kpai edo ebo n tod ewñ du ki jo ñw e ololo le 5659,therefore you shall serve your enemies whom the Lord will send against you in hunger and thirst in nakedness and lacking everything And he will put a yoke of iron on your neck until he has destroyed you,todule uwe adef ebi kpai alugbe kpai ago ofo kpai eku ewñ du ki aku one are amenebiwe eki Jihofa akpuche ruwe ola oñ i adebije unolo nuwe olo gbogbo tak i fe chileche rinyo 5660,The Lord will bring a nation against you from far away from the end of the earth swooping down like the eagle a nation whose language you do not understand,Jihofa ako abo ucheichi kwonajiji wa ako buwe ma akwukpoji ile wa dabene kore ki awu owñ chabo ucheichi ke ma gbo ichima n 5661,a hardfaced nation who shall not respect the old or show mercy to the young,abo ucheichi kejuma chebu nyowo ekabogijo ma wuma eju n ma la ali abimoto eju n 5662,It shall eat the offspring of your cattle and the fruit of your ground until you are destroyed it also shall not leave you grain wine or oil the increase of your herds or the young of your flock until they have caused you to perish,ma la akugbe amelawe aberemele kpai ero anepetewe je gbogbo tak e chihi rinyo ma la atoka abek omi achiwebetema etito abek ekpo abek amoma amokunowe abek unawo amewñorewe egini no ñw e n gbogbo taku ma je ñw e lenyo rane 5663,They shall besiege you in all your towns until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout all your land And they shall besiege you in all your towns throughout all your land which the Lord your God has given you,Ma la akpala nye ef aku akuwe du gbogbo tak odowe ki gbogba ki la chenewñ ebije ke chubiyo le ki mugulo ugbo du oj anewe ma la akpala nye ef aku akuwe du ugbo du oj anewe eki Jihofa Ojowe adu ñw e 5664,And you shall eat the fruit of your womb the flesh of your sons and daughters whom the Lord your God has given you in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you,Oñ uwe adugbe añolawe onugo je owñ chorela amomawe abokele kpai abobule eki Jihofa Ojowe du ñw e ef ala kenebiwe akpa nye kpai ef obata ki ache 5665,The man who is the most tender and refined among you will begrudge food to his brother to the wife he embraces and to the last of the children whom he has left,Ene ki de efume kedo ma tetegbo ñw u n ki aliura ololololo abienefu ñw omayewñ kpai oya agbedowñ kpai amoma otitala ku ma bo ñw u 5666,so that he will not give to any of them any of the flesh of his children whom he is eating because he has nothing else left in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your towns,todule i aborela amomawñ ki aje le ñwu ma je n todabu kewñ du ma bo ñw u n owñ chef ala kenebiwe akpa nye kpai ef obata ki ache ef aku akuwe du 5667,The most tender and refined woman among you who would not venture to set the sole of her foot on the ground because she is so delicate and tender will begrudge to the husband she embraces to her son and to her daughter,Onobule ki defume kedo ma tetegbo ñw u n ki aliura ololololo eki ma nedo edadaba erewñ mane n tod ura ki ali kpai edo ki ma gbo ñw u n abienefu ñw oko agbedowñ kpai omawñ enekele kpai omawñ onobule 5668,her afterbirth that comes out from between her feet and her children whom she bears because lacking everything she will eat them secretly in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in your towns,i adomaina ki kwagadawñ kpai amomawñ ki abi ñwu ma je n todu i akpa ma je umaja maja tod eku ewñ du ki aku owñ chef ala kenebiwe akpa nye kpai ef obata ki ache ef aku akuwe du 5669,If you are not careful to do all the words of this law that are written in this book that you may fear this glorious and awesome name the Lord your God,Ichewñ ke ko efejutukoola du ku ma ko ref ubukui ke ma railo odu ojima kpai eubailoi n owñ che JIHOFA OJOWE 5670,then the Lord will bring on you and your offspring extraordinary afflictions afflictions severe and lasting and sicknesses grievous and lasting,mak egbale Jihofa aje ñw egwo ku ma gwuwe ki mud ewñ ugoju egwo ku ma agwo amugbewe ñachegwo inaina ki akpokpe nana kpai oga ebiene ki ñakpokpe ge 5671,And he will bring upon you again all the diseases of Egypt of which you were afraid and they shall cling to you,I la akoga abo Ijipti du ke railowñ le dabiwa abe ma ge oñ i amanyuwe ola 5672,Every sickness also and every affliction that is not recorded in the book of this law the Lord will bring upon you until you are destroyed,Owñ choga du kpai egwo du eku ma ma ko nyef ubuku ukoolai n ele Jihofa ako wa abe ma gbogbo tak i fe chileche 5673,Whereas you were as numerous as the stars of heaven you shall be left few in number because you did not obey the voice of the Lord your God,Ame chaka wewe dab awo ojale akwoubi alukame abo rere todabu ke ma nyomu Jihofa Ojowe eti n 5674,And as the Lord took delight in doing you good and multiplying you so the Lord will take delight in bringing ruin upon you and destroying you And you shall be plucked off the land that you are entering to take possession of it,Oñ i awatu alu ki Jihofa yo ñwu me ki la che enyo ñwu me ki laño je ñwu me wewe nyogba abele Jihofa ayo ñwu me ki aje ñwu me lenyo ki la fume kwu rinyo oñ ma afume nya rinyo boj ane ugbo ke nyi ke ne le te 5675,And the Lord will scatter you among all peoples from one end of the earth to the other and there you shall serve other gods of wood and stone which neither you nor your fathers have known,Jihofa la afe kpatuka ref amone du akwo ukpoji ile owoka gbogbo tukpoji ile owo ekeji omo uwe la ate amojo omune ku ma choli kpokuta eku we ma ma ma mama ta n tuwe tamatawe ma ma n 5676,And among these nations you shall find no respite and there shall be no resting place for the sole of your foot but the Lord will give you there a trembling heart and failing eyes and a languishing soul,Uwe la anuñmi du ef abo ucheichi le n i la anugbo kerewe amane n Jihofa muda adedo ega ñw e omo kpai eju egbe kpai edo ekpabie 5677,Your life shall hang in doubt before you Night and day you shall be in dread and have no assurance of your life,ojiwe la agbali te ejuwe okpo la achuwe ofe todu toroka uwe la arailo tod ojiwe 5678,In the morning you shall say If only it were evening and at evening you shall say If only it were morning because of the dread that your heart shall feel and the sights that your eyes shall see,Odudu uwe akakini O olu ki hika tunyane ke n egba ane uwe la akakini O ojo ki hika ñwa ke n tod okpo ki adedowe kpai ewñ kejuwe ali 5679,And the Lord will bring you back in ships to Egypt a journey that I promised that you should never make again and there you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves but there will be no buyer,Taku Jihofa ade toko nyIjipti lona eku ka ñw e kakini Ejuwe ñali onai ge n omo le me la ache ku me kolame ñw amenebime la ku me mud amadu enekele kpai onobule i la anene du ki ala me n 5680,These are the words of the covenant that the Lord commanded Moses to make with the people of Israel in the land of Moab besides the covenant that he had made with them at Horeb,Ele chola alo ki Jihofa ñwa ñwu Moses ki kpe kpai amoma Israel ane Moab manyalo eki kpe kpai ama Horeb le 5681,And Moses summoned all Israel and said to them You have seen all that the Lord did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and to all his land,Taku Moses fabo Israel chaka do wa oñ i ka ñwu ma kakini Ame li ewñ ki Jihofa che Fero kpai amaduwñ chaka kpai anewñ chaka ejume ane Ijipti 5682,the great trials that your eyes saw the signs and those great wonders,owñ chajama lile kejuwe li le owñ chujiwe kpai uno inaina le 5683,But to this day the Lord has not given you a heart to understand or eyes to see or ears to hear,Jihofa muda dedo ñw e ke mewñ kpai eju ke nagane kpai eti ke nagbola gbogbo teñini n 5684,I have led you forty years in the wilderness Your clothes have not worn out on you and your sandals have not worn off your feet,Omi la ne me le ef ajetachi le odo ogbo meji ewñ olame la gbo rume ola n edawe la gbo nyuwe ere n 5685,You have not eaten bread and you have not drunk wine or strong drink that you may know that I am the Lord your God,me la je akala n me la ñmo omi achiwebetema kpai ote una n todu kame ki ma ka komi che Jihofa Ojome 5686,And when you came to this place Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan came out against us to battle but we defeated them,Oñ egba ku me lewa ugbo kidei Sihon onu Heshbon kpai Og onu Beshan kwo dufu wa akobuwa tak a fuma gwoda rinyo 5687,We took their land and gave it for an inheritance to the Reubenites the Gadites and the halftribe of the Manassites,oñ a manema gba a la mu ko ñw abo Ruben kpai abo Gad kpai ukpereji abo olopu Manasa ki chewñ ogu ema ku ma je 5688,Therefore keep the words of this covenant and do them that you may prosper in all that you do,Todule me ki de ola aloi ku me che tejuwñ ki ra ñwu me ef ewñ du ku me che 5689,You are standing today all of you before the Lord your God the heads of your tribes your elders and your officers all the men of Israel,Ochakame dago jogba Jihofa Ojome eñinii me tabo ku ma doji dufu olopu olopume tabogijome tamakotakadame owñ chochaka abokele Israel 5690,your little ones your wives and the sojourner who is in your camp from the one who chops your wood to the one who draws your water,kpai amomame egini kpai amoyame kpai ilowawe ki def uruwe tene ki akpijiwe na tene ki akpomiofo ñw e 5691,so that you may enter into the sworn covenant of the Lord your God which the Lord your God is making with you today,todu kuwe ki gudu tef alo ki Jihofa Ojowe go le owñ cheki Jihofa Ojowe akpe kpuwe eñinii 5692,that he may establish you today as his people and that he may be your God as he promised you and as he swore to your fathers to Abraham to Isaac and to Jacob,todu ki nugbo ki afuwe lonyane ke chamonewñ eñinii kowñ ki chOjo ñw e alu ki ka ñw e kpai alu ki go ñw amatawe owñ chEbraham kpai Aisek kpai Jekob 5693,It is not with you alone that I am making this sworn covenant,I la chame kate oñ nakpaloi kpowñ n ku la agoi n 5694,but with whoever is standing here with us today before the Lord our God and with whoever is not here with us today,U muda kpe kpai ene ki dago kpawa ogba Jihofa Ojowa emi eñinii manyene ki ma demi kpawa eñinii n 5695,You know how we lived in the land of Egypt and how we came through the midst of the nations through which you passed,Todu ame chema alu ka dodo ane Ijipti kpai alu ka lale gu alumeji abo ucheichi du wa owñ chabo ku me lale gudu le 5696,And you have seen their detestable things their idols of wood and stone of silver and gold which were among them,me la fewñ ihienema li me kpai odema ki choli kpai okuta kpai ajifa kpai ojamalia ki jefuma le 5697,Beware lest there be among you a man or woman or clan or tribe whose heart is turning away today from the Lord our God to go and serve the gods of those nations Beware lest there be among you a root bearing poisonous and bitter fruit,Todegba kenekele abek onobuleka abek akwora unyi eneka abek olopuka adefume kedowñ arida bi Jihofa Ojowa te eñinii ki ale teke re amojo abo ucheichi ki joi todegba kili ki aro obia abek ogele adefume 5698,one who when he hears the words of this sworn covenant blesses himself in his heart saying I shall be safe though I walk in the stubbornness of my heart This will lead to the sweeping away of moist and dry alike,ki lewatu abu ki agbo ola amai ki akadua ñw olawñ ef edowñ kakini Omi anuredo dagba u lule likpa alu ku nañwa ef edomi Ele ma je ñwu ma feki nomi kpeegbe gba rinyo 5699,The Lord will not be willing to forgive him but rather the anger of the Lord and his jealousy will smoke against that man and the curses written in this book will settle upon him and the Lord will blot out his name from under heaven,Jihofa ato no ñw u n chai uwedo Jihofa kpai oguwñ ki aja akpodudu rene le ola oñ ochaka ama ku ma ko ref ubukui awa bene le ma taku Jihofa akpoduwñ lu bogane efojale te 5700,And the Lord will single him out from all the tribes of Israel for calamity in accordance with all the curses of the covenant written in this Book of the Law,Oñ Jihofa adene le kwef abo olopu olopu Israel du ki fu date ñw ebiene likpa alu kama du ki def alo ku ma ko ref ubuku ukoolai de 5701,And the next generation your children who rise up after you and the foreigner who comes from a far land will say when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the Lord has made it sick,Tak abo ogba ki awa owñ chamomame ku ma akwane ubime kpai ononojo ki akwane onajiji wa li egwo ane le kpai oga ojoji ojoji ki Jihofa aje ñw u banei ma akakini 5702,the whole land burned out with brimstone and salt nothing sown and nothing growing where no plant can sprout an overthrow like that of Sodom and Gomorrah Admah and Zeboiim which the Lord overthrew in his anger and wrath,Ochaka ane le chitolu kpai omu kpai una una ma la du ewñ gbe omo n i abi ewñ n egbe du atiga omo n i dab egulo eSodom kpai Gomora kpai Adma kpai Zeboim eki Jihofa gulo ef uwedowñ kpai ef edofuluwñ 5703,all the nations will say Why has the Lord done thus to this land What caused the heat of this great anger,li abo ucheichi ichi du akakini Ewñ chi ki Jihofa chanei abei ta Ewñ choji ukpuna uwedo inainai 5704,Then people will say It is because they abandoned the covenant of the Lord the God of their fathers which he made with them when he brought them out of the land of Egypt,Egbale amone akakini Todabu ku ma hi alo Jihofa ki chOjo amatama tinyo owñ cheki kpe kpai ama egba ki ko ma kwoj ane Ijipti dufu wa 5705,and went and served other gods and worshiped them gods whom they had not known and whom he had not allotted to them,oñ ma nyare amojo omune ma la dojikane ñwu ma owñ chamojo ku ma ma ma n kpai eki ma kpe ñwu ma ku ma che n 5706,Therefore the anger of the Lord was kindled against this land bringing upon it all the curses written in this book,todule oñ uwedo Jihofa mutajo banei ma ki kama du ku ma ko ef ubukui wa bo ma 5707,and the Lord uprooted them from their land in anger and fury and great wrath and cast them into another land as they are this day,oñ Jihofa wedo mu ma wu tetetete kwanema ef edofulu kpai ef ubieju inaina oñ i muma ko rikpolo toj ane omune alu ki de eñinii 5708,The secret things belong to the Lord our God but the things that are revealed belong to us and to our children forever that we may do all the words of this law,Ewñ umaja Jihofa Ojowa ne ewñ ki kwotejugede awa kpamomawa ne ogbegbele kawa ki che teju ola du kukoolai ka 5709,And when all these things come upon you the blessing and the curse which I have set before you and you call them to mind among all the nations where the Lord your God has driven you,Oñ i awatu egba kewñi du lewa buwe ma owñ chenyo kpai ama ku kojo ogbawei kuwe la ro wa ef abo ucheichi ichi du ugbo ku Jihofa Ojo fuwe ne tu 5710,and return to the Lord your God you and your children and obey his voice in all that I command you today with all your heart and with all your soul,ke mudabi abi Jihofa Ojowe ke la gbomuwñ gbo ef ewñ du ku nañwa ñw e eñinii uwe kpai amomawe 5711,then the Lord your God will restore your fortunes and have mercy on you and he will gather you again from all the peoples where the Lord your God has scattered you,egbale taku Jihofa Ojowe aramuwe da oñ i ali uwe ejumomi tak i adabi fuwe yajo kwef amone du ki Jihofa Ojowe fuwe kpatuka ru ge 5712,If your outcasts are in the uttermost parts of heaven from there the Lord your God will gather you and from there he will take you,Dagba ma fabowe ne rukpoji ojale otitala Jihofa afuwe yajo omo oñ i aduwe kwomo wa 5713,And the Lord your God will bring you into the land that your fathers possessed that you may possess it And he will make you more prosperous and numerous than your fathers,Jihofa Ojowe la aduwe woj ane ekamatawe ne le kuwe ki ne ge i la ache enyo kpai uwe ki ño je ñw e wewe tamatawe le 5714,And the Lord your God will circumcise your heart and the heart of your offspring so that you will love the Lord your God with all your heart and with all your soul that you may live,Taku Jihofa Ojowe akepi eedowe da kpai eedo ugbewe kuwe ki fedo Jihofa Ojowe kpai edowe chaka kpai onugowe chaka todu kuwe ki deju 5715,And the Lord your God will put all these curses on your foes and enemies who persecuted you,Taku Jihofa ako amai du wa aboji amenebiwe kpai abo ku ma chulaka we kpai abo ku ma doli we ma 5716,And you shall again obey the voice of the Lord and keep all his commandments that I command you today,Tak uwe adabi ke gbomu Jihofa gbo ke la de ukowñ du ku nañwa ñw e eñinii 5717,The Lord your God will make you abundantly prosperous in all the work of your hand in the fruit of your womb and in the fruit of your cattle and in the fruit of your ground For the Lord will again take delight in prospering you as he took delight in your fathers,Taki Jihofa Ojowe aje ñw ukolo owowe du ki ra ñw e ololo ef ero añolawe kpai ef ero amelawe aberemele kpai ef ero anewe todu Jihofa ñayo ñw e ki nyo ñw e alu ki yo ñw amatawe 5718,when you obey the voice of the Lord your God to keep his commandments and his statutes that are written in this Book of the Law when you turn to the Lord your God with all your heart and with all your soul,egba kuwe agbomu Jihofa Ojowe gbo ke de uko ki te kpai ewñ uhiomewñ eku ma ko ref ubuku ukoolai de ichewñ kuwe arida abo Jihofa Ojowe kpai edowe chaka kpai onugowe chaka 5719,For this commandment that I command you today is not too hard for you neither is it far off,Todu uko ku nañwa ñw e eñinii gbiti tuwe le n i la donajiji n 5720,It is not in heaven that you should say Who will ascend to heaven for us and bring it to us that we may hear it and do it,I la defojale n tak uwe aka kakini Ene ategu tef ojale ki gba kwomo wa ñw a ka ki gbo ka che 5721,Neither is it beyond the sea that you should say Who will go over the sea for us and bring it to us that we may hear it and do it,I la dudaba ohimini abadi n tak uwe aka kakini Ene agbere ñw u nyudaba ohiminii ki gba wa ñw a ka ki gbo ka che 5722,But the word is very near you It is in your mouth and in your heart so that you can do it,Ola le la chemeru we anane ef aluwe kpai ef edowe todu kuwe ki che 5723,See I have set before you today life and good death and evil,Go u miñmi kpai enyo kpai uku kpai ebiene ko jo ogbawe eñinii me 5724,If you obey the commandments of the Lord your God that I command you today by loving the Lord your God by walking in his ways and by keeping his commandments and his statutes and his rules then you shall live and multiply and the Lord your God will bless you in the land that you are entering to take possession of it,owñ cheku nañwa ñw e eñini ka kuwe ki fedo Jihofa Ojowe ke nalule ona ona ewñ ke la de uko ki te kpai ewñ uhiomewñ kpai oji ajowñ ki aka todu kuwe ki deju ke wewe nyogba taku Jihofa Ojowe adenyo ñw e oj ane ugbo kuwe anyi ke gba le 5725,But if your heart turns away and you will not hear but are drawn away to worship other gods and serve them,I muda chewñ kedowe murida bo te ke ma je agbo n kewñ fuwe fa wubi ke la dojikane ñw amojo omune ke re ma 5726,I declare to you today that you shall surely perish You shall not live long in the land that you are going over the Jordan to enter and possess,eka naka ñw e eñini ka kelenyo ame alenyo chuu ame la akwojolugbo oj ane ugbo kuwe adaba Jordani ke gba le n 5727,I call heaven and earth to witness against you today that I have set before you life and death blessing and curse Therefore choose life that you and your offspring may live,Oñ nado ojale kpai ile ku ma gbibenu nyume eñinii ka komi miñmi kpai uku kpai enyo kpai ama kojo ogbamei todule e miñmi du kuwe kpai ugbewe ki deju 5728,loving the Lord your God obeying his voice and holding fast to him for he is your life and length of days that you may dwell in the land that the Lord swore to your fathers to Abraham to Isaac and to Jacob to give them,ke nafedo Jihofa Ojowe ke gbomuwñ gbo ke la gamanyu todu ele chiñmiwe kpai ojolugbowe todu kuwe ki dodo oj ane ki Jihofa go ñw amatawe ki adu ñwu ma owñ chEbraham kpai Aisek kpai Jekob 5729,So Moses continued to speak these words to all Israel,Taku Moses nyaka ola kide ñw abo Israel chaka 5730,And he said to them I am years old today I am no longer able to go out and come in The Lord has said to me You shall not go over this Jordan,Oñ i ka ñwu ma kakini Odomi jogbo mefa eñinii u neke lelo lewa ge n Jihofa la ka ñwu mi kakini Uwe adaba Jordan in 5731,The Lord your God himself will go over before you He will destroy these nations before you so that you shall dispossess them and Joshua will go over at your head as the Lord has spoken,Jihofa Ojowe onugo atuwe ogba daba owñ afabo ucheichi ichii chileche ruwe ogba oñ uwe abuma gbane le Joshua la atuwe ogba daba alu ki Jihofa ka le 5732,And the Lord will do to them as he did to Sihon and Og the kings of the Amorites and to their land when he destroyed them,Taku Jihofa ache ma alu ki che Sihon kpai Og amonu abo Amor kpai alu ki che anema egba ki fuma chileche le 5733,And the Lord will give them over to you and you shall do to them according to the whole commandment that I have commanded you,Jihofa la ako ma nyume owo tak ame ki che ma alu du kuko komi ñwa ñwu me ka 5734,Be strong and courageous Do not fear or be in dread of them for it is the Lord your God who goes with you He will not leave you or forsake you,Me fowo gbo ku me fedo ne me ki railo n me ki la chokpo ma n todu Jihofa Ojowe chene ki ale buwe i aje ñw ukpahiuwe bulo n i la ahi uwe tinyo n 5735,Then Moses summoned Joshua and said to him in the sight of all Israel Be strong and courageous for you shall go with this people into the land that the Lord has sworn to their fathers to give them and you shall put them in possession of it,Taku Moses nomu dala do Joshua oñ i ka ñw u eju abo Israel chaka kakini Fowo gbo ke fedo ne todu uwe ki lebamonei toj ane ki Jihofa go ñw amatama ka ki adu ñwu ma uwe ki la je ñwu ma je ewñ ogu le 5736,It is the Lord who goes before you He will be with you he will not leave you or forsake you Do not fear or be dismayed,Jihofa chene ki atuwe ogba owñ le adugbo we i aje ñw ukpahiuwe bulo n i la ahi uwe tinyo n e ki railo n edowe ki da kpu n 5737,Then Moses wrote this law and gave it to the priests the sons of Levi who carried the ark of the covenant of the Lord and to all the elders of Israel,Taku Moses fotakada ukoolai ko oñ i mu ko ñw amatama amoma Lifai kama ne akpati alo Jihofa kpai abogijo Israel chaka ge 5738,And Moses commanded them At the end of every seven years at the set time in the year of release at the Feast of Booths,Taku Moses ñwa ñwu ma kakini Egba du kodo da ebie iko odo ewñ etono tane ku ma date le egba ujewñ uyo eala ku ma ne le 5739,when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place that he will choose you shall read this law before all Israel in their hearing,egba kabo Israel chaka lewa ku ma kwojejugede ogba Jihofa Ojowe ef uña ki adu le uwe ki kalata ukoolai eju abo Israel chaka kama ki gbo 5740,Assemble the people men women and little ones and the sojourner within your towns that they may hear and learn to fear the Lord your God and be careful to do all the words of this law,Kamonei wa jeju tabokele tabobule tabo egini kpai ilowawe ki def aku akuwe kama ki gbo ku ma koche ku ma railo Jihofa Ojome ku ma fejuto kama ki che ola ukoolai du 5741,and that their children who have not known it may hear and learn to fear the Lord your God as long as you live in the land that you are going over the Jordan to possess,todu kamomama ku ma ma mo n ki gbo ku ma koche ku ma railo Jihofa Ojome gbogbo ojo du kume joj ane ugbo ku me adaba Jordan ku me gba le 5742,And the Lord said to Moses Behold the days approach when you must die Call Joshua and present yourselves in the tent of meeting that I may commission him And Moses and Joshua went and presented themselves in the tent of meeting,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Go ojo ukuwe me me fi Joshua do wa ku me kolame wa jef unyabo ujeju komi ki dolaka tunyu owo Taki Moses kpai Joshua le oñ ma kolama wa jef unyabo ujeju le 5743,And the Lord appeared in the tent in a pillar of cloud And the pillar of cloud stood over the entrance of the tent,Oñ Jihofa kwotejugede ef akpa ki dago waala ef unyabo le akpa ki dago waala le la dago meru alugbona unyabo 5744,And the Lord said to Moses Behold you are about to lie down with your fathers Then this people will rise and whore after the foreign gods among them in the land that they are entering and they will forsake me and break my covenant that I have made with them,Taku Jihofa ka ñwu Moses kakini Go uwe acholu manyamatawe tak amonei akwane ajoko tamojo ononojo ane ugbo ku ma anyi ku ma jefuma le ubi oñ ma ahi umi tinyo ma la afalomi ku kpe kpai ama bie 5745,Then my anger will be kindled against them in that day and I will forsake them and hide my face from them and they will be devoured And many evils and troubles will come upon them so that they will say in that day Have not these evils come upon us because our God is not among us,Tak uwedomi amutajo abuma ma Ojo le oñ nahi uma tinyo naño dejumi maja buma te oñ ewñ omo ako ma mi ewñ ebiene kpai opecha wewe akerebuma todabele ma aka ojo le kakini I chutodabu kOjowa ma defuwa n oñ ewñ ebiene kerebuwai n 5746,And I will surely hide my face in that day because of all the evil that they have done because they have turned to other gods,Omi la adejumi maja ojo le chuu todu ewñ ebiene du ku ma che owñ chabu ku ma rida abamojo omune 5747,Now therefore write this song and teach it to the people of Israel Put it in their mouths that this song may be a witness for me against the people of Israel,Todule me nafola elii ko nyotakada ku me mu du ko amoma Israel mu du tuma alu todu kelii ki mud enibenumi nyamoma Israel 5748,For when I have brought them into the land flowing with milk and honey which I swore to give to their fathers and they have eaten and are full and grown fat they will turn to other gods and serve them and despise me and break my covenant,Todu egba komi muma ko wa oj ane ku go ñw amatama ugbo komienya kpai iño acha efuwñ le ku ma je kefu ku ma yoyo egbale ma arida abamojo omune ku ma re ma ku ma do mi ribete ku ma falomi bie 5749,And when many evils and troubles have come upon them this song shall confront them as a witness for it will live unforgotten in the mouths of their offspring For I know what they are inclined to do even today before I have brought them into the land that I swore to give,Tak egba kewñ ebiene kpai opecha wewe kerebuma mak elii achenibenu ki agbibenu nyuma todu alu amugbema agbenyo n todu u chema ibe ku ma ñwa ef edoma eñinii ogba tak u ko ma woj ane komi go le 5750,So Moses wrote this song the same day and taught it to the people of Israel,Abele Moses fola elii ko ref otakada ojo le gbagede oñ i mu du ko amoma Israel 5751,And the Lord commissioned Joshua the son of Nun and said Be strong and courageous for you shall bring the people of Israel into the land that I swore to give them I will be with you,Tak i molaka du tu Joshua oma Nun le owo oñ i kakini Fowo gbo ke fedo ne todu uwe akamoma Israel woj ane ku go ñwu ma le omi adugbowe 5752,When Moses had finished writing the words of this law in a book to the very end,Oñ i lewatu abu ku Moses fola ukoolai ko nyef ubuku kpa gbogbo tukpojiwñ 5753,Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord ,taku Moses ñwa ñw abo Lifai ku ma ne akpati alo Jihofa le kakini 5754,Take this Book of the Law and put it by the side of the ark of the covenant of the Lord your God that it may be there for a witness against you,Mubuku ukoolai du ku me mu du takolo akpati alo Jihofa Ojome le todu ki tomo ki gbibenu nyuwe 5755,For I know how rebellious and stubborn you are Behold even today while I am yet alive with you you have been rebellious against the Lord How much more after my death,Todu u chema abu ke lañu ru kpai olowe ki chelo dago go abu komi deju manyume eñinii ta ame lañu ru Jihofa me u leku abu me ache kade 5756,Assemble to me all the elders of your tribes and your officers that I may speak these words in their ears and call heaven and earth to witness against them,Me kabogijo olopu olopume chaka kpai amakotakadame wa jeju ogbami ku nakola kide ketima ki gbo ku fefojale kpai ile do wa ku ma gbibenu nyuma 5757,For I know that after my death you will surely act corruptly and turn aside from the way that I have commanded you And in the days to come evil will befall you because you will do what is evil in the sight of the Lord provoking him to anger through the work of your hands,Todu u chema ka kudubigbami ame akpolame bie rinyo kpa ku me la ana bona eku ñwa ñwu me te tak ebiene akerebume ojo otitala todabu ki dume edo ku me che ewñ ki biene eju Jihofa ku me nukolo ku me nowome che biowñ eju 5758,Then Moses spoke the words of this song until they were finished in the ears of all the assembly of Israel,Taku Moses dola elii teti abujeju Israel chaka gbogbo tak i fu ka kpoji 5759,Give ear O heavens and I will speak and let the earth hear the words of my mouth,Ame efojale neti ku nakola ile ki nagbola alu mi ke 5760,May my teaching drop as the rain my speech distill as the dew like gentle rain upon the tender grass and like showers upon the herb,Ukoolami akito wane dab omiojale ukolami achi dab eli alu komi adegini nyegbe emimi kpai alu komi alo boji ewñ oko ma 5761,For I will proclaim the name of the Lord ascribe greatness to our God,Todu nadodu Jihofa ka dufu Me dunana ñw Ojowa 5762,The Rock his work is perfect for all his ways are justice A God of faithfulness and without iniquity just and upright is he,Okuta le ukolowñ mufu todu onawñ du chokpakpa Ojo ki achubi one ki ma chuji n i che ajowñ tokpakpa owñ la chenochochi 5763,They have dealt corruptly with him they are no longer his children because they are blemished they are a crooked and twisted generation,Ma folama kpabie ugbowñ ma chamomawñ n gabu ma nyolo ogba ki chedalo kpai abo ku ma mugo ma che 5764,Do you thus repay the Lord you foolish and senseless people Is not he your father who created you who made you and established you,Abu ke domina gwe Jihofa eju de Ame amenidada ki ma nibe n Owñ chAtawe ki fuwe la de n I chowñ chuwe ki la fuwe ere lonyane n 5765,Remember the days of old consider the years of many generations ask your father and he will show you your elders and they will tell you,Ibewe ki tOjo igbelegbele e nakpibe alu kodo ogba ogba wewe de tatawe ene i adu ñe kpai abogijowe ma la aka ñw e 5766,When the Most High gave to the nations their inheritance when he divided mankind he fixed the borders of the peoples according to the number of the sons of God,Egba kOmachala fewñ oguma kpe ñw abo ucheichi ucheichi egba ki famoma adem daru bomune te i malome alome amone dute likpa alu kuwewe amoma Israel de 5767,But the Lord s portion is his people Jacob his allotted heritage,Todu ukpe eJihofa chamonewñ Jekob chukpe ewñ oguwñ 5768,He found him in a desert land and in the howling waste of the wilderness he encircled him he cared for him he kept him as the apple of his eye,I fowñ li ane ajetachi ef ogo uwo ogo okpe ugbo kane kpabie te kekuku domo ache i mu gbanyi i la fejuto i fu de dabene komaeyo ejuwñ 5769,Like an eagle that stirs up its nest that flutters over its young spreading out its wings catching them bearing them on its pinions,Alu kore akamomawñ dufu ki tada ojima ki fikawñ nadala te ki muma ko ki ane ma oj iwe ikawñ 5770,the Lord alone guided him no foreign god was with him,Jihofa kate nowñ le ojo ononojo du la dugbowñ n 5771,He made him ride on the high places of the land and he ate the produce of the field and he suckled him with honey out of the rock and oil out of the flinty rock,I je ñw u tanotete otete aneile ale i la je ero ewñ oko omo oñ i je ñw u mie iño kwef ogba okuta kpai ekpo kwef okuta omu 5772,Curds from the herd and milk from the flock with fat of lambs rams of Bashan and goats with the very finest of the wheat and you drank foaming wine made from the blood of the grape,Ekpo eamokuno kpai omienya amewñore egini manyula amomala kpai amokolo eabo Beshan kpai amobuko manyoka wit eki nyo e la ñmomi achiwebetema ogbolo owñ chebie achiwebetema le 5773,But Jeshurun grew fat and kicked you grew fat stout and sleek then he forsook God who made him and scoffed at the Rock of his salvation,Jeshurun muda chane eyoyo i la fere ubi ro ñw u uwe yoyo me e nana me añolawe chane ede tak i hi Ojo ki che owñ tinyo i la chedete okuta ujaduwñ 5774,They stirred him to jealousy with strange gods with abominations they provoked him to anger,Ma namojo ejaduña nyowñ ogu eja ma newñ ihiene agwo uwedo 5775,They sacrificed to demons that were not God to gods they had never known to new gods that had come recently whom your fathers had never dreaded,Ma fichebo che ñw amebili ku ma ma chOjo n owñ chamojo ku ma ma ma n amojoetito ku ma dufu wa ubianei ekamatame ma railo ma n 5776,You were unmindful of the Rock that bore you and you forgot the God who gave you birth,Uwe la dibe tOkuta ki bi uwe n ibewe la tOjo ki chobatawe n 5777,The Lord saw it and spurned them because of the provocation of his sons and his daughters,Jihofa fu li oñ i do ma ribete todabu kamomawñ enekele kpai onobule nyu uwedo 5778,And he said I will hide my face from them I will see what their end will be for they are a perverse generation children in whom is no faithfulness,Tak i kakini Nadejumi maja buma te nali alu kukpojima ade todu ma chabo ogba ayechi amoma ku ma ma chubi ene du n ma che 5779,They have made me jealous with what is no god they have provoked me to anger with their idols So I will make them jealous with those who are no people I will provoke them to anger with a foolish nation,Ma newñ ki ma chOjo n nyumi ogu eja ma newñ ibetema gwumi uwedo Abele omi anabo ku ma ma chamone n nyuma ogu eja nanabo ucheichi ku ma chenidada gwuma uwedo 5780,For a fire is kindled by my anger and it burns to the depths of Sheol devours the earth and its increase and sets on fire the foundations of the mountains,Todu una chekote ef uwedomi i najo gbogbo nyef ojegu ogane ogane i afile kpai unawowñ lie i la nuna adu tete uwo uwo 5781,And I will heap disasters upon them I will spend my arrows on them,Nagbebiene wa abuma oji ma ofami atakpa ruma ola 5782,they shall be wasted with hunger and devoured by plague and poisonous pestilence I will send the teeth of beasts against them with the venom of things that crawl in the dust,udelu ada ma egeuna kpai ekpabie ki alikoko la muma ko mi oñ nakpe enyi amela aberemele wa buma ma manyolo amewñ ki afa ef ebutu 5783,Outdoors the sword shall bereave and indoors terror for young man and woman alike the nursing child with the man of gray hairs,Ugbada adododa okpo echi la adef unyi ki akpaboma rinyo tabokolobia tigbele ki ma menekele n tene ki añmenya manyene kilojiwñ chefufu 5784,I would have said I will cut them to pieces I will wipe them from human memory,U kakini Nakpuma tuka ronajiji i dumi edo ku du urewama kwo bef amone te 5785,had I not feared provocation by the enemy lest their adversaries should misunderstand lest they should say Our hand is triumphant it was not the Lord who did all this,i ma chailo enebi le komi ara n todegba kabo ku ma ko buma adoji ola tinyo todegba ku ma kakini Owowa kwodago ate me i la che Jihofa che ewñi chaka n 5786,For they are a nation void of counsel and there is no understanding in them,Todu uche amone ku ma ma nene ki abuma lola n ma che oji ola ema la defuma n 5787,If they were wise they would understand this they would discern their latter end,O ma ma nibe ke n kama ki moji ewñi kama ki fibe ukpojima eotitala kpe 5788,How could one have chased a thousand and two have put ten thousand to flight unless their Rock had sold them and the Lord had given them up,Ab eneka ale ki anone icham nyogwoko ule Kone meji aje ñw one icham nyogwoko megwa ku ma ra Ki ma chOkutama ko ma ta n ki Jihofa ma la ko ma nyamone owo n 5789,For their rock is not as our Rock our enemies are by themselves,Todu okuta ema la dab Okuta ewa n i chaka chamenebiwa onugo ma ñwa abele me 5790,For their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah their grapes are grapes of poison their clusters are bitter,Todu ikeli achiwebetema ema chachiwebetema ki kwo Sodom kpai oko Gomora ero achiwebetemama chachiwebetema ololo achawñ arikoko 5791,their wine is the poison of serpents and the cruel venom of asps,Omi achiwebetemama cholo ejo kpai olo alachi eamolijo le 5792,Is not this laid up in store with me sealed up in my treasuries,I chele maja ugbo mii n i chehiuko te ef opatami n 5793,Vengeance is mine and recompense for the time when their foot shall slip for the day of their calamity is at hand and their doom comes swiftly,Ache ena chemi kpai ome era koji adiko egba kerema añwo todu ojo uchobima merowo me oñ ewñ ki awa buma ma ahiowowane wa me 5794,For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants when he sees that their power is gone and there is none remaining bond or free,Todu Jihofa añwabowñ go i la ali amaduwñ ejumomi egba ki ali ka kukpahiuma takpa ki ma la nene du ki bo n tene ki tane tene ku ma fu dahi 5795,Then he will say Where are their gods the rock in which they took refuge,Tak i akakini Ugbo amojoma jo Owñ chokutama ku ma chubiyo le 5796,who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offering Let them rise up and help you let them be your protection,eki je ula ewñ icheboma ki la ñmomi achiwebetema ku ma ko wa Ama ki kwane wa teko me ke ama ki mud ewñ ki agba me 5797,See now that I even I am he and there is no god beside me I kill and I make alive I wound and I heal and there is none that can deliver out of my hand,Me go ta ka komi omi chowñ Ojo omune du la manyumi n omi akpa omi adudaji omi ache ewñ agbe omi la aje ewñ bie i la nene du ki agba one kwowomi n 5798,For I lift up my hand to heaven and swear As I live forever,Todu omi achi owomi dago kad efojale Oñ u kakini Ojimi ogbegbele 5799,if I sharpen my flashing sword and my hand takes hold on judgment I will take vengeance on my adversaries and will repay those who hate me,I la chewñ ku fobechagelimi ki adojiji no kowomi la gwonyajo eka mak u nanache oji abo ku ma ko bumi oñ nache abo ku ma chulakami akoji 5800,I will make my arrows drunk with blood and my sword shall devour flesh with the blood of the slain and the captives from the longhaired heads of the enemy,Naje ñw ofami ñmebie ki amu dab ote oñ obechagelimi akorela mi owñ chebie abo ku ma kpa kpai eamenamu le uchanewñ chugbo oji abo kilojima gwe jiji ef amenebi le 5801,Rejoice with him O heavens bow down to him all gods for he avenges the blood of his children and takes vengeance on his adversaries He repays those who hate him and cleanses his peoples land,Ame abo ucheichi ucheichi me foga uyo chi manyamonewñ todu i anache ebie amaduwñ oñ i anache oji abo ku ma ko bo oñ i ache ewñ eboma tod anewñ owñ chamonewñ 5802,Moses came and recited all the words of this song in the hearing of the people he and Joshua the son of Nun,Taku Moses lewa ka ola elii chaka nyamone le eti chaka ku ma gbo owñ kpai Joshua oma Nun le 5803,And when Moses had finished speaking all these words to all Israel,Tak egba ku Moses folai ka ñw abo Israel du kpa 5804,he said to them Take to heart all the words by which I am warning you today that you may command them to your children that they may be careful to do all the words of this law,i ka ñwu ma kakini Me medome du tola ku nakajane ñwu me eñinii kame ki ñwa ñw amomame ku ma fejuto ku ma che teju ola ukoolai chaka 5805,For it is no empty word for you but your very life and by this word you shall live long in the land that you are going over the Jordan to possess,Todu i chewñ ofofo ugbo me n chai iñmime i che owñ lef ele ame akwojolugbo oj ane ku me adaba Jordani ku me gba le 5806,That very day the Lord spoke to Moses,Taki Jihofa ka ñwu Moses ojo le gbagede kakini 5807,Go up this mountain of the Abarim Mount Nebo which is in the land of Moab opposite Jericho and view the land of Canaan which I am giving to the people of Israel for a possession,Mutegu tane uwo Abirami ke nyoji uwo Nebo owñ cheki doj ane Moab odenideni Jeriko le ke la fane Kenan go owñ chekomi adu ñw amoma Israel ku ma ne 5808,And die on the mountain which you go up and be gathered to your people as Aaron your brother died in Mount Hor and was gathered to his people,kuwe ki ku oj uwo ugbo kuwe ategu nyi le ku ma muwe du tef abowe alu kAron omayewe leku oj uwo Hor taku ma mowñ du tef abowñ le 5809,because you broke faith with me in the midst of the people of Israel at the waters of Meribahkadesh in the wilderness of Zin and because you did not treat me as holy in the midst of the people of Israel,todabu ku me fadami je alumeji amoma Israel ugbo omi MeribaKedesh ef ajetachi Zin le todabu ku me ma la butefomi alumeji amoma Israel in 5810,For you shall see the land before you but you shall not go there into the land that I am giving to the people of Israel,Todu uwe ali ane le ogbawe omo e muda nyane ekomi adu ñw amoma Israel le n 5811,This is the blessing with which Moses the man of God blessed the people of Israel before his death,Adua ku Moses ene Ojo le ko ñw amoma Israel ogba tak i ku le de 5812,He said The Lord came from Sinai and dawned from Seir upon us he shone forth from Mount Paran he came from the ten thousands of holy ones with flaming fire at his right hand,I kakini Jihofa kwo Sainai wa oñ i kwane abuma ma Seir i muta dufu uwo Paran i la kwugbo abo kiafo icham icham le wa ola euna def owowñ awoto todu ma 5813,Yes he loved his people all his holy ones were in his hand so they followed in your steps receiving direction from you,Ochochi i afedo amonei abo kiafo chaka jef owowe ma la jane erewe ma adu kwef ukolawe 5814,when Moses commanded us a law as a possession for the assembly of Jacob,Moses fukoola ñwa ñw a owñ chewñ ogu kabo ujeju Jekob ki je 5815,Thus the Lord became king in Jeshurun when the heads of the people were gathered all the tribes of Israel together,Oñ i mud onu efu Jeshurun egba kabo ku ma doji dufu ef amone le wa jeju jo kabo olopu olopu Israel chaka jugbokate 5816,Let Reuben live and not die but let his men be few,Ruben ki deju ki la we eku abowñ ki de ke n 5817,And this he said of Judah Hear O Lord the voice of Judah and bring him in to his people With your hands contend for him and be a help against his adversaries,EJuda la de Oñ i kakini O Jihofa e nagbomu Juda ke la mu du wugbo abowñ Owowñ ki buma jo ugbo ku ma kobo 5818,And of Levi he said Give to Levi your Thummim and your Urim to your godly one whom you tested at Massah with whom you quarreled at the waters of Meribah,ELifai ki la ka de kakini Tumimwe kpai Urimwe chutod enewe ki akpedorOjo eke ñwago Masa ke la bo ja ugbo Meriba le 5819,who said of his father and mother I regard them not he disowned his brothers and ignored his children For they observed your word and kept your covenant,eki nola atawñ kpai iyewñ aka kakini Ma wumi eju n i la ma ka ki namomayewñ n i mema amomawñ n Todu ma fejutolawe ma laño ade alowe 5820,They shall teach Jacob your rules and Israel your law they shall put incense before you and whole burnt offerings on your altar,Ama ako Jekob oji ajo ke ka ma la ako ukoolawe ñw Israel ama ako ewñ ki akpo jo ñw iñmowe kpai ewñ ichebo egujo odukulu oji ubo ichebowe 5821,Bless O Lord his substance and accept the work of his hands crush the loins of his adversaries of those who hate him that they rise not again,O Jihofa denyo ñw ewñ ki ne ke la gbukolo kowowñ ache gu abo ku ma kwane towñ ola ude che kpai abo ku ma chulakawñ kama ki ño kwane ge n 5822,Of Benjamin he said The beloved of the Lord dwells in safety The High God surrounds him all day long and dwells between his shoulders,EBenjamin ki ka le de kakini Enufedo eJihofa gugu meru yoo i akewñ bo oji ma gbogbo dojo uguguwñ la chagbagba ikawñ meji 5823,And of Joseph he said Blessed by the Lord be his land with the choicest gifts of heaven above and of the deep that crouches beneath,EJosef ki la ka de kakini Ewñ akoko eefojale ki chenyo ki Jihofa adu ñw anewñ lef ell ki achi kpai olulu ki hi edo mane ogane 5824,with the choicest fruits of the sun and the rich yield of the months,kpai lugbo ewñ akoko ki chero olu kpai lugbo ewñ akoko ki adufu ochu ochu 5825,with the finest produce of the ancient mountains and the abundance of the everlasting hills,kpai ewñ omemele euwo uwo ki jomo igbelegbele kpai ewñ ki toji uwo uwo ki ajo ogbegbele 5826,with the best gifts of the earth and its fullness and the favor of him who dwells in the bush May these rest on the head of Joseph on the pate of him who is prince among his brothers,kpai ewñ akoko aneilei kpai ewñ ki kpekowñ kpai ibe enyo eene ki gugu ef oli yeele le Ki lewa aboji Josef ma kpai abakpete oji eene ku ma fu daru bamomayewñ te le 5827,A firstborn bull he has majesty and his horns are the horns of a wild ox with them he shall gore the peoples all of them to the ends of the earth they are the ten thousands of Ephraim and they are the thousands of Manasseh,Omojodo okokunowñ ki negahi igbawñ la dab igba efa ele i ane kamone du ki dile eche manyomune tukpoji ilei ama chabo icham nyogwoko megwa icham nyogwoko megwa eIfraim ma laño chabo icham nyogwoko icham nyogwoko eManasa ge 5828,And of Zebulun he said Rejoice Zebulun in your going out and Issachar in your tents,EZebiulon ki ka le de kakini Zebiulon e nayo ef edufuwe kpai uwe Isakar ef unyabowe 5829,They shall call peoples to their mountain there they offer right sacrifices for they draw from the abundance of the seas and the hidden treasures of the sand,Ama ado amone amone wa ugbo uwo le omo ama akewñ ichebo okpakpa wa che todu ama amie ewñ ekute eohimini abadi kpai ewñ akoko ki maja ef elanyi 5830,And of Gad he said Blessed be he who enlarges Gad Gad crouches like a lion he tears off arm and scalp,EGad ki ka de kakini Ene ki aje ñw Gad ki nana nyogba ki nele I gugu dab ole agagu i afowo kpai akpete oji na ge 5831,He chose the best of the land for himself for there a commanders portion was reserved and he came with the heads of the people with Israel he executed the justice of the Lord and his judgments for Israel,I la dukpe ejodudu te ñw olawñ todu omo ma bukpe tane ñw ene ki du ukoola wa Owñ kpai abo kojima dufu ef amone le lewa owñ kpabo Israel che teju okpakpa eJihofa kpai oji ajo ki ka te 5832,And of Dan he said Dan is a lions cub that leaps from Bashan,EDan ki ka la de kakini Dan choma agagu ki aro kwo Beshan wa 5833,And of Naphtali he said O Naphtali sated with favor and full of the blessing of the Lord possess the lake and the south,ENaftali ki la ka de kakini O Naftali keli we eju ku ma luwe eju be jo kefuwe la cheko ñw enyo Jihofa uwe ki mowo olane kpai owo opata ogane ko 5834,And of Asher he said Most blessed of sons be Asher let him be the favorite of his brothers and let him dip his foot in oil,EAsher ki la ka de kakini Enyo eAsher ki chamoma enekele ebi ki ramomayewñ edo ki naderewñ tunyekpo 5835,Your bars shall be iron and bronze and as your days so shall your strength be,Urona ogbawe achebije kpai ebijeikpa alu kojolugbowe de alu le ukpahiuwe ade 5836,There is none like God O Jeshurun who rides through the heavens to your help through the skies in his majesty,O Jeshurun i nene du ki dab Ojo n owñ ki atane efojale efojale awa ki teko we oñ ef ehinewñ i tane oj akpa 5837,The eternal God is your dwelling place and underneath are the everlasting arms And he thrust out the enemy before you and said Destroy,Ojo eogbegbele le chunyi uguguwe owo eogbegbele le jofewñ ogane I la fenebi le keche rinyo buwe ogba te oñ i kakini Fu chileche ke 5838,So Israel lived in safety Jacob lived alone in a land of grain and wine whose heavens drop down dew,Abele Israel kwogugu yoo ebi omi eJekob okate domo oj ane kewñ eyo kpai omi achiwebetema etito ara ochochi eli achi wane kwefojale ewñ 5839,Happy are you O Israel Who is like you a people saved by the Lord the shield of your help and the sword of your triumph Your enemies shall come fawning to you and you shall tread upon their backs,O Israel e gbede Ene dab uwe amone ki Jihofa fu jadu le Owñ chikpako ki ateko we kpai obechageli eehinewe Amenebiwe agawowo awugbowe uwe adere dotete otetema mane 5840,Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo to the top of Pisgah which is opposite Jericho And the Lord showed him all the land Gilead as far as Dan,Taku Moses mutegu kwegbili Moab nyuwo Nebo toj uwo Pisga eki dodenideni Jeriko Taki Jihofa dane Gilead du ño gbogbo wi Dan 5841,all Naphtali the land of Ephraim and Manasseh all the land of Judah as far as the western sea,kpai ane Naftali chaka kpai ane Ifraim kpai Manasa kpai ane Juda chaka gbogbo wa ohimini owo olane 5842,the Negeb and the Plain that is the Valley of Jericho the city of palm trees as far as Zoar,kpai owo opata ogane kpai egbili ogo Jeriko ki chewo oli ki ata yaala dab ekpe gbogbo wa Zoar 5843,And the Lord said to him This is the land of which I swore to Abraham to Isaac and to Jacob I will give it to your offspring I have let you see it with your eyes but you shall not go over there,Oñ Jihofa ka ñw u kakini Ane ku go ñw Ebraham kpai Aisek kpai Jekob ku kakini Nadu ñw ugbewe le de omi je ñw e li kpai ejuwe uwe muda adaba nyomo n 5844,So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab according to the word of the Lord ,Abele Moses adu Jihofa leku ane Moab omo alu kola Jihofa de 5845,and he buried him in the valley in the land of Moab opposite Bethpeor but no one knows the place of his burial to this day,Oñ i mu du ji ef ogo oj ane Moab odenideni Betpeor ene du la ma ugbo kojinojiwñ de gbogbo teñini n 5846,Moses was years old when he died His eye was undimmed and his vigor unabated,Odo Moses la chodo ogbo mefa egba ki leku ejuwñ la gane pee ukpahiuwñ la dabu n 5847,And the people of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days Then the days of weeping and mourning for Moses were ended,Oñ amoma Israel raku Moses egbili Moab le ojo oguegwa abele ojo aku ero eku Moses ku ma de kpoji 5848,And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom for Moses had laid his hands on him So the people of Israel obeyed him and did as the Lord had commanded Moses,Joshua oma Nun la cheko ñw Afu eibe todu Moses mowowñ ko no oji abele amoma Israel netirolawñ oñ ma che alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses 5849,And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses whom the Lord knew face to face,Akache ki dabu Moses kwane ef abo Israel akwihi le ge n owñ ki Jihofa keju ru eju le 5850,none like him for all the signs and the wonders that the Lord sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and to all his land,ugbo ujiwe kpai uno chaka ki Jihofa fu kpuche ki che Fero kpai abukolowñ chaka kpai anewñ chaka oj ane Ijipti 5851,and for all the mighty power and all the great deeds of terror that Moses did in the sight of all Israel,kpai ef owo egbiti le chaka kpai ewñ ubailo inaina chaka ki Moses che eju abo Israel chaka 5852,After the death of Moses the servant of the Lord the Lord said to Joshua the son of Nun Moses assistant,Oñ i lewatu abu ku Moses adu Jihofa le leku Jihofa ka ñwu Joshua oma Nun ki ache ewñ ñwu Moses le kakini 5853,Moses my servant is dead Now therefore arise go over this Jordan you and all this people into the land that I am giving to them to the people of Israel,Moses adumi la leku me todule uwe ki kwane ke daba Jordani uwe kpai amonei chaka me nyoj ane ku nadu ñwu ma owñ chamoma Israeli 5854,Every place that the sole of your foot will tread upon I have given to you just as I promised to Moses,Ugbo du kadaba erewe mane uwe omi du ñwu alu ku ka ñwu Moses le 5855,From the wilderness and this Lebanon as far as the great river the river Euphrates all the land of the Hittites to the Great Sea toward the going down of the sun shall be your territory,Akwo ajetachi kpai ane Lebanon kide gbogbo wohimini elile owñ chohimini Yufretis kpai ane abo Het chaka gbogbo wOhimini Elile owo olane ele chalomewe 5856,No man shall be able to stand before you all the days of your life Just as I was with Moses so I will be with you I will not leave you or forsake you,I nene du ki aneke gbona nyuwe ojo du kudejuwe kade n alu ku dugbo Moses alu le nadugbo we ge nawe ehi iñmi ke n nahi uwe tinyo n 5857,Be strong and courageous for you shall cause this people to inherit the land that I swore to their fathers to give them,Feju gbiti ke fedo ne todu uwe aje ñw amonei je ane ku go ñw amatama ka ku nadu ñwu mai ewñ ogu 5858,Only be strong and very courageous being careful to do according to all the law that Moses my servant commanded you Do not turn from it to the right hand or to the left that you may have good success wherever you go,Feju gbiti kate ke fedo ne nana ke fejute ke che teju alu du kukoola ki Moses adumi ñwa ñw e le ka e ki rida bo te towo awoto abek awohi n todu ki ra ñw e ugbo du kuwe anyi 5859,This Book of the Law shall not depart from your mouth but you shall meditate on it day and night so that you may be careful to do according to all that is written in it For then you will make your way prosperous and then you will have good success,Ola otakada ukoolai akwo buwe alu te n ama e nayayewñ toroka todu todu kuwe ki dejute ke che teju alu du ku ma korubutu efuwñ todu egbale ewñwe ke che anawo ñw e egbale tak i ara ñw e 5860,Have I not commanded you Be strong and courageous Do not be frightened and do not be dismayed for the Lord your God is with you wherever you go,I chomi ñwa ñw e n E feju gbiti ke la fedo ne e ki chokpo n edowe ki da kpu n todu Jihofa Ojowe dugbo we ugbo du kuwe anyi 5861,And Joshua commanded the officers of the people,Taku Joshua ñwa ñw amakotakada amone le kakini 5862,Pass through the midst of the camp and command the people Prepare your provisions for within three days you are to pass over this Jordan to go in to take possession of the land that the Lord your God is giving you to possess,Me na le alumeji urui ku me ka ñw amone kakini Me fona ujewñ che ñw olame todu i ajo ojo meta tak ame adaba Jordani kume nyomo abuma gbane ki Jihofa Ojome du ñwu me ku me nei n 5863,And to the Reubenites the Gadites and the halftribe of Manasseh Joshua said,Taku Joshua ka ñw abo Ruben kpai abo Gad kpai ukpereji olopu abo Manasa kakini 5864,Remember the word that Moses the servant of the Lord commanded you saying The Lord your God is providing you a place of rest and will give you this land,Me nadibetola eki Moses adu Jihofa le ñwa ñwu me kakini Jihofa Ojome muñmi du ñwu me me i laño manei du ñwu me ge 5865,Your wives your little ones and your livestock shall remain in the land that Moses gave you beyond the Jordan but all the men of valor among you shall pass over armed before your brothers and shall help them,Amoyame kpai abome egini kpai amewñukpame ajo oj ane eki Moses du ñwu me ejudaba Jordani ama amenugbiti ku ma nuwohi ku ma jefume chaka amola ogu ku me daba ogba amomayeme ku me buma che 5866,until the Lord gives rest to your brothers as he has to you and they also take possession of the land that the Lord your God is giving them Then you shall return to the land of your possession and shall possess it the land that Moses the servant of the Lord gave you beyond the Jordan toward the sunrise,gbogbo taku Jihofa du uñmi ñw amomayeme alu ki du ñwu me kama ki ño mane ki Jihofa Ojome adu ñwu ma gba ge egbale tak ame adabi toj ane kame nei ku me mu gba owñ cheki Moses adu Jihofa du ñwu me ejudaba Jordan owo oloduduwñ 5867,And they answered Joshua All that you have commanded us we will do and wherever you send us we will go,Taku ma dohi ñwu Joshua kakini Ewñ du ke ñwa ñw a ache ugbo du ke kpuwa nyi a ale 5868,Just as we obeyed Moses in all things so we will obey you Only may the Lord your God be with you as he was with Moses,Alu ka netirola Moses ef ewñ du alu le a anetirolawe Jihofa Ojowe ki dugbo we alu ki dugbo Moses le dee 5869,Whoever rebels against your commandment and disobeys your words whatever you command him shall be put to death Only be strong and courageous,Ene du ki alañu rewñ ke ñwa ñw a te ki ma la netirolawe ewñ du ke ñwa ñw u n ekpa ma akpene le ki ku Uwe ki feju gbiti ke la fedo ne dee 5870,And Joshua the son of Nun sent two men secretly from Shittim as spies saying Go view the land especially Jericho And they went and came into the house of a prostitute whose name was Rahab and lodged there,Taku Joshua oma Nun le fone meji kpe maja maja akwo Shitim atu aneka i kakini Me nyafane le go owñ che Jeriko Taku ma le ma lewa unyi ajokoka koduwñ ko Rehab oñ ma ru omo 5871,And it was told to the king of Jericho Behold men of Israel have come here tonight to search out the land,Taku ma mudu ka ñw onu Jeriko kakini Go abokele abo Israel mugudu wemi odui ku ma tu anewa 5872,Then the king of Jericho sent to Rahab saying Bring out the men who have come to you who entered your house for they have come to search out all the land,Tak onu Jeriko kpuche nyugbo Rehab kakini Mabokele ku ma wugbo we le ko dufu wa owñ chabo ku ma gudu wef unyiwe le todu ama wa ku ma tu anei 5873,But the woman had taken the two men and hidden them And she said True the men came to me but I did not know where they were from,Onobule le la mabokele meji le ko maja egba le me oñ i kakini Ochochi abokele le wugbo mi u muda ma ugbo ku ma kwo wa n 5874,And when the gate was about to be closed at dark the men went out I do not know where the men went Pursue them quickly for you will overtake them,oñ i lewatu ameru iko ku ma rona alaku le egba kane chubi abokele le ledufu u la mugbo kabokele le le n rano ma piopio todu me amu ma 5875,But she had brought them up to the roof and hid them with the stalks of flax that she had laid in order on the roof,Egbale i la muma ko le tojokunyi i ko ma maja ef oli flaks eki ko tejo ojokunyi le 5876,So the men pursued after them on the way to the Jordan as far as the fords And the gate was shut as soon as the pursuers had gone out,Tak abo le rano ma tej ona kuma nyi Jordan ugbo ki de hiehiele le abu kabo ku ma rano ma ledufu ababale ma falaku re 5877,Before the men lay down she came up to them on the roof,Oñ ogba taku ma dachi onobule le mutegu wugbo ma ojokunyi le 5878,and said to the men I know that the Lord has given you the land and that the fear of you has fallen upon us and that all the inhabitants of the land melt away before you,oñ i ka ñw abokele le kakini U chema ka ki Jihofa manei du ñwu me kokpome fuwa mu me kabo ku ma dodo anei ayo dab ekpo ru me ogba 5879,For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea before you when you came out of Egypt and what you did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan to Sihon and Og whom you devoted to destruction,Todu a gbo alu ki Jihofa je ñw omi Ohimini Ekpikpa gbe bume ogba te egba ku me kwIjipti dufu wa le kpai ewñ ku ma che amonu Amor meji ku ma judaba Jordan le owñ cheku me che Sihon kpai Og ku me muma kojo ñw Ojo jali 5880,And as soon as we heard it our hearts melted and there was no spirit left in any man because of you for the Lord your God he is God in the heavens above and on the earth beneath,Oñ abu ka gbo ababale edowa muyo efuwa unedo ño bo efu ene du ge n todu me todu Jihofa Ojome chOjo efojale ate kpai ile oganei 5881,Now then please swear to me by the Lord that as I have dealt kindly with you you also will deal kindly with my fathers house and give me a sure sign,Todule narodubume fai kakini Ame ki fi Jihofa go ñwu mi ka kalu ku fenyo che ñwu me abele ame ñache enyo ñw abo unyi atami me ki ño dewñ uhiowo ochochi ñwu mi ge 5882,that you will save alive my father and mother my brothers and sisters and all who belong to them and deliver our lives from death,kame ajadu atami kpai iyemi kpai amomayemi enekele kpai onobule kpai ewñ du ku ma ne kame ki la gba ojiwa te ka we eku 5883,And the men said to her Our life for yours even to death If you do not tell this business of ours then when the Lord gives us the land we will deal kindly and faithfully with you,Tak abokele le ka ñw u kakini Ojiwa ki koji eme ichewñ kame ma du olawai ka dufu n mak egba ki Jihofa manei du ñw a a ache enyo kpai ochochi kpuwe 5884,Then she let them down by a rope through the window for her house was built into the city wall so that she lived in the wall,Tak i je ñwu ma le biku lowe windo tane todu unyiwñ lamola aku unyiwñ ugbo ki de doj aku le 5885,And she said to them Go into the hills or the pursuers will encounter you and hide there three days until the pursuers have returned Then afterward you may go your way,Oñ i ka ñwu ma kakini Me nyugbo uwo le todegba kabo ku ma rano me wa kerebume me maja omo ojo meta gbogbo tak abo ku ma rano me le mudabi ubile taku me neke lo me 5886,The men said to her We will be guiltless with respect to this oath of yours that you have made us swear,Tak abokele le ka ñw u kakini Ego ke je ñw a go le afu wa oji 5887,Behold when we come into the land you shall tie this scarlet cord in the window through which you let us down and you shall gather into your house your father and mother your brothers and all your fathers household,Go egba ka lewa oj anei uwe ki mowu ekpikpai du nowe ugbo ke ko wa le tane le tak uwe ki matawe kpai iyewe kpai amomayewe kpai abo unyi atawe chaka kowa jugbo we ef unyiwei 5888,Then if anyone goes out of the doors of your house into the street his blood shall be on his own head and we shall be guiltless But if a hand is laid on anyone who is with you in the house his blood shall be on our head,I la chewñ kene du lalugbona unyiwe dufu tej ona ebiewñ adoji ewñ i la anudu ñw a n i muda chewñ kowo kado ene du ki def unyi kpai uwe mak ebiewñ adoji ewa 5889,But if you tell this business of ours then we shall be guiltless with respect to your oath that you have made us swear,Ama ichewñ kuwe molawai duka mak egbale ego ke je ñw a go ñw e le afuwa oji 5890,And she said According to your words so be it Then she sent them away and they departed And she tied the scarlet cord in the window,Tak i kakini I ki dalu ku me ka le Oñ i je ñwu ma kwomo oñ ma le ma tak i mowu ekpikpa le du ji mowe le 5891,They departed and went into the hills and remained there three days until the pursuers returned and the pursuers searched all along the way and found nothing,Tak abo le le oñ ma lewa ane uwo le ma la gugu omo ojo meta gbogbo tak abo ku ma rano ma le mudabi todu abo ku ma rano ma le tejane ma ugbo du ona omo ma la li ma n 5892,Then the two men returned They came down from the hills and passed over and came to Joshua the son of Nun and they told him all that had happened to them,Tak abokele meji le mudabi gworu oji uwo tane oñ ma mudaba wugbo Joshua oma Nun oñ ma mewñ du ki kerebuma du ka ñw u 5893,And they said to Joshua Truly the Lord has given all the land into our hands And also all the inhabitants of the land melt away because of us,Oñ ma ka ñwu Joshua kakini Ochochi Jihofa mane le chaka ko nyuwa owo me edo abo ane omo chaka la muyo rogbawa 5894,Then Joshua rose early in the morning and they set out from Shittim And they came to the Jordan he and all the people of Israel and lodged there before they passed over,Taku Joshua takpa kwane oduduwñ owñ kpai abo Israel chaka muño bu Shitim te lewa ola Jordan oñ ma ru omo ogba taku ma daba 5895,At the end of three days the officers went through the camp,Abu kojo meta jo amakotakada lale alumeji uru le 5896,and commanded the people As soon as you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the Levitical priests then you shall set out from your place and follow it,oñ ma ñwa ñw amone le kakini Egba ku me fakpati alo eJihofa Ojome li abu kamatama ku ma chabo Lifai le ane egbale me muño buñamei te ku me to ubi 5897,Yet there shall be a distance between you and it about cubits in length Do not come near it in order that you may know the way you shall go for you have not passed this way before,kame ki ma ona ki chukpe kame ale todu ame le onai mama ta n Owe muda ate agbagba ame kpai owñ ujijiwñ adab ohibowo icham nyogwoko meji ame ki temeru n 5898,Then Joshua said to the people Consecrate yourselves for tomorrow the Lord will do wonders among you,Taki Joshua ka ñw amone le kakini Me che kolame ki fo todu Jihofa ache ewñ awuwu efume ona 5899,And Joshua said to the priests Take up the ark of the covenant and pass on before the people So they took up the ark of the covenant and went before the people,Taki Joshua ka ñw amatama le kakini Makpati alo le du ku me dogba amonei daba Taku ma makpati alo le du oñ ma tamone le ogba 5900,The Lord said to Joshua Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel that they may know that as I was with Moses so I will be with you,Taki Jihofa ka ñwu Joshua kakini Eñinii nachane eje ñw e nana eju abo Israel chaka kama ki ma ka kalu ku dugbo Moses alu le nadugbo we ge 5901,And as for you command the priests who bear the ark of the covenant When you come to the brink of the waters of the Jordan you shall stand still in the Jordan,Uwe ki la ñwa ñw amatama ku ma ne akpati alo le kakini Egba ku me lewa eti omi Jordan me ki dago choo efu omi Jordan 5902,And Joshua said to the people of Israel Come here and listen to the words of the Lord your God,Taki Joshua ka ñw abo Israel chaka kakini Me lewa ku me gbola Jihofa Ojome 5903,And Joshua said Here is how you shall know that the living God is among you and that he will without fail drive out from before you the Canaanites the Hittites the Hivites the Perizzites the Girgashites the Amorites and the Jebusites,Taki Joshua kakini Alu ku me ale ku me ama ka kOjo ki deju defume le de ka ki nugbo du ki achi n owñ le afabo Kenan kpai abo Het kpai abo Hifai kpai abo Perez kpai abo Girgash kpai abo Amor kpai abo Jebius ne dufu bume ogba te 5904,Behold the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into the Jordan,Go akpati alo Ondu eabo ile du alale ogbame tefu Jordan 5905,Now therefore take twelve men from the tribes of Israel from each tribe a man,Todule nachone megweji kwef olopu olopu Israel fai olopu du ne eneka eneka 5906,And when the soles of the feet of the priests bearing the ark of the Lord the Lord of all the earth shall rest in the waters of the Jordan the waters of the Jordan shall be cut off from flowing and the waters coming down from above shall stand in one heap,Taki awatu egba kadaba ere amatama ku ma nakpati Jihofa ki chOndu ile du tunyomi Jordan mak omi Jordan le amukoda meji owñ chomi ki acha kwate wa i la agba dago ugbo okate logoo 5907,So when the people set out from their tents to pass over the Jordan with the priests bearing the ark of the covenant before the people,Abele egba kamone le kwo bunyaboma te ku ma daba Jordan kamatama ku ma ne akpati alo le jogba amone le 5908,and as soon as those bearing the ark had come as far as the Jordan and the feet of the priests bearing the ark were dipped in the brink of the water now the Jordan overflows all its banks throughout the time of harvest,tak egba kabo ku ma nakpati le lewa Jordan kere amatama ku ma nakpati le kwo tunyeti omi todu Jordan awobi boji otetewñ chaka ma iko ku ma ko ewñ oko wunyi le 5909,the waters coming down from above stood and rose up in a heap very far away at Adam the city that is beside Zarethan and those flowing down toward the Sea of the Arabah the Salt Sea were completely cut off And the people passed over opposite Jericho,omi ki kwowo ate awa kwodago oñ i kwane dago logoo ugbo okate onajiji ugbo Adam ewo ki meru Zaretan tak eki acha nyogane rowo ohimini Araba owñ chOhimini Omu le ele mukoda beate te hioko tak amone le mudaba meru Jeriko anane 5910,Now the priests bearing the ark of the covenant of the Lord stood firmly on dry ground in the midst of the Jordan and all Israel was passing over on dry ground until all the nation finished passing over the Jordan,Oñ amatama ku ma ne akpati alo eJihofa le kwodago kpaka ane egbe alumeji Jordan le gbogbo tak abo ichi le mudaba Jordan hioko 5911,When all the nation had finished passing over the Jordan the Lord said to Joshua,Tak i lewatu egba kabo ichi le chaka mudaba Jordan hioko Jihofa ka ñwu Joshua kakini 5912,Take twelve men from the people from each tribe a man,Fone megweji chi ñw olawe kwef amonei olopu du neneka eneka 5913,and command them saying Take twelve stones from here out of the midst of the Jordan from the very place where the priests feet stood firmly and bring them over with you and lay them down in the place where you lodge tonight,tak e ñwa ñwu ma kakini Me mokuta megweji ko kwalumeji Jordani kwugbo kere amatama dago kpaka ku me mu ko daba kpai ame oñ me ako jane ef unyi uru le odu eñini 5914,Then Joshua called the twelve men from the people of Israel whom he had appointed a man from each tribe,Taku Joshua fabokele megweji ku ma chabo Israel eki ñwuma ola che jo do wa olopu olopu du neneka eneka 5915,And Joshua said to them Pass on before the ark of the Lord your God into the midst of the Jordan and take up each of you a stone upon his shoulder according to the number of the tribes of the people of Israel,oñ Joshua ka ñwu ma kakini Me ki dogba akpati Jihofa Ojome le lale ralumeji Jordan keneneneneme ki mokuta du nikawñ likpa alu kuwewe olopu olopu abo Israel de 5916,that this may be a sign among you When your children ask in time to come What do those stones mean to you,todu ki chujiwe efume todu egba kamomame atene ej ogba kakini Ewñ chofe okuta ku me ko joi ta 5917,then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord When it passed over the Jordan the waters of the Jordan were cut off So these stones shall be to the people of Israel a memorial forever,Egbale ame aka ñwu ma kakini Omi Jordani mukoda meji rogba akpati alo Jihofa egba kakpati le mudaba Jordan omi Jordan le mukoda Oñ okutai achurewa ñw abo Israel ogbegbele 5918,And the people of Israel did just as Joshua commanded and took up twelve stones out of the midst of the Jordan according to the number of the tribes of the people of Israel just as the Lord told Joshua And they carried them over with them to the place where they lodged and laid them down there,Tak abo Israel che alu ki Joshua ñwa ñwu ma oñ ma mokuta megweji ko kwef alumeji Jordan alu ki Jihofa ka ñwu Joshua uwewewñ dalu kuwewe olopu olopu abo Israel de taku ma mu ko lebuma tugbo ku ma ru oñ ma mu ko jane omo 5919,And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan in the place where the feet of the priests bearing the ark of the covenant had stood and they are there to this day,Taku Joshua mokuta megweji ko dago alumeji Jordan ugbo kere amatama ku ma nakpati alo le mane i la jomo gbogbo teñini 5920,For the priests bearing the ark stood in the midst of the Jordan until everything was finished that the Lord commanded Joshua to tell the people according to all that Moses had commanded Joshua The people passed over in haste,Todu amatama ku ma nakpati le dago alumeji Jordan gbogbo tak ewñ du ki Jihofa ñwa ñwu Joshua ki ka ñw amone le che kpa teju alu du ki Moses ñwa ñwu Joshua Tak amone le hiowo wane daba 5921,And when all the people had finished passing over the ark of the Lord and the priests passed over before the people,oñ i lewatu abu kamone le chaka mudaba hioko tak akpati Jihofa kpai amatama le ño daba eju amone le 5922,The sons of Reuben and the sons of Gad and the halftribe of Manasseh passed over armed before the people of Israel as Moses had told them,Oñ abo Ruben kpai abo Gad kpai ukpereji olopu abo Manasa fologu mu daba rogba abo Israel alu ki Moses ka ñwu ma 5923,About ready for war passed over before the Lord for battle to the plains of Jericho,abo kolama chemu ogu ku ma daba ogba Jihofa nyegbili Jeriko ku ma nyoko ogu dab one icham nyogwoko ogbo meji 5924,On that day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel and they stood in awe of him just as they had stood in awe of Moses all the days of his life,Ojo le Jihofa je ñwu Joshua mud ene lile eju abo Israel chaka taku ma railo owñ alu ku ma railo Moses gbogbo mojo ukuwñ 5925,And the Lord said to Joshua,Taku Jihofa ka ñwu Joshua kakini 5926,Command the priests bearing the ark of the testimony to come up out of the Jordan,E nañwa ñw amatama ku ma nakpati ibenu le kama ki tegu kwefu Jordan dufu wa 5927,So Joshua commanded the priests Come up out of the Jordan,Todule Joshua ñwa ñw amatama le kakini Me mutegu kwefu Jordan wa 5928,And when the priests bearing the ark of the covenant of the Lord came up from the midst of the Jordan and the soles of the priests feet were lifted up on dry ground the waters of the Jordan returned to their place and overflowed all its banks as before,Tak i lewatu egba kamatama ku ma ne akpati alo Jihofa le mutegu kwalumeji Jordan dufu wa kadabere amatama le kwo tane egbe tak omi Jordan mudabi teguwñ oñ i wobi loji otete alu ki che akwoubi le 5929,The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month and they encamped at Gilgal on the east border of Jericho,Amone le la mutegu kwefu Jordan dufu oje ekegwa ochu ejodudu oñ ma ru Gilgal ki de alome Jeriko owo oloduduwñ 5930,And those twelve stones which they took out of the Jordan Joshua set up at Gilgal,Tak okuta megweji ku ma ko kwefu Jordan le ele Joshua muko dago jo Gilgal 5931,And he said to the people of Israel When your children ask their fathers in times to come What do these stones mean,Tak i ka ñw abo Israel kakini Egba kamomame atamatama ene ejogbai kakini Ewñ chofe okutai ta 5932,then you shall let your children know Israel passed over this Jordan on dry ground,Egbale ame aje ñw amomame ma kakini Israel daba Jordani oj ane egbe 5933,For the Lord your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over as the Lord your God did to the Red Sea which he dried up for us until we passed over,Todu Jihofa Ojome je ñw omi Jordani gbe bume ogba te gbogbo taku me daba kpa dabalu ki Jihofa Ojome che Ohimini Ekpikpa ki je ñw u gbe buwa ogba te gbogbo tak a mudaba 5934,so that all the peoples of the earth may know that the hand of the Lord is mighty that you may fear the Lord your God forever,todu kabo ilei du ki ma ka kowo Jihofa gbiti kame ki railo Jihofa Ojome ojo du ki ñwa 5935,As soon as all the kings of the Amorites who were beyond the Jordan to the west and all the kings of the Canaanites who were by the sea heard that the Lord had dried up the waters of the Jordan for the people of Israel until they had crossed over their hearts melted and there was no longer any spirit in them because of the people of Israel,Oñ i lewatu egba kamonu abo Amor ku ma judaba Jordan owo olane le chaka kpai amonu abo Kenan ku ma jolohimini chaka gbo abu ki Jihofa je ñw omi Jordan gbe babo Israel ogba te gbogbo taku ma mudaba kpa edoma muyo efuma afu laño bo efuma ge n tod abo Israel le 5936,At that time the Lord said to Joshua Make flint knives and circumcise the sons of Israel a second time,Adiko le Jihofa ka ñwu Joshua kakini Me du okuta omu che abe ñw olame ku me dabi kepi abo Israel da onukeji 5937,So Joshua made flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeathhaaraloth,Abele Joshua fabe okuta omu che ñw olawñ oñ i kepi abo Israel da Gibeathaaralot 5938,And this is the reason why Joshua circumcised them all the males of the people who came out of Egypt all the men of war had died in the wilderness on the way after they had come out of Egypt,Ewñ ki chi ku Joshua la duma epi le de Abokele du ku ma jef abo ku ma kw Ijipti dufu wa le owñ chabokele ku ma jogu chaka leku ej ona ef ajetachi abu ku ma kwIjipti dufu wa 5939,Though all the people who came out had been circumcised yet all the people who were born on the way in the wilderness after they had come out of Egypt had not been circumcised,Todu amone du ku ma kwomo dufu wa fepi da ama amone du ku ma bi ej ona ef ajetachi abu ku ma kwIjipti dufu wa le la depi ta n 5940,For the people of Israel walked forty years in the wilderness until all the nation the men of war who came out of Egypt perished because they did not obey the voice of the Lord the Lord swore to them that he would not let them see the land that the Lord had sworn to their fathers to give to us a land flowing with milk and honey,Todu abo Israel tale ef ajetachi le odo ogbo meji gbogbo taku ma fabo ichi le du owñ chabokele ku ma jogu ku ma kw Ijipti dufu wa le lie kpa todabu ku ma ma netiromu Jihofa n owñ chabo ki Jihofa fugo ñwu ma ka ki aje ñwu ma fejuma do ane eki Jihofa go ñw amatama ka ki adu ñw a n ane komi enya kpai iño acha efuwñ 5941,So it was their children whom he raised up in their place that Joshua circumcised For they were uncircumcised because they had not been circumcised on the way,Taku Joshua famomama ki ko kwane koji ma epi da todu epima chodukulu ta abu ku ma ma duma epi ej ona le n 5942,When the circumcising of the whole nation was finished they remained in their places in the camp until they were healed,Oñ i lewatu egba ku ma fabo ichi le epi da kpa kama kwojo eguma ef uru le gbogbo tak i bie 5943,And the Lord said to Joshua Today I have rolled away the reproach of Egypt from you And so the name of that place is called Gilgal to this day,Taku Jihofa ka ñwu Joshua kakini Omi fina Ijipti li bume ola te eñinii me Todule ma dodu ugbo ki de ko Gilgal gbogbo teñini 5944,While the people of Israel were encamped at Gilgal they kept the Passover on the fourteenth day of the month in the evening on the plains of Jericho,Oñ abo Israel kworu Gilgal le ma la fElaloji je ane ojo ekegwele ochu le ef egbili Jeriko 5945,And the day after the Passover on that very day they ate of the produce of the land unleavened cakes and parched grain,Tak ama foka eechi ane le je ojoñwa Elaloji gbagede owñ chakala kojowu ma do n kpai akakpa ero 5946,And the manna ceased the day after they ate of the produce of the land And there was no longer manna for the people of Israel but they ate of the fruit of the land of Canaan that year,Taku mana le we ojoñwawñ owñ chabu ku ma fewñ oko ane le je oñ abo Israel ño ne mana le ge n chai ero ane Kenan ma je odo le 5947,When Joshua was by Jericho he lifted up his eyes and looked and behold a man was standing before him with his drawn sword in his hand And Joshua went to him and said to him Are you for us or for our adversaries,Oñ i lewatu egba ki Joshua meru Jeriko le ki la chi ejuwñ nyate ago e la go enekeleka dago kpenyu obechageliwñ chewo nowo taki Joshua nyugbowñ aka ñw u kakini Enewa e che abek e def abo ku ma fuwa kpama 5948,And he said No but I am the commander of the army of the Lord Now I have come And Joshua fell on his face to the earth and worshiped and said to him What does my lord say to his servant,Oñ i kakini Oda ama todu ku chagboji abogu Jihofa oñ u wai Taku Joshua lewa feju bane ma oñ i dojikane i la ka ñw u kakini Ab odumi aka ñw aduwñi 5949,And the commander of the Lord s army said to Joshua Take off your sandals from your feet for the place where you are standing is holy And Joshua did so,Tak agboji abogu Jihofa le ka ñwu Joshua kakini Medawe gwo berewe te todu ugbo ke dago le afo Taku Joshua fabele che 5950,Now Jericho was shut up inside and outside because of the people of Israel None went out and none came in,Alaku Jeriko chaka la chere ma mukodowñ ko tunyu todu abo Israel ene du adufu n ene du la agudu wejefu n 5951,And the Lord said to Joshua See I have given Jericho into your hand with its king and mighty men of valor,Oñ Jihofa ka ñwu Joshua kakini Go u miJeriko du tuwe owo me kpai onuwñ kpai amenugbitiwñ ku ma nuwohi 5952,You shall march around the city all the men of war going around the city once Thus shall you do for six days,oñ ane ale ewo le daka abokele ku ma jogu chaka ale ewo le daka onuka Abele uwe ache gbogbo nyojo mefa 5953,Seven priests shall bear seven trumpets of rams horns before the ark On the seventh day you shall march around the city seven times and the priests shall blow the trumpets,Oñ amatama mebie ane okakachi oga echi mebie ale rogba akpati le tak ojo ekebiewñ ama ale ewo le daka onu mebie oñ amatama anokakachima afa 5954,And when they make a long blast with the rams horn when you hear the sound of the trumpet then all the people shall shout with a great shout and the wall of the city will fall down flat and the people shall go up everyone straight before him,Tak i awatu egba ku ma fa igba oga echi le taa kame la gbo omu okakachi le amone du anukwa akwa nana tak odo aku ewo le agulo bane ma oñ enenenene efu amone le afedo kedowñ ategu togbawñ alo 5955,So Joshua the son of Nun called the priests and said to them Take up the ark of the covenant and let seven priests bear seven trumpets of rams horns before the ark of the Lord ,Abele Joshua oma Nun le famatama do wa oñ i ka ñwu ma kakini Me makpati alo le du tak amatama mebie ki nokakachi oga echi mebie rogba akpati Jihofa le 5956,And he said to the people Go forward March around the city and let the armed men pass on before the ark of the Lord ,Tak i ka ñw amone le kakini Me kanyi alo ku me le ewo le daka ku me je ñw abokele kolama chemu ogu ku ma lale rogba akpati Jihofa 5957,And just as Joshua had commanded the people the seven priests bearing the seven trumpets of rams horns before the Lord went forward blowing the trumpets with the ark of the covenant of the Lord following them,Oñ alu ki Joshua ka ñw amone le amatama mebie ku ma nokakachi oga echi mebie ogba Jihofa le le rogba oñ ma nokakachima afa akpati alo Jihofa la tuma ubi 5958,The armed men were walking before the priests who were blowing the trumpets and the rear guard was walking after the ark while the trumpets blew continually,Oñ abokele ku ma mola ogu le rogba amatama ku ma fa okakachi le oñ abo ki dubi takpati ubi ma nokakachi afa abu ku ma alo 5959,But Joshua commanded the people You shall not shout or make your voice heard neither shall any word go out of your mouth until the day I tell you to shout Then you shall shout,Joshua la ñwa ñw amone le kakini Ame ki kpogu n ene du ki gbomume n ola du ki kwef alume dufu n gbogbo nyojo ku naka ñwu me ku me kpogu egbale taku me akpogu 5960,So he caused the ark of the Lord to circle the city going about it once And they came into the camp and spent the night in the camp,Abele i je ñw akpati Jihofa ki le ewo le daka i le onuka taku ma lewa uru le oñ ma kworu 5961,Then Joshua rose early in the morning and the priests took up the ark of the Lord ,Taki Joshua takpa kwane odudu oñ amatama makpati Jihofa du 5962,And the seven priests bearing the seven trumpets of rams horns before the ark of the Lord walked on and they blew the trumpets continually And the armed men were walking before them and the rear guard was walking after the ark of the Lord while the trumpets blew continually,Tak amatama mebie ku ma nokakachi oga echi mebie rogba akpati Jihofa lale ma nafa okakachi le alo waa oñ abokele ku ma mola ogu le le rogbama tak abo ki dubi takpati Jihofa ubi ma nokakachi afa abu ku ma lo 5963,And the second day they marched around the city once and returned into the camp So they did for six days,Tak ojo ekejiwñ ma le ewo le daka onuka oñ ma mudabi tef uru Abele ma che gbogbo ojo mefa 5964,On the seventh day they rose early at the dawn of day and marched around the city in the same manner seven times It was only on that day that they marched around the city seven times,Oñ lewatu ojo ekebie ma takpa kwane egba kojo añwa bulubulu oñ ma le ewo le daka alu le onu mebie ma la le ewo le daka onu mebie ojo le 5965,And at the seventh time when the priests had blown the trumpets Joshua said to the people Shout for the Lord has given you the city,Tak i lewatu onu ekebiewñ egba kamatama fa okakachima Joshua ka ñw amone le kakini Me kpogu ke todu Jihofa mewoi du ñwu me me 5966,And the city and all that is within it shall be devoted to the Lord for destruction Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall live because she hid the messengers whom we sent,Me ki mewoi dute ñwu Jihofa towñ tewñ du ki jefuwñ chai Rehab ajoko le kate adeju owñ kpai abo du ku ma jef unyiwñ kpai owñ todabu kowñ mabo ka kpuche le ko maja 5967,But you keep yourselves from the things devoted to destruction lest when you have devoted them you take any of the devoted things and make the camp of Israel a thing for destruction and bring trouble upon it,I la cheame me ki folame de ugbo ewñ ku me dute ñw Ojo le todegba ku me mu dute ku me adabi wa chi kwef uwñ me fabele che maku me aje ñw uru Israel ki mud ewñ ku ma dute ñw Ojo ge ku me ma la je ñw u ñmin 5968,But all silver and gold and every vessel of bronze and iron are holy to the Lord they shall go into the treasury of the Lord ,Ama ajifawñ chaka kpai ojamaliawñ chaka kpai ewñ eku ebije ikpa kpai ebije ewñ le afo ñw u Jihofa ele atef akpulu eJihofa 5969,So the people shouted and the trumpets were blown As soon as the people heard the sound of the trumpet the people shouted a great shout and the wall fell down flat so that the people went up into the city every man straight before him and they captured the city,Abele amone le kwokpogu oñ ma fokakachi fa Oñ i watu egba kamone le gbomu okakachi ma nukwa elile akwa tak odo aku le gulo banema oñ amone du mutegu nyewo le enenenene fedo kedo togbawñ oñ ma fewo le du 5970,Then they devoted all in the city to destruction both men and women young and old oxen sheep and donkeys with the edge of the sword,Taku ma nalu obechageli kewñ du ki jef ewo le jo ñw Ojo tenekele tonobule timoto togijo tokokuno tewñore egini tokekete 5971,But to the two men who had spied out the land Joshua said Go into the prostitutes house and bring out from there the woman and all who belong to her as you swore to her,Taki Joshua ka ñw abokele meji ku ma nyatu ane le kakini Me nyef unyi ajoko le ku me donobule le dufu wa kpai ewñ du ki ne alu ku me go ñw u le 5972,So the young men who had been spies went in and brought out Rahab and her father and mother and brothers and all who belonged to her And they brought all her relatives and put them outside the camp of Israel,Tak abokolobia ku ma nyatu ane le nyejefu oñ ma du Rehab kpai atawñ kpai iyewñ kpai amomayewñ kpai ewñ du ki ne dufu ma ño kamefuwñ chaka dufu ge oñ ma muma ko jej ododa uru abo Israel le 5973,And they burned the city with fire and everything in it Only the silver and gold and the vessels of bronze and of iron they put into the treasury of the house of the Lord ,Taku ma fewo gujo rinyo kpai ewñ du ki jefuwñ chai ajifawñ kpai ojamaliawñ kpai ewñ eku ebijeikpa kpai ebije ma mele ko nyef akpulu ef unyi Jihofa 5974,But Rahab the prostitute and her fathers household and all who belonged to her Joshua saved alive And she has lived in Israel to this day because she hid the messengers whom Joshua sent to spy out Jericho,Ama Joshua fu Rehab ajoko le kpai abo unyi atawñ kpai ewñ du ki ne jadu ku ma deju oñ onobule le gugu alumeji abo Israel gbogbo tojolu eñini todabu ki kamonuche ki Joshua kpe atane Jeriko le maja 5975,Joshua laid an oath on them at that time saying Cursed before the Lord be the man who rises up and rebuilds this city Jericho At the cost of his firstborn shall he lay its foundation and at the cost of his youngest son shall he set up its gates,Taku Joshua je ñwu ma go iko le kakini Ama ki fene du ki kwane anodo Jerikoi mu eju Jihofa Erewñ ki adudane chomogbawñ elenyo alakuwñ edudago chudabiwñ elenyo 5976,So the Lord was with Joshua and his fame was in all the land,Abele Jihofa dugbo Joshua oñ uwohiwñ dugbo du ane le 5977,But the people of Israel broke faith in regard to the devoted things for Achan the son of Carmi son of Zabdi son of Zerah of the tribe of Judah took some of the devoted things And the anger of the Lord burned against the people of Israel,Ama amoma Israel fada je efu ewñ ku ma kojo ñw Ojo le todu Ekan oma Karmi oma Zabdi oma Zara ef olopu Juda mewñ ko kwef ewñ ku ma kojo ñw Ojo le tak uwedo Jihofa mutajo ababo Israel ma 5978,Joshua sent men from Jericho to Ai which is near Bethaven east of Bethel and said to them Go up and spy out the land And the men went up and spied out Ai,Joshua la fone kpe kwo Jeriko nyi Ai ki dowoka Betafen owo olodudu Betel oñ i ka ñwu ma kakini Me tegu nyomo atane le Tak abokele le le natane Ai 5979,And they returned to Joshua and said to him Do not have all the people go up but let about two or three thousand men go up and attack Ai Do not make the whole people toil up there for they are few,Oñ ma mudabi wugbo Joshua oñ ma ka ñw u kakini Uwe ki je ñw ochaka amonei le n chai abokele icham nyogwoko meji abek eta ki le ku ma fAi kpofo e ki je ñw amonei chaka ki chobata anyomo n todu abo le wewe n 5980,So about three thousand men went up there from the people And they fled before the men of Ai,Abele uwewe abokele ku ma dab one icham nyogwoko meta nyomo oñ ma ra rogba abokele Ai 5981,and the men of Ai killed about thirtysix of their men and chased them before the gate as far as Shebarim and struck them at the descent And the hearts of the people melted and became as water,Abokele Ai le la fabokelema kpa dab one oguegwa nyoke mefa oñ ma fuma ne balaku le te gbogbo nyi Shebarim oñ ma fuma kpa ugbo agworu le Tak edo amone le muyo oñ i mud omi eluma 5982,Then Joshua tore his clothes and fell to the earth on his face before the ark of the Lord until the evening he and the elders of Israel And they put dust on their heads,Taku Joshua fewñ olawñ fana oñ i lewa feju ro bane ma ogba akpati Jihofa gbogbo tolane owñ kpai abogijo Israel taku ma febutu gba nyolama oji 5983,And Joshua said Alas O Lord God why have you brought this people over the Jordan at all to give us into the hands of the Amorites to destroy us Would that we had been content to dwell beyond the Jordan,Taku Joshua kakini Atogwo Ondu Jihofa ewñ chi ke keko amonei du wudaba Jordani ke muwa ko nyef owo abo Amor ke je ñw a lenyo Edowa du ka gugu ejudaba Jordan le i ma nyo 5984,O Lord what can I say when Israel has turned their backs before their enemies,O Ondu abu naka abu kabo Israel murida ramenebima ogba 5985,For the Canaanites and all the inhabitants of the land will hear of it and will surround us and cut off our name from the earth And what will you do for your great name,Todu abo Kenan kpai abo ku ma dodo anei chaka agbinabaliwñ taku ma ado nyuwa daka taku ma akoduwa da baneile te oñ abuwe ache todu oduwe inainai ta 5986,The Lord said to Joshua Get up Why have you fallen on your face,Taki Jihofa ka ñwu Joshua kakini Kwane dago ewñ chi ke fejuwe ro bane mai ta 5987,Israel has sinned they have transgressed my covenant that I commanded them they have taken some of the devoted things they have stolen and lied and put them among their own belongings,Abo Israel fadure ta ma laño falomi ku ñwa ñwu ma daba ge ma la mewñ ko kwef ewñ ku ma kojo ñw Ojo le ma la foji ji ma ño dowo ye eju ge ma laño mewñ le ko jef ane ema ge 5988,Therefore the people of Israel cannot stand before their enemies They turn their backs before their enemies because they have become devoted for destruction I will be with you no more unless you destroy the devoted things from among you,Todule oñ amoma Israel ma neke dago ogba amenebima n oñ ma murida rogba amenebima todabu kama molama kojo ñw Ojo me U ñadugbo me ge n chai egba ku me fewñ ku ma kojo ñw Ojo le chileche balumejime te 5989,Get up Consecrate the people and say Consecrate yourselves for tomorrow for thus says the Lord God of Israel There are devoted things in your midst O Israel You cannot stand before your enemies until you take away the devoted things from among you,Kwane famonei che ku ma fo ke la kakini Me folame gwo rinyo nyona todu abu ki Jihofa Ojo abo Israel ka de kakini O Israel ewñ ku ma kojo ñw Ojo oka dalumejime ame neke dago ogba amenebime n gbogbo taku me dewñ ku ma dute ñw Ojo le tinyo balumejime te 5990,In the morning therefore you shall be brought near by your tribes And the tribe that the Lord takes by lot shall come near by clans And the clan that the Lord takes shall come near by households And the household that the Lord takes shall come near man by man,Todule ama ako me wa olopu olopu odudu ona tak abu i ade de olopu ki Jihofa mu adufu wa ikpunyi ikpunyi tak ikpunyi ki Jihofa mu adufu wa akwora unyi akwora unyi tak abo akwora unyi ki Jihofa mu adufu wa okoka 5991,And he who is taken with the devoted things shall be burned with fire he and all that he has because he has transgressed the covenant of the Lord and because he has done an outrageous thing in Israel,Taku ma afeneku Jihofa mu kewñ ku ma dute ñw Ojo le def owowñ gujo towñ tewñ du ki ne todabu ki malo Jihofa daba kpai todabu ki fewñ tuñu che efu Israel 5992,So Joshua rose early in the morning and brought Israel near tribe by tribe and the tribe of Judah was taken,Abele Joshua takpa kwane odudu oñ i kabo Israel wa olopu olopu oñ ola le fabo olopu Juda mu 5993,And he brought near the clans of Judah and the clan of the Zerahites was taken And he brought near the clan of the Zerahites man by man and Zabdi was taken,tak i mabo Juda ko wa oñ i fabo ikpunyi Zera mu tak i mabo ikpunyi Zera kowa okoka oñ i fu Zabdi mu 5994,And he brought near his household man by man and Achan the son of Carmi son of Zabdi son of Zerah of the tribe of Judah was taken,tak i mabo akwora unyiwñ duwa okoke oñ i fu Ekan oma Karmi oma Zabdi oma Zera ef olopu Juda mu 5995,Then Joshua said to Achan My son give glory to the Lord God of Israel and give praise to him And tell me now what you have done do not hide it from me,Tak i Joshua ka ñw Ekan kakini Omami agba e ki dojima ñwu Jihofa ki chOjo abo Israel ke gbalu ñw u ka ñwu mi ewñ ke che fai e ki du maja ñwu mi n 5996,And Achan answered Joshua Truly I have sinned against the Lord God of Israel and this is what I did,Tak Ekan dohi ñwu Joshua kakini Ochochi u fu Jihofa Ojo abo Israel dure me ewñ ku che la de 5997,when I saw among the spoil a beautiful cloak from Shinar and shekels of silver and a bar of gold weighing shekels then I coveted them and took them And see they are hidden in the earth inside my tent with the silver underneath,egba ku fotogbo Babilon omemele li ef ane ka ko le kpai ajifa alu shekel uloko kpai odukulu ojamaliaka kuwojiwñ che shekel ooje egbale u chejufufuwñ oñ u mu ko e la go i gwaji anepete ef unyabomi le ajifa la jofewñ 5998,So Joshua sent messengers and they ran to the tent and behold it was hidden in his tent with the silver underneath,Abele Joshua famonuche kpe nyomo oñ ma fule nyef unyabo le e la go i maja ef unyabowñ le oñ ajifa jofewñ ogane 5999,And they took them out of the tent and brought them to Joshua and to all the people of Israel And they laid them down before the Lord ,Taku ma mu ko kwef unyabo le oñ ma mu ko wugbo Joshua kpai abo Israel chaka taku ma mu ko jane ogba Jihofa 6000,And Joshua and all Israel with him took Achan the son of Zerah and the silver and the cloak and the bar of gold and his sons and daughters and his oxen and donkeys and sheep and his tent and all that he had And they brought them up to the Valley of Achor,Taku Joshua kpai abo Israel chaka gwonyu Ekan oma Zera kpai ajifa le kpai otogbo kpai odukulu ojamalia le kpai amomawñ enekele kpai onobule kpai amokokunowñ kpai amokeketewñ kpai amewñorewñ egini kpai unyabowñ kpai ewñ du ki ne oñ ma mu ko wa jef ogo Ekor 6001,And Joshua said Why did you bring trouble on us The Lord brings trouble on you today And all Israel stoned him with stones They burned them with fire and stoned them with stones,Taku Joshua kakini Ab e le ke ma chuwa uñmi n Jihofa achuwe uñmi eñinii n Tak abo Israel chaka kokuta ro do ma la nuna fuma gujo oñ ma kokuta ro do ma 6002,And they raised over him a great heap of stones that remains to this day Then the Lord turned from his burning anger Therefore to this day the name of that place is called the Valley of Achor,Oñ ma mokuta re bo oji ma dago dab ugbudu lile ki domo gbogbo teñini taku Jihofa rida bekpuna uwedowñ te Todule oñ ma dodu ugbo kide ko Ogo Ekor gbogbo teñini 6003,And the Lord said to Joshua Do not fear and do not be dismayed Take all the fighting men with you and arise go up to Ai See I have given into your hand the king of Ai and his people his city and his land,Taku Jihofa ka ñwu Joshua kakini E ki railo n edowe ki muda kpu n mabo ku ma jogu chaka ko lebuwe ke kwane ke nyi Ai go u monu Ai kpai abowñ kpai ewowñ kpai anewñ ko nyuwe owo me 6004,And you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king Only its spoil and its livestock you shall take as plunder for yourselves Lay an ambush against the city behind it,uwe ki la che Ai kpai onuwñ alu ke che Jeriko kpai onuwñ le e muda manewñ kogu je kpai amela aberemelewñ ko chewñ aluje ñw olawe e ki kpala nyewo le ejubiwñ 6005,So Joshua and all the fighting men arose to go up to Ai And Joshua chose mighty men of valor and sent them out by night,Abele Joshua kwane kpai abo ku ma jogu chaka ku ma nyi Ai taku Joshua fone icham nyogwoko oguegwa chi amenugbiti ku ma nuwohi le oñ i je ñwu ma le odu 6006,And he commanded them Behold you shall lie in ambush against the city behind it Do not go very far from the city but all of you remain ready,Tak i ñwa ñw ma kakini Go ame ki kpala nyewo le ejubiwñ me ki le jiji bewo le te n ama olame ki chernu chaka 6007,And I and all the people who are with me will approach the city And when they come out against us just as before we shall flee before them,tak omi kpai amone ku ma jugbo mi atemerewo le Oñ i awatu egba ku ma dufu wa kuma kobuwa alu ku ma wa che egba ejodudu le a ara rogbama 6008,And they will come out after us until we have drawn them away from the city For they will say They are fleeing from us just as before So we will flee before them,tak ama dufu wa atuwa ubi gbogbo tak a fuma fa bewo le te todu ama akakini Ma ra rogbawa alu ku ma che ejodudu le Abele a ara rogbama 6009,Then you shall rise up from the ambush and seize the city for the Lord your God will give it into your hand,tak ame ki kwane kwugbo ku me kpala jo le ku me mewo le gba todu Jihofa Ojome amu du tume owo 6010,And as soon as you have taken the city you shall set the city on fire You shall do according to the word of the Lord See I have commanded you,Tak i awatu egba ku me mewo le gba nyowo tak ame aduna tewo le ku me che alu ki Jihofa ka le me go omi ñwa ñwu me me 6011,So Joshua sent them out And they went to the place of ambush and lay between Bethel and Ai to the west of Ai but Joshua spent that night among the people,Taku Joshua fuma kpe lo oñ ma nyakpala nyu le ma la jo agbagba Betel kpai Ai owo olane Ai Joshua muda le ef amone le odu ojo le 6012,Joshua arose early in the morning and mustered the people and went up he and the elders of Israel before the people to Ai,Oñ Joshua takpa kwane oduduwñ oñ i mamone le ko talajo tak owñ kpai abogijo Israel tamone le ogba nyi Ai 6013,And all the fighting men who were with him went up and drew near before the city and encamped on the north side of Ai with a ravine between them and Ai,Tak abo ku ma jogu ku ma jugbowñ le chaka mutegu alo oñ ma temeru ejogba ewo le oñ ma ru owo opata ate Ai ogo la dagbagba ama kpai Ai 6014,He took about men and set them in ambush between Bethel and Ai to the west of the city,Tak i mone dabu icham nyogwoko melu ko oñ i je ñwu ma kpala jo agbagba Betel kpai Ai owo olane ewo le 6015,So they stationed the forces the main encampment that was north of the city and its rear guard west of the city But Joshua spent that night in the valley,Abele ma kamone le jo owñ chabo uru ku ma jo owo opata ate ewo le chaka kpai aboma ku ma kpala jo owo olane ewo le Taku Joshua nyalumeji ogo odu ojo le 6016,And as soon as the king of Ai saw this he and all his people the men of the city hurried and went out early to the appointed place toward the Arabah to meet Israel in battle But he did not know that there was an ambush against him behind the city,Oñ i lewatu egba konu Ai fu li owñ kpabowñ chaka chane enaju oñ ma takpa kwane tak abokele ewo le ledufu ku ma kogu babo Israel Araba ugbo ku ma kate le i la ma kaboka kpala jo anede owñ ejubi ewo le n 6017,And Joshua and all Israel pretended to be beaten before them and fled in the direction of the wilderness,Taku Joshua kpai abo Israel chaka chakpaine dabene kowo abo le tema le oñ ma rale rona ajetachi 6018,So all the people who were in the city were called together to pursue them and as they pursued Joshua they were drawn away from the city,Oñ ma famone du ku ma jef ewo le dowajo ku ma rano ma taku ma rano Joshua oñ ma gwuma ogwo bewo le te 6019,Not a man was left in Ai or Bethel who did not go out after Israel They left the city open and pursued Israel,Enekele du ki ma ledufu arano abo Israel bo ef Ai abeku Betel in ma la tewo le no te gbagada oñ ma rano abo Israel 6020,Then the Lord said to Joshua Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai for I will give it into your hand And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city,Taki Jihofa ka ñwu Joshua kakini E fopiolo ki def owowe le nadala rowo Ai todu namu du tuwe owo Taki Joshua fopiolo ki def owowñ le nadala rowo Ai 6021,And the men in the ambush rose quickly out of their place and as soon as he had stretched out his hand they ran and entered the city and captured it And they hurried to set the city on fire,Oñ abo ku ma kpala jo le kwane kwugbo ku ma jo le piopio tak abu ki fowowñ nadala te ababale ma fule oñ ma mugudu wef ewo le ma la mu gba nyowo taku ma hika duna tewo le 6022,So when the men of Ai looked back behold the smoke of the city went up to heaven and they had no power to flee this way or that for the people who fled to the wilderness turned back against the pursuers,Oñ egba kabokele Ai dejubi me la go ma li kodudu ewo le ategu nyojale tak owoma ma bojo ku ma ra nyugbo du n tak abo ku ma ra rowo ajetachi le mudabi ababo ku ma rano ma ma 6023,And when Joshua and all Israel saw that the ambush had captured the city and that the smoke of the city went up then they turned back and struck down the men of Ai,Oñ egba ku Joshua kpai abo Israel chaka li ka kabo ku ma kpala jo mewo le gba nyowo kodudu ewo le ategu lukuu tate ma murida agwabokele Ai dajane 6024,And the others came out from the city against them so they were in the midst of Israel some on this side and some on that side And Israel struck them down until there was left none that survived or escaped,Oñ abo ki bo kwef ewo le dufu wa akobuma abele ma jalumeji abo Israel abo icheka dejemi icheka la dejanomo ma la gwo ma dajane gbogbo ene ma du bo n ene du ef uma la fuma owo n 6025,But the king of Ai they took alive and brought him near to Joshua,Ma muda fonu Ai mu udeju oñ ma mu du wugbo Joshua 6026,When Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the open wilderness where they pursued them and all of them to the very last had fallen by the edge of the sword all Israel returned to Ai and struck it down with the edge of the sword,Oñ i lewatu egba kabo Israel fabo ku ma dodo Ai le kpa kpa egbili ef ajetachi ugbo ku ma rano ma le kalu ugbada fuma gwo dajane chaka gbogbo taku ma fu ma lie kpa abo Israel chaka mudabi wAi oñ ma nalu ugbada gwo ma da 6027,And all who fell that day both men and women were all the people of Ai,Amone du ki wane ojo le tabokele tabobule chone icham nyogwoko megweji owñ chabo Ai chaka 6028,But Joshua did not draw back his hand with which he stretched out the javelin until he had devoted all the inhabitants of Ai to destruction,Todu Joshua fowowñ ki du nopiolo dala te kama gbogbo tak i mabo du ku ma dodo Ai le kojo ñw Ojo n 6029,Only the livestock and the spoil of that city Israel took as their plunder according to the word of the Lord that he commanded Joshua,Chai amela aberemele kpai ane ewo le kogu je ele kate abo Israel muko chema likpa alu kola de ki Jihofa ñwa ñwu Joshua le 6030,So Joshua burned Ai and made it forever a heap of ruins as it is to this day,Abele Joshua fAi gujo oñ i mu du ko ugbudu togbegbele alache i che gbogbo teñini 6031,And he hanged the king of Ai on a tree until evening And at sunset Joshua commanded and they took his body down from the tree and threw it at the entrance of the gate of the city and raised over it a great heap of stones which stands there to this day,I la monu Ai le du lokoli oj oli gbogbo dojo tak abu kolu atunyane Joshua ñwa ñwu ma taku ma mokuwñ du tane boj oli te oñ ma mu du rikpolo talaku ewo le ma la fokuta re bojiwñ ma ki gba dab ugbudu lile ki dago omo gbogbo teñini 6032,At that time Joshua built an altar to the Lord the God of Israel on Mount Ebal,Taku Joshua fubo ichebo kpa ñwu Jihofa Ojo eIsrael oj uwo Ebal 6033,just as Moses the servant of the Lord had commanded the people of Israel as it is written in the Book of the Law of Moses an altar of uncut stones upon which no man has wielded an iron tool And they offered on it burnt offerings to the Lord and sacrificed peace offerings,alu ku Moses adu Jihofa le ñwa ñw abo Israel owñ chalu ki cheko tane ef ubuku ukoola Moses ubowñ chokuta okuta odukulu ekone ma debije kado ki gbe n oñ ma kewñ ichebo egujo wa che ñwu Jihofa ojiwñ kpai ewñ ichebo uredo 6034,And there in the presence of the people of Israel he wrote on the stones a copy of the law of Moses which he had written,Tak i fuwoli olubutu ukoola Moses ki du wa eju abo Israel le ko nyola okuta omo 6035,And all Israel sojourner as well as native born with their elders and officers and their judges stood on opposite sides of the ark before the Levitical priests who carried the ark of the covenant of the Lord half of them in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal just as Moses the servant of the Lord had commanded at the first to bless the people of Israel,Tak abo Israel tomane tilowa kpai amakotakadama kpai amakajoma chaka kwodago ejemi kpai ejanomo akpati le ogba amatama ku ma chabo Lifai ku ma nakpati alo Jihofa ukperejima jogba uwo Gerizim ukperejima la jogba uwo Ebal alu ki Moses adu Jihofa ñwa ñwu ma egba ejodudu le kama ki kadua ñw abo Israel 6036,And afterward he read all the words of the law the blessing and the curse according to all that is written in the Book of the Law,Oñ anubile i fola otakada ukoola duu kalata tenyowñ ki adu ñw one tamawñ ki ana ñw one teju ewñ duu ku ma ko nyotakada ukoola le 6037,There was not a word of all that Moses commanded that Joshua did not read before all the assembly of Israel and the women and the little ones and the sojourners who lived among them,I nola duu ku Moses ñwa te ku Joshua ma dago ogba ujeju Israel le akalata n tabobule tabo egini tamilowa ku ma jale efu ma 6038,As soon as all the kings who were beyond the Jordan in the hill country and in the lowland all along the coast of the Great Sea toward Lebanon the Hittites the Amorites the Canaanites the Perizzites the Hivites and the Jebusites heard of this,Oñ i lewatu egba kamonu du ku ma judaba Jordan ane uwowñ kpai ane ogowñ ola Ohimini Elile ogba Lebanon le gbinabaliwñ owñ chabo Het kpai abo Amor kpai abo Kenan kpai abo Perez kpai abo Hifai kpai abo Jebius le 6039,they gathered together as one to fight against Joshua and Israel,ma kolama wa jeju jo aluma chokate ku ma kogu bo Joshua kpai abo Israel 6040,But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,Ama egba kabo ku ma dodo Gibeon gbinabali ewñ ki Joshua che Jeriko kpai eki che Ai 6041,they on their part acted with cunning and went and made ready provisions and took wornout sacks for their donkeys and wineskins wornout and torn and mended,mu la fugbeju che ma folama che dabene kama chamonuche onuka ma megbo akpulu ko nubi amokeketema wa kpai aiko omi achiwebetema eigbele ki chekpana taku ma ga 6042,with wornout patched sandals on their feet and wornout clothes And all their provisions were dry and crumbly,kpai eda ki gbo taku ma bewñ mo jerema ewñ ola egbo jolama ujewñ du ku ma ne nyona aje la chegbe i chekpebu 6043,And they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel We have come from a distant country so now make a covenant with us,Taku ma nyuru Gilgal ugbo Joshua oñ ma ka ñw u kpai abokele Israel kakini A kwane onajiji wa todule me kpalo kpai awa ke 6044,But the men of Israel said to the Hivites Perhaps you live among us then how can we make a covenant with you,Tak abokele Israel ka ñw abo Hifai le kakini Ikani i chefuwa oñ me dodo ab a le ka kpalo kpai ame 6045,They said to Joshua We are your servants And Joshua said to them Who are you And where do you come from,Taku ma ka ñwu Joshua kakini Amaduwe a che Taki Joshua ka ñwu ma kakini Abo ugbo me che ta Ugbo me kwo wa 6046,They said to him From a very distant country your servants have come because of the name of the Lord your God For we have heard a report of him and all that he did in Egypt,Ma ka ñw u kakini Ane ki donajiji oñ amaduwe kwo wai todu odu Jihofa Ojowe todu a gbo uwohiwñ kpai ewñ du ki che Ijipti 6047,and all that he did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan to Sihon the king of Heshbon and to Og king of Bashan who lived in Ashtaroth,kpai ewñ du ki che amonu abo Amor meji ku ma judaba Jordan le owñ che Sihon onu Heshbon kpai Og onu Beshan eki de Ashtarot 6048,So our elders and all the inhabitants of our country said to us Take provisions in your hand for the journey and go to meet them and say to them We are your servants Come now make a covenant with us,Oñ abogijowa kpai abo anewa chaka ka ñw a kakini Me mujewñ ku me je ej ona ko nyowo ku me ledo ma ku me la ka ñwu ma kakini Amadume a che todule fai me kpalo kpai awa ke 6049,Here is our bread It was still warm when we took it from our houses as our food for the journey on the day we set out to come to you but now behold it is dry and crumbly,Ujewñ ulewai chebo una egba ka ko kwef unyiwa dufu ka wugbo mei fai e la go i gbe i la kpebu 6050,These wineskins were new when we filled them and behold they have burst And these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey,aiko omi achiwebetemai chetito egba ka chomi nyu eko ka kwane unyi e la go i kpana me ewñ olawai kpai edawa gbo noj ujiji ulewñ ki tabale 6051,So the men took some of their provisions but did not ask counsel from the Lord ,Tak abokele le buma jujewñ ulema ma la ti Jihofa ene n 6052,And Joshua made peace with them and made a covenant with them to let them live and the leaders of the congregation swore to them,Taku Joshua furedo che kpai ama oñ i falo kpe kpai ama ki je ñwu ma deju amidachi abo ogbadu le go ñwu ma 6053,At the end of three days after they had made a covenant with them they heard that they were their neighbors and that they lived among them,Oñ i lewatu egba kojo eketa ku ma kpalo kpai ama le jo ma gbinabali ka ku ma chabo ki dodo meru ma anane ma laño dodo efuma ge 6054,And the people of Israel set out and reached their cities on the third day Now their cities were Gibeon Chephirah Beeroth and Kiriathjearim,Tak amoma Israel kere nyule oñ ma lewa ewoma ojo eketa Alu kodu ewoma ko de Gibeon kpai Chefira kpai Birot kpai Kiriatjearim 6055,But the people of Israel did not attack them because the leaders of the congregation had sworn to them by the Lord the God of Israel Then all the congregation murmured against the leaders,Abo Israel muda kpa ma n todabu kamidachi abo ogbadu le fu Jihofa Ojo Israel go ñwu ma Tak abo ogbadu le chaka chane ekeñmini nyamidachi ola 6056,But all the leaders said to all the congregation We have sworn to them by the Lord the God of Israel and now we may not touch them,Ama amidachi le du ka ñw abo ogbadu chaka kakini A fi Jihofa Ojo eIsrael go ñwu ma me todule a neke ño dowokado ma fai ge n 6057,This we will do to them let them live lest wrath be upon us because of the oath that we swore to them,Ewñ ka ache ñwu ma de a je ñwu ma deju todegba kuwedo lewa buwa ma todu ego ka go ñwu ma le 6058,And the leaders said to them Let them live So they became cutters of wood and drawers of water for all the congregation just as the leaders had said of them,Tak amidachi le ka ñwu ma kakini Je ñwu ma deju Abele ma mud abo ku ma kpiji na kpai abo ku ma kpomiofo ñw abo ogbadu le chaka alu kamidachi le ka ñwu ma 6059,Joshua summoned them and he said to them Why did you deceive us saying We are very far from you when you dwell among us,Taki Joshua fuma do wa oñ i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me gwuwa ogwo kame kakini Awa chabo onajiji me la dodo efuwa 6060,Now therefore you are cursed and some of you shall never be anything but servants cutters of wood and drawers of water for the house of my God,Todule ama fume mu me adu eche ada efume ogbegbele n owñ chabo ku ma kpiji na kpai abo ku ma kpomiofo todu unyi Ojomi 6061,They answered Joshua Because it was told to your servants for a certainty that the Lord your God had commanded his servant Moses to give you all the land and to destroy all the inhabitants of the land from before youso we feared greatly for our lives because of you and did this thing,Ma dohi ñwu Joshua kakini Todabu ku ma ka ñw amaduwei kpaka alu ki Jihofa Ojowe ñwa ñw aduwñ Moses ki adanei chaka ñwu me ki la fabo ku ma dodo anei kparinyo bume ogba te todabele a chokpo oji olawa nana tod uwe oñ a che ewñi 6062,And now behold we are in your hand Whatever seems good and right in your sight to do to us do it,E la go ta a jef owowe alu ki chenyo ki chokpakpa ejuwe ke che ñw a e che ke 6063,So he did this to them and delivered them out of the hand of the people of Israel and they did not kill them,Abele i la che ma oñ i muma gba kwef owo abo Israel kama ki we ekpa ma 6064,But Joshua made them that day cutters of wood and drawers of water for the congregation and for the altar of the Lord to this day in the place that he should choose,Taku Joshua ko ma che amakpijina kpai amakpomiofo todu abo ogbadu le ojo le kpai tod ubo ichebo eJihofa uña ugbo ki adu ñw olawñ gbogbo tojolu eñini 6065,As soon as Adonizedek king of Jerusalem heard how Joshua had captured Ai and had devoted it to destruction doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them,Oñ i lewatu egba kAdoniZedek onu Jerusalem gbo alu ki Joshua fu Ai du ki la mu dute ñw Ojo hioko ki la che Ai kpai onuwñ alu ki che Jeriko kpai onuwñ ge kpai alu kabo ku ma dodo ane Gibeon furedo che kpai abo Israel ku ma la jo efuma 6066,he feared greatly because Gibeon was a great city like one of the royal cities and because it was greater than Ai and all its men were warriors,ma chane erailo tabale todabu ku Gibeon chewo ki nana dabene kewo onu todabu ki laño nana tAi le abokelewñ chaka la chamagbiti 6067,So Adonizedek king of Jerusalem sent to Hoham king of Hebron to Piram king of Jarmuth to Japhia king of Lachish and to Debir king of Eglon saying,Todule AdoniZedek onu Jerusalem le fone kperu Hohma onu Hebron kpai Piram onu Jarmut kpai Jafia onu Lakish kpai Debir onu Eglon kakini 6068,Come up to me and help me and let us strike Gibeon For it has made peace with Joshua and with the people of Israel,Me tegu wa ku me teko mi ka ki fu Gibeon kpofo todu owñ furedo che kpai Joshua kpai abo Israel 6069,Then the five kings of the Amorites the king of Jerusalem the king of Hebron the king of Jarmuth the king of Lachish and the king of Eglon gathered their forces and went up with all their armies and encamped against Gibeon and made war against it,Tak amonu abo Amor melu le owñ chonu Jerusalem kpai onu Hebron kpai onu Jarmut kpai onu Lakish kpai onu Eglon kolama jeju jo tak ama kpai aboguma chaka mutegu ku ma ru le Gibeon daka oñ ma kogu bo 6070,And the men of Gibeon sent to Joshua at the camp in Gilgal saying Do not relax your hand from your servants Come up to us quickly and save us and help us for all the kings of the Amorites who dwell in the hill country are gathered against us,Tak abo Gibeon kpone nyugbo Joshua uru Gilgal le ma kakini E ki bowolo ugbo ateko amaduwei n mutegu wugbo wa piopio ke muwa gba todu amonu Amor du ku ma dodo ane uwo le kolama jeju nyuwa 6071,So Joshua went up from Gilgal he and all the people of war with him and all the mighty men of valor,Abele Joshua kwo Gilgal mutegu le owñ kpai abogu du ku ma jugbowñ kpai amagbiti ku ma nuwohi chaka 6072,And the Lord said to Joshua Do not fear them for I have given them into your hands Not a man of them shall stand before you,Taki Jihofa ka ñwu Joshua kakini E ki railo ma n todu omi muma ko nyuwe owo enekate efuma adago ogbawe n 6073,So Joshua came upon them suddenly having marched up all night from Gilgal,Abele Joshua lewa buma ma achigili abu ki kwo Gilgal tegu alo gbogbo ñw ojo 6074,And the Lord threw them into a panic before Israel who struck them with a great blow at Gibeon and chased them by the way of the ascent of Bethhoron and struck them as far as Azekah and Makkedah,Oñ Jihofa fuma biya ogba abo Israel oñ i nuku elile akpa ma Gibeon tak i fuma ne lona ategu Bethoron i la gwo ma da gbogbo wa Azika gbogbo wa Makeda 6075,And as they fled before Israel while they were going down the ascent of Bethhoron the Lord threw down large stones from heaven on them as far as Azekah and they died There were more who died because of the hailstones than the sons of Israel killed with the sword,Oñ i lewatu abu ku ma jara rogha abo Israel abu ku ma agworu Bethoron le Jihofa ko okuta elile ro kwo ojale wa abuma oji ma gbogbo wa Azika oñ ma leku abo ku ma ku noj okuta omojocha la wewe tabo kabo Israel nugbada kpa le 6076,At that time Joshua spoke to the Lord in the day when the Lord gave the Amorites over to the sons of Israel and he said in the sight of Israel Sun stand still at Gibeon and moon in the Valley of Aijalon,Taki Joshua kola ñwu Jihofa ojo ki Jihofa mabo Amor ko nyabo Israel owo le oñ i ka eju abo Israel kakini Olu uwe ki we dago ate Gibeon kpai uwe ochu ef ogo Aijalon 6077,And the sun stood still and the moon stopped until the nation took vengeance on their enemies Is this not written in the Book of Jashar The sun stopped in the midst of heaven and did not hurry to set for about a whole day,Tak olu kwodago ochu la kweguwñ n gbogbo tak abo ichi le fache olama na ugbo amenebima I chinabaliwñ oñ ma ko ref ubuku Jashar le n Oñ olu dago eguwñ alumeji ojale i la hika tunyane n dabene kojoka odukulu 6078,There has been no day like it before or since when the Lord heeded the voice of a man for the Lord fought for Israel,Ojoka ki Jihofa netiromu one abele la dogbawñ n i la dubiwñ n todu Jihofa fogu ja todu abo Israel 6079,So Joshua returned and all Israel with him to the camp at Gilgal,Taku Joshua mudabi oñ abo Israel chaka la lebowñ nyuru Gilgal le 6080,These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah,Oñ amonu melu le ra nyakolama maja ef owo Makeda 6081,And it was told to Joshua The five kings have been found hidden in the cave at Makkedah,Taku ma mudu ka ñwu Joshua kakini Ma famonu melu le li abu ku ma maja ef owo Makeda 6082,And Joshua said Roll large stones against the mouth of the cave and set men by it to guard them,Taki Joshua kakini Me mokuta elile li balu owo le ma ku me kone jomo ku ma fuma de 6083,but do not stay there yourselves Pursue your enemies attack their rear guard Do not let them enter their cities for the Lord your God has given them into your hand,me ki muda kpokpe omo n me ki rano amenebime le me gbuma ubi me je ñwu ma gudu wef ewoma n todu Jihofa Ojome muma ko nyume owo me 6084,When Joshua and the sons of Israel had finished striking them with a great blow until they were wiped out and when the remnant that remained of them had entered into the fortified cities,Oñ i lewatu egba ki Joshua kpai abo Israel gwo ma dajane ekute gbogbo taku ma lie rinyo keboboma ki bo mugudu nyef ewo ewo ki naku 6085,then all the people returned safe to Joshua in the camp at Makkedah Not a man moved his tongue against any of the people of Israel,tak amone le chaka mudabi wuruma ugbo Joshua Makeda kpai uredo ene du gbedo hi alu kado abo Israel ola n 6086,Then Joshua said Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me from the cave,Taku Joshua kakini Malu owo bi ku me kamonu melu le kwef owo le dufu ñwu mi 6087,And they did so and brought those five kings out to him from the cave the king of Jerusalem the king of Hebron the king of Jarmuth the king of Lachish and the king of Eglon,Taku ma fabele che ma la kamonu melu le kwef owo dufu ñw u owñ che onu Jerusalem kpai onu Hebron kpai onu Jarmut kpai onu Lakish kpai onu Eglon 6088,And when they brought those kings out to Joshua Joshua summoned all the men of Israel and said to the chiefs of the men of war who had gone with him Come near put your feet on the necks of these kings Then they came near and put their feet on their necks,Oñ i lewatu egba ku ma kamonu dufu wugbo Joshua Joshua fabokele Israel chaka do wa oñ i ka ñw amenutogba ef abogu ku ma le bowñ le kakini Mutewa ku me mere ko damonui olo Oñ ma mutewa taku ma merema ko duma olo 6089,And Joshua said to them Do not be afraid or dismayed be strong and courageous For thus the Lord will do to all your enemies against whom you fight,Taki Joshua ka ñwu ma kakini Me ki chokpo n edome ki muda kpu n me feju gbiti me fugbedo ne todu abele oñ Jihofa ache amenebime kame abuma jogu chaka 6090,And afterward Joshua struck them and put them to death and he hanged them on five trees And they hung on the trees until evening,Ubile taku Joshua fuma gwo utili utili oñ i ko ma kpa tak i ko ma lokoli ola oli melu Oñ ma lokoli ola oli le gbogbo dojo 6091,But at the time of the going down of the sun Joshua commanded and they took them down from the trees and threw them into the cave where they had hidden themselves and they set large stones against the mouth of the cave which remain to this very day,Oñ i lewatu adiko kolu atunyane Joshua ñwa ñwu ma oñ ma muma ko kwoji oli wane taku ma ko ma rikpolo jef owo ugbo ku ma kolama maja le oñ ma kokuta elilelile balu owo le ma gbogbo teñini 6092,As for Makkedah Joshua captured it on that day and struck it and its king with the edge of the sword He devoted to destruction every person in it he left none remaining And he did to the king of Makkedah just as he had done to the king of Jericho,Joshua la fu Makeda du ojo le oñ i nalu ugbada gwo ma kpai onuwñ da ge i muma ko jo ñw Ojo hioko towñ tonugo one du ku ma jefuwñ i tene kate no ki bo n i la che onu Makeda alu ki che onu Jeriko 6093,Then Joshua and all Israel with him passed on from Makkedah to Libnah and fought against Libnah,Taku Joshua kwo Makeda lale tu Libna abo Israel du la jugbowñ oñ i kogu bo Libna le 6094,And the Lord gave it also and its king into the hand of Israel And he struck it with the edge of the sword and every person in it he left none remaining in it And he did to its king as he had done to the king of Jericho,taki Jihofa ño momo kpai onuwñ ko nyabo Israel owo ge oñ i nalu ugbada gwo da kpai amonugo one du ku ma jefuwñ i tene kate no ki bo efuwñ n I la che onuwñ alu ki che onu Jeriko le ge 6095,Then Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish and laid siege to it and fought against it,Taki Joshua kpai abo Israel chaka manyowñ kwo Libna lale tu Lakish oñ ma ru nyu jo ma la kogu bo 6096,And the Lord gave Lachish into the hand of Israel and he captured it on the second day and struck it with the edge of the sword and every person in it as he had done to Libnah,Jihofa laño mu Lakish le du tabo Israel owo ge oñ i fu du ojo ekejiwñ i la nalu ugbada gwo da kpai amonugo one du ku ma jefuwñ alu du ki che Libna le 6097,Then Horam king of Gezer came up to help Lachish And Joshua struck him and his people until he left none remaining,Taku Horam onu Gezer lewa ki gbutu ñwu Lakish le oñ Joshua fowñ kpai amonewñ gwoda gboogbo i la tene du no ki bo omo n 6098,Then Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon And they laid siege to it and fought against it,Taki Joshua kpai abo Israel du manyu kwo Lakish lale nyi Eglon ma la ru nyu oñ ma kogu bo ma la fu du ojo le 6099,And they captured it on that day and struck it with the edge of the sword And he devoted every person in it to destruction that day as he had done to Lachish,taku ma nalu ugbada gwo da oñ i mamonugo one du ku ma jefuwñ kojo ñw Ojo ojo le hioko alu du ki che Lakish le 6100,Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron And they fought against it,Taki Joshua kpai abo Israel du kwo Eglon lale tu Hebron oñ ma kogu bo 6101,and captured it and struck it with the edge of the sword and its king and its towns and every person in it He left none remaining as he had done to Eglon and devoted it to destruction and every person in it,Ma la fu du oñ ma nalu ugbada gwo da tonu tadogbewñ chaka tamonugo one du ku ma jefuwñ i tene du no ki bo n alu du ki che Eglon i la mu dute ñw Ojo hioko manyamonugo one du ku ma jefuwñ 6102,Then Joshua and all Israel with him turned back to Debir and fought against it,Taku Joshua kpai abo Israel du mudabi nyi Debir oñ ma kogu bo 6103,and he captured it with its king and all its towns And they struck them with the edge of the sword and devoted to destruction every person in it he left none remaining Just as he had done to Hebron and to Libnah and its king so he did to Debir and to its king,i la fu du manyonuwñ kpai adogbewñ chaka oñ ma nalu ugbada gwo ma da ma la mamonugo one chaka ku ma jefuwñ kojo ñw Ojo i tene kate no ki bo n Alu ki che Hebron kpai alu ki che Libna abele i ño che Debir kpai onuwñ ge 6104,So Joshua struck the whole land the hill country and the Negeb and the lowland and the slopes and all their kings He left none remaining but devoted to destruction all that breathed just as the Lord God of Israel commanded,Abele Joshua fane le chaka gwoda tane uwowñ towo opata ogane tane ogo tateguwñ tamonuma chaka i tene kate no ki bo n i mewñ du ki añmiñmi kojo ñw Ojo alu ki Jihofa Ojo eIsrael ñwate 6105,And Joshua struck them from Kadeshbarnea as far as Gaza and all the country of Goshen as far as Gibeon,Oñ Joshua gwo ma da akwo Kedeshbarnea gbogbo wa Gaza kpai ane Goshen chaka gbogbo wa Gibeon 6106,And Joshua captured all these kings and their land at one time because the Lord God of Israel fought for Israel,Oñ Joshua mamonui chaka kpai anema gba egba kate todabu ki Jihofa Ojo eIsrael jogu tod abo Israel 6107,Then Joshua returned and all Israel with him to the camp at Gilgal,Taki Joshua kpai abo Israel chaka mudabi wuru Gilgal le 6108,When Jabin king of Hazor heard of this he sent to Jobab king of Madon and to the king of Shimron and to the king of Achshaph,Tak i lewatu egba ki Jebin onu Hazor gbinabahwñ i la fone kpe nyugbo Jobab onu Madon kpai tugbo onu Shimron kpai tugbo onu Akshaf 6109,and to the kings who were in the northern hill country and in the Arabah south of Chinneroth and in the lowland and in Naphothdor on the west,kpai tugbo amonu ku ma jane owo opata ate kpai oj ane uwowñ kpai efu Araba ki dowo opata ogane Chineret kpai ane ogowñ kpai otete Dor owo olane 6110,to the Canaanites in the east and the west the Amorites the Hittites the Perizzites and the Jebusites in the hill country and the Hivites under Hermon in the land of Mizpah,tugbo abo Kenan owo olodudu kpai owo olane kpai abo Amor kpai abo Het kpai abo Perez kpai abo Jebius oj ane uwo le kpai abo Hifai ku ma jo ere Hermon oj ane Mizpa 6111,And they came out with all their troops a great horde in number like the sand that is on the seashore with very many horses and chariots,Taku ma ledufu ama kpai aboguma chaka amonewñ tabale uwewema la dabene kelanyi ki dola ohimini ma namanya kpai oko ogu otemeje 6112,And all these kings joined their forces and came and encamped together at the waters of Merom to fight against Israel,Tak amonu le chaka le dolama oñ ma lewa ru ugbokate ugbo omi Merom ku ma kogu babo Israel 6113,And the Lord said to Joshua Do not be afraid of them for tomorrow at this time I will give over all of them slain to Israel You shall hamstring their horses and burn their chariots with fire,Taku Jihofa ka ñwu Joshua kakini E ki railo ma n todu ikoi ona nakokuma jo ñw abo Israel e ki filolo ere amanyama koda ke la foko oguma gujo rinyo 6114,So Joshua and all his warriors came suddenly against them by the waters of Merom and fell upon them,Abele Joshua kpai abo ogu chaka ku ma jugbowñ lewa ugbo ma ugbo omi Merom le achigili taku ma lewa abuma ma 6115,And the Lord gave them into the hand of Israel who struck them and chased them as far as Great Sidon and Misrephothmaim and eastward as far as the Valley of Mizpeh And they struck them until he left none remaining,Oñ Jihofa mu ma ko nyabo Israel owo taku ma gwo ma da ma fu ma ne gbogbo wa Saidon elile le gbogbo wa Misrefotmaim gbogbo wa ogo Mizpe owo olodudu oñ ma gwo ma da gbogbo ma je ñw ene du bo deju ge n 6116,And Joshua did to them just as the Lord said to him he hamstrung their horses and burned their chariots with fire,Joshua la che ma alu ki Jihofa ka ñw u i filolo ere amanyama koda oñ i foko oguma gujo rinyo 6117,And Joshua turned back at that time and captured Hazor and struck its king with the sword for Hazor formerly was the head of all those kingdoms,Taku Joshua mudabi tubi iko le oñ i fu Hezor du i la nugbada kpa onuwñ todu Hezor le choji ojane ojane omo chaka akwoubi 6118,And they struck with the sword all who were in it devoting them to destruction there was none left that breathed And he burned Hazor with fire,Oñ ma nalu ugbada famonugo one chaka ku ma jefuwñ gwo dajane ma ko ma jo ñw Ojo hioko ene du bo ki añmiñmi efuma n oñ i nuna fu Hezor gujo rinyo 6119,And all the cities of those kings and all their kings Joshua captured and struck them with the edge of the sword devoting them to destruction just as Moses the servant of the Lord had commanded,Taku Joshua mewo ewo amonu le chaka kpai amonuma chaka ko oñ i nalu ugbada gwo ma da i la muma ko jo ñw Ojo hioko alu ki Moses adu Jihofa le ñwate 6120,But none of the cities that stood on mounds did Israel burn except Hazor alone that Joshua burned,Abo Israel muda gu ewo okate ki dago oji otete ugbo ku ma ko unyi igbele jo n chai Hezor kate ele Joshua fugujo 6121,And all the spoil of these cities and the livestock the people of Israel took for their plunder But every person they struck with the edge of the sword until they had destroyed them and they did not leave any who breathed,Oñ abo Israel mane ewo ewoi kogu le je du kpai amela aberemelewñ ko chewñ aluje ñw olama ma muda nalu ugbada gwo amonewñ du da gbogbo taku ma fu ma kpa rinyo kpa ma la tene du ki añmiñmi no n 6122,Just as the Lord had commanded Moses his servant so Moses commanded Joshua and so Joshua did He left nothing undone of all that the Lord had commanded Moses,Alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses aduwñ alu le Moses ñwa ñwu Joshua abele Joshua che ewñ du ki Moses ñwa ñw u i dokatewñ tinyo n 6123,So Joshua took all that land the hill country and all the Negeb and all the land of Goshen and the lowland and the Arabah and the hill country of Israel and its lowland,Abele Joshua mane le chaka gba tane uwowñ towo opata ogane chaka tane Goshen le chaka tane ogo tAraba kpai ane uwo eIsrael kpai ogo ane le ge 6124,from Mount Halak which rises toward Seir as far as Baalgad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon And he captured all their kings and struck them and put them to death,akwo uwo Halak ki dowo ategu nyi Seir le gbogbo wa Bealgad ef ogo Lebanon ere uwo Hermon Oñ i mamonuma chaka ko i la fuma gwoda oñ i fu ma kpa 6125,Joshua made war a long time with all those kings,Joshua la kogu bamonu le gbane gbane 6126,There was not a city that made peace with the people of Israel except the Hivites the inhabitants of Gibeon They took them all in battle,I newo du ki churedo kpai abo Israel in chai abo Hifai ku ma dodo Gibeon ogu le fuma du chaka 6127,For it was the Lord s doing to harden their hearts that they should come against Israel in battle in order that they should be devoted to destruction and should receive no mercy but be destroyed just as the Lord commanded Moses,Todu Jihofa dedo egbiti ñwu ma ku ma kogu wa babo Israel ma ki mu ma kojo ñw Ojo kene du ki we eli ma eju todu ki kpa ma rinyo alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses le 6128,And Joshua came at that time and cut off the Anakim from the hill country from Hebron from Debir from Anab and from all the hill country of Judah and from all the hill country of Israel Joshua devoted them to destruction with their cities,Taki Joshua lewa iko le oñ i fabo Anak koda rinyo bane uwo kpai Hebron kpai Debir kpai Anab te kpai bane uwo Juda chaka te kpai bane uwo eIsrael te chaka Joshua mama kpai ewo ewoma kojo ñw Ojo hioko 6129,There was none of the Anakim left in the land of the people of Israel Only in Gaza in Gath and in Ashdod did some remain,Abo Anak okate bo oj ane Israel in chai Gaza kpai Gat kpai Ashdod oñ ma bobo re 6130,So Joshua took the whole land according to all that the Lord had spoken to Moses And Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their tribal allotments And the land had rest from war,Abele Joshua mogbo ane le chaka gba likpa alu du ki Jihofa kola ñwu Moses taku Joshua mu ko chewñ ogu ñw abo Israel likpa alu ku ma chekperu ojoji ojoji olopu olopuma Tak ane le bo lii ñw ogu 6131,Now these are the kings of the land whom the people of Israel defeated and took possession of their land beyond the Jordan toward the sunrise from the Valley of the Arnon to Mount Hermon with all the Arabah eastward,Aboi la chamonu ane le ekabo Israel gwo dajane ku ma manema gba ejudaba Jordan owo olodudu akwo ogo Amon gbogbo wa uwo Hermon kpai ane Araba chaka owo olodudu le 6132,Sihon king of the Amorites who lived at Heshbon and ruled from Aroer which is on the edge of the Valley of the Arnon and from the middle of the valley as far as the river Jabbok the boundary of the Ammonites that is half of Gilead,Sihon onu abo Amor ki dodo Heshbon kodawñ te kwo Aroer ki dotete ogo Arnon kpai eki dalumeji ogo le kpai ukpereji Gilead gbogbo waji Jabok alome abo Amon le 6133,and the Arabah to the Sea of Chinneroth eastward and in the direction of Bethjeshimoth to the Sea of the Arabah the Salt Sea southward to the foot of the slopes of Pisgah,kpai Araba gbogbo wa ohimini Chinerot owo olodudu kpai gbogbo wohimini Araba owñ chOhimini Omu owo olodudu le ona ku ma nyi Betjeshimot kpai rowo opata ogane ogane ere uwo Pisga 6134,and Og king of Bashan one of the remnant of the Rephaim who lived at Ashtaroth and at Edrei,kpai alome Og onu Beshan ki def ebobo abo Refaim ku ma dodo Ashtarot kpai Edrei 6135,and ruled over Mount Hermon and Salecah and all Bashan to the boundary of the Geshurites and the Maacathites and over half of Gilead to the boundary of Sihon king of Heshbon,ki noda uwo Hermpn kpai Salaka kpai Beshan chaka gbogbo walome abo Geshur kpai abo Maakat kpai ukpereji Gilead gbogbo walome Sihon onu Heshbon 6136,Moses the servant of the Lord and the people of Israel defeated them And Moses the servant of the Lord gave their land for a possession to the Reubenites and the Gadites and the halftribe of Manasseh,Moses adu Jihofa le kpai abo Israel gwo ma dajane taku Moses adu Jihofa le mane le ko ñw abo Ruben kpai abo Gad kpai ukpereji abo Manasa ku ma ki ne 6137,And these are the kings of the land whom Joshua and the people of Israel defeated on the west side of the Jordan from Baalgad in the Valley of Lebanon to Mount Halak that rises toward Seir and Joshua gave their land to the tribes of Israel as a possession according to their allotments,Oñ aboi chamonu ane eki Joshua kpai abo Israel gwo dajane udaba Jordan owo oloduduwñ kwo Bealgad ef ogo Lebanon gbogbo wa uwo Halak ki dowo ategu nyi Seir le oñ Joshua mele ko ñw olopu olopu abo Israel ku ma ki ne likpa alu ku ma chekperu ojoji ojoji 6138,in the hill country in the lowland in the Arabah in the slopes in the wilderness and in the Negeb the land of the Hittites the Amorites the Canaanites the Perizzites the Hivites and the Jebusites,ane uwo kpai ane ogo kpai oj ane Araba kpai ane ategu uwo kpai ane ef ajetachi kpai opata owo ogane ane abo Het kpai abo Amor kpai abo Kenan kpai abo Perez kpai abo Hifai kpai abo Jebius 6139,the king of Jericho one the king of Ai which is beside Bethel one,onu Jeriko choka onu Ai ki dakolo Betel choka 6140,the king of Jerusalem one the king of Hebron one,onu Jerusalem choka onu Hebron choka 6141,the king of Jarmuth one the king of Lachish one,onu Jannut choka onu Lakish choka 6142,the king of Eglon one the king of Gezer one,onu Eglon choka onu Gezer choka 6143,the king of Debir one the king of Geder one,onu Debir choka onu Geder choka 6144,the king of Hormah one the king of Arad one,onu Horma choka onu Arad choka 6145,the king of Libnah one the king of Adullam one,onu Libna choka onu Adulam choka 6146,the king of Makkedah one the king of Bethel one,onu Makeda choka onu Betel choka 6147,the king of Tappuah one the king of Hepher one,onu Tapua choka onu Hefer choka 6148,the king of Aphek one the king of Lasharon one,onu Afek choka onu Lasharon choka 6149,the king of Madon one the king of Hazor one,onu Madon choka onu Hezor choka 6150,the king of Shimronmeron one the king of Achshaph one,onu Shimronmeron choka onu Akshaf choka 6151,the king of Taanach one the king of Megiddo one,onu Taanak choka onu Megido choka 6152,the king of Kedesh one the king of Jokneam in Carmel one,onu Kedesh choka onu Jokneam efu Karmel choka 6153,the king of Dor in Naphathdor one the king of Goiim in Galilee one,onu Dor oji otete Dor choka onu abo Goi efu Gilgal choka 6154,the king of Tirzah one in all thirtyone kings,onu Tirza choka amonu le chaka choguegwa nyokeka 6155,Now Joshua was old and advanced in years and the Lord said to him You are old and advanced in years and there remains yet very much land to possess,Joshua la chogijo me odowñ chenana taki Jihofa ka ñw u kakini Uwe chogijo odowe la wewe me ane ki bo ku me agba cheme chenana ta 6156,This is the land that yet remains all the regions of the Philistines and all those of the Geshurites,Ane ki bo le de ugbo du kabo Filistia de kpai abo Geshur 6157,from the Shihor which is east of Egypt northward to the boundary of Ekron it is counted as Canaanite there are five rulers of the Philistines those of Gaza Ashdod Ashkelon Gath and Ekron and those of the Avvim,akwo Shihor eki dogba Ijipti le gbogbo walome Ekron opata owo ate eku ma fulo refu eabo Kenan le amodu abo Filistia melu le abo Gaza kpai abo Ashdod kpai abo Ashkelon kpai abo Gat kpai abo Ekron kpai abo Afim 6158,in the south all the land of the Canaanites and Mearah that belongs to the Sidonians to Aphek to the boundary of the Amorites,ku ma jowo opata ogane ge ane abo Kenan chaka kpai Meara kabo Saidon ne le gbogbo wa Afek gbogbo walome abo Amor 6159,and the land of the Gebalites and all Lebanon toward the sunrise from Baalgad below Mount Hermon to Lebohamath,kpai ane abo Gebal kpai Lebanon owo oloduduwñ chaka akwo Bealgad ere uwo Hermon gbogbo wugbo ke gudu toj ane Hamat 6160,all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephothmaim even all the Sidonians I myself will drive them out from before the people of Israel Only allot the land to Israel for an inheritance as I have commanded you,abo du ku ma dodo ane uwo akwo Lebanon gbogbo wa Misrefotmaim owñ chabo Saidon chaka Omi onugo ane abo le rinyo bogba abo Israel te ele kale uwe ki bu ñw abo Israel ki chewñ ogu ku ma je dabalu komi ñwa ñw e dee 6161,Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh,Todule ifai uwe ki fanei kpe ñw abo olopu mela le kpai ukpereji abo olopu Manasa ki mud ewñ ogu ku ma aje 6162,With the other half of the tribe of Manasseh the Reubenites and the Gadites received their inheritance which Moses gave them beyond the Jordan eastward as Moses the servant of the Lord gave them,Abo Ruben kpai abo Gad mewñ oguma gba manyu Manasa ejudaba Jordan owo olodudu le alu ki Moses adu Jihofa du ñwu ma le 6163,from Aroer which is on the edge of the Valley of the Arnon and the city that is in the middle of the valley and all the tableland of Medeba as far as Dibon,akwo Aroer ki dotete ogo Arnon kpai ewo ki dalumeji ogowñ kpai egbili Medeba chaka gbogbo wa Dibon 6164,and all the cities of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon as far as the boundary of the Ammonites,kpai ewo ewo Sihon onu abo Amor chaka eki jofewñ Heshbon gbogbo wa alome ubo Amon 6165,and Gilead and the region of the Geshurites and Maacathites and all Mount Hermon and all Bashan to Salecah,kpai Gilead kpai alome abo Geshur kpai abo Maukat kpai uwo Hermon chaka kpai ochaka Beshan gbogbo wa Saleka 6166,all the kingdom of Og in Bashan who reigned in Ashtaroth and in Edrei he alone was left of the remnant of the Rephaim these Moses had struck and driven out,ochaka ojane Og Beshan ki jonu Ashtarot kpai Edrei owñ le bo kate kwef ebobo abo Refaim todu Moses fabo le gwo dajane oñ i fuma ne rinyo 6167,Yet the people of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel to this day,I chaka dabele abo Israel fabo Geshur kpai abo Maakat ne rinyo n ama abo Geshur kpai abo Maakat dodo alumeji abo Israel gbogbo teñini 6168,To the tribe of Levi alone Moses gave no inheritance The offerings by fire to the Lord God of Israel are their inheritance as he said to him,Chai abo olopu Lifai kate oñ Moses ma dewñ ogu ñwu ma je n ewñ ku ma ko wa lugbo una ñwu Jihofa ki chOjo abo Israel chewñ oguwñ dabalu ki ka ñwu ma le 6169,And Moses gave an inheritance to the tribe of the people of Reuben according to their clans,Moses la kukpe ñw olopu abo Ruben likpa akwora unyi akwora unyima 6170,So their territory was from Aroer which is on the edge of the Valley of the Arnon and the city that is in the middle of the valley and all the tableland by Medeba,Alomema la te akwo Aroer ki detiba ogo Arnon kpai ewo ki dalumeji ogo le kpai egbili ki meru Medeba le chaka 6171,with Heshbon and all its cities that are in the tableland Dibon and Bamothbaal and Bethbaalmeon,manyu Heshbon kpai adogbewñ ki jo egbili le chaka Dibon kpai Bamotbeal kpai Batbealmeon 6172,and Jahaz and Kedemoth and Mephaath,kpai Jahaz kpai Kedemot kpai Mefaat 6173,and Kiriathaim and Sibmah and Zerethshahar on the hill of the valley,kpai Kiriataim kpai Sibma kpai Zeretshahar oj uwo ki def ogo le 6174,and Bethpeor and the slopes of Pisgah and Bethjeshimoth,kpai Betpeor kpai akolo uwo Pisga kpai Betjeshimot 6175,that is all the cities of the tableland and all the kingdom of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon whom Moses defeated with the leaders of Midian Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba the princes of Sihon who lived in the land,kpai adogbe egbili le chaka kpai ojane Sihon onu abo Amor le chaka owñ cheki jofe Heshbon eki Moses gwo dajane manyamidachi Midian le Efi kpai Rekem kpai Zur kpai Her kpai Reba ku ma chamadokanya Sihon ku ma dodo oj ane le 6176,Balaam also the son of Beor the one who practiced divination was killed with the sword by the people of Israel among the rest of their slain,Belam oma Beor ge akema le abo Israel ño mu Belam oma Beor akema le du kpa ugbada efu aboma ki bo ku ma kpa le 6177,And the border of the people of Reuben was the Jordan as a boundary This was the inheritance of the people of Reuben according to their clans with their cities and villages,Jordan kpai ane etobawñ chalome abo Ruben Ele chewñ ogu abo Ruben akwora unyi akwora unyima ewo ewowñ kpai ikpounyi ikpounyiwñ 6178,Moses gave an inheritance also to the tribe of Gad to the people of Gad according to their clans,Oñ Moses ño ko ewñ ñw abo olopu Gad likpa alu kakwora unyi akwora unyima de 6179,Their territory was Jazer and all the cities of Gilead and half the land of the Ammonites to Aroer which is east of Rabbah,Ojanema che Jeza kpai ewo ewo Gilead chaka kpai ukpereji ane abo Amon gbogbo wa Aroer ki dogba Raba le 6180,and from Heshbon to Ramathmizpeh and Betonim and from Mahanaim to the territory of Debir,kpai akwo Heshbon wa Ramatmizpe kpai Betonim kpai akwo Mahanaim wa ane Debir 6181,and in the valley Bethharam Bethnimrah Succoth and Zaphon the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon having the Jordan as a boundary to the lower end of the Sea of Chinnereth eastward beyond the Jordan,kpai ef ogo Betharam kpai Betnimra kpai Sukot kpai Zafon kpai ojane Sihon onu Heshbon ki bobo le Jordan chalomewñ gbogbo wukpoji ohimini Chineret ejudaba Jordan owo olodudu 6182,This is the inheritance of the people of Gad according to their clans with their cities and villages,Ele chewñ ogu abo Gad likpa akwora unyi akwora unyima ewo ewowa kpai ikpo unyi ikpo unyiwñ 6183,And Moses gave an inheritance to the halftribe of Manasseh It was allotted to the halftribe of the people of Manasseh according to their clans,Oñ Moses ño ko ewñ ñw abo ukpereji olopu Manasa ge ma kpe ñw ukpereji abo olopu Manasa akwora unyi akwora unyima 6184,Their region extended from Mahanaim through all Bashan the whole kingdom of Og king of Bashan and all the towns of Jair which are in Bashan sixty cities,Alomema te akwo Mahanaim ochaka Beshan kpai ochaka ojane Og onu Beshan kpai adogbe Jair chaka ewo ogbo meta ki jo Beshan le 6185,and half Gilead and Ashtaroth and Edrei the cities of the kingdom of Og in Bashan These were allotted to the people of Machir the son of Manasseh for the half of the people of Machir according to their clans,kpai ukpereji Gilead kpai Ashtarot kpai Edrei ewo ojane Og efu Beshan abo ele chutodu Makir oma Manasa owñ chukpereji abo Makir ikpo unyi ikpo unyima 6186,These are the inheritances that Moses distributed in the plains of Moab beyond the Jordan east of Jericho,Ele chewñ ogu ki Moses kpe egbili Moab udaba Jordan owo olodudu le 6187,But to the tribe of Levi Moses gave no inheritance the Lord God of Israel is their inheritance just as he said to them,Moses muda dewñ ogu du ñw abo olopu Lifai n Jihofa Ojo eIsrael chewñ ogu ema alu ki ka ñwu ma le 6188,These are the inheritances that the people of Israel received in the land of Canaan which Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers houses of the tribes of the people of Israel gave them to inherit,Ewñ ogu kabo Israel gba oj ane Kenan owñ chekEleaza atama le kpai Joshua oma Nun kpai abo ku ma doji dufu ef amata olopu olopu abo Israel kpe ñwu ma 6189,Their inheritance was by lot just as the Lord had commanded by the hand of Moses for the nine and onehalf tribes,Alu kanya ku ma ro je ñw enenenene alu le oñ ewñ oguwñ de alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses todu abo olopu mela le kpai ukpereji olopu ki nojiwñ ge 6190,For Moses had given an inheritance to the two and onehalf tribes beyond the Jordan but to the Levites he gave no inheritance among them,Todu Moses mewñ ogu abo olopu meji kpai ukpereji olopu ki bo le ko ñwu ma ejudaba Jordan me i muda kewñ ogu ñw abo Lifai je kpai ama n 6191,For the people of Joseph were two tribes Manasseh and Ephraim And no portion was given to the Levites in the land but only cities to dwell in with their pasturelands for their livestock and their substance,Todu abo Josef cholopu meji Manasa kpai Ifraim ma la dukpe du ñw abo Lifai oj ane le n chai ewo kama ki dodo efuwñ kpai adogbe adogbewñ tod amewñorema kpai anema 6192,The people of Israel did as the Lord commanded Moses they allotted the land,Abo Israel che alu ki Jihofa ñwa ñwu Moses ma fane le kpe 6193,Then the people of Judah came to Joshua at Gilgal And Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him You know what the Lord said to Moses the man of God in Kadeshbarnea concerning you and me,Tak abo Juda temeru Joshua Gilgal oñ Keleb oma Jefune ene Kiniz le ka ñw u kakini Uwe chema olami kpai uwe ki Jihofa kola ñwu Moses Kedeshbarnea le 6194,I was forty years old when Moses the servant of the Lord sent me from Kadeshbarnea to spy out the land and I brought him word again as it was in my heart,Odomi jo ogbo meji egba ki Moses adu Jihofa le kpe mi kwo Kedeshbarnea nyatanei tak u mohi ola le du dabi wa ñw u alu ki de ef edomi 6195,But my brothers who went up with me made the heart of the people melt yet I wholly followed the Lord my God,Amomayemi ku ma mutegu le bumi la je ñw edo amonei muya omi tu Jihofa Ojomi ubi ogbolo 6196,And Moses swore on that day saying Surely the land on which your foot has trodden shall be an inheritance for you and your children forever because you have wholly followed the Lord my God,Taku Moses fugo ojo le kakini Ane ugbo keremi mane le le ache ewñ ogu ñwu mi kpai amomami ogbegbele chuu todabu ku tu Jihofa Ojowñ ubi ogbolo 6197,And now behold the Lord has kept me alive just as he said these fortyfive years since the time that the Lord spoke this word to Moses while Israel walked in the wilderness And now behold I am this day eightyfive years old,Fai e go ke Jihofa la fejute mi ku deju odo ogbo meji nyoke melui alu ki ka le owñ chakwegba ki Jihofa kola le ñwu Moses gbogbo abu kabo Israel nalule ef ajetachi le fai e la go odomi jo ogbo mele nyoke melu eñinii 6198,I am still as strong today as I was in the day that Moses sent me my strength now is as my strength was then for war and for going and coming,Ukpahiumi dalu ki de ojo ki Moses kpe mi uche le teñini abele ukpahiumi de teñinii dagba i chutodu ogu eja kpai elelo lewa 6199,So now give me this hill country of which the Lord spoke on that day for you heard on that day how the Anakim were there with great fortified cities It may be that the Lord will be with me and I shall drive them out just as the Lord said,Todule fai e dane uwo ki Jihofa kolawñ ojo le ñwu mi todu uwe gbinabali ojo le alu kamAnak kpai ewo ewo ki nana ki naku jomo ikani Jihofa adugbo mi ku nane ma dufu alu ki Jihofa ka le 6200,Then Joshua blessed him and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance,Taki Joshua kadua ñw u oñ i mu Hebron du ñwu Keleb oma Jefune ki mud ewñ oguwñ 6201,Therefore Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day because he wholly followed the Lord the God of Israel,Todule Hebron mud ewñ ogu Keleb oma Jefune ene Kiniz le gbogbo teñini todabu ki tu Jihofa Ojo abo Israel ubi ogbolo 6202,Now the name of Hebron formerly was Kiriatharba Arba was the greatest man among the Anakim And the land had rest from war,Odu Hebron ko Kiriatarba igbele Arba le chene ki tu ma le ef abo Anak le Tak ane le ñmi ñw ogu 6203,The allotment for the tribe of the people of Judah according to their clans reached southward to the boundary of Edom to the wilderness of Zin at the farthest south,Oñ anya ku ma ro todu abo olopu Juda likpa alu kakwora unyi akwora unyima le je kado alome Idom gbogbo wajetachi Zin owo opata ogane ugbo ukpoji opata ogane le 6204,And their south boundary ran from the end of the Salt Sea from the bay that faces southward,Alomema owo opata ogane le la te akwo ukpoji Ohimini Omu owñ chakwo okpo ki akpejuru owo opata ogane 6205,It goes out southward of the ascent of Akrabbim passes along to Zin and goes up south of Kadeshbarnea along by Hezron up to Addar turns about to Karka,oñ i akwomo le rowo opata ogane ategu Akrabim tak i alale omo nyi Zin tak i ategu lowo opata ogane Kedeshbarnea tak i alale meru Hezron ki tegu nyi Adar tak i rida anyi Karka 6206,passes along to Azmon goes out by the Brook of Egypt and comes to its end at the sea This shall be your south boundary,oñ i alale omo anyi Azmon tak i akpoji aji Ijipti le eledufu alomewñ la dohimini abadi ele la chalomeme owo opata ogane 6207,And the east boundary is the Salt Sea to the mouth of the Jordan And the boundary on the north side runs from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,Alomewñ owo olodudu chOhimini Omu gbogbo wade Jordan kpai ohimini le Tak alomewñ owo opata ate te akwo okpo Ohimini Omu ki dade Jordan le 6208,And the boundary goes up to Bethhoglah and passes along north of Betharabah And the boundary goes up to the stone of Bohan the son of Reuben,oñ alome le ategu nyi Bethogla tak i alale owo opata ate Betaraba oñ alomewñ te kad okuta Bohan oma Ruben le 6209,And the boundary goes up to Debir from the Valley of Achor and so northward turning toward Gilgal which is opposite the ascent of Adummim which is on the south side of the valley And the boundary passes along to the waters of Enshemesh and ends at Enrogel,tak alome le anyi Debir kwo ogo Ekor abele i arida towo opata ate akpejuru Gilgal ki meru ategu Adumim eki dowo opata ogane aji le tak alomewñ alale nyugbo omi Enshimesh eledufuwñ la de Enrogel 6210,Then the boundary goes up by the Valley of the Son of Hinnom at the southern shoulder of the Jebusite that is Jerusalem And the boundary goes up to the top of the mountain that lies over against the Valley of Hinnom on the west at the northern end of the Valley of Rephaim,tak alomewñ ategu logo oma Hinom lakolo ene Jebius le ele che Jerusalem tak alome le mutegu toji uwo ki dogba ogo Hinom owo olane le owñ cheki dukpoji ukpolo Refaim owo opata ate le 6211,Then the boundary extends from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah and from there to the cities of Mount Ephron Then the boundary bends around to Baalah that is Kiriathjearim,tak alome le te akwo oj uwo le wa ugbo ebi omi Neftoa oñ i ledufu nyewo ewo oj uwo Efron tak i rida kwomo anyi Beala owñ le che Kiriatjearim 6212,And the boundary circles west of Baalah to Mount Seir passes along to the northern shoulder of Mount Jearim that is Chesalon and goes down to Bethshemesh and passes along by Timnah,tak alomewñ arida akwo Beala towo olane anyi uwo Seir tak i alale omo ale akolo uwo uwo Jearim owo opata ate owñ le che Chesalon tak i agworu nyi Betshimesh oñ i alale iba Timna 6213,The boundary goes out to the shoulder of the hill north of Ekron then the boundary bends around to Shikkeron and passes along to Mount Baalah and goes out to Jabneel Then the boundary comes to an end at the sea,tak alomewñ ledufu anyi akolo Ekron owo opata ate tak alomewñ te gbogbo wa Shikeron oñ i alale ome nyi uwo Beala tak i ledufu Jabneel eledufu alomewñ akpoji ola ohimini le 6214,And the west boundary was the Great Sea with its coastline This is the boundary around the people of Judah according to their clans,Tak alomewñ owo olane che Ohimini Elile kpai olawñ Ele chalome abo Juda ale daka alu kakwora unyi akwora unyima de 6215,According to the commandment of the Lord to Joshua he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the people of Judah Kiriatharba that is Hebron Arba was the father of Anak,Tak i mukpe ka du ñwu Keleb oma Jefune le ef abo Juda alu kola ki Jihofa ñwa ñwu Joshua de owñ che Kiriatarba owñ che Hebron Arba le chata Anak 6216,And Caleb drove out from there the three sons of Anak Sheshai and Ahiman and Talmai the descendants of Anak,Taku Keleb famoma Anak meta ne kwomo dufu ama che Sheshai kpai Ahinmu kpai Talmai amoma Anak le 6217,And he went up from there against the inhabitants of Debir Now the name of Debir formerly was Kiriathsepher,Tak i mutegu kwomo nyakobo abo ku ma dodo Debir odu Debir igbele la ko Kiriatsefer 6218,And Caleb said He who attacks Kiriathsepher and captures it I will give him Achsah my daughter as wife,Taku Keleb kakini Ene ki fu Kiriatsefer gulo ki mu gba nadu Aksa omami ñw u ki choyawñ 6219,And Othniel the son of Kenaz the brother of Caleb captured it And he gave him Achsah his daughter as wife,Oñ Otniel oma Kenaz omaye Keleb fu du tak i mu Aksa omawñ du ñw u choyawñ 6220,When she came to him she urged him to ask her father for a field And she dismounted from her donkey and Caleb said to her What do you want,Oñ egba konobule le lewa i ko eche nyugbo atawñ ki bi aneka oñ onobule le mudachi boji okeketewñ te taki Keleb ka ñw u kakini Ewñ duwe edo 6221,She said to him Give me a blessing Since you have given me the land of the Negeb give me also springs of water And he gave her the upper springs and the lower springs,Oñ i kakini E denyoka ñwu mi abu kuwe mane owo opata ogane du ñwu mi e ki ño kebi ebi omi ñwu mi ge Tak i mebi omi owo ate kpai owo ogane ko ñw u 6222,This is the inheritance of the tribe of the people of Judah according to their clans,Ele chewñ ogu abo olopu Juda likpa alu kakwora unyi akwora unyima de 6223,The cities belonging to the tribe of the people of Judah in the extreme south toward the boundary of Edom were Kabzeel Eder Jagur,Oñ ewo ewo abo olopu Juda akwo ukpojiwñ owo alome Idom owo opata ogane le che Kabzeel kpai Eder kpai Jagur 6224,Kinah Dimonah Adadah,kpai Kina kpai Dimona kpai Adada 6225,Kedesh Hazor Ithnan,kpai Kedesh kpai Hazor kpai Itnan 6226,Ziph Telem Bealoth,kpai Zif kpai Telem kpai Bealot 6227,Hazorhadattah Keriothhezron that is Hazor,kpai Hazorhadata kpai Keriothezron owñ le che Hazor 6228,Amam Shema Moladah,Amam kpai Shema kpai Molada 6229,Hazargaddah Heshmon Bethpelet,kpai Hazargada kpai Heshmon kpai Betpelet 6230,Hazarshual Beersheba Biziothiah,kpai Hazarshual kpai Birshiba kpai Biziotia 6231,Baalah Iim Ezem,Beala kpai Iim kpai Ezem 6232,Eltolad Chesil Hormah,kpai Eltolad kpai Chesil kpai Horma 6233,Ziklag Madmannah Sansannah,kpai Ziklag kpai Madmana kpai Sansana 6234,Lebaoth Shilhim Ain and Rimmon in all twentynine cities with their villages,kpai Lebaot kpai Shilhim kpai Ain kpai Rimon ochaka ewo le che ogu nyoke mela manyu ikpo unyi ikpo unyima ge 6235,And in the lowland Eshtaol Zorah Ashnah,Oj ane ogo Eshtaol kpai Zora kpai Ashna 6236,Zanoah Engannim Tappuah Enam,kpai Zanoa kpai Enganim kpai Tapua kpai Enam 6237,Jarmuth Adullam Socoh Azekah,Jarmut kpai Adulam kpai Soko kpai Azika 6238,Shaaraim Adithaim Gederah Gederothaim fourteen cities with their villages,kpai Shaaraim kpai Aditaim kpai Gedera kpai Gederotaim ewo megwele manyu ikpo unyi ikpo unyima 6239,Zenan Hadashah Migdalgad,Zenan kpai Hadasha kpai Midgalgad 6240,Dilean Mizpeh Joktheel,kpai Dilean kpai Mizpa kpai Jokteel 6241,Lachish Bozkath Eglon,kpai Lakish kpai Bozkat kpai Eglon 6242,Cabbon Lahmam Chitlish,kpai Kabon kpai Laman kpai Chitlish 6243,Gederoth Bethdagon Naamah and Makkedah sixteen cities with their villages,kpai Gederot kpai Betdagon kpai Naama kpai Makeda ewo megwefa manyu ikpo unyi ikpo unyima 6244,Libnah Ether Ashan,Libna kpai Eter kpai Ashan 6245,Iphtah Ashnah Nezib,kpai Ifta kpai Ashna kpai Nerib 6246,Keilah Achzib and Mareshah nine cities with their villages,kpai Keila kpai Akzib kpai Maresha ewo mela manyu ikpo unyi ikpo unyima 6247,Ekron with its towns and its villages,Ekron manyu adogbe adogbewñ kpai ikpo unyi ikpo unyiwñ 6248,from Ekron to the sea all that were by the side of Ashdod with their villages,akwo Ekron gbogbo wa ohimini abadi edu ki jakolo Ashdod manyu ikpo unyi ikpo unyima 6249,Ashdod its towns and its villages Gaza its towns and its villages to the Brook of Egypt and the Great Sea with its coastline,Ashdod manyu adogbe adogbewñ kpai ikpo unyi ikpo unyiwñ Gaza manyu adogbe adogbewñ kpai ikpo unyi ikpo unyiwñ gbogbo wa aji Ijipti kpai Ohimini Elile kpai olawñ ge 6250,And in the hill country Shamir Jattir Socoh,Oñ oj ane uwo le Shamir kpai Jatir kpai Soko 6251,Dannah Kiriathsannah that is Debir,kpai Dana kpai Kiriatsana owñ le che Debir 6252,Anab Eshtemoh Anim,kpai Anab kpai Eshtemo kpai Anim 6253,Goshen Holon and Giloh eleven cities with their villages,kpai Goshen kpai Holon kpai Gilo ewo megwaka manyu ikpo unyi ikpo unyima 6254,Arab Dumah Eshan,Arab kpai Duma kpai Eshan 6255,Janim Bethtappuah Aphekah,kpai Janim kpai Bettapua kpai Afeka 6256,Humtah Kiriatharba that is Hebron and Zior nine cities with their villages,kpai Humta kpai Kiriatarba owñ le che Hebron kpai Zior ewo mela manyu ikpo unyi ikpo unyima 6257,Maon Carmel Ziph Juttah,Maon kpai Karmel kpai Zif kpai Juta 6258,Jezreel Jokdeam Zanoah,kpai Jezreel kpai Jokdeam kpai Zanoa 6259,Kain Gibeah and Timnah ten cities with their villages,kpai Rein kpai Gibea kpai Timna ewo megwa manyu ikpo unyi ikpo unyima 6260,Halhul Bethzur Gedor,Halhul kpai Betzur kpai Gedor 6261,Maarath Bethanoth and Eltekon six cities with their villages,kpai Maarat kpai Betanot kpai Eltekon ewo mefa manyu ikpo unyi ikpo unyima 6262,Kiriathbaal that is Kiriathjearim and Rabbah two cities with their villages,Kiriatbeal owñ che Kiriatjearim kpai Raba ewo meji manyu ikpo unyi ikpo unyima 6263,In the wilderness Betharabah Middin Secacah,Ef ajetachi le ge Betaraba kpai Midin kpai Sekaka 6264,Nibshan the City of Salt and Engedi six cities with their villages,kpai Nibshan kpai Ewo Omu le kpai Engedi ewo mefa manyu ikpo unyi ikpo unyima 6265,But the Jebusites the inhabitants of Jerusalem the people of Judah could not drive out so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day,Abo Israel muda neke ne abo Jebius ku ma dodo Jerusalem le dufu n abele oñ abo Jebius le dodo kpenyu abo Juda Jerusalem omo gbogbo teñini 6266,The allotment of the people of Joseph went from the Jordan by Jericho east of the waters of Jericho into the wilderness going up from Jericho into the hill country to Bethel,Oñ anya ku ma ro je ñw abo Josef je akwo Jordan ameru Jeriko gbogbo wa ogba ega Jeriko owo olodudu nyef ajetachi ugbo ku ma tegu kwo Jeriko ale tane uwo Betel le 6267,Then going from Bethel to Luz it passes along to Ataroth the territory of the Archites,oñ i akwo Betel anyi Luz oñ i alale omo talome abo Arki Atarot 6268,Then it goes down westward to the territory of the Japhletites as far as the territory of Lower Bethhoron then to Gezer and it ends at the sea,tak i agworu towo olane anyi alome abo Jeflet gbogbo walome Bethoron eogane gbogbo wa Gezer eledufuwñ la dola Ohimini 6269,The people of Joseph Manasseh and Ephraim received their inheritance,Oñ abo Josef Manasa kpai Ifraim mewñ ogu ema gba 6270,The territory of the people of Ephraim by their clans was as follows the boundary of their inheritance on the east was Atarothaddar as far as Upper Bethhoron,Alome abo Ifraim akwora unyi akwora unyima la de ome ewñ oguma owo olodudu chAtarotadar gbogbo wa Bethoron eate 6271,and the boundary goes from there to the sea On the north is Michmethath Then on the east the boundary turns around toward Taanathshiloh and passes along beyond it on the east to Janoah,tak alomewñ akwo omo rowo olane anyi Mikmatat owo opata ate tak alomewñ arida towo olodudu wa Taanatshailo oñ i alale omo owo olodudu anyi Janoa 6272,then it goes down from Janoah to Ataroth and to Naarah and touches Jericho ending at the Jordan,tak i agworu akwo Janoa nyi Atarot kpai Naara oñ i te gbogbo wa Jeriko tak i ledufu ola Jordan 6273,From Tappuah the boundary goes westward to the brook Kanah and ends at the sea Such is the inheritance of the tribe of the people of Ephraim by their clans,Akwo Tapua alomewñ ale towo olane gbogbo wa aji Kana eledufuwñ la dola ohimini Ele chewñ ogu abo olopu Ifraim likpa akwora unyi akwora unyima 6274,together with the towns that were set apart for the people of Ephraim within the inheritance of the Manassites all those towns with their villages,manyu ewo ewo ku ma date ñw abo Ifraim alumeji ewñ ogu abo Manasa ewo ewo le chaka manyu ikpo unyi ikpo unyima 6275,However they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer so the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day but have been made to do forced labor,Ma nabo Kenan ku ma dodo Gezer dufu n abele abo Kenan muda dodo alumeji abo Ifraim gbogbo teñini ma muda chamadu ku ma re ma 6276,Then allotment was made to the people of Manasseh for he was the firstborn of Joseph To Machir the firstborn of Manasseh the father of Gilead were allotted Gilead and Bashan because he was a man of war,Ukpe kanya je ñw abo olopu Manasa le de todu owñ choma ogba Josef Abu ku Makir omogba Manasa ki chata Gilead le chagbiti ogu ma kpe Gilead kpai Beshan ñw u 6277,And allotments were made to the rest of the people of Manasseh by their clans Abiezer Helek Asriel Shechem Hepher and Shemida These were the male descendants of Manasseh the son of Joseph by their clans,Abele anya je ñw abo Manasa kibo alu kakwora unyi akwora unyima de todu amoma Abiezer kpai todu amoma Helek kpai todu amoma Asriel kpai todu amoma Shekem kpai todu amoma Hefer kpai todu amoma Shemida abo ele chamoma enekele Manasa oma Josef akwora unyi akwora unyima 6278,Now Zelophehad the son of Hepher son of Gilead son of Machir son of Manasseh had no sons but only daughters and these are the names of his daughters Mahlah Noah Hoglah Milcah and Tirzah,Ama Zelofehad oma Hefer oma Gilead oma Makir oma Manasa le muda noma enekele n chai abobule odu amomawñ onobule la de Mala kpai Noa kpai Hogla kpai Milka kpai Tirza 6279,They approached Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the leaders and said The Lord commanded Moses to give us an inheritance along with our brothers So according to the mouth of the Lord he gave them an inheritance among the brothers of their father,Tak ama lewa ogba Eleaza atama le kpai ogba Joshua oma Nun kpai ogba amidachi le oñ ma kakini Jihofa ñwa ñwu Moses ki du ewñ ogu ñw a je manyu amomayewa enekele Abele i kewñ ogu ñwu ma je ef amomaye atama alu ki Jihofa ñwate 6280,Thus there fell to Manasseh ten portions besides the land of Gilead and Bashan which is on the other side of the Jordan,Abele Manasa je iku megwa manyane Gilead kpai Beshan eki dudaba Jordan 6281,because the daughters of Manasseh received an inheritance along with his sons The land of Gilead was allotted to the rest of the people of Manasseh,todabu kamoma Manasa onobule newñ ogu manyamomawñ enekele Oñ amoma enekele Manasa kibo ne ane Gilead 6282,The territory of Manasseh reached from Asher to Michmethath which is east of Shechem Then the boundary goes along southward to the inhabitants of Entappuah,Oñ alome Manasa te akwo Asher wa Mikmetat eki dogba Shekem le tak alome le lale rowo awoto wugbo abo ku ma dodo Entapua 6283,The land of Tappuah belonged to Manasseh but the town of Tappuah on the boundary of Manasseh belonged to the people of Ephraim,Manasa ne ane Tapua le abo Ifraim muda ne Tapua ki dalome Manasa le 6284,Then the boundary went down to the brook Kanah These cities to the south of the brook among the cities of Manasseh belong to Ephraim Then the boundary of Manasseh goes on the north side of the brook and ends at the sea,Tak alomewñ gworu nyaji Kana owo opata ogane aji le Ifraim newo ewo ele ef ewo ewo Manasa Tak alome Manasa dowo opata ate aji le oñ i ledufu ola ohimini 6285,the land to the south being Ephraims and that to the north being Manassehs with the sea forming its boundary On the north Asher is reached and on the east Issachar,owo opata oganewñ cheIfraim owo opata atewñ la cheManasa Ohimini le chalomewñ oñ i te kado Asher owo opata ate kpai Isakar owo olodudu 6286,Also in Issachar and in Asher Manasseh had Bethshean and its villages and Ibleam and its villages and the inhabitants of Dor and its villages and the inhabitants of Endor and its villages and the inhabitants of Taanach and its villages and the inhabitants of Megiddo and its villages the third is Naphath,Efu Isakar kpai Asher le Manasa ño ne Betshean kpai adogbe adogbewñ kpai Ibleam kpai adogbe adogbewñ kpai abo ku ma dodo Dor kpai adogbe adogbewñ kpai abo ku ma dodo Endor kpai adogbe adogbewñ kpai abo ku ma dodo Taanak kpai adogbe adogbewñ kpai abo ku ma dodo Megido kpai adogbe adogbewñ owñ chotete meta le 6287,Yet the people of Manasseh could not take possession of those cities but the Canaanites persisted in dwelling in that land,I chaka dabele abo Manasa neke ne abo ewo le dufu n abo Kenan la neku edodo oj ane le chuu 6288,Now when the people of Israel grew strong they put the Canaanites to forced labor but did not utterly drive them out,Oñ i lewatu egba kabo Israel fukpahiu ne ma je ñw abo Kenan che ukolo ire ñwu ma oñ ma ma ne ma dufu hioko n 6289,Then the people of Joseph spoke to Joshua saying Why have you given me but one lot and one portion as an inheritance although I am a numerous people since all along the Lord has blessed me,Tak amoma Josef ka ñwu Joshua kakini Abu ku chowo one ewñ chi ke dukpe okate kanya je ñwu mi ki chewñ ogu ku naje todu Jihofa tetadenyo ñwu mi akwoubi 6290,And Joshua said to them If you are a numerous people go up by yourselves to the forest and there clear ground for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim since the hill country of Ephraim is too narrow for you,Taki Joshua ka ñwu ma kakini Ichewñ kuwe chowo one mutegu nyefoko omo ke da ñw olawe oj ane abo Perez kpai eabo Refaim omo abu kane uwo Ifraim ma nuña ñw e n 6291,The people of Joseph said The hill country is not enough for us Yet all the Canaanites who dwell in the plain have chariots of iron both those in Bethshean and its villages and those in the Valley of Jezreel,Tak abo Josef kakini Ane uwo le nuña buwa jo n abo Kenan ku ma dodo oj ane ogo chaka chene okogu ebije tabo ku ma jo Betshean kpai adogbe adogbewñ tabo ku ma jo ef ogo Jezreel 6292,Then Joshua said to the house of Joseph to Ephraim and Manasseh You are a numerous people and have great power You shall not have one allotment only,Taku Joshua ka ñw abo unyi Josef owñ che Ifraim kpai Manasa le kakini Uwe chamone ki wewe e laño nukpahiu nana i chukpe okate kanya je oñ uwe ane n 6293,but the hill country shall be yours for though it is a forest you shall clear it and possess it to its farthest borders For you shall drive out the Canaanites though they have chariots of iron and though they are strong,ane uwo le lañachewe ge todu dagba i chefoko uwe la adarinyo kuwe ane omo gbogbo wukpojiwñ otitala todu uwe anabo Kenan dufu dagba ma chaka ne okogu eebije dagba ma chaka gbiti 6294,Then the whole congregation of the people of Israel assembled at Shiloh and set up the tent of meeting there The land lay subdued before them,Tak abogbadu Israel chaka kolama jeju Shailo oñ ma funyabo ujeju fa omo ane le chedolo te ogbama 6295,There remained among the people of Israel seven tribes whose inheritance had not yet been apportioned,Olopu mebie la bo ef abo Israel ku ma ma kpe ewñ ogu ñwu ma tan 6296,So Joshua said to the people of Israel How long will you put off going in to take possession of the land which the Lord the God of your fathers has given you,Taki Joshua ka ñw abo Israel kakini Gbogbo nyegba oñ ame ache enegbo ku me we enyejefu agba ane eki Jihofa Ojo eamatame ko ñwu me kade ta 6297,Provide three men from each tribe and I will send them out that they may set out and go up and down the land They shall write a description of it with a view to their inheritances and then come to me,Me chi one meta eta ef olopume okoke ñw olame tak u nakpe ma uche kama ki kwane ku ma tele oj ane le du ku ma fu jiwe alu ku ma aje ewñ oguma tak ama ki wugbo mi 6298,They shall divide it into seven portions Judah shall continue in his territory on the south and the house of Joseph shall continue in their territory on the north,Tak ama ki fu kpe ukpe mebie Juda ki gugu ej omewñ owo opata ogane le waa oñ abo unyi Josef ki gugu alomewñ owo opata ate 6299,And you shall describe the land in seven divisions and bring the description here to me And I will cast lots for you here before the Lord our God,Ame ki jiwe ane le ki chukpe mebie oñ me dolubutu ujiwe le wugbo mi tak u naranya todu me ogba Jihofa Ojowa emi 6300,The Levites have no portion among you for the priesthood of the Lord is their heritage And Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward which Moses the servant of the Lord gave them,Abo Lifai nukpe du efume n todu ukolo atama Jihofa eche chewñ ogu ema Gad kpai Ruben kpai ukpereji abo olopu Manasa la mewñ ogu ema gba ejudaba Jordan owo olodudu le owñ cheki Moses adu Jihofa ko ñwu ma 6301,So the men arose and went and Joshua charged those who went to write the description of the land saying Go up and down in the land and write a description and return to me And I will cast lots for you here before the Lord in Shiloh,Tak abokele le kwane oñ ma le ma oñ Joshua ñwa ñw abo ku ma nyajiwe ane le kakini Lo ku me tele oj ane le du ku me fu jiwe alu ki de ku me mudabi wugbo mi tak u naranya todu me ogba Jihofa Shailo emi 6302,So the men went and passed up and down in the land and wrote in a book a description of it by towns in seven divisions Then they came to Joshua to the camp at Shiloh,Tak abokele le le oñ ma foj ane le le chaka oñ ma fu jiwe ewo ewo ki chukpe mebie nyef ubuku taku ma lewa uru Shailo ugbo Joshua 6303,and Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord And there Joshua apportioned the land to the people of Israel to each his portion,taki Joshua fanya ro todu ma efu Shailo ogba Jihofa le omo Joshua la fane le kpe ñw abo Israel enenenene nukpewñ 6304,The lot of the tribe of the people of Benjamin according to its clans came up and the territory allotted to it fell between the people of Judah and the people of Joseph,Tak anya abo olopu Benjamin je alu kakwora unyi akwora unyima de oñ alome ukpe ema ledufu agbagba abo Juda kpai abo Josef 6305,On the north side their boundary began at the Jordan Then the boundary goes up to the shoulder north of Jericho then up through the hill country westward and it ends at the wilderness of Bethaven,Alomema owo opata ate te kwo ola Jordan tak alomewñ le akolo Jeriko owo opata ate oñ i mutegu le gu ef ane uwo du towo olane ukpojiwñ la chajetachi Betafen 6306,From there the boundary passes along southward in the direction of Luz to the shoulder of Luz that is Bethel then the boundary goes down to Atarothaddar on the mountain that lies south of Lower Bethhoron,Tak alome le kwomo lale nyi Luz owñ le che Betel owo opata oganewñ tak alomewñ agworu nyAtarotadar nyoj uwo ki dago owo opata ogane Bethoron eogane 6307,Then the boundary goes in another direction turning on the western side southward from the mountain that lies to the south opposite Bethhoron and it ends at Kiriathbaal that is Kiriathjearim a city belonging to the people of Judah This forms the western side,Tak alomewñ te kwomo oñ i murida owo olane le rowo opata ogane akwugbo uwo ki dago ogba Bethoron owo opata ogane oñ ukpojiwñ che Kiriatbeal owñ le che Kiriatjearim ewo abo Juda i che Ele chomewñ owo olane 6308,And the southern side begins at the outskirts of Kiriathjearim And the boundary goes from there to Ephron to the spring of the waters of Nephtoah,Owo opata oganewñ la te kwukpoji Kiriatjearim otitala tak alomewñ ale towo olane nyebi omi Neftoa 6309,Then the boundary goes down to the border of the mountain that overlooks the Valley of the Son of Hinnom which is at the north end of the Valley of Rephaim And it then goes down the Valley of Hinnom south of the shoulder of the Jebusites and downward to Enrogel,tak alomewñ agworu nyotitala uwo ki dago ogba ogo oma Hinom eki def ogo Refaim owo opata atewñ tak i agworu lef ogo Hinom takolo abo Jebius owo opata ogane oñ i agworu alo tEnrogel 6310,Then it bends in a northerly direction going on to Enshemesh and from there goes to Geliloth which is opposite the ascent of Adummim Then it goes down to the stone of Bohan the son of Reuben,tak i te alo towo opata ate ki ledufu Enshimesh tak i kwomo le rowo Gelilot ki meru ategu Adumim le tak i gworu nyokuta Bohan oma Ruben le 6311,and passing on to the north of the shoulder of Betharabah it goes down to the Arabah,tak i adabomo jo lale totete ki kpejuru Araba owo opata ate tak i agworu nyAraba 6312,Then the boundary passes on to the north of the shoulder of Bethhoglah And the boundary ends at the northern bay of the Salt Sea at the south end of the Jordan this is the southern border,oñ alome le dabomo jo lale nyi Bethogla owo opata atewñ oñ alomewñ kpoji okpo ki dowo opata ate Ohimini Omu alu Jordan owo opata oganewñ alomewñ owo opata ogane de 6313,The Jordan forms its boundary on the eastern side This is the inheritance of the people of Benjamin according to their clans boundary by boundary all around,Taki Jordan mud alomewñ owo olodudu Ele chewñ ogu abo olopu Benjamin akwora unyi akwora unyima alu kalomema le daka 6314,Now the cities of the tribe of the people of Benjamin according to their clans were Jericho Bethhoglah Emekkeziz,Oñ ewoewo abo olopu Benjamin akwora unyi akwora unyima che Jeriko kpai Bethogla kpai Emekkeziz 6315,Betharabah Zemaraim Bethel,kpai Betaraba kpai Zemaraim kpai Betel 6316,Avvim Parah Ophrah,kpai Afim kpai Para kpai Ofra 6317,Chepharammoni Ophni Gebatwelve cities with their villages,kpai Chefaramoni kpai Ofni kpai Geba ewo megweji manyikpo unyi ikpo unyima 6318,Gibeon Ramah Beeroth,Gibeon kpai Rama kpai Birot 6319,Mizpeh Chephirah Mozah,kpai Mizpe kpai Chefira kpai Moza 6320,Rekem Irpeel Taralah,kpai Rekem kpai Irpee kpai Tarala 6321,Zela Haeleph Jebus that is Jerusalem Gibeah and Kiriathjearim fourteen cities with their villages This is the inheritance of the people of Benjamin according to its clans,kpai Zela kpElef kpai Jebius owñ che Jerusalem kpai Gibeat kpai Kiriat ewo ewo megwele manyikpo unyi ikpo unyima Ele chewñ ogu abo olopu Benjamin akwora unyi akwora unyima 6322,The second lot came out for Simeon for the tribe of the people of Simeon according to their clans and their inheritance was in the midst of the inheritance of the people of Judah,Tak anya ekeji ku ma ro je todu Simeon owñ chutodu abo olopu Simeon akwora unyi akwora unyiwñ ewñ oguwñ la dalumeji ewñ ogu amoma Juda 6323,And they had for their inheritance Beersheba Sheba Moladah,Ewñ ku ma ne tod ewñ oguma la de Birshiba kpai Shiba kpai Molada 6324,Hazarshual Balah Ezem,kpai Hazarshual kpai Bala kpai Ezem 6325,Eltolad Bethul Hormah,kpai Eltolad kpai Betul kpai Horma 6326,Ziklag Bethmarcaboth Hazarsusah,kpai Ziklag kpai Betmarkabot kpai Hazarsusa 6327,Bethlebaoth and Sharuhenthirteen cities with their villages,kpai Betlabaot kpai Sharuhen ewo megweta manyikpo unyi ikpo unyima 6328,Ain Rimmon Ether and Ashanfour cities with their villages,Ain kpai Rimon kpai Eter kpai Ashan ewo mele manyikpo unyi ikpo unyima 6329,together with all the villages around these cities as far as Baalathbeer Ramah of the Negeb This was the inheritance of the tribe of the people of Simeon according to their clans,manyikpo unyi ikpo unyi du ki le ewo ewoi daka gbogbo nyi Bealatbier kpai Rama eowo opata ogane ge Ele chewñ ogu abo olopu Simeon akwora unyi akwora unyiwñ 6330,The inheritance of the people of Simeon formed part of the territory of the people of Judah Because the portion of the people of Judah was too large for them the people of Simeon obtained an inheritance in the midst of their inheritance,Ewñ ogu amoma Simeon le kwef ane kanya je ñw abo Juda todu ukpe amoma Juda le gbe tu ma le todule oñ amoma Simeon ne ewñ ogu ef ewñ ogu ema le 6331,The third lot came up for the people of Zebulun according to their clans And the territory of their inheritance reached as far as Sarid,Tak anya eketa je todu amoma Zebiulon akwora unyi akwora unyiwñ Oñ alome ewñ oguma te gbogbo wa kado Sarid 6332,Then their boundary goes up westward and on to Mareal and touches Dabbesheth then the brook that is east of Jokneam,tak alomewñ tegu towo olane alo tu Mareala oñ i le kado Dabeshet tak i te kad aji ki dogba Jokneam 6333,From Sarid it goes in the other direction eastward toward the sunrise to the boundary of Chislothtabor From there it goes to Daberath then up to Japhia,akwo Sarid i murida le rowe olodudu nyalome Chislottabor 6334,From there it passes along on the east toward the sunrise to Gathhepher to Ethkazin and going on to Rimmon it bends toward Neah,akwomo i anyi Daberat tak i ategu nyi Jafia akwomo i dabojo lowo olodudu anyi Gathefer anyi Etkazin oñ i ledufu Rimon eki ate gbogbo wa kado Nea 6335,then on the north the boundary turns about to Hannathon and it ends at the Valley of Iphtahel,tak alomewñ dagbala lowo opata atewñ anyi Hanaton oñ i akpoji ogo Iftael 6336,and Kattath Nahalal Shimron Idalah and Bethlehemtwelve cities with their villages,kpai Katat kpai Nahalal kpai Shimron kpai Idala kpai Betlehem ewo megweji manyikpo unyi ikpo unyima 6337,This is the inheritance of the people of Zebulun according to their clansthese cities with their villages,Ele chewñ ogu kamoma Zebiulon je akwora unyi akwora unyiwñ owñ chewo ewoi kpai ikpo unyi ikpo unyima 6338,The fourth lot came out for Issachar for the people of Issachar according to their clans,Anya ekele ku ma ro le todu Isakar owñ chutodu amoma Isakar alu kakwora unyi akwora unyima de 6339,Their territory included Jezreel Chesulloth Shunem,Oñ alomema te kado Jezreel kpai Chesulot kpai Shunem 6340,Hapharaim Shion Anaharath,kpai Hafaraim kpai Shion kpni Anaharat 6341,Rabbith Kishion Ebez,kpai Rabit kpai Kishion kpai Ebez 6342,Remeth Engannim Enhaddah Bethpazzez,kpai Remet kpai Engamm kpai Enhada kpai Betpazez 6343,The boundary also touches Tabor Shahazumah and Bethshemesh and its boundary ends at the Jordansixteen cities with their villages,alome le ño te kado Tabor kpai Shahazuma kpai Betshimesh alomema la kpoji ola Jordan owñ chewo megwefa manyikpo unyi ikpo unyima 6344,This is the inheritance of the tribe of the people of Issachar according to their clansthe cities with their villages,Ele chewñ ogu abo olopu Isakar alu kakwora unyi akwora unyima de owñ chewo ewo le manyikpo unyi ikpo unyima 6345,The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans,Tak anya ekelu je todu abo olopu Asher alu kakwora unyi akwora unyima de 6346,Their territory included Helkath Hali Beten Achshaph,Oñ alomema te kado Helkat kpai Hali kpai Beten kpai Akshaf 6347,Allammelech Amad and Mishal On the west it touches Carmel and Shihorlibnath,kpai Alamelek kpai Amad kpai Mishal owo oloduduwñ la te kado Karmel kpai Shihorlibnat 6348,then it turns eastward it goes to Bethdagon and touches Zebulun and the Valley of Iphtahel northward to Bethemek and Neiel Then it continues in the north to Cabul,tak i murida towo olodudu anyi Betdagan oñ i te kado Zebiulon kpai ogo Iftael tak i le rowo opata ate anyi Betemek kpai Neiei tak i alo rowo awohi kado Kabul 6349,Ebron Rehob Hammon Kanah as far as Sidon the Great,kpai Ebron kpai Rehob kpai Hamon kpai Kana gbogbo wa Saidon elile 6350,Then the boundary turns to Ramah reaching to the fortified city of Tyre Then the boundary turns to Hosah and it ends at the sea Mahalab Achzib,tak alome le arida nyi Rama gbogbo te kado ewo Taier ku ma baku nyu le tak alome le murida anyi Hosa oñ i akpoji ola ohimini meru ojane Akzib 6351,Ummah Aphek and Rehobtwentytwo cities with their villages,kpai Uma kpai Afek kpai Rehob ewo ogu nyoke meji manyikpo unyi ikpo unyima le 6352,This is the inheritance of the tribe of the people of Asher according to their clansthese cities with their villages,Ele chewñ ogu abo olopu Asher alu kakwora unyi akwora unyima de owñ chewo ewoi manyu ikpo unyi ikpo unyima 6353,The sixth lot came out for the people of Naphtali for the people of Naphtali according to their clans,Anya ekefa je todu abo Naftali owñ chutodu abo Naftali alu kakwora unyi akwora unyima de 6354,And their boundary ran from Heleph from the oak in Zaanannim and Adaminekeb and Jabneel as far as Lakkum and it ended at the Jordan,Oñ alomema chane akwo Helef kwugbo oli ok efu Zaananim le alegu Adaminekeb kpai Jabneel du gbogbo wa Lakum oñ i kpoji ola Jordan 6355,Then the boundary turns westward to Aznothtabor and goes from there to Hukkok touching Zebulun at the south and Asher on the west and Judah on the east at the Jordan,tak alome le murida towo olane anyi Aznottabor tak i kwomo anyi Hukok oñ i te kado Zebiulon owo opata ogane kpai Asher owo olanewñ kpai Juda ola Jordan owo olodudu le 6356,The fortified cities are Ziddim Zer Hammath Rakkath Chinnereth,Ewo ewo ki naku che Zidim kpai Zer kpai Hamat kpai Rakat kpai Chineret 6357,Adamah Ramah Hazor,kpai Adama kpai Rama kpai Hazor 6358,Kedesh Edrei Enhazor,kpai Kedesh kpai Edrei kpai Enhazor 6359,Yiron Migdalel Horem Bethanath and Bethshemeshnineteen cities with their villages,kpai Iron kpai Migdalel kpai Horem kpai Betanat kpai Betshimesh owñ chewo ewo megwela manyikpo unyi ikpo unyima 6360,This is the inheritance of the tribe of the people of Naphtali according to their clansthe cities with their villages,Ele chewñ ogu abo olopu Naftali alu kakwora unyi akwora unyima de Owñ chewo ewo le manyu ikpo unyi ikpo unyima 6361,The seventh lot came out for the tribe of the people of Dan according to their clans,Anya ekebie je todu abo olopu Dan alu kakwora unyi akwora unyima de 6362,And the territory of its inheritance included Zorah Eshtaol Irshemesh,Oñ alome ewñ ogu ema te kado Zora kpai Eshtaol kpai Irshemesh 6363,Shaalabbin Aijalon Ithlah,kpai Shaalabin kpai Aijalon kpai Itla 6364,Elon Timnah Ekron,kpai Elon kpai Timna kpai Ekron 6365,Eltekeh Gibbethon Baalath,kpai Elteke kpai Gibeton kpai Bealat 6366,Jehud Beneberak Gathrimmon,kpai Jehud kpai Beneberak kpai Gatrimon 6367,and Mejarkon and Rakkon with the territory over against Joppa,kpai Mejarkon kpai Rakon alomewñ la te kado Jopa 6368,When the territory of the people of Dan was lost to them the people of Dan went up and fought against Leshem and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and settled in it calling Leshem Dan after the name of Dan their ancestor,Oñ alome ane abo Dan icheka fuma owo oñ abo Dan mutegu kogu bo Leshem abu ku ma bu ma gba ku ma la nalu ugbada gwo ma dajane taku ma mu gba chema oñ ma dodo omo oñ ma rodu Leshem da ko Dan alu kodu Dan orama de 6369,This is the inheritance of the tribe of the people of Dan according to their clansthese cities with their villages,Ele chewñ ogu abo olopu Dan alu kakwora unyi akwora unyima de owñ chewo ewoi manyu ikpo unyi ikpo unyima 6370,When they had finished distributing the several territories of the land as inheritances the people of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun,Abu ku ma fane le kpe ojane ojane alu kewñ ogu ku ma aje de ki mud ewñ oguma tak abo Israel mewñ ogu du ñwu Joshua oma Nun alumejima 6371,By command of the Lord they gave him the city that he asked Timnathserah in the hill country of Ephraim And he rebuilt the city and settled in it,Alu kola Jihofa de abele ma mewo ki bi ma du ñw u owñ che Timnatsera ki doj ane uwo Ifraim tak i dabi fewo le ko oñ i kwo gugu omo 6372,These are the inheritances that Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers houses of the tribes of the people of Israel distributed by lot at Shiloh before the Lord at the entrance of the tent of meeting So they finished dividing the land,Ele chewñ ogu ewñ ogu ekEleaza atama kpai Joshua oma Nun kpai abo ku ma doji dufu ef amata olopu olopu abo Israel ranya Shailo eju Jihofa alugbona unyabo ujeju ku ma kpane le ñwu ma Abele ma fane le kpe ojane ojane kpa 6373,Then the Lord said to Joshua,Taku Jihofa ka ñwu Joshua kakini 6374,Say to the people of Israel Appoint the cities of refuge of which I spoke to you through Moses,E ki ka ñw abo Israel kakini Me ki kewo ewo oko eko jo ñw olame owñ cheku ka ñwu me lugbo Moses le 6375,that the manslayer who strikes any person without intent or unknowingly may flee there They shall be for you a refuge from the avenger of blood,todu kene ki kpone ki ma gwejugede n ki ma la ma n ki ra nyomo ewo ewo le la achoko eko ñw ene ki akpochi 6376,He shall flee to one of these cities and shall stand at the entrance of the gate of the city and explain his case to the elders of that city Then they shall take him into the city and give him a place and he shall remain with them,I ki ra nyewoika oñ i adago alaku ewo le ki aka ofe olawñ ñw abogijo ewo le ku ma ki gbo tak ama ki gbo tef ewo le ku ma buña ñw u ki gugu ugbo ma 6377,And if the avenger of blood pursues him they shall not give up the manslayer into his hand because he struck his neighbor unknowingly and did not hate him in the past,I la chewñ kene ki akpochi rano ama ki du ene ki kpone le ñw u n todabu ki ma gwejugede kpa ekejiwñ n i la chulaka ñw u akwoubi n 6378,And he shall remain in that city until he has stood before the congregation for judgment until the death of him who is high priest at the time Then the manslayer may return to his own town and his own home to the town from which he fled,Tak i agugu ef ewo le gbogbo tak i lewa dago ogba abogbadu ku ma fajowñ ka gbogbo tak ene ki jagboji amatama iko le ki leku egbale tak akpone le nekadabi nyewowñ ef unyi ajawñ owñ chef ewo ugbo ki ra kwo le 6379,So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali and Shechem in the hill country of Ephraim and Kiriatharba that is Hebron in the hill country of Judah,Taku ma fu Kedesh Galili oj ane uwo Naftali kpai Shekem oj ane uwo Ifraim kpai Kiriatarba owñ cho Hebron oj ane uwo Juda date 6380,And beyond the Jordan east of Jericho they appointed Bezer in the wilderness on the tableland from the tribe of Reuben and Ramoth in Gilead from the tribe of Gad and Golan in Bashan from the tribe of Manasseh,Oñ ejudaba Jordan odenideni Jeriko owo oloduduwñ ma mu Bizer ki def ajetachi egbili le ef ane abo olopu Ruben kpai Ramot ane Gilead ef ane abo olopu Gad kpai Golan ane Beshan ef ane abo olopu Manasa kojo 6381,These were the cities designated for all the people of Israel and for the stranger sojourning among them that anyone who killed a person without intent could flee there so that he might not die by the hand of the avenger of blood till he stood before the congregation,Abo ei chewo ewo ku ma chi jo todu abo Israel chaka kpai amilowa ku ma gene efuma todu kene du ki kpone ki ma gwejugede n ki ra nyomo ki we eku lowo akpochi gbogbo tak i lewa dago ogba abogbadu le 6382,Then the heads of the fathers houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers houses of the tribes of the people of Israel,Tak abo ku ma doji dufu ef abogijo abo Lifai tewugbo Eleaza atama kpai ugbo Joshua oma Nun kpai ugbo abo ku ma doji dufu ef abogijo olopu olopu abo Israel 6383,And they said to them at Shiloh in the land of Canaan The Lord commanded through Moses that we be given cities to dwell in along with their pasturelands for our livestock,oñ ma ka ñwu ma efu Shailo oj ane Kenan le kakini Jihofa ñwate lugbo Moses ka ku ma ki kewo ewo ñw a ka dodo efuwñ kpai ane ije ki lo daka tod amela aberemelewa 6384,So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance,Tak abo Israel mewo ewoi kpokije ki lo daka ko ñw abo Lifai kwef ewñ ogu ema alu ki Jihofa ñwate 6385,The lot came out for the clans of the Kohathites So those Levites who were descendants of Aaron the priest received by lot from the tribes of Judah Simeon and Benjamin thirteen cities,Tak anya je todu akwora unyi akwora unyi abo Kohat Abele abo Aron atama ku ma jef abo Lifai jewo megweta kwef ewñ olopu Juda kpai ewñ olopu Simeon kpai ewñ olopu Benjamin 6386,And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim from the tribe of Dan and the halftribe of Manasseh ten cities,Tak abo Kohat kibo je ewo megwa kwef ewñ akwora unyi akwora unyi olopu Ifraim kpai kwef ewñ olopu Dan kpai kwef ewñ ukpereji olopu Manasa le 6387,The Gershonites received by lot from the clans of the tribe of Issachar from the tribe of Asher from the tribe of Naphtali and from the halftribe of Manasseh in Bashan thirteen cities,Tak abo Gershon jewo megweta kwef ewñ akwora unyi akwora unyi olopu Isakar kpai kwef ewñ olopu Asher kpai kwef ewñ olopu abo olopu Naftali kpai kwef ewñ ukpereji abo olopu Manasa efu Beshan 6388,The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben the tribe of Gad and the tribe of Zebulun twelve cities,Abo Merari alu kakwora unyi akwora unyima de je ewo megweji kwef ewñ abo olopu Ruben kpai kwef ewñ abo olopu Gad kpai kwef ewñ abo olopu Zebiulon 6389,These cities and their pasturelands the people of Israel gave by lot to the Levites as the Lord had commanded through Moses,Tak abo Israel mewo ewo le manyane ije ki luma daka ko ñw abo Lifai alu kanya je ñwu ma alu ki Jihofa ñwate lugbo Moses 6390,Out of the tribe of the people of Judah and the tribe of the people of Simeon they gave the following cities mentioned by name,Taku ma ño mewo ewo ka koduma joi ko ñwu ma kwef ewñ olopu abo Juda kpai kwef ewñ olopu abo Simeon 6391,which went to the descendants of Aaron one of the clans of the Kohathites who belonged to the people of Levi since the lot fell to them first,aboi chutodu amoma Aron ki def akwora unyi akwora unyi abo Kohat ku ma cholopu abo Lifai abu kanya je todu ma ejodudu 6392,They gave them Kiriatharba Arba being the father of Anak that is Hebron in the hill country of Judah along with the pasturelands around it,Oñ ma mu Kiriatarba oj ane uwo Juda manyu ane ije ki lowñ daka ko ñwu ma Arba le chata Anak le owñ che Hebron 6393,But the fields of the city and its villages had been given to Caleb the son of Jephunneh as his possession,Ma muda mokowñ kpai ikpo unyi ikpo unyiwñ ko ñwu Keleb oma Jefune ki ne me 6394,And to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron the city of refuge for the manslayer with its pasturelands Libnah with its pasturelands,Ma ño mu Hebron ki chokeko todu ene ki kpone le manyane ije ki lo daka kpai Libna ge manyane ije ki lo daka 6395,Jattir with its pasturelands Eshtemoa with its pasturelands,kpai Jatir manyane ije ki lo daka kpai Eshtemoa manyane ije ki lo daka 6396,Holon with its pasturelands Debir with its pasturelands,kpai Holon manyane ile ki lo daka kpai Debir manyane ije ki lo daka 6397,Ain with its pasturelands Juttah with its pasturelands Bethshemesh with its pasturelandsnine cities out of these two tribes,kpai Ain manyane ije ki lo daka kpai Juta manyane ije ki lo daka kpai Betshimesh manyane ije ki lo daka ko ñw Aron atama le owñ chewo mela kwef abo olopu meji le 6398,then out of the tribe of Benjamin Gibeon with its pasturelands Geba with its pasturelands,Eki la kwef eolopu Benjamin che Gibeon manyane ije ki lo daka kpai Geba manyane ije ki To daka 6399,Anathoth with its pasturelands and Almon with its pasturelandsfour cities,kpai Anatot manyane ije ki lo daka kpai Almon manyane ije ki lo daka owñ chewo mele 6400,The cities of the descendants of Aaron the priests were in all thirteen cities with their pasturelands,Ewo ewo amoma Aron owñ chamatama ochakawñ chewo megweta manyane ije ki lo daka 6401,As to the rest of the Kohathites belonging to the Kohathite clans of the Levites the cities allotted to them were out of the tribe of Ephraim,Tak anya je ewo ewo abo olopu Ifraim todu abo akwora unyi akwora unyi abo Kohat ki chabo Lifai le owñ chamoma Kohat kibo 6402,To them were given Shechem the city of refuge for the manslayer with its pasturelands in the hill country of Ephraim Gezer with its pasturelands,Ma mu Shekem ki chewo okeko tod ene ki kpone manyane ije ki lo daka oj ane uwo Ifraim kpai Gezer manyane ije ki lo daka 6403,Kibzaim with its pasturelands Bethhoron with its pasturelandsfour cities,kpai Kibzaim manyane ije k lo daka kpai Bethoron manyane ije ki lo daka ko ñwu ma ewo mele i che 6404,and out of the tribe of Dan Elteke with its pasturelands Gibbethon with its pasturelands,Eki la kwef eolopu Dan che Elteke manyane ije ki lo daka kpai Gibeton manyane ije ki lo daka 6405,Aijalon with its pasturelands Gathrimmon with its pasturelandsfour cities,kpai Aijalon manyane ije ki lo daka kpai GatRimon manyane ije ki lo daka owñ chewo mele 6406,and out of the halftribe of Manasseh Taanach with its pasturelands and Gathrimmon with its pasturelandstwo cities,Eki la kwef ukpereji eabo olopu Manasa che Taanak manyane ije ki lo daka kpai Gatrimon manyane ije ki lo daka owñ chewo meji 6407,The cities of the clans of the rest of the Kohathites were ten in all with their pasturelands,Ewo ewo eabo akwora unyi akwora unyi amoma Kohat ki bo chaka chegwa manyane ije ki luma daka 6408,And to the Gershonites one of the clans of the Levites were given out of the halftribe of Manasseh Golan in Bashan with its pasturelands the city of refuge for the manslayer and Beeshterah with its pasturelandstwo cities,Oñ ma mu Golan eBeshan ki choko eko manyane ije ki lo daka kpai Beeshtera manyane ije ki lo daka ko ñw amoma Gershon ku ma chabo akwora unyika ef akwora unyi akwora unyi abo Lifai kwef ukpereji eabo olopu Manasa owñ chewo meji 6409,and out of the tribe of Issachar Kishion with its pasturelands Daberath with its pasturelands,Eki la kwef eabo olopu Isakar che Kishion manyane ije ki lo daka kpai Daberat manyane ije ki lo daka 6410,Jarmuth with its pasturelands Engannim with its pasturelandsfour cities,kpai Jarmut manyane ije ki lo daka kpai Enganim manyane ije ki lo daka owñ chewo mele 6411,and out of the tribe of Asher Mishal with its pasturelands Abdon with its pasturelands,Eki la kwef eabo olopu Asher che Mishal manyarie ije ki lo daka kpai Abdon manyane ije ki lo daka 6412,Helkath with its pasturelands and Rehob with its pasturelandsfour cities,kpai Helkat manyane ije ki lo daka kpai Rehob manyane ije ki lo daka owñ chewo mele 6413,and out of the tribe of Naphtali Kedesh in Galilee with its pasturelands the city of refuge for the manslayer Hammothdor with its pasturelands and Kartan with its pasturelandsthree cities,Eki la kwef eabo olopu Naftali che Kedesh eGalili manyane ije ki lo daka ewo ki chokeko todu ene ki kpone le kpai Hamotdor manyane ije ki lo daka kpai Kartan manyane ije ki To daka owñ chewo meta 6414,The cities of the several clans of the Gershonites were in all thirteen cities with their pasturelands,Ochaka ewo ewo abo akwora unyi akwora unyi abo Gershon chewo megweta manyane ije ki luma daka 6415,And to the rest of the Levites the Merarite clans were given out of the tribe of Zebulun Jokneam with its pasturelands Kartah with its pasturelands,Taku ma mu Jokneam kpai ane ije ki lo daka kpai Karta manyane ije ki lo daka 6416,Dimnah with its pasturelands Nahalal with its pasturelandsfour cities,kpai Dimna manyane ije ki lo daka kpai Nahalal manyane ije ki lo daka ko kwef eolopu Zebiulon ñw akwora unyi akwora unyi abo Merari ama chabo Lifai ki bo ewowñ chele 6417,and out of the tribe of Reuben Bezer with its pasturelands Jahaz with its pasturelands,Kwef eabo olopu Ruben ma mu Bizer manyane ije ki lo daka kpai Jahaz manyane ije ki lo daka 6418,Kedemoth with its pasturelands and Mephaath with its pasturelandsfour cities,kpai Kedemot manyane ije ki lo daka kpai Mefaat manyane ije ki lo daka ko ñwu ma owñ chewo mele 6419,and out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with its pasturelands the city of refuge for the manslayer Mahanaim with its pasturelands,Oñ eku ma ko ñwu ma kwef eabo olopu Gad che Ramot eGilead manyane ije ki lo daka owñ chokeko todu ene ki akpone kpai Mahanaim manyane ije ki lo daka 6420,Heshbon with its pasturelands Jazer with its pasturelandsfour cities in all,kpai Heshbon manyane ije ki lo daka kpai Jeza manyane ije ki lo daka ochakawñ chewo mele 6421,As for the cities of the several Merarite clans that is the remainder of the clans of the Levites those allotted to them were in all twelve cities,Ewo ewo du kanya je ñw amoma Merari alu kakwora unyi akwora unyima de ama chabo akwora unyi akwora unyi Lifai ki bo la chewo megweji 6422,The cities of the Levites in the midst of the possession of the people of Israel were in all fortyeight cities with their pasturelands,Ewo ewo abo Lifai du ku ma jalumeji ane kabo Israel ne le chogbo meji nyoke mejo manyane ije ki luma daka 6423,These cities each had its pasturelands around it So it was with all these cities,Ewo ewo le du noko ijewñ ki lo daka abele i de ugbo ewo ewoi chaka 6424,Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers And they took possession of it and they settled there,Abele Jihofa mane chaka ki go ka ki ako ñw amatama ko ñw abo Israel oñ abu ma mu gba ma kwo dodo jomo 6425,And the Lord gave them rest on every side just as he had sworn to their fathers Not one of all their enemies had withstood them for the Lord had given all their enemies into their hands,Jihofa la muñmi du ñwu ma ugbo du alu du ki go ñw amatama le ene du ef amenebima chaka dago ogbama n todu Jihofa mamenebima chaka ko nyuma owo 6426,Not one word of all the good promises that the Lord had made to the house of Israel had failed all came to pass,Ola enyo du ki Jihofa ka tane ñw abo unyi Israel le okatewñ chi n ochakawñ lewa che 6427,At that time Joshua summoned the Reubenites and the Gadites and the halftribe of Manasseh,Taku Joshua fabo Ruben kpai abo Gad kpai ukpereji abo olopu Manasa le do wa 6428,and said to them You have kept all that Moses the servant of the Lord commanded you and have obeyed my voice in all that I have commanded you,oñ i ka ñwu ma kakini Ame fewñ du ku Moses adu Jihofa le ñwa ñwu me de me me laño netiromumi ef ewñ du komi ñwa ñwu me ge 6429,You have not forsaken your brothers these many days down to this day but have been careful to keep the charge of the Lord your God,ojo wewe ka jef ogui eja gbogbo teñini me hi amomayeme tinyo mama ta n me la fuko ki Jihofa Ojome du ñwu me ku me de de me 6430,And now the Lord your God has given rest to your brothers as he promised them Therefore turn and go to your tents in the land where your possession lies which Moses the servant of the Lord gave you on the other side of the Jordan,Fai Jihofa Ojome la muñmi du ñw amomayeme alu ki ka ñwu ma todule me ki mudabi tunyabome oj ane kame ne le owñ cheki Moses adu Jihofa du ñwu me ejudaba Jordan le 6431,Only be very careful to observe the commandment and the law that Moses the servant of the Lord commanded you to love the Lord your God and to walk in all his ways and to keep his commandments and to cling to him and to serve him with all your heart and with all your soul,Me nago ku me chedo chacha ku me che teju uko kpai ukoola ki Moses adu Jihofa ñwa ñwu me ku me fedo Jihofa Ojome ku me la lule tonawñ chaka ku me de ukowñ ku me manyowñ ola ku me ki la che ewñ ñw u kpai edome chaka kpai onugome chaka 6432,So Joshua blessed them and sent them away and they went to their tents,Abele Joshua kadua ñwu ma oñ i je ñwu ma le ma taku ma le tunyaboma 6433,Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given a possession in Bashan but to the other half Joshua had given a possession beside their brothers in the land west of the Jordan And when Joshua sent them away to their homes and blessed them,I cheabo ukpereji olopu Manasa le Moses mane ku ma ane du ñwu ma Beshan Joshua muda dane ñw abo ukpereji olopu Manasa ki bo ef amomayema ejudaba Jordan owo olanewñ Oñ egba ki Joshua je ñwu ma lo tunyaboma ki la kadua ñwu ma 6434,he said to them Go back to your tents with much wealth and with very much livestock with silver gold bronze and iron and with much clothing Divide the spoil of your enemies with your brothers,i ka ñwu ma kakini Me kewñ anana elile kpai amewñukpa nana kpai ajifa kpai ojamalia kpai ebije ikpa kpai ebije kpai ewñ ola nana nana dabi tunyabome me fewñ amenebime kogu je le kpe kpai amomayeme 6435,So the people of Reuben and the people of Gad and the halftribe of Manasseh returned home parting from the people of Israel at Shiloh which is in the land of Canaan to go to the land of Gilead their own land of which they had possessed themselves by command of the Lord through Moses,Tak abo Ruben kpai abo Gad kpai abo ukpereji olopu Manasa mudabi oñ ma kwo befu amoma Israel te Shailo ki doj ane Kenan ku ma nyoj ane Gilead tane kama ne le owñ cheku ma bamone gba le alu ki Jihofa ka lugbo Moses 6436,And when they came to the region of the Jordan that is in the land of Canaan the people of Reuben and the people of Gad and the halftribe of Manasseh built there an altar by the Jordan an altar of imposing size,Tak egba ku ma lewa oj ane ola Jordan eki doj ane Kenan abo Ruben kpai abo Gad kpai ukpereji abo olopu Manama fubo ichebo ne ola Jordan omo e kejuru ubowñ i tabale 6437,And the people of Israel heard it said Behold the people of Reuben and the people of Gad and the halftribe of Manasseh have built the altar at the frontier of the land of Canaan in the region about the Jordan on the side that belongs to the people of Israel,Tak abo Israel gbo kakini Go abo Ruben kpai abo Gad kpai ukpereji abo olopu Manasa fubo ichebo ne ki kpejurane Kenan ola Jordan owo ugbo kabo Israel ne 6438,And when the people of Israel heard of it the whole assembly of the people of Israel gathered at Shiloh to make war against them,Tak egba kabo Israel gbo ogbo abogbadu abo Israel le du kolama jeju wa Shailo ku ma kogu buma 6439,Then the people of Israel sent to the people of Reuben and the people of Gad and the halftribe of Manasseh in the land of Gilead Phinehas the son of Eleazar the priest,Tak abo Israel fu Finehas oma Eleaza atama kpe ru abo Ruben kpai abo Gad kpai ukpereji abo olopu Manasa oj ane Gilead le 6440,and with him ten chiefs one from each of the tribal families of Israel every one of them the head of a family among the clans of Israel,ma famidachi megwa kpe lebo idachika kwef unyi enefenyika todu olopu olopu abo Israel okoke enenenenema la chenutogba unyi atawñ ki noda akwora unyi akwora unyi abo Israel chaka 6441,And they came to the people of Reuben the people of Gad and the halftribe of Manasseh in the land of Gilead and they said to them,Oñ ma lewa ugbo abo Ruben kpai abo Gad kpai ukpereji abo olopu Manasa oj ane Gilead oñ ma ka ñwu ma kakini 6442,Thus says the whole congregation of the Lord What is this breach of faith that you have committed against the God of Israel in turning away this day from following the Lord by building yourselves an altar this day in rebellion against the Lord ,Abu kogbo abo ogbadu Jihofa ka de kakini Ada Ojo Israel ku me jei chewñ ge kame ki rida betu Jihofa ubi te eñinii kame fubo ichebo ne ñw olame ku me ki fere ubi ro ñwu Jihofa eñinii ta 6443,Have we not had enough of the sin at Peor from which even yet we have not cleansed ourselves and for which there came a plague upon the congregation of the Lord ,Udu ka fe Peor le nyaruwa kame ñarida betu Jihofa ubi te eñinii ge Dagba ewñ ebiene chaka babo ogbadu Jihofai ma ePeor le la takpa buwa ola te gbogbo tojolu eñinii ta n 6444,that you too must turn away this day from following the Lord And if you too rebel against the Lord today then tomorrow he will be angry with the whole congregation of Israel,I la awatu abu ku me ko Jihofa eñinii i awedorogbo abo ogbadu Israeli ona 6445,But now if the land of your possession is unclean pass over into the Lord s land where the Lord s tabernacle stands and take for yourselves a possession among us Only do not rebel against the Lord or make us as rebels by building for yourselves an altar other than the altar of the Lord our God,I la chewñ kane ku me ne le mudaji maku me mudaba wa oj ane Jihofa ugbo kuña ugugu Jihofa de ku me la nane efuwa me ki muda ko Jihofa kpai awa n owñ chubo ichebo ku me ne ñw olame ojoji ñw ubo ichebo eJihofa Ojowai 6446,Did not Achan the son of Zerah break faith in the matter of the devoted things and wrath fell upon all the congregation of Israel And he did not perish alone for his iniquity,Ekan oma Zera le fada je ef ewñ ku ma dute ñw Ojo le n tak uwedo lewa babo ogbadu Israel du ma n I la chowñ kate lenyo ef udu ki fe le n 6447,Then the people of Reuben the people of Gad and the halftribe of Manasseh said in answer to the heads of the families of Israel,Tak abo Ruben kpai abo Gad kpai ukpereji abo olopu Manasa le dohi oñ ma ka ñw amenutogba abo icham nyogwoko icham nyogwoko eIsrael kakini 6448,The Mighty One God the Lord The Mighty One God the Lord He knows and let Israel itself know If it was in rebellion or in breach of faith against the Lord do not spare us today,Ene ki gbiti le owñ chOjo eamojo Jihofa Ene ki gbiti le owñ chOjo amojo Jihofa Owñ le chema Israel onugo la ama ge Ichewñ ki cheko a ko abek ada Jihofa oñ a je 6449,for building an altar to turn away from following the Lord Or if we did so to offer burnt offerings or grain offerings or peace offerings on it may the Lord himself take vengeance,ka fubo ichebo nei ka rida betu Jihofa ubi te me ki bowo lo ñw a eñinii n abek ichewñ ki chutodu ka ki fewñ egujo abek ewñ ele abek ichebo uredo che ojiwñ oñ anei maku Jihofa onugo ki tuwa ene 6450,No but we did it from fear that in time to come your children might say to our children What have you to do with the Lord the God of Israel,Tod ejiji ka da oñ a achei todegba kamomame ma ka ñw amoma ewa kakini Ewñ chowo eme kpai Jihofa Ojo eIsrael ge 6451,For the Lord has made the Jordan a boundary between us and you you people of Reuben and people of Gad You have no portion in the Lord So your children might make our children cease to worship the Lord ,Todu Jihofa mu Jordani du chuhiome agbagba awa kpai ame ame abo Ruben kpai abo Gad ame nukpe du ugbo Jihofa n Abele amomame ma aje ñw amomawa we erailo Jihofa 6452,Therefore we said Let us now build an altar not for burnt offering nor for sacrifice,Todule oñ awa kakini A ki che ka fubo ichebo ne ñw olawa i chutodu ichebo egujo n i la chutodu ewñ ichebo du n 6453,but to be a witness between us and you and between our generations after us that we do perform the service of the Lord in his presence with our burnt offerings and sacrifices and peace offerings so your children will not say to our children in time to come You have no portion in the Lord ,chai ki mud enibenu agbagba awa kpai ame kpai agbagba abo ogba ogbawa ki dubiwa ka ka ane ewñ egujowa kpai ewñ ichebowa kpai ewñ ichebo uredowa che ogba Jihofa ka ro todu kamomame ki we eka ñw amomawa egbategba kakini Ame nukpe du ugbo Jihofa n 6454,And we thought If this should be said to us or to our descendants in time to come we should say Behold the copy of the altar of the Lord which our fathers made not for burnt offerings nor for sacrifice but to be a witness between us and you,Todule oñ a kakini I awatu egba kama aka abele ñw a abek abo ogba ogbawa egbategba awa la aka ñwu ma kakini Me go uwoli ubo ichebo Jihofai ekamatawa ne i chutodu ichebo egujo n i la chutodu ichebo du n chai ki chenibenu agbagba wa kpai ame 6455,Far be it from us that we should rebel against the Lord and turn away this day from following the Lord by building an altar for burnt offering grain offering or sacrifice other than the altar of the Lord our God that stands before his tabernacle,Ojo ki kpona eko Jihofa ka ki fubo ichebo che todu ewñ egujo abek ewñ i ele abek ewñ ichebo du amanyubo ichebo Jihofa Ojowa eki dogba uña uguguwñ le ka rida betu Jihofa ubi te eñinii 6456,When Phinehas the priest and the chiefs of the congregation the heads of the families of Israel who were with him heard the words that the people of Reuben and the people of Gad and the people of Manasseh spoke it was good in their eyes,Tak egba ku Finehas atama kpai amidachi abo ogbadu ama chabo ku ma doji dufu ef abo icham nyogwoko icham nyogwoko eabo Israel ku ma jugbowñ le gbo ola kabo Ruben kpai Gad kpai abo Manasa ka le i nyo ma eju nana 6457,And Phinehas the son of Eleazar the priest said to the people of Reuben and the people of Gad and the people of Manasseh Today we know that the Lord is in our midst because you have not committed this breach of faith against the Lord Now you have delivered the people of Israel from the hand of the Lord ,Taku Finehas oma Eleaza atama le ka ñw abo Ruben kpai abo Gad kpai abo Manasa kakini Eñinii a chema ka ki Jihofa dalumejiwa todabu ku me ma jada Jihofai n ame mabo Israel gba bowo Jihofa te fai me 6458,Then Phinehas the son of Eleazar the priest and the chiefs returned from the people of Reuben and the people of Gad in the land of Gilead to the land of Canaan to the people of Israel and brought back word to them,Taku Finehas oma Eleaza atama le kpai amidachi mudabi babo Ruben kpai abo Gad te oñ ma kwoj ane Gilead woj ane Kenan ugbo abo Israel oñ ma mola le du dabi wa ñwu ma 6459,And the report was good in the eyes of the people of Israel And the people of Israel blessed God and spoke no more of making war against them to destroy the land where the people of Reuben and the people of Gad were settled,Oñ ewñ le nyo amoma Israel eju tak abo Israel kwo kele Ojo ma ño kola etegu tuma ola akogu buma ku ma fane ugbo kabo Ruben kpai abo Gad dodo kpofo ge n 6460,The people of Reuben and the people of Gad called the altar Witness For they said it is a witness between us that the Lord is God,Tak abo Ruben kpai abo Gad dodu ubo ichebo le ko Ibenu todu ma kakini Enibenu i che agbagba wa ka ki Jihofa chOjo 6461,A long time afterward when the Lord had given rest to Israel from all their surrounding enemies and Joshua was old and well advanced in years,Oñ i lewatu abu ki jojo wewe egba ki Jihofa muñmi du ñw abo Israel bamenebima chaka ki luma daka te ki Joshua chogijo ki la kwojolugbo nana 6462,Joshua summoned all Israel its elders and heads its judges and officers and said to them I am now old and well advanced in years,Joshua fabo Israel chaka do wa abogijoma kpai abo ku ma doji dufu efuma kpai amakajoma kpai amakotakadama oñ i ka ñwu ma kakini Omi chogijo u kwojolugbo nana me 6463,And you have seen all that the Lord your God has done to all these nations for your sake for it is the Lord your God who has fought for you,me la fewñ du ki Jihofa Ojome che abo ucheichi chaka todu me li me todu Jihofa Ojome chene ki jogu todu me 6464,Behold I have allotted to you as an inheritance for your tribes those nations that remain along with all the nations that I have already cut off from the Jordan to the Great Sea in the west,Go omi la fabo ucheichi ucheichi kibo kpe nyume owo alu kanyame je ku ma mud ewñ ogu kabo olopu olopume aje akwo ola Jordan le manyu abo ucheichi ucheichi du eku fugwo da rinyo gbogbo wa Ohimini Elile owo ugbo kolu atunyane le 6465,The Lord your God will push them back before you and drive them out of your sight And you shall possess their land just as the Lord your God promised you,Jihofa Ojome la akuma eche dufu bume ogba te owñ la ane ma bume eju te tak ame abuma gbanema alu ki Jihofa Ojome ka ñwu me le 6466,Therefore be very strong to keep and to do all that is written in the Book of the Law of Moses turning aside from it neither to the right hand nor to the left,Todule me ki fedo ne nana kame ki de ku me che ewñ du ku ma ko ref ubuku ukoola Moses kame ki we ena bo te tawoto abek awohi 6467,that you may not mix with these nations remaining among you or make mention of the names of their gods or swear by them or serve them or bow down to them,kame ki we egwegwa nyabo ucheichi ku ma bo efumei alume ki himodu amojoma edo n me ki go ma n me ki re ma n me ki la doji lo ñwu ma n 6468,but you shall cling to the Lord your God just as you have done to this day,me ki muda lamo Jihofa Ojome alu ku me tetache gbogbo teñinii 6469,For the Lord has driven out before you great and strong nations And as for you no man has been able to stand before you to this day,Todu Jihofa fabo ucheichi ucheichi ki wewe kpai eki gbiti ne dufu bume ogba te me i la cheame ene du la bume jo gbogbo teñini n 6470,One man of you puts to flight a thousand since it is the Lord your God who fights for you just as he promised you,Ene kate efume ane one icham nyogwoko ure todu Jihofa Ojome chene ki ajogu todu me alu ki katane ñwu me le 6471,Be very careful therefore to love the Lord your God,Todule me nafolame de nyonyo kame ki fedo Jihofa Ojome 6472,For if you turn back and cling to the remnant of these nations remaining among you and make marriages with them so that you associate with them and they with you,Chokponi ichewñ kame dabi wubi re ku me lamo ebobo abo ucheichi ucheichi ku ma bobo efumei ku me choko noya ku me nyejefu ugbo ma kama la wejefu ugbo me 6473,know for certain that the Lord your God will no longer drive out these nations before you but they shall be a snare and a trap for you a whip on your sides and thorns in your eyes until you perish from off this good ground that the Lord your God has given you,me ki ma ogbolo ka ki Jihofa Ojome ñanabo ucheichi ucheichi te bume ogba te alo waa ge n chai oku kpai ada jo ñwu me ki amu me ma la achewñ ki agwunyume akolo kpai ikeke ef ejume gbogbo taku me lenyo bane ki nyo eki Jihofa Ojome du ñwu mei te 6474,And now I am about to go the way of all the earth and you know in your hearts and souls all of you that not one word has failed of all the good things that the Lord your God promised concerning you All have come to pass for you not one of them has failed,Me la go ona kabo ilei du ale oñ nale eñinii Ame la chema eedome du kpef onugome du ka kewñ okate chi kwef ola enyo du ki Jihofa Ojome ka ñwu me le n ochakawñ lewa che ugbo me me okatewñ chi n 6475,But just as all the good things that the Lord your God promised concerning you have been fulfilled for you so the Lord will bring upon you all the evil things until he has destroyed you from off this good land that the Lord your God has given you,I lañawatu kalu kewñ enyo du ki Jihofa Ojome katane ñwu me le lewa bume ma alu le Jihofa ñakewñ ebiene le chaka wa abume ma gbogbo tak i fume kpabie rinyo kwo bane ki nyo eki Jihofa Ojome du ñwu mei te 6476,if you transgress the covenant of the Lord your God which he commanded you and go and serve other gods and bow down to them Then the anger of the Lord will be kindled against you and you shall perish quickly from off the good land that he has given to you,egba ku me falo Jihofa Ojome daba owñ cheki ñwa ñwu me le ku me nyare amojo omune ku me la doji lo ñwu ma Egba le uwedo Jihofa ajo bume ma oñ ame alenyo boj ane ki nyo ki du ñwu mei te piopio 6477,Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem and summoned the elders the heads the judges and the officers of Israel And they presented themselves before God,Taku Joshua fabo olopu Israel chaka do wa jeju Shekem oñ i fabogijo Israel kpai abo ku ma doji dufu efu ma kpai amakajoma kpai amakotakadama chaka do wa tak ama le kolama wajo ogba Ojo 6478,And Joshua said to all the people Thus says the Lord the God of Israel Long ago your fathers lived beyond the Euphrates Terah the father of Abraham and of Nahor and they served other gods,Taku Joshua ka ñw amone le chaka kakini Abu ki Jihofa Ojo abo Israel ka de kakini Igbele igbele amatame dodo ejudaba Yufretis le owñ che Tera ata Ebraham kpai ata Nehor oñ ma jare amojo omune omo 6479,Then I took your father Abraham from beyond the River and led him through all the land of Canaan and made his offspring many I gave him Isaac,Tak omi matame Ebraham du kwejudaba ohimini le oñ u nowñ le ugbo du oj ane Kenani u laño je ñw ugbewñ wewe u la du Aisek ñw u 6480,And to Isaac I gave Jacob and Esau And I gave Esau the hill country of Seir to possess but Jacob and his children went down to Egypt,tak u mu Jekob kpai Iso ko ñwu Aisek U la muwo Seir du ñw Iso ki ne Jekob kpai amomawñ la gworu nyIjipti 6481,And I sent Moses and Aaron and I plagued Egypt with what I did in the midst of it and afterward I brought you out,Tak u fu Moses kpai Aron kpelo oñ u fIjipti gwoda owñ chewñ ku che efuma le ubile tak u mume ko dufu wa 6482,Then I brought your fathers out of Egypt and you came to the sea And the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea,U la mamatame ko kw Ijipti dufu wa oñ me lewa ola ohimini le tak abo Ijipti nokogu kpai abo ku ma tananya ranamatame gbogbo wa ola Ohimini Ekpikpa le 6483,And when they cried to the Lord he put darkness between you and the Egyptians and made the sea come upon them and cover them and your eyes saw what I did in Egypt And you lived in the wilderness a long time,Tak egba ku ma chane eraku do Jihofa i mechubi du tagbagba ame kpai abo Ijipti le tak i dohimini wa abuma ma ejume la li ewñ ku che Ijipti oñ me jo ef ajetachi le kpokpe 6484,Then I brought you to the land of the Amorites who lived on the other side of the Jordan They fought with you and I gave them into your hand and you took possession of their land and I destroyed them before you,Tak u mume ko wa ane abo Amor ku ma dodo udaba Jordan le oñ ma kogu bume tak u muma ko nyume owo oñ me buma gbanema omi la fu ma kpabie rinyo bume ogba te 6485,Then Balak the son of Zippor king of Moab arose and fought against Israel And he sent and invited Balaam the son of Beor to curse you,Taku Belek oma Zipor onu Moab le kwane akogu babo Israel oñ i fone kpe ado Belam oma Beor le ki nama ñwu me 6486,but I would not listen to Balaam Indeed he blessed you So I delivered you out of his hand,i muda dumi edo ku nyi Belam eti n todule i kadua ñwu me kpo abele oñ omi mume gba bo owo te 6487,And you went over the Jordan and came to Jericho and the leaders of Jericho fought against you and also the Amorites the Perizzites the Canaanites the Hittites the Girgashites the Hivites and the Jebusites And I gave them into your hand,Taku me mu Jordani daba oñ me lewa Jeriko tak abo Jeriko le kogu bame alu kabo Amor le kpai abo Perez kpai abo Kenan kpai abo Het kpai abo Girgash kpai abo Hifai kpai abo Jebius ño che ge oñ u muma ko nyume owo 6488,And I sent the hornet before you which drove them out before you the two kings of the Amorites it was not by your sword or by your bow,Tak u fanukpe kpuche rume ogba oñ i fuma ne bume ogba te alu ki che amonu abo Amor meji le i la hiowo ugbadawe kpai oodowe n 6489,I gave you a land on which you had not labored and cities that you had not built and you dwell in them You eat the fruit of vineyards and olive orchards that you did not plant,Tak u mane ki ma chame chakanyawñ n du ñwu me kpai ewo ewo eki ma chame ko n oñ me dodo jomo me jaje ero achiwebetema kpai oli olif eki ma chame ne n 6490,Now therefore fear the Lord and serve him in sincerity and in faithfulness Put away the gods that your fathers served beyond the River and in Egypt and serve the Lord ,Todule fai me ki railo Jihofa ku me ro ogbolo ef ochochi me ki kamojo ekamatame re ma ejudaba Ohimini le kpai eoj ane Ijipti le rinyo bume ola te me ki re Jihofa 6491,And if it is evil in your eyes to serve the Lord choose this day whom you will serve whether the gods your fathers served in the region beyond the River or the gods of the Amorites in whose land you dwell But as for me and my house we will serve the Lord ,I la chewñ kere Jihofa biene ejume me tu eñinii ku me du ene kame are abek amojo kamatame re ejudaba Ohimini le abek amojo eabo Amor kame dodo joj anemai i muda chomi kpai abo unyi emi awa are Jihofa 6492,Then the people answered Far be it from us that we should forsake the Lord to serve other gods,Tak amone le dohi kakini Kawa ki ti Jihofa no ka che ewñ ñw amojo omune ki dab ale ñane ñw a 6493,for it is the Lord our God who brought us and our fathers up from the land of Egypt out of the house of slavery and who did those great signs in our sight and preserved us in all the way that we went and among all the peoples through whom we passed,todu Jihofa Ojowa chene ki mawa kpai amatawa ko kwoj ane Ijipti kwef unyi adu le wa kowñ la fujiwe inaina le che ejuwa ki laño fejute wa ej ona du ka le kpai ef amone chaka ka le gu efuma du le 6494,And the Lord drove out before us all the peoples the Amorites who lived in the land Therefore we also will serve the Lord for he is our God,Jihofa laño famone le chaka ne buwa ogba te tabo Amor ku ma dodo jane le todule awa onugo are Jihofa todu owñ chOjo ewa 6495,But Joshua said to the people You are not able to serve the Lord for he is a holy God He is a jealous God he will not forgive your transgressions or your sins,Joshua muda ka ñw amone le kakini Ame neke re Jihofa n todu Ojo afo Ojo ki ajogu i che i aje kpai ada ku me je kpai adureme le n 6496,If you forsake the Lord and serve foreign gods then he will turn and do you harm and consume you after having done you good,Ichewñ kame hi Jihofa tinyo ku me la re amojo ononojo mak owñ arida ache me ebiene i la afume lie anubi enyo ki che ñwu me le 6497,And the people said to Joshua No but we will serve the Lord ,Tak amone le ka ñwu Joshua kakini Oda Jihofa oñ a are 6498,Then Joshua said to the people You are witnesses against yourselves that you have chosen the Lord to serve him And they said We are witnesses,Taki Joshua ka ñw amone le kakini Ame chabo ku me gbibenu nyolame ka kame mu Jihofa du ku me aro Oñ ma kakini A chamenibenu abele 6499,He said Then put away the foreign gods that are among you and incline your heart to the Lord the God of Israel,Todule fai me kamojo ononojo ku ma jefume le rinyo ku me hiedo wane ñwu Jihofa Ojo eIsrael 6500,And the people said to Joshua The Lord our God we will serve and his voice we will obey,Tak amone le ka ñwu Joshua kakini Jihofa Ojowa oñ a aro omuwñ a anetiru 6501,So Joshua made a covenant with the people that day and put in place statutes and rules for them at Shechem,Abele Joshua falo kpe kpai amone le ojo le oñ i fewñ uhiome kpai oda ajo du te ñwu ma Shekem 6502,And Joshua wrote these words in the Book of the Law of God And he took a large stone and set it up there under the terebinth that was by the sanctuary of the Lord ,Taku Joshua forubutu olai ko nyubuku ukoola eOjo tak i mokuta elile du oñ i mu du dago of oli ok ki meru uña kiafo eJihofa ome 6503,And Joshua said to all the people Behold this stone shall be a witness against us for it has heard all the words of the Lord that he spoke to us Therefore it shall be a witness against you lest you deal falsely with your God,Taki Joshua ka ñw amone le chaka kakini Go okutai achenibenu nyuwa todu i gbo ola Jihofa ki ka ñw ai chaka todule owñ achenibenu nyume todegba ku me faire Ojome re 6504,So Joshua sent the people away every man to his inheritance,Abele Joshua je ñw amone le chaka le ma enenenene le tugbo ewñ ogu ewñ 6505,After these things Joshua the son of Nun the servant of the Lord died being years old,Tak i lewatu anubi ewñi ki Joshua oma Nun adu Jihofa le leku odowñ la chogumelu nyoke megwa 6506,And they buried him in his own inheritance at Timnathserah which is in the hill country of Ephraim north of the mountain of Gaash,Oñ ma mu du ji ef ewñ ogu ewñ Timnatsera ki doj ane uwo eIfraim owo opata ate uwo Gaash le 6507,Israel served the Lord all the days of Joshua and all the days of the elders who outlived Joshua and had known all the work that the Lord did for Israel,Abele abo Israel re Jihofa gbogbo mojo uku Joshua kpai ojo du kabogijo ku ma bo egba ki Joshua ku deju kade owñ chabo ku ma ma ukolo du ki Jihofa che todu abo Israel 6508,As for the bones of Joseph which the people of Israel brought up from Egypt they buried them at Shechem in the piece of land that Jacob bought from the sons of Hamor the father of Shechem for a hundred pieces of money It became an inheritance of the descendants of Joseph,Taku ma machiku Josef ekabo Israel ko kwIjipti wa ko ji Shekem ef ebu ane ki Jekob la owo amoma Hemor ki chata Shekem le todu oko ajifa ogumelu oñ ele mud ewñ ogu amoma Josef 6509,And Eleazar the son of Aaron died and they buried him at Gibeah the town of Phinehas his son which had been given him in the hill country of Ephraim,Tak Eleaza oma Aron leku oñ ma mowñ du ji oj uwo Finehas omawñ owñ cheku ma du ñw u oj ane uwo eIfraim le 6510,After the death of Joshua the people of Israel inquired of the Lord Who shall go up first for us against the Canaanites to fight against them,Oñ i lewatu abu ki Joshua leku abo Israel ti Jihofa ene kakini Ene adogba tegu tabo Kenan ola ki kogu buma todu wa ejodudu ta 6511,The Lord said Judah shall go up behold I have given the land into his hand,Taki Jihofa kakini Juda ale go u mane le du nyowñ owo me 6512,And Judah said to Simeon his brother Come up with me into the territory allotted to me that we may fight against the Canaanites And I likewise will go with you into the territory allotted to you So Simeon went with him,Taki Juda ka ñwu Simeon omayewñ kakini Lebumi toj ane kanya je ñwu mi le kawa ki kogu babo Kenan le tak u naño lebuwe toj ane kanya je ñw e abele ge Abele Simeon lebo 6513,Then Judah went up and the Lord gave the Canaanites and the Perizzites into their hand and they defeated of them at Bezek,Taki Juda mutegu lo oñ Jihofa mabo Kenan kpai abo Perez ko nyuma owo oñ ma fonema icham nyogwoko megwa gwodajane Bezek 6514,They found Adonibezek at Bezek and fought against him and defeated the Canaanites and the Perizzites,Ma la fAdonihezek li Bezek taku ma kogu bo oñ ma fabo Kenan kpai abo Perez gwodajane 6515,Adonibezek fled but they pursued him and caught him and cut off his thumbs and his big toes,Adonibezek muda ra taku ma rano oñ ma fu mu ma la fonu owowñ kpai onu erewñ koda rinyo 6516,And Adonibezek said Seventy kings with their thumbs and their big toes cut off used to pick up scraps under my table As I have done so God has repaid me And they brought him to Jerusalem and he died there,Taku Adonibezek kakini Amonu etegwa ku ma monu owo kpai onu erema koda rinyo fujewñma fiye ofe itebulu emi alu ku che le alu le Ojo fomewñ ra ñwu mi me Taku ma mowñ du wa Jerusalem oñ i leku omo 6517,And the men of Judah fought against Jerusalem and captured it and struck it with the edge of the sword and set the city on fire,Tak abo Juda kogu biJerusalem ma la mu gba oñ ma nalu ugbada gwoda taku ma duna tewo le 6518,And afterward the men of Judah went down to fight against the Canaanites who lived in the hill country in the Negeb and in the lowland,Ubile tak abo Juda mugworu alo ku ma kogu babo Kenan ku ma dodo ane uwo kpai ane owo opata ogane kpai ane ogo le 6519,And Judah went against the Canaanites who lived in Hebron now the name of Hebron was formerly Kiriatharba and they defeated Sheshai and Ahiman and Talmai,Taki Juda le tekekobabo Kenan ku ma dodo Hebron odu Hebron igbele la ko Kjriatarba oñ ma fu Sheshai gulo kpai Ahiman kpai Talmai 6520,From there they went against the inhabitants of Debir The name of Debir was formerly Kiriathsepher,Akwo omo i la nyako babo ku ma dodo Debir Odu Debir igbele la ko Kiriatsefer 6521,And Caleb said He who attacks Kiriathsepher and captures it I will give him Achsah my daughter as wife,Taku Keleb kakini Ene ki fu Kiriatsefer gwoda ki la mu gba nadu Aksa omami ñw ene le ki choyawñ 6522,And Othniel the son of Kenaz Calebs younger brother captured it And he gave him Achsah his daughter as wife,Tak Otniel oma Kenaz okekele Keleb enekele fu du tak i mAksa omawñ du ñw u choya 6523,When she came to him she urged him to ask her father for a field And she dismounted from her donkey and Caleb said to her What do you want,Oñ i lewatu egba konobule le lewa ugbowñ i la fowñ hiowo ki bi ane ucheka ugbo atawñ tak onobule le mudachi kwoji okeketewñ tane oñ Keleb ka ñw u kakini Ewñ e tene 6524,She said to him Give me a blessing Since you have given me the land of the Negeb give me also springs of water And Caleb gave her the upper springs and the lower springs,I ka ñw u kakini Dewñ ele ñwu mi abu ke mane owo opata ogane le du ñwu mi e ki ño debi omi ñwu mi ge Taku Keleb mebi omi eate kpai eogane ko ñw u 6525,And the descendants of the Kenite Moses fatherinlaw went up with the people of Judah from the city of palms into the wilderness of Judah which lies in the Negeb near Arad and they went and settled with the people,Oñ abo olopu ene Ken ana Moses le la kwewo eoli ki dab ekpe le alebo abo Juda nyajetachi Juda owñ cheki dowo opata ogane Arad le taku ma nyadodo ef amone le 6526,And Judah went with Simeon his brother and they defeated the Canaanites who inhabited Zephath and devoted it to destruction So the name of the city was called Hormah,Taki Juda lebo Simeon omayewñ oñ ma fabo Kenan ku ma dodo Zefat gwoda Ma la momo kojo ñw Ojo hioko Oñ ma dodu ewo le ko Horma 6527,Judah also captured Gaza with its territory and Ashkelon with its territory and Ekron with its territory,Juda ño fu Gaza du manyanewñ kadalomewñ kpai Ashkelon manyanewñ kadalomewñ kpai Ekron manyanewñ kadalomewñ 6528,And the Lord was with Judah and he took possession of the hill country but he could not drive out the inhabitants of the plain because they had chariots of iron,Jihofa la dubi Juda oñ i mane uwo le gba i muda neke nabo ku ma dodo ane ogo le dufu n todabu ku ma nokoogu ebije 6529,And Hebron was given to Caleb as Moses had said And he drove out from it the three sons of Anak,Taku ma mu Hebron du ñwu Keleb alu ki Moses ka le oñ i famoma Anak meta le ne dufu 6530,But the people of Benjamin did not drive out the Jebusites who lived in Jerusalem so the Jebusites have lived with the people of Benjamin in Jerusalem to this day,Abo Benjamin la nabo Jebius ku ma dodo Jerusalem dufu n abele abo Jebius gugu kpenyabo Benjamin Jerusalem gbogbo teñini 6531,The house of Joseph also went up against Bethel and the Lord was with them,Abo unyi Josef ño tegu akobo Belel ge Jihofa la dubima 6532,And the house of Joseph scouted out Bethel Now the name of the city was formerly Luz,Tak abo unyi Josef fone kpe atu ane Betel Odu ewo le la ko Luz akwoubi 6533,And the spies saw a man coming out of the city and they said to him Please show us the way into the city and we will deal kindly with you,Tak abo ku ma tane le li eneka ki akwef ewo le dufu awa oñ ma ka ñwu kikini A gbokobe e ña wa ona ka gudu nyef ewoi tak a adufedenyo ñe 6534,And he showed them the way into the city And they struck the city with the edge of the sword but they let the man and all his family go,Tak i dugbo ku ma gudu nyewo le ña ma oñ ma nalu ugbada fewo le gwoda ma muda tene le kpai abowñ chaka no 6535,And the man went to the land of the Hittites and built a city and called its name Luz That is its name to this day,Tak ene le nyojane abo Het oñ i fewo ko omo oñ i doduwñ ko Luz ele la choduwñ gbogbo teñini 6536,Manasseh did not drive out the inhabitants of Bethshean and its villages or Taanach and its villages or the inhabitants of Dor and its villages or the inhabitants of Ibleam and its villages or the inhabitants of Megiddo and its villages for the Canaanites persisted in dwelling in that land,Manasa la nabo Betshean kpai abo adogbewñ dufu n kpai abo Taanak kpai abo adogbewñ n kpai abo ku ma dodo Dor kpai abo adogbewñ n kpai abo ku ma dodo Ibleam kpai abo adogbewñ n kpai abo ku ma dodo Megido kpai abo adogbewñ n abo Kenan la neku edodo ane le tila 6537,When Israel grew strong they put the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely,Tak i lewatu egba kabo Israel fukpahiu ne ma je ñw abo Kenan re ma ma muda ne ma dufu hioko n 6538,And Ephraim did not drive out the Canaanites who lived in Gezer so the Canaanites lived in Gezer among them,Ifraim la nabo Kenan ku ma dodo Gezer dufu n abo Kenan le la gugu efuma Gezer le 6539,Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron or the inhabitants of Nahalol so the Canaanites lived among them but became subject to forced labor,Zebiulon nabo ku ma dodo Kitron dufu n kpai abo ku ma dodo Nahalol in abo Kenan la kwogugu efuma oñ ma mud abo ku ma re ma 6540,Asher did not drive out the inhabitants of Acco or the inhabitants of Sidon or of Ahlab or of Achzib or of Helbah or of Aphik or of Rehob,Asher nabo ku ma dodo Ako dufu n kpai abo ku ma dodo Saidon kpai abo Alab kpai abo Akzib kpai abo Helbon kpai abo Afik kpai abo Rehob in 6541,so the Asherites lived among the Canaanites the inhabitants of the land for they did not drive them out,ama abo Asher le dodo ef abo Kenan ku ma dodo ane le todu ma ne ma dufu n 6542,Naphtali did not drive out the inhabitants of Bethshemesh or the inhabitants of Bethanath so they lived among the Canaanites the inhabitants of the land Nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became subject to forced labor for them,Naftali nabo ku ma dodo Betshimesh dufu n kpai abo ku ma dodo Betanat in i muda kwogugu ef abo Kenan ku ma dodo ane le i chaka dabele abo ku ma dodo Betshimesh kpai abo ku ma dodo Betanat mud abo ku ma re ma 6543,The Amorites pressed the people of Dan back into the hill country for they did not allow them to come down to the plain,Oñ abo Amor fabo Dan kpa lubiubi toj ane uwo todu ma je ñwu ma gworu wef ogo n 6544,The Amorites persisted in dwelling in Mount Heres in Aijalon and in Shaalbim but the hand of the house of Joseph rested heavily on them and they became subject to forced labor,abo Amor le muda neku ku ma dodo oji uwo Heres kpai Aijalon kpai Shaalbim tila owo abo unyi Josef muda numa oji tabale oñ abo le mud abo ku ma re ma 6545,And the border of the Amorites ran from the ascent of Akrabbim from Sela and upward,Alome abo Amor la te akwo ategu Akrabim kwugbo okuta le mutegu alo 6546,Now the angel of the Lord went up from Gilgal to Bochim And he said I brought you up from Egypt and brought you into the land that I swore to give to your fathers I said I will never break my covenant with you,Tak onuche Jihofa mutegu kwo Gilgal wa Bochim Oñ i kakini Omi je ñwu me kwIjipti dufu oñ u mume ko wa oj ane eku go ñw amatame le Oñ u kakini U ñakpalomi kpai ame bie ogbegbele n 6547,and you shall make no covenant with the inhabitants of this land you shall break down their altars But you have not obeyed my voice What is this you have done,Ame ki la kpalo kpai abo anei du n me ki fubo icheboma gulo Me la netiromumi n Ewñ chi ku me chei ta 6548,So now I say I will not drive them out before you but they shall become thorns in your sides and their gods shall be a snare to you,Todule u laño kakini U ñane ma dufu bume ogba te ge n ma muda akado me akolo dab ikeke amojo ema la achoku ñwu me 6549,As soon as the angel of the Lord spoke these words to all the people of Israel the people lifted up their voices and wept,Oñ egba konuche Jihofa kolai ñw amoma Israel chaka tak amone le chi omuma nyate araku 6550,And they called the name of that place Bochim And they sacrificed there to the Lord ,Oñ ma dodu omo ko Bochim ma la fichebo che ñwu Jihofa omo 6551,When Joshua dismissed the people the people of Israel went each to his inheritance to take possession of the land,Egba ki Joshua je ñw amone le muchi tak enenenene abo Israel nyugbo ewñ ogu ewñ ku ma mane le gba 6552,And the people served the Lord all the days of Joshua and all the days of the elders who outlived Joshua who had seen all the great work that the Lord had done for Israel,Amone le la che ewñ ñwu Jihofa gbogbo mojo uku Joshua gbogbo mojo uku abogijo ku ma kpojolugbo tu Joshua le owñ chabo ku ma fukolo inaina ku Jihofa che todu abo Israel le li 6553,And Joshua the son of Nun the servant of the Lord died at the age of years,Oñ odo Joshua oma Nun adu Jihofa le jo ogu melu nyoke megwa tak i leku 6554,And they buried him within the boundaries of his inheritance in Timnathheres in the hill country of Ephraim north of the mountain of Gaash,Oñ ma mu du ji ejefu alome ewñ oguwñ Timnatheres ane uwo Ifraim owo opata ate uwo Gaash le 6555,And all that generation also were gathered to their fathers And there arose another generation after them who did not know the Lord or the work that he had done for Israel,Uku laño mabo ogba le chaka ko wugbo amatama tak abo olopu omune ku ma ma ma Jihofa ku ma ma la ma ukolo ki che todu abo Israel in kwane ubima 6556,And the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord and served the Baals,Tak abo Israel fewñ ki biene eju Jihofa che ma la kwoche ewñ ñw amiBeal 6557,And they abandoned the Lord the God of their fathers who had brought them out of the land of Egypt They went after other gods from among the gods of the peoples who were around them and bowed down to them And they provoked the Lord to anger,oñ ma hiu Jihofa Ojo amatama ki ko ma kwane Ijipti wa le tinyo ma kwotamojo omune ubi owñ chamojo amone ku ma jo luma daka le oñ ma kwodojikane ñwu ma ma la nyi Jihofa uwedo 6558,They abandoned the Lord and served the Baals and the Ashtaroth,Ma hiu Jihofa tinyo oñ ma kwoche amiBeal kpai Ashtarot 6559,So the anger of the Lord was kindled against Israel and he gave them over to plunderers who plundered them And he sold them into the hand of their surrounding enemies so that they could no longer withstand their enemies,Abele uwedo Jihofa mutajo bIsrael ma oñ i muma ko nyamajakpa ewñ owo oñ abo le muma ko je i la muma kota tef owo amenebima ku ma luma daka le oñ ma ma neke ño dago ogba amenebima ge n 6560,Whenever they marched out the hand of the Lord was against them for harm as the Lord had warned and as the Lord had sworn to them And they were in terrible distress,Ugbo du ku ma le ru owo Jihofa chagwunyuma alu ki Jihofa ka ki go ñwu ma le oñ ma li obata tabale 6561,Then the Lord raised up judges who saved them out of the hand of those who plundered them,Taki Jihofa kamakajo kwane abo le la fuma jadu kwef owo abo ku ma ko ma je le 6562,Yet they did not listen to their judges for they whored after other gods and bowed down to them They soon turned aside from the way in which their fathers had walked who had obeyed the commandments of the Lord and they did not do so,Ma la nyamakajoma le eti n todu ma tajoko bamojo omune ma la dojikane ñwu ma ma hika muna bona kamatama le ku ma gbuko uko ki Jihofa te gbo le te ma che dab amatama n 6563,Whenever the Lord raised up judges for them the Lord was with the judge and he saved them from the hand of their enemies all the days of the judge For the Lord was moved to pity by their groaning because of those who afflicted and oppressed them,Tak egba du ki Jihofa kamakajo kwane ñwu ma egbale Jihofa la dugbo akajo le oñ i fuma jadu bef owo amenebima te gbogbo mojo uku akajo le todu ifima ku ma fi noji abo ku ma fu ma kpa ma ku ma la che ma obata wo Jihofa 6564,But whenever the judge died they turned back and were more corrupt than their fathers going after other gods serving them and bowing down to them They did not drop any of their practices or their stubborn ways,Ama egba kakajo le leku ma ño mudabi tubi oñ ma chane eche ewñ ihiene tamatama le owñ chamojo omune eto ubi ku ma che ewñ ñwu ma ku ma la dojikane ñwu ma ge ma we ewñ ugbiterema du eche n 6565,So the anger of the Lord was kindled against Israel and he said Because this people have transgressed my covenant that I commanded their fathers and have not obeyed my voice,Oñ uwedo Jihofa mutajo bIsrael ma oñ i kakini Todabu kabo ichii falomi eku ñwa ñw amatama daba ku ma ma la nyomumi eti n 6566,I will no longer drive out before them any of the nations that Joshua left when he died,akwegbai u ñanabo ucheichi ki Joshua tono jo tak i ku le dufu buma ogba te ge n 6567,in order to test Israel by them whether they will take care to walk in the way of the Lord as their fathers did or not,todu ku nabo le ñwa abo Israel go abeku ma jade ona Jihofa ku ma alule ona le alu kamatama che abeku ma aje n 6568,So the Lord left those nations not driving them out quickly and he did not give them into the hand of Joshua,Abele oñ Jihofa tabo ucheichi le no ki ma la ne ma dufu piopio n i la ko ma nyu Joshua owo n 6569,Now these are the nations that the Lord left to test Israel by them that is all in Israel who had not experienced all the wars in Canaan,Abo ucheichi ucheichii la chabo ki Jihofa tono ki ne ma ñwa abo Israel go owñ chaluka abo Israel kejuma ma dogu ane Kenan le chaka n 6570,It was only in order that the generations of the people of Israel might know war to teach war to those who had not known it before,owñ chutodu kabo Israel ogba ogba ki ma ogu eja ki ko abo ku ma ma mogu eja akwoubi n 6571,These are the nations the five lords of the Philistines and all the Canaanites and the Sidonians and the Hivites who lived on Mount Lebanon from Mount Baalhermon as far as Lebohamath,Owñ chamodu abo Filistia melu le kpai abo Kenan chaka kpai abo Saidon kpai abo Hifai ku ma dodo uwo Lebanon akwo uwo Bealhermon gbogbo wa alona ugbo ku ma gudu nyi Hamat 6572,They were for the testing of Israel to know whether Israel would obey the commandments of the Lord which he commanded their fathers by the hand of Moses,Abo le la jo ki ne ma ñwabo Israel go ki ma abeku ma anyuko uko ki Jihofa te eti owñ chola ki ñwa ñw amatama lugbo Moses le 6573,So the people of Israel lived among the Canaanites the Hittites the Amorites the Perizzites the Hivites and the Jebusites,Abele abo Israel kwogugu ef abo Kenan kpai ef abo Het kpai ef abo Amor kpai ef abo Perez kpai ef abo Hifai kpai ef abo Jebius 6574,And their daughters they took to themselves for wives and their own daughters they gave to their sons and they served their gods,oñ ma mamomama ko che oyama oñ ma mamoma ema ko ñw amomama enekele ma la kwore amojoma 6575,And the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord They forgot the Lord their God and served the Baals and the Asheroth,Abo Israel la fewñ ki biene eju Jihofa che ma la gbenyo Jihofa Ojoma oñ ma kwore amiBeal kpai Asherot 6576,Therefore the anger of the Lord was kindled against Israel and he sold them into the hand of Cushanrishathaim king of Mesopotamia And the people of Israel served Cushanrishathaim eight years,Todule uwedo Jihofa mutajo bIsrael ma oñ i muma ko ta tef owo Kushanrishataim onu Mesopotemia oñ abo Israel re Kushanrishataim odo mejo 6577,But when the people of Israel cried out to the Lord the Lord raised up a deliverer for the people of Israel who saved them Othniel the son of Kenaz Calebs younger brother,Ama egba kabo Israel raku do Jihofa Jihofa menajaduka du kwane ñwu abo Israel owñ le fuma jadu owñ che Otniel oma Kenaz okekele Keleb 6578,The Spirit of the Lord was upon him and he judged Israel He went out to war and the Lord gave Cushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand And his hand prevailed over Cushanrishathaim,Afu Jihofa lewa bowñ ma oñ i kajo abo Israel i la dufu nyoko ogu taku Jihofa mu Kushanrishataim onu Mesopotemia le du to owo owowñ la gbiti tu Kushanrishataim le 6579,So the land had rest for forty years Then Othniel the son of Kenaz died,Abele ane le fuñmi ne odo ogbo meji Tak Otniel oma Kenaz le leku 6580,And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord and the Lord strengthened Eglon the king of Moab against Israel because they had done what was evil in the sight of the Lord ,Tak abo Israel ño kwoche ewñ ki biene eju Jihofa ge taku Jihofa dukpahiu ñwu Eglon onu Moab ki ko babo Israel todabu ku ma fewñ ki biene eju Jihofa che le 6581,He gathered to himself the Ammonites and the Amalekites and went and defeated Israel And they took possession of the city of palms,Tak ene le kabo Amon kpai abo Amalek wa jeju ugbowñ oñ i le nagwo abo Israel da taku ma mewo oli ki dab ekpe le gba 6582,And the people of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years,Oñ abo Israel re Eglon onu Moab odo megwejo 6583,Then the people of Israel cried out to the Lord and the Lord raised up for them a deliverer Ehud the son of Gera the Benjaminite a lefthanded man The people of Israel sent tribute by him to Eglon the king of Moab,Ama egba kabo Israel raku do Jihofa Jihofa la denajadu kwane ñwu ma owñ che Ehud oma Gera ene Benjamin abawohi i che Tak abo Israel kewñ ire kpuche lowowñ wa ñw Eglon onu Moab le 6584,And Ehud made for himself a sword with two edges a cubit in length and he bound it on his right thigh under his clothes,Ehud la fugbada ki neju meji gwu ñw olawñ ujijiwñ che ohibaka i mu du ji mutawñ awoto ejefu ukpowñ 6585,And he presented the tribute to Eglon king of Moab Now Eglon was a very fat man,Tak i mewñ ire le kowa ñw Eglon onu Moab Eglon le la chene oyo tabale 6586,And when Ehud had finished presenting the tribute he sent away the people who carried the tribute,Tak egba kEhud mewñ ire le ko ñw u kpa i je ñw abo ku ma newñ ire le wa ku ma dogba alo 6587,But he himself turned back at the idols near Gilgal and said I have a secret message for you O king And he commanded Silence And all his attendants went out from his presence,Owñ onugo muda lekado ojibo okuta ki jo Gilgal tak i mudabi oñ i kakini U chenuche ku najeruwe ejubi onu Tak i kakini Chechi ta Oñ abo ki ma dago kpenyu kwugbowñ dufu 6588,And Ehud came to him as he was sitting alone in his cool roof chamber And Ehud said I have a message from God for you And he arose from his seat,Tak Ehud lewa ugbowñ owñ kate la gugu unyi ojale ugbo kafu aferu ola Tak Ehud kakini U chenuche ki kwugbo Ojo ku najere Oñ i kwane bewñ uguguwñ te 6589,And Ehud reached with his left hand took the sword from his right thigh and thrust it into his belly,Tak Ehud fowowñ awohi nadala i la mugbada wo kwakolowñ awoto oñ i mu du gwunyu efu 6590,And the hilt also went in after the blade and the fat closed over the blade for he did not pull the sword out of his belly and the dung came out,ukawñ kwotunyu manyobe ge tak ulawñ kwoboji obe ma todu i wo ugbada le befuwñ te n oñ i ledufu ejubi 6591,Then Ehud went out into the porch and closed the doors of the roof chamber behind him and locked them,Tak Ehud dufu nyef atakpa oñ i fona unyi ojale le renyu oñ i fu tigede 6592,When he had gone the servants came and when they saw that the doors of the roof chamber were locked they thought Surely he is relieving himself in the closet of the cool chamber,Oñ egba ki le amadu onu lewa taku ma go oñ ma li kona unyi ojale le chetigede taku ma kakini I dejefu unyi ojale le agu ere che 6593,And they waited till they were embarrassed But when he still did not open the doors of the roof chamber they took the key and opened them and there lay their lord dead on the floor,Oñ ma jo gbogbo anyo fuma mu go i la bi ona unyi ojale le n ma moma igedewñ du oñ ma mu bi me la go oduma leku tanepete omo 6594,Ehud escaped while they delayed and he passed beyond the idols and escaped to Seirah,Oñ abu ku ma kpokpe omo Ehud rale oñ i lale tejubi ojibo okuta le i la fuma owo nyi Seira 6595,When he arrived he sounded the trumpet in the hill country of Ephraim Then the people of Israel went down with him from the hill country and he was their leader,Oñ egba ki lewa i fokakachi fa ane uwo Ifraim omo tak abo Israel mugworu kwane uwo le kpai owñ owñ la tuma ogba 6596,And he said to them Follow after me for the Lord has given your enemies the Moabites into your hand So they went down after him and seized the fords of the Jordan against the Moabites and did not allow anyone to pass over,Oñ i ka ñwu ma kakini Me tumi ubi todu Jihofa mamenebime abo Moab le ko nyume owo me Abele ma gworu to ubi oñ ma mugbo ki Jordan de hiehiele ugbo kone adaba owo Moab le gba nyowo i la je ñw ene du ki daba n 6597,And they killed at that time about of the Moabites all strong ablebodied men not a man escaped,Oñ ma fabokele Moab dabene kone icham nyogwoko me gwa kpa iko le ochakama ayoyo ma chamagbiti ene kate fo owo n 6598,So Moab was subdued that day under the hand of Israel And the land had rest for eighty years,Abele owo abo Israel fabo Moab du ojo le Tak ane le fuñmi ne odo ogbo mele 6599,After him was Shamgar the son of Anath who killed of the Philistines with an oxgoad and he also saved Israel,Ubiwñ Shamgar oma Anat la domo owñ le newñ ku ma du gwunyamokuno ofe ku ma lule kpa abokele Filistia ulogwa owñ le ño fabo Israel jadu ge 6600,And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud died,Abu kEhud leku abo Israel ño fewñ ki biene eju Jihofa che ge 6601,And the Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan who reigned in Hazor The commander of his army was Sisera who lived in Haroshethhagoyim,Taki Jihofa muma ko ta te Jebin onu Renan owo i jofewñ Hazor onu oguwñ che Sisera ki la dodo Haroshet eabo ucheichi le 6602,Then the people of Israel cried out to the Lord for help for he had chariots of iron and he oppressed the people of Israel cruelly for twenty years,Tak abo Israel raku do Jihofa todu ene le noko ogu ebije ogu melu mela i la fabo Israel dema odo ogu 6603,Now Deborah a prophetess the wife of Lappidoth was judging Israel at that time,Oñ Debora akache onobule ki choya Lapidot kajo abo Israel iko le 6604,She used to sit under the palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim and the people of Israel came up to her for judgment,I tetagugu of oli ki dab ekpe eDebora agbagba Rama kpai Betel oj ane uwo Ifraim oñ abo Israel nawugbowñ ki kpoji ajoma 6605,She sent and summoned Barak the son of Abinoam from Kedeshnaphtali and said to him Has not the Lord the God of Israel commanded you Go gather your men at Mount Tabor taking from the people of Naphtali and the people of Zebulun,I fone kpe ado Barak oma Abinoam ki kwo Kedeshnaftali wa Oñ onobule le ka ñw u kakini I che Jihofa Ojo abo Israel ñwa kakini Lo ke temeruwo Tabor omo ke la mabokele Naftali kpai abo Zebiulon icham nyogwoko megwa ko le buwe n 6606,And I will draw out Sisera the general of Jabins army to meet you by the river Kishon with his chariots and his troops and I will give him into your hand,Tak u nafu Sisera ki chonu ogu Jebin manyoko oguwñ kpai owo amonewñ fa wugbo we ugbo ukpolo Kishon oñ namowñ du nyuwe owo 6607,Barak said to her If you will go with me I will go but if you will not go with me I will not go,Taku Barak ka ñw u kakini E le bumi nale i muda chewñ ke ma le n nale n 6608,And she said I will surely go with you Nevertheless the road on which you are going will not lead to your glory for the Lord will sell Sisera into the hand of a woman Then Deborah arose and went with Barak to Kedesh,Oñ onobule le kakini Nale buwe chuu ama ule kuwe alei e nojimawñ n todu Jihofa adu Sisera ta tef owo onobule Taki Debora kwane oñ i lebo Barak nyi Kedesh 6609,And Barak called out Zebulun and Naphtali to Kedesh And men went up at his heels and Deborah went up with him,Taki Barak fu Zebiulon kpai Naftali do wa Kedesh abokele icham nyogwoko megwa la fere nerewñ tegu alo Debora la lebo ge 6610,Now Heber the Kenite had separated from the Kenites the descendants of Hobab the fatherinlaw of Moses and had pitched his tent as far away as the oak in Zaanannim which is near Kedesh,Heber ene Ken le la folawñ date babo Ken ku ma chabo Hobab ana Moses te egba le me i la funyabowñ fa onajiji ugbo oli ok Zaananim ki meru Kedesh 6611,When Sisera was told that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,Taku ma muduka ñwu Sisera ka ki Barak oma Abinoam mutegu nyoj uwo Tabor me 6612,Sisera called out all his chariots chariots of iron and all the men who were with him from Haroshethhagoyim to the river Kishon,oñ Sisera moko oguwñ ebije ogu melu mela chaka ko wa jugbo kate kpai amone du ku ma jugbowñ akwo Haroshet eabo ucheichi gbogbo wa ukpolo Kishon 6613,And Deborah said to Barak Up For this is the day in which the Lord has given Sisera into your hand Does not the Lord go out before you So Barak went down from Mount Tabor with men following him,Taku Debora ka ñwu Barak kakini Kwane todu eñini chojo ki Jihofa mu Sisera du tuwe owo Jihofa tuwe ogba dufu ta n Oñ Barak mugworu uwo Tabor wane abokele icham nyogwoko megwa to ubi 6614,And the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army before Barak by the edge of the sword And Sisera got down from his chariot and fled away on foot,Taku Jihofa nalu ugbada fu Sisera kpai oko oguwñ chaka kpai aboguwñ chaka biya rogba Barak taku Sisera mudachi kwef oko oguwñ tane oñ i ra le kpere ofo 6615,And Barak pursued the chariots and the army to Haroshethhagoyim and all the army of Sisera fell by the edge of the sword not a man was left,Barak la rano oko oguwñ kpai abogu le gbogbo wa Haroshet eabo ucheichi oñ abogu Sisera le chaka lewane alu ugbada enekelema okate bo n 6616,But Sisera fled away on foot to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite,Ama Sisera rale ere ofo tunyabo Jeel oya Heber ene Ken le todu ola du dagbagba Jebin onu Hezor kpai abo unyi Heber ene Ken le n 6617,And Jael came out to meet Sisera and said to him Turn aside my lord turn aside to me do not be afraid So he turned aside to her into the tent and she covered him with a rug,Oñ Jeel ledufu ki ledo Sisera oñ i ka ñw u kakini Muna odumi muna wugbo mi emi e ki railo n Tak i muna wugbowñ ef unyabo le oñ onobule le mugbologo ko bo ola ma 6618,And he said to her Please give me a little water to drink for I am thirsty So she opened a skin of milk and gave him a drink and covered him,Taku Sisera ka ñw u kakini Domiofo ñwu mi ñmo pe agba alugbe akpa mi Tak i muji ocha omi enya chi oñ i du ñw u ki ñmo tak i kewñ le bo ola ma ge 6619,And he said to her Stand at the opening of the tent and if any man comes and asks you Is anyone here say No,Tak i ka ñw onobule kakini Kwodago alugbana unyaboi tak egba kene du wa tuwe ene kakini Enekele du demi n Uwe ki dohi ñw u kakini Oda 6620,But Jael the wife of Heber took a tent peg and took a hammer in her hand Then she went softly to him and drove the peg into his temple until it went down into the ground while he was lying fast asleep from weariness So he died,Taku Jeel oya Heber le moli unyabo ku ma fa ku ma du tunyane du oñ i mutumu du nowo tak i le yeye nyugbowñ oñ i moli le du kanyibetiwñ oñ i mugudu tunyane ugbo ki dachi todu i molu uhia du Oñ i leku 6621,And behold as Barak was pursuing Sisera Jael went out to meet him and said to him Come and I will show you the man whom you are seeking So he went in to her tent and there lay Sisera dead with the tent peg in his temple,E la go abu ki Barak arano Sisera Jeel kwodufu aledo oñ i ka ñw u kakini Lewa ku nadene ke tejane ñw u le ñuwe Tak i nyef unyabowñ e la go Sisera la leku tomo oli unyabo le tunyibetiwñ 6622,So on that day God subdued Jabin the king of Canaan before the people of Israel,Abele Ojo fu Jebin onu Kenan du ogba abo Israel ojo le 6623,And the hand of the people of Israel pressed harder and harder against Jabin the king of Canaan until they destroyed Jabin king of Canaan,Oñ owo abo Israel fukpahiu ne nyogba tule waa akobo Jebin onu Kenan gbogbo taku ma fu Jebin onu Kenan le koda rinyo 6624,Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day,Taku Debora kpai Barak oma Abinoam feli ko ojo le kakini 6625,That the leaders took the lead in Israel that the people offered themselves willingly bless the Lord ,Todabu kamenutogba mogba du Israel todabu kamone le gedolama kolama wa me ki kele Jihofa 6626,Hear O kings give ear O princes to the Lord I will sing I will make melody to the Lord the God of Israel,Me gbo ame amonu me neti ame aboda omi omi le akeli ñw Jihofa nakeli do Jihofa ki chOjo abo Israel 6627, Lord when you went out from Seir when you marched from the region of Edom the earth trembled and the heavens dropped yes the clouds dropped water,Jihofa egba ke kwo Seir le dufu egba ke lule kwoko Idom le wa aneilei kwoga efojale efojale ño keche wane ge ochochi omiofo kito kwakpa wane 6628,The mountains quaked before the Lord even Sinai before the Lord the God of Israel,Uwo uwo chane eya rinyo eju Jihofa ki dane le owñ che Sainai omo eju Jihofa Ojo eIsrael le 6629,In the days of Shamgar son of Anath in the days of Jael the highways were abandoned and travelers kept to the byways,Iko Shamgar oma Anat le iko Jeel ona ona leku abelona dagbala lejubi 6630,The villagers ceased in Israel they ceased to be until I arose I Deborah arose as a mother in Israel,Ikpunyi ikpunyi de Israel ge n ma de n gbogbo tak omi Debora kwane omi ku chiye unyi ane Israel kwane le 6631,When new gods were chosen then war was in the gates Was shield or spear to be seen among forty thousand in Israel,Ma chi amojo etito egbale ogu chi alu aku alu aku Ene du li ikpako kpai agana ef abo icham nyogwoko ogbo meji ane Israel ge 6632,My heart goes out to the commanders of Israel who offered themselves willingly among the people Bless the Lord ,Edomi dugbo amigobina Israel ku ma gedolama kolama wa ef amone le Me kele Jihofa 6633,Tell of it you who ride on white donkeys you who sit on rich carpets and you who walk by the way,Ame ku me tano okekete efufu le ame ku me gugu oj ukpo omemele kpai ame ku me tej ona ale mu du kpogo 6634,To the sound of musicians at the watering places there they repeat the righteous triumphs of the Lord the righteous triumphs of his villagers in Israel Then down to the gates marched the people of the Lord ,Ugbo kekuku ma de n ogba ega ugbo ku ma wa kpa omiofo omo le ma noluka ewñ okpakpa ki Jihofa che ache owñ chewñ okpakpa ki che ikpunyi ikpunyi Israel Egbale tak amone Jihofa gworu walaku 6635,Awake awake Deborah Awake awake break out in a song Arise Barak lead away your captives O son of Abinoam,Molu ji molu ji Debora Molu ji molu ji ke keli Kwane Barak uwe oma Abinoam mabo ke mu le ko alo 6636,Then down marched the remnant of the noble the people of the Lord marched down for me against the mighty,Tak ebobo abo ku ma bi leju Ojo kpai amone le mugworu wa Jihofa mugworu wa todu mi abamenugbiti le ma 6637,From Ephraim their root they marched down into the valley following you Benjamin with your kinsmen from Machir marched down the commanders and from Zebulun those who bear the lieutenants staff,Abo ku ma fili nyane Amalek kwo Ifraim wa uwe Benjamin ma to ubi ef amonewe amigobina kwo Makir gworu wa abo ku ma nokpa akotakada la kwo Zebiulon wa 6638,the princes of Issachar came with Deborah and Issachar faithful to Barak into the valley they rushed at his heels Among the clans of Reuben there were great searchings of heart,amagboji Isakar la jugbo Debora alu kIsakar de alu le Barak de ma fere nerewñ agwoko dufu nyef ogo le Abo olopu olopu Ruben fibema mujo ef edoma tabale 6639,Why did you sit still among the sheepfolds to hear the whistling for the flocks Among the clans of Reuben there were great searchings of heart,Ewñ chi ke gugu ef iga amala ke gbo ufele ku me fa todu ujo ujo le ta Abo olopu olopu Ruben chane etejane ef edoma nana 6640,Gilead stayed beyond the Jordan and Dan why did he stay with the ships Asher sat still at the coast of the sea staying by his landings,Gilead la kwogugu udaba Jordan le Dan ewñ chi ke gene ef oko omi le ta Asher la gugu ane yoo olomi le oñ ma kwojo eti aji eti ajima 6641,Zebulun is a people who risked their lives to the death Naphtali too on the heights of the field,Zebiulon chamone ki folama gbalijo ñw uku kpai Naftali ge oji otete egbili le 6642,The kings came they fought then fought the kings of Canaan at Taanach by the waters of Megiddo they got no spoils of silver,Amonu lewa ajogu egbale amonu Kenan kwojogu ugbo Taanak ola omi Megido le ma jakpa ajifa du n 6643,From heaven the stars fought from their courses they fought against Sisera,Ma kwojale wa ajogu awo awo kwona onama wa kogu bo Sisera 6644,The torrent Kishon swept them away the ancient torrent the torrent Kishon March on my soul with might,Ukpolo Kishon mu ma ko lo eruru igbegbele eruru Kishon le O onugomi lule ukpahiu alo waa 6645,Then loud beat the horses hoofs with the galloping galloping of his steeds,Egbale ere amanya chane eda nyane lugbo iya ere ku ma che owñ chiya ere amagemama 6646,Curse Meroz says the angel of the Lord curse its inhabitants thoroughly because they did not come to the help of the Lord to the help of the Lord against the mighty,Me fama na ñw Meroz onuche Jihofa kai me fama erikoko na ñw abo ku ma dodo ef uwñ todabu ku ma ma wa gbutu ñw Jihofa n ku ma ma gbutu ñw Jihofa bamenugbiti le ma n 6647,Most blessed of women be Jael the wife of Heber the Kenite of tentdwelling women most blessed,Ma adenyo ñw Jeel tabobule du le owñ choya Heber ene Ken le ma adenyo ñw u tabobule du ku ma jef unyabo le 6648,He asked for water and she gave him milk she brought him curds in a nobles bowl,I bi omiofo i la domienya ñw u i dekpo omienya tef otara ojima wa ñw u 6649,She sent her hand to the tent peg and her right hand to the workmens mallet she struck Sisera she crushed his head she shattered and pierced his temple,Tak i dowowñ tatoli unyabo owowñ awoto la tatutumu enukolo le i mu du gwo Sisera i mu du gwo oji du ochochi i dewñ gwunyu i la fu kanyu gu ibetiwñ du 6650,Between her feet he sank he fell he lay still between her feet he sank he fell where he sank there he felldead,I foji dalo tagada onobule le i lewane i kwodachi omo i foji dalo tagadawñ i lewane ugbo ki doji lo le omo i lewane owowñ nya 6651,Out of the window she peered the mother of Sisera wailed through the lattice Why is his chariot so long in coming Why tarry the hoofbeats of his chariots,Iye Sisera nyope liwindo ago ododa oñ i kwa lowewñ kakini Ewñ chi kewa oko oguwñ achedu abei Ewñ chi kukolo ere oko oguwñ akpokpe abei ta 6652,Her wisest princesses answer indeed she answers herself,Abobule aguchi ku ma nibe dohi ñw u owñ onugo la dohi ñw olawñ kakini 6653,Have they not found and divided the spoil A womb or two for every man spoil of dyed materials for Sisera spoil of dyed materials embroidered two pieces of dyed work embroidered for the neck as spoil,I chane kogu je oñ ma jomo akpe le n Igbeleka igbele meji oñ ma jakpe ñw oji one okoka n Ewñ kogu je ñw Sisera chotogbo ku ma kina ojoji ojoji nyu owñ chotogbo ku ma kina nyu ku ma ño chiya nyu owñ chotogbo ku ma kina nyu ku ma ño chiya nyu eju meji ku ma du tene ki je ofa 6654,So may all your enemies perish O Lord But your friends be like the sun as he rises in his might And the land had rest for forty years,Amenebiwe chaka ki lenyo abele O Jihofa Abo ku ma fedo owñ ki dab olu egba ki adufu ef ukpahiuwñ le Tak ane le fuftmi ne odo ogbo meji 6655,The people of Israel did what was evil in the sight of the Lord and the Lord gave them into the hand of Midian seven years,Oñ abo Israel ño che ewñ ki biene eju Jihofa taki Jihofa ño muma ko nyowo Midian odo mebie 6656,And the hand of Midian overpowered Israel and because of Midian the people of Israel made for themselves the dens that are in the mountains and the caves and the strongholds,Oñ owo abo Midian tabo Israel le todu abo Midian le abo Israel fowo ki joj uwo uwo le che ñw olama kpai ura kpai aku aku le 6657,For whenever the Israelites planted crops the Midianites and the Amalekites and the people of the East would come up against them,Egba du kabo Israel fewñ gbe abo Midian kpai abo Amalek kpai abo olodudu le lewa akobuma 6658,They would encamp against them and devour the produce of the land as far as Gaza and leave no sustenance in Israel and no sheep or ox or donkey,oñ ma kpala nyuma ku ma fewñ kane du dufu le kpabie rinyo gbogbo tak one lewa Gaza ma la tujewñ du no ñw abo Israel in tewñore egini tokokuno tokekete 6659,For they would come up with their livestock and their tents they would come like locusts in numberboth they and their camels could not be countedso that they laid waste the land as they came in,Todu ama kpai amewñukpama kpai unyaboma kpere wa uwewema ki wa dab amimiejo tama taminyakulumima naluka n ma la woj ane le ku ma fu kpabie 6660,And Israel was brought very low because of Midian And the people of Israel cried out for help to the Lord ,Abo Israel la mud ene ubie tabale noji abo Midian le tak abo Israel kworaku do Jihofa 6661,When the people of Israel cried out to the Lord on account of the Midianites,Tak i lewatu egba kabo Israel raku do Jihofa noji abo Midian le 6662,the Lord sent a prophet to the people of Israel And he said to them Thus says the Lord the God of Israel I led you up from Egypt and brought you out of the house of slavery,Jihofa la fakacheka kpuche rabo Israel oñ i ka ñwu ma kakini Abu ki Jihofa Ojo Israel ka de kakini Omi ko me kwIjipti wa u la mume ko kwef unyiadu le dufu 6663,And I delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of all who oppressed you and drove them out before you and gave you their land,oñ u mume gba bowo abo Ijipti te kpai bowo abo du ku ma fume dema te u fuma ne bume ogba te oñ u manema ko ñwu me 6664,And I said to you I am the Lord your God you shall not fear the gods of the Amorites in whose land you dwell But you have not obeyed my voice,Tak u ka ñwu me kakini Omi che Jihofa Ojome me ki diba ñw amojo abo Amor eku me dodo oj anemai n Me muda nyomumi eti n 6665,Now the angel of the Lord came and sat under the terebinth at Ophrah which belonged to Joash the Abiezrite while his son Gideon was beating out wheat in the winepress to hide it from the Midianites,Tak Onuche Jihofa lewa oñ i kwogugu ofe ok ki de Ofra eki Joash ene Abiezra ne le Omawñ Gideon la domo agwoka ef agu okolo achiwebetema ki mu duabo Midian maja 6666,And the angel of the Lord appeared to him and said to him The Lord is with you O mighty man of valor,Tak Onuche Jihofa le kwotejugede ñw u i ka ñw u kakini Jihofa dugbo we uwe enugbiti ki nuwohi le 6667,And Gideon said to him Please my lord if the Lord is with us why then has all this happened to us And where are all his wonderful deeds that our fathers recounted to us saying Did not the Lord bring us up from Egypt But now the Lord has forsaken us and given us into the hand of Midian,Taku Gideon ka ñw u kakini O Odumi ichewñ ki Jihofa dugbo wa ewñ chi kewñi chaka kerebuwai Ugbo ukolo ayewñ du kamatawa kinabali ñw a le de Ma kakini I che Jihofa ko wa kw Ijipti wa n Ama fai Jihofa hi uwa tinyo i la muwa ko nyabo Midian Owo 6668,And the Lord turned to him and said Go in this might of yours and save Israel from the hand of Midian do not I send you,Taki Jihofa kejuru oñ i kakini Uwe ki nale ef ukpahiuwei ke la fIsrael jadu bowo abo Midian te i chomi kpe uchei n 6669,And he said to him Please Lord how can I save Israel Behold my clan is the weakest in Manasseh and I am the least in my fathers house,Tak i ka ñw u kakini O Ondu ewñ nadu jadu abo Israel Abo olopu emi chamenubie tuma le efu Manasa omi la chene ki nya ef abo unyi atami 6670,And the Lord said to him But I will be with you and you shall strike the Midianites as one man,Taki Jihofa ka ñw u kakini Omi muda adugbo we chuu uwe la akpa abo Midian le dabene kama chene kate 6671,And he said to him If now I have found favor in your eyes then show me a sign that it is you who speak with me,Tak i ka ñw u kakini Ichewñ kuwe ali umi ejui mak e dujiwe ña mi ka kuwe akola ñw omii 6672,Please do not depart from here until I come to you and bring out my present and set it before you And he said I will stay till you return,Nagbokobe e ki kwo bemi te n gbogbo tak u mudabi wugbo we ku la adewñ elemi dufu wa ku mu du gugu ogbawe Oñ i kakini Nagugu emi deju we 6673,So Gideon went into his house and prepared a young goat and unleavened cakes from an ephah of flour The meat he put in a basket and the broth he put in a pot and brought them to him under the terebinth and presented them,Taki Gideon nyejefu oñ i foma ewo ñwoche kpai akala ki ma nojowu n ki nomu alu efaka che i mela le ko nyagba oñ i domi akelewñ danyucha tak i mu ko dufu wugbowñ of oli ok le oñ i mu ko wugbowñ 6674,And the angel of God said to him Take the meat and the unleavened cakes and put them on this rock and pour the broth over them And he did so,Tak Onuche Ojo ka ñw u kakini Mela kpai akala ki ma nojowu n le ko joji okutai tak e domi akelewñ dafo Oñ i fabele che 6675,Then the angel of the Lord reached out the tip of the staff that was in his hand and touched the meat and the unleavened cakes And fire sprang up from the rock and consumed the meat and the unleavened cakes And the angel of the Lord vanished from his sight,Tak Onuche Jihofa foji okpa ki def owowñ nadala te akadela kpai akala ki ma nojowu n le tak una kwane kwef okuta le oñ i fela kpai akala ki ma nojowu n le lie tak Onuche Jihofa takpa re eju 6676,Then Gideon perceived that he was the angel of the Lord And Gideon said Alas O Lord God For now I have seen the angel of the Lord face to face,Oñ Gideon fu ma ka kOnuche Jihofa de taku Gideon kakini Atogwo O Ondu Jihofa Todu ejumi kpai eju Onuche Jihofa de me 6677,But the Lord said to him Peace be to you Do not fear you shall not die,Jihofa muda ka ñw u kakini Edowe ki nyi e ki railo n uwe aku n 6678,Then Gideon built an altar there to the Lord and called it The Lord Is Peace To this day it still stands at Ophrah which belongs to the Abiezrites,Taku Gideon fubo ichebo ne ñwu Jihofa omo oñ i doduwñ ko Jihofashalom I dago Ofra eabo Abiezra gbogbo teñini ta 6679,That night the Lord said to him Take your fathers bull and the second bull seven years old and pull down the altar of Baal that your father has and cut down the Asherah that is beside it,Oñ i lewatodu ojo le Jihofa ka ñw u kakini Moko okuno atawe du owñ choko okuno ekeji kodowñ chebie le ke fubo ichebo katawe ne le gulo wane ke la fAshera ki meru omo lo wane 6680,and build an altar to the Lord your God on the top of the stronghold here with stones laid in due order Then take the second bull and offer it as a burnt offering with the wood of the Asherah that you shall cut down,Tak e fubo ichebo ne ñwu Jihofa Ojowe oji akui alu ku ma ñwate le tak e moko okuno ekeji le du ke mu du che ichebo egujo ijiwñ ki choli Ashera eke lo wane le 6681,So Gideon took ten men of his servants and did as the Lord had told him But because he was too afraid of his family and the men of the town to do it by day he did it by night,Abele Gideon mabukolowñ megwa chi oñ i che alu ki Jihofa ka ñw u ama abu ki arailo abo unyi atawñ kpai abokele ewo le i che oroka n ojo du tak i che 6682,When the men of the town rose early in the morning behold the altar of Baal was broken down and the Asherah beside it was cut down and the second bull was offered on the altar that had been built,Tak egba kabo ewo le kwane odudu odudu me go ubo ichebo eBeal le mugulo wane Ashera ki jolawñ chelo jane oñ oko okuno ekeji joji ubo ichebo ku ma ne omo alu ku ma du che lef una 6683,And they said to one another Who has done this thing And after they had searched and inquired they said Gideon the son of Joash has done this thing,Taku ma ka ñw olama kakini Ene chei ta Tak egba ku ma tejanewñ ku ma la fenewñ tu ma kakini Gideon oma Joash chei 6684,Then the men of the town said to Joash Bring out your son that he may die for he has broken down the altar of Baal and cut down the Asherah beside it,Tak abokele ewo le ka ñwu Joash kakini Momawe du dufu wa ki ku todu i fubo ichebo Beal gulo i laño fAshera ki jo olawñ lo jane ge 6685,But Joash said to all who stood against him Will you contend for Baal Or will you save him Whoever contends for him shall be put to death by morning If he is a god let him contend for himself because his altar has been broken down,Taki Joash ka ñw abo du ku ma dago akejuru kakini Ame alubi Beal ame ajadu owñ Ma adene du ki alubi Beal kpa tak olu ki woji I chojoka i che i juja olawñ todu ubo ichebo ewñ oñ ma guloi 6686,Therefore on that day Gideon was called Jerubbaal that is to say Let Baal contend against him because he broke down his altar,Tudule ma doduwñ ko Jerubeal ojo le kakini Beal ki nakuja bo todabu ki fubo ichebowñ gulo wane 6687,Now all the Midianites and the Amalekites and the people of the East came together and they crossed the Jordan and encamped in the Valley of Jezreel,Tak abo Midian chaka kpai abo Amalek kpai abo owo olodudu le chaka kolama wa jeju oñ ma mu Jordan daba lewa ru ogo Jezreel 6688,But the Spirit of the Lord clothed Gideon and he sounded the trumpet and the Abiezrites were called out to follow him,Ama Afu Jihofa lewa bo Gideon ma oñ i fokakachi fa tak abo Abiezer kolama jeju ro ubi 6689,And he sent messengers throughout all Manasseh and they too were called out to follow him And he sent messengers to Asher Zebulun and Naphtali and they went up to meet them,Tak i famonuche kpe lugbo du ojane Manama abo le laño kolama jeju ro ubi ge tak i famonuche kpe nyugbo Asher kpai ugbo Zebiulon kpai ugbo Naftali oñ abo le mutegu ledo ma 6690,Then Gideon said to God If you will save Israel by my hand as you have said,Taki Gideon ka ñw Ojo kakini Ichewñ kuwe ajadu abo Israel lowomi alu ke ka le 6691,behold I am laying a fleece of wool on the threshing floor If there is dew on the fleece alone and it is dry on all the ground then I shall know that you will save Israel by my hand as you have said,go nadaño ala ku ma ma febo n bajita ugwoka ma i la chewñ keli chi nyeduduwñ kate kanepetewñ chaka la chegbe egbale tak u nama ka kuwe ajadu Israel lowomi alu ke ka le 6692,And it was so When he rose early next morning and squeezed the fleece he wrung enough dew from the fleece to fill a bowl with water,Abele i la de I takpa kwane ojoñwawñ tak i fedudu le piri oñ i fu dalo tak omi eliwñ wane eko ugbaka 6693,Then Gideon said to God Let not your anger burn against me let me speak just once more Please let me test just once more with the fleece Please let it be dry on the fleece only and on all the ground let there be dew,Taki Gideon ka ñw Ojo kakini Uwedowe ki tajo bumi ma n ku kola ñw e onukatei ta narodube ke je ñwu mi nañoi chajama onukate ta narodube ke je ñw edudu le ki chegbe keli ki chi nyanepete chaka 6694,And God did so that night and it was dry on the fleece only and on all the ground there was dew,Tak Ojo fabele che odu ojo le todu oji año le kate chegbe eli la chi nyanepete ugbo du 6695,Then Jerubbaal that is Gideon and all the people who were with him rose early and encamped beside the spring of Harod And the camp of Midian was north of them by the hill of Moreh in the valley,Taku Jerubeal kowñ che Gideon le kpai amone du ku ma jugbowñ takpa takpa kwane oñ ma lewa rurujo ugbo ebi omi Harod uru abo Midian la jowo opata ate ñwu ma ere uwo More ef ogo le 6696,The Lord said to Gideon The people with you are too many for me to give the Midianites into their hand lest Israel boast over me saying My own hand has saved me,Taku Jihofa ka ñwu Gideon kakini Amone ku ma jugbo we le chewewe tomi ekabo Midian nyuma owo le todegba kabo Israel aba ñwu mi kakini Owomi onugo gba mi 6697,Now therefore proclaim in the ears of the people saying Whoever is fearful and trembling let him return home and hurry away from Mount Gilead Then of the people returned and remained,Fai e ka ki tamonei du eti kakini Ene du ki achokpo kolawñ aga ki mudabi ki kwo buwo Gileadi te Tak amone icham nyogwoko ogu nyoke meji mudabi oñ i bone icham nyogwoko megwa 6698,And the Lord said to Gideon The people are still too many Take them down to the water and I will test them for you there and anyone of whom I say to you This one shall go with you shall go with you and anyone of whom I say to you This one shall not go with you shall not go,Taku Jihofa ka ñwu Gideon kakini Amonei chewewe ololo ta e namuma ko weti omi tak u nañwa ma go todu uwe omo taki awatu ene du komi aka ñw e kakini Enei ale buwe ene le alebe oñ ene du ku ka ñw e kakini Enei alebe n ene le ale n 6699,So he brought the people down to the water And the Lord said to Gideon Every one who laps the water with his tongue as a dog laps you shall set by himself Likewise every one who kneels down to drink,Abele i mamone le ko weti omi le taku Jihofa ka ñwu Gideon kakini Ene du ki nukpaluwñ ñmo taka taka alu kabia añmo e ki mene le date ojoji abele e che kpene ki akokuku nyane añmo ge 6700,And the number of those who lapped putting their hands to their mouths was men but all the rest of the people knelt down to drink water,Aluka abokele ku ma nukpalu añmo taka taka ku ma nowoma chomi nyalu chone oli mefa ama amone ki bo le chaka kokuku nyane ku ma ñmomiofo 6701,And the Lord said to Gideon With the men who lapped I will save you and give the Midianites into your hand and let all the others go every man to his home,Taku Jihofa ka ñwu Gideon kakini Nanabokele oli mefa ku ma nukpalu añmo taka taka le ajadu me oñ nako abo Midian nyuwe owo e ki la je ñw amone du ku ma bo le ki lo enenenene ki dabi teguwñ 6702,So the people took provisions in their hands and their trumpets And he sent all the rest of Israel every man to his tent but retained the men And the camp of Midian was below him in the valley,Oñ ma mujewñ ule amone le kpai okakachima ko nyowo tak i je ñw enenenene abokele Israel le chaka mudabi tunyabowñ i muda gwonyabokele oli mefa le uru abo Midian la joganewñ ef ogo le 6703,That same night the Lord said to him Arise go down against the camp for I have given it into your hand,Tak i lewatu odu ojo le gbagede ki Jihofa ka ñw u kakini Kwane ke gworu akobo uru le todu u mu ko nyuwe owo me 6704,But if you are afraid to go down go down to the camp with Purah your servant,I muda chewñ ke chokpo egworu nyomo mak uwe kpai aduwe Pura ki gworu nyomo 6705,And you shall hear what they say and afterward your hands shall be strengthened to go down against the camp Then he went down with Purah his servant to the outposts of the armed men who were in the camp,tak uwe agbo ewñ ku ma jaka ubile tak owowe agbiti ke gworu akobo abo uru le Tak owñ kpaduwñ Pura gworu wa kade ugbo abo ku ma jola ogu jo iba iba uru le ade 6706,And the Midianites and the Amalekites and all the people of the East lay along the valley like locusts in abundance and their camels were without number as the sand that is on the seashore in abundance,Oñ abo Midian kpai abo Amalek kpai abo owo olodudu le chaka dachi jo ef ogo le uwewema dab amimiejo aminyakulumima la naluka n uwewema dabene kelanyi ki deti ohimini 6707,When Gideon came behold a man was telling a dream to his comrade And he said Behold I dreamed a dream and behold a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian and came to the tent and struck it so that it fell and turned it upside down so that the tent lay flat,Egba ki Gideon lewa omo go eneka domo aka ofe ona ki na ñw ekejiwñ i kakini Go u fona na e la go aknla ku ma nomu barli che muñwa chu uru abo Midian i lewa nu unyabo oñ unyabo le lewane oñ i murida oji kadane abele unyabo le munadala te 6708,And his comrade answered This is no other than the sword of Gideon the son of Joash a man of Israel God has given into his hand Midian and all the camp,Tak ekejiwñ dohi kakini I chomune n ugbada Gideon oma Joash ene Israel le de Ojo la mabo Midian kpai aboguwñ chaka ko nyowñ owo me 6709,As soon as Gideon heard the telling of the dream and its interpretation he worshiped And he returned to the camp of Israel and said Arise for the Lord has given the host of Midian into your hand,Oñ egba ki Gideon gbo abu ku ma ka ofe ona le kpai ojiwñ ku ma ka dufu i la dojikane tak i mudabi tef uru abo Israel oñ i kakini Kwane todu Jihofa mabogu Midian ko nyume owo me 6710,And he divided the men into three companies and put trumpets into the hands of all of them and empty jars with torches inside the jars,Tak i fabokele oli mefa le kperu uche meta oñ i mokakachi kpai ugege kemu jefuwñ ko nyuma owo chaka lale 6711,And he said to them Look at me and do likewise When I come to the outskirts of the camp do as I do,Oñ i ka ñwu ma kakini Me kejuru mi ku me che alu ku nache me la go egba ku lewa kade otitala uru le alu ku nache abele ame ki che ge 6712,When I blow the trumpet I and all who are with me then blow the trumpets also on every side of all the camp and shout For the Lord and for Gideon,Egba ku fokakachi fa omi kpai ene du ki dugbo mi egbale ame ki ño fa okakachi ugbo du luru le daka ge ku me ka kakini Todu Jihofa kpai todu Gideon 6713,So Gideon and the hundred men who were with him came to the outskirts of the camp at the beginning of the middle watch when they had just set the watch And they blew the trumpets and smashed the jars that were in their hands,Abele Gideon kpai abokele ogu melu ku ma jugbowñ lewa botitala uru le ma egba ku ma chane ide alumeji odu ede egba ku ma ko abo ide le wa de ababa oñ ma fokakachi le fa taku ma fugege ki jef owoma kpofo 6714,Then the three companies blew the trumpets and broke the jars They held in their left hands the torches and in their right hands the trumpets to blow And they cried out A sword for the Lord and for Gideon,Abo uche meta le fokakachi fa ma fugegema kpofo oñ ma gwowonyu emu owo awohima okakachi la jowoma awoto kama ki fa taku ma kpogu kakini Ugbada Jihofa kpai eGideon le de 6715,Every man stood in his place around the camp and all the army ran They cried out and fled,Tak enenenenema kwodago uñawñ ale uru le daka oñ abogu le chaka ra le ma la fogu kpa oñ ma ra le 6716,When they blew the trumpets the Lord set every mans sword against his comrade and against all the army And the army fled as far as Bethshittah toward Zererah as far as the border of Abelmeholah by Tabbath,Ma la fokakachi oli mefa le fa taku Jihofa je ñw ugbada enenenene ki kobo ekejiwñ ugbo du ef uru le oñ abogu le ra gbogbo wa Betshita owo Zerera gbogbo wa alome Ebelmehola ameru Tabat 6717,And the men of Israel were called out from Naphtali and from Asher and from all Manasseh and they pursued after Midian,Taku ma fabokele Israel do kwo Naftali kpai Asher kpai Manasa chaka wa jeju oñ ma rano abo Midian 6718,Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim saying Come down against the Midianites and capture the waters against them as far as Bethbarah and also the Jordan So all the men of Ephraim were called out and they captured the waters as far as Bethbarah and also the Jordan,Taku Gideon famonuche kpe lugbo du ane uwo Ifraim kakini Me gworu wa akobabo Midian me gbuma ogba ugbo omi le gbogbo wa Betbara kpai Jordan ge Abele ma fabokele Ifraim chaka do wa jeju oñ ma momi le gba gbogbo wa Betbara kpai Jordan ge 6719,And they captured the two princes of Midian Oreb and Zeeb They killed Oreb at the rock of Oreb and Zeeb they killed at the winepress of Zeeb Then they pursued Midian and they brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon across the Jordan,Oñ ma famagboji abo Midian meji Oreb kpai Zeeb mu taku ma du Oreb kpa ugbo okuta Oreb le oñ ma du Zeeb kpa ugbo aguokolo achiwebetema eZeeb Ma rano abo Midian waa taku ma moji Oreb kpai Zeeb koda wa ñwu Gideon udaba Jordan le 6720,Then the men of Ephraim said to him What is this that you have done to us not to call us when you went to fight against Midian And they accused him fiercely,Tak abokele Ifraim ka ñw u kakini Ewñ cheke che wai ke ma do wa egba ke nyakogu bo abo Midian n Oñ ma dola le biu una una 6721,And he said to them What have I done now in comparison with you Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the grape harvest of Abiezer,Tak i ka ñwu ma kakini Ewñ omi che ki dab ekame che le I chefiye achiwebetema Ifraim i nyo tonugo onugo achiwebetema eAbiezer le n 6722,God has given into your hands the princes of Midian Oreb and Zeeb What have I been able to do in comparison with you Then their anger against him subsided when he said this,Ojo mamagboji Midian Oreb kpai Zeeb le ko nyume owo ewñ omi neke che ki dab ekame che le Tak abu ki fabele ka edoma nyi ugbowñ 6723,And Gideon came to the Jordan and crossed over he and the men who were with him exhausted yet pursuing,Taku Gideon lewa Jordan owñ kpai abokele oli mefa ku ma jugbowñ le mudabi ma chuba ma muda arano ma alo waa 6724,So he said to the men of Succoth Please give loaves of bread to the people who follow me for they are exhausted and I am pursuing after Zebah and Zalmunna the kings of Midian,Oñ i ka ñw abokele Sukot kakini Agba me kebo ujewñ ñw abo ku ma tumi ubii je todu ma chuba Zeba kpai Zalmuna amonu Midian oñ naranoi 6725,And the officials of Succoth said Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand that we should give bread to your army,Tak amagboji Sukot dohi ñw u kakini E fowo do Zeba kpai Zalmuna owo me ka kujewñ ñw aboguwe je 6726,So Gideon said Well then when the Lord has given Zebah and Zalmunna into my hand I will flail your flesh with the thorns of the wilderness and with briers,Taku Gideon kakini Egba ki Jihofa mu Zeba kpai Zalmuna ko nyumi owo egba le nanikeke kpiñwa ajetachii gwu me añola alu ku ma gwu oka 6727,And from there he went up to Penuel and spoke to them in the same way and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered,Tak i kwomo mutegu nyi Penuel oñ i ño ka ñw abo le abele ge Tak abokele Penuel ño dohi ñw u alu kabokele Sukot dohi ñw u le 6728,And he said to the men of Penuel When I come again in peace I will break down this tower,Tak i ño ka ñw abokele Penuel kakini Egba ku mudabi wa olafia nagu odogoi lo 6729,Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with their army about men all who were left of all the army of the people of the East for there had fallen men who drew the sword,Zeba kpai Zalmuna le jo Karkor aboguma jugboma ma dabene kone icham nyogwoko megwelu owñ chebobo abo owo olodudu ki bo chaka todu abokele ku ma bugbada ewo nowo jo ki wane omo chicham nyogwoko ogbo mefa 6730,And Gideon went up by the way of the tent dwellers east of Nobah and Jogbehah and attacked the army for the army felt secure,Taku Gideon mutegu lona abo ku ma jef unyabo owo olodudu Noba kpai Jogbeha oñ i fabogu le gwodajane todu abogu le jañmi 6731,And Zebah and Zalmunna fled and he pursued them and captured the two kings of Midian Zebah and Zalmunna and he threw all the army into a panic,Taku Zeba kpai Zalmuna ra oñ i rano ma i fu Zeba kpai Zalmuna amonu Midian meji le mu oñ i faboguma chaka nyokpo 6732,Then Gideon the son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres,Taku Gideon oma Joash le mudabi kwo oko ogu ategu Heres le 6733,And he captured a young man of Succoth and questioned him And he wrote down for him the officials and elders of Succoth seventyseven men,I fokolobiaka mu kwef abokele Sukot oñ i fene abowñ to chili chili tak okolobia le fodu amidachi Sukot kpai abogijoma ko nyotakada ñw u one etegwa nyoke mebie ma che 6734,And he came to the men of Succoth and said Behold Zebah and Zalmunna about whom you taunted me saying Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand that we should give bread to your men who are exhausted,Tak i nyugbo abokele Sukot oñ i kakini Go Zeba kpai Zalmuna la joi owñ chabo ku me ne abumi na le kakini E fowo do Zeba kpai Zalmuna owo me ka ki kujewñ ñw abowe kuhia hia ma le 6735,And he took the elders of the city and he took thorns of the wilderness and briers and with them taught the men of Succoth a lesson,Tak i mabogijo ewo le ko oñ i nikeke kpai iñwa ajetachi le kabokele Sukot ola 6736,And he broke down the tower of Penuel and killed the men of the city,I ño fodogo Penuel gulo wane oñ i fabokele ewo le kpa 6737,Then he said to Zebah and Zalmunna Where are the men whom you killed at Tabor They answered As you are so were they Every one of them resembled the son of a king,Tak i ka ñwu Zeba kpai Zalmuna kakini Abokele ku me kpa Tabor fa abu ma de ta Ma dohi kakini Alu kuwe de abele ma de Enenenenema chebiu oma onu 6738,And he said They were my brothers the sons of my mother As the Lord lives if you had saved them alive I would not kill you,Tak i kakini Amomayemi de iyewa choka Oji Jihofa Me ma jadu ma ku ma deju u ma kpa me n 6739,So he said to Jether his firstborn Rise and kill them But the young man did not draw his sword for he was afraid because he was still a young man,Tak i ka ñwu Jeter omogbawñ kakini Kwane ke kpa ma Okolobia le muda wo ugbadawñ n i chokpo todu ki chimoto okolobia ta 6740,Then Zebah and Zalmunna said Rise yourself and fall upon us for as the man is so is his strength And Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna and he took the crescent ornaments that were on the necks of their camels,Taku Zeba kpai Zalmuna kakini Uwe ki kwane ke buwa ma todu alu kone de alu le ukpahiuwñ de Taku Gideon kwane oñ i fu Zeba kpai Zalmuna kpa tak i mukolo ki dab ochu ki tofa aminyakulumima ko 6741,Then the men of Israel said to Gideon Rule over us you and your son and your grandson also for you have saved us from the hand of Midian,Tak abokele Israel ka ñwu Gideon kakini Uwe ki chonuwa ke tuwe tomawe kpai aajuwe ge todu uwe muwa gba kwef owo abo Midian me 6742,Gideon said to them I will not rule over you and my son will not rule over you the Lord will rule over you,Gideon muda ka ñwu ma kakini Omi ajonume n omami la aje onume n Jihofa aje onume 6743,And Gideon said to them Let me make a request of you every one of you give me the earrings from his spoil For they had golden earrings because they were Ishmaelites,Taku Gideon ka ñwu ma kakini Ebika nabi me enenenene me ki kaketi kwef ewñ kogu je le ñwu mi Aketi abo le chojamalia ukpe ku ma chabo Ishmael 6744,And they answered We will willingly give them And they spread a cloak and every man threw in it the earrings of his spoil,Taku ma dohi kakini A ko ñw e kpai edoka Taku ma fukpoka nadala te oñ enenenene kaketi ki def ewñ kogu ki je nyefuwñ 6745,And the weight of the golden earrings that he requested was shekels of gold besides the crescent ornaments and the pendants and the purple garments worn by the kings of Midian and besides the collars that were around the necks of their camels,Uwoji aketi ojamalia ki bi le che shekel ojamalia icham nyogwoko ogumelu mebie manyukolo ki dab ochu le kpai ewñ ijagama kpai otogbo odufa ekpikpa ki jola amonu Midian le kpai ahika ki jofa aminyakulumima 6746,And Gideon made an ephod of it and put it in his city in Ophrah And all Israel whored after it there and it became a snare to Gideon and to his family,Taki Gideon mewñ le ko che efod oñ i mu du le tewowñ owñ chOfra le tak abo Israel chaka kwojoko bo omo oñ i mud oku ñwu Gideon kpai abunyiwñ 6747,So Midian was subdued before the people of Israel and they raised their heads no more And the land had rest for forty years in the days of Gideon,Abele ma fabo Midian du eju abo Israel ma ño hi ojima dago ge n Tak ane le fuñmi ne odo ogbo meji iko Gideon le 6748,Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house,Taku Jerubeal oma Joash letekegugu unyiwñ onugo 6749,Now Gideon had seventy sons his own offspring for he had many wives,Gideon la namoma enekele etegwa ki bi epiwñ todu i noya wewe 6750,And his concubine who was in Shechem also bore him a son and he called his name Abimelech,Oñ abaduwñ ki de Shekem ño bi oma enekele ñw u ge i la doduwñ ko Abimelek 6751,And Gideon the son of Joash died in a good old age and was buried in the tomb of Joash his father at Ophrah of the Abiezrites,Taku Gideon oma Joash le leku abu ki kwojolugbo nana oñ ma mu du ji ef oji Joash atawñ ef Ofra eabo Abiezer le 6752,As soon as Gideon died the people of Israel turned again and whored after the Baals and made Baalberith their god,Oñ i lewatu abu ki Gideon leku ababa le abo Israel ño murida ajoko bo amiBeal ge oñ ma mu Bealberit du chojoma 6753,And the people of Israel did not remember the Lord their God who had delivered them from the hand of all their enemies on every side,Abo Israel laño rewa Jihofa Ojoma ki muma gba kwef owo amenebima ku ma jo luma daka le n 6754,and they did not show steadfast love to the family of Jerubbaal that is Gideon in return for all the good that he had done to Israel,ma la mola ñw abo unyi Jerubeal owñ che Gideon teju enyo du ki du ñw abo Israel in 6755,Now Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mothers relatives and said to them and to the whole clan of his mothers family,Tak Abimelek oma Jerubeal le nyi Shekem aka ñw amomenyiwñ kpai abunyi ata iyewñ chaka kakini 6756,Say in the ears of all the leaders of Shechem Which is better for you that all seventy of the sons of Jerubbaal rule over you or that one rule over you Remember also that I am your bone and your flesh,Nagbokobume me du tabokele Shekemi eti chaka kakini Kali eki nyo ñwu me tule kamoma enekele Jerubeal chaka owñ chone etegwa ki noda me abek ene kate ki noda me Ame ki ño rewa ka komi chachikume kpai orelame 6757,And his mothers relatives spoke all these words on his behalf in the ears of all the leaders of Shechem and their hearts inclined to follow Abimelech for they said He is our brother,Tak amomenyiwñ le dolawñi chaka tabokele Shekem eti oñ edoma mudu ku ma tAbimelek ubi todu ma kakini Owñ chomayewa 6758,And they gave him seventy pieces of silver out of the house of Baalberith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows who followed him,Taku ma moko ajifa etegwa ko kwef unyi Bealberit ñw u ele i ko chogu ñw amenowai kpai amenefulefu oñ ma to ubi 6759,And he went to his fathers house at Ophrah and killed his brothers the sons of Jerubbaal seventy men on one stone But Jotham the youngest son of Jerubbaal was left for he hid himself,Tak i le tunyi atawñ Ofra le oñ i famomayewñ enekele amoma Jerubeal etegwa le kpa oj okutaka Jotam udabi Jerubeal muda bo todu i ra maja 6760,And all the leaders of Shechem came together and all Bethmillo and they went and made Abimelech king by the oak of the pillar at Shechem,Tak abokele Shekem duu kpai abunyi Milo chaka kolama wa jeju ugbo oli ok ona gboolo ki de Shekem le oñ ma du Abimelek jonu 6761,When it was told to Jotham he went and stood on top of Mount Gerizim and cried aloud and said to them Listen to me you leaders of Shechem that God may listen to you,Tak egba ku ma mu du ka ñwu Jotam i nyadago oj uwo Gerizim kpakpa i chi omuwñ nyate omo i la kpogu do ma kakini Me netirumi ame abokele Shekem todu kOjo ki netiru me 6762,The trees once went out to anoint a king over them and they said to the olive tree Reign over us,Oli ojoji du ledufu iko ka ku ma fekpo ba tenekama oji ki jonuma oñ ma ka ñw oli olif kakini Uwe ki jonuwa 6763,But the olive tree said to them Shall I leave my abundance by which gods and men are honored and go hold sway over the trees,Ama oli olif le ka ñwu ma kakini Natekpomi ku ma ne bojima mOjo kpai one no ku nadolami tamiejo loli oli oji 6764,And the trees said to the fig tree You come and reign over us,Tak oli oli le ka ñw oli ogbaikolo kakini Uwe ki lewa ke jonuwa ke 6765,But the fig tree said to them Shall I leave my sweetness and my good fruit and go hold sway over the trees,Ama oli ogbaikolo ka ñwu ma kakini Omi aturinyomi kpai eromi ki nyo no ku nyadolami tamiejo loli oli oji 6766,And the trees said to the vine You come and reign over us,Tak oli ki jo le ka ñw ikeli achiwebetema kakini Lewa ke jonuwa 6767,But the vine said to them Shall I leave my wine that cheers God and men and go hold sway over the trees,Ama ikeli le ka ñwu ma kakini Omi atomi achiwebetemami etito ki abOjo kpai one edo no ku nyadolami tamiejo loli oli oji 6768,Then all the trees said to the bramble You come and reign over us,Tak oli le chaka ka ñw iñwa kakini Uwe ki lewa ke jonuwa 6769,And the bramble said to the trees If in good faith you are anointing me king over you then come and take refuge in my shade but if not let fire come out of the bramble and devour the cedars of Lebanon,Tak iñwa le ka ñw oli ki jo le kakini Ichewñ ku me abekpo tumi oji ku jonume ochochi maku me lewa chubiyo olubomi i ma dabele n mak una ki kwef iñwai dufu ki foli Sidar eLebanon lie 6770,Now therefore if you acted in good faith and integrity when you made Abimelech king and if you have dealt well with Jerubbaal and his house and have done to him as his deeds deserved,Todule fai ichewñ ku me fewñ ochochi ki mufu che owñ chAbimelek ku me du jonume le kewñ ku me che Jerubeal kpai abunyiwñ chomemele ku me fewñ ki cheju ukolowñ che ñw u 6771,for my father fought for you and risked his life and delivered you from the hand of Midian,todu atami fogu ja todu me i la doji olawñ tinyo oñ i mume gba kwef owo abo Midian 6772,and you have risen up against my fathers house this day and have killed his sons seventy men on one stone and have made Abimelech the son of his female servant king over the leaders of Shechem because he is your relative,oñ ame kwane achagwunyabunyi atami eñinii ku me la famomawñ abokele etegwa le kpa oj okutaka oñ me du Abimelek oma aduwñ le jonu abo Shekem ukpe kowñ chomayeme 6773,if you then have acted in good faith and integrity with Jerubbaal and with his house this day then rejoice in Abimelech and let him also rejoice in you,i la chewñ ochochi kpai ewñ ki mufu oñ me che ñwu Jerubeal kpai abunyiwñ eñinii mak ame ki yo ñw Abimelek ke owñ ki nayo ñwu me ge 6774,But if not let fire come out from Abimelech and devour the leaders of Shechem and Bethmillo and let fire come out from the leaders of Shechem and from Bethmillo and devour Abimelech,I ma dabele n una ki kwef Abimelek dufu wa ki fabo Shekem kpai abunyi Milo le lie una ki ño kwef abo Shekem dufu wa kpai kwef abunyi Milo ki fAbimelek lie 6775,And Jotham ran away and fled and went to Beer and lived there because of Abimelech his brother,Taku Jotam ra le owñ oñ i ra nyi Bir oñ i kwogugu omo todu ailo Abimelek omayewñ ki ara 6776,Abimelech ruled over Israel three years,Abimelek la jofe Israel odo meta 6777,And God sent an evil spirit between Abimelech and the leaders of Shechem and the leaders of Shechem dealt treacherously with Abimelech,Oñ Ojo fafu ebieneka kpuche wa ki tagbagba Abimelek kpai abo Shekem le tak abo Shekem chane edowo tef ukpo arAbimelek okpo 6778,that the violence done to the seventy sons of Jerubbaal might come and their blood be laid on Abimelech their brother who killed them and on the men of Shechem who strengthened his hands to kill his brothers,todu kolachi ku ma che amoma Jerubeal etegwa le kpai ebiema ki lewa bAbimelek omayema ki kpa ma le oji ma kpai aboji abokele Shekem ku ma je ñwu owowñ gbiti ki kpa amomayewñ le ma 6779,And the leaders of Shechem put men in ambush against him on the mountaintops and they robbed all who passed by them along that way And it was told to Abimelech,Tak abokele Shekem kaboma icheka kpalajo oj uwo oj uwo oñ ene du ki lale ugbo ma omo ma bo gbane oñ ma mu du ka ñw Abimelek 6780,And Gaal the son of Ebed moved into Shechem with his relatives and the leaders of Shechem put confidence in him,Taku Geel oma Ebed kpai amomayewñ lewa oñ ma mudaba nyi Shekem tak abokele Shekem le medo kono 6781,And they went out into the field and gathered the grapes from their vineyards and trod them and held a festival and they went into the house of their god and ate and drank and reviled Abimelech,Oñ ma nyoko akero achiwebetemama wa taku ma fu te ma kwo chiya oñ ma le tef unyi ojoma ma kwoje ma kwoñmo ma kwobAbimelek ina 6782,And Gaal the son of Ebed said Who is Abimelech and who are we of Shechem that we should serve him Is he not the son of Jerubbaal and is not Zebul his officer Serve the men of Hamor the father of Shechem but why should we serve him,Taki Geel oma Ebed le kakini Abimelek chene Awa abo Shekem chene ka aro I choma Jerubeal de n Zebul chakotakadawñ n Me re abokele Hemor ata Shekem le Ewñ chi kawa aro 6783,Would that this people were under my hand Then I would remove Abimelech I would say to Abimelech Increase your army and come out,O amonei ma jef owo emi Egbale omi ma fAbimelek yo tane Tak i ka ñw Abimelek kakini Kone maboguwe ke dufu wa 6784,When Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed his anger was kindled,Tak egba ku Zebul agboji ewo le gbo ola ki Geel oma Ebed le ka uwedowñ mutajo 6785,And he sent messengers to Abimelech secretly saying Behold Gaal the son of Ebed and his relatives have come to Shechem and they are stirring up the city against you,Oñ i famonuche kpe nyugbo Abimelek yeye i kakini Go Geel oma Ebed kpai amomayewñ lewa Shekem e la go ma jakabo ewoi eche ku ma kwane be 6786,Now therefore go by night you and the people who are with you and set an ambush in the field,Todule e kwane odu uwe kpai amone ku ma jugbo we le ku me kpala jo oko le anede ma 6787,Then in the morning as soon as the sun is up rise early and rush upon the city And when he and the people who are with him come out against you you may do to them as your hand finds to do,Tak e takpa kwane odudu egba kolu atadufu ababa ke gwoko rewo le ola tak egba kowñ kpai amone ku ma jugbowñ dufu wa ku ma kobuwe tak uwe ama alu ke cho 6788,So Abimelech and all the men who were with him rose up by night and set an ambush against Shechem in four companies,Tak Abimelek kpai amone du ku ma jugbowñ kwane odu oñ ma folama kpe uche mele ma lewa kpala nyu Shekem le 6789,And Gaal the son of Ebed went out and stood in the entrance of the gate of the city and Abimelech and the people who were with him rose from the ambush,Taki Geel oma Ebed le ledufu oñ i kwodago alu aku ewo le oñ Abimelek kpai amone du ku ma jugbowñ kwane ugbo ku ma kpala jo le 6790,And when Gaal saw the people he said to Zebul Look people are coming down from the mountaintops And Zebul said to him You mistake the shadow of the mountains for men,Tak egba ki Geel fabokele le li i ka ñwu Zebul kakini Go amone nagworu kwoj uwo le wanei Taki Zebul ka ñw u kakini Ojiji uwo e li le oñ i dab amone 6791,Gaal spoke again and said Look people are coming down from the center of the land and one company is coming from the direction of the Diviners Oak,Taki Geel ño kola kakini Go amone nagworu wa alumeji ane omoi ucheka ale ona ok ugbo ku ma bifa le awa 6792,Then Zebul said to him Where is your mouth now you who said Who is Abimelech that we should serve him Are not these the people whom you despised Go out now and fight with them,Taku Zebul ka ñw u kakini Aluwe ke ka fai le fa kuwe kakini Abimelek chene ka aro I chamone ke chedete ma le joi n Agba dufu ke buma ja ke 6793,And Gaal went out at the head of the leaders of Shechem and fought with Abimelech,Taku Geel tabokele Shekem ogba dufu abAbimelek jogu 6794,And Abimelech chased him and he fled before him And many fell wounded up to the entrance of the gate,Abimelek la fu ne oñ i ra rogbawñ alo amone wewe chagbe ma lewane gbogbo wabalu aku ma 6795,And Abimelech lived at Arumah and Zebul drove out Gaal and his relatives so that they could not dwell at Shechem,Tak Abimelek kwogugu Aruma oñ Zebul fu Geel kpai amomayewñ ne dufu kama ki we gugu Shekem 6796,On the following day the people went out into the field and Abimelech was told,Ojoñwawñ abokele le ledufu nyoko Oñ ma mu du ka ñw Abimelek 6797,He took his people and divided them into three companies and set an ambush in the fields And he looked and saw the people coming out of the city So he rose against them and killed them,Tak i mabowñ ko oñ i fuma kperu uche meta ma la kpala jo oko le oñ i go amone nadufu kwef ewo le tak i kwane tuma ola oñ i fuma gwoda 6798,Abimelech and the company that was with him rushed forward and stood at the entrance of the gate of the city while the two companies rushed upon all who were in the field and killed them,Tak Abimelek kpai uche amone ku ma jugbowñ gwoko wa dago alu aku ewo le oñ abo uche meji gwoko ru amone du ku ma joko le ola oñ ma kpa ma 6799,And Abimelech fought against the city all that day He captured the city and killed the people who were in it and he razed the city and sowed it with salt,Abimelek la kogu babo le gbogbo dojo ojo le i fewo le du oñ i famone ku ma jo ef uwñ kpa i la fewo le gulo likii oñ i fomu fiarane omo 6800,When all the leaders of the Tower of Shechem heard of it they entered the stronghold of the house of Elberith,Tak egba kabokele odogo Shekem le du gbinabaliwñ ma mugudu wef aku unyi Elberit 6801,Abimelech was told that all the leaders of the Tower of Shechem were gathered together,Taku ma mudu ka ñw Abimelek ka kabokele odogo Shekem le chaka wa jo ugbo kate me 6802,And Abimelech went up to Mount Zalmon he and all the people who were with him And Abimelech took an axe in his hand and cut down a bundle of brushwood and took it up and laid it on his shoulder And he said to the men who were with him What you have seen me do hurry and do as I have done,Tak Abimelek mutegu toji uwo Zalmon towñ tabokele du ku ma jugbowñ oñ Abimelek mokanyi du nowo oñ i meto olika da wane i mu du nikawñ Oñ i ka ñw abokele ku ma jugbowñ kakini Ewñ ku che ku me lii me hika che i alu ku chei 6803,So every one of the people cut down his bundle and following Abimelech put it against the stronghold and they set the stronghold on fire over them so that all the people of the Tower of Shechem also died about men and women,Abele abokele le okoke feto oliwñ da wane taku ma tAbimelek ubi oñ ma mu ko yama ola aku le ma funa to abuma oji ma todule abo odogo Shekem le chaka ño ku ge abokele kpai abobule dab one icham nyogwoko 6804,Then Abimelech went to Thebez and encamped against Thebez and captured it,Tak Abimelek nyi Tebez oñ i furu mu lo daka i la fu du 6805,But there was a strong tower within the city and all the men and women and all the leaders of the city fled to it and shut themselves in and they went up to the roof of the tower,Odogo ki gbiti muda def ewo le omo abokele kpai abobule ewo le chaka ra nyi oñ ma fona re nyolama taku ma mutegu tojokunyi odogo le 6806,And Abimelech came to the tower and fought against it and drew near to the door of the tower to burn it with fire,Oñ Abimelek lewa ugbo odogo le oñ i kogu bo i la temeralugbana odogo le ki duna to 6807,And a certain woman threw an upper millstone on Abimelechs head and crushed his skull,Tak onobuleka moma okuta unewñ du rikpolo do Abimelek oji i la fachiku ojiwñ kpofo 6808,Then he called quickly to the young man his armorbearer and said to him Draw your sword and kill me lest they say of me A woman killed him And his young man thrust him through and he died,Tak i fokolobia ki anane oguwñ do wa piopio oñ i ka ñw u kakini Mugbadawe wo ke du mi kpa todu ku ma ki we edu olami ka kakini Onobule du kpa Tak okolobiawñ le du gunyu dufu eju ekeji oñ i leku 6809,And when the men of Israel saw that Abimelech was dead everyone departed to his home,Tak egba kabokele Israel li ka kAhimelek leku me ma kwomo le enenenene mudabi teguwñ 6810,Thus God returned the evil of Abimelech which he committed against his father in killing his seventy brothers,Abele oñ Ojo fome ebiene Abimelek ro owñ che eki che a lawn ugbo amoma atawñ etegwa ki kpa le 6811,And God also made all the evil of the men of Shechem return on their heads and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal,Ewñ ebiene du kabokele Shekem che le Ojo mududabi wa abuma oji ma abele ama ki Jotam oma Jerubeal na le lewa anuma oji 6812,After Abimelech there arose to save Israel Tola the son of Puah son of Dodo a man of Issachar and he lived at Shamir in the hill country of Ephraim,Ubi Abimelek taku Tola oma Pua oma Dodo ene Isakarka kwane ki jadu abo Israel oñ ene le dodo Shamir oj ane uwo Ifraim 6813,And he judged Israel twentythree years Then he died and was buried at Shamir,Owñ le la kajo abo Israel odo ogu nyoke meta tak i leku oñ ma mu du ji Shamir 6814,After him arose Jair the Gileadite who judged Israel twentytwo years,Ubiwñ Jair ene Gilead le kwane owñ le kajo abo Israel odo ogu nyoke meji 6815,And he had thirty sons who rode on thirty donkeys and they had thirty cities called Havvothjair to this day which are in the land of Gilead,I la namoma enekele oguegwa ku ma tano amoma okekete oguegwa ma la newo megwa ku ma doduwñ ko Hafotjair gbogbo teñini ewo ewo le jo oj ane Gilead 6816,And Jair died and was buried in Kamon,Taku Jair leku oñ ma mu du ji Kamon 6817,The people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord and served the Baals and the Ashtaroth the gods of Syria the gods of Sidon the gods of Moab the gods of the Ammonites and the gods of the Philistines And they forsook the Lord and did not serve him,Tak amoma Israel ño fewñ ki biene eju Jihofa che ma la kwore ñw amiBeal kpai Ashtarot kpai amojo Siria kpai amojo Saidon kpai amojo Moab kpai amojo amoma Amon kpai amojo abo Filistia oñ ma hiu Jihofa tinyo ma ro n 6818,So the anger of the Lord was kindled against Israel and he sold them into the hand of the Philistines and into the hand of the Ammonites,Tak uwedo Jihofa bamoma Israel ma una una oñ i muma ko ta tef owo abo Filistia kpai tef owo abo Amon ge 6819,and they crushed and oppressed the people of Israel that year For eighteen years they oppressed all the people of Israel who were beyond the Jordan in the land of the Amorites which is in Gilead,Oñ ma famoma Israel gwomane ma la fuma demane odo le Ma famoma Israel du ku ma judaba Jordan oj ane abo Amor ki de Gilead le che abele odo megwejo 6820,And the Ammonites crossed the Jordan to fight also against Judah and against Benjamin and against the house of Ephraim so that Israel was severely distressed,Amoma Amon ño mu Jordan daba ku ma ño kogu bo Juda kpai Benjamin kpai abunyi Ifraim ge abele abo Israel chekpama te ebiene biene 6821,And the people of Israel cried out to the Lord saying We have sinned against you because we have forsaken our God and have served the Baals,Tak amoma Israel raku do Jihofa kakini A du we re me abu ka tOjowa no ka la ramiBeal 6822,And the Lord said to the people of Israel Did I not save you from the Egyptians and from the Amorites from the Ammonites and from the Philistines,Taki Jihofa ka ñw amoma Israel kakini Omi gba me kwowo abo Ijipti kpai abo Amor kpai amoma Amon kpai abo Filistia n 6823,The Sidonians also and the Amalekites and the Maonites oppressed you and you cried out to me and I saved you out of their hand,Abo Saidon kpai abo Amalek kpai abo Maon ño fume kpama n me la raku do mi tak u mume gba bef owoma te 6824,Yet you have forsaken me and served other gods therefore I will save you no more,I chaka dabele me hiu mi tinyoi oñ me kwore amojo omune todule omi ñajadu me ge n 6825,Go and cry out to the gods whom you have chosen let them save you in the time of your distress,Me nyaraku do amojo ku me chi ñw olame le ama ki jadu me iko obatamei 6826,And the people of Israel said to the Lord We have sinned do to us whatever seems good to you Only please deliver us this day,Tak amoma Israel ka ñwu Jihofa kakini A fadure ta me e che wa alu ki re eju e muda muwa gba eñini ta oko oñ a gbabuwe 6827,So they put away the foreign gods from among them and served the Lord and he became impatient over the misery of Israel,Oñ ma kamojo ononojo le rinyo befuma te oñ ma kwo che ewñ ñwu Jihofa tak onugo edowñ kpa tod akanya kabo Israel ali le 6828,Then the Ammonites were called to arms and they encamped in Gilead And the people of Israel came together and they encamped at Mizpah,Tak amoma Amon jejujugbokate oñ ma lewa ru Gilead oñ amoma Israel wa jeju ugbokate ge ma la kworu Mizpa 6829,And the people the leaders of Gilead said one to another Who is the man who will begin to fight against the Ammonites He shall be head over all the inhabitants of Gilead,Tak amone le owñ chamagboji abo Gilead ka ñw olama kakini Ene achane ogu eko bamoma Amon Ene le achagboji abo du ku ma dodo Gilead chaka 6830,Now Jephthah the Gileadite was a mighty warrior but he was the son of a prostitute Gilead was the father of Jephthah,Oñ Jefta ene Gilead chagbiti ogu ki nuwohi i muda choma ajoko Gilead le la bi Jefta 6831,And Gileads wife also bore him sons And when his wifes sons grew up they drove Jephthah out and said to him You shall not have an inheritance in our fathers house for you are the son of another woman,Oya Gilead la famoma enekele bi ñw u tak egba kamoma koyawñ le bi gbakpa ma fu Jefta ne bunyi te ma la ka ñw u kakini Uwe la aje ewñ ogu unyi atawa n todu iyewe chojoji 6832,Then Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob and worthless fellows collected around Jephthah and went out with him,Taku Jefta ra bamoma atawñ te oñ i kwogugu ane Tob oñ abokele amenofogoli icheka wa jo ugbowñ tak owñ kpama nyañane 6833,After a time the Ammonites made war against Israel,Oñ i lewatu abu ku ma jo pe amoma Amon chane ekogu bIsrael 6834,And when the Ammonites made war against Israel the elders of Gilead went to bring Jephthah from the land of Tob,Oñ egba kamoma Amon le chane ekogu bIsrael abogijo Gilead gbere Jefta ane Tob le 6835,And they said to Jephthah Come and be our leader that we may fight against the Ammonites,ma ka ñwu Jefta kakini Lewa ke chachokolobiawa todu ka ki bamoma Amon le jogu 6836,But Jephthah said to the elders of Gilead Did you not hate me and drive me out of my fathers house Why have you come to me now when you are in distress,Taku Jefta ka ñw abogijo Gilead kakini I chulakami me che oñ me ne mi bunyi atami te n Ewñ chi ku me gbere mi abu ku ma kobumei 6837,And the elders of Gilead said to Jephthah That is why we have turned to you now that you may go with us and fight against the Ammonites and be our head over all the inhabitants of Gilead,Tak abogijo Gilead ka ñwu Jefta kakini Todu ka wugbo we abajoi la de kuwe ki lebuwa ka bamoma Amon jogu tak uwe ache agbojiwa ka dodo Gilead chaka 6838,Jephthah said to the elders of Gilead If you bring me home again to fight against the Ammonites and the Lord gives them over to me I will be your head,Oñ Jefta ka ñw abogijo Gilead kakini I la chewñ ku me dumi wunyi ku jogu kpai amoma Amon le ku Jihofa la muma ko nyumi owo omi ache agbojime ke n 6839,And the elders of Gilead said to Jephthah The Lord will be witness between us if we do not do as you say,Tak abogijo Gilead ka ñwu Jefta kakini Jihofa ki chenijali agbagba wai a ache teju ola ke kai chuu 6840,So Jephthah went with the elders of Gilead and the people made him head and leader over them And Jephthah spoke all his words before the Lord at Mizpah,Taku Jefta lebabogijo Gilead oñ amone le dowñ che achokolobia kpai agbojima Jefta laño kolawñ du jane ogba Jihofa Mizpa 6841,Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites and said What do you have against me that you have come to me to fight against my land,Taku Jefta famonuche kperonu amoma Amon kakini Ab u che kuwe wugbo mi ke kogu banemi 6842,And the king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah Because Israel on coming up from Egypt took away my land from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan now therefore restore it peaceably,Tak onu amoma Amon dohi ñw amonuche Jefta le kakini Todu egba kabo Israel kwIjipti awa le ma manemi gba akwo Amon gbogbo wa Jabok kpai gbogbo wa Jordan todule e namowo ta bane le te yee 6843,Jephthah again sent messengers to the king of the Ammonites,Taki Jefta ño famonuche kperonu amoma Amon le ge 6844,and said to him Thus says Jephthah Israel did not take away the land of Moab or the land of the Ammonites,Oñ i ka ñw u kakini Abu ku Jefta aka de kakini I chabo Israel gbane Moab in kpai ane amoma Amon le n 6845,but when they came up from Egypt Israel went through the wilderness to the Red Sea and came to Kadesh,ama egba ku ma kwIjipti wa le abo Israel lale gu ef ajetachi le du wa Ohimini Ekpikpa oñ ma lewa Kedesh 6846,Israel then sent messengers to the king of Edom saying Please let us pass through your land but the king of Edom would not listen And they sent also to the king of Moab but he would not consent So Israel remained at Kadesh,Egba le Israel famonuche kperonu Idom kakini Nagbokobe ke je ñwu mi lale gu ef anewe du onu Idom muda nyeti n Ma ño fonuche kperonu Moab ge i muda je n Oñ Israel kwogugu Kedesh 6847,Then they journeyed through the wilderness and went around the land of Edom and the land of Moab and arrived on the east side of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon But they did not enter the territory of Moab for the Arnon was the boundary of Moab,Taku ma le ef ajetachi le oñ ma dagbala le ej ubi ane Idom kpai ane Moab oñ ma lewa owo olodudu ane Moab le ma la rujejudaba Arnon le ma muda le gu alome du toj ane Moab in todu Arnon le chalome Moab 6848,Israel then sent messengers to Sihon king of the Amorites king of Heshbon and Israel said to him Please let us pass through your land to our country,Tak Israel famonuche kpe nyugbo Sihon onu abo Amor onu Heshbon le Israel la ka ñw u kakini A gbokobe ke je ñw a lale gu ef anewe du nyuña emi 6849,but Sihon did not trust Israel to pass through his territory so Sihon gathered all his people together and encamped at Jahaz and fought with Israel,Sihon muda dola Israel rochochi ki aje ñw u lale gu oj anewñ du n abele Sihon kabowñ chaka wa jeju oñ ma lewa ru Jahaz taku ma kwo jogu kpai abo Israel 6850,And the Lord the God of Israel gave Sihon and all his people into the hand of Israel and they defeated them So Israel took possession of all the land of the Amorites who inhabited that country,Taku Jihofa Ojo Israel mu Sihon kpai abowñ chaka ko nyabo Israel owo oñ ma fuma gwoda abele Israel mane abo Amor ku ma dodo ane omo chaka gba 6851,And they took possession of all the territory of the Amorites from the Arnon to the Jabbok and from the wilderness to the Jordan,Oñ ma mane abo Amor le chaka gba akwo Amon gbogbo wa Jabok kpai akwo ajetachi gbogbo wa Jordan 6852,So then the Lord the God of Israel dispossessed the Amorites from before his people Israel and are you to take possession of them,Abele Jihofa Ojo eIsrael fabo Amor ne kwo bamonewñ Israel ogba te i ñadugbo kuwe agba ge 6853,Will you not possess what Chemosh your god gives you to possess And all that the Lord our God has dispossessed before us we will possess,I chei ki Chimosh ojowe du ñw e ke ne i chele oñ uwe ane n Oñ ewñ du ku Jihofa Ojowa fonewñ ne bo te buwa ogba te ele oñ a ane 6854,Now are you any better than Balak the son of Zippor king of Moab Did he ever contend against Israel or did he ever go to war with them,Uwe nyo tu Belek oma Zipor onu Moab le le Owñ kuja babo Israel mama me Abek i kogu buma 6855,While Israel lived in Heshbon and its villages and in Aroer and its villages and in all the cities that are on the banks of the Arnon years why did you not deliver them within that time,Abu kabo Israel gugu Heshbon kpai adogbewñ kpai Aroer kpai adogbewñ kpai ewo ewo du ku ma jo ola Amon le lale odo oli mefa le ewñ chi ke ma dabi gba iko le n 6856,I therefore have not sinned against you and you do me wrong by making war on me The Lord the Judge decide this day between the people of Israel and the people of Ammon,I la chomi du we re n e muda che mi ebiene ogu ke kobumi le Jihofa ki chakajowa ki fajo agbagba amoma Israel kpai amoma Amon ka eñini ke 6857,But the king of the Ammonites did not listen to the words of Jephthah that he sent to him,I chaka ka abele onu amoma Amon le la nyola ki Jefta kponuche ru eti n 6858,Then the Spirit of the Lord was upon Jephthah and he passed through Gilead and Manasseh and passed on to Mizpah of Gilead and from Mizpah of Gilead he passed on to the Ammonites,Tak Afu Jihofa lewa bu Jefta ma oñ i lale gu efu Gilead kpai Manasa du i la lale nyi Mizpe eGilead le oñ akwo Mizpe eGilead le i lale gudu nyugbo amoma Amon 6859,And Jephthah made a vow to the Lord and said If you will give the Ammonites into my hand,Taki Jefta go ñwu Jihofa i kakini Ichewñ kuwe akamoma Amon nyumi owo ochochi 6860,then whatever comes out from the doors of my house to meet me when I return in peace from the Ammonites shall be the Lord s and I will offer it up for a burnt offering,mak egba le ene du ki adufu lalugbanami wa aledo mi i ra ñwu mi ku mudabi kwugbo amoma Amon le wa ele la ache eJihofa oñ nadu wa ache ichebo egujo 6861,So Jephthah crossed over to the Ammonites to fight against them and the Lord gave them into his hand,Abele Jefta lale tugbo amoma Amon ki jogu kpai ama oñ Jihofa muma ko nyowñ owo 6862,And he struck them from Aroer to the neighborhood of Minnith twenty cities and as far as Abelkeramim with a great blow So the Ammonites were subdued before the people of Israel,Tak i kwokpa ma akwo Aroer gbogbo wa Minit le owñ ebewo ewo ogu kpai gbogbo wa Abelcheramimi uku ki nakpa ma tabale Abele oñ ma famoma Amon du bamoma Israel ogba te 6863,Then Jephthah came to his home at Mizpah And behold his daughter came out to meet him with tambourines and with dances She was his only child besides her he had neither son nor daughter,Taku Jefta lewa Mizpe unyiwñ le e la go omawñ onobule neicha kpai ido eta aledo owñ la choma kate ki ne i noma enekele abek onobule du towñ le n 6864,And as soon as he saw her he tore his clothes and said Alas my daughter You have brought me very low and you have become the cause of great trouble to me For I have opened my mouth to the Lord and I cannot take back my vow,Oñ i lewatu egba ki fu li i fewñ olawñ fana oñ i kakini Atogwo omami E mumi oji dalo tabale me e la kwotef abo ku ma ma je ñwu mi ñmi n todu u malumi chi ñwu Jihofa u la neke dabi tubi n 6865,And she said to him My father you have opened your mouth to the Lord do to me according to what has gone out of your mouth now that the Lord has avenged you on your enemies on the Ammonites,Tak i ka ñw u kakini Atami e maluwe chi ñwu Jihofa me e che mi alu ki kwef aluwe dufu le todabu ki Jihofa fachewe na aboji amenebiwe ma owñ chamoma Amon le 6866,So she said to her father Let this thing be done for me leave me alone two months that I may go up and down on the mountains and weep for my virginity I and my companions,Tak i ka ñw atawñ kakini Ewñ ka ku ma ache mi de tumi no ochu meji ku kwemi nyugbo uwo uwo le ku raku todu ku ma menekele n omi kpai abigbelemi 6867,So he said Go Then he sent her away for two months and she departed she and her companions and wept for her virginity on the mountains,Tak i kakini Lo ke Oñ i je ñw u le ochu meji tak i kwomo le owñ owñ kpai abigbelewñ le oñ i raku oj uwo uwo le todu ki ma menekele n le 6868,And at the end of two months she returned to her father who did with her according to his vow that he had made She had never known a man and it became a custom in Israel,Oñ i lewatu abu kochu meji le jo i mudabi wugbo atawñ owñ la cho teju ego ki go le I la menekele du mama ta n Ele la mud ewñ ogu Israel 6869,that the daughters of Israel went year by year to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in the year,ka kamoma Israel abobule ale odo odo ku ma raku oma Jefta oma Gilead le ojo mele odo da odo da 6870,The men of Ephraim were called to arms and they crossed to Zaphon and said to Jephthah Why did you cross over to fight against the Ammonites and did not call us to go with you We will burn your house over you with fire,Ma fabokele Ifraim do jeju oñ ma legudu towo opata ate oñ ma ka ñwu Jefta kakini Ewñ chi ke mudaba nyakogu bamoma Amon ke ma la ado wa ka le be n A anuna gu unyiwe jo abe oji ma 6871,And Jephthah said to them I and my people had a great dispute with the Ammonites and when I called you you did not save me from their hand,Taku Jefta ka ñwu ma kakini Omi kpai abomi chenuja amoma Amon le egba ku do me le me la gba mi kwef owoma n 6872,And when I saw that you would not save me I took my life in my hand and crossed over against the Ammonites and the Lord gave them into my hand Why then have you come up to me this day to fight against me,Tak egba ku li ka kame jagba mi n u mojimi du tinyo oñ u mudaba akobamoma Amon taku Jihofa muma ko nyumi owo todule ewñ chi ku me wa ugbo mi eñini ku me kuja ba mi ta 6873,Then Jephthah gathered all the men of Gilead and fought with Ephraim And the men of Gilead struck Ephraim because they said You are fugitives of Ephraim you Gileadites in the midst of Ephraim and Manasseh,Taku Jefta mabokele Gilead chaka ko wa jeju oñ i kwojogu kpai abo Ifraim le abokele Gilead la gwabo Ifraim dajane ukpe ku ma kakini Ame abo Gilead me chabo Ifraim ku me chenara ku me jalumeji Ifraim kpai alumeji Manasa 6874,And the Gileadites captured the fords of the Jordan against the Ephraimites And when any of the fugitives of Ephraim said Let me go over the men of Gilead said to him Are you an Ephraimite When he said No,Oñ abo Gilead le mugbo ki de hielehiele ku ma le daba Jordan gba nyabo Ifraim Abele egba kabo Ifraim ku ma ara kakini Je ñwu mi daba egbale abokele Gilead ate ene kakini Uwe chene Ifraim ki kakini Oda 6875,they said to him Then say Shibboleth and he said Sibboleth for he could not pronounce it right Then they seized him and slaughtered him at the fords of the Jordan At that time of the Ephraimites fell,egbale ma ka ñw u kakini E ka kakini Shibolet ki la kakini Sibolet todu aluwñ to ki aka n egbale ma gwonyu oñ ma du kpa ugbo ki Jordan de hielehiele le Abo Ifraim ki wane iko le la chone icham nyogwoko ogbo meji nyoke meji 6876,Jephthah judged Israel six years Then Jephthah the Gileadite died and was buried in his city in Gilead,Jefta la kajo abo Israel odo mefa Taku Jefta ene Gilead leku oñ ma mu du ji ef ewo Gilead oka 6877,After him Ibzan of Bethlehem judged Israel,Ubiwñ Ibzan eBetlehem kajo Israel 6878,He had thirty sons and thirty daughters he gave in marriage outside his clan and thirty daughters he brought in from outside for his sons And he judged Israel seven years,Owñ le la namoma enekele oguegwa kpai amoma onobule oguegwa ki fu kperu ewo ewo tak i kamoma onobule oguegwa kwo ewo ewo wunyi todu amomawñ enekele I la kajo abo Israel odo mebie 6879,Then Ibzan died and was buried at Bethlehem,Tak Ibzan leku oñ ma mu du ji Betlehem 6880,After him Elon the Zebulunite judged Israel and he judged Israel ten years,Ubiwñ ge Elon ene Zebiulon kajo abo Israel i la kajo abo Israel odo megwa 6881,Then Elon the Zebulunite died and was buried at Aijalon in the land of Zebulun,Tak Elon ene Zebiulon le leku oñ ma mu du ji Aijalon oj ane Zebiulon le 6882,After him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel,Ubiwñ Abdon oma Hilel ene Piraton la kajo abo Israel 6883,He had forty sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys and he judged Israel eight years,I la namoma enekele ogbo meji amaajuwñ la choguegwa ma la tano amoma okekete etegwa owñ la kajo abo Israel odo mejo 6884,Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried at Pirathon in the land of Ephraim in the hill country of the Amalekites,Tak Abdon oma Hilel ene Piraton le leku oñ ma mu du ji Piraton oj ane Ifraim ane uwo abo Amalek 6885,And the people of Israel again did what was evil in the sight of the Lord so the Lord gave them into the hand of the Philistines for forty years,Tak amoma Israel ño che ewñ ki biene eju Jihofa ge taku Jihofa muma ko nyef owo abo Filistia odo ogbo meji 6886,There was a certain man of Zorah of the tribe of the Danites whose name was Manoah And his wife was barren and had no children,Oñ ene Zoraka domo abo olopu Dan i la che oduwñ ko Manoa oyawñ la chagaji i la bi oma n 6887,And the angel of the Lord appeared to the woman and said to her Behold you are barren and have not borne children but you shall conceive and bear a son,Tak Onuche Jihofa kwotejugede ñw onobule le oñ i ka ñw u kakini Go ta agaji uwe che e la bi oma du n e muda anyefu ke bi oma enekele 6888,Therefore be careful and drink no wine or strong drink and eat nothing unclean,Todule e nago agba e ki la ñmo omi achiwebetema n kpai ote una n e ki la je ewñ du ki ma dehiolo n 6889,for behold you shall conceive and bear a son No razor shall come upon his head for the child shall be a Nazirite to God from the womb and he shall begin to save Israel from the hand of the Philistines,todu go uwe anyefu ke la abi oma enekele Abe du ki kad ojiwñ n todu imoto le achene Nazarait ñw Ojo kwef uwile owñ le achane ejadu abo Israel bef owo abo Filistia te 6890,Then the woman came and told her husband A man of God came to me and his appearance was like the appearance of the angel of God very awesome I did not ask him where he was from and he did not tell me his name,Tak onobule le lewa ka ñw okowñ kakini Ene Ojoka lewa ugbo mi ejuwñ la dabu eju Onuche eOjo i abailo nana tabale u late ene ugbo ki kwo wa n i la koduwñ ñwumin 6891,but he said to me Behold you shall conceive and bear a son So then drink no wine or strong drink and eat nothing unclean for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death,i muda aka ñwu mi kakini Go uwe anyefu ke la bi oma enekele e ki ño ñmo omi achiwebetema kpai ote una du ge n e ki la je ewñ du ki ma de hiolo n todu imoto le ache ene Nazarait ñw Ojo akwo ef uwile gbogbo mojo ukuwñ 6892,Then Manoah prayed to the Lord and said O Lord please let the man of God whom you sent come again to us and teach us what we are to do with the child who will be born,Taku Manoa gbokobo Jihofa kakini O Ondu oko nagba be e je ñw ene Ojo ke kpuche wa le ki ño dabi wugbo wa ge ki ko wa alu ka ache kpai oma ku ma abi le 6893,And God listened to the voice of Manoah and the angel of God came again to the woman as she sat in the field But Manoah her husband was not with her,Tak Ojo gbomu Manoa gbo oñ Onuche Ojo le mudabi wa ugbo onobule abu ki gugu oko ama Manoa okowñ dugbowñ n 6894,So the woman ran quickly and told her husband Behold the man who came to me the other day has appeared to me,Tak onobule le hiowowane oñ i fule wa muduka ñw okowñ i ka ñw u kakini Go ene ki wugbo mi ojo le ño kwotejugede ñwu mi ge 6895,And Manoah arose and went after his wife and came to the man and said to him Are you the man who spoke to this woman And he said I am,Taki Manoa kwane i toyawñ ubi oñ i wugbo enekele le i ka ñw u kakini Uwe che ene ki kola ñw onobulei Tak i kakini Omi de 6896,And Manoah said Now when your words come true what is to be the childs manner of life and what is his mission,Taku Manoa kakini Ola ke ka le ki wa che ke ab a anoma le le Ewñ i ache 6897,And the angel of the Lord said to Manoah Of all that I said to the woman let her be careful,Tak onuche Jihofa ka ñwu Manoa kakini Ewñ du ku ka ñw onobule le ki nago 6898,She may not eat of anything that comes from the vine neither let her drink wine or strong drink or eat any unclean thing All that I commanded her let her observe,I ki je ewñ du ki kwefu ikeli achiwebetema n e ki je ñw u ñmo omi achiwebetema kpote una n i ki je ewñ du ki ma de hiolo n ewñ du ku ñwa ñw u le i ki dejuto 6899,Manoah said to the angel of the Lord Please let us detain you and prepare a young goat for you,Taku Manoa ka ñw Onuche Jihofa kakini Nagbokobe e gugu pee ka foma ewo ñwoche ñw e 6900,And the angel of the Lord said to Manoah If you detain me I will not eat of your food But if you prepare a burnt offering then offer it to the Lord For Manoah did not know that he was the angel of the Lord ,Tak Onuche Jihofa ka ñwu Manoa kakini Dagba e chadahi mi omi aje ujewñwe n i la chewñ kuwe añwewñ ichebo egujo che maku Jihofa chene ke ko ñw u Todu Manoa ma ka ki chOnuche Jihofa n 6901,And Manoah said to the angel of the Lord What is your name so that when your words come true we may honor you,Taku Manoa ka ñw Onuche Jihofa le kakini Ab oduwe ko Todu egba kola wache ka ki dojima ñw e 6902,And the angel of the Lord said to him Why do you ask my name seeing it is wonderful,Tak Onuche Jihofa ka ñw u kakini Ewñ chi ke tene odumi Abu kodumi ko Awuwu 6903,So Manoah took the young goat with the grain offering and offered it on the rock to the Lord to the one who works wonders and Manoah and his wife were watching,Abele Manoa moma ewo le du manyewñ ele oñ i mu du ñwu Jihofa oji okuta le tak Onuche le chane eche ewñ awuwu oñ Manoa kpai oyawñ kejuru jo 6904,And when the flame went up toward heaven from the altar the angel of the Lord went up in the flame of the altar Now Manoah and his wife were watching and they fell on their faces to the ground,Todu i wache abu kogo una le nategu kwo oji ubo ichebo le rowo ojale egbale Onuche Jihofa le mutegu ef ogo una eubo ichebo le Oñ Manoa kpai oyawñ kejuru jo taku ma lewa fejubanema 6905,The angel of the Lord appeared no more to Manoah and to his wife Then Manoah knew that he was the angel of the Lord ,Onuche Jihofa le ño tejugede ñwu Manoa kpai oyawñ ge n Taku Manoa ma ka kOnuche Jihofa de 6906,And Manoah said to his wife We shall surely die for we have seen God,Oñ Manoa ka ñw oyawñ kakini Eku a aku chuu todabu ka fOjo lii 6907,But his wife said to him If the Lord had meant to kill us he would not have accepted a burnt offering and a grain offering at our hands or shown us all these things or now announced to us such things as these,Ama oyawñ ka ñw u kakini Ichewñ ki ma nyo Jihofa eju ki ko wa kpa i ma gba ichebo egujo kpai ewñ ele owowa n i ma la kewñi du ña wa n i ma ka ewñ egoi ñw a ikoi n 6908,And the woman bore a son and called his name Samson And the young man grew and the Lord blessed him,Onobule la foma enekele bi oñ i doduwñ ko Samson oñ oma le nagba okone alo waa Jihofa la denyo ñw u 6909,And the Spirit of the Lord began to stir him in Mahanehdan between Zorah and Eshtaol,Tak Afu Jihofa chane edu edo kwane Mahanedan agbagba Zora kpai Eshtaol 6910,Samson went down to Timnah and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines,Oñ Samson mugworu nyi Timna I la fonobule ki choma abo Filistia li 6911,Then he came up and told his father and mother I saw one of the daughters of the Philistines at Timnah Now get her for me as my wife,Tak i mutegu wa aka ñw atawñ kpai iyewñ i kakini U fonobule li Timna oma abo Filistia i che lo ke tene owñ ñwu mi 6912,But his father and mother said to him Is there not a woman among the daughters of your relatives or among all our people that you must go to take a wife from the uncircumcised Philistines But Samson said to his father Get her for me for she is right in my eyes,Oñ atawñ kpai iyewñ ka ñwu kakini Onobule du def amoma amomayewe kpai ef amonemii ke ne n kuwe anyatene oya ef abo Filistia abo epi odukului Samson muda ka ñw atawñ kakini Uwe ke tene ñw omi ke todu i nyo mi eju 6913,His father and mother did not know that it was from the Lord for he was seeking an opportunity against the Philistines At that time the Philistines ruled over Israel,Atawñ kpai iyewñ la ma ka ki Jihofa nele wa n todu i tene aida abo Filistia le Iko ka kai abo Filistia le noda abo Israel 6914,Then Samson went down with his father and mother to Timnah and they came to the vineyards of Timnah And behold a young lion came toward him roaring,Taku Samson kpai atawñ kpai iyewñ gworu nyi Timna oñ ma lewa uche achiwebetema eTimna le E la go oma agaguka kwa to ola 6915,Then the Spirit of the Lord rushed upon him and although he had nothing in his hand he tore the lion in pieces as one tears a young goat But he did not tell his father or his mother what he had done,Tak Afu Jihofa lewa olawñ oñ i fagagu le fana dabene koma ewo i la newñ du owowñ n I muda ka ewñ ki che le ñw atawñ kpai iyewñ n 6916,Then he went down and talked with the woman and she was right in Samsons eyes,Tak i mugworu nyomo oñ i bonobule le choluka i la nyo Samson eju nana 6917,After some days he returned to take her And he turned aside to see the carcass of the lion and behold there was a swarm of bees in the body of the lion and honey,Oñ i de pe tak i mudabi nyomo ki fu ne oñ i muna ki go oku agagu le e la go amiño ma jef oku agagu le i la chenomi 6918,He scraped it out into his hands and went on eating as he went And he came to his father and mother and gave some to them and they ate But he did not tell them that he had scraped the honey from the carcass of the lion,Tak i momi le du nowowñ oñ i le owñ i la naje abu ki alo tak i lewa ugbo atawñ kpai iyewñ oñ i mu du ñwu ma ma laño je ge I muda ka ñwu ma ka kef oku agagu i nomi iño le kwo n 6919,His father went down to the woman and Samson prepared a feast there for so the young men used to do,Oñ atawñ mugworu nyugbo onobule le Samson la fu ujewñ uyo che omo ge todu abu kabokolobia ache egba le de 6920,As soon as the people saw him they brought thirty companions to be with him,Oñ i lewatu abu ku ma fowñ li ma fabo ojegowñ oguegwa ko wa ku ma jugbowñ 6921,And Samson said to them Let me now put a riddle to you If you can tell me what it is within the seven days of the feast and find it out then I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothes,Taku Samson ka ñwu ma kakini Je ñwu mi kpitaka ñwu me ta ichewñ kame neke ka ojiwñ ñwu mi tak ojo mebiei ki jo ku me la fojiwñ li maku nakotogbo linen oguegwa ñwu me kpai ewñ ola alomuda oguegwa ge 6922,but if you cannot tell me what it is then you shall give me thirty linen garments and thirty changes of clothes And they said to him Put your riddle that we may hear it,ama me ma neke ka ojiwñ ñwu mi n mak egbale ame ako otogbo linen oguegwa ñwu mi kpai ewñ ola alomuda oguegwa ge Taku ma ka ñw u kakini Kpitawe waa ka agbo 6923,And he said to them Out of the eater came something to eat Out of the strong came something sweet And in three days they could not solve the riddle,Tak i ka ñwu ma kakini Ef ajewñ oñ ujewñ kwo dufu oñ ef agbiti ewñ urinyo kwo dufu Gbogbo wojo meta ma neke ka oji ita le n 6924,On the fourth day they said to Samsons wife Entice your husband to tell us what the riddle is lest we burn you and your fathers house with fire Have you invited us here to impoverish us,Tak i lewatu ojo ekebiewñ ma ka ñw oya Samson kakini Gbokowe ibe ki ka oji ita le ñw a todegba ka anuna fuwe kpai abunyi atawe gujo rinyo E do wa wemi ke gwo wa ale le I chabele n 6925,And Samsons wife wept over him and said You only hate me you do not love me You have put a riddle to my people and you have not told me what it is And he said to her Behold I have not told my father nor my mother and shall I tell you,Tak oya Samson chane eraku nyowñ ola oñ i kakini Ulakami e che e fedo mi n e la kpita ñw amoma abomi e la ka ojiwñ ñwu mi n Tak i ka ñw u kakini Go u la ka ñw atami kpai iyemi n u ñaka ñw e ge 6926,She wept before him the seven days that their feast lasted and on the seventh day he told her because she pressed him hard Then she told the riddle to her people,Tak i raku ejuwñ omo ojo mebie abu ku ma jomo aje ujewñ uyo le tak i lewatu ojo ekebiewñ oñ i mudu ka ñw u todabu ki acho añwahia tak onobule le moji itawñ du ka ñw amoma abowñ 6927,And the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down What is sweeter than honey What is stronger than a lion And he said to them If you had not plowed with my heifer you would not have found out my riddle,Taku gbogbo tak olu tunyane ojo ekebie abokele ewo le ka ñw u kakini Ewñ rinyo tiño le Ewñ la gbiti tagagu le Tak i ka ñwu ma kakini Me ma ne ole okunomi agbadufu luche n ame ma li oji itami n 6928,And the Spirit of the Lord rushed upon him and he went down to Ashkelon and struck down thirty men of the town and took their spoil and gave the garments to those who had told the riddle In hot anger he went back to his fathers house,Tak Afu Jihofa ño lewa olawñ oñ i mugworu nyi Ashkelon i la fabokelema oguegwa kpa oñ i manema ko tak i mewñ ola alomuda ko kwef ane le ñw abo ku ma ka oji ita le Uwedowñ la mutajo oñ i mutegu le tunyi atawñ 6929,And Samsons wife was given to his companion who had been his best man,Taku ma doya Samson ñw ekejiwñ ki togba oya 6930,After some days at the time of wheat harvest Samson went to visit his wife with a young goat And he said I will go in to my wife in the chamber But her father would not allow him to go in,Oñ i lewategba ku ma kpa oka Samson noma ewo anyafejudo oyawñ oñ i kakini Nanyejefu ugbo oyami Ata omonobule le muda je ñw u le n 6931,And her father said I really thought that you utterly hated her so I gave her to your companion Is not her younger sister more beautiful than she Please take her instead,Atawñ la ka ñw u kakini Omi do kulakawñ uwe che ogbolo oñ u mu du ñw ekejiwe Okekelewñ achuto towñ le n Agba e fele ne akojiwñ 6932,And Samson said to them This time I shall be innocent in regard to the Philistines when I do them harm,Taku Samson ka ñwu ma kakini U fabo Filistia che ebiene enedei i nugbo ku ma akalu nyumi ola ge n 6933,So Samson went and caught foxes and took torches And he turned them tail to tail and put a torch between each pair of tails,Taku Samson le tekemu amokeleku oli mefa oñ i memu ko i muma ofe rida gbomune oñ i memuka du ji mo agbagba otihi meji eji 6934,And when he had set fire to the torches he let the foxes go into the standing grain of the Philistines and set fire to the stacked grain and the standing grain as well as the olive orchards,Tak abu ki muna du temu emu le i tuma no jef oka abo Filistia ki toko kpai ef uche olif le ge 6935,Then the Philistines said Who has done this And they said Samson the soninlaw of the Timnite because he has taken his wife and given her to his companion And the Philistines came up and burned her and her father with fire,Tak abo Filistia kakini Ene che ewñi ta Oñ ma kakini Samson ki chana ene Timna le che todabu ki moyawñ du ki la mu du kpo ekejiwñ Tak abo Filistia mutegu wa oñ ma nuna fonobule le kpai atawñ gujo 6936,And Samson said to them If this is what you do I swear I will be avenged on you and after that I will quit,Taku Samson ka ñwu ma kakini Me che abele mak u nafache olami na chuu ubi le tak u nawe 6937,And he struck them hip and thigh with a great blow and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam,Oñ i ne uku lile kpa ma rinyo chuku chuku tak i gworu nyagugu ef awo okuta Etam 6938,Then the Philistines came up and encamped in Judah and made a raid on Lehi,Tak abo Filistia mutegu wa oñ ma kworuru jo Juda ma la folama kpatuka Lehi 6939,And the men of Judah said Why have you come up against us They said We have come up to bind Samson to do to him as he did to us,Tak abokele Juda kakini Ewñ chi ku me mutegu wa akobuwa ke Oñ ma kakini Ule Samson eji oñ a lewai ka ki cho alu ki che wa 6940,Then men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam and said to Samson Do you not know that the Philistines are rulers over us What then is this that you have done to us And he said to them As they did to me so have I done to them,Tak abokele Juda icham nyogwoko meta mugworu nyugbo awo okuta Etam le oñ ma ka ñwu Samson kakini Uwe ma kabo Filistia noda wa n Ewñ e che wai ta Tak i ka ñwu ma kakini Alu ku ma che mi alu le u che ma 6941,And they said to him We have come down to bind you that we may give you into the hands of the Philistines And Samson said to them Swear to me that you will not attack me yourselves,Taku ma ka ñw u kakini A gworu wai ka fuwe ji ka me du tabo Filistia owo Taku Samson ka ñwu ma kakini Me go ñwu mi ka kame abumi ma n 6942,They said to him No we will only bind you and give you into their hands We will surely not kill you So they bound him with two new ropes and brought him up from the rock,Taku ma ka ñw u kakini Oda chai eji oñ a ji we omemele ka me du tuma owo i chekpe a akpe n Taku ma niku etito meji fu ji oñ ma mu du kwugbo okuta le wa 6943,When he came to Lehi the Philistines came shouting to meet him Then the Spirit of the Lord rushed upon him and the ropes that were on his arms became as flax that has caught fire and his bonds melted off his hands,Tak egba ki lewa Lehi abo Filistia nakpogu ledo taku Afu Ojo lewa wola oñ iku ku ma du ji owowñ le murida ki dabene kowu kuna jo oñ ewñ ku ma du jiu le kwo bowowñ te muyee 6944,And he found a fresh jawbone of a donkey and put out his hand and took it and with it he struck men,Tak i fachiku agba okekete li achiku le chetito i la fowowñ nadala amu du oñ i nele kpa abokele icham nyogwoko 6945,And Samson said With the jawbone of a donkey heaps upon heaps with the jawbone of a donkey have I struck down a thousand men,Taki Samson kakini Achiku agba okekete u ne oñ one gbajo aido aidoi achiku agba okekete oñ u ne kpabokele icham nyogwoko 6946,As soon as he had finished speaking he threw away the jawbone out of his hand And that place was called Ramathlehi,Tak i lewatu egba ki fola le ka kpoji i machiku le du rikpolo tane bowowñ te oñ ma dodu ugbo ki de ko Ramatlehi 6947,And he was very thirsty and he called upon the Lord and said You have granted this great salvation by the hand of your servant and shall I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised,Alugbe la chane ekpo tabale oñ i raku do Jihofa kakini Uwe la mujadu elilei duwa lowo aduwei fai omi ñaku ñw alugbe ku ñwa tef owo abo epi odukulu le ge 6948,And God split open the hollow place that is at Lehi and water came out from it And when he drank his spirit returned and he revived Therefore the name of it was called Enhakkore it is at Lehi to this day,Tak Ojo mugbo ki tawo Lehi le du kpana oñ omi chane edufu abu ki ñmo afuwñ mudabiwa oñ olawñ ruko Todule ma dodu ugbo ki de ko Enhakore ele la de Lehi gbogbo teñini 6949,And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years,Owñ la kajo abo Israel iko abo Filistia le gbogbo wodo ogu 6950,Samson went to Gaza and there he saw a prostitute and he went in to her,Taku Samson nyi Gaza i fajokoka li omo oñ i nyejefu ugbowñ 6951,The Gazites were told Samson has come here And they surrounded the place and set an ambush for him all night at the gate of the city They kept quiet all night saying Let us wait till the light of the morning then we will kill him,Ma ka ñw abo Gaza kakini Samson lewa emi me Taku ma donyugbo ki de daka oñ ma kpala jo anede owñ ugbo alaku ewo le gbogbo ñw ojo ma la chechi jo odu le kakini Ojo muñwa fai tak a adowñ kpa 6952,But Samson lay till midnight and at midnight he arose and took hold of the doors of the gate of the city and the two posts and pulled them up bar and all and put them on his shoulders and carried them to the top of the hill that is in front of Hebron,Oñ Samson dachi gbogbo talumeji odu tak i kwane alumeji odu oñ i gwowonyu ewñ ku ma du rona alaku le kpai oli otukawñ meji oñ i mu wu toli uronawñ du oñ i mu ko nikawñ alo toji uwo ki dogba Hebron omo 6953,After this he loved a woman in the Valley of Sorek whose name was Delilah,Oñ i lewatu ubile ge i laño fedo onobule ef ogo Sorek odu onobule le ko Delaila 6954,And the lords of the Philistines came up to her and said to her Seduce him and see where his great strength lies and by what means we may overpower him that we may bind him to humble him And we will each give you pieces of silver,Tak amoga abo Filistia mutegu wugbo onobule le oñ ma ka ñw u kakini Gbo ibe ke li ugbo kukpahiuwñ ki tabale le de ke li ewñ ka ache ka fu du ka fu ji ka fu dema tak enenenenewa ako oko ajifu icham nyogwoko nyogumelu ñw e 6955,So Delilah said to Samson Please tell me where your great strength lies and how you might be bound that one could subdue you,Taku Delaila ka ñwu Samson kakini Agba e ka ñwu mi ugbo kukpahiuwe inainai kwo kpai ewñ ku ma neke du ji uwe ku ma fe dema 6956,Samson said to her If they bind me with seven fresh bowstrings that have not been dried then I shall become weak and be like any other man,Taku Samson ka ñw u kakini Ichewñ ku ma ne echa emimi mebie ki ma gbe n du ji mi tak ukpahiumi agulo u la adab abo ki bo 6957,Then the lords of the Philistines brought up to her seven fresh bowstrings that had not been dried and she bound him with them,Tak amoga abo Filistia le ko echa emimi mebie ki ma gbe n wa ñw onobule le oñ i ne ele fu ji 6958,Now she had men lying in ambush in an inner chamber And she said to him The Philistines are upon you Samson But he snapped the bowstrings as a thread of flax snaps when it touches the fire So the secret of his strength was not known,Egbale i nabo icheka ku ma kpala jef unyiwñ ejefu anede owñ Tak onobule le ka ñw u kakini Abo Filistia lewa olawe Samson Tak i fecha le jada alu kowu ajada egba ki kado una Abele ma ño ma oji ukpahiuwñ ta n 6959,Then Delilah said to Samson Behold you have mocked me and told me lies Please tell me how you might be bound,Taku Delaila ka ñwu Samson kakini Go e tetachumi uke e la rumi olemi agba ewñ ma neke ne ji uwe ke 6960,And he said to her If they bind me with new ropes that have not been used then I shall become weak and be like any other man,Tak i ka ñw u kakini I la chewñ ku ma du iku etito eku ma ma ne ji ewñ du mama ta n ji mi tak ukpahiumi agulo oñ nadab abo ki bo 6961,So Delilah took new ropes and bound him with them and said to him The Philistines are upon you Samson And the men lying in ambush were in an inner chamber But he snapped the ropes off his arms like a thread,Abele Delaila miku etito ko oñ i nele fu ji tak i ka ñw u kakini Samson abo Filista lewa olawe me Abo icheka la kpala jef unyi ejefu le oñ i fu jada bowo te dabene kowu 6962,Then Delilah said to Samson Until now you have mocked me and told me lies Tell me how you might be bound And he said to her If you weave the seven locks of my head with the web and fasten it tight with the pin then I shall become weak and be like any other man,Taki Delaila ka ñwu Samson kakini Uwe tetachumi uke akwoubii e larumi olemi ka ñwu mi ewñ ma adu ji uwe ke Tak i ka ñw u kakini Ichewñ ke feba ilojimi mebie le hi nyukpo 6963,So while he slept Delilah took the seven locks of his head and wove them into the web And she made them tight with the pin and said to him The Philistines are upon you Samson But he awoke from his sleep and pulled away the pin the loom and the web,Tak onobule che oñ i febijewñ katunyu ge Oñ i ka ñw u kakini Abo Filistia lewa olawe me Samson Tak i molu ji oñ i mebije ku ma du tunyu oli iduabo kpai ukpo onugo wu kwomo 6964,And she said to him How can you say I love you when your heart is not with me You have mocked me these three times and you have not told me where your great strength lies,Tak onobule le ka ñw u kakini Ab e le ke kakini Omi afedo we edowe la dugbo mi n E fumi chuke onu meta me e la ka ñwu mi ugbo kukpahiuwe inaina le kwo n 6965,And when she pressed him hard with her words day after day and urged him his soul was vexed to death,Oñ i lewatu abu ki akuto ola eka ñw u ojoñwa ojoñwa ki la ako eche uhia fu hiauku ma me 6966,And he told her all his heart and said to her A razor has never come upon my head for I have been a Nazirite to God from my mothers womb If my head is shaved then my strength will leave me and I shall become weak and be like any other man,Tak i mefu chi ñw u chaka i la ka ñw u kakini Abe kadomi oji mama ta n Nazarait eOjo omi che akwef uwile ichewñ ku ma fumi oji la egbale tak ukpahiumi akwo bumi te oñ ukpahiumi agulo oñ nadab abo ile ki bo 6967,When Delilah saw that he had told her all his heart she sent and called the lords of the Philistines saying Come up again for he has told me all his heart Then the lords of the Philistines came up to her and brought the money in their hands,Oñ abu ku Delaila li ka ki mefuwñ chi ñw u chaka i fonuche kpe ado amoga abo Filistia le i kakini Mutegu wa onukai ta todu i mefuwñ chi ñwu mi chaka me Tak amoga abo Filistia mutegu wugbowñ omo ma la noko le ef owoma wa 6968,She made him sleep on her knees And she called a man and had him shave off the seven locks of his head Then she began to torment him and his strength left him,Oñ i je ñw u dojiwñ nerewñ alolu tak i je ñwu ma do eneka wa oñ i meba iloji mebie le la tak i chane edema oñ ukpahiuwñ kwo bo ola te 6969,And she said The Philistines are upon you Samson And he awoke from his sleep and said I will go out as at other times and shake myself free But he did not know that the Lord had left him,Tak i kakini Abo Filistia lewa olawe me Samson Tak i molu ji oñ i kakini Nalo dufu alu ku tetache le ku folami miejo tane I la ma ki Jihofa kwo bo te n 6970,And the Philistines seized him and gouged out his eyes and brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles And he ground at the mill in the prison,Tak abo Filistia le gwowonyu oñ ma la fe eju kpofo ma la mu du gworu wa Gaza oñ ma nigbaligba ebije ekpikpa fu ji owñ la chukolo ewñ eno oj okuta ef unyiuga omo 6971,But the hair of his head began to grow again after it had been shaved,Ama abu ku ma fu la le ilojiwñ chane eko 6972,Now the lords of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god and to rejoice and they said Our god has given Samson our enemy into our hand,Tak amoga abo Filistia le kolama wa jeju ku ma fichebo lile che ñwu Dagon ojoma ku ma ño yo ge todu ma kakini Ojowa mu Samson enebiwa le du tuwa owo me 6973,And when the people saw him they praised their god For they said Our god has given our enemy into our hand the ravager of our country who has killed many of us,Tak egba kamone le fu li ma kwo jenyu ñw Ojoma todu ma kakini Ojowa menebiwa ki akpa anewa biei ki fabowa wewe kpa le du tuwa owo me 6974,And when their hearts were merry they said Call Samson that he may entertain us So they called Samson out of the prison and he entertained them They made him stand between the pillars,Oñ i lewatu egba kedoma chane ebo ololo kama kakini Do Samson wa ki chiya ñw a Taku ma kpone adu Samson kwunyiuga wa i la chiya ñwu ma Ma la mowñ du gugu agbagba oli ugbogaga meji le 6975,And Samson said to the young man who held him by the hand Let me feel the pillars on which the house rests that I may lean against them,Taku Samson ka ñw okolobia ki gwonyu owo le kakini Je ñwu mi dowomi kad oli ugbogaga kunyii dojiwñ todu ku hi ola ko 6976,Now the house was full of men and women All the lords of the Philistines were there and on the roof there were about men and women who looked on while Samson entertained,Abokele kpai abobule la cheko ef unyi le amoga abo Filistia chaka la jo omo abokele kpai abobule ku ma jojokunyiwñ ku ma go abu ku Samson domo achiya le ma dab one icham nyogwoko meta 6977,Then Samson called to the Lord and said O Lord God please remember me and please strengthen me only this once O God that I may be avenged on the Philistines for my two eyes,Taku Samson kwa do Jihofa i kakini O Ondu Jihofa narodube ke libekado mi ke du ukpahiu ñwu mi onu katei O Ojo oko nagba be ku fache olami na ugbo abo Filistia todu ejumi mejii 6978,And Samson grasped the two middle pillars on which the house rested and he leaned his weight against them his right hand on the one and his left hand on the other,Taku Samson gwonyu oli ugbogaga meji ki jalumeji kunyi dojiwñ le oñ i lonejejiwñ owowñ awoto doka owowñ awohi dekeji 6979,And Samson said Let me die with the Philistines Then he bowed with all his strength and the house fell upon the lords and upon all the people who were in it So the dead whom he killed at his death were more than those whom he had killed during his life,Taki Samson kakini Omi ki ku manyabo Filistia ke Oñ i hi edowane akeche ukpahiuwñ tak unyi le mugulo bamoga kpai abo du ku ma jefuwñ ma Abele abo ki kpa ma ef ukuwñ le tabo ki kpa ef udejuwñ le 6980,Then his brothers and all his family came down and took him and brought him up and buried him between Zorah and Eshtaol in the tomb of Manoah his father He had judged Israel twenty years,Tak amomayewñ enekele kpai abunyi atawñ chaka mugworu wa ma la mowñ du wa aji agbagba Zora kpai Eshtaol ugbo ku ma ji Manoa atawñ Owñ la kajo abo Israel odo ogu 6981,There was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah,Ene ane uwo Ifraim oka la domo koduwñ ko Maika 6982,And he said to his mother The pieces of silver that were taken from you about which you uttered a curse and also spoke it in my ears behold the silver is with me I took it And his mother said Blessed be my son by the Lord ,Ene le ka ñw iyewñ kakini Ajifa icham nyoli mela ku ma be gba le eke gebo no ke ño ka ki tumi eti le go ajifa le dugbo mi omi du Tak iyewñ kakini Jihofa ki denyo ñw omami 6983,And he restored the pieces of silver to his mother And his mother said I dedicate the silver to the Lord from my hand for my son to make a carved image and a metal image Now therefore I will restore it to you,Tak i majifa icham nyoli mefa le ko dabi wa ñw iyewñ oñ iyewñ kakini Omi fajifa le date ñwu Jihofa ki fo todu omami ki fojiboka gbe ki la foka da todule oñ nadu dabiwa ñw e 6984,So when he restored the money to his mother his mother took pieces of silver and gave it to the silversmith who made it into a carved image and a metal image And it was in the house of Micah,Tak egba ki moko le ko dabiwa ñw iyewñ iyewñ majifa ogwoko chi oñ i mu ko ñw ene ki adona owñ le la fojibo gbe oñ i foka da oñ ele jef unyi Maika le 6985,And the man Micah had a shrine and he made an ephod and household gods and ordained one of his sons who became his priest,Enekele ku ma do Maika le la chenunyi amojo oñ i fefod kpamude oji che oñ i kewñ nyomawñ enekeleka owo eko oñ ene le mud atamawñ 6986,In those days there was no king in Israel Everyone did what was right in his own eyes,Iko le onu du la dIsrael in enenenene che ewñ ki nyo olawñ eju 6987,Now there was a young man of Bethlehem in Judah of the family of Judah who was a Levite and he sojourned there,Oñ okolobiaka ki chabo olopu Juda ki ño def abo Lifai ki kwo Betlehem eJuda domo oñ i gene omo 6988,And the man departed from the town of Bethlehem in Judah to sojourn where he could find a place And as he journeyed he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah,Abele ene le kwobewo Betlehem eJuda te ki gene ugbo du ki ali uña oñ i lewa ane uwo Ifraim abu ki alale i lewa unyi Maika 6989,And Micah said to him Where do you come from And he said to him I am a Levite of Bethlehem in Judah and I am going to sojourn where I may find a place,Taku Maika ka ñw u kakini Ugbo e kwo Oñ i ka ñw u kakini Abo Lifai eBetlehem eJuda omi che nanyagene ugbo du ku li uña 6990,And Micah said to him Stay with me and be to me a father and a priest and I will give you ten pieces of silver a year and a suit of clothes and your living And the Levite went in,Taku Maika ka ñw u kakini Bumi dodo ke chata kpai atama ñwu mi oñ nako ajifa megwa ñw e odo da odo da kpai ewñ ke ko nyola kpai ujewñwe Abele ene Lifai le mugudu nyomo 6991,And the Levite was content to dwell with the man and the young man became to him like one of his sons,Oñ i nyo ene Lifai le eju ki bene le dodo okolobia le la dab omawñka ñw owñ 6992,And Micah ordained the Levite and the young man became his priest and was in the house of Micah,Taku Maika ko ewñ nyene Lifai le owo eko oñ okolobia le mud atamawñ i la def unyi Maika le 6993,Then Micah said Now I know that the Lord will prosper me because I have a Levite as priest,Taku Maika kakini Fai tak u ma ka ki Jihofa ache enyo kpai omi todabu ku chenene Lifaika ki che atamami 6994,In those days there was no king in Israel And in those days the tribe of the people of Dan was seeking for itself an inheritance to dwell in for until then no inheritance among the tribes of Israel had fallen to them,Iko le onu du dIsraeli n Oñ iko le abo olopu Dan tene ane ewñ oguma ku ma dodo jomo todu gbogbo wojo ka kai ewñ oguma tuma owo ef abo olopu olopu Israeli ta n 6995,So the people of Dan sent five able men from the whole number of their tribe from Zorah and from Eshtaol to spy out the land and to explore it And they said to them Go and explore the land And they came to the hill country of Ephraim to the house of Micah and lodged there,Tak amoma Dan fabokele ku ma chamenuwohi melu chi kwef ogbodudu abo olopuma chaka oñ ma kpuma uche akwo Zora kpai akwo Eshtaol ku ma nyatu ane le ku ma tejane alu kewñ de omo oñ ma ka ñwu ma kakini Me nyatejane ane le Taku ma lewa ane uwo Ifraim ugbo unyi Maika oñ ma ru jomo 6996,When they were by the house of Micah they recognized the voice of the young Levite And they turned aside and said to him Who brought you here What are you doing in this place What is your business here,Egba ku ma lewa odede unyi Maika le ma mejuma omukola okolobia ene Lifai le taku ma muna omo oñ ma ka ñw u kakini Ene duwe wemi Ewñ e che emi Ewñ e ne emi 6997,And he said to them This is how Micah dealt with me he has hired me and I have become his priest,Tak i ka ñwu ma kakini Ewñ ku Maika che ñwu mi de ewñ ki du ñwu mi de i laño fogu che ñwu mi oñ u mud atamawñ 6998,And they said to him Inquire of God please that we may know whether the journey on which we are setting out will succeed,Taku ma ka ñw u kakini Agba e tOjo ene ñw a ulewai ara ñw a 6999,And the priest said to them Go in peace The journey on which you go is under the eye of the Lord ,Tak atama le ka ñwu ma kakini Me le kpolafia Eju Jihofa toname ku me le le 7000,Then the five men departed and came to Laish and saw the people who were there how they lived in security after the manner of the Sidonians quiet and unsuspecting lacking nothing that is in the earth and possessing wealth and how they were far from the Sidonians and had no dealings with anyone,Tak abokele melu le kwomo le oñ ma lewa Laish oñ ma li alu kamone ku ma jo omo chubiyolama jo ofo ma jo tokoo alu kabo Saidon de todu i nonu ane du omo ki kanyo muma n ma la jo onajiji ñw abo Saidon ma la naru ene du n 7001,And when they came to their brothers at Zorah and Eshtaol their brothers said to them What do you report,Oñ ma lewa Zora kpai Eshtaol ugbo amomayema tak amomayema ka ñwu ma kakini Abu me ka 7002,They said Arise and let us go up against them for we have seen the land and behold it is very good And will you do nothing Do not be slow to go to enter in and possess the land,Taku ma kakini Me kwane ka nyakobuma todu a fane le li me me la go i chane omemele Ame la chechi jemi ofo Me ki chiñelebu egudu nyomo agba ane le n 7003,As soon as you go you will come to an unsuspecting people The land is spacious for God has given it into your hands a place where there is no lack of anything that is in the earth,Egba ku me alo me awugbo amone ku ma jo tokoo Ane le la chenabe todu Ojo mu du nyume owo me eku ewñ du ki dile aku one omo n 7004,So men of the tribe of Dan armed with weapons of war set out from Zorah and Eshtaol,Tak abokele olopu Dan ulogwa akwo Zora kpai Eshtaol alo 7005,and went up and encamped at Kiriathjearim in Judah On this account that place is called Mahanehdan to this day behold it is west of Kiriathjearim,Oñ ma lewa ru Kiriatjearim oj ane Juda todule ma dodu ugbo kide ko MahaneDan gbogbo teñini go i dejubi Kiriatjearim le 7006,And they passed on from there to the hill country of Ephraim and came to the house of Micah,Ma lale gu omo du toj ane uwo Ifraim oñ ma lewa unyi Maika 7007,Then the five men who had gone to scout out the country of Laish said to their brothers Do you know that in these houses there are an ephod household gods a carved image and a metal image Now therefore consider what you will do,Tak abokele melu ku ma nyatane Laish le ka ñw amomayema kakini Ame chema kefod kpai amude kpai ojibo ku ma gbe kpai ojibo ku ma da jef unyi ki joi Todule me ki fibe ewñ ki dukpe ku me che kpe 7008,And they turned aside there and came to the house of the young Levite at the home of Micah and asked him about his welfare,Taku ma muna omo oñ ma lewa unyi ene Lifai okolobia le owñ chunyi Maika oñ ma tene olafiawñ 7009,Now the men of the Danites armed with their weapons of war stood by the entrance of the gate,Abokele ulogwa ku ma chamoma Dan kolama chemu ogu dago jalu aku le 7010,And the five men who had gone to scout out the land went up and entered and took the carved image the ephod the household gods and the metal image while the priest stood by the entrance of the gate with the men armed with weapons of war,Tak abokele melu ku ma tane le mutegu nyomo amojibo ku ma gbe kpai efod kpai amude kpai ojibo ku ma da le ko atama le la dago kpenyabokele ulogwa ku ma ji ola ogu jalaku le 7011,And when these went into Micahs house and took the carved image the ephod the household gods and the metal image the priest said to them What are you doing,Oñ egba kabo le nyef unyi Maika ku ma la mojibo ku ma gbe kpai efod kpai amude kpai ojibo ku ma du le ko wa atama ka ñwu ma kakini Ewñ me chei 7012,And they said to him Keep quiet put your hand on your mouth and come with us and be to us a father and a priest Is it better for you to be priest to the house of one man or to be priest to a tribe and clan in Israel,Oñ ma ka ñw u kakini Chechi fowo baluwe ma ke lebuwa ke chata kpai atama ñw a I nyo tule ñw e ke chatama abo unyi eneka abek e chatama ñw abo olopu kpai abo unyi enefenyika Israel 7013,And the priests heart was glad He took the ephod and the household gods and the carved image and went along with the people,Tak edo atama le bo oñ i mefod kpai amude kpai ojibo ku ma gbe le ko oñ i talumeji amone le alo 7014,So they turned and departed putting the little ones and the livestock and the goods in front of them,Abele ma moji rida alo ma la mabo egini kpai amewñukpama kpai anema ko rogba 7015,When they had gone a distance from the home of Micah the men who were in the houses near Micahs house were called out and they overtook the people of Dan,Egba ku ma kwunyi Maika le jiji abokele ku ma jef unyi unyi ki meru unyi Maika le kolama jeju oñ ma rano amoma Dan 7016,And they shouted to the people of Dan who turned around and said to Micah What is the matter with you that you come with such a company,Taku ma kwado amoma Dan Taku ma dejubi oñ ma ka ñwu Maika kakini Ewñ chuwe ke kamone wewe abei wa ta 7017,And he said You take my gods that I made and the priest and go away and what have I left How then do you ask me What is the matter with you,Tak ene le kakini Ame mamojomi komi che ko kpai atama oñ me le me ewñ u ño ne ge Abile ku me ka ñwu mi kakini Ewñ chuwe ta 7018,And the people of Dan said to him Do not let your voice be heard among us lest angry fellows fall upon you and you lose your life with the lives of your household,Tak amoma Dan ka ñw u kakini Ene du ki ño gbo omuwe efuwa emi ge n todegba kamenedofulu agwoko wa abe ma kojiwe manyoji abowe chaka ño lenyo ge 7019,Then the people of Dan went their way And when Micah saw that they were too strong for him he turned and went back to his home,Tak amoma Dan le ma oñ abu ki Maika li ka kowoma towñ le i mubidagba le tunyiwñ 7020,But the people of Dan took what Micah had made and the priest who belonged to him and they came to Laish to a people quiet and unsuspecting and struck them with the edge of the sword and burned the city with fire,Abele ma mewñ ki Maika che le kpai atama ki ne ko oñ ma lewa Laish ugbo amone ku ma jo tokoo ku ma chubiyolama jo taku ma nalu ugbada gwo ma dajane oñ ma nuna gu ewo le jo 7021,And there was no deliverer because it was far from Sidon and they had no dealings with anyone It was in the valley that belongs to Bethrehob Then they rebuilt the city and lived in it,I la nene du ki agba ma n todu omo chejiji ru Saidon ma la naru ene du n omo la def ogo ki meru Betrehob le Taku ma dabi fewo le ko oñ ma kwojomo 7022,And they named the city Dan after the name of Dan their ancestor who was born to Israel but the name of the city was Laish at the first,Ma la do odu ewo le ko Dan alu kodu Dan atama ku ma bi ñwu Israel le de odu ewo le muda ko Laish egba ejodudu 7023,And the people of Dan set up the carved image for themselves and Jonathan the son of Gershom son of Moses and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land,Tak amoma Dan mojibo ku ma gbe le du dago ñw olama taku Jonatan oma Gershon ki choma Moses le kpai amomawñ chamatama ñw abo olopu Dan gbogbo wa ojo kabo omune wa gba ane le 7024,So they set up Micahs carved image that he made as long as the house of God was at Shiloh,Abele ma mojibo eki Maika gbe ñw olawñ le du dago ñw olama gbogbo abu kunyi Ojo de Shailo le chaka 7025,In those days when there was no king in Israel a certain Levite was sojourning in the remote parts of the hill country of Ephraim who took to himself a concubine from Bethlehem in Judah,Gibea Oñ i lewatu iko le egba konu du ma dIsraeli n ene Lifaika domo ki gene ejubi aneuwo eIfraim Owñ le fabaduka ne ñw olawñ Betlehem eJuda 7026,And his concubine was unfaithful to him and she went away from him to her fathers house at Bethlehem in Judah and was there some four months,Tak abadu le kwojoko nyo ola oñ i kwo bo te le tunyi atawñ Betlehem eJuda i la domo gbogbo ochu mele 7027,Then her husband arose and went after her to speak kindly to her and bring her back He had with him his servant and a couple of donkeys And she brought him into her fathers house And when the girls father saw him he came with joy to meet him,Tak okowñ kwane oñ i gbere owñ ki kpoteru edo ki du dabiwa unyi aduwñ oka dugbowñ kpai amokekete meji Tak onobule le dowñ wa unyi atawñ oñ egba kata igbele le liu i kwoyo ede kejuma de 7028,And his fatherinlaw the girls father made him stay and he remained with him three days So they ate and drank and spent the night there,Tak anawñ ata igbele le chadahiwñ oñ i bo gugu ojo meta abele ma kwoñmo aje oñ ma ru jomo 7029,And on the fourth day they arose early in the morning and he prepared to go but the girls father said to his soninlaw Strengthen your heart with a morsel of bread and after that you may go,Tak i lewatu ojo ekelewñ ma takpa kwane oñ i fola ule mu ata igbele le la ka ñw anawñ kakini E mowe ujewñ bu kedo we ki gbiti tak e lo 7030,So the two of them sat and ate and drank together And the girls father said to the man Be pleased to spend the night and let your heart be merry,Abele ma kwojaje añmo oñ ata igbele le ka ñw enekele kakini Agba e ki fedoje nyona ta kedowe ki bo 7031,And when the man rose up to go his fatherinlaw pressed him till he spent the night there again,Ene le la kwane ki lo anawñ muda kuto tak i ño le omo ñwojo 7032,And on the fifth day he arose early in the morning to depart And the girls father said Strengthen your heart and wait until the day declines So they ate both of them,Tak i ño takpa kwane odudu ojo ekeluwñ ki lo oñ ata igbele le kakini E guane kane ki lo kolawe ki ruko ta agba Abele ama meji kwoje ewñ 7033,And when the man and his concubine and his servant rose up to depart his fatherinlaw the girls father said to him Behold now the day has waned toward evening Please spend the night Behold the day draws to its close Lodge here and let your heart be merry and tomorrow you shall arise early in the morning for your journey and go home,Tak egba kene le kpai abaduwñ kpai aduwñ kwane ku ma lo anawñ ata igbele le ka ñw u kakini Go olu alo me agba e le gbodudu ta Go ojo adu ru emi kedowe ki bo tak e takpa kwane ke nyunyiwe ona 7034,But the man would not spend the night He rose up and departed and arrived opposite Jebus that is Jerusalem He had with him a couple of saddled donkeys and his concubine was with him,Ama ene le ko le omo odu ojo le oñ i kwane i le owñ Tak i lewa odede Jebius owñ che Jerusalem Amokekete meji kofidi ji mo ubi jugbowñ abaduwñ la dugbowñ ge 7035,When they were near Jebus the day was nearly over and the servant said to his master Come now let us turn aside to this city of the Jebusites and spend the night in it,Egba ku ma meru Jebius ojo bo pe ki du oñ adu le ka ñw oduwñ kakini Agba lewa ka muna tef ewo abo Jebiusi ka ru omo 7036,And his master said to him We will not turn aside into the city of foreigners who do not belong to the people of Israel but we will pass on to Gibeah,Tak oduwñ ka ñw u kakini A ana tef ewo abononojo ku ma ma chamoma Israeli n a muda alegudu nyi Gibea 7037,And he said to his young man Come and let us draw near to one of these places and spend the night at Gibeah or at Ramah,Tak i ka ñw aduwñ kakini Lewa ka temeru unyika emi ka ru Gibea abeku Rama 7038,So they passed on and went their way And the sun went down on them near Gibeah which belongs to Benjamin,Abele ma lale gudu alo waa tak olu tunyane kerebuma meru Gibea eBenjamin 7039,and they turned aside there to go in and spend the night at Gibeah And he went in and sat down in the open square of the city for no one took them into his house to spend the night,Oñ ma muna tomo ku ma nyef ewo Gibea aru I la mugudu tef ewo le oñ i kwoguane ojukpologu omo todu i nene du ki agba ma wunyiwñ aru n 7040,And behold an old man was coming from his work in the field at evening The man was from the hill country of Ephraim and he was sojourning in Gibeah The men of the place were Benjaminites,Me la go ogijoka kwoko ukolo uchewñ awa egba ane le ene le chabo ane uwo Ifraim i la agene Gibea Abo ugbo ki de la chabo Benjamin 7041,And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city And the old man said Where are you going And where do you come from,Tak ene le mejuwñ chi nyate oñ i fene ilona le li ojukpologu ewo le tak ogijo le kakini Ugbo e nyi Ugbo e kwo wa 7042,And he said to him We are passing from Bethlehem in Judah to the remote parts of the hill country of Ephraim from which I come I went to Bethlehem in Judah and I am going to the house of the Lord but no one has taken me into his house,Oñ i ka ñw u kakini A kwo Betlehem eJuda ka lo tejubi ane uwo Ifraim omo chunyimi oñ u nyi Betlehem eJuda fai nanyunyi Jihofa i la nene du ki agba mi wunyiwñ n 7043,We have straw and feed for our donkeys with bread and wine for me and your female servant and the young man with your servants There is no lack of anything,A chenegbe kpai ewñ kamokeketewa aje ujewñ kpai omi achiwebetema ño domo todu mi kpai aduwe onobulei kpai todu okolobia ki dugbo amaduwei ge eku ewñ du aku wa n 7044,And the old man said Peace be to you I will care for all your wants Only do not spend the night in the square,Tak ogijo le kakini I ra ñw e kpoo i chaka dabele me tadu le no ñwu mi ke me ki muda ale ojukpologui odui n 7045,So he brought him into his house and gave the donkeys feed And they washed their feet and ate and drank,Abele i mowñ du wa unyiwñ i la ko ije ñw amokeketewñ je taku ma ferema gwe ma fewñ je ma la ñmo 7046,As they were making their hearts merry behold the men of the city worthless fellows surrounded the house beating on the door And they said to the old man the master of the house Bring out the man who came into your house that we may know him,Abu ku ma jahi olama ifi kpai odo ko go abokele ewo le amenebili icheka lewa donyunyi le daka oñ ma chane edu ewñ ño olugbana taku ma kola ñw enefenyi ogijo le kakini Menekele ki wunyiwe le dudufu wa ka ki fowñ ma 7047,And the man the master of the house went out to them and said to them No my brothers do not act so wickedly since this man has come into my house do not do this vile thing,Tak ene le owñ chenefenyi le le dufu ugbo ma oñ i ka ñwu ma kakini Oda amomayemi oko nagba bume me ki che ewñ biene egoi n abu kenei mugudu wef unyimi me ki cho ewñ tuñ abele n 7048,Behold here are my virgin daughter and his concubine Let me bring them out now Violate them and do with them what seems good to you but against this man do not do this outrageous thing,Go omami ki ma menekele mama ta n kpai abadu ene le jemi nako ma dufu wa ku me kpa ma bie ku me che ma alu du ki rume eju me ki muda che enei ewñ idada abele n 7049,But the men would not listen to him So the man seized his concubine and made her go out to them And they knew her and abused her all night until the morning And as the dawn began to break they let her go,Ama abokele le ko enyu eti Abele ene le gwonyabaduwñ oñ i mu du dufu ñwu ma taku ma bo dachi ma la fu chobata odu le gbogbo ñw ojo Tak egba kojo chane eñwa ma towñ no 7050,And as morning appeared the woman came and fell down at the door of the mans house where her master was until it was light,Oñ abu kojo chane eñwa onobule le lewa bane ma alugbana unyi ene koduwñ dugbowñ le gbogbo tak ane mune 7051,And her master rose up in the morning and when he opened the doors of the house and went out to go on his way behold there was his concubine lying at the door of the house with her hands on the threshold,Tak oduwñ kwane odudu i la mona unyi le bi ki dufu ki lo owñ e la go onobule ki chabaduwñ le bane ma alugbana unyi le i kowowñ nubo alugbana 7052,He said to her Get up let us be going But there was no answer Then he put her on the donkey and the man rose up and went away to his home,Tak i ka ñw u kakini Kwane ka lo i nohi n Tak i mowñ du nubi okeketewñ oñ i kwane le tunyiwñ 7053,And when he entered his house he took a knife and taking hold of his concubine he divided her limb by limb into twelve pieces and sent her throughout all the territory of Israel,Tak egba ki lewa ef unyiwñ i mobe du oñ i gwonyabaduwñ le i la fowowñ kpai erewñ kpanya oñ i fu ku okpo megweji tak i ko kpuche nyugbo du kalome Israel te kade 7054,And all who saw it said Such a thing has never happened or been seen from the day that the people of Israel came up out of the land of Egypt until this day consider it take counsel and speak,Abele i la de kene du ki fu li kakini I nene du ki che ewñ abei ku ma li akwojo kamoma Israel kwIjipti wa gbogbo teñini n me fibewñ kpe me nyojuju nyu ku me ka ojiwñ 7055,Then all the people of Israel came out from Dan to Beersheba including the land of Gilead and the congregation assembled as one man to the Lord at Mizpah,Tak amoma Israel chaka le dufu akwo Dan gbogbo wa Birshiba manyabo ane Gilead oñ ogbadu le jeju wugbo Jihofa Mizpa dabene kate 7056,And the chiefs of all the people of all the tribes of Israel presented themselves in the assembly of the people of God men on foot that drew the sword,Tak amagboji amone le du owñ chabo olopu Israel chaka kolama wa jo ef ujeju amone eOjo le ama chabokele ku ma le ere ofo ku ma bugbada ewo jo icham nyogwoko uloko 7057,Now the people of Benjamin heard that the people of Israel had gone up to Mizpah And the people of Israel said Tell us how did this evil happen,Amoma Benjamin la gbo ka kamoma Israel mutegu le tu Mizpa me Oñ amoma Israel kakini E ka ñw a abile kewñ bienei wache ta 7058,And the Levite the husband of the woman who was murdered answered and said I came to Gibeah that belongs to Benjamin I and my concubine to spend the night,Tak ene Lifai oko onobule ku ma kpa le dohi kakini U lewa Gibea ki Benjamin ne le owñ chomi kpai abadumi ka ru 7059,And the leaders of Gibeah rose against me and surrounded the house against me by night They meant to kill me and they violated my concubine and she is dead,Tak abokele Gibea kwane tumi ola oñ ma donyunyi le lumi daka odu ibe defuma ku ma du mi kpa ma la fabadumi kpabie chaka tak i leku 7060,So I took hold of my concubine and cut her in pieces and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel for they have committed abomination and outrage in Israel,Tak u mabadumi du oñ u fu kwu oñ u ko kpuche rugbo du ojane ewñ ogu Israeli todu ma fewñ abutabu kpai ewñ tuñu che ane Israel me 7061,Behold you people of Israel all of you give your advice and counsel here,Me go ame amoma Israel ochakame me ka alu ku me li 7062,And all the people arose as one man saying None of us will go to his tent and none of us will return to his house,Tak amone le chaka kwane ere okate ma kakini Ene du ef uwa anyunyabowñ n ene du ef uwa la adabi tunyiwñ n 7063,But now this is what we will do to Gibeah we will go up against it by lot,Ewñ ka muda che Gibea fai de a akobo alu kanya je 7064,and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel and a hundred of a thousand and a thousand of ten thousand to bring provisions for the people that when they come they may repay Gibeah of Benjamin for all the outrage that they have committed in Israel,a la achi one megwa egwa kwef one ogumelu ogumelu ef olopu olopu Israel okoke du one ogumelu ogumelu kwef one icham nyogwoko icham nyogwoko chaka kpai one icham nyogwoko icham nyogwoko kwef one icham nyogwoko megwa icham nyogwoko megwa ku ma kujewñ wa tod amonei todu egba ku ma lewa Gibea eBenjamin kama ki che ma teju alu kewñtuñ kama che ojane Israel de 7065,So all the men of Israel gathered against the city united as one man,Abele abokele Israel chaka jeju nyewo le ma gamomune dabene ku ma chenekate 7066,And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin saying What evil is this that has taken place among you,Tak abo olopu olopu Israel fabokele kpe rugbo du ef abo olopu Benjamin le ma kakini Ewñ biene ki wache ef umei chewñ ta 7067,Now therefore give up the men the worthless fellows in Gibeah that we may put them to death and purge evil from Israel But the Benjaminites would not listen to the voice of their brothers the people of Israel,Todule me kabokele amenebili ku ma jo Gibea le dufu ñw a ka fuma kpa ka kebienei kwo bIsrael te Benjamin muda ko enetiromu amomayema amoma Israel le 7068,Then the people of Benjamin came together out of the cities to Gibeah to go out to battle against the people of Israel,Tak amoma Benjamin kolama kwewo ewo wa jeju Gibea ku ma nyakogu bamoma Israel 7069,And the people of Benjamin mustered out of their cities on that day men who drew the sword besides the inhabitants of Gibeah who mustered chosen men,Oñ ma famoma Benjamin ku ma kwef ewo ewo wa ku ma bugbada ewo jo kaluka ojo le ma chabokele icham nyogwoko ogu nyoke mefa manyabo ku ma dodo Gibea aluka abokele Gibea ku ma chi le chogumelu mebie 7070,Among all these were chosen men who were lefthanded every one could sling a stone at a hair and not miss,Ef amonei chaka amabawohi ku ma chi jo chone ogumelu mebie enenenenema neke gwunecha ado odeele iloji oka ma la adu re n 7071,And the men of Israel apart from Benjamin mustered men who drew the sword all these were men of war,Oñ abokele Israel ku ma chojoji ñw abo Benjamin ku ma kaluka le chabokele icham nyogwoko uloko ku ma bugbada ewo jo abokelei chaka chamenogu 7072,The people of Israel arose and went up to Bethel and inquired of God Who shall go up first for us to fight against the people of Benjamin And the Lord said Judah shall go up first,Oñ amoma Israel kwane ma la mutegu nyi Betel ku ma tOjo ene ma kakini Ene adogui kwane ñw a ka ko bamoma Benjamin Taki Jihofa kakini Juda ale ejodudu 7073,Then the people of Israel rose in the morning and encamped against Gibeah,Amoma Israel kwane odudu oñ ma lewa ru nyu Gibea le 7074,And the men of Israel went out to fight against Benjamin and the men of Israel drew up the battle line against them at Gibeah,Tak abokele Israel ledufu akogu bo Benjamin abokele Israel la kamenogu tala jo nyuma Gibea 7075,The people of Benjamin came out of Gibeah and destroyed on that day men of the Israelites,Tak amoma Benjamin kwo Gibea dufu wa oñ ma fabokele Israel icham nyogwoko ogu nyoke meji gwodajane ojo le 7076,But the people the men of Israel took courage and again formed the battle line in the same place where they had formed it on the first day,Tak amone le owñ chabokele Israel dugbedo ñw olama oñ ma ño kabogu tala jo ugbo ku ma tala jo ojo ejodudu le ge 7077,And the people of Israel went up and wept before the Lord until the evening And they inquired of the Lord Shall we again draw near to fight against our brothers the people of Benjamin And the Lord said Go up against them,Tak amoma Israel mutegu wa araku ogba Jihofa gbogbo dojo taku ma tu Jihofa ene kakini Omi ñatenyomo akogu bamoma Benjamin omayemi ge Taku Jihofa kakini Lo ke kobo 7078,So the people of Israel came near against the people of Benjamin the second day,Tak amoma Israel ño tewa akobamoma Benjamin ojo ekeji le ge 7079,And Benjamin went against them out of Gibeah the second day and destroyed men of the people of Israel All these were men who drew the sword,Taku Benjamin kwo Gibea dufu akobuma ojo ekeji le ge i laño fabokele amoma Israel icham nyogwoko megwejo gwodajane ge aboi chaka chabo ku ma nugbada 7080,Then all the people of Israel the whole army went up and came to Bethel and wept They sat there before the Lord and fasted that day until evening and offered burnt offerings and peace offerings before the Lord ,Tak amoma Israel chaka kpai amone le chaka mutegu wa Betel oñ ma kworaku ma la gugu ane ogba Jihofa omo ma falu ji ojo le gbogbo dojo taku ma kewñ ichebo egujo kpai ewñ ichebo uredo wa che ogba Jihofa 7081,And the people of Israel inquired of the Lord for the ark of the covenant of God was there in those days,Tak amoma Israel ti Jihofa ene todu akpati alo Ojo de Betel omo iko le 7082,and Phinehas the son of Eleazar son of Aaron ministered before it in those days saying Shall we go out once more to battle against our brothers the people of Benjamin or shall we cease And the Lord said Go up for tomorrow I will give them into your hand,Finehas oma Eleaza oma Aron le dago ogbawñ iko le oñ ma tene kakini U ñadufu akogu bamoma Benjamin omayemi ge Abek u we Taki Jihofa kakini Mutegu nyomo todu nadu tuwe owo ona 7083,So Israel set men in ambush around Gibeah,Tak Israel je ñw amone kpala nyu Gibea daka 7084,And the people of Israel went up against the people of Benjamin on the third day and set themselves in array against Gibeah as at other times,Oñ amoma Israel mutegu akobamoma Benjamin ojo eketa le ge ma la kolama tala jo nyu Gibea alu ku ma che akwoubi le 7085,And the people of Benjamin went out against the people and were drawn away from the city And as at other times they began to strike and kill some of the people in the highways one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah and in the open country about thirty men of Israel,Tak amoma Benjamin ledufu akobabo Israel oñ abo Israel fuma fa wubi bewo le te Taku ma chane egwo amone le da ku ma kpa ma dab akwoubi ojikpadala ki ale tu Betel kpekeji ki le tu Gibea kpai oko omo abokele ku ma kpa dab one oguegwa 7086,And the people of Benjamin said They are routed before us as at the first But the people of Israel said Let us flee and draw them away from the city to the highways,Tak amoma Benjamin kakini A chane egwo ma da dab egba ejodudu le ge Amoma Israel kakini A ki ra ka fuma fa wubi tojikpadala bewo le te 7087,And all the men of Israel rose up out of their place and set themselves in array at Baaltamar and the men of Israel who were in ambush rushed out of their place from Maarehgeba,Tak abokele Israel le chaka kwane kweguma oñ ma kolama tala jo Bealtamar oñ abo Israel ku ma kpala jo gwoko kwuñama dufu owñ chegbili Geba le 7088,And there came against Gibeah chosen men out of all Israel and the battle was hard but the Benjaminites did not know that disaster was close upon them,Tak abokele icham nyogwoko megwa ku ma chi kwef abo Israel chaka lewa akobo Gibea ogu le kpuna ma muda ma ka kebiene meru awa le n 7089,And the Lord defeated Benjamin before Israel and the people of Israel destroyed men of Benjamin that day All these were men who drew the sword,Taku Jihofa gwabo Benjamin dajane rogba Israel amoma Israel la fabokele Benjamin icham nyogwoko ogu nyoke melu nyogumelu oji kpa rinyo ojo le aboi chaka chabo ku ma nugbada 7090,So the people of Benjamin saw that they were defeated The men of Israel gave ground to Benjamin because they trusted the men in ambush whom they had set against Gibeah,Abele amoma Benjamin li ka kama fuma gwo dajane me todu abokele Israel bowolo ñwu Benjamin todabu ku ma kedonabo ku ma ko kpala jo nyu Gibea le 7091,Then the men in ambush hurried and rushed against Gibeah the men in ambush moved out and struck all the city with the edge of the sword,Tak abo ku ma kpala jo le hiane wa oñ ma gwoko wa abo Gibea ma tak abo ku ma kpala jo le folama fa wa oñ ma nalu ugbada fabo ewo le chaka gwodajane 7092,Now the appointed signal between the men of Israel and the men in the main ambush was that when they made a great cloud of smoke rise up out of the city,Oñ ujiwe kabokele Israel kpai abo ku ma kpala jo le du te ñw olama de kakini Ma ache kodudu ki kwane tuu ef ewo le 7093,the men of Israel should turn in battle Now Benjamin had begun to strike and kill about thirty men of Israel They said Surely they are defeated before us as in the first battle,Tak abokele Israel murida ef ogu le taku Benjamin chane ekpa abokele Israel dabene kone oguegwa todu ma kakini A chane egwo ma da dab ef ogu ejodudu le me 7094,But when the signal began to rise out of the city in a column of smoke the Benjaminites looked behind them and behold the whole of the city went up in smoke to heaven,Ama egba kodudu le chane elo kwef ewo le tate abo Benjamin dejubi e la go ogbo ewo le chaka mud odudu ki ategu nyojale lukuu 7095,Then the men of Israel turned and the men of Benjamin were dismayed for they saw that disaster was close upon them,Tak abokele Israel murida oñ edo amoma Benjamin muda kpo todu ma li ka kebiene le lewa buma ma me 7096,Therefore they turned their backs before the men of Israel in the direction of the wilderness but the battle overtook them And those who came out of the cities were destroying them in their midst,Todule ma mubidagba abokele Israel alona ajetachi le ogu le muda tuma ubi una una awa oñ abo ku ma kwef ewo ewo le dufu ko ma kpa rinyo alumeji omo 7097,Surrounding the Benjaminites they pursued them and trod them down from Nohah as far as opposite Gibeah on the east,Taku ma donyabo Benjamin le daka ma fuma ne ma la fuma kpetili mane ugbo uña uñmima gbogbo wa odede Gibea owo olodudu le 7098,Eighteen thousand men of Benjamin fell all of them men of valor,Abokele Benjamin ku ma la wane omo chone icham nyogwoko megwejo abo le chaka chamagbiti ku ma nuwohi 7099,And they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon Five thousand men of them were cut down in the highways And they were pursued hard to Gidom and men of them were struck down,Taku ma murida ara rowo ajetachi wugbo okuta Rimon abokele ma ku ma ño fiye ojukpologu chone icham nyogwoko melu ge ma la kado ma ubi gbogbo wa Gidom oñ ma fabokelema icham nyogwoko meji gwodajane ge 7100,So all who fell that day of Benjamin were men who drew the sword all of them men of valor,Abele abo Benjamin ku ma bugbada ewo jo ku ma wane ojo le chaka chone icham nyogwoko ogu nyoke melu abokelei chaka chamagbiti ku ma nuwohi 7101,But men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon and remained at the rock of Rimmon four months,Abokele ulogwa muda murida ara rowo ajetachi tugbo okuta Rimon le oñ ma jef okuta Rimon le ochu mele 7102,And the men of Israel turned back against the people of Benjamin and struck them with the edge of the sword the city men and beasts and all that they found And all the towns that they found they set on fire,Tak abokele Israel ño rida abamoma Benjamin ma ge oñ ma nalu ugbada gwo ma dajane tabo ewo le chaka tamela aberemele tewñ du ku ma li anubile ge ewo ewo du ku ma li ma fu gujo 7103,Now the men of Israel had sworn at Mizpah No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin,Abokele Israel la go Mizpa kakini Ene du ef uwa adomawñ ñw ene Benjamin ne oya n 7104,And the people came to Bethel and sat there till evening before God and they lifted up their voices and wept bitterly,Tak amone le lewa Betel oñ ma kwogugu ogba Ojo omo gbogbo dojo ma la chi omuma nyate araku anyianyi 7105,And they said O Lord the God of Israel why has this happened in Israel that today there should be one tribe lacking in Israel,Ma kakini O Jihofa Ojo eIsrael abile kewñi watuno Israel ka kolopu Israelka muchi eñini 7106,And the next day the people rose early and built there an altar and offered burnt offerings and peace offerings,Tak i lewatu ojoñwawñ amone le takpa kwane oñ ma fubo ichebo ne omo taku ma kwokewñ ichebo egujo kpai ewñ ichebo uredo wa che 7107,And the people of Israel said Which of all the tribes of Israel did not come up in the assembly to the Lord For they had taken a great oath concerning him who did not come up to the Lord to Mizpah saying He shall surely be put to death,Tak amoma Israel kakini Ene def abo olopu Israel chaka ki ma wef ujeju le ugbo Jihofa n Todu ma go elile nene ki ma dufu wa ñwu Jihofa Mizpa le n ma go kakini Ma adene le kpa chuu 7108,And the people of Israel had compassion for Benjamin their brother and said One tribe is cut off from Israel this day,Ola Benjamin omayema le wo amoma Israel oñ ma kakini Olopuka mukoda bIsrael te eñinii me 7109,What shall we do for wives for those who are left since we have sworn by the Lord that we will not give them any of our daughters for wives,Ab a achola oya tod aboma ki bobo le Abu ka fu Jihofa go ka ka akamomawa ñwu ma ku ma ne choya n 7110,And they said What one is there of the tribes of Israel that did not come up to the Lord to Mizpah And behold no one had come to the camp from Jabeshgilead to the assembly,Taku ma kakini Ene def abo olopu Israel ki ma tegu wa ñwu Jihofa Mizpa le n E la go i nene du ki kwo Jebeshgilead wa uru ugbo ujeju le n 7111,For when the people were mustered behold not one of the inhabitants of Jabeshgilead was there,Todu egba ku ma famone le kaluka go ene du ki dodo Jebeshgilead domo n 7112,So the congregation sent of their bravest men there and commanded them Go and strike the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword also the women and the little ones,Tak abo ogbadu le famagbiti icham nyogwoko megweji ku ma nuwohi tule kpe nyomo oñ ma ñwa ñwu ma kakini Lo ku me nalu ugbada fabo ku ma dodo Jebeshgilead gwodajane manyabobulema manyaboma egini 7113,This is what you shall do every male and every woman that has lain with a male you shall devote to destruction,Ewñ ku me ache de kakini Me ki mabokele du kpai abobule du ku ma benekele dachi kojo ñw Ojo hioko 7114,And they found among the inhabitants of Jabeshgilead young virgins who had not known a man by lying with him and they brought them to the camp at Shiloh which is in the land of Canaan,Taku ma famoma igbele uloko ku ma ma menekele n li ef abo ku ma dodo Jebeshgilead oñ ma muma ko wa uru Shailo ki dojane Kenan le 7115,Then the whole congregation sent word to the people of Benjamin who were at the rock of Rimmon and proclaimed peace to them,Tak abo ogbadu le chaka fonuche kpe ramoma Benjamin ku ma jef okuta Rimon le oñ ma fakoya uredo ta ñwu ma 7116,And Benjamin returned at that time And they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabeshgilead but they were not enough for them,Tak abo Benjamin mudabiwa iko le oñ ma mabobule ku ma jadu ojima kwef abobule Jebeshgilead le ko ñwu ma abobule le muda luma de n 7117,And the people had compassion on Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel,Oñ ola Benjamin wo amone le todabu ki Jihofa fowe chete ef olopu Israel 7118,Then the elders of the congregation said What shall we do for wives for those who are left since the women are destroyed out of Benjamin,Tak abogijo abo ogbadu le kakini Ab a ache ola oya tod abo ki bo abu kabobule chihi bi Benjamin te 7119,And they said There must be an inheritance for the survivors of Benjamin that a tribe not be blotted out from Israel,Taku ma kakini Ewñ ogu ade tod abo Benjamin ki fu tane tila todu kolopuka ki we ekpalu befu Israel te 7120,Yet we cannot give them wives from our daughters For the people of Israel had sworn Cursed be he who gives a wife to Benjamin,A muda aneke koya ñwu ma kwef amoma ewa n todu amoma Israel go le kakini Ama ki mu ene du ki adoya ñw abo Benjamin 7121,So they said Behold there is the yearly feast of the Lord at Shiloh which is north of Bethel on the east of the highway that goes up from Bethel to Shechem and south of Lebonah,Taku ma kakini Go ujewñ uyo eJihofa ade Shailo odo da odo da owñ cheki dowo opata ate Betel owo olodudu ikpadala ki akwo Betel anyi Shekem kpa owo opata ogane Lebona le 7122,And they commanded the people of Benjamin saying Go and lie in ambush in the vineyards,Taku ma ñwa ñw amoma Benjamin le kakini Me lo ku me maja jo ef uche achiwebetema le 7123,and watch If the daughters of Shiloh come out to dance in the dances then come out of the vineyards and snatch each man his wife from the daughters of Shiloh and go to the land of Benjamin,me tejane me la go ichewñ kamoma igbele Shailo dufu wa ku ma tido ef iya le egbale me kwef uche achiwebetema le dufu wa kenenenene ki moya ñw olawñ kwef amoma Shailo le tak i adabi tane Benjamin 7124,And when their fathers or their brothers come to complain to us we will say to them Grant them graciously to us because we did not take for each man of them his wife in battle neither did you give them to them else you would now be guilty,Tak i awatu egba kamatama abek amomayema enekele lewa ku ma ruwa aino egbale a aka ñwu ma kakini Me mu ko chuwa ele n Todabu ka ma gba oya todu ma okoke ef ogu le n i la chame ko ñwu ma n chokponi me ma fabi je me 7125,And the people of Benjamin did so and took their wives according to their number from the dancers whom they carried off Then they went and returned to their inheritance and rebuilt the towns and lived in them,Tak amoma Benjamin fabele che oñ alukama foya dinya ñw olama kwef abo ku ma tido le oñ ma muma ko le taku ma mudabi le tugbo ewñ oguma ma la fewo ewo le ko oñ ma kwododo ef uwñ 7126,And the people of Israel departed from there at that time every man to his tribe and family and they went out from there every man to his inheritance,Tak amoma Israel kwomo le iko le enenenene le tugbo abo olopuwñ kpai ugbo abo unyiwñ enenenene kwomo dufu nyugbo ewñ oguwñ 7127,In those days there was no king in Israel Everyone did what was right in his own eyes,Iko ka ka le onu du dIsraeli n enenenene ache ewñ ki nyo olawñ eju 7128,In the days when the judges ruled there was a famine in the land and a man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the country of Moab he and his wife and his two sons,Oñ i lewa iko kamakajo noda le ukpota doj ane le akpa Tak enekele Betlehem eJudaka nyagene ane Moab owñ kpai oyawñ kpai amomawñ enekele meji 7129,The name of the man was Elimelech and the name of his wife Naomi and the names of his two sons were Mahlon and Chilion They were Ephrathites from Bethlehem in Judah They went into the country of Moab and remained there,Odu ene le ko Elimelek odu oyawñ la ko Neomi Odu amomawñ meji la ko Malon kpai Chilion Abo Efrat eBetlehem eJuda ma che Ma lewa ane Moab oñ ma kpokpe omo 7130,But Elimelech the husband of Naomi died and she was left with her two sons,Tak Elimelek oko Neomi leku oñ i bo owñ kpai amomawñ enekele meji 7131,These took Moabite wives the name of the one was Orpah and the name of the other Ruth They lived there about ten years,Taku ma fabobule Moab le ne choya odu eneka ko Orpa odu ekejiwñ la ko Rutu Oñ ma gugu omo dab odo megwa 7132,and both Mahlon and Chilion died so that the woman was left without her two sons and her husband,Taku Malon kpai Chilion ejejima leku Abele amomawñ meji kpai okowñ leku bonobule le te 7133,Then she arose with her daughtersinlaw to return from the country of Moab for she had heard in the fields of Moab that the Lord had visited his people and given them food,Tak owñ kpai amoya amomawñ kwane ki mudabi bojane Moab te todu i gbo ane Moab le abu ki Jihofa lewa fejudo abowñ ki la mujewñ ko ñwu ma 7134,So she set out from the place where she was with her two daughtersinlaw and they went on the way to return to the land of Judah,Abele owñ kpai amoya amomawñ meji kwugbo ku ma jo le Oñ ma kere nyule ku ma mudabi tane Juda 7135,But Naomi said to her two daughtersinlaw Go return each of you to her mothers house May the Lord deal kindly with you as you have dealt with the dead and with me,Neomi muda ka ñw amoya amomawñ meji le kakini Me lo eneneneneme ki mudabi tunyi iyewñ Jihofa ki mola ñwu me alu ku me che kpai abo ki ku le kpai omi ge 7136,The Lord grant that you may find rest each of you in the house of her husband Then she kissed them and they lifted up their voices and wept,Jihofa ki je ñw eneneneneme ki li uñmi ef unyi okowñ Tak i dalu ko ma alu Oñ ma chi omuma nyate araku 7137,And they said to her No we will return with you to your people,Taku ma ka ñw u kakini Oda a alebuwe dabi tugbo abowe 7138,But Naomi said Turn back my daughters why will you go with me Have I yet sons in my womb that they may become your husbands,Oñ Neomi kakini Me mudabi amomami Ewñ chi kame ale bumi Omi ño noma efu ku ma achokome ta 7139,Turn back my daughters go your way for I am too old to have a husband If I should say I have hope even if I should have a husband this night and should bear sons,Me mudabi amomami me lo me omi chogijo toko ene le me Omi ma kakini U chenukibeno ta u chaka noko odu eñini ku ño famoma enekele bi 7140,would you therefore wait till they were grown Would you therefore refrain from marrying No my daughters for it is exceedingly bitter to me for your sake that the hand of the Lord has gone out against me,ame jajedo gbogbo taku ma gba kpa Ame jawe enoko anede ele Oda amomami todu edomi kpabie nana todu me Todu owo Jihofa kwodufu achagwunyumi me 7141,Then they lifted up their voices and wept again And Orpah kissed her motherinlaw but Ruth clung to her,Taku ma ño chomuma nyate araku ge Tak Orpa dalu ko iye okowñ alu Rutu muda kutofe 7142,And she said See your sisterinlaw has gone back to her people and to her gods return after your sisterinlaw,Tak i kakini Go oya omaye okowe mudabi tugbo abowñ kpai ojowñ me mudabi toya omaye okowe ubi ke 7143,But Ruth said Do not urge me to leave you or to return from following you For where you go I will go and where you lodge I will lodge Your people shall be my people and your God my God,Taku Rutu kakini E ki kumi eche ku te no n ku dabi buwe ubi te n todu ugbo du kuwe anyi nanyi ugbo ke ru naru abowe achabomi Ojowe la achOjo emi 7144,Where you die I will die and there will I be buried May the Lord do so to me and more also if anything but death parts me from you,ugbo kuwe aku omo naku omo ma la adumi ji Ichewñ kewñ omune tuku le fuwe kpomi daru Jihofa ki fabele che mi kpai eki tei le ge 7145,And when Naomi saw that she was determined to go with her she said no more,Tak egba ki li ka kibewñ kad elo kpai owñ ogbolo i tola eka ñw u no 7146,So the two of them went on until they came to Bethlehem And when they came to Bethlehem the whole town was stirred because of them And the women said Is this Naomi,Abele ama meji le gbogbo taku ma lewa Betlehem Oñ i lewatu egba ku ma lewa Betlehem ochaka abo ewo le mudutu nyuma ola Abobule kakini Neomi de 7147,She said to them Do not call me Naomi call me Mara for the Almighty has dealt very bitterly with me,Oñ i ka ñwu ma kakini Ame ki do mi ko Neomi n me do mi ko Mara todu Odobaogagu fewñ urikoko ololo che kpai omi me 7148,I went away full and the Lord has brought me back empty Why call me Naomi when the Lord has testified against me and the Almighty has brought calamity upon me,Eko eko oñ u ledufu Jihofa la mumi du dabi wunyi owo ofo Ewñ chi ku me do mi ko Neomi abu ki Jihofa la gba ibenu nyumi kOdobaogagu la che mi obata 7149,So Naomi returned and Ruth the Moabite her daughterinlaw with her who returned from the country of Moab And they came to Bethlehem at the beginning of barley harvest,Abele Neomi mudabiwa Rutu ene Moab ki choya omawñ laño dabi kwo ojane Moab le wa ge Oñ ma lewa Betlehem iko ku ma chane eja oka barli 7150,Now Naomi had a relative of her husbands a worthy man of the clan of Elimelech whose name was Boaz,Neomi la nefu okowñ oka enugbiti ki noko nana i che Abo olopu Elimelek i che Oduwñ la ko Boaz 7151,And Ruth the Moabite said to Naomi Let me go to the field and glean among the ears of grain after him in whose sight I shall find favor And she said to her Go my daughter,Taku Rutu ene Moab le ka ñwu Neomi kakini Je ñwu mi nyoko ku ja oka tene ki ali mi eju ubi Oñ i ka ñw u kakini Lo omami 7152,So she set out and went and gleaned in the field after the reapers and she happened to come to the part of the field belonging to Boaz who was of the clan of Elimelech,Tak i le oñ i lewa oko aja tabo ku ma kpa ubi I la nejile alewa anukpe uche Boaz ki chabo olopu Elimelek 7153,And behold Boaz came from Bethlehem And he said to the reapers The Lord be with you And they answered The Lord bless you,E la go Boaz kwo Betlehem wa oñ i ka ñw abo ku ma kpoka kakini Jihofa ki dugbo me Oñ ma dohi ñw kakini Jihofa ki denyo ñw e 7154,Then Boaz said to his young man who was in charge of the reapers Whose young woman is this,Taki Boaz ka ñw enukolowñ kabo ku ma kpoka le jef owowñ kakini Igbele eene dei 7155,And the servant who was in charge of the reapers answered She is the young Moabite woman who came back with Naomi from the country of Moab,Tak enukolo kabo ku ma kpoka le jef owowñ dohi kakini Igbele abo Moab kowñ kpai Neomi kpere kwane Moab wa de 7156,She said Please let me glean and gather among the sheaves after the reapers So she came and she has continued from early morning until now except for a short rest,Owñ le kakini Agba e je ñwu mi joka ku fu yajo atabo ku ma kpa ubi aido aido Oñ i lewa oñ i tetademi akwodudu gbogbo wifai chai edu ki che ef unyi pe 7157,Then Boaz said to Ruth Now listen my daughter do not go to glean in another field or leave this one but keep close to my young women,Taku Boaz ka ñwu Rutu kakini Omami e gbo E ki nyaja ef uche omune n E ki temi le n E ki muda demi ugbo abo igbelemi anane 7158,Let your eyes be on the field that they are reaping and go after them Have I not charged the young men not to touch you And when you are thirsty go to the vessels and drink what the young men have drawn,E dejuwe le buche oka ku ma kpa ke tuma ubi U fuko te ñw abokolobia ku ma we edowokaduwe n Alugbe akpe e nyugbo añmoi ke ñmo omi kabokolobia le kpa 7159,Then she fell on her face bowing to the ground and said to him Why have I found favor in your eyes that you should take notice of me since I am a foreigner,Tak i feju bane ma oñ i doji kadane i ka ñw u kakini Ewñ chi ke li mi eju ke dibe te mi omi ku chononojoi 7160,But Boaz answered her All that you have done for your motherinlaw since the death of your husband has been fully told to me and how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before,Taku Boaz dohi ñw u kakini Ewñ du ke che ñw iye okowe akwegba kokowe leku ma du ña mi chaka kpai alu ke tatawe kpai iyewe kpai ane ugbo ku ma jubiwe no ke lewa ugbo amone ke ma ma ma kwo ubi n 7161,The Lord repay you for what you have done and a full reward be given you by the Lord the God of Israel under whose wings you have come to take refuge,Jihofa ki rome ukolowe ñw e Jihofa ki la dakoji ñw e eko owñ chOjo eIsrael eke lewa ke gbolawe nyi ef ikawñ 7162,Then she said I have found favor in your eyes my lord for you have comforted me and spoken kindly to your servant though I am not one of your servants,Tak i kakini Uwe ki li mi eju odumi todubu ke fumi edo nyi todabu kolawe la kwo taduwe igbelei edo dagba u chaka ma def amaduwe abigbelei n 7163,And at mealtime Boaz said to her Come here and eat some bread and dip your morsel in the wine So she sat beside the reapers and he passed to her roasted grain And she ate until she was satisfied and she had some left over,Tak egba kiko ujewñ jo Boaz ka ñw u kakini Lewa emi ke bujewñ je ke bowe ojewe tunyomi eka ki de Tak i kwoguane kpenyabo ku ma kpoka oñ i moka ero du nowo dala ñw u oñ i je efuwñ la ko oñ i tebobo no 7164,When she rose to glean Boaz instructed his young men saying Let her glean even among the sheaves and do not reproach her,Tak egba ki kwane ki joka Boaz hi abokolobiawñ owu kakini Me towñ no ki ja ugbo oti le me ki bo ina n 7165,And also pull out some from the bundles for her and leave it for her to glean and do not rebuke her,Me ki ño tebobo no jane ojinatawñ ñw u Me je ñw u ja me ki dejuru n 7166,So she gleaned in the field until evening Then she beat out what she had gleaned and it was about an ephah of barley,Abele i foka ja oko le gbogbo wolane tak i f ewñ ki ja gwu i dab eñwa efa oka barlika 7167,And she took it up and went into the city Her motherinlaw saw what she had gleaned She also brought out and gave her what food she had left over after being satisfied,Tak i mu du oñ i nyef ewo le iye okowñ la feki ja li i meki je bo egba kefuwñ ko le ko dufu ñw u 7168,And her motherinlaw said to her Where did you glean today And where have you worked Blessed be the man who took notice of you So she told her motherinlaw with whom she had worked and said The mans name with whom I worked today is Boaz,Tak iye okowñ ka ñw u kakini Ugbo e ja eñini Ugbo e la che ukoloi Ojo ki denyo ñw ene ki fibe te le Tak i fene ki chukolo ugbowñ jiwe ñw iye okowñ oñ i kakini Odu enekele ku chukolo ugbowñ eñini ko Boaz 7169,And Naomi said to her daughterinlaw May he be blessed by the Lord whose kindness has not forsaken the living or the dead Naomi also said to her The man is a close relative of ours one of our redeemers,Taku Neomi ka ñw oya omawñ kakini Jihofa ki denyo ñw u owñ ki ma temola ñw abo ki deju kpai abo ki ku no ni Taku Neomi ka ñw u kakini Ene le chefuwa anane i noda egba wa tane 7170,And Ruth the Moabite said Besides he said to me You shall keep close by my young men until they have finished all my harvest,Taku Rutu ene Moab le kakini I ño ka ñwu mi kakini Uwe ki merabokolobiami anane gbogbo taku ma mewñ okomi ko wunyi kpa 7171,And Naomi said to Ruth her daughterinlaw It is good my daughter that you go out with his young women lest in another field you be assaulted,Taku Neomi ka ñwu Rutu oya omawñ kakini I nyo omami ke dufu lebabigbelewñ kone ki we ekerebe ef uche omune 7172,So she kept close to the young women of Boaz gleaning until the end of the barley and wheat harvests And she lived with her motherinlaw,Abele i hi merabigbele Boaz ki ja kpai ama gbogbo taku ma koka barli kpai wit wunyi kpa i la gugu ugbo iye okowñ 7173,Then Naomi her motherinlaw said to her My daughter should I not seek rest for you that it may be well with you,Taku Neomi iye okowñ ka ñw u kakini Omami i cheku natene uña uñmi ñw e todu ki ra ñw e n Boaz ke dugbo abigbelewñ le chefuwa de n 7174,Is not Boaz our relative with whose young women you were See he is winnowing barley tonight at the threshing floor,Go i domo akpoka barli tuka oj ajita ugwoka odui 7175,Wash therefore and anoint yourself and put on your cloak and go down to the threshing floor but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking,Todule e fola gwe ke dekpo kurola tak e kukpo bola ma ke la gworu nyugbo ajita ugwoka le e muda je ñw enekele le fe li n gbogbo tak i fewñ je ki laño ñmo kpa 7176,But when he lies down observe the place where he lies Then go and uncover his feet and lie down and he will tell you what to do,Egba ki muda kwodachi e feju kugbo ki dachi hi tak e nyejefu ke mukpo ko berewñ te ke kwodachi tak i aka ñw e ewñ kuwe ache 7177,And she replied All that you say I will do,I dohi ñw u kakini Ewñ du ke ka nache 7178,So she went down to the threshing floor and did just as her motherinlaw had commanded her,Tak i gworu nyugbo ajita ugwoka le oñ i che alu kiye okowñ ka ñw u chaka 7179,And when Boaz had eaten and drunk and his heart was merry he went to lie down at the end of the heap of grain Then she came softly and uncovered his feet and lay down,Tak egba ki Boaz fujewñ je ki la fomi ñmo kedowñ la bo i le nyadachi owoka oka ku ma ko jo le Tak onobule le le yeye wa i la mukpo ka berewñ te oñ i kwodachi 7180,At midnight the man was startled and turned over and behold a woman lay at his feet,Oñ i lewatu alumeji odu enekele le jagigili tak i molawñ rida e la go onobuleka dachi erewñ 7181,He said Who are you And she answered I am Ruth your servant Spread your wings over your servant for you are a redeemer,I kakini Uwe ene de Oñ i kakini Omi Rutu aduwe onobule de e feti ukpowe nadala baduwe onobulei ma todu uwe noda ke gba wa tane 7182,And he said May you be blessed by the Lord my daughter You have made this last kindness greater than the first in that you have not gone after young men whether poor or rich,Oñ i kakini Jihofa ki denyo ñw e omami emola ke mola ubianei teejodudu le todabu ke ma tabo okolobia ubi n i chaka chenubie i chaka chanana 7183,And now my daughter do not fear I will do for you all that you ask for all my fellow townsmen know that you are a worthy woman,Fai omami e ki railo n ewñ du ke ka nache ñw e todu abo ewomi chaka chema ka konobule omemele e che 7184,And now it is true that I am a redeemer Yet there is a redeemer nearer than I,Ochochi omi chenoda egba me tane i muda nene ki noda egba me tane tumi le ta 7185,Remain tonight and in the morning if he will redeem you good let him do it But if he is not willing to redeem you then as the Lord lives I will redeem you Lie down until the morning,E le emi eñini ta tak odudu ichewñ kene le jagbe tane i nyo owñ ki che alu ki chukpe kefu pioo ache ke i muda chewñ ki ma jagbe tane n egbale tak u nagbe tane oji Jihofa Kwodachi gbodudu ta 7186,So she lay at his feet until the morning but arose before one could recognize another And he said Let it not be known that the woman came to the threshing floor,Abele i dachi erewñ gbogbo ñw ojo oñ egba ki kwane one la amone egba le ta n todu i kakini Je ñw one ki ma ka konobulei wugbo ajita ugwokai n 7187,And he said Bring the garment you are wearing and hold it out So she held it and he measured out six measures of barley and put it on her Then she went into the city,Tak i kakini E dukpo ki bojiwe ma le wa ke gwonyu te oñ i gwonyu tak ene le feñwa oka barli mefa ñwa nyu i la mu du no ika tak i nyef ewo 7188,And when she came to her motherinlaw she said How did you fare my daughter Then she told her all that the man had done for her,Oñ egba ki lewa ugbo iye okowñ i kakini Ab e le omami Tak i mewñ du kenekele le che ñw u du ka ñw u 7189,saying These six measures of barley he gave to me for he said to me You must not go back emptyhanded to your motherinlaw,I kakini Eñwa oka barli mefai i ñwa ñwu mi todu i kakini E ki nyugbo iye okowe owoofo n 7190,She replied Wait my daughter until you learn how the matter turns out for the man will not rest but will settle the matter today,Tak i kakini Guguane yee omami gbogbo tak e ma alu kola le ade todu ene le añmi gbogbo tak i fewñ le che kpa eñinii n 7191,Now Boaz had gone up to the gate and sat down there And behold the redeemer of whom Boaz had spoken came by So Boaz said Turn aside friend sit down here And he turned aside and sat down,Taku Boaz mutegu nyalaku oñ kwoguguane omo e la go ene ki noda egba ma tane ki Boaz kolawñ le alale oñ i kakini Uwe ki aloi na emi ke guguane oñ i muna aguguane 7192,And he took ten men of the elders of the city and said Sit down here So they sat down,Tak i mabogijo megwa ewo le ko wa oñ i kakini Me gugu emi Oñ ma kwoguguane 7193,Then he said to the redeemer Naomi who has come back from the country of Moab is selling the parcel of land that belonged to our relative Elimelech,Tak i ka ñw ene ki noda egba ma tane le kakini Neomi eki dabi kwane Moab wa ache ki bane komayewa Elimelek ne le ta 7194,So I thought I would tell you of it and say Buy it in the presence of those sitting here and in the presence of the elders of my people If you will redeem it redeem it But if you will not tell me that I may know for there is no one besides you to redeem it and I come after you And he said I will redeem it,Oñ ibe ka ñwu mi ku nadola le tuwe eti kakini Uwe ki mu gba la eju abo ku ma gugu emi kpai eju abogijo abomii Ichewñ ki duwe edo ke gba tane mu gba tane ke i muda chewñ ki ma duwe edo ke gba tane n mak e ka ñwu mi ku ma todu i nene du ki agba tane tuwe le n tak omi rone Tak i kakini Omi agba tane 7195,Then Boaz said The day you buy the field from the hand of Naomi you also acquire Ruth the Moabite the widow of the dead in order to perpetuate the name of the dead in his inheritance,Taku Boaz kakini E fuche ki dowo Neomi le la maku Rutu ene Moab ki choya ene ki ku le e ñala manyu ojo le chuu ke dodu ene ki ku le kwane toji ewñ oguwñ 7196,Then the redeemer said I cannot redeem it for myself lest I impair my own inheritance Take my right of redemption yourself for I cannot redeem it,Tak ene ki noda egba ma tane le kakini U neke gba tane ñw olami n todegba ku nakpa ewñ ogumi onugo bie Uwe ki moda egba tane emi du todu u neke gba tane n 7197,Now this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging to confirm a transaction the one drew off his sandal and gave it to the other and this was the manner of attesting in Israel,Ewñ kabo Israel che igbegbele ugbo ewñ egbatane abek ewñ ekpailo ku ma fola le lonyane le de kakini One medawñ gwo ki mu du ñw ekejiwñ tak ele mud ijaliwa ojane Israel 7198,So when the redeemer said to Boaz Buy it for yourself he drew off his sandal,Abele ene ki noda egba ma tane le ka ñwu Boaz kakini Kwo la ñw olawe ke oñ i medawñ gwo 7199,Then Boaz said to the elders and all the people You are witnesses this day that I have bought from the hand of Naomi all that belonged to Elimelech and all that belonged to Chilion and to Mahlon,Taki Boaz ka ñwu abogijo kpai amone le chaka kakini Ame chamenibenu eñinii ka komi fewñ du ki cheElimelek kpai ewñ du ki cheChilion kpai eMalon la owo Neomi me 7200,Also Ruth the Moabite the widow of Mahlon I have bought to be my wife to perpetuate the name of the dead in his inheritance that the name of the dead may not be cut off from among his brothers and from the gate of his native place You are witnesses this day,Anubile ge omi ño fu Rutu ene Moab ki choya Malon le la ki choyami ku dodu ene ki ku kwane oji ewñ oguwñ kodu ene ki ku le ki we elu bef amomayewñ te kpai alaku uñawñ ame chamenibenu eñinii 7201,Then all the people who were at the gate and the elders said We are witnesses May the Lord make the woman who is coming into your house like Rachel and Leah who together built up the house of Israel May you act worthily in Ephrathah and be renowned in Bethlehem,Tak ochaka amone ku ma jalaku le kpai abogijo kakini Awa chamenibenu Jihofa ki je ñw onobule ki awef unyiwei ki dabu Rechel kpai Lea kama meji le funyi Israel biko le E ki fukpahiu ne Efrata ke mud enuwohi Betlehem 7202,and may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah because of the offspring that the Lord will give you by this young woman,unyiwe ki la dab unyi Perez ene ku Temar bi ñwu Juda le noj ugbe ki Jihofa ako ñw e ugbo igbelei 7203,So Boaz took Ruth and she became his wife And he went in to her and the Lord gave her conception and she bore a son,Abele Boaz mi Rutu du oñ i mud oyawñ tak i nyejefu ugbowñ oñ Jihofa je ñw u fefunyo tak i foma enekele bi 7204,Then the women said to Naomi Blessed be the Lord who has not left you this day without a redeemer and may his name be renowned in Israel,Tak abobule le ka ñwu Neomi kakini Jihofa ki nele owñ ki ma tuwe no ke we enefu opioo eñinii n oduwñ ki nuwohi ane Israel 7205,He shall be to you a restorer of life and a nourisher of your old age for your daughterinlaw who loves you who is more to you than seven sons has given birth to him,Owñ la achene ki aruwe iñmi ko kpai ene ki ane uwe ojowe todu oya omawe ki afedo we le ki chenyo ñw e toma enekele mebie le owñ le fu bi 7206,Then Naomi took the child and laid him on her lap and became his nurse,Taki Neomi moma le du i la mu du medowñ oñ i ne gba 7207,And the women of the neighborhood gave him a name saying A son has been born to Naomi They named him Obed He was the father of Jesse the father of David,Tak amekejiwñ abobule le modu du ñw u ma kakini Ma foma enekele bi ñwu Neomi me Ma doduwñ ko Obed owñ chata Jesi ki chata Defid 7208,Now these are the generations of Perez Perez fathered Hezron,Ogba ogba Perez le de Perez bi Hezron 7209,Hezron fathered Ram Ram fathered Amminadab,Hezron la bi Ram Ram la bi Aminadab 7210,Amminadab fathered Nahshon Nahshon fathered Salmon,Aminadab la bi Neshon Neshon la bi Salmon 7211,Salmon fathered Boaz Boaz fathered Obed,Salmon la bi Boaz Boaz la bi Obed 7212,Obed fathered Jesse and Jesse fathered David,Obed la bi Jesi Jesi la bi Defid 7213,There was a certain man of Ramathaimzophim of the hill country of Ephraim whose name was Elkanah the son of Jeroham son of Elihu son of Tohu son of Zuph an Ephrathite,Ene Ramataimzofim oka domo abo ane uwo Ifraim i che Oduwñ la ko Elkana oma Jeroham oma Elaihiu oma Tohi oma Zuf ene Ifraim ge 7214,He had two wives The name of the one was Hannah and the name of the other Peninnah And Peninnah had children but Hannah had no children,Owñ la namoya meji ma dodu oka ko Hana odu ekeji la ko Penina Penina noma Hana muda ne n 7215,Now this man used to go up year by year from his city to worship and to sacrifice to the Lord of hosts at Shiloh where the two sons of Eli Hophni and Phinehas were priests of the Lord ,Oñ enekelei akwewowñ tegu nyi Shailo odo todo du ki dojikane ki ño chichebo ñwu Jihofa ki newñ du Shailo Amoma Ilai meji Hofni kpai Finehas la chamatama Jihofa jomo 7216,On the day when Elkanah sacrificed he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters,Oñ ojo kElkana achichebowñ i mukpe ukpe ko ñwu Penina oyawñ kpamomawñ enekele kponobule chaka 7217,But to Hannah he gave a double portion because he loved her though the Lord had closed her womb,I muda kukpe meji ñwu Hana todu i afedowñ dagba Jihofa chaka fona oma ebiwñ re 7218,And her rival used to provoke her grievously to irritate her because the Lord had closed her womb,Obuguwñ la kicha oma ñw u ki kpo edo bie todabu ki Jihofa fona oma ebiwñ re 7219,So it went on year by year As often as she went up to the house of the Lord she used to provoke her Therefore Hannah wept and would not eat,Abele i la de odo todo du Iko du ki tegu nyunyi Jihofa i nicha oma aka ñw u 7220,And Elkanah her husband said to her Hannah why do you weep And why do you not eat And why is your heart sad Am I not more to you than ten sons,Todule i kworaku oñ i ko ejewñ Tak Elkana okowñ ka ñw u kakini Hana ewñ che aku Ewñ chi ke ma je ewñ n Ewñ chi kedowe kpabie abei Omi nyo ñw e tamoma megwa le n 7221,After they had eaten and drunk in Shiloh Hannah rose Now Eli the priest was sitting on the seat beside the doorpost of the temple of the Lord ,Oñ abu ku ma fewñ je ku ma la ñmo Shailo omo Hana kwane Ilai atama la gugu oji ewñ ugbo oli alugbona unyi Jihofa 7222,She was deeply distressed and prayed to the Lord and wept bitterly,Edodudu onobule le la tabale oñ i narodubo Jihofa i naraku anyanyi 7223,And she vowed a vow and said O Lord of hosts if you will indeed look on the affliction of your servant and remember me and not forget your servant but will give to your servant a son then I will give him to the Lord all the days of his life and no razor shall touch his head,Tak i go kakini O Jihofa ki newñ du ichewñ ke jago obata aduwe onobulei ochochi ke la adibekado mi ke ma agbenyo aduwe onobulei n kuwe jadoma enekele ñw aduwe onobulei mak omi adu ñwu Jihofa ojo du kudejuwñ kade abe du la akad ojiwñ n 7224,As she continued praying before the Lord Eli observed her mouth,Abu ki nachadua ogba Jihofa alo waa le Ilai kejuraluwñ 7225,Hannah was speaking in her heart only her lips moved and her voice was not heard Therefore Eli took her to be a drunken woman,Oñ Hana naka ef edowñ ukowñ nachiche ma muda gbo ukolawñ n oñ Ilai do ka kote fu mu 7226,And Eli said to her How long will you go on being drunk Put your wine away from you,Todule Ilai ka ñw u kakini Gbogbo nyegba oñ ote amuwe kade Momi achiwebetemawe du tinyo bolawe te 7227,But Hannah answered No my lord I am a woman troubled in spirit I have drunk neither wine nor strong drink but I have been pouring out my soul before the Lord ,Ama Hana dohi kakini Oda odumi onobule kedowñ ma nyo n u che Tomi achiwebetema tote una u ñmejejiwñ n chai onugo edomi oñ u du da jane ogba Jihofai 7228,Do not regard your servant as a worthless woman for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation,Uwe ki do ka kaduwe onobulei chenebili n Todu u tetakola kwef aye ki def edomi ololo kpicha oma ku ma ka ñwu mi 7229,Then Eli answered Go in peace and the God of Israel grant your petition that you have made to him,Tak Ilai dohi kakini Lo kpuredo Ojo eIsrael ki la debi ke bi ugbowñ ñw e 7230,And she said Let your servant find favor in your eyes Then the woman went her way and ate and her face was no longer sad,Tak onobule le kakini Uwe ki li aduwe onobulei eju dee Tak onobule le wñ i la fewñ je oñ ejuwñ ño kpa ge n 7231,They rose early in the morning and worshiped before the Lord then they went back to their house at Ramah And Elkanah knew Hannah his wife and the Lord remembered her,Ma takpa kwane odudu ojoñwawñ oñ ma dojikane ogba Jihofa Taku ma mudabi tunyima Rama Elkana la foyawñ Hana ma Jihofa la dibekado 7232,And in due time Hannah conceived and bore a son and she called his name Samuel for she said I have asked for him from the Lord ,Oñ egba kikowñ jo Hana fefu nyo oñ i foma enekele bi I la doduwñ ko Samiuel Ukpe ku bi ebi oma le ugbo Jihofa i ka 7233,The man Elkanah and all his house went up to offer to the Lord the yearly sacrifice and to pay his vow,Tak Elkana enekele le manyabunyiwñ chaka nyakewñ ichebo odo wa ñw Ojo kpoji ki da 7234,But Hannah did not go up for she said to her husband As soon as the child is weaned I will bring him so that he may appear in the presence of the Lord and dwell there forever,Hana muda le n todu i ka ñw okowñ kakini Chai egba komai malu enya da tak u nadu wa todu ki kwote ogba Jihofa ki gugu omo ogbegbele 7235,Elkanah her husband said to her Do what seems best to you wait until you have weaned him only may the Lord establish his word So the woman remained and nursed her son until she weaned him,Oñ Elkana okowñ ka ñw u kakini Ewñ du ki chenyo tule ejuwe ele e che ke Guane gbogbo tak i malu enya da Jihofa ki folawñ lonyane dee Oñ onobule le dere ma ubi i la denya ñw omawñ ñmo gbogbo tak i malu enya da 7236,And when she had weaned him she took him up with her along with a threeyearold bull an ephah of flour and a skin of wine and she brought him to the house of the Lord at Shiloh And the child was young,Tak egba ki malu enya da i mowñ du le manyamokokuno meta kpomu eñwa efaka kpaiko omi achiwebetema oñ i mowñ du wunyi Jihofa Shailo 7237,Then they slaughtered the bull and they brought the child to Eli,I la chimoto kekele ta Taku ma fokokuno kpa oñ ma doma le wugbo Ilai 7238,And she said Oh my lord As you live my lord I am the woman who was standing here in your presence praying to the Lord ,Tak onobule le kakini O odumi Ojiwe Odumi omi onobule ki dago ugbo we emi arodubo Jihofa le de 7239,For this child I prayed and the Lord has granted me my petition that I made to him,Tod omai oñ u rodubo Jihofa la mebi ku bii du ñwu mi me 7240,Therefore I have lent him to the Lord As long as he lives he is lent to the Lord And he worshiped the Lord there,todule omi ño mowñ du me ñwu Jihofa alu du kudejuwñ de kade u mu du me ñwu Jihofa Tak i dojikane ñwu Jihofa omo 7241,And Hannah prayed and said My heart exults in the Lord my horn is exalted in the Lord My mouth derides my enemies because I rejoice in your salvation,Taku Hana kwochadua i kakini Edomi nagwoguyo efu Jihofa igbami dago efu Jihofa Alumi chechi te bamenebimi ma todu nayo ef ujaduwe 7242,There is none holy like the Lord for there is none besides you there is no rock like our God,Ene du ki afo dabu Jihofa de n ene omune domo tuwe le n i la nokuta du dab Ojowa n 7243,Talk no more so very proudly let not arrogance come from your mouth for the Lord is a God of knowledge and by him actions are weighed,E ki kola uba uba abele ge n ola eke ki dufu aluwe n todu Jihofa chOjo ki ma ewñ i la añwa ewñ kone che go 7244,The bows of the mighty are broken but the feeble bind on strength,Oodo oodo amagbiti muguche me ukpahiu muda lago abo ku ma kere de 7245,Those who were full have hired themselves out for bread but those who were hungry have ceased to hunger The barren has borne seven but she who has many children is forlorn,Abo kefuma teteko akwoubi molama ko jef owo amone achukolo tod ujewñ oñ abo kebi tetekpa ma i ño kpa ma ge n Ii agaji foma mebie bi me onobule ki la namoma wewe le mud awule 7246,The Lord kills and brings to life he brings down to Sheol and raises up,Jihofa akpone i ñadone daji ge i adone gworu gbogbo nyef Ojegu i lañadu kwomo wa ge 7247,The Lord makes poor and makes rich he brings low and he exalts,Jihofa adone chenegbo i adone chanana i ahi one wane i lañahiu dago ge 7248,He raises up the poor from the dust he lifts the needy from the ash heap to make them sit with princes and inherit a seat of honor For the pillars of the earth are the Lord s and on them he has set the world,I adenubie kwane kwef ebutu i adenale kwane kwojeita ki muma ko gugu ef amenumola ku ma la je ugugu ojima Todu agbamune aneilei cheJihofa i la mile du gugu ojiwñ 7249,He will guard the feet of his faithful ones but the wicked shall be cut off in darkness for not by might shall a man prevail,I ade ere abowñ ku ma kpedoruwñ ma muda aje ñw amenebibi chechi jo ef echubi todu i chukpahiu aje ñw one du n 7250,The adversaries of the Lord shall be broken to pieces against them he will thunder in heaven The Lord will judge the ends of the earth he will give strength to his king and exalt the horn of his anointed,Edo abo ku ma je Jihofa iñwa ada kpu i akola akpabana ruma oji efojale Jihofa akajo ukpoji ukpoji aneile i la adukpahiu ñw onuwñ i adigba enewñ ki fekpo ba to oji dago 7251,Then Elkanah went home to Ramah And the boy was ministering to the Lord in the presence of Eli the priest,Tak Elkana le tunyiwñ Rama Oñ imoto le nache ewñ ñw Jihofa eju Ilai atama le 7252,Now the sons of Eli were worthless men They did not know the Lord ,Amoma Ilai enekele la chamenebili Jihofa kpewñ ki chejuwñ kamatama ki gba owo amone la wuma eju n 7253,The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice the priests servant would come while the meat was boiling with a threepronged fork in his hand,Egba du kone kewñ ichebo wa abu kelawñ gugu una ana imoto atama nagana abenyi meta owo wa 7254,and he would thrust it into the pan or kettle or cauldron or pot All that the fork brought up the priest would take for himself This is what they did at Shiloh to all the Israelites who came there,oñ i fele ro nyucha abek uchade abek ugba kela jef uwñ edu kagana le mudu dufu atama mu gba ñw olawñ abu ku ma che abo Israel du ku ma wa Shailo omo de 7255,Moreover before the fat was burned the priests servant would come and say to the man who was sacrificing Give meat for the priest to roast for he will not accept boiled meat from you but only raw,Ochochi ogba taku ma gu ulawñ jo imoto atama awa ka ñw ene ki akewñ ichebo wa le kakini Dela wa ku ma ro ñw atama je todu i jagbela ehi ugbo we n chai ela emimi 7256,And if the man said to him Let them burn the fat first and then take as much as you wish he would say No you must give it now and if not I will take it by force,I la chewñ kene le ka ñw u kakini Ama ki gu ulawñ jo ejodudu tak e malu du ki re edo du i adohi kakini Oda uwe ki du ñwu mi abajoi chokponi nagba ukpahiu 7257,Thus the sin of the young men was very great in the sight of the Lord for the men treated the offering of the Lord with contempt,Adure abokolobia le la tabale eju Jihofa todu abo le chedete ewñ ele eko wa ñwu Jihofa 7258,Samuel was ministering before the Lord a boy clothed with a linen ephod,Samiuel la domo ache ewñ ogba Jihofa imoto kefod linen efufu lo ago de i che 7259,And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice,Iyewñ la agafe keke wa ñw u odo todo du egba kowñ kpokowñ kpere wa ku ma kewñ ichebo odo wa 7260,Then Eli would bless Elkanah and his wife and say May the Lord give you children by this woman for the petition she asked of the Lord So then they would return to their home,Tak Ilai kadua ñw Elkana kpoyawñ kakini Jihofa ki dugbe ñw e lugbo onobulei todu ebi ki bi Jihofa le Taku ma le tunyima 7261,Indeed the Lord visited Hannah and she conceived and bore three sons and two daughters And the boy Samuel grew in the presence of the Lord ,Oñ Jihofa nyafejudo Hana i la fefunyo oñ i famoma enekele meta kponobule meji bi Oñ Samiuel imoto le nagba waa eju Jihofa 7262,Now Eli was very old and he kept hearing all that his sons were doing to all Israel and how they lay with the women who were serving at the entrance to the tent of meeting,Ilai la chogijo nana oñ i gbinabali ewñ du kamomawñ achabo Israel chaka kpalu kama babobule ku ma che ewñ alona unyabo ujeju dachi 7263,And he said to them Why do you do such things For I hear of your evil dealings from all these people,Oñ i ka ñwu ma kakini Ewñ chi kame ache ewñ abei Todu u gbinabali ewñ ebiene ku me jache alu amonei chaka 7264,No my sons it is no good report that I hear the people of the Lord spreading abroad,Oda amomami todu i chinabali enyo amonei aro oñ nagboi n Ame aje ñw amone Ojo daba 7265,If someone sins against a man God will mediate for him but if someone sins against the Lord who can intercede for him But they would not listen to the voice of their father for it was the will of the Lord to put them to death,Eneka dene omune re Ojo chene agbagbama one muda du Jihofa re fa ene achologu tod owñ Ma muda ko enetiromu atama todu i du Jihofa edo ki fuma kpa 7266,Now the boy Samuel continued to grow both in stature and in favor with the Lord and also with man,Oñ Samiuel imoto le nagba okone alo Jihofa kpamone ño lii eju 7267,And there came a man of God to Eli and said to him Thus says the Lord Did I indeed reveal myself to the house of your father when they were in Egypt subject to the house of Pharaoh,Tak ene Ojoka wugbo Ilai oñ i ka ñw u kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Omi dolami tejugede ñw abo unyi atawe egba kuma jIjipti achadu ñw abunyi Fero le n 7268,Did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest to go up to my altar to burn incense to wear an ephod before me I gave to the house of your father all my offerings by fire from the people of Israel,Omi la chi owñ kwef abo olopu olopu Israel chaka ki mud atama emi ki mutegu nyugbo ubo ichebomi ki gu otulale jo ki fefod nyi ogbami n Omi laño fewñ ichebo egujomi ki kwugbo abo Israel ko ñw atawe 7269,Why then do you scorn my sacrifices and my offerings that I commanded for my dwelling and honor your sons above me by fattening yourselves on the choicest parts of every offering of my people Israel,Ewñ chi ku me fere tewñ ichebomi kpai ewñ elemi ku ñwa ñwu ma ku ma che ef unyi ugugumi le mane ku me la dojima ñw amomame tumi le ku me la ño mewñ ki nyo tule ef ele du kabomi abo Israel ako wa le ko je ku me yoyo 7270,Therefore the Lord the God of Israel declares I promised that your house and the house of your father should go in and out before me forever but now the Lord declares Far be it from me for those who honor me I will honor and those who despise me shall be lightly esteemed,Todule Jihofa Ojo eIsrael kakini Omi ka kabo unyiwe kpai abo unyi atawe alule ogbami ogbegbele ochochi ama ewñ ki Jihofa muda aka de kakini Ele ki jiji rumi todu abo ku ma dojima ñwu mi oñ omi adojima ñwu ma abo ku ma la che edetemi awene du eju n 7271,Behold the days are coming when I will cut off your strength and the strength of your fathers house so that there will not be an old man in your house,Go ke iko ku nakowowe da rinyo awa kpowo abo unyi atawe kenekele ogijo okate ki bo ef unyiwe n 7272,Then in distress you will look with envious eye on all the prosperity that shall be bestowed on Israel and there shall not be an old man in your house forever,Tak uwe ali ene ki akobume ef odomi ef ewñ enyo du komi ache ñw abo Israel enekele ogijo du adef unyiwe ogbegbele n 7273,The only one of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep his eyes out to grieve his heart and all the descendants of your house shall die by the sword of men,Enewe komi ma ñakoda bubo ichebo emi te n adomo ki fuwe eju gbe ki la agwe edodudu uku la akpa abowe du ku ma negba ef unyiwe ababa ku ma gbakpa 7274,And this that shall come upon your two sons Hophni and Phinehas shall be the sign to you both of them shall die on the same day,Ewñ ki la akerebamomawe meji Hofni kpai Finehas le ki chujiwe ñw e ama mejeji aku ojo okate 7275,And I will raise up for myself a faithful priest who shall do according to what is in my heart and in my mind And I will build him a sure house and he shall go in and out before my anointed forever,Tak omi adatama ki chenemi kpaka kwane ñw olami ki la ache teju ewñ du ki dedomi kpai ibemi Omi la akunyi okpaka ñw u tak owñ alule ogba enemi ku ma bekpo to oji le ojo du 7276,And everyone who is left in your house shall come to implore him for a piece of silver or a loaf of bread and shall say Please put me in one of the priests places that I may eat a morsel of bread,Oñ ene du ki bo ef abowe awa tekpe ñw u tod okoka kpujewñka oñ ene le akakini Agba e dugugu atamaka ñwu mi ku febu ojeka ne ku je 7277,Now the boy Samuel was ministering to the Lord in the presence of Eli And the word of the Lord was rare in those days there was no frequent vision,Oñ Samiuel imoto le nache ewñ ñwu Jihofa eju Ilai Iko le ola Jihofa aña ane ego chogbenugbe n 7278,At that time Eli whose eyesight had begun to grow dim so that he could not see was lying down in his own place,Oñ iko le abu kIlai la dachi eguwñ ejuwñ chane echubi egba le me i gane nyonyo ge n 7279,The lamp of God had not yet gone out and Samuel was lying down in the temple of the Lord where the ark of God was,agege Ojo la kpalu ta n ku Samiuel dachi ef unyi Jihofa ugbo kakpati Ojo de 7280,Then the Lord called Samuel and he said Here I am,Taku Jihofa fu Samiuel do oñ i je kakini Omi de 7281,and ran to Eli and said Here I am for you called me But he said I did not call lie down again So he went and lay down,Tak i fule nyugbo Ilai i kakini Omi de todu uwe do mi I kakini U dudo n mudabi adachi Abele i nyadachi 7282,And the Lord called again Samuel and Samuel arose and went to Eli and said Here I am for you called me But he said I did not call my son lie down again,Taku Jihofa ño dudo kakini Samiuel Taku Samiuel kwane oñ i nyugbo Ilai i kakini Omi de todu uwe do mi le Oñ i dohi kakini U dudo n omami nyadachi ke 7283,Now Samuel did not yet know the Lord and the word of the Lord had not yet been revealed to him,Samiuel la ma Jihofa iko le ta n ola Jihofa la tejugede ñw u ta n 7284,And the Lord called Samuel again the third time And he arose and went to Eli and said Here I am for you called me Then Eli perceived that the Lord was calling the boy,Taku Jihofa ño do Samiuel onuketa ge I kwane nyugbo Ilai oñ i kakini Omi de todu uwe do mi Tak Ilai fuma ka ku Jihofa ado imoto okolobia le 7285,Therefore Eli said to Samuel Go lie down and if he calls you you shall say Speak Lord for your servant hears So Samuel went and lay down in his place,Todule Ilai ka ñwu Samiuel kakini Nyadachi i la chewñ ki ado we uwe ki kakini Ka ke Jihofa todu aduwe demi aneti Abele Samiuel nyadachi eguwñ 7286,And the Lord came and stood calling as at other times Samuel Samuel And Samuel said Speak for your servant hears,Taku Jihofa lewa dago oñ i dudo alu ki teteche le Samiuel Samiuel Oñ Samiuel kakini Ka todu aduwe anetii 7287,Then the Lord said to Samuel Behold I am about to do a thing in Israel at which the two ears of everyone who hears it will tingle,Taku Jihofa ka ñwu Samiuel kakini Go nache ewñ ka Israel ki aje ñw eti mejeji ene du ki agbo acho kpoo 7288,On that day I will fulfill against Eli all that I have spoken concerning his house from beginning to end,Ojo le omi ache Ilai ewñ du ku ka ugbo abo unyiwñ akwuchanewñ gbogbo totitalawñ 7289,And I declare to him that I am about to punish his house forever for the iniquity that he knew because his sons were blaspheming God and he did not restrain them,Todu u ka ñw u ka ku nabudu alu koji ajo ka ñw abo unyiwñ ogbegbele tod udu ku ma fe kowñ ma todu amomawñ fama bolama oji ma i la ba ma n 7290,Therefore I swear to the house of Eli that the iniquity of Elis house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever,Todule u la go ñw abo unyi Ilai ka kudu kabo unyi Ilai fe le anugbo ku ma anewñ ichebo kpewñ ele wa ñw Ojo achi uduwñ ogbegbele n 7291,Samuel lay until morning then he opened the doors of the house of the Lord And Samuel was afraid to tell the vision to Eli,Oñ Samiuel dachi gbogbo ojo muñwa tak i mona unyi Jihofa bi Samiuel la railo eka oji ane ki go le ñw Ilai 7292,But Eli called Samuel and said Samuel my son And he said Here I am,Tak Ilai fu Samiuel do i kakini Samiuel omami Oñ I dohi kakini Omi de 7293,And Eli said What was it that he told you Do not hide it from me May God do so to you and more also if you hide anything from me of all that he told you,Tak i kakini Ewñ i kolawñ ñw e Agba e ki du maja ñwu mi n Ojo ki chabele ñw e kpeki tule ichewñ ke dewñ kate ef ewñ du ki kañwe le maja ñwu mi 7294,So Samuel told him everything and hid nothing from him And he said It is the Lord Let him do what seems good to him,Taku Samiuel danola le aka ñw u chaka i dewñkate maja ñw u n Tak i kakini Jihofa de i ki che ewñ ki nyo eju 7295,And Samuel grew and the Lord was with him and let none of his words fall to the ground,Oñ Samiuel nagbokone alo Jihofa la dugbowñ I la je ñw olawñ okate tinyo n 7296,And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel was established as a prophet of the Lord ,Abele abo Israel chaka akwo Dan gbogbo wa Birshiba fuma ka ku Samiuel mud akache Jihofa kpaka me 7297,And the Lord appeared again at Shiloh for the Lord revealed himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord ,Taku Jihofa ño tejugede Shailo ge todu Jihofa dolawñ dufu ñwu Samiuel Shailo omo lef ola Jihofa 7298,And the word of Samuel came to all Israel Now Israel went out to battle against the Philistines They encamped at Ebenezer and the Philistines encamped at Aphek,Ola Samiuel la wugbo abo Israel du Oñ abo Israel dufu nyajogu kpabo Filistia oñ ma ruru jo Ebeniza abo Filistia la ruru jo Afek 7299,The Philistines drew up in line against Israel and when the battle spread Israel was defeated before the Philistines who killed about four thousand men on the field of battle,Tak abo Filistia kolama dojo ku ma ja kpabo Israel Oñ egba kogu le kpa nyane abo Filistia fabo Israel ne oñ ma fabogu dabene kabokele icham nyogwoko mele kpa oko omo 7300,And when the people came to the camp the elders of Israel said Why has the Lord defeated us today before the Philistines Let us bring the ark of the covenant of the Lord here from Shiloh that it may come among us and save us from the power of our enemies,Tak egba kabogu le mudabi wa uru ogu abogijo Israel kakini Ewñ chi ki Jihofa fuwa gwo rabo Filistia ogba eñinii ta A nyadakpati alo Jihofa kwo Shailo wugbo wa todu ki wef uwa ki gba wa kwef owo amenebiwa 7301,So the people sent to Shiloh and brought from there the ark of the covenant of the Lord of hosts who is enthroned on the cherubim And the two sons of Eli Hophni and Phinehas were there with the ark of the covenant of God,Abele abo le fuche kpe nyi Shailo oñ ma dakpati alo Jihofa ki newñ du kwomo wa owñ cheki gugu alumeji amicherub le Amoma Ilai meji Hofni kpai Finehas la jugbo akpati alo Ojo omo 7302,As soon as the ark of the covenant of the Lord came into the camp all Israel gave a mighty shout so that the earth resounded,Oñ egba kakpati alo Jihofa lewa uru le abo Israel foga lile chi oñ ane onugo mu gbaje 7303,And when the Philistines heard the noise of the shouting they said What does this great shouting in the camp of the Hebrews mean And when they learned that the ark of the Lord had come to the camp,Tak egba kabo Filistia gbo ekuku oga ku ma chi le ma kakini Ewñ choji ekuku oga lile ku ma chi uru abo Israel ta taku ma fojiwñ ma ka kakpati Jihofa lewuru le me 7304,the Philistines were afraid for they said A god has come into the camp And they said Woe to us For nothing like this has happened before,Oñ ailo fabo Filistia mu todu ma kakini Ojo lewuru le me Taku ma kakini Atogwo chewa todu ewñ abei de mama ta n 7305,Woe to us Who can deliver us from the power of these mighty gods These are the gods who struck the Egyptians with every sort of plague in the wilderness,Atogwo chewa Ene agba wa kwowo amojo egbitii Aboi chamojo ku ma negwo ojoji ojoji gwabo Ijipti ef ajetachi le 7306,Take courage and be men O Philistines lest you become slaves to the Hebrews as they have been to you be men and fight,O ame abo Filistia me fedo ne fola enekele mu kame ki we echadu abo Hibru alu kama tetachadume le fola enekele mu ku me ja ke 7307,So the Philistines fought and Israel was defeated and they fled every man to his home And there was a very great slaughter for thirty thousand foot soldiers of Israel fell,Abele abo Filistia ja oñ ma fabo Israel ne oñ enenenenema ra tunyabowñ one ekpa ojo le la tabale todu abo Israel icham nyogwoko oguegwa ku ma lo ere ofo lewane 7308,And the ark of God was captured and the two sons of Eli Hophni and Phinehas died,Ma ño makpati Ojo du ge ma la famoma Ilai meji Hofni kpai Finehas kpa 7309,A man of Benjamin ran from the battle line and came to Shiloh the same day with his clothes torn and with dirt on his head,Ene Benjamin oka kwef abo ku ma dojo aja le fule wa Shailo ojo le gbagede ukpowñ chefana ebutu la bojiwñ ma 7310,When he arrived Eli was sitting on his seat by the road watching for his heart trembled for the ark of God And when the man came into the city and told the news all the city cried out,Oñ egba ki lewomo go Ilai gugu oj ewñ uguguwñ afeju ferona todu edowñ agagogodo tod akpati Ojo Tak egba kene le mugudu wef ewo ki la mu du ka abo ewo le chaka kwokwa 7311,When Eli heard the sound of the outcry he said What is this uproar Then the man hurried and came and told Eli,Oñ egba kIlai gbekuku ukwa le i kakini Ewñ choji utu ki da ku ma chekukuwñi Tak ene le hiane wa aka ñw Ilai 7312,Now Eli was ninetyeight years old and his eyes were set so that he could not see,Odo Ilai la choke meji chi ogumelu ejuwñ la gbe makpo ki ma ño gane ge n 7313,And the man said to Eli I am he who has come from the battle I fled from the battle today And he said How did it go my son,Tak ene le ka ñw Ilai kakini Omi ki kwokogu le wa de eñinii omi ra kwugbo ogu le wa Tak i tene kakini Ab ogu le omami 7314,He who brought the news answered and said Israel has fled before the Philistines and there has also been a great defeat among the people Your two sons also Hophni and Phinehas are dead and the ark of God has been captured,Oñ ene ki ninabali le wa dohi kakini Abo Israel ra rogba abo Filistia uku ki kpa ef amonewa tabale amomawe meji Hofni kpai Finehas ño leku ma laño makpati Ojo du ge 7315,As soon as he mentioned the ark of God Eli fell over backward from his seat by the side of the gate and his neck was broken and he died for the man was old and heavy He had judged Israel forty years,Oñ i lewatu abu ki hi alu mola akpati Ojo Ilai muñwa lubi kwoj ewñ uguguwñ owoka alaku omo olowñ la muguche oñ i leku todu anagbo i che i ño chegboro Odo ki kajo abo Israel la chogbo meji 7316,Now his daughterinlaw the wife of Phinehas was pregnant about to give birth And when she heard the news that the ark of God was captured and that her fatherinlaw and her husband were dead she bowed and gave birth for her pains came upon her,Oya omawñ Finehas defu anewñ la me egba le me oñ egba ki gbinabali ka ku ma makpati Ojo du kata okowñ kpokowñ onugo leku i mutekpe i la foma bi todu ererele efu fu mu 7317,And about the time of her death the women attending her said to her Do not be afraid for you have borne a son But she did not answer or pay attention,Oñ abu ki ache ki ku abobule ku ma dago kpenyu ka ñw u kakini E ki railo n todu e foma enekele bi me I muda dohi n i la nyeti re n 7318,And she named the child Ichabod saying The glory has departed from Israel because the ark of God had been captured and because of her fatherinlaw and her husband,I dodu oma le ko Ikabod i kakini Ojima kwobIsrael te me todabu ku ma makpati Ojo du kpai todu ata okowñ kpokowñ 7319,And she said The glory has departed from Israel for the ark of God has been captured,I kakini Ojima kwobIsrael te me todu ma makpati Ojo du 7320,When the Philistines captured the ark of God they brought it from Ebenezer to Ashdod,Abo Filistia la makpati Ojo du oñ ma mu du kwo Ebeniza nyi Ashdod 7321,Then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it up beside Dagon,Tak abo Filistia makpati Ojo du oñ ma du wef unyi Dagon ma la mu du gugu meru Dagon 7322,And when the people of Ashdod rose early the next day behold Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the Lord So they took Dagon and put him back in his place,Tak egba kabo Ashdod takpa kwane odudu ojoñwawñ go Dagon feju bane ma dachi ogba akpati Jihofa Taku ma mu Dagon du oñ ma mu du dago eguwñ 7323,But when they rose early on the next morning behold Dagon had fallen face downward on the ground before the ark of the Lord and the head of Dagon and both his hands were lying cut off on the threshold Only the trunk of Dagon was left to him,Tak egba ku ma takpa kwane odudu ojoñwawñ go Dagon ño feju bane ma dachi ogba akpati Jihofa ge oji Dagon kpowowñ meji la chekoda joj ubo alugbona chai okakpunu Dagon bo ñw u 7324,This is why the priests of Dagon and all who enter the house of Dagon do not tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day,Todule amatama Dagon kpabo du ku ma gudu wef unyi Dagon ma ñadere tubo alugbona unyi Dagon Ashdod gbogbo teñini n 7325,The hand of the Lord was heavy against the people of Ashdod and he terrified and afflicted them with tumors both Ashdod and its territory,Owo Jihofa la woji nabo Ashdod le oji i fuma gwalache i laño kalido wa buma ma tabo Ashdod tabo adogbewñ 7326,And when the men of Ashdod saw how things were they said The ark of the God of Israel must not remain with us for his hand is hard against us and against Dagon our god,Oñ egba kabokele Ashdod li ka ki de abele ma kakini Akpati Ojo Israel agugu ef uwa n todu owowñ woji nuwa oji tabale kpai oji Dagon ojowa 7327,So they sent and gathered together all the lords of the Philistines and said What shall we do with the ark of the God of Israel They answered Let the ark of the God of Israel be brought around to Gath So they brought the ark of the God of Israel there,Todule ma fuche kpe ado amoga abo Filistia wugbo ma oñ ma kakini Ab a ache kpakpati Ojo eIsraeli Taku ma dohi kakini Ama ki nakpati Ojo Israel dagbala nyi Gat Abele ma makpati Ojo Israel du le 7328,But after they had brought it around the hand of the Lord was against the city causing a very great panic and he afflicted the men of the city both young and old so that tumors broke out on them,Oñ i lewatu abu ku ma mu du dagbala le owo Jihofa chagwunyewo le oñ utu ki da tabale i la fabokele ewo le gwo tabo ofo tabo ki nana oñ alido fuma mu 7329,So they sent the ark of God to Ekron But as soon as the ark of God came to Ekron the people of Ekron cried out They have brought around to us the ark of the God of Israel to kill us and our people,Taku ma dakpati le kpuche nyi Ekron Oñ i lewatu abu kakpati Ojo lewa Ekron abo Ekron kwokwa kakini Ma makpati Ojo Israel du dagbala wa ñw a ku ma fawa kpabowa kpa 7330,They sent therefore and gathered together all the lords of the Philistines and said Send away the ark of the God of Israel and let it return to its own place that it may not kill us and our people For there was a deathly panic throughout the whole city The hand of God was very heavy there,Todule ma fuche kpe nyakamoga abo Filistia wa jeju chaka oñ ma kakini Dakpati Ojo eIsrael kpuche kwemi alo ki mudabi teguwñ ki we efawa kpabowa kpa rinyo Todu utu ki akpone da ugbo du ewo le owo Ojo ki numa oji omo gbe 7331,The men who did not die were struck with tumors and the cry of the city went up to heaven,Abokele ku ma ma la ku n alido fuma mu ma la gbukwa ewo le efojale 7332,The ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months,Akpati Jihofa le la doj ane ab Filistia ochu mebie 7333,And the Philistines called for the priests and the diviners and said What shall we do with the ark of the Lord Tell us with what we shall send it to its place,Tak abo Filistia famatama kpamabifa do wa kakini Ewñ a ache kpakpati Jihofai ka ñw a ka adu hiu te ka du kpuche ateguwñ 7334,They said If you send away the ark of the God of Israel do not send it empty but by all means return him a guilt offering Then you will be healed and it will be known to you why his hand does not turn away from you,Taku ma kakini Ichewñ kame dakpati Ojo Israel kpuche kwemi mak i chakpokpo oñ me adu kpuche n me ki la dewñ abi ku me je dabi wa ñw u chuu Egbale tak ogame atakpa oñ ame ama ewñ ki chi kowowñ ma kwo bume oji te n 7335,And they said What is the guilt offering that we shall return to him They answered Five golden tumors and five golden mice according to the number of the lords of the Philistines for the same plague was on all of you and on your lords,Taku ma kakini Ewñ chewñ abi eje ka adu dabiwa ñw u Oñ ma dohi kakini Alido eojamalia melu kpai amikeleku ojamalia melu alu kuwewe amoga abo Filistia de todu atulubo okate chame kpamogame chaka 7336,So you must make images of your tumors and images of your mice that ravage the land and give glory to the God of Israel Perhaps he will lighten his hand from off you and your gods and your land,Todule ame ki chojibo alidome kpikelekume ku ma kpanei bie ku me bojima mOjo Israel Ikani i abowo loñwu me kpamojome kpaneme pee 7337,Why should you harden your hearts as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts After he had dealt severely with them did they not send the people away and they departed,Ewñ chi kame tene efedome no alu kabo Ijipti kpai Fero fedoma no le Abu ki fukpahiu che ef uma ma tuma no n 7338,Now then take and prepare a new cart and two milk cows on which there has never come a yoke and yoke the cows to the cart but take their calves home away from them,Oñ ma le ma n Todule me mokane etito du ku me ñwo che kpamokuno meji kenyama chenomi ekoli unolo ma numa olo mama ta n taku me miku amokuno le du ronyokane Me muda mamomama ko buma te wunyi 7339,And take the ark of the Lord and place it on the cart and put in a box at its side the figures of gold which you are returning to him as a guilt offering Then send it off and let it go its way,Taku me makpati Jihofa du tef okane le oñ me ki mewñ ojamalia ku me ko chewñ abi eje ku me ako dabiwa ñw u ko jef akpati akolowñ taku me dukpuche kwemi ki lo owñ 7340,and watch If it goes up on the way to its own land to Bethshemesh then it is he who has done us this great harm but if not then we shall know that it is not his hand that struck us it happened to us by coincidence,Taku me feju bo le ichewñ ki ale ona alome anewñ nyi Betshimesh mak owñ chene ki che wa ebiene inainai I ma dabele n egbale tak a ma ka ki chowowñ kado wa n chai egbajiko i gbajiko wa 7341,The men did so and took two milk cows and yoked them to the cart and shut up their calves at home,Tak abokele le fabele che oñ ma mamokuno meji kenyama chenomi ko ronyokane adu le oñ ma famomama dahi junyi 7342,And they put the ark of the Lord on the cart and the box with the golden mice and the images of their tumors,Taku ma makpati Jihofa du tef okane le kpakpati kamikeleku ojamalia kpai ojibo alidoma jefuwñ 7343,And the cows went straight in the direction of Bethshemesh along one highway lowing as they went They turned neither to the right nor to the left and the lords of the Philistines went after them as far as the border of Bethshemesh,Tak amokuno le mona kpaala ku ma le nyi Belshimesh du ma nakwa abu ku ma le ojikpadala alo ma la na tawoto abek awohi n oñ amoga abo Filistia tuma ubi gbogbo nyalome Betahimeah 7344,Now the people of Bethshemesh were reaping their wheat harvest in the valley And when they lifted up their eyes and saw the ark they rejoiced to see it,Abo Betshimesh la jogo omo akpa oka witma oñ ma kwoyo eli ku ma liu 7345,The cart came into the field of Joshua of Bethshemesh and stopped there A great stone was there And they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the Lord ,Tak okane le lewa oko Joshua ene Betshimesh oñ i kwodago omo okuta lileka dugbo le Taku ma foli okane le kpana oñ ma mamokuno ko chewñ ichebo egujo ñwu Jihofa 7346,And the Levites took down the ark of the Lord and the box that was beside it in which were the golden figures and set them upon the great stone And the men of Bethshemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices on that day to the Lord ,Tak abo Lifai makpati Jihofa du wane kpakpati ki manyu ekojibo ojamalia le jefuwñ oñ ma mu ko joj okuta lile le tak abokele Betshimesh mewñ ichebo egujo kpewñ ichebo ki bo ko wa chichebo ñwu Jihofa ojo le 7347,And when the five lords of the Philistines saw it they returned that day to Ekron,Oñ abu kamoga abo Filistia melu le li ma mudabi tEkron ojo le gbagede 7348,These are the golden tumors that the Philistines returned as a guilt offering to the Lord one for Ashdod one for Gaza one for Ashkelon one for Gath one for Ekron,Ele la chalido ojamalia kabo Filistia ko dabiwa ki mud ewñ abi eje ku ma ko wa ñwu Jihofa Oka chutodu Ashdod oka chutodu Gaza oka chutodu Ashkelon oka chutodu Gat oka chutodu Ekron 7349,and the golden mice according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords both fortified cities and unwalled villages The great stone beside which they set down the ark of the Lord is a witness to this day in the field of Joshua of Bethshemesh,Oñ aluka amikeleku ojamalia chalu kuwewe ewo ewo abo Filistia kamoga melu le nodama tewo ku ma baku nyu kpewo ojoko ojoko gbogbo wokuta lile ku ma rakpati Jihofa gu ojiwñ owñ cheki doko Joshua ene Betshimesh gbogbo teñini 7350,And he struck some of the men of Bethshemesh because they looked upon the ark of the Lord He struck seventy men of them and the people mourned because the Lord had struck the people with a great blow,Tak i fabokele Betshimesh icheka kpa ukpe ku ma gef akpati Jihofa I fabokelema etegwa kpa tak amone le kwodaido todabu ki Jihofa nuku lile kpa amone le 7351,Then the men of Bethshemesh said Who is able to stand before the Lord this holy God And to whom shall he go up away from us,Tak abokele Betshimesh kakini Ene bojo ki adago ogba Jihofa Ojo kiafoi Ugbo ene oñ i akwo buwa te anyi ke 7352,So they sent messengers to the inhabitants of Kiriathjearim saying The Philistines have returned the ark of the Lord Come down and take it up to you,Taku ma famonuche kpe nyugbo abo ku ma dodo Kiriatjearim kakini Abo Filistia makpati Jihofa du dabiwa me Me gworu wa ku me mu du atugbo me 7353,And the men of Kiriathjearim came and took up the ark of the Lord and brought it to the house of Abinadab on the hill And they consecrated his son Eleazar to have charge of the ark of the Lord ,Tak abokele Kiriatjearim lewa ma la makpati Jihofa du oñ ma mu du le tunyi Abinadab oj uwo le Taku ma fEleaza omawñ ola gworinyo ki fo ki de akpati Jihofa 7354,From the day that the ark was lodged at Kiriathjearim a long time passed some twenty years and all the house of Israel lamented after the Lord ,Oñ akwojo kakpati le kwogugu Kiriatjearim ikowñ kpokpe todu odo ogu i che Oñ abunyi Israel chaka fola eku mu atene Jihofa 7355,And Samuel said to all the house of Israel If you are returning to the Lord with all your heart then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your heart to the Lord and serve him only and he will deliver you out of the hand of the Philistines,Taku Samiuel kola ñw abo unyi Israel chaka kakini Ichewñ kame adabi wa abo Jihofa kpai edome chaka ochochi mak ame ki kode abononojo kpai Ashtarot rinyo bef ume te kame dedome kado Jihofa ku me rowñ kate tak i agba me kwef owo abo Filistia 7356,So the people of Israel put away the Baals and the Ashtaroth and they served the Lord only,Abele amoma Israel mamiBeal kpai Ashtarot ko rinyo oñ ma re Jihofa kate 7357,Then Samuel said Gather all Israel at Mizpah and I will pray to the Lord for you,Taku Samiuel kakini Me kabo Israel chaka wa jo Mizpa oñ narodubo Jihofa todu me 7358,So they gathered at Mizpah and drew water and poured it out before the Lord and fasted on that day and said there We have sinned against the Lord And Samuel judged the people of Israel at Mizpah,Taku ma jeju Mizpa oñ ma fomiofo kpa taku ma mu du dajane ogba Jihofa ma laño ji alu ojo le Omo ma ño kakini A du Jihofa re me Samiuel la fajo amoma Israel ka Mizpa 7359,Now when the Philistines heard that the people of Israel had gathered at Mizpah the lords of the Philistines went up against Israel And when the people of Israel heard of it they were afraid of the Philistines,Oñ egba kabo Filistia gbo ka kamoma Israel wa jo Mizpa amoga abo Filistia tegu nyakobabo Israel Tak egba kamoma Israel gbo ma railo abo Filistia 7360,And the people of Israel said to Samuel Do not cease to cry out to the Lord our God for us that he may save us from the hand of the Philistines,Oñ amoma Israel ka ñwu Samiuel kakini Ekwa ke kwa do Jihofa Ojowa todu wa ki nuda n ki jadu wa ka we etowo abo Filistia 7361,So Samuel took a nursing lamb and offered it as a whole burnt offering to the Lord And Samuel cried out to the Lord for Israel and the Lord answered him,Taku Samiuel momala ki añmenya du oñ i mu du che ichebo egujo odukulu ñwu Jihofa Samiuel ño kwado Jihofa todu Israel Jihofa la mohi du ñw u 7362,As Samuel was offering up the burnt offering the Philistines drew near to attack Israel But the Lord thundered with a mighty sound that day against the Philistines and threw them into confusion and they were defeated before Israel,Oñ abu ku Samiuel domo ache ichebo egujo le abo Filistia te wa ku ma jogu kpai abo Israel Jihofa muda nomu akpabana lile ka rabo Filistia oji ojo le oñ i fuma biya oñ aboma fuma ne rogba abo Israel 7363,And the men of Israel went out from Mizpah and pursued the Philistines and struck them as far as below Bethcar,Tak abokele Israel kwo Mizpa ranabo Filistia oñ ma gwo ma gbogbo taku ma lewa ogane Betkar 7364,Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen and called its name Ebenezer for he said Till now the Lord has helped us,Taku Samiuel mokuta du oñ i mu du dago agbagba Mizpa kpai Shen oñ i doduwñ ko Ebeniza i kakini Jihofa tetateko wa 7365,So the Philistines were subdued and did not again enter the territory of Israel And the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel,Abele ma fabo Filistia du ma la ño daba alome abo Israel ge n Owo Jihofa la chagwunyabo Filistia iko Samiuel le du 7366,The cities that the Philistines had taken from Israel were restored to Israel from Ekron to Gath and Israel delivered their territory from the hand of the Philistines There was peace also between Israel and the Amorites,Tak ewo ewo kabo Filistia babo Israel gba ma mu du dabi wa ñw Israel akwo Ekron gbogbo wa Gat abo Israel la manema gba bowo abo Filistia te Tak uja ño dagbagba abo Israel kpai abo Amor ge n 7367,Samuel judged Israel all the days of his life,Oñ Samiuel kajo abo Israel gbogbo mojo ukuwñ 7368,And he went on a circuit year by year to Bethel Gilgal and Mizpah And he judged Israel in all these places, la dagbala le tu Betel kpai Gilgal kpai Mizpa arone arone odo odo i laño kajo abo Israel ugboi chaka 7369,Then he would return to Ramah for his home was there and there also he judged Israel And he built there an altar to the Lord ,Oji edawñ la che Rama todu omo unyiwñ de i laño kajo abo Israel omo ge I ño fubo ichebo kpa ñwu Jihofa omo 7370,When Samuel became old he made his sons judges over Israel,Oñ egba ku Samiuel mud ogijo i mamomawñ ko chamakajo abo Israel 7371,The name of his firstborn son was Joel and the name of his second Abijah they were judges in Beersheba,Odu omogbawñ ko Joel odu ekeji la ko Abija ama chamakajo jo Birshiba 7372,Yet his sons did not walk in his ways but turned aside after gain They took bribes and perverted justice,Amomawñ le muda likpawñ n ma muna tef alu oko eche ma gboko je ma ño foji ajo rida 7373,Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,Tak abogijo Israel chaka kolama wa jo oñ ma lewa Rama ugbo Samiuel 7374,and said to him Behold you are old and your sons do not walk in your ways Now appoint for us a king to judge us like all the nations,ma ka ñw u kakini Go uwe chogijo me amomawe la likpawe n e monu du ñw a fai ki kajo wa alu kabo ucheichi chaka ache le 7375,But the thing displeased Samuel when they said Give us a king to judge us And Samuel prayed to the Lord ,Ewñ ku ma ka le la biene eju Samiuel owñ cheku ma kakini Donu ñw a ki kajo wa Taku Samiuel rodubo Jihofa 7376,And the Lord said to Samuel Obey the voice of the people in all that they say to you for they have not rejected you but they have rejected me from being king over them,Oñ Jihofa ka ñwu Samiuel kakini Netiramone le ef ewñ du ku ma ka ñw e todu i chuwe ma koi n chai omi ma ko komi ki we echonuma 7377,According to all the deeds that they have done from the day I brought them up out of Egypt even to this day forsaking me and serving other gods so they are also doing to you,Likpa ewñ du ku ma che akwojo komi muma ko kwIjipti wa gbogbo tojolu eñini owñ cheku ma hi umi tinyo ku ma re amojo omune abele ma achuwei ge 7378,Now then obey their voice only you shall solemnly warn them and show them the ways of the king who shall reign over them,Todule fai e gbomuma ke E ki muda katane ñwu ma kpaka ke laño dalu konuma ki awa je ade ña ma 7379,So Samuel told all the words of the Lord to the people who were asking for a king from him,Abele Samiuel fola Jihofa du ka ñw amone ku ma bi onu ugbowñ le 7380,He said These will be the ways of the king who will reign over you he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen and to run before his chariots,I kakini Alu konu ki ajofeme ache me de i akamomame enekele jo tod okogu okoguwñ kpai todu kama ki chamananyawñ kpai todu ku ma ki fule tokoguwñ ogba 7381,And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties and some to plow his ground and to reap his harvest and to make his implements of war and the equipment of his chariots,i la achi amagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpai amagboji one ooje ooje ñw olawñ abo icheka la aluchewñ icheka ak ewñ okowñ wunyi abo icheka la ache ewñ idona oguwñ kpai ane okoguwñ 7382,He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers,Tak i akamomame onobule ku ma chotulale ñw u ku ma hi ujewñ ñw u ku ma ño che ewñ ayaga ñw u 7383,He will take the best of your fields and vineyards and olive orchards and give them to his servants,I agba ane ucheme kpuche achiwebetemame kpai uche oli olifme eomemele ki mu ko ñw abukolowñ 7384,He will take the tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants,I la agba ukpegwa ukpegwa ewñ eyome kpai uche achiwebetemame oñ i ako ñw amonojiwñ kpabukolowñ 7385,He will take your male servants and female servants and the best of your young men and your donkeys and put them to his work,I agba amadume enekele kpamadume onobule kpabokolobiame ki nyo kpamokeketeme oñ i ane ma chukolowñ 7386,He will take the tenth of your flocks and you shall be his slaves,I la ako ukpegwa amewñoreme egini oñ ame onugo amud amaduwñ 7387,And in that day you will cry out because of your king whom you have chosen for yourselves but the Lord will not answer you in that day,Ojo le ame akwa noj onu ku me du ñw olamei Jihofa muda adohi ñwu me ojo le n 7388,But the people refused to obey the voice of Samuel And they said No But there shall be a king over us,Amone le muda ko egbomu Samiuel oñ ma kakini Oda One ajonuwa chuu 7389,that we also may be like all the nations and that our king may judge us and go out before us and fight our battles,kawa ki ño dab abo ucheichi ki bo chaka todu konuwa ki kajo wa ki laño tuwa ogba ki jogu todu wa 7390,And when Samuel had heard all the words of the people he repeated them in the ears of the Lord ,Tak abu ku Samiuel fola amone le du gbo i mu du ka nyu Jihofa eti 7391,And the Lord said to Samuel Obey their voice and make them a king Samuel then said to the men of Israel Go every man to his city,Taku Jihofa ka ñwu Samiuel kakini Gbomuma ke monu du ñwu ma Taku Samiuel ka ñw abokele Israel kakini Enenenene ki lo tunyojawñ 7392,There was a man of Benjamin whose name was Kish the son of Abiel son of Zeror son of Becorath son of Aphiah a Benjaminite a man of wealth,Oñ ene Benjamin oka domo koduwñ ko Kish oma Abiel i che oma Zeror oma Bekorat oma Aña Ene Benjamin ki chagbiti ogu i che 7393,And he had a son whose name was Saul a handsome young man There was not a man among the people of Israel more handsome than he From his shoulders upward he was taller than any of the people,I la noma enekele koduwñ ko Sol imoto okolobia egbogbo i che i nene du ef amoma Israel ki chuto eju towñ le n Akwojikawñ nyate oñ i du gba tamone le du le 7394,Now the donkeys of Kish Sauls father were lost So Kish said to Saul his son Take one of the young men with you and arise go and look for the donkeys,Oñ amokekete Kish ata Sol lenyo Taku Kish ka ñwu Sol omawñ kakini E maduka du fai ke kwane ke nyatene amokekete le 7395,And he passed through the hill country of Ephraim and passed through the land of Shalishah but they did not find them And they passed through the land of Shaalim but they were not there Then they passed through the land of Benjamin but did not find them,Tak i lale gu ef ane uwo Ifraim kpai ane Shalisha du Ma muda li ma n oñ ma lale gu ef ane Shaalim du ma la jomo n Tak i lale gu ef ane abo Benjamin du ma muda li ma n 7396,When they came to the land of Zuph Saul said to his servant who was with him Come let us go back lest my father cease to care about the donkeys and become anxious about us,Egba ku ma lewa ane Zuf Sol ka ñw aduwñ ki dugbowñ le kakini Wa ka dabi todegba keamokekete ma ñawatami eju ge n ki achane edejiji wa 7397,But he said to him Behold there is a man of God in this city and he is a man who is held in honor all that he says comes true So now let us go there Perhaps he can tell us the way we should go,Tak i dohi ñw u kakini Go ta ene Ojoka dewoi ene ku ma bojima mo i che ewñ du ki aka awache chuu A ki nyomo ta ikani i neke ka ule ewñ ka alei ñw a 7398,Then Saul said to his servant But if we go what can we bring the man For the bread in our sacks is gone and there is no present to bring to the man of God What do we have,Taku Sol ka ñw aduwñ kakini Ama ichewñ ka le fa Ewñ a adu wa ñw ene le Todu ujewñ ef ikpawa takpa me I la newñ ele du ka adu wa ñw ene Ojo le n ewñ a ane 7399,The servant answered Saul again Here I have with me a quarter of a shekel of silver and I will give it to the man of God to tell us our way,Tak adu le dohi ñwu Sol ge kakini Go u chenukpele oko shekel ajifa ef owomi ele nadu ñw ene Ojoi ki ka onawa ñw a 7400,Formerly in Israel when a man went to inquire of God he said Come let us go to the seer for todays prophet was formerly called a seer,Oj ane Israel akwoubi egba kone anyatOjo ene ab i aka de kakini Lewa ka nyugbo agane todu ene ku ma do ka kakache abajoi akwoubi ma do ka kagane 7401,And Saul said to his servant Well said come let us go So they went to the city where the man of God was,Taku Sol ka ñw aduwñ kakini E ka nyo gbe lewa ka lo ke Abele ma nyewo ugbo kene Ojo le de 7402,As they went up the hill to the city they met young women coming out to draw water and said to them Is the seer here,Oñ abu ku ma ategu nyewo le ma de kpabimoto igbele ku ma dufu nyakpomiofo oñ ma tuma ene kakini Agane le demi 7403,They answered He is behold he is just ahead of you Hurry He has come just now to the city because the people have a sacrifice today on the high place,Tak abo le dohi ñwu ma kakini Go owñ dOgbawe le hiane alo ke todu eñinii i gudu wef ewoi todu amone emi chenichebo ku ma che oj otete le eñini 7404,As soon as you enter the city you will find him before he goes up to the high place to eat For the people will not eat till he comes since he must bless the sacrifice afterward those who are invited will eat Now go up for you will meet him immediately,Ababa ku me mugudu wef ewo ame aliu ogba tak i nyoj otete le ki je ewñ todu amone jaje ewñ tak i wa n todu owñ akadua bewñ ichebo le ma ubi le tak abo ku ma do ma wa aje Todule me nategu nyomo fai todu ikoi oñ me aliu 7405,So they went up to the city As they were entering the city they saw Samuel coming out toward them on his way up to the high place,Taku ma mutegu nyewo le oñ abu ku ma mugudu wef ewo go Samiuel kpejuruma awa ki tegu nyotete le 7406,Now the day before Saul came the Lord had revealed to Samuel,Egba ki bonu ku Sol awai Jihofa mu Samiuel eti bi kakini 7407,Tomorrow about this time I will send to you a man from the land of Benjamin and you shall anoint him to be prince over my people Israel He shall save my people from the hand of the Philistines For I have seen my people because their cry has come to me,Ameru ikoi ona omi akpone kwoj ane Benjamin wugbo we tak uwe abekpo to oji ki chenutogba abomi Israel owñ le ajadu amonemi kwef owo abo Filistia todu u reju da go amonemi me todabu kukwama tumi eti 7408,When Samuel saw Saul the Lord told him Here is the man of whom I spoke to you He it is who shall restrain my people,Tak egba ki Samiuel fu Sol li Jihofa ka ñw u kakini Go ene komi kolawñ ñw e le de Enei anoda amonemi 7409,Then Saul approached Samuel in the gate and said Tell me where is the house of the seer,Taku Sol temeru Samiuel alaku le oñ i kakini Agba e ka ñwu mi ugbo kunyi agane le de 7410,Samuel answered Saul I am the seer Go up before me to the high place for today you shall eat with me and in the morning I will let you go and will tell you all that is on your mind,Taku Samiuel dohi ñwu Sol kakini Omi agane le de mutegu tumi ogba nyugbo otete le todu uwe aje ewñ kpomi eñini odudu tak u naje ñw e lo oñ naka ewñ du ki dedowe ñw e 7411,As for your donkeys that were lost three days ago do not set your mind on them for they have been found And for whom is all that is desirable in Israel Is it not for you and for all your fathers house,I la cheamokeketewe ku ma lenyo enyiketa le e ki dibe tema n todu ma fuma li me Ene oñ ewñ du kabo Israel ñejuwñ dugbowñ ta I chuwe kpabo unyi atawe n 7412,Saul answered Am I not a Benjaminite from the least of the tribes of Israel And is not my clan the humblest of all the clans of the tribe of Benjamin Why then have you spoken to me in this way,Sol dohi kakini I chene Benjamin omi che n I chabo olopu ki nya ef olopu olopu Israel u che n Unyi atami la cheki nya tunyi du ef olopu Benjamin le n Abile ke ka abele ñwu mi 7413,Then Samuel took Saul and his young man and brought them into the hall and gave them a place at the head of those who had been invited who were about thirty persons,Taku Samiuel mu Sol kpaduwñ du oñ i muma ko wef unyi ugbo kabononojo aru i la je ñwu ma gugu ugugu ojima ki tule ef abo ku ma do wa abo le la dab one oguegwa 7414,And Samuel said to the cook Bring the portion I gave you of which I said to you Put it aside,Taku Samiuel ka ñw ene ki ahi oje kakini Mukpe ku du ñw e eku ka ñw e kakini Mu du gugu owoka ugbowe le du wa 7415,So the cook took up the leg and what was on it and set them before Saul And Samuel said See what was kept is set before you Eat because it was kept for you until the hour appointed that you might eat with the guests So Saul ate with Samuel that day,Tak ene ki ahi oje muta ela le du kpewñ ki dojiwñ i la mu du gugu ogba Sol Oñ i kakini Go eku ma dowomo tane le de mu du gugu ogbawe ke je todabu ku ma fu de tane ñw e gbogbo wiko ku ma date todu u kakini U famone do wa me Abele Sol bi Samiuel je ewñ ojo le 7416,And when they came down from the high place into the city a bed was spread for Saul on the roof and he lay down to sleep,Oñ egba ku ma mugworu otete le wef ewo i choluka kpai Sol oj opata unyi 7417,Then at the break of dawn Samuel called to Saul on the roof Up that I may send you on your way So Saul arose and both he and Samuel went out into the street,Taku ma takpa kwane oñ i lewatu abu kojo añwa bulubulu Samiuel do Sol woj opata unyi le kakini Kwane ku fe kpe kwemi alo Taku Sol kwane oñ amameji ledufu owñ kpai Samiuel 7418,As they were going down to the outskirts of the city Samuel said to Saul Tell the servant to pass on before us and when he has passed on stop here yourself for a while that I may make known to you the word of God,Oñ abu ku ma agworu ugbo alome ewo le Samiuel ka ñwu Sol kakini Ka ñw adui ki dogba anede wa oñ i le uwe ki muda dago yoo ta komi aje ñw e gbola Ojo 7419,Then Samuel took a flask of oil and poured it on his head and kissed him and said Has not the Lord anointed you to be prince over his people Israel And you shall reign over the people of the Lord and you will save them from the hand of their surrounding enemies And this shall be the sign to you that the Lord has anointed you to be prince over his heritage,Taku Samiuel muli ekpo du i la mu du danyojiwñ oñ i dalu kaluwñ i kakini I cheka kOjo fekpo ba tuwe oji ke mud enutogba ewñ oguwñ de n 7420,When you depart from me today you will meet two men by Rachels tomb in the territory of Benjamin at Zelzah and they will say to you The donkeys that you went to seek are found and now your father has ceased to care about the donkeys and is anxious about you saying What shall I do about my son,Egba ke kwo bumi te eñinii uwe ali abokele meji ugbo ojinoji Rechel aiome Benjamin Zelza oñ abo le aka ñw e kakini Ma famokekete ke nyatene le li me e la go eamokekete le awatawe eju ge n ejiji ewe i ada kakini Ab u nache eomami ta 7421,Then you shall go on from there farther and come to the oak of Tabor Three men going up to God at Bethel will meet you there one carrying three young goats another carrying three loaves of bread and another carrying a skin of wine,Tak uwe akwomo tej ogba alo oñ uwe awugbo oli ok Tebor omo one meta ku ma ategu nyugbo Ojo Betel ade kpuwe oka anamoma ewo meta omune anakala meta oñ ene omune anaiko omi achiwebetema 7422,And they will greet you and give you two loaves of bread which you shall accept from their hand,Ama la agwe ku ma la akakala meji ñw e ekuwe agba owoma 7423,After that you shall come to Gibeathelohim where there is a garrison of the Philistines And there as soon as you come to the city you will meet a group of prophets coming down from the high place with harp tambourine flute and lyre before them prophesying,Ubile tak uwe awugbo uwo eOjo ugbo kamisoja abo Filistia ucheka jo le Oñ egba ke lewa ewo omo uwe ade kpuche amakacheka ku ma agworu kwoj otete le awa ubo kpeicha kpaligeta kpumolo ajogbama ma la anache aka 7424,Then the Spirit of the Lord will rush upon you and you will prophesy with them and be turned into another man,Oñ Afu Jihofa awa buwe ma ukpahiu ukpahiu tak uwe abuma kache uwe la arida amud ene omune 7425,Now when these signs meet you do what your hand finds to do for God is with you,Oñ egba kujiwe ku kai lewa buwe ma uwe ki che alu ki tuwe owo todu Ojo dugbowe 7426,Then go down before me to Gilgal And behold I am coming down to you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings Seven days you shall wait until I come to you and show you what you shall do,Tak uwe agworu tumi ogba nyi Gilgal e la go omi agworu wugbowe ku fichebo egujo che kpai ichebo uredo Uwe ki jojo mebie omo gbogbo tak u wugbowe ku ñuwe ewñ kuwe ache 7427,When he turned his back to leave Samuel God gave him another heart And all these signs came to pass that day,Oñ abele abu ki mubidagba ki kwo bu Samiuel te Ojo medowñ rida ojoji oñ ujiwe ewñi chaka wache ojo le 7428,When they came to Gibeah behold a group of prophets met him and the Spirit of God rushed upon him and he prophesied among them,Tak egba ku ma lewa ugbo uwo omo go uche amakacheka de kpai owñ tak Afu Ojo lewa bowñ ma ukpahiu ukpahiu oñ i kwokache ef uma 7429,And when all who knew him previously saw how he prophesied with the prophets the people said to one another What has come over the son of Kish Is Saul also among the prophets,Oñ i lewatu egba kabo du ku ma mo akwoubi fu li ma kakini Go i akache manyamakache tak amone le ka ñw olama kakini Ewñ cheki wache oma Kishii ta Sol ño def amakache ge 7430,And a man of the place answered And who is their father Therefore it became a proverb Is Saul also among the prophets,Tak eneka ki dugbo le dohi oñ i kakini Ene la chatama ta Todule i mud ita kakini Sol ño def amakache ge 7431,When he had finished prophesying he came to the high place,Tak egba ki fache ka kpoji i lewa uña otete le 7432,Sauls uncle said to him and to his servant Where did you go And he said To seek the donkeys And when we saw they were not to be found we went to Samuel,Tak efu Sol oka ka ñw u kpai aduwñ kakini Ugbo me le tu Tak i kakini I choko efeju amokekete n Tak egba ki mune ruwa eju ka ka ñali ma ge n a lewa ugbo Samiuel 7433,And Sauls uncle said Please tell me what Samuel said to you,Tak efu Sol le kakini Narodube ke ka ñwu mi ewñ ki Samiuel ka ñw e 7434,And Saul said to his uncle He told us plainly that the donkeys had been found But about the matter of the kingdom of which Samuel had spoken he did not tell him anything,Taku Sol ka ñw efuwñ le kakini I ka ñw a ejugede pee ka ku ma famokekete le li me I muda ka ola ofe ojane eku Samiuel ka le ñw u n 7435,Now Samuel called the people together to the Lord at Mizpah,Taku Samiuel famone le do jeju ñwu Jihofa Mizpa 7436,And he said to the people of Israel Thus says the Lord the God of Israel I brought up Israel out of Egypt and I delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of all the kingdoms that were oppressing you,oñ i ka ñw amoma Israel kakini Abu ku Jihofa Ojo eIsrael ka de kakini Omi mIsrael du kwIjipti wa u laño gba me kwef owo abo Ijipti kpai kwef owo abo ojane ojane du ku ma fume kpama le 7437,But today you have rejected your God who saves you from all your calamities and your distresses and you have said to him Set a king over us Now therefore present yourselves before the Lord by your tribes and by your thousands,Ame muda ko Ojome eñini owñ onugo la ajadu me kwef ebieneme kpai opechame chaka me la ka ñw u kakini Chai onu oñ e du ñw a Todule me nakolame wa jo ogba Jihofa fai olopu olopume kpai icham nyogwoko icham nyogwokome 7438,Then Samuel brought all the tribes of Israel near and the tribe of Benjamin was taken by lot,Abele Samiuel molopu olopu Israel chaka ko meru oñ ma molopu Benjamin du 7439,He brought the tribe of Benjamin near by its clans and the clan of the Matrites was taken by lot and Saul the son of Kish was taken by lot But when they sought him he could not be found,Tak i molopu Benjamin du meru akwora unyi akwora unyi tak i mabunyi Matrait du oñ i mu Sol oma Kish du Ama egba ku ma tejanewñ ma liu n 7440,So they inquired again of the Lord Is there a man still to come and the Lord said Behold he has hidden himself among the baggage,Todule ma ño tu Jihofa ene ge kakini One ño bo ki awemi ta Taku Jihofa dohi kakini Go i dolawñ maja ef aneme ki joi 7441,Then they ran and took him from there And when he stood among the people he was taller than any of the people from his shoulders upward,Taku ma fule nyadu kwomo wa oñ egba ki dago ef amone le i gba tene du ef amone le le akwo ojikawñ nyate 7442,And Samuel said to all the people Do you see him whom the Lord has chosen There is none like him among all the people And all the people shouted Long live the king,Taku Samiuel ka ñw amone le chaka kakini Me li ene ku Jihofa chii kene du ma dab owñ ef amonei n Tak amone le du foga chi oñ ma kakini Oji onu ki gbo kala kala 7443,Then Samuel told the people the rights and duties of the kingship and he wrote them in a book and laid it up before the Lord Then Samuel sent all the people away each one to his home,Taku Samiuel ka ñw amone le alu kofe ojane le ade oñ i fu ko nyef ubuku oñ i mu du te ogba Jihofa Taku Samiuel je ñw amone chaka kwomo le enenenene le tunyiwñ 7444,Saul also went to his home at Gibeah and with him went men of valor whose hearts God had touched,Oñ Sol le tunyiwñ Gibea abogu kOjo dowo che ma edo le bowñ 7445,But some worthless fellows said How can this man save us And they despised him and brought him no present But he held his peace,Ama amoma ebili icheka kakini Ab enei ale ki ajadu wa Oñ ma chedete ñw u ma la dewñ ele wa ñw u n i muda feti chohialigbo ele 7446,Then Nahash the Ammonite went up and besieged Jabeshgilead and all the men of Jabesh said to Nahash Make a treaty with us and we will serve you,Oñ Nehash ene Amon le lewa i la kpala nyu Jebeshgilead Tak abokele Jebesh chaka ka ñwu Nehash kakini Falo che kpai awa tak a aruwe 7447,But Nahash the Ammonite said to them On this condition I will make a treaty with you that I gouge out all your right eyes and thus bring disgrace on all Israel,Taku Nehash ene Amon le ka ñwu ma kakini Ab i ade tak u nache kpai ame de kakini Ejume awoto du ki kpofo tak u namu du te ki china aboji abo Israel du ma 7448,The elders of Jabesh said to him Give us seven days respite that we may send messengers through all the territory of Israel Then if there is no one to save us we will give ourselves up to you,Tak abogijo Jebesh ka ñw u kakini Fojo mebie da ñw a ka famonuche kpe nyugbo du alome ane Israel tak egbale ichewñ ki ma nene du ki ajadu wa n a adufu wugbowe 7449,When the messengers came to Gibeah of Saul they reported the matter in the ears of the people and all the people wept aloud,Tak amonuche lewa Gibea eSol oñ ma molai du ka nyamone le eti tak amone le chomuma nyale oñ ma kworaku 7450,Now behold Saul was coming from the field behind the oxen And Saul said What is wrong with the people that they are weeping So they told him the news of the men of Jabesh,Me la go Sol tamokuno ubi kwoko omo awa Taku Sol kakini Ewñ chamone akui Taku ma mola abo Jebesh le du ka ñw u 7451,And the Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words and his anger was greatly kindled,Tak egba ki gbolai Afu Ojo lewa bu Sol ma oñ uwedowñ mutajo tabale 7452,He took a yoke of oxen and cut them in pieces and sent them throughout all the territory of Israel by the hand of the messengers saying Whoever does not come out after Saul and Samuel so shall it be done to his oxen Then the dread of the Lord fell upon the people and they came out as one man,Tak i mamokuno meji ko i la funu kpanya jo oñ i mu ko nyamonuche owo ki kpe ma nyugbo du ane Israel I kakini Ene ki ma dufu atu Sol kpai Samiuel ubi n mak abei ma ache amokunowñ Tak ailo Jihofa lewa bamone le ma oñ ma dufu wa ere kate 7453,When he mustered them at Bezek the people of Israel were three hundred thousand and the men of Judah thirty thousand,Tak i fuma kaluka Bezek oñ amoma Israel che icham nyogwoko oli mefa abokele Juda la che icham nyogwoko oguegwa 7454,And they said to the messengers who had come Thus shall you say to the men of Jabeshgilead Tomorrow by the time the sun is hot you shall have salvation When the messengers came and told the men of Jabesh they were glad,Taku ma ka ñw amonuche ku ma wa le kakini Abu kame aka ñw abo Jebeshgilead le de kakini Ona iko kolu akpa nyane me afujadu ne Tak amonuche le lewa ka ñw abo Jebeshgilead oñ edoma bo 7455,Therefore the men of Jabesh said Tomorrow we will give ourselves up to you and you may do to us whatever seems good to you,Todule abo Jebesh kakini Ona a adufu wa ñwu me taku me ache wa alu du ki rume eju 7456,And the next day Saul put the people in three companies And they came into the midst of the camp in the morning watch and struck down the Ammonites until the heat of the day And those who survived were scattered so that no two of them were left together,Oñ abele ojoñwawñ Sol la mamone le ko jo uche meta oñ ma lewa alumeji uru le ide inajo oñ ma fabo Amon gwoda gbogbo tak olu kpa nyane Oñ i lewatu abo ki bo mukpatuka i chaka chone meji bo jugbo kate ge n 7457,Then the people said to Samuel Who is it that said Shall Saul reign over us Bring the men that we may put them to death,Tak amone le ka ñwu Samiuel kakini Ene kakini Sol aje onu wa Mabo le ko wa ka fuma kpa 7458,But Saul said Not a man shall be put to death this day for today the Lord has worked salvation in Israel,Taku Sol kakini Ma adene kate kpa eñinii n todu eñini Jihofa fujadu che ef Israel 7459,Then Samuel said to the people Come let us go to Gilgal and there renew the kingdom,Taku Samiuel ka ñw amone le kakini Lewa ka nyi Gilgal ka dofe ojanei nyane 7460,So all the people went to Gilgal and there they made Saul king before the Lord in Gilgal There they sacrificed peace offerings before the Lord and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly,Tak amone le chaka nyi Gilgal oñ Gilgal omo ma du Sol jonu ogba Jihofa omo le ma laño ko ewñ ichebo uredo wa che ogba Jihofa omo ge Sol kpai abokele Israel chaka gwoguyo tabale 7461,And Samuel said to all Israel Behold I have obeyed your voice in all that you have said to me and have made a king over you,Taku Samiuel ka ñw abo Israel chaka kakini Go omi gbomume ef ewñ du ku me ka ñwu mi me u la fonu che ki ne me 7462,And now behold the king walks before you and I am old and gray and behold my sons are with you I have walked before you from my youth until this day,Me ño go ke onu le domo alule ogbamei omi chogijo ilojimi la chefufu me la go amomami jugbome Omi la nulemi ale ejume akwojo okolobiami gbogbo weñini kide 7463,Here I am testify against me before the Lord and before his anointed Whose ox have I taken Or whose donkey have I taken Or whom have I defrauded Whom have I oppressed Or from whose hand have I taken a bribe to blind my eyes with it Testify against me and I will restore it to you,Omi dagoi me gbibenu nyumi ogba Jihofai kpai ogba enewñ ki fekpo ba to ojii Okokuno ene omi du Abek okekete ene omi du Abek ene omi cho uji Ene omi fu kpama Ene omi gba oko ugwa owowñ ku du yolami eju Ku nadu dabi wa ñwu me 7464,They said You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any mans hand,Taku ma kakini Uwe chuwa uji n e la kpa wa ma n uwe la gba ewñ du owo ene du n 7465,And he said to them The Lord is witness against you and his anointed is witness this day that you have not found anything in my hand And they said He is witness,Tak i ka ñwu ma kakini Jihofa chene ki agbibenu nyume ene ki fekpo bato ojii ño chenibenu eñinii ka kame li ewñ du ef owomi n Taku ma kakini Owñ le chenibenu 7466,And Samuel said to the people The Lord is witness who appointed Moses and Aaron and brought your fathers up out of the land of Egypt,Taku Samiuel ka ñw amone le kakini Jihofa chene ki chi Moses kpai Aron ki ño mamatame ko kwojane Ijipti wa 7467,Now therefore stand still that I may plead with you before the Lord concerning all the righteous deeds of the Lord that he performed for you and for your fathers,Todule me kwodago yoo fai ta ku nagbokobume eju Jihofa lugbo ewñ okpakpa du ki Jihofa che owñ cheki che ñw ame kpai amatame 7468,When Jacob went into Egypt and the Egyptians oppressed them then your fathers cried out to the Lord and the Lord sent Moses and Aaron who brought your fathers out of Egypt and made them dwell in this place,Egba ku Jekob lewa Ijipti kamatame la kwado Jihofa egbale Jihofa fu Moses kpai Aron kpe wa Ama le kamatame kwIjipti dufu oñ i je ñwu ma dodo ugboi 7469,But they forgot the Lord their God And he sold them into the hand of Sisera commander of the army of Hazor and into the hand of the Philistines and into the hand of the king of Moab And they fought against them,Ama ma fu Jihofa Ojoma gbenyo oñ i muma ko ta tef owo Sisera ki chagboji abogu Hazor kpai tef owo abo Filistia kpai tef owo onu Moab oñ abo le kogu bama 7470,And they cried out to the Lord and said We have sinned because we have forsaken the Lord and have served the Baals and the Ashtaroth But now deliver us out of the hand of our enemies that we may serve you,Taku ma kwado Jihofa oñ ma kakini A f adure ta todabu ka tu Jihofa no ka re amiBeal kpai Ashtarot E muda muwa gba kwef owo amenebiwa fai tak a are 7471,And the Lord sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and delivered you out of the hand of your enemies on every side and you lived in safety,Taku Jihofa fu Jerubeal kpai Barak kpai Jefta kpai Samiuel kpe wa oñ i mume gba bef owo amenebime te owo towo du oñ me kwododo tokoo 7472,And when you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you you said to me No but a king shall reign over us when the Lord your God was your king,Tak egba ku me li ka ku Nehash onu amoma Amon lewa ki ko bume ame ka ñwu mi kakini Oda chai onu ki noda wa Jihofa Ojome la chonume egbale 7473,And now behold the king whom you have chosen for whom you have asked behold the Lord has set a king over you,Todule me nago onu ku me dui owñ cheku me la bi ebiwñ le me la go Jihofa monu du gugu ki nodame me 7474,If you will fear the Lord and serve him and obey his voice and not rebel against the commandment of the Lord and if both you and the king who reigns over you will follow the Lord your God it will be well,Ichewñ ku me railo Jihofa ku me la aro ku me la agbomuwñ ku me ma lañurola alu Jihofa n taku tame tonu ki ne me achamatu Jihofa Ojome ubi alo waa 7475,But if you will not obey the voice of the Lord but rebel against the commandment of the Lord then the hand of the Lord will be against you and your king,ama ichewñ ku me ma gbo omu Jihofa n ku me la lañu rola alu Jihofa egbale owo Jihofa achagwunyu me alu ki gwunyamatame 7476,Now therefore stand still and see this great thing that the Lord will do before your eyes,Todule me kwodago choo fai taku me li ewñ inaina ku Jihofa ache ejumei 7477,Is it not wheat harvest today I will call upon the Lord that he may send thunder and rain And you shall know and see that your wickedness is great which you have done in the sight of the Lord in asking for yourselves a king,Eñini chiko ku ma kpa oka wit in Nakwado Jihofa ki je ñw akpabana kola komi ki lo kame ki ma kame ki li ka kewñ bibi ku me che eju Jihofa onu ku me bi ñw olame le tabale 7478,So Samuel called upon the Lord and the Lord sent thunder and rain that day and all the people greatly feared the Lord and Samuel,Abele Samiuel kwado Jihofa taku Jihofa je ñw akpabana kola komi ojale ki lo ojo le Oñ amone le chaka railo Jihofa kpai Samiuel tabale 7479,And all the people said to Samuel Pray for your servants to the Lord your God that we may not die for we have added to all our sins this evil to ask for ourselves a king,Tak amone le chaka ka ñwu Samiuel kakini Fologu che bo Jihofa Ojowe tod amaduwei ka we eku todu a ño mebienei du manyadurewa chaka owñ chebi onu ka bi le 7480,And Samuel said to the people Do not be afraid you have done all this evil Yet do not turn aside from following the Lord but serve the Lord with all your heart,Taku Samiuel ka ñw amone le kakini Me ki railo n ame febienei du che mana i chaka dabele me ki la rida betu Jihofa ubi te n me ki muda re Jihofa kpai edome chaka 7481,And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver for they are empty,me ki la muna towoka n me ki tewñ ofofo ki ma nile n ki ma la agbone n ubi n todu ewñ le chaka chowai 7482,For the Lord will not forsake his people for his great names sake because it has pleased the Lord to make you a people for himself,Todu Jihofa jatamonewñ no tinyo n todu oduwñ ki tabale todabu ki nyo Jihofa eju ki ko me che amone ñw olawñ 7483,Moreover as for me far be it from me that I should sin against the Lord by ceasing to pray for you and I will instruct you in the good and the right way,Anubi le ge i bo temi ewe echadua todu me ku du Jihofa re ele ki jiji rumi Omi muda ako me lona ki nyo ogbolo 7484,Only fear the Lord and serve him faithfully with all your heart For consider what great things he has done for you,Chai erailo me narailo Jihofa dee ku me la ro kpai edome chaka ochochi todu me nafibe ewñ inaina ki che ñwu me lo 7485,But if you still do wickedly you shall be swept away both you and your king,I muda chewñ ku me ache ewñ bibi alo waa ame alenyo tame tonume 7486,Saul lived for one year and then became king and when he had reigned for two years over Israel,Sol la jonu odoka tak egba ki fonu Israel je odo meji 7487,Saul chose three thousand men of Israel Two thousand were with Saul in Michmash and the hill country of Bethel and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin The rest of the people he sent home every man to his tent,Sol fabokele Israel icham nyogwoko meta chi ñw olawñ ef abo le one icham nyogwoko meji jugbo Sol Mikmaah kpai oj uwo Betel oñ one icham nyogwoko jugbo Jonatan Gibea eBenjamin Oñ i je ñw enenenene ef amone kibo ki le tunyabowñ 7488,Jonathan defeated the garrison of the Philistines that was at Geba and the Philistines heard of it And Saul blew the trumpet throughout all the land saying Let the Hebrews hear,Taku Jonatan fuche amisoja abo Filistia ku ma jo Geba gwo oñ abo Filistia gbo Taku Sol fokakachi fa ugbo du ane le kakini AmaHibru ki nagbo 7489,And all Israel heard it said that Saul had defeated the garrison of the Philistines and also that Israel had become a stench to the Philistines And the people were called out to join Saul at Gilgal,Oñ abo Israel chaka gbo ka ku Sol fuche amisoja abo Filistia le gwo ma ño gbo ka kabo Filistia ahihiene abo Israel Taku ma famone le do wugbo Sol Gilgal 7490,And the Philistines mustered to fight with Israel thirty thousand chariots and six thousand horsemen and troops like the sand on the seashore in multitude They came up and encamped in Michmash to the east of Bethaven,Abo Filistia la kolama wajo ku ma jogu kpai abo Israel okoguma chicham nyogwoko oguegwa amananya che icham nyogwoko mefa uwewe amonema la dab elanyi ki deti ohimini oñ ma lewa jo Mikmash owo olodudu Betafen 7491,When the men of Israel saw that they were in trouble for the people were hard pressed the people hid themselves in caves and in holes and in rocks and in tombs and in cisterns,Tak abokele Israel li ka kama kwoto me todu amone le gane n tak amone le kolama maja ef owo kpai ef etutu kpai akpolo okuta kpai ef ura kpai ef obuga 7492,and some Hebrews crossed the fords of the Jordan to the land of Gad and Gilead Saul was still at Gilgal and all the people followed him trembling,oñ abo Hibru ichekibo mudaba Jordan tojane Gad kpai Gilead Sol muda de Gilgal ta amone chaka la nola ega ato ubi 7493,He waited seven days the time appointed by Samuel But Samuel did not come to Gilgal and the people were scattering from him,Oñ i jojo mebie alu kiko de ku Samiuel da Samiuel la wa Gilgal in oñ amone le fiatuka bo te 7494,So Saul said Bring the burnt offering here to me and the peace offerings And he offered the burnt offering,Taku Sol kakini Mewñ ichebo egujo le kpai ewñ ichebo uredo ko wugbo mi emi Tak i fichebo egujo che 7495,As soon as he had finished offering the burnt offering behold Samuel came And Saul went out to meet him and greet him,Oñ i lewatu abu ki fichebo egujo le che kpa ababa go Samiuel lewa oñ Sol kwodufu aledo ki fu gwa 7496,Samuel said What have you done And Saul said When I saw that the people were scattering from me and that you did not come within the days appointed and that the Philistines had mustered at Michmash,Taku Samiuel kakini Ewñ e chei Oñ Sol kakini Abu ku li ka kamone a fiatuka bumi te ke ma la wa iko ke da n kabo Filistia la kolama dojo Mikmash 7497,I said Now the Philistines will come down against me at Gilgal and I have not sought the favor of the Lord So I forced myself and offered the burnt offering,todule u kakini Fai abo Filistia agworu wa Gilgal abumi ma u la gbokobo Jihofa ki li mi eju ta n Todule u feju kpolo che oñ u fichebo egujo che 7498,And Samuel said to Saul You have done foolishly You have not kept the command of the Lord your God with which he commanded you For then the Lord would have established your kingdom over Israel forever,Taku Samiuel ka ñwu Sol kakini Idada e che le e la de uko ku Jihofa Ojowe te le n owñ cheki ñwa ñw uwe onugo chokponi fai Jihofa ma fofewe ugbo abo Israel lonyane ogbegbele 7499,But now your kingdom shall not continue The Lord has sought out a man after his own heart and the Lord has commanded him to be prince over his people because you have not kept what the Lord commanded you,Fai ofewe la anerane n Jihofa la fene ki adalu kedowñ onugo de tene ñw olawñ me Jihofa la fuñwa ñw ene le ka ki achenutogba abowñ ukpe kuwe ma de ewñ ku Jihofa ñwa ñw e le n 7500,And Samuel arose and went up from Gilgal The rest of the people went up after Saul to meet the army they went up from Gilgal to Gibeah of Benjamin And Saul numbered the people who were present with him about six hundred men,Taku Samiuel kwane oñ i kwo Gilgal nyi Gibea eBenjamin Taku Sol famone ku ma jugbowñ kaluka ma dab one ulogwa 7501,And Saul and Jonathan his son and the people who were present with them stayed in Geba of Benjamin but the Philistines encamped in Michmash,Sol kpai Jonatan omawñ kpai amone ku ma jugboma omo la kwogugu Geba eBenjamin abo Filistia muda ruru jo Mikmash 7502,And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies One company turned toward Ophrah to the land of Shual,Tak amakpunyifo kwef uru abo Filistia wa uche meta Ucheka rida tona alenyi Ofra tane Shual 7503,another company turned toward Bethhoron and another company turned toward the border that looks down on the Valley of Zeboim toward the wilderness,oñ uche omune rida tona Bethoron uche omune la rida lona alome ki akpejurogo Zeboim owo ajetachi omo 7504,Now there was no blacksmith to be found throughout all the land of Israel for the Philistines said Lest the Hebrews make themselves swords or spears,One ali agwalo ugbo du ane Israel egbale n todu abo Filistia kakini Todegba kabo Hibru agwugbada abek okwo ñw olama 7505,But every one of the Israelites went down to the Philistines to sharpen his plowshare his mattock his axe or his sickle,Abo Israel du gworu nyugbo abo Filistia kenenenene ki no añawñ kpai ukochewñ kpai edowñ kpai opiawñ 7506,and the charge was twothirds of a shekel for the plowshares and for the mattocks and a third of a shekel for sharpening the axes and for setting the goads,Ma la arome oko mele todu opia kpai ukoche eno eokwo abalu meta kpai odu choko meji 7507,So on the day of the battle there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan but Saul and Jonathan his son had them,Abele i lewatu ojo kogu chi le ma li ugbada abek okwo ef owo ene du ku ma jugbo Sol kpai Jonatan le n Chai ugbo Sol kpai Jonatan omawñ ma lii 7508,And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash,Tak uche amisoja abo Filistia ku ma dide omo ledufu nyugbo kona lef ogo Mikmash 7509,One day Jonathan the son of Saul said to the young man who carried his armor Come let us go over to the Philistine garrison on the other side But he did not tell his father,Oñ i lewatu ojoka taku Jonatan oma Sol ka ñw okolobia ki anane oguwñ kakini Lewa ka nyugbo abide abo Filistia ku ma judaba omo I muda ka ñw atawñ n 7510,Saul was staying in the outskirts of Gibeah in the pomegranate cave at Migron The people who were with him were about six hundred men,Sol la gugu iba owoka Gibea ofoli pomegranet eki de Migron oñ amone ku ma jugbowñ dab one ulogwa 7511,including Ahijah the son of Ahitub Ichabods brother son of Phinehas son of Eli the priest of the Lord in Shiloh wearing an ephod And the people did not know that Jonathan had gone,manyAhija oma Ahitub omaye Ikabod ki choma Finehas oma Ilai atama Jihofa Shailo i che i ne efod ola Amone le la ma ku Jonatan kwomo le n 7512,Within the passes by which Jonathan sought to go over to the Philistine garrison there was a rocky crag on the one side and a rocky crag on the other side The name of the one was Bozez and the name of the other Seneh,Oñ agbagba ona ona ku Jonatan ache ki daba nyugbo abide abo Filistia le okuta agogo dowokawñ oñ okuta agogo dowo ekejiwñ odu okawñ ko Bozez odu ekejiwñ la ko Sene 7513,The one crag rose on the north in front of Michmash and the other on the south in front of Geba,Okuta agogoka le dago gomugomu owo opata awohi ogba Mikmash oñ ekejiwñ dowo opata awoto ogba Geba 7514,Jonathan said to the young man who carried his armor Come let us go over to the garrison of these uncircumcised It may be that the Lord will work for us for nothing can hinder the Lord from saving by many or by few,Taku Jonatan ka ñw okolobia ki anane oguwñ kakini Lewa ka daba nyugbo abide abo epi odukului ikani Jihofa ache ukolo ñw a todu i newñ du ki adu Jihofa hi ejadu lowo amone n dagba ma wewe dagba ma de ke 7515,And his armorbearer said to him Do all that is in your heart Do as you wish Behold I am with you heart and soul,Tak ene ki anane oguwñ ka ñw u kakini Ewñ du ki dedowe e che rida waa go omi dugbowe alu du kedowe neku 7516,Then Jonathan said Behold we will cross over to the men and we will show ourselves to them,Taku Jonatan kakini Go awa adaba nyugbo aboi a adolawa te ñwu ma ku ma ma 7517,If they say to us Wait until we come to you then we will stand still in our place and we will not go up to them,Ichewñ ku ma ka abele ñw a kakini Dago omo gbegba ka wugbo we egba le a akwodago eguwa le a la ategu nyugbo ma n 7518,But if they say Come up to us then we will go up for the Lord has given them into our hand And this shall be the sign to us,Ama ichewñ ku ma ka abele ñw a kakini Mutegu wugbo wa egba le tak a ategu nyomo todu Jihofa muma ko jef owowa ewñ ki la chujiwe ñw a la de 7519,So both of them showed themselves to the garrison of the Philistines And the Philistines said Look Hebrews are coming out of the holes where they have hidden themselves,Tak ama meji dolama te kabide abo Filistia ki ma Oñ abo Filistia kakini Me go abo Hibru akwef ura ugbo ku ma kolama maja dufu me 7520,And the men of the garrison hailed Jonathan and his armorbearer and said Come up to us and we will show you a thing And Jonathan said to his armorbearer Come up after me for the Lord has given them into the hand of Israel,Tak abokele abide le dohi ñwu Jonatan kpai ene ki nanewñ le kakini Mutegu wugbo wa ka dewñka ña me Taku Jonatan ka ñw ene ki nanewñ kakini Tumi ubi waa todu Jihofa muma ko jef owo abo Israel me 7521,Then Jonathan climbed up on his hands and feet and his armorbearer after him And they fell before Jonathan and his armorbearer killed them after him,Taku Jonatan mewowñ ko dane tegu oñ ene ki anane oguwñ to ubi Taku ma chane ewane ogba Jonatan oñ ene ki nane oguwñ le tubiwñ akpa ma 7522,And that first strike which Jonathan and his armorbearer made killed about twenty men within as it were half a furrows length in an acre of land,Oñ ekpa ku Jonatan kpene ki nane oguwñ kpa ma ejodudu i dabene kone ogu ku ane ugbo du ku ma jo le dabene kukpeji ikpoga 7523,And there was a panic in the camp in the field and among all the people The garrison and even the raiders trembled the earth quaked and it became a very great panic,Tak egagogodo lewa tef uni kpef uche ef amone le chaka abide kpabo ku ma kpane fo la ño gagogodo ge oñ ane chane emiejo Abele egagogodo eOjo domo 7524,And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked and behold the multitude was dispersing here and there,Tak abide Sol Gibea eBenjamin kejuru ome me la go owo amone le jarida yoo yoo 7525,Then Saul said to the people who were with him Count and see who has gone from us And when they had counted behold Jonathan and his armorbearer were not there,Taku Sol ka ñw amone ku ma jugbowñ kakini Me fabowa kaluka ku me li ene ki kwef uwa Oñ egba ku ma fuma kaluka go Jonatan kpai ene ki anane oguwñ domo n 7526,So Saul said to Ahijah Bring the ark of God here For the ark of God went at that time with the people of Israel,Taku Sol ka ñw Abija kakini Dakpati Ojo wa Todu akpati Ojo dugbo amoma Israel iko le 7527,Now while Saul was talking to the priest the tumult in the camp of the Philistines increased more and more So Saul said to the priest Withdraw your hand,Oñ i lewatu abu ku Sol nakola ñw atama le kekuku ki def uru abo Filistia nache nyogba lo waa taku Sol ka ñw atama le kakini Mowowe du 7528,Then Saul and all the people who were with him rallied and went into the battle And behold every Philistines sword was against his fellow and there was very great confusion,Oñ Sol kpamone ku ma jugbowñ chaka mudabi wa oñ ma kwojogu Me la go ugbada enenenene agwunyekejiwñ uchobi inaina i che 7529,Now the Hebrews who had been with the Philistines before that time and who had gone up with them into the camp even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan,Oñ abo Hibru ku ma jugbo abo Filistia akwoubi ku ma la lebuma nyef uru le abo le ño murida tef abo Israel ku ma jugbo Sol kpai Jonatan 7530,Likewise when all the men of Israel who had hidden themselves in the hill country of Ephraim heard that the Philistines were fleeing they too followed hard after them in the battle,Abele ge abokele Israel chaka ku ma kolama maja ane uwo ku ma do ko Ifraim egba ku ma gbo ka kabo Filistia ara me abo le ño rano ma una una ef ogu le 7531,So the Lord saved Israel that day And the battle passed beyond Bethaven,Abele Jihofa fabo Israel jadu ojo le oñ ogu le lale gu Betafen du 7532,And the men of Israel had been hard pressed that day so Saul had laid an oath on the people saying Cursed be the man who eats food until it is evening and I am avenged on my enemies So none of the people had tasted food,I muda kpatane ñw abokele Israel ojo le todu Sol fOjo go namone le i kakini Ene du ki dujewñ kadalu gbogbo tak olu eñinii ki tunyane ku la fache olami na ugbo amenebimii ama ki fu mu Abele ene du ef amone le dujewñ kadalu n 7533,Now when all the people came to the forest behold there was honey on the ground,Oñ amone le chaka weti okoka iño la janepete omo 7534,And when the people entered the forest behold the honey was dropping but no one put his hand to his mouth for the people feared the oath,Oñ egba kamone le lewa efoko le go iño akito wane Ene du muda hi owowñ malu n todu amone arailo ego ku ma go le 7535,But Jonathan had not heard his father charge the people with the oath so he put out the tip of the staff that was in his hand and dipped it in the honeycomb and put his hand to his mouth and his eyes became bright,Jonatan muda gbo egba katawñ ñwañw amone ugbo ego ki go le n Todule i fokpa ki def owowñ nadala oñ i dojiwñ tunyapachi iño tak i hi owowñ maluwñ oñ ejuwñ leane 7536,Then one of the people said Your father strictly charged the people with an oath saying Cursed be the man who eats food this day And the people were faint,Tak eneka ef amone le dohi kakini Atawe fOjo go namonei gbali kakini Ene du ki fujewñ je eñini kide ama ki fu mu Ola amone le la cheda 7537,Then Jonathan said My father has troubled the land See how my eyes have become bright because I tasted a little of this honey,Taku Jonatan kakini Atami mihianyi ko wa abanei ma me nagbokobuwe me go abu kejumi mune todabu ku diñoi re kadalu 7538,How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies that they found For now the defeat among the Philistines has not been great,Ichewñ kamonei ma fewñ je alu ki ruma eju kwef ane amenebima ku ma ko eñinii i ma nyo tule nana n tak ekpa ku ma ma kpabo Filistia ma nana tule n 7539,They struck down the Philistines that day from Michmash to Aijalon And the people were very faint,Ma la fabo Filistia kpa ojo le akwo Mikmash gbogbo wa kad Aijalon Uhia la famone le hia tabale 7540,The people pounced on the spoil and took sheep and oxen and calves and slaughtered them on the ground And the people ate them with the blood,tak amone le gwoko rane kogu je oñ ma mamewñore egini kpai amokuno kpai amoma okuno ko kpa janepete omo amone le la muko je manyebiewñ 7541,Then they told Saul Behold the people are sinning against the Lord by eating with the blood And he said You have dealt treacherously roll a great stone to me here,Taku ma mudu ka ñwu Sol kakini Go amonei adu Jihofa re owñ chewñ ku ma je manyebiewñ Oñ i kakini Owo me du tef ukpo arokpo le fokuta elile li wugbomi eñinii 7542,And Saul said Disperse yourselves among the people and say to them Let every man bring his ox or his sheep and slaughter them here and eat and do not sin against the Lord by eating with the blood So every one of the people brought his ox with him that night and they slaughtered them there,Taku Sol kakini Me folame kpatuka ref amonei ku me ka ñwu ma kakini Enenenene ki nadokokunowñ wa enenenene ki la dewñorewñ egini wa ku ma fu kpa emi ku ma je ku me la we edu Jihofa re ef ujewñ ku me je manyebie le Tak enenenene amone le chaka dokokuno wugbowñ odu ojo le oñ ma mu ko kpa omo 7543,And Saul built an altar to the Lord it was the first altar that he built to the Lord ,Taku Sol fubo ichebo ne ñwu Jihofa ele chubo ichebo omama ki ne ñwu Jihofa 7544,Then Saul said Let us go down after the Philistines by night and plunder them until the morning light let us not leave a man of them And they said Do whatever seems good to you But the priest said Let us draw near to God here,Taku Sol kakini Lewa ka gworu nyugbo abo Filistia odu ka manema ko gbogbo tak ane ki ne ka tene kate no ki bo n Taku ma kakini Ewñ du ki re eju e che ke Tak amatama kakini Lewa ka temeru Ojo ta 7545,And Saul inquired of God Shall I go down after the Philistines Will you give them into the hand of Israel But he did not answer him that day,Taku Sol tene kOjo ki ño ola kakini Omi agworu anabo Filistia ubi abe Uwe ako ma jef owo abo Israel I muda dohi ñw u ojo le n 7546,And Saul said Come here all you leaders of the people and know and see how this sin has arisen today,Taku Sol kakini Me tewemi ame agboji amonei chaka ka ma ka li ugbo kadurei chane kwo eñinii 7547,For as the Lord lives who saves Israel though it be in Jonathan my son he shall surely die But there was not a man among all the people who answered him,Todu oji Jihofa ki ajadu Israel dagba ki che Jonatan omami eku i aku chuu I muda nene du ef amone le chaka ki dohi ñw u n 7548,Then he said to all Israel You shall be on one side and I and Jonathan my son will be on the other side And the people said to Saul Do what seems good to you,Tak i ka ñw abo Israel chaka kakini Ame ki jowoka omo oñ omi kpai Jonatan omami ajowo ekeji Tak amone le ka ñwu Sol kakini E che ewñ ki ruwe eju ke 7549,Therefore Saul said O Lord God of Israel why have you not answered your servant this day If this guilt is in me or in Jonathan my son O Lord God of Israel give Urim But if this guilt is in your people Israel give Thummim And Jonathan and Saul were taken but the people escaped,Todule Sol ka ñwu Jihofa Ojo abo Israel kakini E ki je ñw anya ki je okpakpa Tak i fu Jonatan kpai Sol je oñ i lamone le oji 7550,Then Saul said Cast the lot between me and my son Jonathan And Jonathan was taken,Taku Sol kakini Me fanya ro agbagbami kpai Jonatan omami Oñ i fu Jonatan je 7551,Then Saul said to Jonathan Tell me what you have done And Jonathan told him I tasted a little honey with the tip of the staff that was in my hand Here I am I will die,Taku Sol ka ñwu Jonatan kakini Ka ñwu mi ewñ ke che Taku Jonatan mudu ka ñw u oñ i kakini Ochochi omi moji okpa ki def owomi du jiño ma re e la go eku naku tilai 7552,And Saul said God do so to me and more also you shall surely die Jonathan,Taku Sol kakini Ojo ki fabele che kpai eki tei le ge todu uwe aku chuu Jonatan 7553,Then the people said to Saul Shall Jonathan die who has worked this great salvation in Israel Far from it As the Lord lives there shall not one hair of his head fall to the ground for he has worked with God this day So the people ransomed Jonathan so that he did not die,Tak amone le ka ñwu Sol kakini Jonatan ki fujadu inaina che ef Israeli aku ge Ele ameru kikili n oji Jihofa ilojiwñ okate awanepete n todu owñ kpOjo chukolo le eñinii Abele amone le mu Jonatan gba tane ki we eku 7554,Then Saul went up from pursuing the Philistines and the Philistines went to their own place,Taku Sol mudabi babo Filistia ubi te oñ abo Filistia mudabi tegu ema 7555,When Saul had taken the kingship over Israel he fought against all his enemies on every side against Moab against the Ammonites against Edom against the kings of Zobah and against the Philistines Wherever he turned he routed them,Egba ku Sol moda onu ojane Israel gba i kogu bamenebiwñ chaka owo towo du i kobo Moab kpamoma Amon kpai Idom kpai amonu Zoba kpai abo Filistia oñ ugbo du ki rida tu i fuma du 7556,And he did valiantly and struck the Amalekites and delivered Israel out of the hands of those who plundered them,I la fewñ ugbiti che i fabo Amalek gwo da oñ i mabo Israel gbatane kwef owo abo ku ma kpuma fo 7557,Now the sons of Saul were Jonathan Ishvi and Malchishua And the names of his two daughters were these the name of the firstborn was Merab and the name of the younger Michal,Amoma enekele Sol la che Jonatan kpai Ishfi kpai Malkishua oñ amomawñ onobule cheji odu eomogbawñ ko Merab odu okekelewñ ko Maikal 7558,And the name of Sauls wife was Ahinoam the daughter of Ahimaaz And the name of the commander of his army was Abner the son of Ner Sauls uncle,odu oya Sol la ko Ahinoam oma Ahimaz Odu onu aboguwñ ko Abina oma Ner ki chomaye ata Sol 7559,Kish was the father of Saul and Ner the father of Abner was the son of Abiel,Kish chata Sol Ner ki chata Abina la choma Abiel 7560,There was hard fighting against the Philistines all the days of Saul And when Saul saw any strong man or any valiant man he attached him to himself,Ogu ku ma ja kpabo Filistia ojo du chekpuna gbogbo mojo uku Sol Oñ egba du ku Sol fenukpahiu abek enagbiti li i mene le gba tef abowñ 7561,And Samuel said to Saul The Lord sent me to anoint you king over his people Israel now therefore listen to the words of the Lord ,Taku Samiuel ka ñwu Sol kakini Jihofa kpe mi wa ku fekpo ba tuwe oji ke jonu amonewñ owñ chabo Israel todule e nanetiru omukola Jihofa fai 7562,Thus says the Lord of hosts I have noted what Amalek did to Israel in opposing them on the way when they came up out of Egypt,Abu ku Jihofa ki newñ du ka de U fewñ kAmalek che abo Israel ma du owñ chalu ki kobo ejona egba ki kwIjipti awa le 7563,Now go and strike Amalek and devote to destruction all that they have Do not spare them but kill both man and woman child and infant ox and sheep camel and donkey,Fai e lo ke fAmalek gwoda ke la fewñ du ki ne kojo ñw Ojo e ki dowomuma n tenekele tonobule e kpa ma timoto kekele tomekpa tokokuno tewñore egini tinyakulumi tokekete 7564,So Saul summoned the people and numbered them in Telaim two hundred thousand men on foot and ten thousand men of Judah,Taku Sol fabowñ do wa oñ i fuma kaluka Telaim abo ku ma lule ere chone icham nyogwoko ugbo ogwoko abokele Juda la che icham nyogwoko megwa 7565,And Saul came to the city of Amalek and lay in wait in the valley,Oñ egba ku Sol lewa ewo Amalek le i je ñw abowñ kpala jo ef ogowñ 7566,Then Saul said to the Kenites Go depart go down from among the Amalekites lest I destroy you with them For you showed kindness to all the people of Israel when they came up out of Egypt So the Kenites departed from among the Amalekites,Taku Sol ka ñw abo Ken kakini Me kwomo alo me ki kwef abo Amalek gworu alo todegba ku nakpa me manyuma todu ame mola ñw amoma Israel egba ku ma kwane Ijipti wa Abele abo Ken kwo bef abo Amalek te 7567,And Saul defeated the Amalekites from Havilah as far as Shur which is east of Egypt,Taku Sol fabo Amalek gwoda akwo Hafila abu ke nyi Shur eki dogba Ijipti le 7568,And he took Agag the king of the Amalekites alive and devoted to destruction all the people with the edge of the sword,Oñ i fEgag onu abo Amalek le mu udeju udeju tak i nalu ugbada mamone le chaka kojo ñw Ojo kpa 7569,But Saul and the people spared Agag and the best of the sheep and of the oxen and of the fattened calves and the lambs and all that was good and would not utterly destroy them All that was despised and worthless they devoted to destruction,Sol kpai amonewñ muda dowomo Egag kpai amewñore egini eomemele kpai amokuno kpai amela ki yoyo kpai amomala kpai ewñ du ki nyo ma ko ekabo ele jo ñw Ojo oñ ma mewñ edete du kpai ewñ ojeita kojo ñwuku hioko 7570,The word of the Lord came to Samuel,Tak ola Jihofa wugbo Samiuel kakini 7571,I regret that I have made Saul king for he has turned back from following me and has not performed my commandments And Samuel was angry and he cried to the Lord all night,Sol komi du jonu le awo mi todu i mudabi bumi ubi te me i la che ewñ komi ñwa ñw u n Oñ Samiuel wedo tak i kwokwado Jihofa gbogbo ñwojo 7572,And Samuel rose early to meet Saul in the morning And it was told Samuel Saul came to Carmel and behold he set up a monument for himself and turned and passed on and went down to Gilgal,Taku Samiuel takpa kwane ki ledo Sol oduduwñ Oñ ma mudu ka ñw Samiuel kakini Sol lewa Karmel me e la go i m ewñ urewawñ du dago omo tak i murida oñ i legudu i la gworu nyi Gilgal 7573,And Samuel came to Saul and Saul said to him Blessed be you to the Lord I have performed the commandment of the Lord ,Taku Samiuel lewa ugbo Sol oñ Sol ka ñw u kakini Ojo ki denyo ñwe u fewñ ku Jihofa ñwa le che kpa me 7574,And Samuel said What then is this bleating of the sheep in my ears and the lowing of the oxen that I hear,Taku Samiuel kakini Mak ewñ choji ukwa amewñore egini ki detimii kpai ukwa amokuno ku nagboi 7575,Saul said They have brought them from the Amalekites for the people spared the best of the sheep and of the oxen to sacrifice to the Lord your God and the rest we have devoted to destruction,Taku Sol kakini Ugbo abo Amalek oñ ma ko ma kwo wa todu amonei dowomo amewñore egini kpai amokuno eomemele ku ma ko che ichebo ñwu Jihofa Ojowe oñ ewñ ki bo chaka a kojo ñw Ojo 7576,Then Samuel said to Saul Stop I will tell you what the Lord said to me this night And he said to him Speak,Taku Samiuel ka ñwu Sol kakini We ta Ku naka ñw e ewñ ku Jihofa ka ñwu mi odu eñinii Tak i ka ñw u kakini Ka waa 7577,And Samuel said Though you are little in your own eyes are you not the head of the tribes of Israel The Lord anointed you king over Israel,Taku Samiuel kakini Dagba ke nya eju olawe i chuwe ma du chenutogba olopu olopu Israel in Jihofa la fekpo ba tuwe oji ke jonu abo Israel 7578,And the Lord sent you on a mission and said Go devote to destruction the sinners the Amalekites and fight against them until they are consumed,taku Jihofa fuwe kpe nyule oñ i kakini Lo ke fabo Amalek amenadure le kojo ñw uku hioko ke la kogu bama gbogbo taku ma lenyo rile 7579,Why then did you not obey the voice of the Lord Why did you pounce on the spoil and do what was evil in the sight of the Lord ,Mak ewñ chi ke ma gbomu Jihofa gbo n Ke muda gwokorewñ kogu je le ke la fewñ ki biene eju Jihofa che ta 7580,And Saul said to Samuel I have obeyed the voice of the Lord I have gone on the mission on which the Lord sent me I have brought Agag the king of Amalek and I have devoted the Amalekites to destruction,Taku Sol ka ñwu Samiuel kakini Ochochi u momu Jihofa gbagbo u laño le ona ku Jihofa kpe mi le u la fEgag onu abo Amalek mu wa oñ u fabo Amalek kojo ñw uku hioko 7581,But the people took of the spoil sheep and oxen the best of the things devoted to destruction to sacrifice to the Lord your God in Gilgal,Amonei muda mewñ eomemele kogu je le ko owñ chamewñore egini kpai amokuno kpai ewñ ki nyo tule ef ewñ ka kojo le ku ma muko che ichebo ñwu Jihofa Ojowe Gilgal 7582,And Samuel said Has the Lord as great delight in burnt offerings and sacrifices as in obeying the voice of the Lord Behold to obey is better than sacrifice and to listen than the fat of rams,Taku Samiuel kakini Jihofa ayo ñw ichebo egujo kpai ewñ ichebo ki bo alu ki ayo ñw omuwñ egbagbo Go egbagbo nyo tichebo eche le enetiru la nyo tula amokolo eduwa le 7583,For rebellion is as the sin of divination and presumption is as iniquity and idolatry Because you have rejected the word of the Lord he has also rejected you from being king,Todu ere ubi ero kpifa ebo chadure okujo echugba dago chewñ ibete eche kpai amude oji Todabu kuwe ko ola Jihofa owñ laño ke kuwe ki ño chonu ge n 7584,Saul said to Samuel I have sinned for I have transgressed the commandment of the Lord and your words because I feared the people and obeyed their voice,Taku Sol dohi ñwu Samiuel kakini U fadure ta todu u mewñ ku Jihofa ñwa daba kpai olawe ge todabu ku railo amonei ku la gbomuma gbo 7585,Now therefore please pardon my sin and return with me that I may bow before the Lord ,Todule fai narodube e taduremii no tinyo bumi oji te ke murida aba mi todu ku dojikane ñwu Jihofa 7586,And Samuel said to Saul I will not return with you For you have rejected the word of the Lord and the Lord has rejected you from being king over Israel,Samiuel muda ka ñwu Sol kakini U ñadabi lebe ge n todabu ke ko ola Jihofa Jihofa laño ko eje ñw e chonu Israel ge 7587,As Samuel turned to go away Saul seized the skirt of his robe and it tore,Oñ abu ku Samiuel murida ki alo Sol gwonyeti otogbowñ oñ i mu fana 7588,And Samuel said to him The Lord has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to a neighbor of yours who is better than you,Taku Samiuel ka ñw u kakini Jihofa la fojane Israel fana buwe owo te eñinii oñ i mu du ñw ekejiweka eki nyo tuwe le 7589,And also the Glory of Israel will not lie or have regret for he is not a man that he should have regret,Ewñka ño dei ge Ukpahiu Israel aremi n i ajumama n todu owñ chone ofo tak i ajumama n 7590,Then he said I have sinned yet honor me now before the elders of my people and before Israel and return with me that I may bow before the Lord your God,Taku Sol kakini U fadure ta e ki muda bojima mumi eju abogijo amonei kpai eju abo Israel ke la mudabi aba mi todu ku dojikane ñwu Jihofa Ojowe agba 7591,So Samuel turned back after Saul and Saul bowed before the Lord ,Abele Samiuel murida atu Sol ubi oñ Sol dojikane ñwu Jihofa 7592,Then Samuel said Bring here to me Agag the king of the Amalekites And Agag came to him cheerfully Agag said Surely the bitterness of death is past,Taku Samiuel kakini MEgag onu abo Amalek du wugbo mi emi Tak Egag nayo awugbowñ Egag kakini Ibe erikoko ku ma adumi kpa lale me 7593,And Samuel said As your sword has made women childless so shall your mother be childless among women And Samuel hacked Agag to pieces before the Lord in Gilgal,Taku Samiuel kakini Alu kugbadawe ma je ñw abobule ki noma n abele iyewe anoma ef abobule ge n Taku Samiuel fEgag kpanya jo ogba Jihofa Gilgal 7594,Then Samuel went to Ramah and Saul went up to his house in Gibeah of Saul,Taku Samiuel le tu Rama oñ Sol mutegu tunyi ewñ Gibea eSol 7595,And Samuel did not see Saul again until the day of his death but Samuel grieved over Saul And the Lord regretted that he had made Saul king over Israel,Samiuel ño li Sol gbogbo mojo ukuwñ ge n todu Samiuel adeku Sol oñ i wo Jihofa ugbo onu Israel ki du Sol je le 7596,The Lord said to Samuel How long will you grieve over Saul since I have rejected him from being king over Israel Fill your horn with oil and go I will send you to Jesse the Bethlehemite for I have provided for myself a king among his sons,Taku Jihofa ka ñwu Samiuel kakini Gbogbo nyegba e deku Sol kade Abu ku ko eje ñw u chonu Israel Fekpo ba nyigbawe eko ke lo Nakpe nyugbo Jesi ene Betlehem le todu u fonu li ñw olami ef amomawñ 7597,And Samuel said How can I go If Saul hears it he will kill me And the Lord said Take a heifer with you and say I have come to sacrifice to the Lord ,Taku Samiuel kakini Abu nache ku nale Sol gbo i adumi kpa Taku Jihofa kakini Mole okuno agbadufu du alo ke ka kakini U lewa ku che ichebo ñwu Jihofa 7598,And invite Jesse to the sacrifice and I will show you what you shall do And you shall anoint for me him whom I declare to you,Oñ e fu Jesi do wugbo ichebo le tak u nañe ewñ kuwe ache Uwe la abekpo toji ene ku nadoduwñ ñw e ñwu mi 7599,Samuel did what the Lord commanded and came to Bethlehem The elders of the city came to meet him trembling and said Do you come peaceably,Taku Samiuel che ewñ ku Jihofa ka oñ egba ki lewa Betlehem abogijo ewo le lewa ugbowñ kpai ola egagogodo oñ ma kakini Uredo e ne wa 7600,And he said Peaceably I have come to sacrifice to the Lord Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice And he consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice,Tak i kakini Uredo i che u wa ku fichebo che ñwu Jihofa me gwolame rinyo ku me fo ku me lebumi nyoko ichebo le Tak i fu Jesi kpai amomawñ ola gwo rinyo ku ma fo oñ i do ma wugbo ichebo le 7601,When they came he looked on Eliab and thought Surely the Lord s anointed is before him,Tak i lewatu abu ku ma lewa i gEliab oñ i kakini Ene ku Jihofa fekpo bato oji dogbawñi chuu 7602,But the Lord said to Samuel Do not look on his appearance or on the height of his stature because I have rejected him For the Lord sees not as man sees man looks on the outward appearance but the Lord looks on the heart,Jihofa muda ka ñwu Samiuel kakini E ki nyeti alu kejuwñ de n kpegba ki gba le n todu u ko ene le me todu i chalu kone ali ewñ oñ omi ali n todu one ago alu kej ododawñ de Jihofa muda ago ef edo 7603,Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel And he said Neither has the Lord chosen this one,Taku Jesi fAbinadab do wa oñ i je ñw u lale ogba Samiuel Tak i kakini I la chenei Jihofa du ni ge 7604,Then Jesse made Shammah pass by And he said Neither has the Lord chosen this one,Taku Jesi je ñwu Shama lale omo Oñ i kakini Jihofa la denei n 7605,And Jesse made seven of his sons pass before Samuel And Samuel said to Jesse The Lord has not chosen these,Abele Jesi je ñw amomawñ mebie lale ogba Samiuel Taku Samiuel ka ñwu Jesi kakini I chaboi oñ Jihofa du n 7606,Then Samuel said to Jesse Are all your sons here And he said There remains yet the youngest but behold he is keeping the sheep And Samuel said to Jesse Send and get him for we will not sit down till he comes here,Taku Samiuel ka ñw Jesi kakini Abokolobia takpa Tak i kakini I bekekele ta e la go i domo adejutamewñore egini Taku Samiuel ka ñwu Jesi kakini Kpone nyado wa todu a aguane gbogbo tak i wemi n 7607,And he sent and brought him in Now he was ruddy and had beautiful eyes and was handsome And the Lord said Arise anoint him for this is he,Tak i fone kpe amowñ du wunyi Añolawñ la de yoo ejuwñ chalifia i chefereju Taku Jihofa kakini Kwane ke fekpo ba to oji todu owñ le de 7608,Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers And the Spirit of the Lord rushed upon David from that day forward And Samuel rose up and went to Ramah,Abele Samiuel migba ekpo le du oñ i fu ba towñ oji alumeji amomayewñ Oñ Afu Jihofa lewa bu Defid ma ukpahiu ukpahiu akwo ojo le gbogbo alo Taku Samiuel kwane oñ i le tu Rama 7609,Now the Spirit of the Lord departed from Saul and a harmful spirit from the Lord tormented him,Afu Jihofa la kwo bu Sol te Oñ afu ebieneka kwugbo Jihofa wa anyu ailo 7610,And Sauls servants said to him Behold now a harmful spirit from God is tormenting you,Tak abukolo Sol ka ñw u kakini E go ta afu ebieneka kwugbo Ojo wa anyuwe ailo me 7611,Let our lord now command your servants who are before you to seek out a man who is skillful in playing the lyre and when the harmful spirit from God is upon you he will play it and you will be well,Oduwa ki nañwa ñw abukolowñ ku ma jogbawei ku ma tejane ene ki choka umolo enu Tak egba kafu ebiene kwugbo Ojo wolawe ene le anowowñ nu tak ejuwe ane 7612,So Saul said to his servants Provide for me a man who can play well and bring him to me,Taku Sol ka ñw abukolowñ kakini Me natene ene ki meju ewñ enu nyonyo ñwu mi ku me mu du wugbo mi 7613,One of the young men answered Behold I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is skillful in playing a man of valor a man of war prudent in speech and a man of good presence and the Lord is with him,Tak enukoloka dohi kakini Go u foma Jesi ene Betlehem oka li i choka ewñ enu enagbiti i che kpai ene ki meju ogu eja I la meju ola eka etele i chenañola bolobolo Jihofa la dugbowñ 7614,Therefore Saul sent messengers to Jesse and said Send me David your son who is with the sheep,Taku Sol famonuche kpe nyugbo Jesi oñ i kakini Je ñwu Defid omawe wugbomi eki dugbo amewñore egini le 7615,And Jesse took a donkey laden with bread and a skin of wine and a young goat and sent them by David his son to Saul,Taku Jesi mokekete du kpai ujewñ kpai aiko omi achiwebetema kpai omewo oñ i mu ko kpuche lowo Defid omawñ nyugbo Sol 7616,And David came to Saul and entered his service And Saul loved him greatly and he became his armorbearer,Taku Defid lewugbo Sol ejefu oñ i kwodago ogbawñ i la fedowñ tabale oñ i mud ene ki anane oguwñ 7617,And Saul sent to Jesse saying Let David remain in my service for he has found favor in my sight,Taku Sol fone kpe nyugbo Jesi kakini Agba e ki je ñwu Defid ki dugbomi todu i cherumi eju tabale 7618,And whenever the harmful spirit from God was upon Saul David took the lyre and played it with his hand So Saul was refreshed and was well and the harmful spirit departed from him,Oñ i lewatu egba kafu ebiene kwugbo Ojo wa abu Sol ma Defid mumolo du oñ i nowowñ anu Abele eju Sol lewane tak edowñ bo oñ afu ebiene le kwo bo te 7619,Now the Philistines gathered their armies for battle And they were gathered at Socoh which belongs to Judah and encamped between Socoh and Azekah in Ephesdammim,Egbale abo Filistia kaboguma wajo ku ma nyokogu oñ ma jeju jo Soko ki doj ane Juda ma la ruru jo Efesdammim agbagba Soko kpai Azika 7620,And Saul and the men of Israel were gathered and encamped in the Valley of Elah and drew up in line of battle against the Philistines,Taku Sol kpabokele Israel kolama wa jo oñ ma ruru jo ef ogo Ela ma la kabogu dojo ku ma kogu babo Filistia 7621,And the Philistines stood on the mountain on the one side and Israel stood on the mountain on the other side with a valley between them,Tak abo Filistia dago joj uwo owoka oñ abo Israel dago joj uwo owo ekeji Ogo la dagbagbama 7622,And there came out from the camp of the Philistines a champion named Goliath of Gath whose height was six cubits and a span,Oñ enugbitika kwef uru abo Filistia dufu oduwñ ko Golayat abo Gat ogbawñ chohibowo mefa nyogabaka 7623,He had a helmet of bronze on his head and he was armed with a coat of mail and the weight of the coat was five thousand shekels of bronze,Ukata ebije ekpikpa la dojiwñ afe ebije dolawñ uwoji afe le che shekel icham nyogwoko melu 7624,And he had bronze armor on his legs and a javelin of bronze slung between his shoulders,I laño debijeikpa ji mogolowñ opiolo ku ma nebije ekpikpa che la lokoli agbagba ikawñ meji 7625,The shaft of his spear was like a weavers beam and his spears head weighed six hundred shekels of iron And his shieldbearer went before him,Oli ki la du tunyokwowñ dab ugbolo oli kahiukpo adukpowñ wenyu uwoji ebije okwowñ che shekel ebije ulogwa ene ki anikpakowñ towñ ogba 7626,He stood and shouted to the ranks of Israel Why have you come out to draw up for battle Am I not a Philistine and are you not servants of Saul Choose a man for yourselves and let him come down to me,Tak i kwodago oñ i chane ekwa do abo udala udala Israel i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me dufu wa akolame dojo ku me jogui I chabo Filistia omi che n Ame la chamadu Sol n Meneka chi koji olame ku me je ñw u gworu wugbomii 7627,If he is able to fight with me and kill me then we will be your servants But if I prevail against him and kill him then you shall be our servants and serve us,I la chewñ ki neke bumi ja ki la adumi kpa egbale a achamadu eme i muda chewñ ku fene le du ku la mu du kpa mak ame achamadu ewa ku me re wa 7628,And the Philistine said I defy the ranks of Israel this day Give me a man that we may fight together,Oñ ene Filistia le kakini Ina nabu abo ogu Israel eñinii meneka chi dufu ñwu mi ka ja kpai olawa 7629,When Saul and all Israel heard these words of the Philistine they were dismayed and greatly afraid,Tak egba ku Sol kpai abo Israel chaka gbola ene Filistia le oñ edoma muda kpu oñ ma railo tabale 7630,Now David was the son of an Ephrathite of Bethlehem in Judah named Jesse who had eight sons In the days of Saul the man was already old and advanced in years,Defid la choma ene Efrat eBetlehem eJuda koduwñ ko Jesi ene le la namoma enekele mejo I la chogijo ef adiko Sol anagbo ef amone i che 7631,The three oldest sons of Jesse had followed Saul to the battle And the names of his three sons who went to the battle were Eliab the firstborn and next to him Abinadab and the third Shammah,Amoma Jesi ogijo meta la tu Sol ubi nyoko ogu egbale me Odu amomawñ meta ki nyogu le ko Eliab omogbawñ aronewñ la chAbinadab eketama la che Shama 7632,David was the youngest The three eldest followed Saul,Oñ Defid chimoto ef uma abogijo meta le la tu Sol ubi 7633,but David went back and forth from Saul to feed his fathers sheep at Bethlehem,Defid la lelo lewa ugbo Sol ki kujewñ ñw amewñore egini eatawñ je Betlehem 7634,For forty days the Philistine came forward and took his stand morning and evening,Oñ ene Filistia le natewa odudu kpai ane i la dolawñ te abele ojo ogbo meji 7635,And Jesse said to David his son Take for your brothers an ephah of this parched grain and these ten loaves and carry them quickly to the camp to your brothers,Ojoka Jesi ka ñwu Defid omawñ kakini E mero ewñ eyo efaka du tod amomayewe kpai akala megwai ke mu ko nyuru ugbo amomayewe piopio 7636,Also take these ten cheeses to the commander of their thousand See if your brothers are well and bring some token from them,ke mema omi enya megwai ko nyugbo abogijo isoja icham nyogwoko ema le ke galu kamomayewe de ke mewñ ujiwema gba wa 7637,Now Saul and they and all the men of Israel were in the Valley of Elah fighting with the Philistines,Egbale Sol kpai ama kpai abokele Israel chaka jef ogo Ela ajogu kpai abo Filistia 7638,And David rose early in the morning and left the sheep with a keeper and took the provisions and went as Jesse had commanded him And he came to the encampment as the host was going out to the battle line shouting the war cry,Oñ Defid takpa takpa kwane odudu i la tamewñore egini no jef owo adideka oñ i mewñ le ko le alu ku Jesi ñwa ñw u I lewa alu okpe abu kabogu ku ma nyoko ogu eja chane echukulu ogu 7639,And Israel and the Philistines drew up for battle army against army,Tak abo Israel kpai abo Filistia kolama dojo ku ma ja abogu le kpejurolama 7640,And David left the things in charge of the keeper of the baggage and ran to the ranks and went and greeted his brothers,Taku Defid taduwñ no jef owo ene ki adide anema oñ i fule nyugbo abogu le I lewa famomayewñ gwa 7641,As he talked with them behold the champion the Philistine of Gath Goliath by name came up out of the ranks of the Philistines and spoke the same words as before And David heard him,Oñ abu ki domo akola kpai ama go ene Filistia eGat koduwñ ko Golayat enagbiti le mutegu kwef udala abo Filistia awa oñ i nola alu ki tetaka le gbagede aka Defid la gbo 7642,All the men of Israel when they saw the man fled from him and were much afraid,Tak egba kabokele Israel fene le li ochakama ra bo te ma la chokpo tabale 7643,And the men of Israel said Have you seen this man who has come up Surely he has come up to defy Israel And the king will enrich the man who kills him with great riches and will give him his daughter and make his fathers house free in Israel,Tak abokele Israel kakini Ame li ene ki tegu awai Todu ki babo Israel ina oñ i awai ochochi ab i ade de onu akewñ ñw ene du ki mowñ du kpa ki mud anana otemeje I lañadomawñ kpo I aje ñw abo unyi atawñ ku ma nolama ogbolo oj ane Israel 7644,And David said to the men who stood by him What shall be done for the man who kills this Philistine and takes away the reproach from Israel For who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God,Taku Defid kola ñw abokele ku ma dago kpenyu kakini Ewñ ma ache ñw ene ki mene Filistiai du kpa ki laño mina du boji abo Israel te ta Todu ene epi odukulu eFilistiai ene owñ che ki ababogu eOjo ki deju ina ta 7645,And the people answered him in the same way So shall it be done to the man who kills him,Tak amone le dohi ñw u alu le ge kakini Abei abei oñ ma ache ñw ene ki adu kpa 7646,Now Eliab his eldest brother heard when he spoke to the men And Eliabs anger was kindled against David and he said Why have you come down And with whom have you left those few sheep in the wilderness I know your presumption and the evil of your heart for you have come down to see the battle,Oñ Eliab achogbawñ gbo egba ki akola ñw abokele le tak uwedo Eliab mutajo bu Defid ma oñ i kakini Ewñ chi ke gworu wemi Amewñore egini re ef ajetachi le ene e tuma no jugbowñ U chema ubawe kpai ebiene ki dedowe todu ke go ogu ku ma ja oñ e wai 7647,And David said What have I done now Was it not but a word,Taku Defid kakini Ab u che ta I newñ ki chi n 7648,And he turned away from him toward another and spoke in the same way and the people answered him again as before,Oñ i murida kwugbowñ tugbo ene omune i laño ka abele ge Tak amone le ño dohi ñw u alu ku ma ka ogbogba le 7649,When the words that David spoke were heard they repeated them before Saul and he sent for him,Tak egba kola ku Defid ka kwo tamone eti ma lewa ka jane ñwu Sol oñ i fone kpe ado 7650,And David said to Saul Let no mans heart fail because of him Your servant will go and fight with this Philistine,Taku Defid ka ñwu Sol kakini Edo ene du ki da tod ene le n aduwei alo ki ja kpai ene Filistiai 7651,And Saul said to David You are not able to go against this Philistine to fight with him for you are but a youth and he has been a man of war from his youth,Taku Sol ka ñwu Defid kakini Uwe neke ledo ene Filistia le ke bo ja n todu imoto uwe che ta owñ le la chene ogu akwojo imotowñ 7652,But David said to Saul Your servant used to keep sheep for his father And when there came a lion or a bear and took a lamb from the flock,Taku Defid ka ñwu Sol kakini Aduwei domo adejute amewñore egini eatawñ tak egba kidu lewa abek ibea ki moma ewñore egini du kwef ujo 7653,I went after him and struck him and delivered it out of his mouth And if he arose against me I caught him by his beard and struck him and killed him,omi dufu ato ubi u la mu du kpa oñ u mu gba bo alu te Egba ki kwane akobumi u gwonyilagbawñ u fewñ nu u mu du kpa 7654,Your servant has struck down both lions and bears and this uncircumcised Philistine shall be like one of them for he has defied the armies of the living God,Aduwei fidu kpai ibea ejejima kpa ene Filistia epi odukului la adab oka ef uma ge abu ki fabogu eOjo ki deju bina 7655,And David said The Lord who delivered me from the paw of the lion and from the paw of the bear will deliver me from the hand of this Philistine And Saul said to David Go and the Lord be with you,Oñ Defid kakini Jihofa eki mumi gba kwef owo idu kpai kwef owo ibea owñ le agba mi kwef owo ene Filistiai Taku Sol ka ñwu Defid kakini Lo ke Jihofa la adugbowe 7656,Then Saul clothed David with his armor He put a helmet of bronze on his head and clothed him with a coat of mail,Oñ Sol mewñ olawñ ko nyu Defid ola i la dukata ebije ekpikpa do oji i ño dafe ebije le tolawñ 7657,and David strapped his sword over his armor And he tried in vain to go for he had not tested them Then David said to Saul I cannot go with these for I have not tested them So David put them off,Taku Defid mugbadawñ du ji mewñ olawñ le oñ i chajamawñ ki lo todu i jewñ le ma ta n Taku Defid ka ñwu Sol kakini U neke newñi lo n todu olami ma ele n Taku Defid mu ko jane bolawñ te 7658,Then he took his staff in his hand and chose five smooth stones from the brook and put them in his shepherds pouch His sling was in his hand and he approached the Philistine,Oñ i mokpawñ du nowo i mokuta melu kolawñ de bolo bolo re kwef ukpolo oñ i mu ko jef ikpa adejute ala ki ne owñ chef alitawñ inatawñ la def owowñ Tak i temerene Filistia le alo 7659,And the Philistine moved forward and came near to David with his shieldbearer in front of him,Tak ene Filistia le nawa waa ate meru Defid oñ ene ki nikpakowñ towñ ogba 7660,And when the Philistine looked and saw David he disdained him for he was but a youth ruddy and handsome in appearance,Tak egba kene Filistia gemi gemi koolo ki la fu Defid li i chedetewñ todu abu ki chimoto kañolawñ de yoo ejuwñ la chuto ego 7661,And the Philistine said to David Am I a dog that you come to me with sticks And the Philistine cursed David by his gods,Tak ene Filistia le ka ñwu Defid kakini Omi chabia ke nokpa agbere mi Tak ene Filistia le nama ñwu Defid ef odu amojo ewñ 7662,The Philistine said to David Come to me and I will give your flesh to the birds of the air and to the beasts of the field,Tak ene Filistia le ka ñwu Defid kakini Lewa ugbomi ku korelawe ñw amewe ojale kpai amela aberemele oko 7663,Then David said to the Philistine You come to me with a sword and with a spear and with a javelin but I come to you in the name of the Lord of hosts the God of the armies of Israel whom you have defied,Taku Defid ka ñw ene Filistia le kakini Uwe nugbada kpai okwo kpai opiolo wugbo mi omi muda awugbowe ef odu Jihofa ki newñ dui owñ chOjo eabo Israel kuwe bina le 7664,This day the Lord will deliver you into my hand and I will strike you down and cut off your head And I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day to the birds of the air and to the wild beasts of the earth that all the earth may know that there is a God in Israel,Eñini kide Jihofa aduwe tef owomi oñ nade kpa u la akuwe oji da bolawe te tak u nakoku owo abo Filistiai ñw amewe ojale kpai amewñ iñmi ilei eñini kide kabo ile du ki ma ka kOjo domo ñw abo Israel 7665,and that all this assembly may know that the Lord saves not with sword and spear For the battle is the Lord s and he will give you into our hand,kabo ujejui chaka ki ma ka ki chugbada kpai okwo oñ Jihofa ane jadu one n todu ogu ka jai cheJihofa Owñ le ako me jef owowa 7666,When the Philistine arose and came and drew near to meet David David ran quickly toward the battle line to meet the Philistine,Oñ i lewatu egba kene Filistia le kwane ki ledo Defid awa anane Defid hioane i fule foji do abogu le ki de kpai ene Filistia le 7667,And David put his hand in his bag and took out a stone and slung it and struck the Philistine on his forehead The stone sank into his forehead and he fell on his face to the ground,Taku Defid dowo tunyikpawñ oñ i mokutaka du kwef uwñ oñ i finata gwu i la fogba oji ene Filistia le mu okuta le la kwotunyogbojiwñ tak i lewa feju bane ma 7668,So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone and struck the Philistine and killed him There was no sword in the hand of David,Abele Defid ninata kpai okuta fene Filistia le du i la fewñ nu i la mu du kpa ugbada la def owo Defidi n 7669,Then David ran and stood over the Philistine and took his sword and drew it out of its sheath and killed him and cut off his head with it When the Philistines saw that their champion was dead they fled,Taku Defid fule wa banene Filistia le oñ i mugbadawñ du i la mu wo kwakowñ oñ i fu kpa i ño ne kojiwñ da bolawñ te Tak egba kabo Filistia li kenagbitima leku ma ra 7670,And the men of Israel and Judah rose with a shout and pursued the Philistines as far as Gath and the gates of Ekron so that the wounded Philistines fell on the way from Shaaraim as far as Gath and Ekron,Tak abokele Israel kpai eJuda kwane ma la foga chi oñ ma nabo Filistia ule gbogbo wa Gat kpalaku Ekron Oñ abo Filistia ku ma chagbe lewane jej ona Shaariam gbogbo wa Gat gbogbo wa Ekron 7671,And the people of Israel came back from chasing the Philistines and they plundered their camp,Tak amoma Israel mudabi babo Filistia enule te oñ ma mane ef uruma ño 7672,And David took the head of the Philistine and brought it to Jerusalem but he put his armor in his tent,Defid la moji ene Filistia le du oñ i mu du wa Jerusalem i la mewñ oguwñ ko jef unyabowñ 7673,As soon as Saul saw David go out against the Philistine he said to Abner the commander of the army Abner whose son is this youth And Abner said As your soul lives O king I do not know,Oñ egba ku Sol li Defid abu ki dufu ki ako bene Filistia le i ka ñw Abina ki chonu oguwñ kakini Abina okolobiai choma ene ta Tak Abina kakini Ojiwe O onu u ma n 7674,And the king said Inquire whose son the boy is,Tak onu kakini E tene oma ene kagbadufui che 7675,And as soon as David returned from the striking down of the Philistine Abner took him and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand,Tak abu ku Defid mojida kwokekpa ene Filistia le awa Abina mowñ du wa ogba Sol oji ene Filistia le dowowñ 7676,And Saul said to him Whose son are you young man And David answered I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite,Taku Sol ka ñw u kakini Uwe okolobiai oma ene uwe che Taku Defid dohi kakini Omi choma aduwe Jesi ene Betlehem le 7677,As soon as he had finished speaking to Saul the soul of Jonathan was knit to the soul of David and Jonathan loved him as his own soul,Oñ i lewatu egba ki fola ka ñwu Sol kpoji edo Jonatan kwo manyedo Defid oñ Jonatan fedo owñ dab onugo olawñ 7678,And Saul took him that day and would not let him return to his fathers house,Taku Sol mowñ du ojo le i ño je ñw u dabi tunyi atawñ ge n 7679,Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as his own soul,Taku Jonatan kpai Defid chalo todabu ki fedo owñ dab onugo olawñ 7680,And Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David and his armor and even his sword and his bow and his belt,Taku Jonatan motogbo ki dolawñ gwo ñwu Defid kpai ewñ olawñ tugbadawñ toodowñ tewñ ujagowñ i mu ko ñw u 7681,And David went out and was successful wherever Saul sent him so that Saul set him over the men of war And this was good in the sight of all the people and also in the sight of Sauls servants,Taku Defid ledufu nyugbo du ku Sol akpo nyi i la ra ñw u Taku Sol mowñ du chutogba abo ogu Ele la chenyo amone du eju kpai eju abukolo Sol ge 7682,As they were coming home when David returned from striking down the Philistine the women came out of all the cities of Israel singing and dancing to meet King Saul with tambourines with songs of joy and with musical instruments,Oñ i lewatu abu ku ma jej ona awa egba ku Defid doji kwoko ekpa ene Filistia le kabobule neli eko kpai ido eta kwef ewo ewo Israel chaka awa aledo onu Sol kpeicha kpai uyo kpai ewñ ido 7683,And the women sang to one another as they celebrated Saul has struck down his thousands and David his ten thousands,Oñ abobule nako ñw olama abu ku ma jachiya kakini Sol nabo icham nyogwoko icham nyogwoko ki kpa eDefid la chicham nyogwoko megwa icham nyogwoko megwa 7684,And Saul was very angry and this saying displeased him He said They have ascribed to David ten thousands and to me they have ascribed thousands and what more can he have but the kingdom,Taku Sol wedo nana olai la biene ejuwñ oñ i kakini Ma ka eDefid icham nyogwoko megwa icham nyo gwo ko megwa emi ku ma ka chicham nyogwoko icham nyogwoko kate ewñ ño bo ki ane tede ojanei kate le 7685,And Saul eyed David from that day on,Oñ eju Sol nabi Defid le akwo ojo le gbogbo tejogbawñ 7686,The next day a harmful spirit from God rushed upon Saul and he raved within his house while David was playing the lyre as he did day by day Saul had his spear in his hand,Oñ i lewatu ojoñwawñ afu ebiene kwugbo Ojo wa bi Sol ma ukpahiu ukpahiu oñ i chane ekekale alumeji abo unyiwñ oñ Defid nowowñ anumolo alu ki ache ojoñwa ojoñwa Sol la nokwowñ ef owowñ 7687,And Saul hurled the spear for he thought I will pin David to the wall But David evaded him twice,taku Sol fokwo ro todu i kakini Nafu Defid ka modo Defid la jeju bo eju te onu meji 7688,Saul was afraid of David because the Lord was with him but had departed from Saul,Taku Sol kworailo Defid ukpe ku Jihofa dugbowñ ki la kwo bi Sol te 7689,So Saul removed him from his presence and made him a commander of a thousand And he went out and came in before the people,Todule Sol mu du bolawñ eju te oñ i dowñ chagboji one icham nyogwoko tak i nalelo lewa eju amone le 7690,And David had success in all his undertakings for the Lord was with him,Ona du ki Defid le la ra ñw u Jihofa la dugbowñ 7691,And when Saul saw that he had great success he stood in fearful awe of him,Oñ egba ku Sol li ki folawñ mu ibe ibe ache ewñ i chane echokpowñ 7692,But all Israel and Judah loved David for he went out and came in before them,Abo Israel kpai abo Juda chaka muda fedo Defid todu i alelo lewa ejuma 7693,Then Saul said to David Here is my elder daughter Merab I will give her to you for a wife Only be valiant for me and fight the Lord s battles For Saul thought Let not my hand be against him but let the hand of the Philistines be against him,Taku Sol ka ñwu Defid kakini Go nadu Merab omami ogijo ñw e choya uweki chagbiti todu mi dee ke la fogu Jihofa ja Todu Sol kakini owomi ki kado n chai owo abo Filistia ki kado ke 7694,And David said to Saul Who am I and who are my relatives my fathers clan in Israel that I should be soninlaw to the king,Taku Defid ka ñwu Sol kakini Omi chene Ene abomi che Olopu atami chewñ ef Israel komi achana onui 7695,But at the time when Merab Sauls daughter should have been given to David she was given to Adriel the Meholathite for a wife,Ama i lewatu egba ki mud iko ku ma du Merab oma Sol le ñwu Defid ma mowñ du ñw Adriel ene Meholat ki choyawñ 7696,Now Sauls daughter Michal loved David And they told Saul and the thing pleased him,Defid la chemu Maikal oma Sol onobule edo oñ ma mu du ka ñwu Sol tak ele re eju 7697,Saul thought Let me give her to him that she may be a snare for him and that the hand of the Philistines may be against him Therefore Saul said to David a second time You shall now be my soninlaw,Taku Sol kakini Nadu ñw u todu ki mud oku ñw u kowo abo Filistia ki chagwunyuwñ Todule Sol ka ñwu Defid kakini Onu meji kuwe amud anami eñini de 7698,And Saul commanded his servants Speak to David in private and say Behold the king has delight in you and all his servants love you Now then become the kings soninlaw,Taku Sol ñwa ñw amaduwñ ku ma noluka ache kpai Defid maja maja kama ki ka ñw u kakini Go onu ayo ñw e abukolowñ chaka la afedowe todule e ki mud ana onu ke 7699,And Sauls servants spoke those words in the ears of David And David said Does it seem to you a little thing to become the kings soninlaw since I am a poor man and have no reputation,Tak abukolo Sol fola le ka nyu Defid eti Oñ Defid kakini Ewñ fuye i che ejume komi ku chana onu Omi ku chenukpa ku ma la do mi rochekenei 7700,And the servants of Saul told him Thus and so did David speak,Tak abukolowñ ka ñwu Sol kakini Alu ku Defid ka le de 7701,Then Saul said Thus shall you say to David The king desires no brideprice except a hundred foreskins of the Philistines that he may be avenged of the kings enemies Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines,Taku Sol kakini Abu ku me aka ñwu Defid de kakini Onu atene ke che ewñ ana ñw u n chai año ki bepi abo Filistia ogumelu ma e ko ñw u kache onu ki na oji amenebiwñ Ibe la defu Sol ka kele aje ñwu Defid wane owo abo Filistia 7702,And when his servants told David these words it pleased David well to be the kings soninlaw Before the time had expired,Oñ egba kabukolowñ kolawñi ñwu Defid i nyo Defid eju nana ki mud ana onu Ojowñ la jo kpa n 7703,David arose and went along with his men and killed two hundred of the Philistines And David brought their foreskins which were given in full number to the king that he might become the kings soninlaw And Saul gave him his daughter Michal for a wife,taku Defid kwane owñ kpabowñ le oñ ma fabokele abo Filistia ogwoko kpa taku Defid maño ki boji epima ma kowa oñ ma malukawñ du ko ñw onu todu ki mud ana onu Taku Sol la mu Maikal omawñ du ñw u choya 7704,But when Saul saw and knew that the Lord was with David and that Michal Sauls daughter loved him,Oñ Sol fu li i laño fu ma ka ku Jihofa dugbo Defid Maikal oma Sol la fedo owñ 7705,Saul was even more afraid of David So Saul was Davids enemy continually,Taku Sol ño chokpo Defid tule oñ Sol mud enebi Defid gbogbo alo 7706,Then the commanders of the Philistines came out to battle and as often as they came out David had more success than all the servants of Saul so that his name was highly esteemed,Tak amagboji abo Filistia ledufu oñ i lewatu egba du ku ma ledufu i ño ra ñwu Defid tabukolo Sol du le abele oduwñ nuwohi enyo nana 7707,And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants that they should kill David But Jonathan Sauls son delighted much in David,Taku Sol kola ñwu Jonatan omawñ kpai abukolowñ chaka kama ki du Defid kpa Jonatan oma Sol le muda ayo ñwu Defid nana 7708,And Jonathan told David Saul my father seeks to kill you Therefore be on your guard in the morning Stay in a secret place and hide yourself,Taku Jonatan ka ñwu Defid kakini Sol atami afeju ki duwe kpa todule narodube ke folawe de odudu ke kwogugu ugbo ofiolifio ke dolawe maja 7709,And I will go out and stand beside my father in the field where you are and I will speak to my father about you And if I learn anything I will tell you,tak u nadufu nyadago kpenyatami oko ugbo ke de oñ nadolawe choluka kpai atami ichewñ ku fewñka li naka ñw e 7710,And Jonathan spoke well of David to Saul his father and said to him Let not the king sin against his servant David because he has not sinned against you and because his deeds have brought good to you,Taku Jonatan nola enyo eDefid aka ñwu Sol atawñ oñ i ka ñw u kakini Onu ki daduwñ Defid re n todu i duwe re n ukolowñ ki tetache la nyo ñw e tabale 7711,For he took his life in his hand and he struck down the Philistine and the Lord worked a great salvation for all Israel You saw it and rejoiced Why then will you sin against innocent blood by killing David without cause,todu i mojiwñ du tinyo ki la mene Filistia le du kpa oñ Jihofa fujadu inaina che todu abo Israel chaka Uwe li e la yo todule ewñ chi kuwe adebie ki ma nudu ni re ke kpa Defid tebitele 7712,And Saul listened to the voice of Jonathan Saul swore As the Lord lives he shall not be put to death,Oñ Sol nyomu Jonatan eti Taku Sol fu Jihofa go kakini Oji Jihofa ma ñadowñ kpa n 7713,And Jonathan called David and Jonathan reported to him all these things And Jonathan brought David to Saul and he was in his presence as before,Taku Jonatan fu Defid do oñ Jonatan mewñi du du neru eju Taku Jonatan mu Defid du wugbo Sol oñ i dugbowñ alu ki tetede egbogba le 7714,And there was war again And David went out and fought with the Philistines and struck them with a great blow so that they fled before him,Tak ogu ño chi ge Defid la le dufu oñ i jogu kpabo Filistia i la nuku kpa ma nana oñ ma ra rogbawñ 7715,Then a harmful spirit from the Lord came upon Saul as he sat in his house with his spear in his hand And David was playing the lyre,Tak afu ebiene ki kwugbo Jihofa ño bi Sol ma abu ki gugu ef unyiwñ kokwowñ def owowñ Defid la nowowñ anewñ 7716,And Saul sought to pin David to the wall with the spear but he eluded Saul so that he struck the spear into the wall And David fled and escaped that night,Oñ Sol feju ki nokwo le du Defid kpa manyodo i muda jeju beju Sol te oñ i mokwo le du ro tunyodo Taku Defid ra oñ i fu owo tane odu ojo le 7717,Saul sent messengers to Davids house to watch him that he might kill him in the morning But Michal Davids wife told him If you do not escape with your life tonight tomorrow you will be killed,Taku Sol famonuche kpe nyunyi Defid ku ma feju bo le ku ma mu du kpa odudu Taku Maikal oya Defid ka ñw u kakini Ichewñ ke ma jadu oji olawe odu eñinii n ona ma ade kpa 7718,So Michal let David down through the window and he fled away and escaped,Abele Maikal du Defid lope unyi tane oñ i le I la ra oñ i fuma owo 7719,Michal took an image and laid it on the bed and put a pillow of goats hair at its head and covered it with the clothes,Taku Maikal mamude ojiwñ du oñ i mu du dachi oj ate oñ i maloji ku ma nedudu ewo che du tugbo ojiwñ oñ i mukpo ko bo ma 7720,And when Saul sent messengers to take David she said He is sick,Tak egba ki Sol famonuchewñ kpe wa ku ma mu Defid du onobule le kakini I achoga 7721,Then Saul sent the messengers to see David saying Bring him up to me in the bed that I may kill him,Taku Sol famonuchewñ kpe wa kejuma ki do Defid onugo i kakini Me mu duwa ñwu mi tate tate ku nadu kpa 7722,And when the messengers came in behold the image was in the bed with the pillow of goats hair at its head,Tak egba kamonuche mugudu wejefu go amude ojiwñ la toj ate manyaloji edudu ewo ugbo ojiwñ le 7723,Saul said to Michal Why have you deceived me thus and let my enemy go so that he has escaped And Michal answered Saul He said to me Let me go Why should I kill you,Taku Sol ka ñw Maikal kakini Ewñ chi ke bumi eju maja abei ke je ñw enebimi lo ki la fumi owoi Taku Maikal dohi ñwu Sol kakini Owñ ka ñwu mi kakini Je ñwu mi lo ewñ chi ku nade kpa 7724,Now David fled and escaped and he came to Samuel at Ramah and told him all that Saul had done to him And he and Samuel went and lived at Naioth,Defid la ra i fuma owo oñ i lewa ugbo Samiuel Rama Oñ i fewñ du ku Sol cho ka ñw u Tak owñ kpai Samiuel gworu nyagugu Nayot 7725,And it was told Saul Behold David is at Naioth in Ramah,Oñ ma mudu ka ñwu Sol kakini Go Defid de Nayot eRama 7726,Then Saul sent messengers to take David and when they saw the company of the prophets prophesying and Samuel standing as head over them the Spirit of God came upon the messengers of Saul and they also prophesied,Taku Sol famonuche kpe nyamu Defid Oñ egba ku ma ti amakache ku ma do jeju ku ma jo akache ku Samiuel la chagbojima dago Afu Ojo lewa bamonuche Sol ma oñ ama le ño kwokache ge 7727,When it was told Saul he sent other messengers and they also prophesied And Saul sent messengers again the third time and they also prophesied,Tak egba ku ma mele du ka ñwu Sol i famonuche omune kpe tak abo le ño kache ge Taku Sol famonuche kpe onuketa Ama laño kache ge 7728,Then he himself went to Ramah and came to the great well that is in Secu And he asked Where are Samuel and David And one said Behold they are at Naioth in Ramah,Tak owñ onugo letu Rama oñ i lewa ugbo obuga lile ki de Seku Tak i tene kakini Ugbo Samiuel kpai Defid de Oñ eneka kakini Go ama jo Nayot eRama 7729,And he went there to Naioth in Ramah And the Spirit of God came upon him also and as he went he prophesied until he came to Naioth in Ramah,Tak i kwomo nyi Nayot eRama Afu Ojo laño lewa bowñ onugo ma ge oñ abu ki alo i nache aka gbogbo tak i lewa Nayot eRama 7730,And he too stripped off his clothes and he too prophesied before Samuel and lay naked all that day and all that night Thus it is said Is Saul also among the prophets,Tak i ño mewñ olawñ gwo jane i laño kache eju Samiuel oñ i dachi ago ofo gbogbo dojo gbogbo ñw ojo ojo le Todule ma kakini Sol ño def amakache ge 7731,Then David fled from Naioth in Ramah and came and said before Jonathan What have I done What is my guilt And what is my sin before your father that he seeks my life,Taku Defid ra bo Nayot eRama te oñ i lewa ogba Jonatan i kakini Ewñ omi che ta Udu ewñ omi fe Ewñ la chadure ku ta eju atawe ki atene ojimi taa 7732,And he said to him Far from it You shall not die Behold my father does nothing either great or small without disclosing it to me And why should my father hide this from me It is not so,Tak i ka ñw u kakini Ele ameruwe n uwe aku n Go atami jache ewñ re teki nana n chai egba ki ji tumi eti ewñ chi katami adewñi maja ñwu mi Oda i chabele n 7733,But David vowed again saying Your father knows well that I have found favor in your eyes and he thinks Do not let Jonathan know this lest he be grieved But truly as the Lord lives and as your soul lives there is but a step between me and death,Taku Defid ño go mo oñ i kakini Atawe chema nyonyo ke li mi eju oñ i kakini Me ki je ñwu Jonatan ma n todegba kedowñ akpabie i muda chochochi oji Jihofa kpai oji onugowe ge i bo ere okate ku nachi ku nanyef uku 7734,Then Jonathan said to David Whatever you say I will do for you,Taku Jonatan ka ñwu Defid kakini Ewñ du ki dedowe ele nache todu we 7735,David said to Jonathan Behold tomorrow is the new moon and I should not fail to sit at table with the king But let me go that I may hide myself in the field till the third day at evening,Taku Defid ka ñwu Jonatan kakini Go ochu ane ona i la nona komi awe guguane aje ewñ kponu n Uwe ki muda je ñwu mi lo ku dolami maja oko gbogbo nyolane ojo eketawñ 7736,If your father misses me at all then say David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city for there is a yearly sacrifice there for all the clan,Ichewñ katawe tene mi re mak e ka ñw u kakini Defid gbokobumi eju ekpa eju ekpa ki ra nyi Betlehem ewowñ todu ichebo ku ma che odo odo tod abunyiwñ lewane me 7737,If he says Good it will be well with your servant but if he is angry then know that harm is determined by him,Ichewñ ki ka abei kakini I nyo gbe mak aduwei anuredo i muda chewñ kedowñ kpa nana mak uwe ki ma ka ki fewñ ebiene ñwa te ki ache 7738,Therefore deal kindly with your servant for you have brought your servant into a covenant of the Lord with you But if there is guilt in me kill me yourself for why should you bring me to your father,Todule e namola ñw aduwei todu uwe je ñw aduwei chalo eJihofa kpuwe i muda chewñ kudu ku fe def umi uwe onugo ki dumi kpa todu ewñ chi kuwe adumi nyugbo atawe 7739,And Jonathan said Far be it from you If I knew that it was determined by my father that harm should come to you would I not tell you,Taku Jonatan kakini Ele ki jiji ruwe todu ichewñ komi ma ma re ka katami fewñ ebiene ñwa nyuwe omi ma ka ñw e n 7740,Then David said to Jonathan Who will tell me if your father answers you roughly,Taku Defid ka ñwu Jonatan kakini Ichewñ katawe mohi okoko du ñw e fa ene aka ñwu mi 7741,And Jonathan said to David Come let us go out into the field So they both went out into the field,Taku Jonatan ka ñwu Defid kakini Lewa ka nyoko omo Tak ama meji le toko le 7742,And Jonathan said to David The Lord the God of Israel be witness When I have sounded out my father about this time tomorrow or the third day behold if he is well disposed toward David shall I not then send and disclose it to you,Taku Jonatan ka ñwu Defid kakini Jihofa Ojo eIsrael Egba ku natowo nyatami efu dabene kikoi ona abek otona go ichewñ kenyo domo ñwu Defid omi akpe one wa adojiwñ dufu ñw e n 7743,But should it please my father to do you harm the Lord do so to Jonathan and more also if I do not disclose it to you and send you away that you may go in safety May the Lord be with you as he has been with my father,Ichewñ ki ratami eju ki achuwe ebiene komi ma du dufu ñw e ku fuwe keche alo kuwe ki lo kpuredo n maku Jihofa ki fabele che ñwu Jonatan kpai eki tei le ge Jihofa ki la dugbowe alu ki tetedugbo atami 7744,If I am still alive show me the steadfast love of the Lord that I may not die,I la chabu ku dejui kate oñ uwe adufedenyo Jihofa ña mi ku we eku ofo n 7745,and do not cut off your steadfast love from my house forever when the Lord cuts off every one of the enemies of David from the face of the earth,uwe ki ño kufedenyowe da bunyimi te ogbegbele n e ki che n dagba i chadiko egba ku Jihofa famenebi Defid okoke koda beju ilei te 7746,And Jonathan made a covenant with the house of David saying May the Lord take vengeance on Davids enemies,Abele Jonatan chalo kpai abunyi Defid kakini Jihofa la atene ef owo amenebi Defid 7747,And Jonathan made David swear again by his love for him for he loved him as he loved his own soul,Taku Jonatan je ñwu Defid ño go ge iugbo efedo ki afedo owñ todu i fedo owñ alu ki afedo onugo olawñ 7748,Then Jonathan said to him Tomorrow is the new moon and you will be missed because your seat will be empty,Taku Jonatan ka ñw u kakini Ochu ane ona ma atene we chuu todu ewñ uguguwe ate ofo 7749,On the third day go down quickly to the place where you hid yourself when the matter was in hand and remain beside the stone heap,Oñ egba ke fojo meta je tak uwe ki hika gworu nyugbo ke dolawe maja ojo kola le chi ke la kwogugu ugbo okuta Ezel le 7750,And I will shoot three arrows to the side of it as though I shot at a mark,Tak u natofa meta lowokawñ dabene ku najuko 7751,And behold I will send the boy saying Go find the arrows If I say to the boy Look the arrows are on this side of you take them then you are to come for as the Lord lives it is safe for you and there is no danger,E la go nafimotomi kpe oñ naka ñw u kakini Lo ke tene ofa le wa Ichewñ ku naka ñw imoto okolobia le kakini Go ofa le dejemi ñw e mak e mu du ke lewa todu uredo i che ñw e i nola n oji Jihofa 7752,But if I say to the youth Look the arrows are beyond you then go for the Lord has sent you away,I muda chewñ ku ka ñw okolobia le abei kakini Go ofa dejogbawe omo mak e lo we todu Jihofa je ñw e kwemi 7753,And as for the matter of which you and I have spoken behold the Lord is between you and me forever,I la cheola komi kpuwe ka le go Jihofa dagbagbami kpuwe ogbegbele 7754,So David hid himself in the field And when the new moon came the king sat down to eat food,Abele Defid dolawñ maja oko le Oñ egba kochu ne onu kwoguane ki jujewñ 7755,The king sat on his seat as at other times on the seat by the wall Jonathan sat opposite and Abner sat by Sauls side but Davids place was empty,Onu la gugu oji akpawñ alu ki tetache owñ chakpa ki dolodo le Jonatan la dago omo oñ Abina gugu akolo Sol uña Defid la te ofo 7756,Yet Saul did not say anything that day for he thought Something has happened to him He is not clean surely he is not clean,I chaka dabele Sol kabu du ojo le n todu i do kakini Ewñka kerebo kolawñ ma fe n le olawñ fe n de 7757,But on the second day the day after the new moon Davids place was empty And Saul said to Jonathan his son Why has not the son of Jesse come to the meal either yesterday or today,Oñ i lewatojoñwa ochu etito ojo ekejiwñ kuña Defid la te ofo ta Taku Sol ka ñwu Jonatan omawñ kakini Ewñ chi koma Jesi ma wa je ewñ n Tonale teñini i wa n 7758,Jonathan answered Saul David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem,Taku Jonatan dohi ñwu Sol kakini Defid tumi ene eju ekpa eju ekpa ki nyi Betlehem 7759,He said Let me go for our clan holds a sacrifice in the city and my brother has commanded me to be there So now if I have found favor in your eyes let me get away and see my brothers For this reason he has not come to the kings table,i la kakini Nagbokobe ke je ñwu mi lo todu abunyiwa chenichebo ku ma che ef ewo le omayemi la fuko te ñwu mi Fai i la chewñ ke li mi eju nagbokobe ke je ñwu mi lo ku fejudamomayemi Ewñ ki chi ki ma wugbo itebulu onu ni de 7760,Then Sauls anger was kindled against Jonathan and he said to him You son of a perverse rebellious woman do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame and to the shame of your mothers nakedness,Tak uwedo Sol mutajo bu Jonatan ma oñ i ka ñw u kakini Uwe oma onobule ki ma mofane n Omi ma koma Jesi ke fa mola le amud anyo ñw e n ki ñamud anyo ñw ago ofo eiyewe n 7761,For as long as the son of Jesse lives on the earth neither you nor your kingdom shall be established Therefore send and bring him to me for he shall surely die,Todu gbogbo abu koma Jesi le deju ilei uwe anere ane n kpofewe n Todule e ki fone kpe amu du wa ñwu mi fai todu enuku i che 7762,Then Jonathan answered Saul his father Why should he be put to death What has he done,Taku Jonatan dohi ñwu Sol atawñ kakini Ewñ chi ku ma adu kpa Ab i che taa 7763,But Saul hurled his spear at him to strike him So Jonathan knew that his father was determined to put David to death,Taku Sol fokwo ro ñw u ki du kpa lugbo ele Jonatan ma ka katawñ fuñwa tedowñ ka ki adu Defid kpa chuu 7764,And Jonathan rose from the table in fierce anger and ate no food the second day of the month for he was grieved for David because his father had disgraced him,Abele Jonatan wedo nana oñ i kwane bitebulu te i la jujewñ du ojo ekeji ochu le n todu edowñ kpabie todu Defid todabu katawñ kanyo mo 7765,In the morning Jonathan went out into the field to the appointment with David and with him a little boy,Oñ i lewatoduduwñ Jonatan nyoko le iko ki da ñwu Defid imoto kekeleka la dugbowñ 7766,And he said to his boy Run and find the arrows that I shoot As the boy ran he shot an arrow beyond him,Tak i ka ñw imotowñ le kakini Fule ke tene ofa ku natai Oñ abu kimoto le fule alo i fofa ta lo oji 7767,And when the boy came to the place of the arrow that Jonathan had shot Jonathan called after the boy and said Is not the arrow beyond you,Tak egba kimoto le lewugbo kofa ku Jonatan ta te Jonatan kwado imoto le kakini Ofa le dej ogbawe omo n 7768,And Jonathan called after the boy Hurry Be quick Do not stay So Jonathans boy gathered up the arrows and came to his master,Oñ Jonatan kwado imoto le kakini Hioane piopio e ki chedu n Tak imoto Jonatan mofa le re oñ i lewa ugbo oduwñ 7769,But the boy knew nothing Only Jonathan and David knew the matter,Imoto le la ma oji ewñ le du n chai Jonatan kpai Defid kate moji ola le 7770,And Jonathan gave his weapons to his boy and said to him Go and carry them to the city,Taku Jonatan mebije oguwñ ko ñw imotowñ le oñ i ka ñw u kakini Lo ke mewñi ko nyef ewo 7771,And as soon as the boy had gone David rose from beside the stone heap and fell on his face to the ground and bowed three times And they kissed one another and wept with one another David weeping the most,Tak egba kimoto le le ababa le Defid kwane kwugbo ki de owo opata ogane omo oñ i lewa feju bane ma oñ i dojikane onu meta Taku ma dalu komune alu oñ ma chane eraku kpai olama gbogbo tak eDefid tabale 7772,Then Jonathan said to David Go in peace because we have sworn both of us in the name of the Lord saying The Lord shall be between me and you and between my offspring and your offspring forever And he rose and departed and Jonathan went into the city,Oñ Jonatan ka ñwu Defid kakini Lo kpai uredo todabu kawa mejeji go ef odu Jihofa kakini Jihofa adagbagba omi kpai uwe kpai agbagba ugbemi kpai ugbewe togbegbele Tak i kwane oñ i le owñ oñ Jonatan la letef ewo 7773,Then David came to Nob to Ahimelech the priest And Ahimelech came to meet David trembling and said to him Why are you alone and no one with you,Taku Defid lewa Nob ugbo Ahimelek alama le oñ Ahimelek nola ega ledo Defid oñ i ka ñw u kakini Abile ki chuwe kate wa kene du ma lebe n 7774,And David said to Ahimelech the priest The king has charged me with a matter and said to me Let no one know anything of the matter about which I send you and with which I have charged you I have made an appointment with the young men for such and such a place,Taku Defid ka ñw Ahimelek atama le kakini Onu fukoloka ñwa ñwu mi ku che oñ i ka ñwu mi kakini E ki je ñw ene du ma ukolo ku kpe ke che n kpai ewñ komi ñwa ñw ei n omi la fugboka jiwe ñw abokolobia ka de ome 7775,Now then what do you have on hand Give me five loaves of bread or whatever is here,Todule ewñ def owowe abajoi ta Makala melu ko nyumi owo abek ewñ du ki dane 7776,And the priest answered David I have no common bread on hand but there is holy bread if the young men have kept themselves from women,Tak atama le dohi ñwu Defid kakini Akala ofofo du la def owomi n chai akala kiafo domo ichewñ kabokolobiawe ma temabobule n dee 7777,And David answered the priest Truly women have been kept from us as always when I go on an expedition The vessels of the young men are holy even when it is an ordinary journey How much more today will their vessels be holy,Taku Defid dohi ñw atama le kakini Ochochi akwenyiketa ku dufu wai ma fabobule naba ugbo wa ewñ eku abokolobia afo chaka dagba kulei ki chaka chule oja ofofo abile kewñ ekuma ma fo eñinii tule n 7778,So the priest gave him the holy bread for there was no bread there but the bread of the Presence which is removed from before the Lord to be replaced by hot bread on the day it is taken away,Todule atama mewñ kiafo le ko ñw u todu akala du dane omo n chai akala eeju ku ma ko kwogba Jihofa ku ma kakala una una jomo kojiwñ ojo ku ma ko kwomo 7779,Now a certain man of the servants of Saul was there that day detained before the Lord His name was Doeg the Edomite the chief of Sauls herdsmen,Oñ eneka ki def amadu Sol dane omo ojo le ma fu dahi togba Jihofa oduwñ la ko Doeg abo Idom Owñ chagbiti ef amadejutala ku ma jef owo Sol 7780,Then David said to Ahimelech Then have you not here a spear or a sword at hand For I have brought neither my sword nor my weapons with me because the kings business required haste,Oñ Defid ka ñw Ahimelek kakini Okwo abek ugbada du la def owowe emi n Todu tugbada tewñ ebije ogu omi ne wa n todabu kukolo onu le chunaju 7781,And the priest said The sword of Goliath the Philistine whom you struck down in the Valley of Elah behold it is here wrapped in a cloth behind the ephod If you will take that take it for there is none but that here And David said There is none like that give it to me,Tak atama le kakini Ugbada Golayat ene Filistia ke kpa ef ogo Ela go ukpo wenyele tubi efod emi ichewñ kuwe neku ele e mu du todu edu demi tele le n Taku Defid kakini i nedu ki dab ele n mu du ñwu mi 7782,And David rose and fled that day from Saul and went to Achish the king of Gath,Taku Defid kwane oñ i ra ojo le tod ailo Sol ki ara oñ i nyugbo Akish onu Gat 7783,And the servants of Achish said to him Is not this David the king of the land Did they not sing to one another of him in dances Saul has struck down his thousands and David his ten thousands,Tak abukolo Akish ka ñw u kakini I che Defid onu ane le dei n I chowñ ma du tef eli ako ñw olama ef idoma n kakini Sol nabo icham nyogwoko icham nyogwoko ki kpa eDefid la chicham nyogwoko megwa icham nyogwoko megwa 7784,And David took these words to heart and was much afraid of Achish the king of Gath,Taku Defid molai du towo i la chane erailo Akish onu Gat nana 7785,So he changed his behavior before them and pretended to be insane in their hands and made marks on the doors of the gate and let his spittle run down his beard,Oñ i malu ki tetache rida ugboma I fakpaine che dabene ki def owoma ahimu i chane ekina nyalugbana alaku nyaña nyaña I la je ñw itowñ bo alu wa bilagbawñ ma 7786,Then Achish said to his servants Behold you see the man is mad Why then have you brought him to me,Tak Akish ka ñw abukolowñ kakini Me go me li kenei ahimu n Ewñ chi ku me du wugbomi ta 7787,Do I lack madmen that you have brought this fellow to behave as a madman in my presence Shall this fellow come into my house,Amahimu cheña mi ku me menei du wugbomi ki chiya imu ejumi Enei atef unyimi 7788,David departed from there and escaped to the cave of Adullam And when his brothers and all his fathers house heard it they went down there to him,Taku Defid kwomo le oñ i fuma owo le tugbo owo Adulam Oñ egba kamomayewñ kpai abunyi atawñ chaka gbo ma gworu nyugbowñ omo 7789,And everyone who was in distress and everyone who was in debt and everyone who was bitter in soul gathered to him And he became commander over them And there were with him about four hundred men,Oñ ene du ki def ihianyi kpai ene du kome do ola kpai ene du kefuwñ chekpa ma kolama wa jugbowñ oñ i mud agbojima abokele ku ma jugbowñ la dab one uloko 7790,And David went from there to Mizpeh of Moab And he said to the king of Moab Please let my father and my mother stay with you till I know what God will do for me,Taku Defid kwomo le tu Mizpe eMoab oñ i ka ñw onu Moab kakini Narodube todu ke je ñw atami kpai iyemi ku ma dufu wa ajugbowe gbogbo tak u ma ewñ kOjo ache todu mi 7791,And he left them with the king of Moab and they stayed with him all the time that David was in the stronghold,Tak i muma ko wa ogba onu Moab le oñ ma gugu kpowñ gbogbo taku Defid kwef akpolo okuta le dufu 7792,Then the prophet Gad said to David Do not remain in the stronghold depart and go into the land of Judah So David departed and went into the forest of Hereth,Taku Gad akache ka ñwu Defid kakini Uwe ki gugu ef akpolo okutai n kwo bemi te ke nyoj ane Juda Taku Defid kwomo le oñ i lewa efoko Heret 7793,Now Saul heard that David was discovered and the men who were with him Saul was sitting at Gibeah under the tamarisk tree on the height with his spear in his hand and all his servants were standing about him,Taku Sol gbo ka ku ma fu Defid li kpai abokele ku ma jugbowñ Sol la gugu Gibea of oli tamarisk oj otete Rama okwowñ la def owowñ oñ abukolowñ chaka donyu daka 7794,And Saul said to his servants who stood about him Hear now people of Benjamin will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards will he make you all commanders of thousands and commanders of hundreds,Taku Sol ka ñw abukolowñ ku ma donyowñ le kakini Me neti ame abo Benjamin oma Jesii adoko kpai uche achiwebetema ñwu me okoke I aje ñw ochakame chamagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpai amagboji one ogu melu ogu melu 7795,that all of you have conspired against me No one discloses to me when my son makes a covenant with the son of Jesse None of you is sorry for me or discloses to me that my son has stirred up my servant against me to lie in wait as at this day,Kochakame falu jo nyumi kene du ma du dufu ñwu mi egba komami achalo kpoma Jesi le n Ene du la def ume kedowñ kpabie todu mi n Me la adu dufu ñwu mi ka komami akadumi eche tumi ola ki kpala adede mi alu ki de eñini n 7796,Then answered Doeg the Edomite who stood by the servants of Saul I saw the son of Jesse coming to Nob to Ahimelech the son of Ahitub,Taku Doeg ene Idom kabukolo Sol jef owowñ le dohi kakini Omi li oma Jesi le ki awa Nob ugbo Ahimelek oma Ahitub 7797,and he inquired of the Lord for him and gave him provisions and gave him the sword of Goliath the Philistine,I ño tu Jihofa ene toduwñ i la mujewñ ko ñw u tak i ño mugbada Golayat ene Filistia le du ñw u 7798,Then the king sent to summon Ahimelech the priest the son of Ahitub and all his fathers house the priests who were at Nob and all of them came to the king,Tak onu kpone nyado Ahimelek atama ki choma Ahitub kpai abunyi atawñ chaka kpai amatama ku ma jo Nob wa oñ ochakama lewa ugbo onu 7799,And Saul said Hear now son of Ahitub And he answered Here I am my lord,Taku Sol kakini Neti uwe oma Ahitub oñ i dohi kakini Omi de odumi 7800,And Saul said to him Why have you conspired against me you and the son of Jesse in that you have given him bread and a sword and have inquired of God for him so that he has risen against me to lie in wait as at this day,Taku Sol ka ñw u kakini Ewñ chi kame falu jo nyumi uwe kpai oma Jesi le Kuwe makala ko ñw u kpai ugbada ke laño tOjo ene tod uwñ todu ki kwane tumi ola ki kpala anede mi alu ki ache eñinii 7801,Then Ahimelech answered the king And who among all your servants is so faithful as David who is the kings soninlaw and captain over your bodyguard and honored in your house,Tak Ahimelek dohi ñw onu kakini Ene la def abukolowe chaka ki chenewe kpaka dabu Defid Kowñ chana onu ke la chi efu ñw u chaka ki laño chenojima ef unyiwe 7802,Is today the first time that I have inquired of God for him No Let not the king impute anything to his servant or to all the house of my father for your servant has known nothing of all this much or little,Ihi eñini u tetatOjo ene toduwñ Ele ki merumi n onu ki bulu ewñ du maduwñi n kpai abunyi atami n todu aduwe mofe ewñi du n tere teki nana u ma n 7803,And the king said You shall surely die Ahimelech you and all your fathers house,Tak onu kakini Eku uwe aku Ahimelek tuwe tabunyi atawe chaka 7804,And the king said to the guard who stood about him Turn and kill the priests of the Lord because their hand also is with David and they knew that he fled and did not disclose it to me But the servants of the king would not put out their hand to strike the priests of the Lord ,Tak onu ka ñw amonuchonu ku ma fule ku ma donyowñ kakini Murida ku me kpa amatama Jihofai todabu kowoma dubi Defid ku ma ma ki ara ma la du dufu ñwu mi n Ama abukolo onu janowoma dala ku ma bamatama Jihofa ma n 7805,Then the king said to Doeg You turn and strike the priests And Doeg the Edomite turned and struck down the priests and he killed on that day eightyfive persons who wore the linen ephod,Tak onu ka ñwu Doeg ene Idom le kakini Uwe ki rida abamatama le ma Taku Doeg ene Idom le rida oñ i lewa bamatama ma i la fone ogbo mele nyoke melu ku ma nyefod linen efufu kpa 7806,And Nob the city of the priests he put to the sword both man and woman child and infant ox donkey and sheep he put to the sword,Oñ i nalu ugbada gwo Nob ewo amatama le da tabokele tabobule tabimoto tamomekpa kpai amokokuno kpai amokekete kpai amewñore egini alu ugbada i ne kpa ma 7807,But one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub named Abiathar escaped and fled after David,Tak oma Ahimelek oka ki choma Ahitub koduwñ ko Abayata fu ma owo oñ i ra tu Defid ubi 7808,And Abiathar told David that Saul had killed the priests of the Lord ,Tak Abayata ka ñwu Defid ka ku Sol mamatama Jihofa ko kpa me 7809,And David said to Abiathar I knew on that day when Doeg the Edomite was there that he would surely tell Saul I have occasioned the death of all the persons of your fathers house,Taku Defid ka ñw Abayata kakini U chema ojo le egba ku Doeg ene Idom dane omo ka ki aka ñwu Sol chuu omi chewñ ki chi ku ma kpa abunyi atawe chaka 7810,Stay with me do not be afraid for he who seeks my life seeks your life With me you shall be in safekeeping,Uwe ki gugu ugbo omi e ki railo n todu ene ki atene ojimi le owñ le chene ki atene ojiwe ge todu ugbo mi ma adide we kpaka 7811,Now they told David Behold the Philistines are fighting against Keilah and are robbing the threshing floors,Taku ma ka ñwu Defid kakini Go abo Filistia jomo akogu babo Keila ma la jomo adinya ewñ kwoj ajita ugwokama 7812,Therefore David inquired of the Lord Shall I go and attack these Philistines And the Lord said to David Go and attack the Philistines and save Keilah,Todule Defid tu Jihofa ene kakini U lo ku fabo Filistiai gwoda Taku Jihofa ka ñwu Defid kakini Lo ke fabo Filistia gwoda ke fu Keila jadu 7813,But Davids men said to him Behold we are afraid here in Judah how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines,Tak abo Defid ka ñw u kakini Go a jo Juda emi achokpo ichewñ ka lo tu Keila ajogu babogu abo Filistia fa chele atule n 7814,Then David inquired of the Lord again And the Lord answered him Arise go down to Keilah for I will give the Philistines into your hand,Taku Defid ño tu Jihofa ene ge Oñ Jihofa dohi ñw u kakini Kwane ke gworu nyi Keila todu nakabo Filistia le jef owowe 7815,And David and his men went to Keilah and fought with the Philistines and brought away their livestock and struck them with a great blow So David saved the inhabitants of Keilah,Taku Defid kpai abowñ letu Keila oñ ma babo Filistia ja ma la mamewñ ukpama ko oñ ma nuku lile kpa ma Abele Defid fabo ku ma dodo Keila jadu 7816,When Abiathar the son of Ahimelech had fled to David to Keilah he had come down with an ephod in his hand,Oñ i lewatu egba kAbayata oma Ahimelek ra nyugbo Defid Keila i la nefod owo gworu wa 7817,Now it was told Saul that David had come to Keilah And Saul said God has given him into my hand for he has shut himself in by entering a town that has gates and bars,Oñ ma muduka ñwu Sol ka ku Defid lewa Keila Taku Sol kakini Ojo mowñ du tumi owo me i fona re nyolawñ ewo ki nalaku kpai ewñ ku ma du rona ki gudu to le 7818,And Saul summoned all the people to war to go down to Keilah to besiege David and his men,Taku Sol famone du do wa ku ma nyokogu ku ma gworu nyi Keila ku ma kpala nyu Defid kpai abowñ 7819,David knew that Saul was plotting harm against him And he said to Abiathar the priest Bring the ephod here,Defid la chema ka ku Sol añwibe ebiene nyowñ tak i ka ñw Abayata atama le kakini Mefod le du wemi 7820,Then David said O Lord the God of Israel your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah to destroy the city on my account,Taku Defid kakini O Jihofa Ojo abo Israel Aduwei gbo ochochi ka ku Sol atene ki wa Keilai ki fewoi gulo todu mi 7821,Will the men of Keilah surrender me into his hand Will Saul come down as your servant has heard O Lord the God of Israel please tell your servant And the Lord said He will come down,Abo Keilai jadumi tef owowñ Sol agworu wa alu kaduwe gboi O Jihofa Ojo Israel nagbokobe ka ñw aduwe Taku Jihofa kakini I agworu wa 7822,Then David said Will the men of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul And the Lord said They will surrender you,Taku Defid kakini Abo Keilai jako mi kpai abomi jef owo Sol Oñ Jihofa kakini Ma ade ñw u 7823,Then David and his men who were about six hundred arose and departed from Keilah and they went wherever they could go When Saul was told that David had escaped from Keilah he gave up the expedition,Taku Defid kpai abowñ kwane ma kwefu Keila dufu alo ma dab one ulogwa oñ ma le tugbo tugbo du ki je le ñwu ma Taku ma ka ñwu Sol kaku Defid ra bi Keila te me tak i we edufu 7824,And David remained in the strongholds in the wilderness in the hill country of the wilderness of Ziph And Saul sought him every day but God did not give him into his hand,Oñ Defid kwogugu ef ajetachi ef akpolo okuta omo i la kwogugu oj ane uwo ef ajetachi Zif Sol la tejanewñ ojo du Ojo muda du tef owowñ n 7825,David saw that Saul had come out to seek his life David was in the wilderness of Ziph at Horesh,Oñ Defid li ka ku Sol dufu wa ki tene ojiwñ Defid la def ajetachi Zif efoko 7826,And Jonathan Sauls son rose and went to David at Horesh and strengthened his hand in God,Taku Jonatan oma Sol kwane oñ i nyugbo Defid efoko omo ki dunedo ñw u ef Ojo 7827,And he said to him Do not fear for the hand of Saul my father shall not find you You shall be king over Israel and I shall be next to you Saul my father also knows this,I ka ñw u kakini E ki railo n todu owo Sol atami ahimuwe n uwe la aje onu Israel oñ omi achene ki aronuwe atami Sol ño chema ele 7828,And the two of them made a covenant before the Lord David remained at Horesh and Jonathan went home,Tak ama meji falo che eju Jihofa Defid la kwogugu efoko omo oñ Jonatan le tunyiwñ 7829,Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah saying Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh on the hill of Hachilah which is south of Jeshimon,Tak abo Zif lewugbo Sol Gibea ma kakini I che Defid dolawñ maja ef akpolo okuta efoko oj uwo Hakila eki dowo opata ogane egbili ugbo wa le n 7830,Now come down O king according to all your hearts desire to come down and our part shall be to surrender him into the kings hand,Todule e gworu wa fai O onu alu du konugowe neku e gworu wa edowñ tef owo onu achukpe ewa 7831,And Saul said May you be blessed by the Lord for you have had compassion on me,Taku Sol kakini Jihofa ki denyo ñwu me todabu ku me li mi ejumomi 7832,Go make yet more sure Know and see the place where his foot is and who has seen him there for it is told me that he is very cunning,Lo narodubume ku me fogbaliwñ ma ta ku me ma ku me li ugbo kerewñ de kpai ene ki fu li omo todu ma ka ñwu mi ka kugbejuwñ tabale 7833,See therefore and take note of all the lurking places where he hides and come back to me with sure information Then I will go with you And if he is in the land I will search him out among all the thousands of Judah,Todule me go ku me ma uña uña du ugbo ki adade ki adolawñ maja taku me nogbaliwñ wugbomi ku nale bume oñ i awatu ichewñ ki doj anei omi atejanewñ ugbo abo Juda du ku ma chicham nyogwoko icham nyogwokoi 7834,And they arose and went to Ziph ahead of Saul Now David and his men were in the wilderness of Maon in the Arabah to the south of Jeshimon,Taku ma kwane oñ ma dogba Sol nyi Zif Defid kpai abowñ muda jef ajetachi Moan ef Araba ki dowo opata ogane ñw egbili le 7835,And Saul and his men went to seek him And David was told so he went down to the rock and lived in the wilderness of Maon And when Saul heard that he pursued after David in the wilderness of Maon,Taku Sol kpai abowñ le nyatejane owñ Oñ ma mudu ka ñwu Defid Todule i mugworu wugbo okuta le oñ i kwogugu ef ajetachi Moan Tak egba ku Sol gbo i ne Defid ule ef ajetachi Moan 7836,Saul went on one side of the mountain and David and his men on the other side of the mountain And David was hurrying to get away from Saul As Saul and his men were closing in on David and his men to capture them,Sol la le ej emi uwo le oñ Defid kpai abowñ le ejanomowñ Taku Defid hioane ki kwo bomo te todu ailo Sol ki ara todu Sol kpai abowñ che ku ma donyu Defid kpai abowñ daka ku ma fuma mu 7837,a messenger came to Saul saying Hurry and come for the Philistines have made a raid against the land,Ama onucheka lewa ugbo Sol i kakini Hioane wa piopio abo Filistia lewa mane ño oj anei me 7838,So Saul returned from pursuing after David and went against the Philistines Therefore that place was called the Rock of Escape,Abele Sol mudabi bene Defid ule te oñ i ledo abo Filistia todule ma do ugbo ki de ko Selahamalekot 7839,And David went up from there and lived in the strongholds of Engedi,Taku Defid mutegu kwomo le oñ i kwo gugu ef akpolo okuta Engedi 7840,When Saul returned from following the Philistines he was told Behold David is in the wilderness of Engedi,Oñ i lewatu egba ku Sol mudabi babo Filistia ubi te ku ma ka ñw u kakini Go Defid def ajetachi Engedi 7841,Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel and went to seek David and his men in front of the Wildgoats Rocks,Taku Sol fabo Israel chaka tu oñ i mabokele icham nyogwoko meta ki chi kwef uma ko le nyatejane Defid kpai abowñ oj okuta ugbo kamewo ef oko ajo 7842,And he came to the sheepfolds by the way where there was a cave and Saul went in to relieve himself Now David and his men were sitting in the innermost parts of the cave,Oñ i lewa ugbo iga amewñore egini ej ona ugbo kowoka de oñ Sol le tef uwñ ki fewñ berewñ ma Defid kpai abowñ la gugu jejefu ejefu owo le 7843,And the men of David said to him Here is the day of which the Lord said to you Behold I will give your enemy into your hand and you shall do to him as it shall seem good to you Then David arose and stealthily cut off a corner of Sauls robe,Tak abo Defid ka ñw u kakini Go ojo ku Jihofa da ñw e kakini Go omi adenebiwe tef owowe ke cho ewñ du ki nyuwe eju ojo le jo me Taku Defid kwane i la meti otogbo Sol ogane koda maja 7844,And afterward Davids heart struck him because he had cut off a corner of Sauls robe,Oñ i lewatu ubi le kedo Defid kpabie todabu ki meti otogbo Sol koda 7845,He said to his men The Lord forbid that I should do this thing to my lord the Lord s anointed to put out my hand against him seeing he is the Lord s anointed,Oñ i ka ñw abowñ kakini Jihofa ki kpona echodumi ewñi ene ki Jihofa fekpo ba tojii komi adowo kado abu ki chene ku Jihofa fekpo ba to oji 7846,So David persuaded his men with these words and did not permit them to attack Saul And Saul rose up and left the cave and went on his way,Abele Defid nolai fabowñ ba i je ñwu ma kwane tu Sol ola n Taku Sol kwane kwef owo le i le owñ 7847,Afterward David also arose and went out of the cave and called after Saul My lord the king And when Saul looked behind him David bowed with his face to the earth and paid homage,Ubi le Defid ño kwane ge oñ i kwef owo dufu i la kwado Sol kakini Odumi Onui Tak egba ku Sol dejubi Defid tekpe i feju bane ma oñ i dojikane 7848,And David said to Saul Why do you listen to the words of men who say Behold David seeks your harm,Taku Defid ka ñwu Sol kakini Ewñ chi ke nyola kamone aka ofofo eti Eku ma ka kakini Go Defid atene ki chuwe ebiene 7849,Behold this day your eyes have seen how the Lord gave you today into my hand in the cave And some told me to kill you but I spared you I said I will not put out my hand against my lord for he is the Lord s anointed,Go ejuwe li eñinii alu ku Jihofa muwe du tef owomi ef owo le eñinii Abo kibo la kumi eche ku de kpa u muda cheju eyege ñw e oñ u kakini Nadowomi dufu akado odumi n todu ene ku Jihofa fekpo ba to oji i che 7850,See my father see the corner of your robe in my hand For by the fact that I cut off the corner of your robe and did not kill you you may know and see that there is no wrong or treason in my hands I have not sinned against you though you hunt my life to take it,Anubi ele atami go ochochi go eti otogbowe ki def owomii todu eti otogbowe ku koda ku ma de kpa n e ki ma ke ño li ka kebiene abek ada ku je def owomi n u la de re n dagba ke chaka kpala jo anede ojimi ke du 7851,May the Lord judge between me and you may the Lord avenge me against you but my hand shall not be against you,Jihofa ki kajo agbagbami kpai uwe Jihofa ki la fache mi na ugbo we owomi muda akaduwe n 7852,As the proverb of the ancients says Out of the wicked comes wickedness But my hand shall not be against you,Alu kita abo igbelegbele ka kakini Ef enebibi oñ ewñ bibi adufu kwo owomi muda akaduwe n 7853,After whom has the king of Israel come out After whom do you pursue After a dead dog After a flea,Ene oñ onu Israel dufu wa tod uwñi ta Ene oñ e no ule Oku abia Itakpitika 7854,May the Lord therefore be judge and give sentence between me and you and see to it and plead my cause and deliver me from your hand,Todule Jihofa ki chakajo ki fale da agbagba omi kpai uwe i go ki gbomumi ka ki foji ajomi kpa ki dumi be owo te 7855,As soon as David had finished speaking these words to Saul Saul said Is this your voice my son David And Saul lifted up his voice and wept,Oñ i lewatu egba ku Defid folai ka ñwu Sol kpa Sol kakini Omukolawe de Omami Defid Taku Sol chomuwñ nyate i kworaku 7856,He said to David You are more righteous than I for you have repaid me good whereas I have repaid you evil,Tak i ka ñwu Defid kakini Uwe chene okpakpa tomi le todu enyo oñ e che ñwu mi u muda febiene che 7857,And you have declared this day how you have dealt well with me in that you did not kill me when the Lord put me into your hands,Uwe la ka eñinii alu ke che enyo kpai omi Jihofa chaka dumi tef owowe uwe dumi kpa n 7858,For if a man finds his enemy will he let him go away safe So may the Lord reward you with good for what you have done to me this day,Todu ichewñ kone fenebiwñ li i aje ñw u lo olafia Todule Jihofa ki menyo du ñw e tod ewñ ke che ñwu mi eñinii 7859,And now behold I know that you shall surely be king and that the kingdom of Israel shall be established in your hand,Fai go u la chema kuwe achonu chuu kojane ofe alonyane ef owowe 7860,Swear to me therefore by the Lord that you will not cut off my offspring after me and that you will not destroy my name out of my fathers house,Todule e go Jihofa ñwu mi fai ka kuwe ñakugbemi da rinyo ubimi n kuwe ñakpodumi lu kwef unyi atami n 7861,And David swore this to Saul Then Saul went home but David and his men went up to the stronghold,Taku Defid go ñwu Sol Oñ Sol le tunyi Defid kpai abowñ muda mutegu nyef akpolo okuta le 7862,Now Samuel died And all Israel assembled and mourned for him and they buried him in his house at Ramah Then David rose and went down to the wilderness of Paran,Oñ Samiuel leku tak abo Israel chaka kolama jeju ma dowo fiedo oñ ma mu du ji ef unyiwñ Rama Taku Defid kwane oñ i gworu nyajetachi Paran 7863,And there was a man in Maon whose business was in Carmel The man was very rich he had three thousand sheep and a thousand goats He was shearing his sheep in Carmel,Oñ eneka de Maon ki achukolo Karmel ene le la chenelile ololo i la namewñore egini icham nyogwoko meta amewowñ la chicham nyogwoko oñ i domo aja edudu amewñorewñ egini le Karmel 7864,Now the name of the man was Nabal and the name of his wife Abigail The woman was discerning and beautiful but the man was harsh and badly behaved he was a Calebite,Odu ene le la ko Nebal oñ odu oyawñ ko Abigel onobule le la chenibe nyonyo ejuwñ la chuto ego enekelewñ muda chene ukpedo i la biene ef ewñ du ki ache owñ la chabo unyi Keleb 7865,David heard in the wilderness that Nabal was shearing his sheep,Oñ Defid gbo ef ajetachi omo ka ku Nebal domo aja edudu amewñorewñ egini 7866,So David sent ten young men And David said to the young men Go up to Carmel and go to Nabal and greet him in my name,Taku Defid fabokolobia megwa kpe oñ Defid ka ñw abokolobia le kakini Me tegu nyi Karmel ku me nyugbo Nebal ku me fu gwa ñwu mi 7867,And thus you shall greet him Peace be to you and peace be to your house and peace be to all that you have,Abu ku me aka ñw ene ki gugu achile le de kakini Agbao I ra ñw e kpoo uredo ki dugbo abunyiwe uredo ki la dugbo ewñ du ke ne 7868,I hear that you have shearers Now your shepherds have been with us and we did them no harm and they missed nothing all the time they were in Carmel,Fai u la gbo ka kuwe chenabo ku ma ja edudu amalawe a la je ñw anyo mu amadide amalawe ku ma tetejugbowa n ewñma du la lenyo gbogbo abu ku ma jo Kartneli n 7869,Ask your young men and they will tell you Therefore let my young men find favor in your eyes for we come on a feast day Please give whatever you have at hand to your servants and to your son David,Tabokolobiawe ene ma aka ñw e Todule e ki li abokolobiai eju todu ojo enyo oñ a awai Agba ewñ du ki tuwe owo omo e ko ñw amaduwei kpai Defid omawei 7870,When Davids young men came they said all this to Nabal in the name of David and then they waited,Tak egba kabokolobia Defid lewa ma kola ñwu Nebal teju olai chaka ef odu Defid oñ ma we 7871,And Nabal answered Davids servants Who is David Who is the son of Jesse There are many servants these days who are breaking away from their masters,Taku Nebal dohi ñw amadu Defid kakini Ene cho Defid Oma Jesii la chene Amadu wewe domo ku ma ra bowo amoduma te ojolu eñini 7872,Shall I take my bread and my water and my meat that I have killed for my shearers and give it to men who come from I do not know where,Abu ki dabele omi akakalami kpai omimi kpai ela ku kpa tod abo ku ma ja edudu amalami ku mu ko ñw amone komi ma mema ugbo ku ma kwo wa n 7873,So Davids young men turned away and came back and told him all this,Abele abokolobia Defid mubidagbo oñ ma mudabi ma lewa ka ñwu Defid alu ki ka chaka 7874,And David said to his men Every man strap on his sword And every man of them strapped on his sword David also strapped on his sword And about four hundred men went up after David while two hundred remained with the baggage,Taku Defid ka ñw abowñ kakini Enenenene me chaka ki mugbadawñ du ji mago Tak enenenene ma chaka mugbadawñ du ji mago Defid laño mugbada ewñ du ji mago ge Abo ku ma tu Defid ubi alo la dab one uloko one ogwoko la kwojo ugbo anema 7875,But one of the young men told Abigail Nabals wife Behold David sent messengers out of the wilderness to greet our master and he railed at them,Okolobiaka muda ka ñw Abigel oya Nebal kakini Go Defid famonuche kpe kwef ajetachi wa akadua ñw oduwa tak i gwokoruma ola 7876,Yet the men were very good to us and we suffered no harm and we did not miss anything when we were in the fields as long as we went with them,Abo le la che enyo ñw a tabale anyo la mu wa n ewñwa du la lenyo gbogbo abu ka le kpama egba ka jegbili omo n 7877,They were a wall to us both by night and by day all the while we were with them keeping the sheep,ama chogba ki bu nyi wa todu toroka gbogbo abu ka jugboma adejute amewñore eginiwa le 7878,Now therefore know this and consider what you should do for harm is determined against our master and against all his house and he is such a worthless man that one cannot speak to him,Todule uwe ki ma fai ke kpibe ewñ kuwe ache todu ma fewñ ebiene ñwa nyoduwa kpai abunyiwñ chaka todu ebiliwñ je ñw one kola ñw u n 7879,Then Abigail made haste and took two hundred loaves and two skins of wine and five sheep already prepared and five seahs of parched grain and a hundred clusters of raisins and two hundred cakes of figs and laid them on donkeys,Tak Abigel hioane i la mebo ujewñ ogwoko ko kpai aiko omi achiwebetema meji kpai amewñore egini melu ku ma fu kwu kpai eñwa oka ero melu kpai owo achiwebetema egbe ogumelu kpai ebo ero ogbaikolo ogwoko oñ i mu ko namokekete ubi 7880,And she said to her young men Go on before me behold I come after you But she did not tell her husband Nabal,Tak i ka ñw abokolobiawñ kakini Me kanyi dogbami go omi tume ubi awa le I muda ka ñwu Nebal okowñ n 7881,And as she rode on the donkey and came down under cover of the mountain behold David and his men came down toward her and she met them,Abele abu ki tanokeketewñ agworu wugbo ofiolifio uwo le go Defid kpabowñ kpejuru gworu awa ogbawñ oñ i de kpai ama 7882,Now David had said Surely in vain have I guarded all that this fellow has in the wilderness so that nothing was missed of all that belonged to him and he has returned me evil for good,Defid la folai katane egba le me kakini Ede ku de ewñ du kenei ne ajetachi kewñ du kowowñ ne ma lenyo n chofofo i la d ebiene rome enyo ñwu mi 7883,God do so to the enemies of David and more also if by morning I leave so much as one male of all who belong to him,I chaka choma enekele okate ef ewñ du kowowñ ne ku tono kojo añwa kerebo mak Ojo ki chabele ñw amenebi Defid kpeki tele le ge 7884,When Abigail saw David she hurried and got down from the donkey and fell before David on her face and bowed to the ground,Tak egba kAbigel fu Defid li i hioane mudachi boj okeketewñ te oñ i lewa feju bane ma ogba Defid i la dojikane 7885,She fell at his feet and said On me alone my lord be the guilt Please let your servant speak in your ears and hear the words of your servant,Tak i lewane erewñ oñ i kakini Odumi udu kide ki bumi ma agba nagbokobe ke je ñw aduwe onobulei ki kola nyuwe eti e ki la gbola kaduwe onobulei aka ta 7886,Let not my lord regard this worthless fellow Nabal for as his name is so is he Nabal is his name and folly is with him But I your servant did not see the young men of my lord whom you sent,nagbokobe odumi e ki nyi enebili le eti n owñ che Nebal le todu alu koduwñ de abele i de Nebal oñ oduwñ ko ibete la dolawñ Omi aduwe onobulei u li abokolobia odumi ke kpuche wa le n 7887,Now then my lord as the Lord lives and as your soul lives because the Lord has restrained you from bloodguilt and from saving with your own hand now then let your enemies and those who seek to do evil to my lord be as Nabal,Todule fai odumi Oji Jihofa kpai Oji onugowe abu ku Jihofa fuwe dahi kowowe ki we etunyebie kuwe ki we enowowe jadu oji olawe Todule fai amenebiwe kpai abo ku ma tene echodumi ebiene ki de alu ku Nebal de 7888,And now let this present that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord,Oñ e je ñwu ma kewñ enyo Ojo kaduwe ko wugbo odumii ñw abokolobia ku ma todumi ubi 7889,Please forgive the trespass of your servant For the Lord will certainly make my lord a sure house because my lord is fighting the battles of the Lord and evil shall not be found in you so long as you live,Agba oko nagbabe ke mada kaduwe onobulei je le du che ele todu Jihofa ache kunyi odumi ki chunyi okpaka chuu todabu kodumi nogu Jihofa aja ma ñali ebiene ef uwe gbogbo mojo ukuwe n 7890,If men rise up to pursue you and to seek your life the life of my lord shall be bound in the bundle of the living in the care of the Lord your God And the lives of your enemies he shall sling out as from the hollow of a sling,Dagba one ki kwane ki nuwe ule ki laño tene onugo ojiwe i chaka dabele ma adonugo odumi ji manyabo ki deju manyu Jihofa Ojowe owñ akonugo amenebiwe ro rinyo dabene ku ma ko ma gwinata 7891,And when the Lord has done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you and has appointed you prince over Israel,I la awatu egba ku Jihofa fewñ du che ñw odumi teju ola enyo ki ka lugbowe ki ño muwe du chenutogba Israel 7892,my lord shall have no cause of grief or pangs of conscience for having shed blood without cause or for my lord working salvation himself And when the Lord has dealt well with my lord then remember your servant,kewñi ki we eche ewñ erokoibu ñw e ki we eche ewñ ki agwunyodumi edo ka kuwe debie dafo tebitele ofo n odumi la fache olawñ na ni ge Tak egba ku Jihofa fenyo che ñw odumi e nadibekado aduwe onobulei 7893,And David said to Abigail Blessed be the Lord the God of Israel who sent you this day to meet me,Taku Defid ka ñw Abigel kakini Jihofa ki nele owñ chOjo eIsrael ki fuwe kpuche ke ledo mi eñinii 7894,Blessed be your discretion and blessed be you who have kept me this day from bloodguilt and from working salvation with my own hand,Ojo ki la denyo ñw ibewe ke lo le Ojo ki la denyo ñw e uwe ke gwonyumi ku ma dowo tunyebie eñini n ku laño we enowomi fache olami na 7895,For as surely as the Lord the God of Israel lives who has restrained me from hurting you unless you had hurried and come to meet me truly by morning there had not been left to Nabal so much as one male,Todu i ma chi n Oji Jihofa Ojo eIsrael eki ma je ñwu mi chuwe ebiene n uwe ma hioane wa aledo mii n ochochi i chaka choma enekele kate i ma bo ñwu Nebal kojo ma ñwa kerebo n 7896,Then David received from her hand what she had brought him And he said to her Go up in peace to your house See I have obeyed your voice and I have granted your petition,Abele Defid mewñ ki ko wa le gba kwowowñ oñ i ka ñw u kakini Lo tunyiwe kpai uredo go u momuwe gbagbo me ejuwe ku li i nyo me 7897,And Abigail came to Nabal and behold he was holding a feast in his house like the feast of a king And Nabals heart was merry within him for he was very drunk So she told him nothing at all until the morning light,Tak Abigel lewa ugbo Nebal go i la fote hi ef unyiwñ dabene kokote eamonu abei edo Nebal la chebo nana todu ote fu mu tabale todule oyawñ ka abu du ñw u n tola re teki nana gbogbo tak ane mune ojoñwawñ 7898,In the morning when the wine had gone out of Nabal his wife told him these things and his heart died within him and he became as a stone,Oñ i lewatu oduduwñ egba kote achiwebetema takpa ola Nebal koyawñ mewñi du ka ñw u ofuu la muda ef uwñ oñ i dabene kokuta te 7899,And about ten days later the Lord struck Nabal and he died,Oñ i lewa i ño dab ojo megwa taku Jihofa fu Nebal kpa ki ku 7900,When David heard that Nabal was dead he said Blessed be the Lord who has avenged the insult I received at the hand of Nabal and has kept back his servant from wrongdoing The Lord has returned the evil of Nabal on his own head Then David sent and spoke to Abigail to take her as his wife,Tak egba ku Defid gbo ka ku Nebal leku i kakini Jihofa ki nele abu ki fomumi ka ugbo inami ki kwowo Nebal wa le ki ma la je ñw aduwñi tunyebiene n Jihofa la mewñ ebiene ku Nebal che du dabi wa abojiwñ onugo ma Taku Defid fuche kpe akola Abigel ki mowñ du choya 7901,When the servants of David came to Abigail at Carmel they said to her David has sent us to you to take you to him as his wife,Tak egba kamadu Defid lewa ugbo Abigel Karmel ma kola ñw u kakini Defid fuwa kpuche wugbowe ka muwe du wa ñw u ke choyawñ 7902,And she rose and bowed with her face to the ground and said Behold your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord,Tak i kwane oñ i tekpe afeju bane ma i kakini Go aduwe onobulei chadu ki agwere amadu odumi 7903,And Abigail hurried and rose and mounted a donkey and her five young women attended her She followed the messengers of David and became his wife,Tak Abigel hioane i kwane atanokekete manyabigbelewñ melu ku ma to ubi oñ i tamonuche Defid ubi i la mud oyawñ 7904,David also took Ahinoam of Jezreel and both of them became his wives,Defid ño mAhinoam ene Jezreel le du egba le me oñ amameji choyawñ 7905,Saul had given Michal his daughter Davids wife to Palti the son of Laish who was of Gallim,Egba le Sol la momawñ Maikal oya Defid le du ñw Palti oma Laish ki chabo Galim me 7906,Then the Ziphites came to Saul at Gibeah saying Is not David hiding himself on the hill of Hachilah which is on the east of Jeshimon,Tak abo Zif lewugbo Sol Gibea ma kakini Defid dolawñ maja uwo Hakila eki dogba ajetachi omo le n 7907,So Saul arose and went down to the wilderness of Ziph with three thousand chosen men of Israel to seek David in the wilderness of Ziph,Taku Sol kwane oñ i gworu nyajetachi Zif omo abokele icham nyogwoko meta ki chi kwef abo Israel jugbowñ ku ma tene Defid ef ajetachi Zif le 7908,And Saul encamped on the hill of Hachilah which is beside the road on the east of Jeshimon But David remained in the wilderness When he saw that Saul came after him into the wilderness,Oñ Sol lewa ruru jo uwo Hakila ki dogba ajetachi ej ona omo Defid la gugu ef ajetachi oñ i li abu ku Sol ato ubi ef ajetachi le 7909,David sent out spies and learned that Saul had indeed come,Todule Defid fabo ku ma tu ane kpe oñ ma ma ka ku Sol lewa ochochi 7910,Then David rose and came to the place where Saul had encamped And David saw the place where Saul lay with Abner the son of Ner the commander of his army Saul was lying within the encampment while the army was encamped around him,Taku Defid kwane oñ i lewugbo ku Sol ru le Defid la li ugbo ku Sol dachi kpai Abina oma Ner ki chonu oguwñ Sol la dachi ef ogba ugbo ku ma kane jo amone la ruru jo do ka 7911,Then David said to Ahimelech the Hittite and to Joabs brother Abishai the son of Zeruiah Who will go down with me into the camp to Saul And Abishai said I will go down with you,Taku Defid mohi du ñw Ahimelek ene abo Het le kpai Abishai oma Zeruaya ki chomaye Joab kakini Ene alebumi nyugbo Sol ef uru omo Tak Abishai kakini Nale buwe 7912,So David and Abishai went to the army by night And there lay Saul sleeping within the encampment with his spear stuck in the ground at his head and Abner and the army lay around him,Abele Defid kpai Abishai lewa ugbo amone le odu E la go Sol dachi alolu ef ogba ugbo kane jo okwowñ tunyane ugbo ojiwñ oñ Abina kpai amone le dachi lo daka 7913,Then Abishai said to David God has given your enemy into your hand this day Now please let me pin him to the earth with one stroke of the spear and I will not strike him twice,Tak Abishai ka ñwu Defid kakini Ojo menebiwe du tef owowe eñini me todule narodube fai e je ñwu mi dokwo gwunyu tunyane onukate omi agwunyu onu meji n 7914,But David said to Abishai Do not destroy him for who can put out his hand against the Lord s anointed and be guiltless,Taku Defid ka ñwu Abishai kakini E ki kpa n todu ene neke dowo dufu achagwunyene ku Jihofa fekpo ba to oji ki ma chabi i je n 7915,And David said As the Lord lives the Lord will strike him or his day will come to die or he will go down into battle and perish,Oñ Defid kakini Oji Jihofa Jihofa adu kpa abek ojo ukuwñ awa abek okogu i anyi tak i alenyo 7916,The Lord forbid that I should put out my hand against the Lord s anointed But take now the spear that is at his head and the jar of water and let us go,Jihofa ki kpona owomi edu dufu chagwunyene ku Jihofa fekpo ba to oji ama fai nagbokobuwe ke mokwo ki dugbo ojiwñ du kpai ocha omiwñ ka lo wa 7917,So David took the spear and the jar of water from Sauls head and they went away No man saw it or knew it nor did any awake for they were all asleep because a deep sleep from the Lord had fallen upon them,Abele Defid mokwo kpai ocha ki dugbo oji Sol ko taku ma kwomo le Ene du la li n ma la ma n ene du la ji olu n todu ochaka ma jalolu todabu kolu lile ki kwugbo Jihofa wa fuma mu 7918,Then David went over to the other side and stood far off on the top of the hill with a great space between them,Taku Defid le towokawñ omo oñ i kwodago oj uwo onajiji agbagbama te nana 7919,And David called to the army and to Abner the son of Ner saying Will you not answer Abner Then Abner answered Who are you who calls to the king,taku Defid kwado amone le kpai Abina oma Ner i kakini Uwe adohi n Abina Tak Abina dohi kakini Uwe ene akwado onui 7920,And David said to Abner Are you not a man Who is like you in Israel Why then have you not kept watch over your lord the king For one of the people came in to destroy the king your lord,Taku Defid ka ñw Abina kakini I chenekele uwe che n Ene dab uwe oj ane Israel Ewñ chi ke ma fide oduwe onu de n Todu eneka kwef amone wa ki donu ki choduwei kpa 7921,This thing that you have done is not good As the Lord lives you deserve to die because you have not kept watch over your lord the Lord s anointed And now see where the kings spear is and the jar of water that was at his head,Ewñ kuwe chei nyo no Oji Jihofa ame chamene uku todabu ku me ma fide odume ku Jihofa fekpo ba to oji de n e go ugbo kokwo onu de fai kpai ocha omi ki dugbo ojiwñ ge 7922,Saul recognized Davids voice and said Is this your voice my son David And David said It is my voice my lord O king,Taku Sol mejuma omukola Defid oñ i kakini Omukolawe de Defid omami Taku Defid kakini Omukolami de odumi o Onu 7923,And he said Why does my lord pursue after his servant For what have I done What evil is on my hands,Oñ i kakini Ewñ chi kodumi anaduwñ ulei ta Todu ab u che Abek ebiene ewñ def owomi 7924,Now therefore let my lord the king hear the words of his servant If it is the Lord who has stirred you up against me may he accept an offering but if it is men may they be cursed before the Lord for they have driven me out this day that I should have no share in the heritage of the Lord saying Go serve other gods,Todule fai nagbokobe odumi onui ki gbo ola aduwñi Ichewñ ki che Jihofa fe keche tumi ola je ñw u ki gbo ekpo ewñ ele i muda chewñ ki chamoma amone che ama ki mu ma eju Jihofa Todu ma fumi ne tododa eñinii ku we enukpe ef ewñ ogu eJihofa Ma kakini Lo ke re amojo omune 7925,Now therefore let not my blood fall to the earth away from the presence of the Lord for the king of Israel has come out to seek a single flea like one who hunts a partridge in the mountains,Todule fai e je ñw ebiemi ki dajane ubi Jihofa n Todu itakpiti oñ onu Israel wa atenei dabene keneka adode agbailo oj uwo uwo 7926,Then Saul said I have sinned Return my son David for I will no more do you harm because my life was precious in your eyes this day Behold I have acted foolishly and have made a great mistake,Taku Sol kakini U fadure ta Mudabiwa omami todu u ñachuwe ebiene ge n abu kiñmimi chomemele ejuwe eñinii Go idada u tetachei u ño la tabale 7927,And David answered and said Here is the spear O king Let one of the young men come over and take it,Taku Defid dohi i kakini Go okwowe de O onu E je ñw okolobiaka ki wemi amu du 7928,The Lord rewards every man for his righteousness and his faithfulness for the Lord gave you into my hand today and I would not put out my hand against the Lord s anointed,Jihofa la adu okpakpawñ kpai okpakawñ ñw enenenene todabu ku Jihofa muwe du tef owomi eñini komi ma jadowomi dufu chagwunyene ku Jihofa fekpo ba to oji n 7929,Behold as your life was precious this day in my sight so may my life be precious in the sight of the Lord and may he deliver me out of all tribulation,E la go alu konugo ojiwe chewñ ina ina ejumi eñinii alu le onugo oji emi ki ño mud ewñ ina eju Jihofa ki la ño mumi gba kwef opecha chaka 7930,Then Saul said to David Blessed be you my son David You will do many things and will succeed in them So David went his way and Saul returned to his place,Taku Sol ka ñwu Defid kakini Ojo ki denyo ñw e Defid omami eche uwe ache ewñ edu uwe adu chuu Abele Defid le owñ oñ Sol mudabi teguwñ 7931,Then David said in his heart Now I shall perish one day by the hand of Saul There is nothing better for me than that I should escape to the land of the Philistines Then Saul will despair of seeking me any longer within the borders of Israel and I shall escape out of his hand,Taku Defid ka ef edowñ kakini Nalenyo ojoka owo Sol chuu i newñ du ki nyo ñw omi tera tane abo Filistia le n tak uhia etene mi ef alome Israel du ahia Sol Abele tak u nafo owo 7932,So David arose and went over he and the six hundred men who were with him to Achish the son of Maoch king of Gath,Taku Defid kwane owñ kpai one ulogwa ku ma jugbowñ mudaba tugbo Akish oma Maok onu Gat 7933,And David lived with Achish at Gath he and his men every man with his household and David with his two wives Ahinoam of Jezreel and Abigail of Carmel Nabals widow,Taku Defid bAkish gugu Gat owñ kpai abowñ Enenenene nabunyiwñ tu Defid kpai amoyawñ meji Ahinoam ene Jezreel kpai Abigel ene Karmel oya Nebal le 7934,And when it was told Saul that David had fled to Gath he no longer sought him,Taku ma mudu ka ñwu Sol ka ku Defid ra tu Gat oñ i ma ño tejane uwñ ge n 7935,Then David said to Achish If I have found favor in your eyes let a place be given me in one of the country towns that I may dwell there For why should your servant dwell in the royal city with you,Taku Defid ka ñwu Akish kakini Ichewñ ke li mi eju abajoi e je ñwu ma buña ñwu mi ef ewoka egbili ku dodo omo Todu abile kaduwe adodo ewo onui kpuwe 7936,So that day Achish gave him Ziklag Therefore Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day,Tak Akish mu Ziklag du ñw u ojo le Todule owo amonu Juda ne Ziklag gbogbo teñini 7937,And the number of the days that David lived in the country of the Philistines was a year and four months,Oñ aluka ojo ku Defid dodo ane Filistia chodo odukulu kpai ochu mele 7938,Now David and his men went up and made raids against the Geshurites the Girzites and the Amalekites for these were the inhabitants of the land from of old as far as Shur to the land of Egypt,Taku Defid le teke kpewo abo Geshur oka fo kpeabo Gezer kpeabo Amalek todu abo le chabo ki dodo ane le kwigbelegbele owñ chabu kone anyi Shur gbogbo wane Ijipti 7939,And David would strike the land and would leave neither man nor woman alive but would take away the sheep the oxen the donkeys the camels and the garments and come back to Achish,Defid la fane le gwoda i la tenekele kponobule no ki deju n oñ i mamewñore egini kpamokuno kpamokekete kpaminyakulumi kpewñ olama ko Tak i mudabi wa oñ i lewugbo Akish 7940,When Achish asked Where have you made a raid today David would say Against the Negeb of Judah or Against the Negeb of the Jerahmeelites or Against the Negeb of the Kenites,Tak Akish kakini Abo ugbo oñ e nyakpa ma fo eñinii ge Taku Defid kakini Abo Juda owo opata ogane kpabo Jeramel owo opata ogane kpabo Ken owo opata ogane ge 7941,And David would leave neither man nor woman alive to bring news to Gath thinking lest they should tell about us and say So David has done Such was his custom all the while he lived in the country of the Philistines,Defid la tenekele abek onobule du no ku ma deju ki ko ma wa Gat in i yeni Todegba ku ma dofewa dufu kakini Abele i tetache abu ki gugu ane abo Filistia le 7942,And Achish trusted David thinking He has made himself an utter stench to his people Israel therefore he shall always be my servant,Oñ Akish dola Defid rochochi kakini I je ñw abowñ abo Israel ahihiene uwñ ogbolo me todule adumi i che ogbegbele 7943,In those days the Philistines gathered their forces for war to fight against Israel And Achish said to David Understand that you and your men are to go out with me in the army,Oñ i lewatu adiko ojo le kabo Filistia kabo uru uruma wa jo tod ogu ku ma kogu bo Israel Tak Akish ka ñwu Defid kakini Uwe ki ma okpokowñ ka kuwe adufu lebumi ef aboguwa uwe kpai abowe 7944,David said to Achish Very well you shall know what your servant can do And Achish said to David Very well I will make you my bodyguard for life,Taku Defid ka ñw Akish kakini Todule ewñ kaduwei ache uwe ama Tak Akish ka ñwu Defid kakini Todule naduwe chene ki adide ojimi ogbegbele 7945,Now Samuel had died and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah his own city And Saul had put the mediums and the necromancers out of the land,Samiuel leku egba le me abo Israel chaka fekuwñ de me ma la mu du ji Rama owñ chef ewowñ onugo Sol la mamachobochi kpai amakema ko bane le te egba le 7946,The Philistines assembled and came and encamped at Shunem And Saul gathered all Israel and they encamped at Gilboa,Tak abo Filistia kolama jeju oñ ma lewa ruru jo Shunem Sol la kabo Israel chaka jeju oñ ma lewa ruru jo Gilboa 7947,When Saul saw the army of the Philistines he was afraid and his heart trembled greatly,Tak egba ku Sol fabogu abo Filistia li i kwochokpo edowñ la ga tabale 7948,And when Saul inquired of the Lord the Lord did not answer him either by dreams or by Urim or by prophets,Oñ egba ku Sol tu Jihofa ene Jihofa dohi ñw u n dagba i chelugbo ona ena dagba i churim dagba i chamakache i dohi ñw u n 7949,Then Saul said to his servants Seek out for me a woman who is a medium that I may go to her and inquire of her And his servants said to him Behold there is a medium at Endor,Taku Sol ka ñw abukolowñ kakini Me natene onobule ki akema ñwu mi ku nanyugbowñ atene Oñ abukolowñ ka ñw u kakini Go onobule ki akema dEndor 7950,So Saul disguised himself and put on other garments and went he and two men with him And they came to the woman by night And he said Divine for me by a spirit and bring up for me whomever I shall name to you,Taku Sol fewñka fo nyeju oñ i mewñ ola omune ojoji ko nyi oñ i le abokele meji ño lebo oñ ma lewugbo onobule le odu oñ i kakini Bumi ifa nagbokobe ke kema ñwu mi ke ño dene du ku naka ñw e kwane ñwu mi 7951,The woman said to him Surely you know what Saul has done how he has cut off the mediums and the necromancers from the land Why then are you laying a trap for my life to bring about my death,Tak onobule le ka ñw u kakini Go uwe chema ewñ ku Sol che le abu ki famakema kpamachobochi koda banei te me ewñ chi ke foku bane te ñw ojimi ki mud uku ñwu mi 7952,But Saul swore to her by the Lord As the Lord lives no punishment shall come upon you for this thing,Taku Sol fu Jihofa go ñw u kakini Oji Jihofa uwe ajabi ef ewñi du n 7953,Then the woman said Whom shall I bring up for you He said Bring up Samuel for me,Tak onobule le kakini Ene nadu kwane ñw e Oñ i kakini Du Samiuel kwane wa 7954,When the woman saw Samuel she cried out with a loud voice And the woman said to Saul Why have you deceived me You are Saul,Tak egba konobule fu Samiuel li i chomu nyate akwa nana oñ onobule le ka ñwu Sol kakini Ewñ chi ke nakpaine wugbomii Todu Sol onugo uwe che 7955,The king said to her Do not be afraid What do you see And the woman said to Saul I see a god coming up out of the earth,Tak onu ka ñw u kakini E ki chokpo n ewñ e li ta Oñ onobule ka ñwu Sol kakini Nali ojoka ki dufu kwef anepete awa 7956,He said to her What is his appearance And she said An old man is coming up and he is wrapped in a robe And Saul knew that it was Samuel and he bowed with his face to the ground and paid homage,Oñ i ka ñw u kakini Ab añolawñ de Oñ i kakini Enekele ogijo tegu awai ukpo la bolawñ ma Taku Sol mejuma ka ku Samiuel de Oñ i mutekpe afejubanema i la dojikane 7957,Then Samuel said to Saul Why have you disturbed me by bringing me up Saul answered I am in great distress for the Philistines are warring against me and God has turned away from me and answers me no more either by prophets or by dreams Therefore I have summoned you to tell me what I shall do,Taku Samiuel ka ñwu Sol kakini Ewñ chi ke che mi ihianyi ke dumi kwane wai Taku Sol dohi kakini Ma che mi añwahia tabale todu abo Filistia akogu wa ba mi Ojo la kwo bumi te i la dohi ñwu mi ge n dagba i chugbo amakache dagba i chugbo ona ena todule oñ u duwe kuwe ki je ñwu mi ma ewñ ku nache 7958,And Samuel said Why then do you ask me since the Lord has turned from you and become your enemy,Taku Samiuel kakini Ewñ chi ke tumi ene abu ku Jihofa kwo buwe te ki la mud enolawe 7959,The Lord has done to you as he spoke by me for the Lord has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor David,Jihofa la falu ki ka lalumi chuwe Jihofa la mofe le koda nyuwe owo me oñ i mu du ñw ekejiwe owñ che Defid 7960,Because you did not obey the voice of the Lord and did not carry out his fierce wrath against Amalek therefore the Lord has done this thing to you this day,Todabu ke ma gba omu Jihofa gbo n ke ma la che teju uwedowñ inaina aboji Amalek ma n todule Jihofa fewñi chuwe eñinii 7961,Moreover the Lord will give Israel also with you into the hand of the Philistines and tomorrow you and your sons shall be with me The Lord will give the army of Israel also into the hand of the Philistines,Anubile ge Jihofa ñakabogu Israel nyowo abo Filistia manyuwe Ona uwe kpamomawe ajugbomi Jihofa la akabogu Israel nyowo abo Filistia ge 7962,Then Saul fell at once full length on the ground filled with fear because of the words of Samuel And there was no strength in him for he had eaten nothing all day and all night,Tak ababale Sol folawñ nadala dachi anepete olawñ naga tabale tod ola Samiuel le ukpahiu ño bo efuwñ ge n todu i jujewñ gbogbo dojo n i la je tak ojo ñwa n 7963,And the woman came to Saul and when she saw that he was terrified she said to him Behold your servant has obeyed you I have taken my life in my hand and have listened to what you have said to me,Tak onobule le lewa ugbo Sol i la li kedo ñwañwala acho tabale i ka ñw u kakini Go aduwe onobulei gbomuwe gbo u la mojimi dutinyo todu we oñ u gbola ke ka ñwu mi gbo 7964,Now therefore you also obey your servant Let me set a morsel of bread before you and eat that you may have strength when you go on your way,Todule nagbokobe kuwe ki gbomu aduwe onobulei gbo fai ku debo ujewñ re gugu ogbawe ke je ke nukpahiu egba ke lo we 7965,He refused and said I will not eat But his servants together with the woman urged him and he listened to their words So he arose from the earth and sat on the bed,I muda ko i kakini U je n Ama amaduwñ manyonobule le kutowñ tak i gbomuma gbo Abele tak i kwane banepete te oñ i kwogugu oj ate 7966,Now the woman had a fattened calf in the house and she quickly killed it and she took flour and kneaded it and baked unleavened bread of it,Onobule le la chenomokuno ki yoyo unyiwñ Oñ i hioane i la mu du kpa tak i momu du i fu fo oñ i mu du chakala ki ma nojowu n 7967,and she put it before Saul and his servants and they ate Then they rose and went away that night,Tak i mu du wa gugu ogba Sol kpai ogba abukolowñ oñ ma je Taku ma kwane oñ ma le odu ojo le 7968,Now the Philistines had gathered all their forces at Aphek And the Israelites were encamped by the spring that is in Jezreel,Oñ abo Filistia maboguma chaka ko wa jo Afek abo Israel la ruru jo ola ebi omi ki de Jezreel 7969,As the lords of the Philistines were passing on by hundreds and by thousands and David and his men were passing on in the rear with Achish,Tak amodu abo Filistia lale ogumelu ogumelu kpai icham nyogwoko icham nyogwoko oñ Defid kpai abowñ lale ubima manyAkish 7970,the commanders of the Philistines said What are these Hebrews doing here And Achish said to the commanders of the Philistines Is this not David the servant of Saul king of Israel who has been with me now for days and years and since he deserted to me I have found no fault in him to this day,Tak amagboji abo Filistia kakini Abo Hibru ku ma joi fa Tak Akish ka ñw amagboji abo Filistia kakini I che Defid adu Sol onu Israel ki tete dugbomi ojo wewe kpodo wewei de n U la li ewñ du ef uwñ akwegba ki ñwa tef owomi gbogbo teñinii n 7971,But the commanders of the Philistines were angry with him And the commanders of the Philistines said to him Send the man back that he may return to the place to which you have assigned him He shall not go down with us to battle lest in the battle he become an adversary to us For how could this fellow reconcile himself to his lord Would it not be with the heads of the men here,Ama amagboji abo Filistia wedo bo tak amagboji abo Filistia le ka ñw u kakini Je ñw ene le mudabi ki mudabi tegu ugbo ke bane ñw u omo e ki je ñw u le buwa nyogui n todegba ka chane eja ki amud enolawa Todu ewñ enei adu nyi oduwñ edo ki ma choji abowai n 7972,Is not this David of whom they sing to one another in dances Saul has struck down his thousands and David his ten thousands,I che Defid ku ma du tef eli ako ñw olama le de n kakini Sol nabo icham nyogwoko icham nyogwoko ki kpa eDefid la chicham nyogwoko megwa icham nyogwoko megwa 7973,Then Achish called David and said to him As the Lord lives you have been honest and to me it seems right that you should march out and in with me in the campaign For I have found nothing wrong in you from the day of your coming to me to this day Nevertheless the lords do not approve of you,Tak Akish fu Defid do wa oñ i ka ñw u kakini Oji Jihofa enokpakpa e teteche edufuwe kpai ewawe ef ogu kpomi chenyo ejumi todu u li ewñ ebiene ef uwe akwojo ke wugbo mi gbogbo teñinii n I chaka dabele amodu abo Filistia li uwe eju n 7974,So go back now and go peaceably that you may not displease the lords of the Philistines,Todule e mudabi fai ta ke lo kpai uredo ke we ebi amodu abo Filistia eju 7975,And David said to Achish But what have I done What have you found in your servant from the day I entered your service until now that I may not go and fight against the enemies of my lord the king,Taku Defid ka ñw Akish kakini Ama ab u che Ewñ e li ef aduwei gbogbo abu ku tetedogbawe gbogbo tojolu eñini todu ke ma je ñw u mi dufu akogu bamenebi odumi onu n 7976,And Achish answered David and said I know that you are as blameless in my sight as an angel of God Nevertheless the commanders of the Philistines have said He shall not go up with us to the battle,Tak Akish dohi oñ i ka ñwu Defid kakini U chema ka ke nyo ejumi dabene konuche ki kwugbo Ojo i muda chaka dabele amagboji abo Filistia kakini I ale buwa nyogui n 7977,Now then rise early in the morning with the servants of your lord who came with you and start early in the morning and depart as soon as you have light,Todule e takpa kwane odudu manyabukolo oduwe ku ma le buwe wa le oñ egba ku me kwane odudu odudu kane mune ababale me kwemi alo 7978,So David set out with his men early in the morning to return to the land of the Philistines But the Philistines went up to Jezreel,Abele Defid takpa kwane owñ kpai abowñ ku ma lo odudu ku ma dabi tane abo Filistia Tak abo Filistia tegu nyi Jezreel 7979,Now when David and his men came to Ziklag on the third day the Amalekites had made a raid against the Negeb and against Ziklag They had overcome Ziklag and burned it with fire,Oñ i lewatu gbogbo taku Defid kpai abowñ lewa Ziklag ojo eketawñ abo Amalek le lewa funyi ki dowo opata ogane kpofo manyu Ziklag oñ mu fu Ziklag gwoda ma la fu gujo rinyo 7980,and taken captive the women and all who were in it both small and great They killed no one but carried them off and went their way,Ma la fabobule kpene du ku ma jef uwñ mu lelo tabo ekekele tabo ki nana Ma kpene du n ma muda muma ko kwomo oñ ma le ma 7981,And when David and his men came to the city they found it burned with fire and their wives and sons and daughters taken captive,Tak egba ku Defid kpabowñ lewa ewo le go una fu gujo rinyo me amoyama kpamomama enekele kponobule jef amu 7982,Then David and the people who were with him raised their voices and wept until they had no more strength to weep,Taku Defid kpamone ku ma jugbowñ chi omuma nyate araku gbogbo taku ma ño nukpahiu ero ge n 7983,Davids two wives also had been taken captive Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel,Ma ño famoya Defid meji Ahinoam ene Jezreel le kpAbigel oya Nebal ene Karmel mu alo ge 7984,And David was greatly distressed for the people spoke of stoning him because all the people were bitter in soul each for his sons and daughters But David strengthened himself in the Lord his God,Defid la mugbo ki ale ru n todu amone le kola okuta ero do todu edo enenenene ef amone le chaka chekpabie tod amomawñ enekele kponobule Defid muda du ukpahiu ñw olawñ efu Jihofa Ojowñ 7985,And David said to Abiathar the priest the son of Ahimelech Bring me the ephod So Abiathar brought the ephod to David,Taku Defid ka ñw Abayata atama ki choma Ahimelek le kakini Nagbokobe ke du efod le wa emi ñwu mi Tak Abayata mefod le du wugbo Defid 7986,And David inquired of the Lord Shall I pursue after this band Shall I overtake them He answered him Pursue for you shall surely overtake and shall surely rescue,Taku Defid tene ugbo Jihofa kakini Ichewñ ku naranabudalai namu ma Tak i dohi ñw u kakini Rano ma todu uwe amu ma chuu i nugbo du ki achi n uwe adabi gba ewñ le chaka 7987,So David set out and the six hundred men who were with him and they came to the brook Besor where those who were left behind stayed,Abele Defid le manyone ulogwa ku ma jugbowñ le oñ ma lewa aji Besor omo abo ku ma bo ubi jo 7988,But David pursued he and four hundred men Two hundred stayed behind who were too exhausted to cross the brook Besor,Ama Defid rano ma alo waa owñ kpai one uloko todu one ogwoko ma ubi owñ chabo kuhia hia ma ku ma ma neke daba aji Besor n 7989,They found an Egyptian in the open country and brought him to David And they gave him bread and he ate They gave him water to drink,Taku ma fene Ijiptika li oko omo oñ ma mu du wugbo Defid ma la dujewñ ñw u oñ i mu du je taku ma domi ñw u ñmo 7990,and they gave him a piece of a cake of figs and two clusters of raisins And when he had eaten his spirit revived for he had not eaten bread or drunk water for three days and three nights,oñ ma bebo ero ogbaikolo ñw u kpai owo ero achiwebetema egbe meji Tak egba ki fu je iñmiwñ lewane todu oroka meta kpodu meta ki ma je ki ñmo ni de 7991,And David said to him To whom do you belong And where are you from He said I am a young man of Egypt servant to an Amalekite and my master left me behind because I fell sick three days ago,Taku Defid ka ñw u kakini Ef owo ene e de Ugbo e kwo Oñ i kakini Okolobia abo Ijipti u che u chadu ene Amalek oka Odumi la tumi no tinyoi todabu ku lewane oga enyiketa 7992,We had made a raid against the Negeb of the Cherethites and against that which belongs to Judah and against the Negeb of Caleb and we burned Ziklag with fire,A le tekeñane owo opata ogane abo Keret kpekowo abo Juda ne kpowo opata ogane Keleb A laño gu Ziklag jo 7993,And David said to him Will you take me down to this band And he said Swear to me by God that you will not kill me or deliver me into the hands of my master and I will take you down to this band,Taku Defid ka ñw u kakini Uwe jane mi nyugbo udala le Oñ i kakini E fOjo go ñwu mi ka ke ñakpami n ke la ñadumi tef owo odumi ge n tak u nane we nyugbo udala le 7994,And when he had taken him down behold they were spread abroad over all the land eating and drinking and dancing because of all the great spoil they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah,Tak egba ki fowñ ne gworu nyomo go ma chekpatuka bane ma omo chaka Ma jajewñ ma añmo kpido eta todabu kane ku ma ko kwoj ane abo Filistia kpane Juda chenana 7995,And David struck them down from twilight until the evening of the next day and not a man of them escaped except four hundred young men who mounted camels and fled,Taku Defid gwo ma da akwegba kane arefu gbogbo tak olu tunyane ojoñwawñ Enekele du ef uma fo owo n chai abokolobia uloko ku ma tanaminyakulumi ku ma ra 7996,David recovered all that the Amalekites had taken and David rescued his two wives,Oñ Defid dabi mewñ du kabo Amalek le ko gba Defid la ño mamoyawñ meji gba tane ge 7997,Nothing was missing whether small or great sons or daughters spoil or anything that had been taken David brought back all,I newñ du ki bo ku ma ma ko dabi wa n tewñ kekele telile tomenekele tomonobule tewñ kogu je tewñ du ku ma ko le Defid mochakawñ ko dabi wa 7998,David also captured all the flocks and herds and the people drove the livestock before him and said This is Davids spoil,Taku Defid mamewñore egini chaka kpamokuno ku ma ne ma lo rogba amewñ ukpa ki bo ko oñ i kakini ewñ kogu Defid je le de 7999,Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow David and who had been left at the brook Besor And they went out to meet David and to meet the people who were with him And when David came near to the people he greeted them,Taku Defid lewa ugbo one ogwoko kuhia hia ma ku ma ma neke tu Defid ubi n ku ma ño je ñwu ma jo et aji Besor le oñ abo le kwo dufu aledo Defid kpabo ku ma jugbowñ Tak egba ku Defid temeru amone le i tene olafiama 8000,Then all the wicked and worthless fellows among the men who had gone with David said Because they did not go with us we will not give them any of the spoil that we have recovered except that each man may lead away his wife and children and depart,Tak amenebibi kpai amenebili chaka ku ma le bi Defid dohi kakini Todabu ku ma ma lebuwa n a adane du ef ane ka dabi gbai ñwu ma n chai oyawñ oñ a adu ñw enenenene kpai amomawñ ki ne makwemialo 8001,But David said You shall not do so my brothers with what the Lord has given us He has preserved us and given into our hand the band that came against us,Taku Defid kakini Amomayemi ame ache abele ugbo ewñ ku Jihofa ko ñw a le n owñ fejute wa i la mabo udala ku ma kobuwa le ko nyuwa owo 8002,Who would listen to you in this matter For as his share is who goes down into the battle so shall his share be who stays by the baggage They shall share alike,Ene ñanyume eti ef olai ge Todu alu kukpe ene ki anyogu de alu le ukpe ene ki adago kpenyane ade ge ma akpe okujo 8003,And he made it a statute and a rule for Israel from that day forward to this day,Akwo ojo le nyatetogba abele i de oñ i mu du chuhiome kpoda ku ma ñwa te ñw abo Israel tojo olu eñini 8004,When David came to Ziklag he sent part of the spoil to his friends the elders of Judah saying Here is a present for you from the spoil of the enemies of the Lord ,Tak egba ku Defid lewa Ziklag i kewñ kwef ane kogu je le kpuche rabogijo Juda owñ chugbo amonukuwñ I kakini Go ele enyo todu me de i kwef ane amenebi Jihofa kogu je 8005,It was for those in Bethel in Ramoth of the Negeb in Jattir,I ko kpuche rabo ku ma jo Betel kpabo ku ma jo Ramot ki dowo opata ogane kpabo ku ma jo Jatir 8006,in Aroer in Siphmoth in Eshtemoa,kpabo ku ma jo Aroer kpabo ku ma jo Sifmot kpabo ku ma jo Eshtemoa 8007,in Racal in the cities of the Jerahmeelites in the cities of the Kenites,kpabo ku ma jo Rekal kpabo ku ma jo ewo ewo abo Jerameel kpabo ku ma jo ewo ewo abo Ken 8008,in Hormah in Borashan in Athach,kpabo ku ma jo Horma kpabo ku ma jo Borashan kpabo ku ma jo Atak 8009,in Hebron for all the places where David and his men had roamed,kpabo ku ma jo Hebron kpugbo du ku Defid kpai abowñ tetale 8010,Now the Philistines were fighting against Israel and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa,Oñ abo Filistia kogu bo abo Israel Tak abokele Israel ra rogba abo Filistia oñ ma che ma agbe ma lewane oj uwo Gilboa 8011,And the Philistines overtook Saul and his sons and the Philistines struck down Jonathan and Abinadab and Malchishua the sons of Saul,Abo Filistia la tu Sol kpai amomawñ enekele ubi unauna oñ abo Filistia fu Jonatan kpai Abinadab kpai Malkishua amoma Sol le kpa 8012,The battle pressed hard against Saul and the archers found him and he was badly wounded by the archers,Ogu le la nu Sol oji te tabale oñ abo ku ma noodo rano fu mu i ño mugbo ki ale ru n noj abo ku ma noodo le 8013,Then Saul said to his armorbearer Draw your sword and thrust me through with it lest these uncircumcised come and thrust me through and mistreat me But his armorbearer would not for he feared greatly Therefore Saul took his own sword and fell upon it,Taku Sol ka ñw ene ki anane oguwñ kakini Mugbadawe wo ke du gwunyumi todegba kabo epi odukului awa du gwunyumi ku ma gwumi uke Ama ene ki anane oguwñ le je che n todu i achokpo nana Todule Sol mugbadawñ du oñ i lewane abo ma 8014,And when his armorbearer saw that Saul was dead he also fell upon his sword and died with him,Tak egba kene ki anane oguwñ li ka ku Sol leku owñ le ño lewane abugbadawñ ma abele ge tak i leku kpowñ 8015,Thus Saul died and his three sons and his armorbearer and all his men on the same day together,Abele Sol leku kpamomawñ meta kpene ki anane oguwñ kpabowñ chaka ojo kate le 8016,And when the men of Israel who were on the other side of the valley and those beyond the Jordan saw that the men of Israel had fled and that Saul and his sons were dead they abandoned their cities and fled And the Philistines came and lived in them,Tak egba kabokele Israel ku ma jo udaba ogo le kpabo ku ma judaba Jordan li ka kabo Israel ara ku Sol kpamomawñ ño leku ma tewo ewo no tinyo oñ ma ra tak abo Filistia lewa gugu ef uwñ 8017,The next day when the Philistines came to strip the slain they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa,Oñ i lewatu ojo ñwawñ egba kabo Filistia wa ku ma fiane bola abo ki ku le te ma fu Sol kpamomawñ meta li abu ku ma wane joj uwo Gilboa le 8018,So they cut off his head and stripped off his armor and sent messengers throughout the land of the Philistines to carry the good news to the house of their idols and to the people,Taku ma fojiwñ koda oñ ma mane oguwñ ko bolawñ te oñ ma fone kpe toj ane Filistia ugbo du ku ma minabaliwñ du wef unyi amodema kpugbo amone 8019,They put his armor in the temple of Ashtaroth and they fastened his body to the wall of Bethshan,Oñ ma mane oguwñ ko jef unyi Ashtarot taku ma mokuwñ du kamodo Betshan 8020,But when the inhabitants of Jabeshgilead heard what the Philistines had done to Saul,Oñ egba kabo ku ma dodo Jebeshgilead gbo inabali ewñ kabo Filistia che Sol 8021,all the valiant men arose and went all night and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan and they came to Jabesh and burned them there,abokele du ku ma nedo kwane oñ ma le odu gbogbo ñw ojo ma la moku Sol kpeamomawñ ko bolodo Betshan te oñ ma lewa Jebesh afokuma gujo omo 8022,And they took their bones and buried them under the tamarisk tree in Jabesh and fasted seven days,Taku ma machikuma ko oñ ma mu ko ji of oli tamarisk Jebesh oñ ma falu ji gbogbo ojo mebie 8023,After the death of Saul when David had returned from striking down the Amalekites David remained two days in Ziklag,Oñ abu ku Sol leku egba ki Defid doji kwoko ekpa abo Amalek ki Defid la jojo meji Ziklag 8024,And on the third day behold a man came from Sauls camp with his clothes torn and dirt on his head And when he came to David he fell to the ground and paid homage,oñ i lewatu ojo eketawñ go one kwuru abogu Sol le wa ukpowñ chefana nyo ola ebutu la dojiwñ oñ egba ki lewugbo Defid i feju bane ma oñ i dojikane ñw u 8025,David said to him Where do you come from And he said to him I have escaped from the camp of Israel,Taku Defid ka ñw u kakini Ugbo e kwo wa Oñ i ka ñw u kakini U fuma owo kwuru abogu Israel wa 8026,And David said to him How did it go Tell me And he answered The people fled from the battle and also many of the people have fallen and are dead and Saul and his son Jonathan are also dead,Taki Defid ka ñw u kakini Ab ola le le ta Agba e ka ñwu mi ke Tak i dohi kakini Amone ra bogu le te me amone wewe laño lewane ma leku Sol kpai Jonatan omawñ ño leku ge 8027,Then David said to the young man who told him How do you know that Saul and his son Jonathan are dead,Taku Defid tokolobia ki ka ñw u le ene kakini Ab i le ke ma ka ku Sol kpomawñ Jonatan leku 8028,And the young man who told him said By chance I happened to be on Mount Gilboa and there was Saul leaning on his spear and behold the chariots and the horsemen were close upon him,Tak okolobia ki kola ñw u ka ñw u kakini Abu ku le gagaga akpachu oj uwo Gilboa go Sol lonokwowñ omo e la go abo ku ma jef oko ogu kpamananya to ubi anane 8029,And when he looked behind him he saw me and called to me And I answered Here I am,Tak egba ki gubiwñ i fumi li oñ i fumi do Tak u dohi kakini Omi de 8030,And he said to me Who are you I answered him I am an Amalekite,Oñ i ka ñwu mi kakini Uwe ene de Tak u dohi ñw u kakini Ene Amalek u che 8031,And he said to me Stand beside me and kill me for anguish has seized me and yet my life still lingers,Tak i ka ñwu mi kakini Agba e dago kpenyumi ke fumi kpa todu ochuchu fumi mu iñmimi def umi ogbolo ta 8032,So I stood beside him and killed him because I was sure that he could not live after he had fallen And I took the crown that was on his head and the armlet that was on his arm and I have brought them here to my lord,Abele u kwo dago kpenyu oñ u mu du kpa todabu ku chema ka ki ñaye abu ki wane omo le ge n tak u mikebe ki dojiwñ du kpai ude ki damowowñ oñ u mu ko wa ñw odumi emii 8033,Then David took hold of his clothes and tore them and so did all the men who were with him,Defid muda gwonyewñ olawñ oñ i fu fana abele abokele du ku ma jugbowñ ño che 8034,And they mourned and wept and fasted until evening for Saul and for Jonathan his son and for the people of the Lord and for the house of Israel because they had fallen by the sword,taku ma kwodaido oñ ma raku oñ ma nalu aji gbogbo nyane todu Sol kpai omawñ Jonatan kpai todu amone Jihofa kpabunyi abo Israel todabu kalu okwochageli gwo ma da jane 8035,And David said to the young man who told him Where do you come from And he answered I am the son of a sojourner an Amalekite,Taku Defid tokolobia ki ka ñw u le ene kakini Ugbo e kwo Oñ i dohi kakini Oma ilowa ene Amalek u che 8036,David said to him How is it you were not afraid to put out your hand to destroy the Lord s anointed,Taku Defid ka ñw u kakini Ab i le ke ma railo enowo dala akpa ene ku Jihofa fekpo ba to ojii n 8037,Then David called one of the young men and said Go execute him And he struck him down so that he died,Taku Defid fokolobiaka do wa oñ i kakini Te nyugbowñ ke bo ma Tak i mu du kpa 8038,And David said to him Your blood be on your head for your own mouth has testified against you saying I have killed the Lord s anointed,Defid la ka ñw u kakini Ebiewe ki bonugowe oji ma todu aluwe fibenu gba nyuwe kakini U mene ku Jihofa fekpo ba to oji du kpa me 8039,And David lamented with this lamentation over Saul and Jonathan his son,Taku Defid ninaku kide ada todu Sol kpai Jonatan omawñ 8040,and he said it should be taught to the people of Judah behold it is written in the Book of Jashar He said,oñ i je ñw ma ko abo Juda eli oodo le go ma feliwñ ko nyubuku Jashar kakini 8041,Your glory O Israel is slain on your high places How the mighty have fallen,O Israel ma megbiwe du kpa oj otete otetewe me Me go abu kamenugbiti lewane ke 8042,Tell it not in Gath publish it not in the streets of Ashkelon lest the daughters of the Philistines rejoice lest the daughters of the uncircumcised exult,Me ki dola le ka efu Gat in me ki du kpogo ej ona ona Ashkelon in todegba kamoma abo Filistia onobule ayo todegba kamoma onobule eabo epi odukulu le agwoye 8043,You mountains of Gilboa let there be no dew or rain upon you nor fields of offerings For there the shield of the mighty was defiled the shield of Saul not anointed with oil,O uwo uwo Gilboa eli kpai omi ojale ki be ma n koko oko ki we enewñ eko ne ate Todu omo ugbeyo enugbiti chone eju Ugbeyo Sol dabene keene ku ma ma bekpo to oji n 8044,From the blood of the slain from the fat of the mighty the bow of Jonathan turned not back and the sword of Saul returned not empty,Oodo Jonatan dubigba ebie abo ku ma kpa kpai ula amenugbiti n okwochageli Sol la dabi owo ofo n 8045,Saul and Jonathan beloved and lovely In life and in death they were not divided they were swifter than eagles they were stronger than lions,Ma fedo Sol kpai Jonatan ma chuto ef udejuma ma la da ma ru bomune te ef ukuma n ma le tore le ma nukpahiu tamidu le 8046,You daughters of Israel weep over Saul who clothed you luxuriously in scarlet who put ornaments of gold on your apparel,Ame amoma onobule Israel me naraku Sol ki ko ewñ odufa ekpikpa nyume ola kedome bo le ki mewñ ijaga ojamalia ko mewñ ola me 8047,How the mighty have fallen in the midst of the battle Jonathan lies slain on your high places,Me go abu kamenugbiti lewane ogegede ogu ke Ma du Jonatan kpa oji otete oteteme 8048,I am distressed for you my brother Jonathan very pleasant have you been to me your love to me was extraordinary surpassing the love of women,Edomi kpabie tod uwe Jonatan omayemi uwe tetanyo ñw mi tabale efedo ke fedo mi chaye ñw mi i tufedo abobule le 8049,How the mighty have fallen and the weapons of war perished,Me go abu kamenugbiti lewane ke kewñ idona ogu la kpabie rinyo me 8050,After this David inquired of the Lord Shall I go up into any of the cities of Judah And the Lord said to him Go up David said To which shall I go up And he said To Hebron,Oñ i lewatu ubi le ge Defid tu Jihofa ene kakini Omi ategu nyewo Judaka Taku Jihofa ka ñw u kakini Mutegu alo Taku Defid kakini Eugbo nategu nyi Tak i kakini Lo tu Hebron 8051,So David went up there and his two wives also Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel,Abele Defid mutegu nyomo kpamoyawñ meji Ahinoam ene Jezreel le kpAbigel oya Nebal ene Karmel le 8052,And David brought up his men who were with him everyone with his household and they lived in the towns of Hebron,Oñ Defid kabokele okoke du ku ma jugbowñ wa kpai abo unyima Ma la fodo do ewo ewo Hebron 8053,And the men of Judah came and there they anointed David king over the house of Judah When they told David It was the men of Jabeshgilead who buried Saul,Tak abokele Juda lewa oñ ma fekpo ba tu Defid oji omo ki jonu abunyi Juda Oñ ma mudu ka ñwu Defid kakini Abo ku ma du Sol ji la chabo Jebeshgilead 8054,David sent messengers to the men of Jabeshgilead and said to them May you be blessed by the Lord because you showed this loyalty to Saul your lord and buried him,Taku Defid famonuche kpe nyugbo abo Jebeshgilead oñ i ka ñwu ma kakini Jihofa ki denyo ñwu me abu ku me mola ñwu Sol odume ku me la mu du ji 8055,Now may the Lord show steadfast love and faithfulness to you And I will do good to you because you have done this thing,Fai Jihofa ki chufedenyo kpai ochochi ñw ame ke abele omi ñadakoji enyo ñwu me tod ewñ ku me chei 8056,Now therefore let your hands be strong and be valiant for Saul your lord is dead and the house of Judah has anointed me king over them,Todule me fowo gbiti fai ku me chenekele todu Sol odume leku abunyi Juda laño mumi du jonuma ge 8057,But Abner the son of Ner commander of Sauls army took Ishbosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim,Abina oma Ner ki chonu ogu Sol le la mIshboshet oma Sol du daba nyi Mahanaim egba le me 8058,and he made him king over Gilead and the Ashurites and Jezreel and Ephraim and Benjamin and all Israel,oñ i du owñ jonu Gilead kpai abo Ashur kpai Jezreel kpai Ifraim kpai Benjamin kpai abo Israel chaka 8059,Ishbosheth Sauls son was forty years old when he began to reign over Israel and he reigned two years But the house of Judah followed David,Odo Ishboshet oma Sol le chogbo meji egba ki chane ejonu Israel i la jonuwñ odo meji Abo unyi Juda muda tu Defid ubi 8060,And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months,Oñ iko ku Defid jonu abo unyi Juda Hebron chodo mebie kpai ochu mefa 8061,Abner the son of Ner and the servants of Ishbosheth the son of Saul went out from Mahanaim to Gibeon,Oñ Abina oma Ner le kpai amadu Ishboshet oma Sol kwo Mahanaim nyi Gibeon 8062,And Joab the son of Zeruiah and the servants of David went out and met them at the pool of Gibeon And they sat down the one on the one side of the pool and the other on the other side of the pool,Taku Joab oma Zeruaya kpai amadu Defid dufu oñ ma de kpai ama ugbo abukpe omi eGibeon taku ma kwoguguane aboka jowoka abukpe omi le abomune la jowo ekeji abukpe omi le 8063,And Abner said to Joab Let the young men arise and compete before us And Joab said Let them arise,Taku Abina ka ñwu Joab kakini Agba e ki je ñw abokolobia kwane ku ma chiya ogbawai Taku Joab kakini Ma kwane ke n 8064,Then they arose and passed over by number twelve for Benjamin and Ishbosheth the son of Saul and twelve of the servants of David,Taku ma kwane oñ ma mudaba aluka aluka abo megweji kwane todu Benjamin kpai Ishboshet oma Sol amadu Defid megweji ño kwane ge 8065,And each caught his opponent by the head and thrust his sword in his opponents side so they fell down together Therefore that place was called Helkathhazzurim which is at Gibeon,Oñ enenenene gwonyekejiwñ oji tak enenenene dokwochageliwñ gwunyekejiwñ akolo abele ma lewane alukate todu le ma do ugbo kide ko Helkathazurim owñ de Gibeon 8066,And the battle was very fierce that day And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David,Tak ogu kpuna tabale ojo le oñ amadu Defid fAbina kpai abokele Israel du 8067,And the three sons of Zeruiah were there Joab Abishai and Asahel Now Asahel was as swift of foot as a wild gazelle,Amoma Zeruaya meta la jomo ama che Joab kpai Abishai kpai Asahel ere Asahel la ale dab egbi oko 8068,And Asahel pursued Abner and as he went he turned neither to the right hand nor to the left from following Abner,Oñ Asahel rano Abina oñ eno ki ano Abina alo i na tawoto abek awohi n 8069,Then Abner looked behind him and said Is it you Asahel And he answered It is I,Tak Abina dejubi oñ i kakini Asahel uwe de Tak i dohi kakini Omi de 8070,Abner said to him Turn aside to your right hand or to your left and seize one of the young men and take his spoil But Asahel would not turn aside from following him,Tak Abina ka ñw u kakini Muna towo awoto abek awohiwe le ke gwonyokolobiaka ke mewñ oguwñ ko Asahel muda ko ena bo ubi te 8071,And Abner said again to Asahel Turn aside from following me Why should I strike you to the ground How then could I lift up my face to your brother Joab,Tak Abina ño ka ñwu Asahel ge kakini Muna towoka bumi ubi te ewñ chi ku nagwo we da jane Egbale ab u nale ku nachi ejumi go Joab omayewe 8072,But he refused to turn aside Therefore Abner struck him in the stomach with the butt of his spear so that the spear came out at his back And he fell there and died where he was And all who came to the place where Asahel had fallen and died stood still,I muda ko ena towoka todule Abina mofe okwowñ du gwunyu ola Okwo le mu da dufu ubiwñ oñ i lewane omo i leku erere le Tak abo du ku ma wugbo kAsahel wane ki ku le kwodago 8073,But Joab and Abishai pursued Abner And as the sun was going down they came to the hill of Ammah which lies before Giah on the way to the wilderness of Gibeon,Joab kpAbishai muda rano Abina oñ egba ku ma lewa uwo Ama olu tunyane owñ chuwo ki dogba Gia ej ona ajetachi Gibeon 8074,And the people of Benjamin gathered themselves together behind Abner and became one group and took their stand on the top of a hill,Tak amoma Benjamin kolama jeju tAbina ubi oñ ma mud udala ma la kwodago oj uwoka 8075,Then Abner called to Joab Shall the sword devour forever Do you not know that the end will be bitter How long will it be before you tell your people to turn from the pursuit of their brothers,Tak Abina do Joab oñ i kakini Okwochageli akone mi ogbegbele Uwe ma ka kukpojiwñ achulikoko edo n Ab i akpokpe kade tak uwe aka ñw amonei ku ma mudabi b etamomayema ubi te 8076,And Joab said As God lives if you had not spoken surely the men would not have given up the pursuit of their brothers until the morning,Taku Joab kakini Oji Ojo i ma chabu ke kai n enenenene aboi ma kwo betomayewñ ubi te odudu chuu 8077,So Joab blew the trumpet and all the men stopped and pursued Israel no more nor did they fight anymore,Taku Joab fokakachi fa oñ amone le chaka kwodago ma ño nabo Israel ule ge n ma laño ja ge n 8078,And Abner and his men went all that night through the Arabah They crossed the Jordan and marching the whole morning they came to Mahanaim,Tak Abina kpabowñ lule agu ef Araba du odu gbogbo ñw ojo taku ma mu Jordan daba oñ ma le gu efu Bitron du chaka taku ma lewa Mahanaim 8079,Joab returned from the pursuit of Abner And when he had gathered all the people together there were missing from Davids servants nineteen men besides Asahel,Joab mudabi betAbina ubi te oñ egba ki f amone le chaka do jeju abo ki chi kwef amadu Defid chone megwela manyAsahel 8080,But the servants of David had struck down of Benjamin of Abners men,Amadu Defid muda fabo Benjamin kpabo Abina kpa gbogbo tak onema oli mebie nyoke megwa leku 8081,And they took up Asahel and buried him in the tomb of his father which was at Bethlehem And Joab and his men marched all night and the day broke upon them at Hebron,Taku ma mAsahel du oñ ma mu du ji ef oji atawñ ki de Betlehem Taku Joab kpabowñ lule gbogbo ñw ojo oñ ojo ñwa kerebuma Hebron 8082,There was a long war between the house of Saul and the house of David And David grew stronger and stronger while the house of Saul became weaker and weaker,Oñ ogu dagbagba unyi Sol kpai unyi Defid kpokpe kpokpe ukpahiu Defid la anyogba ogba ukpahiu abo unyi Sol nabulo waa 8083,And sons were born to David at Hebron his firstborn was Amnon of Ahinoam of Jezreel,Ma la famoma enekele bi ñwu Defid Hebron Ahinoam ene Jezreel bi Amnon omogbawñ ñw u 8084,and his second Chileab of Abigail the widow of Nabal of Carmel and the third Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur,ekejiwñ che Chileab kAbigel oya Nabal ene Karmel le bi ñw u eketa la chAbsalom oma Maaka ki choma Talmai onu Geshur 8085,and the fourth Adonijah the son of Haggith and the fifth Shephatiah the son of Abital,eekele la chAdonija oma Hagit ekeluma la che Shefatia oma Abital 8086,and the sixth Ithream of Eglah Davids wife These were born to David in Hebron,ekefa la chItream ekEgla oya Defid bi ñw u Aboi ma bi ñwu Defid Hebron 8087,While there was war between the house of Saul and the house of David Abner was making himself strong in the house of Saul,Oñ abu kogu dagbagba unyi Sol kpai unyi Defid Abina nache kowowñ ki gbiti ef unyi Sol 8088,Now Saul had a concubine whose name was Rizpah the daughter of Aiah And Ishbosheth said to Abner Why have you gone in to my fathers concubine,Abadu Sol oka la domo koduwñ ko Rizpa oma Aya oñ Ishboshet dola bi Abina kakini Ewñ chi ke babadu atami dachi 8089,Then Abner was very angry over the words of Ishbosheth and said Am I a dogs head of Judah To this day I keep showing steadfast love to the house of Saul your father to his brothers and to his friends and have not given you into the hand of David And yet you charge me today with a fault concerning a woman,Ola Ishboshet le la wo Abina nana oñ i kakini Oji abia eabo Juda omi che Eñini kide omi demi achufedenyo kpunyi Sol atawe kpamomayewñ kpamonukuwñ ku ma la me du tef owo Defid in uwe muda adudu ugbo onobulei ñwu mi eñinii kpo 8090,God do so to Abner and more also if I do not accomplish for David what the Lord has sworn to him,Ojo ki fabele che Abina kpai eki tabei le ta ichewñ komi ma che alu ku Jihofa go ñwu Defid in 8091,to transfer the kingdom from the house of Saul and set up the throne of David over Israel and over Judah from Dan to Beersheba,ki gba ofe kwowo abo unyi Sol ki la dede Defid kwane ki noda Israel kpai Juda akwo Dan gbogbo wa Birshiba 8092,And Ishbosheth could not answer Abner another word because he feared him,I la neke dohi omune du ñwu Abina n todu i railo owñ 8093,And Abner sent messengers to David on his behalf saying To whom does the land belong Make your covenant with me and behold my hand shall be with you to bring over all Israel to you,Tak Abina famonuche kpe nyugbo Defid ugbo ki de kakini Ene nanei ta I ño kakini Chalu kpai omi e go tak owomi adomo kpuwe ku kabo Israel chaka ñw e 8094,And he said Good I will make a covenant with you But one thing I require of you that is you shall not see my face unless you first bring Michal Sauls daughter when you come to see my face,Oñ i kakini I nyo nachalu kpuwe i muda newñka ku natene ugbowe ta owñ de kakini Uwe ali ejumi n chai egba ke du Maikal oma Sol wa ejodudu take wa ke li ejumi 8095,Then David sent messengers to Ishbosheth Sauls son saying Give me my wife Michal for whom I paid the bridal price of a hundred foreskins of the Philistines,Taku Defid famonuche kpe rIshboshet oma Sol kakini Du Maikal oyami ñwu mi owñ cheku kaño ki boj epi abo Filistra ogumelu ma wa chanawñ le 8096,And Ishbosheth sent and took her from her husband Paltiel the son of Laish,Tak Ishboshet fonuche kpe oñ i mu gba bokowñ owo te owñ che Paltiel oma Laish le 8097,But her husband went with her weeping after her all the way to Bahurim Then Abner said to him Go return And he returned,Okowñ la lebo i naraku abu ki alo oñ i to ubi nyi Bahurim Tak Abina ka ñw u kakini Mudabi alo oñ i mudabi 8098,And Abner conferred with the elders of Israel saying For some time past you have been seeking David as king over you,Tak Abina foluka che kpai abogijo Israel i kakini Igbelegbele me tetetene Defid ki jonu me akwoubi 8099,Now then bring it about for the Lord has promised David saying By the hand of my servant David I will save my people Israel from the hand of the Philistines and from the hand of all their enemies,Me che abajoi ke todu Jihofa fola Defid ka kakini Owo adumi Defid oñ nadu gba amonemi Israel kwef owo abo Filistia kpai kwef owo amenebima chaka 8100,Abner also spoke to Benjamin And then Abner went to tell David at Hebron all that Israel and the whole house of Benjamin thought good to do,Tak Abina ño kola nyabo Benjamin eti oñ Abina ño le ki ka ewñ du ki nyo abo Israel kpogbo abo unyi Benjamin du eju le nyu Defid eti Hebron 8101,When Abner came with twenty men to David at Hebron David made a feast for Abner and the men who were with him,Abele Abina lewa Hebron ugbo Defid one ogu la jugbowñ Taku Defid foje ojo hi ñw Abina kpai abokele ku ma jugbowñ 8102,And Abner said to David I will arise and go and will gather all Israel to my lord the king that they may make a covenant with you and that you may reign over all that your heart desires So David sent Abner away and he went in peace,Tak Abina ka ñwu Defid kakini Omi akwane alo ku kabo Israel chaka wa ñw odumi onu kama ki chalu kpuwe kuwe ki jonu alu du konugowe neku Taku Defid je ñw Abina ki lo oñ i le ef uredo 8103,Just then the servants of David arrived with Joab from a raid bringing much spoil with them But Abner was not with David at Hebron for he had sent him away and he had gone in peace,E la go abo Defid kpai Joab doji kwoko ejakpa wa oñ ma nane ku ma dinya wa nana nana Abina la dugbo Defid Hebron egba le n todu i je ñw u kwomo lo i la le ef uredo 8104,When Joab and all the army that was with him came it was told Joab Abner the son of Ner came to the king and he has let him go and he has gone in peace,Egba ku Joab kpabogu du ku ma jugbowñ lewa ma mudu ka ñwu Joab kakini Abina oma Ner le wugbo onu i ño je ñw u le i la le kpuredo 8105,Then Joab went to the king and said What have you done Behold Abner came to you Why is it that you have sent him away so that he is gone,Taku Joab lewugbo onu oñ i kakini Ewñ uwe chei Go Abina lewugbo we ewñ chi kuwe je ñw u lo ki la le owñ pio 8106,You know that Abner the son of Ner came to deceive you and to know your going out and your coming in and to know all that you are doing,Uwe chema Abina oma Ner le ka ki wa ki duwe ibe ki la fedufuwe kpai ewawe ma ki ño ma ewñ du kuwe ache 8107,When Joab came out from Davids presence he sent messengers after Abner and they brought him back from the cistern of Sirah But David did not know about it,Tak egba ku Joab kwugbo Defid dufu wa i famonuche kpe rano Abina oñ ma mowñ du dabi kwobuga Sira wa Defid muda ma no 8108,And when Abner returned to Hebron Joab took him aside into the midst of the gate to speak with him privately and there he struck him in the stomach so that he died for the blood of Asahel his brother,Tak egba ku Abina mudabi wa Hebron Joab mowñ du towoka alumeji alaku ki kola ñw u yeye tak i fewñ ronyu ola omo oñ i leku tod ebie Asahel omayewñ 8109,Afterward when David heard of it he said I and my kingdom are forever guiltless before the Lord for the blood of Abner the son of Ner,Tak anubile egba ku Defid gbo i kakini Omi kpai abojanemi nudu ogba Jihofa ugbo ebie Abina oma Ner le ogbegbele n 8110,May it fall upon the head of Joab and upon all his fathers house and may the house of Joab never be without one who has a discharge or who is leprous or who holds a spindle or who falls by the sword or who lacks bread,I ki wane aboji Joab kpabo unyi atawñ chaka ma ene kolawñ aweño abek ene ki chene ikpemute abek ene ki anokpa lule abek ene kugbada agwoda jane abek ene kujewñ anyaru ki we edef abo unyi Joab in 8111,So Joab and Abishai his brother killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon,Abele Joab kpai Abishai omayewñ kpa Abina todabu ki fomayema Asahel kpa Gibeon ef ogu le 8112,Then David said to Joab and to all the people who were with him Tear your clothes and put on sackcloth and mourn before Abner And King David followed the bier,Taku Defid ka ñw Joab kpai amone du ku ma jugbowñ kakini Me fewñ olame fana me kegbanukpo nyola ku me daido ogba Abina Taku Defid onu le tokuegu le ubi 8113,They buried Abner at Hebron And the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner and all the people wept,Oñ ma du Abina ji Hebron tak onu chi omuwñ nyate araku ugbo ura Abina amone chaka ño raku ge 8114,And the king lamented for Abner saying Should Abner die as a fool dies,Tak onu finaku da tod Abina kakini Abina ki ku alu kenowai aku 8115,Your hands were not bound your feet were not fettered as one falls before the wicked you have fallen And all the people wept again over him,Ma kiku nyuwe owo n ma la dagba te ere n alu kone awane ogba abo uji alu le e wanei Oñ amone le chaka ño rakuwñ ge 8116,Then all the people came to persuade David to eat bread while it was yet day But David swore saying God do so to me and more also if I taste bread or anything else till the sun goes down,Tak amone le chaka wugbo Defid ku ma je ñw u jujewñ abu kolu bo ama Defid fOjo go kakini Ojo ki fabele che mi kpai eki tei le ge ichewñ ku dakala kpai ewñ du ki bo kad alu gbogbo tak olu ki tunyane 8117,And all the people took notice of it and it pleased them as everything that the king did pleased all the people,Amone le chaka la li oñ i ruma eju alu kewñ du konu che cheramone le du eju 8118,So all the people and all Israel understood that day that it had not been the kings will to put to death Abner the son of Ner,Abele amone le kpai abo Israel chaka ma ka kibe defu onu ki dAbina oma Ner kpa n 8119,And the king said to his servants Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel,Tak onu ka ñw abowñ kakini Ame chema ka kagboji kpai ene lile lewane ane Israel eñini n 8120,And I was gentle today though anointed king These men the sons of Zeruiah are more severe than I The Lord repay the evildoer according to his wickedness,Omi la ño chene aule eñini dagba ma dekpo tumi oji ku chonu aboi owñ chamoma Zeruayai gbiti tumi le Jihofa ki rome ñw achebiene le teju alu kewñ bienewñ de 8121,When Ishbosheth Sauls son heard that Abner had died at Hebron his courage failed and all Israel was dismayed,Tak egba koma Sol gbo ka kAbina leku Hebron owowñ che gbeneke oñ abo Israel chaka chedoñwañwala 8122,Now Sauls son had two men who were captains of raiding bands the name of the one was Baanah and the name of the other Rechab sons of Rimmon a man of Benjamin from Beeroth for Beeroth also is counted part of Benjamin,Oma Sol le la nabokele meji ku ma chamagboji udala udala Odu oka ko Beana oñ odu ekeji ko Rekab ma chamoma Rimon ene Birot eamoma Benjamin todu ma ño fu Birot le loru Benjamin 8123,the Beerothites fled to Gittaim and have been sojourners there to this day,abo Birot le la ra nyi Gitaim oñ ma tetagene omo teñini 8124,Jonathan the son of Saul had a son who was crippled in his feet He was five years old when the news about Saul and Jonathan came from Jezreel and his nurse took him up and fled and as she fled in her haste he fell and became lame And his name was Mephibosheth,Jonatan oma Sol la nomaka ki chenolo ere Egba ku ma dinabali Sol kpai Jonatan kwo Jezreel wa odowñ chelu tak ene ki ane gba mu du rale oñ i lewatabu ki ahiowane ki ra i ñwa nane tak i mud achika Oduwñ la ko Mefiboshet 8125,Now the sons of Rimmon the Beerothite Rechab and Baanah set out and about the heat of the day they came to the house of Ishbosheth as he was taking his noonday rest,Taku Rekab kpai Beana amoma Rimon ene Birot le ño le oñ ma lewa unyi Ishboshet meriko kolu akpanyane abu ki domo añmi oroka 8126,And they came into the midst of the house as if to get wheat and they stabbed him in the stomach Then Rechab and Baanah his brother escaped,Oñ ma lewef unyi omo dabene ku ma anoka wit kwomo ma la dewñ gwunyu ola taku Rekab kpai Beana omayewñ rale 8127,When they came into the house as he lay on his bed in his bedroom they struck him and put him to death and beheaded him They took his head and went by the way of the Arabah all night,Oñ egba ku ma lewef unyi le abu ki dachi oj atewñ ef unyi oluwñ ma du ewñ gwunyu oñ ma mu du kpa taku ma kojiwñ da ma la mojiwñ du oñ ma le ona Araba gbogbo ñw ojo 8128,and brought the head of Ishbosheth to David at Hebron And they said to the king Here is the head of Ishbosheth the son of Saul your enemy who sought your life The Lord has avenged my lord the king this day on Saul and on his offspring,Taku ma moji Ishboshet du wugbo Defid Hebron oñ ma ka ñw onu kakini Go oji Ishboshet oma Sol enebiwe ki tene ojiwe le de Jihofa la fache odumi onu na ugbo Sol eñini kpugbo ugbewñ ge 8129,But David answered Rechab and Baanah his brother the sons of Rimmon the Beerothite As the Lord lives who has redeemed my life out of every adversity,Taku Defid dohi ñwu Rtkab kpai Beana omayewñ ku ma chamoma Rimon ene Birot le oñ i ka ñwu ma kakini Oji Jihofa owñ ki monugomi gba kwef opecha du le 8130,when one told me Behold Saul is dead and thought he was bringing good news I seized him and killed him at Ziklag which was the reward I gave him for his news,egba keneka ka ñwu mi kakini Go Sol leku me abu ki do ka kinabali enyo i duwa le omi gwonyu oñ u mu du kpa Ziklag ele chome ku ra ñw u todu inabaliwñ 8131,How much more when wicked men have killed a righteous man in his own house on his bed shall I not now require his blood at your hand and destroy you from the earth,Oñ egba kamenebibi fenokpakpa kpa ef unyiwñ oj atewñ ab i atule komi ñatene ebiewñ owome fai Ku mume ko baneile te 8132,And David commanded his young men and they killed them and cut off their hands and feet and hanged them beside the pool at Hebron But they took the head of Ishbosheth and buried it in the tomb of Abner at Hebron,Taku Defid ñwa ñw abokolobiawñ oñ ma mu ma ko kpa ma la kuma owo kpai ere da taku ma kokuma lokoli owoka abukpe omi Hebron Ma muda moji Ishboshet du oñ ma mu du ji ef oji Abina Hebron omo 8133,Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said Behold we are your bone and flesh,Tak olopu olopu Israel chaka lewugbo Defid Hebron oñ ma kola kakini Go awa kpuwe chachikuka kporelaka 8134,In times past when Saul was king over us it was you who led out and brought in Israel And the Lord said to you You shall be shepherd of my people Israel and you shall be prince over Israel,Igbele egba ku Sol chonuwa uwe chene ki ko Israel dufu uwe laño ko ma dabiwa Jihofa la ka ñw e kakini Uwe achadejute amonemi Israel uwe la achenutogba Israel ge 8135,So all the elders of Israel came to the king at Hebron and King David made a covenant with them at Hebron before the Lord and they anointed David king over Israel,Abele abogijo Israel chaka lewa Hebron ugbo onu Taku Defid onu falo che kpai ama Hebron eju Jihofa oñ ma fekpo ba tu Defid oji ki jonu Israel 8136,David was thirty years old when he began to reign and he reigned forty years,Odo Defid choguegwa egba ki chane ejofe oñ i jofe le odo ogbo meji 8137,At Hebron he reigned over Judah seven years and six months and at Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirtythree years,I fofe Juda odo mebie kpai ochu mefa je Hebron omo tak i fofe abo Israel kpai abo Juda chaka je odo oguegwa nyoke meta Jerusalem ge 8138,And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites the inhabitants of the land who said to David You will not come in here but the blind and the lame will ward you offthinking David cannot come in here,Oñ onu kpabowñ nyi Jerusalem akobabo Jebius ku ma dodo ane omo oñ abo le ka ñwu Defid kakini Uwe ñagudu wemi n amafeju kpai amachika anuwe kwemi Ama do kakini Defid neke gudu wemi n 8139,Nevertheless David took the stronghold of Zion that is the city of David,Ichaka dabele Defid faku Zayon le du oñ ele gbagede mud ewo Defid 8140,And David said on that day Whoever would strike the Jebusites let him get up the water shaft to attack the lame and the blind who are hated by Davids soul Therefore it is said The blind and the lame shall not come into the house,Taku Defid kola ojo le kakini Ene du ki akpa abo Jebius i ki nyogbega ki famachika kpai amafeju konugo Defid achulaka ma le kpa Todu ma kakini Amafeju kpai amachika jo le i neke gudu wef unyi n 8141,And David lived in the stronghold and called it the city of David And David built the city all around from the Millo inward,Taku Defid kwododo ef aku le oñ ma do ko ewo Defid Oñ Defid funyi ko lo daka akwo Milo gbogbo wejefu 8142,And David became greater and greater for the Lord the God of hosts was with him,Defid la nanana nyogba waa todu Jihofa Ojo ki newñ du dugbowñ 8143,And Hiram king of Tyre sent messengers to David and cedar trees also carpenters and masons who built David a house,Taku Hairam onu Taya famonuche kpai amafoli kpai amanodo kpe nyugbo Defid i ño koli sida kpuche lo ge oñ ma funyi ko ñwu Defid 8144,And David knew that the Lord had established him king over Israel and that he had exalted his kingdom for the sake of his people Israel,Defid la li ka ku Jihofa merewñ du nyane ki chonu abo Israel ki laño dofe ojanewñ dago todu Israel amonewñ 8145,And David took more concubines and wives from Jerusalem after he came from Hebron and more sons and daughters were born to David,Taku Defid ño mamabadu kpamoya omune ko ñw olawñ kwef abo Jerusalem abu ki kwo Hebron wa Ma ño famoma enekele kpai onobule bi ñwu Defid ge 8146,And these are the names of those who were born to him in Jerusalem Shammua Shobab Nathan Solomon,Odu abo ku ma bi ñw u Jerusalem le de Shamua kpai Shobab kpai Netan kpai Solomon 8147,Ibhar Elishua Nepheg Japhia,kpIbhar kpElishua kpai Nefeg kpai Jafia 8148,Elishama Eliada and Eliphelet,kpai Elishama kpEliada kpElifelet 8149,When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel all the Philistines went up to search for David But David heard of it and went down to the stronghold,Tak egba kabo Filistia gbo ka ku ma fekpo ba tu Defid oji ki jonu Israel abo Filistia chaka nyatene Defid Defid la gbo oñ i gworu nyugbo aku le 8150,Now the Philistines had come and spread out in the Valley of Rephaim,Egbale abo Filistia lewa kolama tala jo efogo Refeim me 8151,And David inquired of the Lord Shall I go up against the Philistines Will you give them into my hand And the Lord said to David Go up for I will certainly give the Philistines into your hand,Taku Defid tene ugbo Jihofa kakini Nanyakobabo Filistiai Uwe ako ma jef owomi Taku Jihofa ka ñwu Defid kakini Mutegu alo todu omi akabo Filistia le jef owewe chuu 8152,And David came to Baalperazim and David defeated them there And he said The Lord has broken through my enemies before me like a breaking flood Therefore the name of that place is called Baalperazim,Taku Defid lewa Bealperazim oñ Defid gwo ma da omo oñ i kakini Jihofa mukeche bamenebimi ma alu komi aji agu ogba lo Todule i dodu ugbo kide ko Bealperazim 8153,And the Philistines left their idols there and David and his men carried them away,Oñ ma tojibo ojiboma no jomo taku Defid kpabowñ mu ko kwomo 8154,And the Philistines came up yet again and spread out in the Valley of Rephaim,Oñ abo Filistia ño wa edemune ge ma la kolama tala jo ef ogo Refeim 8155,And when David inquired of the Lord he said You shall not go up go around to their rear and come against them opposite the balsam trees,Tak egba ku Defid tene ugbo Jihofa i kakini E ki tegu alo n e muda le ubi ma ke lewa buma ma ameru oli mulberi omo 8156,And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees then rouse yourself for then the Lord has gone out before you to strike down the army of the Philistines,Oñ i awatu egba ke gbiche oj oli mulberi le dabene kamone jalule egbale tak e hika che todu iko le Jihofa atuwe ogba ki fabogu abo Filistia kpa 8157,And David did as the Lord commanded him and struck down the Philistines from Geba to Gezer,Oñ Defid che alu ku Jihofa ñwa ñw u le oñ i fabo Filistia kpa akwo Geba gbogbo tak e wa Gezar 8158,David again gathered all the chosen men of Israel thirty thousand,Taku Defid ño mabokele Israel ku ma fuma ñwa go taku ma chi ma ko wa jeju ge ma chone icham nyogwoko oguegwa 8159,And David arose and went with all the people who were with him from Baalejudah to bring up from there the ark of God which is called by the name of the Lord of hosts who sits enthroned on the cherubim,Oñ Defid kwane tak owñ kpai amone ku ma jugbowñ chaka kwo Bealijuda le ku ma dakpati Ojo kwomo wa akpati ku ma dOdu le mo owñ chOdu Jihofa ki newñ du ki gugu ate ñw amicherub 8160,And they carried the ark of God on a new cart and brought it out of the house of Abinadab which was on the hill And Uzzah and Ahio the sons of Abinadab were driving the new cart,Ma la dakpati Ojo gugu oj okane tito oñ ma mu du kwef unyi Abinadab ki doj uwo le dufu Oñ Uza kpai Ahio amoma Abinadab nokane dtp le alo 8161,with the ark of God and Ahio went before the ark,Ma la mu du kwef unyi Abinadab ki doj uwo le dufu manyakpati Ojo Ahio la takpati le egba 8162,And David and all the house of Israel were celebrating before the Lord with songs and lyres and harps and tambourines and castanets and cymbals,Taku Defid kpabo unyi Israel chaka nachiya ogba Jihofa ma newñ iya ojoji ojoji ewñ ku ma du oli fer che kpumolo kpenuge kpeicha kpijenu kpoke 8163,And when they came to the threshing floor of Nacon Uzzah put out his hand to the ark of God and took hold of it for the oxen stumbled,Tak egba ku ma lewa oj ajita ugbo ku Nakon agwokawñ Ura fowo nadala kadakpati Ojo oñ i gwonyu todu ere amokuno kewñka eme 8164,And the anger of the Lord was kindled against Uzzah and God struck him down there because of his error and he died there beside the ark of God,Tak uwedo Jihofa mutajo abUza ma tak Ojo fowñ kpa omo tod ibenu ki je oñ i leku ugbo akpati Ojo omo 8165,And David was angry because the Lord had broken out against Uzzah And that place is called Perezuzzah to this day,I la bi Defid eju todabu ku Jihofa gulo bUza ma oñ i dodu ugbo ki de ko Perezuza gbogbo teñini 8166,And David was afraid of the Lord that day and he said How can the ark of the Lord come to me,Taku Defid railo Jihofa ojo le oñ i kakini Ab u nale kakpati Jihofa awugbo mi ta 8167,So David was not willing to take the ark of the Lord into the city of David But David took it aside to the house of Obededom the Gittite,Todabele Defid ko edakpati Jihofa wugbowñ ef ewo Defid Defid muda ne towoka tef unyi Obedidom ene Gat le 8168,And the ark of the Lord remained in the house of Obededom the Gittite three months and the Lord blessed Obededom and all his household,Akpati Jihofa la kpokpe ef unyi Obedidom ene Gat le ochu meta Jihofa la denyo ñw Obedidom kpai abo unyiwñ du 8169,And it was told King David The Lord has blessed the household of Obededom and all that belongs to him because of the ark of God So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom to the city of David with rejoicing,Taku ma mudu ka ñwu Defid kakini Jihofa menyo du ñw abo unyi Obedidom kpewñ du ki ne tod akpati Ojo Taku Defid nuyo nyadakpati Ojo kwef unyi Obedidom wa ewo Defid 8170,And when those who bore the ark of the Lord had gone six steps he sacrificed an ox and a fattened animal,Oñ abele egba kabo ku ma nakpati Jihofa mere mefa chi i fokokunoka kpai ela ki yoyoka kpa chichebo 8171,And David danced before the Lord with all his might And David was wearing a linen ephod,Taku Defid dukpahiu du ki ne tido ogba Jihofa efod linen efufu la lago Defid de 8172,So David and all the house of Israel brought up the ark of the Lord with shouting and with the sound of the horn,Abele Defid kpabo unyi Israel du noga achi manyokakachi efa adakpati Jihofa wa 8173,As the ark of the Lord came into the city of David Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David leaping and dancing before the Lord and she despised him in her heart,Tak abele abu kakpati Jihofa agudu wef ewo Defid Maikal oma Sol nyope go oñ i li abu ku Defid onu aroko atido ogba Jihofa le oñ i chedetewñ ef edowñ 8174,And they brought in the ark of the Lord and set it in its place inside the tent that David had pitched for it And David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord ,Taku ma dakpati Jihofa wa oñ ma mu du gugu uñawñ alumeji unyabo ku Defid fa toduwñ Taku Defid fewñ ichebo egujo kpai ewñ ichebo uredo che ogba Jihofa 8175,And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings he blessed the people in the name of the Lord of hosts,Oñ egba ku Defid fichebo egujo kpai ichebo uredo che kpa i kadua ñw amone le ef odu Jihofa ki newñ du 8176,and distributed among all the people the whole multitude of Israel both men and women a cake of bread a portion of meat and a cake of raisins to each one Then all the people departed each to his house,Tak i fakalaka kpai ukpe elaka kpebo achwebetema egbeka kpe ñw amone le okoke chaka owñ chogbo uwewe abo Israel le du tabokele tabobule Abele tak amone chaka kwomo enenenene le tunyiwñ 8177,And David returned to bless his household But Michal the daughter of Saul came out to meet David and said How the king of Israel honored himself today uncovering himself today before the eyes of his servants female servants as one of the vulgar fellows shamelessly uncovers himself,Taku Defid mudabi ki kadua ñw abunyiwñ Oñ Maikal oma Sol dufu wa aledo Defid i kakini Ojima onu Israel gbe eñinii kowñ mofewñ chi te eju abimoto abobule eamaduwñ eñini dabene kenebeteka ki ma manyo n ki adofewñ te 8178,And David said to Michal It was before the Lord who chose me above your father and above all his house to appoint me as prince over Israel the people of the Lord and I will celebrate before the Lord ,Taku Defid ka ñwu Maikal kakini Eju Jihofa eki chi mi tatawe le kpetabo unyiwñ du le ki du mi chenutogba amone Jihofa owñ chabo Israel todule oñ omi achiya ogba Jihofa mana 8179,I will make myself yet more contemptible than this and I will be abased in your eyes But by the female servants of whom you have spoken by them I shall be held in honor,Omi ñadolami chibete tei le ta naño che enefulefu eju olami i muda cheabimoto abobule kuwe ka le enojima u che ejuma 8180,And Michal the daughter of Saul had no child to the day of her death,Oñ Maikal oma Sol le noma du gbogbo mojo ukuwñ n 8181,Now when the king lived in his house and the Lord had given him rest from all his surrounding enemies,Oñ i lewatu egba konu kwogugu ef unyiwñ ku Jihofa la muñmi du ñw u bamenebiwñ du ku ma lo daka te 8182,the king said to Nathan the prophet See now I dwell in a house of cedar but the ark of God dwells in a tent,konu ka ñwu Netan akache kakini Go ta omi gugu ef unyi sida akpati Ojo la gugu ef ukpo ku ma ta te ofo 8183,And Nathan said to the king Go do all that is in your heart for the Lord is with you,Taku Netan ka ñw onu kakini Lo ke che ewñ du ki dedowe todu Jihofa dugbowe 8184,But that same night the word of the Lord came to Nathan,Oñ i lewatu odu ojo le gbagede kola Jihofa lewugbo Netan kakini 8185,Go and tell my servant David Thus says the Lord Would you build me a house to dwell in,Lo ke ka ñw adumi Defid kakini Abu ku Jihofa ka de kakini Uwe ako unyi todu komi ki gugu ef uwñ 8186,I have not lived in a house since the day I brought up the people of Israel from Egypt to this day but I have been moving about in a tent for my dwelling,Todu u gugu ef unyi akwojo ku kamoma Israel kwef Ijipti wa gbogbo teñinii n u muda tetalule ef unyabo kpai uña ugugu le 8187,In all places where I have moved with all the people of Israel did I speak a word with any of the judges of Israel whom I commanded to shepherd my people Israel saying Why have you not built me a house of cedar,Ugbo du ku tetalule kpai amoma Israel omi kolaka ñw olopu Israelka ku ñwa ñw u ki dejute Israel amonemii ka kewñ chi ke ma kunyi sida ñw omi n 8188,Now therefore thus you shall say to my servant David Thus says the Lord of hosts I took you from the pasture from following the sheep that you should be prince over my people Israel,Todule ewñ kuwe aka ñw adumi Defid fai de kakini Abu ku Jihofa ki newñ du ka de kakini Omi muwe du kwef iga ala akwoko etamewñore egini ubi kuwe ki mud enutogba amonemi owñ chIsrael 8189,And I have been with you wherever you went and have cut off all your enemies from before you And I will make for you a great name like the name of the great ones of the earth,omi la tetedugbowe ugbo du ke nyi u laño famenebiwe chaka koda bogbawe te naño che ke fodu lile ne dabene kodu abo lile ku ma jilei 8190,And I will appoint a place for my people Israel and will plant them so that they may dwell in their own place and be disturbed no more And violent men shall afflict them no more as formerly,Oñ naduña te ñw amonemi Israel u la ako ma gbe kama ki dodo uña ema kene du ma ñami ma ejo ge n amoma uji ñade ma mane dab egba igbele le ge n 8191,from the time that I appointed judges over my people Israel And I will give you rest from all your enemies Moreover the Lord declares to you that the Lord will make you a house,kpai akwojo ku kamakajo jo ku ma noda amonemi Israel oñ u je ñw e nuñmi ugbo amenebiwe du Anubile ge Jihofa aka ñw ei kakini Jihofa akunyi ñw e 8192,When your days are fulfilled and you lie down with your fathers I will raise up your offspring after you who shall come from your body and I will establish his kingdom,Egba kojowe jo kpa ke cholu manyamatawe nadugbewe dago ubiwe owñ cheki akwefuwe dufu tak u nahi ofe ojanewñ ere nyane 8193,He shall build a house for my name and I will establish the throne of his kingdom forever,Owñ le akunyi tod odumi oñ omi ahi ede ofe ojanewñ ere nyane ogbegbele 8194,I will be to him a father and he shall be to me a son When he commits iniquity I will discipline him with the rod of men with the stripes of the sons of men,Omi achatawñ owñ la achomami Owñ muda achane echeño ewñ nanitali eone ko ola kpai alu ku ma ja amoma amone 8195,but my steadfast love will not depart from him as I took it from Saul whom I put away from before you,Ufedenyomi muda akwo bo te alu ku mu du kwo bi Sol komi mu yo ogba tak e wa je te n 8196,And your house and your kingdom shall be made sure forever before me Your throne shall be established forever,Unyiwe kpai ofe ojanewe la akerenyane chidaa ogbegbele ejuwe edewe adago kpaka ogbegbele 8197,In accordance with all these words and in accordance with all this vision Nathan spoke to David,Teju olai du kpai teju ewñ ojo ona ki li chaka oñ Netan kola ñwu Defid 8198,Then King David went in and sat before the Lord and said Who am I O Lord God and what is my house that you have brought me thus far,Taku Defid onu nyejefu oñ i kwoguguane ogba Jihofa i kakini O Ondu Jihofa ene omi che unyimi la chewñ kuwe du mi gbogbo wemi 8199,And yet this was a small thing in your eyes O Lord God You have spoken also of your servants house for a great while to come and this is instruction for mankind O Lord God ,Ele laño chewñ keke ejuwe O Ondu Jihofa uwe ño nola abo unyi aduwe aka todu ki nana atetogbai ge alu koda one ade de O Ondu Jihofa 8200,And what more can David say to you For you know your servant O Lord God ,Ewñ Defid neke ño ka ñw e ge Todu uwe chema aduwei O Ondu Jihofa 8201,Because of your promise and according to your own heart you have brought about all this greatness to make your servant know it,Tod olawe kpai alu ki duwe onugo edo oñ uwe fewñ inainai chaka che ke je ñw aduwe ki ma 8202,Therefore you are great O Lord God For there is none like you and there is no God besides you according to all that we have heard with our ears,Todule uwe tabale O Jihofa Ojo todu i nene du ki dab uwe n i la nojo omune du tuwe le n ugbo ewñ du ka netiwa gbo 8203,And who is like your people Israel the one nation on earth whom God went to redeem to be his people making himself a name and doing for them great and awesome things by driving out before your people whom you redeemed for yourself from Egypt a nation and its gods,Ene la dab amonewe Israel Uche amonekate ilei kOjo nyagbatane ñw olawñ ku ma mud amonewñ ki la fodu ne ñw olawñ ki che ewñ nana todu we kpai ewñ ubailo tod anewe eju amonewe ke gba ma tane ñw olawe bIjipti te kpai kwef abo ucheichi ucheichi kpai amojoma 8204,And you established for yourself your people Israel to be your people forever And you O Lord became their God,Uwe la famonewe Israel ere nyane ñw olawe ku ma mud amone ñw e ogbegbele tak uwe Jihofa mud Ojoma 8205,And now O Lord God confirm forever the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house and do as you have spoken,Fai ge O Jihofa Ojo ola aduwe ke ka le kpeunyiwñ e ki mu du dago ogbolo ogbegbele ke la che alu ke ka le 8206,And your name will be magnified forever saying The Lord of hosts is God over Israel and the house of your servant David will be established before you,koduwe ki nana ogbegbele kakini Jihofa ki newñ du chOjo eIsrael oñ unyi aduwe Defid anere ane ogbawe 8207,For you O Lord of hosts the God of Israel have made this revelation to your servant saying I will build you a house Therefore your servant has found courage to pray this prayer to you,Tod uwe Jihofa ki newñ du Ojo eIsrael uwe du dufu ñw aduwe kakini Nakunyi ñw e todule oñ aduwei nedo ki faduai che ñw e 8208,And now O Lord God you are God and your words are true and you have promised this good thing to your servant,I la chifai O Ondu Jihofa Ojo uwe che ola ke ka la chochochi uwe laño fewñ enyoi katane ñw aduwe me 8209,Now therefore may it please you to bless the house of your servant so that it may continue forever before you For you O Lord God have spoken and with your blessing shall the house of your servant be blessed forever,Fai todule i ki nyo we eju ke denyo ñw unyi aduwei todu ki domo ogbawe ogbegbele todu uwe O Ondu Jihofa kai oñ enyowe ke du wa ab unyi aduwei ma ogbegbele 8210,After this David defeated the Philistines and subdued them and David took Methegammah out of the hand of the Philistines,Tak ubi le Defid fabo Filistia gwoda i la fuma kamuhi oñ Defid moda ewo ki chiyema gba bowo abo Filistia te 8211,And he defeated Moab and he measured them with a line making them lie down on the ground Two lines he measured to be put to death and one full line to be spared And the Moabites became servants to David and brought tribute,Tak i fabo Moab kpa oñ i niku ñwa ma i je ñwu ma dachi anepete tak i fiku meji ñwa ki fuma kpa oñ i fiku odukuluka ñwa tod abo ki aje ñwu ma deju Abele abo Moab mud amadu ñwu Defid oñ ma dewñ ele wa ñw u 8212,David also defeated Hadadezer the son of Rehob king of Zobah as he went to restore his power at the river Euphrates,Defid ño gwo Hadadeza oma Rehob onu Zoba da abu ki alo ki dabi dodawñ dago alu ohimini Yufretis 8213,And David took from him horsemen and foot soldiers And David hamstrung all the chariot horses but left enough for chariots,Oñ Defid bowñ gba amananya icham nyogwoko nyogumelu nyogumela chicham kpai abo ku ma le ere icham nyogwoko ogu Defid la filolo ere amanya ku ma fokogu koda abo ki tono bokogu ogumelu jo 8214,And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah David struck down men of the Syrians,Tak egba kabo Siria ku ma jo Damaskus gbutu ñwu Hadadeza onu Zoba Defid fabo Siria icham nyogwoko ogu nyoke meji gwoda 8215,Then David put garrisons in Aram of Damascus and the Syrians became servants to David and brought tribute And the Lord gave victory to David wherever he went,Taku Defid kabo ide jo Siria eDamaskus tak abo Siria mud amadu ñwu Defid oñ ma dewñ ele wa ñw u Jihofa la fu Defid jadu ugbo du ki nyi 8216,And David took the shields of gold that were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem,Taku Defid mugbeyo ojamalia kabo Hadadeza ne ko oñ i mu ko wa Jerusalem 8217,And from Betah and from Berothai cities of Hadadezer King David took very much bronze,Defid laño ko ebije ekpikpa nana nana kwo Beta kpai Berotai ki chewo ewo Hadadeza 8218,When Toi king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer,Tak egba ku Toi onu Hamat gbo ka ku Defid fabogu Hadadeza gwoda chaka 8219,Toi sent his son Joram to King David to ask about his health and to bless him because he had fought against Hadadezer and defeated him for Hadadezer had often been at war with Toi And Joram brought with him articles of silver of gold and of bronze,Toi fomawñ Joram kpe nyugbo Defid onu ki tene olafiawñ ki kadua ñw u todabu ki kogu bo Hadadeza ki la fu gwoda todu Hadadeza tetekogu bo Toi Joram la ne ewñ eku ajifa kpai ewñ eku ojamalia kpai ewñ eku ebijeikpa wa 8220,These also King David dedicated to the Lord together with the silver and gold that he dedicated from all the nations he subdued,Defid onu ño fewñ le date ñwu Jihofa manyajifa kpai ojamalja eabo ucheichi du ki fuma dolo te eki fudate ñw u 8221,from Edom Moab the Ammonites the Philistines Amalek and from the spoil of Hadadezer the son of Rehob king of Zobah,eabo Siria kpeabo Moab kpeamoma Amon kpeabo Filistia kpeabo Amalek kpai ane Hadadeza oma Rehob onu Zoba ekogu je le 8222,And David made a name for himself when he returned from striking down Edomites in the Valley of Salt,Egba ki doji kwokegwo abo Siria one icham nyogwoko megwejo da ef ogo Omu le Defid la fodu ne 8223,Then he put garrisons in Edom throughout all Edom he put garrisons and all the Edomites became Davids servants And the Lord gave victory to David wherever he went,Tak i kabo ide abo ide jo Idom ugbo du ane Idom i ko abo ide jo oñ abo Idom chaka mud amadu Defid Jihofa la jadu Defid ugbo du ki le 8224,So David reigned over all Israel And David administered justice and equity to all his people,Abele Defid jonu abo Israel chaka oñ Defid je ñw ajo okpakpa kpewñ ochochi ki domo ñw amonewñ chaka 8225,Joab the son of Zeruiah was over the army and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,Joab oma Zeruaya la noda aboguwñ oñ Jihoshafat oma Ahilud chakotakada 8226,and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests and Seraiah was secretary,Zedokoma Ahitub kpai Ahimelek oma Abayata la chamatama Seraya chadejutotakada 8227,and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites and Davids sons were priests,Benaya oma Jihoyada la noda abo Keret kpai abo Pelet amoma Defid la chutogba abo ku ma atekowñ 8228,And David said Is there still anyone left of the house of Saul that I may show him kindness for Jonathans sake,Taku Defid kakini I ño nene unyi Sol ki bo ku nadumola ño todu Jonatan 8229,Now there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba and they called him to David And the king said to him Are you Ziba And he said I am your servant,Adu abo unyi Sol oka la domo koduwñ ko Ziba oñ ma fu do wugbo Defid tak onu ka ñw u kakini Uwe che Ziba Oñ i kakini Aduwe le de 8230,And the king said Is there not still someone of the house of Saul that I may show the kindness of God to him Ziba said to the king There is still a son of Jonathan he is crippled in his feet,Tak onu kakini I nene unyi Sol du ki bo ku nadumola Ojo ño n Taku Ziba ka ñw onu kakini Oma Jonatan oka bo ta achika i che 8231,The king said to him Where is he And Ziba said to the king He is in the house of Machir the son of Ammiel at Lodebar,Tak onu ka ñw u kakini Ugbo i de Oñ Ziba ka ñw onu kakini Go i dunyi Machir oma Amiel Lodebar 8232,Then King David sent and brought him from the house of Machir the son of Ammiel at Lodebar,Taku Defid onu fone kpe amu du kwef unyi Machir oma Amiel kwo Lodebar wa 8233,And Mephibosheth the son of Jonathan son of Saul came to David and fell on his face and paid homage And David said Mephibosheth And he answered Behold I am your servant,Taku Mefiboshet oma Jonatan ki choma Sol le lewugbo Defid oñ i feju bane ma i la dojikane Taku Defid kakini Mefiboshet Oñ i dohi kakini Go aduwe de 8234,And David said to him Do not fear for I will show you kindness for the sake of your father Jonathan and I will restore to you all the land of Saul your father and you shall eat at my table always,Taku Defid ka ñw u kakini E ki railo n todu nadumola ñuwe todu Jonatan atawe chuu naño dane uche Sol atawe dabi ñw e chaka uwe la ajujewñ oji itebulu emi okokolo 8235,And he paid homage and said What is your servant that you should show regard for a dead dog such as I,Tak i dojikane ñw u oñ i kakini Aduwei chewñ kuwe adeju go oku abia komi chei 8236,Then the king called Ziba Sauls servant and said to him All that belonged to Saul and to all his house I have given to your masters grandson,Tak onu fu Ziba adu Sol le do wa oñ i ka ñw u kakini Ewñ du ku Sol kpabo unyiwñ chaka ne omi muko ñw oma oduwei 8237,And you and your sons and your servants shall till the land for him and shall bring in the produce that your masters grandson may have bread to eat But Mephibosheth your masters grandson shall always eat at my table Now Ziba had fifteen sons and twenty servants,Uwe la aluchewñ owñ chuwe kpamomawe kpai amaduwe oñ uwe akerowñ wa koma oduwei ki newñ ki aje Mefiboshet oma oduwei muda aje ujewñ oji itebulu emi okokolo Ziba le la namoma enekele megwelu kpamadu ogu 8238,Then Ziba said to the king According to all that my lord the king commands his servant so will your servant do So Mephibosheth ate at Davids table like one of the kings sons,Taku Ziba ka ñw onu kakini Alu du kodumi onu ñwa ñw aduwei abele aduwe ache Abele Mefiboshet jujewñ oj itebulu Defid dabene koma onuka 8239,And Mephibosheth had a young son whose name was Mica And all who lived in Zibas house became Mephibosheths servants,Mefiboshet la noma enekele kekeleka koduwñ ko Maika Abo du ku ma junyi Ziba chamadu ñwu Mefiboshet 8240,So Mephibosheth lived in Jerusalem for he ate always at the kings table Now he was lame in both his feet,Abele Mefiboshet kwogugu Jerusalem todu i nujewñ aje oj itebulu onu okokolo I la achika ere meji 8241,After this the king of the Ammonites died and Hanun his son reigned in his place,Oñ i lewatu ubi le ge konu amoma Amon leku taku Hanun omawñ jonu kojiwñ 8242,And David said I will deal loyally with Hanun the son of Nahash as his father dealt loyally with me So David sent by his servants to console him concerning his father And Davids servants came into the land of the Ammonites,Taku Defid kakini Nadumola ña Hanun oma Nehash le alu katawñ dumola ña mi Oñ Defid fabowñ kpe nyomo ki nyowñ edo ugbo uku atawñ Tak abo Defid lewa oj ane amoma Amon 8243,But the princes of the Ammonites said to Hanun their lord Do you think because David has sent comforters to you that he is honoring your father Has not David sent his servants to you to search the city and to spy it out and to overthrow it,Ama amagboji amoma Amon ka ñwu Hanun oduma kakini Defid fabo ku ma nyone edo kpe wugbowei ki dojima ñw atawe ejuwe Defid fabowñ kpe wugbowe ki tejane ewoi ki tu anei todu ki gu lo n 8244,So Hanun took Davids servants and shaved off half the beard of each and cut off their garments in the middle at their hips and sent them away,Taku Hanun mamadu Defid ko oñ i filagbama la owoka owoka oñ i fewñ olama koda alumeji gbogbo kad ofema tak i je ñwu ma lo 8245,When it was told David he sent to meet them for the men were greatly ashamed And the king said Remain at Jericho until your beards have grown and then return,Egba ku ma mudu ka ñwu Defid i fone kpe ledo ma todu anyo fabokele le mu tabale Tak onu kakiru Me jo Jeriko gbogbo tak ilagbame fu taku me dabi wunyi 8246,When the Ammonites saw that they had become a stench to David the Ammonites sent and hired the Syrians of Bethrehob and the Syrians of Zobah foot soldiers and the king of Maacah with men and the men of Tob men,Oñ egba kamoma Amon li ka kama mud ene ki aluru Defid amoma Amon fone kpe fogu che ñw abo Siria ku ma jo Betrehob kpai abo Siria ku ma jo Zoba one icham nyogwoko ogu ku ma le ere ma che kpai onu Maaka manyabowñ icham nyogwoko kpai abokele Tob icham nyogwoko megweji 8247,And when David heard of it he sent Joab and all the host of the mighty men,Taku Defid gbo oñ i fu Joab kpe kpaboguwñ ku ma chamagbiti chaka 8248,And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the gate and the Syrians of Zobah and of Rehob and the men of Tob and Maacah were by themselves in the open country,Tak amoma Amon dufu wa oñ ma mabo ogu ko do jo alaku ewo le abo Siria eZoba kpai Rehob kpai abokele Tob kpai Maaka jo kpolama oko omo 8249,When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians,Oñ egba ku Joab li ka kabo ogu donyama ogba ñw ubi i fone chi kwef amogagu ogagu abo Israel chaka oñ i ko ma do jo ku ma ja kpai abo Siria 8250,The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother and he arrayed them against the Ammonites,tak i mamone kibo ko nyAbishai omayewñ owo ki ko ma do jo ku ma ja kpai amoma Amon 8251,And he said If the Syrians are too strong for me then you shall help me but if the Ammonites are too strong for you then I will come and help you,Oñ i kakini Ichewñ kowo abo Siria temi le mak uwe agbutu ñwu mi i la chewñ kowo amoma Amon tewe le mak u nawa gbutu ñw e 8252,Be of good courage and let us be courageous for our people and for the cities of our God and may the Lord do what seems good to him,Me fedo ne ka fokone che tod abowa eñini kpai todu ewo ewo Ojowa Jihofa ki la che ewñ ki nyo eju 8253,So Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians and they fled before him,Abele Joab kpamone ku ma jugbowñ tewa ku ma ja kpai abo Siria oñ abo Siria ra rogbawñ 8254,And when the Ammonites saw that the Syrians fled they likewise fled before Abishai and entered the city Then Joab returned from fighting against the Ammonites and came to Jerusalem,Tak egba kamoma Amon li kabo Siria ara ama le ño ra rogba Abishai abele ge oñ ma mugudu nyef ewo le Taku Joab mudabi kwokogu amoma Amon le oñ i lewa Jerusalem 8255,But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel they gathered themselves together,Oñ egba kabo Siria li kabo Israel akpa ma ma folama do jeju 8256,And Hadadezer sent and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates They came to Helam with Shobach the commander of the army of Hadadezer at their head,Taku Hadareza fonuche kpe oñ i kabo Siria ku ma judaba ohimini dufu wa oñ ma lewa Helam Shobak ki chonu ogu Hadareza tuma ogba 8257,And when it was told David he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to Helam The Syrians arrayed themselves against David and fought with him,Oñ ma mudu ka ñwu Defid tak i fabo Israel chaka do jeju oñ i mu Jordan daba oñ i lewa Helam Taku abo Siria kolama do jo ku ma ko bo Defid oñ ma ja kpowñ 8258,And the Syrians fled before Israel and David killed of the Syrians the men of chariots and horsemen and wounded Shobach the commander of their army so that he died there,Abo Siria la ño ra rogba abo Israel oñ Defid fabo Siria ku ma jef okogu ogumelu chi icham kpa kpamananya icham nyogwoko ogbo meji i ño fu Shobak ki chonu aboguma kpa oñ i leku omo 8259,And when all the kings who were servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel they made peace with Israel and became subject to them So the Syrians were afraid to save the Ammonites anymore,Tak egba kamonu ku ma chamadu Hadareza chaka li ka kabo Israel akpa ma ma foodomu guche ñw abo Israel ma kwore ma Abele abo Siria railo eteko amoma Amon akwihi le 8260,In the spring of the year the time when kings go out to battle David sent Joab and his servants with him and all Israel And they ravaged the Ammonites and besieged Rabbah But David remained at Jerusalem,Oñ i lewatu egba kodo mudako iko kamonu adufu nyoko ogu Defid fu Joab kpabukolowñ manyabo Israel chaka kpe lo oñ ma famoma Amon kpofo ma ño kpala nyu Raba Defid muda dere ma ubi Jerusalem 8261,It happened late one afternoon when David arose from his couch and was walking on the roof of the kings house that he saw from the roof a woman bathing and the woman was very beautiful,Oñ i lewatolane ku Defid kwane kwoj atewñ oñ i tojokunyi onu ale I dojokunyi omo oñ i li onobuleka ki dago agwola onobule le la chefereju tabale 8262,And David sent and inquired about the woman And one said Is not this Bathsheba the daughter of Eliam the wife of Uriah the Hittite,Taku Defid fone kpe nyatene inabali onobule le Oñ eneka kakini I che Batsheba oma Eliam ki choya Uraya ene Het le de n 8263,So David sent messengers and took her and she came to him and he lay with her Now she had been purifying herself from her uncleanness Then she returned to her house,Taku Defid famonuche kpe nyamu du wa oñ onobule le wejefu ugbowñ tak i bo dachi todu i folawñ gworinyo bola edajiwñ te egbale me Tak i mudabi tunyiwñ 8264,And the woman conceived and she sent and told David I am pregnant,Onobule le la fefu nyo oñ i fone kpe wa aka ñwu Defid kakini Ochu alumi oji me 8265,So David sent word to Joab Send me Uriah the Hittite And Joab sent Uriah to David,Taku Defid fuche kperu Joab kakini FUraya ene Het le kpe wugbo mi Taku Joab fUraya kpe nyugbo Defid 8266,When Uriah came to him David asked how Joab was doing and how the people were doing and how the war was going,Oñ egba kUraya lewugbowñ Defid tene olafia Joab kpai olafia amone kpai inabali ogu 8267,Then David said to Uriah Go down to your house and wash your feet And Uriah went out of the kings house and there followed him a present from the king,Taku Defid ka ñw Uraya kakini Gworu nyunyiwe ke riñmi ta Taku Uraya kwef unyi onu dufu oñ ma newñ ojo onu to ubi 8268,But Uriah slept at the door of the kings house with all the servants of his lord and did not go down to his house,Uraya muda lolu alugbana unyi onu amanyabukolo oduwñ chaka i la gworu nyunyiwñ n 8269,When they told David Uriah did not go down to his house David said to Uriah Have you not come from a journey Why did you not go down to your house,Oñ egba ku ma ka ñwu Defid kakini Uraya gworu nyunyiwñ n Defid ka ñw Uraya kakini I chule e kwo wai n Ewñ chi ke ma gworu nyunyiwe n 8270,Uriah said to David The ark and Israel and Judah dwell in booths and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field Shall I then go to my house to eat and to drink and to lie with my wife As you live and as your soul lives I will not do this thing,Tak Uraya ka ñwu Defid kakini Akpati Ojo kpabo Israel kpabo Juda jef ala ala le odumi Joab kpabukolo odumi ru jo egbili gbaa tak omi anyunyimi aje ewñ añmo ku ño boyami dachi Ojiwe alu konugowe deju nache ewñ le n 8271,Then David said to Uriah Remain here today also and tomorrow I will send you back So Uriah remained in Jerusalem that day and the next,Taku Defid ka ñw Uraya kakini gugu emi eñini ta ona tak u naje ñw e lo Abele Uraya gugu Jerusulem ojo le kpai ojoñwawñ ge 8272,And David invited him and he ate in his presence and drank so that he made him drunk And in the evening he went out to lie on his couch with the servants of his lord but he did not go down to his house,Tak egba ku Defid fu do i fewñ je i ño ñmo ejuwñ tak i je ñw ote fu mu Oñ egba ane i ledufu ki dachi oj atewñ manyabukolo oduwñ i muda gworu nyunyiwñ n 8273,In the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah,Oñ i lewatoduduwñ Defid la fotakada koru Joab oñ i mu du kpuche lowo Uraya 8274,In the letter he wrote Set Uriah in the forefront of the hardest fighting and then draw back from him that he may be struck down and die,I ko nyef otakada le kakini DUrayai dago ogba ogu ugbo ki kpuna tule tak e te ubi bo te ku ma mu du kpa 8275,And as Joab was besieging the city he assigned Uriah to the place where he knew there were valiant men,Oñ i lewatu egba ku Joab domo adide ewo le i muña bu ñw Uraya ugbo ki ma kamenagbiti jo 8276,And the men of the city came out and fought with Joab and some of the servants of David among the people fell Uriah the Hittite also died,Tak abokele ewo le kwodufu wa ajogu kpai Joab amone icheka ku ma chabukolo Defid la wane omo Uraya ene Het le ño leku ge 8277,Then Joab sent and told David all the news about the fighting,Taku Joab fone kpe nyaka ñwu Defid ola ewñ du ki che ugbo ogu le 8278,And he instructed the messenger When you have finished telling all the news about the fighting to the king,oñ i ñwa ñw onuchewñ kakini Egba ke fola ewñ ki che ugbo ogui ka ñw onu kpoji 8279,then if the kings anger rises and if he says to you Why did you go so near the city to fight Did you not know that they would shoot from the wall,ichewñ konu kedofulu ki ka ñw e kakini Ewñ chi ku me te meru ewo abei taku me jogu ta Me ma ka kama ajoj aku atofa ñwu me n 8280,Who killed Abimelech the son of Jerubbesheth Did not a woman cast an upper millstone on him from the wall so that he died at Thebez Why did you go so near the wall then you shall say Your servant Uriah the Hittite is dead also,Ene gwAbimelek oma Jerubeshet dajane le I chonobule dago oj odo domobolo ro do oji todu ki ku Tebezi n Ewñ chi ku me te meraku abei Egbale e ka kakini Aduwe Uraya ene Het le ño leku ge 8281,So the messenger went and came and told David all that Joab had sent him to tell,Abele onuche le le oñ i minabali ewñ du ku Joab kpo uche du ña Defid 8282,The messenger said to David The men gained an advantage over us and came out against us in the field but we drove them back to the entrance of the gate,Onuche le la ka ñwu Defid kakini Abo le tuwa le oñ ma dufu wugbo wa egbili tak a la buma ma gbogbo walu aku 8283,Then the archers shot at your servants from the wall Some of the kings servants are dead and your servant Uriah the Hittite is dead also,Abo ku ma noodo la joj odo atofa ñw amaduwe amadu onu ichekibo la leku aduwe Uraya ene Het le ño leku ge 8284,David said to the messenger Thus shall you say to Joab Do not let this matter displease you for the sword devours now one and now another Strengthen your attack against the city and overthrow it And encourage him,Taku Defid ka ñw onuche le kakini Abu kuwe aka ñwu Joab de kakini Ewñi ki biene ejuwe n todu okwochageli agwetedu da abele foguwe befu ku me ko bewo le ku me fu gulo Uwe ki dugbedo ñw u abele 8285,When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead she lamented over her husband,Egba koya Uraya le gbo ka kUraya okowñ leku i la deku okowñ 8286,And when the mourning was over David sent and brought her to his house and she became his wife and bore him a son But the thing that David had done displeased the Lord ,Tak egba ki feku da kpa Defid fonuche kpe wa mowñ du wunyiwñ oñ i mud oyawñ i la foma enekele bi ñw u Ewñ ku Defid che le muda biene eju Jihofa 8287,And the Lord sent Nathan to David He came to him and said to him There were two men in a certain city the one rich and the other poor,Taku Jihofa fu Netan kpe nyugbo Defid Oñ i lewa ka ñw u kakini One meji jewoka oka chanana oka chenukpa 8288,The rich man had very many flocks and herds,Anana le chene amewñore egini kpai amokuno tabale 8289,but the poor man had nothing but one little ewe lamb which he had bought And he brought it up and it grew up with him and with his children It used to eat of his morsel and drink from his cup and lie in his arms and it was like a daughter to him,enukpa le muda newñ du n chai igbele ala re oka eki la tak i ne gba i la dugbowñ anana waa manyamomawñ ewñ kowñ onugo bu talu oñ i adu ñw u je i añmomi ef agowñ i la dachi agbedowñ i dabene komawñ onobule ñw u 8290,Now there came a traveler to the rich man and he was unwilling to take one of his own flock or herd to prepare for the guest who had come to him but he took the poor mans lamb and prepared it for the man who had come to him,Tak abelonaka wugbo anana le I la ko edu kwef amewñore egini kpai amokuno ewñ ki dokawñ kpa tod abelona ki wugbowñ le I muda momala eenukpa le du oñ i mu du kpa ñw ene ki wugbowñ le 8291,Then Davids anger was greatly kindled against the man and he said to Nathan As the Lord lives the man who has done this deserves to die,Tak uwedo Defid mutajo nene le oji tabale oñ i ka ñwu Netan kakini Oji Jihofa Ene ki fewñi che chebuku jo 8292,and he shall restore the lamb fourfold because he did this thing and because he had no pity,Ene le la adomala le dabi wa ñw u onu mele todabu ki fewñi che ki rna la li ejumomiwñ n 8293,Nathan said to David You are the man Thus says the Lord the God of Israel I anointed you king over Israel and I delivered you out of the hand of Saul,Taku Netan ka ñwu Defid kakini Uwe chene le Abu ku Jihofa Ojo abo Israel ka de kakini Omi fekpo ba tuwe oji ke jonu Israel omi la gbe kwef owo Sol 8294,And I gave you your masters house and your masters wives into your arms and gave you the house of Israel and of Judah And if this were too little I would add to you as much more,u la dunyi oduwe ñw e u la kamoya oduwe yamagbedowe u laño munyi abo Israel kpai abo Juda ko ñw e ge ele ma nyare omi ma ño kewñ ojoji ojoji manyu ñw e ta 8295,Why have you despised the word of the Lord to do what is evil in his sight You have struck down Uriah the Hittite with the sword and have taken his wife to be your wife and have killed him with the sword of the Ammonites,Ewñ chi kuwe chedete ola Jihofa ke la che ewñ ki biene ejuwñ Uwe nokwochageli gwo Uraya ene Het le da e la moyawñ gba choya ewe okwochageli amoma Amon oñ e ne kpa 8296,Now therefore the sword shall never depart from your house because you have despised me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife,Todule okwochageli ñakwo bunyiwe te ogbegbele n todabu ke chedete mi ke la moya Uraya ene Het le du choyawe 8297,Thus says the Lord Behold I will raise up evil against you out of your own house And I will take your wives before your eyes and give them to your neighbor and he shall lie with your wives in the sight of this sun,Abu ku Jihofa ka de kakini Nakebiene kwane kwef unyiwe onugo abuwe ma ejuwe meji nakamoyawe ñw ekejiwe owñ la abamoyawe dachi eju olu ki kadei 8298,For you did it secretly but I will do this thing before all Israel and before the sun,Todu uwe che maja maja omi muda ache ewñi eju abo Israel du kpai eju olu ki kadei ge 8299,David said to Nathan I have sinned against the Lord And Nathan said to David The Lord also has put away your sin you shall not die,Taku Defid ka ñwu Netan kakini U fu Jihofa dure me Taku Netan ka ñwu Defid kakini Jihofa laño madurewe du tinyo me uwe aku n 8300,Nevertheless because by this deed you have utterly scorned the Lord the child who is born to you shall die,Ama todabu kuwe buña lile te ñw amenebi Jihofa ku ma chakpabiewñ oma ku ma abi ñw e le aku chuu 8301,Then Nathan went to his house And the Lord afflicted the child that Uriahs wife bore to David and he became sick,Taku Netan kwomo le tunyiwñ Taku Jihofa fewñ nu oma koya Uraya bi ñwu Defid le oñ i choga nana 8302,David therefore sought God on behalf of the child And David fasted and went in and lay all night on the ground,Todule Defid chane egbokobOjo todu oma le oñ Defid falu ji i la nyejefu adachi anepete gbogbo ñw ojo 8303,And the elders of his house stood beside him to raise him from the ground but he would not nor did he eat food with them,Tak abogijo unyiwñ kwane oñ ma kpenyu ku ma du kwane kwanepete i muda je n i la jujewñ kpai ama n 8304,On the seventh day the child died And the servants of David were afraid to tell him that the child was dead for they said Behold while the child was yet alive we spoke to him and he did not listen to us How then can we say to him the child is dead He may do himself some harm,Oñ i lewatu ojo ekebiewñ oma le leku Oñ abukolo Defid railo eka ñw u koma le leku todu ma kakini Go egba koma le deju a kola ñw u i la nyuwa eti n ab a ale ka ka ñw u ka koma le leku I neke cholawñ ebiene 8305,But when David saw that his servants were whispering together David understood that the child was dead And David said to his servants Is the child dead They said He is dead,Defid la li abu kabukolowñ jakola yeye nyomune eti oñ Defid ma ka koma le leku taku Defid ka ñw abukolowñ kakini Oma le leku Oñ ma kakini i leku 8306,Then David arose from the earth and washed and anointed himself and changed his clothes And he went into the house of the Lord and worshiped He then went to his own house And when he asked they set food before him and he ate,Taku Defid kwane i la fola gwe oñ i mekpo du kuru olawñ i la mewñ olawñ gwo jane i momune ko nyi tak i lewef unyi Jihofa oñ i dojikane tak i lewunyi ewñ oñ egba ki tene ma dujewñ gugu ogbawñ oñ i mu du je 8307,Then his servants said to him What is this thing that you have done You fasted and wept for the child while he was alive but when the child died you arose and ate food,Tak abukolowñ ka ñw u kakini Ekuwe chei chewñ ta Uwe falu ji e ño raku oma le egba ki deju egba koma le muda leku e kwane aje ewñ 8308,He said While the child was still alive I fasted and wept for I said Who knows whether the Lord will be gracious to me that the child may live,Tak i kakini Abukoma le deju omi jialu u ño raku todu u kakini Ene ma abeku Jihofa ali mi eju todu koma le ki deju 8309,But now he is dead Why should I fast Can I bring him back again I shall go to him but he will not return to me,Fai i la leku tod ewñ najialu U neke du dabi wa ge Omi anyugbo owñ i muda adabi wugbo emi ge n 8310,Then David comforted his wife Bathsheba and went in to her and lay with her and she bore a son and he called his name Solomon And the Lord loved him,Taku Defid nyi Batsheba oyawñ edo oñ i nyejefu ugbowñ abo dachi I la foma enekele bi oñ Defid doduwñ ko Solomon 8311,and sent a message by Nathan the prophet So he called his name Jedidiah because of the Lord ,Jihofa la ledo owñ oñ i fuche kperu lowo Netan akache le abele i doduwñ ko Jedidia todu Jihofa 8312,Now Joab fought against Rabbah of the Ammonites and took the royal city,Oñ Joab kogu bo Raba eamoma Amon i la fewo onuma du 8313,And Joab sent messengers to David and said I have fought against Rabbah moreover I have taken the city of waters,Taku Joab famonuche kperu Defid oñ i kakini Omi mogu kobo Raba ii omi fewo omiofo le du me 8314,Now then gather the rest of the people together and encamp against the city and take it lest I take the city and it be called by my name,Todule e mamone kibo ko wa jo ke ko ma ruru nyu ewoi ke la fu du todegba komi amewoi gba ku ma dodu emi mo 8315,So David gathered all the people together and went to Rabbah and fought against it and took it,Taku Defid mamone chaka ko wa jo i la nyi Raba oñ i kogu bo i la mu gba 8316,And he took the crown of their king from his head The weight of it was a talent of gold and in it was a precious stone and it was placed on Davids head And he brought out the spoil of the city a very great amount,Tak i mikebe onu abewo le chi bo oji te uwojiwñ la chojamalia talent oka okuta akoko jolawñ oñ ma mu du do Defid oji Tak i mane kogu je ko kwef ewo dufu i nana tabale 8317,And he brought out the people who were in it and set them to labor with saws and iron picks and iron axes and made them toil at the brick kilns And thus he did to all the cities of the Ammonites Then David and all the people returned to Jerusalem,Tak i mamone ku ma jewo le ko dufu wa oñ i ko ma jo ñw iso kpai ebije ki ale kpai edo oñ i je ñwu ma lale gu ef unyi ugbo ku ma ro otubeli du Abele i che abewo ewo amoma Amon chaka Taku Defid kpai amonewñ chaka mudabi wa Jerusalem 8318,Now Absalom Davids son had a beautiful sister whose name was Tamar And after a time Amnon Davids son loved her,Oñ i lewatu ubi le Absalom oma Defid nomaye onobule ki chalifia ekoduwñ ko Temar onobule le la mu Amnon oma Defid edo 8319,And Amnon was so tormented that he made himself ill because of his sister Tamar for she was a virgin and it seemed impossible to Amnon to do anything to her,Edoñwañwala kAmnon che tod omayewñ Temar je ñw oga fu mu todu i ma enekele mama ta n i la firAmnon alu ki ale ki adowokado 8320,But Amnon had a friend whose name was Jonadab the son of Shimeah Davids brother And Jonadab was a very crafty man,Amnon muda nonukuka koduwñ ko Jonadab oma Shimea omaye Defid i che Jonadab le la chene ugbeju tabale 8321,And he said to him O son of the king why are you so haggard morning after morning Will you not tell me Amnon said to him I love Tamar my brother Absaloms sister,Tak i ka ñw u kakini Uwe oma onu ojoñwa ojoñwa e gbogbe alo Uwe aka ñwu mi ewñ ki chi n Tak Amnon ka ñw u kakini Temar omaye omayemi Absalom chemumi edo 8322,Jonadab said to him Lie down on your bed and pretend to be ill And when your father comes to see you say to him Let my sister Tamar come and give me bread to eat and prepare the food in my sight that I may see it and eat it from her hand,Taku Jonadab ka ñw u kakini E kwodachi oj atewe ke chakpaine dabene ke choga tak egba katawe lewa go e ka ñw u kakini Nagbokobe ke je ñw omayemi Temar lewa ki dujewñ ñwu mi je ki fujewñ le ñwoche ejumi ku fu li ku ño je kwef owowñ 8323,So Amnon lay down and pretended to be ill And when the king came to see him Amnon said to the king Please let my sister Tamar come and make a couple of cakes in my sight that I may eat from her hand,Abele Amnon kwodachi oñ i chakpaine dabene ki achoga Tak egba konu lewa go Amnon ka ñw onu kakini Agba e je ñw omayemi Temar lewa ki fakala meji che ejumi ku je kwef owowñ 8324,Then David sent home to Tamar saying Go to your brother Amnons house and prepare food for him,Taku Defid fonuche kpe nyunyi ugbo Temar i kakini Lo tunyi omayewe Amnon abajoi ke fujewñ ñwoche ñw u 8325,So Tamar went to her brother Amnons house where he was lying down And she took dough and kneaded it and made cakes in his sight and baked the cakes,Abele Temar le tunyi omayewñ Amnon ugbo ki dachi omo Tak i momu efo du oñ i fu kpo tak i mu du bo akala ejuwñ oñ i fakala le de 8326,And she took the pan and emptied it out before him but he refused to eat And Amnon said Send out everyone from me So everyone went out from him,Tak i manadewñ du oñ i mu ko dajo ogbawñ i la ko eje Tak Amnon kakini Je ñw aboi chaka ki kwodufu bumi te Abele ochaka amone le kwugbowñ dufu 8327,Then Amnon said to Tamar Bring the food into the chamber that I may eat from your hand And Tamar took the cakes she had made and brought them into the chamber to Amnon her brother,Tak Amnon ka ñwu Temar kakini Mujewñ le du wef unyi emi ku naje owowe Taku Temar makala ki che le ko wef unyi ugbo Amnon omayewñ 8328,But when she brought them near him to eat he took hold of her and said to her Come lie with me my sister,Tak egba ki mu ko wugbowñ ki je Amnon gwonyu oñ i ka ñw u kakini Lewa bumi dachi omayemi 8329,She answered him No my brother do not violate me for such a thing is not done in Israel do not do this outrageous thing,Tak i dohi ñw u kakini Oda omayemi e ki chi mi ukata abele n todu i dukpe ku ma che ewñ abei ojane Israel kilikili n uwe ki che ewñtuñi n 8330,As for me where could I carry my shame And as for you you would be as one of the outrageous fools in Israel Now therefore please speak to the king for he will not withhold me from you,Mak omi ugbo nadanyomi le I la chewe uwe adab enowaika ef abo Israel Fai agba e ka ñw onu todu i ako edumi ñw e n 8331,But he would not listen to her and being stronger than she he violated her and lay with her,I muda ko egbomuwñ gbo oñ abu ki gbiti towñ le i fu kamane tak i bo dachi 8332,Then Amnon hated her with very great hatred so that the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her And Amnon said to her Get up Go,Tak Amnon chane echulakawñ nana tabale todu ulakawñ ki ache tefedo ki fedowñ ejodudu le Tak Amnon ka ñw u kakini Kwane ke lo we 8333,But she said to him No my brother for this wrong in sending me away is greater than the other that you did to me But he would not listen to her,Tak onobule le ka ñw u kakini Oda n todu ene mi dufui biene nana teke che mi le le I la ko enetiru 8334,He called the young man who served him and said Put this woman out of my presence and bolt the door after her,Tak i fokolobia ki ache ewñ ñw u do wa oñ i kakini Monobulei du dufu bumi eju te ke ke foli tona ubiwñ 8335,Now she was wearing a long robe with sleeves for thus were the virgin daughters of the king dressed So his servant put her out and bolted the door after her,Onobule le la nyafe kinawñ chojoji ojoji todu amoma onu ku ma ma menekele n anyafe abele Tak aduwñ mowñ du dufu oñ i foli tona ubiwñ 8336,And Tamar put ashes on her head and tore the long robe that she wore And she laid her hand on her head and went away crying aloud as she went,Taku Temar melulu ko nyolawñ oji oñ i fafe ekina ki dolawñ le fana i la mowowñ ko gboji tak i le owñ oñ i naku aro taa ab i alo 8337,And her brother Absalom said to her Has Amnon your brother been with you Now hold your peace my sister He is your brother do not take this to heart So Tamar lived a desolate woman in her brother Absaloms house,Tak Absalom omayewñ ka ñw u kakini Amnon omayewe wugbo we le E muda chechi ta omayemi todu komayewe de ewñi ki we n Abele Temar kate gugu ef unyi Absalom omayewñ 8338,When King David heard of all these things he was very angry,Ama egba konu Defid gbo ewñi chaka i wo nana 8339,But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad for Absalom hated Amnon because he had violated his sister Tamar,Absalom la kola enyo abek ebiene ñw Amnon in todu Absalom nulaka Amnon ache todabu ki fomayewñ Temar demane 8340,After two full years Absalom had sheepshearers at Baalhazor which is near Ephraim and Absalom invited all the kings sons,Oñ i lewatu abu kodo odukulu meji muda kAbsalom nabo ku ma ja edudu amalawñ Bealhazor eki dowoka Ifraim Absalom famoma onu chaka do wa 8341,And Absalom came to the king and said Behold your servant has sheepshearers Please let the king and his servants go with your servant,Tak Absalom lewa ugbo onu oñ i kakini Go ta aduwei chenabo ku ma ja edudu amalawñ nagbokobe konu kpai abowñ ki lebaduwei 8342,But the king said to Absalom No my son let us not all go lest we be burdensome to you He pressed him but he would not go but gave him his blessing,Tak onu ka ñw Absalom kakini I ki dabele n omami ochaka wa ki le n todegba kaduwa ane oji I muda kuto i la je le n i muda kadua ñw u 8343,Then Absalom said If not please let my brother Amnon go with us And the king said to him Why should he go with you,Tak Absalom kakini E ma le n nagbokobe ke je ñw omayemi Amnon ki lebuwa Tak onu ka ñw u kakini Ewñ chi ki ale be 8344,But Absalom pressed him until he let Amnon and all the kings sons go with him,Absalom muda kuto tak i je ñw Amnon kpai amoma onu chaka ku ma lebo 8345,Then Absalom commanded his servants Mark when Amnons heart is merry with wine and when I say to you Strike Amnon then kill him Do not fear have I not commanded you Be courageous and be valiant,Tak Absalom ñwa ñw abukolowñ kakini Me feju bo le ta egba kedo Amnon bo ñw ote tak egba ku naka ñwu me kakini Me du ewñ nu Amnon egbale me mu du kpa me ki railo n i chomi ñwa ñwu me n Me fedo ne fejugbiti 8346,So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded Then all the kings sons arose and each mounted his mule and fled,Oñ abukolo Absalom che Amnon alu ku Absalom ñwa ñwu ma Tak amoma onu chaka kwane oñ enenenene tano imiuluwñ oñ ma ra le 8347,While they were on the way news came to David Absalom has struck down all the kings sons and not one of them is left,Oñ i lewatu abu ku ma jej ona alo inabaliwñ lewa ugbo Defid kakini Absalom famoma onu kpa chaka ene kate bo n 8348,Then the king arose and tore his garments and lay on the earth And all his servants who were standing by tore their garments,Tak onu kwane oñ i fewñ olawñ fana i la kwodachi anepete oñ abukolowñ chaka dago kpenyu ukpoma la chefana 8349,But Jonadab the son of Shimeah Davids brother said Let not my lord suppose that they have killed all the young men the kings sons for Amnon alone is dead For by the command of Absalom this has been determined from the day he violated his sister Tamar,Tak Jonadab oma Shimea omaye Defid dohi oñ i kakini Odumi ki do ka ku ma fabokolobia ku ma chamoma onu chaka kpa n todu Amnon kate ku todu alu kAbsalom fele ka te akwojo ki fu Temar omayewñ demane le de 8350,Now therefore let not my lord the king so take it to heart as to suppose that all the kings sons are dead for Amnon alone is dead,Todule fai odumi onu ki molai du tedo ki do ka kamoma onu chaka ku n chai Amnon kate ku 8351,But Absalom fled And the young man who kept the watch lifted up his eyes and looked and behold many people were coming from the road behind him by the side of the mountain,Absalom muda ra Oñ okolobia ki adide omo mejuwñ chi go ej ona me la go amone wewe daro ubi le ona ibe uwo 8352,And Jonadab said to the king Behold the kings sons have come as your servant said so it has come about,Taku Jonadab ka ñw onu kakini Go amoma onu lewa me alu kaduwe ka le abele i de 8353,And as soon as he had finished speaking behold the kings sons came and lifted up their voice and wept And the king also and all his servants wept very bitterly,Oñ i lewatu abu ki fola le ka kpoji ababa go amoma onu lewa ma la chi omuma nyate araku Tak onu kpai abukolowñ chaka ño naku aro nana 8354,But Absalom fled and went to Talmai the son of Ammihud king of Geshur And David mourned for his son day after day,Absalom muda ra oñ i nyugbo Talmai oma Amihud ki chonu Geshur 8355,So Absalom fled and went to Geshur and was there three years,Defid la deku omawñ ojo du Abele Absalom ra oñ i le tu Geshur i la dodo meta omo 8356,And the spirit of the king longed to go out to Absalom because he was comforted about Amnon since he was dead,Edo Defid onu la ako eche ki dufu nyugbo Absalom todu edowñ nyi ugbo Amnon me abu ki leku 8357,Now Joab the son of Zeruiah knew that the kings heart went out to Absalom,Oñ Joab oma Zeruaya ma ka kedo onu borAbsalom 8358,And Joab sent to Tekoa and brought from there a wise woman and said to her Pretend to be a mourner and put on mourning garments Do not anoint yourself with oil but behave like a woman who has been mourning many days for the dead,Taku Joab fone kpe nyi Tekoa oñ i du onobule ki chanibeka wa oñ i ka ñw u kakini Agba e fakpaine che dabene ke deku e la mewñ eku ko nyola oko nagbabei e ki la dekpo kulu olawe n e ki dabene konobule ki adeku enewñ ki ku kpokpe 8359,Go to the king and speak thus to him So Joab put the words in her mouth,tak e nyugbo onu ke kabele ñw u Abele Joab mola le du towñ alu 8360,When the woman of Tekoa came to the king she fell on her face to the ground and paid homage and said Save me O king,Oñ egba konobule Tekoa le kola ñw onu i lewa fejuwñ bane ma oñ i dojikane i kakini O onu teko mi 8361,And the king said to her What is your trouble She answered Alas I am a widow my husband is dead,Tak onu ka ñw u kakini Ewñ ehuwe Oñ i dohi kakini Oya ukuoko omi che ochochi okomi la leku me 8362,And your servant had two sons and they quarreled with one another in the field There was no one to separate them and one struck the other and killed him,Oñ aduwei namoma enekele meji tak ama meji fuja ja oko ene du la domo ki aba ma n ama oka fewñ nu ekeji oñ i mu du kpa 8363,And now the whole clan has risen against your servant and they say Give up the man who struck his brother that we may put him to death for the life of his brother whom he killed And so they would destroy the heir also Thus they would quench my coal that is left and leave to my husband neither name nor remnant on the face of the earth,E la go abowñ chaka kwane taduwei ola oñ ma kakini E dene ki domayewñ kpa le wa ka du kpa koji omayewñ ki kpa abele i duma edo ku ma ño fene ki aje oguwñ kpabie ge Abele ma akpa ege unami ki bo lu todu ku ma we etebobo one no tane ñw okomi eju ilei 8364,Then the king said to the woman Go to your house and I will give orders concerning you,Tak onu ka ñw onobule kakini Lo tunyiwe ku nañwa ñwu ma ewñ ku ma ache ugbowe 8365,And the woman of Tekoa said to the king On me be the guilt my lord the king and on my fathers house let the king and his throne be guiltless,Tak onobule Tekoa le ka ñw onu kakini Odumi O onu udu le ki bomi kpai abo unyi atami ma onu kpai edewñki fudu n 8366,The king said If anyone says anything to you bring him to me and he shall never touch you again,Tak onu kakini Ene du ki che ki kolaka ñw e e mu du wugbo mi i ñadowokaduwe ge n 8367,Then she said Please let the king invoke the Lord your God that the avenger of blood kill no more and my son be not destroyed He said As the Lord lives not one hair of your son shall fall to the ground,Tak i kakini Agba Onu ki narewa Jihofa Ojowe todu kakpochi ki ño kpa ewñ du bie ge n todegba ku ma kpa omami bie Oñ i kakini Oji Jihofa Iloji omawe okate awanepete n 8368,Then the woman said Please let your servant speak a word to my lord the king He said Speak,Tak onobule le kakini Agba oko nagbabe e je ñw aduwei ki folaka ka ñw odumi onui Oñ i kakini Ka waa 8369,And the woman said Why then have you planned such a thing against the people of God For in giving this decision the king convicts himself inasmuch as the king does not bring his banished one home again,Tak onobule le kakini I dabele ewñ chi ke fewñ abei ñwa nyamone Ojo ta Todu oji ola konu kpai dabene kolawñ i kpa abi abu konu ma denewñ ki ne tinyo le dabi wunyi n 8370,We must all die we are like water spilled on the ground which cannot be gathered up again But God will not take away life and he devises means so that the banished one will not remain an outcast,Todu eku a aku tila a dab omiofo ki dajanepete eku ma ma neke ño gba ge n Ojo la gbone iñmi ofofo n i muda añwa ona te kenewñ ku ma fu ne tinyo ki we elenyo bo te pioo 8371,Now I have come to say this to my lord the king because the people have made me afraid and your servant thought I will speak to the king it may be that the king will perform the request of his servant,Oñ ola ku lewa aka ñw odumi onui chutodabu kamone nyumi okpo tak aduwei kakini Nakola ñw onu ta ikani onu afebi kaduwñ bi che 8372,For the king will hear and deliver his servant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the heritage of God,Todu onu agbo ki gba aduwñ kwef owo ene ki neku ekpa omi kpai omami bie bef ewñ ogu Ojo te 8373,And your servant thought The word of my lord the king will set me at rest for my lord the king is like the angel of God to discern good and evil The Lord your God be with you,Tak aduwei kpibe kakini Agba ola onui ki mud eki aje ñw ola le mu da todu alu konuche Ojo de abele odumi onu de ugbo ewñ enyo kpai ebiene ema Jihofa Ojowe ki la dugbowe 8374,Then the king answered the woman Do not hide from me anything I ask you And the woman said Let my lord the king speak,Tak onu dohi oñ i ka ñw onobule le kakini Agba e ki dewñ du ku natuwe ene maja ñwu mi n Tak onobule le kakini Odumi onu ki ka ta 8375,The king said Is the hand of Joab with you in all this The woman answered and said As surely as you live my lord the king one cannot turn to the right hand or to the left from anything that my lord the king has said It was your servant Joab who commanded me it was he who put all these words in the mouth of your servant,Tak onu kakini Owo Joab def ewñi chaka kpai uwe Tak onobule dohi oñ i kakini Alu konugowe deju O odumi onu ene du neke rida tawoto abek awohi bewñ kodumi onu kai te n todu aduwe Joab ñwa ñwu mi owñ la kolai chaka nyaduwe alu 8376,In order to change the course of things your servant Joab did this But my lord has wisdom like the wisdom of the angel of God to know all things that are on the earth,Todu aduwe Joab la fewñi che kola le ki rida Odumi la chenibe alu konuche Ojo nibe ki ma ewñ du ki dile 8377,Then the king said to Joab Behold now I grant this go bring back the young man Absalom,Tak onu ka ñwu Joab kakini Go ta u fewñi che me todule e nalo ke dAbsalom okolobia le wa 8378,And Joab fell on his face to the ground and paid homage and blessed the king And Joab said Today your servant knows that I have found favor in your sight my lord the king in that the king has granted the request of his servant,Taku Joab lewa feju bane ma oñ i dojikane i la kadua ñw onu taku Joab kakini Eñinii oñ aduwei ma ka kuwe ali mi eju odumi O onu owñ chabu konu febi kaduwñ bi che 8379,So Joab arose and went to Geshur and brought Absalom to Jerusalem,Taku Joab kwane letu Geshur oñ i dAbsalom wa Jerusalem 8380,And the king said Let him dwell apart in his own house he is not to come into my presence So Absalom lived apart in his own house and did not come into the kings presence,Tak onu kakini Je ñw u na tunyi ewñ ki li ejumi n Abele Absalom muna tunyi ewñ i la li eju onu n 8381,Now in all Israel there was no one so much to be praised for his handsome appearance as Absalom From the sole of his foot to the crown of his head there was no blemish in him,I la nene du oj ane Israel chaka ku ma jenyu alifiawñ dab Absalom n akwadaba erewñ gbogbo wakpete ojiwñ i nuchalu n 8382,And when he cut the hair of his head for at the end of every year he used to cut it when it was heavy on him he cut it he weighed the hair of his head two hundred shekels by the kings weight,Oñ egba ki filojiwñ ja i milojiwñ du nebo eñwawñ chalu shekel ogwoko alu konu añwa ewñ odo da odo da i aja todu ilojiwñ gbe gbe todule i fu ja 8383,There were born to Absalom three sons and one daughter whose name was Tamar She was a beautiful woman,Ma la foma enekele meta kpai onobuleka koduwñ ko Temar bi ñw Absalom owñ chonobule ki chuto eju 8384,So Absalom lived two full years in Jerusalem without coming into the kings presence,Oñ Absalom gugu Jerusalem odo meji odukulu i la li eju onu n 8385,Then Absalom sent for Joab to send him to the king but Joab would not come to him And he sent a second time but Joab would not come,Tak Absalom fuche kpe ado Joab wa ki kperonu i la ko ewugbowñ Tak i ño kpe onu keji ge i la je wa n 8386,Then he said to his servants See Joabs field is next to mine and he has barley there go and set it on fire So Absaloms servants set the field on fire,Tak i ka ñw abukolowñ kakini Me go oko Joab meremi i la chenoka barli omo me nyomo afuna to Abele abukolo Absalom funa toko omo 8387,Then Joab arose and went to Absalom at his house and said to him Why have your servants set my field on fire,Taku Joab kwane oñ i lewugbo Absalom unyiwñ i ka ñw u kakini Ewñ chi kabukolowe duna tokomi 8388,Absalom answered Joab Behold I sent word to you Come here that I may send you to the king to ask Why have I come from Geshur It would be better for me to be there still Now therefore let me go into the presence of the king and if there is guilt in me let him put me to death,Oñ Absalom dohi ñwu Joab kakini Go omi fone kperuwe kakini Lewa emi ku nakpe uche nyugbo onu ke kakini Ewñ chi ku kwo Geshur wa i ma me ñwu mi ku gugu omo ta Todule fai e je ñwu mi li eju onu i la chewñ ki nudu ku fe i ki mumi du kpa ke 8389,Then Joab went to the king and told him and he summoned Absalom So he came to the king and bowed himself on his face to the ground before the king and the king kissed Absalom,Abele Joab lewugbo onu oñ i ka ñw u tak i fAbsalom do oñ i wugbo onu i la fejuwñ bane ma adojikane ogba onu tak onu dalu ko Absalom alu 8390,After this Absalom got himself a chariot and horses and fifty men to run before him,Oñ i lewatu ubi le ge kAbsalom fokogu kpai amanya ñwoche jo ñw olawñ kpai abokele ooje ku ma fule rogbawñ 8391,And Absalom used to rise early and stand beside the way of the gate And when any man had a dispute to come before the king for judgment Absalom would call to him and say From what city are you And when he said Your servant is of such and such a tribe in Israel,Tak Absalom takpa kwane odudu oñ i lewa dago ej ona alaku Abele egba kene du nola ki dukpe ki du wugbo onu ki ka tak Absalom nado ene le i aka ñw u kakini Ewo ugbo e de Tak ene le kakini Aduwe chabo olopu Israel oka 8392,Absalom would say to him See your claims are good and right but there is no man designated by the king to hear you,Tak Absalom naka ñw u kakini Go olawe chenyo i la chochochi i muda nene du konu du gugu ki gbolawe n 8393,Then Absalom would say Oh that I were judge in the land Then every man with a dispute or cause might come to me and I would give him justice,Absalom ño ka kakini O ma ma du mi chakajo anei kene du ki nola abek ajo ki nawugbomi tak omi ma dale okpakpa 8394,And whenever a man came near to pay homage to him he would put out his hand and take hold of him and kiss him,Abele egba kene du te meru ki dojikane ñw u i fowowñ nadala gwonyene le tak i adaluwñ ko alu 8395,Thus Absalom did to all of Israel who came to the king for judgment So Absalom stole the hearts of the men of Israel,Alu le oñ Absalom che kpabo Israel du ku ma wugbo onu ku ma kajo abele Absalom moji edo abo Israel ji 8396,And at the end of four years Absalom said to the king Please let me go and pay my vow which I have vowed to the Lord in Hebron,Oñ i lewatu abu kodo ogbo meji muda Absalom ka ñw onu kakini Narodube ke je ñwu mi lo tu Hebron ku fome oji ku da ra ñwu Jihofa 8397,For your servant vowed a vow while I lived at Geshur in Aram saying If the Lord will indeed bring me back to Jerusalem then I will offer worship to the Lord ,Todu aduwei foji da abu ku gugu Geshur ojane Siria le kakini Ichewñ ku Jihofa adumi dabi wa Jerusalem ochochi egbale nare Jihofa 8398,The king said to him Go in peace So he arose and went to Hebron,Tak onu ka ñw u kakini Lo ke i ra we kpoo Abele i kwane oñ i le tu Hebron 8399,But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel saying As soon as you hear the sound of the trumpet then say Absalom is king at Hebron,Absalom muda fabo ku ma tu ane kperamolopu olopu Israel chaka kakini Egba ku me gbukola okakachi ame ki kakini Absalom fonu je Hebron 8400,With Absalom went two hundred men from Jerusalem who were invited guests and they went in their innocence and knew nothing,Oñ abokele ogwoko ku ma do ma kwo Jerusalem lebAbsalom ma la le kpai edo fooma ma ma ewñ du n 8401,And while Absalom was offering the sacrifices he sent for Ahithophel the Gilonite Davids counselor from his city Giloh And the conspiracy grew strong and the people with Absalom kept increasing,Tak Absalom domo achichebo oñ i fone kpe ado Ahitofel ene Gilo ki chenohiala Defid kwewowñ owñ che Gilo Alu ku ma da nyu Defid le la alonyane me todu amone anana ugbo Absalom alo waa 8402,And a messenger came to David saying The hearts of the men of Israel have gone after Absalom,Tak onucheka lewugbo Defid i kakini Edo abokele Israel chaka kwomanyAbsalom 8403,Then David said to all his servants who were with him at Jerusalem Arise and let us flee or else there will be no escape for us from Absalom Go quickly lest he overtake us quickly and bring down ruin on us and strike the city with the edge of the sword,Taku Defid ka ñw abowñ chaka ku ma jugbowñ Jerusalem kakini Me kwane ka ra todu i ma dabele n ene du ef uwa afAbsalom owo n Me hiowane ka lo todegba ki arano wa amu wa pio pio ki la kebiene buwa ma ki nalu okwochageli gwewoi da 8404,And the kings servants said to the king Behold your servants are ready to do whatever my lord the king decides,Tak abukolo onu ka ñw onu kakini Go ola amaduwei chemu ku ma che ewñ du kodumi onu du 8405,So the king went out and all his household after him And the king left ten concubines to keep the house,Tak onu ledufu oñ abunyiwñ chaka to ubi Onu la tabobule megwa no jubi ku ma dejutunyiwñ amabaduwñ ma che 8406,And the king went out and all the people after him And they halted at the last house,Abele onu ledufu oñ amone le chaka to ubi ma la kwodago unyi otitala ewo le 8407,And all his servants passed by him and all the Cherethites and all the Pelethites and all the six hundred Gittites who had followed him from Gath passed on before the king,Abukolowñ chaka le akolowñ abo Keret chaka kpabo Pelef chaka kpabo Gat chaka owñ chone ulogwa ku ma to ubi kwo Gat wa le lale rogba onu 8408,Then the king said to Ittai the Gittite Why do you also go with us Go back and stay with the king for you are a foreigner and also an exile from your home,Tak onu ka ñw Itai ene Gat le kakini Ewñ chi kuwe alebuwa Mudabi ke bonu gugu todu ononojo e che kpai ene ki ño kwane omune wa mudabi teguwe 8409,You came only yesterday and shall I today make you wander about with us since I go I know not where Go back and take your brothers with you and may the Lord show steadfast love and faithfulness to you,Abu ki chonale anane ke wa de omi aje ñw e le temi temi kpawa abu ki chugbo tugbo ki tumi owo oñ nalei Uwe ki mudabi ke la mamomayewe ko dabi kpai uwe ufedenyo kpai ochochi ki dugbo we 8410,But Ittai answered the king As the Lord lives and as my lord the king lives wherever my lord the king shall be whether for death or for life there also will your servant be,Tak Itai dohi ñw onu kakini Oji Jihofa kpoji onu ge Ugbo du kodumi onu de dagba i chuku dagba i chiñmi omo oñ aduwei año de chuu 8411,And David said to Ittai Go then pass on So Ittai the Gittite passed on with all his men and all the little ones who were with him,Taku Defid ka ñw Itai kakini Lale ke Oñ Itai ene Gat le kpabowñ chaka kpai abimoto egini ku ma jugbowñ chaka mudaba 8412,And all the land wept aloud as all the people passed by and the king crossed the brook Kidron and all the people passed on toward the wilderness,Tak abane omo chaka nomu lile araku amone le chaka la daba Onu onugo ño mudaba aji Kidron tak amone le chaka mudaba ale rowo ona ajetachi 8413,And Abiathar came up and behold Zadok came also with all the Levites bearing the ark of the covenant of God And they set down the ark of God until the people had all passed out of the city,Me la go Zedok ño lewa oñ abo Lifai chaka jugbowñ ma la nakpati alo Ojo oñ ma makpati Ojo du gugu ane Tak Abayata mutegu womo gbogbo tak amone lale kwef ewo le chaka 8414,Then the king said to Zadok Carry the ark of God back into the city If I find favor in the eyes of the Lord he will bring me back and let me see both it and his dwelling place,Tak onu ka ñwu Zedok kakini Makpati Ojo du dabi tefewoi ichewñ ki Jihofa li mi eju i adumi dabi wa ge i año dele kpuña uguguwñ ña mi ge 8415,But if he says I have no pleasure in you behold here I am let him do to me what seems good to him,i muda chewñ ki ka ñwu mi abei kakini U nuyo efu we n go omi de i ki che mi alu du ki nyo eju 8416,The king also said to Zadok the priest Are you not a seer Go back to the city in peace with your two sons Ahimaaz your son and Jonathan the son of Abiathar,Onu ño ka ñwu Zedok atama le kakini I chagane uwe che n Mudabi tef ewo kpai uredo kpamomawe meji manyuwe Ahimaaz omawe kpai Jonatan oma Abayata 8417,See I will wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me,Go nakpokpe ugbo ku ma daba omi ona ajetachi gbogbo tak u ma alu kola ki kwugbo we wa de 8418,So Zadok and Abiathar carried the ark of God back to Jerusalem and they remained there,Taku Zedok kpai Abayata ño makpati Ojo du dabi wa Jerusalem Oñ ma kwogugu omo 8419,But David went up the ascent of the Mount of Olives weeping as he went barefoot and with his head covered And all the people who were with him covered their heads and they went up weeping as they went,Taku Defid tegu lona ategu uwo Olif alo i naraku abu ki alo ewñ la bo oji ma i tere ofo oñ amone du ku ma jugbowñ enenenenema dewñ bojiwñ ma ma la naku aro ategu alo 8420,And it was told David Ahithophel is among the conspirators with Absalom And David said O Lord please turn the counsel of Ahithophel into foolishness,Tak eneka ka ñwu Defid kakini Ahitofel def abo ku ma dalu nye manyAbsalom Taku Defid kakini O Jihofa nagbokobe mohi ku Ahitofel ate rida ibete 8421,While David was coming to the summit where God was worshiped behold Hushai the Archite came to meet him with his coat torn and dirt on his head,Oñ i lewatu egba ku Defid mutegu tojiwñ kpa ugbo ki dojikane ñw Ojo go Hushai ene Arki ledowñ awa afewñ chefana ikete la dojiwñ 8422,David said to him If you go on with me you will be a burden to me,Taku Defid ka ñw u kakini Ichewñ ke le bomi uwe amud adu numi oji 8423,But if you return to the city and say to Absalom I will be your servant O king as I have been your fathers servant in time past so now I will be your servant then you will defeat for me the counsel of Ahithophel,I muda chewñ ke mudabi tef ewo ke la ka ñw Absalom kakini O onu nachaduwe alu ku chadu atawe akwoubi abele nache aduwe fai tak uwe anohi ewe fohi kAhitofel ate du ñwu mi 8424,Are not Zadok and Abiathar the priests with you there So whatever you hear from the kings house tell it to Zadok and Abiathar the priests,Uwe laño ne Zedok kpai Abayata amatama le manyuwe omo n Todule i ade kewñ du ke gbo ef unyi onu uwe adu ka ñwu Zedok kpai Abayata amatama le 8425,Behold their two sons are with them there Ahimaaz Zadoks son and Jonathan Abiathars son and by them you shall send to me everything you hear,Go ama namomama mejeji jomo owñ chAhimaaz oma Zedok kpai Jonatan oma Abayata ewñ du ke gbo e fuma kpe wugbo mi 8426,So Hushai Davids friend came into the city just as Absalom was entering Jerusalem,Abele Hushai onuku Defid lewef ewo Absalom laño lewa Jerusalem 8427,When David had passed a little beyond the summit Ziba the servant of Mephibosheth met him with a couple of donkeys saddled bearing two hundred loaves of bread a hundred bunches of raisins a hundred of summer fruits and a skin of wine,Oñ egba ku Defid kpare uwo le pe go Ziba adu Mefiboshet de kpai owñ i namokekete meji kofidi dubima akala ogwoko la jojima kpowo achiwebetema egbe ogumelu kpero oli ki de egba oloji ogumelu kpaiko omi achiwebetema 8428,And the king said to Ziba Why have you brought these Ziba answered The donkeys are for the kings household to ride on the bread and summer fruit for the young men to eat and the wine for those who faint in the wilderness to drink,Tak onu ka ñwu Ziba kakini Ewñ choji ewñi Oñ Ziba kakini Amokekete chutodu kabo unyi onu ki tano akala kperoli oloji le la chutodu kabokolobia ki je oñ omi achiwebetema chutodu kabo ki fuma hia ef ajetachii añmo 8429,And the king said And where is your masters son Ziba said to the king Behold he remains in Jerusalem for he said Today the house of Israel will give me back the kingdom of my father,Tak onu kakini Oñ ugbo oma oduwe de Taku Ziba ka ñw onu kakini Go i kwogugu Jerusalem todu i kakini Eñini tak abo unyi Israel adofe atami dabiwa ñwu mi 8430,Then the king said to Ziba Behold all that belonged to Mephibosheth is now yours And Ziba said I pay homage let me ever find favor in your sight my lord the king,Tak onu ka ñwu Ziba kakini Go ewñ du ki cheMefiboshet le mak uwe ne Taku Ziba kakini Ojimi nadu kanei uwe ki li mi eju dee odumi O onu 8431,When King David came to Bahurim there came out a man of the family of the house of Saul whose name was Shimei the son of Gera and as he came he cursed continually,Tak egba konu Defid lewa Bahurim go enekeleka ki def olopu unyi Sol dufu wa oduwñ ko Shimeai oma Gera i kwodufu wa i la nina abu abu ki awa 8432,And he threw stones at David and at all the servants of King David and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left,Oñ i ne ikpolo okuta aro ñwu Defid kpabukolo onu Defid chaka Oñ amone le chaka kpamagbiti le chaka jowo awotowñ kpai owo awohiwñ 8433,And Shimei said as he cursed Get out get out you man of blood you worthless man,Oñ abu ku Shimeai ka egba ki bina le de kakini Kwemi alo kwemi alo ke uwe ene ebie uwe enebili 8434,The Lord has avenged on you all the blood of the house of Saul in whose place you have reigned and the Lord has given the kingdom into the hand of your son Absalom See your evil is on you for you are a man of blood,Jihofa mebie abo unyi Sol rida dabi wa buwe oji ma me owñ kuwe jonu kojiwñ le Jihofa la mojane le du tef owo Absalom omawe me e la go ebienewe muda buwe ma me todu kuwe chene ebie 8435,Then Abishai the son of Zeruiah said to the king Why should this dead dog curse my lord the king Let me go over and take off his head,Tak Abishai oma Zeruaya ka ñw onu kakini Ewñ chi koku abiai abodumi onu ina Agba e je ñwu mi mudaba nyomo ku mu oji bu 8436,But the king said What have I to do with you you sons of Zeruiah If he is cursing because the Lord has said to him Curse David who then shall say Why have you done so,Tak onu kakini Ewñ chemi kpai ame amoma Zeruaya Ichewñ ki abina ki la chabu ku Jihofa ka ñw u kakini Fi Defid bina mak ene atene kakini Ewñ chi ke che abei 8437,And David said to Abishai and to all his servants Behold my own son seeks my life how much more now may this Benjaminite Leave him alone and let him curse for the Lord has told him to,Taku Defid ka ñwu Abishai kpabukolowñ chaka kakini Me go ta omami ki kwef ifumi owñ le atene ojimi i chukpe kene Benjamini ache tele le n Towñ no ki nabina waa todu Jihofa ka ñw u 8438,It may be that the Lord will look on the wrong done to me and that the Lord will repay me with good for his cursing today,Ikani Jihofa afejuwo obata ku ma che mi ku Jihofa adenyo rome ñwu mi todu ina ki bu eñini 8439,So David and his men went on the road while Shimei went along on the hillside opposite him and cursed as he went and threw stones at him and flung dust,Abele Defid kpabukolowñ tej ona alo oñ Shimeai la le akolo uwo owokawñ omo oñ i nina abu alo i la nokuta aro ñw u i ño nebutu akwu 8440,And the king and all the people who were with him arrived weary at the Jordan And there he refreshed himself,Tak uhia fonu kpai amone ku ma jugbowñ chaka hia oñ ma lewa ugbo ku ma adaba le oñ olama ruko ome 8441,Now Absalom and all the people the men of Israel came to Jerusalem and Ahithophel with him,Oñ Absalom kpamone chaka owñ chabokele Israel lewa Jerusalem Ahitofel la dugbowñ 8442,And when Hushai the Archite Davids friend came to Absalom Hushai said to Absalom Long live the king Long live the king,Oñ egba ku Hushai ene Arki onuku Defid le lewa ugbo Absalom Hushai ka ñw Absalom kakini Oji Onu ki gbo kala kala oji Onu ki gbo kala kala 8443,And Absalom said to Hushai Is this your loyalty to your friend Why did you not go with your friend,Tak Absalom ka ñw Hushai kakini Enyo ke che kponukuwe dei Ewñ chi ke ma lebonukuwe n 8444,And Hushai said to Absalom No for whom the Lord and this people and all the men of Israel have chosen his I will be and with him I will remain,Tak Hushai ka ñw Absalom kakini Oda chai ene ku Jihofa kpai amonei kpai abokele Israel chaka du eene le omi che oñ ugbo ene le omi la agugu 8445,And again whom should I serve Should it not be his son As I have served your father so I will serve you,Anubile ge ene oñ i dukpe ku naro I dukpe ku nache eju omawñ n Alu ku che ewñ eju atawe alu le nache ejuwe 8446,Then Absalom said to Ahithophel Give your counsel What shall we do,Tak Absalom ka ñw Ahitofel kakini Ka alu ke li ka che 8447,Ahithophel said to Absalom Go in to your fathers concubines whom he has left to keep the house and all Israel will hear that you have made yourself a stench to your father and the hands of all who are with you will be strengthened,Tak Ahitofel ka ñw Absalom kakini E nyejefu ugbo amabadu atawe owñ chabo ki tono jubi ku ma dejutunyiwñ tak abo Israel chaka agbo katawe ahihiene we me tak owo abo du ku ma jugbowe agbiti 8448,So they pitched a tent for Absalom on the roof And Absalom went in to his fathers concubines in the sight of all Israel,Abele ma funyabo fa ñw Absalom ojokunyi le oñ Absalom nyejefu ugbo amabadu atawñ eju abo Israel chaka 8449,Now in those days the counsel that Ahithophel gave was as if one consulted the word of God so was all the counsel of Ahithophel esteemed both by David and by Absalom,Ohi Ahitofel du ki ate iko le la dabene kone tene ugbo ola Ojo abele ohi du kAhitofel te de tegba ki dugbo Defid kpai eugbo Absalom ge 8450,Moreover Ahithophel said to Absalom Let me choose twelve thousand men and I will arise and pursue David tonight,Oñ Ahitofel ño ka ñw Absalom kakini E je ñwu mi fabokele icham nyogwoko megweji chi fai ku kwane arano Defid odui 8451,I will come upon him while he is weary and discouraged and throw him into a panic and all the people who are with him will flee I will strike down only the king,Oñ nawa bano abu kuhia fu hia egba kowowñ gulo oñ nanyo okpo tak amone du ku ma jugbowñ ara u la adonu kate kpa 8452,and I will bring all the people back to you as a bride comes home to her husband You seek the life of only one man and all the people will be at peace,taku nakamone le chaka dabiwa ñw e ene kate ke feiu dee ma kogbodudu amone chaka mudabiwa oñ amone le chaka ajo kpuredo 8453,And the advice seemed right in the eyes of Absalom and all the elders of Israel,Oñ ola le la nyo Absalom kpabogijo Israel chaka eju nana 8454,Then Absalom said Call Hushai the Archite also and let us hear what he has to say,Tak Absalom kakini Me ki fu Hushai ene Arki le do wa kpofo ka ño gbo ewñ ki aka ge 8455,And when Hushai came to Absalom Absalom said to him Thus has Ahithophel spoken shall we do as he says If not you speak,Tak egba ku Hushai lewugbo Absalom Absalom kola kAhitofel ka le ñw u tak i tene kakini A che ewñ ki ka I ma dabele n uwe ki ka 8456,Then Hushai said to Absalom This time the counsel that Ahithophel has given is not good,Taku Hushai ka ñw Absalom kakini Alu kAhitofel ka le nyo ikoi n 8457,Hushai said You know that your father and his men are mighty men and that they are enraged like a bear robbed of her cubs in the field Besides your father is expert in war he will not spend the night with the people,Hushai ño ka kakini Uwe chema atawe kpai abowñ kama chamagbiti edoma la chekpa dab ibea efoko ku ma mamomawñ ko atawe la chene ogu i jale ef amone le n 8458,Behold even now he has hidden himself in one of the pits or in some other place And as soon as some of the people fall at the first attack whoever hears it will say There has been a slaughter among the people who follow Absalom,Go ugbo ki de i maja ef uraka me abek ofiolifio ugboka oñ i awatu egba kicheka ef uma lewane ababa le ene du ki agbo akakini Ma fabo ku ma tAbsalom ubi kpa kpa meo 8459,Then even the valiant man whose heart is like the heart of a lion will utterly melt with fear for all Israel knows that your father is a mighty man and that those who are with him are valiant men,I la chaka chene kedowñ dab edo idu amuyo hioko todu abo Israel chaka chema katawe chagbiti ogu oñ abo ku ma jugbowñ choka ogu 8460,But my counsel is that all Israel be gathered to you from Dan to Beersheba as the sand by the sea for multitude and that you go to battle in person,Ama eku li de kakini Kama ki kabo Israel chaka jo ugbo we akwo Dan gbogbo wa Birshiba ku ma wewe dab elanyi ohimini kejuwe onugo ki dane ef ogu le 8461,So we shall come upon him in some place where he is to be found and we shall light upon him as the dew falls on the ground and of him and all the men with him not one will be left,Abele tak a awa kerebo ugbo du ka fu li oñ a awa bo ma dab eli ki achi bane ma taku towñ tabokele ku ma jugbowñ i chaka chokatema abo n 8462,If he withdraws into a city then all Israel will bring ropes to that city and we shall drag it into the valley until not even a pebble is to be found there,I la chewñ ki ra tef ewoka mak abo Israel chaka akiku wa ewo le tak a fu fa tef ukpolo gbogbo taku ma ñali okutaka ki noji omune omo n 8463,And Absalom and all the men of Israel said The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel For the Lord had ordained to defeat the good counsel of Ahithophel so that the Lord might bring harm upon Absalom,Tak Absalom kpai abokele Israel chaka kakini Ola Hushai ene Arki le nyo teAhitofel le Todu Jihofa ñwate ki fukola enyo ekAhitofel ka le du todu ku Jihofa ki kebiene wa abAbsalom ma 8464,Then Hushai said to Zadok and Abiathar the priests Thus and so did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel and thus and so have I counseled,Taku Hushai ka ñwu Zedok kpai Abayata amatama le kakini Alu kAhitofel ko Absalom kpai abogijo le de alu komi la ko ma emi la de oñ i danola le aka ñwu ma 8465,Now therefore send quickly and tell David Do not stay tonight at the fords of the wilderness but by all means pass over lest the king and all the people who are with him be swallowed up,Todule me fone kpe piopio ku me ka ñwu Defid kakini E ki le ugbo ku ma adaba aji ajetachi omo odui n ama alu du ki de e mudaba tej anomo todegba ku ma monu kpai amone du ku ma jugbowñ ko mi 8466,Now Jonathan and Ahimaaz were waiting at Enrogel A female servant was to go and tell them and they were to go and tell King David for they were not to be seen entering the city,Jonatan kpai Ahimaaz la jo Enrogel anede ohiwñ oñ imoto onobuleka tetechene ki ajuche ruma taku ma le tekeka ñwu Defid onu todu ku ma ki we enyef ewo todegba kamone ali ma 8467,But a young man saw them and told Absalom So both of them went away quickly and came to the house of a man at Bahurim who had a well in his courtyard And they went down into it,Imoto okolobiaka muda fuma li oñ i mudu ka ñw Absalom Tak abo meji le kwomo le piopio oñ ma lewa unyi eneka Bahurim obuga def ologbowñ oñ ma kpare tef uwñ 8468,And the woman took and spread a covering over the wells mouth and scattered grain on it and nothing was known of it,Tak onobule omo fukpo urona nadala balu obuga le ma oñ i foka ku ma gwu terojiwñ abo ki bo la ma n 8469,When Absaloms servants came to the woman at the house they said Where are Ahimaaz and Jonathan And the woman said to them They have gone over the brook of water And when they had sought and could not find them they returned to Jerusalem,Tak abukolo Absalom lewa unyi ugbo onobule le oñ ma kakini Ugbo Ahimaaz kpai Jonatan jo Tak onobule le ka ñwu ma kakini Ma le tudaba aji omo Tak egba ku ma tejane ma ku ma ma li ma n ma mudabi tu Jerusalem 8470,After they had gone the men came up out of the well and went and told King David They said to David Arise and go quickly over the water for thus and so has Ahithophel counseled against you,Oñ i lewatu abu ku ma le ma abo meji le kwef obuga dufu oñ ma nyaka ñwu Defid onu ma ka ñwu Defid kakini Kwane piopio ke mudaba omii todu alu kAhitofel lola nyuwe de 8471,Then David arose and all the people who were with him and they crossed the Jordan By daybreak not one was left who had not crossed the Jordan,Taku Defid kwane kpai amone ku ma jugbowñ chaka oñ ma mudaba Jordan Gbogbo tak ane ki ne ene du bo ki ma daba Jordan ni n 8472,When Ahithophel saw that his counsel was not followed he saddled his donkey and went off home to his own city He set his house in order and hanged himself and he died and was buried in the tomb of his father,Oñ egba kAhitofel li ka ku ma tola ki lo le ubi n i mofidi du nubi okeketewñ oñ i kwane i le tunyiwñ ewowñ I la fuko te ñw abowñ tak i dolawñ lo oñ i leku ma la mu du ji ef oji atawñ 8473,Then David came to Mahanaim And Absalom crossed the Jordan with all the men of Israel,Oñ Defid lewa Mahanaim Tak Absalom mudaba Jordan awa towñ tabokele Israel chaka manyowñ 8474,Now Absalom had set Amasa over the army instead of Joab Amasa was the son of a man named Ithra the Ishmaelite who had married Abigal the daughter of Nahash sister of Zeruiah Joabs mother,Absalom la mAmasa du chonu ogu koji Joab Amasa le la choma eneka koduwñ ko Itra ene Ishmael ki le tejefu ugbo Abigel oma Nahash ki chomaye Zeruaya iye Joab 8475,And Israel and Absalom encamped in the land of Gilead,Oñ abIsrael kpAbsalom ruru jo ane Gilead 8476,When David came to Mahanaim Shobi the son of Nahash from Rabbah of the Ammonites and Machir the son of Ammiel from Lodebar and Barzillai the Gileadite from Rogelim,Oñ i lewatu egba ku Defid lewa Mahanaim Shobi oma Nahash ki de Raba ki def amoma Amon kpai Machir oma Amiel ki de Lodebar kpai Barzilai ene Gilead ki de Rogelim 8477,brought beds basins and earthen vessels wheat barley flour parched grain beans and lentils,abo le kate kpai ucha kpai oka wit kpai barli kpomu kpakakpa ero kpegwa kpirere kpewñ omune 8478,honey and curds and sheep and cheese from the herd for David and the people with him to eat for they said The people are hungry and weary and thirsty in the wilderness,kpiño kpekpo okuno kpamewñore egini kpomienya okuno ki ma kpochi wa todu Defid kpamone ku ma jugbowñ kama ki je todu ma kakini Ebi la akpa amonei uhia ahia ma alugbe la akpa ma ef ajetachii 8479,Then David mustered the men who were with him and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds,Taku Defid famone ku ma jugbowñ kaluka oñ i mamagboji abo icham nyogwoko icham nyogwoko kpai amagboji ogumelu ogumelu ko ñwu ma 8480,And David sent out the army one third under the command of Joab one third under the command of Abishai the son of Zeruiah Joabs brother and one third under the command of Ittai the Gittite And the king said to the men I myself will also go out with you,Taku Defid je ñw amone ledufu ukperetama jef owo Joab ukperetama la jef owo Abishai oma Zeruaya omaye Joab le oñ ukperetama la jef owo Itai ene Gat le Tak onu ka ñw amone le kakini Omi onugo ñadufu kpame ge 8481,But the men said You shall not go out For if we flee they will not care about us If half of us die they will not care about us But you are worth ten thousand of us Therefore it is better that you send us help from the city,Ama amone le kakini Uwe adufu n todu ichewñ ka ra ma anyawa eti n dagba ukpereji wa leku ele awuma eju n uwe muda chejonewa icham nyogwoko megwa todule i me kuwe ki fola mu te ef ewoi ki nugbo ke gbutu ñw a 8482,The king said to them Whatever seems best to you I will do So the king stood at the side of the gate while all the army marched out by hundreds and by thousands,Tak onu ka ñwu ma kakini Ewñ ki nyo tule ejume ele nache Tak onu kwodago ej ona alaku le oñ amone chaka dufu alo ogumelu ogumelu kpai icham nyogwoko icham nyogwoko 8483,And the king ordered Joab and Abishai and Ittai Deal gently for my sake with the young man Absalom And all the people heard when the king gave orders to all the commanders about Absalom,Tak onu ñwa ñwu Joab kpAbishai kpItai kakini Me che mene mene kpai okolobia le owñ chAbsalom todu mi Oñ amone gbo alu konu ñwa ñw amagboji le du ugbo ola Absalom 8484,So the army went out into the field against Israel and the battle was fought in the forest of Ephraim,Abele amone kwodufu nyoko akobo Israel oñ ma fogu le ja efoko Ifraim 8485,And the men of Israel were defeated there by the servants of David and the loss there was great on that day twenty thousand men,Oñ abukolo Defid gwabo Israel dajane uku ki kpa ma ojo le tabale one icham nyogwoko ogu ku 8486,The battle spread over the face of all the country and the forest devoured more people that day than the sword,Todu ogu le kpatuka boj ane omo chaka ma oñ efoko le kamone mi ojo le tekokwochageli ko ma mi le 8487,And Absalom happened to meet the servants of David Absalom was riding on his mule and the mule went under the thick branches of a great oak and his head caught fast in the oak and he was suspended between heaven and earth while the mule that was under him went on,Tak Absalom lewa gbajiko kpabukolo Defid Oñ Absalom tanimiuluwñ alo tak imiulu lofe ugbo keto oli ok lile gwuji te oji Absalom la gbaji toli ok oñ i lokoli agbagba ojale kpai ane omo imiulu ki tano la le owñ 8488,And a certain man saw it and told Joab Behold I saw Absalom hanging in an oak,Oñ eneka fu li i la mu du ka ñwu Joab kakini Go u fAbsalom li abu ki lokoli eto oli ok oka 8489,Joab said to the man who told him What you saw him Why then did you not strike him there to the ground I would have been glad to give you ten pieces of silver and a belt,Taku Joab dohi ñw ene ki ka ñw u kakini E la go e fu li ewñ chi ke ma fu gwoda jane omo n Tak omi ma kajifa megwa ñw e manyewñ ulagoka 8490,But the man said to Joab Even if I felt in my hand the weight of a thousand pieces of silver I would not reach out my hand against the kings son for in our hearing the king commanded you and Abishai and Ittai For my sake protect the young man Absalom,Tak ene le ka ñwu Joab kakini Dagba u gba ajifa icham nyogwoko owomii nanowomi dala kado oma onui n todu etiwa gbo abu konu ñwa ñw e kpAbishai kpItai kakini Nago edowo kado Absalom okolobia le 8491,On the other hand if I had dealt treacherously against his life and there is nothing hidden from the king then you yourself would have stood aloof,Abek i ma dukpe ku fuji che nyolami ewñ du la maja ñw onu n egbale uwe onugo ma chene agwunyumi 8492,Joab said I will not waste time like this with you And he took three javelins in his hand and thrust them into the heart of Absalom while he was still alive in the oak,Taku Joab kakini I nugbo ku nakpokpe abei ugbo we emi n Tak i mopiolo meta ko nyowo oñ i mu ko gwunyedo Absalom abu ki deju lokoli ola oli ok omo 8493,And ten young men Joabs armorbearers surrounded Absalom and struck him and killed him,Tak abokolobia megwa ku ma ne ewñ idona ogu Joab donyu oñ ma gwAbsalom da jane ma mu du kpa 8494,Then Joab blew the trumpet and the troops came back from pursuing Israel for Joab restrained them,Taku Joab fokakachi fa oñ amone le mudabi berano abo Israel ubi te todu Joab famone le dahi 8495,And they took Absalom and threw him into a great pit in the forest and raised over him a very great heap of stones And all Israel fled every one to his own home,Taku ma moku Absalom du oñ ma mu du rikpolo tef ura lile efoko omo ma la kokuta nyu gbogbo ki gba dab ugbudu lile Tak enenenene abo Israel rale tunyabowñ 8496,Now Absalom in his lifetime had taken and set up for himself the pillar that is in the Kings Valley for he said I have no son to keep my name in remembrance He called the pillar after his own name and it is called Absaloms monument to this day,Egba kAbsalom deju i la mewñ urewawñ oka du dago ñw olawñ owñ cheki dago ef ogo onu le todu i kakini U noma enekele ki aje ñwu ma rewa odumi n oñ i mewñ urewa le du roduwñ onugo Ma laño doduwñ ko Urewa Absalom gbogbo teñini 8497,Then Ahimaaz the son of Zadok said Let me run and carry news to the king that the Lord has delivered him from the hand of his enemies,Tak Ahimaaz oma Zedok kakini Je ñwu mi fule alo fai ku minabali le du wa ñw onu abu ki Jihofa foji ajowñ kpa ugbo amenebiwñ 8498,And Joab said to him You are not to carry news today You may carry news another day but today you shall carry no news because the kings son is dead,Oñ Joab ka ñw u kakini I nugbo kuwe aninabali lo eñini n chai ojo omune uwe aninabali lo uwe muda aninabali du lo eñini n todabu koma onu leku 8499,Then Joab said to the Cushite Go tell the king what you have seen The Cushite bowed before Joab and ran,Taku Joab ka ñw ene Kush le kakini Lo ke fewñ ke li le ka ñw onu Oñ ene Kush le dojikane ñwu Joab oñ i fule alo 8500,Then Ahimaaz the son of Zadok said again to Joab Come what may let me also run after the Cushite And Joab said Why will you run my son seeing that you will have no reward for the news,Tak Ahimaaz oma Zedok ño ka ñwu Joab kakini Agba alu du ki de e je ñwu mi ku ño ra tene Kush le ubi Taku Joab kakini Ewñ chi kuwe afule omami Abu ki ma ninabali ki cheju ewe n 8501,Come what may he said I will run So he said to him Run Then Ahimaaz ran by the way of the plain and outran the Cushite,Ewñ du ki che e je ñwu mi fule alo Tak i ka ñw u kakini Ra lo ke Tak Ahimaaz fule lona egbili oñ i du ene Kush le ogba 8502,Now David was sitting between the two gates and the watchman went up to the roof of the gate by the wall and when he lifted up his eyes and looked he saw a man running alone,Defid la gugu agbagba alaku meji le oñ ene ki adide mutegu tojokunyi alaku oj aku tak i cheju nyate ago me la go ene kate fule awa 8503,The watchman called out and told the king And the king said If he is alone there is news in his mouth And he drew nearer and nearer,Tak ade aku le domu nyate ka ñw onu Tak onu kakini Ichewñ ki chowñ kate mak inabali daluwñ Oñ ene le fule awa rara i la meru awa 8504,The watchman saw another man running And the watchman called to the gate and said See another man running alone The king said He also brings news,Tak ade aku le fene omune li ki fule awa oñ ade aku le kwa do ene ki ade alaku oñ i kakini Go ene kate ño fule awai Tak onu kakini Owñ ño ninabali ge 8505,The watchman said I think the running of the first is like the running of Ahimaaz the son of Zadok And the king said He is a good man and comes with good news,Tak ade alaku le kakini Ejumi ule ene ejodudu dab ule Ahimaaz oma Zedok Tak onu kakini Ene enyo de i la aninabali enyo wa 8506,Then Ahimaaz cried out to the king All is well And he bowed before the king with his face to the earth and said Blessed be the Lord your God who has delivered up the men who raised their hand against my lord the king,Tak Ahimaaz dudo oñ i ka ñw onu kakini I ra me Tak i dojikane ogba onu oñ i feju bane ma i kakini Jihofa Ojowe ki nele owñ ki mamone ku ma chowo nyate akobodumi onui ko nyuwa owo 8507,And the king said Is it well with the young man Absalom Ahimaaz answered When Joab sent the kings servant your servant I saw a great commotion but I do not know what it was,Tak onu kakini Absalom okolobia le fa i ma Tak Ahimaaz dohi kakini Egba ku Joab fadu onui kpe wa owñ chomi u li abu kutu lile da omo omi muda ma ewñ ki che n 8508,And the king said Turn aside and stand here So he turned aside and stood still,Tak onu kakini Lale towoka ke dago emi Tak i le towoka adago chii 8509,And behold the Cushite came and the Cushite said Good news for my lord the king For the Lord has delivered you this day from the hand of all who rose up against you,Me la go ene Kush le lewa oñ ene Kush le kakini Inabali tod odumi onu de todu Jihofa fache na ñw e eñini ugbo abo du ku ma kwane tuwe ola 8510,The king said to the Cushite Is it well with the young man Absalom And the Cushite answered May the enemies of my lord the king and all who rise up against you for evil be like that young man,Tak onu ka ñw ene Kush le kakini Absalom okolobia le fa i raa Tak ene Kush le dohi kakini Amenebi odumi onu kpai abo du ku ma kwane tuwe ola ku ma chuwe ebiene ama ki de alu kokolobia le de 8511,And the king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept And as he went he said O my son Absalom my son my son Absalom Would I had died instead of you O Absalom my son my son,Oñ i gwunyonu edo tabale i mutegu tef unyi alaku ate i kworaku Oñ abu ki naka alo de kakini Omami Absalom omami omami Absalom I ma chomi ku koji we O Absalom omami omami 8512,It was told Joab Behold the king is weeping and mourning for Absalom,Oñ ma ka ñwu Joab kakini Go onu domo araku i la adeku Absalom 8513,So the victory that day was turned into mourning for all the people for the people heard that day The king is grieving for his son,Edu ku ma du ojo le la mud eku eda ñw amone chaka todu amone gbo ojo le kakini Onu domo achedodudu omawñ 8514,And the people stole into the city that day as people steal in who are ashamed when they flee in battle,Tak amone le chaka muji yeye tef ewo ojo le alu kanyo amu amone ku ma ra kwef ogu ku ma muji kwomo yeye 8515,The king covered his face and the king cried with a loud voice O my son Absalom O Absalom my son my son,Tak onu fewñ bejuwñ ma oñ onu nomu lile akwa kakini O omami Absalom O Absalom omami omami 8516,Then Joab came into the house to the king and said You have today covered with shame the faces of all your servants who have this day saved your life and the lives of your sons and your daughters and the lives of your wives and your concubines,Taku Joab mugudu wef unyi ugbonu oñ i kakini Uwe je ñw anyo feju abukolowe chaka mu eñini ama la jadu ojiwe eñinii kpoji amomawe enekele kpeamomawe onobule kpoji amoyawe kpoji amabaduwe 8517,because you love those who hate you and hate those who love you For you have made it clear today that commanders and servants are nothing to you for today I know that if Absalom were alive and all of us were dead today then you would be pleased,owñ chabu ku we fedo abo ku ma chulaka we ke la chulaka abo ku ma fedo we Todu uwe ka dufu pee eñini kakini Amagbojiwe kpai abowe awe eju n todu eñini kide u fu ma ka kAbsalom ma deju kochakawa ma ku eñini ele ma nyo we eju nyonyo 8518,Now therefore arise go out and speak kindly to your servants for I swear by the Lord if you do not go not a man will stay with you this night and this will be worse for you than all the evil that has come upon you from your youth until now,Todule fai e kwane ke nyolofe ke kola anyedo ñw abowe todu nago Jihofa kakini Uwe ma dufu n i nene kate ki ad emi kpuwe odu eñinii n ele la abiene ñw e tebiene du ki kerebuwe akwo ojo okolobiawe gbogbo wifai le 8519,Then the king arose and took his seat in the gate And the people were all told Behold the king is sitting in the gate And all the people came before the king Now Israel had fled every man to his own home,Tak onu kwane oñ i kwogugu alaku Taku ma mudu ka ñw amone le chaka kakini Go onu kwogugu alaku me Tak amone le chaka wogba onu omo Enenenene abo Israel la rale tunyabo ewñ egba le me 8520,And all the people were arguing throughout all the tribes of Israel saying The king delivered us from the hand of our enemies and saved us from the hand of the Philistines and now he has fled out of the land from Absalom,Oñ amone le jo agwajo nolama ugbo du ef olopu olopu Israel chaka ma kakini Onu muwa gba bef owo amenebiwa te i laño jadu wa kwef owo abo Filistia fai i la ra kwojanei bAbsalom te me 8521,But Absalom whom we anointed over us is dead in battle Now therefore why do you say nothing about bringing the king back,Absalom ka fekpo ba to oji ki jonuwa la leku ef ogu Todule fai ewñ chi ki ma nola onu edu dabiwa ku me ka ge n 8522,And King David sent this message to Zadok and Abiathar the priests Say to the elders of Judah Why should you be the last to bring the king back to his house when the word of all Israel has come to the king,Taku Defid onu fuche kpe ru Zedok kpAbayata amatama kakini Me kola ñw abogijo Juda kakini Ewñ chi ku me dubi otitala ugbo onu edu dabiwunyiwñ ke abu kukola abo Israel chaka kwotonu eti ka ku ma adu wunyiwñ 8523,You are my brothers you are my bone and my flesh Why then should you be the last to bring back the king,Ame chamomayemi me chachikumi kpai orelami todule ewñ chi kame chabo ubi otitala ki adonu dabiwa 8524,And say to Amasa Are you not my bone and my flesh God do so to me and more also if you are not commander of my army from now on in place of Joab,Me naka ñw Amasa kakini Uwe ño chachikumi kpai orelami n Ojo ki fabele che ñwu mi kpai eki tele le ge ichewñ ku we ma mud onu abogu ogbami egu Joab pioo n 8525,And he swayed the heart of all the men of Judah as one man so that they sent word to the king Return both you and all your servants,Oñ i gu abokele Israel chaka ola che dab ene kedoma cheene kate abele ma fone kperonu kakini Mudabiwa uwe kpai abukolowe chaka 8526,So the king came back to the Jordan and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring the king over the Jordan,Abele onu mudabiwa oñ i lewa eti Jordan Tak abo Juda lewa Gilgal ku ma nyaledonu ku ma donu daba Jordan wa 8527,And Shimei the son of Gera the Benjaminite from Bahurim hurried to come down with the men of Judah to meet King David,Taku Shimeai oma Gera ene Benjamin le ki chabo Bahurim hiowane wa oñ i gworu wa ef abokele Juda ki ledonu Defid 8528,And with him were a thousand men from Benjamin And Ziba the servant of the house of Saul with his fifteen sons and his twenty servants rushed down to the Jordan before the king,Abokele Benjamin icham nyogwoko la jugbowñ manyu Ziba adu abunyi Sol le kpai amomawñ megwelu kpai amaduwñ ogu manyowñ ge oñ ma gwoko refu Jordan ku ma wogba onu 8529,and they crossed the ford to bring over the kings household and to do his pleasure And Shimei the son of Gera fell down before the king as he was about to cross the Jordan,Oñ oko ki ako abo unyi onu daba ki ñache alu ki nyonu eju nalelo lewa Taku Shimeai oma Gera lewa bane ma ogba onu egba ki ache ki daba Jordan wa 8530,and said to the king Let not my lord hold me guilty or remember how your servant did wrong on the day my lord the king left Jerusalem Do not let the king take it to heart,Oñ i ka ñw onu kakini Odumi ki ludu rumi n e ki la libekadudu kaduwe fe ojo kodumi onu kwo Jerusalem le n todu konu ki we edu tedo 8531,For your servant knows that I have sinned Therefore behold I have come this day the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king,Todu aduwei chema ka ki dure Todule go eñinii omi chene ejodudu ef abo unyi Josef chaka ki lewa ledo odumi onu 8532,Abishai the son of Zeruiah answered Shall not Shimei be put to death for this because he cursed the Lord s anointed,Ama Abishai oma Zeruaya dohi kakini Ma adu Shimeai kpa tod ewñi n Todabu ki fina bu ene ku Jihofa fekpo ba to oji n 8533,But David said What have I to do with you you sons of Zeruiah that you should this day be as an adversary to me Shall anyone be put to death in Israel this day For do I not know that I am this day king over Israel,Taku Defid kakini Ewñ chemi kpai ame amoma Zeruaya kame achamenolami eñinii Ma ñadu ene du kpa oj ane Israel eñinii Todu omi ma ka konu Israel omi che eñini 8534,And the king said to Shimei You shall not die And the king gave him his oath,Oñ onu ka ñwu Shimeai kakini Uwe aku n Tak onu fu go ñw u 8535,And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king He had neither taken care of his feet nor trimmed his beard nor washed his clothes from the day the king departed until the day he came back in safety,Mefiboshet oma Sol ño gworu wa aledo onu i la gwerewñ n i la ñwilagbawñ che n i la fewñ olawñ gwe n akwo ojo konu kwomo le gbogbo wojo ki dabiwa unyi kpai uredo 8536,And when he came to Jerusalem to meet the king the king said to him Why did you not go with me Mephibosheth,Oñ i lewatu egba ki lewa Jerusalem ki ledonu konu ka ñw u kakini Ewñ chi ke ma lebumi n Mefiboshet 8537,He answered My lord O king my servant deceived me for your servant said to him I will saddle a donkey for myself that I may ride on it and go with the king For your servant is lame,Tak i dohi kakini Odumi O onu adumi fumi gwogwo Todu aduwei kakini Nadofidi nubi okeketemi ku tano lebonu todabu kaduwei chenolo 8538,He has slandered your servant to my lord the king But my lord the king is like the angel of God do therefore what seems good to you,Ulu i la bumaduwei ñw odumi onu Odumi onu muda dab onuche Ojo todule e nache ewñ ki nyuwe eju 8539,For all my fathers house were but men doomed to death before my lord the king but you set your servant among those who eat at your table What further right have I then to cry to the king,Todu abo unyi atami chaka jo dab oku one eju odumi onui i chaka dabele uwe maduwei du gugu ef abo ku ma je ewñ oj itebuluwe onugo Todule ugbo i ño nugbo ku naraku ñw onu ge 8540,And the king said to him Why speak any more of your affairs I have decided you and Ziba shall divide the land,Tak onu ka ñw u kakini Ewñ chi ke ño dolawe le wane aka ge U kakini Uwe kpai Ziba ki fane le kpe 8541,And Mephibosheth said to the king Oh let him take it all since my lord the king has come safely home,Taku Mefiboshet ka ñw onu kakini Ii je ñw u mogboduduwñ ko abu kodumi onu lewa unyiwñ onugo kpai uredo 8542,Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim and he went on with the king to the Jordan to escort him over the Jordan,Oñ Barzilai ene Gilead gworu kwo Rogelim wa owñ kponu kpere daba Jordan todu ki chahitewñ daba Jordan wa 8543,Barzillai was a very aged man eighty years old He had provided the king with food while he stayed at Mahanaim for he was a very wealthy man,Barzilai la chogijo nana odowñ chogbo mele owñ la nujewñ konu a je abu ki de Mahanaim todu Barzilai chanana tabale 8544,And the king said to Barzillai Come over with me and I will provide for you with me in Jerusalem,Oñ onu ka ñwu Barzilai kakini Wa ke daba kpomi ke manyumi Jerusalem ku nane 8545,But Barzillai said to the king How many years have I still to live that I should go up with the king to Jerusalem,Oñ Barzilai ka ñw onu kakini Odo udejumi bojo monu komi ategu lebonu nyi Jerusalem 8546,I am this day eighty years old Can I discern what is pleasant and what is not Can your servant taste what he eats or what he drinks Can I still listen to the voice of singing men and singing women Why then should your servant be an added burden to my lord the king,Eñinii odomi la chogbo mele omi ma ojoji enyo kpai ebiene ge Aduwei ama urinyo ewñ ku naje abek ewñ ku nañmo ge Omi neke gbomu eli kabokele kpai abobule ako Todule ewñ chi kaduwei ñachadu anodumi onu oji ta 8547,Your servant will go a little way over the Jordan with the king Why should the king repay me with such a reward,Eki daduwei edo kate chedaba Jordani kponu ewñ chi konu arumi ome abei todu ele 8548,Please let your servant return that I may die in my own city near the grave of my father and my mother But here is your servant Chimham Let him go over with my lord the king and do for him whatever seems good to you,Agba e je ñw aduwei ki mudabi todu ku ku ef ewo emi onugo ugbo ojinoji atami kpai eiyemi E la go aduwe Chimham de je kowñ ki mudaba lebodumi onu tak e chewñ du ki re eju ñw u 8549,And the king answered Chimham shall go over with me and I will do for him whatever seems good to you and all that you desire of me I will do for you,Tak onu dohi kakini Chimham adaba lebumi ewñ du ki la ruwe eju nache ñw u adu du ki la duwe edo ke du numi oji nane ñw e 8550,Then all the people went over the Jordan and the king went over And the king kissed Barzillai and blessed him and he returned to his own home,Tak amone le chaka mudaba Jordan onu ño mudaba tak onu dalu kalu Barzilai oñ i kadua ñw u taku Barzilai mudabi teguwñ 8551,The king went on to Gilgal and Chimham went on with him All the people of Judah and also half the people of Israel brought the king on his way,Abele onu mudaba nyi Gilgal Chimham la mudaba kpowñ Abo Juda chaka la donu daba wa kpai ukpereji abo Israel ge 8552,Then all the men of Israel came to the king and said to the king Why have our brothers the men of Judah stolen you away and brought the king and his household over the Jordan and all Davids men with him,Me la go abokele Israel chaka lewugbo onu oñ ma ka ñw onu kakini Ewñ chi kamomayewa abokele Juda muwe ji ku ma la monu kpai abunyiwñ ko daba Jordan wa kpai abokele Defid chaka manyowñ 8553,All the men of Judah answered the men of Israel Because the king is our close relative Why then are you angry over this matter Have we eaten at all at the kings expense Or has he given us any gift,Tak abokele Juda chaka dohi ñw abokele Israel kakini Todabu konu chefuwa anane Ewñ chi kolai abi me eju I newñ re konu la ñw a je Abek i dewñka chuwa ele 8554,And the men of Israel answered the men of Judah We have ten shares in the king and in David also we have more than you Why then did you despise us Were we not the first to speak of bringing back our king But the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel,Tak abokele Israel dohi ñw abokele Juda kakini Awa chenukpe megwa ef onu a ño newñ ugbo Defid tame le todule ewñ chi ku me chedetewa ku me ma gbaluwa ejodudu taku me donu wa dabiwain Oñ ola abokele Juda chokoko tola abokele Israel le 8555,Now there happened to be there a worthless man whose name was Sheba the son of Bichri a Benjaminite And he blew the trumpet and said We have no portion in David and we have no inheritance in the son of Jesse every man to his tents O Israel,Oñ enebilika wa gbajiko ola le omo odu ene le ko Shiba oma Bikri ene Benjamin i che Tak ene le fokakachi fa oñ i kakini Awa nukpe du efu Defid in i la ne ewñ ogu du ka aje ugbo oma Jesii n eneneneneme ki nyunyabowñ O abo Israel 8556,So all the men of Israel withdrew from David and followed Sheba the son of Bichri But the men of Judah followed their king steadfastly from the Jordan to Jerusalem,Abele abokele Israel chaka kwobo Defid ubi te oñ ma kwo tu Shiba oma Bikri ubi abo Juda muda manyonuma akwo Jordan gbogbo wa Jerusalem 8557,And David came to his house at Jerusalem And the king took the ten concubines whom he had left to care for the house and put them in a house under guard and provided for them but did not go in to them So they were shut up until the day of their death living as if in widowhood,Abele Defid lewunyiwñ Jerusalem tak onu mabobule megwa ku ma chamabaduwñ le ko owñ chabo ki tuma no jubi ku ma dejutunyi oñ i ko ma jef owo one owñ la nujewñma ku ma aje i muda nyejefu ugbo ma n Abele ma fuma dahi jejefu gbogbo mojo ukuma ma kwojo dab amoyaukuoko 8558,Then the king said to Amasa Call the men of Judah together to me within three days and be here yourself,Tak onu ka ñw Amasa kakini E fabokele Juda do jeju ñw mi gbogbo tak ojo meta ki jo ejuwe onugo ki la dane 8559,So Amasa went to summon Judah but he delayed beyond the set time that had been appointed him,Abele Amasa le nyadabo Juda jeju i muda kpokpe tiko ku ma da ñw u le 8560,And David said to Abishai Now Sheba the son of Bichri will do us more harm than Absalom Take your lords servants and pursue him lest he get himself to fortified cities and escape from us,Taku Defid ka ñw Abishai kakini Fai taku Shiba oma Bikri achuwa ebiene tekAbsalom che wa le e mabukolo oduwei ko ke rano todegba ki alo tef ewo ki naku ki la kwo buwa eju te 8561,And there went out after him Joabs men and the Cherethites and the Pelethites and all the mighty men They went out from Jerusalem to pursue Sheba the son of Bichri,Tak abo Joab ledufu ato ubi kpai abo Keret kpai abo Pelet kpai amenugbiti chaka oñ ma kwo Jerusalem dufu ku ma rano Shiba oma Bikri le 8562,When they were at the great stone that is in Gibeon Amasa came to meet them Now Joab was wearing a soldiers garment and over it was a belt with a sword in its sheath fastened on his thigh and as he went forward it fell out,Egba ku ma lewa ugbo okuta lile ki de Gibeon Amasa lewa de kpai ama Joab la kewñ oguwñ bola ma ewñ lagowñ de oñ okwochageli tunyakowñ ji magowñ oñ abu ki dufu alo i muwo tane 8563,And Joab said to Amasa Is it well with you my brother And Joab took Amasa by the beard with his right hand to kiss him,Taku Joab ka ñw Amasa kakini E raa omayemi Taku Joab nowowñ awoto gwonyilagba Amasa ki dalu kaluwñ 8564,But Amasa did not observe the sword that was in Joabs hand So Joab struck him with it in the stomach and spilled his entrails to the ground without striking a second blow and he died Then Joab and Abishai his brother pursued Sheba the son of Bichri,Amasa la nyeti okwochageli ki dowo Joab le n abele i fu ronyu ola oñ ifiwñ mu dajane i laño dabi du gwunyu ge n tak i leku Taku Joab kpAbishai omayewñ rano Shiba oma Bikri le 8565,And one of Joabs young men took his stand by Amasa and said Whoever favors Joab and whoever is for David let him follow Joab,Okolobia Joab oka la dago kpenyokuwñ omo ki ka kakini Ene ki Joab chenyo eju kpai ene ki chene Defid i ki tu Joab ubi 8566,And Amasa lay wallowing in his blood in the highway And anyone who came by seeing him stopped And when the man saw that all the people stopped he carried Amasa out of the highway into the field and threw a garment over him,Amasa la dachi ef ebiewñ ajiloku oj ikpadala omo Tak egba kene le li kamone kwodago jo i moku Amasa du boj ikpadala te tef oko i la mewñ olaka ko bo ma owñ chabu ki li ka kene du ki lewugbowñ kwodago 8567,When he was taken out of the highway all the people went on after Joab to pursue Sheba the son of Bichri,Egba ku ma mu du boj ikpadala te amone le chaka daru Joab ubi ku ma rano Shiba oma Bikri 8568,And Sheba passed through all the tribes of Israel to Abel of Bethmaacah and all the Bichrites assembled and followed him in,Oñ i lale gu olopu olopu Israel du wa Ebel kpai Betmaaka kpabo Beri chaka tak ama le kolama jeju oñ ma ño to ubi 8569,And all the men who were with Joab came and besieged him in Abel of Bethmaacah They cast up a mound against the city and it stood against the rampart and they were battering the wall to throw it down,Taku ma lewa kpala nyu Shiba Ebel eBetmaaka oñ ma fikete gba dago ola ewo le dab uwo i gbadago ef okpewñ tak amone du ku ma jugbo Joab dewñ nu odo le ku ma gu lo 8570,Then a wise woman called from the city Listen Listen Tell Joab Come here that I may speak to you,Tak onobuleka ki nibe ef ewo le kwado ma kakini Neti neti oko nagbabuwe me ka ñwu Joab kakini Te meremi ku nakola ñw e 8571,And he came near her and the woman said Are you Joab He answered I am Then she said to him Listen to the words of your servant And he answered I am listening,Tak i te meru oñ onobule le kakini Uwe che Joab Oñ i dohi kakini Omi de Tak onobule le ka ñw u kakini E nanetirola aduwe onobulei Oñ i dohi kakini Nagbo 8572,Then she said They used to say in former times Let them but ask counsel at Abel and so they settled a matter,Tak onobule le kola kakini Ma tetaka kwigbelegbele kakini Ma anyEbel atene chuu abele taku ma kpoji ola 8573,I am one of those who are peaceable and faithful in Israel You seek to destroy a city that is a mother in Israel Why will you swallow up the heritage of the Lord ,Tak omi def abo uredo kpai abo ku ma chubi Ojo Israel uwe tene ke kpewo kpai iye bie Israel ewñ chi ke neku ekewñ ogu Jihofa mi 8574,Joab answered Far be it from me far be it that I should swallow up or destroy,Taku Joab dohi kakini Ele ki meru mi n ele ki meru mi n komi ki kewñ mi abek ekpo bie 8575,That is not true But a man of the hill country of Ephraim called Sheba the son of Bichri has lifted up his hand against King David Give up him alone and I will withdraw from the city And the woman said to Joab Behold his head shall be thrown to you over the wall,I chabele olai de n ama ene ka ki chabo ane uwo Ifraim koduwñ ko Shiba oma Bikri dowo nyate chagwunyu onu owñ chachagwunyu Defid me dowñ kate dufu wa tak u nakwo bewoi te Tak onobule le ka ñwu Joab kakini Go ma adojiwñ rikpolo loj odo ñw e 8576,Then the woman went to all the people in her wisdom And they cut off the head of Sheba the son of Bichri and threw it out to Joab So he blew the trumpet and they dispersed from the city every man to his home And Joab returned to Jerusalem to the king,Tak onobule le nyugbo amone le chaka ibe ibe Oñ ma foji Shiba oma Bikri koda ma la mu du rikpolo tododa ñwu Joab Tak i fokakachiwñ fa oñ ma muchi kwewo le enenenene le tunyabowñ Oñ Joab mudabiwa Jerusalem ugbo onu 8577,Now Joab was in command of all the army of Israel and Benaiah the son of Jehoiada was in command of the Cherethites and the Pelethites,Joab la chonu abogu Israel chaka Oñ Benaya oma Jihoyada chagboji abo Keret kpai abo Pelet 8578,and Adoram was in charge of the forced labor and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder,Adoram la chagboji amilebula oñ Jihoshafat oma Ahilud chakotakada iko iko ewñ 8579,and Sheva was secretary and Zadok and Abiathar were priests,Shefa la chakotakada Zedok kpai Abayata chamatama 8580,and Ira the Jairite was also Davids priest,Ira abo Jair la chene ki togba ef abo ku ma che ewñ ñwu Defid 8581,Now there was a famine in the days of David for three years year after year And David sought the face of the Lord And the Lord said There is bloodguilt on Saul and on his house because he put the Gibeonites to death,Ukpota la kpa odo meta arone arone adiko Defid oñ Defid tene eju Jihofa Taku Jihofa kakini Todu Sol i che kpai tod unyiwñ ki chebie ebie todabu ki fabo Gibeon kpa rinyo 8582,So the king called the Gibeonites and spoke to them Now the Gibeonites were not of the people of Israel but of the remnant of the Amorites Although the people of Israel had sworn to spare them Saul had sought to strike them down in his zeal for the people of Israel and Judah,Tak onu fabo Gibeon do wa abo Gibeon le la def amoma Israel in chai ebobo abo Amor ma che amoma Israel muda fu go ñwu ma Sol la feju ki kpa ma rinyo ef ogu ejawñ tod amoma Israel kpai Juda 8583,And David said to the Gibeonites What shall I do for you And how shall I make atonement that you may bless the heritage of the Lord ,Oñ Defid ka ñw abo Gibeon kakini Ewñ nache ñwu me Ewñ nache ki abewñ le ma kame ki kadua ñw ewñ ogu Jihofai 8584,The Gibeonites said to him It is not a matter of silver or gold between us and Saul or his house neither is it for us to put any man to death in Israel And he said What do you say that I shall do for you,Taku abo Gibeon ka ñw u kakini I la chola ajifa kpai ojamalia tagbagbawa kpai Sol in kpabunyiwñ n i laño dukpe ewa ka done kpa Israel in Tak i kakini Ewñ ku me ka ele nache ñwu me 8585,They said to the king The man who consumed us and planned to destroy us so that we should have no place in all the territory of Israel,Taku ma ka ñw onu kakini Ene ki fuwa lie ki laño fewñ ñwa nyuwa ku ma fuwa kpolo ka we ebo alome Israel chaka 8586,let seven of his sons be given to us so that we may hang them before the Lord at Gibeah of Saul the chosen of the Lord And the king said I will give them,je ñwu ma mabokele mebie ef amomawñ enekele ko ñw a ka ako ma lo ñwu Jihofa Gibea eSol eku Jihofa du le Tak onu kakini Nako ma ñwu me 8587,But the king spared Mephibosheth the son of Sauls son Jonathan because of the oath of the Lord that was between them between David and Jonathan the son of Saul,Onu muda dowomo Mefiboshet oma Jonatan oma Sol le todu ego Jihofa ki tagbagba ma owñ chagbagba Defid kpai Jonatan oma Sol le 8588,The king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah whom she bore to Saul Armoni and Mephibosheth and the five sons of Merab the daughter of Saul whom she bore to Adriel the son of Barzillai the Meholathite,Oñ onu mamomenekele meji ku Rizpa ki choma onobule Aya bi ñwu Sol ko owñ chArmoni kpai Mefiboshet kpai amomenekele Maikal oma Sol melu owñ cheki bi ñw Adriel oma Barzilai abo Meholat le 8589,and he gave them into the hands of the Gibeonites and they hanged them on the mountain before the Lord and the seven of them perished together They were put to death in the first days of harvest at the beginning of barley harvest,Oñ i muma ko nyabo Gibeon owo Taku ma ko ma lo oj uwo ogba Jihofa oñ amamebie lewane egbakate Ma la ko ma kpa iko ku ma kpa ewñ oko egba ejoduduwñ egba ku ma chane ekpa oka barli 8590,Then Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself on the rock from the beginning of harvest until rain fell upon them from the heavens And she did not allow the birds of the air to come upon them by day or the beasts of the field by night,Taku Rizpa oma onobule Aya le megbanukpo ko oñ i fu nadala ñw olawñ joji okuta akwo uchane iko ku ma kpa ewñ oko le gbogbo tak omi kwojale wa danyu i la je ñw amewe ojale ku ma ñmi ojiwñ oroka n kpamewñ iñmi odu n 8591,When David was told what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done,Taku ma mewñ ku Rizpa oma Aya ki chabadu Sol che le du ka ñwu Defid 8592,David went and took the bones of Saul and the bones of his son Jonathan from the men of Jabeshgilead who had stolen them from the public square of Bethshan where the Philistines had hanged them on the day the Philistines killed Saul on Gilboa,Taku Defid nyamachiku Sol kpai Jonatan omawñ ko bowo abo Jebeshgilead te ama la chabo ku ma machikuma ji kwo oj ikpadala Betshan iko kabo Filistia fu Sol kpa Gilboa 8593,And he brought up from there the bones of Saul and the bones of his son Jonathan and they gathered the bones of those who were hanged,Oñ i machiku Sol kpachiku Jonatan omawñ ko kwomo wa taku ma fachiku abo ku ma ko lo le re 8594,And they buried the bones of Saul and his son Jonathan in the land of Benjamin in Zela in the tomb of Kish his father And they did all that the king commanded And after that God responded to the plea for the land,Taku ma kachiku Sol kpai achiku Jonatan wa ji Zela oj ane Benjamin ef ojinoji Kish atawñ Ma la fewñ du konu ñwa ñwu ma che Ubi le tak Ojo gbologu todu ane le 8595,There was war again between the Philistines and Israel and David went down together with his servants and they fought against the Philistines And David grew weary,Tak abo Filistia ño kogu babo Israel oñ Defid mugworu le abukolowñ la manyu oñ ma babo Filistia ja Tak uba muda ju Defid edo 8596,And Ishbibenob one of the descendants of the giants whose spear weighed three hundred shekels of bronze and who was armed with a new sword thought to kill David,oñ Ishbibenob ki de ef amoma akachi le uwoji okwowñ tebo megweji le alu ku ma ñwa ihio ewñ idona ogu ki ji mola chetito oñ i nibe ka ki adu Defid kpa 8597,But Abishai the son of Zeruiah came to his aid and attacked the Philistine and killed him Then Davids men swore to him You shall no longer go out with us to battle lest you quench the lamp of Israel,Ama Abishai oma Zeruayo te mo i la dewñ gwo ene Filistia le oñ i mu du kpa Tak abokele Defid fu go ñw u kakini Uwe ñadufu nyokogu kpai awa ge n todegba ke femu Israel kpalu 8598,After this there was again war with the Philistines at Gob Then Sibbecai the Hushathite struck down Saph who was one of the descendants of the giants,Oñ i lewatu ubi le ge kogu ño chi ñwu ma kpabo Filistia Gob Taku Sibekai ene Husha du Saf ki def amoma akachi le kpa 8599,And there was again war with the Philistines at Gob and Elhanan the son of Jaareoregim the Bethlehemite struck down Goliath the Gittite the shaft of whose spear was like a weavers beam,Tak ogu ño chi ñwu ma kpabo Filistia Gob ge oñ Elhanan oma Jareorigim ene Betlehem du Golayat ene Gat kpa oli okwowñ dab oli idabo 8600,And there was again war at Gath where there was a man of great stature who had six fingers on each hand and six toes on each foot twentyfour in number and he also was descended from the giants,Tak ogu ño chi Gat ugbo keneka ki gbogba tabale de owowñ du chenomowo mefa erewñ du la nomere mefa alukawñ du chogu nyoke mele i laño chene ku ma bi ñw akachi le 8601,And when he taunted Israel Jonathan the son of Shimei Davids brother struck him down,Tak egba ki fIsrael bina Jonatan oma Shimei omaye Defid mowñ du kpa 8602,These four were descended from the giants in Gath and they fell by the hand of David and by the hand of his servants,Ma fabo melei bi ñw akachi le Gat oñ ma lewane owo Defid kpai owo abukolowñ 8603,And David spoke to the Lord the words of this song on the day when the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul,Taku Defid kola elii ñw Jihofa ojo ku Jihofa mowñ gba kwef owo amenebiwñ chaka kpai kwef owo Sol 8604,He said The Lord is my rock and my fortress and my deliverer,Oñ i kakini Jihofa chokutami kpai akumi kpai ene ki je ñw mi fu tane emi onugo 8605,my God my rock in whom I take refuge my shield and the horn of my salvation my stronghold and my refuge my savior you save me from violence,Ojo okutami owñ nachubiyo ugbeyomi kpai igba ujadumi odogomi ki gbogba kpai ugbo ku nara nyi Ajadumi uwe domo ajadu mi ku ma we eche mi alachi 8606,I call upon the Lord who is worthy to be praised and I am saved from my enemies,Nakwado Jihofa ki dukpe ku ma jenyu abele taku ma ajadumi bamenebimi te 8607,For the waves of death encompassed me the torrents of destruction assailed me,Todu akpoli euku lumi daka oñ amenebili ku ma wa dab uwobi omi nyumi okpo 8608,the cords of Sheol entangled me the snares of death confronted me,iku ojegu chewenyumi oku oku uku kobumi 8609,In my distress I called upon the Lord to my God I called From his temple he heard my voice and my cry came to his ears,Udo Jihofa ef opechami ii omi kwado Ojomi I fomumi gbo ef unyiwñ ukwami la to eti 8610,Then the earth reeled and rocked the foundations of the heavens trembled and quaked because he was angry,Tak ile kwomiejo i la ga ligaliga unyane efojale naga oñ i kwomiejo todabu kedowñ kpa 8611,Smoke went up from his nostrils and devouring fire from his mouth glowing coals flamed forth from him,odudu kwef iñmowñ dufu tate oñ una ki kwef aluwñ dufu fewñ lie I funa ige ko 8612,He bowed the heavens and came down thick darkness was under his feet,I ño fefojale efojale hiwane tak i mugworu wa echubi gbem la dogane erewñ 8613,He rode on a cherub and flew he was seen on the wings of the wind,I la tanicherub ale i la wu ii ma fowñ li oj ika afu ki aju 8614,He made darkness around him his canopy thick clouds a gathering of water,I la je ñw echubi mud ala ala ki lo daka edu komi adu kpai akpa ojale ki jukpa 8615,Out of the brightness before him coals of fire flamed forth,Ane ki mune ogbawñ je ñw ege una mutajo 8616,The Lord thundered from heaven and the Most High uttered his voice,Ukola Jihofa chakpabana kwefojale oñ Omachala fomuwñ ka 8617,And he sent out arrows and scattered them lightning and routed them,I la kofawñ kpuche dufu oñ i fuma kpatuka omamanyawñ fuma biya 8618,Then the channels of the sea were seen the foundations of the world were laid bare at the rebuke of the Lord at the blast of the breath of his nostrils,Tak ugbo unefu ohimini kwotejugede oñ ere ilei kwote pee uka ki Jihofa nu ugbo iñmowñ ki buru le 8619,He sent from on high he took me he drew me out of many waters,I fuche kpe kwatate i mumi du i fumi fa kwef omi inaina 8620,He rescued me from my strong enemy from those who hated me for they were too mighty for me,I gba mi bowo enebimi ki gbiti te bowo abo ku ma chulaka mi te todu ama gbiti tumi le 8621,They confronted me in the day of my calamity but the Lord was my support,Ma lewa bumi ma ojo uchobimi Jihofa muda chudiñminomi 8622,He brought me out into a broad place he rescued me because he delighted in me,I ño du mi dufu tef uña ki nabe i mumi gba todabu ki nuyo efumi 8623,The Lord dealt with me according to my righteousness according to the cleanness of my hands he rewarded me,Jihofa fome ra ñw mi alu kokpakpami de alu kowomi de hiolo alu le i dakoji ñw mi 8624,For I have kept the ways of the Lord and have not wickedly departed from my God,Todu omi fona ona Jihofa de me u la jegede chebiene ku kwo bOjomi te n 8625,For all his rules were before me and from his statutes I did not turn aside,Todu oji ajowñ ki ka jogbami chaka i la cheuhiomewñ u kwo bo te n 8626,I was blameless before him and I kept myself from guilt,U laño chene ogbolo ogbawñ u la fotami de budu efemi te 8627,And the Lord has rewarded me according to my righteousness according to my cleanness in his sight,Todule Jihofa makojiwñ du ñw mi alu kokpakpami de likpa alu ku fe ejuwñ 8628,With the merciful you show yourself merciful with the blameless man you show yourself blameless,Uwe añenumola ka kuwe chenumola uwe añene ki mufu ka kuwe chene ki mufu 8629,with the purified you deal purely and with the crooked you make yourself seem tortuous,Uwe añene ki de yaala ka kuwe de yaala uwe la añenuja ka kuwe chenuja 8630,You save a humble people but your eyes are on the haughty to bring them down,Uwe la ajadu amenobata ejuwe muda tabo ku ma ke ke hi ma wane 8631,For you are my lamp O Lord and my God lightens my darkness,Todu uwe chagegemi O Jihofa Jihofa la aje ñw echubimi kwo bumi te foo 8632,For by you I can run against a troop and by my God I can leap over a wall,Todu lugbo we omi rale gu ef udala du oñ lugbo Ojomi naro loj ogba 8633,This God his way is perfect the word of the Lord proves true he is a shield for all those who take refuge in him,I cheOjoonawñ mufu ma fola Jihofa ñwago me owñ chugbeyo ñw abo du ku ma chubiyo 8634,For who is God but the Lord And who is a rock except our God,Todu ene chOjo ki ma che Jihofa n Ene laño chokuta ki ma chOjowa n 8635,This God is my strong refuge and has made my way blameless,Ojo chakumi ki gbiti i la fonami che teele 8636,He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights,I aje ñw eremi le dab ere elabikolo oñ i adumi gugu oj otete otetemi ki gbogba 8637,He trains my hands for war so that my arms can bend a bow of bronze,I ako owomi ogu eja todule oñ owomi afoodo ebijeikpa 8638,You have given me the shield of your salvation and your gentleness made me great,Uwe laño mugbeyo ujaduwe du ñw mi me oñ ehiolawanewe je ñw mi nana nyogba 8639,You gave a wide place for my steps under me and my feet did not slip,Uwe je ñw ugbo keremi atane ki nabe eremi la añwo n 8640,I pursued my enemies and destroyed them and did not turn back until they were consumed,U ranamenebimi oñ u fuma kpofo u la dabi gbogbo taku ma takpa rile n 8641,I consumed them I thrust them through so that they did not rise they fell under my feet,U la fuma lie u ño fewñ ro gu ma efu du ku ma ño kwane ge n ma wane ogane eremi 8642,For you equipped me with strength for the battle you made those who rise against me sink under me,Todu uwe dukpahiu jumi iñmi tod ogu le uwe je ñw abo ku ma kwane tumi ola doji lo ñw mi me 8643,You made my enemies turn their backs to me those who hated me and I destroyed them,Uwe je ñw amenebimi mubi dagba mi u fabo ku ma chulaka mi koda rinyo 8644,They looked but there was none to save they cried to the Lord but he did not answer them,Ma go i muda nene du ki ajadu man ma kwado Jihofa i la dohi ñw ma n 8645,I beat them fine as the dust of the earth I crushed them and stamped them down like the mire of the streets,Tak u fuma gwu nuku nuku dab ebutu anepete u lafuma temane dabepio ejona u la fuma fiatuka rododa 8646,You delivered me from strife with my people you kept me as the head of the nations people whom I had not known served me,Uwe laño mumi gba bef iñwa amonemi te me uwe ade mi ku chagboji abo ucheichi ucheichi amone komi ma ma ma n achukolo adu ñw mi 8647,Foreigners came cringing to me as soon as they heard of me they obeyed me,Ola amoma abononojo naga wowowo wugbomi egbo ku ma gbinabalimi ababa ma gbomumi gbo 8648,Foreigners lost heart and came trembling out of their fortresses,Abononojo agbo rinyo oñ ma kwofiolifioma dufu kpola ega 8649,The Lord lives and blessed be my rock and exalted be my God the rock of my salvation,Jihofa deju okutami ki nele ama ki hiOjo eokuta ujadumi ne 8650,the God who gave me vengeance and brought down peoples under me,owñ chOjo ki fachemi na ki laño famone amone wane jef owomi 8651,who brought me out from my enemies you exalted me above those who rose against me you delivered me from men of violence,ki laño mumi du kwef amenebimi dufu ochochi uwe adumi tatate ñw abo ku ma kwane tumi ola uwe gba mi bamenafuma te 8652,For this I will praise you O Lord among the nations and sing praises to your name,Todule nagogboduwe ef abo ucheichi ucheichi O Jihofa oñ nakeli do oduwe 8653,Great salvation he brings to his king and shows steadfast love to his anointed to David and his offspring forever,Ujadu inaina i ako ñw onuwñ i la achowo ufedenyo ñw enewñ ki bekpo to oji owñ che Defid kpai ugbewñ ogbegbele 8654,Now these are the last words of David The oracle of David the son of Jesse the oracle of the man who was raised on high the anointed of the God of Jacob the sweet psalmist of Israel,Otitala ola ku Defid ka la de Defid oma Jesi kakini Ene ku ma la hiu nyatate ene kOjo eJekob fekpo ba to oji le kpai akeli erinyo dOjo eIsrael kakini 8655,The Spirit of the Lord speaks by me his word is on my tongue,Afu Jihofa kola lef umi olawñ la doji ukpalumi 8656,The God of Israel has spoken the Rock of Israel has said to me When one rules justly over men ruling in the fear of God,Ojo eIsrael ka ñw mi Okuta Israel kakini Ene ki noda amone ki chenokpakpa anodawñ lef egahi Ojo ki abu 8657,he dawns on them like the morning light like the sun shining forth on a cloudless morning like rain that makes grass to sprout from the earth,Ene le adab ane ki ane odudu egba kolu akwane odudu egba kakpa ma de n egba kegbe tiga kwef ane abu komi lo kane muda jalii 8658,For does not my house stand so with God For he has made with me an everlasting covenant ordered in all things and secure For will he not cause to prosper all my help and my desire,Ochochi unyimi dabele ugbo Ojo n I muda kpilo ogbegbele kpomi ewñ du cheteru jef uwñ i la domo kpaka Todu ujadumi chaka kpewñ du ki rumi eju la de dagba i ma je ñw u pa n 8659,But worthless men are all like thorns that are thrown away for they cannot be taken with the hand,Amenebili chaka la dab ikeke ku ma ko rinyo todabu kone ma neke dowo jugbe nyuma n 8660,but the man who touches them arms himself with iron and the shaft of a spear and they are utterly consumed with fire,Ene ki muda adowokado ma ki nadu ewñ ebije tunyowo kpai oli okwo ma la anuna gu ma jo kweguma hioko 8661,These are the names of the mighty men whom David had Joshebbasshebeth a Tahchemonite he was chief of the three He wielded his spear against eight hundred whom he killed at one time,Odu amagbiti ku Defid ne la joi Joshebbasshebet ene Takemon owñ chutogba amagboji abogu owñ le chAdino ene Ezna ki dago akpa one icham egbakate 8662,And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo son of Ahohi He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle and the men of Israel withdrew,Eleaza rono owñ choma Dodai oma ene Ahoa oka owñ def amagbiti meta ku ma jugbo Defid egba ku ma fabo Filistia ku ma jeju akogu buma bina kabokele Israel la kwomo le 8663,He rose and struck down the Philistines until his hand was weary and his hand clung to the sword And the Lord brought about a great victory that day and the men returned after him only to strip the slain,Ene le kwane oñ i fabo Filistia kpa gbogbo tak owowñ kpa kowowñ la kama nyobechageli Jihofa la fujadu lile che ojo le oñ edabi kamone le dabi atowñ ubi chutodu ku ma ñane kate 8664,And next to him was Shammah the son of Agee the Hararite The Philistines gathered together at Lehi where there was a plot of ground full of lentils and the men fled from the Philistines,Taku Sharna oma Agi ene Harar rono Oñ abo Filistia kolama do jo ugbo kikpoga ane ki cheko ñw irere de amone le la ra babo Filistia te 8665,But he took his stand in the midst of the plot and defended it and struck down the Philistines and the Lord worked a great victory,Owñ le muda dago alumeji ikpoga ane le oñ i mu gba te i la fabo Filistia kpa abele Jihofa fujadu inaina che 8666,And three of the thirty chief men went down and came about harvest time to David at the cave of Adullam when a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim,One meta kwef abo oguegwa ku ma doji dufu le la gworu le oñ ma lewa ugbo Defid ef owo Adulam iko ku ma kpa ewñ oko abudala abo ogu Filistia la ruru jo ef ogo Refeim 8667,David was then in the stronghold and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem,Defid la def aku egba le oñ abide abo Filistia jo Betlehem iko le 8668,And David said longingly Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate,Oñ Defid kola adojo omiofo kakini O i ma neneka ki adomi obuga Betlehem eki meralaku le ñwu mi ñmo 8669,Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and carried and brought it to David But he would not drink of it He poured it out to the Lord,Tak amagbiti meta le koda le gu ef abo ogu Filistia du oñ ma fomiofo kpa kwef obuga Betlehem ki meralaku le oñ ma mu du wugbo Defid i muda ko eñmo i la mu du dajane ñwu Jihofa 8670,and said Far be it from me O Lord that I should do this Shall I drink the blood of the men who went at the risk of their lives Therefore he would not drink it These things the three mighty men did,Oñ i kakini Ele ki jiji rumi O Jihofa todu ku chei Omi añmebie abokele ku ma dojima nowo ale Todule i ma je ñmo n Ewñ kamenugbiti meta le che de 8671,Now Abishai the brother of Joab the son of Zeruiah was chief of the thirty And he wielded his spear against three hundred men and killed them and won a name beside the three,Oñ Abishai omaye Joab oma Zeruaya chutogba ef one meta I la dokwowñ nyate abo one oli mefa i la fuma kpa oñ i fodu ne ef ama meta le 8672,He was the most renowned of the thirty and became their commander but he did not attain to the three,I chowñ nojima tule ef ama meta n Todule ma mu du che agbojima owowñ muda tu owo abo ejodudu meta le n 8673,And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel a doer of great deeds He struck down two ariels of Moab He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen,Oñ Benaya oma Jihoyada oma enuwohi ki de Kabzeel eki fewñ ukpahiu nana che owñ fabo Ariel eMoab meji le kpa l laño gworu talumeji ura iko ki sno alo i fidu kpa omo 8674,And he struck down an Egyptian a handsome man The Egyptian had a spear in his hand but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptians hand and killed him with his own spear,I laño fene Ijiptika kpa eju ene le chefe reju Ene Ijipti le la nokwo owo oñ i nugbolo oli gworu nyugbowñ i la mokwo gba gbulu bowo ene Ijipti le te oñ i nokwo ene le gbagede fu kpa 8675,These things did Benaiah the son of Jehoiada and won a name beside the three mighty men,Benaya oma Jihoyada fewñ ka kai che oñ i fodu ne ef amagbiti meta le 8676,He was renowned among the thirty but he did not attain to the three And David set him over his bodyguard,I nojima tabo oguegwa le le owowñ muda tu abo meta ejodudu le n Defid la mabo idewñ ko nyef owowñ 8677,Asahel the brother of Joab was one of the thirty Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,Asahel omaye Joab cheneka ef abo oguegwa le Elhanan oma Dodo eBetlehem 8678,Shammah of Harod Elika of Harod,Shama ene Harod Elika ene Harod 8679,Helez the Paltite Ira the son of Ikkesh of Tekoa,Helez ene Palti Ira oma Ikesh ene Tekoa 8680,Abiezer of Anathoth Mebunnai the Hushathite,Abiezer ene Anatot Mebunai ene Husha 8681,Zalmon the Ahohite Maharai of Netophah,Zalmon ene Ahoa Maharai ene Netofat 8682,Heleb the son of Baanah of Netophah Ittai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin,Heleb oma Beana ene Netofat Itai oma Ribai eGibea ki def amoma Benjamin 8683,Benaiah of Pirathon Hiddai of the brooks of Gaash,Benaya ene Piraton Hidai ki chabo aji Gaash 8684,Abialbon the Arbathite Azmaveth of Bahurim,Abialbon ene Arbat Azmefet ene Barhuma 8685,Eliahba the Shaalbonite the sons of Jashen Jonathan,Eliaba ene Shaalbon amoma enekele Jashan Jonatan 8686,Shammah the Hararite Ahiam the son of Sharar the Hararite,Shama ene Harar Ahiam oma Sharar ene Arar 8687,Eliphelet the son of Ahasbai of Maacah Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,Elifalet oma Ahasbai oma ene Maakat Eliam oma Ahitofel ene Gilon 8688,Hezro of Carmel Paarai the Arbite,Hezro ene Karmel Paarai ene Arbi 8689,Igal the son of Nathan of Zobah Bani the Gadite,Igal oma Netan eZoba Bani ene Gad 8690,Zelek the Ammonite Naharai of Beeroth the armorbearer of Joab the son of Zeruiah,Zelek ene Amon Naharai ene Birot abo le chabo ku ma ne ewñ idona ogu ñwu Joab oma Zeruaya le 8691,Ira the Ithrite Gareb the Ithrite,Ira ene Itri Gerab ene Itri 8692,Uriah the Hittite thirtyseven in all,Uraya ene Het ochakama choguegwa nyoke mebie 8693,Again the anger of the Lord was kindled against Israel and he incited David against them saying Go number Israel and Judah,Tak uwedo Jihofa ño mutajo bIsrael ma ge oñ i fu Defid keche abuma ma i kakini Lo ke fabo Israel kpabo Juda kaluka 8694,So the king said to Joab the commander of the army who was with him Go through all the tribes of Israel from Dan to Beersheba and number the people that I may know the number of the people,Tak onu ka ñwu Joab onu oguwñ ki dugbowñ le kakini E nalelo lewa gu ef olopu abo Israel chaka du akwo Dan gbogbo wa Birshiba ke famone le kaluka komi ku ma aluka amone 8695,But Joab said to the king May the Lord your God add to the people a hundred times as many as they are while the eyes of my lord the king still see it but why does my lord the king delight in this thing,Taku Joab ka ñw onu kakini Jihofa Ojowe ki nakamone wa manyaboi alu du ku ma de ku ma dabele ugbo ogumelu eju odumi onu ki li ma ama ewñ chi kewñi nyo odumi onu eju ta 8696,But the kings word prevailed against Joab and the commanders of the army So Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel,I chaka ka abele ola onu feJoab du kpai eamagboji oguwñ Taku Joab kpai amagboji ogu kwo dufu bogba onu te ku ma fabo Israel kaluka 8697,They crossed the Jordan and began from Aroer and from the city that is in the middle of the valley toward Gad and on to Jazer,Taku ma mu Jordan daba oñ ma lewa ru Aroer owo awoto ewo ki dalumeji ogo Gad gbogbo wa Jeza 8698,Then they came to Gilead and to Kadesh in the land of the Hittites and they came to Dan and from Dan they went around to Sidon,Oñ ma lewa Gilead kpai ane Tatimhodshi oñ ma lewa Danjaan ma la dagbala gbogbo wa Saidon 8699,and came to the fortress of Tyre and to all the cities of the Hivites and Canaanites and they went out to the Negeb of Judah at Beersheba,oñ ma lewa aku Taya kpai ewo ewo abo Hifai kpai abo Kenan chaka oñ ma ledufu towo opata ogane Juda ugbo Birshiba 8700,So when they had gone through all the land they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days,Abele egba ku ma lelo lewa ugbo du ane le kpa egba kochu mela nyojo ogu jo ma doji wa Jerusalem 8701,And Joab gave the sum of the numbering of the people to the king in Israel there were valiant men who drew the sword and the men of Judah were ,Taku Joab maluka amone ki kaluka le du ñw onu abokele ku ma nuwohi ku ma bokwochageli ewo jo ku ma jo Israel che icham nyogwoko ugbo icham abokele Juda la chone icham nyogwoko oli megwa 8702,But Davids heart struck him after he had numbered the people And David said to the Lord I have sinned greatly in what I have done But now O Lord please take away the iniquity of your servant for I have done very foolishly,Oñ edo Defid kpabie abu ki famone le kaluka Taku Defid ka ñwu Jihofa U fadure inaina ta ugbo ewñ ku chei ama fai O Jihofa nagbokobuwe mudu kaduwei fe du tinyo todu u fewñ idada che tabale 8703,And when David arose in the morning the word of the Lord came to the prophet Gad Davids seer saying,Tak egba ku Defid kwane oduduwñ ola Jihofa lewa ugbo Gad akache ki chagane Defid kakini 8704,Go and say to David Thus says the Lord Three things I offer you Choose one of them that I may do it to you,Lo ke kola ñwu Defid kakini Abu ki Jihofa ka de Ewñ meta nadute ñw e e doka ef uwñ komi ki che 8705,So Gad came to David and told him and said to him Shall three years of famine come to you in your land Or will you flee three months before your foes while they pursue you Or shall there be three days pestilence in your land Now consider and decide what answer I shall return to him who sent me,Abele Gad lewa ugbo Defid oñ i mudu ka ñw u i la ka ñw u kakini Okpota akpa anewei odo mebie Abek uwe ara rogba abo ku ma chuwe opecha ku ma nuwe ule ochu meta Abek ewñ ibi adoj anewei ojo meta E nafu lo ke kpibe ohi ku nadu dabiwa ñw ene ki kpe mi wai 8706,Then David said to Gad I am in great distress Let us fall into the hand of the Lord for his mercy is great but let me not fall into the hand of man,Taku Defid ka ñwu Gad kakini Opecha ku def uwñi gbe a ki ñwa tef owo Jihofa todu ejumomi ewñ tabale i ki la je ñwu mi ñwa tef owo one n dee 8707,So the Lord sent a pestilence on Israel from the morning until the appointed time And there died of the people from Dan to Beersheba men,Abele Jihofa je ñw ewñ ibi ki lewa bIsrael ma akwo odudu gbogbo wiko ki da ñwu ma le tak amone chane eku akwo Dan gbogbo wa Birshiba abokelewñ che icham nyogwoko etegwa 8708,And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it the Lord relented from the calamity and said to the angel who was working destruction among the people It is enough now stay your hand And the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite,Tak egba konuche Ojo fowo nadala rowo Jerusalem ki fu kpabie ebiene le wo Jihofa oñ i ka ñw onuche ki akpa amone bie kakini I bojo me owowe ki kadomo ke Onuche Jihofa le la dugbo ajita eArauna ene Jebius ugbo ku ma gwokawñ 8709,Then David spoke to the Lord when he saw the angel who was striking the people and said Behold I have sinned and I have done wickedly But these sheep what have they done Please let your hand be against me and against my fathers house,Tak egba ki li onuche ki akpa amone le Defid kola ñwu Jihofa oñ i kakini Go omi dure omi la fudui i muda chamewñore eginii ewñ ama che ke Nagbokobe owowe ki kobomi kpabunyi atami 8710,And Gad came that day to David and said to him Go up raise an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah the Jebusite,Taku Gad lewugbo Defid ojo le oñ i ka ñw u kakini Mutegu alo ke fubo ichebo ne ñwu Jihofa oj ajita ugwoka eArauna ene Jebius le 8711,So David went up at Gads word as the Lord commanded,Taku Defid tegu le teju ola ku Gad ka alu ku Jihofa ñwa le 8712,And when Araunah looked down he saw the king and his servants coming on toward him And Araunah went out and paid homage to the king with his face to the ground,Tak Arauna nyope go oñ i li onu kpabukolowñ ku ma feju darowñ awa Tak Arauna ledufu oñ i dojikane ogba onu ejuwñ la bane ma 8713,And Araunah said Why has my lord the king come to his servant David said To buy the threshing floor from you in order to build an altar to the Lord that the plague may be averted from the people,Tak Arauna kakini Ewñ chi kodumi onu wugbo aduwñi Taku Defid kakini Ku fajita ugwoka le la ef owowe ku fubo ichebo ne ñwu Jihofa todu ewñ ibi le ki we ki kwo bamonei te 8714,Then Araunah said to David Let my lord the king take and offer up what seems good to him Here are the oxen for the burnt offering and the threshing sledges and the yokes of the oxen for the wood,Tak Arauna ka ñwu Defid kakini Odumi onu ki namewñ du ki nyowñ eju ko ki mu ko che Ojo go amokuno tod ichebo egujo joi ewñ ku ma ne gwoka kpai oli unolo amokuno joi ki chiji 8715,All this O king Araunah gives to the king And Araunah said to the king May the Lord your God accept you,Ewñ le du O onu Arauna ko ñw onu Arauna laño ka ñw onu kakini Uwe ki ru Jihofa Ojowe edo 8716,But the king said to Araunah No but I will buy it from you for a price I will not offer burnt offerings to the Lord my God that cost me nothing So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver,Tak onu ka ñw Arauna kakini Oda ela nala ugbowe alu kajawñ de u la agba ewñ alafa ako chichebo egujo ñwu Jihofa Ojomi n Abele Defid koko ajifa shekel ooje la ajita ugwoka le kpamokunowñ 8717,And David built there an altar to the Lord and offered burnt offerings and peace offerings So the Lord responded to the plea for the land and the plague was averted from Israel,Taku Defid fubo ichebo ne omo oñ i kewñ egujo kpai ewñ uredo wa che Abele Jihofa mologu gba tod ane le oñ ewñ ibi la takpa bIsrael te 8718,Now King David was old and advanced in years And although they covered him with clothes he could not get warm,Oñ onu Defid mud ogijo i la wile kpokpe ma la kukpo bo ola ma i muda agbafu ñw u n 8719,Therefore his servants said to him Let a young woman be sought for my lord the king and let her wait on the king and be in his service Let her lie in your arms that my lord the king may be warm,Todule amenukolowñ ka ñw u kakini Je ñwu ma tene oma igbele ki ma menekele n oka tod odumi onui ki dugbo onu ki dejuto ki buwe mola adachi todu ki kpuna modumi onu ola 8720,So they sought for a beautiful young woman throughout all the territory of Israel and found Abishag the Shunammite and brought her to the king,Abele ma kwotejane omigbele ki chuto eju ugbo du ojane Israel taku ma fAbishag ene Shunem oka li oñ ma mu du wugbo onu 8721,The young woman was very beautiful and she was of service to the king and attended to him but the king knew her not,Igbele le chuto tabale i chane edejutonu i la che ewñ ñw u onu muda kpo bie n 8722,Now Adonijah the son of Haggith exalted himself saying I will be king And he prepared for himself chariots and horsemen and fifty men to run before him,Oñ Adonija oma Hagit hi olawñ ne kakini Omi ajonu tak i fokane ogu che ñw olawñ kpai amananya manyabokele ooje kama ki fule ro ogba 8723,His father had never at any time displeased him by asking Why have you done thus and so He was also a very handsome man and he was born next after Absalom,Atawñ la kola akpedobie ñw u mama ta n kakini Ewñ chi ke che ewñ egoi I laño chene kañolawñ chefereju abine Absalom i la che 8724,He conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest And they followed Adonijah and helped him,Oñ i fola lo kpai Joab oma Zeruaya kpAbayata atama le taku ma kwotAdonija ubi ateko 8725,But Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and Nathan the prophet and Shimei and Rei and Davids mighty men were not with Adonijah,Zedok atama kpai Benaya oma Jihoyada kpai Netan akache kpai Shimeai kpai Rei kpai amagbiti ki Defid ne le abele la jugbo Adonija n 8726,Adonijah sacrificed sheep oxen and fattened cattle by the Serpents Stone which is beside Enrogel and he invited all his brothers the kings sons and all the royal officials of Judah,Tak Adonija famewñore egini kpamokuno kpamela ki yoyo kpa ugbo okuta Zohelet ki dowoka Enrogel oñ i famomayewñ du ku ma chamoma onu do wa kpabokele Juda du ku ma chamenukolo onu 8727,but he did not invite Nathan the prophet or Benaiah or the mighty men or Solomon his brother,I muda do Netan akache kpai Benaya kpai amagbiti le kpai Solomon omayewñ wa n 8728,Then Nathan said to Bathsheba the mother of Solomon Have you not heard that Adonijah the son of Haggith has become king and David our lord does not know it,Taku Netan ka ñwu Batsheba lye Solomon kakini Uwe gbo ka kAdonija oma Hagit mud onu Defid oduwa la ma n 8729,Now therefore come let me give you advice that you may save your own life and the life of your son Solomon,Todule nagbokobe ke lewa fai ku naka ñw e ewñ ke che ke foji olawe kpoji Solomon omawe jadu 8730,Go in at once to King David and say to him Did you not my lord the king swear to your servant saying Solomon your son shall reign after me and he shall sit on my throne Why then is Adonijah king,E lo ke nyejefu ugbo onu Defid ke la ka ñw u kakini Odumi O onu i chuwe go ñw aduwe onobulei kakini Solomon omawe ajonu koji mi chuu kowñ la agugu oj edemi n Mak ewñ chi kAdonija ajonui ge 8731,Then while you are still speaking with the king I also will come in after you and confirm your words,Go abu ke dago omo akola ñw onu omi la atuwe ubi wa agbuwe ibenu 8732,So Bathsheba went to the king in his chamber now the king was very old and Abishag the Shunammite was attending to the king,Taku Batsheba nyejefu ugbo onu ef unyi oluwñ onu la chogijo tabale oñ Abishag ene Shunem le domo ache ewñ ñw onu 8733,Bathsheba bowed and paid homage to the king and the king said What do you desire,Taku Batsheba doji lo oñ i dojikane ñw onu Tak onu kakini Ewñ duwe edo 8734,She said to him My lord you swore to your servant by the Lord your God saying Solomon your son shall reign after me and he shall sit on my throne,Tak i ka ñw u kakini Odumi uwe go Jihofa Ojowe ñw aduwe onobulei kakini Solomon omawe ajonu koji we owñ la agugu oj edewe chuu 8735,And now behold Adonijah is king although you my lord the king do not know it,E la go ta Adonija fonu je uwe odumi onu e la ma n 8736,He has sacrificed oxen fattened cattle and sheep in abundance and has invited all the sons of the king Abiathar the priest and Joab the commander of the army but Solomon your servant he has not invited,I la famokokuno kpai amela ki yoyo kpai amewñore egini kpa ekute Oñ i famoma onu do womo kpAbayata atama kpai Joab onu abogu i muda do Solomon aduwe wa n 8737,And now my lord the king the eyes of all Israel are on you to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him,I la chuwe odumi onu eju abo Israel du chekoruwe todu kuwe ki ka ñwu ma ene ki agugu oj ede odumi onu aronewñ 8738,Otherwise it will come to pass when my lord the king sleeps with his fathers that I and my son Solomon will be counted offenders,Chokponi i lewa tegba kodumi onu cholu manyamatawñ ma alo mi kpomami Solomon ramenadure 8739,While she was still speaking with the king Nathan the prophet came in,Me la go abu ki domo akola ñw onu Netan akache le mugudu wa 8740,And they told the king Here is Nathan the prophet And when he came in before the king he bowed before the king with his face to the ground,Oñ ma ka ñw onu kakini Go Netan akache de Tak egba ki mugudu wogba onu i dojikane ogba onu i feju bane ma 8741,And Nathan said My lord the king have you said Adonijah shall reign after me and he shall sit on my throne,Taku Netan kakini Odumi O onu uwe ka kakini Adonija ajonu ronuwe kowñ la agugu oj edewe 8742,For he has gone down this day and has sacrificed oxen fattened cattle and sheep in abundance and has invited all the kings sons the commanders of the army and Abiathar the priest And behold they are eating and drinking before him and saying Long live King Adonijah,Todu eñinii i mugworu le i la famokokuno kpai amela ki yoyo kpai amewñore egini kpa ekute oñ i famoma onu chaka kpai amagboji abogu kpAbayata atama do e la go ma jogbawñ aje añmo oñ ma jo akakini Oji onu Adonija ki gbo kala kala 8743,But me your servant and Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and your servant Solomon he has not invited,I muda do omi omi ku chaduwei kpai Zedok atama kpai Benaya oma Jihoyada kpai Solomon aduwe n 8744,Has this thing been brought about by my lord the king and you have not told your servants who should sit on the throne of my lord the king after him,Odumi onu fewñ kide che ki ma la du ña amaduwñ ene ki agugu oj ede odumi onu aronewñ n 8745,Then King David answered Call Bathsheba to me So she came into the kings presence and stood before the king,Tak onu Defid dohi kakini Do Batsheba wa ñwu mi Taku Batsheba mugudu wugbo onu oñ i kwodago ogba onu 8746,And the king swore saying As the Lord lives who has redeemed my soul out of every adversity,Tak onu go kakini Oji Jihofa Owñ ki monugomi gba kwef obata du 8747,as I swore to you by the Lord the God of Israel saying Solomon your son shall reign after me and he shall sit on my throne in my place even so will I do this day,ochochi alu ku fu Jihofa Ojo Israel go ñw e kakini Solomon omawe ajonu ronumi chuu ki la agugu oj edemi akoji mi abele nache eñinii ochochi 8748,Then Bathsheba bowed with her face to the ground and paid homage to the king and said May my lord King David live forever,Taku Batsheba tekpe afeju bane ma i dojikane ñw onu oñ i kakini Oji odumi onu Defid ki domo ogbegbele 8749,King David said Call to me Zadok the priest Nathan the prophet and Benaiah the son of Jehoiada So they came before the king,Tak onu Defid kakini Fu Zedok atama do wa ñwu mi kpai Netan akache kpai Benaya oma Jihoyada le Oñ ama le lewa jogba onu 8750,And the king said to them Take with you the servants of your lord and have Solomon my son ride on my own mule and bring him down to Gihon,Tak onu ka ñwu ma kakini Me mamenukolo odumei ko lebume oñ me je ñwu Solomon omami ki tanimiulu emi onugo ku me du gworu nyi Gihon 8751,And let Zadok the priest and Nathan the prophet there anoint him king over Israel Then blow the trumpet and say Long live King Solomon,taki Zedok atama kpai Netan akache ki fekpo ba towñ oji omo ki mud onu abo Israel taku me fokakachi fa ku me kakini Oji onu Solomon ki gbo kala kala 8752,You shall then come up after him and he shall come and sit on my throne for he shall be king in my place And I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah,Tak ame ki lowñ ubi awa kowñ ki lewa gugu oj edemi todu owñ chene ki ajonu kojimi omi la fuñwate ka kowñ achenutogba Israel kpai Juda 8753,And Benaiah the son of Jehoiada answered the king Amen May the Lord the God of my lord the king say so,Taku Benaya oma Jihoyada dohi ñw onu kakini Ami Jihofa Ojo eodumi onu ki ño ka abele ge 8754,As the Lord has been with my lord the king even so may he be with Solomon and make his throne greater than the throne of my lord King David,Alu ki Jihofa tetedugbo odumi onu ki ño dugbo Solomon abele ge ki je ñw ede ewñ ki ño nana tede onu Defid odumi le ge 8755,So Zadok the priest Nathan the prophet and Benaiah the son of Jehoiada and the Cherethites and the Pelethites went down and had Solomon ride on King Davids mule and brought him to Gihon,Abele Zedok atama kpai Netan akache kpai Benaya oma Jihoyada kpabo Keret kpabo Pelet mugworu le oñ ma je ñwu Solomon tane imiulu eonu Defid oñ ma mu du wa Gihon 8756,There Zadok the priest took the horn of oil from the tent and anointed Solomon Then they blew the trumpet and all the people said Long live King Solomon,Taki Zedok atama le migba ekpo du kwef unyabo oñ i mu du ba ti Solomon oji Taku ma fokakachi fa oñ amone le chaka kakini Oji onu Solomon ki gbo kala kala 8757,And all the people went up after him playing on pipes and rejoicing with great joy so that the earth was split by their noise,Tak amone du daro ubi tegu wa oñ amone le fokpana fa ma la nuyo lile ayo Oñ ane chane ekpana noj ekukuma 8758,Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished feasting And when Joab heard the sound of the trumpet he said What does this uproar in the city mean,Oñ abu kAdonija kpabo du ki do ma wugbowñ meru eje ewñ kpa ma gbo Tak egba ki Joab gbukola okakachi i kakini Ewñ choji ewo ki dutu kpekukui 8759,While he was still speaking behold Jonathan the son of Abiathar the priest came And Adonijah said Come in for you are a worthy man and bring good news,Abu ki nolai aka go Jonatan oma Abayata atama le lewa Oñ Adonija kakini Mugudu wa todu uwe chenomemele inabali enyo oñ e ne wai 8760,Jonathan answered Adonijah No for our lord King David has made Solomon king,Taku Jonatan dohi ka ñw Adonija kakini Ochochi oduwa onu Defid mu Solomon du jonu me 8761,and the king has sent with him Zadok the priest Nathan the prophet and Benaiah the son of Jehoiada and the Cherethites and the Pelethites And they had him ride on the kings mule,onu la fi Zedok atama kpai Netan akache kpai Benaya oma Jihoyada kpabo Keret kpabo Pelet kpuche lebo oñ ma je ñw u tane imiulu onu ale 8762,And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king at Gihon and they have gone up from there rejoicing so that the city is in an uproar This is the noise that you have heard,Zedok atama le kpai Netan akache la fekpo ba towñ oji Gihon ki mud onu Ma la mutegu kwomo wa kpuyo oñ ewoi mud uyo te lii Ekuku kame gbo le de 8763,Solomon sits on the royal throne,Solomon la gugu oj ede ojanei me 8764,Moreover the kings servants came to congratulate our lord King David saying May your God make the name of Solomon more famous than yours and make his throne greater than your throne And the king bowed himself on the bed,Anoji ele ge amenukolo onu chaka lewa ku ma kadua ñw oduwa onu Defid kakini Ojowe ki je ñw odu Solomon ki nyo todu ewe le ki la je ñw edewñ ki nana tedewe le ge oñ onu dojikane oj atewñ 8765,And the king also said Blessed be the Lord the God of Israel who has granted someone to sit on my throne this day my own eyes seeing it,Onu laño ka kakini Jihofa Ojo eIsrael ki nele owñ le ki meneka du ñwu mi ki gugu oj edemi eñinii kejumi la nalii 8766,Then all the guests of Adonijah trembled and rose and each went his own way,Tak abo kAdonija do wa le chaka kworailo ma la kwane oñ enenenene le owñ 8767,And Adonijah feared Solomon So he arose and went and took hold of the horns of the altar,Oñ ailo Solomon fAdonija mu oñ i kwane le nagwonyigba ubo ichebo 8768,Then it was told Solomon Behold Adonijah fears King Solomon for behold he has laid hold of the horns of the altar saying Let King Solomon swear to me first that he will not put his servant to death with the sword,Taku ma mu du ka ñwu Solomon kakini Go Adonija arailo onu Solomon todu go i agwonyigba ubo ichebo i kakini Onu Solomon ki go ñwu mi eñinii ka ki anokwochageli kpa aduwñi n 8769,And Solomon said If he will show himself a worthy man not one of his hairs shall fall to the earth but if wickedness is found in him he shall die,Taku Solomon kakini Ichewñ ki mud enomemele mak ilojiwñ okate achi tanepete n i muda chewñ ku ma febiene li ef uwñ eku i aku 8770,So King Solomon sent and they brought him down from the altar And he came and paid homage to King Solomon and Solomon said to him Go to your house,Abele onu Solomon fone kpe oñ ma mowñ du gworu kwugbo ubo ichebo le wa Tak i lewa adojikane ñw onu Solomon Solomon la ka ñw u kakini Lo tunyiwe 8771,When Davids time to die drew near he commanded Solomon his son saying,Egbale ojo Defid merejo ki aku oñ i fuko te ñwu Solomon omawñ kakini 8772,I am about to go the way of all the earth Be strong and show yourself a man,Elo nalo tona kabo ile du ale todule uwe ki rukpahiu ne ke mud enekele 8773,and keep the charge of the Lord your God walking in his ways and keeping his statutes his commandments his rules and his testimonies as it is written in the Law of Moses that you may prosper in all that you do and wherever you turn,ke la fewñ ide Jihofa Ojowe de ke nale ona onawñ ke fewñ uhiomewñ de kpuko uko ki te kpola ajowñ kpola ibenuwñ teju alu ku ma ko ref ukoola Moses todu kuwe ki che ewñ du ibe ibe ugbo du ke rolawe da anyi 8774,that the Lord may establish his word that he spoke concerning me saying If your sons pay close attention to their way to walk before me in faithfulness with all their heart and with all their soul you shall not lack a man on the throne of Israel,Todu ki Jihofa ki fola ki ka lugbomi le lonyane kakini Ichewñ kamomawe ferema de ku ma la lule ogbami ochochi kpedoma chaka kponugoma chaka mak uwe awe enone ki agugu oj ede abo Israel ge n 8775,Moreover you also know what Joab the son of Zeruiah did to me how he dealt with the two commanders of the armies of Israel Abner the son of Ner and Amasa the son of Jether whom he killed avenging in time of peace for blood that had been shed in war and putting the blood of war on the belt around his waist and on the sandals on his feet,Uwe ño chema ewñ ki Joab oma Zeruaya che mi owñ cheki che amagboji abogu Israel meji le owñ chAbina oma Ner kpAmasa oma Jeter ki fuma kpa le i debie ogu dafo iko uredo i la debie ogu kado ewñ ki du lagowñ de kpai eda ki derewñ 8776,Act therefore according to your wisdom but do not let his gray head go down to Sheol in peace,Todule e nache alu kibewe ka ñw e e la je ñw oji abiloji efufu le ki nyef ojegu kpai uredo n 8777,But deal loyally with the sons of Barzillai the Gileadite and let them be among those who eat at your table for with such loyalty they met me when I fled from Absalom your brother,E muda mola ñw amoma Barzilai ene Gilead le ke la je ñw ma jef abo ku ma jujewñ oj itebulu ewe todu abu kama wugbo mi egba ku ra bAbsalom omayewe te le de 8778,And there is also with you Shimei the son of Gera the Benjaminite from Bahurim who cursed me with a grievous curse on the day when I went to Mahanaim But when he came down to meet me at the Jordan I swore to him by the Lord saying I will not put you to death with the sword,E la go Shimeai oma Gera ene Benjamin eBahurim ki fina biene biene bu mi ojo ku nyi Mahanaim le dugbo we i muda gworu wa ledo mi ola Jordan oñ u fi Jihofa go ñw u kakini Nanokwochageli akpe n 8779,Now therefore do not hold him guiltless for you are a wise man You will know what you ought to do to him and you shall bring his gray head down with blood to Sheol,E ki che kpai owñ dabene ki ma fudu ni n todu anibe e che uwe la ama ewñ ki dukpe ke cho uwe la adoji abiloji efufu le gworu nyojegu ebie ebie 8780,Then David slept with his fathers and was buried in the city of David,Oñ Defid cholu manyamatawñ Ma la mu du ji ewo Defid 8781,And the time that David reigned over Israel was forty years He reigned seven years in Hebron and thirtythree years in Jerusalem,Aluka ojo du ki Defid jonu Israel chodo ogbo meji onuwñ ki je i dodo mebie Hebron tak i dodo oguegwa nyoke meta Jerusalem 8782,So Solomon sat on the throne of David his father and his kingdom was firmly established,Taku Solomon kwogugu oj ede atawñ Defid oda ojanewñ la lonyane nana tabale 8783,Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon And she said Do you come peacefully He said Peacefully,Oñ Adonija oma Hagit lewugbo Batsheba iye Solomon Tak iye le kakini Olafia de wa Oñ i kakini Olafia i che 8784,Then he said I have something to say to you She said Speak,Oñ i kakini U chenolaka ku naka ñw e Oñ iye le kakini Ka waa 8785,He said You know that the kingdom was mine and that all Israel fully expected me to reign However the kingdom has turned about and become my brothers for it was his from the Lord ,Tak i kakini Uwe chema ka kofe ojanei chemi kabo Israel du mejuma koromi ka komi ma jonu ofe le muda murida me i la mud eomayemi todu owñ ne kwowo Jihofa 8786,And now I have one request to make of you do not refuse me She said to him Speak,Oñ fai u chenokoka ku nagbabe e ki dubigba mi n Tak iye le ka ñw u kakini Ka waa 8787,And he said Please ask King Solomonhe will not refuse youto give me Abishag the Shunammite as my wife,Oñ i kakini Nagbokobe ke kola ñwu Solomon onu todu i adeyakpolawe n todu ki dAbishag ene Shunem le ñwu mi choya 8788,Bathsheba said Very well I will speak for you to the king,Taku Batsheba kakini I nyo nakolawe ñw onu 8789,So Bathsheba went to King Solomon to speak to him on behalf of Adonijah And the king rose to meet her and bowed down to her Then he sat on his throne and had a seat brought for the kings mother and she sat on his right,Todule Batsheba nyugbo Solomon ki kola ñw u todu Adonija Oñ onu kwane ledo i la tekpe ñw u tak i kwoguguane oj edewñ oñ i je ñwu ma dede omune wa tod iye onu tak iyewñ kwogugu owo awotowñ 8790,Then she said I have one small request to make of you do not refuse me And the king said to her Make your request my mother for I will not refuse you,Tak i kakini U chenebika re ku nabi we e ki dubigba mi n Tak onu ka ñw u kakini Tene waa iyemi todu u jadubigbe n 8791,She said Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as his wife,Oñ i kakini E je ñwu ma dAbishag ene Shunem le ñw Adonija omayewe ki choyawñ 8792,King Solomon answered his mother And why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah Ask for him the kingdom also for he is my older brother and on his side are Abiathar the priest and Joab the son of Zeruiah,Taku Solomon onu dohi oñ i ka ñw iyewñ kakini Ewñ chi kuwe abi Abishag ene Shunem le tod Adonija ta Mak uwe ki ño bi ofei ñw u ge todu achogbami i che owñ chutod owñ kpAbayata atama le kpai Joab oma Zeruaya 8793,Then King Solomon swore by the Lord saying God do so to me and more also if this word does not cost Adonijah his life,Taku Solomon onu fi Jihofa go kakini Ojo ki fabele che mi ki laño che mi tule ki ma choji olawñ onugo kAdonija ka ne le n 8794,Now therefore as the Lord lives who has established me and placed me on the throne of David my father and who has made me a house as he promised Adonijah shall be put to death today,Todule fai oji Jihofa ki hi mi ere nyane ki la du mi gugu oj ede Defid atami ki laño funyi che ñwu mi alu ki katane le ma adAdonija kpa eñinii chuu 8795,So King Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada and he struck him down and he died,Taku Solomon onu fu Benaya oma Jihoyada kpuche tak owñ le lewa bo ma abele i leku 8796,And to Abiathar the priest the king said Go to Anathoth to your estate for you deserve death But I will not at this time put you to death because you carried the ark of the Lord God before David my father and because you shared in all my fathers affliction,Tak onu ka ñw Abayata atama le kakini E nalo tAnatot ugbo ane uchewe le todu ene uku uwe che u muda aduwe kpa ikoi ta n todabu ke nakpati Ondu Jihofa ti Defid atami ogba todu obata du katami li uwe ño li ge 8797,So Solomon expelled Abiathar from being priest to the Lord thus fulfilling the word of the Lord that he had spoken concerning the house of Eli in Shiloh,Abele Solomon fAbayata keche tinyo batama eche ñwu Jihofa te todu kola Jihofa ki che owñ cheki ka ugbo abo unyi Ilai Shailo le 8798,When the news came to Joabfor Joab had supported Adonijah although he had not supported AbsalomJoab fled to the tent of the Lord and caught hold of the horns of the altar,Oñ inabali le wugbo Joab todu Joab murida atAdonija ubi abi mo chaka rida atAbsalom ubi n Taku Joab ra tef unyabo Jihofa oñ i gwonyigba ubo ichebo omo 8799,And when it was told King Solomon Joab has fled to the tent of the Lord and behold he is beside the altar Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada saying Go strike him down,Taku ma mudu ka ñwu Solomon onu kaki Joab ra le tef unyabo Jihofa e la go i dugbo ubo ichebo omo Taku Solomon fu Benaya oma Jihoyada kpe lo kakini Lo ke bo ma 8800,So Benaiah came to the tent of the Lord and said to him The king commands Come out But he said No I will die here Then Benaiah brought the king word again saying Thus said Joab and thus he answered me,Taku Benaya lewugbo unyabo Jihofa le oñ i ka ñw u kakini Abu konu ka de kakini Dufu wa Tak i kakini Oda todu emi naku Taku Benaya dabi mohi ola le du wa ñw onu kakini Abu ki Joab ka de abele i la dohi ñwu mi 8801,The king replied to him Do as he has said strike him down and bury him and thus take away from me and from my fathers house the guilt for the blood that Joab shed without cause,Tak onu ka ñw u kakini Che alu ki ka kwobo ma ke mu du ji todu ke mebie ki ma nudu n eki Joab du dafo le ko kwo bola emi kpai ola abo unyi atami te 8802,The Lord will bring back his bloody deeds on his own head because without the knowledge of my father David he attacked and killed with the sword two men more righteous and better than himself Abner the son of Ner commander of the army of Israel and Amasa the son of Jether commander of the army of Judah,Oñ Jihofa adebie ewñ dabi wa abojiwñ onugo ma todabu ki lewa ababokele meji ku ma chamenokpakpa kpai amenenyo towñ onugo le ma ki la nokwochageli kpa ma atami Defid la ma n owñ chAbina oma Ner ki chonu abogu Israel kpai Amasa oma Jeter onu abogu Juda ge 8803,So shall their blood come back on the head of Joab and on the head of his descendants forever But for David and for his descendants and for his house and for his throne there shall be peace from the Lord forevermore,Abele oñ ebiema adabi aboji Joab ma kpaboji ugbewñ ma ogbegbele i muda cheDefid kpugbewñ kpai abo unyiwñ kpai edewñ uredo adomo ñwu ma kwugbo Jihofa ogbegbele 8804,Then Benaiah the son of Jehoiada went up and struck him down and put him to death And he was buried in his own house in the wilderness,Taku Benaya oma Jihoyada mutegu nyomo oñ i lewa bo ma i la mu du kpa taku ma mowñ du ji ef unyiwñ onugo ajetachi 8805,The king put Benaiah the son of Jehoiada over the army in place of Joab and the king put Zadok the priest in the place of Abiathar,Tak onu mi Benaya oma Jihoyada du gugu eguwñ ki chonu abogu oñ onu mu Zedok atama le du gugu egu Abayata 8806,Then the king sent and summoned Shimei and said to him Build yourself a house in Jerusalem and dwell there and do not go out from there to any place whatever,Tak onu kpone ado Shimeai oñ i ka ñw u kakini Funyi ko ñw olawe Jerusalem ke gugu omo e ki la kwomo nyugbo du n 8807,For on the day you go out and cross the brook Kidron know for certain that you shall die Your blood shall be on your own head,Todu ojo ke kwomo dufu ke la mukpolo Kidron daba uwe ki ma ka keku uwe aku chuu ebiewe la adoji ewe onugo 8808,And Shimei said to the king What you say is good as my lord the king has said so will your servant do So Shimei lived in Jerusalem many days,Taku Shimeai ka ñw onu kakini Ola le che nyo alu kodumi onu kai abele oñ aduwe ache Taku Shimeai gugu Jerusalem kpokpe pee 8809,But it happened at the end of three years that two of Shimeis servants ran away to Achish son of Maacah king of Gath And when it was told Shimei Behold your servants are in Gath,Oñ i lewategba kodo meta muda tak amadu Shimeai meji rale tugbo Ekish oma Maaka onu Gat Taku ma mudu ka ñwu Shimeai kakini Go amaduwe le jo Gat 8810,Shimei arose and saddled a donkey and went to Gath to Achish to seek his servants Shimei went and brought his servants from Gath,Taku Shimeai kwane i mofidi konokeketewñ oñ i nyi Gat ugbo Ekish ki tene amaduwñ le oñ Shimeai le i la mamaduwñ ko kwo Gat wa 8811,And when Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned,Taku ma mudu ka ñwu Solomon ka ki Shimeai kwo Jerusalem nyi Gat tak i dabi wa 8812,the king sent and summoned Shimei and said to him Did I not make you swear by the Lord and solemnly warn you saying Know for certain that on the day you go out and go to any place whatever you shall die And you said to me What you say is good I will obey,Taku onu fone kpe ado Shimeai oñ i ka ñw u kakini Omi je ñw e fu Jihofa go ku laño katane ñw e kpaka kakini Uwe ki ma chuu kakini Ojo ke kwemi dufu ke tale ugbo du ki che eku uwe aku chuu n Uwe la ka ñwu mi kakini Ola ku gboi che nyo 8813,Why then have you not kept your oath to the Lord and the commandment with which I commanded you,Ewñ chi ke ma fego ke go Jihofai kpuko ku te ñw e de ni ta 8814,The king also said to Shimei You know in your own heart all the harm that you did to David my father So the Lord will bring back your harm on your own head,Tak onu ño ka ñwu Shimeai kakini Uwe chema ewñ biene du kedowe mune ekuwe che Defid atami le todule Jihofa adebienewe dabi abuwe onugo oji mai 8815,But King Solomon shall be blessed and the throne of David shall be established before the Lord forever,Ama enyo acheSolomon onu oñ ede Defid alonyane eju Jihofa ogbegbele 8816,Then the king commanded Benaiah the son of Jehoiada and he went out and struck him down and he died So the kingdom was established in the hand of Solomon,Abele onu ñwa ñwu Benaya oma Jihoyada oñ i ledufu abo ma abele i leku Oñ ofe le lonyane ef owo Solomon 8817,Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt He took Pharaohs daughter and brought her into the city of David until he had finished building his own house and the house of the Lord and the wall around Jerusalem,Taku Solomon fewñ ana che ñwu Fero onu Ijipti i la moma Fero du oñ i mowñ du wewo Defid gbogbo tak i funyi ewñ ko kpa kpunyi Jihofa kpaku ki le Jerusalem daka 8818,The people were sacrificing at the high places however because no house had yet been built for the name of the Lord ,Ama amonewñ jo achichebo oj otete otete ki gbogba todabu ki ma nunyi du ku ma ko tod odu Jihofa gbogbo wojo le ta n 8819,Solomon loved the Lord walking in the statutes of David his father only he sacrificed and made offerings at the high places,Solomon la fedo Jihofa i nalule teju ewñ uhiome Defid atawñ i muda nichebo ache kpai otulale agujo oj otete otete le 8820,And the king went to Gibeon to sacrifice there for that was the great high place Solomon used to offer a thousand burnt offerings on that altar,Tak onu nyi Gibeon ki chichebo omo todu omo le chotete ki togba Solomon kewñ ichebo egujo icham nyogwoko wa che oj ubo ichebo ele 8821,At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night and God said Ask what I shall give you,Jihofa kwotejugede ñwu Solomon Gibeon ef ona ki na odu oñ Ojo kakini Bi mi ewñ ku nadu ñw e 8822,And Solomon said You have shown great and steadfast love to your servant David my father because he walked before you in faithfulness in righteousness and in uprightness of heart toward you And you have kept for him this great and steadfast love and have given him a son to sit on his throne this day,Taku Solomon kakini Uwe dufedenyo nana dufu ñw aduwe Defid atami teju alu ki lule ogbawe ef ochochi kpef okpakpa kpalu kedowñ chokpoko ugbo we uwe ño fufedenyo lilei de tod uwñ ge owñ choma ke du ñw u ki gugu oj edewñ alu ki de eñnii 8823,And now O Lord my God you have made your servant king in place of David my father although I am but a little child I do not know how to go out or come in,I chifai O Jihofa Ojomi uwe maduwei du chonu koji Defid atami me omi la chimoto re ofo u ma eledufu kpai edabi wa n 8824,And your servant is in the midst of your people whom you have chosen a great people too many to be numbered or counted for multitude,Aduwei la dalumeji amonewe eke chi ñw olawei amone inaina kuwewema ma naluka n ki ma jalo n 8825,Give your servant therefore an understanding mind to govern your people that I may discern between good and evil for who is able to govern this your great people,Todule e nadedo ki agbola ñw aduwei ki kajo amonewe todu ki mojoji enyo kpai ebiene todu ene bojo ki akajo amonewe ki wewei 8826,It pleased the Lord that Solomon had asked this,Oñ ola le chenyo Jihofa eju abu ki Solomon bi ewñ le 8827,And God said to him Because you have asked this and have not asked for yourself long life or riches or the life of your enemies but have asked for yourself understanding to discern what is right,Tak Ojo ka ñw u kakini Todabu ke fewñi bi mi ke ma la bi ewñ olawe kojolugbowe ki kpokpe n e la bi ewñ anana tod olawe n e la bi oji amenebiwe n chai ibe e bi todu ke ma oji ajo ke ka 8828,behold I now do according to your word Behold I give you a wise and discerning mind so that none like you has been before you and none like you shall arise after you,go omi che alu ke ka me go u medo ibe kpai eki amoji ola du ñw e todabele i nene du ki dab uwe ogba tak e wa n i la anene du ki akwane ki adab uwe ubiwe ge n 8829,I give you also what you have not asked both riches and honor so that no other king shall compare with you all your days,Omi laño mewñ ke ma bi n du ñw e ge tewñ anana tojima todabele i anene du ef amonu ki adab uwe gbogbo tak e ku n 8830,And if you will walk in my ways keeping my statutes and my commandments as your father David walked then I will lengthen your days,I la chewñ ke jalule ona emi ke fewñ uhiomemi de kpuko uko ku te alu katawe Defid lule le mak u naje ñw olugbowe ki nyogba 8831,And Solomon awoke and behold it was a dream Then he came to Jerusalem and stood before the ark of the covenant of the Lord and offered up burnt offerings and peace offerings and made a feast for all his servants,Taku Solomon molu ji e la go ona ena i che oñ i lewa Jerusalem i la kwodago ogba akpati alo eJihofa oñ i kewñ ichebo egujo wache kpewñ ichebo uredo oñ i foje uyo hi ñw abukolowñ chaka 8832,Then two prostitutes came to the king and stood before him,Tak abobule meji ku ma chamajoko lewa ugbo onu oñ ma kwodago ogbawñ 8833,The one woman said Oh my lord this woman and I live in the same house and I gave birth to a child while she was in the house,Tak onobule ejodudu kakini Keka odumi omi kpai onobulei junyika omi foma bi ugbowñ ef unyi le 8834,Then on the third day after I gave birth this woman also gave birth And we were alone There was no one else with us in the house only we two were in the house,Oñ i lewatu ojo eketa ku bi oma le konobulei ño bi oma ge Oñ a ajo kpolawa omo enomune du def unyi le kpawa n chai awa meji kate jef unyi le 8835,And this womans son died in the night because she lay on him,Tak oma onobulei leku odu todabu ki dachi no 8836,And she arose at midnight and took my son from beside me while your servant slept and laid him at her breast and laid her dead son at my breast,Tak i kwane alumeji odu amomami enekele du kwakolomi abu kaduwe onobulei alolu oñ i mu du dachi agbedowñ i la domawñ ki ku le dachi agbedo emi 8837,When I rose in the morning to nurse my child behold he was dead But when I looked at him closely in the morning behold he was not the child that I had borne,Tak egba ku kwane odudu ku denya ñw omami ñmo go i mud oku one te ama egba ku folawñ go odudu go i chomami enekele ku bi le de n 8838,But the other woman said No the living child is mine and the dead child is yours The first said No the dead child is yours and the living child is mine Thus they spoke before the king,Tak onobule ekeji kakini Oda chai eki deju chomami eki ku la choma ewe Tak ei kakini Oda chai eki ku choma ewe oñ eki deju choma emi Abele ma jaka ogba onu le 8839,Then the king said The one says This is my son that is alive and your son is dead and the other says No but your son is dead and my son is the living one,Tak onu kakini Eneka aka kakini Oma enekele ki dejui chemi oñ oma ewe ku le ekeji la aka kakini Oda todu eki ku chomawe omami la cheki deju 8840,And the king said Bring me a sword So a sword was brought before the king,Tak onu kakini Mokwochageli du wa ñwu mi Oñ ma mokwochageli du wa ogba onu omo 8841,And the king said Divide the living child in two and give half to the one and half to the other,Tak onu kakini Foma ki deju le koda meji ke la mojika du ñw eneka ke mojika du ñw ene ekeji 8842,Then the woman whose son was alive said to the king because her heart yearned for her son Oh my lord give her the living child and by no means put him to death But the other said He shall be neither mine nor yours divide him,Tak onobule ekoma ki deju le chewñ kola ñw onu todabu komawñ enekele chemo edo oñ i kakini Keka odumi mudeju omai du ñw u i la nugbo du ke kpa n Ama ene ekeji kakini Torm tuwe ane n fu koda meji 8843,Then the king answered and said Give the living child to the first woman and by no means put him to death she is his mother,Tak onu dohi kakini Moma ki deju le du ñw enei i nugbo du ke du kpa n owñ chiyewñ 8844,And all Israel heard of the judgment that the king had rendered and they stood in awe of the king because they perceived that the wisdom of God was in him to do justice,Oñ abo Israel chaka gbinabali ajo konu ka le taku ma kworailo onu todu ma cheli ka kibe Ojo def uwñ ki akajo okpakpa 8845,King Solomon was king over all Israel,Abele Solomon jonu abo Israel chaka 8846,and these were his high officials Azariah the son of Zadok was the priest,Aboi la chamidachi ku ma jugbowñ Azaraya oma Zedok chatama 8847,Elihoreph and Ahijah the sons of Shisha were secretaries Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,Elihoref kpai Ahija amoma Shisha chamakotakadawñ Jihoshafat oma Ahilud chakotakada inabali iko ewñ 8848,Benaiah the son of Jehoiada was in command of the army Zadok and Abiathar were priests,Benaya oma Jihoyada la chonu abogu Zedok kpai Abayata la chamatama 8849,Azariah the son of Nathan was over the officers Zabud the son of Nathan was priest and kings friend,Azaraya oma Netan la chagboji amachokolobia Zabud oma Netan chutogba abohiala onuko onu i che 8850,Ahishar was in charge of the palace and Adoniram the son of Abda was in charge of the forced labor,abunyi onu la jef owo Ahaishar Abo ku ma chukolo are la jef owo Adonairam oma Abda 8851,Solomon had twelve officers over all Israel who provided food for the king and his household Each man had to make provision for one month in the year,Oñ Solomon none megweji ku ma ko dago jo kabo Israel chaka jef owoma abo le nujewñ etene tod onu kpai abo unyiwñ enenenenema nukolowñ ochuka odo ka ki atene wa 8852,These were their names Benhur in the hill country of Ephraim,Abu kodu abo le ko de Benher neane uwo Ifraim 8853,Bendeker in Makaz Shaalbim Bethshemesh and Elonbethhanan,Bendeker ne Mekaz kpai Shoalbim kpai Betshimesh kpai Ilonbetanan 8854,Benhesed in Arubboth to him belonged Socoh and all the land of Hepher,Benhised nArubot Soko kpai ane Hefer du jef owowñ 8855,Benabinadab in all Naphathdor he had Taphath the daughter of Solomon as his wife,Benabinadab nane otete Dor chaka Tafat oma Solomon choyawñ 8856,Baana the son of Ahilud in Taanach Megiddo and all Bethshean that is beside Zarethan below Jezreel and from Bethshean to Abelmeholah as far as the other side of Jokmeam,Beana oma Ahilud ne Taanak kpai Megido kpai Betshean ki dokolo Zaretan ogane Jezreel le akwo Betshean wa Abelmehola gbogbo tudaba Jokmeam chaka 8857,Bengeber in Ramothgilead he had the villages of Jair the son of Manasseh which are in Gilead and he had the region of Argob which is in Bashan sixty great cities with walls and bronze bars,Bengeber ne Ramotgilead owñ le ne ewo ewo Jair oma Manasa owñ cheki jojane Gilead owñ nane Argob eki de Beshan i chewo ewo elile ogbo meta i chenaku okoke ebijeikpa ma du rona alakuwñ 8858,Ahinadab the son of Iddo in Mahanaim,Ahinadab oma Ido ne ugbo Mahanaim 8859,Ahimaaz in Naphtali he had taken Basemath the daughter of Solomon as his wife,Ahimaaz ne Naftali owñ le ne Basemat oma Solomon choya ge 8860,Baana the son of Hushai in Asher and Bealoth,Beana oma Hushai ne Asher kpai Bealot 8861,Jehoshaphat the son of Paruah in Issachar,Jihoshafat oma Parua ne Isakar 8862,Shimei the son of Ela in Benjamin,Shimeai oma Ela ne Benjamin 8863,Geber the son of Uri in the land of Gilead the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan And there was one governor who was over the land,Geber oma Uri nojane Gilead owñ chane Sihon onu abo Amor kpai eOg onu Beshan ma chi owñ kate dago ojane le 8864,Judah and Israel were as many as the sand by the sea They ate and drank and were happy,Abo Juda kpai abo Israel la wewe dabene kelanyi ki deti ohimini abuwewema de de Oñ ma jo aje ewñ kpai eñmo kpai iya eche 8865,Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt They brought tribute and served Solomon all the days of his life,Oñ Solomon noda ojane ojane du akwo olohimini le gbogbo wane abo Filistia gbogbo wa alome Ijipti abo le kewñ ele wa oñ ma re Solomon gbogbo mojo ukuwñ 8866,Solomons provision for one day was thirty cors of fine flour and sixty cors of meal,Ujewñ Solomon ku ma la tene todu ojo okate de akpulu omu ki de teketeke chogbo mejo kpai eli oka akpulu oli mefa nyogbolo 8867,ten fat oxen and twenty pasturefed cattle a hundred sheep besides deer gazelles roebucks and fattened fowl,Amokuno ki yoyo chegwa amokuno ku ma ko kwoko ije wa la chogu amewñore egini la chogumelu ele manyu amabede kpai amegbi kpai amate kpai amajuwe kpai amidagwo kpai ewñ egele ki yoyo 8868,For he had dominion over all the region west of the Euphrates from Tiphsah to Gaza over all the kings west of the Euphrates And he had peace on all sides around him,Todu owñ noda ejemi ohimini le chaka akwo Tifsa gbogbo wa Gaza amonu du ku ma jej emi ohimini le jef owowñ ane la bo ñw u ugbo du lo daka 8869,And Judah and Israel lived in safety from Dan even to Beersheba every man under his vine and under his fig tree all the days of Solomon,Oñ abo Juda kpai abo Israel jo ema tokoo enenenene kwogugu ofe achiwebetemawñ kpai ofe oli ogbaikolowñ akwo Dan gbogbo wa Birshiba gbogbo mojo uku Solomon 8870,Solomon also had stalls of horses for his chariots and horsemen,Solomon la nunyi icham nyogwoko ogbo meji kamanya cheko ñw u tod oko oguwñ kpai abo ku ma nanya icham nyogwoko megweji 8871,And those officers supplied provisions for King Solomon and for all who came to King Solomons table each one in his month They let nothing be lacking,Oñ abo ku ma ko dago jo le nujewñ eko wa todu Solomon onu kpai tod ene du ki awitebulu Solomon onu enenenene ne ochu ewñ ma je ñw ewñ du ki ña ma n 8872,Barley also and straw for the horses and swift steeds they brought to the place where it was required each according to his duty,Ma ño ko oka barli kpai egbe wa omo tod amanya kpai amagema ma ko wugbo ku ma nekuwñ alu ku ma ñwa ñw enenenene 8873,And God gave Solomon wisdom and understanding beyond measure and breadth of mind like the sand on the seashore,Abele Ojo dibe kpai oji ola ema ñwu Solomon nana tabale kpai edo ki de gbagada i dabene kelanyi eti ohimini 8874,so that Solomons wisdom surpassed the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt,Ibe Solomon la tibe abo owo olodudu le chaka i ño tibe eabo Ijipti chaka le ge 8875,For he was wiser than all other men wiser than Ethan the Ezrahite and Heman Calcol and Darda the sons of Mahol and his fame was in all the surrounding nations,Todu i nibe tamone du le i ne tEtan ene Ezra le le i la ne tu Heman kpai Kalkol kpai Darda amoma Mahol le le uwohiwñ la dugbo du ef abo ucheichi ku ma lo daka 8876,He also spoke proverbs and his songs were ,Ita ki kpa chicham nyogwoko meta eli ki la ko chicham nyogwoko nyoke melu 8877,He spoke of trees from the cedar that is in Lebanon to the hyssop that grows out of the wall He spoke also of beasts and of birds and of reptiles and of fish,I ninabali oli ojoji ojoji aka i chane kwo oli sida ki joji Lebanon gbogbo kad oli hisop ki atiga ola odo i ño nola amela aberemele aka kpai eamewe kpai eamewñ ki afa anepete kpai eameja ge 8878,And people of all nations came to hear the wisdom of Solomon and from all the kings of the earth who had heard of his wisdom,Oñ abo icheka kwef amone du wa ku ma gbo ibe Solomon kpai kwugbo amonu ilei du ki gbo inabali ibewñ ki ne 8879,Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon when he heard that they had anointed him king in place of his father for Hiram always loved David,Taku Hairam onu Taya fabukolowñ kpuche nyugbo Solomon todu i gbo ka ku ma fekpo ba towñ oji ki jonu gugu egu atawñ todu Hairam tetefedo Defid 8880,And Solomon sent word to Hiram,Oñ Solomon fuche kperu Hairam kakini 8881,You know that David my father could not build a house for the name of the Lord his God because of the warfare with which his enemies surrounded him until the Lord put them under the soles of his feet,Uwe chema abu ki Defid atami ma neke kunyi todu odu Jihofa Ojowñ n todu ogu eja ki do ola ugbo tugbo du gbogbo taku Jihofa ko ma jogane adaba erewñ 8882,But now the Lord my God has given me rest on every side There is neither adversary nor misfortune,Fai Jihofa Ojomi la muñmi du ñwu mi ugbo tugbo du i nenola du kpai ewñ ebiene ki wa che emi ge n 8883,And so I intend to build a house for the name of the Lord my God as the Lord said to David my father Your son whom I will set on your throne in your place shall build the house for my name,E la go u fuñwa ef edomi ka ku nakunyi todu odu Jihofa Ojomi alu ki Jihofa kola ñwu Defid atami kakini Omawe eku nadu gugu oj edewe koji we owñ akunyi tod odumi le 8884,Now therefore command that cedars of Lebanon be cut for me And my servants will join your servants and I will pay you for your servants such wages as you set for you know that there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians,Todule fai e naka ku ma foli sida da ñwu mi Lebanon abukolomi la ajo kpabukolowe oñ u narome ñw e tod abukolowe alu du ke ka todu uwe chema ka ki nene du ef uwa ki choka igbo oli ebu dab abo Saidon in 8885,As soon as Hiram heard the words of Solomon he rejoiced greatly and said Blessed be the Lord this day who has given to David a wise son to be over this great people,Oñ i lewatu abu ki Hairam gbo ola ki Solomon ka le i yo nana oñ i kakini Jihofa ki nele eñinii owñ cheki doma ki nibe ñwu Defid kamone inainai ki jefowowñ 8886,And Hiram sent to Solomon saying I have heard the message that you have sent to me I am ready to do all you desire in the matter of cedar and cypress timber,Taku Hairam fuche kperu Solomon kakini Uche ewñ ke kperu mi le u gbo me nache alu du ke tene ugbo igbo oli sida le kpai ugbo igbo oli fir ge 8887,My servants shall bring it down to the sea from Lebanon and I will make it into rafts to go by sea to the place you direct And I will have them broken up there and you shall receive it And you shall meet my wishes by providing food for my household,Abukolomi ako gworu kwo Lebanon wa ola ohimini abadi tak u nafigbo igbo oli le tamomune ki neju ohimini alo tugbo kuwe aka ñwu mi tak u naje ñwu ma fu koda bomune te omo tak uwe amu ko e kujewñ wa tod abo unyimi mak e fewñ ku natene chekpa me 8888,So Hiram supplied Solomon with all the timber of cedar and cypress that he desired,Abele Hairam migbo oli sida kpai oli fir ko ñwu Solomon alu du ki tene 8889,while Solomon gave Hiram cors of wheat as food for his household and cors of beaten oil Solomon gave this to Hiram year by year,Taku Solomon meñwa oka wit kor icham nyogwoko ogu ko ñw Hairam ki chujewñ tod abowñ kpai eñwa ekpo ku ma de nyonyo kor ogu i dabene kigaluwa ogwoko Abele Solomon ko ñwu Hairam odo odo 8890,And the Lord gave Solomon wisdom as he promised him And there was peace between Hiram and Solomon and the two of them made a treaty,Jihofa la dibe ñwu Solomon alu ki katane ñw u oñ edo Hairam kpai Solomon boru omune tak ama meji le falo kpe 8891,King Solomon drafted forced labor out of all Israel and the draft numbered men,Tak onu Solomon je ñwu ma chi one ukolo kwugbo du ojane Israel wa one ki je ñwu ma chi wa ku ma ro ire chicham nyogwoko oguegwa 8892,And he sent them to Lebanon a month in shifts They would be a month in Lebanon and two months at home Adoniram was in charge of the draft,Oñ i fuma kpe nyi Lebanon one icham nyogwoko megwa nochuka arone arone ma fochuka je Lebanon taku ma jochu meji unyi Adonairam la chagboji abo ku ma nukolo ire ache le 8893,Solomon also had burdenbearers and stonecutters in the hill country,Oñ Solomon none icham nyogwoko etegwa ku ma naduwñ kpai one icham nyogwoko ogbo mele ku ma jane uwo le ada okuta 8894,besides Solomons chief officers who were over the work who had charge of the people who carried on the work,abo le chojoji ñw abo ku ma ko dago jo kukolo le jef owoma one icham nyogwoko meta nyoli mefa noda abo ku ma jef ukolo le ache 8895,At the kings command they quarried out great costly stones in order to lay the foundation of the house with dressed stones,Tak onu ñwa ñwu ma oñ ma kokuta lile kajawñ chekpuna wa ku ma nokuta ku ma da chunyane unyi le 8896,So Solomons builders and Hirams builders and the men of Gebal did the cutting and prepared the timber and the stone to build the house,Oñ amakunyi eSolomon kpai amakunyi Hairam kpai abo Gebal chabo ku ma da ma la figbo oli kpai okuta ñwoche ku ma ne kunyi le 8897,In the four hundred and eightieth year after the people of Israel came out of the land of Egypt in the fourth year of Solomons reign over Israel in the month of Ziv which is the second month he began to build the house of the Lord ,Oñ i lewatodo uloko nyogbo mele kamoma Israel kwIjipti wa owñ chodo ekele ki Solomon jonu Israel ochu Zif ki chochu ekeji ef odo kowñ chane ekunyi Jihofa le 8898,The house that King Solomon built for the Lord was sixty cubits long twenty cubits wide and thirty cubits high,Oñ ujiji unyi ki Solomon onu ko todu Jihofa le chohibowo ogbo meta unabewñ la chohibowo ogu ogbawñ la chohibowo oguegwa 8899,The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long equal to the width of the house and ten cubits deep in front of the house,Oñ ujiji agbaru ki dogba uña egahi unyi le chohibowo ogu alu kunabe unyi le de unefuwñ la chohibowo megwa ogba unyi 8900,And he made for the house windows with recessed frames,Oñ i foli iwido che todu unyi le koliwñ chekofi omune da ki chegudu jo 8901,He also built a structure against the wall of the house running around the walls of the house both the nave and the inner sanctuary And he made side chambers all around,Oñ i fopata fia noji omune ki dachi nodo unyi le daka I lunyi egahi kpai uña efo eefo daka Oñ i fu koda ki chunyi unyi lo daka 8902,The lowest story was five cubits broad the middle one was six cubits broad and the third was seven cubits broad For around the outside of the house he made offsets on the wall in order that the supporting beams should not be inserted into the walls of the house,Unabe opata ogane chohibowo melu unabe eki dalumeji chohibowo mefa unabe eketawñ ate chohibowo mebie todu i fagbamunewñ che ki dufu ododa olodo le alo daka todu kewñ du ki we egwunyodo unyi le onugo 8903,When the house was built it was with stone prepared at the quarry so that neither hammer nor axe nor any tool of iron was heard in the house while it was being built,Unyi ku ma ane le ma nokuta ku ma ñwoche kpa kwef oko ne ma gbiche ihama kpai edo kpai ewñ idona ebije du abu ku ma jomo ane n 8904,The entrance for the lowest story was on the south side of the house and one went up by stairs to the middle story and from the middle story to the third,Alugbana unyi ki yamo akolowñ alumeji dowo awoto unyi oñ ma tegu agube ki chadagbala gbogbo tunyi alumeji ma kwef ealumeji le tef eketawñ 8905,So he built the house and finished it and he made the ceiling of the house of beams and planks of cedar,Abele i kunyi le oñ i fu kpoji i la kugbolo oli kpai akatakpo oli sida te rojiwñ 8906,He built the structure against the whole house five cubits high and it was joined to the house with timbers of cedar,Oñ i funyi ki noji omune le ko yamo olodo unyi le du ogbawñ okoke chohibowo melu agbamunewñ chigbo oli sida ki kado unyi le 8907,Now the word of the Lord came to Solomon,Tak ola Jihofa lewugbo Solomon kakini 8908,Concerning this house that you are building if you will walk in my statutes and obey my rules and keep all my commandments and walk in them then I will establish my word with you which I spoke to David your father,I cheunyi kuwe akoi ichewñ ke jalule teju ewñ uhiomemi ke kajo alu komi ñwate ke la de ukomi du ke lule tejuwñ mak u naje ñw olami lonyane ugbo we owñ cheku ka ñwu Defid atawe 8909,And I will dwell among the children of Israel and will not forsake my people Israel,Tak omi agugu ef amoma Israel u ñahi abomi Israel tinyo n 8910,So Solomon built the house and finished it,Abele Solomon funyi le ko oñ i fu kpoji 8911,He lined the walls of the house on the inside with boards of cedar From the floor of the house to the walls of the ceiling he covered them on the inside with wood and he covered the floor of the house with boards of cypress,I nakatakpo oli sida chodo unyi le ejefu Akwerane odo le gbogbo kad opatawñ ate i moli ko bo ma ejefu oñ i koli fir bajita unyi le ma 8912,He built twenty cubits of the rear of the house with boards of cedar from the floor to the walls and he built this within as an inner sanctuary as the Most Holy Place,I la nakatakpo oli sida ko ohibowo ogu unyi le ejubi akwanepetewñ gbogbo wa kad opatawñ ate i la fu ko ejefuwñ abele ki chunyi ejefu ki chuña kiafo eefo le 8913,The house that is the nave in front of the inner sanctuary was forty cubits long,Oñ unyi le owñ chunyi egahi ejogbawñ chohibowo ogbo meji 8914,The cedar within the house was carved in the form of gourds and open flowers All was cedar no stone was seen,Oli sida ki bejefu unyi le ma chekina dab erugba kpai ododo oli sida i che chaka ma li okutawñ du n 8915,The inner sanctuary he prepared in the innermost part of the house to set there the ark of the covenant of the Lord ,Oñ i fuña kiafo ñwoche alumeji unyi ejefu le ki dakpati alo Jihofa gugu omo 8916,The inner sanctuary was twenty cubits long twenty cubits wide and twenty cubits high and he overlaid it with pure gold He also overlaid an altar of cedar,Ujiji ejefu uña kiafo le chohibowo ogu unabewñ la chohibowo ogu ogbawñ laño chohibowo ogu ge tak i mojamalia hiolo ko gamo oñ i ño ko gamola ubo ichebo ku ma noli sida che ge 8917,And Solomon overlaid the inside of the house with pure gold and he drew chains of gold across in front of the inner sanctuary and overlaid it with gold,Abele Solomon kojamalia hiolo gamejefu unyi le oñ i miyagba ojamalia ko kofi ogba uña kiafo le da i la mojamalia ko gamo 8918,And he overlaid the whole house with gold until all the house was finished Also the whole altar that belonged to the inner sanctuary he overlaid with gold,Abele i kojamalia gamolunyi le chaka gbogbo taku ma fukolo unyi le chekpa i ño kojamalia gamola ubo ichebo euña kiafo le chaka ge 8919,In the inner sanctuary he made two cherubim of olivewood each ten cubits high,Tak i noli olif ficherub meji gbe ef uña kiafo le ogbawñ mejeji chohibowo megwa 8920,Five cubits was the length of one wing of the cherub and five cubits the length of the other wing of the cherub it was ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other,Ika cherub owo ka la chohibowo melu ikawñ owo ekeji chohibowo melu ge akwo otitala ikawñ owoka totitala ikawñ owo ekeji chohibowo megwa 8921,The other cherub also measured ten cubits both cherubim had the same measure and the same form,Cherub ekeji laño chohibowo megwa ge Eñwa icherub meji le choka alu kolawñ mejeji le de la choka 8922,The height of one cherub was ten cubits and so was that of the other cherub,Ogba cherub oka chohibowo megwa abele cherub ekeji de ge 8923,He put the cherubim in the innermost part of the house And the wings of the cherubim were spread out so that a wing of one touched the one wall and a wing of the other cherub touched the other wall their other wings touched each other in the middle of the house,Tak i micherub le ko jef unyi ejefu le ika icherub la chenadala todu kikaka ki kad odoka kika cherub ekeji la kad odo ekeji ikama la kad omune alumeji unyi le 8924,And he overlaid the cherubim with gold,Oñ i kojamalia wenyicherub meji le ola 8925,Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers in the inner and outer rooms,I la fina ko nyu olodo unyi le du daka ejefuwñ kpai ejododawñ inawñ chuwoli icherub kpai oli ki dab ekpe kpai ododo ki mutu 8926,The floor of the house he overlaid with gold in the inner and outer rooms,I la mojamalia ko bajita unyi le ma tejefu tejododa 8927,For the entrance to the inner sanctuary he made doors of olivewood the lintel and the doorposts were fivesided,Oñ i noli olif cholugbana tod alu ona unyi kiafo le oli afida ate alugbana kpai oli akolowñ chukpereluwñ 8928,He covered the two doors of olivewood with carvings of cherubim palm trees and open flowers He overlaid them with gold and spread gold on the cherubim and on the palm trees,Oli olif oñ i ne che olugbana meji oñ i fina icherub kpai oli ki dab ekpe kpai ododo ki mutu ko nyu tak i kojamalia gamolawñ oñ i mojamalia ko nadala bola icherub kpai oli ki dab ekpe le ma 8929,So also he made for the entrance to the nave doorposts of olivewood in the form of a square,Abele i ño ne oli olif che oli alugbana unyi egahi onugo owñ chukperelewñ 8930,and two doors of cypress wood The two leaves of the one door were folding and the two leaves of the other door were folding,kpai olugbana oli fir meji olugbanawñ oka chekpana meji ki aguche nolawñ oñ ekpana olugbana ekeji le aguche nolawñ ge 8931,On them he carved cherubim and palm trees and open flowers and he overlaid them with gold evenly applied on the carved work,Tak i fina icherub kpai oli ki dab ekpe kpododo ki mutu ko nyu oñ i kojamalia gamo i fu ka tunyinawñ 8932,He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams,Tak i nokuta ku ma da ne anuku ogba okuta meta noji omune tak igbo oli sida mud ogba omune noji ele 8933,In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid in the month of Ziv,Ma la fere unyi Jihofa nyane ef ochu Zif odo ekele 8934,And in the eleventh year in the month of Bul which is the eighth month the house was finished in all its parts and according to all its specifications He was seven years in building it,Oñ odo ekegwaka ochu Bul owñ chochu ekejo ma fukolo unyi le che kpa kpai ekodawñ chaka teju alu du ku ma ñwa te Abele i def unyi le eko odo mebie 8935,Solomon was building his own house thirteen years and he finished his entire house,Solomon la def unyi ewñ onugo eko odo megweta abele i fukolo unyiwñ chekpa 8936,He built the House of the Forest of Lebanon Its length was a hundred cubits and its breadth fifty cubits and its height thirty cubits and it was built on four rows of cedar pillars with cedar beams on the pillars,Todu i noli kwef oko Lebanon kunyiwñ le ujijiwñ chohibowo ogumelu unabewñ la chohibowo ooje ogbawñ la chohibowo oguegwa i tane oji oli sida ku ma ko che oli uranewñ ogba ogba mele igbo oli sida la noji oli uranewñ le 8937,And it was covered with cedar above the chambers that were on the fortyfive pillars fifteen in each row,Taku ma foli sida teru oji igbo oli ogbo meji nyoke melu ki noji oli urane le ogbakawñ chegwelu 8938,There were window frames in three rows and window opposite window in three tiers,Tak igbo oli jo ogba ogba meta opewñ la charone omune ogba ogba meta 8939,All the doorways and windows had square frames and window was opposite window in three tiers,Ma noli ku ma fa agogo mele cholugbanawñ chaka kpai oli ugbogagawñ igbo oli ma ne che Opewñ la kpejurope ogba ogba meta 8940,And he made the Hall of Pillars its length was fifty cubits and its breadth thirty cubits There was a porch in front with pillars and a canopy in front of them,Tak i moli urane ko chagbaruwñ ujijiwñ la chohibowo ooje unabewñ la chohibowo oguegwa tak i nagbaru ej ogba ele oñ ma ko oli urane dago jej ogba ele ge oñ i fubo alugbana ne omo 8941,And he made the Hall of the Throne where he was to pronounce judgment even the Hall of Judgment It was finished with cedar from floor to rafters,Tak i fatakpa ugbo ki akpede ki akajo ko owñ chatakpa ajo oñ ma koli sida bolawñ ma akwo ajitawñ ogane kad opatawñ ate 8942,His own house where he was to dwell in the other court at the back of the hall was of like workmanship Solomon also made a house like this hall for Pharaohs daughter whom he had taken in marriage,Tak unyiwñ ugbo ki ache ki gugu owñ chanuku ekeji ejefu atakpa le ma che ukolo ele abele ge I ño funyi ko tod oma Fero owñ cheki Solomon ne choya ele dab atakpa le ge 8943,All these were made of costly stones cut according to measure sawed with saws back and front even from the foundation to the coping and from the outside to the great court,Ma kokuta kalajawñ chekpuna ne ewñi du owñ chokuta ku ma da eku ma fuñwa ojoji ojoji ma niso le tejefu tejododawñ akwo erewñ gbogbo kad okuta ki kpojiwñ ate abele i de ejododa ge gbogbo wa ologbo lile 8944,The foundation was of costly stones huge stones stones of eight and ten cubits,Okuta udanewñ ño chenoko nana okutawñ chelilelile I nokuta ki chohibowo megwa i ño nokuta ki chohibowo mejo ge 8945,And above were costly stones cut according to measurement and cedar,Ojiwñ ate laño chokuta ki noko nana ge okuta ku ma da eñwa eñwa i che kpai oli sida 8946,The great court had three courses of cut stone all around and a course of cedar beams so had the inner court of the house of the Lord and the vestibule of the house,Oñ ologbo lile ki lo daka chokuta ku ma da ku ma ne noji omune ogba ogba meta oñ ogbawñ oka chigbo oli sida i dab anuku unyi Jihofa kpai agbaru unyi le 8947,And King Solomon sent and brought Hiram from Tyre,Tak onu Solomon fonuche kpe adu Hairam kwo Taya wa 8948,He was the son of a widow of the tribe of Naphtali and his father was a man of Tyre a worker in bronze And he was full of wisdom understanding and skill for making any work in bronze He came to King Solomon and did all his work,Owñ choma oyaukuoko ki chabo olopu Naftali atawñ la chene Taya ene ki ache ukolo ebijeikpa i che ibe kpai oji ewñ ema kpai oka ukolo eche chekefuwñ i ache ukolo du ku ma nebijeikpa che Oñ ene le lewa ugbo Solomon onu i la fukolowñ che chaka 8949,He cast two pillars of bronze Eighteen cubits was the height of one pillar and a line of twelve cubits measured its circumference It was hollow and its thickness was four fingers The second pillar was the same,Todu owñ nebijeikpa chebije meji ki dago waala ogbakawñ chohibowo megwejo iku ki chohibowo megweji tak i alokawñ daka Ejejiwñ chokujo 8950,He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars The height of the one capital was five cubits and the height of the other capital was five cubits,Tak i nebijeikpa da ukata meji ki du gugu oj ewñ ebijeikpa meji ki dago waala le ogba ukata oka chohibowo melu ogba ukata ekeji laño chohibowo melu ge 8951,There were lattices of checker work with wreaths of chain work for the capitals on the tops of the pillars a lattice for the one capital and a lattice for the other capital,Ewñ ki dab iga jomo kpai iyagba ku ma ko choñwe nyu todu ukata ki joji ebije ki dago waala le ebie chutodu ukataka ebie la chutodu ukata ekeji 8952,Likewise he made pomegranates in two rows around the one latticework to cover the capital that was on the top of the pillar and he did the same with the other capital,Abele i febije ki dago waala le che oñ i fogba pomegranet meji chenyoj iga ki boji ukata ki noji ebije ki dago waala le ma abele i ño che todu ukata ekeji ge 8953,Now the capitals that were on the tops of the pillars in the vestibule were of lilywork four cubits,Oñ ma che ukolo ukata ki boji ebije ki dago waala le ef agbaru le ma ki dabu ododo ku ma do ko lili i chohibowo mele 8954,The capitals were on the two pillars and also above the rounded projection which was beside the latticework There were two hundred pomegranates in two rows all around and so with the other capital,Oñ ukata ukata ño noji ebije ki dago waala meji le ate ameru ugbo efuwñ kiga le yamo oñ pomegranet ki lukata ekeji le daka ogba ogba chogwoko 8955,He set up the pillars at the vestibule of the temple He set up the pillar on the south and called its name Jachin and he set up the pillar on the north and called its name Boaz,Tak i mewñ ebije ekpikpa waala le ko dago ugbo agbaru unyi egahi le i la debije waala eowo awoto dago oñ i doduwñ ko Jakin tak i debije waala eowo awohi dago oñ i doduwñ ko Boaz 8956,And on the tops of the pillars was lilywork Thus the work of the pillars was finished,Ma che ukolo oj ebije ki dago waala le dabu ododo lili ge abele taku ma fukolo ebije ki dago waala le chekpa 8957,Then he made the sea of cast metal It was round ten cubits from brim to brim and five cubits high and a line of thirty cubits measured its circumference,Tak i febije da komi agba gu ef uwñ akwo aluwñ ejemi tejanomowñ chohibowo megwa i chokokolo ogbawñ la chohibowo melu iku ki alo de chohibowo oguegwa 8958,Under its brim were gourds for ten cubits compassing the sea all around The gourds were in two rows cast with it when it was cast,Tak ogane etiwñ ki kama le ikoko ne daka egwawñ jef ohibowoka abele ma le egbagu omi le daka ikoko le chogba ogba meji ma fu da manyu egba ku ma da onugo ewñ egbagu omi le 8959,It stood on twelve oxen three facing north three facing west three facing south and three facing east The sea was set on them and all their rear parts were inward,Ele nubi amokuno megweji okuno meta kpejurowo opata ate etawñ la kpejurowo olane etawñ kpejurowo opata ogane etawñ la kpejurowo olodudu taku ma du ewñ egbagu omi le numa ubi ofema chaka jejefu 8960,Its thickness was a handbreadth and its brim was made like the brim of a cup like the flower of a lily It held two thousand baths,Ukpawñ chadaba owoka ma fukolo etiwñ che dab eti ago dabene keli ododo lili i aje dabene kotube icham nyogwoko meji 8961,He also made the ten stands of bronze Each stand was four cubits long four cubits wide and three cubits high,Tak i nebijeikpa che oka megwa ujiji okaka chohibowo mele unabewñ la chohibowo mele ogbawñ chohibowo meta 8962,This was the construction of the stands they had panels and the panels were set in the frames,Alu kukolo okawñ le la de de i chenewñ ki yamo ibawñ lale ewñ ki yamo le tagbagba ukpa ku ma bu tetiwñ ate kpai ogane 8963,and on the panels that were set in the frames were lions oxen and cherubim On the frames both above and below the lions and oxen there were wreaths of beveled work,oñ amidu kpai amokuno kpai amicherub jola ewñ ki yamo ibawñ ki tagbagba ukpa etiwñ le oñ ma fewñ che dab akete oj ukpa etiwñ ate tak ogane amidu kpai amokuno ma fewñ kukolowñ dab iyagba che lokoli lolawñ daka 8964,Moreover each stand had four bronze wheels and axles of bronze and at the four corners were supports for a basin The supports were cast with wreaths at the side of each,Okawñ okoka le noda mele ku ma nebije ekpikpa che ebije ugbadu ne ki tunyodawñ chebijeikpa ge Erewñ mele ne opapata ojika Ma fikawñ le damanyu ofe ukpachi ugwowo iyagba jolawñ okoke lale 8965,Its opening was within a crown that projected upward one cubit Its opening was round as a pedestal is made a cubit and a half deep At its opening there were carvings and its panels were square not round,Oñ unabe aluwñ ef ukatawñ kpai atewñ le chohibowoka ma la faluwñ che okokolo dabene kakete okokolo ku ma kewñ no ohibowoka kpai ukpereji aluwñ ño chekina ge ibawñ la chagogo mele ele ño chokokolo ge n 8966,And the four wheels were underneath the panels The axles of the wheels were of one piece with the stands and the height of a wheel was a cubit and a half,Odawñ mele la jogane ibawñ le iwili odawñ la tunyofewñ ogba oda le oka chohibowoka kpai ukpereji 8967,The wheels were made like a chariot wheel their axles their rims their spokes and their hubs were all cast,Ukolo oda le dabene kukolo oda okoogu ugbolowñ kpai fom kpiwiliwñ kpai odawñ chukolo ona eda 8968,There were four supports at the four corners of each stand The supports were of one piece with the stands,Opapata ojika mele la jo agogo mele oka oka le opapata ojikawñ chereka kpai oka onugo 8969,And on the top of the stand there was a round band half a cubit high and on the top of the stand its stays and its panels were of one piece with it,Ugelewñ okokolo ne oj oka le kogbawñ chukpereji ohibowo agbamune ewñ ki joji oka le kpibawñ chere oka kpai owñ 8970,And on the surfaces of its stays and on its panels he carved cherubim lions and palm trees according to the space of each with wreaths all around,Tak i famicherub kpai amidu kpai oli ki dab ekpe kina nyola alo agbamunewñ le kpai ibawñ lale alu koka okawñ nuña oñ iyagba iyagba lo daka 8971,After this manner he made the ten stands All of them were cast alike of the same measure and the same form,Alu ki che oka megwa le de i fochakawñ da ere onu kate eñwawñ chereka olawñ la chereka ge 8972,And he made ten basins of bronze Each basin held forty baths each basin measured four cubits and there was a basin for each of the ten stands,Tak i nebije ekpikpa che ukpachi ugwowo megwa ukpachiwñ oka aje otube ogbo meji ukpachi ugwowo le okoka chohibowo mele ukpachi ugwowo le la noji oka megwa le okoka lale 8973,And he set the stands five on the south side of the house and five on the north side of the house And he set the sea at the southeast corner of the house,Tak i moka melu ko dago owo awoto unyi le oñ okawñ melu i ko jowo awohi unyi le ge tak i mewñ egbagu omi le du gugu owo awoto unyi le owo oloduduwñ meru opata ogane 8974,Hiram also made the pots the shovels and the basins So Hiram finished all the work that he did for King Solomon on the house of the Lord ,Hairam la fukpachi ugwowo kpai ukoche kpai ochibuwñ che Abele Hairam fukolo du ki ache tod onu Solomon ef unyi Jihofa le che kpoji 8975,the two pillars the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars and the two latticeworks to cover the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars,ebije ki dago waala meji le kpai ugba meji todu ukata ki joji ebije ki dago waala le kpai ukolo ku ma che dab iga meji le ki boji ugba ukata ki joj ebije ki dago waala meji le ma 8976,and the four hundred pomegranates for the two latticeworks two rows of pomegranates for each latticework to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars,kpai pomegranet uloko todu iga meji le pomegranet jola igaka ogba ogba ugbo meji todu ki boji ugba ukata meji ki joji ebijeikpa ki dago waala le ma 8977,the ten stands and the ten basins on the stands,kpai oka megwa le kpai ukpachi ugwowo megwa ki noji oka le 8978,and the one sea and the twelve oxen underneath the sea,kpai ewñ egbagu omi oka le kpamokuno megweji ki jofe ewñ egbagu omi le 8979,Now the pots the shovels and the basins all these vessels in the house of the Lord which Hiram made for King Solomon were of burnished bronze,Uchawñ kpukochewñ kpochibuwñ ewñ eku le du eki Hairam che todu Solomon onu ef unyi Jihofa chebije ekpikpa ku ma gwe hiolo 8980,In the plain of the Jordan the king cast them in the clay ground between Succoth and Zarethan,Onu fona ewñ le du da egbili Jordan ane etulu ki dagbagba Sukot kpai Zaretan 8981,And Solomon left all the vessels unweighed because there were so many of them the weight of the bronze was not ascertained,Solomon la tewñ eku le eñwa go no todabu ki wewe tabale Ma la tejane alu kuwoji ebijeikpawñ de n 8982,So Solomon made all the vessels that were in the house of the Lord the golden altar the golden table for the bread of the Presence,Solomon la fewñ eku du ki jef unyi Jihofa le che ubo ichebo ojamalia le kpitebulu ku ma kakala eju jojiwñ ojamalia abele che 8983,the lampstands of pure gold five on the south side and five on the north before the inner sanctuary the flowers the lamps and the tongs of gold,kpakete agege le elu jowo awoto elu la jowo awohi ogba uña kiafo le ojamalia hiolo ele che kpododowñ kpagegewñ kpalapawñ chojamalia 8984,the cups snuffers basins dishes for incense and fire pans of pure gold and the sockets of gold for the doors of the innermost part of the house the Most Holy Place and for the doors of the nave of the temple,kpagowñ kpewñ ku ma ne kpunawñ lu kpochibuwñ kpukodewñ kpaidowñ ele chojamalia hiolo kpukodowñ teki chutodu olugbana unyi ejefu uña kiafo eefo le kpai todu olugbana unyi ki chunyi egahi onugo eojamalia i che 8985,Thus all the work that King Solomon did on the house of the Lord was finished And Solomon brought in the things that David his father had dedicated the silver the gold and the vessels and stored them in the treasuries of the house of the Lord ,Abele ukolo du ku Solomon onu che ef unyi Jihofa takpa Taku Solomon mewñ du ki Defid atawñ che ki fo le ko wa ajifa kpojamalia le kpewñ ekuwñ oñ i mu ko jef opata unyi ef unyi Jihofa le 8986,Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes the leaders of the fathers houses of the people of Israel before King Solomon in Jerusalem to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David which is Zion,Taku Solomon kabogijo Israel kpai amutogba olopu olopu owñ chamidachi ef amata amoma Israel jeju ugbo Solomon onu Jerusalem kama ki dakpati alo Jihofa kwef ewo Defid Zayon wa 8987,And all the men of Israel assembled to King Solomon at the feast in the month Ethanim which is the seventh month,Oñ abokele Israel chaka kolama wa jeju ugbo Solomon onu ugbo ujewñ uyo ochu Etanim owñ chochu ekebie 8988,And all the elders of Israel came and the priests took up the ark,Oñ abogijo Israel chaka lewa tak amatama makpati le du 8989,And they brought up the ark of the Lord the tent of meeting and all the holy vessels that were in the tent the priests and the Levites brought them up,Oñ ma dakpati Jihofa le wa kpai unyabo ujeju kpai ewñ eku kiafo chaka ki jef unyabo le ewñ le amatama kpai abo Lifai muko wa 8990,And King Solomon and all the congregation of Israel who had assembled before him were with him before the ark sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered,Oñ Solomon onu kpai abogbadu Israel chaka ku ma jeju wugbowñ le jo kpowñ ogba akpati le akpa amewñore egini kpai amokuno ku ma ma neke kaluka uwewema n ma la neke lo dama n 8991,Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place in the inner sanctuary of the house in the Most Holy Place underneath the wings of the cherubim,Tak amatama dakpati alo Jihofa wuñawñ ef uña egahi unyi le tef uña kiafo eefo owñ chofe ika amicherub le 8992,For the cherubim spread out their wings over the place of the ark so that the cherubim overshadowed the ark and its poles,Todu amicherub nikama dala oji uña akpati le oñ amicherub le boji akpati le kpai oli ugbolowñ ate ma 8993,And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the Holy Place before the inner sanctuary but they could not be seen from outside And they are there to this day,Oñ ujiji oli ugbolowñ je ñwu ma li ojiwñ ef uña kiafo ki dogba uña egahi le ma muda ali ododa n Omo i la jo teñini 8994,There was nothing in the ark except the two tablets of stone that Moses put there at Horeb where the Lord made a covenant with the people of Israel when they came out of the land of Egypt,Ewñ du la def akpati le n chai alo okuta meji ku Moses ko jomo Horeb le owñ chegba ki Jihofa kpalo kpai amoma Israel egba ku ma kwoj ane Ijipti wa le 8995,And when the priests came out of the Holy Place a cloud filled the house of the Lord ,Oñ i lewatu egba kamatama kwef uña kiafo dufu kakpa le cheko ef unyi Jihofa 8996,so that the priests could not stand to minister because of the cloud for the glory of the Lord filled the house of the Lord ,abele amatama la neke dago ache ewñma n todu akpa le todu ojima Jihofa cheko ef unyi Jihofa 8997,Then Solomon said The Lord has said that he would dwell in thick darkness,Taku Solomon kola kakini Jihofa ka ki agugu ef echubi ki jukpa 8998,I have indeed built you an exalted house a place for you to dwell in forever,Omi la funyi ugbo ke dodo ef uwñ i ko ñw e ochochi owñ chuña ugbo kuwe agugu ef uwñ ogbegbele 8999,Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel while all the assembly of Israel stood,Tak onu mejuwñ rida oñ i kadua ñw abo ujeju Israel le chaka oñ abo ujeju Israel chaka kwodago 9000,And he said Blessed be the Lord the God of Israel who with his hand has fulfilled what he promised with his mouth to David my father saying,Tak i kakini Jihofa ki nele owñ chOjo eIsrael eki naluwñ kola ñw atami Defid ki laño nowowñ che alu ki ka kakini 9001,Since the day that I brought my people Israel out of Egypt I chose no city out of all the tribes of Israel in which to build a house that my name might be there But I chose David to be over my people Israel,Akwojo ku kamonemi Israel kwIjipti dufu omi dewoku ef olopu olopu Israel du ku ko unyi omo n todu kodumi ki dugbo le n u rnuda chi Defid kamonemi Israeli ki jef owowñ 9002,Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the Lord the God of Israel,I la def edo Defid atami ki kunyi tod odu Jihofa Ojo eIsrael 9003,But the Lord said to David my father Whereas it was in your heart to build a house for my name you did well that it was in your heart,Ama Jihofa ka ñwu Defid atami kakini Abu ki def edowe ke kunyi tod odumi le omemele e che todubu ki dedowe le 9004,Nevertheless you shall not build the house but your son who shall be born to you shall build the house for my name,I muda chuwe akunyi le n chai omawe ki akwef utawe dufu owñ le akunyi tod odumi 9005,Now the Lord has fulfilled his promise that he made For I have risen in the place of David my father and sit on the throne of Israel as the Lord promised and I have built the house for the name of the Lord the God of Israel,Jihofa la che teju ola ki ka le me todu omi kwane egu Defid atami u la gugu oj ede Israel alu ki Jihofa katane le u la funyi le ko todu odu Jihofa ki chOjo Israel 9006,And there I have provided a place for the ark in which is the covenant of the Lord that he made with our fathers when he brought them out of the land of Egypt,Omo le omi la buña ukpatiwñ te owñ chekalo Jihofa ki kpe kpai amatawa egba ki ko ma kwIjipti dufu le def uwñ 9007,Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven,Taku Solomon kwodago ogba ubo ichebo Jihofa eju abo ujeju Israel chaka oñ i fowowñ nadala rowo efojale 9008,and said O Lord God of Israel there is no God like you in heaven above or on earth beneath keeping covenant and showing steadfast love to your servants who walk before you with all their heart,tak i kakini O Jihofa Ojo eIsrael Ojo du ki dab uwe efojale ate kpai ile oganei domo n uwe ke de alo ke kpe kpufedenyo ugbo amaduwe ku ma lule ogbawe kpai edoma chaka 9009,you have kept with your servant David my father what you declared to him You spoke with your mouth and with your hand have fulfilled it this day,uwe ke fewñ ke katane ñw aduwe Defid atami de ochochi uwe naluwe kola tak e nowowe che tejuwñ alu ki de eñinii 9010,Now therefore O Lord God of Israel keep for your servant David my father what you have promised him saying You shall not lack a man to sit before me on the throne of Israel if only your sons pay close attention to their way to walk before me as you have walked before me,Todule O Jihofa Ojo eIsrael e nafewñ ke katane ñw u le de ñwaduwe Defid atami kakini One ki agugu oj ede Israel añuwe ogbami n amomawe ki nago ona ku ma le dee kama ki lule ogbami alu ke tetelule ogbami le 9011,Now therefore O God of Israel let your word be confirmed which you have spoken to your servant David my father,Todule fai O Ojo eIsrael nagbokobuwe olawe le ki lonyane owñ cheke ka ñw aduwe Defid atami le 9012,But will God indeed dwell on the earth Behold heaven and the highest heaven cannot contain you how much less this house that I have built,Ama Ojo jadodo ilei ochochi Go efojale kpai efojale eefojale neke gbuwe n ewñ cheunyi ku koi ge 9013,Yet have regard to the prayer of your servant and to his plea O Lord my God listening to the cry and to the prayer that your servant prays before you this day,I chaka dabele e nadejute adua aduwe kpai ufedenyo ki abi O Jihofa Ojomi ke nanetiru aku kpai adua ekaduwe ache ogbawe eñinii 9014,that your eyes may be open night and day toward this house the place of which you have said My name shall be there that you may listen to the prayer that your servant offers toward this place,kejuwe ki kparowo unyii odu kpai oroka owñ chuña ugbo kuwe kakini Odumi adugbo kide kuwe ki netiru adua kaduwei ache rowo uña kide 9015,And listen to the plea of your servant and of your people Israel when they pray toward this place And listen in heaven your dwelling place and when you hear forgive,Ke la netirebi kaduwei bi ufedenyo ugbo we kpeamonewe Israel egba ku ma chadua rowo uña kide ochochi uwe ki gbo ef efojale ugbo ke dodo le tak egba ke gbo e tono chuwa ele 9016,If a man sins against his neighbor and is made to take an oath and comes and swears his oath before your altar in this house,Ichewñ kone dekejiwñ re ku ma je ñw u go ki fOjo kpenolawñ kego ki go le wogba ubo ichebowe ef unyii 9017,then hear in heaven and act and judge your servants condemning the guilty by bringing his conduct on his own head and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness,mak uwe ki gbo efojale ke che ke la kajo amaduwe ke fenebibi le kpabi owñ chewñ ki che edudabi abowñ onugo oji ma ke la fale da ñw enokpakpa ke du ñw u teju alu kokpakpawñ de 9018,When your people Israel are defeated before the enemy because they have sinned against you and if they turn again to you and acknowledge your name and pray and plead with you in this house,Egba kamenebima chane egwamonewe Israel dajane todabu ku ma du we re ichewñ ku ma ño mudabi abuwe ku ma la gogbododuwe ku ma chadua ku ma la bi ufedenyo ugbo we ef unyi kide 9019,then hear in heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them again to the land that you gave to their fathers,tak uwe ki gbo efojale le ke la tadure amonewe Israel no ke la ko ma dabi woj ane eke du ñw amatama le 9020,When heaven is shut up and there is no rain because they have sinned against you if they pray toward this place and acknowledge your name and turn from their sin when you afflict them,Egba kojale re komi ma ño lo ge n tod edure ku ma du we re ichewñ ku ma chadua rowo uña kide ku ma la gogbododuwe ku ma rida badurema le te abu ke che ma obata 9021,then hear in heaven and forgive the sin of your servants your people Israel when you teach them the good way in which they should walk and grant rain upon your land which you have given to your people as an inheritance,mak uwe ki gbo efojale le ke tadure amaduwe no owñ chamonewe Israeli egba ke ko ma ona eki nyo ki dukpe ku ma le ke la je ñw omi ki lo abanewe ma owñ cheke du ñw amonewe ki mud ewñ oguma 9022,If there is famine in the land if there is pestilence or blight or mildew or locust or caterpillar if their enemy besieges them in the land at their gates whatever plague whatever sickness there is,Ichewñ kukpota akpa anei ichewñ kewñ ki akpoje bie domo ichewñ koka mud ebibi abek ido abek imiejo abek ide domo ichewñ kenebima kpala nyuma ef ewoma ewñ ibi du kpai oga du ki domo 9023,whatever prayer whatever plea is made by any man or by all your people Israel each knowing the affliction of his own heart and stretching out his hands toward this house,adua du abek ebi ufedenyo du kene du ef uma che abek ekabowe Israel du che ene du ki che ki ma alu kewñ ibi edo ewñ de ki fowowñ nadala rowo unyii 9024,then hear in heaven your dwelling place and forgive and act and render to each whose heart you know according to all his ways for you you only know the hearts of all the children of mankind,mak uwe ki gbo efojale ugbo ke gugu le ke to no ñwu ma ke fuche ke la du ñw enenenene teju alu konawñ ki le de uwe chema alu kedowñ de todu uwe uwe kate chema ef edo amoma amone chaka 9025,that they may fear you all the days that they live in the land that you gave to our fathers,kama ki railo we ojo du ku ma deju oj ane ekuwe du ñw amatawai 9026,Likewise when a foreigner who is not of your people Israel comes from a far country for your names sake,Anubi le ge ugbo ola ononojo ki ma def abowe Israel in egba ki kwane onajiji dufu wa tod oduwe 9027,for they shall hear of your great name and your mighty hand and of your outstretched arm when he comes and prays toward this house,todu ama agbo uwohi oduwe inaina kpai ewñ owowe ki gbiti kpai owowe ke nadala te egba kene abele lewa ki chadua rowo unyii 9028,hear in heaven your dwelling place and do according to all for which the foreigner calls to you in order that all the peoples of the earth may know your name and fear you as do your people Israel and that they may know that this house that I have built is called by your name,uwe ki gbo efojale ugbo ke gugu le ke la che teju alu du kononojo le araku de toduwñ todu kamone ile du ki ma oduwe kama ki railo we alu kabowe Israel ache todu kama ki ño ma ka kunyi ku koi ma du roduwe 9029,If your people go out to battle against their enemy by whatever way you shall send them and they pray to the Lord toward the city that you have chosen and the house that I have built for your name,Ichewñ kabowe anyoko ogu ku ma jogu bamenebima lona du kuwe akpe ma lelo kama chadua ñwu Jihofa rowo ewo ke dui kpai arowo unyi eku ko tod oduwei 9030,then hear in heaven their prayer and their plea and maintain their cause,mak uwe ki gbo aduama kpai ebi ufedenyo ku ma bi efojale ke gbomuma ka 9031,If they sin against you for there is no one who does not sinand you are angry with them and give them to an enemy so that they are carried away captive to the land of the enemy far off or near,Ichewñ ku ma duwe re todu i nene du ki ma adure n ke wedo buma ke la muma ko jef owo enebima ku ma fuma mu lelo tane enebi le i chaka chonajiji abek i chaka chanane 9032,yet if they turn their heart in the land to which they have been carried captive and repent and plead with you in the land of their captors saying We have sinned and have acted perversely and wickedly,ichewñ kewñ ku ma che gwunyuma edo ane ugbo ku ma mu ma lelo le ku ma ribeda ku ma bi uwe ufedenyo ane abo ki mu ma lelo le kakini A dure me a la fudu fe a fewñ ebiene che 9033,if they repent with all their heart and with all their soul in the land of their enemies who carried them captive and pray to you toward their land which you gave to their fathers the city that you have chosen and the house that I have built for your name,ichewñ ku ma murida abe kpai edoma kpai onugoma chaka ane amenebima le owñ chabo ku ma fuma mu lelo le ku ma la chadua ñw e rowo anema owñ cheke du ñw amatama ewo ke dui kpai unyi eku ko tod oduwei 9034,then hear in heaven your dwelling place their prayer and their plea and maintain their cause,mak egba le uwe ki gbo aduama kpai ebi ufedenyo ku ma bi efojale ugbo ke dodo le ke gbomuma ka 9035,and forgive your people who have sinned against you and all their transgressions that they have committed against you and grant them compassion in the sight of those who carried them captive that they may have compassion on them,ke tono ñw amonewe ku ma duwe re le kpai ena ku ma na be te ke che ku ma mud amenejumomi eju abo ku ma mu ma lelo le kama ki li ma ejumomi 9036, for they are your people and your heritage which you brought out of Egypt from the midst of the iron furnace,todu abowe ma che kpai ewñ oguwe eke ko kwIjipti wa owñ chakwalumeji aido ebije le 9037,Let your eyes be open to the plea of your servant and to the plea of your people Israel giving ear to them whenever they call to you,todu kejuwe ki bi raduwe egba ki abiebi ufedenyo kpai tabowe Israel egba ku ma biebi ufedenyo ge kuwe ki netiruma egba du ku ma raku duwe 9038,For you separated them from among all the peoples of the earth to be your heritage as you declared through Moses your servant when you brought our fathers out of Egypt O Lord God ,Todu uwe fuma date babo ile du te kama ki mud ewñ oguwe alu ke ka lugbo Moses aduwe egba ke kamatawa kwIjipti dufu wa le O Ondu Jihofa 9039,Now as Solomon finished offering all this prayer and plea to the Lord he arose from before the altar of the Lord where he had knelt with hands outstretched toward heaven,Oñ i lewatu abu ki Solomon foji adua ki chei kpai ebi ufedenyo ki abi ugbo Jihofai du kpa i kwane kwogba ubo ichebo Jihofa owñ chugbo ki kokukuwñ nyane kowowñ chenadala rewo efojale le 9040,And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice saying,Tak i kwodago oñ i chomuwñ nyate akadua ñw abo ujeju Israel le chaka kakini 9041,Blessed be the Lord who has given rest to his people Israel according to all that he promised Not one word has failed of all his good promise which he spoke by Moses his servant,Jihofa ki nele owñ ki muñmi du ñw amonewñ Israel teju alu du ki katane le ef ola ewñ enyo ki katane i nokate ki chi tinyo n owñ cheki katane lugbo Moses aduwñ 9042,The Lord our God be with us as he was with our fathers May he not leave us or forsake us,Jihofa Ojowa ki dugbo wa alu ki dugbo amatawa i ki kwo buwa te n i ki la hi uwa tinyo n 9043,that he may incline our hearts to him to walk in all his ways and to keep his commandments his statutes and his rules which he commanded our fathers,todu ki medowa rida tugbowñ kawa ki lule ona onawñ du ka fukowñ kpai uhiomewñ kpai oji ajo ki dute de owñ cheki ñwa ñw amatawa le 9044,Let these words of mine with which I have pleaded before the Lord be near to the Lord our God day and night and may he maintain the cause of his servant and the cause of his people Israel as each day requires,Oñ olami eku ne bi ufedenyo ogba Jihofai ki nameru Jihofa Ojowa oroka kpai odu todu ki gbomu aduwñ kpomu amonewñ Israel ka alu kekuwñ aku ojo du 9045,that all the peoples of the earth may know that the Lord is God there is no other,todu kucheuche amone ojoji ojoji du ile ki ma ka ki Jihofa chOjo i nomune n 9046,Let your heart therefore be wholly true to the Lord our God walking in his statutes and keeping his commandments as at this day,Todule edome ki nachokpoko ugbo Jihofa Ojowa ku me lule teju uhiomewñ ku me la de ukowñ alu ku me che eñinii 9047,Then the king and all Israel with him offered sacrifice before the Lord ,Tak onu kpabo Israel chaka manyuwñ kewñ ichebo wa ogba Jihofa ache 9048,Solomon offered as peace offerings to the Lord oxen and sheep So the king and all the people of Israel dedicated the house of the Lord ,Oñ ewñ ki Solomon ko wa chichebo uredo owñ cheki ko wa che ñwu Jihofa chamokuno icham nyogwoko ugbo ogu nyoke meji kpai amewñore egini icham nyogwoko ugbo ogbo mefa Abele onu kpamoma Israel chaka bi ona unyi Jihofa le 9049,The same day the king consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord for there he offered the burnt offering and the grain offering and the fat pieces of the peace offerings because the bronze altar that was before the Lord was too small to receive the burnt offering and the grain offering and the fat pieces of the peace offerings,Ojo le gbagede onu falumeji ologbo ki dogba unyi Jihofa le che ki fo todu omo oñ i kichebo egujo wa che kpai ewñ ele kpai ula ewñ ichebo uredo todabu kubo ichebo ku ma nebijeikpa che eki dogba Jihofa le nyarewñ ichebo egujo kpai ewñ ele kpai ula ichebo uredo egba 9050,So Solomon held the feast at that time and all Israel with him a great assembly from Lebohamath to the Brook of Egypt before the Lord our God seven days,Abele Solomon fujewñ uyo le hi iko le abo Israel chaka la jugbowñ ujejuwñ tabale akwugbo ku ma gudu wa Hamat gbogbo wa aji Ijipti ma jo ogba Jihofa Ojowa ojo mebie meji owñ chojo megwele 9051,On the eighth day he sent the people away and they blessed the king and went to their homes joyful and glad of heart for all the goodness that the Lord had shown to David his servant and to Israel his people,Ojo ekejowñ i je ñw amone kwomo ma la kadua ñw onu oñ ma nuyo kpai edo ebo alo tunyaboma todu enyo du ki Jihofa du ña Defid aduwñ kpai abowñ Israel ge 9052,As soon as Solomon had finished building the house of the Lord and the kings house and all that Solomon desired to build,Oñ i lewatu egba ki Solomon funyi Jihofa ko kpa kpai unyi onu kpai ewñ du ki dedo Solomon ki nyo eju ki che 9053,the Lord appeared to Solomon a second time as he had appeared to him at Gibeon,taku Jihofa kwotejugede ñwu Solomon onukeji alu ki tejugede ñw u Gibeon le 9054,And the Lord said to him I have heard your prayer and your plea which you have made before me I have consecrated this house that you have built by putting my name there forever My eyes and my heart will be there for all time,Oñ Jihofa ka ñw u kakini U gbo adua ke che kpai ebi ufedenyo ke bi ogbamii omi funyi kuwe koi che ki fo ku dodumi tomo ogbegbele oñ ejumi kpai edomi akadomo okokolo 9055,And as for you if you will walk before me as David your father walked with integrity of heart and uprightness doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my rules,I la chuwe ichewñ kuwe jalule ogbami alu ki Defid atawe le le kpai edo foo kpai okpakpa todu ke fewñ du ku ñwa ñw e che ke la fuhiomemi de kpoji ajo ku dute 9056,then I will establish your royal throne over Israel forever as I promised David your father saying You shall not lack a man on the throne of Israel,mak u nache kede ojanewe ki lonyane kamugbewe ki gugu ojiwñ ku ma noda Israel ogbegbele teju alu ku katane ñwu Defid atawe kakini Ene ki agugu oj ede Israel añuwe n 9057,But if you turn aside from following me you or your children and do not keep my commandments and my statutes that I have set before you but go and serve other gods and worship them,Ichewñ kume muda murida bumi ubi te ame abek amomame ku me ma de ukomi kpai ewñ uhiomemi ku ko jogbame le n kame nyache amojo omune ku me la dojikane ñwu ma 9058,then I will cut off Israel from the land that I have given them and the house that I have consecrated for my name I will cast out of my sight and Israel will become a proverb and a byword among all peoples,mak egba le omi akabo Israel da boj ane ekomi du ñwu mai te tak unyii eku che ki fo tod odumi nadu ro tinyo bumi eju te tak Israel amud ita kpai icha ugbo amone ojoji ojoji du 9059,And this house will become a heap of ruins Everyone passing by it will be astonished and will hiss and they will say Why has the Lord done thus to this land and to this house,Oñ awuwu unyii ki chaka nojima abei amene du ki alale gudu ma aka kehee oñ ma akakini Ewñ chi ki Jihofa che anei kpai unyii abei ta 9060,Then they will say Because they abandoned the Lord their God who brought their fathers out of the land of Egypt and laid hold on other gods and worshiped them and served them Therefore the Lord has brought all this disaster on them,Taku ma adohi kakini Todabu ku ma hi Jihofa Ojoma ki kamatama kwoj ane Ijipti dufu le tinyo ku ma la gwonyamojo omune ku ma dojikane ñwu ma ku ma la che ma todule oñ Jihofa kewñ ebienei du wa buma ma 9061,At the end of twenty years in which Solomon had built the two houses the house of the Lord and the kings house,Oñ i lewatu egba kodo ogu muda owñ chiko ki Solomon kunyi meji le unyi Jihofa kpunyi onu 9062,and Hiram king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress timber and gold as much as he desired King Solomon gave to Hiram twenty cities in the land of Galilee,Abu ki Hairam onu Taya la ko oli sida kpai oli fir ñwu Solomon manyu ojamalia alu du ki tene egba kodo le muda Solomon la kewo ogu ki joj ane Galili ñwu Hairam 9063,But when Hiram came from Tyre to see the cities that Solomon had given him they did not please him,Taku Hairam kwo Taya dufu ki wa go ewo ewo ki Solomon ko ñw u le i la nye eju n 9064,Therefore he said What kind of cities are these that you have given me my brother So they are called the land of Cabul to this day,Tak i kakini Ewo ewñ oñ e ko ñwu mii omayemi Oñ ma fomo do kane Kabul gbogbo teñini 9065,Hiram had sent to the king talents of gold,Hairam la mojamalia talent ogbo mefa ko kpucheronu akwoubi 9066,And this is the account of the forced labor that King Solomon drafted to build the house of the Lord and his own house and the Millo and the wall of Jerusalem and Hazor and Megiddo and Gezer,Ewñ ki chofe one ki Solomon ko woko ukolo le de owñ chutodu ku ma ki kunyi Jihofa kpunyiwñ onugo kpai Milo kpai aku Jerusalem kpai Hazor kpai Megido kpai Gezer 9067,Pharaoh king of Egypt had gone up and captured Gezer and burned it with fire and had killed the Canaanites who lived in the city and had given it as dowry to his daughter Solomons wife,Fero onu Ijipti mutegu i la fu Gezer du tak i fu gujo oñ i fabo Kenan ku ma dodo ewo le kpa oñ i mu du ñw omawñ ki choya Solomon le ki chukpewñ ki adu nyunyi oko 9068,so Solomon rebuilt Gezer and Lower Bethhoron,Abele Solomon dabi fu Gezer le ne kpai Bethoron eogane 9069,and Baalath and Tamar in the wilderness in the land of Judah,kpai Beelat kpai Tamar ef ajetachi ojanewñ 9070,and all the store cities that Solomon had and the cities for his chariots and the cities for his horsemen and whatever Solomon desired to build in Jerusalem in Lebanon and in all the land of his dominion,kpai ewo ojoko ojoko du ugbo ki Solomon ne ki akujewñ jo kpewo ewo ki ne todu oko oguwñ kpewo ewo tod amananyawñ kpeki Solomon tene ki ko Jerusalem todu ki nuyo ñw u kpoji Lebanon kpoj ane ugbo kodawñ te kade chaka 9071,All the people who were left of the Amorites the Hittites the Perizzites the Hivites and the Jebusites who were not of the people of Israel,I cheamone ki bo kwef abo Amor kpabo Het kpabo Perez kpabo Hifai kpabo Jebius du ku ma ma def amoma Israel n 9072,their descendants who were left after them in the land whom the people of Israel were unable to devote to destruction these Solomon drafted to be slaves and so they are to this day,amomama ki bo ubima oj ane le owñ chekamoma Israel ma neke ko jo ñw Ojo ogbolo n kwef abo le oñ Solomon chi amone kama ki chukolo adu gbogbo teñini 9073,But of the people of Israel Solomon made no slaves They were the soldiers they were his officials his commanders his captains his chariot commanders and his horsemen,Solomon muda kamoma Israel chadu n chai aboguwñ ama che kpamibolowñ kpamagbojiwñ kpachokolobiawñ kpamagboji oko oguwñ kpamananyawñ 9074,These were the chief officers who were over Solomons work who had charge of the people who carried on the work,Aboi la chamagboji abo ku ma chi dago kukolo Solomon ki jef owoma owñ chone oli megwaka oñ amone ku ma che ukolo le jef owoma 9075,But Pharaohs daughter went up from the city of David to her own house that Solomon had built for her Then he built the Millo,Oma Fero onobule le la kwef ewo Defid lewa ef unyiwñ ku ma ko ñw u le tak i fu Milo ne 9076,Three times a year Solomon used to offer up burnt offerings and peace offerings on the altar that he built to the Lord making offerings with it before the Lord So he finished the house,Onu meta tak odo da Solomon kewñ ichebo egujo kpichebo uredo wa che oj ubo ichebo eki ne ñwu Jihofa oñ i notulale agujo manyu oj eki dogba Jihofa le Abele i fukolo unyi le chekpa 9077,King Solomon built a fleet of ships at Eziongeber which is near Eloth on the shore of the Red Sea in the land of Edom,Tak onu Solomon foko oko che jo Eziongeba ki dakolo Ailot le ol Ohimini Ekpikpa ane Idom 9078,And Hiram sent with the fleet his servants seamen who were familiar with the sea together with the servants of Solomon,Taku Hairam famibolowñ ku ma chamagwoko ku ma ma alu kohimini de kpe manyamibolo Solomon ef oko ku ma che jo le 9079,And they went to Ophir and brought from there gold talents and they brought it to King Solomon,Taku ma lewa Ofir oñ ma kojamalia alu talent uloko nyogbolo kwomo oñ ma mu ko wugbo onu Solomon 9080,Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord she came to test him with hard questions,Tak egba konu onobule Shiba gbo uwohi Solomon ugbo odu Jihofa le i lewa ki nita ekpa jowñ ma 9081,She came to Jerusalem with a very great retinue with camels bearing spices and very much gold and precious stones And when she came to Solomon she told him all that was on her mind,Oñ i lewa Jerusalem abowñ ku ma daro ubi tabale kpaminyakulumi ku ma nadu ewñ idoro kpojamalia nana otemeje kpokuta akoko tak egba ki lewugbo Solomon i fola du ki dedowñ ka jane ñw u 9082,And Solomon answered all her questions there was nothing hidden from the king that he could not explain to her,Taku Solomon moji olawñ chaka du ka ñw u ewñ du ki maja ñw onu ki ma la du ka ñw u ni de n 9083,And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon the house that he had built,Tak egba konu Shiba le li ibe Solomon chaka kpunyi ki ko le 9084,the food of his table the seating of his officials and the attendance of his servants their clothing his cupbearers and his burnt offerings that he offered at the house of the Lord there was no more breath in her,kpujewñ oj itebuluwñ kpalu kamibolowñ gugu ema jo kpalu kabo ku ma che ewñ ñw u dago jo kpewñ olama kpabo ku ma nago omi ñw u kpateguwñ ugbo ki ategu nyunyi Jihofa i nenibe du efu ge n 9085,And she said to the king The report was true that I heard in my own land of your words and of your wisdom,Tak i ka ñw onu kakini Inabali ewñ kuwe che kpibewe ku gbo anemi chochochi 9086,but I did not believe the reports until I came and my own eyes had seen it And behold the half was not told me Your wisdom and prosperity surpass the report that I heard,U muda dola le rochochi n gbogbo tak u lewa fejumi onugo do e la go ma la kukperejiwñ ñwu mi n ibewe kpalu ki ra ñw e tuwohiwñ komi gbo le 9087,Happy are your men Happy are your servants who continually stand before you and hear your wisdom,Abowe gbede amibolowe ku ma dago jogbawe okokolo ku ma gbo ibewe gbede ge 9088,Blessed be the Lord your God who has delighted in you and set you on the throne of Israel Because the Lord loved Israel forever he has made you king that you may execute justice and righteousness,Jihofa Ojowe ki nele owñ ki yo ñw e ki la duwe gugu oj ede Israel Todabu ki Jihofa fedo Israel ogbegbele todule i duwe jonu kuwe ki che teju oj ajo ki dute kpai okpakpa 9089,Then she gave the king talents of gold and a very great quantity of spices and precious stones Never again came such an abundance of spices as these that the queen of Sheba gave to King Solomon,Tak i mojamalia talent ogbo mefa ko ñw onu kpewñ idoro nana nana kpokuta okuta akoko ma ño kewñ idoro ekute wa alu konu onobule Shiba ko wa ñw onu Solomon le ge n 9090,Moreover the fleet of Hiram which brought gold from Ophir brought from Ophir a very great amount of almug wood and precious stones,Oñ oko Hairam ki wewe ki kojamalia kwo Ofir wa le ño koli almug nana kwo Ofir wa kpai okuta akoko ge 9091,And the king made of the almug wood supports for the house of the Lord and for the kings house also lyres and harps for the singers No such almug wood has come or been seen to this day,Tak onu noli almug le che oli urane todu unyi Jihofa kpai todu unyi onu kpumolo kpubo todu amakeli ge oli almug egele ño wa ge n ene du li egowñ gbogbo teñini n 9092,And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired whatever she asked besides what was given her by the bounty of King Solomon So she turned and went back to her own land with her servants,Tak onu Solomon kewñ du ki donu Shiba le edo ñw u owñ chewñ du ki bi manyewñ du ki tu Solomon owo ki du ñw u Abele i mudabi oñ i le tane ewñ owñ kpai abukolowñ 9093,Now the weight of gold that came to Solomon in one year was talents of gold,Oñ uwoji ojamalia ki lewugbo Solomon odo okate che talent ojamalia ulogwa nyogbolo mefa nyoke mefa 9094,besides that which came from the explorers and from the business of the merchants and from all the kings of the west and from the governors of the land,manyewñ kamagbagbata ne wa kpewñ kamachinyama ne wa kpewñ ki kwugbo amonu Arabia du kpewñ kamigobina ane omo ko wa ge 9095,King Solomon made large shields of beaten gold shekels of gold went into each shield,Onu Solomon nojamalia gwu ugbeyo lile ogwoko ojamalia shekel ulogwa ma du gwu ugbeyoka 9096,And he made shields of beaten gold three minas of gold went into each shield And the king put them in the House of the Forest of Lebanon,Oñ i ño nojamalia gwu ugbeyo oli mefa ojamalia shekel oli meta ma du gwu ugbeyo oli mefa ojamalia shekel oli meta ma du gwu ugbeyo ele okoka tak onu mu ko jef unyi eefoko Lebanon 9097,The king also made a great ivory throne and overlaid it with the finest gold,Onu ño nenyi adagba che ede lile oñ i mojamalia eku ma gwe hiolo tuma le du wenyu 9098,The throne had six steps and the throne had a round top and on each side of the seat were armrests and two lions standing beside the armrests,Ubowñ ki ategu le toj edewñ chefa ejubi oj ede le chokokolo i nukowono eju meji ugbo ki agugu amidu meji dago akolo ukowono meji le 9099,while twelve lions stood there one on each end of a step on the six steps The like of it was never made in any kingdom,Amidu megweji la joj ubo mefa le owo mejeji I nojane du ugbo ku ma che egowñ n 9100,All King Solomons drinking vessels were of gold and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold None were of silver silver was not considered as anything in the days of Solomon,Ago du konu Solomon adu ñmomi chojamalia ewñ eku du ef unyi eefoko Lebanon la chojamalia hiolo i nedu ki chajifa n ma lo ajifa rewñ omemele iko Solomon in 9101,For the king had a fleet of ships of Tarshish at sea with the fleet of Hiram Once every three years the fleet of ships of Tarshish used to come bringing gold silver ivory apes and peacocks,Todu onu noko Tarshish wewe noj ohimini le manyoko oko Hairam ge Onuka ef odo meta oko oko Tarshish tetakeche wa ane ojamalia kpai ajifa kpenyi adagba kpai amoge kpamewe ku ma do ko pikok wa 9102,Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom,Abele onu Solomon famonu ile du du nana ef ewñ ene kpai ibe 9103,And the whole earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom which God had put into his mind,Oñ amone ilei du feju eju Solomon kama ki gbo ibewñ ekOjo du tef edowñ 9104,Every one of them brought his present articles of silver and gold garments myrrh spices horses and mules so much year by year,Oñ enenenenema newñ elewñ wa ewñ eku ajifa kpai ewñ eku ojamalia kpewñ ola kpewñ idona ogu kpewñ idoro kpamanya kpai amimiulu i chenukpe ku ma ne wa ododa ododa 9105,And Solomon gathered together chariots and horsemen He had chariots and horsemen whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem,Taku Solomon moko ogu kpabo ku ma nanya ko wa jo Oko ane ogu ki ne la chicham nyulogwa kpamananya icham nyogwoko ugbo megweji ki ko jo ewo ewo oko ane ogu kpugbo onu Jerusalem ge 9106,And the king made silver as common in Jerusalem as stone and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah,Oñ onu le che kajifa ki de Jerusalem dabene kokuta I la che koli sida ki chobelekete dabene koli sikamor ki jane ogo le 9107,And Solomons import of horses was from Egypt and Kue and the kings traders received them from Kue at a price,Oñ amanya ki Solomon ne Ijipti ma ko kwo wa amanyaja onu le mu gba la ugba ugba 9108,A chariot could be imported from Egypt for shekels of silver and a horse for and so through the kings traders they were exported to all the kings of the Hittites and the kings of Syria,Oko ane oguka la kwIjipti wa todu shekel ajifa ulogwa alaja anyaka la choli meta abele ma la nowoma ko wa tod amonu Het chaka kpai amonu abo Siria 9109,Now King Solomon loved many foreign women along with the daughter of Pharaoh Moabite Ammonite Edomite Sidonian and Hittite women,Oñ onu Solomon fedo abobule ononojo wewe manyema Fero le ge abobule abo Moab kpai eabo Amon kpai eIdom kpai eSaidon kpai eHet 9110,from the nations concerning which the Lord had said to the people of Israel You shall not enter into marriage with them neither shall they with you for surely they will turn away your heart after their gods Solomon clung to these in love,ma chabo ucheichi eki Jihofa ka ñw amoma Israel kakini Ame ki ne ma n ama ki la ne me n todu ma arume edo da tamojoma ubi chuu Solomon la gwonyabobule le ef ufedo 9111,He had wives who were princesses and concubines And his wives turned away his heart,I la namoya oli megwele amoma onu ma che manyu amabadu oli megwefa oñ amoyawñ le rowñ edo da 9112,For when Solomon was old his wives turned away his heart after other gods and his heart was not wholly true to the Lord his God as was the heart of David his father,Todu i lewategba ki Solomon mud ogijo kamoyawñ rowñ edo da tamojo omune ubi edowñ laño chokpoko ogbolo ugbo Jihofa Ojowñ dabalu kedo Defid atawñ de ge n 9113,For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Sidonians and after Milcom the abomination of the Ammonites,Todu Solomon i kwotAshioret ki chojo onobule eabo Saidon ubi i ño kwotu Milkom ewñ ihiene abo Amon le ubi ge 9114,So Solomon did what was evil in the sight of the Lord and did not wholly follow the Lord as David his father had done,Abele Solomon fewñ ki biene eju Jihofa che i la tu Jihofa ubi ogbolo alu ki Defid utawñ che n 9115,Then Solomon built a high place for Chemosh the abomination of Moab and for Molech the abomination of the Ammonites on the mountain east of Jerusalem,Taku Solomon fotete du todu Chimosh ewñ ihiene Moab oj uwo ki kpejuru Jerusalem le i ño che todu Molek ewñ ihiene amoma Amon ge 9116,And so he did for all his foreign wives who made offerings and sacrificed to their gods,Abele i ño che tod amoyawñ ononojo le chaka oñ ma fotulale gujo ma ño fichebo che ñw amojoma 9117,And the Lord was angry with Solomon because his heart had turned away from the Lord the God of Israel who had appeared to him twice,Jihofa la wedoru Solomon ukpe kedowñ rida bi Jihofa te owñ ki chOjo Israel ki tejugede ñw u onu meji le 9118,and had commanded him concerning this thing that he should not go after other gods But he did not keep what the Lord commanded,ki la ñwa ñw u ugbo ewñ le ka kowñ ki we etamojo omune ubi I muda de ewñ ki Jihofa ñwa le n 9119,Therefore the Lord said to Solomon Since this has been your practice and you have not kept my covenant and my statutes that I have commanded you I will surely tear the kingdom from you and will give it to your servant,Todule Jihofa ka ñwu Solomon kakini Todabu kewñi dugbo we ke ma la falomi kpai ewñ uhiomemi ku ñwa ñw e le de n nafojanei ge buwe owo te chuu oñ nadu ñw aduwe 9120,Yet for the sake of David your father I will not do it in your days but I will tear it out of the hand of your son,I chaka dabele omi ache okpanachi ewei ta n todu Defid atawe U muda age bomawe owo te 9121,However I will not tear away all the kingdom but I will give one tribe to your son for the sake of David my servant and for the sake of Jerusalem that I have chosen,Omi muda age ojanei chaka bo owo te n nadu olopuka ñw omawe todu Defid adumi le kpai todu Jerusalem eku du le 9122,And the Lord raised up an adversary against Solomon Hadad the Edomite He was of the royal house in Edom,Taku Jihofa menujaka du kwane tu Solomon ola owñ che Hadad ene Idom owñ def ugbe onu Idom 9123,For when David was in Edom and Joab the commander of the army went up to bury the slain he struck down every male in Edom,Todu i lewategba ki Defid dIdom ki Joab ki chonu abogu mutegu nyakoku abo ku ma kpa ji i la fabokele Idom okoke du kpa 9124,for Joab and all Israel remained there six months until he had cut off every male in Edom,Todu Joab kpai abo Israel chaka kpokpe omo ochu mefa gbogbo tak i fabokele Idom okoke gwoda 9125,But Hadad fled to Egypt together with certain Edomites of his fathers servants Hadad still being a little child,Oñ Hadad ra owñ kpai abo Idom icheka ku ma ijef amadu atawñ ku ma nyIjipti Hadad chimoto egba le ta 9126,They set out from Midian and came to Paran and took men with them from Paran and came to Egypt to Pharaoh king of Egypt who gave him a house and assigned him an allowance of food and gave him land,Ma la kwane ulema Midian oñ ma lewa Paran taku ma mabokele icheka ko kwo Paran lebuma oñ ma lewa Ijipti ugbo Fero onu Ijipti onu le dunyi ñw u oñ i mukpe ujewñ ewñ ko jo ñw u i la bane ñw u 9127,And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh so that he gave him in marriage the sister of his own wife the sister of Tahpenes the queen,Fero la li Hadad eju nana oñ i domaye oya ewñ onugo ñw u choya owñ chomaye Tafenes oya onu 9128,And the sister of Tahpenes bore him Genubath his son whom Tahpenes weaned in Pharaohs house And Genubath was in Pharaohs house among the sons of Pharaoh,Oñ omaye Tafenes le bi Genubat oma enekele ñw u Tafenes noma le gba ef unyi Fero Genubat la def unyi Fero ef amoma enekele eFero 9129,But when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers and that Joab the commander of the army was dead Hadad said to Pharaoh Let me depart that I may go to my own country,Tak egba ki Hadad gbo Ijipti ka ki Defid cholu manyamatawñ ki Joab onu ogu le leku ge Hadad ka ñwu Fero kakini Je ñwu mi lo ku mudabi tane emi 9130,But Pharaoh said to him What have you lacked with me that you are now seeking to go to your own country And he said to him Only let me depart,Fero muda ka ñw u kakini Ewñ ñuwe ugbo mi ke tene edabi tanewe Go Tak i dohi kakini Oda e muda je ñwu mi lo ke 9131,God also raised up as an adversary to him Rezon the son of Eliada who had fled from his master Hadadezer king of Zobah,Oñ Ojo ño du enuja kwane towñ ola ge owñ che Rezon oma Eliada ki ra bowo oduwñ Hadadeza onu Zoba te 9132,And he gathered men about him and became leader of a marauding band after the killing by David And they went to Damascus and lived there and made him king in Damascus,Tak i mabokele ko medo oñ i mud agboji udalaka owñ chegba ki Defid fuma kpa le taku ma nyi Damaskus oñ ma fodo do omo i la fofe je Damaskus 9133,He was an adversary of Israel all the days of Solomon doing harm as Hadad did And he loathed Israel and reigned over Syria,Owñ le la chenuja abo Israel okpanachi Solomon chaka Ele manyebiene ki Hadad che ma Abele edete abo Israel acho i la jonu Siria 9134,Jeroboam the son of Nebat an Ephraimite of Zeredah a servant of Solomon whose mothers name was Zeruah a widow also lifted up his hand against the king,Taki Jeroboam oma Nebat ene Ifraim ki de Zereda ki chadu Solomon iyewñ choyaukuoko koduwñ ko Zerua owñ le ño dowowñ kwane ki kobonu 9135,And this was the reason why he lifted up his hand against the king Solomon built the Millo and closed up the breach of the city of David his father,Ewñ ki chi ki la dowowñ kwane ki kobonu le de Solomon domo ako Milo kpeñwewo Defid atawñ ugbo ki gulo che 9136,The man Jeroboam was very able and when Solomon saw that the young man was industrious he gave him charge over all the forced labor of the house of Joseph,Ene ku ma do Jeroboam le la chenagbiti ki nuwohi oñ Solomon li okolobia le ki kpedorukolowñ tak i mukolo unyi Josef du du ñw u ki nodawñ 9137,And at that time when Jeroboam went out of Jerusalem the prophet Ahijah the Shilonite found him on the road Now Ahijah had dressed himself in a new garment and the two of them were alone in the open country,Oñ i lewatu iko le egba ki Jeroboam kwo Jerusalem dufu akache ku ma do kAhija ene Shilon fu li ej ona Ahija le la motogbo etito ko nyi egba le me oñ ama meji tetejoko le 9138,Then Ahijah laid hold of the new garment that was on him and tore it into twelve pieces,Tak Ahija gwonyotogbo etito ki nyi le oñ i fu fana megweji 9139,And he said to Jeroboam Take for yourself ten pieces for thus says the Lord the God of Israel Behold I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon and will give you ten tribes,Tak i ka ñwu Jeroboam kakini Mefanawñ megwa ko todu abu ki Jihofa Ojo eIsrael ka de kakini Go nache ku ge ojane le bi Solomon owo te oñ omi ako olopu megwa ñw e 9140,but he shall have one tribe for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem the city that I have chosen out of all the tribes of Israel,owñ muda ane olopuka todu adumi Defid kpai todu Jerusalem ewo komi du kwef olopu olopu abo Israel chaka le 9141,because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians Chemosh the god of Moab and Milcom the god of the Ammonites and they have not walked in my ways doing what is right in my sight and keeping my statutes and my rules as David his father did,todabu ku ma hi umi tinyo ku ma la dojikane ñw Ashtoret ojo onobule eabo Saidon kpai Chimosh ojo eabo Moab kpai Milkom ojo eamoma Amon ma la lule ona emi ku ma ki che ewñ okpoko ejumi n ku ma la de ewñ uhiomemi kpai oji ajo ku dute alu ki Defid atawñ che n 9142,Nevertheless I will not take the whole kingdom out of his hand but I will make him ruler all the days of his life for the sake of David my servant whom I chose who kept my commandments and my statutes,I chaka dabele omi agba ochaka ojane le bowñ owo te n omi muda adowñ chenojima ojo du kudejuwñ kade todu adumi Defid ku chi le kowñ le fuko ukomi kpai ewñ uhiomemi de 9143,But I will take the kingdom out of his sons hand and will give it to you ten tribes,ama nagba ojane le bomawñ owo te tak u nadu ñw e owñ cholopuwñ megwa 9144,Yet to his son I will give one tribe that David my servant may always have a lamp before me in Jerusalem the city where I have chosen to put my name,Oñ nadolopuka ñw omawñ todu ki Defid adumi le ki nagege ogbami Jerusalem okokolo owñ chewo ku du ku dodumi to 9145,And I will take you and you shall reign over all that your soul desires and you shall be king over Israel,Tak omi aduwe oñ uwe ajonu alu du ki duwe edo Uwe la achonu kine Israel 9146,And if you will listen to all that I command you and will walk in my ways and do what is right in my eyes by keeping my statutes and my commandments as David my servant did I will be with you and will build you a sure house as I built for David and I will give Israel to you,I la chewñ kuwe anetirola du ku nañwa ñw e ke la lule ona onami ke la achewñ ki chokpakpa ejumi owñ chewñ uhiomemi kpai uko ukomi ede alu ki Defid adumi chi le mak u nadugbo we oñ omi ako unyi okpaka ñw e alu ku ko ñwu Defid tak u nakabo Israel ñw e 9147,And I will afflict the offspring of David because of this but not forever,Abele oñ omi adugbe Defid mane tod ewñi i muda chogbegbele n 9148,Solomon sought therefore to kill Jeroboam But Jeroboam arose and fled into Egypt to Shishak king of Egypt and was in Egypt until the death of Solomon,Todule Solomon tene ki du Jeroboam kpa Oñ Jeroboam kwane i ra nyIjipti ugbo Shishak onu Ijipti I la dIjipti gbogbo mojo uku Solomon 9149,Now the rest of the acts of Solomon and all that he did and his wisdom are they not written in the Book of the Acts of Solomon,Ola ewñ Solomon ki bo kpai ewñ ki che kpai ibe ki ne i chef otakada ewñ ki Solomon che oñ ma ko te n 9150,And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years,Oñ iko ki Solomon jonu Jerusalem ki noda abo Israel chaka chodo ogbo meji 9151,And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father And Rehoboam his son reigned in his place,Taku Solomon cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji ewo Defid atawñ Taku Rehoboam omawñ jonu kojiwñ 9152,Rehoboam went to Shechem for all Israel had come to Shechem to make him king,Oñ Rehoboam le tu Shekem todu abo Israel chaka lewa Shekem ku ma du jonu 9153,And as soon as Jeroboam the son of Nebat heard of it for he was still in Egypt where he had fled from King Solomon then Jeroboam returned from Egypt,Tak egba ki Jeroboam oma Nebat gbo todu owñ dIjipti ta owñ chugbo ki ra nyi beju Solomon te le Jeroboam la gugu Ijipti 9154,And they sent and called him and Jeroboam and all the assembly of Israel came and said to Rehoboam,Tak ama fonuche kpe ado wa Jeroboam kpujeju abo Israel chaka lewa oñ ma kola ñwu Rehoboam kakini 9155,Your father made our yoke heavy Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke on us and we will serve you,Atawe je ñw oli unolowa ki wo wa tabale Todule uwe ki bowolo ñw a ugbo ukolo obata ka che ñw atawe kpai ugbo oli unolo ki je ñw u woji nuwa tak a are 9156,He said to them Go away for three days then come again to me So the people went away,I la kakini Me lo ta ojo meta taku me mudabi wugbo mi Tak amone le le 9157,Then King Rehoboam took counsel with the old men who had stood before Solomon his father while he was yet alive saying How do you advise me to answer this people,Taku Rehoboam onu nyojuju kpai abogijo ku ma jogba Solomon atawñ egba ki deju i kakini Ab i de ejume ab u nadohi ñw amonei 9158,And they said to him If you will be a servant to this people today and serve them and speak good words to them when you answer them then they will be your servants forever,Taku ma ka ñw u kakini I la chewñ kuwe adolawe chadu ñw amonei eñinii ke la che ewñ ñwu ma ke la nola enyo aka egba ke dohi ñwu ma egbale tak ama achamaduwe ogbegbele 9159,But he abandoned the counsel that the old men gave him and took counsel with the young men who had grown up with him and stood before him,I muda hi ibe kabogijo le du ñw u tinyo oñ i nyojuju kpabokolobia ku ma chej ego kpowñ ku ma la jogbawñ 9160,And he said to them What do you advise that we answer this people who have said to me Lighten the yoke that your father put on us,Oñ i ka ñwu ma kakini Ibe ewñ defume ku nadohi ñw amone ku ma ka ñwu mi kakini E ki bowolo ugbo oli unolo ekatawe du nuwa olo le 9161,And the young men who had grown up with him said to him Thus shall you speak to this people who said to you Your father made our yoke heavy but you lighten it for us thus shall you say to them My little finger is thicker than my fathers thighs,Tak abokolobia ku ma chej egowñ kakini Alu kuwe aka ñw amone ku ma kola ñw e kakini Atawe je ñw oli unolowa woji uwe ki muda abowolo ñw a alu kuwe aka ñwu ma de kakini Omowo ubi emi jukpa tuta ata emi le 9162,And now whereas my father laid on you a heavy yoke I will add to your yoke My father disciplined you with whips but I will discipline you with scorpions,Oñ fai abu katami doli unolo ki woji nume olo omi abutoli unolome Atami la nitali kume ola omi muda anamakpe kume ola 9163,So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day as the king said Come to me again the third day,Abele Jeroboam kpai amone le chaka wugbo Rehoboam ojo eketawñ alu konu ka le kakini Otona me mudabi wugbo mi 9164,And the king answered the people harshly and forsaking the counsel that the old men had given him,Tak onu dohi ñwu ma okoko abu ki hi ohi ola kabogijo du ñw u le tinyo 9165,he spoke to them according to the counsel of the young men saying My father made your yoke heavy but I will add to your yoke My father disciplined you with whips but I will discipline you with scorpions,i kola ñwu ma teju ohi kabokolobia le du ñw u I kakini Atami je ñw oli unolome woji omi la abutoli unolome ge atami la nitali kume ola emi chamakpe oñ nane kume ola 9166,So the king did not listen to the people for it was a turn of affairs brought about by the Lord that he might fulfill his word which the Lord spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat,Abele oñ onu ma nyamone le eti n Todu ewñ ki Jihofa duwa te i che todu ki folawñ lonyane Owñ cheki Jihofa ka lugbo Ahija ene Shilon le ñwu Jeroboam oma Nebat 9167,And when all Israel saw that the king did not listen to them the people answered the king What portion do we have in David We have no inheritance in the son of Jesse To your tents O Israel Look now to your own house David So Israel went to their tents,Tak egba kabo Israel du li ka konu ma anyuma eti n amone le dohi ñw onu kakini Ukpe ewñ awa ne ugbo Defid ke Awa la newñ ogu du ugbo oma Jesi le n Nyunyabome O Israel Defid fejutunyi ewe ke Tak abo Israel kwomo le tunyaboma 9168,But Rehoboam reigned over the people of Israel who lived in the cities of Judah,I muda chamoma Israel ku ma dodo ewo ewo Juda Rehoboam chonuma 9169,Then King Rehoboam sent Adoram who was taskmaster over the forced labor and all Israel stoned him to death with stones And King Rehoboam hurried to mount his chariot to flee to Jerusalem,Oñ Rehoboam onu fAdoram ki noda abo ku ma chukolo ere kpe nyomo tak abo Israel chaka kokuta ro do oñ ma fu kpa Taku Rehoboam onu hika tef oko oguwñ ki ra nyi Jerusalem 9170,So Israel has been in rebellion against the house of David to this day,Abele abo Israel ko abo unyi Defid gbogbo teñini 9171,And when all Israel heard that Jeroboam had returned they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel There was none that followed the house of David but the tribe of Judah only,Oñ i lewategba kabo Israel chaka gbo ka ki Jeroboam mudabiwa me ma fuche kpe ado wujejuma oñ ma mu du jonu abo Israel chaka i nene du ki tabo unyi Defid ubi n chai olopu Juda kate 9172,When Rehoboam came to Jerusalem he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin chosen warriors to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon,Tak egba ku Rehoboam lewa Jerusalem i kabo unyi Juda kpai abo unyi Benjamin wa jeju ama chabokele icham nyogwoko ugbo ogbo mela ku ma chi ma choka ogu eja kama ki kogu babo unyi Israel todu ki dojane le dabi wa ñwu Rehoboam oma Solomon 9173,But the word of God came to Shemaiah the man of God,Ola Ojo muda wugbo Shemaya ene Ojo kakini 9174,Say to Rehoboam the son of Solomon king of Judah and to all the house of Judah and Benjamin and to the rest of the people,E nakola ñwu Rehoboam oma Solomon onu Juda kpabo unyi Juda kpai Benjamin chaka kpamone kibo kakini 9175,Thus says the Lord You shall not go up or fight against your relatives the people of Israel Every man return to his home for this thing is from me So they listened to the word of the Lord and went home again according to the word of the Lord ,Abu ki Jihofa ka de kakini Ame ki le n me ki la jogu bamomayeme amoma Israel le n enenenene ki mudabi tunyiwñ todu omi chete ewñi Abele oñ ma netirola Jihofa oñ ma mudabi ile ma alu kola Jihofa ka 9176,Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim and lived there And he went out from there and built Penuel,Taku Jeroboam fu Shekem ko ane uwo Ifraim oñ i dodo omo i la kwomo dufu oñ i fu Penuel ko 9177,And Jeroboam said in his heart Now the kingdom will turn back to the house of David,Taku Jeroboam ka ef edowñ kakini Ojanei la adabi towo abo unyi Defid fai 9178,If this people go up to offer sacrifices in the temple of the Lord at Jerusalem then the heart of this people will turn again to their lord to Rehoboam king of Judah and they will kill me and return to Rehoboam king of Judah,ichewñ kamonei nyakewñ ichebo wa che unyi Jihofa Jerusalem mak edo aboi ñarida tugbo oduma owñ che Rehoboam onu Juda le tak ama adumi kpa ku ma la mudabi tugbo Rehoboam onu Juda 9179,So the king took counsel and made two calves of gold And he said to the people You have gone up to Jerusalem long enough Behold your gods O Israel who brought you up out of the land of Egypt,Tak onu fojuju nyi i la mojamalia ko che amoma okuno meji tak i ka ñwu ma kakini Enyi Jerusalem jiji tabale ñwu me abo Israel me go amojome ku ma ko me kwojane Ijipti dufu wemi 9180,And he set one in Bethel and the other he put in Dan,Tak i mokawñ du dago Betel oñ i dekejiwñ dago Dan 9181,Then this thing became a sin for the people went as far as Dan to be before one,Oñ ewñi mud ewñ adure todu amone le nyogba okawñ adojikane i chaka che gbogbo nyi Dan 9182,He also made temples on high places and appointed priests from among all the people who were not of the Levites,Tak i funyi ko otete otete oñ i chi ene tene du kwef amone le chaka ki ko ma chamatama ku ma ma jef amoma Lifai n 9183,And Jeroboam appointed a feast on the fifteenth day of the eighth month like the feast that was in Judah and he offered sacrifices on the altar So he did in Bethel sacrificing to the calves that he made And he placed in Bethel the priests of the high places that he had made,Taku Jeroboam fojo ujewñ uyo da ochu ekejo ojo ekegwelu ochu le dab ujewñ uyo ki de Juda oñ i kewñ wa che oj ubo ichebo le Abele i ño che Betel ge I fewñ ichebo kpa ñw amoma okuno ki che le Oñ i mamatama otete otete ki du le ko wa jo Betel 9184,He went up to the altar that he had made in Bethel on the fifteenth day in the eighth month in the month that he had devised from his own heart And he instituted a feast for the people of Israel and went up to the altar to make offerings,Oñ i kewñ ichebo wa che oj ubo ichebo ki kpa Betel ojo ekegwelu ochu ekejo owñ chochu ki ñwa ef edo ewñ onugo I la fojo ujewñ uyo da tod amoma Israel oñ i kewñ wa che oj ubo ichebo le i la fotulale gujo 9185,And behold a man of God came out of Judah by the word of the Lord to Bethel Jeroboam was standing by the altar to make offerings,Me la go ola Jihofa je ñw ene Ojoka kwo Juda wa Betel Jeroboam la dago kpenyubo ichebo ki gu otulale jo 9186,And the man cried against the altar by the word of the Lord and said O altar altar thus says the Lord Behold a son shall be born to the house of David Josiah by name and he shall sacrifice on you the priests of the high places who make offerings on you and human bones shall be burned on you,Tak ene le kwa bubo ichebo le ma lugbo ola Jihofa i kakini O ubo ichebo ubo ichebo abu ki Jihofa ka de kakini Go ma abi oma enekeleka ñw abo unyi Defid oduwñ ako Josaya owñ le la akamatama otete otete ku ma gu otulale jo ojiwe chichebo ojiwe Ma la akachiku amone gujo ojiwe 9187,And he gave a sign the same day saying This is the sign that the Lord has spoken Behold the altar shall be torn down and the ashes that are on it shall be poured out,Tak i mujiwewñ dute ojo le gbagede kakini Ewñ ki chujiwewñ ki Jihofa ka le de kakini Go ma age ubo icheboi ma la akelulu ki jojiwñ dafo 9188,And when the king heard the saying of the man of God which he cried against the altar at Bethel Jeroboam stretched out his hand from the altar saying Seize him And his hand which he stretched out against him dried up so that he could not draw it back to himself,Oñ i lewatu egba konu gbo ola kene Ojo le ka owñ cheki kwa bubo ichebo eBetel ma le taku Jeroboam fowowñ nadala ugbo ki dago kpenyubo ichebo le kakini Me gwonyu Tak owowñ ki nadala ño le gbe oñ i ma ño neke kama medowñ ge n 9189,The altar also was torn down and the ashes poured out from the altar according to the sign that the man of God had given by the word of the Lord ,Ubo ichebo le ño ge eluluwñ laño dafo boj ubo ichebo le te teju ujiwe kene Ojo le du ñw u lugbo ola Jihofa 9190,And the king said to the man of God Entreat now the favor of the Lord your God and pray for me that my hand may be restored to me And the man of God entreated the Lord and the kings hand was restored to him and became as it was before,Tak onu tohi oñ i ka ñw ene Ojo le kakini E gbokobo Jihofa Ojowe fai ki li mi eju todu kowomi ki mudabi tiko Tak ene Ojo le gbokobo Jihofa oñ owo onu mudabi tiko ñw u i laño dalu ki tetede akwoubi 9191,And the king said to the man of God Come home with me and refresh yourself and I will give you a reward,Tak onu ka ñw ene Ojo le kakini Lebumi nyunyimi kolawe ki ruko oñ nadewñ eleka ñw e 9192,And the man of God said to the king If you give me half your house I will not go in with you And I will not eat bread or drink water in this place,Tak ene Ojo le ka ñw onu kakini E chaka dukpereji unyiwe ñwu mi omi anyejefu kpuwe n u la abujewñ je abek omi eñmo ugboi n 9193,for so was it commanded me by the word of the Lord saying You shall neither eat bread nor drink water nor return by the way that you came,Todu abele ma ñwañwu mi lugbo ola Jihofa kakini Uwe ajujewñ n e la añmomi n e la adabi lona ke le nyomo n 9194,So he went another way and did not return by the way that he came to Bethel,Abele i le ona omune i ño dabi le ona eki le nyi Betel le n 9195,Now an old prophet lived in Bethel And his sons came and told him all that the man of God had done that day in Bethel They also told to their father the words that he had spoken to the king,Oñ akache ogijoka dodo Betel omo Oñ eneka ef amomawñ lewa ka ñw u ukolo du kene Ojo le che Betel ojo le tola ki ka ñw onu ma ño ka ele ñw atama ge 9196,And their father said to them Which way did he go And his sons showed him the way that the man of God who came from Judah had gone,Tak atama ka ñwu ma kakini Ona ugbo i ie Amomawñ la li ona kene Ojo ki kwo Juda wa le le 9197,And he said to his sons Saddle the donkey for me So they saddled the donkey for him and he mounted it,Tak i ka ñw amomawñ kakini Kofidi nubi okekete ñwu mi Oñ ma mofidi ko nubi okekete ñw u tak i kwotano 9198,And he went after the man of God and found him sitting under an oak And he said to him Are you the man of God who came from Judah And he said I am,Oñ i ranene Ojo le i la fu li abu ki gugu of olika oñ i ka ñw u kakini Uwe chene Ojo ki kwo Juda wa le n Tak i kakini Omi de 9199,Then he said to him Come home with me and eat bread,Tak i ka ñw u kakini Lebumi nyunyimi ke jujewñ 9200,And he said I may not return with you or go in with you neither will I eat bread nor drink water with you in this place,Oñ i kakini I nugbo ku nadabi kpuwe n i la nugbo ku nanyejefu kpuwe n U la ajujewñ abek eñmomi kpuwe ugboi n 9201,for it was said to me by the word of the Lord You shall neither eat bread nor drink water there nor return by the way that you came,Todu ma ka ñwu mi lugbo ola Jihofa kakini Uwe ki jujewñ n uwe ki la ñmomi omo n e ki laño dabi lona ke lewa n 9202,And he said to him I also am a prophet as you are and an angel spoke to me by the word of the Lord saying Bring him back with you into your house that he may eat bread and drink water But he lied to him,Tak i ka ñw u kakini Omi ño chakache alu kuwe de oñ onucheka kola ñwu mi lugbo ola Jihofa kakini Mu du dabi wef unyiwe kpuwe todu ki jujewñ ki ñmo omi Olemi i la aro le 9203,So he went back with him and ate bread in his house and drank water,Abele i mudabi kpowñ oñ i fujewñ le je ef unyiwñ i laño ñmomi 9204,And as they sat at the table the word of the Lord came to the prophet who had brought him back,Oñ i lewatu abu ku ma guane aje ewñ ola Jihofa wugbo akache ki dowñ dabiwa 9205,And he cried to the man of God who came from Judah Thus says the Lord Because you have disobeyed the word of the Lord and have not kept the command that the Lord your God commanded you,oñ i kwa ka ñw ene Ojo ki kwo Juda wa le kakini Abu ki Jihofa ka de abu ke lañu rola ki kwalu Jihofai ke ma la de uko ki Jihofa Ojowe te ñw e n 9206,but have come back and have eaten bread and drunk water in the place of which he said to you Eat no bread and drink no water your body shall not come to the tomb of your fathers,ke muda dabiwa ke la fujewñ je ke la fomi ñmo ugbo ki ka ñw e kakini E ki jujewñ n e ki la ñmo omi n okuwe awoji amatawe n 9207,And after he had eaten bread and drunk he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back,Oñ i lewatu abu ki fujewñ je ki la fomi ñmo tak ene le kofidi nubi okekete ñw u owñ chutodu akache ki du dabiwa le 9208,And as he went away a lion met him on the road and killed him And his body was thrown in the road and the donkey stood beside it the lion also stood beside the body,Oñ egba ki le iduka de kpowñ ej ona i la mene Ojo le du kpa Okuwñ la tej ona omo oñ okekete le kwodago kpenyu idu le ño dago kpenyokuwñ ge 9209,And behold men passed by and saw the body thrown in the road and the lion standing by the body And they came and told it in the city where the old prophet lived,E la go abokele alale oñ ma li oku one ki tej ona kpidu ki dago kpenyoku le Taku ma lewa mudu ka ef ewo ugbo kakache ogijo le dodo 9210,And when the prophet who had brought him back from the way heard of it he said It is the man of God who disobeyed the word of the Lord therefore the Lord has given him to the lion which has torn him and killed him according to the word that the Lord spoke to him,Tak egba kakache ki dene le kwej ona dabi wa le gbo i kakini Ene Ojo ki lañu ru omu Jihofa le de todule oñ Jihofa mowñ du ñw idu ki fu fana ki la mu du kpa teju ola ki Jihofa ka ñw u 9211,And he said to his sons Saddle the donkey for me And they saddled it,Tak i ka ñw amomawñ kakini Mofidi ko nubi okekete ñwu mi Oñ ma mu ko nubiwñ 9212,And he went and found his body thrown in the road and the donkey and the lion standing beside the body The lion had not eaten the body or torn the donkey,Tak i le nali okuwñ ki tej ona le kpokekete kpidu ku ma dago kpenyoku le Idu la boku ene le je n i la fokekete na n 9213,And the prophet took up the body of the man of God and laid it on the donkey and brought it back to the city to mourn and to bury him,Tak akache le moku ene Ojo le du i la mu du nubi okeketewñ oñ i mu du dabi wa Tak i lewa ewo akache ogijo le ki daido ki ño mu du ji 9214,And he laid the body in his own grave And they mourned over him saying Alas my brother,Tak i mokuwñ du dachi ef oji ewñ onugo Oñ ma kwodaidowñ kakini Atogwo omayemi 9215,And after he had buried him he said to his sons When I die bury me in the grave in which the man of God is buried lay my bones beside his bones,Oñ i lewatu abu ki mowñ du ji i ka ñw amomawñ kakini Egba komi leku maku me dumi ji ef oji ugbo ku ma dene Ojoi ji Me kachikumi jo kpenyachikuwñ 9216,For the saying that he called out by the word of the Lord against the altar in Bethel and against all the houses of the high places that are in the cities of Samaria shall surely come to pass,Todu ukola ki kwa rubo ichebo Betel oji kpai eki kwa runyi unyi otete otete ki jewo ewo Samaria awache chuu 9217,After this thing Jeroboam did not turn from his evil way but made priests for the high places again from among all the people Any who would he ordained to be priests of the high places,Anubi ele ge Jeroboam la rida bonawñ ki biene te n i muda ño dabi chi ene tene du kwef amone le kama ki chamatama otete otete le kpo ge Ene du ki je onu kewñ nyu owo eko todu kamatama otete otete ki jomo 9218,And this thing became sin to the house of Jeroboam so as to cut it off and to destroy it from the face of the earth,Oñ ewñi mud adure ñw abo unyi Jeroboam todu ku ma ki ko da rinyo ku ma ki fu kpabie rinyo beju ilei te 9219,At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick,Iko le oga fAbija oma Jeroboam mu 9220,And Jeroboam said to his wife Arise and disguise yourself that it not be known that you are the wife of Jeroboam and go to Shiloh Behold Ahijah the prophet is there who said of me that I should be king over this people,Taku Jeroboam ka ñw oyawñ kakini Nagbokobuwe ke kwane ke fafe kpanyi kama ki we ema ka kuwe choya Jeroboam ke nyi Shailo go omo le Ahija akache de eki ka ñwu mi ka komi ajonu amonei 9221,Take with you ten loaves some cakes and a jar of honey and go to him He will tell you what shall happen to the child,E la meli oje megwa ko lebuwe kpai akala kpai ocha iño ke nyugbowñ owñ le aka ñw e alu kejogba omai ade 9222,Jeroboams wife did so She arose and went to Shiloh and came to the house of Ahijah Now Ahijah could not see for his eyes were dim because of his age,Oñ oya Jeroboam fabele che I kwane i letu Shailo oñ i lewa unyi Ahija Ahija laño gane ge n ejuwñ gbe makpo todu i chogijo 9223,And the Lord said to Ahijah Behold the wife of Jeroboam is coming to inquire of you concerning her son for he is sick Thus and thus shall you say to her When she came she pretended to be another woman,Jihofa la ka ñw Ahija kakini Go oya Jeroboam awa ki tene ugbo we alu kola omawñ ade todu i achoga Abei abei uwe aka ñw u Todu egba ki agudu wa i achakpaine dabene ki chonobule omune 9224,But when Ahijah heard the sound of her feet as she came in at the door he said Come in wife of Jeroboam Why do you pretend to be another For I am charged with unbearable news for you,Abele i la de egba kAhija ebo ere anewñ abu ki agudu walugbona i kakini Mugudu wa uwe oya Jeroboam Ewñ chi ke chakpaine dabene ke chene omune Todu ma dinabali ki woji kpe mi uche ruwe 9225,Go tell Jeroboam Thus says the Lord the God of Israel Because I exalted you from among the people and made you leader over my people Israel,Lo ke ka ñwu Jeroboam kakini Abu ki Jihofa Ojo eIsrael ka de kakini Todabu ku duwe kwef amone le dago ku la duwe chenutogba abomi Israel 9226,and tore the kingdom away from the house of David and gave it to you and yet you have not been like my servant David who kept my commandments and followed me with all his heart doing only that which was right in my eyes,ku la fojane le ge babo unyi Defid te ku mu du ñw e uwe la muda dab alu kadumi Defid de n kowñ le fuko ukomi de oñ i tumi ubi kpedowñ chaka ewñ ki chokpakpa ejumi kate i nache 9227,but you have done evil above all who were before you and have gone and made for yourself other gods and metal images provoking me to anger and have cast me behind your back,Uwe muda febiene che tabo du ku ma wa ogbawe le e la le tekeche amojo omune ñw olawe kpai ojibo eda ke bi mi eju e la mumi du rikpolo tubiwe 9228,therefore behold I will bring harm upon the house of Jeroboam and will cut off from Jeroboam every male both bond and free in Israel and will burn up the house of Jeroboam as a man burns up dung until it is all gone,Todule go omi akebiene wa abunyi Jeroboam ma oñ nakabokele okoke du da bi Jeroboam owo te toto tohi omi la agbunyi Jeroboam rinyo hioko alu kone agbechu rinyo gbogbo tak i takpa chaka 9229,Anyone belonging to Jeroboam who dies in the city the dogs shall eat and anyone who dies in the open country the birds of the heavens shall eat for the Lord has spoken it,Ene Jeroboam ki leku ef ewo amabia amu du je oñ ene ki leku oko amewe ojale amu du je Todu Jihofa fele ka me 9230,Arise therefore go to your house When your feet enter the city the child shall die,Todule e kwane ke nyunyiwe Egba ke merewe datewo le omai aku 9231,And all Israel shall mourn for him and bury him for he only of Jeroboam shall come to the grave because in him there is found something pleasing to the Lord the God of Israel in the house of Jeroboam,Oñ abo Israel chaka adaidowñ ma la adu ji Todu owñ kate chene Jeroboam ki atef oji todu ma fewñka ki chenyo Jihofa Ojo eIsrael eju li ef uwñ ef unyi Jeroboam 9232,Moreover the Lord will raise up for himself a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam today And henceforth,Jihofa la adonu ki anoda abo Israel kwane ñw olawñ ki akabo unyi Jeroboam da rinyo ojo ka kai Ewñ le i chaka chifaifa 9233,the Lord will strike Israel as a reed is shaken in the water and root up Israel out of this good land that he gave to their fathers and scatter them beyond the Euphrates because they have made their Asherim provoking the Lord to anger,Todu Jihofa agwo abo Israel alu komi ohimini ami elikpo ejo i la agu abo Israel du rinyo bojane ki nyo ki du ñw amatama te oñ i akpa ma tuka rej udaba ohimini todabu ku ma fAsherimma che ku ma bi Jihofa eju 9234,And he will give Israel up because of the sins of Jeroboam which he sinned and made Israel to sin,I la atabo Israel no tinyo tod adure adure Jeroboam owñ chekowñ onugo che kpai eki ño je ñw abo Israel che ge 9235,Then Jeroboams wife arose and departed and came to Tirzah And as she came to the threshold of the house the child died,Tak oya Jeroboam kwane oñ i kwomo le I lewa Tirza oñ abu ki lewa kado ubo alugbona unyi le omai miñmi da 9236,And all Israel buried him and mourned for him according to the word of the Lord which he spoke by his servant Ahijah the prophet,Tak abo Israel chaka mu du ji oñ ma daidowñ teju ola Jihofa ki ka lalu aduwñ Ahija akache le 9237,Now the rest of the acts of Jeroboam how he warred and how he reigned behold they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Ola Jeroboam ki bo alu ki jogu kpai alu ki jonu go inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel 9238,And the time that Jeroboam reigned was twentytwo years And he slept with his fathers and Nadab his son reigned in his place,Jeroboam la jonu odo ogu nyoke meji tak i cholu manyamatawñ Oñ Nedab omawñ jonu kojiwñ 9239,Now Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah Rehoboam was fortyone years old when he began to reign and he reigned seventeen years in Jerusalem the city that the Lord had chosen out of all the tribes of Israel to put his name there His mothers name was Naamah the Ammonite,Rehoboam oma Solomon la jonuwñ Juda Odo Rehoboam la chogbo meji nyokeka tak i chane onuwñ eje Oñ i jonu odo megwebie Jerusalem ki chewo ki Jihofa du kwef olopu olopu Israel chaka ki doduwñ tomo Odu iyewñ la ko Naama ene Amon 9240,And Judah did what was evil in the sight of the Lord and they provoked him to jealousy with their sins that they committed more than all that their fathers had done,Juda la fewñ ki biene che eju Jihofa Oñ ma newñ adure ku ma jache nyowñ ogu eja tewñ du kamatama che le 9241,For they also built for themselves high places and pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,Todu ama ño ko otete otete ñw olama kpai ode ode kpai Asherim oj uwo du ki gbogba kpai of oli emimi du 9242,and there were also male cult prostitutes in the land They did according to all the abominations of the nations that the Lord drove out before the people of Israel,Amachewñtuñ ef unyi odema ño jane omo Ma jo ache teju ewñ ihiene abo ucheichi eki Jihofa ne beju abo Israel te le 9243,In the fifth year of King Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem,Oñ i lewatu odo ekelu ku Rehoboam jonu Shishak onu Ijipti lewa kobo Jerusalem 9244,He took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the kings house He took away everything He also took away all the shields of gold that Solomon had made,oñ i mewñ akoko ño bunyi Jihofa kpai unyi onu te I mewñ du ño le I ño mugbeyo ojamalia du ki Solomon che le ko ge 9245,and King Rehoboam made in their place shields of bronze and committed them to the hands of the officers of the guard who kept the door of the kings house,Taku Rehoboam fugbeyo ebijeikpa che kojiwñ oñ i mu ko nyamagboji abide owo owñ chabo ku ma de alugbona unyi onu 9246,And as often as the king went into the house of the Lord the guard carried them and brought them back to the guardroom,Oñ ab i de de egba du konu nyef unyi Jihofa abo ide anugbeyo le le taku ma mu ko dabi wa unyi ide ge 9247,Now the rest of the acts of Rehoboam and all that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah,Ola Rehoboam ki bo kpai ewñ du ki che i cheko tef otakada Iko Ewñ Amonu Juda le n 9248,And there was war between Rehoboam and Jeroboam continually,Ogu la dago agbagba Rehoboam kpai Jeroboam okokolo 9249,And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David His mothers name was Naamah the Ammonite And Abijam his son reigned in his place,Taku Rehoboam cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji ugbo amatawñ ef ewo Defid Odu iyewñ la ko Naama ene Amon le Tak Abijam omawñ jonu kojiwñ 9250,Now in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat Abijam began to reign over Judah,Oñ Abijam chane ejonu Juda odo ekegwejo Jeroboam onu oma Nebat le 9251,He reigned for three years in Jerusalem His mothers name was Maacah the daughter of Abishalom,I jonu Jerusalem odo meta Odu iyewñ la ko Maaka ki choma Abishalom 9252,And he walked in all the sins that his father did before him and his heart was not wholly true to the Lord his God as the heart of David his father,I ño lule ef ewñ adure du katawñ che akwoubi edowñ la de jalii ugbo Jihofa Ojowñ alu kedo Defid atawñ de n 9253,Nevertheless for Davids sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem setting up his son after him and establishing Jerusalem,I chaka dabele todu Defid Jihofa Ojowñ magege du ñw u Jerusalem abu ki domawñ dago ubiwñ abele i fu Jerusalem lonyane 9254,because David did what was right in the eyes of the Lord and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life except in the matter of Uriah the Hittite,todu abu ki Defid che ewñ okpakpa eju Jihofa ki ma la na bewñ du ki ñwa ñw u te n Ojo du kudejuwñ kade chai ugbo ola Uraya ene Het le kate 9255,Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life,Ogu la dago agbagba Rehoboam kpai Jeroboam ojo kudejuwñ kade 9256,The rest of the acts of Abijam and all that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah And there was war between Abijam and Jeroboam,Oñ ola Abijam ki bo kpai ewñ du ki che i cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Juda n Ogu ño dago agbagba Abijam kpai Jeroboam 9257,And Abijam slept with his fathers and they buried him in the city of David And Asa his son reigned in his place,Tak Abijam cholu manyamatawñ Oñ ma mu du ji ewo Defid oñ Esa omawñ jonu kojiwñ 9258,In the twentieth year of Jeroboam king of Israel Asa began to reign over Judah,Oñ odo Jeroboam onu Israel ekogu Esa chane ejonu Juda 9259,and he reigned fortyone years in Jerusalem His mothers name was Maacah the daughter of Abishalom,i la jonu Jerusalem odo ogbo meji nyokeka Odu iyewñ la ko Maaka oma Abishalom 9260,And Asa did what was right in the eyes of the Lord as David his father had done,Esa la che ewñ tokpakpa eju Jihofa alu ki Defid atawñ che 9261,He put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made,I kamachewñtuñ le bojane le te oñ i mode du katawñ che ko rinyo 9262,He also removed Maacah his mother from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah And Asa cut down her image and burned it at the brook Kidron,Tak i ño biyewñ Maaka gboda iye onu todabu ki fojibo ihieneka che ñw Ashera Esa la fewñ ihienewñ lo wane oñ i fu gujo eti aji Kidron 9263,But the high places were not taken away Nevertheless the heart of Asa was wholly true to the Lord all his days,Ma muda kotete otete kwomo n i chaka dabele edo Esa chojalii ugbo Jihofa ojo du kudejuwñ kade 9264,And he brought into the house of the Lord the sacred gifts of his father and his own sacred gifts silver and gold and vessels,I la mewñ katawñ che ki fo ko wef unyi Jihofa kpai ewñ kowñ onugo che ki fo ajifa kpai ojamalia kpai ewñ eku 9265,And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days,Ogu laño dago agbagba Esa kpai Beasha onu Israel ojo du kudejuma kade 9266,Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah,Beasha onu Israel kobo Juda ki la fu Rama ko ki che ki je ñw ene du we edufu kpai egudu nyugbo Esa onu Juda 9267,Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the Lord and the treasures of the kings house and gave them into the hands of his servants And King Asa sent them to Benhadad the son of Tabrimmon the son of Hezion king of Syria who lived in Damascus saying,Tak Esa majifa kpojamalia du ki bo ef ewñ akoko ef unyi Jihofa ko kpai ewñ akoko unyi onu oñ i mu ko nyabimotowñ owo tak Esa onu fuma kperu Benhedad oma Tabrimon oma Hezion onu Siria ki dodo Damaskus kakini 9268,Let there be a covenant between me and you as there was between my father and your father Behold I am sending to you a present of silver and gold Go break your covenant with Baasha king of Israel that he may withdraw from me,Omi kpuwe ki kpalo alu katami kpatawe che go ewñ ele ajifa kpojamalia oñ u ko kpuche re le lo ke falowe kpai Beasha onu Israel bie ki te wubi bumi te 9269,And Benhadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel and conquered Ijon Dan Abelbethmaacah and all Chinneroth with all the land of Naphtali,Taku Benhedad netirEsa onu oñ i je ñw amonu oguwñ kobo ewo ewo Israel I la fIjon kpai Dan kpai Abelbetmaaka kpai Chineret manyane Naftali chaka du 9270,And when Baasha heard of it he stopped building Ramah and he lived in Tirzah,Oñ i lewatu egba ki Beasha gbo inabaliwñ i tewo Rama eko no oñ i kwogugu Tirza 9271,Then King Asa made a proclamation to all Judah none was exempt and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had been building and with them King Asa built Geba of Benjamin and Mizpah,Tak onu Esa fakoya ta ñw abo Juda chaka ene du bo tane n taku ma mokuta Rama ko kpigboliwñ chaka owñ cheku Beasha ne ko Tak Esa onu mele ko ko Geba eBenjamin kpai Mizpa 9272,Now the rest of all the acts of Asa all his might and all that he did and the cities that he built are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah But in his old age he was diseased in his feet,Oñ ola Esa du ki bo kpai ugbitiwñ kpai ewñ du ki che kpai ewo ewo ki ko i cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Juda n Oga la fe ere mu ojo ogijowñ 9273,And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father and Jehoshaphat his son reigned in his place,Tak Esa cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji ugbo amatawñ ewo Defid atawñ taku Jihoshafat omawñ jonu kojiwñ 9274,Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah and he reigned over Israel two years,Nedab oma Jeroboam la chane ejonu Israel odo ekeji kEsa jonu Juda oñ i fonu Israel je odo meji 9275,He did what was evil in the sight of the Lord and walked in the way of his father and in his sin which he made Israel to sin,Owñ le ño fewñ ki biene che eju Jihofa i la lule likpa atawñ kpai ef adurewñ eki je ñw abo Israel dure 9276,Baasha the son of Ahijah of the house of Issachar conspired against him And Baasha struck him down at Gibbethon which belonged to the Philistines for Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon,Taku Beasha oma Ahija ki chabo unyi Isakar dalu nyu Oñ Beasha fowñ kpa Gibeton abo Filistia ne omo todu Nedab kpabo Israel chaka jakpala nyu Gibeton 9277,So Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah and reigned in his place,Odo eketa kEsa jonu Juda oñ Beasha du Nedab kpa tak i jonu kojiwñ 9278,And as soon as he was king he killed all the house of Jeroboam He left to the house of Jeroboam not one that breathed until he had destroyed it according to the word of the Lord that he spoke by his servant Ahijah the Shilonite,Oñ ilewatu erere ki jonu le i fabo unyi Jeroboam du kpa rinyo I tene kate ki añmiñmi no ñwu Jeroboam in gbogbo tak i fowñ kpa likii teju alu kola ki Jihofa ka le de owñ cheki ka lalu aduwñ Ahija ene Shilon le 9279,It was for the sins of Jeroboam that he sinned and that he made Israel to sin and because of the anger to which he provoked the Lord the God of Israel,Todu adure adure Jeroboam ki che kpai eki je ñw abo Israel dure todu ki bi Jihofa Ojo Israel eju 9280,Now the rest of the acts of Nadab and all that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Ola Nedab ki bo kpewñ du ki che i cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel le n 9281,And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days,Ogu la dagbagba Esa kpai Beasha onu Israel ojo du kudejuma kade 9282,In the third year of Asa king of Judah Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel at Tirzah and he reigned twentyfour years,Odo eketa kEsa jonu Juda Beasha oma Ahija chane ejonu abo Israel chaka Tirza I je odo ogu nyoke mele 9283,He did what was evil in the sight of the Lord and walked in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel to sin,I ño fewñ ki biene eju Jihofa che I la lule likpa Jeroboam kpai ef adurewñ eki ne je ñw abo Israel dure ge 9284,And the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha saying,Tak ola Jihofa wugbo Jihiu oma Hananai agwunyu Beasha kakini 9285,Since I exalted you out of the dust and made you leader over my people Israel and you have walked in the way of Jeroboam and have made my people Israel to sin provoking me to anger with their sins,Abu ku me du kwef ebutu ku fuwe hine ku la duwe chenutogba abomi Israel tak e kwolule likpa Jeroboam ke la je ñw amonemi Israel dure ku ma nadurema bi mi eju 9286,behold I will utterly sweep away Baasha and his house and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat,go omi afu Beasha kpabo unyiwñ gba rinyo hioko oñ nache kunyiwe ki dab unyi Jeroboam oma Nebat 9287,Anyone belonging to Baasha who dies in the city the dogs shall eat and anyone of his who dies in the field the birds of the heavens shall eat,Ene Beasha ki leku ef ewo amabia amu du je ene ki la leku oko amewe ojale amu du je 9288,Now the rest of the acts of Baasha and what he did and his might are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Ola Beasha ki bo kpewñ ki che kpugbitiwñ i cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel le n 9289,And Baasha slept with his fathers and was buried at Tirzah and Elah his son reigned in his place,Oñ Beasha cholu manyamatawñ ma la mu du ji Tirza Tak Ela omawñ jonu kojiwñ 9290,Moreover the word of the Lord came by the prophet Jehu the son of Hanani against Baasha and his house both because of all the evil that he did in the sight of the Lord provoking him to anger with the work of his hands in being like the house of Jeroboam and also because he destroyed it,Amanyele ola Jihofa lewa agwunyu Beasha kpabunyiwñ lalu Jihiu akache oma Hananai le tod ewñ biene du ki che eju Jihofa ki la nukolo kowowñ che bi owñ eju abu kowñ kpabo unyi Jeroboam chereka ki laño mowñ du kpa 9291,In the twentysixth year of Asa king of Judah Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah and he reigned two years,Odo ogu nyoke mefa kEsa jonu Juda Ela oma Beasha chane ejonu Israel Tirza I la je odo meji 9292,But his servant Zimri commander of half his chariots conspired against him When he was at Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza who was over the household in Tirzah,Oñ aduwñ Zimri ki chagboji ukpereji oko oguwñ dalu nyu Oñ egba ki de Tirza añmote ki fu mu ef unyi Arza ki noda unyi onu Tirza 9293,Zimri came in and struck him down and killed him in the twentyseventh year of Asa king of Judah and reigned in his place,Zimri la mugudu nyejefu oñ i fewñ nu oñ i mu du kpa odo Esa onu Juda ogu nyoke mebie Tak i jonu kojiwñ 9294,When he began to reign as soon as he had seated himself on his throne he struck down all the house of Baasha He did not leave him a single male of his relatives or his friends,Oñ i lewatu egba ki chane onuwñ eje abu ki lewa gugu oj edewñ ababa i mabo unyi Beasha ko kpa chaka I toma enekele du no ñw u n i chaka cheefuwñ pioo i chaka cheonukuwñ ofo 9295,Thus Zimri destroyed all the house of Baasha according to the word of the Lord which he spoke against Baasha by Jehu the prophet,Abele Zimri fabo unyi Beasha du kpa rinyo teju ola Jihofa ki ka agwunyu Beasha lalu Jihiu akache le 9296,for all the sins of Baasha and the sins of Elah his son which they sinned and which they made Israel to sin provoking the Lord God of Israel to anger with their idols,tod adure Beasha du kpai adure Ela omawñ owñ chekama onugo dure kpeku ma je ñw Israel dure ku ma newñ ibetema nyi Jihofa Ojo Israel uwedo 9297,Now the rest of the acts of Elah and all that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ ola Ela ki bo kpewñ du ki che i cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel le n 9298,In the twentyseventh year of Asa king of Judah Zimri reigned seven days in Tirzah Now the troops were encamped against Gibbethon which belonged to the Philistines,Odo ogu nyoke mebie kEsa jonu Juda Zimri jonu ojo mebie Tirza Oñ amone le ru ru nyu Gibeton ekabo Filistia ne le 9299,and the troops who were encamped heard it said Zimri has conspired and he has killed the king Therefore all Israel made Omri the commander of the army king over Israel that day in the camp,Tak amone ku ma ruru jo gbo kakini Zimri falo da nyonu tak i ño mu du kpa todule abo Israel chaka ku ma juru le mOmri ki chagboji abogu du jonu Israel ojo le 9300,So Omri went up from Gibbethon and all Israel with him and they besieged Tirzah,Tak Omri kwo Gibeton tegu alo abo Israel chaka la le bo oñ ma kwokpala nyu Tirza 9301,And when Zimri saw that the city was taken he went into the citadel of the kings house and burned the kings house over him with fire and died,Oñ i lewatu egba ku Zimri li ka ku ma fewo le du i le tef unyi onu ejefu Tak i funyi onu gujo bolawñ oji ma oñ i leku 9302,because of his sins that he committed doing evil in the sight of the Lord walking in the way of Jeroboam and for his sin which he committed making Israel to sin,tod adure ki ta ugbo ewñ ki biene eju Jihofa ki che elule ki lule likpa Jeroboam kpai ef adure ki che ki je ñw abo Israel dure ge 9303,Now the rest of the acts of Zimri and the conspiracy that he made are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ ola Zimri ki bo kpalu ki da nyonu i cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel le n 9304,Then the people of Israel were divided into two parts Half of the people followed Tibni the son of Ginath to make him king and half followed Omri,Egbale abo Israel chedareji ukpereji amone tu Tibni oma Ginat ubi ku ma mu du jonu ukperejima la tOmri ubi 9305,But the people who followed Omri overcame the people who followed Tibni the son of Ginath So Tibni died and Omri became king,Amone ku ma tOmri ubi muda famone ku ma tu Tibni oma Ginat ubi du abele Tibni leku oñ Omri jonu le 9306,In the thirtyfirst year of Asa king of Judah Omri began to reign over Israel and he reigned for twelve years six years he reigned in Tirzah,Odo oguegwa nyokeka kEsa jonu Juda Omri chane ejonu Israel I je odo megweji Odo mefa oñ i je Tirza 9307,He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and he fortified the hill and called the name of the city that he built Samaria after the name of Shemer the owner of the hill,Tak i najifa alu talent meji la uwo Samaria owo Shemer Tak i funyi ko oj uwo le oñ i dodu ewo ki ko le ko Samaria ki bi odu Shemer ene ki nuwo le 9308,Omri did what was evil in the sight of the Lord and did more evil than all who were before him,Omri ño fewñ ki biene eju Jihofa che I la fewñ bibi che tabo du ku ma je akwoubi le 9309,For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat and in the sins that he made Israel to sin provoking the Lord the God of Israel to anger by their idols,Todu i lule likpa ki Jeroboam oma Nebat le chaka kpai ef adurewñ du eki ne je ñw abo Israel dure kama ki newñ ibetema nyi Jihofa Ojo Israel uwedo 9310,Now the rest of the acts of Omri that he did and the might that he showed are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ ola Omri ki bo kpewñ ki che kpai ugbitiwñ ki du dufu i cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel le n 9311,And Omri slept with his fathers and was buried in Samaria and Ahab his son reigned in his place,Abele Omri cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji Samaria Tak Ehab omawñ jonu kojiwñ 9312,In the thirtyeighth year of Asa king of Judah Ahab the son of Omri began to reign over Israel and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twentytwo years,Oñ odo oguegwa nyoke mejo kEsa jonu Juda Ehab oma Omri chane ejonu Israel Ehab oma Omri la jonu Israel Samaria odo ogu nyoke meji 9313,And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the Lord more than all who were before him,Ehab oma Omri la fewñ ki biene eju Jihofa che tabo du ku ma je akwoubi le 9314,And as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat he took for his wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians and went and served Baal and worshiped him,Oñ i lewatu dabene kelule ef adure Jeroboam oma Nebat chewñ fuye ejuwñ i ño fu Jezebel Oma Etbeal onu Saidon ne choya tak i re Beal i laño dojikane ñw u 9315,He erected an altar for Baal in the house of Baal which he built in Samaria,Tak Ehab fubo ichebo kpa todu Beal ef unyi Beal eki ko Samaria 9316,And Ahab made an Asherah Ahab did more to provoke the Lord the God of Israel to anger than all the kings of Israel who were before him,Oñ i fAshera che Ehab ño chewñ tei le ki nyi Jihofa Ojo Israel uwedo tamonu Israel du ku ma je akwoubi le 9317,In his days Hiel of Bethel built Jericho He laid its foundation at the cost of Abiram his firstborn and set up its gates at the cost of his youngest son Segub according to the word of the Lord which he spoke by Joshua the son of Nun,Okpanachi ewñ oñ Hiel ene Betel fu Jeriko ko Erewñ ki du nyane oñ Abaram omogbawñ enekele lenyo alakuwñ ki la du dago Segub omawñ enekele ekekele lenyo teju ola ku Jihofa ka lalu Joshua oma Nun 9318,Now Elijah the Tishbite of Tishbe in Gilead said to Ahab As the Lord the God of Israel lives before whom I stand there shall be neither dew nor rain these years except by my word,Oñ Elaija ene Tishbi ki def abo ku ma gene Gilead ka ñw Ehab kakini Oji Jihofa Ojo Israel eku dago ogba wñi Eli achi n omi alo agbagba odoi n chai egba ku ka 9319,And the word of the Lord came to him,Tak ola Jihofa wugbowñ kakini 9320,Depart from here and turn eastward and hide yourself by the brook Cherith which is east of the Jordan,Kwemi alo ke rida towo olodudu ke kwomaja ola aji Keret ki dejanomo Jordan le 9321,You shall drink from the brook and I have commanded the ravens to feed you there,Ele tak uwe añmo omi aji le omi la ñwa ñw amotagalama ku ma dujewñ ñw e je omo 9322,So he went and did according to the word of the Lord He went and lived by the brook Cherith that is east of the Jordan,Abele i nyache teju ola ki Jihofa ka Todu i nyagugu ola aji Keret ki dudaba Jordan le 9323,And the ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening and he drank from the brook,Oñ amotagalama kujewñ kpela wa ñw u odudu kpujewñ kpela egba ane oñ i nañmo aji le 9324,And after a while the brook dried up because there was no rain in the land,I de pe tak aji le gbe todabu komi ma lo ane omo n 9325,Then the word of the Lord came to him,Tak ola Jihofa lewugbowñ kakini 9326,Arise go to Zarephath which belongs to Sidon and dwell there Behold I have commanded a widow there to feed you,Kwane ke lo tu Zarefat ekowo abo Saidon ne ke gugu omo go omi ñwa ñw oyaukuokoka omo ki dujewñ ñw e je 9327,So he arose and went to Zarephath And when he came to the gate of the city behold a widow was there gathering sticks And he called to her and said Bring me a little water in a vessel that I may drink,Abele i kwane nyi Zarefat Oñ egba ki lewalaku ewo le go oyaukuoko domo achiji Tak i nomudala do kakini Chomiofo nyewñ eku wa ñwu mi re ku ñmo agba 9328,And as she was going to bring it he called to her and said Bring me a morsel of bread in your hand,Ere ki chi alo ki che wa i nomudala do kakini E bujewñ nowo wa ñwu mi pe awa 9329,And she said As the Lord your God lives I have nothing baked only a handful of flour in a jar and a little oil in a jug And now I am gathering a couple of sticks that I may go in and prepare it for myself and my son that we may eat it and die,Oñ i kakini Oji Jihofa Ojowe u nakala okate n chai omu eko owoka ki bo ef ucha kpai ekpo re ef uli E la go u demi achiji re ofo ku nyejefu ade ele tod omi kpomami ka je ka ku 9330,And Elijah said to her Do not fear go and do as you have said But first make me a little cake of it and bring it to me and afterward make something for yourself and your son,Tak Elaija ka ñw u kakini E ki railo n nyache alu ke ka le e muda fakala kekele che ke mu du wa ñwu mi ejodudu ubi le tak e che ewe kpeomawe 9331,For thus says the Lord the God of Israel The jar of flour shall not be spent and the jug of oil shall not be empty until the day that the Lord sends rain upon the earth,Todu abu ki Jihofa Ojo Israel ka de kakini Omu atakpa ef ucha le n ekpo la anya ef uli le n gbogbo wa kad ojo ki Jihofa aje ñw omi ki lo bile ma 9332,And she went and did as Elijah said And she and he and her household ate for many days,Oñ i le nache alu kElaija ka tak onobule le kpai Elaija kpabo unyi onobule le je gboogbo 9333,The jar of flour was not spent neither did the jug of oil become empty according to the word of the Lord that he spoke by Elijah,Omu ucha le la takpa n ekpo uli le la nya n teju ola Jihofa owñ cheki ka lalu Elaija 9334,After this the son of the woman the mistress of the house became ill And his illness was so severe that there was no breath left in him,Anubi ele ge oma onobule ki chiye unyi le chane echoga ogawñ la biene iñmi bo efuwñ n 9335,And she said to Elijah What have you against me O man of God You have come to me to bring my sin to remembrance and to cause the death of my son,Tak onobule le ka ñw Elaija kakini Ewñ chemi kpuwe uwe ene Ojo Uwe wugbo mi ke je ñwu mi rewa udu ku fe ke la domami kpa 9336,And he said to her Give me your son And he took him from her arms and carried him up into the upper chamber where he lodged and laid him on his own bed,Tak i ka ñw u kakini Domawe wa ñwu mi Tak i mu gba bo edo te oñ i mu du le tunyi ojale ugbo ki ru oñ i mu du dachi oj atewñ onugo 9337,And he cried to the Lord O Lord my God have you brought calamity even upon the widow with whom I sojourn by killing her son,Tak i raku do Jihofa kakini O Jihofa Ojomi uwe ño debiene wa aboji oyaukuoko ku nagene ugbowñi ma ke la domawñ kpa 9338,Then he stretched himself upon the child three times and cried to the Lord O Lord my God let this childs life come into him again,Tak i folawñ nadala aboma le ma onu meta oñ i naraku do Jihofa kakini O Jihofa Ojomi oko nagbabe e ki je ñw onugo iñmi omai ki dabi wef uwñ ge 9339,And the Lord listened to the voice of Elijah And the life of the child came into him again and he revived,Jihofa la netiromu Elaija oñ onugo iñmi oma le mudabi wa ef uwñ oñ i mudaji 9340,And Elijah took the child and brought him down from the upper chamber into the house and delivered him to his mother And Elijah said See your son lives,Tak Elaija moma le du oñ i mu du gworu kwef ekoda unyi le tef unyi i la mu du ñw iyewñ oñ Elaija kakini Go omawe deju 9341,And the woman said to Elijah Now I know that you are a man of God and that the word of the Lord in your mouth is truth,Tak onobule le ka ñw Elaija kakini Fai tak u ma ka kuwe chene Ojo kola Jihofa ki la def aluwe chochochi 9342,After many days the word of the Lord came to Elijah in the third year saying Go show yourself to Ahab and I will send rain upon the earth,Oñ i lewatu abu ku ma fojo wewe je odo eketawñ ola Jihofa wugbo Elaija kakini Lo ke dolawe dufu ñw Ehab go tak omi aje ñw omi lo bile ma 9343,So Elijah went to show himself to Ahab Now the famine was severe in Samaria,Abele Elaija nyadolawñ dufu ñw Ehab go Egbale ukpota akpa Samaria tabale 9344,And Ahab called Obadiah who was over the household Now Obadiah feared the Lord greatly,Oñ Ehab fObadaya ki noda unyiwñ do wa Obadaya le la abegahi Jihofa tabale 9345,and when Jezebel cut off the prophets of the Lord Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave and fed them with bread and water,todu alu kele de de egba ki Jezebel famakache Jihofa gwoda rinyo Obadaya mamakache ogumelu ko oñ i muma ko maja jef owo ooje ooje I la kujewñ kpai omiofo ñwu ma 9346,And Ahab said to Obadiah Go through the land to all the springs of water and to all the valleys Perhaps we may find grass and save the horses and mules alive and not lose some of the animals,Oñ Ehab ka ñw Obadaya le kakini E nafanei le chaka ugbo du kebi omi de kpai aji aji du ikani awa neke li ije ka gba amanya kpamimiulu ku ma we eku kamela aberemele le ki we elenyo ruwa owo chaka 9347,So they divided the land between them to pass through it Ahab went in one direction by himself and Obadiah went in another direction by himself,Taku ma fane le kpe reji ñw olama kenenenene ki le efuwñ Ehab kate lona ewñ ojoji tak Obadaya kate lona omune 9348,And as Obadiah was on the way behold Elijah met him And Obadiah recognized him and fell on his face and said Is it you my lord Elijah,Oñ abu kObadaya dej ona alo go Elaija de kpowñ i la fu ma i feju bane ma oñ i kakini Uwe de odumi Elaija 9349,And he answered him It is I Go tell your lord Behold Elijah is here,Tak i dohi ñw u kakini Omi de lo ke ka ñw oduwe kakini Go Elaija de 9350,And he said How have I sinned that you would give your servant into the hand of Ahab to kill me,Tak i kakini Ugbo ewñ u dure kuwe neku edaduwei tEhab owo ki du kpa 9351,As the Lord your God lives there is no nation or kingdom where my lord has not sent to seek you And when they would say He is not here he would take an oath of the kingdom or nation that they had not found you,Oji Jihofa Ojowe ucheichi amone kpojane ugbo kodumi ma kpone uche atene we n i de n oñ egba ku ma kakini I demi n i je ñw abo ojane kpai ucheichi le go ka kama li uwe n 9352,And now you say Go tell your lord Behold Elijah is here,Fai uwe kakini Lo ka ñw oduwe kakini Go Elaija de 9353,And as soon as I have gone from you the Spirit of the Lord will carry you I know not where And so when I come and tell Ahab and he cannot find you he will kill me although I your servant have feared the Lord from my youth,Tak egba ku kwugbo we ababa Afu Jihofa aduwe nyugbo komi ma ma n oñ egba ku lewa ka ñw Ehab ki ma la li uwe n i adumi kpa Omi aduwei la tetarailo Jihofa kwojo imotomi 9354,Has it not been told my lord what I did when Jezebel killed the prophets of the Lord how I hid a hundred men of the Lord s prophets by fifties in a cave and fed them with bread and water,Ma ka ñw odumi ewñ komi che egba ku Jezebel famakache Jihofa kpa n Alu ku kabokele ogumelu kwef amakache Jihofa le maja ef owo ooje ooje n ku la nujewñ kpomiofo adu ñwu ma n 9355,And now you say Go tell your lord Behold Elijah is here and he will kill me,Oñ fai uwe kakini Lo ka ñw oduwe ka ki go Elaija de i la adumi kpa 9356,And Elijah said As the Lord of hosts lives before whom I stand I will surely show myself to him today,Tak Elaija kakini Oji Jihofa ki newñ du eku dago ogbawñi kakini Nadolami dufu ñw u go eñini chuu 9357,So Obadiah went to meet Ahab and told him And Ahab went to meet Elijah,Abele tak Obadaya ledo Ehab oñ i ka ñw u tak Ehab ledo Elaija 9358,When Ahab saw Elijah Ahab said to him Is it you you troubler of Israel,Oñ i lewatu egba kEhab fElaija li Ehab ka ñw u kakini Uwe de Uwe ke ma je ñw abo Israel ñmi n 9359,And he answered I have not troubled Israel but you have and your fathers house because you have abandoned the commandments of the Lord and followed the Baals,Tak i dohi kakini I chomi ma je ñw abo Israel ñmi ni n chai uwe kpai abo unyi atawe owñ chuko uko Jihofa ku me hiu tinyo kuwe la tamiBeal ubi 9360,Now therefore send and gather all Israel to me at Mount Carmel and the prophets of Baal and the prophets of Asherah who eat at Jezebels table,Todule e nafone kpe fai ke la kabo Israel du jeju wugbo mi uwo Karmel manyamakache Beal oli mela kpamakache Ashera uloko ku ma jujewñ oj itebulu Jezebel 9361,So Ahab sent to all the people of Israel and gathered the prophets together at Mount Carmel,Abele Ehab fone kperamoma Israel chaka oñ i kamakache le jeju ugbo kate uwo Karmel 9362,And Elijah came near to all the people and said How long will you go limping between two different opinions If the Lord is God follow him but if Baal then follow him And the people did not answer him a word,Tak Elaija temeramone le chaka oñ i kakini Gbogbo nyegba oñ me jada yoyoyo agbagba ibe meji le ta Ichewñ ki Jihofa chOjo me to ubi i muda che Beal chOjo maku me to ubi Amone le la dohi du ñw u n 9363,Then Elijah said to the people I even I only am left a prophet of the Lord but Baals prophets are men,Tak Elaija ka ñw amone kakini Omi omi kate bo ku chakache Jihofa amakache Beal la chone oli mela 9364,Let two bulls be given to us and let them choose one bull for themselves and cut it in pieces and lay it on the wood but put no fire to it And I will prepare the other bull and lay it on the wood and put no fire to it,Todule ama ki kamokokuno meji wa ñw a tak ama ki mokokunoka du tod olama ku ma fu kpanya ku ma ko joj iji ama ki la duna to n Tak omi afokokuno ekeji kwu ku ko noj iji u la aduna to n 9365,And you call upon the name of your god and I will call upon the name of the Lord and the God who answers by fire he is God And all the people answered It is well spoken,Tak ame ki kwa do odu Ojo eme oñ omi akwado odu Jihofa oñ Ojo ki anuna dohi owñ ki chOjo Tak amone le du dohi kakini I ka nyo gbe 9366,Then Elijah said to the prophets of Baal Choose for yourselves one bull and prepare it first for you are many and call upon the name of your god but put no fire to it,Tak Elaija ka ñw amakache Beal kakini Me gokokuno ku me adu tod olame ku me fu kwu ejodudu todu ame chewewe Tak ame ki kwado odu ojo eme me ki muda duna to n 9367,And they took the bull that was given them and they prepared it and called upon the name of Baal from morning until noon saying O Baal answer us But there was no voice and no one answered And they limped around the altar that they had made,Taku ma mokokuno ku ma du ñwu ma le du oñ ma fu kwu taku ma kwokwado odu Beal akwodudu gbogbo wegba kolu woji ma kakini O Beal dohi ñw a Omukola du la ka n i nene du ki dohi n Taku ma jada yoyoyo alubo ichebo ku ma che le daka 9368,And at noon Elijah mocked them saying Cry aloud for he is a god Either he is musing or he is relieving himself or he is on a journey or perhaps he is asleep and must be awakened,Tak i lewa tegba kolu woji oñ Elaija chane eko ma ru oñ i kakini Me kwa taa Todu ojo i che ubek ibe i akpe abek ena i na tugboka abek i dule abek ikani i cholu i ale oñ i dukpe ku me jo olu 9369,And they cried aloud and cut themselves after their custom with swords and lances until the blood gushed out upon them,Taku ma kwokwa taa oñ ma nobe kpofa kolama da alu kewñ oguma de gbogbo tak olama chane echebie chakpaa 9370,And as midday passed they raved on until the time of the offering of the oblation but there was no voice No one answered no one paid attention,Oñ abele i de egba kolu mukparoji taku ma kwokache gbogbo wiko ku ma kewñ ele ane wa che omukola du la de n i la nene du ki dohi n ene du la nyeti n 9371,Then Elijah said to all the people Come near to me And all the people came near to him And he repaired the altar of the Lord that had been thrown down,Tak Elaija ka ñw amone le chaka kakini Me tewugbomi Tak amone le chaka tewugbowñ Tak i fubo ichebo Jihofa ku ma gulo wane le ñwoche 9372,Elijah took twelve stones according to the number of the tribes of the sons of Jacob to whom the word of the Lord came saying Israel shall be your name,Tak Elaija mokuta megweji ko alu kolopu olopu amoma Jekob wewe kade owñ che Jekob kola Jihofa wugbowñ kakini Ma adoduwe ko Israel 9373,and with the stones he built an altar in the name of the Lord And he made a trench about the altar as great as would contain two seahs of seed,Tak i nokuta le ko ubo ichebo ef odu Jihofa oñ i fogolo na le ubo ichebo le daka kunanawñ aje igaluwa meji 9374,And he put the wood in order and cut the bull in pieces and laid it on the wood And he said Fill four jars with water and pour it on the burnt offering and on the wood,Tak i fiji teru i fokokuno kpanya jo oñ i mu ko noj iji le Tak i kakini Kpomi nyotube mele eko ku me mu du danyoj ela ichebo egujo le kpai oj ijiwñ 9375,And he said Do it a second time And they did it a second time And he said Do it a third time And they did it a third time,Tak i kakini Me chabele onu keji ge taku ma che onu keji Tak i kakini Me chonu keta ta taku ma che onu keta 9376,And the water ran around the altar and filled the trench also with water,Omi le la cha le ubo ichebo le daka ogolo le ño ko ñw omi ge 9377,And at the time of the offering of the oblation Elijah the prophet came near and said O Lord God of Abraham Isaac and Israel let it be known this day that you are God in Israel and that I am your servant and that I have done all these things at your word,Oñ i lewatiko ewñ ele eane eche le tak Elaija akache tewa oñ i kakini O Jihofa Ojo eEbraham kpeAisek kpai eIsrael e ki je ñw ene du ma eñinii ka kuwe chOjo efu Israel komi la chaduwe komi la fewñi du che lugbo olawe 9378,Answer me O Lord answer me that this people may know that you O Lord are God and that you have turned their hearts back,Gbomumi O Jihofa gbomumi kamonei ki ma ka kuwe Jihofa chOjo kuwe la medoma rida 9379,Then the fire of the Lord fell and consumed the burnt offering and the wood and the stones and the dust and licked up the water that was in the trench,Tak una Jihofa mugulo wane oñ i fichebo egujo le lie kpai ijiwñ kpokutawñ kpai ebutuwñ i laño fomiofo ki def ogolo le fana ge 9380,And when all the people saw it they fell on their faces and said The Lord he is God the Lord he is God,Tak egba kamone le chaka fu li ma lewa feju bane ma oñ ma kakini Jihofa chOjo Jihofa chOjo 9381,And Elijah said to them Seize the prophets of Baal let not one of them escape And they seized them And Elijah brought them down to the brook Kishon and slaughtered them there,Tak Elaija ka ñwu ma kakini Me famakache Beal mu enekate ef uma ki fume owo n taku ma fuma mu oñ Elaija muma ko gworu nyaji Kishon i la ko ma kpa omo 9382,And Elijah said to Ahab Go up eat and drink for there is a sound of the rushing of rain,Tak Elaija ka ñw Ehab kakini Mutegu alo ke je ke ñmo todu ekuku akiliwo omi dagoi 9383,So Ahab went up to eat and to drink And Elijah went up to the top of Mount Carmel And he bowed himself down on the earth and put his face between his knees,Abele Ehab mutegu alo ki je ewñ ki ñmo Tak Elaija mutegu toj uwo Karmel oñ i mutekpe wane i mojiwñ dalo tunyagadawñ 9384,And he said to his servant Go up now look toward the sea And he went up and looked and said There is nothing And he said Go again seven times,Tak i ka ñw enukolowñ kakini Mutegu alo ke go owo ohimini abadi Tak i mutegu i la go oñ i kakini Ewñ du domo n Tak i kakini E ño le onu mebie ta 9385,And at the seventh time he said Behold a little cloud like a mans hand is rising from the sea And he said Go up say to Ahab Prepare your chariot and go down lest the rain stop you,Oñ i lewatonu ekebiewñ i kakini Go akpa kekeleka dabene kadaba owo one akwane kwef ohimini dufu Tak i kakini Mutegu alo ke ka ñw Ehab kakini Folawe mu ke gworu alo komi ojale ki we eduwe hi 9386,And in a little while the heavens grew black with clouds and wind and there was a great rain And Ahab rode and went to Jezreel,Tak i de pe oñ ojale nachubi noj omi ki du le kpai afu Tak omi lo akiliwo Ehab la tokanewñ alo oñ i nyi Jezreel 9387,And the hand of the Lord was on Elijah and he gathered up his garment and ran before Ahab to the entrance of Jezreel,Owo Jihofa la dola Elaija tak i fewñ lagowñ de oñ i fule tEhab ogba gbogbo wa alaku Jezreel 9388,Ahab told Jezebel all that Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword,Tak Ehab fewñ du kElaija che ka ñw Jezebel kpai alu ki nokwochageli kpa amakache le chaka 9389,Then Jezebel sent a messenger to Elijah saying So may the gods do to me and more also if I do not make your life as the life of one of them by this time tomorrow,Taku Jezebel fonuche kpe nyugbo Elaija kakini Omi ma dojiwe che dab oji eneka ef uma gbogbo wegbai ona n mak amojo ki fabele che ñwu mi kpewñ ki tabele le ta 9390,Then he was afraid and he arose and ran for his life and came to Beersheba which belongs to Judah and left his servant there,Tak egba kElaija fele ma i kwane oñ i ra le tod ojiwñ oñ i lewa Birshiba eku Juda ne I la tenukolowñ no omo 9391,But he himself went a days journey into the wilderness and came and sat down under a broom tree And he asked that he might die saying It is enough now O Lord take away my life for I am no better than my fathers,Ama owñ onugo nyajetachi ule ojoka oñ i lewa gugu of oli retem Tak i chane edojo uku Oñ i kakini Ele bojo fai O Jihofa mojimi du todu omi nyo tamatami le n 9392,And he lay down and slept under a broom tree And behold an angel touched him and said to him Arise and eat,Tak i kwodachi of oli retem oka omo alolu E la go onuche Ojoka dowokado oñ i ka ñw u kakini Kwane ke je ewñ 9393,And he looked and behold there was at his head a cake baked on hot stones and a jar of water And he ate and drank and lay down again,Tak i go e la go ujewñ oka ku ma ro oj okuta ki kpuna dugbo ojiwñ kpocha omiofo ge Tak i je oñ i ñmo tak i murida adachi 9394,And the angel of the Lord came again a second time and touched him and said Arise and eat for the journey is too great for you,Tak onuche Jihofa le ño lewa onukeji oñ i dowokado i kakini Kwane ke je todabu kulei te le 9395,And he arose and ate and drank and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb the mount of God,Tak i kwane oñ i fewñ je i laño ñmo Oñ ujewñ ki je le dukpahiu ñw u tak i le oroka ogbo meji kpodu ogbo meji gbogbo wa Horeb uwo Ojo 9396,There he came to a cave and lodged in it And behold the word of the Lord came to him and he said to him What are you doing here Elijah,Oñ i lewa owoka omo Omo i la ru E la go ola Jihofa lewugbowñ oñ i ka ñw u kakini Ewñ e che emi Elaija 9397,He said I have been very jealous for the Lord the God of hosts For the people of Israel have forsaken your covenant thrown down your altars and killed your prophets with the sword and I even I only am left and they seek my life to take it away,Tak i kakini Omi tetajogu Jihofa Ojo ki newñ du nana todu amoma Israel hi alowe tinyo ma fubo ichebowe gulo wane ma la nokwochageli kpa amakachewe Omi omi kate bo ma laño tene oji emi edu ge 9398,And he said Go out and stand on the mount before the Lord And behold the Lord passed by and a great and strong wind tore the mountains and broke in pieces the rocks before the Lord but the Lord was not in the wind And after the wind an earthquake but the Lord was not in the earthquake,Tak i kakini Dufu nyododa ke dago ogba Jihofa oj uwoi E la go Jihofa lale tak afu inaina ju akpuwo le fo i laño kpokuta le fo ogba Jihofa ge Jihofa muda def afu le n Abu kalu le lale tak ane kwomiejo Jihofa la def ane ki miejo le n 9399,And after the earthquake a fire but the Lord was not in the fire And after the fire the sound of a low whisper,Oñ abu kane miejo le una ño lewa Jihofa laño def una le ni ge Oñ abu kuna le lale tak omukola mene wa 9400,And when Elijah heard it he wrapped his face in his cloak and went out and stood at the entrance of the cave And behold there came a voice to him and said What are you doing here Elijah,Abele abu kElaija gbo i fukpowñ wenyeju oñ i le dufu I kwodago alu owo le E la go omukolaka wugbowñ kakini Ewñ e che emi Elaija 9401,He said I have been very jealous for the Lord the God of hosts For the people of Israel have forsaken your covenant thrown down your altars and killed your prophets with the sword and I even I only am left and they seek my life to take it away,Oñ i kakini U tetajogu Jihofa Ojo ki newñ du nana todu amoma Israel hi alowe tinyo ma la gu ubo ichebowe lo oñ ma nokwochageli famakachewe kpa Omi omi kate bo Ma la tene oji emi ku ma du gee 9402,And the Lord said to him Go return on your way to the wilderness of Damascus And when you arrive you shall anoint Hazael to be king over Syria,Taku Jihofa ka ñw u kakini Mudabi lonawe tajetachi Damaskus oñ egba ke lewomo uwe ki fekpo ba tu Hazael oji ki mud onu Siria 9403,And Jehu the son of Nimshi you shall anoint to be king over Israel and Elisha the son of Shaphat of Abelmeholah you shall anoint to be prophet in your place,Tak uwe abekpo tu Jihiu oma Nishi oji ki jonu Israel kpai Elaisha oma Shafat Ebelmehola uwe abekpo to oji ki mud akache koji we 9404,And the one who escapes from the sword of Hazael shall Jehu put to death and the one who escapes from the sword of Jehu shall Elisha put to death,Oñ i awatu ene ki afokwochageli Hazael owo tane Jihiu akpa Oñ ene ki afokwochageli Jihiu owo tane Elaisha akpa 9405,Yet I will leave seven thousand in Israel all the knees that have not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him,I chaka adabele omi tone icham nyogwoko ugbo mebie no tane ñw olami ef Israel Owñ chokuku du ki ma tekpe ñwu Beal in kpai alu du ki ma ako alu n 9406,So he departed from there and found Elisha the son of Shaphat who was plowing with twelve yoke of oxen in front of him and he was with the twelfth Elijah passed by him and cast his cloak upon him,Tak i kwomo le oñ i fElaisha oma Shafat li abu ki domo aluche Amokuno koli unolo numa olo eji eji ugbo megweji jogbawñ Owñ la dugbo ekegwejima le Tak Elaija lale ugbowñ oñ i mukpo ko ro bo oji ma 9407,And he left the oxen and ran after Elijah and said Let me kiss my father and my mother and then I will follow you And he said to him Go back again for what have I done to you,Tak i tamokuno le no i la rano Elaija oñ i kakini Nagbokobe ke je ñwu mi dalukalu atami kpiyemi tak omi ate ubi Tak i ka ñw u kakini Mudabi todu ab u che 9408,And he returned from following him and took the yoke of oxen and sacrificed them and boiled their flesh with the yokes of the oxen and gave it to the people and they ate Then he arose and went after Elijah and assisted him,Tak i mudabi bo ubi te oñ i mamokunowñ meji koli unolo okate numa olo le ko oñ i fu ma kpa I la newñ idona amokuno le chiji ki hi elama Tak i mu ko ñw amone ma la je Tak i kwane I la tElaija ubi oñ i che ewñ ñw u 9409,Benhadad the king of Syria gathered all his army together Thirtytwo kings were with him and horses and chariots And he went up and closed in on Samaria and fought against it,Oñ Benhedad onu Siria kaboguwñ chaka jeju amonu oguegwa nyoke meji laño jugbowñ kpamanya kpokane ogu wewe Tak i mutegu akpala nyu Samaria ki la kogu bo 9410,And he sent messengers into the city to Ahab king of Israel and said to him Thus says Benhadad,Oñ i famonuche kpe nyef ewo le ugbo Ehab onu Israel I kakini Abu ku Benhedad ka de kakini 9411,Your silver and your gold are mine your best wives and children also are mine,Ajifawe kpojamaliawe omi ne kpamoyawe kpamomawe abo ki chuto ef uma omi ne ge 9412,And the king of Israel answered As you say my lord O king I am yours and all that I have,Tak onu Israel dohi kakini Alu ke ka le odumi onu abele i de uwe ne mi kpewñ du ku ne 9413,The messengers came again and said Thus says Benhadad I sent to you saying Deliver to me your silver and your gold your wives and your children,Tak amonuche le ño mudabi wa ge oñ ma kakini Abu ku Benhedad ka de kakini Omi fone kperuwe ochochi ka kuwe ki majifawe kpojamaliawe kpamoyawe kpamomawe ko wa ñwu mi 9414,Nevertheless I will send my servants to you tomorrow about this time and they shall search your house and the houses of your servants and lay hands on whatever pleases you and take it away,omi muda akpe abukolomi wugbo we adiko egbai ona ama la atejane ef unyiwe kpef unyi unyi abukolo ewe oñ ewñ du ki jomo ki ruwe eju ele ama agwonyu ku ma ko kwomo wa 9415,Then the king of Israel called all the elders of the land and said Mark now and see how this man is seeking trouble for he sent to me for my wives and my children and for my silver and my gold and I did not refuse him,Tak onu Israel fabogijo ane le chaka do wa oñ i kakini Nagbokobume me go ta ku me li alu kenei atene ebiene todu i fuche kperumi ku kamoyami kpamomami kpajifami kpojamaliami ñw u u la ko n 9416,And all the elders and all the people said to him Do not listen or consent,Tak abogijo chaka kpamone le du ka ñw u kakini E ki gbo n e ki la je n 9417,So he said to the messengers of Benhadad Tell my lord the king All that you first demanded of your servant I will do but this thing I cannot do And the messengers departed and brought him word again,Todule i ka ñw amonuche Benhedad kakini Me ka ñw odumi onu ka kewñ du ki fuchewñ kperaduwñ egba ejodudu le ele nache I muda nugbo du ku nache ewñ ke ka ef ei n Tak amonuche le kwomo le oñ ma dabi adinabali le ñw u ge 9418,Benhadad sent to him and said The gods do so to me and more also if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people who follow me,Taku Benhedad fuche kperu oñ i kakini Ichewñ kebutu Samaria anana bojo kamone ku ma jugbomi ki ne ekowoka ekowoka mak amojo ki fabele che mi kpeki tule ta 9419,And the king of Israel answered Tell him Let not him who straps on his armor boast himself as he who takes it off,Tak onu Israel dohi kakini Ene ki aji ologu ki jenyolawñ dab ene ki agwo jane n 9420,When Benhadad heard this message as he was drinking with the kings in the booths he said to his men Take your positions And they took their positions against the city,Oñ i lewatu abu ku Benhedad gbohi uche ki kpe abu kowñ kpamonu le jef ebuma añmomi i ka ñw abukolowñ kakini Me kolame dojo Taku ma kwodojo akobewo le 9421,And behold a prophet came near to Ahab king of Israel and said Thus says the Lord Have you seen all this great multitude Behold I will give it into your hand this day and you shall know that I am the Lord ,E la go akacheka temerEhab onu Israel oñ i kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Uwe cheli owo amonei chaka Go omi amuma ko jef owowe eñinii tak uwe ama ka komi che Jihofa 9422,And Ahab said By whom He said Thus says the Lord By the servants of the governors of the districts Then he said Who shall begin the battle He answered You,Tak Ehab kakini Lowo ene Tak i kakini Alu ki Jihofa aka de kakini Lowo amagbadufu eamagboji ojane ojanewe Tak i tene kakini Ene achane ogui Oñ i dohi kakini Uwe 9423,Then he mustered the servants of the governors of the districts and they were And after them he mustered all the people of Israel seven thousand,Tak i mamagbadufu eamagboji ojane ojane ko alukama chogwoko nyoguegwa nyoke meji Ubi le tak i kamone le chaka wa jo owñ chamoma Israel chaka ma chone icham nyogwoko ugbo mebie 9424,And they went out at noon while Benhadad was drinking himself drunk in the booths he and the thirtytwo kings who helped him,Taku ma ledufu oroka gbaa Benhedad la def ebu añmote ki mu owñ kpamonu oguegwa nyoke meji ku ma atekowñ le 9425,The servants of the governors of the districts went out first And Benhadad sent out scouts and they reported to him Men are coming out from Samaria,Tak amagbadufu eamagboji ojane ojane le ledufu ejodudu Oñ Benhedad famone kpuche oñ ma kohi wa ñw u kakini Abokele icheka kwo Samaria wa joi 9426,He said If they have come out for peace take them alive Or if they have come out for war take them alive,Tak i kakini Ma nolafia wa Mu ma udeju udeju dagba ma dufu wa ku ma jogu mu ma udeju udeju 9427,So these went out of the city the servants of the governors of the districts and the army that followed them,Abele aboi kwef ewo le dufu owñ chamagbadufu eamagboji ojane ojane le kpai abogu ku ma tuma ubi 9428,And each struck down his man The Syrians fled and Israel pursued them but Benhadad king of Syria escaped on a horse with horsemen,Tak enenenenema feneka kpa oñ abo Siria ra Abo Israel la rano ma Benhedad onu Siria muda tananya manyamananya oñ i fuma owo 9429,And the king of Israel went out and struck the horses and chariots and struck the Syrians with a great blow,Tak onu Israel ledufu oñ i famanya kpokoogu okoogu gwodajane I la fabo Siria kpa akpa kpa 9430,Then the prophet came near to the king of Israel and said to him Come strengthen yourself and consider well what you have to do for in the spring the king of Syria will come up against you,Tak akache le temeronu Israel oñ i ka ñw u kakini Lo ke folawe ruko E fejuwo ewñ ki dukpe ke che Todu egba kodo muda onu Siria akogu wa be ge 9431,And the servants of the king of Syria said to him Their gods are gods of the hills and so they were stronger than we But let us fight against them in the plain and surely we shall be stronger than they,Oñ abukolo onu Siria ka ñw u kakini Amojoma chamojo oj uwo uwo todule ma nukpahiu tuwa le A muda ajogu kpama egbili tak a anukpahiu tuma le chuu 9432,And do this remove the kings each from his post and put commanders in their places,Ewñ kuwe lañache de mamonu le ko enenenene ki kweguwñ ke la kamenutogba jeguma 9433,and muster an army like the army that you have lost horse for horse and chariot for chariot Then we will fight against them in the plain and surely we shall be stronger than they And he listened to their voice and did so,ke la fabogu kaluka ñw olawe ku ma wewe dab abogu ku ma lenyo ruwe owo le Anya ki dago egu anya Okane ogu ki dago egu okane ogu Tak a ajogu kpama egbili Abele tak a anukpahiu tuma le chuu Oñ i nyuma eti i la fabele che 9434,In the spring Benhadad mustered the Syrians and went up to Aphek to fight against Israel,Oñ i lewatu egba odo tito taku Benhedad kabo Siria wa jo oñ i nyAfek ki kogu babo Israel 9435,And the people of Israel were mustered and were provisioned and went against them The people of Israel encamped before them like two little flocks of goats but the Syrians filled the country,Tak abo Israel kolama jeju jo oñ amone kujewñ wa ñwu ma Taku ma ledo ma Amoma Israel rujo dabene kujo amewo kekele meji abo Siria la cheko ane le 9436,And a man of God came near and said to the king of Israel Thus says the Lord Because the Syrians have said The Lord is a god of the hills but he is not a god of the valleys therefore I will give all this great multitude into your hand and you shall know that I am the Lord ,Tak ene Ojo lewa kola ñw onu Israel kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Todabu kabo Siria kakini Jihofa chOjo eoj uwo i muda chOjo ef ogo n todule nakowo amone inainai nyuwe owo Tak ama ama ka komi che Jihofa 9437,And they encamped opposite one another seven days Then on the seventh day the battle was joined And the people of Israel struck down of the Syrians foot soldiers in one day,Oñ ma rujo akpejuromune ojo mebie Tak ojo ekebiewñ ma mowo ko de Oñ amoma Israel fabo Siria ku ma le ere ofo one icham nyogwoko ugbo ogumelu kpa ojokate 9438,And the rest fled into the city of Aphek and the wall fell upon men who were left Benhadad also fled and entered an inner chamber in the city,Tak abo ki bo ra nyi Afek tef ewo le aku ewo omo la mugulo aboji one icham nyogwoko ugbo ogu nyoke mebie ki bo ma Benhedad ño ra oñ i mugudu tef unyi ejefuka ef ewo le 9439,And his servants said to him Behold now we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings Let us put sackcloth around our waists and ropes on our heads and go out to the king of Israel Perhaps he will spare your life,Tak abukolowñ ka ñw u kakini Go a gbo ka kamonu Israel chonu ku ma ma gbegbe li ejumomi one n a agbokobe e je ñw a kegbanukpo lago ka fiku da moji ka ki ledufu nyugbo onu Israel Ikani i agbojiwe tane 9440,So they tied sackcloth around their waists and put ropes on their heads and went to the king of Israel and said Your servant Benhadad says Please let me live And he said Does he still live He is my brother,Abele ma fegbanukpo lago oñ ma fiku da mojima taku ma nyugbo onu Israel Oñ ma kakini Aduwe Benhedad kakini Nagbokobuwe e je ñwu mi deju Tak i kakini I deju ta Omayemi de 9441,Now the men were watching for a sign and they quickly took it up from him and said Yes your brother Benhadad Then he said Go and bring him Then Benhadad came out to him and he caused him to come up into the chariot,Abokele le la do ka kere lile ma ko le oñ ma hika dalu naluwñ oñ ma kakini Ii omayewe Benhedad le Tak i kakini Me lo ku me mu du wa Taku Benhedad ledufu wugbowñ oñ i je ñw u mutegu wef okane oguwñ 9442,And Benhadad said to him The cities that my father took from your father I will restore and you may establish bazaars for yourself in Damascus as my father did in Samaria And Ahab said I will let you go on these terms So he made a covenant with him and let him go,Taku Benhedad ka ñw u kakini Ewo ewo du katami batawe gba le nako dabiwa ñw e Uwe ki laño chikpadala ikpadala ñw olawe Damaskus alu katami che Samaria Ehab kakini E kpalo abele kpomi mak u nate no Abele i falo kpe kpowñ oñ i towñ no ki lo 9443,And a certain man of the sons of the prophets said to his fellow at the command of the Lord Strike me please But the man refused to strike him,Tak eneka ef amoma amakache ka ñw ekejiwñ lugbo ola Jihofa kakini Fumi gwo agba Ene le muda ko egwo 9444,Then he said to him Because you have not obeyed the voice of the Lord behold as soon as you have gone from me a lion shall strike you down And as soon as he had departed from him a lion met him and struck him down,Tak i ka ñw u kakini Todabu ke ma gbomuJihofa gbo n go ababa ke kwugbomi alo idu ade kpa Tak ababa ki kwo bo te idu fu li oñ i mu du kpa 9445,Then he found another man and said Strike me please And the man struck himstruck him and wounded him,Tak i fene omune li oñ i kakini Agba fumi gwo Tak ene le fu gwo i fu gwo omemele oñ i fu chagbe 9446,So the prophet departed and waited for the king by the way disguising himself with a bandage over his eyes,Tak akache le kwo bomo te oñ i nyej ona anede onu I la mukpo ko beju ma kone ki we emo 9447,And as the king passed he cried to the king and said Your servant went out into the midst of the battle and behold a soldier turned and brought a man to me and said Guard this man if by any means he is missing your life shall be for his life or else you shall pay a talent of silver,Tak abu konu alale i kwadonu i kakini Aduwei nyalumeji ogu ku ma ja le e la go eneka muna adeneka wugbomi I kakini Fenei de ichewñ ki fe owo alu du ki che ki le mak ojiwe akoji ojiwñ chokponi ajifa alu talent oka e ra ñwu mi 9448,And as your servant was busy here and there he was gone The king of Israel said to him So shall your judgment be you yourself have decided it,Oñ abu kowo aduwei def ewñ eche temi tanomo ene le le Tak onu Israel ka ñw u kakini Abele ajowe la ade uwe onugo fojiwñ kpa me 9449,Then he hurried to take the bandage away from his eyes and the king of Israel recognized him as one of the prophets,Tak i hika mukpo ko bejuwñ te oñ onu Israel mejumowñ ka ki def amakache 9450,And he said to him Thus says the Lord Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction therefore your life shall be for his life and your people for his people,Tak ene le ka ñw onu kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Todabu kuwe je ñw ene komi dute ñw olami fuwe owo le todule oji ewe akoji ojiwñ amonewe la akoji amonewñ ge 9451,And the king of Israel went to his house vexed and sullen and came to Samaria,Tak onu Israel le tunyiwñ i nalañu edowñ kpa nana oñ i lewa Samaria 9452,Now Naboth the Jezreelite had a vineyard in Jezreel beside the palace of Ahab king of Samaria,Oñ anubi ewñ le Nebot ene Jezreel nuche achiwebetema Jezreel merunyi Ehab onu Samaria le anane 9453,And after this Ahab said to Naboth Give me your vineyard that I may have it for a vegetable garden because it is near my house and I will give you a better vineyard for it or if it seems good to you I will give you its value in money,Oñ Ehab ka ñwu Nebot kakini Muche achiwebetemawe le du ñwu mi ku nadu chuche ujewñ egini todabu ki merunyimi tak u naduche achiwebetema ki nyo tele le ñw e koji I nyo we eju mak u nadoko alu ajawñ ñw e 9454,But Naboth said to Ahab The Lord forbid that I should give you the inheritance of my fathers,Oñ Nebot dohi ñw Ehab kakini Jihofa ki kpona ele komi ki dewñ ogu amatami ñw e 9455,And Ahab went into his house vexed and sullen because of what Naboth the Jezreelite had said to him for he had said I will not give you the inheritance of my fathers And he lay down on his bed and turned away his face and would eat no food,Tak Ehab wef unyiwñ alañu edowñ la kpa tod ola ku Nebot ene Jezreel le ka ñw u todu i kakini Omi adewñ ogu amatami ñw e n Oñ i kwodachi oj atewñ i la mejuwñ rida tubi oñ i ko eje ewñ 9456,But Jezebel his wife came to him and said to him Why is your spirit so vexed that you eat no food,Taku Jezebel oyawñ lewugbowñ i ka ñw u kakini Ewñ chi ke lañu abei kuwe ma aje ewñ n 9457,And he said to her Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him Give me your vineyard for money or else if it please you I will give you another vineyard for it And he answered I will not give you my vineyard,Oñ i ka ñw u kakini Todabu ku kola ñwu Nebot ene Jezreel le ku la ka ñw u kakini Muche achiwebetemawe le du ñwu mi la chokponi uche achiwebetema omune ruwe eju nadele ñw e koji oñ i dohi ñwu mi kakini Naduche achiwebetemami ñw e n 9458,And Jezebel his wife said to him Do you now govern Israel Arise and eat bread and let your heart be cheerful I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite,Taku Jezebel oyawñ ka ñw u kakini I chuwe noda ojane Israel in Kwane ke le ewñ edowe ki bo omi aduche achiwebetema Nebot ene Jezereel le ñw e 9459,So she wrote letters in Ahabs name and sealed them with his seal and she sent the letters to the elders and the leaders who lived with Naboth in his city,Tak i fileta ko oñ i dodu Ehab to i la nuhiuko onu fu hiuko Tak i mileta le du kpuche rugbo abogijo kpugbo abo ki nojuna ku ma jewowñ le ku ma dodo kpenyu Nebot 9460,And she wrote in the letters Proclaim a fast and set Naboth at the head of the people,Oñ i ko ef ileta le kakini Fojo alu eji da ku me ki hi Nebot toji ef amone 9461,And set two worthless men opposite him and let them bring a charge against him saying You have cursed God and the king Then take him out and stone him to death,Taku me kamenebili meji gugu ogbawñ kama ki gbijali nyu kakini Uwe ko Ojo kponu Taku me ki mowñ du kwef ewo dufu ku me kokuta ro do ki ku 9462,And the men of his city the elders and the leaders who lived in his city did as Jezebel had sent word to them As it was written in the letters that she had sent to them,Tak abokele ewowñ owñ chabogijo kpamenojima ku ma dodo ewowñ le che alu ki Jezebel kpuche ruma alu ki ko nyileta ki du kpuche ruma le 9463,they proclaimed a fast and set Naboth at the head of the people,Ma fojo alu eji da oñ ma hi Nebot toji ef amone le 9464,And the two worthless men came in and sat opposite him And the worthless men brought a charge against Naboth in the presence of the people saying Naboth cursed God and the king So they took him outside the city and stoned him to death with stones,Tak abokele meji ku ma chamenebili lewa gugu ogbawñ Oñ amenebili le gbijali nyu Nebot ma gbanyu le eju amone kakini Nebot ko Ojo kponu Taku ma mu du kwef ewo dufu oñ ma kokuta ro do ki ku 9465,Then they sent to Jezebel saying Naboth has been stoned he is dead,Taku ma fuche kperu Jezebel kakini Ma fokuta ro do Nebot i leku me 9466,As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead Jezebel said to Ahab Arise take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite which he refused to give you for money for Naboth is not alive but dead,Oñ i lewategba ki Jezebel gbo ka ku ma fokuta ro do Nebot ki la leku me taku Jezebel ka ñw Ehab kakini Kwane ke gba uche achiwebetema Nebot ene Jezreel le owñ cheki ko edu ñw e la le todu Nebot deju ge n i leku me 9467,And as soon as Ahab heard that Naboth was dead Ahab arose to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite to take possession of it,Oñ i lewatu egba kEhab gbo ka ki Nebot leku tak Ehab kwane ki gworu nyef uche achiwebetema Nebot ene Jezreel ki mu gba chewñ 9468,Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite saying,Tak ola Jihofa lewugbo Elaija ene Tishbi le kakini 9469,Arise go down to meet Ahab king of Israel who is in Samaria behold he is in the vineyard of Naboth where he has gone to take possession,Kwane ke ledo Ehab onu Israel ki dodo Samaria Go owñ def uche achiwebetema Nebot ugbo ki gworu nyi ki mu gba chewñ 9470,And you shall say to him Thus says the Lord Have you killed and also taken possession And you shall say to him Thus says the Lord In the place where dogs licked up the blood of Naboth shall dogs lick your own blood,Tak uwe ki kola ñw u kakini Abu ki Jihofa ka de kakini E kpa e ño mu gba chewe ge Oñ uwe akola ñw u kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Ugbo kamabia febie Nebot na omo le amabia afebiewe na owñ chewe onugo 9471,Ahab said to Elijah Have you found me O my enemy He answered I have found you because you have sold yourself to do what is evil in the sight of the Lord ,Tak Ehab ka ñw Elaija kakini Uwe fumi li uwe enebimii Tak i dohi kakini Omi fuwe li ukpe ke molawe dute ke che ewñ ki biene eju Jihofa 9472,Behold I will bring disaster upon you I will utterly burn you up and will cut off from Ahab every male bond or free in Israel,Go omi akebiene wa abuwe oji ma oñ nagbuwe rinyo hioko Omi la akoma enekele okoke du kpene ku ma do hi tef unyi kpene ku ma to no tododa ef Israel da bEhab te 9473,And I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat and like the house of Baasha the son of Ahijah for the anger to which you have provoked me and because you have made Israel to sin,Nache kunyiwe ki dab unyi Jeroboam oma Nebot ki ño dab unyi Beasha oma Ahija todu enyi ke ityi mi uwedo ke la je ñw abo Israel dure 9474,And of Jezebel the Lord also said The dogs shall eat Jezebel within the walls of Jezreel,Jihofa laño dola Jezebel talu aka kakini Amabia adu Jezebel je ugbo okpe Jezreel 9475,Anyone belonging to Ahab who dies in the city the dogs shall eat and anyone of his who dies in the open country the birds of the heavens shall eat,Ene Ehab ki aku ef ewo amabia adu je oñ ene ki aku oko amewe ojale aje 9476, There was none who sold himself to do what was evil in the sight of the Lord like Ahab whom Jezebel his wife incited,I la nene du ki dab Ehab ki dolawñ ta ki che ewñ ki biene eju Jihofa n ekoyawñ Jezebel ko eche le 9477,He acted very abominably in going after idols as the Amorites had done whom the Lord cast out before the people of Israel,I la fewñ ihiene che tabale owñ chode ki to ubi le I che teju alu du kabo Amor ki Jihofa ne ma dufu bamoma Israel ogba te che 9478,And when Ahab heard those words he tore his clothes and put sackcloth on his flesh and fasted and lay in sackcloth and went about dejectedly,Oñ i lewatu egba kEhab gbola le i la fewñ olawñ fana oñ i kegbanukpo bola ma i kwoji alu i la dachi kpegbanukpo i nale yeye 9479,And the word of the Lord came to Elijah the Tishbite saying,Tak ola Jihofa lewugbo Elaija ene Tishbi le kakini 9480,Have you seen how Ahab has humbled himself before me Because he has humbled himself before me I will not bring the disaster in his days but in his sons days I will bring the disaster upon his house,E li alu kEhab ahi olawñ wane ogbami le Todabu ki ahi olawñ wane ogbami omi ñakebiene le wache okpanachi ewñi ge n chai okpanachi omawñ nakebiene le wa aboji abunyiwñ ma 9481,For three years Syria and Israel continued without war,Oñ ma jodo meta kogu ma dagbagba abo Siria kpabo Israel n 9482,But in the third year Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel,Oñ i lewatodo eketa ku Jihoshafat onu Juda gworu nyugbo onu Israel 9483,And the king of Israel said to his servants Do you know that Ramothgilead belongs to us and we keep quiet and do not take it out of the hand of the king of Syria,Tak onu Israel ka ñw abukolowñ kakini Ame ma ka ka ne Ramotgilead le n Oñ a achechi jemi ka ma la agba bef owo onu Siria te n 9484,And he said to Jehoshaphat Will you go with me to battle at Ramothgilead And Jehoshaphat said to the king of Israel I am as you are my people as your people my horses as your horses,Tak i ka ñwu Jihoshafat kakini Uwe alebumi nyokogu Ramotgilead Taku Jihoshafat ka ñw onu Israel kakini Alu kuwe de omi de amonemi la dabene kamonewe amanya emi dabene kamanyawe 9485,And Jehoshaphat said to the king of Israel Inquire first for the word of the Lord ,Taku Jihoshafat ka ñw onu Israel kakini E muda tene alu kola Jihofa de eñinii ta agba 9486,Then the king of Israel gathered the prophets together about four hundred men and said to them Shall I go to battle against Ramothgilead or shall I refrain And they said Go up for the Lord will give it into the hand of the king,Tak onu Israel famakache do wa jeju Ma dabene kone uloko Oñ i ka ñwu ma kakini Omi anyoko ekogu bo Ramotgilead abek u le n Taku ma kakini Mutegu alo todu Ondu adu tef owo onu 9487,But Jehoshaphat said Is there not here another prophet of the Lord of whom we may inquire,Ama Jihoshafat kakini Akache Jihofa okate demi amanyaboi todu ka ki tene ugbowñ n 9488,And the king of Israel said to Jehoshaphat There is yet one man by whom we may inquire of the Lord Micaiah the son of Imlah but I hate him for he never prophesies good concerning me but evil And Jehoshaphat said Let not the king say so,Tak onu Israel ka ñwu Jihoshafat kakini I chenene kate ka neke tu Jihofa ene ugbowñ owñ che Maikaya oma Imla owñ muda chene ulakami todu i akache enyo ugbo mi n chai ebiene Oñ Jihoshafat kakini Onu ki ka abele n 9489,Then the king of Israel summoned an officer and said Bring quickly Micaiah the son of Imlah,Tak onu Israel fonojika do wa i kakini Du Maikaya oma Imla le wa piopio 9490,Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting on their thrones arrayed in their robes at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria and all the prophets were prophesying before them,Oñ onu Israel kpai Jihoshafat onu Juda enenenenema gugu oj edewñ otogboma dolama ma jugbo ki te gbaa alaku Samaria Amakache chaka la jogbama akache 9491,And Zedekiah the son of Chenaanah made for himself horns of iron and said Thus says the Lord With these you shall push the Syrians until they are destroyed,Oñ Zedekaya oma Chenaana figba ebije che ñw olawñ oñ i kakini Abu ki Jihofa aka de kakini Ewñi uwe ane kabo Siria eche gbogbo taku ma lie rinyo 9492,And all the prophets prophesied so and said Go up to Ramothgilead and triumph the Lord will give it into the hand of the king,Amakache le chaka kache abele kakini Mutegu nyi Ramotgilead ki ra ñw e todu Jihofa adu tef owo onui 9493,And the messenger who went to summon Micaiah said to him Behold the words of the prophets with one accord are favorable to the king Let your word be like the word of one of them and speak favorably,Tak onuche ki nyado Maikaya wa ka ñw u kakini Go ta amakache chaka nalu okate akola enyo ñw onu nagbokobe kola ewe ki chereka kpema kuwe ki ka enyo ge 9494,But Micaiah said As the Lord lives what the Lord says to me that I will speak,Taku Maikaya kakini Oji Jihofa Ewñ ki Jihofa aka ñwu mi ele naka 9495,And when he had come to the king the king said to him Micaiah shall we go to Ramothgilead to battle or shall we refrain And he answered him Go up and triumph the Lord will give it into the hand of the king,Tak egba ki lewugbo onu onu ka ñw u kakini Maikaya a nyi Ramotgilead ka jogu Abek a we Tak i dohi ñw u kakini Mutegu alo ki ra ñw e todu Jihofa adu tef owo onu 9496,But the king said to him How many times shall I make you swear that you speak to me nothing but the truth in the name of the Lord ,Tak onu ka ñw u kakini Ere onu monu oñ omi agOjo ne kuwe ki ka ewñ du ñw omi tochochi ef odu Jihofa le n 9497,And he said I saw all Israel scattered on the mountains as sheep that have no shepherd And the Lord said These have no master let each return to his home in peace,Tak i kakini U fabo Israel chaka li abu ku ma chekpatuka boj uwo uwo ma ma jo dabene kamewñore egini ku ma ma nadide n oñ Jihofa kakini Aboi nodu n e je ñw enenenenema ki dabi tunyiwñ kpuredo 9498,And the king of Israel said to Jehoshaphat Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me but evil,Tak onu Israel ka ñwu Jihoshafat kakini Omi ka ñw e ka ki akache ewñ enyo ugbo mi n chai ewñ ebiene n 9499,And Micaiah said Therefore hear the word of the Lord I saw the Lord sitting on his throne and all the host of heaven standing beside him on his right hand and on his left,Taku Maikaya kakini Todule e nagbola Jihofa ke omi la li Jihofa abu ki gugu oj edewñ uwewe abo efojale chaka dago jogbawñ owo awoto kpowo awohiwñ 9500,and the Lord said Who will entice Ahab that he may go up and fall at Ramothgilead And one said one thing and another said another,Taku Jihofa kakini Ene agbEhab ibe kowñ ki nyi Ramotgilead ki wane omo Tak eneka kewñ ene omune la kewñ 9501,Then a spirit came forward and stood before the Lord saying I will entice him,Tak afuka kwodufu wa oñ i kwodago ogba Jihofa i kakini Omi agbo ibe 9502,And the Lord said to him By what means And he said I will go out and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets And he said You are to entice him and you shall succeed go out and do so,Taku Jihofa ka ñw u kakini Ewñ uwe ane che Oñ i kakini Nadufu ku chafu olemi ef alu amakachewñ chaka Tak i kakini Uwe agbo ibe e la afu du Dufu alo ke che abele 9503,Now therefore behold the Lord has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets the Lord has declared disaster for you,Todule ifai go Jihofa mafu olemi du tef alu amakachewe chaka Jihofa la ka ebiene ugbo we 9504,Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said How did the Spirit of the Lord go from me to speak to you,Taku Zedekaya oma Chenaana tewa oñ i fawo ko Maikaya iti oñ i kakini Owo ugbo Afu Jihofa le kwugbo mi ki akola ñw e ke 9505,And Micaiah said Behold you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself,Taku Maikaya kakini Go ojo ke nyef unyi ejefu ke dolawe maja tak uwe ali 9506,And the king of Israel said Seize Micaiah and take him back to Amon the governor of the city and to Joash the kings son,Tak onu Israel kakini Me mu Maikaya du ku me mu du dabi nyugbo Amon agboji ewoi kpugbo Joash oma onu 9507,and say Thus says the king Put this fellow in prison and feed him meager rations of bread and water until I come in peace,ku me ka kakini Abu konu ka de kakini Denei tunyi uga ku me dujewñ obata kpomi obata ñw u ñmo gbogbo tak u dabiwa kpuredo 9508,And Micaiah said If you return in peace the Lord has not spoken by me And he said Hear all you peoples,Taku Maikaya kakini Ichewñ ki anugbo kuwe adabiwa kpuredo re kilikili maku Jihofa kola ugbomi ge n de Tak i kakini Me gbo ame amonei ochakame 9509,So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead,Abele onu Israel kpai Jihoshafat onu Juda mutegu nyi Ramotgilead 9510,And the king of Israel said to Jehoshaphat I will disguise myself and go into battle but you wear your robes And the king of Israel disguised himself and went into battle,Tok onu Israel ka ñwu Jihoshafat kakini Nakpafemi nyi ku nyef ogui uwe ki muda kotogbowe nyola Tak onu Israel fafewñ kpanyi oñ i nyef ogu le 9511,Now the king of Syria had commanded the thirtytwo captains of his chariots Fight with neither small nor great but only with the king of Israel,Onu Siria la ñwa ñw amagboji okoguwñ oguegwa nyoke meji tane kakini Ame ki ja kpene du n tekekele teki nana chai onu Israel kate 9512,And when the captains of the chariots saw Jehoshaphat they said It is surely the king of Israel So they turned to fight against him And Jehoshaphat cried out,Oñ i lewatu egba kamagboji oguwñ fu Jihoshafat li ma kakini Onu Israel le de chuu ma muna tomo ku ma ja kpowñ taku Jihoshafat kwokwa 9513,And when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel they turned back from pursuing him,Oñ i lewatu egba kamagboji okogu le li ka ki chonu Israel de n taku ma mudabi beranowñ ubi te 9514,But a certain man drew his bow at random and struck the king of Israel between the scale armor and the breastplate Therefore he said to the driver of his chariot Turn around and carry me out of the battle for I am wounded,Tak eneka tofa echichi ofofo oñ i lowe afe ebije onu Israel amu Todule i ka ñw ene ki agwa okoguwñ kakini Mowowe rida ke mumi du bef ogui te todu agbemi tabale 9515,And the battle continued that day and the king was propped up in his chariot facing the Syrians until at evening he died And the blood of the wound flowed into the bottom of the chariot,Tak ogu le ño nana nyogba ojo le oñ ma gwonyonu dago ef okoguwñ ki ja kpabo Siria tak i leku adaranewñ Ebiewñ la cha kwef agbewñ tef okogu le 9516,And about sunset a cry went through the army Every man to his city and every man to his country,Oñ ukwa dago ugbo du ef ogu le dabene kiko kolu atunyane ma kakini Enenenene ki ayewowñ enenenene ki lo tane ewñ 9517,So the king died and was brought to Samaria And they buried the king in Samaria,Abele onu leku Oñ ma mu du wa Samaria Ma la donu ji Samaria 9518,And they washed the chariot by the pool of Samaria and the dogs licked up his blood and the prostitutes washed themselves in it according to the word of the Lord that he had spoken,Taku ma fokoguwñ gwe ugbo abukpe omi Samaria oñ amabia febiewñ na Ugbo kamajoko agwola i che I che teju alu kola ku Jihofa ka de 9519,Now the rest of the acts of Ahab and all that he did and the ivory house that he built and all the cities that he built are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ inabali ewñ ki bo kEhab che kpai ewñ du ki che kpunyi ki nenyi adagba ko kpewo ewo du ki ko olawñ chaka cheko ref otakada Iko Ewñ kAmonu Israel che le n 9520,So Ahab slept with his fathers and Ahaziah his son reigned in his place,Abele Ehab cholu manyamatawñ oñ Ehazaya omawñ jonu kojiwñ 9521,Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel,Jihoshafat oma Esa la chane ejonu Juda odo ekele kEhab jonu Israel 9522,Jehoshaphat was thirtyfive years old when he began to reign and he reigned twentyfive years in Jerusalem His mothers name was Azubah the daughter of Shilhi,Odo Jihoshafat choguegwa nyoke melu egba ki chane ejonu i la je odo oguelu Jerusalem Odu iyewñ la ko Azuba oma Shilhi 9523,He walked in all the way of Asa his father He did not turn aside from it doing what was right in the sight of the Lord Yet the high places were not taken away and the people still sacrificed and made offerings on the high places,I la lule ona Esa atawñ chaka i na bo te n i nache ewñ ki chokpoko eju Jihofa i muda je ñwu ma kpotete otete le fo n Amone la tetache ichebo kpotulale egujo oj otete otete le 9524,Jehoshaphat also made peace with the king of Israel,Oñ Jihoshafat falu de kponu Israel kuredo ki domo 9525,Now the rest of the acts of Jehoshaphat and his might that he showed and how he warred are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah,Oñ ewñ ki bo ki Jihoshafat che kpugbitiwñ ki du dufu kpai alu ki jogu inabaliwñ chaka cheko ref otakada Iko Ewñ kAmonu Juda che le n 9526,And from the land he exterminated the remnant of the male cult prostitutes who remained in the days of his father Asa,I la fabo ki bo ef amachewñtuñ ku ma kolama ñw ode ode iko atawñ Esa le ne bane le te 9527,There was no king in Edom a deputy was king,Onu du la dIdom egba le n agbekunyoka domo 9528,Jehoshaphat made ships of Tarshish to go to Ophir for gold but they did not go for the ships were wrecked at Eziongeber,Jihoshafat la foko Tarshish che kama ki nyOfir ako ojamalia wa ma muda le n todu oko oko le kpofo Eziongeba 9529,Then Ahaziah the son of Ahab said to Jehoshaphat Let my servants go with your servants in the ships but Jehoshaphat was not willing,Tak Ehazaya oma Ehab ka ñwu Jihoshafat kakini E je ñw abukolomi ki lebabukolowe ef oko oko le Jihoshafat muda je n 9530,And Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father and Jehoram his son reigned in his place,Jihoshafat cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji manyamatawñ ewo Defid atawñ Taku Jihoram omawñ jonu kojiwñ 9531,Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah and he reigned two years over Israel,Ehazaya oma Ehab chane ejonu Israel Samaria odo ekegwebie ku Jihoshafat jonu Juda I jonu Israel odo meji 9532,He did what was evil in the sight of the Lord and walked in the way of his father and in the way of his mother and in the way of Jeroboam the son of Nebat who made Israel to sin,I la che ewñ ki biene eju Jihofa oñ i lule ona atawñ kpona iyewñ kpona Jeroboam oma Nebot eki je ñw abo Israel dure le 9533,He served Baal and worshiped him and provoked the Lord the God of Israel to anger in every way that his father had done,I la re Beal i laño dojikane ñw u Oñ i nyi Jihofa Ojo Israel uwedo alu du katawñ che le 9534,After the death of Ahab Moab rebelled against Israel,Oñ abu kEhab leku abo Moab fere ubi ro ñw abo Israel 9535,Now Ahaziah fell through the lattice in his upper chamber in Samaria and lay sick so he sent messengers telling them Go inquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover from this sickness,Ehazaya la muñwa lope unyi ojalewñ ki de Samaria anane oñ i kwochoga tak i famonuche kpe oñ i ka ñwu ma kakini Me nyatene ugbo Beelzebub ojo Ekron abek omi akwane oga kide 9536,But the angel of the Lord said to Elijah the Tishbite Arise go up to meet the messengers of the king of Samaria and say to them Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baalzebub the god of Ekron,Ama onuche Jihofa ka ñwu Elaija ene Tishbi le kakini Kwane ke ledo amonuche onu Samaria ke ka ñwu ma kakini Ukpe kOjo du ma dIsrael in oñ ame nyatene ugbo Beelzebub ojo Ekron le 9537,Now therefore thus says the Lord You shall not come down from the bed to which you have gone up but you shall surely die So Elijah went,Todule ewñ ki Jihofa aka fai de kakini Uwe akwoj atewe ugbo ke tegu nyi le tane n eku uwe la aku Tak Elaija kwomo le 9538,The messengers returned to the king and he said to them Why have you returned,Tak amonuchewñ mudabi wugbowñ oñ i ka ñwu ma kakini i Abile kame dabiwai 9539,And they said to him There came a man to meet us and said to us Go back to the king who sent you and say to him Thus says the Lord Is it because there is no God in Israel that you are sending to inquire of Baalzebub the god of Ekron Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up but you shall surely die,Oñ ma ka ñw u kakini Eneka tegu ledo wa oñ i ka ñw a kakini Me lo me mudabi nyugbo onu ki kpume uche le ku me ka ñw u kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Ukpe kOjo du ma dIsrael in oñ uwe akpuche atene ugbo Beelzebub ojo Ekron Todule uwe ñakwoj atewe ugbo ke tegu nyi le tane n eku uwe la aku 9540,He said to them What kind of man was he who came to meet you and told you these things,Tak i ka ñwu ma kakini Abu ene ki tegu wa ledo me ki la kolai ñwu me le de ta 9541,They answered him He wore a garment of hair with a belt of leather about his waist And he said It is Elijah the Tishbite,Oñ ma dohi ñw u kakini Ene ki nyafe ku ma nedudu che kaño la lagowñ de i che Tak i kakini Elaija ene Tishbi le de 9542,Then the king sent to him a captain of fifty men with his fifty He went up to Elijah who was sitting on the top of a hill and said to him O man of God the king says Come down,Tak onu fagboji one ooje manyone oojewñ kperuwñ Oñ i mutegu nyugbowñ e la go i gugu oj uwo le tak i ka ñw u kakini O uwe ene Ojo onu kakini Mugworu wa 9543,But Elijah answered the captain of fifty If I am a man of God let fire come down from heaven and consume you and your fifty Then fire came down from heaven and consumed him and his fifty,Tak Elaija dohi oñ i ka ñw agboji one ooje le kakini Ichewñ komi chene Ojo mak una ki nagworu kwefojale wa ki fuwe kpabowe ooje le lie Tak una mugworu kwefojale wa oñ i fowñ kpabowñ ooje lie 9544,Again the king sent to him another captain of fifty men with his fifty And he answered and said to him O man of God this is the kings order Come down quickly,Tak i ño fagboji ooje omune manyabowñ ooje kperu ge Tak ele dohi ka ñw u kakini O uwe ene Ojo abu konu ka le de kakini Mugworu wa piopio 9545,But Elijah answered them If I am a man of God let fire come down from heaven and consume you and your fifty Then the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty,Tak Elaija dohi ka ñwu ma kakini Ichewñ komi chene Ojo mak una ki nagworu kwefojale wa ki fuwe kpabowe ooje lie Tak una Ojo mugworu kwefojale wa oñ i fowñ kpabowñ ooje le lie 9546,Again the king sent the captain of a third fifty with his fifty And the third captain of fifty went up and came and fell on his knees before Elijah and entreated him O man of God please let my life and the life of these fifty servants of yours be precious in your sight,Tak i ño fagboji one ooje eketa kpe manyabowñ ooje ge Tak agboji ooje eketa le mutegu oñ i lewa kokuku nyane ogba Elaija oñ i gbokobo i la ka ñw u kakini O uwe ene Ojo agba e je ñw ojimi kpoji amaduwe oojei ki mud ewñakoko ejuwe 9547,Behold fire came down from heaven and consumed the two former captains of fifty men with their fifties but now let my life be precious in your sight,E go una gworu kwefojale wa oñ i famagboji one ooje meji ogbogba le kpaboma ooje ooje lie e muda je ñw ojimi mud ewñ akoko ejuwe fai ke 9548,Then the angel of the Lord said to Elijah Go down with him do not be afraid of him So he arose and went down with him to the king,Tak onuche Jihofa ka ñw Elaija kakini Gworu lebo alo e ki railo owñ n Tak i kwane oñ i mugworu lebo nyugbo onu 9549,and said to him Thus says the Lord Because you have sent messengers to inquire of Baalzebub the god of Ekronis it because there is no God in Israel to inquire of his wordtherefore you shall not come down from the bed to which you have gone up but you shall surely die,tak i ka ñw u kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Abu kuwe famonuche kpe nyatene ugbo Beelzebub ojo Ekron le ukpe kOjo du ma dIsrael in kuwe atene ugbo olawñ i che todule uwe ñagworu kwoj ate ugbo ke mutegu nyi le tane n eku uwe la aku 9550,So he died according to the word of the Lord that Elijah had spoken Jehoram became king in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah because Ahaziah had no son,Abele i leku alu kola Jihofa kElaija ka le de Taku Jihoram chane ejonu kojiwñ odo ekeji ki Jihoram oma Jihoshafat jonu Juda todabu ki ma noma n 9551,Now the rest of the acts of Ahaziah that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ ukolo ki bo kEhazaya che inabaliwñ la cheko ref otakada ola Iko Ewñ kAmonu Israel che le n 9552,Now when the Lord was about to take Elijah up to heaven by a whirlwind Elijah and Elisha were on their way from Gilgal,Oñ i lewatu egba ki Jihofa ache ki dElaija ef ofutu tefojale kElaija kwo Gilgal lebElaisha 9553,And Elijah said to Elisha Please stay here for the Lord has sent me as far as Bethel But Elisha said As the Lord lives and as you yourself live I will not leave you So they went down to Bethel,Tak Elaija ka ñwu Elaisha kakini Agba e gugu emi ta todu Jihofa kpe mi gbogbo nyi Betel Tak Elaisha kakini Oji Jihofa kpoji onugowe ge nakwo be te n 9554,And the sons of the prophets who were in Bethel came out to Elisha and said to him Do you know that today the Lord will take away your master from over you And he said Yes I know it keep quiet,Abele ama gworu nyi Betel Tak amoma amakache ku ma jo Betel kwodufu nyugbo Elaisha oñ ma ka ñw u kakini Uwe chema ka ki Jihofa adoduwe buwe ogba te eñinii Oñ i kakini Iii u chema me chechi 9555,Elijah said to him Elisha please stay here for the Lord has sent me to Jericho But he said As the Lord lives and as you yourself live I will not leave you So they came to Jericho,Tak Elaija ka ñw u kakini Elaisha Agba e gugu emi ta todu Jihofa kpe mi nyi Jeriko Tak i kakini Oji Jihofa kpai oji onugowe ge nakwo be te n Abele ma lewa Jeriko 9556,The sons of the prophets who were at Jericho drew near to Elisha and said to him Do you know that today the Lord will take away your master from over you And he answered Yes I know it keep quiet,Tak amoma amakache ku ma jo Jeriko temeru Elaisha oñ ma ka ñw u kakini Uwe chema ka ki Jihofa adoduwe buwe ogba te eñini Oñ i dohi kakini lii u chema me chechi 9557,Then Elijah said to him Please stay here for the Lord has sent me to the Jordan But he said As the Lord lives and as you yourself live I will not leave you So the two of them went on,Tak Elaija ka ñw u kakini Agba e gugu emi ta todu Jihofa kpe mi nyi Jordan Tak i kakini Oji Jihofa kpoji onugowe ge nakwo be te n Tak ama meji kere nyule alo 9558,Fifty men of the sons of the prophets also went and stood at some distance from them as they both were standing by the Jordan,Tak abokele ooje ef amoma amakache le tekejo akpejuru ma onajiji oñ ama meji dago eti Jordan 9559,Then Elijah took his cloak and rolled it up and struck the water and the water was parted to the one side and to the other till the two of them could go over on dry ground,Tak Elaija malichebawñ ko oñ i fu che tak i mu du gwomi le oñ i mukpe meji oka le temi oka le tanomo oñ ama meji le ane egbe daba 9560,When they had crossed Elijah said to Elisha Ask what I shall do for you before I am taken from you And Elisha said Please let there be a double portion of your spirit on me,Oñ i lewatu abu ku ma mudaba Elaija ka ñw Elaisha kakini E bi mi ewñ ku nache ñw e ogba taku ma mumi du be te Tak Elaisha kakini Nagbokobe ke je ñw ukpe afu ewe meji ki bumi ola ma 9561,And he said You have asked a hard thing yet if you see me as I am being taken from you it shall be so for you but if you do not see me it shall not be so,Tak i kakini Ewñ ki gbiti e tene le ichewñ kuwe ali mi abu ku ma adumi be te mak i adabele ñw e e ma muda li n i adabele n 9562,And as they still went on and talked behold chariots of fire and horses of fire separated the two of them And Elijah went up by a whirlwind into heaven,Oñ i lewatu abu ku ma alule alo ku ma noluka ache e la go okogu euna kpamanya euna fuma daru bomune te oñ Elaija mutegu ef ofutu tefojale 9563,And Elisha saw it and he cried My father my father The chariots of Israel and its horsemen And he saw him no more Then he took hold of his own clothes and tore them in two pieces,Elaisha la fu li oñ i kwa kakini Atami atami okogu eIsrael kpamanyawñ de Oñ i ño li owñ ge n Tak i gwonyewñ olawñ onugo oñ i fu fana meji 9564,And he took up the cloak of Elijah that had fallen from him and went back and stood on the bank of the Jordan,I laño malicheba Elaija ki mugwo bolawñ te le ko nowo tak i dabi oñ i lewa dago oj ugbogbo Jordan 9565,Then he took the cloak of Elijah that had fallen from him and struck the water saying Where is the Lord the God of Elijah And when he had struck the water the water was parted to the one side and to the other and Elisha went over,Tak i malicheba Elaija ki mu gwo bolawñ te le ko oñ i mu ko gwo omi aji le i kakini Ugbo Jihofa Ojo eElaija de Tak egba ki fomi aji le gwo i mukpe reji oka le temi oka le tanomo oñ Elaisha mudaba 9566,Now when the sons of the prophets who were at Jericho saw him opposite them they said The spirit of Elijah rests on Elisha And they came to meet him and bowed to the ground before him,Tak egba kamoma amakache ku ma jo Jeriko ameru omo fu li ma kakini Afu Elaija tane Elaisha Taku ma wa de kpai owñ oñ ma folama tekpe wane ogbawñ 9567,And they said to him Behold now there are with your servants fifty strong men Please let them go and seek your master It may be that the Spirit of the Lord has caught him up and cast him upon some mountain or into some valley And he said You shall not send,Taku ma ka ñw u kakini Go ta amenugbiti ooje jugbo amaduwei agba e je ñwu ma lo ku ma tene oduwe todegba kAfu Jihofa mu du tegu ki la mu du tinyo oji uwoka abek ef ogoka Tak i kakini Me ki gbedo kpuche abele n 9568,But when they urged him till he was ashamed he said Send They sent therefore fifty men And for three days they sought him but did not find him,Tak abu ku ma kuto gbogbo tak anyo fu mu i kakini Me kpe ke Todule ma fone ooje kpe lo oñ ma tejane ojo meta ma muda liu n 9569,And they came back to him while he was staying at Jericho and he said to them Did I not say to you Do not go,Taku ma mudabi wugbowñ abu ki de Jeriko ta oñ i ka ñwu ma kakini U ka ñwu me kakini Me ki le ni n 9570,Now the men of the city said to Elisha Behold the situation of this city is pleasant as my lord sees but the water is bad and the land is unfruitful,Tak abokele ewo le ka ñw Elaisha kakini Go oko a agbabe ugbo kewoi jo chuto tabale alu kodumi cheli omiwñ muda biene Anewñ la aje ñwu ma koma rinyo 9571,He said Bring me a new bowl and put salt in it So they brought it to him,Tak i kakini Dugba etito wa ñwu mi me ki la domu tef uwñ pe Oñ ma mu du wa ñw u 9572,Then he went to the spring of water and threw salt in it and said Thus says the Lord I have healed this water from now on neither death nor miscarriage shall come from it,Tak i ledufu nyugbo ebi omima le i la momu ko rikpolo nyef uwñ oñ i kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Omi foga omii che me Uku kpai oma eko rinyo año kwugbowñ dufu ge n 9573,So the water has been healed to this day according to the word that Elisha spoke,Abele oga omi le takpa teñini alu kola kElaisha ka le de 9574,He went up from there to Bethel and while he was going up on the way some small boys came out of the city and jeered at him saying Go up you baldhead Go up you baldhead,Tak i kwomo mutegu nyi Betel oñ abu ki dej ona alo abimoto okolobia kwef ewo le dufu ako ru oñ ma ka ñw u kakini Mutegu alo uwe aboji kpoñma mutegu alo uwe aboji kpoñma 9575,And he turned around and when he saw them he cursed them in the name of the Lord And two shebears came out of the woods and tore fortytwo of the boys,Tak i dejubi i fu ma li oñ i nama ñwu ma ef odu Jihofa Tak amole iber meji kwefoko omo dufu oñ ma fabimoto okolobiama ogbo meji nyoke meji fana 9576,From there he went on to Mount Carmel and from there he returned to Samaria,Tak i kwo omo le tuwo Karmel oñ akwomo i mudabi nyi Samaria 9577,In the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah Jehoram the son of Ahab became king over Israel in Samaria and he reigned twelve years,Oñ Jihoram oma Ehab chane ejonu Israel Samaria odo ekegwejo ki Jihoshafat jonu Juda I la je odo megweji 9578,He did what was evil in the sight of the Lord though not like his father and mother for he put away the pillar of Baal that his father had made,I ño fewñ ki biene eju Jihofa che i muda che dab atawñ kpiyewñ n todu i mojibo Beal katawñ che le du tinyo 9579,Nevertheless he clung to the sin of Jeroboam the son of Nebat which he made Israel to sin he did not depart from it,I chaka dabele i gwonyadure Jeroboam oma Nebat le owñ cheki ne je ñw abo Israel dure i kwo bele te n 9580,Now Mesha king of Moab was a sheep breeder and he had to deliver to the king of Israel lambs and the wool of rams,Oñ Mesha onu Moab chene ki namala i la kamomala icham nyogwoko ogu melu kpamokolo icham nyogwoko ogu melu manyeduduma rare ñw onu Israel 9581,But when Ahab died the king of Moab rebelled against the king of Israel,Ama i lewatu egba kEhab leku onu Moab le fere ubi ro ñw onu Israel 9582,So King Jehoram marched out of Samaria at that time and mustered all Israel,Tak onu Jihoram kwo Samaria dufu iko le oñ i kabo Israel chaka wajo 9583,And he went and sent word to Jehoshaphat king of Judah The king of Moab has rebelled against me Will you go with me to battle against Moab And he said I will go I am as you are my people as your people my horses as your horses,Tak i le nakpuche ru Jihoshafat onu Juda kakini Onu Moab ko mi me e je ke lebumi akogu bo Moab Oñ i kakini Nale omi dalu kuwe de abomi la dab abowe amanyami ño dab amanyawe ge 9584,Then he said By which way shall we march Jehoram answered By the way of the wilderness of Edom,Tak i kakini Ona eugbo oñ a ale nyomo Tak i dohi kakini Ona ajetachi Idom 9585,So the king of Israel went with the king of Judah and the king of Edom And when they had made a circuitous march of seven days there was no water for the army or for the animals that followed them,Abele onu Israel le kpai onu Juda kpai onu Idom Oñ ma dagbala dagbala le ule ojo mebie omiofo la domo todu abogu kpamela aberemele ki tuma ubi n 9586,Then the king of Israel said Alas The Lord has called these three kings to give them into the hand of Moab,Tak onu Israel kakini Atogwo Todu Jihofa famonu metai ko wa jugbo okate ki muma ko jowo Moab 9587,And Jehoshaphat said Is there no prophet of the Lord here through whom we may inquire of the Lord Then one of the king of Israels servants answered Elisha the son of Shaphat is here who poured water on the hands of Elijah,Ama Jihoshafat kakini Akache Jihofakate demi ka tu Jihofa ene lugbowñ n Tak enukolo onu Israel oka dohi kakini Elaisha oma Shafat demi owñ chene ki chomiofo nyElaija owo 9588,And Jehoshaphat said The word of the Lord is with him So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him,Taku Jihoshafat kakini Ola Jihofa dugbowñ Abele onu Israel kpai Jihoshafat kpai onu Idom gworu nyugbowñ 9589,And Elisha said to the king of Israel What have I to do with you Go to the prophets of your father and to the prophets of your mother But the king of Israel said to him No it is the Lord who has called these three kings to give them into the hand of Moab,Tak Elaisha ka ñw onu Israel kakini Ewñ chemi kpuwe Nyugbo amakache atawe kpai ugbo amakache iyewe ke Tak onu Israel ka ñw u kakini Oda todu Jihofa famonu metai kowa jo ki ko ma jowo Moab 9590,And Elisha said As the Lord of hosts lives before whom I stand were it not that I have regard for Jehoshaphat the king of Judah I would neither look at you nor see you,Tak Elaisha kakini Oji Jihofa ki newñ du ekomi dago ogbawñi ochochi i ma cheju Jihoshafat onu Juda ki wumi eju n u ma rejumi da ago ugbo ke de n u ma le li uwe n 9591,But now bring me a musician And when the musician played the hand of the Lord came upon him,Ama fai me ki la dene ki anumolo wa ñwu mi Oñ i lewatu abu kene le anumolo owo Jihofa lewa abowñ ma 9592,And he said Thus says the Lord I will make this dry streambed full of pools,Oñ i kakini Abu ki Jihofa aka de kakini Me che kogoi ki cheko ñw uta uta 9593,For thus says the Lord You shall not see wind or rain but that streambed shall be filled with water so that you shall drink you your livestock and your animals,Todu abu ki Jihofa aka de kakini Ame ñali afu n me lañali omi ojale n ogoi muda ako ñw omi oñ ame añmo tame tamewñ ukpame tamela aberemeleme 9594,This is a light thing in the sight of the Lord He will also give the Moabites into your hand,Ewñ ka kai la chewñ fuyee eju Jihofa ta i año ko abo Moab le jef owome ge 9595,and you shall attack every fortified city and every choice city and shall fell every good tree and stop up all springs of water and ruin every good piece of land with stones,Tak ame ki gwo ewo du ki naku kpai ewo omemele du da me ki la loli omemele du wane me ki kebi ebi omi du re me ki lañakokuta nyebu ebu ane ki nyo du ku me kpo bie 9596,The next morning about the time of offering the sacrifice behold water came from the direction of Edom till the country was filled with water,Oñ i lewatu oduduwñ dabene kiko ku ma kewñ ele wa odudu le e la go omi nacha kwona Idom le awa oñ ane omo chaka chomiofo 9597,When all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them all who were able to put on armor from the youngest to the oldest were called out and were drawn up at the border,Oñ egba kabo Moab chaka gbo ka kamonu le wa akogu buma ma kolama jeju owñ chene du kodowñ bewñ ogu eko nyola jo gbogbo tabogijo oñ ma kwodago jo alome anema 9598,And when they rose early in the morning and the sun shone on the water the Moabites saw the water opposite them as red as blood,Tak u ma takpa kwane odudu oñ olu nafu bomi le ma Tak abo Moab fomi ki meru ma li ki la kpa dab ebie 9599,And they said This is blood the kings have surely fought together and struck one another down Now then Moab to the spoil,Oñ ma kakini Ebie de amonu le kobolama me enenenene la fekejiwñ kpa de Fai abo Moab a alo ka jakpa ke 9600,But when they came to the camp of Israel the Israelites rose and struck the Moabites till they fled before them And they went forward striking the Moabites as they went,Ama egba ku ma lewa uru abo Israel abo Israel kwane agwo abo Moab da oñ ma ra ruma ogba taku ma nyogba alo toj ane le agwo abo Moab da jane 9601,And they overthrew the cities and on every good piece of land every man threw a stone until it was covered They stopped every spring of water and felled all the good trees till only its stones were left in Kirhareseth and the slingers surrounded and attacked it,Ma la guewo ewoma lo oñ enenenenema dokutawñ rikpolo tebu ebu ane ki nyo okoke oñ ma konyu ekowñ Ma la febi omiofo chaka kare oñ ma foliwñ omemele du lo gbogbo tak okuta ku ma tono kibo chefu Kirhareset kate ama abo inata donyewo le daka oñ ma fu gwoda 9602,When the king of Moab saw that the battle was going against him he took with him swordsmen to break through opposite the king of Edom but they could not,Tak egba konu Moab li ka kogu kpuna towñ le i mabokele oli megwele ku ma nobechageli ko le bowñ ki chedo kpulu gu ef uma du anyugbo onu Idom ma muda neke che n 9603,Then he took his oldest son who was to reign in his place and offered him for a burnt offering on the wall And there came great wrath against Israel And they withdrew from him and returned to their own land,Tak i momawñ ogijo ki dukpe ki jofe kojiwñ du oñ i mu du chichebo egujo oj odo omo Oñ uwedo inaina mutajo babo Israel oji ma taku ma kwo bo te oñ ma mudabi tanema 9604,Now the wife of one of the sons of the prophets cried to Elisha Your servant my husband is dead and you know that your servant feared the Lord but the creditor has come to take my two children to be his slaves,Oñ onobuleka ki def amoya amoma amakache raku nyElaisha Ola kakini Omawe okomi leku me uwe la chema kaduwei railo Jihofa oñ ene ki no ome lewa ki kamomami meji chadu 9605,And Elisha said to her What shall I do for you Tell me what have you in the house And she said Your servant has nothing in the house except a jar of oil,Tak Elaisha ka ñw u kakini Abu nache ñw e ka ñwu mi ewñ e ne ef unyiwe Oñ i kakini Aduwe onobulei newñ du ef unyiwñ n chai uli ekpoka 9606,Then he said Go outside borrow vessels from all your neighbors empty vessels and not too few,Tak i kakini Lo ke nyododa ame ewñ eku ugbo amekejiwe ewñ eku kef uwñ te ofo eke me ki de ke n 9607,Then go in and shut the door behind yourself and your sons and pour into all these vessels And when one is full set it aside,Tak uwe ki nyejefu ke fona re nyolawe kpai amomawe ke chi nyewñ eku le chaka eki ko e mu du gugu iba 9608,So she went from him and shut the door behind herself and her sons And as she poured they brought the vessels to her,Abele i kwugbowñ le oñ i fona re nyolawñ kpai amomawñ oñ ma kewñ eku le wugbowñ tak i nachi nyu 9609,When the vessels were full she said to her son Bring me another vessel And he said to her There is not another Then the oil stopped flowing,Oñ i lewatu egba kewñ eku le cheko chaka i ka ñw omawñ kakini E dewñ eku wa ta Tak i ka ñw u kakini Ewñ eku du bo n Tak ekpo le muda 9610,She came and told the man of God and he said Go sell the oil and pay your debts and you and your sons can live on the rest,Tak i lewa ka ñw ene Ojo le Oñ i kakini Lo ke mekpo le ko ta ke fomewe ra kuwe kpai amomawe ki nebobowñ cheku olame 9611,One day Elisha went on to Shunem where a wealthy woman lived who urged him to eat some food So whenever he passed that way he would turn in there to eat food,Oñ i lewatojoka kElaisha lale nyi Shunem ugbo kanana onobuleka de oñ i kuto ki jujewñ Abele i la de egba du ki alale i ana nyomo ki jujewñ 9612,And she said to her husband Behold now I know that this is a holy man of God who is continually passing our way,Oñ onobule le ka ñw okowñ kakini Go ta u cheli kenei chene Ojo kiafo ki alale gu emi du egba du 9613,Let us make a small room on the roof with walls and put there for him a bed a table a chair and a lamp so that whenever he comes to us he can go in there,Agba a ki funyi kekeleka ko oj odoi ka kate kpitebulu kpewñ ugugu kpagege jomo ñw u tak i awatu egba ki lewugbo wa i ana nyomo 9614,One day he came there and he turned into the chamber and rested there,Oñ i lewatojoka ki lewomo i la muna tef unyi omo oñ i kwodachi 9615,And he said to Gehazi his servant Call this Shunammite When he had called her she stood before him,Tak i ka ñw Gehezai imotowñ kakini Dene Shunemi wa Oñegba ki fu do i lewa dago ogbawñ 9616,And he said to him Say now to her See you have taken all this trouble for us what is to be done for you Would you have a word spoken on your behalf to the king or to the commander of the army She answered I dwell among my own people,Oñ i ka ñw aduwñ kakini Ka ñw onobulei kakini Go uwe tetadibete wa ke chakanya ewñi du ewñ a ache todu we ke Uwe neku ka kolawe ñw onu abek onu ogu Tak i dohi kakini Ef abomi onugo u gugui 9617,And he said What then is to be done for her Gehazi answered Well she has no son and her husband is old,Oñ i kakini Mak ewñ a ache ñw u ke Taku Gehezai dohi kakini Ochochi i noma enekele n okowñ la chogijo 9618,He said Call her And when he had called her she stood in the doorway,Oñ i kakini Do wa Oñ egba ki fu do onobule le wa dago alugbana 9619,And he said At this season about this time next year you shall embrace a son And she said No my lord O man of God do not lie to your servant,Tak Elaisha kakini Iko egbai odo omune uwe agba oma enekele medo Tak i kakini Oda odumi uwe ene Ojo uwe ki raduwe onobulei olemi n 9620,But the woman conceived and she bore a son about that time the following spring as Elisha had said to her,Tak onobule le fefu nyo oñ egba kodowñ muda ko iko le i foma enekele bi alu kElaisha ka ñw u 9621,When the child had grown he went out one day to his father among the reapers,Tak egba koma le chane echokone alo i lewa tojoka i dufu nyugbo atawñ ugbo abo ku ma kpoka 9622,And he said to his father Oh my head my head The father said to his servant Carry him to his mother,Oñ i ka ñw atawñ kakini Ojimi ojimi Tak i ka ñw enukolowñ kakini Mu du nyugbo iyewñ 9623,And when he had lifted him and brought him to his mother the child sat on her lap till noon and then he died,Tak egba ki mu du ki la du wa ñw iyewñ i nere iyewñ gbogbo wolu woji tak i leku 9624,And she went up and laid him on the bed of the man of God and shut the door behind him and went out,Tak i mutegu amu du dachi oj ate ene Ojo le oñ i fona re nyu tak i le dufu 9625,Then she called to her husband and said Send me one of the servants and one of the donkeys that I may quickly go to the man of God and come back again,Tak i nomu dala dokowñ kakini Agba e je ñw enukoloka ki lewugbo mi kpokeketeka komi ki fule nyugbo ene Ojo le ku dabi wa 9626,And he said Why will you go to him today It is neither new moon nor Sabbath She said All is well,Tak i kakini Ewñ chi kuwe anyugbowñ eñini Ochu ne etito n i la chojo uñmi de n Tak i kakini I ra ke 9627,Then she saddled the donkey and she said to her servant Urge the animal on do not slacken the pace for me unless I tell you,Tak i dofidi nubi okekete oñ i ka ñw enukolowñ kakini Kanyi ka lo ulewñ ki bulo ñwu mi n chai egba ku ka ñw e 9628,So she set out and came to the man of God at Mount Carmel When the man of God saw her coming he said to Gehazi his servant Look there is the Shunammite,Abele i le oñ i lewugbo ene Ojo uwo Karmel Oñ i lewatu egba kene Ojo le fowñ li onajiji i ka ñwu Gehezai imotowñ kakini Go ene Shunem le danomo 9629,Run at once to meet her and say to her Is all well with you Is all well with your husband Is all well with the child And she answered All is well,agba fule ledo ta ke la ka ñw u kakini Olafia i che Okowe cholafia Omawe le cholafia Oñ i dohi kakini Olafia i che 9630,And when she came to the mountain to the man of God she caught hold of his feet And Gehazi came to push her away But the man of God said Leave her alone for she is in bitter distress and the Lord has hidden it from me and has not told me,Tak egba ki lewugbo ene Ojo ugbo uwo le i gwonyerewñ Taku Gehezai tewa ki ke eche wubi ama ene Ojo le kakini Towñ no todu edowñ chekpa Jihofa la dojiwñ maja ñwu mi i la ka ñwu mi n 9631,Then she said Did I ask my lord for a son Did I not say Do not deceive me,Tak onobule le kakini Omi bi oma enekele ugbo odumi U kakini e ki rumi olemi n in 9632,He said to Gehazi Tie up your garment and take my staff in your hand and go If you meet anyone do not greet him and if anyone greets you do not reply And lay my staff on the face of the child,Tak i ka ñwu Gehezai kakini Mukpowe ko jiñmi e la mokpami du nowowe ke lo we ichewñ kuwe kpai ene du de e ki gwo n i la chewñ kone gwe e ki je n tak e mokpami du neju oma le 9633,Then the mother of the child said As the Lord lives and as you yourself live I will not leave you So he arose and followed her,Tak iye oma le kakini Oji Jihofa kpai oji onugowe ge nakwo be te n Tak i kwane oñ i tonobule le ubi 9634,Gehazi went on ahead and laid the staff on the face of the child but there was no sound or sign of life Therefore he returned to meet him and told him The child has not awakened,Taku Gehezai dogba ma oñ i mokpa du neju imoto le i muda nukola n i la nyeti n Todule i mudabi aledo oñ i ka ñwu kakini Oma le jolu ta n 9635,When Elisha came into the house he saw the child lying dead on his bed,Tak egba kElaisha lewef unyi le go oma le leku te oñ i dachi oj ate ewñ 9636,So he went in and shut the door behind the two of them and prayed to the Lord ,Todule i nyejefu oñ i fona re nyolawñ kpimoto le oñ i narodubo Jihofa 9637,Then he went up and lay on the child putting his mouth on his mouth his eyes on his eyes and his hands on his hands And as he stretched himself upon him the flesh of the child became warm,Tak i mutegu adachi boma le ma oñ i daluwñ kad alu ewñ ejuwñ la kado eju ewñ owowñ la bowowñ ma i la folawñ nadala bo ma tak añola imoto le chane ekpuna waa 9638,Then he got up again and walked once back and forth in the house and went up and stretched himself upon him The child sneezed seven times and the child opened his eyes,Tak i mudabi i lelo lewa ef unyi le onuka tak i mutegu anolawñ dala bo ma oñ imoto le tachifo onu mebie imoto le meju chi 9639,Then he summoned Gehazi and said Call this Shunammite So he called her And when she came to him he said Pick up your son,Tak i do Gehezai kakini Dene Shunem le wa Abele i fu do Tak egba ki mugudu wejefu ugbowñ i kakini Momawe enekelei du 9640,She came and fell at his feet bowing to the ground Then she picked up her son and went out,Tak i nyejefu oñ i lewane erewñ oñ i dojikane tak i momawñ enekele du oñ i ledufu 9641,And Elisha came again to Gilgal when there was a famine in the land And as the sons of the prophets were sitting before him he said to his servant Set on the large pot and boil stew for the sons of the prophets,Tak Elaisha ño lewa Gilgal ge Oñ ebi chane ekpa ojane le amoma amakache la gugu jogbawñ tak i ka ñw enukolowñ kakini Mucha lile le du gu una ke hi egwa tod amoma amakachei 9642,One of them went out into the field to gather herbs and found a wild vine and gathered from it his lap full of wild gourds and came and cut them up into the pot of stew not knowing what they were,Tak eneka le toko adewñ idoro wa i la fikelika li oko omo oñ i kero ikeli efoko le nyef ukpowñ eko tak i lewa fu koda nyucha oje todu ma ma ewñ ki che n 9643,And they poured out some for the men to eat But while they were eating of the stew they cried out O man of God there is death in the pot And they could not eat it,Abele ma mu ko dajo kabokele le ki je Oñ i lewatabu ku ma jo ajujewñ le kama kwa kakini O uwe ene Ojoi uku def uchai Ma la neke je n 9644,He said Then bring flour And he threw it into the pot and said Pour some out for the men that they may eat And there was no harm in the pot,Ama i kakini Me domu ewñ eyo wa Tak i mu du danyucha le oñ i kakini Me mu ko dajo kaboi ki je Ewñ biene du la def ucha le ge n 9645,A man came from Baalshalishah bringing the man of God bread of the firstfruits twenty loaves of barley and fresh ears of grain in his sack And Elisha said Give to the men that they may eat,Tak eneka kwo Bealshalisha wa oñ i kujewñ ejoga wa ñw ene Ojo le odukulu ujewñ barli chogu kpai akakpa emimi ef ikpawñ Tak i kakini Mu ko ñw aboi ku ma je 9646,But his servant said How can I set this before a hundred men So he repeated Give them to the men that they may eat for thus says the Lord They shall eat and have some left,Tak ene ki achewñ ñw u kakini Ewñ Nakewñi jogba abokele ogumelui Ama i kakini Mu ko ñw aboi ku ma je todu abu ki Jihofa aka de kakini Ma aje ki aku uma bo 9647,So he set it before them And they ate and had some left according to the word of the Lord ,Abele i mu ko gugu ogbama oñ ma je ma la tebobowñ no teju ola ki Jihofa ka le 9648,Naaman commander of the army of the king of Syria was a great man with his master and in high favor because by him the Lord had given victory to Syria He was a mighty man of valor but he was a leper,Neaman onu abogu onu Siria la chene lile eju oduwñ i la chenojima ukpe ki Jihofa fabo Siria jadu lowowñ I laño chagbiti ki de kpaka i muda chene oga ikpemute 9649,Now the Syrians on one of their raids had carried off a little girl from the land of Israel and she worked in the service of Naamans wife,Oñ abo Siria ledufu udala udala egba le me ma la fimoto onobule kekeleka mu kwane Israel wa owñ la dowo oya Neaman 9650,She said to her mistress Would that my lord were with the prophet who is in Samaria He would cure him of his leprosy,Oñ i ka ñw oduwñ onobule kakini O odumi ma dugbo akache ki de Samaria i ma foga ikpemutewñ chekpa 9651,So Naaman went in and told his lord Thus and so spoke the girl from the land of Israel,Taku Neaman nyejefu oñ i ka ñw oduwñ kakini Abei abei oñ imoto onobule ki kwane Israel kai 9652,And the king of Syria said Go now and I will send a letter to the king of Israel So he went taking with him ten talents of silver six thousand shekels of gold and ten changes of clothing,Tak onu Siria kakini Lo ku nadotakada kpuche ronu Israel Tak i le i la majifa alu talent megwa kpai ojamalia icham nyogwoko mefa kpai ewñ ubolama anyimuda megwa ko le bolawñ 9653,And he brought the letter to the king of Israel which read When this letter reaches you know that I have sent to you Naaman my servant that you may cure him of his leprosy,Tak i motakada le du wa ñw onu Israel otakada le kakini Egba kotakadai lewugbo we go u fu Neaman omami kpe wugbo we kuwe ki foga ikpemutewñ che 9654,And when the king of Israel read the letter he tore his clothes and said Am I God to kill and to make alive that this man sends word to me to cure a man of his leprosy Only consider and see how he is seeking a quarrel with me,Oñ i lewatu egba konu Israel fokalatu otakada le che i fukpowñ fana oñ i kakini Omi chOjo ku nakpone ku nadabi du daji tak enei akpone wugbo mi ku foga ikpemutewñ chekpa Nagbokobume me dibeto ku me li alu ki atene aidami 9655,But when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes he sent to the king saying Why have you torn your clothes Let him come now to me that he may know that there is a prophet in Israel,Oñ i lewatu egba kElaisha ene Ojo le gbo ka konu Israel fewñ olawñ fana i fuche kpe nyugbo onu kakini Ewñ chi ke fewñ olawe fana Je ñw u wugbo mi tak i ama ka kakache dIsrael 9656,So Naaman came with his horses and chariots and stood at the door of Elishas house,Abele Neaman lewa kpai amanyawñ kpai okogu okoguwñ oñ i kwodago alugbana unyi Elaisha 9657,And Elisha sent a messenger to him saying Go and wash in the Jordan seven times and your flesh shall be restored and you shall be clean,Tak Elaisha fonuche kpe nyugbowñ kakini Lo ke gwola ef aji Jordan onu mebie tak orelawe adabiwa ñw e oñ olawe afe 9658,But Naaman was angry and went away saying Behold I thought that he would surely come out to me and stand and call upon the name of the Lord his God and wave his hand over the place and cure the leper,Neaman muda wedo i la kwomo le i kakini Omi do ki adufu wugbo mi tila ki dago akwadodu Jihofa Ojowñ ki la adowo che fefefele lale oji ugbo kogami de ki la foga ikpemutei chekpa 9659,Are not Abana and Pharpar the rivers of Damascus better than all the waters of Israel Could I not wash in them and be clean So he turned and went away in a rage,Abana kpai Farpar aji Damaskus le nyo tomi Israel du le n I nugbo ku nagwola ef ele kolami afe n Tak i murida kedofulu alo 9660,But his servants came near and said to him My father it is a great word the prophet has spoken to you will you not do it Has he actually said to you Wash and be clean,Tak abukolowñ temeru oñ ma kola ñw u kakini Atami ichewñ kakache le ma ka ñw e ke che ewñ lileka uwe ma che n I chei me tule nana n Abu ki ka ñw e kakini Fola gwe ke fe n 9661,So he went down and dipped himself seven times in the Jordan according to the word of the man of God and his flesh was restored like the flesh of a little child and he was clean,Tak i gworu nyomo oñ i dolawñ tunyu Jordan onu mebie alu kene Ojo le ka tak orelawñ mudabi dabene korela imoto okolobia oñ olawñ fe 9662,Then he returned to the man of God he and all his company and he came and stood before him And he said Behold I know that there is no God in all the earth but in Israel so accept now a present from your servant,Tak i mudabi tugbo ene Ojo le owñ kpai abowñ chaka oñ i lewa dago ogbawñ tak i kakini E go ta u chema ka kOjo du dilei n chai oj ane Israel Todule nagbokobe ke gba ewñ eleka kwowo aduwei fai 9663,But he said As the Lord lives before whom I stand I will receive none And he urged him to take it but he refused,Ama i kakini Oji Jihofa eku dago ogbawñi nagbedu n Oñ i kuto ki gba i muda ko 9664,Then Naaman said If not please let there be given to your servant two mule loads of earth for from now on your servant will not offer burnt offering or sacrifice to any god but the Lord ,Taku Neaman kakini E ma chaka je abele n nagbokobe ke je ñwu ma bane oj adu imiulu meji ñw aduwei todu akwegbai aduwei akewñ ichebo egujo abek ewñ ichebo du ñw amojo omune n chai Jihofa nako ñw u 9665,In this matter may the Lord pardon your servant when my master goes into the house of Rimmon to worship there leaning on my arm and I bow myself in the house of Rimmon when I bow myself in the house of Rimmon the Lord pardon your servant in this matter,Ef ewñi Jihofa ki du ba ñw aduwei egba kodumi anyef unyi Rimon ki dojikane omo ki alo nowomi ku la adojikane ef unyi Rimon egba ku nadojikane ef unyi Rimon le Jihofa ki dele ba ñw aduwei 9666,He said to him Go in peace But when Naaman had gone from him a short distance,Tak i ka ñw u kakini Lo kpai uredo Abele i kwo bowñ te pe 9667,Gehazi the servant of Elisha the man of God said See my master has spared this Naaman the Syrian in not accepting from his hand what he brought As the Lord lives I will run after him and get something from him,Ama Gehezai imoto Elaisha ene Ojo le kakini Go odumi bowo lo ñwu Neaman ene Siria le abu ki ma gba ewñ ki ne wa te owowñ n Oji Jihofa nara no ku nagbewñ ugbowñ 9668,So Gehazi followed Naaman And when Naaman saw someone running after him he got down from the chariot to meet him and said Is all well,Abele Gehezai rano Neaman Tak egba ki Neaman li ka keneka afule to ubi i mudachi tane bef okoguwñ te ki ledo oñ i kakini Olafia i che 9669,And he said All is well My master has sent me to say There have just now come to me from the hill country of Ephraim two young men of the sons of the prophets Please give them a talent of silver and two changes of clothing,Tak i ka ñw u kakini Olafia i che Odumi kpe mi wa kakini Go faifai abokolobia meji ku ma chamoma amakache kwoj ane uwo eIfraim wugbo mi agba e mitalent ajifaka du ñwu ma kpai ewñ ola anyimuda meji ge 9670,And Naaman said Be pleased to accept two talents And he urged him and tied up two talents of silver in two bags with two changes of clothing and laid them on two of his servants And they carried them before Gehazi,Taku Neaman kakini I ki nyuwe eju ke gbitalent meji Oñ i kuto tak i majifa italent meji ji nyakpulu meji manyewñ ola anyimuda meji oñ i mu ko namaduwñ meji ika tak ama ne togbawñ alo 9671,And when he came to the hill he took them from their hand and put them in the house and he sent the men away and they departed,Oñ egba ki lewa ere uwo i mu gba buma owo te oñ i mu ko jef unyi tak i je ñw abokele le mudabi le oñ ma le ma 9672,He went in and stood before his master and Elisha said to him Where have you been Gehazi And he said Your servant went nowhere,Owñ muda le tejefu adago ogba oduwñ Tak Elaisha ka ñw u kakini Ugbo e kwo Gehezai Oñ i kakini Imotowei nyugbo du n 9673,But he said to him Did not my heart go when the man turned from his chariot to meet you Was it a time to accept money and garments olive orchards and vineyards sheep and oxen male servants and female servants,Tak i ka ñw u kakini Edomi lebuwe egba kene le murida bokoguwñ te aleduwe n Iko ku ma agba oko de Iko ku ma agba ewñ ola kpuche olif kpuche achiwebetema kpamewñore egini kpamokuno kpamadu abokele kpamadu abobule le de 9674,Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever So he went out from his presence a leper like snow,Todule ikpemute Neaman le amanyuwe ola kpai ugbewe ogbegbele Tak i mud ene oga ikpemute efufu dabu sno kwogbawñ le 9675,Now the sons of the prophets said to Elisha See the place where we dwell under your charge is too small for us,Tak amoma amakache ka ñw Elaisha kakini Go ta ugbo ka gugu ogbawei chekpama tuwa le 9676,Let us go to the Jordan and each of us get there a log and let us make a place for us to dwell there And he answered Go,A agbokobe ke je ñw a nyola Jordan kenenenenewa ki namigbo oli du kwomo ka fuña che ñw olawa omo ugbo ka gugu Tak i dohi kakini Me lo ke 9677,Then one of them said Be pleased to go with your servants And he answered I will go,Tak eneka kakini I ki nyuwe eju ke lebamaduwe oko nagba buwei Tak i dohi kakini Nale 9678,So he went with them And when they came to the Jordan they cut down trees,Abele i le buma Tak egba ku ma lewa Jordan ma kwodoli 9679,But as one was felling a log his axe head fell into the water and he cried out Alas my master It was borrowed,Tak abu keneka alo igbo oli eyo okanyi mukpe tef omi tak i kwa kakini Atogwo odumi ebi ma bii 9680,Then the man of God said Where did it fall When he showed him the place he cut off a stick and threw it in there and made the iron float,Tak ene Ojo le kakini Ugbo i kpe to Oñ i domo ño Tak i meto olika da i la mu du ro tef uwñ omo oñ i je ñw ebije le mutu nejomi 9681,And he said Take it up So he reached out his hand and took it,Tak i kakini Mu du ke Abele i fowowñ nadala amu du 9682,Once when the king of Syria was warring against Israel he took counsel with his servants saying At such and such a place shall be my camp,Iko le onu Siria ajogu kpai abo Israel oñ i nalola kpai abukolowñ kakini Ugbo abei ugbo abei oñ urumi ade 9683,But the man of God sent word to the king of Israel Beware that you do not pass this place for the Syrians are going down there,Tak ene Ojo le fuche kperonu Israel kakini Nago ke we ele gu ugbo abei du todu abo Siria mugworu womo me 9684,And the king of Israel sent to the place about which the man of God told him Thus he used to warn him so that he saved himself there more than once or twice,Tak onu Israel fone kpe nyugbo kene Ojo le ka ñw u owñ chugbo ki juka ñw u le oñ i folawñ jadu omo i chonuka kpai onu meji kate n 9685,And the mind of the king of Syria was greatly troubled because of this thing and he called his servants and said to them Will you not show me who of us is for the king of Israel,Tak edo onu Siria acho giligili tabale tod ewñ le oñ i fabukolowñ do wa i la ka ñwu ma kakini Ame aje dene ki def uwa le ki chene onu Israel ña mi n 9686,And one of his servants said None my lord O king but Elisha the prophet who is in Israel tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom,Tak enukolowñ oka kakini Oda odumi O onu chai Elaisha akache ki dane Israel aka ñw onu Israel ola kuwe aka ef unyi oluwe 9687,And he said Go and see where he is that I may send and seize him It was told him Behold he is in Dothan,Tak i kakini Me lo ku me tejane ugbo ki de komi ki kpone nyomo amu du wa Taku ma ka ñw u kakini Go i de Dotan 9688,So he sent there horses and chariots and a great army and they came by night and surrounded the city,Todule i mamanya kpokogu kpabogu wewe ko kpuche nyomo oñ ma lewa odu adonyewo le daka 9689,When the servant of the man of God rose early in the morning and went out behold an army with horses and chariots was all around the city And the servant said Alas my master What shall we do,Tak egba kene ki ache ewñ ñw ene Ojo le takpa kwane dufu odudu go abogu kpai amanya kpai okogu wewe donyewo daka Tak ene ki ache ewñ ñw u le ka ñw u kakini Atogwo odumi Ab a ache 9690,He said Do not be afraid for those who are with us are more than those who are with them,Tak i dohi kakini E ki railo n todu abo ku ma jugbo wa wewe tabo ku ma jugbo ma le 9691,Then Elisha prayed and said O Lord please open his eyes that he may see So the Lord opened the eyes of the young man and he saw and behold the mountain was full of horses and chariots of fire all around Elisha,Tak Elaisha chadua oñ i kakini Narodube Jihofa ke mejuwñ chi ki gane Taki Jihofa meju okolobia le chi oñ i gane me la go oj uwo le cheko ñw amanya kpai okogu euna adonyElaisha daka 9692,And when the Syrians came down against him Elisha prayed to the Lord and said Please strike this people with blindness So he struck them with blindness in accordance with the prayer of Elisha,Tak egba ku ma gworu wugbowñ Elaisha rodubo Jihofa oñ i kakini Narodube ke faboi eju chubi Tak i fuma eju kpofo teju alu kola Elaisha ka 9693,And Elisha said to them This is not the way and this is not the city Follow me and I will bring you to the man whom you seek And he led them to Samaria,Tak Elaisha ka ñwu ma kakini I chona le den emi la chewo le n me tumi ubi ku ne me nyugbo ene ku me tene le Oñ i ne ma nyi Samaria 9694,As soon as they entered Samaria Elisha said O Lord open the eyes of these men that they may see So the Lord opened their eyes and they saw and behold they were in the midst of Samaria,Oñ i lewatu egba ku ma lewa Samaria Elaisha kakini Jihofa meju aboi chi kama ki gane Taki Jihofa mejuma chi oñ ma kwogane me la go ma jalumeji Samaria 9695,As soon as the king of Israel saw them he said to Elisha My father shall I strike them down Shall I strike them down,Tak egba ki fuma li onu Israel ka ñw Elaisha kakini Atami u kpa ma U kpa ma 9696,He answered You shall not strike them down Would you strike down those whom you have taken captive with your sword and with your bow Set bread and water before them that they may eat and drink and go to their master,Tak i dohi kakini Uwe ki kpa ma n abo ke nugbadawe kpai oodowe mu ma e ñakpa ma ge kujewñ kpai omi jo ñwu ma ku ma je ku ma ñmo kama ki nyugbo oduma 9697,So he prepared for them a great feast and when they had eaten and drunk he sent them away and they went to their master And the Syrians did not come again on raids into the land of Israel,Tak i fujewñ hi ñwu ma nana oñ egba ku ma fewñ je ku ma la ño fomi ñmo i je ñwu ma kwomo le oñ ma le tugbo oduma Tak abo udala udala Siria ma ño woj ane Israel ge n 9698,Afterward Benhadad king of Syria mustered his entire army and went up and besieged Samaria,Oñ i lewatu anubi le ku Benhedad onu Siria faboguwñ do jeju chaka oñ i mutegu nyakpala nyu Samaria 9699,And there was a great famine in Samaria as they besieged it until a donkeys head was sold for eighty shekels of silver and the fourth part of a kab of doves dung for five shekels of silver,Ukpota inaina la dane Samaria akpa me la go ma kpala nyu gbogbo taku ma chane eta oji okekete oko ajifa ogbo mele oko echu oketebe ekowo meji abek eta chajifa melu 9700,Now as the king of Israel was passing by on the wall a woman cried out to him saying Help my lord O king,Oñ abu konu Israel alale oj aku onobuleka kwa do kakini Teko mi odumi O onu 9701,And he said If the Lord will not help you how shall I help you From the threshing floor or from the winepress,Oñ onu kakini Jihofa ma teko we n ugbo nanewñ kwo ku nadu teko we akwoj ajita ugwoka abek akwef agu okolo achiwebetema 9702,And the king asked her What is your trouble She answered This woman said to me Give your son that we may eat him today and we will eat my son tomorrow,Tak onu ka ñw u kakini Ewñ chuwe Tak i dohi kakini Onobulei ka ñwu mi kakini Domawe enekele wa ka mu du je eñini tak a aje oma enekele emi ona 9703,So we boiled my son and ate him And on the next day I said to her Give your son that we may eat him But she has hidden her son,Abele a fomami hi oñ a mu du je tak ojoñwawñ u ka ñw u kakini Domawe wa ka mu du je i la moma ewñ du maja 9704,When the king heard the words of the woman he tore his clothesnow he was passing by on the walland the people looked and behold he had sackcloth beneath on his body,Oñ i lewatu egba konu gbo ola onobule le i fewñ olawñ fana elale i alale oj odo le tak amone go e la go egbanukpo bo añolawñ ejefu i ma 9705,and he said May God do so to me and more also if the head of Elisha the son of Shaphat remains on his shoulders today,Tak i kakini Ichewñ koji Elaisha oma Shafat kad olowñ gbogbo dojo eñini mak Ojo ki fabele che mi kpeki tabei le 9706,Elisha was sitting in his house and the elders were sitting with him Now the king had dispatched a man from his presence but before the messenger arrived Elisha said to the elders Do you see how this murderer has sent to take off my head Look when the messenger comes shut the door and hold the door fast against him Is not the sound of his masters feet behind him,Elaisha muda gugu ef unyiwñ abogijo la gugu kpenyu Tak onu feneka kpe kwef abo ku ma jogbawñ ama ogba tak onuche le ki wugbowñ i ka ñw abogijo kakini Me go alu koma akponei fone kpe wa ki mumi oji bu Me go egba konuchewñ lewa me fona re ku me nolugbana ke eche ubi i chiche ere oduwñ dubiwñ awa le n 9707,And while he was still speaking with them the messenger came down to him and said This trouble is from the Lord Why should I wait for the Lord any longer,Abu ki nola le aka kpama go onuche le mugworu wugbowñ oñ i kakini Me go ewñ bienei kwugbo Jihofa ewñ chi ku ñakibeno Jihofa gbogbo alo ge 9708,But Elisha said Hear the word of the Lord thus says the Lord Tomorrow about this time a seah of fine flour shall be sold for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria,Tak Elaisha kakini Me gbola Jihofa abu ki Jihofa aka de kakini Dabene kikoi ona ma adeñwa omu teke teke ta shekel oka eñwa barli meji la che shekel ge alaku Samariai 9709,Then the captain on whose hand the king leaned said to the man of God If the Lord himself should make windows in heaven could this thing be But he said You shall see it with your own eyes but you shall not eat of it,Tak agboji ogu ekonu lo no owo alule dohi ñw ene Ojo le kakini Go ichewñ ki Jihofa ma bi ope ope te efojale ewñ ke kai ma neke che Oñ i kakini Go uwe alii kpai ejuwe e muda aje n 9710,Now there were four men who were lepers at the entrance to the gate And they said to one another Why are we sitting here until we die,Egbale aboga ikpemute mele jalaku oñ ma ka ñw olama kakini Ewñ chi kawa gugu emi gbogbo tak a ku 9711,If we say Let us enter the city the famine is in the city and we shall die there And if we sit here we die also So now come let us go over to the camp of the Syrians If they spare our lives we shall live and if they kill us we shall but die,Ichewñ ka kakini A mugudu tef ewoi ukpota la def ewoi tak a leku omo i la chewñ ka jemi yoo eku a aku kpo Todule me lewa ta kawa ki ñwa chef owo abogu Siriai ichewñ ku ma gba wa oji lowo mak a adeju i la chewñ ku ma ko wa kpa eku a aku kate 9712,So they arose at twilight to go to the camp of the Syrians But when they came to the edge of the camp of the Syrians behold there was no one there,Taku ma kwane egba kojo adu bulubulu ku ma nyuru abo Siria go egba kuma lewa nuru abo Siria ene du domo n 9713,For the Lord had made the army of the Syrians hear the sound of chariots and of horses the sound of a great army so that they said to one another Behold the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites and the kings of Egypt to come against us,Todu Ondu je ñu abogu abo Siria le gbo ekuku okogu okogu kpai ekuku amanya owñ chekuku abogu hie lile taku ma ka ñw olama kakini Me go onu Israel la fogu amonu abo Het kpai amonu abo Ijipti la buwa ma 9714,So they fled away in the twilight and abandoned their tents their horses and their donkeys leaving the camp as it was and fled for their lives,Todule ma kwane rale egba kojo adu bulubulu le ma tunyaboma no kpamanyama kpamokeketema owñ churu le chaka alu ki de oñ ma rale tod ojima 9715,And when these lepers came to the edge of the camp they went into a tent and ate and drank and they carried off silver and gold and clothing and went and hid them Then they came back and entered another tent and carried off things from it and went and hid them,Tak egba kaboga ikpemute le lewa nuru le ma le tef unyaboka ma la fewñ je ma la ñmo taku ma kajifa kwomo kpojamalia kpewñ ola oñ ma mu ko maja taku ma mu dabi oñ ma mugudu tef unyabo omune oñ ma mewñ ko kwomo ge ma laño mu ko wa maja 9716,Then they said to one another We are not doing right This day is a day of good news If we are silent and wait until the morning light punishment will overtake us Now therefore come let us go and tell the kings household,Taku ma ka ñw olama kakini Eka chei nyo no Eñini chojo uche enyo a la achechi jemi ichewñ ka chedu gbogbo ñw ojo ebienewai adu wa ofe dufu todule me lewa ta ka nyaka ñw abo unyi onu 9717,So they came and called to the gatekeepers of the city and told them We came to the camp of the Syrians and behold there was no one to be seen or heard there nothing but the horses tied and the donkeys tied and the tents as they were,Abele ma lewa nomudala do amadaku ewo le oñ ma ka ñwu ma kakini Awa lewa uru abo Siria le me la go ene du domo n a la gbegbomukola ene du n chai amanya ki ro jo kpai amokekete ki ro jo ge kpai unyabo unyaboma alu ki de 9718,Then the gatekeepers called out and it was told within the kings household,Tak amadaku le nomudala ado abo unyi onu ku ma jejefu 9719,And the king rose in the night and said to his servants I will tell you what the Syrians have done to us They know that we are hungry Therefore they have gone out of the camp to hide themselves in the open country thinking When they come out of the city we shall take them alive and get into the city,Tak onu kwane odu le oñ i ka ñw abukolowñ kakini Naka ewñ kabo Siria che wa ñwu me Ama chema kebi akpa wa todule ma kwef uruma dufu ku ma maja oko ma kakini Egba ku ma kwef ewo le dufu a fuma mu udeju udeju tak a nyef ewo 9720,And one of his servants said Let some men take five of the remaining horses seeing that those who are left here will fare like the whole multitude of Israel who have already perished Let us send and see,Tak enukolowñ oka dohi kakini Nagbokobe ke je ñw abo icheka ki manya melu ki bo jewoi ko go ama adalu kuwewe abo Israel ki bo ef uwñ de chokponi go ma adab uwewe abo Israel kojima lenyo le ke je ñw a kponuche nyago 9721,So they took two horsemen and the king sent them after the army of the Syrians saying Go and see,Abelema mokane ogu meji ko manyamanya oñ onu fuma kpe tabogu Siria ubi i kakini Me lo ku me go 9722,So they went after them as far as the Jordan and behold all the way was littered with garments and equipment that the Syrians had thrown away in their haste And the messengers returned and told the king,Taku ma tuma ubi gbogbo wa aji Jordan me la go ej onawñ chaka cheko ñw ewñ ola kpai ewñ eku kunajuma je ñw abo Siria ko rinyo Tak amonuchewñ mudabi wa oñ ma mu du ka ñw onu 9723,Then the people went out and plundered the camp of the Syrians So a seah of fine flour was sold for a shekel and two seahs of barley for a shekel according to the word of the Lord ,Tak amone le ledufu oñ ma mane uru abo Siria le ño Abele ma feñwa emu teketeke ta shekel oka eñwa barli meji la che shekel ge alu kola Jihofa ka le 9724,Now the king had appointed the captain on whose hand he leaned to have charge of the gate And the people trampled him in the gate so that he died as the man of God had said when the king came down to him,Onu la doda alaku le ede ñw agboji ki alo nowowñ le tak amone fu te mane alaku omo i la leku alu kene Ojo ka le owñ cheki ka egba konu gworu wugbowñ le 9725,For when the man of God had said to the king Two seahs of barley shall be sold for a shekel and a seah of fine flour for a shekel about this time tomorrow in the gate of Samaria,Oñ i lewatu alu kene Ojo le ka ñw onu kakini Eñwa barli meji che shekel oka omu teketeke oka laño che shekel oka dabene kikoi ona alaku Samaria 9726,the captain had answered the man of God If the Lord himself should make windows in heaven could such a thing be And he had said You shall see it with your own eyes but you shall not eat of it,kagboji le dohi ñw ene Ojo kakini E la go ta ichewñ ki Jihofa abi ope te ef efojale ewñ le neke che Tak i kakini Go uwe alii kpai ejuwe e muda aje n 9727,And so it happened to him for the people trampled him in the gate and he died,Oñ i lewache abele ñw u todu amone le fu temane alaku omo oñ i leku 9728,Now Elisha had said to the woman whose son he had restored to life Arise and depart with your household and sojourn wherever you can for the Lord has called for a famine and it will come upon the land for seven years,Elaisha la kola ñw onobule eki domawñ enekele daji le kakini Kwane kuwe kpai abunyiwe ki nyagene ugbo du kame neke gene todu Jihofa fukpota do wa me oñ i awa banei ma gbogbo nyodo mebie 9729,So the woman arose and did according to the word of the man of God She went with her household and sojourned in the land of the Philistines seven years,Tak onobule le kwane egbale oñ i che alu kene Ojo le ka oñ i le kpai abunyiwñ Oñ i kwogene oj ane abo Filistia odo mebie 9730,And at the end of the seven years when the woman returned from the land of the Philistines she went to appeal to the king for her house and her land,Oñ i lewatu abu kodo mebie le jo konobule le mudabi bojane Filistia te wa oñ i dufu ki raku nyonu ola todu unyiwñ kpai anewñ 9731,Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God saying Tell me all the great things that Elisha has done,Egbale onu domo akola kpai Gehezai imoto ene Ojo le kakini Agba e kinabali ewñ inaina du kElaisha che ñwu mi 9732,And while he was telling the king how Elisha had restored the dead to life behold the woman whose son he had restored to life appealed to the king for her house and her land And Gehazi said My lord O king here is the woman and here is her son whom Elisha restored to life,Oñ i lewatu abu ki domo aka ñw onu alu ki dene ki ku le daji go onobule ki je ñw omawñ enekele ki dabi deju raku nyonu ola tod unyiwñ kpai anewñ Taku Gehezai kakini Odumi O onu onobule le de omawñ kElaisha la du daji le de ge 9733,And when the king asked the woman she told him So the king appointed an official for her saying Restore all that was hers together with all the produce of the fields from the day that she left the land until now,Tak egba konu tonobule le ene i ka abele ñw u tale onu donojika ñw u i kakini Ewñ du ki ne akwoubi e ko dabi wa ñw u kpai ero anewñ chaka eki ro akwojo ki tane le no gbogbo wifai 9734,Now Elisha came to Damascus Benhadad the king of Syria was sick And when it was told him The man of God has come here,Tak Elaisha lewa Damaskus Benhedad onu Siria la choga oñ ma ka ñw u kakini Ene Ojo le lewa emi me 9735,the king said to Hazael Take a present with you and go to meet the man of God and inquire of the Lord through him saying Shall I recover from this sickness,Tak onu ka ñw u Hazael kakini Kewñ ele nyowo ke ledo ene Ojo le ke tu Jihofa ene lugbowñ kakini Nakwane ogami 9736,So Hazael went to meet him and took a present with him all kinds of goods of Damascus forty camels loads When he came and stood before him he said Your son Benhadad king of Syria has sent me to you saying Shall I recover from this sickness,Abele Hazael ledowñ i la newñ ele owo alo owñ chewñ ki nyo du ki de Damaskus oj adu inyakulumi ogbo meji Tak i lewa dago ogbawñ oñ i kakini Benhedad omawe ki chonu Siria kpe mi wugbo we i kakini I akwane oga ki de 9737,And Elisha said to him Go say to him You shall certainly recover but the Lord has shown me that he shall certainly die,Tak Elaisha ka ñw u kakini Lo ke ka ñw u kakini Ogawe le atakpa chuu i chaka dabele Jihofa mudu ña mi ka ki aku tila 9738,And he fixed his gaze and stared at him until he was embarrassed And the man of God wept,Tak i meju korene le chii gbogbo tak i kwochanyo tak ene Ojo le mutaku 9739,And Hazael said Why does my lord weep He answered Because I know the evil that you will do to the people of Israel You will set on fire their fortresses and you will kill their young men with the sword and dash in pieces their little ones and rip open their pregnant women,Taku Hazael kakini Ewñ chi kodumi arakui Oñ i dohi kakini Todu u chema ebiene kuwe ache amoma Israel uwe agu aku akuma jo uwe la anobechageli kpa abokolobiama uwe la akaboma egini jamane uwe laño akpabobulema ki defu efu na 9740,And Hazael said What is your servant who is but a dog that he should do this great thing Elisha answered The Lord has shown me that you are to be king over Syria,Taku Hazael kakini Aduwe ki chabiai abile ki ache ewñ inai ta Tak Elaisha dohi kakini Jihofa du ña mi kuwe ajonu Siria 9741,Then he departed from Elisha and came to his master who said to him What did Elisha say to you And he answered He told me that you would certainly recover,Tak i kwo bElaisha te oñ i lewa ugbo oduwñ owñ le ka ñw u kakini Ab Elaisha ka ñw e oñ i dohi kakini I ka ñwu mi ka kogawe atakpa chuu 9742,But the next day he took the bed cloth and dipped it in water and spread it over his face till he died And Hazael became king in his place,Oñ i lewatu ojoñwawñ i mukpo ki adu bo ola ma ko oñ i mu du tunyomi tak i fu nadala bejuwñ ma todu ki ku taku Hazael jonu kojiwñ 9743,In the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel when Jehoshaphat was king of Judah Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah began to reign,Oñ odo ekelu ku Joram oma Ehab jonu Israel Jihoshafat la chonu Juda egba le Jihoram oma Jihoshafat onu Juda chane ejonuwñ 9744,He was thirtytwo years old when he became king and he reigned eight years in Jerusalem,Odowñ choguegwa nyoke meji egba ki chane ejonu i la jonu Jerusalem odo mejo 9745,And he walked in the way of the kings of Israel as the house of Ahab had done for the daughter of Ahab was his wife And he did what was evil in the sight of the Lord ,Oñ i lule lona amonu Israel alu kabo unyi Ehab che todu i noma Ehab choyawñ i la fewñ ki biene eju Jihofa che 9746,Yet the Lord was not willing to destroy Judah for the sake of David his servant since he promised to give a lamp to him and to his sons forever,I chaka dabele Jihofa jakpa abo Juda bie n todu Defid aduwñ le alu ki katane ñw u ka ki adagege ñw u tod amomawñ egba du 9747,In his days Edom revolted from the rule of Judah and set up a king of their own,Okpanachiwñ Idom ko Juda oñ ma kwojonu olama 9748,Then Joram passed over to Zair with all his chariots and rose by night and he and his chariot commanders struck the Edomites who had surrounded him but his army fled home,Taku Joram daba nyi Zair okoguwñ chaka jugbowñ tak i kwane odu oñ i kpa abo Idom ku ma lo daka kpamagboji abo okogu tak amone le ra le tunyaboma 9749,So Edom revolted from the rule of Judah to this day Then Libnah revolted at the same time,Abele Idom fugbitere che ko Juda gbogbo teñini Tak abo Libna ño ko iko le ge 9750,Now the rest of the acts of Joram and all that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah,Ukolo ki bo ki Joram che kpai ewñ du ki che inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Juda le n 9751,So Joram slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David and Ahaziah his son reigned in his place,Taku Joram cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji manyamatawñ ef ewo Defid tak Ehazaya jonu kojiwñ 9752,In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel Ahaziah the son of Jehoram king of Judah began to reign,Odo ekegweji ki Joram oma Ehab jonu Israel Ehazaya oma Jihoram onu Juda chane ejonuwñ 9753,Ahaziah was twentytwo years old when he began to reign and he reigned one year in Jerusalem His mothers name was Athaliah she was a granddaughter of Omri king of Israel,Odo Ehazaya chogu nyoke meji egba ki chane ejonu i la jonu Jerusalem odoka Odu iyewñ la ko Atalaya oma Omri onu Israel 9754,He also walked in the way of the house of Ahab and did what was evil in the sight of the Lord as the house of Ahab had done for he was soninlaw to the house of Ahab,Oñ i lule lona abunyi Ehab i la fewñ ki biene eju Jihofa che alu kabo unyi Ehab che le todu ana abo unyi Ehab i che 9755,He went with Joram the son of Ahab to make war against Hazael king of Syria at Ramothgilead and the Syrians wounded Joram,Owñ la lebu Joram oma Ehab nyogu ku ma kobo Hazael onu Siria Ramotgilead oñ abo Siria le fu Joram chagbe 9756,And King Joram returned to be healed in Jezreel of the wounds that the Syrians had given him at Ramah when he fought against Hazael king of Syria And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel because he was sick,Tak onu Joram mudabi wa Jezreel ku ma kpagbe kabo Sina cho Rama egba ki kogu bo Hazael onu Siria le Tak Ehazaya oma Jihoram onu Juda nyafejudo Joram oma Ehab Jezreel todabu ki achoga 9757,Then Elisha the prophet called one of the sons of the prophets and said to him Tie up your garments and take this flask of oil in your hand and go to Ramothgilead,Tak Elaisha akache foma akacheka do wa oñ i ka ñw u kakini Fukpowe jago ke muli ekpoi du newo ke nyi Ramotgilead 9758,And when you arrive look there for Jehu the son of Jehoshaphat son of Nimshi And go in and have him rise from among his fellows and lead him to an inner chamber,Tak egba ke lewa omo e tejane Jihiu oma Jihoshafat oma Nimshi le ke nyejefu ke la je ñw u kwane kwef amomayewñ ke mu du le tef unyi ejefu 9759,Then take the flask of oil and pour it on his head and say Thus says the Lord I anoint you king over Israel Then open the door and flee do not linger,Tak e muli ekpoi du oñ e mu du danyu oji ke kakini Abu ki Jihofa aka de kakini Omi fekpo ba tuwe oji ke jonu Israel Tak e mona bi ke ra e ki chedu omo n 9760,So the young man the servant of the prophet went to Ramothgilead,Abele okolobia le owñ chokolobia ki chakache le nyi Ramotgilead 9761,And when he came behold the commanders of the army were in council And he said I have a word for you O commander And Jehu said To which of us all And he said To you O commander,Tak egba ki lewa go amagboji abogu gugu omo oñ i kakini U chene uche ku ma kpe mi wugbowe agboji Taku Jihiu kakini Owñ chugbo ene ef ochakawai Tak i kakini Ugbo we uwe agboji 9762,So he arose and went into the house And the young man poured the oil on his head saying to him Thus says the Lord the God of Israel I anoint you king over the people of the Lord over Israel,Tak i kwane oñ i le tef unyi oñ i mekpo le du danyu oji i la ka ñw u kakini Abu ki Jihofa Ojo Israel ka le de kakini Omi fekpo ba tuwe oji kuwe ki jonu amone Jihofa owñ chonu Israel 9763,And you shall strike down the house of Ahab your master so that I may avenge on Jezebel the blood of my servants the prophets and the blood of all the servants of the Lord ,Uwe ki la kpa abo unyi Ehab oduwei ku fache amadumi amakache le na kpai ebie amadu Jihofa du oji Jezebel 9764,For the whole house of Ahab shall perish and I will cut off from Ahab every male bond or free in Israel,Todu ogbo abo unyi Ehab chaka alenyo omi la akoma enekele du bEhab te tene ki def abo Israel ku ma fu dahi tef unyi tene ku ma tono tofe 9765,And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat and like the house of Baasha the son of Ahijah,Oñ nache kunyi Ehab ki dab unyi Jeroboam oma Nebat kpai dab unyi Beasha oma Ahija le 9766,And the dogs shall eat Jezebel in the territory of Jezreel and none shall bury her Then he opened the door and fled,Tak amabia aje Jezebel ugbo ane Jezreel i la anene du ki adu ji n Tak i mona bi i ra 9767,When Jehu came out to the servants of his master they said to him Is all well Why did this mad fellow come to you And he said to them You know the fellow and his talk,Taku Jihiu kwodufu ugbo amadu oduwñ le oñ eneka ka ñw u kakini Olafia i ne wa Ewñ chi kahimui wugbo we ta Tak i ka ñwu ma kakini Ame chema ene le kpalu kolawñ de 9768,And they said That is not true tell us now And he said Thus and so he spoke to me saying Thus says the Lord I anoint you king over Israel,Taku ma kakini Olemi e ka ñw a ta Tak i kakini Ab i ka ñwu mi de kakini Abu ku Jihofa ka de kakini Omi fekpo ba tuwe oji ke chonu Israel 9769,Then in haste every man of them took his garment and put it under him on the bare steps and they blew the trumpet and proclaimed Jehu is king,Taku ma hiane oñ enenenenema mafewñ du oñ ma mu ko joji ubo ugbo ku ma tegu ki gugu ojiwñ taku ma fokakachi fa kakini Jihiu chonu 9770,Thus Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram Now Joram with all Israel had been on guard at Ramothgilead against Hazael king of Syria,Abele Jihiu oma Jihoshafat oma Nimshi jalu nyu Joram Joram la domo ade Ramotgilead owñ kpai abo Israel chaka todegba ku Hazael onu Siria awomo 9771,but King Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds that the Syrians had given him when he fought with Hazael king of Syria So Jehu said If this is your decision then let no one slip out of the city to go and tell the news in Jezreel,onu Joram muda mudabi wa Jezreel ku ma fagbe kabo Siria cho le kpa owñ chegba ki ja kpai Hazael onu Siria le Taku Jihiu kakini Ichewñ ki chibe ki def ume de maku me je ñw ene du ki fume owo ki ledufu ewoi ki nyaka Jezreel in 9772,Then Jehu mounted his chariot and went to Jezreel for Joram lay there And Ahaziah king of Judah had come down to visit Joram,Abele Jihiu tef okogu oñ i nyi Jezreel todu omo Joram dachi Egbale Ehazaya onu Juda la mugworu womo ki fejudo Joram me 9773,Now the watchman was standing on the tower in Jezreel and he saw the company of Jehu as he came and said I see a company And Joram said Take a horseman and send to meet them and let him say Is it peace,Oñ adaku dago oji odogo Jezreel tak i li abo Jihiu abu ki awa oñ i kakini U cheli owo one Taku Joram kakini Fananyaka kpuche ledo ma ke je ñw u ka kakini Olafia i che 9774,So a man on horseback went to meet him and said Thus says the king Is it peace And Jehu said What do you have to do with peace Turn around and ride behind me And the watchman reported saying The messenger reached them but he is not coming back,Abele eneka tananya aledowñ oñ i kakini Abu konu ka de kakini Olafia i che Taku Jihiu kakini Ewñ chewe kpai olafia Lale tubimi Tak adaku le ka ñwu ma kakini Onuche lewugbo ma i muda ño dabi wa ge n 9775,Then he sent out a second horseman who came to them and said Thus the king has said Is it peace And Jehu answered What do you have to do with peace Turn around and ride behind me,Tak i fene ekeji ki tananya kpe ene le lewa ugbo ma oñ i kakini Abu konu ka de kakini Olafia i che Taku Jihiu dohi kakini Ewñ chewe kpai olafia Lale tubimi 9776,Again the watchman reported He reached them but he is not coming back And the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi for he drives furiously,Tak adaku le ka ñwu ma kakini I le gbogbo wugbo ma i muda doji awa n Alu ku ma nanya la chebiu alu ku Jihiu oma Nimshi ananya todu ki ananya biene biene 9777,Joram said Make ready And they made ready his chariot Then Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah set out each in his chariot and went to meet Jehu and met him at the property of Naboth the Jezreelite,Taku Joram kakini Me mola Taku ma foko oguwñ ñwoche Taku Joram onu Israel kpai Ehazaya onu Juda le dufu enenenene def oko oguwñ oñ ma ledufu ledo Jihiu ma la fu li ugbo ukpe ane Nebot ene Jezreel le 9778,And when Joram saw Jehu he said Is it peace Jehu He answered What peace can there be so long as the whorings and the sorceries of your mother Jezebel are so many,Oñ i lewatu egba ku Joram fu Jihiu li i kakini Olafia i che Jihiu Tak i dohi kakini Gbogbo abu koko eje eiyewe Jezebel kpai obochiwñ ki ache chewewe abei olafia de 9779,Then Joram reined about and fled saying to Ahaziah Treachery O Ahaziah,Taku Joram mowo rida oñ i ra i la ka ñw Ehazaya kakini Akpaine de O Ehazaya 9780,And Jehu drew his bow with his full strength and shot Joram between the shoulders so that the arrow pierced his heart and he sank in his chariot,Taku Jihiu moodowñ du nowo oñ i ta amu Joram agbade opapata ojikawñ meji oñ ofawñ mutu edowñ kpakpa oñ i nyiwolo wane ef oko oguwñ 9781,Jehu said to Bidkar his aide Take him up and throw him on the plot of ground belonging to Naboth the Jezreelite For remember when you and I rode side by side behind Ahab his father how the Lord made this pronouncement against him,Tak i ka ñwu Bikar onu oguwñ kakini Mowñ du ke mu du ro tinyo ane uche Nebot ene Jezreel le todu e rewa egba komi kpai uwe tananya kpere atatawñ Ehab ubi alu ki Jihofa dadu olachii nowñ oji kakini 9782,As surely as I saw yesterday the blood of Naboth and the blood of his sonsdeclares the Lord I will repay you on this plot of ground Now therefore take him up and throw him on the plot of ground in accordance with the word of the Lord ,Omi li ebie Nebot onale ochochi kpai ebie amomawñ Jihofa kai oñ omi achuwe koji ugbo ukpe ane kide Jihofa kai Todule e mu du fai ke mu du ro tinyo oj ukpe ane kide alu kola ki Jihofa ka de 9783,When Ahaziah the king of Judah saw this he fled in the direction of Bethhaggan And Jehu pursued him and said Shoot him also And they shot him in the chariot at the ascent of Gur which is by Ibleam And he fled to Megiddo and died there,Ama egba kEhazaya onu Juda liu i rale ona ajewu oko omo Taku Jihiu rano oñ i kakini Mu du kpa ef okogu le ge owñ chugbo ategu Gur ki meru Ibleam Tak i ra nyi Megido oñ i leku omo 9784,His servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his tomb with his fathers in the city of David,Tak abukolowñ mowñ du tef okogu nyi Jerusalem oñ ma mu du ji ef ojiwñ manyamatawñ ewo Defid 9785,In the eleventh year of Joram the son of Ahab Ahaziah began to reign over Judah,Oñ odo ekegwaka Joram oma Ehab Ehazaya chane ejonu Juda 9786,When Jehu came to Jezreel Jezebel heard of it And she painted her eyes and adorned her head and looked out of the window,Tak egba ki Jihiu lewa Jezreel Jezebel gbinabaliwñ oñ i fotajele ko nyeju i la fugbogbo ji tak i nyope go 9787,And as Jehu entered the gate she said Is it peace you Zimri murderer of your master,Oñ abu ku Jihiu nagudu walaku onobule le kakini Olafia i che Uwe Zimri akpa oduwe le 9788,And he lifted up his face to the window and said Who is on my side Who Two or three eunuchs looked out at him,Tak i chejuwñ nyate ago ope le oñ i kakini Ene chabo emi Ene Oñ amonoji meji abek eta deju dufu omo ago 9789,He said Throw her down So they threw her down And some of her blood spattered on the wall and on the horses and they trampled on her,Tak i kakini Donobule le ro nane Abele ma mu du ro nane ebiewñ neki ta nyola odo kpeki tanyola amanya tak i fowñ kpetili mane 9790,Then he went in and ate and drank And he said See now to this cursed woman and bury her for she is a kings daughter,Oñ egba ki mugudu wejefu i fewñ je i la ñmo oñ i kakini Me fejute onobule kama mu le ku me mu du ji todu oma onu i che 9791,But when they went to bury her they found no more of her than the skull and the feet and the palms of her hands,Taku ma le tomo ku ma mu du ji ama eku ma li chakokolo ojiwñ kpai erewñ kpai edowowñ kate 9792,When they came back and told him he said This is the word of the Lord which he spoke by his servant Elijah the Tishbite In the territory of Jezreel the dogs shall eat the flesh of Jezebel,Todule ma mudabi wa ka ñw u Oñ i kakini Ola ku Jihofa ka le de owñ cheki ka lalu aduwñ Elaija ene Tishbi le kakini Oj ukpe ane Jezreel amabia aje orela Jezebel 9793,and the corpse of Jezebel shall be as dung on the face of the field in the territory of Jezreel so that no one can say This is Jezebel,oñ oku Jezebel adab echu abeju ukpe ane uche Jezreel ma todu kama ki we eka kakini Jezebel de 9794,Now Ahab had seventy sons in Samaria So Jehu wrote letters and sent them to Samaria to the rulers of the city to the elders and to the guardians of the sons of Ahab saying,Ehab la namoma enekele etegwa Samaria Oñ Jihiu fotakada ko i la mu ko kpuche nyi Samaria ugbo amagboji Jezreel le owñ chabogijoma kpai nyugbo abo ku ma namoma Ehab gba kakini 9795,Now then as soon as this letter comes to you seeing your masters sons are with you and there are with you chariots and horses fortified cities also and weapons,Fai ababa kotakadai lewa ugbo me abu kamoma odume jugbo me le koko gu jugbo me kpai amanya kpewo ki nalaku kpewñ idona ogu 9796,select the best and fittest of your masters sons and set him on his fathers throne and fight for your masters house,me famoma odume tuku me meki nyo tule ki chejuwñ tule ku me la du gugu oj ede atawñ ku me wa jogu todu unyi odume 9797,But they were exceedingly afraid and said Behold the two kings could not stand before him How then can we stand,Ama ma railo tabale ma kakini Me go amonu meji le nerane bowñ jo n ab a ale ka nerane bojo 9798,So he who was over the palace and he who was over the city together with the elders and the guardians sent to Jehu saying We are your servants and we will do all that you tell us We will not make anyone king Do whatever is good in your eyes,Tak enutogba unyi le kpai ene ki togba ewo le tabogijo ge kpabo ku ma namoma le gba fuche kperu Jihiu kakini Amaduwe a che ewñ du ke ka ñw a a ache a adene du jonu n uwe ki che ewñ ki nyo we eju ke 9799,Then he wrote to them a second letter saying If you are on my side and if you are ready to obey me take the heads of your masters sons and come to me at Jezreel tomorrow at this time Now the kings sons seventy persons were with the great men of the city who were bringing them up,Tak i fotakada ko ruma onu keji kakini Ichewñ ku me chabo emi i la chewñ ku me janetirumi maku me ki moji abokele ku ma chamoma odume le bu ku me wugbo mi Jezreel egbai ona Egbale amoma onu ku ma chone etegwa le jugbo amene lile ewo le owñ chabo ku ma ne ma gba 9800,And as soon as the letter came to them they took the kings sons and slaughtered them seventy persons and put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel,Oñ i lewatu egba kotakada le lewa ugbo ma ma mamoma onu eenekele ko oñ ma muma ko kpa owñ chone etegwa le taku ma mojima ko nyagba oñ ma mu ko kpuche nyi Jezreel 9801,When the messenger came and told him They have brought the heads of the kings sons he said Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning,Tak onucheka lewa ka ñw u kakini Ma moji amoma onu le ko wa me Tak i kakini Mu ko noji omune jo aido meji alaku le gbogbo tak ojo ki ñwa 9802,Then in the morning when he went out he stood and said to all the people You are innocent It was I who conspired against my master and killed him but who struck down all these,Oñ i lewatu oduduwñ tak i ledufu i la kwodago oñ i ka ñw amone le chaka kakini Ame chabokpakpa go omi jalu nyodumi oñ u du kpa ama ene kaboi du kpa ta 9803,Know then that there shall fall to the earth nothing of the word of the Lord which the Lord spoke concerning the house of Ahab for the Lord has done what he said by his servant Elijah,Ame ki ma fai kakini Ola Jihofa okate achi wane n owñ cheki Jihofa ka ugbo unyi Ehab todu Jihofa fewñ ki ka lugbo aduwñ Elaija le che me 9804,So Jehu struck down all who remained of the house of Ahab in Jezreel all his great men and his close friends and his priests until he left him none remaining,Abele Jihiu kabo unyi Ehab du ki bo Jezreel kpa kpai amenelilewñ chaka kpamonukuwñ olali kpamatamawñ gbogbo tak i ma tenewñ du no ki bo n 9805,Then he set out and went to Samaria On the way when he was at Betheked of the Shepherds,Tak i kwane oñ i kwomo le i la nyi Samaria Oñ abu ki dunyi amadidala ugbo ku ma jedudu amala ej ona omo 9806,Jehu met the relatives of Ahaziah king of Judah and he said Who are you And they answered We are the relatives of Ahaziah and we came down to visit the royal princes and the sons of the queen mother,Jihiu de kpai amomaye Ehazaya onu Juda oñ i kakini Abo ene me che Taku ma dohi kakini Awa chamomaye Ehazaya egworu a agworu nyagwa amoma onu kpai amoma oyawñ 9807,He said Take them alive And they took them alive and slaughtered them at the pit of Betheked fortytwo persons and he spared none of them,Tak i kakini Me mu ma udeju udeju Taku ma fuma mu udeju oñ ma ko ma kpa ugbo obuga ki dunyi ugbo ku ma jedudu amala le owñ chone ogbo meji nyoke meji i la tene du ef uma no n 9808,And when he departed from there he met Jehonadab the son of Rechab coming to meet him And he greeted him and said to him Is your heart true to my heart as mine is to yours And Jehonadab answered It is Jehu said If it is give me your hand So he gave him his hand And Jehu took him up with him into the chariot,Tak abu ki kwomo le i lewa kerebo Jihonadab oma Rekab ki ledowñ awa oñ i fu gwa i la ka ñw u kakini Edowe chokpakpa alu kedomi de kpai edowe Taku Jihonadab dohi kakini Abele i de Ichewñ ki dabele e dowo ñwu mi Tak i mowo du ñw u oñ i mu du wugbowñ ef okogu le 9809,And he said Come with me and see my zeal for the Lord So he had him ride in his chariot,Tak i kakini Le bumi ke li alu kedo mi tewñ todu Jihofa Abele ma je ñw u kwo tef okoguwñ ale 9810,And when he came to Samaria he struck down all who remained to Ahab in Samaria till he had wiped them out according to the word of the Lord that he spoke to Elijah,Tak egba ki lewa Samaria i kabo Ehab ki bo Samaria kpa gbogbo tak i fowñ kpa rinyo kpa alu kola ki Jihofa ka le de owñ cheki ka ñw Elaija 9811,Then Jehu assembled all the people and said to them Ahab served Baal a little but Jehu will serve him much,Taku Jihiu mamone le chaka ko wa jeju oñ i ka ñwu ma kakini Ehab re Beal re Jihiu muda aro nana 9812,Now therefore call to me all the prophets of Baal all his worshipers and all his priests Let none be missing for I have a great sacrifice to offer to Baal Whoever is missing shall not live But Jehu did it with cunning in order to destroy the worshipers of Baal,Todule fai me famakache Beal chaka do wugbo mi kpabo du ku ma dojikane ñw u kpamatamawñ chaka me je ñw ene du ki bo ubi n todu u chenichebo inaina ku nache ñwu Beal ene ki ma wa n adeju n Jihiu muda che lef ugbeju todu ki li uña ki mamadojikane ñwu Beal chaka ko kpa 9813,And Jehu ordered Sanctify a solemn assembly for Baal So they proclaimed it,Taku Jihiu kakini Me fujeju eju ekpa che kiafo todu Beal Tak u ma fakoyawñ ta 9814,And Jehu sent throughout all Israel and all the worshipers of Baal came so that there was not a man left who did not come And they entered the house of Baal and the house of Baal was filled from one end to the other,Jihiu la fone kpe tugbo du oj ane Israel tak amadojikane ñwu Beal chaka lewa i la nene kate ki bo ubi ki ma wa n Oñ ma lewef unyi Beal ef unyi Beal le la cheko ñw one kwejuka teju ekeji 9815,He said to him who was in charge of the wardrobe Bring out the vestments for all the worshipers of Baal So he brought out the vestments for them,Tak i ka ñw ene ki ade ewñ ucholo omo kakini Kafe ucholo dufu todu amadojikane ñwu Beal chaka Oñ i kafe ucholo dufu ñwu ma 9816,Then Jehu went into the house of Baal with Jehonadab the son of Rechab and he said to the worshipers of Baal Search and see that there is no servant of the Lord here among you but only the worshipers of Baal,Taku Jihiu kpai Jihonadab oma Rekab le tef unyi Beal oñ i ka ñw amadojikane ñwu Beal kakini Me tejane ku me li ka kadu Jihofa okate defume emi n chai amadojikane ñwu Beal kate 9817,Then they went in to offer sacrifices and burnt offerings Now Jehu had stationed eighty men outside and said The man who allows any of those whom I give into your hands to escape shall forfeit his life,Taku ma nyejefu ku ma che ichebo kpai ichebo egujo Jihiu la fone ogbo mele chi ñw olawñ jododa oñ i kakini Ichewñ kene kate ef abo ku nako nyume owo fume owo tinyo mak oji ene ki to no ki lo akoji oji ene le 9818,So as soon as he had made an end of offering the burnt offering Jehu said to the guard and to the officers Go in and strike them down let not a man escape So when they put them to the sword the guard and the officers cast them out and went into the inner room of the house of Baal,Oñ i lewatu abu ki fewñ ichebo egujo che kpa ababa le Jihiu ka ñw amonuchewñ kpai amagboji kakini Me nyejefu ku me kpa ma me je ñw ene du ki dufu n Taku ma nalu okwochageli kpa ma oñ amonuche le kpai amagboji ko ma rikpolo jododa oñ ma nyewo unyi Beal 9819,and they brought out the pillar that was in the house of Baal and burned it,Taku ma kojibo ki dago jef unyi Beal dufu ma fu gujo 9820,And they demolished the pillar of Baal and demolished the house of Baal and made it a latrine to this day,Ma la fojibo Beal onugo gulo wane oñ ma gunyi Beal le lo oñ ma la mu du che unyi ocheliga gbogbo wojolu eñini 9821,Thus Jehu wiped out Baal from Israel,Abele Jihiu fu Beal kpabie rinyo boj ane Israel te kpa 9822,But Jehu did not turn aside from the sins of Jeroboam the son of Nebat which he made Israel to sinthat is the golden calves that were in Bethel and in Dan,I chaka dabele ugbo ewñ adure eJeroboam oma Nebat le owñ cheki ne je ñw abo Israel dure Jihiu la kwo bele te n owñ chamoma okuno eojamalia ku ma jo Betel kpeki jo Dan 9823,And the Lord said to Jehu Because you have done well in carrying out what is right in my eyes and have done to the house of Ahab according to all that was in my heart your sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel,Oñ Jihofa ka ñwu Jihiu kakini Ukpe kuwe fewñ omemele che ugbo ewñ ki nyo ejumi ke che le ke fewñ du che abo unyi Ehab teju alu ki dumi edo amomawe enekele gbogbo togba ogba ekele agugu oj ede Israel 9824,But Jehu was not careful to walk in the law of the Lord the God of Israel with all his heart He did not turn from the sins of Jeroboam which he made Israel to sin,Jihiu muda ko enetiru ki dedo telule teju ukoola Jihofa Ojo eIsrael ogbolo i kwo bewñ adure Jeroboam eche te n owñ cheki ne je ñw abo Israel dure le 9825,In those days the Lord began to cut off parts of Israel Hazael defeated them throughout the territory of Israel,Iko le Jihofa chane ekone da babo Israel te Hazael la ko ma kpa alome alome Israel chaka 9826,from the Jordan eastward all the land of Gilead the Gadites and the Reubenites and the Manassites from Aroer which is by the Valley of the Arnon that is Gilead and Bashan,akwo Jordan towo olodudu owñ chane Gilead chaka abo Gad kpai Ruben kpabo Manasa akwo Aroer eki meru ogo Arnon le owñ che Gilead kpai Beshan 9827,Now the rest of the acts of Jehu and all that he did and all his might are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ inabali ewñ ki bo ki Jihiu che kpewñ du ki che ele cheko ref otakada Iko Ewñ kAmonu Israel Che n 9828,So Jehu slept with his fathers and they buried him in Samaria And Jehoahaz his son reigned in his place,Taku Jihiu cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji Samaria Jihoahaz omawñ la je kojiwñ 9829,The time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twentyeight years,Odo ku Jihiu jonu Israel Samaria kade chodo ogu nyoke mejo 9830,Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead she arose and destroyed all the royal family,Oñ egba kAtalaya iye Ehazaya li ka komawñ leku i kwane ki fugbe onu chaka kpa rinyo 9831,But Jehosheba the daughter of King Joram sister of Ahaziah took Joash the son of Ahaziah and stole him away from among the kings sons who were being put to death and she put him and his nurse in a bedroom Thus they hid him from Athaliah so that he was not put to death,Ama Jihosheba oma onu Joram onobule ki chomaye Ehazaya mu Joash oma Ehazaya du oñ i mu ji kwef amoma onu ku ma akpa le towñ tene ki ane i muma ko jef unyi ugbo ku ma kate jo ma la mu du maja beju Atalaya te oñ ma ma du kpa n 9832,And he remained with her six years hidden in the house of the Lord while Athaliah reigned over the land,i la maja ugbowñ ef unyi Jihofa le odo mefa Oñ Atalaya chonu ane le 9833,But in the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of the Carites and of the guards and had them come to him in the house of the Lord And he made a covenant with them and put them under oath in the house of the Lord and he showed them the kings son,Tak odo ekebiewñ Jihoyada fonuche kpe ki ko amagboji one ogumelu ogumelu ku ma noda abide wa kpai amonuche oñ i muma ko wugbowñ ef unyi Jihofa tak i falo kpe kpai ama oñ i je ñwu ma go ñw u ef unyi Jihofa le tak i doma onu ña ma 9834,And he commanded them This is the thing that you shall do one third of you those who come off duty on the Sabbath and guard the kings house,Oñ i ñwa ñwu ma kakini Ewñ kame ache de kakini Ukpereta me ku me guduwa ojo uñmi achamadide unyi onu 9835, another third being at the gate Sur and a third at the gate behind the guards shall guard the palace,ukpereta meka ajo alaku Sur ukperetaka la ajo ugbo alaku ubi amadide le abele ame anide le ade kame ki fonawñ kpa 9836,And the two divisions of you which come on duty in force on the Sabbath and guard the house of the Lord on behalf of the king,tak uche mejime owñ chabo ku ma ledufu ojo uñmi le chaka adide unyi Jihofa lonu daka 9837,shall surround the king each with his weapons in his hand And whoever approaches the ranks is to be put to death Be with the king when he goes out and when he comes in,Oñ ame adonyonu daka ewñ idona ogu ki nadowo eneneneneme oñ ene du ki gudu tef abo ku ma tala jo le me je ñwu ma mu du kpa ame ki la jugbo onu egba ki adufu kpegba ki agudu tejefu 9838,The captains did according to all that Jehoiada the priest commanded and they each brought his men who were to go off duty on the Sabbath with those who were to come on duty on the Sabbath and came to Jehoiada the priest,Tak amagboji one ogumelu ogumelu le che teju ewñ du ki Jihoyada atama le ñwate oñ enenenene mabowñ ko owñ chabo kidukpe ku ma gudu nyejefu ojo uñmi manyabo ki dukpe ku ma ledufu ojo uñmi oñ ma lewa ugbo Jihoyada atama 9839,And the priest gave to the captains the spears and shields that had been King Davids which were in the house of the Lord ,Tak atama le mokwo kpai ugbeyo konu Defid ne ki jef unyi Jihofa le ko ñw amagboji one ogumelu ogumelu 9840,And the guards stood every man with his weapons in his hand from the south side of the house to the north side of the house around the altar and the house on behalf of the king,Tak abo ide kwodago jo ewñ idona oguwñ dowo enenenene akwowo awoto unyi le gbogbo towo awohiwñ ma talajo ola ubo ichebo kpai ola unyi le alonu daka 9841,Then he brought out the kings son and put the crown on him and gave him the testimony And they proclaimed him king and anointed him and they clapped their hands and said Long live the king,Tak i moma onu du dufu i la mikebe du do oji oñ i mewñ ibenu du ñw u taku ma mu du jonu ma la fekpo ba to oji taku ma kwogwowo oñ ma kakini Oji onu ki gbo kalakala 9842,When Athaliah heard the noise of the guard and of the people she went into the house of the Lord to the people,Tak egba kAtalaya gbekuku abo ide kpai amone i lewa ugbo amone efunyi Jihofa 9843,And when she looked there was the king standing by the pillar according to the custom and the captains and the trumpeters beside the king and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets And Athaliah tore her clothes and cried Treason Treason,oñ i go e la go onu dago ugbo ebije ikpa ki dago waala omo alu ku ma che le oñ amagboji kpai amafokakachi jugbo onu amone ane le du jayo oñ ma nokakachi ala Tak Atalaya fewñ olawñ fana oñ i chane ekpogu kakini Alo ma da nyu mii Alo ma da nyu mii 9844,Then Jehoiada the priest commanded the captains who were set over the army Bring her out between the ranks and put to death with the sword anyone who follows her For the priest said Let her not be put to death in the house of the Lord ,Taku Jihoyada atama ñwa ñw amagboji one ogumelu ogumelu ku ma noda abogu oñ i ka ñwu ma kakini Mu du dufu lagbagba abo ku ma tala joi oñ ene ki to ubi me nokwochageli kpa Todu atama le kakini Me ki du kpa ef unyi Jihofa n 9845,So they laid hands on her and she went through the horses entrance to the kings house and there she was put to death,Abele ma mona bite ñw u oñ i lona kamanya ale tunyi onu omo le ma la du kpa 9846,And Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and people that they should be the Lord s people and also between the king and the people,Taku Jihoyada falo kpe agbagba Jihofa kponu kpamone le kama ki chamone Jihofa kpagbagba onu kpamone le ge 9847,Then all the people of the land went to the house of Baal and tore it down his altars and his images they broke in pieces and they killed Mattan the priest of Baal before the altars And the priest posted watchmen over the house of the Lord ,Tak abo ane le chaka le tunyi Beal oñ ma fu kpofo wane ma fubo ichebowñ kpai ojibowñ guche rinyo yegeyege oñ ma du Maian atama Beal kpa ogba ubo ichebo le Tak atama Ojo fabo ku ma anoda unyi Jihofa chi jo 9848,And he took the captains the Carites the guards and all the people of the land and they brought the king down from the house of the Lord marching through the gate of the guards to the kings house And he took his seat on the throne of the kings,Oñ i mamagboji one ogumelu ogumelu kpabo ku ma dide kpamonuche kpai amone ane le chaka ko tak abo le donu gworu kwugbo unyi Jihofa wa oñ ma le ona alaku adide tunyi onu Tak i kwogugu oj ede amonu 9849,So all the people of the land rejoiced and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword at the kings house,Abele amone ane le chaka nayo oñ ewo le fuñmi ne Ma la nobechageli kpa Atalaya ugbo unyi onu egbale me 9850,Jehoash was seven years old when he began to reign,Odo Jihoash chebie egba ki chane ejofe 9851,In the seventh year of Jehu Jehoash began to reign and he reigned forty years in Jerusalem His mothers name was Zibiah of Beersheba,Jihoash chane ejofe odo ekebie ki Jihiu jonu i la jonu Jerusalem odo ogbo meji Odu iyewñ la ko Zibia eBirshiba 9852,And Jehoash did what was right in the eyes of the Lord all his days because Jehoiada the priest instructed him,Jihoash la fewñ ki nyo eju Jihofa che ojo du ku Jihoyada atama nola akowñ 9853,Nevertheless the high places were not taken away the people continued to sacrifice and make offerings on the high places,Ma muda gbotete otete le rinyo n amone le tetache ichebo kpai otulale egujo oj otete le 9854,Jehoash said to the priests All the money of the holy things that is brought into the house of the Lord the money for which each man is assessedthe money from the assessment of personsand the money that a mans heart prompts him to bring into the house of the Lord ,Taku Jihoash ka ñw amatama kakini Oko ewñ ki afo ku ma ko wef unyi Jihofa chaka owñ choko ku ma ne la ewñ iko le enenenene ki noko alu kabowñ de ejuwñ kpai oko ki dene du edo ki ko wef unyi Jihofai 9855,let the priests take each from his donor and let them repair the house wherever any need of repairs is discovered,je ñw amatama ki mele ko enenenene ki nagba kwugbo abo ki ma ma tak ama ki ne ñw ekpabie unyii che ugbo du ku ma li ekpabiewñ 9856,But by the twentythird year of King Jehoash the priests had made no repairs on the house,I muda lewatu odo ogu nyoke meta ku Jihoash jonu amatama la ñw ekpabie unyi le che ta n 9857,Therefore King Jehoash summoned Jehoiada the priest and the other priests and said to them Why are you not repairing the house Now therefore take no more money from your donors but hand it over for the repair of the house,Tak onu Jihoash fu Jihoyada atama do wa kpamatama ki bo oñ i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me ma ñw ekpabie unyi le che n todule ame ki ño gboko kwowo abo ku me ma ma le fai ge n me muda mu ko wa todu ekpabie unyi le 9858,So the priests agreed that they should take no more money from the people and that they should not repair the house,Tak amatama je ka kama agba oko kwowo amoja ge n i la chama añwekpabie unyi le che n 9859,Then Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in the lid of it and set it beside the altar on the right side as one entered the house of the Lord And the priests who guarded the threshold put in it all the money that was brought into the house of the Lord ,Ama Jihoyada atama makpati du oñ i muchiwñ gudu tak i mu du gugu akolo ubo ichebo i dowo awoto abu kone agudu nyef unyi Jihofa le tak amatama ku ma de alona koko du ku ma ko wef unyi Jihofa le nyefuwñ 9860,And whenever they saw that there was much money in the chest the kings secretary and the high priest came up and they bagged and counted the money that was found in the house of the Lord ,Abele egba ku ma li koko chenana ef akpati le tak akotakada onu kpai agboji amatama mutegu wa oñ ma foko ku ma li ef unyi Jihofa le kaluka nyef akpulu akpulu 9861,Then they would give the money that was weighed out into the hands of the workmen who had the oversight of the house of the Lord And they paid it out to the carpenters and the builders who worked on the house of the Lord ,Taku ma moko ku ma ñwa le ko nyef owo abo ku ma che ukolo le owñ chabo ku ma fejute unyi Jihofa tak ama le mu ko dufu ñw amikapita kpamakunyi ku ma che ukolo unyi Jihofa 9862,and to the masons and the stonecutters as well as to buy timber and quarried stone for making repairs on the house of the Lord and for any outlay for the repairs of the house,kpamanodo kpamadokuta kama ki la igbo oli kpai okuta ku ma da kama ki ñwekpabie unyi Jihofa che kpewñ du ku ma ñwa te ku ma ne ñwunyi le che 9863,But there were not made for the house of the Lord basins of silver snuffers bowls trumpets or any vessels of gold or of silver from the money that was brought into the house of the Lord ,Ma muda noko ku ma ko wef unyi Jihofa le che ago ajifa n kpewñ ku ma ne kpuna lu kpochibu kpokakachi kpewñ eku ojamalia du abek ewñ eku ajifa n 9864,for that was given to the workmen who were repairing the house of the Lord with it,todu ma mele ko ñw abo ku ma che ukolo le oñ ma nele añwunyi Jihofa che 9865,And they did not ask for an accounting from the men into whose hand they delivered the money to pay out to the workmen for they dealt honestly,Ma la lo kpai abokele le n owñ chabo ku ma koko nyuma owo kama ki rome ñw abo ku ma che ukolo le todu abo le achubi one 9866,The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the Lord it belonged to the priests,Ma la koko tod ewñ ichebo abi ku ma je kpai oko tod ewñ ichebo adure wef unyi Jihofa n amatama nele 9867,At that time Hazael king of Syria went up and fought against Gath and took it But when Hazael set his face to go up against Jerusalem,Oñ Hazael onu Siria mutegu nyakogu bo Gat oñ i fu du taku Hazael kpejuru etegu nyi Jerusalem 9868,Jehoash king of Judah took all the sacred gifts that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah his fathers the kings of Judah had dedicated and his own sacred gifts and all the gold that was found in the treasuries of the house of the Lord and of the kings house and sent these to Hazael king of Syria Then Hazael went away from Jerusalem,Taku Jihoash onu Juda mewñ ki afo chaka ko kpuche ru Hazael onu Siria owñ chewñ ki afo eku Jihoshafat kpai Jihoram kpai Ahazaya amatawñ ku ma chamoma Juda le che ki fo chaka kpai ewñ eowñ onugu ki afo kpai ojamalia du ku ma li ef ewñ akoko ef unyi Jihofa kpai ef unyi onu taku Hazael kwo bo Jerusalem te 9869,Now the rest of the acts of Joash and all that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah,Oñ ewñ ki bo ki Joash che kpai ukolo du ki che inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Juda le n 9870,His servants arose and made a conspiracy and struck down Joash in the house of Millo on the way that goes down to Silla,Tak amaduwñ kwane oñ ma falu jo nyu taku ma fu Joash kpa unyi Milo ona ki agworu nyi Sila le 9871,It was Jozacar the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer his servants who struck him down so that he died And they buried him with his fathers in the city of David and Amaziah his son reigned in his place,Todu Jozakar oma Shimeat kpai Jihozabad oma Shomer amaduwñ fu gwo oñ i leku ma la mowñ du ji manyamatawñ ewo Defid tak Amazaya omawñ jonu koji owñ 9872,In the twentythird year of Joash the son of Ahaziah king of Judah Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria and he reigned seventeen years,Odo ogu nyoke meta ku Joash oma Ahazaya jonu Juda Jihoahaz oma Jihiu chane ejonu Israel Samaria i je odo megwebie 9873,He did what was evil in the sight of the Lord and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat which he made Israel to sin he did not depart from them,I ño che ewñ ki biene eju Jihofa oñ i tadure Jeroboam oma Nebat ubi owñ cheki ne je ñw abo Israel dure le i kwo bele te n 9874,And the anger of the Lord was kindled against Israel and he gave them continually into the hand of Hazael king of Syria and into the hand of Benhadad the son of Hazael,Tak uwedo Jihofa mutajo abIsrael ma oñ i muma ko nyowo Hazael onu Siria kpef owo Benhedad oma Hazael ojo du 9875,Then Jehoahaz sought the favor of the Lord and the Lord listened to him for he saw the oppression of Israel how the king of Syria oppressed them,Taku Jihoahaz gbokobo Jihofa oñ Jihofa netiru todu i cheli ku ma fabo Israel de mane alu konu Siria fuma demane 9876,Therefore the Lord gave Israel a savior so that they escaped from the hand of the Syrians and the people of Israel lived in their homes as formerly,Taku Jihofa menajadu du ñw abo Israel abele ma kwef owo abo Siria tane tak amoma Israel kwogugu ef unyaboma dab igbele 9877,Nevertheless they did not depart from the sins of the house of Jeroboam which he made Israel to sin but walked in them and the Asherah also remained in Samaria,I chaka dabele ma kwo badure abo unyi Jeroboam te n owñ cheki ne je ñw abo Israel dure le chai elule ma kwolule ef uwñ Ashera laño bo Samaria ta 9878,For there was not left to Jehoahaz an army of more than fifty horsemen and ten chariots and ten thousand footmen for the king of Syria had destroyed them and made them like the dust at threshing,Todu i tamone no ñwu Jihoahaz in chai amananya ooje kpai okogu megwa kpabo ogu ku ma lule ere icham nyogwoko megwa todu onu Siria fuma kpa rinyo i che ma dabene kebutu ku ma kpetili mane 9879,Now the rest of the acts of Jehoahaz and all that he did and his might are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Ewñ ki bo ki Jihoahaz che ewñ du ki che kpukpahiuwñ inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel le n 9880,So Jehoahaz slept with his fathers and they buried him in Samaria and Joash his son reigned in his place,Taku Jihoahaz cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji Samaria Taku Joash omawñ jonu koji owñ 9881,In the thirtyseventh year of Joash king of Judah Jehoash the son of Jehoahaz began to reign over Israel in Samaria and he reigned sixteen years,Odo oguegwa nyoke mebie ku Joash jonu Juda Jihoash oma Jihoahaz le jonu Israel Samaria I je odo megwefa 9882,He also did what was evil in the sight of the Lord He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat which he made Israel to sin but he walked in them,I la newñ ki biene eju Jihofa ache i kwo badure Jeroboam oma Nebat du te n owñ cheki ne je ñw abo Israel dure i la talule ef uwñ 9883,Now the rest of the acts of Joash and all that he did and the might with which he fought against Amaziah king of Judah are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ ewñ ki bo ki Joash che ewñ du ki che kpai ukpahiuwñ ki du jogu kpAmazaya onu Juda inabaliwñ cheko ref otakada lko Ewñ Amonu Israel le n 9884,So Joash slept with his fathers and Jeroboam sat on his throne And Joash was buried in Samaria with the kings of Israel,Oñ Joash cholu manyamatawñ taku Jeroboam gugu oj edewñ oñ ma du Joash ji Samaria manyamonu Israel 9885,Now when Elisha had fallen sick with the illness of which he was to die Joash king of Israel went down to him and wept before him crying My father my father The chariots of Israel and its horsemen,Egbale oga ki adu Elaisha kpa lewolawñ me taku Joash onu Israel gworu wugbowñ oñ i raku abo ma i kakini Atami Atami okogu Israel kpai amananyawñ ge 9886,And Elisha said to him Take a bow and arrows So he took a bow and arrows,Tak Elaisha ka ñw u kakini Moodo kpai ofa ko oñ i moodo kpai ofa ko 9887,Then he said to the king of Israel Draw the bow and he drew it And Elisha laid his hands on the kings hands,Tak i ka ñw onu Israel kakini Mowowe du doodo oñ i dowo do Tak Elaisha kowowñ noj owo onu 9888,And he said Open the window eastward and he opened it Then Elisha said Shoot and he shot And he said The Lord s arrow of victory the arrow of victory over Syria For you shall fight the Syrians in Aphek until you have made an end of them,Oñ i kakini Mope owo olodudu le bi tak i mu bi Tak Elaisha kakini Tofa oñ i fu ta Tak i kakini Ofa ujadu eJihofa le de owñ chofa eujadu ugbo abo Siria todu uwe agwabo Siria dajane Afek gbogbo tak e fuma lie kpa 9889,And he said Take the arrows and he took them And he said to the king of Israel Strike the ground with them And he struck three times and stopped,Tak i kakini Mofa le ko tak i mu ko Oñ i ka ñw onu Israel kakini Gwo anepete i la gwo onu meta tak i we 9890,Then the man of God was angry with him and said You should have struck five or six times then you would have struck down Syria until you had made an end of it but now you will strike down Syria only three times,Tak ene Ojo le wedo ru oñ i kakini I dukpe ke ma gwo onu melu abek efa tak uwe ma fabo Siria gwodajane gbogbo tak e fuma lie kpa fai uwe la agwo abo Siria dajane onu meta tete 9891,So Elisha died and they buried him Now bands of Moabites used to invade the land in the spring of the year,Oñ Elaisha leku ma la mu du ji Tak udala udala abo Moab lewa fane kpofo egba kodo etito muda ababa 9892,And as a man was being buried behold a marauding band was seen and the man was thrown into the grave of Elisha and as soon as the man touched the bones of Elisha he revived and stood on his feet,Oñ i lewatu abu ku ma noku one aji go ma fabo udalaka li taku ma moku ene le duro tef oji Elaisha oñ abu koku ene le kado achiku Elaisha ababa i mudaji oñ i mere ko dane i kwane dago 9893,Now Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz,Hazael onu Siria le la fabo Israel demane okpanachi Jihoahaz chaka 9894,But the Lord was gracious to them and had compassion on them and he turned toward them because of his covenant with Abraham Isaac and Jacob and would not destroy them nor has he cast them from his presence until now,Jihofa muda li uma eju oñ i chejumomi ma i la deju wo ma tod alo ki kpe kpai Ebraham kpai Aisek kpai Jekob oñ i ko efuma chileche i la ko ma rikpolo bejuwñ te ta n 9895,When Hazael king of Syria died Benhadad his son became king in his place,Taku Hazael onu Siria leku oñ Benhedad omawñ jonu koji owñ 9896,Then Jehoash the son of Jehoahaz took again from Benhadad the son of Hazael the cities that he had taken from Jehoahaz his father in war Three times Joash defeated him and recovered the cities of Israel,Taku Jihoash oma Jihoahaz dabi bo Benhedad oma Hazael gba ewo ewo le owñ chewo ewo ku Hazael bo Jihoahaz atawñ gba ef ogu Onu meta Joash kpo oñ i dabi gba ewo ewo Israel le 9897,In the second year of Joash the son of Joahaz king of Israel Amaziah the son of Joash king of Judah began to reign,Odo ekeji ku Joash oma Jihoahaz jonu Israel Amazaya oma Joash onu Juda chane ejonuwñ 9898,He was twentyfive years old when he began to reign and he reigned twentynine years in Jerusalem His mothers name was Jehoaddin of Jerusalem,Odowñ chogu nyoke melu egba ki chane ejonu oñ i je odo ogu nyoke mela Jerusalem Odu iyew ñ la ko Jihoadin eJerusalem 9899,And he did what was right in the eyes of the Lord yet not like David his father He did in all things as Joash his father had done,Oñ i fewñ ki nyo eju Jihofa che i muda che dab eDefid atawñ n i che dab alu ku Joash atawñ che le chaka 9900,But the high places were not removed the people still sacrificed and made offerings on the high places,Ma muda gbotete otete le rinyo n amone le tetache ichebo kpai otulale egujo oj otete otete le 9901,And as soon as the royal power was firmly in his hand he struck down his servants who had struck down the king his father,Oñ i lewatu abu koda ojane le lonyane owowñ ababa le i fabukolo ku ma kpa atawñ onu le kpa 9902,But he did not put to death the children of the murderers according to what is written in the Book of the Law of Moses where the Lord commanded Fathers shall not be put to death because of their children nor shall children be put to death because of their fathers But each one shall die for his own sin,I muda kpa amoma amakpone le n I che teju alu ku ma ko nyef otakada ukoola Moses alu ku Jihofa ñwa le kakini Ma akpa amata todu amoma n ma la akpa amoma todu amata n chai enenenene aku tod adure ewñ 9903,He struck down ten thousand Edomites in the Valley of Salt and took Sela by storm and called it Joktheel which is its name to this day,I fabo Idom icham nyogwoko megwa kpa ef ogo Omu i ño gba Sela ef ogu tak i dodu omo ko Joktiel gbogbo teñini 9904,Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz son of Jehu king of Israel saying Come let us look one another in the face,Tak Amazaya famonuche kperu Jihoash oma Jihoahaz oma Jihiu onu Israel kakini Lewa ka li eju 9905,And Jehoash king of Israel sent word to Amaziah king of Judah A thistle on Lebanon sent to a cedar on Lebanon saying Give your daughter to my son for a wife and a wild beast of Lebanon passed by and trampled down the thistle,Taku Jihoash onu Israel fuche kperAmazaya onu Juda kakini Ikeke ki de Lebanon kpuche ru Sida ki de Lebanon kakini Domowe ñw omami ki choyawñ tuk ewñ iñmika ki doko Lebanon lale oñ i fere tikeke le mane 9906,You have indeed struck down Edom and your heart has lifted you up Be content with your glory and stay at home for why should you provoke trouble so that you fall you and Judah with you,Uwe fabo Idom le kpa ochochi tak edowe hi uwe ne bubawñ waa ke kwoguane unyi todu ewñ chi kuwe afewñ biene bolawe oji ma kuwe ki wane tuwe tabo Juda manyuwe 9907,But Amaziah would not listen So Jehoash king of Israel went up and he and Amaziah king of Judah faced one another in battle at Bethshemesh which belongs to Judah,Amazaya muda gbo n Todule Jihoash onu Israel mutegu le tak owñ kpai Amazaya onu Juda kpejuru olama Betshimesh eki dojane Juda 9908,And Judah was defeated by Israel and every man fled to his home,Tak owo abo Israel chane eteabo Juda le oñ enenenenema rale tunyabowñ 9909,And Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah the son of Jehoash son of Ahaziah at Bethshemesh and came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem for four hundred cubits from the Ephraim Gate to the Corner Gate,Taku Jihoash onu Israel fAmazaya onu Juda ki choma Jihoash oma Ahazaya mu Betshimesh oñ i lewa Jerusalem I la faku Jerusalem kpofo akwo alaku Ifraim gbogbo walaku agogowñ owñ chohibowo uloko 9910,And he seized all the gold and silver and all the vessels that were found in the house of the Lord and in the treasuries of the kings house also hostages and he returned to Samaria,Tak i mojamalia kpajifa kpai ewñ eku du ku ma li ef unyi Jihofa ko kpai ewñ ki jef opata unyi onu kpaboma ku ma mu ma ewñ uhiowo lo ge taku ma mudabi tu Samaria 9911,Now the rest of the acts of Jehoash that he did and his might and how he fought with Amaziah king of Judah are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ ewñ ki bo ki Jihoash che le kpukpahiuwñ kpai alu ki ja kpai Amazaya onu Juda le inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel le n 9912,And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel and Jeroboam his son reigned in his place,Taku Jihoash cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji Samaria ugbo amouu Israel oñ Jeroboam omawñ jonu kojiwñ 9913,Amaziah the son of Joash king of Judah lived fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel,Oñ abu ku Jihoash oma Jihoahaz onu Israel leku Amazaya oma Joash onu Juda ño deju odo megwelu ta 9914,Now the rest of the deeds of Amaziah are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah,Oñ ewñ ki bo kAmazaya che inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ kAmonu Juda che le n 9915,And they made a conspiracy against him in Jerusalem and he fled to Lachish But they sent after him to Lachish and put him to death there,Taku ma falo da nyu Jerusalem oñ i ra nyi Lakish ma muda fonuche kpe to ubi nyi Lakish oñ ma mu du kpa omo 9916,And they brought him on horses and he was buried in Jerusalem with his fathers in the city of David,Taku ma mokuwñ du nubi amanya wa oñ ma mu du ji Jerusalem ugbo amatawñ ef ewo Defid le 9917,And all the people of Judah took Azariah who was sixteen years old and made him king instead of his father Amaziah,Tak abo Juda chaka mAzaraya du oñ ma mu du jonu koji Amazaya atawñ Odowñ chegwefa egbale 9918,He built Elath and restored it to Judah after the king slept with his fathers,Owñ fewo Hat ne oñ i mu du dabiwa ñwu Juda abu konu cholu manyamatawñ le 9919,In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria and he reigned fortyone years,Odo ekegwelu kAmazaya oma Joash onu Juda ionu Jeroboam oma Joash onu Israel chane ejonu Samaria i la je odo ogbo meji nyokeka 9920,And he did what was evil in the sight of the Lord He did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat which he made Israel to sin,I la fewñ ki biene eju Jihofa che I kwo badure Jeroboam oma Nebat du te n owñ cheki ne je ñw abo Israel dure le 9921,He restored the border of Israel from Lebohamath as far as the Sea of the Arabah according to the word of the Lord the God of Israel which he spoke by his servant Jonah the son of Amittai the prophet who was from Gathhepher,I falome ane Israel hi dabi teguwñ akwugbo ku ma gudu wa Hemat gbogbo wa omi Araba alu ki Jihofa Ojo eIsrael ka owñ cheki ka lalu aduwñ Jona oma Amitai akache ki chabo Gathefer le 9922,For the Lord saw that the affliction of Israel was very bitter for there was none left bond or free and there was none to help Israel,Todu Jihofa fobata abo Israel li abu ki rikoko tabale kene du la bo n tene ku ma do hi tene ku ma tono ki tale enateko du la domo todu abo Israel in 9923,But the Lord had not said that he would blot out the name of Israel from under heaven so he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash,Jihofa la ka ki akpodu abo Israel lu bogane efojale te n oñ i fuma jadu lowo Jeroboam oma Joash le 9924,Now the rest of the acts of Jeroboam and all that he did and his might how he fought and how he restored Damascus and Hamath to Judah in Israel are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ ola Jeroboam ki bo kpewñ du ki che kpukpahiuwñ alu ki jogu kpalu ki dabi gba Damaskus kpai Hemat eJuda ñw abo Israel inabali ele cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel le n 9925,And Jeroboam slept with his fathers the kings of Israel and Zechariah his son reigned in his place,Oñ Jeroboam cholu manyamatawñ owñ che manyamonu Israel le taku Zekaraya omawñ jonu kojiwñ 9926,In the twentyseventh year of Jeroboam king of Israel Azariah the son of Amaziah king of Judah began to reign,Odo ogu nyoke mebie ki Jeroboam jonu Israel Azaraya oma Amazaya onu Juda chane ejonuwñ 9927,He was sixteen years old when he began to reign and he reigned fiftytwo years in Jerusalem His mothers name was Jecoliah of Jerusalem,Odowñ chegwefa egba ki chane ejonu i la jonu odo ooje nyoke meji Jerusalem odu iyewñ la ko Jekolaya eJerusalem 9928,And he did what was right in the eyes of the Lord according to all that his father Amaziah had done,Owñ la fewñ ki nyo eju Jihofa che alu du katawñ Amazaya che 9929,Nevertheless the high places were not taken away The people still sacrificed and made offerings on the high places,Ma muda gbotete otete le rinyo n amone le tetache ichebo kpai otulale egujo oj otete otete 9930,And the Lord touched the king so that he was a leper to the day of his death and he lived in a separate house And Jotham the kings son was over the household governing the people of the land,Taku Jihofa fonu le gwoga oñ i mud enoga ikpemute gbogbo mojo ukuwñ I la gugu ef unyi ki chedate ojoji Jotam oma onu le la noda abo unyiwñ owñ najo amone ane le aka 9931,Now the rest of the acts of Azariah and all that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah,Oñ ola Azaraya kibo kpai ewñ du ki che inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Juda le n 9932,And Azariah slept with his fathers and they buried him with his fathers in the city of David and Jotham his son reigned in his place,Oñ Azaraya cholu manyamatawñ taku ma mowñ du ji manyamatawñ ef ewo Defid taku Jotam omawñ jonu kojiwñ 9933,In the thirtyeighth year of Azariah king of Judah Zechariah the son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria six months,Odo oguegwa nyoke mejo kAzaraya jonu Juda Zekaraya oma Jeroboam jonu Israel Samaria ochu mefa 9934,And he did what was evil in the sight of the Lord as his fathers had done He did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat which he made Israel to sin,I la fewñ ki biene eju Jihofa che alu kamatawñ che i kwo badure Jeroboam oma Nebat eche te n owñ cheki ne je ñw abo Israel dure le 9935,Shallum the son of Jabesh conspired against him and struck him down at Ibleam and put him to death and reigned in his place,Taku Shalum oma Jebesh falu da nyu oñ i fu gwo eju amone tak i mu du kpa oñ i jonu kojiwñ 9936,Now the rest of the deeds of Zechariah behold they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Ola Zekaraya kibo go inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel 9937,This was the promise of the Lord that he gave to Jehu Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation And so it came to pass,Owñ chola Jihofa eki ka ñwu Jihiu kakini Amomawe agugu oj ede Israel kad ogba ekelewe Abele i wa che 9938,Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirtyninth year of Uzziah king of Judah and he reigned one month in Samaria,Shalum oma Jebesh chane ejonu odo oguegwa nyoke mela kUzaya jonu Juda oñ i jonu ochuka Samaria 9939,Then Menahem the son of Gadi came up from Tirzah and came to Samaria and he struck down Shallum the son of Jabesh in Samaria and put him to death and reigned in his place,Taku Menahem oma Gedai mutegu kwo Tirza alo oñ i lewa Samaria akpa Shalum oma Jebesh Samaria oñ i mu du kpa Tak i jonu kojiwñ 9940,Now the rest of the deeds of Shallum and the conspiracy that he made behold they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ Ola Shalum kibo kpai alo ki da le go inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel 9941,At that time Menahem sacked Tiphsah and all who were in it and its territory from Tirzah on because they did not open it to him Therefore he sacked it and he ripped open all the women in it who were pregnant,Taku Menahem fu Tifsa kpofo kpabo du ku ma jefu uwñ kpai alomewñ akwo Tirza le Todabu ku ma ma bi ona ñw u n todule i fu kpofo I la mabobule du ku ma defu ku ma jomo efu kpana 9942,In the thirtyninth year of Azariah king of Judah Menahem the son of Gadi began to reign over Israel and he reigned ten years in Samaria,Odo oguegwa nyoke mela kAzaraya jonu Juda Menahem oma Gedai chane ejonu Israel I la je odo megwa Samaria 9943,And he did what was evil in the sight of the Lord He did not depart all his days from all the sins of Jeroboam the son of Nebat which he made Israel to sin,I laño fewñ ki biene eju Jihofa che i kwo badure Jeroboam oma Nebat eche te ojo du ki deju kade n owñ cheki ne je ñw abo Israel dure le 9944,Pul the king of Assyria came against the land and Menahem gave Pul a thousand talents of silver that he might help him to confirm his hold on the royal power,Taku Pul onu Asiria lewa kobane le taku Menahem majifa talent icham nyogwoko ko ñwu Pul todu ki mud ene ubiwñ kofe le ki lonyane ef owowñ 9945,Menahem exacted the money from Israel that is from all the wealthy men fifty shekels of silver from every man to give to the king of Assyria So the king of Assyria turned back and did not stay there in the land,Menahem le nafoko le bu ñw amanana ef abo Israel kama ki ra enenenenema ne shekel ajifa ooje ki ko ñw onu Asiria le Abele tak onu Asiria mudabi oñ i ma kpokpe oj ane omo n 9946,Now the rest of the deeds of Menahem and all that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ ola Menahem ki bo kpewñ du ki che inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel le n 9947,And Menahem slept with his fathers and Pekahiah his son reigned in his place,Taku Menahem cholu manyamatawñ oñ Pekahaya omawñ janu kojiwñ 9948,In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria and he reigned two years,Odo ooje kAzaraya jonu Juda Pekahaya oma Menahem chane ejonu Israel Samaria I la je odo meji 9949,And he did what was evil in the sight of the Lord He did not turn away from the sins of Jeroboam the son of Nebat which he made Israel to sin,I ño fewñ ki biene eju Jihofa che i kwo badure Jeroboam oma Nebat eche te n owñ cheki ne je ñw abo Israel dure le 9950,And Pekah the son of Remaliah his captain conspired against him with fifty men of the people of Gilead and struck him down in Samaria in the citadel of the kings house with Argob and Arieh he put him to death and reigned in his place,Taku Peka oma Remalaya agboji oguwñ falu da nyu oñ i mu du kpa Samaria ef unyi onu onugo onugo manyArgob kpai Arie abokele Gilead ooje ño jugbowñ omo i mu du kpa tak i jonu kojiwñ 9951,Now the rest of the deeds of Pekahiah and all that he did behold they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ ola Pekahaya ki bo kpai ewñ du ki che go inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel le 9952,In the fiftysecond year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria and he reigned twenty years,Odo ooje nyoke meji kAzaraya jonu Juda Peka oma Remalaya chane ejonu Israel Samaria I la je odo ogu 9953,And he did what was evil in the sight of the Lord He did not depart from the sins of Jeroboam the son of Nebat which he made Israel to sin,I laño fewñ ki biene eju Jihofa che i kwo badure Jeroboam oma Nebat eche te n owñ cheki ne je ñw abo Israel dure le 9954,In the days of Pekah king of Israel Tiglathpileser king of Assyria came and captured Ijon Abelbethmaacah Janoah Kedesh Hazor Gilead and Galilee all the land of Naphtali and he carried the people captive to Assyria,Okpanachi Peka onu Israel le Tiglatpilesa onu Asiria lewa fAijon du kpai Ebelbetmaaka kpai Janoa kpai Kedesh kpai Hazor kpai Gilead kpai Galili kpai ane Naftali chaka oñ i fabo le mu nyAsiria 9955,Then Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah and struck him down and put him to death and reigned in his place in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah,Taku Hoshia oma Ela falo da nyu Peka oma Remalaya oñ i mu du kpa tane tak i jonu kojiwñ odo Jotam oma Uzaya ekogu 9956,Now the rest of the acts of Pekah and all that he did behold they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ ola Peka kibo kpai ewñ du ki che go inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Israel le 9957,In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel Jotham the son of Uzziah king of Judah began to reign,Odo ekeji ki Peka oma Remalaya jonu Israel Jotam oma Uzaya chane ejonu Juda 9958,He was twentyfive years old when he began to reign and he reigned sixteen years in Jerusalem His mothers name was Jerusha the daughter of Zadok,Odowñ choguelu egba ki chane ejonuwñ i la je odo megwefa Jerusalem Odu iyewñ la ko Jerusha oma Zedok 9959,And he did what was right in the eyes of the Lord according to all that his father Uzziah had done,Owñ la fewñ ki nyo eju Jihofa che i che teju alu du katawñ Uzaya che le 9960,Nevertheless the high places were not removed The people still sacrificed and made offerings on the high places He built the upper gate of the house of the Lord ,Ma muda gbotete otete le rinyo n amone tetache ichebo kpai otulale egujo oj otete otete le Owñ falaku unyi Jihofa owo ate ne 9961,Now the rest of the acts of Jotham and all that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah,Oñ ola Jotam ki bo kpai ewñ du ki che inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Juda n 9962,In those days the Lord began to send Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah against Judah,Iko le Jihofa chane ekpe Rezin onu Siria kpai Peka oma Remalaya nyakobo Juda 9963,Jotham slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father and Ahaz his son reigned in his place,Oñ Jotam cholu manyamatawñ taku ma mu du ji manyamatawñ ef ewo Defid atawñ le Oñ Ehaz omawñ jonu kojiwñ 9964,In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah Ahaz the son of Jotham king of Judah began to reign,Odo Peka oma Remalaya ekegwebie Ehaz oma Jotam onu Juda chane ejonuwñ 9965,Ahaz was twenty years old when he began to reign and he reigned sixteen years in Jerusalem And he did not do what was right in the eyes of the Lord his God as his father David had done,Odo Ehaz chogu egba ki chane ejonu I la jonu odo megwefa Jerusalem I la newñ ki nyo ache eju Jihofa Ojowñ alu ki Defid atawñ che n 9966,but he walked in the way of the kings of Israel He even burned his son as an offering according to the despicable practices of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel,i muda le tona amonu Israel Ochochi i ño je ñw omawñ lale gu ef una du teju alu kewñ ihiene abo ucheichi de owñ chabo ki Jihofa ko ma rikpolo rinyo bogba amoma Israel te le 9967,And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree,I laño fichebo che kpai otulale egujo oj otete otete lale kpoj uwo uwo kpofe oli emimi du 9968,Then Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah king of Israel came up to wage war on Jerusalem and they besieged Ahaz but could not conquer him,Taku Rezin onu Siria kpai Peka oma Remalaya onu Israel mutegu wa Jerusalem ku ma jogu oñ ma kpalo nyEhaz ma muda neke du n 9969,At that time Rezin the king of Syria recovered Elath for Syria and drove the men of Judah from Elath and the Edomites came to Elath where they dwell to this day,Iko le Rezin onu Siria mudabi gba Hat ñwu Siria i la fabo Ju ne bIlat te Tak abo Siria lewa Hat oñ ma fodo do omo gbogbo tojolu eñini 9970,So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria saying I am your servant and your son Come up and rescue me from the hand of the king of Syria and from the hand of the king of Israel who are attacking me,Todule Ehaz famonuche kpe ru Tiglatpilesa onu Asiria kakini Omi chaduwe kpai omawe mutegu wa ke gba mi kwowo onu Siria kpai kwowo onu Israel ku ma kwane tumi olai 9971,Ahaz also took the silver and gold that was found in the house of the Lord and in the treasures of the kings house and sent a present to the king of Assyria,Tak Ehaz majifa kpai ojamalia ku ma li ef unyi Jihofa kpai ef opata unyi onu ko i la mu ko kperu onu Asiria ele 9972,And the king of Assyria listened to him The king of Assyria marched up against Damascus and took it carrying its people captive to Kir and he killed Rezin,Oñ onu Asiria netiru tak onu Asiria mutegu akogubo Damaskus oñ i fu du tak i fuma mu nyi Kir i la fu Rezin kpa 9973,When King Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria he saw the altar that was at Damascus And King Ahaz sent to Uriah the priest a model of the altar and its pattern exact in all its details,Tak onu Ehaz nyi Damaskus ki fejudo Tiglatpilesa onu Asiria oñ i fubo ichebo ki de Damaskus li Tak onu Ehaz falu ki de ñwa oñ i mu du kpuche ru Uraija atama kpai alu kuwoliwñ de teju alu ku ma chukolowñ 9974,And Uriah the priest built the altar in accordance with all that King Ahaz had sent from Damascus so Uriah the priest made it before King Ahaz arrived from Damascus,Tak Uraija atama fubo ichebo ne teju alu du konu Ehaz kpucheru kwo Damaskus le alu le Uraija atama fu che anede ewa onu Ehaz ki akwo Damaskus wa 9975,And when the king came from Damascus the king viewed the altar Then the king drew near to the altar and went up on it,Tak egba konu kwo Damaskus wa onu fubo ichebo le li oñ onu temeru ubo ichebo le i la fichebo che ojiwñ 9976,and burned his burnt offering and his grain offering and poured his drink offering and threw the blood of his peace offerings on the altar,Tak i ño fewñ egujo ki du wa gujo ojiwñ kpai ewñ elewñ I la michebo omiwñ du danyu i laño febie ichebo uredowñ tafio oji ubo ichebo le 9977,And the bronze altar that was before the Lord he removed from the front of the house from the place between his altar and the house of the Lord and put it on the north side of his altar,Tak i mubo ichebo ebije ekpikpa ki dogba Jihofa le du kwogba unyi le wa owñ chekwagbagba ubo ichebo ewñ kpai unyi Jihofa oñ i mu du gugu owo opata ate ubo ichebo ewñ le 9978,And King Ahaz commanded Uriah the priest saying On the great altar burn the morning burnt offering and the evening grain offering and the kings burnt offering and his grain offering with the burnt offering of all the people of the land and their grain offering and their drink offering And throw on it all the blood of the burnt offering and all the blood of the sacrifice but the bronze altar shall be for me to inquire by,Tak onu Ehaz ñwa ñw Uraija atama kakini Uwe agu ewñ ichebo egujo eodudu kpai ichebo ele olane kpai ichebo egujo eonu kpai ichebo elewñ manyichebo egujo eamone anei chaka kpai ichebo elema kpai ichebo omima jo oj ubo ichebo lilei uwe la atebie eichebo egujo chaka kpai ebie ichebo chaka ño ojiwñ ubo ichebo ebijeikpa le muda adomo ñwu mi ku tene ugbowñ 9979,Uriah the priest did all this as King Ahaz commanded,Abele Uraija atama che teju alu du konu Ehaz ñwa ñw u 9980,And King Ahaz cut off the frames of the stands and removed the basin from them and he took down the sea from off the bronze oxen that were under it and put it on a stone pedestal,Tak onu Ehaz moli okawñ koda tinyo oñ i mukpachi ugwowo du bojiwñ te i la mohiminiwñ du tane bubi amokuno eebije ikpa le te oñ i mu du gugu oji ajita okuta 9981,And the covered way for the Sabbath that had been built inside the house and the outer entrance for the king he caused to go around the house of the Lord because of the king of Assyria,Tak i mona eojo uñmi eki nojokunyi ku ma ko ef unyi le kpai ugbo konu agudu wa rida tunyi Jihofa todu onu Asiria 9982,Now the rest of the acts of Ahaz that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah,Oñ ola Ehar kibo inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Juda n 9983,And Ahaz slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David and Hezekiah his son reigned in his place,Tak Ehaz cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji manyamatawñ ef ewo Defid taku Hezekaya omawñ jonu kojiwñ 9984,In the twelfth year of Ahaz king of Judah Hoshea the son of Elah began to reign in Samaria over Israel and he reigned nine years,Odo ekegweji kEhaz jonu Juda Hoshia oma Ela chane ejonu Israel Samaria oñ i je odo mela 9985,And he did what was evil in the sight of the Lord yet not as the kings of Israel who were before him,I laño chewñ ki biene eju Jihofa i muda che alu kamonu Israel ku ma je ogbawñ che n 9986,Against him came up Shalmaneser king of Assyria And Hoshea became his vassal and paid him tribute,Shalmanezer onu Asiria mogu ko wa bo taku Hoshia mud aduwñ oñ i kewñ ele wa ñw u 9987,But the king of Assyria found treachery in Hoshea for he had sent messengers to So king of Egypt and offered no tribute to the king of Assyria as he had done year by year Therefore the king of Assyria shut him up and bound him in prison,Tak onu Asiria li ka ku Hoshia adalo nyowñ todu i famonuche kpe ru So onu Ijipti oñ i ma ma ño ko ewñ ele wa ñw onu Asiria alu ki tetache odo da odo da ge n todule onu Asiria fu dahi oñ i migbaligba ko nyu ago tef unyi uga 9988,Then the king of Assyria invaded all the land and came to Samaria and for three years he besieged it,Tak onu Asiria mutegu nyugbo du ane le i la tegu nyi Samaria oñ i kpala nyu odo meta 9989,In the ninth year of Hoshea the king of Assyria captured Samaria and he carried the Israelites away to Assyria and placed them in Halah and on the Habor the river of Gozan and in the cities of the Medes,Odo Hoshia ekela onu Asiria fu Samaria du oñ i mabo Israel ño le tu Asiria oñ i muma ko jo Hela kpai ola omi Heber owñ chaji Gozan le kpai ewo ewo abo Media 9990,And this occurred because the people of Israel had sinned against the Lord their God who had brought them up out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt and had feared other gods,Oñ i dabele todabu kamoma Israel du Jihofa Ojoma re owñ ki ko ma kwoj ane Ijipti wa kwowo Fero onu Ijipti le ku ma la kworailo amojo omune 9991,and walked in the customs of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel and in the customs that the kings of Israel had practiced,ku ma la ño lule teju ewñ uhiome abo ucheichi ku Jihofa ko rikpolo bogba amoma Israel te kpai ekamonu Israel che le 9992,And the people of Israel did secretly against the Lord their God things that were not right They built for themselves high places in all their towns from watchtower to fortified city,Oñ amoma Israel ño che ewñ ki ma nyo n nyu Jihofa Ojoma maja maja Ma la fotete otete ne ñw olama ef ewoma chaka akwo odogo abo ide gbogbo wa ewo ki naku 9993,They set up for themselves pillars and Asherim on every high hill and under every green tree,ma la kojibo kpai Asherim gugu oj uwo du ki gbogba kpai of oli emimi chaka 9994,and there they made offerings on all the high places as the nations did whom the Lord carried away before them And they did wicked things provoking the Lord to anger,taku ma fotulale gujo oj otete omo le du alu kabo ucheichi ki Jihofa muma ño bogbama te che le oñ ma kwoche ewñ ebiene kama ki nyi Jihofa uwedo 9995,and they served idols of which the Lord had said to them You shall not do this,ma la chode eki Jihofa ka ñwu ma kakini Ame ki che ewñ le n 9996,Yet the Lord warned Israel and Judah by every prophet and every seer saying Turn from your evil ways and keep my commandments and my statutes in accordance with all the Law that I commanded your fathers and that I sent to you by my servants the prophets,I chaka dabele Jihofa ka ñw abo Israel kpai abo Juda lalu amakache okoke kpai lalu amagane okoke du kakini Me rida bona ebieneme te kame ki de uko uko ku te kpai ewñ uhiomemi teju alu du kukoola eku ñwa ñw amatame le de owñ cheku du kpucherume lugbo amadumi amakache le 9997,But they would not listen but were stubborn as their fathers had been who did not believe in the Lord their God,I chaka dabele ma ko egbo ma la foloma lo dabene kolo amatama ku ma ma dolo Jihofa Ojoma rochochi n 9998,They despised his statutes and his covenant that he made with their fathers and the warnings that he gave them They went after false idols and became false and they followed the nations that were around them concerning whom the Lord had commanded them that they should not do like them,Oñ ma ko ewñ uhiomewñ kpai alowñ ki kpe kpai amatama kpai ola ibenu ki gba ma le oñ ma kwotewñ owai ubi tak ama onugo mud owai ma la likpa abo ucheichi ku ma luma dak a le owñ chabo ku Jihofa ka ñwu ma ku ma we eche dab abo le 9999,And they abandoned all the commandments of the Lord their God and made for themselves metal images of two calves and they made an Asherah and worshiped all the host of heaven and served Baal,Ma la hi uko du ki Jihofa Ojoma te ñwu ma tinyo oñ ma fojibo da ñw olama owñ chamoma okuno meji ma la fAshera che oñ ma dojikane ñw owo ewñ ojale ma la re Beal 10000,And they burned their sons and their daughters as offerings and used divination and omens and sold themselves to do evil in the sight of the Lord provoking him to anger,Ma ño je ñw amomama enekele kpai onobule ku ma le gu ef una le du ma la nifa abo kpai ewñ ifamu ache ma la ño molama ko ta ñw ewñ ki biene eju Jihofa eche ku ma nyi u uwedo 10001,Therefore the Lord was very angry with Israel and removed them out of his sight None was left but the tribe of Judah only,Todule Jihofa wedo rabo Israel tabale oñ i muma ko rinyo bejuwñ te i nene du ki bo n chai olopu Juda kate 10002,Judah also did not keep the commandments of the Lord their God but walked in the customs that Israel had introduced,Juda laño de uko uko ki Jihofa Ojoma te ñwu ma ni ge chai ewñ uhiome kabo Israel che ele ma lule ef uwñ 10003,And the Lord rejected all the descendants of Israel and afflicted them and gave them into the hand of plunderers until he had cast them out of his sight,Taku Jihofa ko amugbe Israel chaka oñ i fuma chukata i la muma kojef owo abo ku ma juma akpa gbogbo tak i muma ko rinyo bejuwñ te 10004,When he had torn Israel from the house of David they made Jeroboam the son of Nebat king And Jeroboam drove Israel from following the Lord and made them commit great sin,Todu i fabo Israel kpanya bunyi Defid te taku ma du Jeroboam oma Nebat chonu oñ Jeroboam le fabo Israel ne betu Jihofa ubi te i la je ñwu ma fadure inaina ta 10005,The people of Israel walked in all the sins that Jeroboam did They did not depart from them,Tak amoma Israel kwolule ef adure Jeroboam du ki che ma kwo bele te n 10006,until the Lord removed Israel out of his sight as he had spoken by all his servants the prophets So Israel was exiled from their own land to Assyria until this day,gbogbo taku Jihofa mabo Israel ño bejuwñ te alu ki ka lalu amaduwñ amakache le chaka Abele ma mabo Israel ko boj anema onugo te nyAsiria gbogbo tojolu eñini 10007,And the king of Assyria brought people from Babylon Cuthah Avva Hamath and Sepharvaim and placed them in the cities of Samaria instead of the people of Israel And they took possession of Samaria and lived in its cities,Tak onu Asiria kamone kwo Babilon wa kpai kwo Kuta kpai kwo Afa kpai kwo Hemat kpai Sefarfe wa oñ i muma ko jef ewo ewo Samaria koji amoma Israel tak ama gbane Samaria nyowo oñ ma kwododo ef ewo ewowñ 10008,And at the beginning of their dwelling there they did not fear the Lord Therefore the Lord sent lions among them which killed some of them,Oñ i lewatu egba ku ma chane edodo omo ma la railo Jihofa n todule Jihofa famidu kpe ref una oñ amidu le fabo ichekiboma kpa 10009,So the king of Assyria was told The nations that you have carried away and placed in the cities of Samaria do not know the law of the god of the land Therefore he has sent lions among them and behold they are killing them because they do not know the law of the god of the land,Todule ma kola ñw onu Asiria kakini Abo ucheichi kuwe ño ke ko ma jewo ewo abo Samaria le ma oji ajo kojo ane omo du te n todule i famidu kpe ref uma e la go ma kpa ma todabu ku ma ma ma ewñ elifo ojo ane omo n 10010,Then the king of Assyria commanded Send there one of the priests whom you carried away from there and let him go and dwell there and teach them the law of the god of the land,Tak onu Asiria ñwa ñwu ma kakini Me matamaka ku me du kwomo du dabi womo kama ki nyadodo omo tak owñ ki nako ma oji ajo kojo ane le du te 10011,So one of the priests whom they had carried away from Samaria came and lived in Bethel and taught them how they should fear the Lord ,Abele atamaka eku ma ño kwo Samaria le lewa dodo Betel oñ i ko ma alu ku ma che ku ma railo Jihofa 10012,But every nation still made gods of its own and put them in the shrines of the high places that the Samaritans had made every nation in the cities in which they lived,Abo ucheichi le okoke du muda famojo ema che oñ ma ko ma jef unyi unyi oj otete otete kabo Samaria che le abo ucheichi okoke du ko jef ewo ema ugbo ku ma dodo le 10013,The men of Babylon made Succothbenoth the men of Cuth made Nergal the men of Hamath made Ashima,Oñ abo Babilon fu Sukotbenot che oñ abo Kut fu Nergal che oñ abo Hemat fu Ashima che 10014,and the Avvites made Nibhaz and Tartak and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of Sepharvaim,oñ abo Afa fu Nibhaz kpai Tartak che Tak abo Sefarfe famomama gujo ef una ñw Adramelek kpai Anamelek amojo abo Sefarfe le 10015,They also feared the Lord and appointed from among themselves all sorts of people as priests of the high places who sacrificed for them in the shrines of the high places,Abele ma chokpo Jihofa oñ ma kwochi olama chamatama otete otete le tak ama le che ichebo todu ma ef unyi otete otete 10016,So they feared the Lord but also served their own gods after the manner of the nations from among whom they had been carried away,Ma chokpo Jihofa ma la che ojo ema onugo alu kewñ ogu abo ucheichi ugbo ku ma ño ma kwo wa de 10017,To this day they do according to the former manner They do not fear the Lord and they do not follow the statutes or the rules or the law or the commandment that the Lord commanded the children of Jacob whom he named Israel,Gbogbo tojolu eñini ma tetache alu ku ma che ogbogba le Ma la railo Jihofa n ma la che teju ewñ uhiome kpai alu koji ajo ka kpai alu kukoola ku Jihofa tuko ñw amoma Jekob ki hi odu ko Israel de n 10018,The Lord made a covenant with them and commanded them You shall not fear other gods or bow yourselves to them or serve them or sacrifice to them,Ama chabo ki Jihofa kpalo kpai ama ki la ka ñwu ma kakini Ame ki railo amojo omune n me ki la dojikane ñwu ma n me ki che ma n me ki la che ichebo ñwu ma n 10019,but you shall fear the Lord who brought you out of the land of Egypt with great power and with an outstretched arm You shall bow yourselves to him and to him you shall sacrifice,chai Jihofa eki nukpahiu lile kpai owowñ enadala te ako me kwoj ane Ijipti wa owñ le me railo owñ le me adojikane ñw u owñ le me ki la che ichebo ñw u 10020,And the statutes and the rules and the law and the commandment that he wrote for you you shall always be careful to do You shall not fear other gods,oñ ewñ uhiome kpai oji ajo kpai ukoola kpai uko ki te eki ko tane todu me ele me adejuto ku me che ogbegbele me ki la railo amojo omune n 10021,and you shall not forget the covenant that I have made with you You shall not fear other gods,me ki gbenyo alo ku kpe kpame n me ki la railo amojo omune n 10022,but you shall fear the Lord your God and he will deliver you out of the hand of all your enemies,chai Jihofa Ojome me arailowñ tak owñ agba me kwowo amenebime chaka 10023,However they would not listen but they did according to their former manner,Ma muda gbo n oñ ma che alu ku ma tetache ogbogba le 10024,So these nations feared the Lord and also served their carved images Their children did likewise and their childrens childrenas their fathers did so they do to this day,Abele abo ucheichi le nachokpo Jihofa oñ ma nojiboma ku ma gbe ache amomama che abele ge kpai amoma amomama alu kamatama che alu le ma che gbogbo tojolu eñini 10025,In the third year of Hoshea son of Elah king of Israel Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign,Oñ i lewatu odo eketa ku Hoshia oma Ela jonu Israel taku Hezekaya oma Ehaz chane ejonu Juda 10026,He was twentyfive years old when he began to reign and he reigned twentynine years in Jerusalem His mothers name was Abi the daughter of Zechariah,Odowñ choguelu egba ki chane ejonuwñ i la je odo ogu nyoke mela Jerusalem Odu iyewñ la ko Ebai oma Zekaraya 10027,And he did what was right in the eyes of the Lord according to all that David his father had done, la che ewñ ki chokpakpa eju Jihofa alu du ki Defid atawñ che 10028,He removed the high places and broke the pillars and cut down the Asherah And he broke in pieces the bronze serpent that Moses had made for until those days the people of Israel had made offerings to it it was called Nehushtan,I fotete otete le gbe rinyo i la fojibo ojibo gulo rinyo i ño fAshera lo wane tak i fejo ebije ekpikpa ki Moses che le guche yegeyege todu gbogbo wiko le amoma Israel tetagu otulale jo ñw u oñ i doduwñ ko Nehushatan 10029,He trusted in the Lord the God of Israel so that there was none like him among all the kings of Judah after him nor among those who were before him,Ikedono Jihofa Ojo Israel abele i nene du ki dab owñ ef amonu Juda du ku ma je ubiwñ n kpai ef abo ku ma je dogbawñ n 10030,For he held fast to the Lord He did not depart from following him but kept the commandments that the Lord commanded Moses,Todu owñ yamo Jihofa i kwo bo ubi te n i la ño de uko uko ki te owñ cheki Jihofa ñwa ñwu Moses le 10031,And the Lord was with him wherever he went out he prospered He rebelled against the king of Assyria and would not serve him,Jihofa la dugbowñ ugbo du ki dufu nyi i ara ñw u oñ i ko onu Asiria i ño ro ge n 10032,He struck down the Philistines as far as Gaza and its territory from watchtower to fortified city,I fabo Filistia kpa gbogbo wa Gaza kpai alomewñ akwo odogo abide gbogbo wa ewo ki naku 10033,In the fourth year of King Hezekiah which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria and besieged it,Oñ i lewatu odo ekele ku Hezekaya jonu owñ chodo ekebie Hoshia oma Ela onu Israel Shalmaniser onu Asiria la mutegu wa ki kobo Samaria tak i kpala nyu 10034,and at the end of three years he took it In the sixth year of Hezekiah which was the ninth year of Hoshea king of Israel Samaria was taken,Oñ egba kodo meta muda ma fuma du owñ chodo Hezekaya ekefa owñ chodo ekela Hoshia onu Israel ma fu Samaria du 10035,The king of Assyria carried the Israelites away to Assyria and put them in Halah and on the Habor the river of Gozan and in the cities of the Medes,Tak onu Asiria mabo Israel le ño le tAsiria oñ i muma ko jo Hela kpai ola Hebor aji Gozan le kpai ef ewo ewo abo Media 10036,because they did not obey the voice of the Lord their God but transgressed his covenant even all that Moses the servant of the Lord commanded They neither listened nor obeyed,todabu ku ma ma gbomu Jihofa Ojoma gbo n ma la falowñ daba owñ chewñ du ki Moses adu Jihofa le ñwa ñwu ma ma la ko egbo kpai eche ge 10037,In the fourteenth year of King Hezekiah Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them,Oñ odo onu Hezekaya ekegwele Senakerib onu Asiria mutegu wa akobo ewo Juda du ki naku oñ i fu du 10038,And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria at Lachish saying I have done wrong withdraw from me Whatever you impose on me I will bear And the king of Assyria required of Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold,Taku Hezekaya onu Juda fuche kperu onu Asiria Lakish kakini U dure me mudabi bumi ola te ewñ ke du numi oji nane Tak onu Asiria le fajifa talent oli mefa kpai ojamalia talent oguegwa bu ñwu Hezekaya onu Juda 10039,And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the kings house,Hezekaya la majifa du ku ma li ef unyi Jihofa kpai eku ma li ef opata unyi onu ko ñw u 10040,At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the temple of the Lord and from the doorposts that Hezekiah king of Judah had overlaid and gave it to the king of Assyria,Iko le Hezekaya meki jalugbana unyi Jihofa koda wane kpai akwo ola oli ugbogagawñ owñ cheku Hezekaya onu Juda ko wenyu le oñ i mu ko ñw onu Asiria 10041,And the king of Assyria sent the Tartan the Rabsaris and the Rabshakeh with a great army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem And they went up and came to Jerusalem When they arrived they came and stood by the conduit of the upper pool which is on the highway to the Washers Field,Tak onu Asiria fu Tartan kpai Rabsaris kpai Rabshake kpe kwo Lakish nyugbo onu Hezekaya ma kabogu wewe wa Jerusalem Oñ ma mutegu lewa Jerusalem Tak egba ku ma mutegu wa kpa ma lewa dago ugbo ocha omi abukpe omi eate le oñ cheki dej ona oko agwukpo 10042,And when they called for the king there came out to them Eliakim the son of Hilkiah who was over the household and Shebnah the secretary and Joah the son of Asaph the recorder,Tak abu ku ma nomu dala do onu Elayakim oma Hilkaya ki noda abo unyi onu kpai Shebna akotakada kpai Joa oma Esaf akotakada inabali ewñ onu dufu wa ugbo ma 10043,And the Rabshakeh said to them Say to Hezekiah Thus says the great king the king of Assyria On what do you rest this trust of yours,Taku Rabshake ka ñwu ma kakini Me ka ñwu Hezekaya faifai kakini Abu konu lile ki chonu Asiria le ka de kakini Ukibeno kuwe akedonoi chewñ 10044,Do you think that mere words are strategy and power for war In whom do you now trust that you have rebelled against me,Uwe kakini i muda chola alu ofofo Ene ki abuwa lola kpai ukpahiu tod ogu domo Ene uwe kedono ke ko mi 10045,Behold you are trusting now in Egypt that broken reed of a staff which will pierce the hand of any man who leans on it Such is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him,Fai go uwe kedonokpa elikpo ki guche le owñ che Ijipti i la chewñ kone lono i agwunyu owo ki acho agbe abele Fero onu Ijipti de ñw abo du ku ma kedono 10046,But if you say to me We trust in the Lord our God is it not he whose high places and altars Hezekiah has removed saying to Judah and to Jerusalem You shall worship before this altar in Jerusalem,Ichewñ ku me muda ka ñwu mi kakini A kedono Jihofa Ojowa i chowñ Hezekaya kotete otetewñ kpai ubo ichebowñ rinyo le n ki la ka ñw abo Juda kpai Jerusalem kakini Ame ki dojikane ogba ubo ichebo Jerusalem in in 10047,Come now make a wager with my master the king of Assyria I will give you two thousand horses if you are able on your part to set riders on them,Todule nagbokobe e gwinene kpai odumi onu Asiria tak omi akamanya icham nyogwoko meji ñw e ikani uwe neke ali one wewe ku ma atano ma 10048,How then can you repulse a single captain among the least of my masters servants when you trust in Egypt for chariots and for horsemen,I dabei fa ab e le kuwe aneke reju agbojika ki nya ef amadu odumi da ke la kedonabo Ijipti tod okogu kpai amananya 10049,Moreover is it without the Lord that I have come up against this place to destroy it The Lord said to me Go up against this land and destroy it,Ewa ku wa akogu buña kide ku fu kpabie Jihofa dugbo mi n Jihofa ka ñwu mi kakini Mutegu nyakogu banei ke fu kpabie 10050,Then Eliakim the son of Hilkiah and Shebnah and Joah said to the Rabshakeh Please speak to your servants in Aramaic for we understand it Do not speak to us in the language of Judah within the hearing of the people who are on the wall,Tak Elayakim oma Hilkaya kpai Shebna kpai Joa ka ñwu Rabshake kakini Agba e kola ñw amaduwei alu ichi Siria todu a gbele e ki la kola ñw a alu ichi amaJu keti amone ku ma joj odoi ki gbo n 10051,But the Rabshakeh said to them Has my master sent me to speak these words to your master and to you and not to the men sitting on the wall who are doomed with you to eat their own dung and to drink their own urine,Taku Rabshake ka ñwu ma kakini Odumi fumi kpe roduwe kpai ugbo we ku kolai I chugbo abo ku ma gugu oj odo kama ki jechu olama kuma ki ñmo itomiofoma manyuwe oñ i kpe mi ru n 10052,Then the Rabshakeh stood and called out in a loud voice in the language of Judah Hear the word of the great king the king of Assyria,Taku Rabshake kwodago oñ i chomuwñ nyate aka nana alu ichi amaJu kakini Ame ki gbola onu lile le owñ chonu Asiria 10053,Thus says the king Do not let Hezekiah deceive you for he will not be able to deliver you out of my hand,Abu konu le ka de kakini Me ki je ñwu Hezekaya gba me ibe n todu i aneke gba me kwef owowñ n 10054,Do not let Hezekiah make you trust in the Lord by saying The Lord will surely deliver us and this city will not be given into the hand of the king of Assyria,Me ki la je ñwu Hezekaya che ku me kedono Jihofa n abu ki akakini Jihofa agba wa chuu i la adewoi tef owo onu Asiria n 10055,Do not listen to Hezekiah for thus says the king of Assyria Make your peace with me and come out to me Then each one of you will eat of his own vine and each one of his own fig tree and each one of you will drink the water of his own cistern,Me ki netiru Hezekaya n todu abu konu Asiria ka de kakini Me fenyo che kpomi ku me dufu wa ñwu mi tak eneneneneme ki naje achiwebetema ewñ enenenene ki naje erogbaikolowñ eneneneneme ki nañmo omi obuga ewñ 10056,until I come and take you away to a land like your own land a land of grain and wine a land of bread and vineyards a land of olive trees and honey that you may live and not die And do not listen to Hezekiah when he misleads you by saying The Lord will deliver us,gbogbo tak u wa ko me kwemi tef ane ki dab anemei onugo ane oka kpai omi achiwebetema tito i che ane ujewñ kpai uche achiwebetema ane oli olif kpai iño i la che kame ki deju ku me we eku oñ egba ku Hezekaya agba me ibe kakini Jihofa agba wa me ki netiru n 10057,Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria,I nojo abo ucheichi du ki gba anewñ kwef owo onu Asiria mama me 10058,Where are the gods of Hamath and Arpad Where are the gods of Sepharvaim Hena and Ivvah Have they delivered Samaria out of my hand,Ugbo amojo Hemat kpai Arpad jo Ugbo amojo abo Sefarfe kpeHina kpeIfa jo Ama gba Samaria bumi owo te me 10059,Who among all the gods of the lands have delivered their lands out of my hand that the Lord should deliver Jerusalem out of my hand,Ugbo abo ku ma jef amojo abo ane ojoji ojoji ku ma gbanema bumi owo te jo Taku Jihofa agba Jerusalem bumi owo te 10060,But the people were silent and answered him not a word for the kings command was Do not answer him,Amone le muda chechi jo ma dohi ola kate ñw u n todu uko konu te ñwu ma tane le de kakini Me ki dohi ñw u n 10061,Then Eliakim the son of Hilkiah who was over the household and Shebna the secretary and Joah the son of Asaph the recorder came to Hezekiah with their clothes torn and told him the words of the Rabshakeh,Tak Elayakim oma Hilkaya ki noda abunyi onu kpai Shebna akotakada kpai Joa oma Esaf akotakada Inabali onu lewa ugbo Hezekaya ukpo olama chefana taku ma dola Rabshake le ka ñw u 10062,As soon as King Hezekiah heard it he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the Lord ,Oñ i lewatu egba konu Hezekaya gbo i fewñ olawñ fana tak i kegbanukpo nyola oñ i le tef unyi Jihofa 10063,And he sent Eliakim who was over the household and Shebna the secretary and the senior priests covered with sackcloth to the prophet Isaiah the son of Amoz,Tak i fElayakim ki noda abunyiwñ le kpai Shebna akotakada kpabogijo ef amatama kperAizaya akache ki choma Emoz egbanukpo la bolama ma 10064,They said to him Thus says Hezekiah This day is a day of distress of rebuke and of disgrace children have come to the point of birth and there is no strength to bring them forth,Oñ ma ka ñw u kakini Abu ku Hezekaya ka de kakini Eñinii chojo opecha kpai uka enu kpai ina ebu todu i lewa tojo amoma ebi ukpahiu la domo ku ma du kuma eche dufu n 10065,It may be that the Lord your God heard all the words of the Rabshakeh whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God and will rebuke the words that the Lord your God has heard therefore lift up your prayer for the remnant that is left,Ikani Jihofa Ojowe agbo ola du ki kwalu Rabshake ekonu Asiria oduwñ kpe wa ki afoko Ojo eki deju ki adejurola ki Jihofa Ojowe gbo le todule e ki maduawe du dago tod ebobo amone ki bo 10066,When the servants of King Hezekiah came to Isaiah,Abele abukolo onu Hezekaya lewa ugbo Aizaya 10067,Isaiah said to them Say to your master Thus says the Lord Do not be afraid because of the words that you have heard with which the servants of the king of Assyria have reviled me,Tak Aizaya ka ñwu ma kakini Abu ku me aka ñw odume de kakini Abu ki Jihofa ka de kakini E ki railo ola ke gbo le n owñ chekabukolo onu Asiria du chakpabie mi le 10068,Behold I will put a spirit in him so that he shall hear a rumor and return to his own land and I will make him fall by the sword in his own land,Go nadafuka tef uwñ tak i agbinabali oñ i adabi tane ewñ onugo tak u naje ñw u wane lalu obechageli oj ane ewñ onugo 10069,The Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah for he heard that the king had left Lachish,Abele Rabshake mudabi oñ i lewa kerebabu konu Asiria najogu babo Libna todu i gbo ka ki kwo bo Lakish te me 10070,Now the king heard concerning Tirhakah king of Cush Behold he has set out to fight against you So he sent messengers again to Hezekiah saying,Tak egba ki gbinabali Tirhaka onu Itiopia kakini Go i ledufu wa ki jogu kpuwe i ño dabi famonuche kperu Hezekaya kakini 10071,Thus shall you speak to Hezekiah king of Judah Do not let your God in whom you trust deceive you by promising that Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria,Abu ku me aka ñwu Hezekaya onu Juda le de kakini Uwe ki je ñw Ojowe ke kedono le gbe ifce kakini Ma adu Jerusalem tef owo onu Asiria ni n 10072,Behold you have heard what the kings of Assyria have done to all lands devoting them to destruction And shall you be delivered,Go uwe gbo ewñ kamonu Asiria che ojane ojane chaka alu ku ma ko ma jo ñw Ojo hioko uwe ñafu ge 10073,Have the gods of the nations delivered them the nations that my fathers destroyed Gozan Haran Rezeph and the people of Eden who were in Telassar,Amojo abo ucheichi gba ma Owñ chekamatami fukpabie rinyo le Gozan kpai Heran kpai Rizef kpai amoma Iden ku ma jo Telasar 10074,Where is the king of Hamath the king of Arpad the king of the city of Sepharvaim the king of Hena or the king of Ivvah,Ugbo onu Hemat de kpai onu Arpad kpai onu ewo Sefarfe kpeHina kpai Ifa 10075,Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it and Hezekiah went up to the house of the Lord and spread it before the Lord ,Taku Hezekaya motakada le gba kwef owo amonuche oñ i fokalatuwñ che taku Hezekaya mutegu nyef unyi Jihofa oñ i fu nadala te ogba Jihofa 10076,And Hezekiah prayed before the Lord and said O Lord the God of Israel enthroned above the cherubim you are the God you alone of all the kingdoms of the earth you have made the heavens and the earth,Taku Hezekaya kwochadua ogba Jihofa oñ i kakini O Jihofa Ojo eIsrael uwe ke gugu ate amicherub le uwe uwe kate chOjo ojane ojane ile du uwe fefojale kpane ile che 10077,Incline your ear O Lord and hear open your eyes O Lord and see and hear the words of Sennacherib which he has sent to mock the living God,Hi etiwe wane ke gbo O Jihofa mejuwe chi O Jihofa ke li ke la gbo ola ku Senakerib ka le owñ cheki du kpo uche wa ki foko Ojo ki deju 10078,Truly O Lord the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,Ochochi Jihofa amonu Asiria fabo ucheichi kpanema chihi rinyo 10079,and have cast their gods into the fire for they were not gods but the work of mens hands wood and stone Therefore they were destroyed,ma la kamojoma jef una todu abo le chamojo n chai ukolo owo one ofo oli kpai okuta i che tod ele oñ ma fuma kpabie rinyo 10080,So now O Lord our God save us please from his hand that all the kingdoms of the earth may know that you O Lord are God alone,Todule fai O Jihofa Ojowa nagbokobuwe muwa gba kwef owowñ todu kojane ojane ilei du ki ma ka kuwe Jihofa uwe kate chOjo 10081,Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah saying Thus says the Lord the God of Israel Your prayer to me about Sennacherib king of Assyria I have heard,Tak Aizaya oma Emoz fuche kperu Hezekaya kakini Abu ku Jihofa Ojo Israel ka de kakini Todabu kuwe chadua ñw mi bo Senakerib onu Asiria le ma u gbo 10082,This is the word that the Lord has spoken concerning him She despises you she scorns you the virgin daughter of Zion she wags her head behind you the daughter of Jerusalem,Olawñ ki Jihofa ka le de kakini Oma onobule Zayon ki ma menekele ta n le achedetewe i adokanyi ruwe oji oma onobule Jerusalem fojiwñ miejo ruwe 10083,Whom have you mocked and reviled Against whom have you raised your voice and lifted your eyes to the heights Against the Holy One of Israel,Ene uwe fokowñ ke chakpabiewñ le Ene uwe domu dago ru oji ke la chejuwe nyatate taa Ene Kiafo eIsrael oñ e choi 10084,By your messengers you have mocked the Lord and you have said With my many chariots I have gone up the heights of the mountains to the far recesses of Lebanon I felled its tallest cedars its choicest cypresses I entered its farthest lodging place its most fruitful forest,Uwe foko Ondu lugbo amonuchewe me uwe la kakini U nuwewe okoogumi wa toj uwo ki gbogba tugbo ki chejefu ejefu Lebanon omi aloli sidawñ ki gbogba wane kpai oli ferwñ eomemele tak omi agudu tef uruwñ ejefu ejefu tefoko uchewñ ki aroje 10085,I dug wells and drank foreign waters and I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt,U fura gwa u laño fomi ejaduña ñmo me adaba eremi nadu kpa ohimini ohimini Ijipti ki gbe rinyo 10086,Have you not heard that I determined it long ago I planned from days of old what now I bring to pass that you should turn fortified cities into heaps of ruins,Uwe gbinabali alu ku che igbelegbele le n Alu ku fu bo ogbogba le n fai u che kegu ewo ewo ki naku lo ki mud ugbudu ugbudu alache jo ki mud ukpe ewe 10087,while their inhabitants shorn of strength are dismayed and confounded and have become like plants of the field and like tender grass like grass on the housetops blighted before it is grown,ewñ ki chi kabo ku ma dodo omo nukpahiu re ofo kedoma muda kpu kolama gulo le de oñ ma dabene kegbe oko ofo dabene kewñ emimi kwe kwe kwe dabene kegbe ojokunyi dab oka kolu kpa ogba tak i tu 10088,But I know your sitting down and your going out and coming in and your raging against me,Omi muda chema uguanewe kpai edufuwe kpai ewawe kpai alu ke lofu rumi 10089,Because you have raged against me and your complacency has come into my ears I will put my hook in your nose and my bit in your mouth and I will turn you back on the way by which you came,Tod ofu ke lorumi le kpai todabu kile echewe mugudu tumi eti todule omi adu uwomi tunyiñmowe kpai ajamumi tef aluwe oñ namuwe rida tubi lona ke lewa le 10090,And this shall be the sign for you this year eat what grows of itself and in the second year what springs of the same Then in the third year sow and reap and plant vineyards and eat their fruit,Ewñ ki achujiwewñ ñw e la de kakini Odoi ame aje ewñ ki tiga ototolawñ tak odo ekeji ame aje ewñ ki atiga kwef ele oñ odo eketa ame ki gbe ewñ ku me ko wunyi ame ki ne achiwebetema ku me je erowñ 10091,And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward,Tak ebobo abo unyi Juda ki fuma owo le adabi fili nyane ma la arero ate 10092,For out of Jerusalem shall go a remnant and out of Mount Zion a band of survivors The zeal of the Lord will do this,todu Jerusalem chugbo kebobo amone akpatuka kwo dufu uwo Zayon la chugbo kabo ki fuma owo akwo Edo Jihofa ki to ache ewñi 10093,Therefore thus says the Lord concerning the king of Assyria He shall not come into this city or shoot an arrow there or come before it with a shield or cast up a siege mound against it,Todule abu ki Jihofa ka ola onu Asiria le de kakini I agudu wef ewoi n i la atofa omo n i anugbeyo wogbawñ n i la akpugbudu nyu n 10094,By the way that he came by the same he shall return and he shall not come into this city declares the Lord ,Ona ki lewa le ele gbagede i adabi le lo i la awef ewoi n Jihofa kai 10095,For I will defend this city to save it for my own sake and for the sake of my servant David,Todu omi abogba nyewoi ku fu jadu todu emi onugo kpai todu adumi Defid 10096,And that night the angel of the Lord went out and struck down in the camp of the Assyrians And when people arose early in the morning behold these were all dead bodies,Oñ i lewatu odu ojo le onuche Jihofa ledufu oñ i famone icham nyogwoko ugbo oli meta nyoguegwa nyoke melu kpa ef uru abo Asiria le oñ egba kamone takpa kwane odudu go abo le chaka choku one jo 10097,Then Sennacherib king of Assyria departed and went home and lived at Nineveh,Todule Senakerib onu Asiria kwo bomo te oñ i le owñ i la mudabi agugu Ninefa 10098,And as he was worshiping in the house of Nisroch his god Adrammelech and Sharezer his sons struck him down with the sword and escaped into the land of Ararat And Esarhaddon his son reigned in his place,Oñ i lewatu abu ki domo adojikane ef unyi Nisrok ojowñ Adrameiek kpai Sharezer amomawñ nobechageli kpa taku ma fo owo le toj ane Ararat Oñ Isarhadon oma wñ jonu kojiwñ 10099,In those days Hezekiah became sick and was at the point of death And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him Thus says the Lord Set your house in order for you shall die you shall not recover,Iko le Hezekaya achoga mereku Tak Aizaya akache ki choma Emoz le lewugbowñ oñ i ka ñw u kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Fuko te ñw abo we todu uwe aku e ñaye ge n 10100,Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord saying,Tak i mejuwñ rida todo oñ i rodubo Jihofa kakini 10101,Now O Lord please remember how I have walked before you in faithfulness and with a whole heart and have done what is good in your sight And Hezekiah wept bitterly,O Jihofa nagbokobuwe e nadibekado alu ku tetalule ogbawe ef ochochi kpai edo foo ku la fewñ ki nyo ejuwe che Tak Hezekaya kworaku anyanyi 10102,And before Isaiah had gone out of the middle court the word of the Lord came to him,Oñ i lewatu ogba tak Aizaya dufu talumeji ewo le ola Jihofa lewugbowñ kakini 10103,Turn back and say to Hezekiah the leader of my people Thus says the Lord the God of David your father I have heard your prayer I have seen your tears Behold I will heal you On the third day you shall go up to the house of the Lord ,Mudabi ke ka ñwu Hezekaya enutogba amonemi le kakini Abu ki Jihofa Ojo Defid atawe ka de kakini Omi gbo aduawe u la fomi akuwe li me go omi achogawe kpa otona uwe ategu nyunyi Jihofa 10104,and I will add fifteen years to your life I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria and I will defend this city for my own sake and for my servant Davids sake,Omi la abu odo megwelu tolugbowe u ñagba uwe kpai ewoi kwef owo onu Asiria u la abogba nyewoi todu emi onugo kpai tod adumi Defid ge 10105,And Isaiah said Bring a cake of figs And let them take and lay it on the boil that he may recover,Tak Aizaya kakini Mebo ero ogbaikolo du Taku ma mu du nikete okowñ oñ i muye 10106,And Hezekiah said to Isaiah What shall be the sign that the Lord will heal me and that I shall go up to the house of the Lord on the third day,Taku Hezekaya ka ñw Aizaya kakini Ewñ chujiwewe ka ku Jihofa achogami kpa komi ategu nyunyi Jihofa otona ta 10107,And Isaiah said This shall be the sign to you from the Lord that the Lord will do the thing that he has promised shall the shadow go forward ten steps or go back ten steps,Tak Aizaya kakini Ewñ ki achujiwe ki akwugbo Jihofa ñw e ka ku Jihofa ache ewñ ki ka le de kakini olubo ki te nyogba ere megwa abek i te tubi ere megwa 10108,And Hezekiah answered It is an easy thing for the shadow to lengthen ten steps Rather let the shadow go back ten steps,Taku Hezekaya dohi kakini Kolubo ki te nyogba ere megwa ele gbegbe n oda ama olubo ki nate tubi ere megwa 10109,And Isaiah the prophet called to the Lord and he brought the shadow back ten steps by which it had gone down on the steps of Ahaz,Tak Aizaya akache le raku do Jihofa oñ i dolubo dabi ubi ere megwa ugbo ki agworu ubo Ehaz le le 10110,At that time Merodachbaladan the son of Baladan king of Babylon sent envoys with letters and a present to Hezekiah for he heard that Hezekiah had been sick,Iko le Berodakbaladan oma Baladan onu Babilon motakada kpai ewñ ele ko kpuche ru Hezekaya todu i gbo ka ku Hezekaya foga che 10111,And Hezekiah welcomed them and he showed them all his treasure house the silver the gold the spices the precious oil his armory all that was found in his storehouses There was nothing in his house or in all his realm that Hezekiah did not show them,Taku Hezekaya netiruma oñ i dunyi ewñ akokowñ ña ma chaka ajifawñ kpai ojamaliawñ kpai ewñ idoro kpai ekpo kajawñ kpuna kpai unyi ewñ idona oguwñ kpai ewñ du ku ma li ef ewñ akokowñ I newñ ki bo unyiwñ kpai ugbo du kodawñ te kade ki ma du ña ma n in 10112,Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and said to him What did these men say And from where did they come to you And Hezekiah said They have come from a far country from Babylon,Tak Aizaya akache lewugbo Hezekaya onu oñ i ka ñw u kakini Ab abo le ka ñw e Ugbo ma la kwo wugbowe ta Taku Hezekaya kakini Ma kwane onajiji owñ che Babilon ma kwo wa 10113,He said What have they seen in your house And Hezekiah answered They have seen all that is in my house there is nothing in my storehouses that I did not show them,Tak i kakini Ewñ ma li ef unyiwe Oñ Hezekaya dohi kakini Ma fewñ du ki def unyimi li ewñ du bo ef ewñ akokomi komi ma du ña ma ni n 10114,Then Isaiah said to Hezekiah Hear the word of the Lord ,Tak Aizaya ka ñwu Hezekaya kakini E nagbola ki Jihofa ka 10115,Behold the days are coming when all that is in your house and that which your fathers have stored up till this day shall be carried to Babylon Nothing shall be left says the Lord ,Go ikowñ awa kewñ du ki jef unyiwe kpai ewñ kamatawe ko maja jo gbogbo tojolu eñini ma año alo tu Babilon ewñ du abo n Jihofa kai 10116,And some of your own sons who will come from you whom you will father shall be taken away and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon,Ma la ako amomawe enekele ku ma akwef utawe dufu ekuwe abi alo ge tak ama amud amonoji ef unyi onu Babilon le 10117,Then Hezekiah said to Isaiah The word of the Lord that you have spoken is good For he thought Why not if there will be peace and security in my days,Taku Hezekaya ka ñw Aizaya kakini Ola Jihofa kuwe ka le chenyo I ño kakini I chab i de de n Uredo kpai ochochi ki domo iko emi dee 10118,The rest of the deeds of Hezekiah and all his might and how he made the pool and the conduit and brought water into the city are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah,Oñ ola Hezekaya ki bo kpai ukpahiuwñ du alu ki fabukpe omi le gwa kpai ona omi komi la ale wef ewo le inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Juda n 10119,And Hezekiah slept with his fathers and Manasseh his son reigned in his place,Oñ Hezekaya cholu manyamatawñ taku Manasa omawñ jonu kojiwñ 10120,Manasseh was twelve years old when he began to reign and he reigned fiftyfive years in Jerusalem His mothers name was Hephzibah,Odo Manasa chegweji egba ki chane ejonuwñ i la je Jerusalem odo ooje nyoke melu Odu iyewñ la ko Hefziba 10121,And he did what was evil in the sight of the Lord according to the despicable practices of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel,I la fewñ ki biene eju Jihofa che teju alu kewñ ihiene abo ucheichi ki Jihofa ne rinyo bamoma Israel ogba te de 10122,For he rebuilt the high places that Hezekiah his father had destroyed and he erected altars for Baal and made an Asherah as Ahab king of Israel had done and worshiped all the host of heaven and served them,Todu i dabi ko otete otete ekatawñ Hezekaya gulo rinyo le i la ño fubo ichebo ne dago ñwu Beal oñ i fAshera che alu kEhab onu Israel le che i laño dojikane ñw uwewe ewñ ojale i la re ma 10123,And he built altars in the house of the Lord of which the Lord had said In Jerusalem will I put my name,I ño fubo ichebo ne jo ef unyi Jihofa owñ chugbo ki Jihofa kolawñ kakini Jerusalem oñ omi adodumi te 10124,And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord ,I laño fubo ichebo ne jo ef ologbo kpanuku unyi Jihofa le todu uwewe ewñ ojale chaka 10125,And he burned his son as an offering and used fortunetelling and omens and dealt with mediums and with necromancers He did much evil in the sight of the Lord provoking him to anger,Oñ i je ñw omawñ lale gu ef una le du i agile gegu i la newñ ojoji ki nago tak i akola i chene uma kpai abo ku ma gomi kpai amachobochi ge i fewñ ki biene eju Jihofa che nana nana ki nyowñ uwedo 10126,And the carved image of Asherah that he had made he set in the house of which the Lord said to David and to Solomon his son In this house and in Jerusalem which I have chosen out of all the tribes of Israel I will put my name forever,Tak i mojibo Ashera ku ma gbe le owñ chekowñ che i dele dago ef unyi eki Jihofa ka ñwu Defid kpai omawñ Solomon kakini Ef unyi ki de kpai efu Jerusalemi eku du kwef olopu olopu Israel chaka omonadodumi te ogbegbele 10127,And I will not cause the feet of Israel to wander anymore out of the land that I gave to their fathers if only they will be careful to do according to all that I have commanded them and according to all the Law that my servant Moses commanded them,Omi ñache kere abo Israel ki chalakpa tale boj ane ekomi du ñw amatamai te ge n chai ele kate ama ki dejute kama ki che teju ewñ du ku ñwa ñwu ma kpai teju ukoola ekadumi Moses ñwa ñwu ma chaka 10128,But they did not listen and Manasseh led them astray to do more evil than the nations had done whom the Lord destroyed before the people of Israel,Ma muda gbo n taku Manasa ko ma la kama ki che ewñ ki biene tekabo ucheichi ki Jihofa kpuma fo rinyo ogba amoma Israel che le 10129,And the Lord said by his servants the prophets,Taku Jihofa kola lalu amaduwñ amakache le kakini 10130,Because Manasseh king of Judah has committed these abominations and has done things more evil than all that the Amorites did who were before him and has made Judah also to sin with his idols,Todabu ku Manasa onu Juda fewñ ihienei che ki laño fewñ bibi che tedu kabo Amor ku ma domo tak i wa che le ki ño nodewñ je ñw abo Juda durei 10131,therefore thus says the Lord the God of Israel Behold I am bringing upon Jerusalem and Judah such disaster that the ears of everyone who hears of it will tingle,todule abu ki Jihofa Ojo eIsrael aka de kakini Go omi akebiene wa abi Jerusalem kpai Juda ma ekene du ki agbo inabaliwñ etiwñ meji acho kpoo 10132,And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plumb line of the house of Ahab and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish wiping it and turning it upside down,U la afiku Samaria fa abi Jerusalem ma kpai iku eñwa eabo unyi Ehab tak u nadu ewñ li Jerusalem alu kone ali otara nalii narida bane ma 10133,And I will forsake the remnant of my heritage and give them into the hand of their enemies and they shall become a prey and a spoil to all their enemies,Tak u namebobo ewñ ogumi ko rinyo oñ nako ma jef owo amenebima ama la amud ewñ aluje kpai ewñ kogu je ñw amenebima chaka 10134,because they have done what is evil in my sight and have provoked me to anger since the day their fathers came out of Egypt even to this day,Todabu ku ma tetache ewñ ki biene ejumi ma laño nyumi uwedo akwo ojo kamatama kwoj ane Ijipti wa gbogbo tojolu eñini 10135,Moreover Manasseh shed very much innocent blood till he had filled Jerusalem from one end to another besides the sin that he made Judah to sin so that they did what was evil in the sight of the Lord ,Anubi le ge Manasa kebie ki ma nudu n dafo tabale gbogbo tak i je ñwu Jerusalem cheko ñw u kwo otitala ejuka totitala eju ekeji ele manyadurewñ ki ne je ñw abo Juda dure owñ chewñ ki biene eju Jihofa ku ma che le 10136,Now the rest of the acts of Manasseh and all that he did and the sin that he committed are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah,Oñ ola Manasa ki bo kpai ewñ du ki che kpai edure ki dure inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Juda le n 10137,And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his house in the garden of Uzza and Amon his son reigned in his place,Taku Manasa cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji ef uche ubioko unyiwñ onugo ef uche Uza i che tak Amon omawñ jonu kojiwñ 10138,Amon was twentytwo years old when he began to reign and he reigned two years in Jerusalem His mothers name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah,Odo Amon chogu nyoke meji egba ki chane ejonuwñ i la jonu Jerusalem odo meji Odu iyewñ la ko Meshulemet oma Heruz eJotba 10139,And he did what was evil in the sight of the Lord as Manasseh his father had done,I laño che ewñ ki biene eju Jihofa alu ku Manasa atawñ che 10140,He walked in all the way in which his father walked and served the idols that his father served and worshiped them,Oñ i tale ona ona du katawñ le i la chode ode katawñ che i laño dojikane ñwu ma 10141,He abandoned the Lord the God of his fathers and did not walk in the way of the Lord ,oñ i hi Jihofa Ojo amatawñ tinyo I la lule ona Jihofa n 10142,And the servants of Amon conspired against him and put the king to death in his house,Tak abukolo Amon falo da nyu oñ ma monu du kpa ef unyiwñ onugo 10143,But the people of the land struck down all those who had conspired against King Amon and the people of the land made Josiah his son king in his place,Ama amone ane le fabo du ku ma dalu nyAmon onu kpa tak amone ane le du Josaya omawñ jonu kojiwñ 10144,Now the rest of the acts of Amon that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah,Oñ ola Amon kibo ki che inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Juda le n 10145,And he was buried in his tomb in the garden of Uzza and Josiah his son reigned in his place,Taku ma mu du ji ef ojiwñ ef uche Uza le oñ Josaya omawñ jonu kojiwñ 10146,Josiah was eight years old when he began to reign and he reigned thirtyone years in Jerusalem His mothers name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath,Odo Josaya chejo egba ki chane ejonuwñ i la jonu Jerusalem odo oguegwa nyokeka Odu iyewñ la ko Jidaida oma Adia eBozkat 10147,And he did what was right in the eyes of the Lord and walked in all the way of David his father and he did not turn aside to the right or to the left,I la fewñ ki nyo eju Jihofa che oñ i lule ona Defid atawñ chaka i la na tawoto abek awohi n 10148,In the eighteenth year of King Josiah the king sent Shaphan the son of Azaliah son of Meshullam the secretary to the house of the Lord saying,Oñ i lewatu odo ekegwejo ku Josaya jonu konu fu Shefan oma Azalaya oma Meshulam akotakada le kpe nyunyi Jihofa kakini 10149,Go up to Hilkiah the high priest that he may count the money that has been brought into the house of the Lord which the keepers of the threshold have collected from the people,Mutegu nyugbo Hilkaya agboji amatama le kowñ ki kaluka oko ku ma ko wef unyi Jihofa owñ chekamadalona gba ugbo amonei 10150,And let it be given into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the Lord and let them give it to the workmen who are at the house of the Lord repairing the house,kama ki ko jef owo abukolo ku ma fejute unyi Jihofa tak abo le ki nako ñw abukolo ku ma jef unyi Jihofa kama ki ñw odo unyi Ojo ugbo ki gulo che 10151,that is to the carpenters and to the builders and to the masons and let them use it for buying timber and quarried stone to repair the house,kpai amikapita kpai amakunyi kpai amanodo okuta kama ki ne la oli kpai okuta ku ma da ku ma ne ñwunyi le che 10152,But no accounting shall be asked from them for the money that is delivered into their hand for they deal honestly,Ma muda lo oko ku ma ko jef owoma kpama n todu ma chamachubi one 10153,And Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary I have found the Book of the Law in the house of the Lord And Hilkiah gave the book to Shaphan and he read it,Taku Hilkaya agboji amatama le ka ñwu Shefan akotakada le kakini Omi fotakada ukoola li ef unyi Jihofa Oñ Hilkaya motakada le du ñwu Shefan tak i fokalatuwñ che 10154,And Shaphan the secretary came to the king and reported to the king Your servants have emptied out the money that was found in the house and have delivered it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of the Lord ,Taku Shefan akotakada le lewugbo onu oñ i ño dinabali ñw onu i kakini Abukolowe koko ku ma li ef unyi le dajane oñ ma mu ko ñw abukolo ku ma fejute unyi Jihofa 10155,Then Shaphan the secretary told the king Hilkiah the priest has given me a book And Shaphan read it before the king,Taku Shefan akotakada le ka ñw onu kakini Hilkaya atama motakadaka du nyumi owo Oñ Shefan fokalatuwñ che ogba onu 10156,When the king heard the words of the Book of the Law he tore his clothes,Oñ i lewatu egba konu gbola ki def otakada ukoola le i fewñ olawñ fana 10157,And the king commanded Hilkiah the priest and Ahikam the son of Shaphan and Achbor the son of Micaiah and Shaphan the secretary and Asaiah the kings servant saying,Tak onu ñwa ñwu Hilkaya atama kpai Ahaikam oma Shefan kpai Akbor oma Maikaya kpai Shefan akotakada kpai Aseya enukolo onu le kakini 10158,Go inquire of the Lord for me and for the people and for all Judah concerning the words of this book that has been found For great is the wrath of the Lord that is kindled against us because our fathers have not obeyed the words of this book to do according to all that is written concerning us,Me lo ku me tu Jihofa ene ñwu mi kpai todu amonei kpai todu abo Juda chaka ugbo ola otakada ku ma lii todu edofulu Jihofa ki mutajo buwa mai tabale todabu kamatawa ma netirola otakadai kama ki che teju ewñ du ku ma ko nyu kawa ki che n 10159,So Hilkiah the priest and Ahikam and Achbor and Shaphan and Asaiah went to Huldah the prophetess the wife of Shallum the son of Tikvah son of Harhas keeper of the wardrobe now she lived in Jerusalem in the Second Quarter and they talked with her,Abele Hilkaya atama le kpai Ahaikam kpai Akbor kpai Shefan kpai Aseya nyugbo Hulda akache onobule ki choya Shalum oma Tikfa oma Harhas ki adejute ewñ ide onu onobule le la gugu Jerusalem ef ekperu eju ekejiwñ oñ ma bo choluka 10160,And she said to them Thus says the Lord the God of Israel Tell the man who sent you to me,Tak i ka ñwu ma kakini Abu ki Jihofa Ojo eIsrael aka de kakini Me ka ñw ene ki kpe me wugbo mi le kakini 10161,Thus says the Lord Behold I will bring disaster upon this place and upon its inhabitants all the words of the book that the king of Judah has read,Abu ki Jihofa aka de kakini Go omi akebiene wa abuñai ma kpai ababo ku ma dodo ef uwñ ma owñ chola du ki def otakada konu Juda chokalatuwñ le 10162,Because they have forsaken me and have made offerings to other gods that they might provoke me to anger with all the work of their hands therefore my wrath will be kindled against this place and it will not be quenched,Todabu kuma hiumi tinyo ku ma fotulale gujo ñw amojo omune kama ki nukolo owoma du nyumi uwedo todule edofulumi akwane abuñai ma i la anugbo ku ma akpalu n 10163,But to the king of Judah who sent you to inquire of the Lord thus shall you say to him Thus says the Lord the God of Israel Regarding the words that you have heard,I muda cheonu Juda ki kpe me nyatu Jihofa enei abu kame aka ñw u de kakini Abu ki Jihofa Ojo Israel aka de kakini I cheola kuwe gbo le 10164,because your heart was penitent and you humbled yourself before the Lord when you heard how I spoke against this place and against its inhabitants that they should become a desolation and a curse and you have torn your clothes and wept before me I also have heard you declares the Lord ,todabu kedowe chelola kuwe la hiolawe wane ogba Jihofa egba ke gbo ola ku ka buñai ma kpai eku ka babo ku ma dodo ef uwñ ma le ka kama amud akpokpo ewñ kpai ina kuwe la fewñ olawe na ke la raku ogbamii omi ño gbewe ge Jihofa akai 10165,Therefore behold I will gather you to your fathers and you shall be gathered to your grave in peace and your eyes shall not see all the disaster that I will bring upon this place And they brought back word to the king,Todule go naduwe wugbo amatawe uwe la atef oji we ef uredo Ejuwe la ati ewñ biene du ku nakowa abuñai ma n Taku ma dabi akohi ola le ñw onu 10166,Then the king sent and all the elders of Judah and Jerusalem were gathered to him,Tak onu fonuche kpe oñ ma kabogijo Juda kpai Jerusalem chaka wa jugbowñ 10167,And the king went up to the house of the Lord and with him all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem and the priests and the prophets all the people both small and great And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the Lord ,Tak onu mutegu nyunyi Jihofa owñ kpai abokele Juda chaka kpai abo du ku ma dodo Jerusalem kpai amatama kpai amakache kpai amone chaka tabo ekekele tabo elile oñ i fokalatu ola du ki def otakada alo eku ma li ef unyi Jihofa le che nyuma eti 10168,And the king stood by the pillar and made a covenant before the Lord to walk after the Lord and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all his heart and all his soul to perform the words of this covenant that were written in this book And all the people joined in the covenant,Onu la dago kpenyu ebije ekpikpa ki dago waala le oñ i falo kpe ogba Jihofa ka ki alule tu Jihofa ubi ki la ade uko uko ki te kpai ola ibenuwñ kpai ewñ uhiomewñ kpai edowñ chaka kpai onugowñ chaka ki fola alo ku ma ko nyef otakada le lonyane Oñ amone le du dago jo ajenyalo le 10169,And the king commanded Hilkiah the high priest and the priests of the second order and the keepers of the threshold to bring out of the temple of the Lord all the vessels made for Baal for Asherah and for all the host of heaven He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and carried their ashes to Bethel,Tak onu ñwa ñwu Hilkaya agboji amatama kpai amatama uche ekeji kpai abo ku ma de alona kama ki mewñ eku du ku ma che todu Beal kpai eku ma che todu Ashera kpai eku ma che todu uwewe ewñ ojale le ko kwef unyi Jihofa dufu tak i mu ko gujo ejubi Jerusalem oko Kidron oñ i meluluwñ ko nyi Betel 10170,And he deposed the priests whom the kings of Judah had ordained to make offerings in the high places at the cities of Judah and around Jerusalem those also who burned incense to Baal to the sun and the moon and the constellations and all the host of the heavens,Tak i famatama kamonu Juda chi jo ku ma chode le kamane owñ chabo kamonu Juda chi jo ku ma gu otulale jo oj otete otete ewo ewo Juda kpai uña ki le Jerusalem daka le kpai abo ku ma gu otulale jo ñwu Beal kpai olu kpai ochu kpai ilawo kpai uwewe ewñ ojale le chaka manyuma 10171,And he brought out the Asherah from the house of the Lord outside Jerusalem to the brook Kidron and burned it at the brook Kidron and beat it to dust and cast the dust of it upon the graves of the common people,Tak i mAshera du kwef unyi Jihofa dufu nyej ubi Jerusalem tola aji Kidron oñ i fu gujo rinyo ola aji Kidron le tak i fu gwu ebutu oñ i febutuwñ kwu abojinoji ojinoji amenotalaka ma 10172,And he broke down the houses of the male cult prostitutes who were in the house of the Lord where the women wove hangings for the Asherah,Tak i funyi unyi amachewñtuñ ugbo ode ku ma jef unyi Jihofa gulo wane owñ chugbo kabobule ahi ukpo unyabo todu Ashera le 10173,And he brought all the priests out of the cities of Judah and defiled the high places where the priests had made offerings from Geba to Beersheba And he broke down the high places of the gates that were at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city which were on ones left at the gate of the city,Tak i mamatama chaka ko kwef ewo ewo Juda wa oñ i fotete otete ugbo kamatama agu otulale jo le daji akwo Giba wa Birshiba tak i motete otete ki jo alaku alaku ku ma jo ugbo ku ma gudu wa alaku Joshua agboji ewo le gulo wane owñ cheki jowo awohi abu kone agudu lalaku wewo le 10174,However the priests of the high places did not come up to the altar of the Lord in Jerusalem but they ate unleavened bread among their brothers,I chaka dabele amatama otete otete le mutegu wa ugbo ubo ichebo Jihofa Jerusalem le n ma muda aje ujewñ ki ma nojowu efu n ef amomayema 10175,And he defiled Topheth which is in the Valley of the Son of Hinnom that no one might burn his son or his daughter as an offering to Molech,Tak i fu Tofet daji owñ cheki def ogo amoma Hinom le i che todu kene du ki we eje ñw omawñ enekele abek onobule ki le gu ef una du nyugbo Molek 10176,And he removed the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun at the entrance to the house of the Lord by the chamber of Nathanmelech the chamberlain which was in the precincts And he burned the chariots of the sun with fire,Tak i mamanya kamonu Juda muko ñw olu ugbo alugbana unyi Jihofa merunyi Netanmelek onoji le ki yamo unyi Jihofa ko kwomo tak i nuna fokogu eolu le gujo rinyo 10177,And the altars on the roof of the upper chamber of Ahaz which the kings of Judah had made and the altars that Manasseh had made in the two courts of the house of the Lord he pulled down and broke in pieces and cast the dust of them into the brook Kidron,Oñ onu fubo ichebo ki jojokunyi Ehaz owo ate le owñ chekamonu Juda che te kpai ubo ichebo ki Manasa che ef ologbo kpanuku unyi Jihofa kpofo rinyo i la mebutuwñ ko ra kwomo oñ i fu kwu nyef aji Kidron 10178,And the king defiled the high places that were east of Jerusalem to the south of the mount of corruption which Solomon the king of Israel had built for Ashtoreth the abomination of the Sidonians and for Chemosh the abomination of Moab and for Milcom the abomination of the Ammonites,Oñ otete otete ki jogba Jerusalem owñ cheki jowo awoto uwo uchileche le owñ cheku Solomon onu Israel du dago tod Ashteret ewñ ihiene abo Saidon le kpai todu Chimosh ewñ ihiene eMoab kpai todu Milkom ewñ ihiene eamoma Amon le onu fele chaka daji 10179,And he broke in pieces the pillars and cut down the Asherim and filled their places with the bones of men,I la fojibowñ kpofo rinyo i fAsherim lo wane tak i kachiku one jeguwñ eko 10180,Moreover the altar at Bethel the high place erected by Jeroboam the son of Nebat who made Israel to sin that altar with the high place he pulled down and burned reducing it to dust He also burned the Asherah,Anubi le ge i ño fubo ichebo ki de Betel kpai otete otete eki Jeroboam oma Nebat ki je ñw abo Israel dure le du dago owñ chubo ichebo ele kpai otetewñ i fu kpofo rane tak i fotetewñ gujo oñ i fu gwebutu i la fAshera le gujo 10181,And as Josiah turned he saw the tombs there on the mount And he sent and took the bones out of the tombs and burned them on the altar and defiled it according to the word of the Lord that the man of God proclaimed who had predicted these things,Oñ abu ku Josaya reju da i li ojinoji ki joj uwo omo tak i kpone nyakachiku kwef ojinoji le dufu oñ i mu ko gujo oj ubo ichebo le oñ i fu daji alu ku Jihofa ka ekene Ojo ki dewñi kpogo du kpogo igbegbele le 10182,Then he said What is that monument that I see And the men of the city told him It is the tomb of the man of God who came from Judah and predicted these things that you have done against the altar at Bethel,Tak i kakini Ojinoji ku nali omo fa Tak abokele ewo le ka ñw u kakini Ojinoji ene Ojo ki kwo Juda wa ki du ewñ kuwe che ubo ichebo Beteli kpogo le de 10183,And he said Let him be let no man move his bones So they let his bones alone with the bones of the prophet who came out of Samaria,Tak i kakini To no ene du ki dowokadachikuwñ n Abele ma tachikuwñ no manyachiku akache ki kwo Samaria wa le 10184,And Josiah removed all the shrines also of the high places that were in the cities of Samaria which kings of Israel had made provoking the Lord to anger He did to them according to all that he had done at Bethel,Oñ unyi otete du ku ma jewo ewo Samaria ekamonu Israel che kama ki nyu Jihofa uwedo le Josaya mu ko kwomo oñ i cho teju ewñ du ki che Betel 10185,And he sacrificed all the priests of the high places who were there on the altars and burned human bones on them Then he returned to Jerusalem,Tak i kamatama otete otete du ki jomo kpa oj ubo ichebo le i la fachiku one gujo ojiwñ tak i mudabi tu Jerusalem 10186,And the king commanded all the people Keep the Passover to the Lord your God as it is written in this Book of the Covenant,Tak onu ñwa ñw amonewñ chaka kakini Me ki fElaloji je ñwu Jihofa Ojome dabalu ku ma ko nyef otakada aloi 10187,For no such Passover had been kept since the days of the judges who judged Israel or during all the days of the kings of Israel or of the kings of Judah,Ochochi i la nElaloji ku ma de alu ku ma de ele n akwiko amakajo ku ma kajo Israel le kpai iko amonu Israel du kpai iko amonu Juda 10188,But in the eighteenth year of King Josiah this Passover was kept to the Lord in Jerusalem,Ma la de Elalojii ñwu Jihofa Jerusalem odo ekegwejo ku Josaya jonu 10189,Moreover Josiah put away the mediums and the necromancers and the household gods and the idols and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem that he might establish the words of the law that were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the Lord ,Anubi le ge Josaya mabo ku ma gomi kpai abo ku ma kema kpai amude kpai ode kpai ewñ ihiene du ku ma li ane Juda kpai Jerusalem ko rinyo todu ki fukoola ku ma ko nyef otakada ku Hilkaya atama le li ef unyi Jihofa lonyane 10190,Before him there was no king like him who turned to the Lord with all his heart and with all his soul and with all his might according to all the Law of Moses nor did any like him arise after him,I la nonu du ki je ogbawñ ki murida abo Jihofa kpai edowñ chaka kpai onugowñ chaka kpai ukpahiuwñ chaka teju alu kukoola Moses ka le dab owñ n i laño nene ki kwane ubiwñ ki dab owñ ge n 10191,Still the Lord did not turn from the burning of his great wrath by which his anger was kindled against Judah because of all the provocations with which Manasseh had provoked him,I chaka dabele Jihofa rida bukpuna uwedowñ inaina le te n owñ chekuwedowñ mutajo abo Juda ma tod ewñ du ku Manasa che bi owñ eju le 10192,And the Lord said I will remove Judah also out of my sight as I have removed Israel and I will cast off this city that I have chosen Jerusalem and the house of which I said My name shall be there,Taku Jihofa kakini Omi ñako Juda kwo bumi eju te ge alu ku ko Israel le oñ nako ewo ku du chemii ro tinyo owñ che Jerusalemi kpai unyi eku kakini Odumi adomo 10193,Now the rest of the acts of Josiah and all that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah,Oñ ola Josaya kibo kpai ewñ du ki che inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Juda le n 10194,In his days Pharaoh Neco king of Egypt went up to the king of Assyria to the river Euphrates King Josiah went to meet him and Pharaoh Neco killed him at Megiddo as soon as he saw him,Adiko ewñ Feroneko onu Ijipti mutegu nyol ohimini Yufretis akogu bo onu Asiria taku Josaya onu le teke ko bo tak egba ki fowñ li Feroneko fowñ kpa Megido 10195,And his servants carried him dead in a chariot from Megiddo and brought him to Jerusalem and buried him in his own tomb And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and anointed him and made him king in his fathers place,Tak ubukolowñ mokuwñ du tef okogu Megido oñ ma mu du kwomo wa Jerusalem oñ ma mu du ji ef ojiwñ onugo Tak abo ane le mu Jihoahaz oma Josaya du oñ ma fekpo ba to oji ma la dowñ jonu koji atawñ 10196,Jehoahaz was twentythree years old when he began to reign and he reigned three months in Jerusalem His mothers name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah,Odo Jihoahaz la chogu nyoke meta egba ki chane ejonuwñ oñ i jonu Jerusalem ochu meta odu iyewñ la ko Hamiutal oma Jeremaya eLibna 10197,And he did what was evil in the sight of the Lord according to all that his fathers had done,I la fewñ ki biene eju Jihofa che alu du kamatawñ che le 10198,And Pharaoh Neco put him in bonds at Riblah in the land of Hamath that he might not reign in Jerusalem and laid on the land a tribute of a hundred talents of silver and a talent of gold,Taku Feroneko mu du tagba Ribla oj ane Hemat todu ki we echonu Jerusalem Oñ i mabane le ko nyef are ku ma ko talent ajifa ogumelu kpai talent ojamaliaka ñwu ma ku ma ro 10199,And Pharaoh Neco made Eliakim the son of Josiah king in the place of Josiah his father and changed his name to Jehoiakim But he took Jehoahaz away and he came to Egypt and died there,Taku Feroneko du Elayakim oma Josaya jonu egu Josaya atawñ I la moduwñ rida ko Jihoyakim Tak i mu Jihoahaz du kwomo owñ le la lewa Ijipti Tak i leku omo 10200,And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh but he taxed the land to give the money according to the command of Pharaoh He exacted the silver and the gold of the people of the land from everyone according to his assessment to give it to Pharaoh Neco,Taku Jihoyakim nakajifa kpai ojamalia le wa ñwu Fero I muda gboko udu owo abo ane le todu ki li oko alu ki Fero ñwañw u le i kutabo ane le abuma gba ajifa kpojamalia le enenenene ne alu ki bu ñw u todu ki ko ñwu Feroneko 10201,Jehoiakim was twentyfive years old when he began to reign and he reigned eleven years in Jerusalem His mothers name was Zebidah the daughter of Pedaiah of Rumah,Odo Jihoyakim la choguelu egba ki chane ejonuwñ oñ i je Jerusalem odo megwaka Odu iyewñ la ko Zebaida oma Pedeya eRuma 10202,And he did what was evil in the sight of the Lord according to all that his fathers had done,I laño chewñ ki biene eju Jihofa alu du kamatawñ che le 10203,In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up and Jehoiakim became his servant for three years Then he turned and rebelled against him,Ikowñ le Nebiukadneza onu Babilon mutegu wa oñ Jihoyakim mud aduwñ gbogbo odo meta tak i murida oñ i ko 10204,And the Lord sent against him bands of the Chaldeans and bands of the Syrians and bands of the Moabites and bands of the Ammonites and sent them against Judah to destroy it according to the word of the Lord that he spoke by his servants the prophets,Taku Jihofa fudala udala abo Kaldia kpai udala udala abo Siria kpai udala udala abo Moab kpai udala udala amoma Amon kpuche wa akobo I la kpuma uche wa akobo Juda ki lenyo bane te teju alu kola Jihofa de eki ka lugbo amaduwñ amakache 10205,Surely this came upon Judah at the command of the Lord to remove them out of his sight for the sins of Manasseh according to all that he had done,Ochochi Jihofa ñwañwu ma tak ewñi lewa bo Juda ma ki muma ko bejuwñ te todu adure Manasa teju alu kewñ du ki che de 10206,and also for the innocent blood that he had shed For he filled Jerusalem with innocent blood and the Lord would not pardon,kpai tod ebie ki ma fudu n ki du dafo ge todu i je ñwu Jerusalem cheko ñw ebie ki ma fudu n Jihofa la jatono n 10207,Now the rest of the deeds of Jehoiakim and all that he did are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah,Oñ ola Jihoyakim kibo kpai ewñ du ki che inabaliwñ cheko ref otakada Iko Ewñ Amonu Juda le n 10208,So Jehoiakim slept with his fathers and Jehoiachin his son reigned in his place,Oñ Jihoyakim cholu manyamatawñ taku Jihoyachin omawñ jonu kojiwñ 10209,And the king of Egypt did not come again out of his land for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the river Euphrates,Oñ onu Ijipti ño kwanewñ wa ge n todu onu Babilon bonu Ijipti gba ewñ du ki ne akwo ohimini Ijipti gbogbo wa ohimini Yufretis 10210,Jehoiachin was eighteen years old when he became king and he reigned three months in Jerusalem His mothers name was Nehushta the daughter of Elnathan of Jerusalem,Odo Jihoyachin chegwejo egba ki chane ejonu i la je Jerusalem ochu meta Odu iyewñ la ko Nehushta oma Elnetan eJerusalem le 10211,And he did what was evil in the sight of the Lord according to all that his father had done,I laño fewñ ki biene eju Jihofa che teju ewñ du katawñ che 10212,At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up to Jerusalem and the city was besieged,Iko le abukolo Nebiukadneza onu Babilon mutegu wa Jerusalem oñ ma kpala nyewo le 10213,And Nebuchadnezzar king of Babylon came to the city while his servants were besieging it,Nebiukadneza onu Babilon la lewewo le abu kabukolowñ kpala nyu omo 10214,and Jehoiachin the king of Judah gave himself up to the king of Babylon himself and his mother and his servants and his officials and his palace officials The king of Babylon took him prisoner in the eighth year of his reign,Taku Jihoyachin onu Juda ledufu nyugbo onu Babilon owñ kpai iyewñ kpai abukolowñ kpai amagbojiwñ kpai amonojiwñ oñ onu Babilon fowñ mu odo ekejo ki jonu 10215,and carried off all the treasures of the house of the Lord and the treasures of the kings house and cut in pieces all the vessels of gold in the temple of the Lord which Solomon king of Israel had made as the Lord had foretold,Tak i mewñ akoko unyi Jihofa chaka kpai ewñ unyi onu ko kwomo oñ i fewñ eku ku ma nojamalia che koda rinyo pelepele owñ cheku Solomon onu Israel che ef unyi Jihofa alu ki Jihofa ka le 10216,He carried away all Jerusalem and all the officials and all the mighty men of valor captives and all the craftsmen and the smiths None remained except the poorest people of the land,Oñ i mabo Jerusalem chaka ko lo kpai amagboji chaka kpai amenugbiti ku ma de kpaka chaka owñ chamenamu icham nyogwoko megwa kpai abo ku ma choka ewñ eche chaka kpamagwalo ene du bo n chai abo ku ma chamenubie tule ef amone ane le 10217,And he carried away Jehoiachin to Babylon The kings mother the kings wives his officials and the chief men of the land he took into captivity from Jerusalem to Babylon,I ño mu Jihoyachin du le tu Babilon ge kpai iye onu kpai amoya onu kpai amonojiwñ kpai amenugbiti ane le i fuma mu kwo Jerusalem nyi Babilon 10218,And the king of Babylon brought captive to Babylon all the men of valor and the craftsmen and the metal workers all of them strong and fit for war,Oñ amenugbiti chaka owñ chone icham nyogwoko mebie kpai abo ku ma choka ewñ eche kpai amagwalo icham nyogwoko ochakama chenukpahiu ma la bogu eja jo abo ele onu Babilon ko chamenamu lo tu Babilon 10219,And the king of Babylon made Mattaniah Jehoiachins uncle king in his place and changed his name to Zedekiah,Tak onu Babilon du Matanaya omaye ata Jihoyachin jonu kojiwñ oñ i moduwñ rida ko Zedekaya 10220,Zedekiah was twentyone years old when he became king and he reigned eleven years in Jerusalem His mothers name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah,Odo Zedekaya la chogu nyokeka egba ki chane ejonu oñ i je odo megwaka Jerusalem Odu iyewñ la ko Hamiutal oma Jeremaya eLibna 10221,And he did what was evil in the sight of the Lord according to all that Jehoiakim had done,Owñ laño fewñ ki biene che eju Jihofa teju ewñ du ki Jihoyakim che le 10222,For because of the anger of the Lord it came to the point in Jerusalem and Judah that he cast them out from his presence And Zedekiah rebelled against the king of Babylon,Todu lugbo uwedo Jihofa ewñ le wa Jerusalem kpai Juda gbogbo tak i muma ko rinyo bejuwñ te kpa Zedekaya laño ko onu Babilon ge 10223,And in the ninth year of his reign in the tenth month on the tenth day of the month Nebuchadnezzar king of Babylon came with all his army against Jerusalem and laid siege to it And they built siegeworks all around it,Oñ i lewatu odo ekela ki jonu ochu ekegwawñ ojo ekegwa ochu le Nebiukadneza onu Babilon lewa akobo Jerusalem owñ kpai aboguwñ chaka oñ ma ru ru nyu ma la fokpe gwa le Jerusalem daka 10224,So the city was besieged till the eleventh year of King Zedekiah,Abele ma kpala nyewo le gbogbo wodo ekegwaka ku Zedekaya jonu 10225,On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land,Oñ ojo ekela ochu ekelewñ ukpota akpa ewo le biene biene todule ujewñ du domo tod amone ane le n 10226,Then a breach was made in the city and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls by the kings garden and the Chaldeans were around the city And they went in the direction of the Arabah,Tak abokele ogu gu aku ewo du oñ ochakama rale odu lona alaku ki dagbagba aku meji le owñ cheki meruche ubioko onu egbale abo Kaldia donyewo le daka me 10227,But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook him in the plains of Jericho and all his army was scattered from him,Tak onu le ona Araba Ama abogu Kaldia ranonu oñ ma fu mu egbili Jeriko aboguwñ chaka la fia bo te 10228,Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah and they passed sentence on him,Taku ma monu du oñ ma ne nyi Ribla ugbo onu Babilon Oñ ma fajowñ ka 10229,They slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains and took him to Babylon,Ma la famoma Zedekaya kpa ejuwñ taku ma feju Zedekaya kpofo oñ ma nigbaligba ebije ikpa fu ji oñ ma mu du le tu Babilon 10230,In the fifth month on the seventh day of the monththat was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of BabylonNebuzaradan the captain of the bodyguard a servant of the king of Babylon came to Jerusalem,Tak ochu ekelu ojo ekebie ochu le owñ chodo ekegwela ku Nebiukadneza onu Babilon jonuwñ Nebiuzaredan agboji abide ki chenukolo onu Babilon lewa Jerusalem 10231,And he burned the house of the Lord and the kings house and all the houses of Jerusalem every great house he burned down,I la funyi Jihofa gujo kpai unyi onu kpai unyi du ki jo Jerusalem owñ chunyi lile du i fu gujo rinyo 10232,And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down the walls around Jerusalem,Tak abogu abo Kaldia ku ma jugbo agboji abide le chaka gu odo Jerusalem lo daka 10233,And the rest of the people who were left in the city and the deserters who had deserted to the king of Babylon together with the rest of the multitude Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile,Taku Nebiuzaredan febobo amone ewo le kpai aboma ku ma ñwa chef owo onu Babilon kpai ebobo uwewema ku ma bo re mu le 10234,But the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen,Agboji abide le muda tabo ku ma chenubie tule ane omo no kama ki chamaluche achiwebetema kpai uche kibo 10235,And the pillars of bronze that were in the house of the Lord and the stands and the bronze sea that were in the house of the Lord the Chaldeans broke in pieces and carried the bronze to Babylon,Tak ebije ikpa ki dago waala ef unyi Jihofa kpai okawñ kpai ohimini ku ma nebije ikpa che ki jef unyi Jihofa le chaka abo Kaldia fu kpofo oñ ma mebije ikpawñ ko le tu Babilon 10236,And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the dishes for incense and all the vessels of bronze used in the temple service,Uchawñ kpai ukochewñ kpai ewñ ku ma ne kpuna lu kpai ukodewñ kpai ewñ eku du ku ma ne chukolo omo eku ma nebije ikpa che ma laño mu ko le 10237,the fire pans also and the bowls What was of gold the captain of the guard took away as gold and what was of silver as silver,Kpai aidowñ kpai ochibuwñ edu ki chojamalia ma mojamaliawñ ko edu ki chajifa ma majifawñ ko agboji abide le mele ko le 10238,As for the two pillars the one sea and the stands that Solomon had made for the house of the Lord the bronze of all these vessels was beyond weight,Ebije ikpa ki dago waala meji le kpai ohiminika kpai okawñ eki Solomon che todu unyi Jihofa le uwoji ebije ikpa ewñ ekui du neñwa n 10239,The height of the one pillar was eighteen cubits and on it was a capital of bronze The height of the capital was three cubits A latticework and pomegranates all of bronze were all around the capital And the second pillar had the same with the latticework,Ogba ebije ikpa ki dago waala leka chohibowo megwejo i la nukata ebije ikpa ojiwñ ogba ukata le la chohiba meta i nukolo ku ma danyu dab iga kpai pomegranet ola ukata le daka ochakawñ chebije ikpa ebije ki dago waala ekeji ño ne abele manyukolo ku ma danyu dab iga ge 10240,And the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest and the three keepers of the threshold,Tak agboji abide mu Seraya agboji amatama du kpai Zefanaya atama ekeji kpai amadalona meta le ko 10241,and from the city he took an officer who had been in command of the men of war and five men of the kings council who were found in the city and the secretary of the commander of the army who mustered the people of the land and sixty men of the people of the land who were found in the city,Tak i monojika ku ma koda abokele ogu nyowo du kwef ewo kpai abokele melu ku ma jef abo ku ma ali eju onu ku ma li ef ewo kpakotakada agboji abogu ki ako amone ane omo jeju kpai abokele abo ane omo ogbo meta ku ma li ef ewo 10242,And Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah,Taku Nebiuzaredan agboji abide mabo le ko oñ i ko ma wa Ribla ugbo onu Babilon 10243,And the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath So Judah was taken into exile out of its land,Tak onu Babilon ko ma kpa i la fuma kpa ku Ribla oj ane Hemat Abele ma mu abo Juda oñ ma muma ño lelo boj anema te 10244,And over the people who remained in the land of Judah whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left he appointed Gedaliah the son of Ahikam son of Shaphan governor,I cheamone ki bo ane Juda eku Nebiukadneza onu Babilon tono jomo i moda abo le du ñwu Gedalaya oma Ahaikam oma Shefan ki che Gobina 10245,Now when all the captains and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah governor they came with their men to Gedaliah at Mizpah namely Ishmael the son of Nethaniah and Johanan the son of Kareah and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite and Jaazaniah the son of the Maacathite,Oñ egba kamagboji abogu chaka gbo ka konu Babilon du Gedalaya je Gobina ama kpai aboma lewa ugbo Gedalaya Mizpa owñ chIshmael oma Netanaya kpai Johanan oma Kareya kpai Seraya oma Tanhiumet ene Netofata le kpai Jaazanaya oma ene Maakat le ama kpai aboma 10246,And Gedaliah swore to them and their men saying Do not be afraid because of the Chaldean officials Live in the land and serve the king of Babylon and it shall be well with you,Taku Gedalaya go ñwu ma kpai aboma oñ i ka ñwu ma kakini Me ki railo tod amenukolo abo Kaldiai n me dodo anei ku me re onu Babilon tak i ara ñwu me 10247,But in the seventh month Ishmael the son of Nethaniah son of Elishama of the royal family came with ten men and struck down Gedaliah and put him to death along with the Jews and the Chaldeans who were with him at Mizpah,Ama i lewatu ochu ekebiewñ Ishmael oma Netanaya oma Elishama ki def ugbe onu lewa one megwa jugbowñ oñ ma fu Gedalaya kpai amaJu kpai abo Kaldia ku ma jugbowñ Mizpa le gwoda oñ i leku 10248,Then all the people both small and great and the captains of the forces arose and went to Egypt for they were afraid of the Chaldeans,Tak amone le du tabo ki nya tabo ki nana kpai amagboji abogu lewIjipti todu ma railo abo Kaldia 10249,And in the thirtyseventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah in the twelfth month on the twentyseventh day of the month Evilmerodach king of Babylon in the year that he began to reign graciously freed Jehoiachin king of Judah from prison,Oñ i lewatu odo oguegwa nyoke mebie ku ma mu Jihoyachin onu Juda ochu ekegwejiwñ ojo ogu nyoke mebie ochu le tak Ifilmerodak onu Babilon moji Jihoyachin du dago kwef unyi uga todu odo le i chane ejonuwñ 10250,And he spoke kindly to him and gave him a seat above the seats of the kings who were with him in Babylon,i la kola umola ñw u tak i dedewñ gugu ate ñw ede amonu du ku ma gugu Babilon kpai owñ 10251,So Jehoiachin put off his prison garments And every day of his life he dined regularly at the kings table,I la fewñ ola unyi ugawñ kpailo Oñ Jihoyachin nujewñ aje ogbawñ okokolo ojo du kudejuwñ kade 10252,and for his allowance a regular allowance was given him by the king according to his daily needs as long as he lived,I la cheoko ujewñwñ onu le koko ujewñ ñw u okokolo ojo du nukpewñ ojo du kudejuwñ kade 10253,Adam Seth Enosh,Adem Set Inosh 10254,Kenan Mahalalel Jared,Kenan Mahalalel Jared 10255,Enoch Methuselah Lamech,Inok Metusala Lamek 10256,Noah Shem Ham and Japheth,Noa Shem Ham kpai Jefet 10257,The sons of Japheth Gomer Magog Madai Javan Tubal Meshech and Tiras,Amoma Jefet che Gomer kpai Magog kpai Madai kpai Jafan kpai Tubal kpai Meshek kpai Tiras 10258,The sons of Gomer Ashkenaz Riphath and Togarmah,Amoma Gomer che Ashkenaz kpai Difat kpai Togarma 10259,The sons of Javan Elishah Tarshish Kittim and Rodanim,Amoma Jafan che Elaisha kpai Tarshish kpai Kitim kpai Rodanim 10260,The sons of Ham Cush Egypt Put and Canaan,Amoma Ham che Kush kpai Mizraim Put kpai Kenan 10261,The sons of Cush Seba Havilah Sabta Raamah and Sabteca The sons of Raamah Sheba and Dedan,Amoma Kush la che Siba kpai Hafila kpai Sabta kpai Raama kpai Sabtika Amoma Raama la che Shiba kpai Didan 10262,Cush fathered Nimrod He was the first on earth to be a mighty man,Kush la bi Nimrod owñ chane echagbiti ilei 10263,Egypt fathered Ludim Anamim Lehabim Naphtuhim,Mizraim la bi abo Lud kpai abo Anam kpai abo Lehab kpai abo Naftuh 10264,Pathrusim Casluhim from whom the Philistines came and Caphtorim,kpai abo Patrus kpai abo Kaslu ete abo Filistia de kpai abo Kaftor 10265,Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,Kenan la bi Saidon omogbawñ kpai Het 10266,and the Jebusites the Amorites the Girgashites,kpai ene Jebius kpai ene Amor kpai ene Girgash 10267,the Hivites the Arkites the Sinites,kpai ene Hifai kpai ene Arki kpai ene Saini 10268,the Arvadites the Zemarites and the Hamathites,kpai ene Arfad kpai ene Zemar kpai ene Hamat 10269,The sons of Shem Elam Asshur Arpachshad Lud and Aram And the sons of Aram Uz Hul Gether and Meshech,Amoma Shem che Elam kpai Ashur kpai Arpaksad kpai Lud kpai Aram kpai Uz kpai Hul kpai Geter kpai Mishek 10270,Arpachshad fathered Shelah and Shelah fathered Eber,Arpaksad la bi Shila Shila la bi Eber 10271,To Eber were born two sons the name of the one was Peleg for in his days the earth was divided and his brothers name was Joktan,Ma la famoma enekele meji bi ñw Eber odu oka ko Peleg todu ikowñ oñ ma faneile kperu odu omayewñ la ko Joktan 10272,Joktan fathered Almodad Sheleph Hazarmaveth Jerah,Joktan la bi Almodad kpai Shilef kpai Hazarmafet kpai Jira 10273,Hadoram Uzal Diklah,kpai Hadoram kpai Uzal kpai Dikla 10274,Obal Abimael Sheba,kpai Ibal kpai Abimael kpai Shiba 10275,Ophir Havilah and Jobab all these were the sons of Joktan,kpai Ofir kpai Hafila kpai Jobab Aboi chaka chamoma enekele Joktan 10276,Shem Arpachshad Shelah,Shem Arpaksad Shila 10277,Eber Peleg Reu,Iber Peleg Reu 10278,Serug Nahor Terah,Sirug Nehor Tera 10279,Abram that is Abraham,Ebram owñ le chEbraham 10280,The sons of Abraham Isaac and Ishmael,Amoma Ebraham che Aisek kpai Ishmael 10281,These are their genealogies the firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar Adbeel Mibsam,Ogba ogba ma joi omogba Ishmael che Nebaiot tak i che Kedar kpai Adbil kpai Mibsam 10282,Mishma Dumah Massa Hadad Tema,Mishma kpai Duma kpai Masa kpai Hadad kpai Tenia 10283,Jetur Naphish and Kedemah These are the sons of Ishmael,Jitur Nefish kpai Kedema Amoma Ishmael jo le 10284,The sons of Keturah Abrahams concubine she bore Zimran Jokshan Medan Midian Ishbak and Shuah The sons of Jokshan Sheba and Dedan,Amoma Ketura enaja Ebraham la che i fu Zimran kpai Jokshan kpai Midan kpai Midian kpai Ishbak kpai Shua bi Oñ amoma Jokshan che Shiba kpai Didan 10285,The sons of Midian Ephah Epher Hanoch Abida and Eldaah All these were the descendants of Keturah,Oñ amoma Midian la che Ifa kpai Ifer kpai Hinok kpai Abaida kpai Eldea Aboi chaka chamoma Ketura 10286,Abraham fathered Isaac The sons of Isaac Esau and Israel,Ebraham la bi Aisek Amoma Aisek che Iso kpai Israel 10287,The sons of Esau Eliphaz Reuel Jeush Jalam and Korah,Amoma Iso che Elaifaz Reuel kpai Jiush kpai Jealam kpai Kora 10288,The sons of Eliphaz Teman Omar Zepho Gatam Kenaz and of Timna Amalek,Amoma Elaifaz che Teman kpai Omar Zifai kpai Getam Kenaz kpai Timna kpai Amalek 10289,The sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah,Amoma Reuel che Nehat Zira Shama kpai Meza 10290,The sons of Seir Lotan Shobal Zibeon Anah Dishon Ezer and Dishan,Amoma Seir la che Lotan kpai Shobal kpai Zibeon kpai Ena kpai Daishon kpai Izar kpai Daishan 10291,The sons of Lotan Hori and Hemam and Lotans sister was Timna,Amoma Lotan la che Hori kpai Homam Timna la chomaye Lotan onobule 10292,The sons of Shobal Alvan Manahath Ebal Shepho and Onam The sons of Zibeon Aiah and Anah,Amoma Shobal che Alean kpai Manahat kpai Ibal kpai Shifai kpai Onaro Amoma Zibeon la che Aya kpai Ena 10293,The son of Anah Dishon The sons of Dishon Hemdan Eshban Ithran and Cheran,Amoma Ena che Daishon Amoma Daishon la che Amram kpai Eshban kpai Etran kpai Kiran 10294,The sons of Ezer Bilhan Zaavan and Akan The sons of Dishan Uz and Aran,Amoma Izer che Bilhan kpai Zefan kpai Jekan Amoma Daishan che Uz kpai Eran 10295,These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the people of Israel Bela the son of Beor the name of his city being Dinhabah,Aboi la chamonu ku ma jofe ojane Idom ogba tak onu du jofe amoma Israel Bila oma Beor odu ewowñ la ko Dinhaba 10296,Bela died and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place,Bila leku taku Jobab oma Zera abo Bozra je kojiwñ 10297,Jobab died and Husham of the land of the Temanites reigned in his place,Oñ Jobab leku taku Husham abo ojane abo Teman je kojiwñ 10298,Husham died and Hadad the son of Bedad who defeated Midian in the country of Moab reigned in his place the name of his city being Avith,Husham la leku taku Hadad oma Bidad ki fu Midian gwo da oko Moab je kojiwñ Odu ewowñ la ko Efit 10299,Hadad died and Samlah of Masrekah reigned in his place,Hadad leku taku Samla abo Masrika je kojiwñ 10300,Samlah died and Shaul of Rehoboth on the Euphrates reigned in his place,Samla leku taku Shol abo Rihobot ki dola Ohimini le je kojiwñ 10301,Shaul died and Baalhanan the son of Achbor reigned in his place,Shol leku taku Bealhanan oma Akbor je kojiwñ 10302,Baalhanan died and Hadad reigned in his place the name of his city being Pai and his wifes name was Mehetabel the daughter of Matred the daughter of Mezahab,Oñ Bealhanan leku taku Hadad je kojiwñ odu ewowñ la ko Peai Odu oyawñ la ko Mehetabel oma Metred ki choma onobule Mezahab 10303,And Hadad died The chiefs of Edom were chiefs Timna Alvah Jetheth,Oñ Hadad leku Amenefenyi Idom la che Timna chenefenyi Alia chenefenyi Jitet chenefenyi 10304,Oholibamah Elah Pinon,Oholibama chenefenyi Ela chenefenyi Peinon chenefenyi 10305,Kenaz Teman Mibzar,Kenaz chenefenyi Teman chenefenyi Mibzar chenefenyi 10306,Magdiel and Iram these are the chiefs of Edom,Magdiel chenefenyi Airam chenefenyi Amenefenyi Idom jo le 10307,These are the sons of Israel Reuben Simeon Levi Judah Issachar Zebulun,Aboi chamoma Israel eenekele Ruben Simeon Lifai kpai Juda Isakar kpai Zebiulon 10308,Dan Joseph Benjamin Naphtali Gad and Asher,Dan Josef kpai Benjamin Naftali Gad kpai Asher 10309,The sons of Judah Er Onan and Shelah these three Bathshua the Canaanite bore to him Now Er Judahs firstborn was evil in the sight of the Lord and he put him to death,Amoma Juda che Er kpai Onan kpai Shela Oma Shua ene Kenan le fabo metai bi ñw u Oñ Er omogba Juda chenebibi eju Jihofa oñ i mu du kpa 10310,His daughterinlaw Tamar also bore him Perez and Zerah Judah had five sons in all,Taku Temar oya omawñ fu Perer kpai Zera bi ñw u Amoma Juda enekele chaka chelu 10311,The sons of Perez Hezron and Hamul,Amoma Perez che Hezron kpai Hamul 10312,The sons of Zerah Zimri Ethan Heman Calcol and Dara five in all,Oñ amoma Zera che Zimrai kpai Itan kpai Himan kpai Kalkol kpai Dera ochakama chelu 10313,The son of Carmi Achan the troubler of Israel who broke faith in the matter of the devoted thing,Amoma Karmai che Ekar akihianyi wa ñw Israel ki fada je ef ewñ ku ma kojo ñw Ojo le 10314,and Ethans son was Azariah,Oma Itan la che Azaraya 10315,The sons of Hezron that were born to him Jerahmeel Ram and Chelubai,Amoma Hezron ku ma bi ñw u che Jerameel kpai Ram kpai Kilubai 10316,Ram fathered Amminadab and Amminadab fathered Nahshon prince of the sons of Judah,Oñ Ram bi Aminadab Aminadab la bi Nashon ki chidachi ef amoma Juda 10317,Nahshon fathered Salmon Salmon fathered Boaz,Oñ Nashon bi Salma Salma la bi Boaz 10318,Boaz fathered Obed Obed fathered Jesse,Boaz la bi Obed Obed la bi Jesi 10319,Jesse fathered Eliab his firstborn Abinadab the second Shimea the third,oñ Jesi bi Eliab omogbawñ Abinadab la tekeji Shima la cheketa 10320,Nethanel the fourth Raddai the fifth,Netanel chekele Radai tekelu 10321,Ozem the sixth David the seventh,Ozem tekefa Defidi tekebie 10322,And their sisters were Zeruiah and Abigail The sons of Zeruiah Abishai Joab and Asahel three,amomayema onobule la che Zeriuaya kpai Abigel Amoma Zeruaya la che Abishai kpai Joab kpai Asahel eta ma che 10323,Abigail bore Amasa and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite,Abigel la bi Amasa ata Amasa la che Jiter ene Ishmael le 10324,Caleb the son of Hezron fathered children by his wife Azubah and by Jerioth and these were her sons Jesher Shobab and Ardon,Keleb oma Hezron la foma ne lugbo oyawñ Azuba kpai lugbo Jeriot amoma onobule le la che Jisher kpai Shobab kpai Ardon 10325,When Azubah died Caleb married Ephrath who bore him Hur,Tak Azuba leku oñ Keleb fIfrat ne ele la fu Her bi ñw u 10326,Hur fathered Uri and Uri fathered Bezalel,Her la bi Uri oñ Uri la bi Bezalel 10327,Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead whom he married when he was sixty years old and she bore him Segub,Ubi le taku Hezron nyejefu ugbo oma onobule Makir ata Gilead I mele du egba kodowñ chogbo meta I la fu Sigob bi ñw u 10328,And Segub fathered Jair who had twentythree cities in the land of Gilead,Sigob la bi Jair ki ne ewo ogu nyoke meta oj ane Gilead 10329,But Geshur and Aram took from them Havvothjair Kenath and its villages sixty towns All these were descendants of Machir the father of Gilead,Oñ Gishur kpai Eram bo Jair gba unyi unyiwñ manyu Kenat kpai adogbewñ owñ chewo ewo ogbo meta Aboi chaka cheamoma Makir ki chata Gilead 10330,After the death of Hezron Caleb went in to Ephrathah the wife of Hezron his father and she bore him Ashhur the father of Tekoa,Abu ku Hezron la ku Kelebefrata tak Abaija oya Hezron fAshur ata Tekoa bi ñw u 10331,The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron Ram his firstborn Bunah Oren Ozem and Ahijah,Amoma Jerameel omogba Hezron la che Ram omogbawñ kpai Buna kpai Oren kpai Ozem kpai Ahija 10332,Jerahmeel also had another wife whose name was Atarah she was the mother of Onam,Jerameel la noya omune koduwñ ko Atara owñ chiye Onam 10333,The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel Maaz Jamin and Eker,Oñ amoma Ram ki chomogba Jerameel che Maaz kpai Jamin kpai Iker 10334,The sons of Onam Shammai and Jada The sons of Shammai Nadab and Abishur,Oñ amoma Onam che Shameai kpai Jeda Amoma Shameai la che Nedab kpai Abaishur 10335,The name of Abishurs wife was Abihail and she bore him Ahban and Molid,Odu oya Abaishur la ko Abiheil owñ la bi Aban kpai Molid ñw u 10336,The sons of Nadab Seled and Appaim and Seled died childless,Amoma Nedab la che Seled kpai Apeim Seled la noma tak i ku n 10337,The son of Appaim Ishi The son of Ishi Sheshan The son of Sheshan Ahlai,Amoma Apeim la che Ishi Amoma Ishi la che Shishan Oñ amoma Shishan che Aleai 10338,The sons of Jada Shammais brother Jether and Jonathan and Jether died childless,Amoma Jeda omaye Shameai la che Jiter kpai Jonatan Jiter la noma tak i ku n 10339,The sons of Jonathan Peleth and Zaza These were the descendants of Jerahmeel,Amoma Jonatan la che Pilet kpai Zeza Aboi chamoma Jerameel 10340,Now Sheshan had no sons only daughters but Sheshan had an Egyptian slave whose name was Jarha,Shishan la namoma enekele n chai amoma onobule Oñ Shishan nadu ene Ijipti koduwñ ko Jarha 10341,So Sheshan gave his daughter in marriage to Jarha his slave and she bore him Attai,Oñ Shishan domawñ ñwu Jarha aduwñ ki choyawñ oñ i fAteai bi ñw u 10342,Attai fathered Nathan and Nathan fathered Zabad,Ateai la bi Netan Netan la bi Zebad 10343,Zabad fathered Ephlal and Ephlal fathered Obed,Zebad la bi Eflal oñ Eflal bi Obed 10344,Obed fathered Jehu and Jehu fathered Azariah,Obed la bi Jihiu oñ Jihiu bi Azaraya 10345,Azariah fathered Helez and Helez fathered Eleasah,Azaraya la bi Hilez oñ Hilez bi Eliesa 10346,Eleasah fathered Sismai and Sismai fathered Shallum,Eliesa la bi Sisamai oñ Sisamai bi Shalum 10347,Shallum fathered Jekamiah and Jekamiah fathered Elishama,Shalum la bi Jekamaya oñ Jekamaya bi Elishama 10348,The sons of Caleb the brother of Jerahmeel Mareshah his firstborn who fathered Ziph The son of Mareshah Hebron,Oñ amoma Keleb omaye Jerameel enekele che Mesha omogbawñ ki chata Zif kpamoma Maresha ki chata Hebron 10349,The sons of Hebron Korah Tappuah Rekem and Shema,Amoma Hebron la che Kora kpai Tapua kpai Rekem kpai Shema 10350,Shema fathered Raham the father of Jorkeam and Rekem fathered Shammai,Shema la bi Reham ki chata Jorkoam oñ Rekem bi Shameai 10351,The son of Shammai Maon and Maon fathered Bethzur,Oma enekele Shameai la che Maon Maon la chata Betzur 10352,Ephah also Calebs concubine bore Haran Moza and Gazez and Haran fathered Gazez,Tak Ifa enaja Keleb fu Haran kpai Moza kpai Gezez bi oñ Haran bi Gezez 10353,The sons of Jahdai Regem Jotham Geshan Pelet Ephah and Shaaph,Amoma Jadeai la che Rigem kpai Jotan kpai Gishan kpai Pelet kpai Ifa kpai Shaaf 10354,Maacah Calebs concubine bore Sheber and Tirhanah,Maaka enaja Keleb bi Shiber kpai Tirhena 10355,She also bore Shaaph the father of Madmannah Sheva the father of Machbenah and the father of Gibea and the daughter of Caleb was Achsah,Onobule le ño bi Shaaf ata Madmana Shiba ata Makbina kpai ata Gibea oma Keleb onobule la che Aksa 10356,These were the descendants of Caleb The sons of Hur the firstborn of Ephrathah Shobal the father of Kiriathjearim,Aboi chamoma Keleb Oma Her ki chomogba Efrata Shobal ata Kiriatjearim 10357,Salma the father of Bethlehem and Hareph the father of Bethgader,Salma ata Betlehem Haref ata Betgader 10358,Shobal the father of Kiriathjearim had other sons Haroeh half of the Menuhoth,Shobal ata Kiriatjearim ño namoma enekele Haroe kpai ukpereji abo Menahot 10359,And the clans of Kiriathjearim the Ithrites the Puthites the Shumathites and the Mishraites from these came the Zorathites and the Eshtaolites,Olopu olopu Kiriatjearim la che abo Itrai kpai abo Piuhai kpai abo Shumat kpai abo Mishra ama chete abo Zara kpai abo Eshteul 10360,The sons of Salma Bethlehem the Netophathites Atrothbethjoab and half of the Manahathites the Zorites,Amoma Salma che Betlehem kpai abo Nitof Atarotbetjoab kpai ukpereji abo Manahat abo Zora 10361,The clans also of the scribes who lived at Jabez the Tirathites the Shimeathites and the Sucathites These are the Kenites who came from Hammath the father of the house of Rechab,Akwora unyi akwora unyi amakotakada ku ma dodo Jebez la che abo Tairat abo Shimeat kpabo Sukat Aboi chabo Ken ku Hima ata abunyi Rekab chetema 10362,These are the sons of David who were born to him in Hebron the firstborn Amnon by Ahinoam the Jezreelite the second Daniel by Abigail the Carmelite,Aboi la chamoma Defid ku ma bi ñw u Hebron omogbawñ che Amnon ku Ahinoam ene Jezreel le bi ñw u ekeji che Daniel kAbigel ene Karmel bi 10363,the third Absalom whose mother was Maacah the daughter of Talmai king of Geshur the fourth Adonijah whose mother was Haggith,eketa che Absalom oma Maaka ki choma onobule Talmai onu Gishur ekele che Adonija oma Hagit 10364,the fifth Shephatiah by Abital the sixth Ithream by his wife Eglah,ekelu che Shefataiya ku Abaital bi ekefa che Itream ku Egla oyawñ bi 10365,six were born to him in Hebron where he reigned for seven years and six months And he reigned thirtythree years in Jerusalem,Ma foma mefa bi ñw u Hebron i la jonu omo odo mebie kpochu mefa I la jonu Jerusalem odo oguegwa nyoke meta 10366,These were born to him in Jerusalem Shimea Shobab Nathan and Solomon four by Bathshua the daughter of Ammiel,Abo ku ma bi ñw u Jerusalem la che Shemea kpai Shobab kpai Netan kpai Solomon Batshua oma Amiel bi ama mele le 10367,then Ibhar Elishama Eliphelet,kpai Ibhar kpai Elishama kpai Ilifelet 10368,Nogah Nepheg Japhia,kpai Noga kpai Nefeg kpai Jafaiya 10369,Elishama Eliada and Eliphelet nine,kpai Elishama kpai Eliada kpai Ilifelet ela ma che 10370,All these were Davids sons besides the sons of the concubines and Tamar was their sister,Aboi du chamoma Defid eenekele manyamoma enekele amenajawñ Temar la chomayema onobule 10371,The son of Solomon was Rehoboam Abijah his son Asa his son Jehoshaphat his son,Oñ oma Solomon enekele che Rehoboam kpai Abaija omawñ Esa omawñ Jihoshafat omawñ 10372,Joram his son Ahaziah his son Joash his son,Joram omawñ Ehazaya omawñ Joash omawñ 10373,Amaziah his son Azariah his son Jotham his son,Amazaya omawñ Azaraya omawñ Jotam omawñ 10374,Ahaz his son Hezekiah his son Manasseh his son,Ehaz omawñ Hezekaya omawñ Manasa omawñ 10375,Amon his son Josiah his son,Amon omawñ Josaya omawñ 10376,The sons of Josiah Johanan the firstborn the second Jehoiakim the third Zedekiah the fourth Shallum,Amoma Josaya la che omogbawñ Johanan ekeji che Jihoyakim eketa che Zedekaya ekele che Shalum 10377,The descendants of Jehoiakim Jeconiah his son Zedekiah his son,Oñ amoma Jihoyakim che Jekonaya omawñ Zedekaya omawñ 10378,and the sons of Jeconiah the captive Shealtiel his son,Amoma Jekonaya enamu le che Salatiel omawñ 10379,Malchiram Pedaiah Shenazzar Jekamiah Hoshama and Nedabiah,kpai Malkairam kpai Pedaya kpai Shenezar Jekamaya Hoshama kpai Nedabaya 10380,and the sons of Pedaiah Zerubbabel and Shimei and the sons of Zerubbabel Meshullam and Hananiah and Shelomith was their sister,Oñ amoma Pedaya che Zerubabel kpai Shimeai Amoma Zerubabel la che Meshulam kpai Hananaya kpai Shelomit omayema onobule 10381,and Hashubah Ohel Berechiah Hasadiah and Jushabhesed five,kpai Hashuba kpai Ohel kpai Berekaya kpai Hasadaya Jushabhesed elu ma che 10382,The sons of Hananiah Pelatiah and Jeshaiah his son Rephaiah his son Arnan his son Obadiah his son Shecaniah,Oñ amoma Hananaya che Pelatiya kpai Jesaya amoma Refaya amoma Amon amoma Obadaya amoma Shekanaya 10383,The son of Shecaniah Shemaiah And the sons of Shemaiah Hattush Igal Bariah Neariah and Shaphat six,Oñ amoma Shekanaya che Shemaya Amoma Shemaya la che Hatush kpai Aigeal kpai Baraya kpai Nearaya kpai Shefat efa ma che 10384,The sons of Neariah Elioenai Hizkiah and Azrikam three,Amoma Nearaya che Eleoinai kpai Hizkaya kpai Azrajkam eta ma che 10385,The sons of Elioenai Hodaviah Eliashib Pelaiah Akkub Johanan Delaiah and Anani seven,Oñ amoma Eleoinai che Hodafaya kpai Ilaiashib kpai Pelaya kpai Akub kpai Johanan kpai Dalaya kpai Anenai ebie ma che 10386,The sons of Judah Perez Hezron Carmi Hur and Shobal,Amoma Juda che Perez Hezron kpai Karmai kpai Her kpai Shobal 10387,Reaiah the son of Shobal fathered Jahath and Jahath fathered Ahumai and Lahad These were the clans of the Zorathites,Reaya oma Shobal la bi Jehat Jehat la bi Ahumai kpai Lehad Akwora unyi akwora unyi abo Zora de 10388,These were the sons of Etam Jezreel Ishma and Idbash and the name of their sister was Hazzelelponi,Ata Beam ne aboi Jezreel kpai Ishma kpai Idbash odu omayema onobule la ko Hazelelponai 10389,and Penuel fathered Gedor and Ezer fathered Hushah These were the sons of Hur the firstborn of Ephrathah the father of Bethlehem,kpai Penuel ata Gedor kpai Izer ata Husha Aboi chamoma Her omogba Efrata ata Betlehem 10390,Ashhur the father of Tekoa had two wives Helah and Naarah,Oñ Ashur ata Tekoa noya meji Hila kpai Neara 10391,Naarah bore him Ahuzzam Hepher Temeni and Haahashtari These were the sons of Naarah,Neara la bi Ahuzam kpai Hefer kpai Timenai kpai Heahashtarai ñw u Abo le chamoma Neara enekele 10392,The sons of Helah Zereth Izhar and Ethnan,Amoma Hila la che Ziret kpai Zohar kpai Etnan 10393,Koz fathered Anub Zobebah and the clans of Aharhel the son of Harum,Koz la bi Enub kpai Zobiba kpai olopu olopu Aharhel oma Harum 10394,Jabez was more honorable than his brothers and his mother called his name Jabez saying Because I bore him in pain,Jebez la nojima tamomayewñ le iyewñ la doduwñ Jebez kakini Ukpe ku bi kpedodudu 10395,Jabez called upon the God of Israel saying Oh that you would bless me and enlarge my border and that your hand might be with me and that you would keep me from harm so that it might not bring me pain And God granted what he asked,Jebez la kwado Ojo Israel kakini O uwe ma denyo ñwu mi ochochi ke hi alomemi tubi kowowe ki la dugbo mi ke laño fumi de bewñ ebiene te ki we echedodudu ñwu mi Tak Ojo dewñ ki bi le ñw u 10396,Chelub the brother of Shuhah fathered Mehir who fathered Eshton,Oñ Kilub omaye Shuha fu Miher ki chata Eshton bi 10397,Eshton fathered Bethrapha Paseah and Tehinnah the father of Irnahash These are the men of Recah,Eshton la bi Betrefa kpai Pasiya kpai Tehina ki chata Irnehash Abo le chabokele Reka 10398,The sons of Kenaz Othniel and Seraiah and the sons of Othniel Hathath and Meonothai,Amoma Kenaz la che Otnie kpai Seraya Amoma Otniel che Hatat 10399,Meonothai fathered Ophrah and Seraiah fathered Joab the father of Geharashim socalled because they were craftsmen,Mionotai la bi Ofra Seraya la bi Joab ki chata Geharashim todu ama chamachona ewñ 10400,The sons of Caleb the son of Jephunneh Iru Elah and Naam and the son of Elah Kenaz,Amoma Keleb oma Jefune la che Airu Ela kpai Neam kpai amoma Da kpai Kenaz 10401,The sons of Jehallelel Ziph Ziphah Tiria and Asarel,Oñ amoma Jehalelil che Zif kpai Zaifa Tairia kpai Asaril 10402,The sons of Ezrah Jether Mered Epher and Jalon These are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh whom Mered married and she conceived and bore Miriam Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa,Amoma Ezra la che Jiter kpai Mired kpai Iferkpai Jelon aboi la chamoma Bitiya oma Eero eonobule eki Mired ne oya i la fefu nyo oñ i bi Miriam kpai Shameai kpai Ishba ata Eshtemoa 10403,And his Judahite wife bore Jered the father of Gedor Heber the father of Soco and Jekuthiel the father of Zanoah,Oyawñ ki chabo Juda fu Jered ata Gedor bi kpai Heber ata Soko kpai Jekutiel ata Zanoa 10404,The sons of the wife of Hodiah the sister of Naham were the fathers of Keilah the Garmite and Eshtemoa the Maacathite,Oñ amoma oya Hodaya omaye onobule Neham chata Keila ene Garma le kpai Eshtemoa ene Maaka ge 10405,The sons of Shimon Amnon Rinnah Benhanan and Tilon The sons of Ishi Zoheth and Benzoheth,Amoma Shaimon la che Amnon kpai Rina Benhenan kpai Tailon Oñ amoma Ishai che Zohet kpai Benzohet 10406,The sons of Shelah the son of Judah Er the father of Lecah Laadah the father of Mareshah and the clans of the house of linen workers at Bethashbea,Amoma Shila oma Juda che Er ata Lika kpai Leada ata Maresha kpai abo unyi unyi abo ku ma hi ukpo linen neke neke ef abunyi Ashbia 10407,and Jokim and the men of Cozeba and Joash and Saraph who ruled in Moab and returned to Lehem now the records are ancient,kpai Jokim kpai abokele Koziba kpai Joash kpai Seraf ki noda Moab kpai Jashubailehem Olai cheigbelegbele 10408,These were the potters who were inhabitants of Netaim and Gederah They lived there in the kings service,Abo le la chamabucha kpai abo ku ma dodo Netaim kpai Gedera Ma bonu gugu omo tod ukolowñ 10409,The sons of Simeon Nemuel Jamin Jarib Zerah Shaul,Amoma Simeon che Nemiuel kpai Jamin Jerib Zira kpai Shol 10410,Shallum was his son Mibsam his son Mishma his son,Shalum omawñ Mibsam omawñ Mishma omawñ 10411,The sons of Mishma Hammuel his son Zaccur his son Shimei his son,Amoma Mishma la che Hamiuel omawñ Zakur omawñ kpai Shimeai omawñ 10412,Shimei had sixteen sons and six daughters but his brothers did not have many children nor did all their clan multiply like the men of Judah,Shimeai la namoma enekele megwefa kpamoma onobule mefa amomayewñ enekele muda namoma wewe n amolopuma du la bi oma wewe dab amoma Juda n 10413,They lived in Beersheba Moladah Hazarshual,Oñ ma dodo Birshiba kpai Moleda kpai Hezarshual 10414,Bilhah Ezem Tolad,kpai Bilha kpai Izem kpai Tolad 10415,Bethuel Hormah Ziklag,kpai Betuel kpai Horma kpai Ziklag 10416,Bethmarcaboth Hazarsusim Bethbiri and Shaaraim These were their cities until David reigned,kpai Betmarkabot kpai Hazar Susim kpai Betberai kpai Sheareaim Ewo ewoma gbogbo kad iko ku Defid jofe joi 10417,And their villages were Etam Ain Rimmon Tochen and Ashan five cities,Adogbe adogbema la chItam kpai Ain Rimon kpai Token kpai Ashan ewo melu 10418,along with all their villages that were around these cities as far as Baal These were their settlements and they kept a genealogical record,kpai adogbe adogbema du ki lewo ewo le daka gbogbo wa Beal Ugbo le chodo odoma kpai otakada ogba ogbama 10419,Meshobab Jamlech Joshah the son of Amaziah,Meshobab kpai Jamlek kpai Josha oma Amazaya 10420,Joel Jehu the son of Joshibiah son of Seraiah son of Asiel,kpai Joel kpai Jihiu oma Josibaya oma Seraya oma Asiel 10421,Elioenai Jaakobah Jeshohaiah Asaiah Adiel Jesimiel Benaiah,kpai Elioinai kpai Jeakoba kpai Jeshohaya kpai Asaya kpai Adiel kpai Jesimiel kpai Benaya 10422,Ziza the son of Shiphi son of Allon son of Jedaiah son of Shimri son of Shemaiah,kpai Ziza oma Shifai oma Alon oma Jedaya oma Shimri oma Shemaya 10423,these mentioned by name were princes in their clans and their fathers houses increased greatly,Abo ku ma doduma le chamidachi ef olopu olopuma unyi unyi amatama la wewe nyogba tabale 10424,They journeyed to the entrance of Gedor to the east side of the valley to seek pasture for their flocks,I Oñ ma le talome Gidor gbogbo wowo olodudu ogo le ku ma tene ije tod amewñorema egini 10425,where they found rich good pasture and the land was very broad quiet and peaceful for the former inhabitants there belonged to Ham,Oñ ma fugbo kije ara nyonyo li Ane omo la chenabe oñ i chebo nokoo todu abo Ham dodo omo igbele 10426,These registered by name came in the days of Hezekiah king of Judah and destroyed their tents and the Meunites who were found there and marked them for destruction to this day and settled in their place because there was pasture there for their flocks,Oñ abo ku ma kodumai wa iko Hezekaya onu Juda oñ ma funyabo unyaboma gwo kpai abo Meun ku ma li omo oñ ma mu ma kojo ñw Ojo gbogbo teñini taku ma fodo do koji ma todabu kije domo tod amewñorema egini 10427,And some of them five hundred men of the Simeonites went to Mount Seir having as their leaders Pelatiah Neariah Rephaiah and Uzziel the sons of Ishi,Oñ abo icheka efu amoma Simeon abokelewñ choli megwa nyi uwo Seir Abo ku ma doji dufu efu ma che Pelatiya kpai Nearaya kpai Refaya kpai Uziel amoma Ishai 10428,And they defeated the remnant of the Amalekites who had escaped and they have lived there to this day,Oñ ma fabebobo Amalek ku ma fuma owo igbele gwoda Ma la dodo omo gbogbo temni 10429,The sons of Reuben the firstborn of Israel for he was the firstborn but because he defiled his fathers couch his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel so that he could not be enrolled as the oldest son,Amoma Ruben omogba Israel todu owñ chomogba ama abu ki fate atawñ kpabie ma moda omogbawñ du ñw amoma Josef oma Israel Ma muda akaluka ogba ogbama lona oda omogba le n 10430,though Judah became strong among his brothers and a chief came from him yet the birthright belonged to Joseph,Todu Juda mogba amomayewñ du ugbowñ oñ enutogba kwo oda omogba muda cheJosef 10431,the sons of Reuben the firstborn of Israel Hanoch Pallu Hezron and Carmi,Amoma Ruben omogba Israel la che Henok kpai Palu Hezron kpai Karmi 10432,The sons of Joel Shemaiah his son Gog his son Shimei his son,Amoma Joel che Shemaya omawñ Gog omawñ Shimeai omawñ 10433,Micah his son Reaiah his son Baal his son,Maika omawñ Reaya omawñ Beal omawñ 10434,Beerah his son whom Tiglathpileser king of Assyria carried away into exile he was a chief of the Reubenites,Bira omawñ eki Tilgatpiliesa onu Asiria mu lelo owñ chidachi abo Ruben 10435,And his kinsmen by their clans when the genealogy of their generations was recorded the chief Jeiel and Zechariah,Oñ egba ku ma fogba ogba amomayewñ lo akwora unyi akwora unyi amomayewñ Jiayel chojima kpai Zekaraya 10436,and Bela the son of Azaz son of Shema son of Joel who lived in Aroer as far as Nebo and Baalmeon,kpai Bila oma Ezaz oma Shima oma Joel ki dodo Aroer gbogbo wa Nibo kpai Bealmeon 10437,He also lived to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphrates because their livestock had multiplied in the land of Gilead,oñ oloduduwñ i dodo gbogbo walome ajetachi le akwo ohimini Yufretis todabu kamewñukpama rabi oj ane Gilead 10438,And in the days of Saul they waged war against the Hagrites who fell into their hand And they lived in their tents throughout all the region east of Gilead,Oñ iko Sol ma kogu babo Hagar owoma la ko ma nane taku ma kwododo unyabo unyaboma ugbo du owo olodudu Gilead le 10439,The sons of Gad lived over against them in the land of Bashan as far as Salecah,Oñamoma Gad dodo kado ma oj ane Beshan gbogbo wa Salka 10440,Joel the chief Shapham the second Janai and Shaphat in Bashan,Joel choji Shefam la chekeji kpai Jeanai kpai Shefat oj ane Beshan 10441,And their kinsmen according to their fathers houses Michael Meshullam Sheba Jorai Jacan Zia and Eber seven,Oñ amomayema ku ma cholopu olopu amatama che Maikel kpai Meshulam kpai Shiba kpai Jorai kpai Jekan kpai Zaya kpai Hiber ebie ma che 10442,These were the sons of Abihail the son of Huri son of Jaroah son of Gilead son of Michael son of Jeshishai son of Jahdo son of Buz,Aboi chamoma Abiheil oma Hurai oma Jaroa oma Gilead oma Maikel oma Jeshishai oma Jado oma Buz 10443,Ahi the son of Abdiel son of Guni was chief in their fathers houses,Ehai oma Abdiel oma Guni ene ki doji dufu unyi unyi amatama 10444,and they lived in Gilead in Bashan and in its towns and in all the pasturelands of Sharon to their limits,Ma la dodo oj ane Gilead Beshan kpai adogbe adogbewñ kpai oj ane Sharon ugbo kije de gbogbo nyalomema 10445,All of these were recorded in genealogies in the days of Jotham king of Judah and in the days of Jeroboam king of Israel,Ma faboi lo ogba ogba okpanachi Jotam onu Juda kpai okpanachi Jeroboam onu Israel 10446,The Reubenites the Gadites and the halftribe of Manasseh had valiant men who carried shield and sword and drew the bow expert in war able to go to war,Amoma Ruben kpai abo Gad kpai ukpereji abolopu Manasa amagbiti owñ chabokele ku ma bugbeyo kpokwochageli ene jo ku ma neke tofa ku ma la choka ogu eja chone icham nyogwoko ogbo meji nyoke mele kpogbo meji chicham oji owñ chabo ku ma neke dufu nyogu 10447,They waged war against the Hagrites Jetur Naphish and Nodab,Oñ ma kogu babo Hagar kpai Jitur kpai Nefish kpai Nodab 10448,And when they prevailed over them the Hagrites and all who were with them were given into their hands for they cried out to God in the battle and he granted their urgent plea because they trusted in him,Oñ ma gbutu ñwu ma ef ogu le tak abo Hagar tuma owo manyabo du ku ma jugbo ma todu ma kwadOjo ef ogu le oñ i mokoma gbagbo ukpe ku ma kedonowñ 10449,They carried off their livestock of their camels sheep donkeys and men alive,Ma la mamewñukpama ko inyakulumima che icham nyogwoko ooje amewñore egini la che icham nyogwoko oli melu amokekete la che icham nyogwoko meji onugo one la che icham nyogwoko ogumelu 10450,For many fell because the war was of God And they lived in their place until the exile,Abo kuku kpa ma jane la wewe todabu kogu le kwugbo Ojo Taku ma dodo omo koji ma gbogbo wamu le 10451,The members of the halftribe of Manasseh lived in the land They were very numerous from Bashan to Baalhermon Senir and Mount Hermon,Oñ amoma ukpereji abolopu Manasa dodo oj anei Ma wewe nyogba akwo Beshan gbogbo wa Bealhermon kpai Siner kpai uwo Hermon 10452,These were the heads of their fathers houses Epher Ishi Eliel Azriel Jeremiah Hodaviah and Jahdiel mighty warriors famous men heads of their fathers houses,Aboi la chabo ku ma doji dufu ef unyi unyi amatama owñ che Ifer kpai Ishai kpai Ilaiei kpai Azriel kpai Jeremaya kpai Hodafaya kpai Jadiel Amenukpahiu ku ma chagbiti ma che Ma chamenuwohi ku ma chabo ku ma doji dufu ef unyi unyi amatama 10453,But they broke faith with the God of their fathers and whored after the gods of the peoples of the land whom God had destroyed before them,Taku ma fada ojo amatama je oñ ma kwojoko bamojo abo ane le owñ chabo kOjo fu ma kpofo rinyo ogbama le 10454,So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria the spirit of Tiglathpileser king of Assyria and he took them into exile namely the Reubenites the Gadites and the halftribe of Manasseh and brought them to Halah Habor Hara and the river Gozan to this day,Tak Ojo eIsrael du edo Pul onu Asiria kpai edo Tilgatpilnesa kwane oñ i mu ma ño le owñ chabo Ruben kpai abo Gad kpai ukpereji abo olopu Manasa oñ i mu ma ko wa Hela kpai Hebor kpai Heara kpai wola ohimini Gozan gbogbo teñini 10455,The sons of Levi Gershon Kohath and Merari,Amoma Lifai enekele che Gershon Kohat kpai Merari 10456,The sons of Kohath Amram Izhar Hebron and Uzziel,Oñ amoma Kohat enekele che Amram Izhar kpai Hebron kpai Uziel 10457,The children of Amram Aaron Moses and Miriam The sons of Aaron Nadab Abihu Eleazar and Ithamar,Amoma Amram la che Aron kpai Moses kpai Miriam Oñ amoma Aron enekele che Nedab kpAbaihiu Elearn kpai Itamar 10458,Eleazar fathered Phinehas Phinehas fathered Abishua,Eleaza bi Finehas Finehas bi Abaishua 10459,Abishua fathered Bukki Bukki fathered Uzzi,oñ Abaishua bi Bukai Bukai la bi Uzai 10460,Uzzi fathered Zerahiah Zerahiah fathered Meraioth,Uzai la bi Zerahaiya oñ Zerahaiya bi Merayot 10461,Meraioth fathered Amariah Amariah fathered Ahitub,Merayot bi Amaraya oñ Amaraya bi Ahaitub 10462,Ahitub fathered Zadok Zadok fathered Ahimaaz,Ahaitub la bi Zedok oñ Zedok bi Ahimaaz 10463,Ahimaaz fathered Azariah Azariah fathered Johanan,Ahimaaz la bi Azaraya oñ Azaraya bi Johanan 10464,and Johanan fathered Azariah it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem,Johanan la bi Azaraya owñ chene ki noda ugugu atama ef unyi ki Solomon ko Jerusalem 10465,Azariah fathered Amariah Amariah fathered Ahitub,Azaraya la bi Amaraya oñ Amaraya bi Ahaitub 10466,Ahitub fathered Zadok Zadok fathered Shallum,Ahaitub la bi Zedok oñ Zedok bi Shalum 10467,Shallum fathered Hilkiah Hilkiah fathered Azariah,Shalum la bi Hilkaya oñ Hilkaya bi Azaraya 10468,Azariah fathered Seraiah Seraiah fathered Jehozadak,Azaraya la bi Seraya oñ Seraya bi Jehozadak 10469,and Jehozadak went into exile when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar,Oñ Jehozadak le egba ku Jihofa nowo Nebiukadneza mu Juda kpai Jerusalem ño le le 10470,The sons of Levi Gershom Kohath and Merari,Amoma Lifai enekele che Gershom Kohat kpai Merari 10471,And these are the names of the sons of Gershom Libni and Shimei,Oñ abu kodu amoma Gershom enekele ko de Libni kpai Shimeai 10472,The sons of Kohath Amram Izhar Hebron and Uzziel,Oñ amoma Kohat enekele che Amram kpai Izhar kpai Hebron kpai Uziel 10473,The sons of Merari Mahli and Mushi These are the clans of the Levites according to their fathers,Amoma Merari eenekele che Mali kpai Mushi Oñ aboi cholopu olopu abo Lifai unyi unyi amatama 10474,Of Gershom Libni his son Jahath his son Zimmah his son,EGershom che Libni omawñ Jahat omawñ Zima omawñ 10475,Joah his son Iddo his son Zerah his son Jeatherai his son,Joa omawñ Ido omawñ Zera omawñ Jeaterai omawñ 10476,The sons of Kohath Amminadab his son Korah his son Assir his son,Amoma Kohat enekele che Aminadab omawñ Kora omawñ A sir omawñ 10477,Elkanah his son Ebiasaph his son Assir his son,Elkana omawñ kpai Ibayasaf omawñ kpai Asir omawñ 10478,Tahath his son Uriel his son Uzziah his son and Shaul his son,Tahat omawñ Uriel omawñ Uzaya omawñ Shol omawñ 10479,The sons of Elkanah Amasai and Ahimoth,oñ amoma Elkana enekele che Amesai kpai Ahaimot 10480,Elkanah his son Zophai his son Nahath his son,I cheElkana amoma Elkana enekele che Zofai omawñ kpai Nehat omawñ 10481,Eliab his son Jeroham his son Elkanah his son,Eliab omawñ Jeroham omawñ Elkana omawñ 10482,The sons of Samuel Joel his firstborn the second Abijah,Oñ amoma Samiuel enekele che omogbawñ Fashnai kpai Abaija ekejiwñ 10483,The sons of Merari Mahli Libni his son Shimei his son Uzzah his son,Amoma Merari che Mali Libni omawñ Shimeai omawñ Uza omawñ 10484,Shimea his son Haggiah his son and Asaiah his son,Shimea omawñ Hagaiya omawñ Asaya omawñ 10485,These are the men whom David put in charge of the service of song in the house of the Lord after the ark rested there,Oñ aboi chabo ku Defid koda ukolo eli jef owoma ef unyi Jihofa abu kakpati alo le fuñmi ne 10486,They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem and they performed their service according to their order,Oñ ewñma ku ma che cheli eko ogba uña ugugu unyabo ujeju gbogbo taku Solomon funyi Jihofa ko Jerusalem ma la dejutukpe ema arone arone alu ku ma du ñwu ma 10487,These are the men who served and their sons Of the sons of the Kohathites Heman the singer the son of Joel son of Samuel,Oñ abo ku ma dago jo kpamomama enekele la de amoma enekele abo Kohat che Heman akeli oma Joel oma Samiuel 10488,son of Elkanah son of Jeroham son of Eliel son of Toah,oma Elkana oma Jeroham oma Ilaiel oma Toa 10489,son of Zuph son of Elkanah son of Mahath son of Amasai,oma Zuf oma Elkana oma Mehat oma Amesai 10490,son of Elkanah son of Joel son of Azariah son of Zephaniah,oma Elkana oma Joel oma Azaraya oma Zefanaya 10491,son of Tahath son of Assir son of Ebiasaph son of Korah,oma Tehat oma Asir oma Ibayasaf oma Kora 10492,son of Izhar son of Kohath son of Levi son of Israel,oma Izhar oma Kohat oma Lifai oma Israel 10493,and his brother Asaph who stood on his right hand namely Asaph the son of Berechiah son of Shimea,Kpai omayewñ Esaf ki dago owo awotowñ owñ chEsaf oma Berekaya oma Shimea 10494,son of Michael son of Baaseiah son of Malchijah,oma Maikel oma Baaseya oma Malkija 10495,son of Ethni son of Zerah son of Adaiah,oma Etnai oma Zira oma Adaya 10496,son of Ethan son of Zimmah son of Shimei,oma Etan oma Zima oma Shimeai 10497,son of Jahath son of Gershom son of Levi,oma Jahat oma Gershom oma Lifai 10498,On the left hand were their brothers the sons of Merari Ethan the son of Kishi son of Abdi son of Malluch,Oñ amomayema ku ma chamoma Merari jowo awohima Itan oma Kishai oma Abdai oma Maluk 10499,son of Hashabiah son of Amaziah son of Hilkiah,oma Hashabaiya oma Amazaya oma Hilkaya 10500,son of Amzi son of Bani son of Shemer,oma Amzai oma Beni oma Shemer 10501,son of Mahli son of Mushi son of Merari son of Levi,oma Malai oma Mushai oma Merari oma Lifai 10502,And their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God,Oñ ma mamomaye ma abo Lifai le kojo ñw ewñ eche ef uña ugugu eunyi Ojo 10503,But Aaron and his sons made offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense for all the work of the Most Holy Place and to make atonement for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded,Aron kpamomawñ muda gu ewñ jo dab otulale oj ubo ichebo egujo kpoj ubo otulale tod ukolo ef uña efo eefo chaka ku ma che ewñ eboma todu Israel teju alu du ku Moses adu Ojo le ñwate 10504,These are the sons of Aaron Eleazar his son Phinehas his son Abishua his son,Aboi la chamoma Aron enekele Eleaza omawñ Finehas omawñ Abaishua omawñ 10505,Bukki his son Uzzi his son Zerahiah his son,Bukai omawñ Uzai omawñ Zerahaiya omawñ 10506,Meraioth his son Amariah his son Ahitub his son,Merayot omawñ Amaraya omawñ Ahaitub omawñ 10507,Zadok his son Ahimaaz his son,Zedok omawñ Ahimaaz omawñ 10508,These are their dwelling places according to their settlements within their borders to the sons of Aaron of the clans of Kohathites for theirs was the first lot,Oñ ugboi chuña ugugu uguguma alu ku ma ruru jo alome ema eamoma Aron olopu olopu abo Kohat todu anya ejodudu ku ma ro chema 10509,to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasturelands,ma du Hebron oj ane Juda kpai ane ijewñ ki lo daka ñwu ma 10510,but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh,ma muda ko oko oko ewo le kpadogbewñ ñwu Keleb oma Jefune 10511,To the sons of Aaron they gave the cities of refuge Hebron Libnah with its pasturelands Jattir Eshtemoa with its pasturelands,Ma la mewo ewo ki choko eko ko ñw amoma Aron owñ che Hebron kpai Libna manyane ijewñ kpai Jatir kpai Eshtemoa manyane ijewñ 10512,Hilen with its pasturelands Debir with its pasturelands,kpai Hailen manyane ijewñ Diber manyane ijewñ 10513,Ashan with its pasturelands and Bethshemesh with its pasturelands,kpai Ashan manyane ijewñ kpai Betshimesh manyane ijewñ 10514,and from the tribe of Benjamin Gibeon Geba with its pasturelands Alemeth with its pasturelands and Anathoth with its pasturelands All their cities throughout their clans were thirteen,oñ oj ane abolopu Benjamin Geba kpane ijewñ kpai Alemet manyane ijewñ kpAnatot manyane ijewñ Ewoma du ugbo du ef olopuma chewo megweta 10515,To the rest of the Kohathites were given by lot out of the clan of the tribe out of the halftribe the half of Manasseh ten cities,Ma la ko alu kanya je kwef akwora unyi ef olopu Ifraim kpai ef olopu Dan kpai kwef ukpereji olopu Manasa ñw amoma Kohat ki bo ewo megwa 10516,To the Gershomites according to their clans were allotted thirteen cities out of the tribes of Issachar Asher Naphtali and Manasseh in Bashan,Ma ko ewo megweta kwef olopu Isakar kpai kwef olopu Asher kpai kwef olopu Naftali kpai kwef olopu Manasa Beshan ñw amoma Gershom alu kakwora unyi akwora unyima de 10517,To the Merarites according to their clans were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben Gad and Zebulun,Anya je ewo megweji kwef olopu Ruben kpai kwef olopu Gad kpai kwef olopu Zebiulon ñw amoma Merari alu kakwora unyi akwora unyima de 10518,So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasturelands,Amoma Israel la mewo ewo le manyu ane ijewñ ko ñw abo Lifai 10519,They gave by lot out of the tribes of Judah Simeon and Benjamin these cities that are mentioned by name,Oñ ma mewo ewo ku ma doduwñi ekanya je kwef olopu amoma Juda kpai kwef olopu amoma Simeon kpai kwef olopu amoma Benjamin ko ñwu ma 10520,And some of the clans of the sons of Kohath had cities of their territory out of the tribe of Ephraim,Ma la mewo ewo oko eko Shekem oj ane uwo eIfraim manyane ijewñ kpai Gezer manyane ijewñ ge 10521,They were given the cities of refuge Shechem with its pasturelands in the hill country of Ephraim Gezer with its pasturelands,kpai Jokmeam manyane ijewñ kpai Bethoron manynae ijewñ 10522,Jokmeam with its pasturelands Bethhoron with its pasturelands,kpai Aijalon manyane ijewñ kpai Gatrimon manyane ijewñ 10523,Aijalon with its pasturelands Gathrimmon with its pasturelands,ko ñw abo akwora unyi akwora unyi amoma Kohat ku ma newo ewo ema kwef olopu Ifraim 10524,and out of the halftribe of Manasseh Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands for the rest of the clans of the Kohathites,Oñ kwef ukpereji abolopu Manasa Ener manyane ijewñ kpai Baileam manyane ijewñ achutodu abo akwora unyi amoma Kohat ki bo 10525,To the Gershomites were given out of the clan of the halftribe of Manasseh Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands,Oñ ma ko ñw amoma Gershom kwef ane abo akwora unyi ukpereji olopu Manasa Golan eBeshan manyane ijewñ kpai Ashtorot manyane ijewñ 10526,and out of the tribe of Issachar Kedesh with its pasturelands Daberath with its pasturelands,oñ kwef ane olopu Isakar Kedesh manyane ijewñ kpai Daberot manyane ijewñ 10527,Ramoth with its pasturelands and Anem with its pasturelands,kpai Ramot manyane ijewñ kpai Enem manyane ijewñ 10528,out of the tribe of Asher Mashal with its pasturelands Abdon with its pasturelands,oñ kwef olopu Asher Meshal manyane ijewñ kpai Abdon manyane ijewñ 10529,Hukok with its pasturelands and Rehob with its pasturelands,kpai Hukok manyane ijewñ kpai Rehob manyane ijewñ 10530,and out of the tribe of Naphtali Kedesh in Galilee with its pasturelands Hammon with its pasturelands and Kiriathaim with its pasturelands,oñ kwef olopu Naftali Kedesh oj ane Galili manyane ijewñ kpai Hamon manyane ijewñ kpai Kiriataim manyane ijewñ 10531,To the rest of the Merarites were allotted out of the tribe of Zebulun Rimmono with its pasturelands Tabor with its pasturelands,Ma ko kwef ane abo olopu Zebiulon Rimono manyane ijewñ Tabor manyane ijewñ ñw amoma Merari ki bo 10532,and beyond the Jordan at Jericho on the east side of the Jordan out of the tribe of Reuben Bezer in the wilderness with its pasturelands Jahzah with its pasturelands,oñ ejudaba Jordan owo olodudu wñ odede Jeriko ma ko kwef ane abo olopu Ruben Bizer ef ajetachi manyane ijewñ kpai Jaza manyane ijewñ 10533,Kedemoth with its pasturelands and Mephaath with its pasturelands,kpai Kedemot ge manyane ijewñ kpai Mefeal manyane ijewñ 10534,and out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with its pasturelands Mahanaim with its pasturelands,oñ kwef ane abo olopu Gad Ramot ki doj ane Gilead manyane ijewñ kpai Mahanaim manyane ijewñ 10535,Heshbon with its pasturelands and Jazer with its pasturelands,kpai Heshbon manyane ijewñ kpai Jeza manyane ijewñ ñwu ma 10536,The sons of Issachar Tola Puah Jashub and Shimron four,Oñ amoma Isakar enekele che Tola kpai Pua kpai Jashub kpai Shirmon ele ma che 10537,The sons of Tola Uzzi Rephaiah Jeriel Jahmai Ibsam and Shemuel heads of their fathers houses namely of Tola mighty warriors of their generations their number in the days of David being ,Oñ amoma Tola che Uzai kpai Refaya kpai Jeriel kpai Jameai kpai Ibsam kpai Shemuel abo ku ma doji dufu ef unyi unyi amatama ma che eTola ku ma chamagbiti ki nuwohi ef ogba ema alukama okpanachi Defid che icham nyogwoko ogu nyoke meji nyulogwa oji 10538,The son of Uzzi Izrahiah And the sons of Izrahiah Michael Obadiah Joel and Isshiah all five of them were chief men,Amoma Uzai la che Izrahaiya Oñ amoma Izrahaiya che Maikel kpai Obadaya kpai Joel kpai Ishaiya elu ma che ochakama chabo ki toji 10539,And along with them by their generations according to their fathers houses were units of the army for war for they had many wives and sons,Oñ amanyu ma ogba ogbama alu kunyi unyi amatama de udala udala abogu che icham nyogwoko oguegwa nyoke mefa todu ma namoya kpamoma enekele wewe 10540,Their kinsmen belonging to all the clans of Issachar were in all mighty warriors enrolled by genealogy,Amomayema enekele ku ma jef akwora unyi akwora unyi Isakar ku ma chamagbiti ki nuwohi ku ma fogbama lo nyotakada ochakama che icham nyogwoko ogbo mele nyoke mebie 10541,The sons of Benjamin Bela Becher and Jediael three,EBenjamin che Bila kpai Biker kpai Jedieel eta ma che 10542,The sons of Bela Ezbon Uzzi Uzziel Jerimoth and Iri five heads of fathers houses mighty warriors And their enrollment by genealogies was ,Amoma Bila la che Ezbon kpai Uzai kpai Uziel kpai Jerimot kpai Arai elu ma che abo ku ma doji dufu unyi unyi amatama amagbiti ki nuwohi ma che oñ ma fu ma lo nyotakada kwetema alukama che icham nyogwoko ogu nyoke meji nyoguegwa nyoke mele oji 10543,The sons of Becher Zemirah Joash Eliezer Elioenai Omri Jeremoth Abijah Anathoth and Alemeth All these were the sons of Becher,Oñ amoma Biker che Zemira kpai Joash kpai Elieza kpai Elioenai kpai Omri kpai Jeremot kpai Abaija kpai Anatot kpai Alamet Aboi du chamoma Biker 10544,And their enrollment by genealogies according to their generations as heads of their fathers houses mighty warriors was ,Oñ ma fu ma lo nyotakada kwetema ogba ogbama abo ku ma doji dufu unyi unyi amatama amagbiti ki nuwohi ma chone icham nyogwoko ogu nyogwoko oji 10545,The son of Jediael Bilhan And the sons of Bilhan Jeush Benjamin Ehud Chenaanah Zethan Tarshish and Ahishahar,Amoma Jedieel la che Bilhan Oñ amoma Bilhan che Jeush kpai Benjamin kpai Ehiud kpai Keneana kpai Zitan kpai Tarshish kpai Ahaishehar 10546,All these were the sons of Jediael according to the heads of their fathers houses mighty warriors able to go to war,Aboi chaka chamoma Jedieel alu kabo ku ma doji dufu unyi unyi amatama de amagbiti ki nuwohi ma che one icham nyogwoko megwebie nyogwoko oji ku ma neke dufu ef abogu ku ma jogu 10547,And Shuppim and Huppim were the sons of Ir Hushim the son of Aher,Kpai Shupim ge kpai Hupim amoma Ir Hushim amoma Eher 10548,The sons of Naphtali Jahziel Guni Jezer and Shallum the descendants of Bilhah,Amoma Naftali enekele che Jaziel kpai Guni kpai Jezer kpai Shalum amoma Bilha 10549,The sons of Manasseh Asriel whom his Aramean concubine bore she bore Machir the father of Gilead,Amoma Manasa enekele che Azriel kenajawñ ene Aram Je bi ñw u i no bi Makir ata Gilead 10550,And Machir took a wife for Huppim and for Shuppim The name of his sister was Maacah And the name of the second was Zelophehad and Zelophehad had daughters,Makir la foya ne ñw Hupim kpai Shupim odu omayewñ onobule ko Maaka odu ekejiwñ ko Zelofehad Zelofehad la namoma onobule 10551,And Maacah the wife of Machir bore a son and she called his name Peresh and the name of his brother was Sheresh and his sons were Ulam and Rakem,Oñ Maaka oya Makir foma enekele bi oñ i doduwñ ko Piresh odu omayewñ enekele la ko Shiresh oñ amomawñ enekele che Ulam kpai Rekem 10552,The son of Ulam Bedan These were the sons of Gilead the son of Machir son of Manasseh,Amoma Ulam la che Bidan Aboi chamoma enekele eGilead oma Makir oma Manasa 10553,And his sister Hammolecheth bore Ishhod Abiezer and Mahlah,Oñ Kamoleket omayewñ onobule fIshod kpai Abiezer kpai Mahela bi 10554,The sons of Shemida were Ahian Shechem Likhi and Aniam,Oñ amoma Shemaida che Ahaian kpai Shikem kpai Likhai kpai Anaiam 10555,The sons of Ephraim Shuthelah and Bered his son Tahath his son Eleadah his son Tahath his son,Oñ amoma Ifraim che Shutila kpai Bired omawñ kpai Tehat omawñ kpai Elada omawñ kpai Tehat omawñ 10556,Zabad his son Shuthelah his son and Ezer and Elead whom the men of Gath who were born in the land killed because they came down to raid their livestock,kpai Zebad omawñ kpai Shutila omawñ kpai Izer kpai Elead ekabokele Gat ku ma bi ane le mu du kpa todabu ku ma gworu wa ku ma kamewñ ukpama 10557,And Ephraim their father mourned many days and his brothers came to comfort him,Ifraim atama la deku ma kpokpe Tak amomayewñ lewa ku ma nye edo 10558,And Ephraim went in to his wife and she conceived and bore a son And he called his name Beriah because disaster had befallen his house,Tak i letejefu ugbo oyawñ oñ i fefu nyo i la fomenekele bi oñ i doduwñ ko Beraya ukpe kebiene wa bunyiwñ ma 10559,His daughter was Sheerah who built both Lower and Upper Bethhoron and Uzzensheerah,Omawñ onobule la ko Shira ki fu Bethoron ogane kpeate ko kpai UzenShira ge 10560,Rephah was his son Resheph his son Telah his son Tahan his son,Omawñ enekele la ko Rifa kpai Rishef kpai Tila omawñ kpai Tehan omawñ 10561,Ladan his son Ammihud his son Elishama his son,Leadan omawñ Amihud omawñ Elishama omawñ 10562,Nun his son Joshua his son,Nun omawñ Joshua omawñ 10563,Their possessions and settlements were Bethel and its towns and to the east Naaran and to the west Gezer and its towns Shechem and its towns and Ayyah and its towns,Anema kpodoma la che Betel kpadogbewñ Naaran dowo olodudu Gezer kpadogbewñ jowo olanewñ Shekem ge kpadogbewñ gbogbo wa Gaza kpadogbewñ 10564,also in possession of the Manassites Bethshean and its towns Taanach and its towns Megiddo and its towns Dor and its towns In these lived the sons of Joseph the son of Israel,Betshean kpai adogbewñ Taanak kpadogbewñ Megido kpadogbewñ Dor kpadogbewñ jo alome amoma Manasa Amoma Josef oma Israel dodo omo 10565,The sons of Asher Imnah Ishvah Ishvi Beriah and their sister Serah,Amoma Asha che Imna kpai Ishfa kpai Ishfai kpai Beraya kpai Sira omayema onobule 10566,The sons of Beriah Heber and Malchiel who fathered Birzaith,Amoma Beraya la che Hiber kpai Malkiel ki chata Birzeet 10567,Heber fathered Japhlet Shomer Hotham and their sister Shua,Hiber la bi Jaflet kpai Shomer kpai Hotam kpai Shua omayema onobule 10568,The sons of Japhlet Pasach Bimhal and Ashvath These are the sons of Japhlet,Amoma Jaflet la che Pesak kpai Bimhal kpai Ashfat Amoma Jaflet la jo le 10569,The sons of Shemer his brother Rohgah Jehubbah and Aram,Amoma Shomer la che Ehai kpai Roga Jehuba kpai Aram 10570,The sons of Helem his brother Zophah Imna Shelesh and Amal,Amoma Helem omayewñ la che Zofa kpai Imna kpai Shilesh kpai Emal 10571,The sons of Zophah Suah Harnepher Shual Beri Imrah,Amoma Zofa che Sua kpai Hamefer kpai Shual kpai Birai kpai Imra 10572,Bezer Hod Shamma Shilshah Ithran and Beera,Bizer kpai Hod kpai Shama kpai Shilsha kpai Itran kpai Bira 10573,The sons of Jether Jephunneh Pispa and Ara,Amoma Jiter la che Jefune kpai Pispa kpai Era 10574,The sons of Ulla Arah Hanniel and Rizia,Amoma Ula la che Era kpai Haniel kpai Rizia 10575,All of these were men of Asher heads of fathers houses approved mighty warriors chiefs of the princes Their number enrolled by genealogies for service in war was men,Aboi chaka chamoma Asha abo ku ma doji dufu ef unyi amatama ma che Amagbiti kolama chefe ma che ma chabo ki togba ef amidachi Oñ alukama du ku ma lo olopu olopuma ku ma bogu eja jo chone icham nyogwoko ogu nyoke mefa 10576,Benjamin fathered Bela his firstborn Ashbel the second Aharah the third,Benjamin la fomogbawñ Bila bi Ashbel chekeji Ahara la cheketa 10577,Nohah the fourth and Rapha the fifth,Noha chekele Refa la chekelu 10578,And Bela had sons Addar Gera Abihud,Amoma enekele Bila la che Ada kpai Gira kpai Abaihad 10579,Abishua Naaman Ahoah,kpai Abaishua kpai Neaman kpai Ahoa 10580,Gera Shephuphan and Huram,kpai Gira kpai Shefufan kpai Huram 10581,These are the sons of Ehud they were heads of fathers houses of the inhabitants of Geba and they were carried into exile to Manahath,Aboi la chamoma Ihud aboi chabo ku ma doji dufu ef amatama ef abo ku ma dodo Giba oñ ma muma ño nyi Manahat 10582,Naaman Ahijah and Gera that is Heglam who fathered Uzza and Ahihud,kpai Neaman kpai Ahaija kpai Gira i muma ño le oñ i fu Uza kpai Ahaihud bi 10583,And Shaharaim fathered sons in the country of Moab after he had sent away Hushim and Baara his wives,Shehereim la famoma bi ane Moab abu ki famoyawñ Hushim kpai Beara ne 10584,He fathered sons by Hodesh his wife Jobab Zibia Mesha Malcam,Taku Hodesh oyawñ fu Jobab kpai Zaibia kpai Misha kpai Malkam 10585,Jeuz Sachia and Mirmah These were his sons heads of fathers houses,kpai Jeuz kpat Shokia kpai Mirma bi ñw u aboi chamomawñ enekele abo ku ma doji dufu ef amata ma che 10586,He also fathered sons by Hushim Abitub and Elpaal,Oñ Hushim fAbaitub kpai Elpeal bi ñw u 10587,The sons of Elpaal Eber Misham and Shemed who built Ono and Lod with its towns,Amoma Elpeal la che Iber kpai Maisham kpai Shemed ki fOno ko kpai Lod manyadogbe adogbewñ 10588,and Beriah and Shema they were heads of fathers houses of the inhabitants of Aijalon who caused the inhabitants of Gath to flee,kpai Beraya kpai Shema ku ma chabo ku ma doji dufu ef amata abo ku ma dodo Aijalon ku ma fabo ku ma dodo Gat ne 10589,and Ahio Shashak and Jeremoth,Kpai Ahayo Sheshak kpai Jeremot 10590,Zebadiah Arad Eder,Zebadaya kpai Arad kpai Eder 10591,Michael Ishpah and Joha were sons of Beriah,kpai Maikel kpai Ispa kpai Joha chamoma Beraya 10592,Zebadiah Meshullam Hizki Heber,Kpai Zebadaya kpai Meshulam kpai Hezikai kpai Uiber 10593,Ishmerai Izliah and Jobab were the sons of Elpaal,Ishmerai ge kpai Jeslaya kpai Jobab la chamoma Elpeal 10594,Jakim Zichri Zabdi,Jekim kpai Zikrai kpai Zabdi 10595,Elienai Zillethai Eliel,kpai Elienai kpai Ziltai kpai Ilaiel 10596,Adaiah Beraiah and Shimrath were the sons of Shimei,kpai Adaya kpai Beraya kpai Shimrat la chamoma Shimeai 10597,Ishpan Eber Eliel,Ishpan kpai Iber kpat Ilaiel 10598,Abdon Zichri Hanan,kpai Abdon kpai Zikrai kpai Henon 10599,Hananiah Elam Anthothijah,kpai Hananaya kpai Elam kpai Anatotija 10600,Iphdeiah and Penuel were the sons of Shashak,kpai Ifedeya kpai Penuel la chamoma Sheshak 10601,Shamsherai Shehariah Athaliah,Shamsherai kpai Shiharaya kpai Atalaya 10602,Jaareshiah Elijah and Zichri were the sons of Jeroham,kpai Jaareshaya kpai Ilaija kpai Zikrai chamoma Jeroham 10603,These were the heads of fathers houses according to their generations chief men These lived in Jerusalem,Aboi chabo ku ma doji dufu ef amatama alu kolopu olopuma de Abo ki toji ma che Aboi dodo Jerusalem 10604,Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon and the name of his wife was Maacah,Ata Gibeon dodo Gibeon odu oyawñ la ko Maaka 10605,His firstborn son Abdon then Zur Kish Baal Nadab,Amomawñ la de omogbawñ la che Abdon kpai Zur kpai Kish kpai Beal kpai Nedab 10606,Gedor Ahio Zecher,kpai Gedor kpai Ahayo kpai Zeker 10607,and Mikloth he fathered Shimeah Now these also lived opposite their kinsmen in Jerusalem with their kinsmen,Miklot la bi Shimeya Aboi du la dodo manyamomayema Jerusalem ma le 10608,Ner was the father of Kish Kish of Saul Saul of Jonathan Malchishua Abinadab and Eshbaal,Ner la bi Kish Kish la bi Sol Sol la bi Jonatan kpai Malkishua kpai Abinadab kpai Eshbeal 10609,and the son of Jonathan was Meribbaal and Meribbaal was the father of Micah,Oma Jonatan la che Meribeal Meribeal la bi Maika 10610,The sons of Micah Pithon Melech Tarea and Ahaz,Oñ amoma Maika che Paiton kpai Milek kpai Terea kpai Ehaz 10611,Ahaz fathered Jehoaddah and Jehoaddah fathered Alemeth Azmaveth and Zimri Zimri fathered Moza,Ehaz la bi Jehoada Jehoada la bi Alemet kpai Azmefet kpai Zimrai Zimrai la bi Moza 10612,Moza fathered Binea Raphah was his son Eleasah his son Azel his son,Moza la bi Bainea Refa chomawñ Eliasa choma ewñ Ezel chomawñ 10613,Azel had six sons and these are their names Azrikam Bocheru Ishmael Sheariah Obadiah and Hanan All these were the sons of Azel,Ezel la namoma enekele mefa aboduma ko de Azraikam Bokeru kpai Ishmael kpai Shearaya kpai Obadaya kpai Henan Aboi chaka chamoma Ezel 10614,The sons of Eshek his brother Ulam his firstborn Jeush the second and Eliphelet the third,Amoma Ishek omayewñ la che Ulam chomogbawñ Jihush chekeji Elaifelet la cheketama 10615,The sons of Ulam were men who were mighty warriors bowmen having many sons and grandsons All these were Benjaminites,Oñ amoma Ulam chamagbiti ku ma nuwohi ma chamatofa ma la namoma enekele wewe kpai amaaju enekele oli meta Aboi chaka cheamoma Benjamin eenekele 10616,So all Israel was recorded in genealogies and these are written in the Book of the Kings of Israel And Judah was taken into exile in Babylon because of their breach of faith,Abele ma fabo Israel du ko nyotakada olopu olopu e la go ma cheko nyibuku amonu Israel ma la mu Juda ño nyi Babilon todu ada ku ma je 10617,Now the first to dwell again in their possessions in their cities were Israel the priests the Levites and the temple servants,Oñ abo ku ma dabi dodo ewo ewoma chabo Israel kpamatama kpabo Lifai kpai abo ku ma chukolo unyi Ojo 10618,And some of the people of Judah Benjamin Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem,Amoma Juda kpamoma Benjamin kpamoma Ifraim kpai Manasa ku ma gugu Jerusalem che 10619,Uthai the son of Ammihud son of Omri son of Imri son of Bani from the sons of Perez the son of Judah,Utai oma Amihud oma Omri oma Imrai oma Benai ef amoma Perez oma Juda le 10620,And of the Shilonites Asaiah the firstborn and his sons,Eabo Shailon la che Asaya ki chomogba kpamomawñ 10621,Of the sons of Zerah Jeuel and their kinsmen ,Amoma Zera ku ma jef uma la che Jeuel kpamomayema ulogwa nyelegwa 10622,Of the Benjaminites Sallu the son of Meshullam son of Hodaviah son of Hassenuah,Amoma Benjamin ku ma jef uma la che Salu oma Meshulam oma Hodafaya oma Hasenua 10623,Ibneiah the son of Jeroham Elah the son of Uzzi son of Michri and Meshullam the son of Shephatiah son of Reuel son of Ibnijah,kpai lbneaya oma Jeroham kpEla oma Uzai oma Mikrai kpai Meshulam oma Shefetaya oma Reuel oma Ibnaija 10624,and their kinsmen according to their generations All these were heads of fathers houses according to their fathers houses,kpamomayema alu kogba ogbama de aluka onewñ che icham nyoli meta nyoke mefa Aboi chaka chabo ku ma doji dufu ef amatama ef unyi amatama 10625,Of the priests Jedaiah Jehoiarib Jachin,Abo ku ma def amatama la che Jedaya kpai Jehoyarib kpai Jekin 10626,and Azariah the son of Hilkiah son of Meshullam son of Zadok son of Meraioth son of Ahitub the chief officer of the house of God,kpAzaraya oma Hilkaya oma Meshulam oma Zedok oma Merayot oma Ahaitub ki chenutogba unyi ojo 10627,and Adaiah the son of Jeroham son of Pashhur son of Malchijah and Maasai the son of Adiel son of Jahzerah son of Meshullam son of Meshillemith son of Immer,kpai Adaya oma Jeroham oma Pashur oma Malkija kpai Maasee oma Adiel oma Jazera oma Meshulam oma Meshilemit oma Imer 10628,besides their kinsmen heads of their fathers houses mighty men for the work of the service of the house of God,kpamomayema ku ma chabo ku ma doji dufu ef unyi unyi amatama icham nyogwoko nyogbo meji chicham ma chojebi one tod ukolo ewñ eche ef unyi Ojo 10629,Of the Levites Shemaiah the son of Hasshub son of Azrikam son of Hashabiah of the sons of Merari,Eabo Lifai la che Shemaya oma Hashub oma Azraikam oma Hashabaya ef amoma Merari 10630,and Bakbakkar Heresh Galal and Mattaniah the son of Mica son of Zichri son of Asaph,kpai Bakbakkar Hiresh kpai Gelal kpai Matanaya oma Maika oma Zikrai oma Esaf 10631,and Obadiah the son of Shemaiah son of Galal son of Jeduthun and Berechiah the son of Asa son of Elkanah who lived in the villages of the Netophathites,kpai Obadaya oma Shemaya oma Galal oma Jedutun kpai Berekaya oma Esa oma Elkana ku ma dodo adogbe adogbe abo Netofatai 10632,The gatekeepers were Shallum Akkub Talmon Ahiman and their kinsmen Shallum was the chief,Abo ku ma de alona che Shalum kpai Akub kpai Talmon kpai Ahaiman kpamomayema Shalum chagboji 10633,until then they were in the kings gate on the east side as the gatekeepers of the camps of the Levites,Ama tetajo alaku onu owo olodudu akwoubi ama chamadalona ef uru amoma Lifai 10634,Shallum the son of Kore son of Ebiasaph son of Korah and his kinsmen of his fathers house the Korahites were in charge of the work of the service keepers of the thresholds of the tent as their fathers had been in charge of the camp of the Lord keepers of the entrance,Oñ Shalum oma Kore oma Ibaisaf oma Kora kpamomayewñ ef abo unyi atawñ Abo Kora le la noda ukolo ewñ eche ñw Ojo ku ma dide ona ona unyabo alu kamatama tetenoda uru Jihofa ku ma de alonawñ 10635,And Phinehas the son of Eleazar was the chief officer over them in time past the Lord was with him,Oñ Finehas oma Eleaza chenutogbama akwoubi Jihofa la dugbowñ 10636,Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper at the entrance of the tent of meeting,Zekaraya oma Meshelemaya chene ki ade ona unyabo ujeju 10637,All these who were chosen as gatekeepers at the thresholds were They were enrolled by genealogies in their villages David and Samuel the seer established them in their office of trust,Aluka aboi chaka ku ma chi ku ma dide alona alona che ogwoko nyoke megweji Ma fabo le lo likpa olopu olopu ef adogbe adogbema owñ chabo ku Defid kpai Samiuel agane le ko jo ugugu abo ku ma chubi one le 10638,So they and their sons were in charge of the gates of the house of the Lord that is the house of the tent as guards,Abele ama kpamomama nedejutalaku alaku unyi Jihofa owñ chunyi unyabo kama ki dide omo 10639,The gatekeepers were on the four sides east west north and south,Amade alona alona jo owo afu mele owo olodudu kpowo olane kpowo opata ate kpowo opata ogane 10640,And their kinsmen who were in their villages were obligated to come in every seven days in turn to be with these,Oñ i dukpe kamomayema ku ma jo adogbe adogbema ki wa ojo mebie ojo mebie ikoka ikoka ku ma jugbo ma 10641,for the four chief gatekeepers who were Levites were entrusted to be over the chambers and the treasures of the house of God,todu amade alona mele ki togba ku ma chabo Lifai uguguma chugugu abo ku ma kedono ma ama la noda unyi kekele unyi kekele kpewñ akokokijef unyi Ojo 10642,And they lodged around the house of God for on them lay the duty of watching and they had charge of opening it every morning,Todu ama le ruru jo lunyi Ojo daka todabu kama nudu ewñ le ede ama nonawñ ebi odudu ojo du 10643,Some of them had charge of the utensils of service for they were required to count them when they were brought in and taken out,Oñ aboma icheka nedejute ewñ eku ku ma ne che ewñ unyi Ojo le Todu ekaluka ma kewñ le aluka taku ma kowa ejefu oñ ma ño kaluka taku ma ko dufu 10644,Others of them were appointed over the furniture and over all the holy utensils also over the fine flour the wine the oil the incense and the spices,Aboma icheka ño noda ane efuwñ kpewñ eku kiafo le chaka kpomuwñ teke teke kpomi achiwebetemawñ kpekpowñ kpai frankinsenswñ kpewñ idoro 10645,Others of the sons of the priests prepared the mixing of the spices,Oñ amoma amatama icheka añwewñ idoro che ki ñwo 10646,and Mattithiah one of the Levites the firstborn of Shallum the Korahite was entrusted with making the flat cakes,Oñ ma kedono Matitaiya ene Lifaika ki chomogba Shalum ene Kora ki dejutewñ ku ma de ef anade 10647,Also some of their kinsmen of the Kohathites had charge of the showbread to prepare it every Sabbath,Oñ amomayema icheka ku ma jef amoma Kohat noda akala ku ma tejo ku ma che ojo uñmi du 10648,Now these the singers the heads of fathers houses of the Levites were in the chambers of the temple free from other service for they were on duty day and night,Amakeli la joi ma chabo ku ma doji dufu ef amata abo Lifai ku ma jef unyi kekele unyi kekele le ku ma ma newñ omune ache n todu ma jef ukoloma oroka kpodu 10649,These were heads of fathers houses of the Levites according to their generations leaders These lived in Jerusalem,Aboi chabo ku ma doji dufu ef amata ef abo Lifai ef akwora unyi akwora unyima ku ma chabo ki togba Aboi la gugu Jerusalem 10650,In Gibeon lived the father of Gibeon Jeiel and the name of his wife was Maacah,Oñ Jeiel ata Gibeon gugu Gibeon odu oyawñ ko Maaka 10651,and his firstborn son Abdon then Zur Kish Baal Ner Nadab,Abdon la chomogbawñ tak i bi Zur kpai Kish kpai Beal kpai Ner kpai Nedab 10652,Gedor Ahio Zechariah and Mikloth,kpai Gedor kpai Ahayo kpai Zekaraya kpai Miklot 10653,and Mikloth was the father of Shimeam and these also lived opposite their kinsmen in Jerusalem with their kinsmen,Miklot la bi Shemeam Ama laño dodo kpenyamomayema Jerusalem kpamomayema 10654,Ner fathered Kish Kish fathered Saul Saul fathered Jonathan Malchishua Abinadab and Eshbaal,Ner la bi Kish Kish la bi Sol Sol la bi Jonatan kpai Malkishua kpai Abinadab kpai Eshbeal 10655,And the son of Jonathan was Meribbaal and Meribbaal fathered Micah,Oma Jonatan la che Meribeal Meribeal la bi Maika 10656,The sons of Micah Pithon Melech Tahrea and Ahaz,Amoma Maika la che Paiton kpai Milek kpai Tarea kpai Ehaz 10657,And Ahaz fathered Jarah and Jarah fathered Alemeth Azmaveth and Zimri And Zimri fathered Moza,Oñ Ehaz bi Jara Jara la bi Alemet kpAzmefet kpai Zimrai Zimrai la bi Moza 10658,Moza fathered Binea and Rephaiah was his son Eleasah his son Azel his son,Moza la bi Bainea kpai Refaya omawñ Eliaza omawñ Ezel omawñ 10659,Azel had six sons and these are their names Azrikam Bocheru Ishmael Sheariah Obadiah and Hanan these were the sons of Azel,Ezel la namoma enekele mefa koduma ko Azraikam kpai Bokeru kpai Ishmael kpai Shiaraya kpai Obadaya kpai Henan aboi chamoma Ezel 10660,Now the Philistines fought against Israel and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa,Oñ abo Filistia kogu babo Israel tak abokele Israel ra rogba abo Filistia oñ ma kpa ma jane oluwo Gilboa 10661,And the Philistines overtook Saul and his sons and the Philistines struck down Jonathan and Abinadab and Malchishua the sons of Saul,Abo Filistia tu Sol kpamomawñ enekele ubi unauna oñ abo Filistia fu Jonatan kpAbinadab kpai Malkishua amoma Sol le gwo 10662,The battle pressed hard against Saul and the archers found him and he was wounded by the archers,Ogu le la nu Sol oji te oñ abo ku ma noodo rano fu mu oñ abo ku ma noodo le fu chagbe 10663,Then Saul said to his armorbearer Draw your sword and thrust me through with it lest these uncircumcised come and mistreat me But his armorbearer would not for he feared greatly Therefore Saul took his own sword and fell upon it,Taku Sol ka ñw ene ki anane oguwñ kakini Mugbadawe wo ke du gwunyumi todegba kabo epi odukului lewa agwumi uke Ama ene ki nane oguwñ le ko todu i chokpo nana Todule Sol mugbadawñ du oñ i leane aboma 10664,And when his armorbearer saw that Saul was dead he also fell upon his sword and died,Tak egba kene ki anane oguwñ li ka ku Sol leku owñ le ño lewane abugbadawñ ma tak i leku 10665,Thus Saul died he and his three sons and all his house died together,Abele Sol leku oñ amomawñ meta kpabo unyiwñ chaka leku erekate 10666,And when all the men of Israel who were in the valley saw that the army had fled and that Saul and his sons were dead they abandoned their cities and fled and the Philistines came and lived in them,Tak egba kabokele Israel du ku ma jef ogo le li ka ku ma ra ku ma ño li ka ku Sol kpamomawñ leku ma hi ewo ewoma tinyo oñ ma ra ge Tak abo Filistia lewa gugu omo 10667,The next day when the Philistines came to strip the slain they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa,Oñ i lewatojoñwawñ egba kabo Filistia wa ku ma ñane bola abo ki ku le te ma fu Sol kpamomawñ li abu ku ma wane joj uwo Gilboa le 10668,And they stripped him and took his head and his armor and sent messengers throughout the land of the Philistines to carry the good news to their idols and to the people,Taku ma mewñ olawñ gwo oñ ma mojiwñ kpane oguwñ ko taku ma fonuche kpe nyugbo du oj ane Filistia ku ma minabali le du ñw ode odema kpaboma 10669,And they put his armor in the temple of their gods and fastened his head in the temple of Dagon,Taku ma mane oguwñ ko jef unyi ojoma oñ ma dojiwñ lokoli ef unyi Dagon 10670,But when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,Oñ egba kabo Jebeshgilead gbinabali ewñ du kabo Filistia che Sol le 10671,all the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh And they buried their bones under the oak in Jabesh and fasted seven days,abokele du ku ma nedo kwane ma la moku Sol kpeamomawñ ko oñ ma mu ko wa Jebesh taku ma kachikuma ji of oli tamarisk Jebesh oñ ma falu ji gbogbo ojo mebie 10672,So Saul died for his breach of faith He broke faith with the Lord in that he did not keep the command of the Lord and also consulted a medium seeking guidance,Abele Sol leku tod ere ubi ki ro ñwu Jihofa tod ola Jihofa ki ma de n kpai ukpe ki tene ohi ola ugbo abifa 10673,He did not seek guidance from the Lord Therefore the Lord put him to death and turned the kingdom over to David the son of Jesse,ki ma la tene ugbo Jihofa n todule i mu du kpa oñ i moda ojane le rida du ñwu Defid oma Jesi 10674,Then all Israel gathered together to David at Hebron and said Behold we are your bone and flesh,Tak abo Israel chaka kolama wugbo Defid Hebron ma kakini Go awa kpuwe chachiku kporelaka 10675,In times past even when Saul was king it was you who led out and brought in Israel And the Lord your God said to you You shall be shepherd of my people Israel and you shall be prince over my people Israel,Igbele i chaka chegba ki Sol chonu le uwe chene ki ko Israel dufu uwe laño ko ma dabi wa Jihofa Ojowe la ka ñw e kakini Uwe achadejute amonemi Israel uwe la achenutogba abomi Israel 10676,So all the elders of Israel came to the king at Hebron and David made a covenant with them at Hebron before the Lord And they anointed David king over Israel according to the word of the Lord by Samuel,Abele abogijo Israel chaka lewa Hebron ugbo onu Taku Defid falo che kpama Hebron eju Jihofa oñ ma fekpo ba tu Defid oji ki jonu Israel alu ku Jihofa ka lalu Sumiuel le 10677,And David and all Israel went to Jerusalem that is Jebus where the Jebusites were the inhabitants of the land,Taku Defid kpabo Israel chaka nyi Jerusalem owñ che Jebius ugbo kabo Jebius ku ma dodo ane le la jo 10678,The inhabitants of Jebus said to David You will not come in here Nevertheless David took the stronghold of Zion that is the city of David,Tak abo ku ma dodo Jebius ka ñwu Defid kakini Uwe ñagudu wejefu emi n I chaka dabele Defid faku Zayon le du oñ ele gbagede mud ewo Defid 10679,David said Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and commander And Joab the son of Zeruiah went up first so he became chief,Taku Defid kakini Ene du ki fabo Jebius gwoda ejodudu ene le la achoji kponu ogu Oñ Joab oma Zeruaya mutegu le ejodudu abele ma mowñ du choji 10680,And David lived in the stronghold therefore it was called the city of David,Taku Defid kwododo ef aku le todule oñ ma doduwñ ko Ewo Defidi 10681,And he built the city all around from the Millo in complete circuit and Joab repaired the rest of the city,Oñ i fewo le ne daka akwo Milo gbogbo le daka Joab la fugbo ki bo ewo le ñwoche 10682,And David became greater and greater for the Lord of hosts was with him,Defid la nanana nyogba waa todu ku Jihofa ki newñ du dugbowñ 10683,Now these are the chiefs of Davids mighty men who gave him strong support in his kingdom together with all Israel to make him king according to the word of the Lord concerning Israel,Abo ku ma doji dufu ef amenugbiti ki Defid ne la joi owñ chabo ku ma manyu ola kpaka ojanewñ le manyabo Israel chaka ku ma dowñ jonu teju ola Israel ku Jihofa ka 10684,This is an account of Davids mighty men Jashobeam a Hachmonite was chief of the three He wielded his spear against whom he killed at one time,Aluka amagbiti ku Defid ne le de Jeshobeam ene Hakmon oka choji abo oguegwa le owñ le dokwowñ kwane akobone oli mefa oñ i ko ma kpa ere kate 10685,And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo the Ahohite,Eleaza oma Dodo ene Ahoka rono i def amagbiti meta le 10686,He was with David at Pasdammim when the Philistines were gathered there for battle There was a plot of ground full of barley and the men fled from the Philistines,Owñ dugbo Defid Pasdamim ugbo kabo Filistia kolama wa jo ku ma jogu ugbo kebu ane koka barli chekef uwñ de amone le la ra rogba abo Filistia 10687,But he took his stand in the midst of the plot and defended it and killed the Philistines And the Lord saved them by a great victory,Tak ama dago jalumeji ebu ane le ma la mu gba te oñ ma fabo Filistia gwoda Jihofa la nujadu lile gba ma 10688,Three of the thirty chief men went down to the rock to David at the cave of Adullam when the army of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim,Tak one meta kwefabo oguegwa ku ma doji dufu le gworu nyugbo Defid ugbo okuta ef owo Adulam abogu Filistia la ruru jo ef ogo Refeim 10689,David was then in the stronghold and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem,Defid la def aku egba le oñ abide abo Filistia jo Betlehem iko le 10690,And David said longingly Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate,Defid ñeju kakini O i ma nene ki adomi obuga ki meru alaku Betlehem le ñwu mi ñmo 10691,Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and took it and brought it to David But David would not drink it He poured it out to the Lord,Tak abo meta le gwoko gu alumeji uru abo Filistia du oñ ma fomiofo kpa kwef obuga ki dalaku Betlehem le taku ma ma mu du wa ñwu Defid Defid muda ko eñmo i la du dajane ñwu Jihofa 10692,and said Far be it from me before my God that I should do this Shall I drink the lifeblood of these men For at the risk of their lives they brought it Therefore he would not drink it These things did the three mighty men,Oñ i kakini Ojo ki kpona komi ku chei omi añmo ebie abo ku ma moji ema du tinyoi Todu ojima ma du tinyo oñ ma ne wai Todule i ko eñmo Ewñ kamagbiti meta le che de 10693,Now Abishai the brother of Joab was chief of the thirty And he wielded his spear against men and killed them and won a name beside the three,Oñ Abishai omaye Joab choji abo meta i dokwowñ kwane akobone oli mefa oñ i fuma gwo dajane i la fodu ne ef ama meta le 10694,He was the most renowned of the thirty and became their commander but he did not attain to the three,Ef amameta le owñ nojima tabo meji ki bo le i laño chagboji owowñ muda towo abo meta ejodudu le le n 10695,And Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel a doer of great deeds He struck down two heroes of Moab He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen,Benaya oma Jihoyada oma enuwohika ki de Kabzeel ki la fukolo ukpahiu wewe che owñ chene ki famidu eMoab meji kpa i la gworu nyef uraka iko ku sno dane oñ i fidu kpa omo 10696,And he struck down an Egyptian a man of great stature five cubits tall The Egyptian had in his hand a spear like a weavers beam but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptians hand and killed him with his own spear,I ño fene Ijipti kpa ene le gba tabale ohibowo mele okwo ki dabu ugbolo oli kahiukpo ane fukpo wenyu dowo ene Ijipti le oñ i nokpa agworu nyugbowñ i la bene Ijipti le gbokwowñ oñ i nokwo ene le gbagede fu kpa 10697,These things did Benaiah the son of Jehoiada and won a name beside the three mighty men,Benaya oma Jihoyada fewñ le che oñ i nodu ef amagbiti meta le 10698,He was renowned among the thirty but he did not attain to the three And David set him over his bodyguard,Go i nojima tabo oguegwa le le owowñ muda tu owo abo meta le n Oñ Defid mowñ du chagboji abo idewñ 10699,The mighty men were Asahel the brother of Joab Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,Amagbiti abogu joi Asahel omaye Joab Elhenan oma Dodo eBetlehem 10700,Shammoth of Harod Helez the Pelonite,Shamot ene Haroar Hilez ene Pilon 10701,Ira the son of Ikkesh of Tekoa Abiezer of Anathoth,Aira oma Ikesh ene Tekoa Abiezer ene Anatot 10702,Sibbecai the Hushathite Ilai the Ahohite,Sibekai ene Husha Aileyai ene Ahoa 10703,Maharai of Netophah Heled the son of Baanah of Netophah,Maharai ene Netofa Hiled oma Beana ene Netofa 10704,Ithai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin Benaiah of Pirathon,Aiteyei oma Raibeai eGibea eamoma Benjamin Benaya ene Paireton 10705,Hurai of the brooks of Gaash Abiel the Arbathite,Hureai ki kwola aji aji Geash Abaiel ene Arba le 10706,Azmaveth of Baharum Eliahba the Shaalbonite,Azmefet ene Beharum Ilayaba ene Shealbo 10707,Hashem the Gizonite Jonathan the son of Shagee the Hararite,amoma Hasham ene Gizon Jonatan oma Shagi ene Harar 10708,Ahiam the son of Sachar the Hararite Eliphal the son of Ur,Ahayam oma Sekar ene Harar Ilaifol oma Ur 10709,Hepher the Mecherathite Ahijah the Pelonite,Hefer ene Mekirot Ahija ene Pilon 10710,Hezro of Carmel Naarai the son of Ezbai,Hezro ene Karmel Nearai oma Ezbai 10711,Joel the brother of Nathan Mibhar the son of Hagri,Joel omaye Netan Mibhar oma Hagirai 10712,Zelek the Ammonite Naharai of Beeroth the armorbearer of Joab the son of Zeruiah,Zilek ene Amon Neharai ene Birot ki anane ogu Joab oma Zeruaya le 10713,Ira the Ithrite Gareb the Ithrite,Aira ene Itrai Gareb ene Itrai 10714,Uriah the Hittite Zabad the son of Ahlai,Uraya ene Het Zebad oma Aleai 10715,Adina the son of Shiza the Reubenite a leader of the Reubenites and thirty with him,Adina oma Shiza ene Ruben ki chene ki doji dufu ef abo Ruben kpone oguegwa manyuwñ 10716,Hanan the son of Maacah and Joshaphat the Mithnite,Henan oma Maaka kpai Joshafat ene Mitnai 10717,Uzzia the Ashterathite Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,Uzaya ene Ashtirat Shema kpai Jehayel amoma Hotam ene Aroer le 10718,Jediael the son of Shimri and Joha his brother the Tizite,Jedieel oma Shimrai kpai Joha omayewñ ene Taiza le 10719,Eliel the Mahavite and Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam and Ithmah the Moabite,Ilaiel ene Mahefa kpai Jerebeai kpai Joshafaya amoma Elneam kpai Itma ene Moab 10720,Eliel and Obed and Jaasiel the Mezobaite,Ilaiel kpai Obed kpai Jasiel ene Mezobe 10721,Now these are the men who came to David at Ziklag while he could not move about freely because of Saul the son of Kish And they were among the mighty men who helped him in war,Oñ aboi chabo ku ma wugbo Defid Ziklag abu ki folawñ dahi tomo todu Sol oma Kish ma la jef amagbitiwñ ku ma gbutuwñ ef ogu le 10722,They were bowmen and could shoot arrows and sling stones with either the right or the left hand they were Benjaminites Sauls kinsmen,Amatofa ma che ma la neke nowo awoto kpawohi gwunata kpofa eta kpofo Ma chabo Benjamin amefu Sol 10723,The chief was Ahiezer then Joash both sons of Shemaah of Gibeah also Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth Beracah Jehu of Anathoth,Ojima chAhiezer tak i che Joash ma chamoma Shemaa ene Gibea kpai Jiziel kpai Pilet amoma Azmefet kpai Bereka kpai Jihiu ene Anatot 10724,Ishmaiah of Gibeon a mighty man among the thirty and a leader over the thirty Jeremiah Jahaziel Johanan Jozabad of Gederah,kpai Ismaya ene Gibeon ki chagbiti ef abo oguegwa le ka bo oguegwa le jef owowñ kpai Jeremaya kpai Jaheziel kpai Johanan kpai Jozabad ene Gedira 10725,Eluzai Jerimoth Bealiah Shemariah Shephatiah the Haruphite,Iluzai kpai Jenmot kpai Bialaya kpai Shemaraya kpai Sbefataiya ene Haruf 10726,Elkanah Isshiah Azarel Joezer and Jashobeam the Korahites,Elkana kpai Jesaya kpai Azariel kpai Joizer kpai Joshobeam abo Kora 10727,And Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor,kpai Joila kpai Zebadaya amoma Jeroham eGedor 10728,From the Gadites there went over to David at the stronghold in the wilderness mighty and experienced warriors expert with shield and spear whose faces were like the faces of lions and who were swift as gazelles upon the mountains,Oñ abo Gad ku ma folama date ñwu Defid ef akpolokuta ef ajetachi le domo amagbiti ki nuwohi ma che ma chabokele ku ma koche ogu ku ma meju ikpako kpokwo ene jogu ejuma la dab eju idu ma le dab amate ku ma joj uwo 10729,Ezer the chief Obadiah second Eliab third,Izer chene ejodudu Obadaya chekeji Eliab cheketa 10730,Mishmannah fourth Jeremiah fifth,Mishmana chekele Jeremaya chekelu 10731,Attai sixth Eliel seventh,Ateai chekefa Ilaiel chekebie 10732,Johanan eighth Elzabad ninth,Johanan chekejo Elzebad chekela 10733,Jeremiah tenth Machbannai eleventh,Jeremaya chekegwa Makbanai chekegwaka 10734,These Gadites were officers of the army the least was a match for a hundred men and the greatest for a thousand,Amoma Gadi chabo ku ma doji dufu ef abogu ene ki nya efu ma bone ogumelu jo oñ ene ki tule bone icham nyogwoko jo 10735,These are the men who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks and put to flight all those in the valleys to the east and to the west,Abo le chabo ku ma mu Jordan daba ochu ejodudu egba ki awobi loj ogbawñ oñ ma fabo du ku ma jogo ogo le nule rowo olodudu kpai rowo olane ge 10736,And some of the men of Benjamin and Judah came to the stronghold to David,Amoma Benjamin kpai Juda icheka la wugbo akpolokuta le ugbo Defid 10737,David went out to meet them and said to them If you have come to me in friendship to help me my heart will be joined to you but if to betray me to my adversaries although there is no wrong in my hands then may the God of our fathers see and rebuke you,Taku Defid dufu aledo ma oñ i dohi ñwu ma kakini Ichewñ ku me nuredo wa ku me teko mii mak edomi amanyu me i muda chewa me wa ku me mumi du tef owo amenolami abu ku ma newñ afuma du komi nowomi che n Ojo eamatawa ki li ki fuka nurume 10738,Then the Spirit clothed Amasai chief of the thirty and he said We are yours O David and with you O son of Jesse Peace peace to you and peace to your helpers For your God helps you Then David received them and made them officers of his troops,Tak Afu lewa bola Amesai ki chene ki d oji dufu ef amagboji abo ogu le ma i kakini Abowe a che Defid Ugbo ewe oñ a de uwe oma Jesi Uredo uredo ki chewe Uredo ki la dugbo abo ku ma gbutuwe Todu Ojowe domo a teko we Taku Defid muma gba oñ i muma ko choji udala udala 10739,Some of the men of Manasseh deserted to David when he came with the Philistines for the battle against Saul Yet he did not help them for the rulers of the Philistines took counsel and sent him away saying At peril to our heads he will desert to his master Saul,Abo Manasa icheka ño chi olama wugbo Defid egba kowñ kpabo Filistia kpere wa akogu bi Sol le ma muda gbutu ñwu ma n todu abu kamodu abo Filistia fojuju ola le nyi ma je ñwu Defid mudabi ma kakini I anojiwa ñwa chef owo oduwñ Sol 10740,As he went to Ziklag these men of Manasseh deserted to him Adnah Jozabad Jediael Michael Jozabad Elihu and Zillethai chiefs of thousands in Manasseh,Abu ki dejona alo tu Ziklag abo Manasa ku ma ñwa chef owowñ chAdna kpai Jozabad kpai Jedieyel kpai Maikel kpai Jozabad kpai Elaihiu kpai Ziltai amagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko eabo Manasa 10741,They helped David against the band of raiders for they were all mighty men of valor and were commanders in the army,Oñ ma gbutu ñwu Defid ugbo amajakpa ewñ todu ochakama chamagbiti ku ma de kpaka ma la chamagboji agboji ef abogu le 10742,For from day to day men came to David to help him until there was a great army like an army of God,Amone nawa bo Defid ojoñwa ojoñwa ku ma teko gbogbo taku ma mud uru lile dabene kuru eOjo 10743,These are the numbers of the divisions of the armed troops who came to David in Hebron to turn the kingdom of Saul over to him according to the word of the Lord ,Aluka oji one ku ma mologu wugbo Defid Hebron ku ma mojane Sol gba ñw u alu kola Jihofa ka de 10744,The men of Judah bearing shield and spear were armed troops,Abo Juda ku ma ne ugbeyo kpai okwo chicham nyogwoko ugbo mefa nyicham oka oji 10745,Of the Simeonites mighty men of valor for war ,Abo Simeon chamagbiti ku ma nuwohi icham nyogwoko ugbo mebie nyogumelu oji 10746,Of the Levites ,Abo Lifai chicham nyogwoko mele nyulogwa 10747,The prince Jehoiada of the house of Aaron and with him ,Jehoyada la chenutogba abo Aron oñ one icham nyogwoko ugbo meta nyogumelu chicham oji jugbowñ 10748,Zadok a young man mighty in valor and twentytwo commanders from his own fathers house,Kpai Zadok ki chokolobia ki chagbiti ki nuwohi manyamagboji abogu ogu nyoke meji kwunyi atawñ 10749,Of the Benjaminites the kinsmen of Saul of whom the majority had to that point kept their allegiance to the house of Saul,Abo Benjamin efu Sol le chone icham nyogwoko ugbo meta todu ojilema tetatabo unyi Sol ubi akwoubi 10750,Of the Ephraimites mighty men of valor famous men in their fathers houses,Abo Ifraim chicham nyogwoko ugbo ogu nyicham oka oji amagbiti ku ma nuwohi ku ma chamen uwohi ef unyi amatama 10751,Of the halftribe of Manasseh who were expressly named to come and make David king,Abo ku ma kwef ukpereji abo olopu Manasa le chicham nyogwoko ugbo megwejo ku ma chi ma odu odu ku ma ko ku ma wa du Defid jonu 10752,Of Issachar men who had understanding of the times to know what Israel ought to do chiefs and all their kinsmen under their command,Abo Isakar ku ma ma iko ikowñ ku ma ma alu ki dukpe kabo Israel ache abo ku ma doji dufu ef uma chogwoko amomayema du agbolama gbo 10753,Of Zebulun seasoned troops equipped for battle with all the weapons of war to help David with singleness of purpose,Abo Zebiulon ku ma dufu ef abogu kolama chemu jo ñw ogu kidona ogu ojoji du jef owoma chicham nyogwoko ugbo ooje Edoma la chokate abu ma tala jo 10754,Of Naphtali commanders with whom were men armed with shield and spear,Abo Naftali chamagboji icham nyogwoko oñ abo ku ma nugbeyo kpai okwo manyuma ola chicham nyogwoko ugbo oguegwa nyoke mebie 10755,Of the Danites men equipped for battle,Abo Dan kolama chemu ogu chicham nyogwoko ugbo ogu nyoke mejo nyulogwa 10756,Of Asher seasoned troops ready for battle,Abo Asher ku ma choka ogu eja ku ma tala jo ef abogu chicham nyogwoko ugbo ogbo meji 10757,Of the Reubenites and Gadites and the halftribe of Manasseh from beyond the Jordan men armed with all the weapons of war,Abo Ruben kpai abo Gad kpai ukpereji olopu abo Manasa kolama chemu ñw ogu ku ma kwudaba Jordan wa chicham nyogwoko ugbo ogbo mefa 10758,All these men of war arrayed in battle order came to Hebron with a whole heart to make David king over all Israel Likewise all the rest of Israel were of a single mind to make David king,Abogui chaka ku ma tala jo udala udala edoma chofoo oñ ma lewa Hebron ku ma du Defid jonu abo Israel chaka abele edo abo Israel du ki bo ño chokate ku ma du Defid jonu ge 10759,And they were there with David for three days eating and drinking for their brothers had made preparation for them,Ma jugbo Defid omo aje añmo gbogbo ojo meta todu amomayema fola mu tane todu ma 10760,And also their relatives from as far as Issachar and Zebulun and Naphtali came bringing food on donkeys and on camels and on mules and on oxen abundant provisions of flour cakes of figs clusters of raisins and wine and oil oxen and sheep for there was joy in Israel,Abo ku ma meru ma omo gbogbo nyIsakar kpai Zebiulon kpai Naftali kujewñ nubi amokekete kpai aminyakulumi kpai amimiulu kpai amokuno wa omu ewñ eyo kpai ero ogbaikolo ki gbe momune kpai acha acha achiwebetema egbe kpai omi achiwebetema kpai amokuno kpai amewñore egini tabale todu uyo de Israel me 10761,David consulted with the commanders of thousands and of hundreds with every leader,Taku Defid nyojuju kpai amagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpone ogumelu ogumelu owñ chenutogba okoke du 10762,And David said to all the assembly of Israel If it seems good to you and from the Lord our God let us send abroad to our brothers who remain in all the lands of Israel as well as to the priests and Levites in the cities that have pasturelands that they may be gathered to us,Oñ Defid ka ñw ujeju Israel chaka kakini Ichewñ ki chenyo eju eme ki Jihofa Ojowa la chetewñ a ki fone kpe nyugbo du ugbo amomayewa ugbo du ku ma bo ojane Israel kpugbo amatama kpabo Lifai ku ma jewo ewoma ku ma nane ijema manyuma kama ki kolama jeju wugbo wa 10763,Then let us bring again the ark of our God to us for we did not seek it in the days of Saul,ka ki makpati alo Ojowa du dabi wugbo wa todu a nyugbowñ atene iko eSol in 10764,All the assembly agreed to do so for the thing was right in the eyes of all the people,Tak abujeju le chaka ka kama ache abele todu ewñ le tokpakpa eju amone le du 10765,So David assembled all Israel from the Nile of Egypt to Lebohamath to bring the ark of God from Kiriathjearim,Abele Defid mabo Israel chaka ko wa jeju ugbo kate akwo Shihor aji Ijipti le gbogbo wej ona ugbo ku ma gudu nyi Hamat ku ma dakpati alo Ojo akwo Kiriatjearim wa 10766,And David and all Israel went up to Baalah that is to Kiriathjearim that belongs to Judah to bring up from there the ark of God which is called by the name of the Lord who sits enthroned above the cherubim,Taku Defid kpabo Israel chaka mutegu nyi Beala owñ che Kiriatjearim eabo Juda ku ma dakpati alo Ojo Jihofa kedewñ date ñw amicherub ku ma doduwñ tomo 10767,And they carried the ark of God on a new cart from the house of Abinadab and Uzzah and Ahio were driving the cart,Taku ma ne akpati Ojo oj okane etito ma mu du kwef unyi Abinadab Uza kpai Ahayo ño okane le ona 10768,And David and all Israel were celebrating before God with all their might with song and lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets,Oñ Defid kpabo Israel chaka chiya alu du kukpahiuma de ogba Jihofa ma neli ako kpokugulu kpumolo anu kpai ubo kpai eicha kpai oke kpai okakachi 10769,And when they came to the threshing floor of Chidon Uzzah put out his hand to take hold of the ark for the oxen stumbled,Tak egba ku ma lewa ajita ugwoka eKidon Uza fowowñ nadala ki gwonyakpati le todu amokuno ku ma afokane le fere ko ewñ 10770,And the anger of the Lord was kindled against Uzzah and he struck him down because he put out his hand to the ark and he died there before God,Tak uwedo Jihofa mutajo abUza ma oñ i fu gwo nane todabu ki fowo nadala akado akpati le i la leku eju Ojo omo 10771,And David was angry because the Lord had broken out against Uzzah And that place is called Perezuzza to this day,Tak ele bi Defid eju todabu ku Jihofa gwoko abUza ma oñ i dodu ugbo le ko Perezuza gbogbo teñini 10772,And David was afraid of God that day and he said How can I bring the ark of God home to me,Defid la chokpo Ojo ojo le i kakini Ab u nale ku nadakpati Ojo wunyi ñw olami 10773,So David did not take the ark home into the city of David but took it aside to the house of Obededom the Gittite,Abele Defid ma ño dakpati le wugbowñ ef ewo Defid in chai edu i du atiba tef unyi Obedidom ene Gat 10774,And the ark of God remained with the household of Obededom in his house three months And the Lord blessed the household of Obededom and all that he had,Akpati Ojo le la gugu ef unyi Obedidom ugbo abowñ ochu meta oñ Jihofa denyo ñw unyi Obedidom kpewñ du ki ne 10775,And Hiram king of Tyre sent messengers to David and cedar trees also masons and carpenters to build a house for him,Taku Hairam onu Taya famonuche kpe ru Defid kpai igbo oli sida kpamanodo kpamikapita ku ma funyi ko ñw u 10776,And David knew that the Lord had established him as king over Israel and that his kingdom was highly exalted for the sake of his people Israel,Oñ Defid li ka ku Jihofa fowñ ere lonyane ki chonu Israel todu oda ojanewñ tate ololo tod abowñ Israel 10777,And David took more wives in Jerusalem and David fathered more sons and daughters,Oñ Defid ño famoya omune ne Jerusalem Defid laño famoma enekele kponobule bi ge 10778,These are the names of the children born to him in Jerusalem Shammua Shobab Nathan Solomon,Abu kodu odu amomawñ ki ne Jerusalem ko de Shamua kpai Shobab Netan kpai Solomon 10779,Ibhar Elishua Elpelet,kpIbhar kpai Ilaishua kpai Elpalet 10780,Nogah Nepheg Japhia,kpai Noga kpai Nefeg kpai Jafaya 10781,Elishama Beeliada and Eliphelet,kpai Elishama kpai Bilayade kpai Ilifelet 10782,When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel all the Philistines went up to search for David But David heard of it and went out against them,Oñ abo Filistia gbo ka ku ma fekpo ba tu Defid oji ki mud onu abo Israel chaka tak abo Filistia chaka mutegu wa ku ma tejane Defid Defid la gbinabalima oñ i dufu nyakogu buma 10783,Now the Philistines had come and made a raid in the Valley of Rephaim,Oñ abo Filistia lewa tala jo ef ogo Refeim 10784,And David inquired of God Shall I go up against the Philistines Will you give them into my hand And the Lord said to him Go up and I will give them into your hand,Taku Defid tOjo ene kakini Omi ategu nyakogu babo Filistia Uwe akuma nyumi owo Taku Jihofa ka ñw u kakini Tegu alo ku nako ma nyef owowe 10785,And he went up to Baalperazim and David struck them down there And David said God has broken through my enemies by my hand like a bursting flood Therefore the name of that place is called Baalperazim,Abele ma mutegu wa Bealperazim oñ Defid fuma gwoda omo taku Defid kakini Ojo nowo emi famenebimi guche me alu komi ako ugbo du le Todule oñ ma dodu ugbo kide ko Bealperazim 10786,And they left their gods there and David gave command and they were burned,Oñ ma hi amojoma tinyo jomo taku Defid ñwa ñwu ma oñ ma nuna guma jo rinyo 10787,And the Philistines yet again made a raid in the valley,Tak abo Filistia ño dabi kolama tala jo ef ogo le 10788,And when David again inquired of God God said to him You shall not go up after them go around and come against them opposite the balsam trees,Taku Defid ño tOjo ene oñ Ojo ka ñw u kakini Uwe ki tegu nyomo agbere ma n mudagbala ke lewa buma ma ugbo ujo oli mulberi le 10789,And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees then go out to battle for God has gone out before you to strike down the army of the Philistines,Tak i ade egba ke gbiche ere ki joj oli mulberi alule egbale tak uwe adufu ke jogu todu Ojo duwe ogba le ki fabogu abo Filistia gwoda 10790,And David did as God commanded him and they struck down the Philistine army from Gibeon to Gezer,Taku Defid che alu kOjo ñwa ñw u oñ ma fabogu abo Filistia gwoda akwo Gibeon gbogbo wa Gezer 10791,And the fame of David went out into all lands and the Lord brought the fear of him upon all nations,Tak uwohi Defid ledufu tojane ojane du Jihofa la je ñw ailowñ ki ba abo ucheichi ucheichi chaka 10792,David built houses for himself in the city of David And he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it,Tak i funyi unyi ko ñw olawñ ef ewo Defid oñ i ñwuña che tod akpati Ojo i la funyabo fa ñw u 10793,Then David said that no one but the Levites may carry the ark of God for the Lord had chosen them to carry the ark of the Lord and to minister to him forever,Taku Defid kakini I dukpe kene du ki ne akpati Ojo tabo Lifai le n todu ama chabo ki Jihofa chi ma ku ma ne akpati Ojo ku ma lañache ewñ ñw u ogbegbele 10794,And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the Lord to its place which he had prepared for it,Taku Defid kabo Israel du wa jeju Jerusalem ku ma dakpati Jihofa tegu wa uñawñ eki ñwoche tane ñw u 10795,And David gathered together the sons of Aaron and the Levites,Defid la kamoma Aron kpai abo Lifai wa jugbokate 10796,of the sons of Kohath Uriel the chief with of his brothers,Abo ku ma chamoma Kohat che Uriel chagbojima kpamomayewñ ku ma chone ogbo mefa 10797,of the sons of Merari Asaiah the chief with of his brothers,eamoma Merari Asaya chagbojima oñ amomayewñ chogwoko nyogbolo 10798,of the sons of Gershom Joel the chief with of his brothers,eamoma Gershom Joel chagbojima amomayewñ la chogbo mefa nyoke megwa 10799,of the sons of Elizaphan Shemaiah the chief with of his brothers,eamoma Ilaizefan Shemaya chagbojima amomayewñ la chogwoko 10800,of the sons of Hebron Eliel the chief with of his brothers,eamoma Hebron Ilaiel chagbojima amomayewñ la chogbo mele 10801,of the sons of Uzziel Amminadab the chief with of his brothers,eamoma Uziel Aminadab chagbojima oñ amomayewñ chogu melu nyoke megweji 10802,Then David summoned the priests Zadok and Abiathar and the Levites Uriel Asaiah Joel Shemaiah Eliel and Amminadab,Taku Defid fu Zedok kpAbayata amatama do wa kpabo Lifai owñ che Uriel kpai Asaya kpai Joel kpai Shemaya kpai Ilaiel kpAminadab 10803,and said to them You are the heads of the fathers houses of the Levites Consecrate yourselves you and your brothers so that you may bring up the ark of the Lord the God of Israel to the place that I have prepared for it,oñ i ka ñwu ma kakini A me chabo ku ma doji dufu ef amata abo Lifai me cholame ku me fo tame tamomayeme kame ki dakpati Jihofa Ojo eIsrael wugbo ku ñwoche te ñw u 10804,Because you did not carry it the first time the Lord our God broke out against us because we did not seek him according to the rule,Todabu ki ma chame ne egba ejodudu le n Jihofa Ojowa mukeche buwa ma todu a tene ugbowñ alu koji ajo ka ka che n 10805,So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the Lord the God of Israel,Abele amatama kpabo Lifai cholama ku ma fo ku ma dakpati Jihofa Ojo eIsrael le tegu wa 10806,And the Levites carried the ark of God on their shoulders with the poles as Moses had commanded according to the word of the Lord ,Tak amoma Lifai mugbolo oli kakpati Ojo lokoli olawñ du nikama alu ku Moses ñwa ñwu ma teju ola ki Jihofa ka le 10807,David also commanded the chiefs of the Levites to appoint their brothers as the singers who should play loudly on musical instruments on harps and lyres and cymbals to raise sounds of joy,Taku Defid kola ñw agboji abo Lifai ku ma kamomayema ku ma keli dago jo kewñ iya ki jowoma kubo kpumolo kpeicha ki ka dufu ku ma chomu uyo taa 10808,So the Levites appointed Heman the son of Joel and of his brothers Asaph the son of Berechiah and of the sons of Merari their brothers Ethan the son of Kushaiah,Oñ abo Lifai chi Himan oma Joel ma chi Esaf oma Berakaya kwef amomayewñ oñ ma chi Etau oma Kushaya kwef amomayema ku ma chamoma Merari 10809,and with them their brothers of the second order Zechariah Jaaziel Shemiramoth Jehiel Unni Eliab Benaiah Maaseiah Mattithiah Eliphelehu and Mikneiah and the gatekeepers Obededom and Jeiel,ma laño chi amomayema ku ma chogba ekeji ku ma de alona ama che Zekaraya Ben kpai Jeeziel Shemairamot kpai Jehaiel kpai Unai Eliab kpai Benaya kpai Maaseya kpai Matitaya kpai Ilifeli kpai Mikneya kpai Obedidom kpai Jeayel 10810,The singers Heman Asaph and Ethan were to sound bronze cymbals,Abele amakeli Himan kpai Esaf kpai Itan jo kpai oke ki chebijeikpa ku ma nu gogogogo 10811,Zechariah Aziel Shemiramoth Jehiel Unni Eliab Maaseiah and Benaiah were to play harps according to Alamoth,kpai Zekaraya kpai Eziel kpai Shemairamot kpai Jehaiel kpai Unai kpai Eliab kpai Maaseya kpai Benaya kpai ubo ku ma nu ukola Alamot 10812,but Mattithiah Eliphelehu Mikneiah Obededom Jeiel and Azaziah were to lead with lyres according to the Sheminith,kpai Matataiya kpai Ilifeli kpai Mikneya kpai Obedidom kpai Jeayel kpai Azazaya umoloma la chukola Sheminit ku ma togba eli 10813,Chenaniah leader of the Levites in music should direct the music for he understood it,Oñ Kenanaya ki chagboji abo Lifai chutodu eli i ko ma eli edu kwane todu ki chokawñ 10814,Berechiah and Elkanah were to be gatekeepers for the ark,Berakaya kpai Elkena chamade alona todu akpati le 10815,Shebaniah Joshaphat Nethanel Amasai Zechariah Benaiah and Eliezer the priests should blow the trumpets before the ark of God Obededom and Jehiah were to be gatekeepers for the ark,Oñ Shebanaya kpai Jihoshafat kpai Netanel kpai Amesai kpai Zekaraya kpai Benaya kpai Elieza amatama le nokakachi afa ogba akpati Ojo oñ Obedidom kpai Jehaya chamadalona tod akpati le 10816,So David and the elders of Israel and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obededom with rejoicing,Abele Defid kpabogijo Israel kpamagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko nyadakpati alo Jihofa kwef unyi Obedidom tegu wa kpuyo 10817,And because God helped the Levites who were carrying the ark of the covenant of the Lord they sacrificed seven bulls and seven rams,Oñ i lewatu egba kOjo teko abo Lifai ku ma nakpati alo Jihofa tak ama mamokokuno mebie kpamokolo mebie ko chichebo 10818,David was clothed with a robe of fine linen as also were all the Levites who were carrying the ark and the singers and Chenaniah the leader of the music of the singers And David wore a linen ephod,Defid la nyi otogbo ku ma nukpo linen ku ma hi reju ga manyabo Lifai ku ma nakpati le chaka kpamakeli kpai Kenanaya ki chagboji ki adeli kpamakeli Defid la nefod linen efufu ola 10819,So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting to the sound of the horn trumpets and cymbals and made loud music on harps and lyres,Abele oñ abo Israel du dakpati alo Jihofa tegu wa kpoga echi kpukola bijila kpokakachi kpoke ma la nu ubo kpumolo kamone agbo 10820,And as the ark of the covenant of the Lord came to the city of David Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David dancing and celebrating and she despised him in her heart,Oñ i lewatu abu kakpati alo Jihofa lewa ewo Defid Maikal oma Sol le nyope go oñ i li abu ku Defid ki chonu domo atido ki achiya oñ i chedetewñ ef edowñ 10821,And they brought in the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it and they offered burnt offerings and peace offerings before God,Ma la makpati Ojo le du wejefu oñ ma mu du gugu alumeji unyabo ki Defid fa tod uwñ le Taku ma kewñ ichebo egujo kpewñ ichebo uredo wa jogba Ojo 10822,And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings he blessed the people in the name of the Lord,Tak egba ki Defid fichebo egujo kpichebo uredo le che kpa i denyo ñw amone le ef odu Jihofa 10823,and distributed to all Israel both men and women to each a loaf of bread a portion of meat and a cake of raisins,Tak i fodukulu ujewñ kpokpo elaka kpebo ero achiwebetemaka kpe ñw enenenene Israel okoke du tenekele tonobule 10824,Then he appointed some of the Levites as ministers before the ark of the Lord to invoke to thank and to praise the Lord the God of Israel,Tak i chi abo Lifai icheka ku ma jogba akpati Jihofa ache ewñ ku ma je ñw ma rewa ku ma gogbodo ku ma ño jenyu Jihofa Ojo Israel 10825,Asaph was the chief and second to him were Zechariah Jeiel Shemiramoth Jehiel Mattithiah Eliab Benaiah Obededom and Jeiel who were to play harps and lyres Asaph was to sound the cymbals,Esaf chene ki doji dufu aronewñ la che Zekaraya Jeayel kpai Shemairamot kpai Jehaiel kpai Matatiya kpai Eliab kpai Benaya kpai Obedidom kpai Jeayel ama nubo kpumolo Esaf la noke egwu 10826,and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow trumpets regularly before the ark of the covenant of God,Oñ Benaya kpai Jaheziel amatama le nokakachi afa okokolo ogba akpati alo Ojo 10827,Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the Lord by Asaph and his brothers,Tak ojo le Defid degogbodo Jihofa lowo Esaf kpamomayewñ nyane ejodudu 10828,Oh give thanks to the Lord call upon his name make known his deeds among the peoples,O me gogbodo Jihofa me kwadoduwñ me je ñw amone ma ewñ ki ache 10829,Sing to him sing praises to him tell of all his wondrous works,Me feli ko ñw u me keli do me ki dukolo awuwuwñ du choluka 10830,Glory in his holy name let the hearts of those who seek the Lord rejoice,Me jenyoduwñ kiafo le je ñw edo abo ku ma tene Jihofa ki gwoguyo 10831,Seek the Lord and his strength seek his presence continually,Me tene Jihofa kpukpahiuwñ tene ejuwñ okokolo 10832,Remember the wondrous works that he has done his miracles and the judgments he uttered,Me dibetukolo awuwuwñ ki che ewñ unowñ kpola ajo ki kwef aluwñ 10833,O offspring of Israel his servant children of Jacob his chosen ones,O ame ugbe Israel aduwñ le ame amoma Jekob ki chi me 10834,He is the Lord our God his judgments are in all the earth,Owñ che Jihofa Ojowa oji ajo ki ka dugbo du ane ile 10835,Remember his covenant forever the word that he commanded for a thousand generations,Me dibekado alowñ egba du owñ chola ki ñwa ñw abo ogba ogba icham nyogwoko 10836,the covenant that he made with Abraham his sworn promise to Isaac,eki kpe kpEbraham kpego ki go ñw Aisek 10837,which he confirmed to Jacob as a statute to Israel as an everlasting covenant,ki la fu lonyane ñw Jekob ki mud ewñ uhiome i la lonyane ñw Israel ki chalo ogbegbele 10838,saying To you I will give the land of Canaan as your portion for an inheritance,i kakini Uwe oñ nadane Kenan ñw u owñ chukpe ewñ oguwe 10839,When you were few in number of little account and sojourners in it,Egba kalukama de re ii oree tiki ma che ku ma la chabo ku ma gene ojiwñ 10840,wandering from nation to nation from one kingdom to another people,ku ma tale kwugbo abo ucheichi tugbo abo ucheichi omune kpai akwojaneka tugbo abo omune 10841,he allowed no one to oppress them he rebuked kings on their account,i je ñw ene du che ma ebiene n ochochi i dejuramonu todu ma 10842,saying Touch not my anointed ones do my prophets no harm,kakini Me ki dowokado abo ku fekpo ba tuma ojii n me ki la chamakachemi ebiene n 10843,Sing to the Lord all the earth Tell of his salvation from day to day,Me keli Jihofa ane ilei du Me dujaduwñ kpogo ojoñwa ojoñwa 10844,Declare his glory among the nations his marvelous works among all the peoples,Me dojimawñ ka dufu ef abo ucheichi ucheichi kpukolo awuwu ef amone du 10845,For great is the Lord and greatly to be praised and he is to be feared above all gods,Todu Jihofa tabale i dukpe ku ma jenyu ololololo i ño bailo tamojo du le 10846,For all the gods of the peoples are worthless idols but the Lord made the heavens,Todu amojo amone du chowai ode Jihofa muda che efojale efojale 10847,Splendor and majesty are before him strength and joy are in his place,Egahi kpojima jogbawñ ukpahiu kpedo ebo jugbowñ 10848,Ascribe to the Lord O families of the peoples ascribe to the Lord glory and strength,Me du ñw Jihofa ame olopu olopu amone me dojima kpukpahiu ñw Jihofa 10849,Ascribe to the Lord the glory due his name bring an offering and come before him Worship the Lord in the splendor of holiness,Me dojima ki chukpe oduwñ ñw Jihofa me mewñ ele du ku me wogbawñ Me kewñ alifia kiafo nyola ku me dojikane ñw Jihofa 10850,tremble before him all the earth yes the world is established it shall never be moved,olame ki ga ogbawñ aneilei du ere ile ño lonyane ewñ du achi kwegu n 10851,Let the heavens be glad and let the earth rejoice and let them say among the nations The Lord reigns,Efojale ki nayo aneile ki la gwoguyo ku me la je ñw ma ka ef abo ucheichi ucheichi kakini Jihofa fonu je me 10852,Let the sea roar and all that fills it let the field exult and everything in it,Ohimini abadi ki chekuku kpewñ du ki jef uwñ oko uche ki gwoguyo kpewñ du ki jef uwñ ge 10853,Then shall the trees of the forest sing for joy before the Lord for he comes to judge the earth,Tak oli efoko akeli uyo eju Jihofa todu i awa ki kajo ilei 10854,Oh give thanks to the Lord for he is good for his steadfast love endures forever,O me gogbodo Jihofa todu enenyo i che todu ufedenyowñ chogbegbele 10855,Say also Save us O God of our salvation and gather and deliver us from among the nations that we may give thanks to your holy name and glory in your praise,Me ki la ka kakini Jadu wa O Ojo eujaduwa ke ko wa doji jo ke gba wa kwef abo ucheichi ucheichi ka gogbodo oduwe Kiafo ka gwoye ef uñwulowe 10856,Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting to everlasting Then all the people said Amen and praised the Lord ,Jihofa Ojo eIsrael ki nele akwigbelegbele togbegbele Tak amone le du kakini Ami oñ ma jenyu ñw Jihofa 10857,So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,Oñ i tEsaf kpamomayewñ no jogba akpati alo Jihofa omo ku ma che ewñ ogba akpati le okokolo alu ki dukpe ku ma che ojo du 10858,and also Obededom and his sixtyeight brothers while Obededom the son of Jeduthun and Hosah were to be gatekeepers,kpai Obedidom manyamomayema ma chone ogbo meta nyoke mejo kpai Obedidom oma Jedutun kpai Hosa ku ma chamade ona 10859,And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon,kpai Zedok atama kpai amomayewñ amatama ge ogba unyabo Jihofa oj otete ki de Gibeon 10860,to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening to do all that is written in the Law of the Lord that he commanded Israel,ku ma kewñ ichebo wa che ñwu Jihofa odudu kpai ane oj ubo ichebo egujo okokolo ku ma cho teju alu du ku ma ko tef ukoola Jihofa eki ñwa ñw abo Israel 10861,With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the Lord for his steadfast love endures forever,Hi man kpai Jedutun kpabubo abo ku ma chi ku ma doduma okoke le ku ma gogbodo Jihofa todabu kufedenyowñ chogbegbele 10862,Heman and Jeduthun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song The sons of Jeduthun were appointed to the gate,Himan kpai Jedutun nokakachi kpai oke tod abo ku ma anu kpai ewñ iya tod eli Ojo manyu ma Amoma Jedutun la jo alaku 10863,Then all the people departed each to his house and David went home to bless his household,Tak amone le chaka kwomo oñ enenenene le tunyiwñ Defid la mudabi ki kadua ñw abunyiwñ 10864,Now when David lived in his house David said to Nathan the prophet Behold I dwell in a house of cedar but the ark of the covenant of the Lord is under a tent,Oñ i lewatu egba ku Defid kwogugu unyi ewñ ku Defid ka ñwu Netan akache kakini Go omi gugu ef unyi ku ma noli sida ko akpati alo Jihofa muda def ukpo ku ma ko ta ofo 10865,And Nathan said to David Do all that is in your heart for God is with you,Taku Netan ka ñwu Defid kakini E che ewñ du ki dedowe todu Ojo dugbo we 10866,But that same night the word of the Lord came to Nathan,Oñ i lewatodu ojo le gbagede ola Jihofa wugbo Netan kakini 10867,Go and tell my servant David Thus says the Lord It is not you who will build me a house to dwell in,Lo ke ka ñw adumi Defid kakini Abu ki Jihofa ka de Uwe ako unyi ñwu mi ku nagugu ef uwñ n 10868,For I have not lived in a house since the day I brought up Israel to this day but I have gone from tent to tent and from dwelling to dwelling,todu omi tetegugu ef unyi akwojo komi du Israel tegu wa le gbogbo teñini n U muda kwef unyabo tef unyabo kpai kwuña ugugu tuña ugugu omune 10869,In all places where I have moved with all Israel did I speak a word with any of the judges of Israel whom I commanded to shepherd my people saying Why have you not built me a house of cedar,Ugbo du ku talule kpabo Israel chaka u kola du kpamakajo Israel komi ñwa ñwu ma ku ma chamadejute abomi Israel kakini Ewñ chi kame ma funyi sida ko ñwu mi n mama me 10870,Now therefore thus shall you say to my servant David Thus says the Lord of hosts I took you from the pasture from following the sheep to be prince over my people Israel,Todule abu kuwe aka ñwu Defid adumi fai de kakini Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Omi muwe du kwoko ije wa kwetamewñore egini ubi kuwe ki chenutogba abomi Israel 10871,and I have been with you wherever you have gone and have cut off all your enemies from before you And I will make for you a name like the name of the great ones of the earth,u la tetedugbo we ugbo du ke le u ño famenebiwe chaka koda rinyo buwe ogba te u la che ke fodu ne ki dabene kodu amenelile ku ma jo ilei 10872,And I will appoint a place for my people Israel and will plant them that they may dwell in their own place and be disturbed no more And violent men shall waste them no more as formerly,U lañabuña te ñw abomi Israel Naño ko ma gbe kama ki gugu uña ema na ñachi kwomo ge n amoma bibi ñagwuma egbo dab egba ejodudu 10873,from the time that I appointed judges over my people Israel And I will subdue all your enemies Moreover I declare to you that the Lord will build you a house,kpakwojo komi ñwa ñw amakajo ku ma noda abomi Israel ge n u la afamenebiwe dolo chaka Anoji ele omi aka ñw ei ka ku Jihofa akunyi ñw e 10874,When your days are fulfilled to walk with your fathers I will raise up your offspring after you one of your own sons and I will establish his kingdom,Oñ i awatu egba kojowe jo kpa ki dukpe ke nyugbo amatawe komi adugbewe kwane gugu ubiwe kowñ le adef amomawe enekele onugo oñ nafojanewñ lonyane 10875,He shall build a house for me and I will establish his throne forever,Owñ le chene ki akunyi ñwu mi oñ nafede ewñ lonyane togbegbele 10876,I will be to him a father and he shall be to me a son I will not take my steadfast love from him as I took it from him who was before you,Omi achatawñ owñ la achomami U la adufedenyomi kwo bo te alu ku mu du bene ki je ogbawe te n 10877,but I will confirm him in my house and in my kingdom forever and his throne shall be established forever,u la ahiu gugu ef unyimi kpef ojanemi ogbegbele ere edewñ la alonyane ogbegbele 10878,In accordance with all these words and in accordance with all this vision Nathan spoke to David,Netan kola ñwu Defid teju olai du kpai teju ane egoi chaka 10879,Then King David went in and sat before the Lord and said Who am I O Lord God and what is my house that you have brought me thus far,Taku Defid onu mugudu tejefu oñ i kwogugu ogba Jihofa oñ i kakini Omi chene O Jihofa Ojo unyimi la chewñ kuwe mumi du gbogbo wemi 10880,And this was a small thing in your eyes O God You have also spoken of your servants house for a great while to come and have shown me future generations O Lord God,Ele laño chewñ keke ejuwe O Ojo e laño fola ewñ ejogba ejogba ugbo unyi aduwe ka me ugugumi la dabene kugugu ene ojima ejuwe O Jihofa Ojo 10881,And what more can David say to you for honoring your servant For you know your servant,Abu Defid neke ño ka ñw e ugbo ojima ke du ñw aduwei Todu uwe chema aduwei 10882,For your servants sake O Lord and according to your own heart you have done all this greatness in making known all these great things,O Jihofa tod aduwei kpai alu kedowe onugo de oñ e fewñ inainai du che kamone ki ma ewñ inainai chaka 10883,There is none like you O Lord and there is no God besides you according to all that we have heard with our ears,O Jihofa i nene du ki dab uwe n i la nOjo omune tuwe le n lugbo ewñ du ka netiwa gbo 10884,And who is like your people Israel the one nation on earth whom God went to redeem to be his people making for yourself a name for great and awesome things in driving out nations before your people whom you redeemed from Egypt,Oñ ugbo abo ucheichika de ilei ki dababowe Israel ekOjo nyagba ma tane ñw olawñ ku ma mud amone ke fodu ne ñw olawe lugbo ewñ lile kpewñ ubailo ke che owñ chabo ucheichi ucheichi ke ne ma dufu bamone we ke gba ma kwIjipti ogba te 10885,And you made your people Israel to be your people forever and you O Lord became their God,Todu uwe mabowe Israel ko che abowe onugo onugo togbegbele oñ uwe Jihofa mud Ojoma 10886,And now O Lord let the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house be established forever and do as you have spoken,I chifai O Jihofa e ki je ñw ola aduwe kpola unyiwñ ke ka le ki dago kpaka ogbegbele ke la che alu ke ka 10887,and your name will be established and magnified forever saying The Lord of hosts the God of Israel is Israels God and the house of your servant David will be established before you,I ki dago kpaka koduwe ki nuwohi nyogba ogbegbele ku ma ka kakini Jihofa ki newñ du chOjo abo Israel owñ chOjo ñw abo Israel gbo unyi Defid aduwe ki lonyane ogbawe 10888,For you my God have revealed to your servant that you will build a house for him Therefore your servant has found courage to pray before you,Todu uwe O Ojomi mudu tejugede ñw aduwe ka kuwe akunyi ñw u todule oñ aduwe li uña ki chadua ogbawei 10889,And now O Lord you are God and you have promised this good thing to your servant,I la chifai O Jihofa uwechOjo e la fewñ enyoi katane ñw aduwei 10890,Now you have been pleased to bless the house of your servant that it may continue forever before you for it is you O Lord who have blessed and it is blessed forever,Fai i ki la nyuwe eju ke denyo ñw unyi aduwe todu ki dogbawe ogbegbele todu uwe O Jihofa menyo du ñw u me i la anenyo le ogbegbele 10891,After this David defeated the Philistines and subdued them and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines,Tak ubi ele i lewatu ku Defid fabo Filistia gwoda oñ i fuma dolo tak i mu Gat kpadogbewñ gba babo Filistia owo te 10892,And he defeated Moab and the Moabites became servants to David and brought tribute,Tak i fu Moab gwoda oñ abo Moab le mud amadu ñwu Defid ma la kewñ ele wa 10893,David also defeated Hadadezer king of ZobahHamath as he went to set up his monument at the river Euphrates,Taku Defid fu Hadareza onu Zoba gwoda gbogbo wa Hemat abu ki alo ki fodawñ lonyane ola ohimini Yufretis 10894,And David took from him chariots horsemen and foot soldiers And David hamstrung all the chariot horses but left enough for chariots,Defid la bo gbokogu icham nyogwoko kpai amananya icham nyogwoko mebie kpone icham nyogwoko ogu ku ma le ere ofo oñ Defid mili ere amanya okogu le chaka koda i muda dowo mamanya ku ma abokogu ogu melu jo 10895,And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah David struck down men of the Syrians,Tak egba kabo Siria eDamaskus lewa ku ma teko Hadareza onu Zoba Defid fabo Siria one icham nyogwoko ogu nyoke meji gwoda 10896,Then David put garrisons in Syria of Damascus and the Syrians became servants to David and brought tribute And the Lord gave victory to David wherever he went,Taku Defid kabide jo Sina eDamaskus le oñ abo Siria mud amadu ñwu Defid ma laño kewñ ele wa ge Jihofa la fu Defid jadu ugbo du ki le 10897,And David took the shields of gold that were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem,Taku Defid mikpako eojamalia ki jola abukolo Hadareza ko oñ i mu ko wa Jerusalem 10898,And from Tibhath and from Cun cities of Hadadezer David took a large amount of bronze With it Solomon made the bronze sea and the pillars and the vessels of bronze,Defid la mebijeikpa nana ko kwo Tibhat kpai Kun ewo ewo Hadareza oñ ele Solomon mu ko che ohimini ebijeikpa kpewñ ki dago waala le kpewñ eku ku ma nebijeikpa che 10899,When Tou king of Hamath heard that David had defeated the whole army of Hadadezer king of Zobah,Tak egba ku Tou onu Hemat gbo ka ku Defid fabogu Hadareza onu Zobah gwoda chaka 10900,he sent his son Hadoram to King David to ask about his health and to bless him because he had fought against Hadadezer and defeated him for Hadadezer had often been at war with Tou And he sent all sorts of articles of gold of silver and of bronze,i fu Hadoram omawñ kpuche nyugbo onu Defid ki fu gwa ki ño kadua ñw u todabu ki kogu bo Hadareza ki la fu gwoda todu Hadareza tetakogu bo Tou i laño kewñ eku ojamalia kpajifa kpebijeikpa kpuche wa ge 10901,These also King David dedicated to the Lord together with the silver and gold that he had carried off from all the nations from Edom Moab the Ammonites the Philistines and Amalek,Abele Defid onu ño date ñwu Jihofa manyajifa kpojamalia ki ko kwane abo ucheichi ucheichi du wa owñ che kwo Idom kpai kwo Moab kpai kwane amoma Amon kpai kwane abo Filistia kpai kwane abo Amalek 10902,And Abishai the son of Zeruiah killed Edomites in the Valley of Salt,Oñ Abishai oma Zeruaya fabo Idom icham nyogwoko megwejo gwoda ef ogo Omu 10903,Then he put garrisons in Edom and all the Edomites became Davids servants And the Lord gave victory to David wherever he went,Tak i kabo ide jo Idom oñ abo Idom chaka mud amadu ñwu Defid Jihofa la jadu Defid ugbo du ki nyi 10904,So David reigned over all Israel and he administered justice and equity to all his people,Oñ Defid jonu abo Israel chaka i la che teju alu koji ajo ka kpokpakpa kpabowñ chaka 10905,And Joab the son of Zeruiah was over the army and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder,Joab oma Zeruaya la noda abogu Jehoshafat oma Ahilud chakinabali nyotakada 10906,and Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests and Shavsha was secretary,Zedok oma Ahaitub kpAbimelek oma Abayata chamatama Shafsha la chakotakadama 10907,and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites and Davids sons were the chief officials in the service of the king,Benaya oma Jihoyada la noda abo Keret kpai abo Pelet oñ amoma Defid chabo ku ma togba meronu anane 10908,Now after this Nahash the king of the Ammonites died and his son reigned in his place,Tak i lewatu anubi ele ku Nehash onu amoma Amon leku oñ omawñ jonu kojiwñ 10909,And David said I will deal kindly with Hanun the son of Nahash for his father dealt kindly with me So David sent messengers to console him concerning his father And Davids servants came to the land of the Ammonites to Hanun to console him,Taku Defid kakini Namola ñwu Henen oma Nehash todabu katawñ mola ñwu mi le Abele Defid famonuche kpe nyanyu edo tod atawñ Tak abukolo Defid lewa ane amoma Amon ugbo Henen todu ku ma nye edo 10910,But the princes of the Ammonites said to Hanun Do you think because David has sent comforters to you that he is honoring your father Have not his servants come to you to search and to overthrow and to spy out the land,Amagboji amoma Amon muda ka ñwu Henen kakini Uwe do ka ki Defid adojima ñw atawe abo ki kpe wa anye edoi I chanei etejane kpekpofo kpetu oñ amaduwñ wugbowei n 10911,So Hanun took Davids servants and shaved them and cut off their garments in the middle at their hips and sent them away,Abele Henen mabukolo Defid ko oñ i fuma ilagba la i la fewñ olama bu alumeji gbogbo kad ofema tak i je ñwu ma lo 10912,and they departed When David was told concerning the men he sent messengers to meet them for the men were greatly ashamed And the king said Remain at Jericho until your beards have grown and then return,Tak abo icheka nyaka ñwu Defid alu ku ma che abowñ oñ i fone kpe ledo ma todu abo le chanyo gbali Tak onu kakini Me jo Jeriko gbogbo tak ilagbame ki gwe taku me dabiwa 10913,When the Ammonites saw that they had become a stench to David Hanun and the Ammonites sent talents of silver to hire chariots and horsemen from Mesopotamia from Arammaacah and from Zobah,Tak egba kabo Amon li ka kama folama gwihiene ugbo Defid Henen kpabo Amon kajlfa alu talent icham nyogwoko kpuche ku ma la okogu okogu kpamananya kwane Mesopotemia kpoj ane AramMaaka kpai oj ane Zoba wa 10914,They hired chariots and the king of Maacah with his army who came and encamped before Medeba And the Ammonites were mustered from their cities and came to battle,Abele ma fokogu icham nyogwoko oguegwa nyoke meji manyonu Maaka kpabowñ la Oñ abo le lewa ruru jo ogba Medeba Tak amoma Amon kolama kwewo ewoma wa jo oñ ma lewa ku ma jogu 10915,When David heard of it he sent Joab and all the army of the mighty men,Oñ Defid gbo tak i fu Joab kpamagbiti aboguwñ chaka kpe nyomo 10916,And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the city and the kings who had come were by themselves in the open country,Oñ amoma Amon dufu wa akolama tala jo ku ma jogu alaku ewo le Amonu ku ma wa le jo kpolama egbili omo 10917,When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians,Oñ egba ku Joab li ka kogu le donyuwñ ogba ñubi i fabokele Israel eomemele chi chaka oñ i ko ma dojo ku ma ja kpabo Siria 10918,The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother and they were arrayed against the Ammonites,Tak i kamonewñ ki bo jef owo omayewñ Abishai oñ ma kolama dojo ku ma jakpamoma Amon 10919,And he said If the Syrians are too strong for me then you shall help me but if the Ammonites are too strong for you then I will help you,Tak i kakini Ichewñ kowo abo Siria temi le tak uwe ki gbutu ñwu mi i muda chewñ kowo abo Amon tewe le mak omi agbutu ñw e 10920,Be strong and let us use our strength for our people and for the cities of our God and may the Lord do what seems good to him,E ki fedo ne ka fenekele che tod abowa kpai tod ewo ewo Ojowa Jihofa ki nache ewñ ki nyo ejuwñ 10921,So Joab and the people who were with him drew near before the Syrians for battle and they fled before him,Abele Joab kpabo ku ma jugbowñ tewa ogba abo Siria ku ma jogu oñ ma ra rogbawñ 10922,And when the Ammonites saw that the Syrians fled they likewise fled before Abishai Joabs brother and entered the city Then Joab came to Jerusalem,Tak egba kamoma Amon li ka kabo Siria ara ama ño ra rogba Abishai omayewñ abele ge oñ ma mugudu tef ewo Taku Joab lewa Jerusalem 10923,But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel they sent messengers and brought out the Syrians who were beyond the Euphrates with Shophach the commander of the army of Hadadezer at their head,Tak egba kabo Siria li ka kama ma babo Israel jo n ma famonuche kpe oñ ma fabo Siria ku ma jo udaba ohimini do dufu oñ Shofak ki chagboji abogu Hadareza tuma ogba 10924,And when it was told to David he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to them and drew up his forces against them And when David set the battle in array against the Syrians they fought with him,Taku ma mudu ka ñwu Defid oñ i mabo Israel chaka ko wa jo oñ i mu Jordan daba Ma lewa buma ma oñ ma kabogu dojo ku ma ja Tak egba ku Defid kaboguwñ dojo ku ma ja kpabo Siria ama la ja kpowñ 10925,And the Syrians fled before Israel and David killed of the Syrians the men of chariots and foot soldiers and put to death also Shophach the commander of their army,Tak abo Siria ra rogba abo Israel oñ Defid fabo Siria ku ma jef okogu icham nyogwoko mebie kpa manyabo ku ma le ere ofo one icham nyogwoko ogbo meji I ño fu Shofak agboji abogu kpa ge 10926,And when the servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel they made peace with David and became subject to him So the Syrians were not willing to save the Ammonites anymore,Tak egba kabo Hadareza li ka kowo abo Israel tema le ma folama kpai Defid ñoru oñ ma kworo Abo Siria la ko eteko amoma Amon akwihi le 10927,In the spring of the year the time when kings go out to battle Joab led out the army and ravaged the country of the Ammonites and came and besieged Rabbah But David remained at Jerusalem And Joab struck down Rabbah and overthrew it,Oñ i lewatu egba kodo muda ko iko kamonu adufu le Joab mukpahiu abogu ko dufu wa oñ i fane amoma Amon kpofo tak i lewa kpala nyu Raba Defid muda gugu Jerusalem Taku Joab fu Raba gwoda oñ i fu gulo 10928,And David took the crown of their king from his head He found that it weighed a talent of gold and in it was a precious stone And it was placed on Davids head And he brought out the spoil of the city a very great amount,Taku Defid mikebe onuma gba bo oji te oñ i li ka kuwojiwñ chokujo kpai talent ojamaliaka okuta akoko laño jolawñ oñ ma mu du do Defid oji Tak i kane kogu je ewo le dufui i nana tabale 10929,And he brought out the people who were in it and set them to labor with saws and iron picks and axes And thus David did to all the cities of the Ammonites Then David and all the people returned to Jerusalem,I ño kamone ku ma jef ewo le dufu wa oñ i ko ma jo ñw iso kpebije ki ale kpokanyi Abele Defid che ewo ewo amoma Amon chaka Taku Defid kpamone le chaka mudabi tu Jerusalem 10930,And after this there arose war with the Philistines at Gezer Then Sibbecai the Hushathite struck down Sippai who was one of the descendants of the giants and the Philistines were subdued,Oñ i lewatanubi ele kogu chi ñw ama kpabo Filistia Geza taku Sibekai ene Husha le fu Sepai ki def amoma akachi omo kpa oñ ma fuma du 10931,And there was again war with the Philistines and Elhanan the son of Jair struck down Lahmi the brother of Goliath the Gittite the shaft of whose spear was like a weavers beam,Tak ogu ño chi ñw ama kpabo Filistia ge oñ Elhena oma Jeer fu Lamai omaye Golayat ene Gat le kpa oli okwowñ la dab ugbolo oli iduabo 10932,And there was again war at Gath where there was a man of great stature who had six fingers on each hand and six toes on each foot twentyfour in number and he also was descended from the giants,Tak ogu ño chi Gat ge ugbo keneka ki gbakachi inaina de omowowñ kpomerewñ chogu nyoke mele efa efa i che Ma laño fowñ bi ñw akachi le ge 10933,And when he taunted Israel Jonathan the son of Shimea Davids brother struck him down,Tak egba ki fabo Israel bina Jonatan oma Shimea omaye Defid fu kpa 10934,These were descended from the giants in Gath and they fell by the hand of David and by the hand of his servants,Ma fabo le bi ñw akachi le Gat ma la wane owo Defid kpowo abowñ 10935,Then Satan stood against Israel and incited David to number Israel,Taku Setan kwane akobo abo Israel oñ i ki Defid eche ki fabo Israel kaluka 10936,So David said to Joab and the commanders of the army Go number Israel from Beersheba to Dan and bring me a report that I may know their number,Oñ Defid ka ñwu Joab kpamagboji amone le kakini Me lo ku me fabo Israel kaluka akwo Birshiba gbogbo wa Dan ku me kohi wa ñwu mi ku falukama ma 10937,But Joab said May the Lord add to his people a hundred times as many as they are Are they not my lord the king all of them my lords servants Why then should my lord require this Why should it be a cause of guilt for Israel,Taku Joab kakini Jihofa ki je ñw abowñ ku ma wewe talu ku ma de abajoi le onu ogumelu ta O odumi onu ochakama chamadu odumii n ewñ chi kodumi atene ewñi ewñ chi ki adolawñ chewñ ki aje ñw abo Israel dOjo re ta 10938,But the kings word prevailed against Joab So Joab departed and went throughout all Israel and came back to Jerusalem,I chaka kabele ola onu feJoab du Todule Joab kwomo le tugbo du ane Israel oñ i lewa Jerusalem 10939,And Joab gave the sum of the numbering of the people to David In all Israel there were men who drew the sword and in Judah who drew the sword,Taku Joab monu ki chaluka amone ki kaluka le du ñwu Defid Oñ ochaka abokele Israel ku ma bokwochageli ewo jo chone icham nyogwoko ugbo icham nyogwoko nyicham nyogwoko ogumelu eJuda la chabokele one Icham nyogwoko ugbo uloko nyetegwa ku ma bokwochageli ewo jo 10940,But he did not include Levi and Benjamin in the numbering for the kings command was abhorrent to Joab,I muda kaluka abo Lifai kpabo Benjamin tefu ma n todu ola konu ka le chewñ ihiene ñwu Joab 10941,But God was displeased with this thing and he struck Israel,Oñ ewñ le biene eju Ojo todule i fabo Israel gwoda 10942,And David said to God I have sinned greatly in that I have done this thing But now please take away the iniquity of your servant for I have acted very foolishly,Taku Defid ka ñw Ojo kakini U fadure ta tabale ewñ komi chei fai oko nagba be ke la dudu kaduwei fe tinyo todu u fewñ idada che nana 10943,And the Lord spoke to Gad Davids seer saying,Taku Jihofa kola ñwu Gad ki chagane Defid kakini 10944,Go and say to David Thus says the Lord Three things I offer you choose one of them that I may do it to you,Lo ke ka ñwu Defid kakini Abu ki Jihofa ka de Ewñ meta oñ nanowo dala ñw ei mokawñ du ku che 10945,So Gad came to David and said to him Thus says the Lord Choose what you will,Abele Gad lewugbo Defid oñ i ka ñw u kakini Abu ki Jihofa aka de kakini Eki duwe edo e du ke 10946,either three years of famine or three months of devastation by your foes while the sword of your enemies overtakes you or else three days of the sword of the Lord pestilence on the land with the angel of the Lord destroying throughout all the territory of Israel Now decide what answer I shall return to him who sent me,abek ukpota ki kpa odo meta abek elenyo rogba amenolawe kokwochageli amenebiwe ki me ochu meta abek okwochageli Jihofa owñ chewñ ibi ki che anei konuche Jihofa ki nadomo akpewñ bie ugbo du ef alome Israel gbogbo ojo meta Todule fai e fulo ku ma ohi ku nadu dabiwa ñw ene ki kpe mi uchei 10947,Then David said to Gad I am in great distress Let me fall into the hand of the Lord for his mercy is very great but do not let me fall into the hand of man,Taku Defid ka ñwu Gad kakini U kwoto me oko nagbabe e je ñwu mi ñwa tef owo Jihofa todu ejumomiwñ tabale e ki muda je ñwu mi ñwa tef owo one n 10948,So the Lord sent a pestilence on Israel and men of Israel fell,Abele Jihofa fewñ ibi kpe ru abo Israel ola oñ abokele Israel ki wane chone icham nyogwoko etegwa 10949,And God sent the angel to Jerusalem to destroy it but as he was about to destroy it the Lord saw and he relented from the calamity And he said to the angel who was working destruction It is enough now stay your hand And the angel of the Lord was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite,Ojo la fonuche kpe nyi Jerusalem ki fu kpabie oñ abu ki domo akpo bie Jihofa go oñ ebiene le wo tak i ka ñw onuche ki domo akpewñ bie le kakini I bojo me bowowe lo ta Onuche Jihofa le la dago ugbo ajita ugwoka Ornan ene Jebius le 10950,And David lifted his eyes and saw the angel of the Lord standing between earth and heaven and in his hand a drawn sword stretched out over Jerusalem Then David and the elders clothed in sackcloth fell upon their faces,Taku Defid mejuwñ ko rate oñ i li abu konuche Jihofa dago agbagba ane ile kpefojale kokwochageli chewo nowowñ ki nadala te aboji Jerusalem ma Taku Defid kpabogijo kegbanukpo dolama le lewa feju bane ma 10951,And David said to God Was it not I who gave command to number the people It is I who have sinned and done great evil But these sheep what have they done Please let your hand O Lord my God be against me and against my fathers house But do not let the plague be on your people,Oñ Defid ka ñw Ojo kakini I chomi ñwa ñwu ma ku ma kamone Israel aluka n Omi chene ki dure ku la fewñ bibi inuina le che I la cheamewñore eginii ewñ ma che O Jihofa Ojomi nagbokobe ke je ñw owowe ki kobumi kpabo unyi alami i ki muda kobo abo ewe n kewñ ibi ki che ma n 10952,Now the angel of the Lord had commanded Gad to say to David that David should go up and raise an altar to the Lord on the threshing floor of Ornan the Jebusite,Tak onuche Jihofa ñwa ñw u Gad ki ka ñwu Defid ku Defid ki mutegu alo ki fubo ichebo ne ñwu Jihofa oj ajita ugwoka Ornan ene Jebius le 10953,So David went up at Gads word which he had spoken in the name of the Lord ,Taku Defid mutegu alo ola ku Gad ka ef odu Jihofa le 10954,Now Ornan was threshing wheat He turned and saw the angel and his four sons who were with him hid themselves,Tak Ornan dejubi oñ i fonuche le li amomawñ mele ku majugbowñ la kolama maja Ornan la domo agwoka wit 10955,As David came to Ornan Ornan looked and saw David and went out from the threshing floor and paid homage to David with his face to the ground,Taku Defid lewa ugbo Ornan Ornan go oñ i fu Defid li tak i kwo bajita ugwoka le te nyododa oñ i tekpe ñwu Defid ejuwñ la bane ma 10956,And David said to Ornan Give me the site of the threshing floor that I may build on it an altar to the Lord give it to me at its full pricethat the plague may be averted from the people,Taku Defid ka ñw Ornan kakini Mugbo ajita ugwokai du ñwu mi ku nubo ichebo ñwu Jihofa ojiwñ e du mi la e ki bajawñ wane n kewñ ibii ki bowo lo ugbo amonei 10957,Then Ornan said to David Take it and let my lord the king do what seems good to him See I give the oxen for burnt offerings and the threshing sledges for the wood and the wheat for a grain offering I give it all,Tak Ornan ka ñwu Defid kakini E mu du ke odumi onu ki che ewñ ki nyo ejuwñ go nakamokuno tod ewñ ichebo egujo ñw e kpane ku ma ne gwoka ki chiji kpoka wit tod ewñ elewñ ge ochakawñ nako che ele 10958,But King David said to Ornan No but I will buy them for the full price I will not take for the Lord what is yours nor offer burnt offerings that cost me nothing,Taku Defid onu ka ñw Ornan kakini Oda omi muda ala alu kajawñ de yiili todu omi agbewñ ewe todu Jihofa n u la akewñ komi ma chuduwñ n che ichebo egujo n 10959,So David paid Ornan shekels of gold by weight for the site,Taku Defid mojamalia kuwojiwñ che shekel ulogwa ko ñw Ornan tod ugbo kide 10960,And David built there an altar to the Lord and presented burnt offerings and peace offerings and called on the Lord and the Lord answered him with fire from heaven upon the altar of burnt offering,Taku Defid fubo ichebo ne ñwu Jihofa omo oñ i kewñ ichebo egujo kpewñ ichebo uredo wa che oñ i kwado Jihofa tak i nuna kwefojale wa oj ubo ichebo egujo le dohi ñw u 10961,Then the Lord commanded the angel and he put his sword back into its sheath,Taku Jihofa kola ñw onuche le oñ i mokwochageliwñ du dabi tunyu akowñ 10962,At that time when David saw that the Lord had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite he sacrificed there,Iko le egba ku Defid li ka ku Jihofa mohi du ñw u ugbo ajita ugwoka Ornan ene Jebius le i la chichebo omo 10963,For the tabernacle of the Lord which Moses had made in the wilderness and the altar of burnt offering were at that time in the high place at Gibeon,Todu uña ugugu Jihofa eki Moses che ajetachi le kpubo ichebo egujowñ joi otete ki gbogba Gibeon iko le 10964,but David could not go before it to inquire of God for he was afraid of the sword of the angel of the Lord ,Defid la neke nyogbawñ omo ki tOjo ene n todu i railo todu okwochageli onuche Jihofa le 10965,Then David said Here shall be the house of the Lord God and here the altar of burnt offering for Israel,Taku Defid kakini Unyi Jihofa Ojo dei ubo ichebo egujo eabo Israel la de 10966,David commanded to gather together the resident aliens who were in the land of Israel and he set stonecutters to prepare dressed stones for building the house of God,Taku Defid ñwa ñwu ma ku ma kamilowa du oj ane Israel wa oñ i kamanodo jo adokuta ku ma ane kunyi Ojo 10967,David also provided great quantities of iron for nails for the doors of the gates and for clamps as well as bronze in quantities beyond weighing,Defid la febije ñwoche jane ekute ki ko chale olugbona kpalaku ku ma ne akewñ momune ebije ikpawñ laño tabale uwojiwñ neka n 10968,and cedar timbers without number for the Sidonians and Tyrians brought great quantities of cedar to David,oli sidawñ la naluka n todu abo Saidon kpabo Taya koli sida wa ñwu Defid ekute ekute 10969,For David said Solomon my son is young and inexperienced and the house that is to be built for the Lord must be exceedingly magnificent of fame and glory throughout all lands I will therefore make preparation for it So David provided materials in great quantity before his death,Taku Defid kakini Solomon omami chimoto i gbiko ta n oñ i dukpe kunyi ku ma ako ñwu Jihofa ki nana tabale ki nuwohi kpojima ugbo du oj ane oj ane chaka Todule omi akewñ ukolo jane tod uwñ Abele Defid kewñ jane ñw u ololo tak i ku 10970,Then he called for Solomon his son and charged him to build a house for the Lord the God of Israel,Tak i fomawñ Solomon dowa oñ i ñwa ñw u ki kunyi todu Jihofa Ojo eIsrael 10971,David said to Solomon My son I had it in my heart to build a house to the name of the Lord my God,Oñ Defid ka ñwu Solomon kakini I chemi omami i dedomi ku kunyi ñw odu Jihofa Ojomi 10972,But the word of the Lord came to me saying You have shed much blood and have waged great wars You shall not build a house to my name because you have shed so much blood before me on the earth,Ola Jihofa muda wugbo mi kakini Uwe debie dafo ololo e laño fogu inaina ja ge e ñako unyi ñw odumi n todabu ke debie nana dafo bile ma ejumi 10973,Behold a son shall be born to you who shall be a man of rest I will give him rest from all his surrounding enemies For his name shall be Solomon and I will give peace and quiet to Israel in his days,Go ma abi oma enekele ñw e eki achene yoo oñ naduñmi ñw u ki añmi ñw amenebiwñ du ku ma ajo lo daka todu ma adoduwñ ko Solomon omi aduñmi kpuredo ñw abo Israel okpanachi ewñ 10974,He shall build a house for my name He shall be my son and I will be his father and I will establish his royal throne in Israel forever,Owñ le akunyi tod odumi owñ la achoma emi oñ omi achatawñ u la afede ofewñ lonyane ki noda abo Israel ogbegbele 10975,Now my son the Lord be with you so that you may succeed in building the house of the Lord your God as he has spoken concerning you,Fai omami Jihofa ki dugbo we i ki ra ñw e ke la kunyi Jihofa Ojowe teju alu ki nolawe aka le 10976,Only may the Lord grant you discretion and understanding that when he gives you charge over Israel you may keep the law of the Lord your God,Jihofa ki dibe kpoji ewñ ema ñw e dee ki ñwa ñw e teju alu kewñ Israel ade todu kuwe ki de ukoola Jihofa Ojowe 10977,Then you will prosper if you are careful to observe the statutes and the rules that the Lord commanded Moses for Israel Be strong and courageous Fear not do not be dismayed,Egba le tak i ara ñw e owñ chegba ke dejute ke che teju ewñ uhiome kpoji ajo okpakpa ki Jihofa ñwa ñwu Moses ugbo abo Israel Feju gbiti ke fedo ne e ki railo n edowe ki da kpu n 10978,With great pains I have provided for the house of the Lord talents of gold a million talents of silver and bronze and iron beyond weighing for there is so much of it timber and stone too I have provided To these you must add,Go ta u fewñ tere jo tod unyi Jihofa ef obatami ojamalia che talent icham nyogwoko ogumelu ajifawñ la che talent icham nyogwoko ugbo icham nyogwoko uwoji ebijeikpa kpebije dudu neka n todu ekute i che u ño figbo oli kpokuta ñwoche jane ge uwe ki la ko mo ta 10979,You have an abundance of workmen stonecutters masons carpenters and all kinds of craftsmen without number skilled in working,Anubile ge abukolo la jugbowe ekute abo ku ma kpoli na kpabo ku ma chukolo okuta kpoli kpamone du ku ma choka ukolo ojoji ojoji chaka 10980,gold silver bronze and iron Arise and work The Lord be with you,aluka ojamalia kpajifa kpebijeikpa kpebije edudu i neka n Kwane ke kowo nyukolo le Jihofa ki la dugbo we 10981,David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son saying,Defid ño ñwa ñw amagboji Israel chaka ku ma teko omawñ Solomon 10982,Is not the Lord your God with you And has he not given you peace on every side For he has delivered the inhabitants of the land into my hand and the land is subdued before the Lord and his people,I kakini Jihofa Ojome dugbo me n I duñmi ñwu me owo towo du n Todu i mabo du ku ma dodo anei ko nyumi owo me Oñ anei chedolo te ogba Jihofa kpogba abowñ 10983,Now set your mind and heart to seek the Lord your God Arise and build the sanctuary of the Lord God so that the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God may be brought into a house built for the name of the Lord ,Fedome kponugome kparetejane Jihofa Ojome me ki la kwane ku me fuña ugugu Jihofa Ojo ko ku me makpati alo Jihofa kpewñ eku kiafo eOjo ko wef unyi ku ma ako ñw odu Jihofa 10984,When David was old and full of days he made Solomon his son king over Israel,Oñ Defid mud ogijo ojowñ jo oñ i du Solomon omawñ jonu abo Israel 10985,David assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites,Tak i mamagboji Israel chaka manyamatama kpabo Lifai ko wa jeju 10986,The Levites thirty years old and upward were numbered and the total was men,Oñ ma fabo Lifai akwene kodowñ joguegwa nyatetogba kaluka oñ aluka oji one oji onewñ che icham nyogwoko oguegwa nyoke mejo 10987,Twentyfour thousand of these David said shall have charge of the work in the house of the Lord shall be officers and judges,Abo le icham nyogwoko ogu nyoke mele nukolo unyi Jihofa afejute icham nyogwoko mefama chamakotakada kpamakajo 10988, gatekeepers and shall offer praises to the Lord with the instruments that I have made for praise,icham nyogwoko melema chamadona icham nyogwoko melema la ne ewñ eli komi che tod eli ujenyu ajenyu Jihofa 10989,And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi Gershon Kohath and Merari,Taku Defid fuma kperu uche uche alu kamoma Lifai de Gershon Kohat kpai Merari 10990,The sons of Gershon were Ladan and Shimei,Eabo Gershon che Leadan kpai Shimeai 10991,The sons of Ladan Jehiel the chief and Zetham and Joel three,Amoma Leadan Jehaiel choji kpai Zitan kpai Joel ma cheta 10992,The sons of Shimei Shelomoth Haziel and Haran three These were the heads of the fathers houses of Ladan,Amoma Shimeai Shelomit kpai Haziel kpai Haran ma cheta Aboi chabo ku ma doji dufu ef amata Leadan 10993,And the sons of Shimei Jahath Zina and Jeush and Beriah These four were the sons of Shimei,Amoma Shimeai Jehat Zaina kpai Jeush kpai Beraya abo melei chamoma Shimeai 10994,Jahath was the chief and Zizah the second but Jeush and Beriah did not have many sons therefore they became counted as a single fathers house,Jehat la chene ki doji dufu efuma kpai Zaiza enekeji Jeush kpai Beraya muda namoma wewe n Todule ma gwodama mud akwora unyi okate egba ku ma kunyi aluka 10995,The sons of Kohath Amram Izhar Hebron and Uzziel four,Amoma Kohat eenekele che Amram Izhar Hebron kpUziel ele ma che 10996,The sons of Amram Aaron and Moses Aaron was set apart to dedicate the most holy things that he and his sons forever should make offerings before the Lord and minister to him and pronounce blessings in his name forever,Amoma Amram eenekele che Aron kpai Moses oñ ma fAron date ki fo ogbegbele dab ewñ ki afo eefo le owñ kpamomawñ enekele ku ma gu otulale jo ogba Jihofa ku ma che ewñ ñw u ku ma la denyo ñw one ef oduwñ ogbegbele 10997,But the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi,I muda cheMoses ene Ojo le ma famomawñ enekele ko tef abo olopu Lifai 10998,The sons of Moses Gershom and Eliezer,Amoma Moses eenekele che Gershom kpai Elieza 10999,The sons of Gershom Shebuel the chief,Amoma Gershom eenekele che Shebuel togba 11000,The sons of Eliezer Rehabiah the chief Eliezer had no other sons but the sons of Rehabiah were very many,Amoma Elieza che Rihabaya oji Elieza la namoma enekele omune n amoma Rihabaya eenekele muda wewe tabale 11001,The sons of Izhar Shelomith the chief,Amoma Izhar eenekele che Shelomit choji 11002,The sons of Hebron Jeriah the chief Amariah the second Jahaziel the third and Jekameam the fourth,Amoma Hebron eenekele che Jeraiya chenejodudu Amaraya chekeji Jaheziel cheketa Jekameam la chekelema 11003,The sons of Uzziel Micah the chief and Isshiah the second,Amoma Uziel eenekele che Maika chenejodudu Ishaya la chekeji 11004,The sons of Merari Mahli and Mushi The sons of Mahli Eleazar and Kish,Amoma Merari eenekele che Mali kpai Mushi amoma Mali che Eleaza kpai Kish 11005,Eleazar died having no sons but only daughters their kinsmen the sons of Kish married them,Tak Eleaza leku i la namoma enekele n chai abobule kate oñ amomayema amoma Kish la muma ko choya 11006,The sons of Mushi Mahli Eder and Jeremoth three,Amoma Mushi eenekele che Mali kpai Ida kpai Jeremot eta ma che 11007,These were the sons of Levi by their fathers houses the heads of fathers houses as they were listed according to the number of the names of the individuals from twenty years old and upward who were to do the work for the service of the house of the Lord ,Aboi chamoma Lifai eenekele alu kunyi unyi amatama de ma choji akwora unyi akwora unyi alu ku ma koduma nyotakada teju alu kodu enenenenema ku ma jodo ogu nyatetogba de kama ki chukolo ku ma che ef unyi Jihofa 11008,For David said The Lord the God of Israel has given rest to his people and he dwells in Jerusalem forever,Todu Defid kakini Jihofa Ojo eIsrael muñmi du ñw abowñ me i la agugu Jerusalem ogbegbele 11009,And so the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the things for its service,omune de ge i ño nugbo kabo Lifai ñanadu uña ugugu le kpewñ eku ku ma nache ewñ ñw u ge n 11010,For by the last words of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward,Todu lefola otitala ki Defid ka i je ñwu ma famoma Lifai ku ma dodo ogu nyatetogba kaluka 11011,For their duty was to assist the sons of Aaron for the service of the house of the Lord having the care of the courts and the chambers the cleansing of all that is holy and any work for the service of the house of God,Todu ugugu ukolo ema chuche kamoma Aron akpe ma todu ewñ eche ef unyi Jihofa ef ologbowñ kpai ef ekoda unyiwñ kpugbo ewñ kiafo le egworinyo owñ chukolo ewñ ku ma che tod unyi Ojo 11012,Their duty was also to assist with the showbread the flour for the grain offering the wafers of unleavened bread the baked offering the offering mixed with oil and all measures of quantity or size,kpukolo akala ku ma tejo ogba ogba le kpai tod omu teketeke tod ewñ ele eduwa dagba i chaka chabada ki ma nojowu n dagba i cheku ma ro ef ucha abek eki ñmomi nyola kpai todu ewñ ojoji ojoji eñwa eebo kpeñwa unanawñ 11013,And they were to stand every morning thanking and praising the Lord and likewise at evening,ku ma ñadago odudu ojo du ku ma gogbodo Jihofa ku ma jenyu ñw u kpegba ane abele ge 11014,and whenever burnt offerings were offered to the Lord on Sabbaths new moons and feast days according to the number required of them regularly before the Lord ,ku ma la dago abele egba du ku ma kewñ ichebo egujo wa ñwu Jihofa ojo uñmi ojo uñmi kpegba kochu ne etito kpujewñ uyo ku ma diko ikowñ te alukawñ chalu kodawñ de ku ma jogba Jihofa ache okokolo 11015,Thus they were to keep charge of the tent of meeting and the sanctuary and to attend the sons of Aaron their brothers for the service of the house of the Lord ,Ama la ne ewñ unyi abo ujeju ede kpewñ uña kiafo kpewñ du kamoma Aron amomayema ñwa ñwu ma ef ewñ eche ef unyi Jihofa le 11016,The divisions of the sons of Aaron were these The sons of Aaron Nadab Abihu Eleazar and Ithamar,Ukperu amoma Aron la joi Amoma Aron eenekele la che Nedab kpAbaihiu Eleaza kpItamar 11017,But Nadab and Abihu died before their father and had no children so Eleazar and Ithamar became the priests,Nedab kpAbaihiu muda leku dogba atama Ma la noma n Todule oñ Eleaza kpItamar fukolo ugugu atama che 11018,With the help of Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar David organized them according to the appointed duties in their service,Oñ Defid fuma kperu tu Zedok ki def amoma Eleaza tu Ahimelek ki def amoma Itamar alu kuguguma de ef ewñ ku ma che ñw Ojo 11019,Since more chief men were found among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar they organized them under sixteen heads of fathers houses of the sons of Eleazar and eight of the sons of Ithamar,Oñ ma fabo ku ma doji dufu li ef amoma Eleaza teku ma li ef amoma Itamar le Abu ku ma fuma kperu le de Amoma Eleaza ku ma doji dufu ef unyi unyi amatama chegwefa oñ eamoma Itamar alu kunyi unyi amatama de chejo 11020,They divided them by lot all alike for there were sacred officers and officers of God among both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar,Ma la nanya ero fuma kperu okujo Todu amagboji uña kiafo domo kpai amagboji eOjo ef amoma Eleaza kpef amoma Itamar 11021,And the scribe Shemaiah the son of Nethanel a Levite recorded them in the presence of the king and the princes and Zadok the priest and Ahimelech the son of Abiathar and the heads of the fathers houses of the priests and of the Levites one fathers house being chosen for Eleazar and one chosen for Ithamar,Taku Shemaya oma Netanel akotakada ki def abo Lifai fuma ko eju onu kpamagboji kpai Zedok atama kpAhimelek oma Abaiatar kpeju amata amatama kpabo Lifai ku ma dojidufu ma makwora unyika du todu Eleaza ma la moka du todu Itamar 11022,The first lot fell to Jehoiarib the second to Jedaiah,Oñ Jehoyarib fanya ejodudu ku ma ro je Jedaya fekeji je 11023,the third to Harim the fourth to Seorim,Harim je eketa Siorim je ekele 11024,the fifth to Malchijah the sixth to Mijamin,Malkija je ekelu Maijamin je ekefa 11025,the seventh to Hakkoz the eighth to Abijah,Hakoz je ekebie Abaije je ekejo 11026,the ninth to Jeshua the tenth to Shecaniah,Jeshua je ekela Shekanaya je ekegwa 11027,the eleventh to Eliashib the twelfth to Jakim,Ilayashib je ekegwaka Jekim je ekegweji 11028,the thirteenth to Huppah the fourteenth to Jeshebeab,Hupa je ekegweta Jeshebeab je ekegwele 11029,the fifteenth to Bilgah the sixteenth to Immer,Bilga je ekegwelu Imer je ekegwefa 11030,the seventeenth to Hezir the eighteenth to Happizzez,Hizer je ekegwebie Hapizez je ekegwejo 11031,the nineteenth to Pethahiah the twentieth to Jehezkel,Petahaya je ekegwela Jehezekel je ekogu 11032,the twentyfirst to Jachin the twentysecond to Gamul,Jekin je ekogu nyoke Gamul je ekogu nyoke meji 11033,the twentythird to Delaiah the twentyfourth to Maaziah,Delaya je ekogu nyoke meta Maazaya je ekogu nyoke mele 11034,These had as their appointed duty in their service to come into the house of the Lord according to the procedure established for them by Aaron their father as the Lord God of Israel had commanded him,Alu ku ma fuma kperu ef ukoloma ku ma wef unyi Jihofa alu koda katama Aron ko ñwu ma de alu ku Jihofa Ojo eIsrael ñwa ñw u de 11035,And of the rest of the sons of Levi of the sons of Amram Shubael of the sons of Shubael Jehdeiah,Oñ amoma Lifai eenekele ki bo joi eamoma Amram che Shubeel eamoma Shubeel che Jedaiya 11036,Of Rehabiah of the sons of Rehabiah Isshiah the chief,eRihabaya owñ che eamoma Rihabaya eenekele Eshaya chenejodudu 11037,Of the Izharites Shelomoth of the sons of Shelomoth Jahath,eabo Izhar che Shelomot eamoma Shelomot che Jehat 11038,The sons of Hebron Jeriah the chief Amariah the second Jahaziel the third Jekameam the fourth,Eamoma Hebron che Jeraya togba Amaraya tekeji Jaheziel teketa Jekameam tekele 11039,The sons of Uzziel Micah of the sons of Micah Shamir,Amoma Uziel che Maika eamoma Maika che Shemir 11040,The brother of Micah Isshiah of the sons of Isshiah Zechariah,Eshaya chomaye Maika eamoma Eshaya che Zekaraya 11041,The sons of Merari Mahli and Mushi The sons of Jaaziah Beno,Amoma Merari che Mali kpai Mushi amoma Jeazaiya che Bino 11042,The sons of Merari of Jaaziah Beno Shoham Zaccur and Ibri,Amoma Merari lugbo Jeazaiya che Bino kpai Shoham kpai Zakur kpai Ibrai 11043,Of Mahli Eleazar who had no sons,EMali che Eleaza eki ma noma enekele n 11044,Of Kish the sons of Kish Jerahmeel,EKish oma Kish enekele che Jeramil 11045,The sons of Mushi Mahli Eder and Jerimoth These were the sons of the Levites according to their fathers houses,Amoma Mushi enekele la che Mali kpai Ider kpai Jeremot Aboi chamoma abo Lifai alu kunyi unyi amatama de 11046,These also the head of each fathers house and his younger brother alike cast lots just as their brothers the sons of Aaron in the presence of King David Zadok Ahimelech and the heads of fathers houses of the priests and of the Levites,Aboi ño fanya ro alu kamomayema amoma Aron le ro eju Defid onu kpai eju Zedok kpai Ahimelek kpabo ku ma doji dufu ef amata amatama kpabo Lifai ge Abo ku ma doji dufu ef amata che alu kamokekelema de ge 11047,David and the chiefs of the service also set apart for the service the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun who prophesied with lyres with harps and with cymbals The list of those who did the work and of their duties was,Ubi ele ge Defid kpamagboji abogu famoma Esaf kpai Himan kpai Jedutan icheka date ojoji todu ewñ eche ñw Ojo le ku ma numolo kpubo kpeicha akache oñ aluka abo ku ma achukolo alu kewñ ku ma ache ñw Ojo de 11048,Of the sons of Asaph Zaccur Joseph Nethaniah and Asharelah sons of Asaph under the direction of Asaph who prophesied under the direction of the king,eamoma Esaf che Zakur kpai Josef kpai Netanaya kpAsharila amoma Esaf ku ma jef owo Esaf ku ma akache egba konu ka ñwu ma 11049,Of Jeduthun the sons of Jeduthun Gedaliah Zeri Jeshaiah Shimei Hashabiah and Mattithiah six under the direction of their father Jeduthun who prophesied with the lyre in thanksgiving and praise to the Lord ,EJedutan de amoma Jedutan enekele che Gedalaya kpai Zirai kpai Jeshaya Hashabaya kpai Madtaya efa ma che ma jef owo atama Jedutan ki numolo akache ki gogbodo ki jenyu ñwu Jihofa 11050,Of Heman the sons of Heman Bukkiah Mattaniah Uzziel Shebuel and Jerimoth Hananiah Hanani Eliathah Giddalti and Romamtiezer Joshbekashah Mallothi Hothir Mahazioth,EHiman de amoma Himan enekele che Bukaya Matanaya Uziel Shebiuel kpai Jeremot Hananaya Hanenai Ilayata Gidaitai kpai Romamtaiiza Joshbekasha Malotai Hotir kpai Maheziot 11051,All these were the sons of Heman the kings seer according to the promise of God to exalt him for God had given Heman fourteen sons and three daughters,Aboi chaka chamoma Himan agane onu ef Ola Ojo ki digbawñ kwane Ojo la mamoma enekele megwele kpamoma onobule meta ko ñwu Himan 11052,They were all under the direction of their father in the music in the house of the Lord with cymbals harps and lyres for the service of the house of God Asaph Jeduthun and Heman were under the order of the king,Aboi chaka jef owo atama tod eli eko ef unyi Jihofa Ma noke kpubo kpumolo tod ewñ ef unyi Ojo eche Onu chene ki añwa ñw Esaf Jedutan kpai Himan 11053,The number of them along with their brothers who were trained in singing to the Lord all who were skillful was ,Oñ alukama manyamomayema ku ma ko ma eli eko ñwu Jihofa owñ chochaka abo ku ma chokawñ che ogwoko nyogbo mele nyoke mejo 11054,And they cast lots for their duties small and great teacher and pupil alike,Ma la fanya ro ku ma ma ukoloma tekekele teki nana takonewñ tene ki akoche 11055,The first lot fell for Asaph to Joseph the second to Gedaliah to him and his brothers and his sons twelve,Anya Esaf ejodudu ku ma ro je Josef ekeji je Gedalaya kowñ kpamomayewñ kpamomawñ enekele chone megweji 11056,the third to Zaccur his sons and his brothers twelve,Eketa je Zakur kpamomawñ kpamomayewñ eenekele egweji ma che 11057,the fourth to Izri his sons and his brothers twelve,Ekele je Izrai kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11058,the fifth to Nethaniah his sons and his brothers twelve,Ekelu je Netanaya kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11059,the sixth to Bukkiah his sons and his brothers twelve,Ekefa je Bukaya kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11060,the seventh to Jesharelah his sons and his brothers twelve,Ekebiewñ je Jesharila kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11061,the eighth to Jeshaiah his sons and his brothers twelve,Ekejo je Jeshaya kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11062,the ninth to Mattaniah his sons and his brothers twelve,Ekela je Matanaya kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11063,the tenth to Shimei his sons and his brothers twelve,Ekegwa je Shimeai kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11064,the eleventh to Azarel his sons and his brothers twelve,Ekegwakawñ je Azaril kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11065,the twelfth to Hashabiah his sons and his brothers twelve,Ekegwejiwñ je Hashabaya kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11066,to the thirteenth Shubael his sons and his brothers twelve,Ekegwetawñ je Shubeel kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11067,to the fourteenth Mattithiah his sons and his brothers twelve,Ekegwelewñ je Matataya kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11068,to the fifteenth to Jeremoth his sons and his brothers twelve,Ekegweluwñ je Jeremot kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11069,to the sixteenth to Hananiah his sons and his brothers twelve,Ekegwefawñ je Hananaya kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11070,to the seventeenth to Joshbekashah his sons and his brothers twelve,Ekegwebiewñ je Joshbekasha kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11071,to the eighteenth to Hanani his sons and his brothers twelve,Ekegwejowñ je Hanenai kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11072,to the nineteenth to Mallothi his sons and his brothers twelve,Ekegwelawñ je Malotai kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11073,to the twentieth to Eliathah his sons and his brothers twelve,Ekoguwñ je Ilayata kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11074,to the twentyfirst to Hothir his sons and his brothers twelve,Eogu nyokewñ je Hotir kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11075,to the twentysecond to Giddalti his sons and his brothers twelve,Eogu nyoke mejiwñ je Gedaltai kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11076,to the twentythird to Mahazioth his sons and his brothers twelve,Eogu nyoke metawñ je Maheziot kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11077,to the twentyfourth to Romamtiezer his sons and his brothers twelve,Eogu nyoke melewñ je Romamtaiiza kpamomawñ kpamomayewñ enekele egweji ma che 11078,As for the divisions of the gatekeepers of the Korahites Meshelemiah the son of Kore of the sons of Asaph,Ukperu amadalona ucheuche joi eabo Kora Meshelemaya oma Kori ef amoma Esaf 11079,And Meshelemiah had sons Zechariah the firstborn Jediael the second Zebadiah the third Jathniel the fourth,Meshelemaya ño namoma enekele Zekaraya chomogbawñ Jediael chekeji Zebadaya cheketa Jatniel chekele 11080,Elam the fifth Jehohanan the sixth Eliehoenai the seventh,Elam chekelu Jihohenan chekefa Eleoinai chekebie 11081,And Obededom had sons Shemaiah the firstborn Jehozabad the second Joah the third Sachar the fourth Nethanel the fifth,Obedidom la namoma enekele Shemaya chomogbawñ Jihozabad chekeji Joa cheketa Sekar chekele Netanel chekelu 11082,Ammiel the sixth Issachar the seventh Peullethai the eighth for God blessed him,Amiel chekefa Isakar chekebie Piultai chekejo todu Ojo denyo ñw u 11083,Also to his son Shemaiah were sons born who were rulers in their fathers houses for they were men of great ability,Ma ño famoma enekele bi ñwu Shemaya omawñ ku ma noda unyi atama todu amagbiti ku ma nuwohi ma che 11084,The sons of Shemaiah Othni Rephael Obed and Elzabad whose brothers were able men Elihu and Semachiah,Amoma Shemaya le che Otnai kpai Refeel kpObed kpElzebad kamomayewñ chamagbiti kpElaihiu kpai Semakaya 11085,All these were of the sons of Obededom with their sons and brothers able men qualified for the service sixtytwo of Obededom,Aboi chaka jef amoma Obedidom Ama kpamomama kpamomayema enekele nukpahiu bukolo ewñ eche ñw Ojo le jo abo Obedidom chone ogbo meta nyoke meji 11086,And Meshelemiah had sons and brothers able men eighteen,Meshelemaya la namoma enekele kpamomaye enekele amagbiti ma che Ma chone megwejo 11087,And Hosah of the sons of Merari had sons Shimri the chief for though he was not the firstborn his father made him chief,Hosa ki def amoma Merari ño namoma enekele ge Semrai chojima todu dagba ki ma chomogba n atawñ muda du chojima 11088,Hilkiah the second Tebaliah the third Zechariah the fourth all the sons and brothers of Hosah were thirteen,Hilkaya chekeji Tebalaya cheketa Zekaraya chekele amoma kpamomaye Hosa enekele chaka chegweta 11089,These divisions of the gatekeepers corresponding to their chief men had duties just as their brothers did ministering in the house of the Lord ,Ukperu amadalona ucheuche jef aboi owñ chef abo ku ma togba le ugugu ema dab eamomayema ku ma che ewñ ef unyi Jihofa 11090,And they cast lots by fathers houses small and great alike for their gates,oñ ma fanya ro tabo ekekele tabo elile alu kunyi unyi amatama de alaku du noka oka 11091,The lot for the east fell to Shelemiah They cast lots also for his son Zechariah a shrewd counselor and his lot came out for the north,Anya eowo olodudu la fu Shelimaya je Taku ma fanya ro todu omawñ Zekaraya ki chene ki atohi ola ibe ibe Anyawñ la je owo opata ate 11092,Obededoms came out for the south and to his sons was allotted the gatehouse,EObedidom chowo opata ogane Eamomawñ la chunyi ku ma kewñ jefuwñ 11093,For Shuppim and Hosah it came out for the west at the gate of Shallecheth on the road that goes up Watch corresponded to watch,EShupim kpai Hosa chowo olane manyalaku Shaleket ona ku ma che ugbo ku ma tegu le idema kadomune 11094,On the east there were six each day on the north four each day on the south four each day as well as two and two at the gatehouse,Abo Lifai mefa jowo olodudu one mele la jowo opata ate ojo du one mele la jowo opata ogane ojo du oñ ef unyi ugbo ku ma kewñ jo le ma cheji eji 11095,And for the colonnade on the west there were four at the road and two at the colonnade,Todu Parbar owo olane one mele jona ugbo ku ma tegu le eji la jo Parbar 11096,These were the divisions of the gatekeepers among the Korahites and the sons of Merari,Ukperu amadalona ku ma jef abo Kora kpef abo Merari de 11097,And of the Levites Ahijah had charge of the treasuries of the house of God and the treasuries of the dedicated gifts,I la cheabo Lifai Ahija noda ewñ akoko unyi Ojo kpewñ akoko kiafo le 11098,The sons of Ladan the sons of the Gershonites belonging to Ladan the heads of the fathers houses belonging to Ladan the Gershonite Jehieli,I cheamoma Leadan owñ chamoma abo Gershon ku ma cholopu Leadan owñ chamenefenyi ku Leadan ene Gershon le ne che Jehailai 11099,The sons of Jehieli Zetham and Joel his brother were in charge of the treasuries of the house of the Lord ,Amoma Jehailai enekele che Zetam kpai Joel omayewñ ku ma nedejutewñ akoko unyi Jihofa 11100,Of the Amramites the Izharites the Hebronites and the Uzzielites,Eabo Amram kpeabo Izhar kpeabo Hebron kpeabo Uziel 11101,and Shebuel the son of Gershom son of Moses was chief officer in charge of the treasuries,kpai Shebuel oma Gershom oma Moses noda ewñ akoko le 11102,His brothers from Eliezer were his son Rehabiah and his son Jeshaiah and his son Joram and his son Zichri and his son Shelomoth,Amomayewñ eElieza che Rihabaya omawñ kpai Jeshaya omawñ kpai Joran omawñ kpai Zikrai omawñ kpai Shelomit omawñ 11103,This Shelomoth and his brothers were in charge of all the treasuries of the dedicated gifts that David the king and the heads of the fathers houses and the officers of the thousands and the hundreds and the commanders of the army had dedicated,Shelomit kide kpamomayewñ newñ akoko kiafo le chaka ede owñ cheki Defid onu kpabogijo kojima dufu kpamagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpeogumelu ogumelu kpamagboji abogu che ki fo le 11104,From spoil won in battles they dedicated gifts for the maintenance of the house of the Lord ,Ma chi kwef ewñ koguma je jo oñ ma che ki fo ku ma ane chukolo ef unyi Jihofa 11105,Also all that Samuel the seer and Saul the son of Kish and Abner the son of Ner and Joab the son of Zeruiah had dedicatedall dedicated gifts were in the care of Shelomoth and his brothers,Oñ ewñ du ku Samiuel agane le kpai Sol oma Kish kpAbina oma Ner kpai Joab oma Zeruaya che ki fo ewñ du ku ma che ki fo jef owo Shelomit kpamomayewñ 11106,Of the Izharites Chenaniah and his sons were appointed to external duties for Israel as officers and judges,Eabo Izhar Kenenaya kpamomawñ enekele noda abo Israel tod ukolo ododa ama chamakotakada kpamakajo 11107,Of the Hebronites Hashabiah and his brothers men of ability had the oversight of Israel westward of the Jordan for all the work of the Lord and for the service of the king,Eabo Hebron Hashabaya kpamomayewñ amagbiti icham nyogwoko nyogumelu chicham ma che Ma nefejute abo Israel ku ma judaba Jordan kpatetowo olanewñ tod ukolo Jihofa chaka kpewñ onu eche 11108,Of the Hebronites Jerijah was chief of the Hebronites of whatever genealogy or fathers houses In the fortieth year of Davids reign search was made and men of great ability among them were found at Jazer in Gilead,Ene abo Hebron che Jeraija ki choji abo Hebron alu kolopu olopuma de lona amatama Odo ekogbo meji ki Defid jonu ma tejane ma oñ ma famagbiti ki nuwohi li efuma Jeza eGilead 11109,King David appointed him and his brothers men of ability heads of fathers houses to have the oversight of the Reubenites the Gadites and the halftribe of the Manassites for everything pertaining to God and for the affairs of the king,Amomayewñ ku ma chamagbiti che icham nyogwoko meji nyogumelu chicham amata ku ma doji dufu Defid onu muma ko chamafejute abo Ruben kpabo Gad kpukpereji olopu abo Manasa ugbo ewñ eOjo okoke du kpai todu ewñ onu ge 11110,This is the number of the people of Israel the heads of fathers houses the commanders of thousands and hundreds and their officers who served the king in all matters concerning the divisions that came and went month after month throughout the year each division numbering ,Oñ aluka amoma Israel joi owñ chabogijo ku ma doji dufu kpai amagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpai one ogumelu ogumelu kpamakotakada ku ma re onu ef ewñ du ugbo ukperu ukperu amone ku ma lewa lelo ochu ochu ochu du ki def odo ukperu okoke du none icham nyogwoko ogu nyoke mele 11111,Jashobeam the son of Zabdiel was in charge of the first division in the first month in his division were ,Ene ki noda abo uche ejodudu ku ma nochu ejodudu che Jashobeam oma Zabdiel abo ukperu ewñ chone icham nyogwoko ogu nyoke mele 11112,He was a descendant of Perez and was chief of all the commanders He served for the first month,Ene ki def amoma Pirez i che i chene ki doji dufu ef amagboji abogu chaka ochu ejodudu le 11113,Dodai the Ahohite was in charge of the division of the second month in his division were ,Oñ ukperuma ochu ekeji jef owo Dodai ene Ahoa Miklot ño noda ef abo uche ewñ ge Abo uchewñ ño chone icham nyogwoko ogu nyoke mele ge 11114,The third commander for the third month was Benaiah the son of Jehoiada the chief priest in his division were ,Agboji abogu eketa todu ochu eketa che Benaya oma Jihoyada atama ki doji dufu i che Abo uche ewñ la chone icham nyogwoko ogu nyoke mele 11115,This is the Benaiah who was a mighty man of the thirty and in command of the thirty Ammizabad his son was in charge of his division,Benaya le cheki chagbiti ef abo oguegwa le owñ laño noda abo oguegwa le Ammaizabad omawñ la def abo uche ewñ 11116,Asahel the brother of Joab was fourth for the fourth month and his son Zebadiah after him in his division were ,Ene ekele tod ochu ekele chAzahel omaye Joab Zebadaya omawñ la rono One icham nyogwoko ogu nyoke mele la jef uche ewñ 11117,The fifth commander for the fifth month was Shamhuth the Izrahite in his division were ,Agboji ekelu tod ochu ekelu che Shamhut ene Izra le One icham nyogwoko ogu nyoke mele la jef uche ewñ ge 11118,Sixth for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite in his division were ,Ene ekefa tod ochu ekefa che Aira oma Ikkesh ene Tekoa One icham nyogwoko ogu nyoke mele la jef uche ewñ 11119,Seventh for the seventh month was Helez the Pelonite of the sons of Ephraim in his division were ,Ene ekebie tod ochu ekebie che Hilez ene Pilon ki def amoma Ifraim Abo uche ewñ la chone icham nyogwoko ogu nyoke mele 11120,Eighth for the eighth month was Sibbecai the Hushathite of the Zerahites in his division were ,Ene ekejo tod ochu ekejo che Sibekai ene Husha eabo Zera Abo uche ewñ la chone icham nyogwoko ogu nyoke mele 11121,Ninth for the ninth month was Abiezer of Anathoth a Benjaminite in his division were ,Ene ekela tod ochu ekela chAbiezer ene Anatot eabo Benjamin One ki la jef uche ewñ che icham nyogwoko ogu nyoke mele 11122,Tenth for the tenth month was Maharai of Netophah of the Zerahites in his division were ,Ene ekegwa tod ochu ekegwa che Maharai ene Netof ki def abo Zera One icham nyogwoko ogu nyoke mele la jef abo uche ewñ 11123,Eleventh for the eleventh month was Benaiah of Pirathon of the sons of Ephraim in his division were ,Ene ekegwaka tod ochu ekegwaka che Benaya ene Paireton ki def amoma Ifraim One icham nyogwoko ogu nyoke mele la jef uche ewñ 11124,Twelfth for the twelfth month was Heldai the Netophathite of Othniel in his division were ,Ene ekegweji tod ochu ekegweji che Heldai ene Netof ki def abo Otniel One icham nyogwoko ogu nyoke mele la jef uche ewñ ge 11125,Over the tribes of Israel for the Reubenites Eliezer the son of Zichri was chief officer for the Simeonites Shephatiah the son of Maacah,Abo kabo olopu olopu Israel jef owoma che enutogba abo Ruben chElieza oma Zikri eabo Simeon che Shefataya oma Maaka 11126,for Levi Hashabiah the son of Kemuel for Aaron Zadok,eabo Lifai che Hashabaya oma Kemuel eabo Aron che Zedok 11127,for Judah Elihu one of Davids brothers for Issachar Omri the son of Michael,eabo Juda che Elaihiu omaye Defid oka ene Isakar che Omri oma Maikel 11128,for Zebulun Ishmaiah the son of Obadiah for Naphtali Jeremoth the son of Azriel,ene Zebiulon che Ishmaya oma Obadaya ene Naftali che Jeremot oma Azriel 11129,for the Ephraimites Hoshea the son of Azaziah for the halftribe of Manasseh Joel the son of Pedaiah,Ene amoma Ifraim che Hoshiya oma Azazaya ene ukpereji abolopu Manasa che Joel oma Pedaya 11130,for the halftribe of Manasseh in Gilead Iddo the son of Zechariah for Benjamin Jaasiel the son of Abner,ene ukpereji abo Manasa ku ma jo Gilead che Ido oma Zekaraya ene Benjamin che Jeasiel oma Abina 11131,for Dan Azarel the son of Jeroham These were the leaders of the tribes of Israel,ene Dan che Azaril oma Jeroham Abo le chamagboji olopu olopu abo Israel 11132,David did not count those below twenty years of age for the Lord had promised to make Israel as many as the stars of heaven,Defid muda kaluka abo kodoma ma jo ogu n todabu ku Jihofa ka ki aje ñw uwewe abo Israel ki dab ilawo ojale 11133,Joab the son of Zeruiah began to count but did not finish Yet wrath came upon Israel for this and the number was not entered in the chronicles of King David,Joab oma Zeruaya chane ekaluka ma i muda gbaluka kpa n Oñ uwedo lewa bIsrael ma tod ewñ le Ma la ko alukawñ nyotakada Iko Iko Ewñ eDefid onu n 11134,Over the kings treasuries was Azmaveth the son of Adiel and over the treasuries in the country in the cities in the villages and in the towers was Jonathan the son of Uzziah,Ewñ akoko onu la jef owo Azmefet oma Adiel Oñ unyi unyi ugbo ku ma kewñ jo egbili kpeki jewo ewo kpeki jadogbe adogbe kpeki jef odogo odogo jef owo Jonatan oma Uzaya 11135,and over those who did the work of the field for tilling the soil was Ezri the son of Chelub,Oñ abo ku ma chukolo oko ku ma luchewñ jef owo Ezra oma Kilub 11136,and over the vineyards was Shimei the Ramathite and over the produce of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite,Uche achiwebetema la jef owo Shimeai oma Remat Oñ ewñ oko achiwebetema ku ma ko wunyi kpugbo ku ma komiwñ jo jef owo Zabdi ene Shiñna 11137,Over the olive and sycamore trees in the Shephelah was Baalhanan the Gederite and over the stores of oil was Joash,Oli olif kpai oli sikamor ki jane ogo jef owo Bealhanan ene Gedir Oñ ugbo ku ma kekpo jo jef owo Joash 11138,Over the herds that pastured in Sharon was Shitrai the Sharonite over the herds in the valleys was Shaphat the son of Adlai,ujo ujo amokuno ku ma jije Sharon jef owo Shitreai ene Sharon Oñ ujo ujo amokuno ku ma jo ogo ogo la jef owo Shafat oma Adlai 11139,Over the camels was Obil the Ishmaelite and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite,Aminyakulumi la jef owo Obil ene Ishmael Amokekete la jef owo Jedeya ene Meronot oñ amewñore egini la jef owo Jeziz ene Hagir 11140,Over the flocks was Jaziz the Hagrite All these were stewards of King Davids property,Aboi du chabo ku ma noda ane ki Defid onu ne 11141,Jonathan Davids uncle was a counselor being a man of understanding and a scribe He and Jehiel the son of Hachmoni attended the kings sons,Oñ Jonatan omenyi Defid chenohiala ene ki moji ewñ i che kpakotakada Jehiel oma Hakmonai la dugbo amoma onu enekele 11142,Ahithophel was the kings counselor and Hushai the Archite was the kings friend,Ahitofel la chenohiala onu Hushai ene Arki la chonuku onu 11143,Ahithophel was succeeded by Jehoiada the son of Benaiah and Abiathar Joab was commander of the kings army,Ene ki rone Ahitofel che Jihoyada oma Benaya kpAbiatar Onu ogu tod onu che Joab 11144,David assembled at Jerusalem all the officials of Israel the officials of the tribes the officers of the divisions that served the king the commanders of thousands the commanders of hundreds the stewards of all the property and livestock of the king and his sons together with the palace officials the mighty men and all the seasoned warriors,Taku Defid kamagboji Israel chaka wa jeju Jerusalem owñ chamagboji olopu olopuma kpamagboji ukperu ukperu amone ku ma che ewñ ñw onu kpamagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpamagboji one ogumelu ogumelu kpabo ku ma noda ane kpamewñ ukpa konu kpamomawñ ne manyamonoji kpamagbiti kpamenuwohi chaka 11145,Then King David rose to his feet and said Hear me my brothers and my people I had it in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of the Lord and for the footstool of our God and I made preparations for building,Taku Defid onu merewñ ko dane dago oñ i kakini Me gbolami amomayemi kpabomi I chemi i dedomi ku funyi uñmi ko tod akpati alo Jihofa kpai todu ewñ ukereno eOjowa u la fola unyi le eko mu 11146,But God said to me You may not build a house for my name for you are a man of war and have shed blood,Ojo muda ka ñwu mi kakini Uwe akunyi tod odumi n todabu kuwe chene ogu eja ke la debie dafo 11147,Yet the Lord God of Israel chose me from all my fathers house to be king over Israel forever For he chose Judah as leader and in the house of Judah my fathers house and among my fathers sons he took pleasure in me to make me king over all Israel,I chaka dabele Jihofa Ojo abo Israel fumi chi kwef abo unyi atami chaka ku chonu ki anoda Israel ogbegbele Todu i fu Juda chi todu ki chenutogba oñ ef unyi abo Juda ef unyi atami ef amoma atami omi nyo eju ki dumi jonu abo Israel chaka 11148,And of all my sons for the Lord has given me many sons he has chosen Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel,Oñ ef amomami chaka todu Jihofa mamoma enekele wewe ko ñwu mi me I fu Solomon omami chi ki gugu oj ede ofe ojane Jihofa kabo Israel ki jef owowñ 11149,He said to me It is Solomon your son who shall build my house and my courts for I have chosen him to be my son and I will be his father,I la ka ñwu mi kakini Solomon omawe owñ le akunyimi kpologbo ologbomi todu omi fowñ chi ki choma emi omi la achatawñ 11150,I will establish his kingdom forever if he continues strong in keeping my commandments and my rules as he is today,Omi la afofe ojanewñ lonyane ogbegbele ichewñ ki gwonyuko uko ku te kpoj ajo ku kpa kpaka ki che tejuwñ alu ki de eñinii 11151,Now therefore in the sight of all Israel the assembly of the Lord and in the hearing of our God observe and seek out all the commandments of the Lord your God that you may possess this good land and leave it for an inheritance to your children after you forever,Todule abajoi eju abo Israel chaka owñ chujeju Jihofai kpugbo kOjo agboi me fejute me ño tejane uko du ku Jihofa Ojome te todu kame ki ne ane omemelei kame ki la to no ki chewñ ogu amomame ubime ogbegbele 11152,And you Solomon my son know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind for the Lord searches all hearts and understands every plan and thought If you seek him he will be found by you but if you forsake him he will cast you off forever,I la chuwe Solomon omami uwe ki fOjo atawe ma ke nedo ki mufu kpibe kolokolo ro todu Jihofa atejane ef edo okoke du i la chema ibe du kone akpe Uwe tene owñ I aje ñw e liu E muda hiu tinyo i aduwe tinyo ogbegbele 11153,Be careful now for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary be strong and do it,E fola mu todu Jihofa fuwe chi ke kunyi tod uña kiafo le feju gbiti ke che 11154,Then David gave Solomon his son the plan of the vestibule of the temple and of its houses its treasuries its upper rooms and its inner chambers and of the room for the mercy seat,Taku Defid mewñ ujiwe alu kagbaru le ade du ñw omawñ Solomon kpeunyi unyiwñ kpunyi unyi ewñ akokowñ kpeekoda unyi ojalewñ kpekoda unyiwñ ejefu kpunyi ugugu ewñ unyiedo le 11155,and the plan of all that he had in mind for the courts of the house of the Lord all the surrounding chambers the treasuries of the house of God and the treasuries for dedicated gifts,kpujiwe alu kewñ du ki ne lef Afu ade tod ologbo ologbo unyi Jihofa kpekoda unyiwñ ki lo daka chaka ugbo ku ma akewñ akoko unyi Ojo jo kpai tod ewñ akoko ku ma ko jo ñw Ojo 11156,for the divisions of the priests and of the Levites and all the work of the service in the house of the Lord for all the vessels for the service in the house of the Lord ,kpai tod ukperu amatama kpabo Lifai arone arone kpai tod ukolo ewñ eche ef unyi Jihofa chaka kpai tod ewñ eku du ku ma ne che ewñ ef unyi Jihofa 11157,the weight of gold for all golden vessels for each service the weight of silver vessels for each service,Alu kuwoji ojamalia de tod ewñ eku du ku ma ne che ewñ ojoji ojoji chaka alu kuwoji ajifa de tod ewñ eku du ku ma ne che ewñ ojoji ojoji du 11158,the weight of the golden lampstands and their lamps the weight of gold for each lampstand and its lamps the weight of silver for a lampstand and its lamps according to the use of each lampstand in the service,Uwoji akete ojamalia kpagegewñ de ge kpuwoji ojamalia tod akete okoke du kpagegewñ kpuwoji ajifa todu aketeka kpagegewñ chalu ku ma ne akete okoke du che ewñ 11159,the weight of gold for each table for the showbread the silver for the silver tables,Uwoji ojamalia tod itebulu okoke ku ma takala jojiwñ kpajifa tod itebulu ajifa du 11160,and pure gold for the forks the basins and the cups for the golden bowls and the weight of each for the silver bowls and the weight of each,kpojamalia hiolo tod ukpwñ ku ma du ta tela kpugbawñ kpagowñ tod ugba ojamalia le uwoji okokewñ cheñwa ebo tod ugba eajifa uwoji okokewñ cheñwa ebo ge 11161,for the altar of incense made of refined gold and its weight also his plan for the golden chariot of the cherubim that spread their wings and covered the ark of the covenant of the Lord ,Todu ubo ichebo otulale i nojamalia ku ma gwe ku ma fu ñwa oj ebo kpewñ ki awoliwñ tod okogu eojamalia chamicherub ku ma fikama nadala ku ma boj akpati alo Jihofa ma 11162,All this he made clear to me in writing from the hand of the Lord all the work to be done according to the plan,Ewñi du ma je ñwu mi mojiwñ ef olubutu lugbo owo Jihofa ki dojimi owñ chukolo du ku ma ache alu kuwolii de 11163,Then David said to Solomon his son Be strong and courageous and do it Do not be afraid and do not be dismayed for the Lord God even my God is with you He will not leave you or forsake you until all the work for the service of the house of the Lord is finished,Taku Defid ka ñwu Solomon omawñ kakini Feju gbiti ke fedo ne ke fu che E ki railo n edowe ki da kpu n todu Jihofa Ojo owñ chOjo emi dugbo we i aje ñw e gwegbo n i ahi uwe tinyo n gbogbo tak ukolo ewñ eche tod unyi Jihofa ki takpa 11164,And behold the divisions of the priests and the Levites for all the service of the house of God and with you in all the work will be every willing man who has skill for any kind of service also the officers and all the people will be wholly at your command,E la go ukperu amatama kpabo Lifai chutod ewñ eche ef unyi Ojo chaka Oñ enumola du ki choka ukolo adugbo we ugbo ukolo ojoji ojoji du alu du kewñ eche de Amagboji kpamonei chaka ñakolama ñw e ku ma che alu du ke ñwa ñwu ma 11165,And David the king said to all the assembly Solomon my son whom alone God has chosen is young and inexperienced and the work is great for the palace will not be for man but for the Lord God,Taku Defid onu ka ñw abo ujeju le chaka kakini Solomon omami ene kate kOjo chii chimoto ta owowñ gbo n ukoloi la tabale tod unyi ojimai achutodu one n chai todu Jihofa Ojo 11166,So I have provided for the house of my God so far as I was able the gold for the things of gold the silver for the things of silver and the bronze for the things of bronze the iron for the things of iron and wood for the things of wood besides great quantities of onyx and stones for setting antimony colored stones all sorts of precious stones and marble,Abele u fola mu tane tod unyi Ojomi alu du kowo bojo kade ojamalia domo tod ewñ ojamalia ajifa domo tod ewñ ajifa ebijeikpa domo tod ewñ ebije ikpa ebije domo tod ewñ ebije oli la domo tod ewñ oli manyele okuta oneks domo kpokuta ku ma da ewñ nyu kpokuta otajele kpokuta kinawñ chojoji ojoji kpokuta akoko ojoji ojoji chaka kpokuta marbel ekute 11167,Moreover in addition to all that I have provided for the holy house I have a treasure of my own of gold and silver and because of my devotion to the house of my God I give it to the house of my God,Anubi le ge todabu kunyi Ojomi chewumi eju omi mewñ ojamalia kpajifa emi onugo ko wa tod unyi Ojomi ele noji ewñ du ku ñwoche jo tod unyi kiafo le ojoji 11168, talents of gold of the gold of Ophir and talents of refined silver for overlaying the walls of the house,talent eojamaliawñ che icham nyogwoko meta owñ chojamalia Ofir ajifawñ ku ma gwe la che talent icham nyogwoko mebie ku ma du lamodo unyi unyi le 11169,and for all the work to be done by craftsmen gold for the things of gold and silver for the things of silver Who then will offer willingly consecrating himself today to the Lord ,Ojamalia domo tod ewñ ojamalia ajifa la domo tod ewñ ajifa tod ukolo du kabo ku ma chokawñ ache Mak ene agedo olawñ adolawñ wa kewñ nyowo eko ñw Jihofa eñini ta 11170,Then the leaders of fathers houses made their freewill offerings as did also the leaders of the tribes the commanders of thousands and of hundreds and the officers over the kings work,Tak abo ku ma doji dufu unyi unyi amatama kpamenutogba abo olopu olopu Israel kpamagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpone ogumelu ogumelu manyabo ku ma chamagboji ukolo onu gedo olama kewñ wa 11171,They gave for the service of the house of God talents and darics of gold talents of silver talents of bronze and talents of iron,Oñ ewñ ku ma ko wa tod ukolo ewñ eche ugbo unyi Ojo che ojamaliawñ che talent icham nyogwoko melu kpai darik icham nyogwoko megwa eajifa la che talent icham nyogwoko megwa ebije ikpa che talent icham nyogwoko megwejo kpebije ofo talent icham nyogwoko ogumelu 11172,And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord in the care of Jehiel the Gershonite,Tak abo ku ma nokuta akoko mu ko wa unyi ewñ akoko unyi Jihofa ki def owo Jehiel ene Gershon le 11173,Then the people rejoiced because they had given willingly for with a whole heart they had offered freely to the Lord David the king also rejoiced greatly,Tak amone le kwoyo todabu ku ma gedolama ko wa Todu ma nedo ki mufu ako wa kpedoma ñwu Jihofa Defid ki chonu ño nuyo lile ayo ge 11174,Therefore David blessed the Lord in the presence of all the assembly And David said Blessed are you O Lord the God of Israel our father forever and ever,Todule Defid nele Jihofa aka eju abo ujeju le chaka oñ Defid kakini Uwe ki nele O Jihofa Ojo Israel atawa togbegbele nyilewa 11175,Yours O Lord is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty for all that is in the heavens and in the earth is yours Yours is the kingdom O Lord and you are exalted as head above all,Uwe O Jihofa nunanawñ kpukpahiuwñ kpojimawñ kpugbiñmiwñ kpegahiwñ inaina todu uwe ne ewñ du ki jefojale kpaneile oda ojanewñ uwe ne O Jihofa oñ uwe datate ñw ewñ du ke choji 11176,Both riches and honor come from you and you rule over all In your hand are power and might and in your hand it is to make great and to give strength to all,Tewñ anana tojima kwugbo we uwe la noda ewñ du ukpahiu kpugbiti jef owowe Echewñ du ki nana kpedukpahiu ñw ewñ du la def owowe 11177,And now we thank you our God and praise your glorious name,Todule Ojowa a agogboduwe abajoi a la ajenyu ñw oduwe ki nojima 11178,But who am I and what is my people that we should be able thus to offer willingly For all things come from you and of your own have we given you,Ene omi muda che Abo emi la chene kawa neke gedolawa kewñ wa abei Todu ewñ du kwugbo we wa ewñ ki la kwef owo ewe wa oñ a ko ñw ei 11179,For we are strangers before you and sojourners as all our fathers were Our days on the earth are like a shadow and there is no abiding,Todu amilowa oñ a che ogbawe a chabane omune alu kamatawa de Ojo ukpokpewa ilei la dab ojiji ewñ I la nukibeno du n 11180,O Lord our God all this abundance that we have provided for building you a house for your holy name comes from your hand and is all your own,O Jihofa Ojowa ewñ ekute ka ñwoche joi todu ka kunyi ñw e tod oduwe kiafo kwef owo ewe wa uwe la nochakawñ 11181,I know my God that you test the heart and have pleasure in uprightness In the uprightness of my heart I have freely offered all these things and now I have seen your people who are present here offering freely and joyously to you,Ojomi omi chema ka kuwe ajedo one ma ewñ okpakpa la cheruwe edo I chemi ef okpakpa edomi oñ u gedolami akewñi du wa fai u ño nuyo li abowe kejuma jane emi ku ma gedolama akewñ wa ñw e 11182,O Lord the God of Abraham Isaac and Israel our fathers keep forever such purposes and thoughts in the hearts of your people and direct their hearts toward you,O Jihofa Ojo eEbraham kpeAisek kpeIsrael amatawa le e ki fejutewñi ki def ibe ki dedo abowe ku ma kpe ogbegbele ke la fedoma lonyane ruwe 11183,Grant to Solomon my son a whole heart that he may keep your commandments your testimonies and your statutes performing all and that he may build the palace for which I have made provision,E ki la dedo ki mufu ñw omami Solomon todu ki fewñ ke ñwate kpola ibenuwe kpewñ uhiomewe de ki la fewñi du che ki ño funyi ojima ku fanewñ kpamai ko 11184,Then David said to all the assembly Bless the Lord your God And all the assembly blessed the Lord the God of their fathers and bowed their heads and paid homage to the Lord and to the king,Taku Defid ka ñw abo ujeju le chaka kakini Me kele Jihofa Ojome fai ke Tak abo ujeju le chaka kele Jihofa Ojo eamatama oñ ma foji dalo ma la dojikane ñwu Jihofa kpai onu 11185,And they offered sacrifices to the Lord and on the next day offered burnt offerings to the Lord bulls rams and lambs with their drink offerings and sacrifices in abundance for all Israel,Oñ ma fewñ ichebo kpa ñwu Jihofa tak ojoñwawñ ma kewñ ichebo egujo wa ñwu Jihofa amokokuno chicham nyogwoko amokolo chicham nyogwoko amomala la chicham nyogwoko manyichebo omima kpewñ ichebo ekute tod abo Israel chaka 11186,And they ate and drank before the Lord on that day with great gladness And they made Solomon the son of David king the second time and they anointed him as prince for the Lord and Zadok as priest,Oñ ma nedo ebo aje añmo eju Jihofa ojo le Taku ma mu Solomon oma Defid du jonu onukeji Ma la fekpo ba to oji ñwu Jihofa ki mud enutogba kpai Zedok ki mud atama 11187,Then Solomon sat on the throne of the Lord as king in place of David his father And he prospered and all Israel obeyed him,Taku Solomon kwogugu oj ede Jihofa ki chonu koji Defid atawñ i la ra ñw u Abo Israel du la gbolawñ gbo 11188,All the leaders and the mighty men and also all the sons of King David pledged their allegiance to King Solomon,Tak amagboji chaka kpamagbiti kpamoma Defid du folama kamuhite ñwu Solomon onu le 11189,And the Lord made Solomon very great in the sight of all Israel and bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel,Oñ Jihofa du ñwu Solomon ki ehene lile tabale eju abo Israel chaka I la megahi onu du ñw u ekonu Israel du ki je ogbawñ ma ne mama ta n 11190,Thus David the son of Jesse reigned over all Israel,Abu ku Defid oma Jesi chonu abo Israel chaka le de 11191,The time that he reigned over Israel was forty years He reigned seven years in Hebron and thirtythree years in Jerusalem,Oñ iko ki jonu Israel chodo ogbo meji I je odo mebie Hebron i la je Jerusalem odo oguegwa nyoke meta 11192,Then he died at a good age full of days riches and honor And Solomon his son reigned in his place,Tak egba ki chogijo nyonyo i ku ojowñ kpananawñ kpojimawñ jo kpa Taku Solomon omawñ jonu kojiwñ 11193,Now the acts of King David from first to last are written in the Chronicles of Samuel the seer and in the Chronicles of Nathan the prophet and in the Chronicles of Gad the seer,Oñ ewñ du ki Defid che akwejodudu gbogbo teotitala go inabaliwñ cheko ref otakada Samiuel agane le kpef otakada Netan akache kpef otakada Gad agane le 11194,with accounts of all his rule and his might and of the circumstances that came upon him and upon Israel and upon all the kingdoms of the countries,manyola onuwñ chaka kpukpahiuwñ kpiko iko ki lale ojiwñ kpoji abo Israel kpoji ojane ojane ane ojoji ojoji chaka 11195,Solomon the son of David established himself in his kingdom and the Lord his God was with him and made him exceedingly great,Oñ Solomon oma Defid ferane ne ojanewñ le alo waa Jihofa Ojowñ la dugbowñ Oñ i dowñ chene lile tabale 11196,Solomon spoke to all Israel to the commanders of thousands and of hundreds to the judges and to all the leaders in all Israel the heads of fathers houses,Oñ Solomon kola ñw abo Israel chaka i kola ñw amagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpone ogumelu ogumelu kpamakajo kpamidachi du ki joj ane Israel owñ chamata ku ma doji dufu 11197,And Solomon and all the assembly with him went to the high place that was at Gibeon for the tent of meeting of God which Moses the servant of the Lord had made in the wilderness was there,Abele Solomon manyabo ujeju le chaka nyugbo otete ki de Gibeon todu omo unyabo ujeju eOjo ku Moses adu Jihofa che ef ajetachi le de 11198,But David had brought up the ark of God from Kiriathjearim to the place that David had prepared for it for he had pitched a tent for it in Jerusalem,Defid muda dakpati Ojo kwo Kiriatjearira wugbo ki Defid ñwoche te ñw u egbale me todu i funyabo fa tod uwñ Jerusalem 11199,Moreover the bronze altar that Bezalel the son of Uri son of Hur had made was there before the tabernacle of the Lord And Solomon and the assembly sought it out,Anubile ge ubo ichebo eebijeikpa ku Bezalel oma Uri oma Her che dogba uña ugugu Jihofa omo oñ Solomon kpabo ujeju le tene Jihofa ugbowñ 11200,And Solomon went up there to the bronze altar before the Lord which was at the tent of meeting and offered a thousand burnt offerings on it,Taku Solomon mutegu nyugbo ubo ichebo ebijeikpa ki dugbo unyabo ujeju ogba Jihofa omo oñ i kewñ ichebo egujo icham nyogwoko wa che ojiwñ 11201,In that night God appeared to Solomon and said to him Ask what I shall give you,Odu ojo le Ojo kwotejugede ñwu Solomon oñ i ka ñw u kakini E bi mi ewñ ku nadu ñw e 11202,And Solomon said to God You have shown great and steadfast love to David my father and have made me king in his place,Taku Solomon ka ñw Ojo kakini E dufedenyo nana ña atami Defid me e laño du mi jonu kojiwñ 11203,O Lord God let your word to David my father be now fulfilled for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth,Fai O Jihofa Ojo ewñ ke katane ñwu Defid atami ki dago kpaka todu uwe mumi du jonu amone ku ma wewe dab ebutu anepete 11204,Give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people for who can govern this people of yours which is so great,Fai uwe ki dibe ñwu mi kpewñ ema ku lelo lewa ogba amonei todu ene neke kajo abowe ki tabalei 11205,God answered Solomon Because this was in your heart and you have not asked for possessions wealth honor or the life of those who hate you and have not even asked for long life but have asked for wisdom and knowledge for yourself that you may govern my people over whom I have made you king,Tak Ojo ka ñwu Solomon kakini Todabu kewñi dedowe ke ma la bi ewñ anana kpidu kpojima kpoji abo ku ma chulakawe n e la bi ojolugbo n chai ibe kpewñ ema ke ne kajo abomi ekomi duwe jonuma oñ e bi 11206,wisdom and knowledge are granted to you I will also give you riches possessions and honor such as none of the kings had who were before you and none after you shall have the like,u mibe kpai ewñ ema ko ñw e me u lañakewñ anana kpidu kpojima ñw e alu kamonu du ku ma je ogba we ma ne mama n ene du ki aje ubi we la ane egowñ n 11207,So Solomon came from the high place at Gibeon from before the tent of meeting to Jerusalem And he reigned over Israel,Taku Solomon kwo botete ki de Gibeon te akwo ogba unyabo ujeju le wa Jerusalem oñ i jonu abo Israel 11208,Solomon gathered together chariots and horsemen He had chariots and horsemen whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem,Taku Solomon kokogu kpamananya wa jo I la nokogu icham nyulogwa kpamananya icham nyogwoko megweji ki ko jewo okogu kpugbo onu Jerusalem 11209,And the king made silver and gold as common in Jerusalem as stone and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah,Oñ onu che kajifa kpojamalia ki jo Jerusalem dabene kokuta I la che koli sida ki wewe jo dab oli sikamor ane ogo 11210,And Solomons import of horses was from Egypt and Kue and the kings traders would buy them from Kue for a price,Amanya ku Solomon ne ma ko kw ljipti kpai Kue Amanyaja onu muma gba la Kue 11211,They imported a chariot from Egypt for shekels of silver and a horse for Likewise through them these were exported to all the kings of the Hittites and the kings of Syria,Ma nokogu kwIjipti wa oko ajifa ulogwa aja anya la cholimeta Abele ma ne wa lowoma añw amonu abo Het du kpamonu Siria ge 11212,Now Solomon purposed to build a temple for the name of the Lord and a royal palace for himself,Oñ Solomon medo du tunyi eko tod odu Jihofa kpunyi tod ofe ojanewñ 11213,And Solomon assigned men to bear burdens and to quarry in the hill country and to oversee them,Taku Solomon fabokele icham nyogwoko etegwa kaluka jo ku ma nadu kpabokele icham nyogwoko ogbo mele ku ma fokuta da ane uwo kpone icham nyogwoko meta nyulogwa ku ma fejute ma 11214,And Solomon sent word to Hiram the king of Tyre As you dealt with David my father and sent him cedar to build himself a house to dwell in so deal with me,Oñ Solomon fonuche kperu Huram onu Taya kakini Alu ke che kpai Defid atami ke la koli sida kpuche ru ki funyi ko ñw olawñ ki agugu e che abele kpomi 11215,Behold I am about to build a house for the name of the Lord my God and dedicate it to him for the burning of incense of sweet spices before him and for the regular arrangement of the showbread and for burnt offerings morning and evening on the Sabbaths and the new moons and the appointed feasts of the Lord our God as ordained forever for Israel,Go omi ache ku kunyi tod odu Jihofa Ojomi ku mu du te ñw u ku fotulale erinyo gujo ogbawñ kputod akala eeju ki chokokolo le kputodu ichebo egujo eodudu kpane kpojo uñmi ojo uñmi kpegba kochu ne etito kpegba ujewñ uyo eJihofa Ojowa kikowñ chedate Ele chogbegbele ñw abo Israel 11216,The house that I am to build will be great for our God is greater than all gods,Oñ unyi ku nakoi chinaina todu Ojowa chinaina tamojo du le 11217,But who is able to build him a house since heaven even highest heaven cannot contain him Who am I to build a house for him except as a place to make offerings before him,Ene muda nukpahiu ki akunyi ñw u Abu kefojale kpefojale eefojale ma bojo ki agbo n Mak ene omi che komi akunyi ñw u Chai todu otulale egujo ogbawñ ofo 11218,So now send me a man skilled to work in gold silver bronze and iron and in purple crimson and blue fabrics trained also in engraving to be with the skilled workers who are with me in Judah and Jerusalem whom David my father provided,Todule fai e fone ki choka ukolo ojamalia kpajifa kpebije ikpa kpebije dudu kpukpo odufa ekpikpa kpeekpikpa kpeodufa ki la ma alu ku ma kina nyewñ ojoji ojoji kpe wa ñwu mi ki dugbo amoka ku ma jugbomi Juda kpai Jerusalem owñ chabo ku Defid atami ko ma jo 11219,Send me also cedar cypress and algum timber from Lebanon for I know that your servants know how to cut timber in Lebanon And my servants will be with your servants,E ki ño koli sida kpoli fer kpoli algum kwefoko Lebanon kpuche wa ñwu mi todu u che ma ka kabukolowe chemeju oli Lebanon ekpana E la go abukolo emi la ajugbo abukolowe 11220,to prepare timber for me in abundance for the house I am to build will be great and wonderful,owñ chutodu ku ma ñw oli che ñwu mi ekute todu unyi ku na che ku koi atabale awuwuwñ agbe 11221,I will give for your servants the woodsmen who cut timber cors of crushed wheat cors of barley baths of wine and baths of oil,E la go omi akeñwa oka wit egwu kor icham nyogwoko ogu kpeñwa barli kor icham nyogwoko ogu kpomi achiwebetema otube lile icham nyogwoko ogu kpekpo olif otube lile icham nyogwoko ogu ñw abukolowe amakpoli na ku ma foli le 11222,Then Hiram the king of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon Because the Lord loves his people he has made you king over them,Taku Huram onu Taya mohiwñ danyotakada oñ i mele du kpuche ru Solomon i kakini Todabu ki Jihofa fedo abowñ i muwe du chonuma 11223,Hiram also said Blessed be the Lord God of Israel who made heaven and earth who has given King David a wise son who has discretion and understanding who will build a temple for the Lord and a royal palace for himself,Huram ño ka kakini Jihofa Ojo Israel ki che efojale kpane ilei ki ño doma anibe ki ache ewñ ibe ibe ki la moji ewñ ñwu Defid onu todu ki kunyi ñwu Jihofa kpunyi tod ofe ojanewñ le ki nele 11224,Now I have sent a skilled man who has understanding Huramabi,Fai u la fu Huram Abi ki chone ki choka koji ewñ ema defuwñ kpuche wa le 11225,the son of a woman of the daughters of Dan and his father was a man of Tyre He is trained to work in gold silver bronze iron stone and wood and in purple blue and crimson fabrics and fine linen and to do all sorts of engraving and execute any design that may be assigned him with your craftsmen the craftsmen of my lord David your father,Owñ choma onobule ki def amoma Dan atawñ la chabo Taya ki choka ukolo ojamalia kpajifa kpebijeikpa kpebije dudu kpokuta kpoli kpodufa ekpikpa kpodufa kpukpo linen ku ma hi reju kpekpikpa ki laño choka ina ojoji ojoji eko nyewñ ki ache teju alu du ku ma ño manyamoka ewe kpai manyamoka odumi Defid atawe 11226,Now therefore the wheat and barley oil and wine of which my lord has spoken let him send to his servants,Fai i cheoka wit kpai barli kpekpo kpomi achiwebetema kodumi ka le i ki ko kpucheramaduwñi 11227,And we will cut whatever timber you need from Lebanon and bring it to you in rafts by sea to Joppa so that you may take it up to Jerusalem,oñ a adoli kwefoko Lebanon wa alu du kekuwñ aku uwe tak a ako ji momune ka la ko nej omi wugbo we Jopa tak uwe ane tegu nyi Jerusalem 11228,Then Solomon counted all the resident aliens who were in the land of Israel after the census of them that David his father had taken and there were found ,Taku Solomon famagene du ku ma joj ane Israel kaluka alu ku Defid atawñ kuma aluka le oñ ma fone icham nyogwoko oli meta nyoke meta nyulogwa oji li 11229,Seventy thousand of them he assigned to bear burdens to quarry in the hill country and as overseers to make the people work,Tak i kabo icham nyogwoko etegwa ma jo ku ma nadu oñ i kaboma icham nyogwoko ogbo mele chamadoli oj uwo uwo oñ i kabo icham nyogwoko meta nyulogwa oji jo ku ma fejute ma ku ma kpukolo ñwu ma 11230,Then Solomon began to build the house of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah where the Lord had appeared to David his father at the place that David had appointed on the threshing floor of Ornan the Jebusite,Taku Solomon chane ekunyi Jihofa Jerusalem oj uwo Moraya ugbo ki kwotejugede ñwu Defid atawñ Ugbo ki Defid bu te oj ajita ugwoka eOrnan ene Jebius le 11231,He began to build in the second month of the fourth year of his reign,Oñ i chane eko ojo kochu ekeji nolu meji odo ekele ki jofe 11232,These are Solomons measurements for building the house of God the length in cubits of the old standard was sixty cubits and the breadth twenty cubits,Ere unyi ki Solomon du nyane todu ki ko unyi Ojo le de ujijiwñ chohiba ogbo meta unabewñ la chohiba ogu ohiba igbele le ma ne ñwa 11233,The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long equal to the width of the house and its height was cubits He overlaid it on the inside with pure gold,Ujiji agbaru ki dogbawñ chohiba ogu alu kunabe unyi de ogbawñ la chogbo mefa i la kojamalia hiolo lamo ejefuwñ 11234,The nave he lined with cypress and covered it with fine gold and made palms and chains on it,Oñ i noli fer ropata unyi ki tule tak i kojamalia hiolo lamo ele oñ i noli ki dab ekpe kpai iyagba choñwe nyu 11235,He adorned the house with settings of precious stones The gold was gold of Parvaim,Tak i nokuta akoko choñwe nyunyi le ki chuto ojamaliawñ chojamalia Parfeim 11236,So he lined the house with goldits beams its thresholds its walls and its doors and he carved cherubim on the walls,I ño kojamalia lamo unyi ge toli igbowñ toli alugbonawñ todowñ oli ugbonawñ oñ i famicherub ko nyolodowñ 11237,And he made the Most Holy Place Its length corresponding to the breadth of the house was twenty cubits and its breadth was twenty cubits He overlaid it with talents of fine gold,Tak i funyi efo eefo ko ujijiwñ chalu kunabe unyi le de owñ chohiba ogu unabewñ la chohiba ogu tak i kojamalia ki de hiolo alu talent ulogwa lamo 11238,The weight of gold for the nails was fifty shekels And he overlaid the upper chambers with gold,Uwoji alewñ che shekel ojamalia ooje I ño kojamalia lamekoda unyi ojalewñ 11239,In the Most Holy Place he made two cherubim of wood and overlaid them with gold,Tak i famicherub meji che dab ojibo ef unyi efo eefo le Ma la kojamalia lamele ge 11240,The wings of the cherubim together extended twenty cubits one wing of the one of five cubits touched the wall of the house and its other wing of five cubits touched the wing of the other cherub,Ujiji ika ika amicherub le la chohiba ogu oka ikawñ oka chohiba melu oñ i te kad olodo unyi ikawñ ekeji ño chohiba melu oñ i te kad ika icherub ekeji 11241,and of this cherub one wing of five cubits touched the wall of the house and the other wing also of five cubits was joined to the wing of the first cherub,Ika icherub ekeji la chohiba melu i te kad olodo unyi oñ ikawñ ekeji la chohiba melu oñ i tanyika icherub ejodudu le 11242,The wings of these cherubim extended twenty cubits The cherubim stood on their feet facing the nave,Ika amicherubi nadala te kad ohiba ogu ma kere ma dane dago oñ ma kpejuma runyi le 11243,And he made the veil of blue and purple and crimson fabrics and fine linen and he worked cherubim on it,I la newñ odufa kpekpikpa odufa kpekpikpa kpukpo linen ku ma hi reju chukpo ugbeju oñ i famicherub chenyu 11244,In front of the house he made two pillars thirtyfive cubits high with a capital of five cubits on the top of each,I la che ewñ meji ki dago waala jo ogba unyi le ogbawñ chohiba oguegwa nyoke melu oñ ukata ki jojiwñ okoke chohiba melu 11245,He made chains like a necklace and put them on the tops of the pillars and he made a hundred pomegranates and put them on the chains,Tak i fiyagba che ef unyi ejefu le oñ i mu ko noj ewñ ki dago waala le tak i fu pomegranet ogu melu che oñ i ko tatiyagba le 11246,He set up the pillars in front of the temple one on the south the other on the north that on the south he called Jachin and that on the north Boaz,Tak i kewñ ki gba waala dago ogba unyi Ojo okawñ dowo awoto ekeji la dowo awohi oñ i dodu eki dago owo awoto ko Jakin odu eowo awohi ko Boaz 11247,He made an altar of bronze twenty cubits long and twenty cubits wide and ten cubits high,Ubile i fubo ichebo ebije ikpa che ujijiwñ chohiba ogu unabewñ la chohiba ogu oñ ogbawñ chohiba megwa 11248,Then he made the sea of cast metal It was round ten cubits from brim to brim and five cubits high and a line of thirty cubits measured its circumference,Tak i fohimini le da Akwaluwñ ej emi taluwñ ej anomo chohiba megwa okokolo i che ogbawñ la chohiba melu kujiji iku ki alo de chohiba oguegwa 11249,Under it were figures of gourds for ten cubits compassing the sea all around The gourds were in two rows cast with it when it was cast,Ewñ ki bi amokuno jofewñ ma la jo alo daka egwawñ chohibaka ma dohimini le tejefu adonyu daka ma fu da erekate kpowñ 11250,It stood on twelve oxen three facing north three facing west three facing south and three facing east The sea was set on them and all their rear parts were inward,I dago nubi amokuno megweji etawñ kpejurowo opata ate etawñ kpejurowo olane etawñ kpejurowo opata ogane oñ etawñ kpejurowo olodudu Ma la dohimini le gugu ubima ate ofema chaka jejefu 11251,Its thickness was a handbreadth And its brim was made like the brim of a cup like the flower of a lily It held baths,Ukpawñ chogabaka ma faluwñ che dab eti alu ago dabene kododo lili I agbomi otube lile icham nyogwoko meta 11252,He also made ten basins in which to wash and set five on the south side and five on the north side In these they were to rinse off what was used for the burnt offering and the sea was for the priests to wash in, ño fukpachi ugwowo megwa che I la melu ko jowo awoto oñ i melu ko jowo awohi ku ma gwola ef uwñ ma fewñ du ku ma ñwoche tod ichebo egujo larinyo ef ele ohimini le la chutodu kamatama ki gwola ef uwñ 11253,And he made ten golden lampstands as prescribed and set them in the temple five on the south side and five on the north,Tak i fakete ojamalia megwa che teju alu kodawñ de Oñ i mu ko gugu ef unyi Ojo elu jowo awoto oñ elu jowo awohi 11254,He also made ten tables and placed them in the temple five on the south side and five on the north And he made a hundred basins of gold,I ño fitebulu megwa che ge oñ i mu ko jef unyi Ojo Eluwñ jowo awoto eluwñ la jowo awohi Tak i nojamalia fochibu ogu melu che 11255,He made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid their doors with bronze,Anubi le ge i fologbo amatama che kpologbo lile kpolugbana tod ologbo le tak i kebije ikpa lamolugbanawñ 11256,And he set the sea at the southeast corner of the house,I la mohimini le du gugu owo awoto owñ chowo olodudu alerowo opata ogane 11257,Hiram also made the pots the shovels and the basins So Hiram finished the work that he did for King Solomon on the house of God,Oñ Huram fucha kpukoche kpochibuwñ che Abele Huram fukolo ki ache ñwu Solomon onu ef unyi Ojo le kpoji 11258,the two pillars the bowls and the two capitals on the top of the pillars and the two latticeworks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars,Owñ chewñ meji ki dago waala le kpugbawñ kpukata meji ki joji ewñ meji ki dago waala le kpiga meji ku ma ko boji ugba meji eukata ki joji ewñ ki dago waala le ma 11259,and the pomegranates for the two latticeworks two rows of pomegranates for each latticework to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars,kpai pomegranet uloko tod iga meji le pomegranet jogba ogba meji tod igaka ki boji ugba ukata meji ki joji ewñ ki dago waala le ma 11260,He made the stands also and the basins on the stands,I ño fakete che i la fukpachi ugwowo che gugu oji akete le 11261,and the one sea and the twelve oxen underneath it,Ohiminiwñ choka amokuno megweji jofewñ 11262,The pots the shovels the forks and all the equipment for these Huramabi made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord ,kpucha uchawñ kpukochewñ kpukowñ ku ma ko ta tela kpewñ ekuwñ chaka ele du Huram Abi nebije ikpa ki ade che todu Solomon onu kpai todu unyi Jihofa 11263,In the plain of the Jordan the king cast them in the clay ground between Succoth and Zeredah,Onu fewñ le da egbili Jordan ugbo ane etulu agbagba Sukot kpai Zereda 11264,Solomon made all these things in great quantities for the weight of the bronze was not sought,Abele Solomon fewñ ekui du che ki chobelekete jo todu ma neke ma uwoji ebijeikpa ku ma ne che n 11265,So Solomon made all the vessels that were in the house of God the golden altar the tables for the bread of the Presence,Solomon la nojamalia hiolo che ewñ eku du ki jef unyi Ojo kpubo ojamalia le ge kpitebulu itebulu kakala eeju le jojiwñ 11266,the lampstands and their lamps of pure gold to burn before the inner sanctuary as prescribed,kpakete akete manyagegewñ ki ajogba unyi ejefu le ajo alu kodawñ de 11267,the flowers the lamps and the tongs of purest gold,Oñ ododowñ kpagegewñ kpalapawñ chojamalia ojamaliawñ la mufu kpa 11268,the snuffers basins dishes for incense and fire pans of pure gold and the sockets of the temple for the inner doors to the Most Holy Place and for the doors of the nave of the temple were of gold,Oñ ewñ ku ma ne kpuna lu le kpochibuwñ kpukodewñ kpigbeliwñ chojamalia hiolo ge I la cheugbo ku ma gudu wef unyi le owñ cholugbana eejefu tod uña kiafo eefo le kpolugbana unyi Ojo onugo ojamalia i che chaka 11269,Thus all the work that Solomon did for the house of the Lord was finished And Solomon brought in the things that David his father had dedicated and stored the silver the gold and all the vessels in the treasuries of the house of God,Abele ukolo du ku Solomon che tod unyi Jihofa takpa Taku Solomon mewñ katawñ Defid ko jo ñw Ojo le ko wejefuwñ owñ chajifawñ kpojamaliawñ kpewñ eku du oñ i mu ko jef ewñ akoko eunyi Ojo 11270,Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes the leaders of the fathers houses of the people of Israel in Jerusalem to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David which is Zion,Taku Solomon kabo ki doji dufu Israel kpamagboji olopu olopu owñ chamidachi ef abogijo amoma Israel wa jeju Jerusalem ku ma dakpati alo Jihofa kwef ewo Defid ki che Zayon le tegu wa 11271,And all the men of Israel assembled before the king at the feast that is in the seventh month,Tak abokele Israel chaka kolama wa jeju ugbo onu ugbo ujewñ uyo ki de ochu ekebie le 11272,And all the elders of Israel came and the Levites took up the ark,Oñ abogijo Israel du wa tak abo Lifai makpati le du 11273,And they brought up the ark the tent of meeting and all the holy vessels that were in the tent the Levitical priests brought them up,oñ ma makpati le kpunyabo ujeju kpewñ eku kiafo du ki jef unyabo le ko wa amatama ku ma chabo Lifai mabele ko tegu wa 11274,And King Solomon and all the congregation of Israel who had assembled before him were before the ark sacrificing so many sheep and oxen that they could not be counted or numbered,Taku Solomon onu kpabo ujeju Israel chaka ku ma jogba akpati le kamewñore egini kpamokumo ku ma ma neke ka aluka uwewema n kpa ñw u 11275,Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place in the inner sanctuary of the house in the Most Holy Place underneath the wings of the cherubim,Tak amatama makpati alo Jihofa du wejefu agugu uñawñ owñ chejefu unyi le tuña kiafo eefo ofe ika amicherub le 11276,The cherubim spread out their wings over the place of the ark so that the cherubim made a covering above the ark and its poles,Amicherub la fikama nadala aboji uña akpati le ma oñ amicherub bakpati le kpoli ugbolowñ ki jatewñ ma 11277,And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the Holy Place before the inner sanctuary but they could not be seen from outside And they are there to this day,Ujiji oli ugbolo le je ñwu ma li oj oli ugbolo le ugbo akpati ki dogba unyi ejefu le ma muda jododa alii n I la jomo gbogbo teñini 11278,There was nothing in the ark except the two tablets that Moses put there at Horeb where the Lord made a covenant with the people of Israel when they came out of Egypt,Ewñ du def akpati le n chai alo meji ku Moses ko jomo Horeb egba ki Jihofa kpalo kpamoma Israel egba ku ma kwIjipti wa le 11279,And when the priests came out of the Holy Place for all the priests who were present had consecrated themselves without regard to their divisions,Oñ i lewatu egba kamatama kwef uña kiafo le dufu todu amatama du kejuma dane omo folama che ki fo ma la nyeti alu kukpema de arone arone n 11280,and all the Levitical singers Asaph Heman and Jeduthun their sons and kinsmen arrayed in fine linen with cymbals harps and lyres stood east of the altar with priests who were trumpeters,kpabo Lifai ku ma chamakeli owñ chochaka abo Esaf kpabo Heman kpabo Jedutun kpamomama kpamomayema kukpo linen ku ma hi reju dolama noke kpubo kpumolo dago jo ugbo ubo ichebo owo oloduduwñ oñ amatama ogbo mefanokakachi afa manyuma ola 11281,and it was the duty of the trumpeters and singers to make themselves heard in unison in praise and thanksgiving to the Lord and when the song was raised with trumpets and cymbals and other musical instruments in praise to the Lord For he is good for his steadfast love endures forever the house the house of the Lord was filled with a cloud,I lewatu egba kalu abo ku ma fokakachi kpabo ku ma keli dabene kalu okate komuma choka kamone agbo abu ku ma ajenyu ku ma la gogbodo Jihofa kpegba ku ma chomuma nyate manyokakachi kpoke kpewñ iya ku ma ne keli ku ma jenyu ñwu Jihofa ma kakini Todu owñ nyo todu ufedenyowñ chogbegbele egba le akpa cheko unyi le owñ chunyi Jihofa le 11282,so that the priests could not stand to minister because of the cloud for the glory of the Lord filled the house of God,Amatama la nekadago ache ewñma n noj akpa le todu ojima Jihofa cheko ef unyi Ojo 11283,Then Solomon said The Lord has said that he would dwell in thick darkness,Taku Solomon kakini Jihofa ka ki agugu ef echubi gbemu 11284,But I have built you an exalted house a place for you to dwell in forever,Omi muda funyi ugbo ke dodo ko ñw e owñ chuña kuwe ki gugu omo ogbegbele 11285,Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel while all the assembly of Israel stood,Tak onu mejuwñ rida oñ i kadua ñw abujeju Israel chaka oñ abo ujeju Israel le chaka kwodago jo 11286,And he said Blessed be the Lord the God of Israel who with his hand has fulfilled what he promised with his mouth to David my father saying,Tak i kakini Jihofa Ojo eIsrael ki nele owñ ki naluwñ kola ñwu Defid atami ki laño nowowñ che ewñ ki ka le kpa 11287,Since the day that I brought my people out of the land of Egypt I chose no city out of all the tribes of Israel in which to build a house that my name might be there and I chose no man as prince over my people Israel,I kakini Akwojo ku kabomi kwojane Ijipti dufu wa u dewo ka ef olopu olopu Israel du ku kunyi efu uwñ kodumi ki tomo n u la chi ene du ki mud enutogba abomi Israeli n 11288,but I have chosen Jerusalem that my name may be there and I have chosen David to be over my people Israel,omi muda du Jerusalem kodumi ki tomo u laño chi Defid kabomi Israel ki jef owowñ 11289,Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the Lord the God of Israel,I la def edo Defid atami ki kunyi tod odu Jihofa Ojo eIsrael 11290,But the Lord said to David my father Whereas it was in your heart to build a house for my name you did well that it was in your heart,Jihofa muda ka ñwu Defid atami kakini Abu ki def edowe ke kunyi tod odumi ede edo ki de edo omemele e che le 11291,Nevertheless it is not you who shall build the house but your son who shall be born to you shall build the house for my name,i chaka dabele i chuwe akunyi le n chai omawe ki akwefu utawe dufu owñ le akunyi tod odumi 11292,Now the Lord has fulfilled his promise that he made For I have risen in the place of David my father and sit on the throne of Israel as the Lord promised and I have built the house for the name of the Lord the God of Israel,Jihofa la che teju olawñ ki ka le me oñ omi kwane egu Defid atami u la gugu oj ede Israel alu ki Jihofa katane le oñ u la funyii ko tod odu Jihofa Ojo Israel 11293,And there I have set the ark in which is the covenant of the Lord that he made with the people of Israel,U la makpati kalo Jihofa ki kpe kpamoma Israel def uwñ du gugu ef uwñ me 11294,Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands,Oñ i kwodago ogba ubo ichebo Jihofa eju abo ujeju Israel chaka i la fowowñ nadala jo 11295,Solomon had made a bronze platform five cubits long five cubits wide and three cubits high and had set it in the court and he stood on it Then he knelt on his knees in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven,Todu Solomon fakpata ebije ikpa ro ujijiwñ chohiba melu unabewñ chohiba melu ogbawñ la chohiba meta oñ i du dago alumeji ologbo le tak i kwodago ojiwñ oñ i tekpe akokuku nyane eju abo ujeju Israel le chaka i la fowowñ nadala rojale 11296,and said O Lord God of Israel there is no God like you in heaven or on earth keeping covenant and showing steadfast love to your servants who walk before you with all their heart,Oñ i kakini O Jihofa Ojo Israel i nOjo du ki dab uwe efojale kpane ile n uwe ke falo kpufedenyo de kpamaduwe ku ma lule ogba we kpedoma chaka 11297,who have kept with your servant David my father what you declared to him You spoke with your mouth and with your hand have fulfilled it this day,ke la fewñ ke katane ñwu Defid atami de ñw u me ochochi e naluwe kola tak e nowowe che kpa alu ki de eñinii 11298,Now therefore O Lord God of Israel keep for your servant David my father what you have promised him saying You shall not lack a man to sit before me on the throne of Israel if only your sons pay close attention to their way to walk in my law as you have walked before me,Todule fai O Jihofa Ojo Israel e nafewñ ke katane ñw aduwe Defid atami de ñw u eke kakini One ki a gugu oj ede Israel ejumi añuwe n chai ele kate amomawe ki folama de ku ma lule ef ukoolami dabalu kuwe tetalule ogbami le 11299,Now therefore O Lord God of Israel let your word be confirmed which you have spoken to your servant David,Todule fai O Jihofa Ojo Israel olawe ki dago kpaka owñ cheke kola ñw aduwe Defid 11300,But will God indeed dwell with man on the earth Behold heaven and the highest heaven cannot contain you how much less this house that I have built,Ojo muda abone gugu aneilei ochochi Go efojale kpefojale eefojale neke gbe n ewñ ño cheunyi ku koi ge 11301,Yet have regard to the prayer of your servant and to his plea O Lord my God listening to the cry and to the prayer that your servant prays before you,I chaka dabele adua aduwei ki we eju kpokowñ ki agba be O Jihofa Ojomi ke netirukwa kpadua kaduwe ache ogbawei 11302,that your eyes may be open day and night toward this house the place where you have promised to set your name that you may listen to the prayer that your servant offers toward this place,kejuwe ki cheferunyii oroka kpodu owñ chugbo ke ka kuwe adoduwe tomoi ke netiradua kaduwe ache rowo uña kide 11303,And listen to the pleas of your servant and of your people Israel when they pray toward this place And listen from heaven your dwelling place and when you hear forgive,E ki la neti oko kaduwei agbabe kpeabowe Israel egba ku ma fadua che rowo uñai ke la dugbo ke gugu omo agbo owñ chefojale oñ egba ke gbo e ki tola no ñw a 11304,If a man sins against his neighbor and is made to take an oath and comes and swears his oath before your altar in this house,Ichewñ kone dekejiwñ re ku ma febo kpe no ku ma je ñw u gebo kego ki go le chogba ubo ichebowe ef unyi kide 11305,then hear from heaven and act and judge your servants repaying the guilty by bringing his conduct on his own head and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness,mak uwe ki defojale agbo ke la che ke fajo amaduwe ka ke rome ñw enebibi ke dona ki ale wa abo ojiwñ onugo ma ke dale ñw enokpakpa ke du ñw u teju alu kokpakpawñ de 11306,If your people Israel are defeated before the enemy because they have sinned against you and they turn again and acknowledge your name and pray and plead with you in this house,I la chewñ kenebima fabo Israel amonewei gwodajane tod edure ku ma de re ku ma ño mudabiwa agogbodo oduwe ku ma chadua ku ma la fologu che ogba we ef unyii 11307,then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them again to the land that you gave to them and to their fathers,egbale uwe ki defojale agbo ke tadure amonewe Israel no ke la ko ma dabiwa ojane ke du ñwu ma kpamatamai 11308,When heaven is shut up and there is no rain because they have sinned against you if they pray toward this place and acknowledge your name and turn from their sin when you afflict them,Egba kefojale re komi du ma lo n todabu ku ma duwe re ichewñ ku ma chadua rowo uña kide ku ma la gogbodo oduwe ku ma laño rida badurema te abu ke che ma obata 11309,then hear in heaven and forgive the sin of your servants your people Israel when you teach them the good way in which they should walk and grant rain upon your land which you have given to your people as an inheritance,egba le uwe ki defojale agbo ke tadure amaduwe no kpeamonewe Israel egba ke domo ako ma ona omemele ki dukpe ku ma le tak e ño domi kpuche wa abanewe ma owñ cheke du ñw amonewe ki chewñ oguma ku ma aje 11310,If there is famine in the land if there is pestilence or blight or mildew or locust or caterpillar if their enemies besiege them in the land at their gates whatever plague whatever sickness there is,Ichewñ kokpota kpa anei ichewñ kewñ ibi lewa ichewñ kewñ oko chido abek i akpebu abek imiejo abek ide akpewñma bie i la chewñ kamenebima la kpala nyuma oj ane ugbo kalaku alaku ma jo alu du katulubo abek oga le de 11311,whatever prayer whatever plea is made by any man or by all your people Israel each knowing his own affliction and his own sorrow and stretching out his hands toward this house,adua du kpoko kene du abek amonewe abo Israel chaka agbabe kenenenenema fatulubo kpedodudu ewñ ma ki la fowowñ nadala rowo unyi kide 11312,then hear from heaven your dwelling place and forgive and render to each whose heart you know according to all his ways for you you only know the hearts of the children of mankind,egba le uwe ki defojale ugbo ke gugu le agbo ke la to no ke du ñw enenenene ke chemef edowñ alu kewñ ki che de todu uwe uwe kate ma ef edo amoma amone 11313,that they may fear you and walk in your ways all the days that they live in the land that you gave to our fathers,kama ki railo we ku ma lule ona onawe ojo du ku ma deju ojane kuwe du ñw amatawa kade 11314,Likewise when a foreigner who is not of your people Israel comes from a far country for the sake of your great name and your mighty hand and your outstretched arm when he comes and prays toward this house,I cheola ononojo ki ma def abowe Israeli n egba ki kwojane onajiji wa tod oduwe inaina kpowowe ki gbiti kpowowe ki nadala te egba ku ma lewa achadua rowo unyii 11315,hear from heaven your dwelling place and do according to all for which the foreigner calls to you in order that all the peoples of the earth may know your name and fear you as do your people Israel and that they may know that this house that I have built is called by your name,egba le uwe ki defojale agbo owñ chugbo ke gugu le ke la che ewñ du kononojo le akwa duwe tod uwñ kamone du aneile ki ma oduwe ku ma railo we alu kabowe Israel ache kama ki ma ka ku ma do unyi ku koi roduwe 11316,If your people go out to battle against their enemies by whatever way you shall send them and they pray to you toward this city that you have chosen and the house that I have built for your name,Ichewñ kabowe dufu nyokogu lona du ke kpe ma ku ma ja kpamenebima ku ma la rodube rowo ewo ke dui kpunyi ku ko tod oduwei 11317,then hear from heaven their prayer and their plea and maintain their cause,mak uwe ki defojale agbaduama kpoko ku ma gbabe ke la che alu koji ajoma de 11318,If they sin against you for there is no one who does not sinand you are angry with them and give them to an enemy so that they are carried away captive to a land far or near,Ichewñ ku ma de re todu i nene du ki ma adure ni n ke wedo ruma ke la muma ko ñw enebima ku ma la fuma mu alo tane onajiji abek ane ki merowo 11319,yet if they turn their heart in the land to which they have been carried captive and repent and plead with you in the land of their captivity saying We have sinned and have acted perversely and wickedly,ichewñ kama rau du tedo oj ane ugbo ku ma mu ma ño nyi le kibema la murida ku ma kwogboko be oj ane ugbo ku ma mu ma nyi le kakini Awa dure a fewñ uji che a la fewñ bibi che me 11320,if they repent with all their heart and with all their soul in the land of their captivity to which they were carried captive and pray toward their land which you gave to their fathers the city that you have chosen and the house that I have built for your name,ichewñ ku ma mudabi abe kpedoma chaka kponugoma chaka oj ane ugbo ku ma chamenamu ugbo ku ma mu ma ño nyi le ku ma chadua rowo ane ema owñ cheke du ñw amatama kpewo kuwe du le kpai rowo unyi ku ko tod oduwei 11321,then hear from heaven your dwelling place their prayer and their pleas and maintain their cause and forgive your people who have sinned against you,mak uwe ki defojale ugbo uña uguguwe le ke gbaduama kpoko ku ma gba be ke che alu koji ajoma de ke la tedure kamonewe de re le no 11322,Now O my God let your eyes be open and your ears attentive to the prayer of this place,Fai O Ojomi oko nagba be e je ñw ejuwe ki bi ke la je ñw etiwe ki tadua ku ma che ef uña kide 11323,And now arise O Lord God and go to your resting place you and the ark of your might Let your priests O Lord God be clothed with salvation and let your saints rejoice in your goodness,Todule e kwane fai O Jihofa Ojo ke nyef uña uñmiwei uwe kpakpati ukpahiuwe e ki je ñw ujadu ki chewñ ubolama amatamawe O Jihofa Ojo e ki ño je ñw abowe kiafo ki yo ef ewñ enyo 11324,O Lord God do not turn away the face of your anointed one Remember your steadfast love for David your servant,O Jihofa Ojo e ki reju enewe ke bekpo to oji da be te n e dibekado ufedenyo ke che ñwu Defid aduwe le 11325,As soon as Solomon finished his prayer fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices and the glory of the Lord filled the temple,Oñ egba ku Solomon faduawñ che kpa una gworu kwefojale wa i la fewñ ichebo egujo kpewñ ku ma kpa le lie tak ojima Jihofa cheko ef unyi le 11326,And the priests could not enter the house of the Lord because the glory of the Lord filled the Lord s house,Amatama la neke gudu tef unyi Jihofa n todabu kojima Jihofa cheko ef unyi Jihofa 11327,When all the people of Israel saw the fire come down and the glory of the Lord on the temple they bowed down with their faces to the ground on the pavement and worshiped and gave thanks to the Lord saying For he is good for his steadfast love endures forever,Oñ amoma Israel chaka jo ago abu kuna le mugworu wa kojima Jihofa la boj unyi le ma oñ ma tekpe ejuma la bane ma oj ajita omo oñ ma dojikane ma la gogbodo Jihofa kakini Todu i nyo ufedenyowñ la chogbegbele 11328,Then the king and all the people offered sacrifice before the Lord ,Tak onu kpamone le chaka kewñ ichebo wa che ogba Jihofa 11329,King Solomon offered as a sacrifice oxen and sheep So the king and all the people dedicated the house of God,Oñ Solomon onu famokuno icham nyogwoko ogu nyoke meji kpamewñore egini icham nyogwoko ogbo mefa kpa ñw u Abele onu kpamone le chaka munyi Ojo le du te ñw u 11330,The priests stood at their posts the Levites also with the instruments for music to the Lord that King David had made for giving thanks to the Lord for his steadfast love endures foreverwhenever David offered praises by their ministry opposite them the priests sounded trumpets and all Israel stood,Tak amatama kwojuña uña ukoloma abo Lifai ño jeguma kpewñ iya Jihofa ku ma ne keli owñ cheki Defid onu che ku ma ne gogbodo Jihofa todu ufedenyowñ chogbegbele egba ki Defid newñ ku ma che le ajenyOjo oñ amatama fokakachi ogba ma abo Israel chaka la kwodago jo 11331,And Solomon consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord for there he offered the burnt offering and the fat of the peace offerings because the bronze altar Solomon had made could not hold the burnt offering and the grain offering and the fat,Solomon la falumeji ologbo ki dogba unyi Jihofa che ki fo todu omo i kewñ ichebo egujo kpula ichebo uredo wa che todu kubo ichebo ebije ikpa ki Solomon che le ma bewñ ichebo egujo kpewñ ele kpula le jo ki agba n 11332,At that time Solomon held the feast for seven days and all Israel with him a very great assembly from Lebohamath to the Brook of Egypt,Abele Solomon je ñw ujewñ uyo ki domo gbogbo ojo mebie iko le kpabo Israel du manyowñ ujejuwñ nana tabale ma kwugbo ku ma gudu wa Hemat gbogbo wa ukpolo Ijipti 11333,And on the eighth day they held a solemn assembly for they had kept the dedication of the altar seven days and the feast seven days,Oñ ojo ekejowñ ma chujeju eju ekpa Todu ma fubo ichebo edute ñw Ojo de ojo mebie ujewñ uyo le la chojo mebie 11334,On the twentythird day of the seventh month he sent the people away to their homes joyful and glad of heart for the prosperity that the Lord had granted to David and to Solomon and to Israel his people,Tak ojo kochu ekebie nolu ogu nyoke meta i je ñw amone kwomo le tunyaboma kpuyo kpedo ebo tod enyo ki Jihofa du ña Defid kpiSolomon kpIsrael amonewñ 11335,Thus Solomon finished the house of the Lord and the kings house All that Solomon had planned to do in the house of the Lord and in his own house he successfully accomplished,Abele Solomon funyi Jihofa kpunyi onu ko kpa Ewñ du ki wef edo Solomon ki che ef unyi Jihofa kpef unyiwñ onugo i la che uya uya 11336,Then the Lord appeared to Solomon in the night and said to him I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a house of sacrifice,Taku Jihofa kwotejugede ñwu Solomon odu oñ i ka ñw u kakini U faduawe gbo me oñ u muñai du ñw olami ki chunyi ichebo 11337,When I shut up the heavens so that there is no rain or command the locust to devour the land or send pestilence among my people,Ichewñ komi fef ojale re komi ma lo n abek ichewñ komi ñwa ñw amimiejo ku ma kewñ anei mi abek ichewñ ku dewñ ibi kpuche wef amonemii 11338,if my people who are called by my name humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways then I will hear from heaven and will forgive their sin and heal their land,kamonemi ku ma dodumi muma ahiolama wane ku ma chadua ku ma la tene ejumi ku ma mu rida bona ona bibima te egba le omi adefojale agbo oñ natadurema no tak u nafoga anema chekpa 11339,Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayer that is made in this place,Fai ejumi abi ru oñ etimi atadua ku ma che ef uñai 11340,For now I have chosen and consecrated this house that my name may be there forever My eyes and my heart will be there for all time,Fai omi munyii du oñ u che ki fo kodumi ki domo ogbebele ejumi kpedomi la adomo pioo 11341,And as for you if you will walk before me as David your father walked doing according to all that I have commanded you and keeping my statutes and my rules,I la chewe ichewñ kuwe alule ogba mi alu ku Defid atawe lule le ke la che teju ewñ du ku ñwa ñw e ke la ade ewñ uhiomemi kpalu koji ajomi ka 11342,then I will establish your royal throne as I covenanted with David your father saying You shall not lack a man to rule Israel,egbale nafede ojanewe lonyane alu ku falowñ kpe kpai Defid atawe kakini One ki anoda Israel añuwe n 11343,But if you turn aside and forsake my statutes and my commandments that I have set before you and go and serve other gods and worship them,I muda chewñ ke muna bo te ke la hiewñ uhiomemi kpuko uko ku te ku koj ogba wei tinyo ke la nyare amojo omune ke dojikane ñwu ma 11344,then I will pluck you up from my land that I have given you and this house that I have consecrated for my name I will cast out of my sight and I will make it a proverb and a byword among all peoples,egba le namuma chi tili tili kwoj anemi eku du ñwu ma oñ unyi ku che ki fo tod odumii nadu rikpolo kwo bejumi te oñ nadowñ chita kpicha kamone du aka 11345,And at this house which was exalted everyone passing by will be astonished and say Why has the Lord done thus to this land and to this house,Oñ unyi ki datatei awuwuwñ amene du ki alale i la akakini Ewñ chi ki Jihofa fabei che anei kpunyii ta 11346,Then they will say Because they abandoned the Lord the God of their fathers who brought them out of the land of Egypt and laid hold on other gods and worshiped them and served them Therefore he has brought all this disaster on them,Tak ama adohi kakini Todabu ku ma hi Jihofa Ojo eamatama ki ko ma kwoj ane Ijipti wa tinyo taku ma la gwonyamojo omune ku ma dojikane ñwu ma ku ma laño re ma todule oñ i kewñ bienei du wa buma mai 11347,At the end of twenty years in which Solomon had built the house of the Lord and his own house,Oñ i lewatu abu kodo ogu jo iko odo ogu le Solomon funyi Jihofa kpunyi ewñ onugo ko kpa 11348,Solomon rebuilt the cities that Hiram had given to him and settled the people of Israel in them,Solomon fewo ewo ku Huram ko ñw u le ko oñ i je ñw amoma Israel gugu omo 11349,And Solomon went to Hamathzobah and took it,Taku Solomon nyi Hematzoba oñ i fomo du 11350,He built Tadmor in the wilderness and all the store cities that he built in Hamath,Tak i fu Tadmor ef ajetachi ko kpewo ewo du ugbo ku ma akane jo Hemat 11351,He also built Upper Bethhoron and Lower Bethhoron fortified cities with walls gates and bars,I ño fu Bethoron eate kpai Bethoron eogane ko ewo ewo ku ma ñwoche ki gbiti bogu jo i che i chenaku kpakpeleku kpugbolo oli ku ma nare 11352,and Baalath and all the store cities that Solomon had and all the cities for his chariots and the cities for his horsemen and whatever Solomon desired to build in Jerusalem in Lebanon and in all the land of his dominion,kpai Bealat kpewo du ku Solomon ne ku ma kane jefuwñ kpewo ewo tod okoguwñ chaka kpewo ewo tod amananyawñ kpedu ki du Solomon edo ki ko Jerusalem kpai Lebanon kpoj ane du ki nodawñ 11353,All the people who were left of the Hittites the Amorites the Perizzites the Hivites and the Jebusites who were not of Israel,Amone du ki bo ef abo Het kpabo Amor kpabo Perez kpabo Hifai kpabo Jebius ku ma ma chabo Israeli n 11354,from their descendants who were left after them in the land whom the people of Israel had not destroyedthese Solomon drafted as forced labor and so they are to this day,owñ chamomama ku ma bo ubima oji ane le ekabo Israel ma fuma kpa kpa n Solomon kabo le chamadu ku ma rire gbogbo tojoluñini 11355,But of the people of Israel Solomon made no slaves for his work they were soldiers and his officers the commanders of his chariots and his horsemen,Solomon muda kamoma Israel du chamadu todu ukolowñ n ama la chabogu kpabo ki doji dufu ef amagbojiwñ kpamagboji okoguwñ kpamananyawñ 11356,And these were the chief officers of King Solomon who exercised authority over the people,Ama chamagboji Solomon onu ku ma doji dufu ma chone oli melu ku ma noda amone 11357,Solomon brought Pharaohs daughter up from the city of David to the house that he had built for her for he said My wife shall not live in the house of David king of Israel for the places to which the ark of the Lord has come are holy,Oñ Solomon moma Fero onobule du kwewo Defid wunyi ki ko tod uwñ todu i kakini Oyami agugu ef unyi Defid onu Israel n todabu komo afo owñ chugbo kakpati Jihofa wa le 11358,Then Solomon offered up burnt offerings to the Lord on the altar of the Lord that he had built before the vestibule,Taku Solomon kewñ ichebo egujo wa che ñwu Jihofa oj ubo ichebo Jihofa eki che ogba agbaru le 11359,as the duty of each day required offering according to the commandment of Moses for the Sabbaths the new moons and the three annual feaststhe Feast of Unleavened Bread the Feast of Weeks and the Feast of Booths,alu ki dukpe ku ma che ojo du ma ko wa alu ku Moses fukowñ te ojo uñmi ojo uñmi kpochu etito ochu etito kpegba ujewñ uyo kikowñ cheda te onu meta odoka owñ chegba ujewñ uyo kojowu ma do n le kpegba ujewñ eebie ebie kpegba ujewñ eebu emu 11360,According to the ruling of David his father he appointed the divisions of the priests for their service and the Levites for their offices of praise and ministry before the priests as the duty of each day required and the gatekeepers in their divisions at each gate for so David the man of God had commanded,Oñ i fuche uche amatama kpe jo tod ukoloma alu ku Defid atawñ fukowñ te kpabo Lifai ef ewñ ide ema ku ma jenyu Ojo ku ma ño che ewñ eju amatama alu ki dukpe ku ma che ojoñwa ojoñwa i ño famadalona date uche uche alona okoke du todu alu ku Defid ene Ojo le ñwa ñwu ma de 11361,And they did not turn aside from what the king had commanded the priests and Levites concerning any matter and concerning the treasuries,Ma la na buko konu te ñw amatama kpabo Lifai ef ola du te n kpugbo ewñ akoko le n 11362,Thus was accomplished all the work of Solomon from the day the foundation of the house of the Lord was laid until it was finished So the house of the Lord was completed,Abele ma la fewñ ukolo Solomon du che kpa akwojo ku ma dere unyi Jihofa nyane gbogbo tak i takpa Oñ ma funyi Jihofa le ko kpa 11363,Then Solomon went to Eziongeber and Eloth on the shore of the sea in the land of Edom,Taku Solomon nyEziongeba kpai Ailot eti ohimini abadi oj ane Idom 11364,And Hiram sent to him by the hand of his servants ships and servants familiar with the sea and they went to Ophir together with the servants of Solomon and brought from there talents of gold and brought it to King Solomon,Taku Huram koko kpabukolowñ ku ma mewñ ohimini abadi kpuche ru lowo abukolowñ tak ama manyabukolo Solomon nyi Ofir ma la kojamalia alu talent oli mela kwomo wa oñ ma mu ko nyugbo Solomon onu 11365,Now when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon she came to Jerusalem to test him with hard questions having a very great retinue and camels bearing spices and very much gold and precious stones And when she came to Solomon she told him all that was on her mind,Oñ egba konu Shiba onobule gbuwohi Solomon i lewa Jerusalem ki nene ki gbiti ju Solomon ma I nabowñ wewe wa kpaminyakulumi ku ma nadu ewñ idoro kpojamalia ololo ololo kpokuta akoko Tak i lewgbo Solomon oñ i bo choluka ewñ du ki dedowñ 11366,And Solomon answered all her questions There was nothing hidden from Solomon that he could not explain to her,Taku Solomon mohi enewñ du du ñw u i newñ du ki maja ñwu Solomon ki ma du ka ñw u ni n 11367,And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon the house that he had built,Tak egba konu Shiba le fibe Solomon li kpunyi ki ko 11368,the food of his table the seating of his officials and the attendance of his servants and their clothing his cupbearers and their clothing and his burnt offerings that he offered at the house of the Lord there was no more breath in her,kpujewñ oj itebuluwñ kpalu kabukolowñ gugu jo kpalu kabo ku ma che ewñ ñw u dago jo kpewñ olama kpabo ku ma nomiwñ kpewñ ola ema kpugbo ki ategu le tunyi Jihofa ibe takpa re efu 11369,And she said to the king The report was true that I heard in my own land of your words and of your wisdom,Tak onobule le ka ñw onu kakini Inabali ewñ ke che kpibewe ku gbo oj anemi chochochi 11370,but I did not believe the reports until I came and my own eyes had seen it And behold half the greatness of your wisdom was not told me you surpass the report that I heard,omi muda dolama rochochi n gbogbo tak u lewa kejumi la fu li e la go ma la ka ukpereji unana ibewe ñwu mi n uwe tuwohi ku gbo le 11371,Happy are your men Happy are these your servants who continually stand before you and hear your wisdom,Abowe gbede abukolowe ku ma dago jogbawe agbo ibewe okokolo gbede 11372,Blessed be the Lord your God who has delighted in you and set you on his throne as king for the Lord your God Because your God loved Israel and would establish them forever he has made you king over them that you may execute justice and righteousness,Jihofa Ojowe ki nele owñ ki yo ñw e ki la duwe gugu oj edewñ ke chonu todu Jihofa Ojowe todabu kOjowe fedo abo Israel ki fuma ere lonyane ogbegbele todule i muwe du jonuma ke kajo okpakpa kpewñ okpakpa eche 11373,Then she gave the king talents of gold and a very great quantity of spices and precious stones There were no spices such as those that the queen of Sheba gave to King Solomon,Tak i mu talent i ojamalia ogbo mefa ko ñw onu kpewñ idoro ololo ololo kpokuta akoko ego ewñ idoro konu Shiba ko ñwu Solomon onu la de ge n 11374,Moreover the servants of Hiram and the servants of Solomon who brought gold from Ophir brought algum wood and precious stones,Oñ abukolo Huram kpabukolo Solomon ku ma kojamalia kwOfir wa ño koli algum kpokuta akoko wa ge 11375,And the king made from the algum wood supports for the house of the Lord and for the kings house lyres also and harps for the singers There never was seen the like of them before in the land of Judah,Oñ onu koli algum le chubo ubo ugbo ku ma ategu nyunyi Jihofa kpunyi onu I ño noli le che umolo kpubo tod amakeli ma la li egowñ oj ane Juda mama ta n 11376,And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired whatever she asked besides what she had brought to the king So she turned and went back to her own land with her servants,Taku Solomon onu mewñ du ki donu Shiba edo ko ñw u ewñ du ki bi manyewñ ki ko wa ñw onu Tak i mudabi oñ i le tane ewñ owñ kpabukolowñ 11377,Now the weight of gold that came to Solomon in one year was talents of gold,Uwoji ojamalia ki wowo Solomon odokate che ojamalia talent ulogwa nyogbo meta nyoke mefa 11378,besides that which the explorers and merchants brought And all the kings of Arabia and the governors of the land brought gold and silver to Solomon,manyekamagbagbata kpamanyaja ne wa ge manyojamalia kpajifa kamonu Arabia du kpamigobina ane le ko wa ñwu Solomon 11379,King Solomon made large shields of beaten gold shekels of beaten gold went into each shield,Onu Solomon la nojamalia ku ma gwu kpeteke chugbeyo ogwoko shekel ojamalia ulogwa i ne chugbeyo oka 11380,And he made shields of beaten gold shekels of gold went into each shield and the king put them in the House of the Forest of Lebanon,I la nojamalia ku ma gwu kpeteke chokpatabeli oli mefa ojamalia shekel oli mefa i ne che okpatabelika Oñ onu mele ko jef unyi efoko Lebanon 11381,The king also made a great ivory throne and overlaid it with pure gold,Onu nenyi adagba chede lile oñ i kojamalia hiolo yamo 11382,The throne had six steps and a footstool of gold which were attached to the throne and on each side of the seat were armrests and two lions standing beside the armrests,Ubo ku ma tegu toj ede le chefa I nukereno ojamalia ku ma ji mede le oñ i nugbo ku ma kowo no owo meji ugbo uguguwñ Amidu meji la dago jo ugbo ku ma kowo no owo mejeji le 11383,while twelve lions stood there one on each end of a step on the six steps Nothing like it was ever made for any kingdom,Oñ amidu megweji dago jowoka kpowo ekeji oj ubo mefefa le ma che egowñ oj ane du n 11384,All King Solomons drinking vessels were of gold and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold Silver was not considered as anything in the days of Solomon,Ewñ eku du ku Solomon la ne ñmomi chojamalia Ewñ eku du ki junyi efoko Lebanon chojamalia hiolo ajifa wone eju okpanachi Solomoni n 11385,For the kings ships went to Tarshish with the servants of Hiram Once every three years the ships of Tarshish used to come bringing gold silver ivory apes and peacocks,Todu oko okoonu anyi Tarshish abukolo Huram alebo onuka odo meta onuka odo meta oko oko Tarshish nojamalia kpajifa kpenyi adagba kpamedo kpai amewe kinama chuto eju ku ma do ko pikok wa 11386,Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom,Oñ abele Solomon famonu aneile du du ef ewñ anana kpibe 11387,And all the kings of the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom which God had put into his mind,Tak amonu aneile du wa tene eju Solomon ku ma gbo ibe kOjo du tef edowñ 11388,Every one of them brought his present articles of silver and of gold garments myrrh spices horses and mules so much year by year,Oñ enenenenema kewñ elewñ wa ewñ eku ajifa kpewñ eku ojamalia kpewñ ola kpidona ogu ku ma ko nyola kpewñ idoro kpamanya kpamimiulu I chenukpe ku ma ko wa odo da odo da 11389,And Solomon had stalls for horses and chariots and horsemen whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem,Solomon la nunyi icham nyogwoko mele todu amanya kpokogu amananyawñ ki ko jewo ewo okogu kpugbo onu Jerusalem la che icham nyogwoko megweji 11390,And he ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt,Oñ i noda amonu du ku ma jo akwo olohimini Yufretis gbogbo wa ane abo Filistia gbogbo wa alome ane Ijipti 11391,And the king made silver as common in Jerusalem as stone and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah,Onu la je ñw ajifa ki jo Jerusalem dabene keyogo okuta I la je ñw oli sida ki wewe jo Jerusalem dabene koli sikamor ki jite 11392,And horses were imported for Solomon from Egypt and from all lands,Oñ ma kamanya kwoj ane Ijipti kpai kwoj ane du wa ñwu Solomon 11393,Now the rest of the acts of Solomon from first to last are they not written in the history of Nathan the prophet and in the prophecy of Ahijah the Shilonite and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam the son of Nebat,Oñ ewñ ki bo ki Solomon che teejodudu teotitala inabaliwñ jef ola ku Netan akache ko kpef ache Ahija ene Shailon kpef ane ego kIdo agane le go ugbo ola Jeroboam oma Nebat le n 11394,Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years,Solomon la jonu abo Israel chaka Jerusalem odo ogbo meji 11395,And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father and Rehoboam his son reigned in his place,Taku Solomon cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji ef ewo Defid atawñ taku Rehoboam omawñ jonu kojiwñ 11396,Rehoboam went to Shechem for all Israel had come to Shechem to make him king,Oñ Rehoboam le tu Shekem todu abo Israel du lewa Shekem ku ma mu du jonu 11397,And as soon as Jeroboam the son of Nebat heard of it for he was in Egypt where he had fled from King Solomon then Jeroboam returned from Egypt,Oñ i lewatu egba ku Jeroboam oma Nebat gbo todu owñ dIjipti ugbo ki ra nyi beju Solomon onu te Jeroboam mudabi kwojane Ijipti wa 11398,And they sent and called him And Jeroboam and all Israel came and said to Rehoboam,Oñ ma fonuche kpe ado wa taku Jeroboam kpabo Israel du lewa oñ ma kola ñwu Rehoboam kakini 11399,Your father made our yoke heavy Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke on us and we will serve you,Atawe je ñw oli unolowa ki biene todule fai uwe ki bowolo ñw a ugbo ukolo atawe ki biene le ke buwoji oli unolo ki du nuwa olo le wane tak awa are 11400,He said to them Come to me again in three days So the people went away,Tak i ka ñwu ma kakini Ojo meta taku me mudabi wa Oñ amone le kwomo le 11401,Then King Rehoboam took counsel with the old men who had stood before Solomon his father while he was yet alive saying How do you advise me to answer this people,Taku Rehoboam onu fojuju nyi kpabogijo ku ma dago jogba Solomon atawñ egba ki ma ku ta n i kakini Ohi ewñ me du ñwu mi ku nadohi ñw amonei 11402,And they said to him If you will be good to this people and please them and speak good words to them then they will be your servants forever,Taku ma ka ñw u kakini Ichewñ ke mola ñwu amonei ke nyo ma eju ke la kola enyo ñwu ma egbale ma amud amaduwe ogbegbele 11403,But he abandoned the counsel that the old men gave him and took counsel with the young men who had grown up with him and stood before him,I muda hi ohi kabogijo du ñw u tinyo oñ i fojuju nyi kpabokolobia kowñ kpama gba nyolamaku ma dago jogbawñ 11404,And he said to them What do you advise that we answer this people who have said to me Lighten the yoke that your father put on us,I la ka ñwu ma kakini Ohi ewñ ame adu ñwu mi ka dohi ñw amone ku ma kola ñwu mii kakini E buwoji oli unolo katawe du nuwa olo le wane 11405,And the young men who had grown up with him said to him Thus shall you speak to the people who said to you Your father made our yoke heavy but you lighten it for us thus shall you say to them My little finger is thicker than my fathers thighs,Tak abokolobia kowñ kpama gba nyolama kola ñw u kakini Abu kuwe adu ohi ñw amone ku ma kola ñw e kakini Atawe je ñw oli unolowa woji uwe ki la buwojiwñ wane ñw a abu kuwe aka ñwu ma de kakini Omowo ubimi jukpa tuta atami le 11406,And now whereas my father laid on you a heavy yoke I will add to your yoke My father disciplined you with whips but I will discipline you with scorpions,Alu katami doli unolo ki woji chadu nume oji omi abu to oli unolome ge atami nitali ko me ola emi muda chamakpe 11407,So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day as the king said Come to me again the third day,Abele Jeroboam kpamone le du wugbo Rehoboam ojo eketa le alu konu ka ñwu ma kakini Ojo meta taku me mudabi wa ugbo mi 11408,And the king answered them harshly and forsaking the counsel of the old men,Tak onu dohi oko oko ñwu ma Rehoboam onu le la hi ohi kabogijo du ñw u tinyo 11409,King Rehoboam spoke to them according to the counsel of the young men saying My father made your yoke heavy but I will add to it My father disciplined you with whips but I will discipline you with scorpions,I la kola ñwu ma teju ohi kabokolobia le du ñw u kakini Atami je ñw oliunolome ki woji omi la abu to atami nitali ko me ola emi muda chamakpe 11410,So the king did not listen to the people for it was a turn of affairs brought about by God that the Lord might fulfill his word which he spoke by Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat,Abele onu ko enetiramone le todu Ojo che todu ki Jihofa ki che teju olawñ ki ka lalu Ahija ene Shailon le ñwu Jeroboam oma Nebat 11411,And when all Israel saw that the king did not listen to them the people answered the king What portion have we in David We have no inheritance in the son of Jesse Each of you to your tents O Israel Look now to your own house David So all Israel went to their tents,Oñ abo Israel du li ka konu ko enetiruma tak amone le mohi du ñw onu kakini Ukpe ewñ oñ a ne ugbo Defid A la newñ ogu du ka aje ef oma Jesi n enenenene ki nyunyabowñ O Israel fai e feju tunyi ewe onugo Defid Abele abo Israel chaka kwomo le tunyaboma 11412,But Rehoboam reigned over the people of Israel who lived in the cities of Judah,I muda cheamone Israel ku ma gugu ewo ewo Juda Rehoboam jonu ma 11413,Then King Rehoboam sent Hadoram who was taskmaster over the forced labor and the people of Israel stoned him to death with stones And King Rehoboam quickly mounted his chariot to flee to Jerusalem,Taku Rehoboam onu fu Hadoram ki noda abo ku ma chukolo ire kpuche amoma Israel muda kokuta ro do oñ i leku Taku Rehoboam onu le hika mutegu tef okoguwñ ki ra nyi Jerusalem 11414,So Israel has been in rebellion against the house of David to this day,Abele abo Israel ko abo unyi Defid gbogbo teñini 11415,When Rehoboam came to Jerusalem he assembled the house of Judah and Benjamin chosen warriors to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam,Oñ egba ku Rehoboam lewa Jerusalem i fabo unyi Juda kpai Benjamin do jeju one ku ma chi chone icham nyogwoko ogbo mela ku ma meju ogu ku ma nyakogu babo Israel ku ma dabi gba ojane le ñwu Rehoboam 11416,But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God,Ola Jihofa muda wugbo Shemaya ene Ojo kakini 11417,Say to Rehoboam the son of Solomon king of Judah and to all Israel in Judah and Benjamin,E nakola ñwu Rehoboam oma Solomon onu Juda kpabo Israel du ku ma jo Juda kpai Benjamin kakini 11418,Thus says the Lord You shall not go up or fight against your relatives Return every man to his home for this thing is from me So they listened to the word of the Lord and returned and did not go against Jeroboam,Abu ku Jihofa ka de kakini Ame ki tegu nyomo n me ki la jogu kpamomayeme n enenenene ki mudabi tunyiwñ todu ugbo mi oñ ewñi kwo Ma la netirola Jihofa oñ ma mudabi elo ku ma che ku ma lo akobo Jeroboam le 11419,Rehoboam lived in Jerusalem and he built cities for defense in Judah,Rehoboam la kwogugu Jerusalem oñ i fewo ewo ko oj ane Juda todegba kamone awa kogu bo 11420,He built Bethlehem Etam Tekoa,I fu Betlehem kpEtam kpai Tekoa 11421,Bethzur Soco Adullam,kpai Betzur kpai Shoko kpai Adulam 11422,Gath Mareshah Ziph,kpai Gat kpai Maresha kpai Zif 11423,Adoraim Lachish Azekah,kpai Adoreim kpai Lakish kpai Azika 11424,Zorah Aijalon and Hebron fortified cities that are in Judah and in Benjamin,kpai Zora kpAijalon kpai Hebron ki joj ane Juda kpai Benjamin ko Ewo ewo ki naku i che 11425,He made the fortresses strong and put commanders in them and stores of food oil and wine,I la che kewo ewo ki naku le ki nukpahiu i la kamenutogba jefuwñ i kujewñ maja jomo kpekpo kpomi achiwebetema 11426,And he put shields and spears in all the cities and made them very strong So he held Judah and Benjamin,Oñ ef ewo ewo du i kugbeyo kpokwo jo i la che ku ma gbiti tabale Owñ la ne Juda kpai Benjamin 11427,And the priests and the Levites who were in all Israel presented themselves to him from all places where they lived,Tak amatama kpabo Lifai ku ma joj ane Israel ugbo du keche wugbowñ kwugbo du kalomema kade 11428,For the Levites left their common lands and their holdings and came to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his sons cast them out from serving as priests of the Lord ,Todu abo Lifai tadogbe adogbema no kpane ku ma ne oñ ma lewa Juda kpai Jerusalem todu Jeroboam kpamomawñ hiuma tinyo kama ki we echukolo ugugu atama ñwu Jihofa 11429,and he appointed his own priests for the high places and for the goat idols and for the calves that he had made,tak i chi amatama ñw olawñ todu otete otete ki gbogba kpai tod ode ikpakachi kpai tod amomokuno ki che le 11430,And those who had set their hearts to seek the Lord God of Israel came after them from all the tribes of Israel to Jerusalem to sacrifice to the Lord the God of their fathers,Abo ku ma dedo tatene Jihofa Ojo eIsrael kwef olopu olopu Israel du atuma ubi wa Jerusalem ku ma che ichebo ñwu Jihofa Ojo amatama 11431,They strengthened the kingdom of Judah and for three years they made Rehoboam the son of Solomon secure for they walked for three years in the way of David and Solomon,Abele ma dugbiti ñw ojane Juda oñ ma je ñwu Rehoboam oma Solomon ki nukpahiu gbogbo odo meta todu ma le ona Defid kpai Solomon gbogbo odo meta 11432,Rehoboam took as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,Rehoboam la foya ne owñ che Mehalat oma Jerimot oma Defid eenekele iyewñ che Abiheil oma Eliyab ki choma Jesi 11433,and she bore him sons Jeush Shemariah and Zaham,I la famomenekele bi ñw u Jiush kpai Shamaraya kpai Zeham 11434,After her he took Maacah the daughter of Absalom who bore him Abijah Attai Ziza and Shelomith,Ubiwñ i ne Maaka oma Absalom oñ i fAbaija kpAteai kpai Zaiza kpai Shelomit bi ñw u 11435,Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and concubines he took eighteen wives and sixty concubines and fathered twentyeight sons and sixty daughters,Rehoboam la fedo Maaka oma Absalom tamoyawñ kpamabaduwñ du le Todu i noya megwejo kpabadu ogbo meta i la famoma enekele ogu nyoke mejo kpai amoma onobule ogbo meta bi 11436,And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief prince among his brothers for he intended to make him king,Taku Rehoboam fAbaija oma Maaka chi ki choji ki chenutogba ef amomayewñ todu ibe def uwñ ki adu jonu 11437,And he dealt wisely and distributed some of his sons through all the districts of Judah and Benjamin in all the fortified cities and he gave them abundant provisions and procured wives for them,I la fewñ che ibe ibe oñ i mamomawñ enekele du ko kpatuka rugbo du oj ane Juda kpai Benjamin ugbo ewo du ki naku i la kujewñ ñwu ma ekute I ño tene oya wewe ñwu ma 11438,When the rule of Rehoboam was established and he was strong he abandoned the law of the Lord and all Israel with him,Oñ i lewategba kofe ojane Rehoboam lonyane ki la fukpahiu ne i hi ukoola Jihofa tinyo abo Israel du la manyu 11439,In the fifth year of King Rehoboam because they had been unfaithful to the Lord Shishak king of Egypt came up against Jerusalem,Oñ i lewatodo ekelu ku Rehoboam jonu oñ Shishak onu Ijipti mutegu wa akobo Jerusalem todabu ku ma fada Jihofa je 11440,with chariots and horsemen And the people were without number who came with him from Egypt Libyans Sukkiim and Ethiopians,I nokogu icham nyuloko kpai amananya icham nyogwoko ogbo meta Amone ku ma lebo kwIjipti wa naluka n Amilibia kpAmisuki kpabo Itiopia 11441,And he took the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem,Oñ i fewo ewo ki naku oj ane Juda du gbogbo tak i lewa Jerusalem 11442,Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and to the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak and said to them Thus says the Lord You abandoned me so I have abandoned you to the hand of Shishak,Taki Shemaya akache lewugbo Rehoboam kpai amagboji Juda ku ma kolama wa jeju Jerusalem todu Shishak oñ i ka ñwu ma kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Ame hi umi tinyo me todule u ño tume no jef owo Shishak 11443,Then the princes of Israel and the king humbled themselves and said The Lord is righteous,Tak amagboji Israel manyonu hi olama wane oñ ama kakini Jihofa chokpakpa 11444,When the Lord saw that they humbled themselves the word of the Lord came to Shemaiah They have humbled themselves I will not destroy them but I will grant them some deliverance and my wrath shall not be poured out on Jerusalem by the hand of Shishak,Tak egba ku Jihofa li ka ku ma hi olama wane ola Jihofa wugbo Shemaya kakini Ma folama hi wane me nakpama fo n nabowo lo ñwu ma re ta ukedofulumi la adafo bi Jerusalem ma lowo Shishaki n 11445,Nevertheless they shall be servants to him that they may know my service and the service of the kingdoms of the countries,Ma muda achamaduwñ kama ki ma alu kewñ eche ñwu mi de kpalu kewñ eche ñw abo ojane ojane ki bo de 11446,So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem He took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the kings house He took away everything He also took away the shields of gold that Solomon had made,Abele Shishak onu Ijipti mutegu wa kobo Jerusalem oñ i mewñ akoko unyi Jihofa ko kpewñ akoko unyi onu i mu ko chaka I ño mugbeyo ojamalia ku Solomon che le ko le ge 11447,and King Rehoboam made in their place shields of bronze and committed them to the hands of the officers of the guard who kept the door of the kings house,Taku Rehoboam onu fugbeyo ebije ikpa che koji oñ i mu ko nyagboji abide owo owñ chabo ku ma de alona unyi onu 11448,And as often as the king went into the house of the Lord the guard came and carried them and brought them back to the guardroom,Abele egba du konu mugudu tef unyi Jihofa abide le lewa ko taku ma mu ko dabiwa unyi abide le 11449,And when he humbled himself the wrath of the Lord turned from him so as not to make a complete destruction Moreover conditions were good in Judah,Oñ egba ki hi olawñ wane uwedo Jihofa murida bo te ki we ekpo bie hioko ewñ ki nyo lañe jo Juda ta 11450,So King Rehoboam grew strong in Jerusalem and reigned Rehoboam was fortyone years old when he began to reign and he reigned seventeen years in Jerusalem the city that the Lord had chosen out of all the tribes of Israel to put his name there His mothers name was Naamah the Ammonite,Abele Rehoboam onu dugbiti ñw olawñ Jerusalem oñ i fofewñ je alo waa Todu odo Rehoboam chogbomeji nyokeka egba ki chane ejonu i la jonu Jerusalem odo megwebie owñ chewo ki Jihofa du kwef olopu olopu Israel chaka todu ki doduwñ tomo Odu iyewñ la ko Neama ene Amon 11451,And he did evil for he did not set his heart to seek the Lord ,I la fewñ ki biene che ukpe ki ma dedowñ te atene Jihofa n 11452,Now the acts of Rehoboam from first to last are they not written in the chronicles of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer There were continual wars between Rehoboam and Jeroboam,Oñ ewñ ku Rehoboam che teejodudu teotitala inabaliwñ cheko ref ola Shemaya akache kpeIdo agane le alu ku ma fogba ogbawñ ko to le n Ogu la dagbagba Rehoboam kpai Jeroboam okokolo 11453,And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the city of David and Abijah his son reigned in his place,Taku Rehoboam cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji ef ewo Defid Tak Abaija omawñ jonu kojiwñ 11454,In the eighteenth year of King Jeroboam Abijah began to reign over Judah,Odo ekegwejo ku Jeroboam jonu Abaija chane ejonu Juda 11455,He reigned for three years in Jerusalem His mothers name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah Now there was war between Abijah and Jeroboam,I jonu Jerusalem odo meta Odu iyewñ la ko Maikaya oma Uriel eGibea Ogu ño dagbagba Abaija kpai Jeroboam ge 11456,Abijah went out to battle having an army of valiant men of war chosen men And Jeroboam drew up his line of battle against him with chosen mighty warriors,Oñ Abaija kabogu ku ma chamagbiti wa aja ma chone icham nyogwoko ugbo uloko ku ma chi Taku Jeroboam chabokele icham nyogwoko ugbo icham ku ma chamagbiti ku ma nuwohi tala jo ki ko bo 11457,Then Abijah stood up on Mount Zemaraim that is in the hill country of Ephraim and said Hear me O Jeroboam and all Israel,Taku Abaija kwodago oj uwo Zemareim ki doj ane uwo Ifraim oñ i kakini Gbolami O Jeroboam kpabo Israel chaka 11458,Ought you not to know that the Lord God of Israel gave the kingship over Israel forever to David and his sons by a covenant of salt,I dukpe kame ma ka ku Jihofa Ojo Israel moda ojane Israel du ñwu Defid ogbegbele n I chalo eomu owñ kpe kpowñ kpamomawñ n 11459,Yet Jeroboam the son of Nebat a servant of Solomon the son of David rose up and rebelled against his lord,I chaka dabele Jeroboam oma Nebat adu Solomon oma Defid kwane oñ i fere ubi ro ñw oduwñ 11460,and certain worthless scoundrels gathered about him and defied Rehoboam the son of Solomon when Rehoboam was young and irresolute and could not withstand them,Amenefulefu ku ma chamoma ebili la kolama wa jugbowñ oñ ma dugbiti ñw olama akobo Rehoboam oma Solomon egba ku Rehoboam chimoto kedowñ ma gbo n ki ma buma jo ta n 11461,And now you think to withstand the kingdom of the Lord in the hand of the sons of David because you are a great multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made you for gods,Fai taku me nibe ka kame boda ojane Jihofa ki def owo amoma Defid jo me la chowo one otemeje amomokuno ojamalia ku Jeroboam che ku ma chamojo ñwu me le jugbo me 11462,Have you not driven out the priests of the Lord the sons of Aaron and the Levites and made priests for yourselves like the peoples of other lands Whoever comes for ordination with a young bull or seven rams becomes a priest of what are not gods,Ame famatama Jihofa ku ma chamoma Aron kpabo Lifai ne dufu me n Oñ me famatama che ñw olame alu kabo ane omune omune ache n Abele ene du ki nomokokuno kpamokolo mebie wa ki ko nyowo eko mak i mud atama ñw ewñ ki ma chamojo n 11463,But as for us the Lord is our God and we have not forsaken him We have priests ministering to the Lord who are sons of Aaron and Levites for their service,I muda chewa Jihofa chOjowa awa la hiu tinyo n amatama ku ma ache ewñ ñwu Jihofa chamoma Aron abo Lifai la jef ukolo ema 11464,They offer to the Lord every morning and every evening burnt offerings and incense of sweet spices set out the showbread on the table of pure gold and care for the golden lampstand that its lamps may burn every evening For we keep the charge of the Lord our God but you have forsaken him,ma la gu ewñ ichebo egujo kpai otulale ki rinyo jo ñwu Jihofa odudu kpane ojo du akala eeju le ño cheteru joj itebulu ki de hiolo le kpakete ojamalia manyagegewñ ku ma duna to ane ane todu awa ade ewñ ki Jihofa Ojowa ñwa ñw a Ame muda hiu tinyo 11465,Behold God is with us at our head and his priests with their battle trumpets to sound the call to battle against you O sons of Israel do not fight against the Lord the God of your fathers for you cannot succeed,Me la go Ojo dugbo wa ki chojiwa manyamatamawñ ku ma nokakachi eewñ achigili ki aka taa le ku ma fa rume oji O amoma Israel ame ki kogu bo Jihofa Ojo amatame n todu i ara ñwu me n 11466,Jeroboam had sent an ambush around to come upon them from behind Thus his troops were in front of Judah and the ambush was behind them,Jeroboam muda je ñwu ma kpala lejubima abele ama jogba abo Juda oñ abo ku ma kpala maja jej ubima 11467,And when Judah looked behold the battle was in front of and behind them And they cried to the Lord and the priests blew the trumpets,Tak egba kabo Juda gej ubi go ogu dogbama i laño dubima ge Taku ma raku do Jihofa oñ amatama nokakachi afa 11468,Then the men of Judah raised the battle shout And when the men of Judah shouted God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah,Tak abokele Juda fogu kpa oñ abu kabokele Juda nakpogu i lewatu Ojo fu Jeroboam kpabo Israel chaka gwoda ogba Abaija kpabo Juda 11469,The men of Israel fled before Judah and God gave them into their hand,Tak amoma Israel ra rogba abo Juda oñ Ojo muma ko nyuma owo 11470,Abijah and his people struck them with great force so there fell slain of Israel chosen men,Tak Abaija kpabowñ nuku lile kpa ma oñ abo Israel ku ma chi le ku ma wane aku omo chone icham nyogwoko ugbo oli megwa 11471,Thus the men of Israel were subdued at that time and the men of Judah prevailed because they relied on the Lord the God of their fathers,Abele ma famoma Israel chukata iko ele oñ amoma Juda fuma du todabu ku ma chubiyo Jihofa Ojo amatama 11472,And Abijah pursued Jeroboam and took cities from him Bethel with its villages and Jeshanah with its villages and Ephron with its villages,Oñ Abaija rano Jeroboam i la mewo ewo gba bo owo te Betel manyadogbewñ kpai Jeshena manyadogbewñ kpIfron manyadogbewñ 11473,Jeroboam did not recover his power in the days of Abijah And the Lord struck him down and he died,Ukpahiu Jeroboam laño dabi tiko iko Abaija ge n Jihofa la fu gwoda oñ i leku 11474,But Abijah grew mighty And he took fourteen wives and had twentytwo sons and sixteen daughters,Abaija muda gbiti nyogba alo Oñ i famoya megwele ne ñw olawñ I la famoma enekele ogu nyoke meji kpamoma onobule megwefa bi 11475,The rest of the acts of Abijah his ways and his sayings are written in the story of the prophet Iddo,Ewñ ki bo kAbaija che kpalu ki le kpola ki ka ma ko ref otakada inabali Ido akache le 11476,Abijah slept with his fathers and they buried him in the city of David And Asa his son reigned in his place In his days the land had rest for ten years,Tak Abaija cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji ef ewo Defid Tak Esa omawñ jonu kojiwñ Ikowñ ane le nuñmi odo megwa 11477,And Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God,Esa la che ewñ ki nyo kpewñ okpakpa eju Jihofa Ojowñ 11478,He took away the foreign altars and the high places and broke down the pillars and cut down the Asherim,I la mubo ichebo abononojo kpotete otete ko rinyo oñ i mumanede eokuta kpofo i fujo oli Ashera lowane 11479,and commanded Judah to seek the Lord the God of their fathers and to keep the law and the commandment,oñ i ñwa ñw abo Juda ku ma tene Jihofa Ojo amatama ku ma la che teju ukoolawñ kpuko ki te ñwu ma 11480,He also took out of all the cities of Judah the high places and the incense altars And the kingdom had rest under him,I ño motete otete kpojibo ojibo olu ko kwef ewo ewo Juda Ojane le la fuñmi ne ogbawñ 11481,He built fortified cities in Judah for the land had rest He had no war in those years for the Lord gave him peace,Oñ i fewo ewo ki naku ko oj ane Juda todu ane le fuñmi ne Ogu du la de ñw u odo odo ka ka le n todabu ku Jihofa muñmi du ñw u 11482,And he said to Judah Let us build these cities and surround them with walls and towers gates and bars The land is still ours because we have sought the Lord our God We have sought him and he has given us peace on every side So they built and prospered,Tak i ka ñw abo Juda kakini A ki fewo ewoi ko ka faku bunyu daka kpodogo odogo kpalaku kpugbolo oli abu kane te ogba wai ukpe ka tene Jihofa Ojowa a tene wñ oñ i muñmi du ñw a ugbo tugbo du Abele ma fu ko oñ i ra ñwu ma 11483,And Asa had an army of from Judah armed with large shields and spears and men from Benjamin that carried shields and drew bows All these were mighty men of valor,Esa la chenabogu icham nyogwoko oli mefa ku ma nokpatabeli kpokwo ku ma kwoj ane Juda abo ku ma kwoj ane Benjamin ku ma nugbeyo ku ma tofa chone icham nyogwoko ugbo oli melu nyoguegwa aboi chaka chamagbiti ki nuwohi 11484,Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million men and chariots and came as far as Mareshah,Taku Zira ene Itiopia nabogu icham nyogwoko ugbo icham nyogwoko kpokogu oli mefa dufu wa akobo Oñ i lewa Maresha 11485,And Asa went out to meet him and they drew up their lines of battle in the Valley of Zephathah at Mareshah,Tak Esa dufu aledo oñ ma kabogu dojo ef ogo Zefata Maresha 11486,And Asa cried to the Lord his God O Lord there is none like you to help between the mighty and the weak Help us O Lord our God for we rely on you and in your name we have come against this multitude O Lord you are our God let not man prevail against you,Esa kwado Jihofa Ojowñ oñ i kakini Jihofa i nene du ki dabuwe ki ateko agbagba amagbiti kpamegbo n teko wa O Jihofa Ojowa todu a chubiy uwe ef odu ewe oñ a wa ka kobowo onei O Jihofa uwe chOjowa e ki je ñw one fe du n 11487,So the Lord defeated the Ethiopians before Asa and before Judah and the Ethiopians fled,abele Jihofa fabo Itiopia gwoda ogba Esa kpogba abo Juda tak abo Itiopia ra 11488,Asa and the people who were with him pursued them as far as Gerar and the Ethiopians fell until none remained alive for they were broken before the Lord and his army The men of Judah carried away very much spoil,Tak Esa kpamone ku ma jugbowñ rano ma gbogbo wa Guar oñ abo Itiopia wane gbogbo tak ene du efu ma ma bo deju ge n todu ma chekpofo te ogba Jihofa kpogba aboguwñ ane kogu je ku ma ko kwomo tabale 11489,And they attacked all the cities around Gerar for the fear of the Lord was upon them They plundered all the cities for there was much plunder in them,Taku ma fewo ewo du ki jo le Girar daka gwoda todu ailo Jihofa lewa buma ma Ma la mewo ewo le ane ño hiele todu ane kogu aje ki jef ewo ewo le che nana 11490,And they struck down the tents of those who had livestock and carried away sheep in abundance and camels Then they returned to Jerusalem,Ma ño funyabo unyabo abo ku ma namewñ ukpa gwoda ma la kamewñore egini kwomo ekute kpaminyakulumi taku ma mudabi wa Jerusalem 11491,The Spirit of God came upon Azariah the son of Oded,Tak Afu Ojo lewa bAzaraya oma Oded ma 11492,and he went out to meet Asa and said to him Hear me Asa and all Judah and Benjamin The Lord is with you while you are with him If you seek him he will be found by you but if you forsake him he will forsake you,oñ i dufu aledo Esa I ka ñw u kakini Me gbolami Esa kpabo Juda kpabo Benjamin chaka Jihofa dugbo me abu ku me jugbowñ i la chewñ kame tene owñ i aje ñwu me liu i muda chewñ kame hiu tinyo owñ ahiume tinyo 11493,For a long time Israel was without the true God and without a teaching priest and without law,Iko kabo Israel ma nOjo ochochi n kpiko ku ma ma natama ki ako ma n ku ma ma nukoola n te jiji 11494,but when in their distress they turned to the Lord the God of Israel and sought him he was found by them,ama egba ku ma jef obata ma rida abo Jihofa Ojo Israel ma la tene owñ oñ ma fu li 11495,In those times there was no peace to him who went out or to him who came in for great disturbances afflicted all the inhabitants of the lands,Iko ka ka le i nuñmi ñw ene ki dufu n ene ki gudu wa la ne n uchobi inaina babo ku ma dodo oj ane ane ugbo du ma 11496,They were broken in pieces Nation was crushed by nation and city by city for God troubled them with every sort of distress,Ma fabo uche ichika kpofo rabo uche ichi omune ewo laño kpofo rewo omune todu Ojo nopecha ojoji ojoji du fuma kpofo 11497,But you take courage Do not let your hands be weak for your work shall be rewarded,Ame ki muda feju gbiti owome ki lo n todu ukolome chenurome 11498,As soon as Asa heard these words the prophecy of Azariah the son of Oded he took courage and put away the detestable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities that he had taken in the hill country of Ephraim and he repaired the altar of the Lord that was in front of the vestibule of the house of the Lord ,Tak egba kEsa gbolai kpache ku Oded akache ka le i fedo ne oñ i mewñ ihiene ko boj ane Juda kpai Benjamin du te kpai kwef ewo ewo ki gba oj ane uwo Ifraim i la fubo ichebo ki dogba agbaru Jihofa le ñwoche etito 11499,And he gathered all Judah and Benjamin and those from Ephraim Manasseh and Simeon who were residing with them for great numbers had deserted to him from Israel when they saw that the Lord his God was with him,Tak i kabo Juda kpabo Benjamin chaka kpabo ku ma gene efu ma jeju manyabo Ifraim kpabo Manasa kpabo Simeon todu abo ku ma kolama kwef abo Israel ku ma wef owowñ egba ku ma li ka ku Jihofa Ojowñ dugbowñ chekute 11500,They were gathered at Jerusalem in the third month of the fifteenth year of the reign of Asa,Abele ma kolama jeju jo Jerusalem ochu eketa odo ekegwelu kEsa jonu 11501,They sacrificed to the Lord on that day from the spoil that they had brought oxen and sheep,Oñ ma famokuno ogumelu chicham kpai amewñore egini icham nyogwoko mebie ko kwef ewñ kogu je le kpa ñwu Jihofa ojo le 11502,And they entered into a covenant to seek the Lord the God of their fathers with all their heart and with all their soul,Taku ma falu jo oñ ma kpalo ka ku ma anedoma kponugoma chaka atene Jihofa Ojo amatama 11503,but that whoever would not seek the Lord the God of Israel should be put to death whether young or old man or woman,taku ma akpa ene du ki ko etene Jihofa Ojo Israel dagba i nya dagba i nana dagba i chenekele dagba i chonobule 11504,They swore an oath to the Lord with a loud voice and with shouting and with trumpets and with horns,Taku ma domu dago ago Jihofa ma noga achi ma nokakachi afa kpai ibijila 11505,And all Judah rejoiced over the oath for they had sworn with all their heart and had sought him with their whole desire and he was found by them and the Lord gave them rest all around,Tak abo Juda du yo ego ku ma go le todabu kedoma chaka tego ku ma go le oñ ma tene owñ kpedoma chaka Ma fowñ li taku Jihofa duñmi ñwu ma ale ma daka 11506,Even Maacah his mother King Asa removed from being queen mother because she had made a detestable image for Asherah Asa cut down her image crushed it and burned it at the brook Kidron,I ño du Maaka iye Esa onu le tane bugugu iye onu te todabu ki fojibo ihiene che todu Ashera Esa la fojibowñ le lo wane i fu kwu ebutu tak i fu gujo ef ogo Kidron 11507,But the high places were not taken out of Israel Nevertheless the heart of Asa was wholly true all his days,Ma muda kotete otete rinyo boj ane Israel te n i chaka dabele edo Esa mufu ojo udejuwñ chaka 11508,And he brought into the house of God the sacred gifts of his father and his own sacred gifts silver and gold and vessels,Oñ i mewñ katawñ che ki fo le ko wef unyi Ojo kpekowñ onugo che ki fo owñ chajifa kpojamalia kpewñ eku 11509,And there was no more war until the thirtyfifth year of the reign of Asa,Ogu la ño de ge n gbogbo tak Esa fofewñ je odo oguegwa nyoke melu 11510,In the thirtysixth year of the reign of Asa Baasha king of Israel went up against Judah and built Ramah that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah,Odo oguegwa nyoke mefa kEsa jonu Beasha onu Israel mutegu wa akobo Juda oñ i fu Rama ko ki we eje ñw ene du dufu abek egudu nyugbo Esa onu Juda 11511,Then Asa took silver and gold from the treasures of the house of the Lord and the kings house and sent them to Benhadad king of Syria who lived in Damascus saying,Tak Esa majifa kpojamalia ko kwef ewñ akoko unyi Ojo kpeunyi onu oñ i ko kpuche ru Benhedad onu Siria ki gugu Damaskus kakini 11512,There is a covenant between me and you as there was between my father and your father Behold I am sending to you silver and gold Go break your covenant with Baasha king of Israel that he may withdraw from me,Omi kpuwe falu jo alu katami kpatawe jalu go u majifa kpojamalia ko kpuche ruwe le lo ke falowe kpai Beasha onu Israel bie todu ki kwo bumi oji te 11513,And Benhadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel and they conquered Ijon Dan Abelmaim and all the store cities of Naphtali,Taku Benhedad netiru Esa onu oñ i famagboji aboguwñ kpe nyakogu bewo ewo Israel ma la fIjon kpai Dan kpai Ebelmeim gwoda kpewo Naftali du ugbo kaka jo 11514,And when Baasha heard of it he stopped building Ramah and let his work cease,Oñ i lewatu egba ku Beasha gbinabaliwñ i tu Rama eko no i la mowo du nukolowñ 11515,Then King Asa took all Judah and they carried away the stones of Ramah and its timber with which Baasha had been building and with them he built Geba and Mizpah,Tak Esa onu mabo Juda chaka ko taku ma mokuta Rama kpigbo oliwñ ku Beasha ne ko le ko kwomo Oñ i mele ko ko Geba kpai Mizpa 11516,At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him Because you relied on the king of Syria and did not rely on the Lord your God the army of the king of Syria has escaped you,Iko le Haneni agane le wugbo Esa onu Juda oñ i ka ñw u kakini Todabu ke chubiyo onu Siria ke ma la chubiyo Jihofa Ojowe n todule oñ abogu onu Siria fuwe owoi 11517,Were not the Ethiopians and the Libyans a huge army with very many chariots and horsemen Yet because you relied on the Lord he gave them into your hand,Abo Itiopia kpabo Libia chabogu wewe n Okoguma kpamananyama la wewe tabale n Oñ ukpe ke la chubiyo Jihofa i muma ko nyuwe owo 11518,For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth to give strong support to those whose heart is blameless toward him You have done foolishly in this for from now on you will have wars,Todu eju Jihofa ale temi temi ugbo du ilei ki adolawñ dufu chagbiti tod abo kedoma fe ru E fewñ idada che ef ei me todu akwegbai uwe adef ogu eja 11519,Then Asa was angry with the seer and put him in the stocks in prison for he was in a rage with him because of this And Asa inflicted cruelties upon some of the people at the same time,Ola agane le bi Esa eju oñ i mu du tef unyiuga todu edowñ kpa ololo noji ewñi Tak Esa famone icheka temane iko le 11520,The acts of Asa from first to last are written in the Book of the Kings of Judah and Israel,E la go ewñ kEsa che teejodudu teotitala go inabaliwñ cheko ef otakada amonu Juda kpIsrael 11521,In the thirtyninth year of his reign Asa was diseased in his feet and his disease became severe Yet even in his disease he did not seek the Lord but sought help from physicians,Oñ odo oguegwa nyoke mela kEsa jonu oga ferewñ mu ogawñ la biene alo waa i chaka chef ogawñ le i tene Jihofa n chai amobochi 11522,And Asa slept with his fathers dying in the fortyfirst year of his reign,Tak Esa cholu manyamatawñ oñ i leku odo ogbo meji nyokeka ki jonu 11523,They buried him in the tomb that he had cut for himself in the city of David They laid him on a bier that had been filled with various kinds of spices prepared by the perfumers art and they made a very great fire in his honor,Taku ma mu du ji ef ojiwñ onugo owñ cheki da ñw olawñ ewo Defid ma la mu du dachi oj ate kewñ ekpo erinyo cheko ñw u owñ chewñ ojoji ojoji kabo ku ma choka otulale che Ma la funa lile lile ko tod uwñ 11524,Jehoshaphat his son reigned in his place and strengthened himself against Israel,Taku Jihoshafat omawñ jonu kojiwñ Oñ i dugbiti ñw olawñ ki kobo Israel 11525,He placed forces in all the fortified cities of Judah and set garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim that Asa his father had captured,I kabogu jewo Juda du ki naku i laño mabo ide kojo oj ane Juda kpewo ewo Ifraim ekEsa atawñ du le 11526,The Lord was with Jehoshaphat because he walked in the earlier ways of his father David He did not seek the Baals,Jihofa la dugbo Jihoshafat todabu ki lule ona ona ki Defid atawñ le egba ejodudu le i la nyugbo amiBeal atene n 11527,but sought the God of his father and walked in his commandments and not according to the practices of Israel,I muda tene ugbo Ojo eatawñ oñ i lule teju uko uko ki te i la likpa ewñ kabo Israel jache n 11528,Therefore the Lord established the kingdom in his hand And all Judah brought tribute to Jehoshaphat and he had great riches and honor,Oñ Jihofa fofe ojane le lonyane ef owowñ Abo Juda chaka la kewñ ele wa ñwu Jihoshafat oñ i fewñ anana kpojima ne ololo 11529,His heart was courageous in the ways of the Lord And furthermore he took the high places and the Asherim out of Judah,I la fedo ne lona ona Jihofa i ño motete otete kpai ujo ujo Ashera ko bane Juda te 11530,In the third year of his reign he sent his officials Benhail Obadiah Zechariah Nethanel and Micaiah to teach in the cities of Judah,Tak odo eketa ki jonu i famagbojiwñ Benheil kpObadaya kpai Zekaraya kpai Netanel kpai Maikaya kpuche nyako amone ewñ ewo ewo Juda 11531,and with them the Levites Shemaiah Nethaniah Zebadiah Asahel Shemiramoth Jehonathan Adonijah Tobijah and Tobadonijah and with these Levites the priests Elishama and Jehoram,abo Lifai laño manyuma owñ che Shemaya kpai Netanaya kpai Zebadaya kpai Asahel kpai Shemairamot kpai Jehonatan kpai Adonija kpai Tobaija kpai Tobadonaija ku ma chabo Lifai le Abo ku ma manyuma ola la che Elishama kpai Jihoram ku ma chamatama 11532,And they taught in Judah having the Book of the Law of the Lord with them They went about through all the cities of Judah and taught among the people,Oñ ma ko one ewñ Juda ma la notakada ukoola Jihofa ugbo ma oñ ma tale ugbo du ewo ewo Juda akone ola ef amone le 11533,And the fear of the Lord fell upon all the kingdoms of the lands that were around Judah and they made no war against Jehoshaphat,Tak ailo Jihofa bojane ojane du ki le Juda daka ma todule ma kogu bo Jihoshafati n 11534,Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver for tribute and the Arabians also brought him rams and goats,Abo Filistia ichekibo la kewñ ele wa ñwu Jihoshafat kpajifa ku ma rire ñw u abo Arabia la kamewñore egini wa ñw u amokolo che icham nyogwoko mebie nyogumelu chicham oji kpai amobuko icham nyogwoko mebie nyogumelu chicham oji 11535,And Jehoshaphat grew steadily greater He built in Judah fortresses and store cities,Jihoshafat la nana nyogba ololo waa Tak i funyi unyi ku ma baku nyu ko ojane Juda kpewo ewo ugbo ku ma akidujo 11536,and he had large supplies in the cities of Judah He had soldiers mighty men of valor in Jerusalem,I la nidu nana ewo ewo Juda kpabogu ku ma chamagbiti ku ma wohi ma ku ma jo Jerusalem 11537,This was the muster of them by fathers houses Of Judah the commanders of thousands Adnah the commander with mighty men of valor,Oñ alu ku ma kuma aluka unyi unyi amatama de eJuda chamagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko Adna chagboji amagbiti ku ma wohi ma ku ma jugbowñ che icham nyogwoko oli mefa 11538,and next to him Jehohanan the commander with ,ene ki la ronowñ che Jihohenan ki chagboji one icham nyogwoko ugbo oli melu nyogwegwa la jugbowñ 11539,and next to him Amasiah the son of Zichri a volunteer for the service of the Lord with mighty men of valor,ene ki la ronowñ la che Amasaya oma Zikri eki gedolawñ adolawñ ñwu Jihofa amagbiti ku ma wohi ma ku ma jugbowñ la che one icham nyogwoko ugbo ogwoko 11540,Of Benjamin Eliada a mighty man of valor with men armed with bow and shield,EBenjamin la de Eliada ki chagbiti ki nuwohi abo ku ma noodo kpugbeyo ku ma jugbowñ la chone icham nyogwoko ugbo ogwoko 11541,and next to him Jehozabad with armed for war,Jehozabad la ronowñ oñ one icham nyogwoko ogbo mela kolama la chemu ñw ogu la jugbowñ 11542,These were in the service of the king besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah,Abo le chabo ku ma janede alu onu manyabo konu ko ma jo ewo ewo ki naku ugbo du oj ane Juda 11543,Now Jehoshaphat had great riches and honor and he made a marriage alliance with Ahab,Oñ Jihoshafat newñ anana kpojima ekute oñ i le teke falu de kpEhab ugbo ola oya 11544,After some years he went down to Ahab in Samaria And Ahab killed an abundance of sheep and oxen for him and for the people who were with him and induced him to go up against Ramothgilead,Abu ki jodo pe tak i gworu nyi Samaria ugbo Ehab Oñ Ehab famewñore egini kpamokuno kpa ñw u ololo ololo kpai todu amone ku ma jugbowñ oñ i gbo ibe ki lebo nyi Ramotgilead 11545,Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah Will you go with me to Ramothgilead He answered him I am as you are my people as your people We will be with you in the war,Ehab onu Israel la ka ñwu Jihoshafat onu Juda kakini Uwe alebumi nyi Ramotgilead Tak i dohi ñw u kakini Omi dalu kuwe de abomi la dabene kabowe omi adef ogu le kpuwe 11546,And Jehoshaphat said to the king of Israel Inquire first for the word of the Lord ,Tak Jihoshafat ka ñw onu Israel kakini Agba e tene ola Jihofa eñini ta 11547,Then the king of Israel gathered the prophets together four hundred men and said to them Shall we go to battle against Ramothgilead or shall I refrain And they said Go up for God will give it into the hand of the king,Tak onu Israel kamakache wa jo ma chone uloko oñ i ka ñwu ma kakini A nyi Ramotgilead ka jogu abek u nawe Taku ma kakini Mutegu alo oñ Ojo adu tonu owo 11548,But Jehoshaphat said Is there not here another prophet of the Lord of whom we may inquire,Ama Jihoshafat kakini I nakache Jihofaka emi manyaboi ka tene I ugbo owñ n 11549,And the king of Israel said to Jehoshaphat There is yet one man by whom we may inquire of the Lord Micaiah the son of Imlah but I hate him for he never prophesies good concerning me but always evil And Jehoshaphat said Let not the king say so,Tak onu Israel ka ñwu Jihoshafat kakini Enekate ka ti Jihofa ene lugbowñ bo ta ulakawñ muda ache mi todu i akache enyo ñwu mi n chai ebiene egba du owñ che Maikaya oma Imla Taku Jihoshafat kakini Onu ki ka abele n 11550,Then the king of Israel summoned an officer and said Bring quickly Micaiah the son of Imlah,Tak onu Israel fonojika do wa oñ i kakini E nyado Maikaya oma Imla wa piopio 11551,Now the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah were sitting on their thrones arrayed in their robes And they were sitting at the threshing floor at the entrance of the gate of Samaria and all the prophets were prophesying before them,Tak onu Israel kpai Jihoshafat onu Juda kotogboma nyola oñ enenenene gugu oj edewñ ma la gugu ogbaa ugbo ku ma gudu lalaku Samaria amakache du la jogba ma akache 11552,And Zedekiah the son of Chenaanah made for himself horns of iron and said Thus says the Lord With these you shall push the Syrians until they are destroyed,Taku Zedekaya oma Keneana figba ebije che ñw olawñ oñ i kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Uwe anewñi kabo Siria eche gbogbo tak e fuma lie kpa 11553,And all the prophets prophesied so and said Go up to Ramothgilead and triumph The Lord will give it into the hand of the king,Tak amakache le chaka kache abele ge ma kakini Mu tegu nyi Ramotgilead ki ra ñw e todu Jihofa adu nyonu owo 11554,And the messenger who went to summon Micaiah said to him Behold the words of the prophets with one accord are favorable to the king Let your word be like the word of one of them and speak favorably,Tak onuche ki nyado Maikaya kola ñw u kakini Go amakache nalukate akola enyo ñw onu todule oko nagba be aluwe ki dab ema oka kuwe ki ka enyo 11555,But Micaiah said As the Lord lives what my God says that I will speak,Taku Maikaya kakini Oji Jihofa ewñ kOjomi aka ele naka 11556,And when he had come to the king the king said to him Micaiah shall we go to Ramothgilead to battle or shall I refrain And he answered Go up and triumph they will be given into your hand,Tak egba ki lewa ugbo onu onu ka ñw u kakini Maikaya a nyakobo Ramotgilead ka jogu abek u nawe Tak i kakini Me tegu alo ki ra ñwu me ma la ako ma nyuwe owo 11557,But the king said to him How many times shall I make you swear that you speak to me nothing but the truth in the name of the Lord ,Tak onu ka ñw u kakini Ere monu oñ omi akpebo nuwe ke we ekola du tochochi le ef odu Jihofa ñwu mi 11558,And he said I saw all Israel scattered on the mountains as sheep that have no shepherd And the Lord said These have no master let each return to his home in peace,Tak i kakini Omi fabo Israel chaka li abu ku ma chekpatuka joj uwo uwo dabene kamewñore egini ku ma ma nene ki adejute ma n oñ Jihofa kakini Aboi nodu n enenenenema ki mudabi tunyiwñ ef uredo 11559,And the king of Israel said to Jehoshaphat Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me but evil,Tak onu Israel ka ñwu Jihoshafat Omi ka ñw e ka ki akache enyo ugbo mi ni n chai ebiene n 11560,And Micaiah said Therefore hear the word of the Lord I saw the Lord sitting on his throne and all the host of heaven standing on his right hand and on his left,Oñ Maikaya kakini Todule ame ki gbola Jihofa u fu Jihofa li abu ki gugu oj edewñ oñ owo abo efojale du dago jo owowñ awoto kpawohiwñ 11561,And the Lord said Who will entice Ahab the king of Israel that he may go up and fall at Ramothgilead And one said one thing and another said another,Taku Jihofa kakini Ene agba Ehab onu Israel ibe ki tegu nyi Ramotgilead ki wane Tak eneka kabei oñ ene omune kewñ ojoji 11562,Then a spirit came forward and stood before the Lord saying I will entice him And the Lord said to him By what means,Tak afuka dufu wa oñ i kwodago ogba Jihofa i kakini Omi agbo ibe Taku Jihofa ka ñw u kakini Ewñ e nache 11563,And he said I will go out and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets And he said You are to entice him and you shall succeed go out and do so,Oñ i kakini Nadufu ku chafu olemi ef alu amakachewñ chaka Tak i kakini Uwe agbo ibe ochochi e ñafu du dufu alo ke che abele 11564,Now therefore behold the Lord has put a lying spirit in the mouth of these your prophets The Lord has declared disaster concerning you,Todule fai e go Jihofa mafu olemi du tef alu amakachewei Jihofa la fola ebiene ka ugbo we me 11565,Then Zedekiah the son of Chenaanah came near and struck Micaiah on the cheek and said Which way did the Spirit of the Lord go from me to speak to you,Taku Zedekaya oma Keneana te meru oñ i dowo gwo Maikaya iti oñ i kakini Onu ugbo oñ Afu Jihofa kwugbo mi le ki kola ñw e 11566,And Micaiah said Behold you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself,Taku Maikaya kakini go Uwe ali ojo kuwe anyunyi unyi ejefu ke dolawe maja 11567,And the king of Israel said Seize Micaiah and take him back to Amon the governor of the city and to Joash the kings son,Tak onu Israel kakini Me mu Maikaya du ku me mu du dabiwa ugbo Emon agboji ewoi kpugbo Joash oma onu 11568,and say Thus says the king Put this fellow in prison and feed him with meager rations of bread and water until I return in peace,ke kakini Abu konu ka de kakini Menei du tef unyi uga ke la dujewñ obata ñw u je kpomi obata ñw u ñmo gbogbo tak u mudabiwa ef uredo 11569,And Micaiah said If you return in peace the Lord has not spoken by me And he said Hear all you peoples,Taku Maikaya kakini Ichewñ kuwe nuredo re dabiwa maku Jihofa kola lugbo mi n de Tak i kakini Me gbo ame amonei ochaka me 11570,So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead,Abele onu Israel kpai Jihoshafat onu Juda mutegu nyi Ramotgilead 11571,And the king of Israel said to Jehoshaphat I will disguise myself and go into battle but you wear your robes And the king of Israel disguised himself and they went into battle,Tak onu Israel ka ñwu Jihoshafat kakini Nakpafe lu tak u nyef ogui uwe ki muda kotogbowe nyola Abele onu Israel fafewñ kpalu oñ ma nyef ogu le 11572,Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots Fight with neither small nor great but only with the king of Israel,Onu Siria la ñwa ñw amagboji abo okoguwñ tane kakini Ame ki ja kpene kekele kpene lile du n chai onu Israel kate me ja kpowñ 11573,As soon as the captains of the chariots saw Jehoshaphat they said It is the king of Israel So they turned to fight against him And Jehoshaphat cried out and the Lord helped him God drew them away from him,Oñ i lewatu egba kamagboji abo okogu le fu Jihoshafat li ma kakini Onu Israel de Oñ ma donyu ku ma kobo Jihoshafat muda kwa Jihofa la tekowñ oñ Ojo je ñwu ma na bo te 11574,For as soon as the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel they turned back from pursuing him,Tak i lewatu egba kamagboji okogu Li ka ki chonu Israel de n ma mudabi berano te 11575,But a certain man drew his bow at random and struck the king of Israel between the scale armor and the breastplate Therefore he said to the driver of his chariot Turn around and carry me out of the battle for I am wounded,Tak eneka foodowñ fa echichi ofo oñ ofawñ lowe afe ebije afonu Israel mu Tak i ka ñw ene ki agwa okoguwñ kakini Mowowe rida ke mumi du kwef abogui dufu todu ma fumi chagbe me 11576,And the battle continued that day and the king of Israel was propped up in his chariot facing the Syrians until evening Then at sunset he died,Ogu le ño kwane tule ojo le oñ onu Israel folawñ lo dago ef okoguwñ le akobabo Siria gbogbo nyane tak ameru iko kolu tunyane i miñmi da 11577,Jehoshaphat the king of Judah returned in safety to his house in Jerusalem,Oñ Jihoshafat onu Juda mudabi tunyiwñ Jerusalem ef uredo 11578,But Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat Should you help the wicked and love those who hate the Lord Because of this wrath has gone out against you from the Lord ,Taku Jihiu oma Hanenai agane le dufu ledo oñ i ka ñw onu Jihoshafat kakini I dukpe kuwe ateko amenebibi ke la fedo abo ku ma chulaka Jihofa Todule uwedo kwugbo Jihofa wa buwe ma me 11579,Nevertheless some good is found in you for you destroyed the Asheroth out of the land and have set your heart to seek God,I chaka dabele i newñ ki nyo ku ma li ef uwe owñ chujo ujo Ashera ke ko banei te ke la dedo te atene Ojo 11580,Jehoshaphat lived at Jerusalem And he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and brought them back to the Lord the God of their fathers,Oñ Jihoshafat gugu Jerusalem Tak i ño dufu nyef amone le akwo Birshiba gbogbo wa ane uwo Ifraim oñ i ko ma dabi wa ñwu Jihofa Ojo amatama 11581,He appointed judges in the land in all the fortified cities of Judah city by city,I la kamakajo jo ewo ewo oj ane le ugbo du ef ewo ewo Juda ki naku 11582,and said to the judges Consider what you do for you judge not for man but for the Lord He is with you in giving judgment,oñ i ka ñw amakajo kakini Me fibe tewñ ku me che todu ame kajo koji one n chai koji Jihofa i la dugbo me ef ajo le 11583,Now then let the fear of the Lord be upon you Be careful what you do for there is no injustice with the Lord our God or partiality or taking bribes,Todule fai ame ki je ñw ailo Jihofa ki bume ma me fejutewñ ku me che todu uji du dugbo Jihofa Ojowa n i nenejuma n kpoko ugwa egba n 11584,Moreover in Jerusalem Jehoshaphat appointed certain Levites and priests and heads of families of Israel to give judgment for the Lord and to decide disputed cases They had their seat at Jerusalem,Anubile ge Jihoshafat ño kabo Lifai kpamatama kpamata ku ma doji dufu Israel jo Jerusalem tod ajo Jihofa eka kpai tod ola ki achi Taku ma mu dabi wa Jerusalem 11585,And he charged them Thus you shall do in the fear of the Lord in faithfulness and with your whole heart,Oñ i ñwa ñwu ma kakini Abele ame ache ef ailo Jihofa me ki chubi wñ edome ki de foo 11586,whenever a case comes to you from your brothers who live in their cities concerning bloodshed law or commandment statutes or rules then you shall warn them that they may not incur guilt before the Lord and wrath may not come upon you and your brothers Thus you shall do and you will not incur guilt,Oñ ola du ki chi ef amomayeme ku ma gugu ewo ewoma ki awugbo me ugbo ebie edafo abeku ma gwejugede abek egbajiko i gbajiko kpukoola kpuko ki te kpuhiome ku ma du te kpoji ajo me ki la juka ñwu ma ku ma we efudu Jihofa tak uwedo ki we bame kpamomayeme oji ma Me fei che mak ame ñafudu n 11587,And behold Amariah the chief priest is over you in all matters of the Lord and Zebadiah the son of Ishmael the governor of the house of Judah in all the kings matters and the Levites will serve you as officers Deal courageously and may the Lord be with the upright,Me la go Amaraya ki chagboji amatama nodame ugbo ewñ eJihofa chaka Zebadaya oma Ishmael la chenutogba abo unyi Juda ugbo ewñ eonu chaka abo Lifai la ñachamakotakada jogba me Me fejugbiti ku me che Jihofa ki la adugbo ene ki nyo 11588,After this the Moabites and Ammonites and with them some of the Meunites came against Jehoshaphat for battle,Oñ i lewatu anubi le kamoma Moab kpamoma Amon kpabo Meon ichekibo manyuma lewa kogu bo Jihoshafat 11589,Some men came and told Jehoshaphat A great multitude is coming against you from Edom from beyond the sea and behold they are in Hazazontamar that is Engedi,Tak abo icheka lewa ka ñwu Jihoshafat kakini Owo one otemeje kwo Siria ejudaba ohimini wa ku ma kobuwei e la go ma jo Hazazontemar owñ chEngedi 11590,Then Jehoshaphat was afraid and set his face to seek the Lord and proclaimed a fast throughout all Judah,Taku Jihoshafat kworailo oñ i fedo kparu etene Jihofa tak i fojo alu eji da ugbo du oj ane Juda 11591,And Judah assembled to seek help from the Lord from all the cities of Judah they came to seek the Lord ,Tak abo Juda kolama wa jeju ugbo kate ku ma tene Jihofa ma la kwewo ewo Juda chaka wa atene Jihofa 11592,And Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem in the house of the Lord before the new court,Taku Jihoshafat kwodago ef ujeju abo Juda kpai Jerusalem ef unyi Jihofa ogba ologbo etito le 11593,and said O Lord God of our fathers are you not God in heaven You rule over all the kingdoms of the nations In your hand are power and might so that none is able to withstand you,oñ i kakini O Jihofa Ojo amatawa uwe chOjo efojaie n Uwe la noda ojane ojane abo ucheichi du n Ukpahiu kpugbiti la jef owowe ene du la abe jo n 11594,Did you not our God drive out the inhabitants of this land before your people Israel and give it forever to the descendants of Abraham your friend,O Ojowa i chuwe fabo ku ma dodo anei ne dufu bamonewe Israel ogba te n ke la mu du ñw ugbe Ebraham enufedowe ogbegbele n 11595,And they have lived in it and have built for you in it a sanctuary for your name saying,Ma la kwogugu omo oñ ma funyi kiafo ko ñw oduwe omo ma kakini 11596,If disaster comes upon us the sword judgment or pestilence or famine we will stand before this house and before you for your name is in this houseand cry out to you in our affliction and you will hear and save,Ichewñ kewñ biene lewa buwa ma okwochageli abek ajo abek ewñ ibi abek okpota kawa la dago jogba unyii kpogba we todu oduwe def unyii ka akwaduwe ef obatawa le tak uwe agbo ke la ajadu wa 11597,And now behold the men of Ammon and Moab and Mount Seir whom you would not let Israel invade when they came from the land of Egypt and whom they avoided and did not destroy,E la go fai ta amoma Amon kpai Moab kpai abo uwo Seir kuwe ma je ñw abo Israel gudu nyefu ma egba ku ma kwoj ane Ijipti dufu wa le n todu ma muna buma ola te oñ ma ma kpa ma bie n 11598,behold they reward us by coming to drive us out of your possession which you have given us to inherit,go ome ku ma ra wa de ma awa ku ma ko wa rikpolo bewñwe ke ne te owñ cheke du ñw a ka je ewñ ogu 11599,O our God will you not execute judgment on them For we are powerless against this great horde that is coming against us We do not know what to do but our eyes are on you,O Ojowa uwe akajo ma n todu awa nukpahiu du eju owo amone lile ku ma wa ku ma kobuwai n a la ma alu ka ache n ejuwa muda cheferuwe 11600,Meanwhile all Judah stood before the Lord with their little ones their wives and their children,Oñ abo Juda chaka kwodago jo ogba Jihofa manyamomama egini kpamoyama kpamomama 11601,And the Spirit of the Lord came upon Jahaziel the son of Zechariah son of Benaiah son of Jeiel son of Mattaniah a Levite of the sons of Asaph in the midst of the assembly,Tak Afu Jihofa lewa bo Jaheziel oma Zekaraya oma Benaya oma Jiayel oma Matanaya ene Lifai ki def amoma Esaf oji ma alumeji ujeju le 11602,And he said Listen all Judah and inhabitants of Jerusalem and King Jehoshaphat Thus says the Lord to you Do not be afraid and do not be dismayed at this great horde for the battle is not yours but Gods,oñ i kakini Me neti abo Juda chaka kpame ku me dodo Jerusalem kpuwe Jihoshafat onu Abu ki Jihofa aka ñwu me de kakini Ame ki railo n edome ki da kpu tod owo amonei n todu ogui eja cheme n chai eOjo i che 11603,Tomorrow go down against them Behold they will come up by the ascent of Ziz You will find them at the end of the valley east of the wilderness of Jeruel,Ona me gworu nyakobuma Go ma jo ategu Ziz awa me me la ali ma oj ogo le ameru ajetachi Jeruel 11604,You will not need to fight in this battle Stand firm hold your position and see the salvation of the Lord on your behalf O Judah and Jerusalem Do not be afraid and do not be dismayed Tomorrow go out against them and the Lord will be with you,I dugbo kame aja ef ogui n me kolame tala jo ku me dago chii ku me li ujadu ku Jihofa ache todu me O Juda kpai Jerusalem Me ki railo n edome ki da kpu n ona me dufu ku me ledo ma Jihofa la adugbo me 11605,Then Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the Lord worshiping the Lord ,Taku Jihoshafat fojiwñ dalo ejuwñ tunyane tak abo Juda kpabo ku ma dodo Jerusalem chaka leane ogba Jihofa ma dojikane ñwu Jihofa 11606,And the Levites of the Kohathites and the Korahites stood up to praise the Lord the God of Israel with a very loud voice,Tak abo Lifai ku ma jef amoma Kohat kpef amoma Kora kwane ku ma nomuma jenyu Jihofa Ojo Israel taa 11607,And they rose early in the morning and went out into the wilderness of Tekoa And when they went out Jehoshaphat stood and said Hear me Judah and inhabitants of Jerusalem Believe in the Lord your God and you will be established believe his prophets and you will succeed,Taku ma takpa kwane odudu oñ ma le dufu nyajetachi Tekoa oñ abu ku ma dufu alo Jihoshafat kwane dago i kakini Me gbomumi O Juda kpame ku me dodo Jerusalem me ki dola Jihofa Ojome rochochi tak ame adago kpaka me ki dola amakachewñ rochochi tak i ara ñwu me 11608,And when he had taken counsel with the people he appointed those who were to sing to the Lord and praise him in holy attire as they went before the army and say Give thanks to the Lord for his steadfast love endures forever,Tak i fola lo kpamone oñ i chi abo ku ma akeli ñwu Jihofa ku ma la jenyu ñw u ef ewñ alifia kiafo abu ku ma dufu ku ma jogba abo ku ma fologu mu alo ku ma ka kakini Me gogbodo Jihofa todu ufedenyowñ chogbegbele 11609,And when they began to sing and praise the Lord set an ambush against the men of Ammon Moab and Mount Seir who had come against Judah so that they were routed,Tak egba ku ma chane ekeli oye ku ma la añwulowñ Jihofa maboka ko maja jo anede amoma Amon kpai Moab kpuwo Seir ku ma wa ku ma kobo abo Juda le oñ ma gwo ma da 11610,For the men of Ammon and Moab rose against the inhabitants of Mount Seir devoting them to destruction and when they had made an end of the inhabitants of Seir they all helped to destroy one another,Tak amoma Amon kpai Moab kwane ku ma kogu babo ku ma dodo uwo Seir ku ma fuma kpa rinyo hioko Tak egba ku ma fabo ku ma dodo Seir kpa kpa ma chane ebolama che akpomune bie 11611,When Judah came to the watchtower of the wilderness they looked toward the horde and behold there were dead bodies lying on the ground none had escaped,Tak egba kabo Juda lewa ugbo odogo ide ef ajetachi le ku ma kejurowo ugbo kowo amone le jo e la go ama choku one janepete omo i la nene du ki futane n 11612,When Jehoshaphat and his people came to take their spoil they found among them in great numbers goods clothing and precious things which they took for themselves until they could carry no more They were three days in taking the spoil it was so much,Tak egba ku Jihoshafat kpabowñ lewa ku ma ñanema ewñ ku ma li omo chekute tidu nana manyoku one kpewñ akoko ki bo Ma la neke ne ewñ ku ma gwo boku abo le te kpa n Ojo meta ma je taku ma ñane kogu le je kpa todabu ki tabale 11613,On the fourth day they assembled in the Valley of Beracah for there they blessed the Lord Therefore the name of that place has been called the Valley of Beracah to this day,Tak ojo ekelewñ ma kolama jeju ef ogo Bereka Todu omo ma kele Jihofa todule ma dodu omo ko ogo Bereka gbogbo teñini 11614,Then they returned every man of Judah and Jerusalem and Jehoshaphat at their head returning to Jerusalem with joy for the Lord had made them rejoice over their enemies,Tak abokele Juda kpai Jerusalem chaka mudabi ku ma dabi nyi Jerusalem kpuyo Jihoshafat la tuma ogba todu Jihofa je ñwu ma gwoye ramenebima oji 11615,They came to Jerusalem with harps and lyres and trumpets to the house of the Lord ,Oñ ma wunyi Jihofa Jerusalem kpubo kpumolo kpokakachi 11616,And the fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel,Ailo Ojo la bojane ojane ane du ma egba ku ma gbo ka ku Jihofa jogu bamenebi Israel 11617,So the realm of Jehoshaphat was quiet for his God gave him rest all around,Abele ojane Jihoshafat bo lii todu Ojowñ duñmi ñw u ugbo du alo daka 11618,Thus Jehoshaphat reigned over Judah He was thirtyfive years old when he began to reign and he reigned twentyfive years in Jerusalem His mothers name was Azubah the daughter of Shilhi,Abele Jihoshafat jonu Juda odowñ choguegwa nyoke melu tak i chane ejonu Oñ i jonu Jerusalem odo ogu nyoke melu Odu iyewñ la ko Azuba oma Shilhai 11619,He walked in the way of Asa his father and did not turn aside from it doing what was right in the sight of the Lord ,I la lule ona Esa atawñ i na bo te n i newñ okpakpa eju Jihofa ache 11620,The high places however were not taken away the people had not yet set their hearts upon the God of their fathers,Chai otete otete oñ ma ma ko kwomo n amone le la kpedo rOjo eamatama egba le ta n 11621,Now the rest of the acts of Jehoshaphat from first to last are written in the chronicles of Jehu the son of Hanani which are recorded in the Book of the Kings of Israel,Ewñ ki bo ku Jihoshafat che teejodudu teubiane go inabaliwñ cheko ef otakada ola Jihiu oma Hanenai ku ma ko tunyotakada amonu Israel 11622,After this Jehoshaphat king of Judah joined with Ahaziah king of Israel who acted wickedly,Oñ ubi le Jihoshafat onu Juda ma kpEhazaya onu Israel ki fewñ bibi che tabale 11623,He joined him in building ships to go to Tarshish and they built the ships in Eziongeber,I la ma kpowñ ku ma choko ki anyi Tarshish Oñ ma foko le che Eziongeba 11624,Then Eliezer the son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat saying Because you have joined with Ahaziah the Lord will destroy what you have made And the ships were wrecked and were not able to go to Tarshish,Tak Elieza oma Dodafahu eMaresha fache ka no Jihoshafat oji kakini Todabu kuwe ma kpEhazaya Jihofa la fukolowe kpabie me Tak oko oko le mukpofo oñ ma ma neke nyi Tarshish in 11625,Jehoshaphat slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David and Jehoram his son reigned in his place,Taku Jihoshafat cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji manyamatawñ ef ewo Defid Taku Jihoram omawñ jonu kojiwñ 11626,He had brothers the sons of Jehoshaphat Azariah Jehiel Zechariah Azariah Michael and Shephatiah all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel,I laño chenamomaye enekele ku ma chamoma Jihoshafat Azaraya kpai Jehayel kpai Zekaraya kpAzaraya kpai Maikel kpai Shefataya aboi chaka chamona enekele Jihoshafat onu Juda 11627,Their father gave them great gifts of silver gold and valuable possessions together with fortified cities in Judah but he gave the kingdom to Jehoram because he was the firstborn,Oñ atama kewñ lile chuma ele eajifa domo kpeojamalia kpeewñ akoko ki bo manyewo ewo ki naku oj ane Juda i muda dofewñ ñw omawñ Jihoram je ukpe ki chomogbawñ 11628,When Jehoram had ascended the throne of his father and was established he killed all his brothers with the sword and also some of the princes of Israel,Oñ abu ku Jihoram kwane ki noda ojane atawñ ki la mukpahiu du ñw olawñ i nokwochageli famomayewñ du kpa kpamagboji Israel icheka ge 11629,Jehoram was thirtytwo years old when he became king and he reigned eight years in Jerusalem,Odo Jihoram la choguegwa nyoke meji egba ki chane ejonuwñ i la jonu Jerusalem odo mejo 11630,And he walked in the way of the kings of Israel as the house of Ahab had done for the daughter of Ahab was his wife And he did what was evil in the sight of the Lord ,Oñ i lule ona amonu Israel alu kabo unyi Ehab che le todu i noma Ehab choya i la newñ ki biene eju Jihofa ache 11631,Yet the Lord was not willing to destroy the house of David because of the covenant that he had made with David and since he had promised to give a lamp to him and to his sons forever,I chaka dabele Jihofa ko ekpunyi Defid bie tod alo ki kpe kpai Defid kpalu ki ka ki adagege ñwu Defid kpamomawñ ojo du 11632,In his days Edom revolted from the rule of Judah and set up a king of their own,Ikowñ Idom gbolama tane bef owo Juda te oñ ma fonu che ñw olama 11633,Then Jehoram passed over with his commanders and all his chariots and he rose by night and struck the Edomites who had surrounded him and his chariot commanders,Taku Jihoram manyamonu oguwñ kpokoguwñ du lale romo oñ i kwane odu i la fabo Idom ku ma donyu daka gwoda manyamagboji abo okogu okogu ge 11634,So Edom revolted from the rule of Judah to this day At that time Libnah also revolted from his rule because he had forsaken the Lord the God of his fathers,Abele abo Idom kwo bef owo Juda te gbogbo teñini Iko le ge abo Libna gbolama tane bef owowñ te todabu ki hi Jihofa Ojo amatawñ tinyo 11635,Moreover he made high places in the hill country of Judah and led the inhabitants of Jerusalem into whoredom and made Judah go astray,Anoji ele i ño fotete otete che oj uwo uwo Juda ge oñ i je ñw abo ku ma dodo Jerusalem ku ma nyajoko oñ i je ñwu abo Juda chila 11636,And a letter came to him from Elijah the prophet saying Thus says the Lord the God of David your father Because you have not walked in the ways of Jehoshaphat your father or in the ways of Asa king of Judah,Tak otakada kwugbo Elaija akache wugbowñ kakini Abu ki Jihofa Ojo Defid atawe ka de kakini Todabu ke ma lule ona ona Jihoshafat atawe kpai ona ona Esa onu Juda le n 11637,but have walked in the way of the kings of Israel and have enticed Judah and the inhabitants of Jerusalem into whoredom as the house of Ahab led Israel into whoredom and also you have killed your brothers of your fathers house who were better than you,ke muda lule ona ona amonu Israel ke la je ñwu Juda kpabo ku ma dodo Jerusalem ku ma tachewñ abutabu alu kabo unyi Ehab tachewñ abutabu le ke laño famomayewe ku ma chabo unyi atawe ku ma la nyo tuwe le kpa 11638,behold the Lord will bring a great plague on your people your children your wives and all your possessions,go Jihofa anegwo lile gwabowe kpamomawe kpamoyawe kpanewe chaka da 11639,and you yourself will have a severe sickness with a disease of your bowels until your bowels come out because of the disease day by day,Oga ebiene ñamu we ge ogawñ amu ifiwe gbogbo tak ifiwe akeche dufu noji oga ki ache we ojo ñwa ojo ñwa 11640,And the Lord stirred up against Jehoram the anger of the Philistines and of the Arabians who are near the Ethiopians,Oñ Jihofa dedo abo Filistia kpama Arabia ku ma dabane Itiopia jo kwane ku ma kobo Jihoram 11641,And they came up against Judah and invaded it and carried away all the possessions they found that belonged to the kings house and also his sons and his wives so that no son was left to him except Jehoahaz his youngest son,Oñ ma lewa akobo abo Juda ma la gwulo bomo ma oñ ma mane du ku ma li unyi onu ño manyamomawñ kpamoyawñ Abele oma du bo ñw u n chai Jihoahaz omawñ ekekele 11642,And after all this the Lord struck him in his bowels with an incurable disease,Anubi ewñ le du Jihofa noga ki ma gbogu n gwifiwñ da 11643,In the course of time at the end of two years his bowels came out because of the disease and he died in great agony His people made no fire in his honor like the fires made for his fathers,Abele gbogbo abu kodo meji muda ko ifiwñ kwokeche dufu noj ogawñ le oñ i leku ef iwo oga le ki biene Abowñ la kuna tod uwñ alu ku ma ko tod amatawñ n 11644,He was thirtytwo years old when he began to reign and he reigned eight years in Jerusalem And he departed with no ones regret They buried him in the city of David but not in the tombs of the kings,Odowñ choguegwa nyoke meji egba ki chane ejonu oñ i jonu Jerusalem odo mejo ukuwñ la wene du eju n Ma mu du ji ef ewo Defid i muda chef uloja amonu n 11645,And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place for the band of men that came with the Arabians to the camp had killed all the older sons So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned,Tak abo ku ma dodo Jerusalem du Ehazaya udabiwñ jonu kojiwñ todu udala abo ku ma lebamArabia wa kobo uru le fabo eogijo kpa kpa Abele Ehazaya oma Jihoram onu Juda fonu je 11646,Ahaziah was twentytwo years old when he began to reign and he reigned one year in Jerusalem His mothers name was Athaliah the granddaughter of Omri,Odo Ehazaya chogu nyoke meji egba ki chane ejonu i la jonu Jerusalem odoka odu iyewñ ko Atalaya aaju Omri 11647,He also walked in the ways of the house of Ahab for his mother was his counselor in doing wickedly,Owñ le ño lule ona ona abunyi Ehab todu iyewñ chene ki ako owñ ki chewñ biene 11648,He did what was evil in the sight of the Lord as the house of Ahab had done For after the death of his father they were his counselors to his undoing,Abele i fewñ ki biene eju Jihofa che alu kabunyi Ehab che le todu ama le mud abohialawñ abu katawñ leku ku ma ne tef ulenyo 11649,He even followed their counsel and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to make war against Hazael king of Syria at Ramothgilead And the Syrians wounded Joram,I la lule alu ku ma ko oñ i lebo Jihoram oma Ehab onu Israel nyokogu ku ma kogu bo Hazael onu Siria Ramotgilead Abo Siria la fu Joram chagbe 11650,and he returned to be healed in Jezreel of the wounds that he had received at Ramah when he fought against Hazael king of Syria And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel because he was wounded,Tak i mudabi wa Jezreel ki kpagbe ku ma cho Rema egba ki bo Hazael onu Siria jogu le Abele Ehazaya oma Jihoram onu Juda gworu nyi Jezreel afejudo Joram oma Ehab todu ki achoga le 11651,But it was ordained by God that the downfall of Ahaziah should come about through his going to visit Joram For when he came there he went out with Jehoram to meet Jehu the son of Nimshi whom the Lord had anointed to destroy the house of Ahab,Ojo nyi Ehazaya etemane le ef ewa ki wugbo Joram todu abu ki lewa i lebo Jihoram ku ma kobo Jihiu oma Nimshi ku Jihofa fekpo ba to oji ki kabo unyi Ehab da rinyo 11652,And when Jehu was executing judgment on the house of Ahab he met the princes of Judah and the sons of Ahaziahs brothers who attended Ahaziah and he killed them,Oñ i lewatu abu ku Jihiu domo ache ewñ koji ajo ka abunyi Ehab ma i famagboji Juda kpamoma amomaye Ehazaya ku ma che ewñ ñw Ehazaya li oñ i fuma kpa 11653,He searched for Ahaziah and he was captured while hiding in Samaria and he was brought to Jehu and put to death They buried him for they said He is the grandson of Jehoshaphat who sought the Lord with all his heart And the house of Ahaziah had no one able to rule the kingdom,Tak i kwotejane Ehazaya oñ ma fu mu abu ki maja Samaria taku ma mu du wugbo Jihiu oñ ma fu kpa Ma la mu du ji todu ma kakini Oma Jihoshafat ki tene Jihofa kpedowñ chaka le de I muda nene du ef abo unyi Ehazaya ki nukpahiu bofe ojane le jo n 11654,Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead she arose and destroyed all the royal family of the house of Judah,Oñ egba kAtalaya iye Ehazaya li ka komawñ leku i kwane oñ i famoma ofe abunyi Juda kpa 11655,But Jehoshabeath the daughter of the king took Joash the son of Ahaziah and stole him away from among the kings sons who were about to be put to death and she put him and his nurse in a bedroom Thus Jehoshabeath the daughter of King Jehoram and wife of Jehoiada the priest because she was a sister of Ahaziah hid him from Athaliah so that she did not put him to death,Ama Jehoshabeat oma onobule Jihoram mu Joash omenekele Ehazaya du oñ i mu ji kwef amoma onu ku ma kpa le i la mowñ kpene ki ane du tef unyi ugbo ku ma kane ate jo Abele Jehoshabeat oma Jihoram onu ki choya Jihoyada atama todu owñ chomaye Ehazaya mu du maja bAtalaya te oñ i ma du kpa n 11656,And he remained with them six years hidden in the house of God while Athaliah reigned over the land,I la maja ef unyi Ojo ugbo ma odo mefa Oñ Atalaya jonu ane le 11657,But in the seventh year Jehoiada took courage and entered into a covenant with the commanders of hundreds Azariah the son of Jeroham Ishmael the son of Jehohanan Azariah the son of Obed Maaseiah the son of Adaiah and Elishaphat the son of Zichri,Tak ef odo ekebie edo gbo ñwu Jihoyada oñ i je ñw amagboji one ogumelu ogumelu falo kpe kpowñ owñ che Azaraya oma Jeroham kpai Ishmael oma Jihohenan kpAzaraya oma Obed kpai Maaseya oma Adaya kpai Ilaishafat oma Zikri 11658,And they went about through Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah and the heads of fathers houses of Israel and they came to Jerusalem,Taku ma tale ugbo du ane Juda oñ ma kabo Lifai kwef ewo ewo Juda chaka wajo manyamata ku ma doji dufu Israel oñ ma lewa Jerusalem 11659,And all the assembly made a covenant with the king in the house of God And Jehoiada said to them Behold the kings son Let him reign as the Lord spoke concerning the sons of David,Tak abo ujeju le chaka falo kpe kponu ef unyi Ojo Oñ i ka ñwu ma kakini Me go oma onui ajofe alu ki Jihofa ka ugbo amoma Defid le 11660,This is the thing that you shall do of you priests and Levites who come off duty on the Sabbath one third shall be gatekeepers,Ewñ ku me ache la de ukpereta ame ku me chamatama kpabo Lifai ku me gudu wa ojo uñmi ade alona alona 11661,and one third shall be at the kings house and one third at the Gate of the Foundation And all the people shall be in the courts of the house of the Lord ,ukperetame la ajo unyi onu oñ ukpereta ajo alaku eranewñ oñ amone du la ajologbo ologbo unyi Jihofa 11662,Let no one enter the house of the Lord except the priests and ministering Levites They may enter for they are holy but all the people shall keep the charge of the Lord ,Me ki muda je ñw ene du gudu wef unyi Jihofa n chai amatama kpabo Lifai ku ma che ewñ omo ama le agudu wa todu olama afo amone le du muda ade ide Jihofa 11663,The Levites shall surround the king each with his weapons in his hand And whoever enters the house shall be put to death Be with the king when he comes in and when he goes out,Oñ abo Lifai adonyonu daka enenenene anebije oguwñ owo ene du ki la mugudu wef unyii ma amu du kpa ame ki nakpere kponu egba ki agudu wa kpegba ki adufu 11664,The Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded and they each brought his men who were to go off duty on the Sabbath with those who were to come on duty on the Sabbath for Jehoiada the priest did not dismiss the divisions,Abele abo Lifai kpabo Juda chaka che alu du ku Jihoyada atama ñwate Enenenene la mabowñ ko medo owñ chabo ki dukpe ku ma gudu wa ojo uñmi manyabo ki dukpe ku ma dufu ojo uñmi todu Jihoyada tuche du no ku ma nyunyi n 11665,And Jehoiada the priest gave to the captains the spears and the large and small shields that had been King Davids which were in the house of God,Taku Jihoyada kokwo kpai ugbeyo kpewñ ubedoma ki Defid onu ne ki jef unyi Ojo ñw amagboji one ogumelu ogumelu 11666,And he set all the people as a guard for the king every man with his weapon in his hand from the south side of the house to the north side of the house around the altar and the house,Tak i kamone le du jo enenenene nopiolowñ owo ma tala jo kwowo awoto unyi le towo awohiwñ ale rowo ugbo kubo ichebo de kpunyi kpugbo konu de daka 11667,Then they brought out the kings son and put the crown on him and gave him the testimony And they proclaimed him king and Jehoiada and his sons anointed him and they said Long live the king,Taku ma mema onu le du dufu wa oñ ma dikebe onu do oji ma la dewñ ibenu ñw u oñ ma mu du jonu Taku Jihoyada kpamomawñ fekpo ba to oji oñ ma kakini Oji onu ki gbo kala kala 11668,When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king she went into the house of the Lord to the people,Tak egba kAtalaya gbekuku amone ku ma jafule ku ma jajenyonu i lewugbo amone ef unyi Jihofa 11669,And when she looked there was the king standing by his pillar at the entrance and the captains and the trumpeters beside the king and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets and the singers with their musical instruments leading in the celebration And Athaliah tore her clothes and cried Treason Treason,tak i go e la go onu dago ugbo oliwñ ki dago waala ameralona oñ amagboji kpamafokakachi jugbo onu amone ane le du jayo ma la nokakachi afa amakeli laño jomo anu ewñ iyama kpai abo ku ma ko ma eli ujenyu eko Tak Atalaya fukpowñ fana oñ i kakini Alu ma danyumii alu ma danyumii 11670,Then Jehoiada the priest brought out the captains who were set over the army saying to them Bring her out between the ranks and anyone who follows her is to be put to death with the sword For the priest said Do not put her to death in the house of the Lord ,Taku Jihoyada kamagboji one ogumelu ogumelu ku ma noda abogu dufu oñ ika ñwu ma kakini Me mu du kwugbo ku ma tala jo le dufu oñ ene du ki ato ubi ma anokwochageli kpa todu atama le kakini Me ki kpa ef unyi Jihofai n 11671,So they laid hands on her and she went into the entrance of the horse gate of the kings house and they put her to death there,Taku ma buña ñw u oñ i le alaku amanya tunyi onu omo ma la du kpa 11672,And Jehoiada made a covenant between himself and all the people and the king that they should be the Lord s people,Taku Jihoyada kpalo owñ kpamone le chaka kponu kama ki chamone Jihofa 11673,Then all the people went to the house of Baal and tore it down his altars and his images they broke in pieces and they killed Mattan the priest of Baal before the altars,Tak amone le du le tunyi Beal oñ ma fu gulo Ma la mubo ubo ichebowñ kpojibo ojibowñ ko kpofo yege yege taku ma fu Matan atama Beal kpa ogba ubo ichebowñ 11674,And Jehoiada posted watchmen for the house of the Lord under the direction of the Levitical priests and the Levites whom David had organized to be in charge of the house of the Lord to offer burnt offerings to the Lord as it is written in the Law of Moses with rejoicing and with singing according to the order of David,Taku Jihoyada fugugu ugugu abo unyi Jihofa ñwa rukoloma ef owo amatama ku ma chabo Lifai eki Defid fuma kperu uche uche jo ef unyi Jihofa kama ki kewñ ichebo egujo wa ñwu Jihofa alu ku ma ko ef ukoola Moses kama ki che kpuyo kpeli eko alu ki Defid ñwa ñwu ma le 11675,He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the Lord so that no one should enter who was in any way unclean,Oñ i kamade alona jo alaku alaku unyi Jihofa kene du ki ma fe n ree ki we egudu wa 11676,And he took the captains the nobles the governors of the people and all the people of the land and they brought the king down from the house of the Lord marching through the upper gate to the kings house And they set the king on the royal throne,Tak i mamagboji one ogumelu ogumelu kpamenojima kpamenutogba amone le kpamone du oj ane le ko oñ ma donu gworu kwunyi Jihofa wa taku ma le alaku eate wunyi onu oñ ma monu du gugu oj ede ofe ojane le 11677,So all the people of the land rejoiced and the city was quiet after Athaliah had been put to death with the sword,Abele amone ane le du nayo oñ ewo le nuñmi abu ku ma nokwochageli fAtalaya kpa 11678,Joash was seven years old when he began to reign and he reigned forty years in Jerusalem His mothers name was Zibiah of Beersheba,Odo Joash chebie egba ki chane ejonu i la jonu Jerusalem odo ogbo meji odu iyewñ la ko Zaibia eBirshiba 11679,And Joash did what was right in the eyes of the Lord all the days of Jehoiada the priest,Oñ Joash che ewñ ki nyo eju Jihofa ojo udeju Jihoyada atama le chaka 11680,Jehoiada got for him two wives and he had sons and daughters,Jihoyada la foya meji ne ñw u oñ i famoma enekele kponobule bi 11681,After this Joash decided to restore the house of the Lord ,Oñ i lewatu ubi ewñi ibewñ defu Joash ki ñw unyi Jihofa che tikowñ 11682,And he gathered the priests and the Levites and said to them Go out to the cities of Judah and gather from all Israel money to repair the house of your God from year to year and see that you act quickly But the Levites did not act quickly,Tak i famatama kpabo Lifai ko wa jo oñ i ka ñwu ma kakini Me nyewo ewo Juda ku me gboko ugbo abo Israel du wa ku me ñw unyi Ojome che odo odo me hika che Abo Lifai le muda hika che n 11683,So the king summoned Jehoiada the chief and said to him Why have you not required the Levites to bring in from Judah and Jerusalem the tax levied by Moses the servant of the Lord and the congregation of Israel for the tent of testimony,Tak onu fu Jihoyada ki chojima le do wa oñ i ka ñw u kakini Ewñ chi ke ma kutabo Lifai ku ma nyagboko udu ki Moses adu Jihofa ka kwugbo ujeju abo Juda kpai kwo Jerusalem tod unyabo ibenu le n 11684,For the sons of Athaliah that wicked woman had broken into the house of God and had also used all the dedicated things of the house of the Lord for the Baals,Todu amoma enekele Atalaya onobule bibi le funyi Ojo kpabie ma ño kewñ ku ma ko jo ñw Ojo ef unyi Jihofa chaka ñwu ami Beal 11685,So the king commanded and they made a chest and set it outside the gate of the house of the Lord ,Tak onu ñwa ñwu ma oñ ma fakpatika che ma la mu du gugu ododa ugbo alaku unyi Jihofa 11686,And proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to bring in for the Lord the tax that Moses the servant of God laid on Israel in the wilderness,Taku ma fakoya ta ugbo du Juda kpai Jerusalem kama ki koko udu ku Moses adu Jihofa le bu ñw abo Israel ef ajetachi le wa ñwu Jihofa 11687,And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished,Tak amagboji amone le du kwoyo oñ ma mu ko wa ro nyef akpati le gbogbo taku ma ko wa kpa 11688,And whenever the chest was brought to the kings officers by the Levites when they saw that there was much money in it the kings secretary and the officer of the chief priest would come and empty the chest and take it and return it to its place Thus they did day after day and collected money in abundance,Abele i la de ka kegba du kabo Lifai dakpati wugbo abo onu ku ma li ka koko nana jefuwñ akotakada onu kpabo ku ma che ewñ ñw agboji amatama ki choji mewñ ki jefuwñ ko taku ma ño dakpati le dabi teguwñ Abele ma che ojo du Ma la koko wa jo ololo ololo 11689,And the king and Jehoiada gave it to those who had charge of the work of the house of the Lord and they hired masons and carpenters to restore the house of the Lord and also workers in iron and bronze to repair the house of the Lord ,Tak onu kpai Jihoyada mu ko ñw abo ku ma chukolo ewñ eku unyi Jihofa oñ ama fogu che ñw amanodo kpamafoli ku ma ñw unyi Jihofa che tikowñ ma ño ko ñw abo ku ma gwalo ebije kpebije ikpa ku ma ñw unyi Jihofa che 11690,So those who were engaged in the work labored and the repairing went forward in their hands and they restored the house of God to its proper condition and strengthened it,Abele abukolo nache oñ ukolo unyi eñwoche le naya owoma Ma la dunyi Ojo dago alu ki de Oñ ma ño bukpa to ki gbiti 11691,And when they had finished they brought the rest of the money before the king and Jehoiada and with it were made utensils for the house of the Lord both for the service and for the burnt offerings and dishes for incense and vessels of gold and silver And they offered burnt offerings in the house of the Lord regularly all the days of Jehoiada,Tak egba ku ma fu che kpa ma kebobo oko wa jo ogba onu kpai Jihoyada oñ ma du kwef ele che ewñ eku tod unyi Jihofa owñ chewñ eku ku ma ane che ewñ ku ma du newñ wa ñw Ojo tukode kpewñ eku ojamalia kpajifa Ma laño newñ ichebo egujo wa che ef unyi Jihofa okokolo ojo udeju Jihoyada du 11692,But Jehoiada grew old and full of days and died He was years old at his death,Jihoyada la chogijo alo ojowñ jo oñ i ieku odowñ chogbo mefa nyoke megwa tak i ku 11693,And they buried him in the city of David among the kings because he had done good in Israel and toward God and his house,Oñ ma mu du ji ef ewo Defid ugbo amonu todabu ki fewñ ki nyo che ane Israel teki che ñw Ojo teki che ñw unyiwñ ge 11694,Now after the death of Jehoiada the princes of Judah came and paid homage to the king Then the king listened to them,Tak abu ku Jihoyada leku amagboji Juda lewa tekpe ñw onu Oñ onu netiru ma 11695,And they abandoned the house of the Lord the God of their fathers and served the Asherim and the idols And wrath came upon Judah and Jerusalem for this guilt of theirs,Oñ ma hi unyi Jihofa Ojo amatama tinyo ma la kwoche ujo ujo oli Ashera kpai ode ode tak uwedo lewa bi Juda kpai Jerusalem ma tod uduma ku ma fe le 11696,Yet he sent prophets among them to bring them back to the Lord These testified against them but they would not pay attention,Oñ i famakache kperu ma ki ko ma dabi wa ñwu Jihofa abo le la gbibenu nyuma oji ma muda nyeti n 11697,Then the Spirit of God clothed Zechariah the son of Jehoiada the priest and he stood above the people and said to them Thus says God Why do you break the commandments of the Lord so that you cannot prosper Because you have forsaken the Lord he has forsaken you,Tak Afu Ojo du Zekaraya oma Jihoyada atama le tola dab ukpo oñ i kwodago owo ate ñw amone le oñ i ka ñwu ma kakini Abu kOjo aka de kakini Ewñ chi ku me fuko uko ki Jihofa te daba todu kewñ du ki ño ara ñwu me ge n Todabu kame hi Jihofa tinyo owñ laño hi ume tinyo ge 11698,But they conspired against him and by command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord ,Taku ma falu jo nyu oñ onu fuko te ñwu ma oñ ma kokuta ro ñw u ef ologbo unyi Jihofa 11699,Thus Joash the king did not remember the kindness that Jehoiada Zechariahs father had shown him but killed his son And when he was dying he said May the Lord see and avenge,Abele oñ Joash onu ma ño rewa emola ku Jihoyada ata Zekaraya mola ñw u n i muda domawñ kpa Oñ abu ki aku i kakini Jihofa ki go ki fomewñ ra 11700,At the end of the year the army of the Syrians came up against Joash They came to Judah and Jerusalem and destroyed all the princes of the people from among the people and sent all their spoil to the king of Damascus,Oñ i lewatu egba kodo le muda ko abogu abo Siria mutegu wa akobo oñ ma lewa Juda kpai Jerusalem ma la famagboji amone le kpa rinyo bef amone le te oñ ma manema du kogu le je ko kpuche ronu Damaskus 11701,Though the army of the Syrians had come with few men the Lord delivered into their hand a very great army because Judah had forsaken the Lord the God of their fathers Thus they executed judgment on Joash,Todu abogu abo Siria ku ma wa le wewe n Jihofa muda kabogu wewe wewe nyuma owo todabu ku ma hi Jihofa Ojo amatama tinyo Abele ma che teju alu koji ajo ka abu Joash ma 11702,When they had departed from him leaving him severely wounded his servants conspired against him because of the blood of the son of Jehoiada the priest and killed him on his bed So he died and they buried him in the city of David but they did not bury him in the tombs of the kings,Tak egba ku ma kwo bo te todu agbewñ biene oñ ma to no tomo abukolowñ onugo falu jo nyu tod ebie oma Jihoyada atama ki du dafo le oñ ma mu du kpa oj atewñ tak i leku Oñ ma mu du ji ef ewo Defid ma muda du ji uloja amonu n 11703,Those who conspired against him were Zabad the son of Shimeath the Ammonite and Jehozabad the son of Shimrith the Moabite,Abo ku ma jalunyu la de Zebad oma Shimeat onobule Amon oka kpai Jehozabad oma Shimrit onobule Moab oka ge 11704,Accounts of his sons and of the many oracles against him and of the rebuilding of the house of God are written in the Story of the Book of the Kings And Amaziah his son reigned in his place,I la cheola amomawñ enekele kpadu inaina ki no oji kpunyi Ojo edu nyane go ma finabaliwñ ko ref ola otakada amonu le Tak Amazaya omawñ jonu koji owñ 11705,Amaziah was twentyfive years old when he began to reign and he reigned twentynine years in Jerusalem His mothers name was Jehoaddan of Jerusalem,Odo Amazaya la choguelu egba ki chane ejonu Oñ i jonu Jerusalem odo ogu nyoke mela Odu iyewñ la ko Jihoadan eJerusalem 11706,And he did what was right in the eyes of the Lord yet not with a whole heart,I la fewñ okpakpa eju Jihofa che edowñ muda def uwñ kpa n 11707,And as soon as the royal power was firmly his he killed his servants who had struck down the king his father,Oñ i lewatu egba ki ferane ne ef ofe ojane le i fabukolowñ du ku ma kpatawñ onu le kpa 11708,But he did not put their children to death according to what is written in the Law in the Book of Moses where the Lord commanded Fathers shall not die because of their children nor children die because of their fathers but each one shall die for his own sin,I la kpa amomama n i muda che teju alu ku ma ko nyukoola otakada Moses ugbo ki Jihofa ñwate kakini Amata aku todu amoma n amoma la aku tod amata n enenenene muda aku tod adure kowñ onugo ta 11709,Then Amaziah assembled the men of Judah and set them by fathers houses under commanders of thousands and of hundreds for all Judah and Benjamin He mustered those twenty years old and upward and found that they were choice men fit for war able to handle spear and shield,Anubile ge Amazaya mabo Juda kowa jo oñ i fuma kperu jo teju alu kunyi unyi amatama de ma la jef owo amagboji one icham nyogwoko icham nyogwoko kpamagboji one ogu melu ogu melu owñ chochaka abo Juda kpabo Benjamin I la fabo kodoma jo ogu nyatetogbawñ kaluka oñ i fone icham nyogwoko oli mefa ku ma bogu jo ku ma choka okwo kpugbeyo ene ku ma ñwa ma go taku ma chi ma li 11710,He hired also mighty men of valor from Israel for talents of silver,I ño ne talent ajifa ogumelu chogu ñw amagbiti Israel ku ma nuwohi icham nyogwoko ogumelu 11711,But a man of God came to him and said O king do not let the army of Israel go with you for the Lord is not with Israel with all these Ephraimites,Ama ene Ojoka wugbowñ kakini O onu e ki je ñw abogu Israel lebuwe n todu Jihofa dugbo abo Israel in owñ chamoma Ifraim le chaka 11712,But go act be strong for the battle Why should you suppose that God will cast you down before the enemy For God has power to help or to cast down,I la chewñ kuwe alo lo ke edowe ki gbo tod ogu le Ojo aje ñw e wane eju enebi le todu Ojo chenukpahiu eteko kpedu nane 11713,And Amaziah said to the man of God But what shall we do about the hundred talents that I have given to the army of Israel The man of God answered The Lord is able to give you much more than this,Tak Amazaya ka ñw ene Ojo le kakini Italent ogumelu ku ko ñw abogu Israel fa ab u nache ele Tak ene Ojo le dohi kakini Jihofa neke dewñ ki tele le nana ñw e 11714,Then Amaziah discharged the army that had come to him from Ephraim to go home again And they became very angry with Judah and returned home in fierce anger,Tak Amazaya fuma daru bomune te kabogu ku ma kwo Ifraim wugbowñ le ku ma mudabi tunyi todule uwedoma mutajo bi Juda ma nana taku ma wedo nana dabi tunyi 11715,But Amaziah took courage and led out his people and went to the Valley of Salt and struck down men of Seir,Amazaya muda fedo ne oñ i kabowñ dufu oñ i nyogo Omu I la famoma Seir icham nyogwoko megwa gwoda 11716,The men of Judah captured another alive and took them to the top of a rock and threw them down from the top of the rock and they were all dashed to pieces,Oñ amoma Juda no fabo icham nyogwoko megwa mu udeju udeju Ma la muma ko wa joji okuta ki gba taku ma ko ma rikpolo kwoji okuta le wane oñ ochakama muguche yege yege 11717,But the men of the army whom Amaziah sent back not letting them go with him to battle raided the cities of Judah from Samaria to Bethhoron and struck down people in them and took much spoil,Ama abogu kAmazaya je ñwu ma dabi ku ma we elebo nyokogu le lewa bewo ewo Juda ma akwo Samaria gbogbo wa Bethoron oñ ma fabo omo icham nyogwoko meta gwoda ma la mane ño nana 11718,After Amaziah came from striking down the Edomites he brought the gods of the men of Seir and set them up as his gods and worshiped them making offerings to them,Oñ i lewatu abu kAmazaya doji kwoko ekpa abo Idom wa ki la kamojo amoma Seir wa oñ i muma ko dago jo ku ma mud amojo ewñ i la folawñ tekpe ogbama i laño gu otulale jo ñwu ma 11719,Therefore the Lord was angry with Amaziah and sent to him a prophet who said to him Why have you sought the gods of a people who did not deliver their own people from your hand,Tak uwedo Jihofa mutajo bAmazaya ma oñ i fakacheka kperu akache le ka ñw u kakini Ewñ chi kuwe tene amojo amone ku ma ma gba abo ema onugo bef owowe te n 11720,But as he was speaking the king said to him Have we made you a royal counselor Stop Why should you be struck down So the prophet stopped but said I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not listened to my counsel,Oñ i lewatu abu ki akola kpowñ onu ka ñw u kakini Ma muwe du chenohiala onu me We Ewñ chi ku ma ade kpa Tak akache le we oñ i kakini U chema ka kOjo fibewñ ñwa ki akpuwe bie todabu ke fewñi che ke ma la netirohimi n 11721,Then Amaziah king of Judah took counsel and sent to Joash the son of Jehoahaz son of Jehu king of Israel saying Come let us look one another in the face,Tak Amazaya onu Juda fojuju nyi oñ i fone kperu Joash oma Jiboahaz oma Jihiu onu Israel kakini Lewa ka lieju olawa 11722,And Joash the king of Israel sent word to Amaziah king of Judah A thistle on Lebanon sent to a cedar on Lebanon saying Give your daughter to my son for a wife and a wild beast of Lebanon passed by and trampled down the thistle,Taku Joash onu Israel fuche kperAmazaya onu Juda kakini Ikeke ki de Lebanon fuche kperu sida ki de Lebanon kakini Momawe du ñw omami ki choyawñ tak ewñ iñmika ki de Lebanon lale oñ i fikeke le temane 11723,You say See I have struck down Edom and your heart has lifted you up in boastfulness But now stay at home Why should you provoke trouble so that you fall you and Judah with you,Uwe kakini Go omi fIdom gwoda me edowe la kwane ke buba e ki guane unyi fai ta ewñ chi kuwe adowowe tunyebiene ke fa bolawe ma ke wane tuwe tabo Juda manyuwe 11724,But Amaziah would not listen for it was of God in order that he might give them into the hand of their enemies because they had sought the gods of Edom,Amazaya muda gbo n todu Ojo nyi ki muma ko jef owo enebima todabu ku ma tene amojo abo Idom 11725,So Joash king of Israel went up and he and Amaziah king of Judah faced one another in battle at Bethshemesh which belongs to Judah,Abele Joash onu Israel mutegu wa tak owñ kpAmazaya onu Juda li eju olama Betshimesh kl de Juda 11726,And Judah was defeated by Israel and every man fled to his home,Oñ abo Israel fabo Juda du tak enenenene ra tunyabowñ 11727,And Joash king of Israel captured Amaziah king of Judah the son of Joash son of Ahaziah at Bethshemesh and brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem for cubits from the Ephraim Gate to the Corner Gate,Taku Joash onu Israel fAmazaya onu Juda ki choma Joash ki choma Jihoahaz mu Betshimesh oñ i mu du wa Jerusalem tak i faku Jerusalem kpofo akwo alaku Ifraim gbogbo wa alaku ealowñ ujijiwñ chohibowo uloko 11728,And he seized all the gold and silver and all the vessels that were found in the house of God in the care of Obededom He seized also the treasuries of the kings house also hostages and he returned to Samaria,Tak i mojamalia kpajifa kpewñ eku du ki jef unyi Ojo ef owo Obedidom kpewñ akoko du ki junyi onu kpamone ku ma ko chewñ uhiowo taku ma mudabi tu Samaria 11729,Amaziah the son of Joash king of Judah lived fifteen years after the death of Joash the son of Jehoahaz king of Israel,Oñ abu ku Joash oma Jihoahaz onu Israel leku Amazaya oma Joash onu Juda ño deju odo megwelu ta 11730,Now the rest of the deeds of Amaziah from first to last are they not written in the Book of the Kings of Judah and Israel,Oñ ewñ ki bo kAmazaya che teej odudu teotitala go inabaliwñ cheko ref otakada amonu Juda kpIsrael in 11731,From the time when he turned away from the Lord they made a conspiracy against him in Jerusalem and he fled to Lachish But they sent after him to Lachish and put him to death there,Oñ akwiko kAmazaya murida betu Jihofa ubi te ma falu jo nyu Jerusalem oñ i ra tu Lakish ma muda fone kpe to ubi nyi Lakish oñ ma fu kpa omo 11732,And they brought him upon horses and he was buried with his fathers in the city of David,Taku ma mu du nubi amanya wa oñ ma mu du ji manyamatawñ ef ewo Juda 11733,And all the people of Judah took Uzziah who was sixteen years old and made him king instead of his father Amaziah,Tak abo Juda chaka mUzaya kodowñ chegwefa du jonu koji atawñ Amazaya 11734,He built Eloth and restored it to Judah after the king slept with his fathers,Owñ le fIlot ko oñ i mu du dabi wa ñwu Juda abu konu le cholu manyamatawñ 11735,Uzziah was sixteen years old when he began to reign and he reigned fiftytwo years in Jerusalem His mothers name was Jecoliah of Jerusalem,Odo Uzaya chegwefa egba ki chane ejonu oñ i jonu odo ooje nyoke meji Jerusalem odu iyewñ la ko Jekilaya eJerusalem 11736,And he did what was right in the eyes of the Lord according to all that his father Amaziah had done,I la che ewñ okpakpa eju Jihofa alu du katawñ Amazaya che 11737,He set himself to seek God in the days of Zechariah who instructed him in the fear of God and as long as he sought the Lord God made him prosper,Oñ i dedowñ te etene Ojo iko Zekaraya ki chemoji ef ewñ Ojo eli Oñ gbogbo abu ki atene Jihofa Ojo je ñw u ra ñw u 11738,He went out and made war against the Philistines and broke through the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod and he built cities in the territory of Ashdod and elsewhere among the Philistines,Tak i ledufu akogu babo Filistia oñ i faku Gat gulo kpaku Jabne kpaku Ashdod tak i fewo ewo ko ane Ashdod kpef abo Filistia le 11739,God helped him against the Philistines and against the Arabians who lived in Gurbaal and against the Meunites,Ojo la tekowñ ugbo abo Filistia kpugbo abo Arabia ku ma gugu Gurbeal kpabo Meon 11740,The Ammonites paid tribute to Uzziah and his fame spread even to the border of Egypt for he became very strong,Abo Amon la kewñ ele wa ñw Uzaya oñ oduwñ kpatuka ugbo du gbogbo wugbo ku ma gudu tojane Ijipti todu i mud agbiti tabale 11741,Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate and at the Valley Gate and at the Angle and fortified them,Anubile ge Uzaya ño fodogo ne Jerusalem ugbo alaku Alo le kpugbo alaku Ogo kpugbo kalaku arida oñ i fukpa bu to 11742,And he built towers in the wilderness and cut out many cisterns for he had large herds both in the Shephelah and in the plain and he had farmers and vinedressers in the hills and in the fertile lands for he loved the soil,Tak i fodogo ne ef ajetachi i la fobuga gwa wewe tod i namewñ ukpa nana toj ane ogo kpegbili i la namaluche kpamadejutuche achiwebetema oj ane uwo kpoj ane ki aroje todu ewñ uche cheme edo 11743,Moreover Uzziah had an army of soldiers fit for war in divisions according to the numbers in the muster made by Jeiel the secretary and Maaseiah the officer under the direction of Hananiah one of the kings commanders,Anoji ele ge Uzaya nabogu ku ma bogu jo ku ma dufu udala udala alu ku Jiaiel omale kpai Maaseya akotakada kuma aluka oñ ma jef owo Hananaya ki cheneka ef amagboji ogu onu 11744,The whole number of the heads of fathers houses of mighty men of valor was ,Aluka amata ku ma doji dufu ef amata amagbiti ku ma nuwohi du che icham nyogwoko meji nyulogwa 11745,Under their command was an army of who could make war with mighty power to help the king against the enemy,Ukpahiu abogu la jef owoma mu chone icham nyogwoko oli mefa nyoke mebie nyoli megwa oji oñ ma nukpahiu nana ajogu ku ma teko onu ugbo enebiwñ 11746,And Uzziah prepared for all the army shields spears helmets coats of mail bows and stones for slinging,Oñ Uzaya fugbeyo kpai okwo kpai ukata ebije kpai afe ebije kpoodo kpokuta ku ma du gwunecha ñwoche jo ñwu ma owñ chutodu owo abogu le chaka 11747,In Jerusalem he made machines invented by skillful men to be on the towers and the corners to shoot arrows and great stones And his fame spread far for he was marvelously helped till he was strong,Tak i fijini kabo ku ma choka ukolowñ ñwa ñw u che Jerusalem kijini le ki joj odogo kpoj aku aku ku ma ne tofa kpokuta lile ero Oduwñ la mukpatuka ronajiji todu alu ku mu teko chawuwu gbogbo tak i fukpahiu ne 11748,But when he was strong he grew proud to his destruction For he was unfaithful to the Lord his God and entered the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense,Ama egba ki fukpahiu ne edowñ kwane ki folawñ onugo kpabie oñ i fada Jihofa Ojowñ je i la mugudu tef unyi Jihofa ki gu otulale jo oj ubo ichebo otulale le 11749,But Azariah the priest went in after him with eighty priests of the Lord who were men of valor,Oñ Azaraya atama to ubi nyejefu omo amatama Jihofa ogbo mele ku ma chamagbiti ño lebo 11750,and they withstood King Uzziah and said to him It is not for you Uzziah to burn incense to the Lord but for the priests the sons of Aaron who are consecrated to burn incense Go out of the sanctuary for you have done wrong and it will bring you no honor from the Lord God,oñ ma gbona nyUzaya onu ma ka ñw u kakini I cheuwe Uzaya agu otulale jo ñwu Jihofa n chai amatama ku ma chamoma Aron ku ma fuma che ku ma fo ku ma gu otulale jo e kwef uña kiafoi dufu todu uwe fada je me ele nojima ñw e ugbo Jihofa Ojo n 11751,Then Uzziah was angry Now he had a censer in his hand to burn incense and when he became angry with the priests leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests in the house of the Lord by the altar of incense,Tak Uzaya wedo i la nanade ef owowñ ki gu otulale jo oñ abu ki domo awedo ramatama oganeekpa kwane ogbojiwñ eju amatama ef unyi Jihofa akolo ubo ichebo otulale le 11752,And Azariah the chief priest and all the priests looked at him and behold he was leprous in his forehead And they rushed him out quickly and he himself hurried to go out because the Lord had struck him,Tak Azaraya agboji amatama kpamatama chaka kejuru e la go oganeekpa la dogbojiwñ taku ma ke eche kwomo dufu ochochi owñ onugo ño hiowane ki kwomo dufu ukpe ki Jihofa fu gwo 11753,And King Uzziah was a leper to the day of his death and being a leper lived in a separate house for he was excluded from the house of the Lord And Jotham his son was over the kings household governing the people of the land,Oñ Uzaya onu le chenoga ikpemute gbogbo mojo ukuwñ Oñ i gugu unyi ubioko abu ki chenoga ikpemute todu ele fu daru bunyi Jihofa te Jotam omawñ la noda abunyi onu oñ i nakajo amone ane le 11754,Now the rest of the acts of Uzziah from first to last Isaiah the prophet the son of Amoz wrote,Oñ ewñ kibo kUzaya che teejodudu teotitala Aizaya akache ki choma Emoz fu ko nyotakada 11755,And Uzziah slept with his fathers and they buried him with his fathers in the burial field that belonged to the kings for they said He is a leper And Jotham his son reigned in his place,Abele Uzaya cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji manyamatawñ oko oji kamonu ne todu ma kakini Enoga ikpemute de Taku Jotam omawñ jonu kojiwñ 11756,Jotham was twentyfive years old when he began to reign and he reigned sixteen years in Jerusalem His mothers name was Jerushah the daughter of Zadok,Odo Jotam choguelu egba ki chane ejonu oñ i jonu odo megwefa Jerusalem Odu iyewñ la ko Jerusha oma Zedok 11757,And he did what was right in the eyes of the Lord according to all that his father Uzziah had done except he did not enter the temple of the Lord But the people still followed corrupt practices,I la fewñ okpakpa eju Jihofa che teju edu katawñ Uzaya che i muda gudu tef unyi Jihofa n Oñ amone le nache ewñ ekpabie alo waa 11758,He built the upper gate of the house of the Lord and did much building on the wall of Ophel,Owñ falaku unyi Jihofa eate ne i laño butaku Ofel ene nana ge 11759,Moreover he built cities in the hill country of Judah and forts and towers on the wooded hills,i ño kewo ewo ane uwo Juda i la funyi unyi ojima kpodogo odogo ne efoko efoko 11760,He fought with the king of the Ammonites and prevailed against them And the Ammonites gave him that year talents of silver and cors of wheat and of barley The Ammonites paid him the same amount in the second and the third years,I ño jogu kponu amoma Amon oñ i fuma du Tak amoma Amon kajifa alu talent ogumelu kpeñwa oka wit icham nyogwoko megwa kpeñwa oka barli icham nyogwoko megwa wa ñw u odo le gbagede Abele amoma Amon ño ko wa ñw u odo ekeji kpodo eketa ge 11761,So Jotham became mighty because he ordered his ways before the Lord his God,Abele Jotam fukpahiu ne ukpe ki fona onawñ ñwoche jo eju Jihofa Ojowñ 11762,Now the rest of the acts of Jotham and all his wars and his ways behold they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah,Oñ ewñ ki bo ku Jotam che kpogu ki ja du kpona ona du ki le go inabaliwñ cheko ref otakada amonu Israel kpai Juda 11763,He was twentyfive years old when he began to reign and he reigned sixteen years in Jerusalem,Odowñ choguelu egba ki chane ejonu i la jonu Jerusalem odo megwefa 11764,And Jotham slept with his fathers and they buried him in the city of David and Ahaz his son reigned in his place,Taku Jotam cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji ef ewo Defid tak Ehaz omawñ je kojiwñ 11765,Ahaz was twenty years old when he began to reign and he reigned sixteen years in Jerusalem And he did not do what was right in the eyes of the Lord as his father David had done,Odo Ehaz chogu egba ki chane ejonu Oñ i jonu Jerusalem odo megwefa i la chewñ okpakpa eju Jihofa alu katawñ Defidi che n 11766,but he walked in the ways of the kings of Israel He even made metal images for the Baals,Chai ona ona amonu Israel oñ i le i ño fojibo ojibo da todu amiBeal ge 11767,and he made offerings in the Valley of the Son of Hinnom and burned his sons as an offering according to the abominations of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel,Anoji ele i fotulale gujo ef ogo oma Hinom oñ i kamomawñ gujo ef una le alu kewñ ihiene abo uche ichi ki Jihofa fuma ne rinyo bogba amoma Israel te le de 11768,And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree,I la chichebo kpotulale egujo oj otete otete kpoj uwo uwo kpof oli emimi du 11769,Therefore the Lord his God gave him into the hand of the king of Syria who defeated him and took captive a great number of his people and brought them to Damascus He was also given into the hand of the king of Israel who struck him with great force,Todule Jihofa Ojowñ mowñ du tef owo onu Siria taku ma fu gwo oñ ma fowo abowñ lilemu lelo ma la muma ko wa Damaskus Ma laño mowñ du tef owo onu Israel oñ i nuku lile kpa ma 11770,For Pekah the son of Remaliah killed from Judah in one day all of them men of valor because they had forsaken the Lord the God of their fathers,Todu Pika oma Remalaya fone icham nyogwoko ogbo mefa kpa Juda ojokate Ochakama chamagbiti Todabu ku ma hi Jihofa Ojo amatama tinyo 11771,And Zichri a mighty man of Ephraim killed Maaseiah the kings son and Azrikam the commander of the palace and Elkanah the next in authority to the king,Taku Zikri agbiti ki de Ifraim fu Maaseya oma onu kpAzraikam ene utogba unyi le kpElkana ene ekeji onu kpa 11772,The men of Israel took captive of their relatives women sons and daughters They also took much spoil from them and brought the spoil to Samaria,Tak amoma Israel famomayema icham nyogwoko ugbo ogwoko mu lelo tabobule tamoma enekele tamoma onobule oñ ma ño kewñ kogu je kwomo nana ma la mewñ kogu je le ko wa Samaria 11773,But a prophet of the Lord was there whose name was Oded and he went out to meet the army that came to Samaria and said to them Behold because the Lord the God of your fathers was angry with Judah he gave them into your hand but you have killed them in a rage that has reached up to heaven,Akache Jihofaka muda domo koduwñ ko Oded i le dufu ki ledo owo abogu ku ma wa Samaria le oñ i ka ñwu ma kakini Go todabu ki Jihofa Ojo amatame wedo ru Juda i muma ko jef owome oñ me fuma kpa ef edo ekpa ki te gbogbo kad efojale 11774,And now you intend to subjugate the people of Judah and Jerusalem male and female as your slaves Have you not sins of your own against the Lord your God,Fai i la dedome ku me famoma Juda kpai Jerusalem demane ku ma chadu enekele kponobule ñwu me Abi Jihofa Ojome kame onugo je jugbo eme n 11775,Now hear me and send back the captives from your relatives whom you have taken for the fierce wrath of the Lord is upon you,Todule me gbolami ku me la kamenamu le kpuche dabi owñ chabo ku me mu ef amomayeme le todu ukpuna uwedo Jihofa bume ma me 11776,Certain chiefs also of the men of Ephraim Azariah the son of Johanan Berechiah the son of Meshillemoth Jehizkiah the son of Shallum and Amasa the son of Hadlai stood up against those who were coming from the war,Tak abo icheka ef abo ku ma doji dufu ef Ifraim owñ che Azaraya oma Johanan kpai Berekaya oma Meshilemot kpai Jehizkaya oma Shalum kpai Amesa oma Hadlai kwane ku ma gbona nyabo ku ma kwokogu le wa 11777,and said to them You shall not bring the captives in here for you propose to bring upon us guilt against the Lord in addition to our present sins and guilt For our guilt is already great and there is fierce wrath against Israel,Oñ ma ka ñwu ma kakini Ame akamenamu le gudu wemi n todu ewñ ki adabi Jihofa eje wa anuwa oji oñ me ñw ibewñ le ku me butadurewa kpabiwa ka je todu abi ka je tabale me uwedo ki kpuna la bIsrael ma me 11778,So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the assembly,Abele abo ku ma kewñ ogu nyola le tamenamu kpewñ kogu je le no jane ogba amagboji kpogba amone le chaka 11779,And the men who have been mentioned by name rose and took the captives and with the spoil they clothed all who were naked among them They clothed them gave them sandals provided them with food and drink and anointed them and carrying all the feeble among them on donkeys they brought them to their kinsfolk at Jericho the city of palm trees Then they returned to Samaria,Tak abokele ka doduma ate le kwane oñ ma mamenamu le ko oñ ma newñ kogu je le ako bene du ki tago ofo efuma ola ma ma la kewñ nyuma ola ma la keda nyuma ere oñ ma kujewñ kpomi ñwu ma ñmo ma la fekpo ba tuma ola oñ ma kaboma du kolama cheda nubi amokekete oñ ma ko ma wa Jeriko ewo oli ki dab ekpe le ugbo amomayema Taku ma mudabi tu Samaria 11780,At that time King Ahaz sent to the king of Assyria for help,Tak iko le Ehaz onu fuche kperonu Asiria kiteko 11781,For the Edomites had again invaded and defeated Judah and carried away captives,Toduabo Idom ño lewa fabo Juda gwoda oñ ma mamenamu ko lelo 11782,And the Philistines had made raids on the cities in the Shephelah and the Negeb of Judah and had taken Bethshemesh Aijalon Gederoth Soco with its villages Timnah with its villages and Gimzo with its villages And they settled there,Abo Filistia ño kpewo ewo ki jef ogo fo kpeki jowo opata ogane Juda oñ ma fu Betshimesh kpAijalon kpai Gedirot kpai Shoko manyadogbe adogbewñ du kpai Timna manyadogbe adogbewñ kpai Gimzo kpadogbe adogbewñ ko ge oñ ma kwogugu omo 11783,For the Lord humbled Judah because of Ahaz king of Israel for he had made Judah act sinfully and had been very unfaithful to the Lord ,Todu Jihofa chabo Juda ukata tod Ehaz onu Israel todu i chi Juda ofe oñ i fada Jihofa je biene 11784,So Tiglathpileser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him,Taku Tilgatpilnesa onu Asiria lewugbowñ acho obata i la teko n 11785,For Ahaz took a portion from the house of the Lord and the house of the king and of the princes and gave tribute to the king of Assyria but it did not help him,Todu Ehaz mewñ ko kwef unyi Jihofa kpai kwef unyi onu kpai kwowo amagboji oñ i mu ko ñw onu Asiria i muda tekowñ n kpo 11786,In the time of his distress he became yet more faithless to the Lord this same King Ahaz,Tak iko obatawñ le i ño fada Jihofa je tule ta owñ chonu Ehaz le gbagede 11787,For he sacrificed to the gods of Damascus that had defeated him and said Because the gods of the kings of Syria helped them I will sacrifice to them that they may help me But they were the ruin of him and of all Israel,Todu i fichebo che ñw amojo Damaskus ku ma fu gwoda le i kakini Abu kamojo amonu Siria teko ma omi ache ichebo ñwu ma kama ki teko mi Abo le muda chete ekpabiewñ kpabo Israel chaka 11788,And Ahaz gathered together the vessels of the house of God and cut in pieces the vessels of the house of God and he shut up the doors of the house of the Lord and he made himself altars in every corner of Jerusalem,Tak Ehaz mewñ eku unyi Ojo yajo oñ i fewñ eku unyi Ojo koda kpikpi tak i fona ona unyi Jihofa re Oñ i fubo ichebo che ñw olawñ ugbo du ki chopee Jerusalem 11789,In every city of Judah he made high places to make offerings to other gods provoking to anger the Lord the God of his fathers,I la fotete otete che ewo Juda okoke du ki gu otulale jo ñw amojo omune i la bi Jihofa Ojo amatawñ eju 11790,Now the rest of his acts and all his ways from first to last behold they are written in the Book of the Kings of Judah and Israel,Oñ ewñ ki bo kowñ che kponawñ du ki le teejodudu teotitala go inabaliwñ cheko jef otakada amonu Juda kpIsrael 11791,And Ahaz slept with his fathers and they buried him in the city in Jerusalem for they did not bring him into the tombs of the kings of Israel And Hezekiah his son reigned in his place,Tak Ehaz cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji ef ewo le owñ che Jerusalem ma muda du wiloja amonu Israel in taku Hezekaya omawñ jonu kojiwñ 11792,Hezekiah began to reign when he was twentyfive years old and he reigned twentynine years in Jerusalem His mothers name was Abijah the daughter of Zechariah,Odo Hezekaya choguelu egba ki chane ejonu I la jonu Jerusalem odo ogu nyoke mela Odu iyewñ la ko Abaija oma Zekaraya 11793,And he did what was right in the eyes of the Lord according to all that David his father had done,I la che ewñ ki chokpakpa eju Jihofa teju alu du katawñ Defid che 11794,In the first year of his reign in the first month he opened the doors of the house of the Lord and repaired them,Odo ejodudu ki jonu ochuwñ ejodudu i molugbona unyi Jihofa bi oñ i fu ñwoche 11795,He brought in the priests and the Levites and assembled them in the square on the east,Tak i kamatama kpabo Lifai wejefu oñ i ko ma wa jugbokate ojukpologu owo olodudu 11796,and said to them Hear me Levites Now consecrate yourselves and consecrate the house of the Lord the God of your fathers and carry out the filth from the Holy Place,tak i ka ñwu ma kakini Me gbomumi ame abo Lifai me folame gworinyo fai ku me fo me che kunyi Jihofa Ojo amatame ki fo ge Me ki la kewñ iwa kwef uña kiafoi dufu 11797,For our fathers have been unfaithful and have done what was evil in the sight of the Lord our God They have forsaken him and have turned away their faces from the habitation of the Lord and turned their backs,Todu amatawa fada je me ma la fewñ ki biene eju Jihofa Ojowa che ma la hiu tinyo oñ ma mejuma rida bodo Jihofa te ma la mubima dagbo 11798,They also shut the doors of the vestibule and put out the lamps and have not burned incense or offered burnt offerings in the Holy Place to the God of Israel,Ma laño fona ona atakpa le re ma fagegewñ kpalu ma la gu otulale jo kpewñ ichebo egujo kowa ef uña kiafoi ñw Ojo eIsrael in 11799,Therefore the wrath of the Lord came on Judah and Jerusalem and he has made them an object of horror of astonishment and of hissing as you see with your own eyes,Todule uwedo Jihofa tetabi Juda kpai Jerusalem ma oñ i mu ko jo ku ma mud ewñ ola ega gogodo ku ma mud ewñ awuwu kpewñ chui alu kame che li kpeju emei 11800,For behold our fathers have fallen by the sword and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this,Todu go amatawa leane alu okwochageli oñ amomawa enekele kponobule kpamoyawa jef amu tod ewñ le 11801,Now it is in my heart to make a covenant with the Lord the God of Israel in order that his fierce anger may turn away from us,Oñ i dedomi ku kpalo kpai Jihofa Ojo eIsrael kuwedowñ ki kpunai ki rida buwa te 11802,My sons do not now be negligent for the Lord has chosen you to stand in his presence to minister to him and to be his ministers and make offerings to him,Amomami me ki tola no ajo ofo n todu Jihofa chi me ku me dago ogbawñ ku me che ewñ ñw u ku me chabowñ ku me che ewñ ñw u ku me la gu otulale jo ñw u 11803,Then the Levites arose Mahath the son of Amasai and Joel the son of Azariah of the sons of the Kohathites and of the sons of Merari Kish the son of Abdi and Azariah the son of Jehallelel and of the Gershonites Joah the son of Zimmah and Eden the son of Joah,Tak abo Lifai kwane owñ che Mehat oma Amesai kpai Joel oma Azaraya ku ma jef amoma abo Kohat kpabo ku ma jef amoma Merari owñ che Kish oma Abdai kpai Azaraya oma Jehalelel oñ abo Gershon che Joa oma Zima kpIden oma Joa 11804,and of the sons of Elizaphan Shimri and Jeuel and of the sons of Asaph Zechariah and Mattaniah,oñ abo ku ma chamoma Ilaizefan che Shimrai kpai Jiyel eamoma Esaf la che Zekaraya kpai Matanaya 11805,and of the sons of Heman Jehuel and Shimei and of the sons of Jeduthun Shemaiah and Uzziel,oñ eamoma Himan che Jihayel kpai Shimeai eamoma Jedutun la che Shemaya kpai Uziyel 11806,They gathered their brothers and consecrated themselves and went in as the king had commanded by the words of the Lord to cleanse the house of the Lord ,Oñ ma kamomayema wajo oñ ma folama gworinyo ku ma fo taku ma lewa alu konu tuko ñwu ma alu kola Jihofa de le ku ma che kunyi Jihofa ki fe 11807,The priests went into the inner part of the house of the Lord to cleanse it and they brought out all the uncleanness that they found in the temple of the Lord into the court of the house of the Lord And the Levites took it and carried it out to the brook Kidron,Tak amatama nyejefu ejefu unyi Jihofa ku ma che ki fe oñ ma mewñ iwa du ku ma li ejefu unyi Jihofa le ko dufu wologbo unyi Jihofa Tak abo Lifai mu ko le tododa waji Kidron 11808,They began to consecrate on the first day of the first month and on the eighth day of the month they came to the vestibule of the Lord Then for eight days they consecrated the house of the Lord and on the sixteenth day of the first month they finished,Oñ ma chane eche ki fo ojo ejodudu ochu ejoduduwñ tak ojo ekejo ochu le ma lewa agbaru Jihofa Ma la che ojo mejo taku ma funyi Jihofa che ki fo ma fu che kpoji ojo ekegwefa ochu ejodudu le 11809,Then they went in to Hezekiah the king and said We have cleansed all the house of the Lord the altar of burnt offering and all its utensils and the table for the showbread and all its utensils,Taku ma nyejefu ugbo Hezekaya onu oñ ma kakini A funyi Jihofa che ki fe chaka me kpubo ichebo egujo manyewñ ekuwñ chaka kpitebulu akala ku ma ko tala jo ogba ogba le manyewñ ekuwñ chaka 11810,All the utensils that King Ahaz discarded in his reign when he was faithless we have made ready and consecrated and behold they are before the altar of the Lord ,Anoji ele ge ewñ eku du kEhaz onu ko rinyo egba ki fada je le a fu ñwoche oñ a che ki nafo me e la go i jogba ubo ichebo Jihofa le 11811,Then Hezekiah the king rose early and gathered the officials of the city and went up to the house of the Lord ,Taku Hezekaya takpa kwane oñ i famagboji ewo le do jeju tak i mutegu tunyi Jihofa 11812,And they brought seven bulls seven rams seven lambs and seven male goats for a sin offering for the kingdom and for the sanctuary and for Judah And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the Lord ,Taku ma kamokokuno mebie kpamokolo mebie kpamoma ala mebie kpamobuko mebie wa ku ma ko chichebo adure tod ojane le kpai tod uña kiafo kpai todu Juda Tak i ka ñw amatama amoma Aron ku ma kowa che oj ubo ichebo Jihofa le 11813,So they slaughtered the bulls and the priests received the blood and threw it against the altar And they slaughtered the rams and their blood was thrown against the altar And they slaughtered the lambs and their blood was thrown against the altar,Abele ma famokokuno le kpa tak amatama mebiema gba oñ ma mu du tafio ubo ichebo le Taku ma famokolo kpa oñ ma debiema tafio ubo ichebo ge Taku ma ño famomala le kpa oñ ma debiema tafio ubo ichebo le 11814,Then the goats for the sin offering were brought to the king and the assembly and they laid their hands on them,Taku ma kamobuko wa jogba onu kpabujeju le tod ichebo adure taku ma kowoma nojima 11815,and the priests slaughtered them and made a sin offering with their blood on the altar to make atonement for all Israel For the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel,Tak amatama fuma kpa oñ ma debiema gwuma ola rinyo tod adure oj ubo ichebo ku ma fewñ eboma che tod abo Israel chaka todu onu ka kichebo egujo kpichebo adure le chutodu abo Israel chaka 11816,And he stationed the Levites in the house of the Lord with cymbals harps and lyres according to the commandment of David and of Gad the kings seer and of Nathan the prophet for the commandment was from the Lord through his prophets,Tak i koke kpubo kpumolo nyabo Lifai owo oñ i ko ma jo ef unyi Jihofa alu ki Defid kpai Gad agane onu le kpai Netan akache fukowñ te todu uko le kwugbo Jihofa lalu amakachewñ 11817,The Levites stood with the instruments of David and the priests with the trumpets,Tak abo Lifai mewñ iya Defid le ko nowo dago jo oñ amatama nokakachi 11818,Then Hezekiah commanded that the burnt offering be offered on the altar And when the burnt offering began the song to the Lord began also and the trumpets accompanied by the instruments of David king of Israel,Taku Hezekaya ñwa ñwu ma ku ma kewñ ichebo egujo le wa che oj ubo ichebo Oñ adiko kichebo egujo le chane eli Jihofa ño chane ge kpokakachi manyewñ iya Defid onu Israel 11819,The whole assembly worshiped and the singers sang and the trumpeters sounded All this continued until the burnt offering was finished,Tak abujeju le chaka dojikane oñ amakeli kwokeli oñ abo ku ma fokakachi chane efa ewñi du che gbogbo tak ichebo egujo le takpa 11820,When the offering was finished the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped,Tak egba ku ma mewñ ichebo egujo ko wa che kpa onu kpabo du ku ma jugbowñ mutekpe adojikane 11821,And Hezekiah the king and the officials commanded the Levites to sing praises to the Lord with the words of David and of Asaph the seer And they sang praises with gladness and they bowed down and worshiped,Anubile Hezekaya onu kpamagboji ñwa ñw abo Lifai ku ma nola Defid kpola Esaf agane le ku ma keli ujenyu ñwu Jihofa Oñ ma nedo ebo akeli ujenyu ma la fojima dalo adojikane 11822,Then Hezekiah said You have now consecrated yourselves to the Lord Come near bring sacrifices and thank offerings to the house of the Lord And the assembly brought sacrifices and thank offerings and all who were of a willing heart brought burnt offerings,Taku Hezekaya mohi du kakini Fai taku owome cheko ñwu Jihofa me mutewa ku me kewñ ichebo kpewñ ugwa wef unyi Jihofa ke Tak abogbadu le kewñ ichebo kpewñ ugwa wejefu oñ amenumola du kewñ ichebo egujo wa 11823,The number of the burnt offerings that the assembly brought was bulls rams and lambs all these were for a burnt offering to the Lord ,Aluka ewñ ichebo egujo kabogbadu le kowa la chokokuno etegwa amokolo chogumelu amomala la chogwoko ochakawñ chutodu ewñ egujo ñwu Jihofa 11824,And the consecrated offerings were bulls and sheep,Oñ ewñ ku ma kojo ñw u chamokuno ulogwa kpamewñore egini icham nyogwoko meta 11825,But the priests were too few and could not flay all the burnt offerings so until other priests had consecrated themselves their brothers the Levites helped them until the work was finished for the Levites were more upright in heart than the priests in consecrating themselves,Amatama la nyarukolowñ oñ ma ma neke fewñ egujo le kpanya kpa n todule amomayema ku ma chabo Lifai teko ma gbogbo tak ukolo le kpoji gbogbo tak amatama folama gworinyo ku ma fo todu edo abo Lifai tokpakpa ku ma folama gworinyo ku ma fo tedo amatama le 11826,Besides the great number of burnt offerings there was the fat of the peace offerings and there were the drink offerings for the burnt offerings Thus the service of the house of the Lord was restored,Ewñ ichebo egujo la chekute manyula ewñ ichebo uredo manyomi eduwa tod ichebo egujo Abele ma fewñ ku ma che ef unyi Jihofa teru arone arone 11827,And Hezekiah and all the people rejoiced because God had provided for the people for the thing came about suddenly,Hezekaya kpamone le du kwoyo tod ewñ ku Jihofa che ñw amone le todu ewñ le chachigili 11828,Hezekiah sent to all Israel and Judah and wrote letters also to Ephraim and Manasseh that they should come to the house of the Lord at Jerusalem to keep the Passover to the Lord the God of Israel,Taku Hezekaya fuche kperabo Israel kpabo Juda chaka i ño fotakada korabo Ifraim kpai Manasa kama ki wunyi Jihofa Jerusalem ku ma fElaloji de ñwu Jihofa Ojo eIsrael 11829,For the king and his princes and all the assembly in Jerusalem had taken counsel to keep the Passover in the second month,Todu onu kpamagboji kpabujeju du ku ma jo Jerusalem fibe kpe ka ku ma ade Elaloji ef ochu ekeji 11830,for they could not keep it at that time because the priests had not consecrated themselves in sufficient number nor had the people assembled in Jerusalem,Todu ma neke de iko le n todabu kamatama ku ma folama che ki fo wewe bojo ta n amone la kolama jeju Jerusalem ta n 11831,and the plan seemed right to the king and all the assembly,Oñ ele nyo onu kpabujeju le eju chaka 11832,So they decreed to make a proclamation throughout all Israel from Beersheba to Dan that the people should come and keep the Passover to the Lord the God of Israel at Jerusalem for they had not kept it as often as prescribed,Oñ ma dodawñ te ku ma takoyawñ ugbo du ane Israel akwo Birshiba gbogbo wa Dan kama ki wa Jerusalem ade Elaloji ñwu Jihofa Ojo eIsrael Todu ma de alu ku ma ko le kpokpe me 11833,So couriers went throughout all Israel and Judah with letters from the king and his princes as the king had commanded saying O people of Israel return to the Lord the God of Abraham Isaac and Israel that he may turn again to the remnant of you who have escaped from the hand of the kings of Assyria,Abele amimechoja ku ma fule notakada ki kwowo onu kpowo amagboji le nyugbo du ane Israel kpai Juda alu konu fukowñ te ñwu ma ma kakini Ame amoma Israel me mudabi wugbo Jihofa Ojo Ebraham Aisek kpai Israel tak owñ adabi wugbo abubome ku me famonu Asiria owo tane le 11834,Do not be like your fathers and your brothers who were faithless to the Lord God of their fathers so that he made them a desolation as you see,Me ki la de alu kamatame kpamomayeme de n owñ chabo ku ma fada Jihofa Ojo eamatama je tak i muma ko chewñ ugoju alu ku me lii 11835,Do not now be stiffnecked as your fathers were but yield yourselves to the Lord and come to his sanctuary which he has consecrated forever and serve the Lord your God that his fierce anger may turn away from you,Me ki la folome no alu kamatame che le n me ki la kowome ñwu Jihofa ku me gudu tef uñawñ kiafo eki che ki fo togbegbele ku me la re Jihofa Ojome kuwedowñ ki kpuna le ki rida bume ola te 11836,For if you return to the Lord your brothers and your children will find compassion with their captors and return to this land For the Lord your God is gracious and merciful and will not turn away his face from you if you return to him,Todu ichewñ kame arida wa bo Jihofa abo ku ma mamomayeme kpamomame lelo le ali uma ejumomi kama ki ño dabi wojanei todu Jihofa Ojome chenufedenyo kpene ki ali ejumomi ichewñ ku me mudabi wugbowñ i jarejuwñ da bume te n 11837,So the couriers went from city to city through the country of Ephraim and Manasseh and as far as Zebulun but they laughed them to scorn and mocked them,Abele amimechoja ku ma fule le le gu ef ewo ewo du oj ane Ifraim kpai Manasa gbogbo wa Zebiulon ma muda nyuma anyi nacha oñ ma kuma ru 11838,However some men of Asher of Manasseh and of Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem,I chaka dabele abo Asher kpai Manasa kpai Zebiulon icheka hi olama wane oñ ma lewa Jerusalem 11839,The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the princes commanded by the word of the Lord ,Oñ owo Ojo laño wa abi Juda ma ki dedo okate ñwu ma ku ma che ewñ konu kpamagboji fukowñ te lef ola Jihofa 11840,And many people came together in Jerusalem to keep the Feast of Unleavened Bread in the second month a very great assembly,Oñ amone wewe jeju jo Jerusalem ochu ekeji ku ma de ujewñ kojowu ma do n le ogbaduwñ tabale 11841,They set to work and removed the altars that were in Jerusalem and all the altars for burning incense they took away and threw into the brook Kidron,Taku ma kwane oñ ma mubo icheho ki jo Jerusalem kpubo ichebo otulale du ko oñ ma mu ko rinyo ef aji Kidron 11842,And they slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month And the priests and the Levites were ashamed so that they consecrated themselves and brought burnt offerings into the house of the Lord ,Taku ma fElaloji kpa ojo ekegwele ochu ekeji Anyo la mu amatama kpabo Lifai oñ ma che olama ki fo taku ma kewñ ichebo egujo wef unyi Jihofa 11843,They took their accustomed posts according to the Law of Moses the man of God The priests threw the blood that they received from the hand of the Levites,Oñ ma kwodago juñama arone arone alu kukoola Moses ene Ojo le ka amatama febie ku ma gba owo abo Lifai tafio 11844,For there were many in the assembly who had not consecrated themselves Therefore the Levites had to slaughter the Passover lamb for everyone who was not clean to consecrate it to the Lord ,Todu i namone wewe ef ogbadu le ku ma ma folama che ki fo n todule abo Lifai noda ewñ Elaloji ekpa tod ene du kolawñ ma fe n ku ma je ñwu ma fo todu Jihofa 11845,For a majority of the people many of them from Ephraim Manasseh Issachar and Zebulun had not cleansed themselves yet they ate the Passover otherwise than as prescribed For Hezekiah had prayed for them saying May the good Lord pardon everyone,Todu owo amone le nana ma che olama ki fo n abo Ifraim kpai Manasa kpai Isakar kpai Zebiulon jefu ma wewe ma muda je Elaloji le ojoji ñw alu kotakada le ka Hezekaya muda fadua che todu ma kakini Jihofa ki nyo ki nadu chene du 11846,who sets his heart to seek God the Lord the God of his fathers even though not according to the sanctuarys rules of cleanness,ki dedowñ te atene Ojo Jihofa ki chOjo amatawñ ele dagba olawñ ma gworinyo teju alu ku ma che ewñ uña kiafo le ki fe n 11847,And the Lord heard Hezekiah and healed the people,Oñ Jihofa netirola Hezekaya oñ i foga amone le che 11848,And the people of Israel who were present at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness and the Levites and the priests praised the Lord day by day singing with all their might to the Lord ,Tak abo Israel keju ma dane Jerusalem le fujewñ akala kojowu ma do n de ojo mebie edoma bo tabale oñ abo Lifai kpamatama newñ iya ki akola ujenyu jenyu Jihofa ojoñwa ojoñwa 11849,And Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of the Lord So they ate the food of the festival for seven days sacrificing peace offerings and giving thanks to the Lord the God of their fathers,Taku Hezekaya kola anyedo ñw abo Lifai du ku ma moji ewñ ema enyo eJihofa Abele ma je ewñ ku ma ko wa ñw Ojo ef ujewñ le gbogbo ojo mebie ma la newñ ichebo uredo ache kpai egogbodo Jihofa Ojo amatama le 11850,Then the whole assembly agreed together to keep the feast for another seven days So they kept it for another seven days with gladness,Tak abogbadu le chaka falu jo ku ma ño de ojo mebie omune ta oñ ma ño nuyo ade ojo mebie omune 11851,For Hezekiah king of Judah gave the assembly bulls and sheep for offerings and the princes gave the assembly bulls and sheep And the priests consecrated themselves in great numbers,Todu Hezekaya onu Juda kokokuno icham nyogwoko kpamewñore egini icham nyogwoko mebie ñw ogbadu le ku ma ko nyate ache Ojo oñ amagboji kamokokuno icham nyogwoko kpamewñore egini icham nyogwoko megwa ñw ogbadu le Oñ amatama wewe folama che ku ma fo 11852,The whole assembly of Judah and the priests and the Levites and the whole assembly that came out of Israel and the sojourners who came out of the land of Israel and the sojourners who lived in Judah rejoiced,Tak abogbadu Juda chaka manyamatama kpabo Lifai kpabogbadu du ku ma kwane Israel wa kpamilowa ku ma kwane Israel wa ku ma la gugu Juda kwoyo 11853,So there was great joy in Jerusalem for since the time of Solomon the son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem,Abele uyo tabale Jerusalem todu akwokpanachi Solomon oma Defid onu Israel egowñ de Jerusalem mama ta n 11854,Then the priests and the Levites arose and blessed the people and their voice was heard and their prayer came to his holy habitation in heaven,Tak amatama ku ma chabo Lifai kwane akadua ñw amone oñ ma gbomuma aduama la mutegu tunyi uguguwñ kiafo le owñ che gbogbo nyefojale 11855,Now when all this was finished all Israel who were present went out to the cities of Judah and broke in pieces the pillars and cut down the Asherim and broke down the high places and the altars throughout all Judah and Benjamin and in Ephraim and Manasseh until they had destroyed them all Then all the people of Israel returned to their cities every man to his possession,Oñ egba ku ma fewñi du che kpa abo Israel du ku ma jomo le dufu nyewo ewo Juda oñ ma fojibo ojibo guche yege yege ma la fujo ujo oli Ashera lo wane oñ ma fotete otete kpofo kpubo ichebo du oj ane Juda kpai Benjamin kpai Ifraim kpai Manasa ge gbogbo taku ma fu kpabie kpa Tak abo Israel chaka mudabi oñ enenenene le teguwñ nyef ewo ewo ema 11856,And Hezekiah appointed the divisions of the priests and of the Levites division by division each according to his service the priests and the Levites for burnt offerings and peace offerings to minister in the gates of the camp of the Lord and to give thanks and praise,Taku Hezekaya famatama kpai abo Lifai date ukperu ukperu alu kuche uchema de enenenene newñ alu ki ache ewñ tamatama tabo Lifai tod ewñ ichebo egujo kpewñ ichebo uredo ekowa kama ki che ewñ ku ma la gogbodo ku ma laño jalaku alaku uru Jihofa ajenyu 11857,The contribution of the king from his own possessions was for the burnt offerings the burnt offerings of morning and evening and the burnt offerings for the Sabbaths the new moons and the appointed feasts as it is written in the Law of the Lord ,Ewñ konu ko kwef anewñ wa chutod ichebo egujo tod ichebo egujo eodudu kpeane kpichebo egujo tod ojo uñmi ojo uñmi kpai todu ochu ki ane tito kpujewñ uyo ku ma dojowñ te alu ku ma ko nyukoola Jihofa 11858,And he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites that they might give themselves to the Law of the Lord ,Anoji ele i ñwa ñw amone ku ma dodo Jerusalem ku ma kukpe amatama kpabo Lifai wa ñwu ma kedoma ki kwane ef ukoola Jihofa 11859,As soon as the command was spread abroad the people of Israel gave in abundance the firstfruits of grain wine oil honey and of all the produce of the field And they brought in abundantly the tithe of everything,Oñ abu koda le kwo dufu ababa abo Israel kewñ eyo ejoga kpomi achiwebetema etito kpekpo kpiño kpewñ oko du wa ololo ololo ma ño ko ukperegwa ewñ du wa ekute 11860,And the people of Israel and Judah who lived in the cities of Judah also brought in the tithe of cattle and sheep and the tithe of the dedicated things that had been dedicated to the Lord their God and laid them in heaps,Oñ abo Israel kpai Juda ku ma gugu ewo ewo Juda ama le ño kukperegwa amokuno kpamewñore egini kpukperegwa ewñ kamone kojo ñwu Jihofa Ojoma wa oñ ma mu ko jo aido aido 11861,In the third month they began to pile up the heaps and finished them in the seventh month,Ef ochu eketa ma chane adere aido aido le nyane oñ ma che kpa ef ochu ekebie 11862,When Hezekiah and the princes came and saw the heaps they blessed the Lord and his people Israel,Oñ egba ku Hezekaya kpamagboji lewa go ewñ ku ma kojo aido aido le ma kele Jihofa oñ ma kadua ñw amonewñ Israel 11863,And Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps,Taku Hezekaya tamatama kpabo Lifai ene ola aido aido le 11864,Azariah the chief priest who was of the house of Zadok answered him Since they began to bring the contributions into the house of the Lord we have eaten and had enough and have plenty left for the Lord has blessed his people so that we have this large amount left,Tak Azaraya agboji amatama ki chabunyi Zedok dohi ñw u kakini Akwegba ku ma chane eko ewñ edu ne ate wef unyi Jihofa a tetaje ewñ i la buwa jo oñ i bo jane ekute todu Jihofa menyo du ñw abowñ me oñ ewñ ki bo jane chobeleketei 11865,Then Hezekiah commanded them to prepare chambers in the house of the Lord and they prepared them,Taku Hezekaya ñwa ñwu ma ku ma ñwekoda unyi ef unyi Jihofa che oñ ma fu ñwoche 11866,And they faithfully brought in the contributions the tithes and the dedicated things The chief officer in charge of them was Conaniah the Levite with Shimei his brother as second,taku ma kewñ edu ne ate le wejefu manyukperegwa ewñ ku ma kojo ñw Ojo alu kone achubi one Oñ Kononaya abo Lifai le chenutogba kewñi jef owowñ Shimeai omayewñ la chene ekeji 11867,while Jehiel Azaziah Nahath Asahel Jerimoth Jozabad Eliel Ismachiah Mahath and Benaiah were overseers assisting Conaniah and Shimei his brother by the appointment of Hezekiah the king and Azariah the chief officer of the house of God,oñ Jehayel kpai Azazaya kpai Nehat kpai Asahel kpai Jerimot kpai Jozabad kpIlaiel kpIsmakaya kpai Mehat kpai Benaya chamafejule ma la jef owo Kononaya kpai Shimeai omayewñ alu ku Hezekaya onu kpai Azaraya ki chenutogba unyi Ojo doda ñwu ma le 11868,And Kore the son of Imnah the Levite keeper of the east gate was over the freewill offerings to God to apportion the contribution reserved for the Lord and the most holy offerings,Oñ Kore oma Imna abo Lifai ki ade alaku owo olodudu noda ewñ kamone gedolama ako wa ñw Ojo ki fewñ ku ma du ne ate kpewñ ki afo eefo le kpe ñw amone 11869,Eden Miniamin Jeshua Shemaiah Amariah and Shecaniah were faithfully assisting him in the cities of the priests to distribute the portions to their brothers old and young alike by divisions,Iden kpai Minayamin kpai Jeshua kpai Shemaya kpai Amaraya kpai Shekanaya la jef owowñ ewo ewo amatama ef ugugu ku ma kedono ma ku ma du ñwu ma ku ma kpe ñw amomayema uche uche tabo ki nana tabo ki nya 11870,except those enrolled by genealogy males from three years old and upwardall who entered the house of the Lord as the duty of each day requiredfor their service according to their offices by their divisions,manyabo ku ma fabokelema lo ref otakada ogba ogba akwoma enekele odo meta kpai atetogbawñ owñ chene du ki agudu nyef unyi Jihofa alu ki dukpe ki ache ewñwñ ojoñwa ojoñwa tod ewñ ku ma che ef ugugu ema likpa alu kukperuma de 11871,The enrollment of the priests was according to their fathers houses that of the Levites from twenty years old and upward was according to their offices by their divisions,tamatama ku ma lo ref otakada teju unyi unyi amatama kpabo Lifai ku ma dodo ogu kpatetogbawñ ef ewñma ku ma de ukperu ukperuma 11872,They were enrolled with all their little children their wives their sons and their daughters the whole assembly for they were faithful in keeping themselves holy,kpaboma egini chaka kpamoyama kpamomama enekele kpamomama onobule owñ chogbodudu one ku ma fulo ref otakada todu ma folama gworinyo ki fo todu ewñ ku ma kedono ma le 11873,And for the sons of Aaron the priests who were in the fields of common land belonging to their cities there were men in the several cities who were designated by name to distribute portions to every male among the priests and to everyone among the Levites who was enrolled,I cheamoma Aron ku ma chamatama ku ma joko ane ije ewo ewoma abokele jewo ewo le ku ma foduma do ku ma kpukpe ñw abokele ku ma jef amatama kpabo Lifai du ku ma fuma lo ref otakada le 11874,Thus Hezekiah did throughout all Judah and he did what was good and right and faithful before the Lord his God,Abele Hezekaya la che ugbo du Juda oñ i fewñ ki nyo ki la chokpakpa ki chalu ku ma chubi one eju Jihofa Ojowñ che 11875,And every work that he undertook in the service of the house of God and in accordance with the law and the commandments seeking his God he did with all his heart and prospered,Oñ ukolo du ki chane eche ef ewñ eche ef unyi Ojo kpef ukoola kpef uko ku ma te ki tene Ojowñ i che kpedowñ chaka oñ i ra ñw u 11876,After these things and these acts of faithfulness Sennacherib king of Assyria came and invaded Judah and encamped against the fortified cities thinking to win them for himself,Ubi ewñi du kpubi Ojo abei eche Senakerib onu Asiria lewa oñ i mugudu woj ane Juda oñ i ru ru nyewo ewo ki naku i la nibe ka ki akpomo fo ñw olawñ 11877,And when Hezekiah saw that Sennacherib had come and intended to fight against Jerusalem,Tak egba ku Hezekaya li ka ku Senakerib lewa ki la fejuwñ kparekogubo Jerusalem 11878,he planned with his officers and his mighty men to stop the water of the springs that were outside the city and they helped him,i nyojuju kpamagbojiwñ kpamagbitiwñ ki fona ebi omi ej ododa ewo le re ma la bo che 11879,A great many people were gathered and they stopped all the springs and the brook that flowed through the land saying Why should the kings of Assyria come and find much water,Abele amone wewe jeju jo oñ ma fona ebi omi le re chaka kpukpolo ki acha gu alumeji ane le du ma kakini Todewñ amonu Asiria awa kumali omi nana 11880,He set to work resolutely and built up all the wall that was broken down and raised towers upon it and outside it he built another wall and he strengthened the Millo in the city of David He also made weapons and shields in abundance,Tak i fukpahiu ne oñ ma faku ki lo le chaka ne i la du kwane gbogbo wodogo odogowñ kpodo ekeji ejododawñ oñ ma bukpa to Milo eewo Defid le ma la fewñ idona ogu kpugbeyo che ekute 11881,And he set combat commanders over the people and gathered them together to him in the square at the gate of the city and spoke encouragingly to them saying,Tak i kamonu ogu jo ku ma namone le oñ i ko ma wa jugbowñ oj ukpologu meralaku ewo le Tak i kola anyedo ñwu ma kakini 11882,Be strong and courageous Do not be afraid or dismayed before the king of Assyria and all the horde that is with him for there are more with us than with him,Me ki fejugbiti me fedo ne me ki railo n edome ki da kpu tod onu Asiriai n kpai todu owo one ku ma jugbowñ chaka n todu abo ku ma jugbo wa wewe tabo ku ma jugbowñ le 11883,With him is an arm of flesh but with us is the Lord our God to help us and to fight our battles And the people took confidence from the words of Hezekiah king of Judah,owo orela dugbowñ Jihofa Ojowa muda dugbo ewa ki teko wa ki la fogu ewa ja Tak edo amone dachi nola ku Hezekaya onu Juda ka le 11884,After this Sennacherib king of Assyria who was besieging Lachish with all his forces sent his servants to Jerusalem to Hezekiah king of Judah and to all the people of Judah who were in Jerusalem saying,Ubi le Senakerib fabukolowñ kpuche nyi Jerusalem owñ onugo la dogba Lakish ukpahiuwñ du la jugbowñ oñ i fuche kpe ru Hezekaya onu Juda kpabo Juda du ku ma jo Jerusalem kakini 11885,Thus says Sennacherib king of Assyria On what are you trusting that you endure the siege in Jerusalem,Abu ku Senakerib onu Asiria aka de kakini Ewñ me kedono ku me kwojo Jerusalem ku kpala nyui 11886,Is not Hezekiah misleading you that he may give you over to die by famine and by thirst when he tells you The Lord our God will deliver us from the hand of the king of Assyria,Hezekaya agba me ibe ki mume ko ñw uku ukpota kpalugbe kakini Jihofa Ojowa agba wa kwef owo onu Asiria n 11887,Has not this same Hezekiah taken away his high places and his altars and commanded Judah and Jerusalem Before one altar you shall worship and on it you shall burn your sacrifices,I che Hezekaya le gbagede motete otetewñ kpubo ubo ichebowñ ko tak i ñwa ñw abo Juda kpai Jerusalem kakini Ame adojikane ogba ubo ichebo okate ojiwñ ame la agu otulale jo n 11888,Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of other lands Were the gods of the nations of those lands at all able to deliver their lands out of my hand,Ame ma ewñ komi kpamatami che abo ane du n I nugbo du kamojo abucheichi ane ane kibo neke gbanema tane bowomi te 11889,Who among all the gods of those nations that my fathers devoted to destruction was able to deliver his people from my hand that your God should be able to deliver you from my hand,Ene def amojo abucheichi du kamatami fu kpofo hioko ki neke gbabowñ bowomi te tak Ojo eme neke gba me bowomi te 11890,Now therefore do not let Hezekiah deceive you or mislead you in this fashion and do not believe him for no god of any nation or kingdom has been able to deliver his people from my hand or from the hand of my fathers How much less will your God deliver you out of my hand,Todule ame ki je ñwu Hezekaya da me ibe ki la agba me ibe abei n me ki la dolawñ rochochi n todu i nojo abo ucheichika abek ojaneka ki neke gbabowñ bowomi te n kpai bowo amatami te n abOjo eme ale ki agba me bef owomi te 11891,And his servants said still more against the Lord God and against his servant Hezekiah,Oñ abukolowñ ño nola omune omune aka nyu Jihofa Ojo kpai aduwñ Hezekaya tele le ta 11892,And he wrote letters to cast contempt on the Lord the God of Israel and to speak against him saying Like the gods of the nations of the lands who have not delivered their people from my hands so the God of Hezekiah will not deliver his people from my hand,I ño fotakada ko abu Jihofa Ojo Israel ina ki la akola achakpabie uwñ kakini Alu kamojo abucheichi ane ane ma gbaboma bowomi te n le abele oñ Ojo eHezekaya ma ñagbabowñ bowomi te n 11893,And they shouted it with a loud voice in the language of Judah to the people of Jerusalem who were on the wall to frighten and terrify them in order that they might take the city,Taku ma domu dago aka nana alu ichi abo Juda ñw abo Jerusalem ku ma joj aku le ku ma nyuma okpo ku ma laño che ma edoñwañwala todu kama ki fewo le du 11894,And they spoke of the God of Jerusalem as they spoke of the gods of the peoples of the earth which are the work of mens hands,Oñ ma nola Ojo eJerusalem aka alu ku ma nola amojo amone ilei aka eki chukolo kowo one che le 11895,Then Hezekiah the king and Isaiah the prophet the son of Amoz prayed because of this and cried to heaven,Todule Hezekaya onu kpai Aizaya akache oma Emoz chadua oñ ma kwarefojale 11896,And the Lord sent an angel who cut off all the mighty warriors and commanders and officers in the camp of the king of Assyria So he returned with shame of face to his own land And when he came into the house of his god some of his own sons struck him down there with the sword,Taku Jihofa fonuche kpe wa oñ ele famagbiti ku ma nuwohi chaka gwoda jane kpamenutogba kpamagboji ogu ef uru onu Asiria Oñ i mudabi tanewñ kpanyo Tak egba ki mugudu tef unyi ojowñ abowñ onugo ki datowñ bi nokwochagali kpa omo 11897,So the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all his enemies and he provided for them on every side,Abele Jihofa fu Hezekaya kpabo ku ma dodo Jerusalem jadu bowo Senakerib onu Asiria te kpai bowo ene du te oñ i fuma de owo towo du 11898,And many brought gifts to the Lord to Jerusalem and precious things to Hezekiah king of Judah so that he was exalted in the sight of all nations from that time onward,Tak amone wewe ko ewñ ele wa Jerusalem ñwu Jihofa kpewñ akoko ñwu Hezekaya onu Juda ge todabele i mud enelile eju abo ucheichi du akwegba le 11899,In those days Hezekiah became sick and was at the point of death and he prayed to the Lord and he answered him and gave him a sign,Iko le oga le ki du Hezekaya kpa tak i rodubo Jihofa oñ i kola ñw u i la mewñ ujiweka du ñw u 11900,But Hezekiah did not make return according to the benefit done to him for his heart was proud Therefore wrath came upon him and Judah and Jerusalem,Hezekaya muda dabi che teju alu ku ma chenyo ñw u n todu i hi olawñ ne todule uwedo wa bowñ kpabo Juda kpai Jerusalem ma 11901,But Hezekiah humbled himself for the pride of his heart both he and the inhabitants of Jerusalem so that the wrath of the Lord did not come upon them in the days of Hezekiah,Taku Hezekaya folawñ hi wane tod uba edowñ le towñ tabo ku ma dodo Jerusalem todabele oñ uwedo Jihofa ma wa buma ma okpanachi Hezekaya n 11902,And Hezekiah had very great riches and honor and he made for himself treasuries for silver for gold for precious stones for spices for shields and for all kinds of costly vessels,Hezekaya la newñ anana kpojima nana tabale I funyi unyi akpulu ko ñw olawñ todu ajifa kpai ojamalia kpai todu okuta akoko kpai todu ewñ idoro kpai todu ugbeyo kpai todu ewñ ki nyo ojoji ojoji du 11903,storehouses also for the yield of grain wine and oil and stalls for all kinds of cattle and sheepfolds,i ño ro aka aka tod ewñ eyo ki toko awa etito kpomi achiwebetema tito kpekpo kpunyi unyi tod amela aberemele ojoji ojoji kpiga iga tod ujo ujo amewñore le 11904,He likewise provided cities for himself and flocks and herds in abundance for God had given him very great possessions,Anoji ele i ño fewo ewo ne ñw olawñ kpamewñore egini i la namewñ ukpa kpamokuno ololo todu Ojo kane ñw u nana ololo 11905,This same Hezekiah closed the upper outlet of the waters of Gihon and directed them down to the west side of the city of David And Hezekiah prospered in all his works,Hezekaya ki de gbagede ño fona ebi omi Gihon eate le kpa oñ i mu rida ki gworu wa owo olane ewo Defid kpakpa Ukolo du ku Hezekaya che la ra ñw u 11906,And so in the matter of the envoys of the princes of Babylon who had been sent to him to inquire about the sign that had been done in the land God left him to himself in order to test him and to know all that was in his heart,Ama ugbo ola amajomudechi amagboji Babilon ku ma fuche kpe ru ku ma tene ewñ awuwu ku ma che ane le Ojo towñ no ki jo ma todu ki ma ewñ du ki def edowñ 11907,Now the rest of the acts of Hezekiah and his good deeds behold they are written in the vision of Isaiah the prophet the son of Amoz in the Book of the Kings of Judah and Israel,Oñ ewñ ki bo ku Hezekaya che kpai ewñ enyo ki che go inabaliwñ cheko of otakada aneego eAizaya akache oma Emoz le ef otakada amonu Juda kpai Israel 11908,And Hezekiah slept with his fathers and they buried him in the upper part of the tombs of the sons of David and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honor at his death And Manasseh his son reigned in his place,Taku Hezekaya cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji ugbo ki datate tule ef ojinoji amoma Defid Tak abo Juda chaka kpai abo ku ma dodo Jerusalem bojima mo iko ukuwñ Taku Manasa omawñ jonu kojiwñ 11909,Manasseh was twelve years old when he began to reign and he reigned fiftyfive years in Jerusalem,Odo Manasa chegweji egba ki chane ejonu i la jonu Jerusalem odo ooje nyoke melu 11910,And he did what was evil in the sight of the Lord according to the abominations of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel, la fewñ ki biene eju Jihofa che likpa alu kewñ ihiene abo ucheichi ki Jihofa ne rinyo babo Israel ogba te de 11911,For he rebuilt the high places that his father Hezekiah had broken down and he erected altars to the Baals and made Asheroth and worshiped all the host of heaven and served them,I ño dabi ko otete otete eku Hezekaya atawñ kpofo wane le oñ i fubo ubo ichebo ne todu amiBeal i la fujo ujo oli Ashera che oñ i dojikane ñw owo ewñ ojale du i la re ma 11912,And he built altars in the house of the Lord of which the Lord had said In Jerusalem shall my name be forever,Tak i fubo ubo ichebo ne ef unyi Jihofa ugbo ki Jihofa kakini Odumi la ade Jerusalem ogbegbele 11913,And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord ,Oñ i fubo ubo ichebo ne tod owo ewñ ojale du ef ologbo unyi Jihofa meji le 11914,And he burned his sons as an offering in the Valley of the Son of Hinnom and used fortunetelling and omens and sorcery and dealt with mediums and with necromancers He did much evil in the sight of the Lord provoking him to anger,I ño je ñw amomawñ lale gu ef una du ef ogo oma Hinom le i nago akpa i newñ ifamu ache i chewñ obochi i chewñ kpamadajenu kpamochu i fewñ ki biene eju Jihofa che dabota ki bii eju 11915,And the carved image of the idol that he had made he set in the house of God of which God said to David and to Solomon his son In this house and in Jerusalem which I have chosen out of all the tribes of Israel I will put my name forever,Taki mojibo ki gbe le du dago ef unyi Ojo owñ chekOjo ka ñwu Defid kpai Solomon omawñ kakini Ef unyii efu Jerusalemi komi du kwef olopu olopu Israel du omi adodumi te ogbegbele 11916,and I will no more remove the foot of Israel from the land that I appointed for your fathers if only they will be careful to do all that I have commanded them all the law the statutes and the rules given through Moses,u ñadere Israel kwo oj ane komi dute ñw amatame n ewñ okate de ichewñ ku ma dejute ku ma che ewñ du ku ñwa ñwu ma lugbo Moses teju ukoola du kpewñ uhiome kpewñ koji ajo ka 11917,Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray to do more evil than the nations whom the Lord destroyed before the people of Israel,oñ Manasa kabo Juda kpabo ku ma dodo Jerusalem la ku ma chebiene tabo ucheichi ku Jihofa kpabie babo Israel ogba te le 11918,The Lord spoke to Manasseh and to his people but they paid no attention,Jihofa la kola ñwu Manasa kpabowñ ma muda nyeti n 11919,Therefore the Lord brought upon them the commanders of the army of the king of Assyria who captured Manasseh with hooks and bound him with chains of bronze and brought him to Babylon,Todule Jihofa kamagboji abogu onu Asiria wa buma ma owñ le nuwo mu Manasa tak i fu ji igbaligba ebije ikpa oñ i mu du le tu Babilon 11920,And when he was in distress he entreated the favor of the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers,Tak egba ki def opecha le i chologu bo Jihofa Ojowñ oñ i hi olawñ wane nana ogba Ojo eamatawñ 11921,He prayed to him and God was moved by his entreaty and heard his plea and brought him again to Jerusalem into his kingdom Then Manasseh knew that the Lord was God,i la rodubo tak i gbo urodubowñ i la gbo ologu ki che tak i mowñ du dabiwa Jerusalem wef ofe ojanewñ Taku Manasa fuma ka ku Jihofa owñ le chOjo 11922,Afterward he built an outer wall for the city of David west of Gihon in the valley and for the entrance into the Fish Gate and carried it around Ophel and raised it to a very great height He also put commanders of the army in all the fortified cities in Judah,Tak ubi le i faku ne ejododa aku ewn Defid owo olane Gihon ef ogo le gbogbo walaku Eja i la ne nyOfel daka oñ i ne ki gba nana ololo tak i kamagboji abogu jewo ewo Juda du ki naku 11923,And he took away the foreign gods and the idol from the house of the Lord and all the altars that he had built on the mountain of the house of the Lord and in Jerusalem and he threw them outside of the city,I la mamojo abononojo kpai ode ode ko kwef unyi Jihofa kpubo ichebo du ki ne oj uwo unyi Jihofa kpai efu Jerusalem oñ i mu ko arinyo bef ewo le te 11924,He also restored the altar of the Lord and offered on it sacrifices of peace offerings and of thanksgiving and he commanded Judah to serve the Lord the God of Israel,Tak i fubo ichebo Jihofa ñwoche oñ i kewñ ichebo uredo kpugwa wa che ojiwñ i la ñwa ñw abo Juda ku ma re Jihofa Ojo eIsrael 11925,Nevertheless the people still sacrificed at the high places but only to the Lord their God,I chaka dabele amone nache ichebo oj otete otete le alo waa ma muda che ñwu Jihofa Ojoma kate 11926,Now the rest of the acts of Manasseh and his prayer to his God and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord the God of Israel behold they are in the Chronicles of the Kings of Israel,Oñ ewñ ki bo ku Manasa che kpadua ki che ñw Ojowñ kpola amagane ku ma kola ñw u ef odu Jihofa Ojo eIsrael go ma finabaliwñ ko ref inabali ewñ kamonu Israel che 11927,And his prayer and how God was moved by his entreaty and all his sin and his faithlessness and the sites on which he built high places and set up the Asherim and the images before he humbled himself behold they are written in the Chronicles of the Seers,Kpai adua ki che kpalu kOjo gbaduawñ kpadurewñ chaka kpada ki je kpai ugbo du ki notete otete ki la ko ujo ujo oli Ashera kpai ojibo ojibo ku ma gbe le dago jo ogba tak i hi olawñ wane le go inabaliwñ cheko ref otakada inabali Hozai 11928,So Manasseh slept with his fathers and they buried him in his house and Amon his son reigned in his place,Abele Manasa cholu manyamatawñ oñ ma mu du ji ef unyiwñ onugo tak Amon omawñ jonu kojiwñ 11929,Amon was twentytwo years old when he began to reign and he reigned two years in Jerusalem,Odo Amon chogu nyoke meji egba ki chane ejonu oñ i jonu Jerusalem odo meji 11930,And he did what was evil in the sight of the Lord as Manasseh his father had done Amon sacrificed to all the images that Manasseh his father had made and served them,I la fewñ ki biene eju Jihofa che alu katawñ Manasa che Amon la che ichebo ñw ojibo du katawñ gbe le oñ i re ma 11931,And he did not humble himself before the Lord as Manasseh his father had humbled himself but this Amon incurred guilt more and more,I la hi olawñ wane ogba Jihofa alu ku Manasa atawñ hi olawñ wane n todu Amon kide nafudu alo waa 11932,And his servants conspired against him and put him to death in his house,Tak abukolowñ jalu nyu oñ ma mu du kpa ef unyiwñ onugo 11933,But the people of the land struck down all those who had conspired against King Amon And the people of the land made Josiah his son king in his place,Ama abane omo fabo du ku ma jalunyAmon onu kpa tak abane le momawñ Josaya du jonu kojiwñ 11934,Josiah was eight years old when he began to reign and he reigned thirtyone years in Jerusalem,Odo Josaya chejo egba ki chane ejonu oñ i jonu Jerusalem odo oguegwa nyokeka 11935,And he did what was right in the eyes of the Lord and walked in the ways of David his father and he did not turn aside to the right hand or to the left,I la che ewñ okpakpa eju Jihofa oñ i lule ona ona Defid atawñ i la na towo awoto abek awohi n 11936,For in the eighth year of his reign while he was yet a boy he began to seek the God of David his father and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places the Asherim and the carved and the metal images,Todu ef odo ekejo ki jonu abu ki chimoto ta i chane etene Ojo Defid atawñ oñ ef odo ekegweji i chane eche ku Juda kpai Jerusalem ki fe botete otete kpai ujo ujo oli Asherim kpai ojibo ojibo ku ma gbe kpojibo ojibo ku ma da le te 11937,And they chopped down the altars of the Baals in his presence and he cut down the incense altars that stood above them And he broke in pieces the Asherim and the carved and the metal images and he made dust of them and scattered it over the graves of those who had sacrificed to them,Taku ma kubo ubo ichebo amiBeal kpofo wane ejuwñ oñ ojibo ojibo olu ki jojima atate i fulo wane tak i fAsherim kpojibo ojibo ku ma gbe kpeku ma da ge yege yege oñ i fu gwu ebutu tak i bu rojinoji ojinoji abo ku ma che ma akwoubi le 11938,He also burned the bones of the priests on their altars and cleansed Judah and Jerusalem,I la machiku amatama ko gujo oj ubo ubo ichebo ema onugo oñ i che ku Juda kpai Jerusalem ki fe 11939,And in the cities of Manasseh Ephraim and Simeon and as far as Naphtali in their ruins all around,Abele i che ewo ewo Manasa kpIfraim kpai Simeon gbogbo wa Naftali ef alachema lale 11940,he broke down the altars and beat the Asherim and the images into powder and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel Then he returned to Jerusalem,I la fubo ubo ichebo kpofo wane oñ i fAsherimma kpojibo ojibo ku ma gbe le gwu ebutu i la fojibo ojibo olu ugbo du ojane Israel lo wane tak i mudabi wa Jerusalem 11941,Now in the eighteenth year of his reign when he had cleansed the land and the house he sent Shaphan the son of Azaliah and Maaseiah the governor of the city and Joah the son of Joahaz the recorder to repair the house of the Lord his God,Oñ ef odo ekegwejo ki jonu egba ki che kane kpunyi le ki fe kpa i fu Shefan oma Azalaya kpai Maaseya agboji ewo le kpai Joa oma Joahaz ki akinabali nyotakada kpuche nyañwunyi Jihofa Ojowñ che 11942,They came to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the house of God which the Levites the keepers of the threshold had collected from Manasseh and Ephraim and from all the remnant of Israel and from all Judah and Benjamin and from the inhabitants of Jerusalem,Oñ ma lewugbo Hilkaya agboji amatama oñ ma moko ku ma ko wef unyi Ojo owñ chekabo Lifai ku ma de ona ona gba owo Manasa kpIfraim kpebobo abo Israel kpabo Juda kpai Benjamin chaka kpai abo ku ma dodo Jerusalem ko wa jo 11943,And they gave it to the workmen who were working in the house of the Lord And the workmen who were working in the house of the Lord gave it for repairing and restoring the house,Tak abo le mu ko jef owo abukolo ku ma fejute unyi Jihofa tak abo ku ma chukolo ef unyi Jihofa le mu ko ñw unyi le che teguwñ 11944,They gave it to the carpenters and the builders to buy quarried stone and timber for binders and beams for the buildings that the kings of Judah had let go to ruin,ma ko ñw amafoli kpamanodo ku ma mu ko la okuta ku ma da kpigbo oli ku ma ko che oli agbamune kpoli ikeli tod unyi unyi kamonu Juda fu kpofo le 11945,And the men did the work faithfully Over them were set Jahath and Obadiah the Levites of the sons of Merari and Zechariah and Meshullam of the sons of the Kohathites to have oversight The Levites all who were skillful with instruments of music,Abo le fukolowñ che alu ku ma achubi one nyonyo Oñ abo ku ma du ñwu ku ma fejute ma che Jehat kpai Obadaya ku ma chabo Lifai ef amoma Merari kpai Zekaraya kpai Meshulam ef amoma Kohat ku ma fejuto abo Lifaii chaka la choka ewñ eli enu 11946,were over the burdenbearers and directed all who did work in every kind of service and some of the Levites were scribes and officials and gatekeepers,Ama ño noda abo ku ma nadu ge oñ ma fejutabo du ku ma chukolo alu du kewñ ku ma che de oñ abo Lifai icheka chamakotakada icheka chamomale icheka la chamadona 11947,While they were bringing out the money that had been brought into the house of the Lord Hilkiah the priest found the Book of the Law of the Lord given through Moses,Tak egba ku ma koko kamone ko wef unyi Jihofa le dufu Hilkaya atama fotakada ukoola Jihofa ki lowo Moses wa le li 11948,Then Hilkiah answered and said to Shaphan the secretary I have found the Book of the Law in the house of the Lord And Hilkiah gave the book to Shaphan,Taku Hilkaya mohi du oñ i ka ñwu Shefan akotakada kakini Omi fotakada ukoola li ef unyi Jihofa Taku Hilkaya motakada le du ñwu Shefan 11949,Shaphan brought the book to the king and further reported to the king All that was committed to your servants they are doing,Oñ Shefan notakada le nyugbo onu i ño dola dabi wa ñw onu ge kakini Ewñ du ku ma ko nyabukolowe owo ku ma che ma jomo ache 11950,They have emptied out the money that was found in the house of the Lord and have given it into the hand of the overseers and the workmen,Ma la moko ku ma li ef unyi Jihofa ko dajane ma la mu ko nyamafejute kpabukolo le owo me 11951,Then Shaphan the secretary told the king Hilkiah the priest has given me a book And Shaphan read from it before the king,Taku Shefan akotakada le ka ñw onu kakini Hilkaya atama motakadaka du ñwu mii Taku Shefan chane okalatuwñ eche ogba onu 11952,And when the king heard the words of the Law he tore his clothes,Oñ i lewatu egba konu fola ukoola le gbo i fewñ olawñ fana 11953,And the king commanded Hilkiah Ahikam the son of Shaphan Abdon the son of Micah Shaphan the secretary and Asaiah the kings servant saying,Tak onu ñwa ñwu Hilkaya kpAhaikam oma Shefan kpai Abdon oma Maika kpai Shefan akotakada le kpAsaiya enukolo onu kakini 11954,Go inquire of the Lord for me and for those who are left in Israel and in Judah concerning the words of the book that has been found For great is the wrath of the Lord that is poured out on us because our fathers have not kept the word of the Lord to do according to all that is written in this book,Me nyatene ugbo Jihofa todu mi kpai todu abo ku ma bobo Israel kpai Juda ugbo ola otakada ku ma lii todu ukedofulu Jihofa ki dafo buwa mai tabale todabu kamatawa ma de ola Jihofa ku ma che teju ola du ku ma ko nyotakadai n 11955,So Hilkiah and those whom the king had sent went to Huldah the prophetess the wife of Shallum the son of Tokhath son of Hasrah keeper of the wardrobe now she lived in Jerusalem in the Second Quarter and spoke to her to that effect,Abele Hilkaya kpabo konu ka ñwu ma le nyugbo Holda akache onobule ki choya Shalum oma Tokhat oma Hasra adalona unyi ewñ ku ma ko nyola onobule le la gugu Jerusalem ikpo unyi ekeji taku ma bo choluka abele 11956,And she said to them Thus says the Lord the God of Israel Tell the man who sent you to me,Oñ i ka ñwu ma kakini Abu ki Jihofa Ojo Israel aka de kakini Me ka ñw ene ki kpe me wa ugbo mi le kakini 11957,Thus says the Lord Behold I will bring disaster upon this place and upon its inhabitants all the curses that are written in the book that was read before the king of Judah,Abu ki Jihofa aka de kakini Go omi okebiene wa abuñai ma kpai ababo ku ma dodo emi ma owñ chama du ku ma ko nyotakada ku ma fokalatuwñ che ogba onu Juda le 11958,Because they have forsaken me and have made offerings to other gods that they might provoke me to anger with all the works of their hands therefore my wrath will be poured out on this place and will not be quenched,Todabu ku ma hi umi tinyo ku ma la fotulale gujo ñw amojo omune kama ki nukolo owoma chaka anyumi uwedo todule ukedofulumi adafo buñai ma i la nugbo du ku ma akpalu n 11959,But to the king of Judah who sent you to inquire of the Lord thus shall you say to him Thus says the Lord the God of Israel Regarding the words that you have heard,I muda cheonu Juda ki kpe me wa atene ugbo Jihofa le abu ku me aka ñw u de kakini Abu ku Jihofa Ojo eIsrael ka ugbo ola ke gbo le de 11960,because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard his words against this place and its inhabitants and you have humbled yourself before me and have torn your clothes and wept before me I also have heard you declares the Lord ,kakini Todabu kedowe lola ke la hi olawe wane ogba Ojo abu ke gbola ki ka ruñai kpai eki ka rabo ku ma dodo emi oji ke la hi olawe wane ogba mi ke fewñ olawe fana ke ño raku ogba mi omi ño gbewe ge Jihofa akai 11961,Behold I will gather you to your fathers and you shall be gathered to your grave in peace and your eyes shall not see all the disaster that I will bring upon this place and its inhabitants And they brought back word to the king,Go omi aduwe wugbo amatawe ma la aduwe tef urawe kpuredo ejuwe ño adewñ ebiene du ku nako wa abuñai ma n kpai ababo ku ma dodo uñai ma n Taku ma mola du dabiwa ñw onu 11962,Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem,Tak onu fuche kpe nyadabogijo Juda kpai Jerusalem wa jugbokate 11963,And the king went up to the house of the Lord with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem and the priests and the Levites all the people both great and small And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the Lord ,Tak onu mutegu nyunyi Jihofa manyabokele Juda chaka kpabo ku ma dodo Jerusalem kpamatama kpabo Lifai kpamone le chaka tabelile tabekekele tak i fokalatu ola du ki jef otakada alo ku ma li ef unyi Jihofa le che nyuma eti 11964,And the king stood in his place and made a covenant before the Lord to walk after the Lord and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all his heart and all his soul to perform the words of the covenant that were written in this book,Tak onu kwodago uñawñ oñ i falo kpe ogba Jihofa ka ki alule tu Jihofa ubi ki la ade uko uko ki te kpola ibenuwñ kpewñ uhiomewñ kpedowñ kponugowñ chaka todu ki che teju ola alo ku ma ko nyotakadai 11965,Then he made all who were present in Jerusalem and in Benjamin join in it And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God the God of their fathers,Tak i je ñw abo du ku ma jo Jerusalem kpai Benjamin ku ma dago kpaka Oñ abo ku ma dodo Jerusalem che alu kalo Ojo ka owñ chOjo eamatama 11966,And Josiah took away all the abominations from all the territory that belonged to the people of Israel and made all who were present in Israel serve the Lord their God All his days they did not turn away from following the Lord the God of their fathers,Oñ Josaya mewñ ihiene du ko boj ane du kowo abo Israel ne te oñ i je ñw amone du ku ma jo Israel ku ma re Jihofa Ojoma Ojo du ki deju ma kwo betu Jihofa Ojo eamatama ubi te n 11967,Josiah kept a Passover to the Lord in Jerusalem And they slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the first month,Taku Josaya fElaloji de ñwu Jihofa Jerusalem ma la fewñ Elaloji le kpa ojo ekegwele ochu ejodudu 11968,He appointed the priests to their offices and encouraged them in the service of the house of the Lord ,Tak i hi amatama jo ugugu ugugu ema oñ i dugbedo ñwu ma ku ma che ewñma ef unyi Jihofa 11969,And he said to the Levites who taught all Israel and who were holy to the Lord Put the holy ark in the house that Solomon the son of David king of Israel built You need not carry it on your shoulders Now serve the Lord your God and his people Israel,Tak i ka ñw abo Lifai ku ma fo todu Jihofa ku ma la ko abo Israel ewñ kakini Dakpati alo kiafo le tef unyi ki Solomon oma Defid ki chonu Israel ko le i dugbo kume ne ika ge n Fai ame ki re Jihofa Ojome kpabowñ Israel 11970,Prepare yourselves according to your fathers houses by your divisions as prescribed in the writing of David king of Israel and the document of Solomon his son,Me ki la folame ñwoche jo ukperu ukperu teju alu kunyi unyi amatame de alu ku Defid onu Israel kpai Solomon omawñ ko nyotakada 11971,And stand in the Holy Place according to the groupings of the fathers houses of your brothers the lay people and according to the division of the Levites by fathers household,Taku me kwodago jef uña kiafo le alu kuche uche unyi unyi amata todu amomaye ku ma chamoma amonei de teju alu kakwora unyi akwora unyi abo Lifai chekperu jo 11972,And slaughter the Passover lamb and consecrate yourselves and prepare for your brothers to do according to the word of the Lord by Moses,Taku me fElaloji kpa ku me folame che ku me fo oñ me fu ñwoche jo todu amomayeme ku ma ki che teju ola Jihofa ki lowo Moses wa 11973,Then Josiah contributed to the lay people as Passover offerings for all who were present lambs and young goats from the flock to the number of and bulls these were from the kings possessions,Taku Josaya kamewñore egini owñ chamomala kpai amomewo wa ne ate tod amoma amone le ochakawñ chutodu ewñ ichebo Elaloji tod abo du keju mu dane omo alukawñ che icham nyogwoko oguegwa manyamokokuno icham nyogwoko meta ewñi kwef ewñ konu ne 11974,And his officials contributed willingly to the people to the priests and to the Levites Hilkiah Zechariah and Jehiel the chief officers of the house of God gave to the priests for the Passover offerings Passover lambs and bulls,Tak amagbojiwñ gedolama kewñ nyate jo tod amone kpamatama kpabo Lifai Hilkaya kpai Zekaraya kpai Jehayel ku ma chamenutogba unyi Ojo mamewñore icham nyogwoko meji nyulogwa kpokokuno oli mefa ko ñw amatama ku ma kowa che Elaloji 11975,Conaniah also and Shemaiah and Nethanel his brothers and Hashabiah and Jeiel and Jozabad the chiefs of the Levites gave to the Levites for the Passover offerings lambs and young goats and bulls,Konanaya ge kpai Shemaya kpai Netanel amomayewñ kpai Hashabaya kpai Jiayel kpai Jozabad agboji abo Lifai kamewñore icham nyogwoko melu kpamokokuno oli megwa ñw abo Lifai ku ma ko wa che Elaloji 11976,When the service had been prepared for the priests stood in their place and the Levites in their divisions according to the kings command,Abele ma fewñ ukolowñ ñwoche jo amatama la dago juña ema kpai uche uche abo Lifai alu konu tuko ñwu ma le 11977,And they slaughtered the Passover lamb and the priests threw the blood that they received from them while the Levites flayed the sacrifices,Taku ma fElaloji le kpa oñ amatama nebie ku ma gba kwowoma tafio oñ abo Lifai felawñ kpanya jo 11978,And they set aside the burnt offerings that they might distribute them according to the groupings of the fathers houses of the lay people to offer to the Lord as it is written in the Book of Moses And so they did with the bulls,Taku ma kewñ ichebo egujo jowoka kama ki ko ñw uche uche unyi unyi amatama amoma amone le kama ki ko wa ñwu Jihofa alu ku ma ko nyotakada Moses le Abele ma ño che kpamokokuno le ge 11979,And they roasted the Passover lamb with fire according to the rule and they boiled the holy offerings in pots in cauldrons and in pans and carried them quickly to all the lay people,Taku ma nuna fela Elaloji le ro alu kodawñ de oñ ewñ ki bo ki afo ku ma ko wa le ma fu hi ef ucha kpef ucha ogo kpef ewñ omune ku ma du guna taku ma hika ko nyugbo amoma amone le chaka 11980,And afterward they prepared for themselves and for the priests because the priests the sons of Aaron were offering the burnt offerings and the fat parts until night so the Levites prepared for themselves and for the priests the sons of Aaron,Ubi le taku ma fewñ ñwoche ñw olama kpai todu amatama todabu kowo amatama amoma Aron le jef ewñ ichebo egujo kpulawñ ekowa che gbogbo dojo todule oñ abo Lifai ñwoche ñw olama kpai todu amatama ku ma chamoma Aron 11981,The singers the sons of Asaph were in their place according to the command of David and Asaph and Heman and Jeduthun the kings seer and the gatekeepers were at each gate They did not need to depart from their service for their brothers the Levites prepared for them,Oñ amakeli amoma Esaf le juña ema alu ku Defid kpai Esaf kpai Heman kpai Jedutun agane onu le fukowñ te amadalona la jalaku alaku okoke du i nugbo ku ma kwo boj ukoloma te n todu amomayema abo Lifai fu ñwoche ñwu ma 11982,So all the service of the Lord was prepared that day to keep the Passover and to offer burnt offerings on the altar of the Lord according to the command of King Josiah,Abele ma fewñ ukolo unyi Jihofa ñwoche jo ojo le gbagede kama ki fElaloji de ku ma ño kewñ ichebo egujo wa che oj ubo ichebo Jihofa alu ku Josaya onu fukowñ te 11983,And the people of Israel who were present kept the Passover at that time and the Feast of Unleavened Bread seven days,Oñ amoma Israel kejuma dane omo fElaioji kpujewñ uyo akala kojowu ma do n de iko le gbogbo nyojomebie 11984,No Passover like it had been kept in Israel since the days of Samuel the prophet None of the kings of Israel had kept such a Passover as was kept by Josiah and the priests and the Levites and all Judah and Israel who were present and the inhabitants of Jerusalem,Akwegba Samiuel akache le ma de Elaloji egowñ ane Israeli n I namonu Israel du ku ma de Elaloji alu ku Josaya kpamatama kpabo Lifai kpabo Juda chaka kpabo Israel du kejuma dane kpabo ku ma dodo Jerusalem chaka de le n 11985,In the eighteenth year of the reign of Josiah this Passover was kept,Ma fElalojii de odo ekegwejo ku Josaya jonu 11986,After all this when Josiah had prepared the temple Neco king of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates and Josiah went out to meet him,Anubi ewñi du abu ku Josaya funyi Ojo ñwoche jo Niko onu Ijipti mutegu wa ki kogu bo Karkemish ki dola Yufretis le taku Josaya le dufu ki kobo 11987,But he sent envoys to him saying What have we to do with each other king of Judah I am not coming against you this day but against the house with which I am at war And God has commanded me to hurry Cease opposing God who is with me lest he destroy you,Niko muda fonuche kperu kakini Ewñ chemi kpuwe Uwe onu Juda I chuwe omi wa kobo eñinii n chai abo unyi komi kpama nuja Ojo la ñwa ñwu mi ku hika che We ekobOjo ki dugbomii ki we ekpuwe bie 11988,Nevertheless Josiah did not turn away from him but disguised himself in order to fight with him He did not listen to the words of Neco from the mouth of God but came to fight in the plain of Megiddo,I chaka dabele Josaya ko erejuda bo te i muda fafe kpalu todu ki bo ja i la netiru ola ku Niko ka kwalu Ojo le n oñ i wa ja ef ogo Megido 11989,And the archers shot King Josiah And the king said to his servants Take me away for I am badly wounded,Oñ amatofa tofa ñwu Josaya onu tak onu ka ñwu abukolowñ kakini Mumi du kwemi alo todu agbe ku ma che mi che biene 11990,So his servants took him out of the chariot and carried him in his second chariot and brought him to Jerusalem And he died and was buried in the tombs of his fathers All Judah and Jerusalem mourned for Josiah,Abele abukolowñ mu du kwef okogu le oñ ma mu du tef okogu ekeji ki ne taku ma mu du wa Jerusalem i la leku oñ ma mu du ji ef ojinoji amatawñ Tak abo Juda kpabo Jerusalem chaka kwodaido Josaya 11991,Jeremiah also uttered a lament for Josiah and all the singing men and singing women have spoken of Josiah in their laments to this day They made these a rule in Israel behold they are written in the Laments,Oñ Jeremaya dinaku Josaya oñ amakeli du tabokele tabobule nola Josaya aka ef inaku ku ma da gbogbo tojo oluñini taku ma dodawñ te ñw olama Israel E la go i cheko ref ola Edinaku le 11992,Now the rest of the acts of Josiah and his good deeds according to what is written in the Law of the Lord ,Oñ ewñ ki bo ki Josaya che kpewñ enyo ki che teju ewñ ku ma ko ef ukoola Jihofa 11993,and his acts first and last behold they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah,oñ ewñ ki che teejodudu teotitala go inabaliwñ cheko ref otakada amonu Israel kpai Juda 11994,The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in his fathers place in Jerusalem,Tak abane le mu Jihoahaz oma Josaya du oñ ma mu du jonu koji atawñ Jerusalem 11995,Jehoahaz was twentythree years old when he began to reign and he reigned three months in Jerusalem,Odo Jihoahaz chogu nyoke meta egba ki chane ejonuwñ I la fonuwñ je Jerusalem ochu meta 11996,Then the king of Egypt deposed him in Jerusalem and laid on the land a tribute of a hundred talents of silver and a talent of gold,Tak onu Ijipti mu yo tane Jerusalem oñ i foko bu ñw abo oj ane le ajifawñ chalu talent ogumelu ojamaliawñ la che talent oka 11997,And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem and changed his name to Jehoiakim But Neco took Jehoahaz his brother and carried him to Egypt,Tak onu Ijipti dElayakim omayewñ jonu Juda kpai Jerusalem I la moduwñ rida ko Jihoyakim Taku Niko fomayewñ Jihoahaz mu oñ i mu du le tIjipti 11998,Jehoiakim was twentyfive years old when he began to reign and he reigned eleven years in Jerusalem He did what was evil in the sight of the Lord his God,Odo Jihoyakim chogu nyoke melu egba ki chane ejonuwñ I la jonuwñ gugu Jerusalem odo megwaka I ño febiene che eju Jihofa Ojowñ 11999,Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon and bound him in chains to take him to Babylon,Nebiukadneza onu Babilon mutegu wa akobo Oñ i nigbaligba ebije ikpa fu ji ki mu du lo tu Babilon 12000,Nebuchadnezzar also carried part of the vessels of the house of the Lord to Babylon and put them in his palace in Babylon,Oñ Nebiukadneza kewñ eku unyi Jihofa icheka nyi Babilon oñ i mu ko jef unyi alifiawñ Babilon 12001,Now the rest of the acts of Jehoiakim and the abominations that he did and what was found against him behold they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah And Jehoiachin his son reigned in his place,Ewñ ki bo ki Jihoyakim che kpewñ ihienewñ ki che kpewñ ku ma li ef uwñ go ma fele ko ref otakada amonu Israel kpai Juda Taku Jihoyachin omawñ jonu kojiwñ 12002,Jehoiachin was eighteen years old when he became king and he reigned three months and ten days in Jerusalem He did what was evil in the sight of the Lord ,Odo Jihoyachin chegwejo egba ki chane ejonuwñ Oñ i jonuwñ Jerusalem ochu meta nyojo megwa I la ño febiene che eju Jihofa ge 12003,In the spring of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon with the precious vessels of the house of the Lord and made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem,Tak egba kodo muda ko Nebiukadneza onu fuche kpe wa ku ma mu du wa Babilon manyewñ eku akoko kwef unyi Jihofa Oñ i domayewñ Zedekaya jonu Juda kpai Jerusalem 12004,Zedekiah was twentyone years old when he began to reign and he reigned eleven years in Jerusalem,Odo Zedekaya chogu nyokeka egba ki chane ejonu Oñ i jonu odo megwaka Jerusalem 12005,He did what was evil in the sight of the Lord his God He did not humble himself before Jeremiah the prophet who spoke from the mouth of the Lord ,I la febiene che eju Jihofa Ojowñ i hi olawñ wane eju Jeremaya akache ki nola ki kwef alu Jihofa aka le n 12006,He also rebelled against King Nebuchadnezzar who had made him swear by God He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the Lord the God of Israel,Tak i ño ko Nebiukadneza onu ki je ñw u fOjo go ikoka le i la folowñ lo dago oñ i fedowñ no ki we erida tugbo Jihofa Ojo eIsrael 12007,All the officers of the priests and the people likewise were exceedingly unfaithful following all the abominations of the nations And they polluted the house of the Lord that he had made holy in Jerusalem,Anoji ele ge abo ku ma doji dufu ef amatama chaka kpai amone le fada je atewñ ihiene abo uche ichi ubi tabale ma la funyi Jihofa ki je ñw u fo Jerusalem omo daji 12008,The Lord the God of their fathers sent persistently to them by his messengers because he had compassion on his people and on his dwelling place,Taku Jihofa Ojo amatama fonuche kpe ruma lowo amonuchewñ i natakpa takpa kwane akperuma todabu ki ali abowñ kpunyiwñ ugbo ki agugu le ejumomi 12009,But they kept mocking the messengers of God despising his words and scoffing at his prophets until the wrath of the Lord rose against his people until there was no remedy,Ma muda kamonuche Ojo ru oñ ma chedete olawñ ma chukochu nyamonuchewñ gbogbo tak ukedofulu Jihofa kwane babowñ ma gbogbo tak ogama ma ñagbogu ge n 12010,Therefore he brought up against them the king of the Chaldeans who killed their young men with the sword in the house of their sanctuary and had no compassion on young man or virgin old man or aged He gave them all into his hand,Todule i monu abo Kaldia duwa ki kobuma oñ i nokwochageli kpa abokolobiama ef unyi uñama kiafo le i li okolobia kponobule ki ma menekele n kpenekele ogijo kpene iloji efufu ejumomi n I muma ko jef owowñ chaka 12011,And all the vessels of the house of God great and small and the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king and of his princes all these he brought to Babylon,Tak i mewñ eku unyi Ojo chaka telile tekeke kpewñ akoko unyi Jihofa kpewñ akoko onu kpeamagbojiwñ ko oñ i muko wa Babilon chaka 12012,And they burned the house of God and broke down the wall of Jerusalem and burned all its palaces with fire and destroyed all its precious vessels,Taku ma funyi Ojo gujo rinyo oñ ma faku Jerusalem gulo wane ma la funa tunyi alifiawñ chaka agujo rinyo oñ ma fewñ ekuwñ eomemele chaka kpabie rinyo 12013,He took into exile in Babylon those who had escaped from the sword and they became servants to him and to his sons until the establishment of the kingdom of Persia,Tak i mabo ku ma fu tane balu okwochageli te ko le tu Babilon oñ ma mud amaduwñ kpamadu amomawñ enekele gbogbo tak onu ojane Persia noda omo 12014,to fulfill the word of the Lord by the mouth of Jeremiah until the land had enjoyed its Sabbaths All the days that it lay desolate it kept Sabbath to fulfill seventy years,todu kola Jihofa eki ka lalu Jeremaya ki che kpa gbogbo tak ane le fojo uñmi ojo uñmiwñ je kpa Ojo du ki chalache te le i fojo uñmi de kodo etegwa ki jo 12015,Now in the first year of Cyrus king of Persia that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia so that he made a proclamation throughout all his kingdom and also put it in writing,Oñ odo ejodudu ki Sairos jonu Persia todu kola ki Jihofa ka lalu Jeremaya ki che Jihofa dibe ti Sairos onu Persia le efu todu ki fakoya ta ugbo du ojanewñ ki ño fotakadawñ ko kakini 12016,Thus says Cyrus king of Persia The Lord the God of heaven has given me all the kingdoms of the earth and he has charged me to build him a house at Jerusalem which is in Judah Whoever is among you of all his people may the Lord his God be with him Let him go up,Abu ki Sairos onu Persia ka le de kakini Jihofa ki chOjo efojale mojane ojane ilei du ko ñwu mi me i la fuko te ñwu mi ku funyi ko ñw u Jerusalem ane Juda Ene du ki defume ku me chabowñ chaka Jihofa Ojowñ ki dugbowñ ki la tegu 12017,In the first year of Cyrus king of Persia that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia so that he made a proclamation throughout all his kingdom and also put it in writing,Oñ odo ejodudu ki Sairos jonu Persia todu kola ki Jihofa ka lalu Jeremaya ki che Jihofa dibe ti Sairos onu Persia le efu todu ki fakoya ta ugbo du ojanewñ ki ño fotakadawñ ko kakini 12018,Thus says Cyrus king of Persia The Lord the God of heaven has given me all the kingdoms of the earth and he has charged me to build him a house at Jerusalem which is in Judah,Abu ki Sairos onu Persia ka le de kakini Jihofa ki chOjo efojale mojane ojane ilei du ko ñwu mi me i la fuko te ñwu mi ku funyi ko ñw u Jerusalem ane Juda 12019,Whoever is among you of all his people may his God be with him and let him go up to Jerusalem which is in Judah and rebuild the house of the Lord the God of Israel he is the God who is in Jerusalem,Ene du ki defume ku me chabowñ chaka Ojowñ ki dugbowñ ki la tegu nyi Jerusalem eki dojane Juda le ki ko unyi Jihofa Ojo eIsrael owñ le chOjo eki de Jerusalem 12020,And let each survivor in whatever place he sojourns be assisted by the men of his place with silver and gold with goods and with beasts besides freewill offerings for the house of God that is in Jerusalem,Ene du ki bo ugbo du ki chaka gene abo ku ma jugbo ki de le ki nakajifa kpai ojamalia kpai ane ki bo kpai amela aberemele chatekowñ ele amanyu ewñ ku ma gedolama adu wa todu unyi Ojo ki de Jerusalem 12021,Then rose up the heads of the fathers houses of Judah and Benjamin and the priests and the Levites everyone whose spirit God had stirred to go up to rebuild the house of the Lord that is in Jerusalem,Tak amata ku ma doji dufu Juda kpai Benjamin kpai amatama kpai abo Lifai kwane owñ chabo du kOjo d ibe tuma efu ku ma nyako unyi Jihofa ki de Jerusalem 12022,And all who were about them aided them with vessels of silver with gold with goods with beasts and with costly wares besides all that was freely offered,Tak abo du ku ma jo luma daka ne ewñ ajifa kpai ojamalia kpai ane kpai amela aberemele kpai ewñ akoko manyewñ du ku ma gedolama ko wa dukpahiu ñw owoma 12023,Cyrus the king also brought out the vessels of the house of the Lord that Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the house of his gods,Sairos onu le ño kewñ eku unyi Jihofa dufu owñ cheki Nebiukadneza ko kwo Jerusalem wa ki la mu ko jef unyi amojo ewñ 12024,Cyrus king of Persia brought these out in the charge of Mithredath the treasurer who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah,Ab ele Sairos onu Persia je ñwu Mitredat adigedewñ ko dufu wa ki fu kaluka nyef owo Sheshbaza idachi Juda 12025,And this was the number of them basins of gold basins of silver censers,Aluka ewñ le la de ewñ ku ma nojamalia che ki dab akpete choguegwa ewñ abele ku ma najifa che chicham nyogwoko obe chogu nyoke mela 12026, bowls of gold bowls of silver and other vessels,ugba ku ma nojamalia che choguegwa ugba ku ma najifa che owoba chuloko nyoke megwa kpai ewñ eku omune icham nyogwoko ge 12027,all the vessels of gold and of silver were All these did Sheshbazzar bring up when the exiles were brought up from Babylonia to Jerusalem,Ewñ eku ojamalia kpai ajifa le du chicham nyogwoko melunyuloko Ewñi chaka oñ Sheshbaza ko dabi wa egba ku ma kabo kogu jamatama le kwo Babilon tegu wa Jerusalem 12028,Now these were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried captive to Babylonia They returned to Jerusalem and Judah each to his own town,Aboi chamoma ojane le ku ma tegu dufu kwef abo amu ku ma ño ma lo le owñ chabo ki Nebiukadneza onu Babilon le ño nyi Babilon ku ma la mudabi wa Jerusalem kpai Juda enenenene le tewo ewñ 12029,They came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Seraiah Reelaiah Mordecai Bilshan Mispar Bigvai Rehum and Baanah The number of the men of the people of Israel,Abo le kpere wa kpai Zerubabel kpai Jeshua kpai Nihemaya kpai Seraya kpai Reelaya kpai Mordekai kpai Bilshan kpai Mispar kpai Bigfai kpai Rehum kpai Beana Aluka abokele abo Israel le de 12030,the sons of Parosh ,amoma Parosh chicham nyogwoko meji nyoli meta nyogu nyoke meji 12031,The sons of Shephatiah ,Amoma Shefatia che oli mebie nyogbolo nyoke meji 12032,The sons of Arah ,Amoma Ara choguelu chicham nyetegwa nyoke melu 12033,The sons of Pahathmoab namely the sons of Jeshua and Joab ,Amoma Pahatmoab kwef amoma Jeshua kpai Joab chicham nyogwoko meji nyicham nyoke megweji 12034,The sons of Elam ,Amoma Elam chicham nyogwoko nyoli melu nyoke mele 12035,The sons of Zattu ,Amoma Zatu chicham nyogbo mebie nyoke melu 12036,The sons of Zaccai ,Amoma Zakai chulogwa nyogbo mejo 12037,The sons of Bani ,Amoma Bani chulogwa nyogbo meji nyoke meji 12038,The sons of Bebai ,Amoma Bebai chulogwa nyogu nyoke meta 12039,The sons of Azgad ,Amoma Azgad chicham nyuloko nyi ogu nyoke meji 12040,The sons of Adonikam ,Amoma Adonikam chulogwa nyogbo meta nyoke mefa 12041,The sons of Bigvai ,Amoma Bigfai chicham nyogwoko meji nyooje nyoke mefa 12042,The sons of Adin ,Amoma Adin chuloko nyooje nyoke mele 12043,The sons of Ater namely of Hezekiah ,Amoma Ater eHezekaya choke meji chi ef ogumelu 12044,The sons of Bezai ,Amoma Bezai choli mefa nyogbolo nyoke meta 12045,The sons of Jorah ,Amoma Jora chogumelu nyoke megweji 12046,The sons of Hashum ,Amoma Hashum chogwoko nyogu nyoke meta 12047,The sons of Gibbar ,Amoma Gibar chogbo mele nyoke megwelu 12048,The sons of Bethlehem ,Amoma Betlehem chogbo mefa nyoke meta 12049,The men of Netophah ,Abokele Netofa chooje nyoke mefa 12050,The men of Anathoth ,Abokele Anatot chogbo mefa nyoke mejo 12051,The sons of Azmaveth ,Amoma Azmafet chogbo meji nyoke meji 12052,The sons of Kiriatharim Chephirah and Beeroth ,Amoma Kiriatarim kpai Chifaira kpai Birot che ulogwa nyogbo mebie nyoke meta 12053,The sons of Ramah and Geba ,Amoma Rama kpai Geba chulogwa nyogu nyokeka 12054,The men of Michmas ,Abokele Mikmas chogbo mefa nyoke meji 12055,The men of Bethel and Ai ,Abokele Betel kpai Ai chogwoko nyogu nyoke meta 12056,The sons of Nebo ,Amoma Nebo chooje nyoke meji 12057,The sons of Magbish ,Amoma Magbish choli meta nyoke mefa 12058,The sons of the other Elam ,Amoma Elam ekeji le chicham nyuloko nyooje nyoke mele 12059,The sons of Harim ,Amoma Harim choli mefa nyogbolo 12060,The sons of Lod Hadid and Ono ,Amoma Lod kpai Hadid kpai Ono chulogwa nyogbo mefa nyoke melu 12061,The sons of Jericho ,Amoma Jeriko choli mefa nyogbo meji nyoke melu 12062,The sons of Senaah ,Amoma Senaa chicham nyogwoko meta nyulogwa nyoguegwa 12063,The priests the sons of Jedaiah of the house of Jeshua ,Amatama joi amoma Jedaya ku ma chabo unyi Jeshua chicham nyogbolo mejo nyoke megweta 12064,The sons of Immer ,Amoma Imer chicham nyogwoko nyooje nyoke meji 12065,The sons of Pashhur ,Amoma Pashur chicham nyuloko nyogbo meji nyoke mebie 12066,The sons of Harim ,Amoma Harim chicham nyogwoko nyoke megwebie 12067,The Levites the sons of Jeshua and Kadmiel of the sons of Hodaviah ,Abo Lifai joi amoma Jeshua kpai Kadmiel ku ma jef amoma Hadafia chetegwa nyoke mele 12068,The singers the sons of Asaph ,Amakeli joi amoma Esaf chogbo mefa nyoke mejo 12069,The sons of the gatekeepers the sons of Shallum the sons of Ater the sons of Talmon the sons of Akkub the sons of Hatita and the sons of Shobai in all ,Amoma amadalona joi amoma Shalum kpai amoma Eter kpai amoma Talmon kpai amoma Akkub kpai amoma Hatita kpai amoma Shobai ochakama chogbo mefa nyoke megwela 12070,The temple servants the sons of Ziha the sons of Hasupha the sons of Tabbaoth,Abukolo unyi Ojo joi amoma Ziha kpai amoma Hazufa kpai amoma Tabaot 12071,the sons of Keros the sons of Siaha the sons of Padon,kpai amoma Keros kpai amoma Siaha kpai amoma Padon 12072,the sons of Lebanah the sons of Hagabah the sons of Akkub,kpai amoma Lebana kpai amoma Hagaba kpai amoma Akkub 12073,the sons of Hagab the sons of Shamlai the sons of Hanan,kpai amoma Hagab kpai amoma Shamlai kpai amoma Hanan 12074,the sons of Giddel the sons of Gahar the sons of Reaiah,kpai amoma Gidel kpai amoma Gehar kpai amoma Reaya 12075,the sons of Rezin the sons of Nekoda the sons of Gazzam,kpai amoma Kozin kpai amoma Nekoda kpai amoma Gazam 12076,the sons of Uzza the sons of Paseah the sons of Besai,kpai amoma Uza kpai amoma Pasea kpai amoma Besai 12077,the sons of Asnah the sons of Meunim the sons of Nephisim,kpai amoma Asna kpai amoma Meunim kpai amoma Nefisim 12078,the sons of Bakbuk the sons of Hakupha the sons of Harhur,kpai amoma Bakbuk kpai amoma Hakufa kpai amoma Harhur 12079,the sons of Bazluth the sons of Mehida the sons of Harsha,kpai amoma Bazlut kpai amoma Mehida kpai amoma Harsha 12080,the sons of Barkos the sons of Sisera the sons of Temah,kpai amoma Barkos kpai amoma Sisera kpai amoma Tema 12081,the sons of Neziah and the sons of Hatipha,kpai amoma Nezia kpai amoma Halifa 12082,The sons of Solomons servants the sons of Sotai the sons of Hassophereth the sons of Peruda,Amoma amadu Solomon joi amoma Sotai kpai amoma Hasoferet kpai amoma Peruda 12083,the sons of Jaalah the sons of Darkon the sons of Giddel,kpai amoma Jaala kpai amoma Darkon kpai amoma Gidel 12084,the sons of Shephatiah the sons of Hattil the sons of Pocherethhazzebaim and the sons of Ami,kpai amoma Shefatia kpai amoma Hatil kpai amoma Pocherethazebaim kpai amoma Ami 12085,All the temple servants and the sons of Solomons servants were ,Abukolo unyi Ojo kpai amoma amadu Solomon chaka che oke mejo chi ef uloko 12086,The following were those who came up from Telmelah Telharsha Cherub Addan and Immer though they could not prove their fathers houses or their descent whether they belonged to Israel,Abo ku ma kwo Telmela kpai Telharsha kpai Cherub kpai Adan kpai Imer tegu nyomo le joi ma muda ne ewñ ijali olopuma n kpai ugbema n abek ama chabo Israel abeku ma chabo Israel in 12087,the sons of Delaiah the sons of Tobiah and the sons of Nekoda ,Amoma Delaya kpai amoma Tobaya kpai amoma Nekoda alukama chulogwa nyooje nyoke meji 12088,Also of the sons of the priests the sons of Habaiah the sons of Hakkoz and the sons of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name,Abo ku ma jef amoma amatama la joi amoma Habaya kpamoma Hakos kpamoma Barzilai eki noya kwef amoma Barzilai abo Giliad le ku ma doduwñ manyuma le 12089,These sought their registration among those enrolled in the genealogies but they were not found there and so they were excluded from the priesthood as unclean,Abo le tene otakada oduma ef abo ku ma lo olopu olopuma le ma muda li u n todule ma dab ewñ edaji ugbo abo ki bo oñ ma muma ko jane bef ukolo amatama te 12090,The governor told them that they were not to partake of the most holy food until there should be a priest to consult Urim and Thummim,Tak igobina ka ñwu ma kama ki we eje ewñ ki afo eefo le gbogbo tak atamaka ki ne Urim kpai Tumim ki kwane 12091,The whole assembly together was ,Ogbo abujeju le chaka chicham nyogwoko ugbo ogbo meji nyoke meji nyoli mebie nyoke megwa 12092,besides their male and female servants of whom there were and they had male and female singers,Amaduma enekele kpai amaduma onobule chicham nyogwoko mebie nyoli mefa nyoguegwa nyoke mebie ño manyuma Ma ño ne amakeli abokele kpai abobule ogwoko manyuma ge 12093,Their horses were their mules were ,Amanyama chulogwa nyogbo mefa nyoke megwefa amimiuluma chogwoko nyogbo meji nyoke melu 12094,their camels were and their donkeys were ,aminyakulumima chuloko nyoguegwa nyoke melu amokeketema chicham nyogwoko mefa nyulogwa nyogbo mefa 12095,Some of the heads of families when they came to the house of the Lord that is in Jerusalem made freewill offerings for the house of God to erect it on its site,Tak egba kamata ku ma doji dufu icheka lewa unyi Jihofa ki de Jerusalem ma gedolama akewñ ele wa todu unyi Ojo ku ma ko dago eguwñ 12096,According to their ability they gave to the treasury of the work darics of gold minas of silver and priests garments,alu kowoma tu oñ ma ko jef akpati oko tod ukolo le aluka ewñ ku ma kowa le che darik ojamalia icham nyogwoko ugbo ogbo meta nyokeka uwoji ajifa kebo du chicham nyogwoko melu kpafe amatama ogumelu 12097,Now the priests the Levites some of the people the singers the gatekeepers and the temple servants lived in their towns and all the rest of Israel in their towns,Abele amatama le kpai abo Lifai kpai amone icheka kpai amakeli kpai amadalona kpai abo ukolo unyi Ojo kwogugu ewo ewoma oñ abo Israel chaka jewo ewo ema 12098,When the seventh month came and the children of Israel were in the towns the people gathered as one man to Jerusalem,Tak egba kochu ekebie jo kabo Israel la jo ewo ewo amone le kola ma wa jeju Jerusalem ugbokate 12099,Then arose Jeshua the son of Jozadak with his fellow priests and Zerubbabel the son of Shealtiel with his kinsmen and they built the altar of the God of Israel to offer burnt offerings on it as it is written in the Law of Moses the man of God,Taki Jeshua oma Jozadak kpai amomayewñ ku ma chamatama kpai Zerubabel oma Shealtiel kpai amomayewñ kwane oñ ma fubo ichebo Ojo eIsrael ne kuma che ewñ ichebo egujo ojiwñ alu ku ma ko ef ukoola Moses ene Ojo le 12100,They set the altar in its place for fear was on them because of the peoples of the lands and they offered burnt offerings on it to the Lord burnt offerings morning and evening,Oñ ma dubo le dago eguwñ todu okpo chi ma ofe todu abo ojane ojane omo taku ma kwokewñ ichebo wache ojiwñ ñwu Jihofa owñ chewñ ichebo egujo eodudu kpai eane 12101,And they kept the Feast of Booths as it is written and offered the daily burnt offerings by number according to the rule as each day required,Oñ ma fujewñ eebu emu le de alu ku ma kotane ma faluka ewñ ichebo egujo che ojoñwa ojoñwa alu ku ma hiomewñ te alu ki dukpe ku ma che ojo du 12102,and after that the regular burnt offerings the offerings at the new moon and at all the appointed feasts of the Lord and the offerings of everyone who made a freewill offering to the Lord ,ubile taku mafichebo egujo okokolo che kpai eochu tito kpai ujewñ uyo eJihofa kiafo du ekikowñ chedate kpai eene du ki gedolawñ akewñ wa ñwu Jihofa ele ofo 12103,From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the Lord But the foundation of the temple of the Lord was not yet laid,Ojo ejodudu ochu ekebie le ma chane eko ewñ ichebo egujo wa ñwu Jihofa Ma muda dere unyi Jihofa nyane ta n 12104,So they gave money to the masons and the carpenters and food drink and oil to the Sidonians and the Tyrians to bring cedar trees from Lebanon to the sea to Joppa according to the grant that they had from Cyrus king of Persia,Ma ño koko ñw abo ku ma ne kpai abo ku ma foli kpujewñ kpai omi kpai ekpo ñw abo Saidon kpai abo Taya todu ku ma ko oli sidar kwoko Lebanon wola ohimini Jopa alu ki Sairos onu Persia le bu ñwu ma 12105,Now in the second year after their coming to the house of God at Jerusalem in the second month Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak made a beginning together with the rest of their kinsmen the priests and the Levites and all who had come to Jerusalem from the captivity They appointed the Levites from twenty years old and upward to supervise the work of the house of the Lord ,Oñ ef odo ekeji ku ma wunyi Ojo Jerusalem ochu ekejiwñ Zerubabel oma Shealtiel kpai Jeshua oma Jozadak kpai amomayema ki bo ku ma chamatama kpai abo Lifai kpai amone ku ma kwef amu le wa Jerusalem chane oñ ma chi abo Lifai kodoma ma nyaru ogu n ku ma noda edejutukolo unyi Jihofa 12106,And Jeshua with his sons and his brothers and Kadmiel and his sons the sons of Judah together supervised the workmen in the house of God along with the sons of Henadad and the Levites their sons and brothers,Taku Jeshua kpai amomawñ kpai amomayewñ kpai Kadmiel kpai amomawñ ku ma chamoma Juda le kwane alukate ku ma dejutabo ukolo unyi Ojo owñ chamoma Henedad manyamomama kpai amomayema abo Lifai le 12107,And when the builders laid the foundation of the temple of the Lord the priests in their vestments came forward with trumpets and the Levites the sons of Asaph with cymbals to praise the Lord according to the directions of David king of Israel,Tak egba kamakunyi dere unyi Jihofa nyane ma kamatama kolama chemu jo kpai okakachima kpai abo Lifai ku ma chamoma Esaf kpai eichama ku ma jenyu Jihofa alu ki Defid onu Israel ñwa jo 12108,And they sang responsively praising and giving thanks to the Lord For he is good for his steadfast love endures forever toward Israel And all the people shouted with a great shout when they praised the Lord because the foundation of the house of the Lord was laid,ef ejenyu kpai egogbodo Jihofa ma kwokeli ñw omune ma kakini Todu owñ nyo todu ufedenyowñ chogbegbele ñw abo Israel Tak abo le chaka foga chi chochocho abu ku ma najenyu ñwu Jihofa todabu ku ma dere unyi Jihofa nyane 12109,But many of the priests and Levites and heads of fathers houses old men who had seen the first house wept with a loud voice when they saw the foundation of this house being laid though many shouted aloud for joy,Ama amatama kpai abo Lifai wewe kpai amata ku ma doji dufu owñ chabogijo ku ma li unyi ejodudu le abu ku ma dere unyii nyane ejuma ma kworaku taa amone wewe la kpogu taa noj uyo 12110,so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the peoples weeping for the people shouted with a great shout and the sound was heard far away,abele amone neke ma ojoji ekuku abo ku ma choga uyo kpai ekuku amone ku ma raku n todu amone le kpogu taaa oñ ma gbekukuwñ onajiji 12111,Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord the God of Israel,Oñ egba kabo ku ma che Juda kpai Benjamin opecha gbo ka kamoma amu le jo akunyi ñwu Jihofa Ojo Israel 12112,they approached Zerubbabel and the heads of fathers houses and said to them Let us build with you for we worship your God as you do and we have been sacrificing to him ever since the days of Esarhaddon king of Assyria who brought us here,ma te meru Zerubabel kpai amata ku ma doji dufu le oñ ma ka ñwu ma kakini A abume kunyi todu a tene Ojome alu ku me tene owñ a tetakpa ewñ ebie ñw u akwiko Ezarhadon onu Asiria eki ko wa wemi le 12113,But Zerubbabel Jeshua and the rest of the heads of fathers houses in Israel said to them You have nothing to do with us in building a house to our God but we alone will build to the Lord the God of Israel as King Cyrus the king of Persia has commanded us,Ama Zerubabel kpai Jeshua kpai abo ki bo ef amata ku ma doji dufu Israel ka ñwu ma kakini Owome def ukolo unyi eko ñw Ojowa kpai awa n awa ototolawa kate ako ñwu Jihofa Ojo eIsrael alu ki Sairos onu Persia ñwa ñwu wa 12114,Then the people of the land discouraged the people of Judah and made them afraid to build,Tak amone ane le famone Juda le owo bulo ma chane echuma edo ñwañwala tod unyi ku ma ko le 12115,and bribed counselors against them to frustrate their purpose all the days of Cyrus king of Persia even until the reign of Darius king of Persia,Taku ma fogu che ñw amulola tuma ola ku ma kpona nyuma ojo du ki Sairos onu Persia deju gbogbo taku Darius wa jonu Persia 12116,And in the reign of Ahasuerus in the beginning of his reign they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem,Tak iko onu Ahasuerus abu ki jonu ababa ma fotakada ko agwajo nabo ku ma dodo Juda kpai Jerusalem 12117,In the days of Artaxerxes Bishlam and Mithredath and Tabeel and the rest of their associates wrote to Artaxerxes king of Persia The letter was written in Aramaic and translated,Oñ ef okpanachi Artazerksis Bishlam kpai Mitredat kpai Tabeel kpai amenumanama ki bo fotakada ko ru Artazerksis onu Persia ma fotakada le ko alu kabo Siria ako kpai ichi Siria ge 12118,Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows,Rehum ki chagboji amatohiola kpai Shimshai akotakada fotakada ko ronu Artazerksis nyu abo Jerusalem abele 12119,Rehum the commander Shimshai the scribe and the rest of their associates the judges the governors the officials the Persians the men of Erech the Babylonians the men of Susa that is the Elamites,Taku Rehum agboji amatohiola kpai Shimshai akotakada le kpai amenumanama ki bo owñ chabo Daine kpabo Afarsat kpabo Tarpel kpabo Afar kpabo Arkefai kpabo Babilon kpabo Shushan kpabo Deha kpabo Elam 12120,and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River,kpabo ucheichi kibo ekenelile kpai enojima ku ma do ko Osnappar ko daba wa gugu ef ewo Samaria kpojane kibo ejudaba ohimini le kpeki bo 12121,This is a copy of the letter that they sent To Artaxerxes the king Your servants the men of the province Beyond the River send greeting And now,Alu ku ma ko nyef otakada ku ma du kpuche rArtazerksis ki chonu le de kakini Amaduwe ka chabo udaba ohimini abele abele 12122,be it known to the king that the Jews who came up from you to us have gone to Jerusalem They are rebuilding that rebellious and wicked city They are finishing the walls and repairing the foundations,Onu ki ma kakini amaju ku ma kwugbo we wa le ma lewa ugbo wa Jerusalem ma jemi ane ewo ugbitere ki biene le ma la fakuwñ ne kpa me ma la fere ane ere anewñ ñwoche lale me 12123,Now be it known to the king that if this city is rebuilt and the walls finished they will not pay tribute custom or toll and the royal revenue will be impaired,Onu ki nama fai kakini Ichewñ ku ma fewoi ne ku ma fakuwñ ne kpa ma jadoko are kpai oko ane kpai oko ku ma bu ñwu ma wa n ukpojiwñ abiene ñw amonu 12124,Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the kings dishonor therefore we send and inform the king,Fai todabu ka afomu unyi onu na i la chejuwñ ñw a ka li ku ma chi onu ukata n todule oñ a kpe uche wa aronu ainoi 12125,in order that search may be made in the book of the records of your fathers You will find in the book of the records and learn that this city is a rebellious city hurtful to kings and provinces and that sedition was stirred up in it from of old That was why this city was laid waste,ku ma ki natejane ef otakada iko ewñ amatawe le abele tak uwe ali ef otakada iko ewñ le alu kewoi chagbitere ki akpewñ amonu bie kpai ewñ ojane ojane kama la damone utu ku ma la gbolama tane igbelegbele ewn ki chi ku ma fewoi gwalache te le de 12126,We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished you will then have no possession in the province Beyond the River,A agbibenu ñw onu kakini Ma fewo kide ne ku ma la fakuwñ ne kpa lugbo kide uwe añanukpe du ejudaba ohiminii n 12127,The king sent an answer To Rehum the commander and Shimshai the scribe and the rest of their associates who live in Samaria and in the rest of the province Beyond the River greeting And now,Tak onu mohiwñ du kpuche ru Rehum agboji amatohiola kpai Shimshai akotakada le kpai abo umanama ku ma dodo Samaria kpai ugbo kibo ejudaba ohimini le kakini I ra ñw me kpoo abele abele 12128,the letter that you sent to us has been plainly read before me,Ma fotakada ku me du kpuche ruwa le kalata jane ogbami pee 12129,And I made a decree and search has been made and it has been found that this city from of old has risen against kings and that rebellion and sedition have been made in it,Tak u doda te ma fu tejane me oñ ma fu li ka kewo le kwane tamonu ola igbele kugbitere kpai utu ku ma gbolama tane da ewo le akwoubi 12130,And mighty kings have been over Jerusalem who ruled over the whole province Beyond the River to whom tribute custom and toll were paid,Amonu ki gbiti noda Jerusalem igbele ma ño noda udaba ohimini le chaka abo kibo la doko are kpoko ane kpoko ku ma bu ñwu ma ñw amonu le 12131,Therefore make a decree that these men be made to cease and that this city be not rebuilt until a decree is made by me,Me ki doda te ku me je ñw aboi we kama we ekunyi ewo kide gbogbo tak u dodawñ te 12132,And take care not to be slack in this matter Why should damage grow to the hurt of the king,Me fola mu me ki la bowo lo ef ewñi n ewñ chi kewñ akpabie abei kofu ki bamonu 12133,Then when the copy of King Artaxerxes letter was read before Rehum and Shimshai the scribe and their associates they went in haste to the Jews at Jerusalem and by force and power made them cease,Tak egba ku ma fotakada onu Artazerksis ku ma da le kalata ogba Rehum kpai Shimshai akotakada kpamenumanama ma hiowane tegu nyi Jerusalem ugbo amaJu ma nukpahiu owoma je ñwu ma we 12134,Then the work on the house of God that is in Jerusalem stopped and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia,Tak ukolo unyi Ojo ki de Jerusalem chi oñ i chi gbogbo wodo ekeji ki Darius jonu Persia 12135,Now the prophets Haggai and Zechariah the son of Iddo prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel who was over them,Iko le amakache owñ che Hagai ki chakache kpai Zekaraya oma Ido ama le kache ñw amaju ku ma jo Juda kpai Jerusalem ma ka lugbo odu Ojo eIsrael ki buma ma le 12136,Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak arose and began to rebuild the house of God that is in Jerusalem and the prophets of God were with them supporting them,Taku Zerubabel oma Shealtiel kpai Jeshua oma Jozadak kwane oñ ma chane ekunyi Ojo ki de Jerusalem amakache Ojo la manyu ma ateko ma 12137,At the same time Tattenai the governor of the province Beyond the River and Shetharbozenai and their associates came to them and spoke to them thus Who gave you a decree to build this house and to finish this structure,Iko le Tatenai ki chigobina udaba ohimini le kpai Shetarbozenai kpamenumanama wugbo ma oñ ma ka ñwu ma kakini Ene doda ñwu me ku me kunyii ku me la fakui ne kpa 12138,They also asked them this What are the names of the men who are building this building,Tak alu ka ka ñwu ma le de kakini Abu kodu abokele ku ma jef ukolo unyi le eko ko de 12139,But the eye of their God was on the elders of the Jews and they did not stop them until the report should reach Darius and then an answer be returned by letter concerning it,Eju Ojoma la dugbo abogijo amaju oñ abo le ño je ñwu ma we ge n gbogbo tak ola le ki tugbo Darius ku ma dohiwñ tef otakada wa ñwu ma 12140,This is a copy of the letter that Tattenai the governor of the province Beyond the River and Shetharbozenai and his associates the governors who were in the province Beyond the River sent to Darius the king,Ola otakada Tatenai igobina udaba ohimini le kpai Shetarbozenai kpai amenumanawñ abo Afarsak ku ma judaba ohimini le ku ma da ku ma du kpuche ru Darius ki chonu le de 12141,They sent him a report in which was written as follows To Darius the king all peace,Ma dotakada kpuche ru otakada le kakini Tugbo Darius ki chonu i ra ñw e kpoo 12142,Be it known to the king that we went to the province of Judah to the house of the great God It is being built with huge stones and timber is laid in the walls This work goes on diligently and prospers in their hands,Onu ki ma kakini Awa nyojane Juda ugbo unyi Ojo Inaina le ku ma jomo anokuta lile ako ma migbo oli du tef odo le me ukoloi la ache ma edochacha i la ya owoma 12143,Then we asked those elders and spoke to them thus Who gave you a decree to build this house and to finish this structure,Tak a tabogijo le ene abu ka ka ñwu ma le de kakini Ene doda ñwu me ku me kunyii ku me la nakuwñ kpa 12144,We also asked them their names for your information that we might write down the names of their leaders,A ño tene oduma ge ka nijaliwñ ugbo we ka la kodu abokele ku ma chamenutogbama 12145,And this was their reply to us We are the servants of the God of heaven and earth and we are rebuilding the house that was built many years ago which a great king of Israel built and finished,Abu ku ma la dohi ñw a de kakini Awa chamadu Ojo eefojale kpai ane ile awa jakunyi ku ma ko igbelegbele odo ki ma naluka n owñ chekonu Israel lile ko ki la fu che kpa 12146,But because our fathers had angered the God of heaven he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon the Chaldean who destroyed this house and carried away the people to Babylonia,Ama abu kamatawa nyOjo eefojale uwedo i muma ko jef owo Nebiukadneza onu Babilon ene Kaldia le owñ le kpunyii fo oñ i mamone ño nyi Babilon 12147,However in the first year of Cyrus king of Babylon Cyrus the king made a decree that this house of God should be rebuilt,Ama ef odo ejodudu ku Sairos jonu Babilon Sairos onu le doda te ku ma kunyi Ojoi 12148,And the gold and silver vessels of the house of God which Nebuchadnezzar had taken out of the temple that was in Jerusalem and brought into the temple of Babylon these Cyrus the king took out of the temple of Babylon and they were delivered to one whose name was Sheshbazzar whom he had made governor,Oñ ewñ eku ojamalia kpai ajifa ki jef unyi Ojo eku Nebiukadneza ko kwef unyi ki de Jerusalem iko le ki la mu ko wa jef unyi ode Babilon Sairos onu mewñ eku le ko kwef unyi ode Babilon oñ ma mu ko ñw eneka koduwñ ko Sheshbaza oñ i mowñ du je igobina 12149,and he said to him Take these vessels go and put them in the temple that is in Jerusalem and let the house of God be rebuilt on its site,Oñ i ka ñw u kakini Mewñ ekui ko ke lo ke mu ko wa jef unyi ki de Jerusalem le tak e je ñwu ma dabi kunyi Ojo eguwñ 12150,Then this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God that is in Jerusalem and from that time until now it has been in building and it is not yet finished,Tak Sheshbaza le lewa oñ i dere unyi Ojo ki de Jerusalem nyane Akwiko le gbogbo tojolu eñini ma tetakunyi le ma la che kpa ta n 12151,Therefore if it seems good to the king let search be made in the royal archives there in Babylon to see whether a decree was issued by Cyrus the king for the rebuilding of this house of God in Jerusalem And let the king send us his pleasure in this matter,Todule ichewñ ki nyo onu eju e naje ñwu ma tejane ef unyi onu ugbo ku ma kewñ omemele jo eki de Babilon le ke li abek abele i de ka konu Sairos doda le te ku ma ko unyi Ojo Jerusalemi tak onu ki dewñ ki nyowñ eju ef olai kpuche ru wa 12152,Then Darius the king made a decree and search was made in Babylonia in the house of the archives where the documents were stored,Taku Darius onu le doda te oñ ma kwotejane ef unyi otakada ugbo ku ma kewñ omemelema jo Babilon 12153,And in Ecbatana the citadel that is in the province of Media a scroll was found on which this was written A record,Oñ ma faño ku ma kinabaliwñ nyu li Achimeta ef unyi ojima ki dojane Media oñ ma fabele ko nyu ki chewñ ibenu kakini 12154,In the first year of Cyrus the king Cyrus the king issued a decree Concerning the house of God at Jerusalem let the house be rebuilt the place where sacrifices were offered and let its foundations be retained Its height shall be sixty cubits and its breadth sixty cubits,Odo ejodudu ku Sairos je onu onu Sairos le doda te kakini Ola unyi Ojo Jerusalem de ma ki funyi le ko owñ chuña ugbo ku ma kpa ewñ ebie le ma ki funyanewñ che kpaka ogba unyi le achohibowo ogbo meta unabewñ la achohibowo ogbo meta 12155,with three layers of great stones and one layer of timber Let the cost be paid from the royal treasury,erewñ anogba ogba okuta elile meta tak igbo oli tito ane oji ele ama ki la koko kwef unyi onu aromewñ 12156,And also let the gold and silver vessels of the house of God which Nebuchadnezzar took out of the temple that is in Jerusalem and brought to Babylon be restored and brought back to the temple that is in Jerusalem each to its place You shall put them in the house of God,Ewñ eku ojamalia kpai ajifa unyi Ojo le eki Nebiukadneza ko kwef unyi ojima ki de Jerusalem ki la mu ko wa Babilon adabi jeguwñ ma ako dabi wa unyi ojima ki de Jerusalem okokewñ adabi teguwñ oñ uwe ako wef unyi Ojo 12157,Now therefore Tattenai governor of the province Beyond the River Shetharbozenai and your associates the governors who are in the province Beyond the River keep away,Todule fai uwe Tatenai ke che igobina udaba ohimini le ti Shetarbozenai kpamenumaname abo Afarsak le ku ma judaba ohimini me kwomo tonajiji 12158,Let the work on this house of God alone Let the governor of the Jews and the elders of the Jews rebuild this house of God on its site,mowome ta bukolo unyi Ojo le te me je ñw igobina amaJu kpai abogijo amaju le ku ma kunyi Ojo eguwñ 12159,Moreover I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God The cost is to be paid to these men in full and without delay from the royal revenue the tribute of the province from Beyond the River,Noji ele ge nadoda te ugbo ewñ ku me ache ñw abogijo amaju le tod ukolo unyi Ojo le eko kakini Me hika chi kwef ewñ ane onu owñ chewñ are ku ma ro udaba ohimini le ku me ko ñw abokelei alu ku ma kpoko bie kade kewñ du ki da ma hi n 12160,And whatever is neededbulls rams or sheep for burnt offerings to the God of heaven wheat salt wine or oil as the priests at Jerusalem requirelet that be given to them day by day without fail,Kpai ewñ du kekuwñ aku ma tamoma okokuno kpamokolo kpamomala tod ewñ egujo ku ma du wa ñw Ojo eefojale Oka wit ge kpomu kpomi achiwebetema kpekpo teju alu kamatama ku ma jo Jerusalem aka je ñwu ma ko ñwu ma ojoñwa ojoñwa i ki nechi n 12161,that they may offer pleasing sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons,kama ki kpa ewñ ebie ki akpo erinyo ñw Ojo eefojale kame ki chadua tod oji onu kpai amomawñ 12162,Also I make a decree that if anyone alters this edict a beam shall be pulled out of his house and he shall be impaled on it and his house shall be made a dunghill,Omi ño doda te kakini Ene ki rolai da ma ki migbo olika chi kwunyiwñ ku ma la dene le nyokpa ojiwñ unyiwñ ki mud ojeta todu ewñ ki che le 12163,May the God who has caused his name to dwell there overthrow any king or people who shall put out a hand to alter this or to destroy this house of God that is in Jerusalem I Darius make a decree let it be done with all diligence,Ojo ki je ñw oduwñ gugu omo ki nafamonu kpamone du ku ma fowo nadala ku ma ro ida keche nane owñ cherida ku ma li uña ku ma gwunyi Ojo ki de Jerusalem le lo Omi Darius moda du te me echewñ ki nachedochacha 12164,Then according to the word sent by Darius the king Tattenai the governor of the province Beyond the River Shetharbozenai and their associates did with all diligence what Darius the king had ordered,Taku Tatenai igobina udaba ohimini le kpai Shetarbozenai kpamenumanama nedochacha ache alu le ukpe konu Darius kpuche le ruma 12165,And the elders of the Jews built and prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo They finished their building by decree of the God of Israel and by decree of Cyrus and Darius and Artaxerxes king of Persia,Oñ abogijo amaJu nodo le ane waa oñ i nara ñwu ma lugbo ache ki Hagai akache kpai Zekaraya oma Ido le ka Ma la fu ne kpoji teju alu kOjo eIsrael ñwate kpalu ki Sairos kpai Darius kpai Artazerksis onu Persia dodawñ te 12166,and this house was finished on the third day of the month of Adar in the sixth year of the reign of Darius the king,Ma fukolo unyi le che kpa ojo eketa ochu Adar owñ chodo ekefa ki Darius jonu 12167,And the people of Israel the priests and the Levites and the rest of the returned exiles celebrated the dedication of this house of God with joy,Tak amoma Israel owñ chamatama kpabo Lifai kpamomama kibo ku ma jef amu le abo le fojo ku ma bi unyi Ojo de kpai uyo 12168,They offered at the dedication of this house of God bulls rams lambs and as a sin offering for all Israel male goats according to the number of the tribes of Israel,Ewñ ku ma la ko wa egba ku ma bi unyi Ojo le de amokokuno chogumelu amokolo chogwoko amomala chuloko oñ ewñ adure eko wa tod abo Israel chaka chamobuko megweji alu kaluka olopu olopu abo Israel de 12169,And they set the priests in their divisions and the Levites in their divisions for the service of God at Jerusalem as it is written in the Book of Moses,Taku ma kamatama jo uche uchema abo Lifai la jo ukpe ukpe ema todu ewñ eche ñw Ojo eki de Jerusalem owñ chalu ku ma ko ef otakada Moses le 12170,On the fourteenth day of the first month the returned exiles kept the Passover,Tak amoma ku ma kwef amu le fElaloji de ojo ekegwele ochu ejodudu 12171,For the priests and the Levites had purified themselves together all of them were clean So they slaughtered the Passover lamb for all the returned exiles for their fellow priests and for themselves,Todu amatama kpabo Lifai folama che ki fe alukate ogboma du chefe oñ ma fElaloji le kpa tod amoma ku ma kwef amu le chaka kpai tod amomayema ku ma chamatama kputod oji ema onugo ge 12172,It was eaten by the people of Israel who had returned from exile and also by every one who had joined them and separated himself from the uncleanness of the peoples of the land to worship the Lord the God of Israel,Oñ amoma Israel ku ma dabi kwef amu le wa kpabo ku ma folama date ñwu ma kwef iwa abo ucheichi ane le ku ma tene Jihofa Ojo eIsrael abo le je 12173,And they kept the Feast of Unleavened Bread seven days with joy for the Lord had made them joyful and had turned the heart of the king of Assyria to them so that he aided them in the work of the house of God the God of Israel,Oñ ma fujewñ kojowu ma do n de kpai uyo ojo mebie todu Jihofa muyo du ñwu ma me i laño medo onu Asiria rida te ma ki dukpahiu ñw owoma ef ukolo unyi Ojo ki chOjo eIsrael 12174,Now after this in the reign of Artaxerxes king of Persia Ezra the son of Seraiah son of Azariah son of Hilkiah,Abu kewñ le chekpa ef okpanachi Artazerksis onu Persia Ezra oma Seraya ki choma Azaraya ki choma Hilkaya 12175,son of Shallum son of Zadok son of Ahitub,oma Shalum oma Zedok oma Ahitub 12176,son of Amariah son of Azariah son of Meraioth,oma Amaraya oma Azaraya oma Merayot 12177,son of Zerahiah son of Uzzi son of Bukki,oma Zerahaya oma Uzi oma Buki 12178,son of Abishua son of Phinehas son of Eleazar son of Aaron the chief priest,oma Abishua oma Finehas oma Eleaza oma Aron agboji amatama 12179,this Ezra went up from Babylonia He was a scribe skilled in the Law of Moses that the Lord the God of Israel had given and the king granted him all that he asked for the hand of the Lord his God was on him,Ezra kide kwo Babilon tegu alo owñ chakotakada ki choka ewñ ukoola Moses ki Jihofa Ojo eIsrael ko wa le ewñ du ki la bi onu muko ñw u alu ki Jihofa Ojowñ dowo no oji 12180,And there went up also to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king some of the people of Israel and some of the priests and Levites the singers and gatekeepers and the temple servants,Oñ amoma Israel icheka kpamatama icheka kpabo Lifai icheka kpamukeli icheka kpamadalona icheka kpabo ukolo unyi Ojo icheka nyi Jerusalem odo ekebie kArtazerksis jonu 12181,And Ezra came to Jerusalem in the fifth month which was in the seventh year of the king,Oñ Ezra lewa Jerusalem ochu ekelu owñ chodo ekebie eonu le 12182,For on the first day of the first month he began to go up from Babylonia and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem for the good hand of his God was on him,Todu ojo ejodudu ochu ejodudu oñ i chane emola akwo Babilon alo oñ ojo ejodudu ochu ekelu i lewa Jerusalem alu kOjo dowo enyo no oji 12183,For Ezra had set his heart to study the Law of the Lord and to do it and to teach his statutes and rules in Israel,Todu Ezra medowñ dute etene ukoola Jihofa ki la che ki ño ko ma ewñ uhiome kpai oji ajo ojane Israel 12184,This is a copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priest the scribe a man learned in matters of the commandments of the Lord and his statutes for Israel,Oñ alu ku ma da nyotakada ku Artazerksis du ñw Ezra ki chatama kpai akotakada le de owñ chene ki akotakada uko ki Jihofa te kpai ola ewñ uhiomewñ ñw abo Israel 12185,Artaxerxes king of kings to Ezra the priest the scribe of the Law of the God of heaven Peace And now,Artazerksis onu amonu du tugbo Ezra atama le ki chakotakada oloda Ojo eefojale i ra ñw e kpoo kpeki bo 12186,I make a decree that anyone of the people of Israel or their priests or Levites in my kingdom who freely offers to go to Jerusalem may go with you,Oda nadutei kakini Ene ki def abo Israel kpamatama ema kpabo Lifai ojanemi ki duma edo ku ma nyi Jerusalem abo le ki lebuwe 12187,For you are sent by the king and his seven counselors to make inquiries about Judah and Jerusalem according to the Law of your God which is in your hand,Ukpe konu kpai abohialawñ mebie kpuwe uche ke tejane alu kewñ du de Juda kpai Jerusalem alu koloda Ojowe ki def owowe le ka 12188,and also to carry the silver and gold that the king and his counselors have freely offered to the God of Israel whose dwelling is in Jerusalem,ke la najifa kpai ojamalia konu kpabohialawñ gedolama ko wa ñw Ojo Israel kodowñ de Jerusalem 12189,with all the silver and gold that you shall find in the whole province of Babylonia and with the freewill offerings of the people and the priests vowed willingly for the house of their God that is in Jerusalem,kpai ajifa kpojamalia du kuwe ali ojane Babilon manyekamone kpai amatama gedolama ako wa todu unyi Ojoma ki de Jerusalem 12190,With this money then you shall with all diligence buy bulls rams and lambs with their grain offerings and their drink offerings and you shall offer them on the altar of the house of your God that is in Jerusalem,todule uwe anedochacha anoko le la amokokuno kpai amokolo kpai amomala manyewñ ele eomu kpewñ ele eomi ke ko nyache oj ubo ichebo ki dunyi Ojome ki de Jerusalem le 12191,Whatever seems good to you and your brothers to do with the rest of the silver and gold you may do according to the will of your God,Edu ki chenyo ejuwe kpai amomayewe ku me najifa kpojamalia ki bo che ame ki chele alu ki dOjome edo 12192,The vessels that have been given you for the service of the house of your God you shall deliver before the God of Jerusalem,Oñ ewñ eku ku ma ako ñw e todu ewñ ucholo unyi Ojowe le ele e nakowa jo ogba Ojo eJerusalem 12193,And whatever else is required for the house of your God which it falls to you to provide you may provide it out of the kings treasury,Ewñ du ki bo kekuwñ aku todu unyi Ojowe ki dugbo ke ko ñwu ma mak e du kwef unyi ewñ akoko onu le 12194,And I Artaxerxes the king make a decree to all the treasurers in the province Beyond the River Whatever Ezra the priest the scribe of the Law of the God of heaven requires of you let it be done with all diligence,Tak omi Artazerksis ku chonui omi adoda ñw amadigede du ku ma judaba ohimini le kakini Ewñ du kEzra atama ki chakotakada ewñ oloda Ojo eefojale atene ugbo me me ki che kpedochacha 12195,up to talents of silver cors of wheat baths of wine baths of oil and salt without prescribing how much,gbogbo kad ajifa talent ogumelu kpai eñwa oka wit ogumelu gbogbo kad otube omi achiwebetema ogwoko kpai otube ekpo ogwoko omu ki naluka n 12196,Whatever is decreed by the God of heaven let it be done in full for the house of the God of heaven lest his wrath be against the realm of the king and his sons,Ewñ du kOjo eefojale ñwate me ki che tejuwñ kpakpa tod unyi Ojo eefojale tod ewñ chi keju ekparojane onu kpai amomawñ ade ke 12197,We also notify you that it shall not be lawful to impose tribute custom or toll on anyone of the priests the Levites the singers the doorkeepers the temple servants or other servants of this house of God,A ño je ñwu me ma kakini I che eamatama kpabo Lifai kpamukeli kpamadalona kpabo ukolo unyi Ojo abek ene du ki ache ewñ ef unyi Ojo kide oda aje ku ma gba ewñ are kpokane owoma n i la noko ebu ñwu ma n 12198,And you Ezra according to the wisdom of your God that is in your hand appoint magistrates and judges who may judge all the people in the province Beyond the River all such as know the laws of your God And those who do not know them you shall teach,I chuwe Ezra mak ibe Ojowe ki dowowe le oñ e lebo ke namamakajo kpai amuluola chi jo ku ma kajo amone du ku ma judaba ohimini le owñ chabo du ku ma moli oloda Ojowe oñ ene ki ma ma n me ko 12199,Whoever will not obey the law of your God and the law of the king let judgment be strictly executed on him whether for death or for banishment or for confiscation of his goods or for imprisonment,Oñ ene du ki ma che alu koloda Ojowe kpalu koloda onu ka n me hika chene le teju alu koji ajo ka dagba i chekpa dagba i chene bane te dagba i chanewñ eño dagba i che edu tunyidudu 12200,Blessed be the Lord the God of our fathers who put such a thing as this into the heart of the king to beautify the house of the Lord that is in Jerusalem,Jihofa Ojo amatawa ki nele owñ ki dewñ abei tef edo onu ki choñwe nyunyi Jihofa ki de Jerusalem 12201,and who extended to me his steadfast love before the king and his counselors and before all the kings mighty officers I took courage for the hand of the Lord my God was on me and I gathered leading men from Israel to go up with me,ki ño fufedenyowñ fa gbogbo wugbo mi ogba onu kpabohialawñ kpai amagboji onu ku ma gbiti chaka Oñ ukpahiumi nyogba alu kowo Jihofa Ojomi numi oji tak u chi abo ku ma doji dufu kwef abo Israel ku ma tegu lebumi nyomo 12202,These are the heads of their fathers houses and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia in the reign of Artaxerxes the king,Aboi la chabo ku ma doji dufu unyi unyima olopu olopu abo ku ma kwo Babilon tegu lebumi ef okpanachi onu Artazerksis la joi 12203,Of the sons of Phinehas Gershom Of the sons of Ithamar Daniel Of the sons of David Hattush,ef amoma Finehas Gershom le Ef amoma Itamar Daniel ef amoma Defid Hatush 12204,Of the sons of Shecaniah who was of the sons of Parosh Zechariah with whom were registered men,ef amoma Shekanaya ef amoma Parosh Zekaraya oñ abo ku ma le bo ku ma lo olopu olopuma che abokele oli meta 12205,Of the sons of Pahathmoab Eliehoenai the son of Zerahiah and with him men,Ef amoma Pahutmoab Eliehoenai oma Zerahaya le oñ abokele ogwoko ño lebo 12206,Of the sons of Zattu Shecaniah the son of Jahaziel and with him men,Ef amoma Shekanaya oma Jahaziel abokele oli mefa la lebo 12207,Of the sons of Adin Ebed the son of Jonathan and with him men,Oñ ef amoma Edin Ebed oma Jonatan oñ abokele ooje lebo 12208,Of the sons of Elam Jeshaiah the son of Athaliah and with him men,Oñ ef amoma Elam Jeshaya oma Atalaya oñ abokele etegwa lebo 12209,Of the sons of Shephatiah Zebadiah the son of Michael and with him men,Oñ ef amoma Shefatia Zebadaya oma Maikel abokele ogbo mele lebo 12210,Of the sons of Joab Obadiah the son of Jehiel and with him men,Ef amoma Joab Obadaya oma Jehiel abokele ogwoko nyoke megwejo la lebo 12211,Of the sons of Bani Shelomith the son of Josiphiah and with him men,Oñ ef amoma Shelomit oma Josefaya abokele ogbo mejo la lebo 12212,Of the sons of Bebai Zechariah the son of Bebai and with him men,Oñ ef amoma Bebai Zekaraya oma Bebai abokele ogu nyoke mejo lebo 12213,Of the sons of Azgad Johanan the son of Hakkatan and with him men,Oñ ef amoma Azgad Johanan oma Hakatan abokele ogu melu nyoke megwa lebo 12214,Of the sons of Adonikam those who came later their names being Eliphelet Jeuel and Shemaiah and with them men,Oñ ef amoma Adonikam otitala oduma joi Elifelet kpai Jeuel kpai Shamaya abokele ogbo meta lebuma 12215,Of the sons of Bigvai Uthai and Zaccur and with them men,Oñ ef amoma Bigfai Utai kpai Zabud abokele etegwa la lebuma 12216,I gathered them to the river that runs to Ahava and there we camped three days As I reviewed the people and the priests I found there none of the sons of Levi,Tak u ko ma jugbokate ola aji ki acha nyAhafa omo a la ru jo ojo meta Tak u famone le ma kpai amatama oñ u li ka koma Lifai du def uma n 12217,Then I sent for Eliezer Ariel Shemaiah Elnathan Jarib Elnathan Nathan Zechariah and Meshullam leading men and for Joiarib and Elnathan who were men of insight,Tak u kpone ado Elieza kpai Ariel kpai Shemaya kpai Elnetan kpai Jarib kpai Elnetan kpai Netan kpai Zekaraya kpai Meshulam abo ku ma doji dufu kpai Joyarib kpai Elnetan ge ku ma chabo ku ma ma ojiewñ 12218,and sent them to Iddo the leading man at the place Casiphia telling them what to say to Iddo and his brothers and the temple servants at the place Casiphia namely to send us ministers for the house of our God,Tak u fuma kpe nyugbo Ido ki doji dufu ugboka ku ma do ko Kasifia tak u ka ñwu ma alu ku ama aka ñw Ido kpai amomayewñ ku ma chabo ukolo unyi Ojo ugbo ku ma do ko Kasifia le kama ki ko abo ku ma che ewñ wa tod unyi Ojowa 12219,And by the good hand of our God on us they brought us a man of discretion of the sons of Mahli the son of Levi son of Israel namely Sherebiah with his sons and kinsmen ,Oñ alu kowo enyo Ojowa nuwa oji ma deneka ki nibe ef uma ñw a ef amoma Mali oma Lifai oma Israel kpai Sherebaya manyamomawñ kpai amomayewñ one megwejo 12220,also Hashabiah and with him Jeshaiah of the sons of Merari with his kinsmen and their sons ,kpai Hashabia oñ Jeshaya ef amoma Merari kpai amomayewñ kpai amomama manyu one ogu 12221,besides of the temple servants whom David and his officials had set apart to attend the Levites These were all mentioned by name,oñ ef abo ukolo unyi Ojo eki Defid kpai amagboji kowa ku ma che ewñ ñw abo Lifai ma chabo ukolo unyi Ojo ogwoko nyogbolo ma fodu enenenenema do chaka 12222,Then I proclaimed a fast there at the river Ahava that we might humble ourselves before our God to seek from him a safe journey for ourselves our children and all our goods,Tak u fakoya alu eji ta ola aji Ahafa le kawa ki hiolawa wane ogba Ojowa todu kawa ki te ene ona kpoolo todu wa kpai ameginiwa kpai ewñwa du ka ne 12223,For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy on our way since we had told the king The hand of our God is for good on all who seek him and the power of his wrath is against all who forsake him,Todu anyo je ñwu mi tonu ene ki kuche amisoja kpai amananya wa ku ma teko wa ugbo amenebiwa ej ona n todabu ka ka ñw onu kakini Owo enyo Ojowa anoji abo du ku ma tene owñ ukpahiuwñ kpai uwedowñ muda doji abo du ku ma hiu tinyo 12224,So we fasted and implored our God for this and he listened to our entreaty,Abele a kwojalu oñ a gbokobOjowa todu ewñi i la momuwa gbagbo 12225,Then I set apart twelve of the leading priests Sherebiah Hashabiah and ten of their kinsmen with them,Tak u magboji amatama megweji chi jane owñ che Sherebaya kpai Hashabaya kpamomayema me gwa manyu ma 12226,And I weighed out to them the silver and the gold and the vessels the offering for the house of our God that the king and his counselors and his lords and all Israel there present had offered,Oñ u fajifa kpojamalia kpai ewrñ eku le ñwa nyuma owo owñ chewñ ku ma ko ne ate tod unyi Ojowa owñ che ekonu kpabohialawñ kpamagbojiwñ kpabo Israel du kejuma dane omo muko wa le 12227,I weighed out into their hand talents of silver and silver vessels worth talents and talents of gold,U fajifa talent oli megweta kpewñ eku ku ma najifa che alu talent ogumelu ñwa nyuma owo eojamalia che talent ogumelu 12228, bowls of gold worth darics and two vessels of fine bright bronze as precious as gold,Ugba ojamalia ogu alu darik icham nyogwoko kpewñ eku meji ku ma ne ebije ekpikpa ki ade ñaña kajawñ kpuna dab ojamalia che 12229,And I said to them You are holy to the Lord and the vessels are holy and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord the God of your fathers,Tak u ka ñwu ma kakini Ame afo ñwu Jihofa ewñ eku le du ñafo ge ajifa kpai ojamalia le la che ewñ ku ma gedolama kowa ñwu Jihofa Ojo eamatame 12230,Guard them and keep them until you weigh them before the chief priests and the Levites and the heads of fathers houses in Israel at Jerusalem within the chambers of the house of the Lord ,Me fu de me la dejuto gbogbo wegba ku ma fu ñwa eju amagboji amatama kpai abo Lifai kpai amagboji amora abo Israel Jerusalem ef ekoda unyi unyi ejefu unyi Jihofa 12231,So the priests and the Levites took over the weight of the silver and the gold and the vessels to bring them to Jerusalem to the house of our God,Abele amatama kpai abo Lifai madu ajifa kpojamalia kpewñ eku le gba ku ma ko wa jef unyi Ojowa Jerusalem 12232,Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem The hand of our God was on us and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes by the way,Tak a kwo bola ohimini Ahafa te ojo ekegweji ochu ejodudu ka nyi Jerusalem owo Ojowa la dojiwa oñ i muwa gba bowo amenebi kpabo ku ma kpala jo ej ona le te 12233,We came to Jerusalem and there we remained three days,Tak a lewa Jerusalem oñ a je ojo meta omo 12234,On the fourth day within the house of our God the silver and the gold and the vessels were weighed into the hands of Meremoth the priest son of Uriah and with him was Eleazar the son of Phinehas and with them were the Levites Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui,Tak ojo ekelewñ ma fajifa kpai ojamalia kpewñ eku le ñwa oj ebo ef unyi Ojowa ma mu ko nyu Meremot ki choma Uraya atama le owo Eleaza oma Finehas la dugbowñ Jozabad oma Jeshua kpai Noadaya oma Binui abo Lifai la manyuma 12235,The whole was counted and weighed and the weight of everything was recorded,Ogbowñ du chenaluka kpai alu kuwojiwñ de ma fuwojiwñ chaka ko iko le 12236,At that time those who had come from captivity the returned exiles offered burnt offerings to the God of Israel twelve bulls for all Israel ninetysix rams seventyseven lambs and as a sin offering twelve male goats All this was a burnt offering to the Lord ,Amoma abo ku ma mu ku ma kwugbo ku ma mu ma nyi wa le ma ko ewñ ichebo egujo wa che Ojo eIsrael amokokuno tod abo Israel chaka chegweji amokolo chogbo mele nyoke megwefa amoma la chetegwa nyoke mebie amobuko tod ichebo adure chegweji ewñi du chewñ ichebo egujo ñwu Jihofa 12237,They also delivered the kings commissions to the kings satraps and to the governors of the province Beyond the River and they aided the people and the house of God,Ma ño moda oda konu ko ko ñw amisatrap onu kpamigobina udaba ohimini le oñ abo le kwoteko amone le kpai unyi Ojo ge 12238,After these things had been done the officials approached me and said The people of Israel and the priests and the Levites have not separated themselves from the peoples of the lands with their abominations from the Canaanites the Hittites the Perizzites the Jebusites the Ammonites the Moabites the Egyptians and the Amorites,Oñ egba kewñ le foji ne tak amagboji temeru mi ma kakini Abo Israel kpai amatama kpai abo Lifai la folama daru bamone ane anei te ta n ma jache teju ewñ ihienema owñ cheabo Kenan kpabo Het kpabo Perez kpabo Jebius kpabo Amon kpabo Moab kpabo Ijipti kpabo Amor 12239,For they have taken some of their daughters to be wives for themselves and for their sons so that the holy race has mixed itself with the peoples of the lands And in this faithlessness the hand of the officials and chief men has been foremost,Todu ma mamomama onobule ko ñw olama kpamomama enekele Abele ugbe ki afoi folama gwegwanyamone ojane ojanei ochochi owo amagboji kpabo ku ma rono ma togba ef ada ku ma jei 12240,As soon as I heard this I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled,Tak egba ku gbewñi u fewñ olami kpai otogbomi fana tak u chane echi ilojimi kpai ilagbami rinyo ugojuwñ la mumi da oñ u kwogugu ane 12241,Then all who trembled at the words of the God of Israel because of the faithlessness of the returned exiles gathered around me while I sat appalled until the evening sacrifice,Tak abo du kolama aga tod ola kOjo eIsrael ka tod ejada kabo ku ma mu lelo le jada kolama jeju wugbo mi oñ ugoju mumi da gugu ane gbogbo wiko ku ma kewñ ele ane wa 12242,And at the evening sacrifice I rose from my fasting with my garment and my cloak torn and fell upon my knees and spread out my hands to the Lord my God,Tak iko egba ku ma kewñ ele ane wa u kwane kpedo ekpabiemi ewñ olami kpai otogbomi chefana ta tak u mokukumi konyane oñ u fowomi nadala jo ñwu Jihofa Ojomi 12243,saying O my God I am ashamed and blush to lift my face to you my God for our iniquities have risen higher than our heads and our guilt has mounted up to the heavens,oñ u kakini O Ojomi anyo fumi mu anyo je ñwu mi chi ejumi ago uwe n Ojomi todu agboniwa wobi luwa oji me abi ka je gba gbogbo kad efojale 12244,From the days of our fathers to this day we have been in great guilt And for our iniquities we our kings and our priests have been given into the hand of the kings of the lands to the sword to captivity to plundering and to utter shame as it is today,Akwegba amatawa a tetedef abi inaina eje gbogbo tojolu eñini todu agboniwa le oñ ma mawa kpai amonuwa kpai amatamawa ko nyamonu ojane ojane owo ma mawa ko ñw okwochageli kpamu kpinya eda kpeju etunyane alu ki ño de eñinii ge 12245,But now for a brief moment favor has been shown by the Lord our God to leave us a remnant and to give us a secure hold within his holy place that our God may brighten our eyes and grant us a little reviving in our slavery,Fa Jihofa Ojowa dufedenyo ña wa iko rei ki tebobowa no ka fuma owo ki maleka du ñw a ef uñawñ kiafo kOjowa ki muwa eju ne ki la je ñw a ruko re ef ukolo aduwa 12246,For we are slaves Yet our God has not forsaken us in our slavery but has extended to us his steadfast love before the kings of Persia to grant us some reviving to set up the house of our God to repair its ruins and to give us protection in Judea and Jerusalem,Todu amadu a che Ojowa muda tuwa no tinyo ef aduwa n i la mufedenyo du nadala te ñw a eju amonu Persia ki je ñw a ruko ka dunyi Ojowa dago ka falachewñ ñwoche ki daku ñw a efu Juda kpai efu Jerusalem 12247,And now O our God what shall we say after this For we have forsaken your commandments,Oñ fai O Ojowa ab a ñaka ubi ei ge Todu a tuko ke te no tinyo 12248,which you commanded by your servants the prophets saying The land that you are entering to take possession of it is a land impure with the impurity of the peoples of the lands with their abominations that have filled it from end to end with their uncleanness,owñ cheke ñwate lowo amaduwe amakache kakini Ane ugbo ku me anyi ku me ne le chane ki chedaji lugbo edaji eamone ojane ojane le lugbo ewñ ihienema eku ma je ñw iwama ko ñw u akwojiwñ otitala owoka tojiwñ otitala owo ekeji 12249,Therefore do not give your daughters to their sons neither take their daughters for your sons and never seek their peace or prosperity that you may be strong and eat the good of the land and leave it for an inheritance to your children forever,Todule fai ame ki kamomame onobule ñw amomama enekele n me ki la kamomama onobule ñw amomame enekele n me ki tene uredoma n me ki la tene kewñ ki ra ñwu ma ogbegbele n kame ki gbiti ku me jenyo ane le ki mud ewñ ogu amomame ogbegbele 12250,And after all that has come upon us for our evil deeds and for our great guilt seeing that you our God have punished us less than our iniquities deserved and have given us such a remnant as this,Anubi ewñ du ki wa buwa ma todu ewñ biene ka che kpabi inaina ka je abu kuwe Ojowa fudu ki nyaru alu kagboniwa de bu ñw a ke laño mabubo amone ko ñw a 12251,shall we break your commandments again and intermarry with the peoples who practice these abominations Would you not be angry with us until you consumed us so that there should be no remnant nor any to escape,a ñadabi akpola ukowe bie kawa kpabo ku ma chewñ ihiene ka ne olawa I dabei uwe ma wedo ruwa gbogbo wegba ke fuwa lie kabubo amone ki ño de ge n kene du ki fu tane n 12252,O Lord the God of Israel you are just for we are left a remnant that has escaped as it is today Behold we are before you in our guilt for none can stand before you because of this,O Jihofa Ojo Israel uwe chene okpakpa todu awa chabubo amone ki bo ka fowo tane alu ki de eñinii go ef abiwa oñ a ajo ogba wei todu i nene du ki neke dago ogbawe tod ewñi n 12253,While Ezra prayed and made confession weeping and casting himself down before the house of God a very great assembly of men women and children gathered to him out of Israel for the people wept bitterly,Oñ abu kEzra domo achadua ki nagbalu ki naku aro kpai olawñ efiane ogba unyi Ojo ujeju abokele kpai abobule kpai abimoto inaina kwef abo Israel wa jeju ugbowñ todu amone le araku anyanyi 12254,And Shecaniah the son of Jehiel of the sons of Elam addressed Ezra We have broken faith with our God and have married foreign women from the peoples of the land but even now there is hope for Israel in spite of this,Taku Shekanaya oma Jehiel ki cheneka ef amoma enekele Elam dohi oñ i ka ñw Ezra kakini A fada Ojowa je a la nabobule ononojo kwef amoma anei choya ukibeno todu abo Israel tod ewñi muda domo ta 12255,Therefore let us make a covenant with our God to put away all these wives and their children according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God and let it be done according to the Law,Todule a ki kpilo kpai Ojowa ta ka kamoya le jane kpai amomama du ku ma bi ñw a teju alu kalu odumi kpai abo kolama aga todu uko Ojowa adibe ñw a a ki che teju alu kukoola ka 12256,Arise for it is your task and we are with you be strong and do it,Kwane todu olawe de a la jo ugbo we fedo ne ke che ke 12257,Then Ezra arose and made the leading priests and Levites and all Israel take an oath that they would do as had been said So they took the oath,Tak Ezra kwane oñ i je ñw amagboji amatama kpai abo Lifai kpai abo Israel chaka go ka kama ache teju ola le Abele ma fu go 12258,Then Ezra withdrew from before the house of God and went to the chamber of Jehohanan the son of Eliashib where he spent the night neither eating bread nor drinking water for he was mourning over the faithlessness of the exiles,Tak Ezra kwane kwogba unyi Ojo oñ i le tef unyi Jehohana oma Eliashib ejefu oñ i lewa omo i je ewñ du n i la ñmomi n todu i nadaido todu ada kabo ku ma kwef amu le je 12259,And a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,Taku ma fakoya ta ugbo du ane Juda kpai Jerusalem ñw amoma amenamu le kama ki kolama wa jeju Jerusalem 12260,and that if anyone did not come within three days by order of the officials and the elders all his property should be forfeited and he himself banned from the congregation of the exiles,ka kene du ki ma wa tak ojo meta ki jo n mak alu kamagboji kpai abogijo lo te kakini Ma akanewñ du jo ñw Ojo ma la adowñ onugo ru bujeju abo ku ma kwef amu le te 12261,Then all the men of Judah and Benjamin assembled at Jerusalem within the three days It was the ninth month on the twentieth day of the month And all the people sat in the open square before the house of God trembling because of this matter and because of the heavy rain,Tak abokele Juda kpai Benjamin chaka kolama wa jeju Jerusalem tak ojo meta le jo ochu ekela ojo ogu ochu le i che Tak amone le chaka guguane jo ojukpologu ogba unyi Ojo olama naga tod olai kpai tod omi ki alo akiliwo 12262,And Ezra the priest stood up and said to them You have broken faith and married foreign women and so increased the guilt of Israel,Tak Ezra atama le kwane dago oñ i ka ñwu ma kakini Ame f ada je me la kabobule ononojo choya ku me che kabi kabo Israel je ki nyogba 12263,Now then make confession to the Lord the God of your fathers and do his will Separate yourselves from the peoples of the land and from the foreign wives,Todule me ki gbalu ñwu Jihofa Ojo amatame ku me che ewñ ki re edo me ki la folame daru bamone anei kpai abobule ononojo te 12264,Then all the assembly answered with a loud voice It is so we must do as you have said,Tak abo ujeju le chaka domu dago nana dohi oñ ma kakini Abele i de i dukpe ka che alu ke ka le 12265,But the people are many and it is a time of heavy rain we cannot stand in the open Nor is this a task for one day or for two for we have greatly transgressed in this matter,Amonei muda chewewe ikoi la chiko komi alo nana a la neke jododa n ukoloi la chukolo ojoka abek ojo meji n todu a muna bo te ef olai tabale 12266,Let our officials stand for the whole assembly Let all in our cities who have taken foreign wives come at appointed times and with them the elders and judges of every city until the fierce wrath of our God over this matter is turned away from us,Me ki chi amagboji wa koji abo ujejui chaka tak abo du ku ma nabobule ononojo choya ef ewo ewowai ku ma nawa iko iko ku ma date abogijo ewo ewo du kpai amakajo ki nawa kpai ama gbogbo tak uwedo Ojowa inainai ki rida buwa oji te gbogbo taku ma fola oya i che kpa chaka 12267,Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah opposed this and Meshullam and Shabbethai the Levite supported them,Chai Jonatan oma Asahel kpai Jazeya oma Tikfa kate kwane dago ma ko Oñ Meshulam kpai Shabetai ene Lifai amanyuma 12268,Then the returned exiles did so Ezra the priest selected men heads of fathers houses according to their fathers houses each of them designated by name On the first day of the tenth month they sat down to examine the matter,Tak amenamu ku ma kwef amu le fabele che Oñ ma fEzra atama le kpai abo ku ma doji dufu icheka alu kunyi unyi amatama de kperu babo kibo te ma la foduma do okoke taku ma kwogugu ane ojo ejodudu ochu ekegwa le ku ma ñwa ola le 12269,and by the first day of the first month they had come to the end of all the men who had married foreign women,Oñ ma fola abokele ku ma namoya ononojo ka kpa tak ojo ejodudu ochu ejodudu jo 12270,Now there were found some of the sons of the priests who had married foreign women Maaseiah Eliezer Jarib and Gedaliah some of the sons of Jeshua the son of Jozadak and his brothers,Oñ ma famoma amatama icheka ku ma nabobule ononojo choya li eamoma Jeshua ki choma Jozadak kpai amomayewñ che Maaseya kpElieza kpai Jarib kpai Gedalaya 12271,They pledged themselves to put away their wives and their guilt offering was a ram of the flock for their guilt,Tak abo le dowoma to kakini Ama atoyama le no tane oñ abu ku ma fabi le je ma nokolo kwef amewñorema egini wa tod abu ku ma fabi je 12272,Of the sons of Immer Hanani and Zebadiah,Amoma Imer che Hanani kpai Zebadaya 12273,Of the sons of Harim Maaseiah Elijah Shemaiah Jehiel and Uzziah,Oñ amoma Harim ku ma ne che Maaseya kpElaija kpai Shemaya kpai Jehiel kpai Uzaya 12274,Of the sons of Pashhur Elioenai Maaseiah Ishmael Nethanel Jozabad and Elasah,Oñ ef amoma Pashur Elionai kpai Maaseya kpIshmael kpai Netanel kpai Jozabad kpai Elasa ne 12275,Of the Levites Jozabad Shimei Kelaiah that is Kelita Pethahiah Judah and Eliezer,Oñ ef abo Lifai Jozabad kpai Shimeai kpai Kelaya owñ le che Ketita kpai Petahiya kpai Juda kpai Elieza ne 12276,Of the singers Eliashib Of the gatekeepers Shallum Telem and Uri,Oñ ef amukeli Elaiashib ne Oñ ef amadalona Shalum kpai Telem kpUri ne 12277,And of Israel of the sons of Parosh Ramiah Izziah Malchijah Mijamin Eleazar Hashabiah and Benaiah,Oñ ef abo Israel ef amoma Perosh Ramaya kpIzaya kpai Malkija kpai Mijamin kpai Elieza kpai Malkija kpai Benaya ne 12278,Of the sons of Elam Mattaniah Zechariah Jehiel Abdi Jeremoth and Elijah,Oñ ef amoma Elam Matanaya kpai Zekaraya kpai Jehiel kpAbdi kpai Jeremot kpElaija ne 12279,Of the sons of Zattu Elioenai Eliashib Mattaniah Jeremoth Zabad and Aziza,Oñ ef amoma Zatu Elioenai kpEliashib kpai Matanaya kpai Jeremot kpai Zabad kpai Aziza ne 12280,Of the sons of Bebai were Jehohanan Hananiah Zabbai and Athlai,Oñ ef amoma Bebai Jehohanan kpai Hananaya kpai Zabai kpAtlai ne 12281,Of the sons of Bani were Meshullam Malluch Adaiah Jashub Sheal and Jeremoth,Oñ ef amoma Bani Meshulam kpai Maluk kpAdaya kpai Jashub kpai Shial kpai Jeremot ne 12282,Of the sons of Pahathmoab Adna Chelal Benaiah Maaseiah Mattaniah Bezalel Binnui and Manasseh,Oñ ef amoma Pahatmoab Adna kpai Chelal kpai Benaya kpai Maaseya kpai Matanaya kpai Bezalel kpai Binui kpai Manasa ne 12283,Of the sons of Harim Eliezer Isshijah Malchijah Shemaiah Shimeon,Amoma Harim ku ma ne la che Elieza kpIsshija kpai Malkija kpai Shemaya kpai Shimeon 12284,Benjamin Malluch and Shemariah,kpai Benjamin kpai Maluk kpai Shemaraya 12285,Of the sons of Hashum Mattenai Mattattah Zabad Eliphelet Jeremai Manasseh and Shimei,Ef amoma Hashum Matenai kpai Matata kpai Zabad kpai Elifelet kpai Jeremeai kpai Manasa kpai Shimeai ne 12286,Of the sons of Bani Maadai Amram Uel,Ef amoma Bani Maadeai kpAmram kpUel 12287,Benaiah Bedeiah Cheluhi,kpai Benaya kpai Bedeya kpai Cheluhi 12288,Vaniah Meremoth Eliashib,kpai Fanaya kpai Meremot kpElaiashib 12289,Mattaniah Mattenai Jaasu,kpai Matanaya kpai Matenai kpai Jaasu 12290,Of the sons of Binnui Shimei,kpai Bani kpai Biniuai kpai Shimeai 12291,Shelemiah Nathan Adaiah,kpai Shelemaya kpai Natan kpai Adaya 12292,Machnadebai Shashai Sharai,Maknadebai kpai Shashai kpai Sharal 12293,Azarel Shelemiah Shemariah,kpAzarel kpai Shelemaya kpai Shemaraya 12294,Shallum Amariah and Joseph,kpai Shalum kpAmaraya kpai Josef 12295,Of the sons of Nebo Jeiel Mattithiah Zabad Zebina Jaddai Joel and Benaiah,Ef amoma Nebo Jeiel kpai Matataya kpai Zabad kpai Zebina kpIddo kpai Joel kpai Benaya 12296,All these had married foreign women and some of the women had even borne children,Aboi chaka fabobule ononojo ne choya oya icheka la bi amoma ñwu ma 12297,The words of Nehemiah the son of Hacaliah Now it happened in the month of Chislev in the twentieth year as I was in Susa the citadel,Ola Nihemaya oma Hakalaya le de Oñ i lewatu ochu Chislef odo ekoguwñ abu ku def unyi Shushan 12298,that Hanani one of my brothers came with certain men from Judah And I asked them concerning the Jews who escaped who had survived the exile and concerning Jerusalem,Hanani omayemika lewa owñ kpai abokele Juda icheka tak u tuma ene ola amaJu ku ma mufu tane owñ chamenamu ki bo le kpai ola Jerusalem 12299,And they said to me The remnant there in the province who had survived the exile is in great trouble and shame The wall of Jerusalem is broken down and its gates are destroyed by fire,Taku ma ka ñwu mi kakini Abubo amone ku ma bo kwef amu ku ma jojane le ali obata nana kpai ina aku Jerusalem mugulo wane ma la falakuwñ gujo rinyo 12300,As soon as I heard these words I sat down and wept and mourned for days and I continued fasting and praying before the God of heaven,Oñ i lewatu egba ku gbola le u kwogugu ane araku tak u nojo je pe adaido tak u faluji achadua ogba Ojo eefojale 12301,And I said O Lord God of heaven the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,Oñ u kakini Nagbokobuwe O Jihofa Ojo eefojale ke chOjo inaina ki abailo ki la ade alo kpai ufedenyo ugbo abo ku ma fedo owñ ku ma la de uko ki ate 12302,let your ear be attentive and your eyes open to hear the prayer of your servant that I now pray before you day and night for the people of Israel your servants confessing the sins of the people of Israel which we have sinned against you Even I and my fathers house have sinned,neti ke mejuwe chi kuwe ki netiru adua aduwei eku nache ogbawe odu kpai oroka ikoi tod amoma Israel amaduwe abu ku domo agbalu adure amoma Israel owñ cheka de re le Ochochi omi kpai abo unyi atami de re me 12303,We have acted very corruptly against you and have not kept the commandments the statutes and the rules that you commanded your servant Moses,A fakpabiewe che nana tabale a la de uko ke te abek uhiome uhiome abek ola oji ajo ekuwe ñwa ñw aduwe Moses le n 12304,Remember the word that you commanded your servant Moses saying If you are unfaithful I will scatter you among the peoples,Nagbokobe ke nadibekado ola ke ñwa ñw aduwe Moses le kakini Ichewñ kame fadami je nafume fiatuka ref amone ojoji ojoji 12305,but if you return to me and keep my commandments and do them though your outcasts are in the uttermost parts of heaven from there I will gather them and bring them to the place that I have chosen to make my name dwell there,ama me mudabi wugbo mi ku me fuko ukomi de ku me che dagba i nabo icheka ef ume ku ma ko rikpolo jukpoji efojale otitala naya ma kwomo wa jo tak u nako ma wa juña ku du ku dodumi tomo 12306,They are your servants and your people whom you have redeemed by your great power and by your strong hand,Aboi la chamaduwe kpai amonewe ekuwe nukpahiuwe inaina kpai owowe ki gbiti gba ma tane 12307,O Lord let your ear be attentive to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who delight to fear your name and give success to your servant today and grant him mercy in the sight of this man Now I was cupbearer to the king,O Ondu nagbokobe netiwe radua aduwei kpadua amaduwe ku ma yo ñw ailo oduwe era nagbokobe ke je ñw u ra ñw aduwe eñinii ke la je ñw enei liowñ ejumomi Omi la chene ki adomi ñw onu ñmo 12308,In the month of Nisan in the twentieth year of King Artaxerxes when wine was before him I took up the wine and gave it to the king Now I had not been sad in his presence,Oñ i lewatu ochu Nisan odo ekogu kArtazerksis jonu egba komi achiwebetema jogbawñ u la momi achiwebetema du nowo ñw onu U la bejumi nyowo ejuwñ mama ta n 12309,And the king said to me Why is your face sad seeing you are not sick This is nothing but sadness of the heart Then I was very much afraid,Tak onu ka ñwu mi kakini Ewñ chi kejuwe kpa e la choga n I chewñ omune n edodudu de Tak ailo fumi mu nana 12310,I said to the king Let the king live forever Why should not my face be sad when the city the place of my fathers graves lies in ruins and its gates have been destroyed by fire,Oñ u ka ñw onu kakini Oji onu ki gbo kala kala Ewñ chi kejumi ma kpa n abu kewo ugbo kojinoji amatami jo chalache te kuna la falakuwñ jo rinyo 12311,Then the king said to me What are you requesting So I prayed to the God of heaven,Tak onu ka ñwu mi kakini Ebi ewñ e bi ke Abele u rodubOjo eefojale 12312,And I said to the king If it pleases the king and if your servant has found favor in your sight that you send me to Judah to the city of my fathers graves that I may rebuild it,Tak u ka ñw onu kakini Ichewñ ki nyo onu eju kuwe ali aduwei eju ke jakpe mi nyi Juda nyewo ugbo kojinoji amatami jo ku fu ko 12313,And the king said to me the queen sitting beside him How long will you be gone and when will you return So it pleased the king to send me when I had given him a time,Tak onu ka ñwu mi kakini oyawñ la gugu kpenyu Ojo onu e je ulewe iko egba oñ e dabi wa Abele i nyo onu eju ki kpe mi tak u fikowñ ka ñw u 12314,And I said to the king If it pleases the king let letters be given me to the governors of the province Beyond the River that they may let me pass through until I come to Judah,Uñoka ñw onu kakini Ichewñ ki nyo onu eju ki naje ñwu ma kotakada ñwu mi ku ko ñw amigobina ku ma judaba ohimini le kama ki je ñwu mi lale gudu gbogbo tak u lewa Juda 12315,and a letter to Asaph the keeper of the kings forest that he may give me timber to make beams for the gates of the fortress of the temple and for the wall of the city and for the house that I shall occupy And the king granted me what I asked for the good hand of my God was upon me,kpai otakada ku nadu ñw Asaf ene ki ade efoko onu le ki koli ñwu mi ku bigbowñ tod alaku unyi lile ki manyunyi le kpai tod odo ewo le kpai tod unyi komi onugo ato Tak onu mu ko ñwu mi teju alu kowo enyo Ojomi numi oji 12316,Then I came to the governors of the province Beyond the River and gave them the kings letters Now the king had sent with me officers of the army and horsemen,Tak u lewa ugbo amigobina udaba ohimini le oñ u motakada onu ko ñwu ma Onu la famagboji abogu kpai amananya kpuche lebumi 12317,But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant heard this it displeased them greatly that someone had come to seek the welfare of the people of Israel,Tak egba ku Sanbalat ene Horon le kpai Tobaya enukolo ki chabo Amon gbinabaliwñ i bi ma eju nana tabale todabu keneka wa ki tene ki che ewñ ki ara ñw amoma Israel 12318,So I went to Jerusalem and was there three days,Abele u lewa Jerusalem oñ u jojo meta omo 12319,Then I arose in the night I and a few men with me And I told no one what my God had put into my heart to do for Jerusalem There was no animal with me but the one on which I rode,Tak u kwane odu omi kpai abokele pe ku ma jugbo mi u la ka ñw ene du ewñ kOjomi du tumi edo ku che Jerusalem in Ela aberemele du la dugbomi n chai ela aberemele ku tano kate 12320,I went out by night by the Valley Gate to the Dragon Spring and to the Dung Gate and I inspected the walls of Jerusalem that were broken down and its gates that had been destroyed by fire,Tak u le Alaku Ogo dufu odu nyugbo obuga ogbemgbem ale ele tAlaku Ubioko ge tak u go aku Jerusalem ki chelo bane ma kpalakuwñ alakuwñ k una jo rinyo 12321,Then I went on to the Fountain Gate and to the Kings Pool but there was no room for the animal that was under me to pass,Tak u legudu nyAlaku Ebi omi kpugbo abukpe ku ma gwa tod onu i muda nugbo kela aberemele ku tano le ale n 12322,Then I went up in the night by the valley and inspected the wall and I turned back and entered by the Valley Gate and so returned,Tak u mutegu locha ocha aji le odu oñ u faku le go tak u mudabi tubi oñ u mugudu tAlaku Ogo le abele u mudabi 12323,And the officials did not know where I had gone or what I was doing and I had not yet told the Jews the priests the nobles the officials and the rest who were to do the work,Amachimolami la mugbo ku nyi n abek ewñ ku che n u la ka ñw amaJu abek amatama abek amenojima abek amachimolami abek abo ku ma chukolo kibo le ta n 12324,Then I said to them You see the trouble we are in how Jerusalem lies in ruins with its gates burned Come let us build the wall of Jerusalem that we may no longer suffer derision,Tak u ka ñwu ma kakini Me cheli ewñ biene ki kerebuwai abu ki Jerusalem chalache te una la falaku alakuwñ jo rinyo Me lewa ka nodo Jerusalem ka we echoli ina ejogba 12325,And I told them of the hand of my God that had been upon me for good and also of the words that the king had spoken to me And they said Let us rise up and build So they strengthened their hands for the good work,Tak u ka ñwu ma alu kowo enyo Ojo numi oji kpola konu ka ñwu mi ge Taku ma kakini A kwane ka ne Abele ma dukpahiu ñw owoma tod ukolo enyo le 12326,But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite servant and Geshem the Arab heard of it they jeered at us and despised us and said What is this thing that you are doing Are you rebelling against the king,Ama egba ku Sanbalat ene Horon le kpai Tobaya ki chenukolo ki chabo Amon kpai Geshem ki chene Arabia le gbo ma kwonyuwa anyinacha oñ ma chedete wa ma kakini Ewñ me chei ta Ame konu 12327,Then I replied to them The God of heaven will make us prosper and we his servants will arise and build but you have no portion or right or claim in Jerusalem,Tak u dohi ka ñwu ma kakini Ojo eefojale owñ le aje ñw u ra ñw a todule oñ awa ka chamaduwñ akwane ka ne ame muda nukpe abek okpakpa abek urewa du efu Jerusalem in 12328,Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests and they built the Sheep Gate They consecrated it and set its doors They consecrated it as far as the Tower of the Hundred as far as the Tower of Hananel,Tak Eliashib agboji amatama kwane manyamomayewñ amatama le oñ ma fAlaku Amewñore egini ne Ma fu che ki fo oñ ma molugbanawñ ko dago ma che ki fo gbogbo wa odogo Hameya gbogbo wa odogo Hananel 12329,And next to him the men of Jericho built And next to them Zaccur the son of Imri built,Abokele Jeriko la jakolowñ ane Zakur oma Imri dakolowñ owoka ane 12330,The sons of Hassenaah built the Fish Gate They laid its beams and set its doors its bolts and its bars,Amoma Hasenaa la ne Alaku Eja ma kigbo oliwñ nyane oñ ma kolugbanawñ dago tukodowñ toli uronawñ 12331,And next to them Meremoth the son of Uriah son of Hakkoz repaired And next to them Meshullam the son of Berechiah son of Meshezabel repaired And next to them Zadok the son of Baana repaired,Oñ Meremot oma Uraya oma Hakoz dakolo ema añwoche Oñ Meshulam oma Berekaya oma Meshczabel dakoloma añwoche Zedok oma Beana dakolo ema añwoche 12332,And next to them the Tekoites repaired but their nobles would not stoop to serve their Lord,Oñ abo Tekoa jakolo ema añwoche abojimama muda je doloma tukolo Onduma n 12333,Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah repaired the Gate of Yeshanah They laid its beams and set its doors its bolts and its bars,Oñ Jehoyada oma Paseya kpai Meshulam oma Besodeya fAlaku Igbele le ñwoche ma kigbowñ jo oñ ma kolugbanawñ dago kpai ukodowñ kpai ugbolo oli ku ma du ronawñ 12334,And next to them repaired Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite the men of Gibeon and of Mizpah the seat of the governor of the province Beyond the River,Oñ Melataya ene Gibeon le kpai Jadon ene Meronota abokele Gibeon kpai Mizpa ku ma jef oda igobina ejudaba ohimini jakolo ema añwoche 12335,Next to them Uzziel the son of Harhaiah goldsmiths repaired Next to him Hananiah one of the perfumers repaired and they restored Jerusalem as far as the Broad Wall,Uziel oma Harhaya ku ma chamagwalo ojamalia jakolowñ añwoche Oñ Hananiya eneka ef abo ku ma che otulale dakolowñ añwoche ma la faku Jerusalem ne gbogbo wugbo odo ki nabe le 12336,Next to them Rephaiah the son of Hur ruler of half the district of Jerusalem repaired,Oñ Refaya oma Her agboji ukpereji ane Jerusalem jakolo ema añwoche 12337,Next to them Jedaiah the son of Harumaph repaired opposite his house And next to him Hattush the son of Hashabneiah repaired,Oñ Jedaya oma Harumaf dakolo ema añwoche owo ugbo kunyiwñ de kpakpa oñ Hatush oma Hashabeniya dakolowñ añwoche 12338,Malchijah the son of Harim and Hasshub the son of Pahathmoab repaired another section and the Tower of the Ovens,Malkija oma Harim kpai Hashub oma Pahatmoab fukpe omune ñwoche kpai odogo aido aido le 12339,Next to him Shallum the son of Hallohesh ruler of half the district of Jerusalem repaired he and his daughters,Oñ Shalum oma Halohesh agboji ukpereji ane Jerusalem owñ kpai amomawñ onobule jakolowñ añwoche 12340,Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the Valley Gate They rebuilt it and set its doors its bolts and its bars and repaired a thousand cubits of the wall as far as the Dung Gate,Hanun kpai abo ku ma dodo Zanoa ñw Alaku Ogo le che ma fu ne taku ma kolugbanawñ dago tukodowñ kpai ugbolo oli uronawñ manyodowñ ohibowo icham nyogwoko gbogbo wa Alaku Ubioko 12341,Malchijah the son of Rechab ruler of the district of Bethhaccherem repaired the Dung Gate He rebuilt it and set its doors its bolts and its bars,Oñ Malkija oma Rekab ki chagboji ojane Bethakerem fAlaku Ubioko le ñwoche i fu ne tak i kolugbanawñ dago tukodowñ kpai ugbolo oli uronawñ 12342,And Shallum the son of Colhozeh ruler of the district of Mizpah repaired the Fountain Gate He rebuilt it and covered it and set its doors its bolts and its bars And he built the wall of the Pool of Shelah of the kings garden as far as the stairs that go down from the city of David,Oñ Shalun oma Kolhoze agboji ojane Mizpa fAlaku Ebi omi le ñwoche i fu ne i mewñ ko bo ma tak i kolugbanawñ dago kpai ukodowñ kpai ugbolo oli uronawñ tak i fodo abukpe omi Shela meruche onu ne gbogbo wagube ki agworu kwewo Defid wane 12343,After him Nehemiah the son of Azbuk ruler of half the district of Bethzur repaired to a point opposite the tombs of David as far as the artificial pool and as far as the house of the mighty men,Aronewñ Nihemaya oma Azbuk agboji ukpereji ane Betzur de añwoche gbogbo wugbo ki te kado ojinoji Defid kpai gbogbo wa kado abukpe omi ku ma che le kpai awa kado unyi amagbiti 12344,After him the Levites repaired Rehum the son of Bani Next to him Hashabiah ruler of half the district of Keilah repaired for his district,Aronewñ abo Lifai añwoche owñ che Rehum oma Bani Hashabiya agboji ukpereji ane Keila jakolowñ añwoche tod abojanewñ 12345,After him their brothers repaired Bavvai the son of Henadad ruler of half the district of Keilah,Aronewñ amomayema jañwoche owñ che Bafai oma Henedad agboji ukpereji ane Keila 12346,Next to him Ezer the son of Jeshua ruler of Mizpah repaired another section opposite the ascent to the armory at the buttress,oñ Ezer oma Jeshua agboji Mizpa dakolowñ añwoche ukpe omune amerategu ku ma nyunyi ane ogu ugbo aridawñ le 12347,After him Baruch the son of Zabbai repaired another section from the buttress to the door of the house of Eliashib the high priest,Aronewñ Baruk oma Zabai feju gbiti añwukpe omune che akwugbo aridawñ le gbogbo walugbona unyi Eliashib agboji amatama 12348,After him Meremoth the son of Uriah son of Hakkoz repaired another section from the door of the house of Eliashib to the end of the house of Eliashib,Aronewñ Meremot oma Uraya oma Hakos fukpe omune ñwoche akwalugbona unyi Eliashib gbogbo totitala unyi Eliashib 12349,After him the priests the men of the surrounding area repaired,Oñ aronewñ amatama añwoche abo Egbili ma che 12350,After them Benjamin and Hasshub repaired opposite their house After them Azariah the son of Maaseiah son of Ananiah repaired beside his own house,Aronema Benjamin kpai Hashub nañweki merunyima che Aronema Azaraya oma Maaseya oma Ananaya nañweki dakolo unyiwñ onugo che 12351,After him Binnui the son of Henadad repaired another section from the house of Azariah to the buttress and to the corner,Aronewñ Binui oma Henedad nañwukpe omune che akwunyi Azaraya gbogbo waridawñ gbogbo walowñ 12352,Palal the son of Uzai repaired opposite the buttress and the tower projecting from the upper house of the king at the court of the guard After him Pedaiah the son of Parosh,Palal oma Uzai che ugbo aridawñ kpai ugbo odogo ki ne owoka unyi onu ate owñ cheki meralaku aboide Aronewñ Pedaya oma Parosh che 12353,and the temple servants living on Ophel repaired to a point opposite the Water Gate on the east and the projecting tower,Abo ukolo unyi Ojo la dodo Ofel gbogbo wugbo ki merAlaku Omi owo olodudu kpai odogo ki ne te 12354,After him the Tekoites repaired another section opposite the great projecting tower as far as the wall of Ophel,Aronewñ abo Tekoa nañwukpe omune che ugbo odogo lile ki ne te gbogbo wodo Ofel 12355,Above the Horse Gate the priests repaired each one opposite his own house,Amatama jañwate Alaku Amanya che enenenene ache amerunyi ewñ 12356,After them Zadok the son of Immer repaired opposite his own house After him Shemaiah the son of Shecaniah the keeper of the East Gate repaired,Aronewñ Zedok oma Imer nañweki meru unyiwñ che Aronewñ Shemaya oma Shekanaya ade Alaku Owo Olodudu de añwoche 12357,After him Hananiah the son of Shelemiah and Hanun the sixth son of Zalaph repaired another section After him Meshullam the son of Berechiah repaired opposite his chamber,Aronewñ Hananaya oma Shelemaya kpai Hanun ekefa oma Zalaf jañwukpe omune che Aronewñ Meshulam oma Berekaya nañweki merola unyiwñ che 12358,After him Malchijah one of the goldsmiths repaired as far as the house of the temple servants and of the merchants opposite the Muster Gate and to the upper chamber of the corner,Aronewñ Malkija agwalo ojamaliaka de añwoche gbogbo wa unyi abo ukolo unyi Ojo kpai unyi amanyaja gbogbo wa kado Alaku Hamifkad kpai gbogbo wa ategu alowñ 12359,And between the upper chamber of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants repaired,Agbagba ategu alo le kpai Alaku Amewñore egini amagwalo ojamalia kpai amanyaja jañwoche 12360,Now when Sanballat heard that we were building the wall he was angry and greatly enraged and he jeered at the Jews,Oñ i lewategba ki Sanbalat gbo ka ka janodo le i kwowedo i bieju nana tabale i chane ekamaJu ru 12361,And he said in the presence of his brothers and of the army of Samaria What are these feeble Jews doing Will they restore it for themselves Will they sacrifice Will they finish up in a day Will they revive the stones out of the heaps of rubbish and burned ones at that,Tak i chane ekola eju amomayewñ kpai eju abogu Samaria kakini AmaJu amegbo ki de ewñ ma jache ta A tuma no abei Ma ache ichebo Ma ache kpa ojo kate Ma akokuta kwojeita ojeita dabiwa jeguwñ Okuta ku ma gujo rinyo le 12362,Tobiah the Ammonite was beside him and he said Yes what they are building if a fox goes up on it he will break down their stone wall,Oñ Tobaya ene Amon dago kpenyu oñ i kakini I chaka chewñ ku ma ne le ajo tegu nyomo i agu odo okutama lo 12363,Hear O our God for we are despised Turn back their taunt on their own heads and give them up to be plundered in a land where they are captives,O Ojowa gbo todu ma chedete wa E ki la minama le dudabi abama onugo oji ma mu ma ko che ewñ kogu je ef ane amu 12364,Do not cover their guilt and let not their sin be blotted out from your sight for they have provoked you to anger in the presence of the builders,E ki la dewñ budu ku ma fe ma n i ki newñ du ki akpadurema lu bejuwe te n todu ama biuwe eju eju abo ku ma janodoi 12365,So we built the wall And all the wall was joined together to half its height for the people had a mind to work,Abele a fodo le ne odo le chaka kwogamomune gbogbo wukpereji ogbawñ Todu edo amone le tukoloma 12366,But when Sanballat and Tobiah and the Arabs and the Ammonites and the Ashdodites heard that the repairing of the walls of Jerusalem was going forward and that the breaches were beginning to be closed they were very angry,Ama i lewategba ki Sanbalat kpai Tobaya kpai abo Arabia kpai abo Amon kpabo Ashdod gbo ka kodo Jerusalem eñwoche anoji alo ku ma chane elugbo ki kpofo ko egbale ma wedonana 12367,And they all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it,tak ochakama falu jo ku ma wa kogu bo Jerusalem ku ma fu biya 12368,And we prayed to our God and set a guard as a protection against them day and night,Ama a fodu ra bOjowa a mabo ide ko jo ku ma de odu kpai oroka tod abo le 12369,In Judah it was said The strength of those who bear the burdens is failing There is too much rubble By ourselves we will not be able to rebuild the wall,Taku Juda kakini Ukpahiu abo ku ma nadu lo etutu la chenana ta todabele a la neke nodo le n 12370,And our enemies said They will not know or see till we come among them and kill them and stop the work,Abo ku ma kobuwa le laño kakini Ma ama n ma ali n chai egba ka lewalumejima ka kpa ma ka fukolo le kpachi 12371,At that time the Jews who lived near them came from all directions and said to us ten times You must return to us,Oñ egba kamaJu ku ma dodo meru ma lewa ma ka ñw a onu megwa kakini Ma akwugbo duu ku ma jo wa akobuwa ugbo du ku ma dabi kwowa le 12372,So in the lowest parts of the space behind the wall in open places I stationed the people by their clans with their swords their spears and their bows,Todule u mamone ko jo ubi odo le ugbo ki ma gbogba n kpai ugbo ki chekpofo U ko ma gugu akwora unyi akwora unyi kpai okwochagelima kpai okwoma kpai oodoma 12373,And I looked and arose and said to the nobles and to the officials and to the rest of the people Do not be afraid of them Remember the Lord who is great and awesome and fight for your brothers your sons your daughters your wives and your homes,Tak u go oñ u kwane u ka ñw abojima kpai amachimola igobina kpai amone ki bo kakini Ame ki railo ma n Me nadibekado Ondu kowñ chinaina i la abailo ame ki ja tod amomayeme kpai amomame enekele kpai amomame onobule kpai amoyame kpai unyime 12374,When our enemies heard that it was known to us and that God had frustrated their plan we all returned to the wall each to his work,Oñ i lewatu egba kamenebiwa le gbo ka ka fofema ma kOjo la fojujuma le chibete tak ochakawa mudabi tola odo enenenene le tugbo ukolowñ 12375,From that day on half of my servants worked on construction and half held the spears shields bows and coats of mail And the leaders stood behind the whole house of Judah,Oñ akwihi le gbogbo alo ukpereji amibolomi nukolo le ache oñ ukperejima gwonyokwo kpai ugbeyo kpai oodo kpai adika ogu oñ amagboji jubi abo unyi Juda chaka 12376,who were building on the wall Those who carried burdens were loaded in such a way that each labored on the work with one hand and held his weapon with the other,Abo ku ma nodo kpai abo ku ma nadu folama ñwoche jo enenenene nowoka ache ukolo oñ i nowo ekeji gwonyidona oguwñ 12377,And each of the builders had his sword strapped at his side while he built The man who sounded the trumpet was beside me,Oñ abo ku ma nodo enenenenema mokwochageliwñ du tachala abele tak i anodo Ene ki afokakachi la dugbo emi 12378,And I said to the nobles and to the officials and to the rest of the people The work is great and widely spread and we are separated on the wall far from one another,Tak u ka ñw abogijo kpai amachimola igobina kpai amone ki bo kakini Ukoloi nana tabale awa la chedaru bomune te oj odoi eneka la jiji rekeji 12379,In the place where you hear the sound of the trumpet rally to us there Our God will fight for us,Ugbo du ku me gbukola okakachi me mukeche wugbowa omo Ojowa ajogu todu wa 12380,So we labored at the work and half of them held the spears from the break of dawn until the stars came out,Abele a jef ukolo le eche ukperejima la gwonyokwo akwiko kojo añwa gbogbo wiko kawo adufu 12381,I also said to the people at that time Let every man and his servant pass the night within Jerusalem that they may be a guard for us by night and may labor by day,Abele u ño ka ñw amone iko le ge kakini Enenenene kpai enukolowñ ki naru ef aku Jerusalem ku ma ki chabo ku ma dide odu ñw a ku ma la chukolo oroka 12382,So neither I nor my brothers nor my servants nor the men of the guard who followed me none of us took off our clothes each kept his weapon at his right hand,Abele tomi tamomayemi tabimotomi tabo ide ku ma tumi ubi i nene du ef uwa ki kewñ olawñ jane n idona ogu enenenene def owowñ 12383,Now there arose a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers,Tak ukwa lile dago ef amone le kpai ef amoyama nyamomayema amaJu ola 12384,For there were those who said With our sons and our daughters we are many So let us get grain that we may eat and keep alive,Todu i nabo icheka ku ma kakini Awa manyamomawa enekele kponobule chewewe je ñw a tene ewñ eyo ka je ka deju 12385,There were also those who said We are mortgaging our fields our vineyards and our houses to get grain because of the famine,I nabo ku ma ño kakini A adane uchewa tof oko kpai uche achiwebetemawa kpai unyiwa je ñw a nyakewñ eyo wa tod ewñ ki aña emi 12386,And there were those who said We have borrowed money for the kings tax on our fields and our vineyards,I ño nabo ku ma kakini A mane uchewa kpai uche achiwebetemawa ko tofoko ka li oko ka re onu 12387,Now our flesh is as the flesh of our brothers our children are as their children Yet we are forcing our sons and our daughters to be slaves and some of our daughters have already been enslaved but it is not in our power to help it for other men have our fields and our vineyards,Añola ewa la dabu añola amomayewa amoma ewa la dab amoma ema e la go awa la akamomawa enekele kpai onobule jef adu amomawa onobule icheka la jef adu me i la newñ du ka neke che n todu abo omune mane uchewa kpai uche achiwebetemawa gba me 12388,I was very angry when I heard their outcry and these words,Tak u wedo nana egba ku gbo akuma kpai ola ku ma kai 12389,I took counsel with myself and I brought charges against the nobles and the officials I said to them You are exacting interest each from his brother And I held a great assembly against them,Oñ u kwonyojuju u la kobabo ojima kpai amachimola igobina oñ u ka ñwu ma kakini Eneneneneme agboko ugwola ef owo omayewñ tak ufujeju lile da nyuma ola 12390,and said to them We as far as we are able have bought back our Jewish brothers who have been sold to the nations but you even sell your brothers that they may be sold to us They were silent and could not find a word to say,Oñ u ka ñwu ma kakini Alu kowowa tu awa famomayewa amaJu ku ma ko ta ñw abo ucheichi la tane i la dame edo ku me kamomayeme ta awa oñ ame ma ta ñw u Taku ma chechi ma li ola du ku ma aka n 12391,So I said The thing that you are doing is not good Ought you not to walk in the fear of our God to prevent the taunts of the nations our enemies,U ño kakini Ewñ ku me che le nyo no I dukpe kame lule ef ailo Ojowa tod ina abo ucheichi amenebiwa le n 12392,Moreover I and my brothers and my servants are lending them money and grain Let us abandon this exacting of interest,Abele ge omi kpai amomayemi kpai amibolomi jamoko kpai ewñ eyo ñwu ma Nagbokobume awa ki toko ugwola egba no 12393,Return to them this very day their fields their vineyards their olive orchards and their houses and the percentage of money grain wine and oil that you have been exacting from them,Oko nagba bume kakini Me kane uchema kpai uche achiwebetemama kpai uche olifma kpai unyi unyima kpai ukpe oko ekogumelu kpai eewñ eyo kpai omi achiwebetema etito kpai eekpo ku me buma gba le dabi wa ñwu ma eñinii 12394,Then they said We will restore these and require nothing from them We will do as you say And I called the priests and made them swear to do as they had promised,Taku ma kakini A akewñma dabi wa ñwu ma a ñatene ewñ ugbo ma ge n Abele a ache owñ chalu ke ka le Tak u famatama do wa ku ma je ñwu ma go ka kama ache teju alu ku ma katanei 12395,I also shook out the fold of my garment and said So may God shake out every man from his house and from his labor who does not keep this promise So may he be shaken out and emptied And all the assembly said Amen and praised the Lord And the people did as they had promised,U ño fowomi kpai eremi gbanyo oñ u kakini Abele Ojo ki nagbene du ki ma che teju ola ku me katanei n nyo bunyiwñ kpai ukolowñ te abele ama ki fene le gbanyo ki mud ene owo ofo Tak abo ujeju le chaka kakini Ami Oñ ma kwo jenyu Jihofa Amone le la che teju ola ku ma katane le 12396,Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah from the twentieth year to the thirtysecond year of Artaxerxes the king twelve years neither I nor my brothers ate the food allowance of the governor,Anoji ele ge akwihi ku ma dumi che igobina Juda owñ chakwodo ogu gbogbo wa odo oguegwa nyoke meji kArtazerksis jonu owñ chodo megweji omi kpai amomayemi jujewñ ukpe igobina ku che mama ta n 12397,The former governors who were before me laid heavy burdens on the people and took from them for their daily ration forty shekels of silver Even their servants lorded it over the people But I did not do so because of the fear of God,Amigobina ku ma je tak u wa je dachinamone le oñ ma buma gbujewñ kpai omi achiwebetema manyajifa shekel ogbo meji ge Ichaka chamaduma ma chenoda amonei Omi muda chabele n todu ailo Ojo ku nara 12398,I also persevered in the work on this wall and we acquired no land and all my servants were gathered there for the work,Ochochi omi ño gwonyukolo akui a gbane du la n amibolomi chaka la jeju nyukolo emii 12399,Moreover there were at my table men Jews and officials besides those who came to us from the nations that were around us,Anoji ele ge amaJu icheka kpai amachimola igobina one oli meta manyabo ku ma kwef abo ucheichi ku ma luwa dakai ku ma wugbo wa le ño joj itebulumi 12400,Now what was prepared at my expense for each day was one ox and six choice sheep and birds and every ten days all kinds of wine in abundance Yet for all this I did not demand the food allowance of the governor because the service was too heavy on this people,Ewñ ku ma la ñwoche jo ojo okate che okokunoka kpai amewñore egini omemele mefa ma ño famela abiwe ñwoche ñwu mi ge oñ ojo ekegwa ma komi achiwebetema ojoji ojoji wa jo i chaka nana u gba ma ukpe igobina n todu adu ki namonei oji gbegbe 12401,Remember for my good O my God all that I have done for this people,O Ojomi e rewa ewñ du ku che ñw amonei ki mud enyo ñwu mi 12402,Now when Sanballat and Tobiah and Geshem the Arab and the rest of our enemies heard that I had built the wall and that there was no breach left in it although up to that time I had not set up the doors in the gates,Oñ i lewatu egba ku ma dinabali ñwu Sanbalat kpai Tobaya kpai Geshem ene Arab le kpai amenebiwa ki bo ka komi fodo le ne ki ma ño nugbo ki kpofo ge n u muda kolugbana dago alaku alaku iko le ta n 12403,Sanballat and Geshem sent to me saying Come and let us meet together at Hakkephirim in the plain of Ono But they intended to do me harm,taku Sanbalat kpai Geshem kpuche rumi kakini Wa ka de ewo egbili Ono Ibe la def uma ku ma che mi ebiene 12404,And I sent messengers to them saying I am doing a great work and I cannot come down Why should the work stop while I leave it and come down to you,Tak u famonuche kpe ruma kakini U demi ache ukolo otemeje Todabele u neke gworu wa n tod ewñ ukoloi akpachi ku tono ku gworu wugbo me 12405,And they sent to me four times in this way and I answered them in the same manner,Oñ ma fuche egele kperumi onu mele u la dohi abele ñwu ma 12406,In the same way Sanballat for the fifth time sent his servant to me with an open letter in his hand,Tak onu ekeluwñ Sanbalat faduwñ kpucherumi ego le otakada ku ma ko chenadala nowowñ 12407,In it was written It is reported among the nations and Geshem also says it that you and the Jews intend to rebel that is why you are building the wall And according to these reports you wish to become their king,Ma ko nyu kakini Ma ka ef abo ucheichi ka kibe def uwe kpai amaJu ka ku me ako onu Gashmu ka abele Todule oñ uwe domo an odo i la duwe edo ke chonuma abu ka gbo le de 12408,And you have also set up prophets to proclaim concerning you in Jerusalem There is a king in Judah And now the king will hear of these reports So now come and let us take counsel together,Uwe laño mamakache ko jo ku ma fakoyawe ta Jerusalem kakini Onu de Juda Fai awa la adinabali alu kola le de ñw onu Todule e lewa ka nyojuju 12409,Then I sent to him saying No such things as you say have been done for you are inventing them out of your own mind,Tak u fuche kpe ru kakini I nene du ki ache ewñ kuwe aka le n Ele chakpaine ibe efuwe oñ e ka le 12410,For they all wanted to frighten us thinking Their hands will drop from the work and it will not be done But now O God strengthen my hands,Todu i duma edo chaka ku ma nyuwa okpo ma kakini Owoma abulo ef ukoloma tak i awe enoji O Ojo dukpahiu ñw owomi fai ke 12411,Now when I went into the house of Shemaiah the son of Delaiah son of Mehetabel who was confined to his home he said Let us meet together in the house of God within the temple Let us close the doors of the temple for they are coming to kill you They are coming to kill you by night,Tak u nyef unyi Shemaya oma Delaya ki choma Mehetabel ki fona re nyolawñ tef unyi oñ i kakini Awa ki jeju ef unyi Ojo ef unyi lile le ka la folugbona unyi lile le re todu ma awa ku ma de kpa ochochi ma awa odu ku ma de kpa 12412,But I said Should such a man as I run away And what man such as I could go into the temple and live I will not go in,Tak u kakini Eg emii ara Ene chego mi ki anyef unyi Ojo lilei todu ki jadu oji olawñ U le n 12413,And I understood and saw that God had not sent him but he had pronounced the prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him,Tak i nerumi eju oñ u li ka ki chOjo kpo wai n chai owñ kate kachei nyumi Tobaya kpai Sanbalat la chogu ñw u 12414,For this purpose he was hired that I should be afraid and act in this way and sin and so they could give me a bad name in order to taunt me,Todu ku ma chogu ñw u le de kakini komi ki railo ku fabele che ku dure kama ki gwonyola le ki mud uwohi ebiene ku ma newñ ku ma du bumi ina 12415,Remember Tobiah and Sanballat O my God according to these things that they did and also the prophetess Noadiah and the rest of the prophets who wanted to make me afraid,O Ojomi e narewa Tobaya kpai Sanbalat teju ukolomai kpai akache onobule Noadaya kpai amakache kibo ki duma edo ku ma nyumi okpo ge 12416,So the wall was finished on the twentyfifth day of the month Elul in fiftytwo days,Abele ma fodo le ne kpa ojo kochu Elul nojo oguelu owñ chojo ooje nyoke meji 12417,And when all our enemies heard of it all the nations around us were afraid and fell greatly in their own esteem for they perceived that this work had been accomplished with the help of our God,Oñ i lewategba kamenebiwa chaka gbo abo ucheichi du ku ma luwa daka le kwo railo oñ i mud ewñ achukata ñwu ma ejuma todu ma li ka kowo Ojowa def ukolo le 12418,Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah and Tobiahs letters came to them,Anoji ele ge iko le abojima amaJu ko otakada wewe kpucheru Tobaya Otakada eTobaya la wugbo ema 12419,For many in Judah were bound by oath to him because he was the soninlaw of Shecaniah the son of Arah and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah as his wife,Todu amone wewe jo Juda ku ma ñmebo kpowñ todabu kowñ noma Shekanaya oma Ara choya Jehohanan omawñ la ne oma Meshulam oma Berekaya choya 12420,Also they spoke of his good deeds in my presence and reported my words to him And Tobiah sent letters to make me afraid,Ma ño fewñ enyo ki che ka jane ñwu mi ma la mola emi du ka ñw u Oñ Tobaya ko otakada kpuche wa ki nyumi okpo 12421,Now when the wall had been built and I had set up the doors and the gatekeepers the singers and the Levites had been appointed,Oñ i lewategba ku ma fodo ne kpa komi la molugbanawñ konyu ku ma famadalona kpai amakeli kpai abo Lifai chi jo 12422,I gave my brother Hanani and Hananiah the governor of the castle charge over Jerusalem for he was a more faithful and Godfearing man than many,komi doda Jerusalem towo omayemi Hanani kpai Hananaya ki chagboji unyi onu todu owñ chene ki achubi one i la arailo Ojo tamone wewe le 12423,And I said to them Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot And while they are still standing guard let them shut and bar the doors Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem some at their guard posts and some in front of their own homes,Tak u ka ñwu ma kakini Me ki je ñwu ma bi alaku Jerusalem gbogbo tak olu ki kpa nyane n abo ide ki dago jomo taku ma rona tak ame ki doli urona to Me fabo ku ma dodo Jerusalem chi jo chi jo ku ma dide enenenene ki niko idewñ enenenene ki la ne ameru unyi ewñ 12424,The city was wide and large but the people within it were few and no houses had been rebuilt,Ewo le la chenabe i chenana amone muda ña ef uwñ ma la kunyi ta n 12425,Then my God put it into my heart to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy And I found the book of the genealogy of those who came up at the first and I found written in it,Oñ Ojomi du tedomi ku fabojima kpai amachimola igobina kpai amone do jeju ku ma falukama lo olopu olopu Tak u fotakada olopu olopu abo ku ma tegu wa ejodudu le li oñ u li alu ku ma ko ef uwñ kakini 12426,These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile They returned to Jerusalem and Judah each to his town,Aboi chabo ojane le ku ma mu ma ño le taku ma mudabi kwef amu le wa owñ chabo ki Nebiukadneza onu Babilon mu ma ño le ku ma la mudabi wa Jerusalem kpai Juda kenenenene le tewowñ 12427,They came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah The number of the men of the people of Israel,Owñ chabo ku ma lebo Zerubabel kpai Jeshua kpai Nihemaya kpai Azaraya kpai Raamaya kpai Nahamani kpai Mordekai kpai Bilshan kpai Misperet kpai Bigfai kpai Nehum kpai Beana Aluka abokelema ku ma chabo Israel de 12428,the sons of Parosh ,amoma Parosh chicham nyogwoko meji nyogbolo mejo nyoke megweji 12429,The sons of Shephatiah ,Amoma Shefatia choli mebie nyogbolo nyoke meji 12430,The sons of Arah ,Amoma Ara chulogwa nyooje nyoke meji 12431,The sons of Pahathmoab namely the sons of Jeshua and Joab ,Amoma Pahatmoab ku ma chamoma Jeshua kpai Joab chicham nyogwoko meji nyicham nyoke megwejo oji 12432,The sons of Elam ,Amoma Elam chicham nyuloko nyooje nyoke mele 12433,The sons of Zattu ,Amoma Zatu chicham nyogbo meji nyoke melu 12434,The sons of Zaccai ,Amoma Zakai chogbolo meji chicham 12435,The sons of Binnui ,Amoma Binui chulogwa nyogbo meji nyoke mejo 12436,The sons of Bebai ,Amoma Bebai chulogwa nyogbolo nyoke mejo 12437,The sons of Azgad ,Amoma Azgad chicham nyogwoko meji nyoli mefa nyogu nyoke meji 12438,The sons of Adonikam ,Amoma Adonikam chulogwa nyogbolo meta nyoke mebie 12439,The sons of Bigvai ,Amoma Bigfai chicham nyogwoko meji nyogbolo meta nyoke mebie 12440,The sons of Adin ,Amoma Adin chulogwa nyooje nyoke melu 12441,The sons of Ater namely of Hezekiah ,Amoma Ater eHezekaya choke meji chogumelu 12442,The sons of Hashum ,Amoma Hashura choli mefa nyogbolo nyoke mejo 12443,The sons of Bezai ,Amoma Bezai choli mefa nyogbolo nyoke mele 12444,The sons of Hariph ,Amoma Harif chogumelu nyoke megweji 12445,The sons of Gibeon ,Amoma Gibeon choke melu chogumelu 12446,The men of Bethlehem and Netophah ,Abokele Betlehem kpai Netofa chogbo mela nyoke mejo 12447,The men of Anathoth ,Abokele Anatot chogbo mefa nyoke mejo 12448,The men of Bethazmaveth ,Abokele Betazmafet chogbo meji nyoke meji 12449,The men of Kiriathjearim Chephirah and Beeroth ,Abokele Kiriatjearim kpai Chefira kpai Birot chulogwa nyogbolo mebie nyoke meta 12450,The men of Ramah and Geba ,Abokele Rama kpai Geba chulogwa nyogbolo nyokeka 12451,The men of Michmas ,Abokele Mikmas chogbo mefa nyoke meji 12452,The men of Bethel and Ai ,Abokele Betel kpai Ai chogbo mefa nyoke meta 12453,The men of the other Nebo ,Abokele Nebo ekeji le chooje nyoke meji 12454,The sons of the other Elam ,Amoma Elam ekeji chicham nyuloko nyooje nyoke mele 12455,The sons of Harim ,Amoma Harim choli mefa nyogbolo 12456,The sons of Jericho ,Amoma Jeriko choli mefa nyogbolo meji nyoke melu 12457,The sons of Lod Hadid and Ono ,Amoma Lod kpai Hadid kpai Ono chulogwa nyogbolo mefa nyokeka 12458,The sons of Senaah ,Amoma Senaa chetegwa chicham nyogwoko mele 12459,The priests the sons of Jedaiah namely the house of Jeshua ,Eamatama de amoma Jedaya eabo unyi Jeshua chicham nyogbolo mejo nyoke megweta 12460,The sons of Immer ,Amoma Imer chicham nyogwoko nyooje nyoke meji 12461,The sons of Pashhur ,Amoma Pashur chicham nyogwoko nyoli mele nyogbo meji nyoke mebie 12462,The sons of Harim ,Amoma Harim chicham nyogwoko nyoke megwebie 12463,The Levites the sons of Jeshua namely of Kadmiel of the sons of Hodevah ,Eabo Lifai de amoma Jeshua eKadmiel ef amoma Hodefa chetegwa nyoke mele 12464,The singers the sons of Asaph ,Eamakeli de amoma Esaf chogbolo mebie nyoke mejo 12465,The gatekeepers the sons of Shallum the sons of Ater the sons of Talmon the sons of Akkub the sons of Hatita the sons of Shobai ,Eamadalona de amoma Shalum amoma Ater amoma Talmon amoma Akub amoma Hatita amoma Shobai alukama du chogbolo mefa nyoke megwejo 12466,The temple servants the sons of Ziha the sons of Hasupha the sons of Tabbaoth,Eabo ukolo unyi Ojo de amoma Ziha amoma Hasufa amoma Tabaot 12467,the sons of Keros the sons of Sia the sons of Padon,amoma Keros amoma Sia amoma Padon 12468,the sons of Lebana the sons of Hagaba the sons of Shalmai,amoma Lebanu amoma Hagaba amoma Salmai 12469,the sons of Hanan the sons of Giddel the sons of Gahar,amoma Hanun amoma Gidel amoma Gahar 12470,the sons of Reaiah the sons of Rezin the sons of Nekoda,amoma Reaya amoma Rezin amoma Nekoda 12471,the sons of Gazzam the sons of Uzza the sons of Paseah,amoma Gazam amoma Uza amoma Pasiya 12472,the sons of Besai the sons of Meunim the sons of Nephushesim,amoma Besai amoma Meunim amoma Nefushesim 12473,the sons of Bakbuk the sons of Hakupha the sons of Harhur,amoma Bakbuk amoma Hakufa amoma Harhur 12474,the sons of Bazlith the sons of Mehida the sons of Harsha,amoma Baslit amoma Mehida amoma Marsha 12475,the sons of Barkos the sons of Sisera the sons of Temah,amoma Barkos amoma Sisera amoma Tema 12476,the sons of Neziah the sons of Hatipha,amoma Neziya amoma Hatifa 12477,The sons of Solomons servants the sons of Sotai the sons of Sophereth the sons of Perida,Eamoma amadu Solomon de amoma Sotai amoma Soferet amoma Perida 12478,the sons of Jaala the sons of Darkon the sons of Giddel,amoma Jaala amoma Darkon amoma Gidel 12479,the sons of Shephatiah the sons of Hattil the sons of Pocherethhazzebaim the sons of Amon,amoma Shefatiya amoma Hatil amoma Pocherethazebaim amoma Amon 12480,All the temple servants and the sons of Solomons servants were ,Abo ukolo unyi Ojo chaka manyamoma amadu Solomon choke mejo chi ef uloko 12481,The following were those who came up from Telmelah Telharsha Cherub Addon and Immer but they could not prove their fathers houses nor their descent whether they belonged to Israel,Oñ abo ku ma kwo Telmela kpai Telharshakpai Cherub kpai Adon kpai Imer le joi ma muda nujiwe unyi amatama n kpai ugbema n abek abo Israel ma che a ma n 12482,the sons of Delaiah the sons of Tobiah the sons of Nekoda ,amoma Delaya amoma Tobaya amoma Nekoda chulogwa nyogbolo meji nyoke meji 12483,Also of the priests the sons of Hobaiah the sons of Hakkoz the sons of Barzillai who had taken a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name,Eamatama la de amoma Habaya amoma Hakos amoma Barzilai owñ chene ki noma Barzilai ene Geliad le oka choya tak amone chane edo odu olopu oyawñ 12484,These sought their registration among those enrolled in the genealogies but it was not found there so they were excluded from the priesthood as unclean,Aboi tene ugbo ku ma koduma jo ef abo ku ma lo olopu olopuma le ma muda li u n todule oñ ma fuma lorewñ edaji oñ ma muma ko jane bef ukolo atama te 12485,The governor told them that they were not to partake of the most holy food until a priest with Urim and Thummim should arise,Tak igobina ka ñwu ma ka kama ki we eje ewñ efo eefo gbogbo tak atama ki ne Urim kpai Tumim ki kwane 12486,The whole assembly together was ,Ogbo abo ujeju le du chicham nyogwoko ogbo meji nyoke meji nyoli mefa nyogbo meta 12487,besides their male and female servants of whom there were And they had singers male and female,manyamaduma enekele kpai onobule ku ma chone icham nyogwoko mebie nyoli mefa nyoguegwa nyoke mebie ma laño ne abobule kpai abokele ku ma keli ogwoko nyogbolo meji nyoke melu ge 12488,Their horses were their mules ,Amanyama chulogwa nyogbo mefa nyoke megwefa amimiuluma chogwoko nyogbolo meji nyoke melu 12489,their camels and their donkeys ,aminyakulumi chuloko nyoguegwa nyoke melu amokekete chicham nyogwoko mefa nyulogwa nyogbolo mefa 12490,Now some of the heads of fathers houses gave to the work The governor gave to the treasury darics of gold basins priests garments and minas of silver,Amata ku ma doji dufu icheka ño kewñ ukolo le wa Igobina mojamalia alu darik icham nyogwoko ko nyef akpati oko manyochibu ooje manyafe amatama oli megwa nyoguegwa 12491,And some of the heads of fathers houses gave into the treasury of the work darics of gold and minas of silver,Amata ku ma doji dufu icheka la kojamalia alu darik icham nyogwoko ogu kpai eñwa ajifa icham nyogwoko meji nyogwoko oji tef akpati oko eukolo 12492,And what the rest of the people gave was darics of gold minas of silver and priests garments,Ewñ kamone kibo la ko wa chojamalia alu darik icham nyogwoko ogu kpajifa eñwa icham meji nyuloko kpai afe amatama ogbo meta nyoke mebie 12493,So the priests the Levites the gatekeepers the singers some of the people the temple servants and all Israel lived in their towns And when the seventh month had come the people of Israel were in their towns,Oñ amatama kpai abo Lifai kpai amadalona kpai amakeli kpai amone icheka kpai abo ukolo unyi Ojo kpai abo Israel chaka jewo ewoma Tak egba kochu ekebie jo amoma Israel chaka jewo ewoma 12494,And all the people gathered as one man into the square before the Water Gate And they told Ezra the scribe to bring the Book of the Law of Moses that the Lord had commanded Israel,Alu amone le chaka chokate oñ ma kolama jeju jugboda ki dogba Alaku Omi oñ ma ka ñw Ezra akotakada le ki dotakada ukoola Moses wa owñ cheki Jihofa ñwate todu abo Israel 12495,So Ezra the priest brought the Law before the assembly both men and women and all who could understand what they heard on the first day of the seventh month,Tak Ezra atama nukoola le wa ogba abo ujeju tabokele tabobule tene du ki nibe ki agbo ojiwñ i ne wa ojo ejodudu ochu ekebie le 12496,And he read from it facing the square before the Water Gate from early morning until midday in the presence of the men and the women and those who could understand And the ears of all the people were attentive to the Book of the Law,Tak i fokalatuwñ che ogba ugboda ki dogba Alaku Omi le akwodudu odudu gbogbo wegba kolu woji eju abokele kpai abobule kpai abo ku ma bojo emojiwñ amone le du la neti rola otakada ukoola le 12497,And Ezra the scribe stood on a wooden platform that they had made for the purpose And beside him stood Mattithiah Shema Anaiah Uriah Hilkiah and Maaseiah on his right hand and Pedaiah Mishael Malchijah Hashum Hashbaddanah Zechariah and Meshullam on his left hand,Oñ Ezra akotakada dago oji akpata ku ma noli ro tod ewñ le gbagede oñ Matitaya kpai Shema kpai Anaya kpai Uraya kpai Hilkaya kpai Maaseya dago akolowñ owo awoto oñ Pedaya kpai Mishael kpai Malkija kpai Hashum kpai Hashbadana kpai Zekaraya kpai Meshulam la jo owo awohiwñ 12498,And Ezra opened the book in the sight of all the people for he was above all the people and as he opened it all the people stood,Tak Ezra motakada le chi eju amone chaka todu ugbo ki dago date ñw amone le du tak egba ki mu chi amone le chaka kwane dago 12499,And Ezra blessed the Lord the great God and all the people answered Amen Amen lifting up their hands And they bowed their heads and worshiped the Lord with their faces to the ground,Tak Ezra kele Jihofa Ojo inaina oñ amone le chaka dohi kakini Ami ami oñ ma kowoma nyate ma la foji dalo oñ ma dojikane ñwu Jihofa ejuma chebane ma 12500,Also Jeshua Bani Sherebiah Jamin Akkub Shabbethai Hodiah Maaseiah Kelita Azariah Jozabad Hanan Pelaiah the Levites helped the people to understand the Law while the people remained in their places,Jeshua kpai Bani kpai Sherebaya kpai Jamin kpai Akub kpai Shabetai kpai Hodaya kpai Maaseya kpai Kelita kpai Azaraya kpai Jozabad kpai Hanan kpai Pelaya kpai abo Lifai laño je ñw amone moji ukoola le oñ amone le dago jeguma 12501,They read from the book from the Law of God clearly and they gave the sense so that the people understood the reading,Oñ ma fola ukoola Ojo ef otakada le kalata ejugede pee ma la dojiwñ dufu kabo le ki moji ewñ ku ma kalatawñ 12502,And Nehemiah who was the governor and Ezra the priest and scribe and the Levites who taught the people said to all the people This day is holy to the Lord your God do not mourn or weep For all the people wept as they heard the words of the Law,Oñ Nihemaya ki chigobina kpai Ezra atama ki chakotakada kpai abo Lifai ku ma nola ako amone ka ñw amone le chaka kakini Eñinii choje kiafo ñwu Jihofa Ojo eme me ki daido n me ki raku n Todu amone le chaka kworaku egba ku ma gbo ola ukoola le 12503,Then he said to them Go your way Eat the fat and drink sweet wine and send portions to anyone who has nothing ready for this day is holy to our Lord And do not be grieved for the joy of the Lord is your strength,Tak i ka ñwu ma kakini Me lo me kwojula me ki ñmomi erinyo me kukpe abo ku ma ma ñwewñ che todu ma n kpuche ruma todu eñinii chojo kiafo ñw Onduwa edome ki kpabie n todu uyo Jihofa chukpahiume 12504,So the Levites calmed all the people saying Be quiet for this day is holy do not be grieved,Abele abo Lifai famone le du ba ma kakini Me chechi todu eñinii chojo kiafo edome ki kpabie n 12505,And all the people went their way to eat and drink and to send portions and to make great rejoicing because they had understood the words that were declared to them,Tak amone le chaka le ma ku ma je ewñ ku ma ñmomi ku ma la kukpe ukpe ujewñ le kpuche rabo kibo ku ma yo nana todabu ku ma gboji ola ku ma duka ñwu ma le 12506,On the second day the heads of fathers houses of all the people with the priests and the Levites came together to Ezra the scribe in order to study the words of the Law,Tak ojo ekejiwñ abo ku ma doji dufu ef amone le chaka kpamatama manyabo Lifai jeju jugbo Ezra akotakada le todu ku ma ki netirola ukoola le 12507,And they found it written in the Law that the Lord had commanded by Moses that the people of Israel should dwell in booths during the feast of the seventh month,Taku ma fuli ka ku ma ko nyef ukoola le alu ki Jihofa ñwate lugbo Moses ka ki dukpe kamoma Israel ku ma gugu ef ebu ebu iko ujewñ uyo eochu ekebie 12508,and that they should proclaim it and publish it in all their towns and in Jerusalem Go out to the hills and bring branches of olive wild olive myrtle palm and other leafy trees to make booths as it is written,ku ma mu du kpogo ku ma gbo ef ewo ewoma chaka kpai Jerusalem kakini Me dufu nyugbo uwo le ku me meto olif ko wa kpai eto olif eefoko kpai eto oli Mirtal kpai ima oli oli ki dab ekpe kpai eto oli ki nidu ku me mebu ebu alu ku ma kotane le 12509,So the people went out and brought them and made booths for themselves each on his roof and in their courts and in the courts of the house of God and in the square at the Water Gate and in the square at the Gate of Ephraim,Abele amone le le dufu oñ ma mu ko wa amebu ebu ñw olama enenenene febuwñ mu oj unyiwñ kpai ef ologbowñ kpai ef ologbo unyi Ojo kpai ugboda Alaku Omi kpai ugboda Alaku Ifraim 12510,And all the assembly of those who had returned from the captivity made booths and lived in the booths for from the days of Jeshua the son of Nun to that day the people of Israel had not done so And there was very great rejoicing,Tak abujeju ku ma mudabi kwef amu le chaka febu mu oñ ma kwogugu ef ebu todu Israel che abele akwiko Joshua oma Nun gbogbo wiko ka kai n Tak uyo inaina tinyo omo 12511,And day by day from the first day to the last day he read from the Book of the Law of God They kept the feast seven days and on the eighth day there was a solemn assembly according to the rule,Ojo ñwa ojo ñwa akwojo ejoduduwñ gbogbo tojo otitalawñ i ño notakada ukoola Ojo achokalatu Ma la fujewñ uyo le de ojo mebie tak ojo ekejowñ chujeju eju ekpa alu kuhiomewñ de 12512,Now on the twentyfourth day of this month the people of Israel were assembled with fasting and in sackcloth and with earth on their heads,Oñ ojo ogu nyoke mele ochui amoma Israel falu ji ajeju jo egbanukpo dolama oñ ma gbebutu nyola 12513,And the Israelites separated themselves from all foreigners and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers,Amugbe Israel la folama daru babo ononojo du te oñ ma dago agbalu adurema kpai udu kamatama fe 12514,And they stood up in their place and read from the Book of the Law of the Lord their God for a quarter of the day for another quarter of it they made confession and worshiped the Lord their God,Taku ma kwodago jeguma oñ ma chokalatu ef otakada ukoola Jihofa Ojoma ukperele ojoka ukpereleka ma jagbalu le ma la ño dojikane ñwu Jihofa Ojoma 12515,On the stairs of the Levites stood Jeshua Bani Kadmiel Shebaniah Bunni Sherebiah Bani and Chenani and they cried with a loud voice to the Lord their God,Taku Jeshua kpai Bani kpai Kadmiel kpai Shebanaya kpai Buni kpai Sherebaya kpai Bani kpai Chenani dago joji ubo ugbo kabo Lifai ategu le oñ ma chomu nyate kwado Jihofa Ojoma 12516,Then the Levites Jeshua Kadmiel Bani Hashabneiah Sherebiah Hodiah Shebaniah and Pethahiah said Stand up and bless the Lord your God from everlasting to everlasting Blessed be your glorious name which is exalted above all blessing and praise,Tak abo Lifai le Jeshua kpai Kadmiel kpai Bani kpai Hashabneya kpai Sherebaya kpai Hodaya kpai Shebanaya kpai Petahaya kakini Kwane ku me keli Jihofa ki chOjome kwo ogbegbele nyogbegbele ama ki kele oduwe eojima ki datate ñw ele eka du kpai uñwulo 12517,You are the Lord you alone You have made heaven the heaven of heavens with all their host the earth and all that is on it the seas and all that is in them and you preserve all of them and the host of heaven worships you,Uwe che Jihofa owñ chuwe kate uwe fefojale che owñ chefojale eefojale le manyuwewe ewñma du aneile kpai ewñ du ki jojiwñ ohimini ohimini kpai ewñ du ki jef uwñ uwe la adejute ma chaka amewñ efojale du la adojikane ñw e 12518,You are the Lord the God who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham,Uwe che Jihofa Ojo ki chi Ebram ke la du kwef Ur eabo Kaldia dufu ke la dodu Ebraham ñw u 12519,You found his heart faithful before you and made with him the covenant to give to his offspring the land of the Canaanite the Hittite the Amorite the Perizzite the Jebusite and the Girgashite And you have kept your promise for you are righteous,ke li alu kedowñ de kpaka ogbawe E la falo kpe kpai owñ kuwe adane abo Kenan kpai eabo Het kpai eabo Amor kpai eabo Perez kpai eabo Jebius kpai eabo Girgash ñw ugbewñ e laño che teju olawe kpa tod uwe chenokpakpa 12520,And you saw the affliction of our fathers in Egypt and heard their cry at the Red Sea,Uwe la li obata amatawa Ijipti oñ e gbo ukwama etOhimini Ekpikpa le 12521,and performed signs and wonders against Pharaoh and all his servants and all the people of his land for you knew that they acted arrogantly against our fathers And you made a name for yourself as it is to this day,Uwe la dujiwe kpai uno ñeña abiFero kpai amaduwñ du kpai abo ojanewñ du ma todu uwe ma ku ma ñwo ñwu ma Oñ e fodu ne ñw olawe alu ki de eñinii 12522,And you divided the sea before them so that they went through the midst of the sea on dry land and you cast their pursuers into the depths as a stone into mighty waters,Uwe la fohimini kpana ogbama todabele ma le ane egbe gu alumeji ohimini le du uwe la mabo ku ma numa ule korikpolo jef unefuwñ alu ku ma dokuta ro tef omi ki nana 12523,By a pillar of cloud you led them in the day and by a pillar of fire in the night to light for them the way in which they should go,Anubi le ge uwe def akpa ki dago waala le ane ma le oroka uwe la def una ki dago waala odu ke dugane ñwu ma ona ugbo ki dukpe ku ma ale 12524,You came down on Mount Sinai and spoke with them from heaven and gave them right rules and true laws good statutes and commandments,Uwe ño gworu woji uwo Sainai oñ e kola ñwu ma kwefojale E laño mola oji ajo okpakpa kpai ukoola ochochi kpai ewñ uhiome ki nyo kpai uko uko ko ñwu ma 12525,and you made known to them your holy Sabbath and commanded them commandments and statutes and a law by Moses your servant,e laño je ñwu ma ma ojouñmiwe kiafo e fuko uko kpai ewñ uhiome kpai ukoola ñwa ñwu ma lugbo Moses aduwe le 12526,You gave them bread from heaven for their hunger and brought water for them out of the rock for their thirst and you told them to go in to possess the land that you had sworn to give them,Uwe la dujewñ kwefojale ñwu ma tod ebi ki kpa ma E la domiofo kwef okuta wa ñwu ma tod alugbe ki akpa ma Tak e ka ñwu ma ku ma nyomo ku ma gba ane eke dowo nyate ka ke du ñwu ma le 12527,But they and our fathers acted presumptuously and stiffened their neck and did not obey your commandments,Ama kpai amatawa muda kwoñwo ma la foloma lo dago ma la netiru uko ke te ñwu ma le n 12528,They refused to obey and were not mindful of the wonders that you performed among them but they stiffened their neck and appointed a leader to return to their slavery in Egypt But you are a God ready to forgive gracious and merciful slow to anger and abounding in steadfast love and did not forsake them,ma la ko egbagbo Ma la dibetewñ unowe ke che ef uma n Ma muda foloma lo dago Oñ ef eko ku ma kuwe le ma fone chi ki chagbojima ku ma dabi tef aduma Uwe muda chOjo ki atola no e li one eju enejumomi ke ma hika wedo n e che Ufedenyowe chololo oñ e ma hi uma rinyo n 12529,Even when they had made for themselves a golden calf and said This is your God who brought you up out of Egypt and had committed great blasphemies,Ochochi egba ku ma fomokuno da ñw olama ku ma la kakini Ojowe ki duwe kwef Ijipti wa le de ku ma la fewñ achakpabie che nana 12530,you in your great mercies did not forsake them in the wilderness The pillar of cloud to lead them in the way did not depart from them by day nor the pillar of fire by night to light for them the way by which they should go,i chaka dabele ejumomiwe ki chololo le je ñwe hiuma rinyo ef ajetachi n akpa ki dago waala ki ane ma mona le la kwo buma oji te oroka n kpai una ki dago waala odu ki dugane ñwu ma ki ña ma ona ugbo ki dukpe ku ma ale 12531,You gave your good Spirit to instruct them and did not withhold your manna from their mouth and gave them water for their thirst,Uwe ño dAfuwe ki nyo wa ki ko ma ewñ E la gwonyu manawe wubi buma alu te n Oñ e domi ñwu ma tod alugbe 12532,Forty years you sustained them in the wilderness and they lacked nothing Their clothes did not wear out and their feet did not swell,Ochochi e gba ma nyi ef ajetachi le odo ogbo meji ewñ du ña ma n ewñ olama gbo n erema la wu n 12533,And you gave them kingdoms and peoples and allotted to them every corner So they took possession of the land of Sihon king of Heshbon and the land of Og king of Bashan,Noji ele uwe ño mojane ojane kpamone amone ko ñwu ma Oñ e kpe ñwu ma gbogbo kad agogowñ mele abele ma gbane Sihon owñ chane onu Heshbon le kpai ane Og onu Beshan 12534,You multiplied their children as the stars of heaven and you brought them into the land that you had told their fathers to enter and possess,Uwe ño je ñw amomama wewe dab awo ojale tak e ko ma wojane eke ka ñw amatama ka kama ki nyomo ku ma buma gba 12535,So the descendants went in and possessed the land and you subdued before them the inhabitants of the land the Canaanites and gave them into their hand with their kings and the peoples of the land that they might do with them as they would,Abele amoma le nyomo agbane le Uwe la fabo ku ma dodo ane le du ogbama owñ chabo Kenan E la mabo le manyamonuma kpai amone ane le ko nyuma owo kama ki che ma alu ki ruma eju 12536,And they captured fortified cities and a rich land and took possession of houses full of all good things cisterns already hewn vineyards olive orchards and fruit trees in abundance So they ate and were filled and became fat and delighted themselves in your great goodness,Ma la mewo ewo ki naku kpai ane uroje gba Taku ma funyi unyi kewñ enyo du chekef uwñ ne kpai obuga ku ma gwa uche achiwebetema kpai uche oli olif kpai oli ki arero ekwute abele ma fewñ je efuma la ko oñ ma yoyo Oñ ma kwoyo ñw enyowe ki chololo le 12537,Nevertheless they were disobedient and rebelled against you and cast your law behind their back and killed your prophets who had warned them in order to turn them back to you and they committed great blasphemies,I chaka dabele ma ko egbagbo oñ ma lañu re ma la dukoolawe tinyo ubima ma ño kamakachewe ku ma gbibenu nyuma ku ma ruma da dabiwa ñw e kpa ma la fewñ achakpabie che nana 12538,Therefore you gave them into the hand of their enemies who made them suffer And in the time of their suffering they cried out to you and you heard them from heaven and according to your great mercies you gave them saviors who saved them from the hand of their enemies,Todule uwe muma ko nyabo ku ma kobuma owo oñ ma fuma de mane tak iko opechama egba ku ma chane ekwaduwe uwe defojale agbo oñ alu kejumomiwe chololo ololo uwe kabo ku ma ajaduma ñwu ma oñ ma fuma jadu kwef owo abo ku ma kobuma 12539,But after they had rest they did evil again before you and you abandoned them to the hand of their enemies so that they had dominion over them Yet when they turned and cried to you you heard from heaven and many times you delivered them according to your mercies,Ama abu ku ma fuñmi ne ma ño chebiene ejuwe ge todule e tuma no jef owo amenebima kama ki nodama ama egba ku ma mudabi akwa de uwe defojale agbo oñ e gba ma ogbenugbe teju alu kejumomiwe de 12540,And you warned them in order to turn them back to your law Yet they acted presumptuously and did not obey your commandments but sinned against your rules which if a person does them he shall live by them and they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck and would not obey,E la gb ibenu nyuma todu ke ño ko ma dabi wa ef ukoolawe ge Alu du ki de ma kwoñwo ma la netiruko uko ke te n ma muda fola oji ajowe dure owñ chekone ache tejuwñ ki adeju ef uwñ le oñ ma fikama gbenyi ma la foloma lo dago ma ko egbola 12541,Many years you bore with them and warned them by your Spirit through your prophets Yet they would not give ear Therefore you gave them into the hand of the peoples of the lands,E muda je kpai ama odo wewe e gb ibenu nyuma lugbo Afuwe lalu amakachewe ma muda nyeti n todule e muma ko nyamone ojane ojane owo 12542,Nevertheless in your great mercies you did not make an end of them or forsake them for you are a gracious and merciful God,I chaka dabele tod ejumomiwe ki chololo oñ e ma kpuma lu likii n e la hiuma tinyo n todu uwe chOjo ki ali one eju kpai ejumomi 12543,Now therefore our God the great the mighty and the awesome God who keeps covenant and steadfast love let not all the hardship seem little to you that has come upon us upon our kings our princes our priests our prophets our fathers and all your people since the time of the kings of Assyria until this day,Todule Ojowa eInaina eki gbiti Ojo ki la abailo ki ade alo kpai ufedenyo ihianyi du ki wa bawa kpamonuwa kpamagbojiwa kpamatamawa kpamakachewa kpamatawa kpamonewei du ma akwiko amonu Asiria gbogbo tojolu eñini ki de re ejuwe n 12544,Yet you have been righteous in all that has come upon us for you have dealt faithfully and we have acted wickedly,E muda nokpakpa ef ewñ du ki wa buwa mai todu uwe tetache ewñ ochochi ama awa muda che ewñ bibi 12545,Our kings our princes our priests and our fathers have not kept your law or paid attention to your commandments and your warnings that you gave them,Amonuwa kpamagbojiwa kpamatamawa kpamatawa la de ukoolawe n ma la netiruko ukowe kpibenu ke gba nyuma n 12546,Even in their own kingdom and amid your great goodness that you gave them and in the large and rich land that you set before them they did not serve you or turn from their wicked works,Todu ma re ojanema n kpef enyowe inaina ke du ñwu ma le kpojane lile ki aroje ke dute ñwu ma le n ma la dubi gbukolo ebienema le n 12547,Behold we are slaves this day in the land that you gave to our fathers to enjoy its fruit and its good gifts behold we are slaves,Go amadu a che eñinii i la cheane ke du ñw amatawa ku ma jerowñ kpenyowñ go amadu a che jojiwñi 12548,And its rich yield goes to the kings whom you have set over us because of our sins They rule over our bodies and over our livestock as they please and we are in great distress,I la aroje nana ñw amonu ke ko jo ku ma nodawa tod adurewa ma laño anoda añola ewa kpamelawa aberemele alu ki nyo ma eju opechawa la tabale 12549,Because of all this we make a firm covenant in writing on the sealed document are the names of our princes our Levites and our priests,I chaka dabele du alo ogbolo oñ a akpei a la ako nyotakada oñ amagbojiwa kpabo Lifaiwa kpai amatamawa jo abu ka hiukoi 12550,On the seals are the names of Nehemiah the governor the son of Hacaliah Zedekiah,Oñ abo ku ma fu hiuko che Nihemaya igobina ki choma Hakaiaya kpai Zedekaya 12551,Seraiah Azariah Jeremiah,kpai Seraya kpAzaraya kpai Jeremaya 12552,Pashhur Amariah Malchijah,kpai Pashhur kpAmaraya kpai Malkija 12553,Hattush Shebaniah Malluch,kpai Hatush kpai Shebanaya kpai Maluk 12554,Harim Meremoth Obadiah,kpai Harim kpai Meremot kpObadaya 12555,Daniel Ginnethon Baruch,kpai Daniel kpai Gineton kpai Baruk 12556,Meshullam Abijah Mijamin,kpai Meshulam kpAbija kpai Mijamin 12557,Maaziah Bilgai Shemaiah these are the priests,kpai Maazaya kpai Bilgai kpai Shemaya abele chamatama 12558,And the Levites Jeshua the son of Azaniah Binnui of the sons of Henadad Kadmiel,Abo Lifai la joi Jeshua oma Azanaya kpai Binui ki def amoma Henedad kpai Kadmiel 12559,and their brothers Shebaniah Hodiah Kelita Pelaiah Hanan,kpai amomayewñ Shebanaya kpai Hodaya kpai Kelita kpai Pelaya kpai Hanan 12560,Mica Rehob Hashabiah,kpai Maika kpai Rehob kpai Hashabaya 12561,Zaccur Sherebiah Shebaniah,kpai Zakur kpai Sherebaya kpai Shebanaya 12562,Hodiah Bani Beninu,kpai Hodaya kpai Bani kpai Beninu 12563,The chiefs of the people Parosh Pahathmoab Elam Zattu Bani,Amagboji amone joi Parosh kpai Pahatmoab kpElam kpai Zatu kpai Bani 12564,Bunni Azgad Bebai,kpai Buni kpAzgad kpai Bebai 12565,Adonijah Bigvai Adin,kpai Adonija kpai Bigfai kpAdin 12566,Ater Hezekiah Azzur,kpai Ater kpai Herekaya kpAzur 12567,Hodiah Hashum Bezai,kpai Hodaya kpai Hashum kpai Bezai 12568,Hariph Anathoth Nebai,kpai Harif kpAnatot kpai Nobai 12569,Magpiash Meshullam Hezir,kpai Magpiash kpai Meshulam kpai Herir 12570,Meshezabel Zadok Jaddua,kpai Meshezabel kpai Zedok kpai Jadua 12571,Pelatiah Hanan Anaiah,kpai Pelatiya kpai Hanan kpAnaya 12572,Hoshea Hananiah Hasshub,kpai Hosheya kpai Hananaya kpai Hashub 12573,Hallohesh Pilha Shobek,kpai Halohesh kpai Pilha kpai Shobek 12574,Rehum Hashabnah Maaseiah,kpai Rehum kpai Hashabna kpai Maaseya 12575,Ahiah Hanan Anan,kpAhiya kpai Hanan kpAnan 12576,Malluch Harim Baanah,kpai Maluk kpai Harim kpai Beana 12577,The rest of the people the priests the Levites the gatekeepers the singers the temple servants and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God their wives their sons their daughters all who have knowledge and understanding,Tak amone ku ma bo owñ che amatama kpabo Lifai kpamadalona kpamakeli kpabo ukolo unyi Ojo kpabo du ku ma folama daru bamone ojane ojane te ñw ukoola Ojo kpamoyama kpamomama enekele kpamomama onobule ene du ki ma ewñ ki la moji ewñ 12578,join with their brothers their nobles and enter into a curse and an oath to walk in Gods Law that was given by Moses the servant of God and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord and his rules and his statutes,ama le manyamomayema ku ma chabojimama ma la fama na te ñw olama oñ ma fugo ka kama alule teju ukoola Ojo owñ cheku ma duwa lowo Moses adu Ojo le kama la adejuto ku ma ache uko du ki Jihofa Onduwo te kpai ola oji ajowñ kpai ewñ uhiomewñ 12579,We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons,Ka kawa akamomawa onobule ñw abo ane le n awa la agba amomama onobule tod amomawa enekele n 12580,And if the peoples of the land bring in goods or any grain on the Sabbath day to sell we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day And we will forgo the crops of the seventh year and the exaction of every debt,I la chewñ kabo ane le kewñ eku abek ewñ eyo wa ojo uñmi ku ma ta awa jagba la owoma ojo uñmi kpai ojo du kiafo n ka la ñatodo ekebie odo ekebie no kane ki ñmi kpai ome du egba 12581,We also take on ourselves the obligation to give yearly a third part of a shekel for the service of the house of our God,A ño fuko te ñw olawa ka ka abu ukpereta shekel ñw olawa ka ra odo odo tod ukolo unyi Ojowa 12582,for the showbread the regular grain offering the regular burnt offering the Sabbaths the new moons the appointed feasts the holy things and the sin offerings to make atonement for Israel and for all the work of the house of our God,todu akala eku ma te eju Ojo kpai todu ewñ ele ku ma duwa okokolo kpai tod ewñ egujo ku ma duwa okokolo ge tod ojo uñmi ojo uñmi tod ochu etito ochu etito tod ujewñ uyo ki chenadiko adiko le kpai tod amewñ kiafo kpai tod ewñ ku ma duwa todu adure ku ma che ewñ eboma tod Israel kpai tod ukolo du ef unyi Ojowa 12583,We the priests the Levites and the people have likewise cast lots for the wood offering to bring it into the house of our God according to our fathers houses at times appointed year by year to burn on the altar of the Lord our God as it is written in the Law,Tak a fanya ro owñ chamatama kpabo Lifai kpamenotalaka tod iji ekowa ka ko wef unyi Ojowa teju alu kunyi unyi amatawa de iko iko ku ma da te odo odo kama ki du kuna oj ubo ichebo Jihofa Ojowa alu ku ma ko nyotakada ukoola le 12584,We obligate ourselves to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of every tree year by year to the house of the Lord ,Ka ño kewñ ejoga okowa kpai ejoga ero oli ojoji ojoji du wunyi Jihofa odo odo 12585,also to bring to the house of our God to the priests who minister in the house of our God the firstborn of our sons and of our cattle as it is written in the Law and the firstborn of our herds and of our flocks,kpai amomogbawa enekele kpamela aberemele alu ku ma ko ef ukoola le kpamomogba amokunowa kpamewñorewa egini ka ko wunyi Ojowa ugbo amatama ku ma che ewñ ef unyi Ojowa 12586,and to bring the first of our dough and our contributions the fruit of every tree the wine and the oil to the priests to the chambers of the house of our God and to bring to the Levites the tithes from our ground for it is the Levites who collect the tithes in all our towns where we labor,ka ki ño kejoga omuwa kpewñ ka ko ne ate le wa kpero oli ojoji ojoji du kpomi achiwebetema etito kpekpo wa ñw amatama ef ekoda ekoda unyi ef unyi Ojowa ka ño kukperegwa ewñ okowa ñw abo Lifai todu ama le owñ chabo Lifai agba ewñ ukperegwa ewo ewo oj uchewa du 12587,And the priest the son of Aaron shall be with the Levites when the Levites receive the tithes And the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God to the chambers of the storehouse,Oñ atama ki choma Aron adef abo Lifai egba kabo Lifai agba ewñ ukperegwa le tak abo Lifai ako ukpegwa ewñ ukperegwa le wunyi Ojowa ugbo ekoda unyi ef akpulu 12588,For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain wine and oil to the chambers where the vessels of the sanctuary are as well as the priests who minister and the gatekeepers and the singers We will not neglect the house of our God,Todu amoma Israel kpamoma Lifai ako ewñ eduwa ku ma ko ne ate kwef ewñ eyo kpeomi achiwebetema etito kpeekpo wef ekoda unyi unyi ugbo kewñ eku eunyi kiafo le kpamatama ku ma che ewñ kpai amadalona kpai amakeli jo a ñahi unyi Ojowa tinyo n 12589,Now the leaders of the people lived in Jerusalem And the rest of the people cast lots to bring one out of ten to live in Jerusalem the holy city while nine out of ten remained in the other towns,Oñ amagboji amone le dodo Jerusalem abo kibo la ranya ku ma deneka eneka kwef one megwa one megwa wa dodo Jerusalem ewo kiafo le oñ one mela ela ajewo ewo kibo 12590,And the people blessed all the men who willingly offered to live in Jerusalem,Tak amone kadua ñwabokele du ku ma gedolama ka kama awa dodo Jerusalem 12591,These are the chiefs of the province who lived in Jerusalem but in the towns of Judah everyone lived on his property in their towns Israel the priests the Levites the temple servants and the descendants of Solomons servants,Oñ aboi chamagboji ojane le ku ma dodo Jerusalem i muda cheewo ewo Juda enenenene dodo ewowñ ugbo anewñ abo Israel amatama kpai abo Lifai kpabo ukolo unyi Ojo kpamoma amadu Solomon 12592,And in Jerusalem lived certain of the sons of Judah and of the sons of Benjamin Of the sons of Judah Athaiah the son of Uzziah son of Zechariah son of Amariah son of Shephatiah son of Mahalalel of the sons of Perez,Oñ amoma Juda icheka kpamoma Benjamin icheka dodo Jerusalem Eamoma Juda che Ataya oma Uzaya oma Zekaraya oma Amaraya oma Shefataya oma Mahalalel ef amoma Perez 12593,and Maaseiah the son of Baruch son of Colhozeh son of Hazaiah son of Adaiah son of Joiarib son of Zechariah son of the Shilonite,kpai Maaseya oma Baruk oma Kolhoze oma Hazaya oma Adaya oma Joiarib oma Zekaraya oma ene Shilon le 12594,All the sons of Perez who lived in Jerusalem were valiant men,Amoma enekele Perez du ku ma dodo Jerusalem chone kpaka uloko nyogbo meta nyoke mejo 12595,And these are the sons of Benjamin Sallu the son of Meshullam son of Joed son of Pedaiah son of Kolaiah son of Maaseiah son of Ithiel son of Jeshaiah,Aboi la chamoma enekele eBenjamin Salu oma Meshulam oma Joed oma Pedaya oma Kolaya oma Maaseya oma Itiel oma Jeshaya 12596,and his brothers men of valor ,Oñ ubiwñ che Gabai kpai Salai chicham nyogbo mefa nyoke mejo 12597,Joel the son of Zichri was their overseer and Judah the son of Hassenuah was second over the city,Oñ Joel oma Zikri chene ki ago ukoloma Juda oma Hasenua la chene ekeji ki noda ewo le 12598,Of the priests Jedaiah the son of Joiarib Jachin,Amatama che Jedaya oma Joiarib kpai Jachin 12599,Seraiah the son of Hilkiah son of Meshullam son of Zadok son of Meraioth son of Ahitub ruler of the house of God,Seraya oma Hilkaya oma Meshulam oma Zedok oma Merayot oma Ahitub chenutogba unyi Ojo 12600,and their brothers who did the work of the house and Adaiah the son of Jeroham son of Pelaliah son of Amzi son of Zechariah son of Pashhur son of Malchijah,kpai amomayema ku ma chukolo unyi le chicham nyogbolo nyoke meji kpAdaya oma Jeroham oma Pelalaya oma Amzi oma Zekaraya oma Pashur oma Malkija 12601,and his brothers heads of fathers houses and Amashsai the son of Azarel son of Ahzai son of Meshillemoth son of Immer,kpai amomayewñ ku ma chabo ku ma doji dufu ef amata chogwoko nyogbo meji nyoke meji kpai Amashsai oma Azarel oma Azai oma Meshilemot oma Imer 12602,and their brothers mighty men of valor their overseer was Zabdiel the son of Haggedolim,kpai amomayema ku ma chamagbiti ku ma de kpaka chogbo mefa nyoke mejo oñ ene ki ago ma che Zabdiel oma Hagedolim 12603,And of the Levites Shemaiah the son of Hasshub son of Azrikam son of Hashabiah son of Bunni,Oñ eabo Lifai che Shemaya oma Hasshub oma Azraikara oma Hasliabaya oma Buni 12604,and Shabbethai and Jozabad of the chiefs of the Levites who were over the outside work of the house of God,kpai Shabetai kpai Jozabad ama le jef amagboji abo Lifai ku ma neju edute ukolo unyi Ojo ej ododa 12605,and Mattaniah the son of Mica son of Zabdi son of Asaph who was the leader of the praise who gave thanks and Bakbukiah the second among his brothers and Abda the son of Shammua son of Galal son of Jeduthun,kpai Matanaya oma Maika oma Zabdi oma Esaf ki chenutogba ki agogbodo ef adua kpai Bakbukaya ki chene ekeji ef amomayewñ kpai Abda oma Shamua oma Galal oma Jedutun 12606,All the Levites in the holy city were ,Aluka abo Lifai ku ma jef ewo kiafo le chone ogwoko nyogbolo mele nyoke mele 12607,The gatekeepers Akkub Talmon and their brothers who kept watch at the gates were ,Oñ amadalona che Akub kpai Talmon kpai amomayema ku ma dide alaku chone ogbolo mejo nyoke megweji 12608,And the rest of Israel and of the priests and the Levites were in all the towns of Judah every one in his inheritance,Oñabo Israel ki bo eamatama ku ma chabo Lifai jewo ewo Juda du enenenene dugbo ewñ oguwñ 12609,But the temple servants lived on Ophel and Ziha and Gishpa were over the temple servants,Ama abo ukolo unyi Ojo dodo Ofel oñ Ziha kpai Gishpa noda abo ukolo unyi Ojo 12610,The overseer of the Levites in Jerusalem was Uzzi the son of Bani son of Hashabiah son of Mattaniah son of Mica of the sons of Asaph the singers over the work of the house of God,Oñ ene ki ago abo Lifai Jerusalem che Uzi oma Bani oma Hashabaya oma Matanaya oma Maika ef amoma Esaf amakeli le ku ma noda ukolo unyi Ojo 12611,For there was a command from the king concerning them and a fixed provision for the singers as every day required,Todu i nuko konu te todu ma I nukpe ki ñwate tod amakeli alu ki acheku ñwu ma ojoñwa ojoñwa 12612,And Pethahiah the son of Meshezabel of the sons of Zerah the son of Judah was at the kings side in all matters concerning the people,Oñ Petahaya oma Meshezabel ef amoma Zera oma Juda dago akolo onu tod ola du kamonewñ ko wa 12613,And as for the villages with their fields some of the people of Judah lived in Kiriatharba and its villages and in Dibon and its villages and in Jekabzeel and its villages,I la cheikpo unyi ikpo unyi kpai ojoko ojokowñ amoma Juda icheka dodo Kiriatarba kpai adogbewñ kpai Dibon kpai adogbewñ kpai Jekabzeel kpai ikpo unyiwñ ikpo unyiwñ ge 12614,and in Jeshua and in Moladah and Bethpelet,kpai Jeshua kpai Molada kpai Betpelet 12615,in Hazarshual in Beersheba and its villages,kpai Hazarshual kpai Birshiba kpai adogbe adogbewñ 12616,in Ziklag in Meconah and its villages,kpai Ziklag kpai Mekona kpai adogbe adogbewñ 12617,in Enrimmon in Zorah in Jarmuth,kpai EnRimon kpai Zora kpai Jarmut 12618,Zanoah Adullam and their villages Lachish and its fields and Azekah and its villages So they encamped from Beersheba to the Valley of Hinnom,Zanoah kpai Adulam kpai ikpo unyi ikpo unyi ema Lakish kpai ojoko ojokowñ Arika kpai adogbe adogbewñ Abele ma kworujo akwo Birshiba gbogbo wa ogo Hinom 12619,The people of Benjamin also lived from Geba onward at Michmash Aija Bethel and its villages,Amoma Benjamin laño jo akwo Geba ugbo Mikmash kpai Aija kpai Betel kpai adogbe adogbewñ 12620,Anathoth Nob Ananiah,kpai Anatot kpai Nob kpAnanaya 12621,Hazor Ramah Gittaim,kpai Hazor kpai Ramah kpai Gitaim 12622,Hadid Zeboim Neballat,kpai Hadid kpai Zeboim kpai Nebalat 12623,Lod and Ono the valley of craftsmen,kpai Lod kpai Ono ogo amoka ukolo le 12624,And certain divisions of the Levites in Judah were assigned to Benjamin,Uche abo Lifai okoka la manyu Benjamin ojane Juda 12625,These are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua Seraiah Jeremiah Ezra,Oñ aboi chamatama kpai abo Lifai ku ma tegu lebo Zerubabel oma Shealtiel kpai Jeshua Seraya kpai Jeremaya kpai Ezra 12626,Amariah Malluch Hattush,Amaraya kpai Maluk kpai Hattush 12627,Shecaniah Rehum Meremoth,kpai Shekanaya kpai Rehum kpai Meremat 12628,Iddo Ginnethoi Abijah,kpai Ido kpai Ginetoi kpai Abija 12629,Mijamin Maadiah Bilgah,kpai Mijamin kpai Maadaya kpai Bilga 12630,Shemaiah Joiarib Jedaiah,kpai Shemaya kpai Joiarib kpai Jedaya 12631,Sallu Amok Hilkiah Jedaiah These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua,kpai Salu kpai Amok kpai Hilkaya kpai Jedaya Aboi chabo ki togba ef amatama kpai amomayema iko Jeshua 12632,And the Levites Jeshua Binnui Kadmiel Sherebiah Judah and Mattaniah who with his brothers was in charge of the songs of thanksgiving,Oñ abo Lifai che Jeshua kpai Binui kpai Kadmiel kpai Sherebaya kpai Juda kpai Matanaya ki chene ki togba ugwa egwa owñ kpai amomayewñ 12633,And Bakbukiah and Unni and their brothers stood opposite them in the service,Bakbukaya kpai Uno amomayema ño jo kpenyuma alu kugugu ukoloma de 12634,And Jeshua was the father of Joiakim Joiakim the father of Eliashib Eliashib the father of Joiada,Jeshua la bi Joiakim Joiakim la bi Eliashib Eliashib la bi Joyada 12635,Joiada the father of Jonathan and Jonathan the father of Jaddua,Joyada la bi Jonatan Jonatan la bi Jadua 12636,And in the days of Joiakim were priests heads of fathers houses of Seraiah Meraiah of Jeremiah Hananiah,Iko Joyakim amatama ku ma chabo ku ma doji dufu ef amata la jomo eSeraya Meraya eJeremaya Hananaya 12637,of Ezra Meshullam of Amariah Jehohanan,eEzra Meshulam eAmaraya Jehohanan 12638,of Malluchi Jonathan of Shebaniah Joseph,eMaluk Jonatan eSbebanaya Josef 12639,of Harim Adna of Meraioth Helkai,eHarim Adna eMerayot Helkai 12640,of Iddo Zechariah of Ginnethon Meshullam,eIdo Zekaraya eGineton Meshulam 12641,of Abijah Zichri of Miniamin of Moadiah Piltai,eAbija Zikri eMiniamin eMoadaya Piltai 12642,of Bilgah Shammua of Shemaiah Jehonathan,eBilga Shamua eShemaya Jehonatan 12643,of Joiarib Mattenai of Jedaiah Uzzi,oñ eJoiarib Matenai eJedaya Uzi 12644,of Sallai Kallai of Amok Eber,eSalai Kalai eAmok Eber 12645,of Hilkiah Hashabiah of Jedaiah Nethanel,eHilkaya Hashabaya eJedaya Netanel 12646,In the days of Eliashib Joiada Johanan and Jaddua the Levites were recorded as heads of fathers houses so too were the priests in the reign of Darius the Persian,I cheabo Lifai iko Eliashib kpai Joyada kpai Johanan kpai Jadua ma fodu abo ku ma doji dufu ef amata unyi ko nyef ibuku ma ño kodu amatama nyu gbogbo taku Darius abo Persia le jofe 12647,As for the sons of Levi their heads of fathers houses were written in the Book of the Chronicles until the days of Johanan the son of Eliashib,Ma ño kodu amoma Lifai ku ma chabo ku ma doji dufu ef amata nyef otakada Iko Ewñ gbogbo wiko Johanan oma Eliashib 12648,And the chiefs of the Levites Hashabiah Sherebiah and Jeshua the son of Kadmiel with their brothers who stood opposite them to praise and to give thanks according to the commandment of David the man of God watch by watch,Oñ abo ku ma togba ef abo Lifai che Hashabaya kpai Serebaya kpai Jeshua oma Kadmiel manyamomayema ku ma jo kpenyu ma ku ma jenyu ku ma laño gogbodo alu ki Defid ene Ojo le fukowñ te iko ide arone arone 12649,Mattaniah Bakbukiah Obadiah Meshullam Talmon and Akkub were gatekeepers standing guard at the storehouses of the gates,Matanaya kpai Bakbukaya kpObadaya kpai Meshulam kpai Talmon kpAkub chamadalona ku ma nide akpulu akpulu alaku alaku ade 12650,These were in the days of Joiakim the son of Jeshua son of Jozadak and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe,Aboi jomo iko Joiakim oma Jeshua oma Jozadak kpai iko Nihemaya igobina le kpai eEzra atama ki ño chakotakada le 12651,And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites in all their places to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness with thanksgivings and with singing with cymbals harps and lyres,Oñ iko ku ma daku Jerusalem ñw Ojo ma tejane abo Lifai ugbo du ku ma jo ku ma ko ma wa Jerusalem ku ma fedu te ñw Ojo le de kpai uyo tugwa egwa teli eko manyeicha kpai ubo kpai umolo 12652,And the sons of the singers gathered together from the district surrounding Jerusalem and from the villages of the Netophathites,Tak amomenekele amakeli le kolama wa jo tabo ku ma jegbili ki le Jerusalem daka tabo ku ma jane abo Netofat 12653,also from Bethgilgal and from the region of Geba and Azmaveth for the singers had built for themselves villages around Jerusalem,ma ño kwo Betgilgal wa kpai kwo oko oko Geba kpai Azmafet todu amakeli le figa igama bu le Jerusalem daka 12654,And the priests and the Levites purified themselves and they purified the people and the gates and the wall,Tak amatama kpai abo Lifai folama gwo rinyo ma ño fola amone gwo rinyo kpai alaku le kpai odowñ 12655,Then I brought the leaders of Judah up onto the wall and appointed two great choirs that gave thanks One went to the south on the wall to the Dung Gate,Tak u mamagboji Juda ko wa joj odo le u fuche amone chi jo wewe ugbo meji ku ma jo agwugwa ku ma nalule tolama ubi ucheka loj odo rowo awoto owo Alaku Ubioko 12656,And after them went Hoshaiah and half of the leaders of Judah,Abo ku ma tuma ubi che Hoshaya kpai ukpereji amagboji Juda 12657,and Azariah Ezra Meshullam,kpai Azaraya kpai Ezra kpai Meshulam 12658,Judah Benjamin Shemaiah and Jeremiah,kpai Juda kpai Benjamin kpai Shemaya kpai Jeremaya 12659,and certain of the priests sons with trumpets Zechariah the son of Jonathan son of Shemaiah son of Mattaniah son of Micaiah son of Zaccur son of Asaph,kpai amoma amatama icheka kpai okakachima Zekaraya oma Jonatan oma Shemaya oma Matanaya oma Maikaya oma Zakur oma Esaf 12660,and his relatives Shemaiah Azarel Milalai Gilalai Maai Nethanel Judah and Hanani with the musical instruments of David the man of God And Ezra the scribe went before them,kpai amomayewñ Shemaya kpai Azarel kpai Milali kpai Gilalai kpai Maai kpai Netanel kpai Juda kpai Hanani manyane eli eDefid ene Ojo le Oñ Ezra akotakada le tuma ogba 12661,At the Fountain Gate they went up straight before them by the stairs of the city of David at the ascent of the wall above the house of David to the Water Gate on the east,Ma le Alaku Ebi omi togbama kpakpa ma mutegu lubo ewo Defid ugbo ku ma tegu aku ate ñw unyi Defid le gbogbo wAlaku Omi owo olodudu 12662,The other choir of those who gave thanks went to the north and I followed them with half of the people on the wall above the Tower of the Ovens to the Broad Wall,Tak uchema ekeji ku ma jagwugwa le do ma omi la tuma ubi loj odo manyukpereji amone ate ñw odogo aido aido le gbogbo wugbo odo ki nabe 12663,and above the Gate of Ephraim and by the Gate of Yeshanah and by the Fish Gate and the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred to the Sheep Gate and they came to a halt at the Gate of the Guard,ate ñw Alaku Ifraim ale gu Alaku Igbele le du kpai Alaku Eja kpai odogo Hananel kpai odogo Hamea gbogbo wAlaku Amewñore egini oñ ma kwodago Alaku abo Ide 12664,So both choirs of those who gave thanks stood in the house of God and I and half of the officials with me,Abele uche amone meji ku ma gwugwa ef unyi Ojo kpai omi kpai ukpereji amachimola igobina manyumi dago jo 12665,and the priests Eliakim Maaseiah Miniamin Micaiah Elioenai Zechariah and Hananiah with trumpets,manyElayakim kpai Maaseya kpai Miniamin kpai Maikaya kpElioenai kpai Zekaraya kpai Hananaya ku ma chamatama ku ma nokakachi 12666,and Maaseiah Shemaiah Eleazar Uzzi Jehohanan Malchijah Elam and Ezer And the singers sang with Jezrahiah as their leader,kpai Maaseya kpai Shemaya kpai Eleaza kpUzi kpai Jehohanan kpai Malkija kpElam kpEzer Tak amakeli meli da taa manyu Jesrahaya ki adejutama 12667,And they offered great sacrifices that day and rejoiced for God had made them rejoice with great joy the women and children also rejoiced And the joy of Jerusalem was heard far away,Ma la mewñ ichebo inaina ko wa che ojo le ma la yo todu Ojo je ñwu ma nuyo lile ayo tak abobule kpabimoto ño yo ge abele ma gbekuku uyo ki de Jerusalem onajiji 12668,On that day men were appointed over the storerooms the contributions the firstfruits and the tithes to gather into them the portions required by the Law for the priests and for the Levites according to the fields of the towns for Judah rejoiced over the priests and the Levites who ministered,Ma laño chi abokele ku ma noda unyi unyi opata ugbo ku ma kewñ akoko jo ojo le tod ewñ eduwa ku ma ko ne ate le kpewñ ejoga kpukperegwa ewñ ku ma ko ukpe koloda ñwate kwef uche ewo ewo tod amatama kpai abo Lifai wa jef uwñ todu abo Juda nayo ñw amatama kpai abo Lifai ku ma dago jo 12669,And they performed the service of their God and the service of purification as did the singers and the gatekeepers according to the command of David and his son Solomon,Abele ma fewñ kOjo ñwa ñwu ma de kpai ide egwola rinyo amakeli kpai amadalona ño che alu ki Defid kpai omawñ Solomon fukowñ te 12670,For long ago in the days of David and Asaph there were directors of the singers and there were songs of praise and thanksgiving to God,Todu iko Defid kpai Esaf igbele igbele amenutogba amakeli domo kpai eli uñwulo Ojo kpai eli Ojo egogbodo 12671,And all Israel in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah gave the daily portions for the singers and the gatekeepers and they set apart that which was for the Levites and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron,Abele iko Zerubabel kpiko Nihemaya abo Israel chaka kukpe ukpe amakeli kpai amadalona wa ojo ñw ojo ñwa alu ki abekuwñ jo ma la fukpe abo I ifai date ojoji tak abo I ifai feamoma Aron date 12672,On that day they read from the Book of Moses in the hearing of the people And in it was found written that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God,Ojo le ma fokalatu ef otakada Moses che kamone ki gbo oñ ma fuli abu ma korubutu omo ka ki dugbo kene Amon kpai ene Moab ki gudu wef ujeju Ojo ogbegbele n 12673,for they did not meet the people of Israel with bread and water but hired Balaam against them to curse themyet our God turned the curse into a blessing,todabu ku ma ma kujewñ kpai omi wa ledo amoma Israel n mu muda chogu ñwu Belam tuma ola ki nama ñwu ma Ojowa muda fama le rida enyo 12674,As soon as the people heard the law they separated from Israel all those of foreign descent,Oñ i lewatu egba ku ma gbo ola oda le ma fowo amone ku ma chekpegwa nyomune le chaka daru babo Israel te 12675,Now before this Eliashib the priest who was appointed over the chambers of the house of our God and who was related to Tobiah,Egba ku ma ma chele ta n Eliashib atama ku ma doda akoda unyi e unyi Ojowa ñw u abu ki chefu Tobaya 12676,prepared for Tobiah a large chamber where they had previously put the grain offering the frankincense the vessels and the tithes of grain wine and oil which were given by commandment to the Levites singers and gatekeepers and the contributions for the priests,i fef unyi lile leka ñwoche ñw u owñ chef unyi ugbo ku ma tete ko ewñ ele kpai frankinsens kpai ewñ eku kpai ukpe ekegwa ewñ eyo kpai eomi achiwebetema etito kpai eekpo jo owñ cheku ma fukowñ te ñwu ma ku ma kowa tod abo Lifai kpai amakeli kpai amadalona manyewñ eko ne ate tod amatama ge 12677,While this was taking place I was not in Jerusalem for in the thirtysecond year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king And after some time I asked leave of the king,Ama ef ele du omi de Jerusalem in todu egba kArtazerksis onu Babilon fofe je odo oguegwa nyoke meji omi nyugbo onu tak abu ku nojo je pe u bi onu ki biko ñwu mi 12678,and came to Jerusalem and I then discovered the evil that Eliashib had done for Tobiah preparing for him a chamber in the courts of the house of God,tak u lewa Jerusalem oñ u febiene kEliashib che todu Tobaya ma owñ chekoda unyi ki ñwoche ñw u ef ologbo unyi Ojo le 12679,And I was very angry and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber,I la biene ejumi tabale todule u kane Tobaya le rikpolo kwef ekoda unyi le dufu 12680,Then I gave orders and they cleansed the chambers and I brought back there the vessels of the house of God with the grain offering and the frankincense,Tak u ñwa ñwu ma oñ ma fef ekoda unyi unyi le gworinyo tak u mewñ eku unyi Ojo le ko dabiwa jomo manyu ewñ ele kpai frankinsens ge 12681,I also found out that the portions of the Levites had not been given to them so that the Levites and the singers who did the work had fled each to his field,Tak u li ka kama tetakukpe abo Lifai ñwu ma n todabele abo Lifai kpai amakeli ku ma chukolo le enenenenema ra toj okowñ 12682,So I confronted the officials and said Why is the house of God forsaken And I gathered them together and set them in their stations,Tak u ko bamachimola igobina oñ u kakini Ewñ chi ku ma hi unyi Ojo tinyo Tak u ko ma wa jo oñ u ko ma jeguma 12683,Then all Judah brought the tithe of the grain wine and oil into the storehouses,Tak abo Juda chaka kukperegwa ewñ eyo kpai omi achiwebetema etito kpai ekpo wa ef opata 12684,And I appointed as treasurers over the storehouses Shelemiah the priest Zadok the scribe and Pedaiah of the Levites and as their assistant Hanan the son of Zaccur son of Mattaniah for they were considered reliable and their duty was to distribute to their brothers,Tak u chi amadigede ku ma noda opata opata le ama che Shelemaya ki chatama kpai Zedok akotakada kpai Pedaya ki chabo Lifai ene ki rone ma la che Hanan oma Zakur oma Matanaya todu ma fabo le lo rabo ku ma chubi one ukoloma la chewñ ekpe ñwamomayema 12685,Remember me O my God concerning this and do not wipe out my good deeds that I have done for the house of my God and for his service,O Ojomi e nadibekado mi todu ewñi e ki la fewñ enyo ku che tod unyi Ojomi kpai alu ku che ku ma dejuto kpalu n 12686,In those days I saw in Judah people treading winepresses on the Sabbath and bringing in heaps of grain and loading them on donkeys and also wine grapes figs and all kinds of loads which they brought into Jerusalem on the Sabbath day And I warned them on the day when they sold food,Iko le u fabokele Juda icheka li abu ku ma jate achiwebetema ef aguokolo ojo uñmi ma la koti oti ewñ eyo wunyi ma la kadu nubi okeketema ge ma la ño che abele kpai omi achiwebetema kpai ero achiwebetema onugo kpai ero ogbaikolo kpai adu ojoji ojoji du oñ ma kele wefu Jerusalem ojo uñmi oñ u gbibenu ruma oji ojo ku ma nujewñ wa ata 12687,Tyrians also who lived in the city brought in fish and all kinds of goods and sold them on the Sabbath to the people of Judah in Jerusalem itself,Abokele Taya ño dodo jomo ku ma la keja kpai ewñ aja ojoji ojoji chaka wa oñ ma ko ta ñw amoma Juda la ojo uñmi kpai efu Jerusalem ge 12688,Then I confronted the nobles of Judah and said to them What is this evil thing that you are doing profaning the Sabbath day,Tak u kobabo ojima Juda oñ u ka ñwu ma kakini Ebiene ewñ me chei ku mefojo uñmi bie 12689,Did not your fathers act in this way and did not our God bring all this disaster on us and on this city Now you are bringing more wrath on Israel by profaning the Sabbath,Ichabu kamatame che le de n Ojowa la kewñ ebienei du bawa kpewoi oji ma n Me la kuwedo omune wa ab Israel oji ma lugbo ojo uñmi ku me jabie ta 12690,As soon as it began to grow dark at the gates of Jerusalem before the Sabbath I commanded that the doors should be shut and gave orders that they should not be opened until after the Sabbath And I stationed some of my servants at the gates that no load might be brought in on the Sabbath day,Oñ i lewatu egba kane chane erefu ugbo alaku Jerusalem kojo uñmi bo ona u ka ñwu ma ku ma fona re u ño ka ñwu ma ku ma we ebi gbogbo tak ojouñmi ki lale U ño kabokolobiami icheka gugu alaku alaku kone ki we enadu gudu lomo wa ojouñmi 12691,Then the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside Jerusalem once or twice,Abele amachinyama kpai abo ku ma ta ewñ aja ojoji ojoji du rujo ejododa Jerusalem onuka abek onu meji 12692,But I warned them and said to them Why do you lodge outside the wall If you do so again I will lay hands on you From that time on they did not come on the Sabbath,Tak u fibenu gba nyuma oñ u ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me ru jola odoi Me fabele che edomune na gwonyu me Akwihi le ma ño wa ojouñmi ge n 12693,Then I commanded the Levites that they should purify themselves and come and guard the gates to keep the Sabbath day holy Remember this also in my favor O my God and spare me according to the greatness of your steadfast love,Tak u ka ñw abo Lifai kama ki folama gworinyo kama ki lewa de alaku alaku le ku ma je ñw ojouñmi ki fo O Ojomi e ki ño dibekadele ñwu mi ge ke cheju eyege ñwu mi teju alu kunana ufedenyowe de 12694,In those days also I saw the Jews who had married women of Ashdod Ammon and Moab,Iko le u ño famaJu ku ma nabobule Ashdod kpai Amon kpai Moab choya li 12695,And half of their children spoke the language of Ashdod and they could not speak the language of Judah but only the language of each people,ukpereji amomama la kichi Ashdod ma la neke kichi amaju n chai alu kichi enenenene de 12696,And I confronted them and cursed them and beat some of them and pulled out their hair And I made them take an oath in the name of God saying You shall not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons or for yourselves,Tak u kobuma u la buma ina u la faboma ki bo gwo oñ u gu uma iloji du u la je ñwu ma fOjo go kakini Ame ñakamomame onobule ñw amomama enekele n me la agbamomama onobule ñw amomame enekele n me la agba ñw olame n 12697,Did not Solomon king of Israel sin on account of such women Among the many nations there was no king like him and he was beloved by his God and God made him king over all Israel Nevertheless foreign women made even him to sin,Solomon onu Israel dure lugbo ewñi n I muda nonu du ef abo ucheichi wewe ki dab owñ n Ojowñ fedowñ oñ Ojo je ñw u jonu abo Israel du ichaka dabele abobule ononojo le je ñw owñ onugo dure 12698,Shall we then listen to you and do all this great evil and act treacherously against our God by marrying foreign women,Awa ñanetireme ka febiene inainai du che ka nabobule ononojo choya ka fada Ojowa je 12699,And one of the sons of Jehoiada the son of Eliashib the high priest was the soninlaw of Sanballat the Horonite Therefore I chased him from me,Oma Joyadaka ki choma Eliashib agboji amatama le noma Sanbalat ene Horon le choya todule u fu ne bolami te 12700,Remember them O my God because they have desecrated the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites,O Ojomi e nadibekado ma todabu ku ma fukolo atama le daji ma la falo amatama kpai eabo Lifai bie 12701,Thus I cleansed them from everything foreign and I established the duties of the priests and Levites each in his work,Abele u fama gwe hiolo bewñ ononojo du te oñ u fewñ idema kperu ñw amatama kpai abo Lifai enenenene nukolo ewñ 12702,and I provided for the wood offering at appointed times and for the firstfruits Remember me O my God for good,kpai tod iji eko wa iko iko ki chedate kpai todu ewñ ejoga O Ojomi e nadibekado enyo ñwu mi 12703,Now in the days of Ahasuerus the Ahasuerus who reigned from India to Ethiopia over provinces,Oñ i lewatokpanachi Ahasurus Ahasurus kide chekoda onuwñ te kwo India gbogbo wltiopia i noda ojane ojane ogbo mefa nyoke mebie 12704,in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa the citadel,oñ adiko le onu Ahasurus gugu oj ede ofewñ ki def unyi ku ma do ko Shushan 12705,in the third year of his reign he gave a feast for all his officials and servants The army of Persia and Media and the nobles and governors of the provinces were before him,odo eketa ki jofe i fote hi ñw amagbojiwñ chaka kpai abukolowñ ukpahiu Persia kpai Media owñ chabo ku ma bi leju Ojo kpai amagboji ojane ojane le jogbawñ 12706,while he showed the riches of his royal glory and the splendor and pomp of his greatness for many days days,egbale i kewñ akoko ojanewñ ki nojima kpai anana eojima onuwñ ki je ña ma ojo wewe owñ chojo ogbo mela 12707,And when these days were completed the king gave for all the people present in Susa the citadel both great and small a feast lasting for seven days in the court of the garden of the kings palace,Tak egba kojo le jo onu fote hi ñw amone du ku ma jef unyi ku ma do ko Shushan le tabo ki nana tabo ekekele ojo mebie ma je ologbo ugboda unyi onu le 12708,There were white cotton curtains and violet hangings fastened with cords of fine linen and purple to silver rods and marble pillars and also couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry marble motherofpearl and precious stones,Ma ne linen ku ma hi reju chiku odufa ekpikpa fukpo efufu kpai emimi kpai odufa ji melika ajifa ki ta nyoli ugbogaga ku ma nokuta ekina che Ewñ uguguwñ chojamalia kpai ajifa ele joj ajita okuta ekpikpa kpai efufu kpai odo kpai edudu 12709,Drinks were served in golden vessels vessels of different kinds and the royal wine was lavished according to the bounty of the king,Ma domi tef ewñ eku ojamalia ñwu ma ku ma ñmo ewñ eku le chola ojoji ojoji omi eonu la chobelekete jo alu kowo onu de 12710,And drinking was according to this edict There is no compulsion For the king had given orders to all the staff of his palace to do as each man desired,Eñmo ku ma ñmo teju alu koloda je i nene du ki akutekejiwñ ki ñmo n todu abu konu du te ñw amagboji unyiwñ kama ki che alu ki nyo ñw enenenene eju 12711,Queen Vashti also gave a feast for the women in the palace that belonged to King Ahasuerus,Fashti oya onu ño hi ote ñw abobulema ef unyi onu ekAhasurus onu le ne 12712,On the seventh day when the heart of the king was merry with wine he commanded Mehuman Biztha Harbona Bigtha and Abagtha Zethar and Carkas the seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus,Ojo ekebiewñ egba kedo onu chebo ñw omi i ñwañwu Mehuman kpai Bizta kpai Harbona kpai Bigta kpai Abagta kpai Zeta kpai Karkas amonoji mebie ku ma che ewñ eju Ahasurus onu 12713,to bring Queen Vashti before the king with her royal crown in order to show the peoples and the princes her beauty for she was lovely to look at,kama ki du Fashti oya onu wa ogba onu kpai ikebe onuwñ ki ña amone kpai amagboji alifiawñ todu i fereju ego 12714,But Queen Vashti refused to come at the kings command delivered by the eunuchs At this the king became enraged and his anger burned within him,Ama Fashti oya onu ko ewa ef udo konu kpamonoji do le Todule onu wedo tabale oñ edofuluwñ nabu je 12715,Then the king said to the wise men who knew the times for this was the kings procedure toward all who were versed in law and judgment,Tak onu ka ñw amanibe ku ma chema alu kewñ de iko le todu alu konu tetache ugbo ene du ki ma oli oloda kpai ajo eka le de 12716,the men next to him being Carshena Shethar Admatha Tarshish Meres Marsena and Memucan the seven princes of Persia and Media who saw the kings face and sat first in the kingdom,abo ku ma ronowñ la che Karshena kpai Sheta kpai Admata kpai Tarshish kpai Meres kpai Marsena kpai Memukan abo le chamagboji mebie ojane Persia kpai Media ku ma ali eju onu kuguguma togba ojane le kakini 12717,According to the law what is to be done to Queen Vashti because she has not performed the command of King Ahasuerus delivered by the eunuchs,Aboloda aje ñw a che Fashti oya onu abu ki ma che ewñ konu Ahasurus ka lowo amonoji le ni ta 12718,Then Memucan said in the presence of the king and the officials Not only against the king has Queen Vashti done wrong but also against all the officials and all the peoples who are in all the provinces of King Ahasuerus,Taku Memukan tohi ogba onu kpai amagboji le kakini I chonu kate oñ Fashti fuduwñ n i laño che amagboji chaka kpofo kpai amone du ku ma jojane ojane onu Ahasurus chaka ge 12719,For the queens behavior will be made known to all women causing them to look at their husbands with contempt since they will say King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought before him and she did not come,Todu inabali ewñ koya onu che akpatuka rododa tabobule du eti ki je ñw amokoma ku ma ño wuma eju ge n egba ku ma du kpogo ka konu ñwañwu ma ku ma du Fashti oya onu wogbawñ i la wa n 12720,This very day the noble women of Persia and Media who have heard of the queens behavior will say the same to all the kings officials and there will be contempt and wrath in plenty,Tak eñini ki de abobule aguchi Persia kpai Media ku ma gbo ewñ koya onu chei ñaka ñw amagboji onu abele ge Abele edete kpai uwedo akporane 12721,If it please the king let a royal order go out from him and let it be written among the laws of the Persians and the Medes so that it may not be repealed that Vashti is never again to come before King Ahasuerus And let the king give her royal position to another who is better than she,I la chewñ ki chenyo onu eju ki naje ñw ola odaka ki dufu ku ma ko tef oloda abo Persia kpai Media todu ki we erida ka ki Fashti ki ño wogba Ahasurus onu ogbegbele ge n onu ki la kane onuwñ ñw ene omune ki nyo towñ le 12722,So when the decree made by the king is proclaimed throughout all his kingdom for it is vast all women will give honor to their husbands high and low alike,Tak egba koji ajo konu aka le eki adu kpogo ugbo du ojanewñ todu i tabale amoya chaka adojima ñw amoko ema tabo ki nana tabo ekekele 12723,This advice pleased the king and the princes and the king did as Memucan proposed,Oñ ola le nyo onu kpai amagboji eju tak onu che alu ku Memukan ka 12724,He sent letters to all the royal provinces to every province in its own script and to every people in its own language that every man be master in his own household and speak according to the language of his people,todu i fotakada kpe nyojane ojane onu chaka ekowñ la dalu korubutu ojane ojane de i le tugbo amone du alu kichima de kakini Ene du ki nanoda ef unyi ewñ ki nakola alu kichi abowñ de 12725,After these things when the anger of King Ahasuerus had abated he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her,Ubi ewñ le ge egba kedofulu onu Ahasurus nyi i rewa Fashti kpai ewñ ki che le kpai oji ajowñ ku ma kpa 12726,Then the kings young men who attended him said Let beautiful young virgins be sought out for the king,Tak amachukolo onu ku ma che ewñ ñw u kakini Je ñwu ma tejane abigbele ku ma ma menekele n ku ma chalifia ñw onu 12727,And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom to gather all the beautiful young virgins to the harem in Susa the citadel under custody of Hegai the kings eunuch who is in charge of the women Let their cosmetics be given them,Onu ki la kamone jo ojane ojane du ugbo kodawñ te kade ku ma tu kama le ki ko abigbele ku ma ma menekele n ku ma chalifia chaka wunyi onu ku ma do ko Shushani tef unyi abobule ku ma ko ma nyef owo Hegai onoji onu ki ade abobule kama ki ko ewñ ku ma ne gwolama rinyo ñw ma 12728,And let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti This pleased the king and he did so,Tak imoto onobule ki nyonu eju ki chiye unyi koji Fashti Oñ eki kai nyo onu eju tak i fabele che 12729,Now there was a Jew in Susa the citadel whose name was Mordecai the son of Jair son of Shimei son of Kish a Benjaminite,Oñ eneJuka koduwñ ko Mordekai def unyi onu ku ma do ko Shushan le owñ le choma Jair ki choma Shimei oma Kish ene olopu Benjamin oka 12730,who had been carried away from Jerusalem among the captives carried away with Jeconiah king of Judah whom Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away,ku ma mu du bi Jerusalem te manyamenamu ku ma ko lo kpai Jekonaya onu Juda owñ chabo ki Nebiukadneza onu Babilon muma ño le 12731,He was bringing up Hadassah that is Esther the daughter of his uncle for she had neither father nor mother The young woman had a beautiful figure and was lovely to look at and when her father and her mother died Mordecai took her as his own daughter,Owñ le la ne Hadasa oma efuwñka gba owñ chEsta Todu i nata n i la niye n imoto onobule le la chuto eju i chalifia oñ egba katawñ kpai iyewñ leku Mordekai mowñ du chomawñ onugo 12732,So when the kings order and his edict were proclaimed and when many young women were gathered in Susa the citadel in custody of Hegai Esther also was taken into the kings palace and put in custody of Hegai who had charge of the women,Abele i lewatu egba kola onu kpai oda ki dute tamone eti kabimoto abobule wewe jeju junyi Shushan owo Hegai ma laño mEsta du wef unyi onu tef owo Hegai ki ade abobule le 12733,And the young woman pleased him and won his favor And he quickly provided her with her cosmetics and her portion of food and with seven chosen young women from the kings palace and advanced her and her young women to the best place in the harem,Oñ imoto onobule le nyo owñ eju tak i chane emola ñw u oñ i hika mewñ ki ane gwola rinyo ko ñw u piopio manyewñ ki chukpewñ kpai abimoto abobule mebie ki chejuwñ ku ma ko ñw u kwef abunyi onu I la mowñ du manyabimotowñ mebie kwomo tuña ki nyo tuma le ef unyi abobule 12734,Esther had not made known her people or kindred for Mordecai had commanded her not to make it known,Esta je ñw ma ma abo ugbo ki che kpai ene ki chefuwñ n todu Mordekai hio owu ki we eje ñw ene du ma 12735,And every day Mordecai walked in front of the court of the harem to learn how Esther was and what was happening to her,Oñ Mordekai nalule ogba ologbo unyi abobule le ojo du ki ma alu keEsta de kpai alu ku ma acho 12736,Now when the turn came for each young woman to go in to King Ahasuerus after being twelve months under the regulations for the women since this was the regular period of their beautifying six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women,Oñ egba kiko imoto onobule okoke le jo ku ma agudu nyugbo onu Ahasurus owñ chabu ku ma fewñ koda ka che ñw abobule le ochu megweji todu alu kojo egwola rinyoma ajo de ochu mefa ma nekpo mur che oñ ochu mefa ma newñ ki akpo kpai ewñ ki bo tod ola abobule egworinyo che 12737,when the young woman went in to the king in this way she was given whatever she desired to take with her from the harem to the kings palace,Alu kimoto awugbo onu abele ma kewñ ki de edo ñw u ki du le bowñ kwef unyi abobule tef unyi onu 12738,In the evening she would go in and in the morning she would return to the second harem in custody of Shaashgaz the kings eunuch who was in charge of the concubines She would not go in to the king again unless the king delighted in her and she was summoned by name,Egba ane i le tak ojoñwawñ i dabi tef unyi abobule ekeji tef owo Shaashgaz onoji onu ki ade amenenyi onu tak i ño wejefu ugbo onu ge n chai egba konu ayo ñw u ki la foduwñ do 12739,When the turn came for Esther the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his own daughter to go in to the king she asked for nothing except what Hegai the kings eunuch who had charge of the women advised Now Esther was winning favor in the eyes of all who saw her,Oñ egba kiko Esta oma Abihail efu Mordekai ki mowñ du chomawñ le egba kikowñ jo ki nyejefu ugbo onu i tene ewñ du n chai ewñ ku Hegai onoji onu ki ade abobule ka Oñ abo du ku ma feju dEsta li owñ eju 12740,And when Esther was taken to King Ahasuerus into his royal palace in the tenth month which is the month of Tebeth in the seventh year of his reign,Abele ma mEsta du wugbo onu Ahasurus ef unyi onu ochu ekegwa owñ chochu Tebet odo ekebie ki jofewñ 12741,the king loved Esther more than all the women and she won grace and favor in his sight more than all the virgins so that he set the royal crown on her head and made her queen instead of Vashti,onu fedo Esta tabobule le du le i la liu eju i la mola ñw u tamigbele ku ma ma menekele n kibo chaka le abele i mikebe onu du do oji oñ i dowñ chiye unyi koji Fashti 12742,Then the king gave a great feast for all his officials and servants it was Esthers feast He also granted a remission of taxes to the provinces and gave gifts with royal generosity,tak onu fote lile hi ñw amagbojiwñ kpai abukolowñ chaka owñ chokote Esta Oñ i fuñmika da te ñw ojane ojanewñ i la mewñ ko chele alu kowo onuwñ tu 12743,Now when the virgins were gathered together the second time Mordecai was sitting at the kings gate,Tak egba ku ma kamigbele ku ma ma menekele n le jeju onu keji Mordekai gugu alaku onu 12744,Esther had not made known her kindred or her people as Mordecai had commanded her for Esther obeyed Mordecai just as when she was brought up by him,Esta la je ñw ma ma ene ki chefuwñ kpai abowñ egbale ta n alu ku Mordekai ñwañw u todu Esta che ewñ ku Mordekai ñwañw u alu ki che egba ki def owowñ le 12745,In those days as Mordecai was sitting at the kings gate Bigthan and Teresh two of the kings eunuchs who guarded the threshold became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus,Adiko le abu ku Mordekai gugu alaku onu amonoji onu meji Bigtan kpai Teresh kama jef abo ku ma de ona wedo oñ ma che ku ma gwonyonu Ahasurus 12746,And this came to the knowledge of Mordecai and he told it to Queen Esther and Esther told the king in the name of Mordecai,Oñ ola le muta tu Mordekai eti owñ la du ña Esta oya onu le oñ Esta mu du ka ñw onu ef odu Mordekai 12747,When the affair was investigated and found to be so the men were both hanged on the gallows And it was recorded in the book of the chronicles in the presence of the king,Tak egba ku ma fili ewñ le gwa ku ma li ka kabele i de ma kamameji le lokoli oj oli Oñ ma dola le ko ref otakada Iko Ewñ eju onu le 12748,After these things King Ahasuerus promoted Haman the Agagite the son of Hammedatha and advanced him and set his throne above all the officials who were with him,Ubi ewñ le ge onu Ahasurus mu Heman oma Hamedata ene Egag le du nyogba oñ i mowñ du kwane i hi uña uguguwñ togba ñw amagboji ku ma jugbowñ chaka 12749,And all the kings servants who were at the kings gate bowed down and paid homage to Haman for the king had so commanded concerning him But Mordecai did not bow down or pay homage,Tak abukolo onu ku ma jef alaku onu chaka tekpe ñw Heman ma dojikane ñw u todu abu konu ñwa ugbowñ le de Mordekai muda tekpe n i la dojikane ñw u n 12750,Then the kings servants who were at the kings gate said to Mordecai Why do you transgress the kings command,Tak abukolo onu ku ma jef alaku le ka ñw Mordekai kakini Ewñ chi ke daba uko konu te ta 12751,And when they spoke to him day after day and he would not listen to them they told Haman in order to see whether Mordecais words would stand for he had told them that he was a Jew,Oñ i lewatu abu ku ma kola ñw u ojoñwa ojoñwa ki mala nyuma eti n ma mudu ka ñw Heman ku ma li abek ola Mordekai adago abek i adago n todu egbale i ka ñwu ma kowñ cheneJu me 12752,And when Haman saw that Mordecai did not bow down or pay homage to him Haman was filled with fury,Tak egba ku Heman li ka ku Mordekai ma tekpe n ki ma la dojikane ñw u n egbale Heman cheko ñw edofulu 12753,But he disdained to lay hands on Mordecai alone So as they had made known to him the people of Mordecai Haman sought to destroy all the Jews the people of Mordecai throughout the whole kingdom of Ahasuerus,Ama edetewñ je ñw u dowokado Mordekai kate n Todu ama ka ñw u ene kabo Mordekai che egbale me todule Heman feju alu ki ale ki akpa amaJu ku ma jugbo du ojane Ahasurus chaka owñ chabo Mordekai le 12754,In the first month which is the month of Nisan in the twelfth year of King Ahasuerus they cast Pur that is they cast lots before Haman day after day and they cast it month after month till the twelfth month which is the month of Adar,Ochu ejodudu ki chochu Nisan odo ekegweji kAhasurus jonu ma fifa pur le bo owñ chanya ku ma ro ogba Heman ojoñwa ojoñwa kpai ochu ochu gbogbo wochu ekegweji owñ chochu Adar 12755,Then Haman said to King Ahasuerus There is a certain people scattered abroad and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom Their laws are different from those of every other people and they do not keep the kings laws so that it is not to the kings profit to tolerate them,Taka Heman ka ñw onu Ahasurus kakini Amoneka domo ku ma chekpatuka jo ugbo tugbo du ef amonei ojane ojane ofewe du olodama chojoji ñw oloda amone du ma la de oloda onui n todule i dukpe konu aje kpai ama n 12756,If it please the king let it be decreed that they be destroyed and I will pay talents of silver into the hands of those who have charge of the kings business that they may put it into the kings treasuries,Ichewñ ki ronu eju je ñw ma fotakadaka ko ku ma ki kpa ma rinyo u la akoko ajifa talent icham nyogwoko megwa nyef owo abo ku ma noda ukolo onu le ku ma ache ku ma ko nyef unyi oko onu 12757,So the king took his signet ring from his hand and gave it to Haman the Agagite the son of Hammedatha the enemy of the Jews,Tak onu melikawñ wo bowowñ te oñ i mu du ñw Heman oma Hamedata ene Egag ki akobamaJu le 12758,And the king said to Haman The money is given to you the people also to do with them as it seems good to you,Tak onu ka ñwu Heman kakini U majifa le ko ñw e me kpai amone le ge ke che ma alu ki nyo we eju 12759,Then the kings scribes were summoned on the thirteenth day of the first month and an edict according to all that Haman commanded was written to the kings satraps and to the governors over all the provinces and to the officials of all the peoples to every province in its own script and every people in its own language It was written in the name of King Ahasuerus and sealed with the kings signet ring,Taku ma famakotakada onu le do wa ojo ekegweta ochu ejodudu taku ma fola ko teju alu du ku Heman ñwa ramigobina kpai amakomonu ku ma noda ojane ojane du kpai amagboji amone chaka rojane ojane okoke du teju alu kolubutuwñ de ma ko ramone ojoji ojoji chaka alu ichi ema ma fu ko ef odu onu Ahasurus oñ ma nelika onu fu hiuko 12760,Letters were sent by couriers to all the kings provinces with instruction to destroy to kill and to annihilate all Jews young and old women and children in one day the thirteenth day of the twelfth month which is the month of Adar and to plunder their goods,Oñ ma motakada le ko kpuche lowo abo ku ma fule nyojane ojane onu le chaka ku ma famaJu chaka chihi rinyo ku ma kpa ma ku ma je ñwu ma lenyo rane timoto togijo tabimoto egini tabobule ojo okate owñ chojo ekegweta ochu ekegweji owñ chochu Adar ku ma la manema ko je 12761,A copy of the document was to be issued as a decree in every province by proclamation to all the peoples to be ready for that day,Ego alu kolubutu le de ma mudute ki choda ojane ojane chaka oñ ma mu du kpogo ugbo amone du ku ma ki folama mu jo anede ojo le 12762,The couriers went out hurriedly by order of the king and the decree was issued in Susa the citadel And the king and Haman sat down to drink but the city of Susa was thrown into confusion,Amonuche onu le fule rugbo du alu konu ka Ma laño doda le ka dufu Shushan unyi onu le Tak onu kpai Heman kwoguguane ku ma ñmomi ama ibe abo ewo Shushan dajugu nyomune 12763,When Mordecai learned all that had been done Mordecai tore his clothes and put on sackcloth and ashes and went out into the midst of the city and he cried out with a loud and bitter cry,Oñ egba ku Mordekai fewñ ku ma che le chaka ma Mordekai fewñ olawñ fana oñ i kegbanukpo nyola kpai elulu i la ledufu nyalumeji ewo le oñ i faku anyanyi ro taa 12764,He went up to the entrance of the kings gate for no one was allowed to enter the kings gate clothed in sackcloth,oñ i le gbogbo wogba alaku onu todu ma je ñw ene du ki nyegbanukpo gudu alaku onu n 12765,And in every province wherever the kings command and his decree reached there was great mourning among the Jews with fasting and weeping and lamenting and many of them lay in sackcloth and ashes,Oñ ojane ojane okoke du ugbo du kola onu kpai odawñ wa edaido lile lewatef amaJu omo kpai alu eji kpaku ero kpai inaku eda Amone wewe la kegbanukpo nyola adachi ef elulu 12766,When Esthers young women and her eunuchs came and told her the queen was deeply distressed She sent garments to clothe Mordecai so that he might take off his sackcloth but he would not accept them,Tak abimoto Esta kpamonojiwñ lewa ka ñw u tak edo oya onu le kpabie tabale oñ i mewñ ola ko kpucheru Mordekai ku ma megbanukpo le gba bowñ ola te i muda gba n 12767,Then Esther called for Hathach one of the kings eunuchs who had been appointed to attend her and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was,Tak Esta kpone ado Hatak onoji onuka ene ki du ñw u ki dejutowñ oñ i ñwañw u ki nyugbo Mordekai ki ma ewñ ki chojiwñ kpai ewñ ki chi ki ache 12768,Hathach went out to Mordecai in the open square of the city in front of the kings gate,Abele Hatak ledufu nyojukpologu ewo le ugbo Mordekai owñ cheki dugboda alaku onu le 12769,and Mordecai told him all that had happened to him and the exact sum of money that Haman had promised to pay into the kings treasuries for the destruction of the Jews,taku Mordekai mewñ du ki cho du ka ñw u kpai alonu koko che kpakpa eku Heman ka ki ara ñw abo unyi oko onu todu amaJu le ki fuma kpa rinyo 12770,Mordecai also gave him a copy of the written decree issued in Susa for their destruction that he might show it to Esther and explain it to her and command her to go to the king to beg his favor and plead with him on behalf of her people,I ño dotakada ego olubutu oda ku ma ko le ñw u owñ cheku ma kpe ñwu ma efu Shushan ku ma fuma kpa rinyo ki du ña Esta ki laño du ka jane ñw u ki ñwañw u ki nyejefu ugbo onu ki gbokobo ki biebi ogbawñ tod amonewñ 12771,And Hathach went and told Esther what Mordecai had said,Taku Hatak lewa dola Mordekai ka ñwu Esta 12772,Then Esther spoke to Hathach and commanded him to go to Mordecai and say,Tak Esta kola ñwu Hatak oñ i dalu ki ajeru Mordekai ka ñw u kakini 12773,All the kings servants and the people of the kings provinces know that if any man or woman goes to the king inside the inner court without being called there is but one lawto be put to death except the one to whom the king holds out the golden scepter so that he may live But as for me I have not been called to come in to the king these thirty days,Abukolo onu chaka kpai amone ojane ojane onu chema ka kene du abek enekele abek onobule ki gudu wef anuku ki ma chedo ma do n oda toduwñ chokate kama ki mu du kpa chai abo konu adokute ojamalia nadala ñwu ma kene le ki deju Onu la do mi ku wejefu ugbowñ ojo oguegwai n 12774,And they told Mordecai what Esther had said,Taku ma dola Esta ka ñwu Mordekai 12775,Then Mordecai told them to reply to Esther Do not think to yourself that in the kings palace you will escape any more than all the other Jews,Taku Mordekai ka ñwu ma ku ma mohi du dabi wa ñw Esta kakini E ki kpibe ef edowe ka kuwe afu tane ef unyi onu le tamaJu ki bo le n 12776,For if you keep silent at this time relief and deliverance will rise for the Jews from another place but you and your fathers house will perish And who knows whether you have not come to the kingdom for such a time as this,Todu ichewñ kuwe chechi himm ikoi mak egbale uñmi kpai ujadu akwane ñw amaJu kwugbo omune ama uwe kpai abo unyi atawe alenyo ene ma ikani i chutodu ele oñ uwe wugbo ofe le todu iko ki dabei 12777,Then Esther told them to reply to Mordecai,Tak Esta ka ñwu ma ku ma dabi dohi wa ñwu Mordekai kakini 12778,Go gather all the Jews to be found in Susa and hold a fast on my behalf and do not eat or drink for three days night or day I and my young women will also fast as you do Then I will go to the king though it is against the law and if I perish I perish,Lo ke famaju chaka ku ma jo Shushan do jeju ku me falu ji todu mi me ki la je ewñ n me ki la ñmo n gbogbo ojo meta todu toroka Omi onugo kpai abimotomi añajialu abele ge Abele taku nanyejefu ugbo onu alu koda ma je n le ichewñ kojimi lenyo mak u lenyo ke 12779,Mordecai then went away and did everything as Esther had ordered him,Abele Mordekai le owñ oñ i che teju alu du kEsta ñwa ñw u 12780,On the third day Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the kings palace in front of the kings quarters while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace,Oñ i lewatojo eketawñ kEsta fola onuwñ mu oñ i kwodago anuku unyi onu eki merunyi onu Onu la gugu oj edewñ ef unyi ugugu onuwñ amerugbo ku ma gudu wef unyi le 12781,And when the king saw Queen Esther standing in the court she won favor in his sight and he held out to Esther the golden scepter that was in his hand Then Esther approached and touched the tip of the scepter,Tak abele egba konu fEsta oya onu li ki dago anuku le onu li owñ eju tak onu fokute ojamalia ki def owowñ nadala ñw u Abele Esta temeru oñ i dowokadoji okute le 12782,And the king said to her What is it Queen Esther What is your request It shall be given you even to the half of my kingdom,Tak onu ka ñw u kakini Ewñ duwe edo Esta oya onu Ewñ e tene Ma adu ñw e i chaka chukpereji ojanei 12783,And Esther said If it please the king let the king and Haman come today to a feast that I have prepared for the king,Tak Esta kakini Ichewñ ki chenyo onu eju onu kpai Heman ki wokote komi ñwoche ñw u eñinii 12784,Then the king said Bring Haman quickly so that we may do as Esther has asked So the king and Haman came to the feast that Esther had prepared,Tak onu kakini Je ñwu Heman hiowane todu ki dalu kEsta kai Abele onu kpai Heman lewa okote kEsta ñwoche te 12785,And as they were drinking wine after the feast the king said to Esther What is your wish It shall be granted you And what is your request Even to the half of my kingdom it shall be fulfilled,Tak onu ka ñw Esta ugbo okote le kakini Ewñ chebi ke bi ta taku ma ad u ñw e ewñ e tene I chaka chukpereji ojanei ma ache ñw e 12786,Then Esther answered My wish and my request is,Tak Esta mohi du ñw u kakini Ebi ku nabi kpai ewñ ku natene de kakini 12787,If I have found favor in the sight of the king and if it please the king to grant my wish and fulfill my request let the king and Haman come to the feast that I will prepare for them and tomorrow I will do as the king has said,Ichewñ konu li mi eju ki la nyo onu eju ki debi ku nabi ñwu mi ki laño chewñ ku natene je ñw onu kpai Heman wokote ku nañwoche todu ma ona tak u nache alu konu kai 12788,And Haman went out that day joyful and glad of heart But when Haman saw Mordecai in the kings gate that he neither rose nor trembled before him he was filled with wrath against Mordecai,Taku Heman ledufu ojo le kpai uyo edowñ la bo Ama egba ku Heman fu Mordekai li alaku onu ki ma kwane n ki ma la gola tod uwñ n edofulu Mordekai cheko ef uwñ 12789,Nevertheless Haman restrained himself and went home and he sent and brought his friends and his wife Zeresh,I chaka dabele Heman m olawñ ne oñ i le tunyi Tak i kpuche nakamenufedowñ kpai Zeresh oyawñ wa 12790,And Haman recounted to them the splendor of his riches the number of his sons all the promotions with which the king had honored him and how he had advanced him above the officials and the servants of the king,Taku Heman da nola ojima ananawñ aka ñwu ma kpai uwewe amomawñ kpai ewñ du ekonu dowñ nyogba ef uwñ kpai alu ki dowñ togba ñw amagboji kpai abukolo onu 12791,Then Haman said Even Queen Esther let no one but me come with the king to the feast she prepared And tomorrow also I am invited by her together with the king,Heman ño ka kakini Ochochi Esta oya onu le je ñw ene du gudu wugbo okote ki ñwoche te kpai onu n chai omi kate i ño do mi ku wa ona manyonu ge 12792,Yet all this is worth nothing to me so long as I see Mordecai the Jew sitting at the kings gate,Ewñi du muda wumi eju gbogbo abu ku nali ka ku Mordekai ene Ju le gugu alaku unyi onu n 12793,Then his wife Zeresh and all his friends said to him Let a gallows fifty cubits high be made and in the morning tell the king to have Mordecai hanged upon it Then go joyfully with the king to the feast This idea pleased Haman and he had the gallows made,Taku Zeresh oyawñ kpai amenufedowñ chaka ka ñw u kakini Je ñwu ma doli gwanyane kogbawñ ki chohiba ooje tak e kola ñw onu odudu kama ki du Mordekai kpa oku tak e lebonu nyokote le kpai uyo Oñ ele nyo Heman eju oñ i je ñwu ma doli le gwanyane 12794,On that night the king could not sleep And he gave orders to bring the book of memorable deeds the chronicles and they were read before the king,Odu ojo le eju onu gbe oñ i ñwañwu ma ku ma dotakada ku ma ko ola ewñ du ki che iko iko akwoubi nyu wa Taku ma fokalatuwñ che eju onu 12795,And it was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh two of the kings eunuchs who guarded the threshold and who had sought to lay hands on King Ahasuerus,Oñ ma li abu ki chekolubutu omo kakini Mordekai mu Bigtana kpai Teresh ofe tu Ama chabo meji ku ma jef amonoji onu ku ma jef abo ku ma de alugbona ku ma la tene uña ku ma gwonyonu Ahasurus ogbogba le 12796,And the king said What honor or distinction has been bestowed on Mordecai for this The kings young men who attended him said Nothing has been done for him,Tak onu kakmi Ojima kpai ubumo ewñ ma du ñwu Mordekai tod ewñ ki chei taa Tak abukolo onu ku ma che ewñ ñw u le kakini Ma che ewñ du ñw u n 12797,And the king said Who is in the court Now Haman had just entered the outer court of the kings palace to speak to the king about having Mordecai hanged on the gallows that he had prepared for him,Tak onu kakini Ene danuku omo Egbale Heman lewa ef ologbo unyi onu ki kola ñw onu ku ma du Mordekai kpa oku ki ñwoche tod uwñ me 12798,And the kings young men told him Haman is there standing in the court And the king said Let him come in,Tak abukolo onu ka ñw u kakini Go Heman dago ologbo omo Tak onu kakini Je ñw u muguduwa 12799,So Haman came in and the king said to him What should be done to the man whom the king delights to honor And Haman said to himself Whom would the king delight to honor more than me,Abele Heman muguduwa Tak onu ka ñw u kakini Ewñ ma ache ñw ene konu ayo ñw u ki adojima ñw u ta Oñ Heman ka ef edowñ kakini Ene oñ onu ayo ñw u ki adojima ñw u tumi le 12800,And Haman said to the king For the man whom the king delights to honor,Taku Heman ka ñw onu kakini Todu ene konu ayo ñw u ki adojima ñw u 12801,let royal robes be brought which the king has worn and the horse that the king has ridden and on whose head a royal crown is set,je ñwu ma kotogbo onu ki tetanyi wa kpai anya konu atano le kokebe onu ki dojiwñ 12802,And let the robes and the horse be handed over to one of the kings most noble officials Let them dress the man whom the king delights to honor and let them lead him on the horse through the square of the city proclaiming before him Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor,tak ama ki kewñ ola le kpai anya le nyagboji onu ku ma dojima ñw u tuma le owo taku ma ako nyene konu ayo ñw u ki adojima ñw u le ke je ñw u tananya le alule ojukpologu ewoi ke je ñwu ma takoya togbawñ kakini Abu ku ma che ñw ene konu ayo ñw u ki adojima ñw u le de 12803,Then the king said to Haman Hurry take the robes and the horse as you have said and do so to Mordecai the Jew who sits at the kings gate Leave out nothing that you have mentioned,Tak onu ka ñwu Heman kakini Hiowane mewñ ola le kpai anya ko alu ke ka le ke fabele che ñwu Mordekai eneJu ki gugu alaku onu le E ki je ñw edu ke ka le ki chi n 12804,So Haman took the robes and the horse and he dressed Mordecai and led him through the square of the city proclaiming before him Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor,Taku Heman mewñ ola le kpai anya ko oñ i kewñ ola le nyu Mordekai ola oñ i je ñw u tananya le alule ojukpologu ef ewo le i la natakoya ogbawñ kakini Abu ku ma che ñw ene konu ayo ñw u ki adojima ñw u le de 12805,Then Mordecai returned to the kings gate But Haman hurried to his house mourning and with his head covered,Taku Mordekai mudabiwalaku onu ge Heman muda hiowane le tunyiwñ I nadaido ewñ la bojiwñ ma 12806,And Haman told his wife Zeresh and all his friends everything that had happened to him Then his wise men and his wife Zeresh said to him If Mordecai before whom you have begun to fall is of the Jewish people you will not overcome him but will surely fall before him,Taku Heman fewñ du ki kerebo choli ñwu Zeresh oyawñ kpai amenufedowñ le chaka Tak amenofiliwñ kpai Zeresh oyawñ ka ñw u kakini Ichewñ ku Mordekai ekuwe chane echowo wane ogbawñ le chugbe amaJu mak uwe la adu n e la awane ogbawñ chuu 12807,While they were yet talking with him the kings eunuchs arrived and hurried to bring Haman to the feast that Esther had prepared,Oñ abu ku ma jomo acholuka kpowñ amonoji onu lewa oñ ma naju edu Heman nyokote kEsta ñwoche le 12808,So the king and Haman went in to feast with Queen Esther,Abele onu kpai Heman lewa okote kpai Esta oya onu 12809,And on the second day as they were drinking wine after the feast the king again said to Esther What is your wish Queen Esther It shall be granted you And what is your request Even to the half of my kingdom it shall be fulfilled,Tak onu ño ka ñw Esta ojo ekejiwñ ugbo okote achiwebetema le kakini Ewñ chebi ke bi oyami Esta Ma la adu ñw e Ewñ e tene I chaka chukpereji ojanemi ma ache ñw e 12810,Then Queen Esther answered If I have found favor in your sight O king and if it please the king let my life be granted me for my wish and my people for my request,Tak Esta oya onu dohi kakini Ichewñ ke li mi eju O onu ki la nyo onu eju i ki je ñwu ma tojimi no ñwu mi ebi ku nabii kpai oji abomi naño tene ge 12811,For we have been sold I and my people to be destroyed to be killed and to be annihilated If we had been sold merely as slaves men and women I would have been silent for our affliction is not to be compared with the loss to the king,Todu ma muwa ko ta me tomi tabomi ku ma kpa wa bie ku ma fuwa kpa rinyo ka lenyo I la chewñ ku ma ma muwa ko ta ka mud adu abokele kpai abobule omi ma chechi ama ene ki akobuwa le la neke dakoji ofu ki ma bonui ñw u n 12812,Then King Ahasuerus said to Queen Esther Who is he and where is he who has dared to do this,Tak onu Ahasurus kola ñw Esta oya onu kakini Ene de ugbo ene le de ene aj ibenu abei 12813,And Esther said A foe and enemy This wicked Haman Then Haman was terrified before the king and the queen,Tak Esta kakini Ene ki ache wa opecha kpai enebi ache Owñ che Heman enebienei Tak ailo fu Heman mu eju onu kpai eju oyawñ le 12814,And the king arose in his wrath from the winedrinking and went into the palace garden but Haman stayed to beg for his life from Queen Esther for he saw that harm was determined against him by the king,Tak onu kwane kedofulu kwugbo okote achiwebetema le anyef uche ola unyi onu taku Heman kwane dago ki bi ojiwñ ugbo Esta oya onu todu i li ka konu febiene ñwa nyowñ me 12815,And the king returned from the palace garden to the place where they were drinking wine as Haman was falling on the couch where Esther was And the king said Will he even assault the queen in my presence in my own house As the word left the mouth of the king they covered Hamans face,Tak onu dabi kwef uche ola unyi onu wokote achiwebetema le oñ Heman fiane toj ate ugbo kEsta gugu tak onu kakini I ñ amoya onu uja ejumi ef unyimii ge Abu kola le kwef alu onu dufu ma dewñ beju Heman ma 12816,Then Harbona one of the eunuchs in attendance on the king said Moreover the gallows that Haman has prepared for Mordecai whose word saved the king is standing at Hamans house fifty cubits high And the king said Hang him on that,Taku Harbona onojika ki dogba onu kakini Go ge oli kogbawñ chohiba ooje eku Heman che todu Mordekai ki kola enyo ñw onu le dago unyi Heman omo Tak onu kakini Mowñ du lo ojiwñ 12817,So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai Then the wrath of the king abated,Abele ma mu Heman du lo oj oku ki ñwoche te todu Mordekai Tak edofulu onu nyi 12818,On that day King Ahasuerus gave to Queen Esther the house of Haman the enemy of the Jews And Mordecai came before the king for Esther had told what he was to her,Ojo le onu Ahasurus munyi Heman ene ki akobamaJu le ko ñw Esta oya onu Taki Mordekai lewa ogba onu todu Esta malu kagbagbama de duka me 12819,And the king took off his signet ring which he had taken from Haman and gave it to Mordecai And Esther set Mordecai over the house of Haman,tak onu melika owowñ gwo owñ cheki gba bowo Heman te oñ i mu du ñwu Mordekai Tak Esta moda unyi Heman le du ñwu Mordekai 12820,Then Esther spoke again to the king She fell at his feet and wept and pleaded with him to avert the evil plan of Haman the Agagite and the plot that he had devised against the Jews,Tak Esta ño lewa banema akola ogba onu ge oñ i nomi aku agbokobo ki febiene ku Heman ene Egag le che kpachi kpai eñwa ki ñwa nyamaJu le 12821,When the king held out the golden scepter to Esther Esther rose and stood before the king,Tak onu fokute ojamaliawñ nadala ñw Esta abele Esta kwane oñ i kwodago ogba onu 12822,And she said If it please the king and if I have found favor in his sight and if the thing seems right before the king and I am pleasing in his eyes let an order be written to revoke the letters devised by Haman the Agagite the son of Hammedatha which he wrote to destroy the Jews who are in all the provinces of the king,Tak i kakini Ichewñ ki ronu edo konu la li mi eju kewñ le la chokpakpa eju onu komi la nyo owñ eju je ñwu ma kotakada ku ma dotakada ku Heman oma Hamedata ene Egag le ñwibe ewñ nyu le dabiwa owñ cheki ko ki famaJu chaka ku ma jojane ojane onu chileche le 12823,For how can I bear to see the calamity that is coming to my people Or how can I bear to see the destruction of my kindred,Todu abu nale ku najedo ugbo ewñ ebiene ki awa ababomi mai Ab u nale ku najedo ku ma famefumi chileche rinyo 12824,Then King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew Behold I have given Esther the house of Haman and they have hanged him on the gallows because he intended to lay hands on the Jews,Tak onu Ahasurus ka ñw Esta oya onu kpai Mordekai eneJu le kakini Go u munyi Heman ko ñwu Esta me ma la mowñ onugo du lo oj oku le todabu ki nowo dala akobamaJu 12825,But you may write as you please with regard to the Jews in the name of the king and seal it with the kings ring for an edict written in the name of the king and sealed with the kings ring cannot be revoked,Ame onugo ki fotakada ko tod amaJu ef odu onu alu ki nyume eju ku me nelika onu fu hiuko todu orubutu ku ma ko ef odu onu kama la nelika onu fu hiuko ene du neke rida n 12826,The kings scribes were summoned at that time in the third month which is the month of Sivan on the twentythird day And an edict was written according to all that Mordecai commanded concerning the Jews to the satraps and the governors and the officials of the provinces from India to Ethiopia provinces to each province in its own script and to each people in its own language and also to the Jews in their script and their language,Taku ma famakotakada onu do wa iko le owñ chochu eketa ki ko Sifan ojo ogu nyoke metawñ oñ ma fu ko rene du teju alu ku Mordekai ñwa ñw amaJu kpai amakomomu kpai amigobina kpai amagboji ojane ojane ku ma jo akwIndia gbogbo wItiopia owñ chojane ojane ogbo mefa nyoke mebie rojane ojane okoke alu kolubutuwñ de kpai amone du alu kichi ichima de kpai amaJu alu kolubutuma de kpai alu kichima de ge 12827,And he wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the kings signet ring Then he sent the letters by mounted couriers riding on swift horses that were used in the kings service bred from the royal stud,Oñ i fu ko ef odu onu Ahasurus tak i nelika onu fu hiuko i la mu ko kpuche lowo abo ku ma nanya ku ma tanamela ki afule omemele ku ma ne ache ukolo onu ekoko anya onu kpiyema 12828,saying that the king allowed the Jews who were in every city to gather and defend their lives to destroy to kill and to annihilate any armed force of any people or province that might attack them children and women included and to plunder their goods,Ef otakada le onu doda ñw amaJu ku ma jewo ewo chaka ku ma kolama jeju wugbo kate ku ma jadu ojima ku ma kpewñ bie ku ma kpone ku ma la che kukpahiu amone kpai eojane ki akobuma tamoma egini tabobulema kabo le ki lenyo bane te ku ma manema ko je 12829,on one day throughout all the provinces of King Ahasuerus on the thirteenth day of the twelfth month which is the month of Adar,I bojo kate ñwu ma ojane ojane onu Ahasurus chaka owñ chojo ekegweta ochu ekegweji ki chochu Adar 12830,A copy of what was written was to be issued as a decree in every province being publicly displayed to all peoples and the Jews were to be ready on that day to take vengeance on their enemies,Todu kola le ki kpatuka rojane okoke du ma kotakada alu kolubutu le de kperamone du ki doda ñw amaJu ku ma ño folama mu jo anede ojo le ku ma fache olama na ugbo amenebima 12831,So the couriers mounted on their swift horses that were used in the kings service rode out hurriedly urged by the kings command And the decree was issued in Susa the citadel,Abele abo ku ma tananya ki afule ku ma du chukolo onu le ledufu oda konu dute le numa aju i la kuma eche ma dola le dufu efu Shushan unyi onu 12832,Then Mordecai went out from the presence of the king in royal robes of blue and white with a great golden crown and a robe of fine linen and purple and the city of Susa shouted and rejoiced,Taku Mordekai kwogba onu ledufu otogbo onu odufa kpai efufu dolawñ ikebe ojamalia lile dojiwñ kpai afe linen ku ma hi reju kpai odufa ekpikpa Oñ abewo Shushan kwochoga ma la ayo 12833,The Jews had light and gladness and joy and honor,Tak amaJu fugane kpai edo ebo kpai uyo kpai ojima ne 12834,And in every province and in every city wherever the kings command and his edict reached there was gladness and joy among the Jews a feast and a holiday And many from the peoples of the country declared themselves Jews for fear of the Jews had fallen on them,Oñ ojane ojane du kpai ewo du ugbo du keñwa konu ñwa kpai olawñ le lewa te amaJu nedo ebo kpai uyo kpai ujewñ uyo kpai ojo enyo Tak amone wewe kwef abane le murida tef amaJu todu ailo amaJu kwobuma ma 12835,Now in the twelfth month which is the month of Adar on the thirteenth day of the same when the kings command and edict were about to be carried out on the very day when the enemies of the Jews hoped to gain the mastery over them the reverse occurred the Jews gained mastery over those who hated them,Oñ ochu ekegweji owñ chochu Adar ojo ekegweta ochu le egba koda konu ñwa kpai ola ki dute meru eche ojo kamenebi amaJu kibeno ka kama anodama ola le muda murida ojoji oñ amaJu noda abo ku ma chulaka ma 12836,The Jews gathered in their cities throughout all the provinces of King Ahasuerus to lay hands on those who sought their harm And no one could stand against them for the fear of them had fallen on all peoples,tak amaJu kolama jeju jo ewo ewoma ugbo du ojane ojane onu Ahasurus chaka ku ma gwonyabo ku ma tene eche ma ebiene Ene du la buma jo n todu ailoma kwobamone du ma 12837,All the officials of the provinces and the satraps and the governors and the royal agents also helped the Jews for the fear of Mordecai had fallen on them,Oñ amagboji ojane ojane chaka kpai amakomonu kpai amigobina kpai abo ku ma chukolo onu bamaJu che todabu kailo Mordekai bumama 12838,For Mordecai was great in the kings house and his fame spread throughout all the provinces for the man Mordecai grew more and more powerful,Todu Mordekai chenelile ef unyi onu uwohiwñ le dufu tojane ojane chaka todu ene ku ma do ko Mordekai le nanana alo waa 12839,The Jews struck all their enemies with the sword killing and destroying them and did as they pleased to those who hated them,Oñ amaju nokwochageli chaka kpai one ekpa kpai echileche gwamenebima chaka dajane oñ ma che abo ku ma chulaka ma ewñ du ki duma edo 12840,In Susa the citadel itself the Jews killed and destroyed men,Efu Shushan unyi onu le amaJu fone oli megwa kpa ma fuma chileche 12841,and also killed Parshandatha and Dalphon and Aspatha,manyu Parshandata kpai Dalfon kpai Aspata 12842,and Poratha and Adalia and Aridatha,kpai Porata kpai Adalia kpai Aridata 12843,and Parmashta and Arisai and Aridai and Vaizatha,kpai Parmashta kpai Arisai kpai Aridai kpai Faizata 12844,the ten sons of Haman the son of Hammedatha the enemy of the Jews but they laid no hand on the plunder,Ma famoma enekele Heman oma Hamedata ene ki kobamaJu le megwa kpa ma muda dowokadanema n 12845,That very day the number of those killed in Susa the citadel was reported to the king,Ojo le ma ño maluka one ku ma kpa efu Shushan unyi onu du ka ñw onu 12846,And the king said to Queen Esther In Susa the citadel the Jews have killed and destroyed men and also the ten sons of Haman What then have they done in the rest of the kings provinces Now what is your wish It shall be granted you And what further is your request It shall be fulfilled,Tak onu ka ñw Esta oyawñ kakini AmaJu fabokele oli megwa kpa efu Shushan unyi onui manyamoma Heman megwa le Abu ekuma che ojane ojane onu ki bo ade Ewñ chebi ke ñabi ge Ma la adu ñw e Ewñ cheke ñatene manyu ge Ma la ache 12847,And Esther said If it please the king let the Jews who are in Susa be allowed tomorrow also to do according to this days edict And let the ten sons of Haman be hanged on the gallows,Tak Esta kakini Ichewñ ki ronu edo e je ñwu ma doda ñw amaJu ku ma jo Shushan ku ma ño che alu koda eeñini de ona ge Ke laño je ñw ma kamoma Heman megwa lokoli oku le 12848,So the king commanded this to be done A decree was issued in Susa and the ten sons of Haman were hanged,Tak onu ñwañwu ma ku ma fabele che ma ño doda le wane Shushan oñ ma kamoma Heman megwa le lokoli 12849,The Jews who were in Susa gathered also on the fourteenth day of the month of Adar and they killed men in Susa but they laid no hands on the plunder,Tak amaJu ku ma jo Shushan ño kolama jeju ojo ekegwele ochu Adar ge oñ ma fabokele oli mefa kpa Shushan ma muda dowokadanema n 12850,Now the rest of the Jews who were in the kings provinces also gathered to defend their lives and got relief from their enemies and killed of those who hated them but they laid no hands on the plunder,Oñ amaJu ki bo ku ma jojane ojane onu lekolama jeju ku ma jadu ojima taku ma nuñmi ugbo amenebima ma la kpone icham nyogwoko ugbo etegwa nyoke melu kwef abo ku ma chulakama ma muda dowokadanema n 12851,This was on the thirteenth day of the month of Adar and on the fourteenth day they rested and made that a day of feasting and gladness,Ojo ekegweta ochu Adar ma chei taku ma kwoñmi ojo ekegwelewñ oñ ma du chojo ujewñ eje kpai edo ebo 12852,But the Jews who were in Susa gathered on the thirteenth day and on the fourteenth and rested on the fifteenth day making that a day of feasting and gladness,Ama amaju ku ma jo Shushan kolama jeju ojo ekegwetawñ kpai ojo ekegwelewñ tak ojo ekegwelu ochu le ma ñmi oñ ma mu du chojo ujewñ eje kpai edo ebo 12853,Therefore the Jews of the villages who live in the rural towns hold the fourteenth day of the month of Adar as a day for gladness and feasting as a holiday and as a day on which they send gifts of food to one another,Todule amaJu adogbe adogbe ku ma dodo ewo ewo ki ma naku n adojo ekegwele ochu Adar chojo edo ebo kpai ujewñ eje kpai ojo enyo ku ma kewñ kpuche rolama 12854,And Mordecai recorded these things and sent letters to all the Jews who were in all the provinces of King Ahasuerus both near and far,Taku Mordekai fewñ le ko ref otakada oñ i motakada le ko kpuche ramaJu chaka ku ma jojane ojane onu Ahasurus tabo ku ma meru tabo ku ma jonajiji 12855,obliging them to keep the fourteenth day of the month Adar and also the fifteenth day of the same year by year,ki du dago ñwu ma ku ma fojo ekegwele ochu Adar de kpai ojo ekegweluwñ ge odo odo 12856,as the days on which the Jews got relief from their enemies and as the month that had been turned for them from sorrow into gladness and from mourning into a holiday that they should make them days of feasting and gladness days for sending gifts of food to one another and gifts to the poor,abu ki chojo kamaJu ñmi ñw amenebima kpai ochu ku ma rida ñwu ma kwef edodudu tef edo ebo kpai akwo edaido tef ojo enyo kama ki che kojo meji le ki chojo ujewñ eje kpai eedo ebo kpai ojo ku ma kewñ kpuche rolama kama ki chamenale ele 12857,So the Jews accepted what they had started to do and what Mordecai had written to them,Tak amaJu mu gba ku ma che alu ku ma chane eche le kpai alu ki Mordekai kolubutu ñwu ma 12858,For Haman the Agagite the son of Hammedatha the enemy of all the Jews had plotted against the Jews to destroy them and had cast Pur that is cast lots to crush and to destroy them,Todabu ku Heman oma Hamedata ene Egag ki akobamaJu chaka ñwa nyamaJu ki fuma kpabie rinyo ki laño fu pur le ro owñ chifawñ ki abo ki fuma lie ki laño fuma kpabie rinyo 12859,But when it came before the king he gave orders in writing that his evil plan that he had devised against the Jews should return on his own head and that he and his sons should be hanged on the gallows,ama egba kola le lewogba onu i fuñwa ñwu ma lef otakada kewñ biene ki ñwa nyamaJu le ki mudabi abojiwñ onugo ma ku ma ño mowñ kpai amomawñ ko kpa oku 12860,Therefore they called these days Purim after the term Pur Therefore because of all that was written in this letter and of what they had faced in this matter and of what had happened to them,Todule ma fodu ojo meji le do ko Purim alu kodu pur de Todule tod ola ki def otakadai du kpai ewñ du ku ma li ugbo ewñi kpai ewñ ki wugbo ma le 12861,the Jews firmly obligated themselves and their offspring and all who joined them that without fail they would keep these two days according to what was written and at the time appointed every year,amaju mudu dago ma mugba nolama kpamugbema kpabo du ku ma kolama dama kpama oji todu ki we enuda kama ki de ojo meji le alu kolubutuwñ de alu kikowñ ku ma date de odo odo 12862,that these days should be remembered and kept throughout every generation in every clan province and city and that these days of Purim should never fall into disuse among the Jews nor should the commemoration of these days cease among their descendants,kama ki rewa iko le ku ma ki fu de gbogbo nyohioguma olopu olopu du ojane du kpai ewo du kojo Purim ki de ki we ekpachi ef amaJu kurewawñ ki we enuda ef amugbema ge 12863,Then Queen Esther the daughter of Abihail and Mordecai the Jew gave full written authority confirming this second letter about Purim,Tak Esta oya onu ki choma Abihail kpai Mordekai eneJu le fola ko nyotakada kpaka adola otakada Purim ekeji le lonyane 12864,Letters were sent to all the Jews to the provinces of the kingdom of Ahasuerus in words of peace and truth,Abele i motakada ko kpuche ramaju chaka ojane ojane onu Ahasurus ogbo mefa nyoke mebie le olawñ churedo kpai eochochi 12865,that these days of Purim should be observed at their appointed seasons as Mordecai the Jew and Queen Esther obligated them and as they had obligated themselves and their offspring with regard to their fasts and their lamenting,ku ma ki fojo Purim le lonyane iko ikowñ ki chedate alu ku Mordekai eneJu le kpai Esta oya onu du dago ñwu ma kpai alu ku ma du dago ñw olama kpai todu amugbema ge ugbo ola alueji kpai aku ku ma ro le 12866,The command of Esther confirmed these practices of Purim and it was recorded in writing,Oñ ola kEsta ka le fewñ Purim le lonyane taku ma fu ko ref ibuku 12867,King Ahasuerus imposed tax on the land and on the coastlands of the sea,Oñ onu Ahasurus fewñ ire bu ñw abo ile kpai abo oj eda eda ohimini 12868,And all the acts of his power and might and the full account of the high honor of Mordecai to which the king advanced him are they not written in the Book of the Chronicles of the kings of Media and Persia,Oñ ewñ kukpahiuwñ che chaka kpai ugbitiwñ kpai ola unana Mordekai chaka owñ chekonu du nyogba le ama fele ko ref ibuku ewñ iko iko amonu Media kpai Persia le n 12869,For Mordecai the Jew was second in rank to King Ahasuerus and he was great among the Jews and popular with the multitude of his brothers for he sought the welfare of his people and spoke peace to all his people,Todu Mordekai eneJu le kpalu nonu Ahasurus i laño chenelile ef amaJu oñ owo amomayewñ jolawñ i tene enyo abowñ i ño nola uredo aka ñw amugbewñ chaka 12870,There was a man in the land of Uz whose name was Job and that man was blameless and upright one who feared God and turned away from evil,Eneka dane Uz ku ma doduwñ ko Job Ene le mufu i la chenokpakpa ene ki arailo Ojo i che ki la dubi gbewñ ebiene 12871,There were born to him seven sons and three daughters,Ma la famoma enekele mebie bi ñw u kpamoma onobule meta 12872,He possessed sheep camels yoke of oxen and female donkeys and very many servants so that this man was the greatest of all the people of the east,Amewñukpawñ ño che amewñore egini icham nyogwoko ugbo mebie aminyakulumiwñ la chicham nyogwoko ugbo meta amokuno ejima ejima ku ma ne luche choli megwa ole okekete la choli megwa amikonowñ ño wewe tabale tod abele enei chene lile tamoma olodudu le chaka 12873,His sons used to go and hold a feast in the house of each one on his day and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them,Oñ amomawñ enekele nahi ujewñ uyo unyi enenenene ojo ewñ Taku ma fuche kpe adamomayema onobule wa ku ma je ku ma ñmo kpama 12874,And when the days of the feast had run their course Job would send and consecrate them and he would rise early in the morning and offer burnt offerings according to the number of them all For Job said It may be that my children have sinned and cursed God in their hearts Thus Job did continually,Abele egbakojo ujewñma le lewa de Job fuche kpe afuma ola gwo rinyo Tak i takpa kwane odudu oñ i kewñ ichebo egujo wa che alu kuwewema de todu Job kakini Ikani amomami dOjo re ku ma fakpabie Ojo che ef edoma Abele Job nache okokolo 12875,Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord and Satan also came among them,Oñ i lewatu ojo kamoma Ojo lewa jogba Jihofa Enebi le ño wefuma 12876,The Lord said to Satan From where have you come Satan answered the Lord and said From going to and fro on the earth and from walking up and down on it,Taku Jihofa ka ñw Enebi le kakini Ugbo e kwo wa Tak Enebi le dohi ñwu Jihofa kakini U kwo ale temi tanomo ile kpalelo lewa efuwñ 12877,And the Lord said to Satan Have you considered my servant Job that there is none like him on the earth a blameless and upright man who fears God and turns away from evil,Taku Jihofa ka ñw Enebi le kakini Uwe fibe adumi Job lo me Todu i nene du ki dab owñ ile n i nuchalu n enokpakpa i che one ki arailo Ojo ki la mubidagbewñ ebiene i che 12878,Then Satan answered the Lord and said Does Job fear God for no reason,Tak Enebi le dohi ñwu Jihofa kakini Job arailo Ojo ofofo 12879,Have you not put a hedge around him and his house and all that he has on every side You have blessed the work of his hands and his possessions have increased in the land,I chogba e bu nyu n kpunyiwñ kpewñ ki ne daka n Uwe menyo du ñwukolokowowñ ache amewñukpawñ la nawo tabale oj ane le 12880,But stretch out your hand and touch all that he has and he will curse you to your face,Uwe muda dowowe dufu ke du kado ewñ du ki ne tak i araire we ejuwe kpakpa 12881,And the Lord said to Satan Behold all that he has is in your hand Only against him do not stretch out your hand So Satan went out from the presence of the Lord ,Taku Jihofa ka ñw Enebi le kakini Go ewñ du ki ne jef owowe chai owñ onugo oñ e ma dowo akado n Abele Enebi le kwogba Jihofa le dufu 12882,Now there was a day when his sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brothers house,Oñ i lewa tojoka egba kamomawñ enekele kponobule jef unyi achogbama enekele ajewñ kpomi achiwebetema eñmo 12883,and there came a messenger to Job and said The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them,onucheka wugbo Job kakini Amokuno jo aluche oñ amokekete jajije ugbo ma omo 12884,and the Sabeans fell upon them and took them and struck down the servants with the edge of the sword and I alone have escaped to tell you,tak abo Sabean buma ma oñ ma muma ko le chaka ochochi ma nalu okwochageli kpa abokolobia omi kate fuma owo oñ u wa ka ñw ei 12885,While he was yet speaking there came another and said The fire of God fell from heaven and burned up the sheep and the servants and consumed them and I alone have escaped to tell you,Abu ki domo akola ta ene omune ño wa oñ i kakini Una Ojo ñwa kwefojale i la famewñore egini kpabo okolobia lie rinyo omi kate la fuma owo oñ u wa ka ñw ei 12886,While he was yet speaking there came another and said The Chaldeans formed three groups and made a raid on the camels and took them and struck down the servants with the edge of the sword and I alone have escaped to tell you,Abu ki nakola ta ene omune ño lewa oñ i kakini Abo Kaldia mud uda meta oñ ma wa jakpa aminyakulumi ma la muma ko le Ochochi ma ño nalu okwochageli kpa abokolobia oñ omi kate fuma owo oñ u wa ka ñw ei 12887,While he was yet speaking there came another and said Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brothers house,Abu ki domo akola ta ene omune ño lewa oñ i kakini Amomawe enekele kponobule jo aje ewñ añmomi achiwebetema ef unyi achogbama enekele 12888,and behold a great wind came across the wilderness and struck the four corners of the house and it fell upon the young people and they are dead and I alone have escaped to tell you,e la go afu ibi kwowo ajetachi wa i lewa nagogo mele unyi le oñ i mulo babokolobia le ma oñ ma leku omi kate la futane oñ u wa ka ñw ei 12889,Then Job arose and tore his robe and shaved his head and fell on the ground and worshiped,Taku Job kwane oñ i fotogbowñ fana i la fojiwñ la tak i lewa bane ma adojikane 12890,And he said Naked I came from my mothers womb and naked shall I return The Lord gave and the Lord has taken away blessed be the name of the Lord ,tak i kakini Ago ofo oñ u ne kwef iyemi ago ofo nadabi nyomo ge Jihofa mu ko wa Jihofa laño mu ko le ge Odu Jihofa ki nele 12891,In all this Job did not sin or charge God with wrong,Ef ewñi du Job dure n i la gwunOjo idada ofo n 12892,Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord and Satan also came among them to present himself before the Lord ,Oñ i ño lewa che ojo kamoma eOjo lewa kolama jo ogba Jihofa Enebi le laño lewa ef uma ki dolawñ wa ogba Ojo ge 12893,And the Lord said to Satan From where have you come Satan answered the Lord and said From going to and fro on the earth and from walking up and down on it,Taku Jihofa ka ñw Enebi le kakini Ugbo e kwo wa Enebi le la dohi ñwu Jihofa kakini U kwo ale temi tanomo ile kpai alelo lewa efuwñ 12894,And the Lord said to Satan Have you considered my servant Job that there is none like him on the earth a blameless and upright man who fears God and turns away from evil He still holds fast his integrity although you incited me against him to destroy him without reason,Taku Jihofa ka ñw Enebi le kakini Uwe fibe adumi Job lo me todu i nene du ki dab owñ ile n i nuchalu n enokpakpa i che ene ki arailo Ojo ki la mubidagba ewñ ebiene i che I la agwonyochochiwñ ta dagba e chaka kumi eche ku kobo ku mu du mi tebitele ofo 12895,Then Satan answered the Lord and said Skin for skin All that a man has he will give for his life,Tak Enebi le dohi ñwu Jihofa kakini Año koji año ewñ du kone ne i adu jadu ojiwñ 12896,But stretch out your hand and touch his bone and his flesh and he will curse you to your face,E muda nowowe dala kadachikuwñ kporelawñ tak i abuwe na ejuwe 12897,And the Lord said to Satan Behold he is in your hand only spare his life,Taku Jihofa ka ñw Enebi le kakini Go owñ def owowe chai iñmiwñ e bu te 12898,So Satan went out from the presence of the Lord and struck Job with loathsome sores from the sole of his foot to the crown of his head,Abele Enebi le kwogba Jihofa le dufu oñ i nikete oko ki biene kpa Job akwadaba erewñ gbogbo takpete ojiwñ 12899,And he took a piece of broken pottery with which to scrape himself while he sat in the ashes,Tak i manade du ña olawñ oñ i kwogugu ef elulu 12900,Then his wife said to him Do you still hold fast your integrity Curse God and die,Tak oyawñ ka ñw u kakini Uwe agwonyochochiwe ta BOjo ina ke ku 12901,But he said to her You speak as one of the foolish women would speak Shall we receive good from God and shall we not receive evil In all this Job did not sin with his lips,Ama i ka ñw u kakini Uwe kola alu konobule efulefu aka Ewñ A gbenyo owo Ojo a ñagba ebiene ge n Ef ewñi du Job nukowñ dure n 12902,Now when Jobs three friends heard of all this evil that had come upon him they came each from his own place Eliphaz the Temanite Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite They made an appointment together to come to show him sympathy and comfort him,Oñ egba kamonuku Job meta gbinabali ewñ ebiene du ki wa bu Job ma enenenene kwugbo ki de wa Elaifaz ene Teman kpai Bildad ene Shua kpai Zofar ene Naamat Oñ ma falu jo ku ma wa bo raku ku ma nyi edo 12903,And when they saw him from a distance they did not recognize him And they raised their voices and wept and they tore their robes and sprinkled dust on their heads toward heaven,Tak egba ku ma cheju nyate onajiji ma mejumowñ n ma domu dago araku oñ enenenenema fotogbowñ fana ma la febutu gba bolama oji ma rowo efojale 12904,And they sat with him on the ground seven days and seven nights and no one spoke a word to him for they saw that his suffering was very great,Abele ma kwogugu anepete kpowñ oroka mebie kpodu mebie ene du la kola okate ñw u n todu ma li ka kiwowñ tabale 12905,After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth,Ubile taku Job chi aluwñ oñ i fama na ñw ojo ku ma biu 12906,And Job said,Job la dohi kakini 12907,Let the day perish on which I was born and the night that said A man is conceived,Ojo ku ma bi mi ki lenyo kpodu ku ma kakini Ma fefu oma enekele nyo me 12908,Let that day be darkness May God above not seek it nor light shine upon it,Ojo le ki chubi Ojo ki date ki tene n ugane ki bo ma n 12909,Let gloom and deep darkness claim it Let clouds dwell upon it let the blackness of the day terrify it,Echubi kpojiji uku ki ka kema de Akpa ojale ki bo ma te ewñ du ki aje ñw oroka mud edudu ki bo ailo 12910,That nightlet thick darkness seize it Let it not rejoice among the days of the year let it not come into the number of the months,I cheodu le echubi gbem ki fu mu I ki gwoguyo ef ojo odo n i ki wef aluka ochu ochu n 12911,Behold let that night be barren let no joyful cry enter it,Odu le kate ki te ojoji omu uyo ki wefuwñ n 12912,Let those curse it who curse the day who are ready to rouse up Leviathan,Abo ku ma nama ñw oroka le ki nanama ñw odu le ge owñ chabo ku ma choka edu Lifayatan kwane 12913,Let the stars of its dawn be dark let it hope for light but have none nor see the eyelids of the morning,Je ñw ilawo ki agane egba kojo adu bulubulu le ki chubi i ki tejane ugane ki muda ne n i ki li añeju odudu n 12914,because it did not shut the doors of my mothers womb nor hide trouble from my eyes,ukpe ki ma re abioma iyemi n ki ma la dakanya maja ñw ejumi n 12915,Why did I not die at birth come out from the womb and expire,Ewñ chi komi ma ku kwef uwile n Ewñ chi komi ma tafumi no egba kiyemi bi mi ababa n 12916,Why did the knees receive me Or why the breasts that I should nurse,Ewñ chi kokuku gba mi ne Ewñ chi kenya domo komi ñmo 12917,For then I would have lain down and been quiet I would have slept then I would have been at rest,Todu fai omi ma dachi yee omi ma lolu tak u ma ñmi me 12918,with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,manyamonu kpabohiala aneilei ku ma falache ñwoche ñw olama 12919,or with princes who had gold who filled their houses with silver,abeku manyamagboji ku ma nojamalia ku ma je ñw unyima ko ñw ajifa 12920,Or why was I not as a hidden stillborn child as infants who never see the light,Abeku dab oma ku ma ko rinyo ku ma bi maja maja omi onugo ma de n dab amomekpa kejuma ma li ugane n 12921,There the wicked cease from troubling and there the weary are at rest,Omo amenebibi we ofu elo oñ omo abo kuhia ahia ma jañmi 12922,There the prisoners are at ease together they hear not the voice of the taskmaster,Omo amenamu jo tokoo kpolama omu ene ki nitali tuma ofe atumi eti n 12923,The small and the great are there and the slave is free from his master,Abo kekele kpabo lile jomo adu laño kwotane bowo oduwñ te omo 12924,Why is light given to him who is in misery and life to the bitter in soul,Ewñ chi ku ma dugane ñw ene ki def akanya kpiñmi ñw ene konugowñ rikoko 12925,who long for death but it comes not and dig for it more than for hidden treasures,Ku ma jo anede uku ki mala awan ku ma laño gwura atenewñ alu ku ma tene ewñ akoko ki maja 12926,who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave,ku ma la gwoguyo kedoma bo egba ku ma foji li 12927,Why is light given to a man whose way is hidden whom God has hedged in,Ewñ chi ki adugane ñw ene konawñ maja ene kOjo fogba bu nyu 12928,For my sighing comes instead of my bread and my groanings are poured out like water,Todu ifimi ku nafi adujewñmi ogba ukwami la adafo dab omiofo 12929,For the thing that I fear comes upon me and what I dread befalls me,Todu ewñ ku railo le lewa bumi ma me oñ ewñ ku nachokpowñ awugbo mi 12930,I am not at ease nor am I quiet I have no rest but trouble comes,Edomi dachi n u la gu chi n u la nuñmi n ola ega muda awa kpo 12931,Then Eliphaz the Temanite answered and said,Tak Elaifaz ene Teman dohi kakini 12932,If one ventures a word with you will you be impatient Yet who can keep from speaking,Ichewñ kone che ki buwe choluka i abie eju Ene la neke molawñ ne ki we ekola 12933,Behold you have instructed many and you have strengthened the weak hands,Go uwe ko amoma wewe ola me uwe laño dukpahiu ñw owo ki gulo 12934,Your words have upheld him who was stumbling and you have made firm the feeble knees,Ukolawe gwonyene ki che ki wane dago uwe ño je ñw ene kokukuwñ atekpe ki lo dago kpaka 12935,But now it has come to you and you are impatient it touches you and you are dismayed,Fai i la wugbo we me oñ edowe mukpabie i kaduwe oñ e chedo ñwañwala 12936,Is not your fear of God your confidence and the integrity of your ways your hope,I chailo Ojo ke ra chukedono ewe n I chokpakpa ona ke le chukibenowe n 12937,Remember who that was innocent ever perished Or where were the upright cut off,E nadibeto agba ene ki jale tak i lenyo de mama me Ugbo ma kamenokpakpa da rinyo mama me 12938,As I have seen those who plow iniquity and sow trouble reap the same,Alu komi tetali abo ku ma luche ibete ku ma la dakanya gbe alu le ma ako wunyi 12939,By the breath of God they perish and by the blast of his anger they are consumed,Iñmi ki kwef iñmo ñmiru ma oñ ma lenyo iñmo Ojo ki abu oñ i fuma lie 12940,The roar of the lion the voice of the fierce lion the teeth of the young lions are broken,Ukwa idu kpomukola idu ki achoko kpenyi amagbadufu idu muguche me 12941,The strong lion perishes for lack of prey and the cubs of the lioness are scattered,Idu ki gbo alenyo tod ela ki akpaje año oñ amoma ole idu fiatuka 12942,Now a word was brought to me stealthily my ear received the whisper of it,Ma gwo wa adinabalika ñw mi yeye oñ etimi gbo alu ku ma ka yeye 12943,Amid thoughts from visions of the night when deep sleep falls on men,Alu kone akpibe ki agane odu egba kolu ele dabota lewa bone ma 12944,dread came upon me and trembling which made all my bones shake,ailo fu mi mu kpola ega eki je ñw achikumi du miejo 12945,A spirit glided past my face the hair of my flesh stood up,Tak afuka lale gu ogbami du edudu añoiami kwane 12946,It stood still but I could not discern its appearance A form was before my eyes there was silence then I heard a voice,I kwodago u muda neke ma alu ki de n Ewñka dogba ejumi ewñ du de hiolii tak u gbomukola kakini 12947,Can mortal man be in the right before God Can a man be pure before his Maker,One ki aku neke jale eju Ojo One ofo afe eju Achonawñ le 12948,Even in his servants he puts no trust and his angels he charges with error,Go i adola amaduwñ rochochi re n i la agwajo namonuchewñ ka kama la 12949,how much more those who dwell in houses of clay whose foundation is in the dust who are crushed like the moth,mak eabo ku ma dodo ef unyi ikete tule n kunyanema chef ebutu ku ma neke fuma kpetili mane dab achibebene 12950,Between morning and evening they are beaten to pieces they perish forever without anyone regarding it,Agbagba odudu kpane oñ ma kpa ma bie ma lenyo ogbegbele ene du la anyeti n 12951,Is not their tentcord plucked up within them do they not die and that without wisdom,Ma fiku unyaboma jada ef uma n ma ku ma la nibe ta n 12952,Call now is there anyone who will answer you To which of the holy ones will you turn,Dudo ta i nene du ki adohi ñw e Ene kiafo eugbo oñ uwe arida abo 12953,Surely vexation kills the fool and jealousy slays the simple,Edo ekpabie akpa enidada ogu eja la akpa enemo 12954,I have seen the fool taking root but suddenly I cursed his dwelling,Omi onugo li abu kenidada atili nyane ama achigili u fama na ñw ugbo ki dodo 12955,His children are far from safety they are crushed in the gate and there is no one to deliver them,Amomawñ memeru ujadu n ma la fuma temane alaku i la nene du ki agba ma n 12956,The hungry eat his harvest and he takes it even out of thorns and the thirsty pant after his wealth,Oñ ene kebi akpo mewñ okowñ ko je kpa i chaka chef ikeke i ako oku la kpatele anede ewñma 12957,For affliction does not come from the dust nor does trouble sprout from the ground,Todu ewñ ibete akwef ebutu dufu n akanya la aro kwef anepete n 12958,but man is born to trouble as the sparks fly upward,ma muda bi one tef akanya alu kogo una ata rate 12959,As for me I would seek God and to God would I commit my cause,I muda chemi omi ma tene Ojo u ma dolami towo Ojo 12960,who does great things and unsearchable marvelous things without number,i ache ewñ inaina kiliwñ ma je gwa n ewñ awuwu ki ma naluka n 12961,he gives rain on the earth and sends waters on the fields,i aje ñw omi ojale lo bile ma i adomi kpuche wa aboko oko ma 12962,he sets on high those who are lowly and those who mourn are lifted to safety,todu ki akabo ku ma chowo wane gugu atate oñ abo ku ma chedodudu ma hi ne tef ura ku ma aje 12963,He frustrates the devices of the crafty so that their hands achieve no success,I agu ewñ ibe kabo ugbeju ñwa ji todu kewñ kowoma che ki we enoji 12964,He catches the wise in their own craftiness and the schemes of the wily are brought to a quick end,I amu amanibe ef ugbejuma onugo oñ ola kamenugbejualo anoji n 12965,They meet with darkness in the daytime and grope at noonday as in the night,Ama de kpechubi oroka gbaa ma la dowo che bo bo oroka dabene ki chodu 12966,But he saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the mighty,I muda agba enale bokwochageli te owñ chaluma kpai bowo agbiti te 12967,So the poor have hope and injustice shuts her mouth,Abele tak enubie nukibeno oñ ibete fowo baluwñ ma 12968,Behold blessed is the one whom God reproves therefore despise not the discipline of the Almighty,Go ene kOjo dola biu gbede todule uwe ki chedete ola kOdobaogagu akuwe n 12969,For he wounds but he binds up he shatters but his hands heal,Todu owñ achone agbe owñ ñaji ge owñ aje ñw ewñ wone owowñ muda achogawñ kpa 12970,He will deliver you from six troubles in seven no evil shall touch you,Owñ agbe ef opecha mefa ochochi ef ewñ mebie ebiene du akaduwe n 12971,In famine he will redeem you from death and in war from the power of the sword,I ala we tane buku te ef ukpota kpakwo bukpahiu okwochageli te ef ogu ge 12972,You shall be hidden from the lash of the tongue and shall not fear destruction when it comes,Ma aduwe maja bitali ukpalu te uwe ñarailo egba kekpewñ bie awa n 12973,At destruction and famine you shall laugh and shall not fear the beasts of the earth,Uwe anyanyi akpewñbie kpukpota e la ñarailo amewñ iñmi ilei n 12974,For you shall be in league with the stones of the field and the beasts of the field shall be at peace with you,Todu uwe kpokuta oko ajalu oñ uredo adagbagba uwe kpamewñ iñmi oko 12975,You shall know that your tent is at peace and you shall inspect your fold and miss nothing,Tak uwe ama ka kunyabowe def uredo uwe la anyago iga amewñorewe oñ edu chi kwefuwñ n 12976,You shall know also that your offspring shall be many and your descendants as the grass of the earth,Uwe ama ka kugbewe atabale oñ amugbewe adab egbe aneilei 12977,You shall come to your grave in ripe old age like a sheaf gathered up in its season,Odowe ajo tak e nyef oji alu ku ma kpa oti ewñ eyp ikowñ 12978,Behold this we have searched out it is true Hear and know it for your good,Eka tejanewñ ka li le de ochochi i che Netiru ke mu gba chewe 12979,Then Job answered and said,Taku Job dohi kakini 12980,Oh that my vexation were weighed and all my calamity laid in the balances,O ma ma fedo ekpabiemi ñwago ku ma ma dobatami nebo 12981,For then it would be heavier than the sand of the sea therefore my words have been rash,Todu i ma woji telanyi ohimini abadi le todule oñ u ka achumu le 12982,For the arrows of the Almighty are in me my spirit drinks their poison the terrors of God are arrayed against me,Todu ofa Odobaogagu jef umi afumi la añmolowñ ailo Ojo tala jo akobumi 12983,Does the wild donkey bray when he has grass or the ox low over his fodder,Okekete ef oko akwa egba ki negbe ki aje okokuno akwa bijewñ ma 12984,Can that which is tasteless be eaten without salt or is there any taste in the juice of the mallow,Ewñ ogbo ki ma nomu eburu n jaje Omi efufu ki def egajuwe nurinyo 12985,My appetite refuses to touch them they are as food that is loathsome to me,Onugomi ko ekado i dabene koje ki ache mi ihiene 12986,Oh that I might have my request and that God would fulfill my hope,O Ojo ma debi ku bi ñw mi ki ma dewñ ku nañejuwñ ñw mi 12987,that it would please God to crush me that he would let loose his hand and cut me off,O i ma nyo Ojo eju ki fumi kpofo rane ki ma towo no ki fumi koda rinyo 12988,This would be my comfort I would even exult in pain unsparing for I have not denied the words of the Holy One,Ele ma chewñ unyedomi ochochi omi ma def iwomi ki ma nebowo lo n agwoguyo kakini U faire ola Ene Kiafo le re n 12989,What is my strength that I should wait And what is my end that I should be patient,Ewñ chukpahiumi ku nakibenewñ Ewñ la chukpojimi komi ajedo 12990,Is my strength the strength of stones or is my flesh bronze,Ukpahiumi chukpahiu okuta abek orelami chebije ikpa 12991,Have I any help in me when resource is driven from me,I chabu kateko du ma defumi ni n Ku ma fibe ne bumi te hioko n 12992,He who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty,I dukpe konuku ene ki adaku ki mola ñw u todegba ki hi ailo Odobaogagu tinyo 12993,My brothers are treacherous as a torrentbed as torrential streams that pass away,Amomayemi che mi ayechi dab ukpolo ma dab ocha aji ki agbe 12994,which are dark with ice and where the snow hides itself,ki chubi noji aisi ki bojiwñ ma ugbo ki sno amaja le 12995,When they melt they disappear when it is hot they vanish from their place,Egba kane chane ekpa i alenyo reju egba kolu fu i gbe kweguwñ 12996,The caravans turn aside from their course they go up into the waste and perish,Amanyaja muna bochawñ te ma nyegbili medede oñ ma lenyo 12997,The caravans of Tema look the travelers of Sheba hope,Amanyaja Tema kejuru ma abelona Shiba nede ma 12998,They are ashamed because they were confident they come there and are disappointed,Anyo mu ma ukpe ku ma kedono ma lewomo oñ ejuma kpa 12999,For you have now become nothing you see my calamity and are afraid,Abele ame de ñw mi me li edo ekpabiemi oñ me railo 13000,Have I said Make me a gift Or From your wealth offer a bribe for me,Omi kakini Me dewñ ñw mi Abek u ka kame ki dewñ kwef aneme wa ku du chobi 13001,Or Deliver me from the adversarys hand Or Redeem me from the hand of the ruthless,Abek e gba mi kwef owo ene ki akobumi le Abek e la mi tane bef owo amenolachi te 13002,Teach me and I will be silent make me understand how I have gone astray,Ko mi ola tak u nachechi je ñw mi moji ugbo ku la le 13003,How forceful are upright words But what does reproof from you reprove,Ola okpakpa nukpahiu tabale Iñwa ewñ oñ me je taa 13004,Do you think that you can reprove words when the speech of a despairing man is wind,Me jukola ofofo iñwa Ukola ene kolawñ kpa kpa dab afu n 13005,You would even cast lots over the fatherless and bargain over your friend,Ochochi ame neku eranya oji ene ki ma nata n ku me kaja onukume 13006,But now be pleased to look at me for I will not lie to your face,Todule i ki nyo me eju ku me kejurumi fai ta u folemi ro mak ejume dane 13007,Please turn let no injustice be done Turn now my vindication is at stake,Mudabi oko nagba bume uji du ki defume n Murida wa todu okpakpami defuwñ 13008,Is there any injustice on my tongue Cannot my palate discern the cause of calamity,Uji doj ukpalumi Ukpalumi amejuma ewñ ki biene n 13009,Has not man a hard service on earth and are not his days like the days of a hired hand,One nogu eja ef ile n Ojoñwa ojoñwawñ la dab eenukolo ku ma rome ñw u n 13010,Like a slave who longs for the shadow and like a hired hand who looks for his wages,I dab adu ki añeju olubo kpai enukolo ki añeju ome ku ma ara ñw u 13011,so I am allotted months of emptiness and nights of misery are apportioned to me,abele oñ ma bu ochu ochu te ñw mi ofofo odu odu uhia ma dute ñw mi 13012,When I lie down I say When shall I arise But the night is long and I toss and turn till the dawn,Egba ku dachi u kakini Egba odui alale ku nakwane Eli ku tomo ali gbigbili gbogbo tak ojo añwa kumi ola 13013,My flesh is clothed with worms and dirt my skin hardens then breaks out afresh,Ide kpai ebutu chukpo ubolamami añomi le ki muda nyane tak i mutu dufu ugbo omune etito 13014,My days are swifter than a weavers shuttle and come to their end without hope,Ojoñwa ojoñwami ahiane toko ahiukpo le Ojo du ku naje nukibeno efu n 13015,Remember that my life is a breath my eye will never again see good,O me rewa kakini Udejumi chiñmi eñmi ofo ejumi ñado enyo ge n 13016,The eye of him who sees me will behold me no more while your eyes are on me I shall be gone,Eju ene ki ali mi ñago mi ge n ejuwe kado mi omi muda de n 13017,As the cloud fades and vanishes so he who goes down to Sheol does not come up,Alu kakpa ojale takpa reju le alu le ene ki agworu tef ojegu ñategu wa ge n 13018,he returns no more to his house nor does his place know him anymore,I adabi tunyiwñ ge n uñawñ ñamo ge n 13019,Therefore I will not restrain my mouth I will speak in the anguish of my spirit I will complain in the bitterness of my soul,Todule oñ omi ma ñahi alumi de n nakola ef edo ekpami alu ki rikoko ef onugomi naka 13020,Am I the sea or a sea monster that you set a guard over me,Omi chohimini abadi abek ela ohimini abadi inainaka kuwe aje ñw ma de mi 13021,When I say My bed will comfort me my couch will ease my complaint,Egba ku kakini Atemi anyumi edo okpokpomi aje ñw olami abuchi 13022,then you scare me with dreams and terrify me with visions,tak uwe nona aje ñw edomi muda kpu uwe la nane ego anyumi ailo 13023,so that I would choose strangling and death rather than my bones,todabele onugomi adu owo ewo nyofa uku la me tachikumii ene le 13024,I loathe my life I would not live forever Leave me alone for my days are a breath,I fumi hia u tene ku deju ogbegbele n Tumi no todu ojoñwa ojoñwami chafu eñmi ofo 13025,What is man that you make so much of him and that you set your heart on him,One chewñ kuwe abumo kuwe la adibeto 13026,visit him every morning and test him every moment,Kuwe awa fejudo odudu ojo du Ke la jowñ ma egbategba du 13027,How long will you not look away from me nor leave me alone till I swallow my spit,Gbogbo nyegba oñ e ma rejuda bumi te n ke ma la tumi no gbegba ku naditomi mi n 13028,If I sin what do I do to you you watcher of mankind Why have you made me your mark Why have I become a burden to you,Omi dure fa Ewñ oñ omi chuwe uwe Adejutone le Ewñ chi ke du mi chewñ ejuko ñw olawe Komi ño mud adu obata ñw olami 13029,Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity For now I shall lie in the earth you will seek me but I shall not be,Ewñ chi ke ma tada ku je no ke ma la kudu ku fe bumi ola te n Todu fai omi adachi ef ebutu uwe la atejanemi kiili omi la adomo n 13030,Then Bildad the Shuhite answered and said,Taku Bildad ene Shuha dohi kakini 13031,How long will you say these things and the words of your mouth be a great wind,Gbogbo nyegba oñ e gwonyola abei eka taa Kolaaluwe la adab afu ibi ki aju 13032,Does God pervert justice Or does the Almighty pervert the right,Ojo aroji ajo okpakpa da Abek Odobaogagu agwokpakpa ji 13033,If your children have sinned against him he has delivered them into the hand of their transgression,Ichewñ kamomawe dowñ re ki la muma ko jef owo ada ku ma je 13034,If you will seek God and plead with the Almighty for mercy,Ichewñ ki ma duwe edo ke tene Ojo gbali ke ma la fokowe gbabOdobaogagu 13035,if you are pure and upright surely then he will rouse himself for you and restore your rightful habitation,ichewñ ke ma dehiolo ke chenokpakpa mak i ma molu ji tod uwe me oñ i ma je ñw odo eokpakpawe ki ra ñw e 13036,And though your beginning was small your latter days will be very great,Dagba uchanewe ma chaka de re ukpojiwe otitala ma nana ny ogba ololo 13037,For inquire please of bygone ages and consider what the fathers have searched out,Todu oko nagba be tabo igbegbele ene ke la dibe tewñ kamatama tejanewñ le 13038,For we are but of yesterday and know nothing for our days on earth are a shadow,todu awachabo onale anane a ma ewñ du n todabu kukpokpewa ilei chojiji ewñ 13039,Will they not teach you and tell you and utter words out of their understanding,Ama le ako uwe ewñ n Ma aka ñw e n Ma akola ki def edoma n 13040,Can papyrus grow where there is no marsh Can reeds flourish where there is no water,Epio ma de n ola eche aya Omi ma de n ola echa aya 13041,While yet in flower and not cut down they wither before any other plant,Abu ki chemimi ta ku ma ma kpa n i hika kwacha tegbe du le 13042,Such are the paths of all who forget God the hope of the godless shall perish,Abele ona ona abo du ku ma gbenyo Ojo de oñ ukibeno enayechi alenyo 13043,His confidence is severed and his trust is a spiders web,Ewñ ki lamo akoda meji ewñ ukedonowñ la chunyi agara 13044,He leans against his house but it does not stand he lays hold of it but it does not endure,I alonunyiwñ i muda adago n i agwonyu gaga i muda akpokpe n 13045,He is a lush plant before the sun and his shoots spread over his garden,Owñ chemimi ej olu etowñ la ata dufu ugbo du ef uchewñ 13046,His roots entwine the stone heap he looks upon a house of stones,Iliwñ wenyokuta ku ma gba dago i ali ugbo kokuta de 13047,If he is destroyed from his place then it will deny him saying I have never seen you,I muda chewñ ki mu du beguwñ te tak i arairewñ kakini U li we mama ta n 13048,Behold this is the joy of his way and out of the soil others will spring,Go uyo ki dej onawñ le de abo ki bo la atiga kwef ebutu 13049,Behold God will not reject a blameless man nor take the hand of evildoers,Go Ojo adene ki mufu rikpolo tinyo n i la agwonyamachewñ ebiene dago n 13050,He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouting,I muda aje ñw aluwe ko ñw anyi kukowe la ako ñw oga echi 13051,Those who hate you will be clothed with shame and the tent of the wicked will be no more,Anyo achewñ ubolama abo ku ma chulaka we oñ unyabo amenebibi ñade ge n 13052,Then Job answered and said,Taku Job dohi oñ i kakini 13053,Truly I know that it is so But how can a man be in the right before God,Ochochi u chema kabele i de ama abone ale ki achokpakpa eju Ojo 13054,If one wished to contend with him one could not answer him once in a thousand times,Ichewñ ki nyo eju ki bo jiñwa i neke dohi okate ef ene icham nyogwoko ñw u n 13055,He is wise in heart and mighty in strength who has hardened himself against him and succeeded,Anibe i che ef edowñ ukpahiuwñ la gbiti ene folo lo dago ñw Ojo ki ra ñw u 13056,he who removes mountains and they know it not when he overturns them in his anger,Owñ ki ako uwo uwo kweguwñ ki ma ma n egba ki ro ida bane ma ef uwedowñ 13057,who shakes the earth out of its place and its pillars tremble,ki amianeile ejo kwo beguwñ te kugbogagawñ naga 13058,who commands the sun and it does not rise who seals up the stars,ki añwa ñw olu ki ma la akwane n ki la filawo ilawo hiuko 13059,who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the sea,kowñ kate fojale ojale nadala te kerewñ la atoj akpoli akpoli ohimini abadi 13060,who made the Bear and Orion the Pleiades and the chambers of the south,ki ache Abia ñela kpAjuwe anoma kpOya Omachi kpuña ejefu owo opata ogane le 13061,who does great things beyond searching out and marvelous things beyond number,ki ache ewñ ogbemede kojiwñ ma jali n ochochi ewñ awuwu ki ma naluka n 13062,Behold he passes by me and I see him not he moves on but I do not perceive him,Go i alale gu mi du u la liu n i ñale togba omi muda amo n 13063,Behold he snatches away who can turn him back Who will say to him What are you doing,Go i fewñ mu ene neke do hi Ene aka ñw u kakini Ewñ e che 13064,God will not turn back his anger beneath him bowed the helpers of Rahab,Ojo afuwedowñ wubi n amateko Rehab ku ma ba le tekpe oganewñ 13065,How then can I answer him choosing my words with him,Ab omi ma le ku nadohi ñw u ku folami rejo eyo eyo ogbawñ 13066,Though I am in the right I cannot answer him I must appeal for mercy to my accuser,Dagba u ma chaka chenokpakpa omi muda adohi ñw u n omi ma fokomi gbabakajomi 13067,If I summoned him and he answered me I would not believe that he was listening to my voice,Omi ma dudo ki ma dohi ñw mi omi ma dorochochi ka ki netiromumi n 13068,For he crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause,Todu i adafu ibi gu umi che i la aje ñw agbemi wewe nyogba echichi ofo 13069,he will not let me get my breath but fills me with bitterness,I jaje ñw mi ñmiñmi n i muda je ñw efumi ko ñw ewñ urikoko 13070,If it is a contest of strength behold he is mighty If it is a matter of justice who can summon him,I cheukpahiu go agbiti i che I la cheajo okpakpa eka ene ado mi ajo 13071,Though I am in the right my own mouth would condemn me though I am blameless he would prove me perverse,Dagba u chenokpakpa alumi onugo akpumi abi dagba u mufu kpa i adu tejugede ku chenuji 13072,I am blameless I regard not myself I loathe my life,Omi chaka mufu u muda nyolami eti n ojimi chewñ edete ugbo mi 13073,It is all one therefore I say He destroys both the blameless and the wicked,Ochakawñ chokate todule u kakini I akpabo ki mufu kpamenebibi rinyo 13074,When disaster brings sudden death he mocks at the calamity of the innocent,Ichewñ kedili kpone achigili i anyi ejama ku ma jene ki ma nudu n ma anyi 13075,The earth is given into the hand of the wicked he covers the faces of its judges if it is not he who then is it,Ma milei du tef owo amenebibi me i mewñ ko beju amakajowñ ma i ma chowñ n mak ene che 13076,My days are swifter than a runner they flee away they see no good,Fai ojoñwa ojoñwami ahiane tonuche onu le ule i ara i li enyo du n 13077,They go by like skiffs of reed like an eagle swooping on the prey,I alale gudu dab oko ki ahiane achigili i kwo fuu dab uji ki amela 13078,If I say I will forget my complaint I will put off my sad face and be of good cheer,Ichewñ ku kakini Nagbenyo ola ki awo mii nadeju ekpami tinyo kejumi ki chanyi 13079,I become afraid of all my suffering for I know you will not hold me innocent,narailo ewñ edodudumi chaka u chema ka kuwe jadale ñw mi n 13080,I shall be condemned why then do I labor in vain,Ekpa mi abi ma akpa mi abi ewñ chi ku nachakanya tinyo ofo 13081,If I wash myself with snow and cleanse my hands with lye,Ichewñ ku nomi sno agwolami ku la che kowomi ki fe tewñ du le 13082,yet you will plunge me into a pit and my own clothes will abhor me,uwe muda adumi ro tef ogolo epio oñ ewñ añolami onugo ahihienemi 13083,For he is not a man as I am that I might answer him that we should come to trial together,Todu owñ chone dab omi komi adohi ñw u n kawa ki def ajo n 13084,There is no arbiter between us who might lay his hand on us both,Abuja dagbagba wa ki kowowñ nejejiwa oji n 13085,Let him take his rod away from me and let not dread of him terrify me,I ki mokpawñ du bumi ola te kokpowñ ki ño chumi ofe ge n 13086,Then I would speak without fear of him for I am not so in myself,Egbale tak omi ma kola ku ma ño railowñ ge n i muda dabele ugbo mi n 13087,I loathe my life I will give free utterance to my complaint I will speak in the bitterness of my soul,Udejumi chihianyi ñw onugomi nakewñ ki awo mi jali naka ef erikoko ki def onugomi 13088,I will say to God Do not condemn me let me know why you contend against me,Naka ñw Ojo kakini E ki kpa mi abi n kojiwñ ñw mi ewñ ki chi ke kobumi 13089,Does it seem good to you to oppress to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked,I nyo ñw e ke done mane Kuwe ki chedete ukolo kowowe onugo che Ke la jenyola kamenebibi alo 13090,Have you eyes of flesh Do you see as man sees,Uwe neju orela Abek uwe ali ewñ alu kone ali ewñ 13091,Are your days as the days of man or your years as a mans years,Ukpokpewe dab ukpokpe eone Abek odo odowe dab ojoñwa ojoñwa eone 13092,that you seek out my iniquity and search for my sin,kuwe atejane udu ku fe ke la atejane aduremi 13093,although you know that I am not guilty and there is none to deliver out of your hand,Dagba uwe chaka ama ka komi chenebibi n ki ma la nene du ki neke gbone kwef owowe n 13094,Your hands fashioned and made me and now you have destroyed me altogether,Owowe fumi bo momune etele lale fai e la adumi mi 13095,Remember that you have made me like clay and will you return me to the dust,E ki rewa ka ke bo mi alu ku ma nama bo ewñ e ñadumi dabi tef ebutu ge 13096,Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,Uwe dumi dafo dab omi enya ke la je ñw mi ma te dabi chizi n 13097,You clothed me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews,Uwe kaño kporela bumi ola ma e la nachiku kpili fumi fa momune 13098,You have granted me life and steadfast love and your care has preserved my spirit,E la diñmi kpufedenyo chumi ele efejute ke fejute mi je ñw afumi kpokpe 13099,Yet these things you hid in your heart I know that this was your purpose,E muda mewñi ko maja ef edowe u chema ka kewñi dugbowe 13100,If I sin you watch me and do not acquit me of my iniquity,Ichewñ komi dure egba le uwe feju ko mi hi uwe jadale ñw mi ugbo udu ku fe n 13101,If I am guilty woe to me If I am in the right I cannot lift up my head for I am filled with disgrace and look on my affliction,Ichewñ komi chenebibi atogwo chemi Ichewñ ku chenokpakpa u la neke dojimi dago n noji anyo ki kumi efu kpai ego ku nago obatami 13102,And were my head lifted up you would hunt me like a lion and again work wonders against me,U hi olami dago uwe adodemi dab idu tak e ño che ewñ awuwuwe numi oji 13103,You renew your witnesses against me and increase your vexation toward me you bring fresh troops against me,Uwe aje ñw amenibenu etito kwane tumi ola E la je ñw ubiejuwe ki nana tule numi oji udala atudala ubi akobumi 13104,Why did you bring me out from the womb Would that I had died before any eye had seen me,Ewñ chi ke du mi kwef abioma dufu O omi ma miñmi da keju ene du ma li mi n 13105,and were as though I had not been carried from the womb to the grave,omi ma de dabene komi ma de mama ta n ama ma mu mi du kwef iyemi ugbogbolo tef ura 13106,Are not my days few Then cease and leave me alone that I may find a little cheer,Ojoñwa ojoñwami choree n We ta e tumi no kejumi ki ne pee 13107,before I goand I shall not return to the land of darkness and deep shadow,ogba tak u kwemi alo tugbo ku ma ñadabi wa ge n owñ chane echubi kpeojiji uku le 13108,the land of gloom like thick darkness like deep shadow without any order where light is as thick darkness,ane ki chubi gbem ane ojiji uku ugbo kewñ du de juguu kpai ugbo kugane chechubi gbem 13109,Then Zophar the Naamathite answered and said,Taku Zofar ene Naama dohi kakini 13110,Should a multitude of words go unanswered and a man full of talk be judged right,Ma dohi ñw ukola ki chobeleketei n Ma adale ñw ene ki cheko ñw ola eka ofo 13111,Should your babble silence men and when you mock shall no one shame you,Ubawe aje ñw amone chechi jo Uwe la akone ru kene du ma ñaje ñw anyo me n 13112,For you say My doctrine is pure and I am clean in Gods eyes,Todu uwe kakini Uko olami chefe omi la dehiolo ejuwe 13113,But oh that God would speak and open his lips to you,O Ojo ma fola ka ki ma la maluwñ chi re 13114,and that he would tell you the secrets of wisdom For he is manifold in understanding Know then that God exacts of you less than your guilt deserves,ki ma dewñ afili ibe ñuwe Todu oji ewñ ema ochochi nedo omune ugbowñ Todule uwe ki ma ka kOjo mudu ke fe nana du tef ugbenyo 13115,Can you find out the deep things of God Can you find out the limit of the Almighty,Uwe neke tejane ke li Ojo Uwe neke li ukade Odobaogagu 13116,It is higher than heaven what can you do Deeper than Sheolwhat can you know,Egba kefojale gba teewñ e neke che I nefu tojegu leewñ e neke ma 13117,Its measure is longer than the earth and broader than the sea,Eñwawñ jiji taneilei le i la nabe tohimini abadi le 13118,If he passes through and imprisons and summons the court who can turn him back,Ichewñ ki alale gu efuwñ du ki fone dahi tunyiwñ ki fu dajo ene akpona nyu 13119,For he knows worthless men when he sees iniquity will he not consider it,Todu i chema amenowai I la ali ewñ ibete i kpibewñ n 13120,But a stupid man will get understanding when a wild donkeys colt is born a man,Enidada muda ane oji ewñ ema egba kokekete efoko fone oka bi 13121,If you prepare your heart you will stretch out your hands toward him,Ichewñ kuwe añwedowe che ke la fowowe nadala ñw u 13122,If iniquity is in your hand put it far away and let not injustice dwell in your tents,Ichewñ kewn ibete def owowe mu du tinyo onajiji e ki la je ñw ewñ uji ki def unyabowe n 13123,Surely then you will lift up your face without blemish you will be secure and will not fear,Tak uwe aneke dejuwe dago ki we enuchalu ochochi uwe adago kpaka oñ e ñarailo n 13124,You will forget your misery you will remember it as waters that have passed away,Uwe agbenyo akanyawe uwe alibekado dabene komi ki cha rinyo 13125,And your life will be brighter than the noonday its darkness will be like the morning,Udejuwe ade jalii tolu ki doji le dagba echubi be ma i adabu ojo ki añwa 13126,And you will feel secure because there is hope you will look around and take your rest in security,Oñ uwe akedono todabu kukibeno domo uwe areju da gugbo tugbo du oñ uwe añmi tokoo 13127,You will lie down and none will make you afraid many will court your favor,Uwe ñadachi añmi oñ ene du la anyuwe okpo n amone wewe la atene we ke li ma eju 13128,But the eyes of the wicked will fail all way of escape will be lost to them and their hope is to breathe their last,Eju amenebibi muda ama ona ku ma futane alenyo ruma eju ukibeno ema la chiñmi eda 13129,Then Job answered and said,Taku Job dohi kakini 13130,No doubt you are the people and wisdom will die with you,I ja n ame kate chone ame leku mak ibe de ge n 13131,But I have understanding as well as you I am not inferior to you Who does not know such things as these,Omi muda moji ewñ i chame kate n omi nyarume n Ene ma mewñ kame kai n 13132,I am a laughingstock to my friends I who called to God and he answered me a just and blameless man am a laughingstock,Omi ku kwadOjo ki la dohi ñw mi u mud ene anyi ñw onukumi Enokpakpa kpene ki mufu mud ene anyi 13133,In the thought of one who is at ease there is contempt for misfortune it is ready for those whose feet slip,Ef ibe ene ki gugu tokoo ewñ olabi chewñ edete i muda fola mu anede abo kerema añwo 13134,The tents of robbers are at peace and those who provoke God are secure who bring their god in their hand,Ura jef unyabo amadinya abo ku ma la nyi Ojo uwedo jo ema yoo owñ chabo ku ma nojo ema owo 13135,But ask the beasts and they will teach you the birds of the heavens and they will tell you,E muda atamela aberemele oko ene oñ ma ako uwe ewñ kpamewe ojale ama la aka ñw e 13136,or the bushes of the earth and they will teach you and the fish of the sea will declare to you,chokponi e kola ñw ane ile tak owñ akuwe ewñ ameja ohimini abadi la aka jane ñw e 13137,Who among all these does not know that the hand of the Lord has done this,Ene ma ma ef ewñi du ka kowo Jihofa che ewñi n 13138,In his hand is the life of every living thing and the breath of all mankind,Ef owowñ oñ onugo ewñ ki deju du de kpiñmi kene du añmi 13139,Does not the ear test words as the palate tastes food,Eti ajola ma alu kalu ajujewñ ma n 13140,Wisdom is with the aged and understanding in length of days,Ibe dugbo abogijo oji ewñ ema dugbo ene ki kpojolugbo 13141,With God are wisdom and might he has counsel and understanding,Ugbo Ojo oñ ibe kpugbiti de owñ la nola elo kpoji ewñ ema 13142,If he tears down none can rebuild if he shuts a man in none can open,Go i gu ewñ lo i nene du ki neke ne ge n i fona re nyone i la nene du ki ñabi ge n 13143,If he withholds the waters they dry up if he sends them out they overwhelm the land,Go i fowo nomi i la agbe i ño dabi fu kpuche wa i la arile da bane ma 13144,With him are strength and sound wisdom the deceived and the deceiver are his,Ukpahiu kpibe dugbowñ ene ku ma gbo ibe kpene ki agbone ibe owñ ne 13145,He leads counselors away stripped and judges he makes fools,I anabohiala alo ago ofo i la akamakajo chamenidada 13146,He looses the bonds of kings and binds a waistcloth on their hips,I atu igbaligba amonu oñ i akobete lo ma ago 13147,He leads priests away stripped and overthrows the mighty,I ane amatama alo ago ofo i la akamagbiti dafo 13148,He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment of the elders,I ababo ku ma kedono ma gbukolama i la akoji ewñ ema eabogijo rinyo 13149,He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong,I akedete danyoji abojima i la atu ewñ ujiñmi abo ku ma gbiti 13150,He uncovers the deeps out of darkness and brings deep darkness to light,I akewñ ki bewñ unefu ef echubi ma bo te oñ i adojiji uku tejugede 13151,He makes nations great and he destroys them he enlarges nations and leads them away,I aje ñw abo ucheichi ucheichi ki nana nyogba i ñakpa ma rinyo ge i la aje ñw abo ucheichi ucheichi ki wewe tak i amu ma alo 13152,He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth and makes them wander in a trackless waste,I agbamone ki togba ilei ibe oñ i aje ñw ma chila jajetachi ugbo kona du ma de n 13153,They grope in the dark without light and he makes them stagger like a drunken man,Ma tache bobobo ef echubi ugbo kugane ma de n oñ i aje ñw ma rokoibu dabene kote mu ma 13154,Behold my eye has seen all this my ear has heard and understood it,Go ejumi fewñi du li me etimi gbo oñ i fojiwñ ma 13155,What you know I also know I am not inferior to you,Ewñ kame ma omi ño ma ge omi nyarume n 13156,But I would speak to the Almighty and I desire to argue my case with God,I muda dumi edo ku kola ñw Odobaogagu oñ natene ku bOjo kajo mii 13157,As for you you whitewash with lies worthless physicians are you all,Ame muda chamaga olemi nyola ochakame chamobochi ku ma ma cheku n 13158,Oh that you would keep silent and it would be your wisdom,O me ma chechi jo ele ma chibe 13159,Hear now my argument and listen to the pleadings of my lips,Me gbomumi ta ku me netirologu kukomi achei 13160,Will you speak falsely for God and speak deceitfully for him,Ame aka ewñ ki ma tokpakpa n tod Ojo ku me la akola ayechi toduwñ 13161,Will you show partiality toward him Will you plead the case for God,Ojo chenejumame oñ ame ato ubi 13162,Will it be well with you when he searches you out Or can you deceive him as one deceives a man,I nyo ki tejane ola eme Abek ame agbo ibe alu ku ma gbone ibe 13163,He will surely rebuke you if in secret you show partiality,Ichewñ ku me nenejuma maja maja i adejuru me chuu 13164,Will not his majesty terrify you and the dread of him fall upon you,Egahiwñ abume ailo n Ailowñ aba me n 13165,Your maxims are proverbs of ashes your defenses are defenses of clay,Ola ibeme chita elulu aku akume chikete 13166,Let me have silence and I will speak and let come on me what may,Me chechi tumi no ku kola ewñ du ki awa bumi ma ki wa ke 13167,Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hand,Ewñ chi ku nadenyi dorelami Ku la adojimi nowo 13168,Though he slay me I will hope in him yet I will argue my ways to his face,I chaka kpa mi nakibeno kpo omi muda aka onami ku nale Ogbawñ 13169,This will be my salvation that the godless shall not come before him,Ele ñachujadumi ge ka kenayechi awogbawñ n 13170,Keep listening to my words and let my declaration be in your ears,Me netirukolami nyonyo kola ku naka janei ki tume eti 13171,Behold I have prepared my case I know that I shall be in the right,Go ta omi folami re jo me u chema komi ajale 13172,Who is there who will contend with me For then I would be silent and die,Ene abumi ka Omi ma chechi abajoi u ma miñmi da 13173,Only grant me two things then I will not hide myself from your face,Chai ewñ meji kate oñ e we eche mi egbale oñ omi ñadolami maja bejuwe te n 13174,withdraw your hand far from me and let not dread of you terrify me,E ki fowowe ubi bumi te tonajiji e ki la je ñw ailowe ki nyumi okpo n 13175,Then call and I will answer or let me speak and you reply to me,Tak uwe ki dudo oñ omi adohi abek e je ñw mi kola tak uwe ki dohi ñw mi 13176,How many are my iniquities and my sins Make me know my transgression and my sin,Aluka udu ku fe kpaduremi ku ta chonu taa Uwe ki je ñw mi ma ada ku je kpadure ku ta 13177,Why do you hide your face and count me as your enemy,Ewñ chi ke dejuwe maja ke la fumi lo tef amenebiwe 13178,Will you frighten a driven leaf and pursue dry chaff,Uwe anyeñmi kafu adu alo okpo Uwe ane ikakpunu egbe egbe ule 13179,For you write bitter things against me and make me inherit the iniquities of my youth,Todu uwe ako ewñ erikoko nyumi e la aje ñw mi je udu ku fe ojo okolobiami 13180,You put my feet in the stocks and watch all my paths you set a limit for the soles of my feet,Uwe ñakeremi nyodo ge e la afeju bona onami du le e la ahi ome ñw adaba eremi 13181,Man wastes away like a rotten thing like a garment that is motheaten,Oñ u dab ewñ eche ki achihi rinyo dab otogbo kojudu je 13182,Man who is born of a woman is few of days and full of trouble,Ojoñwa ojoñwa one konobule bi kpokpe n i la cheko ñw ola ega 13183,He comes out like a flower and withers he flees like a shadow and continues not,I adufu wa dab ododo tak akwacha i ahiane alo dab ojiji ki ma kpokpe n 13184,And do you open your eyes on such a one and bring me into judgment with you,Oñ uwe achi eju ago ene egoi ke la do tef ajo eka kpuwe 13185,Who can bring a clean thing out of an unclean There is not one,Ene neke dewñ ki fe dufu kwef ewñ ki ma fe n I nenekate n 13186,Since his days are determined and the number of his months is with you and you have appointed his limits that he cannot pass,I la chewñ ku ma fojo kone adeju da te kaluka ochuwñ def ibewe kuwe la fome hi te ki ma neke daba n 13187,look away from him and leave him alone that he may enjoy like a hired hand his day,meju du bo te ki nuñmi todu ki yo ñw ikowñ dab enukolo ku ma rome ñw u 13188,For there is hope for a tree if it be cut down that it will sprout again and that its shoots will not cease,Todu i cheoli ukibeno dugbowñ ichewñ ku ma fu lo wane i ñapa ge kigawñ emele awe edomo n 13189,Though its root grow old in the earth and its stump die in the soil,Dagba iliwñ gbo ef ane kikakpunuwñ ki ku ef ane 13190,yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant,ulu omi ki agbo i ñapa oñ i agweto dab oli ku ma ne etito 13191,But a man dies and is laid low man breathes his last and where is he,One muda leku ma mu du dachi ane i miñmi da ugbo i ño de ge 13192,As waters fail from a lake and a river wastes away and dries up,Alu komi agbe bedagu omi te komi aji acha rinyo ki agbe 13193,so a man lies down and rises not again till the heavens are no more he will not awake or be roused out of his sleep,Abele one adachi ki ma ñakwane ge n gbogbo tak efojale ma ño de ge n i ñajolu n one la ajowñ olu n 13194,Oh that you would hide me in Sheol that you would conceal me until your wrath be past that you would appoint me a set time and remember me,O uwe ma du mi maja ef ojegu kuwe ma du mi tomo yeye gbogbo tak uwedowe ki lale kuwe ma fikowñ da ñw mi ke libekado mi 13195,If a man dies shall he live again All the days of my service I would wait till my renewal should come,One leku i ñadeju ge Ojoñwa ojoñwa ogu ejamii chaka i dumi edo k u nede gbogbo tak etumi no tane ki wa 13196,You would call and I would answer you you would long for the work of your hands,Uwe ma dudo tak omi ma je uwe ma ñeju ukolo kowowe chei 13197,For then you would number my steps you would not keep watch over my sin,Fai e la kaluka ere du ku nachi i chaduremi e dago ade n 13198,my transgression would be sealed up in a bag and you would cover over my iniquity,Ada ku je cheji tef akpulu e fewñ ganyudu ku fe 13199,But the mountain falls and crumbles away and the rock is removed from its place,Uwo lile ki wane akpofo rinyo ma la chokuta beguwñ te 13200,the waters wear away the stones the torrents wash away the soil of the earth so you destroy the hope of man,omiofo afokuta jele uwobiwñ la agwe ebutu aneilei rinyo abele uwe akpukibeno one bie 13201,You prevail forever against him and he passes you change his countenance and send him away,Uwe afowñ du ogbegbele oñ i alale uwe rejuwñ da oñ e fu kpuche alo 13202,His sons come to honor and he does not know it they are brought low and he perceives it not,Amomawñ fojima ne i la ma n ma fuma bu wane i la ali n 13203,He feels only the pain of his own body and he mourns only for himself,Chai añolawñ onugo ki awo oñ i nibewñ oñ onugowñ gugu achedodudu olawñ 13204,Then Eliphaz the Temanite answered and said,Tak Elaifaz ene Teman dohi kakini 13205,Should a wise man answer with windy knowledge and fill his belly with the east wind,Anibe anewñ ema ki chafu ofo dohi Kefuwñ ki ko ñw afu owo olodudu 13206,Should he argue in unprofitable talk or in words with which he can do no good,I anukola ibete ajiñwa Kpai ola eka ki ma nenyo du n 13207,But you are doing away with the fear of God and hindering meditation before God,Uwe muda gu ailo Ojo era lo uwe aje ñw one doji lo ogba Ojo akpibe n 13208,For your iniquity teaches your mouth and you choose the tongue of the crafty,todu udu kefe akaluwe ola kiaka e la mukpalu abo ugbeju du 13209,Your own mouth condemns you and not I your own lips testify against you,Aluwe onugo kpe abi i chomi n ukowe onugo agbibenu nye 13210,Are you the first man who was born Or were you brought forth before the hills,Uwe chene ejodudu ku ma bi Abek ama fe bi tak uwo uwo wa te 13211,Have you listened in the council of God And do you limit wisdom to yourself,Etiwe dane ugbo kOjo alola maja Abek ugbo we kate oñ ibe kade 13212,What do you know that we do not know What do you understand that is not clear to us,Ewñ e ma kawa ma ma n Oji ewñ ema eugbo defuwe ki ma def ewa n 13213,Both the grayhaired and the aged are among us older than your father,Amabiloji efufu kpabogijo jef uwa ma je ñw atawe nana 13214,Are the comforts of God too small for you or the word that deals gently with you,Enyone edo kOjo anyone edo anyaruwe Kpola ku ma ka yeye ñw e 13215,Why does your heart carry you away and why do your eyes flash,Ewñ chi kedowe ade alo abei Ewñ chi ke je ñw ejuwe kpa abei 13216,that you turn your spirit against God and bring such words out of your mouth,Ke la rafuwe da akobOjo Ke ño je ñw ukola ofo kwef aluwe dufu 13217,What is man that he can be pure Or he who is born of a woman that he can be righteous,One chewñ ki afe Abek ene konobule bi ki achokpakpa 13218,Behold God puts no trust in his holy ones and the heavens are not pure in his sight,Go i adola abowñ ki afo rochochi n efojale efojale la afe ejuwñ n 13219,how much less one who is abominable and corrupt a man who drinks injustice like water,ewñ ihiene ki ache ku ma do kone fa Ki añmewñ uji dabene komiofo 13220,I will show you hear me and what I have seen I will declare,Nadu ñuwe gbolami ta ewñ ku li ele nadu ka 13221,what wise men have told without hiding it from their fathers,owñ chewñ kanibe gbo ugbo amatama ku ma ka ku ma ma la du maja n 13222,to whom alone the land was given and no stranger passed among them,ama kate ma danei ñw ma ene owo aduña du la lale ef uma n 13223,The wicked man writhes in pain all his days through all the years that are laid up for the ruthless,Enebibi achiwo gbogbo mojo ukuwñ odo enolachi chenaluka 13224,Dreadful sounds are in his ears in prosperity the destroyer will come upon him,Ekuku ki abailo jef etiwñ egba ki ra ñw u akpewñ bie awa bowñ ma 13225,He does not believe that he will return out of darkness and he is marked for the sword,I do ka ki adabi bef echubi te kokwochageli domo anede owñ rochochi n 13226,He wanders abroad for bread saying Where is it He knows that a day of darkness is ready at his hand,I tale ugbo du atene ujewñ kakini Ugbo i de i chema ka kojo echubi mola te owowñka 13227,distress and anguish terrify him they prevail against him like a king ready for battle,opecha kpuwa anyu okpo ma fu du dab onu kolawñ chemu ogu 13228,Because he has stretched out his hand against God and defies the Almighty,Todabu ki nowo dala akobOjo ki la afoko uja Odobaogagu 13229,running stubbornly against him with a thickly bossed shield,i folo lo afule ledo ikpakowñ ki jukpa le dowowñ 13230,because he has covered his face with his fat and gathered fat upon his waist,todabu kejuwñ yoyo te noj ura kutawñ chula ula 13231,and has lived in desolate cities in houses that none should inhabit which were ready to become heaps of ruins,ki la dodo ef ewo ki date ojoji ef unyi ugbo ki ma dukpe kone ki gugu n eki chukpe ki mud ugbudu ugbudu alache jo 13232,he will not be rich and his wealth will not endure nor will his possessions spread over the earth,i ñachanana n onewñ la akpokpe n ewñ ki ne le la ata jiji ane ile n 13233,he will not depart from darkness the flame will dry up his shoots and by the breath of his mouth he will depart,i akwo bef echubi te n ogo una la aje ñw etowñ gbe iñmi alu Ojo la aje ñw u lale rinyo 13234,Let him not trust in emptiness deceiving himself for emptiness will be his payment,I ki do ewñ ibete ofofo rochochi ki gwolawñ ogwo n todu ewñ ibete ofofo churomewñ 13235,It will be paid in full before his time and his branch will not be green,Ma arome ñw u kpa tak ikowñ jo etowñ la achemele n 13236,He will shake off his unripe grape like the vine and cast off his blossom like the olive tree,I añero achiwebetemawñ ki ma kpa ta n wane dab ikeli achiwebetema i la agwo ikokowñ jane dab oli olif 13237,For the company of the godless is barren and fire consumes the tents of bribery,Todu ujeju amenayechi achamagaji una la agu unyabo unyabo abo ku ma jobi jo 13238,They conceive trouble and give birth to evil and their womb prepares deceit,Ma fefu akanya nyo ma la fibete bi efuma la añwewñ akpaine che te 13239,Then Job answered and said,Taku Job dohi kakini 13240,I have heard many such things miserable comforters are you all,Omi fewñ abele wewe gbo me amanyone edo eakanya ame che chaka 13241,Shall windy words have an end Or what provokes you that you answer,Ukola afu ofo anuda n Abek ewñ awe tak e dohi 13242,I also could speak as you do if you were in my place I could join words together against you and shake my head at you,Omi onugo neke ka alu ku me ka le onugo eme ma dago egu onugo emi omi onugo ma neke gwola bume ma ku la fojimi miejo rume 13243,I could strengthen you with my mouth and the solace of my lips would assuage your pain,Omi muda analumi adukpahiu ñw me oñ ukomi ki ma miejo ma nyume edo 13244,If I speak my pain is not assuaged and if I forbear how much of it leaves me,Dagba u chaka akola edodudumi dabu n dagba u chechi ewñ akwo bumi ola te 13245,Surely now God has worn me out he has made desolate all my company,Fai i muda fumi hia me uwe funyimi gwachigodo 13246,And he has shriveled me up which is a witness against me and my leanness has risen up against me it testifies to my face,Uwe la fumi ola no ele chenibenu ogbemi onugo la akwane tumi ola i agbibenu nyumi ejumi 13247,He has torn me in his wrath and hated me he has gnashed his teeth at me my adversary sharpens his eyes against me,I fumi fana ef uwedowñ i la chulakami i fenyi lo bumi ma enolami fejuwñ piru mi 13248,Men have gaped at me with their mouth they have struck me insolently on the cheek they mass themselves together against me,Ma chalu te ago mi ma fawo kumi eti ef eke ma kolama jeju rumi ola 13249,God gives me up to the ungodly and casts me into the hands of the wicked,Ojo mumi du ñw enebiene le i la adumi ro tef owo amenebibi me 13250,I was at ease and he broke me apart he seized me by the neck and dashed me to pieces he set me up as his target,U gugu tokoo oñ i fumi guche meji ochochi i gwonyumi olo oñ i fumi kpofo rane i laño mumi du te ku chejukowñ 13251,his archers surround me He slashes open my kidneys and does not spare he pours out my gall on the ground,amatofawñ donyumi daka I fifimi kpana meji i ali ejumomi n i adololomi dafo anepete 13252,He breaks me with breach upon breach he runs upon me like a warrior,I agu umi che kpi kpi i afule wa abumi ma dab agbiti 13253,I have sewed sackcloth upon my skin and have laid my strength in the dust,U fegbanukpo ga nyañolami u laño digbami dachi ef ebutu 13254,My face is red with weeping and on my eyelids is deep darkness,Ejumi kpa ñw aku ero ojiji uku bigbegbenejumi ma 13255,although there is no violence in my hands and my prayer is pure,dagba akpulu eche du ma def owomi n kaduami la dehiolo 13256,O earth cover not my blood and let my cry find no resting place,O ane e ki bebiemi ma n uña ki ño de tod ukwami n 13257,Even now behold my witness is in heaven and he who testifies for me is on high,I chaka chifai go enibenumi defojale ene ki la agba mi ibenu datate 13258,My friends scorn me my eye pours out tears to God,Amonukumi anyumi anyinacha ejumi muda akomi aku dafo ñw Ojo 13259,that he would argue the case of a man with God as a son of man does with his neighbor,O abuja ma dagbagba one kpOjo alu kone ache kpekejiwñ 13260,For when a few years have come I shall go the way from which I shall not return,Todu odo re lale fai omi ale ona ekomi ma ñadabiwa ge n 13261,My spirit is broken my days are extinct the graveyard is ready for me,Olami muda ojoñwa ojoñwami kpalu edumi tura bo ñw mi 13262,Surely there are mockers about me and my eye dwells on their provocation,Anyinacha donyumi dakai ejumi kadewñ erikoko 13263,Lay down a pledge for me with you who is there who will put up security for me,Dewñ uhiowo wa uwe ke gbumi owo ugbo olawe ene domo ki agbumi owo 13264,Since you have closed their hearts to understanding therefore you will not let them triumph,Todu uwe doji ewñ ema maja ñw edoma todule uwe ñaje ñw ma du n 13265,He who informs against his friends to get a share of their property the eyes of his children will fail,Ene ki adofe amonukuwñ dufu todu ki je ma ewñ i chaka cheju amomawñ i agbe 13266,He has made me a byword of the peoples and I am one before whom men spit,I muda mumi du chita ñw amone ma la afito rumi eju 13267,My eye has grown dim from vexation and all my members are like a shadow,Ejumi ño de bulubulu ñw edo ekpabie ewñ olami la du dab ojiji ewñ 13268,The upright are appalled at this and the innocent stirs himself up against the godless,I achawuwu ñw amenokpakpa oñ ene ki ma nudu ki fe n adolawñ kwane akobenayechi 13269,Yet the righteous holds to his way and he who has clean hands grows stronger and stronger,I chaka dabele enokpakpa agwonyonawñ alo oñ ene kowowñ fe agbiti alo waa 13270,But you come on again all of you and I shall not find a wise man among you,I muda chame me ki ño tewa ge ochakame u la ali anibe okate ef ume n 13271,My days are past my plans are broken off the desires of my heart,Ojoñwa ojoñwami lale me ibe ewñ ku ñwate mukpabie me tewñ ki dedomi 13272,They make night into day The light they say is near to the darkness,Ma modu rida oroka ma kakini Ane la chechubi ane me ene me 13273,If I hope for Sheol as my house if I make my bed in darkness,Ichewñ kibemi kado mak ojegu chunyimi i la chewñ ku matemi du te ef echubi 13274,if I say to the pit You are my father and to the worm My mother or My sister,ichewñ ku ka ñw ura kakini Uwe chatami ku ka ñw ide kakini Iyemi kpomayemi onobule 13275,where then is my hope Who will see my hope,mak ugbo ukibenomi de I la cheukibenomi ene ñali ge 13276,Will it go down to the bars of Sheol Shall we descend together into the dust,I agworu lebumi nyef ojegu Egba ka akpere nyuñmi ef ebutu 13277,Then Bildad the Shuhite answered and said,Taku Bildad ene Shuha dohi kakini 13278,How long will you hunt for words Consider and then we will speak,Gbogbo wegba oñ ame adoku te ñw ukola taa Fibewñ lo tak awa akola 13279,Why are we counted as cattle Why are we stupid in your sight,Ewñ chi ke fuwa lo ramela aberemele Ka mud amenidada ejuwe 13280,You who tear yourself in your anger shall the earth be forsaken for you or the rock be removed out of its place,Uwe ke folawe fana ef uwedowe ma hi ile tinyo todu we Ma adapata okuta kweguwñ 13281,Indeed the light of the wicked is put out and the flame of his fire does not shine,Ochochi ma akpugane enebibi lu ogo unawñ la agane n 13282,The light is dark in his tent and his lamp above him is put out,Ugane ef unyabowñ achubi ma akpemuwñ ki dago akolowñ le lu 13283,His strong steps are shortened and his own schemes throw him down,Erewñ ki anadala jiji le abu wane ibe kowñ onugo kpe adu nane 13284,For he is cast into a net by his own feet and he walks on its mesh,Erewñ onugo anowñ nyef iga i la alule oj ura ku ma rubo te ñw amela 13285,A trap seizes him by the heel a snare lays hold of him,Oku la amu agbere oñ iku ku ma kpatele te agwonyu 13286,A rope is hidden for him in the ground a trap for him in the path,Ma doku maja anepete anede owñ ada la chebane te ñw u ej ona 13287,Terrors frighten him on every side and chase him at his heels,Ewñ ailo anyokpo owo towo du i la adagberewñ ano ule 13288,His strength is famished and calamity is ready for his stumbling,Ebi la fiñmiwñ bulo uchobi te anede ewanewñ 13289,It consumes the parts of his skin the firstborn of death consumes his limbs,Ewñ añolawñ alie rinyo ochochi omogba uku ako ewñ añolawñ mi 13290,He is torn from the tent in which he trusted and is brought to the king of terrors,Ma afo kwef unyahowñ ki akedono le ma adu wugbo onu ubailo 13291,In his tent dwells that which is none of his sulfur is scattered over his habitation,Ewñ ki ma chowñ ne n agugu ef unyabowñ ma akitolu fia bodowñ ma 13292,His roots dry up beneath and his branches wither above,Iliwñ agbe kwogane etowñ la agbe owo ate 13293,His memory perishes from the earth and he has no name in the street,Urewawñ alenyo bane te i nodu du egbili n 13294,He is thrust from light into darkness and driven out of the world,Ma ako eche kwefugane tef echubi ma la ane bugbo kone adodo te 13295,He has no posterity or progeny among his people and no survivor where he used to live,I anoma n i la anaaju ef abowñ n i ñanene du ki abo ubiwñ ugbo ki gene le n 13296,They of the west are appalled at his day and horror seizes them of the east,Ewñ ki acho ugoju mabo olane da oñ okpo chabo olodudu ofe 13297,Surely such are the dwellings of the unrighteous such is the place of him who knows not God,Abu kodo agboni ade de chuu uña ene ki ma mOjo n de 13298,Then Job answered and said,Taku Job dohi kakini 13299,How long will you torment me and break me in pieces with words,Gbogbo nyegba oñ ame akpa mi edo bie kade taa ku me la anola eka fumi guche yegeyege 13300,These ten times you have cast reproach upon me are you not ashamed to wrong me,Onu megwa ku me bumi ina de me mubidagbomi anyo la mu me n 13301,And even if it be true that I have erred my error remains with myself,I chaka chochochi ka komi la me ilami dugbo emi 13302,If indeed you magnify yourselves against me and make my disgrace an argument against me,I la chewñ kame ahi olame ne ñw mi ku me la dukatami ki chi kpa mi bie 13303,know then that God has put me in the wrong and closed his net about me,mak a me ki ma ka kOjo molami rida i la figawñ wenyumi 13304,Behold I cry out Violence but I am not answered I call for help but there is no justice,Go omi akwa kakini Eleleleleo Ene du la agbo n nakwa taa ajo okpakpa eka la de n 13305,He has walled up my way so that I cannot pass and he has set darkness upon my paths,I fogba kpa nyonami u la neke legudu n i la mechubi du gugu ikpa ikpami 13306,He has stripped from me my glory and taken the crown from my head,I mojimami gwojane bumi ola te i la mikebe du bumi oji te 13307,He breaks me down on every side and I am gone and my hope has he pulled up like a tree,I agu umi lo owo towo du u le me i mukibenomi wu tetetete dab oli 13308,He has kindled his wrath against me and counts me as his adversary,I laño funa uwedowñ tajo bumi ma i fumi loramenolawñ 13309,His troops come on together they have cast up their siege ramp against me and encamp around my tent,Aboguwñ awa ma fikpadalama che abumi ma ma la ruru lunyabomi daka 13310,He has put my brothers far from me and those who knew me are wholly estranged from me,I mamomayemi ko ronajiji ñw mi abo ku ma ma la mud ewñ ejaduña ñw mi ogbolo 13311,My relatives have failed me my close friends have forgotten me,Amefumi jatugbo mi n abo ku ma ma mi chaka la gbenyo mi 13312,The guests in my house and my maidservants count me as a stranger I have become a foreigner in their eyes,abo ku ma gene ef unyimi kpai abobule ku ma chukolo ñw mi fumi lorabo ejaduña u mud akichi ejuma 13313,I call to my servant but he gives me no answer I must plead with him with my mouth for mercy,Nadadumi omu i la adohi ñw mi n dagba u chalumi agbokobo 13314,My breath is strange to my wife and I am a stench to the children of my own mother,Afu ki kwef iñmomi chejaduña ñw oyami nalu ramoma iyemi onugo 13315,Even young children despise me when I rise they talk against me,I chaka chabimoto egini ma chedete mi u kwane dago ma kalu nyumi ola 13316,All my intimate friends abhor me and those whom I loved have turned against me,Amonukumi olali chaka hihiene mi oñ abo komi fedo ma mubidagbomi 13317,My bones stick to my skin and to my flesh and I have escaped by the skin of my teeth,Achikumi gamañomi kporelami omi kpaño enyimi fu tane 13318,Have mercy on me have mercy on me O you my friends for the hand of God has touched me,Li umi ejumomi li umi ejumomi O ame amonukumi todu owo Ojo kado mi me 13319,Why do you like God pursue me Why are you not satisfied with my flesh,Ewñ chi ku me doli mi dabene kame chOjo Ewñ chi korelami ma bume jo n 13320,Oh that my words were written Oh that they were inscribed in a book,O ma ma folami ko nyotakada O ma ma fu da nyubuku 13321,Oh that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever,Ku ma ma niko ebije kpai odelema fu ko nyola okuta togbegbele 13322,For I know that my Redeemer lives and at the last he will stand upon the earth,Todu u chema ka kAnachemi deju oñ ene Otitala le akwane dago ebutui 13323,And after my skin has been thus destroyed yet in my flesh I shall see God,oñ egba kaño olamii kpabie rinyo mak ubi orelami ojoji nali Ojo 13324,whom I shall see for myself and my eyes shall behold and not another My heart faints within me,ekejumi onugo ali ka ki dubimi ejumi ado i achononojo ñw mi n Ayewñ je ñw mi n 13325,If you say How we will pursue him and The root of the matter is found in him,Ichewñ kame kakini A ñadoliwñ ta Ku me do ka ku me fete ola le li ef umi 13326,be afraid of the sword for wrath brings the punishment of the sword that you may know there is a judgment,ame onugo ki chokpo okwochageli todu uwedo anudu okwochageli echi wa todu kame ki ma ka kajo eka domo 13327,Then Zophar the Naamathite answered and said,Taku Zofar ene Naamat dohi kakini 13328,Therefore my thoughts answer me because of my haste within me,Ewñ ki chi kibe efumi adohi ñw mi de tod ele oñ unaju defumi 13329,I hear censure that insults me and out of my understanding a spirit answers me,U gbo eju ku ma daru mi oñ i mud anyo ñw mi oñ edo adohi ñw mi kwef oji ewñ emami 13330,Do you not know this from of old since man was placed on earth,Uwe mei kwigbelegbele n Akwegba ku ma done wilei 13331,that the exulting of the wicked is short and the joy of the godless but for a moment,ka kegwoye enebibi te jiji n uyo enayechi chiminitikate 13332,Though his height mount up to the heavens and his head reach to the clouds,Dagba i gba kadefojale kojiwñ la kadakpa 13333,he will perish forever like his own dung those who have seen him will say Where is he,i muda lenyo ogbegbele dab echuwñ onugo abo ku ma tetali akakini Ugbo i de 13334,He will fly away like a dream and not be found he will be chased away like a vision of the night,I awu alo dab ona kone ana ma ñali ge n ochochi ma ano rinyo dab ane ku ma go odu 13335,The eye that saw him will see him no more nor will his place any more behold him,Eju ki liu ñalii ge n uñawñ ñago ge n 13336,His children will seek the favor of the poor and his hands will give back his wealth,Amomawñ afeju kamenubie ki li ma eju owowñ onugo la akewñ ananawñ dabi jeguwñ 13337,His bones are full of his youthful vigor but it will lie down with him in the dust,Achikuwñ chachiku okolobia ta i muda adachi ef ebutu kpowñ 13338,Though evil is sweet in his mouth though he hides it under his tongue,Dagba ewñ bibi chaka rinyo ef aluwñ dagba i du maja ete ukpaluwñ 13339,though he is loath to let it go and holds it in his mouth,dagba i dowo mo ki ma jato no n ki muda fu de ef aluwñ te ta 13340,yet his food is turned in his stomach it is the venom of cobras within him,ujewñ ef ifiwñ muda rida ki mud ololo olijo efuwñ 13341,He swallows down riches and vomits them up again God casts them out of his belly,I mewñ anana ko mi me i ñare dufu ge Ojo ako rikpolo kwefuwñ dufu 13342,He will suck the poison of cobras the tongue of a viper will kill him,I amie olo olijo ukpalu ofanuñwa adowñ kpa 13343,He will not look upon the rivers the streams flowing with honey and curds,Ejuwñ adaji aji n owñ chaji ki acha iño kpekpo okuno 13344,He will give back the fruit of his toil and will not swallow it down from the profit of his trading he will get no enjoyment,Ewñ ki chakanya ukolowñ le i ako dabi jeguwñ i ñadu mi n i anuyo ef ewñ inyamawñ n 13345,For he has crushed and abandoned the poor he has seized a house that he did not build,Todu i famenubie temane oñ i hi uma rinyo i la gwonyunyi ki ma chowñ ko n afuma 13346,Because he knew no contentment in his belly he will not let anything in which he delights escape him,Todabu kefuwñ ma nuñmi n i newñ du ki ayo ñw u ki adu maja tod ojona n 13347,There was nothing left after he had eaten therefore his prosperity will not endure,I ajujewñ ki abo n todule urawñ akpokpe n 13348,In the fullness of his sufficiency he will be in distress the hand of everyone in misery will come against him,Iko ki newñ kwubo ubie akerebo owo abo akanya chaka abowñ ma 13349,To fill his belly to the full God will send his burning anger against him and rain it upon him into his body,Efuwñ che ki ko Ojo adukpuna uwedowñ ro bo ma i aje ñw u lo alu komi alo bo ma abu ki domo aje ewñ 13350,He will flee from an iron weapon a bronze arrow will strike him through,I ara bewñ idona ogu ki chebije te tak oodo ebije ikpa ata guo du 13351,It is drawn forth and comes out of his body the glittering point comes out of his gallbladder terrors come upon him,I afo kwef añolawñ dufu ojiwñ ki ada ñaña akwef ololowñ dufu okpo acho ofe 13352,Utter darkness is laid up for his treasures a fire not fanned will devour him what is left in his tent will be consumed,Ma kechubi du ne anede ewñ akokowñ una ku ma ma tajo n afu lie i la abiene ñw ewñ ki bo ef unyabowñ 13353,The heavens will reveal his iniquity and the earth will rise up against him,Efojale efojale adudu ki fe tejugede ane ile la akwane akobo 13354,The possessions of his house will be carried away dragged off in the day of Gods wrath,Ewñ du ki kojo unyiwñ akwo bo te i acha rinyo ojo uwedowñ 13355,This is the wicked mans portion from God the heritage decreed for him by God,Ukpe kenebibi ane kwowo Ojo le de owñ chewñ ogu kOjo ka ki aje le de 13356,Then Job answered and said,Taku Job dohi kakini 13357,Keep listening to my words and let this be your comfort,Me neti rolami nyonyo ele ki chenyumi edo ku me nyumi edo 13358,Bear with me and I will speak and after I have spoken mock on,Je ñw mi ku kola taku me chumi uke ke 13359,As for me is my complaint against man Why should I not be impatient,I chemi one oñ omi akolami ñw u Ewñ chi kedomi ma kwane n 13360,Look at me and be appalled and lay your hand over your mouth,Kejuru mi kawuwuwñ ki mu me ku me la fowo balume ma 13361,When I remember I am dismayed and shuddering seizes my flesh,I chaka chibemi to ofo ailowñ fumi mu oñ egbulu achumi ola 13362,Why do the wicked live reach old age and grow mighty in power,Ewñ chi kamenebibi deju ku ma mud ogijo ku ma nukpahiu nana 13363,Their offspring are established in their presence and their descendants before their eyes,Ere ugbema alonyane manyuma ejuma kpai amatoma ejuma ge 13364,Their houses are safe from fear and no rod of God is upon them,Unyima jo tokoo i nailo era n okpa Ojo la agwo ma n 13365,Their bull breeds without fail their cow calves and does not miscarry,Okokunoma aje ñw ma nyefu i achi n ole okunoma abi oma i ako rinyo n 13366,They send out their little boys like a flock and their children dance,Ma kaboma egini kpuche dufu dabene kamewñore egini abimotoma jatido 13367,They sing to the tambourine and the lyre and rejoice to the sound of the pipe,Ma neicha kpumolo akeli oñ ma agwoguyo omu ufele ku ma gbo 13368,They spend their days in prosperity and in peace they go down to Sheol,Ma jo ajura ojo du i che ma oñ ma gworu nyef ojegu 13369,They say to God Depart from us We do not desire the knowledge of your ways,Oñ ma ka ñw Ojo kakini Kwo buwa te A tene ka ma ona ewe n 13370,What is the Almighty that we should serve him And what profit do we get if we pray to him,Ene chOdobaogagu ka aro Ichewñ ka rodubo ugbo ilewñ ka ane de 13371,Behold is not their prosperity in their hand The counsel of the wicked is far from me,Go enyoma hiowo ema n ola kamenebibi lo jiji rumi 13372,How often is it that the lamp of the wicked is put out That their calamity comes upon them That God distributes pains in his anger,Onu monu oñ ma kpemu amenebibi lu Kuchobima ki lewa abuma ma I akpedodudu ñw ma ef uwedowñ 13373,That they are like straw before the wind and like chaff that the storm carries away,Ma dab ikakpunu egbe ej afu Ma la dab igbogbo oka kafu ibi ako alo 13374,You say God stores up their iniquity for their children Let him pay it out to them that they may know it,Ame kakini Ojo akewñ ibetewñ jo anede amomawñ I ki dakoji ñw u tak i ama 13375,Let their own eyes see their destruction and let them drink of the wrath of the Almighty,Ejuwñ onugo ki li olabiwñ ki fukedofulu Odobaogagu ñmo 13376,For what do they care for their houses after them when the number of their months is cut off,Todu ewñ bo unyiwñ ki awo eju ubiwñ egba ki leku Egba ku ma faluka ochuwñ bu wane 13377,Will any teach God knowledge seeing that he judges those who are on high,I nene ki ako Ojo ewñ ema Abu ki chowñ akajo abo ki jatate 13378,One dies in his full vigor being wholly at ease and secure,I negba kiñmi eneka ako kpa tak i aku iko ki domo añmi tokoo 13379,his pails full of milk and the marrow of his bones moist,ukpachiwñ cheko ñw omi enya okoto achikuwñ chemimi ta 13380,Another dies in bitterness of soul never having tasted of prosperity,Ene omune aku ef edo ekpabiewñ i la denyo kadalu mama ta n 13381,They lie down alike in the dust and the worms cover them,Ma kwodachi ef ebutu okujo tak ide lewa buma ma 13382,Behold I know your thoughts and your schemes to wrong me,Go u chema ibe ki defume kpebiene ku me ñwa ku me che mi 13383,For you say Where is the house of the prince Where is the tent in which the wicked lived,Todu ame kakini Ugbo unyi enumola le de Ugbo la chunyabo kamenebibi agugu 13384,Have you not asked those who travel the roads and do you not accept their testimony,Ame tabelona ene mama ta n Me ño ma ujiwewñ n 13385,that the evil man is spared in the day of calamity that he is rescued in the day of wrath,Ka ku ma dowomenebiene iko uchobi Ku ma la ako ma ñw ojo uwedo 13386,Who declares his way to his face and who repays him for what he has done,Ene adonawñ ki Ie ka ejuwñ Abek ene aro ome koji ewñ ki che 13387,When he is carried to the grave watch is kept over his tomb,Ma muda ane nyalu oji amone la ade ojinojiwñ 13388,The clods of the valley are sweet to him all mankind follows after him and those who go before him are innumerable,Aya ogo rinyo ñw u amone du la ato ubi alu kabo ku ma towñ ogba ma naluka n 13389,How then will you comfort me with empty nothings There is nothing left of your answers but falsehood,Mak abile ku me newñ owai anyumi edo Abu kolemi jef ohime 13390,Then Eliphaz the Temanite answered and said,Tak Elaifaz ene Teman dohi kakini 13391,Can a man be profitable to God Surely he who is wise is profitable to himself,One neke nile ñw Ojo I cholawñ oñ anibe nile ñw u n 13392,Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right or is it gain to him if you make your ways blameless,Uwe chenokpakpa fa i arOdobaogagu edo I la anile ñw u ukpe ke je ñw ona onawe mufu 13393,Is it for your fear of him that he reproves you and enters into judgment with you,Ukpe ke railowñ oñ i adejure ki abe kajo 13394,Is not your evil abundant There is no end to your iniquities,Ewñ bibiwe tabale n Udu efe we la nuda n 13395,For you have exacted pledges of your brothers for nothing and stripped the naked of their clothing,Todu uwe gbewñ uhiowo owo omayewe olachi ofo uwe la mabo ku ma tago ofo ukpo ka 13396,You have given no water to the weary to drink and you have withheld bread from the hungry,Uwe la domiofo ñw ene kuhia hio ki ñmo n uwe la ko edujewñ ñw abo kebi akpa ma 13397,The man with power possessed the land and the favored man lived in it,I muda cheene kowowñ gboka owñ nanei Ene ku ma bi leju Ojo owñ le gugu ojiwñ 13398,You have sent widows away empty and the arms of the fatherless were crushed,Uwe je ñw amoyaukuoko le owo ofo ma fowo amomayoku guche 13399,Therefore snares are all around you and sudden terror overwhelms you,Todule oñ oku luwe daka oñ ailo ki wa achigilii achuwe edowulu 13400,or darkness so that you cannot see and a flood of water covers you,e li echubi kpai uwobi omi ki be mai n 13401,Is not God high in the heavens See the highest stars how lofty they are,Ojo datate efojale n E la go alu koji ilawo jatate le 13402,But you say What does God know Can he judge through the deep darkness,Oñ uwe kakini Ewñ Ojo ma I neke dejanomo ñw echubi ki jukpai ki akajo 13403,Thick clouds veil him so that he does not see and he walks on the vault of heaven,Akpa ki jukpa chewñ ubolamawñ ki we egane i alule oji ocha atate 13404,Will you keep to the old way that wicked men have trod,Uwe ñagwonyona igbele kamenebibi le le 13405,They were snatched away before their time their foundation was washed away,Ku ma fuma dinya kwemi tak ikoma jo ku ma kunyanema dafo dab aji ki acha 13406,They said to God Depart from us and What can the Almighty do to us,Ku ma ka ñw Ojo kakini Kwo buwa te kpai Ewñ Odobaogagu neke che ma 13407,Yet he filled their houses with good things but the counsel of the wicked is far from me,I muda je ñw unyima ko ñw ewñ enyo ola kamenebibi lo muda jiji ru mi 13408,The righteous see it and are glad the innocent one mocks at them,Amenokpakpa ali oñ ma ayo abo ku ma ma nudu n la anyuma anyinacha 13409,saying Surely our adversaries are cut off and what they left the fire has consumed,Ma kakini Ma fabo ku ma kwane tuwa ola koda rinyo me ewñma ki bobo jane una la fu lie 13410,Agree with God and be at peace thereby good will come to you,E fu mola fai ke gugu ef uredo omo tak enyo awugbowe 13411,Receive instruction from his mouth and lay up his words in your heart,Oko nagba be e muko ola gba kwaluwñ ke la kukolawñ ne jef edowe 13412,If you return to the Almighty you will be built up if you remove injustice far from your tents,Ichewñ ke mudabi abOdobaogagu ma anuwe nyogba ge ke mewñ uji ko bef unyabowe te tonajiji 13413,if you lay gold in the dust and gold of Ophir among the stones of the torrentbed,ke kewñ akokowe jef ebutu ichewñ ke kojamalia Ofirwe jef okuta aji 13414,then the Almighty will be your gold and your precious silver,tak Odobaogagu achewñ akoko kpai ajifa akoko ñw e 13415,For then you will delight yourself in the Almighty and lift up your face to God,egbale uwe anuyo ef Odobaogagu oñ uwe adejuwe kwane ñw Ojo 13416,You will make your prayer to him and he will hear you and you will pay your vows,Uwe arodubo oñ i agbo tak uwe ara oji ke da 13417,You will decide on a matter and it will be established for you and light will shine on your ways,Egbale e ñakpibe ewñ tane te tak i alonyane ñw e oñ ugane ata bona onawe ma 13418,For when they are humbled you say It is because of pride but he saves the lowly,Egba ku ma hi uwe wane uwe akakini Edu kwane ño domo ge i la ajadu ene kejuwñ chehi wane 13419,He delivers even the one who is not innocent who will be delivered through the cleanness of your hands,Tene ki ma jale n i agbo ochochi ma agbo lef owowe ki fe 13420,Then Job answered and said,Taku Job dohi kakini 13421,Today also my complaint is bitter my hand is heavy on account of my groaning,Eñinii ge olami dabene kela ñuru U chaka fifi owowñ numi oji kpo 13422,Oh that I knew where I might find him that I might come even to his seat,O omi ma ma ugbo ku naliu komi ma le gbogbo wugbo ki gugu 13423,I would lay my case before him and fill my mouth with arguments,Omi ma choli jo ogbawñ oñ u ma je ñw alumi ko ñw iñwa 13424,I would know what he would answer me and understand what he would say to me,U ma mola ki ma ne adohi ñw mi oñ u ma moji ewñ ki ma ka ñw mi 13425,Would he contend with me in the greatness of his power No he would pay attention to me,I ma nukpahiuwñ inaina ja kpomi Oda i ma netirumi 13426,There an upright man could argue with him and I would be acquitted forever by my judge,Omo enokpakpa ma neke bo lola abele tak Akajomi ma dale ñw mi ogbegbele 13427,Behold I go forward but he is not there and backward but I do not perceive him,Go nalo togba i la domo n u le tubi u la liu n 13428,on the left hand when he is working I do not behold him he turns to the right hand but I do not see him,u le towo awohi ugbo ki achukolo ejumi la do n i adolawñ maja owo awoto ku we eliu 13429,But he knows the way that I take when he has tried me I shall come out as gold,I muda mona ku nalei i fumi jama kpa omi adufu dab ojamalia ku ma gwe 13430,My foot has held fast to his steps I have kept his way and have not turned aside,Eremi tej erewñ kpakpa u fonawñ de u la na towoka n 13431,I have not departed from the commandment of his lips I have treasured the words of his mouth more than my portion of food,U la dabi tubi buko kaluwñ te te n u mola aluwñ du maja efumi ade tome ku ma hi ñw mi le 13432,But he is unchangeable and who can turn him back What he desires that he does,Owñ muda dalu ki de ene la neke ro ida Ewñ ki donugowñ edo ele i ache 13433,For he will complete what he appoints for me and many such things are in his mind,Ewñ ki cheñwate ñw mi i ache oñ ewñ abei wewe jugbowñ 13434,Therefore I am terrified at his presence when I consider I am in dread of him,Todule nachedo ñwañwala todu ejuwñ ki dane ibemi to narailowñ 13435,God has made my heart faint the Almighty has terrified me,Todu Ojo je ñw edomi muda kpu okpo Odobaogagu la chumi ofe 13436,yet I am not silenced because of the darkness nor because thick darkness covers my face,todu ma kumi da tinyo tak echubii wa n i la che kechubi gbem ki we ebumi eju ma n 13437,Why are not times of judgment kept by the Almighty and why do those who know him never see his days,Ewñ chi kOdobaogagu ma diko ajo te n Ewñ chi kabo ku ma mo ma li iko ki da n 13438,Some move landmarks they seize flocks and pasture them,I nabo ku ma chi oli ej ome tinyo ma mujo ujo amewñore ko afuma ku ma ko ma nyije ema 13439,They drive away the donkey of the fatherless they take the widows ox for a pledge,Ma fokekete ene ki ma nata n ne bo te ma mokokuno oyaukuoko gba ofe oko 13440,They thrust the poor off the road the poor of the earth all hide themselves,Ma kenale eche bej ona te amenobata ile chaka kolama maja 13441,Behold like wild donkeys in the desert the poor go out to their toil seeking game the wasteland yields food for their children,Go dab amokekete ef oko ku ma jajetachi ma iedufu nyoko ukolo akanyama ma tejane ewñ ku ma kpa ajetachi ki chujewñ ñw amomama 13442,They gather their fodder in the field and they glean the vineyard of the wicked man,Ma yije kwoko wa oñ ma fiye kwef uche achiwebetema enebibi 13443,They lie all night naked without clothing and have no covering in the cold,Ma dachi ago ofo gbogbo ñw ojo tod ukpo ku ma ma ne n ma la newñ du ku ma ko bola ma tod afu n 13444,They are wet with the rain of the mountains and cling to the rock for lack of shelter,Omi akpa ma oj uwo uwo oñ abo ku ma ma noko ubi n kwogamokuta 13445,There are those who snatch the fatherless child from the breast and they take a pledge against the poor,I nabo ku ma dinya amomekpa ku ma ma nata n benya iyema te ma mewñ kamenobata adu tola ko kpof oko 13446,They go about naked without clothing hungry they carry the sheaves,Ama tale ago ofo ma newñ ubolama n ebi nakpa ma ma la noti oti ewñ eyo ayajo 13447,among the olive rows of the wicked they make oil they tread the winepresses but suffer thirst,Ma jef ogba aboi achekpo ma jo ate achiwebetema ef agu okoloma ma la gane ñw alugbe n 13448,From out of the city the dying groan and the soul of the wounded cries for help yet God charges no one with wrong,Amone jo ewo afifi onugo ene ku ma cho agbe akpogu Ojo muda nyeti n 13449,There are those who rebel against the light who are not acquainted with its ways and do not stay in its paths,Aboi chabo ku ma ko ugane ku ma ma mona onawñ n ma ale ikpawñ n 13450,The murderer rises before it is light that he may kill the poor and needy and in the night he is like a thief,Ane chane ene akpone akwane i akpenobata kpenale odu i la dabene kajoji 13451,The eye of the adulterer also waits for the twilight saying No eye will see me and he veils his face,Eju acheñoya kpai ajoko aneju iko kojo adu bulu bulu i kakini Eju du ali mi n i la kewñ beju ma 13452,In the dark they dig through houses by day they shut themselves up they do not know the light,Ane chubi ma gwura tef unyi oroka ma folama dahi tef unyi ejuma adolu n 13453,For deep darkness is morning to all of them for they are friends with the terrors of deep darkness,Todu odudu ema chiñaliña odu todu ewñ ailo ojiji uku fuma ola ma me 13454,You say Swift are they on the face of the waters their portion is cursed in the land no treader turns toward their vineyards,I ahiane ej omi alo ama fukpe ema mu ilei i nene ki ana tef uche achiwebetema n 13455,Drought and heat snatch away the snow waters so does Sheol those who have sinned,Alu kane egbe kpai olu efu adomi sno mi abele ojegu akamenadure mi 13456,The womb forgets them the worm finds them sweet they are no longer remembered so wickedness is broken like a tree,Efu ki bi agbenyowñ i arinyo ñw ide ki aje ma ñarewa uwñ ge n ma agu uji eche che dab oli 13457,They wrong the barren childless woman and do no good to the widow,Agaji kpene ki ma noma n chujewñma ma la che enyo ñw amoyaukuoko n 13458,Yet God prolongs the life of the mighty by his power they rise up when they despair of life,Ojo muda nukpahiuwñ aje ñw agbiti kpojolugbo i chaka bo iñmi dowo Ojo ma ño kwane 13459,He gives them security and they are supported and his eyes are upon their ways,I aje ñw ma jo tokoo oñ ma jañmi ejuwñ muda atona onama le 13460,They are exalted a little while and then are gone they are brought low and gathered up like all others they are cut off like the heads of grain,Ma hi olama ne pee taku ma le ma ma hi uma wane dab abo ki bo ma fuma ja alu ku ma joka 13461,If it is not so who will prove me a liar and show that there is nothing in what I say,I ma dabele n ene agbijali ka ku chenolemi Ku ma je ñw ukolamii chofofo 13462,Then Bildad the Shuhite answered and said,Taku Bildad ene Shuha dohi kakini 13463,Dominion and fear are with God he makes peace in his high heaven,Oda kpegahi jugbowñ i aje ñw uredo ki de ef uñawñ ki datate 13464,Is there any number to his armies Upon whom does his light not arise,Aboguwñ naluka Ene oñ uganewñ ma kwane boma n 13465,How then can man be in the right before God How can he who is born of woman be pure,Abone ale ki mud enokpakpa eju Ojo Abene konobule bi ale ki afe 13466,Behold even the moon is not bright and the stars are not pure in his eyes,Go i chaka chochu i nugane n ilawo la fe ejuwñ n 13467,how much less man who is a maggot and the son of man who is a worm,ewñ cheone ki aku ki chide kpai oma one ki chideneku 13468,Then Job answered and said,Taku Job dohi kakini 13469,How you have helped him who has no power How you have saved the arm that has no strength,Eteko ke teko ene ki ma nukpahiu n igbe Ejadu ke jadu owo ki ma gbiti ni gbe gbe 13470,How you have counseled him who has no wisdom and plentifully declared sound knowledge,Ibe ke ko ene ki ma nibe ni ño tabale e la kibe ewñ omemele dufu ololo 13471,With whose help have you uttered words and whose breath has come out from you,Ene e ka ola abei jane ñwu ta Afu ene kwugbo we dufu 13472,The dead tremble under the waters and their inhabitants,Ola abo ogane omi omiwñ kpabo ku ma dodo omo jaga 13473,Sheol is naked before God and Abaddon has no covering,Ef ojegu tago ofo ejuwñ akpewñbie le newñ ki ako bo lama n 13474,He stretches out the north over the void and hangs the earth on nothing,I fopata owo ate nadala abagbagba ofofo le ma i maneile du lokoli i newñ du ki gbo ne n 13475,He binds up the waters in his thick clouds and the cloud is not split open under them,I aji omiofo tefakpawñ ki jukpa le akpa le la akpana tod omi le n 13476,He covers the face of the full moon and spreads over it his cloud,I adewñ beju edewñ ma i akakpawñ nadala bo ma 13477,He has inscribed a circle on the face of the waters at the boundary between light and darkness,I fomewñ fa te beju omi ma okokolo ugbo ade ugane kpechubi 13478,The pillars of heaven tremble and are astounded at his rebuke,Oli ugbogaga efojale jami ugoju ukawñ ki nu muma da 13479,By his power he stilled the sea by his understanding he shattered Rahab,I nukpahiuwñ abomi ohimini abadi lugbo ewñ ki ma i dewñ gwo Rehab ki ake le 13480,By his wind the heavens were made fair his hand pierced the fleeing serpent,Iñmiwñ ki ñmi ru ojale kwote gbaa owowñ gwunyejo ki ara le 13481,Behold these are but the outskirts of his ways and how small a whisper do we hear of him But the thunder of his power who can understand,Go ewñi chiba ibawñ ki ale ta olawñ ka gbo choyeye ta ene amoji ukola akpabana ukpahiuwñ 13482,And Job again took up his discourse and said,Taku Job danolukawñ oñ i kakini 13483,As God lives who has taken away my right and the Almighty who has made my soul bitter,Ojo ki mukpe emi du tinyo kpai Odobaogagu ki je ñw onugomi kpa 13484,as long as my breath is in me and the spirit of God is in my nostrils,gbogbo abu kiñmi defumi ta kafu Ojo la def iñmomi 13485,my lips will not speak falsehood and my tongue will not utter deceit,ukomi ñakewñ uji n ukpalumi la aka ewñ ayechi n 13486,Far be it from me to say that you are right till I die I will not put away my integrity from me,Eje kame nochochi ki jiji rumi gbogbo tak u ku nadokpakpami tinyo bolami te n 13487,I hold fast my righteousness and will not let it go my heart does not reproach me for any of my days,Nagwonyokpakpami u jato no n edomi adola bi umi ojokate n 13488,Let my enemy be as the wicked and let him who rises up against me be as the unrighteous,Enebiml ki dab enebibi ene ki akwane akobumi ki dalu kenuji de 13489,For what is the hope of the godless when God cuts him off when God takes away his life,Todu ewñ chukibeno enayechi egba kOjo fu koda tinyo Owñ chegba kOjo bo gbonugowñ 13490,Will God hear his cry when distress comes upon him,Ojo agbukwawñ egba kopecha kerebo 13491,Will he take delight in the Almighty Will he call upon God at all times,Odobaogagu achuyowñ I jadOjo egba tegba du 13492,I will teach you concerning the hand of God what is with the Almighty I will not conceal,Nako me alu kowo Ojo de nadewñ ki dugbo Odobaogagu maja n 13493,Behold all of you have seen it yourselves why then have you become altogether vain,Go ochakame fu li ototolame me mak ewñ chi kame mud owai hioko ta 13494,This is the portion of a wicked man with God and the heritage that oppressors receive from the Almighty,Ukpe enebibi ki dugbo Ojo de owñ chewñ ogu kabo ku ma done mane agba ugbo Odobaogagu 13495,If his children are multiplied it is for the sword and his descendants have not enough bread,Amomawñ awewe nyogba ujewñ okwochageli ma che amatowñ la nujewñ ki abuma jo n 13496,Those who survive him the pestilence buries and his widows do not weep,Atulubo akabowñ ku ma bo ji amoyama la araku n 13497,Though he heap up silver like dust and pile up clothing like clay,Dagba i gbajifa jo dab ebutu ki la kukpo noj omune dab ikete 13498,he may pile it up but the righteous will wear it and the innocent will divide the silver,i chaka gba jo enokpakpa la anyi oñ abo ku ma ma fudu n akpe ajifa le 13499,He builds his house like a moths like a booth that a watchman makes,Unyiwñ ki ako dab unyi agara dabene kala kadide ne ñw olawñ 13500,He goes to bed rich but will do so no more he opens his eyes and his wealth is gone,Anana i che egba ki dachi i muda ñache ge n i mejuwñ chi i le me 13501,Terrors overtake him like a flood in the night a whirlwind carries him off,Okpo fu mu dab uwobi omi ololo mowñ du le odu 13502,The east wind lifts him up and he is gone it sweeps him out of his place,Afu olodudu mu du alo oñ i le wñ i fu gba rinyo buñawñ te 13503,It hurls at him without pity he flees from its power in headlong flight,Todu i akewñ ro boma i abowo lo n era i neku era bo owo te 13504,It claps its hands at him and hisses at him from its place,Ma agwowo ro oji ma la ane kwo beguwñ te 13505,Surely there is a mine for silver and a place for gold that they refine,I chenura ku ma gwa kajifa jefuwñ chuu i la chenugbo ku ma gwe ojamalia 13506,Iron is taken out of the earth and copper is smelted from the ore,Ma kebije kwef ane dufu ma la ya ebije ekpikpa kwef okuta 13507,Man puts an end to darkness and searches out to the farthest limit the ore in gloom and deep darkness,Ma foji echubi kpa ma ño tejane utolo ef echubi kpojiji uku gbogbo tukpojiwñ otilala 13508,He opens shafts in a valley away from where anyone lives they are forgotten by travelers they hang in the air far away from mankind they swing to and fro,Ma bi urawñ ugbo kene du ma gene omo n onajiji ugbo kone ma wa omo ogbenugbe n ma logo manyiku ami 13509,As for the earth out of it comes bread but underneath it is turned up as by fire,I cheaneile ujewñ akwefuwñ dufu ejefuwñ mud aro kpu kpu dabene kuna acho 13510,Its stones are the place of sapphires and it has dust of gold,Okutawñ chuña safaya owñ ño nebutu ojamalia ge 13511,That path no bird of prey knows and the falcons eye has not seen it,Ewe du ki akpela je la mona le n eju uji du la li n 13512,The proud beasts have not trodden it the lion has not passed over it,Amela unedo dere to mama ta n idu ki achoko lale gu omo du n 13513,Man puts his hand to the flinty rock and overturns mountains by the roots,One muda anowo dala kad okuta ki gbiti i achi uwo uwo tete tete arida bane ma 13514,He cuts out channels in the rocks and his eye sees every precious thing,I anogolo ef okuta ejuwñ la ali ewñ akoko du 13515,He dams up the streams so that they do not trickle and the thing that is hidden he brings out to light,I are aji aji ki we echa ewñ ki maja i adu tejugede 13516,But where shall wisdom be found And where is the place of understanding,Ama ugbo ma ali ibe ta Ugbo oñ chuña oji ewñ ema 13517,Man does not know its worth and it is not found in the land of the living,One ma alu ajawñ n ma la alii oj ane abo ku ma dejui n 13518,The deep says It is not in me and the sea says It is not with me,Unefu kakini I defumi n ohimini abadi kakini I dugbo mi n 13519,It cannot be bought for gold and silver cannot be weighed as its price,Ma anojamalia la n ma la anebo ñwa ajifa ki chalu ajawñ n 13520,It cannot be valued in the gold of Ophir in precious onyx or sapphire,Ma ane ojamalia eOfir kpai oniks omemele kpai safaya ñwa ekpuna ajawñ n 13521,Gold and glass cannot equal it nor can it be exchanged for jewels of fine gold,Ojamalia kpai egigo neke chokujo kpowñ n ma neke ko ewñ ijaga ku ma nojamalia ku ma gwe nyonyo kpailo toduwñ n 13522,No mention shall be made of coral or of crystal the price of wisdom is above pearls,Ewñ chekoral kpai kristal ge Alaja ibe terubi le 13523,The topaz of Ethiopia cannot equal it nor can it be valued in pure gold,Ma neke du topaz Itiopia wawewñ n ma la neke ne ojamalia hiolo ñw alajawñ n 13524,From where then does wisdom come And where is the place of understanding,Mak ugbo ibe kwo ta Ugbo la chuña oji ewñ ema ge 13525,It is hidden from the eyes of all living and concealed from the birds of the air,I maja ñw eju ewñ du ki deju eju amewe ojale la alii n 13526,Abaddon and Death say We have heard a rumor of it with our ears,Ekpabie kpuku kakini Awa netiwa gbinabaliwñ fefele 13527,God understands the way to it and he knows its place,Ojo chema onawñ i la chema uñawñ 13528,For he looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens,Todu i ago gbogbo totitala aneilei i la cheli ewñ du ki jogane efojalei 13529,When he gave to the wind its weight and apportioned the waters by measure,Egba ki mirwoji du ñw afu ki la fomi omi ñwa te 13530,when he made a decree for the rain and a way for the lightning of the thunder,egba ki fome hi te tod omi ojale ki laño fona omamanya da 13531,then he saw it and declared it he established it and searched it out,egbale i fu li oñ i ka dufu i fu lonyane oñ i filiwñ gwa kiili 13532,And he said to man Behold the fear of the Lord that is wisdom and to turn away from evil is understanding,Tak i ka ñw one kakini Go ewñ ki chibe chailo Ondu era ekwo bewñ ebiene te choji ewñ ema 13533,And Job again took up his discourse and said,Taku Job ño danolukawñ i kakini 13534,Oh that I were as in the months of old as in the days when God watched over me,O omi ma de alu ku de ochu ochu ki lale igbegbele dab iko kOjo nafejute mi le 13535,when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness,egba kugane omutulawñ bumi oji ma ku la nuganewñ alule gu ef echubi du 13536,as I was in my prime when the friendship of God was upon my tent,alu ku de iko adanyimi egba kOjo chonuku ki debo bunyabomi ma 13537,when the Almighty was yet with me when my children were all around me,egba kOdobaogagu dugbo mi ta kamomami jo lumi daka 13538,when my steps were washed with butter and the rock poured out for me streams of oil,egba kugbo du ku nale chura ura kokuta la kaji aji ekpo dajane ñw mi 13539,When I went out to the gate of the city when I prepared my seat in the square,Egba ku dufu nyalaku ewo egba ki fewñ ugugumi ñwoche te ojukpologu 13540,the young men saw me and withdrew and the aged rose and stood,abokolobia fumi li oñ ma hi nyubi abogijo la kwane dago 13541,the princes refrained from talking and laid their hand on their mouth,amagboji we ola eka oñ ma fowo balu ma 13542,the voice of the nobles was hushed and their tongue stuck to the roof of their mouth,oli kwotamenutogba alu ukpaluma la gamanyodo enyima ate 13543,When the ear heard it called me blessed and when the eye saw it approved,Egba keti gbo i kakini Owñ gbede egba keju li I jenyu ñw mi 13544,because I delivered the poor who cried for help and the fatherless who had none to help him,todabu ku menobata ki akwa gba kpai ene ki ma nata n ki ma la nene ki atekowñ n 13545,The blessing of him who was about to perish came upon me and I caused the widows heart to sing for joy,Ene ki ache ki lenyo kadua ñw mi u laño je ñw edo oyaukuoko ki keli uyo 13546,I put on righteousness and it clothed me my justice was like a robe and a turban,U mokpakpa du tola oñ i mud ewñ ubolamami okpakpami dab otogbo kpalawoni 13547,I was eyes to the blind and feet to the lame,Omi cheju ñw amafeju kpere ñw abo ku ma chika 13548,I was a father to the needy and I searched out the cause of him whom I did not know,U chata ñw amenale omi fili ola ene komi ma ma n gwa 13549,I broke the fangs of the unrighteous and made him drop his prey from his teeth,U la fogo enuji guche u la mewñ ki mu gba bo alu te 13550,Then I thought I shall die in my nest and I shall multiply my days as the sand,Egba le u kakini Ef unyimi naku u la aje ñw ojo ku naje ki wewe dab elanyi 13551,my roots spread out to the waters with the dew all night on my branches,ilimi ta gbogbo kad omi oñ eli achi betomi ma gbogbo dojo 13552,my glory fresh with me and my bow ever new in my hand,ojimami dugbo mi etitetito oodo lañachetito ef owomi egba du 13553,Men listened to me and waited and kept silence for my counsel,Amone netiru mi ma la chechi jo aneju ohi komi adu 13554,After I spoke they did not speak again and my word dropped upon them,U femi ka ma ñaka ge n ukolami la kito nyuma oji 13555,They waited for me as for the rain and they opened their mouths as for the spring rain,Ma neju mi alu kone aneju omi ojale ma la chi aluma te dabene kutodu omi ojodo 13556,I smiled on them when they had no confidence and the light of my face they did not cast down,Egba ku ma ma do rochochi n ejumi chanyi ñw ma ma je ñw ejumi kpa n 13557,I chose their way and sat as chief and I lived like a king among his troops like one who comforts mourners,Omi chi ona ñw ma oñ u gugu dabene kenutogbama u la gugu dab onu ef aboguwñ dabene ki anyabo ku ma daido edo 13558,But now they laugh at me men who are younger than I whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock,Fai abo komi je ñw ma dumi te achuke ekedete amata abo le je ñw ma ko ma jef amabia ku ma dejutamewñoremi egini 13559,What could I gain from the strength of their hands men whose vigor is gone,Ile ewñ naje ugbo ukpahiu owoma Abo kele ku ma le takpa le 13560,Through want and hard hunger they gnaw the dry ground by night in waste and desolation,Ma gbogbe te ñw ubie kpebi ma jañane okpakpala ki gbe te lo 13561,they pick saltwort and the leaves of bushes and the roots of the broom tree for their food,ma chi eñmi etutuka kpili oli junipa ki chujewñma 13562,They are driven out from human company they shout after them as after a thief,Ma fuma ne bef amone te ma kpogu ruma ubi dabene kajoji 13563,In the gullies of the torrents they must dwell in holes of the earth and of the rocks,Todule ma gugu ef ukpolo ki abailo kpai ef owo ane kpef akpolo okuta 13564,Among the bushes they bray under the nettles they huddle together,Ma jef etutu akwa ma kelama wa jo ofe ikeke 13565,A senseless a nameless brood they have been whipped out of the land,Amoma amenidada kpamoma abo u ma ma nodu n ma che ma fuma ne boj anei te 13566,And now I have become their song I am a byword to them,Omi la mud elima fai me omi mud ene ugwalola ñw ma 13567,They abhor me they keep aloof from me they do not hesitate to spit at the sight of me,Ma hihienemi ma je temumi n ma fumi li ma gbegbe tumi ito n 13568,Because God has loosed my cord and humbled me they have cast off restraint in my presence,Todabu kOjo fecha oodomi kpare ki laño fumi chukata ma molama ne re ejumi ge n 13569,On my right hand the rabble rise they push away my feet they cast up against me their ways of destruction,Amenofogoli akwane owo awotomi ma keremi eche rowoka ma ko ona ona ekpabiema nyumi 13570,They break up my path they promote my calamity they need no one to help them,Ma fona emi kpabie ma je ñw uchobimi ki nana nyogba i la nene du ki ateko n 13571,As through a wide breach they come amid the crash they roll on,Ma wa dabene kodo ma gulo awa ma awa gwoko rumi ola lef uchodo omo 13572,Terrors are turned upon me my honor is pursued as by the wind and my prosperity has passed away like a cloud,Ewñ ubailo murida abumi ma ma nojimami ule dab afu urami lale rinyo dab akpa 13573,And now my soul is poured out within me days of affliction have taken hold of me,Onugomi kwodafo efumi fai me obata agwonyumi ojoñwa ojoñwa 13574,The night racks my bones and the pain that gnaws me takes no rest,Odu achiku achikumi akpa mi na ewo ki awo nebowo lo n 13575,With great force my garment is disfigured it binds me about like the collar of my tunic,Ukpahiu lile fewñ olami kpabie i fumi ji te dabene kofa afemi 13576,God has cast me into the mire and I have become like dust and ashes,I mumi du rikpolo tef epio oñ u dabene kebutu kpelulu 13577,I cry to you for help and you do not answer me I stand and you only look at me,Naraku duwe e la dohi ñw mi n u kwane dago oñ e kejuru mi ofo 13578,You have turned cruel to me with the might of your hand you persecute me,Uwemurida ene ki ache mi olachi uwe nukpahiu owowe adoli mi 13579,You lift me up on the wind you make me ride on it and you toss me about in the roar of the storm,Uwe adumi kwane toj afu uwe aje ñw mi tano oñ afu ibi adumi alo 13580,For I know that you will bring me to death and to the house appointed for all living,Ii u chema kuwe adumi wa ñw uku owñ chuña ugbo ku ma dujeju te ñw abo du ku ma deju 13581,Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand and in his disaster cry for help,Ene kunyi gulo bo ma anowo data n I kerebo i akwado enateko n 13582,Did not I weep for him whose day was hard Was not my soul grieved for the needy,Omi raku tod ene ki achobata ojo te n Edomi kpabie tod enale n 13583,But when I hoped for good evil came and when I waited for light darkness came,Egba komi muda neju enyo ebiene lewa oñ egba ku domo aneju ugane echubi lewa 13584,My inward parts are in turmoil and never still days of affliction come to meet me,Edomi ache giligili i ñmi n chai obata aledo mi ojoñwa ojoñwa 13585,I go about darkened but not by the sun I stand up in the assembly and cry for help,Añolami kpa i muda cholu che n u dago ef ujeju akwa 13586,I am a brother of jackals and a companion of ostriches,Omaye amogbemgbem omi che kpene umana amobijim 13587,My skin turns black and falls from me and my bones burn with heat,Añomi da chi da chi oñ i alaño una la agu achikumi jo 13588,My lyre is turned to mourning and my pipe to the voice of those who weep,Todule umolomi mud edaido ufelemi mud omu abo ku ma raku 13589,I have made a covenant with my eyes how then could I gaze at a virgin,Omi filo kpe kpejumi me abu nale ku nago igbele ki ma menekele n 13590,What would be my portion from God above and my heritage from the Almighty on high,Todu ewñ ma chukpe eOjo kikwate kpai ewñ ogu ku naje kwugbo Odobaogagu ki datate 13591,Is not calamity for the unrighteous and disaster for the workers of iniquity,I chuchobi akerebamenuji n Ewñ ejaduña akerebamachukolo ibete n 13592,Does not he see my ways and number all my steps,I ali ona onami n I la akaluka ere du ku nachi n 13593,If I have walked with falsehood and my foot has hastened to deceit,Omi kpolemi ma kpere keremi ma la hiane adone ibe 13594,Let me be weighed in a just balance and let God know my integrity,je ñw ma fumi ñwago oj ebo okpakpa kOjo ki ma edo foomi 13595,if my step has turned aside from the way and my heart has gone after my eyes and if any spot has stuck to my hands,Eremi ma muna bona te kedomi ma la tejumi ubi kewñ uchaluka la manyumi owo 13596,then let me sow and another eat and let what grows for me be rooted out,mak egbale omi ki fewñ gbe kene omune ki je ochochi ewñ okomi ki wu rinyo tili tili 13597,If my heart has been enticed toward a woman and I have lain in wait at my neighbors door,Ichewñ kewñka gwedomi ogwo ku tene oya one ku kpala alugbona ekejimi anedewñ 13598,then let my wife grind for another and let others bow down on her,mak egbale oyami ki no ewñ tod ene omune abo omune ki la tekpe abo ma 13599,For that would be a heinous crime that would be an iniquity to be punished by the judges,Todu ele ma chudu ebiene ochochi ele ma chewñ uji kamakajo abuduwñ 13600,for that would be a fire that consumes as far as Abaddon and it would burn to the root all my increase,todu una ki afewñ lie gbogbo tef ekpabie ele che oñ i ma mile ewñ du ku je wu tili tili 13601,If I have rejected the cause of my manservant or my maidservant when they brought a complaint against me,Omi ma feju kpola adumi enekele abek onobule bo egba ku ma jumi iñwa 13602,what then shall I do when God rises up When he makes inquiry what shall I answer him,mak abu nache egba kOjo kwane Egba ki lewa tene abu nadohi ñw u 13603,Did not he who made me in the womb make him And did not one fashion us in the womb,I chene ki che mi efu iyemi chowñ n I la chene kate bo wa ef abioma n 13604,If I have withheld anything that the poor desired or have caused the eyes of the widow to fail,Ichewñ ku famenubie ubi bewñ ki duma edo te abek u la je ñw eju oyaukuoko ki gbe 13605,or have eaten my morsel alone and the fatherless has not eaten of it,abek omi kate gugu abu ewñmi je kabo ku ma ma nata n ma bumi je n 13606,for from my youth the fatherless grew up with me as with a father and from my mothers womb I guided the widow ,oda akwojo okolobiami i dugbo mi agba dabene ku chatawñ u laño ñonobule le ona akwefu iyemi 13607,if I have seen anyone perish for lack of clothing or the needy without covering,ichewñ komi li ene du ki alenyo tod ukpo ki ma ne n abek enale ki ma newñ ubolama n 13608,if his body has not blessed me and if he was not warmed with the fleece of my sheep,ichewñ kagowñ ma kadua ñw mi n kedudu amala emi ma kpuna mo ola n 13609,if I have raised my hand against the fatherless because I saw my help in the gate,ichewñ komi chi owomi nyate akobabo ku ma ma nata n todabu ku li atekomi alu aku 13610,then let my shoulder blade fall from my shoulder and let my arm be broken from its socket,mak egbale opapata ojikami ki ñwa bo te kowomi ki guche bikowñ te 13611,For I was in terror of calamity from God and I could not have faced his majesty,Todu uchobi ki akwugbo Ojo chewñ ubailo ñw mi u ma neke kejuregahiwñ n 13612,If I have made gold my trust or called fine gold my confidence,Ichewñ komi dojamalia chukibenomi ku la ka ñw ojamalia egwe kakini Uwe chukedonomi 13613,if I have rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had found much,ichewñ komi gwoguyo ukpe ku newñ nana tabale abek ukpe kowomi gba ewñ nana jo ñw mi 13614,if I have looked at the sun when it shone or the moon moving in splendor,ichewñ komi golu egba ki afu abek ochu ki fane alo 13615,and my heart has been secretly enticed and my mouth has kissed my hand,kewñ le gwedomi ogwo maja maja kalumi la ko owomi 13616,this also would be an iniquity to be punished by the judges for I would have been false to God above,ele ma ño chudu kamakajo abuduwñ ñw mi todu ele omi ma faire Ojo ki datei re 13617,If I have rejoiced at the ruin of him who hated me or exulted when evil overtook him,Ichewñ komi gwoguyo abu ku ma fene ki chulakami kpabie abek u la hi olami ne egba kebiene kerebo 13618, I have not let my mouth sin by asking for his life with a curse,ochochi omi je ñw alumi dure ugbo ojiwñ etene lugbo ama ena n 13619,if the men of my tent have not said Who is there that has not been filled with his meat,ichewñ kabokele unyabomi ma ka n kakini Ene ali ene kujewñ Job ma ko efu n 13620, the sojourner has not lodged in the street I have opened my doors to the traveler,ilowa ru ojukpologu n u la monami bi ñw abo elona 13621,if I have concealed my transgressions as others do by hiding my iniquity in my heart,i la chewñ ku dechadami maja dab Adem ku dudu ku fe maja ef agbedomi 13622,because I stood in great fear of the multitude and the contempt of families terrified me so that I kept silence and did not go out of doors,todabu ku railo owo amone lile kedete kabo akwora unyi akwora unyi je ñw mi chokpo oñ todu ele omi chechi ku ma dufu alugbana n 13623,Oh that I had one to hear me Here is my signature Let the Almighty answer me Oh that I had the indictment written by my adversary,O omi ma neneka ki agbomumi Go owomi ku dutoi de Odobaogagu ki dohi ñw mi ku ma notakada kenolami ko nyumi le 13624,Surely I would carry it on my shoulder I would bind it on me as a crown,Omi ma mu du nikami ale chuu u ma fu ji moji dabene kikebe 13625,I would give him an account of all my steps like a prince I would approach him,U ma choli eremi ku chi ñw u u ma merowñ dab enutogba 13626,If my land has cried out against me and its furrows have wept together,Ichewñ kane uchemi kwa achagwunyu mi kikpolo ebewñ kpere araku 13627,if I have eaten its yield without payment and made its owners breathe their last,ichewñ komi je urawñ ku ma rome ñw u n komi fere uku abo ku ma ne akwoubi ma 13628,let thorns grow instead of wheat and foul weeds instead of barley The words of Job are ended,mak ikeke ki tiga koji ewñ eyo kpai egbe ki biene koji barli Ola Job takpa me 13629,So these three men ceased to answer Job because he was righteous in his own eyes,Abele abo metai we ohi edu ñw Job todabu ki chenokpakpa eju olawñ 13630,Then Elihu the son of Barachel the Buzite of the family of Ram burned with anger He burned with anger at Job because he justified himself rather than God,Tak Elaihiu oma Barakel ene Buz ki def olopu Ram kwowedo I wedoru Job ukpe ki adale ñw olawñ ki ma dale ñw Ojo n 13631,He burned with anger also at Jobs three friends because they had found no answer although they had declared Job to be in the wrong,I ño wedoramonuku Job meta le ukpe ku ma ma li ohi du n ma la kpa Job abi kpo 13632,Now Elihu had waited to speak to Job because they were older than he,Elaihiu le la kpokpe tak i kola ñw Job ukpe ku ma chogijo ñw u 13633,And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men he burned with anger,Tak egba kElaihiu li ka kohi du def alu abo meta le n i kwowedo 13634,And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said I am young in years and you are aged therefore I was timid and afraid to declare my opinion to you,Oñ Elaihiu oma Barakel ene Buz le dohi kakini Odomi wewe n ame la chogijo nana todule u chokpo oñ u railo ekibe emi ñw me 13635,I said Let days speak and many years teach wisdom,U kakini Ogijo ki ka ta odo wewe ki la kone ibe 13636,But it is the spirit in man the breath of the Almighty that makes him understand,Afuka muda def ene du iñmi kOdobaogagu añmi i adoji ewñ ema ñw one 13637,It is not the old who are wise nor the aged who understand what is right,I chamenelile nibe n i la chabogijo moji ajo okpakpa n 13638,Therefore I say Listen to me let me also declare my opinion,Todule u kakini Netirumi oñ omi ñaka ibe ki defumi ge 13639,Behold I waited for your words I listened for your wise sayings while you searched out what to say,Go omi neju ukolame omi neti ku gbo ola ibeme abu ku me jo atejane ewñ ku me aka 13640,I gave you my attention and behold there was none among you who refuted Job or who answered his words,U netirame e la go i nene du efume ki bo Job jo n me la dohi olawñ ñw u n 13641,Beware lest you say We have found wisdom God may vanquish him not a man,Nago todegba ku me kakini A fibe li me Ojo adu i chone n 13642,He has not directed his words against me and I will not answer him with your speeches,I chomi i kola ñw u n omi la anukola eme adohi ñw u n 13643,They are dismayed they answer no more they have not a word to say,Ugoju muma da dago ma ño dohi ge n ma ño nola ku ma aka n 13644,And shall I wait because they do not speak because they stand there and answer no more,Omi achechi dago ukpe koli kpotuma alu Ukpe ku ma dago ofo ku ma ma ñadohi ge n 13645,I also will answer with my share I also will declare my opinion,Omi ñadohi ukpe emi ge u la aka ibe ki defumi dufu 13646,For I am full of words the spirit within me constrains me,Todu ukola chekumi efu afu ki defumi akute mi 13647,Behold my belly is like wine that has no vent like new wineskins ready to burst,Go ef edomi dab achiwebetema ki ma nawo kafuwñ ale dufu n i dab aiko etito ki merekpana 13648,I must speak that I may find relief I must open my lips and answer,Nakola kedomi ki bo nachi alumi adohi 13649,I will not show partiality to any man or use flattery toward any person,U nenejuma du n agba u la akurinyo ofa ñw ene du n 13650,For I do not know how to flatter else my Maker would soon take me away,Todu u meju ma akurinyo ofa n chokponi Achonami ma hika mumi du 13651,But now hear my speech O Job and listen to all my words,Alu du ki de Job agba e gbolami ke netirukolami chaka 13652,Behold I open my mouth the tongue in my mouth speaks,Go ta u malumi chi te me ukpalumi kola ef alumi 13653,My words declare the uprightness of my heart and what my lips know they speak sincerely,Olami aka okpakpa ki dedomi ewñ kukomi ma i la aka jalii 13654,The Spirit of God has made me and the breath of the Almighty gives me life,Afu Ojo che mi iñmi ki kwef iñmo Odobaogagu diñmi ñw mi 13655,Answer me if you can set your words in order before me take your stand,Uwe neke che mak e dohi ñw mi kolawe jane ñw mi arone arone 13656,Behold I am toward God as you are I too was pinched off from a piece of clay,Go omi dalu kuwe de ugbo Ojo ama ma ño ne bo mi ge 13657,Behold no fear of me need terrify you my pressure will not be heavy upon you,Ailo emi era anyuwe okpo n owomi la awoji nuwe n 13658,Surely you have spoken in my ears and I have heard the sound of your words,Uwe la ka oñ etimi gbo omi la gbomu ukolawe kakini 13659,You say I am pure without transgression I am clean and there is no iniquity in me,U chefe i nada du ku je n i newñ du ku kpabie n i nudu ku fe n 13660,Behold he finds occasions against me he counts me as his enemy,Go i atene aida mi i fumi lorenebiwñ 13661,he puts my feet in the stocks and watches all my paths,I mumi ere ko nyodo i atejane ugbo du keremi ale 13662,Behold in this you are not right I will answer you for God is greater than man,Go ohi nadu ñw e kakini E nokpakpa ef ele n Todu Ojo tone le 13663,Why do you contend against him saying He will answer none of mans words,Ewñ chi ke bo ja E wñ du ki ache i akohi ñw one n 13664,For God speaks in one way and in two though man does not perceive it,Todu Ojo akola lonaka kpeji ge dagba one ma chaka nibewñ n 13665,In a dream in a vision of the night when deep sleep falls on men while they slumber on their beds,Ef ona ena kpane ego odu egba kolu ele ojigboo mamone ko abu ku ma joj atema alolu 13666,then he opens the ears of men and terrifies them with warnings,egbale i abi eti amone oñ i fola ki ko ma hiuko 13667,that he may turn man aside from his deed and conceal pride from a man,todu ki rone da bibe ki ñwa te ki la duba eba maja ñw one 13668,he keeps back his soul from the pit his life from perishing by the sword,I agwonyonugo one ubi benyef oloulu te kpojiwñ ki we elenyo alu ewñ idona ogu 13669,Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,Ma ño diwo wa akone ewñ oj atewñ achikuwñ akuja bo okokolo 13670,so that his life loathes bread and his appetite the choicest food,Todule efuwñ ahihiene ujewñ oñ onugowñ ahihiene ujewñ ayaga 13671,His flesh is so wasted away that it cannot be seen and his bones that were not seen stick out,Orelawñ aje rinyo ku ma we eliu achikuwñ ku ma ma li akwoubi n kwodufu 13672,His soul draws near the pit and his life to those who bring death,Ochochi onugowñ alemeru oloulu me ojiwñ la atemeru abo ku ma akpo bie 13673,If there be for him an angel a mediator one of the thousand to declare to man what is right for him,Ichewñ konucheka dugbowñ owñ chajomudechi eneka ef one icham nyogwoko ki añone ewñ ki chokpakpa ki ache 13674,and he is merciful to him and says Deliver him from going down into the pit I have found a ransom,tak i amola ñw u ki ño kakini Mowñ gba ki we egworu nyef oloulu u fewñ ulo tane li me 13675,let his flesh become fresh with youth let him return to the days of his youthful vigor,orelawñ achetito dab imoto i adabi tiko ojo okolobiawñ 13676,then man prays to God and he accepts him he sees his face with a shout of joy and he restores to man his righteousness,I arodubOjo oñ i aliu eju tak i ali ejuwñ kpuyo Oñ i adone tegu ef okpakpawñ 13677,He sings before men and says I sinned and perverted what was right and it was not repaid to me,i aneli ako eju amone oñ i aka kakini Omi dure u fewñ okpakpa rida i la nile ñw mi n 13678,He has redeemed my soul from going down into the pit and my life shall look upon the light,I monugomi gba ki we enyef oloulu oñ udejumi ali ugane 13679,Behold God does all these things twice three times with a man,Go Ojo ache ewñi du kpone onu meji kponu meta 13680,to bring back his soul from the pit that he may be lighted with the light of life,ki monugowñ du dabi kwoloulu wa todu kugane abo ki deju ki mowñ eju ne 13681,Pay attention O Job listen to me be silent and I will speak,E go nyonyo Job netirumi e chechi ta ku nakola 13682,If you have any words answer me speak for I desire to justify you,Ichewñ ke newñ ke ka dohi ñw mi kola ke todu i dumi edo ku dale ñw e 13683,If not listen to me be silent and I will teach you wisdom,I ma newñ ke ka n mak e netirumi chechi tak omi akuwe ibe 13684,Then Elihu answered and said,Tak Elaihiu dohi kakini 13685,Hear my words you wise men and give ear to me you who know,Me netirolami ame amanibei deti tolami ame ku me mewñ 13686,for the ear tests words as the palate tastes food,todu eti ajola ma alu kukpalu ajujewñ ma 13687,Let us choose what is right let us know among ourselves what is good,Awa ki tu eki tokpakpa ka du awa ki fibe ewñ ki nyo ñwa ototolawa 13688,For Job has said I am in the right and God has taken away my right,Todu Job ka kowñ chenokpakpa Ojo la majo okpakpami rida 13689,in spite of my right I am counted a liar my wound is incurable though I am without transgression,naremi nyokpakpami agbemi agbogu n u ma chaka jada du n 13690,What man is like Job who drinks up scoffing like water,Ene dabu Job ki añmo edete dabene komiofo 13691,who travels in company with evildoers and walks with wicked men,ki tale kpamachewñ ebiene ki la alule kpamenebibi 13692,For he has said It profits a man nothing that he should take delight in God,Todu i kakini KOjo ki chuyo ñw one anile du ñw u n 13693,Therefore hear me you men of understanding far be it from God that he should do wickedness and from the Almighty that he should do wrong,Todule me netirumi ame ku me moji ewñ ewñ bibi eche ki jiji rOjo ewñ biene eche ki la jiji rOdobaogagu 13694,For according to the work of a man he will repay him and according to his ways he will make it befall him,Todu alu kukolo one de abele i arome ñw u i la aje ñw ene du ki li teju alu kona onawñ ki ale de 13695,Of a truth God will not do wickedly and the Almighty will not pervert justice,Ochochi Ojo ache ewñ bibi du n Odobaogagu la aroji ajo okpakpa da n 13696,Who gave him charge over the earth and who laid on him the whole world,Ene doda ile ñw u Ene la madu ogbo ile du ko nojiwñ taa 13697,If he should set his heart to it and gather to himself his spirit and his breath,Ichewñ ki cholawñ kate oñ edowñ to ki la mafuwñ kpai iñmiwñ gba jo ñw olawñ 13698,all flesh would perish together and man would return to dust,mak orela du alenyo alukate oñ one adabi tebutu 13699,If you have understanding hear this listen to what I say,Ichewñ ke chemoji ewñ e gbei ke netiromukolamii 13700,Shall one who hates justice govern Will you condemn him who is righteous and mighty,Enekate kajo okpakpa chewñ ulakawñ anoda one Uwe akpene okpakpa kpene ki gbiti le abi 13701,who says to a king Worthless one and to nobles Wicked man,Ene ki aka ñw onu kakini Uwe enebili ki aka ñw amenumola kakini Ame amenebili 13702,who shows no partiality to princes nor regards the rich more than the poor for they are all the work of his hands,kamagboji ma chamenejumawñ n kamanana ma la wo eju tamenubie le n todu ochakama chukolo kowowñ che 13703,In a moment they die at midnight the people are shaken and pass away and the mighty are taken away by no human hand,Achigili ma leku iñaliña odu amone chane egegbulu oñ ma le ma ma kamagbiti alo owo one du la do n 13704,For his eyes are on the ways of a man and he sees all his steps,Todu ejuwñ tona ona eone i ali erewñ du ki adu tane 13705,There is no gloom or deep darkness where evildoers may hide themselves,I nechubi kpojiji uku ugbo kamache ewñ ebiene aneke kolama maja n 13706,For God has no need to consider a man further that he should go before God in judgment,Todu i diko te ñw ene du ki wogba Ojo tod ajo ta n 13707,He shatters the mighty without investigation and sets others in their place,I kajo amagbiti tak i fuma ge yegeyege n oñ i akabo ki bo jo koji ma 13708,Thus knowing their works he overturns them in the night and they are crushed,Abu ki fukoloma ma nyonyo i agu uma lo odu oñ i akpuma fo rane 13709,He strikes them for their wickedness in a place for all to see,I agwo ma dajane dabene kamenebibi eju abo ku ma jago 13710,because they turned aside from following him and had no regard for any of his ways,todabu ku ma muna beto ubi te ku ma ma la nyonawñ du eti n 13711,so that they caused the cry of the poor to come to him and he heard the cry of the afflicted,todule oñ inaku amenubie le gbogbo tugbowñ i la gbukwa amenobata 13712,When he is quiet who can condemn When he hides his face who can behold him whether it be a nation or a man,i duñmi wa ene akpo abi I mejuwñ du maja eju ene ado Dagba i chichi amoneka dagba i chenekate 13713,that a godless man should not reign that he should not ensnare the people,todu kene ki ma kpedorOjo n ki we ejofe ki we enene ki adoku te ñw amone 13714,For has anyone said to God I have borne punishment I will not offend any more,I nene du ki ka ñw Ojo kakini U fudu chi me u ño jada ge n 13715,teach me what I do not see if I have done iniquity I will do it no more,ewñ komi ma li n e ko mi u fuji che u ñache ge n 13716,Will he then make repayment to suit you because you reject it For you must choose and not I therefore declare what you know,Uromewñ adalu ki duwe edo kuwe ako I dukpe kuwe onugo ki du i chomi n todule ewñ du ke ma ele e ka 13717,Men of understanding will say to me and the wise man who hears me will say,Abo ku ma moji ewñ aka ñw mi kakini oñ chanibe du ki agbolami akakini 13718,Job speaks without knowledge his words are without insight,Job ma ewñ ki aka n ibe def ola ki akai n 13719,Would that Job were tried to the end because he answers like wicked men,Ma ma jiJob ma gbogbo nyane todabu ki adohi dabene kamenebibi 13720,For he adds rebellion to his sin he claps his hands among us and multiplies his words against God,Todu i ñajada manyadure ki ta i defuwa agwowo i aje ñw ukolawñ wewe nyOjo ola 13721,And Elihu answered and said,Elaihiu dohi kakini 13722,Do you think this to be just Do you say It is my right before God,E nibe ka kele chokpakpa Uwe aka kakini Okpakpa emi teOjo le 13723,that you ask What advantage have I How am I better off than if I had sinned,Kuwe aka kakini ile ewñ i ane ñw mi ile ewñ oñ omi ane tegba komi ma dure le 13724,I will answer you and your friends with you,Omi adohi ñw e kpai amonukuwe manyuwe ge 13725,Look at the heavens and see and behold the clouds which are higher than you,Chejuwe nyojale ke go kejurakpa ki jatate ñw e te 13726,If you have sinned what do you accomplish against him And if your transgressions are multiplied what do you do to him,Uwe dure fa ab ele acho ichewñ ke fada je aje ño je ab e chOjo 13727,If you are righteous what do you give to him Or what does he receive from your hand,Ichewñ ke chokpakpa fa ile ewñ owñ aje ef ele I agba ewñka owowe 13728,Your wickedness concerns a man like yourself and your righteousness a son of man,Ewñ bibiwe neke chone egowe okpakpawe e la che ñw oma one 13729,Because of the multitude of oppressions people cry out they call for help because of the arm of the mighty,Todabu kone etemane chogbenugbe amone jakwa ma kwa tod afuma kowo amagbiti ache ma 13730,But none says Where is God my Maker who gives songs in the night,I muda nene du ki aka n kakini Ugbo Ojo Achonami ki akeli uyo wa ñw one ki ko odu de 13731,who teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the heavens,I aje ñw a nibe tamela aberemele ile le i laño du ñw a ka nibe tamewe ojale le 13732,There they cry out but he does not answer because of the pride of evil men,Omo ma jakwa i la adohi ñw ma n tod eke kamenebiene ake 13733,Surely God does not hear an empty cry nor does the Almighty regard it,Ochochi Ojo agbola ibete n Odobaogagu la anyeti n 13734,How much less when you say that you do not see him that the case is before him and you are waiting for him,Ab e chaka ka kuwe aliu n olawñ jogbawñ me todule e nede owñ 13735,And now because his anger does not punish and he does not take much note of transgression,Fai ukpe kOjo ma wa fejude ef uwedo n kuba ma la wo eju nyonyo n 13736,Job opens his mouth in empty talk he multiplies words without knowledge,todule oñ Job achi aluwñ akola owai oñ i akola ki ma nibe efuwñ n jane obeleketei 13737,And Elihu continued and said,Elaihiu ño ka kakini 13738,Bear with me a little and I will show you for I have yet something to say on Gods behalf,Fedoje kpomi pee ta oñ nañuwe ka ku chenola ku naka tod Ojo ta 13739,I will get my knowledge from afar and ascribe righteousness to my Maker,Omi akewñ emami kwonajiji wa oñ nadale ñw Achonami 13740,For truly my words are not false one who is perfect in knowledge is with you,Todu ochochi ukolami cholemi n ene kewñ ema mufu ugbowñ dugbowe 13741,Behold God is mighty and does not despise any he is mighty in strength of understanding,Go Ojo gbiti i muda dewñ du rochekene n ichagbiti ef ukpahiu oji ewñ ema 13742,He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their right,I adejutiñmi amenebibi n i muda adewñ ki chejuwñ ñw amenobata 13743,He does not withdraw his eyes from the righteous but with kings on the throne he sets them forever and they are exalted,I adejuwñ bamenokpakpa te n i muda ako ma joj ede manyamonu ogbegbele abele i ahi uma ne 13744,And if they are bound in chains and caught in the cords of affliction,Ichewñ ku ma fuma ji igbaligba ku ma mu ma ef iku obata 13745,then he declares to them their work and their transgressions that they are behaving arrogantly,egbale i aje ñw ma ma ewñ ku ma che kpada ku ma je oñ i añama kaku ma bukpa tolama 13746,He opens their ears to instruction and commands that they return from iniquity,I ñabi etima rola ekoche oñ i añwa ñw ma ku ma mudabi bewñ ibete eche te 13747,If they listen and serve him they complete their days in prosperity and their years in pleasantness,Ichewñ ku ma neti ku ma la ro mak ewñ ara ñw ma ojo udejuma du oñ odo odoma achewñ uyo 13748,But if they do not listen they perish by the sword and die without knowledge,Ichewñ ku ma ma muda nyeti n egbale ma alenyo alu idona ogu ma la aku ef ugboduma 13749,The godless in heart cherish anger they do not cry for help when he binds them,Ama amenayechi ef edoma agba uwedo jo ñw olama i fuma ji ma kwa n 13750,They die in youth and their life ends among the cult prostitutes,Ma aku ojo okolobiama iñmima ada ef ewñtuñ ma 13751,He delivers the afflicted by their affliction and opens their ear by adversity,I nobatama agba amenobata ekpama ku ma kpama ma oñ i ane bi ma eti 13752,He also allured you out of distress into a broad place where there was no cramping and what was set on your table was full of fatness,Ochochi i dowñ edo ki gwuwe ogwo kwef alu ekpama ke kpama te tugbo ki nabe ugbo kekpone ma ma de ge n ewñ enyo ki cheko oji itebuluwe 13753,But you are full of the judgment on the wicked judgment and justice seize you,Udu ku ma bu ñw amenebibi muda cheko efuwe ajo kpokpakpa gwonyuwe 13754,Beware lest wrath entice you into scoffing and let not the greatness of the ransom turn you aside,Nago todegba kukedofulu agwuwe ogwo ke chane echedete e ki la je ñw unana ewñ eboma le ki ruwe da towoka n 13755,Will your cry for help avail to keep you from distress or all the force of your strength,Aku ke ro agbona nyopechawe kpai ukpahiu du ke che 13756,Do not long for the night when peoples vanish in their place,E ki ño ñeju ojo edu egba ki famone jeguma n 13757,Take care do not turn to iniquity for this you have chosen rather than affliction,Nago e ki rida tef ewñ ibete n todu ekuwe du tobata le de 13758,Behold God is exalted in his power who is a teacher like him,Go Ojo datate ef ukpahiuwñ ene chakonewñ dab owñ 13759,Who has prescribed for him his way or who can say You have done wrong,Ene ka ñw u ka kona ke le de Ene gbedo aka kakini E fuji che 13760,Remember to extol his work of which men have sung,E narewa ke diba ñw ukolowñ ekamone neliwñ ako 13761,All mankind has looked on it man beholds it from afar,Amone du meju koru one ago onajiji 13762,Behold God is great and we know him not the number of his years is unsearchable,Go Ojo tabale a la mo n aluka odowñ nelo n 13763,For he draws up the drops of water they distill his mist in rain,Todu i afa ito ito omi tatate tak i aje ñw atula ki mud omi ojale 13764,which the skies pour down and drop on mankind abundantly,oñ ojale akele dajane oñ i alo bone ma obelekete 13765,Can anyone understand the spreading of the clouds the thunderings of his pavilion,Ene du neke moji alu ku ma fakpa akpa fa te kpai akpabana ki akola ef ebuwñ le 13766,Behold he scatters his lightning about him and covers the roots of the sea,Go i fuganewñ nadala te lolawñ daka oñ i akili ohimini abadi bolawñ ma 13767,For by these he judges peoples he gives food in abundance,Todu ele i adu kajo amone i akujewñ ñw ma je ekute 13768,He covers his hands with the lightning and commands it to strike the mark,I akomamanya bowowñ ma oñ i añwa ñw u ugbo ki ada 13769,Its crashing declares his presence the cattle also declare that he rises,Akpabana chonuchewñ ki ka ki lewa me i chaka chamewñukpa ma chema ka kowñ awa me 13770,At this also my heart trembles and leaps out of its place,Ii edomi ñaga tod ele ge oñ i mu chi beguwñ te 13771,Keep listening to the thunder of his voice and the rumbling that comes from his mouth,Me neti me netirekuku omuwñ kpekuku omi ki agwu ki akwef aluwñ dufu 13772,Under the whole heaven he lets it go and his lightning to the corners of the earth,I ato no ki kola ugbo du ogane efojale omamanyawñ ada gbogbo tukpoji aneilei 13773,After it his voice roars he thunders with his majestic voice and he does not restrain the lightnings when his voice is heard,Ubi le tak omuka akwa omuwñ ki negahi le i adu nuka I fomuwñ ka ku ma gbo i adowomo omamanyawñ n 13774,God thunders wondrously with his voice he does great things that we cannot comprehend,Omu Ojo ki aka akpabana chawuwu i ache ewñ inaina kawa ma neke mojiwñ n 13775,For to the snow he says Fall on the earth likewise to the downpour his mighty downpour,Todu i aka ñw isno kakini Lewa bane ma abele i aka ñw omi ki afia kpeki alo akiliwo kakini Fowo gbiti ke lo ke 13776,He seals up the hand of every man that all men whom he made may know it,I fowo ene du hiuko todu kene du ki mejuma ukolowñ 13777,Then the beasts go into their lairs and remain in their dens,Tak amewñ iñmi oko du atef urama oñ ma kwojo ef owoma 13778,From its chamber comes the whirlwind and cold from the scattering winds,Olulu akwowo opata ogane wa oñ afu ki akpa akwowo opata ate wa 13779,By the breath of God ice is given and the broad waters are frozen fast,Iñmi kOjo ñmiru oñ omi mud ais tak omi ki nabe kwo ma te 13780,He loads the thick cloud with moisture the clouds scatter his lightning,Ii i akadu omi jef akpa ki jukpa i fakpa komamanya jefuwñ nadala te 13781,They turn around and around by his guidance to accomplish all that he commands them on the face of the habitable world,Ef owowñ ma jo ku ma tale okokolo oñ ma che ewñ ki añwa ñw ma ugbo du kone adodo kade 13782,Whether for correction or for his land or for love he causes it to happen,dagba i je ñw u wa ki chitali dagba i chutod anewñ dagba i chufedenyo eche 13783,Hear this O Job stop and consider the wondrous works of God,Gbo ei O Job dago ke fibe ukolo awuwu eOjo kpe 13784,Do you know how God lays his command upon them and causes the lightning of his cloud to shine,Uwe chema alu kOjo ache ki añwa ñw ma alu ki aje ñw omamanya da kwef akpawñ 13785,Do you know the balancings of the clouds the wondrous works of him who is perfect in knowledge,I chete ibe alu ki che ki kakpa ne jo Ewñ awuwu ene ki mufu ef ewñ ema de 13786,you whose garments are hot when the earth is still because of the south wind,abile kukpo ubolamawe akpuna egba kewñ du chechi je iko utola le 13787,Can you like him spread out the skies hard as a cast metal mirror,Uwe neke fojale nadala te dab ogigo ku ma da alu kowñ che 13788,Teach us what we shall say to him we cannot draw up our case because of darkness,Ko wa ola ka aka ñw u todu abu kejuwa chubi a neke tolawa ru n 13789,Shall it be told him that I would speak Did a man ever wish that he would be swallowed up,One aka ñw u ka komi neku ola eka Ki done edo ku ma mu du mi mama me 13790,And now no one looks on the light when it is bright in the skies when the wind has passed and cleared them,Fai amone neke go ugane egba ki dojale ada n ama afu lale akewñ bejuwñ te 13791,Out of the north comes golden splendor God is clothed with awesome majesty,Owo opata ate una ada ki chuto eju dab ojamalia Ojo kewñ egahi ki abailo bola ma 13792,The Almightywe cannot find him he is great in power justice and abundant righteousness he will not violate,Odobaogaguawa neke gwiliwñ n i adu ef ukpahiu kpajo okpakpa eka okpakpawñ chololo i atone mane n 13793,Therefore men fear him he does not regard any who are wise in their own conceit,Todule oñ amone arailowñ i anyene du ki nibe eju olawñ eti n 13794,Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said,Taku Jihofa def ololo adohi ñw Job i kakini 13795,Who is this that darkens counsel by words without knowledge,Ene nukola kewñ ema ma def uwñi n agwohi ola ji taa 13796,Dress for action like a man I will question you and you make it known to me,Fewñ lagowe de ke fola enekele mu omi atuwe ene ke dohi ñw mi 13797,Where were you when I laid the foundation of the earth Tell me if you have understanding,Ugbo uwe de egba ku dere ilei nyane taa Ichewñ ke chemewñ ka ñw mi ke 13798,Who determined its measurementssurely you know Or who stretched the line upon it,Ene ka kab eñwawñ ade dee chema chuu Ene niku eñwawñ dala te 13799,On what were its bases sunk or who laid its cornerstone,Ewñ ma derewñ nyane oji wñ Abek ene dokuta alowñ dane 13800,when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy,Abu kilawo ilawo inajo jakeli kamoma Ojo du kpogu uyo 13801,Or who shut in the sea with doors when it burst out from the womb,Ene la rona ona ohimini abadi egba ki mukeche kwefu iyewñ dufu 13802,when I made clouds its garment and thick darkness its swaddling band,egba ku kakpa chewñ ubolamawñ ku kechubi gbem chukpo ku wenyu alu ku ma wenyomekpa ola 13803,and prescribed limits for it and set bars and doors,Ku la fomewñ hi te ku la kugbolowñ kpolugbanawñ dago jo 13804,and said Thus far shall you come and no farther and here shall your proud waves be stayed,ku kakini Emi uwe akade uwe ale gu emi du n emi oñ akpoliwe ki aba le akade 13805,Have you commanded the morning since your days began and caused the dawn to know its place,Akwegba ku ma bi we uwe ñwa ñw ojo ki añwa mama me Ke la je ñw ane ki ma uñawñ ugbo ki ane 13806,that it might take hold of the skirts of the earth and the wicked be shaken out of it,Todu ki gwonyeti afe ane ile ki famenebibi gbanyo befuwñ te 13807,It is changed like clay under the seal and its features stand out like a garment,I arida alu kobia arida egba ku ma dewñ ehiuko kamo inawñ la dago jo dab ola otogbo 13808,From the wicked their light is withheld and their uplifted arm is broken,Ma fuganema fa ubi bamenebibi te oñ ma fowo ku ma hi ne guche 13809,Have you entered into the springs of the sea or walked in the recesses of the deep,E gudu tugbo komi ohimini abadi abi kwo me Abek e lule ef ogo ogo unefu le 13810,Have the gates of death been revealed to you or have you seen the gates of deep darkness,Ma malaku alaku uku du tejugede ñw e Abek e li alaku echubi gbem me 13811,Have you comprehended the expanse of the earth Declare if you know all this,Uwe nibe alu kunabe ile de E chema ewñi du e ka ke n 13812,Where is the way to the dwelling of light and where is the place of darkness,Ugbo chona unyi ugane ugbo la chuña echubi taa 13813,that you may take it to its territory and that you may discern the paths to its home,Todu ke mu du le tojawñ ke la mejuma ona ona unyiwñ 13814,You know for you were born then and the number of your days is great,Uwe chema todu ma fe bi egba le me aluka ojoñwa ojoñwawe tabale 13815,Have you entered the storehouses of the snow or have you seen the storehouses of the hail,E mugudu tef akpulu ugbo ku ma kisno jo Abek e faka aka okutomojocha li me 13816,which I have reserved for the time of trouble for the day of battle and war,Owñ cheku kojo tod iko obata anede ojo ku ma kowo de ajogu 13817,What is the way to the place where the light is distributed or where the east wind is scattered upon the earth,Ugbo chona tugbo ku ma fugane kperu jo taa Abek ugbo ku ma fafu olodudu fiatuka bile ma 13818,Who has cleft a channel for the torrents of rain and a way for the thunderbolt,Ene nocha tod omi ki alo akiliwo le Kpai ona afulu akpabana 13819,to bring rain on a land where no man is on the desert in which there is no man,Ki komi ojale wa abane ugbo kone du ma de n ma Kpai abajetachi ma ugbo kamone du ma ño de n 13820,to satisfy the waste and desolate land and to make the ground sprout with grass,kane okpakpala ki chihi te ofo ki bo ki la aje ñw ane lu ije te 13821,Has the rain a father or who has begotten the drops of dew,Omi ojale chenata Abek ene bi eli ki achi 13822,From whose womb did the ice come forth and who has given birth to the frost of heaven,Efu ene oñ ais kwo dufu Ene bebi ais eojale ki amu oj egbe re re le taa 13823,The waters become hard like stone and the face of the deep is frozen,Omiwñ ama te dab okuta oñ afu ameju unefu le ge 13824,Can you bind the chains of the Pleiades or loose the cords of Orion,Uwe neke nigbaligba fOya Omachi ji Uwe neke tiku Ajuwe anoma 13825,Can you lead forth the Mazzaroth in their season or can you guide the Bear with its children,Uwe neke nilawo ilawo dufu ikowñ Uwe neke ña Abia ñela kpamomawñ ona 13826,Do you know the ordinances of the heavens Can you establish their rule on the earth,Uwe ma ewñ uhiome ewñ efojale Uwe neke dodama dago ane ilei 13827,Can you lift up your voice to the clouds that a flood of waters may cover you,Uwe neke chomuwe nyate ki kad akpa komi ki wobi buwe ma 13828,Can you send forth lightnings that they may go and say to you Here we are,Uwe neke kpomamanya uche ki alo ki la aka ñw e kakini Awa joi 13829,Who has put wisdom in the inward parts or given understanding to the mind,Ene dibe tefu Ene je ñw ibe moji ewñ 13830,Who can number the clouds by wisdom Or who can tilt the waterskins of the heavens,Ene nibe ki akakpa aluka Ene neke kaiko efojale dafo 13831,when the dust runs into a mass and the clods stick fast together,Egba kebutu acha ajugbokate ki ma te kaya ayawñ amanyomune 13832,Can you hunt the prey for the lion or satisfy the appetite of the young lions,Uwe neke dode ela ñw ole idu ki je Abek e neke kewñ ñw amoma idu ki abebima jo 13833,when they crouch in their dens or lie in wait in their thicket,Egba ku ma hi edo mane yeye ef unyima abeku ma kpala jo anede ela le 13834,Who provides for the raven its prey when its young ones cry to God for help and wander about for lack of food,Ene akujewñ jo ñw otagalama egba kamomawñ raku ñw Ojo oñ ma tale temi temi tod ujewñ ki aña ma 13835,Do you know when the mountain goats give birth Do you observe the calving of the does,E chema iko kamewo oko abi oma E domo egba kamegbi jabi oma 13836,Can you number the months that they fulfill and do you know the time when they give birth,E neke kaluka ochu ochu ku ma je E la chemiko ku ma abi oma 13837,when they crouch bring forth their offspring and are delivered of their young,Owñ chegba ku ma hi ofe wane ku ma komama dufu I ñawo ma ge n 13838,Their young ones become strong they grow up in the open they go out and do not return to them,Amomama agbiti alo ma ne ma gba ododa pee ma le dufu ma dabi wugbo ma ge n 13839,Who has let the wild donkey go free Who has loosed the bonds of the swift donkey,Ene tokekete oko tane ki lowñ Ene tu iku okekete ki ale le 13840,to whom I have given the arid plain for his home and the salt land for his dwelling place,Ekomi degbili medede chunyiwñ kpane omu ñw u ki chodowñ 13841,He scorns the tumult of the city he hears not the shouts of the driver,Utu ki def ewo chedete ejuwñ i agbo ukola ene ki ananya n 13842,He ranges the mountains as his pasture and he searches after every green thing,I toj uwo uwo ale ki chokijewñ i atejane ewñ emimi du 13843,Is the wild ox willing to serve you Will he spend the night at your manger,Efa jache ewñ ñw e I jaru ef unyi amewñorewe 13844,Can you bind him in the furrow with ropes or will he harrow the valleys after you,Uwe neke niku ji efa ki akebe ñw e I jaluche tuwe ubi ef ogo 13845,Will you depend on him because his strength is great and will you leave to him your labor,Uwe akedono ukpe kukpahiuwñ tabale Akanya ukolowe fa e jatono ñw u ki che 13846,Do you have faith in him that he will return your grain and gather it to your threshing floor,Uwe ado rochochi ka ki akewñ eyowe wunyi Ka ki aya ewñ eyo jo ajita ugwokawe 13847,The wings of the ostrich wave proudly but are they the pinions and plumage of love,Obijim anika dala udafuwñ kpiwewñ cheumola 13848,For she leaves her eggs to the earth and lets them be warmed on the ground,Todu i ategewñ no jef ane oñ i aje ñw ebutu ki kpuna mo 13849,forgetting that a foot may crush them and that the wild beast may trample them,i la agbenyo ka kere neke kpofo mane abek amewñ iñmi oko neke fu temane 13850,She deals cruelly with her young as if they were not hers though her labor be in vain yet she has no fear,Edowñ kparamomawñ dabene ki ma chowñ ne n akanyawñ ki chaka che chofofo owowñ do n 13851,because God has made her forget wisdom and given her no share in understanding,todabu kOjo ma dibe ñw u ki ma la doji ewñ ema ñw u n 13852,When she rouses herself to flee she laughs at the horse and his rider,Egba ki adika ki ra anya kpene ki tano chewñ edete ejuwñ 13853,Do you give the horse his might Do you clothe his neck with a mane,Uwe dukpahiu ñw anya Uwe kogaugau ubi anya nyolowñ 13854,Do you make him leap like the locust His majestic snorting is terrifying,Uwe je ñw u ta dab imiejo Iñmo egahiwñ ki abu abailo 13855,He paws in the valley and exults in his strength he goes out to meet the weapons,I def ogo adowowñ gwane ukpahiuwñ chuyowñ i adufu ki ledo abogu ku ma mola awa 13856,He laughs at fear and is not dismayed he does not turn back from the sword,I akerewñ ailo edowñ la ada kpu n i arida tubi bokwochageli te n 13857,Upon him rattle the quiver the flashing spear and the javelin,Ahiagba akola nyu ola kpokwo ki ada nyanya kpopiolo ge 13858,With fierceness and rage he swallows the ground he cannot stand still at the sound of the trumpet,I achoko i alofu ki kane mi i fokakachi ogu gbo i ado rochochi n 13859,When the trumpet sounds he says Aha He smells the battle from afar the thunder of the captains and the shouting,Okakachi ogu fola ka i kakini Ibaa I la agbulu ogu onajiji kpai uka amonuogu kpai ogu ku ma kpa 13860,Is it by your understanding that the hawk soars and spreads his wings toward the south,Ibe ewe je ñw uji ada Ki la anikawñ dala rowo opata ogane 13861,Is it at your command that the eagle mounts up and makes his nest on high,Uwe ñwa ñw ore tak i ategu ki la akunyiwñ atate 13862,On the rock he dwells and makes his home on the rocky crag and stronghold,I adodo oj apata oñ i akunyiwñ ef ekpana apata okuta 13863,From there he spies out the prey his eyes behold it from far away,Omo i atejane ela ki amu ejuwñ aliu onajiji 13864,His young ones suck up blood and where the slain are there is he,Amomawñ amie ebie oñ ugbo koku ewñ jo omo owñ de 13865,And the Lord said to Job,Oñ Jihofa ño ka ñw Job kakini 13866,Shall a faultfinder contend with the Almighty He who argues with God let him answer it,Ene kewñ du ma nyo eju n akobOdobaogagu Ene ki ajOjo iñwa ki dohi ke 13867,Then Job answered the Lord and said,Taku Job dohi ñw Jihofa i kakini 13868,Behold I am of small account what shall I answer you I lay my hand on my mouth,Go omi chewñ ochekene ofo ab u nadohi ñw e u fowo balumi ma me 13869,I have spoken once and I will not answer twice but I will proceed no further,Omi kola onuka me u ñadohi ge n onu meji i che omi muda aka nyogba ge n 13870,Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said,Taku Jihofa def ololo le adohi ñw Job i kakini 13871,Dress for action like a man I will question you and you make it known to me,Fewñ lagowe de ke fola enekele mu omi atuwe ene ke dohi ñw mi 13872,Will you even put me in the wrong Will you condemn me that you may be in the right,Uwe ñatu ajo ku naka ge Uwe akpumi abi todu ke jale 13873,Have you an arm like God and can you thunder with a voice like his,Uwe nowo dab eOjo Uwe nomukola dab eOjo ke neke kola akpabana 13874,Adorn yourself with majesty and dignity clothe yourself with glory and splendor,Kegahi kputo nyola ke kojima kpai alifia bola ma 13875,Pour out the overflowings of your anger and look on everyone who is proud and abase him,Kofu uwedowe dajane kejurene du ki ake ke fu chukata 13876,Look on everyone who is proud and bring him low and tread down the wicked where they stand,Kejurene du ki ake ke fu hi wa ne ke la famenebibi temane jeguma 13877,Hide them all in the dust together bind their faces in the world below,Ko ma maja jugbokate ef ebutu fewñ ji uma eju uña echubi 13878,Then will I also acknowledge to you that your own right hand can save you,Tak omi agogbode ka kowo awoto ewe ajadu we 13879,Behold Behemoth which I made as I made you he eats grass like an ox,Go okaku komi ño che manyuwe ge i alegbe dab okuno 13880,Behold his strength in his loins and his power in the muscles of his belly,Go ta ukpahiuwñ dagowñ ugbitiwñ la chili efuwñ 13881,He makes his tail stiff like a cedar the sinews of his thighs are knit together,I ata otihiwñ dab oli sida ili utawñ cheta nyomune 13882,His bones are tubes of bronze his limbs like bars of iron,Achikuwñ chologbo ebijeikpa ewñ erewñ dab odulugbo ebije 13883,He is the first of the works of God let him who made him bring near his sword,Owñ togba ef ukolo kOjo che ene ki chonawñ dokwochageli ñw u 13884,For the mountains yield food for him where all the wild beasts play,Todu uwo uwo akujewñ dufu ñw u ugbo kamewñ iñmi oko du jachiya 13885,Under the lotus plants he lies in the shelter of the reeds and in the marsh,I adachi ofe oli lotus ugbo ki amaja ef etutu kpitolo 13886,For his shade the lotus trees cover him the willows of the brook surround him,Oli lotus le cholubo abo ma ekpa olaji alo daka 13887,Behold if the river is turbulent he is not frightened he is confident though Jordan rushes against his mouth,Go ohimini chaka wobi i ajakpukputu n edowñ dachi dagba Jordan chaka wobi gbogbo kad aluwñ 13888,Can one take him by his eyes or pierce his nose with a snare,I keju jo one neke mu Ma anoku gu iñmowñ du 13889,Can you draw out Leviathan with a fishhook or press down his tongue with a cord,E neke nuwo fa Lifayatan dufu E neke nowu fukpaluwñ ga mane aluwñ 13890,Can you put a rope in his nose or pierce his jaw with a hook,E neke diku tunyiñmowñ Abek e neke nale gu agbawñ du 13891,Will he make many pleas to you Will he speak to you soft words,I agboko ño gboko be I jakola yeye ñw e 13892,Will he make a covenant with you to take him for your servant forever,I jakpalo kpuwe Kuwe ki mowñ du chadu ogbegbele 13893,Will you play with him as with a bird or will you put him on a leash for your girls,Uwe adu chiya dab ewe Uwe adu tiku ñw amoma igbelewe 13894,Will traders bargain over him Will they divide him up among the merchants,Amameja anyajawñ Ama akpelawñ ñw amagbagbata 13895,Can you fill his skin with harpoons or his head with fishing spears,E neke kodaji ronyu kugbo du añowñ ma abo n kpai agana ugbo tugbo du ojiwñ 13896,Lay your hands on him remember the battleyou will not do it again,Dowo kado ke ibewe ki tujawñ e ñadabi che ge n 13897,Behold the hope of a man is false he is laid low even at the sight of him,Go edo one ki kibeno ka ki adu akpabie ene ki kejuru ofo edowñ ada kpu n 13898,No one is so fierce that he dares to stir him up Who then is he who can stand before me,I nene du ki nedo ki adu edo kwane n Mak ene domo ki adago ogba emi 13899,Who has first given to me that I should repay him Whatever is under the whole heaven is mine,Ene dewñ ñw mi ejodudu ku nadabi dakoji ñw u Ewñ du ki jogane ojalei omi ne 13900,I will not keep silence concerning his limbs or his mighty strength or his goodly frame,I cheewñ añolawñ ojoji ojoji le omi awe eka n inabali alu kukpahiuwñ de kpai uto alu kañolawñ de 13901,Who can strip off his outer garment Who would come near him with a bridle,Ene neke gwewñ olawñ jane Ene neke gudu tef aluwñ ki chite 13902,Who can open the doors of his face Around his teeth is terror,Ene neke bi olugbana ejuwñ Enyiwñ ki alo daka abone ailo 13903,His back is made of rows of shields shut up closely as with a seal,Ikpako ki bubiwñ ma ogba ogba chubawñ ma fu re ka dabene ku ma fu hiuko 13904,One is so near to another that no air can come between them,I kad omune kafu ma nekale agbagbawñ n 13905,They are joined one to another they clasp each other and cannot be separated,I chegamomune i jakwo bomune te n 13906,His sneezings flash forth light and his eyes are like the eyelids of the dawn,Achifowñ abuna ejuwñ la dabene kalu kane ane 13907,Out of his mouth go flaming torches sparks of fire leap forth,Ogo una la akwef aluwñ dufu una ata kwef uwñ dufu 13908,Out of his nostrils comes forth smoke as from a boiling pot and burning rushes,Odudu la akwef iñmowñ dufu dabene ki kwef ucha ki gu una ana abek uchade 13909,His breath kindles coals and a flame comes forth from his mouth,Afu iñmowñ aduna tige ogo una la akwef aluwñ dufu 13910,In his neck abides strength and terror dances before him,Ukpahiu ru olowñ ailo la atido ogbawñ 13911,The folds of his flesh stick together firmly cast on him and immovable,Ikpe orelawñ gamomune dabene ku ma da nyu i jamiejo n 13912,His heart is hard as a stone hard as the lower millstone,Edowñ gbiti dab okuta ii i dab okuta ku ma newñ ojiwñ 13913,When he raises himself up the mighty are afraid at the crashing they are beside themselves,Egba ki dolawñ kwane amagbiti achokpo utu ki da je ñw ibema dajugu 13914,Though the sword reaches him it does not avail nor the spear the dart or the javelin,Dagba one nokwochageli gwoda i cho abu du n dagba ki chaka chokwo abek odaji abek opiolo 13915,He counts iron as straw and bronze as rotten wood,Ebije dab egbe ejuwñ ebijeikpa dab oli eche 13916,The arrow cannot make him flee for him sling stones are turned to stubble,Ofa aje ñw u ra n okuta unata mud ikakpunu egbe ugbowñ 13917,Clubs are counted as stubble he laughs at the rattle of javelins,I fugbolo oli lorikakpunu egbe ofo opiolo ku ma miejo acho anyi 13918,His underparts are like sharp potsherds he spreads himself like a threshing sledge on the mire,Efuwñ ki akulu ane chanade ki ale i fina fa gboolo ef epio 13919,He makes the deep boil like a pot he makes the sea like a pot of ointment,I aje ñw ugbo ki nefu ki na dab ucha i ache kohimini abadi ki dab uli ekpo 13920,Behind him he leaves a shining wake one would think the deep to be whitehaired,I ache kikpawñ ki fane ato ubi one ma do kunefu le niloji efufu dab ogijo 13921,On earth there is not his like a creature without fear,Egowñ ki ma arailo n dile n 13922,He sees everything that is high he is king over all the sons of pride,I ago ewñ du ki jatate owñ chonu amela ku ma buba chaka 13923,Then Job answered the Lord and said,Taku Job dohi ñw Jihofa kakini 13924,I know that you can do all things and that no purpose of yours can be thwarted,U chema ka kuwe neke che ewñ du ibe du ke ñwa ma neke gbona nyu n 13925,Who is this that hides counsel without knowledge Therefore I have uttered what I did not understand things too wonderful for me which I did not know,Ene nukola kewñ ema ma def uwñi n akola ku lo maja taa Todule oñ omi hi alu mewñ komi ma mojiwñ n owñ chewñ kawuwuwñ tumi le ewñ komi ma ma n le 13926,Hear and I will speak I will question you and you make it known to me,Gbo ta oko nagbabe oñ nakola natuwe ene uwe ki dohi ñw mi 13927,I had heard of you by the hearing of the ear but now my eye sees you,Etimi gbinabaliwe akwoubi fai tak ejumi li uwe 13928,therefore I despise myself and repent in dust and ashes,todule nahihiene olamii ibemi rida oñ u tef ebutu kpelului 13929,After the Lord had spoken these words to Job the Lord said to Eliphaz the Temanite My anger burns against you and against your two friends for you have not spoken of me what is right as my servant Job has,Abele abu ku Jihofa fola le ka ñw Job kpa Jihofa ka ñw Elaifaz ene Teman le kakini Uwedomi mutajo nyuwe kpamonukuwe meji le todu olami ku me ka le tokpakpa alu keadumi Job de n 13930,Now therefore take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and offer up a burnt offering for yourselves And my servant Job shall pray for you for I will accept his prayer not to deal with you according to your folly For you have not spoken of me what is right as my servant Job has,Todule fai me mamokokuno mebie kpokolo mebie ko ku me nyugbo adumi Job ku me kele wa chichebo egujo tod olame tak adumi Job achadua todu me todu omi agbewñ todegba ku che me alu kidadame de todu ame kolami tokpakpa alu kadumi Job ka n 13931,So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did what the Lord had told them and the Lord accepted Jobs prayer,Abele Elaifaz ene Teman le kpai Bildad ene Shuha kpai Zofar ene Naaman le tekeche ewñ ki Jihofa ka ñw ma oñ Jihofa meJob gba 13932,And the Lord restored the fortunes of Job when he had prayed for his friends And the Lord gave Job twice as much as he had before,Taku Jihofa mewñ Job rida egba ki fologu che tod amonukuwñ oñ Jihofa dabi kewñ ñw Job talu ki ne akwoubi le onu meji 13933,Then came to him all his brothers and sisters and all who had known him before and ate bread with him in his house And they showed him sympathy and comforted him for all the evil that the Lord had brought upon him And each of them gave him a piece of money and a ring of gold,Tak amomayewñ enekele kpamomayewñ onobule kpabo du ki ma ma akwoubi wugbowñ oñ ma bo jujewñ ef unyiwñ oñ ma jachiwowñ ma nyu edo tod ebiene du ku Jihofa ko wa abo ma le Enenenenema la dokoka kpelika ojamaliaka ñw u 13934,And the Lord blessed the latter days of Job more than his beginning And he had sheep camels yoke of oxen and female donkeys,Abele Jihofa denyo ñw otitala Job tejoduduwñ le oñ i namewñore egini icham nyogwoko ugbo megwele kpaminyakulumi icham nyogwoko mefa kpamokuno ku ma ne luche icham nyogwoko kpamokekete ole icham nyogwoko ge 13935,He had also seven sons and three daughters,I ño namoma enekele mebie kpamoma onobule meta ge 13936,And he called the name of the first daughter Jemimah and the name of the second Keziah and the name of the third Kerenhappuch,I dodu eejodudu ko Jemaima ekeji ko Kezaya eketa la ko Kerenhapuk 13937,And in all the land there were no women so beautiful as Jobs daughters And their father gave them an inheritance among their brothers,I nabobule du ku ma fereju dab amoma onobule Job ojane le du n atama la kpewñ ogu ñw ma alu ki kpe ñw amomawñ enekele 13938,And after this Job lived years and saw his sons and his sons sons four generations,Abu kele kpoji chaka Job ño deju odo ogbo mebie ge i la li amomawñ kpamaajuwñ gbogbo kad ogba ogba mele 13939,And Job died an old man and full of days,Oñ Job gbo nana i kpojolugbo ololo tak i leku 13940,Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked nor stands in the way of sinners nor sits in the seat of scoffers,Enekele ki ma alule tikpa alu kamenebibi ako n ki ma la dago ej ona amenadure n ki ma la gugu ugugu abo ku ma chedete ewñ du n gbede 13941,but his delight is in the law of the Lord and on his law he meditates day and night,kukoola Jihofa la cherowñ edo kowñ la naye ukoolawñ aye todu toroka 13942,He is like a tree planted by streams of water that yields its fruit in its season and its leaf does not wither In all that he does he prospers,Owñ la adab oli ku ma ne eti aji aji ki arerowñ ikowñ keñmiwñ ma la agbe n Ewñ du ki ache ara ñw u 13943,The wicked are not so but are like chaff that the wind drives away,Amenebibi dabele n ma muda dab igbogbo kafu ako rinyo 13944,Therefore the wicked will not stand in the judgment nor sinners in the congregation of the righteous,Todule amenebibi ñanerane ef ajo n amenadure la anerane ef ujeju abokpakpa n 13945,for the Lord knows the way of the righteous but the way of the wicked will perish,todu Jihofa chema ona abokpakpa ona amenebibi muda alu 13946,Why do the nations rage and the peoples plot in vain,Ewñ chi kabo ucheichi jalofui kamone oloji ojoji la naje ewñ ibete aye 13947,The kings of the earth set themselves and the rulers take counsel together against the Lord and against his Anointed saying,Amonu ile kolama dojo kaboda jabolama lola nyu Jihofa kpai enewñ ki fekpo ba to oji le ola ma kakini 13948,Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us,A ki figbaligbama jada ka la mikuma ko ro bolawa te 13949,He who sits in the heavens laughs the Lord holds them in derision,Ene ki gugu efojale le anyanyi Ondu la adokanyi ruma oji 13950,Then he will speak to them in his wrath and terrify them in his fury saying,Egbalei akola ñw ma ef uwedowñ ubiejuwñ ki kpuna aje ñw okpo chuma ofe 13951,As for me I have set my King on Zion my holy hill,Alu du ki de omi monumi du jofe oj uwomi Zayon kiafo me 13952,I will tell of the decree The Lord said to me You are my Son today I have begotten you,Alu kuhiomewñ de naka dufu Jihofa ka ñw mi kakini Uwe chomami omi fuwe bi eñinii 13953,Ask of me and I will make the nations your heritage and the ends of the earth your possession,Tumi ene oñ nakabo ucheichi chewñ oguwe ke je kpai ukpoji ukpoji aneilei kuwe ki ne 13954,You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potters vessel,Uwe anokpa ebije kpa ma fo uwe ako ma kpofo rane dabene kucha kabucha bo 13955,Now therefore O kings be wise be warned O rulers of the earth,Todule ame amonu ejume ki ne ke ame amakajo ile ejume ki tegu 13956,Serve the Lord with fear and rejoice with trembling,Me nare Jihofa kpai egahi me nola ega agwoguyo 13957,Kiss the Son lest he be angry and you perish in the way for his wrath is quickly kindled Blessed are all who take refuge in him,Me ki dalu kOma le alu todegba ki awedo kame la lenyo ej ona todu uwedowñ atajo faifai Abo du ku ma chubiyo gbede 13958,O Lord how many are my foes Many are rising against me,O Jihofa gab amenujami wewe nyogba Abo ku ma kwane tumi ola chekute 13959,many are saying of my soul There is no salvation for him in God Selah,Amone wewe nola onugomi aka kakini Sila Ujadu du dugbo Ojo toduwñ n 13960,But you O Lord are a shield about me my glory and the lifter of my head,Uwe O Jihofa muda chugbeyo ki lumi de kpai ojimami kpai ene ki ahi umi oji dago 13961,I cried aloud to the Lord and he answered me from his holy hill Selah,U nomumi akwado Jihofa i la doj uwowñ kiafo le adohi ñw mi Sila 13962,I lay down and slept I woke again for the Lord sustained me,U kwodachi u lolu u molu ji todu Jihofa fowo ko mi dago 13963,I will not be afraid of many thousands of people who have set themselves against me all around,Narailo one icham icham wewe ku ma donyumi dakai n 13964,Arise O Lord Save me O my God For you strike all my enemies on the cheek you break the teeth of the wicked,O Jihofa kwane O Ojomi jadu mi Todu uwe fawo kamenebimi iti chaka uwe la famenebibi enyi guche 13965,Salvation belongs to the Lord your blessing be on your people Selah,Ujadu cheJihofa enyowe ki doji abowe Sila 13966,Answer me when I call O God of my righteousness You have given me relief when I was in distress Be gracious to me and hear my prayer,Dohi ñw mi egba ku nade O Ojo eokpakpami Uwe fuña fe ñw mi egba ku def opecha Li mi eju ke gbaduami 13967,O men how long shall my honor be turned into shame How long will you love vain words and seek after lies Selah,O ame amoma abokele gbogbo nyegba oñ ojimami amud ewñ achukata ta Ame afedo ewñ owai ame atejane ewñ olemi Sila 13968,But know that the Lord has set apart the godly for himself the Lord hears when I call to him,Ame ki muda ma ka ki Jihofa fene ki akpedoru date ñw olawñ me egba ku nado Jihofa agbo 13969,Be angry and do not sin ponder in your own hearts on your beds and be silent Selah,Me wedo me ki muda dure n me nabedome choluka oj ateme me chechi Sila 13970,Offer right sacrifices and put your trust in the Lord ,Me kewñ ichebo okpakpa wa ku me la kedono Jihofa 13971,There are many who say Who will show us some good Lift up the light of your face upon us O Lord ,Amone wewe jo akakini Ene aje ñw a li enyo O Jihofa mugane eejuwe du kwane buwa ma 13972,You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound,Uwe muyo du tef edomi teki def edoma iko kewñ eyo kpai omi achiwebetemama tabale le 13973,In peace I will both lie down and sleep for you alone O Lord make me dwell in safety,Tedachimi tolu elemi uredo i che todu uwe Jihofa kate aje ñw mi gugu tokoo 13974,Give ear to my words O Lord consider my groaning,Netirukolami O Jihofa ibewe ki te ibe ku nakpei 13975,Give attention to the sound of my cry my King and my God for to you do I pray,Nyomu ukwami eti Onumi kpai Ojomi todu uwe oñ narodubo 13976,O Lord in the morning you hear my voice in the morning I prepare a sacrifice for you and watch,O Jihofa uwe agbomumi odudu odudu nacholi ewñmi jo ñw e oñ nakeju rona 13977,For you are not a God who delights in wickedness evil may not dwell with you,Todu uwe chOjo kewñ bibi du ma re eju n ewñ biene agene ugbowe n 13978,The boastful shall not stand before your eyes you hate all evildoers,Abo ku ma buba adago jo ejuwe n uwe nulaka amachukolo ibete chaka ache 13979,You destroy those who speak lies the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man,Uwe afabo ku ma rolemi chileche Jihofa ahihiene ene ki ayo ñw ebie edafo kpene ki ache ewñ akpaine 13980,But I through the abundance of your steadfast love will enter your house I will bow down toward your holy temple in the fear of you,I muda chomi ef ufedenyowe ki chekute oñ nawef unyiwe ef egahiwe oñ nadojikane rowo unyiwe kiafo 13981,Lead me O Lord in your righteousness because of my enemies make your way straight before me,O Jihofa ne mi le ef okpakpawe tod abo ku ma jago mi che konawe ki de teele ogbami 13982,For there is no truth in their mouth their inmost self is destruction their throat is an open grave they flatter with their tongue,Todu ewñ kpaka def aluma n ejefuma chanyi ewñ uji ef ofama choji kaluwñ chebite ma nukpaluma akoligoligo 13983,Make them bear their guilt O God let them fall by their own counsels because of the abundance of their transgressions cast them out for they have rebelled against you,Kpa ma abi O Ojo che kola kama onugo lo ki ko ma wane kuma eche rinyo ef adama ku ma je ki chowowo todabu ku ma lañu ruwe me 13984,But let all who take refuge in you rejoice let them ever sing for joy and spread your protection over them that those who love your name may exult in you,E ki muda je ñw abo du ku ma chubiyuwe gwoguyo ama ki choga uyo ogbegbele todabu kuwe bogba nyuma abo ku ma fedo oduwe ki ño gwoye ef uwe 13985,For you bless the righteous O Lord you cover him with favor as with a shield,Todu uwe adenyo ñw enokpakpa O Jihofa eliu eju kuwe aliu eju alo daka dabene kugbeyo 13986,O Lord rebuke me not in your anger nor discipline me in your wrath,O Jihofa e ki dola bi mi ef uwedowe n e ki la ko mi ola egba kedowe kpa n 13987,Be gracious to me O Lord for I am languishing heal me O Lord for my bones are troubled,O Jihofa li mi eju todu u gwegbo te O Jihofa fogami che kpa todu achikumi aga 13988,My soul also is greatly troubled But you O Lord how long,Edo ache onugomi kpukputu Oñ uwe O Jihofagbogbo nyegba taa 13989,Turn O Lord deliver my life save me for the sake of your steadfast love,Mudabiwa O Jihofa gbonugomi tane jadu mi tod ufedenyowe 13990,For in death there is no remembrance of you in Sheol who will give you praise,Tod urewawe du def uku n ene agogboduwe ef ojegu 13991,I am weary with my moaning every night I flood my bed with tears I drench my couch with my weeping,Ifi efi fumi hia me odu ojo du naje ñw omi aku wobi batemi ma nagbomi akumi nyokpokpomi 13992,My eye wastes away because of grief it grows weak because of all my foes,Ejumi agbe noj edo ekpabie egbo i agbo noj amenolami chaka 13993,Depart from me all you workers of evil for the Lord has heard the sound of my weeping,Me kwo bumi te ame amachukolo ibete chaka todu Jihofa fomu akumi gbo me 13994,The Lord has heard my plea the Lord accepts my prayer,Jihofa fokomi ku gbabo gbo me Jihofa agbaduami 13995,All my enemies shall be ashamed and greatly troubled they shall turn back and be put to shame in a moment,Anyo amu amenebimi chaka olama la aga gogodo ma adabi tubi anyo amu ma achigili 13996,O Lord my God in you do I take refuge save me from all my pursuers and deliver me,O Jihofa Ojomi uwe nachubiyo jadu mi babo ku ma numi ule owo te ke gba mi 13997,lest like a lion they tear my soul apart rending it in pieces with none to deliver,todegba ku ma fonugomi na alu kidu afewñ na ku ma fu nya rinyo abu kene du ma domo ki agba mi n 13998,O Lord my God if I have done this if there is wrong in my hands,O Jihofa Ojomi ichewñ komi fei che ichewñ kuji def owomi 13999,if I have repaid my friend with evil or plundered my enemy without cause,ichewñ ku debiene rome ñw ene kedowñ choka kpomi i chaka chene ki chenolami echichi ofofo u mugba tane 14000,let the enemy pursue my soul and overtake it and let him trample my life to the ground and lay my glory in the dust Selah,mak e je ñw enebi le ki ranonugomi ki fu mu ii je ñw u ki fumi oji kpetili mane Sila ki la dojimami dachi ef ebutu 14001,Arise O Lord in your anger lift yourself up against the fury of my enemies awake for me you have appointed a judgment,Kwane O Jihofa ef uwedowe hi olawe dago ke kobofu amenebimi ke la jolu todu mi uwe fajo eka ñwate me 14002,Let the assembly of the peoples be gathered about you over it return on high,Ujeju amone amone ki donyuwe daka e ki la mudabi tatate todu ma 14003,The Lord judges the peoples judge me O Lord according to my righteousness and according to the integrity that is in me,Jihofa añwa amone du go kpoji ajomi O Jihofa alu kokpakpami kpai edo foo ki defumi de 14004,Oh let the evil of the wicked come to an end and may you establish the righteous you who test the minds and hearts O righteous God,O e che kebiene amenebibi ki kpoji e muda hi ere amenokpakpa nyane todu uwe Ojo okpakpa añwa edo kpibe efu go 14005,My shield is with God who saves the upright in heart,Ugbeyomi dugbo Ojo ki ajadu amenedo okpoko 14006,God is a righteous judge and a God who feels indignation every day,Ojo akpoji ajo amenokpakpa ii edo Ojo chekpa ojo du 14007,If a man does not repent God will whet his sword he has bent and readied his bow,One ma rida n Ojo ano okwochageliwñ i foodowñ bane i la fu fa me 14008,he has prepared for him his deadly weapons making his arrows fiery shafts,i laño fewñ idona uku ñwoche tane ñw u i fofa ofawñ che ki chuna una 14009,Behold the wicked man conceives evil and is pregnant with mischief and gives birth to lies,Go i achefu ki bi ewñ ibete ochochi akanya i nyefu ñw u oñ i folemi bi 14010,He makes a pit digging it out and falls into the hole that he has made, fura gwa i laño bu to oñ i muñwa tef ura ki gwa le me 14011,His mischief returns upon his own head and on his own skull his violence descends,Akanyawñ adabi abojiwñ onugo ma ewñ afumawñ ki che abakpete ojiwñ onugo ma 14012,I will give to the Lord the thanks due to his righteousness and I will sing praise to the name of the Lord the Most High,Nagogbodo Jihofa ki cheju okpakpawñ oñ nakeli do odu Jihofa Chamachala 14013,O Lord our Lord how majestic is your name in all the earth You have set your glory above the heavens,O Jihofa Onduwa oduwe nuwohi enyo ugbo du ilei tabale Uwe la megahiwe du gugu atate ñw efojale 14014,Out of the mouth of babies and infants you have established strength because of your foes to still the enemy and the avenger,Kwef alu amomekpa kpai abo ku ma ñmenya oñ uwe mukpahiu du nyane todu abo ku ma kobe kuwe ki foli tenebi kpai anache le alu 14015,When I look at your heavens the work of your fingers the moon and the stars which you have set in place,Egba ku nagojalewe ukolo komowowe che le ochu kpawo awo ekuwe che joi 14016,what is man that you are mindful of him and the son of man that you care for him,one chewñ kuwe adibe to ta kpai oma one kuwe awa go ta 14017,Yet you have made him a little lower than the heavenly beings and crowned him with glory and honor,Uwe muda fowñ che ki chowo wane ñw Ojo e la kojima kpubumo chukatu do oji 14018,You have given him dominion over the works of your hands you have put all things under his feet,Uwe doda ukolo kowowe che le ñw owñ uwe la mewñ du ko jogane erewñ me 14019,all sheep and oxen and also the beasts of the field,amewñore egini kpamokuno chaka kpamela aberemele oko ge 14020,the birds of the heavens and the fish of the sea whatever passes along the paths of the seas,amewe ojale kpai ameja ohimini ewñ du ki ale ona ona ohimini abadi 14021,O Lord our Lord how majestic is your name in all the earth,O Jihofa Onduwa oduwe nuwohi enyo ugbo du ilei tabale 14022,I will give thanks to the Lord with my whole heart I will recount all of your wonderful deeds,Nagogbodo Jihofa kpai edomi du nadukolowe ki afiteju du ka dufu 14023,I will be glad and exult in you I will sing praise to your name O Most High,Edomi abo oñ nagwoguyo ef uwe nakeli do oduwe O uwe Omachala 14024,When my enemies turn back they stumble and perish before your presence,Egba kamenebimi mudabi tubi ma fere ko ma lenyo tod ejuwe ku ma li 14025,For you have maintained my just cause you have sat on the throne giving righteous judgment,Todu uwe je ñw ma kpoji ajomi kpai olami tejuwñ uwe gugu oj ede akpoji ajo okpakpa 14026,You have rebuked the nations you have made the wicked perish you have blotted out their name forever and ever,E feju darabo ucheichi me uwe famenebibi chileche uwe foduma kpalu rinyo ogbegbele nyilewa 14027,The enemy came to an end in everlasting ruins their cities you rooted out the very memory of them has perished,O uwe enebi ewñ ekpabie muda pioo me e la mewo ewo gujo rinyo i chaka churewama i lenyo r ile 14028,But the Lord sits enthroned forever he has established his throne for justice,Jihofa muda gugu ewñ ogbegbele i fedewñ ñwoche te ki akajo 14029,and he judges the world with righteousness he judges the peoples with uprightness,i añwile go ef okpakpa i akpoji ajo amone tejuwñ 14030,The Lord is a stronghold for the oppressed a stronghold in times of trouble,Jihofa achodogo ki gbogba tod abo ku ma che ma achekpa odogo ki gbogba adiko opecha i che 14031,And those who know your name put their trust in you for you O Lord have not forsaken those who seek you,Oñ abo ku ma moduwe akedonuwe todu O Jihofa uwe kabo ku ma tene we rinyo n 14032,Sing praises to the Lord who sits enthroned in Zion Tell among the peoples his deeds,Me ki keli do Jihofa ki dodo Zayon Dewñ ki che kpogo ñw amone du 14033,For he who avenges blood is mindful of them he does not forget the cry of the afflicted,Todu ibe ene ki agwili ebie ki adafo te ma i agbenyo uwa amenobata n 14034,Be gracious to me O Lord See my affliction from those who hate me O you who lift me up from the gates of death,O Jihofa li mi eju Gobata ku nali ugbo abo ku ma chulakami uwe ke dumi kwane kwalaku alaku uku le 14035,that I may recount all your praises that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in your salvation,todu ku duñwulowe chaka ka dufu alaku alaku omonobule Zayon nayo ef ujaduwe 14036,The nations have sunk in the pit that they made in the net that they hid their own foot has been caught,Ura kabo ucheichi gwamumako mi me iga kuma fa maja le fama onugo ere mu 14037,The Lord has made himself known he has executed judgment the wicked are snared in the work of their own hands Higgaion Selah,Ma fu Jihofa ma lugbo ajo ki aka ukolo kamenebibi che mud oku ki fama onugo mu Higaion Sila 14038,The wicked shall return to Sheol all the nations that forget God,Ma aramenebibi da nyef ojegu owñ chabo ucheichi ucheichi du ku ma gbenyo Ojo 14039,For the needy shall not always be forgotten and the hope of the poor shall not perish forever,Todu egbenyo enale chopioo n ukibeno enobata alenyo gbogbo alo n 14040,Arise O Lord Let not man prevail let the nations be judged before you,Kwane O Jihofa E ki je ñw one du n je ñw ma kajo abo ucheichi ejuwe 14041,Put them in fear O Lord Let the nations know that they are but men Selah,Nyuma okpo O Jihofa je ñw abo ucheichi ucheichi ki ma ka kone ofo ma che Sila 14042,Why O Lord do you stand far away Why do you hide yourself in times of trouble,O Jihofa ewñ chi ke dago onajiji Ewñ chi ke dolawe maja iko opecha 14043,In arrogance the wicked hotly pursue the poor let them be caught in the schemes that they have devised,Ef ubawñ enebibi anamenobata ule una una ewñ ku ma ñwa ef ibema ki fama onugo mu 14044,For the wicked boasts of the desires of his soul and the one greedy for gain curses and renounces the Lord ,Todu ewñ ki denebibi edo ele i adu buba i la akadua ñw amenejufufu oñ i ado Jihofa ribete 14045,In the pride of his face the wicked does not seek him all his thoughts are There is no God,Eke kenebibi ake i kakini I atejane n ibe du ki akpe kakini Ojo du domo n 14046,His ways prosper at all times your judgments are on high out of his sight as for all his foes he puffs at them,Onawñ de kpaka egba du ajowe datate ejuwñ alii n i cheamenolawñ chaka i atuma opianya 14047,He says in his heart I shall not be moved throughout all generations I shall not meet adversity,I aka ef edowñ kakini Ewñ du achumi iche n gbogbo togba ogba du ewñ biene akerebumi n 14048,His mouth is filled with cursing and deceit and oppression under his tongue are mischief and iniquity,Aluwñ cheko ñw ina ebu kpai egbone ibe kpai uji akanya kpewñ ibete dete ukpaluwñ 14049,He sits in ambush in the villages in hiding places he murders the innocent His eyes stealthily watch for the helpless,I gugu ako owoka ewo ewo ugbo ki maja le i akpa abo ku ma ma fudu n Ejuwñ atamenolabi ubi umaja umaja 14050,he lurks in ambush like a lion in his thicket he lurks that he may seize the poor he seizes the poor when he draws him into his net,I akpanyeke maja dab idu ef alawñ i kpala anede enobata ki mu i amenobata i afu fa wef igawñ 14051,The helpless are crushed sink down and fall by his might,I ahi edo mane i atekpe oñ amagbitiwñ agwamenolabi mane 14052,He says in his heart God has forgotten he has hidden his face he will never see it,I aka ef edowñ kakini Ojo gbenyo me i adejuwñ maja i aliu gbogbo alo n 14053,Arise O Lord O God lift up your hand forget not the afflicted,Kwane O Jihofa O Ojo dowowe dago e ki gbenyo amenobata n 14054,Why does the wicked renounce God and say in his heart You will not call to account,Ewñ chi kenebibi adOjo ribete ki la aka ef edowñ kakini Uwe ate ene n 14055,But you do see for you note mischief and vexation that you may take it into your hands to you the helpless commits himself you have been the helper of the fatherless,Uwe fu li me todu uwe domo ago akanya kpai edo ekpabie todu ke ko nyowo arome enolabi adolawñ nyuwe owo uwe tetachabune abo ku ma ma nata n 14056,Break the arm of the wicked and evildoer call his wickedness to account till you find none,E ki fenebibi owo guche i la cheenebiene tejane ewñ bibiwñ gbogbo tak e ma ñalii ge n 14057,The Lord is king forever and ever the nations perish from his land,Jihofa chonu ogbegbele nyilewa abo ucheichi lenyo banewñ te me 14058,O Lord you hear the desire of the afflicted you will strengthen their heart you will incline your ear,O Jihofa uwe fewñ ki damenobata edo gbo me uwe añwuma edo che uwe aje ñw etiwe gbo 14059,to do justice to the fatherless and the oppressed so that man who is of the earth may strike terror no more,ke kpoji ajo abo ku ma ma nata n kpai abo ku ma che ma achekpa kone eilei ki ño nubailo ge n 14060,In the Lord I take refuge how can you say to my soul Flee like a bird to your mountain,Jihofa oñ nachubiyo abile ku me ka ñw onugomi kakini Che pili ke muwu toj uwowe dab ewe 14061,for behold the wicked bend the bow they have fitted their arrow to the string to shoot in the dark at the upright in heart,todu go amenebibi afoodo me ma jakofama decha kama ki jef echubi atofa ñw amenedo kpoko 14062,if the foundations are destroyed what can the righteous do,ichewñ keranewñ mukpabie ab amenokpakpa nekache ta 14063,The Lord is in his holy temple the Lord s throne is in heaven his eyes see his eyelids test the children of man,Jihofa def unyiwñ kiafo Jihofa kedewñ defojale ejuwñ jago igbegbenejuwñ jañwa amoma amone go 14064,The Lord tests the righteous but his soul hates the wicked and the one who loves violence,Jihofa añwa amenokpakpa go onugowñ muda achulaka amenebibi kpai abo kolachi chemuma edo 14065,Let him rain coals on the wicked fire and sulfur and a scorching wind shall be the portion of their cup,I akoku oku wa abamenebibi oji ma owñ chuna kpai itolu afu ki agwola jo achukpema ef agoma 14066,For the Lord is righteous he loves righteous deeds the upright shall behold his face,Todu Jihofa chenokpakpa ewñ okpakpa cheme edo amenedo kpoko ali ejuwñ 14067,Save O Lord for the godly one is gone for the faithful have vanished from among the children of man,Jihofa tekoo todu ene ki akpedorOjo de ge n todu echubi one aña ef amoma amone me 14068,Everyone utters lies to his neighbor with flattering lips and a double heart they speak,Ene du efu ma nola owai aka kpekejiwñ uko ki akoligoligo kpai edo meji ma ne kola 14069,May the Lord cut off all flattering lips the tongue that makes great boasts,Jihofa akuko du ki aka oligoligo da rinyo kpai ukpalu ki aka ewñ ogbemede 14070,those who say With our tongue we will prevail our lips are with us who is master over us,kama kakini Awa anukpaluwa fuma du uko ewa dugbowai ene choduwa ge 14071,Because the poor are plundered because the needy groan I will now arise says the Lord I will place him in the safety for which he longs,Todabu ku ma famenobata kpofo tod ifi kamenale jafi fai tak u nakwane Jihofa kai nadene ku ma fafu ru le gugu uña ujadu 14072,The words of the Lord are pure words like silver refined in a furnace on the ground purified seven times,Ukola Jihofa chola ki fe i chajifa ku ma fugwe ef aido ilei eku ma gwe ño gwe onu mebie 14073,You O Lord will keep them you will guard us from this generation forever,Uwe ade ma O Jihofa uwe afejute ma akwogba kide togbegbele 14074,On every side the wicked prowl as vileness is exalted among the children of man,Egba ku ma hi ewñtuñ ne ef amoma amone tak amenebibi jale rowo towo du 14075,How long O Lord Will you forget me forever How long will you hide your face from me,Gbogbo nyegba ke O Jihofa uwe agbenyo mi pioo Gbogbo nyegba oñ uwe adejuwe maja ñw mi 14076,How long must I take counsel in my soul and have sorrow in my heart all the day How long shall my enemy be exalted over me,Gbogbo nyegba oñ nanyojuju ef onugomi ku nachedodudu ojo du Gbogbo nyegba oñ enebimi ahi olawñ ne ñw mi kade taa 14077,Consider and answer me O Lord my God light up my eyes lest I sleep the sleep of death,Go ta dohi ñw mi O Jihofa Ojomi mumi eju ne todegba ku namolu uku du 14078,lest my enemy say I have prevailed over him lest my foes rejoice because I am shaken,todegba kenebimi akakini Omi fu du me kamenolami agwoguyo egba ku ma miumi ejo 14079,But I have trusted in your steadfast love my heart shall rejoice in your salvation,Omi muda kedonufedenyowe me edomi agwoguyo ef ujaduwe 14080,I will sing to the Lord because he has dealt bountifully with me,Nakeli ñw Jihofa todabu ki chowo ñw mi tabale 14081,The fool says in his heart There is no God They are corrupt they do abominable deeds there is none who does good,Enidada ka ef edowñ kakini Ojo du domo n Ma mukpabie jo ma fukolo ihiene che i nene du ki achenyo n 14082,The Lord looks down from heaven on the children of man to see if there are any who understand who seek after God,Jihofa defojale ago amoma amone ki li abek ene ki ache ewñ ibe ibe ki atene Ojo domo 14083,They have all turned aside together they have become corrupt there is none who does good not even one,Ochakama muna tiba me udamama chaka mud ewñ iwa i nene du ki achenyo n i nokate n 14084,Have they no knowledge all the evildoers who eat up my people as they eat bread and do not call upon the Lord ,Amachukolo ibete le chaka ma ewñ du n ku ma kamonemi je dabene kujewñ ma la kwado Jihofa n 14085,There they are in great terror for God is with the generation of the righteous,Omo ailo eailo naba ma todu Ojo def ogba amenokpakpa 14086,You would shame the plans of the poor but the Lord is his refuge,Ame kanyo mola kenobata alo todabu ki Jihofa chokoubiwñ 14087,Oh that salvation for Israel would come out of Zion When the Lord restores the fortunes of his people let Jacob rejoice let Israel be glad,O Ujadu Israel ki ma ma kwo Zayon wa ke n Egba ki Jihofa aramu abowñ da taku Jekob agwoguyo edo Israel abo 14088,O Lord who shall sojourn in your tent Who shall dwell on your holy hill,Jihofa ene agene ef unyabowe ta Ene adodo oj uwowe kiafo le 14089,He who walks blamelessly and does what is right and speaks truth in his heart,Ene ki alule togbolo ki la achukolo okpakpa ki la nochochi aka kpedowñ 14090,who does not slander with his tongue and does no evil to his neighbor nor takes up a reproach against his friend,ene ki ma nukpaluwñ akpone bie n ki ma la chene ki meru ebiene n ki ma la gbina ku ma bekejiwñ ro n 14091,in whose eyes a vile person is despised but who honors those who fear the Lord who swears to his own hurt and does not change,enewñtuñ chewñ edete ejuwñ i muda abumo abo ku ma railo Jihofa i go dagba ewñ le chaka wo i la arida n 14092,who does not put out his money at interest and does not take a bribe against the innocent He who does these things shall never be moved,i la adokowñ ta n i la agboko je nyene ki ma fudu n in I newñ ki achene ki anewñi ache iche ogbegbele n 14093,Preserve me O God for in you I take refuge,Fejute mi O Ojo todu uwe omi chubiyo 14094,I say to the Lord You are my Lord I have no good apart from you,Omi ka ñw Jihofa kakini Uwe chOndumi omi nenyo du ubi we ojoji n 14095,As for the saints in the land they are the excellent ones in whom is all my delight,I cheabo kiafo ku ma jilei ama chabo ku ma nuwohi enyo ama chuyomi chaka 14096,The sorrows of those who run after another god shall multiply their drink offerings of blood I will not pour out or take their names on my lips,Edodudu abo ku ma hika tojo omune ubi anana nyogba nadichebo omima eebie le wa n u la ahi alu moduma n 14097,The Lord is my chosen portion and my cup you hold my lot,Jihofa chukpe emi kpai eagomi uwe aje ñw anyami je 14098,The lines have fallen for me in pleasant places indeed I have a beautiful inheritance,Ugbo kanya je ñw mi chuña ubedo ochochi u chenukpe ewñ ogu omemele 14099,I bless the Lord who gives me counsel in the night also my heart instructs me,Nakele Jihofa ki aña mi ona ochochi edomi ako mi ewñ odu 14100,I have set the Lord always before me because he is at my right hand I shall not be shaken,Omi du Jihofa gugu ogbami pioo todabu kowñ dowo awotomi ma ñami umi ejo n 14101,Therefore my heart is glad and my whole being rejoices my flesh also dwells secure,Todule edomi chebo oñ ojimami ayo añolami año gugu tokoo 14102,For you will not abandon my soul to Sheol or let your holy one see corruption,Todu uwe jatonugomi no ñw ojegu n uwe la aje ñw enewe ki akpedore le ki li eche n 14103,You make known to me the path of life in your presence there is fullness of joy at your right hand are pleasures forevermore,Uwe adona iñmi ña mi ugbo ke de omo uyo kpeko ewñ ubedo jowo awotowe ogbegbele 14104,Hear a just cause O Lord attend to my cry Give ear to my prayer from lips free of deceit,Gbola okpakpa O Jihofa nyukwami eti neti raduami eki ma lef uko akoru dufu n 14105,From your presence let my vindication come Let your eyes behold the right,Oji ajomi ku ma kpa ki kwugbowe ejuwe ki go eki chejuwñ 14106,You have tried my heart you have visited me by night you have tested me and you will find nothing I have purposed that my mouth will not transgress,Uwe fedomi jama me uwe lewa fomi go odu e fumi ñwago e li ewñ du n alumi adaba n 14107,With regard to the works of man by the word of your lips I have avoided the ways of the violent,I cheukolo amone lugbo ola ukowe omi folami de bona ajoji te 14108,My steps have held fast to your paths my feet have not slipped,Eremi tetamane ikpa ikpawe eremi ñwo n 14109,I call upon you for you will answer me O God incline your ear to me hear my words,U kwade todu uwe adohi ñw mi o Ojo hi etiwe wane ñw mi gbukolami 14110,Wondrously show your steadfast love O Savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand,Dufedenyowe ki chawuwu ñeña O uwe ke nowo awotowe jadu abo ku ma chubiye babo ku ma kwane tuma ola te 14111,Keep me as the apple of your eye hide me in the shadow of your wings,Demi dab eyo eju dumi maja olubo ikawe 14112,from the wicked who do me violence my deadly enemies who surround me,bamenebibi ku ma akpa mi fo te owñ chamenebimi ku ma tene ojimi ku ma lumi dakai 14113,They close their hearts to pity with their mouths they speak arrogantly,Ulama onugo buma ma ma naluma akola uba 14114,They have now surrounded our steps they set their eyes to cast us to the ground,A ache ka lule ma donyuwa daka ma feju che te ku ma ko wa rikpolo nane 14115,He is like a lion eager to tear as a young lion lurking in ambush,I dab idu ki acheño ela ki akpaje i dab oma idu ki akpala maja 14116,Arise O Lord Confront him subdue him Deliver my soul from the wicked by your sword,Kwane O Jihofa gbo oji ke mu du fiane nokwochageliwe gba onugomi benebibi owo te 14117,from men by your hand O Lord from men of the world whose portion is in this life You fill their womb with treasure they are satisfied with children and they leave their abundance to their infants,nowowe gba mi bamone te O Jihofa owñ chabo okpanachii kukpema def edeju ku ma deju ilei E ki la newñ umajawe kuma efu amomama newñ buma jo ma la tewñma ki bo no ñw amomekpa ema 14118,As for me I shall behold your face in righteousness when I awake I shall be satisfied with your likeness,I chemi nali ejuwe ef okpakpa egba ku molu ji alu ke de abumi jo 14119,I love you O Lord my strength,O Jihofa ugbomi nafedowe dabota 14120,The Lord is my rock and my fortress and my deliverer my God my rock in whom I take refuge my shield and the horn of my salvation my stronghold,Jihofa chokutami kpai akumi kpai ene ki aje ñw mi futane Ojomi okutami eku nachubiyo ugbeyomi kpai igba ujadumi kpai odogomi ki gbogba 14121,I call upon the Lord who is worthy to be praised and I am saved from my enemies,Nakwado Jihofa eki dukpe ku ma jenyu abele taku ma ajadumi bamenebimi te 14122,The cords of death encompassed me the torrents of destruction assailed me,Iku uku wenyumi oñ amenebili ki wa dab uwobi omi anyumi okpo 14123,the cords of Sheol entangled me the snares of death confronted me,iku ojegu chewenyumi oku oku uku ko bumi 14124,In my distress I called upon the Lord to my God I cried for help From his temple he heard my voice and my cry to him reached his ears,U do Jihofa ef opechami u la kwado Ojomi I fomumi gbo ef unyiwñ oñ ukwa ku kwa ogbawñ mugudu to eti 14125,Then the earth reeled and rocked the foundations also of the mountains trembled and quaked because he was angry,Tak ile kwo miejo i la ga ligaliga unyane uwo ño ga gbagbagba oñ i kwomiejo todabu kedowñ kpa 14126,Smoke went up from his nostrils and devouring fire from his mouth glowing coals flamed forth from him,Odudu kwef iñmowñ dufu tate oñ una ki kwef aluwñ dufu f ewñ lie i funa ige ko 14127,He bowed the heavens and came down thick darkness was under his feet,I ño fefojale efojale hi wane tak i mugworu wa echubi gbem la dogane erewñ 14128,He rode on a cherub and flew he came swiftly on the wings of the wind,I la tanoj icherub ale i la wu ochochi i la tanoj ika afu ada 14129,He made darkness his covering his canopy around him thick clouds dark with water,I mechubi du chuña ugbo ki amaja owñ chalawñ ki lo de echubi eomiofo akpa ojale ki jukpa 14130,Out of the brightness before him hailstones and coals of fire broke through his clouds,Ane ki mune foo ogbawñ oñ akpa ki jukpa le lale okutomojocha kpai ege una 14131,The Lord also thundered in the heavens and the Most High uttered his voice hailstones and coals of fire,Ukola Jihofa laño chakpabana efojale oñ Omachala fomuwñ ka okutomojocha kpai ege una 14132,And he sent out his arrows and scattered them he flashed forth lightnings and routed them,I la kofawñ kpuche dufu oñ i fuma kpatuka ochochi omamanya wewe i ne fuma biya 14133,Then the channels of the sea were seen and the foundations of the world were laid bare at your rebuke O Lord at the blast of the breath of your nostrils,Tak ugbo unefu omiofo kwotejugede oñ ere ilei kwote pee ugbo uka ke nu O Jihofa ugbo iñmowe ke buru le 14134,He sent from on high he took me he drew me out of many waters,I fuche kpe kwatate i mumi du i fumi fa kwef omi inaina 14135,He rescued me from my strong enemy and from those who hated me for they were too mighty for me,I gba mi bowo enebimi ki gbiti te kpai bowo abo ku ma chulakami te todu ama gbiti tumi le 14136,They confronted me in the day of my calamity but the Lord was my support,Ma lewa bumi ma ojo uchobimi Jihofa muda chudiñminomi 14137,He brought me out into a broad place he rescued me because he delighted in me,I ño dumi dufu tef uña ki nabe i mumi gba todabu ki nuyo efumi 14138,The Lord dealt with me according to my righteousness according to the cleanness of my hands he rewarded me,Jihofa fome ra ñw mi alu kokpakpami de alu kowomi de hiolo alu le i dakojiwñ ñw mi 14139,For I have kept the ways of the Lord and have not wickedly departed from my God,Todu omi fona ona Jihofa de me u la jegede chebiene ku kwo bOjomi te n 14140,For all his rules were before me and his statutes I did not put away from me,Todu oj ajowñ ki ka jogbami chaka u la dewñ uhiomewñ tinyo bolami te n 14141,I was blameless before him and I kept myself from my guilt,Omi ño chene ogbolo ugbowñ u la folami de budu efemi te 14142,So the Lord has rewarded me according to my righteousness according to the cleanness of my hands in his sight,Todule Jihofa makojiwñ du ñw mi alu kokpakpami de likpa alu kowomi chefe ejuwñ 14143,With the merciful you show yourself merciful with the blameless man you show yourself blameless,Uwe añenumola ka kuwe chenumola uwe añene ki mufu ka kuwe chene ki mufu 14144,with the purified you show yourself pure and with the crooked you make yourself seem tortuous,uwe añene ki de yaala ka kuwe de yaala uwe la añenuja ka kuwe chenuja 14145,For you save a humble people but the haughty eyes you bring down,Uwe la ajadu amenobata e muda ahi eju ki ake wane 14146,For it is you who light my lamp the Lord my God lightens my darkness,Todu uwe aduna tagegemi Jihofa Ojomi aje ñw echubimi kwo bumi te foo 14147,For by you I can run against a troop and by my God I can leap over a wall,Todu lugbo we oñ omi rale gu ef udala du oñ lugbo Ojomi naro loj ogba 14148,This Godhis way is perfect the word of the Lord proves true he is a shield for all those who take refuge in him,I cheOjoonawñ mufu ma fola Jihofa ñwago me owñ chugbeyo ñw abo du ku ma chubiyo 14149,For who is God but the Lord And who is a rock except our God,Todu ene chOjo ki ma che Jihofa n Ene laño chokuta tOjowa le 14150,the God who equipped me with strength and made my way blameless,owñ chOjo ki dukpahiu lagomi de ki laño je ñw ona emi mufu 14151,He made my feet like the feet of a deer and set me secure on the heights,I aje ñw eremi le dab ere elabikolo oñ i adumi gugu oj otete otetemi ki gbogba 14152,He trains my hands for war so that my arms can bend a bow of bronze,I ako owomi ogu eja todule oñ owomi afoodo ebijeikpa 14153,You have given me the shield of your salvation and your right hand supported me and your gentleness made me great,Uwe laño mugbeyo ujaduwe du ñw mi me owowe awoto la mumi ne dago oñ ehiolawanewe je ñw mi nana nyogba 14154,You gave a wide place for my steps under me and my feet did not slip,Uwe je ñw ugbo keremi atane ki nabe eremi la ñwo n 14155,I pursued my enemies and overtook them and did not turn back till they were consumed,U ranamenebimi oñ u fuma mu u la dabi gbogbo taku ma takpa rile n 14156,I thrust them through so that they were not able to rise they fell under my feet,U gwo ma da ma ño neke kwane ge n ma awane ogane eremi 14157,For you equipped me with strength for the battle you made those who rise against me sink under me,Todu uwe dukpahiu jumi iñmi tod ogu le uwe je ñw abo ku ma kwane tumi ola doji lo ñw mi me 14158,You made my enemies turn their backs to me and those who hated me I destroyed,Uwe je ñw amenebimi mubi dagbomi u fabo ku ma chulakami koda rinyo 14159,They cried for help but there was none to save they cried to the Lord but he did not answer them,Ma kwa ma muda nene du ki ajadu ma n ma kwado Jihofa i la dohi ñw ma n 14160,I beat them fine as dust before the wind I cast them out like the mire of the streets,U fuma gwu nuku nuku dab ebutu kafu ako alo u fuma ña rinyo dab epio ki dej ona 14161,You delivered me from strife with the people you made me the head of the nations people whom I had not known served me,Uwe mumi gba bef iñwa amone te me uwe mumi du chagboji abo ucheichi ucheichi amone komi ma ma ma n chukolo adu ñw mi 14162,As soon as they heard of me they obeyed me foreigners came cringing to me,Egbo kama gbinabalimi ababa ma gbomumi gbo ola amoma abononojo naga wowowo wugbomi 14163,Foreigners lost heart and came trembling out of their fortresses,Abononojo agbo rinyo oñ ma kwofiolifioma dufu kpola ega 14164,The Lord lives and blessed be my rock and exalted be the God of my salvation,Jihofa deju okutami ki nele ama ki hi Ojo eujadumi ne 14165,the God who gave me vengeance and subdued peoples under me,owñ chOjo ki fachemi na ki laño famone amone kamuhi jo ñw mi 14166,who rescued me from my enemies yes you exalted me above those who rose against me you delivered me from the man of violence,ki gba mi kwowo amenebimi ochochi uwe dumi tatate ñw abo ku ma kwane tumi ola uwe gba mi bowo amenafuma te 14167,For this I will praise you O Lord among the nations and sing to your name,Todule nagogboduwe ef abo uche ichi ucheichi O Jihofa oñ nakeli do oduwe 14168,Great salvation he brings to his king and shows steadfast love to his anointed to David and his offspring forever,Ujadu inaina i ako ñw onuwñ i la achowo ufedenyo ñw enewñ ki bekpo tojii owñ che Defid kpai ugbewñ ogbegbele 14169,The heavens declare the glory of God and the sky above proclaims his handiwork,Ojale ojalejadojima Ojo kpogo oñ agbagba atei adukolo owowñ ñeña 14170,Day to day pours out speech and night to night reveals knowledge,Ojoñwa ojoñwa adukolawñ dufu odu todu du adewñ ema ñeña 14171,There is no speech nor are there words whose voice is not heard,I nichi eka n ukola la de n ene du agbo omukolama n 14172,Their voice goes out through all the earth and their words to the end of the world In them he has set a tent for the sun,Iku eñwawñ ledufu tugbo du aneilei ukolama le tukpoji ugbo kone dodo kade I funyabo fa dago ef uwñ tod olu 14173,which comes out like a bridegroom leaving his chamber and like a strong man runs its course with joy,ele adufu wa dab okoya tito ki akwef unyiwñ dufu edowñ bo dabene kagbiti kolawñ chemu ule era 14174,Its rising is from the end of the heavens and its circuit to the end of them and there is nothing hidden from its heat,Edufuwñ chekwo ukpoji efojale efojale edagbalawñ la le tukpoji ukpojiwñ ewñ du la maja ñw unawñ n 14175,The law of the Lord is perfect reviving the soul the testimony of the Lord is sure making wise the simple,Ukpola Jihofa mufu kpa i aronugo one ko ibenu Jihofa chokpaka i adibe ñw enemo 14176,the precepts of the Lord are right rejoicing the heart the commandment of the Lord is pure enlightening the eyes,Ola ki Jihofa kajane ñw one ki de chokpakpa i aje ñw edo bo uko ki Jihofa te de yaala i aje ñw eju one ne 14177,the fear of the Lord is clean enduring forever the rules of the Lord are true and righteous altogether,Ailo Jihofa era chefe i adago ogbegbele oji ajo ki Jihofa ka chochochi okpakpa i che chaka 14178,More to be desired are they than gold even much fine gold sweeter also than honey and drippings of the honeycomb,I dukpe kone ki ñeju ewñ le du tojamalia le ochochi i tojamalia omemele nana le i laño rinyo tiño kpai eki akito b apachi iño ola te wane le 14179,Moreover by them is your servant warned in keeping them there is great reward,Anojiwñ ma nele ajuka ñw aduwei ge ele ede nurome ubi tabale 14180,Who can discern his errors Declare me innocent from hidden faults,Ene neke ma ilawñ kpa Mumi fu beki maja te 14181,Keep back your servant also from presumptuous sins let them not have dominion over me Then I shall be blameless and innocent of great transgression,E ki ño faduwe wubi buba eba te e ki je ñw u noda mi n Egbale tak u nadago kpakpa oñ nafu bena lile le te 14182,Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in your sight O Lord my rock and my redeemer,E che kola alumi kpai aye ki dedomi ki ruwe eju O Jihofa okutami kpai ene ki gba mi tane 14183,May the Lord answer you in the day of trouble May the name of the God of Jacob protect you,Jihofa ki dohi ñw e ojo opechawe Odu Ojo eJekob ki duwe gugu atate 14184,May he send you help from the sanctuary and give you support from Zion,I ki fateko kperuwe kwuña kiafo le ki la dewñ ki are ko kwo Zayon wa ñw e 14185,May he remember all your offerings and regard with favor your burnt sacrifices Selah,I ki rewa ewñ ele du ke kowa kewñ ichebo egujowe du ki chula ula ñw u Sila 14186,May he grant you your hearts desire and fulfill all your plans,I ki dewñ ñw e alu kedowe de ki la je ñw ibe du ke kpe ki noji 14187,May we shout for joy over your salvation and in the name of our God set up our banners May the Lord fulfill all your petitions,Awa ayo ef ujaduwe a la akagaligawa dago ef odu Ojowa Oko ke gbabo Jihofa ki che roji 14188,Now I know that the Lord saves his anointed he will answer him from his holy heaven with the saving might of his right hand,Fai u chema ka ki Jihofa ajadu enewñ ki fekpo ba to oji i adefojalewñ kiafo anukpahiu owowñ awoto ki ane jadu one dohi ñw u 14189,Some trust in chariots and some in horses but we trust in the name of the Lord our God,Eichekibo choko ogu eabo kibo la chanya ibe ewa muda todu Jihofa Ojowa 14190,They collapse and fall but we rise and stand upright,Ama mutekpe ma lewane me awa muda akwane ka dago okpakpa 14191,O Lord save the king May he answer us when we call,Jadu O Jihofa Onu ki dohi ñw a ojo ka dudo 14192,O Lord in your strength the king rejoices and in your salvation how greatly he exults,Onu nayo ef ukpahiuwe O Jihofa uyowñ la atabale ef ujaduwe 14193,You have given him his hearts desire and have not withheld the request of his lips Selah,Uwe mewñ kedowñ ñeju du ñw u me uwe la dowomewñ kukowñ bi n Sila 14194,For you meet him with rich blessings you set a crown of fine gold upon his head,Todu ewñ enyo ke ko ledo chenyo ke du ñw u uwe adikebe ojamalia omemele do oji 14195,He asked life of you you gave it to him length of days forever and ever,I bi iñmi ugbowe uwe mu du ñw u owñ chekpojolugbo ogbegbele nyilewa 14196,His glory is great through your salvation splendor and majesty you bestow on him,Ojimawñ chenana lef ujaduwe ojima kpai egahi uwe adu nowñ oji 14197,For you make him most blessed forever you make him glad with the joy of your presence,Uwe mowñ du chenyo edu ñw one gbogbo alo uwe je ñw edowñ bo ñw uyo ejuwe 14198,For the king trusts in the Lord and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved,Todu onui kedono Jihofa oñ lef ufedenyo Omachala ewñ du acho iche n 14199,Your hand will find out all your enemies your right hand will find out those who hate you,Owowe akad amenebiwe chaka owowe awoto akadabo ku ma chulakawe 14200,You will make them as a blazing oven when you appear The Lord will swallow them up in his wrath and fire will consume them,Uwe ache ma ku ma dab aido euna iko kejuwe dane Jihofa ako ma mi ef uwedowñ una la afuma lie 14201,You will destroy their descendants from the earth and their offspring from among the children of man,Uwe akeroma rinyo baneile te kpai ugbema bef amoma amone te 14202,Though they plan evil against you though they devise mischief they will not succeed,Todu ma febiene ñwa nye ma fibe ewñ bibi ñwa ku ma ma neke che kpoji n 14203,For you will put them to flight you will aim at their faces with your bows,Todu uwe aje ñw ma dubi gba uwe afoodowe bane ejuma 14204,Be exalted O Lord in your strength We will sing and praise your power,Uwe ki hi olawe ne ef ukpahiuwe O Jihofa abele oñ awa akeli a la akeli do ukpahiuwe 14205,My God my God why have you forsaken me Why are you so far from saving me from the words of my groaning,Ojomi Ojomi ewñ chi ke tumi no tinyoi ke jiji rujadumi kpai ola ukwami 14206,O my God I cry by day but you do not answer and by night but I find no rest,O Ojomi nadudo oroka e la dohi ñw mi n kpai iko odu u la nuñmi n 14207,Yet you are holy enthroned on the praises of Israel,Uwe muda afo uwe ke gugu ef uñwulo kabo Israel añwulo we 14208,In you our fathers trusted they trusted and you delivered them,Amatawa kedone ma kedono uwe la je ñw ma mufu tane 14209,To you they cried and were rescued in you they trusted and were not put to shame,Ma kwaduwe oñ ma fo owo tane ma kedone anyo la muma n 14210,But I am a worm and not a man scorned by mankind and despised by the people,Omi muda chideneku u chone n oli ina amone kpai ene kamone la chedetewñ u che 14211,All who see me mock me they make mouths at me they wag their heads,Abo du ku ma li mi adokanyi rumi oji ma chuko chu ma mi ojima ejo 14212,He trusts in the Lord let him deliver him let him rescue him for he delights in him,mu li no Jihofa ki aje ñw u fuma owo owñ ki gbo abu ki ayo ñw a 14213,Yet you are he who took me from the womb you made me trust you at my mothers breasts,Uwe muda chene ki mumi du kwefu iyemi uwe je ñw mi kedono akwegba ku nañmenya iyemi 14214,On you was I cast from my birth and from my mothers womb you have been my God,Ma mumi du rikpolo nuwe kwef uwile uwe chOjomi akwegba kiyemi bi mi 14215,Be not far from me for trouble is near and there is none to help,E ki jiji rumi n todu opecha merowo me i la nene du ki ateko n 14216,Many bulls encompass me strong bulls of Bashan surround me,Amoko okuno wewe lumi dakai amagbiti Beshan donyumi daka 14217,they open wide their mouths at me like a ravening and roaring lion,ma faluma chi ago mi dab idu ki chajefu ki akwa 14218,I am poured out like water and all my bones are out of joint my heart is like wax it is melted within my breast,Ma dumi da rinyo dab omiofo achikumi du la mure boj ikowñ te edomi dab apachi iño i muyo efumi 14219,my strength is dried up like a potsherd and my tongue sticks to my jaws you lay me in the dust of death,ukpahiumi gbe dab anade ukpalumi la gamalumi oñ e mumi du dachi ef ebutu uku me 14220,For dogs encompass me a company of evildoers encircles me they have pierced my hands and feet ,Todu amabia donyumi dakai ujeju amachewñ biene lumi daka ma dewñ gwunyumi owo kpai ere 14221,I can count all my bones they stare and gloat over me,u neke kaluka achikumi okoke ma gigo ma la meju worumi 14222,they divide my garments among them and for my clothing they cast lots,ma fewñ olami kpe ñw olama oñ ma ranya oj afemi 14223,But you O Lord do not be far off O you my help come quickly to my aid,E ki la iiji rumi n O Jihofa O uwe ukiñmimi hiane wa ke teko mi 14224,Deliver my soul from the sword my precious life from the power of the dog,Monugomi gba bokwochageli te gba enemi okate le bowo abia te 14225,Save me from the mouth of the lion You have rescued me from the horns of the wild oxen,Jadu mi kwef alu idu ii e mohi du ñw mi kwugbo igba amefa me 14226,I will tell of your name to my brothers in the midst of the congregation I will praise you,Alu koduwe de nacholi jane ñw amomayemi najenyu ñw e alumeji ujeju 14227,You who fear the Lord praise him All you offspring of Jacob glorify him and stand in awe of him all you offspring of Israel,Ame ku me railo Jihofa me najenyu ñw u ame amugbe Jekob chaka me nadojima ñw u ame ki laño begahi ñw u ame amugbe Israel chaka 14228,For he has not despised or abhorred the affliction of the afflicted and he has not hidden his face from him but has heard when he cried to him,Todu i chedete obata enobata n i la hihienewñ n i la dejuwñ maja bo te n i muda gbo egba ki kwado 14229,From you comes my praise in the great congregation my vows I will perform before those who fear him,Ef ujeju lile le uñwulomi akwugbowe wa oji ku da le nara eju abo ku ma railowñ 14230,The afflicted shall eat and be satisfied those who seek him shall praise the Lord May your hearts live forever,Amenechikimi aje ewñ efuma la ako abo ku ma tene owñ abo le ajenyu ñw u Edo we ki deju gbogbo alo 14231,All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord and all the families of the nations shall worship before you,Ukpoji ukpoji ane ile du arewa oñ ma arida tugbo Jihofa abo akwora unyi akwora unyi abo ucheichi chaka adojikane ogbawe 14232,For kingship belongs to the Lord and he rules over the nations,Todu oda onu cheJihofa owñ la noda abo ucheichi 14233,All the prosperous of the earth eat and worship before him shall bow all who go down to the dust even the one who could not keep himself alive,Amenura ilei du aje ewñ mala adojikane abo du ku ma gworu nyef ebutu atekpe ogbawñ i chaka chene ki ma neke je ñw onugowñ deju ni ge 14234,Posterity shall serve him it shall be told of the Lord to the coming generation,Ugbeka aro ele ma acholi ñw Ondu nyogba ki awa 14235,they shall come and proclaim his righteousness to a people yet unborn that he has done it,ama le awa dokpakpawñ kpogo ñw amone ku ma ma bi ta n ka ki fu che me 14236,The Lord is my shepherd I shall not want,Jihofa chadejutemi ewñ du aña mi n 14237,He makes me lie down in green pastures He leads me beside still waters,i aje ñw mi dachi ef ije emimi I ane mi le dabomi ki te nuku jo 14238,He restores my soul He leads me in paths of righteousness for his names sake,i aronugomi ko I ane mi le ona ona okpakpa tod oduwñ 14239,Even though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for you are with me your rod and your staff they comfort me,Ochochi dagba omi alule gu ef ogo ojiji uku du ewñ ebiene du abumi ailo n todu uwe dugbomi okpawe kpai okutewe anyumi edo 14240,You prepare a table before me in the presence of my enemies you anoint my head with oil my cup overflows,Uwe añwitebulu che te ogbami eju amenebimi uwe fekpo ba tumi oji me agomi ko adafo 14241,Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life and I shall dwell in the house of the Lord forever,Enyo kpai ufedenyo kate atumi ubi ojo udejumii duu oñ nakpojolugbo ef unyi Jihofa ogbegbele nyilewa 14242,The earth is the Lord s and the fullness thereof the world and those who dwell therein,Aneile cheJihofa kpai ewñ du ki chekowñ owñ chilei kpai abo ku ma dodo ojiwñ 14243,for he has founded it upon the seas and established it upon the rivers,todu i ferewñ nyane oj ohimini abadi i la fu lonyane oj uwobi omi 14244,Who shall ascend the hill of the Lord And who shall stand in his holy place,Ene ategu nyoj uwo Jihofa taa Ene la adago ef uñawñ kiafo 14245,He who has clean hands and a pure heart who does not lift up his soul to what is false and does not swear deceitfully,Ene kowowñ fe kedowñ la de yaala ene ki ma hi onugowñ tef ewñ owai n ki ma la go ef akpaine n 14246,He will receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation,Owñ le agba enyo ugbo Jihofa kpai okpakpa ugbo Ojo eujaduwñ 14247,Such is the generation of those who seek him who seek the face of the God of Jacob Selah,Abo olopu ku ma gbere owñ le de kama la tene ejuwe O Jekob Sila 14248,Lift up your heads O gates And be lifted up O ancient doors that the King of glory may come in,Hi ojime dago O ame ewñ ure alaku Me ki la chehi dago O olugbana ogbegbele tak Onu Ojima agudu wa 14249,Who is this King of glory The Lord strong and mighty the Lord mighty in battle,Ene chOnu Ojima le taa Jihofa ki nukpahiu ki la gbiti Jihofa ki chagbiti ef ogu 14250,Lift up your heads O gates And lift them up O ancient doors that the King of glory may come in,Hi ojime dago O ame ewñ ure alaku ii fu hi dago O olugbana ogbegbele tak Onu Ojima agudu wa 14251,Who is this King of glory The Lord of hosts he is the King of glory Selah,Ene chOnu Ojima le taa Jihofa ki newñ du owñ le chOnu Ojima Sila 14252,To you O Lord I lift up my soul,Uwe O Jihofa oñ nadonugomi dago ñw u 14253,O my God in you I trust let me not be put to shame let not my enemies exult over me,O Ojomi uwe omi tetakedono e ki je ñw anyo ki mumi n e ki je ñw amenebimi gwoye rumi oji n 14254,Indeed none who wait for you shall be put to shame they shall be ashamed who are wantonly treacherous,Ii i nene du ki anede we kanyo amu n anyo amu abo ku ma dowo tef ukpo arokpo echichi ofo 14255,Make me to know your ways O Lord teach me your paths,Kona onawe ña mi O Jihofa ko mi alu kikpa ikpawe de 14256,Lead me in your truth and teach me for you are the God of my salvation for you I wait all the day long,Ne mi le ef ochochiwe ke ko mi ola todu uwe chOjo eujadumi todu uwe nanedewñ ojo du 14257,Remember your mercy O Lord and your steadfast love for they have been from of old,O Jihofa e nalibekado ejumomi ogbajejewe kpai ufedenyowe todu ele tetede kwigbelegbele 14258,Remember not the sins of my youth or my transgressions according to your steadfast love remember me for the sake of your goodness O Lord ,E ki rewa adure eojokolobiami n kpai ere ubi ku ro ñw e n e nalibekado mi likpa ufedenyowe tod enyowe O Jihofa 14259,Good and upright is the Lord therefore he instructs sinners in the way,Jihofa chenyo kpai okpakpa todule i ako amenadure ola ej ona 14260,He leads the humble in what is right and teaches the humble his way,I aña amenechikimi ona alu kajo Ojo ka i la ako amenechikimi onawñ ge 14261,All the paths of the Lord are steadfast love and faithfulness for those who keep his covenant and his testimonies,Ikpa ikpa Jihofa du chufedenyo kpai ochochi tod abo ku ma de ola alowñ kpai ola ibenuwñ 14262,For your names sake O Lord pardon my guilt for it is great,O Jihofa tod oduwe tudu ku fe no todu i tabale 14263,Who is the man who fears the Lord Him will he instruct in the way that he should choose,Ugbo ene ki arailo Jihofa de I ako ene le ona ki adu 14264,His soul shall abide in wellbeing and his offspring shall inherit the land,Onugo ene le agugu tokoo ugbewñ la aje anei ogu 14265,The friendship of the Lord is for those who fear him and he makes known to them his covenant,Afili Ojo dugbo abo ku ma railowñ i la adalo ki kpe le ña ma 14266,My eyes are ever toward the Lord for he will pluck my feet out of the net,Ejumi towo ugbo ki Jihofa de pioo todu owñ awo eremi bef iga te 14267,Turn to me and be gracious to me for I am lonely and afflicted,Rida aba mi ke li mi ejumomi todu enejuwee kpai enobata u che 14268,The troubles of my heart are enlarged bring me out of my distresses,Opecha ki dedomi anana nyogba O fumi yo kwef uwami dufu 14269,Consider my affliction and my trouble and forgive all my sins,Gobatami kpakanyami ke la kaduremi chaka rinyo 14270,Consider how many are my foes and with what violent hatred they hate me,Gamenebimi todu ma chewewe ma la nolachi achulakami 14271,Oh guard my soul and deliver me Let me not be put to shame for I take refuge in you,O fonugomi de ke gba mi e je ñw anyo ki mumi n todu uwe nachubiyo 14272,May integrity and uprightness preserve me for I wait for you,Je ñw edo foo kpai edo kpoko ki gba mi nyi todu uwe nanedewñ 14273,Redeem Israel O God out of all his troubles,O Ojo mIsrael gba tane bef opechawñ te chaka 14274,Vindicate me O Lord for I have walked in my integrity and I have trusted in the Lord without wavering,Uwe ki kajomi O Jihofa todu u tetalule ef edo foomi u laño kedono Jihofa eremi añwo n 14275,Prove me O Lord and try me test my heart and my mind,Fumi ñwago O Jihofa ke jumi ma miwa edomi kpai ibemi ko rinyo 14276,For your steadfast love is before my eyes and I walk in your faithfulness,Todu ejumi kad ufedenyowe u la tetalule ef ochochiwe 14277,I do not sit with men of falsehood nor do I consort with hypocrites,U bamenolemi gugu n u la nyejefu ab abo ku ma che ewñ umaja yaju n 14278,I hate the assembly of evildoers and I will not sit with the wicked,ujeju amache ewñ biene chewñ ulakami u la agugu ugbo amenebibi n 14279,I wash my hands in innocence and go around your altar O Lord ,Ef efe oñ nagwowomi oñ nale ubo ichebowe daka O Jihofa 14280,proclaiming thanksgiving aloud and telling all your wondrous deeds,komi ku je ñw ma gbomu ugwa ku la choli ukolo awuwuwe du 14281,O Lord I love the habitation of your house and the place where your glory dwells,O Jihofa nafedo odo unyiwe le kpai ugbo kojimawe gugu le 14282,Do not sweep my soul away with sinners nor my life with bloodthirsty men,E ki ya onugomi manyamenadure n kpai iñmiini manyabo kowoma atunyebie n 14283,in whose hands are evil devices and whose right hands are full of bribes,kewñ abutabu jef owoma kowoma awoto la cheko ñw oko ugwa n 14284,But as for me I shall walk in my integrity redeem me and be gracious to me,I muda chemi nalule ef edo foomi lumi eju ke la gba mi tane 14285,My foot stands on level ground in the great assembly I will bless the Lord ,Eremi dago ugbo ki de teele me ef ujeju ujeju nakele Jihofa 14286,The Lord is my light and my salvation whom shall I fear The Lord is the stronghold of my life of whom shall I be afraid,Jihofa chuganemi kpai ujadumi ene oñ omi arailowñ Jihofa chaku iñmimi ene abumi ailo 14287,When evildoers assail me to eat up my flesh my adversaries and foes it is they who stumble and fall,Egba kamachewñ biene lewa kobumi ku ma je orelami owñ chabo ku ma che mi opecha kpai amenebimi ma fere ko oñ ma lewane 14288,Though an army encamp against me my heart shall not fear though war arise against me yet I will be confident,Dagba abogu ruru nyumi edomi aga n dagba ogu ki kwane abumi ma nakedono kpo 14289,One thing have I asked of the Lord that will I seek after that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life to gaze upon the beauty of the Lord and to inquire in his temple,Ewñ okate omi bi ugbo Jihofa ele natejanewñ komi ki gugu ef unyi Jihofa ojo udejumii du ku go ewñ ubedo Jihofa ku fewñ ef unyiwñ go chilichili 14290,For he will hide me in his shelter in the day of trouble he will conceal me under the cover of his tent he will lift me high upon a rock,Todu i adumi maja ef alawñ ojo ebiene i adumi maja ofiolifio ef unyabowñ i adumi kwane toj apata okuta 14291,And now my head shall be lifted up above my enemies all around me and I will offer in his tent sacrifices with shouts of joy I will sing and make melody to the Lord ,Fai taku ma adojimi kwane tamenebimi ku ma Iumi daka le oñ nakewñ ichebo eoga echi wa ñw u ef unyabowñ omi akeli ii nakeli do Jihofa 14292,Hear O Lord when I cry aloud be gracious to me and answer me,O Jihofa egba ku nachomumi nyate akwa gbo ke e ki ño li mi eju ke la dohi ñw mi 14293,You have said Seek my face My heart says to you Your face Lord do I seek,Uwe kakini Me tene ejumi Oñ edomi ka ñw e kakini Ejuwe natene O Jihofa 14294,Hide not your face from me Turn not your servant away in anger O you who have been my help Cast me not off forsake me not O God of my salvation,E ki dejuwe maja ñw mi n E ki hi aduwe tinyo ef uwedo n uwe tetachenatekomi E ki dumi rikpolo tinyo n e ki la tumi no n O Ojo eujadumi 14295,For my father and my mother have forsaken me but the Lord will take me in,Egba katami kpai iyemi hi umi tinyo taku Jihofa amumi du 14296,Teach me your way O Lord and lead me on a level path because of my enemies,Ko mi onawe O Jihofa ke ne mi lona ki de teele tod abo ku ma jago mi 14297,Give me not up to the will of my adversaries for false witnesses have risen against me and they breathe out violence,E ki dumi ñw ewñ ki dabo ku ma che mi opecha edo n todu amenibenu olemi kwane tumi ola me kpai abo kafu ki akwef iñmoma dufu cholachi eche 14298,I believe that I shall look upon the goodness of the Lord in the land of the living,I ma chabu ku do rochochi ka ku nali enyo Jihofa oj a ne abo ku ma deju ni fa 14299,Wait for the Lord be strong and let your heart take courage wait for the Lord ,Nede Jihofa fejugbiti ke la fedo ne ii uwe ki nede Jihofa 14300,To you O Lord I call my rock be not deaf to me lest if you be silent to me I become like those who go down to the pit,O Jihofa uwe nakwadoi okutami e ki chumi echi n todu ichewñ kuwe achumi echi nadab abo ku ma gworu nyef ura 14301,Hear the voice of my pleas for mercy when I cry to you for help when I lift up my hands toward your most holy sanctuary,Gbomu oko ku nagba egba ku nakwa de egba ku nakowomi nyate rowo ejefu ejefu uñawe kiafo 14302,Do not drag me off with the wicked with the workers of evil who speak peace with their neighbors while evil is in their hearts,E ki fa mi alo manyamenebibi kpai abo ku ma chukolo ibete n ku ma la nola uredo aka kpekejima ebiene muda dedoma 14303,Give to them according to their work and according to the evil of their deeds give to them according to the work of their hands render them their due reward,Du ñw ma likpa alu kukoloma de kpai alu kewñ ku ma che chewñ bibi du ñw ma likpa alu kewñ kowoma ache de du ñw ma alu ki chejuwñ 14304,Because they do not regard the works of the Lord or the work of his hands he will tear them down and build them up no more,Todabu ku ma ma nyewñ ki Jihofa ache eti n kpai ukolo owowñ n i agu ma lo wane i añane ma ge n 14305,Blessed be the Lord For he has heard the voice of my pleas for mercy,Jihofa ki nele todabu ki gbomu oko ku gbabo 14306,The Lord is my strength and my shield in him my heart trusts and I am helped my heart exults and with my song I give thanks to him,Jihofa chukpahiumi kpai ugbeyomi edomi kedono oñ i fatekomi che todule edomi agwoguyo tabalei oñ nanelimi gogbodo 14307,The Lord is the strength of his people he is the saving refuge of his anointed,Jihofa chukpahiuma i la chaku ujadu ñw enewñ ki fekpo ba to oji 14308,Oh save your people and bless your heritage Be their shepherd and carry them forever,Fabowe jadu ke la denyo ñw ewñ oguwe uwe ki dujewñ ñw ma je e ki ne ma ogbegbele 14309,Ascribe to the Lord O heavenly beings ascribe to the Lord glory and strength,Ame amoma agbiti le me bumo Jihofa me ki bojima kpai ukpahiu mo Jihofa 14310,Ascribe to the Lord the glory due his name worship the Lord in the splendor of holiness,Me ki bojima oduwñ mo Jihofa me ki kewñ efo alifia nyola adojikane ñw Jihofa 14311,The voice of the Lord is over the waters the God of glory thunders the Lord over many waters,Omukola Jihofa beju omi omi ma Ojo eojima akola akpabana owñ che Jihofa ki abeju omi wewe wewe ma 14312,The voice of the Lord is powerful the voice of the Lord is full of majesty,Omukola Jihofa chegboka ukola Jihofa cheko ñw egahi 14313,The voice of the Lord breaks the cedars the Lord breaks the cedars of Lebanon,Omukola Jihofa agu oli sida che ii Jihofa noli sida eLebanon le aguche yegeyege 14314,He makes Lebanon to skip like a calf and Sirion like a young wild ox,I aje ñw ma ñwugu dab omokuno Lebanon kpai Sirion ache dab oma efa 14315,The voice of the Lord flashes forth flames of fire,Omukola Jihofa ada nyaa 14316,The voice of the Lord shakes the wilderness the Lord shakes the wilderness of Kadesh,Omukola Jihofa ami ajetachi ejo Jihofa ami ajetachi Kedesh ejo 14317,The voice of the Lord makes the deer give birth and strips the forests bare and in his temple all cry Glory,Omukola Jihofa aje ñw amela abikolo bi oma i la anyoli efoko rinyo jalii oñ ef unyi egahiwñ ewñ du jaka kOJIMA 14318,The Lord sits enthroned over the flood the Lord sits enthroned as king forever,Jihofa gugu oj uwobi omi le ii Jihofa gugu ewñ dab Onu ogbegbele 14319,May the Lord give strength to his people May the Lord bless his people with peace,Jihofa adukpahiu ñw abowñ Jihofa anuredo denyo ñw amonewñ 14320,I will extol you O Lord for you have drawn me up and have not let my foes rejoice over me,O Jihofa naduwe noji ago todu e fumi fa dufu me e la je ñw amenebimi gwoye rumi oji n 14321,O Lord my God I cried to you for help and you have healed me,O Jihofa Ojomi u kwade e la fogami che 14322,O Lord you have brought up my soul from Sheol you restored me to life from among those who go down to the pit,O Jihofa e monugomi du kwef ojegu dufu me uwe je ñw mi deju todu ku we egworu nyef ura le 14323,Sing praises to the Lord O you his saints and give thanks to his holy name,Me keli do Jihofa ame ku me kpedoru le me ki la gogbodo oduwñ kiafo 14324,For his anger is but for a moment and his favor is for a lifetime Weeping may tarry for the night but joy comes with the morning,Todu e cheju be oñ uwedowñ takpa i li one eju mak iñmi i che Ikani aku awa ru odu uyo muda awa oduduwñ 14325,As for me I said in my prosperity I shall never be moved,I chomi egba kewñ ra ñw mi le u kakini Ma ache mi iche ogbegbele n 14326,By your favor O Lord you made my mountain stand strong you hid your face I was dismayed,O Jihofa eli mi eju ke li mi eju e je ñw uwomi dago kpaka uwe dejuwe maja oñ i che mi edo ñwalañwala 14327,To you O Lord I cry and to the Lord I plead for mercy,U kwade O Jihofa Jihofa oñ u gbokobo 14328,What profit is there in my death if I go down to the pit Will the dust praise you Will it tell of your faithfulness,Ile ewñ def ebiemi edafo owñ chegba ku gworu nyef ura Ebutu agogboduwe I adochochiwe ka dufu 14329,Hear O Lord and be merciful to me O Lord be my helper,O Jihofa gbo ke li mi eju Jihofa uwe ki mud enatekomi 14330,You have turned for me my mourning into dancing you have loosed my sackcloth and clothed me with gladness,Uwe fekumi ede rida tef ido eta me uwe megbanukpomi tu me e la muyo ko lumi ago de 14331,that my glory may sing your praise and not be silent O Lord my God I will give thanks to you forever,todu kojimami ki nakeli do uwe ki we echi echi O Jihofa Ojomi omi agogboduwe ogbegbele 14332,In you O Lord do I take refuge let me never be put to shame in your righteousness deliver me,O Jihofa uwe nachubiyo e ki je ñw anyo mumi ogbegbele n mumi gba ef okpakpawe 14333,Incline your ear to me rescue me speedily Be a rock of refuge for me a strong fortress to save me,Hi etiwe wane ñw mi mumi gba piopio Uwe ki chokuta ki gbiti ñw mi ke chunyi ki naku ki ajadu mi 14334,For you are my rock and my fortress and for your names sake you lead me and guide me,Todu uwe chokutami kpai akumi todule e nane mi le ke ña mi ona tod oduwe 14335,you take me out of the net they have hidden for me for you are my refuge,mumi yo kwef iga ku ma du maja te ñw mii todu uwe chakumi ki gbiti 14336,Into your hand I commit my spirit you have redeemed me O Lord faithful God,Uwe nadafumi nyowo uwe fumi la tane O Jihofa uwe Ojo ki nochochi 14337,I hate those who pay regard to worthless idols but I trust in the Lord ,Abo ku ma nyewñ owai eti chewñ ulakami u muda kedono Jihofa 14338,I will rejoice and be glad in your steadfast love because you have seen my affliction you have known the distress of my soul,Edomi bo oñ nayo ef ufedenyowe todu uwe fobatami li me uwe tetema opecha onugomi 14339,and you have not delivered me into the hand of the enemy you have set my feet in a broad place,uwe la da mi hi tef owo enebi le n uwe meremi ko dane ugbo ki de gbagada me 14340,Be gracious to me O Lord for I am in distress my eye is wasted from grief my soul and my body also,Li mi eju O Jihofa todu u def opecha ejumi alaja noj edo ekpabie tonugomi tañolami ge 14341,For my life is spent with sorrow and my years with sighing my strength fails because of my iniquity and my bones waste away,Todu udejumi akpabie ñw edodudu odo da odo da emi chifi efi ukpahiumi adabu noj udu ku fe achikumi la agbe rinyo 14342,Because of all my adversaries I have become a reproach especially to my neighbors and an object of dread to my acquaintances those who see me in the street flee from me,U mud oli ina ñw amenolami chaka ii ugbo amekejimi i chololo u laño mud ewñ ubailo ñw abo ku ma ma mi abo ku ma li mi ododa ara bumi te 14343,I have been forgotten like one who is dead I have become like a broken vessel,Ibemi kwef edoma dab ene ki ku u dab ucha ki kpofo 14344,For I hear the whispering of many terror on every side as they scheme together against me as they plot to take my life,U gbo alu kamone wewe akpa mi bie ewñ ubailo dowo towo du abu ku ma jo anyojuju nyumi ma ñwibe ku ma mumi oji du 14345,But I trust in you O Lord I say You are my God,U muda kedonuwe O Jihofa u kakini Uwe chOjomi 14346,My times are in your hand rescue me from the hand of my enemies and from my persecutors,Ikomi du jef owowe mumi gba bowo amenebimi te kpai bowo abo ku ma doli mi te 14347,Make your face shine on your servant save me in your steadfast love,Je ñw ejuwe ki chugane baduwei ma jadu mi ef ufedenyowe 14348,O Lord let me not be put to shame for I call upon you let the wicked be put to shame let them go silently to Sheol,Je ñw anyo ki mumi n O Jihofa todu uwe nakwado anyo ki mu amenebibi kama ki chechi jef ojegu 14349,Let the lying lips be mute which speak insolently against the righteous in pride and contempt,Je ñw uko ki aremi ki mud ajalu owñ cheki akola okoko nyenokpakpa lef uba kpai eke 14350,Oh how abundant is your goodness which you have stored up for those who fear you and worked for those who take refuge in you in the sight of the children of mankind,Enyo kuwe dowomo te tod abo ku ma railo we tabale owñ cheke che te tod abo ku ma chubiyuwe eju amoma amone 14351,In the cover of your presence you hide them from the plots of men you store them in your shelter from the strife of tongues,Uwe ako ma maja uña umaja ogbawe bewñ kone añwa nyuma te uwe ako ma maja ef ala buja ukpalu te 14352,Blessed be the Lord for he has wondrously shown his steadfast love to me when I was in a besieged city,Jihofa ki nele todu i mufedenyowñ ki chawuwu du ña mi ef ewo ki naku 14353,I had said in my alarm I am cut off from your sight But you heard the voice of my pleas for mercy when I cried to you for help,I chemi edejiji ku dejiji u kakini Ma fumi daru bejuwe te me Uwe muda gbo oko ku gbabe egba ku kwade 14354,Love the Lord all you his saints The Lord preserves the faithful but abundantly repays the one who acts in pride,Ame ki fedo Jihofa ame ku me kpedorowñ chaka Jihofa agbene ki achubiwñ nyi i la arome ñw ene ki ache ewñ lef uba tuu 14355,Be strong and let your heart take courage all you who wait for the Lord ,Feju gbiti me ki la fedo gbo ame ku me kibeno Jihofa chaka 14356,Blessed is the one whose transgression is forgiven whose sin is covered,Ene ku ma tada ki je no ñw u kewñ la badurewñ ma gbede 14357,Blessed is the man against whom the Lord counts no iniquity and in whose spirit there is no deceit,Ene ki Jihofa ma lo udu ru n kayechi du ma def afuwñ n gbede 14358,For when I kept silent my bones wasted away through my groaning all day long,Egba ku chechi achikumi gbe rinyo noj ukwa ku kwa gbogbo dojo 14359,For day and night your hand was heavy upon me my strength was dried up as by the heat of summer Selah,Todu odu kporoka owowe numi oji te omi olami murida dab ane egbe ojo uwo Sila 14360,I acknowledged my sin to you and I did not cover my iniquity I said I will confess my transgressions to the Lord and you forgave the iniquity of my sin Selah,U je ñw e ma aduremi u la dudu ku fe maja n u kakini Nagbalu ada ku je ñu Jihofa uwe la dudu aduremi tinyo ñw mi Sila 14361,Therefore let everyone who is godly offer prayer to you at a time when you may be found surely in the rush of great waters they shall not reach him,Todule ene du ki akpedoruwe ki nachadua ñw e iko egba ku ma neke li uwe egba komi lile le wobi i ate kado owñ kilikili n 14362,You are a hiding place for me you preserve me from trouble you surround me with shouts of deliverance Selah,Uwe chuña umajami uwe agba mi nyi bopecha te uwe aneli emufu tane lumi daka Sila 14363,I will instruct you and teach you in the way you should go I will counsel you with my eye upon you,Nake ibe oñ nakuwe ona kuwe ale oñ nanejumi ñuwe ona 14364,Be not like a horse or a mule without understanding which must be curbed with bit and bridle or it will not stay near you,Me ki dab anya abek imiulu ku ma ma moji ewñ n kewñ ijagama chajamu kpai año ku ma ne mu ma chokponi ma ma je temeruwe n 14365,Many are the sorrows of the wicked but steadfast love surrounds the one who trusts in the Lord ,Enebibi anedodudu wewe ufedenyo muda alene ki kedono Jihofa de 14366,Be glad in the Lord and rejoice O righteous and shout for joy all you upright in heart,Edome ki bo efu Jihofa ame ki gwoguyo ame amenokpakpa me ki la foga uyo chi ame kedome chokpoko chaka 14367,Shout for joy in the Lord O you righteous Praise befits the upright,Me foga uyo chi efu Jihofa O ame amenokpakpa Eñwulowe chejuwñ ñw amenedo kpoko 14368,Give thanks to the Lord with the lyre make melody to him with the harp of ten strings,Me ki numolo gogbodo Jihofa me ki nubo ki niku megwa keli do 14369,Sing to him a new song play skillfully on the strings with loud shouts,Me ki keli etito ñw u me nu lef oka ukolawñ ki nana 14370,For the word of the Lord is upright and all his work is done in faithfulness,Todu ola Jihofa chokpakpa ukolowñ du la lona echubi one 14371,He loves righteousness and justice the earth is full of the steadfast love of the Lord ,I afedo ewñ okpakpa kpai ajo okpakpa eka aneile chekpeko ñw ufedenyo Jihofa 14372,By the word of the Lord the heavens were made and by the breath of his mouth all their host,Lugbo ola Jihofa oñ ma che efojale efojale oñ uwewe ewñ du ki jefuwñ wa lef iñmi aluwñ 14373,He gathers the waters of the sea as a heap he puts the deeps in storehouses,I akomi ohimini abadi jo dab ugbudu i akunefu maja ef opata opata 14374,Let all the earth fear the Lord let all the inhabitants of the world stand in awe of him,Ile du ki narailo Jihofa ene du ki dodo aneilei ki begahiwñ 14375,For he spoke and it came to be he commanded and it stood firm,Todu eka i ka oñ i domo i ñwa ñw u oñ i kwodago kpaka 14376,The Lord brings the counsel of the nations to nothing he frustrates the plans of the peoples,Jihofa aje ñw ola kabo ucheichi alo ki mud ibete i aje ñw ibe kamone kpe ki we enoji 14377,The counsel of the Lord stands forever the plans of his heart to all generations,Ola ki Jihofa alo adago ogbegbele ibe ki akpe ef edowñ adago gbogbo nyogba ogba du 14378,Blessed is the nation whose God is the Lord the people whom he has chosen as his heritage,Abo ichiki Jihofa chOjoma gbede owñ chamone ki fuma chi ku ma chewñ oguwñ 14379,The Lord looks down from heaven he sees all the children of man,Jihofa defojale akejuru i ali amoma amone chaka 14380,from where he sits enthroned he looks out on all the inhabitants of the earth,ugbo ki dodo i anyope ago abo du ku ma dodo ilei 14381,he who fashions the hearts of them all and observes all their deeds,owñ ki abo edoma chaka ki la chenibe ukoloma du 14382,The king is not saved by his great army a warrior is not delivered by his great strength,Onu afolawñ jadu lugbo aboguwñ ki wewe n ukpahiu ki nana agba enagbiti n 14383,The war horse is a false hope for salvation and by its great might it cannot rescue,Anya egbone cholemi i la aje ñw ene du futane lef ukpahiu ewñ ki nana n 14384,Behold the eye of the Lord is on those who fear him on those who hope in his steadfast love,Go eju Jihofa babo ku ma railowñ ma owñ chabo ku ma kibenufedenyowñ 14385,that he may deliver their soul from death and keep them alive in famine,ki gba onugoma buku te ki la ade ma kojima ki domo ef okpota 14386,Our soul waits for the Lord he is our help and our shield,Onugowa domo anede Jihofa owñ chatekowa kpai ugbeyowa 14387,For our heart is glad in him because we trust in his holy name,Todu edowa ayo ef uwñ todabu ka kedonoduwñ kiafo le 14388,Let your steadfast love O Lord be upon us even as we hope in you,Ufedenyowe ki buwa ma O Jihofa alu ka tetakibenuwe 14389,I will bless the Lord at all times his praise shall continually be in my mouth,Nakele Jihofa iko tiko du eñwulowñ adef alumi okokolo 14390,My soul makes its boast in the Lord let the humble hear and be glad,Onugomi ajenyu efu Jihofa amenechikimi agbinabaliwñ oñ edoma abo 14391,Oh magnify the Lord with me and let us exalt his name together,O ame ki bumi je ñw Jihofa ki nana nyogba ka ki kpere adoduwñ noji ago 14392,I sought the Lord and he answered me and delivered me from all my fears,Omi tene Jihofa oñ i dohi ñw mi i la mumi gba bailomi du te 14393,Those who look to him are radiant and their faces shall never be ashamed,Ma kejurowñ oñ ejuma mune anyo lañamuma ogbegbele n 14394,This poor man cried and the Lord heard him and saved him out of all his troubles,Enobatai fukwa kwa oñ Jihofa gbo tak i fu jadu kwef opechawñ chaka 14395,The angel of the Lord encamps around those who fear him and delivers them,Onuche Jihofa aruru labo ku ma railowñ daka i la agba ma 14396,Oh taste and see that the Lord is good Blessed is the man who takes refuge in him,O ame ki jama ku me li ka ki Jihofa chenyo Ene ki achubiyo gbede 14397,Oh fear the Lord you his saints for those who fear him have no lack,O ame ki railo Jihofa ame abowñ kiafo todu i neku ewñ ki aku abo ku ma railowñ n 14398,The young lions suffer want and hunger but those who seek the Lord lack no good thing,Amoma idu negba ku ma chamenukpa i negba kebi akpa ma ewñ enyo du muda aña abo ku ma tene Jihofa n 14399,Come O children listen to me I will teach you the fear of the Lord ,Tewa ame abimoto netirolami nako me ailo Jihofa era 14400,What man is there who desires life and loves many days that he may see good,Ugbo one de kiñmi chenyo eju kekpojolugbo chemo edo todu ki li enyo taa 14401,Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit,Fukpaluwe de bebiene te kpai ukowe ki kwo bewñ ogwo eka te 14402,Turn away from evil and do good seek peace and pursue it,Kwo bewñ biene te ke che enyo tejane uredo ke la bo kpere 14403,The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry,Eju Jihofa cheferabokpakpa etiwñ la nilolo tod ukwama 14404,The face of the Lord is against those who do evil to cut off the memory of them from the earth,Eju Jihofa chekparabo ku ma che ewñ biene ki kurewama da bane ile te 14405,When the righteous cry for help the Lord hears and delivers them out of all their troubles,Abokpakpa kwa Jihofa la agbo i domo agba ma kwef opechama chaka 14406,The Lord is near to the brokenhearted and saves the crushed in spirit,Jihofa merabo kedoma chekpabie i la ajadu abo kewñ ku ma che akwoubi awo ma gbali 14407,Many are the afflictions of the righteous but the Lord delivers him out of them all,Ewñ biene ki akerebenokpakpa chewewe Jihofa muda agbo kwef ele chaka 14408,He keeps all his bones not one of them is broken,I ade achikuwñ okatewñ aguche n 14409,Affliction will slay the wicked and those who hate the righteous will be condemned,Ebiene ako amenebibi kpa ma la akpa abo ku ma nulaka enokpakpa ache abi 14410,The Lord redeems the life of his servants none of those who take refuge in him will be condemned,Jihofa ala onugo amaduwñ tane i la anene du ef abo ku ma chubiyo ku ma akpo abi n 14411,Contend O Lord with those who contend with me fight against those who fight against me,Jihofa e ki babo ku ma jumi iñwa jiñwa uwe ki kuja babo ku ma kuja ba mi 14412,Take hold of shield and buckler and rise for my help,Gwonyugbeyo kekele kpelile ke la kwane dago ke chatekomi 14413,Draw the spear and javelin against my pursuers Say to my soul I am your salvation,E ki ño mokwo wo ke gbona nyabo ku ma ranomi E ki ka ñw onugomi kakini Omi chujaduwe 14414,Let them be put to shame and dishonor who seek after my life Let them be turned back and disappointed who devise evil against me,Je ñw anyo ki mu abo ku ma tene ojimi kukatami ki chi Je kabo ku ma ñwa ewñ biene nyumi ki mubi dagba mi alo ku ma ma gane ñw anyo ki mu ma n 14415,Let them be like chaff before the wind with the angel of the Lord driving them away,Je ku ma dab igbogbo kafu ako alo konuche Jihofa ki ne ma alo 14416,Let their way be dark and slippery with the angel of the Lord pursuing them,Onama ki chugbo ki chubi ki la nitolo konuche Jihofa dubima anuma ule 14417,For without cause they hid their net for me without cause they dug a pit for my life,Todu iga ku ma du maja ef ura anede mi nete n i newñ ku che taku ma gwura te ñw onugomi n 14418,Let destruction come upon him when he does not know it And let the net that he hid ensnare him let him fall into itto his destruction,Je ñw uchileche ki lewa bo ma iko ki ma nibewñ n ke la je ñw iga ki du maja le ki fowñ onugo mu je ñw u ñwa to ki chileche 14419,Then my soul will rejoice in the Lord exulting in his salvation,Tak onugomi ayo efu Jihofa edomi abo ef ujaduwñ 14420,All my bones shall say O Lord who is like you delivering the poor from him who is too strong for him the poor and needy from him who robs him,Achikumi du aka kakini O Jihofa ene dab uwe Uwe ke gbenobata bene ki gbiti towñ le owo te ii uwe ke gba enobata kpenale bene ki adinya owo te 14421,Malicious witnesses rise up they ask me of things that I do not know,Amenibenu olachi akwane me ma tumi ene ewñ komi ma ma n 14422,They repay me evil for good my soul is bereft,Ebiene ma du rumi ome enyo i je ñw onugomi koma rinyo 14423,But I when they were sick I wore sackcloth I afflicted myself with fasting I prayed with head bowed on my chest,I muda chemi egba ku ma choga u kegbanukpo nyola u nalu eji dobata ñw onugomi Aduami la mudabi wef agbedomi 14424,I went about as though I grieved for my friend or my brother as one who laments his mother I bowed down in mourning,u cholami dabene ki chonukumi abek omayemi u foji dalo achedodudu alu kone adeku iyewñ 14425,But at my stumbling they rejoiced and gathered they gathered together against me wretches whom I did not know tore at me without ceasing,Ama egba komi achika ma yo oñ ma kolama jeju jo amakpone bie kolama jeju nyumi ola u la ma ma n ma fumi fana ma la we n 14426,like profane mockers at a feast they gnash at me with their teeth,ma lenyi bumi ma alu ku ma kone ru okote 14427,How long O Lord will you look on Rescue me from their destruction my precious life from the lions,Ondu gbogbo nyegba oñ uwe adago ago ofo gbonugomi bekpabiema te gbojimi okate le bamoma idu owo te 14428,I will thank you in the great congregation in the mighty throng I will praise you,Nagogboduwe ef ujeju lile le najenyu ñw e ef amone wewe 14429,Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes and let not those wink the eye who hate me without cause,E ki je ñw amenebimi olemi ofo ki gwoye rumi oji n e ki la je ñw abo ku ma chulakami echichi ofo ki chomune eju n 14430,For they do not speak peace but against those who are quiet in the land they devise words of deceit,Todu ma kola uredo n ma muda añwola akpaine nyabo ku ma gugu chii oj anei 14431,They open wide their mouths against me they say Aha Aha Our eyes have seen it,Ochochi ma chi aluma te foo rumi ma kakini Ibaa ibaa ejuwa fu li me 14432,You have seen O Lord be not silent O Lord be not far from me,O Jihofa uwe fu li me e ki chechi n O Ondu e ki jiji rumi n 14433,Awake and rouse yourself for my vindication for my cause my God and my Lord,Dolawe edo kwane ke la molu ji ke foji ajo okpakpami kpa ñw mi owñ chola emi O Ojomi kpai Ondumi 14434,Vindicate me O Lord my God according to your righteousness and let them not rejoice over me,O Jihofa Ojomi kajomi likpa alu kokpakpawe de e ki la je ñw ma gwoye rumi oji n 14435,Let them not say in their hearts Aha our hearts desire Let them not say We have swallowed him up,E ki je ñw ma we eka ef edoma kakini Ibaa alu ki duwa edo de E ki je ñw ma we eka kakini Awa mowñ du mi me 14436,Let them be put to shame and disappointed altogether who rejoice at my calamity Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me,E ki je ñw anyo ki mu abo ku ma yo tod ewñ ebiene ki kerebumi kama ki gane ñw anyo le n Anyo kpai ukata echi ki mud ewñ ubolama abo ku ma bukpa tolama ugbo mi 14437,Let those who delight in my righteousness shout for joy and be glad and say evermore Great is the Lord who delights in the welfare of his servant,Je ñw abo kokpakpami chewuma eju ki foga uyo chi kedoma ki bo ii je ñw ma naka pioo kakini Jihofa ki chenelile owñ kera ki ra ñw aduwñ chenyo eju 14438,Then my tongue shall tell of your righteousness and of your praise all the day long,Ukpalumi la anewñ okpakpawe kpai uñwulowe aka gbogbo dojo 14439,Transgression speaks to the wicked deep in his heart there is no fear of God before his eyes,Ada kenebibi aje nakomu ef edowñ kpakpa ki akakini Ailo Ojo du dogba ejuwñ n 14440,For he flatters himself in his own eyes that his iniquity cannot be found out and hated,Todu i ache kewñ du ki de meele eju olawñ udu ki fe ekwotejugede kate chewñ ulakawñ 14441,The words of his mouth are trouble and deceit he has ceased to act wisely and do good,Ola aluwñ chibete kpai akpaine i we ibe ene kpai enyo eche me 14442,He plots trouble while on his bed he sets himself in a way that is not good he does not reject evil,I añwibe ewñ ibete oj atewñ i adolawñ gugu ej ona ki ma nyo n i ahihiene ewñ ebiene n 14443,Your steadfast love O Lord extends to the heavens your faithfulness to the clouds,O Jihofa ufedenyowe defojale efojale echubi ke chubi one kad ojale 14444,Your righteousness is like the mountains of God your judgments are like the great deep man and beast you save O Lord ,Okpakpawe dabene kuwo uwo eOjo oji olawe ke kpa chunefu ki tabale O Jihofa uwe ajadu one kpela aberemele 14445,How precious is your steadfast love O God The children of mankind take refuge in the shadow of your wings,O Ojo akoko ufedenyowe gbegbe amoma amone achubiyo olubo ikawe 14446,They feast on the abundance of your house and you give them drink from the river of your delights,Ula ki dunyiwe akuma efu oñ uwe aje ñw ma ñmo ohimini ubedowe 14447,For with you is the fountain of life in your light do we see light,Todu ugbowe oñ ebi omi iñmi de ef uganewe tak a anugane 14448,Oh continue your steadfast love to those who know you and your righteousness to the upright of heart,O uwe ki je ñw ufedenyowe ki domo ñw abo ku ma muwe alo waa kpai okpakpawe ñw abo kedoma chokpoko 14449,Let not the foot of arrogance come upon me nor the hand of the wicked drive me away,E ki je ñw ere uba ki wa akobumi n e ki la je ñw owo enebibi ki ne mi tinyo n 14450,There the evildoers lie fallen they are thrust down unable to rise,Omo amachukolo ibete lewane me ma fuma ro fiane ma la neke kwane ge n 14451,Fret not yourself because of evildoers be not envious of wrongdoers,E ki kpedobie tod amachewñ biene n e ki liena abo ku ma chukolo uji n 14452,For they will soon fade like the grass and wither like the green herb,Todu ma aja ma dab egbe fai fai ma la agbe dabene keñmi emimi 14453,Trust in the Lord and do good dwell in the land and befriend faithfulness,Kedono Jihofa ke la che ewñ enyo dodo anei echubi Ojo ki chokijewe 14454,Delight yourself in the Lord and he will give you the desires of your heart,Eliurawe ki ño chefu Jihofa tak i adewñ kedowe abi ñw e 14455,Commit your way to the Lord trust in him and he will act,Monawe lino Jihofa e ki ño kedono tak i aje ñw u noji 14456,He will bring forth your righteousness as the light and your justice as the noonday,I aje ñw okpakpawe kwodufu dab ugane ajowe la adab oroka gbaa 14457,Be still before the Lord and wait patiently for him fret not yourself over the one who prospers in his way over the man who carries out evil devices,Chechi ogba Jihofa ke fedoje anede owñ e ki kpedobie tod ene kewñ ara ñw u ej ona ki ale n owñ chene ki añwa ewñ biene ki anoji ñw u 14458,Refrain from anger and forsake wrath Fret not yourself it tends only to evil,We ewedo ke la hi ukedofuluwe tinyo e ki kpolawe edo bie n ewñ biene eche kate oñ ele anyi 14459,For the evildoers shall be cut off but those who wait for the Lord shall inherit the land,Todu ama akamachewñ ebiene da rinyo abo ku ma muda nede Jihofa ama le aje anei 14460,In just a little while the wicked will be no more though you look carefully at his place he will not be there,I bo re ta tak enebibi le ma ñadomo ge n ochochi uwe atejane uñawñ i la ñade ge n 14461,But the meek shall inherit the land and delight themselves in abundant peace,Amenechikimi muda aje anei ma la aliurama ef uredo ki chebelekete 14462,The wicked plots against the righteous and gnashes his teeth at him,Enebibi añwa ewñ nyenokpakpa i la alenyi bo ma 14463,but the Lord laughs at the wicked for he sees that his day is coming,Ondu muda anyanyiwñ todu i cheli ka kojowñ ajo me 14464,The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy to slay those whose way is upright,Amenebibi mokwochagelima wo ma la foodo fa kama ki famenobata kpai amenale ro jane ku ma kamenokpakpa ej ona le kpa 14465,their sword shall enter their own heart and their bows shall be broken,okwochagelima agwunyedo ema onugo oodoma la aguche 14466,Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked,Ewñ ree kenokpakpa ne nyo tewñ obelekete kamenebibi wewe ne le 14467,For the arms of the wicked shall be broken but the Lord upholds the righteous,Todu ma agwowo amenebibi che Jihofa muda agwonyamenokpakpa dago 14468,The Lord knows the days of the blameless and their heritage will remain forever,Jihofa chema eñini ñona eabo ki mufu ewñ oguma la adomo togbegbele 14469,they are not put to shame in evil times in the days of famine they have abundance,anyo la amu ma iko ebiene n iko okpota efuma la ako 14470,But the wicked will perish the enemies of the Lord are like the glory of the pastures they vanishlike smoke they vanish away,Amenebibi muda alenyo amenebi Jihofa dab ula amomala ma lie rinyoma atakpa reju dabene kodudu una 14471,The wicked borrows but does not pay back but the righteous is generous and gives,Enebibi ame ewñ i la ara n enokpakpa muda amola i akewñ chele 14472,for those blessed by the Lord shall inherit the land but those cursed by him shall be cut off,todu abo kowñ denyo ñw ma aje anei ewñ ogu ma muda akabo ki nama ñw ma da rinyo 14473,The steps of a man are established by the Lord when he delights in his way,Jihofa fugbo kenekele adere to ñwoche te ñw u oñ onawñ chero edo 14474,though he fall he shall not be cast headlong for the Lord upholds his hand,dagba i wane i chedu tinyo opioo de n todu Jihofa agwonyowowñ 14475,I have been young and now am old yet I have not seen the righteous forsaken or his children begging for bread,U chimoto g bog bo u la mud ogijo me u muda li abu ku ma hi enokpakpa tinyo mama ta n u la li ugbewñ ki dago abiebi ujewñ n 14476,He is ever lending generously and his children become a blessing,I chemola i ame ewñ ñw one gbogbo dojo ugbewñ fenyo li me 14477,Turn away from evil and do good so shall you dwell forever,Kwo bewñ biene te ke che ewñ enyo abele oñ uwe adodo ogbegbele 14478,For the Lord loves justice he will not forsake his saints They are preserved forever but the children of the wicked shall be cut off,Todu Jihofa afedo ajo okpakpa eka i la ahi abo ku ma kpedorowñ tinyo n Ma afejute ma ogbegbele ma muda akugbe amenebibi da rinyo 14479,The righteous shall inherit the land and dwell upon it forever,Abokpakpa aje anei ewñ ogu ma la adodo omo gbogbo alo 14480,The mouth of the righteous utters wisdom and his tongue speaks justice,Alu enokpakpa newñ ibe aka ukpaluwñ aka oj ajo okpakpa 14481,The law of his God is in his heart his steps do not slip,Ukoola Ojowñ def edowñ erewñ du ki du tane añwo n 14482,The wicked watches for the righteous and seeks to put him to death,Enebibi afeju benokpakpa le i la atene ki fu kpa 14483,The Lord will not abandon him to his power or let him be condemned when he is brought to trial,Jihofa ato no tef owowñ n egba ku ma kajowñ i la akpo abi n 14484,Wait for the Lord and keep his way and he will exalt you to inherit the land you will look on when the wicked are cut off,Nede Jihofa ke la fonawñ de tak i aduwe dago ke je anei ewñ ogu egba ku ma akamenebibi da rinyo uwe ali 14485,I have seen a wicked ruthless man spreading himself like a green laurel tree,U fenebibi li egba kukpahiuwñ abailo i dab oli emimi ki dago ane ewñ ahidu 14486,But he passed away and behold he was no more though I sought him he could not be found,I muda lale rinyo e la go i ño de ge n ochochi u tejanewñ ma muda liu n 14487,Mark the blameless and behold the upright for there is a future for the man of peace,Kejurene ki mufu e la go enokpa kpa todu ukpoji ene le churedo 14488,But transgressors shall be altogether destroyed the future of the wicked shall be cut off,I cheabo ku ma jada ño jada ma akpuma fo rinyo alukate ma akukpoji amenebibi da rinyo 14489,The salvation of the righteous is from the Lord he is their stronghold in the time of trouble,Ujadu amenokpakpa muda dugbo Jihofa owñ chakuma iko opecha 14490,The Lord helps them and delivers them he delivers them from the wicked and saves them because they take refuge in him,Oñ Jihofa ateko ma i la agba ma te i agba ma bamenebibi owo te i la ajadu ma todabu ku ma chubiyo 14491,O Lord rebuke me not in your anger nor discipline me in your wrath,O Jihofa e ki dola bi mi ef uwedowe n e ki la kumi ola ef ukedofuluwe n 14492,For your arrows have sunk into me and your hand has come down on me,Todu ofawe fumi mu gbali owowe la numi oji te 14493,There is no soundness in my flesh because of your indignation there is no health in my bones because of my sin,Todu edowe ki kpa oñ orelami ugbo du ma bo n achikumi du la nuñmi n todu aduremi 14494,For my iniquities have gone over my head like a heavy burden they are too heavy for me,Todu udu ku fe ko alumi oji me dabene kadu ki woji tumi le 14495,My wounds stink and fester because of my foolishness,Agbemi alu i agbeño noji idadami 14496,I am utterly bowed down and prostrate all the day I go about mourning,i fumi olo go i la fumi pu wane tabale u tachedodudu ale gbogbo dojo 14497,For my sides are filled with burning and there is no soundness in my flesh,Todu agomi kpa gaa chaka orelami du la bo n 14498,I am feeble and crushed I groan because of the tumult of my heart,Olami muda gbeneke i awo mi tabale u tetakwa noj edomi ki ache giligili 14499,O Lord all my longing is before you my sighing is not hidden from you,Ondu ewñ ku nañejuwñ du jogbawe ifi ku nafi maja ñw e n 14500,My heart throbs my strength fails me and the light of my eyesit also has gone from me,Edomi ache kpu kpu ukpahiumi atakpa i cheugane ejumii ño kwo bumi te me 14501,My friends and companions stand aloof from my plague and my nearest kin stand far off,Amenufedomi kpai abo ku ma meru mi hi olama wubi batulubomi te amefumi la dago jonajiji 14502,Those who seek my life lay their snares those who seek my hurt speak of ruin and meditate treachery all day long,Abo ku ma tene ojimi ño boku ne te oñ abo ku ma tene kewñ ebiene ki che mi nakola ewñ ibi ma la nyojuju ewñ akpaine gbogbo dojo 14503,But I am like a deaf man I do not hear like a mute man who does not open his mouth,Omi muda gbo n dabene ku chajeti u la dab ajalu ki ma achaluwñ n 14504,I have become like a man who does not hear and in whose mouth are no rebukes,Ochochi omi dab ene ketiwñ ma agbola n kuka enu ma def aluwñ n 14505,But for you O Lord do I wait it is you O Lord my God who will answer,Todu uwe Jihofa oñ nanejuwñ uwe adohi ñw mi O Ondu Ojomi 14506,For I said Only let them not rejoice over me who boast against me when my foot slips,Todu u kakini Todegba ku ma gwoye rumi oji egba keremi ñwo ma dolama one ñw mi 14507,For I am ready to fall and my pain is ever before me,Todu u fola ule echika mu me ewo i la awo mi egba du 14508,I confess my iniquity I am sorry for my sin,Todu nadudu ku fe ka dufu edomi kpabie noj aduremi 14509,But my foes are vigorous they are mighty and many are those who hate me wrongfully,Ola amenebimi muda ale ma gbiti abo ku ma chulakami olemi ofo awewe nyogba 14510,Those who render me evil for good accuse me because I follow after good,Abo ku ma debiene rome enyo la chamenolami ukpe ku natewñ enyo ubi 14511,Do not forsake me O Lord O my God be not far from me,E ki hi umi tinyo n O Jihofa O Ojomi e ki jiji rumi n 14512,Make haste to help me O Lord my salvation,Hiane wa ke teko mi O Ondu ujadumi 14513,I said I will guard my ways that I may not sin with my tongue I will guard my mouth with a muzzle so long as the wicked are in my presence,U kakini Nafejutona ona ku nale ku we enukpalumi dure nadiga wenyolami alu abu kenebibi dogbamii 14514,I was mute and silent I held my peace to no avail and my distress grew worse,U chechi te dab ajalu echi ku chi la nile ñw mi n edodudu ño kwane 14515,My heart became hot within me As I mused the fire burned then I spoke with my tongue,edomi kpa efumi Abu ku domo akpibe una le najo waa tak u nukpalumi akola 14516,O Lord make me know my end and what is the measure of my days let me know how fleeting I am,Jihofa e je ñw mi ma ukpojimi kpai aluka onu kojomi che i je ñw mi ma alu kogbenye ogbenyemi de 14517,Behold you have made my days a few handbreadths and my lifetime is as nothing before you Surely all mankind stands as a mere breath Selah,Go uwe je ñw ojomi chogaba owo ofofo olugbomi la chewñ du ejuwe n Ochochi ene ki chaka dago kpaka afu ki kwef iñmo ofo i che Sila 14518,Surely a man goes about as a shadow Surely for nothing they are in turmoil man heaps up wealth and does not know who will gather,Ochochi one atale dabene kojiji ofo Ochochi ma chekuku ibete ofofo i akewñ ma jo kewñ ma jo i la mene ki ako n 14519,And now O Lord for what do I wait My hope is in you,Ondu ewñ omi anedewñ fai ge Uwe chukibenomi 14520,Deliver me from all my transgressions Do not make me the scorn of the fool,Mumi gba bada du ku je te E ki du mi choii ina amenidada n 14521,I am mute I do not open my mouth for it is you who have done it,U mud ajalu u chi alu n todabu ki chuwe chei 14522,Remove your stroke from me I am spent by the hostility of your hand,Matulubowe du bumi ola te uja kowowe kobumi fumi lie 14523,When you discipline a man with rebukes for sin you consume like a moth what is dear to him surely all mankind is a mere breath Selah,Egba ke nuka akone ola tod udu ki fe uwe je ñw utowñ lie rinyo dab ojudu ochochi ene du chafu ki al iñmo dufu ofo Sila 14524,Hear my prayer O Lord and give ear to my cry hold not your peace at my tears For I am a sojourner with you a guest like all my fathers,Gbaduami O Jihofa ke la netirukwami e ki chomi akumi echi n Todu ilowa omi che ugbowe u chabane omune alu kamatami chaka de 14525,Look away from me that I may smile again before I depart and am no more,Mejuwe rida bumi te kedomi ki lewane ogba tak u kwemi alo komi ma ñadomo ge n 14526,I waited patiently for the Lord he inclined to me and heard my cry,U tetaneju ño neju Jihofa oñ i dago afolo agbo ukwami 14527,He drew me up from the pit of destruction out of the miry bog and set my feet upon a rock making my steps secure,I mumi du kwef ura ugbo kekuku de bugbo ki chepio te i la meremi ko dane oj okuta oñ i felelo kpai elewami lonyane 14528,He put a new song in my mouth a song of praise to our God Many will see and fear and put their trust in the Lord ,I la meli etito du tumi alu owñ chOjowa eñwulowñ Amone wewe aliu ku ma arailo taku ma akedono Jihofa 14529,Blessed is the man who makes the Lord his trust who does not turn to the proud to those who go astray after a lie,Ene ki adu Jihofa chukedonowñ gbede ki ma la rida nyugbo abo ku ma ke n kpai abo ku ma muna tugbo ewñ olemi n 14530,You have multiplied O Lord my God your wondrous deeds and your thoughts toward us none can compare with you I will proclaim and tell of them yet they are more than can be told,O Jihofa Ojomi uwe je ñw ukolowe ki fiteju kpai ibewa ke kpe ki nana nyogba i jacholi jo ñw e n U ma du kadufu ku ma du choluka i ma tekaluka le 14531,In sacrifice and offering you have not delighted but you have given me an open ear Burnt offering and sin offering you have not required,Ewñ ebie kpai ewñ ele ruwe edo n uwe muda metimi bi me E bi ebi ewñ eduwa gujo kpai ewñ eduwa tod adure mama ta n 14532,Then I said Behold I have come in the scroll of the book it is written of me,Tak u kakini Go u lewa me olami cheko tef otakada ku ma ka le 14533,I delight to do your will O my God your law is within my heart,i cherumi edo ku nache ewñ ki duwe edo O Ojomi ochochi ukoolawe def edomi 14534,I have told the glad news of deliverance in the great congregation behold I have not restrained my lips as you know O Lord ,Omi fuchenyo okpakpa jerabo ujeju lile me go ukomi awe ehimo n O Jihofa uwe chema 14535,I have not hidden your deliverance within my heart I have spoken of your faithfulness and your salvation I have not concealed your steadfast love and your faithfulness from the great congregation,U fokpakpawe gwebo ef edomi n omi mubi one ke che kpai ujaduwe du ka dufu me u dufedenyowe kpai ochochiwe maja ñw ujeju lile le n 14536,As for you O Lord you will not restrain your mercy from me your steadfast love and your faithfulness will ever preserve me,O Jihofa uwe ki dowomejumomi ogbajejewe ñw omi n je ñw ufedenyowe kpai ochochiwe ki fejute mi waa 14537,For evils have encompassed me beyond number my iniquities have overtaken me and I cannot see they are more than the hairs of my head my heart fails me,Todu ewñ biene ki ma naluka n donyumi dakai udu ku fe fumi mu u gane n i chewewe tiloji ojimi le edomi la hi umi tinyo 14538,Be pleased O Lord to deliver me O Lord make haste to help me,O Jihofa i ki nyuwe eju ke mumi gba hiane wa ke teko mi O Jihofa 14539,Let those be put to shame and disappointed altogether who seek to snatch away my life let those be turned back and brought to dishonor who delight in my hurt,Je ñw anyo ki mu abo ku ma tene onugomi ku ma fu kpabie kejuma ki kpa alukate je ñw ma rabo ki ruma edo kebiene ki kerebumi da tubi kejuma ki kpa 14540,Let those be appalled because of their shame who say to me Aha Aha,Je ñw abo ku ma ka ñw mi kakini Ibaa ibaa ku ma mud enabobo tod anyoma 14541,But may all who seek you rejoice and be glad in you may those who love your salvation say continually Great is the Lord ,E muda je ñw abo ku ma tene we ki yo ku ma gwoguyo ef uwe abo ku ma fedo ujaduwe ki ka okokolo kakini Jihofa ki chinaina 14542,As for me I am poor and needy but the Lord takes thought for me You are my help and my deliverer do not delay O my God,Omi chenobata kpai enale Ondu muda adibete mi Uwe chenatekomi kpai ene ki agba mi e ki chedu n O Ojomi 14543,Blessed is the one who considers the poor In the day of trouble the Lord delivers him,Ene ki anyi amenubie eti gbede Jihofa agbo ojo ebiene 14544,the Lord protects him and keeps him alive he is called blessed in the land you do not give him up to the will of his enemies,Jihofa adejuto i aje ñw ojiwñ domo i gbede ojanei uwe adu ñw amenebiwñ ku ma cho ewñ ki duma edo n 14545,The Lord sustains him on his sickbed in his illness you restore him to full health,Jihofa adu yedo oj ate ogawñ uwe añwatewñ che chaka egba ki achoga 14546,As for me I said O Lord be gracious to me heal me for I have sinned against you,U kakini O Jihofa lumi eju fogami che todu u fuwe dure me 14547,My enemies say of me in malice When will he die and his name perish,Amenebimi akewñ ebiene nyumi kakini Egba i aku koduwñ alenyo ke 14548,And when one comes to see me he utters empty words while his heart gathers iniquity when he goes out he tells it abroad,I la chewñ ki lewa fejudo mi ewñ owai i aka edowñ aya ewñ ibete jo ñw olawñ i le dufu i adu ka 14549,All who hate me whisper together about me they imagine the worst for me,Abo ku ma chulakami chaka dolami taka nyomune eti yeye ma ñwa ewñ ebiene nyumi 14550,They say A deadly thing is poured out on him he will not rise again from where he lies,Ma ka kewñ ebilika danyu ola le oñ abu ki kwodachii i ñakwane ge n 14551,Even my close friend in whom I trusted who ate my bread has lifted his heel against me,Ochochi onukumi olali eku kedono ki la bumi jujewñ owñ le fere ubi ro ñw mi 14552,But you O Lord be gracious to me and raise me up that I may repay them,Ama uwe O Jihofa e ki lumi eju ke la dumi kwane todu ku ruma ailo 14553,By this I know that you delight in me my enemy will not shout in triumph over me,Ugbo ei oñ u ma ka ku che ruwe edo owñ chabu kenebimi ma gwoye rumi oji n 14554,But you have upheld me because of my integrity and set me in your presence forever,I la chemi uwe agwonyu mi dago ef edo foomi e la adumi gugu ogbawe ogbegbele 14555,Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting to everlasting Amen and Amen,Jihofa ki nele owñ chOjo eIsrael akwigbegbele togbegbele Ami kpai Ami 14556,As a deer pants for flowing streams so pants my soul for you O God,Alu kabede ache fafafa atene omi abele onugomi ache fafafa atene we O Ojo 14557,My soul thirsts for God for the living God When shall I come and appear before God,Alugbe Ojo akpa onugomi owñ chOjo ki deju Egba oñ omi awa li eju Ojo 14558,My tears have been my food day and night while they say to me all the day long Where is your God,Omi akumi tetechujewñmi todu toroka abu ku ma jaka ñw mi gbogbo dojo kakini Ugbo Ojowe de ke 14559,These things I remember as I pour out my soul how I would go with the throng and lead them in procession to the house of God with glad shouts and songs of praise a multitude keeping festival,Ibemi chekadewñi oñ u monugomi ejefu ejefu du dajanei alu ku tete tef ugweko amone ale ku lebuma nyunyi Ojo kpomu uyo kpugwa owñ chugweko amone ku ma jayo ojo uyo 14560,Why are you cast down O my soul and why are you in turmoil within me Hope in God for I shall again praise him my salvation,Ewñ chi ke doji lo efumi O onugomi Ewñ chi ke la def umi akpogu E kibenOjo todu omi agogbodo chuu owñ chujadu ejumi kpai Ojomi 14561,and my God My soul is cast down within me therefore I remember you from the land of Jordan and of Hermon from Mount Mizar,O Ojomi onugomi foji dalo efumi todule oñ omi adibekaduwe akwoj ane Jordan kpuwo uwo Hermon kpakwo otete Mizar 14562,Deep calls to deep at the roar of your waterfalls all your breakers and your waves have gone over me,Unefu akwado unefu owulu omiwe ki acha lef okuta ki agbo omiwe ki akpa bane ma kpakpoliwe chaka acha lumi oji 14563,By day the Lord commands his steadfast love and at night his song is with me a prayer to the God of my life,Jihofa adufedenyowñ te oroka eliwñ la adugbo mi odu owñ chadua ku nache ñw Ojo eiñmimi 14564,I say to God my rock Why have you forgotten me Why do I go mourning because of the oppression of the enemy,Naka ñw Ojo okutami kakini Ewñ chi ke gbenyo mi Ewñ chi ku tachedodudu ale tod ekpama kenebi akpa mi mai 14565,As with a deadly wound in my bones my adversaries taunt me while they say to me all the day long Where is your God,Amenolami jabumi ina dabene ku ma newñ ku ma du kpone akpumi achiku fo abu ku ma jaka ñw mi ojo du kakini Ugbo Ojowe de ke 14566,Why are you cast down O my soul and why are you in turmoil within me Hope in God for I shall again praise him my salvation and my God,Ewñ chi ke doji lo O onugomi Ewñ chi ke la defumi akpogu E kibenOjo todu omi agogbodo chuu owñ chujadu ejumi kpOjomi 14567,Vindicate me O God and defend my cause against an ungodly people from the deceitful and unjust man deliver me,Fajomi ka okpakpa O Ojo ke gbomumi ka nyabo ucheichi ki ma kpedorOjo n O mumi gba bowo enakoru kpenuji te 14568,For you are the God in whom I take refuge why have you rejected me Why do I go about mourning because of the oppression of the enemy,Todu uwe chOjo ukpahiumi ewñ chi ke hi umi tinyoi Ewñ chi ku natachedodudu ale tod ekpama kenebi kpa mi ma 14569,Send out your light and your truth let them lead me let them bring me to your holy hill and to your dwelling,O e fuganewe kpochochiwe kpe dufu je ñw ele ki ne mi le je ñw ele ki dumi wugbo uwowe kiafo kpugbo uña uguguwe 14570,Then I will go to the altar of God to God my exceeding joy and I will praise you with the lyre O God my God,Egba le tak u nanyugbo ubo ichebo Ojo ugbo Ojo ki chuyo euyomi ii nanumolo agogboduwe O Ojo ke chOjo emi 14571,Why are you cast down O my soul and why are you in turmoil within me Hope in God for I shall again praise him my salvation and my God,Ewñ chi ke doji lo O onugomi Ewñ chi ke la defumi akpogu KibenOjo todu omi agogbodo chuu owñ chujadu ejumi kpOjomi 14572,O God we have heard with our ears our fathers have told us what deeds you performed in their days in the days of old,Awa netiwa gbo me O Ojo amatawa ka ñw a ukolo ke che okpanachi ema owñ chiko igbelegbele 14573,you with your own hand drove out the nations but them you planted you afflicted the peoples but them you set free,uwe nowowe fabo ucheichi ne dufu e muda ko amatawa gbe uwe che amone amone le ebiene e muda je ñw abowa ya agbane nyowo 14574,for not by their own sword did they win the land nor did their own arm save them but your right hand and your arm and the light of your face for you delighted in them,Todu i chugbada ema oñ ma ne gbane le n i la chowo ema onugo jadu ma n chai owo ewe awoto kpugbogbolo owowe kpugane ejuwe todabu ke yo ñw ma 14575,You are my King O God ordain salvation for Jacob,Uwe chOnumi O Ojomi kuwe ñwa ñw ujadu ki domo ñw Jekob 14576,Through you we push down our foes through your name we tread down those who rise up against us,Lugbo we oñ a akabo ku ma kobuwa eche wane lugbo oduwe a afabo ku ma kwane tuwa ola kpetili mane 14577,For not in my bow do I trust nor can my sword save me,Todu i choodomi oñ nakedono n okwochagelimi la ajadu mi n 14578,But you have saved us from our foes and have put to shame those who hate us,E muda fuwa jadu babo ku ma chuwa opecha te me e laño je ñw anyo mu abo ku ma chulaka wa 14579,In God we have boasted continually and we will give thanks to your name forever Selah,A ajenyOjo gbogbo dojo a la agogbododuwe ogbegbele Sila 14580,But you have rejected us and disgraced us and have not gone out with our armies,E muda hi uwa tinyo me e la je ñw ukatawa muchi e la le babowa nyokogu n 14581,You have made us turn back from the foe and those who hate us have gotten spoil,Uwe je ñw a mubi dagbabo ku ma kobuwa abo ku ma chulakawa la añanewa ñw olama 14582,You have made us like sheep for slaughter and have scattered us among the nations,Uwe ko wa jo dab amewñore egini ku ma kpaje uwe la fuwa fiatuka ref abo ucheichi me 14583,You have sold your people for a trifle demanding no high price for them,E kamonewe ta ukpo ukpo alajama la nile ñw e n 14584,You have made us the taunt of our neighbors the derision and scorn of those around us,Uwe je ñw a choli ina ñw amekejiwa awa mud opianya kpai ewñ kabo ku ma luwa daka dorochekene 14585,You have made us a byword among the nations a laughingstock among the peoples,Uwe je ñw a mud ewñ kabo uche ichi dute akwaku amone amone ami oji ejo ruwa 14586,All day long my disgrace is before me and shame has covered my face,Ejumi kad ukatami ku ma chi gbogbo dojo anyo la bumi eju ma 14587,at the sound of the taunter and reviler at the sight of the enemy and the avenger,noj omukola ene ki abina ki achakpabie lugbo enebi kpai anache le 14588,All this has come upon us though we have not forgotten you and we have not been false to your covenant,Ewñi du lewa buwa ma a la gbenyo we n a la che ewñ olemi ugbo alowe n 14589,Our heart has not turned back nor have our steps departed from your way,Edowa la dabi wubi n erewa la na bonawe te n 14590,yet you have broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death,kuwe fuwa che te ugbo amogbemgbem e la kojiji uku buwa ma 14591,If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,Ichewñ ka gbenyo odu Ojowa abek a fowowa nadala ñw ojo ej aduña 14592,would not God discover this For he knows the secrets of the heart,Ojo ma atejane ele n Todu i chema ewñ ki maja ef edo 14593,Yet for your sake we are killed all the day long we are regarded as sheep to be slaughtered,Ochochi tod uwe oñ ma ko wa kpa gbogbo dojo ma fuwa lo ramewñore egini ku ma che ku ma kpaje 14594,Awake Why are you sleeping O Lord Rouse yourself Do not reject us forever,Molu ji ewñ chi kelolu O Ondu Kwane eko wa rinyoi ki chopioo n 14595,Why do you hide your face Why do you forget our affliction and oppression,Ewñ chi ke dejuwe maja ke la gbenyo obatawa kpai opechawa 14596,For our soul is bowed down to the dust our belly clings to the ground,Todu onugowa foji dalo tunyebutu efuwa lamane 14597,Rise up come to our help Redeem us for the sake of your steadfast love,Kwane ke chateko wa Fuwa la tane tod ufedenyowe 14598,My heart overflows with a pleasing theme I address my verses to the king my tongue is like the pen of a ready scribe,Edomi agba ola enyo dufu ewñ ku li ugbo onu le naka ukpalumi chiko ki aya ewñ eko 14599,You are the most handsome of the sons of men grace is poured upon your lips therefore God has blessed you forever,Uwe chuto tamoma amone le ma meli onu eju du danyuwe uko todule oñ Ojo menyo du ñwe ogbegbele 14600,Gird your sword on your thigh O mighty one in your splendor and majesty,Mugbadawe du ji magowe uwe agbiti le ojimawe kpai egahiwe 14601,In your majesty ride out victoriously for the cause of truth and meekness and righteousness let your right hand teach you awesome deeds,E natanewñ alo ef egahiwe ki ra ñwe todu ochochi kpai ochikimi kpai okpakpa owo awotowe la akuwe ewñ ubailo 14602,Your arrows are sharp in the heart of the kings enemies the peoples fall under you,Ofawe ale i jef edo amenebi onu amone ojoji ojoji awane jerewe 14603,Your throne O God is forever and ever The scepter of your kingdom is a scepter of uprightness,O Ojo edewe chogbegbele nyilewa okpa oda ki tokpakpa chokpa oda ojane ewe 14604,you have loved righteousness and hated wickedness Therefore God your God has anointed you with the oil of gladness beyond your companions,uwe tetafedo ewñ okpakpa e la chulaka ewñ bibi Todule Ojo Ojowe mekpo uyo du danyuwe oji tamejegowe le 14605,your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia From ivory palaces stringed instruments make you glad,mur kpai alos kpai kasia dewñ olawe chaka Umolo ku ma janu ef unyi ku ma nenyi adagba ko le je ñw edowe bo 14606,daughters of kings are among your ladies of honor at your right hand stands the queen in gold of Ophir,amoma amonu jef abobulewe ku ma nojima oya onu dago owo awoto we ojamalia eOfir bolawñ ma 14607,Hear O daughter and consider and incline your ear forget your people and your fathers house,Neti Omami onobule go hi etiwe wane e ki gbenyo abowe kpai abunyi atawe 14608,and the king will desire your beauty Since he is your lord bow to him,abele tak onu añeju alifiawe Todu owñ choduwe e ki dojikane ñw u 14609,The people of Tyre will seek your favor with gifts the richest of the people,oma onobule eTaya la anewñ ele wa amanana ef amone akute ke li ma eju 14610,All glorious is the princess in her chamber with robes interwoven with gold,Oma onobule eonu ki dejefu le chojima ojima chaka ojamalia ma ne chiya nyewñ olawñ 14611,In manycolored robes she is led to the king with her virgin companions following behind her,ma akukpo ku ma chiya nyu anowñ nyugbo onu ma akabigbelewñ ku ma ma menekele n ku ma to ubi wugbo we ge 14612,With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king,Ma ane ma le kpai edo ebo kpai uyo ma agudu tef unyi onu 14613,In place of your fathers shall be your sons you will make them princes in all the earth,Amomawe akoji amatawe uwe ako ma chamagboji ugbo du aneile 14614,I will cause your name to be remembered in all generations therefore nations will praise you forever and ever,Naje ñw abo ogba ogba rewa oduwe todule oñ amone amone agogbode ogbegbele nyilewa 14615,God is our refuge and strength a very present help in trouble,Ojo chokoubiwa kpai ukpahiuwa ateko ka ali iko opecha i che 14616,Therefore we will not fear though the earth give way though the mountains be moved into the heart of the sea,Todule oñ a ma arailo n dagba kilei ki murida dagba ma fuwo uwo miejo ref alumeji ohimini abadi 14617,though its waters roar and foam though the mountains tremble at its swelling Selah,dagba omiwñ ki chekuku ki la wuwowo dagba uwo uwo chane ega noj uwobiwñ Sila 14618,There is a river whose streams make glad the city of God the holy habitation of the Most High,Ohiminika domo kaji ajiwñ aje ñw edo abo ewo Ojo ki bo uña kiafo ugbo kOjo Chamachala gugu le 14619,God is in the midst of her she shall not be moved God will help her when morning dawns,Ojo dalumejiwñ ma acho iche n Ojo atekowñ egba kojo añwa bulu bulu 14620,The nations rage the kingdoms totter he utters his voice the earth melts,Abo ucheichi ucheichi mudutu ojane ojane chane emiejo i fola ka aneile muyo 14621,The Lord of hosts is with us the God of Jacob is our fortress Selah,Jihofa ki newñ du dugbo wa Ojo eJekob chodogowa ki gbogba Sila 14622,Come behold the works of the Lord how he has brought desolations on the earth,Me lewa go ukolo Jihofa abu ki fewñ che akpokpo jo aneile 14623,He makes wars cease to the end of the earth he breaks the bow and shatters the spear he burns the chariots with fire,I aje ñw ogu eja ki we gbogbo tukpoji aneile i agu oodo che i la akokwo da meji i agu okoogu jo ef una 14624,Be still and know that I am God I will be exalted among the nations I will be exalted in the earth,We ta ku me ki ma ka komi chOjo Ma ahiumi ne ef abo ucheichi pioo ma ahiumi ne aneile 14625,The Lord of hosts is with us the God of Jacob is our fortress Selah,Jihofa ki newñ du dugbo wa Ojo eJekob chodogowa ki gbogba Sila 14626,Clap your hands all peoples Shout to God with loud songs of joy,O me fowo gwo ame amone du Me foga uyo chi ñw Ojo 14627,For the Lord the Most High is to be feared a great king over all the earth,Todu Jihofa Ojo Chamachala abailo owñ chonu lile ki noda aneilei du 14628,He subdued peoples under us and nations under our feet,I akamone ojoji ojoji jo erewa kpabo ucheichi ku ma ki jogane erewa 14629,He chose our heritage for us the pride of Jacob whom he loves Selah,Owñ chi ewñ ogu ka je ñw a owñ chojima Jekob ki fedo le Sila 14630,God has gone up with a shout the Lord with the sound of a trumpet,Ojo mutegu le kpai ogu ekpa owñ che Jihofa ki nomukola okakachi le 14631,Sing praises to God sing praises Sing praises to our King sing praises,Me keli dOjo me keli do Me keli donuwa me ki keli do 14632,For God is the King of all the earth sing praises with a psalm,Todu Ojo chonu aneile du me ki keli do ibe ibe 14633,God reigns over the nations God sits on his holy throne,Ojo fonu abo ucheichi je Ojo gugu oj edewñ kiafo me 14634,The princes of the peoples gather as the people of the God of Abraham For the shields of the earth belong to God he is highly exalted,Amenumola amone ojoji ojoji kolama jeju jo ñw abo Ojo eEbraham Todu Ojo fugbeyo ugbeyo aneile ne me ma fowñ hi ne tabale 14635,Great is the Lord and greatly to be praised in the city of our God His holy mountain,Jihofa gbegbe i laño dukpe ku ma jenyu gbalii ef ewo Ojowa 14636,beautiful in elevation is the joy of all the earth Mount Zion in the far north the city of the great King,Oj uwowñ kiafo le i jatate alifia ewñ uyo aneile du chuwo Zayon ki jakolo owo opata ate le owñ chewo Onu lile le 14637,Within her citadels God has made himself known as a fortress,Ojo dolawñ dufu ñw ma ef unyiwñ ku ma ma ka ki chodogo ki gbogba 14638,For behold the kings assembled they came on together,Todu go amonu kolama jeju jo ma kpere lale 14639,As soon as they saw it they were astounded they were in panic they took to flight,Ma fu li tak awuwu fuma mu ma mudutu oñ ma hi ere mane kwomo 14640,Trembling took hold of them there anguish as of a woman in labor,olama chane ega omo efu nadama lo dab onobule ki achefu 14641,By the east wind you shattered the ships of Tarshish,Uwe nafu olodudu foko oko Tarshish kpofo rinyo 14642,As we have heard so have we seen in the city of the Lord of hosts in the city of our God which God will establish forever Selah,Alu ka gbo le abele a li ef ewo Jihofa ki newñ du ef ewo Ojowa kOjo ferewñ lonyane ogbegbele le Sila 14643,We have thought on your steadfast love O God in the midst of your temple,A tetakpibe ufedenyowe O Ojo alumeji unyiwe 14644,As your name O God so your praise reaches to the ends of the earth Your right hand is filled with righteousness,O Ojo alu koduwe de abele uñwulowe de gbogbo tukpoji aneile Owowe awoto cheko ñw okpakpa 14645,Let Mount Zion be glad Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments,edo uwo Zayon ki bo Amoma onobule eJuda ki gwoguyo todu oj ajo ke kpa 14646,Walk about Zion go around her number her towers,Me lule le Zayon daka me la lubiwñ daka me ki kodogowñ aluka 14647,consider well her ramparts go through her citadels that you may tell the next generation,me dedo te ugbo ugbitiwñ nyonyo me ki dibete uña ojima ki jefuwñ ku me mu du ka ñw abo ogba ki awai 14648,that this is God our God forever and ever He will guide us forever,todu Ojoi chOjo ewa togbegbele nyilewa owñ aña wa ona gbogbo alo 14649,Hear this all peoples Give ear all inhabitants of the world,Me gbei ame amone du Neti ame ku ma jo okpanachii chaka 14650,both low and high rich and poor together,tabo ki chowo wane tabo ki dago tanana tenale chokujo 14651,My mouth shall speak wisdom the meditation of my heart shall be understanding,Alumi aka ewñ ibe aye ku naye ef edomi achoji ewñ ema 14652,I will incline my ear to a proverb I will solve my riddle to the music of the lyre,Nahi etimi wane ñw ita ku ma kpa nanumolo doji itami dufu 14653,Why should I fear in times of trouble when the iniquity of those who cheat me surrounds me,Ewñ chi ku narailo adiko ebiene ta Egba kudu abo ku ma neku edowo domi agbere alumi daka 14654,those who trust in their wealth and boast of the abundance of their riches,Ma kedono ewñ anana ku ma ne ma la jenyu ñw olama tod ewñ ananama ki chololo 14655,Truly no man can ransom another or give to God the price of his life,I nene du ki neke la omayewñ tane n ma la neke dewñ eboma ñw Ojo tod uwñ n 14656,for the ransom of their life is costly and can never suffice,todu alaja onugoma ela tane chekpuna i la anoji ogbegbele n 14657,that he should live on forever and never see the pit,todu kowñ ki deju opioo kowñ ki we eli eche 14658,For he sees that even the wise die the fool and the stupid alike must perish and leave their wealth to others,Todu i ali ka kamanibe aku akedonolawñ kpai enukpedo alenyo okujo ma la atewñ ananama no jane ñw abo omune 14659,Their graves are their homes forever their dwelling places to all generations though they called lands by their own names,Ibe ki def uma ka kunyima adomo ogbegbele ka kuña ugbo ku ma dodo le adomo ñw abo ogba ogba du ma dodu anema rodu ema onugo 14660,Man in his pomp will not remain he is like the beasts that perish,I chaka chone ki nojima i la akpokpe n i dab amela aberemele ku ma lenyo ofo 14661,This is the path of those who have foolish confidence yet after them people approve of their boasts Selah,Ona ku ma lei chidadama abo ubima muda ayo ñw ola ku ma ka egbo Sila 14662,Like sheep they are appointed for Sheol death shall be their shepherd and the upright shall rule over them in the morning Their form shall be consumed in Sheol with no place to dwell,Ma ko ma jo ñw ojegu dab amewñore egini uku achadejutema amenedo kpoko anoda ma odudu alifiama la adomo kojegu ki fu lie ki we e nugbo ki adodo 14663,But God will ransom my soul from the power of Sheol for he will receive me Selah,Ojo muda ala onugomi tane kwef owo ojegu todu i agba mi Sila 14664,Be not afraid when a man becomes rich when the glory of his house increases,One mud anana kojima unyiwñ ki nana nyogba e ki railo n 14665,For when he dies he will carry nothing away his glory will not go down after him,Todu i leku i ako ewñ du alo n ojimawñ agworu to ubi n 14666,For though while he lives he counts himself blessed and though you get praise when you do well for yourself,Dagba ki chaka kaduwa ñw onugo olawñ egba ki deju abele ochochi e fewñ enyo che ñw olawe amone agogbode 14667,his soul will go to the generation of his fathers who will never again see light,I alo tef ogbogba amatawñ ma ñali ugane ge n 14668,Man in his pomp yet without understanding is like the beasts that perish,One ki nojima ki ma muda moji ewñ n dab amela aberemele ku ma lenyo 14669,The Mighty One God the Lord speaks and summons the earth from the rising of the sun to its setting,Ojo eamojo ki che Jihofa fola ka me i la daneile akwo olodudu gbogbo nyolane udo 14670,Out of Zion the perfection of beauty God shines forth,Zayon ki chalifia ki mufu kpa oñ Ojo tadufu kwo 14671,Our God comes he does not keep silence before him is a devouring fire around him a mighty tempest,Ojowa awa i la achechi n una adogbawñ afewñ lie afu inaina ki abailo aju lo daka 14672,He calls to the heavens above and to the earth that he may judge his people,I ado efojale ate kpai ane ile udo todu ki kajo abowñ 14673,Gather to me my faithful ones who made a covenant with me by sacrifice,kakini Kabo ku ma kpedorumi jeju wugbo mi owñ chabo ku ma kpalo kpai omi lugbo ewñ ebie ekpa 14674,The heavens declare his righteousness for God himself is judge Selah,Efojale efojale adokpakpawñ kpogo todu Ojo onugo akpoji ajo Sila 14675,Hear O my people and I will speak O Israel I will testify against you I am God your God,Neti O amonemi tak u nakola O Israel nagbijali nyuwe Omi Ojo de Ojo ewe u che 14676,Not for your sacrifices do I rebuke you your burnt offerings are continually before me,Nadola bi we tod ewñ ebie ke kpa n ewñ ke kowa gujo ñw mi la jogbami okokolo 14677,I will not accept a bull from your house or goats from your folds,Nagboko okuno kwef unyiwe n abek amobuko kwef igawe n 14678,For every beast of the forest is mine the cattle on a thousand hills,Todu ewñ iñmi efoko okoke du omi ne kpai amela aberemele ku ma joj uwo icham nyogwoko 14679,I know all the birds of the hills and all that moves in the field is mine,U chema amewe oj uwo oj uwo chaka amela oko chaka la chemi 14680,If I were hungry I would not tell you for the world and its fullness are mine,Ebi ma chaka kpa mi u ma ka ñw e n todu omi nilei kpai ewñ du ki cheko ñw u 14681,Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats,Omi aje ela amagbiti abek u nañmo ebie amobuko 14682,Offer to God a sacrifice of thanksgiving and perform your vows to the Most High,Me ki nugwa chichebo ñw Ojo ewñ ke dojiwñ le e nako wa ñw Omachala 14683,and call upon me in the day of trouble I will deliver you and you shall glorify me,e ki la kwado mi ojo opecha oñ nagbe tak uwe adojima ñw mi 14684,But to the wicked God says What right have you to recite my statutes or take my covenant on your lips,I muda cheenebibi Ojo kakini Ewñ chewe kpai ewñ uhiomemi echoliwñ kpai edalomi talu aka 14685,For you hate discipline and you cast my words behind you,Abu kola ekuwe chewñ ulakawe ke la molami gba rubi 14686,If you see a thief you are pleased with him and you keep company with adulterers,E fajoji li e yo ñw u uwe tete chenumana abo ku ma tene oya one 14687,You give your mouth free rein for evil and your tongue frames deceit,Uwe taluwe no ñw ebiene ukpaluwe la añwa ewñ ki agbone ibe eka 14688,You sit and speak against your brother you slander your own mothers son,Uwe gugu achakpabie omayewe ulu oñ uwe abumo oma iyewe onugo 14689,These things you have done and I have been silent you thought that I was one like yourself But now I rebuke you and lay the charge before you,Uwe fewñ le che me oñ u chechi uwe nibe ka komi de alu kuwe de checheche Omi muda adola bi we oñ nato ru jo ejuwe 14690,Mark this then you who forget God lest I tear you apart and there be none to deliver,Me fibei kpe ta ame ku me gbenyo Ojo le todegba ku nafume fana hieke hieke ki ma nene du ki agba me n 14691,The one who offers thanksgiving as his sacrifice glorifies me to one who orders his way rightly I will show the salvation of God,Ene du ki nugwa wa achichebo mak ojima i adu ñw mi le oñ omi adujadu Ojo ña ene ki añwonawñ che 14692,Have mercy on me O God according to your steadfast love according to your abundant mercy blot out my transgressions,O Ojo lumi eju alu kufedenyowe de teju alu kejumomi ogbajejewe de abele e ki fadami kpalu 14693,Wash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin,Fumi gwe hiolo budu ku fe te e ki la je ñw mi fe baduremi te 14694,For I know my transgressions and my sin is ever before me,Todu u chema ada ku je ejumi la kado aduremi goo 14695,Against you you only have I sinned and done what is evil in your sight so that you may be justified in your words and blameless in your judgment,Uwe kate omi du re u la fewñ ebiene le che ejuwe todu ku ma dale ñw e egba ke kola kuwe ki fe egba ke kajo 14696,Behold I was brought forth in iniquity and in sin did my mother conceive me,Go ef udu efe oñ iyemi chefu mi oñ ef udolaga eadure oñ iyemi nyefu mi 14697,Behold you delight in truth in the inward being and you teach me wisdom in the secret heart,Go i duwe edo kochochi ki def edo oñ ugbo ki maja le uwe aje ñw mi ma ewñ ibe 14698,Purge me with hyssop and I shall be clean wash me and I shall be whiter than snow,Mu hisop du ke faduremi gwe rinyo tak omi afe fumi gwe tak u nachefufu gbaa tu sno le 14699,Let me hear joy and gladness let the bones that you have broken rejoice,Je ñw mi gbo uyo kpai ewñ edo afu todu kachiku ke guche le ki gwoguyo 14700,Hide your face from my sins and blot out all my iniquities,Mejuwe du maja baduremi te ke fudumi kpalu chaka 14701,Create in me a clean heart O God and renew a right spirit within me,O Ojo fedo ki de hiolo nyi ñw mi ke la ñwafu okpoko che ef umi 14702,Cast me not away from your presence and take not your Holy Spirit from me,E ki dumi tinyo bejuwe te n e ki la gbAfuwe Kiafo bumi te n 14703,Restore to me the joy of your salvation and uphold me with a willing spirit,Duyo ujaduwe dabi wa ñw mi ke nAfu umolawe gwonyumi dago 14704,Then I will teach transgressors your ways and sinners will return to you,Egbale tak u nako abo ku ma jada ona onawe oñ amenadure adabi abuwe 14705,Deliver me from bloodguiltiness O God O God of my salvation and my tongue will sing aloud of your righteousness,Mumi gba babi ebie eje te O Ojo uwe Ojo eujadumi tak ukpalumi aneli okpakpawe ako taa 14706,O Lord open my lips and my mouth will declare your praise,O Ondu mumi alu chi tak alumi aduñwulowe ka pee 14707,For you will not delight in sacrifice or I would give it you will not be pleased with a burnt offering,Todu ewñ ichebo nyuwe eju egba n chokponi u ma du wa uwe ayo ñw ewñ ichebo egujo n 14708,The sacrifices of God are a broken spirit a broken and contrite heart O God you will not despise,Ewñ ichebo Ojo chafu edo ki muda kpu edo ekpabie ku ma ma gane ñw ewo kewñ ku ma che awo ma n O Ojo uwe achedete ele n 14709,Do good to Zion in your good pleasure build up the walls of Jerusalem,E ki chenyo ñw Zayon alu ki nyo we eju uwe ki fodo Jerusalem ne 14710,then will you delight in right sacrifices in burnt offerings and whole burnt offerings then bulls will be offered on your altar,tak uwe ayo ñw ewñ ichebo eokpakpa kpai ewñ egujo kpai odokulu ewñ egujo ku ma ko wa egbale taku ma akamoko okuno wa che oj ubo ichebowe 14711,Why do you boast of evil O mighty man The steadfast love of God endures all the day,Ewñ chi ke jenyu ñw ewñ ebiene O uwe agbiti le ufedenyo Ojo chokokolo 14712,Your tongue plots destruction like a sharp razor you worker of deceit,Ukpaluwe añwa ewñ ibi dab abe ki ale ki achukolo akpaine 14713,You love evil more than good and lying more than speaking what is right Selah,Uwe fedo ebiene tenyo le Sila kpolemi ero tokpakpa eka le 14714,You love all words that devour O deceitful tongue,Uwe fedo ola ki akone mi O uwe ukpalu ki achakpaine 14715,But God will break you down forever he will snatch and tear you from your tent he will uproot you from the land of the living Selah,Ojo ñagu uwe lo abele opioo i agwonye ki la chi uwe bunyabowe te i la achi we tili tili kwo bane abo ku ma deju te Sila 14716,The righteous shall see and fear and shall laugh at him saying,Amenokpakpa ali oñ ailo amuma taku ma anyowñ anyi kakini 14717,See the man who would not make God his refuge but trusted in the abundance of his riches and sought refuge in his own destruction,Go ene ki ma dOjo chakuwñ ni le de ki la kedono ewñ ananawñ ki chololo oñ i newñ ibiwñ dukpahiu ñw olawñ 14718,But I am like a green olive tree in the house of God I trust in the steadfast love of God forever and ever,I muda chemi omi dab oli olif emimi ef unyi Ojo Nakedono ufedenyo Ojo togbegbele nyilewa 14719,I will thank you forever because you have done it I will wait for your name for it is good in the presence of the godly,Nagogboduwe ogbegbele todabu kuwe chei Oñ nakibenoduwe todabu ki chenyo eju abowe ku ma kpedorOjo 14720,The fool says in his heart There is no God They are corrupt doing abominable iniquity there is none who does good,Enidada ka ef edowñ kakini Ojo du domo n Ma folama kpabie ma fewñ uji ku ma hihienewñ che me i nene du ki achenyo n 14721,God looks down from heaven on the children of man to see if there are any who understand who seek after God,Ojo defojale ago amoma amone ki li abek ene ki ache ewñ ibe ibe ki la atene Ojo domo 14722,They have all fallen away together they have become corrupt there is none who does good not even one,Enenenenema mudabi tubi udamama chaka mud ewñ iwa i nene du ki achenyo n i nokate n 14723,Have those who work evil no knowledge who eat up my people as they eat bread and do not call upon God,Amachukolo ibete le ma ewñ dun ku ma kamonemi je dabene kujewñ ma la kwadOjo n 14724,There they are in great terror where there is no terror For God scatters the bones of him who encamps against you you put them to shame for God has rejected them,Ugbo kewñ ubailo du ma de n omo ailo eailo naba ma todu Ojo fachiku ene ki kpala nye le fiatuka uwe je ñw anyo muma todabu kOjo ko ma 14725,Oh that salvation for Israel would come out of Zion When God restores the fortunes of his people let Jacob rejoice let Israel be glad,O ujadu Israel ki ma ma kwo Zayon wa ke n egba kOjo aramuwñ da taku Jekob agwoguyo edo Israel abo 14726,O God save me by your name and vindicate me by your might,Mumi gba O Ojo lugbo oduwe ke la foji ajomi kpa ef ukpahiuwe 14727,O God hear my prayer give ear to the words of my mouth,Gbo aduami O Ojo netirola alumi 14728,For strangers have risen against me ruthless men seek my life they do not set God before themselves Selah,Todu abowo ejaduña kwane tumi ola amenafuma la tejane onugomi me ma du Ojo togba n Sila 14729,Behold God is my helper the Lord is the upholder of my life,Go Ojo chenatekomi Ondu dugbo abo ku ma gwonyonugomi dago 14730,He will return the evil to my enemies in your faithfulness put an end to them,I adebiene rome ñw abo ku ma jago mii fuma koda rinyo ef ochochiwe 14731,With a freewill offering I will sacrifice to you I will give thanks to your name O Lord for it is good,Nanewñ wa kpai edomi ku nakpa ñw e nagogbododuwe O Jihofa todu i chenyo 14732,For he has delivered me from every trouble and my eye has looked in triumph on my enemies,Todu i mumi gba kwef opecha du oñ ejumi la li ewñ ki kerebamenebimi 14733,Give ear to my prayer O God and hide not yourself from my plea for mercy,Netiraduami O Ojo e ki la dolawe maja ñw oko ku nagbabuwe n 14734,Attend to me and answer me I am restless in my complaint and I moan,Nyumi eti ke dohi ñw mi u nuñmi ola ki defumi awo mii n ifi nafi 14735,because of the noise of the enemy because of the oppression of the wicked For they drop trouble upon me and in anger they bear a grudge against me,Tod omukola enebi le tod ekeche kamenebibi keche wa Todu ama kewñ ibete ro bumi ma ma la doli mi ef uwedo 14736,My heart is in anguish within me the terrors of death have fallen upon me,I kpanyumi edo tabale okpo uku la mugulo bumi ma me 14737,Fear and trembling come upon me and horror overwhelms me,Ailo kpai ola ega lewa bumi ma ugoju la mumi da dago 14738,And I say Oh that I had wings like a dove I would fly away and be at rest,Tak u kakini O omi ma nika dab omadegu egbale u ma muwu kwemi ku ñmi 14739,yes I would wander far away I would lodge in the wilderness Selah,go egbale omi ma taligo onajiji u ma ru ef ajetachi Sila 14740,I would hurry to find a shelter from the raging wind and tempest,omi ma hiane alo ku fafu ibi kpai edu omi le owo 14741,Destroy O Lord divide their tongues for I see violence and strife in the city,O Ondu muma ko mi falu ichima guji todu u falachi kpai uja li ef ewo le 14742,Day and night they go around it on its walls and iniquity and trouble are within it,Odu kpai oroka ma joj odowñ ale daka ewñ ibete kpai akanya jalumejiwñ 14743,ruin is in its midst oppression and fraud do not depart from its marketplace,ewñ bibi jalumejiwñ uji kpakpaine eche akwo bojukpologuwñ te n 14744,For it is not an enemy who taunts me then I could bear it it is not an adversary who deals insolently with me then I could hide from him,Todu i chenebika bumi inai n egbale omi ma jedo i la chene ki chulakami bukpa tolawñ ñw mi n egbale omi ma maja ñw u 14745,But it is you a man my equal my companion my familiar friend,I muda chuwe ke chone egomi achimolami kpai onukumi olali 14746,We used to take sweet counsel together within Gods house we walked in the throng,Awa ka nyojuju erinyo kpai olawa le awa kpabo ujeju uyo le kpere tef unyi Ojo 14747,Let death steal over them let them go down to Sheol alive for evil is in their dwelling place and in their heart,Uku ki lewa buma ma achigili ama ki gworu nyef ojegu udeju udeju todu ewñ biene jef unyima alumejima 14748,But I call to God and the Lord will save me,I chemi nakwado Ojo taki Jihofa agba mi 14749,Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan and he hears my voice,Olane kpai olodudu kpai oroka naraino oñ nafifi i la agbo omumi 14750,He redeems my soul in safety from the battle that I wage for many are arrayed against me,I monugomi gba tane ef uredo bogu ku ma kobumi te todu abo ku ma kobumi chewewe 14751,God will give ear and humble them he who is enthroned from of old Selah because they do not change and do not fear God,Ojo agbo i la ade ma ma owñ ki tetedomo kwigbelegbele le owñ chabo ku ma ma narida n ku ma ma la railo Ojo n Sila 14752,My companion stretched out his hand against his friends he violated his covenant,I mowowñ nadala akobo abo kedoma cheborowñ i falowñ bie 14753,His speech was smooth as butter yet war was in his heart his words were softer than oil yet they were drawn swords,Aluwñ de dele dele dab ekpo ogu eja muda def edowñ ukolawñ de neke neke tekpo le i muda chugbada ku ma wo nowo 14754,Cast your burden on the Lord and he will sustain you he will never permit the righteous to be moved,Ewñ ki ko nyuwe owo le ko rikpolo no Jihofa tak owñ agbuwe nyi i la aje ñw ma chenokpakpa iche ogbegbele n 14755,But you O God will cast them down into the pit of destruction men of blood and treachery shall not live out half their days But I will trust in you,O Ojo uwe muda ako ma gworu wef ura ekpabie le abo ebie kpai abo akpaine adeju ukpereji ikoma n Omi muda akedonuwe 14756,Be gracious to me O God for man tramples on me all day long an attacker oppresses me,Lumi eju O Ojo todu one neku edumi mi gbogbo dojo i akuja bumi ki che mi opecha 14757,my enemies trample on me all day long for many attack me proudly,abo ku ma jago mii neku edumi mi gbogbo dojo todu abo ku ma kuja eju ene ba mi chewewe 14758,When I am afraid I put my trust in you,Iko ku narailo nakedonuwe 14759,In God whose word I praise in God I trust I shall not be afraid What can flesh do to me,Ef Ojo najenyu ñw olawñ Ojo u kedono narailo n Ewñ orela neke che mi 14760,All day long they injure my cause all their thoughts are against me for evil,Ma rolami da gbogbo dojo ibe du ku ma kpe ibe ebiene ma kpe nyumi 14761,They stir up strife they lurk they watch my steps as they have waited for my life,Ma kolama jeju ma la kolama maja ma feju beremi le Owñ chalu ku ma jo anede onugomi le 14762,For their crime will they escape In wrath cast down the peoples O God,ewñ ibete abei eche amuma fu O Ojo mamone le ko ro fiane ef uwedo 14763,You have kept count of my tossings put my tears in your bottle Are they not in your book,Uwe adibe tedo ñwañwalami momi akumi du danyaikowe I jef otakadawe n 14764,Then my enemies will turn back in the day when I call This I know that God is for me,Egbale amenebimi alububi ojo ku nadudo U chema ele todabu kOjo chenemi 14765,In God whose word I praise in the Lord whose word I praise,Ef Ojo najenyu ñw olawñ efu Jihofa najenyu ñw olawñ 14766,in God I trust I shall not be afraid What can man do to me,Ojo u kedono nachokpo n Ewñ one neke che mi 14767,I must perform my vows to you O God I will render thank offerings to you,Edoji ku doji ñw e numi oji te O Ojo omi akewñ ugwa wa ñw e 14768,For you have delivered my soul from death yes my feet from falling that I may walk before God in the light of life,Todu uwe monugomi gba buku te me uwe agwonyeremi ku we ewane ku nalule ogba Ojo ef ugane abo ku ma deju 14769,Be merciful to me O God be merciful to me for in you my soul takes refuge in the shadow of your wings I will take refuge till the storms of destruction pass by,Li umi eju O Ojo li umi eju todu onugomi achubiyuwe ochochi olubo ikawe nachubiyo gbogbo tak ewñ agbajikoi ki lale 14770,I cry out to God Most High to God who fulfills his purpose for me,Omi akwado Ojo Chamachala owñ chOjo ki akpoji ewñ du ñw mi 14771,He will send from heaven and save me he will put to shame him who tramples on me Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness,I akpuche kwefojale wa ki ajadu mi edejuru ki dejurene ki adumi mi le bene le ma me Sila Ojo akpufedenyowñ kpai ochochiwñ uche 14772,My soul is in the midst of lions I lie down amid fiery beasts the children of man whose teeth are spears and arrows whose tongues are sharp swords,Onugomi def amidu u dachi ef abo kafu ki akwef iñmoma dufu chogo una owñ chamoma amone kenyima chokwo kpai ofa kukpaluma la chokwochageli ki ale 14773,Be exalted O God above the heavens Let your glory be over all the earth,O Ojo uwe ki datate ñw efojale ojimawe ki datate ñw ane ile chaka 14774,They set a net for my steps my soul was bowed down They dug a pit in my way but they have fallen into it themselves Selah,Ma figa fa te tod eremi me onugomi buke Ma fura gwa te ogbami me ama onugo la muñwa talumejiwñ Sila 14775,My heart is steadfast O God my heart is steadfast I will sing and make melody,Edomi de kpoko O Ojo edomi de kpoko eli nako ochochi nakeli duwe 14776,Awake my glory Awake O harp and lyre I will awake the dawn,Molu ji ojimami Ubo kpai umolo ki molu ji omi onugo atakpa takpa jolu 14777,I will give thanks to you O Lord among the peoples I will sing praises to you among the nations,O Ondu nagogboduwe ef amone nakeli duwe ef abo ucheichi 14778,For your steadfast love is great to the heavens your faithfulness to the clouds,Todu ufedenyowe chenana gbogbo kadefojale ochochiwe la kadojale 14779,Be exalted O God above the heavens Let your glory be over all the earth,O Ojo uwe ki datate ñw efojale ojimawe ki datate ñw ane ile du 14780,Do you indeed decree what is right you gods Do you judge the children of man uprightly,Echi ku me chi le ewñ okpakpa me ka ochochi ame kpoji ajo amoma amone tokpakpa 14781,No in your hearts you devise wrongs your hands deal out violence on earth,Oda me nukolo uji ache ef edome me jañwa ewñ olachi owome jo aneile 14782,The wicked are estranged from the womb they go astray from birth speaking lies,Amenebibi mud ewñ ejaduña kwef uwile ma fuma bi ma muna bona te ma nolemi aro 14783,They have venom like the venom of a serpent like the deaf adder that stops its ear,Oloma dab olo ejo ma dabene kolijo ki chajeti ki feti chohialigbo 14784,so that it does not hear the voice of charmers or of the cunning enchanter,ki ma netiromu amachifamu n alu du ku ma chaka chifamuma ibe ibe 14785,O God break the teeth in their mouths tear out the fangs of the young lions O Lord ,O Ojo fenyima guche nyuma alu O Jihofa fogo amoma idu guche rinyo 14786,Let them vanish like water that runs away when he aims his arrows let them be blunted,Je ñw ma muya rinyo dab omiofo ki acha rinyo egba ki mofawñ duña mi je ñw u ki dabene kojiwñ chegwutu 14787,Let them be like the snail that dissolves into slime like the stillborn child who never sees the sun,Ama ki dabene kigbi ki awito rinyo ejuma ki we edolu dabene koma konobule ko rinyo 14788,Sooner than your pots can feel the heat of thorns whether green or ablaze may he sweep them away,Ogba tak uchame ama ka kikeke jofewñ i anofutu fu kwu rinyo teeinimi tekuna to okujo 14789,The righteous will rejoice when he sees the vengeance he will bathe his feet in the blood of the wicked,Enokpakpa le ayo egba kejuwñ do ache ku ma ana i agwerewñ ef ebie amenebibi 14790,Mankind will say Surely there is a reward for the righteous surely there is a God who judges on earth,Oñ amone akakini Ochochi urome adomo ñw enokpakpa ochochi Ojo ki akpoji ajo aneile domo 14791,Deliver me from my enemies O my God protect me from those who rise up against me,Mumi gba bowo amenebimi te O Ojomi durru gugu atate bowo abo ku ma kwane tumi ola te 14792,deliver me from those who work evil and save me from bloodthirsty men,mumi gba bowo abo ku ma che ukolo ibete te ke la jadu mi babo kolugbe ebie akpa ma owo te 14793,For behold they lie in wait for my life fierce men stir up strife against me For no transgression or sin of mine O Lord ,Todu go ma kpala joanedeonugomi me amagbiti kolama jeju nyumi I la chutodu ada ku je n i la chutodu adure emi n O Jihofa 14794,for no fault of mine they run and make ready Awake come to meet me and see,ma fule amola jo ma li udu ku fe n Molu ji ke ledo mi ke go 14795,You Lord God of hosts are God of Israel Rouse yourself to punish all the nations spare none of those who treacherously plot evil Selah,Uwe O Jihofa Ojo ki newñ du Ojo eIsrael Kwane ke nyafejudabo ucheichi chaka e ki li ene ibete ki adowo tef ukpo arokpo eju n Sila 14796,Each evening they come back howling like dogs and prowling about the city,Ma dabiwa ane ane ma ko dab abia ma la lewoi daka 14797,There they are bellowing with their mouths with swords in their lips for Who they think will hear us,Go aluma aru okwochageli def ukoma todu ene agbo 14798,But you O Lord laugh at them you hold all the nations in derision,Ama uwe O Jihofa anyuma anyi uwe adokanyi rabo ucheichi du oji 14799,O my Strength I will watch for you for you O God are my fortress,O Ukpahiumi uwe nade todu Ojo chodogomi ki gbogba 14800,My God in his steadfast love will meet me God will let me look in triumph on my enemies,Ojo anufedenyowñ ledo mi Ojo aje ñw ejumi li ewñ ki ababo ku ma jago mi oji ma 14801,Kill them not lest my people forget make them totter by your power and bring them down O Lord our shield,E ki ko ma kpa n todegba kamonemi agbenyo nukpahiuwe je ñw ma rokoibu ke fuma keche nane O Ondu uwe Ugbeyowa 14802,For the sin of their mouths the words of their lips let them be trapped in their pride For the cursing and lies that they utter,Toduadurealuma kpai olaeukoma ma ki fuma mu ef ubama todu ina ku ma bu kpai olemi ku ma ro 14803,consume them in wrath consume them till they are no more that they may know that God rules over Jacob to the ends of the earth Selah,fuma lie ef ukedofulu fuma lie ku ma takpa rane kone ki ma ka kOjo noda efu Jekob gbogbo tukpoji aneilei Sila 14804,Each evening they come back howling like dogs and prowling about the city,Ma dabiwa ane ane ma ko dab abia ma la lewoi daka 14805,They wander about for food and growl if they do not get their fill,Ma te agwalu ane atene ujewñ efuma ma ko n ma chane eñwukele 14806,But I will sing of your strength I will sing aloud of your steadfast love in the morning For you have been to me a fortress and a refuge in the day of my distress,Omi muda neli ukpahiuwe ako ochochi naneli ufedenyowe ako taa odudu Todu uwe chodogomi ki gbogba kpai ugbo ku nara nyi ef opechami 14807,O my Strength I will sing praises to you for you O God are my fortress the God who shows me steadfast love,O Ukpahiumi nakeli de todu Ojo chodogomi ki gbogba owñ chOjo ki ali umi eju 14808,O God you have rejected us broken our defenses you have been angry oh restore us,O Ojo uwe muwa ko rikpolo rinyo uwe fuwa gulo wane me uwe tetawedo O muwa ko dabi ajeguwa 14809,You have made the land to quake you have torn it open repair its breaches for it totters,Uwe je ñw anei miejo e fu ge me uwe ki fekpana ekpanawñ ñwoche todu i aga 14810,You have made your people see hard things you have given us wine to drink that made us stagger,Uwe mewñ ki gbiti ko ña amonewe me uwe je ñw a ñmote ki amone 14811,You have set up a banner for those who fear you that they may flee to it from the bow Selah,Uwe magaliga du ñw abo ku ma railo we me ku ma du dago pee tod ochochiwe Sila 14812,That your beloved ones may be delivered give salvation by your right hand and answer us,Nowowe awoto jadu wa ke dohi ñw a kama ki gba amenufedowe tane 14813,God has spoken in his holiness With exultation I will divide up Shechem and portion out the Vale of Succoth,Ojo ka ef efowñ me nagwoye nafu Shekem kperu u la añwa ogo Sukot jo 14814,Gilead is mine Manasseh is mine Ephraim is my helmet Judah is my scepter,Gilead omi ne omi ño ne Manasa ge Ifraim ño chaku ojimi Juda chene ki dodami wa 14815,Moab is my washbasin upon Edom I cast my shoe over Philistia I shout in triumph,Moab chukpachi ugwolami nadedami rikpolo nIdom oji Filistia fogu kpa todu mi 14816,Who will bring me to the fortified city Who will lead me to Edom,Ene adumi wef ewo ki naku le Ene ane mi nyIdom 14817,Have you not rejected us O God You do not go forth O God with our armies,O Ojo i chuwe ke ko wa rinyo le ache n O Ojo uwe la dufu manyaboguwa n 14818,Oh grant us help against the foe for vain is the salvation of man,Gbutu ñw a ef opechawa todu ujadu eone chofofo 14819,With God we shall do valiantly it is he who will tread down our foes,Lugbo Ojo oñ a ache ewñ ugbiti todu owñ chene ki akabo ku ma chuwa opecha kpetili mane 14820,Hear my cry O God listen to my prayer,Gbukwami O Ojo netiraduwami 14821,from the end of the earth I call to you when my heart is faint Lead me to the rock that is higher than I,Egba kuba da jumi edo nakwa duwe kwukpoji aneile Ne mi nyugbo okuta ki gbogba tumi le le 14822,for you have been my refuge a strong tower against the enemy,uwe tetachokoubimi owñ chodogo ki gbiti ki benebi le jo 14823,Let me dwell in your tent forever Let me take refuge under the shelter of your wings Selah,Nagene ef unyabowe ogbegbele Uchubiyomi ki chuña ofiolifio efikawe Sila 14824,For you O God have heard my vows you have given me the heritage of those who fear your name,Todu uwe O Ojo e gbo oji ku da uwe mewñ ogu abo ku ma railo oduwe ko ñw mi me 14825,Prolong the life of the king may his years endure to all generations,Uwe abojo tojo udeju onu odowñ adabene kogba ogba wewe 14826,May he be enthroned forever before God appoint steadfast love and faithfulness to watch over him,I agugu ogba Ojo ogbegbele O e fufedenyo kpai ochochi chi jo kele ki feju to 14827,So will I ever sing praises to your name as I perform my vows day after day,Abele tak u nakeli doduwe gbogbo alo abu ku newñ ku dojiwñ le ara ojoñwa ojoñwa 14828,For God alone my soul waits in silence from him comes my salvation,Onugomi chechi te anede Ojo kate ugbowñ ujadumi akwo wa 14829,He alone is my rock and my salvation my fortress I shall not be greatly shaken,Owñ kate chokutami kpai ujadumi owñ chodogomi ki gbogba ma ache mi iche ololo n 14830,How long will all of you attack a man to batter him like a leaning wall a tottering fence,Gbogbo nyegba oñ ame akobone kochakame ako eche anane Dab ene kodo ki te odoolo kpai ogba ki gbali ne 14831,They only plan to thrust him down from his high position They take pleasure in falsehood They bless with their mouths but inwardly they curse Selah,Ma nyojuju du n chai alu ku ma ale ku ma ko eche anane budagowñ te Ma yo ñw olemi Ma naluma kaduwa ejefuma la china ebu Sila 14832,For God alone O my soul wait in silence for my hope is from him,Onugomi echi e chi anede Ojo kate todu ugbowñ ukibenomi de 14833,He only is my rock and my salvation my fortress I shall not be shaken,Owñ kate chokutami kpai ujadumi owñ chodgomi ki gbogba ma achumi iche n 14834,On God rests my salvation and my glory my mighty rock my refuge is God,Ujadumi kpai ojimami dugbo Ojo okuta eugbitimi kpai okoubimi def Ojo 14835,Trust in him at all times O people pour out your heart before him God is a refuge for us Selah,Ame amone me kedono egba du mewñ ki dedome ko dajane ogbawñ Ojo chokoubiwa Sila 14836,Those of low estate are but a breath those of high estate are a delusion in the balances they go up they are together lighter than a breath,Ochochi amone chafu ki adufu lef iñmo one eone la cholemi ma ko ma joji ebo ma ale tate ma de fuyee tafu ki lef iñmo dufu le 14837,Put no trust in extortion set no vain hopes on robbery if riches increase set not your heart on them,E ki kedono ewñ afuma eche n e ki doji eji yola n ichewñ kewñ anana ñw e e ki dedowe to n 14838,Once God has spoken twice have I heard this that power belongs to God,Ojo ka onuka me onu meji u gboi kakini ukpahiu cheOjo 14839,and that to you O Lord belongs steadfast love For you will render to a man according to his work,O Ondu ufedenyo ño chewe ge Todu uwe arome ñw enenenene alu kukolowñ de 14840,O God you are my God earnestly I seek you my soul thirsts for you my flesh faints for you as in a dry and weary land where there is no water,O Ojo Ojomi uwe che natejane we ejugbogbo alugbewe akpa onugomi uwe komi ma li n elumi muda dabene koj ane egba ki ku te ugbo komi ma de n 14841,So I have looked upon you in the sanctuary beholding your power and glory,Abele omi kejuruwe ef uña kiafo le ku li ukpahiuwe kpai ojimawe 14842,Because your steadfast love is better than life my lips will praise you,Todu ufedenyowe nyo tiñmi le ukomi ajenyu ñw e 14843,So I will bless you as long as I live in your name I will lift up my hands,Abele oñ nakele we abu ku dejui nakowomi nyate ef oduwe 14844,My soul will be satisfied as with fat and rich food and my mouth will praise you with joyful lips,Onugomi cheko me alu kula kpai ura ako ewñ alumi la anuko uyo ajenyu ñwe 14845,when I remember you upon my bed and meditate on you in the watches of the night,egba ku narewa we oj atemi nayaye we iko ide odu 14846,for you have been my help and in the shadow of your wings I will sing for joy,todu uwe tetachatekomi oñ nakeli uyo olubo ikawe 14847,My soul clings to you your right hand upholds me,Onugomi ate ubi anane owowe awoto gwonyumi dagoi 14848,But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth,Ama abo ku ma tene onugomi ku ma fu ge rinyo abo le anyef uña ogane aneile 14849,they shall be given over to the power of the sword they shall be a portion for jackals,Ma ako ma jo ñw ukpahiu okwochageli ama achukpe amokeleku 14850,But the king shall rejoice in God all who swear by him shall exult for the mouths of liars will be stopped,Onu muda agwoguyo ef Ojo ene du ki fowñ go ajenyu ñw u todu oli atabo ku ma rolemi alu 14851,Hear my voice O God in my complaint preserve my life from dread of the enemy,O Ojo ola ki defumi awo mi gbomumi ke dejutiñmimi bokpo enebi le ku nachi te 14852,Hide me from the secret plots of the wicked from the throng of evildoers,Dumi maja bibe kamachewñ biene añwa umaja te owñ che bekuku ujeju abo ku ma che ukolo ibete te 14853,who whet their tongues like swords who aim bitter words like arrows,abo ku ma fukpaluma no dab okwochageli ma mofama du ño me owñ chola erikoko 14854,shooting from ambush at the blameless shooting at him suddenly and without fear,kama ki maja ata do ene ki mufu achigili ma ta ñw u ma la railo n 14855,They hold fast to their evil purpose they talk of laying snares secretly thinking Who can see them,Ma dugbedo ñw olama ugbo ewñ biene ku ma ñwa le ma choluka oku ebane maja ma kakini Ene aliu 14856,They search out injustice saying We have accomplished a diligent search For the inward mind and heart of a man are deep,Ma ñwibe ewñ bibi ku ma che a fibewñ lo nyonyo me Ibefu kpai edo ene du la chenefu 14857,But God shoots his arrow at them they are wounded suddenly,Ojo muda atofa ñw ma ma achagbe achigili 14858,They are brought to ruin with their own tongues turned against them all who see them will wag their heads,Abele ma aje ñw ma kere ukpaluma onugo akobuma abo du ku ma li ma akpatuka waa 14859,Then all mankind fears they tell what God has brought about and ponder what he has done,Tak amone du arailo ma la adewñ kOjo che kpogo ma la akpibe ukolo ki che 14860,Let the righteous one rejoice in the Lord and take refuge in him Let all the upright in heart exult,Edo enokpakpa abo efu Jihofa ma la achubiyo Oñ abo du ku ma nedo okpoko ajenyu 14861,Praise is due to you O God in Zion and to you shall vows be performed,Uñwulo chechi jo Zayon ñw e O Ojo uwe ma ache ewñ ku ma doji ñw u 14862,O you who hear prayer to you shall all flesh come,O uwe ke gbadua le Orela du awugbo we 14863,When iniquities prevail against me you atone for our transgressions,Udu efe tumi le Uwe akewñ bada ka je ma 14864,Blessed is the one you choose and bring near to dwell in your courts We shall be satisfied with the goodness of your house the holiness of your temple,Ene kuwe achi ki tewa ki gugu ef ologbowe gbede Enyo unyiwe abuwa jo owñ chunyiwe kiafo le 14865,By awesome deeds you answer us with righteousness O God of our salvation the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,Uwe anewñ ubailo dohi okpakpa ñw a O Ojo eujaduwa kuwe chudachi no ukpoji ukpoji ane ilei du kpugbo ohimini abadi ki donajiji 14866,the one who by his strength established the mountains being girded with might,kuwe nukpahiu fere uwo uwo lonyane abu kugbiti luwe de 14867,who stills the roaring of the seas the roaring of their waves the tumult of the peoples,uwe ki aba uwedo ohimini abadi owñ chuwedo akpoliwñ kpai ekuku owo amone ge 14868,so that those who dwell at the ends of the earth are in awe at your signs You make the going out of the morning and the evening to shout for joy,oñ abo ku ma dodo ukpoji otitala arailo tod ujiwewe ku ma li uwe aje ñw ojo ki añwa kpojo ki adu ki keli uyo 14869,You visit the earth and water it you greatly enrich it the river of God is full of water you provide their grain for so you have prepared it,Uwe lewa afejudane ilei me e la chomiofo ru uwe aje ñw ane nofu nana ocha ohimini Ojo cheko ñw omiofo e file ñwoche abele oñ e ñwewñ eyo che jo ñw ma 14870,You water its furrows abundantly settling its ridges softening it with showers and blessing its growth,Uwe atomiofo rebewñ ki wo ane uwe aje ñw inata inata ebewñ ki lola mane uwe aje ñw omi ki lo nyu ki fu lola uwe adenyo ñw igawñ ki fu 14871,You crown the year with your bounty your wagon tracks overflow with abundance,Uwe adenyowe chikebe odo odo ki da oñ ugbo kerewe ale ewñ ara omo 14872,The pastures of the wilderness overflow the hills gird themselves with joy,Urawñ akito jojije ki dajetachi uwo uwo la akuyo lago de 14873,the meadows clothe themselves with flocks the valleys deck themselves with grain they shout and sing together for joy,okije okije akamewñore egini bolama ewñ eyo abogo ogowñ ma ma jakpogu uyo ma ño keli ge 14874,Shout for joy to God all the earth,Me ki kpogu uyo ñw Ojo ame abo ile du 14875,sing the glory of his name give to him glorious praise,Me dojima oduwñ keli do me je ñw uñwulowñ ki nojima 14876,Say to God How awesome are your deeds So great is your power that your enemies come cringing to you,Ka ñw Ojo kakini Ubailo ukolowe gbe Lugbo unana ukpahiuwe oñ amenebiwe afolama kamuhite ñw e lef akpaine 14877,All the earth worships you and sings praises to you they sing praises to your name Selah,Abo ile du adojikane ñw e ma la akeli de ma akeli doduwe Sila 14878,Come and see what God has done he is awesome in his deeds toward the children of man,Me lewa ku me gukolo Ojo ewñ ki ache kpai amone abailo 14879,He turned the sea into dry land they passed through the river on foot There did we rejoice in him,I mohimini abadi rida ane egbe ere ofo ma du le daba ohimmi le Omo a gwoguyo ef uwñ 14880,who rules by his might forever whose eyes keep watch on the nations let not the rebellious exalt themselves Selah,ugbiñmiwñ i adu noda ewñ du ogbegbele ejuwñ ababo ucheichi le amagbogo ki hi olama ne n Sila 14881,Bless our God O peoples let the sound of his praise be heard,O ame amone me keli Ojowa me ki la je ñw ma gbomu uñwulowñ 14882,who has kept our soul among the living and has not let our feet slip,owñ ki monugowa du gugu ef iñmi ki ma la je ñw erewa ki ñwo n 14883,For you O God have tested us you have tried us as silver is tried,Todu uwe O Ojo e fuwa ñwago me e fuwa gwe alu ku ma gwe ajifa le 14884,You brought us into the net you laid a crushing burden on our backs,Uwe fuwa mu ef iga uwe dadu akanya nuwa ago 14885,you let men ride over our heads we went through fire and through water yet you have brought us out to a place of abundance,uwe je ñw amone tananya ale ojiwa a le gu ef una kpai omi du e muda ko wa dufu wugbo kewñ du chobelekete joi 14886,I will come into your house with burnt offerings I will perform my vows to you,Omi anewñ ichebo egujo agudu wef unyiwe nakewñ ku dojiwñ wa ñw e 14887,that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble,todu ukomi muchi oñ alumi ka egba ku def opecha 14888,I will offer to you burnt offerings of fattened animals with the smoke of the sacrifice of rams I will make an offering of bulls and goats Selah,Nakela ki yoyo wa achichebo egu jo ñw e manyotulale amokolo omi akamokuno kpai amobuko wa ñw e Sila 14889,Come and hear all you who fear God and I will tell what he has done for my soul,Me lewa ku me gbo ame ku me railo Ojo chaka oñ nafewñ ki che ñw onugomi choli jane 14890,I cried to him with my mouth and high praise was on my tongue,Omi nalumi akwa do ukpalumi la dowñ noji ago 14891,If I had cherished iniquity in my heart the Lord would not have listened,Omi ma li ibete ef edomi Ondu ma gbomumi n 14892,But truly God has listened he has attended to the voice of my prayer,Ojo muda gbo me ochochi owñ la neti romu aduwami 14893,Blessed be God because he has not rejected my prayer or removed his steadfast love from me,Ojo ki nele owñ ki ma daduwami tiba n ki ma la rufedenyowñ da bumi le n 14894,May God be gracious to us and bless us and make his face to shine upon us Selah,Ojo ki luwa eju ki la denyo ñw a ejuwñ ki chugane buwa ma Sila 14895,that your way may be known on earth your saving power among all nations,kama ki ma onawe aneile kpai ujaduwe ef abo ucheichi du 14896,Let the peoples praise you O God let all the peoples praise you,Je ñw amone amone gogbode O Ojo je ñw amone du kele we 14897,Let the nations be glad and sing for joy for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth Selah,O je ñw edo abo ucheichi ki bo ku ma nakeli uyo todu uwe anochochi kpoji ajo amone du uwe la anabo ucheichi le ile Sila 14898,Let the peoples praise you O God let all the peoples praise you,Je ñw amone amone gogboduwe O Ojo je ñw amone du kele we 14899,The earth has yielded its increase God our God shall bless us,Aneile kerowñ dufu me Ojo owñ chOjo ewa adenyo ñw a 14900,God shall bless us let all the ends of the earth fear him,Ojo adenyo ñw a ukpoji aneile du arailo owñ 14901,God shall arise his enemies shall be scattered and those who hate him shall flee before him,Ojo ki kwane amenebiwñ ki mukpatuka je ñw abo ku ma chulakawñ ra rogbawñ 14902,As smoke is driven away so you shall drive them away as wax melts before fire so the wicked shall perish before God,Alu kafu akodudu rinyo abele e ne ma rinyo alu kapachi iño ayo ugbo una abele amenebibi ki lenyo rane eju Ojo 14903,But the righteous shall be glad they shall exult before God they shall be jubilant with joy,Edo amenokpakpa abo je ñw ma gwoye eju Ojo ii je ñw ma yo tabale 14904,Sing to God sing praises to his name lift up a song to him who rides through the deserts his name is the Lord exult before him,Keli ñwOjo keli do oduwñ fikpadala ko ñw ene ki tane ewñ ale ajetachi le oduwñ ko Jihofa me nagwoye ogbawñ 14905,Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation,Ojo ki gugu ef unyi uguguwñ kiafo le chata abo ku ma ma nata n kpai ene ki akpoji ajo amoyaukuoko 14906,God settles the solitary in a home he leads out the prisoners to prosperity but the rebellious dwell in a parched land,Ojo aje ñw ene kowñ kate gugu ki nunyi i akamenamu dufu ki ra ñw ma abo ku ma chagbogo muda gugu oj ane ki araku alugbe 14907,O God when you went out before your people when you marched through the wilderness Selah,O Ojo egba ke dufu atabowe ogba egba ke lule gu ef ajetachi du le Sila 14908,the earth quaked the heavens poured down rain before God the One of Sinai before God the God of Israel,aneilei kwomiejo efojale ño mugulo bile ma eju Ojo Sainai omo kwomiejo eju Ojo ki dane owñ chOjo eIsrael le 14909,Rain in abundance O God you shed abroad you restored your inheritance as it languished,O Ojo uwe gedolawe kewñ ele wa bewñ oguwe ma i chikpeke te oñ e fu ruko 14910,your flock found a dwelling in it in your goodness O God you provided for the needy,a bowe eiñmi gugu omo O Ojo uwe fewñ enyowe ñwoche te ñw amenobata 14911,The Lord gives the word the women who announce the news are a great host,Ondu adola te abobule ku ma dinabaliwñ kpogo chowo one inaina 14912,The kings of the armiesthey flee they flee The women at home divide the spoil,Amonu udala udala abogu jara era ma ra onobule ki gugu unyi newñ kogu je akpe 14913,though you men lie among the sheepfolds the wings of a dove covered with silver its pinions with shimmering gold,egba kame dachi alumeji iga iga amala le ame dab ika ikede ku ma dajifa ru ku ma la dojamalia emimi reduduwñ 14914,When the Almighty scatters kings there let snow fall on Zalmon,Egba kOdobaogagu famonu kpatuka ref uwñ i dabene ki sno awane bi Zalmon ma 14915,O mountain of God mountain of Bashan O manypeaked mountain mountain of Bashan,Uwo Beshan chuwo eOjo ane uwo Beshan chuwo uwo ki te kadomune 14916,Why do you look with hatred O manypeaked mountain at the mount that God desired for his abode yes where the Lord will dwell forever,Ame uwo uwo ki gbogba le ewñ chi ku me jaguwo kOjo ñejuwñ ki gugu ef uwñ okonyo Ii Jihofa agugu ef uwñ pioo 14917,The chariots of God are twice ten thousand thousands upon thousands the Lord is among them Sinai is now in the sanctuary,Oko ogu Ojo chicham oguelu owñ chicham noji icham wewe Ondu def uma owñ che Sainai ef uña kiafo le 14918,You ascended on high leading a host of captives in your train and receiving gifts among men even among the rebellious that the Lord God may dwell there,Uwe mutegu tatate me e fowo amenamu mu lelo uwe la mamone gba ele ii i chaka chef abo ku ma chagbogo ge todu ki Jihofa Ojo ki gugu omo 14919,Blessed be the Lord who daily bears us up God is our salvation Selah,Ondu ki nele i agbaduwa ne ojo ñwa ojo ñwa owñ chOjo ki chujaduwa Sila 14920,Our God is a God of salvation and to God the Lord belong deliverances from death,Ojowa chOjo ki agbone Jihofa Ondu la ne efuku owo tane 14921,But God will strike the heads of his enemies the hairy crown of him who walks in his guilty ways,Ojo muda adewñ gwo amenebiwñ oji owñ chakpete oji ene ki tef uduwñ efe alo waa 14922,The Lord said I will bring them back from Bashan I will bring them back from the depths of the sea,Ondu kakini Naño ko ma dabi kwo Beshan wa nako ma dabi kwunefu ohimini abadi wa ge 14923,that you may strike your feet in their blood that the tongues of your dogs may have their portion from the foe,kuwe ki derewe tunyebie kukpalu amabiawe ki nukpe ema kwugbo amenebi le 14924,Your procession is seen O God the procession of my God my King into the sanctuary,Elo ke lo le ma fu li me O Ojo owñ chelo kOjomi onumi alo tef uña kiafo 14925,the singers in front the musicians last between them virgins playing tambourines,amakeli mogba du abo ku ma nu ewñ to ubi abimoto igbele ku ma gweicha jalumeji 14926,Bless God in the great congregation the Lord O you who are of Israels fountain,Ame ki kele Ojo ef ujeju ujeju ele Ondu eka ki bi kwef Israel dufu 14927,There is Benjamin the least of them in the lead the princes of Judah in their throng the princes of Zebulun the princes of Naphtali,Omo Benjamin kekele ki nodama de amagboji Juda kpaboma amagboji Zebiulon amagboji Naftali 14928,Summon your power O God the power O God by which you have worked for us,Ojowe fukpahiuwe ñwate O Ojo fukpahiu ewñ ke che ñw a lonyane 14929,Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you,Todu unyiwe ki de Jerusalem amonu ako ewñ ele wa ñw e 14930,Rebuke the beasts that dwell among the reeds the herd of bulls with the calves of the peoples Trample underfoot those who lust after tribute scatter the peoples who delight in war,Dejurela ki def eche owñ chowo amagbiti manyamomokuno eamone Ma noko ajifa akpetili mane e famone ku ma yo ñw ogu eja fiatuka 14931,Nobles shall come from Egypt Cush shall hasten to stretch out her hands to God,Amidachi akwIjipti wa Itiopia ahika nowo data ñw Ojo 14932,O kingdoms of the earth sing to God sing praises to the Lord Selah,Me keli do Ojo ame ojane ojane ilei me ki keli dOndu Sila 14933,to him who rides in the heavens the ancient heavens behold he sends out his voice his mighty voice,owñ chene ki tane efojale eefojale ki jomo kwigbelegbele go omukolawñ adufu me omuwñ tabale 14934,Ascribe power to God whose majesty is over Israel and whose power is in the skies,Me dukpahiu ñw Ojo egahiwñ la boji Israel ma ukpahiuwñ la def akpa akpa 14935,Awesome is God from his sanctuary the God of Israelhe is the one who gives power and strength to his people Blessed be God,O Ojo ailowe aba kwef uña uñawe kiafo Ojo eIsrael owñ le adugbiti kpai ukpahiu ñw abowñ Ojo ki nele 14936,Save me O God For the waters have come up to my neck,Jadu mi O Ojo Todu omi le muchanyef onugomi me 14937,I sink in deep mire where there is no foothold I have come into deep waters and the flood sweeps over me,Epio ki nefu ugbo kere ma kadane n agba mi je u lewugbo komi nefu me uwobi omiwñ alumi oji 14938,I am weary with my crying out my throat is parched My eyes grow dim with waiting for my God,Aku ku naro fumi hia ofami gbe Ejumi alaja abu ku demi anede Ojomi waa 14939,More in number than the hairs of my head are those who hate me without cause mighty are those who would destroy me those who attack me with lies What I did not steal must I now restore,Abo ku ma chulakami echichi ofofo awewe tiloji ojimi le abo ku ma neku ekumi da rinyo agbiti amenebimi eolemi ma che Ewñ ki ma chomi gba afuma n oñ i dukpe komi adu dabi wa 14940,O God you know my folly the wrongs I have done are not hidden from you,O Ojo uwe chema idadami abi ku je la maja ñw e n 14941,Let not those who hope in you be put to shame through me O Lord God of hosts let not those who seek you be brought to dishonor through me O God of Israel,O Ondu Jihofa ki newñ du e ki je ñw anyo mu abo ku ma nede we n e je ñw ukata abo ku ma tene we ki chi lugbo emi n O Ojo eIsrael 14942,For it is for your sake that I have borne reproach that dishonor has covered my face,Todu i chutod uwe oñ omi choliinai oñ anyo bumi eju mai 14943,I have become a stranger to my brothers an alien to my mothers sons,Omi mud ene owo ejaduña ñw amomayemi u la mud ene ane omune ñw amoma iyemi 14944,For zeal for your house has consumed me and the reproaches of those who reproach you have fallen on me,Todu edomi ki tunyiwe mumi ibe ko oñ ina abo ku ma buwe lewa bumi ma 14945,When I wept and humbled my soul with fasting it became my reproach,U la raku onugomi najialu ele ño china ñw mi 14946,When I made sackcloth my clothing I became a byword to them,Egba ku kegbanukpo chewñ ubolami ma u mud ewñ akwu ekwu ñw ma 14947,I am the talk of those who sit in the gate and the drunkards make songs about me,Abo ku ma gugu jalaku adolami te aka u la mud eli ñw amañmote 14948,But as for me my prayer is to you O Lord At an acceptable time O God in the abundance of your steadfast love answer me in your saving faithfulness,I muda chemi uwe nachaduwa ñw u O Jihofa Iko ki nyuwe eju O Ojo e nadohi ñw mi ef ochochi eujaduwe lef ufedenyowe ki chololo 14949,Deliver me from sinking in the mire let me be delivered from my enemies and from the deep waters,Mumi gba kwef epioi e ki la je ñw u dumi mi n je ñw ma gba mi babo ku ma chulakami owo te kpai kwef omi ki nefui 14950,Let not the flood sweep over me or the deep swallow me up or the pit close its mouth over me,E ki je ñw uwobi omi lumi oji n e ki la je ñw unefu ki dumi mi n e ki la je ñw ura ki hialuwñ de nyumi n 14951,Answer me O Lord for your steadfast love is good according to your abundant mercy turn to me,Dohi ñw mi O Jihofa todu ufedenyowe nyo gbe teju adu kejumomi ogbajejewe chololo e narida aba mi 14952,Hide not your face from your servant for I am in distress make haste to answer me,E ki la dejuwe maja baduwei te n todu u chekpama te dohi ñw mi piopio 14953,Draw near to my soul redeem me ransom me because of my enemies,Te meronugomi ke mu gbatane fumi la tane tod amenebimi 14954,You know my reproach and my shame and my dishonor my foes are all known to you,Uwe chema inami kpai anyomi kpai ukatami ki chi abo ku ma fumi gwoma chaka jogba we 14955,Reproaches have broken my heart so that I am in despair I looked for pity but there was none and for comforters but I found none,Ina ku ma bumi fumi edo kpabie edomi daji chukuu Tak u kwotejane ene kolami awo i la nene du n kpai abo ku ma anyumi edo u muda li ene du n 14956,They gave me poison for food and for my thirst they gave me sour wine to drink,Ma ño mololo du chujewñmi alugbe ki kpa mi ma la domi eka ñw mi ñmo 14957,Let their own table before them become a snare and when they are at peace let it become a trap,Itebulu ema ki mud ada te ñw ma ejo tokooma ki mud oku ñw ma 14958,Let their eyes be darkened so that they cannot see and make their loins tremble continually,Ejuma ki chubi ku ma we egane e ki la je ñw utama aga gbogbo alo 14959,Pour out your indignation upon them and let your burning anger overtake them,Mubiejuwe dudanyuma oji e ki la je ñw ukpuna uwedowe ki fuma mu 14960,May their camp be a desolation let no one dwell in their tents,Je ñw uruma ki mud alache ene du ki gugu ef unyaboma n 14961,For they persecute him whom you have struck down and they recount the pain of those you have wounded,Todu ma doli ene kuwe kpo igbe le ma la noluka iwo abo ke che ma agbe ache 14962,Add to them punishment upon punishment may they have no acquittal from you,E ki budu manyudu ñw ma e ki la je ñw ma wef okpakpa ewe n 14963,Let them be blotted out of the book of the living let them not be enrolled among the righteous,Je ñw ma fuma kpalu bef ubuku eiñmi te ma ki koduma manyabokpakpa n 14964,But I am afflicted and in pain let your salvation O God set me on high,Ama omi muda chenobata kpai ene iwo O Ojo je ñw ujaduwe ki dumi gugu atate 14965,I will praise the name of God with a song I will magnify him with thanksgiving,Naneli jenyu ñw odu Ojo omi la anugwa egwa ahi u ne 14966,This will please the Lord more than an ox or a bull with horns and hoofs,Ele anyo Jihofa eju tokokuno le owñ chokuno eoko ki nigba kpai etikpa ki kpana 14967,When the humble see it they will be glad you who seek God let your hearts revive,Amenedochikimi fu li me edoma la bo ame ku me tene Ojo edome ki deju 14968,For the Lord hears the needy and does not despise his own people who are prisoners,Todu Jihofa agbomu enale i la achedete amenamuwñ n 14969,Let heaven and earth praise him the seas and everything that moves in them,Efojale kpai aneile ki najenyu ohimini ohimini kpai ewñ du ki achiche ef uwñ ge 14970,For God will save Zion and build up the cities of Judah and people shall dwell there and possess it,Todu Ojo ajadu Zayon i ane ewo ewo Juda tak ama agugu omo oñ ma ane 14971,the offspring of his servants shall inherit it and those who love his name shall dwell in it,ugbe amaduwñ lañaje omo ewñ ogu oñ abo ku ma fedo oduwñ adodo ef uwñ 14972,Make haste O God to deliver me O Lord make haste to help me,O Ojo mumi gba Hiane wa ke teko mi O Jihofa 14973,Let them be put to shame and confusion who seek my life Let them be turned back and brought to dishonor who delight in my hurt,Je ñw anyo ki mu abo ku ma tene ojimi kejuma ki kpa Je ñw abo ku ma yo ñw ebiene ki kerebumi ki mudabi wubi kukatama ki muchi 14974,Let them turn back because of their shame who say Aha Aha,Je ñw abo ku ma ka kakini Ibaa ibaa ki mudabi wubi tod anyo ki muma 14975,May all who seek you rejoice and be glad in you May those who love your salvation say evermore God is great,Je ñw abo du ku ma tene we ki yo kedoma ki bo ef uwe Je ñw abo du ku ma fedo ujaduwe ki ka gbogbo alo kakini Ojo ki nana nyogba 14976,But I am poor and needy hasten to me O God You are my help and my deliverer O Lord do not delay,Omi muda chenobata kpai enale hiane wa ñw mi O Ojo Uwe chatekomi kpai ene ki agba mi O Jihofa e ki chedu n 14977,In you O Lord do I take refuge let me never be put to shame,Uwe O Jihofa nachubiyo je ñw anyo ki mumi ogbegbele n 14978,In your righteousness deliver me and rescue me incline your ear to me and save me,Mumi gba ef okpakpawe ke je ñw mi fuma owo tane hi etiwe wane ñw mi ke jadu mi 14979,Be to me a rock of refuge to which I may continually come you have given the command to save me for you are my rock and my fortress,Uwe ki chokuta ugbo ku nagugu ugbo komi anyi ogbenugbe uwe ñwa ñw ma ku ma jadu mi me todu uwe chokutami kpai akumi 14980,Rescue me O my God from the hand of the wicked from the grasp of the unjust and cruel man,O Ojomi je ñw mi fenebibi le owo tane ku kwef owo enuji kpai enolachi le 14981,For you O Lord are my hope my trust O Lord from my youth,Todu uwe chukibenomi O Ondu Jihofa uwe chukedonomi kwojo imotomi 14982,Upon you I have leaned from before my birth you are he who took me from my mothers womb My praise is continually of you,Uwe oñ omi dachino kwef uwile uwe chene ki dumi kwefu iyemi uwe nañwulowñ okokolo 14983,I have been as a portent to many but you are my strong refuge,Omi dabene kewñ uno ñw amone wewe uwe muda chokoubimi ki gbiti 14984,My mouth is filled with your praise and with your glory all the day,Alumi ako ñw uñwulowe kpai ojimawe gbogbo dojo 14985,Do not cast me off in the time of old age forsake me not when my strength is spent,E ki hi umi tinyo ojo ogijomi n e ki tumi no egba kukpahiumi chane ebulo n 14986,For my enemies speak concerning me those who watch for my life consult together,Todu amenebimi nolami aka abo ku ma tene ojimi anyojuju kpolama 14987,and say God has forsaken him pursue and seize him for there is none to deliver him,ma kakini Ojo to no tinyo me me rano ku me mu todu i nene du ki agbo n 14988,O God be not far from me O my God make haste to help me,O Ojo e ki jiji rumi n O Ojomi hiane wa ke teko mi 14989,May my accusers be put to shame and consumed with scorn and disgrace may they be covered who seek my hurt,Je ñw anyo ki mu abo ku ma chenola onugomi ki fuma lie je ñw ina kpai achukata ki babo ku ma tene kebiene ki che mi oji ma 14990,But I will hope continually and will praise you yet more and more,Omi muda akibeno okokolo naño ñwulo we nana nana nyogba ta 14991,My mouth will tell of your righteous acts of your deeds of salvation all the day for their number is past my knowledge,Alumi anokpakpawe kpai ujaduwe aka gbogbo dojo todu u malukawñ n 14992,With the mighty deeds of the Lord God I will come I will remind them of your righteousness yours alone,Nawa ef ukpahiu Ondu Jihofa ola okpakpa ewe eka oñ alu mi ahi mo owñ chewe kate 14993,O God from my youth you have taught me and I still proclaim your wondrous deeds,O Ojo uwe tetako mi ewñ kwojo imotomi omi la tetadukolo ayewe kadufu akwobi me 14994,So even to old age and gray hairs O God do not forsake me until I proclaim your might to another generation your power to all those to come,Ii u chaka chogijo kilojimi chefufu O Ojo e ki tumi no n gbogbo tak u dowowe dufu ñw abogba ki awa kpukpahiuwe ñw ene du ki awa ejogba 14995,Your righteousness O God reaches the high heavens You who have done great things O God who is like you,O Ojo okpakpawe ño datate ge Uwe ke fewñ inaina che le O Ojo ene dab uwe 14996,You who have made me see many troubles and calamities will revive me again from the depths of the earth you will bring me up again,Uwe ke mopecha ki biene wewe du ña wa le e ño ko wa daji ge uwe la aruwa iñmi ko uwe la ako wa dabi kwef aneile ge 14997,You will increase my greatness and comfort me again,Uwe aje ñw unanami ki nyogba ke murida wa anyumi edo 14998,I will also praise you with the harp for your faithfulness O my God I will sing praises to you with the lyre O Holy One of Israel,Naño nufele agogboduwe owñ chochochiwe O Ojomi uwe nanumolo akeli do O uwe Ene kiafo eIsrael le 14999,My lips will shout for joy when I sing praises to you my soul also which you have redeemed,Ukomi achogauyo egba ku nakeli de kponugomi ke fulatane le 15000,And my tongue will talk of your righteous help all the day long for they have been put to shame and disappointed who sought to do me hurt,Ukpalumi ñanoluka okpakpawe ache gbogbo dojo todu ejuma leku obono anyo la fabo ku ma tene kebiene ki kerebumi mu 15001,Give the king your justice O God and your righteousness to the royal son,Doji ajowe ñw onu ki kpa O Ojo kpokpakpawe ñw oma onu 15002,May he judge your people with righteousness and your poor with justice,Owñ anokpakpa kpoj ajo amonewe i la akpoji ajo abowe ku ma chamenobata 15003,Let the mountains bear prosperity for the people and the hills in righteousness,Uwo uwo akuredo wa ñw amone kpotete otete lef okpakpa 15004,May he defend the cause of the poor of the people give deliverance to the children of the needy and crush the oppressor,I akpoji ajo amenobata ku ma jef amone i ajadu amoma amenale i la agu ene ki adamone mane che rinyo 15005,May they fear you while the sun endures and as long as the moon throughout all generations,Alu kukpokpe olu de abele ma arailo we kade kpalu kukpokpe ochu kade gbogbo togba ogba du 15006,May he be like rain that falls on the mown grass like showers that water the earth,I agworu wa dab omiojale ki ajo boj egbe ku ma ja etito ma alu komiojale aña rane 15007,In his days may the righteous flourish and peace abound till the moon be no more,Okpanachi ewñ oñ ewñ ara ñw amenokpakpa uredo la achololo gbogbo tak ochu ma ño domo ge n 15008,May he have dominion from sea to sea and from the River to the ends of the earth,Owñ ñanoda kwohimini abadi oka gbogbo wa kadohimin abadi ekeji kpakwohimini le gbogbo wukpoji ilei 15009,May desert tribes bow down before him and his enemies lick the dust,Abo ku ma dodo ef ajetachi atekpe ogbawñ amenebiwñ la afebutu na 15010,May the kings of Tarshish and of the coastlands render him tribute may the kings of Sheba and Seba bring gifts,Amonu Tarshish kpai amonu ala ala akewñ ele wa amonu Shiba kpai Seba akewñ ire wa 15011,May all kings fall down before him all nations serve him,Ochochi amonu du adojikane ogbawñ abo ucheichi du aro 15012,For he delivers the needy when he calls the poor and him who has no helper,Todu egba kenale akwa i agbo kpenobata kpene ki ma nene du ki atekowñ n 15013,He has pity on the weak and the needy and saves the lives of the needy,Owñ ali enubie kpenale ejumomi oñ i ajadu onugo amenale 15014,From oppression and violence he redeems their life and precious is their blood in his sight,I agba onugoma tane buji kpai olachi te ebiema la achewñ akoko ejuwñ 15015,Long may he live may gold of Sheba be given to him May prayer be made for him continually and blessings invoked for him all the day,Owñ la adeju oñ ma akojamalia eShiba wa ñw owñ Ma la achaduwa ñw u okokolo ma akadua ñw u gbogbo dojo 15016,May there be abundance of grain in the land on the tops of the mountains may it wave may its fruit be like Lebanon and may people blossom in the cities like the grass of the field,Ewñ eyo achobelekete joj uwo oj uwo ilei erowñ amiejo dabu Lebanon oñ abo ku ma jef ewo le aya dab egbe aneile 15017,May his name endure forever his fame continue as long as the sun May people be blessed in him all nations call him blessed,Oduwñ adomo ogbegbele ekpokpe oduwñ atogba ñw eolu Amone la adenyo ñw omune ef uwñ abo ucheichi du adowñ kene ki gbede 15018,Blessed be the Lord the God of Israel who alone does wondrous things,Jihofa Ojo Ojo abo Israel ki nele ekowñ kate ache ewñ aye 15019,Blessed be his glorious name forever may the whole earth be filled with his glory Amen and Amen,Oñ oduwñ eojima le ki nele ogbegbele aneile du ki nako ñw ojimawñ Ami kpai ami 15020,The prayers of David the son of Jesse are ended,Aduwa Defid oma Jesi le kpojime 15021,Truly God is good to Israel to those who are pure in heart,Ochochi Ojo che nyo ñw abo Israel owñ chabo kedoma de foo 15022,But as for me my feet had almost stumbled my steps had nearly slipped,I la chemi eremi bo pe ki le i bo pe bo pe eremi ma muñwo 15023,For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked,Todu egba ku li alu kewñ ara ñw amenebibi u kwo liena abo ku ma ke le 15024,For they have no pangs until death their bodies are fat and sleek,Todu ukuma awo ma n añolama la de bolo bolo 15025,They are not in trouble as others are they are not stricken like the rest of mankind,Ma chakanya dab abo ki bo n ewñ akpa nyuma ola dab abo ki bo n 15026,Therefore pride is their necklace violence covers them as a garment,Todule uba luma ofa de dabene kiyagba ewñ akpulu buma ola ma dab ukpo 15027,Their eyes swell out through fatness their hearts overflow with follies,Oyoma akokpo eyo ejuma dufu ma fewñ ne tewñ kedo one aneku le 15028,They scoff and speak with malice loftily they threaten oppression,Ma ke ma nola ewñ afuma eche aka biene biene ma bukpa tolama 15029,They set their mouths against the heavens and their tongue struts through the earth,Ma daluma gugu efojale ukpaluma la tef ilei ale 15030,Therefore his people turn back to them and find no fault in them,Todule amonewñ adabi wemi oñ ma fomi ñmo kefu 15031,And they say How can God know Is there knowledge in the Most High,Oñ ma kakini Ab Ojo ale ki ama ewñ ema la dugbo Omachala 15032,Behold these are the wicked always at ease they increase in riches,Go amenebiene le de oñ ma jañmi egba du ananama anyogba 15033,All in vain have I kept my heart clean and washed my hands in innocence,U fedomi gwe ki fe echichi ofofo ochochi oñ u fowo gwe ef ojalii 15034,For all the day long I have been stricken and rebuked every morning,Todu i newñ agwo mi gbogbo dojo odudu du chuka enurumi 15035,If I had said I will speak thus I would have betrayed the generation of your children,Omi ma kakini Ab omi aka de Go u ma dowo tef ukpo arokpo ñw abolopu amomawe 15036,But when I thought how to understand this it seemed to me a wearisome task,Egba ku domo akpibe alu ku nale ku namojiwñ akanyawñ chenana ejumi 15037,until I went into the sanctuary of God then I discerned their end,gbogbo tak u le tef uña kiafo eOjo oñ u fibe alu kukpojima de lo 15038,Truly you set them in slippery places you make them fall to ruin,Ochochi uwe muma ko gugu ugbo ki añwo uwe agu uma lo wane ku ma mud alache 15039,How they are destroyed in a moment swept away utterly by terrors,E deju be ma mud akpokpo ewñ jo okpo ku ma chi fuma lie hioko 15040,Like a dream when one awakes O Lord when you rouse yourself you despise them as phantoms,Alu kona de egba kone jolu abele Ondu egba ke molu ji uwe achedete ojiboma 15041,When my soul was embittered when I was pricked in heart,Egba kedomi kpabie le ewñ la gwunyumi edo 15042,I was brutish and ignorant I was like a beast toward you,ibe ela u ne u ma ewñ du n u dabene kela aberemele ugbo we 15043,Nevertheless I am continually with you you hold my right hand,I chaka dabele omi dugbo we egba du uwe tetagwonyumi owo awoto 15044,You guide me with your counsel and afterward you will receive me to glory,Uwe anohi olawe ña mi ona anubiwñ tak uwe agba mi ef ojima 15045,Whom have I in heaven but you And there is nothing on earth that I desire besides you,Ene omi ne efojale i la nene du ef ile ki dumi edo tuwe le n 15046,My flesh and my heart may fail but God is the strength of my heart and my portion forever,Orelami kpai edomi agbe Ojo mud okuta edomi kpai ukpe emi ogbegbele 15047,For behold those who are far from you shall perish you put an end to everyone who is unfaithful to you,Todu go abo ku ma jona jiji ñw e alenyo uwe la akpabo du ku ma kwo buwe te ku ma tajoko bie rinyo 15048,But for me it is good to be near God I have made the Lord God my refuge that I may tell of all your works,I muda chenyo ñw mi ku temeru Ojo u mOndu Jihofa du chokoubimi todu ku dukolo du ke che ka dufu 15049,O God why do you cast us off forever Why does your anger smoke against the sheep of your pasture,O Ojo ewñ chi ke ko wa rinyo opioo ke ewñ chi kuwedowe akpodudu ramewñore egini eokijewe 15050,Remember your congregation which you have purchased of old which you have redeemed to be the tribe of your heritage Remember Mount Zion where you have dwelt,Dibekado abujowe ekuwe ne ma ñw olawe kwigbelegbele owñ cheke gba tane ki mud abolopu kuwe aje ewñ ogu Owñ chuwo Zayon ugbo ke gugu le 15051,Direct your steps to the perpetual ruins the enemy has destroyed everything in the sanctuary,Merewe chi nyugbo achigodo ki chopioo le enebi le fewñ ebiene che ugbo du ef uña kiafo 15052,Your foes have roared in the midst of your meeting place they set up their own signs for signs,Amenolawe fukwa kwa alumeji ujejuwe me ma kewñ ujiwema dago ki ajiwe ñw one 15053,They were like those who swing axes in a forest of trees,I dabene kabokele mokanyi kowa abujo oli ma 15054,And all its carved wood they broke down with hatchets and hammers,Ma la nutumu kpai ugbolo oli akpewñ ku ma kina nyu le fo 15055,They set your sanctuary on fire they profaned the dwelling place of your name bringing it down to the ground,Ma muna du tuñawe kiafo me ma fuña ugbo koduwe dodo le daji gbogbo wa tane 15056,They said to themselves We will utterly subdue them they burned all the meeting places of God in the land,Ma ka ef edoma kakini A ki fuma kpofo hioko ma fuña ujeju Ojo chaka ki joj anei gujo rinyo 15057,We do not see our signs there is no longer any prophet and there is none among us who knows how long,A li ujiwewa n akache du domo ge n i la nene du ef uwa ki ama iko ki akpokpe kade n 15058,How long O God is the foe to scoff Is the enemy to revile your name forever,O Ojo gbogbo wegba oñ ene ki achuwa opecha le ab ina kade Enebi le adoduwe ribete opioo 15059,Why do you hold back your hand your right hand Take it from the fold of your garment and destroy them,Ewñ chi ke fowowe wubi owñ chowo awotowe le Mu du kwagbedowe ke fuma lie 15060,Yet God my King is from of old working salvation in the midst of the earth,Ojo muda chonumi kwigbelegbele i nukolo ujadu ache ogegede aneile 15061,You divided the sea by your might you broke the heads of the sea monsters on the waters,Lugbo ukpahiuwe e fohimini abadi kperu ojoji uwe foji amidragon inaina kpofo ejomi le 15062,You crushed the heads of Leviathan you gave him as food for the creatures of the wilderness,Uwe foji oji Lifayatan kpofo hioko uwe mowñ du chujewñ ñw abo ku ma dodo ajetachi 15063,You split open springs and brooks you dried up everflowing streams,Uwe febiomi kpai aji kpana uwe je ñw ohimini kechawñ ma nuda n gbe 15064,Yours is the day yours also the night you have established the heavenly lights and the sun,Oroka uwe ne uwe ño ne odu ge uwe femu kpai olu ñwoche te 15065,You have fixed all the boundaries of the earth you have made summer and winter,Uwe falome alome aneilei du ñwate uwe foloji kpai uwo che 15066,Remember this O Lord how the enemy scoffs and a foolish people reviles your name,O Jihofa e narewa kakini Enebi le fe bina me amenibete la fakpabie oduwe che 15067,Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts do not forget the life of your poor forever,O e ki mikede akperewe du ñw amela oko n e ki gbenyo oji abowe ku ma chamenobata pioo n 15068,Have regard for the covenant for the dark places of the land are full of the habitations of violence,E nabumo ñw alo le todu ugbo echubi anei cheko ñw odo abo olachi 15069,Let not the downtrodden turn back in shame let the poor and needy praise your name,O e ki je ñw abo ku ma fuma temane le ku ma dabiwa kpai anyo n che kamenobata kpai amenale ki jenyu ñw oduwe 15070,Arise O God defend your cause remember how the foolish scoff at you all the day,O Ojo kwane kuwe onugo ki kolawe e narewa alu kenibete abuwe na gbogbo dojo 15071,Do not forget the clamor of your foes the uproar of those who rise against you which goes up continually,E ki gbenyo omukola amenolawe n ekuku abo ku ma kwane tuwe ola ategu tate okokolo 15072,We give thanks to you O God we give thanks for your name is near We recount your wondrous deeds,A gogboduwe O Ojo a gogbodo oduwe chemeru anane ukolo ayewe adu kpogo 15073,At the set time that I appoint I will judge with equity,Iko ku date jo nakpoj ajo okpakpa 15074,When the earth totters and all its inhabitants it is I who keep steady its pillars Selah,Egba kaneilei kpai abo ku ma dodo ef uwñ aya u foli ugbogaga lonyane Sila 15075,I say to the boastful Do not boast and to the wicked Do not lift up your horn,Omi ka ñw abo ku ma jenyolama kakini Me ki che ewñ uba abele n u la ka ñw amenebibi kakini Me ki digba kwane n 15076,do not lift up your horn on high or speak with haughty neck,me ki kigbame kwane tatate n me ki folo lo akola okoko n 15077,For not from the east or from the west and not from the wilderness comes lifting up,Todu i chakwowo olodudu n i la achakwowo olane n i chaka chopata ogane i chomo edudago akwo wa n 15078,but it is God who executes judgment putting down one and lifting up another,chai Ojo chene ki akpoji ajo i ahi oka wane i ahi oka dago 15079,For in the hand of the Lord there is a cup with foaming wine well mixed and he pours out from it and all the wicked of the earth shall drain it down to the dregs,Todu agoomika def owo Jihofa omi achiwebetemawñ awuwowo ewñ ojoji ojoji chekpegwa nyu eko ele gbagede i ache nyewñ amenebibi aneile ata ku ma maichawñ ko ku ma ñmo 15080,But I will declare it forever I will sing praises to the God of Jacob,Omi muda adu ka dufu ogbegbele nakeli dOjo eJekob 15081,All the horns of the wicked I will cut off but the horns of the righteous shall be lifted up,Omi akigba amenebibi chaka da rinyo ma muda akigba amenokpakpa dago 15082,In Judah God is known his name is great in Israel,Ema Ojo de Juda i chenodu inaina ane Israel 15083,His abode has been established in Salem his dwelling place in Zion,Ebuwñ la de Selem unyiuguguwñ la de Zayon 15084,There he broke the flashing arrows the shield the sword and the weapons of war Selah,Omo i fofa ki ada ñaña guche rinyo kpugbeyo kpokwochageli kpogu ku ma ja Sila 15085,Glorious are you more majestic than the mountains full of prey,Uwe chene egahi kpene ojima tuwo uwo ugbo ku ma kpela je le 15086,The stouthearted were stripped of their spoil they sank into sleep all the men of war were unable to use their hands,Abo kedoma gbo mud ewñ kogu je ma foluma le me i la nene du ef amenugbiti ku ma nowo ku ma du che ewñ ge n 15087,At your rebuke O God of Jacob both rider and horse lay stunned,O Ojo eJekob eju ke daru tokogu tanya mudaku 15088,But you you are to be feared Who can stand before you when once your anger is roused,Uwe owñ chuwe le chene ku ma arailowñ Ene la neke dago ejuwe iko uwedowe 15089,From the heavens you uttered judgment the earth feared and was still,Uwe je ñw ma gbo alu ku ma budu ñw one efojale aneile kworailo i la chechi chim 15090,when God arose to establish judgment to save all the humble of the earth Selah,egba kOjo kwane ki foji ajo kpa ki jadu amenechikimi aneilei du Sila 15091,Surely the wrath of man shall praise you the remnant of wrath you will put on like a belt,Ochochi ukedofulu one agogboduwe chuu ukedofulu ki bobo uwe ako lagowe de 15092,Make your vows to the Lord your God and perform them let all around him bring gifts to him who is to be feared,Me doji me ki la romewñ ñw Jihofa Ojome abo du ku ma donyu daka ki nakewñ ele wa ñw ene ki dukpe ku ma railowñ le 15093,who cuts off the spirit of princes who is to be feared by the kings of the earth,I akafu amenutogba da rinyo owñ le chene ubailo ñw amonu aneile 15094,I cry aloud to God aloud to God and he will hear me,Na nomukolami raku do Ojo Ojo oñ omukolami atugbowñ i la aneti rumi 15095,In the day of my trouble I seek the Lord in the night my hand is stretched out without wearying my soul refuses to be comforted,Ojo opechami u kwotejane Ondu owomi la chenadala te odu i la chelo n onugomi ko enyiedo 15096,When I remember God I moan when I meditate my spirit faints Selah,U rewa Ojo mak ifi nafi u fojuju nyi oñ afumi adaku ef umi Sila 15097,You hold my eyelids open I am so troubled that I cannot speak,Uwe fumi eju fa te achibo ki bumi ma i je ñw mi kola n 15098,I consider the days of old the years long ago,U fewñ iko igbele lo me owñ chodo igbegbele le 15099,I said Let me remember my song in the night let me meditate in my heart Then my spirit made a diligent search,Narewa eli ku ko odu nadedomi onugocholuka afumi la atejane obie obie 15100,Will the Lord spurn forever and never again be favorable,Eko rinyo eOndu chogbegbele I ñali one eju ge n 15101,Has his steadfast love forever ceased Are his promises at an end for all time,Ufedenyowñ muda hioko Ewñ ki katane le chi ñw abo ogba ogba du 15102,Has God forgotten to be gracious Has he in anger shut up his compassion Selah,Ojo gbenyo emola Ewedo i wedo oñ i fona ejumomi ogbajejewñ re Sila 15103,Then I said I will appeal to this to the years of the right hand of the Most High,Oñ u kakini Egbomi de owñ chowo awoto Ojo Chamachala ki arida le 15104,I will remember the deeds of the Lord yes I will remember your wonders of old,Narewa ewñ ki Jihofa che todu u rewa ewñ ayewe eigbegbele le 15105,I will ponder all your work and meditate on your mighty deeds,U ñayaye ukolowe du oñ ojuju ewñ ke che le nanyi 15106,Your way O God is holy What god is great like our God,O Ojo onawe def uña kiafo Ene chojo inaina dab Ojo ta 15107,You are the God who works wonders you have made known your might among the peoples,Uwe chOjo ki ache ewñ aye uwe je ñw ukpahiuwe tejugede ef amone 15108,You with your arm redeemed your people the children of Jacob and Joseph Selah,Uwe la nowo ewe gbamonewe tane amoma Jekob kpai Josef le Sila 15109,When the waters saw you O God when the waters saw you they were afraid indeed the deep trembled,Omi le fuwe li O Ojo omi le fuwe li oñ i tami gba gba gba olulu le la chane egaligaliga 15110,The clouds poured out water the skies gave forth thunder your arrows flashed on every side,Akpa ojale komi dafo ojale fekuku kpuche wa ofa ofawe kwota temi temi 15111,The crash of your thunder was in the whirlwind your lightnings lighted up the world the earth trembled and shook,Omukola akpabanawe la def ololo omamanya je ñw ane mune aneile naga i la miejo 15112,Your way was through the sea your path through the great waters yet your footprints were unseen,Onawe la def ohimini abadi ikpa onawe la def omi ki nana le ugbo kadaberewe mane ma li n 15113,You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron,Uwe namonewe le lowo Moses kpai Aron dabene kamewñore egini 15114,Give ear O my people to my teaching incline your ears to the words of my mouth,O amonemi neti rukoolami hi etime wane ñw ola alumi 15115,I will open my mouth in a parable I will utter dark sayings from of old,Nachi alumi ef ita ewñ igbelegbele ki maja naka dufu 15116,things that we have heard and known that our fathers have told us,eka gbo ka la ma ekamatawa ka ñw a le 15117,We will not hide them from their children but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord and his might and the wonders that he has done,A du maja ñw amomama n a muda añwulo Jihofa ñw abogba ki awa ukpahiuwñ kpai ukolo ayewñ ki che le 15118,He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel which he commanded our fathers to teach to their children,Todu i dola ibenu dago efu Jekob oñ i dukpola te ef Israel owñ cheki ñwa ñw amatawa kama ki je ñw amomama ki ma 15119,that the next generation might know them the children yet unborn and arise and tell them to their children,todu kabogba ki rono ma ki ma owñ chamoma ku ma ñabi kabo le ki kwane aka ñw amoma ema ge 15120,so that they should set their hope in God and not forget the works of God but keep his commandments,kama ki kibeno Ojo ku ma la we egbenyo ukolo Ojo ku ma muda de uko uko ki te 15121,and that they should not be like their fathers a stubborn and rebellious generation a generation whose heart was not steadfast whose spirit was not faithful to God,kama ki we edab amatama abogba ki achagbogo ki alañu rOjo le owñ chabogba ki ma ñw edoma che n le kafu ema ma de kpaka ugbo Ojo n 15122,The Ephraimites armed with the bow turned back on the day of battle,Amoma Ifraim koodo la jowoma mudabi ojo kogu chi le 15123,They did not keep Gods covenant but refused to walk according to his law,Ma de alo Ojo n ma la ko elule teju ukoolawñ 15124,They forgot his works and the wonders that he had shown them,Oñ ma gbenyo ewñ ki che kpukolo awuwuwñ ki duña ma le 15125,In the sight of their fathers he performed wonders in the land of Egypt in the fields of Zoan,I fewñ aye che eju amatama oj ane Ijipti oko Zoan le 15126,He divided the sea and let them pass through it and made the waters stand like a heap,I fohimini abadi kpana meji oñ i je ñw ma laic gu ef uwñ du i la je ñw omiwñ dago dab ugbudu 15127,In the daytime he led them with a cloud and all the night with a fiery light,I ño nakpa ane ma le oroka gbogbo ñw ojo la chugane euna 15128,He split rocks in the wilderness and gave them drink abundantly as from the deep,I fokuta okuta kpana ef ajetachi i la dorm ñw ma ñmo ekute dabene komo cholulu 15129,He made streams come out of the rock and caused waters to flow down like rivers,I ño che komi ki cha kwef okuta dufu dab aji i laño je ñw omi ki keche wa dab ohimini 15130,Yet they sinned still more against him rebelling against the Most High in the desert,Ma muda adu re alo waa oñ ma lañu rOjo Chamachala ef ajetachi le 15131,They tested God in their heart by demanding the food they craved,Oñ ma jOjo ma ef edoma owñ chugbo ujewñ ku ma cheñowñ le 15132,They spoke against God saying Can God spread a table in the wilderness,Ochochi ma kwokalu nyOjo ola ma kakini Ojo neke toka oje jo ef ajetachii 15133,He struck the rock so that water gushed out and streams overflowed Can he also give bread or provide meat for his people,Go i dewñ gwo okuta le tak omi mukeche dufu oñ aji aji chane ewobi I neke ño kujewñ ñwage I akela wa tod amonewñ 15134,Therefore when the Lord heard he was full of wrath a fire was kindled against Jacob his anger rose against Israel,Todule Jihofa gbo oñ i bi eju oñ ma funa ko bi Jekob ma oñ uwedo ño kwane abIsrael ma ge 15135,because they did not believe in God and did not trust his saving power,todabu ku ma ma dola Ojo rochochi n ma la kedono ujaduwñ n 15136,Yet he commanded the skies above and opened the doors of heaven,I chaka ñwa ñw ojale ate ki la mona ona efojale bi 15137,and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven,i la je ñw mana lo abuma oji ma ku ma je i ño kewñ eyo kwefojale ñw ma 15138,Man ate of the bread of the angels he sent them food in abundance,One kujewñ amagbiti je i kujewñ ki akuma efu kpuche ruma 15139,He caused the east wind to blow in the heavens and by his power he led out the south wind,I je ñw afu owo olodudu ki ju ojale oñ i nukpahiuwñ dafu opata ogane wa 15140,he rained meat on them like dust winged birds like the sand of the seas,i je ñw ela ki lo buma oji ma dab ebutu amewe ki nika ño dabene kelanyi ohimini abadi 15141,he let them fall in the midst of their camp all around their dwellings,i la je ñw ma wane alumeji uruma kpai lubi uguguma daka 15142,And they ate and were well filled for he gave them what they craved,Abele ma je oñ efuma ko nyonyo ewñ ki dama onugo edo i la ko ñw ma le 15143,But before they had satisfied their craving while the food was still in their mouths,Ewñ ku ma ñejuwñ le la chuma eju n ujewñ le la def aluma ta 15144,the anger of God rose against them and he killed the strongest of them and laid low the young men of Israel,tak uwedo Ojo kwane akobuma oñ i fabo ki yoyo tule ef uma kpa oñ i famenomemele Israel gwo da jane 15145,In spite of all this they still sinned despite his wonders they did not believe,I chaka dabele ma nadure ache kpo ma la kedonukolo ayewñ le n 15146,So he made their days vanish like a breath and their years in terror,Todule i fojoñwojoñwama che ki takpa rane ododa ododama chokpo echi 15147,When he killed them they sought him they repented and sought God earnestly,Egba ki kpa ma taku ma chane etene owñ taku ma mudabi wa atene Ojo kpedoma 15148,They remembered that God was their rock the Most High God their redeemer,Oñ ma rewa ka kOjo chokutama kOjo Chamachala chene ki agba ma tane 15149,But they flattered him with their mouths they lied to him with their tongues,Ma muda nurinyo ofa aka ñw u ma la nukpaluma arowñ olemi 15150,Their heart was not steadfast toward him they were not faithful to his covenant,Todu edoma chogbolo kpai owñ n ma dago kpaka ef alowñ n 15151,Yet he being compassionate atoned for their iniquity and did not destroy them he restrained his anger often and did not stir up all his wrath,Ama abu kowñ chene ki ali one ejumomi i mudu ku ma fe ko chuma ele oñ i we eche ma ileche ochochi i muwedowñ rida buma te ogbenugbe oñ i ma kukedofuluwñ dufu kpa n 15152,He remembered that they were but flesh a wind that passes and comes not again,I rewa ka korela ofofo ma che dab afu ki alale ki ma adabi wa ge n 15153,How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert,Ere monu ma lañu ru efajetachi le ta Ma gwowñ edodudu ef ogouwo ogokpe le 15154,They tested God again and again and provoked the Holy One of Israel,Taku ma ño dabi ajOjo ma ño jo ma oñ ma fome hi ñw Ene kiafo eIsrael le 15155,They did not remember his power or the day when he redeemed them from the foe,Ma dibekado owowñ n kpai ojo ki gba ma tane kwef owo ene ki achuma opecha le n 15156,when he performed his signs in Egypt and his marvels in the fields of Zoan,abu ki kujiwewñ dago jo ane Ijipti kpai ewñ unowñ ki che oko Zoan le 15157,He turned their rivers to blood so that they could not drink of their streams,I la fohiminima rida ebie kpai ajima todabele ma neke ñmo n 15158,He sent among them swarms of flies which devoured them and frogs which destroyed them,I famachichi wewe wewe kpuche wefu ma oñ ma muma ko lie kpai amobana ku ma fuma kpabie 15159,He gave their crops to the destroying locust and the fruit of their labor to the locust,I laño munawo ewñma ko ñw amide ewñ ku ma chakanya ukolowñ i la ko ñw akubaliba 15160,He destroyed their vines with hail and their sycamores with frost,I nokuta omojocha kpa ikeli achiwebetemama okuta omojocha elile i ne kpa oli sikamorma 15161,He gave over their cattle to the hail and their flocks to thunderbolts,I laño mamelama ki anadu ko ñw okuta omojocha ge i la kamewñukpama ñw okuta akpabana ki kpuna 15162,He let loose on them his burning anger wrath indignation and distress a company of destroying angels,I la fukpuna uwedowñ ro buma oji ma ofu edo kpai edo ekpa kpai opecha owñ chamonuche ku ma newñ ebiene ki kpe wa le 15163,He made a path for his anger he did not spare them from death but gave their lives over to the plague,I fona reru ñw uwedowñ i dowomo onugoma ku ma we eku n i la mudejuma ko ñw ewñ ibi 15164,He struck down every firstborn in Egypt the firstfruits of their strength in the tents of Ham,I la famomogba chaka kpa ane Ijipti kpai uchane ukpahiuma ef unyabo Ham 15165,Then he led out his people like sheep and guided them in the wilderness like a flock,I muda ne abo ewñ dufu dabene ka mala i la ne ma le ona ona ef ajetachi dabene kamewñore egini 15166,He led them in safety so that they were not afraid but the sea overwhelmed their enemies, la ne ma le tokoo todule oñ ma ma railo n ohimini abadi le muda bamenebima ma 15167,And he brought them to his holy land to the mountain which his right hand had won,Tak i muma ko walomewñ kiafo le ugbo uwo kide ekowowñ awoto mugbai 15168,He drove out nations before them he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents,I fabo ucheichi ne dufu buma ogba te oñ i fu kpe ñw ma eñwa eñwa ki chewñ oguma i laño che kabo olopu olopu Israel ku ma gugu unyaboma 15169,Yet they tested and rebelled against the Most High God and did not keep his testimonies,I chaka dabele ma jOjo Chamachala ma kpo ma lañu ru ma de ola ibenuwñ n 15170,but turned away and acted treacherously like their fathers they twisted like a deceitful bow,ama ma mubidagbo oñ ma dowo tef ukpo arokpo dab amatama ma mudabi tubi dab oodo ku ma kpare 15171,For they provoked him to anger with their high places they moved him to jealousy with their idols,Ma notete otetema bi owñ eju ma la nojibo ojibo ku ma gbe le nyowñ ogueja 15172,When God heard he was full of wrath and he utterly rejected Israel,Egba kOjo gbo edowñ kwane oñ i hihiene Israel nana 15173,He forsook his dwelling at Shiloh the tent where he dwelt among mankind,I hi uña kiafo eShailo le tinyo owñ chunyabo ki fa te ef amone 15174,and delivered his power to captivity his glory to the hand of the foe,i la dukpahiuwñ ñw ma mu ojimawñ la kwo tef owo ene ki acho opecha 15175,He gave his people over to the sword and vented his wrath on his heritage,I laño mabowñ ko ñw okwochageli ge oñ i muwedo ko dafo abewñ oguwñ ma 15176,Fire devoured their young men and their young women had no marriage song,Una fabokolobiama lie amigbelema ku ma menekele n la neli udama ako ge n 15177,Their priests fell by the sword and their widows made no lamentation,Okwochageli gwamatama da jane amoyama la raku n 15178,Then the Lord awoke as from sleep like a strong man shouting because of wine,Tak Ondu molu ji dabalu kone ajolu kwane dabene kagbiti komi achiwebetema aje ñw u kpogu 15179,And he put his adversaries to rout he put them to everlasting shame,Oñ i nabo ku ma kobuma akpa ubiubi i muma ko choli ina pioo 15180,He rejected the tent of Joseph he did not choose the tribe of Ephraim,I ko unyabo Josef i la chi olopu Ifraim in 15181,but he chose the tribe of Judah Mount Zion which he loves,i muda chi olopu Juda owñ chuwo Zayon ki fedo le 15182,He built his sanctuary like the high heavens like the earth which he has founded forever,Tak i fuña kiafo ewñ ko dago dab uña ki gbogba dabene kaneile ki ferewñ lonyane ogbegbele 15183,He chose David his servant and took him from the sheepfolds,I ño chi Defid aduwñ i la mowñ du kwef iga amewñore egini 15184,from following the nursing ewes he brought him to shepherd Jacob his people Israel his inheritance,ugbo ole ala ku ma noma ubi oñ i du kwo wa ki mud adejute Jekob amonewñ kpai Israel ki chewñ oguwñ le 15185,With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand,Abele owñ dejute ma teju alu kedowñ de foo oñ i nowowñ ki aya ukolo ña ma ona 15186,O God the nations have come into your inheritance they have defiled your holy temple they have laid Jerusalem in ruins,O Ojo abucheichi mugudu wef ewñ oguwe ma funyiwe kiafo daji me ma fu Jerusalem gulo te ugbudu ugbudu 15187,They have given the bodies of your servants to the birds of the heavens for food the flesh of your faithful to the beasts of the earth,Ma moku amaduwe ko ñw amewe ojale ku ma je ma morela abo ku ma kpedoruwe ko ñw amewñ iñmi ile 15188,They have poured out their blood like water all around Jerusalem and there was no one to bury them,Ma kebiema dafo dabene komiofo ki bane Jerusalem ma daka i la nene du ki akokuma ji n 15189,We have become a taunt to our neighbors mocked and derided by those around us,Awa mud oli ina ugbo amekejiwa awa chopianya kpai ene anyi ugbo abo ku ma luwa dakai 15190,How long O Lord Will you be angry forever Will your jealousy burn like fire,Gbogbo wegba O Jihofa Uwe agwonyuwedowe pioo Ogu ke ja ajo dab una 15191,Pour out your anger on the nations that do not know you and on the kingdoms that do not call upon your name,Mukedofuluwe du danyu abo ucheichi ku ma ma muwe n oji kpai aboji ojane ojane ku ma ma kwa do oduwe n ma 15192,For they have devoured Jacob and laid waste his habitation,Todu ma mu Jekob du mi ma la fugbo ki gugu gwalache te 15193,Do not remember against us our former iniquities let your compassion come speedily to meet us for we are brought very low,E ki rewa udu kabowa igbelegbele fe ke ko buwa oji ma n e je ñw ejumomi ogbajejewe ki hika le do wa todu ma fuwa te mane ololo 15194,Help us O God of our salvation for the glory of your name deliver us and atone for our sins for your names sake,Teko wa O Ojo eujaduwa tod ojima oduwe e la muwa gba ke la fewñ eboma che tod adurewa todu oduwe 15195,Why should the nations say Where is their God Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes,Ewñ chi kabo ucheichi aka kakini Ugbo Ojoma de Che kache ebie amaduwe ki dafo le ena ki tejugede ef abo ucheichi ejuwa 15196,Let the groans of the prisoners come before you according to your great power preserve those doomed to die,E ki je ñw ifi kenamu afi ki gudu wugbo we alu kowowe nana kade e nafejute amoma ukui 15197,Return sevenfold into the lap of our neighbors the taunts with which they have taunted you O Lord,E durome mebie tunyagbedo amekejiwa owñ chinama ku ma buwe O Ondu 15198,But we your people the sheep of your pasture will give thanks to you forever from generation to generation we will recount your praise,Abele tak awa ka chamonewe kpai amewñore egini ku ma jokijewe agogbode ogbegbele awa aduñwulowe ka dufu ñw abo ogba ogba du 15199,Give ear O Shepherd of Israel you who lead Joseph like a flock You who are enthroned upon the cherubim shine forth,Neti uwe adide Israel le uwe ki ane Josef le dab amewñore egini Uwe ke gugu atate amicherubi le ta dufu ke 15200,Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your might and come to save us,eju Ifraim kpai Benjamin kpai Manasa Jukpahiuwe olu ke lewa fuwa jadu 15201,Restore us O God let your face shine that we may be saved,O Ojo muwa rida teguwa ejuwe ki chugane taku ma ajadu wa 15202,O Lord God of hosts how long will you be angry with your peoples prayers,O Jihofa Ojo ki newñ du gbogbo wegba oñ edowe akparadua amonewe ke 15203,You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in full measure,Uwe tetadujewñ omi aku ñw ma je uwe la momi aku du ñw ma ñmo ololo me 15204,You make us an object of contention for our neighbors and our enemies laugh among themselves,Uwe la ko wa che ewñ ukana ñw amekejiwa amenebiwa la jadokanyi kpai olama 15205,Restore us O God of hosts let your face shine that we may be saved,Muwa rida teguwa O Ojo ki newñ du ejuwe ki chugane taku ma ajadu wa 15206,You brought a vine out of Egypt you drove out the nations and planted it,Uwe dikelika kwef Ijipti wa uwe fabo ucheichi ucheichi ne i rinyo tak e mu du ne 15207,You cleared the ground for it it took deep root and filled the land,E fomo ñwoche tane ñw u oñ i tili nyane nyonyo oñ i mane le gba nyowo 15208,The mountains were covered with its shade the mighty cedars with its branches,Olubowñ buwo uwo le ma i dabu sida eOjo manyetowñ 15209,It sent out its branches to the sea and its shoots to the River,i teto tohimini abadi etawñ la kad ohimini le 15210,Why then have you broken down its walls so that all who pass along the way pluck its fruit,Ewñ chi ke gu ogbawñ lo tak ene du ki alale aka je 15211,The boar from the forest ravages it and all that move in the field feed on it,Ehi ki kwef oko wa nakpo bie amela oko la aje 15212,Turn again O God of hosts Look down from heaven and see have regard for this vine,Murida ge egboko a gbokobuwe O Ojo ki newñ du le dejuwe wane kwefojale ke go ke lewa fejudo ikelii 15213,the stock that your right hand planted and for the son whom you made strong for yourself,owñ chikeli kowowe awoto da nyanei Owñ choma ke ne gba ñw olawe 15214,They have burned it with fire they have cut it down may they perish at the rebuke of your face,Una fu jo i mulo wane me eju ke daru ma oñ ma lenyo 15215,But let your hand be on the man of your right hand the son of man whom you have made strong for yourself,Owowe ki naboji enewe eowo awoto le ma owñ choji oma one kuwe je ñw u nukpahiu ñw olawe le 15216,Then we shall not turn back from you give us life and we will call upon your name,Abele tak a ma ñadabi tubi buwe te n diñmi ñw a tak a kwadoduwe 15217,Restore us O Lord God of hosts Let your face shine that we may be saved,Muwa rida teguwa O Jihofa Ojo ki newñ du ejuwe ki chugane taku ma ajadu wa 15218,Sing aloud to God our strength shout for joy to the God of Jacob,Me keli taa ñw Ojo ukpahiuwa me kpogu uyo ñw Ojo eJekob 15219,Raise a song sound the tambourine the sweet lyre with the harp,Me feli da me gwu eicha umolo kukolawñ arinyo kpai ubo 15220,Blow the trumpet at the new moon at the full moon on our feast day,Fokakachi fa egba kochu ne etito egba kochu lewubi owñ chojo ujewñ uyowa le 15221,For it is a statute for Israel a rule of the God of Jacob,Todu ewñ uhiome i che todu Israel oda Ojo eJekob i che 15222,He made it a decree in Joseph when he went out over the land of Egypt I hear a language I had not known,I mu dute efu Josef ki chewñ ibenu owñ chegba ki ledufu aboji ane Ijipti ma le U gbo ichika ku ma mojiwñ n 15223,I relieved your shoulder of the burden your hands were freed from the basket,U mojikawñ du badu ene te owowñ la kwotane bagba te 15224,In distress you called and I delivered you I answered you in the secret place of thunder I tested you at the waters of Meribah Selah,Uwe def opecha oñ e do mi omi la fuwe yo dufu omi dohi ñw e ef uña umaja eakpabana omi juwe ma ugbo omi Meriba le Sila 15225,Hear O my people while I admonish you O Israel if you would but listen to me,Gbo amonemi tak u nagbibenu ñw e O Israel uwe ma je netiru mi 15226,There shall be no strange god among you you shall not bow down to a foreign god,Ojo ejaduña adef uwe n uwe ki dojikane ñw ojo ononojo du n 15227,I am the Lord your God who brought you up out of the land of Egypt Open your mouth wide and I will fill it,Omi che Jihofa Ojowe eki duwe kwane Ijipti wa Maluwe chi te tak u nakewñ nyu eko 15228,But my people did not listen to my voice Israel would not submit to me,Ama amonemi nyomumi eti n Israel la neku mi kilikili n 15229,So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own counsels,Todule omi muma ko ñw edoma ki chagbogo kama ki lule alu kibema ako ma 15230,Oh that my people would listen to me that Israel would walk in my ways,O amonemi ma janetiru mi kIsrael ma lule ona ona emi 15231,I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes,Omi ma famenebima du piopio u ma rowomi da akobo abo ku ma che ma opecha 15232,Those who hate the Lord would cringe toward him and their fate would last forever,Amachulaka Jihofa ma ma gbelo ñw u ama iko ema ma domo ogbegbele 15233,But he would feed you with the finest of the wheat and with honey from the rock I would satisfy you,I ma koka wit eomemele ñw ma je omi ma la nomi iño kwef okuta akuwe efu 15234,God has taken his place in the divine council in the midst of the gods he holds judgment,Ojo dago ef ujeju Ojo me owñ def amojo le akpoji ajo 15235,How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked Selah,Gbogbo wegba oñ ame akajo uji kade kamenebiene la achenejumame Sila 15236,Give justice to the weak and the fatherless maintain the right of the afflicted and the destitute,Me kpoji ajo amenubie kpai abo ku ma ma nata n tekpakpa fokpakpa che ñw amenobata kpai amenukpa 15237,Rescue the weak and the needy deliver them from the hand of the wicked,Gba amenubie kpai amenale muma gba bowo enebiene te 15238,They have neither knowledge nor understanding they walk about in darkness all the foundations of the earth are shaken,Ma ma ewñ n ma la moji ewñ n ma tale ef echubi unyane aneile du kwomiejo me 15239,I said You are gods sons of the Most High all of you,Omi kakini Ame chamojo Ochakame la chamoma ojo Chamachala 15240,nevertheless like men you shall die and fall like any prince,i chaka dabele ame aku dabene kone me la awane dabene kagbojika 15241,Arise O God judge the earth for you shall inherit all the nations,Kwane O Ojo f ajo abile ka todu uwe aje abo ucheichi du ewñ ogu 15242,O God do not keep silence do not hold your peace or be still O God,O Ojo e ki chechi n e feti kpobo n e ki la we n O Ojo 15243,For behold your enemies make an uproar those who hate you have raised their heads,Todu go amenebiwe adutu me abo ku ma nulakawe ache moji chi dago me 15244,They lay crafty plans against your people they consult together against your treasured ones,Ma nyojuju ugbeju nyamonewe ma la bolama lo nyabowe ki maja 15245,They say Come let us wipe them out as a nation let the name of Israel be remembered no more,Ama kakini Me lewa ka fuma koda rinyo ku ma we chucheichi amone ku ma ño rewa odu Israel ge n 15246,For they conspire with one accord against you they make a covenant,Ochochi aluma chokate abolama lola me uwe ma kpilo nyu 15247,the tents of Edom and the Ishmaelites Moab and the Hagrites,Unyabo Idom kpai abo Ishmael Moab kpai abo Hagar 15248,Gebal and Ammon and Amalek Philistia with the inhabitants of Tyre,Gebal kpai Amon kpai Amalek Filistia manyabo ku ma dodo Taya 15249,Asshur also has joined them they are the strong arm of the children of Lot Selah,Asiria laño manyuma ge ama chugbogaga amoma Lot Sila 15250,Do to them as you did to Midian as to Sisera and Jabin at the river Kishon,E che ma alu ke che Midian dabu Sisera dabu Jabin ola aji Kishon le 15251,who were destroyed at Endor who became dung for the ground,abo le lenyo Endor oñ ma mud echu tod ane le 15252,Make their nobles like Oreb and Zeeb all their princes like Zebah and Zalmunna,E che kamenumolama ku ma dab Oreb kpai Zeeb e che amadokanyama chaka ku ma dabu Zeba kpai Zalmuna 15253,who said Let us take possession for ourselves of the pastures of God,abo le kakini Me lewa ka mokije Ojo gba chewa 15254,O my God make them like whirling dust like chaff before the wind,O Ojomi fuma che dab ebutu ki adololo le alu kafu ache kpigbogbo 15255,As fire consumes the forest as the flame sets the mountains ablaze,Alu kuna akoko kpalu kogouna agu uwo uwo jo 15256,so may you pursue them with your tempest and terrify them with your hurricane,abele e ki nafu ibiwe rano ma ke la nofutuwe uyuma okpo 15257,Fill their faces with shame that they may seek your name O Lord ,E ki che keju ki mud eju anyo kama ki tene oduwe O Jihofa 15258,Let them be put to shame and dismayed forever let them perish in disgrace,Che kanyo ki mu ma kedoma ki muda kpu gbogbo alo ochochi je ñw ukatama ki chi ku ma lenyo 15259,that they may know that you alone whose name is the Lord are the Most High over all the earth,Kama ki ma ka kuwe kate koduwe ko Jihofa le uwe chOmachala ki noda aneile du 15260,How lovely is your dwelling place O Lord of hosts,Uña uguguwe chuña ufedo ogbolo uwe Jihofa ki newñ du le 15261,My soul longs yes faints for the courts of the Lord my heart and flesh sing for joy to the living God,Onugomi añeju anuku Jihofa ochochi edaku nadaku noj ele edomi kpai orelami jakwado Ojo ki deju 15262,Even the sparrow finds a home and the swallow a nest for herself where she may lay her young at your altars O Lord of hosts my King and my God,Ochochi icholo funyi li ñw olawñ me akpadede la nunyi ewñ ugbo ki akamomawñ jo owñ chubo ichebowe O Jihofa ki newñ du Onumi kpai Ojomi 15263,Blessed are those who dwell in your house ever singing your praise Selah,Abo ku ma dodo ef unyiwe gbede ana ajo ajenyu ñw uwe okokolo Sila 15264,Blessed are those whose strength is in you in whose heart are the highways to Zion,Ene kukpahiuwñ chef uwe gbede ekikpadala Zayon def edowñ 15265,As they go through the Valley of Baca they make it a place of springs the early rain also covers it with pools,Abu ku ma alale gu ef ogo aku ero du ma mu du che ugbo komi abi dufu ochochi omi odo adenyo bowñ oji ma 15266,They go from strength to strength each one appears before God in Zion,Ma lo kwef ukpahiu tef ukpahiu alo waa okokema du atejugede ogba Ojo efu Zayon 15267,O Lord God of hosts hear my prayer give ear O God of Jacob Selah,O Jihofa Ojo ki newñ du e gbo aduami netiru O Ojo eJekob Sila 15268,Behold our shield O God look on the face of your anointed,O Ojo ke chikpakowa e go eju enewe ke fekpo ba to oji le 15269,For a day in your courts is better than a thousand elsewhere I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of wickedness,Todu edef ologbowe ojokate nyo tojo icham nyogwoko ki bo le Ede alona unyi Ojomi nyo mi eju tegugu ef unyabo ugbo ku ma che ewñ ebita le 15270,For the Lord God is a sun and shield the Lord bestows favor and honor No good thing does he withhold from those who walk uprightly,Todu Jihofa Ojo cholu kpai ikpako Jihofa adufedenyo kpai ojima wa I la newñ enyo du ki adowomo ñw abo ku ma lule tokpakpa n 15271,O Lord of hosts blessed is the one who trusts in you,O Jihofa ki newñ du ene ki akedonuwe gbede 15272,Lord you were favorable to your land you restored the fortunes of Jacob,Jihofa uwe li anewe eju uwe mamu Jekob rida me 15273,You forgave the iniquity of your people you covered all their sin Selah,Uwe tudu kamonewe fe no uwe la fewñ badurema du ma Sila 15274,You withdrew all your wrath you turned from your hot anger,Uwe mubiejuwe chaka ko uwe murida buwedowe ki kpuna te me 15275,Restore us again O God of our salvation and put away your indignation toward us,Murida abawa O Ojo eujaduwa e ki je ñw edowe ki kpabie ugbo wa le ki nyi 15276,Will you be angry with us forever Will you prolong your anger to all generations,Uwe awedoruwa ogbegbele Uwe awedo gbogbo aboji abo ogba ogba du ma 15277,Will you not revive us again that your people may rejoice in you,Uwe ñadabi adiñmi ñw a ge n kamonewe ki yo efuwe n 15278,Show us your steadfast love O Lord and grant us your salvation,Dufedenyowe ña wa O Jihofa ke dujaduwe ñw a 15279,Let me hear what God the Lord will speak for he will speak peace to his people to his saints but let them not turn back to folly,Nagbo ewñ kOjo Jihofa aka todu i akola uredo ñw abowñ kpai abo ku ma kpedorowñ ama ki muda ño rida tef ibete ge n 15280,Surely his salvation is near to those who fear him that glory may dwell in our land,Ujaduwñ chemeru abo ku ma railowñ kojima ki dodo oj anewa 15281,Steadfast love and faithfulness meet righteousness and peace kiss each other,Ufedenyo kpai ochochi de kpai olama okpakpa kpai uredo falu komune me 15282,Faithfulness springs up from the ground and righteousness looks down from the sky,Ochochi atiga kwef ane okpakpa la adojale adoji lo ago ile 15283,Yes the Lord will give what is good and our land will yield its increase,Ochochi Jihofa adewñ ki nyo wa tak anewa aroje 15284,Righteousness will go before him and make his footsteps a way,Okpakpa atowñ ogba ki dona ugbo kere ate 15285,Incline your ear O Lord and answer me for I am poor and needy,Hi etiwe wane O Jihofa ke dohi ñw mi todu enobata u che kpai enale 15286,Preserve my life for I am godly save your servant who trusts in youyou are my God,Fejutonugomi todu enumola u che O Ojomi faduwe ki akedonuwei jadu 15287,Be gracious to me O Lord for to you do I cry all the day,Chejumomi mi O Ondu todu uwe naraku do gbogbo dojo 15288,Gladden the soul of your servant for to you O Lord do I lift up my soul,Che konugo aduwei ki yo todu uwe Ondu nadonugomi te ñw u 15289,For you O Lord are good and forgiving abounding in steadfast love to all who call upon you,Todu uwe Ondu chenenyo uwe hika tola no ñw one ufedenyowe la chekute ñw abo du ku ma kwaduwe 15290,Give ear O Lord to my prayer listen to my plea for grace,O Jihofa netiraduami e ki gbomu oko ku nagbabe 15291,In the day of my trouble I call upon you for you answer me,Ojo opechami nakwaduwe todu uwe adohi ñw mi 15292,There is none like you among the gods O Lord nor are there any works like yours,I nene du ki dab uwe ef amojo n O Ondu i la nukolo du ki dab ewe n 15293,All the nations you have made shall come and worship before you O Lord and shall glorify your name,Abo ucheichi du kuwe che awa dojikane ogbawe O Ondu ama la adojima ñw oduwe 15294,For you are great and do wondrous things you alone are God,Todu uwe tabale e la ache ewñ aye uwe kate chOjo 15295,Teach me your way O Lord that I may walk in your truth unite my heart to fear your name,Ko mi onawe O Jihofa nalule ef ochochiwe fedomi fama okate ku railo oduwe 15296,I give thanks to you O Lord my God with my whole heart and I will glorify your name forever,O Ondu Ojomi nanochaka edomi agogboduwei oñ nadojima ñw oduwe ogbegbele 15297,For great is your steadfast love toward me you have delivered my soul from the depths of Sheol,Todu ufedenyo ke che kpomi ta bale uwe la monugomi gba kwef ojegu ogane ogane 15298,O God insolent men have risen up against me a band of ruthless men seeks my life and they do not set you before them,O Ojo abo ejina kwane tumi ola me ujo abo ku ma chafuma la tetatene onugomi ma la duwe gugu ogbama n 15299,But you O Lord are a God merciful and gracious slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness,Ama uwe O Ondu Ojo ejumomi ke li one eju e che e hika wedo n ufedenyo kpai ochochiwe la chekute 15300,Turn to me and be gracious to me give your strength to your servant and save the son of your maidservant,O rida aba mi ke mola ñw mi dukpahiuwe ñw aduwei ke la jadu oma aduwe onobulei 15301,Show me a sign of your favor that those who hate me may see and be put to shame because you Lord have helped me and comforted me,Dujiwe enyo ña mi todu kabo ku ma chulakatni ki li kanyo ki mu ma todabu kuwe O Jihofa fatekomi che ke la nyumi edo me 15302,On the holy mount stands the city he founded,Unyanewñ doj uwo uwo kiafo 15303,the Lord loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob,Jihofa afedo alaku Zayon todo Jekob du le 15304,Glorious things of you are spoken O city of God Selah,O ewo Ojo ma newñ akoko aka ugbowe Sila 15305,Among those who know me I mention Rahab and Babylon behold Philistia and Tyre with Cush This one was born there they say,Naromu do Rehab kpai Babilon ef abo ku ma ma mi go Filistia kpai Taya many Itiopia ma fenei bi omo 15306,And of Zion it shall be said This one and that one were born in her for the Most High himself will establish her,Ma la anola Zayon aka kakini Ma fenei kpene le bi omo oñ Ojo Chamachala onugo afu lonyane 15307,The Lord records as he registers the peoples This one was born there Selah,Egba ki akamone nyef otakada Jihofa alo kakini Ene ku ma bi omo de Sila 15308,Singers and dancers alike say All my springs are in you,Tabo ku ma keli tabo ku ma tido akakini Ebi omimi chaka def uwe 15309,O Lord God of my salvation I cry out day and night before you,O Jihofa Ojo ujadumi u tetaraku odu kpai oroka ogbawe 15310,Let my prayer come before you incline your ear to my cry,Je ñw aduami ki gudu wugbo ke de hi etiwe wane ñw ukwami 15311,For my soul is full of troubles and my life draws near to Sheol,Todu onugomi cheko ñw ewñ ebiene iñmimi atemeru ojegu me 15312,I am counted among those who go down to the pit I am a man who has no strength,Ma fumi kaluka tef abo ku ma gworu tef oloulu u dab enekele ki ma nukpahiu n 15313,like one set loose among the dead like the slain that lie in the grave like those whom you remember no more for they are cut off from your hand,ku ma hiu tinyo tef abo ki ku dabene kabo ku ma kpa ku ma dachi ef ura ekuwe ma ño dibekado ge n ma la chedaru buwe owo te me 15314,You have put me in the depths of the pit in the regions dark and deep,Uwe dumi dachi ef oloulu ogane ogane ugbo ki chubi ef unefu le 15315,Your wrath lies heavy upon me and you overwhelm me with all your waves Selah,Ukedofuluwe dachi no mi demm uwe nakpoli omiwe chaka fumi dema me Sila 15316,You have caused my companions to shun me you have made me a horror to them I am shut in so that I cannot escape,Uwe mabomi ku ma ma mi ko jonajiji ñw mi me uwe dumi chewñ ihiene ñw ma Ma fona re nyumi u la neke dufu n 15317,my eye grows dim through sorrow Every day I call upon you O Lord I spread out my hands to you,ejumi agbe noj obata Omi tetadomu duwe ojo du O Jihofa omi fowomi nadala ñw e 15318,Do you work wonders for the dead Do the departed rise up to praise you Selah,Uwe achewñ aye ñw abo ki ku Abo ki miñmi da akwane agogbode Sila 15319,Is your steadfast love declared in the grave or your faithfulness in Abaddon,Ma adufedenyowe ka ef ura abeku ma aka alu ke chubi one ef Ulenyo 15320,Are your wonders known in the darkness or your righteousness in the land of forgetfulness,Ma ama ewñ ayewe ef echubi ma la ama okpakpawe ef ane ugbenyo 15321,But I O Lord cry to you in the morning my prayer comes before you,Ama uwe O Jibofa naraku do odudu aduami aleduwe 15322,O Lord why do you cast my soul away Why do you hide your face from me,Jihofa ewñ chi ke donugomi tinyoi Ewñ chi ke dejuwe maja ñw mi taa 15323,Afflicted and close to death from my youth up I suffer your terrors I am helpless,Omi chenobata u tetedowo uku kwojo okolobiami abu kokpowe chumi ofe olami lekuijele 15324,Your wrath has swept over me your dreadful assaults destroy me,Ukpedowe ki kpuna le lumi oji ewñ ubailowe fumi chileche me 15325,They surround me like a flood all day long they close in on me together,I lumi de dabene komiofo gbogbo dojo i kpere donyumi daka alukate 15326,You have caused my beloved and my friend to shun me my companions have become darkness,E menufedo kpai onuku ko jonajiji ñw mi me echubi chene ki ma mi 15327,I will sing of the steadfast love of the Lord forever with my mouth I will make known your faithfulness to all generations,Naneli ufedenyo Jihofa ako ogbegbele nanalumi je ñw abo ogba ogba du ma alu ke chubi one 15328,For I said Steadfast love will be built up forever in the heavens you will establish your faithfulness,Todu u kakini Ma anufedenyo nyogba ogbegbele echubi ke chubi one uwe afulo nyane efojale onugonugo 15329,You have said I have made a covenant with my chosen one I have sworn to David my servant,Omi falo kpe kpai enemi ku chi le u fugo ñw Defid adumi kakini 15330,I will establish your offspring forever and build your throne for all generations Selah,Nafugbewe lonyane ogbegbele oñ nafedewe ne togba ogba du Sila 15331,Let the heavens praise your wonders O Lord your faithfulness in the assembly of the holy ones,Efojale efojale agogbodewñ ayewe O Jihofa kpai echubi ke chubi one ma aka ef ujeju abowe kiafo 15332,For who in the skies can be compared to the Lord Who among the heavenly beings is like the Lord ,Todu ene dojale ku ma du awoli Jihofa taa Ene def amoma amojo ki dabu Jihofa 15333,a God greatly to be feared in the council of the holy ones and awesome above all who are around him,I dugbo ku ma railo Ojo tabale ef ohiala abo kiafo i chenubailo tabo du ku ma lowñ daka le 15334,O Lord God of hosts who is mighty as you are O Lord with your faithfulness all around you,O Jihofa Ojo ki newñ du ene chagbiti dabene kuwe O Jihofa Ubi one ke che luwe daka 15335,You rule the raging of the sea when its waves rise you still them,Uwe noda ofu kohimini alo le akpoliwñ kwane uwe abo 15336,You crushed Rahab like a carcass you scattered your enemies with your mighty arm,Uwe fu Rehab guche hieke dabene kene ku ma du kpa uwe nowo ukpahiuwe famenebiwe kpatuka me 15337,The heavens are yours the earth also is yours the world and all that is in it you have founded them,Efojale efojale uwe ne aneile ño chewe ge ile kide kpai eko ewñ du ki jefuwñ uwe che unyanewñ 15338,The north and the south you have created them Tabor and Hermon joyously praise your name,Uwe chene ki nyi opata ate kpai opata ogane te Tabor kpai Hermon achoga uyo ñw oduwe 15339,You have a mighty arm strong is your hand high your right hand,Uwe chenowo ki gbiti owowe chenukpahiu owowe awoto datate 15340,Righteousness and justice are the foundation of your throne steadfast love and faithfulness go before you,Okpakpa kpai ajo ochochi eka chudane edewe ufedenyo kpai ochochi jale ejuwe 15341,Blessed are the people who know the festal shout who walk O Lord in the light of your face,Amone ku ma ma udo ujewñ uyo gbede O Jihofa abo le jalule ef ugane ejuwe 15342,who exult in your name all the day and in your righteousness are exalted,ma yo ñw oduwe gbogbo dojo oñ ef okpakpawe e hi ma ne 15343,For you are the glory of their strength by your favor our horn is exalted,Todu uwe chojima ukpahiuma eli wa eju ke li wa eju oñ igbawa adago 15344,For our shield belongs to the Lord our king to the Holy One of Israel,Todu Jihofa chugbeyowa Ene Kiafo eIsrael le chonuwa 15345,Of old you spoke in a vision to your godly one and said I have granted help to one who is mighty I have exalted one chosen from the people,Egbale uwe kola ñw enewe ki amola le ef ane ego oñ e kakini Omi mateko du nene ki gbiti oji me omi meneka chi kwef amone le dago atate me 15346,I have found David my servant with my holy oil I have anointed him,Omi fu Defid adumi li me u fekpomi kiafo ba to oji me 15347,so that my hand shall be established with him my arm also shall strengthen him,oñ owomi alonyane ugbowñ owomi la adukpahiu ñw owñ ge 15348,The enemy shall not outwit him the wicked shall not humble him,Enebi du abudu ñw u n oma uji le adowñ ma n 15349,I will crush his foes before him and strike down those who hate him,Omi la akabo ku ma cho opecha gwomane ejuwñ u la akpa abo ku ma nulakawñ ache 15350,My faithfulness and my steadfast love shall be with him and in my name shall his horn be exalted,Ubi one ku nache kpai ufedenyomi adugbowñ ef odu emi ma la adigbawñ dago 15351,I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers,Naño dowowñ noj ohimini abadi ge owowñ awoto la anohimini ohimini 15352,He shall cry to me You are my Father my God and the Rock of my salvation,I araku do mi kakini Uwe chAtami Ojomi kpai okuta ujadumi 15353,And I will make him the firstborn the highest of the kings of the earth,Omi ñadowñ chomogbami ge ki datate ñw amonu aneilei du 15354,My steadfast love I will keep for him forever and my covenant will stand firm for him,Nade ufedenyomi tod uwñ ogbegbele alomi la adago ugbowñ kpaka 15355,I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens,Naje ñw ugbewñ ki domo gbogbo alo oñ edewñ akpokpe dabene kojoñwa ojoñwa efojale akpokpe 15356,If his children forsake my law and do not walk according to my rules,Ichewñ kamomawñ hiukoolami tinyo ku ma ma lule teju oji ajo ku kpa n 15357,if they violate my statutes and do not keep my commandments,ichewñ ku ma fewñ uhiomemi kpabie ku ma ma la de uko uko ku te n 15358,then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes,egbale nanokute wa fejudo ada ku ma je oñ itali awa fejudo udu ku ma fe 15359,but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness,u muda agbufedenyomi bo owo te hioko n omi la adubigbubi one ku nache n 15360,I will not violate my covenant or alter the word that went forth from my lips,Nabie alomi n narola ewñ ki kwef ukomi da n 15361,Once for all I have sworn by my holiness I will not lie to David,U fefomi go onuka me naro Defid olemi n 15362,His offspring shall endure forever his throne as long as the sun before me,Ugbewñ adomo ogbegbele edewñ la adab olu ejumi 15363,Like the moon it shall be established forever a faithful witness in the skies Selah,I alonyane ogbegbele dab ochu enibenuwñ ef ojale chokpakpa Sila 15364,But now you have cast off and rejected you are full of wrath against your anointed,E la mu du tinyo e ño ko e la wedorenewe ke fekpo ba to oji le 15365,You have renounced the covenant with your servant you have defiled his crown in the dust,Uwe falo aduwe bie me uwe fikebewñ kpabie tanepete me 15366,You have breached all his walls you have laid his strongholds in ruins,Uwe fologbowñ chaka gulo wane me uwe malakuwñ du ko chalache me 15367,All who pass by plunder him he has become the scorn of his neighbors,Abo du ku ma lale mu du chewñ akpa i mud ina ñw amekejiwñ me 15368,You have exalted the right hand of his foes you have made all his enemies rejoice,Uwe la mowo awoto abo ku ma cho opecha du dago me uwe je ñw amenebiwñ chaka ki yo 15369,You have also turned back the edge of his sword and you have not made him stand in battle,Ochochi uwe malu ugbadawñ rida tubi uwe la je ñw u dago ef ogu n 15370,You have made his splendor to cease and cast his throne to the ground,Uwe je ñw egahiwñ kpade me oñ e medewñ du ro tanepete 15371,You have cut short the days of his youth you have covered him with shame Selah,Uwe la fojo okolobiawñ bu wane uwe manyo ko bo ola ma me Sila 15372,How long O Lord Will you hide yourself forever How long will your wrath burn like fire,Gbogbo wegba O Jihofa uwe adolawe maja opioo Ukedofuluwe ajo dab una 15373,Remember how short my time is For what vanity you have created all the children of man,O e nadibekado alu kikomi choree ewñ chi kuwe famoma one chaka nyi rowai 15374,What man can live and never see death Who can deliver his soul from the power of Sheol Selah,Ugbo one ki adeju ki ma ñali uku n de Sila I aje ñw onugowñ fojegu owo 15375,Lord where is your steadfast love of old which by your faithfulness you swore to David,Ondu ufedenyowe eogbogba le fa ugbo i de owñ cheke go ñw Defid ef ubi one ke che 15376,Remember O Lord how your servants are mocked and how I bear in my heart the insults of all the many nations,Ondu dibekado ina ku ma bu amaduwe alu ku nane ina owo amone le chaka ef edomi 15377,with which your enemies mock O Lord with which they mock the footsteps of your anointed,owñ chekamenebiwe bu le O Jihofa owñ cheku ma tere ene ke fekpo ba to oji abu le 15378,Blessed be the Lord forever Amen and Amen,Jihofa ki nele ogbegbele Ami kpai Ami 15379,Lord you have been our dwelling place in all generations,Ondu uwe tetechunyi uguguwa ogba ogba du 15380,Before the mountains were brought forth or ever you had formed the earth and the world from everlasting to everlasting you are God,Ogba taku ma kuwo uwo dufu egba ke ma bo ane ile kpai ugbo kone adodo kade ta n akwo ogbegbele togbegbele uwe chOjo 15381,You return man to dust and say Return O children of man,Uwe arone da ki dabi mud ebutu oñ uwe kakini Mudabiwa ame amoma amone 15382,For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past or as a watch in the night,Todu odo icham nyogwoko ejuwe dab onale ki lale i la dabene kideka odu 15383,You sweep them away as with a flood they are like a dream like grass that is renewed in the morning,Uwe ako ma alo dabene kuwobi omi ma dab olu ele ofo odudu ma dab egbe ki aya 15384,in the morning it flourishes and is renewed in the evening it fades and withers,odudu olawñ aya oñ i agba alo egba ane ma fu ja oñ i agbe 15385,For we are brought to an end by your anger by your wrath we are dismayed,Uwedowe afuwa lie oñ ukedofuluwe je ñw edowa muda kpu 15386,You have set our iniquities before you our secret sins in the light of your presence,Uwe mudu ka fe kojo ogbawe me adurewa ki maja jef ugane ejuwe 15387,For all our days pass away under your wrath we bring our years to an end like a sigh,Todu ojoñwa ojoñwa ewa chaka alale rinyo ef ofu ke lo le a fodo odowa kpoji dabene kifi ku ma ñ le 15388,The years of our life are seventy or even by reason of strength eighty yet their span is but toil and trouble they are soon gone and we fly away,Iko odo odo ewa chogbo meta nyoke megwa i la chewñ kukpahiu je ñw u chogbo mele i chaka dabele uba ikalibaniwñ chakanya kpai ibete kenehi todu fai fai i le me oñ a muwu kwemi alo 15389,Who considers the power of your anger and your wrath according to the fear of you,Ene ma ukpahiu uwedowe taa Kpai alu kuwedowe de ugbo ene ki abegahiwe 15390,So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom,Ko wa ka fojoñwa ojoñwawa kaluka todu ka ki fedo ki nibe ne ñw olawa 15391,Return O Lord How long Have pity on your servants,Mudabiwa O Jihofa gbogbo wegba taa Ewñ amaduwe ki we ke 15392,Satisfy us in the morning with your steadfast love that we may rejoice and be glad all our days,Odudodudu e dufedenyewe ñwa kefuwa ki ko todu ka ki keli uyo kedowa ki bo ojo du kudejuwa kade 15393,Make us glad for as many days as you have afflicted us and for as many years as we have seen evil,E ki je ñw edowa ki bo alu kojo ke de wa ma le kpokpe kade kpai alu kodo kejuwa li ebiene kade 15394,Let your work be shown to your servants and your glorious power to their children,ukolowe ki kwotejugede ñw ama duwe ke ojimawe ki la bamomama oji ma 15395,Let the favor of the Lord our God be upon us and establish the work of our hands upon us yes establish the work of our hands,Ewñ ubedo eOndu Ojowa ki nabuwa oji ma e ki la fukolo owowa lonyane buwa oji ma ochochi uwe ki fukolo owowa lonyane ke 15396,He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty,Ene ki gugu ef uña umaja eOmachala aru olubo Odobaogagu 15397,I will say to the Lord My refuge and my fortress my God in whom I trust,nanola Jihofa aka kakini Owñ choko ubimi kpai alakumi Ojomi ku nakedono 15398,For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence,Todu i agbuwe boku ene ki amela te kpai buchobi ibi te 15399,He will cover you with his pinions and under his wings you will find refuge his faithfulness is a shield and buckler,i akugbogbolo ikawñ buwe ma oñ uwe achubiyo ef ikawñ le ochochiwñ chikpako kpai okpatabeli 15400,You will not fear the terror of the night nor the arrow that flies by day,Uwe arailo ewñ okpo odu n abek ofa ku ma ta oroka n 15401,nor the pestilence that stalks in darkness nor the destruction that wastes at noonday,abek ewñ ibi ki alule ef echubi n abek ukpa ewñ bie ki afewñ chihi rinyo oroka n 15402,A thousand may fall at your side ten thousand at your right hand but it will not come near you,One icham nyogwoko chaka awane akolowe oñ one icham nyogwoko megwa chaka awane owo awotowe i muda ate meruwe n 15403,You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked,Chai ejuwe ado ofofo oñ uwe ali alu ku ma rome ñw amenebibi 15404,Because you have made the Lord your dwelling place the Most High who is my refuge ,Todu uwe O Jihofa choko ubimi uwe mOjo Chamachala du chunyi uguguwe me 15405,no evil shall be allowed to befall you no plague come near your tent,uwe kpewñ ebiene du agbajiko n atulubo du la awa merunyabowe n 15406,For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways,Todu i añwa ñw amonuchewñ ku ma fuwe de ej ona onawe du 15407,On their hands they will bear you up lest you strike your foot against a stone,Edowoma ma anuwe todegba ke ferewe kokuta 15408,You will tread on the lion and the adder the young lion and the serpent you will trample underfoot,Uwe adere tidu kpai olijo mane omidu kpai ejo ohimini uwe akpetili mane 15409,Because he holds fast to me in love I will deliver him I will protect him because he knows my name,Todabu ki manyumi ef ufedo naje ñw u fuma owo omi adowñ gugu atate todabu ki tetama odumi 15410,When he calls to me I will answer him I will be with him in trouble I will rescue him and honor him,I akwado mi omi la adohi ñw u i def opecha omi adugbowñ nafu yo dufu tak u nabojima mo 15411,With long life I will satisfy him and show him my salvation,Naje ñw olugbowñ ki bojo alu kedowñ abo oñ nadujadumi ño 15412,It is good to give thanks to the Lord to sing praises to your name O Most High,Egogbodo Jihofa chewñ enyo kpai eli oduwe eko O Ojo Chamachala 15413,to declare your steadfast love in the morning and your faithfulness by night,ka ki dufedenyowe ka dufu odudu kpai alu ke chubi one odu 15414,to the music of the lute and the harp to the melody of the lyre,a newñ ki niku megwa anu kpai ubo kpai umolo ki abedo le ka 15415,For you O Lord have made me glad by your work at the works of your hands I sing for joy,Todu uwe Jihofa je ñw edomi bo lugbo ukolowe nagwoye tod ukolo kowowe che 15416,How great are your works O Lord Your thoughts are very deep,Ukolowe tabale O Jihofa Ibe ke kpe nefu tabale 15417,The stupid man cannot know the fool cannot understand this,One ki ache ewñ dab ela ofo ama n akedonolawñ la amoji ewñi n 15418,that though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish they are doomed to destruction forever,egba kola amenebibi aya dab egbe kpai egba kamachukolo ibete chaka agbane nyowo ele chutodu kama ki chileche gbogbo alo 15419,but you O Lord are on high forever,uwe O Jihofa muda datate ogbegbele 15420,For behold your enemies O Lord for behold your enemies shall perish all evildoers shall be scattered,Todu go O Jihofa amenebiwe todu go amenebiwe alenyo amachukolo ibete chaka afiatuka 15421,But you have exalted my horn like that of the wild ox you have poured over me fresh oil,Uwe muda digbami dago dabene kigba efa me ma fekpo etito ba tumi oji me 15422,My eyes have seen the downfall of my enemies my ears have heard the doom of my evil assailants,Ejumi ñali ewñ ki kerebo abo ku ma jago mi etimi gbo ewñ ki akerebamachewñ ebiene ku ma kwane tumi ola 15423,The righteous flourish like the palm tree and grow like a cedar in Lebanon,Enokpakpa le ahidu dabene kekpe olawñ aya dabene koli sida Lebanon 15424,They are planted in the house of the Lord they flourish in the courts of our God,Abo ku ma chi ne ef unyi Jihofa ahidu ef ologbo Ojowa 15425,They still bear fruit in old age they are ever full of sap and green,Ma arero ojo ogijoma ta ma anomi ola ma la achemimi 15426,to declare that the Lord is upright he is my rock and there is no unrighteousness in him,kama ki du ñeña ka ki Jihofa chokpakpa owñ chokutami uji du la defuwñ n 15427,The Lord reigns he is robed in majesty the Lord is robed he has put on strength as his belt Yes the world is established it shall never be moved,Jihofa ajonu me i megahi ko bola ma Jihofa mewñ ko nyola me i mukpahiuwñ ko lagowñ de Ilei ño lonyane ge ewñ du neke cho iche n 15428,Your throne is established from of old you are from everlasting,edewe chelonyane kwigbelegbele uwe domo kwogbegbele 15429,The floods have lifted up O Lord the floods have lifted up their voice the floods lift up their roaring,Omi wobi me O Jihofa uwobi omi le chane echekuku akpoli uwobi omi le ache kpowuyaa me 15430,Mightier than the thunders of many waters mightier than the waves of the sea the Lord on high is mighty,Jihofa ki datate le gbiti i takpoli ohimini abadi ki gbiti le le 15431,Your decrees are very trustworthy holiness befits your house O Lord forevermore,Ibenu ke gba de kpaka efo cheju unyiwe O Jihofa gbogbo alo 15432,O Lord God of vengeance O God of vengeance shine forth,O Jihofa uwe Ojo ki anache uwe Ojo ki anache ta dufu 15433,Rise up O judge of the earth repay to the proud what they deserve,Dolawe kwane uwe akajo ane ilei durome ki chejuwñ ñw abo ku ma ke 15434,O Lord how long shall the wicked how long shall the wicked exult,Jihofa gbogbo wegba oñ amenebibi gbogbo wegba oñ amenebibi agwoye kade taa 15435,They pour out their arrogant words all the evildoers boast,Ma kekale ola atene le ma ka amache ukolo ibete chaka jabukpa tolama 15436,They crush your people O Lord and afflict your heritage,Ma nabowe aguche mane O Jihofa ma la adabowe ma 15437,They kill the widow and the sojourner and murder the fatherless,Ma kpa oyaukuoko kpai ilowa oñ ma gwejugede kpa abo ku ma ma nata n 15438,and they say The Lord does not see the God of Jacob does not perceive,oñ ma kakini Jihofa ali n Ojo eJekob la adibeto n 15439,Understand O dullest of the people Fools when will you be wise,Ame ki dibeto ame ku me nibe ela ef amonei amakedonolame egba oñ ame anibe taa 15440,He who planted the ear does he not hear He who formed the eye does he not see,Owñ ki deti gbe agbola n Owñ ki feju bo agane n 15441,He who disciplines the nations does he not rebuke He who teaches man knowledge,Owñ ki ako abo ucheichi ola le i adola bi one n Owñ ki akone ewñ ema le 15442,the Lord knows the thoughts of man that they are but a breath,Jihofa chema ibe ki def one ka kiñmi kone añmi rinyo ofo i che 15443,Blessed is the man whom you discipline O Lord and whom you teach out of your law,Ene kuwe ako ola O Jihofa gbede kuwe ako ef ukoolawe 15444,to give him rest from days of trouble until a pit is dug for the wicked,ke duñmi ñw u biko ebiene te gbogbo taku ma fura gwa te tod amenebibi 15445,For the Lord will not forsake his people he will not abandon his heritage,Todu Jihofa akabowñ rinyo n i la ahiewñ oguwñ tinyo n 15446,for justice will return to the righteous and all the upright in heart will follow it,todu ajo eka adabi tef okpakpa oñ abo du kedoma chokpakpa ato ubi 15447,Who rises up for me against the wicked Who stands up for me against evildoers,Ene akwane akobo amachukolo ebiene ñw mi taa Ene adago agbona nyu amachukolo ibete todu mi taa 15448,If the Lord had not been my help my soul would soon have lived in the land of silence,I ma che Jihofa chateko mi n onugomi ma hika gugu ef echi echi 15449,When I thought My foot slips your steadfast love O Lord held me up,Egba ku kakini Eremi añwo me ufedenyowe gwonyumi dago O Jihofa 15450,When the cares of my heart are many your consolations cheer my soul,Ef ejiji owowo ku nada eba ke ba mi je ñw edomi bo 15451,Can wicked rulers be allied with you those who frame injustice by statute,Ede uji adama kpai uwe owñ cheki ahi ome akanya te 15452,They band together against the life of the righteous and condemn the innocent to death,Ma jalu ku ma kobo onugo enokpakpa ma la fabo ku ma ma nudu n kpabi 15453,But the Lord has become my stronghold and my God the rock of my refuge,Jihofa muda achodogomi ki gbogba Ojomi la achokuta ki chokoubimi 15454,He will bring back on them their iniquity and wipe them out for their wickedness the Lord our God will wipe them out,I la akewñ ibetema wa buma oji ma i akuma da rinyo ef ewñ bibima Jihofa Ojowa akuma da rinyo 15455,Oh come let us sing to the Lord let us make a joyful noise to the rock of our salvation,O me lewa ka feli ko ñw Jihofa a ki chekuku uyo ñw okuta ujaduwa le 15456,Let us come into his presence with thanksgiving let us make a joyful noise to him with songs of praise,A ki wogbawñ kpai ugwa egwa a ki neli ku ma ko dOjo chekuku uyo ñw u 15457,For the Lord is a great God and a great King above all gods,Todu Jihofa chOjo inaina kpai onu ki nana tamojo du le 15458,In his hand are the depths of the earth the heights of the mountains are his also,Ugbo unefu unefu ane ile jef owowñ uwo uwo ki gbogba owñ ño ne ge 15459,The sea is his for he made it and his hands formed the dry land,Owñ nohimini abadi owñ che owowñ la bo ane egbe 15460,Oh come let us worship and bow down let us kneel before the Lord our Maker,O lewa ka tekpe ka dojikane a ki danyeku ogba Jihofa Achonawa le 15461,For he is our God and we are the people of his pasture and the sheep of his hand Today if you hear his voice,Todu owñ chOjowa awa la chamone ku ma joko ijewñ kpai amewñore egini eowowñ O ame ma gbo omuwñ eñini 15462,do not harden your hearts as at Meribah as on the day at Massah in the wilderness,Me ki fedome no alu ku me che Meriba le n alu ku me che ojo ku me jo Masa ef ajetachi le n 15463,when your fathers put me to the test and put me to the proof though they had seen my work,egba kamatame jumi ma ku ma ñwa mi go ku ma la fukolomi li 15464,For forty years I loathed that generation and said They are a people who go astray in their heart and they have not known my ways,Ewñ kabogbai che odo ogbo meji le kumi ola oñ u kakini Amone ku ma la ef edoma ma che ma la tetema ona onami n 15465,Therefore I swore in my wrath They shall not enter my rest,Todule u go ef uwedomi ka kama agudu tef uñmimi n 15466,Oh sing to the Lord a new song sing to the Lord all the earth,O me keli etito ñw Jihofa me ki keli ñw Jihofa ame abo ane ile du 15467,Sing to the Lord bless his name tell of his salvation from day to day,Me ki keli ñw Jihofa me kele oduwñ dola ujaduwñ kpogo ojoñwa ojoñwa 15468,Declare his glory among the nations his marvelous works among all the peoples,Dojimawñ ka dufu ef abo ucheichi ukolo ayewñ ef amone amone du 15469,For great is the Lord and greatly to be praised he is to be feared above all gods,Todu Jihofa tabale i la dukpe ku ma jenyu ñw u tabale ge owñ chene ku ma arailowñ tamojo du le 15470,For all the gods of the peoples are worthless idols but the Lord made the heavens,Todu amojo amone ojoji ojoji chaka chode ode Jihofa muda che efojale efojale 15471,Splendor and majesty are before him strength and beauty are in his sanctuary,Ojima kpai egahi jogbawñ ukpahiu kpai alifia jef uñawñ kiafo 15472,Ascribe to the Lord O families of the peoples ascribe to the Lord glory and strength,Me ki du ñw Jihofa ame olopu olopu amone me ki dojima kpai ukpahiu ñw Jihofa 15473,Ascribe to the Lord the glory due his name bring an offering and come into his courts,Me dojima ki cheju oduwñ ñw Jihofa me newñ ele wa ku me gudu wef ologbowñ 15474,Worship the Lord in the splendor of holiness tremble before him all the earth,O me dojikane ñw Jihofa ef efo ki chalifia me gegbulu ogbawñ abo ane ile chaka 15475,Say among the nations The Lord reigns Yes the world is established it shall never be moved he will judge the peoples with equity,Me ka ef abo ucheichi kakini Jihofa chonu Ii ere ilei chelonyane ku ma ma neke cho iche n i anokpakpa kajo amone 15476,Let the heavens be glad and let the earth rejoice let the sea roar and all that fills it,Efojale efojale ki nagwoguyo ane ile ki nayo ohimini ki chekuku ke kpai eko ewñ du ki jefuwñ 15477,let the field exult and everything in it Then shall all the trees of the forest sing for joy,oko ki nagwoye kpai ewñ du ki jefuwñ Egbale tak oli efoko du achoga uyo 15478,before the Lord for he comes for he comes to judge the earth He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness,ogba Jihofa todu i awa todu i awa ki kajo ane ile I anokpakpa akajo ile i la akajo amone ef ochochiwñ 15479,The Lord reigns let the earth rejoice let the many coastlands be glad,Jihofa chonu ile ki nayo uwewe oj eda oj eda ki nagwoguyo 15480,Clouds and thick darkness are all around him righteousness and justice are the foundation of his throne,Akpa kpai echubi donyu daka okpakpa kpai ajo ochochi eka chunyane edewñ 15481,Fire goes before him and burns up his adversaries all around,Una atowñ ogba i la fabo ku ma kobo gujo rinyo lale 15482,His lightnings light up the world the earth sees and trembles,Omamanya ewñ mane ile ne ane ile fu li oñ i agegbulu 15483,The mountains melt like wax before the Lord before the Lord of all the earth,Uwo uwo muya dab apachi iño tod eju Jihofa ki dane owñ cheju Ondu eogbo ane ile du 15484,The heavens proclaim his righteousness and all the peoples see his glory,Efojale efojale adokpakpawñ kpogo amone du la fojimawñ li me 15485,All worshipers of images are put to shame who make their boast in worthless idols worship him all you gods,Anyo ki mu abo du ku ma che ojibo ku ma gbe le ku ma nodema owai abuba me dojikane ñw u ame amojo chaka 15486,Zion hears and is glad and the daughters of Judah rejoice because of your judgments O Lord ,Zayon gbo oñ edowñ bo oñ amoma Juda onobule kwogwoguyo todu oj ajowe ke kpa O Jihofa 15487,For you O Lord are most high over all the earth you are exalted far above all gods,Todu uwe Jihofa chỌmachala atate ñw ane ile du ma hi uwe dago tatate tamojo chaka le ololololo 15488,O you who love the Lord hate evil He preserves the lives of his saints he delivers them from the hand of the wicked,O ame ku me fedo Jihofa le me nachulaka ewñ ebiene i adejutonugo abo ku ma kpedorowñ i agba ma kwef owo enebibi le 15489,Light is sown for the righteous and joy for the upright in heart,Ma dugane fia jo ñw enokpakpa uyo la chutodu abo kokpakpa def edoma 15490,Rejoice in the Lord O you righteous and give thanks to his holy name,Me nayo efu Jihofa ame abokpakpa me rewa efo ki afo me gogbodo 15491,Oh sing to the Lord a new song for he has done marvelous things His right hand and his holy arm have worked salvation for him,O me ki keli etito ñw Jihofa todu i fewñ aye wewe che me Owowñ awoto kpai ugbogbolo owowñ kiafo fujadu che toduwñ me 15492,The Lord has made known his salvation he has revealed his righteousness in the sight of the nations,Jihofa je ñw one fujaduwñ ma me i la dokpakpawñ tejugede pee eju abo ucheichi 15493,He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel All the ends of the earth have seen the salvation of our God,I rewa ufedenyowñ kpai ubi one ki ache ñw abo unyi Israel me Ukpoji ane ilei du fujadu Ojowa li me 15494,Make a joyful noise to the Lord all the earth break forth into joyous song and sing praises,Me fogu uyo kpa taa ñw Jihofa abo ane ile du me muro dufu ku me keli uyo me keli do ke 15495,Sing praises to the Lord with the lyre with the lyre and the sound of melody,Me numolo akeli do Jihofa me numolo kpai omu ki rinyo egbo 15496,With trumpets and the sound of the horn make a joyful noise before the King the Lord ,Me ki nokakachi kpai omu okakachi kekele achekuku uyo ogba Onu Jihofa 15497,Let the sea roar and all that fills it the world and those who dwell in it,Ohimini abadi ki kwa ke kpai ewñ ki jefuwñ eko ilei kpai abo ku ma dodo ef uwñ 15498,Let the rivers clap their hands let the hills sing for joy together,Uwobi omi ki nagwowo alu uwo uwo ki choka ku ma keli uyo 15499,before the Lord for he comes to judge the earth He will judge the world with righteousness and the peoples with equity,ogba Jihofa todu i awa ki kajo ane ilei I anokpakpa akajo ile i la akajo amone tokpakpa 15500,The Lord reigns let the peoples tremble He sits enthroned upon the cherubim let the earth quake,Jihofa chonu amone ki gegbulu Owñ gugu oji amicherub ane ile ki namiejo 15501,The Lord is great in Zion he is exalted over all the peoples,Jihofa tabale efu Zayon i la datate ñw amone chaka 15502,Let them praise your great and awesome name Holy is he,Ama ki gogbododuwe inaina ki abailo le I afo 15503,The King in his might loves justice You have established equity you have executed justice and righteousness in Jacob,Ukpahiu Onu ki afedo oj ajo ochochi eka uwe fu lonyane ef okpakpa uwe fajo ochochi kpai okpakpa che kpa efu Jekob 15504,Exalt the Lord our God worship at his footstool Holy is he,Hi Jihofa Ojowa ne me dojikane ugbo ukerenowñ I afo 15505,Moses and Aaron were among his priests Samuel also was among those who called upon his name They called to the Lord and he answered them,Moses kpai Aron ku ma jef amatamawñ kpai Samiuel ki def abo ku ma kwadoduwñ Ama la kwado Jihofa owñ la dohi ñw ma 15506,In the pillar of the cloud he spoke to them they kept his testimonies and the statute that he gave them,I def akpa ki dago waala le akola ñw ma ma fola ibenuwñ de kpai ewñ uhiome ki du ñw ma 15507,O Lord our God you answered them you were a forgiving God to them but an avenger of their wrongdoings,Uwe dohi ñw ma O Jihofa Ojowa uwe chOjoma ki adola tinyo dagba e chaka fache ewñ ku ma che le na 15508,Exalt the Lord our God and worship at his holy mountain for the Lord our God is holy,Hi Jihofa Ojowa ne me ki dojikane ugbo uwowñ kiafo le todu Jihofa Ojowa afo 15509,Make a joyful noise to the Lord all the earth,Me ki chekuku uyo ñw Jihofa ame abo ane ile du 15510,Serve the Lord with gladness Come into his presence with singing,Me ki che Jihofa kpai edebo Me ki neli eko wogbawñ 15511,Know that the Lord he is God It is he who made us and we are his we are his people and the sheep of his pasture,Me ki ma ka ki Jihofa chOjo Owñ chene ki chona wa abowñ a la che awa chamonewñ kpai amewñore egini ku ma jokijewñ 15512,Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise Give thanks to him bless his name,Me nugwa egwa gudu walakuwñ me nuñwulowñ gudu wef ologbowñ ge Me gogbodo me ki kele oduwñ 15513,For the Lord is good his steadfast love endures forever and his faithfulness to all generations,Todu Jihofa chenyo ufedenyowñ chogbegbele ubi onewñ ki ache la te akwo ogba du nyogba du 15514,I will sing of steadfast love and justice to you O Lord I will make music,Nadufedenyo kpai ajo okpakpa eka tef eli ako uwe O Jihofa nakeli do 15515,I will ponder the way that is blameless Oh when will you come to me I will walk with integrity of heart within my house,Nadejutolami ku nache ewñ ki bibe jo lona ki mufu O egba oñ uwe awugbo mi Nanedo ki mufu alule ef unyimi 15516,I will not set before my eyes anything that is worthless I hate the work of those who fall away it shall not cling to me,nadewñ ebili du gugu ogba ejumi n Ulaka ukolo abo ku ma muna tiba ache mi i amanyumi ola n 15517,A perverse heart shall be far from me I will know nothing of evil,Edo ki mu go akwo bumi te u ko ewñ ebiene ema 15518,Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure,Ene ki akpekejiwñ bie ubi nakpene le tinyo Naje kpai ene ki ake ki adolawñ one n 15519,I will look with favor on the faithful in the land that they may dwell with me he who walks in the way that is blameless shall minister to me,Ejumi adugbo abo ku ma chubi mi oj anei kama ki gugu kpai omi ene ki alule ona ki mufu ene le ache ewñ ñw mi 15520,No one who practices deceit shall dwell in my house no one who utters lies shall continue before my eyes,Ene du ki ache ewñ ayechi a gugu ef unyimi n ere ene ki arolemi atonyane ejumi n 15521,Morning by morning I will destroy all the wicked in the land cutting off all the evildoers from the city of the Lord ,Odudu ojoñwa ojoñwa nakpa amenebibi anei rinyo ku famachukolo ibete chaka koda bewo Jihofa te 15522,Hear my prayer O Lord let my cry come to you,E gbo aduami O Jihofa e ki je ñw aku ku naro wugbo we 15523,Do not hide your face from me in the day of my distress Incline your ear to me answer me speedily in the day when I call,E ki dejuwe maja bumi te iko ku def opecha n Hi etiwe wane ñw mi ojo ku nakwade e dohi ñw mi piopio 15524,For my days pass away like smoke and my bones burn like a furnace,Todu ojolugbomi alenyo rile dab odudu una achikumi la jo dabene kiji 15525,My heart is struck down like grass and has withered I forget to eat my bread,Ma fedomi gwo oñ i gbe dabene kegbe oñ u gbenyo ujewñmi eje 15526,Because of my loud groaning my bones cling to my flesh,Lugbo omu ifi ku nafi orelami kwogamachikumi 15527,I am like a desert owl of the wilderness like an owl of the waste places,Omi dabene kokpamadu ef ajetachi u dabene kogugu ef ogo uwo ogokpe 15528,I lie awake I am like a lonely sparrow on the housetop,Nagweke adide u dabene kicholo kowñ kate dojokunyi 15529,All the day my enemies taunt me those who deride me use my name for a curse,Amenebimi nabumi ina gbogbo dojo abo ku ma wedorumi dodumi choli ina 15530,For I eat ashes like bread and mingle tears with my drink,Todu omi felulu je dabene kujewñ u la naku ero gwegwa nyomi ku nañmo 15531,because of your indignation and anger for you have taken me up and thrown me down,todu edo ekpawe kpai uwedowe todu e mumi du kwane e la mumi du ronane 15532,My days are like an evening shadow I wither away like grass,Olugbomi dabene kojiji ki te jiji omi la gbe dabene kegbe 15533,But you O Lord are enthroned forever you are remembered throughout all generations,O Jihofa uwe muda agugu ogbegbele urewawe la dugbo abo ogba ogba du 15534,You will arise and have pity on Zion it is the time to favor her the appointed time has come,Uwe akwaneke li Zayon ejumomi todu iko eli owñ eju jo me ochochi iko ku ma da te le lewa me 15535,For your servants hold her stones dear and have pity on her dust,Todu okuta okutawñ chenyo amaduwe eju ma la li ebutuwñ eju 15536,Nations will fear the name of the Lord and all the kings of the earth will fear your glory,Abele tak abo ucheichi arailo odu Jihofa amonu ane ilei du la arailo ojimawe ge 15537,For the Lord builds up Zion he appears in his glory,Todu Jihofa ane Zayon i atejugede ef ojimawñ 15538,he regards the prayer of the destitute and does not despise their prayer,adua abo ki tago ofo le chewo eju i la akeru aduama n 15539,Let this be recorded for a generation to come so that a people yet to be created may praise the Lord ,Ma akele nyef otakada tod abo ogba ki awa ge oñ amone ku ma ñanyi ta ajenyu ñw Jihofa 15540,that he looked down from his holy height from heaven the Lord looked at the earth,Todu i doji lo ago kwatate ugbo uñawñ kiafo le todu Jihofa defojale ago ane ile me 15541,to hear the groans of the prisoners to set free those who were doomed to die,ki gbo ifi enamu le ki mabo uku tu tane 15542,that they may declare in Zion the name of the Lord and in Jerusalem his praise,ku ma dodu Jihofa kpogo efu Zayon kpai uwohiwñ efu Jerusalem 15543,when peoples gather together and kingdoms to worship the Lord ,egba ku ma kamone jeju jo kpai ojane ojane kama ki re Jihofa 15544,He has broken my strength in midcourse he has shortened my days,I fukpahiumi bulo ej ona i folugbomi bu wane 15545,O my God I say take me not away in the midst of my days you whose years endure throughout all generations,U kakini O Ojomi e ki dumi alo alumeji ikomi n uwe kodo ewe te kade ogba ogba du 15546,Of old you laid the foundation of the earth and the heavens are the work of your hands,Igbelegbele uwe dunyane ane ile te efojale efojale la chukolo kowowe che 15547,They will perish but you will remain they will all wear out like a garment You will change them like a robe and they will pass away,Ama alenyo uwe muda adomo waa ochakama agbo dabene kukpo ubolama Uwe agwoka jane ke kekeji nyi dabene kafe ekpailo i akpailo chuu 15548,but you are the same and your years have no end,uwe muda dalu ke de odo odo ewe anukade n 15549,The children of your servants shall dwell secure their offspring shall be established before you,Amoma amaduwe agugu waa ugbema la alonyane ogbawe 15550,Bless the Lord O my soul and all that is within me bless his holy name,Kele Jihofa O onugomi ewñ du ki defumi ki nakele oduwñ kiafo 15551,Bless the Lord O my soul and forget not all his benefits,Kele Jihofa O onugomi e ki la gbenyo ewñ du ki che le n 15552,who forgives all your iniquity who heals all your diseases,owñ ki atudu du ke fe no chuwe ele ki achogawe chaka 15553,who redeems your life from the pit who crowns you with steadfast love and mercy,ki agbojiwe tane boloulu te ki akufedenyo kpai ejumomi chikebe duwe oji 15554,who satisfies you with good so that your youth is renewed like the eagles,ki aje ñw ojo udejuwe ki cheko ñw enyo ke gbokolobia alo waa dabene keore 15555,The Lord works righteousness and justice for all who are oppressed,Jihofa ache ewñ okpakpa i la akpoji ajo abo du ku ma de mane tokpakpa 15556,He made known his ways to Moses his acts to the people of Israel,I je ñw Moses ma ona onawñ ki ale i je ñw amoma Israel ma ewñ ki ache 15557,The Lord is merciful and gracious slow to anger and abounding in steadfast love,Jihofa chenejumomi kpai enumola i hika wedo n ufedenyowñ la tabale 15558,He will not always chide nor will he keep his anger forever,I akobone egba du n i la agwonyola ogbegbele n 15559,He does not deal with us according to our sins nor repay us according to our iniquities,I che wa teju alu kadurewa de n i la rome ñw a teju alu kudu ka fe de n 15560,For as high as the heavens are above the earth so great is his steadfast love toward those who fear him,Todu alu kefojale datate ñw ane ile alu le oñ ufedenyowñ chenana ñw abo ku ma railowñ 15561,as far as the east is from the west so far does he remove our transgressions from us,alu kolodudu jiji rolane alu le i mada ka je ko jiji buwa te me 15562,As a father shows compassion to his children so the Lord shows compassion to those who fear him,Alu kata achejumomi amomawñ alu le Jihofa achejumomi abo ku ma railowñ 15563,For he knows our frame he remembers that we are dust,Todu owñ chema ewñ ku ma ne bo wa ibewñ chekado ka kebutu a che 15564,As for man his days are like grass he flourishes like a flower of the field,I cheone olugbowñ dabene kegbe dabene kododo oko abele i aya 15565,for the wind passes over it and it is gone and its place knows it no more,todu afu ju lale ojiwñ oñ i le me ene du amegu ugbo ki de akwoubi ge n 15566,But the steadfast love of the Lord is from everlasting to everlasting on those who fear him and his righteousness to childrens children,Ufedenyo Jihofa muda chakwo ogbegbele togbegbele aboji abo ku ma railowñ ma okpakpawñ la domo ñw amoma eamoma 15567,to those who keep his covenant and remember to do his commandments,owñ chabo ku ma de alowñ ku ma dibekado ola ki ka ñw one ki de ku ma la fu che 15568,The Lord has established his throne in the heavens and his kingdom rules over all,Jihofa la fere edewñ lonyane efojale me ofe ojanewñ noda ewñ du 15569,Bless the Lord O you his angels you mighty ones who do his word obeying the voice of his word,Me kele Jihofa ame amonuchewñ kame gbiti ef ukpahiu ku me la che alu kolawñ ka ku me la netirola ki aka 15570,Bless the Lord all his hosts his ministers who do his will,Me kele Jihofa ame uwewe ewñ ewñ chaka ame amache ewñ ñw u owñ chame ku me che ewñ ki nyowñ eju le 15571,Bless the Lord all his works in all places of his dominion Bless the Lord O my soul,Kele Jihofa ukolowñ chaka ugbo du kodawñ te kade Kele Jihofa O onugomi 15572,Bless the Lord O my soul O Lord my God you are very great You are clothed with splendor and majesty,Kele Jihofa O onugomi O Jihofa Ojomi uwe gbegbe Ojima kpai egahi buwe ola ma 15573,covering yourself with light as with a garment stretching out the heavens like a tent,uwe ke kugane bolawe ma dabene kotogbo uwe ke fefojale nadala te dabene kukpo ku ma ko ta jo 15574,He lays the beams of his chambers on the waters he makes the clouds his chariot he rides on the wings of the wind,ki akigbo oli unyiwñ ojale nyane ef omi omi ki akakpa akpa ojale choko oguwñ ki ata nika afu ale 15575,he makes his messengers winds his ministers a flaming fire,uwe ki akafu chamonuchewe ogo una chamache ewñ ñw e 15576,He set the earth on its foundations so that it should never be moved,I dane ilei gugu uñawñ ki we echiche ogbegbele nyilewa 15577,You covered it with the deep as with a garment the waters stood above the mountains,Uwe munefu le ko bolawñ ma dabene kafe omi le luwo uwo oji 15578,At your rebuke they fled at the sound of your thunder they took to flight,Uka ke nu oñ ma ra akpabanawe kola oñ ma hiane alo 15579,The mountains rose the valleys sank down to the place that you appointed for them,Uwo uwo kwane ogo ogo hi wane tef uña kuwe nyi todu ma le 15580,You set a boundary that they may not pass so that they might not again cover the earth,Uwe fome hite kama ki we edaba kama ki we edabiwa abane ile ma 15581,You make springs gush forth in the valleys they flow between the hills,I aje ñw ebi omi ebi omi cha nyef ogo ogo i acha dago dago ere uwo uwo 15582,they give drink to every beast of the field the wild donkeys quench their thirst,i adomi ñw ewñ iñmi oko okoke du ñmo i akpalugbe amokekete efoko 15583,Beside them the birds of the heavens dwell they sing among the branches,Amewe ojale nodo ema olawñ ma jeto oliwñ akola 15584,From your lofty abode you water the mountains the earth is satisfied with the fruit of your work,I achomi kwef unyiwñ agba nyuwo uwo le ane ile cheko ñw ero ukolowe 15585,You cause the grass to grow for the livestock and plants for man to cultivate that he may bring forth food from the earth,I aje ñw egbe ki lu tod amela aberemele kpai ewñ eñmi ki chewñ eku ñw one ki akujewñ kwef ane dufu 15586,and wine to gladden the heart of man oil to make his face shine and bread to strengthen mans heart,kpai omi achiwebetema ki abone edo kpai ekpo ki aje ñw ejuwñ de kpai ujewñ ki adugbiti edo ñw one 15587,The trees of the Lord are watered abundantly the cedars of Lebanon that he planted,Efu ujo oli Jihofa ko me owñ che sida eLebanon eki du gbe le 15588,In them the birds build their nests the stork has her home in the fir trees,Omo amewe kunyima jo i cheutu oli fer chunyiwñ 15589,The high mountains are for the wild goats the rocks are a refuge for the rock badgers,Uwo uwo ki gbogba chutodu amewo oko okuta okuta chokoubi amofaka 15590,He made the moon to mark the seasons the sun knows its time for setting,I dochu te tod iko iko olu chemiko etunyanewñ 15591,You make darkness and it is night when all the beasts of the forest creep about,Uwe dechubi te oñ i mud odu owñ chegba kamewñ iñmi efoko chaka fa dufu 15592,The young lions roar for their prey seeking their food from God,Amoma idu kwa ramela ku ma che ku ma mu ubi ma la tene ujewñma ugbo Ojo 15593,When the sun rises they steal away and lie down in their dens,Olu kwane ma le ma oñ ma dachi ef unyima 15594,Man goes out to his work and to his labor until the evening,One adufu nyokukolowñ ugbo ki achakanyawñ gbogbo tolane 15595,O Lord how manifold are your works In wisdom have you made them all the earth is full of your creatures,O Jihofa ukolowe chojoji ojoji E nibe fochakawñ che ane ilei cheko ñw ewñwe ke nyi 15596,Here is the sea great and wide which teems with creatures innumerable living things both small and great,Ohimini abadi te omo le i chenana i la chenabe ewñ ki jefuwñ achiche naluka n tamewñ iñmi kekele tabeki nana 15597,There go the ships and Leviathan which you formed to play in it,Omo oko oko ale kpai Lifayatan kuwe nyi ki chiya ef uwñ 15598,These all look to you to give them their food in due season,Aboi chaka jakejure kuwe ki kujewñma ñw ma ikowñ 15599,When you give it to them they gather it up when you open your hand they are filled with good things,Ewñ ke ko ñw ma ma yajo uwe chowo ñw ma oñ efuma ako ñw ewñ enyo 15600,When you hide your face they are dismayed when you take away their breath they die and return to their dust,Uwe dejuwe maja ma dejiji uwe buma gbiñmima ma leku oñ ma mudabi tef ebutuma 15601,When you send forth your Spirit they are created and you renew the face of the ground,Uwe fAfuwe kpe dufu ma chenyi te oñ uwe dabi añwane che etito 15602,May the glory of the Lord endure forever may the Lord rejoice in his works,Ojima Jihofa ki nadomo ogbegbele Jihofa ki yo ef ukolowñ 15603,who looks on the earth and it trembles who touches the mountains and they smoke,i ago ane ile oñ i chane ega i adowo kaduwo uwo oñ i chane ekpodudu 15604,I will sing to the Lord as long as I live I will sing praise to my God while I have being,Nakeli ñw Jihofa gbogbo mojo ukumi alu du kukade iñmimi de nakeli dOjomi 15605,May my meditation be pleasing to him for I rejoice in the Lord ,Ibe ku nakpe ki rinyo ñw u nagwoguyo efu Jihofa 15606,Let sinners be consumed from the earth and let the wicked be no more Bless the Lord O my soul Praise the Lord ,Amenadure ki lie bane ile te tak amenebibi año de ge n Kele Jihofa O onugomi Me jenyu ñw Jihofa 15607,Oh give thanks to the Lord call upon his name make known his deeds among the peoples,O me gogbodo Jihofa me kwadoduwñ me ki je ñw ewñ ki che ki tejugede ef amone 15608,Sing to him sing praises to him tell of all his wondrous works,Me feli ko ñw u me keli do me ki noluka ukolo ayewñ chaka le ache 15609,Glory in his holy name let the hearts of those who seek the Lord rejoice,Me doduwñ kiafo noji ago edo abo ku ma tene Jihofa ki nagwoguyo 15610,Seek the Lord and his strength seek his presence continually,Me tene Jihofa kpai ukpahiuwñ me tene ejuwñ okokolo 15611,Remember the wondrous works that he has done his miracles and the judgments he uttered,Me dibekadukolo ayewñ ki che le owñ chunowñ kpai oji ajo ki kwef aluwñ dufu 15612,O offspring of Abraham his servant children of Jacob his chosen ones,O ame ugbe Ebraham aduwñ le ame amoma Jekpb ki chi le 15613,He is the Lord our God his judgments are in all the earth,Owñ che Jihofa Ojowa oj ajowñ ki kpa jugbo du ef ile 15614,He remembers his covenant forever the word that he commanded for a thousand generations,Ibewñ kado alowñ ki kpe le ogbegbele owñ chola ki ñwa ñw abo ogba ogba icham nyogwoko 15615,the covenant that he made with Abraham his sworn promise to Isaac,owñ cheki kpe kpai Ebraham le kpai ewñ ki go ñw Aisek 15616,which he confirmed to Jacob as a statute to Israel as an everlasting covenant,oñ i fu Ionyane ñw Jekob ki mud uhiome i che ñw Israel ki mud alo eogbegbele 15617,saying To you I will give the land of Canaan as your portion for an inheritance,kakini Uwe nadane Kenan ñw u ki chewñ ogu ku me aje 15618,When they were few in number of little account and sojourners in it,Egba kaluka abokelema choree ta ku ma ma wo amone eju n ma chabo ku ma gene omo ofo 15619,wandering from nation to nation from one kingdom to another people,ku ma tale ef abo ucheichi ucheichi ma kwojane oka tef amone ojoji 15620,he allowed no one to oppress them he rebuked kings on their account,i je ñw ene du de ma mane n i dejuramonu todu ma 15621,saying Touch not my anointed ones do my prophets no harm,kakini Me ki dowokado abomi ku fekpo ba tuma oji le n me ki la che amakachemi ebiene n 15622,When he summoned a famine on the land and broke all supply of bread,Tak i do okpota wa bane le ma i fujewñ ku ma kedono chaka kpofo rinyo 15623,he had sent a man ahead of them Joseph who was sold as a slave,i fone kpe tuma ogba owñ che Josef ku ma mu du ta ki chadu 15624,His feet were hurt with fetters his neck was put in a collar of iron,Ma fagba demerewñ ki wo ebije le gwunyu edo 15625,until what he had said came to pass the word of the Lord tested him,gbogbo wiko kolawñ wa che ola Jihofa najowñ ma 15626,The king sent and released him the ruler of the peoples set him free,Onu fone kpe amagbawñ ta agboji amone le towñ no tane 15627,he made him lord of his house and ruler of all his possessions,i mowñ du chodu unyiwñ kpai agboji ewñ du ki ne 15628,to bind his princes at his pleasure and to teach his elders wisdom,ki famagbojiwñ ji egba du ki ro eju ki laño kabogijowñ ibe 15629,Then Israel came to Egypt Jacob sojourned in the land of Ham,Tak Israel lewa Ijipti Jekob kwogene oj ane Ham 15630,And the Lord made his people very fruitful and made them stronger than their foes,I la je ñw amonewñ wewe nyogba otemeje i la je ñw ma nukpahiu tabo ku ma kobuma le 15631,He turned their hearts to hate his people to deal craftily with his servants,I fuma edo rida ku ma chulaka amonewñ kama ki che amaduwñ ugbeju 15632,He sent Moses his servant and Aaron whom he had chosen,I fu Moses aduwñ kpe wa kpai Aron ki chi le 15633,They performed his signs among them and miracles in the land of Ham,Ma chujiwewñ ujiwewñ efu ma kpai ewñ uno ewñ uno oj ane Ham 15634,He sent darkness and made the land dark they did not rebel against his words,I fechubi kpe wa oñ i che ki chubi omo ma lañu rolawñ n 15635,He turned their waters into blood and caused their fish to die,I fomiofoma rida ebie oñ i je ñw amejama leku 15636,Their land swarmed with frogs even in the chambers of their kings,Amobana cheko oj anema tef unyi amonuma ejefu 15637,He spoke and there came swarms of flies and gnats throughout their country,I fola ka oñ amachichi keche wa kpai amahiama ef alomema chaka 15638,He gave them hail for rain and fiery lightning bolts through their land,I dokuta omojocha ñw ma koji omi ojale kpai una ki adogo oj anema 15639,He struck down their vines and fig trees and shattered the trees of their country,I kwokpikeli achiwebetemama bie kpai oli ogbaikoloma i la foli ki jalomema guche rinyo 15640,He spoke and the locusts came young locusts without number,I fola ka oñ imiejo lewa kpai akpachi ki ma naluka n 15641,which devoured all the vegetation in their land and ate up the fruit of their ground,oñ ma fewñ eñmi okoke du oj anema lo kpa ma la mero anema ko je 15642,He struck down all the firstborn in their land the firstfruits of all their strength,I laño famomogba oj anema chaka kpa rinyo owñ chuchane ukpahiuma chaka 15643,Then he brought out Israel with silver and gold and there was none among his tribes who stumbled,Tak i ko ma manyajifa kpai ojamalia dufu wa ene kerewñ ma bie mule n okate def abo olopuwñ in 15644,Egypt was glad when they departed for dread of them had fallen upon it,Abo Ijipti ayo abu ku ma kwo buma te tod ailoma aba ma 15645,He spread a cloud for a covering and fire to give light by night,I fakpa nadala buma oji ma kpai una ki adugane ñw ma odu 15646,They asked and he brought quail and gave them bread from heaven in abundance,Ma bi oñ i kamagbailo wa i la je ñw efuma ko ñw ujewñ eefojale 15647,He opened the rock and water gushed out it flowed through the desert like a river,I mokuta bi oñ omiofo mukeche dufu i kwocha ane egbe le dab ohimini 15648,For he remembered his holy promise and Abraham his servant,Todu i libekado olawñ kiafo le kpai Ebraham aduwñ 15649,So he brought his people out with joy his chosen ones with singing,Abele i kamonewñ dufu wa kpai uyo abowñ ki chi neli uyo ako 15650,And he gave them the lands of the nations and they took possession of the fruit of the peoples toil,Tak i mane ane abo ucheichi ucheichi ko ñw ma oñ ma makanya kamone le che ko chema 15651,that they might keep his statutes and observe his laws Praise the Lord ,todu kama ki fewñ uhiomewñ de ku ma ki dejute ukoolawñ Me jenyu ñw Jihofa 15652,Praise the Lord Oh give thanks to the Lord for he is good for his steadfast love endures forever,Me jenyu ñw Jihofa o me gogbodo Jihofa todu i chenenyo todu ufedenyowñ chogbegbele 15653,Who can utter the mighty deeds of the Lord or declare all his praise,Ene akeka ewñ ukpahiu ki Jihofa ache abek ene akuwohiwñ dufu kpa 15654,Blessed are they who observe justice who do righteousness at all times,Abo ku ma fajo okpakpa eka de gbede kpai ene ki ache ewñ okpakpa egba du 15655,Remember me O Lord when you show favor to your people help me when you save them,E nalibekado mi O Jihofa alu ke li amonewe eju O e nujaduwe wa afejudo mi 15656,that I may look upon the prosperity of your chosen ones that I may rejoice in the gladness of your nation that I may glory with your inheritance,komi ku li alu ki ara ñw abo kuwe chi todu ku gwoguyo edo ebo ki def abo ucheichiwe todu ku nabuba manyewñ oguwe le 15657,Both we and our fathers have sinned we have committed iniquity we have done wickedness,Tawa tamatawa fuwe dure me awa fudu fe a tetache ewñ bibi 15658,Our fathers when they were in Egypt did not consider your wondrous works they did not remember the abundance of your steadfast love but rebelled by the sea at the Red Sea,Amatawa ma oji ewñ aye ke che Ijipti le n ma rewa ufedenyowe ololololo le n ma muda lañuru ola ohimini le owñ chOhimini Ekpikpa le 15659,Yet he saved them for his names sake that he might make known his mighty power,I chaka dabele i fuma jadu tod odu ewñ todu ki je ñw ma ma ukpahiuwñ ki nana le 15660,He rebuked the Red Sea and it became dry and he led them through the deep as through a desert,I ño dejuru Ohimini Ekpikpa oñ omiwñ gbe i la ne ma le gu unefu le du dabene kele gu ef ajetachi du 15661,So he saved them from the hand of the foe and redeemed them from the power of the enemy,Abele i fuma jadu kwef owo ene ki chulaka ma le i la gba ma tane bef owo enebi le te 15662,And the waters covered their adversaries not one of them was left,Tak omiofo le kwo babo ku ma che ma opecha le oji ma okatema bo n 15663,Then they believed his words they sang his praise,Egba le taku ma dolawñ rochochi ma feli uwohiwñ ko 15664,But they soon forgot his works they did not wait for his counsel,Ma hika gbenyo ukolo ki che ma nede ohiwñ n 15665,But they had a wanton craving in the wilderness and put God to the test in the desert,Ama ma jacheño ewñ tabale ef ajetachi le oñ ma jOjo ma egbili medede le 15666,he gave them what they asked but sent a wasting disease among them,i la kewñ ku ma biu ñw ma i muda je ñw onugoma gbogbe 15667,When men in the camp were jealous of Moses and Aaron the holy one of the Lord ,Ma ño liena Moses ef uru le kpai Aron ene Jihofa ki afo le 15668,the earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram,ane ilei malu chi te oñ i mu Detan du mi oñ i kwobabo Abiram ma 15669,Fire also broke out in their company the flame burned up the wicked,Ma la funa ko alumeji aboma ogowñ famenebibi gujo rinyo 15670,They made a calf in Horeb and worshiped a metal image,Ma foma okuno che Horeb oñ ma kwodojikane ñw ojibo ku ma da le 15671,They exchanged the glory of God for the image of an ox that eats grass,Abele ma mojima ema du kpailo ewñ ki biu okokuno ki alije 15672,They forgot God their Savior who had done great things in Egypt,Ma gbenyo Ojo Enajaduma owñ ki fewñ inaina le che Ijipti 15673,wondrous works in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea,kpukolo aye ane Ham kpai ewñ ubailo olOhimini Ekpikpa le 15674,Therefore he said he would destroy them had not Moses his chosen one stood in the breach before him to turn away his wrath from destroying them,Todule i ka ki akpa ma bie i ma che Moses ene ki chi le ki dago ogbawñ agbagbama n ki mukedofuluwñ rida todegba ki akpa ma bie 15675,Then they despised the pleasant land having no faith in his promise,Taku ma kwochedete ane ubedo le ma dolawñ rochochi n 15676,They murmured in their tents and did not obey the voice of the Lord ,Ma la keñmini ef unyaboma oñ ma ma nyomu Jihofa eti n 15677,Therefore he raised his hand and swore to them that he would make them fall in the wilderness,Todule i dowowñ kwane ñw ma ka ki aje ñw ma wane ef ajetachi 15678,and would make their offspring fall among the nations scattering them among the lands,ki año je ñw amugbema wane ef abo ucheichi ki la akpa ma tuka rojane ojane 15679,Then they yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to the dead,Ma kolama dama kpai Bealpeor oñ ma fewñ ku ma kpa ñw abo ki ku je 15680,they provoked the Lord to anger with their deeds and a plague broke out among them,ma newñ ku ma che le bi owñ eju tak atulubo kwobuma ma 15681,Then Phinehas stood up and intervened and the plague was stayed,Taku Finehas kwodago oñ i che alu koj ajo ka tak atulubo le we 15682,And that was counted to him as righteousness from generation to generation forever,Ma fele lorowñ ka kokpakpa de gbogbo nyogba ogba du ogbegbele 15683,They angered him at the waters of Meribah and it went ill with Moses on their account,Ma ño gwowñ uwedo ola omi Meriba le i la biene ñw Moses todu ma 15684,for they made his spirit bitter and he spoke rashly with his lips,todu ma lañu rafuwñ tak ola fo alu achigili 15685,They did not destroy the peoples as the Lord commanded them,Ma kpa amone le rinyo alu ki Jihofa ñwa ñw ma n 15686,but they mixed with the nations and learned to do as they did,ma muda kolama gwegwa nyef abo ucheichi oñ ma koche ewñma 15687,They served their idols which became a snare to them,Ma la fode odema che oñ i mud oku ñw ma 15688,They sacrificed their sons and their daughters to the demons,Ma kamomama enekele kpai onobule kpa ñw amebili 15689,they poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they sacrificed to the idols of Canaan and the land was polluted with blood,ma la kebie ki ma nudu n dafo owñ chebie amomama enekele kpai onobule eku ma ko kpa ñw ode ode Kenan le oñ ane le mubie noj ebie 15690,Thus they became unclean by their acts and played the whore in their deeds,Abele ola ema daji noj ukoloma oñ ma kwojoko tale ef ewñ ku ma jache 15691,Then the anger of the Lord was kindled against his people and he abhorred his heritage,Tak uwedo Jihofa mutajo bamonewñ ma oñ i nahihiene ewñ oguwñ 15692,he gave them into the hand of the nations so that those who hated them ruled over them,tak i muma ko jef owo abo ucheichi ucheichi oñ abo ku ma chulakama nodama 15693,Their enemies oppressed them and they were brought into subjection under their power,Amenebima la fuma dema oñ ma fuma kamuhi tef owoma 15694,Many times he delivered them but they were rebellious in their purposes and were brought low through their iniquity,I gba ma tane ogbenugbe ma muda lañu ru kpo ef ohi ku ma te oñ udu ku ma fe hi uma wane 15695,Nevertheless he looked upon their distress when he heard their cry,I chaka dabele opechama chewOjo eju egba ki gbaku ku ma ro 15696,For their sake he remembered his covenant and relented according to the abundance of his steadfast love,Tak i libekado alowñ ki kpe todu ma oñ i wo alu kunana ufedenyowñ de 15697,He caused them to be pitied by all those who held them captive,I no je ñw ejumomima ki che abo du ku ma ko ma nyef amu 15698,Save us O Lord our God and gather us from among the nations that we may give thanks to your holy name and glory in your praise,Jadu wa O Jihofa Ojowa e ki la ko wa kwef abo ucheichi ucheichi wajo ka gogbododuwe ki afo ka gwoye ef uñwulowe 15699,Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting to everlasting And let all the people say Amen Praise the Lord ,Jihofa Ojo eIsrael le ki nele akwo ogbegbele gbogbo nyogbegbele Amone du ki naka kAmi Me jenyu ñw Jihofa 15700,Oh give thanks to the Lord for he is good for his steadfast love endures forever,O me gogbodo Jihofa todu i chenyo todu ufedenyowñ chogbegbele 15701,Let the redeemed of the Lord say so whom he has redeemed from trouble,Abo ki Jihofa gba ma tane ki naka ke owñ chabo ki gba ma tane bef owo ene ki ache ma opecha te 15702,and gathered in from the lands from the east and from the west from the north and from the south,ki la ko ma kwojane ojane du wa akwo owo olodudu kpai akwo owo olane akwo owo opata ate kpai akwo ola ohimini 15703,Some wandered in desert wastes finding no way to a city to dwell in,Ma tagojilo gojilo ef ajetachi ej ona ane okpakpala ma li ewo kone adodo ef uwñ n 15704,hungry and thirsty their soul fainted within them,ebi kpai alugbe kpa ma onugoma gwegbo jo 15705,Then they cried to the Lord in their trouble and he delivered them from their distress,Taku ma raku do Jihofa ef opechama oñ i muma gba kwef uwama 15706,He led them by a straight way till they reached a city to dwell in,i ne ma le ona okpoolo kama ki nyewo ugbo kone adodo 15707,Let them thank the Lord for his steadfast love for his wondrous works to the children of man,Ama ki gogbodo Jihofa tod ufedenyowñ kpai todu ukolo aye ki ache ñw amoma amone ge 15708,For he satisfies the longing soul and the hungry soul he fills with good things,Todu i aje ñw edo ene ki atejilo ewñ ki bo oñ ene kebi akpo i je ñw efuwñ ki ko ñw enyo 15709,Some sat in darkness and in the shadow of death prisoners in affliction and in irons,Abo ki bo gugu ef echubi kpai ef ojiji uku ma cheji te ef obata kpai ebije 15710,for they had rebelled against the words of God and spurned the counsel of the Most High,todabu ku ma lañurola Ojo ku ma la keru ohi kOmachala te 15711,So he bowed their hearts down with hard labor they fell down with none to help,Todule i nakanya fuma pu wane ma chuba i la nene du ki ateko ma n 15712,Then they cried to the Lord in their trouble and he delivered them from their distress,Taku ma raku do Jihofa ef opechama oñ i muma gba kwef uwama 15713,He brought them out of darkness and the shadow of death and burst their bonds apart,i ko ma kwef echubi kpai ojiji uku dufu oñ i figbaligbama jada rinyo 15714,Let them thank the Lord for his steadfast love for his wondrous works to the children of man,Ama ki gogbodo Jihofa tod ufedenyowñ kpai todu ukolo aye ki ache ñw amoma amone 15715,For he shatters the doors of bronze and cuts in two the bars of iron,Todu i folugbana ebije ekpikpa kpofo rinyo oñ i fugbolo ebijewñ koda 15716,Some were fools through their sinful ways and because of their iniquities suffered affliction,Ma famenidada dema todu ada ku ma je kpai tod udu ku ma fe 15717,they loathed any kind of food and they drew near to the gates of death,onugoma hihiene ujewñ du ma la temeru alaku uku 15718,Then they cried to the Lord in their trouble and he delivered them from their distress,Taku ma raku do Jihofa ef opechama oñ i muma gba kwef uwama 15719,He sent out his word and healed them and delivered them from their destruction,i folawñ kpuche wa afogama che kpa oñ i je ñw ma fofe ku ma ñwa chu owo 15720,Let them thank the Lord for his steadfast love for his wondrous works to the children of man,Ama ki gogbodo Jihofa tod ufedenyowñ kpai ukolo aye ki ache ñw amoma amone 15721,And let them offer sacrifices of thanksgiving and tell of his deeds in songs of joy,Ama ki la chichebo ugwa ñw u ku ma neli uyo eko dukolowñ kpogo 15722,Some went down to the sea in ships doing business on the great waters,Abo ku ma gworu toko tej ohimini abadi ale ku ma nukolo ache ej omi ki nana 15723,they saw the deeds of the Lord his wondrous works in the deep,abo ele cheli ukolo Jihofa kpai ewñ aye ki che ugbo unefu le 15724,For he commanded and raised the stormy wind which lifted up the waves of the sea,Todu eka i aka oñ i adafu ibi kwane owñ cheki adakpoliwñ kwane 15725,They mounted up to heaven they went down to the depths their courage melted away in their evil plight,Ma tegu gbogbo nyojale ma ño dabi gworu nyoloulu ge onugoma ya rinyo noj ebiene le 15726,they reeled and staggered like drunken men and were at their wits end,ma mi daa mi daa ma la rokoibu dabene kone kote mu ma la nibe du efu ge n 15727,Then they cried to the Lord in their trouble and he delivered them from their distress,Taku ma raku do Jihofa ef ihianyima oñ i ko ma kwef opechama dufu 15728,He made the storm be still and the waves of the sea were hushed,i je ñw afu ibi ki we hiolii oñ akpoliwñ nyedo 15729,Then they were glad that the waters were quiet and he brought them to their desired haven,Egbale edoma bo todabu ku ma jo yoo oñ i ko ma wugbo ku ma tene enyi le 15730,Let them thank the Lord for his steadfast love for his wondrous works to the children of man,Ama ki gogbodo Jihofa tod ufedenyowñ kpai ukolo aye ki ache ñw amoma amone 15731,Let them extol him in the congregation of the people and praise him in the assembly of the elders,Ama ki ño hi owñ tatate ef ujeju amone kama ki jenyu ñw u ef ujo abogijo 15732,He turns rivers into a desert springs of water into thirsty ground,I araji aji da ki mud ajetachi ebi omi la rida ane egbe 15733,a fruitful land into a salty waste because of the evil of its inhabitants,ane uroje rida ane okpakpala tod ebiene kabo ki dodo omo ache 15734,He turns a desert into pools of water a parched land into springs of water,I arajetachi da choduda omi kpai ane egbe tef ebi omi 15735,And there he lets the hungry dwell and they establish a city to live in,Omo i aje ñw abo kebi akpa ma ki dodo oñ ma dewo ugbo kone adodo nyane 15736,they sow fields and plant vineyards and get a fruitful yield,ma kewñ gbe oko oñ ma chi ikeli achiwebetema ne kerowñ anawo ñw ma 15737,By his blessing they multiply greatly and he does not let their livestock diminish, adenyo ñw ma oñ ma awewe nyogba ololo i la aje ñw amela aberemelema buwane n 15738,When they are diminished and brought low through oppression evil and sorrow,Ma dabi bu ma wane edolo ku ma fuma dolo kpai ebiene ku ma che kpai edo ekpabiema ño buma wane ge 15739,he pours contempt on princes and makes them wander in trackless wastes,i medete ewñ dudanyu amenumola oji i la aje ñw ma chila ogo uwo ogo okpe ugbo ki ma nona n 15740,but he raises up the needy out of affliction and makes their families like flocks,i muda denale gugu atate bobata te oñ i adowñ chakwora unyi akwora unyi alu kamewñore egini de 15741,The upright see it and are glad and all wickedness shuts its mouth,Amenokpakpa ali oñ edoma ayo uji du la afowo baluwñ ma 15742,Whoever is wise let him attend to these things let them consider the steadfast love of the Lord ,Ene ki nibe ki afibe tewñi amoji ufedenyo Jihofa 15743,My heart is steadfast O God I will sing and make melody with all my being,Edomi de kpoko O Ojo eli nako ochochi nakeli duwe Ojimami nane ko 15744,Awake O harp and lyre I will awake the dawn,Molu ji ubo kpai umolo omi onugo atakpa takpa jolu 15745,I will give thanks to you O Lord among the peoples I will sing praises to you among the nations,O Jihofa nagogboduwe ef amone nakeli duwe ef abo ucheichi ucheichi 15746,For your steadfast love is great above the heavens your faithfulness reaches to the clouds,Todu ufedenyowe chenana legu efojale du ochochiwe la kadojale 15747,Be exalted O God above the heavens Let your glory be over all the earth,O Ojo uwe ki datate ñw efojale efojale Ojimawe ki la date ñw ane ilei du 15748,That your beloved ones may be delivered give salvation by your right hand and answer me,Nowowe awoto jadu wa ke la dohi ñw a kama ki gba amenufedowe tane 15749,God has promised in his holiness With exultation I will divide up Shechem and portion out the Valley of Succoth,Ojo ka ef efowñ kakini Nagwoye nakpe Shekem u la añwa ogo Sukot jo 15750,Gilead is mine Manasseh is mine Ephraim is my helmet Judah my scepter,Omi ne Gilead omi ne Manasa Ifraim ño chaku ojimi Juda chokutemi 15751,Moab is my washbasin upon Edom I cast my shoe over Philistia I shout in triumph,Moab chukpachi ugwolami nadedami rikpolo nIdom oji nakpogu ru Filistia oji 15752,Who will bring me to the fortified city Who will lead me to Edom,Ene adumi wef ewo ki naku le Ene ane mi nyIdom taa 15753,Have you not rejected us O God You do not go out O God with our armies,O Ojo i chuwe ke ko wa rinyo le ache n O Ojo uwe la dufu manyaboguwa n 15754,Oh grant us help against the foe for vain is the salvation of man,Gbutu ñw a ef opechawa todu ujadu eone chofofo 15755,With God we shall do valiantly it is he who will tread down our foes,Lugbo Ojo oñ a ache ewñ ugbiti todu owñ chene ki akabo ku ma che wa opecha kpetili mane 15756,Be not silent O God of my praise,E ki chechi n O Ojo ku nañwulowñ 15757,For wicked and deceitful mouths are opened against me speaking against me with lying tongues,Todu alu bibi kpai alu abo ku ma gbone ibe chechi rumi ma la nukpalu olemi akalu nyumi ola 15758,They encircle me with words of hate and attack me without cause,Ma ño nola ulaka adonyumi daka ma la kuja bumi echichi ofofo 15759,In return for my love they accuse me but I give myself to prayer,Todu efedo ku nafedo oñ ma kobumi omi muda achadua 15760,So they reward me evil for good and hatred for my love,Ma la debiene rome enyo ñw mi kpai ulaka koji ufedomi 15761,Appoint a wicked man against him let an accuser stand at his right hand,E ki dodawñ tef owo enebibi e ki je ñw abulumone dago owo awotowñ 15762,When he is tried let him come forth guilty let his prayer be counted as sin,Egba ku ma fajowñ ka e ki je ñw ma fabi kpo aduawñ ki mud adure 15763,May his days be few may another take his office,Olugbowñ ki jiji n ene omune ki mugugu ukolowñ gba 15764,May his children be fatherless and his wife a widow,Amomawñ ki mud abo ku ma ma nata n oyawñ ki la choyaukuoko 15765,May his children wander about and beg seeking food far from the ruins they inhabit,Amomawñ ki mud enabobo jale abi ebi ku ma kwo balachema te atene ujewñ 15766,May the creditor seize all that he has may strangers plunder the fruits of his toil,Abo ku ma toko ñw u la ki manewñ ño chaka abo owo ejaduña ki mewñ ki chakanyawñ ko je 15767,Let there be none to extend kindness to him nor any to pity his fatherless children,I ki nene du ki amola ñw u n i ki la nene du ki ali amomawñ ku ma ma nata n le ejumomi n 15768,May his posterity be cut off may his name be blotted out in the second generation,Amemajiwñ ki lu ef ogba ki rone le oduma ki lu 15769,May the iniquity of his fathers be remembered before the Lord and let not the sin of his mother be blotted out,Ama ki rewa udu kamatawñ fe eju Jihofa adure iyewñ ki kpalu n 15770,Let them be before the Lord continually that he may cut off the memory of them from the earth,Eju Jihofa ki kado okokolo i ki kurewama da bane ile te 15771,For he did not remember to show kindness but pursued the poor and needy and the brokenhearted to put them to death,Todabu ki ma dibekado emola ñw one n i muda doli enobata kpai enale le kpai ene kedowñ kpabie ki fuma kpa 15772,He loved to curse let curses come upon him He did not delight in blessing may it be far from him,Ochochi i fedo ama ena i ki lewa bowñ onugo ma abele i la yo ñw adua eko ñw one n ele ki jiji rowñ ge 15773,He clothed himself with cursing as his coat may it soak into his body like water like oil into his bones,I mama ena ko nyolawñ dab afe oñ i dawo tefuwñ dab omiofo i la dab ekpo ki tunyachikuwñ 15774,May it be like a garment that he wraps around him like a belt that he puts on every day,Ele ki dabene kukpo ki ako bola ma ki dab ewñ ulagowñ de gbogbo alo 15775,May this be the reward of my accusers from the Lord of those who speak evil against my life,Ekide churome ki Jihofa ara ñw amabulumume le kpai abo ku ma kebiene nyonugomi 15776,But you O God my Lord deal on my behalf for your names sake because your steadfast love is good deliver me,Ama uwe O Jihofa Ondu e ki che ewñ kpai omi tod oduwe todabu kufedenyowe nyo e ki mumi gba 15777,For I am poor and needy and my heart is stricken within me,Todu omi chenobata kpai enale oñ ewñka gwunyumi edo ef umi 15778,I am gone like a shadow at evening I am shaken off like a locust,U le me u dabene kojiji ewñ ki te jiji ma fumi gbanyo dab imiejo 15779,My knees are weak through fasting my body has become gaunt with no fat,Okukumi gbogu noj alu eji u ño noro ola ge n 15780,I am an object of scorn to my accusers when they see me they wag their heads,U la mud oli ina ñw ma ma fumi li ma mi ojima ejo 15781,Help me O Lord my God Save me according to your steadfast love,Teko mi O Jihofa Ojomi O jadu mi alu kufedenyowe de 15782,Let them know that this is your hand you O Lord have done it,Kama ki ma ka kowowe de kuwe Jihofa chene ki che 15783,Let them curse but you will bless They arise and are put to shame but your servant will be glad,Ama ki nama waa uwe ki muda denyo waa egba ku ma kwane anyo ki mu ma kaduwe ki yo 15784,May my accusers be clothed with dishonor may they be wrapped in their own shame as in a cloak,Ukata echi ki chewñ kamabulumumi ako bola ma ama ki kanyo ema bola ma dabene kukpo 15785,With my mouth I will give great thanks to the Lord I will praise him in the midst of the throng,Nanalumi gogbodo Jihofa ololo ochochi najenyu ñw u ef owo amone 15786,For he stands at the right hand of the needy one to save him from those who condemn his soul to death,Todu owñ dago owo awoto enale ki fu jadu kwef owo abo ku ma kponugowñ abi 15787,The Lord says to my Lord Sit at my right hand until I make your enemies your footstool,Jihofa ka ñw ondumi kakini Uwe ki gugu owo awotomi gbogbo tak u nakamenebiwe che ewñ ukerenowe 15788,The Lord sends forth from Zion your mighty scepter Rule in the midst of your enemies,Jihofa anokute ukpahiuwe dala kwefu Zayon dufu Uwe ki dodawe talumeji amenebiwe 15789,Your people will offer themselves freely on the day of your power in holy garments from the womb of the morning the dew of your youth will be yours,Amonewe gedolama akolama wa dab ewñ ichebo iko ukpahiuwe ewñ ola kiafo ajolama Abokolobiawe akeche dufu alu keli achi odudodudu 15790,The Lord has sworn and will not change his mind You are a priest forever after the order of Melchizedek,Jihofa go me i ribeda n uwe chatama ogbegbele alu ku Melkesidek de 15791,The Lord is at your right hand he will shatter kings on the day of his wrath,Ondu ki dowe awotowe le akpa amonu iko uwedowñ 15792,He will execute judgment among the nations filling them with corpses he will shatter chiefs over the wide earth,I akajo ef abo ucheichi i akoku one delegba jo i adewñ gwo agboji oj ane lile 15793,He will drink from the brook by the way therefore he will lift up his head,I añmomi aji ej ona le todule i ahi oji dago 15794,Praise the Lord I will give thanks to the Lord with my whole heart in the company of the upright in the congregation,Me ienyu ñw Jihofa Nadedomi chaka gogbodo Jihofa ef ojuju abokpakpa kpai ef Ogbadu le 15795,Great are the works of the Lord studied by all who delight in them,Ukolo Jihofa chenana abo du ki chenyo ma eju atejanewñ 15796,Full of splendor and majesty is his work and his righteousness endures forever,Ukolowñ chojima kpai egahi Okpakpawñ la domo gbogbo alo 15797,He has caused his wondrous works to be remembered the Lord is gracious and merciful, che ku ma rewa ukolo ayewñ Jihofa chenumola kpai enejumomi 15798,He provides food for those who fear him he remembers his covenant forever,I mujewñ ko ñw abo ku ma railowñ me i adibekado alowñ pioo 15799,He has shown his people the power of his works in giving them the inheritance of the nations,I mukpahiu ki nachukolowñ duña abowñ me owñ chewñ ogu abo ucheichi ki ko ñw ma 15800,The works of his hands are faithful and just all his precepts are trustworthy,Ukolo owowñ chochochi kpai ajo okpakpa eka ola du ki ka ñw one ki de chokpakpa 15801,they are established forever and ever to be performed with faithfulness and uprightness,i chelonyane gbogbo alo ogbegbele i che ef ochochi kpai okpakpa 15802,He sent redemption to his people he has commanded his covenant forever Holy and awesome is his name,I mugbonetane du kpuche ramonewñ i falowñ ñwate ogbegbele Oduwñ afo i la abailo 15803,The fear of the Lord is the beginning of wisdom all those who practice it have a good understanding His praise endures forever,Ailo Jihofa era chuchane ibe ene abo du ku ma de chemoji ewñ nyonyo Uñwulowñ adomo gbogbo alo 15804,Praise the Lord Blessed is the man who fears the Lord who greatly delights in his commandments,Me jenyu ñw Jihofa Ene ki arailo Jihofa gbede owñ chene ki ayo ñw ukowñ ki te ololo 15805,His offspring will be mighty in the land the generation of the upright will be blessed,Ugbewñ achagbiti ane ilei ma adenyo ñw olopu enokpakpa le 15806,Wealth and riches are in his house and his righteousness endures forever,Idu kpai ewñ anana jef unyiwñ okpakpawñ adomo gbogbo alo 15807,Light dawns in the darkness for the upright he is gracious merciful and righteous,Ugane akwane ef echubi ñw amenokpakpa owñ chenumola kpai enejumomi kpai enokpakpa 15808,It is well with the man who deals generously and lends who conducts his affairs with justice,I ara ñw enumoia ki ame ewñ ñw one ki nokpakpa ache kpone 15809,For the righteous will never be moved he will be remembered forever,Todu ma acho iche ogbegbele n ma alibekado enokpakpa ogbegbele 15810,He is not afraid of bad news his heart is firm trusting in the Lord ,I arailo inabali ebiene ki agbo n edowñ de kpoko i akedono Jihofa 15811,His heart is steady he will not be afraid until he looks in triumph on his adversaries,Edowñ de kpaka i arailo n gbogbo tak i li ewñ ki akerebo abo ku ma cho opecha 15812,He has distributed freely he has given to the poor his righteousness endures forever his horn is exalted in honor,I tetafiewñ tuka i mewñ ko ñw amenale okpakpawñ adomo gbogbo alo ma adigbawñ kwane kpai ojima 15813,The wicked man sees it and is angry he gnashes his teeth and melts away the desire of the wicked will perish,Enebibi aliu oñ i abi eju i alenyi i aya rinyo ewñ kedo amenebibi kado alenyo rane 15814,Praise the Lord Praise O servants of the Lord praise the name of the Lord ,Me jenyu ñw Jihofa Me jenyu ame amadu Jihofa me jenyu ñw odu Jihofa 15815,Blessed be the name of the Lord from this time forth and forevermore,Odu Jihofa ki nele akweñinii gbogbo togbegbele alo 15816,From the rising of the sun to its setting the name of the Lord is to be praised,Akwugbo kolu atadufu gbogbo tugbo ki atunyane ma ki jenyu ñw odu Jihofa 15817,The Lord is high above all nations and his glory above the heavens,Jihofa datate ñw abo ucheichi ucheichi du ojimawñ la datate ñw efojale 15818,Who is like the Lord our God who is seated on high,Ene dabu Jihofa Ojowa ki duguguwñ tatate 15819,who looks far down on the heavens and the earth,Eki ahiolawñ wane ki go ewñ efojale kpai ane ilei 15820,He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap,I adenubie kwane kwef ebutu i la adenale kwane kwojeita 15821,to make them sit with princes with the princes of his people,todu ki du gugu ef amenumola owñ chef amenumola abowñ 15822,He gives the barren woman a home making her the joyous mother of children Praise the Lord ,I aje ñw agaji ki funyi ne ki mud iye amoma enekele kpai uyo Me jenyu ñw Jihofa 15823,When Israel went out from Egypt the house of Jacob from a people of strange language,Egba kabo Israel kwIjipti dufu abo unyi Jekob kwef abo ichi ojoji 15824,Judah became his sanctuary Israel his dominion,Juda mud uñawñ ki afo Israel mud unyi odawñ 15825,The sea looked and fled Jordan turned back,Ohimini abadi fu li oñ i ra Jordan mudabi tubi 15826,The mountains skipped like rams the hills like lambs,Uwo uwo ki gbogba jañwugu dab amokolo otete otete la chiya dab amoma amewñore egini 15827,What ails you O sea that you flee O Jordan that you turn back,Ewñ chuwe ohimini abadi ke ra Uwe Jordan ke dabi tubi 15828,O mountains that you skip like rams O hills like lambs,Ame uwo uwo ku me ñwugu dab amokolo Ame otete otete dab amoma amewñore egini 15829,Tremble O earth at the presence of the Lord at the presence of the God of Jacob,Uwe ane ile e namiejo eju Ondu ki dane owñ cheju Ojo eJekob ki dane le 15830,who turns the rock into a pool of water the flint into a spring of water,owñ ki mapata rida oduda omi okuta omu i rida chebi omi 15831,Not to us O Lord not to us but to your name give glory for the sake of your steadfast love and your faithfulness,I chawa n O Jihofa i chawa n chai odu ewe e dojima ñw u todu ufedenyowe kpai ochochiwe 15832,Why should the nations say Where is their God,Ewñ chi kabo ucheichi abo ucheichi aka kakini Ugbo Ojoma de 15833,Our God is in the heavens he does all that he pleases,Ojowa defojale efojale i fewñ du ki rowñ eju che me 15834,Their idols are silver and gold the work of human hands,Odema chajifa kpai ojamalia ukolo kone nowowñ che de 15835,They have mouths but do not speak eyes but do not see,I nalu i muda kola n i neju i la gane n 15836,They have ears but do not hear noses but do not smell,I neti i la gbola n i niñmo i muda gbulu n 15837,They have hands but do not feel feet but do not walk and they do not make a sound in their throat,I nowo i la du che ewñ n i nere i la lule n i la nenukola du ki adufu lef ofawñ n 15838,Those who make them become like them so do all who trust in them,Abo du ku ma chonawñ adab owñ kpabo du ku ma kedono 15839,O Israel trust in the Lord He is their help and their shield,O Israel e nakedono Jihofa Owñ chatekoma kpai ugbeyoma 15840,O house of Aaron trust in the Lord He is their help and their shield,Abo unyi Aron me nakedono Jihofa Owñ chatekoma kpai ugbeyoma 15841,You who fear the Lord trust in the Lord He is their help and their shield,Ame ku me railo Jihofa me nake dono Jihofa Owñ chatekoma kpai ugbeyoma 15842,The Lord has remembered us he will bless us he will bless the house of Israel he will bless the house of Aaron,Jihofa tetadibete wa i adenyo ñw a i adenyo ñw abo unyi Israel i adenyo ñw abo unyi Aron 15843,he will bless those who fear the Lord both the small and the great,i adenyo ñw abo ku ma railo Jihofa tabo ki nya tabo ki nana 15844,May the Lord give you increase you and your children,Jihofa ki du manyu ñw me alo waa tame tamomame 15845,May you be blessed by the Lord who made heaven and earth,Jihofa menyo du ñw me me owñ ki che efojale kpai aneilei le 15846,The heavens are the Lord s heavens but the earth he has given to the children of man,Efojale efojale chefojale eJihofa i muda dane ile ñw amoma amone 15847,The dead do not praise the Lord nor do any who go down into silence,Abo ki ku ajenyu Jihofa n tabo du ku ma gworu tef echi 15848,But we will bless the Lord from this time forth and forevermore Praise the Lord ,Awa muda akele Jihofa akwegbai togbegbele Me jenyu Jihofa 15849,I love the Lord because he has heard my voice and my pleas for mercy,Nafedo Jihofa todabu ki gbo omumi kpai oko ku gbabo 15850,Because he inclined his ear to me therefore I will call on him as long as I live,Todabu ki hi etiwñ wane ñw mi todule nakwado gbogbo mojo ukumi 15851,The snares of death encompassed me the pangs of Sheol laid hold on me I suffered distress and anguish,Iku uku wenyumi ola iwo ojegu la gwonyumi u fopecha kpai edodudu li 15852,Then I called on the name of the Lord O Lord I pray deliver my soul,Tak u kwokwado odu Jihofa O Jihofa narodube je ñwonugomi mufu tane 15853,Gracious is the Lord and righteous our God is merciful,Jihofa ali one eju i chenokpakpa ochochi Ojowa alejumomi one 15854,The Lord preserves the simple when I was brought low he saved me,Jihofa adejute amenemo ma fumi hi wane oñ i fumi jadu 15855,Return O my soul to your rest for the Lord has dealt bountifully with you,Mudabi tef uñmiwe O onugomi todu Jihofa mowo chi ñw e me 15856,For you have delivered my soul from death my eyes from tears my feet from stumbling,Todu uwe monugomi gba buku te me kpejumi bomi aku te kperemi bewane te 15857,I will walk before the Lord in the land of the living,Nalule eju Jihofa oj ane abo ki deju 15858,I believed even when I spoke I am greatly afflicted,Omi do rochochi todule oñ u kola ma fumi chukata tabale 15859,I said in my alarm All mankind are liars,u ka ef unajumi kakini Ene du chenolemi 15860,What shall I render to the Lord for all his benefits to me,Ewñ nadu ñw Jihofa tod ewñ du ki che ñw mi taa 15861,I will lift up the cup of salvation and call on the name of the Lord ,Nadago ujadu oñ nakwado odu Jihofa 15862,I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people,oji ku da nara ñw Jihofa owñ cheju abowñ chaka 15863,Precious in the sight of the Lord is the death of his saints,Uku abowñ ku ma kpedorowñ chewñ akoko eju Jihofa 15864,O Lord I am your servant I am your servant the son of your maidservant You have loosed my bonds,O Jihofa omi chaduwe omi chaduwe oma aduwe onobule le Uwe migbaligbami tu me 15865,I will offer to you the sacrifice of thanksgiving and call on the name of the Lord ,Nache ichebo ugwa ñw e oñ nakwado odu Jihofa 15866,I will pay my vows to the Lord in the presence of all his people,Oji ku da nara ñw Jihofa owñ cheju abowñ chaka 15867,in the courts of the house of the Lord in your midst O Jerusalem Praise the Lord ,ef ologbo unyi Jihofa alumejiwe O Jerusalem Me jenyu Jihofa 15868,Praise the Lord all nations Extol him all peoples,Me jenyu Jihofa ame abo ucheichi du me bojima mo ame amone chaka 15869,For great is his steadfast love toward us and the faithfulness of the Lord endures forever Praise the Lord ,Todu ufedenyowñ chenana ñw a ochochi eJihofa la chogbegbele Me jenyu Jihofa 15870,Oh give thanks to the Lord for he is good for his steadfast love endures forever,O me gogbodo Jihofa todu i chenyo todu ufedenyowñ chogbegbele 15871,Let Israel say His steadfast love endures forever,Israel ki ka kakini Ufedenyowñ chogbegbele 15872,Let the house of Aaron say His steadfast love endures forever,Abo unyi Aron ki ka kakini Ufedenyowñ chogbegbele 15873,Let those who fear the Lord say His steadfast love endures forever,Abo ku ma railo Jihofa kika kakini Ufedenyowñ chogbegbele 15874,Out of my distress I called on the Lord the Lord answered me and set me free,Efuñaekpamami u kwa do Jihofa Jihofa dohi ñw mi oñ i du mi tef uña ki de gbodo 15875,The Lord is on my side I will not fear What can man do to me,Jihofa chenemi narailo n Ab one neke che mi 15876,The Lord is on my side as my helper I shall look in triumph on those who hate me,Jihofa chenemi i def abo ku ma teko mi todule omi dago kejuramenulakami 15877,It is better to take refuge in the Lord than to trust in man,Jihofa chenyo echubiyo tone ekedono le 15878,It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes,Jihofa chenyo echubiyo tamenumola ekedono le 15879,All nations surrounded me in the name of the Lord I cut them off,Abo ucheichi du donyumi daka ef odu Jihofa nagwo ma dajane 15880,They surrounded me surrounded me on every side in the name of the Lord I cut them off,Ma donyumi ochochi ma donyumi daka ef odu Jihofa nagwo ma dajane 15881,They surrounded me like bees they went out like a fire among thorns in the name of the Lord I cut them off,Ma donyumi dabene kamiño ma hika lu dabene kuna ikeke ef odu Jihofa nagwo ma dajane 15882,I was pushed hard so that I was falling but the Lord helped me,Uwe fewñ ro ro ño ro ñw mi biene todu ku wane Jihofa muda fatekomi che 15883,The Lord is my strength and my song he has become my salvation,Jihofa chukpahiumi kpai elimi owñ ño mud ujadumi 15884,Glad songs of salvation are in the tents of the righteous The right hand of the Lord does valiantly,Ukola uyo kpai ujadu def unyabo abokpakpa owo awoto Jihofa chegbiti bogu jo 15885,the right hand of the Lord exalts the right hand of the Lord does valiantly,owo awoto Jihofa dago atate owo awoto Jihofa chegbiti bogu jo 15886,I shall not die but I shall live and recount the deeds of the Lord ,Omi aku n chai edeju nadeju ku dinabali ukolo Jihofa kpogo 15887,The Lord has disciplined me severely but he has not given me over to death,Jihofa ko mi ola ki wo mi i muda du mi ñw uku n 15888,Open to me the gates of righteousness that I may enter through them and give thanks to the Lord ,Malaku okpakpa bi ñw mi omi agudu womo oñ nagogbodo Jihofa 15889,This is the gate of the Lord the righteous shall enter through it,Alaku Jihofa de amenokpakpa agudu lomo tefuwñ 15890,I thank you that you have answered me and have become my salvation,Nagogboduwe todu ke mohi du ñw mi me e laño mud ujadumi 15891,The stone that the builders rejected has become the cornerstone,Okuta kamanodo ko le mud oji alo 15892,This is the Lord s doing it is marvelous in our eyes,Ewñi kwugbo Jihofa ewñ aye i che ejuwa 15893,This is the day that the Lord has made let us rejoice and be glad in it,Eñini chojo ki Jihofa che a ayo edowa la abo ef uwñ 15894,Save us we pray O Lord O Lord we pray give us success,Fujadu che fai ke a gbokobuwe O Jihofa O Jihofa a agbokobuwe je ñw ewñ ki ra ñw a 15895,Blessed is he who comes in the name of the Lord We bless you from the house of the Lord ,Ekele ma kele ene ki awa ef odu Jihofa A jef unyi Jihofa akelewe 15896,The Lord is God and he has made his light to shine upon us Bind the festal sacrifice with cords up to the horns of the altar,Jihofa chOjo owñ la mugane du ñw a me Me niku fewñ ichebo le ji gbogbo wa kado igba ubo ichebo 15897,You are my God and I will give thanks to you you are my God I will extol you,Uwe chOjomi oñ nagogboduwe uwe chOjomi naduwe dago atate 15898,Oh give thanks to the Lord for he is good for his steadfast love endures forever,O me gogbodo Jihofa todu i chenyo todu ufedenyowñ chogbegbele 15899,Blessed are those whose way is blameless who walk in the law of the Lord ,Abo ku ma mufu jej ona le gbede owñ chabo ku ma lule ef ukoola Jihofa 15900,Blessed are those who keep his testimonies who seek him with their whole heart,Abo ku ma de ola ibenuwñ gbede kumalanogboedoma du atene owñ 15901,who also do no wrong but walk in his ways,kama ma ñache ewñ uji n ma muda lule onawñ 15902,You have commanded your precepts to be kept diligently,Uwe ñwa te ka ki dejute ola ke ka kone ki de 15903,Oh that my ways may be steadfast in keeping your statutes,O ona ona ku nale ma chelonyane ku dejutewñ uhiomewe de 15904,Then I shall not be put to shame having my eyes fixed on all your commandments,Egbale anyo amu mi n owñ chegba ku nadejutuko du ke te 15905,I will praise you with an upright heart when I learn your righteous rules,Nanedo okpoko gogboduwe egba ku koche oj ajo okpakpa ke kpa le 15906,I will keep your statutes do not utterly forsake me,Omi adejutewñ uhiomewe O e ki hi umi tinyo pioo no 15907,How can a young man keep his way pure By guarding it according to your word,Ewñ okolobia ane gwe onawñ ki ade hiolo ta Owñ chedejuto ku nadejuto teju alu kolawe ka 15908,With my whole heart I seek you let me not wander from your commandments,Omi nogbo edomi du atene we O e ki je ñw mi chila buko ke te le te n 15909,I have stored up your word in my heart that I might not sin against you,U molawe du maja ef edomi ku we eduwe re 15910,Blessed are you O Lord teach me your statutes,Uwe ki nele O Jihofa ko mi ewñ uhiomewe 15911,With my lips I declare all the rules of your mouth,Omi nukomi adoj ajo ke ka chaka kpogo 15912,In the way of your testimonies I delight as much as in all riches,Omi tetayo lona ola ibenuwe alu du kone ayo ef ewñ anana chaka 15913,I will meditate on your precepts and fix my eyes on your ways,Nayaye ola ke ka ñw one ki de le na ño feju kparona onawe 15914,I will delight in your statutes I will not forget your word,Nayo ef ewñ uhiomewe nagbenyo olawe n 15915,Deal bountifully with your servant that I may live and keep your word,Chowowe ñw aduwei kojimi ki domo ku nadejutolawe 15916,Open my eyes that I may behold wondrous things out of your law,Uwe ki mumi eju chi ku koche ewñ aye ef ukoolawe 15917,I am a sojourner on the earth hide not your commandments from me,Ilowa omi che aneilei e ki duko ke te maja ñw mi n 15918,My soul is consumed with longing for your rules at all times,Onugomi akpabie tod eñeju ki añeju oj ajo ke kpa iko du 15919,You rebuke the insolent accursed ones who wander from your commandments,Uwe adejurabo ku ma ke kama dojima ku ma chila buko ke te le te 15920,Take away from me scorn and contempt for I have kept your testimonies,E mina kpai edete liubi bumi te todu u fola ibenuwe de me 15921,Even though princes sit plotting against me your servant will meditate on your statutes,Amagboji ño jane achakpabie mi aduwe muda nibe ewñ uhiomewe akpe 15922,Your testimonies are my delight they are my counselors,Ola ibenuwe chuyomi i chabohialami 15923,My soul clings to the dust give me life according to your word,Onugomi gamebutu diñmi ñw mi teju alu kolawe ka 15924,When I told of my ways you answered me teach me your statutes,U dona onami ka uwe la dohi ñw mi me ko mi ewñ uhiomewe 15925,Make me understand the way of your precepts and I will meditate on your wondrous works,Je ñw mi ma ona ola ke ka ñw one ki de le abele tak u nanibe ukolo ayewe akpe 15926,My soul melts away for sorrow strengthen me according to your word,Onugomi akito rinyo noj edodudu uwe ki du mi kwane teju alu kolawe ka 15927,Put false ways far from me and graciously teach me your law,Mona olemi du bumi te li mi eju ke dukoolawe ñw mi 15928,I have chosen the way of faithfulness I set your rules before me,Omi mona ogbolo du me oji ajo ke kpa u mu ko jogba mi 15929,I cling to your testimonies O Lord let me not be put to shame,Omi gamola ibenuwe O Jihofa e je ñw anyo ki mu mi n 15930,I will run in the way of your commandments when you enlarge my heart,Nafule lona uko ke te egba ke che kedomi ki bi nyogba 15931,Teach me O Lord the way of your statutes and I will keep it to the end,O Jihofa e nako mi ona ewñ uhiomewe tak omi ade gbogbo tukpojiwñ 15932,Give me understanding that I may keep your law and observe it with my whole heart,Doji ewñ ema ñw mi tak u nade ukoolawe ochochi nadejuto kpai ogbo edomi du 15933,Lead me in the path of your commandments for I delight in it,Je ñw mi le ikpa uko ke te todu nayo ñw u 15934,Incline my heart to your testimonies and not to selfish gain,Hi edomi wane ñw ola ibenuwe ki la we echejufufu ewñ 15935,Turn my eyes from looking at worthless things and give me life in your ways,Mejumi rida bewñ ibete ego te ke la diñmi to ñw mi lona ewe 15936,Confirm to your servant your promise that you may be feared,Folawe ki cheabo ku ma railowe lonyane ñw aduwe 15937,Turn away the reproach that I dread for your rules are good,Minami kailowñ aba mi le rida bumi te todu oj ajo ke kpa chenyo 15938,Behold I long for your precepts in your righteousness give me life,Go u tetañeju ola ke ka ñw one ki de diñmi ñw mi ef okpakpawe 15939,Let your steadfast love come to me O Lord your salvation according to your promise,E ki je ñwufedenyowe ki ño wugbo mi O Jihofa owñ chujaduwe teju alu kolawe de 15940,then shall I have an answer for him who taunts me for I trust in your word,abele tak u nanohi ku nadu ñw ene ki abumi ina todu nakedonolawe 15941,And take not the word of truth utterly out of my mouth for my hope is in your rules,E ki la mola ochochi le du bumi alu te hioko n todu u tetakibeno oj ajo ke kpa 15942,I will keep your law continually forever and ever,Abele tak u nadejutukoolawe okokolo togbegbele nyilewa 15943,and I shall walk in a wide place for I have sought your precepts,tak u nanolami ale todu u tetatene ola ke ka ñw one ki de le 15944,I will also speak of your testimonies before kings and shall not be put to shame,U ñanola ibenuwe aka eju amonu anyo la amu mi n 15945,for I find my delight in your commandments which I love,todu uko ke te chuyomi eku fedo le 15946,I will lift up my hands toward your commandments which I love and I will meditate on your statutes,U ñakowomi dago ñwuko ke te eku nafedo le oñ nanibe ewñ uhiomewe akpe 15947,Remember your word to your servant in which you have made me hope,E nadibekado ola ke ka ñw aduwei todabu kuwe je ñw mi kibeno 15948,This is my comfort in my affliction that your promise gives me life,Ewñ ki anyumi edo ef obatami de todu olawe miñmi du ñw mi me 15949,The insolent utterly deride me but I do not turn away from your law,Abo ku ma ke tetadokanyi rumi oji dabota omi la na bukoolawe te n 15950,When I think of your rules from of old I take comfort O Lord ,U dibekado oj ajo ke kpa igbelegbele O Jihofa oñ edomi nyi 15951,Hot indignation seizes me because of the wicked who forsake your law,Edofulu gwonyumi gaga tod amenebibi ku ma hi ukoolawe tinyo 15952,Your statutes have been my songs in the house of my sojourning,Ewñ uhiomewe tetechelimi ku nako ef unyi ilowamii 15953,I remember your name in the night O Lord and keep your law,Ibemi chekadoduwe odu O Jihofa u la ño dejutukoolawe 15954,This blessing has fallen to me that I have kept your precepts,Ewñ le omi ne omi fola ke ka ñw one ki de le de me 15955,The Lord is my portion I promise to keep your words,Jihofa chukpe emi u ka ku nadejutolawe 15956,I entreat your favor with all my heart be gracious to me according to your promise,Omi tene kpedomi chaka ke li umi eju li mi ejumomi teju alu kolawe de 15957,When I think on my ways I turn my feet to your testimonies,U fibe ona onami kpe me oñ u feremi rida tef ola ibenuwe 15958,I hasten and do not delay to keep your commandments,U hiowane u la achedu n ku dejute uko ke te 15959,Though the cords of the wicked ensnare me I do not forget your law,Igbaligba amenebibi tetawenyumi u muda gbenyo ukoolawe n 15960,At midnight I rise to praise you because of your righteous rules,Iñaliña odu nakwane agogboduwe tod oj ajo okpakpa ke kpa 15961,I am a companion of all who fear you of those who keep your precepts,Omi chene uma abo du ku ma railo we owñ chabo ku ma dejute ola ke ka ñw one ki de 15962,The earth O Lord is full of your steadfast love teach me your statutes,O Jihofa aneile cheko ñw ufedenyowe e nako mi ewñ uhiomewe 15963,You have dealt well with your servant O Lord according to your word,O Jihofa uwe fenyo che kpai aduwe teju alu kolawe ka me 15964,Teach me good judgment and knowledge for I believe in your commandments,Ko mi oj ajo ki nyo kpai ewñ ema todu omi tetaduko ke te rochochi 15965,Before I was afflicted I went astray but now I keep your word,Ogba taku ma chumi ukata u chila u muda meju du tolawe fai me 15966,You are good and do good teach me your statutes,Uwe chenyo uwe la che ewñ enyo e nako mi ewñ uhiomewe 15967,The insolent smear me with lies but with my whole heart I keep your precepts,Abo ku ma ke folemi ji numi oji omi anogbo edomi du ade ola ke ka ñw one ki de 15968,their heart is unfeeling like fat but I delight in your law,edoma chula ki ma te kpochii omi muda ayo ñw ukoolawe 15969,It is good for me that I was afflicted that I might learn your statutes,Echumi ukata ku ma chumi ukata le fenyo che ñw mi todu ku koche ewñ uhiomewe 15970,The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces,Ukoola aluwe chenyo ñw mi tojamalia kpai ajifa icham nyogwoko icham nyogwoko le 15971,Your hands have made and fashioned me give me understanding that I may learn your commandments,Owowe che mi i la fumi bo moji ola ema du ñw mi todu ku koche uko ke te 15972,Those who fear you shall see me and rejoice because I have hoped in your word,Abo ku ma railo we ali mi oñ edoma abo todabu ku tetakibeno olawe 15973,I know O Lord that your rules are righteous and that in faithfulness you have afflicted me,O Jihofa u chema ka koj ajowe ke kpa chokpakpa echubi ke chubi mi oñ e fumi dema 15974,Let your steadfast love comfort me according to your promise to your servant,Nagbokobe ke je ñw ufedenyowe ki chewñ ki anyumi edo teju alu kolawe ke ka ñw aduwe de 15975,Let your mercy come to me that I may live for your law is my delight,Ejumomi ogbajejewe ki nabumi ma komi ki deju todu ukoolawe chuyo mi 15976,Let the insolent be put to shame because they have wronged me with falsehood as for me I will meditate on your precepts,Anyo ki mu abo ku ma ke todu ma nolemi dumi wane omi anibe ola ke ka ñw one ki de akpe 15977,Let those who fear you turn to me that they may know your testimonies,E je ñw abo ku ma railo we ki rida aba mi tak ama ama ola ibenuwe 15978,May my heart be blameless in your statutes that I may not be put to shame,Che kedomi ki mufu ef uhiomewe kanyo ki we emu mi 15979,My soul longs for your salvation I hope in your word,Onugomi adaku tod ujaduwe u muda kibeno olawe 15980,My eyes long for your promise I ask When will you comfort me,Ejumi ma tod olawe abu ku kakini Egba oñ uwe anyumi edo 15981,For I have become like a wineskin in the smoke yet I have not forgotten your statutes,Todu omi dabu aiko ef odudu una u muda agbenyo ewñ uhiomewe n 15982,How long must your servant endure When will you judge those who persecute me,Ojo onu oñ aduwei aje taa egba oñ uwe akajo abo ku ma jadoli mi 15983,The insolent have dug pitfalls for me they do not live according to your law,Abo ku ma ke fofe gwa jo ñw mi ma che teju alu kukoolawe ka n 15984,All your commandments are sure they persecute me with falsehood help me,Uko du ke te chokpaka ma nolemi adoli mi teko mi 15985,They have almost made an end of me on earth but I have not forsaken your precepts,I bo re ku ma ma fumi lie aneile omi muda hi ola ke ka ñw one ki de tinyo n 15986,In your steadfast love give me life that I may keep the testimonies of your mouth,Miñmi du ñw mi teju alu kufedenyowe de tak u nadejute ola ibenu kaluwe ka 15987,Forever O Lord your word is firmly fixed in the heavens,O Jihofa Olawe dago kpaka efojale ogbegbele 15988,Your faithfulness endures to all generations you have established the earth and it stands fast,Ubi one ke che togba ogba du uwe faneile lonyane omo i dago ka 15989,By your appointment they stand this day for all things are your servants,I dago alu koj ajo ke ka de teñini todu ewñ tewñ du chaduwe 15990,If your law had not been my delight I would have perished in my affliction,I ma chukoolawe ki chuyomi n omi ma lenyo ef obatami 15991,I will never forget your precepts for by them you have given me life,Nagbenyo ola ke ka ñw one ki de le ogbegbele n todu ele uwe ne diñmi ñw mi 15992,I am yours save me for I have sought your precepts,Uwe ne mi jadu mi todu u tetatene ola ke ka ñw one ki de le 15993,The wicked lie in wait to destroy me but I consider your testimonies,Amenebibi kpala jo ku ma fumi chileche u muda adibetola ibenuwe 15994,I have seen a limit to all perfection but your commandment is exceedingly broad,U li ka kalu du kewñ mufu i chenukade ama uko ke te nabe ololo 15995,Oh how I love your law It is my meditation all the day,O efedo ku nafedo ukoolawe ele chibe ku nakpe gbogbo dojo 15996,Your commandment makes me wiser than my enemies for it is ever with me,Uko ke te je ñw mi nibe tamenebimi le todu i dugbo mi egba du 15997,I have more understanding than all my teachers for your testimonies are my meditation,Omi chemoji ola tabo ku ma ko mi ewñ le chaka todu ola ibenuwe chibe ku nakpe 15998,I understand more than the aged for I keep your precepts,Omi chemoji ewñ tabogijo le todabu ku nade ola ke ka ñw one ki de 15999,I hold back my feet from every evil way in order to keep your word,Omi tetahi eremi wubi bona ebiene du te todu ku dejutolawe 16000,I do not turn aside from your rules for you have taught me,U kwo boj ajowe ke kpa te n todu uwe ko mi ewñ 16001,How sweet are your words to my taste sweeter than honey to my mouth,O erinyo kolawe arinyo ef alumi i rinyo tiño le ef alumi 16002,Through your precepts I get understanding therefore I hate every false way,Lugbo ola ke ka ñw one ki de oñ namoji ewñ todule ulaka ona olemi du ache mi 16003,Your word is a lamp to my feet and a light to my path,Olawe chemu ñw eremi i la chugane ejonami 16004,I have sworn an oath and confirmed it to keep your righteous rules,U fugo me u la fulonyane ka ku nadejute oj ajowe okpakpa le 16005,I am severely afflicted give me life O Lord according to your word,Ma chumi ukata tabale O Jihofa diñmi ñw mi teju alu kolawe ka 16006,Accept my freewill offerings of praise O Lord and teach me your rules,Nagbokobuwe ke gba ewñ kalumi gedolawñ ko wai O Jihofa ke la ko mi oji ajowe ke kpa 16007,I hold my life in my hand continually but I do not forget your law,Onugomi agbali nowomi egba du u muda gbenyo ukoolawe n 16008,The wicked have laid a snare for me but I do not stray from your precepts,Amenebibi foku bane ñw mi me i chaka dabele u chila bola ke ka ñw one ki de le te n 16009,Your testimonies are my heritage forever for they are the joy of my heart,Ola ibenuwe chewñ ogumi ogbegbele ochochi uyo edomi i che 16010,I incline my heart to perform your statutes forever to the end,Omi fedomi hiwane ku che teju uhiomewe ogbegbele gbogbo tukpoji 16011,I hate the doubleminded but I love your law,Ulaka abo kibema chejeji ache mi u muda fedo ukoolawe 16012,You are my hiding place and my shield I hope in your word,Uwe chuña umajami kpai okpatabelimi nakibenolawe 16013,Depart from me you evildoers that I may keep the commandments of my God,Me kwo bumi te ame amachewñ ebiene ku fuko kOjomi te ñw mi de 16014,Uphold me according to your promise that I may live and let me not be put to shame in my hope,Hi umi dago teju alu ke ka le todu ku deju e ki la je ñw anyo mu mi ef ibe ekonomii n 16015,Hold me up that I may be safe and have regard for your statutes continually,Gwonyumi dago tak ewñ du ma ño ache mi n tak u nakpejuru ome ke hi okokolo 16016,You spurn all who go astray from your statutes for their cunning is in vain,Uwe akabo du ku ma na bome ke hi te ribete abelefuma chofofo 16017,All the wicked of the earth you discard like dross therefore I love your testimonies,Uwe akamenebibi aneile rinyo dabene kiwa todule oñ nafedo ola ibenuwe 16018,My flesh trembles for fear of you and I am afraid of your judgments,Olami aga tod ailowe ku nara u la achokpo oj ajowe ke kpa 16019,I have done what is just and right do not leave me to my oppressors,U tete che teju oj ajo ochochi u la ache ewñ okpakpa uwe ki tumi no ñw abo ku ma de mi ma n 16020,Give your servant a pledge of good let not the insolent oppress me,Uwe ki gbaduwei owo tod enyo e ki je ñw abo ku ma ke ki de mi ma n 16021,My eyes long for your salvation and for the fulfillment of your righteous promise,Ejumi ma tod ujaduwe kpai todu kola eokpakpawe ki che 16022,Deal with your servant according to your steadfast love and teach me your statutes,Che kpai aduwei teju alu kufedenyowe de e ki laño ko mi ewñ uhiomewe 16023,I am your servant give me understanding that I may know your testimonies,Omi chaduwe doji ola ema ñw mi ku fola ibenuwe ma 16024,It is time for the Lord to act for your law has been broken,Iko ki Jihofa ache ewñ lewa me ma fukoolawe kpachi 16025,Therefore I love your commandments above gold above fine gold,Todule nafedo uko ke te tojamalia le ochochi nafedowñ tojamalia akoko le 16026,Therefore I consider all your precepts to be right I hate every false way,Todule ola du ke ka ñw one ki de chokpakpa ejumi ona olemi du chewñ ulakami 16027,Your testimonies are wonderful therefore my soul keeps them,Ola ibenuwe chaye todule oñ onugomi ade 16028,The unfolding of your words gives light it imparts understanding to the simple,Olawe ebite adugane ñw one i adoji ewñ ema ñw enemo 16029,I open my mouth and pant because I long for your commandments,U malumi chi te ache fa fa fa todu u tetañeju uko ke te 16030,Turn to me and be gracious to me as is your way with those who love your name,Go mi ke li mi eju alu kuwe tete che ñw abo ku ma fedo oduwe 16031,Keep steady my steps according to your promise and let no iniquity get dominion over me,Fugbo keremi awa dane ef ule ku nale ñwoche teju olawe e ki la je ñw ewñ ibete du ki nodami n 16032,Redeem me from mans oppression that I may keep your precepts,Mumi gba bafuma one te abele tak u nadejute ola ke ka ñw one ki de 16033,Make your face shine upon your servant and teach me your statutes,Ugane ejuwe ki baduwei ma ke la ko mi ewñ uhiomewe 16034,My eyes shed streams of tears because people do not keep your law,Ejumi agbomi dabene komi aji aji todabu ku ma ma dejute ukoolawe n 16035,Righteous are you O Lord and right are your rules,Uwe che enokpakpa O Jihofa oj ajowe ke kpa la chogbolo 16036,You have appointed your testimonies in righteousness and in all faithfulness,Uwe fola ibenuwe ñwate ef okpakpa kpai ef ubi one ke che ogbolo 16037,My zeal consumes me because my foes forget your words,Edomi ki tolawe mumi ibe ko todabu kabo ku ma kobumi gbenyo ola du ke ka 16038,Your promise is well tried and your servant loves it,Olawe de jali todule oñ aduwe afedowñ 16039,I am small and despised yet I do not forget your precepts,Omi chenya enidete u che u muda agbenyo ola ke ka ñw one ki de n 16040,Your righteousness is righteous forever and your law is true,Okpakpa ewe chokpakpa ogbegbele ukoolawe la chochochi 16041,Trouble and anguish have found me out but your commandments are my delight,Opecha kpai uwa fumi mu me uko ke te muda chuyomi 16042,Your testimonies are righteous forever give me understanding that I may live,Ibenuwe chokpakpa ogbegbele doji ola ema ñw mi tak u nadeju 16043,With my whole heart I cry answer me O Lord I will keep your statutes,Ogbo edomi du oñ u ne dudo dohi ñw mi O Jihofa Nade ewñ uhiomewe 16044,I call to you save me that I may observe your testimonies,Uwe nadudo jadu mi tak u nadejute ola ibenuwe 16045,I rise before dawn and cry for help I hope in your words,U dojo eñwa nyo adudo u kibeno ola ke ka 16046,My eyes are awake before the watches of the night that I may meditate on your promise,Ejumi adide ide odu nyo todu ku kpibe ola ke ka 16047,Hear my voice according to your steadfast love O Lord according to your justice give me life,Netiromukolami teju alu kufedenyowe de diñmi ñw mi O Jihofa teju alu koji ajo ke ka de 16048,They draw near who persecute me with evil purpose they are far from your law,Abo ku ma nibe ewñ bibi akpe meru awa me ma jiji rukoolawe 16049,But you are near O Lord and all your commandments are true,Uwe muda meranane O Jihofa uko du ke te chochochi 16050,Long have I known from your testimonies that you have founded them forever,U tete ma kwef ola ibenuwe kwigbelegbele ka kuwe funyanewñ che togbegbele 16051,Look on my affliction and deliver me for I do not forget your law,Go obatami ke yo mi dufu todu nagbenyo ukoolawe n 16052,Plead my cause and redeem me give me life according to your promise,Gbajomi ka ke gba mi tane diñmi ñw mi alu kolawe ka 16053,Salvation is far from the wicked for they do not seek your statutes,Ujadu jiji ramenebibi todu ma tene ewñ uhiomewe n 16054,Great is your mercy O Lord give me life according to your rules,Ejumomi ogbajejewe tabale O Jihofa diñmi ñw mi teju alu koj ajowe ke ka de 16055,Many are my persecutors and my adversaries but I do not swerve from your testimonies,Abo ku ma doli mi kpai abo ku ma che mi opecha chewewe u muda bebe ola ibenuwe n 16056,I look at the faithless with disgust because they do not keep your commands,U go abo ku ma dowo tef ukpo arokpo oñ i te mi edo ukpe ku ma ma dejute olawe n 16057,Consider how I love your precepts Give me life O Lord according to your steadfast love,Go alu ku nafedo ola ke ka ñw one ki de diñmi ñw mi O Jihofa teju alu kufedenyowe de 16058,The sum of your word is truth and every one of your righteous rules endures forever,Egwodama ogbo olawe du chochochi oji ajo okpakpawe du ke kpa la chogbegbele 16059,Princes persecute me without cause but my heart stands in awe of your words,Amagboji tetadoli mi tebitele ofo edomi muda abegahi olawe 16060,I rejoice at your word like one who finds great spoil,Nayo ñw olawe dabene kene ki jafa lileka 16061,I hate and abhor falsehood but I love your law,Olemi chewñ ulakami kpai ewñ ihienemi u muda afedo ukoolawe 16062,Seven times a day I praise you for your righteous rules,Najenyu ñwe onu mebie ojo du todu oji ajo okpakpa ke kpa 16063,Great peace have those who love your law nothing can make them stumble,Abo ku ma afedo ukoolawe nuredo ololo ewñ du aje ñw ma kere n 16064,I hope for your salvation O Lord and I do your commandments,Omi tetakibeno kujaduwe awa O Jihofa u laño che teju uko ke te 16065,My soul keeps your testimonies I love them exceedingly,Onugomi tetadejute ola ibenuwe u la afedowñ tabale 16066,I keep your precepts and testimonies for all my ways are before you,Omi tetadejute ola ke ka ñw one ki de kpai ola ibenuwe todu ona onami du jogba we 16067,Let my cry come before you O Lord give me understanding according to your word,Je ñw ukwami ki te meru ogba we O Jihofa doji ewñ ema ñw mi teju alu kolawe ka 16068,Let my plea come before you deliver me according to your word,Je ñw oko ku nagba ki wogba we gba mi teju alu kolawe ka 16069,My lips will pour forth praise for you teach me your statutes,Ukomi akuñwulowe dufu egba ke ko mi ewñ uhiomewe 16070,My tongue will sing of your word for all your commandments are right,Ukpalumi aneli olawe ako todu uko du ke te chokpakpa 16071,Let your hand be ready to help me for I have chosen your precepts,Je ñw owowe teko mi todu u mola ke ka ñw one ki de le du 16072,I long for your salvation O Lord and your law is my delight,U tetañeju ujaduwe O Jihofa ukoolawe la chuyomi 16073,Let my soul live and praise you and let your rules help me,Je ñw onugomi ki deju tak i ajenyu ñw e ke la che koji ajowe ke kpa ki teko mi 16074,I have gone astray like a lost sheep seek your servant for I do not forget your commandments,Omi chila dabene kewñore egini ki lenyo tejane aduwe todu u gbenyo uko ke te n 16075,In my distress I called to the Lord and he answered me,U raku do Jihofa ef opechami oñ i mohi du ñw mi 16076,Deliver me O Lord from lying lips from a deceitful tongue,Monugomi gba O Jihofa buko olemi te kpai bukpalu ki achone ayechi te 16077,What shall be given to you and what more shall be done to you you deceitful tongue,Ewñ ma adu ñw e ewñ ma adu to ñw e uwe ukpalu ki achone ayechi 16078,A warriors sharp arrows with glowing coals of the broom tree,Ofa enugbiti ki ale manyege una eoli brum 16079,Woe to me that I sojourn in Meshech that I dwell among the tents of Kedar,Atogwo chemi ukpe ku gene Meshek ku la adodo ef unyabo Kedar 16080,Too long have I had my dwelling among those who hate peace,Onugomi tete dodo kpokpe manyabo kuredo chewñ ulakama 16081,I am for peace but when I speak they are for war,Emi churedo ama egba ku ka ema chogu eja 16082,I lift up my eyes to the hills From where does my help come,Nachi ejumi nyate ago uwo uwo Ugbo atekomi akwo wa ta 16083,My help comes from the Lord who made heaven and earth,Atekomi kwugbo Jihofa owñ ki che efojale kpai aneile 16084,He will not let your foot be moved he who keeps you will not slumber,I aje ñw erewe ñwo n ene ki adide we le alolu n 16085,Behold he who keeps Israel will neither slumber nor sleep,Go ene ki ade abo Israel alolu n olu adu n 16086,The Lord is your keeper the Lord is your shade on your right hand,Jihofa chadidewe Jihofa cholubowe owo awotowe 16087,The sun shall not strike you by day nor the moon by night,Olu akpuwe oroka n kpai ochu odu n 16088,The Lord will keep you from all evil he will keep your life,Jihofa ade uwe bewñ ebiene du te i ade onugowe 16089,The Lord will keep your going out and your coming in from this time forth and forevermore,Jihofa ade edufuwe kpai ewawe akwikoi gbogbo alo togbegbele 16090,I was glad when they said to me Let us go to the house of the Lord ,Edomi bo egba ku ma ka ñw mi kakini Lewa ka nyunyi Jihofa 16091,Our feet have been standing within your gates O Jerusalem,Erewa dago ejefu alakuwe O Jerusalem 16092,Jerusalem built as a city that is bound firmly together,Jerusalem ku ma ne dabene kewo ki gwodama okate 16093,to which the tribes go up the tribes of the Lord as was decreed for Israel to give thanks to the name of the Lord ,ugbo kabolopu olopu tegu anyi owñ chabolopu eJihofa ki chenibenu Israel ku ma gogbodo odu Jihofa 16094,There thrones for judgment were set the thrones of the house of David,Todu ede ede jomo tod ajo owñ chede ede abunyi Defid 16095,Pray for the peace of Jerusalem May they be secure who love you,Me chaduwa ki Jerusalem ki nuredo I ki ra ñw abo ku ma fedo we 16096,Peace be within your walls and security within your towers,Urede ki dejefu aku akuwe era ki nadef unyi unyi ojimawe 16097,For my brothers and companions sake I will say Peace be within you,Todu amomayemi kpai amachimolami naka abajoi kakini Uredo ki dejefu we 16098,For the sake of the house of the Lord our God I will seek your good,Todu unyi Jihofa Ojowa natene enyowe 16099,To you I lift up my eyes O you who are enthroned in the heavens,Uwe nachi ejumi nyate ñw u O uwe ke gugu efojale efojale 16100,Behold as the eyes of servants look to the hand of their master as the eyes of a maidservant to the hand of her mistress so our eyes look to the Lord our God till he has mercy upon us,Go alu keju amadu akejuru owo oduma alu keju imoto onobule akejuru owo oduwñ onobule alu le ejuwa jakejuru Jihofa Ojowa gbogbo tak i li uwa eju 16101,Have mercy upon us O Lord have mercy upon us for we have had more than enough of contempt,Li uwa eju O Jihofa li uwa eju todu edete kuwa efu tabale me 16102,Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease of the contempt of the proud,Opianya abo ku ma gugu añmi konugowa efu tabale owñ chedete abo ki ake 16103,If it had not been the Lord who was on our side let Israel now say,I ma che Jihofa chenewa n Israel ki ka abajoi kakini 16104,if it had not been the Lord who was on our side when people rose up against us,I ma che Jihofa chenewa n egba kamone kwane tuwa ola le 16105,then they would have swallowed us up alive when their anger was kindled against us,ma ma muwa ko mi udeju udeju egba kuwedoma tajo buwa ma le 16106,then the flood would have swept us away the torrent would have gone over us,egba le uwobi omi le ma muwa ko aji ma le onugowa oji 16107,then over us would have gone the raging waters,egbale omi ki aba le ma le onugowa oji 16108,Blessed be the Lord who has not given us as prey to their teeth,Jihofa ki nele ki ma la ko wa chela ñw ma ku ma denyi do n 16109,We have escaped like a bird from the snare of the fowlers the snare is broken and we have escaped,Onugowa fuma owo tane alu kewe afoku ene ki amu owo tane oku mukoda awa la mufu tane 16110,Our help is in the name of the Lord who made heaven and earth,Ateko ewa chef odu Jihofa ki che efojale kpai aneile 16111,Those who trust in the Lord are like Mount Zion which cannot be moved but abides forever,Abo ku ma kedono Jihofa dab uwo Zayon ku ma ma neke cho iche n i muda gugu ogbegbele 16112,As the mountains surround Jerusalem so the Lord surrounds his people from this time forth and forevermore,Alu kuwo uwo le Jerusalem daka abele Jihofa labowñ daka akwegbai gbogbo togbegbele 16113,For the scepter of wickedness shall not rest on the land allotted to the righteous lest the righteous stretch out their hands to do wrong,Todu okute ewñ bibi adachinukpe enokpakpa n kamenokpakpa ki we enowodala akadewñ uji 16114,Do good O Lord to those who are good and to those who are upright in their hearts,O Jihofa e ki chenyo ñw abo ku ma nyo kpai abo kedoma chokpoko 16115,But those who turn aside to their crooked ways the Lord will lead away with evildoers Peace be upon Israel,I cheabo ku ma muna tonama ki mugo le Jihofa ane ma dufu manyamachukolo ibete chaka Uredo ki nabIsrael ma 16116,When the Lord restored the fortunes of Zion we were like those who dream,Egba ki Jihofa mabo Zayon ku ma mu le ko dabi wa a dab abo ku ma nona 16117,Then our mouth was filled with laughter and our tongue with shouts of joy then they said among the nations The Lord has done great things for them,Egbale aluwa chanyi ukpaluwa la neli ako egbale ma ka ef abo ucheichi kakini Jihofa rewñ inaina che ñw ma me 16118,The Lord has done great things for us we are glad,Jihofa la fewñ inaina che todu wa ochochi edowa bo 16119,Restore our fortunes O Lord like streams in the Negeb,Famuwa rida O Jihofa ki dab ukpolo owo ogane 16120,Those who sow in tears shall reap with shouts of joy,Abo ku ma nomi aku kewñ gbe aneli eko ko wunyi 16121,He who goes out weeping bearing the seed for sowing shall come home with shouts of joy bringing his sheaves with him,Ene ki alo dufu ki naku aro keyo ki akogbe jowowñ anoga echi dabiwa chuu i anutiwñ wa 16122,Unless the Lord builds the house those who build it labor in vain Unless the Lord watches over the city the watchman stays awake in vain,I ma che Jihofa ko unyi n mak abo ku ma jako achakanyama tinyo ofofo I ma che Jihofa ade ewo n mak adaku gweke adide ofofo 16123,It is in vain that you rise up early and go late to rest eating the bread of anxious toil for he gives to his beloved sleep,Kuwe ki takpa takpa kwane kojo ki du gbane gbane tak e dachi ke la jujewñ edodudu ochakawñ chofofo todu i adu olu ele ñw amenufedowñ 16124,Behold children are a heritage from the Lord the fruit of the womb a reward,Go amoma chewñ ogu ki kwugbo Jihofa ero abioma churome 16125,Like arrows in the hand of a warrior are the children of ones youth,Alu kofa ki jef owo agbiti de abele amoma ojokolobia one de ge 16126,Blessed is the man who fills his quiver with them He shall not be put to shame when he speaks with his enemies in the gate,Ene kahiagbawñ cheko ñw ma gbede Egba ku ma jalaku akola kpai amenebiwñ anyo amu n 16127,Blessed is everyone who fears the Lord who walks in his ways,Ene du ki arailo Jihofa gbede owñ chene ki alule onawñ 16128,You shall eat the fruit of the labor of your hands you shall be blessed and it shall be well with you,Uwe aje ewñ kowowe chakanya ukolowñ uwe agbede i la ara ñw e 16129,Your wife will be like a fruitful vine within your house your children will be like olive shoots around your table,Oyawe adab ikeli achiwebetema ki aro nyonyo ejefu unyi ewe amomawe adonyitebuluwe daka dab oli oli olif kekele ku ma chine 16130,Behold thus shall the man be blessed who fears the Lord ,Go alu le ma adenyo ñw ene ki arailo Jihofa 16131,The Lord bless you from Zion May you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life,Jihofa adenyo kwo Zayon wa ñw e e ki li enyo Jerusalem ojo du kudejuwe kade 16132,May you see your childrens children Peace be upon Israel,Ochochi e ki li amaajuwe Uredo ki nabIsrael ma 16133,Greatly have they afflicted me from my youth let Israel now say,Ma tetachumi opecha nana akwojo okolobiami gbogbo wai Israel ki ka ke 16134,Greatly have they afflicted me from my youth yet they have not prevailed against me,Ma tetachumi opecha nana akwojo okolobiami gbogbo wai ma muda du mi n 16135,The plowers plowed upon my back they made long their furrows,Amaluche kebe nyumi ubi ma finatama nyi jiji gboolo 16136,The Lord is righteous he has cut the cords of the wicked,Jihofa chokpakpa i figbaligba amenebibi koda rinyo 16137,May all who hate Zion be put to shame and turned backward,Je ñw anyo ki mu abo du ku ma chulaka Zayon ku ma mudabi tubi 16138,Let them be like the grass on the housetops which withers before it grows up,Ama ki dab egbe ki atiga ojokunyi ki agbe ogba tak i gba kpa 16139,with which the reaper does not fill his hand nor the binder of sheaves his arms,eki ma ako owo ene ki ajegbe n ki ma ako edo owo ene ki aji uti n 16140,nor do those who pass by say The blessing of the Lord be upon you We bless you in the name of the Lord ,Enyo Jihofa ki buwe ma A akadua ñw e ef odu Jihofa Abo ku ma lale la aka abele n 16141,Out of the depths I cry to you O Lord ,O Jihofa u def unefui akwa de 16142,O Lord hear my voice Let your ears be attentive to the voice of my pleas for mercy,Ondu gbomumi Uwe ki nyomu oko ku nagba eti 16143,If you O Lord should mark iniquities O Lord who could stand,Jihofa ichewñ kuwe ma feju mudu kone fe ne O Ondu ene ma neke dago 16144,But with you there is forgiveness that you may be feared,Etono muda dugbo we kone ki railo we 16145,I wait for the Lord my soul waits and in his word I hope,Naneju Jihofa onugomi anejuwñ omi la akibeno olawñ 16146,my soul waits for the Lord more than watchmen for the morning more than watchmen for the morning,onugomi aneju Ondu talu kamadaku aneju ojo ki añwa le ii talu ku ma aneju ojo ki añwa le 16147,O Israel hope in the Lord For with the Lord there is steadfast love and with him is plentiful redemption,O Israel me kibeno Jihofa Todu ufedenyo dugbo Jihofa ugbonetane la chobelekete ugbowñ 16148,And he will redeem Israel from all his iniquities,Owñ la ala Israel tane kwef udu ki fe chaka 16149,O Lord my heart is not lifted up my eyes are not raised too high I do not occupy myself with things too great and too marvelous for me,Jihofa u hi edomi ne n nacheju nyanya n omi la lule ef ewñ elile n kpef ewñ kayewñ tumi le n 16150,But I have calmed and quieted my soul like a weaned child with its mother like a weaned child is my soul within me,Ochochi u nyolami edo u la fonugomi ba dabene koma ki dalu enya ki dugbo iyewñ dabene koma ki dalu enya le oñ onugomi de efumi 16151,O Israel hope in the Lord from this time forth and forevermore,O Israel kibeno Jihofa akwikoi togbegbele alo waa 16152,Remember O Lord in Davids favor all the hardships he endured,Jihofa e narewa ukata Defid ku ma chi le chaka 16153,how he swore to the Lord and vowed to the Mighty One of Jacob,alu ki go ñw Jihofa ki la doji ñw Agbiti eJekob le 16154,I will not enter my house or get into my bed,kakini Nagudu wef unyabo unyimi n u la ategu toj atemi n 16155,I will not give sleep to my eyes or slumber to my eyelids,nahi ejumi de ku lolu n igbegbenejumi la adade ku lolu oji n 16156,until I find a place for the Lord a dwelling place for the Mighty One of Jacob,gbogbo tak u fugbo ki agugu li todu Jihofa owñ chunyabo tod Agbiti eJekob le 16157,Behold we heard of it in Ephrathah we found it in the fields of Jaar,Go a gbinabaliwñ Efrata a fu li ef oko Jaar le 16158,Let us go to his dwelling place let us worship at his footstool,Awa ki nyugbo ki agugu le awa ki dojikane ugbo ukerenowñ 16159,Arise O Lord and go to your resting place you and the ark of your might,O Jihofa kwane ke nyef uña uñmiwe uwe kpai akpati ukpahiuwe le 16160,Let your priests be clothed with righteousness and let your saints shout for joy,E ki je ñw amatamawe kokpakpa bola ma e ki la je ñw abo ku ma kpedoruwe ku ma choga uyo 16161,For the sake of your servant David do not turn away the face of your anointed one,Todu aduwe Defidi e ki feju ene ke fekpo ba to oji le rida tubi n 16162,The Lord swore to David a sure oath from which he will not turn back One of the sons of your body I will set on your throne,Jihofa go ñw Defid egowñ chochochi i arida bo te n kakini Ene ki kwef ugbe añolawe nadu gugu oj edewe 16163,If your sons keep my covenant and my testimonies that I shall teach them their sons also forever shall sit on your throne,Ichewñ kamomawe ade alomi kpai ola ibenumi ku nako ma amoma ema ge año gugu oj edewe gbogbo alo waa 16164,For the Lord has chosen Zion he has desired it for his dwelling place,Todu Jihofa mu Zayon du owñ ñejuwñ ki mud ugbo ki adodo 16165,This is my resting place forever here I will dwell for I have desired it,Uña uñmimi gbogbo alo i che emi nagugu todu u tetañejuwñ 16166,I will abundantly bless her provisions I will satisfy her poor with bread,Omi adenyo ñw ela odewñ chuu naje ñw efu amenalewñ ki ko ñw ujewñ 16167,Her priests I will clothe with salvation and her saints will shout for joy,U ñakujadu bola amatamawñ ma ge abowñ ku ma kpedorOjo akpogu taa noj uyo 16168,There I will make a horn to sprout for David I have prepared a lamp for my anointed,Omo naje ñw igba Defid ki tiga dufu u fagege ñwoche tod ene ku fekpo ba to oji le me 16169,His enemies I will clothe with shame but on him his crown will shine,Nakanyo bamenebiwñ ola ma uloko ojiwñ muda ade ñaña 16170,Behold how good and pleasant it is when brothers dwell in unity,Go abu ki chenyo abu ki abola kamomaye ki jo kpolama tokoo 16171,It is like the precious oil on the head running down on the beard on the beard of Aaron running down on the collar of his robes,I dabene kekpo ki nyo ki doji ki cha wane abilagba ma owñ chilagba Aron le ki cha wane abeti ewñ olawñ ma 16172,It is like the dew of Hermon which falls on the mountains of Zion For there the Lord has commanded the blessing life forevermore,Dabene keli Hermon ki achi aboji uwo Zayon ma Todu Jihofa fu ñwate ku ma denyo ñw omo owñ chiñmi ogbegbele 16173,Come bless the Lord all you servants of the Lord who stand by night in the house of the Lord ,Go me jenyu ñw Jihofa ame amadu Jihofa chaka kame dago ef unyi Jihofa odu 16174,Lift up your hands to the holy place and bless the Lord ,Me kowome kwane uñai afo me ki la kele Jihofa 16175,May the Lord bless you from Zion he who made heaven and earth,Jihofa ki che efojale kpai aneile ki denyo kwefu Zayon ñw e 16176,Praise the Lord Praise the name of the Lord give praise O servants of the Lord ,Me jenyu Jihofa me ki jenyu ñw odu Jihofa me jenyu ame amadu Jihofa 16177,who stand in the house of the Lord in the courts of the house of our God,ame ku me dago ef unyi Jihofa ef ologbo unyi Ojowa 16178,Praise the Lord for the Lord is good sing to his name for it is pleasant,Me jenyu Jihofa todu Jihofa chenyo me ki keli doduwñ todu i chebola 16179,For the Lord has chosen Jacob for himself Israel as his own possession,Todu Jihofa fu Jekob chi ñw olawñ Israel la chewñ ewñ ki ne 16180,For I know that the Lord is great and that our Lord is above all gods,Todu u chema ka ki Jihofa chene lile kOnduwa tamojo du le 16181,Whatever the Lord pleases he does in heaven and on earth in the seas and all deeps,Ewñ du ki nyo Jihofa eju i che efojale kpai aneile ef ohimini abadi kpai unefu du 16182,He it is who makes the clouds rise at the end of the earth who makes lightnings for the rain and brings forth the wind from his storehouses,Owñ aje ñw atula kwane ukpoj i aneile ki aje ñw omamanya da tod omi ojale ki akafu kwef odochiawñ dufu 16183,He it was who struck down the firstborn of Egypt both of man and of beast,Ki famomogba Ijipti gwoda le teone teela aberemele 16184,who in your midst O Egypt sent signs and wonders against Pharaoh and all his servants,ki la fujiwe kpai uno kpucheralumejiwe O Ijipti abiFero kpai amaduwñ oji ma chaka 16185,who struck down many nations and killed mighty kings,ki kabo ucheichi ki nana gwoda ki la famonu ku ma chamagbiti kpa 16186,Sihon king of the Amorites and Og king of Bashan and all the kingdoms of Canaan,Sihon onu abo Amor kpai Og onu Beshan kpai ojane ojane Kenan chaka 16187,and gave their land as a heritage a heritage to his people Israel,ki la manema ko chewñ ogu ewñ ogu kIsrael abowñ aje 16188,Your name O Lord endures forever your renown O Lord throughout all ages,Oduwe O Jihofa chogbegbele urewawe O Jihofa togba ogba du 16189,For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants,Todu Jihofa adale ñw abowñ i la anyolawñ edo ugbo amaduwñ 16190,The idols of the nations are silver and gold the work of human hands,Ode abo ucheichi chajifa kpai ojamalia ukolo kowo one che 16191,They have mouths but do not speak they have eyes but do not see,I nalu i muda kola n i neju i la gane n 16192,they have ears but do not hear nor is there any breath in their mouths,i cheneti i muda gbola n iñmi du la def aluwñ n 16193,Those who make them become like them so do all who trust in them,Abo du ku ma chonawñ adab owñ kpabo du ku ma kedono 16194,O house of Israel bless the Lord O house of Aaron bless the Lord ,O abo unyi Israel me ki kele Jihofa O abo unyi Aron me ki kele Jihofa 16195,O house of Levi bless the Lord You who fear the Lord bless the Lord ,O abo unyi Lifai me ki kele Jihofa ame ku me railo Jihofa me ki kele Jihofa 16196,Blessed be the Lord from Zion he who dwells in Jerusalem Praise the Lord ,Jihofa ki nele kwefu Zayon owñ ki gugu Jerusalera le Me jenyu Jihofa 16197,Give thanks to the Lord for he is good for his steadfast love endures forever,O me gogbodo Jihofa todu i chenyo tod ufedenyowñ chogbegbele 16198,Give thanks to the God of gods for his steadfast love endures forever,O me gogbodo Ojo eamojo tod ufedenyowñ chogbegbele 16199,Give thanks to the Lord of lords for his steadfast love endures forever,O me gogbodo Ondu eamodu tod ufedenyowñ chogbegbele 16200,to him who alone does great wonders for his steadfast love endures forever,Ẹne kowñ kate ache ewñ aye inaina tod ufedenyowñ chogbegbele 16201,to him who by understanding made the heavens for his steadfast love endures forever,owñ ki noji ewñ ema fefojale che tod ufedenyowñ chogbegbele 16202,to him who spread out the earth above the waters for his steadfast love endures forever,owñ ki faneile nadala bej omi ma tod ufedenyowñ chogbegbele 16203,to him who made the great lights for his steadfast love endures forever,owñ ki fugane ugane lile le che tod ufedenyowñ chogbegbele 16204,the sun to rule over the day for his steadfast love endures forever,olu ki noda oroka tod ufedenyowñ chogbegbele 16205,the moon and stars to rule over the night for his steadfast love endures forever,ochu kpai ilawo ki noda odu tod ufedenyowñ chogbegbele 16206,to him who struck down the firstborn of Egypt for his steadfast love endures forever,Tugbo ene ki Ijipti gwoda lef amomogbawñ ki gwoda tod ufedenyowñ chogbegbele 16207,and brought Israel out from among them for his steadfast love endures forever,ki la kabo Israel kwef uma dufu tod ufedenyowñ chogbegbele 16208,with a strong hand and an outstretched arm for his steadfast love endures forever,owo ukpahiu kpai owo ki nadala te oñ i ne che tod ufedenyowñ chogbegbele 16209,to him who divided the Red Sea in two for his steadfast love endures forever,tugbo ene ki fOhimini Ekpikpa kpana meji tod ufedenyowñ chogbegbele 16210,and made Israel pass through the midst of it for his steadfast love endures forever,ki la je ñw abo Israel ki lale gu alumejiwñ du tod ufedenyowñ chogbegbele 16211,but overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea for his steadfast love endures forever,ki muda fu Fero kpai abowñ mi rinyo ef Ohimini Ekpikpa le tod ufedenyowñ chogbegbele 16212,to him who led his people through the wilderness for his steadfast love endures forever,tugbo ene ki nabowñ le gu ef ajetachi du tod ufedenyowñ chogbegbele 16213,to him who struck down great kings for his steadfast love endures forever,tugbo ene ki famonu lile kpa le tod ufedenyowñ chogbegbele 16214,and killed mighty kings for his steadfast love endures forever,ki la famonu ku ma wohi ma kpa tod ufedenyowñ chogbegbele 16215,Sihon king of the Amorites for his steadfast love endures forever,Sihon onu abo Amor tod ufedenyowñ chogbegbele 16216,and Og king of Bashan for his steadfast love endures forever,kpai Og onu Beshan tod ufedenyowñ chogbegbele 16217,and gave their land as a heritage for his steadfast love endures forever,ki la manema ko che ewñ ogu todu ufedenyowñ chogbegbele 16218,a heritage to Israel his servant for his steadfast love endures forever,owñ chewñ ogu ñw Israel aduwñ todu ufedenyowñ chogbegbele 16219,It is he who remembered us in our low estate for his steadfast love endures forever,Owñ la chene ki dibekado wa egba ka jef uña ki chowo wane le todu ufedenyowñ chogbegbele 16220,and rescued us from our foes for his steadfast love endures forever,i laño muwa gba bowo abo ku ma che wa opecha te todu ufedenyowñ chogbegbele 16221,he who gives food to all flesh for his steadfast love endures forever,owñ ki akujewñ ñw orela du je todu ufedenyowñ chogbegbele 16222,Give thanks to the God of heaven for his steadfast love endures forever,O me gogbodo Ojo eefojale todu ufedenyowñ chogbegbele 16223,By the waters of Babylon there we sat down and wept when we remembered Zion,Eti aji aji Babilon le omo a guane araku egba kibewa kado Zayon 16224,On the willows there we hung up our lyres,A kumolowa lokoli ola oli wilo ki jalumeji omo 16225,For there our captors required of us songs and our tormentors mirth saying Sing us one of the songs of Zion,Todu abo ku ma muwa lelo le tene eli ugbo wa omo oñ abo ku ma che wa añwahia tene anyi ma kakini Feli Zayon oka ko ñw wa ta 16226,How shall we sing the Lord s song in a foreign land,Ab a le ka keli eJihofa oj ane ononojo 16227,If I forget you O Jerusalem let my right hand forget its skill,Ichewñ komi gbenyo we O Jerusalem mak owomi awoto ki gbenyo ewñ ki chokawñ 16228,Let my tongue stick to the roof of my mouth if I do not remember you if I do not set Jerusalem above my highest joy,Omi ma rewa we n ki Jerusalem ma nyo mi eju tewñ ki choji uyomi le n mak ukpalumi ki gamodenyimi ate 16229,Remember O Lord against the Edomites the day of Jerusalem how they said Lay it bare lay it bare down to its foundations,O Jihofa e nadibekado iko eJerusalem le ababo Idom oji ma kama kakini F u gulo fu gulo Gbogbo tere anewñ 16230,O daughter of Babylon doomed to be destroyed blessed shall he be who repays you with what you have done to us,O oma Babilon eonobule uwe ke takpewñ bie Ene ki arome ñw e alu ke che wa gbede 16231,Blessed shall he be who takes your little ones and dashes them against the rock,Ene ki mabowe egini ko ki fuma ro gwomokuta gbede 16232,I give you thanks O Lord with my whole heart before the gods I sing your praise,Nagogboduwe kpai ogbo edomi chaka eju amojo nakeli duwe 16233,I bow down toward your holy temple and give thanks to your name for your steadfast love and your faithfulness for you have exalted above all things your name and your word,nadojikane rowo unyiwe kiafo ku la gogbododuwe todu ufedenyo kpai ochochiwe todu uwe hi ola aluwe ne todu du ke ko le 16234,On the day I called you answered me my strength of soul you increased,Ojo ku dudo e mohi du ñw mi e nukpahiu dugbedo ñw onugomi 16235,All the kings of the earth shall give you thanks O Lord for they have heard the words of your mouth,Amonu aneile chaka agogbode O Jihofa todu ama gbo ola aluwe me 16236,and they shall sing of the ways of the Lord for great is the glory of the Lord ,ama la aneli ona ona Jihofa ako todu ojima Jihofa gbe 16237,For though the Lord is high he regards the lowly but the haughty he knows from afar,Todu dagba ki Jihofa ki datate abo ki chowo wane chewo eju i muda chema abo ku ma ke onajiji 16238,Though I walk in the midst of trouble you preserve my life you stretch out your hand against the wrath of my enemies and your right hand delivers me,Dagba u talumeji opecha ale uwe arumi ko uwe anowowe dala agbona nyuwedo amenebimi owowe awoto la ajadu mi 16239,The Lord will fulfill his purpose for me your steadfast love O Lord endures forever Do not forsake the work of your hands,Jihoia ache kewñ emi ki mufu kpa ufedenyowe O Jihofa chogbegbele Uwe ki hi ukolo kowoweonugo che tinyo n 16240,O Lord you have searched me and known me,O Jihofa uwe fejefumi tu me e la ma mi 16241,You know when I sit down and when I rise up you discern my thoughts from afar,Uwe chema uguanemi kpai ukwanemi e chema ibe ki def umi onajiji 16242,You search out my path and my lying down and are acquainted with all my ways,Uwe domo afe ikpa ku nale kpai edachimi e chemona ona du ku nale 16243,Even before a word is on my tongue behold O Lord you know it altogether,Ola le ki wef alumi go Jihofa e chema gbogbo nyane 16244,You hem me in behind and before and lay your hand upon me,Uwe fona kpanyu mi togba tubi e la mowowe du no mi me 16245,Such knowledge is too wonderful for me it is high I cannot attain it,Ewñ ema abele chewñ aye tumi le i datate owomi atu n 16246,Where shall I go from your Spirit Or where shall I flee from your presence,Ugbo nanyi ku kwo bAfuwe te Abek ugbo nara nyi kejuwe ma dane omo n 16247,If I ascend to heaven you are there If I make my bed in Sheol you are there,Ichewñ ku nategu nyefojale uwe domo Ichewñ ku fatemi ro ef ojegu go uwe domo 16248,If I take the wings of the morning and dwell in the uttermost parts of the sea,Ichewñ ku mika odudu ko ku le teke dodo otitala ohimini abadi 16249,even there your hand shall lead me and your right hand shall hold me,i chaka chomo owowe ane mi le owowe awoto la agwonyumi 16250,If I say Surely the darkness shall cover me and the light about me be night,Ichewñ ku kakini Echubi abumi ma chuu oñ ugane ki lumi dei amud odu 16251,even the darkness is not dark to you the night is bright as the day for darkness is as light with you,i chaka chechubi onugo i adewñ maja ñw e n ane la mune odu dab oroka echubi kpai ugane chokate ugbo we 16252,For you formed my inward parts you knitted me together in my mothers womb,Todu ewñ du ki def umi uwe bo uwe fumi gamomune ef iyemi 16253,I praise you for I am fearfully and wonderfully made Wonderful are your works my soul knows it very well,Nagogbode todu alu ke che mi abailo i chewñ aye Ukolowe du chawuwu Onugomi la chema ele nyonyo 16254,My frame was not hidden from you when I was being made in secret intricately woven in the depths of the earth,Achikumi maja ñw e n egba ku ma chonami umaja maja le n ku ma che mi oka oka ugbo ki chogane tule aneile 16255,Your eyes saw my unformed substance in your book were written every one of them the days that were formed for me when as yet there was none of them,Ejuwe cheli ewñ ku ma ne che mi egba ku ma ma chonawñ ta n eñini ñonami okoke du cheko nyef otakadawe egba ku ma ma dokatewñ nyane ta n 16256,How precious to me are your thoughts O God How vast is the sum of them,O ibe ke kpe le chomemele ñw mi O Ojo Alukawñ tabale 16257,If I would count them they are more than the sand I awake and I am still with you,Ichewñ komi ma kalukawñ alukawñ wewe telanyi le Egba ku molu ji u dugbo we ta 16258,Oh that you would slay the wicked O God O men of blood depart from me,O uwe ma famenebibi kpa rinyo O Ojo ame ku me debie dafo me kwo bumi te 16259,They speak against you with malicious intent your enemies take your name in vain,todu ma nola bibi aka nye amenebi ahi olama ne ibete ofofo 16260,Do I not hate those who hate you O Lord And do I not loathe those who rise up against you,I chulaka abo ku ma chulaka we oñ omi achei n O Jihofa I chihiene abo ku ma kwane tuwe ola oñ nahii n 16261,I hate them with complete hatred I count them my enemies,Ulakama ku nache mufu kpa ama chamenebimi 16262,Search me O God and know my heart Try me and know my thoughts,Fef edomi tu O Ojo kuwe ki ma ef edomi Jumi ma ke ma ibe ku nakpe 16263,And see if there be any grievous way in me and lead me in the way everlasting,Ke la go abek ona edodudu def umi ke la ne mi lona eogbegbele 16264,Deliver me O Lord from evil men preserve me from violent men,Mumi gba bone ki biene le owo te O Jihofa fejute mi bowo ene akpulu te 16265,who plan evil things in their heart and stir up wars continually,ku ma ñwibe ebiene ef edoma ojo du ma kolama jeju ku ma jogu 16266,They make their tongue sharp as a serpents and under their lips is the venom of asps Selah,Ma fukpaluma fa ki le dab ejo olo olijo dej ef ukoma Sila 16267,Guard me O Lord from the hands of the wicked preserve me from violent men who have planned to trip up my feet,Fumi de bowo enebibi te O Jihofa fejute mi ugbo enakpulu ki añwibe alu ki ale ki akeremi eche towoka 16268,The arrogant have hidden a trap for me and with cords they have spread a net beside the way they have set snares for me Selah,Abo ku ma ke moku du maja te ñw mi ma figa fa tetona ma fada bane ñw mi me Sila 16269,I say to the Lord You are my God give ear to the voice of my pleas for mercy O Lord ,U ka ñw Jihofa kakini Uwe chOjomi netiromu oko ku nagba O Jihofa 16270,O Lord my Lord the strength of my salvation you have covered my head in the day of battle,O Jihofa ki chOndu e chukpahiu ujadumi uwe mewñ ko bumi oji ma ojo ku ma jogu le 16271,Grant not O Lord the desires of the wicked do not further their evil plot or they will be exalted Selah,O Jihofa e ki dewñ kenebibi le añeju ñw owñ n e ki dowo tewñ ebiene ki ñwa n todegba ku ma hi olama ne Sila 16272,As for the head of those who surround me let the mischief of their lips overwhelm them,I cheoji abo ku ma donyumii je ñw akanya ukoma onugo ki buma ma 16273,Let burning coals fall upon them Let them be cast into fire into miry pits no more to rise,Je ñw ege una ki wane buma oji ma je ñw ma ko ma rikpolo nyef una nyef ura ki nefu kama ki ño kwane ge n 16274,Let not the slanderer be established in the land let evil hunt down the violent man speedily,E ki je ñw ere ene ukpalu ki lonyane anei n ebiene adode enakpulu ki mu du chikpo 16275,I know that the Lord will maintain the cause of the afflicted and will execute justice for the needy,Omi chema kaki Jihofa atenobata ubi i ache teju alu koj ajo ka tod amenale 16276,Surely the righteous shall give thanks to your name the upright shall dwell in your presence,Abo okpakpa agogbodo oduwe chuu ejuwe adane ugbo kamenedo okpoko adodo 16277,O Lord I call upon you hasten to me Give ear to my voice when I call to you,Jihofa u kwade me hiane wa ñw mi netiromumi egba ku nakwade 16278,Let my prayer be counted as incense before you and the lifting up of my hands as the evening sacrifice,Je ñw ma faduwami teru jogbawe dabene kotulale owomi echi nyate ki dabene kewñ ele olane eche 16279,Set a guard O Lord over my mouth keep watch over the door of my lips,Mabo ide ko jalumi O Jihofa falugbana ukomi de 16280,Do not let my heart incline to any evil to busy myself with wicked deeds in company with men who work iniquity and let me not eat of their delicacies,Uwe ki je ñw edomi na rowo ugbo kewñ ebiene du de ku tef ewñ bibi eche manyabo ku ma chukolo ibete n e ki la je ñw mi je ewñ ayagama n 16281,Let a righteous man strike meit is a kindness let him rebuke meit is oil for my head let my head not refuse it Yet my prayer is continually against their evil deeds,Enokpakpa ki gwo mi ufedenyo i che i ki dola bi mi ekpo omemele ku ma ba toji ekojimi ma ako n de dagba ma jef ebienema aduwami achi n 16282,When their judges are thrown over the cliff then they shall hear my words for they are pleasant,Egba ku ma kamakajoma ro jef okuta taku ma anetirukolanii todu i arinyo 16283,As when one plows and breaks up the earth so shall our bones be scattered at the mouth of Sheol,Achikuwa chekpatuka jo alojegu dabene kaya ebe jo ugbo ku ma luche 16284,But my eyes are toward you O God my Lord in you I seek refuge leave me not defenseless,Todu ejumi kad uwe O Jihofa Ondu uwe nachubiyo e ki tonugomi no te ofofo n 16285,Keep me from the trap that they have laid for me and from the snares of evildoers,Fumi de boku ku ma bane te ñw mi te kpai bada kamachukolo ibete bane te ñw mi te 16286,Let the wicked fall into their own nets while I pass by safely,Je ñw amenebibi ñwa ref igama onugo komi ki lale gu omo du 16287,With my voice I cry out to the Lord with my voice I plead for mercy to the Lord ,Nanomumi kwado Jihofa nanomumi gbokobo Jihofa 16288,I pour out my complaint before him I tell my trouble before him,ola ki awo mi nadu dajane ogbawñ nadopechami ño 16289,When my spirit faints within me you know my way In the path where I walk they have hidden a trap for me,Egba kedomi le ki muda ef umi uwe chemonami Ma moku du maja ñw mi ej ona ugbo ku nale 16290,Look to the right and see there is none who takes notice of me no refuge remains to me no one cares for my soul,Go owo awoto ke li todu i nene du ki ma mi n ugbo ku nara nyi lenyo rumi eju i nene du konugomi wo eju n 16291,I cry to you O Lord I say You are my refuge my portion in the land of the living,U raku de O Jihofa u kakini Uwe chokoubimi uwe chukpemi oj ane abo ki deju 16292,Attend to my cry for I am brought very low Deliver me from my persecutors for they are too strong for me,Nyukwami eti todu ma fumi hi wane ololo Mumi gba bowo abo ku ma doli mi te todu ma nukpahiu tumi le 16293,Bring me out of prison that I may give thanks to your name The righteous will surround me for you will deal bountifully with me,Monugomi du kwef unyi uga dufu komi ki gogbodo oduwe Amenokpakpa adonyumi daka todu uwe achowo nyaa ñw mi 16294,Hear my prayer O Lord give ear to my pleas for mercy In your faithfulness answer me in your righteousness,Gbo aduwami O Jihofa netiroko ku nagbai ef ubi one ke che e nadohi ñw mi kpef okpakpawe 16295,Enter not into judgment with your servant for no one living is righteous before you,E ki la baduwe kajo n todu ene ki deju chokpakpa ejuwe n 16296,For the enemy has pursued my soul he has crushed my life to the ground he has made me sit in darkness like those long dead,Todu enebi le adoli onugomi i fiñmimi gwo manepete i je ñw mi gugu uña echubi dab abo ku ma ku kpokpe 16297,Therefore my spirit faints within me my heart within me is appalled,Todule afumi adaku efumi ugojuwñ mumi da dago 16298,I remember the days of old I meditate on all that you have done I ponder the work of your hands,Narewa iko igbelegbele u nibe ewñ ke che chaka akpe nayaye ukolo kowowe che 16299,I stretch out my hands to you my soul thirsts for you like a parched land Selah,Nafowomi nadala ñw e onugomi atene we alu kane egbe atene omi Sila 16300,Answer me quickly O Lord My spirit fails Hide not your face from me lest I be like those who go down to the pit,E hika dohi ñw mi O Jihofa afumi anya me E ki dejuwe maja ñw mi n todegba ku nadab abo ku ma gworu nyef ura le 16301,Let me hear in the morning of your steadfast love for in you I trust Make me know the way I should go for to you I lift up my soul,Je ñw mi gbo ufedenyowe odudu todu uwe nakedono Je ñw mi mona ki dukpe ku nale todu uwe oñ nadonugomi kwane ñw u 16302,Deliver me from my enemies O Lord I have fled to you for refuge,O Jihofa mumi gba bowo amenebimi te Nara nyugbo we ke dumi maja 16303,Teach me to do your will for you are my God Let your good Spirit lead me on level ground,E nako mi ku che ewñ ki duwe edo todu uwe chOjomi Afuwe ki nyo ki ne mi le oj ane ki de teele 16304,For your names sake O Lord preserve my life In your righteousness bring my soul out of trouble,O Jihofa diñmi ñw mi tod odu ewe E nadonugomi kwef opecha dufu ef okpakpawe 16305,And in your steadfast love you will cut off my enemies and you will destroy all the adversaries of my soul for I am your servant,Oñ e nakamenebimi da rinyo ef ufedenyowe ke la fabo du ku ma fonugomi dema kpabie rinyo todu aduwe u che 16306,Blessed be the Lord my rock who trains my hands for war and my fingers for battle,Jihofa okutami ki nele owñ ki ako owomi ogu eja kpomowomi ki juja 16307,he is my steadfast love and my fortress my stronghold and my deliverer my shield and he in whom I take refuge who subdues peoples under me,ufedenyomi kpakumi odogomi ki gbogba kpai ene ki agba mi ugbeyomi kpene komi achubiyo ki afamonemi kamuhite ñw mi 16308,O Lord what is man that you regard him or the son of man that you think of him,O Jihofa abone de kuwe anye eti Abek oma eone kuwe adibe to 16309,Man is like a breath his days are like a passing shadow,One dab iñmi ku ma ñmi rinyo ojo udejuwñ dab ojiji ewñ ki alale rinyo 16310,Bow your heavens O Lord and come down Touch the mountains so that they smoke,Fefojalewe tekpe wane O Jihofa ke gworu wa Dowokado uwo uwo ki kpodudu 16311,Flash forth the lightning and scatter them send out your arrows and rout them,Komamanya rikpolo wa ke la fuma kpatuka fofawe kpuche wa ke fuma dutu 16312,Stretch out your hand from on high rescue me and deliver me from the many waters from the hand of foreigners,Fowowe nadala kwate omo mubi ñw mi ke la mumi gba kwef omi ki nanai kwef owo amoma ononojo 16313,whose mouths speak lies and whose right hand is a right hand of falsehood,ekaluma aka ewñ ibete kowoma awoto la chowo awoto olemi 16314,I will sing a new song to you O God upon a tenstringed harp I will play to you,Nakeli tito ñw e O Ojo ubo ki niku megwa oñ nadu keli duwe 16315,who gives victory to kings who rescues David his servant from the cruel sword,uwe ke dujadu ñw amonu kuwe agba Defid aduwe bugbada ki biene te 16316,Rescue me and deliver me from the hand of foreigners whose mouths speak lies and whose right hand is a right hand of falsehood,Mubi ñw mi ke gba mi kwef owo amoma abononojo ekaluma akola ewñ ibete kowo awotoma la chowo awoto eolemi 16317,May our sons in their youth be like plants full grown our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace,Kamomawa eenekele ki dabu ewñ eñmi ki gbakpa iko ojo okolobiama kamomawa eonobule ki dabene kokuta alo ku ma da tod unyi omemele 16318,may our granaries be full providing all kinds of produce may our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields,akawa ki cheko kewñ ojoji ojoji jef uwñ kamewñorewa egini ki bi oma jo okowa icham nyogwoko kpai icham nyogwoko megwa 16319,may our cattle be heavy with young suffering no mishap or failure in bearing may there be no cry of distress in our streets,ere amenutogbawa ki lonyane akuwa ki lo n edufu ki de n kelelelele ekpa ki dojukpologuwa ge n 16320,Blessed are the people to whom such blessings fall Blessed are the people whose God is the Lord ,Amone kewñ dabele ugbo ma gbede Amone kOjoma che Jihofa gbede 16321,I will extol you my God and King and bless your name forever and ever,Naduwe noji ago Ojomi O Onu oñ nakadua ñw oduwe ogbegbele nyilewa 16322,Every day I will bless you and praise your name forever and ever,Ojo du nakele we oñ najenyoduwe togbegbele nyilewa 16323,Great is the Lord and greatly to be praised and his greatness is unsearchable,Jihofa tabale i la dukpe ku ma jenyowñ tabale etabalewñ la nugbo ku ma gwiliwñ n 16324,One generation shall commend your works to another and shall declare your mighty acts,Abo ogbaka abojima mukolowe ñw abogba omune ma la adewñ ugbiti ke che ka dufu 16325,On the glorious splendor of your majesty and on your wondrous works I will meditate,Ibemi atojima egahi einainawe oñ nayaye ukolo aye du ke che 16326,They shall speak of the might of your awesome deeds and I will declare your greatness,Amone la aninabali ukpahiu ewñ ubailo ke che aka oñ omi la adunanawe kpogo 16327,They shall pour forth the fame of your abundant goodness and shall sing aloud of your righteousness,Ma akuwohi enyowe ki chololo eche dufu ma la aneli okpakpawe ako taa 16328,The Lord is gracious and merciful slow to anger and abounding in steadfast love,Jihofa chEnumola kpai Enejumomi i hika wedo n ufedenyowñ la tabale 16329,The Lord is good to all and his mercy is over all that he has made,Jihofa chenyo ñw ene du ejumomi ogbajejewñ boji ukolowñ du ma 16330,All your works shall give thanks to you O Lord and all your saints shall bless you,Ukolowe du agogboduwe O Jihofa abowe ku ma kpedoruwe chaka la akele we 16331,They shall speak of the glory of your kingdom and tell of your power,Ma anojima ojanewe aka ma la anoluka ukpahiuwe ache 16332,to make known to the children of man your mighty deeds and the glorious splendor of your kingdom,kama ki je ñw amoma amone ki ma ewñ ugbiti ki che kpai ojima egahi eojanewñ 16333,Your kingdom is an everlasting kingdom and your dominion endures throughout all generations The Lord is faithful in all his words and kind in all his works ,Ojanewe chojane eogbegbele odawe la te togba ogba du 16334,The Lord upholds all who are falling and raises up all who are bowed down,Jihofa agwonyabo du ku ma a wa ne i la ako abo du ku ma chepu tane kwane 16335,The eyes of all look to you and you give them their food in due season,Ewñ duu keju jo aneju we uwe la akujewñ ñw ma je ikowñ 16336,You open your hand you satisfy the desire of every living thing,Uwe chi owowe kewñ du ki deju ki newñ ki ruma eju 16337,The Lord is righteous in all his ways and kind in all his works,Ona ona Jihofa du chokpakpa i la chemola ef ukolowñ du 16338,The Lord is near to all who call on him to all who call on him in truth,Jihofa meru abo du ku ma kwadowñ owñ chabo du ku ma kwadowñ ef ochochi 16339,He fulfills the desire of those who fear him he also hears their cry and saves them,I ache kewñ ki rabo ku ma railo owñ eju ki jo kpa i año gbo ukwama oñ i ajadu ma 16340,The Lord preserves all who love him but all the wicked he will destroy,Jihofa nabo du ku ma fedo owñ adejute ma i muda akpamenebibi chaka bie rinyo 16341,My mouth will speak the praise of the Lord and let all flesh bless his holy name forever and ever,Alumi añwulo Jihofa orela du ki nakaduwa ñw oduwñ kiafo togbegbele nyilewa 16342,Praise the Lord Praise the Lord O my soul,Me jenyu Jihofa Jenyu Jihofa O onugomi 16343,I will praise the Lord as long as I live I will sing praises to my God while I have my being,Abu ku dejui najenyu Jihofa nakeli dOjo emi gbogbo abu kojimi domo 16344,Put not your trust in princes in a son of man in whom there is no salvation,Me ki kedono amenumola n kpai oma eone ekateko ma defuwñ n 16345,When his breath departs he returns to the earth on that very day his plans perish,Iñmiwñ muda i mudabi tef anepetewñ ojo le gbagede ibewñ du ki ñwa lenyo 16346,Blessed is he whose help is the God of Jacob whose hope is in the Lord his God,Ene ki nOjo eJekob ki chatekowñ gbede owñ chene ki akibeno Jihofa Ojowñ 16347,who made heaven and earth the sea and all that is in them who keeps faith forever,ki che efojale kpai aneile ohimini abadi kpai ewñ du ki jefuwñ ki ade ochochiwñ ogbegbele 16348,who executes justice for the oppressed who gives food to the hungry The Lord sets the prisoners free,owñ ki ache teju alu koj ajo ka tod abo ku ma de ma mane owñ ki akujewñ ñw abo kebi akpa ma Jihofa atamenamu no jane 16349,the Lord opens the eyes of the blind The Lord lifts up those who are bowed down the Lord loves the righteous,Jihofa acheju amafeju Jihofa akabo ku ma pu tane kwane Jihofa afedo amenokpakpa 16350,The Lord watches over the sojourners he upholds the widow and the fatherless but the way of the wicked he brings to ruin,Jihofa afejutamilowa i agwonyu abo ku ma ma nata n kpai amoya ukuoko dago i muda aje ñw ona amenebibi ki mugo 16351,The Lord will reign forever your God O Zion to all generations Praise the Lord ,Jihofa ajonu ogbegbele O Zayon Ojowe aje togba ogba du Me jenyu Jihofa 16352,Praise the Lord For it is good to sing praises to our God for it is pleasant and a song of praise is fitting,Me jenyu Jihofa Todu i chenyo ka keli do Ojowa todu i rinyo eli eko do chejuwñ 16353,The Lord builds up Jerusalem he gathers the outcasts of Israel,Jihofa ane Jerusalem me i akabo Israel ku ma ne rinyo le wa jo 16354,He heals the brokenhearted and binds up their wounds,I añwedo abo kedoma kpabie che i la aji agbema 16355,He determines the number of the stars he gives to all of them their names,I akilawo aluka i adodu ñw ma okoke 16356,Great is our Lord and abundant in power his understanding is beyond measure,Onduwa gbe ukpahiuwñ la chololo oji ewñ ki ma nukade n 16357,The Lord lifts up the humble he casts the wicked to the ground,Jihofa agwonyamenechikimi dago i akamenebibi ro jane 16358,Sing to the Lord with thanksgiving make melody to our God on the lyre,Me nugwa akeli ñw Jihofa me ki numolo akeli dOjowa 16359,He covers the heavens with clouds he prepares rain for the earth he makes grass grow on the hills,I akakpa beju efojale ma i añwomiojale che tod aneile i aje ñw egbe ki tiga oj uwo uwo 16360,He gives to the beasts their food and to the young ravens that cry,I akujewñ ñw amela aberemele kpai amoma otagalama ku ma kwa le je 16361,His delight is not in the strength of the horse nor his pleasure in the legs of a man,Ukpahiu anya chuyowñ n ere one la rOjo edo n 16362,but the Lord takes pleasure in those who fear him in those who hope in his steadfast love,abo ku ma railo Jihofa muda rowñ edo owñ chabo ku ma kibeno ufedenyowñ 16363,Praise the Lord O Jerusalem Praise your God O Zion,Jenyu ñw Jihofa O Jerusalem Jenyu ñw Ojowe O Zayon 16364,For he strengthens the bars of your gates he blesses your children within you,Todu i mukpahiu du ñw oli urona alakuwe me i menyo ko ñw amomawe ku ma jejefuwe le 16365,He makes peace in your borders he fills you with the finest of the wheat,I aje ñw uredo ki dejefu alomewe i aje ñw efuwe ko oka wit eomemele 16366,He sends out his command to the earth his word runs swiftly,I akpola ki ñwate uche wile olawñ afule nana tabale 16367,He gives snow like wool he scatters frost like ashes,I akisno wa dabene kedudu ala i akimie fiatuka dab elulu 16368,He hurls down his crystals of ice like crumbs who can stand before his cold,I akaisiwñ ro rododa dab owe oje ene bojo ki adago ejafuwñ egba ki akpa 16369,He sends out his word and melts them he makes his wind blow and the waters flow,I akpolawñ uche dufu oñ i je ñw u muya chaka i aje ñw afuwñ ki ju tak omi chane echa 16370,He declares his word to Jacob his statutes and rules to Israel,I adolawñ ñw Jekob i adewñ uhiomewñ kpai oj ajowñ ñw Israel 16371,He has not dealt thus with any other nation they do not know his rules Praise the Lord ,I chabele kpai abo ucheichi du mama ta n ma ma oj ajowñ ki kpa n Me jenyu ñw Jihofa 16372,Praise the Lord Praise the Lord from the heavens praise him in the heights,Me jenyu Jihofa Ame ku me jefojale me ki jenyu Jihofa me jugbo ki gbogba le ajenyu ñw u 16373,Praise him all his angels praise him all his hosts,Amonuchewñ chaka me ki jenyowñ aboguwñ chaka me jenyowñ 16374,Praise him sun and moon praise him all you shining stars,Olu kpai ochu ki jenyowñ ilawo ki agane le chaka me jenyowñ 16375,Praise him you highest heavens and you waters above the heavens,Efojale eefojale le ki jenyowñ kpai omiofo ki date ñw efojale le 16376,Let them praise the name of the Lord For he commanded and they were created,Abo le ki najenyu ñw odu Jihofa Todu eka i ka oñ ewñ le chenyi jo 16377,And he established them forever and ever he gave a decree and it shall not pass away,I la ferema lonyane gbogbo alo ogbegbele i fomewñ hi te i nugbo du ku ma adaba n 16378,Praise the Lord from the earth you great sea creatures and all deeps,Ame amela lile ki jef ohimini kpai oloulu du ku me jo ilei me jenyu Jihofa 16379,fire and hail snow and mist stormy wind fulfilling his word,una kpokutomojocha sno kpai atula afu ki aju gbogbogbo ki ache tej olawñ kpa 16380,Mountains and all hills fruit trees and all cedars,Uwo uwo lile kpai uwo kekele du oli ero kpai oli sida chaka 16381,Beasts and all livestock creeping things and flying birds,Amewñ egini kpai amela aberemele du ewñ ki afa anepete kpai amewe ku ma wu 16382,Kings of the earth and all peoples princes and all rulers of the earth,Amonu ile kpai amone ojoji du amagboji kpai amakajo aneile chaka 16383,Young men and maidens together old men and children,Tabokolobia tabigbele ki ma menekele n tabogijo tabimoto 16384,Let them praise the name of the Lord for his name alone is exalted his majesty is above earth and heaven,Ama le ki jenyu odu Jihofa todu oduwñ kate togba atate ojimawñ la datate ñw aneile kpai efojale 16385,He has raised up a horn for his people praise for all his saints for the people of Israel who are near to him Praise the Lord ,I la migba du kwane tod abowñ me owñ chuñwulo abowñ ku ma kpedorowñ chaka owñ chabo Israel ku ma merowñ le Me jenyu Jihofa 16386,Praise the Lord Sing to the Lord a new song his praise in the assembly of the godly,Me jenyu Jihofa Me ki keli etito ñw Jihofa kpai uñwulowñ ef ogbadu abo ku ma kpedorowñ 16387,Let Israel be glad in his Maker let the children of Zion rejoice in their King,Israel ki nayo ef ene ki chonawñ le amoma Zayon ki nayo ef onuma 16388,Let them praise his name with dancing making melody to him with tambourine and lyre,Ama ki jenyu oduwñ ef ido ku ma ta ama ki neicha kpai umolo akeli do 16389,For the Lord takes pleasure in his people he adorns the humble with salvation,Todu abo Jihofa cherowñ edo i anujadu choñwenyamenechikimi 16390,Let the godly exult in glory let them sing for joy on their beds,Abo ku ma kpedoru ki nagwoye ef ojima ama ki joj atema akeli uyo 16391,Let the high praises of God be in their throats and twoedged swords in their hands,EdOjo dago ki def aluma ugbada ki ale eju meji ki la jef owoma 16392,to execute vengeance on the nations and punishments on the peoples,ku ma fache olama na ugbo abo ucheichi kpai udu ebu ñw amone le 16393,to bind their kings with chains and their nobles with fetters of iron,ku ma nigbaligba ji amonuma ku ma la nagba ebije ji aboma ku ma bi leju Ojo le 16394,to execute on them the judgment written This is honor for all his godly ones Praise the Lord ,ku ma che ma teju alu koj ajoma ku ma ko tef otakada de Ojima kidei abo ku ma kpedorowñ du ne Me jenyu Jihofa 16395,Praise the Lord Praise God in his sanctuary praise him in his mighty heavens,Me jenyu ñw Jihofa Me jenyu ñw Ojo ef uñawñ kiafo me jenyu ñw owñ ugbo ojale eukpahiuwñi 16396,Praise him for his mighty deeds praise him according to his excellent greatness,Jenyu ñw owñ tod ewñ ugbiti ki che jenyu ñw owñ teju alu kananawñ chololo 16397,Praise him with trumpet sound praise him with lute and harp,Me nomu okakachi jenyu ñw owñ me nubo kpai umolo jenyu ñw owñ 16398,Praise him with tambourine and dance praise him with strings and pipe,Me neicha kpai ido eta jenyu ñw owñ me newñ iku ku ma nu kpai ufele jenyu ñw owñ 16399,Praise him with sounding cymbals praise him with loud clashing cymbals,Me nilo ki akola goñ goñ le jenyowñ me nilo kukolawñ de gele gele jenyowñ 16400,Let everything that has breath praise the Lord Praise the Lord ,Ewñ du ki añmiñmi ki najenyu ñw Jihofa Me jenyu ñw Jihofa 16401,The proverbs of Solomon son of David king of Israel,Ita ita ki Solomon oma Defid onu Israel kpa de 16402,To know wisdom and instruction to understand words of insight,Kone ki ma ewñ ibe kpai ola ki dukpe ku ma kone ki mejuma ola ki choji ewñ ema ochochi 16403,to receive instruction in wise dealing in righteousness justice and equity,ki koche ewñ ibe alu kokpakpa de kpalu koji ajo ochochi de kpewñ ki chokpoko 16404,to give prudence to the simple knowledge and discretion to the youth,ki je ñw enemo ki gbeju ki dewñ ema kpai ibe eñwa ñw okolobia 16405,Let the wise hear and increase in learning and the one who understands obtain guidance,kanibe ki gbo ki nyogba ef ewñ ekoche kene ki moji ewñ ki mohi ki adu 16406,to understand a proverb and a saying the words of the wise and their riddles,ki foji ita kpai uwoli ewñ ma kpai ola amanibe kpai udojijo ita ku ma kpa 16407,The fear of the Lord is the beginning of knowledge fools despise wisdom and instruction,Ebegahi Jihofa chuchane ewñ ema amenidada la achedete ewñ ibe kpai ewñ ku ma kone 16408,Hear my son your fathers instruction and forsake not your mothers teaching,Omami e nagbola katawe akuwe e ki la hi ola kiyewe akuwe tinyo n 16409,for they are a graceful garland for your head and pendants for your neck,todu ele achuloko ojiwe ki chuto kpai iyagba ke ko nyofawe 16410,My son if sinners entice you do not consent,Omami ichewñ kamenadure ache ku ma gwuwe ogwo e ki je n 16411,If they say Come with us let us lie in wait for blood let us ambush the innocent without reason,Ichewñ ku ma kakini Le buwa ka kpala jo atene ebie one ka maja jo atene ene ki ma nudu n tebitele ofo 16412,like Sheol let us swallow them alive and whole like those who go down to the pit,a ki ko ma mi udeju udeju dabene kefojegu kpai odukuluma dab abo ku ma gworu nyef ura le 16413,we shall find all precious goods we shall fill our houses with plunder,a ali ewñ akoko du a ako ewñ ka je le nyef unyiwa eko 16414,throw in your lot among us we will all have one purse,dowowe wa tef uwñ kpai awa alitawa ki chokate 16415,my son do not walk in the way with them hold back your foot from their paths,Omami e ki lule ona le kpama n ferewe de bikpa ema te 16416,for their feet run to evil and they make haste to shed blood,todu erema ayarewñ ebiene ma la hiane ku ma debie dafo 16417,For in vain is a net spread in the sight of any bird,Todu iga ku ma fa eju ewe chibete ofo 16418,but these men lie in wait for their own blood they set an ambush for their own lives,aboi la kpala jo anede ebie ema ma maja jo anede ojima onugo 16419,Such are the ways of everyone who is greedy for unjust gain it takes away the life of its possessors,Abele ona ona ene du ki ajakpa ewñ de i adoduwñ oji 16420,Wisdom cries aloud in the street in the markets she raises her voice,Ibe dej ona akpogu taa i achomuwñ ojukpologu 16421,at the head of the noisy streets she cries out at the entrance of the city gates she speaks,i dugbo kamone arojijo tule adudo ugbo ku ma gudu walaku le i akomu olawñ ef ewo kakini 16422,How long O simple ones will you love being simple How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge,Ame amenemo gbogbo nyegba oñ ame afedo emome kade ta Gbogbo nyegba oñ abo ku ma chedete ayo ñw edetema kamakedonolama achulaka ewñ ema kade taa 16423,If you turn at my reproof behold I will pour out my spirit to you I will make my words known to you,Eju ku nadarumei me rida go omi adafumi danyume ola naje ñw me ma ola ku naka 16424,Because I have called and you refused to listen have stretched out my hand and no one has heeded,Todabu ku fudo do kame la ko komi la fowomi nadala te kene du ma nyeti n 16425,because you have ignored all my counsel and would have none of my reproof,me muda kula ohi ku te n eju ku daru me la wume eju n 16426,I also will laugh at your calamity I will mock when terror strikes you,omi ñanyanyi ojo uchobi eme ge egba ku me chane echokpo nakume ru 16427,when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind when distress and anguish come upon you,egba kokpowe kwane fuulu dabene komi ki adu kuchobiwe awa dabene kofutu egba kopecha kpai uwa awa be ma 16428,Then they will call upon me but I will not answer they will seek me diligently but will not find me,Egbale taku ma akwado mi u muda adohi n ma atakpa wa tene mi ma ali mi n 16429,Because they hated knowledge and did not choose the fear of the Lord ,Todu abu ku ma chulaka ewñ ema ma la du egahi Jihofa n 16430,would have none of my counsel and despised all my reproof,ohi ku te duma edo kilikili n ma deju ku daru ma ribete chaka 16431,therefore they shall eat the fruit of their way and have their fill of their own devices,todule ma aje ero ona ema onugo efuma la ako ñw ewñ kama onugo ñwa ku ma che le 16432,For the simple are killed by their turning away and the complacency of fools destroys them,Todu edubigbo kamenemo adubigbo akpa ma ejo tokoo ofo eamakedonolama aje ñw ma lenyo 16433,but whoever listens to me will dwell secure and will be at ease without dread of disaster,ene du ki muda anetiromumi anukedono i la agugu añmi yoo ailo ewñ ebiene adugbo owñ n 16434,My son if you receive my words and treasure up my commandments with you,Omami ichewñ kuwe molami gba ke la muko uko ku te du maja ugbo we le 16435,making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding,ke la hi etiwe wane ñw ibe ke la dedowe te ñw oji ewñ ema 16436,yes if you call out for insight and raise your voice for understanding,ochochi ichewñ kuwe akwa tewñ ema ubi ke la chomu nyate ado oji ewñ ema 16437,if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures,ichewñ ke la tene owñ alu ku ma tene ajifa ke la tejane uwñ alu ku ma tejane ewñ akoko ki maja 16438,then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God,egbale tak uwe ama ewñ ki chegahi Jihofa ebu tak uwe afewñ ema eOjo li 16439,For the Lord gives wisdom from his mouth come knowledge and understanding,Todu Jihofa adibe ñw one ef aluwñ oñ ewñ ema kpai oji ewñ ema akwo 16440,he stores up sound wisdom for the upright he is a shield to those who walk in integrity,I akibe olafia jo ñw abo ku ma che ewñ tejuwñ owñ chikpako tod abo ku ma lona okpakpa 16441,guarding the paths of justice and watching over the way of his saints,kowñ ki dide ona ona ajo okpakpa ki la adejutona abo ku ma kpedorowñ 16442,Then you will understand righteousness and justice and equity every good path,Egbale uwe ama oji ewñ okpakpa kpai ajo okpakpa eka kpai okpoko ewñ owñ chona ki nyo du 16443,for wisdom will come into your heart and knowledge will be pleasant to your soul,Todu ibe agudu tef edowe oñ ewñ ema arinyo ñw oaugowe 16444,discretion will watch over you understanding will guard you,ibe eñwa adide we oji ewñ ema afejutuwe 16445,delivering you from the way of evil from men of perverted speech,ki gba we bona ebiene te bamone ku ma nola ewñ ayechi aka te 16446,who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,owñ chabo ku ma hi ona ona okpakpa tinyo ku ma le ona ona echubi 16447,who rejoice in doing evil and delight in the perverseness of evil,ku ma ayo ñw ewñ ebiene eche kedoma la cheboru ewñ ayechi eamenebiene 16448,men whose paths are crooked and who are devious in their ways,ona onama mudago ma chamenujulu ugbo du ku ma le 16449,So you will be delivered from the forbidden woman from the adulteress with her smooth words,Ki gbe bowo onobule owo ejaduña te owñ chonobule ononojo ki noligoligo aka 16450,who forsakes the companion of her youth and forgets the covenant of her God,ki ahi oko oduduwñ le tinyo ki la gbenyo alo Ojowñ 16451,for her house sinks down to death and her paths to the departed,todu unyiwñ chagworu nyef uku ona onawñ la te tugbo abegu 16452,none who go to her come back nor do they regain the paths of life,i nene ki nyugbowñ ki adabi n ma la tugbo ikpa ikpa eiñmi n 16453,So you will walk in the way of the good and keep to the paths of the righteous,Todu kuwe ki lule ona amenenyo ke la fikpa ikpa eamenokpakpa de 16454,For the upright will inhabit the land and those with integrity will remain in it,Todu abo ku ma che ewñ tejuwñ adodo ane le abo ki mufu la agugu omo pioo 16455,but the wicked will be cut off from the land and the treacherous will be rooted out of it,ma muda akamenebibi da rinyo bane le te ma la awu abo ku ma dowo tef ukpo arokpo kwef uwñ tili tili 16456,My son do not forget my teaching but let your heart keep my commandments,Omami e ki gbenyo uko olami n e ki la je ñw edowe de uko ku te ñw e 16457,for length of days and years of life and peace they will add to you,todu ele abutojolugbowe kpai odo udejuwe kpai uredo ñw e 16458,Let not steadfast love and faithfulness forsake you bind them around your neck write them on the tablet of your heart,Umola kpai ochochi ki kwo buwe te n fu ji mofawe fu ko nyalo eedowe 16459,So you will find favor and good success in the sight of God and man,Abele tak uwe ali ulieju kpai uwohi enyo eju Ojo kpai eju amone 16460,Trust in the Lord with all your heart and do not lean on your own understanding,Medowe kono Jihofa chaka ke la we elonoji ewñ kuwe ma 16461,In all your ways acknowledge him and he will make straight your paths,E ki fowñ ma ona du ke le tak owñ adikpa ikpawe okpoolo 16462,Be not wise in your own eyes fear the Lord and turn away from evil,Uwe ki chanibe eju olawe n e narailo Jihofa ke la kwo bewñ ebiene te 16463,It will be healing to your flesh and refreshment to your bones,I aje ñw ukodowe ki bie i adomi ñw achikuwe 16464,Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all your produce,E nidu ke ne dojima ñw Jihofa kpai ejoga ewñ du ki anawo ñw e 16465,then your barns will be filled with plenty and your vats will be bursting with wine,abele tak aka akawe ako ki abe jo oñ aguokolowe ako ñw omi achiwebeiema etito adafo 16466,My son do not despise the Lord s discipline or be weary of his reproof,Omami ola ki Jihofa akuwe le e ki do ribete n eko ki akuwe le ki ko ola n 16467,for the Lord reproves him whom he loves as a father the son in whom he delights,todu Jihofa adola biu ene ki afedowñ alu kata ache ñw oma kedowñ cheboru 16468,Blessed is the one who finds wisdom and the one who gets understanding,Ene ki fibe li gbede kpai ene ki afa oji ola dufu 16469,for the gain from her is better than gain from silver and her profit better than gold,todu ile ele eje nyo tile ajifa eje le ilewñ la nyo tojamalia hiolo le ge 16470,She is more precious than jewels and nothing you desire can compare with her,I chewñ akoko tu rubi le i la newñ du ke feju ku ma neke du wawe owñ n 16471,Long life is in her right hand in her left hand are riches and honor,Ojolugbo def owowñ awoto ewñ anana kpai ojima def owowñ awohi 16472,Her ways are ways of pleasantness and all her paths are peace,Ona onawñ chona ubedo ikpawñ du la churedo 16473,She is a tree of life to those who lay hold of her those who hold her fast are called blessed,Owñ le choli eiñmi ñw abo ku ma gwonyu ene du ki la mowñ ne gbede 16474,The Lord by wisdom founded the earth by understanding he established the heavens,Ibe oñ Jihofa ne chunyane ilei oji ewñ ema oñ i ne fefojale lonyane 16475,by his knowledge the deeps broke open and the clouds drop down the dew,ewñ ki ma oñ unefu le mukoda ojoji jo oñ ojale ojale achi eli wanei 16476,My son do not lose sight of these keep sound wisdom and discretion,Omami e ki je ki kwo buwe eju te n fibe olafia kpai ibe eñwa de 16477,and they will be life for your soul and adornment for your neck,abele abele achiñmi ñw onugowe kpai ewñ uto ofawe 16478,Then you will walk on your way securely and your foot will not stumble,Tak uwe atonawe ale tokoo erewe la akewñ n 16479,If you lie down you will not be afraid when you lie down your sleep will be sweet,Egba ke dachi ailo abe n ochochi uwe adachi oñ olu ke le acholu ubola 16480,Do not be afraid of sudden terror or of the ruin of the wicked when it comes,E ki railo ewñ okpo ki awa achigili n kpai uchobi amenebibi egba ki awa n 16481,for the Lord will be your confidence and will keep your foot from being caught,todu Jihofa achukedonowe owñ ade erewe ku ma we emu 16482,Do not withhold good from those to whom it is due when it is in your power to do it,E ki dowo menyo ñw abo ki dukpe ku ma ne egba kukpahiuwñ def owowe ke che ñw ma n 16483,Do not say to your neighbor Go and come again tomorrow I will give itwhen you have it with you,E ki ka ñw ekejiwe kakini Lo ke wa ona tak u nadu ñw e newñ le la dugbowe 16484,Do not plan evil against your neighbor who dwells trustingly beside you,E ki ñw ibe ebiene nyekejiwe abu ki gugu yoo ugbowe le n 16485,Do not contend with a man for no reason when he has done you no harm,E ki kuja bone echichi ofo egba ki ma newñ ebiene ki chuwe n in 16486,Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways,Uwe ki liena enolachi n e ki du onawñ du n 16487,for the devious person is an abomination to the Lord but the upright are in his confidence,todu enujulu chewñ ihiene ugbo Jihofa alu kofolawñ de muda dugbo abo ku ma che ewñ tejuwñ 16488,The Lord s curse is on the house of the wicked but he blesses the dwelling of the righteous,Ama ki Jihofa na def unyi amene bibi i muda adenyo ñw odo amenokpakpa 16489,Toward the scorners he is scornful but to the humble he gives favor,I achedete abo ku ma chedete one chuu i muda adufedenyo ñw amenobata 16490,The wise will inherit honor but fools get disgrace,Ojima chewñ ogu kamanibe aje enyogba eamakedonolama la chanyo 16491,Hear O sons a fathers instruction and be attentive that you may gain insight,O amoma enekele me gbo ola kata one ako me me ki netiru kame ki ma oji ola 16492,for I give you good precepts do not forsake my teaching,todu ukoola omemele nadu ñw mei me ki hi uko olami tinyo n 16493,When I was a son with my father tender the only one in the sight of my mother,Todu omi onugo choma ñw atami ge añolami de nuku eju iyemi oma du dile tumi le n 16494,he taught me and said to me Let your heart hold fast my words keep my commandments and live,oñ atami ko mi oñ i ka ñw mi kakini Edowe ki gwonyolami fuko ku te ñw e de ke deju 16495,Get wisdom get insight do not forget and do not turn away from the words of my mouth,fibe ne foji ewñ ema ne e ki gbenyo n e ki la hi nyubi bola alumi te n 16496,Do not forsake her and she will keep you love her and she will guard you,E ki hiu tinyo n tak owñ adejutuwe fedowñ tak owñ ade uwe 16497,The beginning of wisdom is this Get wisdom and whatever you get get insight,Uchane ibe che fibe ne ochochi ewñ du ke chaka ne ñw olawe e namoji ewñ ema manyu 16498,Prize her highly and she will exalt you she will honor you if you embrace her,Hi owñ dago tak owñ aduwe nyogba egba ke gbo medo i aduwe tef ojima 16499,She will place on your head a graceful garland she will bestow on you a beautiful crown,I aduloko uto duwe oji ikebe alifia i adu ñw e 16500,Hear my son and accept my words that the years of your life may be many,Omami gbo ke ke mola ku naka gba tak odo udejuwe awewe 16501,I have taught you the way of wisdom I have led you in the paths of uprightness,U tetakuwe lona ibe u tetanuwe le ikpa ikpa okpoolo 16502,When you walk your step will not be hampered and if you run you will not stumble,Egba ke lo erewe agwoma n dagba e chaka fule uwe akere n 16503,Keep hold of instruction do not let go guard her for she is your life,E ki gwonyu ola ku ma kone gaga e ki to no n fu de todu iñmiwe i che 16504,Do not enter the path of the wicked and do not walk in the way of the evil,E ki gudu tikpa amenebibi n e ki la lule ej ona amenebiene n 16505,Avoid it do not go on it turn away from it and pass on,Bane te ñw u e ki lale ugbo ki de n muna bo te ke lale 16506,For they cannot sleep unless they have done wrong they are robbed of sleep unless they have made someone stumble,Todu ma lolu n chai egba ku ma febiene che ta olu la ago ma n chai egba ku ma je ñw abo ichekibo wane 16507,For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence,Todu ujewñ ku ma je chewñ bibi eche ewñ afuma eche chomi achiwebetema ku ma ñmo 16508,But the path of the righteous is like the light of dawn which shines brighter and brighter until full day,Ikpa enokpakpa dabene kojo ki añwa i ane tule alo waa gbogbo tak ojo añwa foo 16509,The way of the wicked is like deep darkness they do not know over what they stumble,Ona amenebibi dabene kechubi ma ma ewñ kerema ko le n 16510,My son be attentive to my words incline your ear to my sayings,Omami netirolami hi etiwe wane ñw ewñ ku nakai 16511,Let them not escape from your sight keep them within your heart,I ki kwo buwe eju te n fu de alumeji edowe 16512,For they are life to those who find them and healing to all their flesh,Todu iñmi i che ñw abo ku ma fu li olafia orelama du i che 16513,Keep your heart with all vigilance for from it flow the springs of life,Edowe ede ki togba ewñ du ke de omo ewñ iñmi du abi kwo 16514,Put away from you crooked speech and put devious talk far from you,Mola edalo du kwo baluwe te uko ki aroji ola da hiu bolawe te tonajiji 16515,Let your eyes look directly forward and your gaze be straight before you,Feju gwanyi ewñ ki dogba ogba ejuwe ki kado ogbawe kpakpa 16516,Ponder the path of your feet then all your ways will be sure,Fibe tikpa ugbo kerewe ale kona onawe du ki chokpoolo 16517,Do not swerve to the right or to the left turn your foot away from evil,E ki na tawoto abek awohi n merewe du bewñ ebiene te 16518,My son be attentive to my wisdom incline your ear to my understanding,Omami nyibemi eti hi etiwe wane ñw oji ola komi ma 16519,that you may keep discretion and your lips may guard knowledge,kuwe ki fejute ibe eñwa kukowe ki fewñ ema de 16520,For the lips of a forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,Todu iño akito kwuko onobule ejaduña aluwñ la de ñoloñolo tekpo le 16521,but in the end she is bitter as wormwood sharp as a twoedged sword,i muda lewa ukpojiwñ i alikoko dabene kogele i ale dab okwochageli abeju meji 16522,Her feet go down to death her steps follow the path to Sheol,Etewñ agworu nyef uku erewñ dalu ojegu me 16523,she does not ponder the path of life her ways wander and she does not know it,todegba kibewñ atona eiñmi ona onawñ le temi temi uwe neke mo n 16524,And now O sons listen to me and do not depart from the words of my mouth,Todule amoma enekele me nanetirolami me ki la kwo bola alumi te n 16525,Keep your way far from her and do not go near the door of her house,Moname rida bo te tonajiji me ki la temeralugbona unyiwñ n 16526,lest you give your honor to others and your years to the merciless,todegba ke dojimawe ñw abo omune ke la modo odowe ko ñw olachi le 16527,lest strangers take their fill of your strength and your labors go to the house of a foreigner,todegba kefu abowo ejaduña ako ñw ewñ anana ewe ke la chane enadu ki awe ef unyi ononojoka 16528,and at the end of your life you groan when your flesh and body are consumed,ke la kwoññ egba ukpojiwe otitala egba korelawe kpai añolawe a che rinyo 16529,and you say How I hated discipline and my heart despised reproof,uwe la kakini U tetache ulaka ewñ ku ma ko mi edomi la deju ku ma daru mi r ibete 16530,I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors,U la gbomu abo ku ma ko mi ewñ gbo n u la hi etimi wane ñw abo ku ma ko mi ola n 16531,I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation,Ewñ biene du komi ma defuwñ n alumeji ujeju ogbadu i bo hionu n 16532,Drink water from your own cistern flowing water from your own well,E nañmomi kwef obuga ewe onugo kpai omi eruru kwef ebi omi ewe ge 16533,Should your springs be scattered abroad streams of water in the streets,I dukpe kebi omiwe ki fiatuka rododa ki mud aji aji ojukpologu 16534,Let them be for yourself alone and not for strangers with you,I ki chutodu ewe kate ki we echutodu ene owo ejaduña manyuwe 16535,Let your fountain be blessed and rejoice in the wife of your youth,Ebi omiwe ki chewñ kOjo adenyo ñw u e ki la yo ñw oya ojokolobiawe 16536,a lovely deer a graceful doe Let her breasts fill you at all times with delight be intoxicated always in her love,dabene kegbi ki nyo ego kpai olewñ ki chuto eju Enyawñ ki buwe jo iko tiko du mak e la ref ufedowñ egba du 16537,Why should you be intoxicated my son with a forbidden woman and embrace the bosom of an adulteress,Todu ewñ chewe omami ke laonobule owo ejaduña ubi ke la fowo lononojo de medo 16538,For a mans ways are before the eyes of the Lord and he ponders all his paths,Todu ona du kone ale tejugede eju Jihofa oñ ugbo du ki ale i añwago 16539,The iniquities of the wicked ensnare him and he is held fast in the cords of his sin,Agboni enebibi amu owñ onugo iku adurewñ la agwonyu 16540,He dies for lack of discipline and because of his great folly he is led astray,I aku todu uko ola ki nyaru oñ ef idadawñ ki tabale i ala tinyo 16541,My son if you have put up security for your neighbor have given your pledge for a stranger,Omami ichewñ ke gbowo ekejiwe ichewñ kuwe gbene owo ejaduñaka owo towo 16542,if you are snared in the words of your mouth caught in the words of your mouth,mak ola aluwe le mud oku fe mu me ola aluwe gwonye 16543,then do this my son and save yourself for you have come into the hand of your neighbor go hasten and plead urgently with your neighbor,ewñ ke che faifai omami ke gbolawe tane le de abu ke kwo tef owo ekejiwe le lo ke hiolawe wane ke chologu bekejiwe 16544,Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber,E ki folu cheju n e ki la hi ejuwe de ñw olu n 16545,save yourself like a gazelle from the hand of the hunter like a bird from the hand of the fowler,e ki gbolawe tane alu kegbi agbolawñ tane bowo ajode te kpai alu kewe akwo bowo ene ki mu oku te 16546,Go to the ant O sluggard consider her ways and be wise,Nyugbo amewñ egini ki jane uwe enejudoo fibe onama ku ma le kpe kuwe ki nibe 16547,Without having any chief officer or ruler,Ma la nenohiala kpai akotakada kpai enutogbama n 16548,she prepares her bread in summer and gathers her food in harvest,ma muda kujewñ jo ñw olama oloji oñ ma ya ewñ ku ma aje jo iko ku ma ko ewñ wunyi 16549,How long will you lie there O sluggard When will you arise from your sleep,Gbogbo nyegba oñ uwe adachi kade uwe enejudoo Egba oñ uwe akwane kwef oluwe 16550,A little sleep a little slumber a little folding of the hands to rest,Olu ele re olu oji ele pe owo eko medo adachi re ta 16551,and poverty will come upon you like a robber and want like an armed man,abele alewe awa be ma dabene kadinya oñ eku ewñ awa ku uwe dabene kabo ku ma ji ologu awa 16552,A worthless person a wicked man goes about with crooked speech,Enebete enebelial chene ki tale analuwñ dola lo 16553,winks with his eyes signals with his feet points with his finger,ki abone eju ki anerewñ akola ki ño nomowowñ akola 16554,with perverted heart devises evil continually sowing discord,ayechi def edowñ i nibe ewñ ebiene añwa egba du ki aduja gbe 16555,therefore calamity will come upon him suddenly in a moment he will be broken beyond healing,todule uchobiwñ awa bo ma achigili achigili ma agu che rinyo i aneñwoche n 16556,There are six things that the Lord hates seven that are an abomination to him,Ewñ mefa domo ki chewñ ulaka Jihofa ochochi ewñ mebie domo ki chewñ ihienewñ 16557,haughty eyes a lying tongue and hands that shed innocent blood,oñ che eju ki ake kpai ukpalu ki arolemi kpai owo ki akebie ki ma nudu n dafo 16558,a heart that devises wicked plans feet that make haste to run to evil,edo ki añwa ewñ ibete ki ache ere ki chele ñw ule era nyugbo ebiene 16559,a false witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers,enibenu olemi kolemi akpodudu dufu aluwñ kpai ene ki anyuja ef amomaye 16560,My son keep your fathers commandment and forsake not your mothers teaching,Omami fuko katawe te de e ki la hi ola kiyewe ko we tinyo n 16561,Bind them on your heart always tie them around your neck,Mu ko ji medowe okokolo mu ko dakulu nyofawe 16562,When you walk they will lead you when you lie down they will watch over you and when you awake they will talk with you,Egba ke tale i añe ona egba ke dachi alolu i adide we oñ egba ke ji olu i abe choluka 16563,For the commandment is a lamp and the teaching a light and the reproofs of discipline are the way of life,Todu uko ku ma te le chagege ukoola le la chugane oñ ola ku ma ke ki agwunyuwe le chola eiñmi 16564,to preserve you from the evil woman from the smooth tongue of the adulteress,ki ade uwe bonobule ebiene te berinyo alu ononojo te 16565,Do not desire her beauty in your heart and do not let her capture you with her eyelashes,Eño alifiawñ ki def edowe n e ki la je ñw u nigbegbenejuwñ me n 16566,for the price of a prostitute is only a loaf of bread but a married woman hunts down a precious life,todu ajoko agbone ewñ je kujewñwñ abo re i cheoya one mak oji one i adodewñ le 16567,Can a man carry fire next to his chest and his clothes not be burned,One neke gbuna medo kukpowñ ma ajo n 16568,Or can one walk on hot coals and his feet not be scorched,Abek one neke lule oji ege una kerewñ ma jo n 16569,So is he who goes in to his neighbors wife none who touches her will go unpunished,Abele ene ki anyejefu ugbo oya ekejiwñ de ma adale ñw ene du ki dowokado n 16570,People do not despise a thief if he steals to satisfy his appetite when he is hungry,Amone achedete ajoji ki ji tod ebi ki akpo n 16571,but if he is caught he will pay sevenfold he will give all the goods of his house,ma muda fowñ li i adakoji ewñ le wa onu mebie i akane du ki junyiwñ dufu 16572,He who commits adultery lacks sense he who does it destroys himself,Ene ki boya ene omune dachi nibe n ene ki neku ekpoji olawñ bie achele 16573,He will get wounds and dishonor and his disgrace will not be wiped away,Agbe kpai achukata oñ i ane i la nugbo du ku ma ali inawñ rinyo n 16574,For jealousy makes a man furious and he will not spare when he takes revenge,Todu ogu eja chedofulu one i la abowo lo ojo ache ena n 16575,He will accept no compensation he will refuse though you multiply gifts,Ewñ akoji du awowñ eju n edowñ la anyi n alu du ke chaka che ele 16576,My son keep my words and treasure up my commandments with you,Omami folami de uko uko ku te ñw e e ki la ko ne jo ugbowe 16577,keep my commandments and live keep my teaching as the apple of your eye,fuko ku te ñw e de ke deju kpai ukoolami dabene keyo ejuwe 16578,bind them on your fingers write them on the tablet of your heart,fu ji momowowe fu ko nyalo eedowe 16579,Say to wisdom You are my sister and call insight your intimate friend,E naka ñw ibe kakini Uwe chọmayemi onobule uwe ki la do oji ewñ ema kefuwe opioo 16580,to keep you from the forbidden woman from the adulteress with her smooth words,kama le ki fuwe de bonobule owo ejaduña te bonobule ononojo ki aka oligoligo te 16581,For at the window of my house I have looked out through my lattice,Todu u nyope unyimi gododa 16582,and I have seen among the simple I have perceived among the youths a young man lacking sense,oñ u li ef amenemo u fokolobia oka li ef abokolobia le ki ma moji ewñ du n 16583,passing along the street near her corner taking the road to her house,i alale ej ona ameru amuna unyi onobule le oñ i mona unyi onobule le du 16584,in the twilight in the evening at the time of night and darkness,egba kojo adu bulubulu egba olane iñaliña odu egba kane achubi 16585,And behold the woman meets him dressed as a prostitute wily of heart,E la go onobuleka de kpai owñ ewñ oko eje dolawñ ugbeju dedowñ 16586,She is loud and wayward her feet do not stay at home,Akekale kpai agbogo i che erewñ amane unyiwñ n 16587,now in the street now in the market and at every corner she lies in wait,egbaka i dej ona egbaka i dojukpologu i kpala gu amuna amuna du adide one 16588,She seizes him and kisses him and with bold face she says to him,Abele i fene le mu oñ i dalu ko alu i feju bu nyowo aka ñw u kakini 16589,I had to offer sacrifices and today I have paid my vows,Ichebo ewñ uredo jugbo mi u fome oji ku da ra eñini 16590,so now I have come out to meet you to seek you eagerly and I have found you,todule oñ u dufu wa ale duwei ku fedolichi atene ejuwe u la fe li me 16591,I have spread my couch with coverings colored linens from Egyptian linen,U fukpo ekina ku ma hi reju Ijipti nadala boj atemi ma me 16592,I have perfumed my bed with myrrh aloes and cinnamon,u fu mur kpai alos kpai sinimon fia roj atemi ki kpo 16593,Come let us take our fill of love till morning let us delight ourselves with love,Lewa ka che kefuwa ki ko ñw ufedo gbogbo ñw ojo kedowa ki bo ñw ufedo 16594,For my husband is not at home he has gone on a long journey,Todu enekelemi dunyi n i le tule onajiji 16595,he took a bag of money with him at full moon he will come home,i malita okowñ du le ochu lewubi tak i adoji wunyi 16596,With much seductive speech she persuades him with her smooth talk she compels him,Ukola erinyo konobule ka ololo le je ñw u je oligoligo ki kwef ukowñ dufu le fowñ keche alo waa 16597,All at once he follows her as an ox goes to the slaughter or as a stag is caught fast,Achigili i kwoto ubi alu kokokuno anyugbo ku ma kpa le abek alu ku ma dagba tenidada owo ku ma mu du alo ako ola 16598,till an arrow pierces its liver as a bird rushes into a snare he does not know that it will cost him his life,gbogbo tak ofa ki legu odowñ du alu kewe ahiane alo tugbo koku de ki ma la ma ka kutodu ojiwñ oñ ma du te n 16599,And now O sons listen to me and be attentive to the words of my mouth,Todule amoma enekele me nedrolami fai ke me ki la deti tane ñw ola alumi 16600,Let not your heart turn aside to her ways do not stray into her paths,E ki je ñw edowe ki hi tona ewñ n e ki la rikpa ikpawñ n 16601,for many a victim has she laid low and all her slain are a mighty throng,todu abo ki che ma agbe tak i hi uma tinyo chewewe ochochi amone ki kpa chowo one 16602,Her house is the way to Sheol going down to the chambers of death,Unyiwñ chona ojegu ki agworu alo tef unyi unyi uku 16603,Does not wisdom call Does not understanding raise her voice,I chibe adudoi n i chomu oji ewñ ema akai n 16604,On the heights beside the way at the crossroads she takes her stand,Oj otete otete eti ona ugbo kikpa ikpa wa roji jo oñ i dago 16605,beside the gates in front of the town at the entrance of the portals she cries aloud,i dago alaku owoka ona ugbo ku ma gudu nyef ewo ugbo ku ma gudu walugbona i domo akwa taa 16606,To you O men I call and my cry is to the children of man,O ame abokele nado me omumi la chutodu araoma amone 16607,O simple ones learn prudence O fools learn sense,O ame amenemo me ki moji ewñ ki chugbeju ame amakedonolame le ibe oji ewñ ema ki dedome 16608,Hear for I will speak noble things and from my lips will come what is right,Me gbo ola ewñ ki woji oñ nakai ukomi ku nachi ola ewñ okpoko adufu 16609,for my mouth will utter truth wickedness is an abomination to my lips,todu alumi anochochi aka ukomi la ahihiene ewñ bibi 16610,All the words of my mouth are righteous there is nothing twisted or crooked in them,Ola alumi du chokpakpa ewñ uji kpai ewñ edalo du def uwñ n 16611,They are all straight to him who understands and right to those who find knowledge,Ochakawñ tejugede ñw ene ki moji ewñ i la tejuwñ ñw ene ki fewñ ema li 16612,Take my instruction instead of silver and knowledge rather than choice gold,Me molami ku nakone gba i ki chajifa n ewñ ema ki tojamalia le ejume 16613,for wisdom is better than jewels and all that you may desire cannot compare with her,todu ibe enyo tu rubi le ma adewñ du kone añejuwñ wawe owñ n 16614,I wisdom dwell with prudence and I find knowledge and discretion,Omi ibe bugbeju dodo nakpibe ola ku fewñ ma 16615,The fear of the Lord is hatred of evil Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate,Ebegahi Jihofa chulaka ewñ ebiene eche Uba kpai eke kpai ona ebiene du kpai alu ayechi la chewñ ulakami 16616,I have counsel and sound wisdom I have insight I have strength,Ola elo kpai ibe ogbolo chemi omi ojiewñ ema de u chegboka 16617,By me kings reign and rulers decree what is just,Lugbo mi oñ amonu achukoloma oñ aboda añwa ajo okpakpa te 16618,by me princes rule and nobles all who govern justly,lugbo mi oñ amagboji che ewñ odama kpai amenumola owñ chamakajo ilei chaka du 16619,I love those who love me and those who seek me diligently find me,Nafedo abo ku ma fedo mi oñ abo ku ma takpa tene mi ali mi 16620,Riches and honor are with me enduring wealth and righteousness,Ewñ anana kpai ojima jugbo mi idu ki akpokpe kpai okpakpa i che 16621,My fruit is better than gold even fine gold and my yield than choice silver,Eromi nyo tojamalia le ochochi i tojamalia ki de hiolo le unawo emi la nyo tajifa omemele le 16622,I walk in the way of righteousness in the paths of justice,Nalule ona ugbo kokpakpa de alumeji ikpa ikpa ajo okpakpa 16623,granting an inheritance to those who love me and filling their treasuries,todu ku je ñw abo ku ma fedo mi ku ma je ewñ ogu ogbolo komi ki la kewñ nyopatama eko 16624,The Lord possessed me at the beginning of his work the first of his acts of old,Jihofa ne mi egba uchane onawñ Ogba tak i chane echukolowñ igbele 16625,Ages ago I was set up at the first before the beginning of the earth,Ma dumi dago kwigbelegbele owñ chakwo ejodudu ogba tak aneilei domo 16626,When there were no depths I was brought forth when there were no springs abounding with water,Egba kunefu du ma domo ta n ma fumi bi egba kugbo komi abi dufu ma domo ta n 16627,Before the mountains had been shaped before the hills I was brought forth,Egba kere uwo uwo ki gbogba ma mane ta n ma fumi bi ogba tak uwo uwo domo 16628,before he had made the earth with its fields or the first of the dust of the world,egba ki ma che ane ile abek oko oko abek uchane ebutu ilei ta n 16629,When he established the heavens I was there when he drew a circle on the face of the deep,Egba ki fefojale efojale ñwoche te omi dane omo owñ chegba ki feju unefu le fa te okokolo 16630,when he made firm the skies above when he established the fountains of the deep,egba ki che kojale ki ma te atei egba kebi omi unefui chane egbiti 16631,when he assigned to the sea its limit so that the waters might not transgress his command when he marked out the foundations of the earth,egba ki fome ohimini abadi hite komiwñ ki we edaba ugbo ki ñwa ñw u egba ki fere ilei ñwa te 16632,then I was beside him like a master workman and I was daily his delight rejoicing before him always,egbale uchojebi ukolo ugbowñ omi la chuyowñ ojoñwa ojoñwa u domo agwoguyo ogbawñ iko tiko du 16633,rejoicing in his inhabited world and delighting in the children of man,u domo agwoguyo ef ilewñ ki chugbo kone adodo uyomi la dugbo amoma amone 16634,And now O sons listen to me blessed are those who keep my ways,Todule amoma enekele me nanetirumi fai ta todu abo ku ma de onami gbede 16635,Hear instruction and be wise and do not neglect it,Me gbola ku ma kone ku me nibe me ki ko n 16636,Blessed is the one who listens to me watching daily at my gates waiting beside my doors,Ene ki agbolami ki adago alakumi adide ojoñwa ojoñwa gbede ki ño dago ugbo oli alugbonami ade 16637,For whoever finds me finds life and obtains favor from the Lord ,Todu ene ki fumi li fiñmi li oñ Jihofa ali ene le eju 16638,but he who fails to find me injures himself all who hate me love death,ama ene ki muda dumi re mak ebiene i cholawñ onugo abo du ku in a chulakami mak uku ma fedo le 16639,Wisdom has built her house she has hewn her seven pillars,Ibe funyiwñ ko me i foli ugbogagawñ mebie gbe te 16640,She has slaughtered her beasts she has mixed her wine she has also set her table,I famelawñ kpa me i fomiwñ pegwa i laño fitebuluwñ ñwoche te me 16641,She has sent out her young women to call from the highest places in the town,I fabigbelewñ kpe nyadago otete otete ki gbogba ewo le adudo 16642,Whoever is simple let him turn in here To him who lacks sense she says,Ene du ki chenemo ki namuna wemi I cheene ki ma moji ewñ n i aka ñw u kakini 16643,Come eat of my bread and drink of the wine I have mixed,Lewa ke jujewñ emi ke fomi ku pegwai ñmo 16644,Leave your simple ways and live and walk in the way of insight,Hi ewñ imo tinyo ke deju ke lule ej ona oji ewñ ema 16645,Whoever corrects a scoffer gets himself abuse and he who reproves a wicked man incurs injury,Ene ki ako ene ki ake ola anyo i agba bolawñ ma ene ki adola bi enebibi mak iwa ada mo ola 16646,Do not reprove a scoffer or he will hate you reprove a wise man and he will love you,E ki dola bi ene ki ake n todegba ki achulakawe e dola bi anibe tak i afedowe 16647,Give instruction to a wise man and he will be still wiser teach a righteous man and he will increase in learning,E ko anibe tak i anibe tule e ko enokpakpa ewñ oñ ejuwñ ane nyogba 16648,The fear of the Lord is the beginning of wisdom and the knowledge of the Holy One is insight,Ebegahi Jihofa chuchane ibe ene efEne Kiafo ma choji ewñ ema 16649,For by me your days will be multiplied and years will be added to your life,Todu lugbo mi oñ olugbowe akpokpe tule oñ odo udejuwe awewe nyogba 16650,If you are wise you are wise for yourself if you scoff you alone will bear it,Ichewñ ke chanibe mak olawe e nibe ñw u i la chewñ kuwe ake mak uwe anuduwñ 16651,The woman Folly is loud she is seductive and knows nothing,Onobule ki akedonolawñ chakekale ewñ toto tohi chokate ñw u i ma ewñ du n 16652,She sits at the door of her house she takes a seat on the highest places of the town,I la gugu atugbona unyiwñ i awa gugu oj otete otete ewo le 16653,calling to those who pass by who are going straight on their way,ki do abo ilona ku ma alale ku ma teju onama alo kpaala 16654,Whoever is simple let him turn in here And to him who lacks sense she says,Ene du ki chenemo ki namuna wemi I la cheene ki ma moji ewñ n onobule le aka ñw u kakini 16655,Stolen water is sweet and bread eaten in secret is pleasant,Omi ku ma ji ñmo arinyo ujewñ ku ma je maja abedo 16656,But he does not know that the dead are there that her guests are in the depths of Sheol,Ene le la ma ka kabegu jomo le n i la ma kabononojowñ jef unefu ojegu n 16657,The proverbs of Solomon A wise son makes a glad father but a foolish son is a sorrow to his mother,Ita Solomon joi Oma ki nibe aje ñw edo atawñ bo oma ki chakedonolawñ muda chedodudu ñw iyewñ 16658,Treasures gained by wickedness do not profit but righteousness delivers from death,Ewñ akoko ku ma ne lef ali bibi anile du n ali okpakpa muda agba one buku te 16659,The Lord does not let the righteous go hungry but he thwarts the craving of the wicked,Jihofa aje ñw ebi kpa onugo enokpakpa gbogbo alo n i muda akewñ kamenebibi añejuwñ eche rinyo 16660,A slack hand causes poverty but the hand of the diligent makes rich,Ene ki nowo enokpo ache ewñ adenukpa owo enedo chacha muda aje ñw one chanana 16661,He who gathers in summer is a prudent son but he who sleeps in harvest is a son who brings shame,Ene ki aya ewñ jo ikowñ mak oma ki nibe i che ene ki muda alolu iko kewñ oko bie choma ki ananyo wa 16662,Blessings are on the head of the righteous but the mouth of the wicked conceals violence,Enyo Ojo joji abokpakpa alu amenebibi kewñ bolachi ma 16663,The memory of the righteous is a blessing but the name of the wicked will rot,Urewa abokpakpa chenyo Ojoka odu amenebibi muda che rinyo 16664,The wise of heart will receive commandments but a babbling fool will come to ruin,Ene kibe dedowñ agba uko uko ku ma te ama enidada ki aka opo alu awane 16665,Whoever walks in integrity walks securely but he who makes his ways crooked will be found out,Ene ki alule tokpakpa mak erewñ amane kpaka ene ki muda gwejugede adonawñ dago one ama 16666,Whoever winks the eye causes trouble and a babbling fool will come to ruin,Ene ki abone eju adedodudu wa ama enidada ki aka opo alu awane 16667,The mouth of the righteous is a fountain of life but the mouth of the wicked conceals violence,Alu enokpakpa chebi iñmi alu amenebibi muda bewñ olachi ma 16668,Hatred stirs up strife but love covers all offenses,Ulaka anyuja ufedo muda akewñ bada du kone je ma 16669,On the lips of him who has understanding wisdom is found but a rod is for the back of him who lacks sense,Ma ali ibe ef uko ene ki ma ewñ itali muda chutod ubi ene ki ma nibe efu n 16670,The wise lay up knowledge but the mouth of a fool brings ruin near,Amanibe kewñ ema ne jo ama alu amenidada chewñ ekpabie erere le 16671,A rich mans wealth is his strong city the poverty of the poor is their ruin,Ewñ kanana ne chewowñ ki naku ekpabie amenubie chalema 16672,The wage of the righteous leads to life the gain of the wicked to sin,Ewñ kamenokpakpa ne ache ale rowo iñmi unawo amenebibi ale rowo adure 16673,Whoever heeds instruction is on the path to life but he who rejects reproof leads others astray,Ene kola ku ma kowñ chewo eju dej ona iñmi me ama ene ki ahi ola ku ma du bi u tinyo ala 16674,The one who conceals hatred has lying lips and whoever utters slander is a fool,Ene ki adulaka maja efu nuko olemi ene kakpabie one daluwñ chakedonolawñ 16675,When words are many transgression is not lacking but whoever restrains his lips is prudent,Ola wewe wewe eka awe ene ena bOjo te ef uwñ n ene ki muda fowo bukowñ ma chanibe 16676,The tongue of the righteous is choice silver the heart of the wicked is of little worth,Ukpalu amenokpakpa chajifa omemele edo amenebibi nalu aja nyonyo n 16677,The lips of the righteous feed many but fools die for lack of sense,Uko enokpakpa akujewñ ñw amone wewe je ama amenidada aku tod ibe ki nyaruma 16678,The blessing of the Lord makes rich and he adds no sorrow with it,Enyo Jihofa aje ñw one chanana i la abedo ekpabie to n 16679,Doing wrong is like a joke to a fool but wisdom is pleasure to a man of understanding,Eche ewñtuñ chewñ iya ñw akedonolawñ ene ki moji ewñ muda nibe 16680,What the wicked dreads will come upon him but the desire of the righteous will be granted,Ewñ ki abenebibi ailo awa bo ma chuu ewñ kamenokpakpa ñejuwñ ma la adu ñw u ma 16681,When the tempest passes the wicked is no more but the righteous is established forever,Ololo lale enebibi ade ge n ama enokpakpa chere unyi ogbegbele 16682,Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes so is the sluggard to those who send him,Alu komi eka de ugbo enyi kpai alu kodudu de ugbo eju abele enejudoo de ugbo abo ku ma kpo uche 16683,The fear of the Lord prolongs life but the years of the wicked will be short,Ebegahi Jihofa abojolugbo to ñw one ma muda abodo amenebibi wane 16684,The hope of the righteous brings joy but the expectation of the wicked will perish,Ukibeno amenokpakpa chedo ebo ama ewñ kamenebibi anejuwñ alenyo 16685,The way of the Lord is a stronghold to the blameless but destruction to evildoers,Ona Jihofa chaku ki gbiti tod enedo ki mufu i muda chekpabie ñw abo ku ma chukolo ibete 16686,The righteous will never be removed but the wicked will not dwell in the land,Ma achi enokpakpa ere ogbegbele n amenebibi muda anodo oj ane le n 16687,The mouth of the righteous brings forth wisdom but the perverse tongue will be cut off,Alu enokpakpa apa ibe dufu ma muda akukpalu ayechi da rinyo 16688,The lips of the righteous know what is acceptable but the mouth of the wicked what is perverse,Uko enokpakpa chema ewñ ki nyo Ojo eju ama alu amenebibi chayechi 16689,A false balance is an abomination to the Lord but a just weight is his delight,Ebo uji chewñ ihiene ñw Jihofa ama ewñ eñwa tejuwñ chuyowñ 16690,When pride comes then comes disgrace but with the humble is wisdom,Uba awa tak anyo awa ibe muda dugbo abo ku ma hi olama wane 16691,The integrity of the upright guides them but the crookedness of the treacherous destroys them,Edo foo eabo ku ma che ewñ tejuwñ aña ma ona ama ewñ edalo kabo ku ma dowo tef ukpo arokpo dalo le akpa ma bie 16692,Riches do not profit in the day of wrath but righteousness delivers from death,Ewñ ene nana nile ojo uwedo n ewñ okpakpa eche muda agbone kwef owo uku 16693,The righteousness of the blameless keeps his way straight but the wicked falls by his own wickedness,Okpakpa ki dola abo ku ma mufu aje ñw onama tejugede enebibi muda awane lugbo ewñ bibi ewñ onugo 16694,The righteousness of the upright delivers them but the treacherous are taken captive by their lust,Okpakpa eabo ku ma che ewñ tejuwñ agba ma akpa kabo ku ma dowo tef ukpo arokpo aje amu ma 16695,When the wicked dies his hope will perish and the expectation of wealth perishes too,Enebibi leku ewñ uñejuwñ lenyo oñ ukibeno eibete alenyo 16696,The righteous is delivered from trouble and the wicked walks into it instead,Ma gbenokpakpa bef opecha te oñ enebibi awa gbeguwñ je 16697,With his mouth the godless man would destroy his neighbor but by knowledge the righteous are delivered,Enayechi analuwñ kpekejiwñ bie ma muda agba amenokpakpa lef ewñ ema 16698,When it goes well with the righteous the city rejoices and when the wicked perish there are shouts of gladness,Egba ki ra ñw amenokpakpa abewo le ayo oñ egba kamenebibi lenyo i mud oga echi 16699,By the blessing of the upright a city is exalted but by the mouth of the wicked it is overthrown,Enyo ku ma du ñw abo ku ma che ewñ tejuwñ adojima ewo kwane alu amenebibi muda agu ewo lo 16700,Whoever belittles his neighbor lacks sense but a man of understanding remains silent,Ene ki dekejiwñ rochekene nibe n ama ene ki moji ewñ muda guguwñ yoo 16701,Whoever goes about slandering reveals secrets but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered,Ene ki atale arolo atofe ewñ ki maja ama ene kibewñ de kpaka adola maja 16702,Where there is no guidance a people falls but in an abundance of counselors there is safety,Ugbo keñone ona ibe ibe ma de n amone awane ama ugbo kabo ku ma tohi ola wewe jo omo oñ one ejadu de 16703,Whoever puts up security for a stranger will surely suffer harm but he who hates striking hands in pledge is secure,Ene ki agbowo ene owo ejaduña agu olawñ che biene biene ama ene kegbone owo chewñ ulakawñ nukedono 16704,A gracious woman gets honor and violent men get riches,Onobule ki ali one eju anojima abo ku ma che ewñ akpulu la anewñ nana 16705,A man who is kind benefits himself but a cruel man hurts himself,Ene ki amola achenyo ñw onugo olawñ enolachi muda aje ñw onugo olawñ ñmi n 16706,The wicked earns deceptive wages but one who sows righteousness gets a sure reward,Enebibi agba urome ayechi ene ki muda adewñ okpakpa gbe uromewñ achi n 16707,Whoever is steadfast in righteousness will live but he who pursues evil will die,Alu kokpakpa ale rowo iñmi abele ene ki atebiene ubi ale rowo uku olawñ 16708,Those of crooked heart are an abomination to the Lord but those of blameless ways are his delight,Abo kedoma chedo agbogo chewñ ihiene ñw Jihofa ama abo ku ma che ewñ lona ki mufu chuyowñ 16709,Be assured an evil person will not go unpunished but the offspring of the righteous will be delivered,Dagba amenebiene fowo ta tomune owo i nugbo ku ma awe ebudu ñw ma n ma muda agba ugbe amenokpakpa tane 16710,Like a gold ring in a pigs snout is a beautiful woman without discretion,Alu kelika ojamalia de ef iñmo oko abele onobule ki cheferu eju kibewñ ma la hiwane n de 16711,The desire of the righteous ends only in good the expectation of the wicked in wrath,Ewñ kamenokpakpa añejuwñ chenyo kate amenebibi añeju ofu edo 16712,One gives freely yet grows all the richer another withholds what he should give and only suffers want,I nene ki afiatuka ki anawo ñw u tule i la nene ki adowomo teki chejuwñ le eku ewñ muda aku tule 16713,Whoever brings blessing will be enriched and one who waters will himself be watered,Onugo ene ki akadua ñw one ayoyo oñ ene ki ache omiofo rewñ anene ki ache omiofo rowñ 16714,The people curse him who holds back grain but a blessing is on the head of him who sells it,Ene ki adowomo ewñ eyo amone anama ñw u ma muda akadua bene ki adu ta oji ma 16715,Whoever diligently seeks good seeks favor but evil comes to him who searches for it,Ene ki nedochacha atene ewñ enyo i atene ku ma lii eju de ama ene ki atejane ebiene ebiene awugbowñ 16716,Whoever trusts in his riches will fall but the righteous will flourish like a green leaf,Ene ki akedonewñ anana ki ne awane amenokpakpa muda ahidu dab eñmi oli emimi 16717,Whoever troubles his own household will inherit the wind and the fool will be servant to the wise of heart,Ene ki ma aje ñw abowñ ñmi n ewñ oguwñ ki aje chafu ki aju enidada la achadu ñw ene ki nibe efu 16718,The fruit of the righteous is a tree of life and whoever captures souls is wise,Ero enokpakpa choli eiñmi ene ki la nibe afonugo one mo ola 16719,If the righteous is repaid on earth how much more the wicked and the sinner,Go ma adakoji ñw enokpakpa aneilei kali alu keenebibi kpai eenadure atule ke 16720,Whoever loves discipline loves knowledge but he who hates reproof is stupid,Ene ki chemedo ku ma ko ola mak ewñ ema cheme edo de ama ene keju edaru chewñ ulakawñ mak ela ofo i che 16721,A good man obtains favor from the Lord but a man of evil devices he condemns,Jihofa ali enenyo eju i muda akpa ene ki añwibe ewñ bibi abi 16722,No one is established by wickedness but the root of the righteous will never be moved,Ewñ bibi eche afone ere lonyane n ma muda achili amenokpakpa iche n 16723,An excellent wife is the crown of her husband but she who brings shame is like rottenness in his bones,Onobule omemele chikebe okowñ ama eki adanyo wa dab eche ef achiku okowñ 16724,The thoughts of the righteous are just the counsels of the wicked are deceitful,Ibe kamenokpakpa akpe talu koji ajo okpakpa aka ama ohi ola kamenebibi ate chegbone ibe 16725,The words of the wicked lie in wait for blood but the mouth of the upright delivers them,Ola kamenebibi aka chala ekpa anede ebie ama alu abo ku ma che ewñ tejuwñ agba ma 16726,The wicked are overthrown and are no more but the house of the righteous will stand,Ma gu amenebibi lo ma ñadomo ge n unyi amenokpakpa muda adago 16727,A man is commended according to his good sense but one of twisted mind is despised,Ma ajenyu ñw one teju alu kibewñ de ma muda achedete ene kewñ ibete def edowñ 16728,Better to be lowly and have a servant than to play the great man and lack bread,Ene ku ma dorochekene ki muda chenadu nyo tene ki adojima ñw olawñ kujewñ año le 16729,Whoever is righteous has regard for the life of his beast but the mercy of the wicked is cruel,Oji amela aberemele eenokpakpa chewo eju ejumomi ogbajeje eamenebibi muda cholachi 16730,Whoever works his land will have plenty of bread but he who follows worthless pursuits lacks sense,Ene ki adejutuchewñ chakpatakpa ujewñ ene ki muda atewñ owai ubi moji ewñ du n 16731,Whoever is wicked covets the spoil of evildoers but the root of the righteous bears fruit,Enebibi atene iga amenebiene ama ili amenokpakpa aro 16732,An evil man is ensnared by the transgression of his lips but the righteous escapes from trouble,Ena kuko one ana bona te choku ki biene enokpakpa muda afutane bef opecha te 16733,From the fruit of his mouth a man is satisfied with good and the work of a mans hand comes back to him,Efu one ako ñw enyo lugbo ero aluwñ ewñ kowo one la che ele ma ako ñw u 16734,The way of a fool is right in his own eyes but a wise man listens to advice,Ona enidada chokpoko eju olawñ ama ene ki nibe anetirohi ola ku ma te 16735,The vexation of a fool is known at once but the prudent ignores an insult,Ubieju enidada tejugede erere le ene ki gbeju muda adanyo maja 16736,Whoever speaks the truth gives honest evidence but a false witness utters deceit,Ene kochochi akpodudu kwef aluwñ mak okpakpa i adu ñone le ama enibenu olemi chone egba ibe 16737,There is one whose rash words are like sword thrusts but the tongue of the wise brings healing,I nene ki atofa alu ki dabene kokwochageli ki agwunyone ukpalu anibe muda anolafia wa 16738,Truthful lips endure forever but a lying tongue is but for a moment,Uko ki aka ochochi alonyane ogbegbele ama ukpalu ki arolemi chewñ eñeñmi kate 16739,Deceit is in the heart of those who devise evil but those who plan peace have joy,Egba one ibe def edo abo ku ma ñw ibe ewñ ebiene ku ma che uyo muda cheabo kohi olama churedo 16740,No ill befalls the righteous but the wicked are filled with trouble,I newñ ibete du ki agbajiko enokpakpa n efu amenebibi muda ako ñw ebiene 16741,Lying lips are an abomination to the Lord but those who act faithfully are his delight,Uko ki arolemi chewñ ihiene ñw Jihofa ama abo ku ma chochochi chuyowñ 16742,A prudent man conceals knowledge but the heart of fools proclaims folly,Ene ki gbeju adewñ ki ma maja edo amakedonolama muda adewñ idada kpogo 16743,The hand of the diligent will rule while the slothful will be put to forced labor,Owo ene ki nedochacha anoda ewñ ma muda aje ñw achokpo are ñw one 16744,Anxiety in a mans heart weighs him down but a good word makes him glad,Ejiji eda akone mane ola enyo eka ñw u muda aje ñw edowñ abo 16745,One who is righteous is a guide to his neighbor but the way of the wicked leads them astray,Enokpakpa aña ekejiwñ ona ama ona amenebibi ako ma la 16746,Whoever is slothful will not roast his game but the diligent man will get precious wealth,Achokpo aro ela ki kpa ode n enedochacha muda ane ewñ akoko eone 16747,In the path of righteousness is life and in its pathway there is no death,Ej ona okpakpa oñ iñmi de uku du la dikpa ele n 16748,A wise son hears his fathers instruction but a scoffer does not listen to rebuke,Oma ki nibe agba ola katawñ akowñ ene ki ake muda agbeju ku ma daru n 16749,From the fruit of his mouth a man eats what is good but the desire of the treacherous is for violence,One aje enyo kwef ero aluwñ ama abo ku ma dowo tef ukpo arokpo aje ewñ akpulu 16750,Whoever guards his mouth preserves his life he who opens wide his lips comes to ruin,Ene ki ade aluwñ mak oji olawñ i ade le ene ki achi aluwñ te anekpabie 16751,The soul of the sluggard craves and gets nothing while the soul of the diligent is richly supplied,Onugo enejudoo neku ewñ i la newñ du n onugo enedochacha muda ayoyo 16752,The righteous hates falsehood but the wicked brings shame and disgrace,Olemi ero chewñ ulaka enokpakpa enebibi muda akone edofulu ire anyo la amu 16753,Righteousness guards him whose way is blameless but sin overthrows the wicked,Okpakpa ade ene konawñ de kpoolo ewñ bibi muda adenadure wane 16754,One pretends to be rich yet has nothing another pretends to be poor yet has great wealth,I chenene ki ameju anana ki ma la ne ewñ du n i anene ki ameju enukpa ki la chenewñ nana 16755,The ransom of a mans life is his wealth but a poor man hears no threat,Ewñ kone adu la oji olawñ tane chewñ ananawñ enukpa muda agbo eju ku ma daru n 16756,The light of the righteous rejoices but the lamp of the wicked will be put out,Ugane enokpakpa ayo ma muda akpa agege enebibi lu 16757,By insolence comes nothing but strife but with those who take advice is wisdom,Uba aniñwa kate wa ibe muda dugbo abokejuma ne nyonyo 16758,Wealth gained hastily will dwindle but whoever gathers little by little will increase it,Ewñ anana ku ma je alafa ofo adabu ama ene ki anowo yajo i anawo ñw u 16759,Hope deferred makes the heart sick but a desire fulfilled is a tree of life,Ewñ ukibeno kewawñ achi ño chi akpedo bie ama egba kewñ kone ñejuwñ lewa i choli iñmi ñw u 16760,Whoever despises the word brings destruction on himself but he who reveres the commandment will be rewarded,Ene ki achedete olai olai agwonyowñ ene ki abegahi uko ku ma tei ma arome ñw ene le 16761,The teaching of the wise is a fountain of life that one may turn away from the snares of death,Ukoola anibe chebi omi iñmi kone ki kwo boku uku te 16762,Good sense wins favor but the way of the treacherous is their ruin,Emoji ewñ nyonyo je ñw ma li one eju ona abo ku ma dowo tef ukpo arokpo muda chegbiti 16763,Every prudent man acts with knowledge but a fool flaunts his folly,Enugbeju du anewñ ki ma chukolo ama akedonolawñ adidadawñ te pee 16764,A wicked messenger falls into trouble but a faithful envoy brings healing,Onuche bibi añwa tef ebiene onuche ki muda achubi oduwñ anolafia wa 16765,Poverty and disgrace come to him who ignores instruction but whoever heeds reproof is honored,Ale kpai anyo ade ñw ene ki ma je ñw ma ko ola n ma muda adojima ñw ene ki anyeti eju ku ma daru 16766,A desire fulfilled is sweet to the soul but to turn away from evil is an abomination to fools,One fewñ ki neku chekpa i arinyo ñw onugowñ ekwo bewñ ebiene te muda chewñ ihiene ñw amakedonolama 16767,Whoever walks with the wise becomes wise but the companion of fools will suffer harm,Ene ki abanibe kpere anibe ama ene ki chenumana amakedonolama akpabie 16768,Disaster pursues sinners but the righteous are rewarded with good,Ebiene arano amenadure ma muda adenyo rome ñw amenokpakpa 16769,A good man leaves an inheritance to his childrens children but the sinners wealth is laid up for the righteous,Ewñ ogu enenyo abo gbogbo nyugbo amaajuwñ ma muda kewñ anana eamenadure ne ñw enokpakpa 16770,The fallow ground of the poor would yield much food but it is swept away through injustice,Ujewñ nana def uche kenukpa alo i muda neku ma ko kpabie ukpe kajo ochochi ma de n 16771,Whoever spares the rod hates his son but he who loves him is diligent to discipline him,Ene ki dowomitaliwñ mak ulaka omawñ i ache le ene ki muda afedo omawñ ako ola ejugbogbo 16772,The righteous has enough to satisfy his appetite but the belly of the wicked suffers want,Enokpakpa aje ewñ kedowñ abo ewñ muda anyaru efu amenebibi 16773,The wisest of women builds her house but folly with her own hands tears it down,Onobule anibe du akunyi ñw olawñ enidada muda anowowñ onugo gulo wane 16774,Whoever walks in uprightness fears the Lord but he who is devious in his ways despises him,Ene ki tale ef okpakpawñ maku Jihofa i begahi ñw u ama ene konawñ mugo achedetewñ 16775,By the mouth of a fool comes a rod for his back but the lips of the wise will preserve them,Okpa uba def alu enidada ama uko amanibe adejute ma 16776,Where there are no oxen the manger is clean but abundant crops come by the strength of the ox,Ugbo kamewñore ma de n unyima chefe ama lugbo ukpahiu okokuno tak ewñma anawo 16777,A faithful witness does not lie but a false witness breathes out lies,Enibenu ki achubi one arolemi n olemi muda akpodudu kwef alu enibenu olemi dufu 16778,A scoffer seeks wisdom in vain but knowledge is easy for a man of understanding,Akoneru atene ibe i la liu n ewñ ema muda gbegbe ñw ene ki amoji ewñ n 16779,Leave the presence of a fool for there you do not meet words of knowledge,Kwo beju akedonolawñ te chokponi uwe ali uko ewñ ema n 16780,The wisdom of the prudent is to discern his way but the folly of fools is deceiving,Ibe enugbeju owñ chema oji onawñ ki ale ama idada eamakedonolama chone egba ibe 16781,Fools mock at the guilt offering but the upright enjoy acceptance,Abi kamenidada je chewñ ibete ejuma ama eli one eju def abo ku ma che ewñ tejuwñ 16782,The heart knows its own bitterness and no stranger shares its joy,Edo one chema alu kewñ awo kade ene owo ejaduña la neke dowo tunyuyowñ n 16783,The house of the wicked will be destroyed but the tent of the upright will flourish,Ma agu unyi amenebibi lo unyabo abo ku ma che ewñ tejuwñ muda ara ñw ma 16784,There is a way that seems right to a man but its end is the way to death,I chenona ki tejuwñ eju one ukpojiwñ muda chona ona uku 16785,Even in laughter the heart may ache and the end of joy may be grief,Dagba one chaka ananyi anyi i awe enedo ekpabie n ukpoji iya la chedodudu 16786,The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways and a good man will be filled with the fruit of his ways,Ene ki alubi ubi ef edowñ ona ki ale akowñ efu eenenyo la kwef edowñ onugo 16787,The simple believes everything but the prudent gives thought to his steps,Enemo adola du rochochi enugbeju muda atejane ugbo ki anyi nyonyo 16788,One who is wise is cautious and turns away from evil but a fool is reckless and careless,Anibe arailo oñ i akwo bewñ ebiene te ama akedonolawñ ache ewñ ejina i akedonolawñ 16789,A man of quick temper acts foolishly and a man of evil devices is hated,Ene ki hika wedo ache ewñ idada ma la chulaka ene ki añwibe ewñ bibi 16790,The simple inherit folly but the prudent are crowned with knowledge,Amenemo aje idada ewñ ogu ma muda adewñ ema chikebe abo ku ma gbeju 16791,The evil bow down before the good the wicked at the gates of the righteous,Amenebiene atekpe ñw amenenyo amenebibi la atekpe alaku enokpakpa 16792,The poor is disliked even by his neighbor but the rich has many friends,Dagba i chekejiwñ onugo enukpa chenulakawñ anana muda namenufedo wewe 16793,Whoever despises his neighbor is a sinner but blessed is he who is generous to the poor,Ene ki achedete ekejiwñ mak adure i ata le ama ene ki ali amenobata ejumomi gbede 16794,Do they not go astray who devise evil Those who devise good meet steadfast love and faithfulness,I chela oñ abo ku ma ñw ibe ebiene alai n Ufedenyo kpai ochochi muda adugbo abo ku ma ñwa ibe enyo 16795,In all toil there is profit but mere talk tends only to poverty,Akanya ukolo du chenile alu eka ofo aje ñw eku ewñ aku 16796,The crown of the wise is their wealth but the folly of fools brings folly,Ewñ anana eamanibe chikebema idada amakedonolama chidada 16797,A truthful witness saves lives but one who breathes out lies is deceitful,Enibenu ochochi agba onugo amone tane olemi muda akpodudu dufu alu enakpaine 16798,In the fear of the Lord one has strong confidence and his children will have a refuge,Ef ebegahi Jihofa oñ ukedono ogbolo de oñ amomawñ anokoubima 16799,The fear of the Lord is a fountain of life that one may turn away from the snares of death,Ebegahi Jihofa chebi omi iñmi kone ki kwo boku uku te 16800,In a multitude of people is the glory of a king but without people a prince is ruined,Uwewe amone chojima onu ama one ki ma wewe n chekpabie akuoka 16801,Whoever is slow to anger has great understanding but he who has a hasty temper exalts folly,Ene ki ma hika wedo n chemoji ewñ nana ama ene kedowñ ma gbegbe kwane n adidada kwane 16802,A tranquil heart gives life to the flesh but envy makes the bones rot,Edo ki dachi chiñmi orela uliena muda aje ñw achiku che 16803,Whoever oppresses a poor man insults his Maker but he who is generous to the needy honors him,Ene ki adamenubie mane mak Achonawñ i abo ina le ene ki muda ali enale eju adojima ñw u 16804,The wicked is overthrown through his evildoing but the righteous finds refuge in his death,Ma ne enebibi tinyo ef ewñ ebienewñ enokpakpa muda ane uchubiyo ef ukuwñ 16805,Wisdom rests in the heart of a man of understanding but it makes itself known even in the midst of fools,Ibe dachi ef edo ene ki amoji ewñ ewñ ki muda def amakedonolama adolawñ dufu 16806,Righteousness exalts a nation but sin is a reproach to any people,Ewñ okpakpa eche adabo ucheichi ki che oji dufu adure eta muda china ñw amone du 16807,A servant who deals wisely has the kings favor but his wrath falls on one who acts shamefully,Onu ali adu ki ache ewñ ibe ibe eju i muda lofurene ki ache ewñ anyo 16808,A soft answer turns away wrath but a harsh word stirs up anger,Ohi edu yoo aredofulu da bone te ama ola akpedobie eka anyi uwedo wa 16809,The tongue of the wise commends knowledge but the mouths of fools pour out folly,Ukpalu anibe adewñ ema ka tokpakpa alu amakedonolama muda akewñ idada dafo 16810,The eyes of the Lord are in every place keeping watch on the evil and the good,Eju Jihofa dugbo du ejuwñ abamenebiene kpamenenyo le 16811,A gentle tongue is a tree of life but perverseness in it breaks the spirit,Ukpalu ki añwola che choli iñmi edola lo defuwñ mak edo ekpabie i che 16812,A fool despises his fathers instruction but whoever heeds reproof is prudent,Enidada achedete ola katawñ akowñ ene ki anyi eju ku ma daru eti muda anugbeju 16813,In the house of the righteous there is much treasure but trouble befalls the income of the wicked,Ewñ akoko nana jef unyi enokpakpa ama ome ku ma ra ñw enebibi aje ñw u ñmi n 16814,The lips of the wise spread knowledge not so the hearts of fools,Uko amanibe afewñ ema fiatuka edo amakedonolama muda dabele n 16815,The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord but the prayer of the upright is acceptable to him,Ewñ kamenebibi kpa ñw Jihofa chewñ ihiene ñw u adua abo ku ma che ewñ tejuwñ muda chuyowñ 16816,The way of the wicked is an abomination to the Lord but he loves him who pursues righteousness,Ona amenebibi chewñ ihiene ñw Jihofa i muda afedo ene ki atokpakpa ubi 16817,There is severe discipline for him who forsakes the way whoever hates reproof will die,I chenola ki biene ku ma ko ene ki adona tinyo ene keju edaru chewñ ulakawñ aku 16818,Sheol and Abaddon lie open before the Lord how much more the hearts of the children of man,Ojegu kpai oloulu topee eju Jihofa mak ab ef edo amone de ke 16819,A scoffer does not like to be reproved he will not go to the wise,Ene ki ake atene ku ma dola bi u n i janyugbo amanibe n 16820,A glad heart makes a cheerful face but by sorrow of heart the spirit is crushed,Edo ebo aneju anyi wa edodudu muda agu one ola che 16821,The heart of him who has understanding seeks knowledge but the mouths of fools feed on folly,Edo ene ki moji ewñ atene ewñ ema alu amakedonolama muda newñ idada aje 16822,All the days of the afflicted are evil but the cheerful of heart has a continual feast,Ojo du ki ñwa chebiene ñw enobata ene ki nedo afu muda newñ enyo aje okokolo 16823,Better is a little with the fear of the Lord than great treasure and trouble with it,Ewñ ene re manyegahi Jihofa chenyo tewñ ene nana manyuchobi le 16824,Better is a dinner of herbs where love is than a fattened ox and hatred with it,Ukpe ewñ ayagaka eje ugbo kufedo de chenyo tokokuno ki yoyo eje manyuiaka le 16825,A hottempered man stirs up strife but he who is slow to anger quiets contention,Ene edofulu anyola wa ene ki ma hika wedo n muda abuja 16826,The way of a sluggard is like a hedge of thorns but the path of the upright is a level highway,Ona enejudoo dab ogba ikeke ikpa ene ki ache ewñ tejuwñ muda chikpadala 16827,A wise son makes a glad father but a foolish man despises his mother,Oma ki nibe aje ñw edo atawñ abo akedonolawñ muda achedete iyewñ 16828,Folly is a joy to him who lacks sense but a man of understanding walks straight ahead,Idada chuyo ugbo ene ki ma nibe efu n ene ki moji ewñ muda alule tejuwñ 16829,Without counsel plans fail but with many advisers they succeed,Ugbo ki ma nojuju enyi n ibe ewñ kone ñwa anoji n ama abo ku ma bo lo awewe mak ewñ le alonyane 16830,To make an apt answer is a joy to a man and a word in season how good it is,One anuyo lef ohi kaluwñ du ola ki la chikowñ i nyo tabale 16831,The path of life leads upward for the prudent that he may turn away from Sheol beneath,Ona anibe chategu tef iñmi kowñ ki kwo befojegu ogane te 16832,The Lord tears down the house of the proud but maintains the widows boundaries,Jihofa awu unyi ene uba tinyo tilitili i muda aje ñw alome oyaukuoko ki lonyane 16833,The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord but gracious words are pure,Ibe ebiene eñwa chewñ ihiene ñw Jihofa ola ubedo muda afe 16834,Whoever is greedy for unjust gain troubles his own household but he who hates bribes will live,Ene ki ajakpa ewñ aje ñw unyiwñ onugo ñmi n ama ene koko ugwa chewñ ulakawñ adeju 16835,The heart of the righteous ponders how to answer but the mouth of the wicked pours out evil things,Edo enokpakpa akpibe tak i adohi alu amenebibi muda akewñ ebiene dafo 16836,The Lord is far from the wicked but he hears the prayer of the righteous,Jihofa chejiji ramenebibi i muda agbo adua amenokpakpa 16837,The light of the eyes rejoices the heart and good news refreshes the bones,Eju ki ne aje ñw edo bo inabali enyo aje ñw achiku yoyo 16838,The ear that listens to lifegiving reproof will dwell among the wise,Eti ki nerola kiñmi ako agugu ef amanibe 16839,Whoever ignores instruction despises himself but he who listens to reproof gains intelligence,Ene ki ko eje ñw ma ko ola mak edete onugo olawñ i ache le ama ene ki agbo egba ku ma ko ola amoji ewñ 16840,The fear of the Lord is instruction in wisdom and humility comes before honor,Ebegahi Jihofa chola kibe akone chi ola wane la dogba ñw ojima 16841,The plans of the heart belong to man but the answer of the tongue is from the Lord ,Ewñ kedo ñwa ki che chewñ one ohi kukpalu adu muda kwugbo Jihofa 16842,All the ways of a man are pure in his own eyes but the Lord weighs the spirit,Ona du kone ale chefe ejuwñ onugo Jihofa muda añwa amafu go 16843,Commit your work to the Lord and your plans will be established,Fukolowe lino Jihofa tak ewñ ki dedowe ke che alonyane 16844,The Lord has made everything for its purpose even the wicked for the day of trouble,Jihofa fewñ du che tod ukpe ewñ ochochi i chaka chamenebibi ma chutodu ojo ebiene le 16845,Everyone who is arrogant in heart is an abomination to the Lord be assured he will not go unpunished,Ene du kuba def edowñ chewñ ihiene ñw Jihofa i nugbo du ku ma adale ñw u n 16846,By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for and by the fear of the Lord one turns away from evil,Lugbo ejumomi kpai ochochi tak ewñ abudu ma oñ lugbo egahi Jihofa ki mone oñ amone ahimama ewñ ebiene 16847,When a mans ways please the Lord he makes even his enemies to be at peace with him,Egba kona one nyo Jihofa eju i chaka chamenebiwñ i aje ñw edoma bo ru 16848,Better is a little with righteousness than great revenues with injustice,Ewñ re manyokpakpa chenyo toko egba nana manyuji le 16849,The heart of man plans his way but the Lord establishes his steps,Edo one añwa ona ki ale Jihofa muda año ugbo ki aderewñ to 16850,An oracle is on the lips of a king his mouth does not sin in judgment,Ola ki kwef uko onu dab ifa ebo aluwñ ajada ef ajo n 16851,A just balance and scales are the Lord s all the weights in the bag are his work,Eñwa kpai ebo okpakpa Jihofa ne okuta ebo du ku ma ko nyakpulu owñ che ukolowñ 16852,It is an abomination to kings to do evil for the throne is established by righteousness,Amonu chane eche ewñ bibi ewñ ihiene i che todu ede alonyane lugbo ewñ okpakpa eche 16853,Righteous lips are the delight of a king and he loves him who speaks what is right,Uko okpakpa chubedo amonu ma la afedo ene ki akola tejuwñ 16854,A kings wrath is a messenger of death and a wise man will appease it,Edofulu onu dabene konuche uku anibe muda anye edo 16855,In the light of a kings face there is life and his favor is like the clouds that bring the spring rain,Eju onu kwote foo mak iñmi lewane i chane eli one eju i dabene kedu omi oloji 16856,How much better to get wisdom than gold To get understanding is to be chosen rather than silver,Onu monu ibe ene nyo tojamalia ene le ta Ochochi ene oji ewñ ema i nyo etu tajifa ene le 16857,The highway of the upright turns aside from evil whoever guards his way preserves his life,Ikpadala abo ku ma che ewñ tejuwñ owñ chekwo bebiene te ene ki ade onawñ mak onugo olawñ i ade le 16858,Pride goes before destruction and a haughty spirit before a fall,Uba dogba ñw ekpabie edo ki ake la dogba ñw ewane 16859,It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud,Ehi ola wane manyamenobata chenyo temananyewñ kogu je kpai abo ku ma abuba le 16860,Whoever gives thought to the word will discover good and blessed is he who trusts in the Lord ,Ene ki anyi ola le eti ali enyo oñ ene ki akedono Jihofa uyowñ gbegbe 16861,The wise of heart is called discerning and sweetness of speech increases persuasiveness,Ma ado abo ku ma nibe efu ko amenugbeju oñ ugbo ola etele eka oñ one akoche ewñ nyogba 16862,Good sense is a fountain of life to him who has it but the instruction of fools is folly,Oji ewñ ema chebi omi iñmi ñw ene ki ne ama idada amenidada ako ma ola 16863,The heart of the wise makes his speech judicious and adds persuasiveness to his lips,Edo anibe ako aluwñ ola i la aje ñw ukowñ ki koche nyogba 16864,Gracious words are like a honeycomb sweetness to the soul and health to the body,Ola ubedo dabene kapachi iño i cherinyo ñw onugo one i la adolafia ñw achikuwñ 16865,There is a way that seems right to a man but its end is the way to death,I chenona ki tejuwñ eju one ukpojiwñ muda chona ona uku 16866,A workers appetite works for him his mouth urges him on,Ebi ene ki achakanya ukolo abo chakanya todu aluwñ ako eche alo 16867,A worthless man plots evil and his speech is like a scorching fire,Ene ebili agwa ewñ ebiene dufu una ki agu ewñ jo def ukowñ 16868,A dishonest man spreads strife and a whisperer separates close friends,Enayechi akuja fiatuka arolo adamonuku olali meji ru 16869,A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good,Enakpulu agwekejiwñ ogwo i anowñ le ona ki ma nyo n 16870,Whoever winks his eyes plans dishonest things he who purses his lips brings evil to pass,Ene kiafejuwñjugbe ache kiañwibe ewñ ayechi aluwñ ki munyopa mak ewñ ebiene i adu wa le 16871,Gray hair is a crown of glory it is gained in a righteous life,Iloji efufu chikebe ojima ma ali ele ej ona okpakpa 16872,Whoever is slow to anger is better than the mighty and he who rules his spirit than he who takes a city,Ene ki ma hika wedo n nyo tagbiti le ene ki fowo medo olawñ ne nyo tene ki fewo du le 16873,The lot is cast into the lap but its every decision is from the Lord ,One aranya ejewñ chaka muda dugbo Jihofa 16874,Better is a dry morsel with quiet than a house full of feasting with strife,Eguguane tokoo ajoje eicha chenyo tokoubi ugbo kuja jo le 16875,A servant who deals wisely will rule over a son who acts shamefully and will share the inheritance as one of the brothers,Adu ki ache ewñ ibe ibe anoda oma ki ache ewñ anyo i la anukpe ewñ ogu manyamoma ata le 16876,The crucible is for silver and the furnace is for gold and the Lord tests hearts,Ucha ku ma yajifa ef uwñ domo aido la domo tod ojamalia Jihofa muda añwa edo go 16877,An evildoer listens to wicked lips and a liar gives ear to a mischievous tongue,Ene ki ache ewñ biene anetiruko ibete aremi adeti tukpalu ki akewñ ebiene 16878,Whoever mocks the poor insults his Maker he who is glad at calamity will not go unpunished,Ene ki adoke anyi ru amenukpa oji mak Achonawñ i abo ina le ene ki ayo uchobi ki chone awe chudu n 16879,Grandchildren are the crown of the aged and the glory of children is their fathers,Amoma eamoma chikebe abogijo ojima amoma la chamatama 16880,Fine speech is not becoming to a fool still less is false speech to a prince,Ola ogbemede eka cheju enidada n abele uko olemi de ugbo enumola tule 16881,A bribe is like a magic stone in the eyes of the one who gives it wherever he turns he prospers,Oko ugwa dabene kokuta akoko eju ene ki ne ugbo du ki arida tu i ara ñw u 16882,Whoever covers an offense seeks love but he who repeats a matter separates close friends,Ene ki akewñ bena kone na ma mak ufedo i atene le ama ene ki aka ka ño ka adonuku olali meji ru 16883,A rebuke goes deeper into a man of understanding than a hundred blows into a fool,Eju ku ma adarene ki moji ewñ awo talu kedili ogumelu awakedonolawñ le 16884,An evil man seeks only rebellion and a cruel messenger will be sent against him,Ene ki ma agbenyo n atene ewñ ebiene kate todule ma akponuche olachi towñ ola 16885,Let a man meet a shebear robbed of her cubs rather than a fool in his folly,Ede kpai ibea ku ma momawñ ko i me tede kpai akedonolawñ ki def idadawñ le 16886,If anyone returns evil for good evil will not depart from his house,Ene du ki adebiene rome enyo ebiene akwo bunyi ene le te n 16887,The beginning of strife is like letting out water so quit before the quarrel breaks out,Abakwane uja dabene komi ku ma bi onawñ re re todule e nataida no todegba karo awa 16888,He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the Lord ,Ene ki adale ñw enebibi kpai ene ki akpene okpakpa abi ejeji ma chewñ ihiene ñw Jihofa okujo 16889,Why should a fool have money in his hand to buy wisdom when he has no sense,Ewñ chi koko adef owo akedonolawñ ki adu la ibe ta Abu kuñawñ ma defedowñ n 16890,A friend loves at all times and a brother is born for adversity,Ufedo onuku chiko tiko du ma la fomaye bi todu ojo opecha 16891,One who lacks sense gives a pledge and puts up security in the presence of his neighbor,Ene ki manibeefu n adowotowo oñ i agbowo one eju ekejiwñ 16892,Whoever loves transgression loves strife he who makes his door high seeks destruction,Ene ki afedo uja mak ena bOjo te i afedo le ene ki abi onawñ te mak ekpabie i atene le 16893,A man of crooked heart does not discover good and one with a dishonest tongue falls into calamity,Ene edo agbogo ali enyo n ene kukpaluwñ arida temi temi añwa tef ebiene 16894,He who sires a fool gets himself sorrow and the father of a fool has no joy,Ene ki fakedonolawñ bi i achedodudu ñw u ata enidada la anuyo n 16895,A joyful heart is good medicine but a crushed spirit dries up the bones,Edo ebo chogu ki ale edo ekpabie aje ñw achiku gbe 16896,The wicked accepts a bribe in secret to pervert the ways of justice,Enebibi agboko ugwa kwef agbedo one ki roji ajo da 16897,The discerning sets his face toward wisdom but the eyes of a fool are on the ends of the earth,Ibe dogba eju ene ki moji ewñ ama eju akedonolawñ kado ukpoji aneile 16898,A foolish son is a grief to his father and bitterness to her who bore him,Oma ki akedonolawñ chedodudu ñw atawñ i la chewñ elikoko ñw onobule ki bi owñ 16899,To impose a fine on a righteous man is not good nor to strike the noble for their uprightness,Eboko ñw enokpakpa la anyo n ekpa amenumola igbe todu okpakpama la anyo n 16900,Whoever restrains his words has knowledge and he who has a cool spirit is a man of understanding,Ene ki moji ewñ akola jiji n ene ki fowo medowñ ne chene ki moji ewñ 16901,Even a fool who keeps silent is considered wise when he closes his lips he is deemed intelligent,I chaka chenidada ki chechi gu ma aka kanibe de ene ki hi alu de chenugbeju 16902,Whoever isolates himself seeks his own desire he breaks out against all sound judgment,Ene ki folawñ date ojoji mak ewñ ki dowñ onugo edo i atene i akobo ibe olafia du 16903,A fool takes no pleasure in understanding but only in expressing his opinion,Akedonolawñ ayo ñw oji ewñ ema re n chai kedowñ ki tejugede kate 16904,When wickedness comes contempt comes also and with dishonor comes disgrace,Enebibi lewa mak eke ño lewa ge anyo kpai ina la jo 16905,The words of a mans mouth are deep waters the fountain of wisdom is a bubbling brook,Ola alu one chomi ki nefu ebi omi ugbo kibe akwo dab aji ki acha 16906,It is not good to be partial to the wicked or to deprive the righteous of justice,Ediba ñw enebibi ke la renokpakpa ajo da nyo n 16907,A fools lips walk into a fight and his mouth invites a beating,Uko akedonolawñ anaida wa aluwñ la ado itali udo 16908,A fools mouth is his ruin and his lips are a snare to his soul,Alu akedonolawñ chekpabiewñ ukowñ la choku ki amu onugowñ 16909,The words of a whisperer are like delicious morsels they go down into the inner parts of the body,Ola arolo dab owe oje ki arinyo i agudu tejefu ejefu 16910,Whoever is slack in his work is a brother to him who destroys,Ene ki chenawule ef ukolo chọmaye ene ki akpa ewñ bie 16911,The name of the Lord is a strong tower the righteous man runs into it and is safe,Odu Jihofa chodogo ki gbiti enokpakpa ara tefuwñ oñ ma adu gugu atate 16912,A rich mans wealth is his strong city and like a high wall in his imagination,Ewñ kanana ne chewo ki naku ñw u i la dab aku ki gbogba ejuwñ 16913,Before destruction a mans heart is haughty but humility comes before honor,Eke dedo one tak ekpabie awa ehi ola wane awa tak ojima awa 16914,If one gives an answer before he hears it is his folly and shame,Ene ki dohi ogba tak i gbola idada kpai anyo i che ñw u 16915,A mans spirit will endure sickness but a crushed spirit who can bear,Edo kone ne agwonyowñ ef ogawñ ama ene abedo ki kpabie jo 16916,An intelligent heart acquires knowledge and the ear of the wise seeks knowledge,Edo ene ki gbeju amewñ oñ eti anibe atene ewñ ema 16917,A mans gift makes room for him and brings him before the great,Ele kone che afuña ñw u i la adu wugbo amenelile 16918,The one who states his case first seems right until the other comes and examines him,Ene ki akomuwñ ogba dabene ki jale tak ekejiwñ lewa atofewñ 16919,The lot puts an end to quarrels and decides between powerful contenders,Anya ero aje ñw iñwa da i la ada uja amagbiti meji ru 16920,A brother offended is more unyielding than a strong city and quarreling is like the bars of a castle,Efa omaye ke jadawñ mola tewo ki gbiti edu le iñwa la dabene koli kanana du rona 16921,From the fruit of a mans mouth his stomach is satisfied he is satisfied by the yield of his lips,Efu one ako ñw ero aluwñ alu kukowñ anyogba abowñ jo 16922,Death and life are in the power of the tongue and those who love it will eat its fruits,Uku kpai iñmi def oda ukpalu abo ku ma fedo ele aje erowñ 16923,He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the Lord ,Ene ki foya li fewñ omemele li maku Jihofa li owñ eju de 16924,The poor use entreaties but the rich answer roughly,Ologu eche cheamenukpa amanana muda adohi akpulu 16925,A man of many companions may come to ruin but there is a friend who sticks closer than a brother,Ene ki namonuku wewe mak ekpabie olawñ i atene le enufedoka muda domo ki amanyone ola tomaye le 16926,Better is a poor person who walks in his integrity than one who is crooked in speech and is a fool,Enukpa ki alule ef edofoowñ nyo tene kola ukowñ chedalo ki ño chakedonolawñ le 16927,Desire without knowledge is not good and whoever makes haste with his feet misses his way,Omune de ge konugo one ki we ema ewñ i nyo n ene kerewñ aya ololo gbegbe dona re n 16928,When a mans folly brings his way to ruin his heart rages against the Lord ,Ewñ idada one agwonawñ ji tak i afoko Jihofa 16929,Wealth brings many new friends but a poor man is deserted by his friend,Ewñ ene nana aje ñw amonuku wewe enubie kponukuwñ muda adaru 16930,A false witness will not go unpunished and he who breathes out lies will not escape,Ma awe ebudu ñw enibenu olemi n ene kolemi akpodudu dufu aluwñ afu n 16931,Many seek the favor of a generous man and everyone is a friend to a man who gives gifts,Abo ku ma bi enumola ki li ma eju awewe ene tene du la chonuku ene ki akpewñ chele 16932,All a poor mans brothers hate him how much more do his friends go far from him He pursues them with words but does not have them,Amomaye enukpa chaka achulakawñ kali alu kamonukuwñ ahiu tinyo tule ta I nola arano ma i muda ali ma n 16933,Whoever gets sense loves his own soul he who keeps understanding will discover good,Ene ki atene ibe afedo onugo olawñ ene ki ade oji ewñ ema ali enyo 16934,A false witness will not go unpunished and he who breathes out lies will perish,Ma awe ebudu ñw enibenu olemi n ene kolemi la akpodudu dufu aluwñ alenyo 16935,It is not fitting for a fool to live in luxury much less for a slave to rule over princes,Eli ura cheju akedonolawñ n tabolohi eadu ki anoda amagboji 16936,Good sense makes one slow to anger and it is his glory to overlook an offense,Ibe kone ne aje ñw u chedu ewedo ojima i che ñw ene ki mena kone na duba ñw u 16937,A kings wrath is like the growling of a lion but his favor is like dew on the grass,Uwedo onu achoko dabene kukwa idu i muda ali one eju i dabene keli ki achi begbe ma 16938,A foolish son is ruin to his father and a wifes quarreling is a continual dripping of rain,Oma ki akedonolawñ chuchobi ñw atawñ aro koya kowa dab omi ki akito te te te ki ma nuda n 16939,House and wealth are inherited from fathers but a prudent wife is from the Lord ,Unyi kpai ewñ anana chewñ ogu kone aje ugbo atawñ oya ki nibe muda kwugbo Jihofa 16940,Slothfulness casts into a deep sleep and an idle person will suffer hunger,Ejudoo akpone olu ebi la akponugo enokpo 16941,Whoever keeps the commandment keeps his life he who despises his ways will die,Ene ki ade uko ku ma te le mak onugo olawñ i ade le ene kona ki ale chewñ edete ejuwñ aku 16942,Whoever is generous to the poor lends to the Lord and he will repay him for his deed,Ene ki ali amenubie ejumomi mak ewñ i ame ñw Jihofa le i la arome ñw u todu ewñ enyo ki che le 16943,Discipline your son for there is hope do not set your heart on putting him to death,Komawe ola ejugbogbo abu ki dugbo ke kibeno ka ki arida e ki la ñwuku te ñw u ef edowe n 16944,A man of great wrath will pay the penalty for if you deliver him you will only have to do it again,Ene edofulu tabale agba uduwñ todu dagba e chaka gbo mak agba ño gba i ache ñw e chuu 16945,Listen to advice and accept instruction that you may gain wisdom in the future,Netirola ku ma lo ke la gba ola ku ma kuwe kuwe ki nibe egba ukpojiwe otitala 16946,Many are the plans in the mind of a man but it is the purpose of the Lord that will stand,Ibe ojoji ojoji eñwa wewe jef edo one ama chai ola ki Jihofa lo ele adago 16947,What is desired in a man is steadfast love and a poor man is better than a liar,Ewñ ki je ñw ma ñeju one chufedenyowñ enukpa la me taremi le 16948,The fear of the Lord leads to life and whoever has it rests satisfied he will not be visited by harm,Ebegahi Jihofa chiñmi ene ki ne la agugu yoo ebiene awa fejudowñ n 16949,The sluggard buries his hand in the dish and will not even bring it back to his mouth,Enejudoo adowo tunyugba i chaka chedu dabi waluwñ i jache n 16950,Strike a scoffer and the simple will learn prudence reprove a man of understanding and he will gain knowledge,E kpa ene ki ake igbe oñ enemo akoche ugbeju e la dola bi ene ki amoji ewñ tak i amoji ewñ ki chewñ ema 16951,He who does violence to his father and chases away his mother is a son who brings shame and reproach,Ene ki achatawñ afuma ki la fiyewñ ne ele choma ki adanyo wa kpai ina ebu 16952,Cease to hear instruction my son and you will stray from the words of knowledge,Omami we ola ku ma kone egbo tak e na bola ewñ ema te 16953,A worthless witness mocks at justice and the mouth of the wicked devours iniquity,Enibenu ebili akeru ajo okpakpa eka alu amenebibi akewñ ibete mi 16954,Condemnation is ready for scoffers and beating for the backs of fools,Ma fajo ñwate todu abo ku ma ake kpai itali tod amakedonolama 16955,Wine is a mocker strong drink a brawler and whoever is led astray by it is not wise,Ote achiwebetema chakoneru ote una chewñ ekuku ene du ki la tef ele la nibe n 16956,The terror of a king is like the growling of a lion whoever provokes him to anger forfeits his life,Okpo onu echi dab ukwa idu ene ki anyi uwedo mak oji olawñ onugo i dure le 16957,It is an honor for a man to keep aloof from strife but every fool will be quarreling,Ewe uja eja chojima one enidada du muda adef aro ero chuu 16958,The sluggard does not plow in the autumn he will seek at harvest and have nothing,Enejudoo aluche n tod afu ki akpa todule iko ku ma kewñ wunyi i abiebi i la ane ewñ du n 16959,The purpose in a mans heart is like deep water but a man of understanding will draw it out,Ibe elo ef edo one dabene komi ki nefu ene ki moji ewñmuda afo dufu 16960,Many a man proclaims his own steadfast love but a faithful man who can find,Ojile amone enenenene adufedenyowñ kpogo ene ki achubi one ene ali ke 16961,The righteous who walks in his integrity blessed are his children after him,Enokpakpa ki alule ef edo foowñ amomawñ ku ma rono gbede 16962,A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes,Onu ki gugu oj ede ugbo ki akajo nejuwñ febiene du fiatuka 16963,Who can say I have made my heart pure I am clean from my sin,Ene neke ka kakini U fedomi ñwoche hiolo u fe baduremi te me 16964,Unequal weights and unequal measures are both alike an abomination to the Lord ,Eñwa ebo kpai eñwa agbamgbam keta kpai elawñ chojoji ojoji ejejiwñ chewñ ihiene okujo eju Jihofa 16965,Even a child makes himself known by his acts by whether his conduct is pure and upright,I chaka chimoto ewñ ki ache adofewñ dufu abek ewñ ki ache de yaala abek i tejuwñ 16966,The hearing ear and the seeing eye the Lord has made them both,Eti ki agbola kpai eju ki agane Jihofa che ejejiwñ 16967,Love not sleep lest you come to poverty open your eyes and you will have plenty of bread,E ki fedo olu ele n todegba kale ame mejuwe chi oñ ujewñ akuwe efu 16968,Bad bad says the buyer but when he goes away then he boasts,I biene i biene ene ki ala ewñ kai ene ki ata le owñ tak i chane ejenyolawñ 16969,There is gold and abundance of costly stones but the lips of knowledge are a precious jewel,Ojamalia kpai rubi obelekete domo ama uko ki ma ewñ chokuta akoko eomemele 16970,Take a mans garment when he has put up security for a stranger and hold it in pledge when he puts up security for foreigners,Mewñ ola ene ki gbowo ene owo ejaduña ko gwonyene ki gbowo ononojo ki mud ene ofokowe 16971,Bread gained by deceit is sweet to a man but afterward his mouth will be full of gravel,Ujewn ki lef olemi ero wa arinyo ñw one anubiwñ aluwñ muda ako ñw eyogo okuta 16972,Plans are established by counsel by wise guidance wage war,Ibe du kone ñwate anerane lugbo ola ku ma bo lo uwe ki nanibe ki añuwe ona tak e nyoko ogu 16973,Whoever goes about slandering reveals secrets therefore do not associate with a simple babbler,Ene ki tarolo ale adofe ewñ dufu todule e ki ma kpai ene kukowñ chechi te n 16974,If one curses his father or his mother his lamp will be put out in utter darkness,Ene ki nama ñw atawñ abek iyewñ ma akpagegewñ lu ki chubi gbem 16975,An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end,Ewñ ogu kone hika je egba ejodudu anenyo du ojo otitalawñ n 16976,Do not say I will repay evil wait for the Lord and he will deliver you,Uwe ki kakini Nanache ebiene ku ma che n nede Jihofa i ajadu we 16977,Unequal weights are an abomination to the Lord and false scales are not good,Eñwa ebo ojoji ojoji chewñ ihiene ñw Jihofa ebo olemi la anyo n 16978,A mans steps are from the Lord how then can man understand his way,Ugbo kone aderewñ ato kwugbo Jihofa mak ab one ale ki amoji onawñ 16979,It is a snare to say rashly It is holy and to reflect only after making vows,One ki ka tebitele ofo kakini I afo mak oku i bane te ñw olawñ kpai oji eda tak i dabiwa tene 16980,A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them,Onu ki nibe afamenebibi fiatuka i la agwuma alu ku ma gwoka 16981,The spirit of man is the lamp of the Lord searching all his innermost parts,Afu eone chagege Jihofa ki adu tejane ejefu one chaka 16982,Steadfast love and faithfulness preserve the king and by steadfast love his throne is upheld,Ufedenyo kpai ochochi afejutonu i la anufedenyo agwonyedewñ dago 16983,The glory of young men is their strength but the splendor of old men is their gray hair,Ukpahiu abokolobia chojimama iloji efufu la chuto abogijo 16984,Blows that wound cleanse away evil strokes make clean the innermost parts,Itali ki name agwebiene rinyo igbe la agwe ejefu ejefu one 16985,The kings heart is a stream of water in the hand of the Lord he turns it wherever he will,Edo onu def owo Jihofa alu kugbo komi acha de i aro ida tugbo du ki dowñ edo 16986,Every way of a man is right in his own eyes but the Lord weighs the heart,Ona du kone ale tejuwñ eju olawñ Jihofa muda añwa ef edo go 16987,To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice,Ewñ okpakpa eche kpili ola egwa tokpakpa ele Jihofa agba tewñ ebie le 16988,Haughty eyes and a proud heart the lamp of the wicked are sin,Eju eke kpai edo uba ki chagege amenebibi adure i che 16989,The plans of the diligent lead surely to abundance but everyone who is hasty comes only to poverty,Ibe kenedochacha akpe chai ewñ ekubo kate i ane wa ene du ki muda anaju eku ewñ aku 16990,The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death,Ewñ akoko kukpalu olemi ako wa chatula kabo ku ma tene uku akeche temi temi 16991,The violence of the wicked will sweep them away because they refuse to do what is just,Ewñ ekpofo eamenebibi agba ma rinyo todabu ku ma ko eche ewñ alu kajo okpakpa ka 16992,The way of the guilty is crooked but the conduct of the pure is upright,Ona ene ki fabi je mugo tabale i muda cheene ki de yaala ukolowñ tejuwñ 16993,It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife,Egugu ako unyi owoka me tebonobule ki araro gugu le 16994,The soul of the wicked desires evil his neighbor finds no mercy in his eyes,Onugo enebibi atene ebiene i ali ekejiwñ eju n 16995,When a scoffer is punished the simple becomes wise when a wise man is instructed he gains knowledge,Egba ku ma boko ñw enakoru enemo anibe oñ egba ku ma ko anibe ola i ama ewñ nyogba 16996,The Righteous One observes the house of the wicked he throws the wicked down to ruin,Enokpakpa akpibe alu kunyi ene bibi de ka ki agulo wane tef ulenyo 16997,Whoever closes his ear to the cry of the poor will himself call out and not be answered,Ene ki feti chohaligbo aku enubie ene le onugo araku ma la agbewñ n 16998,A gift in secret averts anger and a concealed bribe strong wrath,Ele ku ma che umaja aje ñw uwedo mubebe lowoka ewñ ele ku ma du tunyone agbedo weele aba edofulu ki kpuna 16999,When justice is done it is a joy to the righteous but terror to evildoers,Eche ewñ tokpakpa chuyo ñw enokpakpa i muda chewñ ekpabie ugbo amachukolo ibete 17000,One who wanders from the way of good sense will rest in the assembly of the dead,Ene ki ale bobobo bona oji ewñ ema te añmi ef ujeju abo ki ku 17001,Whoever loves pleasure will be a poor man he who loves wine and oil will not be rich,Ene ki afedo ewñ ubedo ofo eku ewñ aku ene ki afedo omi achiwebetema kpai ekpo achanana n 17002,The wicked is a ransom for the righteous and the traitor for the upright,Enebibi ma du la enokpakpa tane ene ki adowo tef ukpo arokpo la akoji ene ki ache ewñ tejuwñ 17003,It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and fretful woman,Edodo ajetachi la me tebonobule erola kpai ubieju gugu le 17004,Precious treasure and oil are in a wise mans dwelling but a foolish man devours it,Ewñ akoko omemele kpai ekpo jef unyi anibe akedonolawñ muda ako mi 17005,Whoever pursues righteousness and kindness will find life righteousness and honor,Ene ki atokpakpa kpai ufedenyo ubi ali iñmi kpai okpakpa kpai ojima 17006,A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust,Anibe aloji aku tef ewo amagbiti oñ i agu ukpahiu ukedonoma lo wane 17007,Whoever keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble,Ene ki faluwñ kpai ukpaluwñ de mak onugo olawñ i ade bopecha te le 17008,Scoffer is the name of the arrogant haughty man who acts with arrogant pride,Ene ki aba kpai ene ki achedete ewñ oduwñ ko Eke owñ chene ki ago ki alofu ache ewñ 17009,The desire of the sluggard kills him for his hands refuse to labor,Ewñ kenejudoo feju adowñ kpa todu owowñ ko echakanya ukolo 17010,All day long he craves and craves but the righteous gives and does not hold back,I nene ki ajakpa ewñ gbogbo dojo enokpakpa muda akewñ chele i adowo mewñ n 17011,The sacrifice of the wicked is an abomination how much more when he brings it with evil intent,Ewñ ebie kamenebibi kpa chewñ ihiene egba ki nali bibi ane wa fa 17012,A false witness will perish but the word of a man who hears will endure,Enibenu olemi alenyo ama ene ki agbo aka alu ki ale ki akpokpe 17013,A wicked man puts on a bold face but the upright gives thought to his ways,Enebibi afejuwñ gbo dago i muda cheene ki ache ewñ tejuwñ i dibetalu ki ale 17014,No wisdom no understanding no counsel can avail against the Lord ,Tibe eñwa nyu toji ewñ ema tola elo nyu Jihofa i de n 17015,The horse is made ready for the day of battle but the victory belongs to the Lord ,Ma ñwanya che te anode ojo kogu achi ama one egba cheJihofa 17016,A good name is to be chosen rather than great riches and favor is better than silver or gold,Odu enyo edu tewñ anana ololo ololo le ufedenyo la nyo tajifa kpai ojamalia le 17017,The rich and the poor meet together the Lord is the Maker of them all,Anana kpai enukpa ajo kpai omune Jihofa chachona ochakama 17018,The prudent sees danger and hides himself but the simple go on and suffer for it,Enugbeju fejudewñ biene i amaja amenemo muda alo waa oñ ma gbuduwñ 17019,The reward for humility and fear of the Lord is riches and honor and life,Urome ola ehiwane kpai ebegahi Jihofa chewñ anana kpai ojima kpai iñmi 17020,Thorns and snares are in the way of the crooked whoever guards his soul will keep far from them,Ikeke kpai oku jej ona ene ki mu go ene ki de onugo olawñ ajiji ru 17021,Train up a child in the way he should go even when he is old he will not depart from it,E foma ne gba alu ki dukpe ki ale i akwo bo te ojo ogijowñ n 17022,The rich rules over the poor and the borrower is the slave of the lender,Anana noda amenukpa ene ki fewñ me la chadu ene ki me ñw u 17023,Whoever sows injustice will reap calamity and the rod of his fury will fail,Ene ki aduji gbe ako ewñ owai wunyi okpa ofuwñ la anyaru 17024,Whoever has a bountiful eye will be blessed for he shares his bread with the poor,Ene ki neju enyo Ojo adenyo ñw u todu i abujewñ ewñ ñw amenubie 17025,Drive out a scoffer and strife will go out and quarreling and abuse will cease,Fene ki achedete ewñ ne tinyo oñ iñwa ada ochochi uja kpai anyo awe 17026,He who loves purity of heart and whose speech is gracious will have the king as his friend,Ene ki afedo edo ki fe kulieju doj ukowñ mak onu achonukuwñ 17027,The eyes of the Lord keep watch over knowledge but he overthrows the words of the traitor,Eju Jihofa afejute ewñ ema i muda akukola ene ki adowo tef ukpo arokpo dafo 17028,The sluggard says There is a lion outside I shall be killed in the streets,Enejudoo kakini Idu dododa i akpa mi ojukpologu 17029,The mouth of forbidden women is a deep pit he with whom the Lord is angry will fall into it,Alu onobule owo ejaduña chura ki nefu ene ki chewñ bi Jihofa eju añwa chefuwñ 17030,Folly is bound up in the heart of a child but the rod of discipline drives it far from him,Idada cheji tef edo imoto itali ki akone ola ano bo te tonajiji 17031,Whoever oppresses the poor to increase his own wealth or gives to the rich will only come to poverty,Ene ki famenubie demane kewñ ki nyogba kpai ene ki akewñ chamanana ele chai eku ewñ aku ma 17032,Incline your ear and hear the words of the wise and apply your heart to my knowledge,Hi etiwe wane ke gbola amanibe ke la dedowe tewñ ema emi 17033,for it will be pleasant if you keep them within you if all of them are ready on your lips,todu ichewñ kuwe fele deef edowe i abedo ichewñ kewñ meji le chelonyane oj ukowe okujo 17034,That your trust may be in the Lord I have made them known to you today even to you,Todu kukedonowe ki che Jihofa oñ u je ñw e mo eñinii uwe nakai 17035,Have I not written for you thirty sayings of counsel and knowledge,I chewñ omemele u ko ruwei n Ola ibe eke kpai ewñ ema n 17036,to make you know what is right and true that you may give a true answer to those who sent you,Kuwe ki ma opiop ola ochochi kuwe ki mola ochochi ko dabi wa ñw abo ku ma kpuwe uche n 17037,Do not rob the poor because he is poor or crush the afflicted at the gate,Uwe ki ji enubie oji ukpe ki chenubie n e ki la de enobata mane alaku n 17038,for the Lord will plead their cause and rob of life those who rob them,todu Jihofa agbomuma ka i la adonugo abo ku ma dama inya inya 17039,Make no friendship with a man given to anger nor go with a wrathful man,E ki chonuku kpai ene ki ma gbegbe wedo kilikili n e ki la lebenedofulu n 17040,lest you learn his ways and entangle yourself in a snare,todegba ke koche owowñ ke la foku ne ñw onugowe 17041,Be not one of those who give pledges who put up security for debts,E ki def abo ku ma dewñ hi owo ku ma gbowo enome n 17042,If you have nothing with which to pay why should your bed be taken from under you,E ma newñ ke du rome n ewñ chi ke je ñw u datewe buwe ofe te 17043,Do not move the ancient landmark that your fathers have set,E ki moli eju ome ane kamorawe du gwanyane igbelegbele chi kweguwñ n 17044,Do you see a man skillful in his work He will stand before kings he will not stand before obscure men,E li ene ki afejudekparu ukolowñ mak ene le adago ogba amonu i adago ogba abo kojima ma dufu n in 17045,When you sit down to eat with a ruler observe carefully what is before you,Egba ke gugu ke bene ki noda je ewñ e nadibetene ki gugu ogbawe le 17046,and put a knife to your throat if you are given to appetite,ichewñ kuwe chene ke je ewñ nana mak e nadobe kad ofawe 17047,Do not desire his delicacies for they are deceptive food,E ki cheño ewñ ayagawñ n abu kele chujewñ ayechi 17048,Do not toil to acquire wealth be discerning enough to desist,E ki cholawe obata ke chanana n e ki we elebibe ewe ototolawe 17049,When your eyes light on it it is gone for suddenly it sprouts wings flying like an eagle toward heaven,Ejuwe do i le me i ache ika ñw olawñ chuu dab ore ki awu rowo efojale 17050,Do not eat the bread of a man who is stingy do not desire his delicacies,E ki je ujewñ ene ki neju biene n e ki la cheño ewñ ayagawñ n 17051,for he is like one who is inwardly calculating Eat and drink he says to you but his heart is not with you,todu alu ki akpibe ef uwñ abele i de I aka ñw e kakini Je ke ñmo ke edowñ muda dugbowe n 17052,You will vomit up the morsels that you have eaten and waste your pleasant words,Owe oje ke du mi le uwe are rinyo tak urinyo olawe ke ka le adafo 17053,Do not speak in the hearing of a fool for he will despise the good sense of your words,E ki kola keti akedonolawñ ki gbo n todu i achedete ibe ki def olawe 17054,Do not move an ancient landmark or enter the fields of the fatherless,E ki moli eju ome ane abo igbelegbele chi kwegu n e ki la gudu tef uche abo ku ma ma nata n 17055,for their Redeemer is strong he will plead their cause against you,todu efuma pioo ki agba ma tane chagbiti owñ le agbomuma ka buwe oji ma 17056,Apply your heart to instruction and your ear to words of knowledge,Dedowe te ñw ewñ ekoche etiwe ki natola ewñ ema 17057,Do not withhold discipline from a child if you strike him with a rod he will not die,E ki dowomola ekimoto n dagba e gwo okpa i aku n 17058,If you strike him with the rod you will save his soul from Sheol,E fokpa gwo mak onugowñ e gba bef ojegu te le 17059,My son if your heart is wise my heart too will be glad,Omami ichewñ kedowe nibe mak edomi abo owñ chemi onugo 17060,My inmost being will exult when your lips speak what is right,Ochochi efumi agwoye egba kukowe newñ okpoko aka 17061,Let not your heart envy sinners but continue in the fear of the Lord all the day,Edowe ki liena amenadure n e ki la def egahi Jihofa gbogbo dojo 17062,Surely there is a future and your hope will not be cut off,Todu ojo onawñ adomo chuu ukibenowe le la achi n 17063,Hear my son and be wise and direct your heart in the way,Gbo omami ke nibe e ki la nedowe le ej ona le 17064,Be not among drunkards or among gluttonous eaters of meat,E ki def amañmote n ef abo ku ma chajefu ugbo ela eje 17065,for the drunkard and the glutton will come to poverty and slumber will clothe them with rags,Todu añmote kpai achajefu adenale olu oji ele akegbanukpo nyone ola 17066,Listen to your father who gave you life and do not despise your mother when she is old,Netiratawe ki bi uwe e ki la chedete iyewe egba ki chogijo n 17067,Buy truth and do not sell it buy wisdom instruction and understanding,Fochochi la e ki la du ta n ibe kpai ola ku ma kone kpai oji ewñ ema 17068,The father of the righteous will greatly rejoice he who fathers a wise son will be glad in him,Ata enokpakpa ayo tabale ene ki la bi oma anibe anuyo ugbowñ 17069,Let your father and mother be glad let her who bore you rejoice,Che kedo atawe kpai iyewe ki bo e la che konobule ki bi we ki gwoguyo 17070,My son give me your heart and let your eyes observe my ways,Omami dedowe ñw mi ejuwe ki monami ne 17071,For a prostitute is a deep pit an adulteress is a narrow well,Todu ajoko chogolo ki nefu onobule ononojo la chura ki de fioolo 17072,She lies in wait like a robber and increases the traitors among mankind,Ochochi i akpala anede one dab adinya oñ i aje ñw abo ku ma dowo tef ukpo arokpo ku ma wewe nyogba ef amone 17073,Who has woe Who has sorrow Who has strife Who has complaining Who has wounds without cause Who has redness of eyes,Ene ne aya Ene ne atogwo Ene nuja ki ma da bola te n Ene nowo emalu Ene nagbe agbe ki ma nofe n Ene neju ekpa 17074,Those who tarry long over wine those who go to try mixed wine,Owñ chabo ku ma kpokpe ugbo ote abo ku ma nyajote ku ma kpegwa nyomune ma 17075,Do not look at wine when it is red when it sparkles in the cup and goes down smoothly,E ki deju gote egba ki btenyu n egba ki ata ef ago egba ki agworu nyef ofa oligoligo 17076,In the end it bites like a serpent and stings like an adder,Egba otitalawñ i ulone dab ejo i ale dab olijo 17077,Your eyes will see strange things and your heart utter perverse things,Ejuwe ali ewñ ejaduña edowe la akewñ ayechi dufu 17078,You will be like one who lies down in the midst of the sea like one who lies on the top of a mast,Ochochi uwe adab ene ki dachi alumeji ohimini dab ene ki la dachi oj oli lema 17079,They struck me you will say but I was not hurt they beat me but I did not feel it When shall I awake I must have another drink,Ma fumi gwo i la che mi abu du n ma ja mi i la wo mi n Egba oñ omi aji olu ge Naño tejane ewñ le ta 17080,Be not envious of evil men nor desire to be with them,E ki liena amenebiene n i ki la de edo ke def uma n 17081,for their hearts devise violence and their lips talk of trouble,todu ef edoma akoche alu ku ma ale ku ma kpewñ bie ukoma la newñ akanya aka 17082,By wisdom a house is built and by understanding it is established,Ibe ma ne ko unyi oñ oji ewñ ema aje ñw u nerane 17083,by knowledge the rooms are filled with all precious and pleasant riches,lugbo ewñ ema oñ opata ako ñw ewñ anana akoko kpai ewñ ubedo 17084,A wise man is full of strength and a man of knowledge enhances his might,Anibe nukpahiu ochochi ukpahiu ene ki ma ewñ anyogba 17085,for by wise guidance you can wage your war and in abundance of counselors there is victory,Todu lona ku ma ñuwe ibe ibe oñ uwe ajogu oñ ugbo kabo ku ma tohi ola wewe omo one egba de 17086,Wisdom is too high for a fool in the gate he does not open his mouth,Owo enidada ameru ibe n i achi aluwñ alaku n 17087,Whoever plans to do evil will be called a schemer,Ene ki añwibe alu ki ale ki ache ebiene amone ado ene le ko oka anyimuta 17088,The devising of folly is sin and the scoffer is an abomination to mankind,Ibe ibete ekpe chewñ adure eche ene ki ake la chewñ ihieue ñw amone 17089,If you faint in the day of adversity your strength is small,Owowe chane elo ojo opecha mak ukpahiuwe chenya 17090,Rescue those who are being taken away to death hold back those who are stumbling to the slaughter,Mabo ku ma ko ma alo ñwuku gba ene ki arokoibu alo tugbo ku ma akpa ma e ki te ubi bo te n 17091,If you say Behold we did not know this does not he who weighs the heart perceive it Does not he who keeps watch over your soul know it and will he not repay man according to his work,Ichewñ ke kakini Go a ma n ene ki añwa edo go adibeto n Ene ki ade onugowe le la amo n I la adakoji ñw enenenene alu kukolowñ de n 17092,My son eat honey for it is good and the drippings of the honeycomb are sweet to your taste,Omami je iño todu i chenyo kpai omi apachi iño ki akito wane ki arinyo ñw aluwe le 17093,Know that wisdom is such to your soul if you find it there will be a future and your hope will not be cut off,Abele uwe ama alu kibe de ñw onugowe ichewñ kuwe fu li mak ewñ ugweju aye adubiwñ ewñ ke kibeno le la achi n 17094,Lie not in wait as a wicked man against the dwelling of the righteous do no violence to his home,Uwe enebibi e ki kpala nyodo enokpakpa n e ki kpuña uñmiwñ bie n 17095,for the righteous falls seven times and rises again but the wicked stumble in times of calamity,todu enokpakpa awane onu mebie i ñakwane ta amenebibi muda añwa chef ebiene 17096,Do not rejoice when your enemy falls and let not your heart be glad when he stumbles,E ki gwoguyo egba kenebiwe wane n edowe ki la bo egba ki kere n 17097,lest the Lord see it and be displeased and turn away his anger from him,todegba ki Jihofa alii ki la abi eju ki la amuwedowñ rida bo te 17098,Fret not yourself because of evildoers and be not envious of the wicked,Edowe ki kpa todu amache ewñ biene n e ki la liena amenebibi n 17099,for the evil man has no future the lamp of the wicked will be put out,todu urome enyo du la adomo ñw enebibi n ma akpa agege enebibi lu 17100,My son fear the Lord and the king and do not join with those who do otherwise,Omami e ki railo Jihofa kpai onu e ki tef abo ku ma rida rida ño rida n 17101,for disaster will arise suddenly from them and who knows the ruin that will come from them both,todu uchobi akwane ugboma achigili ene ma ekpabie amameji 17102,These also are sayings of the wise Partiality in judging is not good,Ewñi laño chola amanibe ge Enenejuma ef ajo nyo n 17103,Whoever says to the wicked You are in the right will be cursed by peoples abhorred by nations,Ene ki ka ñw enebibi kakini Uwe chenokpakpa amone anama ñw u abo ucheichi ucheichi afokowñ 17104,but those who rebuke the wicked will have delight and a good blessing will come upon them,ama abo ku ma dola biu anuyo enyo ki nyo la awa buma ma 17105,Whoever gives an honest answer kisses the lips,Ene ki mohi okpakpa du mak alu i du ko alu le 17106,Prepare your work outside get everything ready for yourself in the field and after that build your house,Fona ukolowe che ododa ta fewñ du ñwoche te ñw olawe oko ubile tak e kunyiwe 17107,Be not a witness against your neighbor without cause and do not deceive with your lips,E ki gbibenu ki ma nete n nyekejiwe n e tene ke nukowe gwone ogwo 17108,Do not say I will do to him as he has done to me I will pay the man back for what he has done,E ki we eka kakini Omi acho alu ki che mi narome ñw one alu kukolowñ de 17109,I passed by the field of a sluggard by the vineyard of a man lacking sense,Omi lale oko enejudoo kpai uche achiwebetema ene ki ma moji ewñ n 17110,and behold it was all overgrown with thorns the ground was covered with nettles and its stone wall was broken down,e la go ugbo du bo ñw ikeke n agahiama bojiwñ ma ugbo du ogba okuta ku ma bu nyu chekpofo wane 17111,Then I saw and considered it I looked and received instruction,Tak u go oñ u kwokpibe nyonyo u fu li oñ i ko mi ola kakini 17112,A little sleep a little slumber a little folding of the hands to rest,Olu ele pee olu oji ele pee owo eko medo ke lolu pee 17113,and poverty will come upon you like a robber and want like an armed man,abele oñ alewe awa dabene kadinya oñ eku ewñ aku uwe dabene kone ki ji ola ogu wa 17114,These also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied,Abei ño chita ki Solomon kpa ekabo Hezekaya ki chonu Israel le ko tane 17115,It is the glory of God to conceal things but the glory of kings is to search things out,Ojima Ojo chola edu maja ojima amonu muda chete ola egwa dufu 17116,As the heavens for height and the earth for depth so the heart of kings is unsearchable,Alu kefojale cholo olo kpai alu kile chunefu unefu abele ibe amonu jatejane n 17117,Take away the dross from the silver and the smith has material for a vessel,Miwa ko bajifa te tak ewñ eku adufu wa ñw ene ki ache ukolowñ 17118,take away the wicked from the presence of the king and his throne will be established in righteousness,mamenebibi ko beju onu te tak edewñ alonyane ef okpakpa 17119,Do not put yourself forward in the kings presence or stand in the place of the great,E ki bukpa tolawe eju onu n e ki la dago uña amenelile n 17120,for it is better to be told Come up here than to be put lower in the presence of a noble What your eyes have seen,todu ama ki ka ñw e kakini Mutegu wemi me tegba ku ma kuwe eche tubi eju enumola kejuwe do le le 17121,do not hastily bring into court for what will you do in the end when your neighbor puts you to shame,E ki hika dufu atukana n todegba kukana le muda ke ma ma ewñ ke che egba kekejiwe kanyo me n 17122,Argue your case with your neighbor himself and do not reveal anothers secret,Kola le kpai ekejiwe ta e ki muda dofe enomune dufu n 17123,lest he who hears you bring shame upon you and your ill repute have no end,todegba kene ki gbo abuwe ina kuwohjwe ebiene le ma rida buwe oji te n 17124,A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver,Ola ku ma ka ikowñ uwoliwñ chero oli apel ku ma nojamalia che ki lokoli nyiga ajifa 17125,Like a gold ring or an ornament of gold is a wise reprover to a listening ear,Dab ako eti ojamalia kpai ewñ ijaga ojamalia hiolo abele ene ki adola bi one ibe ibe de ugbo eti ki agbola 17126,Like the cold of snow in the time of harvest is a faithful messenger to those who send him he refreshes the soul of his masters,Dab afu ki akpa abola iko ku ma jachakanya ewñ oko eko wunyi abele onuche ki achubi ma de ñw abo ku ma kpo uche todu i aje ñw onugo amoduwñ ruko 17127,Like clouds and wind without rain is a man who boasts of a gift he does not give,Akpa kpai afu ki ma nomi n kpai ene ki ajenyele ki ache olemi ofofo chereka 17128,With patience a ruler may be persuaded and a soft tongue will break a bone,Edo eje kpokpe agba enohiala ibe ukpalu ki kola menee akpachiku fo 17129,If you have found honey eat only enough for you lest you have your fill of it and vomit it,Uwe fiño li je alu ki be jo todegba ki ake efu ke re 17130,Let your foot be seldom in your neighbors house lest he have his fill of you and hate you,Erewe ki tunyunyi ekejiwe ogbenugbe n todegba ke che eju ki la achulakawe 17131,A man who bears false witness against his neighbor is like a war club or a sword or a sharp arrow,Ene ki agbibenu olemi nyekejiwñ chugbolo kpai ugbada kpai ofa ki ale 17132,Trusting in a treacherous man in time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips,Ekedonene ki dowo tef ukpo arokpo iko opecha dab enyi ki guche kpai ere ki mutare bojiko te 17133,Whoever sings songs to a heavy heart is like one who takes off a garment on a cold day and like vinegar on soda,Alu kene ki agwotogbo jane iko kafu akpa kpai alu komi eka de ugbo okañwa abele akeli de ugbo enedo ebiene 17134,If your enemy is hungry give him bread to eat and if he is thirsty give him water to drink,Ichewñ kebi akpa ene ki achulakawe dujewñ ñw u ki je ichewñ kolugbe akpo domi ñw u ki ñmo 17135,for you will heap burning coals on his head and the Lord will reward you,todu ege una uwe agwanyu oji le Jihofa la arome ñw e 17136,The north wind brings forth rain and a backbiting tongue angry looks,Afu olodudu anoml ujale wa abele ukpalu ki akpone bie ubi aneju ekpa wa 17137,It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife,Egugu ako unyi owoka me tegugu ef unyi ki nefu manyonobule erola le 17138,Like cold water to a thirsty soul so is good news from a far country,Alu komi eruru de ugbo ene ki chuba abele inabali enyo ki kwonajiji awa de 17139,Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked,Ebi omi ku ma fu bu kpai obuga ku ma kpo bie chereka kpai enokpakpa ki abuña te ñw amenebibi 17140,It is not good to eat much honey nor is it glorious to seek ones own glory,I nyo kone ki je iño ololo n abele one ki tene ojima ñw olawñ i chojima de n 17141,A man without selfcontrol is like a city broken into and left without walls,Ene ki ma fowo medolawñ ne n chewo ku ma kpofo ki ma naku n 17142,Like snow in summer or rain in harvest so honor is not fitting for a fool,Alu ki sno ma de egba oloji kpai alu komi ki alo iko kokoi bie ma de abele ojima chejuwñ ñw akedonolawñ n 17143,Like a sparrow in its flitting like a swallow in its flying a curse that is causeless does not alight,Alu kugboche ale temi temi kpai alu kakpadede awu abele ama ki ma newñ ki chi n amu n 17144,A whip for the horse a bridle for the donkey and a rod for the back of fools,Itali chutodu anya ajamu chutodu okekete okpa la chutodu ubi amakedonolama 17145,Answer not a fool according to his folly lest you be like him yourself,E ki dohi akedonolawñ teju alu kidadawñ de n todegba kuwe ñadab owñ 17146,Answer a fool according to his folly lest he be wise in his own eyes,E nadohi ñw akedonolawñ teju idadawñ todegba ki amud anibe eju olawñ 17147,Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence,Ene ki akpakedonolawñ uche mak erewñ onugo i koda ewñ akpulu i añmo 17148,Like a lame mans legs which hang useless is a proverb in the mouth of fools,Ere enolo lokoli amiejo ofofo abele ita de ef alu amakedonolama 17149,Like one who binds the stone in the sling is one who gives honor to a fool,Dab ene ki fokuta ji minata abele ene ki adojima ñw akedonolawñ de 17150,Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools,Dab ikeke ki gwunyowo ene kote mu abele ita de ef alu amakedonolama 17151,Like an archer who wounds everyone is one who hires a passing fool or drunkard,Dabene katofa ki ache ene tene du agbe abele ene ki agba akedonolawñ kpai abelona tef ukolowñ de 17152,Like a dog that returns to his vomit is a fool who repeats his folly,Dab abia ki adabi tugbo ki kpo alu le akedonolawñ ki achidada ache ño che de 17153,Do you see a man who is wise in his own eyes There is more hope for a fool than for him,Uwe cheli one ki chanibe eju olawñ akedonolawñ me towñ le 17154,The sluggard says There is a lion in the road There is a lion in the streets,Enejudoo kakini Idu dej ona Idu dojukpologu 17155,As a door turns on its hinges so does a sluggard on his bed,Dab oli alugbona ki arida ef ukodowñ abele enejudoo ache oj atewñ 17156,The sluggard buries his hand in the dish it wears him out to bring it back to his mouth,Enejudoo adowo tunyugba edu dabi waluwñ ahio 17157,The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer sensibly,Enejudoo nibe eju olawñ tone mebie ku ma meju ohi ola omemele edu le 17158,Whoever meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears,Ene ki alale ki adowo tunyu uja ki ma hiowowñ n dab one ki agwonyabia eti 17159,Like a madman who throws firebrands arrows and death,Dab ahimu ki aro iji una kpai ofa kpai uku 17160,is the man who deceives his neighbor and says I am only joking,abele ene le de ki akekejiwñ eche wane ki akakini I chiya u be che n 17161,For lack of wood the fire goes out and where there is no whisperer quarreling ceases,Tod iji ki ma de n oñ una alu abele ugbo karolo ma de n uja muda 17162,As charcoal to hot embers and wood to fire so is a quarrelsome man for kindling strife,Alu kege una de ugbo ige kpai alu kuna de ugbo iji abele enaro de ugbo uja etajo 17163,The words of a whisperer are like delicious morsels they go down into the inner parts of the body,Ola arolo dab owe oje ki rinyo i la agworu tejefu ejefu 17164,Like the glaze covering an earthen vessel are fervent lips with an evil heart,Uko ki akenyo malamala manyedo biene dab ucha ama ku ma du iwa ajifa kwo 17165,Whoever hates disguises himself with his lips and harbors deceit in his heart,Ene ki achulaka anukowñ achakpaine ewñ ki agbone ibe i muda du maja ef uwñ le 17166,when he speaks graciously believe him not for there are seven abominations in his heart,egba ki akomu enyo e ki do rochochi n todu ewñ ihiene mebie jef edowñ 17167,though his hatred be covered with deception his wickedness will be exposed in the assembly,dagba ulaka la kogwo boji olawñ ma ma atofe ewñ ebienewñ opee eju abo ujeju 17168,Whoever digs a pit will fall into it and a stone will come back on him who starts it rolling,Ene ki gwofe añwa chu oñ ene ki akpali okuta i adabiwa abo ma 17169,A lying tongue hates its victims and a flattering mouth works ruin,Ukpalu olemi achulaka abo ki kpa ma bie alu ki akoligoligo la akpunyi fo 17170,Do not boast about tomorrow for you do not know what a day may bring,E ki jenyu ñw olawe ugbo ewñ ojo ona n todu uwe ma alu kojo ona añwa n 17171,Let another praise you and not your own mouth a stranger and not your own lips,Ene owo ejaduña ki jenyu ñw e i ki chaluwe onugo n ononojo ki ka i la chuko ewe n 17172,A stone is heavy and sand is weighty but a fools provocation is heavier than both,Okuta woji elanyi la nuwoji ge ubieju emdada muda woji tewñ le meji le 17173,Wrath is cruel anger is overwhelming but who can stand before jealousy,Edofulu cholachi uwedo la chuwobi omi ene muda abeliena jo 17174,Better is open rebuke than hidden love,Edejurone ejugede me tufedo ki maja le 17175,Faithful are the wounds of a friend profuse are the kisses of an enemy,Agbe kenufedowñ ache one chewñ okpakpa ñw u enebi muda adalu kalu ño kalu ogbenugbe ololo 17176,One who is full loathes honey but to one who is hungry everything bitter is sweet,Ene kefuwñ ko afere tapachi iño mane ama ugbo ene kebi akpo ewñ ulikoko du arinyo alu 17177,Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home,Dab ewe ki chila bunyiwñ te abele one ki chila buñawñ te de 17178,Oil and perfume make the heart glad and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel,Ekpo kpai otulale abedo abele urinyo onuku ki be lola kpai edowñ de 17179,Do not forsake your friend and your fathers friend and do not go to your brothers house in the day of your calamity Better is a neighbor who is near than a brother who is far away,E ki konuku ewe kpai eatawe rinyo n e ki la nyunyi omayewe ojo uchobiwe n Ekejiwe ki mere anane la me tomaye ki donajiji le 17180,Be wise my son and make my heart glad that I may answer him who reproaches me,Omami nibe ke ke je ñw edomi ki bo ku nohi ku nadu ñw ene ki abumi ina le 17181,The prudent sees danger and hides himself but the simple go on and suffer for it,Enugbeju feju dewñ ebiene i kwo maja amenemo muda alo waa oñ i achuduwñ 17182,Take a mans garment when he has put up security for a stranger and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress,Motogbo ene ki gbowo ene owo ejaduña gba mowñ du che ewñ ugbowo todu onobule ononojo 17183,Whoever blesses his neighbor with a loud voice rising early in the morning will be counted as cursing,Ene ki takpa kwane ki nukomu tatata akadua ñw onukuwñ ma afele lorama ena ñw u 17184,A continual dripping on a rainy day and a quarrelsome wife are alike,Omi ki akito te te te ojo komi lo nana kpai onobule erola chereka 17185,to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in ones right hand,ebo dab afu eba abek ekpo egwonyu ef owo awoto 17186,Iron sharpens iron and one man sharpens another,Ebije anebije ki le abele one anonukuwñ eju 17187,Whoever tends a fig tree will eat its fruit and he who guards his master will be honored,Ene ki adejutoli ogbaikolo aje erowñ oñ ene ki adejute oduwñ anubumo 17188,As in water face reflects face so the heart of man reflects the man,Alu komi adeju ñeju abele ef edo adone ñone 17189,Sheol and Abaddon are never satisfied and never satisfied are the eyes of man,Oku one achefojegu kpai oloulu eju ogbegbele n igo ego la beju one jo mama n 17190,The crucible is for silver and the furnace is for gold and a man is tested by his praise,Ucha ku ma yo ajifa ef uwñ domo aido la domo tod ojamalia abele ewñ kone ajenyu ñw u añwo go ge 17191,Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain yet his folly will not depart from him,Dagba e nomagu fenidada gwu ef agu manyewñ eyo idadawñ la akwo bo te n 17192,Know well the condition of your flocks and give attention to your herds,E nachedochacha ke ma alu kamewñorewe egini de fejute ujo ujowe nyonyo 17193,for riches do not last forever and does a crown endure to all generations,todu ewñ anana chewñ ogbegbele n ikebe la akpokpe togba ogba jeele 17194,When the grass is gone and the new growth appears and the vegetation of the mountains is gathered,Ma megbe ko tak eetito adola dufu oñ ma mewñ kwe kwe kwe oj uwo uwo yajo wunyi 17195,the lambs will provide your clothing and the goats the price of a field,amomala chutodu ukpo olawe oñ amobuko churome oko le 17196,There will be enough goats milk for your food for the food of your household and maintenance for your girls,omi enya ewo la abujewñwe jo kpai ujewñ abo unyiwe kpai ewñ udiñmino todu abigbelewe 17197,The wicked flee when no one pursues but the righteous are bold as a lion,Amenebibi ara egba kene du ma numa ure n amenokpakpa muda nedo dab idu 17198,When a land transgresses it has many rulers but with a man of understanding and knowledge its stability will long continue,Tod ena kabo ane na bOjo te amagbojiwñ la wewe ama lugbo abo ku ma moji ewñ kpai abo ku ma mewñ ojane akpokpe 17199,A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food,Enukpa ki atamenubie mane dab afu omi ebebaju ki alale ki ma tujewñ du no ubi n 17200,Those who forsake the law praise the wicked but those who keep the law strive against them,Abo ku ma hi ukoola tinyo ajenyu ñw amenebibi abo ku ma de ukoola muda akuja buma 17201,Evil men do not understand justice but those who seek the Lord understand it completely,Amenebiene moji ajo okpakpa eka n abo ku ma feju Jihofa muda chemoji ewñ du 17202,Better is a poor man who walks in his integrity than a rich man who is crooked in his ways,Enukpa ki alule ef okpakpawñ la nyo tenedo meji le dagba i chaka chanana 17203,The one who keeps the law is a son with understanding but a companion of gluttons shames his father,Ene ki ade ukoola choma ki nibe ene ki achokolobia amachajefu la akanyo matawñ 17204,Whoever multiplies his wealth by interest and profit gathers it for him who is generous to the poor,Ene ki ache manewñ lugbo oko eta kpai ile eje mak i ayajo tod ene ki ali amenubie ejumomi 17205,If one turns away his ear from hearing the law even his prayer is an abomination,Ene ki meti du bukoola egbo te i chaka chaduawñ ewñ ihiene i che 17206,Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit but the blameless will have a goodly inheritance,Ene ki aje ñw ene ki ache ewñ tejuwñ la rona ebiene ene le onugo añwa tef ofe ewñ abo ki mufu muda aje enyo ewñ ogu 17207,A rich man is wise in his own eyes but a poor man who has understanding will find him out,Anana chanibe eju olawñ enubie ki moji ewñ muda agwa ofewñ 17208,When the righteous triumph there is great glory but when the wicked rise people hide themselves,Egba kamenokpakpa du ojimawñ chotemeje ama egba kamenebibi kwane mak e tejane tak e li one 17209,Whoever conceals his transgressions will not prosper but he who confesses and forsakes them will obtain mercy,I ara ñw ene ki fewñ bena ki na ma n ma muda ali ejumomi ene ki gbalu ki ma ño hi mo ge n 17210,Blessed is the one who fears the Lord always but whoever hardens his heart will fall into calamity,Ene kailo erawñ chopioo gbede ene ki muda fedowñ no añwa ref ebiene 17211,Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people,Idu ki te akwa kpai ibea ki tadode kpai enebibi ki noda amenubie chereka 17212,A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor but he who hates unjust gain will prolong his days,Enutogba ki ma moji ewñ n ño chene ki atone mane ololo ama ene kejakpa chewñ ulakawñ akwojolugbo 17213,If one is burdened with the blood of another he will be a fugitive until death let no one help him,One kebie ene du no oji ara tef ofe ene du ki do hi n 17214,Whoever walks in integrity will be delivered but he who is crooked in his ways will suddenly fall,Ene ki alule tejuwñ ma agbo tane ene ki lule tona meji awane ababa 17215,Whoever works his land will have plenty of bread but he who follows worthless pursuits will have plenty of poverty,Ene ki aluchewñ anujewñ ki bojo ama ene ki atamenebete ubi alewñ abojo 17216,A faithful man will abound with blessings but whoever hastens to be rich will not go unpunished,Ene ki achubi one anenyo ekute ama ene ki anaju anana eche ajale n 17217,To show partiality is not good but for a piece of bread a man will do wrong,Enamenejuma nyo n one muda adaba tod efiye ujewñ 17218,A stingy man hastens after wealth and does not know that poverty will come upon him,Ene ki neju biene ahiane tewñ anana ubi i la ma ka kubie awa bo ma n 17219,Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue,Ene ki dola bi one one ali ene le eju ubianewñ tene ki ka oligoligo ofa ñw u le 17220,Whoever robs his father or his mother and says That is no transgression is a companion to a man who destroys,Ene ki foji atawñ abek iyewñ ji ki la kakini I chena bOjo te de n mak ene le chenuma akpewñ bie 17221,A greedy man stirs up strife but the one who trusts in the Lord will be enriched,Enikalabani anyuja ene ki muda kedono Jihofa anofu ola 17222,Whoever trusts in his own mind is a fool but he who walks in wisdom will be delivered,Ene ki kedonedowñ onugo chakedonolawñ ma muda agba ene ki alule ibe ibe 17223,Whoever gives to the poor will not want but he who hides his eyes will get many a curse,Eku ewñ aku ene ki akewñ ñw amenukpa n ene ki muda feju kpuma bo ama ku ma a la ñw u awewe 17224,When the wicked rise people hide themselves but when they perish the righteous increase,Egba kame lebibi kwane mak e tejane tak e li one ama egba ku ma lenyo rane amenokpakpa awewe nyogba 17225,He who is often reproved yet stiffens his neck will suddenly be broken beyond healing,Ene ku ma dejuru ño dejuru ogbenugbe ki folo lo dago ekpabiewñ awa achigili i la anogu n 17226,When the righteous increase the people rejoice but when the wicked rule the people groan,Egba kamenokpakpa kwotogba amone agwoguyo ama egba kenebibi foda ne amone jafifi 17227,He who loves wisdom makes his father glad but a companion of prostitutes squanders his wealth,Ene ki afedo ibe atawñ agwoguyo ama ene ki kwokporu amajoko ubi akanewñ chihi rinyo 17228,By justice a king builds up the land but he who exacts gifts tears it down,Onu anoj ajo okpakpa eka fojanewñ lonyane ene ki muda agbobi je agu ane lo 17229,A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet,Ene ki akoligoligo ofa ñw ekejiwñ mak iga i afa te ñw erewñ 17230,An evil man is ensnared in his transgression but a righteous man sings and rejoices,Oku def ena kenebiene ana bOjo te enokpakpa muda akeli i la agwoguyo 17231,A righteous man knows the rights of the poor a wicked man does not understand such knowledge,Enokpakpa adibe te ewñ ki damenubie ola enebibi muda amoji ewñ ema n 17232,Scoffers set a city aflame but the wise turn away wrath,Amakoneru aje ñw una tewo amanibe muda aruwedo da bo te 17233,If a wise man has an argument with a fool the fool only rages and laughs and there is no quiet,Ichewñ kanibe tukana kpai enidada dagba olawñ aga noji uwedo dagba i nyanyi i anuñmi n 17234,Bloodthirsty men hate one who is blameless and seek the life of the upright,Abo ku ma tene ebie achulaka ene ki mufu abo ku ma muda che ewñ tejuwñ adejutonugo ojiwñ 17235,A fool gives full vent to his spirit but a wise man quietly holds it back,Akedonolawñ akibe du kl defuwñ dufu anibe muda afo wubi i la abo 17236,If a ruler listens to falsehood all his officials will be wicked,Ichewñ kene ki noda netirola olemi mak abukolowñ chaka chamenebibi 17237,The poor man and the oppressor meet together the Lord gives light to the eyes of both,Enukpa kpai ene uji ade Jihofa ane amameji eji eju 17238,If a king faithfully judges the poor his throne will be established forever,Onu ki adejutola amenubie edewñ alonyane ogbegbele 17239,The rod and reproof give wisdom but a child left to himself brings shame to his mother,Itali kpai eju edaru anibe wa imoto ku ma muda tono te adanyo miyewñ 17240,When the wicked increase transgression increases but the righteous will look upon their downfall,Amenebibi togba ena bOjo te anyogba eju amenokpakpa muda ado eñwananema 17241,Discipline your son and he will give you rest he will give delight to your heart,Komawe ola oñ i aduñmi ñw e ochochi i aje ñw edo onugowe bo 17242,Where there is no prophetic vision the people cast off restraint but blessed is he who keeps the law,Ugbo kibe ewñ ejogba ma de n amone tolama no rinyo ofo ama ene ki fukoola le de gbede 17243,By mere words a servant is not disciplined for though he understands he will not respond,Ukola ofo akadu ola n todu dagba i mojiwñ i adohi n 17244,Do you see a man who is hasty in his words There is more hope for a fool than for him,E li one ki anaju ola eka akedonolawñ me towñ le 17245,Whoever pampers his servant from childhood will in the end find him his heir,Ene ki achedo aduwñ kwojo imotowñ i amud omawñ egba otitala 17246,A man of wrath stirs up strife and one given to anger causes much transgression,Enuwedo aduja kwane enedofulu la ana bOjo te ololo 17247,Ones pride will bring him low but he who is lowly in spirit will obtain honor,Eke kone ake abu wane ama ene kedowñ chehiwane anojima 17248,The partner of a thief hates his own life he hears the curse but discloses nothing,Ene ki mana kpai ajoji achulaka onugo olawñ i agbo alu ku ma gebo i aka abu du n 17249,The fear of man lays a snare but whoever trusts in the Lord is safe,Ola egagogodo tod one anoku te ñw one ama ene ki kedono Jihofa ma adu gugu atate 17250,Many seek the face of a ruler but it is from the Lord that a man gets justice,Amone wewe atene konu ki li ma eju ajo one eka tokpakpa muda kwugbo Jihofa 17251,An unjust man is an abomination to the righteous but one whose way is straight is an abomination to the wicked,Enuji la chewñ ihiene ñw abokpakpa ama ene ki ache ewñ tejuwñ ej ona le la chewñ ihiene ñw enebibi 17252,The words of Agur son of Jakeh The oracle The man declares I am weary O God I am weary O God and worn out,Ola Agur oma Jake eMasa de Ene le ka ñw Itiel owñ chItiel kpai Ukal kakini 17253,Surely I am too stupid to be a man I have not the understanding of a man,Omi chela teene du le U la moji ewñ alu kone ama n 17254,I have not learned wisdom nor have I knowledge of the Holy One,U la koche ibe n u la ma Ene Kiafo le n 17255,Who has ascended to heaven and come down Who has gathered the wind in his fists Who has wrapped up the waters in a garment Who has established all the ends of the earth What is his name and what is his sons name Surely you know,Ene tegu tefojale tak i gworu wane Ene yafu nyef owowñ Ene ji omi omi nyef ukpowñ Ene fukpoji ukpoji du aneilei lonyane ta Aboduwñ ko abodu omawñ la ko ge E ma e ka 17256,Every word of God proves true he is a shield to those who take refuge in him,Ma fola Ojo okoke du ñwago me i chugbeyo ñw abo ku ma chubiyo 17257,Do not add to his words lest he rebuke you and you be found a liar,E ki butolawñ n todegba ki adola bi uwe taku ma fe li enolemi 17258,Two things I ask of you deny them not to me before I die,U fewñ meji bi ugbo we me e ki ko du ñw mi tak u ku n 17259,Remove far from me falsehood and lying give me neither poverty nor riches feed me with the food that is needful for me,mewñ owai kpai ewñ olemi ko bumi te ronajiji e ki je ñw mi chenale n e ki la je ñw mi chanana n dujewñ ki chukpemi ojo du ñw mi 17260,lest I be full and deny you and say Who is the Lord or lest I be poor and steal and profane the name of my God,todegba kefumi ko ku nare kakini Jihofa chene Abeku todegba ku nalubie ku najoji ku chane edodu Ojomi ibete ofofo 17261,Do not slander a servant to his master lest he curse you and you be held guilty,E ki chakpabie adu ñw oduwñ n todegba ki anama ñw e ku ma la kpuwe abi 17262,There are those who curse their fathers and do not bless their mothers,Abo ogbaka domo ku ma nama ñw atama ma la kadua ñw iyema n 17263,There are those who are clean in their own eyes but are not washed of their filth,Abo ogbaka domo ku ma chefe eju olama olama la gwe biwama te n 17264,There are thosehow lofty are their eyes how high their eyelids lift,Abo ogbaka domoejuma gu ate ate ololo igbegbeneju la chechi te 17265,There are those whose teeth are swords whose fangs are knives to devour the poor from off the earth the needy from among mankind,Abo ogbaka domo kenyima chokwochageli elichima la chobe ku ma mamenobata ko mi bile te ku ma ko amenale bef amone te 17266,The leech has two daughters Give and Give Three things are never satisfied four never say Enough,Aro ki añmebie chenoma onobule meji Du ñw mi du ñw mi Ewñ meta domo kefuma ma ko mama ta n ochochi ewñ mele domo ku ma ma ka kakini I buwa jo me n 17267,Sheol the barren womb the land never satisfied with water and the fire that never says Enough,Ojegu kpai efu agaji ile komi ma bo jo n kpai una ki ma ka kakini I bojo me n 17268,The eye that mocks a father and scorns to obey a mother will be picked out by the ravens of the valley and eaten by the vultures,Eju ki akatawñ ru ki la achedele ola iyewñ egbagbo amotagalama ku ma jef ogo ane tinyo amoma ugunu la amu du je 17269,Three things are too wonderful for me four I do not understand,Ewñ meta domo kayewñ tumi le ii ele komi ma ma n domo 17270,the way of an eagle in the sky the way of a serpent on a rock the way of a ship on the high seas and the way of a man with a virgin,alu kore ale ojale alu kejo ale oj okuta ona koko ale alumeji ohimini abadi kpai ona enekele kpai imoto igbele 17271,This is the way of an adulteress she eats and wipes her mouth and says I have done no wrong,Abele ona oya ki ajoko de i fewñ je i fowo kulu alu oñ i akakini U chewñ ibete dun 17272,Under three things the earth trembles under four it cannot bear up,Todu ewñ meta oñ ilei aga ewñ mele ki ma neke naduwñ n 17273,a slave when he becomes king and a fool when he is filled with food,todu adu egba ki fonu je kpai enowai egba kefuwñ ko ñw ujewñ 17274,an unloved woman when she gets a husband and a maidservant when she displaces her mistress,todu oya ku ma chulakawñ kpai adu onobule ki chema ki aje ewñ ogu oduwñ 17275,Four things on earth are small but they are exceedingly wise,Ewñ mele domo ku ma chenya ef ile ma muda nibe tabale 17276,the ants are a people not strong yet they provide their food in the summer,akpiti kpai amewñ ego le chabo ku ma ma gbiti n ma muda akujewñ maja ñw olama iko oloji 17277,the rock badgers are a people not mighty yet they make their homes in the cliffs,ekili chenawule ma muda akunyima ef okuta 17278,the locusts have no king yet all of them march in rank,amakubaliba nonu n ma muda adufu udala udala chaka 17279,the lizard you can take in your hands yet it is in kings palaces,e neke gwonyabuta i muda adef unyi amonu 17280,Three things are stately in their tread four are stately in their stride,Ewñ meta domo ku ma lule etele ii ele domo ku ma chuto ef ulema 17281,the lion which is mightiest among beasts and does not turn back before any,idu ki chagbiti ef amela aberemele i la ana ñw ene du n 17282,the strutting rooster the hegoat and a king whose army is with him,anya ogu kpai obuko kpai onu ki ma nene ki akogu bo n 17283,If you have been foolish exalting yourself or if you have been devising evil put your hand on your mouth,Ichewñ kuwe fewñ ibete che owñ cholawe ehi ne abek ibe ebiene lewefuwe fowo baluwe ma 17284,For pressing milk produces curds pressing the nose produces blood and pressing anger produces strife,Todu omi enya epili adekpo dufu e la fiñmo pili i adebie dufu abele e fuwedo pili i aduja dufu 17285,The words of King Lemuel An oracle that his mother taught him,Ola Lemiuel onu Masa kiyewñ kowñ de 17286,What are you doing my son What are you doing son of my womb What are you doing son of my vows,Ewñ de omami Ewñ de oma efojemi Ewñ la de ta uwe oma ku doji ñw u 17287,Do not give your strength to women your ways to those who destroy kings,E ki dukpahiuwe ñw abobule n e ki la dona onawe te ñw abo ku ma kpa amonu bie n 17288,It is not for kings O Lemuel it is not for kings to drink wine or for rulers to take strong drink,I dukpe amonu n O Lemiuel i dukpe amonu ku ma ñmo omi achiwebetema n i la dukpe kaboda ku ma kakini Ugbo ote una de n 17289,lest they drink and forget what has been decreed and pervert the rights of all the afflicted,todegba ku ma ñmo ku mi la gbenyo alu koda ka ku ma la foji ajo amenobata dalo 17290,Give strong drink to the one who is perishing and wine to those in bitter distress,Dote una ñw ene ki gbali te ñw elenyo kpai omi achiwebetema ñw ene kedowñ rikoko 17291,let them drink and forget their poverty and remember their misery no more,je ñw u ñmo ki gbenyo alewñ ki laño rewa akanyawñ ge n 17292,Open your mouth for the mute for the rights of all who are destitute,Maluwe chi koji amajalu kola todu abo du ku ma che ku ma lenyo rile 17293,Open your mouth judge righteously defend the rights of the poor and needy,Chi aluwe kajo tokpakpa ke la fewñ okpakpa che ñw enobata kpai enale 17294,An excellent wife who can find She is far more precious than jewels,Onobule omemele ene ali Todu alajawñ teokuta rubi le 17295,The heart of her husband trusts in her and he will have no lack of gain,Okowñ kedono ewñ eje la ñokowñ n 17296,She does him good and not harm all the days of her life,Onobule le ache enyo ñw u i la acho ebiene n ojo du kudejuwñ kade 17297,She seeks wool and flax and works with willing hands,I atejane edudu ala kpa owu owowñ la ayaru ukolowñ 17298,She is like the ships of the merchant she brings her food from afar,I dabene koko ki akigwa ewñ aja i akujewñ kwonajiji wa 17299,She rises while it is yet night and provides food for her household and portions for her maidens,I laño adojo nyo kwane i la akujewñ ñw abo unyiwñ ki la fome ukoloma hi ñw abo igbelewñ 17300,She considers a field and buys it with the fruit of her hands she plants a vineyard,I akpibe alu kane uche de tak i ala ukolo kowowñ che i ane gbe uche achiwebetema 17301,She dresses herself with strength and makes her arms strong,I adukpahiu lagowñ de i la afowowñ gbiti 17302,She perceives that her merchandise is profitable Her lamp does not go out at night,I ajewñ aja ma ki go eki anile ñw u Emuwñ alu odu n 17303,She puts her hands to the distaff and her hands hold the spindle,Owowñ dijele ugbowu e wñ la dedo owowñ 17304,She opens her hand to the poor and reaches out her hands to the needy,I anowowñ dala ñw amenobata ii i anowowñ dala ñw amenubie 17305,She is not afraid of snow for her household for all her household are clothed in scarlet,I arailo afu ki akpa tod abo unyiwñ n todu abo unyiwñ chaka kukpo ekpikpa bioo bola ma 17306,She makes bed coverings for herself her clothing is fine linen and purple,I ahi ukpo ki jukpa ñw olawñ ewñ olawñ che linen ku ma hi reju kpai eodufa 17307,Her husband is known in the gates when he sits among the elders of the land,Ma chema okowñ ojukpologu egba ki gugu ef abogijo ane le 17308,She makes linen garments and sells them she delivers sashes to the merchant,I ahi ukpo linen reju ki du ta i la akanukpo ñw amachinyama 17309,Strength and dignity are her clothing and she laughs at the time to come,I akukpahiu kpai ojima bola ma anyi i anyi ewñ ojo ona 17310,She opens her mouth with wisdom and the teaching of kindness is on her tongue,Aluwñ ki achi chibe ibe ukoola ufedenyo doj ukpaluwñ 17311,She looks well to the ways of her household and does not eat the bread of idleness,I afejutona kabo unyiwñ ale nyonyo i ajujewñ kamenejudoo aje n 17312,Her children rise up and call her blessed her husband also and he praises her,Amomawñ kwane oñ ma kadua ñw u okowñ la ño ajenyuwñ ge kakini 17313,Many women have done excellently but you surpass them all,Amoma onobule wewe tetache ewñ omemele uwe muda tuma le chaka 17314,Charm is deceitful and beauty is vain but a woman who fears the Lord is to be praised,Eli one eju cholemi alifia chofofo onobule ki arailo Jihofa owñ le ma ajenyu ñw u 17315,Give her of the fruit of her hands and let her works praise her in the gates,Bukpe ero ukolo owowñ ñw u je kukolowñ ki jenyu ñw u ojukpologu 17316,The words of the Preacher the son of David king in Jerusalem,Ola Akola ñw ujeju ki choma Defid onu ki de Jerusalem de 17317,Vanity of vanities says the Preacher vanity of vanities All is vanity,Owai eowai Akola ñw ujeju kakini Owai eowai Ewñ du chowai 17318,What does man gain by all the toil at which he toils under the sun,Ile ewñ one ne ugbo ukolo akanya du ki ache ogane olui 17319,A generation goes and a generation comes but the earth remains forever,Ogbaka le ogbaka awa aneilei muda domo ogbegbele 17320,The sun rises and the sun goes down and hastens to the place where it rises,Olu akwane olu la atunyane i ahiane alo teguwñ ugbo ki akwane 17321,The wind blows to the south and goes around to the north around and around goes the wind and on its circuits the wind returns,Afu alo towo opata ogane oñ i arida alo rowo opata ate erida afu tarida alo le ugbo ki ale okokolo omo i adabi 17322,All streams run to the sea but the sea is not full to the place where the streams flow there they flow again,Aji du acha nyohimini abadi ohimini abadi muda ko n ugbo kaji aji acha nyi le omo i adabi cha kpo 17323,All things are full of weariness a man cannot utter it the eye is not satisfied with seeing nor the ear filled with hearing,Ewñ du cheko ñw uhia one neke ka n igo ego beju jo n eti la ako ñw ola egbo n 17324,What has been is what will be and what has been done is what will be done and there is nothing new under the sun,Ewñ du ki tetede ele ade alo waa ewñ du ku ma tetache ele ma ache alo waa i newñ etito du ogane olu n 17325,Is there a thing of which it is said See this is new It has been already in the ages before us,I newñka ku ma neke kakini Go ewñ etito de I tetedomo igbelegbele okpanachi okpanachi ki lale tak a wai 17326,There is no remembrance of former things nor will there be any remembrance of later things yet to be among those who come after,Urewa ewñ igbele de ge n urewa ewñ ki awa lañade ef abo ku ma wa atetogbai n 17327,I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem,Omi Akola ñw ujejui chonu ki noda Israel Jerusalem 17328,And I applied my heart to seek and to search out by wisdom all that is done under heaven It is an unhappy business that God has given to the children of man to be busy with,U dedomi tenibe atene kpetejane ewñ du ku ma che ogane efojale Akanya ki awoi oñ Ojo ko ñw amoma amone ku ma ne folama demane 17329,I have seen everything that is done under the sun and behold all is vanity and a striving after wind,Ufukolo du ku ma che ogane olui li me Go ewñ du la chowai enafu ule ofo i che 17330,What is crooked cannot be made straight and what is lacking cannot be counted,Ewñ ki mugo jatoru n ewñ ki ana la naluka n 17331,I said in my heart I have acquired great wisdom surpassing all who were over Jerusalem before me and my heart has had great experience of wisdom and knowledge,U ka ef edomi kakini Go u mud ene lile me u ño fibe ne tabo du ku ma noda Jerusalem ogbami le Ii edomi la fewñ ibe kpewñ ema li ololo 17332,And I applied my heart to know wisdom and to know madness and folly I perceived that this also is but a striving after wind,U ño medomi du tibe ene ku ño ma ewñ imu kpidada ge Ejumi laño mune ru ka kewñi du ño chafu eno ule ofo ge 17333,For in much wisdom is much vexation and he who increases knowledge increases sorrow,Todu ibe ene nana chedo wuulu ene nana todu ugbo ewñ ema tule omo edo ekpabie de tule 17334,I said in my heart Come now I will test you with pleasure enjoy yourself But behold this also was vanity,U ka ef edomi kakini Lewa ta ku nanewñ edo ebo juwe ma todule e li enyo ke E la go ele ño mud owai ge 17335,I said of laughter It is mad and of pleasure What use is it,U nola anyi aka kakini Imu i ahi le U newñ edo ebo aka kakini Ab i ache 17336,I searched with my heart how to cheer my body with winemy heart still guiding me with wisdomand how to lay hold on folly till I might see what was good for the children of man to do under heaven during the few days of their life,U tejane ef edomi alu ku nale ku note achiwebetema je ñw añolami ya kedomi ki ño nibe agwonyonawñ alo ku ño gwonyewñ iyachi gbogbo tak u li eki nyo kamoma amone ki che ogane olu ojo du ku ma dejui 17337,I made great works I built houses and planted vineyards for myself,U fukolo lile che ñw olami u funyi unyi ko ñw olami u la fuche uche achiwebetema ne ñw olami ge 17338,I made myself gardens and parks and planted in them all kinds of fruit trees,U fuche ola unyi kpujo oli ku ma jolubowñ che ñw olami U la foli ki aro ojoji ojoji du ne omo 17339,I made myself pools from which to water the forest of growing trees,U ño fofe ofe gwa komi ki gbagu efuwñ ki cha nyoko ugbo ku ma noli etito kolawñ ki ya 17340,I bought male and female slaves and had slaves who were born in my house I had also great possessions of herds and flocks more than any who had been before me in Jerusalem,U famadu enekele kponobule la ma ño famabinyi bi ef unyimi U laño ne ujo ujo amewñukpa kpai amewñore egini tabo du ku ma jo Jerusalem ogbami le 17341,I also gathered for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces I got singers both men and women and many concubines the delight of the sons of man,U ño kajifa kpojamalia yajo ñw olami kpewñ akoko amonu kpeojane ojane U famakeli abokele kpabobule ne ñw olami manyewñ uñeju amoma amone oya kpamabadu ekute 17342,So I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem Also my wisdom remained with me,Abele omi mud enelile kpanana tabo du ku ma jo Jerusalem ogbami le ibemi la kwo bumi te n 17343,And whatever my eyes desired I did not keep from them I kept my heart from no pleasure for my heart found pleasure in all my toil and this was my reward for all my toil,Ewñ du ki añumi eju u koedu ñw ma n u la fowo medomi ne bewñ uyo du te n Todu edomi gwoguyo noji akanya ukolomi chaka ele la chewñ ku ne kwef akanya ukolomi du ku che 17344,Then I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it and behold all was vanity and a striving after wind and there was nothing to be gained under the sun,Tak u rida ago ukolo du kowomi che kpakanya du ku che ef uwñ E la go ochakawñ chowai kpafu eno ule I la nile du kone aje ogane olui n 17345,So I turned to consider wisdom and madness and folly For what can the man do who comes after the king Only what has already been done,Tak u murida ku go ewñ ibe kpewñ imu kpewñ idada todu ewñ oñ ene ki arone onui ache ge Chai ewñ ku ma che igbegbele 17346,Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly as there is more gain in light than in darkness,Tak i nerumi eju ka kibe me tidada le alu kugane me techubi le 17347,The wise person has his eyes in his head but the fool walks in darkness And yet I perceived that the same event happens to all of them,Eju anibe dojiwñ akedonolawñ la lule ef echubi u muda li ka kewñ okate akerebochakama 17348,Then I said in my heart What happens to the fool will happen to me also Why then have I been so very wise And I said in my heart that this also is vanity,Tak u ka ef edomi kakini Alu ki akerebakedonolawñ abele i akerebumi ge mak ewñ chi komi anibe tule ta Oñ u ka ef edomi kakini Ewñ owai ei ño che ge 17349,For of the wise as of the fool there is no enduring remembrance seeing that in the days to come all will have been long forgotten How the wise dies just like the fool,Todu urewa anibe chogbegbele teakedonolawñ le n Iko ki awa ejogbai ma fewñ du gbenyo kpokpe me abile kanibe kpakedonolawñ aku okujo 17350,So I hated life because what is done under the sun was grievous to me for all is vanity and a striving after wind,Abele edejui chewñ ulakami todabu kukolo ku ma che ogane olui chebiene ejumi todu ochakawñ chowai afu ene ule i che 17351,I hated all my toil in which I toil under the sun seeing that I must leave it to the man who will come after me,Akanya ukolomi du ku che ogane olui la chewñ ulakami abu ku nato no tane ñw ene ki awa ubimi chuu 17352,and who knows whether he will be wise or a fool Yet he will be master of all for which I toiled and used my wisdom under the sun This also is vanity,Ene ama abek anibe i ache abek agbogo I muda anoda ewñ du ku chakanya toduwñ kpewñ ku nibemi che ogane olui Ei ño chowai ge 17353,So I turned about and gave my heart up to despair over all the toil of my labors under the sun,Todule u murida ku je ñw edomi muda ugbo ukolo akanya du ku che ogane olui 17354,because sometimes a person who has toiled with wisdom and knowledge and skill must leave everything to be enjoyed by someone who did not toil for it This also is vanity and a great evil,todu i nene ki nibe kpewñ ema kpoka ewñ chakanya ukolowñ i chaka dabele i atewñ ki ne le no tane ñw ene ki ma chakanyawñ n Ele ño chowai kpai ebiene inaina 17355,What has a man from all the toil and striving of heart with which he toils beneath the sun,Todu ewñ one ne kwef ukolo akanyawñ kpuja edowñ ki ne gwolawñ uhia ogane olui 17356,For all his days are full of sorrow and his work is a vexation Even in the night his heart does not rest This also is vanity,Todu ojoñwa ojoñwawñ du chedodudu akanyawñ ki che la chedo ekpabie i chaka chodu edowñ adachi n Ele ño chowai ge 17357,There is nothing better for a person than that he should eat and drink and find enjoyment in his toil This also I saw is from the hand of God,I newñ du ki nyo tule ñw one tujewñ eje kpomi eñmo le n ki la je ñw onugowñ li enyo kwef ukolo akanyawñ Ele u ño li ka kowo Ojo i kwo wa ge 17358,for apart from him who can eat or who can have enjoyment,Todu ene neke je ewñ ene neke hika dufu tumi le 17359,For to the one who pleases him God has given wisdom and knowledge and joy but to the sinner he has given the business of gathering and collecting only to give to one who pleases God This also is vanity and a striving after wind,Todu Ojo adu ibe kpewñ ema kpuyo ñw ene ki ache ewñ ki arowñ edo I muda dobata ewñ eyajo ugbudu ugbudu ñw enadure todu ki ko ñw ene ki ache ewñ ki rOjo edo Ele ño chowai kpafu ene ule ge 17360,For everything there is a season and a time for every matter under heaven,Ewñ du chenadiko ola du ki dogane ojale chenikowñ 17361,a time to be born and a time to die a time to plant and a time to pluck up what is planted,iko oma ebi kpiko one eku iko ewñ egbe kpiko ewñ ku ma du gbe le ewu 17362,a time to kill and a time to heal a time to break down and a time to build up,iko ewñ edu kpa kpiko oga eche kpa iko egulo kpiko ene 17363,a time to weep and a time to laugh a time to mourn and a time to dance,iko aku ero kpiko anyi enyi iko eku ede kpai iko ido eta 17364,a time to cast away stones and a time to gather stones together a time to embrace and a time to refrain from embracing,iko okuta eko rinyo kpiko okuta eyajo iko egba medo kpiko ewe egba medo 17365,a time to seek and a time to lose a time to keep and a time to cast away,iko ewñ etene kpiko ewñ elenyo iko ewñ egwonyu kpiko ewñ edutinyo 17366,a time to tear and a time to sew a time to keep silence and a time to speak,iko ewñ ekpana kpiko ewñ ega iko echi echi kpiko ola eka 17367,a time to love and a time to hate a time for war and a time for peace,iko ufedo kpiko ulaka eche iko ogu eja kpiko uredo 17368,What gain has the worker from his toil,Ile ewñ achukolo aje kwef akanyawñ du ki ache taa 17369,I have seen the business that God has given to the children of man to be busy with,Omi fakanya kOjo ko ñw amoma amone kowoma ki defuwñ li me 17370,He has made everything beautiful in its time Also he has put eternity into mans heart yet so that he cannot find out what God has done from the beginning to the end,I fewñ du che ki chalifia ikowñ i laño dogbegbele tef edoma one muds neke tejane ukolo kOjo ache kwejoduduwñ gbogbo tukpojiwñ n 17371,I perceived that there is nothing better for them than to be joyful and to do good as long as they live,U chema ka ki newñ ki nyo tule todu ma tegwoguyo kpeche ewñ ki nyo gbogbo abu ku ma dejui le n 17372,also that everyone should eat and drink and take pleasure in all his toilthis is Gods gift to man,Kene du ki je ewñ ki ñmo ki ño li ewñ enyo kwef akanya ukolowñ chaka ele Ojo de 17373,I perceived that whatever God does endures forever nothing can be added to it nor anything taken from it God has done it so that people fear before him,U chema ka kewñ du kOjo che chogbegbele i newñ du ku ma abu to n i la newñ du ku ma abu wane n Ojo la che kamone ki begahi ñw u 17374,That which is already has been that which is to be already has been and God seeks what has been driven away,Ewñ du ki domo tetedomo igbelegbele ewñ ki ade ejogba domo igbelegbele me Ojo la atejane ewñ ki lale tubi 17375,Moreover I saw under the sun that in the place of justice even there was wickedness and in the place of righteousness even there was wickedness,I ño tele le ge u ño li ogane olu ka kuña ajo okpakpa eka omo ewñ ebiene de oñ uña ewñ okpakpa omo ewñ ki ma nyo n ño de ge 17376,I said in my heart God will judge the righteous and the wicked for there is a time for every matter and for every work,U ka ef edomi kakini Ojo akajo amenokpakpa kpamenebibi Todu iko danomo todu ola kpukolo du 17377,I said in my heart with regard to the children of man that God is testing them that they may see that they themselves are but beasts,U ka ef edomi kakini Todu amoma amone oñ Ojo domo añwa ma go kama ki li ka kela ofo ma che 17378,For what happens to the children of man and what happens to the beasts is the same as one dies so dies the other They all have the same breath and man has no advantage over the beasts for all is vanity,Todu ewñ ki akerebamoma amone ñakerebamela aberemele ge chai ewñ okate akerebuma alu kokawñ aku abele eekeji aku ge ochochi iñmima chokate One la redoji dufu tamela aberemele le n todu ochakawñ chowai 17379,All go to one place All are from the dust and to dust all return,Ochakama anyugbokate etema chaka chebutu oñ ochakama ñadabi chebutu ge 17380,Who knows whether the spirit of man goes upward and the spirit of the beast goes down into the earth,Ene ma afu eamone abek i anyate kpafu amela aberemele i anyogane aneile 17381,So I saw that there is nothing better than that a man should rejoice in his work for that is his lot Who can bring him to see what will be after him,Abele u fu li ka ki newñ ki nyo tone eyo ef ukolowñ ki ache le n todu ukpe ewñ de todu ene adu dabiwa ki ali ewñ ki wache ubiwñ 17382,Again I saw all the oppressions that are done under the sun And behold the tears of the oppressed and they had no one to comfort them On the side of their oppressors there was power and there was no one to comfort them,Tak u ño rida ago edemane ku ma done mane ogane olui chaka e la go i chomi aku abo ku ma de ma mane te ma la nene du ki anyuma edo n ukpahiu la dubi abo ku ma de amone mane le amone le muda nene du ki anyuma edo n 17383,And I thought the dead who are already dead more fortunate than the living who are still alive,Todule u kwojenyu ñw abo ki ku oñ u ka kabo ku ma ku kpokpe gbede tabo ku ma deju abajoi le 17384,But better than both is he who has not yet been and has not seen the evil deeds that are done under the sun,ochochi ene ki gbede tama meji le chene ku ma ma bi ta n ki ma la li ukolo ebiene ku ma che ogane olui n 17385,Then I saw that all toil and all skill in work come from a mans envy of his neighbor This also is vanity and a striving after wind,Tak u li abu kakanya ukolo du kpukolo oka du kone ache aje ñw uliena ki dagbagba one kpekejiwñ Ele ño chowai kpafu ene ule 17386,The fool folds his hands and eats his own flesh,Akedonolawñ mowowñ ko medo te oñ i aje orelawñ onugo 17387,Better is a handful of quietness than two hands full of toil and a striving after wind,Eko owoka manyuñmi me teko owo meji manyakanya ukolo kpafu ene ule le 17388,Again I saw vanity under the sun,Tak u mudabiwa oñ u li ewñ owai ogane olui 17389,one person who has no other either son or brother yet there is no end to all his toil and his eyes are never satisfied with riches so that he never asks For whom am I toiling and depriving myself of pleasure This also is vanity and an unhappy business,I nene kowñ kate dago i la nekeji n i la noma n i nomaye n i chaka dabele akanya ukolowñ la nuda n ewñ ananawñ la bejuwñ jo n i la atene kakini Tod ene oñ u nachakanya ewñi komi aje ñw ofu ewñ enyo ki bonugomi taa Ewñ owai ño de ge ochochi akanya ebiene i che 17390,Two are better than one because they have a good reward for their toil,Eji nyo toka le todabu ku ma nurome ki nyo tod ukolo akanyama 17391,For if they fall one will lift up his fellow But woe to him who is alone when he falls and has not another to lift him up,Todu ichewñ ku ma wane oka adekejiwñ kwane ama atogwo ñw ene kowñ kate ale tak i wane ki ma la nene ki adu kwane n 17392,Again if two lie together they keep warm but how can one keep warm alone,Omune de ge one meji dachi jo olama akpuna momune abenekate ale kafu ma kpo n 17393,And though a man might prevail against one who is alone two will withstand hima threefold cord is not quickly broken,Dagba one neke fene kate du one meji abowñ jo Odeele owu meta ku ma da momune ahika koda n 17394,Better was a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knew how to take advice,Okolobia ki chenowo ofo ki la nibe me tonu ki chogijo ki chakedonolawñ ki ma je ñw one ko ola ge n le 17395,For he went from prison to the throne though in his own kingdom he had been born poor,Todu i nene ki kwef unyi dudu dufu ki jonu i la nene ku ma bi omofe ki amud enukpa 17396,I saw all the living who move about under the sun along with that youth who was to stand in the kings place,Omi fabo du ku ma deju ku ma jalule ogane olui li ku ma jo kpokolobia owñ cheekeji ki kojiwñ 17397,There was no end of all the people all of whom he led Yet those who come later will not rejoice in him Surely this also is vanity and a striving after wind,aluka amone du kowñ nodama nukpoji n abo ku ma jubi awa muda ayo ñw u n Ewñ owai de ge kpafu ene ule 17398,Guard your steps when you go to the house of God To draw near to listen is better than to offer the sacrifice of fools for they do not know that they are doing evil,Ferewe de egba ke nyunyi Ojo todu etemeru ke gbola me teko ewñ ichebo amakedonolama wa le todu ama ma ka kebiene ma che le n 17399,Be not rash with your mouth nor let your heart be hasty to utter a word before God for God is in heaven and you are on earth Therefore let your words be few,Aluwe ki ya n e ki la je ñw edowe ki naju ola eka eju Ojo n todu Ojo defojale uwe la daneilei todule ukolawe ki chorere 17400,For a dream comes with much business and a fools voice with many words,Todu ona ena kpakanya ukolo ekute akpere wa omu akedonolawñ kpukola ekute akpere wa ge 17401,When you vow a vow to God do not delay paying it for he has no pleasure in fools Pay what you vow,Egba ke doji ñw Ojo e ki chedu era n todu i nedo ebo ugbo amakedonolama n Fewñ ke doji le ra 17402,It is better that you should not vow than that you should vow and not pay,I nyo ke we edoji tedoji tak e ma ra n le 17403,Let not your mouth lead you into sin and do not say before the messenger that it was a mistake Why should God be angry at your voice and destroy the work of your hands,E ki je ñw aluwe je ñw orelawe dure n e ki la ka eju onuche kakini Ela u la le n ewñ chi kOjo awedoromukolawe ki la akpukolo kowowe che bie 17404,For when dreams increase and words grow many there is vanity but God is the one you must fear,Todu ugbo kona ena chekute kpai ugbo kukola ofo chobelekete ewñ owai jo uwe ki muda railo Ojo 17405,If you see in a province the oppression of the poor and the violation of justice and righteousness do not be amazed at the matter for the high official is watched by a higher and there are yet higher ones over them,Ichewñ ke li abu ku ma tamenukpa mane kamenafuma moii ajo ochochi kpokpakpa ko boj aneka te ola le ki che awuwu n todu ene ki date ñw abo ate anyeti abo ku ma jate ñw ama domo 17406,But this is gain for a land in every way a king committed to cultivated fields,Anubile ge ile ki kwef ane ene du ne oko are ñw onu onugo 17407,He who loves money will not be satisfied with money nor he who loves wealth with his income this also is vanity,Oko abene ki afedo oko jo n ile eje la abene ki afedo ewñ anana jo n Ewñ owai ño de ge 17408,When goods increase they increase who eat them and what advantage has their owner but to see them with his eyes,Egba kane nana nyogba abo ku ma aje ño nana nyogba ge ewñ chile kene ki ne aje tenejuwñ ago ma ofo le 17409,Sweet is the sleep of a laborer whether he eats little or much but the full stomach of the rich will not let him sleep,Olu kene ki achakanya ukolo ale abe edo dagba i chaka je ewñ re dagba i je ewñ nana efu anana ki ko ololo la aje ñw u lolu n 17410,There is a grievous evil that I have seen under the sun riches were kept by their owner to his hurt,Ewñ ki biene tabale ku li ogane olui domo owñ chewñ anana kanana agwonyu ki cholawñ ebiene 17411,and those riches were lost in a bad venture And he is father of a son but he has nothing in his hand,ewñ anana le la alenyo rowo lugbo ewñ ebiene ki adu che I la chewñ ki foma enekele bi ewñ abo owowñ n 17412,As he came from his mothers womb he shall go again naked as he came and shall take nothing for his toil that he may carry away in his hand,Alu ki kwefu iyewñ dufu ago ofo abele i alo alu ki wa le I la newñ du kwef ukolo akanya ki che ki adu nowo alo n 17413,This also is a grievous evil just as he came so shall he go and what gain is there to him who toils for the wind,Ei ño chewñ ebiene tabale kakini Alu du ki de egba ki wile abele i alo ewñ chile ki ne todu akanya ukolo ki che tod afu ofo 17414,Moreover all his days he eats in darkness in much vexation and sickness and anger,ojoñwa ojoñwawñ du i def echubi aje ewñ edodudu kpoga kpuwedo ki manyu chekute 17415,Behold what I have seen to be good and fitting is to eat and drink and find enjoyment in all the toil with which one toils under the sun the few days of his life that God has given him for this is his lot,Go ewñ ku li ki nyo ki laño chejuwñ che todu kone ki je ki la ñmo ki la ali enyo ef akanya ukolo du ki ache ogane olui aluka ojo udejuwñ du kOjo du ñw u todu ukpewñ de 17416,Everyone also to whom God has given wealth and possessions and power to enjoy them and to accept his lot and rejoice in his toilthis is the gift of God,Ene du kOjo kewñ anana kpidu ñw u ki laño dukpahiu ñw u ki du che ewñ ñw olawñ ki U agbukpewñ ki la ali edo ebo kwef akanya ukolowñ ele kOjo du ñw u de 17417,For he will not much remember the days of his life because God keeps him occupied with joy in his heart,Todu i ñarewa ojo udejuwñ nyonyo n todu Ojo aje ñw edowñ bo egba du 17418,There is an evil that I have seen under the sun and it lies heavy on mankind,Ewñ ebieneka ku li ogane olui domo i la woji namone oji 17419,a man to whom God gives wealth possessions and honor so that he lacks nothing of all that he desires yet God does not give him power to enjoy them but a stranger enjoys them This is vanity it is a grievous evil,ene kOjo kewñ anana kpidu kpojima ñw u ki ma newñ du ki bo konugowñ añejuwñ n kOjo ma muda dukpahiu ñw u ki aje n chai ononojo mu ko je ele chowai oga ki biene i la che 17420,If a man fathers a hundred children and lives many years so that the days of his years are many but his soul is not satisfied with lifes good things and he also has no burial I say that a stillborn child is better off than he,One chaka bi oma enekele ogumelu ki la deju odo wewe kojolugbowñ kpokpe nana konugowñ ma ko ñw ewñ enyo n ki ma la nene ki adu ji n u kakini Oma kiyewñ ko rinyo me towñ le 17421,For it comes in vanity and goes in darkness and in darkness its name is covered,Todu ewawñ chowai elowñ la chef echubi echubi la boduwñ ma 17422,Moreover it has not seen the sun or known anything yet it finds rest rather than he,ejuwñ la dolu n i la mo n ele nuñmi lekeji le 17423,Even though he should live a thousand years twice over yet enjoy no gooddo not all go to the one place,Dagba i chaka deju odo icham nyogwoko onu meii ki ma la li enyo du n ochakama anyugbo kate n 17424,All the toil of man is for his mouth yet his appetite is not satisfied,Akanya ukolo du kone ache i ache ñw aluwñ i muda bebiwñ jo n 17425,For what advantage has the wise man over the fool And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living,Ewñ anibe ne du akedonolawñ ta Ewñ domo ñw enobata ki meju emolawñ ne eju abo ku ma deju 17426,Better is the sight of the eyes than the wandering of the appetite this also is vanity and a striving after wind,Ewñ keju ali nyo teñeju ewñ temi temi le ele ño chowai kpafu ene ule ge 17427,Whatever has come to be has already been named and it is known what man is and that he is not able to dispute with one stronger than he,Ewñ du ki tetede ma dodu ñw u kpokpe me ma chema ab one de ki ma la neke bene ki gbiti towñ le kajo n 17428,The more words the more vanity and what is the advantage to man,Abu kewñ wewe domo ki aje ñw ewñ owai nana nyogba ugbo etule eone de efuwñ 17429,For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life which he passes like a shadow For who can tell man what will be after him under the sun,Todu ene ma eki nyo ñw one ojo du ki aje dabene kojiji ewñ ef udeju owaii Ene neke ka ñw one ewñ ki awa ubiwñ ogane olui 17430,A good name is better than precious ointment and the day of death than the day of birth,Odu enyo ene nyo tekpo omemele ene le ojo uku nyo tojo ebi le 17431,It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting for this is the end of all mankind and the living will lay it to heart,Elo tunyi eku ede nyo telo tunyi okote le todu ele chukpoji amone du oñ ene ki deju adu tedowñ 17432,Sorrow is better than laughter for by sadness of face the heart is made glad,Edo ekpabie nyo tanyi le todu lugbo eju ki kpa oñ iwo edo abuchi 17433,The heart of the wise is in the house of mourning but the heart of fools is in the house of mirth,Edo anibe dunyi eku ede edo amakedonolama muda jef unyi anyi 17434,It is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools,Uka amanibe egbo nyo teli amakedonolama egbo le 17435,For as the crackling of thorns under a pot so is the laughter of the fools this also is vanity,Todu alu kukola ikeke ki jofe ucha de abele oñ anyi akedonolawñ de ele ño chowai ge 17436,Surely oppression drives the wise into madness and a bribe corrupts the heart,Afuma eche agwanibe imu chuu oko ugwa la akpa oji ewñ ema bie 17437,Better is the end of a thing than its beginning and the patient in spirit is better than the proud in spirit,Ukpoji ewñ nyo tuchanewñ le ene ki fedoje nyo tene ki ake le 17438,Be not quick in your spirit to become angry for anger lodges in the heart of fools,E ki naju ef edowe ke wedo n todu uwedo aru ef agbedo amakedonolama 17439,Say not Why were the former days better than these For it is not from wisdom that you ask this,E we eka kakini Ab i le kiko igbele nyo tabajoi le Todu i chibe je ñw e tene abele n 17440,Wisdom is good with an inheritance an advantage to those who see the sun,Ibe ene chenyo dab ewñ ogu eje i chenile ñw abo kejuma dolui 17441,For the protection of wisdom is like the protection of money and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it,Todu olubo ibe dab olubo oko oñ etule ewñ ema chukakini Ibe adejute oji ene ki ne 17442,Consider the work of God who can make straight what he has made crooked,E ki fibe ukolo Ojo kpe todu ene neke fewñ kOjo je ñw u mugo toru 17443,In the day of prosperity be joyful and in the day of adversity consider God has made the one as well as the other so that man may not find out anything that will be after him,Ojo ura e ki jura oñ ojo ebiene e ki kpibe Ojo fokawñ che ki fika tika kpai ekeji todu kone ki we eli ewñ ki awache ubiwñ 17444,In my vain life I have seen everything There is a righteous man who perishes in his righteousness and there is a wicked man who prolongs his life in his evildoing,Ewñi du u fuli ojo owai ku je i chenenokpakpa ki alenyo ef okpakpawñ I laño nenebibi ki akpojolugbo ef ukolo ebiene ki ache 17445,Be not overly righteous and do not make yourself too wise Why should you destroy yourself,E ki chenokpakpa guegu du n e ki la che ke nibe ololo ololo n ewñ chi ke kpolawe tinyo 17446,Be not overly wicked neither be a fool Why should you die before your time,Ewñ bibiwe ki chobelekete n e ki la gwolawe idada n ewñ chi kuwe adikowe nyo aku 17447,It is good that you should take hold of this and from that withhold not your hand for the one who fears God shall come out from both of them,I nyo ke gwonyewñi ke muda we efowowe ubi bele te todu ene ki arailo Ojo akwef ewñ le dufu chaka 17448,Wisdom gives strength to the wise man more than ten rulers who are in a city,Ibe chukpahiu ñw anibe taboda megwa ku ma jewoka le 17449,Surely there is not a righteous man on earth who does good and never sins,Ochochi i nenokpakpa okate ilei ki achenyo ki ma adure n 17450,Do not take to heart all the things that people say lest you hear your servant cursing you,E ki netiru ola tola du ku ma ka n todegba ke gbo abu kaduwe abe na 17451,Your heart knows that many times you yourself have cursed others,ef edowe onugo chema ka kuwe fina bu abo omune ogbenugbe 17452,All this I have tested by wisdom I said I will be wise but it was far from me,Ewñi du u nibe ajama u kakini Omi anibe i muda jiji rumi 17453,That which has been is far off and deep very deep who can find it out,Ewñ ki domo jonajiji i la nefu tabale ene neke gwiliwñ 17454,I turned my heart to know and to search out and to seek wisdom and the scheme of things and to know the wickedness of folly and the foolishness that is madness,U murida oñ edomi kad ewñ ema ku tejane ku laño tene ibe ku ma udojijo ewñ kejumi ki neru ka kewñ bibi chibete kewñ idada la chimu ehi 17455,And I find something more bitter than death the woman whose heart is snares and nets and whose hands are fetters He who pleases God escapes her but the sinner is taken by her,U li ka konobule kedowñ choku kpiga kowowñ la chigbaligba rikoko tuku le Ene du ki ache ewñ ki rOjo edo afonobule le owo okuwñ mud amu enadure 17456,Behold this is what I found says the Preacher while adding one thing to another to find the scheme of things,Me go ewñ ku li le de Akola ñw ujeju kai u tejane okoke ku mojiwñ 17457,which my soul has sought repeatedly but I have not found One man among a thousand I found but a woman among all these I have not found,Ewñ konugomi tene okokolo le u li ele n u fenekeleka li ef amone icham nyogwoko u muda li onobulekate ef aboi chaka n 17458,See this alone I found that God made man upright but they have sought out many schemes,E go ei ku li ta ka kOjo chone tokpakpa ma muda tejane ewñ ibe eñwa wewe 17459,Who is like the wise And who knows the interpretation of a thing A mans wisdom makes his face shine and the hardness of his face is changed,Ene dab anibe Ene mete ewñ ochochi Ibe one aje ñw ejuwñ ade oñ eju ekpawñ arida 17460,I say Keep the kings command because of Gods oath to him,U kakini Fewñ konu ñwa de ele chutodu Ojo ke go 17461,Be not hasty to go from his presence Do not take your stand in an evil cause for he does whatever he pleases,e ki naju ke kwo bejuwñ te n e ki jukutewñ ebiene n todu i ache ewñ ki rowñ eju 17462,For the word of the king is supreme and who may say to him What are you doing,Todu ola onu chenukpahiu ene la neke ka ñw u kakini Ewñ e che 17463,Whoever keeps a command will know no evil thing and the wise heart will know the proper time and the just way,Ene ki ade uko konu te ali ewñ ebiene du n edo anibe la ama iko kpajo 17464,For there is a time and a way for everything although mans trouble lies heavy on him,todu ola du cheniko kpajowñ ku ma aka todu ebiene one no oji te ololo 17465,For he does not know what is to be for who can tell him how it will be,Todu t ma ewñ ki awache n todu ene neke ka ñw u alu ki ade 17466,No man has power to retain the spirit or power over the day of death There is no discharge from war nor will wickedness deliver those who are given to it,I nene du ki noda afu ki agwonyafu n abele ene du la noda ojo uku n i nedolawe tane ef ogu n Abele ewñ bibi la adene ki to owo tane n 17467,All this I observed while applying my heart to all that is done under the sun when man had power over man to his hurt,U fewñi du li oñ u dedo tukolo du ku ma che ogane olui I chenegba kone anoda ene omune ki abiene ñw u 17468,Then I saw the wicked buried They used to go in and out of the holy place and were praised in the city where they had done such things This also is vanity,U ño li abu ku ma kamenebibi ji oñ ma le ma Oñ abo ku ma fewñ okpakpa che kwuña kiafo alo taku ma gbenyo ma ef ewo le ele ño chowai kpo 17469,Because the sentence against an evil deed is not executed speedily the heart of the children of man is fully set to do evil,Todu abu ku ma ma hika je ñw abo ku ma chukolo ebiene chudu ku ma bu ñwu ma n todule oñ edo amoma amone gbo ku ma che ewñ ebiene 17470,Though a sinner does evil a hundred times and prolongs his life yet I know that it will be well with those who fear God because they fear before him,Dagba enadure chaka chewñ ebiene onu ogumelu ki laño kpojolugbo omi muda ma ki anyo ñw abo ku ma railo Ojo chuu owñ chabo ku ma railo jogbawñ 17471,But it will not be well with the wicked neither will he prolong his days like a shadow because he does not fear before God, muda anyo ñw enebibi n i la akpojolugbowñ ki dab ojiji ewñ n todabu ki ma railo ogba Ojo n 17472,There is a vanity that takes place on earth that there are righteous people to whom it happens according to the deeds of the wicked and there are wicked people to whom it happens according to the deeds of the righteous I said that this also is vanity,Ewñ owai oka ku ma che ilei domo owñ chabu kamenokpakpa domo ki akerebuma teju alu ki akerebukolo amenebibi abele ge i namenebibi ku ma nejile teju alu kukolo okpakpa anejile U kakini Ele ño chowai ge 17473,And I commend joy for man has nothing better under the sun but to eat and drink and be joyful for this will go with him in his toil through the days of his life that God has given him under the sun,Tak u jenyewñ anyi todabu kone ma newñ du ki nyo ogane olui tewñ eje kpewñ eñmo kpedo ebo le n todu ele alebo ef akanya ukolowñ ojo du kudejuwñ kOjo du ñw u ogane olui akade 17474,When I applied my heart to know wisdom and to see the business that is done on earth how neither day nor night do ones eyes see sleep,Egba ku dedomi tewñ ibe ema ku li akanya du ku ma che ilei todu i nene ki ma dolu cheju todu toroka n 17475,then I saw all the work of God that man cannot find out the work that is done under the sun However much man may toil in seeking he will not find it out Even though a wise man claims to know he cannot find it out,Tak u fukolo Ojo li chaka u ka kone neke li ukolo du ku ma che ogane olui n Todu alu du kone chaka cholawñ akanya ki atejane i aliu n kpo Anoji ele ge dagba anibe do ki ama i nekaliu n 17476,But all this I laid to heart examining it all how the righteous and the wise and their deeds are in the hand of God Whether it is love or hate man does not know both are before him,Todu u mewñi du du tedo ku tejane ofewñ ka kamenokpakpa kpamanibe kpukoloma jef owo Ojo dagba i chufedo dagba i chulaka one amo n Ewñ du jogbama 17477,It is the same for all since the same event happens to the righteous and the wicked to the good and the evil to the clean and the unclean to him who sacrifices and him who does not sacrifice As the good one is so is the sinner and he who swears is as he who shuns an oath,Ewñ duawugbo ene duokujo ewñ okate ache enokpakpa kpenebibi tenenyo tene ki fe tene ki ma fe n tene ki achichebo tene ki ma chichebo n alu kenenyo de alu le enadure de tene ki agebo tene ki achokpo ebo ego 17478,This is an evil in all that is done under the sun that the same event happens to all Also the hearts of the children of man are full of evil and madness is in their hearts while they live and after that they go to the dead,Ebiene ki def ewñ du ku ma che ogane olui le de ka kewñ kate akerebuma chaka Ochochi edo amoma amone cheko ñw ebiene imu ehi def edoma abu ku ma deju ubi ele ma la anyugbo abo ki ku 17479,But he who is joined with all the living has hope for a living dog is better than a dead lion,Todu ene ki manyabo ku ma deju chaka nukibeno todu abia ki deju me tidu ki ku le 17480,For the living know that they will die but the dead know nothing and they have no more reward for the memory of them is forgotten,Todu abo ku ma deju chema ka kama aku abo ki ku muda ma ewñ du n i ño nuloko ñwu ma ge n todu ma gbenyo urewama 17481,Their love and their hate and their envy have already perished and forever they have no more share in all that is done under the sun,Tufedoma tulakama tulienama lenyo kpokpe me Ma laño nukpe ef ewñ du ku ma che ogane olui ogbegbele ge n 17482,Go eat your bread with joy and drink your wine with a merry heart for God has already approved what you do,Lo we e jujewñwe kpuyo ke la ñmomi achiwebetemawe kpedo ebo todu Ojo mukolowe gba me 17483,Let your garments be always white Let not oil be lacking on your head,Ewñ olawe ki fe egba du e ki je ñw ekpo ki kwo bojiwe te n 17484,Enjoy life with the wife whom you love all the days of your vain life that he has given you under the sun because that is your portion in life and in your toil at which you toil under the sun,E ki nedo ebo boyawe ke fedo gugu ojo udejuwe eowai du ki du ñw e ogane olui todu ewñ ki chukpewe ef udejui de kpef akanyawe du kuwe ache ogane olui 17485,Whatever your hand finds to do do it with your might for there is no work or thought or knowledge or wisdom in Sheol to which you are going,Ewñ du kowowe to e nukpahiuwe che todu i nukolo du kpibe ewñ eñwa kpewñ ema kpibe ef ojegu ugbo kuwe anyi le n 17486,Again I saw that under the sun the race is not to the swift nor the battle to the strong nor bread to the wise nor riches to the intelligent nor favor to those with knowledge but time and chance happen to them all,Oñ u mudabi ali ogane olui kakini Ule era i chene ki ahiowane adu n i la chabo ki nukpahiu adu ef ogu n i la chamanibe nujewñ n i ñachabo ku ma moji ewñ ane ewñ anana n i la chabo ku ma choka ukolo oñ ma aliuma eju n iko kpewñ agbajiko muda akerebene du 17487,For man does not know his time Like fish that are taken in an evil net and like birds that are caught in a snare so the children of man are snared at an evil time when it suddenly falls upon them,Todu one ñama ikowñ n i dab ameja ku ma mu ef iga biene kpamewe ku ma noku mu abele oñ ma mu amoma amone iko ebiene egba ki lewa banuma achigili 17488,I have also seen this example of wisdom under the sun and it seemed great to me,Omi ño li ibe ogane olui abei oñ i wumi eju nana 17489,There was a little city with few men in it and a great king came against it and besieged it building great siegeworks against it,Ewo keke domo one re la jefuwñ Tak onu lile wa akogu bo i la fala kpa nyu i laño faku lile bu nyu 17490,But there was found in it a poor wise man and he by his wisdom delivered the city Yet no one remembered that poor man,Oñ ma fenowo ofoka ki chanibe li omo Tak ene le nibewñ gba ewo le tane i muda nene du ki rewa enowo ofo le n 17491,But I say that wisdom is better than might though the poor mans wisdom is despised and his words are not heard,Tak u kakini Ibe nyo eukpahiu le i chaka dabele ma achedete ibe enowo ofo le kpo ma la nyolawñ ki ka eti n 17492,The words of the wise heard in quiet are better than the shouting of a ruler among fools,Ola anibe ku ma gbo yee la nyo togu kene ki noda ef amakedonolama akpa le 17493,Wisdom is better than weapons of war but one sinner destroys much good,Ibe nyo tewñ idona ogu le enadureka muda akpewñ enyo nana bie 17494,Dead flies make the perfumers ointment give off a stench so a little folly outweighs wisdom and honor,Oku amachichi je ñw ekpo ene ki achotulale alu abele ewñ idada re woji tibe kpojima le 17495,A wise mans heart inclines him to the right but a fools heart to the left,Edo anibe dowo awotowñ edo akedonolawñ muda dowo awohiwñ 17496,Even when the fool walks on the road he lacks sense and he says to everyone that he is a fool,Ochochi egba kakamagbo alule ej ona ibe nyaru owñ oñ i je ñw ene du ma ka kakamagbo i che 17497,If the anger of the ruler rises against you do not leave your place for calmness will lay great offenses to rest,Ichewñ kedo ene ki noda chane ekpare e ki kwo buñawe te n todu owo ebulo aje ñw adure inaina ki ñmi 17498,There is an evil that I have seen under the sun as it were an error proceeding from the ruler,Ebieneka komi li ogane olui domo i dabene kila ki kwugbo enoda 17499,folly is set in many high places and the rich sit in a low place,ma didada gugu ef uña ogba oñ amanana gugu ej ubi 17500,I have seen slaves on horses and princes walking on the ground like slaves,Omi li abu kamadu tananya kamagboji lule anepete dabene kamadu 17501,He who digs a pit will fall into it and a serpent will bite him who breaks through a wall,Ene ki agwura añwa tef uwñ ejo la alene ki agwogba lo 17502,He who quarries stones is hurt by them and he who splits logs is endangered by them,Ene ki akokuta okuta acho agbe ene ki akpiji na ibenu i aje le 17503,If the iron is blunt and one does not sharpen the edge he must use more strength but wisdom helps one to succeed,Ichewñ kalu ebije ma le n kone ma no aluwñ n mak ukpahiuwñ ki nache ki tule ibe muda nile ugbo ewñ era ñw one 17504,If the serpent bites before it is charmed there is no advantage to the charmer,Ejo fone lo tak achifamu ki gbo ibe mak oka achifamu le nile ñw u n 17505,The words of a wise mans mouth win him favor but the lips of a fool consume him,Ola ki kwef alu anibe afone mo ola uko akedonolawñ muda adowñ onugo mi 17506,The beginning of the words of his mouth is foolishness and the end of his talk is evil madness,Uchane ola aluwñ chidada otitala ukolawñ la chibete ki biene 17507,A fool multiplies words though no man knows what is to be and who can tell him what will be after him,Idada akekale nyogba one muda ama ewñ ki ade ejogba n ewñ ki awa ubiwñ ene aka ñw u 17508,The toil of a fool wearies him for he does not know the way to the city,Akanya kamakedonolama ache agwuma uhia todu ma memona ku ma alo tef ewo n 17509,Woe to you O land when your king is a child and your princes feast in the morning,Atogwo ñw e O ane egba konuwe chimoto kamagbojiwñ aje ewñ odudu 17510,Happy are you O land when your king is the son of the nobility and your princes feast at the proper time for strength and not for drunkenness,O ane egba konuwe chomone e gbede kamagbojiwe la aje ewñ ikowñ ku ma la je ewñ ku ma nukpahiu i chutodu kote ki mu ma n 17511,Through sloth the roof sinks in and through indolence the house leaks,Iñelebu aje ñw ojokunyi atada Owo ki achokpo ukolo la aje ñw ojokunyi ru 17512,Bread is made for laughter and wine gladdens life and money answers everything,Ma hi oje uyo tod anyi omi achiwebetema aje ñw udeju one nedo ebo oko muda chohi ewñ du 17513,Even in your thoughts do not curse the king nor in your bedroom curse the rich for a bird of the air will carry your voice or some winged creature tell the matter,E ki bonu ina n i chaka chef edowe e che n e ki la def unyi oluwe ke bamanana ina n todu ewe ojale anomukolawe le ewñ ki nika la adola le ka 17514,Cast your bread upon the waters for you will find it after many days,Kujewñwe ro jej omi todu ojowñ kpokpe hai uwe ali u 17515,Give a portion to seven or even to eight for you know not what disaster may happen on earth,Fukpewñ kpe ñw abo mebie kpejo todu uwe ma ewñ ebiene ki awa bile ma n 17516,If the clouds are full of rain they empty themselves on the earth and if a tree falls to the south or to the north in the place where the tree falls there it will lie,Ichewñ kakpa ko ñw omi ojale i akomiwñ dafo bile ma i la chewñ koli mulo rowo opata ogane abek owo opata ate ugbo koli lo te omo i ate 17517,He who observes the wind will not sow and he who regards the clouds will not reap,Ene ki agej afu afieyo tuka n ene ki anyakpa eti akpa ewñ okowñ n 17518,As you do not know the way the spirit comes to the bones in the womb of a woman with child so you do not know the work of God who makes everything,Alu kuwe ma mona afu n kpona kachiku ef abioma onobule ki defu ale n alu le oñ uwe ma mukolo Ojo ki ache ewñ du le n 17519,In the morning sow your seed and at evening withhold not your hand for you do not know which will prosper this or that or whether both alike will be good,E keyowe gbe odudu waa E ki la fowowe wubi egha ane n todu uwe meki ara n abek ei abek ele abek ukani ejejiwñ anyo okujo 17520,Light is sweet and it is pleasant for the eyes to see the sun,Ugane arinyo ochochi i la nyo keju ki li olu 17521,So if a person lives many years let him rejoice in them all but let him remember that the days of darkness will be many All that comes is vanity,Todu dagba one chaka deju odo wewe ki nuyo ef uwñ okoke du i ki muda dibetojo echubi todu i awewe ewñ du ki awa chowai 17522,Rejoice O young man in your youth and let your heart cheer you in the days of your youth Walk in the ways of your heart and the sight of your eyes But know that for all these things God will bring you into judgment,O okolobia e nayo abu ke chokolobia e ki la je ñw edowe ki bo ojo okolobiawe ke la lule ona kedowe du teju alu kejuwe agane kade uwe ki muda ma kakini Ojo aduwe ajo tod ewñi du 17523,Remove vexation from your heart and put away pain from your body for youth and the dawn of life are vanity,Todule e ki medodudu du tinyo bef edowe te ke la kewñ ebiene kwo borelawe te todu iko imoto okolobia kpai iko adanyi chowai 17524,Remember also your Creator in the days of your youth before the evil days come and the years draw near of which you will say I have no pleasure in them,E ki la dibetene ki nyi we ojo okolobiawe ogba tak iko ebiene ki wa kodo egba kuwe akakini U nubedo ef uwñ n mute wa 17525,before the sun and the light and the moon and the stars are darkened and the clouds return after the rain,ogba tak olu kpugane kpochu kpilawo chane echubi komi lo kakpa mudabiwa 17526,in the day when the keepers of the house tremble and the strong men are bent and the grinders cease because they are few and those who look through the windows are dimmed,ojo kola amadide unyi chane ega kamagbiti adoji lo kabobule ku ma no ewñ we enewñ ukpe leu ma bo re ofo kabo ku ma nyope gododa chubi 17527,and the doors on the street are shutwhen the sound of the grinding is low and one rises up at the sound of a bird and all the daughters of song are brought low,kama falu ona ojukpologu re kekuku ewñ eno bo re kone akwane todu omukola ewe ki agbo ku ma famoma onobule ku ma keli chi ukata 17528,they are afraid also of what is high and terrors are in the way the almond tree blossoms the grasshopper drags itself along and desire fails because man is going to his eternal home and the mourners go about the streets,ochochi ama ño railo ewñ ki datate ewñ okpo la jej ona tak oli almond adikoko kakpachi la chadu keñeju ewñ ma de ge n todabu kone anyunyiwñ ki chogbegbele oñ abo ku ma deku tale ej ona ej ona 17529,before the silver cord is snapped or the golden bowl is broken or the pitcher is shattered at the fountain or the wheel broken at the cistern,ogba tak iku ajifa le mukoda abek otube ojamalia mukpofo abek ocha kpofo alu ebi omi abek injini ku ma du kpomiofo mukpabie alu obuga 17530,and the dust returns to the earth as it was and the spirit returns to God who gave it,tak ebutu mudabi tanepete ugbo ki de akwoubi kafu la mudabi tugbo Ojo ki du wa 17531,Vanity of vanities says the Preacher all is vanity,Owai eowai Akola ñw ujeju kai ewñ du chowai 17532,Besides being wise the Preacher also taught the people knowledge weighing and studying and arranging many proverbs with great care,Ubi le ge abu kAkola ñw ujeju le chenibe i ño ko amone ewñ ibe ema ge I nakpibe i kwotejane i la fita ita wewe teru jo 17533,The Preacher sought to find words of delight and uprightly he wrote words of truth,Akola ñw ujeju le kwotejane ola ki abedo kpewñ ku ma ko tokpakpa owñ chola ochochi 17534,The words of the wise are like goads and like nails firmly fixed are the collected sayings they are given by one Shepherd,Ola amanibe dab ebije ku ma du gwunyofe kokuno ki lule eyajowñ la dab ale ku ma fuka nyewñ kpaka adidala okate ko wa 17535,My son beware of anything beyond these Of making many books there is no end and much study is a weariness of the flesh,Anubi le ge omami e ki je ñwu ma kuwe ewñ ola otakada etito eche i nuda n oñ ewñ ekoche ololo agworela uhia 17536,The end of the matter all has been heard Fear God and keep his commandments for this is the whole duty of man,Ukpoji olai chaka de a fewñ du gbo me railo Ojo ke fuko uko ki te de todu eki chogbodudu ewñ eonede 17537,For God will bring every deed into judgment with every secret thing whether good or evil,Todu Ojo adukolo okoke du wef ajo i chaka chewñ du ki maja dagba i nyo dagba i biene 17538,The Song of Songs which is Solomons,Eli eeli ki cheSolomon de 17539,Let him kiss me with the kisses of his mouth For your love is better than wine,O i ki daluwñ kumi alu Todu alu ke chedo nyo tomi achiwebetema le 17540,your anointing oils are fragrant your name is oil poured out therefore virgins love you,ekpowe akpo nyonyo oduwe dab ekpo ku ma da todule oñ abigbele ku ma ma menekele n afedowe 17541,Draw me after you let us run The king has brought me into his chambers We will exult and rejoice in you we will extol your love more than wine rightly do they love you,Fa mi awa la afule tuwe ubi Onu mumi du wef unyiwñ me Edowa abo a la nuyo ef uwe awa ajenyu alu ke chedo tomi achiwebetema le ma fedowe okpakpa 17542,I am very dark but lovely O daughters of Jerusalem like the tents of Kedar like the curtains of Solomon,U chedudu u muda chuto eju dabene kunyabo Kedar dabene kukpo ku Solomon ko ta jo ame amoma onobule Jerusalem 17543,Do not gaze at me because I am dark because the sun has looked upon me My mothers sons were angry with me they made me keeper of the vineyards but my own vineyard I have not kept,Me ki kejurumi ukpe ku chedudu n todabu kolu kpa mi Amoma iyemi wedo rumi ma mumi du chene ki ade uche achiwebetema omi la de uche achiwebetema emu onugo n 17544,Tell me you whom my soul loves where you pasture your flock where you make it lie down at noon for why should I be like one who veils herself beside the flocks of your companions,O uwe konugomi afedowñ le ka ñw mi ugbo ke kamalawe nyajije ugbo ke je ñw ma ñmi egba kolu woji todu ewñ chi komi adab ene ki akukpowñ beju ma ugbo ujo ujo amewñore amenumanawe 17545,If you do not know O most beautiful among women follow in the tracks of the flock and pasture your young goats beside the shepherds tents,Uwe ma ma n uwe ke chalifia tuma le ef abobule le mak e lo we dufu ke tere amewñore egini le je ñw amoma amalawe jije ola unyabo unyabo amadidala 17546,I compare you my love to a mare among Pharaohs chariots,O enowomi omi duwe wawe anya ki afa okane Fero 17547,Your cheeks are lovely with ornaments your neck with strings of jewels,Itiwe chuto ñw ewñ ijaga ku ma re nyu ako chechenyofawe 17548,We will make for you ornaments of gold studded with silver,Awa aba ojamalia okokolo ñw e kajifa tunyu tunyu 17549,While the king was on his couch my nard gave forth its fragrance,Abu konu gugu itebuluwñ otulale spaiknadmi chane ekpo 17550,My beloved is to me a sachet of myrrh that lies between my breasts,Ene ku nachedowñ dabene kakpulu mur ki dachi nagbedomi 17551,My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of Engedi,Ene ku nachedowñ dab ododo hena ki tiga jo yolo yolo ef uche achiwebetema Engedi 17552,Behold you are beautiful my love behold you are beautiful your eyes are doves,Go uwe chalifia enowomi go uwe chalifia ejuwe dab eju ikede 17553,Behold you are beautiful my beloved truly delightful Our couch is green,Go uwe chalifia uwe ku nachedowñ le ochochi e bumi edo Atewa laño chemimi 17554,the beams of our house are cedar our rafters are pine,igbo oli unyiwa che sida oli ojokunyiwa la che fer 17555,I am a rose of Sharon a lily of the valleys,Omi chododo Sharon ododo lili ki jef ogo le 17556,As a lily among brambles so is my love among the young women,Dabene kododo lili ki jef ikeke abele enowomi de ef amoma onobule 17557,As an apple tree among the trees of the forest so is my beloved among the young men With great delight I sat in his shadow and his fruit was sweet to my taste,Alu koli apel de ef oli efoko abele ene ku nachedowñ le de ef amoma enekele U kwoguguane olubowñ kpai edo ebo nana erowñ la rinyo alumi 17558,He brought me to the banqueting house and his banner over me was love,I mumi du wunyi omi achiwebetema agaligawñ ki du dago ñw mi chufedo 17559,Sustain me with raisins refresh me with apples for I am sick with love,Degbe achiwebetema chabune mi du apel ñw umi ki fumi ruko todu ufedo fumi mu oga 17560,His left hand is under my head and his right hand embraces me,Ojimi nowowñ awohi owowñ awoto la lumi de 17561,I adjure you O daughters of Jerusalem by the gazelles or the does of the field that you not stir up or awaken love until it pleases,Ame amoma onobule Jerusalem nagamegbi kpai amela abikole no me ka kame ki dufedo kwane n am ki la jo olu n gbogbo tak i nyowñ eju 17562,The voice of my beloved Behold he comes leaping over the mountains bounding over the hills,Omukola ene ku nachedowñ de Go i awa me i taro oj uwo uwo i doj otete otete añwugu 17563,My beloved is like a gazelle or a young stag Behold there he stands behind our wall gazing through the windows looking through the lattice,Ene ku nachedowñ le dab egbi kpoma abede Go i dago ubi odowa le i nyope agejefu i ago lowe ugbo koli kofi omune da le 17564,My beloved speaks and says to me Arise my love my beautiful one and come away,Ene ku nachedowñ le kola oñ i ka ñw umi kakini Kwane enowomi enalifiami ke kwomo wa 17565,for behold the winter is past the rain is over and gone,todu go afu owe takpa me omi lo oloji lale me 17566,The flowers appear on the earth the time of singing has come and the voice of the turtledove is heard in our land,Ododo kwodufu aneile iko eli eko lewa me ma la agbomu ikedegbeku anewa 17567,The fig tree ripens its figs and the vines are in blossom they give forth fragrance Arise my love my beautiful one and come away,Ero oli ogbaikolo akpa me ikeli achiwebetema adikoko i chane ekpo Kwane enowomi enalifiami ke kwomo wa 17568,O my dove in the clefts of the rock in the crannies of the cliff let me see your face let me hear your voice for your voice is sweet and your face is lovely,O ikedemi ke def akpolokuta ugbo umaja ogba okuta lile je ñw umi li ejuwe je ñw umi gbukolawe todu omukolawe rinyo ejuwe la chuto 17569,Catch the foxes for us the little foxes that spoil the vineyards for our vineyards are in blossom,Me famakajuwe mu ñw a amakajuwe egini ku ma kpikeli achiwebetema bie le todu achiwebetemawa dikoko me 17570,My beloved is mine and I am his he grazes among the lilies,Omi nene ku nachedowñ le owñ la ne mi ge i akije ñw amewñorewñ je ugbo kododo lili jo 17571,Until the day breathes and the shadows flee turn my beloved be like a gazelle or a young stag on cleft mountains,Gbogbo tak afu chane eferola kojiji chane elo uwe ene ku nachedowñ murida ke dab egbi abek oma abede oj uwo uwo Beter 17572,On my bed by night I sought him whom my soul loves I sought him but found him not,U tejane ene konugomi afedo le oj atemi odu u tejanewñ u muda liu n 17573,I will rise now and go about the city in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves I sought him but found him not,Fai nakwane ku te le ewoi natejane ene konugomi afedo le ej ona ona kpai ojukpologu U tejane u muda liu n 17574,The watchmen found me as they went about in the city Have you seen him whom my soul loves,Amadide ku ma tale ewo le fumi li U kakini Me li ene konugomi afedo le 17575,Scarcely had I passed them when I found him whom my soul loves I held him and would not let him go until I had brought him into my mothers house and into the chamber of her who conceived me,U lale gu ma du re ofo oñ u fene konugomi afedo le li U gwonyu u je to no n gbogbo tak u mu du wef unyi iyemi wejefu unyi ene ki nyefumi 17576,I adjure you O daughters of Jerusalem by the gazelles or the does of the field that you not stir up or awaken love until it pleases,Ame amoma onobule Jerusalem nagamegbi kpai amela abikolo no me ka kame ki dufedo kwane n ame ki la jo olu n gbogbo tak i nyowñ eju 17577,What is that coming up from the wilderness like columns of smoke perfumed with myrrh and frankincense with all the fragrant powders of a merchant,Ene kwajetachi awai dab odudu una ki akwane dago tuu kotulale mur kpai frankinsens cheta nyu ola manyu poda amachinyama ojoji du 17578,Behold it is the litter of Solomon Around it are sixty mighty men some of the mighty men of Israel,Go iga Solomon le de Amagbiti ogbo meta donyu ma jef amagbiti Israel 17579,all of them wearing swords and expert in war each with his sword at his thigh against terror by night,ochakama nokwochageli ma la choka ogu okwochageli enenenene tachalawñ tod ailo ki aba odu 17580,King Solomon made himself a carriage from the wood of Lebanon,Onu Solomon noli Lebanon chiga oli ñw olawñ ku ma ne nyule 17581,He made its posts of silver its back of gold its seat of purple its interior was inlaid with love by the daughters of Jerusalem,I najifa choli uranewñ ofewñ chojamalia ewñ uguguwñ chodufa ekpikpa ufedo ki kwugbo amoma onobule Jerusalem ma ne kwo ejefuwñ 17582,Go out O daughters of Zion and look upon King Solomon with the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding on the day of the gladness of his heart,Me ledufu ame amoma onobule Zayon me la go onu Solomon kpai ikebe kiyewñ du do oji ojo ki chiyawo kpai ojo edo ebowñ le 17583,Behold you are beautiful my love behold you are beautiful Your eyes are doves behind your veil Your hair is like a flock of goats leaping down the slopes of Gilead,Go uwe chalifia enowomi go uwe chalifia Ejuwe chikede ef ukpo ubojimawe le Ilojiwe dab ujo amewo ku ma dachi jakolo uwo Gilead 17584,Your teeth are like a flock of shorn ewes that have come up from the washing all of which bear twins and not one among them has lost its young,Enyiwe dab ujo amewñore ku ma jeduduma ababa ku ma kwugbo ku ma fuma ola gwe wa ochakama fukpejima bi i la nene du kuku kpo efuma n 17585,Your lips are like a scarlet thread and your mouth is lovely Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil,Ukowe dab owu ekpikpa aluwe la chuto Ibakpitiwe dab ebu pomegranet efu ukpo ubojimawe le 17586,Your neck is like the tower of David built in rows of stone on it hang a thousand shields all of them shields of warriors,Olowe dab odogo Defid ku ma ne ki chugbo ku ma jo adide ugbo kugbeyo icham nyogwoko lokoli kebije ogu amagbiti chaka jo 17587,Your two breasts are like two fawns twins of a gazelle that graze among the lilies,Enyawe meji dab amoma egbi meji ku ma chukpejima ku ma jije ef ododo lili le 17588,Until the day breathes and the shadows flee I will go away to the mountain of myrrh and the hill of frankincense,Gbogbo tak afu chane efe rola kojiji chane elo nalo mi toj uwo mur kpai toj uwo frankinsens 17589,You are altogether beautiful my love there is no flaw in you,Uwe chalifia chaka enowomi uwe la nekpabie ola du n 17590,Come with me from Lebanon my bride come with me from Lebanon Depart from the peak of Amana from the peak of Senir and Hermon from the dens of lions from the mountains of leopards,Kwo Lebanon lebumi oyami kwo Lebanon lebumi Nyoj Amana kpai Senir kpai Hermon ke go ugbo owo amidu le ugbo uwo uwo amikpali 17591,You have captivated my heart my sister my bride you have captivated my heart with one glance of your eyes with one jewel of your necklace,Uwe munedo du ñw mi me omayemi oyami ejuwe ki go mi onukate dunedg ñw mi kpai iyagba ofaweka ge 17592,How beautiful is your love my sister my bride How much better is your love than wine and the fragrance of your oils than any spice,Alu ke chedo chalifia gbe omayemi oyami Onu monu kalu ke chedo nyo tomi achiwebetema le i jaka n Ekpo kekpowe la kpo nyo tewñ idoro ojoji du le 17593,Your lips drip nectar my bride honey and milk are under your tongue the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon,Ewñ ki akitp kwaluwe wane dab omi apachi iño O oyami iño kpai omi enya jogane ukpaluwe ekpo kewñ olawe akpo dab alu ki Lebanon akpo abei 17594,A garden locked is my sister my bride a spring locked a fountain sealed,Omayemi oyami le chuche ku ma bogba nyu ebi omi ku ma dewñ boma kpai obuga ku ma fu hiuko te i che 17595,Your shoots are an orchard of pomegranates with all choicest fruits henna with nard,Epawe chujo oli pomegranet ki nero omemele hena manyoli spaiknad 17596,nard and saffron calamus and cinnamon with all trees of frankincense myrrh and aloes with all choice spices,spaiknad kpai safron kalamus kpai sinamon manyoli frankinsens ojoji ojoji chaka mur kpai alos manyewñ idoro ki toji du 17597,a garden fountain a well of living water and flowing streams from Lebanon,Uwe chebi omi ef uche obuga omi ki abi dufu e che kpai aji aji ki acha kwo Lebanon wa 17598,Awake O north wind and come O south wind Blow upon my garden let its spices flow Let my beloved come to his garden and eat its choicest fruits,Molu ji O afu owo opata ate lewa uwe eowo opata ogane Fafu ruchemi kekpo ki akpo ki dufu je ñw ene ku nachedowñ le wef uchewñ ki jerowñ omemele le 17599,I came to my garden my sister my bride I gathered my myrrh with my spice I ate my honeycomb with my honey I drank my wine with my milk Eat friends drink and be drunk with love,Omayemi oyami u lewa ef uchemi u fu murmi kpai ewñ idoromi yajo me u fapachimi je manyiñowñ u fomi achiwebetemami ñmo manyomi enyami Amekejimi me je ke me ñmo ñmo ololo ame ku nachedo me 17600,I slept but my heart was awake A sound My beloved is knocking Open to me my sister my love my dove my perfect one for my head is wet with dew my locks with the drops of the night,U dachi alolu eju edomi muda jo omukola ene ku nachedowñ de owñ adowo kona Mona bi ñw mi omayemi enowomi ikedemi enemi ki mufu le todu eli chi nyumi oji ilojimi chomi chakpaa eli ki achi odu chei 17601,I had put off my garment how could I put it on I had bathed my feet how could I soil them,U mafemi gwo jane me ab u nale ku nadu tola ge U feremi gwe ab u nale ku nakiwa nyu ge 17602,My beloved put his hand to the latch and my heart was thrilled within me,Ene ku nachedowñ dowo lowe tejefu edomi la kwane tod uwñ 17603,I arose to open to my beloved and my hands dripped with myrrh my fingers with liquid myrrh on the handles of the bolt,U kwane ku mu bi ñw ene ku nachedowñ le mur la kito kwowomi wane omi mur la kwomowomi foli urona le mu 17604,I opened to my beloved but my beloved had turned and gone My soul failed me when he spoke I sought him but found him not I called him but he gave no answer,U mona bi ñw ene ku nachedowñ le ene ku nachedowñ le muda kwomo dabi me Onugomi la ledufu abu ki kola le U tejane wñ u muda liu n u nomu da do i muda dohi ñw mi n 17605,The watchmen found me as they went about in the city they beat me they bruised me they took away my veil those watchmen of the walls,Amadide ku ma tale ewo le fumi li ma fumi gwo ma fumi chagbe abo ku ma dide aku mukpo ubojimami ko 17606,I adjure you O daughters of Jerusalem if you find my beloved that you tell him I am sick with love,NagOjo name ame amoma onobule Jerusalem kakini Ame fene ku nachedowñ le li abu me aka ñw u ta ka koga ufedo fumi mu 17607,What is your beloved more than another beloved O most beautiful among women What is your beloved more than another beloved that you thus adjure us,Ugbo oñ ene ke chedowñ le fene kene omune chedowñ du ta uwe ke chenalifia tuma le ef abobule Ugbo oñ ene ke chedowñ le fene kene omune chedowñ du kuwe agOjo nuwa abei 17608,My beloved is radiant and ruddy distinguished among ten thousand,Eju ene ku nachedowñ le ade ki atekpo owñ chagaliga ku ma du kadate ef one icham nyogwoko ugbo megwa 17609,His head is the finest gold his locks are wavy black as a raven,Ojiwñ chojamalia eegwe ilojiwñ cheru i chedudu dab otagalama 17610,His eyes are like doves beside streams of water bathed in milk sitting beside a full pool,Ejuwñ la dab amikede eti aji ku ma nomienya gwe i chejuwñ yiili 17611,His cheeks are like beds of spices mounds of sweetsmelling herbs His lips are lilies dripping liquid myrrh,Itiwñ dab ikpoga ewñ idoro dab ogba ogba ewñ emimi ki akpo Ukowñ dabu lili komi mur akito kwolawñ wane 17612,His arms are rods of gold set with jewels His body is polished ivory bedecked with sapphires,Owowñ chelika elika ojamalia kokuta akoko topaz chegwu to Añolawñ dab ukolo enyi adagba ku ma du safair tunyu tunyu lale 17613,His legs are alabaster columns set on bases of gold His appearance is like Lebanon choice as the cedars,Erewñ dab okuta ekina meji ki dago waala ki dago joj oka ojamalia hiolo E go i dabu Lebanon eju i fereju dab oli sida 17614,His mouth is most sweet and he is altogether desirable This is my beloved and this is my friend O daughters of Jerusalem,Aluwñ arinyo tabale ochochi ochakawñ chewñ uñeju ogbolo Ene ku nachedowñ dei ochochi ekeji emi la de O ame amoma onobule Jerusalem 17615,Where has your beloved gone O most beautiful among women Where has your beloved turned that we may seek him with you,Ugbo ene ke chedowñ le letu O uwe ke chalifia tabobule le Ugbo oñ ene ke chedowñ le na tu kawa ki be tene owñ 17616,My beloved has gone down to his garden to the beds of spices to graze in the gardens and to gather lilies,Ene ku nachedowñ gworu le tef uchewñ tugbo ikpoga ikpoga ewñ idoro ki je ewñ ef uche le ki la chi ododo lili wa 17617,I am my beloveds and my beloved is mine he grazes among the lilies,Ene ku nachedowñ ne mi omi laño nene ku nachedowñ le i defu lili le akije ñw amewñorewñ je 17618,You are beautiful as Tirzah my love lovely as Jerusalem awesome as an army with banners,Uwe chalifia enowomi alifia we dabu Tirza e fereju dabu Jerusalem egahiwe amone dab owo amisoja ku ma nagaliga wewe 17619,Turn away your eyes from me for they overwhelm me Your hair is like a flock of goats leaping down the slopes of Gilead,Mejuwe rida bumi te todu i tumi le Ilojiwe dab ujo amewo ku ma jibe uwo Gilead le 17620,Your teeth are like a flock of ewes that have come up from the washing all of them bear twins not one among them has lost its young,Enyiwe dab ujo amole ala ku ma kwugbo ku ma gwuma ola awa ochakama fukpejima bi i la nene du kuku kpa ef uma n 17621,Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil,Ibakpitiwe dab ebu ero pomegranet ef ukpo ubojimawe le 17622,There are sixty queens and eighty concubines and virgins without number,Amoya onu chogbo meta abajawñ chogbo mele abigbelewñ ku ma ma menekele n la naluka n 17623,My dove my perfect one is the only one the only one of her mother pure to her who bore her The young women saw her and called her blessed the queens and concubines also and they praised her,Ikede emi enemi ki mufui chokate owñ chomokpono iyewñ owñ chene hiolo kiyewñ bi Amoma onobule fu li oñ ma do ko ene ki gbede amoya onu kpabajawñ ño lii oñ abele ma kwojenyu 17624,Who is this who looks down like the dawn beautiful as the moon bright as the sun awesome as an army with banners,Ene chonobule kejuwñ ade dabene kojo añwai i chuto eju dab ochu i fu dab olu egahiwñ amone dab owo amisoja ku ma nagaliga wewe 17625,I went down to the nut orchard to look at the blossoms of the valley to see whether the vines had budded whether the pomegranates were in bloom,Omi gworu nyef uche oli ku ma kpeyowñ je ku go ewñ emimi ef ogo le ku go abek achiwebetema abu abeku pomegranet adikoko me 17626,Before I was aware my desire set me among the chariots of my kinsman a prince,U nenibewñ n oñ onugomi dumi gugu ef okogu abomi ku ma chamenumola 17627,Return return O Shulammite return return that we may look upon you Why should you look upon the Shulammite as upon a dance before two armies,Mudabiwa mudabiwa uwe ene Shulam le mudabiwa mudabiwa ka ge Ewñ chi kame ago ene Shulam dabene kido Mahanaim 17628,How beautiful are your feet in sandals O noble daughter Your rounded thighs are like jewels the work of a master hand,O erewe ki tef eda le nyo ego O oma onobule enumola le Utawe ki de molo molo le dab okuta akoko dabene kukolo oka 17629,Your navel is a rounded bowl that never lacks mixed wine Your belly is a heap of wheat encircled with lilies,Ukodowe dab ago okokolo komi achiwebetema ojoji ojoji kpegwa nyomune defuwñ pioo Efuwe chugbudu oka wit ku ma chododo lili tunyu tunyu daka 17630,Your two breasts are like two fawns twins of a gazelle,Enyawe meji dab amoma ela abikolo ku ma chukpejima egbi 17631,Your neck is like an ivory tower Your eyes are pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim Your nose is like a tower of Lebanon which looks toward Damascus,Olowe dab odogo ku ma nenyi adagba che Ejuwe dab abukpe omi Heshbon ki meralaku Batrabim le Iñmowe dab odogo Lebanon ki kpejurowo Damaskus le 17632,Your head crowns you like Carmel and your flowing locks are like purple a king is held captive in the tresses,Ojiwe kad olowe dabu Karmel ilojiwe ki gwe la chekpikpa odufa ebawñ fonu mu te 17633,How beautiful and pleasant you are O loved one with all your delights,Go ab e fereju kpai alu kerone edo O ufedo ef ewñ ki abedo 17634,Your stature is like a palm tree and your breasts are like its clusters,Ogba ke gba dab ekpe enyawe la dab achaachiwebetema 17635,I say I will climb the palm tree and lay hold of its fruit Oh may your breasts be like clusters of the vine and the scent of your breath like apples,U kakini Nategu ekpe le nagwonyimawñ Enyawe la adab acha ero achiwebetema jigbo jigbo ochochi iñmi ki liñmowe dufu la akpo dab apel 17636,and your mouth like the best wine It goes down smoothly for my beloved gliding over lips and teeth,ikpako ofawe la adab achiwebetema ki nyo tuma le ki alo tejefu oligoligo tod ene ku nachedowñ le ki ale uko abo ku ma alolu weeele 17637,I am my beloveds and his desire is for me,Ene ku nachedowñ ne mi omi i la añejuwñ 17638,Come my beloved let us go out into the fields and lodge in the villages,Lewa ene ku nachedowñ ka dufu nyegbili ka ru adogbe adogbe 17639,let us go out early to the vineyards and see whether the vines have budded whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom There I will give you my love,awa ki takpa kwane anyoko achiwebetema ka go abek ikeliwñ bu kikokowñ mutu ku pomegranetwñ fododo ne Omo tak u nachedowe 17640,The mandrakes give forth fragrance and beside our doors are all choice fruits new as well as old which I have laid up for you O my beloved,Ododo olafe akpo me ero omemele ojoji ojoji du teigbele teetito jalugbonawa komi mu ko maja ñw e O uwe ku nachedo 17641,Oh that you were like a brother to me who nursed at my mothers breasts If I found you outside I would kiss you and none would despise me,O uwe ma dab omayemi enekele ki fenya iyemi ñmo U ma li uwe olofe pee omi ma dalu kuwe alu ochochi oñ ene du ma ñachedete mi n 17642,I would lead you and bring you into the house of my mother she who used to teach me I would give you spiced wine to drink the juice of my pomegranate,Omi ma nuwe le ku de wef unyi iyemi tak owñ ma ko mi ewñ Omi ma je ñw e ñmomi achiwebetema ku ma dewñ ki arinyo to kpai omi ero pomegranetmi 17643,His left hand is under my head and his right hand embraces me,Ojimi ma nowowñ awohi oñ owowñ awoto ma alumi de 17644,I adjure you O daughters of Jerusalem that you not stir up or awaken love until it pleases,Ame amomonobule Jerusalem nagOjo nume kame ki dufedo kwane n ame ki ju olu n gbogbo tak i nyowñ eju 17645,Who is that coming up from the wilderness leaning on her beloved Under the apple tree I awakened you There your mother was in labor with you there she who bore you was in labor,Ene kwef ajetachi awai onobuie ki lo nene ki achedo awa le Ofõli apel le oñ u juwe olu Omo oñ iyewe chefuwe omo oñ ene ki fe bi de achefuwe 17646,Set me as a seal upon your heart as a seal upon your arm for love is strong as death jealousy is fierce as the grave Its flashes are flashes of fire the very flame of the Lord ,Mumi du chuhiuko edowe dabene kuhiuko owowe todu ufedo gbiti dab uku ogu eja cholachi dab ojegu ogowñ chogo una ogo una eJihofa ogbolo i che 17647,Many waters cannot quench love neither can floods drown it If a man offered for love all the wealth of his house he would be utterly despised,Omiofo nana nana neke kpufedo lu n omi ki awobi la neke du mi n Dagba one chaka kane unyiwñ chaka jo ki ko kpailo ufedo ma ma chedetewñ kpo 17648,We have a little sister and she has no breasts What shall we do for our sister on the day when she is spoken for,Awa chenomaye onobule keke i la nenya ta n Aba ñache tod omayewa ojo ku ma tene owñ 17649,If she is a wall we will build on her a battlement of silver but if she is a door we will enclose her with boards of cedar,I ma chodo a ma anajifa kunyi ugbo ku ma jo adide ojiwñ i ma chalugbana a ma anikatakpo sida bogba nyu daka 17650,I was a wall and my breasts were like towers then I was in his eyes as one who finds peace,Omi chodo enyami la dab odogowñ egbale u dab ene ku furedo ne ejuwñ 17651,Solomon had a vineyard at Baalhamon he let out the vineyard to keepers each one was to bring for its fruit a thousand pieces of silver,Solomon nuche achiwebetema Beelhemon i muche achiwebetema le ko nyabo ku ma de owo enenenene akajifa icham nyogwoko wa tod erowñ 17652,My vineyard my very own is before me you O Solomon may have the thousand and the keepers of the fruit two hundred,Uche achiwebetemami komi ne togbamii uwe O Solomon ki ne icham nyogwokowñ ke abo ku ma ade ki la nogwoko ogwokowñ 17653,O you who dwell in the gardens with companions listening for your voice let me hear it,Uwe ke gugu oko le amenumanawe janeti ku ma gbomuwe je ñw mi gbo ke 17654,Make haste my beloved and be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices,Hiane wa uwe ku nachedoi kuwe ki dab egbi abek oma abede oj uwo uwo ki akpo erinyo le 17655,The vision of Isaiah the son of Amoz which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah Jotham Ahaz and Hezekiah kings of Judah,Ane kAizaya oma Emoz go de owñ chewñ Juda kpai Jerusalem ki li okpanachi Uzaya kpai Jotam kpEhaz kpai Hezekaya amonu Juda le 17656,Hear O heavens and give ear O earth for the Lord has spoken Children have I reared and brought up but they have rebelled against me,O efojale gbo ke O ile netiru ke todu Jihofa ka me i kakini U famoma ne gba ma muda fere ubi ro ñw mi 17657,The ox knows its owner and the donkey its masters crib but Israel does not know my people do not understand,Okokuno chema oduwñ okekete la chema ugbo koduwñ akije jo ñw u abo Israel muda mo n abo emi la nibe re n 17658,Ah sinful nation a people laden with iniquity offspring of evildoers children who deal corruptly They have forsaken the Lord they have despised the Holy One of Israel they are utterly estranged,Keka uche amenadure amone kudu ku ma fe chadu numa oji te ugbe amachewñ biene ma che ma chamoma ku ma kpewñ bie Ma hi Jihofa tinyo me ma dEne Kiafo eIsraeli ribete ma mud ewñ ejaduña 17659,Why will you still be struck down Why will you continue to rebel The whole head is sick and the whole heart faint,Ewñ chi ki dume edo ku ma gwo me itali ta ku me na ubi alo waa Ojiwñ choga oga chaka edowñ bo ñw oga n 17660,From the sole of the foot even to the head there is no soundness in it but bruises and sores and raw wounds they are not pressed out or bound up or softened with oil,Akwadaba ere gbogbo takpete oji ugbo du bo n chai agbe kpenakpala kpikete ki arebie i che ma gwe n ma la ji n ma la bekpo no ki bo n 17661,Your country lies desolate your cities are burned with fire in your very presence foreigners devour your land it is desolate as overthrown by foreigners,Aneme chakpokpo te ma fewo ewome gujo rinyo i cheaneme abo owo ejaduña jaje ejume i chakpokpo te dabene kabo owo ejaduña kpo fo 17662,And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard like a lodge in a cucumber field like a besieged city,Omonobule Zayon bo tomo dabene kajewu ef uche achiwebetema dabene kunyi uru ef uche ugba dabene kewo kamone kpala nyu 17663,If the Lord of hosts had not left us a few survivors we should have been like Sodom and become like Gomorrah,Jihofa ki newñ du le ma tabubo one no ñw a re n awa ma dabu Sodom awa ma biu Gomora 17664,Hear the word of the Lord you rulers of Sodom Give ear to the teaching of our God you people of Gomorrah,Ame amenutogba Sodom me gbola Jihofa Abo Gomora ki nanetir ukoola Ojowa 17665,What to me is the multitude of your sacrifices says the Lord I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of wellfed beasts I do not delight in the blood of bulls or of lambs or of goats,Ewñ chemi kpewñ ebie inaina ku me kpai Jihofa akai Amokolo ku me ko wa agujo kpula amela ku me kije nyuma efu le chumi eju omi nuyo re ef ebie amokokuno kpamomala kpamobuko n 17666,When you come to appear before me who has required of you this trampling of my courts,Egba ku me dufu wogbami ene tene ele ugbo me ku me fere tologbomi ale le 17667,Bring no more vain offerings incense is an abomination to me New moon and Sabbath and the calling of convocations I cannot endure iniquity and solemn assembly,Me ki ño kewñ ele owai wa ge n otulale chewñ ihiene ñw mi Ochu etito kpojo uñmi kpujeju ujeju eda u neke jedo kpai ewñ ibete kpai ujeju eju ekpa n 17668,Your new moons and your appointed feasts my soul hates they have become a burden to me I am weary of bearing them,Ochu etitome kpai ujeju ujeju ku me da chewñ ulaka onugomi i mud adu numi oji te aduwñ ene fumi hia me 17669,When you spread out your hands I will hide my eyes from you even though you make many prayers I will not listen your hands are full of blood,Egba ku me fowome nadala jo nadejumi maja bume te ochochi dagba me chaduwa wewe wewe nagbo n owome cheko ñw ebie 17670,Wash yourselves make yourselves clean remove the evil of your deeds from before my eyes cease to do evil,Folame gwe cholame ki fe kewñ ebiene ku me che le rinyo bumi eju te we ewñ ebiene eche 17671,learn to do good seek justice correct oppression bring justice to the fatherless plead the widows cause,koche ewñ omemele eche tene ajo okpakpa eka je ñw edo abo ku ma temane ki bo gbomu abo ku ma ma nata n ka me nachologu tod oyaukuoko 17672,Come now let us reason together says the Lord though your sins are like scarlet they shall be as white as snow though they are red like crimson they shall become like wool,Lewa ta ka fibewñ lo Jihofa kai dagba adureme ki kpa chuaa i afe dab isno dagba i kpa gaa i adab edudu ala 17673,If you are willing and obedient you shall eat the good of the land,I la chewñ ki dume edo ku me laño mugbagbo ame aje ewñ enyo anei 17674,but if you refuse and rebel you shall be eaten by the sword for the mouth of the Lord has spoken,me muda ko ku me la fere ubi ro okwochageli ako me mi todu alu Jihofa ka me 17675,How the faithful city has become a whore she who was full of justice Righteousness lodged in her but now murderers,Gab ewo omemele le mud ajoko owñ kajo okpakpa eka tetecheko ñw u Okpakpa tetaru jomo fai i mud uru amakpone 17676,Your silver has become dross your best wine mixed with water,Ajifawe mud iwa ma fomiofo chegwo omi achiwebetemawe 17677,Your princes are rebels and companions of thieves Everyone loves a bribe and runs after gifts They do not bring justice to the fatherless and the widows cause does not come to them,Amajofewe chane ena ma chamenuma amajoji Enenenenema achalu obi eje oñ ma jara tewñ ki newñ eje efu ubi Ma gbomu abo ku ma ma nata n ka n ola oyaukuoko atetugbo ma n 17678,Therefore the Lord declares the Lord of hosts the Mighty One of Israel Ah I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes,Todule Ondu Jihofa ki newñ du kowñ chAgbiti eIsrael le kakini Aa omi anuñmi ugbo amenolami nanache olami ugbo amenebimi 17679,I will turn my hand against you and will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy,Tak u nadowomi dabiwa abuwe ma oñ nagwiwawe rinyo dabene ku nalo che ewñwe ki ma nyo n nako rinyo 17680,And I will restore your judges as at the first and your counselors as at the beginning Afterward you shall be called the city of righteousness the faithful city,Oñ nakamakajowe dabi jeguma dab egba ejodudu le kpabohialawe alu ku ma de kwabakwane ge Ubi le taku ma adoduwe ko Ewo Ewñ Okpakpa Ewo ku ma kedono le 17681,Zion shall be redeemed by justice and those in her who repent by righteousness,Ma anajo okpakpa gba Zayon tane ma la anokpakpa gbabowñ ku ma dabiwa tane 17682,But rebels and sinners shall be broken together and those who forsake the Lord shall be consumed,Echileche abo ku ma fada je kpamenadure achalukate oñ abo ku ma hi Jihofa tinyo alie rinyo 17683,For they shall be ashamed of the oaks that you desired and you shall blush for the gardens that you have chosen,Todu anyo amu me tod oli ok ku me ñejuwñ le me la afeju tunyane tod uche uche ku me du le 17684,For you shall be like an oak whose leaf withers and like a garden without water,Todu ame adab oli ok keñmiwñ agbo kpai dabene kuche ki ma nomi n 17685,And the strong shall become tinder and his work a spark and both of them shall burn together with none to quench them,Amagbiti la adab owu efa ukolowñ la dab una ki ata ejejiwñ la agujo kpere ma la anene du ki akpalu n 17686,The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem,Ola Juda kpai Jerusalem kAizaya oma Emoz li de 17687,It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the Lord shall be established as the highest of the mountains and shall be lifted up above the hills and all the nations shall flow to it,I awatu egba ojo otitala kere uwo unyi Jihofa alonyane oj uwo uwo du ma la ahiu nyate totete otete du le oñ abo ucheichi ucheichi du atukpoo awugbowñ 17688,and many peoples shall come and say Come let us go up to the mountain of the Lord to the house of the God of Jacob that he may teach us his ways and that we may walk in his paths For out of Zion shall go forth the law and the word of the Lord from Jerusalem,tak amone ojoji ojoji wewe anyaka kakini Me lewa ka mutegu nyuwo Jihofa nyunyi Ojo eJekob tak i ako wa ona onawñ oñ a ale ikpawñ ikpawñ Todu efu Zayon oñ ukoola le akwo dufu nyugbo du ola Jihofa la akwo Jerusalem wa 17689,He shall judge between the nations and shall decide disputes for many peoples and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks nation shall not lift up sword against nation neither shall they learn war anymore,Owñ la akajo agbagba abo ucheichi ucheichi i akpoji ola amone ojoji ojoji wewe tak ama akokwochagelima gwukoche ma la akokwoma gwujegbe abo ucheichika ñakokwochageli akobabo ucheichi omune n ma ñakoche ogu eja ge n 17690,O house of Jacob come let us walk in the light of the Lord ,O abunyi Jekob me lewa ka lule ef ugane Jihofa 17691,For you have rejected your people the house of Jacob because they are full of things from the east and of fortunetellers like the Philistines and they strike hands with the children of foreigners,Todu uwe fabowe hi tinyo owñ chabunyi Jekob le todu ewñ abo owo olodudu chekefuma todu ama chamagakpa dab abo Filistia ma la dowo ñw abononojo 17692,Their land is filled with silver and gold and there is no end to their treasures their land is filled with horses and there is no end to their chariots,Ajifa kpojamalia la cheko anema ewñ akokoma la nuloji n anema laño cheko ñw amanya okoguma la nome n 17693,Their land is filled with idols they bow down to the work of their hands to what their own fingers have made,Ode ño cheko anema ma jadojikane ñw ukolo kowoma onugo che owñ chekomowo ema che 17694,So man is humbled and each one is brought low do not forgive them,Abele oñ one acholawñ ukata oñ ma ahi amenelile wane uwe ki to no ñw ma n 17695,Enter into the rock and hide in the dust from before the terror of the Lord and from the splendor of his majesty,Mugudu tef okuta le ke la dolawe maja ef ebutu bailo Jihofa ogba te kpai bojima egahiwñ te 17696,The haughty looks of man shall be brought low and the lofty pride of men shall be humbled and the Lord alone will be exalted in that day,Ma ahi eju eke eone wane oñ ma adeñwo kamone añwo oji lo Jihofa kate la achene ki adatate ojo ka kai 17697,For the Lord of hosts has a day against all that is proud and lofty against all that is lifted upand it shall be brought low,Todu Jihofa ki newñ du cheniko ojo ki ababo ku ma ñwo kpabo ku ma ke ma kpaboji ewñ du ki chehine ma oñ ma ahiu wane 17698,against all the cedars of Lebanon lofty and lifted up and against all the oaks of Bashan,kpai aboli sida eLebanon du ki hi olawñ ne tatate le oji ma kpai aboli ok eBeshan le oji ma chaka 17699,against all the lofty mountains and against all the uplifted hills,kpai aboji uwo uwo du ki gbogba ma kpai aboji otete otete du ki hi olawñ dago ma 17700,against every high tower and against every fortified wall,kpai aboji odogo du ki gbogba ma kpai aboji aku du ma 17701,against all the ships of Tarshish and against all the beautiful craft,kpai aboji oko Tarshish ma chaka kpai aboji ewñ uñeju du ma 17702,And the haughtiness of man shall be humbled and the lofty pride of men shall be brought low and the Lord alone will be exalted in that day,Tak ehine eone adoji lo ma la ahi eke eamone wane oñ Jihofa kate chene ki adatate ojo ka kai 17703,And the idols shall utterly pass away,Ode ode du la atakpa reju hioko 17704,And people shall enter the caves of the rocks and the holes of the ground from before the terror of the Lord and from the splendor of his majesty when he rises to terrify the earth,Tak amone anyef owo owo okuta kpef ura ura anepete ku ma kwo bubailo Jihofa te kpai kwo bojima egahiwñ te egba ki akwane ki aje ñw ailo fabo ile mu 17705,In that day mankind will cast away their idols of silver and their idols of gold which they made for themselves to worship to the moles and to the bats,Ojo le amone akodema eajifa kpai eojamalia ku ma da ñw olama ku ma dojikane ñw u rinyo ñw amikeleku kpamido 17706,to enter the caverns of the rocks and the clefts of the cliffs from before the terror of the Lord and from the splendor of his majesty when he rises to terrify the earth,kama ki nyef owo okuta kpef ekpana okuta ku ma kwo bailo Jihofa ogba te kpai kwo bojima egahiwñ te owñ chegba ki akwane ki je ñw ailo fabo ile mu 17707,Stop regarding man in whose nostrils is breath for of what account is he,Me ki we ekedonone kiñmi def iñmowñ ofo todu ab i de ki awene du eju 17708,For behold the Lord God of hosts is taking away from Jerusalem and from Judah support and supply all support of bread and all support of water,Todu go Ondu Jihofa ki newn du ako udiñmino kpukibenoma kwo bi Jerusalem kpai Juda te owñ chogbo udiñmino eujewñ kpogbo udiñmino eomiofo 17709,the mighty man and the soldier the judge and the prophet the diviner and the elder,agbiti kpenekele eogu akajo kpakache kpabifa kpabogijo 17710,the captain of fifty and the man of rank the counselor and the skillful magician and the expert in charms,agboji one ooje kpene ojima kpenohiala kpabo ku ma choka ona eda kpene ki choka ewñ ifamu 17711,And I will make boys their princes and infants shall rule over them,Oñ nakabimoto chamajofema amomekpa la anodama 17712,And the people will oppress one another every one his fellow and every one his neighbor the youth will be insolent to the elder and the despised to the honorable,Amone le la ate omune mane enenenene ache ekejiwñ okolobia akpogijo alu enebete akerenojima 17713,For a man will take hold of his brother in the house of his father saying You have a cloak you shall be our leader and this heap of ruins shall be under your rule,Egba kenekele gwonyomayewñ ef unyi atawñ kakini Uwe chenukpo ubolama uwe ki chenutogbawa alachei ki def owowe 17714,in that day he will speak out saying I will not be a healer in my house there is neither bread nor cloak you shall not make me leader of the people,iko le ene le ako kakini Omi achajagbe n todu tujewñ tukpo def unyimi n ame adumi chenutogba amonei n 17715,For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because their speech and their deeds are against the Lord defying his glorious presence,Todu Jerusalem fere ko me Juda la lewane todabu kukpaluma kpewñ ku ma che chagwunyu Jihofa ku ma lañureju ojimawñ 17716,For the look on their faces bears witness against them they proclaim their sin like Sodom they do not hide it Woe to them For they have brought evil on themselves,Alu kejuma de agbibenu nyuma ma dadurema ka dufu dabu Sodom ma du maja n Atogwo ñw onugoma Todu ma folama chebiene me 17717,Tell the righteous that it shall be well with them for they shall eat the fruit of their deeds,Me ki nola enokpakpa aka ka ki anyo ñw u todu ma akero ewñ ku ma che je 17718,Woe to the wicked It shall be ill with him for what his hands have dealt out shall be done to him,Atogwo ki cheenebibi Todu i abiene ñw u todu ewñ kowowñ che oñ ma adu cho 17719,My people infants are their oppressors and women rule over them O my people your guides mislead you and they have swallowed up the course of your paths,I cheamonemiabimoto fuma temane abobule la nodama O abomi abo ku ma ña me ona ako me la le ma la fona ikpa ikpawe gwuji 17720,The Lord has taken his place to contend he stands to judge peoples,Jihofa kwane dago ki ja i la kwane ki kajo amone 17721,The Lord will enter into judgment with the elders and princes of his people It is you who have devoured the vineyard the spoil of the poor is in your houses,Jihofa ababogijo amonewñ kpamajofema kajo Ame chabo ku me kuche achiwebetema le je kpa ane amenobata ku me dinya jef unyime 17722,What do you mean by crushing my people by grinding the face of the poor declares the Lord God of hosts,Abu me le ku me famonemi temane ku me la famenobata eju no Ondu Jihofa ki newñ du kai 17723,The Lord said Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks glancing wantonly with their eyes mincing along as they go tinkling with their feet,Ubi ele ge Jihofa kakini Todabu kamoma onobule Zayon jake ku ma la fofama fa te acheju aga ale ma lule igbele alo erema aka checheche 17724,therefore the Lord will strike with a scab the heads of the daughters of Zion and the Lord will lay bare their secret parts,todule Ondu anoga gwo akpete oji amoma onobule Zayon ki jele oñ Jihofa adewñ olama ku ma kewñ boma le tofe 17725,In that day the Lord will take away the finery of the anklets the headbands and the crescents,Ojo le Ondu akude ku ma ko nyere le rinyo kpai iga oji kpewñ ijagama ki dab ochu kekele 17726,the pendants the bracelets and the scarves,ukolo ku ma du tofa kpiyagbama kpugbogbo ku ma wenyofa 17727,the headdresses the armlets the sashes the perfume boxes and the amulets,kpugbogbo oji kpiyagba ere kpukpo idekwo kpakpati ewñ ki akpo kpude owo 17728,the signet rings and nose rings,kpelika owo kpelika iñmo 17729,the festal robes the mantles the cloaks and the handbags,kpafe ku ma du mola kpochada ku ma ko nika kpigbechi kpikpa 17730,the mirrors the linen garments the turbans and the veils,kpukpo newu newu kpukpo linen ku ma hi reju kpalawoni kpukpo ubojima 17731,Instead of perfume there will be rottenness and instead of a belt a rope and instead of wellset hair baldness and instead of a rich robe a skirt of sackcloth and branding instead of beauty,Oñ i awatu ewñ eche ade koji ewñ ki akpo iku la ade koji ugbogbo ulago akoji iloji emu nyonyo oji bobolo ade ma akegbanukpo lago koji afe ki naja uhiuko adu la akoji eju alifia 17732,Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle,Okwochageli agwabokelewe da jane amagbitiwe awane ef ogu 17733,And her gates shall lament and mourn empty she shall sit on the ground,Alakuwñ adinaku i la adaido oñ abu ku ma mewñ gwo bo ola te i la agugu anepete 17734,And seven women shall take hold of one man in that day saying We will eat our own bread and wear our own clothes only let us be called by your name take away our reproach,Abobule mebie la agwonyenekele ka ojo ka kai ma akakini A anujewñ ñw olawa awa la anewñ ubolama ka ko bolawa ma e ki muda je ñw ma doduwe muwa ofo ke mina le ko buwa ola te 17735,In that day the branch of the Lord shall be beautiful and glorious and the fruit of the land shall be the pride and honor of the survivors of Israel,Iko le Epa eJihofa achalifia kpojima ero ane kpebiwñ la achewñ uba kpewñ ijaga ñw abo Israel ku ma mufu tane 17736,And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy everyone who has been recorded for life in Jerusalem,Oñ i awatu ka ku ma ado ene ku ma tono ti Zayon kpene ki bo Jerusalem ko Abo Kiafo owñ chene du ku ma koduwñ tef abo ki deju Jerusalem 17737,when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning,egba kOndu nAfu eajo kpeuna fechu amoma onobule Zayon gwe rinyo kpa ki la febie Jerusalem deli rinyo balumejiwñ te 17738,Then the Lord will create over the whole site of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day and smoke and the shining of a flaming fire by night for over all the glory there will be a canopy,taku Jihofa anyi akpa kpoduduna oroka kpuna ki ajo gaa odu ki boji uña ugugu kpujeju ujeju oj uwo Zayon du ma todu ki chewñ ubojimawñ du ma ate 17739,There will be a booth for shade by day from the heat and for a refuge and a shelter from the storm and rain,Abele ebu ade ki cholubo tod ola ki akpa oroka ki ño mud uña ki agbone nyi tod afu kpomi ki alo 17740,Let me sing for my beloved my love song concerning his vineyard My beloved had a vineyard on a very fertile hill,Je ñw mi keli tod enufedomi eli uche achiwebetema eenufedomi i che Enufedomi le nuche achiwebetema oj uwo ki aroje 17741,He dug it and cleared it of stones and planted it with choice vines he built a watchtower in the midst of it and hewed out a wine vat in it and he looked for it to yield grapes but it yielded wild grapes,I la fanewñ nu oñ i fokutawñ re kwefuwñ tak i fikeli achiwebetema omemele nyi omo oñ i fodogo ne alumejiwñ i laño faguokolo gwa efuwñ tak i deju tona aneju ero achiwebetemawñ i muda rero achiwebetema bibi 17742,And now O inhabitants of Jerusalem and men of Judah judge between me and my vineyard,Oñ fai ame ku me dodo Jerusalem kpai abokele Juda nagbokobume ku me dale agbagbami kpuche achiwebetemami le 17743,What more was there to do for my vineyard that I have not done in it When I looked for it to yield grapes why did it yield wild grapes,Ewñ bo komi ma che ñw uche achiwebetemami n egba ku neju ka ki arero achiwebetema ewñ chi ki rero achiwebetema bibi ta 17744,And now I will tell you what I will do to my vineyard I will remove its hedge and it shall be devoured I will break down its wall and it shall be trampled down,Fai tak u naka ñw me ewñ ku nache uche achiwebetemami Nawu ogbawñ rinyo tak i ate ñw amela oko ku ma je nagu odowñ lo taku ma afere to mane 17745,I will make it a waste it shall not be pruned or hoed and briers and thorns shall grow up I will also command the clouds that they rain no rain upon it,Nache ki mud ikpo te ikeliwñ ñaneño ge n ma adigbalawñ n chai iñwa kpikeke atiga jomo u ñañwa ñw akpa ojale ki we eje ñw omi lo bo ma 17746,For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel and the men of Judah are his pleasant planting and he looked for justice but behold bloodshed for righteousness but behold an outcry,Todu uche achiwebetema eJihofa ki newñ du chabunyi Israel oñ abokele Juda chiga ki bowñ edo i neju ajo okpakpa eka e la go i mud ebie one edafo i neju ewñ okpakpa e la go i mud ukwa ekwa 17747,Woe to those who join house to house who add field to field until there is no more room and you are made to dwell alone in the midst of the land,Atogwo ñw abo ku ma kunyi kad omune kuchema te kad omune gbogbo tak uña ño de ge n kame kate ki dodo alumeji anei 17748,The Lord of hosts has sworn in my hearing Surely many houses shall be desolate large and beautiful houses without inhabitant,Jihofa ki newñ du kola nyumi eti kakini Ochochi unyi wewe wewe adalache elile kpealifia amud achigodo te 17749,For ten acres of vineyard shall yield but one bath and a homer of seed shall yield but an ephah,Todu ikpoga uche achiwebetema megwa anomi otube meji ulu ewñ agbamgbam megwa ku ma gbe agbamgbam oka ma ali efuwñ 17750,Woe to those who rise early in the morning that they may run after strong drink who tarry late into the evening as wine inflames them,Atogwo ñw abo ku ma takpa kwane odudu ku ma fule nyatene ote una ku ma ño jo gbogbo tegba kane arefu gbogbo tak omi achiwebetema ko ma edo kwane 17751,They have lyre and harp tambourine and flute and wine at their feasts but they do not regard the deeds of the Lord or see the work of his hands,Umolo kpumolo lile ki niku megwa kp eicha kpufele kpomi achiwebetema jo okotema ukolo Jihofa muda awuma eju n ma la li ewñ kowowñ che n 17752,Therefore my people go into exile for lack of knowledge their honored men go hungry and their multitude is parched with thirst,Todule oñ amonemi leref amu owñ chutod ewñ ku ma ma ma n abojimama jaku ñw ebi ef ofa owo amonei agbe noj alugbe 17753,Therefore Sheol has enlarged its appetite and opened its mouth beyond measure and the nobility of Jerusalem and her multitude will go down her revelers and he who exults in her,Todule oñ efu ojegu mula i maluwñ chi te pamaa oñ ojima Jerusalem kpuwewe onewñ kpekukuwñ kpene du ki defuwñ ayo agworu nyefuwñ 17754,Man is humbled and each one is brought low and the eyes of the haughty are brought low,Oma one la mu tekpe wane ukata ene lile muchi ma la feju abo ku ma hi olama ne fa wane me 17755,But the Lord of hosts is exalted in justice and the Holy God shows himself holy in righteousness,Ma muda fu Jihofa ki newñ du hi tatate ef ajo okpakpa ma la che kOjo kiafo le afo ef okpakpa 17756,Then shall the lambs graze as in their pasture and nomads shall eat among the ruins of the rich,Tak amomala ajo ajije dabene ku ma jokije ema oñ abo ku ma gene jo ofo aje uña abo ki li ura ugbo ki chalache le 17757,Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood who draw sin as with cart ropes,Atogwo ñw abo ku ma niku olemi afudu wa ku ma la niku ki jukpa afadure wa 17758,who say Let him be quick let him speed his work that we may see it let the counsel of the Holy One of Israel draw near and let it come that we may know it,kama kakini I ki hiane wa ke ki hika chukolowñ kawa ki liu ola kEne Kiafo eIsrael lo le ki tewa i ki lewa kawa ki mo 17759,Woe to those who call evil good and good evil who put darkness for light and light for darkness who put bitter for sweet and sweet for bitter,Atogwo ñw abo ku ma do ebiene kenyo ku ma la do enyo kebiene ku ma dechubi te koji ugane kpugane koji echubi ku ma la derikoko koji erinyo kperinyo koji erikoko 17760,Woe to those who are wise in their own eyes and shrewd in their own sight,Atogwo ñw abo ku ma choka eju olama ku ma la chenibe eju olama 17761,Woe to those who are heroes at drinking wine and valiant men in mixing strong drink,Atogwo ñw abo ku ma chamagbiti omi achiwebetema eñmo kpabo ku ma chamenuwohi ote una ekpegwa 17762,who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of his right,ku ma la dale ñw enebibi tod oko ugwa ku ma ño mokpakpa eenokpakpa du bo te 17763,Therefore as the tongue of fire devours the stubble and as dry grass sinks down in the flame so their root will be as rottenness and their blossom go up like dust for they have rejected the law of the Lord of hosts and have despised the word of the Holy One of Israel,Todule alu kogo una fokakpunu egbe lie mane kpalu kegbe egbe awane ef ogo una abele ilima adab ewñ eche ikokoma la akwu rinyo dab ebutu todabu ku ma ko ukoola Jihofa ki newñ du ku ma la dola Ene Kiafo eIsrael ribete 17764,Therefore the anger of the Lord was kindled against his people and he stretched out his hand against them and struck them and the mountains quaked and their corpses were as refuse in the midst of the streets For all this his anger has not turned away and his hand is stretched out still,Todule oñ uwedo Jihofa mutajo boji amonewñ ma ki la fowowñ nadala anuma oji i la fuma gwo oñ uwo uwo naga okuma la dab ewñ ojeita jo ej ona ej ona kpakpa I chaka chewñi du uwedowñ la rida bo te n owowñ la chenadala ta 17765,He will raise a signal for nations far away and whistle for them from the ends of the earth and behold quickly speedily they come,I la adagaliga dago ñw abo ucheichi ku ma jonajiji i afufo deneka kwukpoji aneilei wa me la go ma ahiane wa piopio 17766,None is weary none stumbles none slumbers or sleeps not a waistband is loose not a sandal strap broken,Uhia la ahia ene du ef uma n ene du akere n ene du alolu oji n ene du la alolu n ewñ ujago ene du atu n iku edama la akoda n 17767,their arrows are sharp all their bows bent their horses hoofs seem like flint and their wheels like the whirlwind,ofama ale oodoma du la chefa jo etikpa ere amanyama dabene kokuta omu eju one oda oko oguma dab ololo 17768,Their roaring is like a lion like young lions they roar they growl and seize their prey they carry it off and none can rescue,Ukama ku ma nu dab ole idu ma kwa dab amidu agbadufu ochochi ma ñwukele oñ ma adinya ela ku ma kpa ku ma je ma la mu ko le yee i la nene du ki abuma gba n 17769,They will growl over it on that day like the growling of the sea And if one looks to the land behold darkness and distress and the light is darkened by its clouds,Iko ka kai ma la akwa ruma oji dabene kekuku ohimini abadi i la chewñ kone kejurane le go echubi kpopecha i che akpa je ñw uganewñ kwo chubi 17770,In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne high and lifted up and the train of his robe filled the temple,Odo kUzaya onu le ku u fOndu li abu ki gugu oj ede i chehine tatate erane otogbowñ cheko ef unyi Ojo 17771,Above him stood the seraphim Each had six wings with two he covered his face and with two he covered his feet and with two he flew,Amiserif dago jatate ñw u enenenenema nika mefa efa eji i ko beju ma eji i ko bere ma eji i la nawu 17772,And one called to another and said Holy holy holy is the Lord of hosts the whole earth is full of his glory,Oñ okawñ nakwado ekeji kakini I afo i afo Jihofa ki newñ du afo ogbo ile du cheko ñw ojimawñ 17773,And the foundations of the thresholds shook at the voice of him who called and the house was filled with smoke,Tak erane alugbona alugbona kwo miejo tod omu ene ki akwa unyi le la cheko ñw odudu 17774,And I said Woe is me For I am lost for I am a man of unclean lips and I dwell in the midst of a people of unclean lips for my eyes have seen the King the Lord of hosts,Tak u kakini Atogwo chemi emi ta me todabu komi chene ki nuko ki chechiwa ku laño dodo alumeji amone kukoma chechiwa todu ejumi dOnu owñ che Jihofa ki newñ du 17775,Then one of the seraphim flew to me having in his hand a burning coal that he had taken with tongs from the altar,Tak iserif oka muwu wugbo mi ege una ki nalapa du kwoj ubo ichebo dowowñ 17776,And he touched my mouth and said Behold this has touched your lips your guilt is taken away and your sin atoned for,Oñ i mu du kad alumi i kakini Go ewñi kad ukowe me udu ke fe kwo be te ewñ badurewe ma me 17777,And I heard the voice of the Lord saying Whom shall I send and who will go for us Then I said Here I am Send me,Tak u gbomu Ondu ki akakini Ene nakpo uche Ene ale todu wa Tak u kakini Omi de Kpe mi 17778,And he said Go and say to this people Keep on hearing but do not understand keep on seeing but do not perceive,Tak i kakini Lo ke ka ñw amonei kakini Me gbo waa me la amojiwñ n me go waa me la amo n 17779,Make the heart of this people dull and their ears heavy and blind their eyes lest they see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts and turn and be healed,E che kedo amonei ki mud agbogo e che ketima ki woji ke la fewñ fo nyuma eju todegba ku ma nejuma gane ku ma netima gbola ku ma la moji ewñ ef edoma ku ma murida ku ma fogama che kpa 17780,Then I said How long O Lord And he said Until cities lie waste without inhabitant and houses without people and the land is a desolate waste,Tak u kakini Ondu gbogbo nyegba ta I kakini Gbogbo tak ewo ewo ki mud alache kene du ma ñadodo ef uwñ ge n kunyi unyi ma ñanone ge n kanei mud alache hioko 17781,and the Lord removes people far away and the forsaken places are many in the midst of the land,ki Jihofa mamone ko kwemi ronajiji kachigodo alumeji anei ki wewe jo 17782,And though a tenth remain in it it will be burned again like a terebinth or an oak whose stump remains when it is felled The holy seed is its stump,Dagba ekpegwawñ oka chaka bo jef uwñ ma ñadabi kele mi ge oñ alu kikakpunu oli terebint kpoli ok bo egba ku ma foliwñ lo wane Abele ugbe kiafo le chikakpunuwñ 17783,In the days of Ahaz the son of Jotham son of Uzziah king of Judah Rezin the king of Syria and Pekah the son of Remaliah the king of Israel came up to Jerusalem to wage war against it but could not yet mount an attack against it,Oñ i lewatokpanachi Ehaz oma Jotam ki choma Uzaya onu Juda le ku Rezin onu Siria kpai Peka oma Remalaya onu Israel mutegu nyi Jerusalem ku ma kogu bo ma muda neke du n 17784,When the house of David was told Syria is in league with Ephraim the heart of Ahaz and the heart of his people shook as the trees of the forest shake before the wind,Taku ma mu du ka ñw abunyi Defid kakini Abo Siria muchi wa manyIfraim me edowñ kpedo abowñ kwoga alu kafu aje ñw oli efoko ki miejo le 17785,And the Lord said to Isaiah Go out to meet Ahaz you and Shearjashub your son at the end of the conduit of the upper pool on the highway to the Washers Field,Taku Jihofa ka ñw Aizaya kakini Fai uwe kpai Shearjashub omawe ki dufu nyojikpadala oko agwukpo le ke ledo Ehaz alu ocha omi ki acha kwabukpe omi ate le wa 17786,And say to him Be careful be quiet do not fear and do not let your heart be faint because of these two smoldering stumps of firebrands at the fierce anger of Rezin and Syria and the son of Remaliah,ke ka ñw u kakini Fola mu ke de yoo e ki railo n edowe ki da kpu tod ajobo emu meji ku ma jakpodudui n owñ chuwedo Rezin kpai Siria kpeoma Remalaya ki kpuna le 17787,Because Syria with Ephraim and the son of Remaliah has devised evil against you saying,Todabu ku Siria kplfraim kpoma Remalaya fibe ebiene ñwa nyuwe kakini 17788,Let us go up against Judah and terrify it and let us conquer it for ourselves and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,Awa ki tegu ru Juda ola kedo ki ko ma biyoo ka fuña ñw olawa ka doma Tabeel jonu gugu alumejiwñ 17789,thus says the Lord God It shall not stand and it shall not come to pass,abu kOndu Jihofa aka de kakini I adago n i la ache n 17790,For the head of Syria is Damascus and the head of Damascus is Rezin And within sixtyfive years Ephraim will be shattered from being a people,Todu oji Siria che Damaskus oji Damaskus la che Rezin Gbogbo tak odo ogbo meta nyoke melu ki jo Ifraim ageyegeyege ki ño bo uche amone ge n 17791,And the head of Ephraim is Samaria and the head of Samaria is the son of Remaliah If you are not firm in faith you will not be firm at all,Oji Ifraim la che Samaria oji Samaria la choma Remalaya le Me ma do rochochi n ame anerane n chuu 17792,Again the Lord spoke to Ahaz,Taku Jihofa ño kola ñw Ehaz kakini 17793,Ask a sign of the Lord your God let it be deep as Sheol or high as heaven,Ti Jihofa Ojowe ene ki dujiwe ñw e te ene ugbo unefu ogane abek atate efojale 17794,But Ahaz said I will not ask and I will not put the Lord to the test,Ehaz muda kakini Nate ene n omi la aji Jihofa ma n 17795,And he said Hear then O house of David Is it too little for you to weary men that you weary my God also,Tak i kakini Me gbo ta ame abunyi Defid ekame gwone uhia chewñ fuye ejume ku me ño che ku me gwOjomi uhia ge 17796,Therefore the Lord himself will give you a sign Behold the virgin shall conceive and bear a son and shall call his name Immanuel,I dabele mak Ondu onugo adujiwe ñw e Go igbele ki ma menekele n le adefu i la abi oma enekele oñ i adoduwñ ko Imaniuel 17797,He shall eat curds and honey when he knows how to refuse the evil and choose the good,Okume agwe kpiño oñ i aje gbogbo tak ejuwñ mune ki ko ebiene ki menyo du 17798,For before the boy knows how to refuse the evil and choose the good the land whose two kings you dread will be deserted,Todu ogba tak imoto le ma ki ko ebiene ki menyo du ma ahi ane kamonuwñ meji kuwe olai tinyo 17799,The Lord will bring upon you and upon your people and upon your fathers house such days as have not come since the day that Ephraim departed from Judahthe king of Assyria,Jihofa akiko wa aboji uwe kpabowe kpabunyi atawe ma owñ chiko kegowñ ma de akwegba kIfraim mudaru bi Juda te nowñ chonu Asiria 17800,In that day the Lord will whistle for the fly that is at the end of the streams of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria,Oñ i awatu iko le ka ki Jihofa afufo do achichi ki donajiji oji aji aji Ijipti manyiño ki dojane Asiria 17801,And they will all come and settle in the steep ravines and in the clefts of the rocks and on all the thornbushes and on all the pastures,Tak ama awa ochakama achi wa jo ogouwo ogokpei kpef ekpana okuta kpoj ogba ikeke chaka kpoj okije du 17802,In that day the Lord will shave with a razor that is hired beyond the River with the king of Assyriathe head and the hair of the feet and it will sweep away the beard also,Ojo ka kai Ondu anabe uloji ki faya kwejudaba ohimini le owñ chonu Asiria oñ i ane loji kpedudu gbogbo wa abere ma i la ñafilagba lie manyu 17803,In that day a man will keep alive a young cow and two sheep,Oñ i awatu iko le ka kone ade agbadufu ole okunoka kpamewñore egini meji ku ma deju 17804,and because of the abundance of milk that they give he will eat curds for everyone who is left in the land will eat curds and honey,todu omi enyama ki chobelekete i anokume agwe aje todu abo du ku ma bojalumeji anei aje okume agwe kpiño 17805,In that day every place where there used to be a thousand vines worth a thousand shekels of silver will become briers and thorns,I lañade iko le ka kugbo du kikeli achiwebetema icham nyogwoko kajawñ bo shekel icham nyogwoko jo tetajo akwoubi omo amud iñwa kpikeke 17806,With bow and arrows a man will come there for all the land will be briers and thorns,One anofa kpoodo tak i awomo todabu kojane le chaka mud iñwa kpikeke 17807,And as for all the hills that used to be hoed with a hoe you will not come there for fear of briers and thorns but they will become a place where cattle are let loose and where sheep tread,Otete otete du ugbo ku ma tetenukoche aluche ojiwñ one ñate meru ge n tod ailo iñwa kpikeke ki ara chai ugbo ku ma kamokokuno jo kpugbo kamewñore egini akpetili mane i che 17808,Then the Lord said to me Take a large tablet and write on it in common characters Belonging to Mahershalalhashbaz,Oñ Jihofa ka ñw mi kakini Malo lile du ke niko eone ko nyu kakini Todu Mahershalalhashbaz 17809,And I will get reliable witnesses Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah to attest for me,Tak u kamenibenu meji ku ma chubi mi wa gba mi ibenu owñ chUraya atama kpai Zekaraya oma Jeberekaya 17810,And I went to the prophetess and she conceived and bore a son Then the Lord said to me Call his name Mahershalalhashbaz,oñ u tewugbo akache onobule le i la fefu nyo oñ i foma enekele bi Taku Jihofa ka ñw mi kakini E doduwñ ko Mahershalalhashbaz 17811,for before the boy knows how to cry My father or My mother the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria,todu ogba tak oma le nibe ki akwa kakini Atami kpai lyemi ma akewñ anana Damaskus kpewñ Samaria kogu je alo tonu Asiria ogba 17812,The Lord spoke to me again,Taku Jihofa ño kola ñw mi kakini 17813,Because this people has refused the waters of Shiloah that flow gently and rejoice over Rezin and the son of Remaliah,Abu kamonei ko omi Shailo ki te nuku le ku ma la romi rane ogba Rezin kpoma Remalaya le 17814,therefore behold the Lord is bringing up against them the waters of the River mighty and many the king of Assyria and all his glory And it will rise over all its channels and go over all its banks,ifai tod ele go Ondu akomi Ohimini ki nukpahiu ki ño nana le wa abuma oji ma owñ chonu Asiria kpojimawñ chaka i la awobi bochawñ du ma i ñawobi loj ogbawñ du 17815,and it will sweep on into Judah it will overflow and pass on reaching even to the neck and its outspread wings will fill the breadth of your land O Immanuel,eruruwñ la awa bi Juda ma i awobi lale gu omo du ta i awobi gbogbo kad ofa enadala ikawñ meji ako unabe anewe O Imaniuel 17816,Be broken you peoples and be shattered give ear all you far countries strap on your armor and be shattered strap on your armor and be shattered,Me choko O amone ku ma fume geyegeyege me neti ame ku me joj ane oj ane onajiji me fewñ jiñmi ku ma fume geyegeyege me fewñ jiñmi ku ma fume geyegeyege 17817,Take counsel together but it will come to nothing speak a word but it will not stand for God is with us,Me nyojuju ojujume la amud ofofo me kola i adago n todu Ojo dugbo wa 17818,For the Lord spoke thus to me with his strong hand upon me and warned me not to walk in the way of this people saying,Todu Jihofa nowo egbiti kola abele ñw mi i la juka ñw mi ku we elikpa amonei i kakini 17819,Do not call conspiracy all that this people calls conspiracy and do not fear what they fear nor be in dread,I chodede ewñ kamonei ka kalu ejo nyu kuwe aka kalu ejonyu n e ki railo ewñ kama arailowñ le n e ki la gagogodo n 17820,But the Lord of hosts him you shall honor as holy Let him be your fear and let him be your dread,Jihofa ki newñ du owñ le chene kame ache kiafo owñ le ki chewñ ubailome owñ ki chegagogodome 17821,And he will become a sanctuary and a stone of offense and a rock of stumbling to both houses of Israel a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem,Owñ achuña kiafo ñw me i muda achokuta ewane kpai apata okuta ki adone hi ñw abo unyi Israel mejeji I achada kpai oku ñw abo ku ma dodo Jerusalem 17822,And many shall stumble on it They shall fall and be broken they shall be snared and taken,Amone wewe ef uma la adere ko ma awane ma aguche oku amuma ma ako ma alo 17823,Bind up the testimony seal the teaching among my disciples,Uwe ki fola ibenu le ji fukoola le hiuko ef amakochemi 17824,I will wait for the Lord who is hiding his face from the house of Jacob and I will hope in him,Omi anede Jihofa owñ ki adejuwñ maja babo unyi Jekob te u la akejurona ñw u 17825,Behold I and the children whom the Lord has given me are signs and portents in Israel from the Lord of hosts who dwells on Mount Zion,Me go omi kpamoma ki Jihofa ko ñw mi chujiwe kpai ewñ aye ki jo Israel kwugbo Jihofa ki newñ du ki gugu oj uwo Zayon le 17826,And when they say to you Inquire of the mediums and the necromancers who chirp and mutter should not a people inquire of their God Should they inquire of the dead on behalf of the living,Tak egba ku ma aka ñw e kakini E natene ugbo abo ku ma dajenu kpai abo ku ma debo ku ma kola etikpogu kpai abo ku ma kola ñw olama i dukpe kamone atene ugbo ojoma n Ma ñatabo ki ku ene tod abo ki deju 17827,To the teaching and to the testimony If they will not speak according to this word it is because they have no dawn,Me nyugbo ukoola kpai ola ibenuwñ Ma ma kola teju olai n mak ojo eñwa ade ñw ma ge n de 17828,They will pass through the land greatly distressed and hungry And when they are hungry they will be enraged and will speak contemptuously against their king and their God and turn their faces upward,Ma la alale gu ef uwñ du obata inaina akuma ola kpai ebi oñ i awa tegba kebi akpa ma ma agwolama uwedo ma la abonuma kpai ojoma ina taku ma akeju rate 17829,And they will look to the earth but behold distress and darkness the gloom of anguish And they will be thrust into thick darkness,ma la ago anepete me la go opecha kpai echubi kpai uwa i che te ma la ane ma refechubi gbem 17830,But there will be no gloom for her who was in anguish In the former time he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali but in the latter time he has made glorious the way of the sea the land beyond the Jordan Galilee of the nations,Obulubulu muda ade ñw onobule kedowñ kpabie le n Ogbogba i je ñw ma chedete ane Zebiulon kpai ane Naftali ama egba iko otitala i aje ñw ona ohimini le ki nojima owñ chane ejudaba Jordan Galilieabo ucheichi le 17831,The people who walked in darkness have seen a great light those who dwelt in a land of deep darkness on them has light shone,Amone ku ma tetalule ef echubi le fugane lile li me abo ku ma dodo ane ojiji uku ugane muta buma ma me 17832,You have multiplied the nation you have increased its joy they rejoice before you as with joy at the harvest as they are glad when they divide the spoil,Uwe je ñw abo ichii wewe nyogba uwe ño je ñw uyoma nana nyogba ma jayo ogbawe alu kuyo de iko ku ma kewñ oko wunyi alu kabokele ayo egba ku ma kpe ewñ kogu je 17833,For the yoke of his burden and the staff for his shoulder the rod of his oppressor you have broken as on the day of Midian,Todu uwe foli unolo ki chaduwñ kpai ugbolo oli ki no ika kpai okpa abo ku ma ato mane guche alu ke che iko abo Midian 17834,For every boot of the tramping warrior in battle tumult and every garment rolled in blood will be burned as fuel for the fire,Todu me akeda du kisoja nyi da nyane ef ekuku kpai ewñ olama ku ma fuli ebie chiji ku ma ne kuna 17835,For to us a child is born to us a son is given and the government shall be upon his shoulder and his name shall be called Wonderful Counselor Mighty God Everlasting Father Prince of Peace,Todu ma foma bi ñw a ma la momenekele du ñw a oda du ajojikawñ ma la adoduwñ ko Awuwu Enohiala Ojo ki gbiti Ata ogbegbele le Onu Uredo 17836,Of the increase of his government and of peace there will be no end on the throne of David and over his kingdom to establish it and to uphold it with justice and with righteousness from this time forth and forevermore The zeal of the Lord of hosts will do this,Enyogba odawñ kpai uredo anuloji n oj ede Defid kpai ojanewñ ki fu lonyane ki la najo okpakpa kpai ewñ okpakpa eche gwonyu dago akwegbai togbegbele Edo Jihofa ki newñ du ki tewñi ache 17837,The Lord has sent a word against Jacob and it will fall on Israel,Ondu dolaka kpucheru Jekob oñ i lewa ane Israel oji 17838,and all the people will know Ephraim and the inhabitants of Samaria who say in pride and in arrogance of heart,amone le du la ama tIfraim tabo ku ma dodo Samaria ku ma ka ef ekema kpai ef edo egboma kakini 17839,The bricks have fallen but we will build with dressed stones the sycamores have been cut down but we will put cedars in their place,Otubeliwñ mugulo wane me a muda anokuta ku ma da ne ma fu sikamor lo wane a muda ane sida kojiwñ 17840,But the Lord raises the adversaries of Rezin against him and stirs up his enemies,Todule Jihofa akamenola Rezin kwane akobo i la akowo nyamenebiwñ efu 17841,The Syrians on the east and the Philistines on the west devour Israel with open mouth For all this his anger has not turned away and his hand is stretched out still,Abo Siria ajolodudu abo Filistia la ajolane ku ma achalu te akabo Israel mi I chaka chewñi du uwedowñ la rida bo te n owowñ la chenadala te ta 17842,The people did not turn to him who struck them nor inquire of the Lord of hosts,Amone le la rida tugbo ene ki gwo ma da n ma la tene Jihofa ki newñ du le n 17843,So the Lord cut off from Israel head and tail palm branch and reed in one day,Todule Jihofa la akIsrael oji kpai otihi da tetowñ tikpelewñ ojokate 17844,the elder and honored man is the head and the prophet who teaches lies is the tail,Ogijo kpai enojima choji akache ki akone olemi chotihi 17845,for those who guide this people have been leading them astray and those who are guided by them are swallowed up,todu abo ku ma namonei mona je ñw ma la abo ku ma tuma ubi alie rinyo 17846,Therefore the Lord does not rejoice over their young men and has no compassion on their fatherless and widows for everyone is godless and an evildoer and every mouth speaks folly For all this his anger has not turned away and his hand is stretched out still,Todule Ondu la ayo ñw abokolobiama n i la ali abo ku ma ma nata n kpai amoyaukuoko ejumomi n todu ene du chenayechi kpai achewñ biene alu du la akola idada I chaka chewñi du uwedowñ la rida bo te n owowñ la chenadala te ta 17847,For wickedness burns like a fire it consumes briers and thorns it kindles the thickets of the forest and they roll upward in a column of smoke,Todu ewñ bibi eche agu ewñ jo dab una i alie iñwa kpai ikeke ugbo kefokowñ cheguji omo i atajo oñ omo alogo tate tuu ef odudu una 17848,Through the wrath of the Lord of hosts the land is scorched and the people are like fuel for the fire no one spares another,Lugbo ofu edo Jihofa ki newñ du oñ anei jo rinyo amonewñ la dabene kiji una i nene du ki adowo momayewñ n 17849,They slice meat on the right but are still hungry and they devour on the left but are not satisfied each devours the flesh of his own arm,Eneka adowo awoto adinya ebi la akpo waa tak i aje ewñ owo awohi i la abuma jo n enenenenema ajorela owo ewñ onugo 17850,Manasseh devours Ephraim and Ephraim devours Manasseh together they are against Judah For all this his anger has not turned away and his hand is stretched out still,Manasa aje Ifraim Ifraim la aje Manasa ama meji dama nyu Juda I chaka chewñi du uwedowñ la rida bo te n owowñ chenadala te ta 17851,Woe to those who decree iniquitous decrees and the writers who keep writing oppression,Atogwo cheabo ku ma doda ibete wane kpai amakotakada ku ma fewñ akanya kone ki che ko 17852,to turn aside the needy from justice and to rob the poor of my people of their right that widows may be their spoil and that they may make the fatherless their prey,ku ma renubie da bajo okpakpa te ku ma la mewñ koj ajo ka ji bamenobata ef amonemi te kamoyaukuoko ki mud ewñ kogu je ñw ma ku ma fewñ abo ku ma ma nata n dinya 17853,What will you do on the day of punishment in the ruin that will come from afar To whom will you flee for help and where will you leave your wealth,Abu me ñache ojo ki awa gukolome kpai iko ewñ echileche ki akwonajiji wa Ene me ara bo ki ateko me ugbo me atojimame no jo 17854,Nothing remains but to crouch among the prisoners or fall among the slain For all this his anger has not turned away and his hand is stretched out still,Chai olama ma ahi wane ef amenamu ma la awane ef abo ku ma kpa I chaka chewñi du uwedowñ la rida bo te n owowñ la chenadala te ta 17855,Woe to Assyria the rod of my anger the staff in their hands is my fury,Atogwo ene Asiria ki chokpa uwedomi okpa oda ki dowowñ chedo ekpa ki dedomi 17856,Against a godless nation I send him and against the people of my wrath I command him to take spoil and seize plunder and to tread them down like the mire of the streets,Nakpo uche ruche amone ku ma chamenayechii oñ nadola ku ñwa nabo ofu edomi oji ñw u ki che ma ki kanema je ki ko ma chewñ aluje ki la fuma kpetili mane dabene kepio ej ona 17857,But he does not so intend and his heart does not so think but it is in his heart to destroy and to cut off nations not a few,I muda chabu ki neku eche de n ibe le la dedowñ n i muda dedowñ ki fu chileche ki laño fabo ucheichi ucheichi wewe koda rinyo 17858,for he says Are not my commanders all kings,todu i kakini Amajofemi chaka chamonu n 17859,Is not Calno like Carchemish Is not Hamath like Arpad Is not Samaria like Damascus,Kalno dabu Karkemish in Hamat dabu Arpad in Samaria dabu Damaskus in 17860,As my hand has reached to the kingdoms of the idols whose carved images were greater than those of Jerusalem and Samaria,Alu kowomi chojane ojane ode ode ugbo kojiboma ku ma gbe teJerusalem kpai eSamaria le 17861,shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images,alu ku che Samaria kpai odewñ i chabele oñ nache Jerusalem kpai odewñ n 17862,When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem he will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and the boastful look in his eyes,Todule i awatu ka kegba kOndu fukolowñ chaka che aboj uwo Zayon kpai abiJerusalem ma i abudu ñw ewñ ki dedo onu Asiria ki agba kpai ejuwñ ki cheju eke 17863,For he says By the strength of my hand I have done it and by my wisdom for I have understanding I remove the boundaries of peoples and plunder their treasures like a bull I bring down those who sit on thrones,Todu i kakini Ukpahiu owomi oñ u ne chei kpai ibemi todu u cheraoji ewñ u la moli ejome amone ko oñ u mewñ akokoma ño u dab agbiti oñ u kabo ku ma gugu joj ede wane 17864,My hand has found like a nest the wealth of the peoples and as one gathers eggs that have been forsaken so I have gathered all the earth and there was none that moved a wing or opened the mouth or chirped,Owomi la fewñ anana amone amone li dabene kef unyi ewe alu kone akege kiyewñ hiu tinyo alu le u mogbo aneile du yajo i la nene du ki chikawñ iche n ma la chi alu n i nene du ki ka checheche n 17865,Shall the axe boast over him who hews with it or the saw magnify itself against him who wields it As if a rod should wield him who lifts it or as if a staff should lift him who is not wood,Okanyi aba ñw ene ki ane doli Icho ahi olawñ ne ñw ene ki ne achukolo mak okpa akabo ku ma du kwane jo amiejo ke abek i dabene kokute ma dene ki ma choli n kwane 17866,Therefore the Lord God of hosts will send wasting sickness among his stout warriors and under his glory a burning will be kindled like the burning of fire,Todule Ondu ki che Jihofa ki newñ du akoga ogbe kpucherabowñ ki yoyo ma la akuna jofe ojimawñ dabene kuna ki agu ewñ jo 17867,The light of Israel will become a fire and his Holy One a flame and it will burn and devour his thorns and briers in one day,Ugane eIsrael la akoji una Enewñ Kiafo le la akoji ogo una oñ i ajo i afikekewñ kpai iñwawñ lie ojo kate 17868,The glory of his forest and of his fruitful land the Lord will destroy both soul and body and it will be as when a sick man wastes away,I la akojima efokowñ kpai eanewñ ki aroje mi tonugowñ tañolawñ i la adab egba kenoga adaku 17869,The remnant of the trees of his forest will be so few that a child can write them down,Oñ ebobo oli efokowñ ade kee kimoto aneke ko alukawñ nyotakada 17870,In that day the remnant of Israel and the survivors of the house of Jacob will no more lean on him who struck them but will lean on the Lord the Holy One of Israel in truth,Oñ i awatu iko le kebobo abo Israel kpai abo unyi Jekob ku ma fuma owo tane ma ñadabi lonene ki gwo ma le ge n ma muda alono Jihofa Ene Kiafo eIsrael le ochochi 17871,A remnant will return the remnant of Jacob to the mighty God,Ebobowñ owñ chebobo abo Jekob le adabi wa ñw Ojo Odobaogagu 17872,For though your people Israel be as the sand of the sea only a remnant of them will return Destruction is decreed overflowing with righteousness,Todu dagba amonewe Israel dab elanyi ohimini eboboma kate adabiwa Ma fidawñ ñwate me okpakpa ki de ef uwñ abo alu 17873,For the Lord God of hosts will make a full end as decreed in the midst of all the earth,Todu Ondu Jihofa ki newñ du achida ki ñwate alumeji aneilei 17874,Therefore thus says the Lord God of hosts O my people who dwell in Zion be not afraid of the Assyrians when they strike with the rod and lift up their staff against you as the Egyptians did,Todule Ondu Jihofa ki newñ du kakini O amonemi ku me dodo Zayon me ki railo ene Asiria le n dagba i nokpa agwo me ki laño mokutewñ du kwane abame alu kabo Ijipti che le 17875,For in a very little while my fury will come to an end and my anger will be directed to their destruction,Todu i bo re tak edo ekpami kpuwedomi akpoji ef ekpabie ema 17876,And the Lord of hosts will wield against them a whip as when he struck Midian at the rock of Oreb And his staff will be over the sea and he will lift it as he did in Egypt,Taku Jihofa ki newñ du adedili kwane abo ki dalu kekpa abo Midian ugbo okuta Oreb le de okpawñ la abohimini ma oñ i adu kwane alu ki che Ijipti 17877,And in that day his burden will depart from your shoulder and his yoke from your neck and the yoke will be broken because of the fat,I awatu iko le aduwñ akwo bikawe te oli unolowñ la akwo buwe olo te oli unolo le akpabie rinyo noj oyoma 17878,He has come to Aiath he has passed through Migron at Michmash he stores his baggage,I lewa Ayat me i le gu Migron du awa i la kanewñ jo Mikmash 17879,they have crossed over the pass at Geba they lodge for the night Ramah trembles Gibeah of Saul has fled,ma tope uwo le le me ma ru jo Geba ola Rama agagogodo Gibea eSol ra le me 17880,Cry aloud O daughter of Gallim Give attention O Laishah O poor Anathoth,Chomu nyate ke kwa O oma onobule Galim Abo Laish me neti Aiya Anatot uwe enobata 17881,Madmenah is in flight the inhabitants of Gebim flee for safety,Madmena chenara abo ku ma dodo Gebim ara tod ojima 17882,This very day he will halt at Nob he will shake his fist at the mount of the daughter of Zion the hill of Jerusalem,Eñini kidei i awa ru Nob i adowo ñuwo oma onobule Zayon eju owñ chuwo Jerusalera le 17883,Behold the Lord God of hosts will lop the boughs with terrifying power the great in height will be hewn down and the lofty will be brought low,Go Ondu Jihofa ki newñ du le anubailo fetowñ nya ma alo abo ki gbogba wane ma la achi abo ki ake ukata 17884,He will cut down the thickets of the forest with an axe and Lebanon will fall by the Majestic One,Tak i anebije da efoko ugbo ki jukpa agbitika alo Lebanon wane 17885,There shall come forth a shoot from the stump of Jesse and a branch from his roots shall bear fruit,Epaka apa kwete Jesi dufu eto ki ata kwef iliwñ la arero 17886,And the Spirit of the Lord shall rest upon him the Spirit of wisdom and understanding the Spirit of counsel and might the Spirit of knowledge and the fear of the Lord ,Tak Afu Jihofa awojiwñ añmi owñ chAfu ibe kpeewñ emojiwñ Afu ohiola kpai eukpahiu Afu ewñ ema kpai eailo Jihofa era 17887,And his delight shall be in the fear of the Lord He shall not judge by what his eyes see or decide disputes by what his ears hear,Uyowñ la adef ailo Jihofa era I ñakpoji ajo teju alu kejuwñ ali n i la akpoji ola teju alu ketiwñ agbo n 17888,but with righteousness he shall judge the poor and decide with equity for the meek of the earth and he shall strike the earth with the rod of his mouth and with the breath of his lips he shall kill the wicked,i muda anokpakpa akajo amenubie i akpoji ola okpoko tod amenechikimi ilei la anokpa aluwñ gwo anei oñ i anafu ki kwef ukowñ dufu kpa enebibi 17889,Righteousness shall be the belt of his waist and faithfulness the belt of his loins,Okpakpa la achewñ ujiñmiwñ ubi one eche la achewñ ulagowñ de 17890,The wolf shall dwell with the lamb and the leopard shall lie down with the young goat and the calf and the lion and the fattened calf together and a little child shall lead them,Ogu abomala gene ikpali kpomewo adachi ugbo kate oñ omokuno kpai oma idu kpai ela ki yoyo ajo ugbokate imoto kekele la ane ma le 17891,The cow and the bear shall graze their young shall lie down together and the lion shall eat straw like the ox,Okuno kpai ole bea ajo alije amomama adachi ugbo kate idu la alegbe dab okuno 17892,The nursing child shall play over the hole of the cobra and the weaned child shall put his hand on the adders den,Oma ki añmenya achiya alura olijo oñ imoto ki dalenya adowowñ tunyura ofanuñwa 17893,They shall not hurt or destroy in all my holy mountain for the earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea,Ma ache ewñ du ebiene abek ekpewñ bie ugbo du oj uwomi kiafoi n todu ile ako ñw Jihofa ema alu komi bohimini abadi ma 17894,In that day the root of Jesse who shall stand as a signal for the peoplesof him shall the nations inquire and his resting place shall be glorious,Oñ iko le ili Jesi adago chagaliga amone ojoji ojoji abo ucheichi ucheichi atejane uwñ uña uñmiwñ la achojima 17895,In that day the Lord will extend his hand yet a second time to recover the remnant that remains of his people from Assyria from Egypt from Pathros from Cush from Elam from Shinar from Hamath and from the coastlands of the sea,Tak i awache iko le kOndu adowowñ to onukeji ki febobo amonewñ la ñw olawñ owñ chabo ku ma bobo kwAsiria kpai Ijipti kpai Patros kpai Kush kpai Elam kpai Shainar kpai Hemat kpai ala ala ohimini abadi 17896,He will raise a signal for the nations and will assemble the banished of Israel and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth,I la adagaliga dago tod abo ucheichi ucheichi oñ i akabo Israel ku ma ne ma toko oko ale jeju tak i akabo Juda ku ma fiatuka kwagogo mele ilei wa jo 17897,The jealousy of Ephraim shall depart and those who harass Judah shall be cut off Ephraim shall not be jealous of Judah and Judah shall not harass Ephraim,Uliena Ifraim akwo bo edo te ma la akabo ku ma fi Juda gwoma te da rinyo Ifraim aliena Juda n Juda la agwo Ifraim ma n 17898,But they shall swoop down on the shoulder of the Philistines in the west and together they shall plunder the people of the east They shall put out their hand against Edom and Moab and the Ammonites shall obey them,Ma muda awu rowo olane abika abo Filistia ma amameji akpere añane abo olodudu Ma anowoma dala abIdom kpai Moab ma tak amoma Amon agbolama gbo 17899,And the Lord will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt and will wave his hand over the River with his scorching breath and strike it into seven channels and he will lead people across in sandals,Taku Jihofa adukpalu ohimini Ijipti le te ñw olawñ oñ i anafu ibiwñ mi owowñ ejo abOhimini le ma i la afewñ gwo ki mud aji aji mebie kamone ki nyeda daba 17900,And there will be a highway from Assyria for the remnant that remains of his people as there was for Israel when they came up from the land of Egypt,Tak ikpadala ade tod abowñ ku ma bobo ku ma kwo Asiria wa alu ki de ñw abo Israel iko ku ma kwane Ijipti tegu wa le 17901,You will say in that day I will give thanks to you O Lord for though you were angry with me your anger turned away that you might comfort me,Ojo le uwe aka kakini Nagogboduwe O Jihofa todu dagba e tetawedorumi uwedowe murida me oñ uwe anyumi edoi 17902,Behold God is my salvation I will trust and will not be afraid for the Lord God is my strength and my song and he has become my salvation,Go Ojo chujadumi nakedono u ñarailo ge n todu Jihofa owñ che Jihofa u kai chukpahiumi kpai elimi i laño mud ujadumi 17903,With joy you will draw water from the wells of salvation,Todule ame anuyo akpa omi kwef obuga ujadu 17904,And you will say in that day Give thanks to the Lord call upon his name make known his deeds among the peoples proclaim that his name is exalted,Ojo le me la aka kakini Me gogbodo Jihofa me kwado oduwñ kewñ ki che kpogo ref amone me ki ka dufu ka ku ma foduwñ hi tatate me 17905,Sing praises to the Lord for he has done gloriously let this be made known in all the earth,Keli do Jihofa todu i fewñ ojima che me me ki je ñw ma fele ma ugbo du aneile 17906,Shout and sing for joy O inhabitant of Zion for great in your midst is the Holy One of Israel,Fogu kpa kwa taa uwe ke dodo Zayon le todu Ene Kiafo eIsrael tabale alumejiwe 17907,The oracle concerning Babylon which Isaiah the son of Amoz saw,Ola Babilon kAizaya oma Emoz li de 17908,On a bare hill raise a signal cry aloud to them wave the hand for them to enter the gates of the nobles,Me dagaliga dago oj uwo ki de gbagada me kpogu do ma taa nowo do ma kama ki gudu walaku alaku amenojima 17909,I myself have commanded my consecrated ones and have summoned my mighty men to execute my anger my proudly exulting ones,Omi onugo fola ñwa ñw abomi kiafo u ño famagbiti emi do wa tod uwedomi owñ chabomi ku ma yo ef egahimi 17910,The sound of a tumult is on the mountains as of a great multitude The sound of an uproar of kingdoms of nations gathering together The Lord of hosts is mustering a host for battle,Ekukuwñ joj uwo oj uwo i dabene kowo amone lile Ekukuwñ dabene kojane ojane abo ucheichi ku ma wa jo mudutu Jihofa ki newñ du domo akabogu dojo ku ma jogu 17911,They come from a distant land from the end of the heavens the Lord and the weapons of his indignation to destroy the whole land,Ma kwoj ane onajiji wa ma kwukade efojale eotitala owñ che Jihofa kpai idona edo ekpawñ ki fogbo anei du kpabie 17912,Wail for the day of the Lord is near as destruction from the Almighty it will come,Kwa anyanyi todu ojo eJihofa merowo me i akwugbo Odobaogagu wa dabene kunyi ekpofo 17913,Therefore all hands will be feeble and every human heart will melt,Todule oñ owo ene du gwulo edo abokele du la amuya 17914,They will be dismayed pangs and agony will seize them they will be in anguish like a woman in labor They will look aghast at one another their faces will be aflame,edoma la ada kpu Iwo kpai obata amu ma ma ajo atagbagbala dab onobule ki achefu Awuwu olama amu ma ejuma acheju ogo una 17915,Behold the day of the Lord comes cruel with wrath and fierce anger to make the land a desolation and to destroy its sinners from it,Me go ojo eJihofa awa le i nejumomi n ofu edo kpai uwedo i che ki fanei gwalache ki famenadurewñ chileche bo te 17916,For the stars of the heavens and their constellations will not give their light the sun will be dark at its rising and the moon will not shed its light,Todu awo ojale kpai ujowñ anugane ge n olu ki akwane odudu achubi ochu ñafane n 17917,I will punish the world for its evil and the wicked for their iniquity I will put an end to the pomp of the arrogant and lay low the pompous pride of the ruthless,Nabudu ñw abile ugbo du kone te kade tod ebienema kpai amenugbitere tod udu ku ma fe nache kabo ejina ki we eke nadego kamenubailo ago jamane 17918,I will make people more rare than fine gold and mankind than the gold of Ophir,Nache kone ki ña tojamalia ku ma gwe le oma one aña tojamalia ki dehiolo ku ma gwa Ofir le 17919,Therefore I will make the heavens tremble and the earth will be shaken out of its place at the wrath of the Lord of hosts in the day of his fierce anger,Todule oñ nuje ñw efojule ki ga ma la amiile ejo buñawñ te owñ chugbo ofu edo Jihofa ki newñ du kpojo kuwedowñ kpuna le 17920,And like a hunted gazelle or like sheep with none to gather them each will turn to his own people and each will flee to his own land,I la adab egbi ku ma dodewñ kpai amewñore egini ki ma nene du ki aduma oji jo n enenenenema la arida tugbo abo ewñ enenenene la ara tanewñ onugo 17921,Whoever is found will be thrust through and whoever is caught will fall by the sword,Ene du ku ma li ma adewñ gwu nyu oñ ene du ku ma mu awane alu okwochageli 17922,Their infants will be dashed in pieces before their eyes their houses will be plundered and their wives ravished,Ma ñakamomekpama jamane ejuma ma adane unyima inya ma la akpamoyama bie 17923,Behold I am stirring up the Medes against them who have no regard for silver and do not delight in gold,Go omi akabo Media kajifa ma wuma eju n eche wa buma ma ma la yo ñw ojamalia n 17924,Their bows will slaughter the young men they will have no mercy on the fruit of the womb their eyes will not pity children,Oodo oodoma la akabokolobia jamane ku ma geyegeyege ma ali ero efu abobule ejumomi n ma acheju eyege ñw abimoto n 17925,And Babylon the glory of kingdoms the splendor and pomp of the Chaldeans will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them,Taku Babilon ki chuto ojane ojane wewe ki la chalifia kabo Kaldia adu buba adabu Sodom kpai Gomora iko kOjo guma lo le 17926,It will never be inhabited or lived in for all generations no Arab will pitch his tent there no shepherds will make their flocks lie down there,One ñadodo ef uwñ ogbegbele ge n akwogbanogba du one la agugu ef uwñ n enArabi du efunyabowñ omo n amadejutamala du la aje ñw ujo ujoma dachi omo n 17927,But wild animals will lie down there and their houses will be full of howling creatures there ostriches will dwell and there wild goats will dance,Chai amela oko muda adachi omo unyi unyiwñ la ako ñw amogugu amobijim adodo omo amobuko oko la alukele omo 17928,Hyenas will cry in its towers and jackals in the pleasant palaces its time is close at hand and its days will not be prolonged,Amotinya ajef odogowñ akwa amogbemgbem ajef unyi ojimawñ ki abola le ikowñ la bo re me ma abojo to ñw u n 17929,For the Lord will have compassion on Jacob and will again choose Israel and will set them in their own land and sojourners will join them and will attach themselves to the house of Jacob,Todu Jihofa ali Jekob ejumomi i ñadu Israel i la ako ma joj ane ema kpo oñ amilowa amanyuma ma la agamabunyi Jekob 17930,And the peoples will take them and bring them to their place and the house of Israel will possess them in the Lord s land as male and female slaves They will take captive those who were their captors and rule over those who oppressed them,Tak amone amone ako ma wa juña ema oñ abunyi Israel akabo le chamaduma enekele kpai onobule oj ane Jihofa ma la amabo ku ma mu ma le oñ ama anoda abo ku ma dema mane le 17931,When the Lord has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve,Tak i awatojo ki Jihofa muñmi du ñw me bedodudume kpai edo ega kpai ukolo adu inaina ku ma ko me jef uwñ le te 17932,you will take up this taunt against the king of Babylon How the oppressor has ceased the insolent fury ceased,kuwe akpitai ronu Babilon oji kakini Go abu kene ki atone mane le we me gabedofuluwñ takpa 17933,The Lord has broken the staff of the wicked the scepter of rulers,Jihofa la fokpa amenebibi guche owñ chokpa aboda 17934,that struck the peoples in wrath with unceasing blows that ruled the nations in anger with unrelenting persecution,ku ma kedofulu agwo amone kegwoma ma nuda n ku ma la noda abo ucheichi ucheichi ef uwedo kedoli ki adoli ma ma nebowo lo n 17935,The whole earth is at rest and quiet they break forth into singing,Aneilei du jañmi tokoo eli afuma alu 17936,The cypresses rejoice at you the cedars of Lebanon saying Since you were laid low no woodcutter comes up against us,I chaka choli saiprus agwoye ruwe oji kpai oli sida eLebanon kakini Abu ku ma muwe du wane le i nadoli du ki awa kobuwa ge n 17937,Sheol beneath is stirred up to meet you when you come it rouses the shades to greet you all who were leaders of the earth it raises from their thrones all who were kings of the nations,Ef ojegu ogane mudutu ku ma leduwe egba ke wa i ajabegu du olu todu we owñ chamobuko du ane ile i aje ñw amonu abo ucheichi ucheichi du kwane boj edema te 17938,All of them will answer and say to you You too have become as weak as we You have become like us,Abo le chaka adohi aka ñw e kakini Uwe ño mud egbo dab awa ge Uwei ño dab awa 17939,Your pomp is brought down to Sheol the sound of your harps maggots are laid as a bed beneath you and worms are your covers,Ma meñwowe du gworu nyef ojegu kpai ukola umolowe ge ma mamide ko tejo ke dachi ojima amideneku la chewñ ubolawe ma 17940,How you are fallen from heaven O Day Star son of Dawn How you are cut down to the ground you who laid the nations low,Gab e ñwa kwefojale wane uwe Awoina oma inajo le Gabu ma fuwe lo wane uwe ke fabo ucheichi ucheichi kamane 17941,You said in your heart I will ascend to heaven above the stars of God I will set my throne on high I will sit on the mount of assembly in the far reaches of the north,Kuwe la ka ef edowe kakini Nategu nyefojale nadedemi tatate ñw awo Ojo nagugu oj uwo ujeju owo opata atate 17942,I will ascend above the heights of the clouds I will make myself like the Most High,nategu tatate ñw akpa akpa ki gbogba nache olami ku dab Omachala 17943,But you are brought down to Sheol to the far reaches of the pit,Ma muda duwe gworu nyefojegu me togane ogane ako oloulu 17944,Those who see you will stare at you and ponder over you Is this the man who made the earth tremble who shook kingdoms,Abo ku ma li uwe akejure ma la akpibe olawe kakini Ene ki je ñw aneilei ga le de ki la fojane ojane miejo 17945,who made the world like a desert and overthrew its cities who did not let his prisoners go home,ki je ñw ilei rida mud ajetachi ki la fewo ewowñ gulo ki ma la tamenamuwñ no ku ma dabi tunyima n 17946,All the kings of the nations lie in glory each in his own tomb,Amonu abo ucheichi ucheichi du dachi uña ojima enenenenema nacheku ewñ 17947,but you are cast out away from your grave like a loathed branch clothed with the slain those pierced by the sword who go down to the stones of the pit like a dead body trampled underfoot,Ma muda muwe du rikpolo tinyo bojinojiwe te dabene kepaka ku ma hihienewñ oku abo ku ma kpa buwe ola ma owñ chabo ku ma dokwochageli gwunyu ku ma gworu nyef okuta ef oloulu dabene koku one ku ma dere kpetili mane 17948,You will not be joined with them in burial because you have destroyed your land you have slain your people May the offspring of evildoers nevermore be named,Ma aduwe ji manyuma n todabu ke fanewe kpabie ke la mabowe ko kpa Ma ñahi alu mola ugbe amachebiene aka ogbegbele n 17949,Prepare slaughter for his sons because of the guilt of their fathers lest they rise and possess the earth and fill the face of the world with cities,Me fona uku ñwoche te ñw amomawñ enekele todu udu kamatama fe todegba ku ma kwane agbile nyowo ku ma che keju aneilei ki ko ñw ewo ewo 17950,I will rise up against them declares the Lord of hosts and will cut off from Babylon name and remnant descendants and posterity declares the Lord ,Nakwane tuma ola Jihofa ki newñ du akai nakodu eko kpai ebobo one kpai oma kpai aaju da bi Babilon te Jihofa kai 17951,And I will make it a possession of the hedgehog and pools of water and I will sweep it with the broom of destruction declares the Lord of hosts,Oñ unacho ki mud unyi itodobi kpai ite ugbo oduda uchileche la chowo ku nadu gba rinyo Jihofa ki newñ du kai 17952,The Lord of hosts has sworn As I have planned so shall it be and as I have purposed so shall it stand,Jihofa ki newñ du go me i kakini Alu ku kpibe tane abele i ade chuu alu ku ñwa ef edomi abele i adago 17953,that I will break the Assyrian in my land and on my mountains trample him underfoot and his yoke shall depart from them and his burden from their shoulder,ka ku nagu ene Asiria le che oj anemi na ño fere to mane oj uwomi egbale tak oli unolowñ akwo buma olo te oñ aduwñ akwo buma ika te 17954,This is the purpose that is purposed concerning the whole earth and this is the hand that is stretched out over all the nations,Ibe ku ñwate tod aneile du la de owo ki chenadala te ababo ucheichi ucheichi duu oji ma la de 17955,For the Lord of hosts has purposed and who will annul it His hand is stretched out and who will turn it back,Todu Jihofa ki newñ du fele mute ef edowñ ene akpo chi Owowñ la chenadala te ene ako ma 17956,In the year that King Ahaz died came this oracle,Odo konu Ehaz leku olai lewa kakini 17957,Rejoice not O Philistia all of you that the rod that struck you is broken for from the serpents root will come forth an adder and its fruit will be a flying fiery serpent,O Filistia ochakame me ki gwoye ka kokpa ki gwo me le muguche n todu olijo adufu kwef ili ejo le wa ugbewñ la achejo una ki awu 17958,And the firstborn of the poor will graze and the needy lie down in safety but I will kill your root with famine and your remnant it will slay,Omogba enubie la ajujewñ oñ enale adachi tokoo omi muda anokpota akpa ili ewe ma la akabowe ki bobo kpa 17959,Wail O gate cry out O city melt in fear O Philistia all of you For smoke comes out of the north and there is no straggler in his ranks,Kpogu O alaku ewo le ki kwa taa uwe muya rinyo me ochaka we O Filistia Todu odudu kwo opata ate awa me ene ki adere ma ubi def abudala udalawñ n 17960,What will one answer the messengers of the nation The Lord has founded Zion and in her the afflicted of his people find refuge,Abone adohi ñw amonuche abo ucheichi ta Jihofa mu Zayon du nyane me enobata ef abowñ achubiyo 17961,An oracle concerning Moab Because Ar of Moab is laid waste in a night Moab is undone because Kir of Moab is laid waste in a night Moab is undone,Ola Moab de Todu ma fu Ar eMoab chileche odu i bebo n todu ma fu Kir eMoab chileche odu i bebo n 17962,He has gone up to the temple and to Dibon to the high places to weep over Nebo and over Medeba Moab wails On every head is baldness every beard is shorn,Ma nyi Bayit kpai Dibon nyoj otete otete ku ma raku Moab akwa todu Nebo kpai todu Medeba Ojima du chobobolo ma filagbama du ja rinyo 17963,in the streets they wear sackcloth on the housetops and in the squares everyone wails and melts in tears,ma kegbanukpo lago de ajej onama ma jojokunyima kpai ojukpologuma enenenene akwa ugbo du chaku aku ero 17964,Heshbon and Elealeh cry out their voice is heard as far as Jahaz therefore the armed men of Moab cry aloud his soul trembles,Heshbon kpai Eleale la akpogu ma gbomuma gbogbo nyi Jahaz todule oñ abokele Moab ku ma fOlogu ji jakwa taa onugowñ ejefuwñ nagagogodo 17965,My heart cries out for Moab her fugitives flee to Zoar to Eglathshelishiyah For at the ascent of Luhith they go up weeping on the road to Horonaim they raise a cry of destruction,Edomi akwa todu Moab abowñ ku ma fowo tane ara nyi Zoar gbogbo nyi Eglatshelishija Todu ma jaraku abu ma ategu Luhit todu ej ona Horonaim ma jakpelelelele 17966,the waters of Nimrim are a desolation the grass is withered the vegetation fails the greenery is no more,todu omi Nimrim achokpakpala te todu egbewñ kwacha rinyo ije aña me ewñ emimi du bo n 17967,Therefore the abundance they have gained and what they have laid up they carry away over the Brook of the Willows,Todule ewñ ku ma yajo ekute kpai ewñ ku ma ko ne le ma ako lo tudaba aji Wilo 17968,For a cry has gone around the land of Moab her wailing reaches to Eglaim her wailing reaches to Beerelim,Todu ogu ku ma kpa le lalome Moab daka me ukwawñ la kade Eglaim ukwawñ la kade Birelim ge 17969,For the waters of Dibon are full of blood for I will bring upon Dibon even more a lion for those of Moab who escape for the remnant of the land,Todu omi Dimon cheko ñw ebie todu u ñakewñ omune wa aboji Dimon ma ta kpai idu aboji abo Moab ku ma fowo tane le ma kpai aboji ebobo amone le ma 17970,Send the lamb to the ruler of the land from Sela by way of the desert to the mount of the daughter of Zion,Me kamomala ene ki nane kpuche akwo Sela gbogbo wajetachi nyuwo oma onobule Zayon 17971,Like fleeing birds like a scattered nest so are the daughters of Moab at the fords of the Arnon,Todu abu ki ade de kakini Dabene kamewe ku ma tawu ale dab amoma ewñ kunyima wane abele amoma Moab onobule ajo ugbo komi aji Arnon de hiehiele le 17972,Give counsel grant justice make your shade like night at the height of noon shelter the outcasts do not reveal the fugitive,Me tohi me kajo okpakpa che kolubowe oroka ki dab odu kabo ku ma ne bunyi te le maja e ki kabo ku ma fuma owo le ofe dufu n 17973,let the outcasts of Moab sojourn among you be a shelter to them from the destroyer When the oppressor is no more and destruction has ceased and he who tramples underfoot has vanished from the land,e ki je ñw abomi ku ma ne ma bunyi te le bume gene i cheMoab e ki chuña ofiolifio ñw u beju abo ku ma jakpa te Todu ukpoji agbewñ je le lewa me akpewñ bie la we me ma fene ki tamone mane lie bane te me 17974,then a throne will be established in steadfast love and on it will sit in faithfulness in the tent of David one who judges and seeks justice and is swift to do righteousness,Taku ma adedeka lonyane ef ufedenyo oñ eneka agugu ojiwñ ef ochochi ef unyabo Defid i akajo i la atejane ajo okpakpa eka ki la anaju ewñ okpakpa eche 17975,We have heard of the pride of Moab how proud he is of his arrogance his pride and his insolence in his idle boasting he is not right,Awa gbinabali eke ku Moab ake i ake tabale ekewñ kpai egowñ kpai ofu edowñ ubawñ chibete ofo 17976,Therefore let Moab wail for Moab let everyone wail Mourn utterly stricken for the raisin cakes of Kirhareseth,Todule Moab akpogu todu Moab ene du ki kpogu Me adinaku me agane n tod egbe ero achiwebetema eKirhareset 17977,For the fields of Heshbon languish and the vine of Sibmah the lords of the nations have struck down its branches which reached to Jazer and strayed to the desert its shoots spread abroad and passed over the sea,Todu ane uche Heshbon ache ki ku kpai ikeli achiwebetema Sibma ge amodu abo ucheichi ucheichi fetowñ omemele guche rinyo me owñ cheki ta gbogbo wa Jeza eki te gbogbo nyajetachi le etelowñ kpatuka rododa i mohimini abadi daba 17978,Therefore I weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah I drench you with my tears O Heshbon and Elealeh for over your summer fruit and your harvest the shout has ceased,Todule omi anaku eJeza araku todu ikeli achiwebetema Sibma nachomi akumi ruwe ola uwe Heshbon kpai Eleale todu oga echi lewa bujewñ olojime ma kpai aboji ewñ oko du ku me ko wunyi ma 17979,And joy and gladness are taken away from the fruitful field and in the vineyards no songs are sung no cheers are raised no treader treads out wine in the presses I have put an end to the shouting,Ma la medo ebo ko me uyo la kwo bane ki aroje te ma ñakeli ef uche achiwebetema ge n ekuku uyo la de n i la anene du ki ate omi achiwebetema ef aguokolo n oga echi we me 17980,Therefore my inner parts moan like a lyre for Moab and my inmost self for Kirhareseth,Todule efumi akola dab umolo todu Moab ewñ ki defumi la akola todu Kirheres 17981,And when Moab presents himself when he wearies himself on the high place when he comes to his sanctuary to pray he will not prevail,Tak i awatu egba ku Moab dolawñ wa te egba kuhia fu hia oj otete le ki lewuñawñ kiafo ki chaduwa i anoji ñw u n 17982,This is the word that the Lord spoke concerning Moab in the past,Ola Moab ki Jihofa ka igbelegbele le de 17983,But now the Lord has spoken saying In three years like the years of a hired worker the glory of Moab will be brought into contempt in spite of all his great multitude and those who remain will be very few and feeble,Jihofa muda aka abajoi kakini Gbogbo tak odo meta ki jo odowñ dab odo enukolo ku ma rome ñw u ojima Moab amud ewñ edete manyowo onewñ ki tabale le eboboma la ade ree i awone eju n 17984,An oracle concerning Damascus Behold Damascus will cease to be a city and will become a heap of ruins,Ola Damaskus de Go ma mugugu ewo du bi Damaskus te me i la adugbudu alache te 17985,The cities of Aroer are deserted they will be for flocks which will lie down and none will make them afraid,Ma hi ewo ewo Aroer tinyo me uñawñ achutod ujo ujo amewñore ama a dachi omo i la nene du ki aje ñw ma gagogodo n 17986,The fortress will disappear from Ephraim and the kingdom from Damascus and the remnant of Syria will be like the glory of the children of Israel declares the Lord of hosts,Ifraim ñanaku ge n oda onu la akwo bi Damaskus te kpai ebobo abo Siria ge ma adabojima abo Israel Jihofa ki newñ du kai 17987,And in that day the glory of Jacob will be brought low and the fat of his flesh will grow lean,Oñ i awatu iko le ojima Jekob abo fenefene oyo orelawñ la agbogbe 17988,And it shall be as when the reaper gathers standing grain and his arm harvests the ears and as when one gleans the ears of grain in the Valley of Rephaim,I la adab egba kene ki akpoka akpokawñ ki la anowowñ ja ojiwñ i la adab egba kone afiye ojiwñ ef ogo Refeim 17989,Gleanings will be left in it as when an olive tree is beaten two or three berries in the top of the highest bough four or five on the branches of a fruit tree declares the Lord God of Israel,Efiyewñ muda abo ef uwñ dab egba ku ma mi oli olif ejo kerowñ meji abek eta abo oji etowñ atate alu kero mele abek elu abo jadalo eto oli ki ro nyonyo Jihofa Ojo Israel kai 17990,In that day man will look to his Maker and his eyes will look on the Holy One of Israel,Iko ka kai amone adeju go Achonama Ene Kiafo eIsrael le la awuma eju 17991,He will not look to the altars the work of his hands and he will not look on what his own fingers have made either the Asherim or the altars of incense,ma ñago ubo ichebo ubo ichebo ku ma nowoma chukolowñ ge n ma ñanyi ewñ ku ma nomowo ema che eti ge n dagba i chaka chAsherim dagba i chojibolu 17992,In that day their strong cities will be like the deserted places of the wooded heights and the hilltops which they deserted because of the children of Israel and there will be desolation,Ojo ka kai ewo ewoma ki gbiti adab efoko ugbo ku ma hiu tinyo kpai oj uwo uwo owñ cheku ma hiu tinyo beju amoma Israel te tak i adalache te 17993,For you have forgotten the God of your salvation and have not remembered the Rock of your refuge therefore though you plant pleasant plants and sow the vinebranch of a stranger,Todu uwe gbenyo Ojo eujaduwe me e la dibetOkuta ukpahiuwe n todule oñ uwe dewñ ki achuto eju gbe omo oñ e fikeli ejaduña da nyanewñ 17994,though you make them grow on the day that you plant them and make them blossom in the morning that you sow yet the harvest will flee away in a day of grief and incurable pain,Ojo ke du gbe e falawñ ne nyonyo oñ oduduwñ uwe ache eyowe ki dikoko eja wunyiwñ muda ara bowo te ojo edodudu kpai edo ekpabie ki ma gbogu n 17995,Ah the thunder of many peoples they thunder like the thundering of the sea Ah the roar of nations they roar like the roaring of mighty waters,Aya ekuku amone wewei ma chekuku dab ekuku ohimini abadi kpai era kabo ucheichi ucheichi jara temi temi kama fule dab eruru omi ki achoko 17996,The nations roar like the roaring of many waters but he will rebuke them and they will flee far away chased like chaff on the mountains before the wind and whirling dust before the storm,Abo ucheichi ucheichi afule dab eruru omi ki wewe owñ muda adejuruma taku ma ara nyonajiji ma la ane ma ule dabalu kafu akwu igbogbo ewñ oj uwo uwo kpai alu kololo ada egba komi atene elo 17997,At evening time behold terror Before morning they are no more This is the portion of those who loot us and the lot of those who plunder us,Egba ane go i chokpo echone ofe Gbogbo tak ojo ki ñwa ma la de ge n Ukpe abo ku ma fuwa kpofo kpai ewñ kabo ku ma la duwa inya aje de 17998,Ah land of whirring wings that is beyond the rivers of Cush,Atogwo ane ugbo kika ika agwu ki dudaba ohimini ohimini Itiopia le 17999,which sends ambassadors by the sea in vessels of papyrus on the waters Go you swift messengers to a nation tall and smooth to a people feared near and far a nation mighty and conquering whose land the rivers divide,ki akpamonuchewñ le ej ohimini i aje ñw ma toko ku ma numa ño tej omi Ame amonuche ki ahiane le me lo ke me nyugbo abo ucheichi ku ma gbogba kañolama de bolo bolo ugbo amone ku ma tetabailo akwuchanema nyatetogba owñ chabo ucheichika ku ma fu ñwa fu ñwa ku ma la fu kpetili mane te owñ chekohimini ohimini fanema kperu 18000,All you inhabitants of the world you who dwell on the earth when a signal is raised on the mountains look When a trumpet is blown hear,Ame ku me dodo ilei chaka kpai ame ku me jo aneilei egba ku ma dagaliga dago oj uwo uwo me go Oñ egba ku ma fokakachi fa me gbo 18001,For thus the Lord said to me I will quietly look from my dwelling like clear heat in sunshine like a cloud of dew in the heat of harvest,Todu abu ki Jihofa ka ñw mi de kakini Nachechi u gugu unyimi ago alu kolu akpa nyane alu katula ate tuu iko ku ma kewñ oko wunyi le 18002,For before the harvest when the blossom is over and the flower becomes a ripening grape he cuts off the shoots with pruning hooks and the spreading branches he lops off and clears away,Todu ogba taku ma kpewñ oko egba kikokowñ muña rinyo kododo achiwebetema mud erowñ ki akpa i anobogoli ebije fepawñ ña rinyo oñ i aketowñ ki ata jiji da rinyo 18003,They shall all of them be left to the birds of prey of the mountains and to the beasts of the earth And the birds of prey will summer on them and all the beasts of the earth will winter on them,Ma atuma no jo ñw amewe ku ma kpela je oj uwo uwo kpai amela aberemele aneile I amud ujewñ oloji ñw amewe ku ma kpela je oñ i amud ujewñ ojouwo ñw amela aberemele aneile du 18004,At that time tribute will be brought to the Lord of hosts from a people tall and smooth from a people feared near and far a nation mighty and conquering whose land the rivers divide to Mount Zion the place of the name of the Lord of hosts,Iko le ma anewñ ele wa ñw Jihofa ki newñ du kwugbo amone ku ma gbogba kañolama de bolo bolo le owñ chamone ki tetabailo kwuchanema atetogbawñ le owñ chabo ucheichi ku ma fu ñwa fu ñwa ku ma fewñ kpetili mane owñ chekohimini ohimini fanema kperu ma ane wuña odu Jihofa ki newñ du owñ chuwo Zayon 18005,An oracle concerning Egypt Behold the Lord is riding on a swift cloud and comes to Egypt and the idols of Egypt will tremble at his presence and the heart of the Egyptians will melt within them,Ola Ijipti de Go Jihofa tanakpa ojale ki ahiowane i la awIjipti me ola ode ode Ijipti la aga tod ejuwñ ki dane edo Ijipti la amuyo ef uwñ 18006,And I will stir up Egyptians against Egyptians and they will fight each against another and each against his neighbor city against city kingdom against kingdom,Tak u nakowo nyabo Ijipti efu ku ma kobabo Ijipti oñ enenenenema akobomayewñ ene du la akobekejiwñ ewo akobewo ojane akobojane 18007,and the spirit of the Egyptians within them will be emptied out and I will confound their counsel and they will inquire of the idols and the sorcerers and the mediums and the necromancers,unedo Ijipti la adafo alumejiwñ u ñakola ku ma lo mi taku ma atene ugbo ode ode kpai ugbo amachifamu kpai abo ku ma dichekpa kpai amakema 18008,and I will give over the Egyptians into the hand of a hard master and a fierce king will rule over them declares the Lord God of hosts,Oñ nakabo Ijipti nyodu olachi owo onu ki kpuna la anodama Ondu Jihofa ki newñ du kai 18009,And the waters of the sea will be dried up and the river will be dry and parched,Omi Nayel le la aña egbe ohiminiwñ agbe rinyo 18010,and its canals will become foul and the branches of Egypts Nile will diminish and dry up reeds and rushes will rot away,tak aji ajiwñ alu oñ omi omi Ijipti adabu ki agbe rinyo echewñ kpai igbafalawñ akwacha rinyo 18011,There will be bare places by the Nile on the brink of the Nile and all that is sown by the Nile will be parched will be driven away and will be no more,Oko ije ola Nayel ojugbogbo Nayel kpai uche du ku ma gbe ola Nayel agbe i alenyo rile i ñade ge n 18012,The fishermen will mourn and lament all who cast a hook in the Nile and they will languish who spread nets on the water,Amekwuji adinaku abo du ku ma nuwo ef ohimini Nayel la adaido abo ku ma riga ej omiwñ adaule 18013,The workers in combed flax will be in despair and the weavers of white cotton,Anyo la amabo ku ma chukolo owu linen eta kpai abo ku ma hi ukpo fufu 18014,Those who are the pillars of the land will be crushed and all who work for pay will be grieved,Ma la agu ugbogagawñ che yegeyege oñ edo abo du ku ma chukolo ku ma rome ñw ma akpabie 18015,The princes of Zoan are utterly foolish the wisest counselors of Pharaoh give stupid counsel How can you say to Pharaoh I am a son of the wise a son of ancient kings,Amagboji Zoan chamenidada ogbolo ohi ola kabo ki nibe tuma le ef abohiala Fero ate dab ibe ela Abile ku me ka ñw Fero kakini Oma anibe u che Oma amonu ki je igbelegbele u che 18016,Where then are your wise men Let them tell you that they might know what the Lord of hosts has purposed against Egypt,Mak ugbo amanibewe jo ta Je ñw ma ka ñw e fai ke ke la je ñw ma ma ibe ku Jihofa ki newñ du ñwa nyIjipti 18017,The princes of Zoan have become fools and the princes of Memphis are deluded those who are the cornerstones of her tribes have made Egypt stagger,Amagboji Zoan mud amenidada ma la gbamagboji Memfis ibe me abo ku ma chokuta udane olopu olopuwñ je ñw Ijipti chila 18018,The Lord has mingled within her a spirit of confusion and they will make Egypt stagger in all its deeds as a drunken man staggers in his vomit,Jihofa la fafu ochuchu danyalumejiwñ oñ ma je ñw abo Ijipti la ugbo ukolo du ku ma che dabalu kene kote mu arokoibu ki tare ale 18019,And there will be nothing for Egypt that head or tail palm branch or reed may do,Ukolo du la ade tod Ijipti ekoji abek otihi abek ima oli abek echa ache n 18020,In that day the Egyptians will be like women and tremble with fear before the hand that the Lord of hosts shakes over them,Ojo ka kai abo Ijipti adab abobule olama agagogodo ma achokpo tod owo Jihofa ki newñ du ki amiejo owñ cheki amiejo luma oji le 18021,And the land of Judah will become a terror to the Egyptians Everyone to whom it is mentioned will fear because of the purpose that the Lord of hosts has purposed against them,Tak ane Juda amud ewñ ubailo ñw abo Ijipti ene du ku ma hialu mewñ Ijipti ugbowñ arailo todu ewñ ki Jihofa ñwa owñ cheki ñwa nyu 18022,In that day there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan and swear allegiance to the Lord of hosts One of these will be called the City of Destruction,Ojo le ewo melu ku ma kichi Kenan ajojane Ijipti ku ma ago ñw Jihofa ki newñ du Odu okawñ ako Ewo Ulenyo 18023,In that day there will be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt and a pillar to the Lord at its border,Ojo ka kai ubo ichebo Jihofa adago alumeji ane Ijipti kpai ewñ ku ma gwanyidago waala ñw Jihofa alomewñ 18024,It will be a sign and a witness to the Lord of hosts in the land of Egypt When they cry to the Lord because of oppressors he will send them a savior and defender and deliver them,I adago omo ki chujiwe kpewñ ibenu ñw Jihofa ki newñ du ane Ijipti todu ama akwado Jihofa noji abo ku ma te ma mane tak i adEnajadu kpuche ruma kpai Enagbiti tak owñ agba ma 18025,And the Lord will make himself known to the Egyptians and the Egyptians will know the Lord in that day and worship with sacrifice and offering and they will make vows to the Lord and perform them,Taku Jihofa aje ñw abo ijipti ki fowñ ma oñ abo Ijipti la ama Jihofa ojo ka kai ochochi ma anewñ ichebo kpai ewñ ele wa adojikane ñw u ma la adoji ñw Jihofa taku ma ache 18026,And the Lord will strike Egypt striking and healing and they will return to the Lord and he will listen to their pleas for mercy and heal them,Jihofa la agwo Ijipti egwo i agwo tak i akpagbewñ Ma la adabi wa ñw Jihofa oñ i anetiroko ku ma gbabo tak i achogama kpa 18027,In that day there will be a highway from Egypt to Assyria and Assyria will come into Egypt and Egypt into Assyria and the Egyptians will worship with the Assyrians,Ojo ka kai ikpadala ate akw Ijipti nyi Asiria oñ ene Asiria awIjipti oñ ene Ijipti anyAsiria tak abo ijipti kpai abo Asiria adojikane ñw Ojo ugbokate 18028,In that day Israel will be the third with Egypt and Assyria a blessing in the midst of the earth,Ojo le Israel acheneketa manyIjipti kpai Asiria enyo ki kwugbo Ojo ki atalumeji aneilei ma ache 18029,whom the Lord of hosts has blessed saying Blessed be Egypt my people and Assyria the work of my hands and Israel my inheritance,todabu ki Jihofa ki newñ du denyo ñw ma kakini Enyo ki cheIjipti abomi kpai eAsiria ukolo kowomi che le kpai Israel ewñ ogumi 18030,In the year that the commander in chief who was sent by Sargon the king of Assyria came to Ashdod and fought against it and captured it,Odo ku Tartan lewa Ashdod owñ chegba ki Sargon onu Asiria kpo uche wa ki la kogu bAshdod ki la fu du 18031,at that time the Lord spoke by Isaiah the son of Amoz saying Go and loose the sackcloth from your waist and take off your sandals from your feet and he did so walking naked and barefoot,iko ele Jihofa kola lalu Aizaya oma Emoz kakini Lo ke megbanukpo le tu bagowe te ke la meda gwo berewe te Oñ i fabele che i tago ofo kpai ere ofo alule 18032,Then the Lord said As my servant Isaiah has walked naked and barefoot for three years as a sign and a portent against Egypt and Cush,Taki Jihofa kakini Alu kadumi Aizayai tale ago ofo kpai ere ofo odo meta ki chujiwe kpai ewñ awuwu ugbo ola Iiipti kpai ola Itiopia le 18033,so shall the king of Assyria lead away the Egyptian captives and the Cushite exiles both the young and the old naked and barefoot with buttocks uncovered the nakedness of Egypt,abele oñ onu Asiria akamenamu Ijipti alo manyabo Itiopia ku ma ne banema te timoto togijo ago ofo kpai ere ofo ofema la ate ofo ki mud anyo ñw abo Ijipti 18034,Then they shall be dismayed and ashamed because of Cush their hope and of Egypt their boast,Edoma la ada kpu ibema la adajugu nyomune noji Itiopia ku ma kibeno le kpeIjipti ki chalifiama 18035,And the inhabitants of this coastland will say in that day Behold this is what has happened to those in whom we hoped and to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria And we how shall we escape,Tak abo ku ma dodo ane olomii aka ojo le kakini Go abu kukibenowa de owñ chugbo ka ra nyi ku ma teko wa ku ma gba wa bowo onu Asiria te Ab awa ale ka amufu tane 18036,The oracle concerning the wilderness of the sea As whirlwinds in the Negeb sweep on it comes from the wilderness from a terrible land,Ola ajetachi olohimini abadi le de Alu kofutu owo opata ogane aju legu efuwñ du i akwajetachi wa kwoj ane ki abailo 18037,A stern vision is told to me the traitor betrays and the destroyer destroys Go up O Elam lay siege O Media all the sighing she has caused I bring to an end,Ma dane ego ki gbiti ka ñw mi ene ki dowo tef ukpo arokpo chewñ ogwo me akpa ewñ bie domo akpa ewñ bie O Elam mutegu alo ke O Media kpala nyuma ifiwñ du ki afi naje ñw u we 18038,Therefore my loins are filled with anguish pangs have seized me like the pangs of a woman in labor I am bowed down so that I cannot hear I am dismayed so that I cannot see,Todule agomi awo mi iwo lewolami dabene kiwo onobule ki ache fu i fumi pu oñ etimi ma ño gbola ge n edoñwañwala je ñw mi gane n 18039,My heart staggers horror has appalled me the twilight I longed for has been turned for me into trembling,Edomi tugbo kate n ailo fumi mu odu komi yo ñw u le mud ola egagogodo ñw mi 18040,They prepare the table they spread the rugs they eat they drink Arise O princes oil the shield,Ma fitebulu ñwoche ma tuloko jo ma je ewñ ma ñmo Kwane ame amagboji dekpo kuru ugbeyo 18041,For thus the Lord said to me Go set a watchman let him announce what he sees,Todu abu kOndu ka ñw mi de kakini Lo ke dene ki adide dago i ki ka ewñ ki ali 18042,When he sees riders horsemen in pairs riders on donkeys riders on camels let him listen diligently very diligently,I foko ogu li amananya ku ma kpere ejeji abo ku ma tanamokekete kpai abo ku ma tanaminyakulumi i ki neti nyonyo etiwñ ki tona nyonyo 18043,Then he who saw cried out Upon a watchtower I stand O Lord continually by day and at my post I am stationed whole nights,Tak i kwa dab idu kakini O Ondu u dago oj odogo oroka waa u la gugu uña idemi gbogbo ñw ojo ojo du 18044,And behold here come riders horsemen in pairs And he answered Fallen fallen is Babylon and all the carved images of her gods he has shattered to the ground,E la go okogu kone chekowñ awai abo ku ma tananya kpere awa ejeji Tak i dohi kakini Ewane Babilon leane me ojibo amojowñ du ku ma gbe le i fukpofo ranepete 18045,O my threshed and winnowed one what I have heard from the Lord of hosts the God of Israel I announce to you,O omami ku fugwu ku fu fe dab oka ewñ ku gbo ugbo Jihofa ki newñ du Ojo eIsrael le nadu ka ñw mei 18046,The oracle concerning Dumah One is calling to me from Seir Watchman what time of the night Watchman what time of the night,Ola Duma le de Eneka de Seir ado mi kakini Ene ki adide le ab odu ka Ene ki adide le ab odu ka 18047,The watchman says Morning comes and also the night If you will inquire inquire come back again,Adide le kakini Ojo añwa odu ñawa ge Me neku etene me tene waa me mudabi wa 18048,The oracle concerning Arabia In the thickets in Arabia you will lodge O caravans of Dedanites,Ola Arabia le de Ame aru efoko Arabia O ame abelona Dedan le 18049,To the thirsty bring water meet the fugitive with bread O inhabitants of the land of Tema,Me chomiofo wa ñw ene kalugbe akpo le me ki nujewñ ledo enara le ame ku me dodo Tema 18050,For they have fled from the swords from the drawn sword from the bent bow and from the press of battle,Todu ma ra bokwochageli te abokwochageli ki chowo nowo le te kpai aboodo ki chefa te kpai ebebiene ogu eja te ge 18051,For thus the Lord said to me Within a year according to the years of a hired worker all the glory of Kedar will come to an end,Todu abu kOndu ka ñw mi de kakini Gbogbo tak odo ki da alu kodo ene ki achukolo ku ma rome ñw u de ojima Kedar chaka atakpa rane 18052,And the remainder of the archers of the mighty men of the sons of Kedar will be few for the Lord the God of Israel has spoken,oñ aluka ebobo amatofa owñ chamagbiti ef amoma Kedar abo ree todu Jihofa Ojo Israel ka me 18053,The oracle concerning the valley of vision What do you mean that you have gone up all of you to the housetops,Ola Ogo Ane Ego de Ewñ chuwe ke mutegu tojokunyi jalii 18054,you who are full of shoutings tumultuous city exultant town Your slain are not slain with the sword or dead in battle,O uwe ke cheko ñw ogu ekpa ewo ekuku iga uyo Abowe ku ma kpa le i chokwochageli oñ ma ne kpa ma n ma la ku ef ogu n 18055,All your leaders have fled together without the bow they were captured All of you who were found were captured though they had fled far away,Amagbojiwe chaka ra egbakate ma noodo taku ma mu ma n Abowe du ku ma li ma ma necha fuma ji dagba ma ra nyonajiji 18056,Therefore I said Look away from me let me weep bitter tears do not labor to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people,Todule u kakini Meju rida bumi te naraku anyanyi e ki chakanya enyumi edo tod ekpabie ku ma kpa oma onobule abomi bie le n 18057,For the Lord God of hosts has a day of tumult and trampling and confusion in the valley of vision a battering down of walls and a shouting to the mountains,Todu Ondu Jihofa ki newñ du chenojo uchobi kpetemane kpewñ eguji ki du te ef Ogo Ane Ego le kpeodo odo egulo wane kpai eaku ero ñw uwo uwo 18058,And Elam bore the quiver with chariots and horsemen and Kir uncovered the shield,Elam la ne ahiagbawñ manyokogu kone cheko uwñ kpai amananya Kir la roewñ ko beju ugbeyo te me 18059,Your choicest valleys were full of chariots and the horsemen took their stand at the gates,Oñ i lewatu kogo ogowe ki nyuwe eju tule cheko ñw okogu oñ amananya le kolama dojo alaku 18060,He has taken away the covering of Judah In that day you looked to the weapons of the House of the Forest,Tak i mukpo urona Juda ko Ojo le uwe la kwokejurewñ idona ogu ki jef unyi efoko le 18061,and you saw that the breaches of the city of David were many You collected the waters of the lower pool,tak ame li kak ugbo ku ma gu aku ewo Defid du chewewe ame fomi edagu omi ogane le dowajugbokate 18062,and you counted the houses of Jerusalem and you broke down the houses to fortify the wall,taku me funyi unyi Jerusalem kaluka oñ me funyiwñ gulo ku me ne fakuwñ ñwoche tod ogu 18063,You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool But you did not look to him who did it or see him who planned it long ago,Me ño fobuga gwa agbagba odo meji le tod edagu omi igbele le Me muda go ene ki che ewñi n me la diba ñw ene ki fewñ le ñwa ei edowñ igbelegbele n 18064,In that day the Lord God of hosts called for weeping and mourning for baldness and wearing sackcloth,Ojo le Ondu Jihofa ki newñ du la fudo aku ero kpai aido edo kpai eoji ela kpegbanukpo eko lago de do 18065,and behold joy and gladness killing oxen and slaughtering sheep eating flesh and drinking wine Let us eat and drink for tomorrow we die,e la go i mud uyo kpai edo ebo kpamokuno kpamewñore egini ekpa kpela eje kpomi achiwebetema eñmo A ki jewñ ka ñmo todu a aku ona 18066,The Lord of hosts has revealed himself in my ears Surely this iniquity will not be atoned for you until you die says the Lord God of hosts,Jihofa ki newñ du dolawñ tejugede ef etimi kakini Ochochi ma ñadewñ budu ku me fei ma gbogbo taku me ku n Ondu Jihofa ki newñ du kai 18067,Thus says the Lord God of hosts Come go to this steward to Shebna who is over the household and say to him,Abu kOndu Jihofa ki newñ du ka le de kakini Lo ke nyugbo adigedei owñ che Shebna kunyi le def owowñ ke kakini 18068,What have you to do here and whom have you here that you have cut out here a tomb for yourself you who cut out a tomb on the height and carve a dwelling for yourself in the rock,Ewñ uwe ache emi Ene uwe la ne emi ke foji gwa ñw olawe emi ta Oji i agwa ñw olawñ atei okuta i ada ki du chunyi ñw olawñ 18069,Behold the Lord will hurl you away violently O you strong man He will seize firm hold on you,Go Jihofa ade ro fuu tinyo uwe agbiti Ochochi i agwonyuwe gaga 18070,and whirl you around and around and throw you like a ball into a wide land There you shall die and there shall be your glorious chariots you shame of your masters house,i la akewñ wenyu wenyu ño wenyuwe chuu oñ i duwe rikpolo ke li gbigbili tane ki nabe omo uwe aku oñ omo okogu ojimawe ajo uwe ke chachi unyi oduwe ukata 18071,I will thrust you from your office and you will be pulled down from your station,Omi la akuwe eche bugugu ukolowe te taku ma afuwe wane budagowe te 18072,In that day I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,Tak i awatu ojo le komi ado adumi Elayakim oma Hilkaya wa 18073,and I will clothe him with your robe and will bind your sash on him and will commit your authority to his hand And he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah,oñ nadafewe to ola ku ñadewñ agowe jiu iñmi tak u nadodawe tef owowñ owñ la achata ñw abo ku ma dodo Jerusalem kpai abunyi Juda 18074,And I will place on his shoulder the key of the house of David He shall open and none shall shut and he shall shut and none shall open,U la adomigede unyi Defid nikawñ owñ abi ene du la are n owñ are oñ ene du la abi n 18075,And I will fasten him like a peg in a secure place and he will become a throne of honor to his fathers house,Oñ nadu kamo dab ale ugbo ki de kpaka tak owñ amud ede ojima ñw abunyi atawñ 18076,And they will hang on him the whole honor of his fathers house the offspring and issue every small vessel from the cups to all the flagons,Ma la adojima abunyi atawñ chaka lokoli olawñ ugbe kpai ato ewñ eku kekele du akwago omi gbogbo tugege chaka 18077,In that day declares the Lord of hosts the peg that was fastened in a secure place will give way and it will be cut down and fall and the load that was on it will be cut off for the Lord has spoken,Jihofa ki newñ du kakini Ojo le ale ku ma du kamugbo ki de kpaka le achi wane ma la ada tak i alo wane oñ adu ki lokoli olawñ akoda rinyo todu Jihofa ka me 18078,The oracle concerning Tyre Wail O ships of Tarshish for Tyre is laid waste without house or harbor From the land of Cyprus it is revealed to them,Ola Taya de Kwa ame oko Tarshish du todu ma fu Taya kpefo te unyi du bo ge n i negudu nyomo n Ma du tejugede ñw ma kwoj ane Saipros 18079,Be still O inhabitants of the coast the merchants of Sidon who cross the sea have filled you,Chechi ame ku me dodo olomi uwe kamachinyama Saidon ku ma le oj ohimini kewñ wa ñw e ke dabi tiko 18080,And on many waters your revenue was the grain of Shihor the harvest of the Nile you were the merchant of the nations,Oñ ejomi ki nana le ulu ewñ Shihor kpewñ oko ku ma ko wunyi ola Nayel mud ilewñ ki je owñ la chunyi aja abo ucheichi ucheichi 18081,Be ashamed O Sidon for the sea has spoken the stronghold of the sea saying I have neither labored nor given birth I have neither reared young men nor brought up young women,Anyo ki me O Saidon todu ohi mini le owñ chukpahiu ohimini le kakini U chefu n u la bi oma n u la kewñ ñw abokolobia je n u la ne abigbele ku ma ma menekele n gba n 18082,When the report comes to Egypt they will be in anguish over the report about Tyre,Egba ku ma dinabaliwñ wa Ijipti inabali Taya le awo ma nana 18083,Cross over to Tarshish wail O inhabitants of the coast,Me mudaba nyi Tarshish ke raku ame ku me dodo olomi le 18084,Is this your exultant city whose origin is from days of old whose feet carried her to settle far away,Ewo uyome dei kuchanewñ chigbelegbele kerewñ nowñ nyonajiji ki gene omo 18085,Who has purposed this against Tyre the bestower of crowns whose merchants were princes whose traders were the honored of the earth,Ene ñwibei nyu Taya taa Taya ki adokele namonu oji kamanyajawñ chamagboji kamachinyamawñ chabo ku ma nojima aneile 18086,The Lord of hosts has purposed it to defile the pompous pride of all glory to dishonor all the honored of the earth,Jihofa ki newñ du fibei ñwa ki futo eju ubawñ chaka kpabie kabojima ilei du ki mud ewñ edete 18087,Cross over your land like the Nile O daughter of Tarshish there is no restraint anymore,E nawobi banewe ma alu ku Nayel ache le O uwe omonobule Tarshish ewñ udahi du de ge n 18088,He has stretched out his hand over the sea he has shaken the kingdoms the Lord has given command concerning Canaan to destroy its strongholds,I fowowñ nadala boj ohimini abadi ma i foda ojane ojane miejo me Jihofa fola Kenan ñwa te ku ma faku akuwñ kpofo 18089,And he said You will no more exult O oppressed virgin daughter of Sidon arise cross over to Cyprus even there you will have no rest,Oñ i kakini Uwe ñagwoye ge n O uwe omigbele ki ma menekele n eSaidon ku ma fu demane le kwane ke daba nyi Saipros i chaka chomo uwe anuñmi n 18090,Behold the land of the Chaldeans This is the people that was not Assyria destined it for wild beasts They erected their siege towers they stripped her palaces bare they made her a ruin,Me go ane abo Kaldia Aboi tetedomo n ene Asiria le fu che te tod abo ku ma dodo ajetachi Ma modogoma ko dago jo ma funyi unyi ojimawñ kpofo rinyo ma mu du chalache te 18091,Wail O ships of Tarshish for your stronghold is laid waste,Kwa ame oko Tarshish todu ma fakume kpofo me 18092,In that day Tyre will be forgotten for seventy years like the days of one king At the end of seventy years it will happen to Tyre as in the song of the prostitute,Oñ i awatu iko le ma agbenyo Taya gbogbo nyodo etegwa alu kokpanachi onuka de Odo etegwa le muda i ade ñw Taya dab alu keli ajoko ka 18093,Take a harp go about the city O forgotten prostitute Make sweet melody sing many songs that you may be remembered,Mumolo du ke tale ewoi uwe ajoko ku ma gbenyo le E nu ki rinyo keli wewe kama ki rewa we 18094,At the end of seventy years the Lord will visit Tyre and she will return to her wages and will prostitute herself with all the kingdoms of the world on the face of the earth,Oñ i awatu abu kodo etegwa le jo taku Jihofa awa fejudo Taya tak onobule le adabi tef olawñ eduta le i la ajoko bojane ojane du ki joj ane ilei 18095,Her merchandise and her wages will be holy to the Lord It will not be stored or hoarded but her merchandise will supply abundant food and fine clothing for those who dwell before the Lord ,Oñ ewñ ajawñ kpai urome oko ejewñ ki agba amud ewñ kiafo eJihofa ma ako ne jo n ai ako maja n todu ane ajawñ achutod abo ku ma gugu ogba Jihofa kama ki je kefu kama ki ño nukpo ki akwojolugbo 18096,Behold the Lord will empty the earth and make it desolate and he will twist its surface and scatter its inhabitants,Go Jihofa ache kane ki chakpokpo te i ache ki dalache i ñarida banema ki la fabo ku ma dodo ojiwñ fiatuka 18097,And it shall be as with the people so with the priest as with the slave so with his master as with the maid so with her mistress as with the buyer so with the seller as with the lender so with the borrower as with the creditor so with the debtor,Oñ alu ki ade de alu ki de ugbo amone alu le i ñade ugbo amatama ge alu ki de ugbo adu alu le i ade ugbo oduwñ alu ki de ugbo adu onobule alu le i ade ugbo oduwñ onobule alu ki de ugbo ene ki alewñ alu le i ade ugbo ene ki atewñ alu ki de ugbo ene ku ma no ome alu le i ade ugbo ene ki jome alu ki de ugbo ene ki agboko ugwola alu le i ade ugbo ene ki adoko ugwola ñw u 18098,The earth shall be utterly empty and utterly plundered for the Lord has spoken this word,Anei ate ofo hioko i adalache te hiele todu Jihofa folai ka me 18099,The earth mourns and withers the world languishes and withers the highest people of the earth languish,Anei adaido i la agbo rinyo ile agwegbo i ño agbo rinyo ge amenelile anei agwegbo me 18100,The earth lies defiled under its inhabitants for they have transgressed the laws violated the statutes broken the everlasting covenant,Anei ño chedaji tofe abo ku ma dodo ojiwñ todabu ku ma fada ukoolawñ je ma la fome ku ma hi rida ma laño falo eogbegbele le bie me 18101,Therefore a curse devours the earth and its inhabitants suffer for their guilt therefore the inhabitants of the earth are scorched and few men are left,Todule oñ ama ku ma na le manei ko mi oñ ma li ka kabo ku ma dodo ojiwñ fabi je todule ma fabo ku ma dodo anei gujo one la bo ree 18102,The wine mourns the vine languishes all the merryhearted sigh,Omi achiwebetema etito adaido ikeliwñ agwegbo abedo ebo chaka jafifi 18103,The mirth of the tambourines is stilled the noise of the jubilant has ceased the mirth of the lyre is stilled,Iya eicha awe me ekuku abo ku ma yo ada uyo umolo awe me 18104,No more do they drink wine with singing strong drink is bitter to those who drink it,Ma anomi achiwebetema añmo akeli n ote una arikoko ñw abo ku ma ñmo 18105,The wasted city is broken down every house is shut up so that none can enter,Ewo ki chachigodo le mugulo me ona unyi du re me kene du ki we egudu 18106,There is an outcry in the streets for lack of wine all joy has grown dark the gladness of the earth is banished,Aku ero jejonawñ tod omi achiwebetema uyo du kwodade iya ane le du le me 18107,Desolation is left in the city the gates are battered into ruins,Ewo le chalache te alakuwñ chekpofo jane 18108,For thus it shall be in the midst of the earth among the nations as when an olive tree is beaten as at the gleaning when the grape harvest is done,Todu ab i ade alumeji anei ef amone du i adabene ku ma du oli gwo olif dabene kefiyewñ ki bo egba ku ma kero achiwebetema kpa 18109,They lift up their voices they sing for joy over the majesty of the Lord they shout from the west,Aboi achomuma nyate ma akeli uyo ma jolohimini achoga noj egahi Jihofa 18110,Therefore in the east give glory to the Lord in the coastlands of the sea give glory to the name of the Lord the God of Israel,Todule me nadojima ñw Jihofa owo olodudu owñ chodu Jihofa Ojo Israel le oj ane olohimini 18111,From the ends of the earth we hear songs of praise of glory to the Righteous One But I say I waste away I waste away Woe is me For the traitors have betrayed with betrayal the traitors have betrayed,A gbo abu ku ma jukpoji ile akeli dOjo kakini Enokpakpa ki nuto U muda kakini Egbogbe nagbogbe egbogbe nagbogbe Atogwo chemi Todu abo ku ma dowo lef ukpo arokpo fokpoma ro me ochochi abo ku ma dowo tef ukpo arokpo fokpoma ro biene biene me 18112,Terror and the pit and the snare are upon you O inhabitant of the earth,Ailo kpai ofe kpai oku abuwe ma me uwe ke dodo ilei 18113,He who flees at the sound of the terror shall fall into the pit and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare For the windows of heaven are opened and the foundations of the earth tremble,Oñ i awatu kene ki ara bekuku ailo le te añwa chef ofe oñ ene ki mutegu kwef ofe le dufu oku amu todu ope ki jatate mubi me erane ilei naga 18114,The earth is utterly broken the earth is split apart the earth is violently shaken,Ilei mukpofo kpa ilei mukpana jo ma filei miejo biene biene 18115,The earth staggers like a drunken man it sways like a hut its transgression lies heavy upon it and it falls and will not rise again,Ilei tarokoibu dab ene kote mu i ami daa mi daa dab ala ku ma ne echadawñ la woji no i alo wane i ñakwane ge n 18116,On that day the Lord will punish the host of heaven in heaven and the kings of the earth on the earth,I la awatu ojo le ku Jihofa abudu ñw owo abefojale ate kpai amonu ilei oj ane ilei 18117,They will be gathered together as prisoners in a pit they will be shut up in a prison and after many days they will be punished,Ma la akama wajo alu ku ma kamenamu wajef ura ma la ada ma hi jef unyi uga ma ajojo wewe taku ma awa fejudo ma 18118,Then the moon will be confounded and the sun ashamed for the Lord of hosts reigns on Mount Zion and in Jerusalem and his glory will be before his elders,Tak eju ochu aku ebono oñ anyo amu olu todu Jihofa ki newñ du ajonuwñ oj uwo Zayon kpai efu Jerusalem ojima la ate eju abogijowñ 18119,O Lord you are my God I will exalt you I will praise your name for you have done wonderful things plans formed of old faithful and sure,O Jihofa uwe chOjomi nahiuwe ne nagogbododuwe todu uwe fewñ awuwu che me ibe ke ñwa igbelegbee chokpoko kpai ochochi 18120,For you have made the city a heap the fortified city a ruin the foreigners palace is a city no more it will never be rebuilt,Todu uwe mewo du chugbudu e mewo ki naku le du chuchodo e chunyi abowo ejaduña ki we echewo ma ñadabi ko ogbegbele ge n 18121,Therefore strong peoples will glorify you cities of ruthless nations will fear you,Todule amone ku ma chamagbiti abumuwe ewo abo ucheichi ucheichi ku ma bailo le arailo uwe 18122,For you have been a stronghold to the poor a stronghold to the needy in his distress a shelter from the storm and a shade from the heat for the breath of the ruthless is like a storm against a wall,Todu uwe tetachaku ñw enubie kpai aku ñw enale ef opechawñ kpai okoubi egba komi kpai afu dulugu awa kpai olubo tod egba kuna akpa nyane todu afu kamenubailo ñmiru wa dab afu ibi ki aju bodo ma ofo 18123,like heat in a dry place You subdue the noise of the foreigners as heat by the shade of a cloud so the song of the ruthless is put down,alu kane egbe akpa nyane ola Uwe adu ekuku abowo ejaduña alu kakpa adebonane ki abo lim abele ma feli amenubailo ba 18124,On this mountain the Lord of hosts will make for all peoples a feast of rich food a feast of wellaged wine of rich food full of marrow of aged wine well refined,Taku Jihofa ki newñ du anewñ enyo hi ujewñ uyo ñw amone du oj uwoi ujewñ ote achiwebetema ki bie nyu kpeewñ oyo kokoto chekefuwñ eote achiwebetema ki bie nyu ku ma fu ta jalii 18125,And he will swallow up on this mountain the covering that is cast over all peoples the veil that is spread over all nations,Tak i akewñ ki beju amone du ma mi oj uwoi kpai ukpo ubojima ki chenadala babo ucheichi ucheichi du ma 18126,He will swallow up death forever and the Lord God will wipe away tears from all faces and the reproach of his people he will take away from all the earth for the Lord has spoken,I aduku mi pioo oñ Ondu Jihofa ali omi aku beju du te i la akina ku ma babowñ bilei te todu Jihofa ka me 18127,It will be said on that day Behold this is our God we have waited for him that he might save us This is the Lord we have waited for him let us be glad and rejoice in his salvation,Ma la aka ojo le kakini Go Ojowa dei a tetanede owñ i la ajadu wa Jihofa dei a tetanede owñ edowa ki bo ka la gwoguyo ef ujaduwñ 18128,For the hand of the Lord will rest on this mountain and Moab shall be trampled down in his place as straw is trampled down in a dunghill,Todu owo Jihofa añmi oj uwo kide ma la ate Moab mane uñawñ alu ku ma tegbe nyepio ola ugbudu echu amewñore 18129,And he will spread out his hands in the midst of it as a swimmer spreads his hands out to swim but the Lord will lay low his pompous pride together with the skill of his hands,I anowowñ dala alumejiwñ alu kene ki agwomi anowo dala ki gwomi Jihofa muda ahi ekewñ wane manyowowñ ki aya ukolo le 18130,And the high fortifications of his walls he will bring down lay low and cast to the ground to the dust,I agu akuwe ki gbogba le lo wane i adu dachane i aro nanepete owñ chef ebutu 18131,In that day this song will be sung in the land of Judah We have a strong city he sets up salvation as walls and bulwarks,Ojo ka kai taku ma akelii ane Juda kakini A fewo ki gbiti ne me i adujadu chodowñ kpakuwñ 18132,Open the gates that the righteous nation that keeps faith may enter in,Me malakuwñ bi kuche amone okpakpa ki achubi mi ki mugudu wa 18133,You keep him in perfect peace whose mind is stayed on you because he trusts in you,Ene kibewñ ki akpe chekonuwe uwe afejuto ef uredo euredo ukpe ki akedonuwe 18134,Trust in the Lord forever for the Lord God is an everlasting rock,Ame ki nakedono Jihofa gbogbo alo pioo todu Jihofa Jihofa chokuta ogbegbele 18135,For he has humbled the inhabitants of the height the lofty city He lays it low lays it low to the ground casts it to the dust,Todu i fabo ku ma gugu atate le hi wane owñ chewo ki ne atate le I adu wane anepete gbogbo tef ebutu 18136,The foot tramples it the feet of the poor the steps of the needy,Ere ato mane owñ chere enobata kpai ere enubie 18137,The path of the righteous is level you make level the way of the righteous,Ona enokpakpa de teele uwe Enokpakpa achona enokpakpa ki de teele 18138,In the path of your judgments O Lord we wait for you your name and remembrance are the desire of our soul,Jihofa awa tetejej ona ugbo kuwe akpoji ola anede we oduwe kpai urewawe chewñ konugowa añejuwñi 18139,My soul yearns for you in the night my spirit within me earnestly seeks you For when your judgments are in the earth the inhabitants of the world learn righteousness,Ejuwe anonugomi odu ii u nedochacha atene we Todu egba koji ajo kuwe kpa jile abo ku ma dodo ile akoche ewñ ki chokpakpa 18140,If favor is shown to the wicked he does not learn righteousness in the land of uprightness he deals corruptly and does not see the majesty of the Lord ,Dagba ma chaka lenebibi eju i akoche ewñ okpakpa n ojane okpakpa le i achujiwñ kpo i ageginaina Jihofa n 18141,O Lord your hand is lifted up but they do not see it Let them see your zeal for your people and be ashamed Let the fire for your adversaries consume them,Jihofa owowe chechi nyate ma la alii n Ma muda ali alu kedowe kadabowe oñ anyo amu ma Una ki chutodu abo ku ma kobuwe le ki fuma lie 18142,O Lord you will ordain peace for us for you have indeed done for us all our works,Jihofa uwe aduredo te ñw a todu uwe ño fukolowa chaka che ñw a me 18143,O Lord our God other lords besides you have ruled over us but your name alone we bring to remembrance,O Jihofa Ojowa amodu ojoji ñw uwe tetanodawa a muda adodu ewe kate 18144,They are dead they will not live they are shades they will not arise to that end you have visited them with destruction and wiped out all remembrance of them,Abo uku ma che ma ñadeju n abegu ma che ma akwane n todule oñ e nyafejudo ma e la fuma kpabie rinyo uwe la je ñw urewama chaka ki lenyo 18145,But you have increased the nation O Lord you have increased the nation you are glorified you have enlarged all the borders of the land,Uwe je ñw abo ucheichii wewe nyogba O Jihofa uwe je ñw abo ucheichii wewe nyogba me uwe fojima ne me uwe falome anei du hi nyubi me 18146,O Lord in distress they sought you they poured out a whispered prayer when your discipline was upon them,Jihofa ef opecha ma kwotejane we egba kola ke ko ma buma oji ma ma kaduwa dafo yeye 18147,Like a pregnant woman who writhes and cries out in her pangs when she is near to giving birth so were we because of you O Lord ,Dabalu konobule ki defu ki meriko oma ebi achefu atagbalagbala ki la akwa ewo ki awowñ le alu le a tetejo ogbawei O Jihofa 18148,we were pregnant we writhed but we have given birth to wind We have accomplished no deliverance in the earth and the inhabitants of the world have not fallen,a defu a tagbalagbala ef iwowa i dabene kafu a bi A la gbane le tane oke n abo ku ma dodo ilei la wane n 18149,Your dead shall live their bodies shall rise You who dwell in the dust awake and sing for joy For your dew is a dew of light and the earth will give birth to the dead,Abowe ki ku adeju oku abomi akwane O ame ku me dodo jef ebutu molu ji ku me keli taa Todu eliwe ki achi cheli ki anyo ewñ tak ilei akabo ki ku rikpolo dufu 18150,Come my people enter your chambers and shut your doors behind you hide yourselves for a little while until the fury has passed by,Lewa abomi me mugudu tef unyime ku me rona nyolame kolame maja pee ta gbegba kedo ekpai lale 18151,For behold the Lord is coming out from his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity and the earth will disclose the blood shed on it and will no more cover its slain,Todu go Jihofa akwuñawñ dufu ki fudu bu ñw abo ku ma dodo ile tod udu ku ma fe ilei lañadebie ku ma du danyu tejugede i ñababowñ ku ma kpa ma ma ge n 18152,In that day the Lord with his hard and great and strong sword will punish Leviathan the fleeing serpent Leviathan the twisting serpent and he will slay the dragon that is in the sea,Ojo ka kai Jihofa anokwochageliwñ lile ki ale ki ño nukpahiu abudu ñw Lifayatan ejo ki ara le kpai Lifayatan ejo ki afa noko noko i la akpa dragon ki def ohimini abadi ge 18153,In that day A pleasant vineyard sing of it,Ojo le Uche achiwebetema ki abedo ade me du teli 18154,I the Lord am its keeper every moment I water it Lest anyone punish it I keep it night and day,Omi Jihofa chene ki adejuto nagbomiofo nyu iko tiko du Nade odu kpai oroka todegba kene du acho ebiene 18155,I have no wrath Would that I had thorns and briers to battle I would march against them I would burn them up together,U nukedofulu n I ma chiñwa kpai ikeke kogu wa aba mi Omi ma nyakobuma omi ma fuma gujo alukate 18156,Or let them lay hold of my protection let them make peace with me let them make peace with me,Chokponi owñ ki nadowo dukpahiumi ki folawñ ñoru ugbo mi eñoru i ki ñolawñ ru ugbo mi 18157,In days to come Jacob shall take root Israel shall blossom and put forth shoots and fill the whole world with fruit,Jekob afili nyane ej ogba Israel abu i adikoko ilei du ako ñw erowñ 18158,Has he struck them as he struck those who struck them Or have they been slain as their slayers were slain,I fu gwo alu ki gwo abo ku ma gwo owñ abek uku kpa owñ alu ki kpa abo ku ma kpowñ 18159,Measure by measure by exile you contended with them he removed them with his fierce breath in the day of the east wind,Eno ke no ma chekobuma ke kobuma i nafu ibiwñ du le ojo kafu olodudu ju le 18160,Therefore by this the guilt of Jacob will be atoned for and this will be the full fruit of the removal of his sin when he makes all the stones of the altars like chalkstones crushed to pieces no Asherim or incense altars will remain standing,Todule lugbo ewñi oñ ewñ abudu ku Jekob fe ma ero ki kwugbo adurewñ eko bo te chaka le de owñ chegba ki ache kokuta ubo ichebo le chaka ki dab afu ku ma fukpofo nuku nuku Asherim kpai ojibo olu ñakwane ge n 18161,For the fortified city is solitary a habitation deserted and forsaken like the wilderness there the calf grazes there it lies down and strips its branches,Todu ewo ki naku le kate dago ewñ odo ku ma hi tinyo ku ma tono te dab ajetachi omokuno ajije omo omo i la adachi i la aleñmiwñ 18162,When its boughs are dry they are broken women come and make a fire of them For this is a people without discernment therefore he who made them will not have compassion on them he who formed them will show them no favor,Egba ketowñ gbe ma anya rinyo abobule awa ko chiji Todu amone ku ma ma moji ewñ n ma che todule ene ki che ma ñali ma ejumomi n ene ki fuma bo la ali ma eju n 18163,In that day from the river Euphrates to the Brook of Egypt the Lord will thresh out the grain and you will be gleaned one by one O people of Israel,I la awatu iko le ki Jihofa agwu ewñ eyo akwo uwobi ohimini Yufretis gbogbo wa aji Ijipti i are efiyeme okoke ame amoma Israel 18164,And in that day a great trumpet will be blown and those who were lost in the land of Assyria and those who were driven out to the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain at Jerusalem,Oñ i awatu iko le kama afa okakachi lile tak abo ku ma jo alenyo oj ane Asiria kpai abo ku ma ne banema te ku ma jo ane Ijipti awa ku ma dojikane ñw Jihofa oj uwo kiafo Jerusalem le 18165,Ah the proud crown of the drunkards of Ephraim and the fading flower of its glorious beauty which is on the head of the rich valley of those overcome with wine,Atogwo ñw ikebe uba eamañmote Ifraim kpai alifiawñ ki chuto ki chododo ki kwacha ki joji ogo uroje eabo komi achiwebetema fuma mu 18166,Behold the Lord has one who is mighty and strong like a storm of hail a destroying tempest like a storm of mighty overflowing waters he casts down to the earth with his hand,Go Ondu chenagbiti ki nukpahiu i dab okutomojocha ki awane nana dab afu ki akpewñ bie dab omi ki dulugu awa kaji ki wobi bane ma i anowowñ ro bilei ma limm 18167,The proud crown of the drunkards of Ephraim will be trodden underfoot,Ma anere fikebe uba amañmote eIfraim le temane 18168,and the fading flower of its glorious beauty which is on the head of the rich valley will be like a firstripe fig before the summer when someone sees it he swallows it as soon as it is in his hand,oñ ododo alifia ki achuto ki akwacha le ki doji ogo uroje le adab ero ogbaikolo ki akpa ejodudu ogba tak oloji ki wa egba kone lii ababa ki towo i mu du je 18169,In that day the Lord of hosts will be a crown of glory and a diadem of beauty to the remnant of his people,Iko le Jihofa ki newñ du amud ikebe ki achuto eju kpai uloko alifia ugbo ebobo amonewñ 18170,and a spirit of justice to him who sits in judgment and strength to those who turn back the battle at the gate,i ñamud afu ajo okpakpa eka ñw ene ki gugu akajo kpai ukpahiu ñw abo ku ma rogu da balaku te 18171,These also reel with wine and stagger with strong drink the priest and the prophet reel with strong drink they are swallowed by wine they stagger with strong drink they reel in vision they stumble in giving judgment,Aboi ño jarokpibu ñw ote achiwebetema ge ma la jale gogogo ñw ote una atama kpai akache jarokoibu ñw ote una ote achiwebetema mama onugo ko mi ma jale gogogo ñw ote una ma la ef ane egoma ma wane ef ajo ku ma ka 18172,For all tables are full of filthy vomit with no space left,Todu oj itebulu du cheko ñw ire kpai iwa ugbo du bo n 18173,To whom will he teach knowledge and to whom will he explain the message Those who are weaned from the milk those taken from the breast,Ene i ako ewñ ema Ene i aje ñw u moji inabali ku ma gbo le Abo ku ma malenya da ku ma la muma ko benya te 18174,For it is precept upon precept precept upon precept line upon line line upon line here a little there a little,Todu i chewñ ekone ewñ ekone ina anoj omune ina anoj omune emi choree omo choree 18175,For by people of strange lips and with a foreign tongue the Lord will speak to this people,Oda Jihofa muda anamone kukoma chaduña kpekichima chojoji kola ñw amonei 18176,to whom he has said This is rest give rest to the weary and this is repose yet they would not hear,I ka ñw ma kakini Ewñ ki chuñmi le de me duñmi ñw ene kuhia fu hia ewñ ki la chola eruko le de ma muda ko egbo 18177,And the word of the Lord will be to them precept upon precept precept upon precept line upon line line upon line here a little there a little that they may go and fall backward and be broken and snared and taken,Todule oñ ola Jihofa achewñ eko ma ewñ eko ma ina anoj ina ina anoj ina emi achoree omo achoree ku ma ki lububi anane ki fuma kpofo koku ki muma kowo ki do ma 18178,Therefore hear the word of the Lord you scoffers who rule this people in Jerusalem,Todule me nagbola Jihofa ame amachedete ewñ kame noda amone ku ma jo Jerusalemi 18179,Because you have said We have made a covenant with death and with Sheol we have an agreement when the overwhelming whip passes through it will not come to us for we have made lies our refuge and in falsehood we have taken shelter,Todu me kakini A falo kpe kpuku me a la falu jo kpojegu egba kitali ki tone ma alale gudu i awugbo wa n todu a molemi ko chokoubiwa a molawa ko maja ofe olemi me 18180,therefore thus says the Lord God Behold I am the one who has laid as a foundation in Zion a stone a tested stone a precious cornerstone of a sure foundation Whoever believes will not be in haste,todule abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi adokuta chere unyi efu Zayon ma fokuta le ñwago me i chokuta akoko ki chudane alo unyi kerewñ chokpaka ene ki do rochochi anaju n 18181,And I will make justice the line and righteousness the plumb line and hail will sweep away the refuge of lies and waters will overwhelm the shelter,Oñ naje kajo okpakpa ki cherewñ ku ma fa okpakpa eche chiku ku ma ne ñwa udago okpakpawñ tak okutomojocha agba okoubi eolemi le rinyo oñ omi awobi buña umaja le ma 18182,Then your covenant with death will be annulled and your agreement with Sheol will not stand when the overwhelming scourge passes through you will be beaten down by it,Tak alo kame kpe kpuku le abie oñ alu ku me jo kpojegu le adago n egba kitali ki tuma ma alale gudu i la afume kpetili mane 18183,As often as it passes through it will take you for morning by morning it will pass through by day and by night and it will be sheer terror to understand the message,Egba du ki alale i amu me todu i alale gudu odudu ojoñwa ojoñwa i ale oroka i ale odu egbo oji inabali le achailo era chuu 18184,For the bed is too short to stretch oneself on and the covering too narrow to wrap oneself in,Todu ujiji atewñ nyarone enere dala ukpo ubolamawñ bone jo ki adu wenyola n 18185,For the Lord will rise up as on Mount Perazim as in the Valley of Gibeon he will be roused to do his deedstrange is his deed and to work his workalien is his work,Todu Jihofa akwane dab ugbo uwo Perazim i awedo dab ef ogo Gibeon le todu ki chukolowñ owñ chukolo ejaduñawñ le Kewñ ki la ache le ki noji ewñ ki ache ojoji le 18186,Now therefore do not scoff lest your bonds be made strong for I have heard a decree of destruction from the Lord God of hosts against the whole land,Todule me ki ño chabo ku ma chedete ge n todegba ku ma fewñ ku ma du ji me le fa mo todu u gbo alu koda ekpabie kwugbo Ondu Jihofa ki newñ du wa abanei du ma 18187,Give ear and hear my voice give attention and hear my speech,Me neti ku me gbomumi deti tane ku me gbo ewñ ku naka 18188,Does he who plows for sowing plow continually Does he continually open and harrow his ground,Ebe eko ño ko i newñ egbe nyu n Ojiwñ ereru nuda n 18189,When he has leveled its surface does he not scatter dill sow cumin and put in wheat in rows and barley in its proper place and emmer as the border,Egba ki fanewñ reru i agbe eyo igogo kpai kumin ki la gbe oka wit nyu ogba ogba kpai barli uña ewñ n Tak eyo ewñ omune ma du bogba nyu n 18190,For he is rightly instructed his God teaches him,Todu Ojowñ ako tokpakpa i la adibe ñw u 18191,Dill is not threshed with a threshing sledge nor is a cart wheel rolled over cumin but dill is beaten out with a stick and cumin with a rod,Ma gwu igogo ef agu dab oka n ma la li okane loji kumin keyowñ ki ta n ma muda noli fiili gwu igogo oñ ma nokpa gwu kumin 18192,Does one crush grain for bread No he does not thresh it forever when he drives his cart wheel over it with his horses he does not crush it,Eno ma no ewñ eyo tod ujewñ todu i adef egwuwñ gbogbo alo n dagba i nokane kamanyawñ afo le ojiwñ i cheno i ano le n 18193,This also comes from the Lord of hosts he is wonderful in counsel and excellent in wisdom,Ewñi laño kwugbo Jihofa ki newñ du ge i chenibe awuwu ki ane kone ibewñ la tabale 18194,Ah Ariel Ariel the city where David encamped Add year to year let the feasts run their round,Atogwo ñw Ariel Ariel ewo ugbo ki Defid ru le Me kaluka odo manyodo iko ujewñ uyo ki lewa de ño lewa de 18195,Yet I will distress Ariel and there shall be moaning and lamentation and she shall be to me like an Ariel,U muda adobata ñw Ariel ta aku kpinaku la adomo ñw u owñ la adab Ariel ñw mi ochochi 18196,And I will encamp against you all around and will besiege you with towers and I will raise siegeworks against you,Oñ omi aruru ogu nyuwe daka nakujo ujo abo ide kpala nyuwe oñ nakewñ ogu ki akobuwe wajo 18197,And you will be brought low from the earth you shall speak and from the dust your speech will be bowed down your voice shall come from the ground like the voice of a ghost and from the dust your speech shall whisper,Ma la ahi uwe wane ef anepete oñ uwe ade akola ukolawe la akwogane ogane kwef ebutu omukolawe la adab omukola ibegu ef ane i akwo uwe adef ebutu aka yeye 18198,But the multitude of your foreign foes shall be like small dust and the multitude of the ruthless like passing chaff And in an instant suddenly,Ama owo abowo ejaduñawe adab ebutu ki akwu owo abo ku ma bone ailo le adab igbogbo ki akwu rinyo Ochochi achigili ewñ le awache egba kate 18199,you will be visited by the Lord of hosts with thunder and with earthquake and great noise with whirlwind and tempest and the flame of a devouring fire,Jihofa ki newñ du anakpabana kpane emiejo kpekuku lile kpofutu kpafu ibi kpogo una ki afewñ lie awa fejude 18200,And the multitude of all the nations that fight against Ariel all that fight against her and her stronghold and distress her shall be like a dream a vision of the night,Tak owo abo ucheichi du ku ma kogu bAriel oñ ochaka amone ku ma kogu wa abowñ kpakuwñ ku ma la fowñ kpama te adab ona ku ma na alu ku ma gane odu 18201,As when a hungry man dreams and behold he is eating and awakes with his hunger not satisfied or as when a thirsty man dreams and behold he is drinking and awakes faint with his thirst not quenched so shall the multitude of all the nations be that fight against Mount Zion,Ma la adab egba kene kebi akpo ki nona ka ki newñ aje ki muda molu ji efuwñ te ofo abeku ma adab egba kene kolugbe akpo ki nona ka ki nonu añmo ki muda molu ji oñ ochuchu acho olugbe la akpo ta abele owo abo ucheichi du ku ma kogu buwo Zayon ade 18202,Astonish yourselves and be astonished blind yourselves and be blind Be drunk but not with wine stagger but not with strong drink,Me jo ku me yayewñ me fejume chubi ku me chamafeju Ote mu ma i muda chomi achiwebetema n ma jarokoibu i muda chote una chei n 18203,For the Lord has poured out upon you a spirit of deep sleep and has closed your eyes the prophets and covered your heads the seers,Todu Jihofa mafu olu lile du danyume oji i la fame ku me chamakache hide i la kewñ bamagbojiwe ku ma chamagane le oji ma 18204,And the vision of all this has become to you like the words of a book that is sealed When men give it to one who can read saying Read this he says I cannot for it is sealed,Ane du ku ma go le la dab ola ku ma ko nyef ubuku ku ma fu hiuko te Egba ku ma du tunyowo ene ki ma okalatu eche kakini A agbokobe ke chokalatu ñw a Tak i adohi kakini U neke che n todu ma fu hiuko 18205,And when they give the book to one who cannot read saying Read this he says I cannot read,Taku ma dubuku le ñw ene ki ma koche n kakini A agbokobe ke chokalatu ñw a Tak i adoln kakini U neke che n todu u koche otakada n 18206,And the Lord said Because this people draw near with their mouth and honor me with their lips while their hearts are far from me and their fear of me is a commandment taught by men,Oñ Ondu kakini Todabu kamonei naluma tewa ku ma la nukoma dojima ñw mi kedoma la jiji rumi kailomi ku ma ra chuko kone te ku ma du ma toji 18207,therefore behold I will again do wonderful things with this people with wonder upon wonder and the wisdom of their wise men shall perish and the discernment of their discerning men shall be hidden,todule go nañachewñ awuwu ef amonei ewñ awuwu kpai ewñ uno i ache oñ ibe amanibema alenyo oji ewñ ema eamenugbejuma la alenyo reju 18208,Ah you who hide deep from the Lord your counsel whose deeds are in the dark and who say Who sees us Who knows us,Atogwo ñw abo ku ma maja ejefu ejefu bi Jihofa ki chenohiala ki adibe ñw ma te ku ma la chukoloma ef echubi ku ma kakini Ene ali wa Ene la mawa 18209,You turn things upside down Shall the potter be regarded as the clay that the thing made should say of its maker He did not make me or the thing formed say of him who formed it He has no understanding,Me rewñ da bane ma Abucha kpamawñ chokate Kewñ ku ma chonawñ ki nola ene ki bo aka kakini I chowñ chona mi n abek ewñ ku ma bo anola ene ki bo aka kakini I moji ewñ n 18210,Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field and the fruitful field shall be regarded as a forest,Ikowñ bo re taku Lebanon amud ane uroje n Kane uroje ki chereka kpefoko n 18211,In that day the deaf shall hear the words of a book and out of their gloom and darkness the eyes of the blind shall see,Tak ojo le amajeti agbola ki def otakada le oñ eju amafeju agane ugbo ki chubi gbem 18212,The meek shall obtain fresh joy in the Lord and the poor among mankind shall exult in the Holy One of Israel,Amenechikimi lañanuyo nana nyogba efu Jihofa ge amenale ef amone la agwoguyo ef Ene Kiafo eIsrael 18213,For the ruthless shall come to nothing and the scoffer cease and all who watch to do evil shall be cut off,Todu ma menubailo le du chofofo ene ki achedete le atakpa ma la akabo du ku ma jatejane ewñ ibete ola one da rinyo 18214,who by a word make a man out to be an offender and lay a snare for him who reproves in the gate and with an empty plea turn aside him who is in the right,ku ma kpone abi tod ola ki fo alu ku ma la boku ne te anede ene ki adola biu one alaku le ku ma la newñ owai rokpakpa da 18215,Therefore thus says the Lord who redeemed Abraham concerning the house of Jacob Jacob shall no more be ashamed no more shall his face grow pale,Todule abu ki Jihofa ki gba Ebraham aka ugbo abo unyi Jekob de kakini Anyo amu Jekob abajoi ge n ejuwñ awe egbone fai n 18216,For when he sees his children the work of my hands in his midst they will sanctify my name they will sanctify the Holy One of Jacob and will stand in awe of the God of Israel,Ama egba ki famomawñ ku ma chukolo kowomi che le li alumejiwñ ama ache kodumi ki fo ochochi ama ache kEne Kiafo eJekob ki fo taku ma adago abegahi ñw Ojo eIsrael 18217,And those who go astray in spirit will come to understanding and those who murmur will accept instruction,Abo ku ma la ef afuma ge ama le ñawugbo oji ewñ ema oñ abo ku ma jakeñmini agba ewñ ku ma ko ma 18218,Ah stubborn children declares the Lord who carry out a plan but not mine and who make an alliance but not of my Spirit that they may add sin to sin,Atogwo ñw amoma agbogo Jihofa kai ku ma gba ibe kone adu ñw ma ma muda gbemi n ma la jalu I muda chafumi nyi n kama ki dure dure ño dure 18219,who set out to go down to Egypt without asking for my direction to take refuge in the protection of Pharaoh and to seek shelter in the shadow of Egypt,ma kere nyule ku ma gworu nyIjipti ma la tumi ene ku dibemi ñw ma n kaku Fero ki gba ma nyi kama ki chubiyo olubo Ijipti 18220,Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation,Todule oñ aku Fero achanyome echubiyo ku me chubiyo olubo Ijipti la achibeme edajugu nyomune 18221,For though his officials are at Zoan and his envoys reach Hanes,Todu amagbojiwñ jo Zoan amonuchewñ la lewa Hanes me 18222,everyone comes to shame through a people that cannot profit them that brings neither help nor profit but shame and disgrace,anyo amuma chaka noj amone ku ma ma neke nile ñw ma n ma la chateko n ma la nile ñw ma n chai anyo kpai ina ebu 18223,An oracle on the beasts of the Negeb Through a land of trouble and anguish from where come the lioness and the lion the adder and the flying fiery serpent they carry their riches on the backs of donkeys and their treasures on the humps of camels to a people that cannot profit them,Ola amela aberemele owo opata ogane le de Ale gu ef ane opecha kpuwa du ugbo kole idu kpidu kpolijo kpejo una ki awu akwo wa omo ma newñ ananama ojika amokekete oñ ewñ akokoma ma ane oj oto aminyakulumi nyugbo amone ku ma ma la anile ñw ma n 18224,Egypts help is worthless and empty therefore I have called her Rahab who sits still,Todu Ijipti ateko echichi ofofo i la anoji du n todule oñ u doduwñ ko Rehab ki gugu yee ofofo 18225,And now go write it before them on a tablet and inscribe it in a book that it may be for the time to come as a witness forever,Lo fai ke ke fu ko nyalo ejuma ke la forubutuwñ ko nyubuku todu ki domo gbiko ki awa ogbegbele 18226,For they are a rebellious people lying children children unwilling to hear the instruction of the Lord ,Todu ama agbenyo n amoma ku ma aremi amoma ku ma ko egbukoola Jihofa ma che 18227,who say to the seers Do not see and to the prophets Do not prophesy to us what is right speak to us smooth things prophesy illusions,ku ma ka ñw amagane kakini Me ki gane n ma la ka ñw amakache kakini Me ki kache ewñ ochochi ñw a n me ki ka ewñ oligoligo ñw a me ki kache ewñ ogwo 18228,leave the way turn aside from the path let us hear no more about the Holy One of Israel,me kwo bona te muna bonawñ te me che kEne Kiafo eIsrael le ki kwo buwa eju te 18229,Therefore thus says the Holy One of Israel Because you despise this word and trust in oppression and perverseness and rely on them,Todule abu kEne Kiafo eIsrael aka de kakini Todabu ku me chedete olai ku me la kedonone etemane kpai uji ku me la lonele 18230,therefore this iniquity shall be to you like a breach in a high wall bulging out and about to collapse whose breaking comes suddenly in an instant,todule udu ku me fei adabene kodo ki gbogba ki kpana kugbo ki kpana le pu ubi ki ache ki lo kegulowñ awa woo achigili 18231,and its breaking is like that of a potters vessel that is smashed so ruthlessly that among its fragments not a shard is found with which to take fire from the hearth or to dip up water out of the cistern,i la adu kpofo alu ku ma kpucha abucha fo ekpofowñ choyegeyege i adowomo n Ma ñali ekpofowñ oka ku ma du chanade ku ma ne nuna kwef igbeli n i la anedu ku ma du kpomi obuga n 18232,For thus said the Lord God the Holy One of Israel In returning and rest you shall be saved in quietness and in trust shall be your strength But you were unwilling,Todu abu kOndu Jihofa ki chEne Kiafo eIsrael ka de kakini Ef edabi acholame uñmi oñ me anujadu ef egugu yoo kpai edo ekono oñ ukpahiume ade I la dume edo n 18233,and you said No We will flee upon horses therefore you shall flee away and We will ride upon swift steeds therefore your pursuers shall be swift,me muda kakini Oda a atananya ara todule ame ara gbo me kakini A atanela ki hiane alo todule oñ abo ku ma rano me ahiane 18234,A thousand shall flee at the threat of one at the threat of five you shall flee till you are left like a flagstaff on the top of a mountain like a signal on a hill,Eneka agwoko uja rone icham nyogwoko ma la ara one melu gwoko uja rume oñ ochakame ara gbogbo taku me abo dab oli ujiwe ku ma du gwanyane oj uwo me la adab agaliga ki doj otete 18235,Therefore the Lord waits to be gracious to you and therefore he exalts himself to show mercy to you For the Lord is a God of justice blessed are all those who wait for him,Todule oñ Jihofa domo anede me todu ki li me eju todule oñ i hi olawñ ne todu ki li me ejumomi Todu Jihofa chOjo ki akajo okpakpa abo du ku ma nede owñ gbede 18236,For a people shall dwell in Zion in Jerusalem you shall weep no more He will surely be gracious to you at the sound of your cry As soon as he hears it he answers you,Todu amonei adodo Zayon Jerusalem uwe ñaraku ge n omu ukwawe ki agbo i aliuwe eju chuu i gbo i adohi ñw e 18237,And though the Lord give you the bread of adversity and the water of affliction yet your Teacher will not hide himself anymore but your eyes shall see your Teacher,Dagba Ondu ki kujewñ opecha ñw me ki la domi ki akpa me ma ñw me ñmo ene ki ako we ewñ le muda amaja ge n ejuwe la ado ene ki akuwe ewñ le 18238,And your ears shall hear a word behind you saying This is the way walk in it when you turn to the right or when you turn to the left,Egba ku me natawoto kpegba ku me natawohi etiwe la agbukolaka ubiwe kakini Ona dei me lei 18239,Then you will defile your carved idols overlaid with silver and your goldplated metal images You will scatter them as unclean things You will say to them Be gone,Tak ame afojibome ku me gbe ku ma kajifa wenyu le kpojibome ku me da ku ma kojamalia wenyu daji Uwe akewñ le rinyo dab ewñ elifo uwe aka ñw u kakini Kwemi 18240,And he will give rain for the seed with which you sow the ground and bread the produce of the ground which will be rich and plenteous In that day your livestock will graze in large pastures,Tak i aje ñw omi lo tod ulu ewñ ke gbe owñ chekuwe agbe ane le kpai ujewñ kane le ako dufu I la achujewñ omemele i la achobelekete Ojo ka kai amewñukpawe ajoko lile ajije 18241,and the oxen and the donkeys that work the ground will eat seasoned fodder which has been winnowed with shovel and fork,amokokuno kpamokekete ku ma luche ane ajije ku ma bomu ru eku ma nukoche kpoda fe 18242,And on every lofty mountain and every high hill there will be brooks running with water in the day of the great slaughter when the towers fall,Tak aji kpocha omi ajoj uwo ki gbogba du kpai oj otete ki nana owñ chojo ku ma kpone wewe le egba kodogo odogo awane 18243,Moreover the light of the moon will be as the light of the sun and the light of the sun will be sevenfold as the light of seven days in the day when the Lord binds up the brokenness of his people and heals the wounds inflicted by his blow,Anoji ele ge ugane ochu adab ugane olu Oñ ugane olu adab eeñini onu mebie dabene kugane ojo mebie owñ chojo ki Jihofa aji ugbo ki awo abowñ ki akpa agbe ugbo ki gwo ma le 18244,Behold the name of the Lord comes from afar burning with his anger and in thick rising smoke his lips are full of fury and his tongue is like a devouring fire,Go odu Jihofa akwonajiji wa i ajo noji uwedowñ oduduwñ la akwane tuu ukowñ cheko ñw edo ekpa ukpaluwñ la dab una ki alie ewñ 18245,his breath is like an overflowing stream that reaches up to the neck to sift the nations with the sieve of destruction and to place on the jaws of the peoples a bridle that leads astray,afu ki akwef iñmowñ dab aji ki awobi ki ako gbogbo kad ofa ki nutomu akpewñbie ta abo ucheichi ucheichi ki la akajamu ki aje ñw one la nyamone ojoji ojoji alu 18246,You shall have a song as in the night when a holy feast is kept and gladness of heart as when one sets out to the sound of the flute to go to the mountain of the Lord to the Rock of Israel,Ame aneli ako alu kumane odu egba ku me jo ajujewñ uyo kiafo kpai edo ebo dab egba kone anufele akere nyule ale toj uwo Jihofa ugbo Okuta Israel le 18247,And the Lord will cause his majestic voice to be heard and the descending blow of his arm to be seen in furious anger and a flame of devouring fire with a cloudburst and storm and hailstones,Jihofa la aje ñw ma gbomu eegahiwñ le i la adowowñ ki achoko wane ef uwedo kpogo una ki alie ewñ manyomi ki alo akiliwo kpafu ibi kpokutomojocha ñeña 18248,The Assyrians will be terrorstricken at the voice of the Lord when he strikes with his rod,Todu omu Jihofa aje ñw edo ene Asiria le ki muda kpu egba ki anokutewñ gwo 18249,And every stroke of the appointed staff that the Lord lays on them will be to the sound of tambourines and lyres Battling with brandished arm he will fight with them,Oñ ewane okpawñ okoke du ku ma bu ñw u eki Jihofa agwo le anukola eicha kpumolo manyu Oñ egba ku ma mogu kode i anowowñ che bububu aja kpama 18250,For a burning place has long been prepared indeed for the king it is made ready its pyre made deep and wide with fire and wood in abundance the breath of the Lord like a stream of sulfur kindles it,Todu ma fu Tofet ñwoche tane kwigbelegbele ochochi tod onu le ma fu ñwoche te i fewñ gba jomo nana unawñ kpijiwñ chololo Afu ki kwef iñmo Jihofa ki dab aji kitolu acha ef uwñ atunawñ jo 18251,Woe to those who go down to Egypt for help and rely on horses who trust in chariots because they are many and in horsemen because they are very strong but do not look to the Holy One of Israel or consult the Lord ,Atogwo ñw abo ku ma gworu nyIjipti atene ateko ku ma dachi nule amanya ku ma la kedonokogu ukpe ki wewe kpamananya ukpe ku ma gbiti tabale ma muda go Ene Kiafo eIsrael in ma la tene Jihofa n 18252,And yet he is wise and brings disaster he does not call back his words but will arise against the house of the evildoers and against the helpers of those who work iniquity,I chaka dabele owñ ño chanibe ge i la akebiene wa i fola ka i ñado dabi wa n i la akwane akobunyi amache ewñ biene le kpai abo ku ma teko abo ku ma chukolo ibete le 18253,The Egyptians are man and not God and their horses are flesh and not spirit When the Lord stretches out his hand the helper will stumble and he who is helped will fall and they will all perish together,Abo Ijipti le one ma che ma chOjo n amanyama la chela ofo ma chafu n Egba ku Jihofa fowowñ nadala tene ki achateko akere oñ ene ki atekowñ awane tak ochakama alenyo kpere 18254,For thus the Lord said to me As a lion or a young lion growls over his prey and when a band of shepherds is called out against him he is not terrified by their shouting or daunted at their noise so the Lord of hosts will come down to fight on Mount Zion and on its hill,Todu abu ki Jihofa ka ñw mi de kakini Alu kidu kpomidu jatukele ugbo ela ku ma kpa dagba ma fowo amadidala do wa akobo omuma aje ñw edowñ muda kpu n i la acholawñ ukata tod ekukuma n abele Jihofa ki newñ du agworu wa ki jogu oj uwo Zayon kpai oj otetewñ ge 18255,Like birds hovering so the Lord of hosts will protect Jerusalem he will protect and deliver it he will spare and rescue it,Alu kamewe jada alu le oñ Jihofa ki newñ du ahiedo bi Jerusalem ma i adidewñ i ñagbo i a lale ojiwñ ki dejuto 18256,Turn to him from whom people have deeply revolted O children of Israel,Me mudabi abene ku me na ubi bo te biene biene le ame abo Israel 18257,For in that day everyone shall cast away his idols of silver and his idols of gold which your hands have sinfully made for you,Todu ojo ka kai enenenene akodewñ ki chajifa kpodewñ ki chojamalia ro rinyo owñ cheku me nowome onugo che ñw olame ki mud adure ñw me 18258,And the Assyrian shall fall by a sword not of man and a sword not of man shall devour him and he shall flee from the sword and his young men shall be put to forced labor,Tak ene Asiria le awane alu okwochageli i la cheone n oñ okwochageli ki ma cheamone n le adu mi i la ara balu okwochageli te oñ abokolobiawñ amud abo ku ma rire 18259,His rock shall pass away in terror and his officers desert the standard in panic declares the Lord whose fire is in Zion and whose furnace is in Jerusalem,Tak okuta ki lono le alale rinyo noji okpo ki achi agaligawñ ku ma li aje ñw edo amagbojiwñ muda kpu Jihofa kunawñ defu Zayon kaidowñ la de Jerusalem akai 18260,Behold a king will reign in righteousness and princes will rule in justice,Go Onuka adejutane wñ lona okpakpa oñ amagboji la achewñ odama alu koj ajo okpakpa ka 18261,Each will be like a hiding place from the wind a shelter from the storm like streams of water in a dry place like the shade of a great rock in a weary land,Tak one adab uña umaja bafu ki aju te kpofiolifio bafu ibi te i adab aji aji ki dane egbe kpai alu kolubo okuta lile de ane ugbo kola one akpa 18262,Then the eyes of those who see will not be closed and the ears of those who hear will give attention,Oñ abo ku ma gane ade bulubulu ge n eti abo ku ma gbola la aneti rewñ 18263,The heart of the hasty will understand and know and the tongue of the stammerers will hasten to speak distinctly,Tak edo abo kuma naju amoji ewñ ema oñ ukpalu abo ku ma kwoulo akola jalii 18264,The fool will no more be called noble nor the scoundrel said to be honorable,Ma ñado enidada kenumola iko le ge n ma ñaka kenugbeju chene ki achowo ñw one n 18265,For the fool speaks folly and his heart is busy with iniquity to practice ungodliness to utter error concerning the Lord to leave the craving of the hungry unsatisfied and to deprive the thirsty of drink,Todu enidada aka ewñ idadawñ edowñ la achukolo ibete ki def ewñ ebita eche ki ka ewñ ila nyu Jihofa ki je ñw efu onugo ene kebi akpo ki te ofofo ki ño je ñw omi nyarene kalugbe akpo 18266,As for the scoundrel his devices are evil he plans wicked schemes to ruin the poor with lying words even when the plea of the needy is right,Ane ukolo enugbeju la chebiene i añwibe ewñ bibi ki nola olemi kpamenobata bie dagba kenale le ki kochochi 18267,But he who is noble plans noble things and on noble things he stands,Enumola muda añwibe ewñ umola i la adago ef ewñ umolawñ waa 18268,Rise up you women who are at ease hear my voice you complacent daughters give ear to my speech,Kwane ame abobule ku me jañmi le me gbomumi ame amoma onobule ku me kedonolame le me netirukolami 18269,In little more than a year you will shudder you complacent women for the grape harvest fails the fruit harvest will not come,Ame abobule ku me kedonolame le odo abale pee oñ edome aga todu achiwebetema aro tiko ge n i ñaneko kwoko wunyi n 18270,Tremble you women who are at ease shudder you complacent ones strip and make yourselves bare and tie sackcloth around your waist,Me gagogogodo ame abobule ku me jañmi le edome ki ga ame ku me kedonolame le kewñ olame jane me tago ofo me kegbanukpo lagome de 18271,Beat your breasts for the pleasant fields for the fruitful vine,Me kowo fiedome tod uche oko ku ma ñejuwñ le kpachiwebetema ki aro nana 18272,for the soil of my people growing up in thorns and briers yes for all the joyous houses in the exultant city,ikeke kpai iñwa atiga ane abomi ochochi i aboji unyi unyi uyo du ef ewo uyo le ma 18273,For the palace is forsaken the populous city deserted the hill and the watchtower will become dens forever a joy of wild donkeys a pasture of flocks,Todu ma ahi unyi ojima tinyo ewo kamonewñ wewe le amud achigodo otete kpai odogo ugbo ku ma dago adide achowo ogbegbele i la achuyo ñw amokekete efoko kpokije ñw ujo ujo amewñore 18274,until the Spirit is poured upon us from on high and the wilderness becomes a fruitful field and the fruitful field is deemed a forest,gbogbo taku ma dAfu danyuwa oji kwate kajetachi la mud ane uroje oñ ane uroje dab efoko ejuma 18275,Then justice will dwell in the wilderness and righteousness abide in the fruitful field,Egbale ajo okpakpa eka adodo ajetachi oñ ewñ okpakpa eche agugu ane uroje 18276,And the effect of righteousness will be peace and the result of righteousness quietness and trust forever,Ukolo okpakpa la achuredo okpakpa le anyi egu yoo kpai edo ekono ogbegbele 18277,My people will abide in a peaceful habitation in secure dwellings and in quiet resting places,Tak amonemi agugu ef unyi uredo kpai ef odo ugbo kedoma adachi yoo kpai ef uña uñmi tokoo 18278,And it will hail when the forest falls down and the city will be utterly laid low,Dagba ki chiko kokutomojocha awane iko kefoko le mulo bane ma ku ma la gu ewo le lo wane hioko 18279,Happy are you who sow beside all waters who let the feet of the ox and the donkey range free,Ame ku me keyo gbe ola omi du me gbede owñ chame ku me je ñw ere okokuno kpai okekete adufu aluche 18280,Ah you destroyer who yourself have not been destroyed you traitor whom none has betrayed When you have ceased to destroy you will be destroyed and when you have finished betraying they will betray you,Atogwo ñw uwe ke kpewñ bie kone ma la kpewñ ewe bie n uwe ke dowo tef ukpo arokpo kama ma la dowo tef ukpo aro ñw e n Egba ke we ewñ ekpabie ma akpuwe bie oñ egba ke ma ñadowo tef ukpo arokpo ge n taku ma adowo tef ukpo arokpo ñw e 18281,O Lord be gracious to us we wait for you Be our arm every morning our salvation in the time of trouble,O Jihofa li wa eju a tetanede we Uwe ki chowo ugbitiwa odudu ojo du kpai ujaduwa iko opecha ge 18282,At the tumultuous noise peoples flee when you lift yourself up nations are scattered,Ekuku ki dab akpabana kamone gbo le oñ ma ra edolawe kwane ke dolawe kwane abo ucheichi ucheichi fiatuka 18283,and your spoil is gathered as the caterpillar gathers as locusts leap it is leapt upon,ma la añane alu kamide añane amone la aro bo ma alu kamimiejo aro bewñ ma 18284,The Lord is exalted for he dwells on high he will fill Zion with justice and righteousness,Ma fu Jihofa hi ne me todu i gugu atate i je ñw Zayon cheko ñw ajo okpakpa eka kpai ewñ okpakpa eche 18285,and he will be the stability of your times abundance of salvation wisdom and knowledge the fear of the Lord is Zions treasure,ewñ ki achugbogaga ewñ okpanachi ewe achujadu kpibe kpewñ ema ki achololo ailo Jihofa era chewñ akokowñ 18286,Behold their heroes cry in the streets the envoys of peace weep bitterly,Go amogama jododa akwa amonuche uredo jaraku anyanyi 18287,The highways lie waste the traveler ceases Covenants are broken cities are despised there is no regard for man,Ikpadala ikpadala mud oku ona abelona mere da me I f alo alo bie i achedete ewo ewo one la awo eju n 18288,The land mourns and languishes Lebanon is confounded and withers away Sharon is like a desert and Bashan and Carmel shake off their leaves,Anei tadaido i te achedodudu anyo fu Lebanon mu i la akwacha rinyo Sharon la dab ajetachi eñmi Beahan kpai Karmel aña rinyo 18289,Now I will arise says the Lord now I will lift myself up now I will be exalted,Fai tak u nakwane Jihofa kai fai nadolami kwane fai taku ma ahi umi ne 18290,You conceive chaff you give birth to stubble your breath is a fire that will consume you,Efume ku me anyo achigbogbo me abi ikakpunu iñmi ke ñmi liñmo chuna ki afe lie 18291,And the peoples will be as if burned to lime like thorns cut down that are burned in the fire,Amone amone la adabene kokuta simeti ku ma ro dabene kikeke ku ma lo wane ku ma ko gujo ef una 18292,Hear you who are far off what I have done and you who are near acknowledge my might,Ame ku me jonajiji me gbo ewñ ku chei ame ku me meru anane me fugbitimi ma 18293,The sinners in Zion are afraid trembling has seized the godless Who among us can dwell with the consuming fire Who among us can dwell with everlasting burnings,Amenadure ku ma jo Zayon achokpo ola amenayechi chane egegbulu me Ene defuwa ki aneke buna ki afewñ lie gene Ene defuwa ki aneke buna ki ajo ogbegbele gene 18294,He who walks righteously and speaks uprightly who despises the gain of oppressions who shakes his hands lest they hold a bribe who stops his ears from hearing of bloodshed and shuts his eyes from looking on evil,Ene ki alule tokpakpa ki la akola ewñ okpakpa ene kile uji chewñ edete ñw u ki la mowo ko boko egbaje te ki fowowñ jeti ki we egbola ebie ki laño feju jugbe ki we ego ewñ biene 18295,he will dwell on the heights his place of defense will be the fortresses of rocks his bread will be given him his water will be sure,Owñ le adodo atate alu ku ma ne okuta chodogowñ ki gbogba ma akujewñ ñw u je omiwñ agbe n 18296,Your eyes will behold the king in his beauty they will see a land that stretches afar,Ejuwe ali onu le ef alifiawñ ejuwe ago ane ki ate tonajiji 18297,Your heart will muse on the terror Where is he who counted where is he who weighed the tribute Where is he who counted the towers,Edowe ayaye okpo Ugbo akotakada de Ugbo ene ki añwa ebo de Ugbo ene ki fodogowñ kaluka de 18298,You will see no more the insolent people the people of an obscure speech that you cannot comprehend stammering in a tongue that you cannot understand,Uwe ñali amenugbolu ge n kukolama chaduña kuwe ma neke gbo n ku ma kwoulo nyichima kuwe ma neke gbojiwñ n 18299,Behold Zion the city of our appointed feasts Your eyes will see Jerusalem an untroubled habitation an immovable tent whose stakes will never be plucked up nor will any of its cords be broken,Go Zayon ewo ujeju ujejuwa ku ma da le ejuwe ali Jerusalem ki mud ugbo kamone adodo yoo owñ chunyabo ku ma ma ñachi kwegu ge n ma ño acholiwñ ogbegbele n ikuwñ du ñakoda ge n 18300,But there the Lord in majesty will be for us a place of broad rivers and streams where no galley with oars can go nor majestic ship can pass,Jihofa muda adugbo wa omo ef egahiwñ uña ohimini kpaji ki nabe i che ugbo koko ki noche ma ñale n oko ki nana du alale omo n 18301,For the Lord is our judge the Lord is our lawgiver the Lord is our king he will save us,Todu Jihofa chakajowa Jihofa chene ki adoda ñw a Jihofa chonuwa owñ le ajadu wa 18302,Your cords hang loose they cannot hold the mast firm in its place or keep the sail spread out Then prey and spoil in abundance will be divided even the lame will take the prey,Iku ikuwe lo me i neke ji ere oli ilemo manyoko ge n i la neke gwonyilemo ki nadala te n Egbale taku ma fane inaina kogu je kpe jo amachika añane 18303,And no inhabitant will say I am sick the people who dwell there will be forgiven their iniquity,Tak ene du ki adodo omo aka ku nachoga n ma atudu kamone ku ma dodo omo fe no ñw ma 18304,Draw near O nations to hear and give attention O peoples Let the earth hear and all that fills it the world and all that comes from it,Tewa ame abucheichi ucheichi ku me gbo ame amone ojoji ojoji me neti Ane ile ki nagbo kpewñ ki cheko uwñ ilei kpewñ du ki akwef uwñ dufu ge 18305,For the Lord is enraged against all the nations and furious against all their host he has devoted them to destruction has given them over for slaughter,Todu abo ucheichi du chebi Jihofa eju me i awedo raboguma chaka i la muma kojo ñw olawñ hioko i muma ko ñw uku 18306,Their slain shall be cast out and the stench of their corpses shall rise the mountains shall flow with their blood,Ma ñako oku abo ku ma kpa ro jododa okuma alu ebiema aje ñw uwo uwo ki muyo rane 18307,All the host of heaven shall rot away and the skies roll up like a scroll All their host shall fall as leaves fall from the vine like leaves falling from the fig tree,Owo ewñ ojale du la ayo rinyo taku ma afefojale ka dab uloko Oñ owo ewñ le du awane alu keñmi achiwebetema aña rinyo kpalu keñmi ogbaikolo akwacha 18308,For my sword has drunk its fill in the heavens behold it descends for judgment upon Edom upon the people I have devoted to destruction,Todu okwochagelimi fewñ ñmo kefu efojale go i awane abIdom kpamone ku kojo ñw olami ma ki kajoma 18309,The Lord has a sword it is sated with blood it is gorged with fat with the blood of lambs and goats with the fat of the kidneys of rams For the Lord has a sacrifice in Bozrah a great slaughter in the land of Edom,Jihofa nokwochageli i cheko ñw ebie ula je ñw u yoyo kpebie amala kpamobuko kpai ula ki dola ekpili amokolo Todu Jihofa chenichebo ki ache Bozra kpai uku ki akpa tabale oj ane Idom 18310,Wild oxen shall fall with them and young steers with the mighty bulls Their land shall drink its fill of blood and their soil shall be gorged with fat,Oñ amefa agworu wa kpama kpamokokuno kpamagbiti tak anema achebie ebie oñ ebutuma ayoyo noj ula ki aje 18311,For the Lord has a day of vengeance a year of recompense for the cause of Zion,Todu Jihofa chenojo ache ena kpodo ki arome koji todu Zayon 18312,And the streams of Edom shall be turned into pitch and her soil into sulfur her land shall become burning pitch,Oñ aji aji Idom amud obia te ebutuwñ la amud itolu oñ anewñ amud obia ki ajo 18313,Night and day it shall not be quenched its smoke shall go up forever From generation to generation it shall lie waste none shall pass through it forever and ever,Ma akpalu odu kporoka n oduduwñ akwane tuu ogbegbele Anewñ atomo ogba nogba achihi ene du alale gu ef uwñ du togbegbele nyilewa n 18314,But the hawk and the porcupine shall possess it the owl and the raven shall dwell in it He shall stretch the line of confusion over it and the plumb line of emptiness,Akpaguna kpitodobi anomo ogugu kpotagalama agugu ef uwñ Owñ la afiku eñwa kewñ ki de jugu te kpai okuta eñwa kewñ ki te ofofo 18315,Its noblesthere is no one there to call it a kingdom and all its princes shall be nothing,Ma ado amenojimawñ wa ojane le ene du la adomo n amagbojiwñ chaka muda alenyo rile 18316,Thorns shall grow over its strongholds nettles and thistles in its fortresses It shall be the haunt of jackals an abode for ostriches,Iñwa atiga ef unyi ojimawñ ikeke kpedudu egbe ajef akuwñ ejefu I la achugbo kamogbemgbem anunyima ologbo amobijim i ache 18317,And wild animals shall meet with hyenas the wild goat shall cry to his fellow indeed there the night bird settles and finds for herself a resting place,Amela ajetachi ade kpamela ala ala omo oñ obuko oko akwa do ekejiwñ ii ochu adodo omo omo i ali uña uñmiwñ 18318,There the owl nests and lays and hatches and gathers her young in her shadow indeed there the hawks are gathered each one with her mate,Omo okuanya achunyiwñ i la anyege i la akpoma oñ i ako ma jo olubowñ ii omo amore awa jo enenenene kpokowñ 18319,Seek and read from the book of the Lord Not one of these shall be missing none shall be without her mate For the mouth of the Lord has commanded and his Spirit has gathered them,Me natejane ef otakada Jihofa ku me chokalatu kakini Ene okate achi kwef aboi n i la nene du ef uma kokowñ ma dugbowñ ni n Todu alu Jihofa fele ñwate oñ Afuwñ la ko ma wajo 18320,He has cast the lot for them his hand has portioned it out to them with the line they shall possess it forever from generation to generation they shall dwell in it,I la fanya ro todu ma me owowñ la nikuwñ kpe ñw ma ama ane ogbegbele ma adodo omo akwogba nogba 18321,The wilderness and the dry land shall be glad the desert shall rejoice and blossom like the crocus,Ajetachi kpane egbe ayo ane okpakpala agwoguyo i la adikoko dab ododo irosi 18322,it shall blossom abundantly and rejoice with joy and singing The glory of Lebanon shall be given to it the majesty of Carmel and Sharon They shall see the glory of the Lord the majesty of our God,I adikoko ololo i agwoguyo uyo kpeli eko adefuwñ Ma adojima Lebanon ñw u owñ chewñ Karmei kpai Sharon etele Abo le ali ojima Jihofa owñ chegahi Ojowa 18323,Strengthen the weak hands and make firm the feeble knees,Ame ki dukpahiu ñw owo ki ma gbiti n me je ñw okuku ki aga ki lo dago 18324,Say to those who have an anxious heart Be strong fear not Behold your God will come with vengeance with the recompense of God He will come and save you,Ka ñw abo ku ma chokpo kakini Me fejugbiti me ki railo n Go Ojome awa ki nache i anewñ akoji kOjo adu ñw ma wa i awa ki jadu me 18325,Then the eyes of the blind shall be opened and the ears of the deaf unstopped,Tak eju amafeju achi ewñ ki jeti amajeti la achi tinyo 18326,then shall the lame man leap like a deer and the tongue of the mute sing for joy For waters break forth in the wilderness and streams in the desert,Tak ene ki achika aroko dab abede oñ ukpalu ajalu akeli Todu omi atu dufu ef ajetachi aji aji acha ogo uwo ogo okpe 18327,the burning sand shall become a pool and the thirsty ground springs of water in the haunt of jackals where they lie down the grass shall become reeds and rushes,ugbo kelanyi abeju je nyenyenye omo amud oduda omi oñ ane ki araku alugbe amud ebi omi ugbo kamogbemgbem dachi jo amud egbe kpikeli kpuma 18328,And a highway shall be there and it shall be called the Way of Holiness the unclean shall not pass over it It shall belong to those who walk on the way even if they are fools they shall not go astray,Ikpadala adanomo kpona oñ ma adoduwñ ko Ona eefo abo kolama daji ale ojiwñ n i muda chutodu aboi abelona ala ej ona le n dagba ma chaka chamenidada 18329,No lion shall be there nor shall any ravenous beast come up on it they shall not be found there but the redeemed shall walk there,Idu du adomo n ela ki adode du atojiwñ n ma ali ma omo n chai abo ku ma gba ma tane muda alule omo 18330,And the ransomed of the Lord shall return and come to Zion with singing everlasting joy shall be upon their heads they shall obtain gladness and joy and sorrow and sighing shall flee away,Oñ abo ki Jihofa la ma tane aneli eko dabi wa Zayon uyo eogbegbele la adojima ma ane edo ebo kpuyo Edodudu kpifi efi ara 18331,In the fourteenth year of King Hezekiah Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them,Oñ i lewatodo ekegwele ku Hezekaya jonu taku Senakerib onu Asiria lewa akobewo ewo Juda ki naku du oñ i fuma du 18332,And the king of Assyria sent the Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem with a great army And he stood by the conduit of the upper pool on the highway to the Washers Field,Tak onu Asiria le fu Rabshake kpe akwo Lakish nyi Jerusalem ugbo onu Hezekaya aboguwñ chewewe Oñ i dago ugbo ona komi acha tef abukpe ojikpadala uche ugbo ku ma gwukpo le 18333,And there came out to him Eliakim the son of Hilkiah who was over the household and Shebna the secretary and Joah the son of Asaph the recorder,Tak Elayakim oma Hilkaya ki chagboji abunyi onu kpai Shebna akotakada kpai Joa oma Esaf akotakada ki ako inabali ewñ ki wache iko du kwo dufu wugbowñ 18334,And the Rabshakeh said to them Say to Hezekiah Thus says the great king the king of Assyria On what do you rest this trust of yours,Taku Rabshake ka ñw ma kakini Me ka ñw Hezekaya fai kakini Abu konu lile le owñ chonu Asiria ka de kakini Ewñ chukedono ke kedono ta 18335,Do you think that mere words are strategy and power for war In whom do you now trust that you have rebelled against me,kuwe kakini Ola eka ofo chibe elo kpukpahiu ki bogu eja jo Ene e kedono ke fere ubi ro ñw mi taa 18336,Behold you are trusting in Egypt that broken reed of a staff which will pierce the hand of any man who leans on it Such is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him,Go uwe akedonokute ikpo ki guchei owñ chIjipti one lonele i agwunyowowñ i la agu owo du abele Fero onu Ijipti de ñw abo du ku ma kedonowñ 18337,But if you say to me We trust in the Lord our God is it not he whose high places and altars Hezekiah has removed saying to Judah and to Jerusalem You shall worship before this altar,I la chewñ ke ka ñw mi kakini A kedono Jihofa Ojowa owñ chene ki Hezekaya motete otete kpai ubo ichebowñ ko rinyo le n ki la ka ñw abo Juda kpabo Jerusalem kakini Ubo ichebo ku me adojikane ogbawñi de 18338,Come now make a wager with my master the king of Assyria I will give you two thousand horses if you are able on your part to set riders on them,Todule nagbokobe e gwinene kpodumi onu Asiria nakamanya icham nyogwoko meji ñw e ichewñ ke none ku ma meju anya ene ku ma tanamanya icham nyogwoko meji 18339,How then can you repulse a single captain among the least of my masters servants when you trust in Egypt for chariots and for horsemen,Mak ab e le ke bagboji ogu kate ki nya ef amadu odumii jo ta ke la kedonIjipti tod okoogu kpai amanya ta 18340,Moreover is it without the Lord that I have come up against this land to destroy it The Lord said to me Go up against this land and destroy it,Omi wa ku kobanei ku fu kpabie ubi Jihofa Jihofa ka ñw mi kakini E nyakobanei ke fu kpabie 18341,Then Eliakim Shebna and Joah said to the Rabshakeh Please speak to your servants in Aramaic for we understand it Do not speak to us in the language of Judah within the hearing of the people who are on the wall,Tak Elayakim kpai Shebna kpai Joa ka ñw Rabshake kakini Nagbokobe ke kola ñw amaduwei ichi Siria todu a gbo ele e ki la kola ñw a ichi amaJu n ki we eteti amone ku ma joj odoi 18342,But the Rabshakeh said Has my master sent me to speak these words to your master and to you and not to the men sitting on the wall who are doomed with you to eat their own dung and drink their own urine,Ama Rabshake kakini Oduwe kpuwe kate oñ odumi kpumi uche ru ku kolai ñw me I chabokele ku ma joj odo i kpe mi ru kama ki je echuma ku ma ñmo itomifoma kpame n 18343,Then the Rabshakeh stood and called out in a loud voice in the language of Judah Hear the words of the great king the king of Assyria,Taku Rabshake kwodago oñ i nomu lile akwa alichi amaJu i kakini Me gbola onu lile le owñ chonu Asiria 18344,Thus says the king Do not let Hezekiah deceive you for he will not be able to deliver you,Abu konu le ka de kakini Me ki je ñw Hezekaya gba me ibe n todu i aneke jadu me n 18345,Do not let Hezekiah make you trust in the Lord by saying The Lord will surely deliver us This city will not be given into the hand of the king of Assyria,Me ki la je ñw Hezekaya je ñw me kedono Jihofa n ki akakini Jihofa agba wa chuu ma ñadewoi tef owo onu Asiria n 18346,Do not listen to Hezekiah For thus says the king of Assyria Make your peace with me and come out to me Then each one of you will eat of his own vine and each one of his own fig tree and each one of you will drink the water of his own cistern,Me ki netiru Hezekaya n todu abu konu Asiria ka de kakini Me ki fofa kpokpa guche ñw mi ku me dufu wugbo mi keneneneneme ki je ero ikeli ewñ kenenenene ki je ero ogbaikolowñ keneneneneme okoke ki ñmo omi obuga ewñ 18347,until I come and take you away to a land like your own land a land of grain and wine a land of bread and vineyards,gbogbo tak u mudabiwa ku mume ño nyane ki dab emei ane ki newñ eyo kpomi achiwebetema etito ane ujewñ kpane uche achiwebetema i che 18348,Beware lest Hezekiah mislead you by saying The Lord will deliver us Has any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria,Me nago todegba ku Hezekaya agba me ibe ki akakini Jihofa agba wa I nojo abo ucheichika ki gbanewñ kwef owo onu Asiria mama me 18349,Where are the gods of Hamath and Arpad Where are the gods of Sepharvaim Have they delivered Samaria out of my hand,Ugbo amojo Hamat kpai Arpad jo Ugbo amojo abo Sefarfa jo Ama gba Samaria bef owomi te me 18350,Who among all the gods of these lands have delivered their lands out of my hand that the Lord should deliver Jerusalem out of my hand,Ene def amojo ane le chaka ku ma gbanema bumi owo te taku Jihofa ñagba Jerusalem bumi owo te 18351,But they were silent and answered him not a word for the kings command was Do not answer him,Ma muda chechi jo ma la dohi du ñw u n todu onu tuko ñw ma kakini Me ki dohi ñw u n 18352,Then Eliakim the son of Hilkiah who was over the household and Shebna the secretary and Joah the son of Asaph the recorder came to Hezekiah with their clothes torn and told him the words of the Rabshakeh,Tak Elayakim oma Hilkaya ki chagboji abunyi onu kpai Shebna akotakada kpai Joa oma Esaf ki akotakada inabali iko ewñ fewñ olama fana wugbo Hezekaya oñ ma kola Rabshake le ñw u 18353,As soon as King Hezekiah heard it he tore his clothes and covered himself with sackcloth and went into the house of the Lord ,Oñ i lewatu egba konu Hezekaya gbo i fewñ olawñ fana oñ i kegbanukpo nyola tak i le tef unyi Jihofa 18354,And he sent Eliakim who was over the household and Shebna the secretary and the senior priests covered with sackcloth to the prophet Isaiah the son of Amoz,I la fElayakim ki chagboji abunyiwñ kpai Shebna akotakada kpabogijo amatama kpe nyugbo Aizaya akache ki choma Emoz egbanukpo dolama 18355,They said to him Thus says Hezekiah This day is a day of distress of rebuke and of disgrace children have come to the point of birth and there is no strength to bring them forth,Oñ ma ka ñw u kakini Abu ku Hezekaya ka de kakini Eñinii chojo opecha kpekone ola kpicha eka todu iko ku ma bi amoma lewa me a la nukpaluu ka bi oma n 18356,It may be that the Lord your God will hear the words of the Rabshakeh whom his master the king of Assyria has sent to mock the living God and will rebuke the words that the Lord your God has heard therefore lift up your prayer for the remnant that is left,Ukani Jihofa Ojowe gbo ola ku Rabshake ka le owñ chene konu Asiria oduwñ kpuche wa ki bOjo ki deju ina ki la anukaru tod ola eki Jihofa Ojowe gbo le todule e nadaduwawe kwane tod abubo amone ku ma boi 18357,When the servants of King Hezekiah came to Isaiah,Abele abukolo Hezekaya lewugbo Aizaya 18358,Isaiah said to them Say to your master Thus says the Lord Do not be afraid because of the words that you have heard with which the young men of the king of Assyria have reviled me,oñ Aizaya ka ñw ma kakini Abu ku me aka ñw odume le de kakini Jihofa kakini E ki railo ukola ke gbo le n owñ chekamadu onu Asiria ne chakpabie mi 18359,Behold I will put a spirit in him so that he shall hear a rumor and return to his own land and I will make him fall by the sword in his own land,Go nadafuka towñ efu oñ i agbinabalika tak i adabi tojane ewñ oñ naje ñw u wane alu okwochageli oj ane ewñ onugo 18360,The Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah for he had heard that the king had left Lachish,Abele Rabshake mudabi oñ i lewa kerebonu Asiria abu ki domo akogu bo Libna todu owñ gbinabali ka ki kwo bo Lakish te me 18361,Now the king heard concerning Tirhakah king of Cush He has set out to fight against you And when he heard it he sent messengers to Hezekiah saying,Egbale i gbinabali Tirhaka onu Itiopia kakini Owñ kwodufu wa ki kogu buwe me Tak egba ki gbo i famonuche kpe nyugbo Hezekaya kakini 18362,Thus shall you speak to Hezekiah king of Judah Do not let your God in whom you trust deceive you by promising that Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria,Abu ku me aka ñw Hezekaya onu Juda le de kakini E ki je kOjowe ke kedono ki de ibe kakini Ma adu Jerusalem tonu Asiria owo n in 18363,Behold you have heard what the kings of Assyria have done to all lands devoting them to destruction And shall you be delivered,Go uwe gbo ewñ kamonu Asiria che ojane ojane du abu ku ma ko ma jo ñw Ojo chaka Oñ uwe afu 18364,Have the gods of the nations delivered them the nations that my fathers destroyed Gozan Haran Rezeph and the people of Eden who were in Telassar,Amojo abo ucheichi ucheichi kamatami kpama fo muma gba Ama che Gozan kpai Haran kpai Rezef kpai amoma Iden ku ma jo Telasar le 18365,Where is the king of Hamath the king of Arpad the king of the city of Sepharvaim the king of Hena or the king of Ivvah,Ugbo onu Hamat kponu Arpad kponu ewo Sefarfa kpeHena kpeIffa jo 18366,Hezekiah received the letter from the hand of the messengers and read it and Hezekiah went up to the house of the Lord and spread it before the Lord ,Oñ Hezekaya motakada gba kwowo amonuche le i fokalatuwñ che taku Hezekaya mutegu nyef unyi Jihofa oñ i fu nadala te ogba Jihofa 18367,And Hezekiah prayed to the Lord ,Taku Hezekaya kwochaduwa ñw Jihofa kakini 18368,O Lord of hosts God of Israel enthroned above the cherubim you are the God you alone of all the kingdoms of the earth you have made the heavens and the earth,O Jihofa ki newñ du uwe Ojo eIsrael ke gugu ate ñw amicherub le uwe chOjo ojane ojane du ki dile owñ chuwe kate uwe che efojale kpai aneilei 18369,Incline your ear O Lord and hear open your eyes O Lord and see and hear all the words of Sennacherib which he has sent to mock the living God,Hi etiwe wane O Jihofa ke gbo mejuwe chi O Jihofa ke li ke la gbo ola ki Senakeribi ka du owñ kpone wa ki bOjo ki deju ina 18370,Truly O Lord the kings of Assyria have laid waste all the nations and their lands,Ochochi Jihofa amonu Asiria fojane ojane du chihi rinyo kpai ane anema 18371,and have cast their gods into the fire For they were no gods but the work of mens hands wood and stone Therefore they were destroyed,Ma la mamojoma kojef una todu abo le chamojo oke n chai ukolo kowo one che oli kpokuta i che todu ku ma kpama fo le de 18372,So now O Lord our God save us from his hand that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord ,Fai todule O Jihofa Ojowa gba wa bowowñ te kabojane ojane ile du ki ma ka kuwe che Jihofa owñ chuwe kate 18373,Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah saying Thus says the Lord the God of Israel Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,Tak Aizaya oma Emoz fuche kperu Hezekaya kakini Abu ki Jihofa Ojo eIsrael ka de kakini Abu ke faduwa che bo Senakerib onu Asiria ma ugbo mi 18374,this is the word that the Lord has spoken concerning him She despises you she scorns you the virgin daughter of Zion she wags her head behind you the daughter of Jerusalem,mak ola ki Jihofa ka ugbo ewñ le de kakini Oma igbele eZayon ki ma menekele n le achedete we i anyuwe anyi ibete oma onobule eJerusalem le fojiwñ miejo ñw uwe ubi 18375,Whom have you mocked and reviled Against whom have you raised your voice and lifted your eyes to the heights Against the Holy One of Israel,Ene e bo ina ke la chakpabiewñ le taa Ene oñ e domuwe dago ke la hi ejuwe ne atate akobo le ke Ene Kiafo eIsrael oñ e kobo le 18376,By your servants you have mocked the Lord and you have said With my many chariots I have gone up the heights of the mountains to the far recesses of Lebanon to cut down its tallest cedars its choicest cypresses to come to its remotest height its most fruitful forest,E la fOndu bina lalu amaduwe oñ e kakini U nuwewe okane ogumi wa oj uwo uwo ugbo ki gba tule tejefu ejefu Lebanon oñ u foli oli sidawñ ki gbogba tule lo wane kpoli fer fer eomemele tak u tegu toj otetewñ ki donajiji tule efokowñ ki hidu tule 18377,I dug wells and drank waters to dry up with the sole of my foot all the streams of Egypt,U fura gwa u la fomiofo ñmo oñ u nadaba eremi kaji aji Ijipti re ki gbe 18378,Have you not heard that I determined it long ago I planned from days of old what now I bring to pass that you should make fortified cities crash into heaps of ruins,Uwe gbo ka komi che kpokpe me n Ku la fibe kpe tane igbegbele Fai u la che ke fewo ewo ki naku kpofo ugbudu ugbudu uchodo jo 18379,while their inhabitants shorn of strength are dismayed and confounded and have become like plants of the field and like tender grass like grass on the housetops blighted before it is grown,Todule ukpahiu abo ku ma dodo omo nya edoma muda kpu oñ ibema mudajugu nyomune ma dab egbe oko ofo kpai ewñ oko emimi dabene kegbe ki atiga ojokunyi kolu fu gwuna ogba tak i gbo 18380,I know your sitting down and your going out and coming in and your raging against me,Omi muda chema egugu anewe kpedufuwe kpedabiwawe kpofu ke lorumi 18381,Because you have raged against me and your complacency has come to my ears I will put my hook in your nose and my bit in your mouth and I will turn you back on the way by which you came,Todu ofu ke lorumi kpekewe ki mutegu wef etimi todule nadahikami tiñmowe oñ nadajamumi taluwe tak u naruwe da dabi tubi lona ke lewa le 18382,And this shall be the sign for you this year you shall eat what grows of itself and in the second year what springs from that Then in the third year sow and reap and plant vineyards and eat their fruit,Ewñ ki la achujiwewñ ñw e le de kakini Me aje inane ewñ edoi tak eodo ekeji acheki atiga kwef ele ge taku me fewñ gbe odo eketa ku me la ko wunyi me ki la fuche achiwebetema nyi kame ki je erowñ 18383,And the surviving remnant of the house of Judah shall again take root downward and bear fruit upward,Tak abubo abo Juda ku ma fu tane ñatili nyane ma la aro ero tate 18384,For out of Jerusalem shall go a remnant and out of Mount Zion a band of survivors The zeal of the Lord of hosts will do this,todu abubo amone akwefu Jerusalem dufu oñ abo ku ma mufu tane akwoj uwo Zayon dufu Edo Jihofa ki newñ du ake eche ki che 18385,Therefore thus says the Lord concerning the king of Assyria He shall not come into this city or shoot an arrow there or come before it with a shield or cast up a siege mound against it,Todule ola onu Asiria ki Jihofa aka de kakini I awef ewoi n i la atofa nyomo n i la anokpatabeli wododa alakuwñ n i la akpa ugbudu ogu ku ma dago oji uwñ akobo n 18386,By the way that he came by the same he shall return and he shall not come into this city declares the Lord ,Ona ki lewa ele i adabi le lo i ñagudu wef ewoi n Jihofa kai 18387,For I will defend this city to save it for my own sake and for the sake of my servant David,Todu omi ahiedo bewoi ma ku fu jadu todu onugo emi kpeDefid adumi 18388,And the angel of the Lord went out and struck down in the camp of the Assyrians And when people arose early in the morning behold these were all dead bodies,Tak onuche Jihofa le dufu oñ i fone icham nyogwoko ugbo ogbo mela nyoke melu kpa ef uru abo Asiria le oñ egba kamone kwane odudu odudu go aboi mud oku one jo chaka 18389,Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh,Taku Senakerib onu Asiria kwomo le i la mudabi tubi agugu Ninefa 18390,And as he was worshiping in the house of Nisroch his god Adrammelech and Sharezer his sons struck him down with the sword And after they escaped into the land of Ararat Esarhaddon his son reigned in his place,Tak abu ki domo adojikane ef unyi Nisrok ojowñ Adramelek kpai Sharezer amomawñ nokwochageli kpa oñ ma ra tane Ararat Tak Esarhadon omawñ jofe koji uwñ 18391,In those days Hezekiah became sick and was at the point of death And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him Thus says the Lord Set your house in order for you shall die you shall not recover,Iko le oga fu Hezekaya mu oñ iñmi dowo Ojo i bo Tak Aizaya akache oma Emoz le lewugbowñ oñ i ka ñw u kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Fanewe kpama todu uwe aku e ñaye ge n 18392,Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord ,Taku Hezekaya mejuwñ rida todo oñ i kwogbokobo Jihofa 18393,and said Please O Lord remember how I have walked before you in faithfulness and with a whole heart and have done what is good in your sight And Hezekiah wept bitterly,i la kakini O Jihofa nagbokobe fai e nadibekadalu ku tetalule ogbawe ogbolo kpedoka ku la fewñ enyo che ejuwe Taku Hezekaya kworaku anyanyi 18394,Then the word of the Lord came to Isaiah,Tak ola Jihofa wugbo Aizaya kakini 18395,Go and say to Hezekiah Thus says the Lord the God of David your father I have heard your prayer I have seen your tears Behold I will add fifteen years to your life,Lo ke ka ñw Hezekaya kakini Abu ki Jihofa Ojo Defid atawe ka de kakini U faduwawe gbo me u la fomi akuwe li go omi abu odo megwelu tolugbowe 18396,I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria and will defend this city,Omi ñagbuwe kpewoi kwef owo onu Asiria oñ nahiedo bewoi ma 18397,This shall be the sign to you from the Lord that the Lord will do this thing that he has promised,Ujiwe ki akwugbo Jihofa wa ñw e ka ki Jihofa ache ewñ ki katane ñw ei de 18398,Behold I will make the shadow cast by the declining sun on the dial of Ahaz turn back ten steps So the sun turned back on the dial the ten steps by which it had declined,Go naje ñw olubo olu ki da nagube Ehazle ki dabiwubi ere megwa Abele olu mudabiwubi kwugbo ki le kade ere megwa ola agube le 18399,A writing of Hezekiah king of Judah after he had been sick and had recovered from his sickness,Otakada ku Hezekaya onu Juda ko abu ki foga che kogawñ takpa de kakini 18400,I said In the middle of my days I must depart I am consigned to the gates of Sheol for the rest of my years,Omi kakini Olumi le oji elomi de nagudu nyalaku ojegu ma modomi ki bo chi 18401,I said I shall not see the Lord the Lord in the land of the living I shall look on man no more among the inhabitants of the world,U kakini Nali Jihofa ojane abo ku ma deju n ejumi ñadone ef abo ku ma dodo ilei ge n 18402,My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherds tent like a weaver I have rolled up my life he cuts me off from the loom from day to night you bring me to an end,Ma mugugumi ta bumi te dabene kunyabo adidala u fudejumi wenyewñ alu kahiukpo awukpo nyoli i akumi da beru owu te akwo oroka gbogbo nyodu uwe afidami che 18403,I calmed myself until morning like a lion he breaks all my bones from day to night you bring me to an end,U nyolami edo gbogbo nyodudu i akpachikumi fo chaka dab idu akwo oroka gbogbo nyodu uwe afidami che 18404,Like a swallow or a crane I chirp I moan like a dove My eyes are weary with looking upward O Lord I am oppressed be my pledge of safety,U kekale dab akpadede abek olufia u kola edodudu dab ikede Ejumi ma noj eju ekorate O Jihofa ma fumi dema uwe ki gbowomi 18405,What shall I say For he has spoken to me and he himself has done it I walk slowly all my years because of the bitterness of my soul,Abu naka taa I chola eka i ka ñw mi me owñ onugo la chei Nale yeye odo du ku deju todu edomi ki kpabie 18406,O Lord by these things men live and in all these is the life of my spirit Oh restore me to health and make me live,O Ondu lugbo ewñi oñ amone adeju udeju afumi la def umi hioko todule e ki je ñw mi dabi tiko ke la je ñw mi deju 18407,Behold it was for my welfare that I had great bitterness but in love you have delivered my life from the pit of destruction for you have cast all my sins behind your back,Go ekpabie kedomi kpabie le koji uredo ñw mi efedo ke fedo onugo mi oñ e fu jadu kwef ura ewñ ekpabie le todu e maduremi chaka ko rikpolo jubiwe me 18408,For Sheol does not thank you death does not praise you those who go down to the pit do not hope for your faithfulness,Todu efojegu neke gogbode n uku la neke jenyu ñw e n abo ku ma gworu nyef ura le neke kibenochochiwe n 18409,The living the living he thanks you as I do this day the father makes known to the children your faithfulness,Ene ki deju ene ki deju owñ le agogbode alu ku nache eñinii ata aje ñw amoma ma ochochiwe 18410,The Lord will save me and we will play my music on stringed instruments all the days of our lives at the house of the Lord ,Jihofa che ki jadu mi me todule a anumolo keli emi gbogbo mojo ukuwa ef unyi Jihofa 18411,Now Isaiah had said Let them take a cake of figs and apply it to the boil that he may recover,Aizaya la ka egba le me kakini Ama ki mebo ero ogbaikolo du ku ma du garaiketokowñ tak i adabi tiko 18412,Hezekiah also had said What is the sign that I shall go up to the house of the Lord ,Hezekaya ño ka egbale me kakini Ewñ chujiwe ka ku nategu nyunyi Jihofa taa 18413,At that time Merodachbaladan the son of Baladan king of Babylon sent envoys with letters and a present to Hezekiah for he heard that he had been sick and had recovered,Iko le Merodakbaladan omaBaladan onu Babilon kotakada manyewñ ele kpuche ru Hezekaya todu i gbo ka ki choga kogawñ la takpa 18414,And Hezekiah welcomed them gladly And he showed them his treasure house the silver the gold the spices the precious oil his whole armory all that was found in his storehouses There was nothing in his house or in all his realm that Hezekiah did not show them,Oñ Hezekaya yo ñw ma i la dunyi ewñ akokowñ ña ma tajifawñ kpojamalia kpewñ idoro kpekpo ki naja kpunyi ewñ idona oguwñ chaka owñ chewñ du ki jef unyi ewñ akokowñ I newñ du ki junyiwñ kpai ojanewñ ku Herekaya ma ko ña ma n 18415,Then Isaiah the prophet came to King Hezekiah and said to him What did these men say And from where did they come to you Hezekiah said They have come to me from a far country from Babylon,Tak Aizaya akache le wugbo Hezekaya onu kakini Ababoi kai Ugbo ma kwo wugbowe Hezekaya kakini Ma kwo ane onajiji wugbo mi owñ che Babilon 18416,He said What have they seen in your house Hezekiah answered They have seen all that is in my house There is nothing in my storehouses that I did not show them,Tak i kakini Ewñ ma li ef unyiwe Oñ Hezekaya dohi kakini Ma fewñ du ki junyimi li i newñ du ef unyi ewñ akokomi komi ma du ña ma n 18417,Then Isaiah said to Hezekiah Hear the word of the Lord of hosts,Tak Aizaya ka ñw Hezekaya kakini Gbola ki Jihofa ki newñ du ka kakini 18418,Behold the days are coming when all that is in your house and that which your fathers have stored up till this day shall be carried to Babylon Nothing shall be left says the Lord ,Go iko awa egba ku ma añewñ du ki jef unyiwe kpai ewñ kamatawe ko jef opata gbogbo weñini kide nyi Babilon ewñ du abo n Jihofa kai 18419,And some of your own sons who will come from you whom you will father shall be taken away and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon,Oñ ef amomawe kama akwef utawe dufu ekuwe abi ma ako ge tak ama amud amonoji ef unyi onu Babilon 18420,Then Hezekiah said to Isaiah The word of the Lord that you have spoken is good For he thought There will be peace and security in my days,Taku Hezekaya ka ñw Aizaya kakini Ola Jihofa ke ka le chenyo I ño ka kakini Todu uredo kpochochi ade iko emi 18421,Comfort comfort my people says your God,Me ki nyuma edo me ki nyabomi edo Ojome kai 18422,Speak tenderly to Jerusalem and cry to her that her warfare is ended that her iniquity is pardoned that she has received from the Lord s hand double for all her sins,Me nakola unyedo ñw abo Jerusalem ke kwado ka kogu ejawñ takpa me ma rnudu ki fe du chele me ka ki murome adurewñ gba kwowo Jihofa onu meji me 18423,A voice cries In the wilderness prepare the way of the Lord make straight in the desert a highway for our God,Omukola ene ki akwa ef ajetachi kakini Me ñwona Jihofa che me fikpadala che teele egbili elanyi kpokuta tod Ojowa 18424,Every valley shall be lifted up and every mountain and hill be made low the uneven ground shall become level and the rough places a plain,Ogo ogo du ahi tate uwo kpotete du la ahi wane ane ki de kpokpolo ade teele oñ ogo uwo ogokpe amud egbili 18425,And the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together for the mouth of the Lord has spoken,Tak ojima Jihofa atejugede oñ orela du alii alukate todu alu Jihofa kai 18426,A voice says Cry And I said What shall I cry All flesh is grass and all its beauty is like the flower of the field,Omukolaka kakini Kwa Oñ u kakini Ab u nakwa Orela du dab egbe alifiawñ du dab ododo oko 18427,The grass withers the flower fades when the breath of the Lord blows on it surely the people are grass,Egbewñ akwacha ododowñ acha todu iñmi Jihofa añmiru ochochi one chegbe 18428,The grass withers the flower fades but the word of our God will stand forever,Egbe akwacha ododo acha Ola Ojowa muda adago ogbegbele 18429,Go on up to a high mountain O Zion herald of good news lift up your voice with strength O Jerusalem herald of good news lift it up fear not say to the cities of Judah Behold your God,Uwe Zayon uwe ke nakoya uchenyo wa mutegu toj uwo ki gbogba uwe Jerusalem ke nakoya uchenyo ata chomuwe nyate taa chi nyate waa e ki railo n me naka ñw ewo ewo Juda kakini Me go Ojome 18430,Behold the Lord God comes with might and his arm rules for him behold his reward is with him and his recompense before him,Go Ondu Jihofa anugbiti wa owowñ anoda ewñ tod uwñ Go ewñ uromewñ dugbowñ ewñ ki adu ñw one koji jogbawñ 18431,He will tend his flock like a shepherd he will gather the lambs in his arms he will carry them in his bosom and gently lead those that are with young,I akujo amewñorewñ nyokije dab adidala i akamomama medo i ako ma magbedowñ ale i la anabo ku ma noma ubi le yeye 18432,Who has measured the waters in the hollow of his hand and marked off the heavens with a span enclosed the dust of the earth in a measure and weighed the mountains in scales and the hills in a balance,Ene ne edowowñ ñwa omiofo du ki la nogaba owo fojale ojale ñwate ki la mebutu ilei gba nyef eñwa ewñ ki la kuwo uwo nyewñ ki ñwa uwojiwñ ki la kotete otete nyebo 18433,Who has measured the Spirit of the Lord or what man shows him his counsel,Ene fAfu Jihofa kperu eñwa eñwa abek ene chenohiala ki ko ola 18434,Whom did he consult and who made him understand Who taught him the path of justice and taught him knowledge and showed him the way of understanding,Ene i bo lola todu kejuwñ ki ne Ene la kowñ ona ajo okpakpa eka Ene la kowñ ewñ ema ki la ño ona oji ewñ ema 18435,Behold the nations are like a drop from a bucket and are accounted as the dust on the scales behold he takes up the coastlands like fine dust,Go abucheichi ucheichi dab ekito omika ki kito kwef otube ma fuma lorebutu re ki dola ebo go i akala ala omi kwane dab ebutu ki akwu 18436,Lebanon would not suffice for fuel nor are its beasts enough for a burnt offering,Lebanon bebijiwñ jo n amewñ iñmiwñ la bewñ ichebo egujo jo n 18437,All the nations are as nothing before him they are accounted by him as less than nothing and emptiness,Abucheichi du chowai ejuwñ i fuma lorewñ ki nyarofofo owai ma che 18438,To whom then will you liken God or what likeness compare with him,Mak ene uwe adOjo wawewñ taa abek ewñ uwe aka ki chegowñ 18439,An idol A craftsman casts it and a goldsmith overlays it with gold and casts for it silver chains,Ode Enukolo ada tak agwalo ojamalia akojamalia wenyu tak i fiyagba ajifa da toduwñ 18440,He who is too impoverished for an offering chooses wood that will not rot he seeks out a skillful craftsman to set up an idol that will not move,Ene kale mu ki ma ne ewñ ki ako ne n atejane oli ki ma ache n i atene ene ki choka ukolo ki fojibo ki ma achi ere n gbe ñw u 18441,Do you not know Do you not hear Has it not been told you from the beginning Have you not understood from the foundations of the earth,Ame ma n Ame tetegbo n Ma ka ñw me kwabakwane n Ame moji unyane ane ilei n 18442,It is he who sits above the circle of the earth and its inhabitants are like grasshoppers who stretches out the heavens like a curtain and spreads them like a tent to dwell in,Ene ki gugu atate ñw ewñ ki bile ma okokolo atei kabo ku ma dodo joi dab amakpachi ki fefojale nadala te dab ukpo ugbeju ki de fenefene ki la afa te dab unyabo kone ki dodo ef uwñ 18443,who brings princes to nothing and makes the rulers of the earth as emptiness,ki akamenojima chewñ owai ki la aje ñw aboda ilei chofofo 18444,Scarcely are they planted scarcely sown scarcely has their stem taken root in the earth when he blows on them and they wither and the tempest carries them off like stubble,Ma ko gbe kpokpe n ma la ko fia kpokpe n etigawñ tili nyane ta n i la fafu fe ru ma oñ ma kwacha tak ololo lewa amuma ko rinyo dab igbogbo 18445,To whom then will you compare me that I should be like him says the Holy One,Mak ene me adumi wawewñ komi kpowñ achokujo taa Ene Kiafo le kai 18446,Lift up your eyes on high and see who created these He who brings out their host by number calling them all by name by the greatness of his might and because he is strong in power not one is missing,Mejume korate ago Ene nyi ewñ ki joi Ene ki akuwewewñ dufu arone arone i adoduma okoke lugbo ugbitiwñ ki tabale todabu ki chegbiñmi ef ukpahiu i nokate ki chi ef uma n 18447,Why do you say O Jacob and speak O Israel My way is hidden from the Lord and my right is disregarded by my God,O Jekob ewñ chi ke ka O Israel ewñ chi ke kakini Onami ku nale maja ñw Jihofa ajo okpakpami kama ma ka lalegu Ojomi du me 18448,Have you not known Have you not heard The Lord is the everlasting God the Creator of the ends of the earth He does not faint or grow weary his understanding is unsearchable,Uwe ma n Uwe tetegbo n Jihofa chOjo eogbegbele owñ chene ki nyi ukpoji ukpoji ane ile Ochuchu acho n uhia la ahio n one neke gwili oji ewñ ki ma n 18449,He gives power to the faint and to him who has no might he increases strength,I adukpahiu ñw abokogawu acho oñ ene ki ma gbiti n i aje ñw ukpahiu ki ne ki nana nyogba 18450,Even youths shall faint and be weary and young men shall fall exhausted,I chaka chabimoto ochuchu ache ma uhia la ahia ma iñmi adajabokolobia edo ku ma wane 18451,but they who wait for the Lord shall renew their strength they shall mount up with wings like eagles they shall run and not be weary they shall walk and not faint,iñmi abo ku ma nede Jihofa muda aruko ama anika tegu tate dab amore ma afule uhia la ahia ma n ma alule ochuchu ache ma n 18452,Listen to me in silence O coastlands let the peoples renew their strength let them approach then let them speak let us together draw near for judgment,Me chechi jo ogbami O ala ala ukpahiu amone amone le ki ruko ama ki tewa kama ki kola a ki temomune ka kajo 18453,Who stirred up one from the east whom victory meets at every step He gives up nations before him so that he tramples kings underfoot he makes them like dust with his sword like driven stubble with his bow,Ene deneka kwane olodudu ekokpakpa ado werewñ I akabo ucheichi ucheichi jogbawñ i adoda amonu ñw u i ako ma jo ñw okwochageli dab ebutu ma la adab igbogbo kafu ako ñw oodowñ 18454,He pursues them and passes on safely by paths his feet have not trod,I anuma ule i alale gudu hiaala owñ chona ki ma nere le mama ta n 18455,Who has performed and done this calling the generations from the beginning I the Lord the first and with the last I am he,Ene chewñ abei ki la fuche kpa ki la fogba ogba amone do kwejodudu Omi Jihofa Enejodudu ku la manyenubi otitala Omi de 18456,The coastlands have seen and are afraid the ends of the earth tremble they have drawn near and come,Ala ala fu li me ma la arailo ukpoji ukpoji ane ilei agagogodo ma la atewa oñ ma wai 18457,Everyone helps his neighbor and says to his brother Be strong,Enenenenema ateko ekejiwñ oñ enenenene aka ñw omayewñ kakini E ki fedo ne ke 18458,The craftsman strengthens the goldsmith and he who smooths with the hammer him who strikes the anvil saying of the soldering It is good and they strengthen it with nails so that it cannot be moved,Abele afoli adugbedo ñw agwalo ojamalia ene ki nugwalo anewñ ki de teele adugbedo ñw ene ki agwewñ ojuka i aka ugbo odelema ku ma yoru kakini I nyo me tak i adale ko ki we emiejo 18459,But you Israel my servant Jacob whom I have chosen the offspring of Abraham my friend,I muda chuwe Israel adumi le Jekob ku chi ke chugbe Ebraham enufedomi le 18460,you whom I took from the ends of the earth and called from its farthest corners saying to you You are my servant I have chosen you and not cast you off,uwe ku gwonyu kwukpoji ukpoji ane ile ku la fe do kwagogowñ mele wa ku la ka ñw e kakini Uwe chadumi omi chi uwe u la de tinyo n 18461,fear not for I am with you be not dismayed for I am your God I will strengthen you I will help you I will uphold you with my righteous right hand,e ki railo n todu omi dugbo we e ki gemi gemi n todu omi chOjowe nadukpahiu ñw e ochochi nateko we ochochi nanowo awoto okpakpami gwonyuwe dago 18462,Behold all who are incensed against you shall be put to shame and confounded those who strive against you shall be as nothing and shall perish,Go anyo amu abo du kedoma kparuwe ibema adajugu nyomune abo ku ma kuja be amud ofofo ma la alenyo 18463,You shall seek those who contend with you but you shall not find them those who war against you shall be as nothing at all,Uwe atejane ma e ñali ma ge n owñ chabo ku ma kobuwe le abo ku ma kogu be adabene kama ma de n abei ma la adab ewñ owai ofofo 18464,For I the Lord your God hold your right hand it is I who say to you Fear not I am the one who helps you,Todu omi Jihofa Ojowe agwonyowo awotowe abu ku naka ñw e kakini E ki railo n nateko we 18465,Fear not you worm Jacob you men of Israel I am the one who helps you declares the Lord your Redeemer is the Holy One of Israel,E ki railo n uwe ideneku ki kodu Jekob kpai ame abo Israel nateko we Jihofa kai Ene ki agbe tane chEne Kiafo eIsrael le 18466,Behold I make of you a threshing sledge new sharp and having teeth you shall thresh the mountains and crush them and you shall make the hills like chaff,Go omi duwe chugwoka etito ki ale ki ño nenyi uwe agwu uwo uwo du e la agwu yegeyege uwe la ache kotete otete du ki mud igbogbo 18467,you shall winnow them and the wind shall carry them away and the tempest shall scatter them And you shall rejoice in the Lord in the Holy One of Israel you shall glory,uwe afu fe oñ afu ako ma rinyo tak ololo afu ma fiatuka Tak uwe ayo efu Jihofa uwe ajenyu ñw Ene Kiafo eIsrael 18468,When the poor and needy seek water and there is none and their tongue is parched with thirst I the Lord will answer them I the God of Israel will not forsake them,Amenobata kpamenale natejane omiofo i muda de n ukpaluma agbe ñw alugbe omi Jihofa adohi ñw ma omi Ojo eIsrael ahiuma tinyo n 18469,I will open rivers on the bare heights and fountains in the midst of the valleys I will make the wilderness a pool of water and the dry land springs of water,Nabi ona omi ki mud ohimini oj otete okpakpala kpai ebi omi alumeji ogo ogo nadajetachi choduda oñ ane egbe amud ebi omi jo 18470,I will put in the wilderness the cedar the acacia the myrtle and the olive I will set in the desert the cypress the plane and the pine together,Nakoli sida kpai akesia kpai mertel kpoli olif eefoko jo ajetachi nanoli saiprus kpai oli plen kpai oli boks jugbokate egbili elanyi kpokuta 18471,that they may see and know may consider and understand together that the hand of the Lord has done this the Holy One of Israel has created it,kama ki li ku ma ma kama ki fibewñ kpe ku ma mojiwñ alukate ka kowo Jihofa fewñi che Ene Kiafo eIsrael la nyi 18472,Set forth your case says the Lord bring your proofs says the King of Jacob,Me komume ke Jihofa kai me kewñ ijalime wa Onu Jekob kai 18473,Let them bring them and tell us what is to happen Tell us the former things what they are that we may consider them that we may know their outcome or declare to us the things to come,Ama ki ko dufu wa kama ki choli ewñ ki awa ejogba jane ñw a Me choli ewñ ogbogba ewñ i che todu kawa ki fulo ka ama ukpojiwñ otitala ewñ ki awa ejogba me du ña wa ke 18474,Tell us what is to come hereafter that we may know that you are gods do good or do harm that we may be dismayed and terrified,Me choli ewñ ki awa ejogbai kawa ki ma ka kame chamojo ii me ki che ewñ enyo chokponi me chewñ ebiene ka ki golawa eju kawa ki go alukate 18475,Behold you are nothing and your work is less than nothing an abomination is he who chooses you,Me go eteme chowai ofofo ukolome la chewñ du n ene ki achi me chewñ ihiene 18476,I stirred up one from the north and he has come from the rising of the sun and he shall call upon my name he shall trample on rulers as on mortar as the potter treads clay,Omi meneka du kwane kwowo opata ate i lewa me akwowo olodudu eneka de ki akwadodumi i la ababoda ma alu ku ma bikete ma ku ma folo kpalu kabucha ate amawñ 18477,Who declared it from the beginning that we might know and beforehand that we might say He is right There was none who declared it none who proclaimed none who heard your words,Ene choli jane kwejodudu kawa ki ma ene ka ogbogba kawa ki kakini Ochochi ii i nene du ki choli jane n ii i nene du ki du ñone n i nene du ki gbola ke kai n 18478,I was the first to say to Zion Behold here they are and I give to Jerusalem a herald of good news,Omi chenejodudu ki ka ñw Zayon kakini Me go me go ma oñ nadu atakoya uchenyo ñw Jerusalem 18479,But when I look there is no one among these there is no counselor who when I ask gives an answer,Egba ku natejane one de n i chaka chef uma onugo ene ki atohi de ki adohi okate egba ku natuma ene n 18480,Behold they are all a delusion their works are nothing their metal images are empty wind,Me go ochakama chibete ukoloma chowai ofofo ojiboma ku ma da chafu ki aju kpewñ edajugu 18481,Behold my servant whom I uphold my chosen in whom my soul delights I have put my Spirit upon him he will bring forth justice to the nations,Go adumi eku nagbo ne dago ene ku chi konugomi nuyo ef uwñ le de omi dAfumi bo ma i adajo okpakpa eka dufu ñw abo ucheichi 18482,He will not cry aloud or lift up his voice or make it heard in the street,I akwa n i la achomuwñ nyate n i aje ñw ma gbomuwñ ej ona n 18483,a bruised reed he will not break and a faintly burning wick he will not quench he will faithfully bring forth justice,i agu elikpo ki mutemuu che n i la akpowu agege ki akpodudu lu n i adajo okpakpa eka dufu lona ochochi 18484,He will not grow faint or be discouraged till he has established justice in the earth and the coastlands wait for his law,Ejuduu acho n edowñ akpabie n gbogbo tak i majo okpakpa eka du dago ane ile ala ala aneju ukoolawñ 18485,Thus says God the Lord who created the heavens and stretched them out who spread out the earth and what comes from it who gives breath to the people on it and spirit to those who walk in it,Ojo Jihofa ki nyi efojale ki laño fu nadala te owñ ki fane ile kpewñ ki akwef uwñ fa te owñ ki adiñmi tamone ku ma jojiwñ efu kpai afu ñw abo ku ma tule ojiwñ kakini 18486,I am the Lord I have called you in righteousness I will take you by the hand and keep you I will give you as a covenant for the people a light for the nations,Omi Jihofa fe do ef okpakpa nagwonyuwe owo nadejute oñ naduwe chalo amone ke chugane abo ucheichi 18487,to open the eyes that are blind to bring out the prisoners from the dungeon from the prison those who sit in darkness,ke chi eju amafeju ke kamenamu kwef ura dufu kpai abo ku ma gugu ef echubi kwef ugbo ku ma da ma hi te 18488,I am the Lord that is my name my glory I give to no other nor my praise to carved idols,Omi che Jihofa abodumi ko de nadojimami ñw ene omune n u la aduñwulomi ñw ojibo ku ma gbe n 18489,Behold the former things have come to pass and new things I now declare before they spring forth I tell you of them,Me go ewñ ogbogba le lewa che me ewñ etito oñ nacholi janei ogba tak i ta dufu naje ñw me gbinabaliwñ 18490,Sing to the Lord a new song his praise from the end of the earth you who go down to the sea and all that fills it the coastlands and their inhabitants,Me ki keli etito ñw Jihofa kpai uñwulowñ kwukpoji ane ile Owñ chame ku me gworu nyef ohimini abadi ale kpai ewñ du ki jef uwñ ala ala kpai abo ku ma dodo omo 18491,Let the desert and its cities lift up their voice the villages that Kedar inhabits let the habitants of Sela sing for joy let them shout from the top of the mountains,Ajetachi kpai ewo ewowñ ki nachomuma nyate kpai adogbe adogbe ugbo ku Kedar dodo le abo ku ma dodo Sela ki nakeli ama ki joj uwo uwo akpogu 18492,Let them give glory to the Lord and declare his praise in the coastlands,Ama ki dojima ñw Jihofa ku ma duñwulowñ ka dufu ala ala 18493,The Lord goes out like a mighty man like a man of war he stirs up his zeal he cries out he shouts aloud he shows himself mighty against his foes,Jihofa adufu dabene kagbiti Jihofa adolawñ edo kwane dab ene ki ajogu i akwa ii i akpogu taa i tamenebiwñ le chaka 18494,For a long time I have held my peace I have kept still and restrained myself now I will cry out like a woman in labor I will gasp and pant,Echi ku chi i me anei ge n u tetachechi amolami ne fai nakwa dab onobule ki achefu iñmimi adajedo edomi ache fa fa 18495,I will lay waste mountains and hills and dry up all their vegetation I will turn the rivers into islands and dry up the pools,Nakpuwo kpotete fo rinyo naje ñw ewñ emimiwñ kwe kwe kwe du ki gbe tak u nache ohimini ohimini ki mud ala ala jo oñ naje ñw oduda omiwñ du ki gbe ge 18496,And I will lead the blind in a way that they do not know in paths that they have not known I will guide them I will turn the darkness before them into light the rough places into level ground These are the things I do and I do not forsake them,Omi la akamafeju wa lona kama ma ma n likpa ikpa kama ma ma n oñ nane ma le Naje ñw echubi mud ugane ogbama oñ ugbo ki de kpolo kpolo nache teele Ewñi nache u la ahiuma tinyo n 18497,They are turned back and utterly put to shame who trust in carved idols who say to metal images You are our gods,Ma arabo ku ma kedonojibo ku ma gbe kpai abo ku ma ka ñw ojibo ku ma da kakini Ame chamojowa da tubi anyo amu ma hioko 18498,Hear you deaf and look you blind that you may see,Me gbo ke ame amajeti me la go ame amafeju kame ki li 18499,Who is blind but my servant or deaf as my messenger whom I send Who is blind as my dedicated one or blind as the servant of the Lord ,Ene chafeju ki ma chadumi n abek ajeti alu konuchemi ku nakpo uche de Ene chafeju dab ene ki tola no ñw mi le ene la chafeju alu kadu Jihofa de 18500,He sees many things but does not observe them his ears are open but he does not hear,Uwe ali ewñ wewe e muda tejanewñ n etiwñ mubi i muda agbola n 18501,The Lord was pleased for his righteousness sake to magnify his law and make it glorious,I nyo Jihofa eju tod okpakpawñ ki je ñw ukoola ki nana nyogba ki ño nojima 18502,But this is a people plundered and looted they are all of them trapped in holes and hidden in prisons they have become plunder with none to rescue spoil with none to say Restore,Ama aboi chamone ku ma juma oji ku ma duma inya ma fochakama mu jef ura ku ma gwa te ñw ma ma la ko ma maja jef unyiuga ma mud ewñ akpa jo ene du agba ma n ma mud ewñ aluje ene du la kakini Mu du dabi wa ñw ma n 18503,Who among you will give ear to this will attend and listen for the time to come,Ene def ume ki janetirewñi ki janeti ki agbo tod ejogba 18504,Who gave up Jacob to the looter and Israel to the plunderers Was it not the Lord against whom we have sinned in whose ways they would not walk and whose law they would not obey,Ene du Jekob te ku ma ño ane ene la dIsrael te ñw amadinya I che Jihofa ene ka du re le n eki ma duma edo ku ma lule ona onawñ n ma la gbukoolawñ gbo n 18505,So he poured on him the heat of his anger and the might of battle it set him on fire all around but he did not understand it burned him up but he did not take it to heart,Todule oñ i dekpuna edofuluwñ danyu oji kpai ogu ki akunyi kona i la funa ko nyu ola daka i muda ma n i la gu owñ jo i muda gba tedo n 18506,But now thus says the Lord he who created you O Jacob he who formed you O Israel Fear not for I have redeemed you I have called you by name you are mine,Ama fai abu Jihofa ki nyi uwe O Jekob kpai ene ki fuwe bo O Israel ka de kakini E ki railo n todu omi me gba tane me oduwe u ne do uwe emi uwe che 18507,When you pass through the waters I will be with you and through the rivers they shall not overwhelm you when you walk through fire you shall not be burned and the flame shall not consume you,Egba ke le gu ef omi omi du nadugbowe kpai egba ke le gu ef ohimini ohimini du aluwe oji n egba ke le gu ef una du i agu uwe jo n ogowñ la amuwe n 18508,For I am the Lord your God the Holy One of Israel your Savior I give Egypt as your ransom Cush and Seba in exchange for you,Todu omi che Jihofa Ojowe Ene Kiafo eIsrael Enajaduwe U mIjipti du chewñ uluwe tane Itiopia kpai Sela koji we 18509,Because you are precious in my eyes and honored and I love you I give men in return for you peoples in exchange for your life,Abu kuwe chewñ akoko ejumi kpenojima omi tetafedo we todule nakamone chakoji we amone amone la akoji ojiwe 18510,Fear not for I am with you I will bring your offspring from the east and from the west I will gather you,E ki railo n todu omi dugbo we nakugbewe kwolodudu wa oñ nafuwe ya kwolane wa jo 18511,I will say to the north Give up and to the south Do not withhold bring my sons from afar and my daughters from the end of the earth,naka ñw owo opata ate kakini Du tinyo naka ñw owo opata ogane kakini E ki do hi tubi n kamoma enekelemi kwonajiji wa kpai amoma onobulemi kwukpoji ane ile wa 18512,everyone who is called by my name whom I created for my glory whom I formed and made,owñ chene du ku ma dodumi mo komi la fu nyi tod ojima emi komi fu bo ii ene komi che le 18513,Bring out the people who are blind yet have eyes who are deaf yet have ears,Kamafeju ku ma neju dufu wa kpamajeti ku ma neti 18514,All the nations gather together and the peoples assemble Who among them can declare this and show us the former things Let them bring their witnesses to prove them right and let them hear and say It is true,Abo ucheichi ucheichi du ki wa jugbokate amone amone ki najeju jo Ene def uma ki aneke choli ewñi ki la neke dewñ ogbogba ña wa Ama ki kamenibenuma wa kama ki jale chokponi ama ki gbo kama ki kakini Ochochi i che 18515,You are my witnesses declares the Lord and my servant whom I have chosen that you may know and believe me and understand that I am he Before me no god was formed nor shall there be any after me,Ame chamenibenumi Jihofa kai kpadumi eku chi kame ki ma ku me ki laño dolami rochochi kame ki mojiwñ kakini Omi le de I nojo du ku ma bo ogba ñw mi n i la anedu ubimi n 18516,I I am the Lord and besides me there is no savior,Omi omi le che Jihofa enajadu du de tumi le n 18517,I declared and saved and proclaimed when there was no strange god among you and you are my witnesses declares the Lord and I am God,Omi ka me u fu jadu omi laño du ñone egba kene owo ejaduña du la def ume n todule ame chamenibenumi Jihofa kai 18518,Also henceforth I am he there is none who can deliver from my hand I work and who can turn it back,Ojo omi la che ii akwojo le omi le de i la nene du ki aneke gbewñ bef owomi te n omi achukolo ene neke kpona nyu 18519,Thus says the Lord your Redeemer the Holy One of Israel For your sake I send to Babylon and bring them all down as fugitives even the Chaldeans in the ships in which they rejoice,Abu ki Jihofa Ene ki agba me tane kpai Ene Kiafo eIsrael ka de kakini Todu me omi fuche kpe nyi Babilon oñ nakochakama wa dabene kamenara owñ chabo Kaldia ku ma jef oko oko akpogu le 18520,I am the Lord your Holy One the Creator of Israel your King,Omi che Jihofa Eneme Kiafo Ene ki nyi Israel Onume 18521,Thus says the Lord who makes a way in the sea a path in the mighty waters,Abu ki Jihofa ki adona ef ohimini ki la anikpa ef omi omi ki gbiti le 18522,who brings forth chariot and horse army and warrior they lie down they cannot rise they are extinguished quenched like a wick,ki akoko ogu kpai anya dufu kpai abogu kpai agbiti ma dachi ugbokate ma ñakwane ge n ma lenyo rile ma fuma kpalu dabene kowu agege ka de 18523,Remember not the former things nor consider the things of old,kakini Me ki dibekadewñ ogbogba n me ki la libekado ewñ igbelegbele n 18524,Behold I am doing a new thing now it springs forth do you not perceive it I will make a way in the wilderness and rivers in the desert,Go omi ache ewñ etito fai tak i atiga dufu ame ma n Nadona ef ajetachi kpai ohimini ohimini egbili elanyi kpokuta 18525,The wild beasts will honor me the jackals and the ostriches for I give water in the wilderness rivers in the desert to give drink to my chosen people,Amewñ iñmi oko abojima mumi kpamogbemgbem kpamobijim todabu ku nadomiofo te ef ajetachi kpohimini ohimini egbili elanyi kpokuta ku domi ñw abomi ñmo owñ chabomi ku chi le 18526,the people whom I formed for myself that they might declare my praise,owñ chamone ku bo ñw olami kama ki duñwulomi te pee 18527,Yet you did not call upon me O Jacob but you have been weary of me O Israel,E muda kwado mi n O Jekob uhia ewñmi la fe hia me O Israel 18528,You have not brought me your sheep for burnt offerings or honored me with your sacrifices I have not burdened you with offerings or wearied you with frankincense,Uwe la kewñ amewñore eginiwe wa ñw mi tod ichebo egujo n e la kewñ ichebowe wa adojima ñw mi n U la je ñw e chakanya adu ewñ ele ene wa n u la notulale gwuwe uhia n 18529,You have not bought me sweet cane with money or satisfied me with the fat of your sacrifices But you have burdened me with your sins you have wearied me with your iniquities,E noko la omo wa ñw mi n e la nula ela ichebowe wa kumi efu n uwe muda dadu adurewe wa che mi akanya uwe la nudu ke fe gwumi uhia 18530,I I am he who blots out your transgressions for my own sake and I will not remember your sins,Omi omi le chEne ki akpada ke je lu tod onugo emi ibemi la atadurewe n 18531,Put me in remembrance let us argue together set forth your case that you may be proved right,E nare mi wa awa ki kajo komuwe ke kama ki dale ñw e 18532,Your first father sinned and your mediators transgressed against me,Atawe ejodudu dure abo ku ma jomudechi olami ñw e ko mi me 18533,Therefore I will profane the princes of the sanctuary and deliver Jacob to utter destruction and Israel to reviling,Todule u famagboji uña kiafo le ola bie u la mu Jekob dute ñw Ojo oñ u mIsrael du choli ina 18534,But now hear O Jacob my servant Israel whom I have chosen,E muda gbo ta O Jekob adumi kpai Israel ku chi le 18535,Thus says the Lord who made you who formed you from the womb and will help you Fear not O Jacob my servant Jeshurun whom I have chosen,Jihofa ki fuwe che ki ño fuwe bo kwef iyewe ki ateko we kakini E ki railo n O Jekob adumi kpai Jeshurun ekomi chi le 18536,For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground I will pour my Spirit upon your offspring and my blessing on your descendants,Todu nadomiofo danyene kalugbe akpa kpaji aji ane egbe nadAfumi danyugbewe kpenyomi oji amatowe 18537,They shall spring up among the grass like willows by flowing streams,Ama atiga dabene kegbe eti omi dab oli iwilo ugbo ocha omi 18538,This one will say I am the Lord s another will call on the name of Jacob and another will write on his hand The Lord s and name himself by the name of Israel,Eneka akakini Ene Jihofa omi che ene omune la adodu olawñ ko Jekob enomune ako nyedowowñ kakini EJihofa de i ahiolawñ odu ko Israel 18539,Thus says the Lord the King of Israel and his Redeemer the Lord of hosts I am the first and I am the last besides me there is no god,Abu ki Jihofa Onu Israel kpai Ene ki agbo tane Jihofa ki newñ du le ka de kakini Omi chEne ejodudu kpEne otitala i ma chomi n Ojo du domo n 18540,Who is like me Let him proclaim it Let him declare and set it before me since I appointed an ancient people Let them declare what is to come and what will happen,Ene dab omi ki adudo ki aka dufu ki ateru jo ñw mi Abu ki chomi fabo igbelegbele ere lonyane Ewñ ki awa ejogba ki la awache ama ki ka dufu ke 18541,Fear not nor be afraid have I not told you from of old and declared it And you are my witnesses Is there a God besides me There is no Rock I know not any,Ame ki railo n me ki la chokpo n omi je ñw e gbo kwigbegbele n U ka dufu n Ame la chamenibenumi Ojo omune domo tumi le Ochochi Okuta de n u ma edu n 18542,All who fashion idols are nothing and the things they delight in do not profit Their witnesses neither see nor know that they may be put to shame,Abo du ku ma gbojibo chofofo chaka ewñ ku ma la yo ñw u le anile n amenibenu ema la agane n ma la ma ewñ n kanyo ki mu ma 18543,Who fashions a god or casts an idol that is profitable for nothing,Ene fojoka bo abek i fojibo da ki ma nile du n 18544,Behold all his companions shall be put to shame and the craftsmen are only human Let them all assemble let them stand forth They shall be terrified they shall be put to shame together,Go anyo amu amenumanawñ chaka amadona le chone ofo ama ki kolama wa jeju ama ki hi dago ke ailo amu ma anyo amu ma alukate 18545,The ironsmith takes a cutting tool and works it over the coals He fashions it with hammers and works it with his strong arm He becomes hungry and his strength fails he drinks no water and is faint,Agwalo nebije agwu i achukolo ef igewñ i anutum añwo che tejuwñ i anowowñ ki gbiti agwu ii ebi akpo ukpahiuwñ la abulo i añmomi n ochuchu acho 18546,The carpenter stretches a line he marks it out with a pencil He shapes it with planes and marks it with a compass He shapes it into the figure of a man with the beauty of a man to dwell in a house,Afoli afiku fa te i anafu finawñ i anaña agbe tejuwñ tak i aniku ku ma du ñwewñ okokolo ñwa i la añwo che ki dab ojibo one alu kalifia one de ki gugu ef unyi 18547,He cuts down cedars or he chooses a cypress tree or an oak and lets it grow strong among the trees of the forest He plants a cedar and the rain nourishes it,I alo oli sida chokponi i adu oli holm abek ok oñ i ato no dago efoko omo ki nana i achi oli fer ne oñ omi alo nyu 18548,Then it becomes fuel for a man He takes a part of it and warms himself he kindles a fire and bakes bread Also he makes a god and worships it he makes it an idol and falls down before it,Gbogbo tak i amud iji ñw one i la neki adu kuna awa ii i neki adu kuna akala ii i lañadu chojo ki adojikane ñw u i adu gbe ojibo tak i abane ma ogbawñ 18549,Half of it he burns in the fire Over the half he eats meat he roasts it and is satisfied Also he warms himself and says Aha I am warm I have seen the fire,I mebobowñ ko gujo ef una i la arela je ojiwñ i arela je oñ efuwñ ko ii i awuna oñ i kakini Ibaa olami ya omi funa li me 18550,And the rest of it he makes into a god his idol and falls down to it and worships it He prays to it and says Deliver me for you are my god,Tak i adeki bo chojoka owñ chojibowñ ki gbe le i feju bane ma ñw u oñ i dojikane ñw u i la arodubo kakini Uwe ki gba mi todu ojomi e che 18551,They know not nor do they discern for he has shut their eyes so that they cannot see and their hearts so that they cannot understand,Ma ma n ma la kpibewñ n todu i fewñ fo nyuma eju kama ki we egane kpai edoma kama ki we emojiwñ 18552,No one considers nor is there knowledge or discernment to say Half of it I burned in the fire I also baked bread on its coals I roasted meat and have eaten And shall I make the rest of it an abomination Shall I fall down before a block of wood,Ene du la libekado n ewñ ema kpoji ewñ ema dede n tak ama ki kakini U mojikawñ ko gujo u ño fakala che oj egewñ u fela ro je u ñadebobowñ che ewñ ihiene ge U ñafeju bane ma ñw igbo oli 18553,He feeds on ashes a deluded heart has led him astray and he cannot deliver himself or say Is there not a lie in my right hand,Ujewñ ki aje chelulu edowñ ki molemi gba le je ñw u muna towo ka I la neke gba onugowñ tane n i la neke ka kakini I cholemi dowomi awotoi n 18554,Remember these things O Jacob and Israel for you are my servant I formed you you are my servant O Israel you will not be forgotten by me,Ibewe ki nakado ewñi O Jekob kpai Israel todu uwe chadumi omi fuwe bo uwe chadumi O Israel ibemi ale gu uwe du n 18555,I have blotted out your transgressions like a cloud and your sins like mist return to me for I have redeemed you,U fada ke je gba rinyo dabene kakpa ki chubi kpadurewe dab atula mudabi aba mi todu u me gba tane me 18556,Sing O heavens for the Lord has done it shout O depths of the earth break forth into singing O mountains O forest and every tree in it For the Lord has redeemed Jacob and will be glorified in Israel,Keli ame efojale todu Jihofa che me me kpogu ame owo ogane ile me meli da ame uwo uwo O efoko kpai oli du ki jef uwñ Todu Jihofa mi Jekob gba tane me i la adojima ñw olawñ efu Israel 18557,Thus says the Lord your Redeemer who formed you from the womb I am the Lord who made all things who alone stretched out the heavens who spread out the earth by myself,Abu ki Jihofa Agbe tane te kpai Ene ki fuwe bo kwef iyewe ka de kakini Omi che Jihofa ki che ewñ du kowñ ototolawñ fefojale nadala te ki fane ile fa te ene dugbo mi 18558,who frustrates the signs of liars and makes fools of diviners who turns wise men back and makes their knowledge foolish,ki akujiwe amaremi gwuji ki la aje ñw amabifa himu ki la aramanibe da tubi oñ i aje ñw ibema mud idada 18559,who confirms the word of his servant and fulfills the counsel of his messengers who says of Jerusalem She shall be inhabited and of the cities of Judah They shall be built and I will raise up their ruins,ki fola aduwñ lonyane ki la ache teju alu kamonuchewñ ka ki nola Jerusalem aka kakini One adodo ef uwñ kpai ola ewo ewo Juda kakini Ma adabi ko nakalachewñ kwane ge 18560,who says to the deep Be dry I will dry up your rivers,ki la aka ñw unefu le kakini Gbe ke u la aje ñw ohimini ohiminiwe ki gbe rinyo 18561,who says of Cyrus He is my shepherd and he shall fulfill all my purpose saying of Jerusalem She shall be built and of the temple Your foundation shall be laid,ki nola Sairos aka kakini Adidalami de i ache ewñ du ki rumi edo i chaka chola Jerusalem i akakiai Ma ako i akola unyi Ojo kakini Ma aderewe nyane 18562,Thus says the Lord to his anointed to Cyrus whose right hand I have grasped to subdue nations before him and to loose the belts of kings to open doors before him that gates may not be closed,Abu ki Jihofa aka ñw enewñ ki fekpo ba to oji kowñ che Sairos eku gwonyowowñ awoto ku fabo ucheichi ucheichi du ogbawñ oñ u ñatu ewñ ulago amonu ge ku bi ona ona togbawñ ma ñare alakuwñ ge n kakini 18563,I will go before you and level the exalted places I will break in pieces the doors of bronze and cut through the bars of iron,Natuwe ogba naje ñw ugbo ki de kpolokpolo ki de teele nakpolugbona ku ma nebijeikpa che fo oñ nakugbolo ebije da rinyo 18564,I will give you the treasures of darkness and the hoards in secret places that you may know that it is I the Lord the God of Israel who call you by your name,nakewñ akoko echubi ñw e kpai ewñ anana ku ma ko maju ofiolifio kuwe ki ma ka komi Jihofa ki noduwe de owñ chomi ku chOjo eIsrael 18565,For the sake of my servant Jacob and Israel my chosen I call you by your name I name you though you do not know me,Todu Jekob adumi kpai Israel ku chi le u noduwe de me U la hi uwe odu dagba e ma chaka ma mi n 18566,I am the Lord and there is no other besides me there is no God I equip you though you do not know me,Omi che Jihofa omune du la de n i ma chomi n Ojo du domo n nakewñ luwe ago de dagba e ma chaka ma mi n 18567,that people may know from the rising of the sun and from the west that there is none besides me I am the Lord and there is no other,kama ki ma akwowo olodudu kpai akwowo olane ka ki nene omune du n Omi che Jihofa omune du la de n 18568,I form light and create darkness I make wellbeing and create calamity I am the Lord who does all these things,Omi abo ugane te u la anyi echubi nache uredo u la anyi ebiene omi Jihofa ache ewñi du 18569,Shower O heavens from above and let the clouds rain down righteousness let the earth open that salvation and righteousness may bear fruit let the earth cause them both to sprout I the Lord have created it,O efojale kito kwate le wane ojalei ki nakokpakpa dafo b ile ma ilei ki chi alu te kujadu ki bi dufu ki ño je ñw okpakpa tiga manyu omi Jihofa fu nyi 18570,Woe to him who strives with him who formed him a pot among earthen pots Does the clay say to him who forms it What are you making or Your work has no handles,Atogwo ñw ene ki abAchonawñ ja anade ki def anade ki jo ilei Ama aka ñw ene ki abo kakini Ewñ uwe achei abek ukolowe akakini I nowo n 18571,Woe to him who says to a father What are you begetting or to a woman With what are you in labor,Atogwo ñw ene ki aka ñw atawñ kakini Ewñ e bii abek i aka ñw onobule kakini Efu ewñ e chei 18572,Thus says the Lord the Holy One of Israel and the one who formed him Ask me of things to come will you command me concerning my children and the work of my hands,Abu ki Jihofa Ene Kiafo eIsrael le kpai Achonawñ ka de kakini Tumi ene ola ewñ ki awa ejogba ugbo ola amomami kpai ugbo ola ukolo kowomi che me ñwa ñw mi 18573,I made the earth and created man on it it was my hands that stretched out the heavens and I commanded all their host,Omi filei che te u la fone nyi ojiwñ omi owñ chowomii fefojale efojale nadala te omi ñwa ñw uwewe ewñma du 18574,I have stirred him up in righteousness and I will make all his ways level he shall build my city and set my exiles free not for price or reward says the Lord of hosts,Omi du kwane ef okpakpa oñ nache onawñ du tokpoolo i ako ewomi owñ la atamenamumi no tane Ma arome ñw u n i la agbobi n Jihofa ki newñ du kai 18575,Thus says the Lord The wealth of Egypt and the merchandise of Cush and the Sabeans men of stature shall come over to you and be yours they shall follow you they shall come over in chains and bow down to you They will plead with you saying Surely God is in you and there is no other no god besides him,Abu ki Jihofa ka de kakini Akanya ukolo kabo Ijipti che kpai ewñ aja abo Itiopia kpai abo Sabean abo ku ma chamakachi le adaba wugbo we oñ uwe ane ma ama atuwe ubi igbaligba adowoma kpai erema oñ ma adaba wa ma la afeju bane ma ñw e ma la agbokobe kakini Ochochi Ojo dubiwe i la nomune du n Ojo omune du domo n 18576,Truly you are a God who hides himself O God of Israel the Savior,Ochochi uwe chOjo ke dolawe maja O Ojo Israel Enajadu 18577,All of them are put to shame and confounded the makers of idols go in confusion together,Anyo amu ma ochochi ejuma aku ebono chaka ibe amachode adajugu nyomune chaka 18578,But Israel is saved by the Lord with everlasting salvation you shall not be put to shame or confounded to all eternity,Jihofa muda anujadu ogbegbele jadu Israel anyo amu me n ejume la aku ebono ogbegbele nyilewa n 18579,For thus says the Lord who created the heavens he is God who formed the earth and made it he established it he did not create it empty he formed it to be inhabited I am the Lord and there is no other,Todu abu ki Jihofa ki nyi efojale efojale ki chOjo ki bo ilei ki la fu che te ki hi erewñ nyane ki ma la nyi ki de jugu te n ki la fu bo ki nabo ku ma adodo ojiwñ ka de kakini Omi che Jihofa i la nomune du n 18580,I did not speak in secret in a land of darkness I did not say to the offspring of Jacob Seek me in vain I the Lord speak the truth I declare what is right,U ka maja uñaka oj ane echubi n u ka ñw ugbe Jekob n kakini Me ki tejane mi ugbo ki de jugu te Omi Jihofa akola okpakpa ewñ ochochi naka dufu 18581,Assemble yourselves and come draw near together you survivors of the nations They have no knowledge who carry about their wooden idols and keep on praying to a god that cannot save,Me kolame jeju ku me lewa me tewa alukate ame ku me mufu babo ucheichi ucheichi owo te tane Abo ku ma doli ojiboma ku ma gbe nika ale ku ma la narodubojo ki ma neke gbone n la nibe n 18582,Declare and present your case let them take counsel together Who told this long ago Who declared it of old Was it not I the Lord And there is no other god besides me a righteous God and a Savior there is none besides me,Ame ki ka dufu me ko dufu wa ochochi ama ki nyojuju kpolama Ene kewñi ñeña kwigbegbele Ene ka dufu kpokpe le I chomi Jihofa n i la nOjo omune du tumi le n Ojo okpakpa kpai Enajadu i ma chomi n ene du domo n 18583,Turn to me and be saved all the ends of the earth For I am God and there is no other,Me reju da go mi kama ki fume jadu ame ukpoji ukpoji ane ilei du todu omi chOjo i la nomune du n 18584,By myself I have sworn from my mouth has gone out in righteousness a word that shall not return To me every knee shall bow every tongue shall swear allegiance,U folami onugo go me ola le kwef alumi dufu lona okpakpa i la adabi n kakini Okuku du atekpe ñw mi oñ ukpalu du ago 18585,Only in the Lord it shall be said of me are righteousness and strength to him shall come and be ashamed all who were incensed against him,Ma anolami aka kakini Chai efu Jihofa oñ okpakpa kpai ukpahiu de oñ amone ku ma tetawedo ru awugbowñ oñ anyo amu ma 18586,In the Lord all the offspring of Israel shall be justified and shall glory,Ma adale ñw ugbe Israel chaka efu Jihofa ma la ajenyu 18587,Bel bows down Nebo stoops their idols are on beasts and livestock these things you carry are borne as burdens on weary beasts,Bel adoji lo Nebo atekpe me ode odema cheji mubi amewñ iñmi kpai ubi amela aberemele ewñ kame ko nowo ale le mud adu i chadu ki aka abo kuhia hia ma 18588,They stoop they bow down together they cannot save the burden but themselves go into captivity,Ma atekpe ma adoji lo alukate ma neke nadu le nyane n ama onugo la kwojef amu 18589,Listen to me O house of Jacob all the remnant of the house of Israel who have been borne by me from before your birth carried from the womb,Me netirumi O abunyi Jekob kpai ebobo abunyi Israel chaka ame ku ne me kwef uwile ku ko me nowo ale kwef iyeme 18590,even to your old age I am he and to gray hairs I will carry you I have made and I will bear I will carry and will save,gbogbo tojo ogijo omi chowñ u la ane me gbogbo tiloji efufu Omi chonawñ omi la ane ochochi omi ane u la agbo tane 18591,To whom will you liken me and make me equal and compare me that we may be alike,Ene oñ ame aka komi biu ku me la adu mi chokujo kpene le ku me la adu mi wawewñ ka achokate 18592,Those who lavish gold from the purse and weigh out silver in the scales hire a goldsmith and he makes it into a god then they fall down and worship,Abo ku ma towo nyakpulu ku ma kojamalia akpabie ku ma la fajifa ñwa oj ebo ma la fogu che ñw agwalo ojamalia oñ i ako che ojo ñw ma taku ma lewane ochochi ma dojikane 18593,They lift it to their shoulders they carry it they set it in its place and it stands there it cannot move from its place If one cries to it it does not answer or save him from his trouble,Ma mu du nika ene ma ne ma la adu dago uñawñ oñ i dago omo i achere buñawñ te n ochochi dagba one chaka do i la neke juje n i la neke gbo kwef opechawñ n 18594,Remember this and stand firm recall it to mind you transgressors,Ibeme ki to ku me kolame ña ka kone me che me ki ño libekado O ame ku me gwejugede jada le 18595,remember the former things of old for I am God and there is no other I am God and there is none like me,me ki dibekado ewñ ogbogba eigbegbele todu omi Ojo de i la nomune du n Ojo de i la nene du ki dab omi n 18596,declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done saying My counsel shall stand and I will accomplish all my purpose,ku nola ukpoji ewñ aka dufu kwabakwane akwigbegbele u ka ewñ ku ma ma che ta n kakini Ibe ku lo adago u la ache ewñ du ki rumi edo 18597,calling a bird of prey from the east the man of my counsel from a far country I have spoken and I will bring it to pass I have purposed and I will do it,nadewe ki acheño ela kwowo olodudu wa owñ chene ki ache teju ibemi ku du ñw u nado kwonajiji wa Ochochi u ka me u ñoche ki che u fibewñ ñwa me nañache ge 18598,Listen to me you stubborn of heart you who are far from righteousness,Me netirumi ame kedome gbiti le ku me jonajiji ñw okpakpa le 18599,I bring near my righteousness it is not far off and my salvation will not delay I will put salvation in Zion for Israel my glory,nadokpakpa emi wa meranane i ñadonajiji ge n ujadumi la achedu n nadujadu te efu Zayon todu Israel ojimami 18600,Come down and sit in the dust O virgin daughter of Babylon sit on the ground without a throne O daughter of the Chaldeans For you shall no more be called tender and delicate,Mugworu wa ke gugu ef ebutu O oma igbele Babilon ki ma menekele n le gugu anepete ede ki de n O omigbele abo Kaldia Ma ñaduwe kene abañola bolobolo kpai enudachi yoo ge n 18601,Take the millstones and grind flour put off your veil strip off your robe uncover your legs pass through the rivers,Momokuta ko ke newñ mukpo ubejumawe ko jane mochada ubojima ki afane le ko jane fogonodu nyi ke maji aji daba 18602,Your nakedness shall be uncovered and your disgrace shall be seen I will take vengeance and I will spare no one,Agowe ate ofo ochochi anyowe atejugede Omi anache u la adowomene du n 18603,Our Redeemerthe Lord of hosts is his name is the Holy One of Israel,Agbonetane ewa leoduwñ ko Jihofa ki newñ du Ene Kiafo eIsrael de 18604,Sit in silence and go into darkness O daughter of the Chaldeans for you shall no more be called the mistress of kingdoms,Chechi gugu ke nyef echubi O omigbele abo Kaldia todu ma ñaduwe ko odu onobule ojane ojane ge n 18605,I was angry with my people I profaned my heritage I gave them into your hand you showed them no mercy on the aged you made your yoke exceedingly heavy,U wedorabomi u fewñ ogumi daji oñ u muma ko nyuwe owo uwe la li ma ejumomi n uwe doli unolowe nabogijo olo biene biene 18606,You said I shall be mistress forever so that you did not lay these things to heart or remember their end,Tak uwe kakini Omi achodu one ogbegbele todule oñ e ma dewñi tedo n e la dibekado ukpojiwñ otitala n 18607,Now therefore hear this you lover of pleasures who sit securely who say in your heart I am and there is no one besides me I shall not sit as a widow or know the loss of children,Todule e gbei ke uwe ke tolawe no ñw ewñ ubedo ke gugu kpaka kuwe aka ef edowe kakini Omi de i la nene omune du tumi le n omi agugu dabene koyaukuoko n omi ama oma ebi ku n 18608,These two things shall come to you in a moment in one day the loss of children and widowhood shall come upon you in full measure in spite of your many sorceries and the great power of your enchantments,Ewñ mejii muda akerebe ikoka ojokate owñ chamoma eku rinyo kpai okowe eku ekekowñ awa be ma dagba ewñ inachawe ki wewe kpewñ ifamu ololo ke che 18609,You felt secure in your wickedness you said No one sees me your wisdom and your knowledge led you astray and you said in your heart I am and there is no one besides me,Todu uwe kedonewñ bienewe le uwe kakini Ene du ali mi n ibewe kpai ewñ emawe me du la oñ uwe ka ef edowe kakini Omi de i la nene omune du tumi le n 18610,But evil shall come upon you which you will not know how to charm away disaster shall fall upon you for which you will not be able to atone and ruin shall come upon you suddenly of which you know nothing,Todule oñ ebiene awa be ma uwe anogu ke do hi n uchobi la abe ma uwe la neke rugbo nyu n alache abe ma achigili eke ma nibewñ n 18611,Stand fast in your enchantments and your many sorceries with which you have labored from your youth perhaps you may be able to succeed perhaps you may inspire terror,Kwodago ef ewñ ifamuwe kpewñ inachawe ki wewe le ekuwe tetachakanya ukolowñ kwojo imotowe ukani i anile ñw e ukani e fa nyi one okpo 18612,You are wearied with your many counsels let them stand forth and save you those who divide the heavens who gaze at the stars who at the new moons make known what shall come upon you,Ojujuwe ke nyi wewe wewe le fe hia me abo ku ma go ewñ ojale kpai abo ku ma gawo kpai abo ku ma gochu ki ne tito ku ma kache le ki dago ajadu we bewñ ki awa abe ma te ke 18613,Behold they are like stubble the fire consumes them they cannot deliver themselves from the power of the flame No coal for warming oneself is this no fire to sit before,Go ama dab ikakpunu ewñ una agwuma jo ma agbolama tane bukpahiu ogo una te n I la chege una kone awa de n i la chuna kamone adonyu n 18614,Such to you are those with whom you have labored who have done business with you from your youth they wander about each in his own direction there is no one to save you,Abele oñ ewñ ke tetachakanya ukolowñ ade ñw e abo ku ma wugbowe achinyama kwojo imotowe enenenenema ale bobobo rowo ewñ i la anene du ki agbe n 18615,Hear this O house of Jacob who are called by the name of Israel and who came from the waters of Judah who swear by the name of the Lord and confess the God of Israel but not in truth or right,Me gbo ame abunyi Jekob ku ma hiume odu ko Israel ku me cha kwef omi Juda dufu wa le kame la go odu Jihofa ku me la romu do Ojo eIsrael ki ma la chef ochochi kpai okpakpa n 18616,For they call themselves after the holy city and stay themselves on the God of Israel the Lord of hosts is his name,Todu ama ka ku ma chabo ewo kiafo le ma la dachi no Ojo Israel oduwñ ko Jihofa ki newñ du 18617,The former things I declared of old they went out from my mouth and I announced them then suddenly I did them and they came to pass,U fewñ ogbogba ka dufu kpokpe me ochochi ele kwef alumi dufu oñ u je ñw etima gbo u fu che achigili oñ i wache 18618,Because I know that you are obstinate and your neck is an iron sinew and your forehead brass,Todu ku chema ka kedowe cheno kolowe chili ebije kogbojiwe chebijeikpa 18619,I declared them to you from of old before they came to pass I announced them to you lest you should say My idol did them my carved image and my metal image commanded them,todule u mudu ka ñw e igbelegbele ogba tak i wache omi je ñw e gbo todegba kuwe aka kakini Odemi che mai ojibo ku gbe kpai ojibo ku da le ñwa ñw ma 18620,You have heard now see all this and will you not declare it From this time forth I announce to you new things hidden things that you have not known,Uwe gbo me gewñi du ame jaka n Omi je ñw e gbewñ etito akwegbai owñ chewñ ki maja ke ma ma n 18621,They are created now not long ago before today you have never heard of them lest you should say Behold I knew them,Ewñ ku ma nyi fai fai i che i chewñ igbegbele n i ma cheñinii n e gbo mama ta n todegba ke kakini Go u chema 18622,You have never heard you have never known from of old your ear has not been opened For I knew that you would surely deal treacherously and that from before birth you were called a rebel,Ochochi e gbo mama ta n e la ma mama ta n ochochi etiwe bi akwoubi n Todu u chema ka kuwe chene ki adowo tef ukpo arokpo ma la tetade ko ene ki ana bOjo te kwef uwile 18623,For my names sake I defer my anger for the sake of my praise I restrain it for you that I may not cut you off,Todu odu emi oñ u muwedomi ne tod uñwulomi oñ nado hi te todu we ku we ekuwe da rinyo 18624,Behold I have refined you but not as silver I have tried you in the furnace of affliction,Go omi fe gwe me i muda chalu ku ma gwe ajifa n omi fe ñwago ef aido obata me 18625,For my own sake for my own sake I do it for how should my name be profaned My glory I will not give to another,Todu onugo emi todu onugo emi oñ nache todu go abu nale ku naje ñw ma kpodumi bie Omi la adojimami ñw ene omune n 18626,Listen to me O Jacob and Israel whom I called I am he I am the first and I am the last,Netiru mi O Jekob kpai Israel ene ku do le Omi chowñ omi chenejodudu omi laño cheotitala ge 18627,My hand laid the foundation of the earth and my right hand spread out the heavens when I call to them they stand forth together,Ochochi owomi dunyane ane ile te owomi awoto la fojale ojale nadala te egba ku kwado ma ma kwodago jo alukate 18628,Assemble all of you and listen Who among them has declared these things The Lord loves him he shall perform his purpose on Babylon and his arm shall be against the Chaldeans,Me kolame jeju jo chaka ku me gbo Ene defuma ki dewñi kadufu Ene ki Jihofa afedo de i ache Babilon ewñ du ki re edo owowñ la anabo Kaldia oji 18629,I even I have spoken and called him I have brought him and he will prosper in his way,Omi omi le ka me u la fu do u mu du wa me onawñ ki ale ara ñw u 18630,Draw near to me hear this from the beginning I have not spoken in secret from the time it came to be I have been there And now the Lord God has sent me and his Spirit,Me temerumi me gbei ke u tetakola umaja kwejodudu n akwegba ki wate omi dane omo Fai Ondu Jihofa kpAfuwñ la fumi kpuche wa 18631,Thus says the Lord your Redeemer the Holy One of Israel I am the Lord your God who teaches you to profit who leads you in the way you should go,Abu ki Jihofa Agbuwe tane Ene Kiafo eIsrael ka de kakini Omi che Jihofa Ojowe ki akuwe ewñ ki anile ñw e ki ane we lona ki dukpe ke le 18632,Oh that you had paid attention to my commandments Then your peace would have been like a river and your righteousness like the waves of the sea,O uwe ma netiruko ukomi Egbale uredowe ma dab aji oñ okpakpawe ma dab akpoli ohimini 18633,your offspring would have been like the sand and your descendants like its grains their name would never be cut off or destroyed from before me,amugbewe ma ño dab elanyi ge oñ amoma ku ma kwefifiwe ma dab eyowñ ma ma koduma da rinyo n ma ma fu kpabie bumi ogba te n 18634,Go out from Babylon flee from Chaldea declare this with a shout of joy proclaim it send it out to the end of the earth say The Lord has redeemed his servant Jacob,Kwo bi Babilon te ra babo Kaldia te me nomu eli akadufu mei du ka ka gbogbo tukpoji aneile me ka kakini Jihofa maduwñ Jekob gbatane me 18635,They did not thirst when he led them through the deserts he made water flow for them from the rock he split the rock and the water gushed out,Alugbe la kpa ma egba ki ne ma le gu ef egbili elanyi kpokuta du n i je ñw omi cha kwef okuta dufu ñw ma i ño fokuta le kpana oñ omi mukeche dufu 18636,There is no peace says the Lord for the wicked,Jihofa kakini I nuredo du ñw amenebibi n 18637,Listen to me O coastlands and give attention you peoples from afar The Lord called me from the womb from the body of my mother he named my name,O ala ala me netirumi me gbo ame amone ki kwonajiji Jihofa fumi do kwef uwile akwefu iyemi oñ i romu dodumi 18638,He made my mouth like a sharp sword in the shadow of his hand he hid me he made me a polished arrow in his quiver he hid me away,I la che kalumi ki dab okwochageli ki ale i dumi maja olubo owowñ oñ i mumi du che iko ofa ku ma fu ña tele tele i la dumi maja ef ahiagbawñ 18639,And he said to me You are my servant Israel in whom I will be glorified,Oñ i ka ñw mi kakini Uwe chadumi Israel ku nanojima ef uwñ 18640,But I said I have labored in vain I have spent my strength for nothing and vanity yet surely my right is with the Lord and my recompense with my God,Omi muda kakini U fakanya ukolo che tinyo ofo u fukpahiumi kpabie rinyo ibete ofofo i chaka dabele ajo okpakpa emi dugbo Jihofa chuu ome ku ma ara ñw mi la dugbo Ojomi 18641,And now the Lord says he who formed me from the womb to be his servant to bring Jacob back to him and that Israel might be gathered to him for I am honored in the eyes of the Lord and my God has become my strength,Fai taku Jihofa ki fumi bo kwefu iyemi ku mud aduwñ ku du Jekob dabi wa ñw u kabo Israel ki ño jeju jo ñw u todu u chenojima eju Jihofa oñ Ojomi mud ukpahiumi 18642,he says It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob and to bring back the preserved of Israel I will make you as a light for the nations that my salvation may reach to the end of the earth,oñ i kakini Todu kuwe ki chadumi ke kabolopu olopu Jekob kwane ke kabo Israel ku ma fejuto le dabi teguma chewñ fuye tuwe le naño duwe chugane ñw abo ucheichi kuwe ki chujadumi gbogbo tukpoji ane ile 18643,Thus says the Lord the Redeemer of Israel and his Holy One to one deeply despised abhorred by the nation the servant of rulers Kings shall see and arise princes and they shall prostrate themselves because of the Lord who is faithful the Holy One of Israel who has chosen you,Abu ki Jihofa ki chAgba Israel tane kpai Enewñ Kiafo aka ñw ene kabo ile achedetewñ le owñ chene kabo ichii ahihienewñ ki laño chadu aboda de kakini Amonu ali ma la akwane kpai amagboji taku ma adojikane todu Jihofa ki achubi one ki chEne Kiafo eIsrael ki chi we 18644,Thus says the Lord In a time of favor I have answered you in a day of salvation I have helped you I will keep you and give you as a covenant to the people to establish the land to apportion the desolate heritages,Abu ki Jihofa ka de kakini Iko ulieju oñ u dohi ñw e ojo ujadu u la teko we omi la afejutuwe ku du we ke che alo ekpe todu amone le ke dane le kwane ke je ñw ma je alache le ewñ ogu 18645,saying to the prisoners Come out to those who are in darkness Appear They shall feed along the ways on all bare heights shall be their pasture,ke ka ñw abo ku ma fuma ji te kakini Me kwodufu wa ke ka ñw abo ku ma jef echubi kakini Me dufu wa ka li me Ama anewñ aje ej ona ona oñ otete otete du kojiwñ chokpakpala amud okije ñw ma 18646,they shall not hunger or thirst neither scorching wind nor sun shall strike them for he who has pity on them will lead them and by springs of water will guide them,Ebi kpalugbe akpa ma n olu ki ada kpane ki bu rone ola gbo akpa ma n todu ene ki ali ma ejumomi le ane ma le i la ane ma le ugbo kebi omi ebi omi jo 18647,And I will make all my mountains a road and my highways shall be raised up,Oñ nache kuwo uwomi du ki mud ejona ojikpadala ojikpadalami adatate 18648,Behold these shall come from afar and behold these from the north and from the west and these from the land of Syene,Go aboi akwonajiji wa e la go aboi akwo owo opata ate kpai owo olane aboi la akwo ane Sainim wa 18649,Sing for joy O heavens and exult O earth break forth O mountains into singing For the Lord has comforted his people and will have compassion on his afflicted,O efojale efojale keli ke O ile uwe ki gwoguyo me ki meli da O uwo uwo todu Jihofa fabowñ edo nyi me i la ali amenobatawñ ejumomi 18650,But Zion said The Lord has forsaken me my Lord has forgotten me,Ama Zayon kakini Jihofa hi umi tinyo me Ondu la gbenyo mi 18651,Can a woman forget her nursing child that she should have no compassion on the son of her womb Even these may forget yet I will not forget you,Onobule neke gbenyo oma ki añmenyawñ ki we eli oma enekele ki bi lagadawñ ejumomi Ii i negba kabo le agbenyo omi muda agbenyo we n 18652,Behold I have engraved you on the palms of my hands your walls are continually before me,Go omi fuwe ko nyedowomi me akuwe dago ejumi okokolo 18653,Your builders make haste your destroyers and those who laid you waste go out from you,Owo abo ku ma nodowe aya towo abo ku ma gu uwe lo le abo ku ma gwuwe alache akwefuwe dufu 18654,Lift up your eyes around and see they all gather they come to you As I live declares the Lord you shall put them all on as an ornament you shall bind them on as a bride does,Chejuwe nyate ke go dagbala daka ke go ke aboi chaka akolama jeju jo oñ ma awugbo we Jihofa folawñ go kakini Uwe ako ma chaka nyola dabene kewñ ijaga uwe la ako ma lago de dabene koyatito 18655,Surely your waste and your desolate places and your devastated land surely now you will be too narrow for your inhabitants and those who swallowed you up will be far away,Todu i chuñawe ki chalache ki chokpakpala te kpai anewe ku ma fu kpabie uña añuwe tod one ki awewe chuu abo ku ma ko we mi le la ajonajiji 18656,The children of your bereavement will yet say in your ears The place is too narrow for me make room for me to dwell in,Oñ amoma ke bi ku le akola nyuwe eti ta kakini Uñai chenyaru mi buña ñw mi ku dodo 18657,Then you will say in your heart Who has borne me these I was bereaved and barren exiled and put away but who has brought up these Behold I was left alone from where have these come,Tak uwe aka ef edowe kakini Ene bi aboi ñw mi abu kamomami leku kpa komi kate gugu ene ku ma ne banewñ te u che ku tale gbogbogbo ene la ne aboi gba taa Go ma tumi kate no ugbo aboi tetejo taa 18658,Thus says the Lord God Behold I will lift up my hand to the nations and raise my signal to the peoples and they shall bring your sons in their arms and your daughters shall be carried on their shoulders,Abu kOndu Jihofa ka de kakini Nadowo nyate akola ñw abo ucheichi oñ nadagaligami dago ñw amone uche uche tak ama akamomawe enekele medo wa ma la akamomawe onobule nikama 18659,Kings shall be your foster fathers and their queens your nursing mothers With their faces to the ground they shall bow down to you and lick the dust of your feet Then you will know that I am the Lord those who wait for me shall not be put to shame,Amonu achamatawe ku ma ane we gba oñ abobule aguchima achamiyewe ku ma ane we gba ge Ama atekpe afeju bane ma ñw e ma la af ebutu erewe na Tak uwe ama ka komi che Jihofa i nugbo kanyo amu abo ku ma neju mi n 18660,Can the prey be taken from the mighty or the captives of a tyrant be rescued,Ewñ kagbiti mu ma abo gba Ma agba ene koda ochochi mu 18661,For thus says the Lord Even the captives of the mighty shall be taken and the prey of the tyrant be rescued for I will contend with those who contend with you and I will save your children,Abu ki Jihofa muda ka de kakini I chaka chabo kagbiti mu ma abo gba ma la agba ewñ kenubailo mu jane todu nakobene ki akobuwe oñ najadu amomawe 18662,I will make your oppressors eat their own flesh and they shall be drunk with their own blood as with wine Then all flesh shall know that I am the Lord your Savior and your Redeemer the Mighty One of Jacob,Naje ñw abo ku ma fuwe temane korela ema onugo je ebie ema onugo amu ma dab omi achiwebetema Tak orela du ama ka komi Jihofa chEnajaduwe kpai Agbe tane Agbiti eJekob le 18663,Thus says the Lord Where is your mothers certificate of divorce with which I sent her away Or which of my creditors is it to whom I have sold you Behold for your iniquities you were sold and for your transgressions your mother was sent away,Abu ki Jihofa ka de kakini Ugbo otakada edaru iyewe de taa owñ cheku du ñw u ku du tinyo Abek ugbo ene ku no ome ku de rome ñw u de Go tod udu kame fe oñ ma mume ko ta tod ada ku me je oñ ma diyeme tinyo 18664,Why when I came was there no man why when I called was there no one to answer Is my hand shortened that it cannot redeem Or have I no power to deliver Behold by my rebuke I dry up the sea I make the rivers a desert their fish stink for lack of water and die of thirst,Ewñ chi komi wa kene du ma domo n Egba ku dudo i nene du ki aje n Owomi bu wane ku ma neke gba one tane n Abek omi nukpahiu ku najadu one n Go uka ku nanu ohimini ohimini agbe nache kaji aji ki mud egbili medede amejawñ alu tod omi ki ma de n ma la ku ñw olugbe 18665,I clothe the heavens with blackness and make sackcloth their covering,Nakechubi bola efojale efojale ma oñ nakegbanukpo chewñ ubojima ma 18666,The Lord God has given me the tongue of those who are taught that I may know how to sustain with a word him who is weary Morning by morning he awakens he awakens my ear to hear as those who are taught,Ondu Jihofa mukpalu abo ku ma ko ma ewñ du ñw mi ku meju enola fene kuhia ahio ruko I ajolu odudu ojoñwa ojoñwa i ajetimi olu ki gbola alu kakoche agbo 18667,The Lord God has opened my ear and I was not rebellious I turned not backward,Ondu Jihofa metimi bi u lañu ru n u la dabi tubi n 18668,I gave my back to those who strike and my cheeks to those who pull out the beard I hid not my face from disgrace and spitting,U mubimi dute ñw abo ku ma gwo u laño ditimi te ñw abo ku ma chi eduduwñ u dejumi maja banyo kpito ku ma toru te n 18669,But the Lord God helps me therefore I have not been disgraced therefore I have set my face like a flint and I know that I shall not be put to shame,Todu Ondu Jihofa ateko mi todule oñ anyo ma mu mi n todule u fejumi gbenyi dab okuta omu u la chema ka kanyo amu mi n 18670,He who vindicates me is near Who will contend with me Let us stand up together Who is my adversary Let him come near to me,Ene ki adale ñw mi meranane Ene akobumi A ki kwane ka kpejurolawa Ene chenolami I ki tewa ke n 18671,Behold the Lord God helps me who will declare me guilty Behold all of them will wear out like a garment the moth will eat them up,Go Ondu Jihofa ateko mi ene akpumi abi Go ochakama agbo dab ewñ ola amide ako ma lo kpa 18672,Who among you fears the Lord and obeys the voice of his servant Let him who walks in darkness and has no light trust in the name of the Lord and rely on his God,Ene def ume ki arailo Jihofa ki la agbomu aduwñ gbo Ene alule ef echubi ki ma la nugane n Ene le ki kedonodu Jihofa ki la chubiyo Ojowñ 18673,Behold all you who kindle a fire who equip yourselves with burning torches Walk by the light of your fire and by the torches that you have kindled This you have from my hand you shall lie down in torment,Go ochakame ku me kuna ku me nemu lolame daka Me ki nugane uname lule kpai ef emu ku me duna to Ewñ kame la agba owomi le de kakini Ame adachi ef edodudu 18674,Listen to me you who pursue righteousness you who seek the Lord look to the rock from which you were hewn and to the quarry from which you were dug,Me netirumi ame ku me ranokpakpa ame ku me tene Jihofa le me kejurokuta ku ma fume da kwef uwñ kpai ura ku ma gwa me kwef uwñ ge 18675,Look to Abraham your father and to Sarah who bore you for he was but one when I called him that I might bless him and multiply him,Me ki kejurEbraham atame kpai Sara ki fume bi todu egba ki chokate le egbale u fu do u la denyo ñw u oñ u je ñw u wewe 18676,For the Lord comforts Zion he comforts all her waste places and makes her wilderness like Eden her desert like the garden of the Lord joy and gladness will be found in her thanksgiving and the voice of song,Todu Jihofa anyi Zayon edo ugbo du ki chalache te i anye edo i la ache kajetachiwñ ki dab Iden egbili elanyi kpokutawñ la adab uche Jihofa ma ali uyo kpedo ebo ef uwñ kpai ugwa egwa kpai omu eli 18677,Give attention to me my people and give ear to me my nation for a law will go out from me and I will set my justice for a light to the peoples,Me netirumi abomi deti tane ñw mi abo ichi emi todu ukoolaka akwugbo mi dufu oñ nadajo okpakpami dago ki chugane ñw amone du 18678,My righteousness draws near my salvation has gone out and my arms will judge the peoples the coastlands hope for me and for my arm they wait,Okpakpa emi meru awa ujadumi ledufu me owo emi la akajo amone du ala ala anede mi ma la akibenowomi 18679,Lift up your eyes to the heavens and look at the earth beneath for the heavens vanish like smoke the earth will wear out like a garment and they who dwell in it will die in like manner but my salvation will be forever and my righteousness will never be dismayed,Me ki chejume nyate gefojale kejurile oganei todu ojale ojale atakpa reju dab odudu una ilei la agbo dab ukpo ubolama oñ abo ku ma dodo omo aku abele ge Ujadu emi muda chogbegbele Okpakpami la atakpa n 18680,Listen to me you who know righteousness the people in whose heart is my law fear not the reproach of man nor be dismayed at their revilings,Netirumi ame ku me chemokpakpa owñ chabo kukoolami def edoma me ki railo ina kone ofo abu n edome ki la da kpu tod akpabieme ku ma che n 18681,For the moth will eat them up like a garment and the worm will eat them like wool but my righteousness will be forever and my salvation to all generations,Todu ojudu ako ma je dabene kukpo ide la ako ma je dabene kedudu ala okpakpami muda adomo ogbegbele ujadumi la adomo ñw abo ogba ogba du 18682,Awake awake put on strength O arm of the Lord awake as in days of old the generations of long ago Was it not you who cut Rahab in pieces who pierced the dragon,Molu ji molu ji kukpahiu bola ma uwe owo Jihofa molu ji dab iko ogbogba le owñ chiko ogba ogba ki lale tubi le i chuwe fu Rehab koda yegeyege ke la dewñ gwunyu dragon le n 18683,Was it not you who dried up the sea the waters of the great deep who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over,I chuwe je ñw ohimini gbe le n Owñ chomi unefu lile le n ke la runefu ohimini da ki mud ona kabo ke mu ma gba tane le ki le daba n 18684,And the ransomed of the Lord shall return and come to Zion with singing everlasting joy shall be upon their heads they shall obtain gladness and joy and sorrow and sighing shall flee away,Abele abo ki Jihofa la ma tane adabiwa ma la aneli eko wa Zayon uyo ogbegbele abuma oji ma ma anuyo kpedo ebo oñ edodudu kpifi efi ara pioo 18685,I I am he who comforts you who are you that you are afraid of man who dies of the son of man who is made like grass,Omi owñ chomi pitii chene ki anyuma edo ene e che ke arailo one ofo ki aku kpai oma one ki adab egbe taa 18686,and have forgotten the Lord your Maker who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth and you fear continually all the day because of the wrath of the oppressor when he sets himself to destroy And where is the wrath of the oppressor,Ke la gbenyo Jihofa ki chonawe ki fojale nudala te ki la dere ilei nyane tak e railo gbogbo dojo okokolo noj edofulu ene ki atone mane le egba ki fola ewñ ekpabie mu Ugbo edofulu ene ki atone mane le de 18687,He who is bowed down shall speedily be released he shall not die and go down to the pit neither shall his bread be lacking,Ma ahika tene ki doji lo le no tane i la aku ki agworu nyef oloulu n ujewñwñ la anyaru n 18688,I am the Lord your God who stirs up the sea so that its waves roar the Lord of hosts is his name,Todu omi che Jihofa Ojowe ku bohimini abadi kakpoliwñ ki chekuku Jihofa ki newñ du oñ oduwñ ko 18689,And I have put my words in your mouth and covered you in the shadow of my hand establishing the heavens and laying the foundations of the earth and saying to Zion You are my people,Omi la mukolami du tef aluwe me u ño dolubo owomi buwe oji ma ku fefojale efojale gbe ku laño dere unyane ile te ku la ka ñw Zayon kakini Abomi uwe che 18690,Wake yourself wake yourself stand up O Jerusalem you who have drunk from the hand of the Lord the cup of his wrath who have drunk to the dregs the bowl the cup of staggering,Molu ji molu ji kwane O Jerusalem uwe ke mago edofulu Jihofa gba ñmo kwowowñ e fago erokoibu ñmo e fugbawñ ñmo kpa kad aichawñ 18691,There is none to guide her among all the sons she has borne there is none to take her by the hand among all the sons she has brought up,I nene du ki año ona ef amomawñ du ki bi le n i la nenekate ef amoma du ki ne gba le ki agwonyiyewñ owo n 18692,These two things have happened to you who will console you devastation and destruction famine and sword who will comfort you,Ewñ mejii kerebe ene akwaliwowe alache kpai ekpabie kpai okpota kpai okwochageli abu nale ku nanyuwe edo 18693,Your sons have fainted they lie at the head of every street like an antelope in a net they are full of the wrath of the Lord the rebuke of your God,Amomawe mudaku ma dachi jojikpadala ikpadala du dab ela abetikpa koku mu efuma ko ñw edofulu Jihofa owñ chuka kOjowe nuruma 18694,Therefore hear this you who are afflicted who are drunk but not with wine,Todule e gbei ke uwe enobata kote mu ki ma la chomi achiwebetema n 18695,Thus says your Lord the Lord your God who pleads the cause of his people Behold I have taken from your hand the cup of staggering the bowl of my wrath you shall drink no more,abu kOnduwe Jihofa owñ chOjowe ki akomu abowñ aka de kakini Go u mago omi erokoibu le gba buwe owo te me owñ chago uñmomi eedofulumi uwe ñadabi ñmo ogbegbele ge n 18696,and I will put it into the hand of your tormentors who have said to you Bow down that we may pass over and you have made your back like the ground and like the street for them to pass over,oñ nadu tunyabo ku ma chuwe obata owo owñ chabo ku ma ka ñw onugowe kakini Tekpe wane ka lale ojiwe oñ e mubiwe du che dab anepete kpai dab ikpadala ñw abo ku ma lule ojiwñ 18697,Awake awake put on your strength O Zion put on your beautiful garments O Jerusalem the holy city for there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean,Molu ji molu ji kukpahiuwe bola ma O Zayon kewñ olawe ealifia nyola O Jerusalem ewo kiafo le todu akwegbai nyatetogba ene ki ma depi n kpai eniwa agudu wefuwe n 18698,Shake yourself from the dust and arise be seated O Jerusalem loose the bonds from your neck O captive daughter of Zion,Kwane febutu olawe gbanyo ke gugu O Jerusalem migbaligba ki dofawe le tu tinyo O oma onobule Zayon ku ma mu le 18699,For thus says the Lord You were sold for nothing and you shall be redeemed without money,Todu abu ki Jihofa ka de kakini Ma ko me ta ofofo ma gboko n egba me tane la anoko efu n 18700,For thus says the Lord God My people went down at the first into Egypt to sojourn there and the Assyrian oppressed them for nothing,Todu abu kOndu Jihofa aka de kakini Abomi nyIjipti egba ejodudu le ku ma gene omo Ene Asiria le la fuma temane olachi ofo 18701,Now therefore what have I here declares the Lord seeing that my people are taken away for nothing Their rulers wail declares the Lord and continually all the day my name is despised,Ewñ u demi ache fai abu ku ma kamonemi alo ofofo Jihofa akai Abo ku ma nodama jakpogu Jihofa kai ma la dodumi ribete gbogbo dojo okokolo 18702,Therefore my people shall know my name Therefore in that day they shall know that it is I who speak here I am,Todule abomi ama odumi todule ma ama ojo le ka komi ki akolai de me go omi de 18703,How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good news who publishes peace who brings good news of happiness who publishes salvation who says to Zion Your God reigns,Go abu kere ene ki doj uwo uwo anuchenyo wa chalifia ki la adola uredo kpogo ki la anuchenyo eenyo wa ki adujadu kpogo ki aka ñw Zayon kakini Ojowe fonu je me 18704,The voice of your watchmenthey lift up their voice together they sing for joy for eye to eye they see the return of the Lord to Zion,Neti abidewe adomu me ma chomuma nyate ma keli alukate todu i aneruma eju okujo egba ki Jihofa du Zayon dabi wa 18705,Break forth together into singing you waste places of Jerusalem for the Lord has comforted his people he has redeemed Jerusalem,Meli da taa omu elime ki chokate ame uña alache Jerusalem todu Jihofa nyabowñ edo me i mu Jerusalem gba tane 18706,The Lord has bared his holy arm before the eyes of all the nations and all the ends of the earth shall see the salvation of our God,Jihofa mowowñ kiafo du dufu eju abo ucheichi du oñ ukpoji ukpoji aneilei du ali ujadu eOjowa 18707,Depart depart go out from there touch no unclean thing go out from the midst of her purify yourselves you who bear the vessels of the Lord ,Me kwo bo te me kwo bo te me kwomo dufu me ki dowokadewñ elifo du n kwalumejiwñ dufu me folame gwo rinyo ame ku me newñ eku Jihofa ale 18708,For you shall not go out in haste and you shall not go in flight for the Lord will go before you and the God of Israel will be your rear guard,Todu ame adufu unaju unaju n i la chera me ara n todu Jihofa atume ogba oñ Ojo eIsrael achene ide ki atume ubi 18709,Behold my servant shall act wisely he shall be high and lifted up and shall be exalted,Me go adumi ache ewñ ibe ibe ma ahiu ne ma adu kwane i la adatate tabale 18710,As many were astonished at you his appearance was so marred beyond human semblance and his form beyond that of the children of mankind,Alu kawuwuwe famone wewe mu ma fejuwñ kpabie teene du le ma la falu ki de eju kpabie teene du ef amoma amone le 18711,so shall he sprinkle many nations Kings shall shut their mouths because of him for that which has not been told them they see and that which they have not heard they understand,abele i aje ñw abo ucheichi wewe jagigili amonu ahialuma de toduwñ todu ewñ kone ma ka ñw ma n ma ali ewñ ku ma ma gbo n ma amojiwñ 18712,Who has believed what he has heard from us And to whom has the arm of the Lord been revealed,Ene dola ka gbo le rochochi Ene oñ Jihofa dowowñ dufu ñw u 18713,For he grew up before him like a young plant and like a root out of dry ground he had no form or majesty that we should look at him and no beauty that we should desire him,Todu i gba mud okone ogbawñ dabene koli emele kpai dabene kili ki atiga kwef ane egbe i la chone uto n i nojima n a fu li i nalifia ka ñejuwñ n 18714,He was despised and rejected by men a man of sorrows and acquainted with grief and as one from whom men hide their faces he was despised and we esteemed him not,Amone chedetewñ ma la to no tinyo eniwo i che kpene ki ma egbo ola i la dab one kamone dejuma maja bo te ma chedetewñ i la wuwa eju n 18715,Surely he has borne our griefs and carried our sorrows yet we esteemed him stricken smitten by God and afflicted,Ochochi i megbowa gbane i laño niwowa ejuwa a do ka katulubo kerebo oñ Ojo gwo ki la fu chukata 18716,But he was pierced for our transgressions he was crushed for our iniquities upon him was the chastisement that brought us peace and with his wounds we are healed,Ma muda fu chagbe tod ada kawa je ma fu gwenunu tod udu ka fe ma kowñ ola todu ki ra ñw a agbewñ la je ñw ogawa takpa 18717,All we like sheep have gone astray we have turnedevery oneto his own way and the Lord has laid on him the iniquity of us all,Ochakawa chila dab amewñore egini me enenenenewa muna tona ewñ oñ Jihofa mudu ka fe du ko nowñ oji 18718,He was oppressed and he was afflicted yet he opened not his mouth like a lamb that is led to the slaughter and like a sheep that before its shearers is silent so he opened not his mouth,Ma fu chobata ma fu chukata i muda chalu n alu ku ma ane ewñore egini alo tugbo ku ma akpa kpai alu kole ala achechi te ogba abo ku ma jeduduwñ abele i la chalu n 18719,By oppression and judgment he was taken away and as for his generation who considered that he was cut off out of the land of the living stricken for the transgression of my people,Ma hika dowñ kwugbo ku ma fu dolo te kpai kwo boj ajo okpakpa eka te alo i la cheabo ogbawñ ene efuma kpibewñ ka ku ma fowñ koda bane abo ku ma deju te todu ada kabomi je oñ atulubo lewa fu mu 18720,And they made his grave with the wicked and with a rich man in his death although he had done no violence and there was no deceit in his mouth,Ma durawñ tugbo amenebibi i la dugbo anana ef ukuwñ dagba i ma chaka che ewñ afuma n akpaine du la def aluwñ n 18721,Yet it was the will of the Lord to crush him he has put him to grief when his soul makes an offering for guilt he shall see his offspring he shall prolong his days the will of the Lord shall prosper in his hand,I chaka dabele i ru Jihofa edo ki fu gwenunu i fu dahi te ñw oga obata egba ku ma donugowñ chewñ ichebo abi eje i ali ugbewñ i akpojolugbo oñ ewñ ki ru Jihofa edo ara ef owowñ 18722,Out of the anguish of his soul he shall see and be satisfied by his knowledge shall the righteous one my servant make many to be accounted righteous and he shall bear their iniquities,i ali ewñ kwef ukolo akanya konugowñ ache edowñ abo lef ewñ ki ma oñ adumi okpakpa le adokpakpa ñw amone wewe i la achuduma 18723,Therefore I will divide him a portion with the many and he shall divide the spoil with the strong because he poured out his soul to death and was numbered with the transgressors yet he bore the sin of many and makes intercession for the transgressors,Todule nadukpewñ te ef amenelile i la akpe ewñ kogu le je kpai amagbiti todabu ki monugowñ du dafo gbogbo wuku ma la fowñ kaluka tef abo ku ma jada i muda ne adure amone wewe i la fologu che tod abo ku ma jada 18724,Sing O barren one who did not bear break forth into singing and cry aloud you who have not been in labor For the children of the desolate one will be more than the children of her who is married says the Lord ,O agaji ke ma bi oma n keli ke feli da foga chi uwe ke ma chefu oma ebi n todu amoma ene ku ma hiuju le awewe tamoma onobule ki noko le Jihofa kai 18725,Enlarge the place of your tent and let the curtains of your habitations be stretched out do not hold back lengthen your cords and strengthen your stakes,Fuña ñw unyabowe je ñw ma fukpo ku ma ta ugbo ke gugu le fa te e ki bowolo n fikuwe fa jiji foli unyabowe ka nyane 18726,For you will spread abroad to the right and to the left and your offspring will possess the nations and will people the desolate cities,Todu uwe agbane nyowo rowo awoto kpai awohi amugbewe la ane abo ucheichi ucheichi ma la ache kewo ewo ki chalache te ki none ef uwñ 18727,Fear not for you will not be ashamed be not confounded for you will not be disgraced for you will forget the shame of your youth and the reproach of your widowhood you will remember no more,E ki railo n todu anyo ame n ejuwe ki ku obono n todu ene du akanyo muwe n todu uwe agbenyo ukatawe ki muchi eojo igbelewe uwe ñarewa ina ku ma be egba ke choyaukuoko le ge n 18728,For your Maker is your husband the Lord of hosts is his name and the Holy One of Israel is your Redeemer the God of the whole earth he is called,Todu Achonawe le owñ chokowe Jihofa ki newñ du oñ oduwñ ko Ene Kiafo eIsrael chene ki agbe tane todu ma la doduwñ ko Ojo eogbo ile du 18729,For the Lord has called you like a wife deserted and grieved in spirit like a wife of youth when she is cast off says your God,Todu Jihofa fe do dabene konobule ku ma du tinyo kedowñ mukpabie dabene koya igbele ku ma hiu tinyo Ojowe kai 18730,For a brief moment I deserted you but with great compassion I will gather you,Iko re oñ u duwe tinyo u muda anejumomi ogbajeje ko we dabiwa 18731,In overflowing anger for a moment I hid my face from you but with everlasting love I will have compassion on you says the Lord your Redeemer,Uwedomi ki ko adafo oñ u dejumi maja be te re omi muda anufedenyo ogbegbele li we ejumomi Jihofa ki agbe tane kai 18732,This is like the days of Noah to me as I swore that the waters of Noah should no more go over the earth so I have sworn that I will not be angry with you and will not rebuke you,Todu ekide chebiu omi Noa ñw mi todu abu ku go ka komi Noa ñabile ma ge n abele u ño go kakini u ñawedore ge n u la anukare ge n 18733,For the mountains may depart and the hills be removed but my steadfast love shall not depart from you and my covenant of peace shall not be removed says the Lord who has compassion on you,Todu dagba uwo uwo ki kwo kotete otete cholama ofe ufedenyomi la akwo be te n alo uredomi la achofe n Jihofa ki ali we ejumomi kai 18734,O afflicted one stormtossed and not comforted behold I will set your stones in antimony and lay your foundations with sapphires,O uwe enobata kafu ibi aruwe nyojale le kedowe ma nyi n go nakotajele chikete ku nane nodo okutawe oñ nakokuta safaya chunyanewe 18735,I will make your pinnacles of agate your gates of carbuncles and all your wall of precious stones,U la ako okuta rubi che oñwe jojokunyiwe lale oñ alaku alakuwe achokuta karbunkel alomewe du achokuta akoko 18736,All your children shall be taught by the Lord and great shall be the peace of your children,Amomawe chaka achabo ku Jihofa ko ma ewñ uredo amomawe la agbe gbe 18737,In righteousness you shall be established you shall be far from oppression for you shall not fear and from terror for it shall not come near you,Ma afe lonyane ef okpakpa uwe ajiji rafuma todu uwe arailo n e la ameru ewñ ubailo n todu i atemere n 18738,If anyone stirs up strife it is not from me whoever stirs up strife with you shall fall because of you,Go ma akolama jeju i muda chomi che n ene du ki che ku ma kolama jeju ku ma akobuwe awane todu we 18739,Behold I have created the smith who blows the fire of coals and produces a weapon for its purpose I have also created the ravager to destroy,Go omi nyi agwalo ki achobutu nyege una ki la akewñ eku tod ukolowñ dufu wa U laño fene ki akpewñ bie nyi ki fewñ kpofo rinyo 18740,no weapon that is fashioned against you shall succeed and you shall refute every tongue that rises against you in judgment This is the heritage of the servants of the Lord and their vindication from me declares the Lord ,ewñ idona ogu du ku ma gwu ku ma ane kobuwe anoji n oñ ukpalu du ki akwane tuwe ola ef ajo uwe akpo abi Ewñ ewñ ogu kamadu Jihofa aje le de kpai okpakpama komi chetewñ Jihofa kai 18741,Come everyone who thirsts come to the waters and he who has no money come buy and eat Come buy wine and milk without money and without price,Uwe ene du kolugbe akpo me lewugbo omiofoi kpai ene ki ma noko n me lewa la ku me je Me lewa lomi achiwebetema kpai omi enya i noko oji n i nalu aja n 18742,Why do you spend your money for that which is not bread and your labor for that which does not satisfy Listen diligently to me and eat what is good and delight yourselves in rich food,Ewñ chi ku me koko ala ewñ ki ma chujewñ n ku me chakanya ukolo todu ewñ ki ma akume efu n Me netiru mi nyonyo ku me je ewñ ki nyo edo onugome ki bo noj ura 18743,Incline your ear and come to me hear that your soul may live and I will make with you an everlasting covenant my steadfast sure love for David,Hi etiwe wane ke wugbo mi gbo tak onugowe adeju tak u nakpalo eogbegbele kpame owñ chejumomi Defid ki de kpaka le 18744,Behold I made him a witness to the peoples a leader and commander for the peoples,Go omi mowñ du chenibenu ñw amone amone ki chenutogba kpai ene ki añwoda ñw amone amone 18745,Behold you shall call a nation that you do not know and a nation that did not know you shall run to you because of the Lord your God and of the Holy One of Israel for he has glorified you,Go uwe ado abo ichika ke ma ma ma n oñ abo ichika ku ma ma muwe n ara wugbo we todu Jihofa Ojowe kpai Ene Kiafo eIsrael todu i mojima du ñw e me 18746,Seek the Lord while he may be found call upon him while he is near,Me tejane Jihofa abu ki dugbo kame ali me kwado abu ki mera anane 18747,let the wicked forsake his way and the unrighteous man his thoughts let him return to the Lord that he may have compassion on him and to our God for he will abundantly pardon,enebiene ki hionawñ tinyo ene ibete ki nahiibewñ ki akpe le tinyo ge ki mudabi abo Jihofa ki ali owñ ejumomi kpai tugbo Ojowa todu i ahika tola no tabale 18748,For my thoughts are not your thoughts neither are your ways my ways declares the Lord ,Todu ibe ki defumi chojoji ñw ibe ki defu eme ona eme la chona emi n Jihofa kai 18749,For as the heavens are higher than the earth so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts,Todu alu kefojale efojale jatate ñw ilei alu le ona ona emi jatate ñw ona ona eme oñ ibemi tibeme le 18750,For as the rain and the snow come down from heaven and do not return there but water the earth making it bring forth and sprout giving seed to the sower and bread to the eater,Todu alu komi alo kwojale wane kpai alu ki sno agworu kwojale wa ki ma ñadabi nyomo ge n ki muda atomiofo fiile ki aje ñw u kiga eche dufu ki bu ki akulu ñw ene ki agbe ewñ kpujewñ ñw ene ki aje 18751,so shall my word be that goes out from my mouth it shall not return to me empty but it shall accomplish that which I purpose and shall succeed in the thing for which I sent it,alu le ola ki akwef alumi dufu ade ge i ñadabi wugbo mi owo ofo n i muda ache ewñ ki arumi edo uche ku kpo ara ñw u 18752,For you shall go out in joy and be led forth in peace the mountains and the hills before you shall break forth into singing and all the trees of the field shall clap their hands,Todu ame adufu alo kpuyo ma ane me dufu kpuredo uwo uwo kpai otete otete adeli rume ogba oñ oli du ki joko agwowo 18753,Instead of the thorn shall come up the cypress instead of the brier shall come up the myrtle and it shall make a name for the Lord an everlasting sign that shall not be cut off,Oli fer atiga koji ikeke oli mertel la atiga koji iñwa i la ade ñw Jihofa tod odu ki chujiwe ogbegbele ki ma nuda ge n 18754,Thus says the Lord Keep justice and do righteousness for soon my salvation will come and my righteousness be revealed,Abu ki Jihofa aka de kakini Me fajo okpakpa de ku me la che ewñ okpakpa todu ujadumi meru ewa me i la bo pe ku ma adokpakpa emi tejugede 18755,Blessed is the man who does this and the son of man who holds it fast who keeps the Sabbath not profaning it and keeps his hand from doing any evil,Ene ki achei gbede kpai oma one ki agwonyu gaga ki la ade ojo uñmi ki we efu kpabie ki la fowowñ de ki we eche ewñ biene 18756,Let not the foreigner who has joined himself to the Lord say The Lord will surely separate me from his people and let not the eunuch say Behold I am a dry tree,Ononojo ki dolawñ manyu Jihofa ki we eka kakini Jihofa adomi kpabowñ ru chuu onoji ki la we eka kakini Go oli egbe omi che 18757,For thus says the Lord To the eunuchs who keep my Sabbaths who choose the things that please me and hold fast my covenant,Todu ola amonoji ku ma de ojo uñmi ojo uñmimi ku ma laño du ewñ ki rumi edo ku ma la gwonyalomi gaga ki Jihofa aka de kakini 18758,I will give in my house and within my walls a monument and a name better than sons and daughters I will give them an everlasting name that shall not be cut off,Omi akewñ urewa kpai odu ñw ma ef unyimi kpef akumi ki nyo teamomenekele kpamoma onobule le omi akodu eogbegbele ki ma lu n ñw u 18759,And the foreigners who join themselves to the Lord to minister to him to love the name of the Lord and to be his servants everyone who keeps the Sabbath and does not profane it and holds fast my covenant,I cheabononojo ku ma kolama manyu Jihofa ku ma che ewñ ñw u ku ma la fedo odu Jihofa ku ma ki chamaduwñ owñ chene du ki ade ojo uñmi ki we ekpo bie ki lañagwonyalomi gaga 18760,these I will bring to my holy mountain and make them joyful in my house of prayer their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on my altar for my house shall be called a house of prayer for all peoples,nakabo ele wugbo uwomi kiafo oñ naje ñw ma yo ef unyi aduwami ma agbewñ egujo ku ma kowa kpai ewñ icheboma toji ubo ichebomi todu ma adodu unyimi ko unyi aduwa todu amone du 18761,The Lord God who gathers the outcasts of Israel declares I will gather yet others to him besides those already gathered,Ondu Jihofa ki aya abo Israel ku ma fuma ne le kakini Naño kabo omune wa jo ñw u manyabowñ ku ma yajo le ge 18762,All you beasts of the field come to devour all you beasts in the forest,Ame amewñ iñmi oko chaka me lewa mu ko je ii ame amewñ iñmi efoko chaka 18763,His watchmen are blind they are all without knowledge they are all silent dogs they cannot bark dreaming lying down loving to slumber,Abidewñ chamafeju ochakama nibe n ochakama chamabia ajalu ma neke ko n ma dachi jo anona olu ele nyo ma eju 18764,The dogs have a mighty appetite they never have enough But they are shepherds who have no understanding they have all turned to their own way each to his own gain one and all,Ochochi amabia le chamachajefu efuma ako n Aboi la chamadide ala ku ma ma neke moji ewñ n ochakama muna tona ema enenenene na tugbo ki ajile okatema bo tane n 18765,Come they say let me get wine let us fill ourselves with strong drink and tomorrow will be like this day great beyond measure,Ma kakini Me lewaoo ka komi achiwebetema wa jo oñ awa añmo ote una kefu ojo ona ñadab eñini ge unanawñ jañwa n 18766,The righteous man perishes and no one lays it to heart devout men are taken away while no one understands For the righteous man is taken away from calamity,Enokpakpa alenyo ene du la du tedo n ma mabo ku ma kpedorOjo ko alo ene du la nibewñ ka ku ma menokpakpa du kwo bewñ ebiene te n 18767,he enters into peace they rest in their beds who walk in their uprightness,i agudu tef uredo ma joj atema añmi owñ chene du ki alule tokpakpa 18768,But you draw near sons of the sorceress offspring of the adulterer and the loose woman,Me tewemi ame amoma onobule ki agakpa ki chugbe acheñoya kpajoko le 18769,Whom are you mocking Against whom do you open your mouth wide and stick out your tongue Are you not children of transgression the offspring of deceit,Ene me cho uke Ene me chalu yaa bo ma ku me la adukpalu dufu ñw u Me chamoma ada eje n ugbe olemi 18770,you who burn with lust among the oaks under every green tree who slaughter your children in the valleys under the clefts of the rocks,ame ku me jagolarode of oli emimi du ku ma la kamoma kpa ef ogo ogo ofe okuta ki kpana jo 18771,Among the smooth stones of the valley is your portion they they are your lot to them you have poured out a drink offering you have brought a grain offering Shall I relent for these things,Ef okuta bolo bolo ef ogo le oñ ukpewe de amama le chukpe ewe uwe la dichebo omi da jane ñw ma me e laño dewñ ele wa ñw ma ge I ñanewñ ki anyi mi edo ef ewñi ge 18772,On a high and lofty mountain you have set your bed and there you went up to offer sacrifice,E matewe du dago oj uwo ki gbogba omo e laño nyi ke chichebo 18773,Behind the door and the doorpost you have set up your memorial for deserting me you have uncovered your bed you have gone up to it you have made it wide and you have made a covenant for yourself with them you have loved their bed you have looked on nakedness,E la dewñ urewawe dago ubi olugbana olugbana kpai oli uranewñ todu e dagowe te ñw ene omune i chomi n e la mutegu le me oñ e fatewe che ki nabe e la falo kpe kpama me Atema chere edo e la fago ofoma li 18774,You journeyed to the king with oil and multiplied your perfumes you sent your envoys far off and sent down even to Sheol,Uwe la nekpo anyugbo onu oñ e fotulale banyola ño banyola e famakojiwe kpe nyonajiji e la cholawe ukata gbogbo tef ojegu 18775,You were wearied with the length of your way but you did not say It is hopeless you found new life for your strength and so you were not faint,Onawe ki jiji fe hia e la kakini Ule ibete ofo oñ nalei n uwe fugbo kiñmiwe adabi tiko li todule oñ e ma gwegbo n 18776,Whom did you dread and fear so that you lied and did not remember me did not lay it to heart Have I not held my peace even for a long time and you do not fear me,Ene oñ e dejijiwñ ke la chokpo ke folemi ro ke ma la rewa mi n ke ma la du tedo n U chechi kpokpe ta n E la railo mi n 18777,I will declare your righteousness and your deeds but they will not profit you,Nakokpakpawe kpukolo ke che dufu i muda anile ñw e n 18778,When you cry out let your collection of idols deliver you The wind will carry them all off a breath will take them away But he who takes refuge in me shall possess the land and shall inherit my holy mountain,Egba ke kwa mak abo ke gba jo le ki gbe ke Afu ako ma alo afu ki akwef iñmo ako ma alo chaka Ene ki muda chubiyo mi ananei i la aje uwomi kiafo ewñ ogu 18779,And it shall be said Build up build up prepare the way remove every obstruction from my peoples way,Taku ma akakini Me fu du ki dago me fu du ki dago fona le ñwoche me mewñ ukere ko bona te ñw abomi 18780,For thus says the One who is high and lifted up who inhabits eternity whose name is Holy I dwell in the high and holy place and also with him who is of a contrite and lowly spirit to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite,Todu abu kEne ki ne atate ki dodo ogbegbele koduwñ ko Efo aka de kakini Omi gugu uña kiafo ki datate kpai ugbo ene kedowñ kpabie ki hi olawñ wane ge ku je ñw afu ene ki hi olawñ wane ki ruko ku laño je ñw edo amenedokpabie le ki ruko 18781,For I will not contend forever nor will I always be angry for the spirit would grow faint before me and the breath of life that I made,Todu iñwami eje kpone chogbegbele n uwedomi la chokokolo n i ma dabele afu one ma daku ogbami kpai amonugo one ku che 18782,Because of the iniquity of his unjust gain I was angry I struck him I hid my face and was angry but he went on backsliding in the way of his own heart,Todu ugbitere ejufufuwñ oñ u wedo u fu gwo u dejumi maja oñ u wedo i muda nalubiubi alo waa alu kedowñ ka 18783,I have seen his ways but I will heal him I will lead him and restore comfort to him and his mourners,U fona onawñ li me omi muda achogawñ kpa naño nowñ le ge oñ nakewñ unyedo dabiwa ñw u kpai abo ku ma daidowñ 18784,creating the fruit of the lips Peace peace to the far and to the near says the Lord and I will heal him,Omi anyi ero uko uredo uredo ñw ene ki donajiji kpai ene ki meru anane Jihofa akai tak omi achogawñ kpa 18785,But the wicked are like the tossing sea for it cannot be quiet and its waters toss up mire and dirt,Amenebibi muda dab omi ohimini ki aro gbagbagba todu i nuñmi n omiwñ la abu epio kpai iwa 18786,There is no peace says my God for the wicked,Uredo domo ñw amenebibi n Ojomi kai 18787,Cry aloud do not hold back lift up your voice like a trumpet declare to my people their transgression to the house of Jacob their sins,Kwa taa e ki bowo lo n domuwe nyate dab okakachi e magboni abomi du ka ñw ma e ka adure abo unyi Jekob ñw ma 18788,Yet they seek me daily and delight to know my ways as if they were a nation that did righteousness and did not forsake the judgment of their God they ask of me righteous judgments they delight to draw near to God,Ma muda tene mi ojoñwa ojoñwa ma la ayo ñw ona onami ema dabene kabo ucheichi ku ma tetache ewñ okpakpa ku ma ma la hi ewñ uhiome Ojoma tinyo n ma abi ajo okpakpa ugbo mi ma yo ñw etemerOjo 18789,Why have we fasted and you see it not Why have we humbled ourselves and you take no knowledge of it Behold in the day of your fast you seek your own pleasure and oppress all your workers,Ewñ chi ka ji alu ke ma la li n Ewñ chi ka chonugowa obata ke ma la dibeto n Go ojo alu ejime me li ewñ ki arame onugo edo oñ me damenukolome mane 18790,Behold you fast only to quarrel and to fight and to hit with a wicked fist Fasting like yours this day will not make your voice to be heard on high,Go alu ejime chuja kpiñwa ku me la dokpo bibi none Alu ego ekame ji eñini aje ñw ma gbomume efojale n 18791,Is such the fast that I choose a day for a person to humble himself Is it to bow down his head like a reed and to spread sackcloth and ashes under him Will you call this a fast and a day acceptable to the Lord ,Alu eji komi adu dei Ojo kone achonugowñ obata oji edalo dab ikpo ki la kegbanukpo kpai elulu jo ki gugu Ame adele ko alu eji kpai ojo ku Jihofa jagba 18792,Is not this the fast that I choose to loose the bonds of wickedness to undo the straps of the yoke to let the oppressed go free and to break every yoke,Alu eji komi adu chemigbaligba ewñ bibi tu kpai iku oli unolo etu n ku me la kabo ku ma temane le jane kame ki foli unolo du guche rinyo n 18793,Is it not to share your bread with the hungry and bring the homeless poor into your house when you see the naked to cover him and not to hide yourself from your own flesh,I chujewñwe ekpe kpabo kebi akpa ma n kuwe ki kamenobata ku ma ne ma bunyi te wunyiwe n Egba ke fene ki atago ofo li kuwe ki kewñ bo ola ma n kuwe ki la we edolawe maja ñw aborela ewe 18794,Then shall your light break forth like the dawn and your healing shall spring up speedily your righteousness shall go before you the glory of the Lord shall be your rear guard,Egba le tak uganewe ata dufu dab ojo ki añwa oñ oga olawe eche kpa ahika ro be ma tak okpakpawe atuwe ogba ojima Jihofa chide ubime 18795,Then you shall call and the Lord will answer you shall cry and he will say Here I am If you take away the yoke from your midst the pointing of the finger and speaking wickedness,Egbale uwe adudo oñ Jihofa adohi uwe akwa tak owñ akakini omi de Ichewñ kuwe doli unolo tinyo balumejiwe te kpai omowo edu ñone eju kpai ola ibete eka 18796,if you pour yourself out for the hungry and satisfy the desire of the afflicted then shall your light rise in the darkness and your gloom be as the noonday,i la chewñ kuwe fonugowe fa du fu ñw ene kebi akpo kuwe ache kedo onugo one ki ali obata ki bo egbale tak uganewe akwane ef echubi ewñwe ki de bulu bulu adab oroka gbaa 18797,And the Lord will guide you continually and satisfy your desire in scorched places and make your bones strong and you shall be like a watered garden like a spring of water whose waters do not fail,Jihofa la añe ona okokolo i chaka chane egbe i la aje ñw efu onugowe ki ko oñ i aje ñw achikuwe ki gbiti tak uwe adab uche ku ma tomiofo fio kpai ebi omi komiwñ ma gwone ogwo n 18798,And your ancient ruins shall be rebuilt you shall raise up the foundations of many generations you shall be called the repairer of the breach the restorer of streets to dwell in,Tak abo kuwe chetema adabi ko eguma ki chalache te le uwe adogba ogba amone wewe nyane oñ ma aduwe ko Afekpanaodo higa kpai Afona onaugbokoneadodoñwoche 18799,If you turn back your foot from the Sabbath from doing your pleasure on my holy day and call the Sabbath a delight and the holy day of the Lord honorable if you honor it not going your own ways or seeking your own pleasure or talking idly,Ichewñ ke merewe chi bojouñmi te ke we eche ewñ ki ruwe edo ojomi kiafo le ke la do ojouñmi ko ewñ ubedo kpai ewñ kiafo eJihofa kewñ ojima ke la bojima mo ke we ewñ ona ona ewe eche ke ma la tene ewñ ki ruwe onugo edo n kpai ekale eka ofo n 18800,then you shall take delight in the Lord and I will make you ride on the heights of the earth I will feed you with the heritage of Jacob your father for the mouth of the Lord has spoken,egbale taku Jihofa achuyowe oñ naduwe tanuña uña ki date ilei ale tak u nakewñ ogu Jekob atawe chujewñ kuwe aje todu alu Jihofa ka me 18801,Behold the Lord s hand is not shortened that it cannot save or his ear dull that it cannot hear,Go owo Jihofa nya rone ejadu n etiwñ la woji ki ma neke gbola n 18802,but your iniquities have made a separation between you and your God and your sins have hidden his face from you so that he does not hear,udu ku me fe muda fame kpOjome daru adureme la mejuwñ du maja ñw me oñ i ma gbo n 18803,For your hands are defiled with blood and your fingers with iniquity your lips have spoken lies your tongue mutters wickedness,Todu owome chekpabie ñw ebie eomowome la chudu efe ukome tetarolemi ukpalume newñ uji aka ñminiñmini 18804,No one enters suit justly no one goes to law honestly they rely on empty pleas they speak lies they conceive mischief and give birth to iniquity,Ene du la adone ajo lona okpakpa n ene du la akomu ajowñ lona ochochi n ewñ ukedonoma chowai ma la newñ olemi aka ma nyefu ñw akanya ma la fibete bi 18805,They hatch adders eggs they weave the spiders web he who eats their eggs dies and from one that is crushed a viper is hatched,Ma kpa ege ofanuñwa ma la nunyi agara ahi ene ki ajegema aku oñ ekone adu kpofo rane mud olijo 18806,Their webs will not serve as clothing men will not cover themselves with what they make Their works are works of iniquity and deeds of violence are in their hands,Unyi agara ku ma hi le anyo eko bolama n ma la akukoloma bolama ma n Ukoloma chukolo ibete ewñ akpulu eche jef owoma 18807,Their feet run to evil and they are swift to shed innocent blood their thoughts are thoughts of iniquity desolation and destruction are in their highways,Erema afule nyugbo ewñ biene ma anaju edebie ki ma nudu n dafo ibe ki defuma chibe ibete alache kpai ewñ ekpabie jojikpadalama 18808,The way of peace they do not know and there is no justice in their paths they have made their roads crooked no one who treads on them knows peace,Ma mona uredo n alelo lewama du nokpakpa efu n ma fona ona ego che ñw olama ene du ki ale ona le muredo n 18809,Therefore justice is far from us and righteousness does not overtake us we hope for light and behold darkness and for brightness but we walk in gloom,Todule oñ ajo okpakpa eka jiji ruwa oñ okpakpa ma arano wa n Awa tejane ugane me la go echubi te awa tene ugbo kane ne a muda alule ugbo kane de bulubulu 18810,We grope for the wall like the blind we grope like those who have no eyes we stumble at noon as in the twilight among those in full vigor we are like dead men,Awa nowo tejane odo dabene kafeju ii awa jatejane dab abo ku ma ma neju n a akere oroka gbaa dabene kiko kojo adu bulubulu awa jef abo ku ma nolafia ola dabene koku one 18811,We all growl like bears we moan and moan like doves we hope for justice but there is none for salvation but it is far from us,Ochakawa achekuku dab amibea oñ awa jakola edodudu dab amikede a atejane ajo okpakpa i muda de n a atejane ujadu i la jiji ruwa 18812,For our transgressions are multiplied before you and our sins testify against us for our transgressions are with us and we know our iniquities,Todu ada ka je awe we nyogba ejuwe adurewa la agbibenu nyuwa oji todu ada ka je jugbowa i la cheudu ka fe a achemo 18813,transgressing and denying the Lord and turning back from following our God speaking oppression and revolt conceiving and uttering from the heart lying words,ada eje kpai aire Jihofa ere kpai ena betOjowa ubi te kpai ola etone mane kpai ola ena tubi eka kpai efu ola olemi enyo kpai eka kwef edo dufu 18814,Justice is turned back and righteousness stands far away for truth has stumbled in the public squares and uprightness cannot enter,Ajo okpakpa eka mudabi wubi okpakpa la kwodago onajiji todu ochochi lewane oj ukpologu ewñ ki dago kpakpa la neke gudu womo n 18815,Truth is lacking and he who departs from evil makes himself a prey The Lord saw it and it displeased him that there was no justice,Ii ochochi aña oñ ene ki akwo bebiene te mud ela ode ñw amone Jihofa la liu oñ i biene ñw u ukpe kajo okpakpa eka ma de n 18816,He saw that there was no man and wondered that there was no one to intercede then his own arm brought him salvation and his righteousness upheld him,Tak i li ka kone de n oñ ayewñ je ñw u n ukpe kene ki achologu ma de n todule owowñ onugo mujadu du wa ñw u oñ okpakpawñ gwonyu dago 18817,He put on righteousness as a breastplate and a helmet of salvation on his head he put on garments of vengeance for clothing and wrapped himself in zeal as a cloak,I mokpakpa du bedo ma dab ewñ idona ogu i la dukata ujadu doji ewñ ola ki nyi chache ena tak i dogu eja boji ele ma 18818,According to their deeds so will he repay wrath to his adversaries repayment to his enemies to the coastlands he will render repayment,Alu ki cheju ukoloma abele i ara ñw ma ukedofulu cheabo ku ma kobo akoji akoji cheamenebiwñ i la ara akoji koji ñw ala ala 18819,So they shall fear the name of the Lord from the west and his glory from the rising of the sun for he will come like a rushing stream which the wind of the Lord drives,Abele tak ama arailo odu Jihofa akwowo olane kpojimawñ akwowo olodudu egba kenebi le akeche wa dab uwobi omi afu Jihofa adagaliga dago akpona nyu 18820,And a Redeemer will come to Zion to those in Jacob who turn from transgression declares the Lord ,Tak Agbonetane awa Zayon kpai ugbo abo ku ma rida bada eje te efu Jekob Jihofa kai 18821,And as for me this is my covenant with them says the Lord My Spirit that is upon you and my words that I have put in your mouth shall not depart out of your mouth or out of the mouth of your offspring or out of the mouth of your childrens offspring says the Lord from this time forth and forevermore,I la chemi alo ku nakpe kpama de Jihofa kai Afumi ki buwe ma le kpai olami ku du tuwe alu anuda aluwe n kpai alu ugbewe n kpai alu ugbe ugbewe n akwegbai togbegbele Jihofa kai 18822,Arise shine for your light has come and the glory of the Lord has risen upon you,Kwane mane ne todu uganewe lewa me ojima Jihofa la muta be ma 18823,For behold darkness shall cover the earth and thick darkness the peoples but the Lord will arise upon you and his glory will be seen upon you,Todu go echubi abile ma echubi gbem la ababile ma Jihofa muda atadufu buwe ma taku ma ali abu kojimawñ be ma 18824,And nations shall come to your light and kings to the brightness of your rising,Oñ abo ucheichi ucheichi agbere uganewe amonu la agbere ukwanewe ki ada ñañaña 18825,Lift up your eyes all around and see they all gather together they come to you your sons shall come from afar and your daughters shall be carried on the hip,Chejuwe nyate ke go dagbala daka ke li ama jakolama wa jeju chaka ugbowe ma awai amomawe enekele akwonajiji wa ma la akomawe onobule nyiñele wa 18826,Then you shall see and be radiant your heart shall thrill and exult because the abundance of the sea shall be turned to you the wealth of the nations shall come to you,Egbale tak uwe ali oñ ejuwe ane oñ edowe ache giligili i la amud afu todu ma arewñ ki jef ohiminiabadi ekute da wugbowe ewñ anana eabo ucheichi ucheichi du awugbowe 18827,A multitude of camels shall cover you the young camels of Midian and Ephah all those from Sheba shall come They shall bring gold and frankincense and shall bring good news the praises of the Lord ,Owo aminyakulumi akeche wa be ma owñ chamomanyakulumi eMidian kpai Efa abo Shiba chaka awa Ma akojamalia kpai frankinsens wa ma la añwulo Jihofa 18828,All the flocks of Kedar shall be gathered to you the rams of Nebaioth shall minister to you they shall come up with acceptance on my altar and I will beautify my beautiful house,Ma akamewñore Kedar egini wa jo ñw e amokolo Nebaiot la ache ewñ ñw e nagba ma oj ubo ichebomi tak u nachoñwe nyunyi ojimami 18829,Who are these that fly like a cloud and like doves to their windows,Ene chabo ku ma wu tuu dab akpai dabene kamikede ku ma wu wuulu wunyima 18830,For the coastlands shall hope for me the ships of Tarshish first to bring your children from afar their silver and gold with them for the name of the Lord your God and for the Holy One of Israel because he has made you beautiful,Ala ala anejumi chuu oko oko Tarshish atogba ku ma kamomawe eenekele kwonajiji wa ajifa kpojamaliama ajugbo ma ku ma ko ma wa ñw odu Jihofa Ojowe kpai todu Ene Kiafo eIsrael todu i foñwe chenye me 18831,Foreigners shall build up your walls and their kings shall minister to you for in my wrath I struck you but in my favor I have had mercy on you,Amoma enekele eabononojo anaku akuwe amonuma la ache ewñ ñw e ef uwedomi oñ u fe gwo ama enyumi eju ki nyumi eju oñ u li uwe ejumomi 18832,Your gates shall be open continually day and night they shall not be shut that people may bring to you the wealth of the nations with their kings led in procession,Alu aku alu akuwe la abite okokolo ma are todu toroka n kamone ki kewñ anana eabo ucheichi ucheichi wugbowe kama ki kamonuma romune ubi awa 18833,For the nation and kingdom that will not serve you shall perish those nations shall be utterly laid waste,Todu abo ucheichi kpai ojane ki ma jare n alenyo ii ma akpabo ucheichi ucheichi ele fo rinyo hioko 18834,The glory of Lebanon shall come to you the cypress the plane and the pine to beautify the place of my sanctuary and I will make the place of my feet glorious,Ojima Lebanon awugbowe owñ choli saiprus kpai plen kpai boks ki mud ewñ oñwe uñami kiafo oñ nache kugbo ku nakeremi jo ki nojima 18835,The sons of those who afflicted you shall come bending low to you and all who despised you shall bow down at your feet they shall call you the City of the Lord the Zion of the Holy One of Israel,Tak amoma abo ku ma dobata ñw e le awa tekpe ñw e oñ abo du ku ma chedete we le adoji lo ugbo adaba erewe ma la aduwe ko Ewo Jihofa Zayon eEne Kiafo eIsrael de 18836,Whereas you have been forsaken and hated with no one passing through I will make you majestic forever a joy from age to age,Abu kuwe tetechene ku ma hiu tinyo ku ma la chulakawe kene du ma ño lale gu efuwe du ge n omi aduwe chewñ unyo ku ma hi ne togbegbele uwe achuyo ñw ogba nogba alo waa 18837,You shall suck the milk of nations you shall nurse at the breast of kings and you shall know that I the Lord am your Savior and your Redeemer the Mighty One of Jacob,Uwe ñañmo omi enya abo ucheichi ucheichi e la añmo enya amonu tak uwe ama ka komi Jihofa chEnajaduwe kpEne ki agbe tane Enagbiti eJekob u che 18838,Instead of bronze I will bring gold and instead of iron I will bring silver instead of wood bronze instead of stones iron I will make your overseers peace and your taskmasters righteousness,Omi akojamalia wa koji ebijeikpa omi la akajifa wa koji ebije ebijeikpa la akoji oli ebije la akoji okuta Omi la akabodawe che uredo abo ku ma kpe tuwe ofe achokpakpa 18839,Violence shall no more be heard in your land devastation or destruction within your borders you shall call your walls Salvation and your gates Praise,Ma ñagbiche olachi eche ojanewe ge n alache kpai ekpewñ fo adojanewe gbogbo kad alomewe ge n uwe muda adodu aku akuwe ko Ujadu uwe la adodu alaku alakuwe ko Uñwulo 18840,The sun shall be no more your light by day nor for brightness shall the moon give you light but the Lord will be your everlasting light and your God will be your glory,Olu ñachuganewe oroka ge n ochu ñafane kane ki ne ñw e ge n Jihofa muda achugane ogbegbele ñw e Ojowe la achalifiawe 18841,Your sun shall no more go down nor your moon withdraw itself for the Lord will be your everlasting light and your days of mourning shall be ended,Oluwe ñatunyane ge n ochuwe ñawubi ge n todu Jihofa achugane ogbegbele ñw e todu ojo eku ede ñade ñw e ge n 18842,Your people shall all be righteous they shall possess the land forever the branch of my planting the work of my hands that I might be glorified,Abowe chaka ñachamenokpakpa ge ma ajanei ewñ ogu ogbegbele iga ewñ komi chi ne de ukolo owomi i che todu ki chalifia emi 18843,The least one shall become a clan and the smallest one a mighty nation I am the Lord in its time I will hasten it,Ene ki nya amud one icham nyogwoko oñ ene ki de re amud uche amone ki gbiti omi Jihofa ana aju ikowñ 18844,The Spirit of the Lord God is upon me because the Lord has anointed me to bring good news to the poor he has sent me to bind up the brokenhearted to proclaim liberty to the captives and the opening of the prison to those who are bound,Afu Ondu Jihofa dolami todabu ki Jihofa fekpo ba tumi oji ku fakoya uchenyo ta ñw amenami i kpumi uche wa ku foga abo kedoma kpabie che kpa ku ka ñw amenamu kakini Ame nolameoo ku ka ñw abo ku ma ji ma jo kakini Ona unyuga mubi me 18845,to proclaim the year of the Lord s favor and the day of vengeance of our God to comfort all who mourn,ku fakoya ta kakini Odo ki anyo Jihofa eju le de kpai ojo kOjowa anache i che ku nyi abo du ku ma daido edo 18846,to grant to those who mourn in Zion to give them a beautiful headdress instead of ashes the oil of gladness instead of mourning the garment of praise instead of a faint spirit that they may be called oaks of righteousness the planting of the Lord that he may be glorified,ku du te ñw abo ku ma daido Zayon ku ma kikebe ñw ma koji elulu kpekpo uyo koji eku eda kpafe uñwulo koji edo ki woji doli kama ki do ma ko oli ok eokpakpa ewñ ku Jihofa gbe ki chalifia ñw u 18847,They shall build up the ancient ruins they shall raise up the former devastations they shall repair the ruined cities the devastations of many generations,Ma adabi ko achigodo igbegbele le ma akalache igbele kwane ma la añwewo ewo ki chalache ki chekpofo jo kwo ogba ogba wewe che 18848,Strangers shall stand and tend your flocks foreigners shall be your plowmen and vinedressers,Abowo ejaduña la adago akije ñw amewñoreme egini je oñ abo kame ma ma ma n aluche ñw me ma la adejute uche achiwebetemame 18849,but you shall be called the priests of the Lord they shall speak of you as the ministers of our God you shall eat the wealth of the nations and in their glory you shall boast,ma muda ado me ko Amatama eJihofa ama anolame aka kakini Amachewñ ñw Ojowa ma che ame aje ewñ anana abo ucheichi ucheichi ame la akwo tef ojima ema 18850,Instead of your shame there shall be a double portion instead of dishonor they shall rejoice in their lot therefore in their land they shall possess a double portion they shall have everlasting joy,Me anukpe meji koji anyome Akoji ukatama ki chi le ma ajo ayo ñw ukpema todule ma anukpe meji ojanema uyo ogbegbele ade ñw ma 18851,For I the Lord love justice I hate robbery and wrong I will faithfully give them their recompense and I will make an everlasting covenant with them,Todu ajo okpakpa eka nyomi Jihofa eju oji eji manyewñ bibi eche chewñ ulakami omi la adakoji ñw ma lona ochochi tak omi akpalo ogbegbele kpama 18852,Their offspring shall be known among the nations and their descendants in the midst of the peoples all who see them shall acknowledge them that they are an offspring the Lord has blessed,Ma ama ugbema ef abo ucheichi ucheichi kpai amomama ef amone amone abo duu ku ma fuma li aje ka kama chugbe ki Jihofa denyo ñw ma 18853,I will greatly rejoice in the Lord my soul shall exult in my God for he has clothed me with the garments of salvation he has covered me with the robe of righteousness as a bridegroom decks himself like a priest with a beautiful headdress and as a bride adorns herself with her jewels,Nayo efu Jihofa ololo onugomi agwoguyo ef Ojomi todu i mewñ ola ujadu ko nyumi ola me i motogbo okpakpa ko nyumi ola alu koko oya etito akijaga nyola dab atama alu koya etito akewñ ijagawñ nyola 18854,For as the earth brings forth its sprouts and as a garden causes what is sown in it to sprout up so the Lord God will cause righteousness and praise to sprout up before all the nations,Todu alu kane akiga ewñ dufu kpai alu kane uche aje ñw ewñ ku ma gbe ef uwñ ki tiga alu le oñ Ondu Jihofa aje ñw okpakpa kpai uñwulo ki tiga dufu eju abo ucheichi du 18855,For Zions sake I will not keep silent and for Jerusalems sake I will not be quiet until her righteousness goes forth as brightness and her salvation as a burning torch,Todu Zayon oñ omi ma achechi n todu Jerusalem omi ñañmi n gbogbo tak okpakpawñ da dufu ñañaña kpai ujaduwñ dab emu kuna do 18856,The nations shall see your righteousness and all the kings your glory and you shall be called by a new name that the mouth of the Lord will give,Tak abo ucheichi ucheichi ali okpakpawe amonu du la ali ojimawe ma la aduwe odu etito ekalu Jihofa aka 18857,You shall be a crown of beauty in the hand of the Lord and a royal diadem in the hand of your God,Uwe lachikebe alifia ef owo Jihofa kpai ukata onu ef owo Ojowe 18858,You shall no more be termed Forsaken and your land shall no more be termed Desolate but you shall be called My Delight Is in Her and your land Married for the Lord delights in you and your land shall be married,Ma ñaduwe kEne ku ma hiu tinyo ge n ma lañadanewe kAlache ge n ma muda aduwe ko Uyomi def uwñ ma la adanewe ko Ene ki noko todu Jihofa chenuyo ef uwe anewe la anoko 18859,For as a young man marries a young woman so shall your sons marry you and as the bridegroom rejoices over the bride so shall your God rejoice over you,Todu alu kokolobia anonobule ki ma menekele n choya abele amomawe enekele anuwe choya oñ alu kokoya etito ayo ñw oya etito alu le Ojowe ayo ñw e 18860,On your walls O Jerusalem I have set watchmen all the day and all the night they shall never be silent You who put the Lord in remembrance take no rest,Omi kabide jo oj aku akuwe O Jerusalem ma la achechi odu kporoka ogbegbele n Ame ku me re Jihofa wa le me ki cholame uñmi n 18861,and give him no rest until he establishes Jerusalem and makes it a praise in the earth,me ki la je ñw u ñmi n gbogbo tak i fu Jerusalem lonyane ki la du che ewñ uñwulo ef ilei 18862,The Lord has sworn by his right hand and by his mighty arm I will not again give your grain to be food for your enemies and foreigners shall not drink your wine for which you have labored,Jihofa fowo awoto kpai owo ukpahiuwñ go kakini U ñakewñ eyowe ki chujewñ ñw amenebiwe ge n amoma ononojo añmo omi achiwebetemawe etito ke chakanyawñ le n 18863,but those who garner it shall eat it and praise the Lord and those who gather it shall drink it in the courts of my sanctuary,chai abo ku ma ko wunyi aje ku ma ajenyu ñw Jihofa oñ abo ku ma fu yajo añmo ef ologbo uñami kiafo 18864,Go through go through the gates prepare the way for the people build up build up the highway clear it of stones lift up a signal over the peoples,Lale lale gu ef alaku du me ki ñwona amonei che me fu du me fojikpadala du me fokutawñ re rinyo dagaliga dago ñw amone amone 18865,Behold the Lord has proclaimed to the end of the earth Say to the daughter of Zion Behold your salvation comes behold his reward is with him and his recompense before him,Go Jihofa mu du kpogo gbogbo tukpoji aneile kakini Me ki ka ñw oma Zayon onobule kakini Go ujaduwe awa me go ewñ uromewñ dugbowñ ewñ akojiwñ la jogbawñ 18866,And they shall be called The Holy People The Redeemed of the Lord and you shall be called Sought Out A City Not Forsaken,Ma ado ma ko Abo Kiafo Abo ki Jihofa gba ma tane ma la aduwe ko Ene ku ma tenewñ Ewo ku ma ma hiu tinyo n 18867,Who is this who comes from Edom in crimsoned garments from Bozrah he who is splendid in his apparel marching in the greatness of his strength It is I speaking in righteousness mighty to save,Ene kwIdom awai ki nyewñ ola ekpikpa chuaa ki kwo Bozra awai Owñ ki negahi ef ewñ olawñ ki adere nyane ef unana ukpahiuwñ awai Omi ki akola okpakpa de ku chagbiti ugbo one ejadu 18868,Why is your apparel red and your garments like his who treads in the winepress,Ewñ chi kewñ olawe akpa chuaai kukpowe dab eene ki ate achiwebetema ef aguokolo 18869,I have trodden the winepress alone and from the peoples no one was with me I trod them in my anger and trampled them in my wrath their lifeblood spattered on my garments and stained all my apparel,Omi kate faguokolo achiwebetema le te i cheamone amone enekate dugbo mi n u la fuma te ef uwedomi u la fuma kpetili mane ef ukedofulumi omi olama ta cha cha cha nyukpomii omi che oñ ewñi bumewñ olami du 18870,For the day of vengeance was in my heart and my year of redemption had come,Todu ojo ache ena def edomi odo abomi ku gba ma tane la lewa me 18871,I looked but there was no one to help I was appalled but there was no one to uphold so my own arm brought me salvation and my wrath upheld me,Oñ u go i la nene du ki teko n i la chaye ñw mi ukpe kene du ma domo ki afowo ko dago n todule owomi onugo dujadu wa ñw mi oñ ukedofulumi la fowo ko mi dago 18872,I trampled down the peoples in my anger I made them drunk in my wrath and I poured out their lifeblood on the earth,U la famone amone temane ef uwedomi u je ñw ma ñmo ukedofulumi ki fuma mu dab ote tak u mebiema ko dajanepete 18873,I will recount the steadfast love of the Lord the praises of the Lord according to all that the Lord has granted us and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion according to the abundance of his steadfast love,Naje ñw ma rewa ufedenyo Jihofa kpai uñwulo Jihofa teju ewñ du ki Jihofa ko ñw a kpai enyo inaina ki che ñw abo unyi Israel owñ cheki ko ñw ma teju alu kejumomiwñ de kpai teju alu kufedenyowñ chobelekete 18874,For he said Surely they are my people children who will not deal falsely And he became their Savior,Todu i kakini Ochochi abomi ma che amoma ku ma ma jaremi n abele i mud Enajaduma 18875,In all their affliction he was afflicted and the angel of his presence saved them in his love and in his pity he redeemed them he lifted them up and carried them all the days of old,Opecha du kama li owñ li duu onuche ejuwñ onugo gba ma ef ufedowñ kpai ef ejumomiwñ i gba ma tane i la ko ma nowo ane ma ojo igbegbele le du 18876,But they rebelled and grieved his Holy Spirit therefore he turned to be their enemy and himself fought against them,Ma muda lañu ru oñ ma fAfuwñ Kiafo edo kpabie todule oñ i murida mud enebima owñ onugo la kogu buma 18877,Then he remembered the days of old of Moses and his people Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock Where is he who put in the midst of them his Holy Spirit,Tak i rewa ojo igbegbele eMoses kpai abowñ kakini Ugbo ene ki ko ma kwef ohimini dufu kpai abo ku ma dejutamewñorewñ egini de Ugbo Ene ki dAfuwñ Kiafo talumejima le de 18878,who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses who divided the waters before them to make for himself an everlasting name,Ki je ñw owowñ ki nojima le ki le owo awoto Moses ki fomiofo kpe meji rogbama ki fodu ogbegbele ne ñw olawñ 18879,who led them through the depths Like a horse in the desert they did not stumble,ki ne ma le gu unefu le du Dabene kanya ef ajetachi kama ma ño kere n 18880,Like livestock that go down into the valley the Spirit of the Lord gave them rest So you led your people to make for yourself a glorious name,Alu kela aberemele gworu nyef ogo alu le oñ Afu Jihofa duñmi ñw ma Abele oñ uwe namonewe le le kuwe ki fodu ojima ne ñw olawe 18881,Look down from heaven and see from your holy and beautiful habitation Where are your zeal and your might The stirring of your inner parts and your compassion are held back from me,Uwe ke defojale teju kpe ke go kwugbo odo efowe kpai alifiawe le Ugbo ogu ejawe kpai ukolo ukpahiuwe de Ejuwa ki anuwe kpejumomi ogbajejewe atugbo mi n 18882,For you are our Father though Abraham does not know us and Israel does not acknowledge us you O Lord are our Father our Redeemer from of old is your name,Todu uwe chAtawa dagba Ebraham ma ma wa n kIsrael ma mejuma wa n uwe O Jihofa chAtawa Ene ki agba wa tane kwigbegbele oñ oduwe ko 18883,O Lord why do you make us wander from your ways and harden our heart so that we fear you not Return for the sake of your servants the tribes of your heritage,O Jihofa ewñ chi kuwe aje ñw a la bona onawe te ke la je ñw edowa ki no ka ma railo we n Mudabiwa tod amaduwei owñ chabolopu olopu ku ma chewñ ogu ke je le 18884,Your holy people held possession for a little while our adversaries have trampled down your sanctuary,Abowe kiafoi ne uñawe kiafo kpokpe re ofo abo ku ma kobuwa le fu kpetili mane me 18885,We have become like those over whom you have never ruled like those who are not called by your name,Awa dab abo kuwe ma nodama mama ta n dabene kabo kamone ma doduwe manyuma n 18886,Oh that you would rend the heavens and come down that the mountains might quake at your presence,Aa uwe ma fefojale efojale kpana ke gworu wane kuwo uwo ki gbogba ki miejo tod ejuwe ki dane omo 18887,as when fire kindles brushwood and the fire causes water to boil to make your name known to your adversaries and that the nations might tremble at your presence,alu ki de egba kuna tikpele iji kuna le aje ñw omi ki na ki che kabo ku ma kobe ki foduwe ma kola abo ucheichi ucheichi ki naga tod ejuwe ki dane omo 18888,When you did awesome things that we did not look for you came down the mountains quaked at your presence,Egba ke che ewñ ubailo kawa ma nejuwñ n uwe gworu wa ola uwo uwo kwoga tod ejuwe ki dane le 18889,From of old no one has heard or perceived by the ear no eye has seen a God besides you who acts for those who wait for him,Todu amone tetagbo akwo igbegbele n i la tuma eti n i la neju du ki li Ojo omune tuwe le n ki achukolo tod ene ki anedewñ n 18890,You meet him who joyfully works righteousness those who remember you in your ways Behold you were angry and we sinned in our sins we have been a long time and shall we be saved,Todu uwe adowomo ene ki ayo ñw ewñ okpakpa eche owñ chabo ku ma dibekado uwe ona ona ke le le Go ewedo e wedo le awa la fadure ta a jefuwñ kpokpe me ma ñajadu wa ge 18891,We have all become like one who is unclean and all our righteous deeds are like a polluted garment We all fade like a leaf and our iniquities like the wind take us away,Todu ochakawa adab ene kolawñ daji ewñ okpakpawa du la dab ukpo elifo Oñ ochakawa akwacha dab eñmi udu ka fe la akwuwa rinyo dabene kafu 18892,There is no one who calls upon your name who rouses himself to take hold of you for you have hidden your face from us and have made us melt in the hand of our iniquities,I la nene du ki akwa do oduwe n ki la akedowñ eche ki gwonyuwe n todu uwe dejuwe maja ñw a oñ e nudu ka fe chuna ki fuwa yo 18893,But now O Lord you are our Father we are the clay and you are our potter we are all the work of your hand,I chaka dabele O Jihofa uwe chAtawa awa chama uwe chabucha ki abo wa ochakawa la chukolo kowowe che 18894,Be not so terribly angry O Lord and remember not iniquity forever Behold please look we are all your people,E ki wedo tabale n O Jihofa e ki la dibekado udu ka fe ogbegbele n Go kejuru wa oko a agba be abowe a ache chaka 18895,Your holy cities have become a wilderness Zion has become a wilderness Jerusalem a desolation,Ewo ewowe kiafo mud ajetachi Zayon mud ajetachi Jerusalem mud alache te 18896,Our holy and beautiful house where our fathers praised you has been burned by fire and all our pleasant places have become ruins,Unyiwa kiafo unyiwa ki chalifia ugbo kamatawa jenyu ñw e le una fu jo me uñawa ki bedo le du mud egbili elanyi kpokuta 18897,Will you restrain yourself at these things O Lord Will you keep silent and afflict us so terribly,Ewñi du oñ uwe ajedo ta O Jihofa Uwe achechi ke la de wa ma ta 18898,I was ready to be sought by those who did not ask for me I was ready to be found by those who did not seek me I said Here I am here I am to a nation that was not called by my name,Abo ku ma ma tene du ene n atene mi me abo ku ma ma feju mi n ali mi me U ka ñw abo ucheichika ku ma ma dodumi n kakini Go mi go mi 18899,I spread out my hands all the day to a rebellious people who walk in a way that is not good following their own devices,U fowomi nadala jo gbogbo dojo ñw amone ku ma chamagbogo ku ma jale ona ki ma nyo n ikpa ibe ema onugo ma le 18900,a people who provoke me to my face continually sacrificing in gardens and making offerings on bricks,ma chamone ku ma jo ejumi achewñ ki abi mi eju okokolo ma jachichebo ola unyima ku ma la anotulale agujo oj otubeli 18901,who sit in tombs and spend the night in secret places who eat pigs flesh and broth of tainted meat is in their vessels,ku ma la gugu ugbo ojinoji ku ma la le odu uña uña ki maja ku ma je ela oko omi akele amewñ ihiene la def uchama 18902,who say Keep to yourself do not come near me for I am too holy for you These are a smoke in my nostrils a fire that burns all the day,kama kakini Uwe kate ki dago owoka omo e ki temerumi n todu omi chene kiafo tuwe le Aboi chodudu ki akwu nyumi iñmo una ki ajo gbogbo dojo ma che 18903,Behold it is written before me I will not keep silent but I will repay I will indeed repay into their lap,Go orubutuwñ cheko jogbami Nahi alu de n omi muda adakoji ochochi nadakojiwñ tunyagbedoma 18904,both your iniquities and your fathers iniquities together says the Lord because they made offerings on the mountains and insulted me on the hills I will measure into their lap payment for their former deeds,udu eme onugo manyudu kamatame fe todu kama fotulale gujo oj uwo uwo ku ma la fakpabiemi che oj otete otete todule oñ omi añwa ukoloma ejodudu le nyagbedoma Jihofa kai 18905,Thus says the Lord As the new wine is found in the cluster and they say Do not destroy it for there is a blessing in it so I will do for my servants sake and not destroy them all,Abu ki Jihofa ka de kakini Alu ku ma li omi achiwebetema etito ef achawñ keneka kakini E ki du kpabie n todu enyo def uwñ abele nache tod amadumi ku we ekpa ochakama du bie 18906,I will bring forth offspring from Jacob and from Judah possessors of my mountains my chosen shall possess it and my servants shall dwell there,Omi la adugbeka kwefu Jekob dufu kpai ene ki aje uwo uwomi ewñ ogu kwefu Juda dufu abo komi chi ma aje ele ogu oñ amadumi adodo omo 18907,Sharon shall become a pasture for flocks and the Valley of Achor a place for herds to lie down for my people who have sought me,Sharon amud okije amewñore egini ogo Ekor la amud ugbo kujo ujo amokuno adachi jo todu abomi kama tene mi 18908,But you who forsake the Lord who forget my holy mountain who set a table for Fortune and fill cups of mixed wine for Destiny,I muda chame ku me hiu Jihofa tinyo kame gbenyo uwomi kiafo ku me la ñwitebulu che ñw Ejile kame la fomi pu nyomune todu awo ku ma do ko ojo che 18909,I will destine you to the sword and all of you shall bow down to the slaughter because when I called you did not answer when I spoke you did not listen but you did what was evil in my eyes and chose what I did not delight in,omi la adojo che me ñw okwochageli oñ ochakame adoji lo ñw uku todabu kame ma je egba ku dudo n egba ku kola me netiru n me muda che ewñ ki biene ejumi ewñ ki ma nyo mi eju n ele me du 18910,Therefore thus says the Lord God Behold my servants shall eat but you shall be hungry behold my servants shall drink but you shall be thirsty behold my servants shall rejoice but you shall be put to shame,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Go amadumi aje ewñ ebi muda akpa me go amadumi añmomi alugbe muda akpa me go amadumi agwoguyo anyo muda amu me 18911,behold my servants shall sing for gladness of heart but you shall cry out for pain of heart and shall wail for breaking of spirit,go amadumi akeli taa todu edoma ki bo ame muda araku noj edodudu me la adinaku tod edome ki kpabie 18912,You shall leave your name to my chosen for a curse and the Lord God will put you to death but his servants he will call by another name,Ame la atodume no tane ñw abomi ku chi ki choli ina ñw ma todu Ondu Jihofa ade kpa tak i adodu ojoji ñw amaduwñ 18913,so that he who blesses himself in the land shall bless himself by the God of truth and he who takes an oath in the land shall swear by the God of truth because the former troubles are forgotten and are hidden from my eyes,Todabele ene ki neku kOjo ki denyo ñw u ojane le akakini Ojo eAmi ki denyo wa oñ ene ki neku ego ilei Ojo eAmi i ago le todu ma fopecha ogbogba le gbenyo todabu ki maja bumi eju te 18914,For behold I create new heavens and a new earth and the former things shall not be remembered or come into mind,Todu go nanyi efojale efojale etito kpai ane ile etito ma ñarewa ewñ ogbogba ge n ibe ene du ñato ge n 18915,But be glad and rejoice forever in that which I create for behold I create Jerusalem to be a joy and her people to be a gladness,Edome ki bo me ki la gwoguyo ogbegbele ef ewñ ku nanyi todu go nanyi Jerusalem ki chewñ oguyo kabowñ ki chewñ uyo 18916,I will rejoice in Jerusalem and be glad in my people no more shall be heard in it the sound of weeping and the cry of distress,Tak u nagwoguyo efu Jerusalem oñ nayo ñw abomi ma ñagbomu aku ero kpai ukwa ekwa ef uwñ ge n 18917,No more shall there be in it an infant who lives but a few days or an old man who does not fill out his days for the young man shall die a hundred years old and the sinner a hundred years old shall be accursed,Omekpa ki ajojo pe tak i dabi kpai ogijo ki adojo ukuwñ nyo ku añade ge n todu ene ki dodo ogumelu ki ku imoto ku le enadure ki la dodo ogumelu mak ama mu le 18918,They shall build houses and inhabit them they shall plant vineyards and eat their fruit,Ma la akunyi ku ma adodo ef uwñ ma la ane uche achiwebetema oñ ma aje erowñ 18919,They shall not build and another inhabit they shall not plant and another eat for like the days of a tree shall the days of my people be and my chosen shall long enjoy the work of their hands,Ama ako kene omune awa dodo ef uwñ n ama akewñ gbe kene omune awa je n todu alu koli akpojolugbo abele abomi akpojolugbo ge oñ abomi ku chi anewñ kowoma che gbogbo tak ewñ le gbo 18920,They shall not labor in vain or bear children for calamity for they shall be the offspring of the blessed of the Lord and their descendants with them,Ama achakanya ukolo tinyo ofofo n ma ñabi oma ki anejiji eda ñw ma n todu ama chugbe abo ki Jihofa denyo ñw ma kpai amomama manyuma ge 18921,Before they call I will answer while they are yet speaking I will hear,Ogba taku ma dudo omi adohi oñ abu ku ma nola le aka ta nagbo 18922,The wolf and the lamb shall graze together the lion shall eat straw like the ox and dust shall be the serpents food They shall not hurt or destroy in all my holy mountain says the Lord ,Ogu kpomala ajo ajije idu alegbe dab okuno ebutu la achujewñ amejo Ma ñache ewñ du ebiene n ma la akpewñ bie ugbo du uwomi kiafo le n Jihofa kai 18923,Thus says the Lord Heaven is my throne and the earth is my footstool what is the house that you would build for me and what is the place of my rest,Abu ki Jihofa aka de kakini Efojale chedemi ilei chukerenomi abunyi de ku me ako ñw mi ta ugbo la achuña uñmimi 18924,All these things my hand has made and so all these things came to be declares the Lord But this is the one to whom I will look he who is humble and contrite in spirit and trembles at my word,Owomi fewñi du che abele oñ ewñi du wajo Jihofa kai Ene komi muda akejuru de owñ chenobata kpai ene kedowñ mukpabie kolami je ñw olawñ agagogodo 18925,He who slaughters an ox is like one who kills a man he who sacrifices a lamb like one who breaks a dogs neck he who presents a grain offering like one who offers pigs blood he who makes a memorial offering of frankincense like one who blesses an idol These have chosen their own ways and their soul delights in their abominations,Ene ki akpa okokuno dabene kone i kpa le ene ki adewñore egini chichebo dab ene ki agu abia olo che ene ki dewñ ele wache dab ene ki adebie oko wa ene ki gu otulale jo dab ene ki akaduwa ñw ode Alu ku ma fona ona chi ñw olama onugo konugoma ayo ñw ewñ ihienema 18926,I also will choose harsh treatment for them and bring their fears upon them because when I called no one answered when I spoke they did not listen but they did what was evil in my eyes and chose that in which I did not delight,omi ñachi ewñ obata ñw ma ge oñ nakewñ ku ma railowñ wa abuma oji ma todu egba komi dudo ene du je n egba ku kola ma gbo n ma muda che ewñ ki biene ejumi ewñ komi ma yo ñw u n ele ma du 18927,Hear the word of the Lord you who tremble at his word Your brothers who hate you and cast you out for my names sake have said Let the Lord be glorified that we may see your joy but it is they who shall be put to shame,Me gbola ki Jihofa ka ame kolawñ aje ñw me gagogodo amomayeme ku ma chulaka me ku ma ño hi ume tinyo todu odumi kakini Jihofa ki dojinia ñw olawñ kawa ki li uyome ama muda chabo kanyo amu ma 18928,The sound of an uproar from the city A sound from the temple The sound of the Lord rendering recompense to his enemies,Gbo ekuku achi ewo le Omuka akola ef unyi Ojo Omu Jihofa ki adakoji ñw amenebiwñ i che 18929,Before she was in labor she gave birth before her pain came upon her she delivered a son,Ogba tak i chane echefu i foma bi ogba tak etebe chane ewo ma moji oma enekele gba tane bo efu te 18930,Who has heard such a thing Who has seen such things Shall a land be born in one day Shall a nation be brought forth in one moment For as soon as Zion was in labor she brought forth her children,Ene gbewñ egoi Ene li ewñ abei mama me Ma achefu ku ma bi ane ojo kate Ma abi ucheichi amone egba kate Todu ababa ku Zayon chane echefu i famomawñ bi jane 18931,Shall I bring to the point of birth and not cause to bring forth says the Lord shall I who cause to bring forth shut the womb says your God,Omi afejutoma gbogbo wiko ku ma abi tak u ma ñaje ñw u bi ge n Jihofa akai omi ku naje ñw ma bi oma narona nyu Ojowe kai 18932,Rejoice with Jerusalem and be glad for her all you who love her rejoice with her in joy all you who mourn over her,Me bi Jerusalem gwoguyo edome ki bo tod uwñ ame ku me fedowñ chaka edome ki bo ku me bo yo ame ku me daido ñw u le chaka 18933,that you may nurse and be satisfied from her consoling breast that you may drink deeply with delight from her glorious abundance,kame ki ñmo enya edo enyiwñ kefume ki ko kame ki piri ojimawñ ki chololo dufu añmo ku me jurawñ 18934,For thus says the Lord Behold I will extend peace to her like a river and the glory of the nations like an overflowing stream and you shall nurse you shall be carried upon her hip and bounced upon her knees,Todu abu ki Jihofa ka de kakini Go omi aduredo nadala te ñw u dabene kohimini kpai ojima abo ucheichi ucheichi dabene kaji ki awobi ame la añmo ma ako me nyiñele ane me ma la ako me nere achiya 18935,As one whom his mother comforts so I will comfort you you shall be comforted in Jerusalem,Dab ene kiyewñ anye edo abele omi anyume edo edome la anyi efu Jerusalem chuu 18936,You shall see and your heart shall rejoice your bones shall flourish like the grass and the hand of the Lord shall be known to his servants and he shall show his indignation against his enemies,Ejume la aliu edome la ayo oñ achikume aya dabene kegbe emimi taku ma ama ka kowo Jihofa dubi amaduwñ edowñ la akparamenebiwñ 18937,For behold the Lord will come in fire and his chariots like the whirlwind to render his anger in fury and his rebuke with flames of fire,Todu go Jihofa alef una wa okoguwñ la adab ofutu ki afukedofulu edowñ woru ma ki la anogo una fukawñ nu 18938,For by fire will the Lord enter into judgment and by his sword with all flesh and those slain by the Lord shall be many,Todu Jihofa anuna kpai okwochageli che teju alu kajo okpakpa ka aborela du ma oñ abo kOndu kpa ma awewe 18939,Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens following one in the midst eating pigs flesh and the abomination and mice shall come to an end together declares the Lord ,Abo ku ma gwolama rinyo ku ma cholama ki fe ku ma teneka ubi alumeji uche ola unyi le ku ma jajela oko kpai ewñ ki akone edofulu eire kpai ikeleku idama achalukate Jihofa kai 18940,For I know their works and their thoughts and the time is coming to gather all nations and tongues And they shall come and shall see my glory,Todu u chema ewñ ku ma che kpibe ku ma kpe iko ku nakabo ucheichi du kpai ichi ichi du wa jugbokate awa me oñ ma awa ma la ali ojimami 18941,and I will set a sign among them And from them I will send survivors to the nations to Tarshish Pul and Lud who draw the bow to Tubal and Javan to the coastlands far away that have not heard my fame or seen my glory And they shall declare my glory among the nations,tak u nadujiwe dago efuma Oñ nakaboma ku ma fowo tane kpuche rabo ucheichi nyi Tarshish kpai Pul kpai Lud ku ma tofa kpai Tubal kpai Jafan tugbo ala ala ki jonajiji kama ma gbuwohimi n ku ma ma la li ojimami n tak abo le adojimami ka dufu ef abo ucheichi 18942,And they shall bring all your brothers from all the nations as an offering to the Lord on horses and in chariots and in litters and on mules and on dromedaries to my holy mountain Jerusalem says the Lord just as the Israelites bring their grain offering in a clean vessel to the house of the Lord ,Tak ama akamomayeme chaka noj amanya kpai ef okogu kpai ef iga kpai oj okekete kpai oj ewñ ojoji ojoji kwef abo ucheichi du wa Jerusalem uwomi kiafo le ku ma chewñ ele ekowa ñw Jihofa alu kabo Israel akewñ ele eduwama nyewñ eku ki fe wef unyi Jihofa Jihofa kai 18943,And some of them also I will take for priests and for Levites says the Lord ,Omi ñachi one efuma ku ma chamatama kpai abo Lifai Jihofa kai 18944,For as the new heavens and the new earth that I make shall remain before me says the Lord so shall your offspring and your name remain,Todu alu kefojale efojale etito kpai ane ile etito ku nache jogbami gbogbo alo alu le oñ ugbeme kpai odume akpokpe Jihofa kai 18945,From new moon to new moon and from Sabbath to Sabbath all flesh shall come to worship before me declares the Lord ,Akwiko kochuka ne gbogbo wiko kochu omune ne kpai akwojo uñmika wojo uñmi omune orela du awa adojikane ogbami Jihofa akai 18946,And they shall go out and look on the dead bodies of the men who have rebelled against me For their worm shall not die their fire shall not be quenched and they shall be an abhorrence to all flesh,Taku ma adufu ago oku amone ku ma ko mi todu idema aku n unama la alu n oñ ma achewñ olajijili ñw orela du 18947,The words of Jeremiah the son of Hilkiah one of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin,Ola Jeremaya oma Hilkaya ki def amatama ku ma jo Anatot oj ane Benjamin de 18948,to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah in the thirteenth year of his reign,Owñ chene kola Jihofa wugbowñ okpanachi Josaya oma Amon onu Juda le owñ chodo ekegweta ki jofe 18949,It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah and until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah until the captivity of Jerusalem in the fifth month,I ño wa okpanachi Jihoyakim oma Josaya onu Juda gbogbo tak odo ekegwaka Zedekaya oma Josaya onu Juda da gbogbo wegba ku ma mabo Jerusalem ño le ochu ekelu le 18950,Now the word of the Lord came to me saying,Oñ ola Jihofa wugbo mi kakini 18951,Before I formed you in the womb I knew you and before you were born I consecrated you I appointed you a prophet to the nations,Ogba tak u fe bo tefu iyewe u fe ma oñ ogba tak e kwefu iyewe dufu omi che kuwe fo omi duwe chakache ñw abo ucheichi ucheichi 18952,Then I said Ah Lord God Behold I do not know how to speak for I am only a youth,Tak u kakini Ayaa Ondu Jihofa Go omi mejuma kola n todu imoto u che 18953,But the Lord said to me Do not say I am only a youth for to all to whom I send you you shall go and whatever I command you you shall speak,Jihofa muda ka ñw mi kakini Uwe ki ka kimoto e che n todu ugbo ene du ku nakpe ru uwe alo Oñ ewñ du ku nañwa ñw e uwe aka 18954,Do not be afraid of them for I am with you to deliver you declares the Lord ,E ki railo ma n todu omi dugbo we ku nagbe Jihofa kai 18955,Then the Lord put out his hand and touched my mouth And the Lord said to me Behold I have put my words in your mouth,Taku Jihofa fowowñ nadala akadalumi oñ Jihofa ka ñw mi kakini Go omi mukola emi ko nye alu me 18956,See I have set you this day over nations and over kingdoms to pluck up and to break down to destroy and to overthrow to build and to plant,Go eñinii omi moda abo ucheichi ucheichi kpai ojane ojane ko nyuwe owo me ke mu chi rinyo ke ño fu kpofo ke fu kpabie rinyo ki la gulo wane ke fu ko ke laño du gbe ge 18957,And the word of the Lord came to me saying Jeremiah what do you see And I said I see an almond branch,Oñ ola Jihofa ño wugbo mi kakini Jeremaya ewñ e li le Tak u kakini U che li okpa oli ide 18958,Then the Lord said to me You have seen well for I am watching over my word to perform it,Taku Jihofa ka ñw mi kakini E gane gbe todu u demi ade olami ku che tejuwñ 18959,The word of the Lord came to me a second time saying What do you see And I said I see a boiling pot facing away from the north,Ola Jihofa ño wugbo mi onu keji kakini Ewñ e li le Oñ u kakini U cheli ucha komi defuwñ ana ofewñ dubigbowo opata ate 18960,Then the Lord said to me Out of the north disaster shall be let loose upon all the inhabitants of the land,Taku Jihofa ka ñw mi kakini Ewñ ebiene agulo kwowo opata ate le wa ababo du ku ma dodo anei ma 18961,For behold I am calling all the tribes of the kingdoms of the north declares the Lord and they shall come and every one shall set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem against all its walls all around and against all the cities of Judah,Todu go edo nado olopu olopu ab ojane ojane owo opata ate le du wa Jihofa kai ama le la awa oñ enenenenema adedewñ wa dago ugbo ku ma guduwa alaku alaku Jerusalem ma la akpala nyakuwñ ale daka kpai ewo ewo Juda chaka 18962,And I will declare my judgments against them for all their evil in forsaking me They have made offerings to other gods and worshiped the works of their own hands,Tak omi akpoji ajoma ruma oji tod ewñ bibi du ku ma che ku ma hi umi tinyo le ku ma la fotulale gujo ñw amojo omune ma laño dojikane ñw ukolo kowoma onugo che 18963,But you dress yourself for work arise and say to them everything that I command you Do not be dismayed by them lest I dismay you before them,I muda chuwe fukpowe dakulu nyago kwane ke la ka ewñ du ku nañwa ñw e ñwu ma Edowe ki da kpu todu ma n todegba komi la ache kedowe ki muda kpu ejuma 18964,And I behold I make you this day a fortified city an iron pillar and bronze walls against the whole land against the kings of Judah its officials its priests and the people of the land,I la chomi go naduwe chewo ki naku kpai ugbogaga ebije dago kpai odo odo ebijeikpa nojanei oji chaka kpai namonu Juda oji kpai namagbojiwñ oji kpai namatamawñ oji kpai namone anei oji 18965,They will fight against you but they shall not prevail against you for I am with you declares the Lord to deliver you,Ama la akuja be ma muda ade n todu omi dugbowe ku gbe Jihofa kai 18966,The word of the Lord came to me saying,Oñ ola Jihofa wugbo mi kakini 18967,Go and proclaim in the hearing of Jerusalem Thus says the Lord I remember the devotion of your youth your love as a bride how you followed me in the wilderness in a land not sown,Lo ke fakoya ta kabo Jerusalem du ki gbo kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Omi rewa umola ojokolobiawe owñ chufedo ke ne iko oya etitowe alu ke tumi ubi ef ajetachi ane ku ma ma gbewñ nyu n le 18968,Israel was holy to the Lord the firstfruits of his harvest All who ate of it incurred guilt disaster came upon them declares the Lord ,Israel la fo todu Jihofa ejoga ewñ okowñ i che Ene du ki je fudu fe ebiene awa buma oji ma Jihofa kai 18969,Hear the word of the Lord O house of Jacob and all the clans of the house of Israel,Me ki gbola Jihofa O abo unyi Jekob kpai akwora unyi akworunyi abo Israel chaka 18970,Thus says the Lord What wrong did your fathers find in me that they went far from me and went after worthlessness and became worthless,Abu ki Jihofa ka de kakini Uji ewñ oñ amatame li efu mi kuma kwo bumi te nyonajiji ku ma la tewñ ibete ubi kama onugo la mud ibete 18971,They did not say Where is the Lord who brought us up from the land of Egypt who led us in the wilderness in a land of deserts and pits in a land of drought and deep darkness in a land that none passes through where no man dwells,Ama la ka n kakini Ugbo Jihofa ki ko wa kwoj ane Ijipti wa de ta Owñ ki ne wa le ef ajetachi ane ogo uwo ogo okpe kpai ura ura oj ane ugbo komi ma lo n kpai oj ane echubi gbem oj ane ugbo kene du ma le n ugbo kene du ma dodo n Ene du tene abele n 18972,And I brought you into a plentiful land to enjoy its fruits and its good things But when you came in you defiled my land and made my heritage an abomination,Oñ u ko me wa ane uroje kame ki je erowñ kpai ewñ enyowñ Ama egba ku me mugudu womo me fanemi daji me la je ñw ewñ ogumi mud ewñ ihiene 18973,The priests did not say Where is the Lord Those who handle the law did not know me the shepherds transgressed against me the prophets prophesied by Baal and went after things that do not profit,Amatama la ka n kakini Ugbo Jihofa de Abo ku ma dukoola nowo la ma mi n amadejutone la fadami je amakache kwo kache lugbo Beal oñ ma kwo rewñ ki ma nile n ubi 18974,Therefore I still contend with you declares the Lord and with your childrens children I will contend,Todule nako bame ta Jihofa kai nañako bamaajume ge 18975,For cross to the coasts of Cyprus and see or send to Kedar and examine with care see if there has been such a thing,Todu me daba nyala Saipros ku me go chokponi me kpone nyi Kedar ku me ñwago obie obie ku me go abekewñ egoi de ma ma me 18976,Has a nation changed its gods even though they are no gods But my people have changed their glory for that which does not profit,I nabo ucheichika ki famojoma kpailo Dagba ma ma chaka chamojo ochochi o Amonemi muda fojima ema kpailo ewñ ki ma nile n 18977,Be appalled O heavens at this be shocked be utterly desolate declares the Lord ,Awuwu ki fe mu O efojale efojale tod ewñi e ki gagogodo oche ki fe mu Jihofa kai 18978,for my people have committed two evils they have forsaken me the fountain of living waters and hewed out cisterns for themselves broken cisterns that can hold no water,todu amonemi fewñ biene meji che ma hi umi ku chebi omi iñmi tinyo oñ ma fobuga gwa ñw olama ekpofo obuga ki ma gba omi ne n 18979,Is Israel a slave Is he a homeborn servant Why then has he become a prey,Israel mud adu Adu ku ma bi unyi i che Ewñ chi ki mud ewñ aluje 18980,The lions have roared against him they have roared loudly They have made his land a waste his cities are in ruins without inhabitant,Amomidu nuka rowñ ola ma kwa nana Ma fanewñ chihi rinyo ma fewo ewowñ gujo rinyo i none ki dodo ef uwñ n 18981,Moreover the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head,Amoma enekele Memfis kpai Tafanhes fakpete ojiwe kpofo me 18982,Have you not brought this upon yourself by forsaking the Lord your God when he led you in the way,I chuwe onugo kewñi wa bolawe oji ma lugbo Jihofa Ojowe ku we hiu tinyo egba kowñ ne we lona le n 18983,And now what do you gain by going to Egypt to drink the waters of the Nile Or what do you gain by going to Assyria to drink the waters of the Euphrates,Oñ ifai ewñ e ne ej ona Ijipti ke ñmomi ohimini Nayel le Abek ewñ e ne ke che ej ona Asiria ke ñmomi ohimini Yufretis le 18984,Your evil will chastise you and your apostasy will reprove you Know and see that it is evil and bitter for you to forsake the Lord your God the fear of me is not in you declares the Lord God of hosts,Ewñ bibi ewe onugo akuwe ola oñ edabi tubiwe adejure Todule uwe ki ma ke li ka kewñ ebiene kpewñ ulukoko i che kuwe ki hi Jihofa Ojowe tinyo ailomi era defuwe n Ondu Jihofa ki newñ du kai 18985,For long ago I broke your yoke and burst your bonds but you said I will not serve Yes on every high hill and under every green tree you bowed down like a whore,Todu akwigbegbele u foli unolowe guche u laño figbaligbawe jada oñ e kakini Omi aro n Oj uwo du ki gbogba kpof oli emimi chaka uwe mu tekpe wane ke tajoko 18986,Yet I planted you a choice vine wholly of pure seed How then have you turned degenerate and become a wild vine,Uwe muda chikeli achiwebetema ochochi ku ne eyowñ chomemele chaka abile kuwe murida ebiene ta Kuwe mud achiwebetema eejaduña ñw mi 18987,Though you wash yourself with lye and use much soap the stain of your guilt is still before me declares the Lord God ,Todu dagba ke dalo gwolawe ke la noche nana nana udu ke fe cheko te ogbamii kpo Ondu Jihofa kai 18988,How can you say I am not unclean I have not gone after the Baals Look at your way in the valley know what you have done a restless young camel running here and there,Ab e le ke kakini Olami daji n Omi la tamiBeal ubi n Go ona ke le ef ogo le ke la fewñ ke che le ma uwe choma inyakulumi kerewñ ale temi femi 18989,a wild donkey used to the wilderness in her heat sniffing the wind Who can restrain her lust None who seek her need weary themselves in her month they will find her,okekete efoko kolawñ chema ajetachi ki añmafu ki aju egba ki arekpa egba ki chane echeñoko ene ano dabi Abo du ku ma tene owñ acholama akanya n ochuwñ jo fai ma ali u 18990,Keep your feet from going unshod and your throat from thirst But you said It is hopeless for I have loved foreigners and after them I will go,Ferewe de ki we ete ofo kpofawe ki we egbe Uwe muda kakini Ele nona n todu nafedo abowo ejaduña nagbere ma chuu 18991,As a thief is shamed when caught so the house of Israel shall be shamed they their kings their officials their priests and their prophets,Alu kanyo amu ajoji egba kamone fu li abele oñ anyo amu abo unyi Israel ama kpamonuma kpamagbojima kpamatamama kpamakachema 18992,who say to a tree You are my father and to a stone You gave me birth For they have turned their back to me and not their face But in the time of their trouble they say Arise and save us,ku ma la ka ñw oli kakini Atami e che ku ma la ka ñw okuta kakini Uwe bi mi Todu ubi ma dagba mi i la chejuma n Iko opechama muda lewa fai ma akakini Kwane ke muwa gba 18993,But where are your gods that you made for yourself Let them arise if they can save you in your time of trouble for as many as your cities are your gods O Judah,Ugbo amojowe ke che ñw olawe jo ke Ama ki kwane ichewñ ku ma neke jadu we iko opechawe Todu alu kuwewe ewo ewowe de abele oñ uwewe amojowe de O Juda 18994,Why do you contend with me You have all transgressed against me declares the Lord ,Ewñ chi ku me akobumi ochakame fadami je me Jihofa kai 18995,In vain have I struck your children they took no correction your own sword devoured your prophets like a ravening lion,Egwo komi gwo amomame chofofo ma gba ukoola n okwochagelime onugo fakacheme lie dabene kidu ki akpewñ bie 18996,And you O generation behold the word of the Lord Have I been a wilderness to Israel or a land of thick darkness Why then do my people say We are free we will come no more to you,O abogbai me ki go ola Jihofa Omi tetachajetachi ñw abo Israel Abek ane ugbo ki chubi gbem Ewñ chi kamonemi kakini Awa mujada tane me awa ñawugbowe ge n 18997,Can a virgin forget her ornaments or a bride her attire Yet my people have forgotten me days without number,Igbele ki ma menekele n neke gbenyo ewñ ijagawñ Abek oya etito neke agbenyo ewñ igbelewñ A bomi muda fumi gbenyo ojo ki ma naluka n 18998,How well you direct your course to seek love So that even to wicked women you have taught your ways,Go alu ke fonawe da nyonyo ke neju mone ñw olawe Todule i chaka chabobule bibi e ko ma ona ke le le 18999,Also on your skirts is found the lifeblood of the guiltless poor you did not find them breaking in Yet in spite of all these things,Ma ño febie onugo amenale ku ma ma fudu n li eti afewe u kpodome fo tak u li n I muda dola ewñi du 19000,you say I am innocent surely his anger has turned from me Behold I will bring you to judgment for saying I have not sinned,e muda aka ke chabu du n kpo uwedowñ murida bumi te me Go omi abe kajo todabu ke kakini Omi dure n 19001,How much you go about changing your way You shall be put to shame by Egypt as you were put to shame by Assyria,Gabu ke tara temi temi ke ronawe da Anyo Ijipti ñame alu kanyo Asiria me le 19002,From it too you will come away with your hands on your head for the Lord has rejected those in whom you trust and you will not prosper by them,E ñakowo moji kwomo dufu ge todu Jihofa ko abo ukedonowe le ewñ du ara ñw e ugbo ma n 19003,If a man divorces his wife and she goes from him and becomes another mans wife will he return to her Would not that land be greatly polluted You have played the whore with many lovers and would you return to me declares the Lord ,Ma kakini Ichewñ kone doyawñ tinyo ki le nyanoko omune okowñ jadabi wugbowñ ge Ane ugbo ku ma chabei akpabie ololo ololo n Uwe muda tachabutabu kpamonukuwe wewe e ñadabi wugbomi ta Jihofa kai 19004,Lift up your eyes to the bare heights and see Where have you not been ravished By the waysides you have sat awaiting lovers like an Arab in the wilderness You have polluted the land with your vile whoredom,Chejuwe nyate ke go oj uwo uwo kojiwñ de bolo bolo le Ugbo i bo kone ma be dachi n Uwe gugu eti ona eti ona anede ma dabene kene Arabia ef ajetachi Uwe noko ejewe kpai ewñ bibiwe fanei kpabie me 19005,Therefore the showers have been withheld and the spring rain has not come yet you have the forehead of a whore you refuse to be ashamed,Todule oñ omi ma lo n komi odo ma la wa n e muda nogboji ajoko ta e ko echanyo 19006,Have you not just now called to me My father you are the friend of my youth,Akwegba ki de uwe ñakwa do mi kakini Atami uwe chene ki ña mi ona kwojimotomi 19007,will he be angry forever will he be indignant to the end Behold you have spoken but you have done all the evil that you could,I adola tedo ogbegbele I agwonyu gbogbo alo Go e ka e muda che ewñ ki biene e la mune alo waa 19008,The Lord said to me in the days of King Josiah Have you seen what she did that faithless one Israel how she went up on every high hill and under every green tree and there played the whore,Anubi le Jihofa ka ñw mi iko Josaya onu kakini e fewñ kIsrael che ki alubi ubi le li me I mutegu toj uwo du ki gbogba kpai of oli emimi du oñ i tajoko omo 19009,And I thought After she has done all this she will return to me but she did not return and her treacherous sister Judah saw it,Tak abu ki fewñi du che u kakini I adabi wugbo mi I muda dabi wa n Taku Juda omayewñ ki adowo tef ukpo arokpo le fuli 19010,She saw that for all the adulteries of that faithless one Israel I had sent her away with a decree of divorce Yet her treacherous sister Judah did not fear but she too went and played the whore,Tak u li kakini Omi chaka dIsrael ki alubi ubi le tinyo ku la motakada edaru du ñw u tod oko ejewñ le Juda omayewñ ki adowo tef ukpo arokpo le ko erailo Owñ muda ño lenajoko ge 19011,Because she took her whoredom lightly she polluted the land committing adultery with stone and tree,Todabu kewñ abutabuwñ chewñ fuye abele ejuwñ i fanei du kpabie i laño tajoko kpokuta kpoli 19012,Yet for all this her treacherous sister Judah did not return to me with her whole heart but in pretense declares the Lord ,I la chaka chewñi du Juda omayewñ ki adowo tef ukpo arokpo le la dabi wugbo mi kpai edowñ chaka n chai lef akpaine Jihofa kai 19013,And the Lord said to me Faithless Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah,Taku Jihofa ka ñw mi kakini Israel ki alubi ubi le du tejugede ka kowñ chenokpakpa tu Juda ki adowo tef ukpo arokpo le le 19014,Go and proclaim these words toward the north and say Return faithless Israel declares the Lord I will not look on you in anger for I am merciful declares the Lord I will not be angry forever,Lo kekolai takoyarowoopata ate ke kakini Mudabi wa uwe Israel ki alubi ubi Jihofa kai omi adeju ru we n todu enumola omi che Jihofa kai Nadola tedo ogbegbele n 19015,Only acknowledge your guilt that you rebelled against the Lord your God and scattered your favors among foreigners under every green tree and that you have not obeyed my voice declares the Lord ,Uwe ki je udu ke fe dee ka kuwe fada Jihofa Ojowe je ke la fona onawe kpatuka rabowo ejaduña of oli emimi du ke ma la gbomumi gbo n Jihofa kai 19016,Return O faithless children declares the Lord for I am your master I will take you one from a city and two from a family and I will bring you to Zion,Mudabi wa O amoma ku me lubi ubi le Jihofa kai todu okome omi che tak omi adeneka enekame kwewo ewo kpone meji kwolopu olopu ku nako me wa Zayon 19017,And I will give you shepherds after my own heart who will feed you with knowledge and understanding,Tak omi akamadejute ñw me alu kedomi du oñ am a akewñ ema kpai oji ewñ ema ñw me je 19018,And when you have multiplied and been fruitful in the land in those days declares the Lord they shall no more say The ark of the covenant of the Lord It shall not come to mind or be remembered or missed it shall not be made again,Oñ i awategba kame famoma bi ku me la wewe oj anei iko le Jihofa akai ama ñaka kakini Akpati alo Jihofa ge n ibewñ la atuma efu n ma la arewa n ma la anyafejudo ge n ma ñache abele du ge n 19019,At that time Jerusalem shall be called the throne of the Lord and all nations shall gather to it to the presence of the Lord in Jerusalem and they shall no more stubbornly follow their own evil heart,Iko ka kai ma adodu Jerusalem ko Ede Jihofa oñ abo ucheichi ucheichi du ajeju wugbowñ ugbo odu Jihofa Jerusalem ma ñalule tewñ kedoma ki biene añwa ubi ge n 19020,In those days the house of Judah shall join the house of Israel and together they shall come from the land of the north to the land that I gave your fathers for a heritage,Iko le abo unyi Juda kpai abo unyi Israel akpere oñ ama akpere kwo ane opata ate le wa ane komi du ñw amatame ki chewñ oguma 19021,I said How I would set you among my sons and give you a pleasant land a heritage most beautiful of all nations And I thought you would call me My Father and would not turn from following me,Omi muda kakini Ab u nale ku naduwe tef amoma le ku nadane ubedo ñw e owñ chewñ ogu ki chuto teabo ucheichi du le Oñ u kakini Ame adodumi ko Atami me ñana bumi ubi te ge n 19022,Surely as a treacherous wife leaves her husband so have you been treacherous to me O house of Israel declares the Lord ,Ochochi alu koya ki adowo tef ukpo arokpo akwo bokowñ te abele ame dowo tef ukpo arokpo ñw mi me O abo unyi Israel Jihofa kai 19023,A voice on the bare heights is heard the weeping and pleading of Israels sons because they have perverted their way they have forgotten the Lord their God,Ma chane egbomu kwoj otete otete kojiwñ de bolo bolo me owñ chaku kpologu amoma Israel todabu ku ma fona onama gwuji ma gbenyo Jihofa Ojoma 19024,Return O faithless sons I will heal your faithlessness Behold we come to you for you are the Lord our God,Me mudabiwa ame amoma ku me lubiubi le omi achoga elubiubime kpa Go awa lewugbo we me todu uwe che Jihofa Ojo wa 19025,Truly the hills are a delusion the orgies on the mountains Truly in the Lord our God is the salvation of Israel,Ochochi ateko ki kwoj otete otete le chibete ofo kpekuku ku ma joj uwo uwo le ache Ochochi ujadu Israel defu Jihofa Ojowa 19026,But from our youth the shameful thing has devoured all for which our fathers labored their flocks and their herds their sons and their daughters,Ewñ anyo le la makanya ukolo amatawa ko je kwojo imotowa amewñorema egini kpai amokunoma kpamoma enekele kpai amomama onobule 19027,Let us lie down in our shame and let our dishonor cover us For we have sinned against the Lord our God we and our fathers from our youth even to this day and we have not obeyed the voice of the Lord our God,Awa ki dachi ef anyowa ke ibewa edajugui ki buwa ola ma todu awa fu Jihofa Ojowa dure me awa kpamatawa akwojo imotowa gbogbo tojoluñini awa la gbomu Jihofa Ojowa gbo n 19028,If you return O Israel declares the Lord to me you should return If you remove your detestable things from my presence and do not waver,Ichewñ kuwe jadabi O Israel Jihofa akai ichewñ kuwe jadabi wugbo mi ke jakewñ ihienewe rinyo bumi eju te egbale uwe ñachodo ge n 19029,and if you swear As the Lord lives in truth in justice and in righteousness then nations shall bless themselves in him and in him shall they glory,Kuwe ago lona ochochi kpai ona oji ajo okpakpa kpokpakpa kakini Oji Jihofa tak abo ucheichi ucheichi akadua ñw olama ef uwñ oñ ef uwñ ujenyuma ade 19030,For thus says the Lord to the men of Judah and Jerusalem Break up your fallow ground and sow not among thorns,Todu abu ki Jihofa aka ñw abokele Juda kpai Jerusalem le de kakini Me ki dabi tef ikpome me ki la dewñ gbe ef ikeke n 19031,Circumcise yourselves to the Lord remove the foreskin of your hearts O men of Judah and inhabitants of Jerusalem lest my wrath go forth like fire and burn with none to quench it because of the evil of your deeds,Folame koda bewñ ki bo te ñw Jihofa kaño ki bogba edome ma le rinyo ame abokele Juda kpai abo ku me dodo Jerusalem todegba kedofulumi mutajo dufu dab una ki la ajo tugbo ku ma ma neke ño kpalu ge n tod ebiene ki def ewñ kame jache le 19032,Declare in Judah and proclaim in Jerusalem and say Blow the trumpet through the land cry aloud and say Assemble and let us go into the fortified cities,Me ki du ka Juda me ki du kpogo Jerusalem kakini Me fokakachi fa anei me ki kwa taa kakini Me kolame jeju ka nyef ewo ewo ki naku 19033,Raise a standard toward Zion flee for safety stay not for I bring disaster from the north and great destruction,Me ki digaliga dago rowo Zayon me ra tod ojime me ki dago n todu omi akebiene kwowo opata ate wa kpewñ ekpabie ilele ilele 19034,A lion has gone up from his thicket a destroyer of nations has set out he has gone out from his place to make your land a waste your cities will be ruins without inhabitant,Idu kwef etutuwñ dufu me ene ki akpabo ucheichi ucheichi bie i dona awa i kweguwñ le me ki fanewe chileche ewo ewowe adalache jo ki we enone ki adodo efuwñ 19035,For this put on sackcloth lament and wail for the fierce anger of the Lord has not turned back from us,Todule me ki kegbanukpo lagome de me raku ku me kowo fiedo todu uwedo Jihofa ki kpuna le la dabi wubi buwa te ta n 19036,In that day declares the Lord courage shall fail both king and officials The priests shall be appalled and the prophets astounded,Oñ i awatu iko le Jihofa akai kedo onu akpabie rinyo kpai edo amagbojima ugoju la famatama mu oñ ayewñ aje ñw amakache n 19037,Then I said Ah Lord God surely you have utterly deceived this people and Jerusalem saying It shall be well with you whereas the sword has reached their very life,Tak u kakini Aya Ondu Jihofa mak uwe dowo yaboi kpai Jerusalem eju ochochi Uwe kakini Ame anuredo Okwochageli la te gbogbo tiñmima 19038,At that time it will be said to this people and to Jerusalem A hot wind from the bare heights in the desert toward the daughter of my people not to winnow or cleanse,Iko le ma aka ñw amonei kpai abo Jerusalem kakini Afu ki chuna una aju kwotete otete kojiwñ de bolo bolo ef ajetachi le wa rewo oma onobule eabomi i la chutodu oka efe n i la chigbogbo ewñ eko rinyo n 19039,a wind too full for this comes for me Now it is I who speak in judgment upon them,afu ki gbiti akwomo wa todu mi fai tak u ñakpoji ajo ñw ma 19040,Behold he comes up like clouds his chariots like the whirlwind his horses are swifter than eagles woe to us for we are ruined,Go i ategu wa dabene kakpa ojale okoguwñ dab ofutu amanyawñ afule tamore le atogwo chewa ma fuwa jakpa me 19041,O Jerusalem wash your heart from evil that you may be saved How long shall your wicked thoughts lodge within you,O Jerusalem fedowe gwe bewñ bibi te kama ki jadu we Gbogbo nyegba oñ ibe ibete ke kpe agugu efuwe ta 19042,For a voice declares from Dan and proclaims trouble from Mount Ephraim,Todu i nomukola ki aka Dan ki la adewñ ibete kpogo kwoj uwo uwo Ifraim 19043,Warn the nations that he is coming announce to Jerusalem Besiegers come from a distant land they shout against the cities of Judah,Me ki hi alume mo ñw abo ucheichi go me ki du kpogo ru Jerusalem ola kakini abo ku ma kpala nyume kwane ona jiji awa me ma la jakomu ema dufu rewo ewo Juda ola 19044,Like keepers of a field are they against her all around because she has rebelled against me declares the Lord ,Ma jo lo daka dabene kabo ku ma dide oko todabu ki lañu rumi Jihofa kai 19045,Your ways and your deeds have brought this upon you This is your doom and it is bitter it has reached your very heart,Onawe kpai ewñ ke che mewñi gba ñw e Ewñ bibi ewe de i la rikoko gbo i te gbogbo kad edowe 19046,My anguish my anguish I writhe in pain Oh the walls of my heart My heart is beating wildly I cannot keep silent for I hear the sound of the trumpet the alarm of war,Efumi efumi natagbala gbala edomi jadachi n u neke chechi n todabu kuwe onugomi fomu okakachi kpekuku ogu gbo me 19047,Crash follows hard on crash the whole land is laid waste Suddenly my tents are laid waste my curtains in a moment,Ewñ ekpabie anoji ewñ ekpabie ma ka todu ma fogbo anei du chileche te Achigili unyabo unyabomi chileche eukpo ugbonami chiminiti kate 19048,How long must I see the standard and hear the sound of the trumpet,Gbogbo nyegba oñ nali agaliga le kade ku la agbo ukola okakachi le 19049,For my people are foolish they know me not they are stupid children they have no understanding They are wisein doing evil But how to do good they know not,Todu abomi chamenidada ma ma mi n amoma ku ma neti ku ma ma nugbo la n ma che ma la nibe n Ma chenibe ku ma chebiene i muda chenyo eche ma mema ele n 19050,I looked on the earth and behold it was without form and void and to the heavens and they had no light,U fane ile go e la go i de jugu te ofo kpefojale i la nugane du n 19051,I looked on the mountains and behold they were quaking and all the hills moved to and fro,U la guwo uwo e la go olawñ naga oñ otete otete du jami temi temi 19052,I looked and behold there was no man and all the birds of the air had fled,U go e la go one du domo n amewe ojale chaka ra le 19053,I looked and behold the fruitful land was a desert and all its cities were laid in ruins before the Lord before his fierce anger,U go e la go oko ki teteroje chokpakpala te ewo ewo du mugulo wane tod eju Jihofa ki dane kpai tod uwedowñ ki kpuna 19054,For thus says the Lord The whole land shall be a desolation yet I will not make a full end,Todu abu ki Jihofa ka de kakini Anei duu achalache te omi muda che ki takpa hioko n 19055,For this the earth shall mourn and the heavens above be dark for I have spoken I have purposed I have not relented nor will I turn back,Ilei adaido tod ele oñ efojale efojale ate achedudu fioo todu u ka me u fabele ñwa ef edomi omi la ajumama n u lañadabiwubi bo te n 19056,At the noise of horseman and archer every city takes to flight they enter thickets they climb among rocks all the cities are forsaken and no man dwells in them,Ewo ewo du ara tod ekuku amananya kpabo ku ma noodo ku ma gbo ma ra nyefoko ugbo ki jukpa ma la mutegu ref okuta okuta ma hi ewo ewo du tinyo i nenekate ki gugu ef uwñ n 19057,And you O desolate one what do you mean that you dress in scarlet that you adorn yourself with ornaments of gold that you enlarge your eyes with paint In vain you beautify yourself Your lovers despise you they seek your life,Oñ uwe fa egba ke chileche te ab uwe ache dagba e kukpo ekpikpa odufa nyola dagba e kewñ ijaga ojamalia nyola dagba e nyotajele e fola ijagawe mu ibete ofofo amonukuwe achedete we ma atene ojiwe 19058,For I heard a cry as of a woman in labor anguish as of one giving birth to her first child the cry of the daughter of Zion gasping for breath stretching out her hands Woe is me I am fainting before murderers,Todu u fomukola gbo i dabene keonobule ki achefu i dabene kiwo eene ki abi omogbawñ owñ chomukola oma onobule Zayon kiñmiwñ muda jedo ki la fowowñ nadala te kakini Atogwo chemi Todu onugomi adaku ogba amakponei 19059,Run to and fro through the streets of Jerusalem look and take note Search her squares to see if you can find a man one who does justice and seeks truth that I may pardon her,Fule temi temi lona ona Jerusalem ke go ke fu ma Tejane ojukpologuwñ me neke li eneka ki ache teju ajo okpakpa ki la afeju ochochi komi ki tola no ñw Jerusalem 19060,Though they say As the Lord lives yet they swear falsely,Dagba ma kakini Oji Jihofa olemi ma go le 19061,O Lord do not your eyes look for truth You have struck them down but they felt no anguish you have consumed them but they refused to take correction They have made their faces harder than rock they have refused to repent,O Jihofa ejuwe atejane ochochi n Uwe fuma gwo me i la wo ma n uwe la fuma lie ma muda ko gba ola ku ma ko ma Ma fejuma lo ki gbiti tokuta le ma ko edabiwa 19062,Then I said These are only the poor they have no sense for they do not know the way of the Lord the justice of their God,Tak u kakini amenubie de ochochi ma nibe n todu ma mona Jihofa n ma la ma oji ajo kOjoma dute n 19063,I will go to the great and will speak to them for they know the way of the Lord the justice of their God But they all alike had broken the yoke they had burst the bonds,Nanyugbo amenelile ku nakola ñw ma todu ama chemona Jihofa owñ choji ajo kOjoma du te Aboi muda nibe kate foli unolo le guche ma la figbaligbawñ jada 19064,Therefore a lion from the forest shall strike them down a wolf from the desert shall devastate them A leopard is watching their cities everyone who goes out of them shall be torn in pieces because their transgressions are many their apostasies are great,Todule iduka akwefoko dufu wa akpa ma ogu ki kwef ogo uwo ogokpe afuma chileche Ikpali adide ewo ewoma ene du ki akwomo dufu i afana rinyo pele pele todu ada ku ma je chewewe elubiubima nana nyogba me 19065,How can I pardon you Your children have forsaken me and have sworn by those who are no gods When I fed them to the full they committed adultery and trooped to the houses of whores,Ab u nale ku nato no ñw e Amomawe hiumi tinyo ma fewñ ki ma chamojo n go ge Egba ku kujewñ ñw ma je kefu ma kwocheñoya oñ ma mukeche nyunyi unyi amajoko 19066,They were wellfed lusty stallions each neighing for his neighbors wife,Ma tale dab amanya kefuma ko enenenene abe toya ekejiwñ ubi 19067,Shall I not punish them for these things declares the Lord and shall I not avenge myself on a nation such as this,Omi awa fejudo ma tod ewñi n Jihofa kai omi anache olami ugbo amone egoi n 19068,Go up through her vine rows and destroy but make not a full end strip away her branches for they are not the Lord s,Mutegu toj odowñ ke fu kpabie e ki muda kpojiwñ ta n metowñ nya rinyo todu i cheJihofa ma che n 19069,For the house of Israel and the house of Judah have been utterly treacherous to me declares the Lord ,Todu abunyi Israel kpabunyi Juda dowo tef ukpo arokpo ñw mi biene biene me Jihofa kai 19070,They have spoken falsely of the Lord and have said He will do nothing no disaster will come upon us nor shall we see sword or famine,Ma faire Jihofa re oñ ma kakini I chowñ de n ebiene du la awa buwa oji ma n awa ñali okwochageli kpai okpota n 19071,The prophets will become wind the word is not in them Thus shall it be done to them,Amakache amud afu ofo ola le la defuma n Abu ku ma ache ma de 19072,Therefore thus says the Lord the God of hosts Because you have spoken this word behold I am making my words in your mouth a fire and this people wood and the fire shall consume them,Todule abu ki Jihofa ki chOjo ki newñ du ka de kakini Todabu ku me ka olai go omi adolami chuna ef aluwe amonei la chiji oñ i afuma lie 19073,Behold I am bringing against you a nation from afar O house of Israel declares the Lord It is an enduring nation it is an ancient nation a nation whose language you do not know nor can you understand what they say,Go omi akabo ucheichika kwonajiji wa bume ma abo unyi Israel Jihofa kai Abo ucheichi ki nukpahiu i che ucheichi amone ki domo kwigbelegbele abo ucheichi kuwe ma gbichima n i che uwe la agboji ewñ ku ma ka n 19074,Their quiver is like an open tomb they are all mighty warriors,Ahiagbama dab oji kaluwñ chebi te amagbiti ma che chaka 19075,They shall eat up your harvest and your food they shall eat up your sons and your daughters they shall eat up your flocks and your herds they shall eat up your vines and your fig trees your fortified cities in which you trust they shall beat down with the sword,Ma akewñ okowe kpujewñwe je kpa ma akamomawe enekele kponobule je ma akamewñorewe egini kpai amokunowe je ma akachiwebetemawe kpogbaikolowe je kpa ma anokwochageli akpewo ewowe ki naku kuwe akedono le fo wane 19076,But even in those days declares the Lord I will not make a full end of you,I chaka chiko ele omi akpojiwe hioko ta n Jihofa kai 19077,And when your people say Why has the Lord our God done all these things to us you shall say to them As you have forsaken me and served foreign gods in your land so you shall serve foreigners in a land that is not yours,Oñ i awategba ku me akakini Ewñ chi ki Jihofa Ojowa fewñi du che wa ta Egbale uwe aka ñw ma kakini Alu ku me hiumi tinyo ku me la re amojo ononojo oj anemei abele ame are ab owo ejaduña oj ane ki ma cheme n 19078,Declare this in the house of Jacob proclaim it in Judah,Me ki dei ka ef unyi Jekob ku me mu du kpogo Juda kakini 19079,Hear this O foolish and senseless people who have eyes but see not who have ears but hear not,Me gbei ta O amenidada ku me ma nibe efu n kame neju ku me ma la gane n kame la neti ku me ma la gbola n 19080,Do you not fear me declares the Lord Do you not tremble before me I placed the sand as the boundary for the sea a perpetual barrier that it cannot pass though the waves toss they cannot prevail though they roar they cannot pass over it,Me railo mi n Jihofa kai olame aga egba ku dane n Omi ku kelanyi hi ome ohimini abadi omewñ ku hi chogbegbele i neke daba n dagba akpoliwñ ki folawñ ro nyate ma la neke du n dagba i chekuku i neke le ojiwñ n 19081,But this people has a stubborn and rebellious heart they have turned aside and gone away,Amonei muda nedo agbogo ki alañu ma mudabi kwemi me 19082,They do not say in their hearts Let us fear the Lord our God who gives the rain in its season the autumn rain and the spring rain and keeps for us the weeks appointed for the harvest,Ma la ka ef edoma kakini Awa ki railo Jihofa Ojowa ke n Owñ ki adomi ojale wa ikowñ teejodudu teubiane ki ahi ome ojo mebie ojo mebie ewñ oko eko wunyi ñw a 19083,Your iniquities have turned these away and your sins have kept good from you,Udu ku me fe fewñi rida bume te adureme la kpona nyewñ enyo ewugbo me 19084,For wicked men are found among my people they lurk like fowlers lying in wait They set a trap they catch men,Todu ma famenebibi li ef amonemi ma jadide alu kabo ku ma boku ne adide Ma foku bane ma amamone 19085,Like a cage full of birds their houses are full of deceit therefore they have become great and rich,Alu kamewe cheko unyi ewe abele unyima cheko ñw ewñ akpaine todule ma mud amenelile oñ ma mud amanana 19086,they have grown fat and sleek They know no bounds in deeds of evil they judge not with justice the cause of the fatherless to make it prosper and they do not defend the rights of the needy,ma yoyo olama ade Ochochi ama toji ef ewñ bibi eche ma komu abo ku ma ma nata n kewñ ki ra ñw ma n ma kajo amenale tokpakpa n 19087,Shall I not punish them for these things declares the Lord and shall I not avenge myself on a nation such as this,Omi awa fejudo ma tod ewñi n Jihofa kai onugomi anache olawñ ugbo abo ucheichi egoi n 19088,An appalling and horrible thing has happened in the land,Ewñ awuwu kpewñ ugoju wache anei me 19089,the prophets prophesy falsely and the priests rule at their direction my people love to have it so but what will you do when the end comes,Amakache kache olemi oñ amatama nodama alu ku ma ka i la chemamonemi edo ki dabele abu me muda ache egba otitalawñ 19090,Flee for safety O people of Benjamin from the midst of Jerusalem Blow the trumpet in Tekoa and raise a signal on Bethhaccherem for disaster looms out of the north and great destruction,Ra tod ojime O abo Benjamin kwalumeji Jerusalem Me fokakachi fa Tekoa ku me la dujiwe dago Bethakerem todu ebiene dowo ate anyope go kpewñ ekpabie lile 19091,The lovely and delicately bred I will destroy the daughter of Zion,Nakene ki fereju ki de dewu dewu le owñ chomonobule Zayon da rinyo 19092,Shepherds with their flocks shall come against her they shall pitch their tents around her they shall pasture each in his place,Amadidala kpujo ujo amewñorema awugbowñ ma afunyaboma lo daka enenenene ajije eguwñ 19093,Prepare war against her arise and let us attack at noon Woe to us for the day declines for the shadows of evening lengthen,Me fologu mu nyu kwane ka tegu nyomo orokai Atogwo chewa todu ojo ache ki du olubo olane te jiji me 19094,Arise and let us attack by night and destroy her palaces,Kwane ka tegu nyomo odu ka funyi ojimawñ unyi ojimawñ kpofo 19095,For thus says the Lord of hosts Cut down her trees cast up a siege mound against Jerusalem This is the city that must be punished there is nothing but oppression within her,Todu abu ki Jihofa ki newñ du ka de kakini Me foliwñ lo wane me fugbudu ogu du nyu Jerusalem Ewo ku ma awa fejudo le de owñ chone etemane alumejiwñ hioko 19096,As a well keeps its water fresh so she keeps fresh her evil violence and destruction are heard within her sickness and wounds are ever before me,Mu komi obuga chetito egba du abele ewñ bibiwñ chetito alo waa ewñ akpulu eche kpai ewñ ekpabie ma gbo ef uwñ oga kpai agbe jogbami okokolo 19097,Be warned O Jerusalem lest I turn from you in disgust lest I make you a desolation an uninhabited land,O Jerusalem e ki je ñw ma kuwe ola todegba konugomi adubigbe todegba ku naduwe chalache ane ugbo kamone ma dodo n 19098,Thus says the Lord of hosts They shall glean thoroughly as a vine the remnant of Israel like a grape gatherer pass your hand again over its branches,Abu ki Jihofa ki newñ du ka de kakini Ama afiye abo Israel ki bobo re alu ku ma fiye achiwebetema mowowe du dabi lola etowñ alu kene ki aka achiwebetema ache le 19099,To whom shall I speak and give warning that they may hear Behold their ears are uncircumcised they cannot listen behold the word of the Lord is to them an object of scorn they take no pleasure in it,Ene oñ omi akola ñw u ku nagbibenu kama agbo Go etima la depi n ma la neke neti rewñ n Go ola Jihofa mud olina ñw ma ma yo ñw u kili kili n 19100,Therefore I am full of the wrath of the Lord I am weary of holding it in Pour it out upon the children in the street and upon the gatherings of young men also both husband and wife shall be taken the elderly and the very aged,Todule edofulu Jihofa cheko efumi eko nyefu fumi hia me Mu du danyabimoto ej ona oji kpai abujeju abokolobia oji alukate todu i chaka chenekele kponobulewñ ma ako ma abogijo manyamanagbo 19101,Their houses shall be turned over to others their fields and wives together for I will stretch out my hand against the inhabitants of the land declares the Lord ,Ma la akunyima ñw abo omune kpai oko okoma kpai abobulema alukate todu omi anowomi dala rabo ku ma dodo ane le Jihofa kai 19102,For from the least to the greatest of them everyone is greedy for unjust gain and from prophet to priest everyone deals falsely,Todu akwene ki nya efu ma gbogbo nyenelile ma enenenenema kolama jo ñw ejufufu ewñ eche oñ akwo akache gbogbo watama ene du ma ache ewñ olemi 19103,They have healed the wound of my people lightly saying Peace peace when there is no peace,Ma la fagbe abomi kpa fele fele kakini Uredo uredo uredo du la de n 19104,Were they ashamed when they committed abomination No they were not at all ashamed they did not know how to blush Therefore they shall fall among those who fall at the time that I punish them they shall be overthrown says the Lord ,Anyo mu ma egba ku ma fewñ ihiene che oda anyo mu ma re n ejuma la neke ku ebono n Todule ama awane ef abo ku ma wane iko ku nawa fejudo ma ma akere Jihofa kai 19105,Thus says the Lord Stand by the roads and look and ask for the ancient paths where the good way is and walk in it and find rest for your souls But they said We will not walk in it,Abu ku Jihofa ka de kakini Me kwodago ej ona ej ona ku me go ku me tene ikpa ikpa igbele ugbo ona ki nyo de ku me lule omo tak ame ali uñmi ñw amonugome Ma muda kakini Awa alule omo n 19106,I set watchmen over you saying Pay attention to the sound of the trumpet But they said We will not pay attention,Tak u kabo ku ma dide jo kakini Neti romu okakachi Ama muda kakini Awa anetiru n 19107,Therefore hear O nations and know O congregation what will happen to them,Todule me gbo ame abo ucheichi ucheichi kame abujeju ki ma ewñ ki jefu ma 19108,Hear O earth behold I am bringing disaster upon this people the fruit of their devices because they have not paid attention to my words and as for my law they have rejected it,O ile gbo ke go omi akebiene wa boji amonei ma owñ chero ibema ku ma ñwa todabu ku ma ma netirolami n i cheukoolami ma ko 19109,What use to me is frankincense that comes from Sheba or sweet cane from a distant land Your burnt offerings are not acceptable nor your sacrifices pleasing to me,Frankinsens ki akwo Shiba wugbo mi fa kpemo ki kwane onajiji wa ewñ chojiwñ Ewñ ku me ko wa gujo omi agba n ewñ ichebome la rumi edo n 19110,Therefore thus says the Lord Behold I will lay before this people stumbling blocks against which they shall stumble fathers and sons together neighbor and friend shall perish,Todule abu ki Jihofa ka de kakini Go omi akewñ ukere jogba amonei tak ama akere amata kpamoma enekelema aderema ko ekeji one kponukuwñ alenyo 19111,Thus says the Lord Behold a people is coming from the north country a great nation is stirring from the farthest parts of the earth,Abu ki Jihofa ka de kakini Go amone kwane owo opata ate jej ona awa ma adu ucheichi amone lile edo kwane kwugbo ukpoji aneilei 19112,They lay hold on bow and javelin they are cruel and have no mercy the sound of them is like the roaring sea they ride on horses set in array as a man for battle against you O daughter of Zion,Ma gwonyu oodo kpai okwo amenolachi ma che ma lejumomi one n omukolama akwa dab ohimini ma la tanamanya enenenenema tala jo dabene kone ki anyokogu uwe ma ako bo O omonobule Zayon 19113,We have heard the report of it our hands fall helpless anguish has taken hold of us pain as of a woman in labor,Awa gbinabaliwñ me owowa agulo opecha fuwa mu me kpiwo dabene ka chonobule ki achefu 19114,Go not out into the field nor walk on the road for the enemy has a sword terror is on every side,Me ki dufu nyoko n me ki la lule ej ona n todu okwochageli eenebi le kpewñ ubailo jowo towo du 19115,O daughter of my people put on sackcloth and roll in ashes make mourning as for an only son most bitter lamentation for suddenly the destroyer will come upon us,O omonobule amonemi kegbanukpo nyola ke molawe du li elulu e ki daido alu ku ma a daido omenekele okpono inakuwñ ki chololo ololo todu ene ki afuma chileche awa buwa ma achigili 19116,I have made you a tester of metals among my people that you may know and test their ways,Omi muwe du tef amonemi ke chene ki añwa ma go kpaku kuwe ki ma ke ño ñwona onama go 19117,They are all stubbornly rebellious going about with slanders they are bronze and iron all of them act corruptly,Ochakama chamagbogo eagbogo ma tale abulumone ebijeikpa kpebije ma che ochakama chamakpewñ bie 19118,The bellows blow fiercely the lead is consumed by the fire in vain the refining goes on for the wicked are not removed,Ma chobutu nyu nana odelemawñ agujo rinyo egwe kama agwe alo chibete ofofo todu ma ne amenebibi rinyo n 19119,Rejected silver they are called for the Lord has rejected them,Amone ado ma ko iwa ajifa todu Jihofa ko ma 19120,The word that came to Jeremiah from the Lord ,Ola ki kwugbo Jihofa wugbo Jeremaya kakini 19121,Stand in the gate of the Lord s house and proclaim there this word and say Hear the word of the Lord all you men of Judah who enter these gates to worship the Lord ,Dago alaku unyi Jihofa ke fakoya olai ta kakini Me gbola Jihofa ame abo Juda chaka kame gudu lalakui nyadojikane ñwu Jihofa 19122,Thus says the Lord of hosts the God of Israel Amend your ways and your deeds and I will let you dwell in this place,Abu ki Jihofa ki newñ du ka de owñ chOjo Israel kakini Me ñw oname kpai ukolome che tak u naje ñwu me dodo ugboi 19123,Do not trust in these deceptive words This is the temple of the Lord the temple of the Lord the temple of the Lord ,Me ki kedonola olemi kakini Unyi Jihofa unyi Jihofa unyi Jihofa joi n 19124,For if you truly amend your ways and your deeds if you truly execute justice one with another,Todu ichewñ ku me ñw oname kpai ukolome che nyonyo kame la che ewñ koji ajo okpakpa ka agbagba one kpekejiwñ 19125,if you do not oppress the sojourner the fatherless or the widow or shed innocent blood in this place and if you do not go after other gods to your own harm,kame ma la filowa kpai ene ki ma nata n kpai oyaukuoko temane n ku me ma la debie ki ma nudu n dafo ugboi n ku me ma la alule tamojo omune ubi ki chebiene ñwu me n 19126,then I will let you dwell in this place in the land that I gave of old to your fathers forever,egba le naje ñwu me dodo ugboi oj ane ku du ñw amatame kwigbegbele gbogbo alo 19127,Behold you trust in deceptive words to no avail,Go ame kedonola olemi ki ma neke nile ñwu me n 19128,Will you steal murder commit adultery swear falsely make offerings to Baal and go after other gods that you have not known,Ame ajoji ame akpone ame acheñoya ame ago olemi ame agu otulale jo ñwu Beal ku me la alule tamojo omune kame ma ma ma mama ta n ubi 19129,and then come and stand before me in this house which is called by my name and say We are deliveredonly to go on doing all these abominations,tak ame awa dago ogbami ef unyi ku ma dodumi moi ku me kakini Ma muwa gba me kame ki che ewñ ihienei du 19130,Has this house which is called by my name become a den of robbers in your eyes Behold I myself have seen it declares the Lord ,Unyi ki de ku ma dodu mi mo mud owo amadinya ejume Go omi de u fu li Jihofa kai 19131,Go now to my place that was in Shiloh where I made my name dwell at first and see what I did to it because of the evil of my people Israel,Me hi muda nyuñami ki tetede Shailo fai owñ chugbo ku dodumi te egba ejodudu le ku me go ewñ ku cho todu ewñ bibi kamonemi Israel che 19132,And now because you have done all these things declares the Lord and when I spoke to you persistently you did not listen and when I called you you did not answer,Fai ge todabu kame fukoloi chaka che Jihofa kai ku la kola ñwu me ku takpa kwane aka me muda gbo n U la do me me muda je n 19133,therefore I will do to the house that is called by my name and in which you trust and to the place that I gave to you and to your fathers as I did to Shiloh,Todule omi ache unyi ku ma du rodumi ekame kedonoi kpai uña ku du ñwu me kpamatame alu ku che Shailo le 19134,And I will cast you out of my sight as I cast out all your kinsmen all the offspring of Ephraim,Oñ nako me rikpolo bumi eju te alu ku kamomayeme chaka rikpolo dufu le owñ chogbo ugbe Ifraim chaka 19135,As for you do not pray for this people or lift up a cry or prayer for them and do not intercede with me for I will not hear you,Todule ekichadua todu amonei n e ki la chomu nyate ke la chadua todu ma n e ki la gbokobumi n todu nagbo ewñ ke ka n 19136,Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem,E li ewñ kama jache ewo ewo Juda kpai ej ona ej ona Jerusalemi n 19137,The children gather wood the fathers kindle fire and the women knead dough to make cakes for the queen of heaven And they pour out drink offerings to other gods to provoke me to anger,Abimoto achiji wa amatama la akuna abobule la afomu ku ma chakala ñw onu onobule eefojale ku ma laño domi dafo ñw amojo omune kama ki bi mi eju 19138,Is it I whom they provoke declares the Lord Is it not themselves to their own shame,Omi ma bi eju le Jihofa kai I cholama kejuma ki ku ebono ma che n 19139,Therefore thus says the Lord God Behold my anger and my wrath will be poured out on this place upon man and beast upon the trees of the field and the fruit of the ground it will burn and not be quenched,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Go ma aduwedomi kpedofulumi danyuña kide aboji one kpai abela aberemele kpai oli oko du kpai ero anepete ma i la ajo waa unawñ la jakpalu n 19140,Thus says the Lord of hosts the God of Israel Add your burnt offerings to your sacrifices and eat the flesh,Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo eIsrael ka de kakini kewñ egujo ku me ko wa le manyewñ ichebome kame ki jela 19141,For in the day that I brought them out of the land of Egypt I did not speak to your fathers or command them concerning burnt offerings and sacrifices,Todu u kola ñw amatame n u la ñwa ñwu ma ojo ku ko ma kwane Ijipti dufu ola ewñ ekowa gujo kpai ichebo eche n 19142,But this command I gave them Obey my voice and I will be your God and you shall be my people And walk in all the way that I command you that it may be well with you,Ewñ komi muda ñwa ñwu ma de kakini Netiromumi tak omi achOjome oñ ame achamonemi Me ki la lule ona du komi añwa ñwu me ki ra ñwu me 19143,But they did not obey or incline their ear but walked in their own counsels and the stubbornness of their evil hearts and went backward and not forward,Ma la nyeti n ma hi etima wane n ma muda lule lona ibe ema ku ma kpe ef ewñ kedoma ki biene ñwa taku ma lubiubi ma le togba n 19144,From the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day I have persistently sent all my servants the prophets to them day after day,Akwojo kamatame kwoj ane Ijipti wa gbogbo weñinii omi tetakpamadumi amakache chaka uche rume u takpa kwane ojoñwa ojoñwa akpe ma 19145,Yet they did not listen to me or incline their ear but stiffened their neck They did worse than their fathers,Ma muda netirumi n kpo ma la hi etima wane n ma foloma lo ma che biene tamatama le 19146,So you shall speak all these words to them but they will not listen to you You shall call to them but they will not answer you,Uwe ki la kolai du ñw ma ma muda anetiruwe n uwe ki ño do ma udo ma muda aje n 19147,And you shall say to them This is the nation that did not obey the voice of the Lord their God and did not accept discipline truth has perished it is cut off from their lips,Uwe la aka ñw ma kakini Ucheichi amone kama ma netiromu Jihofa Ojoma ni de ma la agba ukoola n ubi one eche lenyo i la mukoda baluma te 19148,Cut off your hair and cast it away raise a lamentation on the bare heights for the Lord has rejected and forsaken the generation of his wrath,Filojiwe ja ke mu ko rinyo ke nyoj otete otete kojiwñ chokpakpala ke dinaku todu Jihofa ko abo ogba ofu edowñi oñ i hiu ma tinyo 19149,For the sons of Judah have done evil in my sight declares the Lord They have set their detestable things in the house that is called by my name to defile it,Todu amoma Juda fewñ ki biene che ejumi me Jihofa kai ma mewñ ihienema ko gugu ef unyi ku ma du rodu emi ku ma fu daji 19150,And they have built the high places of Topheth which is in the Valley of the Son of Hinnom to burn their sons and their daughters in the fire which I did not command nor did it come into my mind,Ma ño fotete otete Tofet du ge owñ cheki def ogo oma Hinom kama ki famomama enekele kponobule gujo ef una omi la ñwele ñw ma n i la wef edomi n 19151,Therefore behold the days are coming declares the Lord when it will no more be called Topheth or the Valley of the Son of Hinnom but the Valley of Slaughter for they will bury in Topheth because there is no room elsewhere,Todule go ikowñ awa Jihofa kai kama ñado ko Tofet ge n kpai ogo amoma Hinom i n chai Ogo One Ekpa todu ma akoku one ji Tofet gbogbo taku ma ñali uña ge n 19152,And the dead bodies of this people will be food for the birds of the air and for the beasts of the earth and none will frighten them away,Tak oku amonei achujewñ ñw amewe ojale kpai tod amela aberemele ilei ene du la anyuma okpo kwomo n 19153,And I will silence in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness the voice of the bridegroom and the voice of the bride for the land shall become a waste,Egba le naje ñw omu anyi kpai omu edo ebo kpai omu oko etito kpai omu oya etito ki muda bewo ewo Juda te kpai kwo bona ona Jeruaalem te todu ane le amud alache te 19154,At that time declares the Lord the bones of the kings of Judah the bones of its officials the bones of the priests the bones of the prophets and the bones of the inhabitants of Jerusalem shall be brought out of their tombs,Iko le Jihofa kai ama akachiku amonu Juda kpai achiku amagbojiwñ kpai achiku amatama kpai achiku amakache kpai achiku abo ku ma dodo Jerusalem kwef ojima dufu 19155,And they shall be spread before the sun and the moon and all the host of heaven which they have loved and served which they have gone after and which they have sought and worshiped And they shall not be gathered or buried They shall be as dung on the surface of the ground,taku ma ako kpatuka jo ej olu kpai ochu kpai eju uwewe ewñ du ki jojale kama fedo le ekama re le ku ma la tetato ubi kama tejanewñ kama la dojikane ñw u le ma ñayajo ge n ma la ako ji n achiku le la akoji echu ebeju ilei ma 19156,Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them declares the Lord of hosts,Oñ abubo abunyi ebienei ku ma bo ugbo du ku ne ma ru le aduku akoji iñmi Jihofa ki newñ du kai 19157,You shall say to them Thus says the Lord When men fall do they not rise again If one turns away does he not return,Uwe ñaka ñw ma ge kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Abokele awane ku ma ma ñakwane ge n eneka ana towoka ki ma ñadabi n 19158,Why then has this people turned away in perpetual backsliding They hold fast to deceit they refuse to return,Mak ewñ chi kabo Jerusalemi jalubiubi gbogbo aloi Ma gwonyewñ olemi gaga ma ko edabi 19159,I have paid attention and listened but they have not spoken rightly no man relents of his evil saying What have I done Everyone turns to his own course like a horse plunging headlong into battle,Omi neti u ño gbo ma muda kola okpakpa n ene du jumama ugbo ewñ bibiwñ n kakini Ewñ u che taa Enenenene mona ewñ du dabene kanya ki agwoko ref ogu 19160,Even the stork in the heavens knows her times and the turtledove swallow and crane keep the time of their coming but my people know not the rules of the Lord ,Ochochi utu ki awu ojale chema ikowñ okalikede kpicholo kpogaku ade iko ewama amonemi muda ma ukoola Jihofa n 19161,How can you say We are wise and the law of the Lord is with us But behold the lying pen of the scribes has made it into a lie,Abile ku ma ka kakini Awa chenibe ukoola Jihofa la dugbowa taa E la go iko olemi eamakotakada mu du cholemi me 19162,The wise men shall be put to shame they shall be dismayed and taken behold they have rejected the word of the Lord so what wisdom is in them,Anyo mu amanibe edoma muda kpu ma la fuma mu me go ma ko ola Jihofa ego ibe ewñ def uma taa 19163,Therefore I will give their wives to others and their fields to conquerors because from the least to the greatest everyone is greedy for unjust gain from prophet to priest everyone deals falsely,Todule omi akamoyama ñw abomune oñ nakane uchema ñw abo ku ma ane ma todu enenenenema akwo ene ki nya tenelile molawñ du ñw ejufufu ewñ eche akwakache watama ene du nache ewñ olemi 19164,They have healed the wound of my people lightly saying Peace peace when there is no peace,Ma fagbe omonobule amonemi kpa fele fele ma kakini Uredo uredo ugbo kuredo du ma de n 19165,Were they ashamed when they committed abomination No they were not at all ashamed they did not know how to blush Therefore they shall fall among the fallen when I punish them they shall be overthrown says the Lord ,Anyo muma egba ku ma fewñ ihiene che le Oda anyo mu ma kilikili no ejuma la neke ku ebono n Todule ama awane ef abo ku ma wane iko ku ma wa fejudo ma ma ako ma rikpolo jane Jihofa kai 19166,When I would gather them declares the Lord there are no grapes on the vine nor figs on the fig tree even the leaves are withered and what I gave them has passed away from them,Nafuma lie hioko Jihofa kai ero abo ola ikeli achiwebetema n ero la abo ola oli ogbaikolo n eñmiwñ kwacha ewñ ku la ko ñw ma alale buma te 19167,Why do we sit still Gather together let us go into the fortified cities and perish there for the Lord our God has doomed us to perish and has given us poisoned water to drink because we have sinned against the Lord ,Ewñ chi ka guguane ofo Kolame jeju ka mugudu tef ewo ewo ki naku ka chechi jomo todu Jihofa Ojowa je ñw a chechi i la momi ololo du ñw a ñmo todabu ka du Jihofa re me 19168,We looked for peace but no good came for a time of healing but behold terror,Awa neju uredo enyo du la wa n a neju iko koga atakpa e la go i mud edo edakpu 19169,The snorting of their horses is heard from Dan at the sound of the neighing of their stallions the whole land quakes They come and devour the land and all that fills it the city and those who dwell in it,Iñmo kamanyawñ abu Dan ma gbo emi ebe kamagelemawñ abe anei du aga Todu ma lewa me ma manei du kpewñ du ki jef uwñ ko mi kpewoi kpai abo ku ma dodo ef uwñ 19170,For behold I am sending among you serpents adders that cannot be charmed and they shall bite you declares the Lord ,Todu go omi akpe amejo kpai amolijo eki ma agbifamu eche n wefu me oñ abo le alo me Jihofa akai 19171,My joy is gone grief is upon me my heart is sick within me,O i ma newñ ku ne nyolami edo ku we echedodudu edomi ako mi biyoo 19172,Behold the cry of the daughter of my people from the length and breadth of the land Is the Lord not in Zion Is her King not in her Why have they provoked me to anger with their carved images and with their foreign idols,Gbo omu ukwa omonobule abomi ku ma jane onajiji Jihofa de Zayon ge n Onuwñ def uwñ n Ewñ chi kama nojibo kama gbe kpewñ owai eabononojo bi mi eju 19173,The harvest is past the summer is ended and we are not saved,Ewo ewñ oko eko wunyi le me oloji lale me ma la jadu wa ta n 19174,For the wound of the daughter of my people is my heart wounded I mourn and dismay has taken hold on me,Tod agbe ku ma che omonobule abomi omi ma cho nadaido ugojuwñ mumi da 19175,Is there no balm in Gilead Is there no physician there Why then has the health of the daughter of my people not been restored,Ekpo agbe de Gilead ge n I nobochi okate omo n Mak ewñ chi kagbe omonobule abomi ma bie n 19176,Oh that my head were waters and my eyes a fountain of tears that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people,Aya ojimi ma chomiofo kejumi ma la chebi omi aku komi ki raku todu toroka tod abo omonobule amonemi ku ma kpa le 19177,Oh that I had in the desert a travelers lodging place that I might leave my people and go away from them For they are all adulterers a company of treacherous men,O omi ma nuru abelona ef ajetachi komi ki tabomi no ku kwo buma te Todu amacheñoya ma che chaka ma chujeju abokele ku ma dowo tef ukpo arokpo 19178,They bend their tongue like a bow falsehood and not truth has grown strong in the land for they proceed from evil to evil and they do not know me declares the Lord ,Ma fukpaluma fa todu olemi dabene ki choodo ma la gbiti oj anei i muda chutodu ochochi n todu enyogbama chekwebiene nyebiene ma la ma mi n Jihofa kai 19179,Let everyone beware of his neighbor and put no trust in any brother for every brother is a deceiver and every neighbor goes about as a slanderer,Enenenene ki fola mu tod ekejiwñ ene du ki la kedono omayewñ n todu omaye okoke du adowo domayewñ agbere oñ ekeji ene du atale achakpabiewñ 19180,Everyone deceives his neighbor and no one speaks the truth they have taught their tongue to speak lies they weary themselves committing iniquity,Enenenenema la akekejiwñ ru ma ñaka ochochi n ma fukpaluma ko olemi ero etejane udu kama fe ahia ma 19181,Heaping oppression upon oppression and deceit upon deceit they refuse to know me declares the Lord ,Odowe dogegede ewñ akpaine lugbo ewñ akpaine ma ko ema mi Jihofa kai 19182,Therefore thus says the Lord of hosts Behold I will refine them and test them for what else can I do because of my people,Todule abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Go omi ayo ma ku fuma ñwago todu ewñ ño bo ku nache tod omonobule amonemii 19183,Their tongue is a deadly arrow it speaks deceitfully with his mouth each speaks peace to his neighbor but in his heart he plans an ambush for him,Ukpaluma chofa ki akpone i aka ewñ akpaine ene du analuwñ kuredo kpekejiwñ i muda kpala anede owñ ef edowñ 19184,Shall I not punish them for these things declares the Lord and shall I not avenge myself on a nation such as this,Omi awa fejudo ma tod ewñi n Jihofa kai nanache onugomi ugbo abo ucheichi egoi n 19185,I will take up weeping and wailing for the mountains and a lamentation for the pastures of the wilderness because they are laid waste so that no one passes through and the lowing of cattle is not heard both the birds of the air and the beasts have fled and are gone,Naraku nadinaku tod uwo uwoi nakpelelele tod ane ije ajetachi todabu ki jo rinyo kene du ma ñalegu ef uwñ du ge n amone laño gbukola amewñ ukpa ge n tamewe ojale tamela aberemele ra ma le me 19186,I will make Jerusalem a heap of ruins a lair of jackals and I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant,Omi la adu Jerusalem chugbudu ugbudu jo ki chunyi ugbo kamogbemgbem ajo oñ nakewo ewo Juda chalache ene du adodo omo n 19187,Who is the man so wise that he can understand this To whom has the mouth of the Lord spoken that he may declare it Why is the land ruined and laid waste like a wilderness so that no one passes through,Ene chanibe ki amoji ewñi ene oñ alu Jihofa kola ñw u kene le ki ka dufu Ewñ chi kanei kpabie ki jo rinyo dab ajetachi kene du ma ñalale gu ef uwñ du ge n 19188,And the Lord says Because they have forsaken my law that I set before them and have not obeyed my voice or walked in accord with it,Oñ Jihofa kakini Todabu ku ma hi ukoolami ku ko jogbama le tinyo ku ma ma gbomumi gbo n ma la lule tikpawñ n 19189,but have stubbornly followed their own hearts and have gone after the Baals as their fathers taught them,Chai alu kedoma chagbogo oñ ma lule tikpawñ ma la tamiBeal ubi alu kamatama ko ma le 19190,Therefore thus says the Lord of hosts the God of Israel Behold I will feed this people with bitter food and give them poisonous water to drink,Todule abu ki Jihofa ki newñ du Ojo eIsrael ka de kakini Go omi adogele chujewñ ma oñ nadomi ololo ñw ma ñmo owñ chamonei 19191,I will scatter them among the nations whom neither they nor their fathers have known and I will send the sword after them until I have consumed them,U ñakpa ma tuka ref abo ucheichi ucheichi ekama kpamatama ma ma ma ni ge tak u nakokwochageli kpe tuma ubi gbogbo tak u fuma lie kpa 19192,Thus says the Lord of hosts Consider and call for the mourning women to come send for the skillful women to come,Abu ki Jihofa ki newñ du ka de kakini Me fibewñ kpe ku ma do abobule ku ma adaido ku ma ki lewa me ki ño kpuche ado abobule ku ma choka ewñ kama ki lewa 19193,let them make haste and raise a wailing over us that our eyes may run down with tears and our eyelids flow with water,ama ki hiane wa ku ma dinaku todu wa komi aku ejuwa ki cha wane komi ki keche lugbo igbegbenejuwa dufu 19194,For a sound of wailing is heard from Zion How we are ruined We are utterly shamed because we have left the land because they have cast down our dwellings,Todu ma gbo omu ukwa abo Zayon Ogu fuwa je kpa Anyo mu wa tabale todabu ka hi anei tinyo todabu ku ma fodowa gulo wane 19195,Hear O women the word of the Lord and let your ear receive the word of his mouth teach to your daughters a lament and each to her neighbor a dirge,Me ki muda gbomu Jihofa O ame abobule kola aluwñ ki tunyume eti me ko amomonobuleme inaku eda enenenene ki nako ekejiwñ eli edodudu eko 19196,For death has come up into our windows it has entered our palaces cutting off the children from the streets and the young men from the squares,Todu uku lewa alu opewa me i ño mugudu tef unyi ojimawa ki kabimoto da bej ona ej ona te kpabokolobia kwo bojukpologu te 19197,Speak Thus declares the Lord The dead bodies of men shall fall like dung upon the open field like sheaves after the reaper and none shall gather them,E ki ka kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Oku abokele awane boko ma dab echu kpalu koka awane bowo ene ki aja te ene du la aya ge n 19198,Thus says the Lord Let not the wise man boast in his wisdom let not the mighty man boast in his might let not the rich man boast in his riches,Abu ki Jihofa aka de kakini Anibe ki jenyu ibewñ n agbiti ki la jenyu agbitiwñ n anana ki la jenyu ananawñ n 19199,but let him who boasts boast in this that he understands and knows me that I am the Lord who practices steadfast love justice and righteousness in the earth For in these things I delight declares the Lord ,Ama ene ki ajenyu ñw ewñ ewñ ki ajenyu de kakini Owñ chemoji ewñ i la fumi ma ka komi che Jihofa ku nache ewñ lona ufedenyo kpai alu koji ajo okpakpa aka kpai okpakpa ilei todu ef ewñi oñ uyomi de Jihofa kai 19200,Behold the days are coming declares the Lord when I will punish all those who are circumcised merely in the flesh,Go ikowñ awa Jihofa akai komi abudu ñw abo du kepima cheda ku ma muda def ewñ epi odukulumata 19201,Egypt Judah Edom the sons of Ammon Moab and all who dwell in the desert who cut the corners of their hair for all these nations are uncircumcised and all the house of Israel are uncircumcised in heart,Ijipti kpai Juda kpai Idom kpai amoma Amon kpai Moab kpai abo du ku ma be owo meji eji ilagbama ku ma dodo ef ajetachi le todu abo ucheichi ucheichi du la depi n oñ abo unyi Juda chaka la chabo epi odukulu ef edoma 19202,Hear the word that the Lord speaks to you O house of Israel,Me gbo ola ki Jihofa aka ñw me ame abunyi Israel 19203,Thus says the Lord Learn not the way of the nations nor be dismayed at the signs of the heavens because the nations are dismayed at them,Abu ki Jihofa ka de kakini Me ki koche owo abo ucheichi n ujiwe ujiwe ewñ ojale ki je ñw edome ki muda kpu n todu edo abo ucheichi ada kpu tod ele 19204,for the customs of the peoples are vanity A tree from the forest is cut down and worked with an axe by the hands of a craftsman,todu ewñ ohiogu amone du ku ma che chowai Todu eneka adoli kwefoko wa ukolo kene ki agboli nokanyi ache de 19205,They decorate it with silver and gold they fasten it with hammer and nails so that it cannot move,Ama kajifa kpojamalia choñwe nyu ma nihama kale nyu ki we emiejo 19206,Their idols are like scarecrows in a cucumber field and they cannot speak they have to be carried for they cannot walk Do not be afraid of them for they cannot do evil neither is it in them to do good,I dab oli ku ma du gwanyane ku ma kina nyu ofo i la kola n ene ma ne todabu ki ma neke lule n Me ki railo uwñ n todu i neke che ewñ ebiene n eche ewñ enyo la def uwñ n 19207,There is none like you O Lord you are great and your name is great in might,I nene du ki dab uwe n O Jihofa uwe gbegbe oduwe la tabale ef ukpahiu 19208,Who would not fear you O King of the nations For this is your due for among all the wise ones of the nations and in all their kingdoms there is none like you,Ene domo ki ma arailo we n O Onu abo ucheichi Todu ele chejuwñ ñw e todabu kef amanibe duu ef abo ucheichi kpojanema ojanema du i nene du ki dab uwe n 19209,They are both stupid and foolish the instruction of idols is but wood,Ma muda dab amela chaka ma nibe n ode ekone oli ofo i che 19210,Beaten silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz They are the work of the craftsman and of the hands of the goldsmith their clothing is violet and purple they are all the work of skilled men,I najifa ku ma gwu kpeteke ku ma ko kwo Tarshish wa kpojamalia ki kwo Ufaz Ukolo achona kpukolo owo agwojamalia i che ewñ olama che odufa kpai odufa ekpikpa ochakawñ chukolo amoka 19211,But the Lord is the true God he is the living God and the everlasting King At his wrath the earth quakes and the nations cannot endure his indignation,Jihofa muda chOjo ogbolo owñ chOjo ki deju ki la chonu ogbegbele Ejuwñ kpa ane ile aga abo ucheichi neke bedofuluwñ jo n 19212,Thus shall you say to them The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens,Alu kuwe aka ñw ma de kakini Amojo ku ma ma che efojale kpane ilei n aboi alenyo baneile te kpakwogane efojalei te ge 19213,It is he who made the earth by his power who established the world by his wisdom and by his understanding stretched out the heavens,Owñi nukpahiuwñ che aneilei i la nibewñ file lonyane lugbo oji ewñ ki ma oñ i fefojale nadala te 19214,When he utters his voice there is a tumult of waters in the heavens and he makes the mist rise from the ends of the earth He makes lightning for the rain and he brings forth the wind from his storehouses,I momuwñ chi ekuku omi jefojale oñ i aje ñw atula tegu kwukpoji ukpoji ane ilei I achomamanya te tod omi ojale oñ i akafu kwef ewñ akokowñ dufu wa 19215,Every man is stupid and without knowledge every goldsmith is put to shame by his idols for his images are false and there is no breath in them,Ene du dab ela ma ma ewñ du n ojibo ku ma gbe je ñw anyo mu amagwojamalia okoke du todu ojibo ki da cholemi iñmi du la def uwñ n 19216,They are worthless a work of delusion at the time of their punishment they shall perish,Owai i che ukolo akoru i che iko ku ma wa fejudo ma ma alenyo 19217,Not like these is he who is the portion of Jacob for he is the one who formed all things and Israel is the tribe of his inheritance the Lord of hosts is his name,Ukpe eJekob la dab aboi n todu owñ chene ki fewñ du bo Israel la cholopu ewñ oguwñ Jihofa ki newñ du oñ oduwñ ko 19218,Gather up your bundle from the ground O you who dwell under siege,Faduwe kpama banei te O uwe ke gugu ugbo ku ma kpala nyu 19219,For thus says the Lord Behold I am slinging out the inhabitants of the land at this time and I will bring distress on them that they may feel it,Todu abu ku Jihofa aka de kakini Go omi akabo ku ma dodo anei gwinecha rinyo ikoi u la adobata ñw ma ki awo ma 19220,Woe is me because of my hurt My wound is grievous But I said Truly this is an affliction and I must bear it,Atogwo ekpa ku ma kpa mi Agbemi biene U muda kakini Oga emi de ochochi i la dukpe ku najedo ugbowñ 19221,My tent is destroyed and all my cords are broken my children have gone from me and they are not there is no one to spread my tent again and to set up my curtains,Unyabomi mukpabie ikumi du la mukoda amomami la kwo bumi te me ma ño de ge n i ño nene du ki afunyabomi ki akukpowñ ta ge n 19222,For the shepherds are stupid and do not inquire of the Lord therefore they have not prospered and all their flock is scattered,Todu amadide le dab amela me ma la tene ugbo Jihofa n ewñ ki chi ki ma ra ñw ma ni de ujo amewñorema chaka ño mukpatuka ge 19223,A voice a rumor Behold it comes a great commotion out of the north country to make the cities of Judah a desolation a lair of jackals,Omukola inabali Go i awa ekuku lile akwoj ane owo opata ate ki mewo ewo Juda ko chalache ki chunyi amogbemgbem 19224,I know O Lord that the way of man is not in himself that it is not in man who walks to direct his steps,O Jihofa u chema ka kona one def owñ onugo n eña erewñ ugbo ki adane def ene ki alule n 19225,Correct me O Lord but in justice not in your anger lest you bring me to nothing,E ko mi ola O Jihofa e muda che alu koj ajo ke dute ka e ki che ef uwedowe n todegba ke mumi du chofofo 19226,Pour out your wrath on the nations that know you not and on the peoples that call not on your name for they have devoured Jacob they have devoured him and consumed him and have laid waste his habitation,Mukedofuluwe ko danyabo ucheichi ucheichi ku ma ma muwe n oji kpoji abolopu olopu du ku ma ma kwado oduwe n todu ama mu Jekob du mi me ochochi ma mu du mi ma la fu lie ma laño modowñ du chalache ge 19227,The word that came to Jeremiah from the Lord ,Ola ki kwugbo Jihofa wugbo Jeremaya kakini 19228,Hear the words of this covenant and speak to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem,Ame ki gbola aloi ke la kola ñw abokele Juda kpai abo ku ma dodo Jerusalem 19229,You shall say to them Thus says the Lord the God of Israel Cursed be the man who does not hear the words of this covenant,ke la ka ñwu ma kakini Abu ki Jihofa Ojo eIsrael ka de kakini Ama ki mu ene du ki ma adola aloi n 19230,that I commanded your fathers when I brought them out of the land of Egypt from the iron furnace saying Listen to my voice and do all that I command you So shall you be my people and I will be your God,owñ cheku ñwa ñw amatame ojo ku ko ma kwoj ane Ijipti kwef aido ebije le wa kakini Me ki gbomumi gbo ku me che teju alu du ku nañwa ñwu me abele tak ame achamonemi oñ omi achOjome 19231,that I may confirm the oath that I swore to your fathers to give them a land flowing with milk and honey as at this day Then I answered So be it Lord ,ku fego ku go ñw amatame lonyane ku kane ugbo komi enya kpomi iño acha ef uwñ ñwu ma alu ki de eñinii Tak u dohi kakini Ami O Jihofa 19232,And the Lord said to me Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem Hear the words of this covenant and do them,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini E fakoya olai du ta ewo ewo Juda kpai ej ona ona Jerusalem kakini Me gbola aloi ku me che 19233,For I solemnly warned your fathers when I brought them up out of the land of Egypt warning them persistently even to this day saying Obey my voice,Todu u famatame eti kpaka ojo ku ko ma kwoj ane Ijipti wa gbogbo teñini u takpa takpa kwane afuma eti kakini Me gbomumi gbo 19234,Yet they did not obey or incline their ear but everyone walked in the stubbornness of his evil heart Therefore I brought upon them all the words of this covenant which I commanded them to do but they did not,I chaka dabele ma gbagbo n ma la hi etima wane n enenenenema muda lule ef agbogo edoma ki biene todule oñ u mola aloi du ko wa abuma ma owñ cheku ñwa ñwu ma ku ma che ku ma ma che n 19235,Again the Lord said to me A conspiracy exists among the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem,Taku Jihofa ño ka ñwu mi kakini U cheli abu kabokele Juda kpabo ku ma dodo Jerusalem jalu me 19236,They have turned back to the iniquities of their forefathers who refused to hear my words They have gone after other gods to serve them The house of Israel and the house of Judah have broken my covenant that I made with their fathers,ma mudabi tef udu efe eamatama ku ma ko egbolami le ma le nyatamojo omune ubi ku ma re ma Abunyi Israel kpabunyi Juda falomi ku kpe kpamatama bie 19237,Therefore thus says the Lord Behold I am bringing disaster upon them that they cannot escape Though they cry to me I will not listen to them,Todule abu ki Jihofa aka de kakini Go omi akebiene ku ma ma neke fo owo n wa abuma ma Tak ama araku do mi u muda anetiruma n 19238,Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to whom they make offerings but they cannot save them in the time of their trouble,Tak ewo ewo Juda kpabo ku ma dodo Jerusalem anyaraku do amojo ku ma gu otulale jo ñwu ma le Ma muda ajadu ma re iko obatama n 19239,For your gods have become as many as your cities O Judah and as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to shame altars to make offerings to Baal,Todu amojome wewe alu kewo ewome wewe O Juda Oñ ubo ichebo ubo ichebo ku me ne ñw ewñ anyo la wewe alu kona ona Jerusalem wewe owñ chubo ichebo ugbo ku me agu otulale jo ñwu Beal le 19240,Therefore do not pray for this people or lift up a cry or prayer on their behalf for I will not listen when they call to me in the time of their trouble,Todule uwe ki chadua ñw amonei n E ki chomu ukwa n kpai adua todu ma n todu omi agbo egba ku ma raku do mi iko obatama n 19241,What right has my beloved in my house when she has done many vile deeds Can even sacrificial flesh avert your doom Can you then exult,Todu ugbo ene komi afedo le nona ki atef unyimi abu ki fewñ omefai che Orela kiafo le neke kpona nyobatawe ki awa Uwe neke gwoye egba le ge 19242,The Lord once called you a green olive tree beautiful with good fruit But with the roar of a great tempest he will set fire to it and its branches will be consumed,Jihofa duwe ko Oli Olif Emimi e chuto eju erowe la nyo i muda nekuku afu ibi kuna nyu etowñ la guche rinyo 19243,The Lord of hosts who planted you has decreed disaster against you because of the evil that the house of Israel and the house of Judah have done provoking me to anger by making offerings to Baal,Todu Jihofa ki newñ du ki duwe gbe tojomuwñ ka kebiene akerebe tod ewñ biene kabo unyi Israel kpabunyi Juda che ñw olama owñ chotulale egujo ñwu Beal ku ma biumi eju 19244,The Lord made it known to me and I knew then you showed me their deeds,Jihofa la je ñw mi ma tak u fu ma egbale uwe kewñ ku ma che ña mi 19245,But I was like a gentle lamb led to the slaughter I did not know it was against me they devised schemes saying Let us destroy the tree with its fruit let us cut him off from the land of the living that his name be remembered no more,Omi muda dab omala ki de yoo ku ma ane nyugbo ku ma akpa Omi ma ka komi oñ ma ñwa nyu n kakini A ki foli le kperowñ kpa rinyo A ki fu koda bane abo ku ma deju te kama ki ño rewa oduwñ ge n 19246,But O Lord of hosts who judges righteously who tests the heart and the mind let me see your vengeance upon them for to you have I committed my cause,Ama uwe O Jihofa ki newñ du ke kajo tokpakpa ke la ñwa edo kpibe go e je ñw mi li achewe ke na ojima todu omi dolami ñwe ke ka 19247,Therefore thus says the Lord concerning the men of Anathoth who seek your life and say Do not prophesy in the name of the Lord or you will die by our hand,Todule abu ku Jihofa ka ugbo abokele Anatot ku ma tene ojiwe ku ma kakini Uwe ki kache ef odu Jihofa n chokponi owowa ade kpa 19248,therefore thus says the Lord of hosts Behold I will punish them The young men shall die by the sword their sons and their daughters shall die by famine,Todule abu ku Jihofa ki newñ du aka de kakini Go omi abudu ñw ma okwochageli akabokolobiama kpa okpota la kpa amomama enekele kponobule 19249,and none of them shall be left For I will bring disaster upon the men of Anathoth the year of their punishment,ma abo n Todu omi akewñ biene wa aboji abokele Anatot ma owñ chodo uduma ebu ñw ma 19250,Righteous are you O Lord when I complain to you yet I would plead my case before you Why does the way of the wicked prosper Why do all who are treacherous thrive,Uwe chokpakpa O Jihofa egba ku komumi ñw e e muda je ñw mi kola oj ajo ke kpa kpuwe ta Ewñ chi kona enebibi ara ñw u ta Ewñ chi kola abo du ku ma dowo tef ukpo arokpo aya ta 19251,You plant them and they take root they grow and produce fruit you are near in their mouth and far from their heart,Uwe ko ma gbe ma la fili nyane ma gba ma la rero uwe meru ef aluma e muda jiji redoma 19252,But you O Lord know me you see me and test my heart toward you Pull them out like sheep for the slaughter and set them apart for the day of slaughter,Uwe O Jihofa muda ma mi uwe cheli mi alu kedomi de ugbo we uwe añwa go Fa ma dufu dab amewñore egini ku ma ko jo ku ma kpa muma ko jo ojoji anede ojo ku ma akpa ma 19253,How long will the land mourn and the grass of every field wither For the evil of those who dwell in it the beasts and the birds are swept away because they said He will not see our latter end,Gbogbo nyegba oñ anei adaido kade keñmi oko du la akwacha rinyo Todu ewñ bibi abo ku ma dodo ef uwñ amela aberemele kpamewe alenyo rile todabu kamone kakini I ali ukpojiwa n 19254,If you have raced with men on foot and they have wearied you how will you compete with horses And if in a safe land you are so trusting what will you do in the thicket of the Jordan,Ichewñ kuwe babo ku ma nere ofo fule ki la fe hia mak ab e le ke abamanya jo I la dabele oj ane ki bo limmi ane ke kedonoi ab e che egba ku Jordan wobi be ma 19255,For even your brothers and the house of your father even they have dealt treacherously with you they are in full cry after you do not believe them though they speak friendly words to you,Todu i chaka chamomayewe enekele kpabunyi atawe ma dowo tef ukpo arokpo ñw e me ama jakwa ruwe ubii e ki dolama rochochi n dagba ma chaka kola etele ñw e 19256,I have forsaken my house I have abandoned my heritage I have given the beloved of my soul into the hands of her enemies,Omi hi unyimi tinyo u kwo bewñ ogumi te omi mene konugomi fedo le ko jef owo amenebiwñ 19257,My heritage has become to me like a lion in the forest she has lifted up her voice against me therefore I hate her,Ewñ ogumi dabene kidu efoko ñw mi i fogu kpa bumi oji ma todule oñ ulakawñ ache mi 19258,Is my heritage to me like a hyenas lair Are the birds of prey against her all around Go assemble all the wild beasts bring them to devour,Ewñ ogumi dab ewe adikeke ki amela je Amewe ku ma mela je adonyu dakai Lo ke kamewñ iñmi oko chaka wa jeju ko ma wa ku ma jela ke 19259,Many shepherds have destroyed my vineyard they have trampled down my portion they have made my pleasant portion a desolate wilderness,Amadidala wewe fuche achiwebetemami kpabie ma fukpemi te mane ma dukpemi ki abedo le chalache ajetachi 19260,They have made it a desolation desolate it mourns to me The whole land is made desolate but no man lays it to heart,Ma mu du chalache ab i chalache te i araku nyumi ola Ma manei chaka du chalache i muda wene du eju n 19261,Upon all the bare heights in the desert destroyers have come for the sword of the Lord devours from one end of the land to the other no flesh has peace,Amakpewñ bie lewa oj otete du kojiwñ chokpakpala ajetachi todu okwochageli Jihofa nako ewñ mi akwo alomeka talome ekeji anei orela du nuñmi n 19262,They have sown wheat and have reaped thorns they have tired themselves out but profit nothing They shall be ashamed of their harvests because of the fierce anger of the Lord ,Ma doka gbe ikeke ma ja wunyi ma che gbogbo i fuma hia i la nile du n Anyo ewñ oko ku me ko wunyi amu me todu uwedo Jihofa ki kpuna 19263,Thus says the Lord concerning all my evil neighbors who touch the heritage that I have given my people Israel to inherit Behold I will pluck them up from their land and I will pluck up the house of Judah from among them,Abu ki Jihofa ka babo ebiene du ku ma dodo kpenyumi ma ku ma la i dowokado ewñ ogu ku je ñw abomi Israel ku ma je kakini Go omi amuma chi kwo banema te oñ nachi abunyi Juda bef uma te 19264,And after I have plucked them up I will again have compassion on them and I will bring them again each to his heritage and each to his land,Tak a bu ku fuma chi u ñadabi ali ma ejumomi oñ nako ma dabiwa enenenene awugbo ewñ oguwñ enenenene la awugbo anewñ 19265,And it shall come to pass if they will diligently learn the ways of my people to swear by my name As the Lord lives even as they taught my people to swear by Baal then they shall be built up in the midst of my people,I la chewñ kama achedochacha ona ona abomi ekoche ku ma fodu mi go kakini Oji Jihofa alu kama ko abomi ku ma fu Beal go le mak ama anolama nyogba alumeji abomi le 19266,But if any nation will not listen then I will utterly pluck it up and destroy it declares the Lord ,I muda chewñ kabo ucheichika ko egbo mak omi amu chi tete tete ku fu kpabie Jihofa akai 19267,Thus says the Lord to me Go and buy a linen loincloth and put it around your waist and do not dip it in water,Abu ki Jihofa ka ñwu mi de kakini Lo ke fukpo ulago linen oka la ke mu ko lagowe e ki du tunyomi n 19268,So I bought a loincloth according to the word of the Lord and put it around my waist,Abele u fukpo ulago la alu kola ki Jihofa ka oñ u mu ko lagomi 19269,And the word of the Lord came to me a second time,Tak ola Jihofa ño wugbo mi onukeji kakini 19270,Take the loincloth that you have bought which is around your waist and arise go to the Euphrates and hide it there in a cleft of the rock,Mukpo ulago ke la le ko owñ cheki dago we ke kwane ke nyeti Yufretis ke mu ko maja ef ekpana okuta omo 19271,So I went and hid it by the Euphrates as the Lord commanded me,Abele u le oñ u mu ko maja eti Yufretis alu ki Jihofa ñwa ñwu mi 19272,And after many days the Lord said to me Arise go to the Euphrates and take from there the loincloth that I commanded you to hide there,Abu ki nojo je wewe Jihofa ka ñwu mi kakini Kwane ke nyeti Yufretis ke mukpo ulago ku ñwa ñw e ke ko maja omo ko 19273,Then I went to the Euphrates and dug and I took the loincloth from the place where I had hidden it And behold the loincloth was spoiled it was good for nothing,Tak u le teti Yufretis oñ u mu du gwadufu u mewñ ulago le ko kwugbo ku du maja te E la go ukpo ulago le mukpabie i nyo ewñ du n 19274,Then the word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 19275,Thus says the Lord Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem,Abu ki Jihofa aka de kakini Abele oñ omi akpuba Juda kpai uba inaina eJerusalem bie 19276,This evil people who refuse to hear my words who stubbornly follow their own heart and have gone after other gods to serve them and worship them shall be like this loincloth which is good for nothing,Amone ebienei ku ma ko egbolami ku ma chagbogo ku ma tedoma onugo ubi ku ma le teketamojo omune ubi ku ma re ma ku ma ño dojikane ñwu ma ama adab ukpo ulago ki ma nyo ewñ du ni 19277,For as the loincloth clings to the waist of a man so I made the whole house of Israel and the whole house of Judah cling to me declares the Lord that they might be for me a people a name a praise and a glory but they would not listen,Todu alu kukpo ulago alamo ago one abele oñ omi che kogbo abunyi Israel du kpogbo abunyi Juda du ku ma lamumi Jihofa kai todu kama ki chamone kpai odu kpai uñwulo kpai ojima ñwu mi ma muda nyeti n 19278,You shall speak to them this word Thus says the Lord the God of Israel Every jar shall be filled with wine And they will say to you Do we not indeed know that every jar will be filled with wine,Todule ola kuwe aka ñw ma de kakini Abu ku Jihofa Ojo eIsrael ka de kakini Aiko du ako ñw omi achiwebetema taku ma aka ñw e kakini Awa ma ka kaiko du ako ñw omi achiwebetema n 19279,Then you shall say to them Thus says the Lord Behold I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land the kings who sit on Davids throne the priests the prophets and all the inhabitants of Jerusalem,Egbale uwe aka ñw ma kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Go omi akote emu danyene du ki dodo anei efu eko tamonu ku ma gugu ede Defid tamatama tamakache tabo ku ma dodo Jerusalem chaka 19280,And I will dash them one against another fathers and sons together declares the Lord I will not pity or spare or have compassion that I should not destroy them,Oñ nako ma fiomune amata kpai amoma enekele manyomune Jihofa kai Omi ali uma eju n nacheju eyege n nali ejumomi n todu ku kpa ma bie 19281,Hear and give ear be not proud for the Lord has spoken,Me gbo me netiru me ki ke n todu Jihofa ka me 19282,Give glory to the Lord your God before he brings darkness before your feet stumble on the twilight mountains and while you look for light he turns it into gloom and makes it deep darkness,Me dojima ñw Jihofa Ojome ogba tak i dechubi wa ogba tak ereme ki ko ewñ oj uwo ugbo kane de bulu bulu kabu ku me jo atene ugane owñ fu rida cholubo uku ki la mu du chechubi gbem 19283,But if you will not listen my soul will weep in secret for your pride my eyes will weep bitterly and run down with tears because the Lord s flock has been taken captive,Ichewñ kame ma muda gbo n onugomi araku maja todu ekeme ejumi araku anyanyi oñ omi akumi acha wane todabu ku ma fujo Ondu mu lelo 19284,Say to the king and the queen mother Take a lowly seat for your beautiful crown has come down from your head,E ka ñw onu kpai iye onu kakini Me ki hi olame wane du gugu anepete todu ikebe egahime lewane bojime te me 19285,The cities of the Negeb are shut up with none to open them all Judah is taken into exile wholly taken into exile,Ewo ewo owo opata ogane fona re me i nene du ki abi n ma mochaka abo Juda ko le tane omune ma fuma mu le hioko 19286,Lift up your eyes and see those who come from the north Where is the flock that was given you your beautiful flock,Me chi ejume nyate ku me go abo ku ma kwowo opata ate awai Ugbo ujo ku ma ko ñw me de Amewñorewe egini ki chalifia le 19287,What will you say when they set as head over you those whom you yourself have taught to be friends to you Will not pangs take hold of you like those of a woman in labor,Egba ku ma kabo kuwe onugo ko ma ku ma chamonukuwe chamagbojiwe abu uwe aka I awo we alu ki awo onobule ki achefu n 19288,And if you say in your heart Why have these things come upon me it is for the greatness of your iniquity that your skirts are lifted up and you suffer violence,I la chewñ ke ka ef edowe kakini Ewñ chi kewñi wa bumi ma ta Todu udu ke fe ki tabale oñ ma feti ukpowe dago kagberewe ki li ewñ akpulu 19289,Can the Ethiopian change his skin or the leopard his spots Then also you can do good who are accustomed to do evil,Ene Itiopia neke dañowñ kpailo omune abek ikpali neke dinawñ kpailo Mak ame kewñ ebiene eche chemume ola ño neke che ewñ enyo 19290,I will scatter you like chaff driven by the wind from the desert,Omi akpuma tuka dab igbogbo kafu ki kwajetachi ako le 19291,This is your lot the portion I have measured out to you declares the Lord because you have forgotten me and trusted in lies,Ukpe ewe de Jihofa kai todabu ke gbenyo mi ke la kedonolemi 19292,I myself will lift up your skirts over your face and your shame will be seen,Todule omi onugo adeti ukpowe kwane abuwe eju ma tak anyowe atofe 19293,I have seen your abominations your adulteries and neighings your lewd whorings on the hills in the field Woe to you O Jerusalem How long will it be before you are made clean,U fewñ ihienewe li me owñ choko ejewe kpebe ke be kpewñtuñ eewñ abutabuwe oko ejewe kpebe we oj otete otete oko Atogwo ñw e O Jerusalem ab i akpokpe kade tak uwe aje ñw ma fe gwe hiolo 19294,The word of the Lord that came to Jeremiah concerning the drought,Ola Jihofa ki wugbo Jeremaya lugbo omi ki ma lo n le de kakini 19295,Judah mourns and her gates languish her people lament on the ground and the cry of Jerusalem goes up,Juda adaido alakuwñ agbo amonewñ janepete adinaku ukwa Jerusalem la ategu tate 19296,Her nobles send their servants for water they come to the cisterns they find no water they return with their vessels empty they are ashamed and confounded and cover their heads,Amenojimawñ akpabukoloma nyakpomiofo wa ma lewa alu obuga ma li omiofo n ma mudabi kpotubema ofo anyo fuma mu ibema mudajugu nyomune ma la kewñ bolama oji ma 19297,Because of the ground that is dismayed since there is no rain on the land the farmers are ashamed they cover their heads,Todu ane ki muda koi koi abu komi ma lo oj ane le ge n anyo famaluche mu ma kewñ bojima ma 19298,Even the doe in the field forsakes her newborn fawn because there is no grass,I chaka chela abikolo oko i ahi oma ki bi ebie ebie tinyo tod ije ki ma de n 19299,The wild donkeys stand on the bare heights they pant for air like jackals their eyes fail because there is no vegetation,Amokekete oko dago jotete otete kojiwñ chokpakpala ma chedo fafa tod afu dab amogbemgbem ejuma agbe todu egbe ki ma de n 19300,Though our iniquities testify against us act O Lord for your names sake for our backslidings are many we have sinned against you,Dagba udu ka fe gbibenu nyuwa O Jihofa uwe ki che ewñ tod odu ewe todu elubiubiwa chewewe awa fuwe dure me 19301,O you hope of Israel its savior in time of trouble why should you be like a stranger in the land like a traveler who turns aside to tarry for a night,O uwe ke chukibeno Israel ke chajaduwñ iko obata abile kuwe dabene kilowa oj anei dabene kabelona ki ana towo ka ki ru odukate 19302,Why should you be like a man confused like a mighty warrior who cannot save Yet you O Lord are in the midst of us and we are called by your name do not leave us,Abile kuwe adab ene kawuwu fu mu dabene kagbiti ki ma neke jadu one n Uwe O Jihofa muda dalumejiwa ma la doduwe muwa e ki tuwa no ofo n 19303,Thus says the Lord concerning this people They have loved to wander thus they have not restrained their feet therefore the Lord does not accept them now he will remember their iniquity and punish their sins,Ewñ ki Jihofa aka ñw amonei de kakini Ama tetafedo echalala ale abei ma ferema dolo n todule oñ Jihofa ma agba ma n fai tak i arewa udu kama fe ki awa afejudo adurema 19304,The Lord said to me Do not pray for the welfare of this people,Oñ Jihofa ka ñw mi kakini E ki chadua ki ra ñw amonei n 19305,Though they fast I will not hear their cry and though they offer burnt offering and grain offering I will not accept them But I will consume them by the sword by famine and by pestilence,Egba ku me ji alu omi agbukwama n egba ku ma kewñ wa agujo kpai ewñ ele wa omi agba ma n u muda anokwochageli kpokpota kpewñ ibi fuma lie 19306,Then I said Ah Lord God behold the prophets say to them You shall not see the sword nor shall you have famine but I will give you assured peace in this place,Tak u kakini Aya Ondu Jihofa Go amakache naka ñw ma kakini Ejume aleli okwochageli n okpota la akpa me n omi muda aduredo ogbolo ñw me ugboi 19307,And the Lord said to me The prophets are prophesying lies in my name I did not send them nor did I command them or speak to them They are prophesying to you a lying vision worthless divination and the deceit of their own minds,Taki Jihofa ka ñw mi kakini Olemi oñ amakache jakache ef odumi le i chomi kpuma uche n omi la ñwa ñw ma n u la kola ñw ma n Ane ego eolemi oñ ma jakache ñw me le ifa ibete ma bo le ibe eda ema oñ ma ka ñw me le 19308,Therefore thus says the Lord concerning the prophets who prophesy in my name although I did not send them and who say Sword and famine shall not come upon this land By sword and famine those prophets shall be consumed,Todule abu ki Jihofa aka ugbo amakache komi ma chaka kpuma uche n ku ma kache ef odumi kakini Okwochageli kpokpota awoj anei n kakini Okwochageli kpokpota afamakache le lie 19309,And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem victims of famine and sword with none to bury themthem their wives their sons and their daughters For I will pour out their evil upon them,Oñ ma akamone ku ma kache ñw ma le rikpolo jej ona ej ona Jerusalem nojokpota kpokwochageli le i la anene du ki ako ma ji ntama tamoyama tamomama enekele tamomama onobule Todu omi akewñ bibima danyuma oji 19310,You shall say to them this word Let my eyes run down with tears night and day and let them not cease for the virgin daughter of my people is shattered with a great wound with a very grievous blow,Uwe akolai ñw ma kakini Omi aku ki nacha kwejumi wane odu kporoka i ki we n todu ma fagbe biene che oma onobule ki ma menekele n eabomi le egwo ku ma gwo abailo 19311,If I go out into the field behold those pierced by the sword And if I enter the city behold the diseases of famine For both prophet and priest ply their trade through the land and have no knowledge,U dufu nyoko go abo kokwochageli kpa ma jo U la mugudu tef ewo go i choga okpota jo todu tamakache tamatama tale anei ma la ma ewñ du n 19312,Have you utterly rejected Judah Does your soul loathe Zion Why have you struck us down so that there is no healing for us We looked for peace but no good came for a time of healing but behold terror,Uwe fu Juda hi tinyo pioo Zayon chewñ ihiene ñw onuguwe Ewñ chi ke gwo wa ki ma nugbo ku ma che ogawa ge n Awa neju uredo enyo du la wa n awa neju iko ku ma che ogawa kpa e la go i mud okpo echi 19313,We acknowledge our wickedness O Lord and the iniquity of our fathers for we have sinned against you,Awa agbalu ewñ bibiwa O Jihofa kpai udu kamatawa fe ge todu a fe dure me 19314,Do not spurn us for your names sake do not dishonor your glorious throne remember and do not break your covenant with us,E ki chedete wa n tod odu ewe e ki chedewe ki chojima ukata n dibeto e ki falowe kpawa bie n 19315,Are there any among the false gods of the nations that can bring rain Or can the heavens give showers Are you not he O Lord our God We set our hope on you for you do all these things,I nene du ef amibete olemi eabo ucheichi ku ma neke je ñw omi lo Abek efojale efojale aneke je ñw omi lo etele I chuwe n O Jihofa Ojowa todule oñ a aneju we todu uwe ache ewñi du 19316,Then the Lord said to me Though Moses and Samuel stood before me yet my heart would not turn toward this people Send them out of my sight and let them go,Taku Jihofa ka ñw mi kakini Dagba Moses kpai Samuel dago ogbamii edomi ma rida tugbo amonei n Je ñw ma kwo bumi eju te e la tuma no ku ma lo 19317,And when they ask you Where shall we go you shall say to them Thus says the Lord Those who are for pestilence to pestilence and those who are for the sword to the sword those who are for famine to famine and those who are for captivity to captivity,Oñ egba ku ma tuwe ene kakini Ugbo a anyi Egbale uwe aka ñw ma kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Abo ku ma cheuku ki nyugbo uku oñ abo ku ma cheokwochageli ki nyugbo okwochageli abo ku ma cheokpota ki nyugbo okpota oñ abo ku ma cheamu ki nyef amu le 19318,I will appoint over them four kinds of destroyers declares the Lord the sword to kill the dogs to tear and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and destroy,Omi akamewñ mele wa noda ma Jihofa kai okwochageli ki kpa ma amabia ku ma fuma fana oñ amewe ojale kpamela aberemele ile kama ki ko ma je ku ma la ko ma kpabie 19319,And I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh the son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem,Omi la aje ñw ma chewñ ku ma ño alo temi temi ojane ojane ilei du tod ewñ ku Manasa oma Hezekaya onu Juda che Jerusalem 19320,Who will have pity on you O Jerusalem or who will grieve for you Who will turn aside to ask about your welfare,Ene aluwe ejumomi O Jerusalem abek ene akwaliwo we Ene ana ki atene olafiawe 19321,You have rejected me declares the Lord you keep going backward so I have stretched out my hand against you and destroyed you I am weary of relenting,Uwe hi umi tinyo me Jihofa akai e lubiubi alo waa todule u fowomi nadala ane oji oñ u fe kpabie erida rida ño rida fumi hia me 19322,I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land I have bereaved them I have destroyed my people they did not turn from their ways,Omi noda fuma fe alaku alaku anei omi nuku kpa ma u fabomi kpabie rinyo ma dabi bona onama te n 19323,I have made their widows more in number than the sand of the seas I have brought against the mothers of young men a destroyer at noonday I have made anguish and terror fall upon them suddenly,Omi je ñw amoya ukuokoma ku ma wewe telanyi olohimini le omi makpewñ bie du wa abamiye abokolobiama ma oroka gbaa achigili omi je ñw iwo kpai ailo ki lewa bo ma 19324,She who bore seven has grown feeble she has fainted away her sun went down while it was yet day she has been shamed and disgraced And the rest of them I will give to the sword before their enemies declares the Lord ,Ola ene ki foma mebie bi muda i mudaku oluwñ kwotunyane abu ki choroka ta anyo fu mu ukatawñ mu chi Oñ nakabeboboma ñw okwochageli eju amenebima Jihofa kai 19325,Woe is me my mother that you bore me a man of strife and contention to the whole land I have not lent nor have I borrowed yet all of them curse me,Atogwo chemi iyemi abu kuwe fumi bi ku chene uja kpene aida ñw ogbo anei du U me ewñ ñw one n one la me ewñ ñw mi n ochaka ma muda abumi na 19326,The Lord said Have I not set you free for their good Have I not pleaded for you before the enemy in the time of trouble and in the time of distress,Jihofa kakini Ochochi omi adobata ñw e ki chenyo ñw e ochochi naje ñw enebi le ki gbokobuwe iko ebiene kpai iko obata 19327,Can one break iron iron from the north and bronze,Ebije jaguche ebije ki kwowo opata ate le kpai ebijeikpa 19328,Your wealth and your treasures I will give as spoil without price for all your sins throughout all your territory,Nakiduwe kpewñ akokowe chewñ kogu je i nome era n todu adurewe chaka ugbo du ef alomewe 19329,I will make you serve your enemies in a land that you do not know for in my anger a fire is kindled that shall burn forever,U la aje ñw ma lale bamenebiwe toj ane ke ma ma n todu una cheko te ef uwedomi ki a jo bume ma 19330,O Lord you know remember me and visit me and take vengeance for me on my persecutors In your forbearance take me not away know that for your sake I bear reproach,O Jihofa uwe chema rewa mi ke wa afejudo mi ke la fachemi na oji abo ku ma doli mi Edowe ke je e ki du mi alo n uwe ki ma ka kutod uwe ma bumi na 19331,Your words were found and I ate them and your words became to me a joy and the delight of my heart for I am called by your name O Lord God of hosts,Ma folawe li oñ omi mu ko je olawe le la mud uyo ñw mi i la rumi edo nana todu ma do oduwe mumi O Jihofa Ojo ki newñ du 19332,I did not sit in the company of revelers nor did I rejoice I sat alone because your hand was upon me for you had filled me with indignation,U gugu ef ujeju abo ku ma chiya n u la gwoye n u kwogugu emi ojoji tod owowe todu uwe je ñw edo ekpa ki kumi efu 19333,Why is my pain unceasing my wound incurable refusing to be healed Will you be to me like a deceitful brook like waters that fail,Ewñ chi kiwomi ma nuda n kagbemi ma gbogu n ki la ko ebie ta Uwe adab aji komiwñ ma de kpaka n ñw mi dabene komi ki agbe 19334,Therefore thus says the Lord If you return I will restore you and you shall stand before me If you utter what is precious and not what is worthless you shall be as my mouth They shall turn to you but you shall not turn to them,Todule abu ki Jihofa ka de kakini Ichewñ ke mudabiwa omi ahi uwe tegu kuwe ki dago ogbami Ichewñ ke feomemele kperu beibete te mak uwe adab alu emi Ama arida abuwe e ki muda rida abama n 19335,And I will make you to this people a fortified wall of bronze they will fight against you but they shall not prevail over you for I am with you to save you and deliver you declares the Lord ,Tak u naje ñw e chaku ebijekpa ñw amonei ama akuja buwe ma muda ade n todu omi dugbowe ku jadu we ku ño gbe Jihofa kai 19336,I will deliver you out of the hand of the wicked and redeem you from the grasp of the ruthless,Nagbe bef owo amenebibi te u ñala we tane bef owo amenolachi te 19337,The word of the Lord came to me,Ola Jihofa wugbomi kakini 19338,You shall not take a wife nor shall you have sons or daughters in this place,Uwe ki noya n e la anoma enekele abek oma onobule ugboi n 19339,For thus says the Lord concerning the sons and daughters who are born in this place and concerning the mothers who bore them and the fathers who fathered them in this land,Todu ewñ ki Jihofa aka ugbo amoma enekele kpai onobule ku ma bi ugboi kpai ugbo amiye ki bi ma kpamata ki bi ma oj anei de kakini 19340,They shall die of deadly diseases They shall not be lamented nor shall they be buried They shall be as dung on the surface of the ground They shall perish by the sword and by famine and their dead bodies shall be food for the birds of the air and for the beasts of the earth,Ma aku uku oga Ma araku ma n ma la ako ma ji n ma adab echu banepete ma Ma alenyo alu okwochageli kpokpota okuma la achujewñ ñw amewe ojale kpai amela aberemele aneilei 19341,For thus says the Lord Do not enter the house of mourning or go to lament or grieve for them for I have taken away my peace from this people my steadfast love and mercy declares the Lord ,Todu abu ki Jihofa aka de kakini Uwe ki gudu tef unyi ugbo ku ma deku n e ki kowo fiedo n e ki la kwaliwo ma n todu omi muredomi du bamonei te me owñ chufedenyomi kpejumomimi Jihofa kai 19342,Both great and small shall die in this land They shall not be buried and no one shall lament for them or cut himself or make himself bald for them,Tabo lile tabo kekele aku oj anei ma ako ma ji n i la anene du ki adowo fiedo todu ma n abek efolawñ na n abek oji ela todu ma n 19343,No one shall break bread for the mourner to comfort him for the dead nor shall anyone give him the cup of consolation to drink for his father or his mother,One añwujewñ che ñw abo ku ma adaido ki nyu ma edo tod aboma ki ku le n ene du la adago ewñ unyi edo ñw u ma ku ma ñmo tod atama kpiyema n 19344,You shall not go into the house of feasting to sit with them to eat and drink,Uwe la anyef unyi okujewñ uyo ke guane kpama ke je ke ñmo n 19345,For thus says the Lord of hosts the God of Israel Behold I will silence in this place before your eyes and in your days the voice of mirth and the voice of gladness the voice of the bridegroom and the voice of the bride,Todu abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo eIsrael aka de kakini Go omi aje ñw omukola iya kpai omukola edoebo kpomukola okoya etito kpomukola oya tito ki we ugboi ejuwe ikowei 19346,And when you tell this people all these words and they say to you Why has the Lord pronounced all this great evil against us What is our iniquity What is the sin that we have committed against the Lord our God,Oñ egba ke folai du ka ñw amonei ku ma la aka ñw e kakini Ewñ chi ki Jihofa ka ewñ ebienei du nyuwa oji ta Udu ewñ a fe Ewñ chedure ka du Jihofa Ojowa re 19347,then you shall say to them Because your fathers have forsaken me declares the Lord and have gone after other gods and have served and worshiped them and have forsaken me and have not kept my law,Tak uwe aka ñwu ma kakini Todu abu kamatame hi umi tinyo Jihofa akai ku ma la kwotamojo omune ubi ka ma la re ma ma laño dojikane ñwu ma ku ma la hi umi tinyo ku ma ma de ukoolami n 19348,and because you have done worse than your fathers for behold every one of you follows his stubborn evil will refusing to listen to me,todabu kame ño che biene tamatame le ge todu go eneneneneme atedowñ ki chagbogo ki biene ubi ku me ko enetirumi 19349,Therefore I will hurl you out of this land into a land that neither you nor your fathers have known and there you shall serve other gods day and night for I will show you no favor,Todule omi ako me rikpolo boj anei te toj ane ugbo kame kpamatame ma ma n omo ame la are amojo omune todu toroka todu omi ali me eju n 19350,Therefore behold the days are coming declares the Lord when it shall no longer be said As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,Todule Jihofa kakini Go ikowñ awa egba ku ma ma ñaka kakini Oji Jihofa ki ko abo Israel kwoj ane Ijipti le wa ge n 19351,but As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the north country and out of all the countries where he had driven them For I will bring them back to their own land that I gave to their fathers,chai ma akakini Oji Jihofa ki kabo Israel kwoj ane owo opata ate kpai akwoj ane ugbo du ki ne ma ru le tak u nako ma dabi wa ane ema eku du ñw amatama le 19352,Behold I am sending for many fishers declares the Lord and they shall catch them And afterward I will send for many hunters and they shall hunt them from every mountain and every hill and out of the clefts of the rocks,Go nakpuche akamekwuji wai tak ama amu ma Jihofa kai ubi le tak u nakpuche akamajode wewe wa tak ama achajode ma akw oj uwo du kpotete du kpekpana okuta du 19353,For my eyes are on all their ways They are not hidden from me nor is their iniquity concealed from my eyes,Todu ejumi tona onama du ama maja ñw eju mi n udu kama fe la maja ñw ejumi n 19354,But first I will doubly repay their iniquity and their sin because they have polluted my land with the carcasses of their detestable idols and have filled my inheritance with their abominations,Ejodudu nadakoji ñw ma tod udu ku ma fe kpadurema onu meji todabu ku ma noku ewñ edetema fanemi daji ma la je ñw ewñ ogumi ki cheko ñw ewñ ihienema 19355,O Lord my strength and my stronghold my refuge in the day of trouble to you shall the nations come from the ends of the earth and say Our fathers have inherited nothing but lies worthless things in which there is no profit,O Jihofa ukpahiumi kpakumi ke chokoubimi iko obata abo ucheichi ucheichi du awugbowe kwukpoji ukpoji aneile ma la akakini Amatawa je ewñ ogu du tolemi le n ewñ ibete ki ma nile du efu n 19356,Can man make for himself gods Such are not gods,One neke che amojo ñw olawñ Ewñ ego ele chojo n 19357,Therefore behold I will make them know this once I will make them know my power and my might and they shall know that my name is the Lord ,Todule omi aje ñw ma ma onu katei oñ naje ñw ma ma ukpahiumi kpugbitimi tak ama ama ka kodumi ko Jihofa 19358,The sin of Judah is written with a pen of iron with a point of diamond it is engraved on the tablet of their heart and on the horns of their altars,Ma niko ebije ko adure eJuda ma nalu okuta daimond ko nyalo edoma kpola igba ubo icheboma 19359,while their children remember their altars and their Asherim beside every green tree and on the high hills,abu kamomama jachurewa ubo ichebo ma kpAsherimma etoli emimi ki joj otete otete ki gbogba 19360,on the mountains in the open country Your wealth and all your treasures I will give for spoil as the price of your high places for sin throughout all your territory,O uwomi oko le nakiduwe kpewñ akokowe chewñ kogu je kpotete otetewe ki gbogba le tod adure ki dugbo du oj anewe du 19361,You shall loosen your hand from your heritage that I gave to you and I will make you serve your enemies in a land that you do not know for in my anger a fire is kindled that shall burn forever,Uwe atowowe bewñ oguwe ku ko ñw e le te ototolawe oñ naje ñw e re amenebiwe oj ane ke ma ma n todu me funa ko ef uwedomi ki ajo ogbegbele 19362,Thus says the Lord Cursed is the man who trusts in man and makes flesh his strength whose heart turns away from the Lord ,Abu ki Jihofa ka de kakini Ama doji one ki kedonone ki la dorela chowo ugbitiwñ kedowñ la ana bi Jihofa te 19363,He is like a shrub in the desert and shall not see any good come He shall dwell in the parched places of the wilderness in an uninhabited salt land,I dab etutu ogo uwo ogo okpe i la ali egba kenyo awa n I muda adodo ugbo kane gbe te ajetachi ane omu ugbo kone ma dodo n le 19364,Blessed is the man who trusts in the Lord whose trust is the Lord ,Ene ki kedono Jihofa gbede kukedonowñ che Jihofa 19365,He is like a tree planted by water that sends out its roots by the stream and does not fear when heat comes for its leaves remain green and is not anxious in the year of drought for it does not cease to bear fruit,I dab oli ku ma du gbe olomi omi ki atili nyane eti aji i ñarailo egba kolu afu n eñmiwñ la achemimi alo waa i adejiji odo komi ma lo nin i la awe ero n 19366,The heart is deceitful above all things and desperately sick who can understand it,Edo one mugo tewñ du le ogawñ agbogu n ene neke mo 19367,I the Lord search the heart and test the mind to give every man according to his ways according to the fruit of his deeds,Omi Jihofa atejane ef edo one u la añwibefu go ku nadu ñw enenenene alu kona ki le de teju alu kero ewñ ki ache de 19368,Like the partridge that gathers a brood that she did not hatch so is he who gets riches but not by justice in the midst of his days they will leave him and at his end he will be a fool,Dab agbailo ki ade oj ege ki ma chowñ nyi n abele ene ki ayewñ anana jo ki ma che lona okpakpa n de alumeji ojolugbowñ ewñ le akwo bo te iko otitalawñ i mud enidada 19369,A glorious throne set on high from the beginning is the place of our sanctuary,Ede ojima ku ma du gugu atate kwabakwane chuñawa kiafo 19370,O Lord the hope of Israel all who forsake you shall be put to shame those who turn away from you shall be written in the earth for they have forsaken the Lord the fountain of living water,O Jihofa ke chukibeno Israel anyo amu abo du ku ma hi uwe tinyo ma akodu abo ku ma kwo buwe te nyanepete todabu ku ma hi Jihofa ki chebi omi ki deju le tinyo 19371,Heal me O Lord and I shall be healed save me and I shall be saved for you are my praise,Fogami che O Jihofa tak ogami atakpa jadu mi tak ejadumi anoji todu uwe chuñwulomi 19372,Behold they say to me Where is the word of the Lord Let it come,Go ma ka ñw mi kakini Ugbo ola Jihofa de I ki wa ke n 19373,I have not run away from being your shepherd nor have I desired the day of sickness You know what came out of my lips it was before your face,I muda chemi u naju ekwo bide ala ede te ku te ubi n u la ñeju iko uchobii n uwe chema ewñ ki kwef alumi dufu chejuwe 19374,Be not a terror to me you are my refuge in the day of disaster,uwe ki chewñ ubailo ñw mi n uwe chokoubimi ojo ebiene 19375,Let those be put to shame who persecute me but let me not be put to shame let them be dismayed but let me not be dismayed bring upon them the day of disaster destroy them with double destruction,E ki je ñw anyo mu abo ku ma doli mi e ki muda je ñw anyo ki mu mi n edoma ki muda kpu e ki muda je ñw edomi ki da kpu n mojo ebiene le du wa abuma oji ma e ki nekpabie meji kpa ma bie 19376,Thus said the Lord to me Go and stand in the Peoples Gate by which the kings of Judah enter and by which they go out and in all the gates of Jerusalem,Abu ki Jihofa ka ñwu mi de kakini Lo ke dago alaku amoma amone le ugbo kamonu Juda aguduwa kpai ugbo ku ma ale dufu kpai alaku alaku Jerusalem chaka 19377,and say Hear the word of the Lord you kings of Judah and all Judah and all the inhabitants of Jerusalem who enter by these gates,ke ka ñwu ma kakini Me gbola Jihofa ame amonu Juda kpabo Juda chaka kpabo ku me dodo Jerusalem chaka ku me gudu lalaku alakui 19378,Thus says the Lord Take care for the sake of your lives and do not bear a burden on the Sabbath day or bring it in by the gates of Jerusalem,abu ki Jihofa aka de kakini Me nago tod ojime me ki la nadu ojo uñmi n me ki la ne wa lalaku alaku Jerusalemi n 19379,And do not carry a burden out of your houses on the Sabbath or do any work but keep the Sabbath day holy as I commanded your fathers,Me ki la nadu kwef unyime dufu ojo uñmi n me ki la chukolo du n me ki muda fojo uñmi de ki fo alu komi ñwa ñw amatame le 19380,Yet they did not listen or incline their ear but stiffened their neck that they might not hear and receive instruction,Ma muda netiru n ma la hi eti wane n chai oloma ma lo dago kama ki we egbo ku ma we egba ukoola 19381,But if you listen to me declares the Lord and bring in no burden by the gates of this city on the Sabbath day but keep the Sabbath day holy and do no work on it,I muda chewñ kame anetirumi ogbolo Jihofa kai ku me ma la dadu du wa lalaku alaku ewo ewoi ojo uñmi n ku me muda ade ojo uñmi ki fo ku me ma la chukolo du ojo le n 19382,then there shall enter by the gates of this city kings and princes who sit on the throne of David riding in chariots and on horses they and their officials the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem And this city shall be inhabited forever,mak amonu ku ma agugu oj ede Defid ku ma atoko ane kpai eta nanya tama tamagbojima tabokele Juda kpabo ku ma dodo Jerusalem agudu walaku alaku ewoi oñ amone adodo ewoi ogbegbele 19383,And people shall come from the cities of Judah and the places around Jerusalem from the land of Benjamin from the Shephelah from the hill country and from the Negeb bringing burnt offerings and sacrifices grain offerings and frankincense and bringing thank offerings to the house of the Lord ,Amone la akwo ewo ewo Juda wa kpai adogbe adogbe ki le Jerusalem dakai kpai akwo ane Benjamin akwo Shefela kpai akwo ane uwo kpai akwo ane owo opata ogane ku ma kewñ ichebo egujo kpai ewñ ichebo ki bo kpai ewñ ele kpai frankinsens kpai ewñ ekowa ku ma gwugwa wunyi Jihofai 19384,But if you do not listen to me to keep the Sabbath day holy and not to bear a burden and enter by the gates of Jerusalem on the Sabbath day then I will kindle a fire in its gates and it shall devour the palaces of Jerusalem and shall not be quenched,I muda chewñ ku me ma anetirumi ku me ma fojo uñmi de ki fo n ku me ma la we enadu gudu lalaku alakui wa Jerusalem ojo uñmi n maku nafu na ko alakuwñ alakuwñi oñ ele ako unyi ojima Jerusalem mi i akpalu n 19385,The word that came to Jeremiah from the Lord ,Ola ki kwugbo Jihofa wugbo Jeremaya kakini 19386,Arise and go down to the potters house and there I will let you hear my words,Kwane ke gworu nyunyi abucha le omo tak u naje ñw e gbolami 19387,So I went down to the potters house and there he was working at his wheel,Abele omi gworu nyunyi abucha le oñ i nukolowñ ache ef anadewñ omo 19388,And the vessel he was making of clay was spoiled in the potters hand and he reworked it into another vessel as it seemed good to the potter to do,Oñ ewñ eku kabucha nama abo le mukpabie nyu owo tak i dabi nama le bewñ eku omune ojoji alu ki rabucha le eju ki che 19389,Then the word of the Lord came to me,Egba le ola Jihofa wugbomi kakini 19390,O house of Israel can I not do with you as this potter has done declares the Lord Behold like the clay in the potters hand so are you in my hand O house of Israel,O abo unyi Israel omi neke che kpame alu kabuchai che n Jihofa kai Me go alu kama de ef owo abucha abele ame de ef owomi O abunyi Israel 19391,If at any time I declare concerning a nation or a kingdom that I will pluck up and break down and destroy it,Ichewñ ku ka ola abo ucheichika abek ojaneka achigili ka ku nawu rinyo ku nakpo fo ku fu kpabie rinyo 19392,and if that nation concerning which I have spoken turns from its evil I will relent of the disaster that I intended to do to it,i la chewñ kabo ucheichi eku nolama aka le rida bewñ ebienema te mak ebiene kibemi ka ñwu mi ku che ma le awo mi 19393,And if at any time I declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it,I la chewñ ki nadiko ku nanola abo ucheichika abek ojaneka aka komi ako ku la agbe 19394,and if it does evil in my sight not listening to my voice then I will relent of the good that I had intended to do to it,i la chewñ ku ma che ewñ ki biene ejumi ku ma ma la gbomumi gbo n mak enyo ku ka ku nache ñwu ma awo mi ge 19395,Now therefore say to the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem Thus says the Lord Behold I am shaping disaster against you and devising a plan against you Return every one from his evil way and amend your ways and your deeds,Fai todule e naka ñw abokele Juda kpabo ku ma dodo Jerusalem kakini Abu ki Jihofa aka de kakini Go omi domo añwa ebiene nyume ibeka u domo añwa nyume Mudabi wa eneneneneme ki mudabi bona ebienewñ te ku me ñwoname kpukolome che 19396,But they say That is in vain We will follow our own plans and will every one act according to the stubbornness of his evil heart,Me muda kakini Ele nona n Awa atewñ ka ñw ibewñ ubi oñ enenenene wa ache teju agbogo edowñ ki biene 19397,Therefore thus says the Lord Ask among the nations Who has heard the like of this The virgin Israel has done a very horrible thing,Todule abu ki Jihofa aka de kakini Me tene ef abo ucheichi ucheichi ene gbewñ egoi Israel ki chigbele ki ma menekele n fewñ omefa ololo che me 19398,Does the snow of Lebanon leave the crags of Sirion Do the mountain waters run dry the cold flowing streams,Sno eLebanon akwo bakpolo okuta okowñ te Abek omi ki ridodo ki acha gworu kwane onajaji le agbe 19399,But my people have forgotten me they make offerings to false gods they made them stumble in their ways in the ancient roads and to walk into side roads not the highway,Todu abomi gbenyo mi me ma gu otulale jo ñw amojo olemi ma la je ñw ma kere ona ona ku ma ale owñ chona igbelegbele le ku ma ki le ona ale ado owñ chona ki ma chikpadala n 19400,making their land a horror a thing to be hissed at forever Everyone who passes by it is horrified and shakes his head,ku ma je ñw anema mud ewñ ugoju ewñ ku ma cho chui i che okokolo Ugoju amu ene du ki alale omo da oñ i ami oji ejo 19401,Like the east wind I will scatter them before the enemy I will show them my back not my face in the day of their calamity,Alu kafu olodudu ache le abele omi akpuma tuka rogba enebi le Nadubimi ña ma i chejumi n ojo ku ma fuma kpofo likii 19402,Then they said Come let us make plots against Jeremiah for the law shall not perish from the priest nor counsel from the wise nor the word from the prophet Come let us strike him with the tongue and let us not pay attention to any of his words,Taku ma kakini Lewa ka ñwa Jeremaya eñwa todu ukoola la atakpa ramatama efu n ohi ola la atakpa ramanibe efu n ola la atakpa ramakache efu n Lewa ka nukpaluwa kpo ka la we enyolawñ du eti 19403,Hear me O Lord and listen to the voice of my adversaries,Nyumi eti O Jihofa gbo ewñ kabo ku ma kuja ba mi jaka 19404,Should good be repaid with evil Yet they have dug a pit for my life Remember how I stood before you to speak good for them to turn away your wrath from them,ma adebiene churome enyo Ma muda fura gwa tod onugomi E rewa alu ku dago ogbawe ku kola enyo todu ma ku rukedofuluwe da buma te 19405,Therefore deliver up their children to famine give them over to the power of the sword let their wives become childless and widowed May their men meet death by pestilence their youths be struck down by the sword in battle,Todu e nakamomama jo ñw okpota muma ko ñw ukpahiu okwochageli je ñw amoyama ki mud amabi abiku ku ma la chamoyaukuoko ge Je ñw uku ki kpa abokelema okwochageli ki kpa abokolobiama ef ogu 19406,May a cry be heard from their houses when you bring the plunderer suddenly upon them For they have dug a pit to take me and laid snares for my feet,Ukwa ki dago unyi unyima egba ke kudala abogu wa abuma ma achigili Todu ma fura gwa ku ma mu mi ma la moku ko maja jo tod eremi 19407,Yet you O Lord know all their plotting to kill me Forgive not their iniquity nor blot out their sin from your sight Let them be overthrown before you deal with them in the time of your anger,O Jihofa e muda ma ola du ku ma ñwa nyumi ku ma du mi kpa E ki tudu ku ma fe no n e ki la kpadurema lu bejuwe te n Ama ki gu uma lo ogbawe che kpama iko uwedowe 19408,Thus says the Lord Go buy a potters earthenware flask and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests,Abu ki Jihofa ka de kakini Lo ke la ugege abuchaka ke mabogijo amonei icheka kpamatama ogijo icheka ko 19409,and go out to the Valley of the Son of Hinnom at the entry of the Potsherd Gate and proclaim there the words that I tell you,ke dufu nyef ogo Ben Hinnom ki meralaku Anade ke fakoya ola ku naka ñw e ta omo 19410,You shall say Hear the word of the Lord O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem Thus says the Lord of hosts the God of Israel Behold I am bringing such disaster upon this place that the ears of everyone who hears of it will tingle,Uwe akakini Me gbola Jihofa ame amonu Juda kpabo ku ma dodo Jerusalem Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Go u nanebiene awa buñai ma ki aje ñw eti ene du ki gbinabaliwñ acho kpoo 19411,Because the people have forsaken me and have profaned this place by making offerings in it to other gods whom neither they nor their fathers nor the kings of Judah have known and because they have filled this place with the blood of innocents,Todabu ku ma hi umi tinyo ku ma la mugboi du chewñ ejaduña ku ma la notulale egujo ef uwñ ñw amojo omune kama kpamatama kpamonu Juda ma la ma ma n ma la je ñw uñai ki cheko ñw ebie eabo ku ma ma fudu n 19412,and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal which I did not command or decree nor did it come into my mind,Ma laño fotete otete Beal du jo ku ma gu amomama enekele jo ef una ku ma mud ewñ ichebo egujo ñwu Beal ekomi ma ñwa ñwu ma n u la ka n i wewef ibemi n 19413,therefore behold days are coming declares the Lord when this place shall no more be called Topheth or the Valley of the Son of Hinnom but the Valley of Slaughter,todule e go ikowñ awa Jihofa akai ku ma ma ñado uñai ko Tofet ge n abek Ogo Ben Hinnom in chai Ogo One Ekpa 19414,And in this place I will make void the plans of Judah and Jerusalem and will cause their people to fall by the sword before their enemies and by the hand of those who seek their life I will give their dead bodies for food to the birds of the air and to the beasts of the earth,Omi la akola ki Juda kpai Jerusalem lo ef uñai chofofo oñ naje ñwu ma wane alu okwochageli rogba amenebima kpai lowo abo ku ma tene ojima ge Nakokuma chujewñ amewe ojale kpai amela aberemele aneilei 19415,And I will make this city a horror a thing to be hissed at Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its wounds,Oñ Naje ñw ewoi mud ewñ ugoju kpewñ ku ma cho chui Ugoju amu ene du ki lale da ma acho chui tod atulubo ki akerebuma chaka 19416,And I will make them eat the flesh of their sons and their daughters and everyone shall eat the flesh of his neighbor in the siege and in the distress with which their enemies and those who seek their life afflict them,U la aie ñwu ma je orela amomama enekele kponobule oñ ene du aje orela onukuwñ iko ku ma akpala nyu le kpai ef obata kamenebima kpabo ku ma tene oji ma ache ma le 19417,Then you shall break the flask in the sight of the men who go with you,Egbale tak uwe akpugege le fo eju abokele ku ma ale buwe 19418,and shall say to them Thus says the Lord of hosts So will I break this people and this city as one breaks a potters vessel so that it can never be mended Men shall bury in Topheth because there will be no place else to bury,oñ uwe aka ñwu ma kakini Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Abele oñ omi akpamonei kpewoi fo alu kone akpucha kabucha bo fo kone ma ño neke hiu ko ge n Ma la akoku one ji Tofet gbogbo tak uña ma ñaho ku ma akone ji ge n 19419,Thus will I do to this place declares the Lord and to its inhabitants making this city like Topheth,Abu ku nache uñai kpabo ku ma dodo omo de Jihofa akai Nache kewoi ki dab Tofet 19420,The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah all the houses on whose roofs offerings have been offered to all the host of heaven and drink offerings have been poured out to other godsshall be defiled like the place of Topheth,Oñ unyi unyi Jerusalem kpunyi unyi amonu Juda ku ma fu daji le adab uña Tofet owñ chunyi du ku ma gu otulale jo ñw uwewe ewñ ojale ku ma la domi ichebo danyu ñw amojo omune ojokunyiwñ 19421,Then Jeremiah came from Topheth where the Lord had sent him to prophesy and he stood in the court of the Lord s house and said to all the people,Taku Jeremaya kwo Tofet ugbo ki Jihofa kpo che ki nyakache le wa dago ologbo unyi Jihofa oñ i ka ñw amone le chaka kakini 19422,Thus says the Lord of hosts the God of Israel behold I am bringing upon this city and upon all its towns all the disaster that I have pronounced against it because they have stiffened their neck refusing to hear my words,Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Go nakewñ ebiene du ku ka bewoi kpai adogbe adogbewñ ma wa todabu ku ma foloma lo ku ma ki we egbolami 19423,Now Pashhur the priest the son of Immer who was chief officer in the house of the Lord heard Jeremiah prophesying these things,Oñ Pashur oma Imer atama ki chagboji ki togba ef unyi Jihofa gbo abu ku Jeremaya domo akache ewñi 19424,Then Pashhur beat Jeremiah the prophet and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the Lord ,Taku Pashur gwo Jeremaya akache le oñ i mu du todo ki dalaku unyi Jihofa eate ku ma do ko eBenjamin 19425,The next day when Pashhur released Jeremiah from the stocks Jeremiah said to him The Lord does not call your name Pashhur but Terror on Every Side,Ojoñwawñ Pashur tu Jeremaya no tane boj odo te Taku Jeremaya ka ñw u kakini Jihofa doduwe ko Pashur in chai Magormissabib 19426,For thus says the Lord Behold I will make you a terror to yourself and to all your friends They shall fall by the sword of their enemies while you look on And I will give all Judah into the hand of the king of Babylon He shall carry them captive to Babylon and shall strike them down with the sword,Todu abu ku Jihofa ka de kakini Go omi aduwe chewñ ubailo ñw olawe kpamonukuwe olali chaka Okwochageli amenebima agwo ma da jane ejuwe meji Omi la akochaka abo Judai nyef owo onu Babilon oñ i amuma nyi Babilon I la anokwochageli kpa ma 19427,Moreover I will give all the wealth of the city all its gains all its prized belongings and all the treasures of the kings of Judah into the hand of their enemies who shall plunder them and seize them and carry them to Babylon,Anubi le ge omi ñako ewñ anana ewoi tile du ki je tewñ omemelewñ du ochochi nakewñ akoko amonu Juda chaka nyef owo amenebima ma ako ma chewñ akpa ku ma mu ma ku ma ko ma nyi Babilon 19428,And you Pashhur and all who dwell in your house shall go into captivity To Babylon you shall go and there you shall die and there you shall be buried you and all your friends to whom you have prophesied falsely,Tak uwe Pashuri kpabo du ku ma gugu unyiwe anyef amu le Babilon uwe la anyi omo uwe aku omo le ma la ade ji uwe kpamonukuwe olali kuwe kache olemi ñwu ma le chaka 19429,O Lord you have deceived me and I was deceived you are stronger than I and you have prevailed I have become a laughingstock all the day everyone mocks me,O Jihofa e fumi gwogwo me ogwo le la mumi ibe da e tumi le e la fumi du me U mud ewñ anyi gbogbo dojo ene du ako mi ru 19430,For whenever I speak I cry out I shout Violence and destruction For the word of the Lord has become for me a reproach and derision all day long,Todu egba du ku nakola ekwa nakwa Ogu nakpa kakini Afuma kpewñ ekpabie Todu ola Jihofa mud ina kpai ewñ okanyi ñw mi gbogbo dojo 19431,If I say I will not mention him or speak any more in his name there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones and I am weary with holding it in and I cannot,Ichewñ ku kakini Nahi alumi mo n naño kola ef oduwñ ge n egbale ewñka def edomi dab una ki def achikumi ajo edoeje fumi hia u neke che ge n 19432,For I hear many whispering Terror is on every side Denounce him Let us denounce him say all my close friends watching for my fall Perhaps he will be deceived then we can overcome him and take our revenge on him,Todu u gbo abu kamone wewe achakpabie mi yeye Ewñ ubailo dugbo tugbo du Ka waa awa la aka amenuredomi du kama janeju uwanemi ka le Ikani a neke gbo ibe tak a afu du ka fache olawa na ugbowñ 19433,But the Lord is with me as a dread warrior therefore my persecutors will stumble they will not overcome me They will be greatly shamed for they will not succeed Their eternal dishonor will never be forgotten,Jihofa muda dugbo mi dab agbiti ki abone ailo todule abo ku ma doli mi akere ma adu mi n Anyo amu ma gbalii todu ma tetache ewñ ibe ibe n Ma ñagbenyo ukatama ki chi ogbegbele n 19434,O Lord of hosts who tests the righteous who sees the heart and the mind let me see your vengeance upon them for to you have I committed my cause,O Jihofa ki newñ du ke la ñw abokpakpa go ke la ali ibe kpai edo je ñw mi li ache ke na buma ma todu uwe omi dolami ñw u ke ka 19435,Sing to the Lord praise the Lord For he has delivered the life of the needy from the hand of evildoers,Me keli ñw Jihofa me jenyu Jihofa todu i monugo enale gba bowo omachebiene te me 19436,Cursed be the day on which I was born The day when my mother bore me let it not be blessed,Ama ki mu ojo ku ma bi mi Ojo kiyemi bi mi ki nenyo n 19437,Cursed be the man who brought the news to my father A son is born to you making him very glad,Ama ki mu ene ki dinabali ñw atami kakini ma fomenekele bi ñw e me ki la je ñw edowñ bo nana le 19438,Let that man be like the cities that the Lord overthrew without pity let him hear a cry in the morning and an alarm at noon,Ene le ki dab ewo ewo ku Jihofa gulo ki ma wo n je ñw u gbukwaka odudu kpelelelele oroka 19439,because he did not kill me in the womb so my mother would have been my grave and her womb forever great,todabu ki ma dumi kpa efu iyemi n todu kiyemi ki mud ojimi kefuwñ ki nana pioo 19440,Why did I come out from the womb to see toil and sorrow and spend my days in shame,Ewñ chi ku kwef iyemi dufu ku li akanya kpedodudu ku la fojomi du je ef anyo 19441,This is the word that came to Jeremiah from the Lord when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchiah and Zephaniah the priest the son of Maaseiah saying,Ola ki kwugbo Jihofa wugbo Jeremaya egba ku Zedekaya onu fu Pashur oma Malkija kpai Zefanaya atama ki choma Maaseya kpe nyugbowñ kakini 19442,Inquire of the Lord for us for Nebuchadnezzar king of Babylon is making war against us Perhaps the Lord will deal with us according to all his wonderful deeds and will make him withdraw from us,Agba e ti Jihofa ene todu wa todu Nebiukadreza onu Babilon akogu buwa ma me ukani Jihofa ache ñw a teju ukolowñ awuwu du ki ache ki mudabi buwa oji te 19443,Then Jeremiah said to them Thus you shall say to Zedekiah,Taku Jeremaya ka ñwu ma kakini Abu ku me aka ñwu Zedekaya de kakini 19444,Thus says the Lord the God of Israel Behold I will turn back the weapons of war that are in your hands and with which you are fighting against the king of Babylon and against the Chaldeans who are besieging you outside the walls And I will bring them together into the midst of this city,Abu ki Jihofa Ojo Israel aka de kakini Go narewñ idona ogu ki jef owome le da tubi owñ chekame ne akogu bonu Babilon kpai abo Kaldia ku ma kpala nyume ej ododa aku le u la ako ma wa jeju alumeji ewoi 19445,I myself will fight against you with outstretched hand and strong arm in anger and in fury and in great wrath,Omi onugo anowo ki gbiti dala akogu bume ef uwedo kpedofulu kpai ef eju ekpa inaina 19446,And I will strike down the inhabitants of this city both man and beast They shall die of a great pestilence,U la agwo abo ku ma dodo ewoi tone tela aberemele ewñ ibi lile akpa ma 19447,Afterward declares the Lord I will give Zedekiah king of Judah and his servants and the people in this city who survive the pestilence sword and famine into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of their enemies into the hand of those who seek their lives He shall strike them down with the edge of the sword He shall not pity them or spare them or have compassion,Jihofa kakini Anubi ele nako Zedekaya onu Juda kpabimotowñ kpai amone ku ma bo jef ewoi kewñ ibi kpokwochageli kpukpota ma kpa ma n jef owo Nebiukadreza onu Babilon kpai ef owo amenebima kpai ef owo abo ku ma tene ojima Owñ analu okwochageli gwo ma da i acheju eyege ñwu ma n i la abowo lo ñwu ma n i ali uma ejumomi re n 19448,And to this people you shall say Thus says the Lord Behold I set before you the way of life and the way of death,Tak uwe ki ka ñw amonei kakini Abu ki Jihofa aka de kakini Go ona eiñmi kpona euku nako jo ñw mei 19449,He who stays in this city shall die by the sword by famine and by pestilence but he who goes out and surrenders to the Chaldeans who are besieging you shall live and shall have his life as a prize of war,Ene ki guane ef ewoi aku ñw okwochageli kpai okpota kpai ewñ ibi le ene ki muda le dufu ki ñwa tef owo abo Kaldia ku ma kpala nyumei adeju oji olawñ chewñ urome ki ane kwef ogui 19450,For I have set my face against this city for harm and not for good declares the Lord it shall be given into the hand of the king of Babylon and he shall burn it with fire,Todu u fejumi kparewoi tod ebiene i chutodu enyo n Jihofa kai ma adu tef owo onu Babilon owñ la anuna gujo rinyo 19451,And to the house of the king of Judah say Hear the word of the Lord ,I la cheunyi onu Juda me gbola ki Jihofa ka kakini 19452,O house of David Thus says the Lord Execute justice in the morning and deliver from the hand of the oppressor him who has been robbed lest my wrath go forth like fire and burn with none to quench it because of your evil deeds,O abunyi Defid abu ki Jihofa aka de kakini Me ki che teju alu koj ajo okpakpa ka odudu ku me ki gba ene koji ji kwef owo abo ku ma fu temane todegba kedofulumi adufu dab una ki jo kene du ma neke ño kpalu ge n todu ewñ biene ku me jache le 19453,Behold I am against you O inhabitant of the valley O rock of the plain declares the Lord you who say Who shall come down against us or who shall enter our habitations,Go omi chenagwunyuwe uwe ke dodo ef ogo le O uwe okuta egbili Jihofa kai ame ku me kakini Ene agworu wa akobuwa ene ñagudu tef unyiwa 19454,I will punish you according to the fruit of your deeds declares the Lord I will kindle a fire in her forest and it shall devour all that is around her,Omi abudu ñw me alu kero ukolome de Jihofa kai u la akuna efokowñ i afewñ du ki lo daka lie 19455,Thus says the Lord Go down to the house of the king of Judah and speak there this word,Abu ki Jihofa ka de kakini E gworu nyunyi onu Juda ke kolai omo 19456,and say Hear the word of the Lord O king of Judah who sits on the throne of David you and your servants and your people who enter these gates,ke ka kakini E ki gbola ki Jihofa ka O onu Juda ke gugu oj ede Defid uwe kpabo ku ma jugbowe kpai amonewe ku ma gudu walakui 19457,Thus says the Lord Do justice and righteousness and deliver from the hand of the oppressor him who has been robbed And do no wrong or violence to the resident alien the fatherless and the widow nor shed innocent blood in this place,Abu ki Jihofa aka de kakini Me ki che teju alu koji ajo ku ma du te de kpai ewñ okpakpa ku me gba ene koji ji bef owo ene ki ato mane te Me ki chilowa kpabo ku ma ma nata n kpoyaukuoko du uji kpolachi n Me ki la debie ki ma fudu n dafo ugboi n 19458,For if you will indeed obey this word then there shall enter the gates of this house kings who sit on the throne of David riding in chariots and on horses they and their servants and their people,Todu ichewñ kame che teju olai ochochi mak amonu ku ma gugu oj ede Defid atef okoane kanya afo kpabo ku ma tananya tama tamaduma tamonema agudu walaku alaku unyii 19459,But if you will not obey these words I swear by myself declares the Lord that this house shall become a desolation,Ichewñ kame muda ako gbolai u foji olami go Jihofa akai ka kunyii amud alache 19460,For thus says the Lord concerning the house of the king of Judah You are like Gilead to me like the summit of Lebanon yet surely I will make you a desert an uninhabited city,Todu abu ki Jihofa aka ugbo unyi onu Juda de kakini Uwe che Gilead ñw mi dabene kochigene Lebanon omi muda aduwe chajetachi ewo ewo kone ma dodo ef uwñ n 19461,I will prepare destroyers against you each with his weapons and they shall cut down your choicest cedars and cast them into the fire,Omi afamakpewñ bie do tuwe ola enenenene anewñ oguwñ oñ ama alo oli sidame eomemele wane ma la ako rikpolo nyef una 19462,And many nations will pass by this city and every man will say to his neighbor Why has the Lord dealt thus with this great city,Abo ucheichi ucheichi wewe la alale gu ewoi du oñ enenenene aka ñw ekejiwñ kakini Ewñ chi ki Jihofa che ewo inainai abei ta 19463,And they will answer Because they have forsaken the covenant of the Lord their God and worshiped other gods and served them,Taku ma adohi kakini Todu abu ku ma hi alo Jihofa Ojoma tinyo ku ma la dojikane ñw amojo omune kama ño re ma 19464,Weep not for him who is dead nor grieve for him but weep bitterly for him who goes away for he shall return no more to see his native land,Me ki raku ene ki ku n e ki la kwaliwowñ n me ki muda raku ene ki akwemi alo anyanyi todu i ñadabi wa ali ane ugbo ku ma bi owñ ge n 19465,For thus says the Lord concerning Shallum the son of Josiah king of Judah who reigned instead of Josiah his father and who went away from this place He shall return here no more,Todu abu ki Jihofa aka ugbo Shalum oma Josaya onu Juda ki jonu koji Josaya atawñ ki la kwugboi dufu kakini I ñadabiwemi ge n 19466,but in the place where they have carried him captive there shall he die and he shall never see this land again,Ama ugbo ku ma ño nyi le omo i aku i lañali anei ge n 19467,Woe to him who builds his house by unrighteousness and his upper rooms by injustice who makes his neighbor serve him for nothing and does not give him his wages,Atogwo ñw ene ki nuji akunyiwñ kpai afuma ako unyiwñ ate ki aje ñw ekejiwñ ro ofofo ki ma la rome ukolowñ ñw u n 19468,who says I will build myself a great house with spacious upper rooms who cuts out windows for it paneling it with cedar and painting it with vermilion,ki kakini Nakunyi lile ñw olami unyi unyimi ojale anefu ki la fopewñ da ki la noli sida gamodowñ ki adewñ ekpikpa kuru 19469,Do you think you are a king because you compete in cedar Did not your father eat and drink and do justice and righteousness Then it was well with him,Uwe do ka kuwe achonu ukpe ke noli sida chawoli abo ki bo Atawe je ewñ i la ñmo i la che teju oji ajo ku ma dute n kpai ewñ okpakpa n Egbale i ra ñw u 19470,He judged the cause of the poor and needy then it was well Is not this to know me declares the Lord ,I fola enobata kpai enale ka da egbale i ra ñw u I chomi ema de n Jihofa akai 19471,But you have eyes and heart only for your dishonest gain for shedding innocent blood and for practicing oppression and violence,Ejuwe kpedowe muda kad ile uji ofofo eje kate todu ke debie ki ma fudu n dafo kpai one ete mane kpai olachi eche 19472,Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah They shall not lament for him saying Ah my brother or Ah sister They shall not lament for him saying Ah lord or Ah his majesty,Todule abu ki Jihofa aka ugbo Jihoyakim oma Josaya onu Juda le de kakini Ama akowo fiedo tod uwñ n ma akakini Aya omayemi enekele Aya omayemi onobule n Ma akowo fiedo tod uwñ n ma akakini Aya Odumi kpai Aya Gabaidu n 19473,With the burial of a donkey he shall be buried dragged and dumped beyond the gates of Jerusalem,Ma adokuwñ ji alu ku ma dokekete ji efa ma afa dufu ku ma ko rikpolo ej ododa alaku Jerusalem 19474,Go up to Lebanon and cry out and lift up your voice in Bashan cry out from Abarim for all your lovers are destroyed,Tegu nyi Lebanon ke kwa taa chi omuwe nyate Beshan omo dago Abarim akwa todu ma famonukuwe olali kpa chaka 19475,I spoke to you in your prosperity but you said I will not listen This has been your way from your youth that you have not obeyed my voice,Egba kewñ ara ñw e le u kola ñw e uwe muda kakini Omi agbo n Alu kuwe tetache akwojokolobiawe de ka kuwe ma la gbomumi gbo n 19476,The wind shall shepherd all your shepherds and your lovers shall go into captivity then you will be ashamed and confounded because of all your evil,Afu ki aju akabo ku ma dide we mi chaka amonukuwe olali la anyef amu egbale tak anyo ame oñ ukatawe achi chuu todu ewñ bibiwe chaka 19477,O inhabitant of Lebanon nested among the cedars how you will be pitied when pangs come upon you pain as of a woman in labor,O uwe ke dodo Lebanon kuwe akunyiwe eto oli oli sida le ifi kuwe afi egba kiwo lewa buwe ma i je aka n iwowñ adab eonobule ki achefu 19478,As I live declares the Lord though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet ring on my right hand yet I would tear you off,Ojimi Jihofa akai dagba Konaya oma Jihoyakim onu Juda le ma chelika ehiuko ki dowo awotomi omi ma fuwe gwo kwomo 19479,and give you into the hand of those who seek your life into the hand of those of whom you are afraid even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and into the hand of the Chaldeans,Oñ nade tef owo abo ku ma tene ojiwe tef owo abo ke arailo ma owñ chef owo onu Nebiukadreza onu Babilon kpai tef owo abo Kaldia 19480,I will hurl you and the mother who bore you into another country where you were not born and there you shall die,Omi la akuwe kpiye ki bi we rikpolo toj ane omune ugbo ku ma ma bi me n oñ omo ame aku 19481,But to the land to which they will long to return there they shall not return,I muda cheane kejuwñ ane ma ku ma dabi tomo ama ñadabi tomo n 19482,Is this man Coniah a despised broken pot a vessel no one cares for Why are he and his children hurled and cast into a land that they do not know,Ene ku ma do ko Konayai chanade ku ma chedetewñ ewñ eku ki ma wo ene du eju n i che Ewñ chi ku ma kowñ kpugbewñ rinyo ku ma la ko ma rikpolo joj ane ekama ma ma n 19483,O land land land hear the word of the Lord ,O ane ane ane e gbola ki Jihofa akai 19484,Thus says the Lord Write this man down as childless a man who shall not succeed in his days for none of his offspring shall succeed in sitting on the throne of David and ruling again in Judah,Abu ki Jihofa aka de kakini Me ki fodu enei ko ka ki anoma n owñ chene kewñ ma ara ñw u n gbogbo mojo ukuwñ todu i ara ñw ene du ki def ugbewñ ki gugu oj ede Defid ki ñajonu Juda ge n 19485,Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture declares the Lord ,Atogwo ki cheamadidala ku ma famewñore egini oko ijemi kpabie ku ma fuma kpatuka Jihofa akai 19486,Therefore thus says the Lord the God of Israel concerning the shepherds who care for my people You have scattered my flock and have driven them away and you have not attended to them Behold I will attend to you for your evil deeds declares the Lord ,Todule abu ki Jihofa Ojo eIsrael aka ugbo amadidala ku ma dejutamonemi de kakini Ame famewñoremi egini kpatuka me me la fuma ne rinyo me la fejute ma n Go omi anewñ ebiene ku me jache wa afejudo me Jihofa akai 19487,Then I will gather the remnant of my flock out of all the countries where I have driven them and I will bring them back to their fold and they shall be fruitful and multiply,Tak omi akebobo amewñoremi egini kwoj ane du ugbo ku ne ma ru le wa Oñ omi ako ma dabi wef igama tak ama arabi oñ ma awewe nyogba 19488,I will set shepherds over them who will care for them and they shall fear no more nor be dismayed neither shall any be missing declares the Lord ,U la akamadide kwane ku ma adejute ma ma ñarailo ge n edoma la ada kpu n enekate ef uma achi n Jihofa akai 19489,Behold the days are coming declares the Lord when I will raise up for David a righteous Branch and he shall reign as king and deal wisely and shall execute justice and righteousness in the land,Go ojowñ awa Jihofa akai egba komi adEpa okpakpa kwane ñwu Defid tak owñ le ajonu i la ache ewñ ibeibe i la ache ewñ teju alu koj ajo ku ma dute ka kpai ewñ okpakpa oj anei 19490,In his days Judah will be saved and Israel will dwell securely And this is the name by which he will be called The Lord is our righteousness,Ikowñ le ma ajadu Juda oñ Israel agugu tokoo Odu ku ma ado le de kakini Jihofa Okpakpa Ewa 19491,Therefore behold the days are coming declares the Lord when they shall no longer say As the Lord lives who brought up the people of Israel out of the land of Egypt,Todule go ikowñ awa Jihofa akai egba kamone ñaka kakini Oji Jihofa ki ko abo Israel kwoj ane Ijipti wa ge n 19492,but As the Lord lives who brought up and led the offspring of the house of Israel out of the north country and out of all the countries where he had driven them Then they shall dwell in their own land,chai Oji Jihofa ki ko ki ño ne ugbe abunyi Israel kwoj ane owo opata ate kpai kwoj ane du ugbo ku ne ma ru le wa Egba le ma adodo oj ane ema onugo 19493,Concerning the prophets My heart is broken within me all my bones shake I am like a drunken man like a man overcome by wine because of the Lord and because of his holy words,I cheamakache Edomi mukpabie efumi achikumi du aga u dab ene kote mu dab ene komi achiwebetema fu du todu Jihofa kpai todu ukolawñ ki afo 19494,For the land is full of adulterers because of the curse the land mourns and the pastures of the wilderness are dried up Their course is evil and their might is not right,Todu anei cheko ñw oya one etene todu ama ku ma na le oñ anei adaido ije ajetachi gbe rinyo Onama biene ugbitima la chejuwñ n 19495,Both prophet and priest are ungodly even in my house I have found their evil declares the Lord ,Takache tatama ejejima akpedorOjo n ichaka chef unyimi u fewñ bibima li Jihofa akai 19496,Therefore their way shall be to them like slippery paths in the darkness into which they shall be driven and fall for I will bring disaster upon them in the year of their punishment declares the Lord ,Todule ona onama adab ona ki añwo ki chechubi ñw ma ma ane ma alo oñ ma awane ej onama todu omi akebiene wa abuma ma odo ku ma wa fejudo ma Jihofa kai 19497,In the prophets of Samaria I saw an unsavory thing they prophesied by Baal and led my people Israel astray,U fewñ ogwo li ef amakache Samaria ache eBeal ma ka oñ ma je ñw abomi Israel ku ma la 19498,But in the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing they commit adultery and walk in lies they strengthen the hands of evildoers so that no one turns from his evil all of them have become like Sodom to me and its inhabitants like Gomorrah,U la ño li ewñ omefa ef amakache Jerusalem ma jadachi kpoya amone oñ ma tale ef olemi ma dukpahiu ñw owo amachebiene oñ ene du ki ma ño rida bewñ bibiwñ te ge n ochakama dabu Sodom ñw mi me abo ku ma dodo omo la dabu Gomora 19499,Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets Behold I will feed them with bitter food and give them poisoned water to drink for from the prophets of Jerusalem ungodliness has gone out into all the land,Todule ewñ ki Jihofa ki newñ du aka ugbo amakache le de kakini Go omi adogele ñw ma je oñ naje ñw ma ñmo omi olo todu eko ekpedorOjo kwugbo amakache Jerusalem le dufu tugbo du oj anei 19500,Thus says the Lord of hosts Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you filling you with vain hopes They speak visions of their own minds not from the mouth of the Lord ,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Me ki netirola amakache ku ma kache ñw me le n Ma ko me ewñ owai ofo ane ego ku ma go ef ibe ema ma ka i la kwugbo alu Jihofa n 19501,They say continually to those who despise the word of the Lord It shall be well with you and to everyone who stubbornly follows his own heart they say No disaster shall come upon you,Ma ka ñw abo ku ma chedete mi okokolo kakini Jihofa kakini I ara ñw me oñ ma ka ñw ene du ki chagbogo ki atedowñ onugo ubi kakini Ewñ biene du abe ma n 19502,For who among them has stood in the council of the Lord to see and to hear his word or who has paid attention to his word and listened,Todu ene dago ef abohiala Jihofa ki li ki la gbolawñ abek ene la dibetolawñ ki laño netiru 19503,Behold the storm of the Lord Wrath has gone forth a whirling tempest it will burst upon the head of the wicked,Go ofutu eJihofa Edofulu le le dufu me owñ chafuibi ki arida okokolo i akpofo ramenebibi oji 19504,The anger of the Lord will not turn back until he has executed and accomplished the intents of his heart In the latter days you will understand it clearly,Uwedo Jihofa dabi tubi n gbogbo tak i che teju alu ki ñwa ef ibewñ kpa Egba ojo otitala uwe amojiwñ jalii 19505,I did not send the prophets yet they ran I did not speak to them yet they prophesied,Omi kpamakache le wa n ma muda fule le u kola ñw ma n ma muda kache kpo 19506,But if they had stood in my council then they would have proclaimed my words to my people and they would have turned them from their evil way and from the evil of their deeds,Ma ma dago ef abohialami ma ku ma ma je ñw amonemi gbolami oñ ma ma ruma da bonama ki biene te kpai akwo bewñ ebiene ku ma jache te 19507,Am I a God at hand declares the Lord and not a God far away,Omi chOjo ki meru anane ku ma ño chOjo onajiji n Jihofa akai 19508,Can a man hide himself in secret places so that I cannot see him declares the Lord Do I not fill heaven and earth declares the Lord ,I nene ki dolawñ maja ofiolifio komi ma li u n Jihofa akai Omi cheko efojale kpane ilei n Jihofa akai 19509,I have heard what the prophets have said who prophesy lies in my name saying I have dreamed I have dreamed,U gbewñ kamakache ku ma kache olemi ef odumi ka ma kakini U fona na u fona na me 19510,How long shall there be lies in the heart of the prophets who prophesy lies and who prophesy the deceit of their own heart,Gbogbo wegba oñ ewñ abei ajef edo amakache ku ma kache olemi kade ta Owñ cheku ma kache ewñ edone ibe ki def edoma onugo 19511,who think to make my people forget my name by their dreams that they tell one another even as their fathers forgot my name for Baal,Ma nibe ka kama anona ku ma na kenenenene aka ñw ekejiwñ je ñw amonemi gbenyo odumi alu kamatama gbenyo odumi todu Beal le 19512,Let the prophet who has a dream tell the dream but let him who has my word speak my word faithfully What has straw in common with wheat declares the Lord ,Akache ki nona i ki ka oj onawñ dufu ke ene ki la nolami i ki kola emi ogbolo Ma delikpo ñwa eyo oka Jihofa akai 19513,Is not my word like fire declares the Lord and like a hammer that breaks the rock in pieces,Olami dab una n Jihofa akai i dab ihama ki akpokuta fo n 19514,Therefore behold I am against the prophets declares the Lord who steal my words from one another,Todule go omi chenagwunyamakache kenenenene ma ajoji olami ugbo ekejiwñ Jihofa kai 19515,Behold I am against the prophets declares the Lord who use their tongues and declare declares the Lord ,Go Jihofa kakini omi chenagwunyamakache ku ma nukpaluma aka kakini I kakini 19516,Behold I am against those who prophesy lying dreams declares the Lord and who tell them and lead my people astray by their lies and their recklessness when I did not send them or charge them So they do not profit this people at all declares the Lord ,Go omi chenagwunyabo ku ma kache ona ku ma na olemi ofo Jihofa akai oñ ma mu du ka ku ma la nolemima kpubama ibete kamonemi la I la chomi kpuma uche n u la ñwa ñwu ma abele n ma la nile du ñw amonei n Jihofa akai 19517,When one of this people or a prophet or a priest asks you What is the burden of the Lord you shall say to them You are the burden and I will cast you off declares the Lord ,Egba kamonei abek akacheka abek atama atuwe ene kakini Ewñ chadu Jihofa ke Uwe aka ñwu ma kakini A me chaduwñ u la ahi ume tinyo Jihofa akai 19518,And as for the prophet priest or one of the people who says The burden of the Lord I will punish that man and his household,I la cheakache abek atama abek eneka ef amonei ki kakini Adu Jihofa de omi la abudu ñw ene le kpabunyiwñ chuu 19519,Thus shall you say every one to his neighbor and every one to his brother What has the Lord answered or What has the Lord spoken,Abu keneneneneme aka ñw ekejiwñ kenenenene la aka ñw omayewñ kakini Abu Jihofa dohi kpai Abu Jihofa ka 19520,But the burden of the Lord you shall mention no more for the burden is every mans own word and you pervert the words of the living God the Lord of hosts our God,Me ñahi alu mo ka ki Adu Jihofa de ge n todu ukola eenenenene achadu eowñ onugo todu ame fukola Ojo ki deju ki che Jihofa ki newñ du ki chOjowa rida me 19521,Thus you shall say to the prophet What has the Lord answered you or What has the Lord spoken,Abu kame aka ñw akache le de kakini Abu Jihofa dohi ñw e kpai Abu Jihofa ka 19522,But if you say The burden of the Lord thus says the Lord Because you have said these words The burden of the Lord when I sent to you saying You shall not say The burden of the Lord ,I muda chewñ ku me kakini Adu Jihofa de abu ki Jihofa ka de kakini Todabu ku me kola le kakini Adu Jihofa de ku la fuche kpe rume kakini Ame ki we eka kakini Adu Jihofa de 19523,therefore behold I will surely lift you up and cast you away from my presence you and the city that I gave to you and your fathers,todule go u mume ko le hioko oñ nako me kpewo komi du ñw ame kpamatamei rikpolo kwo bejumi te 19524,And I will bring upon you everlasting reproach and perpetual shame which shall not be forgotten,Tak u nakina ebu eogbegbele kpai anyo okokolo ki ma negbenyo n wa bume ma 19525,After Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile from Jerusalem Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah together with the officials of Judah the craftsmen and the metal workers and had brought them to Babylon the Lord showed me this vision behold two baskets of figs placed before the temple of the Lord ,Abu ku Nebiukadreza onu Babilon mu Jekonaya oma Jihoyakim onu Juda manyamagboji Juda kpamachona ewñ kpamagwalo ño kwo Jerusalem ki la ko ma wa Babilon Jihofa dewñi ña mi Go agba ogbaikolo meji jane ogba unyi Jihofa 19526,One basket had very good figs like firstripe figs but the other basket had very bad figs so bad that they could not be eaten,Agbaka nero ogbaikolo eomemele dab ero ogbaikolo ki kpa ejodudu agba ekeji muda nero ogbaikolo ki biene nana ebienewñ jaje n 19527,And the Lord said to me What do you see Jeremiah I said Figs the good figs very good and the bad figs very bad so bad that they cannot be eaten,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini Jeremaya ewñ e li U kakini Ero ogbaikolo ogbaikolowñ eomemele nyo tabale eebienewñ la biene tabale ebienewñ jaje n 19528,Then the word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbomi kakini 19529,Thus says the Lord the God of Israel Like these good figs so I will regard as good the exiles from Judah whom I have sent away from this place to the land of the Chaldeans,Abu ki Jihofa Ojo eIsrael aka de kakini Dabene kero ogbaikolo e omemelei abele oñ abo ku ma ño bi Juda te ade ejumi owñ chabo ku ko kpuche kwugboi nyane abo Kaldia ki chenyo ñwu ma 19530,I will set my eyes on them for good and I will bring them back to this land I will build them up and not tear them down I will plant them and not pluck them up,Nakejumi ruma tod enyo tak u nako ma dabi wanei Ene nane ma nyogba nagu uma lo n nako ma gbe nachi ma rinyo n 19531,I will give them a heart to know me that I am the Lord and they shall be my people and I will be their God for they shall return to me with their whole heart,Oñ nadedo ñwu ma kama ki ma komi che Jihofa tak ama achamonemi oñ omi achOjo ema todu ama adabi wa ba mi kpogbodudu edoma 19532,But thus says the Lord Like the bad figs that are so bad they cannot be eaten so will I treat Zedekiah the king of Judah his officials the remnant of Jerusalem who remain in this land and those who dwell in the land of Egypt,Jihofa kakini Alu kero ogbaikolo le biene kebienewñ ma jaje n abele oñ nache Zedekaya onu Juda kpamagbojiwñ kpabubo abo Jerusalem ku ma bo oj anei kpabo ku ma gugu ane Ijipti chuu 19533,I will make them a horror to all the kingdoms of the earth to be a reproach a byword a taunt and a curse in all the places where I shall drive them,U la ako ma jo ku ma fume ne temi tanomo nyojane ojane abo ucheichi ucheichi ilei du ki biene ñwu ma ku ma mud oli ina kpai ita kpai aku kpai ama ugbo du ku nane ma ru 19534,And I will send sword famine and pestilence upon them until they shall be utterly destroyed from the land that I gave to them and their fathers,Tak unakokwochageli kpai okpota kpai ewñ ibi wa efuma gbogbo taku ma fu malie bane ku ko ñwu ma kpamatama te hioko 19535,The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah that was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon,Ola abo Juda chaka ki wugbo Jeremaya odo ekele ki Jihoyakim oma Josaya jonu Juda owñ chodo Nebiukadreza onu Babilon ejodudu 19536,which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and all the inhabitants of Jerusalem,eku Jeremaya akache kola ñw amone Juda chaka kpai abo du ku ma dodo Jerusalem de kakini 19537,For twentythree years from the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah to this day the word of the Lord has come to me and I have spoken persistently to you but you have not listened,Odo ogu nyoke meta owñ chakwodo Josaya oma Amon onu Juda ekegweta gbogbo weñini ola Jihofa tetawugbo mi U la takpa kwane aka ñwu me me muda netiru n 19538,You have neither listened nor inclined your ears to hear although the Lord persistently sent to you all his servants the prophets,Me la netiru n me la hi etime wane ku me gbo n dagba Jihofa chaka takpa kwane akpamaduwñ du ku ma chamakache rume 19539,saying Turn now every one of you from his evil way and evil deeds and dwell upon the land that the Lord has given to you and your fathers from of old and forever,i kakini Fai eneneneneme ki rida bonawñ ki biene te kpai bewñ ebiene ku me jache te ku me dodo oj ane ku Jihofa du ñwu me kpamatame akwigbelegbele togbegbele 19540,Do not go after other gods to serve and worship them or provoke me to anger with the work of your hands Then I will do you no harm,me ki tamojo omune ubi ku me re ma ku me laño dojikane ñwu ma n Me ki la nukolo kowome che nyumi uwedo n Tak omi ma ñachume ebiene n 19541,Yet you have not listened to me declares the Lord that you might provoke me to anger with the work of your hands to your own harm,Me muda netirumi n Jihofa kai todu kame ki nukolo kowome che nyumi uwedo ki biene ñwu me 19542,Therefore thus says the Lord of hosts Because you have not obeyed my words,Todule abu ku Jihofa ki newñ du aka de kakini Todabu kame ma gbolami n 19543,behold I will send for all the tribes of the north declares the Lord and for Nebuchadnezzar the king of Babylon my servant and I will bring them against this land and its inhabitants and against all these surrounding nations I will devote them to destruction and make them a horror a hissing and an everlasting desolation,go nakpuche ado abolopu olopu du owo opata ate wa Jihofa akai kpai Nebiukadreza onu Babilon adumi le oñ nako ma wa akobanei kpai abo ku ma dodo ojiwñ kpai ababo ucheichi ucheichi du ku ma lo daka oñ nako ma jo ñw olami hioko u la ako ma chewñ ugoju kpai ewñ chui kpai egbili elanyi kpokuta okokolo 19544,Moreover I will banish from them the voice of mirth and the voice of gladness the voice of the bridegroom and the voice of the bride the grinding of the millstones and the light of the lamp,Ubi le ge naje ñw omu anyi kpai omu uyo omukola okoya tito kpai omukola oya tito kpai ekuku ewñ eno odokuta kpai ugane agege lenyo buma te 19545,This whole land shall become a ruin and a waste and these nations shall serve the king of Babylon seventy years,Anei du amud egbili elanyi kpokuta kpai ewñ ugoju oñ abo ucheichi ucheichii aronu Babilon odo etegwa 19546,Then after seventy years are completed I will punish the king of Babylon and that nation the land of the Chaldeans for their iniquity declares the Lord making the land an everlasting waste,Tak egba kodo etegwa le jo kpa omi awa fejudo onu Babilon kpai abo ucheichi ele kpai ane abo Kaldia tod udu ku ma fe Jihofa kai oñ nache kane le ki mud alache te ogbegbele 19547,I will bring upon that land all the words that I have uttered against it everything written in this book which Jeremiah prophesied against all the nations,U la ako ola du ku ka nyane le wa abo oji ma owñ chewñ du ki cheko ef ubukui eku Jeremaya kache babo ucheichi ucheichi du ma 19548,For many nations and great kings shall make slaves even of them and I will recompense them according to their deeds and the work of their hands,Todu abo ucheichi ucheichi wewe kpai amonu lile amuma ko chadu owñ chama ama le omi la adakoji ñwu ma alu kewñ ku ma che de kpalu kukolo owoma de 19549,Thus the Lord the God of Israel said to me Take from my hand this cup of the wine of wrath and make all the nations to whom I send you drink it,Todu abu ki Jihofa Ojo eIsrael ka ñwu mi de kakini Mago omi achiwebetema edofului gba kwowomi ke la je ñw abo ucheichi ucheichi du komi akpe ruma ñmo 19550,They shall drink and stagger and be crazed because of the sword that I am sending among them,Ma añmo taku ma arokoibu ma la ahimu tod okwochageli ku nakpe wef uma 19551,So I took the cup from the Lord s hand and made all the nations to whom the Lord sent me drink it,Abele omi mago le gba kwowo Jihofa oñ u je ñw abo ucheichi ucheichi ki Jihofa kpe mi ruma ñmo 19552,Jerusalem and the cities of Judah its kings and officials to make them a desolation and a waste a hissing and a curse as at this day,Owñ che Jerusalem kpewo ewo Juda kpamonuwñ kpamagbojiwñ ku ko ma chegbili elanyi kpokuta kpai ewñ ugoju kpai ewñ chui kpai ama alu ki de eñinii 19553,Pharaoh king of Egypt his servants his officials all his people,Fero onu Ijipti kpamaduwñ kpamagbojiwñ kpai abowñ chaka 19554,and all the mixed tribes among them all the kings of the land of Uz and all the kings of the land of the Philistines Ashkelon Gaza Ekron and the remnant of Ashdod,kpabo ichi du ki kpegwa nyuma kpamonu ane Uz kpamonu ane Filistia chaka kpAshkelon kpai Gaza kpEkron kpai abubo abo Ashdod 19555,Edom Moab and the sons of Ammon,Idom kpai Moab kpamoma Amon 19556,all the kings of Tyre all the kings of Sidon and the kings of the coastland across the sea,kpamonu Taya chaka kpamonu Saidon chaka kpamonu ala ki judaba ohimini le 19557,Dedan Tema Buz and all who cut the corners of their hair,owñ che Dedan kpai Tema kpai Buz kpabo du ku ma filagbama be 19558,all the kings of Arabia and all the kings of the mixed tribes who dwell in the desert,kpamonu Arabia chaka kpamonu abo ichi ojoji ojoji ku ma kpegwa nyomune gugu ajetachi le 19559,all the kings of Zimri all the kings of Elam and all the kings of Media,kpamonu Zimri du kpamonu Elam du kpamonu Media chaka 19560,all the kings of the north far and near one after another and all the kingdoms of the world that are on the face of the earth And after them the king of Babylon shall drink,kpamonu owo opata ate chaka tabonajiji tabo ki meranane arone arone kpai ojane ojane ile du ku ma jo oj ane ilei Ubi ma tak onu Babilon añmo 19561,Then you shall say to them Thus says the Lord of hosts the God of Israel Drink be drunk and vomit fall and rise no more because of the sword that I am sending among you,Tak uwe aka ñwu ma kakini Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Me ñmo ki mu me ku me re ku me wane ku me ño kwane ge n tod okwochageli ku nadu kpuche ref umei 19562,And if they refuse to accept the cup from your hand to drink then you shall say to them Thus says the Lord of hosts You must drink,I la chewñ ku ma ko egbago le kwowowe ku ma ñmo tak uwe aka ñw ma kakini Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Ame añmo tila 19563,For behold I begin to work disaster at the city that is called by my name and shall you go unpunished You shall not go unpunished for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth declares the Lord of hosts,Todu go u chane ukolo ebiene eche ugbo ewo ku ma dodumi mo le ma ñawe ebudu ñw me ge Ma awe ebudu ñw me n todu omi domo adokwochageli udo ababo du ku ma dodo ane ilei ma Jihofa ki newñ du akai 19564,You therefore shall prophesy against them all these words and say to them The Lord will roar from on high and from his holy habitation utter his voice he will roar mightily against his fold and shout like those who tread grapes against all the inhabitants of the earth,Todule e ki kache olai du buma ma ke la ka ñw ma kakini Jihofa akwa kwatate oñ i atoj omuwñ kwunyi uguguwñ kiafo le i akwa bigawñ ma nana i la akpogu ababo ku ma dodo ane ilei chaka ma dab abo ku ma jate ero achiwebetema 19565,The clamor will resound to the ends of the earth for the Lord has an indictment against the nations he is entering into judgment with all flesh and the wicked he will put to the sword declares the Lord ,Ekukuwñ awa gbogbo tukpoji aneile todu Jihofa chenajo ki aka kpabo ucheichi i ache kowñ kporela du ki kajo i cheamenebibi i ako ma ñw okwochageli Jihofa kai 19566,Thus says the Lord of hosts Behold disaster is going forth from nation to nation and a great tempest is stirring from the farthest parts of the earth,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Go ebiene adufu akwugbo abo ucheichi nyugbo abo ucheichi afuibi lile la achane kwugbo ki jiji tule aneilei 19567,And those pierced by the Lord on that day shall extend from one end of the earth to the other They shall not be lamented or gathered or buried they shall be dung on the surface of the ground,Oñ abo ki Jihofa akpa ojo le ate kwukpoji ile owoka gbogbo tukpoji ile owo ekeji Ma adeku ma n ma ayokuma jo n ma la ako ma ji n ma amud echu bej ane ma 19568,Wail you shepherds and cry out and roll in ashes you lords of the flock for the days of your slaughter and dispersion have come and you shall fall like a choice vessel,Dinaku ame amadidala kwa ke me ki jane ali gbigbili ame amenutogba amewñore egini le todu ojo ekpa me kpai efiatukame lewa me ame la awane dab ewñ eku akoko 19569,No refuge will remain for the shepherds nor escape for the lords of the flock,Amadidala anugbo ku ma ara nyi n amenutogba amewñore egini a nugbo ku ma afu tane n 19570,A voicethe cry of the shepherds and the wail of the lords of the flock For the Lord is laying waste their pasture,Neti ukwa amadidala de kpai inaku amenutogba amewñore egini le de todu Jihofa fokijema chileche me 19571,and the peaceful folds are devastated because of the fierce anger of the Lord ,oñ iga iga ki jo tokoo le ade hiim todu uwedo Jihofa ki kpuna 19572,Like a lion he has left his lair for their land has become a waste because of the sword of the oppressor and because of his fierce anger,I hi ugbegawñ tinyo dabene kidu todu anema mud ewñ awuwu te noji edofulu ene ki ate ma mane le kpai noji uwedowñ ki kpuna 19573,In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah this word came from the Lord ,Egba uchane ofe Jihoyakim oma Josaya onu Juda olai kwugbo Jihofa wa kakini 19574,Thus says the Lord Stand in the court of the Lord s house and speak to all the cities of Judah that come to worship in the house of the Lord all the words that I command you to speak to them do not hold back a word,Abu ki Jihofa ka de kakini Dago ologbo unyi Jihofa ke kola ñw ewo ewo Juda chaka kabowñ awa dojikane ef unyi Jihofa ola du ku nañwa ñw e ke ka ñwu ma e ki bolakate wane n 19575,It may be they will listen and every one turn from his evil way that I may relent of the disaster that I intend to do to them because of their evil deeds,Ikani ma anetiru kene du arida bonawñ ki biene te tak ewñ ebiene ku nibe ka ku nache ma tod ewñ ebienema ku ma jache awo mi 19576,You shall say to them Thus says the Lord If you will not listen to me to walk in my law that I have set before you,Tak e ka ñwu ma kakini Abu ki Jihofa aka de kakini Ame ma netirumi ku me lule teju ukoolami ku du gugu ogbame le n 19577,and to listen to the words of my servants the prophets whom I send to you urgently though you have not listened,ku me ma la nyola amadumi ku ma chamakache ekomi takpa kwane akpe ma rume ku me ma muda nyuma eti n le 19578,then I will make this house like Shiloh and I will make this city a curse for all the nations of the earth,mak egbale nachunyii ki dabu Shailo oñ nachewoi ki china ñw abo ucheichi du ane ilei 19579,The priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord ,Amatama kpamakache kpai amone le du gbo abu ku Jeremaya nolai aka ef unyi Jihofa 19580,And when Jeremiah had finished speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people then the priests and the prophets and all the people laid hold of him saying You shall die,Oñ egba ku Jeremaya fola du ki Jihofa ñwa ñw u ki ka ñw amone le du ka kpa tak amatama kpamakache kpamone le du gwonyuwñ ma kakini Eku uwe aku 19581,Why have you prophesied in the name of the Lord saying This house shall be like Shiloh and this city shall be desolate without inhabitant And all the people gathered around Jeremiah in the house of the Lord ,Ewñ chi ke kache ef odu Jihofa kakini Unyii adabu Shailo oñ ewoi amud akpokpo te one adodo omo n Tak amone le du donyu Jeremaya daka ef unyi Jihofa 19582,When the officials of Judah heard these things they came up from the kings house to the house of the Lord and took their seat in the entry of the New Gate of the house of the Lord ,Egba kamagboji Juda gbo ewñi ma kwunyi onu tegu wa unyi Jihofa oñ ma kwoguane Alaku Etito unyi Jihofa le 19583,Then the priests and the prophets said to the officials and to all the people This man deserves the sentence of death because he has prophesied against this city as you have heard with your own ears,Tak amatama kpamakache ka ñw amagboji kpai amone le du kakini I dukpe kenei ki ku todabu ki kache achagwunyu ewoi alu kame netime gbo le 19584,Then Jeremiah spoke to all the officials and all the people saying The Lord sent me to prophesy against this house and this city all the words you have heard,Taku Jeremaya kola ñw amagboji kpamone le du kakini Jihofa kpe mi wa ku kache ola du ku me gbo le achagwunyu unyii kpewoi 19585,Now therefore mend your ways and your deeds and obey the voice of the Lord your God and the Lord will relent of the disaster that he has pronounced against you,Todule me ki foname kpewñ ku me jache ñwoche ku me gbomu Jihofa Ojome gbo tak ebiene ku Jihofa ka ki awa abume mai awo 19586,But as for me behold I am in your hands Do with me as seems good and right to you,I muda chemi go omi def owome me Me che mi alu du ki nyo ki chokpakpa eju eme 19587,Only know for certain that if you put me to death you will bring innocent blood upon yourselves and upon this city and its inhabitants for in truth the Lord sent me to you to speak all these words in your ears,Ama me ki muda ma ogbolowñ kakini Ichewñ kame du mi kpa mak ebie ki ma fudu n oñ me adu wa aboji olame kpaboji ewoi kpaboji abo du ku ma dodo ef uwñ ma Todu ochochi Jihofa kpe mi wa ku kolai du nyume eti 19588,Then the officials and all the people said to the priests and the prophets This man does not deserve the sentence of death for he has spoken to us in the name of the Lord our God,Tak amagboji kpamone le chaka ka ñw amatama kpamakache kakini I dukpe kenei aku n todu i kola ñw a ef odu Jihofa Ojowa me 19589,And certain of the elders of the land arose and spoke to all the assembled people saying,Tak abogijo oj ane le icheka kwane oñ ma kola ñw amone du ku ma jeju omo kakini 19590,Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah and said to all the people of Judah Thus says the Lord of hosts Zion shall be plowed as a field Jerusalem shall become a heap of ruins and the mountain of the house a wooded height,Maika ene Moreshet le kache iko Hezekaya onu Juda oñ i ka ñw amone Juda chaka kakini Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Ma akebe Zayon dabene koko Jerusalem amud ugbudu uchodo oñ uwo unyii adab otete efoko ka 19591,Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death Did he not fear the Lord and entreat the favor of the Lord and did not the Lord relent of the disaster that he had pronounced against them But we are about to bring great disaster upon ourselves,Hezekaya onu Juda kpabo Juda chaka du kpa I cherailo i railo Jihofa tak i gbokobo Jihofa ki li u eju n Tak ewñ ebiene ku Jihofa ka ki awa buma ma wo n Awa ache ka debiene inaina wa abonugowa mai 19592,There was another man who prophesied in the name of the Lord Uriah the son of Shemaiah from Kiriathjearim He prophesied against this city and against this land in words like those of Jeremiah,Ene omune ki akache ef odu Jihofa ño domo owñ che Uraya oma Shemaya ki chabo Kiriatjearim Owñ la kache achagwunyu ewoi kpachagwunyanei teju ola du ku Jeremaya ka le 19593,And when King Jehoiakim with all his warriors and all the officials heard his words the king sought to put him to death But when Uriah heard of it he was afraid and fled and escaped to Egypt,Tak egba ku Jihoyakim onu manyaboguwñ kpamagbojiwñ chaka gbola ki ka onu tene ki du kpa Ama egba kUraya gbo i railo oñ i ra i la fuma owo nyIjipti 19594,Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men Elnathan the son of Achbor and others with him,Taku Jihoyakim onu fabokele kpe nyIjipti ama che Elnetan oma Akbor manyabo kibo 19595,and they took Uriah from Egypt and brought him to King Jehoiakim who struck him down with the sword and dumped his dead body into the burial place of the common people,Oñ ma dUraya kwIjipti wa ñwu Jihoyakim onu Owñ le nokwochageli fu kpa oñ i dokuwñ ro tugbo ku ma kamenotalaka ji 19596,But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah so that he was not given over to the people to be put to death,Owo Ahaikam oma Shefan muda dubi Jeremaya ku ma ki we edu ñw amone kpa 19597,In the beginning of the reign of Zedekiah the son of Josiah king of Judah this word came to Jeremiah from the Lord ,Egba ejodudu ku Zedekaya oma Josaya onu Juda chane ejofe olai kwugbo Jihofa wugbo Jeremaya 19598,Thus the Lord said to me Make yourself straps and yokebars and put them on your neck,Abu ki Jihofa aka ñwu mi de kakini Uwe ki fecha kpai oli unolo che ke ko nolowe 19599,Send word to the king of Edom the king of Moab the king of the sons of Ammon the king of Tyre and the king of Sidon by the hand of the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah,E la ko kpuche ronu Idom kponu Moab kponu amoma Amon kponu Taya kponu Saidon lowo amonuche ku ma wa Jerusalem ugbo Zedekaya onu Juda 19600,Give them this charge for their masters Thus says the Lord of hosts the God of Israel This is what you shall say to your masters,Dola ide kide ñwu ma tod amoduma kakini Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo abo Israel aka de kakini Ewñ ku me aka ñw amodume le de kakini 19601,It is I who by my great power and my outstretched arm have made the earth with the men and animals that are on the earth and I give it to whomever it seems right to me,Omi nukpahiumi lile kpowomi ku nadala te chaneilei manyamone kpamela aberemele ku ma jane ilei Oñ nako ñw ene du ki nyumieju 19602,Now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon my servant and I have given him also the beasts of the field to serve him,Fai umane anei du ko nyu Nebiukadneza onu Babilon adumi owo U laño mewñ iñmi oko du ko ñw u ku ma ro 19603,All the nations shall serve him and his son and his grandson until the time of his own land comes Then many nations and great kings shall make him their slave,Abo ucheichi ucheichi du arowñ kpomawñ kpaajuwñ gbogbo tak iko anewñ onugo ki jo Egbale abo ucheichi ucheichi wewe kpamonu lile adowñ chaduma 19604,But if any nation or kingdom will not serve this Nebuchadnezzar king of Babylon and put its neck under the yoke of the king of Babylon I will punish that nation with the sword with famine and with pestilence declares the Lord until I have consumed it by his hand,I la awatu ka kabo ucheichi abek ojane ki ma je re Nebiukadneza onu Babiloni n ki ma jakoloma tofe oli unolo onu Babiloni n u la anokwochageli kpokpota kpewñ ibi budu ñw abo ucheichi le Jihofa akai gbogbo tak u nowowñ fuma lie kpa 19605,So do not listen to your prophets your diviners your dreamers your fortunetellers or your sorcerers who are saying to you You shall not serve the king of Babylon,I la cheame me ki we enetiramakacheme kpamabifame kpamanoname kpabo ku ma gakpa ojale kpamochume ku ma jaka ñwu me kakini Ame are onu Babilon in 19606,For it is a lie that they are prophesying to you with the result that you will be removed far from your land and I will drive you out and you will perish,Todu ache olemi ma ka ñwu me le kama ki mume ño baneme te nyonajiji komi ki ne me dufu kame ki lenyo 19607,But any nation that will bring its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him I will leave on its own land to work it and dwell there declares the Lord ,Ama abo ucheichi ki jadolowñ tofe oli unolo onu Babilon ki aro natuma no jojane ema ma la dodo omo ma anuchema alo Jihofa akai 19608,To Zedekiah king of Judah I spoke in like manner Bring your necks under the yoke of the king of Babylon and serve him and his people and live,U la ku teju olai du ñwu Zedekaya onu Juda u kakini Me molome ko jofe oli unolo onu Babilon ku me rowñ kpabowñ kame ki deju 19609,Why will you and your people die by the sword by famine and by pestilence as the Lord has spoken concerning any nation that will not serve the king of Babylon,Ewñ chi kuwe kpabowe aku ñw okwochageli kpokpota kpewñ ibi le alu ki Jihofa ka ugbo abo ucheichi du ki ma jaronu Babilon in 19610,Do not listen to the words of the prophets who are saying to you You shall not serve the king of Babylon for it is a lie that they are prophesying to you,Me ki la netirola amakache n ku ma ka ñwu me kakini Ame aronu Babilon in Todu ache olemi ma ka ñwu me le 19611,I have not sent them declares the Lord but they are prophesying falsely in my name with the result that I will drive you out and you will perish you and the prophets who are prophesying to you,Omi kpuma uche n Jihofa akai Ma muda akache olemi ef odumi ku ne me dufu ku me lenyo owñ chame kpamakache ku ma jakache ñwu me 19612,Then I spoke to the priests and to all this people saying Thus says the Lord Do not listen to the words of your prophets who are prophesying to you saying Behold the vessels of the Lord s house will now shortly be brought back from Babylon for it is a lie that they are prophesying to you,U ño kola ñw amatama kpamonei du kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Ame ki netirola amakacheme ku ma kache ñwu me n kakini Go ma akewñ eku unyi Jihofa dabi kwo Babilon wa faifai todu ache olemi ma jaka ñwu me le 19613,Do not listen to them serve the king of Babylon and live Why should this city become a desolation,Me ki netiruma n me ronu Babilon ka me ki deju Ewñ chi kewoi amud alache 19614,If they are prophets and if the word of the Lord is with them then let them intercede with the Lord of hosts that the vessels that are left in the house of the Lord in the house of the king of Judah and in Jerusalem may not go to Babylon,Ichewñ kama chamakache kola Jihofa la dugboma ochochi mak ama ki chologu bo Jihofa ki newñ du kewñ eku ki bo jef unyi Jihofa kpai ef unyi onu Juda kpefu Jerusalem ki we enyi Babilon 19615,For thus says the Lord of hosts concerning the pillars the sea the stands and the rest of the vessels that are left in this city,Todu abu ki Jihofa ki newñ du aka ugbo ebijeikpa ki dago waala jo kpai ohimini kpakete kpewñ eku du ki bo jef ewoi 19616,which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take away when he took into exile from Jerusalem to Babylon Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah and all the nobles of Judah and Jerusalem,owñ cheki Nebiukadneza onu Babilon ma ko kwemi egba ki mu Jekonaya oma Jihoyakim onu Juda kpamenojima eJuda kpai Jerusalem ño le le n 19617,thus says the Lord of hosts the God of Israel concerning the vessels that are left in the house of the Lord in the house of the king of Judah and in Jerusalem,Ii abu Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka ugbo ewñ eku ki bo ef unyi Jihofa kpef unyi onu Juda kpefu Jerusalem de kakini 19618,They shall be carried to Babylon and remain there until the day when I visit them declares the Lord Then I will bring them back and restore them to this place,Ma año nyi Babilon ane le la ajomo gbogbo wiko ku nyafejudo Jihofa akai Egbale omi ako dabiwa ku ko wa ajeguwñ uñai 19619,In that same year at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah in the fifth month of the fourth year Hananiah the son of Azzur the prophet from Gibeon spoke to me in the house of the Lord in the presence of the priests and all the people saying,Odo le gbagede egba ku Zedekaya onu Juda ma jofe ta n ochu ekelu ki noji odo meta Hananaya oma Azur akache ki chabo Gibeon le kola ñwu mi ef unyi Jihofa eju amatama kpamone le chaka kakini 19620,Thus says the Lord of hosts the God of Israel I have broken the yoke of the king of Babylon,Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Omi foli unolo onu Babilon guche me 19621,Within two years I will bring back to this place all the vessels of the Lord s house which Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place and carried to Babylon,Odo meji ajo tak u nakewñ eku unyi Jihofa dabi wa juñai n owñ cheki Nebiukadneza onu Babilon ko kwuñai nyi Babilon le 19622,I will also bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah and all the exiles from Judah who went to Babylon declares the Lord for I will break the yoke of the king of Babylon,U ñako Jekonaya oma Jihoyakim onu Juda manyabo Juda du ku ma muma ño ku ma nyi Babilon dabi wa juñai ge Jihofa kai todu nagu oli unolo onu Babilon che 19623,Then the prophet Jeremiah spoke to Hananiah the prophet in the presence of the priests and all the people who were standing in the house of the Lord ,Taku Jeremaya akache le kola ñwu Hananaya akache eju amatama kpamone du ku ma dago jo ef unyi Jihofa le 19624,and the prophet Jeremiah said Amen May the Lord do so may the Lord make the words that you have prophesied come true and bring back to this place from Babylon the vessels of the house of the Lord and all the exiles,owñ che Jeremaya akache kakini Ami Jihofa ki fabele che Jihofa ki je ache ola ke ka le ki che ki la mewñ eku unyi Jihofa kpamenamu le ko kwo Babilon dabiwa jo uñai 19625,Yet hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people,E ki muda gbo ola ku naka nyuwe etii kpeti amonei du 19626,The prophets who preceded you and me from ancient times prophesied war famine and pestilence against many countries and great kingdoms,Amakache ku ma wa ogba mi kpuwe akwigbelegbele fache ogu kpokpota kpewñ ibi ka chagwunyu ane wewe kpojane ojane lile 19627,As for the prophet who prophesies peace when the word of that prophet comes to pass then it will be known that the Lord has truly sent the prophet,I la cheakache ki fache uredo ka egba kola akache le lewa che mak ama ama ka ku Jihofa kpakache le wa ochochi 19628,Then the prophet Hananiah took the yokebars from the neck of Jeremiah the prophet and broke them,Taku Hananaya akache moli unolo du kwolo Jeremaya akache oñ i mudu guche 19629,And Hananiah spoke in the presence of all the people saying Thus says the Lord Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations within two years But Jeremiah the prophet went his way,Taku Hananaya kola eju amone le du kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Abele oñ omi agu oli unolo Nebiukadneza onu Babilon che bolo abo ucheichi ucheichi du te gbogbo tak odo meji ki jo Taku Jeremaya akache le owñ 19630,Sometime after the prophet Hananiah had broken the yokebars from off the neck of Jeremiah the prophet the word of the Lord came to Jeremiah,Oñ abu ku Hananaya akache le foli unolo guche bolo Jeremaya te kpokpe pee ola Jihofa wugbo Jeremaya kakini 19631,Go tell Hananiah Thus says the Lord You have broken wooden bars but you have made in their place bars of iron,Lo ke ka ñwu Hananaya kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Uwe fugbolo eoli guche me e muda fugbolo ebije che kojiwñ 19632,For thus says the Lord of hosts the God of Israel I have put upon the neck of all these nations an iron yoke to serve Nebuchadnezzar king of Babylon and they shall serve him for I have given to him even the beasts of the field,Todu abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel ka de kakini Omi mebije unolo ko nabo ucheichi ucheichii du olo kama ki chadu ñwu Nebiukadneza onu Babilon ma la aro u laño mamewñ iñmi oko ko ñw u ge 19633,And Jeremiah the prophet said to the prophet Hananiah Listen Hananiah the Lord has not sent you and you have made this people trust in a lie,Taku Jeremaya akache ka ñwu Hananaya akache kakini Gbo Hananaya i che Jihofa kpuwei n uwe muda je ñw amonei kedonolemi 19634,Therefore thus says the Lord Behold I will remove you from the face of the earth This year you shall die because you have uttered rebellion against the Lord ,Todule abu ki Jihofa aka de kakini Go omi ade kpuche beju ane ilei te Odoi pitii oñ uwe aku todabu ke kola ubi edagbo Jihofa 19635,In that same year in the seventh month the prophet Hananiah died,Abele Hananaya akache le leku ochu ekebie odo le gbagede 19636,These are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the surviving elders of the exiles and to the priests the prophets and all the people whom Nebuchadnezzar had taken into exile from Jerusalem to Babylon,Ola ki jef otakada ki Jeremaya akache du kpuche kwo Jerusalem rabogijo ku ma bo ef abo ku ma mu lelo le kpamatama kpamakache kpamone du ku Nebiukadneza mu lelo akwo Jerusalem nyi Babilon le de 19637,This was after King Jeconiah and the queen mother the eunuchs the officials of Judah and Jerusalem the craftsmen and the metal workers had departed from Jerusalem,Owñ chabu ku Jekonaya onu kpai iye onu kpamonoji kpamagboji Juda kpai Jerusalem kpamachona ewñ kpamagwalo kwo bi Jerusalem te me 19638,The letter was sent by the hand of Elasah the son of Shaphan and Gemariah the son of Hilkiah whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon It said,Jeremaya dotakada le kpuche lowo Elasa oma Shefan kpai Gamaraya oma Hilkaya ama chabo ku Zedekaya onu Juda kpe nyi Babilon ugbo Nebiukadneza onu Babilon Otakada le kakini 19639,Thus says the Lord of hosts the God of Israel to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon,Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka ñw abo ku ma mu ma ño le chaka ekomi je ñwu ma mu ma ño kwo Jerusalem nyi Babilon de kakini 19640,Build houses and live in them plant gardens and eat their produce,Me kunyi ku me jef uwñ me fewñ gbe ef uche ku me jerowñ 19641,Take wives and have sons and daughters take wives for your sons and give your daughters in marriage that they may bear sons and daughters multiply there and do not decrease,Me noya ku me bi amoma enekele kponobule Me ki noya ñw amomame me ki la kamomame onobule kpoko kama ki bi amoma enekele kponobule Me ki wewe nyogba omo uweweme ki we ebu wane 19642,But seek the welfare of the city where I have sent you into exile and pray to the Lord on its behalf for in its welfare you will find your welfare,Me ki tene olafia ewo ugbo ku je ñwu ma ño me nyi le me ki la rodubOjo tod ewo le todu ugbo olafiawñ oñ me anolafia eme 19643,For thus says the Lord of hosts the God of Israel Do not let your prophets and your diviners who are among you deceive you and do not listen to the dreams that they dream,Todu abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Ame ki je ñw amakacheme kpamabifame ku ma jef ume le gba me ibe n me ki la netirona ki nyo me eju ku me na le n 19644,for it is a lie that they are prophesying to you in my name I did not send them declares the Lord ,todu ama jakache olemi ñwu me ef odumi omi kpuma uche n Jihofa kai 19645,For thus says the Lord When seventy years are completed for Babylon I will visit you and I will fulfill to you my promise and bring you back to this place,Todu abu ki Jihofa aka de kakini Egba kodo Babilon etegwa le jo kpa nawa fejudo me ku nache kola ku katane ñwu me le ki che owñ cheko me dabi wuñai 19646,For I know the plans I have for you declares the Lord plans for welfare and not for evil to give you a future and a hope,Todu u chema ibe ku kpe todu me Jihofa kai owñ chibe olafia i la chibe ebiene n ku dukibeno ñwu me tod ukpojime otitala 19647,Then you will call upon me and come and pray to me and I will hear you,Tak ame akwado mi oñ me awa agbokobumi tak u nanetirume 19648,You will seek me and find me when you seek me with all your heart,Ame atene mi oñ me ali mi owñ chegba ku me tene mi kpedoka 19649,I will be found by you declares the Lord and I will restore your fortunes and gather you from all the nations and all the places where I have driven you declares the Lord and I will bring you back to the place from which I sent you into exile,Ame ali mi Jihofa kai tak u naramume da oñ nako me kwugbo abo ucheichi ucheichi du kpai kwugbo du ku ne me ru le wa jo Jihofa kai oñ nako me dabi wa juña ugbo ku je ñwu ma ño me kwo le 19650,Because you have said The Lord has raised up prophets for us in Babylon,Todabu ku me kakini Jihofa mamakache ko kwane ñw a Babilon me 19651,thus says the Lord concerning the king who sits on the throne of David and concerning all the people who dwell in this city your kinsmen who did not go out with you into exile,Abu ki Jihofa ka ugbo onu ki gugu oj ede Defid le kpai ugbo amone du ku ma dodo ewoi owñ chamomayeme ku ma ma dufu kpame nyef amu n kakini 19652,Thus says the Lord of hosts behold I am sending on them sword famine and pestilence and I will make them like vile figs that are so rotten they cannot be eaten,Abu ki Jihofa ki newñ du ka de kakini Go omi akokwochageli kpai okpota kpewñ ibi kpuche abuma ma oñ naje ñwu ma ku ma dab ogbaikolo bibi ekebienewñ ma je ñw one je n 19653,I will pursue them with sword famine and pestilence and will make them a horror to all the kingdoms of the earth to be a curse a terror a hissing and a reproach among all the nations where I have driven them,Tak u nanokwochageli kpai okpota kpai ewñ ibi rano ma ku muma ko jo ku ma ko ma rikpolo temi tanomo tojane ojane aneile du ku ma mud ewñ ihiene kpai ewñ ugoju kpai ewñ chui kpai oli ina ef abo ucheichi ucheichi du ugbo ku ne ma ru le 19654,because they did not pay attention to my words declares the Lord that I persistently sent to you by my servants the prophets but you would not listen declares the Lord ,Todabu ku ma ma nyolami eti n Jihofa kai owñ chekomi takpa kwane ko kpuche ruma lowo amadumi amakache le Ame muda ko enyeti Jihofa kai 19655,Hear the word of the Lord all you exiles whom I sent away from Jerusalem to Babylon,Oñ ame ku ma mume ño le chaka komi ko me kpe kwo Jerusalem nyi Babilon le me ki gbola Jihofa kakini 19656,Thus says the Lord of hosts the God of Israel concerning Ahab the son of Kolaiah and Zedekiah the son of Maaseiah who are prophesying a lie to you in my name Behold I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and he shall strike them down before your eyes,Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel ka ugbo Ehab oma Kolaya kpai Zedekaya oma Maaseya ku ma kache olemi ñwu me ef odumi le Go omi ako ma nyu Nebiukadreza onu Babilon owo tak owñ akpa ma ejume 19657,Because of them this curse shall be used by all the exiles from Judah in Babylon The Lord make you like Zedekiah and Ahab whom the king of Babylon roasted in the fire,Todu ma oñ abo ku ma ño kwo Juda nyi Babilon le chaka aninai abu kakini Jihofa ki duwe ehe ke dalu ku Zedekaya kpai Ehab de owñ chabo konu Babilon fu ro ef una 19658,because they have done an outrageous thing in Israel they have committed adultery with their neighbors wives and they have spoken in my name lying words that I did not command them I am the one who knows and I am witness declares the Lord ,todabu ku ma fewñ ibete che Israel ku ma bamoya amekejima dachi ma laño ka ola olemi ef odumi ekomi ma ñwa ñwu ma n Omi chene ki ma u laño chenibenuwñ Jihofa kai 19659,To Shemaiah of Nehelam you shall say,Uwe ki ka ola Shemaya eNehelam le kakini 19660,Thus says the Lord of hosts the God of Israel You have sent letters in your name to all the people who are in Jerusalem and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest and to all the priests saying,Alu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Todabu ke kotakada kpuche ef odu ewe ramone du ku ma jo Jerusalem kpai tugbo Zefanaya oma Maaseya atama le kpai tugbo amatama chaka ka ki 19661,The Lord has made you priest instead of Jehoiada the priest to have charge in the house of the Lord over every madman who prophesies to put him in the stocks and neck irons,Jihofa me du chatama koji Jehoyada atama kuwe ki noda amahimu du ku ma kache ef unyi Jihofa ke muma ko nyodo ke fiku kpanyuma ofa 19662,Now why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who is prophesying to you,Mak ewñ chi ke ma dejuru Jeremaya eAnatot ki domo akache ñwu me le n 19663,For he has sent to us in Babylon saying Your exile will be long build houses and live in them and plant gardens and eat their produce,Todu i fuche kperu wa Babilon emi kakini Me akpokpe ef amu le me funyi ko ku me jef uwñ me ki la fewñ gbe uche ku me je erowñ 19664,Zephaniah the priest read this letter in the hearing of Jeremiah the prophet,Oñ Zefanaya atama fokalatu le che ñwu Jeremaya akache gbo 19665,Then the word of the Lord came to Jeremiah,Tak ola Jihofa wugbo Jeremaya kakini 19666,Send to all the exiles saying Thus says the Lord concerning Shemaiah of Nehelam Because Shemaiah had prophesied to you when I did not send him and has made you trust in a lie,Fuche kperamenamu le chaka kakini Ola Shemaya eNehelam ku Jihofa aka de kakini Todabu ku Shemaya fache ka ñwu me ki ma chomi kpo uche n ki la je ñwu me kedono olemi 19667,therefore thus says the Lord Behold I will punish Shemaiah of Nehelam and his descendants He shall not have anyone living among this people and he shall not see the good that I will do to my people declares the Lord for he has spoken rebellion against the Lord ,todule abu ki Jihofa aka de kakini Go nabudu ñwu Shemaya ene Nehelam kpugbewñ i anenekele du ki agugu ef amonei n ejuwñ la ali ewñ enyo ku nache ñw abomii n Jihofa kai todabu ki tetakola ubi edagbo Jihofa 19668,The word that came to Jeremiah from the Lord ,Ola ki kwugbo Jihofa wugbo Jeremaya de kakini 19669,Thus says the Lord the God of Israel Write in a book all the words that I have spoken to you,Abu ki Jihofa Ojo Israel aka de kakini E nafola du ku ka ñw e ko nyibuku 19670,For behold days are coming declares the Lord when I will restore the fortunes of my people Israel and Judah says the Lord and I will bring them back to the land that I gave to their fathers and they shall take possession of it,Todu go ikowñ awa Jihofa akai komi aramu abomi Israel kpai Juda da Jihofa akai tak u naje ñw ma dabi wane ku du ñw amatama taku ma agba 19671,These are the words that the Lord spoke concerning Israel and Judah,Ola Israel kpai Juda ki Jihofa ka de kakini 19672,Thus says the Lord We have heard a cry of panic of terror and no peace,Todu abu ki Jihofa aka de kakini Awa gbo omu ejiji eda okpo i che i churedo n 19673,Ask now and see can a man bear a child Why then do I see every man with his hands on his stomach like a woman in labor Why has every face turned pale,Tene ta ku me go enekele neke chefu oma ebi Mak ewñ chi ku nali kabokele du afowo tago dabene konobule ki achefu Ewñ chi keju du cheloga te 19674,Alas That day is so great there is none like it it is a time of distress for Jacob yet he shall be saved out of it,Atogwo todu ojo ka kai tabale i nego n iko obata Jekob i che ma muda agbowñ kwef uwñ 19675,And it shall come to pass in that day declares the Lord of hosts that I will break his yoke from off your neck and I will burst your bonds and foreigners shall no more make a servant of him,Oñ abele i ade iko le nagu oli unolowñ che bume olo te Jihofa ki newñ du akai U la afikuwe jada ab owo ejaduña año dowñ chaduma ge n 19676,But they shall serve the Lord their God and David their king whom I will raise up for them,Ma muda are Jihofa Ojoma kpai Defid onuma komi adu kwane todu ma 19677,Then fear not O Jacob my servant declares the Lord nor be dismayed O Israel for behold I will save you from far away and your offspring from the land of their captivity Jacob shall return and have quiet and ease and none shall make him afraid,Todule uwe O Jekob adumi e ki railo n Jihofa akai edowe ki da kpu n O Israel todu go najadu we kwonajiji kpamugbewe kwojane ugbo ku ma jef amu le Jekob la adabi i la anuñmi ki agugu yoo ene du la anyo okpo n 19678,For I am with you to save you declares the Lord I will make a full end of all the nations among whom I scattered you but of you I will not make a full end I will discipline you in just measure and I will by no means leave you unpunished,Todu omi dugbo we ku najadu we Jihofa akai todu omi achida abo ucheichi ucheichi du ku fuwe kpatuka ref uma le kpa u muda achida ewe kpa n Nako we ola teju alu koji ajo ka i la nugbo du ku nadale ñw e kpa n 19679,For thus says the Lord Your hurt is incurable and your wound is grievous,Todu abu ki Jihofa aka de kakini Ogawe agbogu n agbewe la biene tabale 19680,There is none to uphold your cause no medicine for your wound no healing for you,I nene du ki agbomuwe ka n i la nene du ki aji agbewe n e nogu du ki achoga n 19681,All your lovers have forgotten you they care nothing for you for I have dealt you the blow of an enemy the punishment of a merciless foe because your guilt is great because your sins are flagrant,Amonukuwe olali chaka gbenyo we me ma tene olafiawe n agbe kenebi achone oñ omi chuwe u ko we ola alu kenolachi ako one ola todabu kadurewe nana nyogba 19682,Why do you cry out over your hurt Your pain is incurable Because your guilt is great because your sins are flagrant I have done these things to you,Ewñ chi ke kwa tod ewo ki awe Iwowe le nogu n Todabu kudu ke fe tabale todabu kadurewe nana nyogba oñ omi fewñi che 19683,Therefore all who devour you shall be devoured and all your foes every one of them shall go into captivity those who plunder you shall be plundered and all who prey on you I will make a prey,Todule ma ak abo du ku ma du we mi mi amenolawe okoke du la anyef amu oñ ma akabo ku ma ko we je akpa je akpa ge oñ nakabo ku ma ko we chewñ aluje chewñ aluje 19684,For I will restore health to you and your wounds I will heal declares the Lord because they have called you an outcast It is Zion for whom no one cares,Todu omi adolafia dabi wa ñw e u la akpagbe we Jihofa akai todabu ku ma do we kene ku ma hiu tinyo kakini Zayon ki ma wene du eju n le de 19685,Thus says the Lord Behold I will restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings the city shall be rebuilt on its mound and the palace shall stand where it used to be,Abu ki Jihofa aka de kakini Go omi akunyabo unyabo Jekob dabi kwef amu wa oñ nali odowñ ejumomi ma la adabi ko ewoi oj otete ewñ ge one agugu ef unyi onu le alu ki tetede igbele 19686,Out of them shall come songs of thanksgiving and the voices of those who celebrate I will multiply them and they shall not be few I will make them honored and they shall not be small,Eli ugwa kpomukola abo ku ma chiya adago jomo Oñ naje ñw ma wewe nyogba ma ñade ke ge n u ñabojima muma taku ma añanya reju ge n 19687,Their children shall be as they were of old and their congregation shall be established before me and I will punish all who oppress them,Amomama ñade alu ku ma de igbelegbele ujejuma la alonyane ejumi u la abudu ñw abo du ku ma te ma mane 19688,Their prince shall be one of themselves their ruler shall come out from their midst I will make him draw near and he shall approach me for who would dare of himself to approach me declares the Lord ,Enojimama achene ema onugo alumeji ema onugo oñ enutogba akwo u la aje ñw u te wa tak i ate meru mi todu ene tetenedo ki atemeru mi Jihofa akai 19689,And you shall be my people and I will be your God,Tak ame achamone emi oñ omi achOjo eme 19690,Behold the storm of the Lord Wrath has gone forth a whirling tempest it will burst upon the head of the wicked,Me go afu ibi eJihofa Owñ chedofulu ki ledufu me owñ chafu ibi ki agbane jo i akpofo aboji enebibi ma 19691,The fierce anger of the Lord will not turn back until he has executed and accomplished the intentions of his mind In the latter days you will understand this,Uwedo Jihofa ki kpuna le adabi n gbogbo tak i fewñ ki ñwa ef edowñ che ki fu chekpa Egba iko ojo otitala ame amojiwñ 19692,At that time declares the Lord I will be the God of all the clans of Israel and they shall be my people,Iko le omi achOjo abolopu olopu Israel du oñ ama achamone emi Jihofa kai 19693,Thus says the Lord The people who survived the sword found grace in the wilderness when Israel sought for rest,Abu ki Jihofa aka de kakini Amone ku ma bo ñw okwochageli fufedenyo li ef ajetachi oñ nanyatene uñmi ñw abo Israel 19694,the Lord appeared to him from far away I have loved you with an everlasting love therefore I have continued my faithfulness to you,Jihofa kwotejugede ñw mi kwonajiji I kakini Ii omi tetenufedo ogbegbele afedo we todule oñ u nufedenyo afa we wa 19695,Again I will build you and you shall be built O virgin Israel Again you shall adorn yourself with tambourines and shall go forth in the dance of the merrymakers,Nadabi ane we enewe la achi n igbele ki ma menekele n eIsrael Uwe ñadabi akeicha eichawe nyowo dab ewñ ijaga e la adufu atido ef abo ku ma achiya 19696,Again you shall plant vineyards on the mountains of Samaria the planters shall plant and shall enjoy the fruit,Uwe adabi agbe uche achiwebetema oj uwo uwo Samaria amagbewñ agbe ma la ayo ñw erowñ eje 19697,For there shall be a day when watchmen will call in the hill country of Ephraim Arise and let us go up to Zion to the Lord our God,Todu ojowñ ade egba kamadide adudo oj ane uwo Ifraim kakini Me kwane ka tegu nyi Zayon ugbo Jihofa Ojowa 19698,For thus says the Lord Sing aloud with gladness for Jacob and raise shouts for the chief of the nations proclaim give praise and say O Lord save your people the remnant of Israel,Todu abu ki Jihofa aka de kakini Me keli uyo taa todu Jekob me ki la foga chi tod oji abo ucheichi me ka dufu me jenyu me ka kakini Jihofa fabowñ jadu me owñ chabubo abo Israel 19699,Behold I will bring them from the north country and gather them from the farthest parts of the earth among them the blind and the lame the pregnant woman and she who is in labor together a great company they shall return here,Go omi ako ma kwane owo opata ate wa ku la ko ma kwugbo ukpoji ane ile ugbo ki jiji tule wa jo amafeju kpamenolo ajef uma onobule ki defu kpene ki achefu akpere uwewema atabale oñ ma adabi wemi 19700,With weeping they shall come and with pleas for mercy I will lead them back I will make them walk by brooks of water in a straight path in which they shall not stumble for I am a father to Israel and Ephraim is my firstborn,Ma awa kpai aku ero kpoko egbabo omi ane ma dabi wa naje ñw ma lule dab aji ki nomi jo ej ona teele ugbo ku ma ma akere n todu omi chAta Israel Ifraim la chomogbami 19701,Hear the word of the Lord O nations and declare it in the coastlands far away say He who scattered Israel will gather him and will keep him as a shepherd keeps his flock,O abo ucheichi ucheichi me gbola Jihofa ku me mu du ka ane olomi onajiji kakini Ene ki fabo Israel kpatuka año yajo ge i ade alu kadidala ade ujowñ 19702,For the Lord has ransomed Jacob and has redeemed him from hands too strong for him,Todu Jihofa fu Jekob la tane me i la mu gba tane bowo ki gbiti towñ le te 19703,They shall come and sing aloud on the height of Zion and they shall be radiant over the goodness of the Lord over the grain the wine and the oil and over the young of the flock and the herd their life shall be like a watered garden and they shall languish no more,Ma la awa akeli taa oj otete Zayon ejuma la ade noj enyo Jihofa noji ewñ eyo kpomi achiwebetema kpekpowñ kpamoma amewñore egini kpamokuno udejuma la adab uche ku ma tomi fio ma ñachedodudu du ge n 19704,Then shall the young women rejoice in the dance and the young men and the old shall be merry I will turn their mourning into joy I will comfort them and give them gladness for sorrow,Egbale amigbele ku ma ma menekele n ayo ef ido oñ abokolobia kpabogijo achiya alukate Omi aredaidoma da tef uyo nanyuma edo oñ naduyo ñw ma koji edodudu 19705,I will feast the soul of the priests with abundance and my people shall be satisfied with my goodness declares the Lord ,Nanula kamatama efu enyomi la abamonemi jo Jihofa kai 19706,Thus says the Lord A voice is heard in Ramah lamentation and bitter weeping Rachel is weeping for her children she refuses to be comforted for her children because they are no more,Abu ki Jihofa aka de kakini Ma gbomukola Rama inaku eda kpaku ero anyanyi Rechel araku amomawñ i je ñw ma nye edo tod amomawñ n todabu ku ma ma de ge n 19707,Thus says the Lord Keep your voice from weeping and your eyes from tears for there is a reward for your work declares the Lord and they shall come back from the land of the enemy,Abu ki Jihofa aka de kakini Fomuwe de ki we eraku kpejuwe ki we enomi aku todu ma arome ñw e tod ukolowe Jihofa akai ma la ñadabi kwane enebi le wa ge 19708,There is hope for your future declares the Lord and your children shall come back to their own country,I chenukibeno tod ejogbawe Jihofa akai amomawe la adabi walome ema onugo 19709,I have heard Ephraim grieving You have disciplined me and I was disciplined like an untrained calf bring me back that I may be restored for you are the Lord my God,U gbo abu klfraim domo afifi kakini Uwe fumi kola me omi la mukoolawe gba dabene komokuno ki ma koche oli unolo ta n mumi du dabi wa tak edabimi achogbolo todu uwe che Jihofa Ojomi 19710,For after I had turned away I relented and after I was instructed I struck my thigh I was ashamed and I was confounded because I bore the disgrace of my youth,Abu ku muna ochochi u chane ejumama oñ abu ku ma kumi ola u chane edowo fiutami anyo mu mi ibemi mudajugu todu ina ojokolobiami ki numi oji 19711,Is Ephraim my dear son Is he my darling child For as often as I speak against him I do remember him still Therefore my heart yearns for him I will surely have mercy on him declares the Lord ,Ifraim choma ufedomi Oma ubedo i che Todu egba du ku chaka kola agwunyu narewa ta Edomi akwo bo te n nali owñ ejumomi chuu Jihofa akai 19712,Set up road markers for yourself make yourself guideposts consider well the highway the road by which you went Return O virgin Israel return to these your cities,E koli ujiwe gwanyane ñw olawe e koli ki añone ona gwanyane ñw olawe e dedowe tojikpadala le nyonyo owñ chona ke lelo le Mudabi O Israel omonobule ki ma menekele n mudabi wewo ewowei 19713,How long will you waver O faithless daughter For the Lord has created a new thing on the earth a woman encircles a man,Gbogbo nyegba oñ e ale temi tanomo kade O oma onobule ki alubiubi le Todu Jihofa fewñ etito nyi ilei me onobule agbenekele nyi 19714,Thus says the Lord of hosts the God of Israel Once more they shall use these words in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes The Lord bless you O habitation of righteousness O holy hill,Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Enedei ma ñadolai ka ojane Juda kpai ef ewowñ egba ku mamuma le ko dabiwa ma akakini Jihofa ki denyo ñw e O uwe ke chodo ugbo kokpakpa de O uwo kiafoi 19715,And Judah and all its cities shall dwell there together and the farmers and those who wander with their flocks,Taku Juda kpewo ewowñ du ajo kpomune omo kpamaluche kpabo ku ma nujo ujo ewñorema ale 19716,For I will satisfy the weary soul and every languishing soul I will replenish,Todu nache kefu onugo one du kuhia fu hia ki ko oñ naje ñw onugo one du ki achedodudu ki bo 19717,At this I awoke and looked and my sleep was pleasant to me,Ele kad omo oñ u molu ji u la go oñ olu ku le la rinyo ñw mi 19718,Behold the days are coming declares the Lord when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast,Go ojowñ awa Jihofa kai egba komi akugbe one kpai ugbe ela aberemele gbe unyi Israel kpai unyi Juda 19719,And it shall come to pass that as I have watched over them to pluck up and break down to overthrow destroy and bring harm so I will watch over them to build and to plant declares the Lord ,Oñ alu ku tetafeju te ma ku chi rinyo ku ño kpofo ku gu lo ku kpabie rinyo ku ño cho ebiene abele nafejute ma ku fuma ne ku ño ko ma gbe Jihofa kai 19720,In those days they shall no longer say The fathers have eaten sour grapes and the childrens teeth are set on edge,Adiko le ma ñaka kakini Amata fero achiwebetema eka je oñ i famoma enyi kpijele ge n 19721,But everyone shall die for his own iniquity Each man who eats sour grapes his teeth shall be set on edge,Enenenene muda aku tod udu ewñ ki fe ene du ki fero achiwebetema eka je enyi ene le akpijele 19722,Behold the days are coming declares the Lord when I will make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah,Go ikowñ awa Jihofa kai egba komi akpalo tito kpabunyi Israel kpabunyi Juda 19723,not like the covenant that I made with their fathers on the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt my covenant that they broke though I was their husband declares the Lord ,Alo le adab ekomi kpe kpamatama egba ku gwonyu ma owo ku ko ma kwojane Ijipti dufu le n alomi le ma fu bie abu ku chaka choko ñwu ma Jihofa kai 19724,For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days declares the Lord I will put my law within them and I will write it on their hearts And I will be their God and they shall be my people,Alo komi akpe kpunyi Israel egba kojo ele lale la de kakini Nadukoolami tuma efu oñ nako nyef edoma tak u nachOjoma oñ ma achabomi 19725,And no longer shall each one teach his neighbor and each his brother saying Know the Lord for they shall all know me from the least of them to the greatest declares the Lord For I will forgive their iniquity and I will remember their sin no more,Tak enenenenema ñakekejiwñ n enenenene la ñako omayewñ n kakini E ki fu Jihofa ma todu ochakama ama mi akwugbo ene ki nya gbogbo wugbo ene ki tule ef uma Jihofa kai todu natudu ku ma fe no ñwu ma u ñarewa adurema ge n 19726,Thus says the Lord who gives the sun for light by day and the fixed order of the moon and the stars for light by night who stirs up the sea so that its waves roar the Lord of hosts is his name,Abu ki Jihofa ki adolu chugane oroka ki la hi ome ñw ochu kpilawo ki chugane odu ki ami omi ohimini ejo kakpoliwñ ki chekuku oduwñ ko Jihofa ki newñ du ka de kakini 19727,If this fixed order departs from before me declares the Lord then shall the offspring of Israel cease from being a nation before me forever,Ichewñ kewñ uhiome kide kwo bumi ogba te Jihofa akai mak ugbe Israel ñawe achucheichi amone ejumi togbegbele 19728,Thus says the Lord If the heavens above can be measured and the foundations of the earth below can be explored then I will cast off all the offspring of Israel for all that they have done declares the Lord ,Abu ki Jihofa ka de kakini Ichewñ ku ma neke ñwa ef ojale atei ku ma neke tejane unyane aneile oganei mak egbale omi ñahi ugbe Israel chaka rinyo todu ewñ du ku ma che Jihofa kai 19729,Behold the days are coming declares the Lord when the city shall be rebuilt for the Lord from the Tower of Hananel to the Corner Gate,Go ojowñ awa Jihofa kai kama ane ewoi ñw Jihofa akwodogo Hananel gbogbo walaku agbade aku meji le 19730,And the measuring line shall go out farther straight to the hill Gareb and shall then turn to Goah,Tak iku eñwawñ ñalo gu omo du kpaala gbogbo wuwo Gareb tak i arida wa Goa 19731,The whole valley of the dead bodies and the ashes and all the fields as far as the brook Kidron to the corner of the Horse Gate toward the east shall be sacred to the Lord It shall not be plucked up or overthrown anymore forever,Tak ogbo ogo ugbo koku one kpai eluluwñ jo le kpai oko oko du gbogbo waji Kidron wagbade alaku Anya ki dowo olodudu le afo todu Jihofa ma ñachi rinyo n ma lañagulo ogbegbele ge n 19732,The word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar,Ola ki kwugbo Jihofa wugbo Jeremaya odo ekegwa ku Zedekaya jonu Juda owñ chodo Nebiukadreza ekegwejo 19733,At that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard that was in the palace of the king of Judah,Iko le abogu onu Babilon kpala nyu Jerusalem jo ma la fu Jeremaya akache dahi tef ologbo abo ide eki dunyi onu Juda le 19734,For Zedekiah king of Judah had imprisoned him saying Why do you prophesy and say Thus says the Lord Behold I am giving this city into the hand of the king of Babylon and he shall capture it,Todu Zedekaya onu Juda fu dahi tomo kakini Ewñ chi kuwe akache ke kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Go omi adewoi tef owo onu Babilon owñ la afu du 19735,Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans but shall surely be given into the hand of the king of Babylon and shall speak with him face to face and see him eye to eye,Zedekaya onu Juda la afabo Kaldia owo tane n ma muda adowñ tef owo onu Babilon chuu ama meji akalu de akola ejuma meji la ade 19736,And he shall take Zedekiah to Babylon and there he shall remain until I visit him declares the Lord Though you fight against the Chaldeans you shall not succeed,I adu Zedekaya nyi Babilon Omo i la ade gbogbo tak u nawa fejudo wñ Jihofa kai Dagba me chaka jogu kpabo Kaldia i ara ñwu me n 19737,Jeremiah said The word of the Lord came to me,Taku Jeremaya kakini Ola Jihofa wugbo mi kakini 19738,Behold Hanamel the son of Shallum your uncle will come to you and say Buy my field that is at Anathoth for the right of redemption by purchase is yours,Go Hanamel oma Shalum omaye atawe le awugbo we kakini Mokomi ki dAnatot gba la todu uwe chefu pioo ke noda ke gba tane 19739,Then Hanamel my cousin came to me in the court of the guard in accordance with the word of the Lord and said to me Buy my field that is at Anathoth in the land of Benjamin for the right of possession and redemption is yours buy it for yourself Then I knew that this was the word of the Lord ,Abele Hanamel oma omaye atami le lewugbo mi ef ologbo abo ide alu kola Jihofa ka Oñ i ka ñwu mi kakini Agba e mokomi ki dAnatot eane Benjamin gba la todu uwe noda oguwñ eje kpoda egba tane mu gba la ñw olawe Egbale omi ma ka kola Jihofa le de 19740,And I bought the field at Anathoth from Hanamel my cousin and weighed out the money to him seventeen shekels of silver,Tak u moko ki dAnatot le gba la owo Hanamel oma omaye atami le U la fokowñ ñwa ñw u owñ che shekel ajifa megwebie 19741,I signed the deed sealed it got witnesses and weighed the money on scales,Taku mowomi du totakadawñ u la fu hiuko Tak u famenibenu do wa oñ u fokowñ ñwa ñw u oj ebo 19742,Then I took the sealed deed of purchase containing the terms and conditions and the open copy,Abele u motakada ijali ewñ ela teku ma fu hiuko alu kukowñ kpai uhiomewñ de kpeki chebi te ko 19743,And I gave the deed of purchase to Baruch the son of Neriah son of Mahseiah in the presence of Hanamel my cousin in the presence of the witnesses who signed the deed of purchase and in the presence of all the Judeans who were sitting in the court of the guard,oñ u motakada ijali ewñ ku la le du ñwu Baruk oma Neraya oma Maseya eju Hanamel oma omaye atami le kpeju amenibenu ku ma dowoma totakada ijali ewñ ku la le eju amaJu chaka ku ma gugu jef ologbo abo ide le 19744,I charged Baruch in their presence saying,Tak u ñwañwu Baruk ejuma kakini 19745,Thus says the Lord of hosts the God of Israel Take these deeds both this sealed deed of purchase and this open deed and put them in an earthenware vessel that they may last for a long time,Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel ka de kakini Motakada ijalii ko owñ chotakada ijali ewñ ke la ku ma fu hiukoi kpotakada ijali ki chebitei ke ko nyef ucha ku ma nama bo todu ki kpokpe 19746,For thus says the Lord of hosts the God of Israel Houses and fields and vineyards shall again be bought in this land,Todu abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel ka de kakini Ma ñadabi la unyi kpane kpuche achiwebetema oj anei ge 19747,After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah I prayed to the Lord saying,Oñ abu ku motakada ijali ewñ ku la le du ñwu Baruk oma Neraya u rodubo Jihofa kakini 19748,Ah Lord God It is you who have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm Nothing is too hard for you,Ayaa Ondu Jihofa go uwe nukpahiuwe kpowowe ke nadala te nyi efojale kpane ile I newñ du ki gbiti te le n 19749,You show steadfast love to thousands but you repay the guilt of fathers to their children after them O great and mighty God whose name is the Lord of hosts,Uwe adufedenyo ña abo icham nyogwoko icham nyogwoko e la kudu kamata fe namomama agbedo ubima Ojo ukpahiu einaina Jihofa ki newñ du oñ oduwñ ko 19750,great in counsel and mighty in deed whose eyes are open to all the ways of the children of man rewarding each one according to his ways and according to the fruit of his deeds,Inainawñ chef ola elo ukpahiuwñ chef ukolo eche Ejuwñ la chebirona ona du kamone ale ki du ñw enenenene teju alu konawñ de kpai alu kero ewñ ki ache de 19751,You have shown signs and wonders in the land of Egypt and to this day in Israel and among all mankind and have made a name for yourself as at this day,Owñ le ki kujiwe kpuno jo oj ane Ijipti gbogbo tojoluñini tef abo Israel tef amone ki bo ke la fodu ne ñw olawe alu ki de eñinii 19752,You brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders with a strong hand and outstretched arm and with great terror,E la nujiwe kpuno kpowo ukpahiu kpowo ki chenadala te kpubailo lile kabowe Israel kwoj ane Ijipti dufu 19753,And you gave them this land which you swore to their fathers to give them a land flowing with milk and honey,E laño manei ke go ñw amatama ka ke ko ñwu ma le ko ñwu ma owñ chane ugbo komi enya kpiño nachai 19754,And they entered and took possession of it But they did not obey your voice or walk in your law They did nothing of all you commanded them to do Therefore you have made all this disaster come upon them,Oñ ma lewa mu gba ma muda gbomuwe gbo n ma la lule tukoolawe ubi n Ma tetache ewñ du ke ñwa ñwu ma ku ma che le n Todule oñ uwe je ñw ebienei du wa buma ma 19755,Behold the siege mounds have come up to the city to take it and because of sword and famine and pestilence the city is given into the hands of the Chaldeans who are fighting against it What you spoke has come to pass and behold you see it,E go ugbudu ugbudu ma kpa joi ma lewa ewoi ku ma fu du Ma la mewoi du towo abo Kaldia ku ma wa akogu bo todu okwochageli kpukpota kpewñ ibi Ewñ ke ka le lewa che me E la go e cheliu 19756,Yet you O Lord God have said to me Buy the field for money and get witnessesthough the city is given into the hands of the Chaldeans,O Ondu Jihofa e la ka ñwu mi kakini E noko fane uche le la ke damenijali wa E la mewoi du towo abo Kaldia me 19757,The word of the Lord came to Jeremiah,Tak ola Jihofa lewugbo Jeremaya kakini 19758,Behold I am the Lord the God of all flesh Is anything too hard for me,Go omi che Jihofa ki chOjo orela du I newñ ki gbiti tumi le 19759,Therefore thus says the Lord Behold I am giving this city into the hands of the Chaldeans and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and he shall capture it,Todule abu ki Jihofa ka de kakini Go omi adewoi towo abo Kaldia kpai towo Nebiukadreza onu Babilon owñ la adu 19760,The Chaldeans who are fighting against this city shall come and set this city on fire and burn it with the houses on whose roofs offerings have been made to Baal and drink offerings have been poured out to other gods to provoke me to anger,Oñ abo Kaldia ku ma kogu bewoi awa duna tewoi ma la agu jo manyunyi unyiwñ ugbo ku ma kotulale wa ñwu Beal ku ma laño kewñ ichebo omi wa dafo ñw amojo omune ojokunyiwñ le ku ma nyumi uwedo 19761,For the children of Israel and the children of Judah have done nothing but evil in my sight from their youth The children of Israel have done nothing but provoke me to anger by the work of their hands declares the Lord ,Todu amoma Israel kpamoma Juda fewñ ki biene kate che ejumi kwojokolobiama todu amoma Israel nukolo owoma nyumi uwedo kate Jihofa kai 19762,This city has aroused my anger and wrath from the day it was built to this day so that I will remove it from my sight,Todu ewoi tetachewñ ki duwedo kpedofulumi kwane akwojo ku ma ne gbogbo teñinii todu ku mu du bumi eju te 19763,because of all the evil of the children of Israel and the children of Judah that they did to provoke me to anger their kings and their officials their priests and their prophets the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem,todu ewñ biene kamoma Israel kpamoma Juda che ku ma nyumi uwedo tama tamonuma tamagbojima tamatamama tamakachema tabo Juda tabo ku ma dodo Jerusalem 19764,They have turned to me their back and not their face And though I have taught them persistently they have not listened to receive instruction,Ma la mubi dagba mi ma la deju te ñw mi n Dagba ku chaka ko ma ewñ ku la takpa takpa kwane ako ma ma la neti ku ma gbukoola n 19765,They set up their abominations in the house that is called by my name to defile it,Ma muda kewñ ihienema jef unyi ku ma dodumi mo le ku ma fu daji 19766,They built the high places of Baal in the Valley of the Son of Hinnom to offer up their sons and daughters to Molech though I did not command them nor did it enter into my mind that they should do this abomination to cause Judah to sin,Ma laño ne otete otete Beal ki jo ef ogo oma Hinom le kama ki je ñw amomama enekele kponobule ku ma lewa gu ef una du nyugbo Molek Omi la ñwele ñwu ma n i la wewef edomi kama ki che ewñ ihiene abei ku ma je ñwu Juda dure n 19767,Now therefore thus says the Lord the God of Israel concerning this city of which you say It is given into the hand of the king of Babylon by sword by famine and by pestilence,Todule fai ewñ ki Jihofa Ojo Israel aka ugbo ewoi ku me nolawñ aka kakini Ma mu du towo onu Babilon lugbo okwochageli kpokpota kpewñ ibi kakini 19768,Behold I will gather them from all the countries to which I drove them in my anger and my wrath and in great indignation I will bring them back to this place and I will make them dwell in safety,Go nako ma kwojane ojane du ugbo ku ne ma nyi ef uwedomi kpedofulumi kpeju ekpa nana nana wa oñ nako ma dabi wuñai u la aje ñwu ma jo tokoo 19769,And they shall be my people and I will be their God,Tak ama ache amonemi oñ omi ache Ojo ema 19770,I will give them one heart and one way that they may fear me forever for their own good and the good of their children after them,U la adedoka kponaka ñwu ma kama ki railo mi ogbegbele todu ki mud enyo ñwu ma kpamomama ubima ge 19771,I will make with them an everlasting covenant that I will not turn away from doing good to them And I will put the fear of me in their hearts that they may not turn from me,Tak omi akpalo ogbegbele kpama komi ma ñana buma ubi te ef enyo eche ñwu ma n Omi la adailomi tef edoma kama ki we ekwo bumi te 19772,I will rejoice in doing them good and I will plant them in this land in faithfulness with all my heart and all my soul,Ochochi nayo ñwu ma ku che enyo ñwu ma U la ako ma gbe ef anei ef ochochi kpedomi chaka kponugomi chaka ge 19773,For thus says the Lord Just as I have brought all this great disaster upon this people so I will bring upon them all the good that I promise them,Todu abu ki Jihofa ka de kakini Alu ku ko ebiene inainai wa abamonei ma abele nakewñ enyo du ku kolawñ tane ñwu ma wa abuma ma ge 19774,Fields shall be bought in this land of which you are saying It is a desolation without man or beast it is given into the hand of the Chaldeans,Ma la alane uche oj anei ugbo ku me kakini I chalache te ofo one kpela aberemele de n ma mu du towo abo Kaldia me 19775,Fields shall be bought for money and deeds shall be signed and sealed and witnessed in the land of Benjamin in the places about Jerusalem and in the cities of Judah in the cities of the hill country in the cities of the Shephelah and in the cities of the Negeb for I will restore their fortunes declares the Lord ,Omo amone anoko la ane uche ma la adowo totakada ijaliwñ ma la a hi uko oñ ma adamenibenu wa oj ane Benjamin kpane ki le Jerusalem daka kpewo ewo Juda kpewo ewo ane uwo kpewo ewo ugbo kane de teele kpewo ewo ane owo opata ogane todu naje ñw amu ma ki rida ku ma dabi Jihofa kai 19776,The word of the Lord came to Jeremiah a second time while he was still shut up in the court of the guard,Tak ola Jihofa ño wugbo Jeremaya onukeji abu ku ma fu dahi te ologbo unyi abo ide le kakini 19777,Thus says the Lord who made the earth the Lord who formed it to establish it the Lord is his name,Abu ki Jihofa ki ache ka de owñ che Jihofa ki fu bo ki lonyane oduwñ ko Jihofa i kakini 19778,Call to me and I will answer you and will tell you great and hidden things that you have not known,kwa do mi oñ nadohi ñw e u la akewñ inaina kowo one ma tu n ekuwe ma mo n ñuwe 19779,For thus says the Lord the God of Israel concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah that were torn down to make a defense against the siege mounds and against the sword,Todu abu ki Jihofa Ojo Israel ka ugbo unyi unyi ewoi kpai ugbo unyi unyi amonu Juda ku ma kpofo wane ku ma mu ko chaku tod ugbudu ku ma du le kpai okwochageli 19780,They are coming in to fight against the Chaldeans and to fill them with the dead bodies of men whom I shall strike down in my anger and my wrath for I have hidden my face from this city because of all their evil,Abu ku ma wa akogu babo Kaldia ku ma ño koku one jef uwñ eko owñ chone komi kpa ef uwedomi kpai ef edofulumi kpabo du kewñ bibima ku ma che je ñwu mi dejumi maja bewoi te 19781,Behold I will bring to it health and healing and I will heal them and reveal to them abundance of prosperity and security,Go nafiketema ji ku fu kpa oñ nachogama kpa tak u naduredo kpochochi ololo ololo tejugede ñwu ma 19782,I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel and rebuild them as they were at first,Tak u nafamu Juda kpamu Israel rida oñ nadabi ne ma alu ku ma de egba ejodudu le 19783,I will cleanse them from all the guilt of their sin against me and I will forgive all the guilt of their sin and rebellion against me,U la agwe ma budu du ku ma fe ku ma du mi re le te U la atudu du ku ma fe ku ma du mi re le no ge 19784,And this city shall be to me a name of joy a praise and a glory before all the nations of the earth who shall hear of all the good that I do for them They shall fear and tremble because of all the good and all the prosperity I provide for it,oñ ewoi achodu uyo ñwu mi kpuñwulo kpojima eju abo ucheichi ane ilei du ku ma agbinabali enyo du ku nache ñwu ma Ma la arailo olama aga noji ewñ enyo du kpuredo du komi agba wa ñw u 19785,Thus says the Lord In this place of which you say It is a waste without man or beast in the cities of Judah and the streets of Jerusalem that are desolate without man or inhabitant or beast there shall be heard again,Abu ki Jihofa aka de Ugboi ku me kolawñ kakini oku ane i che one kpela aberemele demi n owñ chef ewo ewo Juda kpona ona Jerusalem ugbo ki chalache ugbo kone ma de n kone ma dodo n kela aberemele du ma domo ni 19786,the voice of mirth and the voice of gladness the voice of the bridegroom and the voice of the bride the voices of those who sing as they bring thank offerings to the house of the Lord Give thanks to the Lord of hosts for the Lord is good for his steadfast love endures forever For I will restore the fortunes of the land as at first says the Lord ,ma adabi gbo omukola uyo kpomukola edo ebo kpomukola okoya tito kpomukola oya tito kpomukola abo ku ma kakini A ki gogbodo Jihofa ki newñ du todu Jihofa che nyo todu ufedenyowñ chogbegbele kpeabo ku ma kewñ ugwa wef unyi Jihofa ge Todu nache kamu anei ki rida ki dalu ki de egba ejodudu le Jihofa akai 19787,Thus says the Lord of hosts In this place that is waste without man or beast and in all of its cities there shall again be habitations of shepherds resting their flocks,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Ef uña oku ane ugbo kone kpela aberemele ma de ni kpewo ewowñ chaka ugbo kamadidala agugu ku ma ñaje ñw amewñorema egini ki dachi jo adabi de ge 19788,In the cities of the hill country in the cities of the Shephelah and in the cities of the Negeb in the land of Benjamin the places about Jerusalem and in the cities of Judah flocks shall again pass under the hands of the one who counts them says the Lord ,Ef ewo ewo ane uwowñ kpai ef ewo ewo ane ogowñ kpef ewo ewo owo opata ogane kpeoj ane Benjamin kpuña uña ki meru Jerusalem kpewo ewo Juda amewñore egini ñadabi le ogane owo ene ki akuma aluka okoke Jihofa kai 19789,Behold the days are coming declares the Lord when I will fulfill the promise I made to the house of Israel and the house of Judah,Go ikowñ awa Jihofa kai komi ache teju ola enyo ku ka ugbo unyi Israel kpai ugbo unyi Juda 19790,In those days and at that time I will cause a righteous Branch to spring up for David and he shall execute justice and righteousness in the land,Iko le kpegba le naje ñw Epa Okpakpa ki pa ñwu Defid owñ le ache teju alu koji ajo okpakpa ka i la ache ewñ okpakpa oj anei 19791,In those days Judah will be saved and Jerusalem will dwell securely And this is the name by which it will be called The Lord is our righteousness,Iko le ma ajadu Juda Jerusalem la agugu tokoo oduwñ ku ma la ado le de kakini JIHOFA OKPAKPAWA 19792,For thus says the Lord David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,Todu abuki Jihofa aka de kakini One aña Defid ki gugu oj ede abo unyi Israel ogbegbele n 19793,and the Levitical priests shall never lack a man in my presence to offer burnt offerings to burn grain offerings and to make sacrifices forever,one ki akewñ ichebo egujo wa ki la agu ewñ ele ku ma ko wa jo ki la ñachichebo ogbami okokolo la aña amatama ku ma chabo Lifai n 19794,The word of the Lord came to Jeremiah,Tak ola Jihofa wugbo Jeremaya kakini 19795,Thus says the Lord If you can break my covenant with the day and my covenant with the night so that day and night will not come at their appointed time,Abu ki Jihofa aka de kakini Ichewñ kame neke falomi eoroka bie kpalomi eodu kodu kporoka ki we ede ikowñ 19796,then also my covenant with David my servant may be broken so that he shall not have a son to reign on his throne and my covenant with the Levitical priests my ministers,mak egba le ma neke ño falomi ku kpe kpai Defid adumi bie todu ki we enoma ki ajonu gugu oj edewñ kpabo Lifai ku ma chamatama abo ku ma che ewñ ñwu mi le 19797,As the host of heaven cannot be numbered and the sands of the sea cannot be measured so I will multiply the offspring of David my servant and the Levitical priests who minister to me,Abu ku ma ma neke kuwewe ewñ ojale aluka n ku ma ma la neke ñwa elanyi ohimini n alu le naje ñw ugbe Defid adumi kpugbe abo Lifai ku ma che ewñ ñwu mi wewe nyogba 19798,The word of the Lord came to Jeremiah,Oñ ola Jihofa wugbo Jeremaya kakini 19799,Have you not observed that these people are saying The Lord has rejected the two clans that he chose Thus they have despised my people so that they are no longer a nation in their sight,Ibewe chetewñ kaboi jaka kakini Opu meji ki Jihofa chi le i mu ko rinyo me n Abu ku ma chedete abomi de kama ki we echucheichi amone ejuma 19800,Thus says the Lord If I have not established my covenant with day and night and the fixed order of heaven and earth,Abu ki Jihofa aka de kakini Ichewñ kalomi eoroka kpodu ma dago n ki ma chomi fuhiome efojale kpaneile ñwa te n 19801,then I will reject the offspring of Jacob and David my servant and will not choose one of his offspring to rule over the offspring of Abraham Isaac and Jacob For I will restore their fortunes and will have mercy on them,mak egbale omi ñakugbe Jekob kpeDefid adumi rinyo ku we echi ugbewñ ku ma chamenutogba ugbe Ebraham kpAisek kpai Jekob in todu naramuma da buma te oñ nali uma ejumomi 19802,The word that came to Jeremiah from the Lord when Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army and all the kingdoms of the earth under his dominion and all the peoples were fighting against Jerusalem and all of its cities,Ola ki kwugbo Jihofa wugbo Jeremaya egba ki Nebiukadneza onu Babilon kpaboguwñ chaka kpojane ojane ilei du ki nodama kpamone du nakogu bo Jerusalem kpewo ewowñ chaka kakini 19803,Thus says the Lord the God of Israel Go and speak to Zedekiah king of Judah and say to him Thus says the Lord Behold I am giving this city into the hand of the king of Babylon and he shall burn it with fire,Abu ki Jihofa Ojo Israel aka de kakini Lo ke kola ñwu Zedekaya onu Juda ke ka ñw u kakini Abu ki Jihofa aka de kakini Go nadewoi towo onu Babilon owñ la anuna fu gujo 19804,You shall not escape from his hand but shall surely be captured and delivered into his hand You shall see the king of Babylon eye to eye and speak with him face to face And you shall go to Babylon,uwe ñafo owo n ma ame chuu ku ma me du towowñ ejuwe la ali eju onu Babilon Owñ la analuwñ kola ñw e Tak uwe anyi Babilon 19805,Yet hear the word of the Lord O Zedekiah king of Judah Thus says the Lord concerning you You shall not die by the sword,E muda gbo ola Jihofa O Zedekaya onu Juda abu ki Jihofa nolawe aka de kakini Uwe aku uku okwochageli n 19806,You shall die in peace And as spices were burned for your fathers the former kings who were before you so people shall burn spices for you and lament for you saying Alas lord For I have spoken the word declares the Lord ,uwe aku ef uredo oñ alu ku ma gu ewñ jo ñw amatawe amonu ku ma je ogba we le abele ma agu ewñ jo todu we ma la adowo fiedo kakini Aya odumi Todu u fola le ka me Jihofa kai 19807,Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,Taku Jeremaya akache kolai du ñwu Zedekaya onu Juda efu Jerusalem 19808,when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left Lachish and Azekah for these were the only fortified cities of Judah that remained,egba kabogu onu Babilon jakogu bo Jerusalem kpewo ewo Juda ki bo kpai Lakish kpai Azika todu abele kate bo chewo Juda ki naku 19809,The word that came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to make a proclamation of liberty to them,Ola ki kwugbo Jihofa lewugbo Jeremaya le de owñ chabu ku Zedekaya onu kpalo kpamone ku ma jo Jerusalem chaka ku ma adomi nolami kpogo ñwu ma 19810,that everyone should set free his Hebrew slaves male and female so that no one should enslave a Jew his brother,kenenenene ki taduwñ enekele kpaduwñ onobule ku ma chabo Hibru no tane kene du ki we ekama chadu owñ chene ki che Ju omayewñ 19811,And they obeyed all the officials and all the people who had entered into the covenant that everyone would set free his slave male or female so that they would not be enslaved again They obeyed and set them free,Tak amagboji kpamone du ku ma jef alo le ekpe mu gbagbo oñ enenenene taduwñ enekele kpaduwñ onobule no tane kene du ki ño ko ma chadu ge n Ma mu gbagbo oñ ma tuma no 19812,But afterward they turned around and took back the male and female slaves they had set free and brought them into subjection as slaves,Ama ubi le ma murida oñ ma je ñw amaduma enekele kponobule ku ma tuma no tane le mudabi oñ ma fuma kamuhite ku ma chamadu enekele kponobule ge 19813,The word of the Lord came to Jeremiah from the Lord ,Todule ola Jihofa kwugbo Jihofa lewugbo Jeremaya kakini 19814,Thus says the Lord the God of Israel I myself made a covenant with your fathers when I brought them out of the land of Egypt out of the house of slavery saying,Abu ki Jihofa Ojo Israel aka de kakini Omi kpalo kpamatame ojo ku ko ma kwoj ane Ijipti kwef unyi adu le dufu kakini 19815,At the end of seven years each of you must set free the fellow Hebrew who has been sold to you and has served you six years you must set him free from your service But your fathers did not listen to me or incline their ears to me,Odo mebie muda eneneneneme ki tomayewñ ki chene Hibru no tane owñ chene ku ma du ta ñw e la ki la fukolo odo mefa che ñw e uwe ki to no tane bolawe te ofofo Amatame muda netiru mi n ma la hi etima wane n 19816,You recently repented and did what was right in my eyes by proclaiming liberty each to his neighbor and you made a covenant before me in the house that is called by my name,Me la rida faifai me oñ me fewñ ki chokpakpa ejumi che owñ chekenenenene ka ñw ekejiwñ ka komi nolami me la falo kpe ejumi ef unyi ku ma dodumi mo le 19817,but then you turned around and profaned my name when each of you took back his male and female slaves whom you had set free according to their desire and you brought them into subjection to be your slaves,Me muda rida oñ me fodumi bie oñ eneneneneme je ñw aduwñ enekele kponobule ku me tuma no tane ku ma le alu ki nyo ma eju ku ma mudabi wa Me la ño fuma kamuhite ku ma chadu enekele kponobule ñwu me 19818,Therefore thus says the Lord You have not obeyed me by proclaiming liberty every one to his brother and to his neighbor behold I proclaim to you liberty to the sword to pestilence and to famine declares the Lord I will make you a horror to all the kingdoms of the earth,Todule abu ki Jihofa aka de kakini Ane la netirumi keneneneneme ki ka ñw omayewñ kpekejiwñ ka komi nolami n Go nadomi nolami kpogo ñwu me ugbo okwochageli kpewñ ibi kpokpota oñ naje ñw abo ojane ojane ilei du ku ma ko me jo aro temi tanomo ef uma 19819,And the men who transgressed my covenant and did not keep the terms of the covenant that they made before me I will make them like the calf that they cut in two and passed between its parts,Oñ nakabokele ku ma fada alomi je ku ma ma che teju ola alo ku ma kpe ogbami egba ku ma fomokuno le koda meji ku ma lale gu alumejiwñ du le n 19820,the officials of Judah the officials of Jerusalem the eunuchs the priests and all the people of the land who passed between the parts of the calf,owñ chamagboji Juda kpamagboji Jerusalem kpamonoji kpanaatama kpamone ane le kama lale gu alumeji ekoda omokuno le du chaka 19821,And I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives Their dead bodies shall be food for the birds of the air and the beasts of the earth,ama le nako ma jef owo amenebima kpai jef owo abo ku ma tene ojima oñ okuma ajo ñw amewe ojale ki chujewñ ñwu ma kpamela aberemele aneilei 19822,And Zedekiah king of Judah and his officials I will give into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives into the hand of the army of the king of Babylon which has withdrawn from you,Omi la ñako Zedekaya onu Juda kpamagbojiwñ jef owo amenebima kpai jef owo abo ku ma teno ojima kpai jef owo abogu onu Babilon ku ma kwo bume te le 19823,Behold I will command declares the Lord and will bring them back to this city And they will fight against it and take it and burn it with fire I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant,Go omi añwa ñwu ma Jihofa kai oñ naje ñwu ma mudabi wewoi ma la akogu bo oñ ma fu du ku ma la anuna gu jo oñ omi aje ñw ewo ewo Juda chalache te one ñadodo ef uwñ n 19824,The word that came to Jeremiah from the Lord in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah,Ola ki kwugbo Jihofa wugbo Jeremaya iko Jihoyakim oma Josaya onu Juda kakini 19825,Go to the house of the Rechabites and speak with them and bring them to the house of the Lord into one of the chambers then offer them wine to drink,E nyunyi abo Rekab ke kola ñwu ma ke la muma ko wef unyi Jihofa nyef ekodawñ oka ke domi achiwebetema ñwu ma ñmo 19826,So I took Jaazaniah the son of Jeremiah son of Habazziniah and his brothers and all his sons and the whole house of the Rechabites,Tak u mu Jaazaniya oma Jeremaya oma Habaziniya kpai amomayewñ kpamomawñ enekele kpabo unyi Rekab chaka 19827,I brought them to the house of the Lord into the chamber of the sons of Hanan the son of Igdaliah the man of God which was near the chamber of the officials above the chamber of Maaseiah the son of Shallum keeper of the threshold,oñ u muma ko wef unyi Jihofa nyef ekoda unyi amoma Hanan oma Igdaliya ene Ojo le kekodawñ merekoda unyi amagboji eki date ñw ekoda unyi Maaseya oma Shalum ki ade alona 19828,Then I set before the Rechabites pitchers full of wine and cups and I said to them Drink wine,Tak u mugba komi achiwebetema chekowñ kpago ko jane ogba amoma abunyi Rekab oñ u ka ñwu ma kakini Me ñmomi achiwebetema 19829,But they answered We will drink no wine for Jonadab the son of Rechab our father commanded us You shall not drink wine neither you nor your sons forever,Ma muda kakini Awa añmomi achiwebetema du n todu atawa Jonadab oma Rekab ñwa ñw a kakini Ame ki ñmomi achiwebetema n tame tamomame ogbegbele 19830,You shall not build a house you shall not sow seed you shall not plant or have a vineyard but you shall live in tents all your days that you may live many days in the land where you sojourn,Me ki la ko unyi n me ki gbe ewñ n me ki chi achiwebetema ne ef uche n me ki la nedu n Ojo udejume du me ki gugu ef unyabo kame ki kwojolugbo oj ane ugbo ku me genei 19831,We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he commanded us to drink no wine all our days ourselves our wives our sons or our daughters,A la gbomu atawa Jonadab oma Rekab ugbo ewñ du ki ñwañw a ka we eñmomi achiwebetema ojo du ka adeju kade tawa tamoyawa tamomawa enekele tamomawa onobule 19832,and not to build houses to dwell in We have no vineyard or field or seed,a la ko unyi ka gugu ef uwñ n a la nuche achiwebetema n a nuche n a la nulu ewñ n 19833,but we have lived in tents and have obeyed and done all that Jonadab our father commanded us,A muda gugu ef unyabo oñ a gbolawñ gbo a la che teju alu du ku Jonadab atawa ñwa ñw a 19834,But when Nebuchadnezzar king of Babylon came up against the land we said Come and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans and the army of the Syrians So we are living in Jerusalem,Ama i lewategba ku Nebiukadreza onu Babilon wa oj anei tak a kakini Lewa ka nyi Jerusalem tod ailo abogu abo Kaldia kpailo abogu abo Siria ki aba wa oñ a gugu Jerusalemi 19835,Then the word of the Lord came to Jeremiah,Tak ola Jihofa wugbo Jeremaya kakini 19836,Thus says the Lord of hosts the God of Israel Go and say to the people of Judah and the inhabitants of Jerusalem Will you not receive instruction and listen to my words declares the Lord ,Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Lo ke ka ñw abokele Juda kpabo ku ma dodo Jerusalem kakini ame agba ola ku ma ko me ku me netirolami n Jihofa akai 19837,The command that Jonadab the son of Rechab gave to his sons to drink no wine has been kept and they drink none to this day for they have obeyed their fathers command I have spoken to you persistently but you have not listened to me,Ola ku Jonadab oma Rekab ñwa ñw amomawñ ku ma we eñmomi achiwebetema ma che tejuwñ gbogbo teñini ma ñmedu n todu ma gbuko katama te ñwu ma gbo Omi la kola ñwu me etakpa omi takpa kwane akola me la netirolami n 19838,I have sent to you all my servants the prophets sending them persistently saying Turn now every one of you from his evil way and amend your deeds and do not go after other gods to serve them and then you shall dwell in the land that I gave to you and your fathers But you did not incline your ear or listen to me,Omi laño famadumi amakache chaka kpe rume etakpa omi takpa kwane akpe ma kakini Enenenene ki nadabi bonawñ ki biene te me nache ewñ ki nyo me ki la tamojo omune ubi ku me re ma n tak ame agugu oj ane komi du ñwu me kpamatame Me muda hi etime wane n me la netirolami n 19839,The sons of Jonadab the son of Rechab have kept the command that their father gave them but this people has not obeyed me,Abu kamoma Jonadab oma Rekab che teju uko kamatama te ñwu ma kamonei muda anetirola emi n 19840,Therefore thus says the Lord the God of hosts the God of Israel Behold I am bringing upon Judah and all the inhabitants of Jerusalem all the disaster that I have pronounced against them because I have spoken to them and they have not listened I have called to them and they have not answered,todule abu ki Jihofa Ojo ki newñ du Ojo Israel aka de kakini Go omi akewñ ebiene du ku ka nyuma le wa ababo Juda kpababo du ku ma dodo Jerusalem ma todabu komi kola ñwu ma ku ma ma gbo n u la do ma ma la je n 19841,But to the house of the Rechabites Jeremiah said Thus says the Lord of hosts the God of Israel Because you have obeyed the command of Jonadab your father and kept all his precepts and done all that he commanded you,Taku Jeremaya ka ñw abo unyi Rekab kakini Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Todabu kame gbuko katame Jonadab te ñwu me gbo ku me la fewñ uhiomewñ de ku me la che teju ewñ du ki fukowñ te ñwu me le 19842,therefore thus says the Lord of hosts the God of Israel Jonadab the son of Rechab shall never lack a man to stand before me,todule abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini One aña Jonadab oma Rekab ki adago ogbami ojo du ki ñwa n 19843,In the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah this word came to Jeremiah from the Lord ,Oñ i lewatodo ekele ku Jihoyakim oma Josaya jonu Juda olai kwugbo Jihofa wugbo Jeremaya kakini 19844,Take a scroll and write on it all the words that I have spoken to you against Israel and Judah and all the nations from the day I spoke to you from the days of Josiah until today,E mibuku ku ma ko nyolawñ le du ke fola du ku ka ñw e achagwunyIsrael kpai Juda kpabo ucheichi ucheichi du akwo ojo ku chane ekola ñw e owñ chakwokpanachi Josaya gbogbo weñinii 19845,It may be that the house of Judah will hear all the disaster that I intend to do to them so that every one may turn from his evil way and that I may forgive their iniquity and their sin,Ikani abunyi Juda anetirinabali ewñ ebiene du kibewñ def umi ku nache ma todu kenenenene ki rida bonawñ ki biene te komi ki tudu ku ma fe kpadurema no ñwu ma 19846,Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah and Baruch wrote on a scroll at the dictation of Jeremiah all the words of the Lord that he had spoken to him,Taku Jeremaya fu Baruk oma Neraya do wa oñ Baruk fola du ki kwalu Jeremaya eki Jihofa ka ñw u ko nyibuku le 19847,And Jeremiah ordered Baruch saying I am banned from going to the house of the Lord ,Taku Jeremaya ñwa ñwu Baruk kakini Ma fumi dahi te u neke nyef unyi Jihofa n 19848,so you are to go and on a day of fasting in the hearing of all the people in the Lord s house you shall read the words of the Lord from the scroll that you have written at my dictation You shall read them also in the hearing of all the men of Judah who come out of their cities,todule uwe ki le oñ ojo alu eji uwe ki chokalatu ola Jihofa ki def ibuku ke ko kwalumi le ef unyi Jihofa ugbo kamone du agbo Uwe ki ño chokalatu wñ ugbo kamone Juda du ku ma kwewo ewoma awa agbo ge 19849,It may be that their plea for mercy will come before the Lord and that every one will turn from his evil way for great is the anger and wrath that the Lord has pronounced against this people,Ikani oko ku ma gbabo awogba Jihofa kene du adabi bonawñ ki biene te todu uwedo kpedofulu ki Jihofa ka nyaboi gbe 19850,And Baruch the son of Neriah did all that Jeremiah the prophet ordered him about reading from the scroll the words of the Lord in the Lord s house,Baruk oma Neraya la che alu du ki Jeremaya akache ñwa ñw u I fokalatu ola Jihofa ki def ibuku le che ef unyi Jihofa 19851,In the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah in the ninth month all the people in Jerusalem and all the people who came from the cities of Judah to Jerusalem proclaimed a fast before the Lord ,Oñ odo ekelu ku Jihoyakim oma Josaya jonu Juda ochu ekelawñ abo Jerusalem chaka kpamone du ku ma kwewo ewo Juda wa Jerusalem fojo i alu eji ogba Jihofa da 19852,Then in the hearing of all the people Baruch read the words of Jeremiah from the scroll in the house of the Lord in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the secretary which was in the upper court at the entry of the New Gate of the Lord s house,Egbale Baruk fokalatu ola Jeremaya ki def ibuku le che ef unyi Jihofa ef ekodawñ ugbo ku Gemaraya oma Shefan akotakada de ef ologbo atewñ ugbo alaku etito unyi Jihofa ugbo kamone du gbo 19853,When Micaiah the son of Gemariah son of Shaphan heard all the words of the Lord from the scroll,Oñ egba ku Maikaya oma Gemaraya oma Shefan gbola Jihofa du kwef ibuku le 19854,he went down to the kings house into the secretarys chamber and all the officials were sitting there Elishama the secretary Delaiah the son of Shemaiah Elnathan the son of Achbor Gemariah the son of Shaphan Zedekiah the son of Hananiah and all the officials,i mugworu nyef unyi onu tef ekoda unyi akotakada e la go amagboji chaka gugu jomo Ama che Elishama akotakada kpai Delaya oma Shemaya kpai Elnetan oma Akbor kpai Gemaraya oma Shefan kpai Zedekaya oma Hananaya kpamagboji chaka 19855,And Micaiah told them all the words that he had heard when Baruch read the scroll in the hearing of the people,Taku Maikaya fola du ki gbo egba ku Baruk fola ibuku kalata ugbo kamone agbo ka jane ñwu ma 19856,Then all the officials sent Jehudi the son of Nethaniah son of Shelemiah son of Cushi to say to Baruch Take in your hand the scroll that you read in the hearing of the people and come So Baruch the son of Neriah took the scroll in his hand and came to them,Tak amagboji le chaka fu Jehudi oma Netanaya oma Shelemaya oma Kushi kpe nyugbo Baruk kakini Mibuku ke fokalatuwñ che ugbo kamone du gbo le mu du nowo ke nawa Abele Baruk oma Neraya mibuku le du nowo oñ i lewugbo ma 19857,And they said to him Sit down and read it So Baruch read it to them,Taku ma ka ñw u kakini Gugu ane ke fokalatuwñ che ka agbo Oñ Baruk fokalatuwñ che ñwu ma gbo 19858,When they heard all the words they turned one to another in fear And they said to Baruch We must report all these words to the king,Oñ egba ku ma gbola le du ailo fuma mu oñ ma chane ereju da go omune oñ ma ka ñwu Baruk kakini A adolai du ka ñw onu chuu 19859,Then they asked Baruch Tell us please how did you write all these words Was it at his dictation,Taku ma tu Baruk ene kakini Ka ñw a ta ab e le ke kolai chaka I naluwñ ka ñw e 19860,Baruch answered them He dictated all these words to me while I wrote them with ink on the scroll,Baruk dohi ñwu ma kakini Owñ naluwñ kolai du ñwu mi oñ omi nomiejiji fu ko nyibukui 19861,Then the officials said to Baruch Go and hide you and Jeremiah and let no one know where you are,Tak amagboji le ka ñwu Baruk kakini Uwe kpai Jeremaya ki nyamaja Me ki je ñw ene du ki ma ugbo ku me jo n 19862,So they went into the court to the king having put the scroll in the chamber of Elishama the secretary and they reported all the words to the king,Taku ma nyef ologbo ugbo onu ma muda dibuku le ne ef ekoda unyi Elishama akotakada le Taku ma mola le du du ka ñw onu gbo 19863,Then the king sent Jehudi to get the scroll and he took it from the chamber of Elishama the secretary And Jehudi read it to the king and all the officials who stood beside the king,Tak onu fu Jehudi kpe nyadibuku le wa Oñ i mu du kwef ekoda unyi Elishama akotakada le Taku Jehudi fokalatuwñ che ñw onu kpamagboji chaka ku ma jo kpenyonu gbo 19864,It was the ninth month and the king was sitting in the winter house and there was a fire burning in the fire pot before him,Onu la gugu ef unyi ugbo ki agugu ojo uwo ochu ekela una la jef aido ogbawñ 19865,As Jehudi read three or four columns the king would cut them off with a knife and throw them into the fire in the fire pot until the entire scroll was consumed in the fire that was in the fire pot,Oñ i lewatu egba ku Jehudi fokalatu ogba meta ñw ele che onu magbeli akotakada du ko da oñ i mu ko ro nyuna ki def aido le gbogbo tak una ki daido fibuku le jo kpa 19866,Yet neither the king nor any of his servants who heard all these words was afraid nor did they tear their garments,Ailo la ba ma n ma la fewñ olama na n tonu tene du ef abukolowñ ku ma gbola le chaka 19867,Even when Elnathan and Delaiah and Gemariah urged the king not to burn the scroll he would not listen to them,Manyele ge Elnetan kpai Delaya kpai Gemaraya gbokobonu ki we egu ibuku le jo i muda ko egbomuma 19868,And the king commanded Jerahmeel the kings son and Seraiah the son of Azriel and Shelemiah the son of Abdeel to seize Baruch the secretary and Jeremiah the prophet but the Lord hid them,Tak onu ñwa ñwu Jeremeel oma onu kpai Seraya oma Azriel kpai Shelamaya oma Abdeel ku ma mu Baruk akotakada le kpai Jeremaya akache Jihofa muda muma ko maja 19869,Now after the king had burned the scroll with the words that Baruch wrote at Jeremiahs dictation the word of the Lord came to Jeremiah,Tak abu konu fibuku le gujo kpola ki kwalu Jeremaya eki Baruk ko le ola Jihofa ño wugbo Jeremaya kakini 19870,Take another scroll and write on it all the former words that were in the first scroll which Jehoiakim the king of Judah has burned,E ki dabi mibuku omune du ke fola ogbogba le du ki jef ibuku eki Jihoyakim onu Juda gujo le ko nyu 19871,And concerning Jehoiakim king of Judah you shall say Thus says the Lord You have burned this scroll saying Why have you written in it that the king of Babylon will certainly come and destroy this land and will cut off from it man and beast,E ki laño nola Jihoyakim onu Juda aka kakini Abu ki Jihofa aka de kakini Uwe fibukui gujo kakini Ewñ chi ke ko nyu kakini Onu Babilon awa fanei chileche chuu ki la aje ñw one kpela aberemele ku ma we ejomo 19872,Therefore thus says the Lord concerning Jehoiakim king of Judah He shall have none to sit on the throne of David and his dead body shall be cast out to the heat by day and the frost by night,Todule ola Jihoyakim onu Juda ki Jihofa aka de kakini Owñ anene du ki agugu oj ede Defidi n ma la adokuwñ ro tododa ñw olu oroka i la ate ñw afu odu 19873,And I will punish him and his offspring and his servants for their iniquity I will bring upon them and upon the inhabitants of Jerusalem and upon the people of Judah all the disaster that I have pronounced against them but they would not hear,Omi la abudu ñw u kpugbewñ kpabukolowñ todu udu ku ma fe Omi la ako ebiene du ku ka nyuma ola ku ma ma gbo n le wa abama kpababo ku ma dodo Jerusalem kpababokele Juda oji ma 19874,Then Jeremiah took another scroll and gave it to Baruch the scribe the son of Neriah who wrote on it at the dictation of Jeremiah all the words of the scroll that Jehoiakim king of Judah had burned in the fire And many similar words were added to them,Taku Jeremaya mibuku omune du oñ i mu du ñwu Baruk oma Neraya akotakada le owñ le la fola du ki jef ibuku ku Jihoyakim onu Juda gujo ef una le ko nyu kwef alu Jeremaya ge Ma ño ko ola egowñ wewe manyu ge 19875,Zedekiah the son of Josiah whom Nebuchadnezzar king of Babylon made king in the land of Judah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim,Oñ Zedekaya oma Josaya ku Nebiukadreza onu Babilon du jonu ane Juda jonu koji Konaya oma Jihoyakim 19876,But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the Lord that he spoke through Jeremiah the prophet,Ama towñ tabukolowñ tamone ane le la netirola Jihofa eki ka ñwu ma lalu Jeremaya akache le n 19877,King Zedekiah sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the priest the son of Maaseiah to Jeremiah the prophet saying Please pray for us to the Lord our God,Zedekaya onu la fu Jehukal oma Shelamaya kpai Zefanaya oma Maaseya atama le kpe nyugbo Jeremaya akache kakini E rodubo Jihofa Ojowa todu wa fai ke 19878,Now Jeremiah was still going in and out among the people for he had not yet been put in prison,Egbale Jeremaya domo alelo lewa ef amone le todu ma du tunyi uga ta n 19879,The army of Pharaoh had come out of Egypt And when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news about them they withdrew from Jerusalem,Abogu Fero la kwIjipti dufu wa me Oñ egba kabo Kaldia ku ma kpala nyu Jerusalem gbinabalima ma muchi kwo bi Jerusalem te 19880,Then the word of the Lord came to Jeremiah the prophet,Tak ola Jihofa wugbo Jeremaya akache kakini 19881,Thus says the Lord God of Israel Thus shall you say to the king of Judah who sent you to me to inquire of me Behold Pharaohs army that came to help you is about to return to Egypt to its own land,Abu ki Jihofa Ojo Israel ka de kakini Abu ku me aka ñw onu Juda ki kpe me wugbo mi ku me tumi ene le de kakini Go abogu Fero ku ma dufu wa ku ma teko we adabi tIjipti tane ema le 19882,And the Chaldeans shall come back and fight against this city They shall capture it and burn it with fire,Tak abo Kaldia ñadabi wa ku ma la akogu bewoi Ma la adu oñ ma anuna gujo 19883,Thus says the Lord Do not deceive yourselves saying The Chaldeans will surely go away from us for they will not go away,Abu ki Jihofa aka de kakini Me ki dolame ibe n kakini Abo Kaldia akwo buwa te chuu todu ama akwo bume te n 19884,For even if you should defeat the whole army of Chaldeans who are fighting against you and there remained of them only wounded men every man in his tent they would rise up and burn this city with fire,Todu dagba me ma fabogu abo Kaldia ku ma kogu bume chaka gwoda kabo ku ma che ma agbe kate ma bo ef uma enenenenema ma kwane ef unyabowñ ku ma la nuna agu ewoi jo 19885,Now when the Chaldean army had withdrawn from Jerusalem at the approach of Pharaohs army,Oñ i lewatabu kabogu abo Kaldia muchi bi Jerusalem te tod ailo abogu Fero ku ma ra 19886,Jeremiah set out from Jerusalem to go to the land of Benjamin to receive his portion there among the people,taku Jeremaya kwo Jerusalem dufu ki nyane Benjamin ki mukpe ewñ gba ef amone omo 19887,When he was at the Benjamin Gate a sentry there named Irijah the son of Shelemiah son of Hananiah seized Jeremiah the prophet saying You are deserting to the Chaldeans,Oñ egba ki lewalaku Benjamin agboji abideka koduwñ ko Irija oma Shelemaya oma Hananaya danomo oñ i gwonyu Jeremaya akache kakini Uwe ache ke kwef uwa ke nyugbo abo Kaldia de 19888,And Jeremiah said It is a lie I am not deserting to the Chaldeans But Irijah would not listen to him and seized Jeremiah and brought him to the officials,Taku Jeremaya kakini Olemi omi ahi ume tinyo ku nanyugbo abo Kaldia n I muda netiru n abele Irija gwonyu Jeremaya oñ i mu du wugbo amagboji 19889,And the officials were enraged at Jeremiah and they beat him and imprisoned him in the house of Jonathan the secretary for it had been made a prison,Amagboji le la wedoru Jeremaya ma fu gwo oñ ma mu du tef unyi uga ef unyi Jonatan akotakada todu omo ma du chunyi uga 19890,When Jeremiah had come to the dungeon cells and remained there many days,Egba ku Jeremaya lewef unyi uga ef ekoda unyi kekele ugbo ku ma mone te ku Jeremaya la jojo wewe omo 19891,King Zedekiah sent for him and received him The king questioned him secretly in his house and said Is there any word from the Lord Jeremiah said There is Then he said You shall be delivered into the hand of the king of Babylon,taku Zedekaya fone kpe wa amu du Oñ onu towñ ene ejubi ef unyiwñ kakini I nola ki kwugbo Jihofa ge Taku Jeremaya kakini I domo I ño kakini Ma aduwe towo onu Babilon 19892,Jeremiah also said to King Zedekiah What wrong have I done to you or your servants or this people that you have put me in prison,Jeremaya ño ka ñwu Zedekaya onu kakini Ugbo omi duwe abek abukolowe abek amonei re kame dumi tef unyi ugai ta 19893,Where are your prophets who prophesied to you saying The king of Babylon will not come against you and against this land,Ugbo amakacheme ku ma kache ñwu me kakini Onu Babilon awa kobume kpanei ge n jo ge 19894,Now hear please O my lord the king let my humble plea come before you and do not send me back to the house of Jonathan the secretary lest I die there,O odumi onu nagbokobe ke gbo fai ke nagbokobe ke je ñw ologu ku nache ki wogbawe kuwe ki we eje ñwu ma dumi dabi tunyi Jonatan akotakada todegba ku naku omo 19895,So King Zedekiah gave orders and they committed Jeremiah to the court of the guard And a loaf of bread was given him daily from the bakers street until all the bread of the city was gone So Jeremiah remained in the court of the guard,Taku Zedekaya onu ñwa ñwu ma oñ ma du Jeremaya nyefologbo abide Oñ ma dodukulu akalaka ñw u ojoñwa ojoñwa kwej ona amachakala gbogbo tak akala ño bo ef ewo le ge n Abele Jeremaya tologbo ugbo abide le 19896,Now Shephatiah the son of Mattan Gedaliah the son of Pashhur Jucal the son of Shelemiah and Pashhur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah was saying to all the people,Oñ Shefetaya oma Matan kpai Gedalaya oma Pashur kpai Jukal oma Shelemaya kpai Pashur oma Malkija gbola ku Jeremaya aka ñw amone le du kakini 19897,Thus says the Lord He who stays in this city shall die by the sword by famine and by pestilence but he who goes out to the Chaldeans shall live He shall have his life as a prize of war and live,Abu ki Jihofa aka de kakini Ene ki gugu ef ewoi okwochageli kpai ukpota kpewñ bibi akpa ene ki muda dufu nyugbo abo Kaldia adeju Ojiwñ achewñ ki aje ef ogu le oñ i adeju 19898,Thus says the Lord This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon and be taken,Abu ki Jihofa aka de kakini Ma adewoi tef owo abogu onu Babilon chuu owñ le adu 19899,Then the officials said to the king Let this man be put to death for he is weakening the hands of the soldiers who are left in this city and the hands of all the people by speaking such words to them For this man is not seeking the welfare of this people but their harm,Tak amagboji ka ñw onu kakini Oko a agba be e je ñwu ma denei kpa todabu ki aje ñw owo abogu ku ma bo ewoi ki bulo kpowo amonei chaka ugbo ola abele ki aka ñwu ma Todu enei atene olafia amonei n chai ebiene 19900,King Zedekiah said Behold he is in your hands for the king can do nothing against you,Taku Zedekaya onu kakini Go i def owome me todu onui neke che ewñ du ki akpona nyume n 19901,So they took Jeremiah and cast him into the cistern of Malchiah the kings son which was in the court of the guard letting Jeremiah down by ropes And there was no water in the cistern but only mud and Jeremiah sank in the mud,Taku ma mu Jeremaya du oñ ma mu du rikpolo tef ura Malkija oma onu ki def ologbo abide le Iku ma du ro tu Jeremaya oñ ma ne du tef ura le Omiofo la def ura le n chai epio Oñ Jeremaya kwo tunyepio le 19902,When Ebedmelech the Ethiopian a eunuch who was in the kings house heard that they had put Jeremiah into the cisternthe king was sitting in the Benjamin Gate,Oñ egba ku Ebedmelek ene Itiopia onoji ki def unyi onu gbo ka ku ma mu Jeremaya du tef ura le onu la gugu alaku Benjamin iko le 19903,Ebedmelech went from the kings house and said to the king,Ebedmelek kwef unyi onu dufu oñ ikola ñw onu kakini 19904,My lord the king these men have done evil in all that they did to Jeremiah the prophet by casting him into the cistern and he will die there of hunger for there is no bread left in the city,Odumi onu ewñ du kaboi che Jeremaya akache le ebiene ma che Ma mu du rikpolo tef ura le Eku i aku ugbo ki de le tod okpota ki akpa todu ujewñ ño bo ewoi ge n 19905,Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian Take thirty men with you from here and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies,Tak onu ñwa ñw Ebedmelek ene Itiopia le kakini E mone oguegwa ko kwemi ku ma le buwe ke mu Jeremaya akache du kwef ura le ogba tak i ku 19906,So Ebedmelech took the men with him and went to the house of the king to a wardrobe in the storehouse and took from there old rags and wornout clothes which he let down to Jeremiah in the cistern by ropes,Abele Ebedmelek mabo le ko lebowñ oñ i nyef unyi onu ogane unyi opata ewñ akokowñ oñ i megbanukpo kpewñ ola ki gbo ko kwomo oñ i niku kukpo le wane ef ura le ugbo Jeremaya 19907,Then Ebedmelech the Ethiopian said to Jeremiah Put the rags and clothes between your armpits and the ropes Jeremiah did so,Tak Ebedmelek ene Itiopia le ka ñwu Jeremaya kakini Mukpoi ko lef iyawe de kikui ki lojiwñ Jeremaya la fabele che 19908,Then they drew Jeremiah up with ropes and lifted him out of the cistern And Jeremiah remained in the court of the guard,Oñ ma niku le fa Jeremaya dufu ma la mu du kwef ura le dufu Oñ Jeremaya kwogugu ef ologbo abide le 19909,King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and received him at the third entrance of the temple of the Lord The king said to Jeremiah I will ask you a question hide nothing from me,Taku Zedekaya onu kpone nyadu Jeremaya wugbowñ ugbo alona eketa unyi Jihofa Oñ onu ka ñwu Jeremaya kakini Natuwe ene ewñka e ki dewñ du maja ñwu mi n 19910,Jeremiah said to Zedekiah If I tell you will you not surely put me to death And if I give you counsel you will not listen to me,Taku Jeremaya ka ñwu Zedekaya kakini U mu du ka ñw e i chekpa e akpa mi n Omi la be lola uwe anetirumi n 19911,Then King Zedekiah swore secretly to Jeremiah As the Lord lives who made our souls I will not put you to death or deliver you into the hand of these men who seek your life,Taku Zedekaya onu go ñwu Jeremaya ejubi kakini Oji Jihofa kowñ che onugowa le nade kpa n u ñade tef owo abo ku ma jatene ojiwei n 19912,Then Jeremiah said to Zedekiah Thus says the Lord the God of hosts the God of Israel If you will surrender to the officials of the king of Babylon then your life shall be spared and this city shall not be burned with fire and you and your house shall live,Taku Jeremaya ka ñwu Zedekaya kakini Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Ichewñ kuwe adufu nyugbo amagboji onu Babilon mak onugowe adeju oñ ma awe enuna gu ewoi jo oñ uwe adeju manyabo unyiwe 19913,But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon then this city shall be given into the hand of the Chaldeans and they shall burn it with fire and you shall not escape from their hand,I muda chewñ ke ma dufu nyugbo amagboji onu Babilon in egbale ma adewoi towo abo Kaldia tak ama anuna gu jo uwe la afuma owo n 19914,King Zedekiah said to Jeremiah I am afraid of the Judeans who have deserted to the Chaldeans lest I be handed over to them and they deal cruelly with me,Taku Zedekaya onu ka ñwu Jeremaya kakini Nachokpo amaJu ku ma kwef uwa ku ma kolama ñw abo Kaldia le tod egba ku ma adumi towoma ku ma ako mi ru 19915,Jeremiah said You shall not be given to them Obey now the voice of the Lord in what I say to you and it shall be well with you and your life shall be spared,Ama Jeremaya kakini Ma aduwe ñwu ma n Nagbokobe ke gbomu Jihofa gbo ef ola ku naka ñw ei abele tak i ara ñw e oñ onugowe adeju 19916,But if you refuse to surrender this is the vision which the Lord has shown to me,Emuda ko eledufu mak ola ki Jihofa duña mi le de kakini 19917,Behold all the women left in the house of the king of Judah were being led out to the officials of the king of Babylon and were saying Your trusted friends have deceived you and prevailed against you now that your feet are sunk in the mud they turn away from you,Go ma ako abobule du ku ma bo jef unyi onu Juda dufu wugbo amagboji onu Babilon oñ abobule le akakini Amonukuwe olali gbe ibe oñ ma fe du oñ abu kerewe tunyepioi ma mudabi tubi 19918,All your wives and your sons shall be led out to the Chaldeans and you yourself shall not escape from their hand but shall be seized by the king of Babylon and this city shall be burned with fire,Tak ama akamoyawe chaka kpamomawe dufu wa ñw abo Kaldia uwe la afuma owo n owo onu Babilon muda aduwe Abele uwe aje ñwu ma nuna gu ewoi jo 19919,Then Zedekiah said to Jeremiah Let no one know of these words and you shall not die,Taku Zedekaya ka ñwu Jeremaya kakini E ki je ñw ene du ma ola ke kai n ke we eku 19920,If the officials hear that I have spoken with you and come to you and say to you Tell us what you said to the king and what the king said to you hide nothing from us and we will not put you to death,I muda chewñ kamagboji gbo ka komi kola kpuwe ku ma la wugbo we aka ñw e kakini Ewñ ke ka ñw onu le e ka ñw a abajoi e ki du maja ñw a n tak a we ede kpa kpewñ konu ño ka ñw e ge 19921,then you shall say to them I made a humble plea to the king that he would not send me back to the house of Jonathan to die there,Egbale uwe aka ñwu ma kakini Omi fologu che bonu ki we eje ñwu mi dabi nyunyi Jonatan ku ku omo 19922,Then all the officials came to Jeremiah and asked him and he answered them as the king had instructed him So they stopped speaking with him for the conversation had not been overheard,Tak amagboji le chaka wugbo Jeremaya oñ ma te ene tak i ka ñwu ma teju ola du konu ñwa ñw u le Todule ma tola eka kpowñ no todu ola le tu dufu n 19923,And Jeremiah remained in the court of the guard until the day that Jerusalem was taken,Abele Jeremaya gugu ologbo abo ide gbogbo wojo ku ma fu Jerusalem du 19924,In the ninth year of Zedekiah king of Judah in the tenth month Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and besieged it,Odo ekela ku Zedekaya jonu Juda ochu ekegwawñ Nebiukadreza onu Babilon kpaboguwñ chaka lewa akobo Jerusalem oñ ma kpala nyu 19925,In the eleventh year of Zedekiah in the fourth month on the ninth day of the month a breach was made in the city,Oñ odo Zedekaya ekegwaka nyochu melewñ ojo ekela ochu le ma faku ewo kpofo 19926,Then all the officials of the king of Babylon came and sat in the middle gate Nergalsarezer of Samgar Nebusarsekim the Rabsaris Nergalsarezer the Rabmag with all the rest of the officers of the king of Babylon,Oñ i lewatu egba ku ma fu Jerusalem du amagboji onu Babilon mugudu wa gugu alaku alumeji ama che Nergalshareza kpai Samagarnebo kpai Sarsechim kpai Rabsaris kpai Nergalshareza kpai Rabmag manyamagboji onu Babilon kibo chaka 19927,When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them they fled going out of the city at night by way of the kings garden through the gate between the two walls and they went toward the Arabah,Oñ i lewatu egba ku Zedekaya kpabogu chaka li ma ma ra oñ ma kwef ewo le dufu odu lona uche ubioko onu lef alaku ki dagbagba aku meji le oñ i le rowo Araba 19928,But the army of the Chaldeans pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho And when they had taken him they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath and he passed sentence on him,Abogu abo Kaldia muda rano ma oñ ma fu Zedekaya mu egbili Jeriko Abu ku ma fu mu ma mu du tegu nyugbo Nebiukadreza onu Babilon ki de Ribla oj ane Hamat tak i foji ajowñ kpa 19929,The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah before his eyes and the king of Babylon slaughtered all the nobles of Judah,Taku onu Babilon famoma enekele Zedekaya kpa ejuwñ Ribla Onu Babilon ño famenojima Juda chaka kpa ge 19930,He put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains to take him to Babylon,I laño feju Zedekaya kpofo oñ i nigbaligba ebije ikpa jii ki mu du nyi Babilon 19931,The Chaldeans burned the kings house and the house of the people and broke down the walls of Jerusalem,Tak abo Kaldia nuna funyi onu kpunyi unyi abo ki bo gujo ma la faku Jerusalem kpofo wane 19932,Then Nebuzaradan the captain of the guard carried into exile to Babylon the rest of the people who were left in the city those who had deserted to him and the people who remained,Taku Nebiuzaradan agboji abide mebobo amone ku ma bo ef ewo le ko nyef amu wa Babilon kpabo ku ma kwef amaJu ra wugbowñ le kpai ebobo amone ki bo chaka 19933,Nebuzaradan the captain of the guard left in the land of Judah some of the poor people who owned nothing and gave them vineyards and fields at the same time,Nebiuzaradan agboji abide le muda tamenubie ef amone le ku ma ma newñ du n no joj ane Juda I laño muche achiwebetema kpane uche ko ñwu ma iko le ge 19934,Nebuchadnezzar king of Babylon gave command concerning Jeremiah through Nebuzaradan the captain of the guard saying,Oñ Nebiukadreza onu Babilon la ñwa ñwu Nebiuzaradan agboji abide ugbo Jeremaya kakini 19935,Take him look after him well and do him no harm but deal with him as he tells you,E mu du ke dejuto nyonyo e ki la cho ebiene du n e muda ache ñw u alu du ki aka ñw e 19936,So Nebuzaradan the captain of the guard Nebushazban the Rabsaris Nergalsarezer the Rabmag and all the chief officers of the king of Babylon,Abele Nebiuzaradan agboji abide fone kpe kpai Nebiushasban kpai Rabsaris kpai Nergalshareza kpai Rabmag kpai amagboji onu Babilon ku ma togba chaka 19937,sent and took Jeremiah from the court of the guard They entrusted him to Gedaliah the son of Ahikam son of Shaphan that he should take him home So he lived among the people,ño fone kpe oñ ma mu Jeremaya du kwef ologbo abide oñ ma mu du nyu Gedalaya oma Ahaikam oma Shefan owo ki mu du le tunyiwñ Abele i la gugu ef amone le 19938,The word of the Lord came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard,Ola Jihofa la wugbo Jeremaya abu ku ma fu dahi tef ologbo abide le kakini 19939,Go and say to Ebedmelech the Ethiopian Thus says the Lord of hosts the God of Israel Behold I will fulfill my words against this city for harm and not for good and they shall be accomplished before you on that day,Lo ke kola ñw Ebedmelek ene Itiopia le kakini Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Go omi akolami ku ka le wa abewoi ma todu ki biene ñw u i chutodu ki nyo ñw u n i la ache ejuwe ojo le 19940,But I will deliver you on that day declares the Lord and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid,Omi muda agbe ojo le Jihofa kai ma la aduwe towo abo ke railo ma le n 19941,For I will surely save you and you shall not fall by the sword but you shall have your life as a prize of war because you have put your trust in me declares the Lord ,Todu omi ajadu we chuu uwe la awane alu okwochageli n ojiwe muda ache ewñ ke je ef ogui todabu ke kedono mi Jihofa kai 19942,The word that came to Jeremiah from the Lord after Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah when he took him bound in chains along with all the captives of Jerusalem and Judah who were being exiled to Babylon,Ola ki kwugbo Jihofa wugbo Jeremaya abu ku Nebiuzaradan agboji abide to no Rama abu ki cheji igbaligba tef amenamu Jerusalem kpai Juda chaka ku ma mu ma ño nyi Babilon 19943,The captain of the guard took Jeremiah and said to him The Lord your God pronounced this disaster against this place,Tak agboji abide le mu Jeremaya du oñ i ka ñw u kakini Jihofa Ojowe kola ewñ ebienei du wa abuña ki dei ma 19944,The Lord has brought it about and has done as he said Because you sinned against the Lord and did not obey his voice this thing has come upon you,Jihofa la du wa me i la che teju alu ki ka le Todabu kame du Jihofa re ku me ma la gbomuwñ gbo n todule ewñi wa bume ma 19945,Now behold I release you today from the chains on your hands If it seems good to you to come with me to Babylon come and I will look after you well but if it seems wrong to you to come with me to Babylon do not come See the whole land is before you go wherever you think it good and right to go,Fai e la go omi atu we tane bigbaligba ki dowowei te eñinii I nyo we eju ke lebumi nyi Babilon lewa komi adejutuwe nyonyo Ichewñ ki biene ejuwe ke lebumi nyi Babilon e we Go ane du togbawei ugbo du ki nyo we eju ki chokpakpa ke nyi e lo 19946,If you remain then return to Gedaliah the son of Ahikam son of Shaphan whom the king of Babylon appointed governor of the cities of Judah and dwell with him among the people Or go wherever you think it right to go So the captain of the guard gave him an allowance of food and a present and let him go,Oñ abu ki akpibe agboji le kakini Mak e dabi nyugbo Gedalaya oma Ahaikam oma Shefan ekonu Babilon du che igobina ewo ewo Juda ke bo gugu ef amone le Abek ugbo du ki nyo we eju ke lo e lo ke Tak agboji abide mewñ ona ule ko ñw u manyewñ ele oñ i to no ki lo 19947,Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam at Mizpah and lived with him among the people who were left in the land,Egbale Jeremaya nyugbo Gedalaya oma Ahaikam Mizpa oñ i bo gugu omo ef amone ku ma bo joj ane le 19948,When all the captains of the forces in the open country and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah the son of Ahikam governor in the land and had committed to him men women and children those of the poorest of the land who had not been taken into exile to Babylon,Oñ egba kamagboji abogu du ku ma jojoko ojoko owñ chama kpaboma egba ku ma gbo ka konu Babilon du Gedalaya oma Ahaikam chigobina oj ane le ki laño mabokele kpabobule kpabimoto kpamenubie ane le ko nyo owo owñ chabo ku ma ma ko ma nyef amu nyi Babiloni n 19949,they went to Gedaliah at Mizpah Ishmael the son of Nethaniah Johanan the son of Kareah Seraiah the son of Tanhumeth the sons of Ephai the Netophathite Jezaniah the son of the Maacathite they and their men,taku ma lewugbo Gedalaya Mizpa ama che Ishmael oma Netanaya kpai Johanan kpai Jonatan amoma Kareya kpai Seraya oma Tanhumet kpamoma Efai ene Nehofat le kpai Jazanaya oma ene Maakat le ama kpaboma wa 19950,Gedaliah the son of Ahikam son of Shaphan swore to them and their men saying Do not be afraid to serve the Chaldeans Dwell in the land and serve the king of Babylon and it shall be well with you,Taku Gedalaya oma Ahaikam oma Shafan go ñwu ma kpaboma kakini Ame ki railo ere abo Kaldia n gugu oj anei ku me re onu Babilon tak i anyo ñwu me 19951,As for me I will dwell at Mizpah to represent you before the Chaldeans who will come to us But as for you gather wine and summer fruits and oil and store them in your vessels and dwell in your cities that you have taken,I chemi me go omi agugu Mizpa ku dago ogba abo Kaldia ku ma awugbo wa ejogba i muda chame me ki ko omi achiwebetema kpujewñ oloji kpekpo wa jo ku me ko nyewñ ekume ku me kwogugu ewo ewome ku me du le 19952,Likewise when all the Judeans who were in Moab and among the Ammonites and in Edom and in other lands heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah the son of Ahikam son of Shaphan as governor over them,Abele ge egba kamaJu du ku ma jo Moab kpef amoma Amon kpoj ane Idom ku ma joj ane oj ane du gbo ka konu Babilon tabo ebobo Juda no ki la du Gedalaya oma Ahaikam oma Shafan chagbojima 19953,then all the Judeans returned from all the places to which they had been driven and came to the land of Judah to Gedaliah at Mizpah And they gathered wine and summer fruits in great abundance,tak amaju chaka mudabi kwugbo du ku ma ne ma nyi le oñ ma wa ane Juda ugbo Gedalaya Mizpa Oñ ma ko omi achiwebetema kpujewñ oloji wa jo nana nana 19954,Now Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces in the open country came to Gedaliah at Mizpah,Anubi le ge Johanan oma Kareya kpamagboji abogu du ku ma jojoko ojoko ño wugbo Gedalaya Mizpa 19955,and said to him Do you know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life But Gedaliah the son of Ahikam would not believe them,oñ ma ka ñw u kakini Uwe ma ka ku Baalis onu amoma Amon fIshmael oma Netanaya kpe wa ki me oji du Gedalaya oma Ahaikam muda dolama rochochi n 19956,Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah at Mizpah Please let me go and strike down Ishmael the son of Nethaniah and no one will know it Why should he take your life so that all the Judeans who are gathered about you would be scattered and the remnant of Judah would perish,Taku Johanan oma Kareya kola ñwu Gedalaya Mizpa ejubi kakini Nagbokobe ke je ñwu mi nyakpa Ishmael oma Netanaya le Ene du la ama n Todewñ i aduwe oji kamaJu du ku ma wa jugbowei ki kpatuka kabo Juda ki bobo ki lenyo 19957,But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah You shall not do this thing for you are speaking falsely of Ishmael,Ama Gedalaya oma Ahaikam ka ñwu Johanan oma Kareya kakini Uwe ache ewñi n todu olemi e ro nyIshmael le 19958,In the seventh month Ishmael the son of Nethaniah son of Elishama of the royal family one of the chief officers of the king came with ten men to Gedaliah the son of Ahikam at Mizpah As they ate bread together there at Mizpah,Oñ i lewatu ochu ekebie tak Ishmael oma Netanaya ki choma Elishama ki chomofe kpai eneka ki togba ef amagboji onu manyabokele megwa lewugbo Gedalaya oma Ahaikam Mizpa ma la bolama jewñ Mizpa omo 19959,Ishmael the son of Nethaniah and the ten men with him rose up and struck down Gedaliah the son of Ahikam son of Shaphan with the sword and killed him whom the king of Babylon had appointed governor in the land,Taku Ishmael oma Netanaya kwane kpabokele megwa ku ma jugbowñ le oñ ma nokwochageli da Gedalaya oma Ahaikam oma Shefan oñ ma fu kpa owñ chene konu Babilon mu du chigobina oj ane le 19960,Ishmael also struck down all the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah and the Chaldean soldiers who happened to be there,Ishmael ño kpa amaJu chaka ku ma jugbowñ owñ chugbo Gedalaya Mizpa kpabo Kaldia ku ma li omo ama chabogu 19961,On the day after the murder of Gedaliah before anyone knew of it,Oñ i lewatu ojo ekeji ki fu Gedalaya kpa kene du ma ma n 19962,eighty men arrived from Shechem and Shiloh and Samaria with their beards shaved and their clothes torn and their bodies gashed bringing grain offerings and incense to present at the temple of the Lord ,kabo icheka kwo Shekem kpai Shailo kpai Samaria wa ama chabokele ogbo mele Agbama chela ukpoma chefana ma folama fana oñ ma newñ ele kpai frankinsens owoma ku ma ko wunyi Jihofa 19963,And Ishmael the son of Nethaniah came out from Mizpah to meet them weeping as he came As he met them he said to them Come in to Gedaliah the son of Ahikam,Tak Ishmael oma Netanaya kwo Mizpa dufu aledo ma i naku aro abu ki alo oñ i lewatu abu ki de kpama i ka ñwu ma kakini Me lewa ugbo Gedalaya oma Ahaikam 19964,When they came into the city Ishmael the son of Nethaniah and the men with him slaughtered them and cast them into a cistern,Oñ i lewatu egba ku ma lewa alumeji ewo le Ishmael oma Netanaya fuma kpa oñ i muma ko rikpolo nyef ofe owñ kpabokele ku ma jugbowñ le 19965,But there were ten men among them who said to Ishmael Do not put us to death for we have stores of wheat barley oil and honey hidden in the fields So he refrained and did not put them to death with their companions,Ma muda li abokele megwa ef uma ku ma ka ñw Ishmael kakini E ki kpa wa n todu i chenewñ ka ko maja oko owñ choka wit kpai barli kpai ekpo kpai iño todule i we oñ i ma kpa ma manyamomayema le n 19966,Now the cistern into which Ishmael had thrown all the bodies of the men whom he had struck down along with Gedaliah was the large cistern that King Asa had made for defense against Baasha king of Israel Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain,Oñ ofe ugbo kIshmael ko oku abokele du ki kpa le nyef uwñ manyu Gedalaya owñ le chofe kEsa onu gwa todu ailo Beasha onu Israel ki ra Ishmael kabo ku ma kpa le nyu eko 19967,Then Ishmael took captive all the rest of the people who were in Mizpah the kings daughters and all the people who were left at Mizpah whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam Ishmael the son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to the Ammonites,Tak Ishmael fabo ebobo ku ma jo Mizpa mu lelo tamoma onobule eonu kpamone du ku ma bo Mizpa eku Nebiuzaradan agboji abide le ko nyu Gedalaya oma Ahaikam owo Ishmael oma Netanaya muma ko nyef amu oñ i kwomo ki daba nyugbo amoma Amon 19968,But when Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,Ama egba ku Johanan oma Kareya kpamagboji abogu chaka ku ma jugbowñ gbinabali ewñ ebiene du ku Ishmael oma Netanaya che 19969,they took all their men and went to fight against Ishmael the son of Nethaniah They came upon him at the great pool that is in Gibeon,taku ma mabokele du ko oñ ma le nakogu bIshmael oma Netanaya ma la fu li etomi lile ki de Gibeon 19970,And when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him they rejoiced,Oñ i lewatu egba kamone du ku ma jugbo Ishmael li Johanan oma Kareya kpamagboji abogu chaka ku ma jugbowñ tak edoma bo 19971,So all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned around and came back and went to Johanan the son of Kareah,Abele amone du kIshmael mu kwo Mizpa lelo murida dabi wa oñ ma nyugbo Johanan oma Kareya 19972,But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to the Ammonites,Ishmael oma Netanaya muda fu Johanan owo manyabokele mejo oñ ma nyugbo amoma Amon 19973,Then Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him took from Mizpah all the rest of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah after he had struck down Gedaliah the son of Ahikamsoldiers women children and eunuchs whom Johanan brought back from Gibeon,Taku Johanan oma Kareya kpamagboji abogu du ku ma jugbowñ mebobo amone ki dabi gba bIshmael oma Netanaya owo te ko kwo Mizpa owñ chabu ki fu Gedalaya oma Ahaikam kpa le abo ki ko chabogu kpabobule kpabimoto kpamonoji eki ko kwo Gibeon dabi wa 19974,And they went and stayed at Geruth Chimham near Bethlehem intending to go to Egypt,Oñ ma kwo bomo te oñ ma wa kwojo uru Chimham ki meru Betlehem ma che ku ma legudu tIjipti 19975,because of the Chaldeans For they were afraid of them because Ishmael the son of Nethaniah had struck down Gedaliah the son of Ahikam whom the king of Babylon had made governor over the land,todu abo Kaldia todu ma railo ma todabu kIshmael oma Netanaya fu Gedalaya oma Ahaikam konu Babilon du che igobina ane le kpa 19976,Then all the commanders of the forces and Johanan the son of Kareah and Jezaniah the son of Hoshaiah and all the people from the least to the greatest came near,Tak amagboji abogu chaka kpai Johanan oma Kareya kpai Jezanaya oma Hoshaya kpamone du kweki nya gbogbo weki nana te wa 19977,and said to Jeremiah the prophet Let our plea for mercy come before you and pray to the Lord your God for us for all this remnant because we are left with but a few as your eyes see us,oñ ma ka ñwu Jeremaya akache kakini A gbokobe e ki je ñw a kologuwa jane ogbawe kuwe ki rodubo Jihofa Ojowe tod ebobo amonei chaka todu a ka wewe bo re me alu kejuwe li wai 19978,that the Lord your God may show us the way we should go and the thing that we should do,todu ki Jihofa Ojowe ki ña wa ona ki dukpe ka le kpewñ ki dukpe ka che 19979,Jeremiah the prophet said to them I have heard you Behold I will pray to the Lord your God according to your request and whatever the Lord answers you I will tell you I will keep nothing back from you,Taku Jeremaya akache ka ñwu ma kakini U gbo abu ku me ka go omi arodubo Jihofa Ojome teju alu ku me ka oñ i awatu ewñ du ki Jihofa adohi ñwu me omi adu dufu ñwu me nadedu maja ñwu me n 19980,Then they said to Jeremiah May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act according to all the word with which the Lord your God sends you to us,Taku ma ka ñwu Jeremaya kakini Jihofa ki chenibenu ochochi ki de kpaka ef uwa ichewñ ka ma che teju ola du ki Jihofa Ojowe akpe uche ruwa n 19981,Whether it is good or bad we will obey the voice of the Lord our God to whom we are sending you that it may be well with us when we obey the voice of the Lord our God,Dagba i nyo dagba i biene a agbomu Jihofa Ojowa eka akpe uche rui gbo todu ki ra ñw a egba ka gbomu Jihofa Ojowa gbo 19982,At the end of ten days the word of the Lord came to Jeremiah,Oñ i lewatu egba kojo megwa jo ola Jihofa wugbo Jeremaya 19983,Then he summoned Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces who were with him and all the people from the least to the greatest,Tak i fu Johanan oma Kareya kpamagboji ogu du ku ma jugbowñ chaka kpamone du akwabo ki nya gbogbo wabo ki nana 19984,and said to them Thus says the Lord the God of Israel to whom you sent me to present your plea for mercy before him,oñ i ka ñwu ma kakini Abu ki Jihofa Ojo Israel ku me kpe mi ru ku chologume bo ka de kakini 19985,If you will remain in this land then I will build you up and not pull you down I will plant you and not pluck you up for I relent of the disaster that I did to you,Ichewñ ku me jagugu oj anei waa mak u nane me nyogba u la ñagu me lo n nako me gbe u la achi me rinyo n todu ebiene ku che me le awo mi me 19986,Do not fear the king of Babylon of whom you are afraid Do not fear him declares the Lord for I am with you to save you and to deliver you from his hand,Me ki railo onu Babiloni n ene ku me railowñ le me ki railowñ n Jihofa akai todu omi dugbo me ku najadu me ku la ño mume gba bo owo te 19987,I will grant you mercy that he may have mercy on you and let you remain in your own land,Omi la adejumomi ña me todu kowñ ki li me ejumomi ki la aje ñwu me dabi taneme onugo 19988,But if you say We will not remain in this land disobeying the voice of the Lord your God,Ama ichewñ ku me akakini A adodo anei n kame ma agbomu Jihofa Ojome gbo n 19989,and saying No we will go to the land of Egypt where we shall not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread and we will dwell there,kakini Oda a la anyane Ijipti ugbo kejuwa ma ñadogu ge n ka ma ñagbukola okakachi n kujewñ ma ña wa n omo a la adodo 19990,then hear the word of the Lord O remnant of Judah Thus says the Lord of hosts the God of Israel If you set your faces to enter Egypt and go to live there,Fai todule me ki gbo ola ki Jihofa aka O ame abo ebobo Juda kakini Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Ichewñ kame fejume kparu egudu nyoj ane Ijipti ku me nyagene omo 19991,then the sword that you fear shall overtake you there in the land of Egypt and the famine of which you are afraid shall follow close after you to Egypt and there you shall die,mak egbale i awatu kokwochageli kame dejijiwñ le amu me ane Ijipti omo oñ ukpota kame railowñ le anume ubi ule ule ane Ijipti omo omo me la aku 19992,All the men who set their faces to go to Egypt to live there shall die by the sword by famine and by pestilence They shall have no remnant or survivor from the disaster that I will bring upon them,Abele i ade ñw amone du ku ma feju gwanyi enyIjipti ku ma gene omo Ama akuku okwochageli kpai okpota kpai ewñ ibi ene du efu ma la abo n ma la afu ebiene ku nako wa abuma ma owo te n 19993,For thus says the Lord of hosts the God of Israel As my anger and my wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem so my wrath will be poured out on you when you go to Egypt You shall become an execration a horror a curse and a taunt You shall see this place no more,Todu abu ki Jihofa ki newñ du Ojo Israel le aka de kakini Alu ku kuwedomi kpedofulumi danyoji abo ku ma dodo Jerusalem abele edofulumi adanyume oji egba ku me mugudu toj ane Ijipti Ame la achama kpai awuwu kpai oli ina kpai ina ejume la ñaduñai ge n 19994,The Lord has said to you O remnant of Judah Do not go to Egypt Know for a certainty that I have warned you this day,Jihofa folame ka me O ame abebobo Juda me ki nyIjipti n Me ki ma jalii ka komi gbijali ñwu me eñinii me 19995,that you have gone astray at the cost of your lives For you sent me to the Lord your God saying Pray for us to the Lord our God and whatever the Lord our God says declare to us and we will do it,Todu ame fewñ olemi che nyamonugome me todu ame fumi kperu Jihofa Ojome kakini E rodubo Jihofa Ojowa todu wa Oñ a ache teju ewñ du ki Jihofa Ojo wa aka abele e ki ka dufu ñw a oñ a ache 19996,And I have this day declared it to you but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything that he sent me to tell you,Omi la mu du ka dufu ñwu me eñinii me me muda gbomu Jihofa Ojome gbo ef ewñ okate ki kpe mi rume tod uwñ n 19997,Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword by famine and by pestilence in the place where you desire to go to live,Todule me ki ma fai ka kame akuku okwochageli kpai ukpota kpewñ ibi ugbo ki dume edo ku me nyagene omo chuu 19998,When Jeremiah finished speaking to all the people all these words of the Lord their God with which the Lord their God had sent him to them,Oñ i lewatu egba ku Jeremaya fola Jihofa Ojoma du ka ñw ogbo amone le kpa owñ chola ki Jihofa Ojoma du kpe Jeremaya ruma owñ chola le chaka 19999,Azariah the son of Hoshaiah and Johanan the son of Kareah and all the insolent men said to Jeremiah You are telling a lie The Lord our God did not send you to say Do not go to Egypt to live there,taku Azaraya oma Hoshaya kpai Johanan oma Kareya kpai abo ejene chaka kola ñwu Jeremaya kakini Olemi e ro Jihofa Ojowa kpe wa ke kakini Ame ki nyi Ijipti ku me gene omo ni n 20000,but Baruch the son of Neriah has set you against us to deliver us into the hand of the Chaldeans that they may kill us or take us into exile in Babylon,chai Baruk oma Neraya le kuwe eche akobuwa ki muwa du towo abo Kaldia kama ki fuwa kpa ku ma ko wa nyef amu Babilon 20001,So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces and all the people did not obey the voice of the Lord to remain in the land of Judah,Abele Johanan oma Kareya kpamagboji abogu chaka kpamone le du ma gbomu Jihofa gbo ku ma gugu oj ane Juda n 20002,But Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces took all the remnant of Judah who had returned to live in the land of Judah from all the nations to which they had been driven,Johanan oma Kareya kpamagboji abogu chaka muda mabebobo Juda ku ma mudabi bugbo abo ucheichi ucheichi ugbo ku ma ne ma ru le te ku ma gene oj ane Juda ko 20003,the men the women the children the princesses and every person whom Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam son of Shaphan also Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah,tabokele tabobule tabimoto tamoma onobule onu kpene du ku Nebiuzaradan agboji abide le tono jugbo Gedalaya oma Ahaikam oma Shefan manyu Jeremaya akache kpai Baruk oma Neraya 20004,And they came into the land of Egypt for they did not obey the voice of the Lord And they arrived at Tahpanhes,Oñ ma lewa Ijipti todu ma gbomu Jihofa gbo n oñ ma lewa Tapanhes 20005,Then the word of the Lord came to Jeremiah in Tahpanhes,Tak ola Jihofa wugbo Jeremaya Tapanhes kakini 20006,Take in your hands large stones and hide them in the mortar in the pavement that is at the entrance to Pharaohs palace in Tahpanhes in the sight of the men of Judah,Mokuta lile ko nowowe ke mu ko maja jej ona alu unyi Fero Tapanhes ke nobiafu kwo eju abokele Juda 20007,and say to them Thus says the Lord of hosts the God of Israel Behold I will send and take Nebuchadnezzar the king of Babylon my servant and I will set his throne above these stones that I have hidden and he will spread his royal canopy over them,ke la ka ñwu ma kakini Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Me go omi akponuche nyadu Nebiukadreza onu Babilon adumi le wa oñ nadedewñ gugu oj okuta ku ko majai owñ la afunyabo onuwñ ta boji okuta le ma 20008,He shall come and strike the land of Egypt giving over to the pestilence those who are doomed to the pestilence to captivity those who are doomed to captivity and to the sword those who are doomed to the sword,Tak i awa akpane Ijipti fo abo ku ma cheuku aku oñ abo ku ma cheamu atef amu oñ abo ku ma cheokwochageli ma ako ñw okwochageli 20009,I shall kindle a fire in the temples of the gods of Egypt and he shall burn them and carry them away captive And he shall clean the land of Egypt as a shepherd cleans his cloak of vermin and he shall go away from there in peace,Tak omi akuna ef unyi unyi amojo Ijipti owñ la agu uma jo oñ i ako ma lo tef amu i la akane Ijipti bola ma alu kadidala akukpowñ bola ma tak i akwomo dufu kpuredo 20010,He shall break the obelisks of Heliopolis which is in the land of Egypt and the temples of the gods of Egypt he shall burn with fire,I ñakpojibo ojibo Betshimesh ki jane Ijipti fo oñ i anuna gu unyi unyi amojo Ijipti jo 20011,The word that came to Jeremiah concerning all the Judeans who lived in the land of Egypt at Migdol at Tahpanhes at Memphis and in the land of Pathros,Ola amaJu du ku ma gugu oj ane Ijipti ku ma gugu Migdol kpai Tapanhes kpai Memfis kpai oj ane Patros ki lewugbo Jeremaya le de kakini 20012,Thus says the Lord of hosts the God of Israel You have seen all the disaster that I brought upon Jerusalem and upon all the cities of Judah Behold this day they are a desolation and no one dwells in them,Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Ame li ewñ ebiene du ku kowa abi Jerusalem kpai ewo ewo Juda du ma e la go egbili elanyi kpokuta i che eñinii ene du la gugu omo n 20013,because of the evil that they committed provoking me to anger in that they went to make offerings and serve other gods that they knew not neither they nor you nor your fathers,Tod ewñ bibima ku ma che ku ma nyumi uwedo owñ chabu ku ma nyagu otulale jo ku ma ramojo omune kama ma ma n tama tame tamatame 20014,Yet I persistently sent to you all my servants the prophets saying Oh do not do this abomination that I hate,U muda kpamadumi akache le du rume U takpa kwane akpe ma wa kakini O ame ki che ewñ ihienei ki chewñ ulakamii n 20015,But they did not listen or incline their ear to turn from their evil and make no offerings to other gods,Ma muda neti n ma la hi eti wane ku ma rida bewñ bibima te ku ma we egu otulale jo ñw amojo omune n 20016,Therefore my wrath and my anger were poured out and kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem and they became a waste and a desolation as at this day,Todule edofulumi kpuwedomi mu keche dufu oñ i mutajo ewo ewo Juda kpona ona Jerusalem oñ omo mud egbili elanyi kpokuta kpalache te alu ki de eñinii 20017,And now thus says the Lord God of hosts the God of Israel Why do you commit this great evil against yourselves to cut off from you man and woman infant and child from the midst of Judah leaving you no remnant,Todule fai abu ki Jihofa Ojo ki newñ du Ojo Israel aka de kakini Ewñ chi kame ache ewñ ebiene inainai nyonugome ku ma fenekele kponobule kpomekpa kpai oma ki aguane koda balumeji Juda te kene du ki ño bo ñwu me ge n 20018,Why do you provoke me to anger with the works of your hands making offerings to other gods in the land of Egypt where you have come to live so that you may be cut off and become a curse and a taunt among all the nations of the earth,Owñ chabu ku me nukolo owome nyumi uwedo otulale ku me gujo ñw amojo omune oj ane Ijipti ugbo ku me nyi ku me gene le kama ki kume da rinyo ku me mud ama kpoli ina ef abo ucheichi ucheichi aneilei 20019,Have you forgotten the evil of your fathers the evil of the kings of Judah the evil of their wives your own evil and the evil of your wives which they committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem,Ame gbenyo ewñ bibi amatame le kpewñ bibi amonu Juda kpewñ bibi amoyama kpewñ bibi eme onugo kpewñ bibi amoya eme ku ma che oj ane Juda kpai ej ona ej ona Jerusalem 20020,They have not humbled themselves even to this day nor have they feared nor walked in my law and my statutes that I set before you and before your fathers,Ma la hi olama wane gbogbo teñini n ma la railo n ma lule ef ukoolami n kpef uhiomemi ku ko jogbame kpogba amatame n 20021,Therefore thus says the Lord of hosts the God of Israel Behold I will set my face against you for harm to cut off all Judah,Todule abu ki Jihofa ki newñ du Ojo Israel le aka de kakini Me go omi akpejumi rume ki biene ñwu me owñ chutodu ku fabo Juda du koda rinyo 20022,I will take the remnant of Judah who have set their faces to come to the land of Egypt to live and they shall all be consumed In the land of Egypt they shall fall by the sword and by famine they shall be consumed From the least to the greatest they shall die by the sword and by famine and they shall become an oath a horror a curse and a taunt,Tak omi akabo ebobo Juda ku ma fejuma gwanyi enyIjipti ku ma gene omo ma alie rinyo chaka ma awane oj ane Ijipti Okwochageli kpukpota ako ma mi Ama aku akweki nya gbogbo wa eki nana tule lalu okwochageli kpukpota Ama la ache ama kpai awuwu kpai oli ina kpai ina 20023,I will punish those who dwell in the land of Egypt as I have punished Jerusalem with the sword with famine and with pestilence,Todu omi abudu ñw abo ku ma gugu oj ane Ijipti alu ku bu ñwu Jerusalem lalu okwochageli kpai ukpota kpewñ ibi 20024,so that none of the remnant of Judah who have come to live in the land of Egypt shall escape or survive or return to the land of Judah to which they desire to return to dwell there For they shall not return except some fugitives,Todu kene du ef abebobo Juda ku ma nyoj ane Ijipti ku ma gene omo ma ñafu tane n ene du la abo ki adabi toj ane Juda ugbo ku ma añeju ku ma dabi agugu omo n Todu ene du adabi n chai ene ki afu tane 20025,Then all the men who knew that their wives had made offerings to other gods and all the women who stood by a great assembly all the people who lived in Pathros in the land of Egypt answered Jeremiah,Tak abokele du ku ma ma ka kamoyama agu otulale jo ñw amojo omune kpabobule du ku ma dago omo ujeju lile i che owñ chamone du ku ma gugu oj ane Ijipti ewo Patros dohi ñwu Jeremaya kakini 20026,As for the word that you have spoken to us in the name of the Lord we will not listen to you,I cheola ke ka ñw a ef odu Jihofa a anetiruwe n 20027,But we will do everything that we have vowed make offerings to the queen of heaven and pour out drink offerings to her as we did both we and our fathers our kings and our officials in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem For then we had plenty of food and prospered and saw no disaster,A muda ache teju ola du ki kwef aluwa dufu tila ka gu otulale jo ñw onu onobule eefojale ka la kewñ ichebo omi dajane ñw u alu ka tetache awa kpamatawa amonuwa kpamagbojiwa ewo ewo Juda kpona ona Jerusalem todu egba le a nujewñ ekute i la ra ñw a oñ a ma li ewñ ebiene n 20028,But since we left off making offerings to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine,Ama akwegba ka totulale egujo ñw onu onobule efojale no ka ma ño kewñ ichebo omi dajane ñw u n ewñ du aña wa oñ okwochageli kpukpota fuwa lie 20029,And the women said When we made offerings to the queen of heaven and poured out drink offerings to her was it without our husbands approval that we made cakes for her bearing her image and poured out drink offerings to her,Oñ egba ka gu otulale jo ñw onu onobule efojale ka la kewñ ichebo omi dajane ñw u le a chakala ka gwo a adewñ ichebo omi dajane ñw u ubi amokowa 20030,Then Jeremiah said to all the people men and women all the people who had given him this answer,Taku Jeremaya ka ñw abo le du tenekele tonobule owñ chochaka amone ku ma dohi le ñw u kakini 20031,As for the offerings that you offered in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem you and your fathers your kings and your officials and the people of the land did not the Lord remember them Did it not come into his mind,Otulale ku me gujo ewo ewo Juda kpej ona ona Jerusalem ame kpamatame kpamonume kpamagbojime kpai amone ane le du Jihofa rewa n Ibewñ la tele n 20032,The Lord could no longer bear your evil deeds and the abominations that you committed Therefore your land has become a desolation and a waste and a curse without inhabitant as it is this day,Oñ Jihofa ma ño neke jedo ge n tod ebiene kewñ ku me jache le biene kpai todu ewñ ihiene ku me che todule oñ aneme mud alache te kpawuwu kpoli ina ugbo kone ma dodo n alu ki de eñinii 20033,It is because you made offerings and because you sinned against the Lord and did not obey the voice of the Lord or walk in his law and in his statutes and in his testimonies that this disaster has happened to you as at this day,Todabu ku me gu otulale jo kpai todabu ku me du Jihofa re ku me ma gbomu Jihofa gbo n ku mema la lule ef ukoolawñ n kpef uhiomewñ n kpef ola ibenuwñ n todule oñ ewñ ebiene kerebumei alu ki de eñinii 20034,Jeremiah said to all the people and all the women Hear the word of the Lord all you of Judah who are in the land of Egypt,Jeremaya ño kola ñw amone le chaka kpabobule chaka kakini Me ki gbola Jihofa abo Juda du ku me joj ane Ijipti 20035,Thus says the Lord of hosts the God of Israel You and your wives have declared with your mouths and have fulfilled it with your hands saying We will surely perform our vows that we have made to make offerings to the queen of heaven and to pour out drink offerings to her Then confirm your vows and perform your vows,abu ki Jihofa ki newñ du Ojo Israel aka de kakini Ame kpamoyame ejejime nalume kola me la nowome che tejuwñ kakini Oji ka da a ara tila owñ chotulale egujo ñw onu onobule eefojale kpewñ ichebo omi eko dajane ñw u me foji ku me da lonyane ku me ra ke 20036,Therefore hear the word of the Lord all you of Judah who dwell in the land of Egypt Behold I have sworn by my great name says the Lord that my name shall no more be invoked by the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt saying As the Lord God lives,Todule ame ki gbo ola Jihofa ame abo Juda du ku me gugu oj ane Ijipti Go omi fodumi inaina go Jihofa akai ka kodumi edo adef alu ene Juda du ugbo du ane Ijipti ku me ñago kakini Oji Jihofa n 20037,Behold I am watching over them for disaster and not for good All the men of Judah who are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by famine until there is an end of them,Go omi adide ma tod ebiene i la chutodu enyo n oñ okwochageli kpukpota afabokele Juda chaka ku ma jo oj ane Ijipti lie gbogbo taku ma ño domo ge n 20038,And those who escape the sword shall return from the land of Egypt to the land of Judah few in number and all the remnant of Judah who came to the land of Egypt to live shall know whose word will stand mine or theirs,Oñ abo ku ma fu balu okwochageli te adabi kwoj ane Ijipti toj ane Juda alukama ade kee tak abebobo Juda ku ma nyane Ijipti ku ma gene omo ama ola ene ki adago emi abek ema 20039,This shall be the sign to you declares the Lord that I will punish you in this place in order that you may know that my words will surely stand against you for harm,Ewñ ki la achujiwewñ ñwu me de Jihofa kai Omi abudu ñwu me ugboi todu kame ki ma ka kola ewñ ebiene ku ka nyume le adago chuu 20040,Thus says the Lord Behold I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies and into the hand of those who seek his life as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon who was his enemy and sought his life,Ewñ ki Jihofa aka de kakini Go omi adu Fero Hofra onu Ijipti towo amenebiwñ kpai towo abo ku ma tene ojiwñ Alu ku du Zedekaya onu Juda towo Nebiukadreza onu Babilon ki chenebiwñ ki la tene ojiwñ le 20041,The word that Jeremiah the prophet spoke to Baruch the son of Neriah when he wrote these words in a book at the dictation of Jeremiah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah,Ola ku Jeremaya akache ka ñwu Baruk oma Neraya egba ki kolai nyef ubuku abu ku Jeremaya aka ñw u kpaluwñ odo ekele ku Jihoyakim oma Josaya jonu Juda le de kakini 20042,Thus says the Lord the God of Israel to you O Baruch,Abu ki Jihofa Ojo Israel aka ñw e de O Baruk kakini 20043,You said Woe is me For the Lord has added sorrow to my pain I am weary with my groaning and I find no rest,Uwe kakini Atogwo chemi fai ke Todu Jihofa medodudu du manyu iwomi ñwu mi ifi efi fumi hia me u nuñmi n 20044,Thus shall you say to him Thus says the Lord Behold what I have built I am breaking down and what I have planted I am plucking upthat is the whole land,Abu kuwe aka ñw u de kakini Abu ki Jihofa aka de kakini Go ewñ komi ko nagulo wane Ewñ ku la mudu gbe nagudu rinyo Owñ chugbo du anei 20045,And do you seek great things for yourself Seek them not for behold I am bringing disaster upon all flesh declares the Lord But I will give you your life as a prize of war in all places to which you may go,Uwe atene ewñ lile ñw olawe E ki tene n todu go omi akebiene wa boji orela du ma Jihofa kai omi muda adojiwe ñw e ki chewñ kogu je ñw e ugbo du kuwe anyi 20046,The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations,Ola abo ucheichi ucheichi ki Jihofa ka ki wugbo Jeremaya akache le de 20047,About Egypt Concerning the army of Pharaoh Neco king of Egypt which was by the river Euphrates at Carchemish and which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah,EIjipti de I cheabogu Fero Neko onu Ijipti ku ma jolohimini Yufretis Karkemish ku Nebiukadreza onu Babilon kpa odo ekele ku Jihoyakim oma Josaya jonu Juda 20048,Prepare buckler and shield and advance for battle,Me ki ñwikpako kpugbeyo che ku me te wa ajogu 20049,Harness the horses mount O horsemen Take your stations with your helmets polish your spears put on your armor,Me famanya ji kwotano ame amananya te dago jo kpukata ogume me fokwome gwe kewñ ogume nyola 20050,Why have I seen it They are dismayed and have turned backward Their warriors are beaten down and have fled in haste they look not back terror on every side declares the Lord ,Ewñ chi kejumi do edoma muda kpu ma la mubi dagbo Ma famagbitima gwo da jane ma ra le unaju unaju ma la dejubi n ugbo du chokpo echi Jihofa akai 20051,The swift cannot flee away nor the warrior escape in the north by the river Euphrates they have stumbled and fallen,Me ki je ñw abo kerema ale ñw ule ki ra n me ki je ñw agbiti fowo tane n owo opata ate olohimini Yufretis le ma fere ko oñ ma lewane 20052,Who is this rising like the Nile like rivers whose waters surge,Ene akwane dab ohimini Nayeli komiwñ achoko dab ohiminii 20053,Egypt rises like the Nile like rivers whose waters surge He said I will rise I will cover the earth I will destroy cities and their inhabitants,Ijipti akwane dabu Nayel omi ewñ achoko dab ohimini I akakini Omi akwane naboj ane ile ma nakpewo ewo fp kpabo ku ma dodo ef uwñ 20054,Advance O horses and rage O chariots Let the warriors go out men of Cush and Put who handle the shield men of Lud skilled in handling the bow,O amanya me mutegu alo ke O okogu me lofu Amagbiti ki dufu alo abo Itiopia kpai Put ku ma gwonyikpako kpabo Lud ku ma meju ofa eta 20055,That day is the day of the Lord God of hosts a day of vengeance to avenge himself on his foes The sword shall devour and be sated and drink its fill of their blood For the Lord God of hosts holds a sacrifice in the north country by the river Euphrates,Todu pjp ka kai chojo Ondu Jihofa ki newñ du ojo ache ena i che ki fache olawñ na ugbo amenolawñ Okwochageli akone mi ki ache eju i la añmebiema kefu Todu Ondu Jihofa ki newñ du che nichebo ki ache ane owo opata ate olohimini Yufretis le 20056,Go up to Gilead and take balm O virgin daughter of Egypt In vain you have used many medicines there is no healing for you,Tegu nyi Gilead ke mogu agbe du O oma onobule Ijipti ki ma menekele n le Ogu ojoji wewe ke ne chukolo le chofofo ogawe ñagbogu ge n 20057,The nations have heard of your shame and the earth is full of your cry for warrior has stumbled against warrior they have both fallen together,Abo ucheichi ucheichi gbinabali anyowe me ukwawe cheko aneilei todu agbiti fere ko agbiti ama mejeji lewane 20058,The word that the Lord spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt,Ola ku Jihofa ka ñw Jeremaya akache alu ku Nebiukadreza onu Babilon awa gwo ane Ijipti da de 20059,Declare in Egypt and proclaim in Migdol proclaim in Memphis and Tahpanhes say Stand ready and be prepared for the sword shall devour around you,Me du kpogo Ijipti fakoyawñ ta Migdol fakoyawñ ta Memfis kpai Tapanhes me kakini Me fola mu dago todu okwochageli lie luwe daka me 20060,Why are your mighty ones face down They do not stand because the Lord thrust them down,Ewñ chi ku ma famagbitiwe gba rinyo ta Ma dago n ukpe ki Jihofa fuma keche nane 20061,He made many stumble and they fell and they said one to another Arise and let us go back to our own people and to the land of our birth because of the sword of the oppressor,I je ñw amone wewe kere ma wane noj omune oñ ma kakini Kwane ka ñadabi nyugbo abo ewa ge toj ane ugbo ku ma bi wa ka kwo bokwochageli ki adone mane te 20062,Call the name of Pharaoh king of Egypt Noisy one who lets the hour go by,Ma kwokwa omo Fero onu Ijipti chekuku ofofo i je ñw iko ku ma da le lale me 20063,As I live declares the King whose name is the Lord of hosts like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea shall one come,Ojimi Onu koduwñ ko Jihofa ki newñ du akai I awa dabene ku Tabor ki jalumeji uwo uwo kpai Karmel ki det ohimini abadi chuu 20064,Prepare yourselves baggage for exile O inhabitants of Egypt For Memphis shall become a waste a ruin without inhabitant,O uwe oma onobule ke gugu Ijipti fewñ eku amu che ñw olawe fola amuwe mu Todu Memfis amud ewñ awuwu ma agujo rinyo i anene ki adodo ef uwñ n 20065,A beautiful heifer is Egypt but a biting fly from the north has come upon her,Ijipti chagbadufu ole okuno ki chefereju achichi omoko muda awa i kwo owo opata ate awa me 20066,Even her hired soldiers in her midst are like fattened calves yes they have turned and fled together they did not stand for the day of their calamity has come upon them the time of their punishment,Abo ki arome ñw ma ku ma jalumejiwñ le ño dab amomokuno ku ma jef unyi todu ama ño mudabi tubi ma ra kpere ma dago n todu ojo uchobima lewa buma ma me oñ chojo ewa fejudo ma le 20067,She makes a sound like a serpent gliding away for her enemies march in force and come against her with axes like those who fell trees,Ichewñ adab iche ejo ki afa alo todu ma alule kpabogu oñ ma akokanyi wa akobo dabene kamachiji 20068,They shall cut down her forest declares the Lord though it is impenetrable because they are more numerous than locusts they are without number,Ma adokowñ rinyo Jihofa akai dagba i gwuji te kone ma neke le n todu ma wewe tamakubaliba le ma naluka n 20069,The daughter of Egypt shall be put to shame she shall be delivered into the hand of a people from the north,Anyo amu oma onobule Ijipti ma adu towo abo owo opata ate 20070,The Lord of hosts the God of Israel said Behold I am bringing punishment upon Amon of Thebes and Pharaoh and Egypt and her gods and her kings upon Pharaoh and those who trust in him,Jihofa ki newñ du Ojo Israel le kakini Go omi abudu ñw Amon eNo le kpai Fero kpai Ijipti manyamojowñ kpamonuwñ owñ che Fero kpabo ku ma kedono 20071,I will deliver them into the hand of those who seek their life into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers Afterward Egypt shall be inhabited as in the days of old declares the Lord ,Omi la ako ma jef owo abo ku ma tene ojima kpai ef owo Nebiukadreza onu Babilon kpai jef owo abukolowñ Ubi le tak one adodo omo alu ki de iko igbegbele Jihofa kai 20072,But fear not O Jacob my servant nor be dismayed O Israel for behold I will save you from far away and your offspring from the land of their captivity Jacob shall return and have quiet and ease and none shall make him afraid,Uwe ki muda railo n O Jekob adumi edowe ki da kpu n O Israel todu go omi agba we kwonajiji wa kpugbewe kwoj ane amuma le Taku Jekob adabi i agugu tokoo ene du la anyo okpo n 20073,Fear not O Jacob my servant declares the Lord for I am with you I will make a full end of all the nations to which I have driven you but of you I will not make a full end I will discipline you in just measure and I will by no means leave you unpunished,E ki railo n O Jekob adumi Jihofa akai todu omi dugbowe Todu nachida abo ucheichi ucheichi ugbo du ku ne we tu le kpa u muda achidawe kpoji n Nakuwe ola teju alu koji ajo ka i la nugbo du ku nadale ñw e kpa n 20074,The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the Philistines before Pharaoh struck down Gaza,Ola abo Filistia ku Jihofa ka ki wugbo Jeremaya ogba taku Fero kpo Gaza fo de 20075,Thus says the Lord Behold waters are rising out of the north and shall become an overflowing torrent they shall overflow the land and all that fills it the city and those who dwell in it Men shall cry out and every inhabitant of the land shall wail,Abu ki Jihofa aka de kakini Go omi kwane kwowo opata ate awa me i la amud aji ki awobi bane ma i akane le kpewñ du ki jojiwñ kpai ewo le kpabo ku ma dodo omo Tak abokelewñ akwa oñ abo ku ma dodo oj ane le du adinaku 20076,At the noise of the stamping of the hoofs of his stallions at the rushing of his chariots at the rumbling of their wheels the fathers look not back to their children so feeble are their hands,Ekuku etikpa amagbitiwñ ku ma du dane alu kokoguwñ ara foooo alu kere okoguwñ akola le amata adejubi go amomama n tod owoma ki ma neke mewñ ne n 20077,because of the day that is coming to destroy all the Philistines to cut off from Tyre and Sidon every helper that remains For the Lord is destroying the Philistines the remnant of the coastland of Caphtor,tod ojo ki añwa ki fabo Filistia chaka chileche ki fenateko du ki bo ñw Taya kpai Saidon koda tinyo Todu Jihofa akpabo Filistia fo owñ chabebobo ola omi Kaftor 20078,Baldness has come upon Gaza Ashkelon has perished O remnant of their valley how long will you gash yourselves,Oji bolobolo lewa bu Gaza ma me ma fAshkelon koda rinyo Owñ chabebobo ef ogoma le gbogbo nyegba oñ uwe akolawe da ke 20079,Ah sword of the Lord How long till you are quiet Put yourself into your scabbard rest and be still,O uwe okwochageli Jihofa Abu i akpokpe kade tak uwe awe Molawe du tunyakowe ke ñmi Chechi ke 20080,How can it be quiet when the Lord has given it a charge Against Ashkelon and against the seashore he has appointed it,Ab i ale ki awe abu ku Jihofa fewñ ñwa ñw u Ki che Ashkelon kpolomi abadi omo i ka ñw u ki che 20081,Concerning Moab Thus says the Lord of hosts the God of Israel Woe to Nebo for it is laid waste Kiriathaim is put to shame it is taken the fortress is put to shame and broken down,EMoab de Abu ki Jihofa ki newñ du Ojo Israel aka de kakini Atogwo ñw Nebo todu i chileche te anyo fu Kiriataim mu ma fu du anyo la fu Misgab mu edowñ muda kpu 20082,the renown of Moab is no more In Heshbon they planned disaster against her Come let us cut her off from being a nation You also O Madmen shall be brought to silence the sword shall pursue you,uñwulo Moab de ge n Ma fibe ebiene ñwa nyu Heshbon kakini Me lewa ka kowñ da rinyo ki we echucheichi amone Uwe ge O Madmen oli atuwe alu fai okwochageli anuwe ule 20083,A voice A cry from Horonaim Desolation and great destruction,Iche ukwa kwo Horonaim wa ewñ ekpa kpuchileche lile jo 20084,Moab is destroyed her little ones have made a cry,Ma fu Moab kpofo me abowñ egini je ñw ma gbukwa 20085,For at the ascent of Luhith they go up weeping for at the descent of Horonaim they have heard the distressed cry of destruction,Todu ma anaku ero ategu Luhit todu ma gbo aku iwo eewñ ekpabie agworu Horonaim me 20086,Flee Save yourselves You will be like a juniper in the desert,Me ra Me foji olame jadu Me ki dab ene ku ma fu tago ofo ahiu tinyo ef ajetachi 20087,For because you trusted in your works and your treasures you also shall be taken and Chemosh shall go into exile with his priests and his officials,Todu todabu ke kedonukolo ke che kpewñ akokowe ma ñame alo ge Chimosh la adufu nyef amu amatamawñ kpamagbojiwñ akpere 20088,The destroyer shall come upon every city and no city shall escape the valley shall perish and the plain shall be destroyed as the Lord has spoken,Oñ akpewñ bie le abewo ewo du ma ewo du la afu tane n ogowñ ñalenyo ge ma la akpegbiliwñ bie alu ki Jihofa ka le 20089,Give wings to Moab for she would fly away her cities shall become a desolation with no inhabitant in them,Me kika ñw Moab ki wu ki kwomo alo ewo ewowñ la amud ewñ awuwu te i ñanene du ki adodo omo n 20090,Cursed is he who does the work of the Lord with slackness and cursed is he who keeps back his sword from bloodshed,Ama ki mu ene du ki achukolo Jihofa ayechi ofo ama ki ño mu ene du ki agwonyokwochageliwñ ubi bebie te 20091,Moab has been at ease from his youth and has settled on his dregs he has not been emptied from vessel to vessel nor has he gone into exile so his taste remains in him and his scent is not changed,Moab tetañmi tokoo akwo ojokolobiawñ i logu aichawñ lewa jogane ma la rida du danyewñ ekuka taku ma dabi danyomune todu ki do n i la nyef amu n Todule e du talu i dalu ki de ta erinyowñ la rida n 20092,Therefore behold the days are coming declares the Lord when I shall send to him pourers who will pour him and empty his vessels and break his jars in pieces,Todule go ikowñ awa Jihofa akai komi akpe abo ku ma rewñ da kege wugbowñ oñ ma arowñ da kege Ma la akewñ ekuwñ dafo ku ma la kpañmoma fo 20093,Then Moab shall be ashamed of Chemosh as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence,Tak anyo Chimosh amu Moab alu kanyo Betel ukedonoma le mu abunyi Israel 20094,How do you say We are heroes and mighty men of war,Abile ku me kakini Awa chamenuwohi amagbiti ogu a che 20095,The destroyer of Moab and his cities has come up and the choicest of his young men have gone down to slaughter declares the King whose name is the Lord of hosts,Mafu Moab chilecherinyo me ewo ewowñ le mud oduduna me abokolobiawñ ki chi mugworu nyugbo ku ma kpa ma Onu koduwñ ko Jihofa ki newñ du akai 20096,The calamity of Moab is near at hand and his affliction hastens swiftly,Uchobi Moab merowo me obatawñ la ahioane wa tabale 20097,Grieve for him all you who are around him and all who know his name say How the mighty scepter is broken the glorious staff,Ochakame ku me jo lo daka le me kwaliwowñ kpame ku me chemoduwñ chaka me kakini Abile kokpa ki gbiti le muguche okpa alifia le 20098,Come down from your glory and sit on the parched ground O inhabitant of Dibon For the destroyer of Moab has come up against you he has destroyed your strongholds,O uwe oma onobule ke gugu Dibon kwo bugbo ojimawe le wane ke la gugu kpalugbe Todu akpa Moab bie le lewa ki kobuwe i faku akuwe kpofo me 20099,Stand by the way and watch O inhabitant of Aroer Ask him who flees and her who escapes say What has happened,O uwe ke dodo Aroer dago ej ona ke go tene ki ara ene kpai onobule ki fowo tane kakini Ewñ ma che 20100,Moab is put to shame for it is broken wail and cry Tell it beside the Arnon that Moab is laid waste,Anyo fu Moab mu todu edowñ muda kpu dinaku me raku Me ki ka ola Amon kakini ma fu Moab chileche me 20101,Judgment has come upon the tableland upon Holon and Jahzah and Mephaath,Oji ajo le lewa begbili ma i bo Holon ma i bo Jaza ma i bo Mefaat ma 20102,and Dibon and Nebo and Bethdiblathaim,i bo Dibon ma i bo Nebo ma i bo Betdiblat ma 20103,and Kiriathaim and Bethgamul and Bethmeon,i bo Kinataim ma i la bo Betgamul ma i la bo Betmeon ma 20104,and Kerioth and Bozrah and all the cities of the land of Moab far and near,i la bo Keriot ma i la bo Bozra ma i la bewo ewo du oj ane Moab ma teki jona jiji teki danane 20105,The horn of Moab is cut off and his arm is broken declares the Lord ,Igba Moab mukoda me owowñ muguche Jihofa kai 20106,Make him drunk because he magnified himself against the Lord so that Moab shall wallow in his vomit and he too shall be held in derision,Me dote ñw u ñmo ki mu todu i hi olawñ ne ñw Jihofa Moab la ali gbigbili ef irewñ ma ñadokanyi ro oji 20107,Was not Israel a derision to you Was he found among thieves that whenever you spoke of him you wagged your head,Todu Israel chewñ okanyi ñw e akwoubi n Ma lii ef amajoji Todu egba du ke nolawñ aka uwe ami ojiwe ejo 20108,Leave the cities and dwell in the rock O inhabitants of Moab Be like the dove that nests in the sides of the mouth of a gorge,O ame ku me dodo Moab me kwo bef ewo ewo te ku me gugu ef akpolo okuta me ki dab ikede ki akunyiwñ alu ura lile 20109,We have heard of the pride of Moab he is very proud of his loftiness his pride and his arrogance and the haughtiness of his heart,A gbinabali uba Moab i aba tabale ekewñ kpubawñ kpegowñ kpalu kedowñ añwo 20110,I know his insolence declares the Lord his boasts are false his deeds are false,U chema ofu edowñ kowai i che Jihofa akai ebawñ che ewñ du ma ma ta n 20111,Therefore I wail for Moab I cry out for all Moab for the men of Kirhareseth I mourn,Todule omi adinaku todu Moab ii nakpogu todu abo Moab du ma adaido abokele Kirheres 20112,More than for Jazer I weep for you O vine of Sibmah Your branches passed over the sea reached to the Sea of Jazer on your summer fruits and your grapes the destroyer has fallen,Aku ki teki Jeza aro le nadu raku we O ikeli achiwebetema Sibma Etowe ta gbogbo le gu ohimini abadi du ma te gbogbo wa kado ubu Jeza akpewñ bie le bujewñ olojime kpai achiwebetema ku me ko wunyi ma me 20113,Gladness and joy have been taken away from the fruitful land of Moab I have made the wine cease from the winepresses no one treads them with shouts of joy the shouting is not the shout of joy,Ma la medo ebo kpuyo ko bane uroje te kpai kwo bane Moab te u la ño je ñw omi achiwebetema ki we edufu aguokolo ene du ate kpeli eko n eli ku ma ako acheli de n 20114,From the outcry at Heshbon even to Elealeh as far as Jahaz they utter their voice from Zoar to Horonaim and Eglathshelishiyah For the waters of Nimrim also have become desolate,Akwo ukwa Heshbon gbogbo wa Eleale gbogbo wa Jahaz ma nomu dala akwo Zoar gbogbo wa Horona wa Eglatshilishiya todu omi omi Nimrim ñagbe komo ki mud alache 20115,And I will bring to an end in Moab declares the Lord him who offers sacrifice in the high place and makes offerings to his god,Anoji ele naño je ñw ene ki achichebo oj otete kpai ene ki agu otulale jo ñw amojowñ ki takpa rane Moab Jihofa akai 20116,Therefore my heart moans for Moab like a flute and my heart moans like a flute for the men of Kirhareseth Therefore the riches they gained have perished,Todule edomi afifi todu Moab dabene kokpana oñ edomi la afifi dab okpana tod abokele Kirheres todu ewñ ki yajo ekute le lenyo 20117,For every head is shaved and every beard cut off On all the hands are gashes and around the waist is sackcloth,Todu oji du de bolobolo ma filagba du ja owo ene du chagbe agbe egbanukpo la lago ago de 20118,On all the housetops of Moab and in the squares there is nothing but lamentation for I have broken Moab like a vessel for which no one cares declares the Lord ,Oj ojokunyi Moab chaka kpojukpologuwñ inaku eda dugbo du Todu u fu Moab kpofo dab ewñ eku ki ma wene du eju n Jihofa akai 20119,How it is broken How they wail How Moab has turned his back in shame So Moab has become a derision and a horror to all that are around him,Go ab i gulo wane Go abu ku ma jakwa Go abu ku Moab mubidagba kpanyo Abele oñ Moab amud ewñ okanyi kpewñ ubailo ñw abo du ku ma jo lo daka 20120,For thus says the Lord Behold one shall fly swiftly like an eagle and spread his wings against Moab,Todu abu ki Jihofa aka de kakini Go owñ awu dab ore i la anikawñ dala ki kobo Moab 20121,the cities shall be taken and the strongholds seized The heart of the warriors of Moab shall be in that day like the heart of a woman in her birth pains,ma fewo ewo du me ma gwonyu aku akuwñ Oñ edo amagbiti Moab adab edo onobule ki achefu ojo ka kai 20122,Moab shall be destroyed and be no longer a people because he magnified himself against the Lord ,Ma la akpa Moab bie ki we echucheichi amone todabu ki hi olawñ ne ñw Jihofa 20123,Terror pit and snare are before you O inhabitant of Moab declares the Lord ,Ailo kpura kpoku buwe ma me O uwe ke dodo Moab Jihofa akai 20124,He who flees from the terror shall fall into the pit and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare For I will bring these things upon Moab the year of their punishment declares the Lord ,Ene ki ara bailo te añwa tef ura le ene ki la akwef ura dufu oku amu Todu omi adodo ewa fejudoma wa bo ma owñ chebo Moab ma Jihofa akai 20125,In the shadow of Heshbon fugitives stop without strength for fire came out from Heshbon flame from the house of Sihon it has destroyed the forehead of Moab the crown of the sons of tumult,Abo ku ma ra dago jolubo Heshbon ma nukpahiu n todu una kwo Heshbon dufu oñ ogo una kwalumeji Sihon dufu i la fagogo Moab owoka lie kpakpetoji abo ku ma jachekuku 20126,Woe to you O Moab The people of Chemosh are undone for your sons have been taken captive and your daughters into captivity,Atogwo ñw e O Moab Abo Chimosh alenyo me todu ma famomawe enekele mu lelo amoma onobulewe ño mud amenamu 20127,Yet I will restore the fortunes of Moab in the latter days declares the Lord Thus far is the judgment on Moab,Omi muda aramu Moab da iko otitala Jihofa akai Emi ajo Moab kade 20128,Concerning the Ammonites Thus says the Lord Has Israel no sons Has he no heir Why then has Milcom dispossessed Gad and his people settled in its cities,Eamoma Amon de Abu ki Jihofa aka de kakini Israel namoma enekele n I nene ki aje ewñ oguwñ n Mak ewñ chi ku Malkam je Gad ewñ ogu kabowñ la gugu ewo ewowñ 20129,Therefore behold the days are coming declares the Lord when I will cause the battle cry to be heard against Rabbah of the Ammonites it shall become a desolate mound and its villages shall be burned with fire then Israel shall dispossess those who dispossessed him says the Lord ,Todule go ikowñ awa Jihofa akai omi aje ñw ma gbo abu ku ma kpogu taa ru Raba eamoma Amon oji omo la amud ugbudu uchodo ma la anuna gu amomawñ onobule jo egbale Israel aje abo ku ma je owñ Jihofa akai 20130,Wail O Heshbon for Ai is laid waste Cry out O daughters of Rabbah Put on sackcloth lament and run to and fro among the hedges For Milcom shall go into exile with his priests and his officials,O Heshbon dinaku ke todu ma fu Ai chileche me Me raku ame amoma onobule Raba Kegbanukpo bolame ma me kowo fiedo ku me ra temi temi ef ogba le Todu Malkam anyef amu amatamawñ kpamagbojiwñ akpere 20131,Why do you boast of your valleys O faithless daughter who trusted in her treasures saying Who will come against me,Ewñ chi ke nane ogo le aba ogowe ki acha le O oma onobule ki alubiubi ki kedonewñ akokowñ kakini Ene awugbo mi 20132,Behold I will bring terror upon you declares the Lord God of hosts from all who are around you and you shall be driven out every man straight before him with none to gather the fugitives,Go omi adailoka wa abuwe oji ma Ondu Jihofa ki newñ du akai i akwugbo abo du ku ma luwe dakai wa oñ ama ane me dufu enenenene akpeju rogbawñ ara i ñanene du ki akamenarawe yajo ge n 20133,But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites declares the Lord ,Ama anubiwñ naramu amoma Amon da Jihofa akai 20134,Concerning Edom Thus says the Lord of hosts Is wisdom no more in Teman Has counsel perished from the prudent Has their wisdom vanished,EIdom de Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Ibe ño de Teman ge n Ola elo lenyo babo ku ma mewñ te Ibema lenyo rile 20135,Flee turn back dwell in the depths O inhabitants of Dedan For I will bring the calamity of Esau upon him the time when I punish him,Me ra mudabi kwogugu ef unefu O ame ku ma dodo Dedan Todu omi aduchobi Iso wa abo ma owñ chiko ku nawa afejudo le 20136,If grape gatherers came to you would they not leave gleanings If thieves came by night would they not destroy only enough for themselves,Ichewñ kabo ku ma kero achiwebetema lewugbowe ma ma tefiyewñ no n Ichewñ kamajoji wa odu ma ma kpofo kad ugbo ki abuma jo n 20137,But I have stripped Esau bare I have uncovered his hiding places and he is not able to conceal himself His children are destroyed and his brothers and his neighbors and he is no more,Omi muda flso tago ofo u mewñ ki buña umajawñ ma ko i ñaneke dolawñ maja ge n Ugbewñ chileche kpamomayewñ kpamekejiwñ owñ onugo la de n 20138,Leave your fatherless children I will keep them alive and let your widows trust in me,Tamomawe ku ma ma nata n no nadejute ma ku ma deju amoyaukuokome ki nakedono mi 20139,For thus says the Lord If those who did not deserve to drink the cup must drink it will you go unpunished You shall not go unpunished but you must drink,Todu abu ki Jihofa aka de kakini Abo ku ma ma kpoji ajoma ka ku ma añmo agoi n añmo tila uwe ñachene kudu echi afuwe oji hioko Udu echi la afuwe oji n uwe la añmo chuu 20140,For I have sworn by myself declares the Lord that Bozrah shall become a horror a taunt a waste and a curse and all her cities shall be perpetual wastes,Todu u folami go Jihofa akai ka ku Bozra amud ewñ awuwu kpina kpane egbe kpama oñ ewo ewowñ chaka amud egbili elanyi kpokuta gbogbo alo 20141,I have heard a message from the Lord and an envoy has been sent among the nations Gather yourselves together and come against her and rise up for battle,U gbinabali kwugbo Jihofa ma la fonuche kpe nyef abo ucheichi ucheichi kakini Me kolame jeju ku me wa akobo me kwane wa ku me jogu 20142,For behold I will make you small among the nations despised among mankind,Todu go omi che kuwe nya ef abo ucheichi ucheichi kuwe la chewñ edete ef amone 20143,The horror you inspire has deceived you and the pride of your heart you who live in the clefts of the rock who hold the height of the hill Though you make your nest as high as the eagles I will bring you down from there declares the Lord ,I cheailowe ki aba uba ki dedowe dowo yuwe eju O uwe ke dodo akpolo okuta le ke gwonyugbo kuwo gbogba le Dagba e funyiwe ko atate dab ore omi aduwe kwomo wane Jihofa akai 20144,Edom shall become a horror Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters,Idom la amud ewñ awuwu oñ ugoju amene du ki alale omo da oñ ma acho chui todu atulubo du ki kerebo 20145,As when Sodom and Gomorrah and their neighboring cities were overthrown says the Lord no man shall dwell there no man shall sojourn in her,Alu ki de egba ku ma gu Sodom kpai Gomora kpadogbema lo le ene du agugu omo n oma one du la agene omo n Jihofa akai 20146,Behold like a lion coming up from the jungle of the Jordan against a perennial pasture I will suddenly make him run away from her And I will appoint over her whomever I choose For who is like me Who will summon me What shepherd can stand before me,Go i ategu wa dab idu kwuwobi Jordan ki akobodo ki gbiti le todu naje ñw ma ra kwugbowñ achigili oñ nadodawñ ñw ene komi achi Todu ene dab omi Ene ñad iko ñw mi Ene chadidala ki adago ogbami 20147,Therefore hear the plan that the Lord has made against Edom and the purposes that he has formed against the inhabitants of Teman Even the little ones of the flock shall be dragged away Surely their fold shall be appalled at their fate,Todule me ki gbola ki Jihofa lo owñ cheki lo nyIdom kpewñ ki ñwa ef edowñ owñ cheki ñwa nyabo ku ma dodo Teman i chaka chamewñore egini ef ujo le efa ma afa ma kwomo chuu i la aje ñw odoma ki mud ewñ awuwu ñw ma tila 20148,At the sound of their fall the earth shall tremble the sound of their cry shall be heard at the Red Sea,Aneile aga noj ekuku ewanema ukwa dago ma gbekukuwñ gbogbo kad ohimini Ekpikpa 20149,Behold one shall mount up and fly swiftly like an eagle and spread his wings against Bozrah and the heart of the warriors of Edom shall be in that day like the heart of a woman in her birth pains,Go i ategu wa i la awu dab ore i la anikawñ dala akobo Bozra Tak edo amagbiti Idom adab edo onobule ki achefu iko ka kai 20150,Concerning Damascus Hamath and Arpad are confounded for they have heard bad news they melt in fear they are troubled like the sea that cannot be quiet,EDamaskus de Ibe Hamat mudajugu me kpeArpad todu ama gbinabali ebiene ma muya rinyo ejiji eda dej ohimini abadi i neke ñmi n 20151,Damascus has become feeble she turned to flee and panic seized her anguish and sorrows have taken hold of her as of a woman in labor,Damaskus gwegbo me i arolawñ da ki ra egbulu cho ola Obata kpedodudu gwonyu dabene konobule ki achefu 20152,How is the famous city not forsaken the city of my joy,Go abile ku ma ma dewo ku ma ñwulo uwñ le tinyo n ewo uyomi le 20153,Therefore her young men shall fall in her squares and all her soldiers shall be destroyed in that day declares the Lord of hosts,Todule abokolobiawñ awane ej onawñ oñ oli atabo oguwñ chaka alu ojo le Jihofa ki newñ du kai 20154,And I will kindle a fire in the wall of Damascus and it shall devour the strongholds of Benhadad,Tak omi akuna ef aku Damaskus oñ ele alie unyi ojima unyi ojima Benhedad 20155,Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor that Nebuchadnezzar king of Babylon struck down Thus says the Lord Rise up advance against Kedar Destroy the people of the east,EKedar kpeojane ojane Hazor ku Nebiukadreza onu Babilon kpofo le de Abu ki Jihofa aka de kakini Me kwane mutegu nyi Kedar kume famoma owo olodudu chileche 20156,Their tents and their flocks shall be taken their curtains and all their goods their camels shall be led away from them and men shall cry to them Terror on every side,Ma akunyabo unyaboma kpai amewñorema egini ma akukpo ku ma ta lunyima daka kpekuma du rona kpaminyakulumima chema taku ma akpogu ruma oji kakini Ewñ ubailo dowo towo du 20157,Flee wander far away dwell in the depths O inhabitants of Hazor declares the Lord For Nebuchadnezzar king of Babylon has made a plan against you and formed a purpose against you,Me ra me da yoo da yoo ku me nyonajiji me kwogugu ugbo ki nefu O ame ku me dodo Hazor Jihofa akai Todu Nebiukadreza onu Babilon fola lo nyume i la fibeka ñwa nyume me 20158,Rise up advance against a nation at ease that dwells securely declares the Lord that has no gates or bars that dwells alone,Kwane ke nyugbo abo ucheichi ka ku ma jañmi ku ma gugu yoo Jihofa akai ma dewñ rona alakuma n ma dugbolo oli koñ onama da n ama kate jo ema 20159,Their camels shall become plunder their herds of livestock a spoil I will scatter to every wind those who cut the corners of their hair and I will bring their calamity from every side of them declares the Lord ,Aminyakulumima amud ewñ kenenenene adinya amewñukpama amud ewn kogu je Oñ nakpabo ku ma be ilagbama tuka rafu du oñ nakuchobima kwowo towo du wa Jihofa akai 20160,Hazor shall become a haunt of jackals an everlasting waste no man shall dwell there no man shall sojourn in her,Taku Hazor amud unyi amogbemgbem ki chalache ogbegbele ene du adodo omo n oma one du la ñagene omo ge n 20161,The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah,Ola Elam ki Jihofa ka ki wugbo Jeremaya akache egba ku Zedekaya chane ofe Juda eje de kakini 20162,Thus says the Lord of hosts Behold I will break the bow of Elam the mainstay of their might,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Go nagu oodo Elam che owñ chonu ukpahiuma 20163,And I will bring upon Elam the four winds from the four quarters of heaven And I will scatter them to all those winds and there shall be no nation to which those driven out of Elam shall not come,Naño kafu mele kwagogo mele eefojale wa abElam ma oñ nafia ma tuka rej afu le chaka i la anabo ucheichi kate kabo Elam ku ma no ma rinyo le ma awugbo ma n 20164,I will terrify Elam before their enemies and before those who seek their life I will bring disaster upon them my fierce anger declares the Lord I will send the sword after them until I have consumed them,Tak u naje ñw edo abo Elam ki muda kpu rogba amenebima kpai ogba abo ku ma tene ojima naño kewñ ebiene wa abuma ma owñ chuwedomi ki kpuna Jihofa akai oñ nakpe okwochageli tuma ubi gbogbo tak u fuma lie kpa 20165,and I will set my throne in Elam and destroy their king and officials declares the Lord ,Tak u nadedemi dago Elam oñ nakponu kpamagboji rinyo bomo te Jihofa kai 20166,But in the latter days I will restore the fortunes of Elam declares the Lord ,I muda awa che iko otitala komi aramu Elam da Jihofa kai 20167,The word that the Lord spoke concerning Babylon concerning the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet,Ola Babilon kpeane Kaldia ki Jihofa ka lalu Jeremaya akache de 20168,Declare among the nations and proclaim set up a banner and proclaim conceal it not and say Babylon is taken Bel is put to shame Merodach is dismayed Her images are put to shame her idols are dismayed,Me ka dufu ef abo ucheichi ucheichi ku me mu du kpogo me magaligawñ du dago me mu du kpogo me ki du maja n ka ku Ma fu Babilon du me anyo fu Bel mu edo Merodak muda kpu Anyo fojibowñ ojibowñ mu edo odewñ muda kpu me 20169,For out of the north a nation has come up against her which shall make her land a desolation and none shall dwell in it both man and beast shall flee away,Todu ucheichika kwowo opata ate awa ku ma kogu bo abo le aje ñw anewñ chewñ awuwu ene du la agugu omo n Era ma ra ma le me tone tela aberemele 20170,In those days and in that time declares the Lord the people of Israel and the people of Judah shall come together weeping as they come and they shall seek the Lord their God,Ojo ka kai kpiko le amoma Israel awa ama kpamoma Juda akpere Jihofa akai ma anaku aro tona alo ma la afeju Jihofa Ojoma 20171,They shall ask the way to Zion with faces turned toward it saying Come let us join ourselves to the Lord in an everlasting covenant that will never be forgotten,Ma afejuma kparowo Zayon atene kakini Me lewa ka kolawa dama kpai Jihofa ef alo ogbegbele ki ma negbenyo ge n 20172,My people have been lost sheep Their shepherds have led them astray turning them away on the mountains From mountain to hill they have gone They have forgotten their fold,Abomi tetechamewñore egini ki lenyo amadidema je ñw ma la Ma je ñw ma muna riba oj uwo oj uwo ma kwoj uwo le toj otete Ma gbenyo uña uñmima 20173,All who found them have devoured them and their enemies have said We are not guilty for they have sinned against the Lord their habitation of righteousness the Lord the hope of their fathers,Ene du ki li ma fuma lie amenolama la kakini I nuda ñw a n todu ama du Jihofa ugbo kokpakpa adodo re owñ che Jihofa ki chukibeno amatama le 20174,Flee from the midst of Babylon and go out of the land of the Chaldeans and be as male goats before the flock,Me ra balumeji Babilon te me ki la kwo oj ane abo Kaldia dufu ku me dab amobuko ku ma tamewñore egini ogba 20175,For behold I am stirring up and bringing against Babylon a gathering of great nations from the north country And they shall array themselves against her From there she shall be taken Their arrows are like a skilled warrior who does not return emptyhanded,Todu go omi adedo abo ucheichi abo ucheichi lile kwane ku ma jalu ku naje ñw ma kwane owo opata ate le ku ma wa akogu bo Babilon Tak ama akolama donyu jo omo ma afu du Ofama la adab eagbiti ki choka ofa eta Ene du adabi owo ofo n 20176,Chaldea shall be plundered all who plunder her shall be sated declares the Lord ,Kaldia la amud ewñ kogu je Efu abo ku ma wa ñanewñ ako Jihofa akai 20177,Though you rejoice though you exult O plunderers of my heritage though you frolic like a heifer in the pasture and neigh like stallions,Todabu kedome bo todabu ku me gwoye O ame ku me dinya ewñ ogumi todabu ku me ñwugu dab agbadufu ole okuno ki dokije ku me jabe dab amagbiti 20178,your mother shall be utterly shamed and she who bore you shall be disgraced Behold she shall be the last of the nations a wilderness a dry land and a desert,anyo amiyeme ogbolo ukata lye ki bi me achi Go i adubi abo ucheichi ucheichi otitala ajetachi kpai ane egbe kpai ogo uwo ogo okpe 20179,Because of the wrath of the Lord she shall not be inhabited but shall be an utter desolation everyone who passes by Babylon shall be appalled and hiss because of all her wounds,Todu uwedo Jihofa one ñadodo ef uwñ ge n owñ muda achalache te chaka awuwu amene du ki alale Babilon ma acho chui tod atulubo du ki kerebo 20180,Set yourselves in array against Babylon all around all you who bend the bow shoot at her spare no arrows for she has sinned against the Lord ,Me kolame donyu Babilon daka ame ku me foodo chaka me tofa ñw u me ki dowomofa n todu owñ du Jihofa re me 20181,Raise a shout against her all around she has surrendered her bulwarks have fallen her walls are thrown down For this is the vengeance of the Lord take vengeance on her do to her as she has done,Me ki kpogu ro oji daka i gbowo elo me akuwñ lewane ma fodowñ gulo Todu ache Jihofa ki na le de me fache olame na ugbowñ alu kowñ chone abele me cho 20182,Cut off from Babylon the sower and the one who handles the sickle in time of harvest because of the sword of the oppressor every one shall turn to his own people and every one shall flee to his own land,Me fene ki agbe ewñ kpene ki anopia chukolo iko ku ma kewñ oko wunyi koda bi Babilon te todu ailo okwochageli ki adamone mane ki aba ma enenenene arida tugbo abowñ enenenenema la ara tane ewñ 20183,Israel is a hunted sheep driven away by lions First the king of Assyria devoured him and now at last Nebuchadnezzar king of Babylon has gnawed his bones,Israel chewñore egini ku ma ne bunyi te amidu fu ne tinyo Ejodudu onu Asiria mu du je oñ fai ubianei Nebiukadreza onu Babilon fachikuwñ guche 20184,Therefore thus says the Lord of hosts the God of Israel Behold I am bringing punishment on the king of Babylon and his land as I punished the king of Assyria,Todule abu ku Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel aka de kakini Go omi abudu ñw onu Babilon kpai anewñ alu ku budu ñw onu Asiria le 20185,I will restore Israel to his pasture and he shall feed on Carmel and in Bashan and his desire shall be satisfied on the hills of Ephraim and in Gilead,Tak u ñadu Israel dabi wa okije ewñ ge owñ la ajije oji Karmel kpai Beshan oñ onugowñ aje kefu oj uwo Ifraim kpai Gilead 20186,In those days and in that time declares the Lord iniquity shall be sought in Israel and there shall be none and sin in Judah and none shall be found for I will pardon those whom I leave as a remnant,Ojo ka kai kpiko le Jihofa akai me atejane udu kIsrael fe i la ñade ge n kpadure eJuda ma ñalii ge n Todu nato no ñw abo ku tuma no jemi ku ma chebobo amone 20187,Go up against the land of Merathaim and against the inhabitants of Pekod Kill and devote them to destruction declares the Lord and do all that I have commanded you,Mutegu nyako bane Merata kobele kpabo ku ma dodo Pekod Fomo chihi rinyo kewñ ma jo ñw ojo ubima hioko Jihofa kai ke la che teju ewñ du ku ñwa ñw e 20188,The noise of battle is in the land and great destruction,Ma gbiche ogu anei kpewñ echileche lile me 20189,How the hammer of the whole earth is cut down and broken How Babylon has become a horror among the nations,Go abihama ile du koda meji ki la kpofo te Go abu ki Babilon mud ewñ awuwu te ef abo ucheichi abo ucheichi 20190,I set a snare for you and you were taken O Babylon and you did not know it you were found and caught because you opposed the Lord ,Omi foku bane te ñw e oñ i fe mu O Babilon uwe la ma n ma fe li ma laño fe mu todabu ke kobo Jihofa 20191,The Lord has opened his armory and brought out the weapons of his wrath for the Lord God of hosts has a work to do in the land of the Chaldeans,Jihofa mona unyi ane oguwñ bi oñ i mewñ ogu ubiejuwñ ko dufu wa me todu Ondu Jihofa ki newñ du le chenukolo ki ache ane abo Kaldia 20192,Come against her from every quarter open her granaries pile her up like heaps of grain and devote her to destruction let nothing be left of her,Ame ki kwalome ane otitala wa akobo maka akawñ chi te me fu du ugbudu ugbudu jo me mu ko jo ñw Ojo hioko ewñwñ du ki bo n 20193,Kill all her bulls let them go down to the slaughter Woe to them for their day has come the time of their punishment,Famokokunowñ chaka kpa me ki je ñw ma gworu nyugbo ku ma akpa ma Atogwo ki chema ikoma lewa me owñ chegba ku ma awa fejudo ma 20194,A voice They flee and escape from the land of Babylon to declare in Zion the vengeance of the Lord our God vengeance for his temple,Omukola abo ku ma ra ku ma la fu tane boj ane Babilon te ku ma du ache ki Jihofa Ojowa na le ka dufu Zayon owñ chache unyiwñ ki na 20195,Summon archers against Babylon all those who bend the bow Encamp around her let no one escape Repay her according to her deeds do to her according to all that she has done For she has proudly defied the Lord the Holy One of Israel,Me damatofa wa jeju nyu Babilon owñ chochaka abo ku ma afoodo Me ru ru jo lo daka me je ñw ene du fu tane n dakoji ñw u teju alu kukolowñ de teju alu du ki che me cho todu i tetakeru Jihofa owñ chEne Kiafo eIsrael le 20196,Therefore her young men shall fall in her squares and all her soldiers shall be destroyed on that day declares the Lord ,Todule abokolobiawñ awane ojikpadalawñ Oñ oli ataboguwñ chaka alu ojo ka kai Jihofa kai 20197,Behold I am against you O proud one declares the Lord God of hosts for your day has come the time when I will punish you,Go omi chenagwunyuwe O uwe ke ke le Ondu Jihofa ki newñ du akai todu ojowe jo me owñ chiko komi awa fejuduwe 20198,The proud one shall stumble and fall with none to raise him up and I will kindle a fire in his cities and it will devour all that is around him,Tak ene ki ake le akere i la awane ene du la adu kwane n tak u nakuna ewo ewowñ oñ ele afewñ du ki lo daka lie 20199,Thus says the Lord of hosts The people of Israel are oppressed and the people of Judah with them All who took them captive have held them fast they refuse to let them go,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Ma famoma Israel kpamoma Juda demane alu kate oñ abo du ku ma mu ma gwonyu ma gaga ma ko eje ñw ma lo 20200,Their Redeemer is strong the Lord of hosts is his name He will surely plead their cause that he may give rest to the earth but unrest to the inhabitants of Babylon,Agba ma tane chegbiti Jihofa ki newñ du oñ oduwñ ko i agba ma tubi todu ki duñmi ñw ane ile ki la je ñw abo ku ma dodo Babilon ku ma we enuñmi 20201,A sword against the Chaldeans declares the Lord and against the inhabitants of Babylon and against her officials and her wise men,Okwochageli babo Kaldia kpabo ku ma dodo Babilon ma me Jihofa kai kpaboji amagbojiwñ kpamanibewñ ma ge 20202,A sword against the diviners that they may become fools A sword against her warriors that they may be destroyed,Okwochageli babo ku ma ba ma oñ ama amud amenidada Okwochageli bamagbitiwñ ma edoma la ada kpu 20203,A sword against her horses and against her chariots and against all the foreign troops in her midst that they may become women A sword against all her treasures that they may be plundered,Okwochageli la bamanyama kpokoguma kpai amone du ku ma gwegwa nyalumejiwñ le ma ama la arida ku ma dab abobule Okwochageli bewñ akokowñ ma ma la aduma inya 20204,A drought against her waters that they may be dried up For it is a land of images and they are mad over idols,Omi omiwñ chane egbe i la agbe rinyo Todu ane ojibo egbe i che ewñ ubailo ku ma kedono le fuma gwimu 20205,Therefore wild beasts shall dwell with hyenas in Babylon and ostriches shall dwell in her She shall never again have people nor be inhabited for all generations,Todule amela oko kpamogbemgbem kpamobijim ajomo one ñadodo omo gbogbo alo ge n Akwogba nogbama ma ñagugu omo n 20206,As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring cities declares the Lord so no man shall dwell there and no son of man shall sojourn in her,Alu ki de egba kOjo gu Sodom kpai Gomora kpewo ewo ki meru lo Jihofa kai abele ene du agugu omo n oma one du lañagene omo ge n 20207,Behold a people comes from the north a mighty nation and many kings are stirring from the farthest parts of the earth,Go amone kwowo opata ate awa me ma adabo ucheichi lile kpamonu wewe edo kwane kwugbo ki chukpoji aneilei otitala 20208,They lay hold of bow and spear they are cruel and have no mercy The sound of them is like the roaring of the sea they ride on horses arrayed as a man for battle against you O daughter of Babylon,Ma ko odo kpokwo nyowo umenolachi ma che ma lejumomi n Omukolama achekuku dabene kohimini abadi ma tanamanya enenenene tala jo alu kone anyokogu O oma onobule Babilon uwe ma akobo 20209,The king of Babylon heard the report of them and his hands fell helpless anguish seized him pain as of a woman in labor,Onu Babilon finabalima gbo me owowñ leku tola uwa fu mu kpiwo dabene konobule ki achefu 20210,Behold like a lion coming up from the thicket of the Jordan against a perennial pasture I will suddenly make them run away from her and I will appoint over her whomever I choose For who is like me Who will summon me What shepherd can stand before me,Go i awa dabene kidu ki akwefuwobi Jordan wa ki kobugbo kone adodo ki gbiti le ma todu omi aje ñw ma ra bo te achigili Oñ ene ku ma chi ene le nadu chagbojiwñ Todu ene dab omi Ene la adiko ñw mi Ugbo adidala ki la neke dago ogbami de 20211,Therefore hear the plan that the Lord has made against Babylon and the purposes that he has formed against the land of the Chaldeans Surely the little ones of their flock shall be dragged away surely their fold shall be appalled at their fate,Todule me ki gbola ki Jihofa alo owñ cheki lo nyu Babilon kpibe ki ñwanyane amaKaldia ma afa ma kwomo tila owñ chamewñore egini i la ache kodoma ki mud alache buma ma chuu 20212,At the sound of the capture of Babylon the earth shall tremble and her cry shall be heard among the nations,Noj ekuku Babilon ku ma du le aneile naga ma la gbukwawñ ef abo ucheichi ucheichi 20213,Thus says the Lord Behold I will stir up the spirit of a destroyer against Babylon against the inhabitants of Lebkamai,Abu ki Jihofa aka de kakini Go omi adafu ibi akwane ti Babilon kpabo ku ma gugu Lebkamai ola 20214,and I will send to Babylon winnowers and they shall winnow her and they shall empty her land when they come against her from every side on the day of trouble,Tak u nakpabo owo ejaduña nyi Babilon kama ki fowñ fe dab ewñ eyo ma la akewñ oj anewñ kpa todu ma adonyu daka ojo ebiene le 20215,Let not the archer bend his bow and let him not stand up in his armor Spare not her young men devote to destruction all her army,Atofa ki nafoodowñ fa ñw ene du ki afa oodo kpai ene du kewñ ogu dolawñ ki adolawñ dago Me ki la bowolo ñw abokolobiawñ n me ki kaboguwñ jo ñw ojo hioko 20216,They shall fall down slain in the land of the Chaldeans and wounded in her streets,Ekpa ku ma akpa ma ma awane oj ane abo Kaldia oñ abo ku ma rewñ fi uma da awane ej ona ej onawñ 20217,For Israel and Judah have not been forsaken by their God the Lord of hosts but the land of the Chaldeans is full of guilt against the Holy One of Israel,Todu Ojowñ ki che Jihofa ki newñ du tu Juda kpIsrael no choyaukuoko n dagba anema chaka ko ñw udu ku ma fe nyEne Kiafo eIsrael le 20218,Flee from the midst of Babylon let every one save his life Be not cut off in her punishment for this is the time of the Lord s vengeance the repayment he is rendering her,Me ra balumeji Babilon te enenenene ki la jadu ojiwñ Me ki je ñw ma kume da rinyo ef uduwñ ki fe n todu iko ki Jihofa anache le de i adakoji ñw u 20219,Babylon was a golden cup in the Lord s hand making all the earth drunken the nations drank of her wine therefore the nations went mad,Babilon tetachago ojamalia ef owo Jihofa ki la je ñw ote mu abo ane ile chaka abo ucheichi ucheichi fomi achiwebetemawñ ñmo me todule abo ucheichi ucheichi mud amahimu jo 20220,Suddenly Babylon has fallen and been broken wail for her Take balm for her pain perhaps she may be healed,Achigili Babilon lewane oñ i mukpabie te me dinakuwñ me dogu ñw u tod ugbo ki awo ikani i achogawñ 20221,We would have healed Babylon but she was not healed Forsake her and let us go each to his own country for her judgment has reached up to heaven and has been lifted up even to the skies,I duwa edo ka foga Babilon che ogawñ muda takpa n To no tinyo kenenenene ki lo tanewñ todu ajowñ te gbogbo kad efojale ma la mu du kwane gbogbo tojocha 20222,The Lord has brought about our vindication come let us declare in Zion the work of the Lord our God,Jihofa mokpakpawa du dufu me me lewa ka dukolo Jihofa Ojowa ka dufu Zayon 20223,Sharpen the arrows Take up the shields The Lord has stirred up the spirit of the kings of the Medes because his purpose concerning Babylon is to destroy it for that is the vengeance of the Lord the vengeance for his temple,Me fofa no Mikpako ko Jihofa kowo nyamonu Media efu todu ibe ki ñwa nyu Babilon ki fu kpabie todu ache Jihofa ena de ache unyiwñ i anai 20224,Set up a standard against the walls of Babylon make the watch strong set up watchmen prepare the ambushes for the Lord has both planned and done what he spoke concerning the inhabitants of Babylon,Magaliga du dago ku ma wa kobo aku aku Babilon abidewñ ki wewe kamadide jo kabo ku ma akpala maja jo todu tef ibewñ ki ñwa teche ewñ ki ka ugbo abo ku ma dodo Babilon Jihofa fejejiwñ che me 20225,O you who dwell by many waters rich in treasures your end has come the thread of your life is cut,O uwe ke gugu ej omi wewe le kewñ akokowe chobelekete idawe lewa me owñ cheñwa ejufufuwe 20226,The Lord of hosts has sworn by himself Surely I will fill you with men as many as locusts and they shall raise the shout of victory over you,Jihofa ki newñ du folawñ go kakini Nakabokele nyef uwe eko dabene ku ma chide chuu tak ama achoga ruwe oji 20227,It is he who made the earth by his power who established the world by his wisdom and by his understanding stretched out the heavens,I nukpahiuwñ che ane ilei i nibewñ filei lonyane ugbo oji ewñ ki ma i fojale fa te 20228,When he utters his voice there is a tumult of waters in the heavens and he makes the mist rise from the ends of the earth He makes lightning for the rain and he brings forth the wind from his storehouses,Egba ki komuka ekuku omi omi defojale i la aje ñw atula ki kwane kwukpoji ukpoji ane ile I ache omamanya tod omi ojale i la akafu kwef ewñ akokowñ dufu wa 20229,Every man is stupid and without knowledge every goldsmith is put to shame by his idols for his images are false and there is no breath in them,One du mud ela i la ma ewñ du n ojibo ki gbe je ñw anyo mu agwalo ojamalia du todu ojibo ki da cholemi iñmi du la def uwñ n 20230,They are worthless a work of delusion at the time of their punishment they shall perish,Owai i che ukolo ayechi i che iko ku ma wa fejudo i alenyo 20231,Not like these is he who is the portion of Jacob for he is the one who formed all things and Israel is the tribe of his inheritance the Lord of hosts is his name,Ukpe eJekob la dab ele n todu owñ chene ki bo ewñ du Israel la cholopu ki chewñ oguwñ Jihofa ki newñ du oñ oduwñ ko 20232,You are my hammer and weapon of war with you I break nations in pieces with you I destroy kingdoms,Uwe chakeke kpidona ogumi ki bo omi anuwe kpabo ucheichi ucheichi fo yegeyege u ñanuwe kpa oda ojane ojane bie ge 20233,with you I break in pieces the horse and his rider with you I break in pieces the chariot and the charioteer,u la anuwe kpa anya kpene ki atano fo yegeyege omi la ñanuwe kpokogu kpene ki to fo yegeyege 20234,with you I break in pieces man and woman with you I break in pieces the old man and the youth with you I break in pieces the young man and the young woman,omi la anuwe kpenekele kponobule fo yegeyege omi la anuwe kpanagbo kpimoto fo yegeyege omi la anuwe kpokolobia kponobule ki ma menekele n fo yegeyege 20235,with you I break in pieces the shepherd and his flock with you I break in pieces the farmer and his team with you I break in pieces governors and commanders,omi anuwe kpadidala kpujowñ fo yegeyege omi la anuwe kpaluche kpamokunowñ ki koli unolo numa olo fo yegeyege omi la anuwe kpamakoji onu kpamedibowñ fo yegeyege 20236,I will repay Babylon and all the inhabitants of Chaldea before your very eyes for all the evil that they have done in Zion declares the Lord ,Oñ nakewñ ebiene du kabo Babilon kpabo du ku ma dodo Kaldia che efu Zayon ñw ma ejuwe Jihofa kai 20237,Behold I am against you O destroying mountain declares the Lord which destroys the whole earth I will stretch out my hand against you and roll you down from the crags and make you a burnt mountain,Go omi chenagwunyuwe O uwo akpewñ biei Jihofa kai kuwe akpogbo ile du bie omi la anowomi dala anuwe oji ku naduwe li kwoj okuta le anane oñ nade chuwo kuna gujo 20238,No stone shall be taken from you for a corner and no stone for a foundation but you shall be a perpetual waste declares the Lord ,Ma ñadokuta okate kwugbo we ku ma adu choji alo n ma la adokutaka tod ere unyi n uwe muda achalache te ogbegbele Jihofa kai 20239,Set up a standard on the earth blow the trumpet among the nations prepare the nations for war against her summon against her the kingdoms Ararat Minni and Ashkenaz appoint a marshal against her bring up horses like bristling locusts,Me dagaliga dago oj anei fokakachi fa ef abo ucheichi fabo ucheichi ucheichi date ku ma kobo do abo ojane Ararat kpai Mini kpAshkenaz wa jo ku ma kobo me ki deneka chenutogba ki akobo me je ñw amanya tegu wa dab amide imiejo 20240,Prepare the nations for war against her the kings of the Medes with their governors and deputies and every land under their dominion,Fabo ucheichi date ku ma kobo umonu abo Media kpamigobinama kpamakoji onuma chaka kpogbodudu ane ku ma nodawñ chaka 20241,The land trembles and writhes in pain for the Lord s purposes against Babylon stand to make the land of Babylon a desolation without inhabitant,Ane le la agegbulu olawñ awo todu ibe ki Jihofa ñwa nyu Babilon adago todu ki dane Babilon chewñ awuwu ki ño none ki adodo omo n 20242,The warriors of Babylon have ceased fighting they remain in their strongholds their strength has failed they have become women her dwellings are on fire her bars are broken,Amagbiti Babilon we ogu eja ma kwo gugu ef aku akuma ukpahiuma mubu wane ma dabonobule ma funa todo odowñ ugbolo oli otukawñ muguche 20243,One runner runs to meet another and one messenger to meet another to tell the king of Babylon that his city is taken on every side,Afuleka afule ledo ekeji onucheka la ade kpekeji ku ma ka ñw onu Babilon ka ku ma fewowñ du owo towo du 20244,the fords have been seized the marshes are burned with fire and the soldiers are in panic,ma fona onawñ kpa egbewñ la gujo rinyo okpo la chabogu ofe 20245,For thus says the Lord of hosts the God of Israel The daughter of Babylon is like a threshing floor at the time when it is trodden yet a little while and the time of her harvest will come,Abu ki Jihofa ki newñ du ki chOjo Israel ka de kakini Omonobule Babilon dab ajita ugho ku ma gwoka iko ku ma agwewñ ojiwñ i bo re kiko ewñ okowñ eko wunyi lewa 20246,Nebuchadnezzar the king of Babylon has devoured me he has crushed me he has made me an empty vessel he has swallowed me like a monster he has filled his stomach with my delicacies he has rinsed me out,Nebiukadreza onu Babilon fumi lie me i fumi kpofo rane i mumi du che akpokpo ewñ eku owñ mumi du mi dabu dragon efuwñ ko ñw ewñ uñejumi i mumi du ro tinyo 20247,The violence done to me and to my kinsmen be upon Babylon let the inhabitant of Zion say My blood be upon the inhabitants of Chaldea let Jerusalem say,Afuma ki che mi kporelami ki ni Babilon oji abu kene ki adodo Zayon aka de Kpai ebiemi ki nabo ku ma dodo Kaldia oji abu ki Jerusalem aka de 20248,Therefore thus says the Lord Behold I will plead your cause and take vengeance for you I will dry up her sea and make her fountain dry,Todule abu ki Jihofa aka de kakini Go omi agbe tubi ku fachewe na U la aje ñw ohiminiwñ ki gbe rinyo ku laño je ñw ebi omiwñ ki gbe ge 20249,and Babylon shall become a heap of ruins the haunt of jackals a horror and a hissing without inhabitant,taku Babilon amud ugbudu ugbudu jo kpai unyi amogbemgbem kpai ewñ awuwu kpai ewñ ku ma cho chui one adodo omo n 20250,They shall roar together like lions they shall growl like lions cubs,Ma ajo akwa dab amidu agbadufu ma atukele dab amoma amidu 20251,While they are inflamed I will prepare them a feast and make them drunk that they may become merry then sleep a perpetual sleep and not wake declares the Lord ,Egba kedoma kpa kpa nachujewñ uyo ñw ma naño je ñw ote mu ma kama ki gwoye ku ma lolu ki ma neji ogbegbele n Jihofa kai 20252,I will bring them down like lambs to the slaughter like rams and male goats,Nako ma wa dab amomala nyugbo ku ma akpa ma dabene kamokolo manyamobuko 20253,How Babylon is taken the praise of the whole earth seized How Babylon has become a horror among the nations,Me go abu ku ma fu Sheshak du ma fewñ uñwulo ile du mu me Me go abu ku Babilon mud ewñ awuwu te ef abo ucheichi ucheichi 20254,The sea has come up on Babylon she is covered with its tumultuous waves,Ohimini lewa abi Babilon ma me akpoliwñ ki wewe bowñ oji ma 20255,Her cities have become a horror a land of drought and a desert a land in which no one dwells and through which no son of man passes,Ewo ewowñ mud ewñ awuwu te ane egbe i che kpai ogo uwo ogo okpe ane ugbo kene du ma dodo n oma one du la alale gu omo du n 20256,And I will punish Bel in Babylon and take out of his mouth what he has swallowed The nations shall no longer flow to him the wall of Babylon has fallen,Omi la adajo wa fejudo Bel efu Babilon le oñ nakewñ ki ko mi le kwef aluwñ dufu Abo ucheichi ucheichi lañacha wugbowñ ge n ochochi aku Babilon alo 20257,Go out of the midst of her my people Let every one save his life from the fierce anger of the Lord ,Abomi me kwalumejiwñ dufu Eneneneneme ki najadu olawñ buwedo Jihofa ki kpuna te 20258,Let not your heart faint and be not fearful at the report heard in the land when a report comes in one year and afterward a report in another year and violence is in the land and ruler is against ruler,Edome ki da n me ki la railo tod inabali ku ma agbo anei n todu inabali awa odoka ubi le odo omune inabali kpai afuma awoji ane le enutogba akobenutogba 20259,Therefore behold the days are coming when I will punish the images of Babylon her whole land shall be put to shame and all her slain shall fall in the midst of her,Todule go ikowñ awa komi anajo wa fejudo ojibo ojibo Babilon ku ma gbe le ukata ogbo anewñ du achi abowñ du ku ma kpa la awane alumejiwñ 20260,Then the heavens and the earth and all that is in them shall sing for joy over Babylon for the destroyers shall come against them out of the north declares the Lord ,Tak efojale efojale kpai ane ile kpewñ du ki jef uwñ akeli uyo abi Babilon oji ma todu amajakpa ewñ akwowo opata ate awugbowñ Jihofa kai 20261,Babylon must fall for the slain of Israel just as for Babylon have fallen the slain of all the earth,Alu ku Babilon je ñw abo Israel ku ma kpa wane abele abo ane ile du ku ma kpa awane Babilon 20262,You who have escaped from the sword go do not stand still Remember the Lord from far away and let Jerusalem come into your mind,A me ku mefokwochageli owo tane me lo ke me ki dago ofo n Me ki dibekado Jihofa onajiji me ki la je ñw ibe Jerusalem ki wef ume 20263,We are put to shame for we have heard reproach dishonor has covered our face for foreigners have come into the holy places of the Lord s house,Ukatawa muchi me todu a gbina ku ma bu ejuwa leku obono todu ab owo ejaduña wef uña uña kiafo ef unyi Jihofa me 20264,Therefore behold the days are coming declares the Lord when I will execute judgment upon her images and through all her land the wounded shall groan,Todule me go ikowñ awa Jihofa kai komi ache teju alu kajo ka abojibowñ ku ma gbe ma oñ ugbo du oj anewñ abo ki chagbe ajo afifi 20265,Though Babylon should mount up to heaven and though she should fortify her strong height yet destroyers would come from me against her declares the Lord ,Dagba Babilon ki chaka tegu nyefojale dagba ki la faku bu nyukpahiuwñ atate omo amajakpa ewñ akwugbomi wugbowñ kpo Jihofa kai 20266,A voice A cry from Babylon The noise of great destruction from the land of the Chaldeans,Ukwa dago Babilon kpekuku ewñ ekpabie lile kwoj ane abo Kaldia 20267,For the Lord is laying Babylon waste and stilling her mighty voice Their waves roar like many waters the noise of their voice is raised,Todu Jihofa afu Babilon chileche me i la akpomukola lile le rinyo bo te Akpolima la achekuku dabene komi wewe ekuku omukolama aka me 20268,for a destroyer has come upon her upon Babylon her warriors are taken their bows are broken in pieces for the Lord is a God of recompense he will surely repay,todu ajakpa ewñ lewa bo ma Babilon oñ i bo ma ma la famagbitiwñ mu oodo oodoma mukoda yegeyege todu Jihofa ki chOjo ki adakoji ñw one arome chuu 20269,I will make drunk her officials and her wise men her governors her commanders and her warriors they shall sleep a perpetual sleep and not wake declares the King whose name is the Lord of hosts,Omi la aje ñw ote mu amagbojiwñ kpamanibewñ kpamigobinawñ kpamakoji onuwñ kpamagbitiwñ taku ma alolu eogbegbele ma ñaji olu ge n Onu koduwñ ko Jihofa ki newñ du kai 20270,Thus says the Lord of hosts The broad wall of Babylon shall be leveled to the ground and her high gates shall be burned with fire The peoples labor for nothing and the nations weary themselves only for fire,Abu ki Jihofa ki newñ du ka de kakini Ma agu aku aku Babilon ki jukpa le lo wane hioko ma la anuna gu urona alakuwñ ki gbogba le jo rinyo Abo omo la fakanya ukoloma che tinyo ofo abo ucheichi ucheichi la fema che tod una uhia la ahia ma 20271,The word that Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah son of Mahseiah when he went with Zedekiah king of Judah to Babylon in the fourth year of his reign Seraiah was the quartermaster,Ola ki Jeremaya akache ñwa ñwu Seraya oma Neraya oma Maseya egba ki lebo Zedekaya onu Juda nyi Babilon odo ekele ku Zedekaya jofe le de Seraya le la chene ki noda unyi olu onu 20272,Jeremiah wrote in a book all the disaster that should come upon Babylon all these words that are written concerning Babylon,Oñ Jeremaya la fewñ ebiene du ki awa abi Babilon ma ko ref ibuku owñ chola Babilon du ku ma koi 20273,And Jeremiah said to Seraiah When you come to Babylon see that you read all these words,Oñ Jeremaya ka ñwu Seraya kakini Egba ke lewa Babilon mak e fokalatu olai du che 20274,and say O Lord you have said concerning this place that you will cut it off so that nothing shall dwell in it neither man nor beast and it shall be desolate forever,ke la kakini O Jihofa uwe ka ola ugboi kakuwe ako da tinyo kene du ki ño dodo emi n tone tela aberemele ki muda achalache te ogbegbele 20275,When you finish reading this book tie a stone to it and cast it into the midst of the Euphrates,Oñ i awatu egba ke fokalatu ibukui che kpa tak uwe ki dokuta ji mo ke du ro talumeji Yufretis 20276,and say Thus shall Babylon sink to rise no more because of the disaster that I am bringing upon her and they shall become exhausted Thus far are the words of Jeremiah,kuwe ki kakini Abu ku Babilon aji le de i ñatu ge n noj ebiene komi akowa bo ma uhia la ahia ma Ugbo kola Jeremaya kade de 20277,Zedekiah was twentyone years old when he became king and he reigned eleven years in Jerusalem His mothers name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah,Odo Zedekaya chogu nyokeka egba ki chane ejofe i la jofe Jerusalem odo megwaka Odu iyewñ la ko Hamutal oma Jeremaya eLibna 20278,And he did what was evil in the sight of the Lord according to all that Jehoiakim had done,Owñ la che ewñ ki biene eju Jihofa teju alu du ku Jihoyakim che le 20279,For because of the anger of the Lord it came to the point in Jerusalem and Judah that he cast them out from his presence And Zedekiah rebelled against the king of Babylon,Todu lef uwedo Jihofa ele wa che efu Jerusalem kpai Juda gbogbo tak i fuma ne rinyo bejuwñ te Zedekaya la ko onu Babilon 20280,And in the ninth year of his reign in the tenth month on the tenth day of the month Nebuchadnezzar king of Babylon came with all his army against Jerusalem and laid siege to it And they built siegeworks all around it,Oñ i lewa todo ekela ki jofe ochu ekegwawñ ojo ekegwa ochu le Nebiukadreza onu Babilon lewa owñ kpaboguwñ chaka ku ma ko bo Jerusalem Taku ma ru ru nyu ma la fugbudu ogu du nyu le daka 20281,So the city was besieged till the eleventh year of King Zedekiah,Abele ma kpala nyewo le gbogbo todo onu Zedekaya ekegwaka 20282,On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land,Ochu ekelewñ ojo ekela ochu le ukpota akpa ewo le biene biene oñ ujewñ du ño de tod amone ane le ge n 20283,Then a breach was made in the city and all the men of war fled and went out from the city by night by the way of a gate between the two walls by the kings garden and the Chaldeans were around the city And they went in the direction of the Arabah,Taku ma faku ewo le gudu oñ abogu chaka ra Ma la kwef ewo le dufu odu lona alaku ki dagbagba odo meji ki meru uche ubioko onu oñ ma le rowo Araba Abo Kaldia la donyewo le daka egba le me 20284,But the army of the Chaldeans pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho and all his army was scattered from him,Abogu abo Kaldia la ranonu oñ ma fu Zedekaya mu egbili Jeriko aboguwñ chaka fiatuka bo te 20285,Then they captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath and he passed sentence on him,Taku ma monu du oñ ma mu du le tugbo onu Babilon Ribla oj ane Hamat oñ i foj ajowñ kpa 20286,The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes and also slaughtered all the officials of Judah at Riblah,Tak onu Babilon famoma Zedekaya kpa ejuwñ i ño famagboji Juda chaka kpa Ribla omo 20287,He put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains and the king of Babylon took him to Babylon and put him in prison till the day of his death,Tak i fu Zedekaya eju kpofo oñ onu Babilon fu ji igbaligba ebije ikpa i la mu du le tu Babilon Oñ i mu du tef unyi uga gbogbo mojo ukuwñ 20288,In the fifth month on the tenth day of the monththat was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar king of BabylonNebuzaradan the captain of the bodyguard who served the king of Babylon entered Jerusalem,Tak ojo ekegwa ochu ekelu ki chodo Nebiukadreza onu Babilon ekegwela Nebiuzaradan agboji abide ki adago ogba onu Babilon lewa Jerusalem 20289,And he burned the house of the Lord and the kings house and all the houses of Jerusalem every great house he burned down,Oñ i funyi Jihofa gujo kpunyi onu kpunyi unyi Jerusalem chaka i funa tunyi lile du ki fu gujo rinyo 20290,And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls around Jerusalem,Tak abogu Kaldia chaka ku ma jugbo agboji abide le faku Jerusalem chaka kpofo dagbala daka 20291,And Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive some of the poorest of the people and the rest of the people who were left in the city and the deserters who had deserted to the king of Babylon together with the rest of the artisans,Taku Nebiuzaradan agboji abide le famenubie icheka ef amone le kpebobo amone ku ma bo ef ewo le kpabo ku ma chi olama kwef aboma ku ma ñwa towo onu Babilon kpebobo amone ku ma choka ukolo ko nyef amu alo 20292,But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen,Nebiuzaradan agboji abide muda tabo icheka ku ma chamenubie tule no ubi ku ma dejute uche achiwebetema kpewñ uche ki bo 20293,And the pillars of bronze that were in the house of the Lord and the stands and the bronze sea that were in the house of the Lord the Chaldeans broke in pieces and carried all the bronze to Babylon,Tak abo Kaldia fewñ udago waala ku ma nebije ikpa che ki jef unyi Jihofa kpokawñ kpohimini ebije ikpa ki jef unyi Jihofa le koda kpikpi oñ ma kebije ikpawñ alo tu Babilon 20294,And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the basins and the dishes for incense and all the vessels of bronze used in the temple service,Ma ño muchawñ kpukochewñ kpalapa ku ma ne ñw owu agege che kpugbawñ kpukodewñ kpewñ eku du ku ma nebije ikpa che eku ma ne che ewñ ñw u ko kwomo 20295,also the small bowls and the fire pans and the basins and the pots and the lampstands and the dishes for incense and the bowls for drink offerings What was of gold the captain of the guard took away as gold and what was of silver as silver,Agboji abide la magowñ kpigbeliwñ kpugbawñ kpuchawñ kpaketewñ kpukodewñ kpukpachiwñ eki chojamalia kpeki chajifa ko alo 20296,As for the two pillars the one sea the twelve bronze bulls that were under the sea and the stands which Solomon the king had made for the house of the Lord the bronze of all these things was beyond weight,Ebije ikpa meji ki dago waala le kpohiminika kpamokuno ebije ikpa megweji ku ma jofe okawñ eku Solomon onu che tod unyi Jihofa uwoji ebije ikpa ewñ ekui chaka neñwan 20297,As for the pillars the height of the one pillar was eighteen cubits its circumference was twelve cubits and its thickness was four fingers and it was hollow,I la cheewñ udago waala le ogba udago waalawñ oka chohibowo megwejo iku kujijiwñ chohibowo megweji tak i alo de ukpawñ la chomowo mele efuwñ chetawo 20298,On it was a capital of bronze The height of the one capital was five cubits A network and pomegranates all of bronze were around the capital And the second pillar had the same with pomegranates,Ukata ebije ikpa la dojiwñ ate ogba ukata le oka chohibowo melu iga kpai pomegranet cheta nyukatawñ daka ebije ikpa i che chaka ewñ udago waala ekeji ño ne abele kpai pomegranet ge 20299,There were ninetysix pomegranates on the sides all the pomegranates were a hundred upon the network all around,Pomegranet elegwa nyoke mefa jakolowñ mele Pomegranet du ki jola iga le daka chogumelu 20300,And the captain of the guard took Seraiah the chief priest and Zephaniah the second priest and the three keepers of the threshold,Tak agboji abide le mu Seraya agboji amatama kpai Zefanaya atama ekeji kpamadalona meta le ko 20301,and from the city he took an officer who had been in command of the men of war and seven men of the kings council who were found in the city and the secretary of the commander of the army who mustered the people of the land and sixty men of the people of the land who were found in the midst of the city,tak i monojika ku ma kabogu jef owowñ du kwef ewo le kpone mebie ku ma jef abo ku ma li eju onu ku ma li ef ewo le kpakotakada agboji abogu ki akodu amone oj ane le nyotakada kpabokele amone ane le ogbo meta ku ma li alumeji ewo le 20302,And Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah,oñ Nebiuzaradan agboji abide mabo le ko i la muma ko wugbo onu Babilon Ribla 20303,And the king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath So Judah was taken into exile out of its land,Tak onu Babilon fuma gwo oñ i muma ko kpa Ribla ane Hamat le Abele ma fabo Juda ño kwoj anema nyef amu 20304,This is the number of the people whom Nebuchadnezzar carried away captive in the seventh year Judeans,Abo ku Nebiukadreza ko nyef amu le de odo ekebiewñ amaju chicham nyogwoko ugbo meta nyogbolo nyoke meta 20305,in the eighteenth year of Nebuchadnezzar he carried away captive from Jerusalem persons,Odo Nebiukadreza ekegwejo i mone icham nyoguegwa nyoke meji ko kwo Jerusalem nyef amu 20306,in the twentythird year of Nebuchadnezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Judeans persons all the persons were ,Odo Nebitikadreza ogu nyoke meta Nebiuzaradan agboji abide mamaJu ulogwa nyogbo mebie nyoke melu ko nyef amu alo amone le chaka che icham melu nyulogwa 20307,And in the thirtyseventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah in the twelfth month on the twentyfifth day of the month Evilmerodach king of Babylon in the year that he began to reign graciously freed Jehoiachin king of Judah and brought him out of prison,Oñ i lewatu odo oguegwa nyoke mebie ku ma mu Jihoyachin onu Juda le ochu ekegwejiwñ ojo ogu nyoke melu ochu le IfilMerodak onu Babilon odo ejoduduwñ ki jonu moji Jihoyachin onu Juda du dago oñ i mu du kwef unyiuga dufu 20308,And he spoke kindly to him and gave him a seat above the seats of the kings who were with him in Babylon,Oñ i kola ubedo ñw u i la medewñ du nyate ñw ede amonu ku ma jugbowñ Babilon 20309,So Jehoiachin put off his prison garments And every day of his life he dined regularly at the kings table,I mewñ ola unyiugawñ ko jane Tak i jujewñ ogbawñ ojo du kudejuwñ kade 20310,and for his allowance a regular allowance was given him by the king according to his daily needs until the day of his death as long as he lived,Ukpe ujewñwñ konu Babilon ñwate ñw u okokolo domo i nukpeka ojo du gbogbo mojo ukuwñ owñ chojo du kudejuwñ kade 20311,How lonely sits the city that was full of people How like a widow has she become she who was great among the nations She who was a princess among the provinces has become a slave,Aiyaa abewo ki tetako ñw amone le mud ene kate gugu Owñ ki tetechenana ef abo ucheichi mud oyaukuoko te Owñ ki chonobule aguchi ef ewo ewo mud ene ki arare me 20312,She weeps bitterly in the night with tears on her cheeks among all her lovers she has none to comfort her all her friends have dealt treacherously with her they have become her enemies,I araku anyanyi odu omi akuwñ la jitiwñ i nene du ef amenufedowñ chaka ki anye edo n amonukuwñ chaka kowo nyef ukpo rokpo ñw u ama mud amenebiwñ me 20313,Judah has gone into exile because of affliction and hard servitude she dwells now among the nations but finds no resting place her pursuers have all overtaken her in the midst of her distress,Juda kwo banewñ te noj obata kpukolo adu ki gbiti i gugu ef abo ucheichi i nuñmi n abo ku ma rano chaka fu mu ugbo konawñ chekpama 20314,The roads to Zion mourn for none come to the festival all her gates are desolate her priests groan her virgins have been afflicted and she herself suffers bitterly,Ona ona Zayon du adeku todabu kene du ma wujeju ku ma da le ge n alakuwñ du dago omo ofo amatamawñ jafifi abobulewñ ku ma ma menekele n achobata owñ onugo la domo alañu 20315,Her foes have become the head her enemies prosper because the Lord has afflicted her for the multitude of her transgressions her children have gone away captives before the foe,Amenolawñ kwotogba ewñ ara ñw amenebiwñ todu Jihofa dobata ñw u tod ada wewe ki je amomawñ egini nyef amu eju ene ki adone mane le 20316,From the daughter of Zion all her majesty has departed Her princes have become like deer that find no pasture they fled without strength before the pursuer,Ojimawñ du la kwo boma onobule Zayon te me amagbojiwñ dab amabede ku ma ma lije je n ma nukpahiu n oñ ma ra rogba ene ki ane ma ule 20317,Jerusalem remembers in the days of her affliction and wandering all the precious things that were hers from days of old When her people fell into the hand of the foe and there was none to help her her foes gloated over her they mocked at her downfall,Ojo obatawñ kpetale ofofowñ Jerusalem arewa ewñ ubedowñ ki domo kwojo igbelegbele Egba kabowñ ñwa tef owo enolaka kene du ma tekowñ n amenolawñ fu li oñ ma cho uke tod ekpabiewñ 20318,Jerusalem sinned grievously therefore she became filthy all who honored her despise her for they have seen her nakedness she herself groans and turns her face away,Jerusalem fadure ta biene biene todule ma mu du tinyo dab ewñ edaji abo du ku ma tetabojima mo jachedetewñ todabu ku ma fago ofowñ li ochochi ifi i afi oñ i areju da tubi 20319,Her uncleanness was in her skirts she took no thought of her future therefore her fall is terrible she has no comforter O Lord behold my affliction for the enemy has triumphed,Iwawñ def obunukuwñ i dibetukpojiwñ otitala n todule ewanewñ chawuwu i nene ki anye edo n 20320,The enemy has stretched out his hands over all her precious things for she has seen the nations enter her sanctuary those whom you forbade to enter your congregation,Enola le fowowñ nadala bewñ uñejuwñ ma chaka todu Jerusalem li ka kabo ucheichi mugudu tef uñawñ kiafo me owñ chabo kuwe ka kama ki we egudu nyef ujejuwe le 20321,All her people groan as they search for bread they trade their treasures for food to revive their strength Look O Lord and see for I am despised,Abowñ chaka jafifi ma tene ujewñ ma mewñ uñejuma ko kpailo ujewñ ku ma ne ronugoma ko Go O Jihofa e go nyonyo todu omi mud ewñ edetema 20322,Is it nothing to you all you who pass by Look and see if there is any sorrow like my sorrow which was brought upon me which the Lord inflicted on the day of his fierce anger,I wume eju re n ame ku me alale chakai Me go ku me li abek edodudu domo dab edodudu emi ku ma ko wa bumi mai Eki Jihofa che mi ojo kuwedowñ kpuna le 20323,From on high he sent fire into my bones he made it descend he spread a net for my feet he turned me back he has left me stunned faint all the day long,I duna kpuche kwatate wa tef achikumi oñ i je ñw u fu du i figa nadala te tod eremi i mumi nda tubi i tumi kate no te oñ ejumi achubi gbogbo dojo 20324,My transgressions were bound into a yoke by his hand they were fastened together they were set upon my neck he caused my strength to fail the Lord gave me into the hands of those whom I cannot withstand,Owowñ foli unolo adami ku je ji i fu gamomune oñ i lewa numi olo te i je ñw ukpahiumi nya Ondu mumi du tef owo abo komi ma buma jo n 20325,The Lord rejected all my mighty men in my midst he summoned an assembly against me to crush my young men the Lord has trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah,Ondu la famagbitimi chaka chowai alumejimi i fujeju da nyumi ki kabokolobiami gwo mane Ondu la fonobule Juda ki ma menekele n le te dabene kef aguokolo achiwebetema 20326,For these things I weep my eyes flow with tears for a comforter is far from me one to revive my spirit my children are desolate for the enemy has prevailed,Todu ewñ ku narakui de ejumi ejumi acha omi aku todabu kanyedo ki aronugomi ko jiji rumi amomami kate jo todabu kenebi le fuja du 20327,Zion stretches out her hands but there is none to comfort her the Lord has commanded against Jacob that his neighbors should be his foes Jerusalem has become a filthy thing among them,Zayon anowodala jo i muda nene du ki anye edo n Jihofa ñwa ñw ma ugbo Jekob ka kabo ku ma jo lo daka ki chamenolawñ Jerusalem def uma dabene kewñ elifo 20328,The Lord is in the right for I have rebelled against his word but hear all you peoples and see my suffering my young women and my young men have gone into captivity,Jihofa chenokpakpa todu omi lañu rola ki kwef aluwñ Nagbokobume gbo ame amone ojoji ojoji du me go edodudumi abigbelemi ku ma ma menekele n kpabokolobiami le tef amu me 20329,I called to my lovers but they deceived me my priests and elders perished in the city while they sought food to revive their strength,Omi do amenufedomi ma muda fumi gwogwo amatamami kpabogijomi miñmi da ef ewo le abu ku ma jatene ujewñ ki aronugoma ko 20330,Look O Lord for I am in distress my stomach churns my heart is wrung within me because I have been very rebellious In the street the sword bereaves in the house it is like death,Go O Jihofa todu u def opecha efumi bu luku edomi murida ef ami todu u tetalañu ruwe nana Okwochageli dododa akpone uku la dunyi 20331,They heard my groaning yet there is no one to comfort me All my enemies have heard of my trouble they are glad that you have done it You have brought the day you announced now let them be as I am,Ma gbo ka ku nafifi i nene du ki anyumi edo n Amenebimi chaka gbinabali ebiene ki bumi ma edoma bo ukpe kuwe che Uwe adojo ke ka dufu le wa tak ama adalu komi de 20332,Let all their evildoing come before you and deal with them as you have dealt with me because of all my transgressions for my groans are many and my heart is faint,Je ñw ewñ bibima du ki wogba we ke che ma alu ke che mi tod ewñ ugbiteremi chaka todu iñmi tabale edomi la muda 20333,How the Lord in his anger has set the daughter of Zion under a cloud He has cast down from heaven to earth the splendor of Israel he has not remembered his footstool in the day of his anger,Go alu kOndu dakpa wa boma onobule Zayon ma uwedowñ I malifia Israel du ro kwefojale tanepete i la rewa ukerenowñ ojo uwedowñ n 20334,The Lord has swallowed up without mercy all the habitations of Jacob in his wrath he has broken down the strongholds of the daughter of Judah he has brought down to the ground in dishonor the kingdom and its rulers,Ondu modo Jekob du ko mi i la lejumomi n i fugbo ki gbiti koma onobule Juda kedono le gulo ef edofuluwñ i fu gulo wanepete i foda ojanewñ kpai amagbojiwñ kpabie te 20335,He has cut down in fierce anger all the might of Israel he has withdrawn from them his right hand in the face of the enemy he has burned like a flaming fire in Jacob consuming all around,Ef uwedowñ ki kpuna i figba Israel chaka koda rinyo i mowowñ awoto fa wubi bogba enebi le te i la mu Jekob du gujo dab una ki adogo ki afewñ lie le daka 20336,He has bent his bow like an enemy with his right hand set like a foe and he has killed all who were delightful in our eyes in the tent of the daughter of Zion he has poured out his fury like fire,I foodowñ fa dabene kenebi i dago ki du owowñ awoto chenolawñ i laño fabo du ku ma ñone eju kpa rinyo I medofuluwñ du dajane da dab una ef unyabo oma onobule Zayon 20337,The Lord has become like an enemy he has swallowed up Israel he has swallowed up all its palaces he has laid in ruins its strongholds and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation,Ondu dabene kenebi me i mIsrael du mi i munyi unyi ojimawñ ko mi chaka i faku akuwñ kpofo i laño je ñw edaido kpedinaku ki nana nyogba ef oma onobule Juda 20338,He has laid waste his booth like a garden laid in ruins his meeting place the Lord has made Zion forget festival and Sabbath and in his fierce indignation has spurned king and priest,I la fogba ki bu nyu kpofo wane woo dabene ki chuche ma bu nyu i fuña ujejuwñ kpofo Jihofa je ñw ma gbenyo ojo ujeju ku ma da kpai ojo uñmi efu Zayon i laño fedete onu kpatama che egba kuwedowñ kpa nyane 20339,The Lord has scorned his altar disowned his sanctuary he has delivered into the hand of the enemy the walls of her palaces they raised a clamor in the house of the Lord as on the day of festival,Ondu fubo ichebowñ hi tinyo me i ko uñawñ kiafo i todo odo unyi ojimawñ no nyef owo enebi ma la fekuku che ef unyi Jihofa dabene kojo ujeju ku ma da 20340,The Lord determined to lay in ruins the wall of the daughter of Zion he stretched out the measuring line he did not restrain his hand from destroying he caused rampart and wall to lament they languished together,Jihofa fibe ñwate ka ki akpodo oma onobule Zayon fo i fikuwñ fa te i la fowowñ wubi beko mi te n i la je ñw okpe kpakuwñ dinaku edoma ada alukate 20341,Her gates have sunk into the ground he has ruined and broken her bars her king and princes are among the nations the law is no more and her prophets find no vision from the Lord ,Ane malakuwñ ko mi i foli ugbolowñ kpabie i la fu guche rinyo onuwñ kpamagbojiwñ jef abo ucheichi Ukoola ño de ge n ochochi amakachewñ ali ane ego du ugbo Jihofa n 20342,The elders of the daughter of Zion sit on the ground in silence they have thrown dust on their heads and put on sackcloth the young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground,Abogijo oma onobule Zayon chechi janepete ma mebutu gba nyolama oji ma ño kegbanukpo lagoma de abigbele Jerusalem ku ma ma menekele n dojima lo kad ane 20343,My eyes are spent with weeping my stomach churns my bile is poured out to the ground because of the destruction of the daughter of my people because infants and babies faint in the streets of the city,Ejumi gbe ñw omi aku efumi bu luku ma modo ef umi ko danyanepete tod ekpabie koma onobule abomi kpabie tod abimoto egini kpabo ku ma ñmenya daku jona ona ewo le 20344,They cry to their mothers Where is bread and wine as they faint like a wounded man in the streets of the city as their life is poured out on their mothers bosom,Ma ka ñw amiyema kakini Ugbo ujewñ kpomi achiwebetema de Egba ku ma daku dabene ku ma chagbe ej ona ona ewo le egba ku ma konugoma danyagbedo amiyema 20345,What can I say for you to what compare you O daughter of Jerusalem What can I liken to you that I may comfort you O virgin daughter of Zion For your ruin is vast as the sea who can heal you,Ewñ nadu gbe ibenu Ewñ nadu chuwawe we O oma onobule Jerusalem Ewñ nadu degowe ku nanye edo O oma onobule Zayon ki ma menekele n le Todu ekpabiewe chenana dab ohimini abadi ene neke ñw ogawe che 20346,Your prophets have seen for you false and deceptive visions they have not exposed your iniquity to restore your fortunes but have seen for you oracles that are false and misleading,Amakachewe fane ego eolemi kpeidada li todu we ma la bi udu ke fe te ku ma ramuwe da be te n Ma muda li ane ego eolemi kpeki aje ñw ma fe ne banewe te li todu we 20347,All who pass along the way clap their hands at you they hiss and wag their heads at the daughter of Jerusalem Is this the city that was called the perfection of beauty the joy of all the earth,Abo du ku ma lale gwowo re oji ma che onobule Jerusalem chui ma ño foji miejo kakini Ewo kamone tetedo kalifia ki mufu kpuyo ogbo ile du dei 20348,All your enemies rail against you they hiss they gnash their teeth they cry We have swallowed her Ah this is the day we longed for now we have it we see it,Amenebiwe du chaluma ruwe foo ma che chui ma la lenyi ma kakini Awa mu du mi me Ojo ka nejuwñ le de chuu a fu li me ejuwa do me 20349,The Lord has done what he purposed he has carried out his word which he commanded long ago he has thrown down without pity he has made the enemy rejoice over you and exalted the might of your foes,Jihofa fewñ ki ñw ibewñ tane le che me i che teju olawñ ki ka ojo igbegbele i fu gulo i la lejumomi n i laño je ñw enebi ki gwoye re oji i figba amenolawe hi ne me 20350,Their heart cried to the Lord O wall of the daughter of Zion let tears stream down like a torrent day and night Give yourself no rest your eyes no respite,Edoma raku do Ondu O odo oma onobule Zayon e ki je ñw omi akuwe ki cha wane dab ohimini odu kporoka E ki cholawe uñmi n e ki je ñw eyo ejuwe ki we n 20351,Arise cry out in the night at the beginning of the night watches Pour out your heart like water before the presence of the Lord Lift your hands to him for the lives of your children who faint for hunger at the head of every street,Kwane ke fogu kpa odu egba uchane ide ide Medowe du dafo dab omiofo eju Ondu Kowowe rowo ugbo ki de ate tod oji amomawe egini ku ma jugbo kona du chane adaku noj ebi 20352,Look O Lord and see With whom have you dealt thus Should women eat the fruit of their womb the children of their tender care Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord,Go O Jihofa ke li Ibewe tene ke cho abei Abobule akero ema je amomama ku ma du nowo achiya Ma akatama kpakache kpa ef uña kiafo eOndu 20353,In the dust of the streets lie the young and the old my young women and my young men have fallen by the sword you have killed them in the day of your anger slaughtering without pity,Imoto kpogijo dachi ef ebutu ej ona ej ona abigbelemi ku ma ma menekele n kpabokolobiami lewane alu okwochageli me uwe ko ma kpa ojo uwedowe uwe ko ma kpa e la lejumomi n 20354,You summoned as if to a festival day my terrors on every side and on the day of the anger of the Lord no one escaped or survived those whom I held and raised my enemy destroyed,Uwe fudo do dabene kojo ujeju ku ma da ewñ ubailomi dowo towo du i la nene du ki fu tane n i la nene du ki bo ojo uwedo Jihofa n abo komi du nere achiya ku ne ma gba enebimi fuma lie 20355,I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath,Omi chene ku li obata lugbo okute uwedowñ 20356,he has driven and brought me into darkness without any light,owñ ne mi le oñ i je ñw mi lule ef echubi i la chef ugane n 20357,surely against me he turns his hand again and again the whole day long,i arowowñ da rida rida ño rida akobumi gbogbo dojo tila 20358,He has made my flesh and my skin waste away he has broken my bones,I je ñw orelami kpañomi gbo i fachikumi guche 20359,he has besieged and enveloped me with bitterness and tribulation,i fewñ ne dago akobumi i mololo kpuhia ko lumi daka 20360,he has made me dwell in darkness like the dead of long ago,i je ñw mi gugu ef uña ki chubi dabene kabo ku ma ku igbegbele 20361,He has walled me about so that I cannot escape he has made my chains heavy,I fodo ne nyumi daka komi ma ño neke dufu ge n i je ñw igbaligbami ki woji 20362,though I call and cry for help he shuts out my prayer,ochochi egba ku nakwa ku nado ateko i akpona nyaduami 20363,he has blocked my ways with blocks of stones he has made my paths crooked,i mokuta ku ma da ko nodo ki fonami kpa i je ñw ikpa ikpami mugo 20364,He is a bear lying in wait for me a lion in hiding,I dabene kibea ki kpala anede ela ñw mi dabene kidu ef uña umajawñ 20365,he turned aside my steps and tore me to pieces he has made me desolate,i mona onami rida towoka oñ i fumi fana pele pele i tomi kate no te 20366,he bent his bow and set me as a target for his arrow,i foodowñ fa i mumi du chugele ku ma tofa ñw u 20367,He drove into my kidneys the arrows of his quiver,I je ñw ofa ahiagbawñ gu mi efu du amu ekpilimi 20368,I have become the laughingstock of all my people the object of their taunts all day long,omi mud ewñ oye ñw abomi chaka kpai elima gbogbo dojo 20369,He has filled me with bitterness he has sated me with wormwood,i je ñw ewñ erikoko kumi efu i je ñw ogele mu mi dab ote 20370,He has made my teeth grind on gravel and made me cower in ashes,I neyogo okuta gu umi enyi che i melulu ko bumi ola ma 20371,my soul is bereft of peace I have forgotten what happiness is,uwe la monugomi du ro tonajiji buredo te u gbenyo alu kewñ era ñw one de 20372,so I say My endurance has perished so has my hope from the Lord ,tak u kakini Ukpahiumi lenyo kpewñ ku kibeno ugbo Jihofa le 20373,Remember my affliction and my wanderings the wormwood and the gall,E narewa obatami kpalu ku ma fumi ne tokoi owñ chogele kpololo le 20374,My soul continually remembers it and is bowed down within me,Onugomi narewa ewñ le ta oñ i dojiwñ lo ef umi 20375,But this I call to mind and therefore I have hope,u mewñ le du tedo todule u ño nukibeno ta 20376,The steadfast love of the Lord never ceases his mercies never come to an end,Ufedenyo Jihofa ojoji ojoji chewñ ki chi ku ma ma fuwa lie kpa n todabu kejumomiwñ ma nuda n 20377,they are new every morning great is your faithfulness,i chetito ojoñwa ojoñwa echubionewe gbegbe 20378,The Lord is my portion says my soul therefore I will hope in him,Jihofa chukpe emi onugomi akai todule omi akibeno 20379,The Lord is good to those who wait for him to the soul who seeks him,Jihofa chenyo ñw abo ku ma nede owñ owñ chonugo one ki tene owñ 20380,It is good that one should wait quietly for the salvation of the Lord ,i chenyo kone ki kibeno ki laño nede ujadu Jihofa yoo 20381,It is good for a man that he bear the yoke in his youth,i nyo kone ki noli unolo ojokolobiawñ 20382,Let him sit alone in silence when it is laid on him,Owñ kate chechi gugu todabu ki chowñ du nowñ olo 20383,let him put his mouth in the dust there may yet be hope,i ki daluwñ tunyebutu ukani ukibeno neke domo ta 20384,let him give his cheek to the one who strikes and let him be filled with insults,i ki ditiwñ te ñw ene ki akpo efuwñ ki ko ñw ina ku ma bu 20385,For the Lord will not cast off forever,Ehi tinyo eOndu chogbegbele n 20386,for though he cause grief he will have compassion according to the abundance of his steadfast love,todu dagba ki chaka gwone edodudu i ali ejumomi teju alu kuwewe ufedenyowñ de 20387,for he does not afflict from his heart or grieve the children of men,todu i dedowñ ki done ma n ki la agwamoma one edodudu n 20388,To crush underfoot all the prisoners of the earth,Enere famenamu aneile chaka kpetili mane 20389,to deny a man justice in the presence of the Most High,erokpakpa one da eju Omachala 20390,to subvert a man in his lawsuit the Lord does not approve,echola one jugujugu eju Ondu adele n 20391,Who has spoken and it came to pass unless the Lord has commanded it,Ene aka tak ewñ le awa che egba kOndu ma ñwa ñw u n 20392,Is it not from the mouth of the Most High that good and bad come,Ebiene kpenyo akwalu Omachala dufu n 20393,Why should a living man complain a man about the punishment of his sins,Ewñ chi kene ki deju ajeñmini tod udu adure ku ma bu ñw u 20394,Let us test and examine our ways and return to the Lord ,Awa ki tejane ka jona onawa ma ka mudabi abo Jihofa ge 20395,Let us lift up our hearts and hands to God in heaven,Awa ki medowa kpowowa ko nyate ñw Ojo efojale 20396,We have transgressed and rebelled and you have not forgiven,Awa fada je awa lañu ru uwe la tono ñw a n 20397,You have wrapped yourself with anger and pursued us killing without pity,Uwe kuwedo bola ma oñ e ra nuwa ekpa e kpa e la li ejumomi n 20398,you have wrapped yourself with a cloud so that no prayer can pass through,uwe la kakpa bolawe ma oñ adua du ma neke le gu ef uwñ du n 20399,You have made us scum and garbage among the peoples,uwe ko wa chiwa ku ma deli rinyo kpane ku ma gba da jojeita alumeji amone 20400,All our enemies open their mouths against us,Amenebiwa chaka maluma chi ruwa foo 20401,panic and pitfall have come upon us devastation and destruction,ailo kpofe lewa buwa ma me kpechileche kpewñ ekpofo 20402,my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people,omi akumi acha wane dab aji aji tod ekpofo ku ma kpoma onobule abomi fo 20403,My eyes will flow without ceasing without respite,Omi aku ejumi acha dafo i nuda n i nebowo ne n 20404,until the Lord from heaven looks down and sees,gbogbo taku Jihofa tejukpe ki go kwefojale 20405,my eyes cause me grief at the fate of all the daughters of my city,ejumi achonugomi ola tod amoma onobule ewomi du 20406,I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause,Ma numi ure biene dabene ku chewe owñ chabo ku ma chenebimi ki ma newñ ki chi n 20407,they flung me alive into the pit and cast stones on me,ma mudejumi bu wane ef ura amu oñ ma fokuta ro bumi ma 20408,water closed over my head I said I am lost,omi cha lumi oji u kakini Emi ta me 20409,I called on your name O Lord from the depths of the pit,U kwa do oduwe O Jihofa kwef ura ki dogane otitala le 20410,you heard my plea Do not close your ear to my cry for help,uwe gbo omumi me e ki detiwe maja ñw ifi ku nafi kpai akumi n 20411,You came near when I called on you you said Do not fear,ojo ku kwade uwe temerumi uwe kakini E ki railo n 20412,You have taken up my cause O Lord you have redeemed my life,O Ondu uwe fologu ola onugomi che uwe mojimi gba tane me 20413,You have seen the wrong done to me O Lord judge my cause,O Jihofa uwe febiene ku ma che mi li me uwe ki fajomi ka 20414,You have seen all their vengeance all their plots against me,uwe fache du ku ma na kpibe du ku ma ñwa nyumi li me 20415,You have heard their taunts O Lord all their plots against me,Uwe fina ku ma bu gbo me O Jihofa kpibe du ku ma ñwa nyumi 20416,The lips and thoughts of my assailants are against me all the day long,kpuko abo ku ma kwane tumi ola kpaye ku ma ye nyumi gbogbo dojo 20417,Behold their sitting and their rising I am the object of their taunts,uwe ki go uguguanema kpukwanema omi mud elima 20418,You will repay them O Lord according to the work of their hands,Uwe adakoji ñw ma O Jihofa teju alu kukolo owo ema de 20419,You will give them dullness of heart your curse will be on them,uwe adewñ bedoma ma amawe adoji ma 20420,You will pursue them in anger and destroy them from under your heavens O Lord ,uwe arano ma ef uwedo ke la akpa ma bogane efojale eJihofa te 20421,How the gold has grown dim how the pure gold is changed The holy stones lie scattered at the head of every street,Go abu kojamalia de chunuu ojamalia ki de hiolo tu ma le murida me Ma mokuta uña kiafo ko dajane ugbo uchane ona ona du 20422,The precious sons of Zion worth their weight in fine gold how they are regarded as earthen pots the work of a potters hands,Amoma Zayon eakoko le ku ma neke du wawe ojamalia eegwe go abu ku ma dab otube ikete ofo eju one ki chukolo kowo abucha che 20423,Even jackals offer the breast they nurse their young but the daughter of my people has become cruel like the ostriches in the wilderness,I chaka chamogbemgbem ma denya te ñw amomama ñmo oma onobule eabomi la mud ene olachi dabene kamobijim ef ajetachi 20424,The tongue of the nursing infant sticks to the roof of its mouth for thirst the children beg for food but no one gives to them,Ukpalu oma ki añmenya ga modenyiwñ ate noj alugbe abimoto egini jabi ujewñ ene du muda abu ñw ma n 20425,Those who once feasted on delicacies perish in the streets those who were brought up in purple embrace ash heaps,Abo ku ma tetajujewñ enyo chihi jej ona ona ofofo abo ku ma ne ma gba ef ukpo odufa fedo bojeita ma 20426,For the chastisement of the daughter of my people has been greater than the punishment of Sodom which was overthrown in a moment and no hands were wrung for her,Todu udu koma onobule abomi fe tudu adure Sodom le owñ cheku ma kpofo egba kate kowo du ma kado n 20427,Her princes were purer than snow whiter than milk their bodies were more ruddy than coral the beauty of their form was like sapphire,Abowñ ki chedaru fe ti sno le ma chefufu tomi enya le añolama de togogolo le ma chuto eju dab okuta safaya 20428,Now their face is blacker than soot they are not recognized in the streets their skin has shriveled on their bones it has become as dry as wood,Ejuma mud edudu teginibibi le ma jej ona one ama ma n añoma gamachikuma i gwotojo i dab oli abei 20429,Happier were the victims of the sword than the victims of hunger who wasted away pierced by lack of the fruits of the field,Abo ku ma nokwochageli kpa ma me tabo kebi ko ma kpa le todu aboi achobata gbogbogbo taku ma lenyo rile Ebi tuma le tod ero ewñ oko ki ña ma 20430,The hands of compassionate women have boiled their own children they became their food during the destruction of the daughter of my people,Abobule ku ma li ejumomi nowo ema famomama onugo hi ma mud ujewñma ef ekpabie oma onobule abomi 20431,The Lord gave full vent to his wrath he poured out his hot anger and he kindled a fire in Zion that consumed its foundations,Jihofa che teju edofuluwñ kpa i muwedowñ ki kpuna le ko dajane i laño funa ko Zayon eki feranewñ lie rinyo 20432,The kings of the earth did not believe nor any of the inhabitants of the world that foe or enemy could enter the gates of Jerusalem,Amonu aneilei du kpabo ku ma dodo ilei chaka do ka kenola kpenebi agudu lalaku Jerusalem ochochi n 20433,This was for the sins of her prophets and the iniquities of her priests who shed in the midst of her the blood of the righteous,Owñ chutod adure amakachewñ kpai udu kamatamawñ fe ku ma debie amenokpakpa dafo alumejiwñi 20434,They wandered blind through the streets they were so defiled with blood that no one was able to touch their garments,Ma tale ej ona ej ona dab amafeju ebie fuma ola kpabie te oñ amone du ma neke dowo kadewñ olama n 20435,Away Unclean people cried at them Away Away Do not touch So they became fugitives and wanderers people said among the nations They shall stay with us no longer,Ma kpogu ruma oji kakini Me kwemi Elifo de Me lo me to Me ki dowo kado n Egba ku ma ra kwomo ku ma tale amone ka ef abo ucheichi kakini Ma ñagene emi ge n 20436,The Lord himself has scattered them he will regard them no more no honor was shown to the priests no favor to the elders,Eju Jihofa fuma kpatuka i ñadeju go ma ge n ma bumo amatama n ma la li abogijo eju n 20437,Our eyes failed ever watching vainly for help in our watching we watched for a nation which could not save,Ejuwa agbe noj eneju atekowa eowai ejuwa ka ko rona le a tetaneju abo ucheichi ki ma neke jadu wa n 20438,They dogged our steps so that we could not walk in our streets our end drew near our days were numbered for our end had come,Ma tejane erewa todule oñ a ma neke tej ona ewa ge n idawa me me ojowa jo todu ukpojiwa lewa me 20439,Our pursuers were swifter than the eagles in the heavens they chased us on the mountains they lay in wait for us in the wilderness,Abo ku ma rano wa hiane tamore ojale le ma nuwa ule oj uwo oj uwo ma kpala jo anede wa ef ajetachi 20440,The breath of our nostrils the Lord s anointed was captured in their pits of whom we said Under his shadow we shall live among the nations,Ma miñmi iñmowa ko jef urama awa ka chabo ku Jihofa fekpo ba tuwa oji le Jihofa eka aka kakini A adeju ef abo ucheichi ef olubowñ 20441,Rejoice and be glad O daughter of Edom you who dwell in the land of Uz but to you also the cup shall pass you shall become drunk and strip yourself bare,Gwoguyo edowe ki bo O oma onobule Idom uwe ke dodo Uz le agoi ñalegu du nyugbo we kpofo omiwñ amu we oñ uwe afolawe tago ofo 20442,The punishment of your iniquity O daughter of Zion is accomplished he will keep you in exile no longer but your iniquity O daughter of Edom he will punish he will uncover your sins,E fuduwe chi kpa me O oma onobule Zayon i ñako we nyef amu ge n i awa fejududu ke fe O oma onobule Idom i abi adurewe reju 20443,Remember O Lord what has befallen us look and see our disgrace,O Jihofa e nadibekado ewñ ki lewa buwa mai go ke li ina ku ma bu wa 20444,Our inheritance has been turned over to strangers our homes to foreigners,Ewñ oguwa murida tabowo ejaduña owo unyi unyiwa kwotowo abo ane omune 20445,We have become orphans fatherless our mothers are like widows,Awa mud amomayoku kpabo ku ma ma nata n amiyewa dabene kamoyaukuoko 20446,We must pay for the water we drink the wood we get must be bought,Oko oñ adu lomiofo tak a ñmo ijiwa chenalaja ka ra tak a ane 20447,Our pursuers are at our necks we are weary we are given no rest,Abo ku ma rano wa nuwa olo te uhia fuwa hia a nuñmi n 20448,We have given the hand to Egypt and to Assyria to get bread enough,Awa mowo du ñw abo Ijipti kpai abo Asiria kujewñ ki buwa jo 20449,Our fathers sinned and are no more and we bear their iniquities,Amatawa dure ma ño de ge n awa la gbudu ku ma fe ne 20450,Slaves rule over us there is none to deliver us from their hand,Amadu nodawa i la nene du ki agba wa buma owo te n 20451,We get our bread at the peril of our lives because of the sword in the wilderness,Ojiwa a adu tinyo tak a nujewñwa tod okwochageli ajetachi 20452,Our skin is hot as an oven with the burning heat of famine,Añowa kpa dab aido tod una okpota ki akpa 20453,Women are raped in Zion young women in the towns of Judah,Ma fabobule chukata Zayon kpabobule ku ma ma menekele n ewo ewo Juda 20454,Princes are hung up by their hands no respect is shown to the elders,Ma famagboji owo ji lokoli ma bojima meju abogijo n 20455,Young men are compelled to grind at the mill and boys stagger under loads of wood,Abokolobia nokuta unewñ abimoto la rokoibu tod adu iji ki numa oji 20456,The old men have left the city gate the young men their music,Abogijo ño jalaku ge n abokolobia la we eli eko 20457,The joy of our hearts has ceased our dancing has been turned to mourning,Uyo edowa muda me idowa murida aido eda 20458,The crown has fallen from our head woe to us for we have sinned,Ikebe muñwa buwa oji te me atogwo chewa todu a dure me 20459,For this our heart has become sick for these things our eyes have grown dim,Tod ele oñ edowa muda tod ewñi du oñ ejuwa de bulu bulu 20460,for Mount Zion which lies desolate jackals prowl over it,Tod uwo Zayon ki chofofo te amogbemgbem jalule ojiwñ 20461,But you O Lord reign forever your throne endures to all generations,Uwe O Jihofa gugu ogbegbele edewe chakwogba nogba alo waa 20462,Why do you forget us forever why do you forsake us for so many days,Ewñ chi kuwe agbenyo wa opioo ke la hi uwa tinyo kpokpe abei 20463,Restore us to yourself O Lord that we may be restored Renew our days as of old,Muwa rida buwe O Jihofa tak ele acherida wa Fojoñwa ojoñwawa rida etito ki dab iko igbele 20464,unless you have utterly rejected us and you remain exceedingly angry with us,Abek e ko wa pioo dei Uwe awedo ruwa tabale 20465,In the thirtieth year in the fourth month on the fifth day of the month as I was among the exiles by the Chebar canal the heavens were opened and I saw visions of God,Oñ i lewatu odo oguegwa ochu ekele ojo ekelu ochu le abu ku def amenamu ola ohimini Chebar kefojale mubile oñ u fOjo li ef ane ego ago ño go 20466,On the fifth day of the month it was the fifth year of the exile of King Jehoiachin,Ojo ekelu ochu le owñ chodo ekelu ku ma mu Jihoyachin onu 20467,the word of the Lord came to Ezekiel the priest the son of Buzi in the land of the Chaldeans by the Chebar canal and the hand of the Lord was upon him there,ola Jihofa gwoji wugbo Izikiel atama ki choma Buzi ane abo Kaldia ola ohimini Chebar oñ owo Jihofa no oji omo 20468,As I looked behold a stormy wind came out of the north and a great cloud with brightness around it and fire flashing forth continually and in the midst of the fire as it were gleaming metal,Tak u go e la go afu ibi ju kwowo opata ate wa kpai akpa lile kpai una kogowñ nawenyomune ki la mane ne lo daka alumejiwñ la dab ene kebije ki ada ña ña owñ chalumeji una le 20469,And from the midst of it came the likeness of four living creatures And this was their appearance they had a human likeness,Oñ ewñ ki biu amewñ lñmi mele kwalumejiwñ wa Alu ku ma la de eju le de ma chebiu one 20470,but each had four faces and each of them had four wings,Enenenene muda neju mele enenenenema laño nika mele 20471,Their legs were straight and the soles of their feet were like the sole of a calfs foot And they sparkled like burnished bronze,Erema la tokpakpa oñ adaba erema dab etikpa omokuno ma la beju je dab ebijeikpa ku ma gwe 20472,Under their wings on their four sides they had human hands And the four had their faces and their wings thus,Owo one la jogane ikama akoloma mele ele Abu keju kpika ama mele ele de de 20473,their wings touched one another Each one of them went straight forward without turning as they went,ikama gamomune abu ku ma alo ma na n enenenene muda feju kparogbawñ alo 20474,As for the likeness of their faces each had a human face The four had the face of a lion on the right side the four had the face of an ox on the left side and the four had the face of an eagle,I chealu kejuma de ma neju one ama mele la neju idu owo awoto ama mele la neju okokuno owo awohi ama mele le laño neju ore 20475,Such were their faces And their wings were spread out above Each creature had two wings each of which touched the wing of another while two covered their bodies,Ejuma kpikama la chedaru bomune te ate ika meji eenenenene gamomune eji la bañolama ma 20476,And each went straight forward Wherever the spirit would go they went without turning as they went,Oñ enenenene ma le togbawñ kpaala ugbo ki dukpe kafu ale ma le ma na abu ku ma alo n 20477,As for the likeness of the living creatures their appearance was like burning coals of fire like the appearance of torches moving to and fro among the living creatures And the fire was bright and out of the fire went forth lightning,I chealu kamewñ iñmi mele le de eju ma chebiu ege una ki ajo ma biu emu una nategu i nagworu ef amewñ iñmi le unawñ nabeju je oñ omamanya nada kwef una le dufu 20478,And the living creatures darted to and fro like the appearance of a flash of lightning,Oñ amewñ iñmi le ra lo ra wa dab omamanya ki ada 20479,Now as I looked at the living creatures I saw a wheel on the earth beside the living creatures one for each of the four of them,Oñ abu ku domo ago amewñ iñmi le go odaka kad ane akolo eju amewñ iñmi mele ele le 20480,As for the appearance of the wheels and their construction their appearance was like the gleaming of beryl And the four had the same likeness their appearance and construction being as it were a wheel within a wheel,Oda oda le kpukolowñ dabene ku berel eju ama mele le la chalukate oñ alu ku ma de eju kpukoloma dabene kodaka def oda omune 20481,When they went they went in any of their four directions without turning as they went,Egba ku ma lule ma le rowo ugbo keneka akpejuru ma na abu ku ma alo n 20482,And their rims were tall and awesome and the rims of all four were full of eyes all around,I cheodawñ i gba nana i la bailo eju cheko ñw ele elewñ daka 20483,And when the living creatures went the wheels went beside them and when the living creatures rose from the earth the wheels rose,Oñ egba kamewñ iñmi le kwane ule odama jakoloma alo egba ku ma la kewñ iñmi le kwane bane te ma ño kodama kwane manyuma 20484,Wherever the spirit wanted to go they went and the wheels rose along with them for the spirit of the living creatures was in the wheels,Ugbo du ki dafu edo ki lo omo ma le omo i dukpe kafuwñ ale taku ma moda le ko kwane akoloma todu afu amewñ iñmi le def odawñ 20485,When those went these went and when those stood these stood and when those rose from the earth the wheels rose along with them for the spirit of the living creatures was in the wheels,Egba kabole le aboi ño le ge oñ egba kabole kwodago aboi kwodago egba ku ma kabo le kwane bane te ma ño koda le kwane akoloma ge todu afu amewñ iñmi le def oda odama 20486,Over the heads of the living creatures there was the likeness of an expanse shining like aweinspiring crystal spread out above their heads,Oñ ewñ ki biu agbagba ki te ofofo date ñw amewñ iñmi le e go i dab ogigo ki abailo i nadala te ojima ate 20487,And under the expanse their wings were stretched out straight one toward another And each creature had two wings covering its body,Oñ ikama chenadala te gbagaa ogane agbagba le okawñ le rowo ekeji enenenene neji ki bañolama ma ej emi enenenene la neji ki bolama ma eju ekeji 20488,And when they went I heard the sound of their wings like the sound of many waters like the sound of the Almighty a sound of tumult like the sound of an army When they stood still they let down their wings,Oñ egba ku ma le u gbo ekuku ikama dabene kekuku omi lile i dabene komukola Odobaogagu ekukuwñ dabene kaboguka dutu Egba ku ma kwodago ma tikama no wane 20489,And there came a voice from above the expanse over their heads When they stood still they let down their wings,Tak omukolaka date ñw agbagba ki dojima ate le aka Egba ku ma kwodago ma tikama no wane 20490,And above the expanse over their heads there was the likeness of a throne in appearance like sapphire and seated above the likeness of a throne was a likeness with a human appearance,Oñ ewñ ki biu ede date ñw agbagba ki dojima ate le i dab okuta safaya eju ewñ ki biu one la doji ewñ ki biu ede le 20491,And upward from what had the appearance of his waist I saw as it were gleaming metal like the appearance of fire enclosed all around And downward from what had the appearance of his waist I saw as it were the appearance of fire and there was brightness around him,Akwugbo ki biu agowñ tatewñ u li ewñ ki dab ebije ki ade ñaña ki wenyu ewñka ki dab una eju akwugbo ki biu agowñ woganewñ ewñ domo ki biu una oñ omo mune pee lo daka 20492,Like the appearance of the bow that is in the cloud on the day of rain so was the appearance of the brightness all around Such was the appearance of the likeness of the glory of the Lord And when I saw it I fell on my face and I heard the voice of one speaking,Alu koba ola akpa ojo komi alo de eju abele ugbo ki ne ki lo daka le de eju Alu kewñ ki biu ojima Jihofa de eju la de Oñ egba ku liu u lewane afeju bane ma tak u gbomukola eneka ki akola 20493,And he said to me Son of man stand on your feet and I will speak with you,Oñ i ka ñwu mi kakini Oma one kwane dago tak omi akola ñw e 20494,And as he spoke to me the Spirit entered into me and set me on my feet and I heard him speaking to me,Tak abu ki nakola ñwu mi afu mugudu wef umi i la mumi ere ko dane oñ u gbo abu ki akola ñwu mi 20495,And he said to me Son of man I send you to the people of Israel to nations of rebels who have rebelled against me They and their fathers have transgressed against me to this very day,I ka ñwu mi kakini Oma one ekpuwe nakpuwe nyugbo amoma Israel ugbo abo ucheichi ucheichi ku ma ma gbenyo n ku ma la ko mi ama kpamatama tetajada gbogbo teñini kide 20496,The descendants also are impudent and stubborn I send you to them and you shall say to them Thus says the Lord God ,Amomama ajeja edoma cheno ama le nakpe ru Uwe ki ka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa aka de 20497,And whether they hear or refuse to hear for they are a rebellious house they will know that a prophet has been among them,Dagba ma gbo dagba ma chaka ko todu abunyi ku ma ma gbenyo n ma che ma muda ama ka kakache def uma chuu 20498,And you son of man be not afraid of them nor be afraid of their words though briers and thorns are with you and you sit on scorpions Be not afraid of their words nor be dismayed at their looks for they are a rebellious house,I la chuwe oma one e ki railo ma n e ki la railo ola ku ma ka n dagba ikeke kpiñwa jugbo we ke la gugu ef amakpe e ki railo ola ku ma ka n Edowe ki da kpu todu ma n todu abunyi ku ma ma gbenyo n ma che ochochi 20499,And you shall speak my words to them whether they hear or refuse to hear for they are a rebellious house,E ki la akolami ñwu ma dagba ma gbo dagba ma ko egbo todu abunyi ku ma ma gbenyo n ma che 20500,But you son of man hear what I say to you Be not rebellious like that rebellious house open your mouth and eat what I give you,I muda chuwe oma one e gbewñ ku naka ñwei e ki koegbenyo alu kabunyi ku ma ma gbenyo ni chei n maluwe chi ke je ewñ ku naduñwe 20501,And when I looked behold a hand was stretched out to me and behold a scroll of a book was in it,Tak u go go owokachenadala te ñwu mi e la go ibukuka ki cheka def uwñ 20502,And he spread it before me And it had writing on the front and on the back and there were written on it words of lamentation and mourning and woe,Oñ i fu nadala te ogba mi i la norubutu ejefuwñ kpej ododawñ ola inaku eda kpeifi efi kpeatogwo la cheko nyu 20503,And he said to me Son of man eat whatever you find here Eat this scroll and go speak to the house of Israel,Oñ i ka ñwu mi kakini Oma one e mewñ ke li du je mibukui du je ke lo ke kola ñw abunyi Israel 20504,So I opened my mouth and he gave me this scroll to eat,Abele u malumi chi tak i je ñwu mi mibuku le du je 20505,And he said to me Son of man feed your belly with this scroll that I give you and fill your stomach with it Then I ate it and it was in my mouth as sweet as honey,Oñ i ka ñwu mi kakini Oma one mibuku ku nadu ñw ei du je kefuwe ki ko Tak u mu du je I la rinyo dab iño ef alumi 20506,And he said to me Son of man go to the house of Israel and speak with my words to them,Oñ i ka ñwu mi kakini Oma one lo ke nyunyi abo Israel ke kolami ñwu ma 20507,For you are not sent to a people of foreign speech and a hard language but to the house of Israel,Todu i chamone ku ma kichi kpabo kichima gbiti egbo oñ ma kpuwe rui n chai ugbo abunyi Israel 20508,not to many peoples of foreign speech and a hard language whose words you cannot understand Surely if I sent you to such they would listen to you,I chugbo amone ojoji ojoji ku ma kichi kpabo kichi gbiti egbo n eke ma neke gbo oji olama n Omi ma kpe rabo ogele ma ma netiru we chuu 20509,But the house of Israel will not be willing to listen to you for they are not willing to listen to me because all the house of Israel have a hard forehead and a stubborn heart,Abunyi Israel muda anetire n todu i duma edo ku ma netiremi n todu abunyi Israel chaka chama jeja kpedo ki chagboni 20510,Behold I have made your face as hard as their faces and your forehead as hard as their foreheads,Go omi che ejuwe ki kpareju ema kogba ojiwe ki gbiti bogboji ema jo 20511,Like emery harder than flint have I made your forehead Fear them not nor be dismayed at their looks for they are a rebellious house,Omi che kogbojiwe dab okuta ki gbiti tokuta omu le E ki railo ma n edowe ki dakpu todu ma n todu abunyi ku ma ma gbenyo n ama che 20512,Moreover he said to me Son of man all my words that I shall speak to you receive in your heart and hear with your ears,I ño ka ñwu mi kakini Oma one ola du komi aka ñw e e mugba tef edowe ke la netiwe gbo 20513,And go to the exiles to your people and speak to them and say to them Thus says the Lord God whether they hear or refuse to hear,ke lo ke nyugbo abo ku ma ño ma banema te owñ chamoma abowe ke la ka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa aka de dagba ma gbo dagba ma ko 20514,Then the Spirit lifted me up and I heard behind me the voice of a great earthquake Blessed be the glory of the Lord from its place,Tak Afu mumi du kwane oñ u gbekuku ubimi dabene kewñ ka afule gbudugbudu i kakini Ojima Jihofa ki nele akwo uñawñ le 20515,It was the sound of the wings of the living creatures as they touched one another and the sound of the wheels beside them and the sound of a great earthquake,kpekuku ika amewñ iñmi le abu ku ma kado omune kpekuku odama ki jakoloma owñ chekuku ewñka ki afule gbudugbudu 20516,The Spirit lifted me up and took me away and I went in bitterness in the heat of my spirit the hand of the Lord being strong upon me,Abele Afu le mumi du kwane oñ i mumi du le oñ u le kpedo ekpabie edomi chekpa owo Jihofa la numi oji nana 20517,And I came to the exiles at Telabib who were dwelling by the Chebar canal and I sat where they were dwelling And I sat there overwhelmed among them seven days,tak u lewa ugbo abo ku ma ño ma jo Telabib ku ma gugu olohimini Chebar oñ u kwogugu ugbo ku ma gugu le Oñ awuwu fumi mu gugu ef uma omo ojo mebie 20518,And at the end of seven days the word of the Lord came to me,Oñ egba kojo mebie le jo ola Jihofa wugbo mi kakini 20519,Son of man I have made you a watchman for the house of Israel Whenever you hear a word from my mouth you shall give them warning from me,Oma one omi duwe chadide abunyi Israel todule uwe ki gbola alumi ke la juka ñw ma ñwu mi 20520,If I say to the wicked You shall surely die and you give him no warning nor speak to warn the wicked from his wicked way in order to save his life that wicked person shall die for his iniquity but his blood I will require at your hand,Egba ku naka ñw enebibi kakini Eku uwe aku chuu ke ma juka ñw u n ke ma la kola uka eje ñw enebibi ki kwo bona bibiwñ te n todu ki foji olawñ jadu n enebibi le aku ef abiwñ ki je omi muda atene ebiewñ owowe 20521,But if you warn the wicked and he does not turn from his wickedness or from his wicked way he shall die for his iniquity but you will have delivered your soul,I muda chewñ ke fuka je ñw enebibi ki ma la rida bewñ bibiwñ te n kpai kwo bona bibiwñ le te n i aku ef abiwñ ki je uwe muda foji olawe jadu me 20522,Again if a righteous person turns from his righteousness and commits injustice and I lay a stumbling block before him he shall die Because you have not warned him he shall die for his sin and his righteous deeds that he has done shall not be remembered but his blood I will require at your hand,Omune de ge egba kenokpakpa rida bewñ okpakpawñ te ki la fudu ku la dewñ ukere togbawñ eku i aku todabu kuwe ma juka ñw u n i aku ef adurewñ le Ewñ okpakpa du ki la che akwoubi ma ñarewa ge n omi muda tene ebiewñ owowe 20523,But if you warn the righteous person not to sin and he does not sin he shall surely live because he took warning and you will have delivered your soul,Ama ichewñ ke juka ñw enokpakpa le kenokpakpa ki we edure ki ma dure gc n i adeju chuu ukpe ki gbuka ke je ñw u gbo uwe la foji olawe jadu me 20524,And the hand of the Lord was upon me there And he said to me Arise go out into the valley and there I will speak with you,Owo Jihofa la numi oji omo oñ i ka ñwu mi kakini Kwane ke dufu nyegbili omo tak u nakola ñw e 20525,So I arose and went out into the valley and behold the glory of the Lord stood there like the glory that I had seen by the Chebar canal and I fell on my face,Abele u kwane oñ u kwodufu nyegbili e la go ojima Jihofa dago omo i dab ojima ku li ola ohimini Chebar le oñ u lewa feju bane ma 20526,But the Spirit entered into me and set me on my feet and he spoke with me and said to me Go shut yourself within your house,Tak Afu le mugudu tef umi oñ i mumi ere du dane i la kola ñwu mi oñ i ka ñwu mi kakint Lo tef unyiwe ke fona re nyolawe 20527,And you O son of man behold cords will be placed upon you and you shall be bound with them so that you cannot go out among the people,I la chuwe O oma one go ma akiku ku ma ba kpochi nyuwe ola oñ ma ane ji uwe todu ke we edufu nyef amone le 20528,And I will make your tongue cling to the roof of your mouth so that you shall be mute and unable to reprove them for they are a rebellious house,Omi la aje ñw ukpaluwe gamodo enyiwe ate kaluwe ki we ekola ke ma ñaneke chadejuru ma ge n todu abunyi ku ma ma gbenyo n ma che 20529,But when I speak with you I will open your mouth and you shall say to them Thus says the Lord God He who will hear let him hear and he who will refuse to hear let him refuse for they are a rebellious house,Ama egba ku nakola ñw e nachi aluwe tak uwe aka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa aka de ene ki agbo ki gbo ene ki ako ki ko todu abunyi ku ma ma gbenyo n ma che 20530,And you son of man take a brick and lay it before you and engrave on it a city even Jerusalem,I la chuwe O oma one motubeli du ke mu du tane ogbawe ke Pina alu kewo de fa olawñ owñ chewo Jerusalem 20531,And put siegeworks against it and build a siege wall against it and cast up a mound against it Set camps also against it and plant battering rams against it all around,ke fala kpa nyu ke la fodogo ogu ne nyu ke fugbudu du nyu kuru uru ogu jo ke figbo oli bu jo lo daka ku ma ne gu odowñ lo 20532,And you take an iron griddle and place it as an iron wall between you and the city and set your face toward it and let it be in a state of siege and press the siege against it This is a sign for the house of Israel,Tak e mebije ku ma gwu kpa taka du ke du dago chodo ebije agbagba we kpewo le Tak e mejuwe koru Ma la akpala nyu uwe ki kpala nyu Ele achujiwe ñw abo unyi Israel 20533,Then lie on your left side and place the punishment of the house of Israel upon it For the number of the days that you lie on it you shall bear their punishment,E ki dachi akolo owo awohiwe tak e dudu kabo unyi Israel fe no aluka ojo du ke dachi no uwe ane uduma 20534,For I assign to you a number of days days equal to the number of the years of their punishment So long shall you bear the punishment of the house of Israel,Todu omi fodo kama tetafudu bu ñw e kodokawñ chojoka ñw e owñ chojo Abele uwe ñanudu kabunyi Israel fe le 20535,And when you have completed these you shall lie down a second time but on your right side and bear the punishment of the house of Judah Forty days I assign you a day for each year,Omune de ge egba ke fojo ele je kpa uwe adachi akolowe owo awoto oñ uwe ane udu kabunyi Juda fe ge Ojowñ chogbo meji ojokawñ chodoka oñ omi bu ñw ei 20536,And you shall set your face toward the siege of Jerusalem with your arm bared and you shall prophesy against the city,Uwe la amejuwe koru ala ku ma kpanyu Jerusalem ewñ abugbogbolo owowe ma n oñ uwe akache ewñ ki awa bo ma 20537,And behold I will place cords upon you so that you cannot turn from one side to the other till you have completed the days of your siege,E la go omi akiku ku ma ba kpochi nyuwe ola kuwe ma ñarida kwakoloka takolo ekeji n gbogbo tak e fojo ke kpala nyu le je kpa 20538,And you take wheat and barley beans and lentils millet and emmer and put them into a single vessel and make your bread from them During the number of days that you lie on your side days you shall eat it,I chuwe e ki namiwit kpai barli kpagugu kpegwa kpokodu kpahiahi ko nyewñ ekuka ke ne che akala ki baluka ojo ke dachi akoloka kade jo owñ chojo oñ uwe aje 20539,And your food that you eat shall be by weight twenty shekels a day from day to day you shall eat it,Uwoji ujewñ kuwe la aje ojo du acheñwa eñwa ebo alu ishekel ogu uwe aje ikowñ 20540,And water you shall drink by measure the sixth part of a hin from day to day you shall drink,Omi kuwe añmo acheñwa eñwa ge owñ chukpe refa hin ikowñ uwe añmo 20541,And you shall eat it as a barley cake baking it in their sight on human dung,Uwe la aje dabene kakala barli oñ uwe la anechu ki kwef one chiji ke ne de ejuma 20542,And the Lord said Thus shall the people of Israel eat their bread unclean among the nations where I will drive them,Oñ Jihofa kakini Abele oñ amoma Israel aje ujewñ edaji ef abo ucheichi ugbo ku nanema ru 20543,Then I said Ah Lord God Behold I have never defiled myself From my youth up till now I have never eaten what died of itself or was torn by beasts nor has tainted meat come into my mouth,Tak u kakini Aya Ondu Jihofa Onugomi daji mama ta n todu akwimoto ojokolobiami gbogbo wifai u je ewñ ki ku tinyo ofofo n kpekamela fana n ela ihiene du la tef alumi mama ta n 20544,Then he said to me See I assign to you cows dung instead of human dung on which you may prepare your bread,Tak i ka ñwu mi kakini Go omi mechu okuno ko ñw e koji echu one me ele oñ uwe ane hi ujewñwe 20545,Moreover he said to me Son of man behold I will break the supply of bread in Jerusalem They shall eat bread by weight and with anxiety and they shall drink water by measure and in dismay,Anubi le i ño ka ñwu mi kakini Oma one go u la akpo ujewñ ku ma lono Jerusalem fo oñ ama aje ujewñ eñwa eñwa kpejiji eda ma la añmomiofo eñwa eñwa ge edoma la ada kpu 20546,I will do this that they may lack bread and water and look at one another in dismay and rot away because of their punishment,todu ujewñ kpomiofo aña ma edoma la amu da kpu kpomune ma la agbogbe rinyo ef uduma ku ma jo achi 20547,And you O son of man take a sharp sword Use it as a barbers razor and pass it over your head and your beard Then take balances for weighing and divide the hair,I la chuwe O oma one mokwochageli ki ale du i adab abe ene ki aloji oñ uwe adu tak uwe ki nele lojiwe kpagbawe tak e mebo ku ma ne ñwa ewñ du ke filoji le kperu 20548,A third part you shall burn in the fire in the midst of the city when the days of the siege are completed And a third part you shall take and strike with the sword all around the city And a third part you shall scatter to the wind and I will unsheathe the sword after them,E ki fukpe eketawñ gujo ef una alumeji ewo le egba kojo ke kpala nyu le jo tak e mukpe eketawñ omune du ke nokwochageli da ugbo du olawñ oñ ukpe eketa ki bo e ko fiatuka ñw afu tak omi awo okwochageli tuma ubi 20549,And you shall take from these a small number and bind them in the skirts of your robe,E ki la chi kwef uwñ rere ke fu ji nyere ukpowe 20550,And of these again you shall take some and cast them into the midst of the fire and burn them in the fire From there a fire will come out into all the house of Israel,Tak e ki ño chi kwef ele ke ko rikpolo nyalumeji una ke gujo rinyo ef una le omo oñ una adufu kwo tabo unyi Israel ola chaka 20551,Thus says the Lord God This is Jerusalem I have set her in the center of the nations with countries all around her,Abu kOndu Jihofa ka de kakini Jerusalemi de Omi mowñ du gugu alumeji abo ucheichi abo ucheichi oj ane oj ane la donyu daka 20552,And she has rebelled against my rules by doing wickedness more than the nations and against my statutes more than the countries all around her for they have rejected my rules and have not walked in my statutes,Todu i lañu roji ajomi ku kpa biene biene tabo ucheichi ucheichi le kpai ewñ uhiomemi tabo ojane ojane ki lo daka le Todu ama ko oj ajo ku kpa i la cheewñ uhiomemi ma lule tejuwñ mama ta n 20553,Therefore thus says the Lord God Because you are more turbulent than the nations that are all around you and have not walked in my statutes or obeyed my rules and have not even acted according to the rules of the nations that are all around you,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Todabu ku me tetalofu tabo ucheichi ku ma jo lume dakai le ku me ma la lule ef uhiomemi n me la de oji ajomi n me la che teju oji ajo abo ucheichi ku ma jo lume daka n 20554,therefore thus says the Lord God Behold I even I am against you And I will execute judgments in your midst in the sight of the nations,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Go omi omi onugo chenagwunyuwe u la ache ewñ koji ajo ka nyuwe alumejiwe eju abo ucheichi 20555,And because of all your abominations I will do with you what I have never yet done and the like of which I will never do again,U la ache alumeji we ewñ komi ma che mama ta n ekomi ma la ño chegowñ atetogba ge n todu ewñ ihienewe chaka 20556,Therefore fathers shall eat their sons in your midst and sons shall eat their fathers And I will execute judgments on you and any of you who survive I will scatter to all the winds,Todule amata ajela amoma enekele alumeji we oñ amoma ajela amatama oñ omi ache ewñ koji ajo ka ef uwe tak u nakabowe ki bo chaka fiatuka rafu du 20557,Therefore as I live declares the Lord God surely because you have defiled my sanctuary with all your detestable things and with all your abominations therefore I will withdraw My eye will not spare and I will have no pity,Todule Ojimi Ondu Jihofa kai Todabu kuwe newñ we ki akone edofulu ire kpewñ ihienewe du fuñami kiafo daji nacheju eyege ñw e n ejumomiwe ñache min 20558,A third part of you shall die of pestilence and be consumed with famine in your midst a third part shall fall by the sword all around you and a third part I will scatter to all the winds and will unsheathe the sword after them,Ukperetawe aku ñw ewñ ibi ukpota la afuma lie alumejiwe oñ ukperetawe la aku alu okwochageli aluwe daka tak ukpereta omune nako fiatuka rafu afu chaka oñ nawokwochageli tuma ubi 20559,Thus shall my anger spend itself and I will vent my fury upon them and satisfy myself And they shall know that I am the Lord that I have spoken in my jealousy when I spend my fury upon them,Abu kuwedomi ache kpoji le de Tak u naje ñw edofulumi ki ñmi ugbo ma oñ edomi anyi Tak ama ama ka kef ogu ku naja oñ omi Jihofa kolai egba ku che teju edofulumi kpa ugbo ma 20560,Moreover I will make you a desolation and an object of reproach among the nations all around you and in the sight of all who pass by,Anubi le ge omi aduwe chegbili elanyi kpokuta kpoli ina ef abo ucheichi ucheichi ku ma jo l uwe dakai eju abo du ku ma lale 20561,You shall be a reproach and a taunt a warning and a horror to the nations all around you when I execute judgments on you in anger and fury and with furious rebukesI am the Lord I have spoken,Abele i amud oli ina kpicha eka kpewñ ekone kpewñ awuwu ñw abo ucheichi ucheichi ku ma jo luwe dakai owñ chegba ku nache teju alu koji ajo ka ñw e ef uwedo kpedofulu kpeju edaruwe ef edofulu omi Jihofa fu ka me 20562,when I send against you the deadly arrows of famine arrows for destruction which I will send to destroy you and when I bring more and more famine upon you and break your supply of bread,egba ku mofa ofa ebiene eukpota ku ma chutod ewñ ekpabie ko kpuche rume oji owñ cheku nakpe wa akpa me bie Tak omi aje ñw okpota ki kpa we tule oñ nagu ujewñ ke lo no le che 20563,I will send famine and wild beasts against you and they will rob you of your children Pestilence and blood shall pass through you and I will bring the sword upon you I am the Lord I have spoken,u ñakpokpota kpamewñ iñmi ebiene wa abe ma ma la akpa amomawe ewñ ibi kpebie la alale gu ef uwe du oñ nadokwochageli wa abe ma Omi Jihofa ka me 20564,The word of the Lord came to me,Oñ ola Jihofa wugbo mi kakini 20565,Son of man set your face toward the mountains of Israel and prophesy against them,Oma one fejuwe kparu uwo uwo Israel ke kache ruma oji 20566,and say You mountains of Israel hear the word of the Lord God Thus says the Lord God to the mountains and the hills to the ravines and the valleys Behold I even I will bring a sword upon you and I will destroy your high places,ke kakini Ame uwo uwo Israel me gbola Ondu Jihofa Abu kOndu Jihofa aka ñw uwo uwo kpotete otete kpocha ocha aji kpogo ogo de kakini Go omi omi onugo adokwochageli wa abume ma oñ nakpotete oteteme fo 20567,Your altars shall become desolate and your incense altars shall be broken and I will cast down your slain before your idols,Ubo ichebo ubo ichebome la ate i ofo ma la akpojibo ojibo oluwe fo oñ nakabokeleme kuku kpa ma ro jane eju ode odeme 20568,And I will lay the dead bodies of the people of Israel before their idols and I will scatter your bones around your altars,U la akoku amoma Israel jo ogba ode odeme tak u nakachikume fiatuka ale ubo ichebo ubo ichebome daka 20569,Wherever you dwell the cities shall be waste and the high places ruined so that your altars will be waste and ruined your idols broken and destroyed your incense altars cut down and your works wiped out,Ugbo du ku me dodo ma akewo ewome chihi rinyo otete otete du la ate ofo todu kubo ichebome ki chihi rinyo te ofofo kode odeme ki muguche ki we edomo ku ma ki fojibo ojibo olume lo wane ku ma fukolo owome kpalu rinyo 20570,And the slain shall fall in your midst and you shall know that I am the Lord ,Oñ abo kuku kpa ma awane alumejime tak ame ama ka komi Jihofa de 20571,Yet I will leave some of you alive When you have among the nations some who escape the sword and when you are scattered through the countries,Omi muda atebobo abome no ku me deju Owñ chabo ku ma falu okwochageli owo ef abo ucheichi kame ane egba ku me la chekpatuka rojane ojane jo 20572,then those of you who escape will remember me among the nations where they are carried captive how I have been broken over their whoring heart that has departed from me and over their eyes that go whoring after their idols And they will be loathsome in their own sight for the evils that they have committed for all their abominations,Tak abome ku ma fowo tane arewa mi ef abo ucheichi ucheichi ugbo ku ma amuma nyi le egba ku fedo ajokoma ki kwo bumi te le kpai ejuma ki tajoko atode odema ubi guche yegeyege tak ama amud ewñ ihiene eju olama onugo tod ewñ ebiene ku ma che ef ewñ ihienema le du 20573,And they shall know that I am the Lord I have not said in vain that I would do this evil to them,Tak ama ama ka komi Jihofa de omi ka ofofo ka ku nache ma ebienei n 20574,Thus says the Lord God Clap your hands and stamp your foot and say Alas because of all the evil abominations of the house of Israel for they shall fall by the sword by famine and by pestilence,Abu kOndu Jihofa ka de kakini E fowo gwo ke fere da nyane ke ka kAyaa tod ewñ ihiene ki biene du kabunyi Israel che todu ama awane alu okwochageli kpokpota kpewñ ibi 20575,He who is far off shall die of pestilence and he who is near shall fall by the sword and he who is left and is preserved shall die of famine Thus I will spend my fury upon them,Ene ki donajiji aku ñw ewñ ibi le ene ki la meru awane alu okwochageli oñ ene ki bo ku ma kpala nyu le aku ñw okpota Abele nache ma teju edofulumi kpa 20576,And you shall know that I am the Lord when their slain lie among their idols around their altars on every high hill on all the mountaintops under every green tree and under every leafy oak wherever they offered pleasing aroma to all their idols,Tak ame ama ka komi Jihofa de owñ chegba koku aboma kuku kpa jere ode odema alubo icheboma daka oj otete du ki gbogba kpoj uwo uwo du kpofe oli emimi du kpofe oli ok ki hidu chaka ugbo ku ma kewñ ki akpo wa ñw odema chaka 20577,And I will stretch out my hand against them and make the land desolate and waste in all their dwelling places from the wilderness to Riblah Then they will know that I am the Lord ,Oñ omi anowomi dala abuma oji ma ku nache kane le ki mud alache ki chewñ awuwu tajetachi Dibla le ugbo du ku ma dodo jo tak ama ama ka komi Jihofa de 20578,The word of the Lord came to me,Ola Jihofa ño wugbo mi kakini 20579,And you O son of man thus says the Lord God to the land of Israel An end The end has come upon the four corners of the land,I la chuwe oma one abu kOndu Jihofa aka ñw ane Israel de kakini Idawñ de Idawñ lewa bagogo anei mele ma me 20580,Now the end is upon you and I will send my anger upon you I will judge you according to your ways and I will punish you for all your abominations,Fai tak idawñ buwe ma omi la aduwedomi kpuche ruwe oji oñ nakajo we teju alu kona onawe de U la akewñ ihienewe du wa abe oji ma 20581,And my eye will not spare you nor will I have pity but I will punish you for your ways while your abominations are in your midst Then you will know that I am the Lord ,Nacheju eyege ñw e n nali we ejumomi n omi abudu ñw e tod ona onawe du abu kewñ ihienewe jalumejiwe le Tak ame ama ka komi che Jihofa 20582,Thus says the Lord God Disaster after disaster Behold it comes,Abu kOndu Jihofa ka de kakini Ebiene ebiene okate Go i awa me 20583,An end has come the end has come it has awakened against you Behold it comes,Idawñ lewa me idawñ lewa i ajolu tuwe ola go i awa le 20584,Your doom has come to you O inhabitant of the land The time has come the day is near a day of tumult and not of joyful shouting on the mountains,Ewe ta me uwe ke dodo ojanei ikowñ lewa ojowñ merowo ojo utu eda i che i la chojo oga echi oj uwo uwo n 20585,Now I will soon pour out my wrath upon you and spend my anger against you and judge you according to your ways and I will punish you for all your abominations,Ofejei nakedofulumi danyuwe oji oñ nache teju uwedomi kpa U ñakajo we teju ona onawe u la akewñ ihienewe du wa abe oji ma 20586,And my eye will not spare nor will I have pity I will punish you according to your ways while your abominations are in your midst Then you will know that I am the Lord who strikes,Nacheju eyege ñw e n u la alejumomi n nakewñ wa abe oji ma teju alu kona onawe de ewñ ihienewe la ajalumejiwe tak uwe ama ka komi Jihofa chene ki akpa one 20587,Behold the day Behold it comes Your doom has come the rod has blossomed pride has budded,Go ojo ka kai go i awa me Ewe ta me Okpa le adikoko uba abu me 20588,Violence has grown up into a rod of wickedness None of them shall remain nor their abundance nor their wealth neither shall there be preeminence among them,Ewñ afuma eche gba mud okpa ewñ bibi ene du ef uma abo n towo onema tewñ ananama inaku eda todu ma ade n 20589,The time has come the day has arrived Let not the buyer rejoice nor the seller mourn for wrath is upon all their multitude,Ikowñ lewa me ojowñ me ewa Ene ki ala ewñ ki yo n ene ki la ata ewñ ki daido n todu uwedo boji owo onema du ma me 20590,For the seller shall not return to what he has sold while they live For the vision concerns all their multitude it shall not turn back and because of his iniquity none can maintain his life,Todu ene ki ta ewñ ñadabi nyugbo ewñ ki ta n dagba ma chaka deju ta Todu ane egowñ kad owo one chaka ene du adabi n ene du la anugbiterewñ dejutoji olawñ n 20591,They have blown the trumpet and made everything ready but none goes to battle for my wrath is upon all their multitude,Ma fokakachi fa me ma la fola mu tane chaka ene du muda anyokogu n todu uwedomi bowo onema du oji ma me 20592,The sword is without pestilence and famine are within He who is in the field dies by the sword and him who is in the city famine and pestilence devour,Okwochageli dolofe ewñ ibi kpokpota la jejefu ene ki doko akuku okwochageli ewñ ibi kpai okpota la afene ki def ewo lie 20593,And if any survivors escape they will be on the mountains like doves of the valleys all of them moaning each one over his iniquity,Ama ene ef uma ki afu tane afu tane aj oj uwo oj uwo dab amikede ef ogo ochakama ajo afifi enenenenema adef ewñ ugbiterewñ 20594,All hands are feeble and all knees turn to water,Owo du ñagbiti n okuku du la de nokonoko dab omiofo 20595,They put on sackcloth and horror covers them Shame is on all faces and baldness on all their heads,Ma ñakegbanukpo lago de okpo la abuma ola ma anyo la abeju du ma ojima chaka chekpoñma 20596,They cast their silver into the streets and their gold is like an unclean thing Their silver and gold are not able to deliver them in the day of the wrath of the Lord They cannot satisfy their hunger or fill their stomachs with it For it was the stumbling block of their iniquity,Ma akajifama rikpolo jej ona ona ojamaliama la adab ewñ elifo Ajifa kpojamaliama aneke gba ma ojo uwedo Jihofa n ma ñanewñ ki abonugoma jo n efuma la ako n Todu ele tetachewñ ukere ki def ugbiterema 20597,His beautiful ornament they used for pride and they made their abominable images and their detestable things of it Therefore I make it an unclean thing to them,I chealifia eewñ ijagawñ le i mu du gugu chunyowñ ma muda ko che ojibo ojibo ewñ ihienema kpewñma ki achakone edofulu ire todule oñ omi mu du che dabene kewñ elifo ñwuma 20598,And I will give it into the hands of foreigners for prey and to the wicked of the earth for spoil and they shall profane it,Omi la adu tef owo abo ejaduña ki mud ewñ aluje kpai tef owo amenebibi ile ki mud ewñ kogu je tak ama afu daji 20599,I will turn my face from them and they shall profane my treasured place Robbers shall enter and profane it,Omi ñarejumi dabuma te takama afuña umajami le daji amadinya la agudu wef uwñ ado ji ge 20600,Forge a chain For the land is full of bloody crimes and the city is full of violence,Figbaligbawñ gwu todu anei cheko ñw udu ebie ewoi la cheko ñw ewñ akpulu eche 20601,I will bring the worst of the nations to take possession of their houses I will put an end to the pride of the strong and their holy places shall be profaned,Todule nakabo ucheichi ki biene tule wa oñ ama agbunyi unyima ku ma ne U ñaje ñw uba amagbiti ki muda oñ uña uñama kiafo adaji 20602,When anguish comes they will seek peace but there shall be none,Ugoju awa muma da taku ma atene uredo i muda ade n 20603,Disaster comes upon disaster rumor follows rumor They seek a vision from the prophet while the law perishes from the priest and counsel from the elders,Ebiene anebiene ubi ikeke ola atikeke ola ubi taku ma atene ane ego ugbo akache Ukoola muda alenyo balu atama te kpola elo babogijo te 20604,The king mourns the prince is wrapped in despair and the hands of the people of the land are paralyzed by terror According to their way I will do to them and according to their judgments I will judge them and they shall know that I am the Lord ,Onu adaido edo dudu la abola idachi ma Owo abo ojanei la aga Nache ma teju alu ku ma tetache nanajo ema kajo ma tak ama ama ka komi Jihofa de 20605,In the sixth year in the sixth month on the fifth day of the month as I sat in my house with the elders of Judah sitting before me the hand of the Lord God fell upon me there,Oñ i lewatodo ekefa ochu ekefawñ egba kochu le nojo melu abu ku gugu ef unyi kabogijo Juda jogbami owo Ondu Jihofa numi oji omo 20606,Then I looked and behold a form that had the appearance of a man Below what appeared to be his waist was fire and above his waist was something like the appearance of brightness like gleaming metal,U go i la biu one ki dab una eju akwugbo ki dab utawñ wane chuna oñ akwutawñ nyate i dab ewñ ki ade ñaña eju i dab ebije ikpa ku ma gwe 20607,He put out the form of a hand and took me by a lock of my head and the Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in visions of God to Jerusalem to the entrance of the gateway of the inner court that faces north where was the seat of the image of jealousy which provokes to jealousy,Oñ i dewñ ki biu owo nadala te oñ i gwonyumi ochuchu ki dojimi tak Afu mumi du kwane tagbagba efojale kpai ile oñ i mumi du ef ane ego eOjo nyi Jerusalem tugbo alaku ejefu ki kpejurowo opata ate ugbo kugugu ojibo ogu eja ki anyi ogu eja de 20608,And behold the glory of the God of Israel was there like the vision that I saw in the valley,E la go ojima Ojo eIsrael danomo i dalu kewñ ki dab ane ego ku li ogo de eju 20609,Then he said to me Son of man lift up your eyes now toward the north So I lifted up my eyes toward the north and behold north of the altar gate in the entrance was this image of jealousy,Tak i ka ñwu mi kakini Oma one mejuwe chi rowo opata ate ta oñ u mejumi chi rowo opata ate le e la go owo opata ate ñw alaku ubo ichebo ugbo kone agudu ojibo ogu ejai de 20610,And he said to me Son of man do you see what they are doing the great abominations that the house of Israel are committing here to drive me far from my sanctuary But you will see still greater abominations,Tak i ka ñwu mi kakini Oma one e li ewñ ku ma jache Owñ chewñ ihiene inaina kabunyi Israel jemiache Ku ma je ñw umi kwo buñami kiafo te tonajiji Uwe muda ñali ewñ ihiene ki tei le ta 20611,And he brought me to the entrance of the court and when I looked behold there was a hole in the wall,Tak i mumi du walugbana ologbo le oñ egba ku go go odo omo mugudu 20612,Then he said to me Son of man dig in the wall So I dug in the wall and behold there was an entrance,Tak i ka ñwu mi kakini Oma one gwa odo le ta Oñ abu ku gwa odo le go alugbanaka te 20613,And he said to me Go in and see the vile abominations that they are committing here,Tak i ka ñwu mi kakini Mugudu nyejefu ke li ewñ ihiene ebiene ku ma jemi ache 20614,So I went in and saw And there engraved on the wall all around was every form of creeping things and loathsome beasts and all the idols of the house of Israel,Tak u mugudu nyejefu oñ u li ina ewñ ki afa anepete ojoji ojoji kpamela aberemele ki akone edofulu ire kpode ode abunyi Israel chaka ku ma ko nyodo le daka 20615,And before them stood seventy men of the elders of the house of Israel with Jaazaniah the son of Shaphan standing among them Each had his censer in his hand and the smoke of the cloud of incense went up,Oñ abogijo abunyi Israel etegwa dago jogbawñ Jaazanaya oma Shefan la dago alumeji ma Enenenenema nanade una ef owowñ oñ ekpo otulale nategu tate tuu dab akpa 20616,Then he said to me Son of man have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the dark each in his room of pictures For they say The Lord does not see us the Lord has forsaken the land,Tak i ka ñwu mi kakini Oma one uwe li ewñ kabogijo abunyi Israel jache ef echubii kenenenene def unyi ojibowñ ki finawñ te Todu ma kakini Jihofa li wa n Jihofa hiane tinyo me 20617,He said also to me You will see still greater abominations that they commit,I ftp ka ñwu mi kakini Uwe ñali ewñ ihiene kama che tei le ta 20618,Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord and behold there sat women weeping for Tammuz,Tak i mumi du wugbo ku ma gudu alaku owo opata ate unyi Jihofa e la go abobule jomo araku ñwu Tamuz 20619,Then he said to me Have you seen this O son of man You will see still greater abominations than these,Tak i ka ñwu mi kakini E li O oma one Uwe ñali ewñ ihiene ki tei le ta 20620,And he brought me into the inner court of the house of the Lord And behold at the entrance of the temple of the Lord between the porch and the altar were about twentyfive men with their backs to the temple of the Lord and their faces toward the east worshiping the sun toward the east,Tak i mumi du wef anuku unyi Jihofa e la go alu ona unyi Jihofa le agbagba agbaruwñ kpubo ichebo abokele dab oguelu dubigba unyi Jihofa ma kpejurowo olodudu oñ ma jadojikane ñw olu owo olodudu 20621,Then he said to me Have you seen this O son of man Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations that they commit here that they should fill the land with violence and provoke me still further to anger Behold they put the branch to their nose,Tak i ka ñwu mi kakini Uwe li O oma one Ewñ ihiene kabo unyi Juda jemi ache nyaruma kama ki ño je ñw anei cheko ñw ewñ afuma eche ku ma ño nyumi uwedo alu waa ge go ma ño doli ñomi eju ge 20622,Therefore I will act in wrath My eye will not spare nor will I have pity And though they cry in my ears with a loud voice I will not hear them,Todule omi ñache ewñmi ef edofulu nacheju eyege n Nali ma ejumomi n dagba ma chaka chomu nyate akwa nyumi eti nagbo n 20623,Then he cried in my ears with a loud voice saying Bring near the executioners of the city each with his destroying weapon in his hand,Tak i chomu nyate akwa nyumi eti kakini Tewa ame ku me noda ewoi ebije ewñ ekpabiewñ ki def owo enenenene 20624,And behold six men came from the direction of the upper gate which faces north each with his weapon for slaughter in his hand and with them was a man clothed in linen with a writing case at his waist And they went in and stood beside the bronze altar,E la go one mefa kwowo alaku ate ki kpejurowo opata ate le wa enenenene newñ ebijewñ ki adu kpone ef owowñ eneka ki kukpo linen efufu bola madef uma ugege omi ejiji eakotako da dakolowñ Tak amaejefu adago kpenyu ubo ichebo eebije ikpa le 20625,Now the glory of the God of Israel had gone up from the cherub on which it rested to the threshold of the house And he called to the man clothed in linen who had the writing case at his waist,Ojima Ojo Israel la kwane bola icherub ki nojiwñ akwoubi le nyubo alugbana egba le me tak i nomudala do ene ki kukpo linen efufu nyola kugege omi lokoli akolowñ le 20626,And the Lord said to him Pass through the city through Jerusalem and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in it,Taku Jihofa ka ñwu kakini E le gu alumeji ewoi du owñ chele gu Jerusalemi du ke fogboji amone du ku ma jaledo ku ma afifi noji ewñ ihiene du ku ma che ef uwñ hiuko 20627,And to the others he said in my hearing Pass through the city after him and strike Your eye shall not spare and you shall show no pity,Tak u gbo abu ki ka ñw abo ki bo le kakini Me to ubi le gu ef ewoi du ku me kpa ma me ki cheju eyege n me ki la li ma ejumomi n 20628,Kill old men outright young men and maidens little children and women but touch no one on whom is the mark And begin at my sanctuary So they began with the elders who were before the house,Fabogijo kpabokolobia kpabobule ku ma menekele n kpabimoto egini kpabobule kpa rinyo me ki muda dowo kado ene du kuhiuko le dolawñ n Me chane ugbo uñami kiafo Abele ma chane ugbo abogijo ku ma jo ogba unyi le 20629,Then he said to them Defile the house and fill the courts with the slain Go out So they went out and struck in the city,Tak i ka ñwu ma kakini Me funyii daji ku me kabo ku me kpa jologboi ki ko Me lo ke Oñ ma ledufu akpone ef ewo le 20630,And while they were striking and I was left alone I fell upon my face and cried Ah Lord God Will you destroy all the remnant of Israel in the outpouring of your wrath on Jerusalem,Oñ abu ku ma jo akpone ki bo omi kate omo u lewa feju bane ma u kworaku kakini Aya Ondu Jihofa Uwe ñakpabebobo abo Israel bie ef edofuluwe ke du dafo bu Jerusalem ma 20631,Then he said to me The guilt of the house of Israel and Judah is exceedingly great The land is full of blood and the city full of injustice For they say The Lord has forsaken the land and the Lord does not see,Tak i ka ñwu mi kakini Abi kabo unyi Israel kpai Juda je nana tabale anei ko ñw ebie uji la cheko ewoi todu ma kakini Jihofa hi anei rinyo me Jihofa ali n 20632,As for me my eye will not spare nor will I have pity I will bring their deeds upon their heads,I ño chemi ge nacheju eyege n nali ejumomi n nakewñ ku ma che le dabiwa abuma ojima 20633,And behold the man clothed in linen with the writing case at his waist brought back word saying I have done as you commanded me,E la go ene ki kukpo linen efufu nyola kugege omi ejiji le lokoli akolowñ dinabaliwñ dabi wa kakini U fewñ ke ñwa ñwu mi che me 20634,Then I looked and behold on the expanse that was over the heads of the cherubim there appeared above them something like a sapphire in appearance like a throne,Tak u go e la go ef agbagba ki date ñw oji amicherub le ewñ ka kwotejugede ate ñw omo ki chebiu okuta safaya e la go i biu ede eju 20635,And he said to the man clothed in linen Go in among the whirling wheels underneath the cherubim Fill your hands with burning coals from between the cherubim and scatter them over the city And he went in before my eyes,Tak i ka ñw ene ki kukpo linen efufu le nyola kakini E lo tef oda ki jarida okokolo ofe icherub le ke mege una ki jagbagba amicherub le ko nyedowowe meji eko ke ko fia bewoi ma Tak i le tef uwñ ejumi 20636,Now the cherubim were standing on the south side of the house when the man went in and a cloud filled the inner court,Amicherub le la dago jowo awoto unyi le egba kene le mugudu tejefu oñ akpa le cheko anuku le 20637,And the glory of the Lord went up from the cherub to the threshold of the house and the house was filled with the cloud and the court was filled with the brightness of the glory of the Lord ,Tak ojima Jihofa mutegu kwola icherub le oñ i lewa dago ate ubo alugbana unyi le unyi le la ko ñw akpa le ologbowñ la chekowñ ojiji ojima Jihofa ki ada neju 20638,And the sound of the wings of the cherubim was heard as far as the outer court like the voice of God Almighty when he speaks,Ma gbo ekuku ika amicherub gbogbo wologbo ej ododa i dab omukola Ojo Odobaogagu egba ki akola 20639,And when he commanded the man clothed in linen Take fire from between the whirling wheels from between the cherubim he went in and stood beside a wheel,Tak egba ki ñwa ñw ene ki kukpo linen efufu nyola le kakini Muna ko kwagbagba oda ki jarida agbagba amicherub le i mugudu tef uwñ adago kpenyodaka 20640,And a cherub stretched out his hand from between the cherubim to the fire that was between the cherubim and took some of it and put it into the hands of the man clothed in linen who took it and went out,Tak icherubka fowowñ nadala kwagbagba amicherub le tugbo una ki dagbagba amicherub le amu du oñ i mu du tef owo ene ki kukpo linen efufu nyola le Ene le mu gba oñ i ledufu 20641,The cherubim appeared to have the form of a human hand under their wings,I dabene ku ma li ewñ ki biu owo one ogane ika amicherub le 20642,And I looked and behold there were four wheels beside the cherubim one beside each cherub and the appearance of the wheels was like sparkling beryl,Tak u go e la go oda mele jo kpenyamicherub le odaka dago kpenyicherub oka oñ oda omune kpenyicherub omune E go oda le i dabu okuta krisolait eju 20643,And as for their appearance the four had the same likeness as if a wheel were within a wheel,I chealu ku ma de eju ele elema chalukate i dabene kodaka def oda omune 20644,When they went they went in any of their four directions without turning as they went but in whatever direction the front wheel faced the others followed without turning as they went,Egba ku ma lo ma le rakoloma owo mele ele ma rida abu ku ma alo n ama ugbo kojiwñ kpejuru ma to ubi ma rida abu ku ma alo n 20645,And their whole body their rims and their spokes their wings and the wheels were full of eyes all aroundthe wheels that the four of them had,Oñ añolama chaka kpai ubima kpowoma kpai ikama kpai odama cheko ñw eju daka owñ choda oda kama mele le ne 20646,As for the wheels they were called in my hearing the whirling wheels,I cheoda oda le u gbo abu ku ma do ma ko oda oda ki arida bilibilibili 20647,And every one had four faces the first face was the face of the cherub and the second face was a human face and the third the face of a lion and the fourth the face of an eagle,Enenenenema neju mele eju ejodudu cheju cherub eju ekeji cheju one eju eketa cheju idu eju ekele cheju ore 20648,And the cherubim mounted up These were the living creatures that I saw by the Chebar canal,Tak amicherub mutegu tate Ewñ iñmi ku li ola ohimin Chebar le de 20649,And when the cherubim went the wheels went beside them And when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth the wheels did not turn from beside them,Oñ egba kamicherub le oda oda le jakoloma ale egba kamichemb fikama nadala ku ma kwane bane ile te oda oda le la rida bakoloma te n 20650,When they stood still these stood still and when they mounted up these mounted up with them for the spirit of the living creatures was in them,Egba kama dago aboi kwodago oñ egba ku ma kwane tate aboi kwane kpai ama Todu afu amewñ iñmi le def uma 20651,Then the glory of the Lord went out from the threshold of the house and stood over the cherubim,Tak ojima Jihofa kwo bubo ulugbana unyi Ojo le oñ i lewa dago ate ñw amicherub le 20652,And the cherubim lifted up their wings and mounted up from the earth before my eyes as they went out with the wheels beside them And they stood at the entrance of the east gate of the house of the Lord and the glory of the God of Israel was over them,Tak amicherub fikama nadala oñ ma kwane baneile te ejumi abu ku ma alo le oda oda le la jakoloma taku ma lewa dago jalugbana alaku owo olodudu unyi Jihofa ojima Ojo eIsrael la dojima ate 20653,These were the living creatures that I saw underneath the God of Israel by the Chebar canal and I knew that they were cherubim,Ei chewñ iñmi ku li ogane Ojo eIsrael ola ohimini Chebar le oñ u fu ma ka kamicherub ma che 20654,Each had four faces and each four wings and underneath their wings the likeness of human hands,Enenenene neju mele enenenene la nika mele ewñ ki biu owo one la dogane ikama 20655,And as for the likeness of their faces they were the same faces whose appearance I had seen by the Chebar canal Each one of them went straight forward,I chealu kejuma de ama cheju ku li ola ohimini Chebar le Alu ku ma de eju kpai alu kama onugo de de Enenenenema feju kparogbawñ alo kpaala 20656,The Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the house of the Lord which faces east And behold at the entrance of the gateway there were twentyfive men And I saw among them Jaazaniah the son of Azzur and Pelatiah the son of Benaiah princes of the people,Anubi le ge Afu mumi du kwane oñ i du mi walaku unyi Jihofa owo olodudu owñ cheki kpejurowo olodudu le E la go abokele oguelu jalu ona alaku omo oñ u li abu ku Jaazanaya oma Azur kpai Pelatiya oma Benaya amagboji amone le jalumeji ma 20657,And he said to me Son of man these are the men who devise iniquity and who give wicked counsel in this city,Tak i ka ñwu mi kakini Oma one aboi ku ma ñwa ibe ewñ ibete ku ma la tohi bibi ef abohiala ewoi joi 20658,who say The time is not near to build houses This city is the cauldron and we are the meat,kama kakini Iko ka ako unyi merane n Ewoi chucha awa la chelawñ 20659,Therefore prophesy against them prophesy O son of man,Todule e nakache ruma oji kache ke O oma one 20660,And the Spirit of the Lord fell upon me and he said to me Say Thus says the Lord So you think O house of Israel For I know the things that come into your mind,Tak Afu Jihofa lewa bumi ma Oñ i ka ñwu mi kakini Kola Abu ki Jihofa ka de kakini Abu ku me ka le de O abunyi Israel todu u chema ibe ki awef ume 20661,You have multiplied your slain in this city and have filled its streets with the slain,Ame je ñw oku abome ku ma kpa wewe nyogba ef ewoi me la je ñw ej onawñ ej onawñ ki cheko ñw oku one 20662,Therefore thus says the Lord God Your slain whom you have laid in the midst of it they are the meat and this city is the cauldron but you shall be brought out of the midst of it,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Oku abome ku ma kpa ku me ko dachi jo alumejiwñ abo le chelawñ ewoi la chewñ ku ma nahi omi muda ako me kwalumejiwñ dufu 20663,You have feared the sword and I will bring the sword upon you declares the Lord God ,Ama tetarailo okwochageli omi la adokwochageli wa abuwe ma Ondu Jihofa kai 20664,And I will bring you out of the midst of it and give you into the hands of foreigners and execute judgments upon you,Tak omi ako me kwalumejiwñ dufu ku la ako me nyabo ejaduña owo oñ nabudu ñwone efu me 20665,You shall fall by the sword I will judge you at the border of Israel and you shall know that I am the Lord ,Ame awane alu okwochageli omi la akajo me oj ane Israel tak ame ama ka komi Jihofa de 20666,This city shall not be your cauldron nor shall you be the meat in the midst of it I will judge you at the border of Israel,Ewoi achuchame n ame ñachela ki ajef uwñ n omi akajo me alu ome ane abo Israel 20667,and you shall know that I am the Lord For you have not walked in my statutes nor obeyed my rules but have acted according to the rules of the nations that are around you,tak ame ama ka komi Jihofa de Todu ame tetalule ef ewñ uhiomemi n me la che teju oji ajomi n me muda che teju oji ajo kabo ucheichi ki lume daka kpa 20668,And it came to pass while I was prophesying that Pelatiah the son of Benaiah died Then I fell down on my face and cried out with a loud voice and said Ah Lord God Will you make a full end of the remnant of Israel,Oñ i lewatu abu ku fache ka Pelatiya oma Benaya leku Tak u lewa feju bane ma oñ u chomu nyate kwa kakini Aya Ondu Jihofa Uwe achida ebobo abo Israel hioko 20669,And the word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 20670,Son of man your brothers even your brothers your kinsmen the whole house of Israel all of them are those of whom the inhabitants of Jerusalem have said Go far from the Lord to us this land is given for a possession,Oma one amomayewe owñ chamomaye ewe abo ku ma chamefuwe pioo le kpabo unyi Israel chaka ochakama chabo kabo ku ma dodo Jerusalem ka ñwu ma kakini Me kwo bi Jihofa re tonajiji ma danei ñw a ka ne 20671,Therefore say Thus says the Lord God Though I removed them far off among the nations and though I scattered them among the countries yet I have been a sanctuary to them for a while in the countries where they have gone,Todule uwe ki kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Dagba u chaka muma ño ronajiji ef abo ucheichi ku fuma fiatuka rojane ojane du u muda chuña kiafo iko re ojane ojane ugbo ku ma wa jo le 20672,Therefore say Thus says the Lord God I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered and I will give you the land of Israel,Todule uwe ki kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Naya me kwef amone amone le wa jo Oñ nako me kwojane ojane ugbo ku ma fia me tuka ru le jeju tak u nadane Israel ñwu me 20673,And when they come there they will remove from it all its detestable things and all its abominations,Ama la akwomo wa oñ ma akewñma ki akone edofulu ire kpewñ ihiene chaka kwomo rinyo 20674,And I will give them one heart and a new spirit I will put within them I will remove the heart of stone from their flesh and give them a heart of flesh,Tak u nadedo okate ñwu ma u lañadafu etito tume efu u la adedo ki chokuta le kwef orelama ku nadedo orela ñwu ma 20675,that they may walk in my statutes and keep my rules and obey them And they shall be my people and I will be their God,kama ki lule ef ewñ uhiomemi ku ma fewñ koji ajomi ka de ku ma che tejuwñ tak ama achamonemi oñ omi achOjo ema 20676,But as for those whose heart goes after their detestable things and their abominations I will bring their deeds upon their own heads declares the Lord God , muda cheabo ki ruma edo ku ma lule tewñma ki akone edofulu ire kpewñ ihienema ubi nadakoji ewñ ku ma che le wa abuma onugo oji ma Ondu Jihofa kai 20677,Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them and the glory of the God of Israel was over them,Tak amicherub fikama nadala oñ oda oda le jakoloma oñ ojima Ojo eIsrael la dojima ate 20678,And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city,Tak ojima Jihofa mutegu kwalumeji ewo le le nyadago oj uwo ki dowo olodudu ewo le 20679,And the Spirit lifted me up and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea to the exiles Then the vision that I had seen went up from me,Tak Afu le mumi du kwane oñ i mumi du ef ane ego le lugbo Afu Ojo wa Kaldia ugbo abo ku ma ko nyef amu le Abele ane ego ku li mutegu le bumi te 20680,And I told the exiles all the things that the Lord had shown me,Tak u mewñ du ki Jihofa ko ña mi du ka ñw abo amu le 20681,The word of the Lord came to me,Ola Jihofa ño wugbo mi kakini 20682,Son of man you dwell in the midst of a rebellious house who have eyes to see but see not who have ears to hear but hear not for they are a rebellious house,Oma one uwe gugu alumeji abunyi ku ma ma gbenyo n le ku ma neju ku ma gane ma la gane n ku ma neti ku ma gbola ma la gbo n todu abunyi ku ma ma gbenyo n ma che 20683,As for you son of man prepare for yourself an exiles baggage and go into exile by day in their sight You shall go like an exile from your place to another place in their sight Perhaps they will understand though they are a rebellious house,Todule uwe oma one kpane ma tod eño tak e ño oroka gbaa ejuma Uwe ki la ño kweguwe tugbo omune ejuma ikani ma jakpibe dagba ma chaka chabo unyi ku ma ma gbenyo n 20684,You shall bring out your baggage by day in their sight as baggage for exile and you shall go out yourself at evening in their sight as those do who must go into exile,Uwe ki la kanewe dufu ejuma oroka ki dabene kane ku ma año nyugbo omune tak uwe onugo ki le dufu ejuma egba ane dab egba ku ma kamone nyef amu ane omune 20685,In their sight dig through the wall and bring your baggage out through it,Fodo gwa gudu ejuma ke kanewe lomo dufu 20686,In their sight you shall lift the baggage upon your shoulder and carry it out at dusk You shall cover your face that you may not see the land for I have made you a sign for the house of Israel,Ejuma uwe ako nikawe ke la ko dufu egba kane achubi uwe ki kewñ bejuwe ma kejuwe ki we eli ane todu omi muwe du chujiwe te ñw abo unyi Israel 20687,And I did as I was commanded I brought out my baggage by day as baggage for exile and in the evening I dug through the wall with my own hands I brought out my baggage at dusk carrying it on my shoulder in their sight,Oñ u falu ku ma ñwa ñwu mi le che u manemi ko dufu oroka dabene kane eño tak egba ane u nowemi gwa gu odo du u mu ko dufu egba kane chubi oñ u mu ko nika alo ejuma 20688,In the morning the word of the Lord came to me,Odudu ojoñwawñ ela Jihofa wugbo mi kakini 20689,Son of man has not the house of Israel the rebellious house said to you What are you doing,Oma one abo unyi Israeli unyi abo ku ma ma gbenyo ni ka ñw e kakini Ab e chei n 20690,Say to them Thus says the Lord God This oracle concerns the prince in Jerusalem and all the house of Israel who are in it,E ka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Adui cheidachi ki de Jerusalem kpabo unyi Israel du ku ma jefu ma le 20691,Say I am a sign for you as I have done so shall it be done to them They shall go into exile into captivity,Uwe ki kakini Omi chujiwe ñwu me alu komi che le alu le ma ñache ma ge oñ ma alo tojane ononojo ma anyef amu 20692,And the prince who is among them shall lift his baggage upon his shoulder at dusk and shall go out They shall dig through the wall to bring him out through it He shall cover his face that he may not see the land with his eyes,Idachi ki def uma le la anadu ikawñ egba kane chubi oñ i alo dufu ama agwa gu odo du ku ma kane lomo dufu i ako ewñ beju ma todabu ki ma ñanejuwñ li ane n 20693,And I will spread my net over him and he shall be taken in my snare And I will bring him to Babylon the land of the Chaldeans yet he shall not see it and he shall die there,Omi ñafigami nadala abo ma ge Okumi la amu oñ omi adowñ wa Babilon ane abo Kaldia ejuwñ muda ado n omo i la aku 20694,And I will scatter toward every wind all who are around him his helpers and all his troops and I will unsheathe the sword after them,Oñ omi afabo du ku ma donyu ku ma tekowñ fiatuka ñw afu du kpabudalawñ udalawñ chaka tak u nawokwochageli tuma ubi 20695,And they shall know that I am the Lord when I disperse them among the nations and scatter them among the countries,Tak ama ama ka komi Jihofa de egba ku fuma kwu ref abo ucheichi ucheichi ku la fuma fiatuka rojane ojane 20696,But I will let a few of them escape from the sword from famine and pestilence that they may declare all their abominations among the nations where they go and may know that I am the Lord ,Omi muda atabokele ma no pe kokwochageli kpukpota kpewñ ibi ki we ekpa ma kama ki du ewñ ihienema du kpogo ef abo ucheichi ucheichi ugbo ku ma wa le tak ama ama ka komi Jihofa de 20697,And the word of the Lord came to me,Anubi le ge ola Jihofa wugbo mi kakini 20698,Son of man eat your bread with quaking and drink water with trembling and with anxiety,Oma one jujewñwe kpola ega gogodo ke la ñmomiwe kpola ega kpejiji eda 20699,And say to the people of the land Thus says the Lord God concerning the inhabitants of Jerusalem in the land of Israel They shall eat their bread with anxiety and drink water in dismay In this way her land will be stripped of all it contains on account of the violence of all those who dwell in it,ke la ka ñw abo anei kakini Abu kOndu Jihofa aka ugbo abo ku ma dodo Jerusalem kpojane Israel de kakini Ma ajujewñma kpailo era omi ku ma añmo edoma ada kpu todu kanewñ ki te ofo kewñ du ki we edef uwñ tod ewñ afuma kabo ku ma gugu ojiwñ ache 20700,And the inhabited cities shall be laid waste and the land shall become a desolation and you shall know that I am the Lord ,Ewo ewo kone dodo ef uwñ le achihi rinyo oñ ane le umud alache te tak ame ama ka komi Jihofa de 20701,And the word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 20702,Son of man what is this proverb that you have about the land of Israel saying The days grow long and every vision comes to nothing,Oma one ewñ chita ku me kpa ane Israel kakini Ikowñ kpokpe me ane ego du lenyo rile me 20703,Tell them therefore Thus says the Lord God I will put an end to this proverb and they shall no more use it as a proverb in Israel But say to them The days are near and the fulfillment of every vision,Todule e naka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Nache ku ma we ekpitai Ma ñadele chukolo ane Israel ge n e ki muda ka ñwu ma kakini Ikowñ merowo kpai ola ane ego chaka eche 20704,For there shall be no more any false vision or flattering divination within the house of Israel,Todu ane ego eolemi kpifa ebo kpurinyo ofa eka ñade ef unyi abo Israel ge n 20705,For I am the Lord I will speak the word that I will speak and it will be performed It will no longer be delayed but in your days O rebellious house I will speak the word and perform it declares the Lord God ,Todu omi Jihofa de Ola ku naka ma ache tejuwñ ma ñabojo to ge n Todu iko ewe O abunyi ku ma ma gbenyo ni omi akola le oñ na ño che tejuwñ Ondu Jihofa kai 20706,And the word of the Lord came to me,Ola Jihofa ño wugbo mi kakini 20707,Son of man behold they of the house of Israel say The vision that he sees is for many days from now and he prophesies of times far off,Oma one e go ta abo unyi Israel jaka kakini Ane ego ki ali le ojowñ bo togba nana ta ache ki aka le ikowñ dogba ogba ta 20708,Therefore say to them Thus says the Lord God None of my words will be delayed any longer but the word that I speak will be performed declares the Lord God ,Todule e ka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Ola du ku ka ma ñabojo du to ge n Ola komi muda ka ma ache Ondu Jihofa kai 20709,The word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 20710,Son of man prophesy against the prophets of Israel who are prophesying and say to those who prophesy from their own hearts Hear the word of the Lord ,Oma one E ki kache ramakache Israel ku ma kache le oji ke la ka ñw abo ku ma kache kwef edo ola ema onugo me gbola ki Jihofa ka 20711,Thus says the Lord God Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing,Abu kOndu Jihofa ka de kakini Atogwo ñw amakache idada ku ma tafu ema onugo ubi ku ma ma li ewñ du n 20712,Your prophets have been like jackals among ruins O Israel,O Israel amakachewe tetedab amajo egbili elanyi kpokuta 20713,You have not gone up into the breaches or built up a wall for the house of Israel that it might stand in battle in the day of the Lord ,Ame nyef ekpana odo n me la naku todu unyi Israel kama ki dago ef ogu ku ma ja ojo Jihofa n 20714,They have seen false visions and lying divinations They say Declares the Lord when the Lord has not sent them and yet they expect him to fulfill their word,Ma fewñ ibete li ma la fifa olemi bo owñ chabo ku ma kakini Jihofa kakini Jihofa muda kpuma uche n ma la je ñw amone kibeno ka kola le alonyane 20715,Have you not seen a false vision and uttered a lying divination whenever you have said Declares the Lord although I have not spoken,I chane ego eibete oñ me li le n I la chifa olemi oñ me bo le n owñ chabu ku me kakini Jihofa kakini komi ma la ka n 20716,Therefore thus says the Lord God Because you have uttered falsehood and seen lying visions therefore behold I am against you declares the Lord God ,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Todabu ku me kola ibete ku me la fewñ olemi li todule me go omi chenagwunyume Ondu Jihofa kai 20717,My hand will be against the prophets who see false visions and who give lying divinations They shall not be in the council of my people nor be enrolled in the register of the house of Israel nor shall they enter the land of Israel And you shall know that I am the Lord God ,Owomi la chagwunyamakache ku ma li ewñ ibete ku ma la bifa olemi abo le ñajef ujeju abomi n ma la akoduma nyef otakada abo unyi Israel in ma la agudu toj ane Israel in Ame ama ka komi chOndu Jihofa 20718,Precisely because they have misled my people saying Peace when there is no peace and because when the people build a wall these prophets smear it with whitewash,Todu ii todu ma fabomi gwogwo kakini Uredo de uredo la domo n egba keneka fodo ne ma lewa dafu kuru 20719,say to those who smear it with whitewash that it shall fall There will be a deluge of rain and you O great hailstones will fall and a stormy wind break out,E ka ñw abo ku ma dafu kuru le kakini I nlo omi akiliwo alo oñ ame okutomojocha lile le awane afu ibi la afu kpofo 20720,And when the wall falls will it not be said to you Where is the coating with which you smeared it,E la go egba kodo le mulo wane ma aka ñwu me n kakini Ugbo afu ku me du kuru le de 20721,Therefore thus says the Lord God I will make a stormy wind break out in my wrath and there shall be a deluge of rain in my anger and great hailstones in wrath to make a full end,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Omi anafu ibi fu kpofo ef edofulumi Omi akiliwo la alo ef uwedomi okuta omojocha awane ef edofulu ki fu lie 20722,And I will break down the wall that you have smeared with whitewash and bring it down to the ground so that its foundation will be laid bare When it falls you shall perish in the midst of it and you shall know that I am the Lord ,Abele oñ nagu odo ku me dafu kuru le lo oñ nadu wanepete todu kerewñ ki kwo tofe i la awane oñ me alie rinyo alumejiwñ tak ame ama ka komi Jihofa de 20723,Thus will I spend my wrath upon the wall and upon those who have smeared it with whitewash and I will say to you The wall is no more nor those who smeared it,Abele oñ omi ache teju edofulumi kpa abodo le ma kpai aboji abo ku ma dafu kuru Tak u naka ñwu me kakini Odo le domo ge n tabo ku ma dewñ kuru 20724,the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and saw visions of peace for her when there was no peace declares the Lord God ,owñ chamakache Israel ku ma nache Jerusalem aka kpai aneego euredo tod uwñ uredo du la de n Ondu Jihofa kai 20725,And you son of man set your face against the daughters of your people who prophesy out of their own hearts Prophesy against them,I la chuwe oma one fejuwe kparamoma onobule eabowe ku ma kache kwef edoma onugo kuwe ki kache buma ma 20726,and say Thus says the Lord God Woe to the women who sew magic bands upon all wrists and make veils for the heads of persons of every stature in the hunt for souls Will you hunt down souls belonging to my people and keep your own souls alive,ke ka kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Atogwo ñw abobule du ku ma foguma da moj iko iko owo ku ma la ga ugbogbo tod oji one alu du ki chaka gbogba kade ku ma fonugo one mu Ame adode oji abomi me ache konugo one ku me ne ku ma deju 20727,You have profaned me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread putting to death souls who should not die and keeping alive souls who should not live by your lying to my people who listen to lies,Ame fumi bie ef abomi tod ekowo ekowo barli kpebu ujewñ ku me dabo ki ma dukpe ku ma ku n kpa ku me la jadu oji abo ki ma dukpe ku ma adeju n lugbo olemi ku me ro abomi ku ma netirolemi 20728,Therefore thus says the Lord God Behold I am against your magic bands with which you hunt the souls like birds and I will tear them from your arms and I will let the souls whom you hunt go free the souls like birds,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Go omi chenagwunyewñ ogume ku me damowo eku me ne dode onugo one dab amewe nafuma jada bume owo te oñ natonugo one ku me dode ma le no tane 20729,Your veils also I will tear off and deliver my people out of your hand and they shall be no more in your hand as prey and you shall know that I am the Lord ,U ñafugbogbome fana ku gba abomi kwef owome ama ñajef owome ku me dode ma ge n tak ame ama ka komi Jihofa de 20730,Because you have disheartened the righteous falsely although I have not grieved him and you have encouraged the wicked that he should not turn from his evil way to save his life,Todu ame nolemi akpamenokpakpa edo bie ekomi ma gwuma edodudu n oñ me dugbiti ñw owo amenebibi todu ki we erida bona bibiwñ te ki deju 20731,therefore you shall no more see false visions nor practice divination I will deliver my people out of your hand And you shall know that I am the Lord ,Todule ame ñali aneego eibete ge n me la abifa n Oñ nagbabomi bume owo te tak ame ama ka komi Jihofa de 20732,Then certain of the elders of Israel came to me and sat before me,Oñ abogijo Israel icheka lewa jane ogbami 20733,And the word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 20734,Son of man these men have taken their idols into their hearts and set the stumbling block of their iniquity before their faces Should I indeed let myself be consulted by them,Oma one aboi mode odema gba tef edoma me ma dugbiterema chokuta ukere togbama i dugbo komi ñaje ñwu ma tumi ene ewñ du ge 20735,Therefore speak to them and say to them Thus says the Lord God Any one of the house of Israel who takes his idols into his heart and sets the stumbling block of his iniquity before his face and yet comes to the prophet I the Lord will answer him as he comes with the multitude of his idols,Todule e nakola ñwu ma ke ka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Enekele okoke du ef abo unyi Israel ki gbodewñ tef edowñ ki la adugbiterewñ chokuta ukere togbawñ ki la wugbo akache omi Jihofa adohi ñw u ototolami teju alu kuwewe odewñ de 20736,that I may lay hold of the hearts of the house of Israel who are all estranged from me through their idols,todu ku gwonyabo unyi Israel ef edoma onugo todabu kochakama mud ab owo ejaduña ñwu mi lef ode odema 20737,Therefore say to the house of Israel Thus says the Lord God Repent and turn away from your idols and turn away your faces from all your abominations,Todule e naka ñw abo unyi Israel kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Mudabiwa me rida bodeme te me ki la mejume rida bewñ ihieneme du te 20738,For any one of the house of Israel or of the strangers who sojourn in Israel who separates himself from me taking his idols into his heart and putting the stumbling block of his iniquity before his face and yet comes to a prophet to consult me through him I the Lord will answer him myself,Todu ene du ef abo unyi Israel abek ef amilowa ku ma gene oj ane Israel ki folawñ daru bumi te ki la mode odewñ gba tedo ki laño dugbiterewñ chokuta ukere ogbawñ tak i lewugbo akache ki tene ewñka ñw olawñ ugbo mi omi Jihofa adohi ñw u ototolami 20739,And I will set my face against that man I will make him a sign and a byword and cut him off from the midst of my people and you shall know that I am the Lord ,Nafejumi kparene le ku mowñ du chewñ awuwu ki mud ujiwe kpai ita te tak u nako da balumeji abomi te Egba le ame ama ka komi Jihofa de 20740,And if the prophet is deceived and speaks a word I the Lord have deceived that prophet and I will stretch out my hand against him and will destroy him from the midst of my people Israel,I la chewñ ku ma gbakache le ibe ki folaka ka mak omi Jihofa gbakache le ibe oñ omi anowomi dala abojiwñ ma ku fu kpabie balumeji abomi Israel te 20741,And they shall bear their punishment the punishment of the prophet and the punishment of the inquirer shall be alike,Tak ama achi udu ugbiterema udu akache le achoka kpeene ki tene ugbowñ 20742,that the house of Israel may no more go astray from me nor defile themselves anymore with all their transgressions but that they may be my people and I may be their God declares the Lord God ,todu kabo unyi Israel ki ño la bumi te ge n kama ki ño nada du ku ma je kpolama bie n kama ki muda chabomi komi ki chOjoma Ondu Jihofa kai 20743,And the word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 20744,Son of man when a land sins against me by acting faithlessly and I stretch out my hand against it and break its supply of bread and send famine upon it and cut off from it man and beast,Oma one egba kojaneka adu mi re lugbo ada ku ma je komi la f ewomi nadala abo ma ku la fokpa ukadanewñ owñ chujewñma guche ku ño dokpota kpuche romo ku fone kpela aberemele koda bo te 20745,even if these three men Noah Daniel and Job were in it they would deliver but their own lives by their righteousness declares the Lord God ,dagba Noa kpai Daniel kpai Job abo meta le ki joj ane le onugoma kate ma ma gba lugbo ewñ okpakpama Ondu Jihofa kai 20746,If I cause wild beasts to pass through the land and they ravage it and it be made desolate so that no one may pass through because of the beasts,Ichewñ komi je ñw amewñ iñmi biene ku ma lale gu ef ane le du ku ma nuku wa kpa abo ane le ki mud alache te kone du ma neke ño le gu omo du tod amewñ iñmi le n 20747,even if these three men were in it as I live declares the Lord God they would deliver neither sons nor daughters They alone would be delivered but the land would be desolate,dagba abo metai chaka jOme ojimi Ondu Jihofa kai ama ma gba amoma enekele abek amoma onobule n chai ama kate ma fu ane le ma chalache chuu 20748,Or if I bring a sword upon that land and say Let a sword pass through the land and I cut off from it man and beast,Abek i chewñ ku dokwochageli wa abane le ma ku kakini Okwochageli lale gu ef ane le du todu ku fone kpela aberemele koda bo te 20749,though these three men were in it as I live declares the Lord God they would deliver neither sons nor daughters but they alone would be delivered,dagba aboi meta ma jomo ojimi Ondu Jihofa kai ma ma gba amoma enekele abek amoma onobule n chai olama kate ma ma gba 20750,Or if I send a pestilence into that land and pour out my wrath upon it with blood to cut off from it man and beast,Abek i chewñ ku fewñ ibi kpe roj ane le ku la dedofulumi chebie ebie da bomo ma ku fone kpela aberemele koda bo te 20751,even if Noah Daniel and Job were in it as I live declares the Lord God they would deliver neither son nor daughter They would deliver but their own lives by their righteousness,dagba Noa kpai Daniel kpai Job chaka jomo ojimi Ondu Jihofa kai ma ma gba oma enekele abek onobule n chai onugo ojima kate ma ma gba lugbo okpakpama 20752,For thus says the Lord God How much more when I send upon Jerusalem my four disastrous acts of judgment sword famine wild beasts and pestilence to cut off from it man and beast,Todu abu kOndu Jihofa ka de kakini Onu monu i atule egba ku foji ajomi mele ki biene le kpuche wa abu Jerusalem ma owñ chokwochageli kpokpota kpamewñ iñmi ebiene kpewñ ibi ku fone kpela aberemele koda bo te 20753,But behold some survivors will be left in it sons and daughters who will be brought out behold when they come out to you and you see their ways and their deeds you will be consoled for the disaster that I have brought upon Jerusalem for all that I have brought upon it,E muda go ta abubo amone la abo jef uwñ ku ma ako dufu kpo tamoma enekele tamoma onobule Go ama adufu wugbo me oñ ame ali ona ku ma le kpai ewñ ku ma che Tak edome anyi ugbo ebiene ku ko wa abi Jerusalem ma owñ chedu ku ko wa abo ma le 20754,They will console you when you see their ways and their deeds and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it declares the Lord God ,Ama la anyume edo egba ku me li ona ku ma le kpewñ ku ma che tak ame ama ka kewñ le du ku che ef uwñ u che tebitele ofo n Ondu Jihofa kai 20755,And the word of the Lord came to me,Oñ ola Jihofa wugbo mi kakini 20756,Son of man how does the wood of the vine surpass any wood the vine branch that is among the trees of the forest,Oma one ewñ oli achiwebetema ne du oli ki bo owñ chikeli achiwebetema ki def oli eefoko le 20757,Is wood taken from it to make anything Do people take a peg from it to hang any vessel on it,Ma anoliwñ chukoloka one ane chuko ku ma kewñ eku lokoli nyu 20758,Behold it is given to the fire for fuel When the fire has consumed both ends of it and the middle of it is charred is it useful for anything,Go iji i che ku ma ko rikpolo nyef una una a fojiwñ mejeji lie alumejiwñ ño jo i nile ukolo du 20759,Behold when it was whole it was used for nothing How much less when the fire has consumed it and it is charred can it ever be used for anything,Go egba ki chodukulu te i bukolo du jo n abu kuna fu lie ki la gujo fa I ñabukolo du jo ge 20760,Therefore thus says the Lord God Like the wood of the vine among the trees of the forest which I have given to the fire for fuel so have I given up the inhabitants of Jerusalem,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Alu koli ikeli achiwebetema de ef oli efoko owñ cheku mu ko chiji una abele omi akabo ku ma dodo Jerusalem che ge 20761,And I will set my face against them Though they escape from the fire the fire shall yet consume them and you will know that I am the Lord when I set my face against them,U la afejumi kparu ma ama la akwef una le dufu unawñ muda afuma lie tak ame ama ka komi Jihofa de egba ku fejumi kparu ma 20762,And I will make the land desolate because they have acted faithlessly declares the Lord God ,Nagwane le alache todabu ku ma fada je Ondu Jihofa kai 20763,Again the word of the Lord came to me,Ola Jihofa ño wugoo mi ge kakini 20764,Son of man make known to Jerusalem her abominations,Oma one e ki je ñwu Jerusalem fewñ ihienewñ ma 20765,and say Thus says the Lord God to Jerusalem Your origin and your birth are of the land of the Canaanites your father was an Amorite and your mother a Hittite,ke la kakini Abu kOndu Jihofa aka ñwu Jerusalem de kakini Etewe kpebi ku ma bi we cheabo Kenan atawe chene Amor iyewe la chabo Het 20766,And as for your birth on the day you were born your cord was not cut nor were you washed with water to cleanse you nor rubbed with salt nor wrapped in swaddling cloths,Ebi ku ma bi we le ma dukodowe ojo ku ma bi we n ma la nomi ofo fe gwe n ma la bomu kuru we ola re n ma kukpo wenyuwe ola oke n 20767,No eye pitied you to do any of these things to you out of compassion for you but you were cast out on the open field for you were abhorred on the day that you were born,I nene du ki cheju eyege ñw e n ku ma che ewñi du ñw e ku ma liuwe ejumomi n Ma muda duwe rikpolo tegbili gbaa todabu ku ma hihiene we ojo ku ma bie 20768,And when I passed by you and saw you wallowing in your blood I said to you in your blood Live I said to you in your blood Live,Tak egba ku lale ugbo ke de ku li abu ke chetemane te ef ebiewe oñ u ka ñw e ef ebiewe le kakini Deju ke ii u ka ñw e ef ebiewe le kakini Deju 20769,I made you flourish like a plant of the field And you grew up and became tall and arrived at full adornment Your breasts were formed and your hair had grown yet you were naked and bare,U je ñw e wewe nyogba dab ewñ ki aya oko oñ e nana nyogba ke la tabalei tak e kewñ ijaga eijaga nyola e fenya gwu ilojiwe ño gwe e muda tago ofo kpo oñ ago ofowe chopee 20770,When I passed by you again and saw you behold you were at the age for love and I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness I made my vow to you and entered into a covenant with you declares the Lord God and you became mine,Oñ abu ku nalale ugbo ke de ku la kejure go ikowe chiko ufedo tak u feti ukpomi nadala be ma oñ u fewñ bago ofowe ma ochochi u go ñw e u la falo kpe kpuwe oñ e mud emi Ondu Jihofa kai 20771,Then I bathed you with water and washed off your blood from you and anointed you with oil,Tak u nomiofo fe ola gwe ochochi u febiewe gwe be ola te hioko oñ u fekpo ba tuwe ola 20772,I clothed you also with embroidered cloth and shod you with fine leather I wrapped you in fine linen and covered you with silk,U kukpo ku ma chiya nyu buwe ola ma u la keda año ela omi nyuwe ere u la kukpo linen ki chehi reju luwe ago de tak u misiliki ko buwe ola ma 20773,And I adorned you with ornaments and put bracelets on your wrists and a chain on your neck,Tak u kewñ ijaga nyuwe ola u la kude nyuwe owo oñ u kiyagba nye ofa 20774,And I put a ring on your nose and earrings in your ears and a beautiful crown on your head,U la melika du tunyiñmowe kpaketi nyuwe eti kpikebe alifia nyuwe oji 20775,Thus you were adorned with gold and silver and your clothing was of fine linen and silk and embroidered cloth You ate fine flour and honey and oil You grew exceedingly beautiful and advanced to royalty,Abele e kojamalia kpajifa chewñ ijaga olawe ewñ ke ko bola ma chukpo linen ku ma hi reju kpisiliki kpai ukpo ku ma chiya nyu uwe nomu teke teke aje kpai iño kpai ekpo e la chalifia ololo ewñ la ra ñw e gbogbo tak e nugugu onu 20776,And your renown went forth among the nations because of your beauty for it was perfect through the splendor that I had bestowed on you declares the Lord God ,Uwohi alifiawe le dufu nyef abo ucheichi todu emufu i mufti lef egahimi ku ko be ola ma Ondu Jihofa kai 20777,But you trusted in your beauty and played the whore because of your renown and lavished your whorings on any passerby your beauty became his,Uwe muda kedonalifiawe oñ e kwojoko tod uwohiwe e la che ewñ abutabuwe kpene du ki alale obelekete ene du ki lale ne 20778,You took some of your garments and made for yourself colorful shrines and on them played the whore The like has never been nor ever shall be,Tak e mewñ olawe icheka ko oñ e mewñ ina ojoji ojoji le ko choñwe nyotete otete ke che ñw olawe le oñ e tajoko ojiwñ Egowñ de mama ta n i ñade ejogba ge n 20779,You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver which I had given you and made for yourself images of men and with them played the whore,E ño mewñ ijaga alifia ki chojamalia emi kpajifa emi komi ko ñw e le ko chojibo abokele ñw olawe oñ e kwojoko buma 20780,And you took your embroidered garments to cover them and set my oil and my incense before them,E la mewñ olawe ku ma chiya nyu le ko buma ola ma oñ e kekpomi kpotulalemi jogbama lale 20781,Also my bread that I gave you I fed you with fine flour and oil and honeyyou set before them for a pleasing aroma and so it was declares the Lord God ,Ujewñmi komi ko ñw e ge omu teke teke kpai ekpo kpiño eku du chujewñ ñw e je e lako gugu ogba ma ki kpo ruma ab i de de Ondu Jihofa kai 20782,And you took your sons and your daughters whom you had borne to me and these you sacrificed to them to be devoured Were your whorings so small a matter,Anubi ele ge uwe ño mamomawe enekele kponobule ekuwe bi ñwu mi oñ e fabo le kpa ñwu ma ku ma muma ko je Ewñ abutabuwe chewñ keke 20783,that you slaughtered my children and delivered them up as an offering by fire to them,ke ño famomami kpa ke la muma ko rinyo ugbo ke je ñwu ma lale gu ef una du nyugbo ma 20784,And in all your abominations and your whorings you did not remember the days of your youth when you were naked and bare wallowing in your blood,Oñ ef ewñ ihienewe du kpef ewñ abutabuwe e ño rewa ojo imotowe egba ke tago ofo kago ofowe chopee ke chetemane te ef ebiewe le n 20785,And after all your wickedness woe woe to you declares the Lord God ,Oñ anoji ewñ bibiwe du atogwo atogwo ñw e Ondu Jihofa kai 20786,you built yourself a vaulted chamber and made yourself a lofty place in every square,e fujiwe oko ejewe ko ñw olawe e laño fotete otete che ñw olawe ej ona ej ona du 20787,At the head of every street you built your lofty place and made your beauty an abomination offering yourself to any passerby and multiplying your whoring,Uwe fotetewe che dago ugweta ona ona du oñ e malifiawe du chewñ ihiene E la magadawe chi te ñw ene du ki alale oñ e je ñw ewñ abutabuwe ki nana nyogba 20788,You also played the whore with the Egyptians your lustful neighbors multiplying your whoring to provoke me to anger,Uwe laño fewñ abutabu che kpabo Ijipti ku ma dodo kpenyuwe ku ma chegboro le e laño je ñw abutabuwe ki nana nyegba ki nyumi uwedo 20789,Behold therefore I stretched out my hand against you and diminished your allotted portion and delivered you to the greed of your enemies the daughters of the Philistines who were ashamed of your lewd behavior,Todule go u fowomi nadala abuwe oji ma oñ u fukpewe bu wane u la me du ñw abo ku ma chulakawe owñ chamoma onobule abo Filistia ku ma chanyo ewñ tuñwe ku ma che alu ki duma edo 20790,You played the whore also with the Assyrians because you were not satisfied yes you played the whore with them and still you were not satisfied,Uwe ño joko babo Asiria ge todabu ki ma nebe jo n ochochi uwe tetajoko buma i la be jo n 20791,You multiplied your whoring also with the trading land of Chaldea and even with this you were not satisfied,E laño je ñw abutabuwe ki nana nyogba gbogbo nyi Kaldia ane amachinyama le ele la be jo n 20792,How sick is your heart declares the Lord God because you did all these things the deeds of a brazen prostitute,Ab edowe gwegbo kade ta Ondu Jihofa kai abu kuwe newñi du ache ukolo enabutabu kejuwñ chegbo i che 20793,building your vaulted chamber at the head of every street and making your lofty place in every square Yet you were not like a prostitute because you scorned payment,owñ chekuwe fujiwe oko ejewe ko dago ñwolawe ugweta ona du ke la fotetewe che ki gbogba te ona ona du Uwe la tetadab ajoko n owñ chedete ome era ñw e ke che 20794,Adulterous wife who receives strangers instead of her husband,Oya ki tajoko ki agba ab owo ejaduña koji okowñ 20795,Men give gifts to all prostitutes but you gave your gifts to all your lovers bribing them to come to you from every side with your whorings,Ma kewñ chamajoko du ele uwe muda akewñ chabo ku ma tene we ele e la dobi ñwu ma je todu kama ki kwo owo towo wugbo we tod ewñ abutabuwe 20796,So you were different from other women in your whorings No one solicited you to play the whore and you gave payment while no payment was given to you therefore you were different,Uwe la chojoji ñw abobule kibo ef oko ejewe owñ chugbo kene du ma tene we n kpai ugbo kuwe achogu ñw one ma la adurome du ñw e n todule oñ ewe chojoji 20797,Therefore O prostitute hear the word of the Lord ,Todule O ajokoi e ki gbola ki Jihofa ka ke 20798,Thus says the Lord God Because your lust was poured out and your nakedness uncovered in your whorings with your lovers and with all your abominable idols and because of the blood of your children that you gave to them,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Todabu kebijewe ko dafo kagowe kwote ofo lugbo ewñ abutabuwe ke che kpabo ke tene ma le kpai todu ode ode eewñ ihienewe chaka kpai tod ebie amomawe ke ko ñwu ma 20799,therefore behold I will gather all your lovers with whom you took pleasure all those you loved and all those you hated I will gather them against you from every side and will uncover your nakedness to them that they may see all your nakedness,todule go omi akabo ke tene ma le wa jo chaka kuwe kpama chiya le manyabo du ke tetatene ma manyabo du ke tetachulakama u la ako ma kwugbo du wa jeju nyuwe ola tak u nadago ofowe te ñwu ma kama ki li ago ofowe jalii 20800,And I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged and bring upon you the blood of wrath and jealousy,Tak u nakajo me alu ku ma akajo amoya ku ma ajoko kpabobule ku ma debie dafo U la adebie eedofulu kpogu eja wa abume oji ma 20801,And I will give you into their hands and they shall throw down your vaulted chamber and break down your lofty places They shall strip you of your clothes and take your beautiful jewels and leave you naked and bare,Tak u nade tef owo abo ke tene ma le ama la agu ujiwe oko ejewe ke ko le lo oñ ma akpotete otetewe ki gba le fo ma la agwewñ olawe buwe ola te ma akewñ ijagawe ealifia oñ ma atuwe no ago ofo ago ofowe la akwo te pee 20802,They shall bring up a crowd against you and they shall stone you and cut you to pieces with their swords,Ma akamone wa jeju nyuwe ola oñ ma akokuta ro de ma la adokwochagelima kuwe da okpo okpo 20803,And they shall burn your houses and execute judgments upon you in the sight of many women I will make you stop playing the whore and you shall also give payment no more,Oñ ma anuna gu unyiwe jo ma la aje ñw we chudu eju abobule wewe oñ nache ke we oko eje e laño dolawe chogu ge n 20804,So will I satisfy my wrath on you and my jealousy shall depart from you I will be calm and will no more be angry,Abele tak edofulumi anuñmi oñ ogu ejami akwo be te Tak u nañmi oñ u ñawedo ge n 20805,Because you have not remembered the days of your youth but have enraged me with all these things therefore behold I have returned your deeds upon your head declares the Lord God Have you not committed lewdness in addition to all your abominations,Todabu ke ma dibekadojo igbelewe n ke muda alofu rumi ef ewñi du todule go omi ñakewñ ke che wa abuwe oji ma Ondu Jihofa kai tak e ñache ewñtuñi manyu ewñ ihienewe du ge n 20806,Behold everyone who uses proverbs will use this proverb about you Like mother like daughter,Go ene du ki akpita akpita olai ne oji kakini Alu kiye de abele omawñ onobule de 20807,You are the daughter of your mother who loathed her husband and her children and you are the sister of your sisters who loathed their husbands and their children Your mother was a Hittite and your father an Amorite,Uwe choma onobule eiyewe kokowñ kpamomawñ ache eju uwe ño chomaye onobule eamomayewe onobule kamokoma kpamoma ema chuma eju le iyewe chabo Het atawe la chabo Amor 20808,And your elder sister is Samaria who lived with her daughters to the north of you and your younger sister who lived to the south of you is Sodom with her daughters,Achogbawe onobule la che Samaria ki dodo owo awohiwe le owñ kpamomawñ onobule Okekelewe onobule ki la dodo owo awotowe le che Sodom kpamomawñ onobule 20809,Not only did you walk in their ways and do according to their abominations within a very little time you were more corrupt than they in all your ways,E la lule tona ema n e la wewñ ihienema che n ama i dabene kele nya tabale ona du ke le e kpabie tuma le 20810,As I live declares the Lord God your sister Sodom and her daughters have not done as you and your daughters have done,Ojimi Ondu Jihofa kai Sodom omayewe onobule owñ kpamomawñ onobule la che alu kuwe che n owñ chuwe kpamomawe onobule 20811,Behold this was the guilt of your sister Sodom she and her daughters had pride excess of food and prosperous ease but did not aid the poor and needy,Go ewñ ki chudu komayewe onobule Sodom fe de kakini Uba kpujewñ ekefu kpekwojo añmi ofo ele def uwñ kpamomawñ i la dukpahiu ñw owo enobata kpenale n 20812,They were haughty and did an abomination before me So I removed them when I saw it,Taku ma ke oñ ma kwoche ewñ ihiene ejumi todule u muma ko alu ku li le 20813,Samaria has not committed half your sins You have committed more abominations than they and have made your sisters appear righteous by all the abominations that you have committed,Samaria la dure tukpereji adure ewe n Uwe muda aje ñw ewñ ihienewe ki wewe nyogba tuma le oñ e dale ñw amomayewe onobule ugbo ewñ ihiene du ke che le 20814,Bear your disgrace you also for you have intervened on behalf of your sisters Because of your sins in which you acted more abominably than they they are more in the right than you So be ashamed you also and bear your disgrace for you have made your sisters appear righteous,Uweonugo ge gbewñ anyowe noji ke abu ke fale da ñw amomayewe onobule le lugbo ewñ adure ke che ki chewñ ihiene tema le ama chokpakpa tuwe le ochochi ibewe ki ño mudajugu ke la ne anyowe abu ke fale da ñw amomayewe onobule 20815,I will restore their fortunes both the fortunes of Sodom and her daughters and the fortunes of Samaria and her daughters and I will restore your own fortunes in their midst,Omi lañaramuma da owñ chamu Sodom kpamomawñ onobule kpamu Samaria kpamomawñ onobule ge kpamu abowe ku ma mu lelo ku ma jalumejima 20816,that you may bear your disgrace and be ashamed of all that you have done becoming a consolation to them,todu kuwe ki nadu anyowe onugo kukatawe ki chi tod ewñ du ke che abu kuwe nyuma edo 20817,As for your sisters Sodom and her daughters shall return to their former state and Samaria and her daughters shall return to their former state and you and your daughters shall return to your former state,Oñ amomayewe onobule Sodom kpamomawñ onobule le adabi teguma igbele Samaria kpamomawñ onobule la adabi tegu ema igbele tak uwe kpamomawe onobule adabi tegume igbele 20818,Was not your sister Sodom a byword in your mouth in the day of your pride,Todu iko ubawe le e hialuwe momayewe onobule Sodom le n 20819,before your wickedness was uncovered Now you have become an object of reproach for the daughters of Syria and all those around her and for the daughters of the Philistines those all around who despise you,owñ chogba taku ma mewñ bibiwe du tejugede dabene kiko ina ebu amoma onobule Siria kpabo du ku ma jo lo daka owñ chamoma onobule abo Filistia ku ma chedetewe ku ma jo luwe dakai 20820,You bear the penalty of your lewdness and your abominations declares the Lord ,Uwe fewñtuñwe kpewñ ihienewe ne me Jihofa kai 20821,For thus says the Lord God I will deal with you as you have done you who have despised the oath in breaking the covenant,Todu abu kOndu Jihofa ka de kakini Omi ñachuwe alu ke tetache ke tetachedete ego le ef alo ke bie le 20822,yet I will remember my covenant with you in the days of your youth and I will establish for you an everlasting covenant,I chaka dabele omi adibekado alo ku kpe kpuwe ojo igbelewe oñ nadalo eogbegbele lonyane kpuwe 20823,Then you will remember your ways and be ashamed when you take your sisters both your elder and your younger and I give them to you as daughters but not on account of the covenant with you,Tak uwe arewa ona ke tetale le oñ anyo ame egba kuwe agba amomayewe onobule achogbawe kpokekelewe le Omi la akuma ñw e ku ma chamomawe onobule i muda chugbo alo ke kpe n 20824,I will establish my covenant with you and you shall know that I am the Lord ,Tak omi afalomi lonyane kpuwe tak uwe ama ka komi Jihofa de 20825,that you may remember and be confounded and never open your mouth again because of your shame when I atone for you for all that you have done declares the Lord God ,kuwe ki rewa kibewe ki mudajugu kuwe ki ño chi aluwe ge n tod anyowe owñ chegba ku fewñ eboma che ñw e tod ewñ du ke che le Ondu Jihofa kai 20826,The word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 20827,Son of man propound a riddle and speak a parable to the house of Israel,Oma one kola ewofi ñwu ma ke la fita kpa ñw abo unyi Israel 20828,say Thus says the Lord God A great eagle with great wings and long pinions rich in plumage of many colors came to Lebanon and took the top of the cedar,ke kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Ore lile ki nika lile kiwe ikawñ jiji keduduwñ che nana kina olawñ chojoji ojoji lewa Lebanon oñ i moji sida du 20829,He broke off the topmost of its young twigs and carried it to a land of trade and set it in a city of merchants,i fepawñ ki dojiwñ ate koda nyalu oñ i mu du le toj ane amanyaja oñ i mu du nyi ef ewo amanyaja 20830,Then he took of the seed of the land and planted it in fertile soil He placed it beside abundant waters He set it like a willow twig,I ño mulu ane le ko oñ i mu ko gbe ef ane uroje i fu nyi oti omi lile i da nyane alu ku ma doli wilo nyane 20831,and it sprouted and became a low spreading vine and its branches turned toward him and its roots remained where it stood So it became a vine and produced branches and put out boughs,Tak i ya oñ i mud ikeli ki ma agba n ketowñ ki rida tugbo ewñ kiliwñ ki jofewñ Oñ i mud ikeli te I la figa fu oñ i chane eneñmi 20832,And there was another great eagle with great wings and much plumage and behold this vine bent its roots toward him and shot forth its branches toward him from the bed where it was planted that he might water it,Ore elile omune ki nika lile kpedudu nana ño domo ge E la go ikeli le riliwñ da le rowo ugbo ele i ño tetowñ le rowo ugbowñ akwugbo ikpoga ugbo ku ma danyane le todu ki chomiofo ru 20833,It had been planted on good soil by abundant waters that it might produce branches and bear fruit and become a noble vine,Ma ne ef ane omemele ugbo komi nana todu ki teto ki la arero todu ki mud ikeli omemele 20834,Say Thus says the Lord God Will it thrive Will he not pull up its roots and cut off its fruit so that it withers so that all its fresh sprouting leaves wither It will not take a strong arm or many people to pull it from its roots,E ki ka kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini I ara I ñawu tili tili n ki kerowñ rinyo n todu ki kwacha keñmiwñ ki adufu etito le chaka ki kwacha n I la atene owo ki gbiti kpamone wewe ku ma gudu rinyo tili tili n 20835,Behold it is planted will it thrive Will it not utterly wither when the east wind strikes itwither away on the bed where it sprouted,Go dagba ma chine ugbo omune olawñ aya Egba kafu olodudu kado i akwacha rinyo hioko n I akwacha ef ikpoga ugbo kolawñ ya le 20836,Then the word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 20837,Say now to the rebellious house Do you not know what these things mean Tell them behold the king of Babylon came to Jerusalem and took her king and her princes and brought them to him to Babylon,E naka ñw abo unyi ku ma ma gbenyo ni fai kakini Ame ma oji ewñi n E ka ñwu ma kakini Go onu Babilon lewa Jerusalem i la fonuwñ kpamagbojiwñ mu oñ i muma ko wa Babilon ugbowñ 20838,And he took one of the royal offspring and made a covenant with him putting him under oath the chief men of the land he had taken away,Tak i mugbe onu oka du oñ i falo kpe kpowñ I laño febo ñmo kpowñ I mamagbiti ane le ko le 20839,that the kingdom might be humble and not lift itself up and keep his covenant that it might stand,todu koda ojane le ki hiolawñ wane ki we ehiolawñ ne todu ki falowñ de ki dago 20840,But he rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt that they might give him horses and a large army Will he thrive Can one escape who does such things Can he break the covenant and yet escape,I muda fere ubi ro owñ chugbo amonuchewñ ki kpe nyIjipti kama ki komanya kpabogu wewe ñw u I ara Ene ki ache ewñ abei afu I bie alo le ki ñafu ge 20841,As I live declares the Lord God surely in the place where the king dwells who made him king whose oath he despised and whose covenant with him he broke in Babylon he shall die,Ojimi Ondu Jihofa akai uña ugbo konu ki du jonu gugu pidi owñ ki chedete ego ki go le ki la kpalo kpowñ tak i fu bie i chaka dugbowñ alumeji Babilon le i aku 20842,Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in war when mounds are cast up and siege walls built to cut off many lives,Fero manyaboguwñ ki gbiti kpowo onewñ la agbutu ñw u ef ogu egba ku ma fugbudu du jo ku ma la anaku ogu nyu ku ma koji one wewe da n 20843,He despised the oath in breaking the covenant and behold he gave his hand and did all these things he shall not escape,Todabu ki chedete ego ki go le ki la falo le bie Go i mowowñ du to le i muda fewñi du che kpo i afu tane n 20844,Therefore thus says the Lord God As I live surely it is my oath that he despised and my covenant that he broke I will return it upon his head,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Ojimi ego emi ki chedete ñw u le kpalomi ki bie omi aduromewñ wa ano oji chuu 20845,I will spread my net over him and he shall be taken in my snare and I will bring him to Babylon and enter into judgment with him there for the treachery he has committed against me,Nanigami dala bo ma okumi la amu tak u nadu wa Babilon ku bo kajo omo tod adami ki je 20846,And all the pick of his troops shall fall by the sword and the survivors shall be scattered to every wind and you shall know that I am the Lord I have spoken,Amenarawñ ef udala udalawñ du awane alu okwochageli oñ ma afabo ki bo fiatuka rafu tafu du tak ame ama ka komi Jihofa kai 20847,Thus says the Lord God I myself will take a sprig from the lofty top of the cedar and will set it out I will break off from the topmost of its young twigs a tender one and I myself will plant it on a high and lofty mountain,Abu kOndu Jihofa ka de kakini Omi onugo amepaka du kwoj oli sida ki datate le oñ nadu nyi Nakeemelewñ kwef epawñ ki jate ate tule da oñ omi adu nyi oj uwo ki gba tatate 20848,On the mountain height of Israel will I plant it that it may bear branches and produce fruit and become a noble cedar And under it will dwell every kind of bird in the shade of its branches birds of every sort will nest,Oj uwo ugbo kIsrael gbogba le eme nadu nyi i la ateto i la arero i acholi sida ki achuto Oñ amewe ku ma nika ojoji ojoji du aru jofewñ ma la aru jolubo etowñ 20849,And all the trees of the field shall know that I am the Lord I bring low the high tree and make high the low tree dry up the green tree and make the dry tree flourish I am the Lord I have spoken and I will do it,Tak oli oko du ama ka komi Jihofa doli ki gbogba le wane u hi oli ki ma gba n dago u la je ñw oli emimi gbe u laño je ñw oli egbe hiidu Omi Jihofa ka u laño che me 20850,The word of the Lord came to me,Ola Jihofa ño wugbo mi ge kakini 20851,What do you mean by repeating this proverb concerning the land of Israel The fathers have eaten sour grapes and the childrens teeth are set on edge,Ewñ chofewñ ku me kpa itai ugbo ane Israel kakini Amata fero achiwebetema eka je oñ enyi abimoto akpijele ta 20852,As I live declares the Lord God this proverb shall no more be used by you in Israel,Ojimi Ondu Jihofa kai me ñanugbo ku me akpitai oj ane Israel ge n 20853,Behold all souls are mine the soul of the father as well as the soul of the son is mine the soul who sins shall die,Me go amonugo one du chemi alu konugo ata chemi abele onugo oma ño de onugo one ki dure owñ le aku 20854,If a man is righteous and does what is just and right,Ichewñ kone chenokpakpa ki la ache ewñ koda je kpewñ ki chejuwñ 20855,if he does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel does not defile his neighbors wife or approach a woman in her time of menstrual impurity,ki ma la fewñ je oj uwo uwoi n ki ma la deju go ode ode abunyi Israel in ki ma la kpoya ekejiwñ bie n ki ma la temeronobule kolawñ daji n 20856,does not oppress anyone but restores to the debtor his pledge commits no robbery gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment,ki ma la chene du ihianyi n ki muda dabi dewñ uhiowe ñw ene ki nowñ ome ki ma la dewñ du inya n ki mujewñwñ ko ñw abo kebi akpa ma ki laño kewñ ola babo ku ma tago ofo ola ma 20857,does not lend at interest or take any profit withholds his hand from injustice executes true justice between man and man,ene ki ma doko ta n ki ma la gbile n ki mowowñ gwo buji eche te ki la fale ochochi da agbagba one meji 20858,walks in my statutes and keeps my rules by acting faithfullyhe is righteous he shall surely live declares the Lord God ,ki tetalule ef ewñ uhiomemi ki la falu koji ajomi ka de ki ache ochochi ene le chokpakpa i adeju chuu Ondu Jihofa kai 20859,If he fathers a son who is violent a shedder of blood who does any of these things,I muda chewñ ki foma enekele bi ki mud adinya abek akpone ki la achomayewñ ewñi okate 20860,though he himself did none of these things who even eats upon the mountains defiles his neighbors wife,ki ma la ade ewñi chaka n ki muda aje ewñ oj uwo oj uwo ki la foya ekejiwñ kpabie 20861,oppresses the poor and needy commits robbery does not restore the pledge lifts up his eyes to the idols commits abomination,ki la chamenobata kpamenale ihianyi ki adinya ki ma la adewñ ku ma du hio owo dabi wa ñwu ma n ki la dejuwñ gode ode ki la fewñ ihjene che 20862,lends at interest and takes profit shall he then live He shall not live He has done all these abominations he shall surely die his blood shall be upon himself,ki la doko ta ki jileene abei ñadeju i adeju n i fewñ ihienei du che me eku i aku chuu ebiewñ anoji ola ewñ 20863,Now suppose this man fathers a son who sees all the sins that his father has done he sees and does not do likewise,E la go ichewñ ki foma enekele bi ki fewñ adure du katawñ che li ki arailo ki ma la che abele n 20864,he does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel does not defile his neighbors wife,ki ma je ewñ oj uwo oj uwo n ki ma la deju go ode ode abunyi Israeli n ki ma foya ekejiwñ kpabie n 20865,does not oppress anyone exacts no pledge commits no robbery but gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment,i la che ene du ihianyi n i la gba ewñ uhiowo du n i la dewñ du inya n i muda kujewñwñ ñw abo kebi akpa ma i la kewñ ola babo ku ma tago ofo ola ma 20866,withholds his hand from iniquity takes no interest or profit obeys my rules and walks in my statutes he shall not die for his fathers iniquity he shall surely live,ki ma hi owo mamenobata n ki ma gboko ugwola n ki la gboko oji n ki fewñ che teju alu koji ajomi ka ki tetalule ef ewñ uhiomemi i aku tod udu katawñ fe n edeju i adeju chuu 20867,As for his father because he practiced extortion robbed his brother and did what is not good among his people behold he shall die for his iniquity,I cheatawñ todabu ki chone olachi ki la fewñ omayewñ dinya ki la fewñ ki ma nyo n che ef abowñ go eku i aku ef abiwñ ki je le 20868,Yet you say Why should not the son suffer for the iniquity of the father When the son has done what is just and right and has been careful to observe all my statutes he shall surely live,Me muda kakini Ewñ chi koma ma anadu udu katawñ fe n Egba koma le fewñ che teju oda ki chewñ okpakpa ki la fewñ uhiomemi du de ki laño fu che edeju i adeju chuu 20869,The soul who sins shall die The son shall not suffer for the iniquity of the father nor the father suffer for the iniquity of the son The righteousness of the righteous shall be upon himself and the wickedness of the wicked shall be upon himself,Onugo ene ki dure onugo le aku oma anudu atawñ n ata la anudu omawñ n Okpakpa enokpakpa benokpakpa le ma oñ ewñ bibi enebibi abenebibl le ma 20870,But if a wicked person turns away from all his sins that he has committed and keeps all my statutes and does what is just and right he shall surely live he shall not die,I muda chewñ kenebibi murida bewñ adure du ki che te ki la fewñ uhiomemi du de ki la ache ewñ ki cheju oda kpewñ okpakpa edeju i adeju chuu i aku n 20871,None of the transgressions that he has committed shall be remembered against him for the righteousness that he has done he shall live,Ma ñarewa ada du ki je ku ma du gwunyu ge n i adeju ef ewñ okpakpa ki che 20872,Have I any pleasure in the death of the wicked declares the Lord God and not rather that he should turn from his way and live,Uku amenebibi nyo mi eju re Ondu Jihofa kai ki ma chedabi bonawñ te ki deju n 20873,But when a righteous person turns away from his righteousness and does injustice and does the same abominations that the wicked person does shall he live None of the righteous deeds that he has done shall be remembered for the treachery of which he is guilty and the sin he has committed for them he shall die,Oñ egba kenokpakpa muna bewñ okpakpawñ te ki la akwochewñ uji ki nache teju ewñ ihiene du kenebibi ache i adeju Ma ñarewa ewñ okpakpa du ki che n ef ere ubi ki ro ñwu mi kpef adure ki ta oñ i aku ef uwñ 20874,Yet you say The way of the Lord is not just Hear now O house of Israel Is my way not just Is it not your ways that are not just,Me muda kakini Ona Ondu chokujo n kpo Me gbo ta O abunyi Israel onami chokujo n I chona eme ma chokujo n in 20875,When a righteous person turns away from his righteousness and does injustice he shall die for it for the injustice that he has done he shall die,Egba kenokpakpa muna bewñ okpakpawñ te ki la akwoche ewñ uji ki la ku ef uwñ i aku ef ewñ uji ki che le 20876,Again when a wicked person turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right he shall save his life,Omune de ge egba kenebibi murida bewñ bibi ki che te ki la ache ewñ teju oda kpewñ okpakpa i agbonugo olawñ ki deju 20877,Because he considered and turned away from all the transgressions that he had committed he shall surely live he shall not die,Todabu ki fibewñ kpe oñ i murida bada du ki je te edeju i adeju chuu i aku n 20878,Yet the house of Israel says The way of the Lord is not just O house of Israel are my ways not just Is it not your ways that are not just,Abunyi Israel muda kakini Ona Ondu chokujo n kpo O abunyi Israel ona onami chokujo n i chona ona eme ma chokujo n in 20879,Therefore I will judge you O house of Israel every one according to his ways declares the Lord God Repent and turn from all your transgressions lest iniquity be your ruin,Todule ami akajo me O abunyi Israel nakajo enenenene teju alu kona onawñ de Ondu Jihofa kai Me mudabi wa ku me rida bada du ku me je te todu kudu efe ki wo echewñ ukereme 20880,Cast away from you all the transgressions that you have committed and make yourselves a new heart and a new spirit Why will you die O house of Israel,Me mada du ku me tetaje le ko rinyo bolame te ku me fedo etito kpafu etito che ñw olame Ewñ chi ki dume edo kame aku O abunyi Israel 20881,For I have no pleasure in the death of anyone declares the Lord God so turn and live,Todu uku ene ki aku nyo mi eju re n Ondu Jihofa kai todule me ki rolame da ku me deju 20882,And you take up a lamentation for the princes of Israel,Anubi le ge uwe ki dinaku tod amidachi Israel 20883,and say What was your mother A lioness Among lions she crouched in the midst of young lions she reared her cubs,ke kakini Ewñ iyewe che Ole idu i che i dachi ef amidu i ne aroomawñ gba ef amagbadufu idu 20884,And she brought up one of her cubs he became a young lion and he learned to catch prey he devoured men,I la nomawñ oka gba oñ i mud agbadufu idu tak i koche ela emu i kamone je 20885,The nations heard about him he was caught in their pit and they brought him with hooks to the land of Egypt,Abo ucheichi ucheichi ño gbinabaliwñ ma fu mu ef ura ku ma gwa te ma la dobogoli ta telika iñmowñ oñ madu wa ane Ijipti 20886,When she saw that she waited in vain that her hope was lost she took another of her cubs and made him a young lion,Oñ egba kiyewñ li ka kenedewñ chofofo kukibenowñ le lenyo tak i momawñ omune du che agbadufu idu 20887,He prowled among the lions he became a young lion and he learned to catch prey he devoured men,Owñ le lelo lewa ef amidu i mud agbadufu idu oñ i koche ela emu i kamone je 20888,and seized their widows He laid waste their cities and the land was appalled and all who were in it at the sound of his roaring,I la fachigodo achigodoma ma oñ i fewo ewoma chihi rinyo tak ane le te ofo kpewñ du ki jef uwñ noj ekuku ukwawñ 20889,Then the nations set against him from provinces on every side they spread their net over him he was taken in their pit,Tak abo ucheichi ucheichi kwojane ojane wa ado nyu owo towo du ma la figama fa bo oji ma ma fu mu ef urama 20890,With hooks they put him in a cage and brought him to the king of Babylon they brought him into custody that his voice should no more be heard on the mountains of Israel,Taku ma dobogoli ta telika iñmowñ adu tef akpati ebije oñ ma mu du wa ñw onu Babilon ma mu du wef aku kama ki we egbo ukwawñ oj uwo uwo Israel 20891,Your mother was like a vine in a vineyard planted by the water fruitful and full of branches by reason of abundant water,Iyewe la dab ikeli ef ebiewe ku ma ne eti omi omi i ro nana i teto nyañwu tod omi ki chebowñ jo le 20892,Its strong stems became rulers scepters it towered aloft among the thick boughs it was seen in its height with the mass of its branches,I la nokpa ki gbiti ki mud okute abo ku ma noda ogbawñ la datate ef etoli ki hidu le oñ ma lii abi datate ef etowñ ki wewe le 20893,But the vine was plucked up in fury cast down to the ground the east wind dried up its fruit they were stripped off and withered As for its strong stem fire consumed it,Ma muda kedofulu mu wu tili tili oñ ma mu du ro fiane afu olodudu ferowñ gbe rinyo okpawñ ki gbiti le muguche oñ i gbe rinyo una la fu lie 20894,Now it is planted in the wilderness in a dry and thirsty land,Fai ma chi ne ef ajetachi ane egbe ugbo kalugbe akpo 20895,And fire has gone out from the stem of its shoots has consumed its fruit so that there remains in it no strong stem no scepter for ruling This is a lamentation and has become a lamentation,Una la kwokpa etowñ oka dufu oñ i ferowñ lie todule i ño nokpa ki gbiti ki mud okute ki anoda ge n Inaku eda de i la ade tod inaku eda atetogbai ge 20896,In the seventh year in the fifth month on the tenth day of the month certain of the elders of Israel came to inquire of the Lord and sat before me,Oñ i lewatu odo ekebie ochu ekelu ojo ekegwa ochu le abogijo Israel icheka lewa ku ma tene olaka ugbo Jihofa oñ ma kwogugu ogbami 20897,And the word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 20898,Son of man speak to the elders of Israel and say to them Thus says the Lord God Is it to inquire of me that you come As I live declares the Lord God I will not be inquired of by you,Oma one e nakola ñw abogijo Israel ke ka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Me wa ku me tumi ene Ojimi Ondu Jihofa kai Ame ñatumi ene n 20899,Will you judge them son of man will you judge them Let them know the abominations of their fathers,E kajo ma n E kajo ma n oma one Je ñwu ma fewñ ihiene eamatama ma 20900,and say to them Thus says the Lord God On the day when I chose Israel I swore to the offspring of the house of Jacob making myself known to them in the land of Egypt I swore to them saying I am the Lord your God,ke la ka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Ojo ku chi abo Israel le ku la dowomi dago ñw abunyi Jekob ku la je ñwu ma fumi ma oj ane Ijipti le egba ku la dowomi dago ñwu ma kakini Omi Jihofa Ojome de 20901,On that day I swore to them that I would bring them out of the land of Egypt into a land that I had searched out for them a land flowing with milk and honey the most glorious of all lands,ojo u dowomi dago ñwu ma ku nako ma kwoj ane Ijipti dufu woj ane ku tejane ñwu ma omi enya kpomi iño acha omo ki añojane ojane du eju 20902,And I said to them Cast away the detestable things your eyes feast on every one of you and do not defile yourselves with the idols of Egypt I am the Lord your God,Oñ u ka ñwu ma kakini Enenenene ki namewñ ki akone edofulu ire ko rikpolo rinyo me ki la node ode Ijipti dola me ji n omi Jihofa Ojome de 20903,But they rebelled against me and were not willing to listen to me None of them cast away the detestable things their eyes feasted on nor did they forsake the idols of Egypt Then I said I would pour out my wrath upon them and spend my anger against them in the midst of the land of Egypt,Ma muda lañu rumi oñ ma ko enetirumi enenenenema la kewñ ki akone edofulu ire ejuwñ ro tinyo n ma la hi ode ode Ijipti tinyo n Tak u ka ku nadedofulumi danyuma oji ku nache teju uwedomi kpa alumeji ane Ijipti le 20904,But I acted for the sake of my name that it should not be profaned in the sight of the nations among whom they lived in whose sight I made myself known to them in bringing them out of the land of Egypt,U muda che tod odumi ki we ebie eju abo ucheichi ucheichi ku ma jef uma le komi laño je ñwu ma fumi ma eju abo le owñ cheko ma ku ko ma kwoj ane Ijipti dufu wa 20905,So I led them out of the land of Egypt and brought them into the wilderness,Abele u la je ñwu ma kwoboj ane Ijipti te oñ u ko ma wajetachi 20906,I gave them my statutes and made known to them my rules by which if a person does them he shall live,Tak u kewñ uhiomemi ñwu ma oñ u je ñwu ma ma oji ajomi owñ chekone ache ki adeju ef uwñ 20907,Moreover I gave them my Sabbaths as a sign between me and them that they might know that I am the Lord who sanctifies them,Anubile ge u ño kojo uñmimi ñwu ma ki mud ujiwe agbagba omi kpama kama ki ma ka komi che Jihofa ki ache kama ki fo 20908,But the house of Israel rebelled against me in the wilderness They did not walk in my statutes but rejected my rules by which if a person does them he shall live and my Sabbaths they greatly profaned Then I said I would pour out my wrath upon them in the wilderness to make a full end of them,Abunyi Israel muda kwo lañu rumi ajetachi le ma lule teju uhiomemi n ma la ko oji ajomi ekone ache ki deju ef uwñ ma la fojo uñmi ojo uñmimi kpabie ololo ololo Tak u ka ku nadedofulumi danyuma oji ef ajetachi ku fuma lie 20909,But I acted for the sake of my name that it should not be profaned in the sight of the nations in whose sight I had brought them out,U muda chukolo tod odumi ki we ekpabie eju abo ucheichi ucheichi eku ko ma dufu wa ejuma 20910,Moreover I swore to them in the wilderness that I would not bring them into the land that I had given them a land flowing with milk and honey the most glorious of all lands,Anubi ele ge u ño dowo dago ñwu ma ajetachi ka ku nako ma woj ane komi enya kpomi iño acha ef uwñ kojane ojane du añejuwñ komi du ñwu ma le ge n 20911,because they rejected my rules and did not walk in my statutes and profaned my Sabbaths for their heart went after their idols,todabu ku ma ko oji ajomi ku ma ma lule teju ewñ uhiomemi n ma laño fojo uñmi ojo uñmimi kpabie todu edoma tode odema ubi 20912,Nevertheless my eye spared them and I did not destroy them or make a full end of them in the wilderness,I chaka dabele u cheju eyege ñwu ma oñ u we ekpa ma bie rinyo u la kpa ma rinyo kpa ef ajetachi le n 20913,And I said to their children in the wilderness Do not walk in the statutes of your fathers nor keep their rules nor defile yourselves with their idols,Oñ u ka ñw amomama ef ajetachi kakini Me ki lule teju uhiome amatame n me ki la de oji ajo ema n me ki la nodema dolame ji n 20914,I am the Lord your God walk in my statutes and be careful to obey my rules,Omi Jihofa Ojome de me ki lule teju uhiomemi ku me la foji ajo emi de ku me che tejuwñ 20915,and keep my Sabbaths holy that they may be a sign between me and you that you may know that I am the Lord your God,me ki che kojo uñmi ojo uñmimi ki fo tak ele achujiwe agbagba mi kpame kame ki ma ka komi Jihofa Ojome de 20916,But the children rebelled against me They did not walk in my statutes and were not careful to obey my rules by which if a person does them he shall live they profaned my Sabbaths Then I said I would pour out my wrath upon them and spend my anger against them in the wilderness,Amoma le laño lañu rumi ge ma lule teju ewñ uhiomemi n ma la de oji ajomi ku ma che n ekone ache ki adeju ef uwñ Ma fojo uñmi ojo uñmimi kpabie Tak u ka ku nadedofulumi danyuma oji ku nache teju uwedomi kpa ef ajetachi 20917,But I withheld my hand and acted for the sake of my name that it should not be profaned in the sight of the nations in whose sight I had brought them out,I chaka dabele u fowomi fa wubi oñ u kwoche tod odu emi ki we ekpabie eju abo ucheichi ucheichi komi ko ma dufu wa ejuma 20918,Moreover I swore to them in the wilderness that I would scatter them among the nations and disperse them through the countries,Anubile u ño dowomi dago ñwu ma ef ajetachi ka ku nafuma kwu ref abo ucheichi ucheichi ku la ako ma fia roj ane oj ane 20919,because they had not obeyed my rules but had rejected my statutes and profaned my Sabbaths and their eyes were set on their fathers idols,todabu ku ma ma che teju oji ajomi n ma muda ako ewñ uhiomemi ma laño fojo uñmi ojo uñmimi kpabie oñ ejuma kwotode ode amatama ubi 20920,Moreover I gave them statutes that were not good and rules by which they could not have life,Anubi le u ño kewñ uhiome ki ma nyo n ñwu ma kpoji ajo ku ma ma adeju ef uwñ n 20921,and I defiled them through their very gifts in their offering up all their firstborn that I might devastate them I did it that they might know that I am the Lord ,u la fuma daji ef ewñ ele ema onugo owñ cheku ma je ñw ene du ki kpogba iyewñ na ki le gu ef una du ku fuma gwu alache todu kama ki ma ka komi Jihofa de 20922,Therefore son of man speak to the house of Israel and say to them Thus says the Lord God In this also your fathers blasphemed me by dealing treacherously with me,Todule oma one e ki kola ñw abunyi Israel ke ka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Ef ei ge oñ amatame fakpabie mi che owñ chadami ku ma je le 20923,For when I had brought them into the land that I swore to give them then wherever they saw any high hill or any leafy tree there they offered their sacrifices and there they presented the provocation of their offering there they sent up their pleasing aromas and there they poured out their drink offerings,Todu egba ku muma ko woj ane ku dowomi dago ka ku nadu ñwu ma ma kwotejane uwo du ki gbogba kpoli ki hidu chaka oñ ma kewñ icheboma wa che omo omo le ma kewñ akpOjo edobiema wa jo omo ge ma ño che ewñma ki akpo ma laño kewñ ichebo omima dafo omo ge 20924,I said to them What is the high place to which you go So its name is called Bamah to this day,Tak u ka ñwu ma kakini Ewñ choji otete ugbo ku me anyi le Abele oduwñ ko Bama gbogbo teñini 20925,Therefore say to the house of Israel Thus says the Lord God Will you defile yourselves after the manner of your fathers and go whoring after their detestable things,Todule e ki ka ñw abunyi Israel kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Ame jakpolame bie alu kamatame tetache me laño tajoko tewñma ki akone edofulu ire ubi 20926,When you present your gifts and offer up your children in fire you defile yourselves with all your idols to this day And shall I be inquired of by you O house of Israel As I live declares the Lord God I will not be inquired of by you,Oñ egba ku me kewñ eleme wa che egba ku me je ñw amomame enekele le gu ef una le du me tetanode odeme du kpolame bie gbogbo teñini tak i ño nugbo ku me atumi ene ge O abunyi Israel Ojimi Ondu Jihofa kai u ñaje ñwu me tumi ene n 20927,What is in your mind shall never happenthe thought Let us be like the nations like the tribes of the countries and worship wood and stone,Ewñ ki awef ibeme le ñade kili kili n owñ cheku me kakini Awa adab abo ucheichi ucheichi dab olopu olopu ojane ojane ka re oli kpokuta 20928,As I live declares the Lord God surely with a mighty hand and an outstretched arm and with wrath poured out I will be king over you,Ojimi Jihofa kai omi anowo egbiti kpowo enadala te kpedafo edofulu chaka jonume tila 20929,I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered with a mighty hand and an outstretched arm and with wrath poured out,Omi la ako me kwef amone amone dufu oñ nanowo egbiti kpowo enadala te kpedafo edofulu aya me kwojane ojane ugbo ku me mukpatuka ru le jo 20930,And I will bring you into the wilderness of the peoples and there I will enter into judgment with you face to face,Tak u nako me wef ajetachi ki chone one le omo a akpejuromune oñ u nabume kajo 20931,As I entered into judgment with your fathers in the wilderness of the land of Egypt so I will enter into judgment with you declares the Lord God ,Alu ku bamatame kajo ef ajetachi ane Ijipti abele oñ omi abume kajo Ondu Jihofa kai 20932,I will make you pass under the rod and I will bring you into the bond of the covenant,Naje ñwu me lale ogane okpa oñ nako me wef ewñ ogu ealo ekpe le 20933,I will purge out the rebels from among you and those who transgress against me I will bring them out of the land where they sojourn but they shall not enter the land of Israel Then you will know that I am the Lord ,u la agu abo ku ma ko du rinyo bef ume te kpabo ku ma na bumi te nako ma kwoj ane ugbo ku ma gene wa ma muda agudu tojane Israel in Tak ame ama ka komi Jihofa de 20934,As for you O house of Israel thus says the Lord God Go serve every one of you his idols now and hereafter if you will not listen to me but my holy name you shall no more profane with your gifts and your idols,I cheame O abunyi Israel abu kOndu Jihofa ka de kakini Me lo me eneneneneme ki che odewñ atetogbai ichewñ kame ma netirumi n Me muda anewñ eleme kpodeme kpodumi kiafo bie ge n 20935,For on my holy mountain the mountain height of Israel declares the Lord God there all the house of Israel all of them shall serve me in the land There I will accept them and there I will require your contributions and the choicest of your gifts with all your sacred offerings,Todu oj uwomi kiafo owñ chuwo ki gbogba ane Israel omo abunyi Israel chaka ogbo ma du are mi oj ane le Ondu Jihofa kai omo omi agba ma omo u la atene ewñ ku me ko nyate le kpejoga ewñ ku me tere kpewñme kiafo chaka 20936,As a pleasing aroma I will accept you when I bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you have been scattered And I will manifest my holiness among you in the sight of the nations,Nagba me dabene kewñ ki akpo tinyo egba ku ko me kwef amone amone dufu ku fume ya kwojane ojane ugbo ku me mukpatuka ru le jo Tak omi amud ene kiafo ef ume eju abo ucheichi ucheichi 20937,And you shall know that I am the Lord when I bring you into the land of Israel the country that I swore to give to your fathers,Egba komi mume ko woj ane Israel ane komi dowomi dago ka ku nadu ñw amatame tak ame ama ka komi Jihofa de 20938,And there you shall remember your ways and all your deeds with which you have defiled yourselves and you shall loathe yourselves for all the evils that you have committed,Omo ame la arewa ona oname kpewñ du ku me che ku me folame kpabie tak ame ahihiene olame eju olame onugo tod ewñ ebiene du ku me che 20939,And you shall know that I am the Lord when I deal with you for my names sake not according to your evil ways nor according to your corrupt deeds O house of Israel declares the Lord God ,Oñ ame ama ka komi Jihofa de egba ku fewñ che kpame kpa tod odu emi nache teju ona oname ki biene n kpai teju ewñ ekpabie ku me che kpa n O ame abunyi Israel Ondu Jihofa kai 20940,And the word of the Lord came to me,Ola Jihofa wugbo mi kakini 20941,Son of man set your face toward the southland preach against the south and prophesy against the forest land in the Negeb,Oma one fejuwe kparowo opata ogane ke gwola jane rowo opata ogane ke la kache befoko owo opata ogane le ma 20942,Say to the forest of the Negeb Hear the word of the Lord Thus says the Lord God Behold I will kindle a fire in you and it shall devour every green tree in you and every dry tree The blazing flame shall not be quenched and all faces from south to north shall be scorched by it,ke la ka ñw efoko owo opata ogane le kakini e gbo ola ki Jihofa aka Abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi akuna ef uwe i la afoli emimi du kpai oli egbe du ef uwe lie ma akpogo unawñ ki ada lu n i la agu eju du akwowo opata ogane gbogbo towo opata ate jo 20943,All flesh shall see that I the Lord have kindled it it shall not be quenched,Tak orela du ali ka komi Jihofa funa le ko ma akpalu n 20944,Then I said Ah Lord God They are saying of me Is he not a maker of parables,Tak u kakini Ayaa I Ondu Jihofa ma dumi te aka kakini I chita i akpai no 20945,The word of the Lord came to me,Tak oia Jihofa wugbo mi kakini 20946,Son of man set your face toward Jerusalem and preach against the sanctuaries Prophesy against the land of Israel,Oma one fejuwe kparowo Jerusalem ke gwolawe jane rowo uña uña kiafo le ke la kache bane Israel oji ma 20947,and say to the land of Israel Thus says the Lord Behold I am against you and will draw my sword from its sheath and will cut off from you both righteous and wicked,ke ka ñw ane Israel kakini Abu ku Jihofa ka de kakini Go omi chenagwunyuwe u la awokwochagelimi kwakowñ oñ nakamenokpakpa kpamenebibi da rinyo be te 20948,Because I will cut off from you both righteous and wicked therefore my sword shall be drawn from its sheath against all flesh from south to north,Mak abu ku nakamenokpakpa kpamenebibi da rinyo be te todule okwochagelimi adufu kwakowñ ki akobo orela du akwowo du akwowo opata ogane gbogbo towo opata ate 20949,And all flesh shall know that I am the Lord I have drawn my sword from its sheath it shall not be sheathed again,Tak orela du ama ka komi Jihofa mokwochagelimi wo kwakowñ dufu me i ñadabi tunyeguwñ ge n 20950,As for you son of man groan with breaking heart and bitter grief groan before their eyes,Todule e nafifi waa uwe oma one e nanedo ekpabie kpedo ki kpa ololo fifi ejuma 20951,And when they say to you Why do you groan you shall say Because of the news that it is coming Every heart will melt and all hands will be feeble every spirit will faint and all knees will be weak as water Behold it is coming and it will be fulfilled declares the Lord God ,Tak egba ku ma tuwe ene kakini Ewñ chi ke fifi kuwe akakini Todu inabali ku gbo todu i awa me edo du la amuyo owo du agulo afu one du la adaku oñ okuku du alola dab omiofo Go i awa me i la ache Ondu Jihofa kai 20952,And the word of the Lord came to me,Ola Jihofa ño wugbo mi kakini 20953,Son of man prophesy and say Thus says the Lord say A sword a sword is sharpened and also polished,Oma one kache ke kakini Abu ki Jihofa ka de kakini Okwochageli okwochageli de ma faluwñ no me ma ño fu gwe 20954,sharpened for slaughter polished to flash like lightning Or shall we rejoice You have despised the rod my son with everything of wood,Ma faluwñ no ki kpone ma fu gwe todu ki da dab omamanya A ñachiya ta Okute omami achedete oli du 20955,So the sword is given to be polished that it may be grasped in the hand It is sharpened and polished to be given into the hand of the slayer,I du wa te ku ma gwe ki de ku ma du nowo okwochageli le ma fu no me ii ma fu gwe ku ma du tunyowe akpone 20956,Cry out and wail son of man for it is against my people It is against all the princes of Israel They are delivered over to the sword with my people Strike therefore upon your thigh,Kwa taa ke dinaku uwe oma one todu i lewoji amonemi me i boji amidachi Israel chaka ma Ma muma ko ñw okwochageli manyamonemi Todule e nadowo gwutawe 20957,For it will not be a testingwhat could it do if you despise the rod declares the Lord God ,Todu añwago i che i la chewñ kokute ki achedete ewñ ma ño de ge n fa Ondu Jihofa kai 20958,As for you son of man prophesy Clap your hands and let the sword come down twice yes three times the sword for those to be slain It is the sword for the great slaughter which surrounds them,Todule uwe oma one kache ke ke la gwowo je ñw okwochageli le ki wan onu meji ii i ki chonu meta okwochageli abo ki ku de okwochageli ki akpone wewe ki lu ma daka le de 20959,that their hearts may melt and many stumble At all their gates I have given the glittering sword Ah it is made like lightning it is taken up for slaughter,Omi mokwochageli ki afoko ma le du te akpejuralaku alakuma chaka kedo du ki muyo kewñ ukere ki wewe nyogba aa i ada dab omamanya aluwñ la chedule te tod one ekpa 20960,Cut sharply to the right set yourself to the left wherever your face is directed,Okwochageli fola mu ke lo rowo awoto murida ke lo rowo awohi ugbo du kaluwe ale ru 20961,I also will clap my hands and I will satisfy my fury I the Lord have spoken,Omi ñagwowo emi oñ naje ñw u ki bedofulumi jo Omi Jihofa kai 20962,The word of the Lord came to me again,Tak ola Jihofa ño wugbo mi ge kakini 20963,As for you son of man mark two ways for the sword of the king of Babylon to come Both of them shall come from the same land And make a signpost make it at the head of the way to a city,Omune de ge uwe oma one fona meji date ñw olawe ekokwochageli onu Babilon ale wa ona meji le akwoj ane okate ke la foli ujiwe che dago ugbo amuna ewoi 20964,Mark a way for the sword to come to Rabbah of the Ammonites and to Judah into Jerusalem the fortified,E ki fona date ugbo kokwochageli alewa Raba eamoma Amon kpai eki alewa Juda tugbo Jerusalem ku ma baku nyu le 20965,For the king of Babylon stands at the parting of the way at the head of the two ways to use divination He shakes the arrows he consults the teraphim he looks at the liver,Todu onu Babilon dago ugweta ona omo ugbo kona meji le wa ade ki fifa bo i mi ofawñ ejo temi temi i tene ugbo amude ojiwñ i go ode ewñ ki kpa le 20966,Into his right hand comes the divination for Jerusalem to set battering rams to open the mouth with murder to lift up the voice with shouting to set battering rams against the gates to cast up mounds to build siege towers,Ifa ki aje Jerusalem la dowo awotowñ ki nyakigboli ki kpodo fo dago jo ku ma chalu te ñw ebie edafo ku ma ño fogu kpa ku ma kigboli wa dago alaku ku ma kpolugbona fo ku ma fugbudu ugbudu du dago jo ku ma ño fodogo ogu ne nyu 20967,But to them it will seem like a false divination They have sworn solemn oaths but he brings their guilt to remembrance that they may be taken,I muda adab ifa olemi eju abo ku ma febo go le i muda aje ñwu ma rewa udu ku ma fe kamu ki mu ma 20968,Therefore thus says the Lord God Because you have made your guilt to be remembered in that your transgressions are uncovered so that in all your deeds your sins appearbecause you have come to remembrance you shall be taken in hand,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Todabu kame che ku ma rewa udu ku ma fe abu kada ku me je kwote pee todu kadureme kwotejugede ef ewñ du ku me che todabu ku ma rewa me owo ado me 20969,And you O profane wicked one prince of Israel whose day has come the time of your final punishment,Tak uwe idachi Israel enebibi kagbe euku dolawe kikowe jo me owñ chiko ku ma abudu ñw e eojo otitala 20970,thus says the Lord God Remove the turban and take off the crown Things shall not remain as they are Exalt that which is low and bring low that which is exalted,Abu kOndu Jihofa ka de kakini Malauniwe tu jane mikebewe chi tane ewñ ade alu ki de ge n fewñ ki hiwane hine fewñ ki hine hi wane 20971,A ruin ruin ruin I will make it This also shall not be until he comes the one to whom judgment belongs and I will give it to him,Egulo egulo egulo oñ nadu che Ewñ le ñade ge n gbogbo tak ene ki nodawñ lewa tak u nadu ñw u 20972,And you son of man prophesy and say Thus says the Lord God concerning the Ammonites and concerning their reproach say A sword a sword is drawn for the slaughter It is polished to consume and to flash like lightning,I la chuwe oma one kache ke kakini Abu kOndu Jihofa ka ugbo amoma Amon kpai ina ku ma bu le de kakini Uwe ki kakini Okwochageli ma fokwochageli wo ki kpone i chegwe todu ki de ñaña dab omamanya ki kone mi 20973,while they see for you false visions while they divine lies for youto place you on the necks of the profane wicked whose day has come the time of their final punishment,abu ku ma jali ewñ ane ego eolemi todu we ku ma la buwe ifa olemi ku ma duwe dachi nolo amenebibi kagbe uku dolama ekikoma jo me owñ chiko ku ma abudu ñwu ma iko otitala le 20974,Return it to its sheath In the place where you were created in the land of your origin I will judge you,Mu du dabi tunyakowñ Ugbo ku ma nyi we oj ane ugbo ku ma bi we le omo nakajo we 20975,And I will pour out my indignation upon you I will blow upon you with the fire of my wrath and I will deliver you into the hands of brutish men skillful to destroy,Omi la akedo ekpami da buwe oji ma nanuna uwedomi falu buwe ola ma oñ naduwe tef owo amenofugamu ku ma choka ewñ ekpabie 20976,You shall be fuel for the fire Your blood shall be in the midst of the land You shall be no more remembered for I the Lord have spoken,Uwe achiji ñw una ebiewe adalumeji ane le ma ñarewa we ge n todu omi Jihofa ka me 20977,And the word of the Lord came to me saying,Tak ola Jihofa ño wugbo mi kakini 20978,And you son of man will you judge will you judge the bloody city Then declare to her all her abominations,Oma one uwe akajo uwe akajo ewo ebie le Mak e je ñw u ma ewñ ihienewñ chaka 20979,You shall say Thus says the Lord God A city that sheds blood in her midst so that her time may come and that makes idols to defile herself,Uwe akakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Ewo ki adebie dafo alumejiwñ todu kikowñ ki jo ki la achode ode nyolawñ ki folawñ daji 20980,You have become guilty by the blood that you have shed and defiled by the idols that you have made and you have brought your days near the appointed time of your years has come Therefore I have made you a reproach to the nations and a mockery to all the countries,Uwe fabi je ugbo ebie ke du dafo le olawe la daji ugbo ode ke che le E la f ikowe fa wa me e la lewa ukpoji odowe me Todule oñ omi muwe du choli ina ñw abo ucheichi ucheichi du kpewñ akoru ugbo abo ojane ojane chaka 20981,Those who are near and those who are far from you will mock you your name is defiled you are full of tumult,Abo ku ma meruwe anane kpabo ku ma jona jiji akuwe ru uwe enodu ekpabie kutu eda chekef uwe 20982,Behold the princes of Israel in you every one according to his power have been bent on shedding blood,Go amidachi Israel ef uwe alu du kukpahiu enenenene de i la dedowñ tebie edafo 20983,Father and mother are treated with contempt in you the sojourner suffers extortion in your midst the fatherless and the widow are wronged in you,Ef uwe ma data kpiye rochekene ma la gbamilowa ewñ alumejiwe ma chene ki ma nata n kpoyaukuoko ihianyi ef uwe 20984,You have despised my holy things and profaned my Sabbaths,Uwe fedete ewñmi kiafo che me e la fojo uñmimi bie 20985,There are men in you who slander to shed blood and people in you who eat on the mountains they commit lewdness in your midst,I nabo ku ma bulu mone ku ma jef uwe todu ku ma debie dafo ma la jef uwe aje ewñ oj uwo oj uwo ma che ewñtuñ ef uwe 20986,In you men uncover their fathers nakedness in you they violate women who are unclean in their menstrual impurity,Ma famatama tago ofo ef uwe ma fonobule ki defola edaji chukata ef uwe 20987,One commits abomination with his neighbors wife another lewdly defiles his daughterinlaw another in you violates his sister his fathers daughter,I nene ki chewñ ihiene kpoya ekejiwñ i la nenomune ki fewñ tuñ che kpoya omawñ enomune la fomayewñ onobule chukata owñ choma onobule atawñ 20988,In you they take bribes to shed blood you take interest and profit and make gain of your neighbors by extortion but me you have forgotten declares the Lord God ,Ef uwe ma gbobi ku ma debie dafo uwe doko ta e la je ile oñ e jile ugbo amekejiwe afuma e la fumi gbenyo Ondu Jihofa kai 20989,Behold I strike my hand at the dishonest gain that you have made and at the blood that has been in your midst,Go todule omi fowomi gwo momune todu ewñ afuma ke che le kpai tod ebie ki tetedalumejiwe le 20990,Can your courage endure or can your hands be strong in the days that I shall deal with you I the Lord have spoken and I will do it,E neke nedo abele alo Owowe neke gbiti iko ku nawa che kpuwe Omi Jihofa kai u la ache 20991,I will scatter you among the nations and disperse you through the countries and I will consume your uncleanness out of you,Nafuwe fiatuka ef abo ucheichi ucheichi u la afe kwu roj ane ojane oñ nafiwawe lie bef uwe te 20992,And you shall be profaned by your own doing in the sight of the nations and you shall know that I am the Lord ,Uwe onugo la afolawe daji eju abo ucheichi ucheichi tak uwe ama ka komi Jihofa de 20993,And the word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 20994,Son of man the house of Israel has become dross to me all of them are bronze and tin and iron and lead in the furnace they are dross of silver,Oma one abo unyi Israel mud iwa ñwu mi ochakama chebije ikpa kpai okuja kpai ebije kpai odelema alumeji aido ma mud iwa ajifa me 20995,Therefore thus says the Lord God Because you have all become dross therefore behold I will gather you into the midst of Jerusalem,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Todabu kame mud iwa chaka todule go omi ako me wa jo alumeji Jerusalem 20996,As one gathers silver and bronze and iron and lead and tin into a furnace to blow the fire on it in order to melt it so I will gather you in my anger and in my wrath and I will put you in and melt you,Alu kone ayajifa kpai ebije ikpa kpai ebije kpai odelema kpai oku ja jef aido ku ma chobutu nyu ki yo abele omi akume wa jo ef uwedomi kpai ef edofulumi oñ nako me jef uwñ ayo me 20997,I will gather you and blow on you with the fire of my wrath and you shall be melted in the midst of it,Ii omi aya me jo oñ nachobutu nyuna ofu edomi nyume tak ame amuyo alumejiwñ 20998,As silver is melted in a furnace so you shall be melted in the midst of it and you shall know that I am the Lord I have poured out my wrath upon you,Alu kajifa ayo alumeji aido abele oñ ame ayo alumejiwñ tak ame ama ka komi Jihofa medofulumi dudofo bume oji ma 20999,And the word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 21000,Son of man say to her You are a land that is not cleansed or rained upon in the day of indignation,Oma one ka ñw u kakini Ane ku ma ma gwo rinyo n uwe che kpekomi ma lo bo ma ojo edo ekpa n 21001,The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey they have devoured human lives they have taken treasure and precious things they have made many widows in her midst,Amakachewñ dalu nyu alumejiwñ ma jo dab amidu ku ma akwa ku ma afela ku ma kpa na ma monugo amone ko mi ma mewñ akoko kpai ewñ omemele ko ma che kamoyaukuoko ki wewe alumejiwñ 21002,Her priests have done violence to my law and have profaned my holy things They have made no distinction between the holy and the common neither have they taught the difference between the unclean and the clean and they have disregarded my Sabbaths so that I am profaned among them,Amatamawñ fukoolami chakpulu ma la fewñmi kiafo daji ma fewñ kiafo kpewñ oja kperu ojoji n ma la kone alu kojoji ewñ ki chiwa kpewñ ki fe de n oñ ma mejuma du maja ñw ojo uñmimi ma la dumi te ubi abie 21003,Her princes in her midst are like wolves tearing the prey shedding blood destroying lives to get dishonest gain,Amagbojiwñ ku ma ialumejiwñ dab amogu ku ma fela ku ma mu na rinyo ku ma debie dafo ku ma ño kponugo amone bie kama ki jile uji 21004,And her prophets have smeared whitewash for them seeing false visions and divining lies for them saying Thus says the Lord God when the Lord has not spoken,Amakachewñ la fafu fo nyewñ ofo abu ku ma li ewñ ane ego ki chowai ku ma la buma ifa olemi ma kakini Abu kOndu Jihofa ka de Jihofa la kola du n 21005,The people of the land have practiced extortion and committed robbery They have oppressed the poor and needy and have extorted from the sojourner without justice,Abo ane le tetagba one ewñ le ma laño dewñ inya ma chamenobata kpamenale ihianyi ma la gbamilowa ewñ je olachi ofo i najo n 21006,And I sought for a man among them who should build up the wall and stand in the breach before me for the land that I should not destroy it but I found none,U la tejane one ef uma ki anodo le ki la adago ef ekpanawñ eju mi ku we ekpo bie u muda li ene du n 21007,Therefore I have poured out my indignation upon them I have consumed them with the fire of my wrath I have returned their way upon their heads declares the Lord God ,Todule oñ u dedo ekpami danyuma oji u nuna ofu edomi fuma lie ona ema onugo oñ nako dabiwa abuma onugo oji ma Ondu Jihofa kai 21008,The word of the Lord came to me,Ola Jihofa ño wugbo mi kakini 21009,Son of man there were two women the daughters of one mother,Oma one abobule meji domo ku ma chamoma iye 21010,They played the whore in Egypt they played the whore in their youth there their breasts were pressed and their virgin bosoms handled,oñ ma kwojoko Ijipti egba ku ma chimoto igbele oñ ma tajoko le Omo ma dowo chenyama omo ma la denyama chiya egba ku ma ma menekele ta n 21011,Oholah was the name of the elder and Oholibah the name of her sister They became mine and they bore sons and daughters As for their names Oholah is Samaria and Oholibah is Jerusalem,Odu eogijo la ko Ohola kpOholiba omayewñ Ma mud emi ma la famomenekele kpamomonobule bi I la cheoduma Ohola le che Samaria oñ Oholiba che Jerusalem 21012,Oholah played the whore while she was mine and she lusted after her lovers the Assyrians warriors,Oñ iko ku ne Ohola le i tajoko ale ibewñ kwote amenufedowñ chaka ibewñ tugbo abo Asiria kanema te kadewñ 21013,clothed in purple governors and commanders all of them desirable young men horsemen riding on horses,ku ma kukpo odufa nyola amenutogba kpaboda ochakama chabokolobia ku ma ñeju abo ku ma nanya ma che ma tanamanya ale 21014,She bestowed her whoring upon them the choicest men of Assyria all of them and she defiled herself with all the idols of everyone after whom she lusted,I la tolawñ no ñwu ma ochakama chabo Asiria ku ma fereju tule oñ i node ode abo du kibewñ to le folawñ daji 21015,She did not give up her whoring that she had begun in Egypt for in her youth men had lain with her and handled her virgin bosom and poured out their whoring lust upon her,Akwiko Ijipti le i la toko ejewñ le no n todu ma bo dachi ojo igbelewñ ma la denyawñ chiya egba ki ma menekele ta n ma la kewñ abutabuma danyu ola 21016,Therefore I delivered her into the hands of her lovers into the hands of the Assyrians after whom she lusted,Todule omi mowñ du tef owo abo kibewñ to le tef owo abo Asiria kibewñ te ma le 21017,These uncovered her nakedness they seized her sons and her daughters and as for her they killed her with the sword and she became a byword among women when judgment had been executed on her,Aboi mago ofowñ du tejugede ma mamomawñ enekele kponobule ko taku ma nokwochageli fowñ onugo kpa owñ la mud oli ina ef abobule oñ ma budu ñwu talu koji ajo ka 21018,Her sister Oholibah saw this and she became more corrupt than her sister in her lust and in her whoring which was worse than that of her sister,Omayewñ Oholiba la liu i muda kpabie tule ef udolagawñ kpewñ abutabuwñ ki la toko eje eomayewñ le 21019,She lusted after the Assyrians governors and commanders warriors clothed in full armor horsemen riding on horses all of them desirable young men,Ibewñ tabo Asiria ama chamenutogba kpaboda ku ma meru ewñ olama mufu amananya ku ma tananya ale ma che ochakama chabokolobia ku ma ñeju ma 21020,And I saw that she was defiled they both took the same way,Oñ u li ka ki folawñ daji ejejima mona okate du 21021,But she carried her whoring further She saw men portrayed on the wall the images of the Chaldeans portrayed in vermilion,abutabuwñ la mudabota todu i fina ku ma ko ki biu abokele jolodo li ojibo abo Kaldia i che ku ma nipeti ekpikpa kinawñ 21022,wearing belts on their waists with flowing turbans on their heads all of them having the appearance of officers a likeness of Babylonians whose native land was Chaldea,ewñ ulago luma ago de alawoni ki nojaja jojima ochakama chamenojima eju ma chebiu abo Babilon Kaldia ane ugbo ku ma bi ma le 21023,When she saw them she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea,Egba ki feju do ma ababa i tene ma oñ i famonuche kperuma Kaldia 21024,And the Babylonians came to her into the bed of love and they defiled her with their whoring lust And after she was defiled by them she turned from them in disgust,Tak abo Babilon lewugbowñ toj ate ufedo oñ ma newñ abutabuma fo ola daji oñ i la folawñ kpabie ugbo ma tak edo onugowñ mukeche ubi buma te 21025,When she carried on her whoring so openly and flaunted her nakedness I turned in disgust from her as I had turned in disgust from her sister,Abele i moko ejewñ du tejugede i laño dago ofowñ tejugede ge Tak onugomi mukeche ubi bowñ te alu konugomi mukeche ubi bomayewñ te le 21026,Yet she increased her whoring remembering the days of her youth when she played the whore in the land of Egypt,I muda ño che koko ejewñ ki nana nyogba ibewñ kado ojo igbelewñ egba ki tajoko ane Ijipti le 21027,and lusted after her lovers there whose members were like those of donkeys and whose issue was like that of horses,Ibowñ la tamenajama ku ma cheñoya dab okekete katoma dab eamanja 21028,Thus you longed for the lewdness of your youth when the Egyptians handled your bosom and pressed your young breasts,Abele ibewe to ewñtuñ ojo igbelewe egba kabo Ijipti dowoche enyawe ku ma laño denyawe tachiya 21029,Therefore O Oholibah thus says the Lord God Behold I will stir up against you your lovers from whom you turned in disgust and I will bring them against you from every side,Todule O Oholiba abu kOndu Jihofa ka de kakini Go omi akamenuledowe kwane tuwe ola owñ chabo konugowe mukeche ubi buma te le oñ nako ma kwugbo tugbo du wa akobuwe 21030,the Babylonians and all the Chaldeans Pekod and Shoa and Koa and all the Assyrians with them desirable young men governors and commanders all of them officers and men of renown all of them riding on horses,owñ chabo Babilon kpabo Kaldia chaka Pekod kpai Shoa kpai Koa kpabo Asiria du manyuma abokolobia ku ma ñeju ma ma che amenutogba kpaboda ochaka ma che amagboji kpamenuwohi ma che ochakama tanamanya ale 21031,And they shall come against you from the north with chariots and wagons and a host of peoples They shall set themselves against you on every side with buckler shield and helmet and I will commit the judgment to them and they shall judge you according to their judgments,Tak ama unewñ idonu ogu wa akobe okogu kpokane kamanya afo manyowo amone ma anikpako kpugbeyo kpukata ebije akolamu donyuwe daka tak omi adajo le tef owo ema tak ama akajo we teju alu koji ajo ema de 21032,And I will direct my jealousy against you that they may deal with you in fury They shall cut off your nose and your ears and your survivors shall fall by the sword They shall seize your sons and your daughters and your survivors shall be devoured by fire,Oñ naje ñw ogu ejami ki chagwunyuwe takama akedofulu ache we ola Ma akuwe iñmo kpeti da oñ abowe ki bobo awane alu okwochageli Ma umamomawe enekele kponobule ko tak una akabowe ki bobo mi 21033,They shall also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels,Ma la ñagwewñ olawe buwe ola te ku ma kewñ ijagawe ge 21034,Thus I will put an end to your lewdness and your whoring begun in the land of Egypt so that you shall not lift up your eyes to them or remember Egypt anymore,Abele oñ naje ñw ewñtuñwe kpoko ejewe ke ko kwane Ijipti wa le ki muda be ola te kuwe ki ño chejuwe ago ma ge n e lañarewa Ijipti ge n 21035,For thus says the Lord God Behold I will deliver you into the hands of those whom you hate into the hands of those from whom you turned in disgust,Todu abu kOndu Jihofa ka de kakini Go omi adu we tef owo abo ke chulaka mai owñ chef owo abo konugowe mukeche ubi bo te le 21036,and they shall deal with you in hatred and take away all the fruit of your labor and leave you naked and bare and the nakedness of your whoring shall be uncovered Your lewdness and your whoring,Tak ama ache ewñ kpuwe ef ulaka mu la año ewñ du kuwe chakanya ukolowñ le ku ma ate no te ago ofo oñ ago ofowe akwote pee Ma adago ofo oko ejewe tejugede tewñtuñwe tewñ abutabuwe 21037,have brought this upon you because you played the whore with the nations and defiled yourself with their idols,Ma achuwe ewñi ukpe ke tajoko tabo ucheichi ucheichi ubi ke la node odema folawe daji 21038,You have gone the way of your sister therefore I will give her cup into your hand,Uwe lule tona omayewe todule u mago omiwñ du tef owowe me 21039,Thus says the Lord God You shall drink your sisters cup that is deep and large you shall be laughed at and held in derision for it contains much,Abu kOndu Jihofa ka de kakini Uwe añmo ago omayewe onobule ki nefu ki laño chelile Ma la anyuwe anyinacha ma agwuwe uke todu ewñ ki def uwñ tabale 21040,you will be filled with drunkenness and sorrow A cup of horror and desolation the cup of your sister Samaria,efuwe ako ñw one kote mu ma kpai edodudu Owñ chago kawuwu kpalache chekowñ owñ chagomi omayewe Samaria 21041,you shall drink it and drain it out and gnaw its shards and tear your breasts for I have spoken declares the Lord God ,uwe añmo uwe awelo ñmo uwe alo akanugbawñ oñ uwe afenyawe na todu omi ka me Ondu Jihofa kai 21042,Therefore thus says the Lord God Because you have forgotten me and cast me behind your back you yourself must bear the consequences of your lewdness and whoring,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Todabu ke gbenyo mi ke la mumi du rikpolo tubiwe todule uwe ki ño nadu ewñtuñwe kpewñ abutabuwe ge 21043,The Lord said to me Son of man will you judge Oholah and Oholibah Declare to them their abominations,Jihofa ño ka ñw mi kakini Oma one uwe akajo Ohola kpOholiba mak e mewñ ihiene ku ma che du ka jane ñw ma 21044,For they have committed adultery and blood is on their hands With their idols they have committed adultery and they have even offered up to them for food the children whom they had borne to me,Todu ama mere du rinyo me ebie la jef owoma ma la foko je bode odema me ma ño je ñw amoma enekele ku ma bi ñw mi le gu ef una du ku ma chujewñ ñw ode odema 21045,Moreover this they have done to me they have defiled my sanctuary on the same day and profaned my Sabbaths,Ewñ ku ma ño che mi de ge ma fuñami kiafo daji ojokate le ma la ño fojo uñmi ojo uñmimi kpabie 21046,For when they had slaughtered their children in sacrifice to their idols on the same day they came into my sanctuary to profane it And behold this is what they did in my house,todu egba ku ma famomama kpa ñw ode odema kpa ojo le gbagede ma mugudu wef uñami kiafo oñ ma fu kpabie Me la go ma fabele che ef unyimi gegede 21047,They even sent for men to come from afar to whom a messenger was sent and behold they came For them you bathed yourself painted your eyes and adorned yourself with ornaments,Ame laño fone kperabokele ku ma kwonajiji wa ma famonuche kpe gbere ma me la go ma lewa E la folawe gwe todu ma e la fotajele nyi oñ e kewñ ijaga nyola 21048,You sat on a stately couch with a table spread before it on which you had placed my incense and my oil,oñekwogugu oj ate ojima ewñ teroj itebulu ogbawñ oñ otulalemi kpekpomi jojiwñ 21049,The sound of a carefree multitude was with her and with men of the common sort drunkards were brought from the wilderness and they put bracelets on the hands of the women and beautiful crowns on their heads,Oñ ukola owo among ku ma mibema ko rinyo dugbowñ ma kowo abokele kpamañmote kwajetachi wa oñ ma kude nyowoma kpikebe alifia juma oji 21050,Then I said of her who was worn out by adultery Now they will continue to use her for a whore even her,Tak u nola ene ki def abutabuwñ kpokpe le aka kakini Fai tak i achewñ abutabuwñ onobulei 21051,For they have gone in to her as men go in to a prostitute Thus they went in to Oholah and to Oholibah lewd women,Oñ ma nyejefu ugbo wñ alu kabokele agbere ajoko abele ma nyejefu ugbo Ohola kpOholiba abobule ewñtuñ le 21052,But righteous men shall pass judgment on them with the sentence of adulteresses and with the sentence of women who shed blood because they are adulteresses and blood is on their hands,Amenokpakpa la akpa ma abi ku ma chudu oko eje ma kpai udu abobule ku ma debie dafo todabu ku ma chamajoko kebie la dowoma 21053,For thus says the Lord God Bring up a vast host against them and make them an object of terror and a plunder,Todu abu kOndu Jihofa aka de kakini Omi akowo amone wa akobuma oñ nako ma jo ku ma fuma ro temi tanomo ku ma fewñma dinya 21054,And the host shall stone them and cut them down with their swords They shall kill their sons and their daughters and burn up their houses,Tak owo amone le akokuta rodo ma ku ma la nokwochageli gwo ma da jane ma la akamomama enekele kponobule kpa oñ ma anuna gu unyi unyima jo 21055,Thus will I put an end to lewdness in the land that all women may take warning and not commit lewdness as you have done,Abele oñ nache kewñtuñ eche ki takpa oj ane le kabobule du ki koche kama ki we ewewñtuñme che 21056,And they shall return your lewdness upon you and you shall bear the penalty for your sinful idolatry and you shall know that I am the Lord God ,Ma la akewñtuñme dabiwa abume oji ma oñ ame achudu adureme ugbo ode odeme le tak ame ama ka komi Ondu Jihofa de 21057,In the ninth year in the tenth month on the tenth day of the month the word of the Lord came to me,Odo ekela ochu ekegwawñ ojo ekegwa ochu le ge ola Jihofa ño wugbo mi kakini 21058,Son of man write down the name of this day this very day The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day,Oma one fodu ojo eñinii ko owñ cheñinii gbagede eñineñinii gbagede onu Babilon bada no Jerusalem 21059,And utter a parable to the rebellious house and say to them Thus says the Lord God Set on the pot set it on pour in water also,E ki la fita kpa ñw abunyi ku ma ma gbenyo ni Ka ñw ma kakini Abu kOndu Jihofa aka de Ducha guna mu du gu una me ki ño domiofo danyu ge 21060,put in it the pieces of meat all the good pieces the thigh and the shoulder fill it with choice bones,mekpanyawñ ya jef uwñ ekpanyawñ ki nyo du tutawñ towowñ machiku eomemele ko nyu eko 21061,Take the choicest one of the flock pile the logs under it boil it well seethe also its bones in it,Mewñore egini eomemele ef ujo le du me moj adu iji ko jofewñ tod achikuwñ je ñw u na nyonyo achikuwñ ki bie 21062,Therefore thus says the Lord God Woe to the bloody city to the pot whose corrosion is in it and whose corrosion has not gone out of it Take out of it piece after piece without making any choice,Todule abu kOndu Jihofa aka de kakini Atogwo ñw ewo ebie le owñ chuchade kejefuwñ tekala le ketekalawñ ma kwef uwñ n Mu ko kwef uwñ dufu okpo okpo i nanya ero ojiwñ n 21063,For the blood she has shed is in her midst she put it on the bare rock she did not pour it out on the ground to cover it with dust,todu ebie dalumejiwñ le i mu du toj okuta kojiwñ de gbaa i la du dajanepete kebutu ki bo ma n 21064,To rouse my wrath to take vengeance I have set on the bare rock the blood she has shed that it may not be covered,Todu ki je ñw edofulu ki kwane ki fachewñ na Omi mebiewñ du toj okuta kojiwñ de gbaa kewñ du ki we ebo ma 21065,Therefore thus says the Lord God Woe to the bloody city I also will make the pile great,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Atogwo ñw ewo ebie le Omi ñagbiji nyu nana ge 21066,Heap on the logs kindle the fire boil the meat well mix in the spices and let the bones be burned up,Me gbiji nyu funawñ ta jo hi elawñ bie nyo nyo dobobowñ dafo felawñ hi nyonyo achikuwñ ki gujo rinyo 21067,Then set it empty upon the coals that it may become hot and its copper may burn that its uncleanness may be melted in it its corrosion consumed,Tak e du uchade ofo le gugu oj ege una todu ki kpa kebije ikpawñ ki gujo kiwawñ ki muyo ef uwñ ki fetekalawñ lie 21068,She has wearied herself with toil its abundant corrosion does not go out of it Into the fire with its corrosion,Akanya ukolowñ gwu uhia etekalawñ ki jukpa le la akwo n etekala ki tef una 21069,On account of your unclean lewdness because I would have cleansed you and you were not cleansed from your uncleanness you shall not be cleansed anymore till I have satisfied my fury upon you,Etekalawñ le chihienewe ki chiwa todabu ku fe gwe ke ma fe n ma ñagwe we b iwawe te ge n gbogbo tak u je ñw edofulumi ki ñmi 21070,I am the Lord I have spoken it shall come to pass I will do it I will not go back I will not spare I will not relent according to your ways and your deeds you will be judged declares the Lord God ,Omi Jihofa ka me i awa che chuu omi la ache nadabi tubi n na cheju eyege n i la awo mi n teju alu kona ona ke le de kpai teju alu kewñ ke che de alu le ma akajo we Ondu Jihofa kai 21071,The word of the Lord came to me,Ola Jihofa ño wugbo mi kakini 21072,Son of man behold I am about to take the delight of your eyes away from you at a stroke yet you shall not mourn or weep nor shall your tears run down,Oma one go omi ache ku natulubo gbuñejuwe be te uwe ki muda adaido n uwe ki la araku n omi akuwe ki la awane n 21073,Sigh but not aloud make no mourning for the dead Bind on your turban and put your shoes on your feet do not cover your lips nor eat the bread of men,E fifi one ki muda gbo n E ki daido tod ene ki ku le n Falawoniwe ji e la medawe ko nyere e ki dewñ bukowe ma n e ki la jujewñ unyi aku n 21074,So I spoke to the people in the morning and at evening my wife died And on the next morning I did as I was commanded,Abele oñ u kola ñw amone oduduwñ oñ egba ane oyami ku u la che alu ku ma ñwa ñwu mi odudu 21075,And the people said to me Will you not tell us what these things mean for us that you are acting thus,Tak amone le ka ñwu mi kakini Ewñ kuwe achei uwe aka ñw a ewñ ki ache wa n 21076,Then I said to them The word of the Lord came to me,Tak u ka ñwu ma kakini Ola Jihofa lewugbomi kakini 21077,Say to the house of Israel Thus says the Lord God Behold I will profane my sanctuary the pride of your power the delight of your eyes and the yearning of your soul and your sons and your daughters whom you left behind shall fall by the sword,E nakola ñw abo unyi Israel kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi afuñami kiafo daji owñ chuba ukpahiume kpewñ uñejume kpewñ konugome ali ejumomiwñ le Okwochageli la akamomame enekele kponobule kume tuma no jubi dajane 21078,And you shall do as I have done you shall not cover your lips nor eat the bread of men,Tak ame ache alu komi chei ame akewñ bukome ma n me la ajujewñ unyi aku n 21079,Your turbans shall be on your heads and your shoes on your feet you shall not mourn or weep but you shall rot away in your iniquities and groan to one another,Alawonime la ajojime edame la adeneme Me adaido n me la araku n me muda ajo agbe rinyo alo waa noj udu ku me fe me la afifi nyomune ola 21080,Thus shall Ezekiel be to you a sign according to all that he has done you shall do When this comes then you will know that I am the Lord God ,Abele Izikiel achujiwe ñwu me ame la ache teju ewñ du kowñ che le ewñi lewa tak ame ama ka komi Ondu Jihofa de 21081,As for you son of man surely on the day when I take from them their stronghold their joy and glory the delight of their eyes and their souls desire and also their sons and daughters,I la chuwe oma one ojo ku nabuma gbukpahiuma kpuyo ewñ alifiama kpewñ ku ma ñejuwñ kpewñ ku ma dedoma to le kpamomama enekele kponobule ge 21082,on that day a fugitive will come to you to report to you the news,ojo le ene ki fu tane awugbowe ki je ñw etiwe gbo 21083,On that day your mouth will be opened to the fugitive and you shall speak and be no longer mute So you will be a sign to them and they will know that I am the Lord ,Ojo ku nakai uwe achi aluwe ñw ene ki fu tane uwe la akola aluwe ñaji ge n abele oñ uwe achujiwe ñwu ma tak ama ama ka komi Jihofa de 21084,The word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa lewugbo mi kakini 21085,Son of man set your face toward the Ammonites and prophesy against them,Oma one mejuwe kparugbo amoma Amon ke kache ruma oji 21086,Say to the Ammonites Hear the word of the Lord God Thus says the Lord God Because you said Aha over my sanctuary when it was profaned and over the land of Israel when it was made desolate and over the house of Judah when they went into exile,E ki la ka ñw amoma Amon kakini Me gbola Ondu Jihofa kel Abu kOndu Jihofa aka de kakini todabu ke kakini Ibaa nyuñami kiafo egba ku ma fudaji kpai arojane Israel egba ku ma fu gwalache kpai arabunyi Juda egba ku ma nyef amu le 21087,therefore behold I am handing you over to the people of the East for a possession and they shall set their encampments among you and make their dwellings in your midst They shall eat your fruit and they shall drink your milk,todule go nako me ñw amoma owo olodudu kama ki ne me ma la amebu ugbo ku ma aru ef uwe oñ ma adodo jo ef uwe ama aje eroewñwe ma la añmo omi enyawe 21088,I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a fold for flocks Then you will know that I am the Lord ,Oñ nadu Raba chunyi tod aminyakulumi amoma Amon la amud ugbo kamewñore egini adachi tak ame ama ka komi Jihofa de 21089,For thus says the Lord God Because you have clapped your hands and stamped your feet and rejoiced with all the malice within your soul against the land of Israel,Todu abu kOndu Jihofa ka de kakini Todabu ke fowo gwo ke la dere nyane kpakpakpa ke la gwoye rane Israel oji alu du konugowe chedetewñ 21090,therefore behold I have stretched out my hand against you and will hand you over as plunder to the nations And I will cut you off from the peoples and will make you perish out of the countries I will destroy you Then you will know that I am the Lord ,todule go omi fowomi nadala be oji ma oñ nade chewñ kogu je ñw abo ucheichi ucheichi omi la akuwe da bamone amone kibo te oñ naje ñw e lenyo bojane ojane te nakpe bie tak uwe ama ka komi Jihofa de 21091,Thus says the Lord God Because Moab and Seir said Behold the house of Judah is like all the other nations,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Todabu ku Moab kpai Seir aka kakini Go unyi abo Juda dab abo ucheichi ucheichi chaka me 21092,therefore I will lay open the flank of Moab from the cities from its cities on its frontier the glory of the country Bethjeshimoth Baalmeon and Kiriathaim,todule go omi abi akolo Moab akwo ewo ewowñ akwewowñ ki jalome anewñ owñ chojima ojane le Betjeshimot kpai Bealmeon kpai Kiriataim manyamoma Amon 21093,I will give it along with the Ammonites to the people of the East as a possession that the Ammonites may be remembered no more among the nations,nako ma ñw amoma abo owo olodudu ku ma ki ne ma kama ki ño rewa amoma Amon ef abo ucheichi ucheichi ge n 21094,and I will execute judgments upon Moab Then they will know that I am the Lord ,U la ache alu koji ajo ka abu Moab oji ma tak ama ama ka komi Jihofa de 21095,Thus says the Lord God Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance on them,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Todabu kabo Idom che nyu abo unyi Juda owñ chache ku ma na le ki che ewñ abieju nana ki la fache olawñ na ugbo ma 21096,therefore thus says the Lord God I will stretch out my hand against Edom and cut off from it man and beast And I will make it desolate from Teman even to Dedan they shall fall by the sword,todule abu kOndu Jihofa aka de kakini Omi anowomi dala abIdom ma oñ nakone kpela aberemele da bo te oñ nadu chegbili elanyi kpokuta akwo Teman Ma awane alu okwochageli gbogbo wa Dedan 21097,And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel and they shall do in Edom according to my anger and according to my wrath and they shall know my vengeance declares the Lord God ,U la anowo abomi Israel fachemi na abIdom ma tak ama ache Idom teju uwedomi kpai edofulumi efu Idom abele ama ama ache enami Ondu Jihofa kai 21098,Thus says the Lord God Because the Philistines acted revengefully and took vengeance with malice of soul to destroy in neverending enmity,Abu kOndu Jihofa ka de kakini Todabu kabo Filistia fache na ku ma la nerikoko edo fachema na ku ma kpuma bie ef ulakama ki ma nuda n le 21099,therefore thus says the Lord God Behold I will stretch out my hand against the Philistines and I will cut off the Cherethites and destroy the rest of the seacoast,todule abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi anowomi dala aboji abo Filistia ma u la akabo Keret da rinyo ku nakpabebobo alu ohimini bie rinyo 21100,I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes Then they will know that I am the Lord when I lay my vengeance upon them,Omi la anuka eedofulu enu nache lile wa abuma ma tak ama ama ka komi Jihofa de owñ chegba ku dachemi wa ana ojima 21101,In the eleventh year on the first day of the month the word of the Lord came to me,Oñ i lewatu odo ekegwaka ojo ejodudu ochu le kola Jihofa wugbo mi kakini 21102,Son of man because Tyre said concerning Jerusalem Aha the gate of the peoples is broken it has swung open to me I shall be replenished now that she is laid waste,Oma one todabu ku Taya kola nyu Jerusalem kakini Ibaa owñ ki chalaku amone amone le mukpofo i mubi ñwu mi me abu ki fu chihi rinyo oñ nanewñ ololo ke 21103,therefore thus says the Lord God Behold I am against you O Tyre and will bring up many nations against you as the sea brings up its waves,Todule abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi chenagwunyuwe O Taya oñ naje ñw abo ucheichi ucheichi ojoji ojoji wewe wa akobuwe alu kohimini abadi akakpoliwñ wa 21104,They shall destroy the walls of Tyre and break down her towers and I will scrape her soil from her and make her a bare rock,Ma la akpaku Taya fo oñ ma agu odogowñ lo omi ñañebutuwñ bolawñ te ki mud okuta ki ko te gbaa 21105,She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets for I have spoken declares the Lord God And she shall become plunder for the nations,I la achugbo ku ma figa nadala jo alumeji ohimini abadi todu omi ka me Ondu Jihofa kai owñ la amud ewñ kabo ucheichi ucheichi ajakpawñ 21106,and her daughters on the mainland shall be killed by the sword Then they will know that I am the Lord ,Ma la anokwochageli kpa amomawñ onobule ku ma joko tak ama ama ka komi Jihofa de 21107,For thus says the Lord God Behold I will bring against Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon king of kings with horses and chariots and with horsemen and a host of many soldiers,Todu abu kOndu Jihofa ka de kakini Go omi ako Nebiukadreza onu Babilon onu amonu le manyamanya kpokogu kpamananya kpujo amone wewe ekute kwowo opata ate wa abo Taya ma 21108,He will kill with the sword your daughters on the mainland He will set up a siege wall against you and throw up a mound against you and raise a roof of shields against you,I la anokwochageli kpa amomawe onobule oko i abaku nye kabowñ ki kpala jubiwñ ma akpugbudu dago nye tak i anugbeyo achojokunyi ku ma jofewñ akobe 21109,He will direct the shock of his battering rams against your walls and with his axes he will break down your towers,I la akijini ki kpaku fo wa kad akuwe i la anugbadawñ gu odogowe lo 21110,His horses will be so many that their dust will cover you Your walls will shake at the noise of the horsemen and wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city that has been breached,Uwewe amanyawñ aje ñw ebutuma akwu buwe olama aku akuwe amiejo noj ekuku amananya kpokane ki anadu kpokogu egba ki mugudu alakuwe alu kabokele agudu eugbo ku ma gu aku lo wef ewo 21111,With the hoofs of his horses he will trample all your streets He will kill your people with the sword and your mighty pillars will fall to the ground,I anetikpa amanyawñ fona onawe te mane i anokwochageli kpabowe rinyo ugbogaga ukpahiuwe la awanepete 21112,They will plunder your riches and loot your merchandise They will break down your walls and destroy your pleasant houses Your stones and timber and soil they will cast into the midst of the waters,Taku ma akewñ ananawe chewñ aluje oñ ma akewñ inyamawe chewñ kogu je ma agu aku akuwe lo ma lañakpunyi unyi alifiawe fo taku ma akokutawe kpigboliwe kpebutuwe jalumeji omi le 21113,And I will stop the music of your songs and the sound of your lyres shall be heard no more,Omi lañaje ñw ekuku eliwe muda ma ñagbukola umolowe ge n 21114,I will make you a bare rock You shall be a place for the spreading of nets You shall never be rebuilt for I am the Lord I have spoken declares the Lord God ,U la adu we chokuta kojiwñ te gbaa uwe achugbo ku ma figa nadala jo ma ñadabi ane ge n todu omi Jihofa ka me Ondu Jihofa kai 21115,Thus says the Lord God to Tyre Will not the coastlands shake at the sound of your fall when the wounded groan when slaughter is made in your midst,Ewñ kOndu Jihofa ka ñwu Taya de kakini Ala ala aga ekuku ewanewe ku ma gbo n egba kabo ki chagbe jafifi egba ku ma akpone alumejiwe 21116,Then all the princes of the sea will step down from their thrones and remove their robes and strip off their embroidered garments They will clothe themselves with trembling they will sit on the ground and tremble every moment and be appalled at you,Egbale amidachi ohimini abadi chaka agworu kwoj edema tane ma la akotogboma jane ma la agwukpoma ku ma chiya nyu bola te ma ako ola ega bola ma ma aguanepete olama agagogodo egba du oñ ugojuwe amu ma da 21117,And they will raise a lamentation over you and say to you How you have perished you who were inhabited from the seas O city renowned who was mighty on the sea she and her inhabitants imposed their terror on all her inhabitants,Taku ma adinaku we ku ma aka ñw e kakini Ab e lenyo rile dei Uwe kamagwoko dodo ef uwe ewo ku ma jenyu le ki dago ka ef ohimini abadi kowñ kpabo ku ma dodo ef uwñ je ñw ailoma babo du ku ma dodo omo 21118,Now the coastlands tremble on the day of your fall and the coastlands that are on the sea are dismayed at your passing,Fai tak ala ala aga ojo ke wane ochochi edo ala ala ki jo ohimini adakpu noji elowe 21119,For thus says the Lord God When I make you a city laid waste like the cities that are not inhabited when I bring up the deep over you and the great waters cover you,Todu abu kOndu Jihofa ka de kakini Egba ku naduwe choku ewo dab ewo ewo ugbo kone ma dodo ge n egba ku munefu le ko wa abuwe ma komi inaina lewa buwe oji ma 21120,then I will make you go down with those who go down to the pit to the people of old and I will make you to dwell in the world below among ruins from of old with those who go down to the pit so that you will not be inhabited but I will set beauty in the land of the living,egba le omi aduwe gworu wane manyabo ku ma gworu nyef oloulu tugbo abo igbele gbele oñ naje ñw e dodo ugbo ogane ilei ugbo ki chegbili elanyi kpokuta kwigbelegbele manyabo ku ma gworu nyoloulu kone ki we edodo ef uwe U la adojima te ojane abo ku ma deju 21121,I will bring you to a dreadful end and you shall be no more Though you be sought for you will never be found again declares the Lord God ,naduwe chewñ ubailo uwe ñade ge n dagba ma tejane we ma ñali uwe ogbegbele ge n Ondu Jihofa kai 21122,The word of the Lord came to me,Ola Jihofa ño wugbo mi kakini 21123,Now you son of man raise a lamentation over Tyre,I chuwe oma one e ki ninaku Taya ada 21124,and say to Tyre who dwells at the entrances to the sea merchant of the peoples to many coastlands thus says the Lord God O Tyre you have said I am perfect in beauty,ke ka ñw Taya kakini Uwe ke gugu alu ohimini abadi ke chene ke chanyaja eamone amone ugbo ala ala wewe abu kOndu Jihofa ka de kakini Uwe Taya kakini Alifiami mufu kpa 21125,Your borders are in the heart of the seas your builders made perfect your beauty,Alomewe jogegede ohimini abadi abo ku ma fuwe ko je ñw alifiawe mufu 21126,They made all your planks of fir trees from Senir they took a cedar from Lebanon to make a mast for you,Ma noli fer kwoko Senia fa ikatakpowe chaka ma moli sida Lebanon oka du ku ma du choli lemo ñw e 21127,Of oaks of Bashan they made your oars they made your deck of pines from the coasts of Cyprus inlaid with ivory,Ma mok eBeshan du chochewe ma noli boks ku ma kenyi adagba choñwe nyu kwo ala Saipros wa che agbada oko 21128,Of fine embroidered linen from Egypt was your sail serving as your banner blue and purple from the coasts of Elishah was your awning,Lemowe chukpo linen ku ma hi reju taku ma chiya nyu ku ma ne kwIjipti wa todu ki chagaliga ñw e ukpo ke du nala chodufa kpodufa ekpikpa ki kwala ala Elisha 21129,The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers your skilled men O Tyre were in you they were your pilots,Abo ku ma dodo Saidon kpai Arfad chabo ku ma gwokowe amenibewe O Taya jef uwe ama chabowe ku ma ña oko ona 21130,The elders of Gebal and her skilled men were in you caulking your seams all the ships of the sea with their mariners were in you to barter for your wares,Abogijo Gebal kpamanibema jef uwe akekpana oko okowe ji oko ohimini chaka manyabo ku ma chukolo ef uwñ jef uwe ku ma ta ewñ ku ma ño la ewñ ajawe 21131,Persia and Lud and Put were in your army as your men of war They hung the shield and helmet in you they gave you splendor,Abo Persia kpai Lud kpai Put jef aboguwe abowe ku ma ajogu de ma kokpatabeli kpukata ogu lokoli ef uwe ama je ñw alifiawe ki nereju 21132,Men of Arvad and Helech were on your walls all around and men of Gamad were in your towers They hung their shields on your walls all around they made perfect your beauty,Abokele Arfad manyaboguwe joj akuwe daka amagbiti la jef odogowe ma kokpatabelima lokoli akuwe daka ama je ñw alifiawe ki mufu 21133,Tarshish did business with you because of your great wealth of every kind silver iron tin and lead they exchanged for your wares,Tarshjsh chachinyamawe ukpe kewñ anana ojoji ojoji ke ne ta chowowo ajifa kpai ebije kpokuja kpodelema ma muko kpailo anewe 21134,Javan Tubal and Meshech traded with you they exchanged human beings and vessels of bronze for your merchandise,Jafan kpai Jubal kpai Meshek abo le chamanyaja ugbo we ma konugo one kpewñ eku ebije ikpa kpailo tod ewñ ajawe 21135,From Bethtogarmah they exchanged horses war horses and mules for your wares,Abo unyi Togama ko amanya kpamanya ogu kpamimiulu wa kpailo ewñ ajawe 21136,The men of Dedan traded with you Many coastlands were your own special markets they brought you in payment ivory tusks and ebony,Abokele Dedan chamagbagbata ugbo we ge ala ala wewe chaja ki atuwe owo ma nenyi adagba kpai oli eboni rome ñw e 21137,Syria did business with you because of your abundant goods they exchanged for your wares emeralds purple embroidered work fine linen coral and ruby,Siria achinyamawe ukpe kewñ ke che ata chekute ama ne emerald kpai ukpo ekpikpa odufa kpukpo ku ma hi egudu kpai ukpo linen ku ma hi reju kpai koral kpai okuta rubi wa kpailo ewñ ajawe 21138,Judah and the land of Israel traded with you they exchanged for your merchandise wheat of Minnith meal honey oil and balm,Juda kpane Israel chamanyaja ugbowe ama ko oka wit emi nit kpai ewñ ayaga ki rinyo kpai omi iño kpai ekpo kpai balm kpailo ewñ ajawe 21139,Damascus did business with you for your abundant goods because of your great wealth of every kind wine of Helbon and wool of Sahar,Damaskus chachinyamawe todu kewñ ke che ta chekute ukpe kewñ anana ojoji ojoji chowowo manyomi achiwebetema eHelbon kpedudu ala efufu 21140,and casks of wine from Uzal they exchanged for your wares wrought iron cassia and calamus were bartered for your merchandise,Fedan kpai Jafan nowu eda kpailo ewñ ajawe ebije efufu kpai kesia kpai kalamus jef ewñ ajawe 21141,Dedan traded with you in saddlecloths for riding,Dedan chanyaja ukpo omemele tod ofidi anya ugbo we 21142,Arabia and all the princes of Kedar were your favored dealers in lambs rams and goats in these they did business with you,Arabia kpamidachi Kedar chaka ama chamachinyama kewñ mowoma amomala kpamokolo kpamobuko chewñ kabo le chamachinyamawe ef uwñ 21143,The traders of Sheba and Raamah traded with you they exchanged for your wares the best of all kinds of spices and all precious stones and gold,Abo Shiba kpai abo Raama ku ma chamanyaja abo le chamanyaja ugbowe Ama la newñ idoro ki togba manyokuta akoko du kpojamalia wa kpailo ewñ ajawe 21144,Haran Canneh Eden traders of Sheba Asshur and Chilmad traded with you,Haran kpai Kane kpai Iden amanyaja eShiba kpAshur kpai Chilmad le chamanyaja ugbo we 21145,In your market these traded with you in choice garments in clothes of blue and embroidered work and in carpets of colored material bound with cords and made secure,Abo le chamanyaja ugbo we ef ukpo ki noko ef ukpo odufa kpukpo ku ma chiya nyu kpai ukpo ojoji ojoji kajawñ chekpuna ku ma niku ji tef akpati akpati oli sida jef ewñ ajawe 21146,The ships of Tarshish traveled for you with your merchandise So you were filled and heavily laden in the heart of the seas,Oko oko Tarshish koji aminyakulumi nadu ewñ ajawe Ewñwe ki dabu la dabi ko oñ uwe nojima nana ogegede ohimini abadi omo 21147,Your rowers have brought you out into the high seas The east wind has wrecked you in the heart of the seas,Amagwokowe muwe du dufu tugbo komi nana Afu olodudu fuwe kpofo ogegede ohimini ohimini abadi 21148,Your riches your wares your merchandise your mariners and your pilots your caulkers your dealers in merchandise and all your men of war who are in you with all your crew that is in your midst sink into the heart of the seas on the day of your fall,Ewñ ananawe kpajawe kpewñ ajawe abo ku ma chukolo okowe kpamañokowe ona abo ku ma kekpanawñ ji kpabo ku ma nyaja kpuwe kpaboguwe chaka ku ma jef uwe manyabowe du ku ma jalumejiwe ma alawonye togane ohimini ojo ke lo wane 21149,At the sound of the cry of your pilots the countryside shakes,Ukwa amañokowe ona ku ma gbo ala gbaa ugbo tugbo du aga 21150,and down from their ships come all who handle the oar The mariners and all the pilots of the sea stand on the land,tak abo du ku ma noche chukolo agworu kwef okoma tane Amachukolo oko kpamañoko ona ohimini du dago jetoba 21151,and shout aloud over you and cry out bitterly They cast dust on their heads and wallow in ashes,oñ amone agbo oguwe ku ma kpa ma la araku anyanyi Ma akebutu ro bolama oji ma ma la ajane ali gbigbili ef elulu 21152,they make themselves bald for you and put sackcloth on their waist and they weep over you in bitterness of soul with bitter mourning,Ma alojima obobolo todu we ma la akegbanukpo lago ma la araku we ef edodudu ma adaido ololo 21153,In their wailing they raise a lamentation for you and lament over you Who is like Tyre like one destroyed in the midst of the sea,Oñ ef aku ku ma aro le ma adinaku we ma adinaku kakini Ene dabu Taya Ene koli kpo talu alumeji ohimini abadii 21154,When your wares came from the seas you satisfied many peoples with your abundant wealth and merchandise you enriched the kings of the earth,Egba kanewe ke ta kwohimini abadi kpatuka uwe je ñw efu amone wewe ki ko uwe newñ ananawe kpai ewñ ajawe ekute le je ñw amonu aneile mud amanana tule 21155,Now you are wrecked by the seas in the depths of the waters your merchandise and all your crew in your midst have sunk with you,Iko kohimini abadi fuwe kpofo ugbo unefu omi le ewñ ajawe kpabowe chaka lewane alumejiwe 21156,All the inhabitants of the coastlands are appalled at you and the hair of their kings bristles with horror their faces are convulsed,Ugojuwe mabo du ku ma dodo ala ala da amonuma la arailo biene biene ejuma chekpa 21157,The merchants among the peoples hiss at you you have come to a dreadful end and shall be no more forever,Amanyaja ku ma jef amone amone kibo che chui uwe mud ewñ ubailo me uwe ñadede ogbegbele ge n 21158,The word of the Lord came to me,Ola Jihofa ño wugbo mi kakini 21159,Son of man say to the prince of Tyre Thus says the Lord God Because your heart is proud and you have said I am a god I sit in the seat of the gods in the heart of the seas yet you are but a man and no god though you make your heart like the heart of a god,Oma one ka ñw enutogba Taya kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Todabu kedowe chehine ke la kakini Ojo omi che omi gugu ugugu Ojo ogegede ohimni ohimini abadii one e muda che e la chOjo n degba e dedowe ne dabene kedo Ojo 21160,you are indeed wiser than Daniel no secret is hidden from you,go e nibe tu Daniel le i newñ afili du ki maja ñw e n 21161,by your wisdom and your understanding you have made wealth for yourself and have gathered gold and silver into your treasuries,lugbo ibe ke ne kpoji ewñ ke ma oñ e fewñ anana ne ñw olawe e la gbojamalia kpajifa jef akpuluwe 21162,by your great wisdom in your trade you have increased your wealth and your heart has become proud in your wealth,lugbo ibewe ki tabale kpaja enyawe uwe je ñw ewñ ananawe nyogba Edowe la hi olawñ ne tod ewñ ananawe le 21163,therefore thus says the Lord God Because you make your heart like the heart of a god,Todule abu kOndu Jihofa aka de kakini Todabu ke medowe du ne dabene kedo Ojo 21164,therefore behold I will bring foreigners upon you the most ruthless of the nations and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom and defile your splendor,todule go omi akabowo ejaduña wa abe ma owñ chamenubailo abo ucheichi ucheichi ma la awo okwochagelima talifia ibe ke ne le ola ma la akpufanewe le bie 21165,They shall thrust you down into the pit and you shall die the death of the slain in the heart of the seas,Ma aduwe wane tef oloulu oñ uwe aku uku abo ku ma kpa rinyo ogegede ohimini abadi le 21166,Will you still say I am a god in the presence of those who kill you though you are but a man and no god in the hands of those who slay you,Uwe ñaka eju ene ki aduwe kpa le kakini Omi chOjo One e muda che e la chOjo n ef owo ene ki achuwe agbe 21167,You shall die the death of the uncircumcised by the hand of foreigners for I have spoken declares the Lord God ,Uwe aku uku abo epi odukulu lowo ab owo ejaduña todu omi ka me Ondu Jihofa kai 21168,Moreover the word of the Lord came to me,Ola Jihofa ño wugbo mi kakini 21169,Son of man raise a lamentation over the king of Tyre and say to him Thus says the Lord God You were the signet of perfection full of wisdom and perfect in beauty,Oma one e nafinaku da tod onu Taya ke la ka ñw u kakini Abu kOndu Jihofa aka de Uwe foji ewñ ku ma ñwa le kpa me ibe chekefuwe alifiawe la mufu kpa 21170,You were in Eden the garden of God every precious stone was your covering sardius topaz and diamond beryl onyx and jasper sapphire emerald and carbuncle and crafted in gold were your settings and your engravings On the day that you were created they were prepared,Uwe dlden uche Ojo le okuta akoko ojoji ojoji du chewñ ubolawe ma sardius kpai jaspa kpai daimond kpai berel kpai oneks safaya kpai karbunkel kpai emerald kpai krisolait kpai ojamalia ukolo eichawe kpai ubowe def uwe Ojo ku ma nyi uwe ojo le ma fewñ ele ñwoche jo 21171,You were an anointed guardian cherub I placed you you were on the holy mountain of God in the midst of the stones of fire you walked,Uwe che cherub ku ma bekpo to oji ki abomo ma omi la duwe te ke doj uwo eOjo kiafo uwe lule lelo lewa ef okuta una le 21172,You were blameless in your ways from the day you were created till unrighteousness was found in you,E mufu kpa ona onawe du akwojo ku ma nyuwe gbogbo kad iko ku ma fuji li ef uwe 21173,In the abundance of your trade you were filled with violence in your midst and you sinned so I cast you as a profane thing from the mountain of God and I destroyed you O guardian cherub from the midst of the stones of fire,Lugbo aja enyawe ki chololo ma je ñw alumejiwe cheko ñw afuma uwe laño dure todule oñ omi muwe du rikpolo kwoj uwo Ojo tinyo dabene kewñ edaji oñ u fe kpabie uwe cherub ki bewñ ma le kwalumeji okuta una le 21174,Your heart was proud because of your beauty you corrupted your wisdom for the sake of your splendor I cast you to the ground I exposed you before kings to feast their eyes on you,Edowe hi olawñ ne noj alifiawe uwe fibewe kpabie te tod ufanewe Omi muwe du rikpolo tanepete u me du dachi ogba amonu kama ki ge 21175,By the multitude of your iniquities in the unrighteousness of your trade you profaned your sanctuaries so I brought fire out from your midst it consumed you and I turned you to ashes on the earth in the sight of all who saw you,Lugbo uwewe udu ke fe ef uji aja enyawe le uwe fuñawe kiafo kpabie todule omi duna dufu kwalumejiwe i fuwe lie me oñ u me rida elulu banei ma eju abo ku ma jaguwe 21176,All who know you among the peoples are appalled at you you have come to a dreadful end and shall be no more forever,Ugojuwe amene du ki me ef amone ojoji ojoji da uwe mud ewñ ubailo e lañade ogbegbele ge n 21177,The word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 21178,Son of man set your face toward Sidon and prophesy against her,Oma one fejuwe kparowo Saidon ke kache bo ma 21179,and say Thus says the Lord God Behold I am against you O Sidon and I will manifest my glory in your midst And they shall know that I am the Lord when I execute judgments in her and manifest my holiness in her,ke kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi chenagwunyuwe O Saidon ma la adojima ñw mi alumejiwe chuu Oñ egba ku fewñ koji ajo ka che ef uwñ ku ma la che komi afo ef uwñ tak ama ama ka komi Jihofa de 21180,for I will send pestilence into her and blood into her streets and the slain shall fall in her midst by the sword that is against her on every side Then they will know that I am the Lord ,todu omi adewñ ibi kpuche ref uwñ kpebie tei onawñ ej onawñ abo ku ma chagbe la awane alumejiwñ okwochageli abo ma owo towo du Tak ama ama ka komi Jihofa de 21181,And for the house of Israel there shall be no more a brier to prick or a thorn to hurt them among all their neighbors who have treated them with contempt Then they will know that I am the Lord God ,Tak ikeke ki agwunyone kpikeke ebiene ef abo du ku ma donyu daka ku ma fedetema che akwoubi ñade ñw abo unyi Israel ge n Tak ama ama ka komi Jihofa de 21182,Thus says the Lord God When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered and manifest my holiness in them in the sight of the nations then they shall dwell in their own land that I gave to my servant Jacob,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Egba ku mabo unyi Israel ko wa kwef amone ojoji ojoji ku ma fiatuka ref uma le jo ku ma che komi fo ef uma eju abo ucheichi ucheichi tak ama agugu oj ane ema ekomi du ñw adumi Jekob le 21183,And they shall dwell securely in it and they shall build houses and plant vineyards They shall dwell securely when I execute judgments upon all their neighbors who have treated them with contempt Then they will know that I am the Lord their God,Taku ma agugu omo tokoo ochochi ama akunyi ma la ane uche achiwebetema Ma la ajo tokoo egba ku budu kajo ka ñw abo du ku ma chedete ma ku ma jo luma daka le tak ama ama ka komi Jihofa Ojoma de 21184,In the tenth year in the tenth month on the twelfth day of the month the word of the Lord came to me,Odo ekegwa ochu ekegwa ojo ekegweji ochu le ola Jihofa wugbo mi kakini 21185,Son of man set your face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt,Oma one fejuwe kparu Fero onu Ijipti ke la kache abowñ kpabo Ijipti du oji ma 21186,speak and say Thus says the Lord God Behold I am against you Pharaoh king of Egypt the great dragon that lies in the midst of his streams that says My Nile is my own I made it for myself,kola ke kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi chenagwunyuwe Fero onu Ijipti ela akakata ki dachi alumeji ohimini ohiminiwñ le ki kakini Ohiminimii omi onugo che ñw olami 21187,I will put hooks in your jaws and make the fish of your streams stick to your scales and I will draw you up out of the midst of your streams with all the fish of your streams that stick to your scales,Omi la akuwo nyuwe alu oñ naje ñw ameja aji ajiwe ki ma jef ikpewe u la aduwe kpameja aji ajiwe ku ma ma jef ikpewe kwalumeji aji ajiwe dufu 21188,And I will cast you out into the wilderness you and all the fish of your streams you shall fall on the open field and not be brought together or gathered To the beasts of the earth and to the birds of the heavens I give you as food,Tak omi aduwe rikpolo tef ajetachi uwe kpameja aji ajiwe du uwe awane egbili gbaa ma ñakame wa jugbokate n ma la ako me ji n Omi la muwe du chujewñ ñw amewñ iñmi aneile kpai amewe ojale 21189,Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord Because you have been a staff of reed to the house of Israel,Tak abo du ku ma dodo Ijipti ama ka komi Jihofa de todabu kama tetachokpa elikpo ñw abo unyi Israel 21190,when they grasped you with the hand you broke and tore all their shoulders and when they leaned on you you broke and made all their loins to shake,Egba ku ma gwonyuwe owo uwe muguche e la fuma ojika guche chaka oñ egba ku ma lonuwe uwe muguche e la je ñw agoma du ga 21191,Therefore thus says the Lord God Behold I will bring a sword upon you and will cut off from you man and beast,Todule abu kOndu Jihola aka de kakini Go omi adokwochageli wa abuwe ma oñ nakone kpela aberemele da rinyo be te 21192,and the land of Egypt shall be a desolation and a waste Then they will know that I am the Lord Because you said The Nile is mine and I made it,oñ ane Ijipti amud alache ki chegbili elanyi kpokuta tak ama ama ka komi Jihofa de Todabu ki kakini Ohiminimi de omi che 21193,therefore behold I am against you and against your streams and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation from Migdol to Syene as far as the border of Cush,todule go omi chenagwunyuwe kpenagwunyu aji ajiwe oñ nache kane Ijipti ki mud egbili elanyi kpokuta hioko ki chalache te akwo odogo Sefena gbogbo wa alpme Itiopia 21194,No foot of man shall pass through it and no foot of beast shall pass through it it shall be uninhabited forty years,Ere one du alale gu ef uwñ du n ere ela aberemele la ale gu ef uwñ du n ene du la adodo omo gbogbo nyodo ogbomeji n 21195,And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of desolated countries and her cities shall be a desolation forty years among cities that are laid waste I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries,Oñ nadane Ijipti chalache talumeji ane ane ki chachigodo ewo ewo ki jef ewo ewo ki chihi rinyo le achalache te odo ogbomeji u la akabo Ijipti fiatuka ref abo ucheichi ucheichi oñ nakpa ma tuka rojane ojane kibo 21196,For thus says the Lord God At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples among whom they were scattered,Todu abu kOndu Jihofa aka de kakini Egba kodo ogbo meji jo nako abo Ijipti kwef amone amone ugbo ku ma kpatuka ru wa jo 21197,and I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros the land of their origin and there they shall be a lowly kingdom,tak u naramu Ijipti da oñ naje ñwu ma mudabi tojane Patros owñ choj ane etema taku ma achojane ki chowo wane jomo 21198,It shall be the most lowly of the kingdoms and never again exalt itself above the nations And I will make them so small that they will never again rule over the nations,I achojane ki chowo wane tojane du le i ñahi olawñ ne ñw abo ucheichi ucheichi ki bo ge n naño bu ma wane Ma ñanoda abo ucheichi ucheichi ge n 21199,And it shall never again be the reliance of the house of Israel recalling their iniquity when they turn to them for aid Then they will know that I am the Lord God ,Ijipti ñachukedono abo unyi Israel ki aje ñwu ma rewa udu ku me fe egba du ku ma rida ago ma ge n tak ama ama ka komi chOndu Jihofa 21200,In the twentyseventh year in the first month on the first day of the month the word of the Lord came to me,Oñ i lewatu odo ogu nyoke mebiewñ ochu ejoduduwñ ojo ejodudu ochu le ola Jihofa wugbo mi kakini 21201,Son of man Nebuchadnezzar king of Babylon made his army labor hard against Tyre Every head was made bald and every shoulder was rubbed bare yet neither he nor his army got anything from Tyre to pay for the labor that he had performed against her,Oma one Nebiukadreza onu Babilon je ñw aboguwñ chukolo inaina bo Taya oji ma oji enenenene mud obobolo ojika du mugwo i muda nurome du ñw owñ kpaboguwñ kwowo Taya todu ukolo ki che bo ma n 21202,Therefore thus says the Lord God Behold I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon and he shall carry off its wealth and despoil it and plunder it and it shall be the wages for his army,Todule abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi adane Ijipti ñwu Nebiukadreza onu Babilon owñ la akowo onewñ alo i la añanewñ kpewñ koguwñ je oñ ele achome ku ma ara ñw aboguwñ 21203,I have given him the land of Egypt as his payment for which he labored because they worked for me declares the Lord God ,U mane Ijipti du ñw u ki chewñ akoji ukolo ki che todu ukolomi ma che le Ondu Jihofa kai 21204,On that day I will cause a horn to spring up for the house of Israel and I will open your lips among them Then they will know that I am the Lord ,Ojo le omi aje ñw igba ki fu ñw abo unyi Israel oñ omi adalu echi ñw e alumejima tak ama ama ka komi Jihofa de 21205,The word of the Lord came to me,Ola Jihofa ño wugbo mi kakini 21206,Son of man prophesy and say Thus says the Lord God Wail Alas for the day,Oma one kache ke kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Me kwa Atogwo ñw ojo le 21207,For the day is near the day of the Lord is near it will be a day of clouds a time of doom for the nations,Todu ojowñ me ojo eJihofa me me ojo omi edu kpiko abo ucheichi ucheichi i ache 21208,A sword shall come upon Egypt and anguish shall be in Cush when the slain fall in Egypt and her wealth is carried away and her foundations are torn down,Okwochageli la awa bIjipti ma iwo lile la ade Itiopia egba kabo ku ma kpa awane ane Ijipti ma la akowo amonewñ bomo te oñ ere anewñ akpofo rinyo 21209,Cush and Put and Lud and all Arabia and Libya and the people of the land that is in league shall fall with them by the sword,Itiopia kpai Put kpai Lud kpabo ojoji ojoji ku ma kpegwa nyomune le kpai Kub kpamoma ane ku ma kpalo kpama le awane alu okwochageli manyuma 21210,Thus says the Lord Those who support Egypt shall fall and her proud might shall come down from Migdol to Syene they shall fall within her by the sword declares the Lord God ,Abu ki Jihofa aka de kakini Abo ku ma gwonyIjipti dago ñawane ge uba ukpahiuwñ la awane akwo odogo Sefena ma awane ef uwñ alu okwochageli Ondu Jihofa kai 21211,And they shall be desolated in the midst of desolated countries and their cities shall be in the midst of cities that are laid waste,Tak ama achihi te alumeji ane ane ki chalache jo ewo ewowñ la ajalumeji ewo ewo ki chihi rinyo jo 21212,Then they will know that I am the Lord when I have set fire to Egypt and all her helpers are broken,Tak ama ama ka komi Jihofa de egba ku funa ko Ijipti kabo ku ma gbutu ñw u du mukpofo 21213,On that day messengers shall go out from me in ships to terrify the unsuspecting people of Cush and anguish shall come upon them on the day of Egypts doom for behold it comes,Ojo le amonuche atoko oko dufu kwogba mi ku ma je ñw abo Itiopia ku ma chubiyolama ajo le ki railo tak iwo lile abuma ma dabene kojo eIjipti le todu me go i awa 21214,Thus says the Lord God I will put an end to the wealth of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Omi ñaje ñw owo one Ijipti ki takpa lowo Nebiukadreza onu Babilon 21215,He and his people with him the most ruthless of nations shall be brought in to destroy the land and they shall draw their swords against Egypt and fill the land with the slain,Ma adowñ kpabowñ manyowñ wa ku ma fanei kpabie owñ chabo ucheichi ucheichi ki abailo le ama la awokwochagelima ab Ijipti ma ku ma koku one nyoj ane le ekeko 21216,And I will dry up the Nile and will sell the land into the hand of evildoers I will bring desolation upon the land and everything in it by the hand of foreigners I am the Lord I have spoken,Tak u naje ñw aji ajiwñ ki gbe u la adane le ta tef owo amenebiene oñ nache kane le ki chihi rinyo kpewñ ki jef uwñ lowo abo owo ejaduña omi Jihofa ka me 21217,Thus says the Lord God I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis there shall no longer be a prince from the land of Egypt so I will put fear in the land of Egypt,Abu kOndu Jihofa aka de kakini U ñafode odema chileche oñ naje ñw ewñ owai le ki we jo Memfis idachi ki kwane Ijipti ñade ge n oñ nadailo te ojane Ijipti 21218,I will make Pathros a desolation and will set fire to Zoan and will execute judgments on Thebes,Tak u nache ku Patros ki chihi rinyo oñ nakuna Zoan u la ache ewñ koji ajomi ka abi No ma 21219,And I will pour out my wrath on Pelusium the stronghold of Egypt and cut off the multitude of Thebes,U la adedofulumi danyu Sin ki diaku Ijipti le oji tak u nakowo one No da rinyo 21220,And I will set fire to Egypt Pelusium shall be in great agony Thebes shall be breached and Memphis shall face enemies by day,Omi la akuna Ijipti Sin aliwo nana ma akpa No fo amenola Memfis ajolawñ gbogbo dojo 21221,The young men of On and of Pibeseth shall fall by the sword and the women shall go into captivity,Abokolobia Afen kpai Pibeset awane alu okwochageli aboi la anyef amu 21222,At Tehaphnehes the day shall be dark when I break there the yoke bars of Egypt and her proud might shall come to an end in her she shall be covered by a cloud and her daughters shall go into captivity,Ojo ñadu Tehafnehes egba ku foli unolo Ijipti guche omo oñ uba ukpahiuwñ atakpa bo efu te i la cheowñ onugo akpa abowñ ma oñ amomawñ onobule anyef amu 21223,Thus I will execute judgments on Egypt Then they will know that I am the Lord ,Abele oñ nache alu koji ajo ka abIjipti oji ma tak ama ama ka komi Jihofa de 21224,In the eleventh year in the first month on the seventh day of the month the word of the Lord came to me,Oñ i lewa todo ekegwakawñ ochu ejoduduwñ ojo ekebie ochu le ola Jihofa wugbo mi kakini 21225,Son of man I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt and behold it has not been bound up to heal it by binding it with a bandage so that it may become strong to wield the sword,Oma one omi fowo Fero onu Ijipti guche me e la go ene du ji ku ma dogu to n ku ma dukpo ji ki gbiti ki gwonyokwochageli n 21226,Therefore thus says the Lord God Behold I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms both the strong arm and the one that was broken and I will make the sword fall from his hand,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Go omi chenagwunyu Fero onu Ijipti u la afowowñ meji guche eki gbiti kpeki guche te oñ naje ñw okwochageli ki fowo wane 21227,I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries,Tak u nafabo Ijipti fiatuka ref abo ucheichi ucheichi oñ nakpa ma tuka nyoj ane ane 21228,And I will strengthen the arms of the king of Babylon and put my sword in his hand but I will break the arms of Pharaoh and he will groan before him like a man mortally wounded,Tak u nadukpahiu ñwowo onu Babilon meji u la adokwochageli emi tunyo owo omi muda agu owo Fero meji che tak i afifi ogbawñ ifiwñ chifi ene ku ma chagbe ki ache ki ku 21229,I will strengthen the arms of the king of Babylon but the arms of Pharaoh shall fall Then they shall know that I am the Lord when I put my sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt,Omi la akowo onu Babilon dago oñ owo Fero awane tak ama ama ka komi Jihofa de owñ chegba ku mokwochagelimi du tunyonu Babilon owo owñ la afu nadala abane Ijipti oji ma 21230,And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries Then they will know that I am the Lord ,Tak u nakpabo Ijipti tuka ref abo ucheichi ucheichi oñ nafia ma tuka rugbo du oj ane ane tak ama ama komi Jihofa de 21231,In the eleventh year in the third month on the first day of the month the word of the Lord came to me,Oñ i lewatodo ekegwaka ochu eketawñ ojo ejodudu ochu le kola Jihofa wugbo mi kakini 21232,Son of man say to Pharaoh king of Egypt and to his multitude Whom are you like in your greatness,Oma one e ka ñw u Fero onu Ijipti kpowo onewñ kakini Ene e dab owñ ef ugbiñmiwe 21233,Behold Assyria was a cedar in Lebanon with beautiful branches and forest shade and of towering height its top among the clouds,Go ene Asiria le choli sida Lebanon etowñ chuto olubowñ dab efoko i la gba tatate ojiwñ la tef akpa 21234,The waters nourished it the deep made it grow tall making its rivers flow around the place of its planting sending forth its streams to all the trees of the field,Omi omi fu ne unefu la je ñw u ya aji aji cha lakowñ daka okpa okpa ajiwñ la te nyola oli okowñ chaka 21235,So it towered high above all the trees of the field its boughs grew large and its branches long from abundant water in its shoots,Todule ogbawñ tatate ñw oli egbili du etowñ la awewe nyogba etowñ te jiji noji omi ki nana le 21236,All the birds of the heavens made their nests in its boughs under its branches all the beasts of the field gave birth to their young and under its shadow lived all great nations,Amewe ojale chaka funyima ko jetowñ amewñ iñmi oko du wofe etowñ abi amomama abo ucheichi ucheichi ki nana du la gugu olubowñ 21237,It was beautiful in its greatness in the length of its branches for its roots went down to abundant waters,Abele utowñ de ef ugbiñmiwñ kpef ujiji ometowñ todu iliwñ dugbo omi ki nana 21238,The cedars in the garden of God could not rival it nor the fir trees equal its boughs neither were the plane trees like its branches no tree in the garden of God was its equal in beauty,Oli sida ki jef uche Ojo neke du maja n oli fer onugo la dab etowñ n oli plen la dab ometowñ n i la noli du ef uche Ojo ki dab owñ ef alifiawñ n 21239,I made it beautiful in the mass of its branches and all the trees of Eden envied it that were in the garden of God,U je ñw u fereju lugbo uwewe ometowñ todabele oli Iden du ku ma jef uche Ojo le kwo lienawñ 21240,Therefore thus says the Lord God Because it towered high and set its top among the clouds and its heart was proud of its height,Todule abu kOndu Jihofa aka de kakini Todabu ke hi olawe ne ef egba ke gba ki la mojiwñ du tunyakpa oñ i fedowñ hi ne ef ogbawñ le 21241,I will give it into the hand of a mighty one of the nations He shall surely deal with it as its wickedness deserves I have cast it out,omi lañadu tef owo agbiti ki def abo ucheichi ucheichi le ene le acho chuu omi fu ne dufu tod ewñ bibiwñ 21242,Foreigners the most ruthless of nations have cut it down and left it On the mountains and in all the valleys its branches have fallen and its boughs have been broken in all the ravines of the land and all the peoples of the earth have gone away from its shadow and left it,Oñ ab owo ejaduña owñ chabo ku ma bailo ef abo ucheichi ucheichi fu koda rinyo oñ ma to no tinyo ometowñ lewane oj uwo uwo kpogo du etowñ la guche jo iba ocha ocha omi ane le amone aneile du mugworu tane bolubowñ te oñ ma to no tinyo 21243,On its fallen trunk dwell all the birds of the heavens and on its branches are all the beasts of the field,Amewe ojale chaka adodo olawñ ki wane le amewñ iñmi oko chaka ajoji ometowñ 21244,All this is in order that no trees by the waters may grow to towering height or set their tops among the clouds and that no trees that drink water may reach up to them in height For they are all given over to death to the world below among the children of man with those who go down to the pit,todu koli du ki jola omi omi ki we ehi olama ne ef egba ku ma gba ku ma la we edojima tunyakpa kamagbitima ki we edago ef ogbama owñ chene du ki añmomi todu ma mochakama ko ñw uku me ku ma nyugbo ki chogane ilei alumeji amoma amone manyabo ku ma gworu nyef oloulu 21245,Thus says the Lord God On the day the cedar went down to Sheol I caused mourning I closed the deep over it and restrained its rivers and many waters were stopped I clothed Lebanon in gloom for it and all the trees of the field fainted because of it,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Ojo ki gworu nyef ojegu omi je ñwu ma daido u mewñ ko bunefu ma tod uwñ u laño fuwobiwñ bulo tak omiwñ ki tabale we hioli u la je ñwu Lebanon ki chubi gbem oli egbili chaka la daku tod uwñ 21246,I made the nations quake at the sound of its fall when I cast it down to Sheol with those who go down to the pit And all the trees of Eden the choice and best of Lebanon all that drink water were comforted in the world below,U je ñw ola abo ucheichi ucheichi ki ga noj ekuku ewanewñ egba ku dowñ rikpolo nyef ojegu manyabo ku ma gworu nyef oloulu tak edo oli Iden chaka kpoli Lebanon eomemele kpeki nyo tule edu ki añmomiofo nyi ugbo ki chogane ile le 21247,They also went down to Sheol with it to those who are slain by the sword yes those who were its arm who lived under its shadow among the nations,Ma ño gworu nyojegu manyowñ nyugbo abo kokwochageli kpa ochochi owñ chabo ku ma chowo egbitiwñ ku ma jo olubowñ alumeji abo ucheichi ucheichi 21248,Whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden You shall be brought down with the trees of Eden to the world below You shall lie among the uncircumcised with those who are slain by the sword This is Pharaoh and all his multitude declares the Lord God ,Ene e dab owñ ef oli Iden ef ojima kpugbiñmi ta Ma muda duwe wane manyoli Iden tef ugbo ki chogane aneile uwe adachi ogegede abo epi odukulu manyabo kokwochageli kpa Owñ che Fero manyowo amonewñ du Ondu Jihofa akai 21249,In the twelfth year in the twelfth month on the first day of the month the word of the Lord came to me,Oñ i lewatodo ekegweji ochu ekegwejiwñ ojo ejodudu ochu le kola Jihofa wugbo mi kakini 21250,Son of man raise a lamentation over Pharaoh king of Egypt and say to him You consider yourself a lion of the nations but you are like a dragon in the seas you burst forth in your rivers trouble the waters with your feet and foul their rivers,Oma one e minaku da todu Fero onu Ijipti ke ka ñw u kakini Uwe biu idu agbadufu ef abo ucheichi ucheichi e muda dab ela akakata ef ohimini abadi uwe keche dufu ef aji ajiwe e la nerewe che omi omiwñ obata oñ e faji ajima bu 21251,Thus says the Lord God I will throw my net over you with a host of many peoples and they will haul you up in my dragnet,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Nanigami dala abuwe ma manyogbadu amone amone wewe taku ma ako we tegu wa ef igami 21252,And I will cast you on the ground on the open field I will fling you and will cause all the birds of the heavens to settle on you and I will gorge the beasts of the whole earth with you,Oñ natuwe no tanepete u la ade rikpolo tegbili gbaa tak u naje ñw amewe ojale du ku ma muchi wa abe ma oñ naje ñw efu amewñ iñmi ogbo ilei du ki ko ñw elawe 21253,I will strew your flesh upon the mountains and fill the valleys with your carcass,U la akorelawe jo oj uwo uwo oñ naje ñw ogo ogo ki ko ñw achikuwe 21254,I will drench the land even to the mountains with your flowing blood and the ravines will be full of you,Naño nebiewe chomiofo ku nacherane ugbo ke tetagwomi le gbogbo kad uwo uwowñ ocha omiwñ chaka la ako ñw e 21255,When I blot you out I will cover the heavens and make their stars dark I will cover the sun with a cloud and the moon shall not give its light,Egba ku la fe kpalu nakewñ bojale ma oñ naje ñw ilawowñ ki chubi nadakpa bolu ma ochu ñagane ge n 21256,All the bright lights of heaven will I make dark over you and put darkness on your land declares the Lord God ,Naje ñw ewñ ki agane jali efojalei ki chubi be ma u la adechubi te oj anewe Ondu Jihofa kai 21257,I will trouble the hearts of many peoples when I bring your destruction among the nations into the countries that you have not known,Naño kpamone amone wewe edo bie egba ku dekpabiewe te ef abo ucheichi ucheichi tojane ojane ke ma ma mama ta n 21258,I will make many peoples appalled at you and the hair of their kings shall bristle with horror because of you when I brandish my sword before them They shall tremble every moment every one for his own life on the day of your downfall,Ochochi omi aje ñw awuwuwe ki famone amone wewe mu amonuma la arailo todu we biene biene egba ku dBabilonmi te añuma eju olama la aga iko tiko du ola enenenene aga tod ojiwñ onugo ojo ewanewe 21259,For thus says the Lord God The sword of the king of Babylon shall come upon you,Todu abu kOndu Jihofa aka de kakini Okwochageli onu Babilon awa be ma 21260,I will cause your multitude to fall by the swords of mighty ones all of them most ruthless of nations They shall bring to ruin the pride of Egypt and all its multitude shall perish,Omi la aje ñw owo amonewe leane alokwochageli amagbiti Ochakama chabo ku ma bailo ef abo ucheichi abo ucheichi Ma la aduba Ijipti chibete ma la akpowo onewñ du bie 21261,I will destroy all its beasts from beside many waters and no foot of man shall trouble them anymore nor shall the hoofs of beasts trouble them,Naño kpa amela aberemelewñ tinyo bola omi wewe te ere one la ñabu ge n etikpa amela aberemele lañabu ge n 21262,Then I will make their waters clear and cause their rivers to run like oil declares the Lord God ,Tak u naje ñw omi omima ki de jali oñ naje ñw ohiminima ki cha dab ekpo Ondu Jihofa akai 21263,When I make the land of Egypt desolate and when the land is desolate of all that fills it when I strike down all who dwell in it then they will know that I am the Lord ,Egba ku na Iane Ijipti chalache te kewñ ki tetechekefuwñ ma ño domo ge n ku fabo du ku ma gugu omo kpa tak ama ama ka komi Jihofa de 21264,This is a lamentation that shall be chanted the daughters of the nations shall chant it over Egypt and over all her multitude shall they chant it declares the Lord God ,Inaku ku ma la ada omo le de amoma onobule abo ucheichi ucheichi aninaku le ada ma anele dinaku Ijipti kpowo onewñ chaka Ondu Jihofa kai 21265,In the twelfth year in the twelfth month on the fifteenth day of the month the word of the Lord came to me,I ño lewatodo ekegwejiwñ ojo ekegwelu ochu le kola Jihofa lewugbo mi kakini 21266,Son of man wail over the multitude of Egypt and send them down her and the daughters of majestic nations to the world below to those who have gone down to the pit,Oma one e nakwa tod owo abo Ijipti ke la ko ma ro nane owñ chowñ onugo kpamoma onobule abo ucheichi ucheichi ki nuwohi tef ugbo ki chogane aneile manyabo ku ma gworu nyef oloulu 21267,Whom do you surpass in beauty Go down and be laid to rest with the uncircumcised,Ene e du alifia Gworu nyomo ku ma de dachi ef abo epi odukulu 21268,They shall fall amid those who are slain by the sword Egypt is delivered to the sword drag her away and all her multitudes,Ma awane ogegede abo kokwochageli kpa ma ma mowñ du ñw okwochageli me fu fa kwomo manyowo onewñ chaka 21269,The mighty chiefs shall speak of them with their helpers out of the midst of Sheol They have come down they lie still the uncircumcised slain by the sword,Abo ku ma nukpahiu ef amagbiu akola ñw u alumeji ojegu manyabo ku ma gbutu ñw u ma mugworu le ma dachi chii owñ chabo ku ma ma depi n kokwochageli kpa ma 21270,Assyria is there and all her company its graves all around it all of them slain fallen by the sword,Ashur domo kpabujowñ chaka ojinojiwñ To daka jo ochakama chabo ku ma kpa ma ma wane alu okwochageli 21271,whose graves are set in the uttermost parts of the pit and her company is all around her grave all of them slain fallen by the sword who spread terror in the land of the living,ura urama jlba iba oloulu abujowñ la donyurawñ daka ochakama chabo kone kpa ma wane alu okwochageli owñ chabo ku ma je ñw ailo ki ba oj ane abo ku ma deju 21272,Elam is there and all her multitude around her grave all of them slain fallen by the sword who went down uncircumcised into the world below who spread their terror in the land of the living and they bear their shame with those who go down to the pit,Omo Elam de oñ owo onewñ chaka donyojinojiwñ daka jo abo ku ma kpa ma ma che chaka ma wane alu okwochageli ma nepi odukuluma gworu nyugbo ki chogane aneilei owñ chabo ku ma je ñw ailoma ba one oj ane abo ku ma deju Anyo la mu ma manyabo ku ma gworu nyef oloulu 21273,They have made her a bed among the slain with all her multitude her graves all around it all of them uncircumcised slain by the sword for terror of them was spread in the land of the living and they bear their shame with those who go down to the pit they are placed among the slain,Ma fate nadala te ñw u alumeji abo ku ma kpa manyowo onewñ chaka ojinojiwñ jo lo daka ochakama chabo epi odukulu kokwochageli kpa ma todu ailoma la ba oj ane abo ku ma deju oñ anyoma mu ma manyabo ku ma gworu nyef oloulu Ma mowñ du te alumeji abo ku ma kpa ma 21274,MeshechTubal is there and all her multitude her graves all around it all of them uncircumcised slain by the sword for they spread their terror in the land of the living,Omo Meshek kpai Tubal kpowo onema chaka jo ojinojima luma daka jo ochakama chabo epi odukulu kokwochageli kpa ma todu ama je ñw ailoma ki ba oj ane abo ku ma deju 21275,And they do not lie with the mighty the fallen from among the uncircumcised who went down to Sheol with their weapons of war whose swords were laid under their heads and whose iniquities are upon their bones for the terror of the mighty men was in the land of the living,Ma muda adachi kpenyamagbiti ef abo epi odukulu ku ma wane ku ma nidona oguma gworu nyef ojegu n Abo le la mojima ko nokwochagelima oñ udu ku ma fe bachikuma ma todu ama chewñ ubailo ñw amagbiti oj ane abo ku ma deju 21276,But as for you you shall be broken and lie among the uncircumcised with those who are slain by the sword,Ma muda agu uwe che alumeji abo epi odukulu oñ uwe adachi kpenyabo kokwochageli kpa ma 21277,Edom is there her kings and all her princes who for all their might are laid with those who are killed by the sword they lie with the uncircumcised with those who go down to the pit,Omo Idom kpamonuwñ kpamidachiwñ chaka jo alu du kukpahiuma chaka de omo ma ko ma dachi ef abo kokwochageli kpa ma Ma adachi ef abo epi odukulu kpabo ku ma gworu nyef oloulu 21278,The princes of the north are there all of them and all the Sidonians who have gone down in shame with the slain for all the terror that they caused by their might they lie uncircumcised with those who are slain by the sword and bear their shame with those who go down to the pit,Amadokanya owo opata ate jomo chaka kpabo Saidon ku ma gworu le manyabo ku ma kpa todu ailo du ku ma nugbitima anyone ailo anyo muma oñ ma dachi ef epi odukuluma manyabo kokwochageli kpa ma oñ anyoma dolama manyabo ku ma gworu nyoloulu 21279,When Pharaoh sees them he will be comforted for all his multitude Pharaoh and all his army slain by the sword declares the Lord God ,Fero ali ma oñ edowñ anyi tod owo onewñ chaka owñ che Fero kpaboguwñ kokwochageli fu ma kpa du Ondu Jihofa kai 21280,For I spread terror in the land of the living and he shall be laid to rest among the uncircumcised with those who are slain by the sword Pharaoh and all his multitude declares the Lord God ,Todu u mailo du te oj ane abo ku ma deju ma la amowñ du dachi alumeji abo epi odukulu manyabo kokwochageli kpa ma owñ che Fero kpowo onewñ chaka Ondu Jihofa kai 21281,The word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 21282,Son of man speak to your people and say to them If I bring the sword upon a land and the people of the land take a man from among them and make him their watchman,Oma one e nakola ñw amoma abowe ke la ka ñwu ma kakini Egba ku nanokwochageli wa abane ka ma kabo le chi one ef uma ku ma mu du chene idema 21283,and if he sees the sword coming upon the land and blows the trumpet and warns the people,egba ki li ka kokwochageli awa abane le ma ki fokakachi fa ki juka ñw amone le 21284,then if anyone who hears the sound of the trumpet does not take warning and the sword comes and takes him away his blood shall be upon his own head,ene du ki gbo ukola okakachi ki ma gba uka ki je ñw u n ichewñ kokwochageli le lewa mowñ du ebiewñ adoji olawñ 21285,He heard the sound of the trumpet and did not take warning his blood shall be upon himself But if he had taken warning he would have saved his life,I gbukola okakachi oñ i ko egbuka le gbo ebiewñ adojiwñ onugo I ma gbukawñ gbo i ma gbonugowñ 21286,But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet so that the people are not warned and the sword comes and takes any one of them that person is taken away in his iniquity but his blood I will require at the watchmans hand,I la chewñ kene ide le li abu kokwochageli awa ki ma la fa okakachi n ki ma la juka ñw amone le n tak okwochageli lewa meneka du kwef uma mak edu ma dene le alo ef uduwñ ki fe omi muda atene ebiewñ owo ene ide le 21287,So you son of man I have made a watchman for the house of Israel Whenever you hear a word from my mouth you shall give them warning from me,Oma one omi duwe chadide abo unyi Israel todule uwe ki gbola alumi ke la juka ñw ma ñw ml 21288,If I say to the wicked O wicked one you shall surely die and you do not speak to warn the wicked to turn from his way that wicked person shall die in his iniquity but his blood I will require at your hand,Egba ku naka ñw enebibi kakini O uwe enebibi eku uwe aku chuu ke ma la ka ke juka ñw enebibi le ki kwo bonawñ te n enebibi le aku ef abiwñ ki je omi muda atene ebiewñ owowe 21289,But if you warn the wicked to turn from his way and he does not turn from his way that person shall die in his iniquity but you will have delivered your soul,I muda chewñ ke fuka je ñw enebibi todu ki rida bonawñ te ki ma la rida bonawñ te n i aku ef abiwñ ki je uwe muda foji olawe jadu me 21290,And you son of man say to the house of Israel Thus have you said Surely our transgressions and our sins are upon us and we rot away because of them How then can we live,I la chuwe oma one e ka ñw abo unyi Israel Abu kuwe akela de kakini Ada ka je kpadurewa jojiwa me oñ a jachihi rinyo ef uwñ ab a ale ka deju 21291,Say to them As I live declares the Lord God I have no pleasure in the death of the wicked but that the wicked turn from his way and live turn back turn back from your evil ways for why will you die O house of Israel,E ka ñwu ma kakini Ojimi Ondu Jihofa kai U nedo ebo ugbo uku enebibi n chai kenebibi ki rida bonawñ te ki deju Me rida me rida bona oname ki biene te todu ewñ chi kame aku O abo unyi Israel 21292,And you son of man say to your people The righteousness of the righteous shall not deliver him when he transgresses and as for the wickedness of the wicked he shall not fall by it when he turns from his wickedness and the righteous shall not be able to live by his righteousness when he sins,I la chuwe oma one e naka ñw amoma abowe kakini Ewñ okpakpa enokpakpa agbo ojo ki jada n i chewñ bibi eenebibi i awane tod uwñ ojo ki arida bewñ bibiwñ te n ene ki chenokpakpa la neke deju lef ele ojo ki adure n 21293,Though I say to the righteous that he shall surely live yet if he trusts in his righteousness and does injustice none of his righteous deeds shall be remembered but in his injustice that he has done he shall die,Egba ku naka ñw enokpakpa ka ki adeju chuu ichewñ ki akedonewñ okpakpa ewñ ki la fudu fe ma ñarewa ewñ okpakpawñ du ki che n I muda aku ef udu ki fe 21294,Again though I say to the wicked You shall surely die yet if he turns from his sin and does what is just and right,Omune de ge egba ku naka ñw enebibi kakini Eku uwe aku chuu ichewñ ki murida badurewñ te ki la ache ewñ koda je kpewñ okpakpa 21295,if the wicked restores the pledge gives back what he has taken by robbery and walks in the statutes of life not doing injustice he shall surely live he shall not die,ichewñ kenebibi dewñ ku ma du nyowo dabi wa ñw ene ki du ñw u ki la mewñ one ki dinya du dabi ki alule teju ewñ uhiome eiñmi ki ma fudu du n edeju i adeju chuu i aku n 21296,None of the sins that he has committed shall be remembered against him He has done what is just and right he shall surely live,Ma ñarewa ewñ adure du ki che ku ma du biu ge n i fewñ koda je kpewñ okpakpa che me i adeju chuu 21297,Yet your people say The way of the Lord is not just when it is their own way that is not just,Amoma abowe muda aka kakini Ona Ondu chokujo n i muda chema ona ema chokujo n 21298,When the righteous turns from his righteousness and does injustice he shall die for it,Egba kenokpakpa rida bewñ okpakpawñ te ki la fudu fe eku i aku tod uwñ 21299,And when the wicked turns from his wickedness and does what is just and right he shall live by this,Abele egba kenebibi rida bewñ bibiwñ te ki la ache ewñ koda je kpewñ okpakpa edeju i adeju tod ele 21300,Yet you say The way of the Lord is not just O house of Israel I will judge each of you according to his ways,Ame muda kakini Ona Ondu chokujo n kpo O abo unyi Israel Nakajo eneneneneme alu kona onawñ de 21301,In the twelfth year of our exile in the tenth month on the fifth day of the month a fugitive from Jerusalem came to me and said The city has been struck down,Oñ i lewatodo ekegweji ku ma mu wa ochu ekegwawñ ojo ekelu ochu le keneka ki fuma owo ra bo Jerusalem te lewugbo mi i kakini Ma fewo le kpofo me 21302,Now the hand of the Lord had been upon me the evening before the fugitive came and he had opened my mouth by the time the man came to me in the morning so my mouth was opened and I was no longer mute,Owo Jihofa la numi oji te anewñ ogba tak ene ki fuma owo le lewa owñ la malumi chi tak ene le ki lewugbo mi oduduwñ oñ alumi muchite u ño chajalu ge n 21303,The word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 21304,Son of man the inhabitants of these waste places in the land of Israel keep saying Abraham was only one man yet he got possession of the land but we are many the land is surely given us to possess,Oma one abo ku ma dodo egbili elanyi kpokuta oj ane Israel le aka kakini Ebraham chenekate owñ la manei gba ewñ ogu awa muda awe we ma la manei du ñw a chewñ oguwa 21305,Therefore say to them Thus says the Lord God You eat flesh with the blood and lift up your eyes to your idols and shed blood shall you then possess the land,Todule e ka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Ame aje ewñ manyebie me la chejume ago ode odeme me laño kebie dafo ame ñananei ge 21306,You rely on the sword you commit abominations and each of you defiles his neighbors wife shall you then possess the land,Me dago joj okwochageli me che ewñ ihiene eneneneneme la akpoya ekejiwñ bie oñ ame ñananei ge 21307,Say this to them Thus says the Lord God As I live surely those who are in the waste places shall fall by the sword and whoever is in the open field I will give to the beasts to be devoured and those who are in strongholds and in caves shall die by pestilence,Abu kuwe aka ñwu ma de kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Oji mi abo ku ma jo egbili elanyi kpokuta le awane alu okwochageli chuu oñ nadene ki degbili gbaa ñw amewñ iñmi oko ku ma mu du je abo ku ma la jo ef aku kpef owo aku ñw ewñ ibi 21308,And I will make the land a desolation and a waste and her proud might shall come to an end and the mountains of Israel shall be so desolate that none will pass through,U la agwu anei alache kpewñ awuwu te oñ uba ukpahiuwñ ada oj uwo uwo Israel adalache te kone ki we elale gu ef uwñ du 21309,Then they will know that I am the Lord when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed,Tak ama ama ka komi Jihofa de egba ku manei du chalache kpewñ awuwu te tod ewñ ihiene du ku ma che le 21310,As for you son of man your people who talk together about you by the walls and at the doors of the houses say to one another each to his brother Come and hear what the word is that comes from the Lord ,I la chuwe oma one amoma abowe jola odo kpalu unyi anolukawe ache ma la nakola ñw omune enenenene aka ñw omayewñ kakini Lewa agba ke gbo ola ki akwugbo Jihofa wa 21311,And they come to you as people come and they sit before you as my people and they hear what you say but they will not do it for with lustful talk in their mouths they act their heart is set on their gain,Taku ma wugbo we alu kamone le awa oñ ma jane ogba we dabene kabo emi ma la gbola ke ka ma muda che n todu ma naluma ñone ufedo edoma la tile uji ku ma aje ubi 21312,And behold you are to them like one who sings lustful songs with a beautiful voice and plays well on an instrument for they hear what you say but they will not do it,E la go e dab eli ufedo kene ki nomu erinyo ki la anumolo etele ako todu ma gbola ke ka ma muda che n 21313,When this comesand come it will then they will know that a prophet has been among them,Egba kewñi lewa che go i awache Taku ma ama ka kakache tetedef uma ochochi 21314,The word of the Lord came to me,Oñ ola Jihofa wugbo mi kakini 21315,Son of man prophesy against the shepherds of Israel prophesy and say to them even to the shepherds Thus says the Lord God Ah shepherds of Israel who have been feeding yourselves Should not shepherds feed the sheep,Oma one kache bamadide Israel oji ma kache ke ka ñwu ma owñ chamadide le kakini Abu kOndu Jihofa ka de kakini Atogwo ñw amadide Israel ki kujewñ ñw olama je I dukpe kamadide ki kujewñ ñw amewñore egini je n 21316,You eat the fat you clothe yourselves with the wool you slaughter the fat ones but you do not feed the sheep,Me je ulawñ me la neduduwñ chukpo ubola mame me fabo ki yoyo kpa me muda kujewñ ñw amewñore egini je n 21317,The weak you have not strengthened the sick you have not healed the injured you have not bound up the strayed you have not brought back the lost you have not sought and with force and harshness you have ruled them,Me dukpahiu ñw aboga n me la foga eki choga che n me la fachiku ki guche ji n me la deku ma ne tinyo dabiwa n eki lenyo me la tejane n me muda ne ma kpukpahiu kpafuma 21318,So they were scattered because there was no shepherd and they became food for all the wild beasts My sheep were scattered,Taku ma fiatuka ukpe kadidema ma de n ma la mud ujewñ ñw amewñ iñmi oko du oñ ma mukpatuka 21319,they wandered over all the mountains and on every high hill My sheep were scattered over all the face of the earth with none to search or seek for them,Amewñoremi egini tale oj uwo uwo ki gbogba chaka kpoj otete okoke du ochochi amewñoremi egini mukpatuka jeju ile ugbo du i la nene du ki tejane kpetene ma n 21320,Therefore you shepherds hear the word of the Lord ,Todule ame amadide ala le me gbola Jihofa 21321,As I live declares the Lord God surely because my sheep have become a prey and my sheep have become food for all the wild beasts since there was no shepherd and because my shepherds have not searched for my sheep but the shepherds have fed themselves and have not fed my sheep,Ojimi Ondu Jihofa akai todabu kamewñoremi egini mud ewñ aluje kamewñoremi egini mud ujewñ ñw amewñ iñmi oko chaka todabu kadide ma de n kamadide emi ma la tejane amewñoremi egini n chai edujewñ ñw olama oñ amadide dujewñ ñw olama ku ma ma la kujewñ ñw amewñore emi egini je n 21322,therefore you shepherds hear the word of the Lord ,todule ame amadide ala me gbola Jihofa kakini 21323,Thus says the Lord God Behold I am against the shepherds and I will require my sheep at their hand and put a stop to their feeding the sheep No longer shall the shepherds feed themselves I will rescue my sheep from their mouths that they may not be food for them,abu kOndu Jihofa ka de kakini Go omi chenagwunyamadide le natene amewñoremi egini owoma oñ nache ku ma we ekujewñ ñw amewñore egini le je amadide le lañakujewñ ñw olama ge n naño gba amewñoremi egini baluma te kama ki we echujewñ ñwu ma 21324,For thus says the Lord God Behold I I myself will search for my sheep and will seek them out,Todu abu kOndu Jihofa ka de kakini Go omi onugo owñ chomii atejane amewñoremi egini oñ natene ugbo ku ma jo 21325,As a shepherd seeks out his flock when he is among his sheep that have been scattered so will I seek out my sheep and I will rescue them from all places where they have been scattered on a day of clouds and thick darkness,Alu kadide atene abujo ewñ ojo ki def amewñorewñ egini ku ma mukpatuka abele omi atene amewñoremi egini oñ nagba ma bugbo du ku ma kpatuka ru ojo komi du kane la chubi te 21326,And I will bring them out from the peoples and gather them from the countries and will bring them into their own land And I will feed them on the mountains of Israel by the ravines and in all the inhabited places of the country,Omi la ako ma kwef amone amone dufu wa ku ño ko ma kwojane ojane wa jo tak u nako ma woj ane ema onugo tak omi akujewñ ñwu ma je oj uwo uwo Israel ola ocha ocha omiwñ kpugbo du kone dodo ane le 21327,I will feed them with good pasture and on the mountain heights of Israel shall be their grazing land There they shall lie down in good grazing land and on rich pasture they shall feed on the mountains of Israel,Omi akije ki nyo ñwu ma je Igama la adoj uwo uwo Israel ki gbogba omo ma adachi jo ef iga omemele ma ajo oj uwo uwo Israel ajije ugbo ki ra nyonyo 21328,I myself will be the shepherd of my sheep and I myself will make them lie down declares the Lord God ,Omi onugo achadide amewñoremi egini oñ naje ñwu ma dachi Ondu Jihofa kai 21329,I will seek the lost and I will bring back the strayed and I will bind up the injured and I will strengthen the weak and the fat and the strong I will destroy I will feed them in justice,U la atene eki lenyo le oñ nakeku ma ne tinyo dabiwa u la aji achiku ki muguche oñ nadukpahiu ñw eki choga u muda ako abo ki yoyo kpabo ki gbiti kpabie rinyo omi akije ñwu ma je lona koji ajo okpakpa ka 21330,As for you my flock thus says the Lord God Behold I judge between sheep and sheep between rams and male goats,I la cheme O amewñoremi egini abu kOndu Jihofa ka de kakini Go omi akajo agbagba ewñore egini kpai ewñore egini kpagbagba amokolo kpamobuko 21331,Is it not enough for you to feed on the good pasture that you must tread down with your feet the rest of your pasture and to drink of clear water that you must muddy the rest of the water with your feet,Ejo ugbo ije ki nyo aje chewñ keke ejume ku me ño nereme febobo ijeme kpetili mane ku me fomi ki de gbaa ñmo tak ame nereme febobowñ bu 21332,And must my sheep eat what you have trodden with your feet and drink what you have muddied with your feet,I cheamewñoremi egini ekame nereme temane ama je Ekame nereme bu oñ ama ñmo 21333,Therefore thus says the Lord God to them Behold I I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep,Todule abu kOndu Jihofa aka ñwu ma de kakini Go omi de omi akajo agbagba ewñore egini ki yoyo kpewñ ore egini ki gbogbe 21334,Because you push with side and shoulder and thrust at all the weak with your horns till you have scattered them abroad,Todabu ku me nakolo kpojika akeche ku me la nigba igbame arodabo koga dolama gbogbo taku me fuma fiatuka rododa 21335,I will rescue my flock they shall no longer be a prey And I will judge between sheep and sheep,todule omi ajadu amewñoremi egini ma ñachewñ aluje ge n oñ nakajo agbagba ewñ ore egini kpai ewñ ore egini 21336,And I will set up over them one shepherd my servant David and he shall feed them he shall feed them and be their shepherd,Tak u nadadide okate dago ki ne ma owñ le akujewñ ma je owñ chadumi Defid owñ la akujewñ ñwu ma je owñ la achadidema 21337,And I the Lord will be their God and my servant David shall be prince among them I am the Lord I have spoken,Tak omi Jihofa achOjome oñ adumi Defid achidachi ef uma omi Jihofa ka me 21338,I will make with them a covenant of peace and banish wild beasts from the land so that they may dwell securely in the wilderness and sleep in the woods,Tak omi akpalo uredo kpama oñ naje ñw amewñ iñmi ki biene ki takpa banei te tak ama agugu jajetachi tokoo ma la adachi alolu efoko 21339,And I will make them and the places all around my hill a blessing and I will send down the showers in their season they shall be showers of blessing,Oñ nache kama kpuña uña ki donyuwomi daka ki mud enyo kOjo adu ñw one u la aje ñw omi ki lo ikowñ enyo awa dab omi ki alo gwogwogwo 21340,And the trees of the field shall yield their fruit and the earth shall yield its increase and they shall be secure in their land And they shall know that I am the Lord when I break the bars of their yoke and deliver them from the hand of those who enslaved them,Oli egbili la arerowñ aneile la aroje oñ ma ajo anema tokoo Taku ma ama ka komi Jihofa de owñ chegba ku foli unoloma guche ku la muma gba kwef owo abo ku ma ko ma chadu 21341,They shall no more be a prey to the nations nor shall the beasts of the land devour them They shall dwell securely and none shall make them afraid,Ma ñachewñ aluje ñw abo ucheichi ucheichi ge n Amewñ iñmi ilei lañako ma je ge n ma muda ajo tokoo oñ ene du anyuma okpo n 21342,And I will provide for them a renowned place for planting so that they shall no more be consumed with hunger in the land and no longer suffer the reproach of the nations,Tak omi adewñ oko ki nuwohi gbe ki atiga ñwu ma ukpota la ñakpa ma ane le ge n anyo abo ucheichi ucheichi ñanuma oji ge n 21343,And they shall know that I am the Lord their God with them and that they the house of Israel are my people declares the Lord God ,Tak ama ama ka komi Jihofa Ojoma dugbo ma ka kama abo unyi Israel chabo emi Ondu Jihofa kai 21344,And you are my sheep human sheep of my pasture and I am your God declares the Lord God ,Oñ ame amewñoremi egini owñ chamewñore egini ku me jo okijemi la chamone omi Ojome de Ondu Jihofa kai 21345,The word of the Lord came to me,Anoji ele ola Jihofa ño wugbo mi kakini 21346,Son of man set your face against Mount Seir and prophesy against it,Oma one e nafejuwe kparuwo Seir ke kache bo ma 21347,and say to it Thus says the Lord God Behold I am against you Mount Seir and I will stretch out my hand against you and I will make you a desolation and a waste,ke la ka ñw u kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi chenagwunyuwe O uwo Seir u la anowomi dala akobuwe oñ nade chalache kpewñ awuwu 21348,I will lay your cities waste and you shall become a desolation and you shall know that I am the Lord ,Nakewo ewowe chegbili elanyi kpokuta tak uwe achalache te tak uwe ama ka komi Jihofa de 21349,Because you cherished perpetual enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity at the time of their final punishment,Todabu kulakawe chokokolo ke la kamoma Israel ref ukpahiu okwochageli iko uchobima owñ chiko udu echi otitala 21350,therefore as I live declares the Lord God I will prepare you for blood and blood shall pursue you because you did not hate bloodshed therefore blood shall pursue you,todule Ojimi Ondu Jihofa kai omi añwuwe che te ñw ebie ebie la ara nuwe abu kebie ma chewñ ulakawe n mak ebie aranuwe 21351,I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it all who come and go,Abele omi ache kuwo Seir ki mud alache ealache oñ nakene ki alale gu ef uwñ du kpai ene ki adabiwa da rinyo bo te 21352,And I will fill its mountains with the slain On your hills and in your valleys and in all your ravines those slain with the sword shall fall,Omi la ache kuwo uwowñ ki ko ñw abowñ ku ma kpa abo ku ma nokwochageli kpa awane ola uwo uwowe kpef ogo ogowe kpona ona omiwe chaka 21353,I will make you a perpetual desolation and your cities shall not be inhabited Then you will know that I am the Lord ,Omi ache ke mud achigodo gbogbo alo one ñadodo ewo ewowe ge n Tak ame ama ka komi Jihofa de 21354,Because you said These two nations and these two countries shall be mine and we will take possession of themalthough the Lord was there,Todabu ke kakini Abo ucheichi mejii kpane mejii omi ane awa la agba ñw olawa dagba Jihofa chaka domo 21355,therefore as I live declares the Lord God I will deal with you according to the anger and envy that you showed because of your hatred against them And I will make myself known among them when I judge you,todule Ojimi Ondu Jihofa akai Nache teju uwedo ewe kpai teju ulienawe eke che ma kwef ulakama ke che oñ naje ñw ma ma mi ef uma egba ku fajowe ka kpa 21356,And you shall know that I am the Lord I have heard all the revilings that you uttered against the mountains of Israel saying They are laid desolate they are given us to devour,Tak uwe ama ka komi Jihofa gbo icha du ke ka ñw uwo uwo Israel kakini Ma fuma gwalache ma mu ko ñw a ka fuma lie me 21357,And you magnified yourselves against me with your mouth and multiplied your words against me I heard it,Oñ me nalume bukpa tolame chagwunyumi olame ku me ka nyumi la nana nyogba omi gbo me 21358,Thus says the Lord God While the whole earth rejoices I will make you desolate,Abu kOndu Jihofa ka de egba kile du domo agwoguyo naje ñw e chalache te 21359,As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate so I will deal with you you shall be desolate Mount Seir and all Edom all of it Then they will know that I am the Lord ,Alu ke gwoguyo rewñ ogu abo unyi Israel oji abu ki mud alache te abele omi achuwe Uwe achalache O uwo Seir kpai Idom chaka edu abo n tak ama ama ka komi Jihofa de 21360,And you son of man prophesy to the mountains of Israel and say O mountains of Israel hear the word of the Lord ,I la chuwe oma one e nakache ñw uwo uwo Israel ke kakini Ame uwo uwo Israel me gbola Jihofa 21361,Thus says the Lord God Because the enemy said of you Aha and The ancient heights have become our possession,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Todabu kenebi le ka chagwunyume kakini Ibaa kpai A fotete otete igbele igbele le ne ñw olawa me 21362,therefore prophesy and say Thus says the Lord God Precisely because they made you desolate and crushed you from all sides so that you became the possession of the rest of the nations and you became the talk and evil gossip of the people,todule e nakache ke kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Todu owñ chutodu ku ma fume gwalache ku ma la kame mi owo towo du ku me ki mud ewñ kebobo abo ucheichi ane kamakola la mume ko nalu aka ku me mud inabali ebiene ugbo amone 21363,therefore O mountains of Israel hear the word of the Lord God Thus says the Lord God to the mountains and the hills the ravines and the valleys the desolate wastes and the deserted cities which have become a prey and derision to the rest of the nations all around,todule ame uwo uwo Israel me gbola Ondu Jihofa Abu kOndu Jihofa aka ñw uwo uwo ki gbogba kpuwo uwo du kpocha ocha omi kpogo ogo kpegbili elanyi kpokuta ugbo kewñ du ma de n kpewo ewo ku ma hi tinyo le eki mud ewñ aluje kpewñ anyi ñw ebobo abo ucheichi ucheichi ku ma jo dakai 21364,therefore thus says the Lord God Surely I have spoken in my hot jealousy against the rest of the nations and against all Edom who gave my land to themselves as a possession with wholehearted joy and utter contempt that they might make its pasturelands a prey,todule abu kOndu Jihofa aka de kakini Ochochi ef una ogu ejami oñ omi fola ka nyebobo abo ucheichi ucheichi kpai nyabo Idom ku ma fola anemi kpe ñw olama kpuyo ef edoma chaka kpedete ki def onugoma chaka kama ki ne ki chewñ aluje ñwu ma 21365,Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills to the ravines and valleys Thus says the Lord God Behold I have spoken in my jealous wrath because you have suffered the reproach of the nations,Todule e nakache ola ane Israel ke la ka ñw uwo uwo kpotete otete kpocha oeha omiwñ kpogo ogowñ kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi ka ef ogu ejami kpef edofulumi todabu ku me tetanadu anyo kabo ucheichi ucheichi le ko mume 21366,Therefore thus says the Lord God I swear that the nations that are all around you shall themselves suffer reproach,todule abu kOndu Jihofa aka de kakini U mowomi du nyate kakini Abo ucheichi ucheichi ku ma jo lume dakai anadu anyo ema onugo 21367,But you O mountains of Israel shall shoot forth your branches and yield your fruit to my people Israel for they will soon come home,I muda chame O uwo uwo Israel ame apa oñ etome aya me la arerome ñw abomi Israel todu ama merowo ma awunyi fai fai 21368,For behold I am for you and I will turn to you and you shall be tilled and sown,Todu go omi cheneme u la arida abume ma aluche omo ma agbe ewñ 21369,And I will multiply people on you the whole house of Israel all of it The cities shall be inhabited and the waste places rebuilt,naje ñw amone ki wewe ojiwe owñ chogbodudu abo unyi Israel ochakawñ nakai one la dodo ewo ewowñ oñ ma akunyi egbili elanyi kpokuta le 21370,And I will multiply on you man and beast and they shall multiply and be fruitful And I will cause you to be inhabited as in your former times and will do more good to you than ever before Then you will know that I am the Lord ,u la aje ñw one kpela aberemele ki wewe nyogba ojiwe oñ ma awewe ma la abi oma jo oñ naje ñw one dodo ef ume alu ki tete de ñwu me ogbogba u la ache enyo ñwu me teuchaneme le le ñwu me tak ame ama ka komi Jihofa de 21371,I will let people walk on you even my people Israel And they shall possess you and you shall be their inheritance and you shall no longer bereave them of children,Ochochi naje ñw amone ki lule ojiwe owñ chabomi Israel ama le ane we uwe la ache ewñ oguma e ñakuma oma atetogbai ge n 21372,Thus says the Lord God Because they say to you You devour people and you bereave your nation of children,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Todabu ku ma ka ñw e kakini Uwe chakone mi uwe tetakamoma abo ucheichiwe 21373,therefore you shall no longer devour people and no longer bereave your nation of children declares the Lord God ,todule uwe ñakamone mi ge n uwe la akamoma abo ucheichiwe ge n Ondu Jihofa kai 21374,And I will not let you hear anymore the reproach of the nations and you shall no longer bear the disgrace of the peoples and no longer cause your nation to stumble declares the Lord God ,omi lañaje ñw e gbo anyo kabo ucheichi ucheichi ako muwe ge n e la anadu ina kamone amone abe ge n E lañaje ñw abo ucheichiwe ki wane ge n Ondu Jihofa kai 21375,The word of the Lord came to me,Abele ge ola Jihofa wugbo mi kakini 21376,Son of man when the house of Israel lived in their own land they defiled it by their ways and their deeds Their ways before me were like the uncleanness of a woman in her menstrual impurity,Oma one egba kabo unyi Israel dodo ane ema le ma nona ema kpewñ ku ma che fu daji onama ku ma le ejumi dabene kiwa onobule ki achelifowñ 21377,So I poured out my wrath upon them for the blood that they had shed in the land for the idols with which they had defiled it,Todule oñ u dedofulumi danyuma oji tod ebie ku ma du dajane le kpai todabu ku ma node odema fu daji 21378,I scattered them among the nations and they were dispersed through the countries In accordance with their ways and their deeds I judged them,U la fuma fiatuka ref abo ucheichi ucheichi oñ ma mukpatuka roj ane ane u fajo ka teju ona onama kpai teju ewñ ku ma che 21379,But when they came to the nations wherever they came they profaned my holy name in that people said of them These are the people of the Lord and yet they had to go out of his land,Tak egba ku ma lewa ugbo abo ucheichi ucheichi ugbo ku ma nyi le ma fodumi kiafo kpabie owñ chabu kamone nolama aka kakini Abo Jihofa joi ma la kwo boj anewñ te me 21380,But I had concern for my holy name which the house of Israel had profaned among the nations to which they came,Odumi kiafo le muda wumi eju owñ chekabo unyi Israel fu kpabie te ef abo ucheichi ucheichi ugbo ku ma nyi le 21381,Therefore say to the house of Israel Thus says the Lord God It is not for your sake O house of Israel that I am about to act but for the sake of my holy name which you have profaned among the nations to which you came,Todule e naka ñw abo unyi Israel kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini I chutodu me oñ nachei n O abo unyi Israel chai todu odumi kiafo ekame fu kpabie ef abo ucheichi ucheichi ugbo ku me nyi le 21382,And I will vindicate the holiness of my great name which has been profaned among the nations and which you have profaned among them And the nations will know that I am the Lord declares the Lord God when through you I vindicate my holiness before their eyes,U la ache kodumi inaina ki fo owñ cheku ma fu kpabie te ef abo ucheichi ucheichi owñ chekame fu kpabie alumejima le tak abo ucheichi ucheichi ama ka komi Jihofa de Ondu Jihofa akai owñ chegba komi afo ef ume eju eme 21383,I will take you from the nations and gather you from all the countries and bring you into your own land,Todu omi ako me kwef abo ucheichi ucheichi ku la ako me kwoj ane ane du wa jo oñ nako ma wa oj ane eme onugo 21384,I will sprinkle clean water on you and you shall be clean from all your uncleannesses and from all your idols I will cleanse you,Omi la adomiofo ki fe tafiume ola taku me afe Nache ku me fe bewñ iwame du kpodeme du te 21385,And I will give you a new heart and a new spirit I will put within you And I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh,Naño dedo etito ñwu me oñ nadafu etito tume efu u la adedo okuta le bef orelame te oñ nadedo orela ñwu me 21386,And I will put my Spirit within you and cause you to walk in my statutes and be careful to obey my rules,TakunadAfu emi tume efu ku naje ñw me lule ef uhiomemi tak ame ade oji ajomi okpakpa ku me che tejuwñ 21387,You shall dwell in the land that I gave to your fathers and you shall be my people and I will be your God,Me la adodo oj ane komi du ñw amatame me la acha boemi oñ omi achOjo eme 21388,And I will deliver you from all your uncleannesses And I will summon the grain and make it abundant and lay no famine upon you,U la agba me bewñ iwame du te tak u nado ewñ eyo omu wa oñ naje ñw u nawo u ñadokpota nume oji ge n 21389,I will make the fruit of the tree and the increase of the field abundant that you may never again suffer the disgrace of famine among the nations,U la aje ñw ero oli kpewñ oko ki nawo kabo ucheichi ucheichi ki ño bume na tod okpota ge n 21390,Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good and you will loathe yourselves for your iniquities and your abominations,Egbale ame arewa ona oname ki biene ku me le le kpewñ ku me che ki ma nyo n tak ame amud ewñ ihiene eju olame tod udu ku me fe kpewñ ihiene kame che 21391,It is not for your sake that I will act declares the Lord God let that be known to you Be ashamed and confounded for your ways O house of Israel,I chutodu eme oñ nachei n Ondu Jihofa akai ame ki fele ma Anyo ona oname ki mu me ibeme ki mudajugu ke O abo unyi Israel 21392,Thus says the Lord God On the day that I cleanse you from all your iniquities I will cause the cities to be inhabited and the waste places shall be rebuilt,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Ojo komi agwe me ku me fe bada du ku me je te naje ñw amone ki dodo ewo ewoi oñ ma akunyi egbili elanyi kpokuta le 21393,And the land that was desolate shall be tilled instead of being the desolation that it was in the sight of all who passed by,Taku ma aluche ane ki tetechoku ane te abu ki chaka chalache te eju ene du ki alale 21394,And they will say This land that was desolate has become like the garden of Eden and the waste and desolate and ruined cities are now fortified and inhabited,Tak ama kakini Ane ki choku ane tei dabene kuche Iden abajoi oñ ewo ewo ki chihi ki chachigodo ki chuchodo te le chenaku aku oñ amone dodo jomo me 21395,Then the nations that are left all around you shall know that I am the Lord I have rebuilt the ruined places and replanted that which was desolate I am the Lord I have spoken and I will do it,Tak abo ucheichi ucheichi kibo ku ma jo lume daka ama ka komi Jihofa fugbo ki chuchodo ne ku laño fewñ gbe ugbo ki choku ane akwoubi le omi Jihofa ka me omi la ache 21396,Thus says the Lord God This also I will let the house of Israel ask me to do for them to increase their people like a flock,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Anoji ele ge abo unyi Israel atuiru ene ewñi todu ku che ñwu ma omi aje ñw onema wewe nyogba dab amewñore egini 21397,Like the flock for sacrifices like the flock at Jerusalem during her appointed feasts so shall the waste cities be filled with flocks of people Then they will know that I am the Lord ,Dabene kamewñore egini kiafo dabene kamewñore egini Jerusalem egba ujewñ uyo ku ma dikowñ te abele ewo ewo ki chihi te ako ñw amewñore egini ku ma chone tak ama ama ka komi Jihofa de 21398,The hand of the Lord was upon me and he brought me out in the Spirit of the Lord and set me down in the middle of the valley it was full of bones,Owo Jihofa numi oji oñ i dumi dufu ef Afu Jihofa wododa i la dumi guane alumeji ogo le i la cheko ñw achiku 21399,And he led me around among them and behold there were very many on the surface of the valley and behold they were very dry,Tak i je ñwu mi lale gu ef uwñ du ugbo tugbo du E la go i la wewe tabale ef ogo ki te gbaa le e la go i la chegbe nana 21400,And he said to me Son of man can these bones live And I answered O Lord God you know,Tak i ka ñwu mi kakini Oma one achikui neke adeju Oñ u dobi kakini O Ondu Jihofa uwe ma 21401,Then he said to me Prophesy over these bones and say to them O dry bones hear the word of the Lord ,Tak i ño ka ñwu mi kakini Kache bachikui ma ke la ka ñwu ma kakini O ame achiku egbei me gbola Jihofa ke 21402,Thus says the Lord God to these bones Behold I will cause breath to enter you and you shall live,Abu kOndu Jihofa aka ñw achikui de kakini Go omi aje ñw iñmi mugudu tef ume oñ ame adeju 21403,And I will lay sinews upon you and will cause flesh to come upon you and cover you with skin and put breath in you and you shall live and you shall know that I am the Lord ,Nako ili nyume u la ñakorela wa abume ma oñ nadaño bume ma ku nadafu tume efu tak ame adeju oñ ame ama ka komi Jihofa de 21404,So I prophesied as I was commanded And as I prophesied there was a sound and behold a rattling and the bones came together bone to its bone,Abele u kwokache alu ku ma ñwa ñwu mi Oñ abu ku domo akache ekuku chane e la go ane kwomiejo tak achiku achiku le hi momune achiku du kwokado achiku ewñ 21405,And I looked and behold there were sinews on them and flesh had come upon them and skin had covered them But there was no breath in them,Tak u go oñ go ili la manyu oñ orela mutegu wa año la buma ma afu du muda def uma n 21406,Then he said to me Prophesy to the breath prophesy son of man and say to the breath Thus says the Lord God Come from the four winds O breath and breathe on these slain that they may live,Tak I ka ñwu mi kakini Kache ñw afu kache uwe oma one ke la ka ñw afu kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini E kwugbo afu mele le wa O afu ke ñmirabo ku ma kpai kama ki deju 21407,So I prophesied as he commanded me and the breath came into them and they lived and stood on their feet an exceedingly great army,Abele u kache alu ki ñwa ñwu mi oñ afu iñmi mugudu tef uma taku ma deju oñ ma merema ko dane dago uwewema nana tabale 21408,Then he said to me Son of man these bones are the whole house of Israel Behold they say Our bones are dried up and our hope is lost we are indeed cut off,Tak i ka ñwu mi kakini Oma one achiku achikui chogbo abo unyi Israel chaka Go ama kakini Achikuwa gbe rinyo ukjbenowa la lenyo ma fuwa koda rinyo hioko 21409,Therefore prophesy and say to them Thus says the Lord God Behold I will open your graves and raise you from your graves O my people And I will bring you into the land of Israel,Todule e nakache ke ka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Me go omi abi alu urame oñ naje ñwu me kwef urame dufu O abomi u la ako me wa ane Israel 21410,And you shall know that I am the Lord when I open your graves and raise you from your graves O my people,Tak ame ama ka komi Jihofa de owñ chegba ku malu urame bi ku la je ñwu me mutegu kwef urame dufu wa O abomi 21411,And I will put my Spirit within you and you shall live and I will place you in your own land Then you shall know that I am the Lord I have spoken and I will do it declares the Lord ,Tak u nadu Afumi tef ume oñ ame adeju tak u nako me joj ane eme onugo oñ ame ama ka komi Jihofa ka u laño che ge Jihofa kai 21412,The word of the Lord came to me,Ola Jihofa ño wugbo mi ge kakini 21413,Son of man take a stick and write on it For Judah and the people of Israel associated with him then take another stick and write on it For Joseph the stick of Ephraim and all the house of Israel associated with him,I la chuwe oma one molika du ke ko nyu kakini Todu Juda kpai tod amoma Israel amenumanawñ le tak e moli omune du ke ko nyu kakini Todu Josef oli eIfraim kpabo unyi Israel amenumanawñ le chaka 21414,And join them one to another into one stick that they may become one in your hand,tak e mama meji koga momune ñw olawe ki mud oli okate kama ki mud okate ef owowe 21415,And when your people say to you Will you not tell us what you mean by these,Tak egba kamoma abowe aka ñw e kakini Uwe aña wa ewñ ki chofe ewñ ke chei n 21416,say to them Thus says the Lord God Behold I am about to take the stick of Joseph that is in the hand of Ephraim and the tribes of Israel associated with him And I will join with it the stick of Judah and make them one stick that they may be one in my hand,E ka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi adoli Josef ki dowo Ifraim kpolopu olopu Israel amenumanawñ le oñ nako ma dama kpoli eJuda le ku fuma che oli okate tak ama achokate ef owomi 21417,When the sticks on which you write are in your hand before their eyes,Oñ oli ke ko ewñ nyu le ajef owowe ejuma 21418,then say to them Thus says the Lord God Behold I will take the people of Israel from the nations among which they have gone and will gather them from all around and bring them to their own land,Tak e ka ñwu ma kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi akamoma Israel kwef abo ucheichi ucheichi ugbo ku ma nyi le dufu oñ nako ma kwowo towo ugbo tugbo du wa jo ku nako ma wane ema onugo 21419,And I will make them one nation in the land on the mountains of Israel And one king shall be king over them all and they shall be no longer two nations and no longer divided into two kingdoms,Tak u nako ma che abo ucheichika oj anei oj uwo uwo Israel onukate la achonuma chaka ma ñachucheichi meji ge n ma ñakpe rojane ojane amonu meji atetogbai ge n 21420,They shall not defile themselves anymore with their idols and their detestable things or with any of their transgressions But I will save them from all the backslidings in which they have sinned and will cleanse them and they shall be my people and I will be their God,Ma lañanode odema kpewñma ki akone edofulu ire kpai ada ku ma je folama daji ge n omi muda ajadu ma kwugbo ku ma dodo ku ma dure le chaka u la agwe ma hiolo abele taku ma achabomi oñ omi achOjo ema 21421,My servant David shall be king over them and they shall all have one shepherd They shall walk in my rules and be careful to obey my statutes,Taku Defid adumi ajonuma ochakama la anadide okate ma la alule teju oji ajomi okpakpa ma la ade ewñ uhiomemi ku ma che tejuwñ 21422,They shall dwell in the land that I gave to my servant Jacob where your fathers lived They and their children and their childrens children shall dwell there forever and David my servant shall be their prince forever,Ma la adodo oj ane ku du ñw adumi Jekob ugbo kamatame dodo le omo ma la adodo jo ama kpamomama kpamaajuma ogbegbele oñ Defid adumi Je achidachima ogbegbele ge 21423,I will make a covenant of peace with them It shall be an everlasting covenant with them And I will set them in their land and multiply them and will set my sanctuary in their midst forevermore,Anoji ele ge omi akpalo uredo kpama alo eogbegbele i ache ñwu ma Omi la ako ma jo ku la aje ñwu ma wewe nyogba oñ naduñami kiafo talumeji ma ogbegbele 21424,My dwelling place shall be with them and I will be their God and they shall be my people,Uña ugugumi ñabuma oji ma oñ omi achOjo ema ama la achabo emi 21425,Then the nations will know that I am the Lord who sanctifies Israel when my sanctuary is in their midst forevermore,Tak abo ucheichi ucheichi ama ka komi Jihofa ache ñw abo Israel ku ma fo owñ chegba kuñami kiafo adalumejima ogbegbele 21426,The word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 21427,Son of man set your face toward Gog of the land of Magog the chief prince of Meshech and Tubal and prophesy against him,Oma one fejuwe kparu Gog eane Magog ki chidachi ki togba Rosh kpai Meshek kpai Tubal ke kache bo ma 21428,and say Thus says the Lord God Behold I am against you O Gog chief prince of Meshech and Tubal,ke ka kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi chenagwunyuwe O Gog idachi ki togba eRosh kpai Meshek kpai Tubal le 21429,And I will turn you about and put hooks into your jaws and I will bring you out and all your army horses and horsemen all of them clothed in full armor a great host all of them with buckler and shield wielding swords,Omi la aruwe da tubi oñ nakuwo tunyaluwe u la akuwe kpaboguwe chaka tamanya tamananya dufu ochakama fologu ji kpa owo one lile ku ma ne okpatabeli kpugbeyo okwochageli jowoma chaka 21430,Persia Cush and Put are with them all of them with shield and helmet,Persia kpai Kush kpai Put manyuma ochakama nugbeyo kpukata ebije 21431,Gomer and all his hordes Bethtogarmah from the uttermost parts of the north with all his hordes many peoples are with you,Gomer kpowo onewñ chaka abo unyi Togama otitala owo opata ate le kpowo onewñ chaka owñ chamone wewe ku ma amanyuwe 21432,Be ready and keep ready you and all your hosts that are assembled about you and be a guard for them,Folawe mu ochochi folawe mu uwe kpai owo one ku ma jeju ugbo we le kuwe ki chonu ogu ñwu ma 21433,After many days you will be mustered In the latter years you will go against the land that is restored from war the land whose people were gathered from many peoples upon the mountains of Israel which had been a continual waste Its people were brought out from the peoples and now dwell securely all of them,E jojo wewe taku ma awa fejude iko odo eotitala uwe agudu toj ane ku ma bokwochageli gba ku ma ya kwef amone amone wewe jo oj uwo uwo Israel ki tetechegbili elanyi kpokuta ku ma muda du kwef amone amone wa taku ma adodo jo tokoo ochakama 21434,You will advance coming on like a storm You will be like a cloud covering the land you and all your hordes and many peoples with you,Uwe la ategu uwe awa dab omi ki du awa uwe la adab akpa ke boj ane le ma uwe kpowo owo onewe chaka kpamone amone wewe manyuwe 21435,Thus says the Lord God On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme,Abu kOndu Jihofa aka de kakini I awatu ojo le kibe ewñ awef uwe tak uwe añwa ibe ebiene 21436,and say I will go up against the land of unwalled villages I will fall upon the quiet people who dwell securely all of them dwelling without walls and having no bars or gates,uwe la aka kakini Nategu nyane kewo ewowñ ma naku n nanyugbo abo ku ma jañmi ku ma jo tokoo le ochakama jo ofo ma naku n ma la noli otuka n ma la newñ ki are alaku n 21437,to seize spoil and carry off plunder to turn your hand against the waste places that are now inhabited and the people who were gathered from the nations who have acquired livestock and goods who dwell at the center of the earth,ku mewñ kogu aje ko kpewñ aluje ke rowowe da akobegbili elanyi kpokuta ugbo kamone dodo jo abajoi kpai akobamone ku ma ya kwef abo ucheichi ucheichi le jo ku ma namewñ ukpa kpane ku ma dodo alumeji aneile 21438,Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all its leaders will say to you Have you come to seize spoil Have you assembled your hosts to carry off plunder to carry away silver and gold to take away livestock and goods to seize great spoil,Shiba kpai Dedan kpamachinyama Tarshish manyamoma iduwñ chaka aka ñw e kakini Uwe wa ke kane je uwe kogbaduwe jeju ke mewñ aluje ko ke majifa kpojamalia ko ke mamewñ ukpa kpane ko ke kane ekute je 21439,Therefore son of man prophesy and say to Gog Thus says the Lord God On that day when my people Israel are dwelling securely will you not know it,Todule oma one e kache ke ka ñwu Gog kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Ojo kabomi Israel jo tokoo le uwe ama n 21440,You will come from your place out of the uttermost parts of the north you and many peoples with you all of them riding on horses a great host a mighty army,Tak uwe akwo uñawe kwugbo ki chotitala owo opata ate le owñ chuwe kpamone amone wewe manyuwe ochakama atanamanya ogbadu ma atabale aboguwñ la agbiti 21441,You will come up against my people Israel like a cloud covering the land In the latter days I will bring you against my land that the nations may know me when through you O Gog I vindicate my holiness before their eyes,tak uwe ategu wa ke kobo abomi Israel dabene kakpa ki aboj ane ma Oñ i awache iko ojo otitala komi aduwe wa akobanemi kabo ucheichi ucheichi ki fumi ma egba ku cholami ku fo alumejiwe ejuma O Gog 21442,Thus says the Lord God Are you he of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel who in those days prophesied for years that I would bring you against them,Abu kOndu Jihofa ka de kakini Uwe chene komi nolawñ aka igbegbele alu amadumi amakache Israel kama kache iko le gbogbo nyodo wewe ka komi ma du we wa akobuma 21443,But on that day the day that Gog shall come against the land of Israel declares the Lord God my wrath will be roused in my anger,I la awache iko le egba ku Gog awa kobane Israel Ondu Jihofa kai tak edofulumi ategu tumi eju 21444,For in my jealousy and in my blazing wrath I declare On that day there shall be a great earthquake in the land of Israel,Todu ef ogumi ku naja kpef una ofu edomi u ka kakini Ojo le emiejo inaina ade ane Israel chuu 21445,The fish of the sea and the birds of the heavens and the beasts of the field and all creeping things that creep on the ground and all the people who are on the face of the earth shall quake at my presence And the mountains shall be thrown down and the cliffs shall fall and every wall shall tumble to the ground,kameja ohimini kpamewe ojale kpamewñ iñmi egbili kpewñ du ki afa ki afa anepete kpamone du ku ma jo eju ilei amiejo ejumi ki dane omo uwo uwo ki gbogba agulo wane oñ ugbo ki dago kpakpa awane aku aku du la awanepete 21446,I will summon a sword against Gog on all my mountains declares the Lord God Every mans sword will be against his brother,Tak u nadudo ugbo du uwo uwomi kokwochageli ki lewa akobo Okwochageli enenenene akobomayewñ 21447,With pestilence and bloodshed I will enter into judgment with him and I will rain upon him and his hordes and the many peoples who are with him torrential rains and hailstones fire and sulfur,Oñ u nanewñ ibi kpebie bo kajo u la aje ñw omi akiliwo kpokuta omojocha lile kpuna kpitolu ki lo bowñ kpowo abowñ kpamone amone wewe ku ma jugbowñ ma 21448,So I will show my greatness and my holiness and make myself known in the eyes of many nations Then they will know that I am the Lord ,Tak u nache komi onugo anana ejuma ku ño fo oñ naje ñwu ma fumi ma eju abo ucheichi ucheichi wewe tak ama ama ka komi Jihofa de 21449,And you son of man prophesy against Gog and say Thus says the Lord God Behold I am against you O Gog chief prince of Meshech and Tubal,I lachuwe oma one kache bi Gog ma ke ka kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini Go omi chenagwunyuwe O Gog idachi Rosh kpai Meshek kpai Tubal le 21450,And I will turn you about and drive you forward and bring you up from the uttermost parts of the north and lead you against the mountains of Israel,oñ naruwe da tak u nane alo oñ naje ñw e mutegu kwugbo ki chotitala owo opata ate wa u la aduwe wa oj uwo uwo Israel 21451,Then I will strike your bow from your left hand and will make your arrows drop out of your right hand,tak u nadewñ gwoodowe bowowe awohi te oñ naje ñw ofawe ñwa nane bowowe awoto te 21452,You shall fall on the mountains of Israel you and all your hordes and the peoples who are with you I will give you to birds of prey of every sort and to the beasts of the field to be devoured,Uwe awane oj uwo uwo Israel uwe kpowo owo amonewe chaka kpai amone amone ku ma jugbo we Nade ñw amewe uche uche du ku ma cheño ela kpamewñ iñmi egbili ku ma me du je 21453,You shall fall in the open field for I have spoken declares the Lord God ,Uwe awane egbili gbaa todu omi ka me Ondu Jihofa kai 21454,I will send fire on Magog and on those who dwell securely in the coastlands and they shall know that I am the Lord ,Tak u naduna kpuche ru Magog kpaboji abo ku ma dodo tokoo olomi omi ma tak ama ama ka komi Jihofa de 21455,And my holy name I will make known in the midst of my people Israel and I will not let my holy name be profaned anymore And the nations shall know that I am the Lord the Holy One in Israel,U la aje ñwu ma fodumi kiafo ma alumeji abomi Israel u lañaje ñwu ma fodumi kiafo kpabie ge n tak abo ucheichi ucheichi ama ka komi Jihofa de ku chene kiafo efu Israel 21456,Behold it is coming and it will be brought about declares the Lord God That is the day of which I have spoken,Go i awa i la ache Ondu Jihofa kai Ojo komi tetakolawñ tane le de 21457,Then those who dwell in the cities of Israel will go out and make fires of the weapons and burn them shields and bucklers bow and arrows clubs and spears and they will make fires of them for seven years,Tak abo ku ma dodo ewo ewo Israel adufu oñ ma anidona ogu kuna ku ma gujo rinyo tokpatabeli tugbeyo toodo tofa kpai ugbolo ku ma ko nowo kpokwochageli oñ ma anabele kuna odo mebie 21458,so that they will not need to take wood out of the field or cut down any out of the forests for they will make their fires of the weapons They will seize the spoil of those who despoiled them and plunder those who plundered them declares the Lord God ,todule ma ñachiji kwoko wa n ma la alo oli efoko wane n todu ama anewñ idona ogu le kuna oñ abo ku ma ko ma che ewñ kogu je le amud ewñ kogu ema je ma la akabo ku ma ko ma chewñ aluje chewñ aluje ema Ondu Jihofa kai 21459,On that day I will give to Gog a place for burial in Israel the Valley of the Travelers east of the sea It will block the travelers for there Gog and all his multitude will be buried It will be called the Valley of Hamongog,Oñ i awache iko le komi aduña ki aji onewñ ñw Gog oj ane Israel owñ chogo abo ku ma lale gudu ki dowo olodudu ohimini abadi le ele akpona nyabo ku ma lale gudu ku ma we ele omo ma ako Gog kpowo onewñ ji chaka ma la adodu omo ko Ogo Hamongog 21460,For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land,Abo unyi Israel ajef okuma eji ochu mebie kama ki fane le gwo rinyo 21461,All the people of the land will bury them and it will bring them renown on the day that I show my glory declares the Lord God ,Ochochi ochaka abo anei ako ma ji oñ i amud ewñ uwohi ñwu ma ojo ku fojimami ne Ondu Jihofa kai 21462,They will set apart men to travel through the land regularly and bury those travelers remaining on the face of the land so as to cleanse it At the end of seven months they will make their search,Ma la achi amone tef ukolo le ku ma atale anei egbadu oñ abo ku ma akoku one ki bo oj anei ji ale babo ku ma tale le ku ma fu gwo rinyo ochu mebie le ki jo taku ma atejane 21463,And when these travel through the land and anyone sees a human bone then he shall set up a sign by it till the buriers have buried it in the Valley of Hamongog,Tak abo ku ma tale oj anei alale gu ef uwñ du oñ egba ku ma fachiku one li ma adujiwewñ dago gbogbo tak abo ku ma kone ji lewa mu du aji ef ogo Hamongog 21464,Hamonah is also the name of the city Thus shall they cleanse the land,ma la ñadewoka ko Hamona ge Abele ma ache kane le ki fe 21465,As for you son of man thus says the Lord God Speak to the birds of every sort and to all beasts of the field Assemble and come gather from all around to the sacrificial feast that I am preparing for you a great sacrificial feast on the mountains of Israel and you shall eat flesh and drink blood,I la chuwe oma one abu kOndu Jihofa ka de kakini E nakola ñw amewe uche uche du kpamewñ iñmi egbili okoke du kakini Me kolame jeju ku me lewa kolame wa jo owo towo du ñw ichebomi ku nache todu me owñ chichebo akakata oj uwo uwo Israel kame ki je orela ku ma ñmo ebie 21466,You shall eat the flesh of the mighty and drink the blood of the princes of the earthof rams of lambs and of hegoats of bulls all of them fat beasts of Bashan,Ame aje orela amagbiti me la añmo ebie amidachi ile eamokolo kpamomala kpeamobuko kpamokokuno ichekama chamala Beshan ki yoyo le 21467,And you shall eat fat till you are filled and drink blood till you are drunk at the sacrificial feast that I am preparing for you,Ame la ajula gbogbo tak efume ko me la añmo ebie gbogbo tak i mu me owñ cheichebomi ku che todu me 21468,And you shall be filled at my table with horses and charioteers with mighty men and all kinds of warriors declares the Lord God ,Efume la ako ñw amanya kpabo ku ma gwa okogu kpamagbiti kpabogu chaka oj itebulu emi Ondu Jihofa kai 21469,And I will set my glory among the nations and all the nations shall see my judgment that I have executed and my hand that I have laid on them,Tak omi adojimami te ef abo ucheichi ucheichi oñ abo ucheichi du ali oj ajomi ku che tejuwñ kpowomi ku du numa oji 21470,The house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day forward,Abele abo unyi Israel ama ka komi Jihofa Ojoma de akwojo le nyatetogbawñ 21471,And the nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity because they dealt so treacherously with me that I hid my face from them and gave them into the hand of their adversaries and they all fell by the sword,Tak abo ucheichi ucheichi ama ka kabo unyi Israel nyef amu tod udu ku ma fe todabu ku ma fadami je ku la mejumi du maja buma te abele omi muma ko jef owo amenolama Ochakama lewane alu okwochageli 21472,I dealt with them according to their uncleanness and their transgressions and hid my face from them,Teju alu kiwama de kpai teju alu kada ku ma je de oñ u che ma u la mejumi du maja buma te 21473,Therefore thus says the Lord God Now I will restore the fortunes of Jacob and have mercy on the whole house of Israel and I will be jealous for my holy name,Todule abu kOndu Jihofa ka de kakini Fai tak u naramu Jekob da oñ nail ogbo abo unyi Israel du ejumomi oñ najogu tod odumi kiafo 21474,They shall forget their shame and all the treachery they have practiced against me when they dwell securely in their land with none to make them afraid,Ma agbenyo anyoma kpowo ku ma du tef ukpo aro ñwu mi chaka egba ku ma gugu oj anema tokoo Ene du la anyuma okpo n 21475,when I have brought them back from the peoples and gathered them from their enemies lands and through them have vindicated my holiness in the sight of many nations,egba ku muma ko kwef amone amone wa ku ño muma yajo kwoj ane oj ane amenebima ku la mud ene kiafo ef uma eju abo ucheichi ucheichi wewe 21476,Then they shall know that I am the Lord their God because I sent them into exile among the nations and then assembled them into their own land I will leave none of them remaining among the nations anymore,Tak ama ama ka komi Jihofa Ojoma de oñ chabu ku je ñwu ma nyef amu ef abo ucheichi ucheichi ku laño muma ko wa oj anema ajo u ñatene du ef uma no tomo ge n 21477,And I will not hide my face anymore from them when I pour out my Spirit upon the house of Israel declares the Lord God ,u lañadejumi maja buma te ge n todu u mAfumi du danyunyi abo Israel Ondu Jihofa kai 21478,In the twentyfifth year of our exile at the beginning of the year on the tenth day of the month in the fourteenth year after the city was struck down on that very day the hand of the Lord was upon me and he brought me to the city,Odo ogu nyoke melu ku ma mu wa lo egba uchane odo le ojo ekegwa ochu owñ chodo ekegwele ku ma kpewo le fo eñeñini ojo le owo Jihofa numi oji oñ i mumi du nyomo 21479,In visions of God he brought me to the land of Israel and set me down on a very high mountain on which was a structure like a city to the south,Ef ane ego eOjo i mumi du nyoj ane Israel oñ i mumi du gugu oj uwo ki gbogba tabale Ewñ ki dab akala ewo dojiwñ owo opata ogane 21480,When he brought me there behold there was a man whose appearance was like bronze with a linen cord and a measuring reed in his hand And he was standing in the gateway,Oñ i mumi du nyomo e la go one domo e go i dabene kebije ikpa eju i niku owu owowñ kpelikpo uñwa oñ i dago alakuwñ 21481,And the man said to me Son of man look with your eyes and hear with your ears and set your heart upon all that I shall show you for you were brought here in order that I might show it to you Declare all that you see to the house of Israel,Tak ene le ka ñwu mi kakini Oma one e nejuwe go ke la netiwe gbo ke dedowe tewñ du ku nadu ña we todu ma de wemi ku kewñi ñuwe ewñ du ke li e mudu ka ñw abo unyi Israel 21482,And behold there was a wall all around the outside of the temple area and the length of the measuring reed in the mans hand was six long cubits each being a cubit and a handbreadth in length So he measured the thickness of the wall one reed and the height one reed,E la go aku la chebu lunyi le daka elikpo uñwawñ la dowo ene le ujijiwñ chohibowo mefa ohiba ele chowoka nyogabaka oji abele i fukpa odowñ ñwa elikpoka ogbawñ la chelikpoka ge 21483,Then he went into the gateway facing east going up its steps and measured the threshold of the gate one reed deep,Tak i lewa ugbo alaku ki akpejurowo olodudu oñ i mutegu ubowñ tak i falugbonawñ ñwa unabewñ chelikpoka kpalugbona ekeji i ño chelikpoka ge 21484,And the side rooms one reed long and one reed broad and the space between the side rooms five cubits and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end one reed,Ujiji unyi idewñ du chelikpoka unabewñ la chelikpoka owe agbagba unyi ide unyi ide chohibowo melu oñ alugbona alaku ki dugbo agbnru alaku owo unyi le chelikpoka ge 21485,Then he measured the vestibule of the gateway on the inside one reed,I ño fagbaru alaku owo unyi le ñwa i chelikpoka 21486,Then he measured the vestibule of the gateway eight cubits and its jambs two cubits and the vestibule of the gate was at the inner end,Tak i fagbaru alaku ñwa ohibowo mejo kpoli ugbogagawñ ohibowo meji eji agbaru alaku le la dowo unyi 21487,And there were three side rooms on either side of the east gate The three were of the same size and the jambs on either side were of the same size,Unyi ide unyi ide alaku owo olodudu cheta ej emi kpeta ej anomo eñwa etetawñ chokate oli ugbogagawñ laño cheñwaka eejemi kpeejanomowñ 21488,Then he measured the width of the opening of the gateway ten cubits and the length of the gateway thirteen cubits,Tak i funabe alu ona ñwa ohibowo megwa kpujiji alakuwñ i chohibowo megweta 21489,There was a barrier before the side rooms one cubit on either side And the side rooms were six cubits on either side,Ajita la dogba unyi ide le okoke owoka ajita le chohibowoka owo ekeji ño chohibowoka unyi ide le chohibowo mefa owo mejejiwñ 21490,Then he measured the gate from the ceiling of the one side room to the ceiling of the other a breadth of twentyfive cubits the openings faced each other,Tak i falaku ñwa akwo ojokunyi unyi ideka kad ojokunyi ekeji unabewñ chohibowo oguelu alugbona kpejuralugbona 21491,He measured also the vestibule sixty cubits And around the vestibule of the gateway was the court,I ño foli ugbogagawñ che ohibowo ogbo meta ologbowñ la te gbogbo kad oli ugbogaga le lalaku le daka 21492,From the front of the gate at the entrance to the front of the inner vestibule of the gate was fifty cubits,Akwogba alaku ugbo ku ma gudu wa le kad ogba agbaru alaku ej efu chohibowo ooje 21493,And the gateway had windows all around narrowing inwards toward the side rooms and toward their jambs and likewise the vestibule had windows all around inside and on the jambs were palm trees,Unyi ide unyi ide le nope ope kpoli ugbogagawñ ejefu alaku lo daka abele i te gbogbo kad oli akofidawñ ejefuwñ chope ope aledaka Oli ki dab ekpe cheko nyololi ugbogagawñ 21494,Then he brought me into the outer court And behold there were chambers and a pavement all around the court Thirty chambers faced the pavement,Tak i dumi wef ologbo ejododa go unyi unyi jomo kpai ajita ku ma gwu lologbo le daka unyi oguegwa joj ajita ku ma gwu le 21495,And the pavement ran along the side of the gates corresponding to the length of the gates This was the lower pavement,Ajita le la dakolo alaku alaku le ujijiwñkpalaku alaku chereka Owñchajita eogane 21496,Then he measured the distance from the inner front of the lower gate to the outer front of the inner court a hundred cubits on the east side and on the north side,Tak i funabewñ ñwa akwogba alaku eogane gbogbo wa kad ogba anuku ejododawñ Owo oloduduwñ kpowo opatawñ ate chohibowo ogumelu 21497,As for the gate that faced toward the north belonging to the outer court he measured its length and its breadth,Tak i ño fujiji kpunabe alaku ologbo eododa ki kpejurowo opata ate ñwa 21498,Its side rooms three on either side and its jambs and its vestibule were of the same size as those of the first gate Its length was fifty cubits and its breadth twentyfive cubits,Unyi idewñ la cheta ejemi kpeta ejanomowñ oñ oli ugbogagawñ kpoli akofidawñ dalu keñwa alaku ejodudu de ujijiwñ chohibowo ooje unabewñ la chohibowo oguelu 21499,And its windows its vestibule and its palm trees were of the same size as those of the gate that faced toward the east And by seven steps people would go up to it and find its vestibule before them,Eñwa opewñ kpoli akofidawñ kpoliwñ ki dab ekpe le dalu keñwa alaku ki kpejurowo olodudu le de ubowñ ku ma a tegu tef uwñ chebie oli akofidawñ la jogbama omo 21500,And opposite the gate on the north as on the east was a gate to the inner court And he measured from gate to gate a hundred cubits,Alaku anuku ki kpejurowo ekeji la domo towo opata atewñ towo oloduduwñ Tak i ñwa kwalakuka talaku ekeji oñ ujijiwñ chohibowo ogumelu 21501,And he led me toward the south and behold there was a gate on the south And he measured its jambs and its vestibule they had the same size as the others,Tak i ne mi le towo opata ogane e la go alakuka domo ki kpejurowo opata ogane Oñ i foli ugbogagawñ kpoli akofidawñ ñwa teju eñwai 21502,Both it and its vestibule had windows all around like the windows of the others Its length was fifty cubits and its breadth twentyfive cubits,Ope ope la jef uwñ kpef akofidawñ le daka dab ope ekeji le Ujijiwñ la chohibowo ooje oñ unabewñ chohibowo oguelu 21503,And there were seven steps leading up to it and its vestibule was before them and it had palm trees on its jambs one on either side,I la nubo mebie ku ma tegu le tef uwñ oli akofidawñ la jogbama omo i ño noli ki dab ekpe le okawñ dowo ejemiwñ omune la dowo ej anomo ola oli ugbogagawñ 21504,And there was a gate on the south of the inner court And he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits,Oñ anuku nalaku owo opata ogane ge tak i ñwa akwo alakuka talaku ekeji alerowo opata ogane le oñ i chohibowo ogumelu 21505,Then he brought me to the inner court through the south gate and he measured the south gate It was of the same size as the others,Tak i mumi du lalaku owo opata ogane le wef anuku Tak i falaku owo opata ogane le ñwa teju alu keñwa abele de 21506,Its side rooms its jambs and its vestibule were of the same size as the others and both it and its vestibule had windows all around Its length was fifty cubits and its breadth twentyfive cubits,kpunyi idewñ unyi idewñ kpoli ugbogagawñ kpoli akofidawñ ope ope jolawñ kpola oli akofidawñ ale daka ujijiwñ la chohibowo ooje oñ unabewñ chohibowo oguelu 21507,And there were vestibules all around twentyfive cubits long and five cubits broad,Oli akofidawñ la jo lo daka ujijiwñ chohibowo oguelu unabewñ la chohibowo melu 21508,Its vestibule faced the outer court and palm trees were on its jambs and its stairway had eight steps,Oli akofidawñ la jowo ologbo ododa oli ki dab ekpe la jola oli ugbogagawñ ateguwñ la chubo mejo 21509,Then he brought me to the inner court on the east side and he measured the gate It was of the same size as the others,Tak i mumi du wef anuku owo oloduduwñ oñ i falakuwñ ñwa teju eñwa ele ge 21510,Its side rooms its jambs and its vestibule were of the same size as the others and both it and its vestibule had windows all around Its length was fifty cubits and its breadth twentyfive cubits,eñwa unyi idewñ kpoli ugbogagawñ kpoli akoñdawñ dalu keñwa eñwai de ope ope la jef uwñ kpef oli akofidawñ le daka ujijiwñ chohibowo ooje unabewñ la chohibowo oguelu 21511,Its vestibule faced the outer court and it had palm trees on its jambs on either side and its stairway had eight steps,oli akofidawñ la jo owo ologbo ej ododa oli ki dab ekpe le la jola oli ugbogagawñ owo ej emi kpowo ejanomowñ Ateguwñ ño chubo mejo ge 21512,Then he brought me to the north gate and he measured it It had the same size as the others,Tak i mumi du walaku owo opata ate i la fele ñwa teju eñwa eñwa ki tetañwai 21513,Its side rooms its jambs and its vestibule were of the same size as the others and it had windows all around Its length was fifty cubits and its breadth twentyfive cubits,Unyi ide unyi idewñ kpoli ugbogagawñ kpoli akofidawñ ope ope laño jef uwñ le daka ujijiwñ chohibowo ooje oñ unabewñ chohibowo oguelu 21514,Its vestibule faced the outer court and it had palm trees on its jambs on either side and its stairway had eight steps,Oli ugbogagawñ la jo owo ologbo ejododa oli ki dab ekpe la jola oli ugbogagawñ ejemi kpejanomowñ Ategu ño chubo mejo 21515,There was a chamber with its door in the vestibule of the gate where the burnt offering was to be washed,Unyika kpalugbonawñ dugbo oli ugbogagawñ ugbo alakuwñ omo ma fewñ ichebo egujo gwe 21516,And in the vestibule of the gate were two tables on either side on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered,Oñ ef agbaru alaku le itebulu meji jo ejemi itebulu meji laño jejanomo ku ma fewñ ichebo egujo kpewñ ichebo adure kpewñicheboabi kwu ojiwñ 21517,And off to the side on the outside as one goes up to the entrance of the north gate were two tables and off to the other side of the vestibule of the gate were two tables,Tak itebulu meji ño jiba ododa ugbo kone ategu nyugbo ku ma gudu walaku owo opata ate oñ owo ekejiwñ ki cheagbaru alaku le itebulu meji ño jo 21518,Four tables were on either side of the gate eight tables on which to slaughter,Itebulu mele la jo ejemi itebulu mele la jejanomo owo alaku le owñ chitebulu mejo ugbo ku ma kwu ewñ ichebo ojiwñ 21519,And there were four tables of hewn stone for the burnt offering a cubit and a half long and a cubit and a half broad and one cubit high on which the instruments were to be laid with which the burnt offerings and the sacrifices were slaughtered,Itebulu mele ku ma nokuta ku ma da che chutodu ewñ ichebo egujo ujijiwñ chohibowoka nyekpereji unabewñ la chohibowoka nyekpereji ogbawñ la chohibowoka omo ma kewñ eku ku ma ne kpa ewñ ichebo egujo kpewñ ichebo du jo 21520,And hooks a handbreadth long were fastened all around within And on the tables the flesh of the offering was to be laid,Uko uko kujijiwñ chogaba owo ka la koli ejefuwñ daka ela ewñ Ojo la joj itebuluwñ 21521,On the outside of the inner gateway there were two chambers in the inner court one at the side of the north gate facing south the other at the side of the south gate facing north,Oñ ejododa alaku ejefu le unyi jo tod amakeli owñ chef anuku ki dakolo alaku owo opata ate unyi unyi le la kpejurowo opata ogane oka dakolo alaku owo olodudu i la kpejurowo opata ate 21522,And he said to me This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,Tak i ka ñwu mi kakini Unyi ki kpejurowo opata oganei chutodu amatama ku ma de ewñ ku ma ñwa ñwu ma ef unyii 21523,and the chamber that faces north is for the priests who have charge of the altar These are the sons of Zadok who alone among the sons of Levi may come near to the Lord to minister to him,Unyi ki kpejurowo opata atei la chutodu amatama ku ma de ewñ ubo ichebo ku ma ñwa ñwu ma Aboi chamoma Zedok ama chabo ku ma jef amoma Lifai kama temeru Jihofa ku ma che ewñ ñw u 21524,And he measured the court a hundred cubits long and a hundred cubits broad a square And the altar was in front of the temple,Tak i fologbo ñwa ujijiwñ chohibowo ogumelu unabewñ la chohibowo ogumelu agogowñ mele chokujo ubo ichebowñ la dogba unyi le 21525,Then he brought me to the vestibule of the temple and measured the jambs of the vestibule five cubits on either side And the breadth of the gate was fourteen cubits and the sidewalls of the gate were three cubits on either side,Tak i mumi du wagbaru unyi le i la foli ugbogaga agbaru ñwa okoke owokawñ chohibowo melu owo ekejiwñ la chohibowo melu unabe alaku le ejemiwñ chohibowo meta ejanomowñ la chohibowo meta 21526,The length of the vestibule was twenty cubits and the breadth twelve cubits and people would go up to it by ten steps And there were pillars beside the jambs one on either side,Ujiji agbaru le chohibowo ogu unabewñ la chohibowo megwaka ubo alugbonawñ ku ma tegu le tef uwñ chegwa Ewñ udago waalawñ dago meru oli ugbogagawñ okawñ dejemi oka dejanomo 21527,Then he brought me to the nave and measured the jambs On each side six cubits was the breadth of the jambs,Tak i mumi du wunyi Ojo oñ i foli ugbogagawñ ñwa unabe owokawñ chohibowo mefa unabe owo ekejiwñ ño chohibowo mefa ge ele chunabe unyabo le 21528,And the breadth of the entrance was ten cubits and the sidewalls of the entrance were five cubits on either side And he measured the length of the nave forty cubits and its breadth twenty cubits,Unabe aluwñ ugbo ku ma gudu to la chohibowo megwa oñ ibawñ ugbo ku ma gudu to le owokawñ chohibowo melu owo ekejiwñ chohibowo melu tak i fujijiwñ ñwa i chohibowo ogbo meji unabewñ la chohibowo ogu 21529,Then he went into the inner room and measured the jambs of the entrance two cubits and the entrance six cubits and the sidewalls on either side of the entrance seven cubits,Tak i tejefu alo Oñ i foli ugbogaga alu ona le ojika ñwa i chohibowo meji unefu aluwñ la chohibowo mefa unabe eguduwñ le chohibowo mebie 21530,And he measured the length of the room twenty cubits and its breadth twenty cubits across the nave And he said to me This is the Most Holy Place,Tak i fujijiwñ ñwa i chohibowo ogu unabewñ la chohibowo ogu owñ chogba unyi Ojo le Tak i ka ñwu mi kakini Ugbo ki afo eefo de 21531,Then he measured the wall of the temple six cubits thick and the breadth of the side chambers four cubits all around the temple,Tak i fodo unyiwñ ñwa ohibowo mefa i che unabe unyi ki yamo akolowñ du chohibowo mele unyi le jota unyi Ojo daka owo towo du 21532,And the side chambers were in three stories one over another thirty in each story There were offsets all around the wall of the temple to serve as supports for the side chambers so that they should not be supported by the wall of the temple,Unyi unyi ki jakolowñ le noji omune meta alukawñ ki ronomune choguegwa Ab ele tunyu ogili unyi le ki chutodu unyi unyi akolowñ le daka ki gwonyu ki we gwonyodo unyi onugo 21533,And it became broader as it wound upward to the side chambers because the temple was enclosed upward all around the temple Thus the temple had a broad area upward and so one went up from the lowest story to the top story through the middle story,Unyi akolo le la nabe tule abu ki lunyi daka tate alo Todu alunyi le daka anana alo abu ki agba nyate ate Oñ abu kone ategu i ale gu ef ekejiwñ du tak i alo teki date 21534,I saw also that the temple had a raised platform all around the foundations of the side chambers measured a full reed of six long cubits,U ño li ka kunyi le nubo ki gba lerewñ daka erane unyi akolo le chelikpoka odukulu owñ chohibowo lile mefa 21535,The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits The free space between the side chambers of the temple,Ukpa odowñ ki chutodu unyi unyi ki jakolowñ le ej ododawñ chohibowo melu Ekibo ejubi unyi akolowñ le cheunyi Ojo ge 21536,and the other chambers was a breadth of twenty cubits all around the temple on every side,Agbagba unyi unyi le chohibowo ogu lunyi le daka owo towo du 21537,And the doors of the side chambers opened on the free space one door toward the north and another door toward the south And the breadth of the free space was five cubits all around,Alugbona unyi unyi akolowñ la jowo ugbo ki bo tane alugbonaka kpejurowo opata ate oñ alugbona omune kpejurowo opata ogane oñ uña ki bo tane chohibowo melu ale daka 21538,The building that was facing the separate yard on the west side was seventy cubits broad and the wall of the building was five cubits thick all around and its length ninety cubits,Oñ unabe unyi ki dogba uña ku ma date ojoji owo olanewñ chohibowo etegwa ukpa odo unyi le chohibowo melu le daka ujijiwñ la chohibowo elegwa 21539,Then he measured the temple a hundred cubits long and the yard and the building with its walls a hundred cubits long,Abele i funyi le ñwa ujijiwñ chohibowo ogumelu uña ki date le kpunyiwñ manyodowñ ujijiwñ chohibowo ogumelu 21540,also the breadth of the east front of the temple and the yard a hundred cubits,Unabe ogba unyi le ge kpuña ki date owo olodudu chohibowo ogumelu 21541,Then he measured the length of the building facing the yard that was at the back and its galleries on either side a hundred cubits The inside of the nave and the vestibules of the court,Tak i fujiji unyi ki dogba uña ki date ki dubiwñ ñwa oñ onawñ ugbo ku ma lule owokawñ kpowo ekejiwñ chohibowo ogumelu unyi Ojo ejefu kpagbaru agbaru ologbo le 21542,the thresholds and the narrow windows and the galleries all around the three of them opposite the threshold were paneled with wood all around from the floor up to the windows now the windows were covered,ajita ajitawñ ugbo alugbonawñ kpopewñ ki chere le kpona onawñ ugbo ku ma le unyi ki noji omune meta le daka ameru ajita alugbonawñ ma foli teratewñ dab opata le daka kpakwanewñ gbogbo wa opewñ ewñ la balu opewñ ma 21543,to the space above the door even to the inner room and on the outside And on all the walls all around inside and outside was a measured pattern,gbogbo tate ñw alona gbogbo wunyi ejefu kpej ododawñ kpola odowñ ki le daka chaka tejefuwñ tejododawñ eñwa eñwa i che 21544,It was carved of cherubim and palm trees a palm tree between cherub and cherub Every cherub had two faces,Ma famicherub kpoli ki dab ekpe le che nyolawñ oli ki dab ekpe le la dago agbagba cherub meji oñ cherub okoke du neju meji eji 21545,a human face toward the palm tree on the one side and the face of a young lion toward the palm tree on the other side They were carved on the whole temple all around,Abele eju one kpeju roli ki dab ekpe le owoka oñ eju agbadufu idu kparu oli ki dab ekpe ki dowo ekejiwñ abele ma che ugbo du lunyi le daka 21546,From the floor to above the door cherubim and palm trees were carved similarly the wall of the nave,Akwanepetewñ gbogbo tate ñw alugbonawñ ma che amicherub kpoli ki dab ekpe jo Abu kodo unyi Ojo de de 21547,The doorposts of the nave were squared and in front of the Holy Place was something resembling,I cheunyi ejefu ma foli alugbonawñ fa agogo mele Ewñka dago ogba uña kiafo le ki biu 21548,an altar of wood three cubits high two cubits long and two cubits broad Its corners its base and its walls were of wood He said to me This is the table that is before the Lord ,ubo ichebo ku ma noli che ogbawñ chohibowo meta ujijiwñ chohibowo meji alowñ kpowo ujijiwñ kpodowñ choli Tak i ka ñwu mi kakini Itebulu ki dogba Jihofa le de 21549,The nave and the Holy Place had each a double door,Alugbona unyi ejefu kpeuña kiafo chekpana meji eji 21550,The double doors had two leaves apiece two swinging leaves for each door,alugbonawñ okoke noli urona meji eji ejejiwñ arida oli urona meji chutodu alugbonaka ejiwñ la chutodu alugbona ekeji 21551,And on the doors of the nave were carved cherubim and palm trees such as were carved on the walls And there was a canopy of wood in front of the vestibule outside,Ma famicherub kpoli ki dab ekpe le ko nyalugbona unyi ejefu alu ku ma ko nyolodo le ojokunyi ku ma noli che dado agbaruwñ ej ododawñ 21552,And there were narrow windows and palm trees on either side on the sidewalls of the vestibule the side chambers of the temple and the canopies,Ope ope kpoli ki dab ekpe jola odo owo agbaru le mej eji Abele unyi unyi akolo unyi le de kpojokunyi ku ma noli che le 21553,Then he led me out into the outer court toward the north and he brought me to the chambers that were opposite the separate yard and opposite the building on the north,Tak i dumi dufu wa ologbo ododa ale rowo opata ate oñ i dumi wunyi unyi kekele ki jugbo uña ki date ki laño jola unyi le owo opata atewñ 21554,The length of the building whose door faced north was a hundred cubits and the breadth fifty cubits,Oñ i dumi wa ogba owo ujijiwñ ki te ohibowo ogumelu kalugbona dowo opata unabewñ la chohibowo ooje 21555,Facing the twenty cubits that belonged to the inner court and facing the pavement that belonged to the outer court was gallery against gallery in three stories,Ola ohibowo ogu anuku le kpameru ajita eologbo agbaru ki te koolo kad omune ef unyi eketa ate le 21556,And before the chambers was a passage inward ten cubits wide and a hundred cubits long and their doors were on the north,Ona dejefu ale togba unyi unyi keke le Unabewñ chohibowo megwa ujijiwñ chohibowo ogumelu alugbonawñ la jowo opata ate 21557,Now the upper chambers were narrower for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers of the building,Unyi unyi keke ki jate otitala nyaru todu agbaru agbaruwñ fu bu wane teki che eogane kpealumeji unyi le le 21558,For they were in three stories and they had no pillars like the pillars of the courts Thus the upper chambers were set back from the ground more than the lower and the middle ones,Todu i chunyi meta noji omune ma la noli urane dab oli urane ologbo le n todule eki date chekpama teogane kpealumeji le ef unyi le 21559,And there was a wall outside parallel to the chambers toward the outer court opposite the chambers fifty cubits long,Ogiliwñ ki dododa akolo unyi unyi keke le ale rowo ologbo ejogba unyi keke le ujijiwñ la chohibowo ooje 21560,For the chambers on the outer court were fifty cubits long while those opposite the nave were a hundred cubits long,Todu ujiji unyi unyi keke ku ma jologbo chohibowo ooje E la go ejogba unyi le chohibowo ogumelu 21561,Below these chambers was an entrance on the east side as one enters them from the outer court,Ofe unyi unyi keke alonawñ owo olodudu de abu kone akwologbo awef ele 21562,In the thickness of the wall of the court on the south also opposite the yard and opposite the building there were chambers,Unyi unyi keke joj ujukpa ogili ologbo ale rowo oloduduwñ ogba uña ki date le kpogba unyi onugo 21563,with a passage in front of them They were similar to the chambers on the north of the same length and breadth with the same exits and arrangements and doors,Oñ ona ki dogbawñ dalu keunyi unyi keke ki jowo opata ate de eju alu kujijiwñ de abele unabewñ de Alona aledufuwñ chaka dalu kele de kpalu kalugbonawñ de 21564,as were the entrances of the chambers on the south There was an entrance at the beginning of the passage the passage before the corresponding wall on the east as one enters them,Oñ alu kalugbona alugbona unyi unyi ki jo owo opata ogane de alugbona ki dab owñ dago oji ona le owñ chona ki dogba ogili owo olodudu abu kone agudu wale 21565,Then he said to me The north chambers and the south chambers opposite the yard are the holy chambers where the priests who approach the Lord shall eat the most holy offerings There they shall put the most holy offerings the grain offering the sin offering and the guilt offeringfor the place is holy,Egbale i ka ñwu mi kakini Unyi unyi keke owo opata ate kpunyi keke owo opata ogane ki jogba uña ki date le abele chunyi keke kiafo ewñ ele ugbo kamatama ku ma meru Jihofa aje ewñ kiafo tule omo ma akewñ efo eefo jo kpewñ ele kpewñ ichebo adure kpewñ ichebo abi todu ugbo le afo 21566,When the priests enter the Holy Place they shall not go out of it into the outer court without laying there the garments in which they minister for these are holy They shall put on other garments before they go near to that which is for the people,Egba kamatama mugudu wef uwñ ma ñadufu kwef uña kiafo le nyologbo ge n ma muda akewñ olama ku ma nyi achewñ ñw Ojo jomo todu ukpo le afo oñ ma akewñ omune nyola taku ma ate meru ewñ eamone ofo 21567,Now when he had finished measuring the interior of the temple area he led me out by the gate that faced east and measured the temple area all around,Oñ egba ki funyi ejefu le ñwa kpa i mumi du lona alaku ki kpejurowo olodudu dufu tak i fu ñwa dagbala daka 21568,He measured the east side with the measuring reed cubits by the measuring reed all around,I nelikpo eñwa le ñwa owo oloduduwñ oñ i chelikpo oli megwa i nelikpo le fu ñwa dagbala daka 21569,He measured the north side cubits by the measuring reed all around,I nelikpo eñwa le ñwa owo opata atewñ daka owñ chelikpo oli megwa 21570,He measured the south side cubits by the measuring reed,Tak i nelikpo eñwa le ñwa owo opata ogane elikpowñ choli megwa 21571,Then he turned to the west side and measured cubits by the measuring reed,Taki rida towo olane oñ i nelikpo le ñwa elikpo oli megwa ge 21572,He measured it on the four sides It had a wall around it cubits long and cubits broad to make a separation between the holy and the common,I la fu ñwa owo afu mele i nogili ale daka ujijiwñ choli megwa unabewñ la choli megwa ki fewñ kiafo kpewñ oja daru bomune te 21573,Then he led me to the gate the gate facing east,Ubile i mumi du walaku owñ chalaku ki akpejurowo olodudu 21574,And behold the glory of the God of Israel was coming from the east And the sound of his coming was like the sound of many waters and the earth shone with his glory,E la go ojima Ojo eIsrael kwowo ona olodudu awa omukolawñ dab ekuku omi ki nana aneile la ade ñaña noji ojimawñ 21575,And the vision I saw was just like the vision that I had seen when he came to destroy the city and just like the vision that I had seen by the Chebar canal And I fell on my face,I la dab ane ego ku li le owñ chalu kane ego de ku li egba ku wa ku fewoi kpabie ane ego ojoji ojoji ku li la dab ane ego ku li ola aji Chebar le tak u lewa feju bane ma 21576,As the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east,Oñ ojima Jihofa wef unyi le lona alaku ki kpejurowo olodudu 21577,the Spirit lifted me up and brought me into the inner court and behold the glory of the Lord filled the temple,Tak Afu mumi du kwane oñ i mumi du wef anuku e la go ojima Jihofa cheko unyi le 21578,While the man was standing beside me I heard one speaking to me out of the temple,Tak u gbo abu keneka def unyi le akola ñwu mi eneka la lewa dago kpenyumi 21579,and he said to me Son of man this is the place of my throne and the place of the soles of my feet where I will dwell in the midst of the people of Israel forever And the house of Israel shall no more defile my holy name neither they nor their kings by their whoring and by the dead bodies of their kings at their high places,oñ i ka ñwu mi kakini Oma one uña edemi de kpugbo ku nadadaba eremi to i che ugbo ku nagugu alumeji amoma Israel ogbegbele abunyi Israel ñanabutabuma kpoku amonu oj otete otetema dodumi kiafo ji ge n tama tamonuma 21580,by setting their threshold by my threshold and their doorposts beside my doorposts with only a wall between me and them They have defiled my holy name by their abominations that they have committed so I have consumed them in my anger,Owñ chugbo ku ma fajita alugbonama che kpenyajita alugbona emi ku ma la koli onama gwanyi kpenyoli ona emi kodo okate tagbagba mi kpama ma la newñ ihienema ku ma che fodumi kiafo daji todule oñ omi fuma lie ef uwedomi 21581,Now let them put away their whoring and the dead bodies of their kings far from me and I will dwell in their midst forever,Fai ama ki mabutabuma kpai oku amonuma ko bumi ola te ronajiji tak omi agugu alumejima ogbegbele 21582,As for you son of man describe to the house of Israel the temple that they may be ashamed of their iniquities and they shall measure the plan,Uwe oma one dunyiiña abunyi Israel kanyo udu ku ma fe ki mu ma E naje ñwu ma fewñ uwoliwñi ñwa 21583,And if they are ashamed of all that they have done make known to them the design of the temple its arrangement its exits and its entrances that is its whole design and make known to them as well all its statutes and its whole design and all its laws and write it down in their sight so that they may observe all its laws and all its statutes and carry them out,I la chewñ kanyo ewñ du ku ma che le fuma mu mak e je ñwu ma ma alu kunyi le de eju kpai alu kewñ cheteru jef uwñ kpona aledufuwñ kpona egudu nyejefuwñ kpalu ki ade eju chaka kpewñ uhiomewñ chaka kpalu du ki ade eju chaka kpukoolawñ chaka ke fu ko ejuma kama ki de ogbowñ du yiili chaka kpewñ uhiomewñ chaka ku ma che tejuwñ 21584,This is the law of the temple the whole territory on the top of the mountain all around shall be most holy Behold this is the law of the temple,Ewñ ki chukoola unyi le de kakini oj uwoi ugbo tugbo du ki te kade dagbala daka afo eefo e go ukoola unyi le de 21585,These are the measurements of the altar by cubits the cubit being a cubit and a handbreadth its base shall be one cubit high and one cubit broad with a rim of one span around its edge And this shall be the height of the altar,Eñwa ubo ichebo le de ohibowo ohibowo ohibowowñ chohibowo ka nyogaba Ofewñ achohibowo ka unabewñ la achohibowoka oñ oli ku ma be tibawñ lale achogabaka ubi ubo ichebo le de 21586,from the base on the ground to the lower ledge two cubits with a breadth of one cubit and from the smaller ledge to the larger ledge four cubits with a breadth of one cubit,Akwo ofewñ anepete kad ebalewñ ogane achohibowo meji unabewñ la achohibowoka oñ akwo ebalewñ ki nya le kad ebalewñ ki nana chohibowo mele unabewñ la chohibowoka 21587,and the altar hearth four cubits and from the altar hearth projecting upward four horns,Ubo ichebo eate achohibowo mele oñ akwugbo ku ma kuna jo oj ubo ichebo le kpate tatewñ igba mele ajo 21588,The altar hearth shall be square twelve cubits long by twelve broad,Ujiji ugbo ku ma akuna ojiwñ le chohibowo megweji unabewñ laño chohibowo megweji ge owowñ mele ele chokujo 21589,The ledge also shall be square fourteen cubits long by fourteen broad with a rim around it half a cubit broad and its base one cubit all around The steps of the altar shall face east,Ujiji ebalewñ achohibowo megwele unabewñ laño chohibowo megwele owo melelewñ Ebe to u la achukpereji ohibowoñw ka ofewñ la achohibowoka aledaka Ategu ubowñ la akpejurowo olodudu 21590,And he said to me Son of man thus says the Lord God These are the ordinances for the altar On the day when it is erected for offering burnt offerings upon it and for throwing blood against it,Tak i ka ñwu mi kakini Oma one abu kOndu Jihofa aka de kakini Ewñ uhiome ubo ichebo le ojo ku ma che de ku ma kewñ wa gujo ojiwñ ku me la febie ta fio 21591,you shall give to the Levitical priests of the family of Zadok who draw near to me to minister to me declares the Lord God a bull from the herd for a sin offering,Uwe adomokokuno ñw amatama abo Lifaiku ma chugbe Zedok ku ma meru mi ku ma che ewñ ñwu mi ku ma mudu che ichebo adure Ondu Jihofa kai 21592,And you shall take some of its blood and put it on the four horns of the altar and on the four corners of the ledge and upon the rim all around Thus you shall purify the altar and make atonement for it,Tak uwe ache ebiewñ ke du kado igbawñ mele kpoji alo ebalewñ mele kpoji ewñ ku ma be to daka Abele uwe agwo rinyo ke fewñ eboma che tod uwñ 21593,You shall also take the bull of the sin offering and it shall be burned in the appointed place belonging to the temple outside the sacred area,E ki ño mokokuno ichebo adure le du ku ma fu gujo ugbo ku ma fudate ugbo unyi le ejododa uña kiafo 21594,And on the second day you shall offer a male goat without blemish for a sin offering and the altar shall be purified as it was purified with the bull,Tak Ojo ekejiwñ uwe adomobuko ki ma nenyolo n wa che ichebo adure ge Tak ama agwubo ichebo le rinyo alu ku ma nokokuno le gwo rinyo 21595,When you have finished purifying it you shall offer a bull from the herd without blemish and a ram from the flock without blemish,Egbake fu gworinyo kpa tak uwe anomokokuno ki ma nenyolo n kpokolo ki ma nenyolo n kwef amewñore egini wa 21596,You shall present them before the Lord and the priests shall sprinkle salt on them and offer them up as a burnt offering to the Lord ,E ki la ko ma wogba Jihofa anane tak amatama abomu ruma ola oñ ma ako ma chewñ ichebo egujo ñwu Jihofa 21597,For seven days you shall provide daily a male goat for a sin offering also a bull from the herd and a ram from the flock without blemish shall be provided,Ojo mebie uwe añwobuko che ki chewñ ichebo adure ojo ñwa ojo ñwa ma ñañwomokokuno kpokolo kwef amewñore egini ku ma ma ma nenyolo n che 21598,Seven days shall they make atonement for the altar and cleanse it and so consecrate it,Ama ki che ewñ eboma todu ubo ichebo le ojo mebie tak i afe ki te ñw ewñ Ojo kate 21599,And when they have completed these days then from the eighth day onward the priests shall offer on the altar your burnt offerings and your peace offerings and I will accept you declares the Lord God ,Egba kojowñ jo kpa tak ojo ekejowñ kpatetogbawñ amatama akewñ ichebo egujome kpewñ ichebo uredome wa che oj ubo icheboi Tak u nagba me Ondu Jihofa akai 21600,Then he brought me back to the outer gate of the sanctuary which faces east And it was shut,Tak i dumi dabi wa lona alaku ododa euña kiafo owñ cheki kpejurowo olodudu le i la chere 21601,And the Lord said to me This gate shall remain shut it shall not be opened and no one shall enter by it for the Lord the God of Israel has entered by it Therefore it shall remain shut,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini Alakui ki chere te gbogbo alo ma ñabi ge n ene du la agudu lomo n todu Jihofa Ojo Israel mugudu lomo me todule i ki chere 21602,Only the prince may sit in it to eat bread before the Lord He shall enter by way of the vestibule of the gate and shall go out by the same way,I cheidachi i agugu ejefuwñ omo ki chidachi ki ajujewñ ogba Jihofa i agudu lona agbaru aluka tak i adufu lona ele gbagede 21603,Then he brought me by way of the north gate to the front of the temple and I looked and behold the glory of the Lord filled the temple of the Lord And I fell on my face,Tak i mumi du lona alaku owo opata ate wogba unyi le oñ u go e la go ojima Jihofa cheko unyi Jihofa oñ u lewa feju bane ma 21604,And the Lord said to me Son of man mark well see with your eyes and hear with your ears all that I shall tell you concerning all the statutes of the temple of the Lord and all its laws And mark well the entrance to the temple and all the exits from the sanctuary,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini Oma one dedowe to nyonyo ke la nejuwe go ke la netiwe gbo ewñ du ku naka ñw e ugbo ewñ uhiome unyi Jihofai du kpukoolawñ chaka ke laño dedowe tona ku ma gudu wef uwñ kpona du ku ma kwef uña kiafoi dufu 21605,And say to the rebellious house to the house of Israel Thus says the Lord God O house of Israel enough of all your abominations,Tak uwe aka ñw abo ku ma ma gbenyo ni owñ chabo unyi Israel kakini Abu kOndu Jihofa aka de kakini O ame abo unyi Israel ewñ ihieneme du ki bume jo ke 21606,in admitting foreigners uncircumcised in heart and flesh to be in my sanctuary profaning my temple when you offer to me my food the fat and the blood You have broken my covenant in addition to all your abominations,Owñ chabononojo kedoma kporelama ma depi n ku me ko wa ku ma jef uñami kiafo kama ki fu daji owñ chunyi emii egba ku me kujewñmi ula kpebie le wa Ma la falomi bie manyewñ ihieneme chaka 21607,And you have not kept charge of my holy things but you have set others to keep my charge for you in my sanctuary,Me la fide ewñmi ki afo de n me muda kabo ku ma de ewñmi ku ñwañwu me le jef uñami kiafo alu ki rume eju 21608,Thus says the Lord God No foreigner uncircumcised in heart and flesh of all the foreigners who are among the people of Israel shall enter my sanctuary,Abu kOndu Jihofa la aka de kakini Ononojo du ki ma depi ef edo kpef orela n agudu wef uñami kiafo n owñ chabononojo du ku ma jef amoma Israeli 21609,But the Levites who went far from me going astray from me after their idols when Israel went astray shall bear their punishment,Abo Lifai ku ma muda le jiji bumi te egba kabo Israel la bumi te ku ma la bumi te atode odema ubi ama la achudu tmo 21610,They shall be ministers in my sanctuary having oversight at the gates of the temple and ministering in the temple They shall slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people and they shall stand before the people to minister to them,I chaka dabele ama achabo ku ma ache ewñ ef uñami kiafo kama ki jalaku tinyii afejuto kpai ewñ eche ef unyii ama la akpa ewñ ichebo egujo kpai ewñ ichebo todu amone oñ ma adago jogbama ku ma che ewñ ñwu ma 21611,Because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel therefore I have sworn concerning them declares the Lord God and they shall bear their punishment,Todabu ku ma che ewñ ñwu ma ogba ode odema ku ma laño mud udu efe ki aje ñw one kere ñw abo unyi Israel todule omi mowomi du nyate achagwunyuma Ondu Jihofa akai ama la achuduma ku ma fe 21612,They shall not come near to me to serve me as priest nor come near any of my holy things and the things that are most holy but they shall bear their shame and the abominations that they have committed,Ma la atemerumi ku ma chukolo atama ñwu mi n ma la atemeru ewñmi du kiafo n owñ chugbo ewñ kiafo eefo le ma muda anadu anyoma kpewñ ihienema ku ma che le 21613,Yet I will appoint them to keep charge of the temple to do all its service and all that is to be done in it,I chaka dabele omi ako ma chabo ki adide ewñ ku ñwa ñwu ma ef unyii todu ukolowñ chaka kpai todu ewñ du ku ma ache ef uwñ 21614,But the Levitical priests the sons of Zadok who kept the charge of my sanctuary when the people of Israel went astray from me shall come near to me to minister to me And they shall stand before me to offer me the fat and the blood declares the Lord God ,Ama amatama ku ma chabo Lifai amoma Zedok ku ma fide uñami kiafo de egba kamoma Israel la bumi te le ama atemerumi ku ma che ewñ ñwu mi ma adago jogbami ku ma kula kpebie wa ñwu mi Ondu Jihofa kai 21615,They shall enter my sanctuary and they shall approach my table to minister to me and they shall keep my charge,Ama agudu wef uñami kiafo ama la atemeritebulumi ku ma che ewñ ñwu mi ama le la ade ewñ ku ñwañwu ma 21616,When they enter the gates of the inner court they shall wear linen garments They shall have nothing of wool on them while they minister at the gates of the inner court and within,Oñ egba kama mugudu lalaku anuku le ma anyi ewñ ola linen edudu ala re atolama abu ku ma jo ache ewñ ñwu mi alaku alaku anuku le kpej ef uwñ n 21617,They shall have linen turbans on their heads and linen undergarments around their waists They shall not bind themselves with anything that causes sweat,Alawoni linen la ajojima oñ ma anyi ichaka linen agoma ma anyewñ du ki achugu n 21618,And when they go out into the outer court to the people they shall put off the garments in which they have been ministering and lay them in the holy chambers And they shall put on other garments lest they transmit holiness to the people with their garments,Tak egba ku ma ledufu ku ma nyologbo owñ chologbo ugbo kamone jo ma akewñ olama ku ma nyi ache ewñ jane ku ma kojunyi unyi keke kiafo le taku ma akewñ omune nyola kama ki we enewñ olama chamone le ku ma fo 21619,They shall not shave their heads or let their locks grow long they shall surely trim the hair of their heads,Ma la alojima n ma ñaje ñw ilojima ki gwe jiji n chai eja ma aja ilojima 21620,No priest shall drink wine when he enters the inner court,Amatama du la añmomi achiwebetema egba ku ma gudu tanuku n 21621,They shall not marry a widow or a divorced woman but only virgins of the offspring of the house of Israel or a widow who is the widow of a priest,Ma la adoyaukuoko choyama n kponobule ku ma du tinyo n chai abobule ku ma ma menekele n ku ma chugbe abunyi Israel kpoya atamaka ki ku 21622,They shall teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean,Ma ako abomi ewñ ki chojoji ewñ kiafo kpewñ oja Ma la aje ñwu ma mojoji ewñ iwa kpewñ ki fe 21623,In a dispute they shall act as judges and they shall judge it according to my judgments They shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts and they shall keep my Sabbaths holy,Ukana lewa ama le adago akpojiwñ teju alu koji ajomi de oñ ama akpojiwñ Ama la ade ukoolami kpewñ uhiomemi kpujewñ uyo ku dikowñ te chaka Ma la ache kojo uñmi ojo uñmimi ki fo 21624,They shall not defile themselves by going near to a dead person However for father or mother for son or daughter for brother or unmarried sister they may defile themselves,Ma ñanyejefu ugbo oku ene du ku ma folama daji n chai tod ata abekiye abekoma enekele abekoma onobule abekomaye enekele abekomaye onobule ki ma noko n i la adugbo ku ma dolama ji 21625,After he has become clean they shall count seven days for him,Oñ abu ki folawñ gworinyo ma abojo mebie ñw u 21626,And on the day that he goes into the Holy Place into the inner court to minister in the Holy Place he shall offer his sin offering declares the Lord God ,Tak ojo ki agudu tef uña kiafo le owñ chef anuku ki che ewñ ef uña kiafo i adewñ ichebo adurewñ wa che Ondu Jihofu akai 21627,This shall be their inheritance I am their inheritance and you shall give them no possession in Israel I am their possession,Ama ane ewñ ogu ku ma aje omi chewñ oguma ame la akewñ du ñwu ma ku ma ne oj ane Israeli n omi chewñma ku ma ne 21628,They shall eat the grain offering the sin offering and the guilt offering and every devoted thing in Israel shall be theirs,Ama aje ewñ ele le kpewñ ichebo adure kpewñ ichebo abi oñ ewñ du ku ma du te ñw Ojo ane Israel ama ane 21629,And the first of all the firstfruits of all kinds and every offering of all kinds from all your offerings shall belong to the priests You shall also give to the priests the first of your dough that a blessing may rest on your house,Ewñ ejodudu chaka ef ewñ ejoga ewñ du kpewñ du ku me ko ne ate ñw Ojo ef ewñme ku me ko ne ate ñw u le achutodu atama Ame ñako eli oka ejodudu ñw amatama kenyo Ojo ki bunyiwe ma 21630,The priests shall not eat of anything whether bird or beast that has died of itself or is torn by wild animals,Amatama aje ewñ du ki ku tinyo ofofo n kpeku ma fana te dagba i chewe dagba i chela aberemele 21631,When you allot the land as an inheritance you shall set apart for the Lord a portion of the land as a holy district cubits long and cubits broad It shall be holy throughout its whole extent,Anubi le ge egba kame ranya ku me fane le kpejo ki mud ewñ ogu ame adukpeka ko ne ñwu Jihofa owñ chukpe ane kiafo Ujijiwñ la chicham nyogwoko oguelu unabewñ la ache icham nyogwoko megwa Ugbo du gbogbo kad alomewñ daka afo 21632,Of this a square plot of by cubits shall be for the sanctuary with fifty cubits for an open space around it,Ef ele uña ade tod uña kiafo le ujijiwñ acheñwa oli megwa unabewñ laño choli megwa ge Agogo mele i ache ohibowo ooje atane ofo lo daka 21633,And from this measured district you shall measure off a section cubits long and broad in which shall be the sanctuary the Most Holy Place,Ef eke ñwa le uwe añwa ujijiwñ ki chicham nyogwoko oguelu kpunabewñ ki chicham nyogwoko megwa Ef ele oñ uña kiafo ade owñ chelo eefo 21634,It shall be the holy portion of the land It shall be for the priests who minister in the sanctuary and approach the Lord to minister to him and it shall be a place for their houses and a holy place for the sanctuary,Ele chukpe ane le kiafo i achutodu amatama ku ma chabo ku ma che ewñ ef uña kiafo ku ma temeru ku ma che ewñ ñwu Jihofa ele achugbokunyimaajo kpugbo kiafo tod uña kiafo le 21635,Another section cubits long and cubits broad shall be for the Levites who minister at the temple as their possession for cities to live in,Oñ ekujijiwñ chicham nyogwoko oguelu kunabewñ chicham nyogwoko megwa abo Lifai ku ma che ewñ unyi le ane ki chugbo ku ma adodo 21636,Alongside the portion set apart as the holy district you shall assign for the property of the city an area cubits broad and cubits long It shall belong to the whole house of Israel,Tak ame adukpe ane te kewo le ki ne unabewñ le chicham nyogwoko melu ujijiwñ la chicham nyogwoko oguelu Akolowñ akad akolo ukpe ane kiafo ku ma ko ne ñw Ojo le gbogbo wa tanewñ ele achutodu ogbo abo unyi Israel chaka 21637,And to the prince shall belong the land on both sides of the holy district and the property of the city alongside the holy district and the property of the city on the west and on the east corresponding in length to one of the tribal portions and extending from the western to the eastern boundary,Idachi le anukpe ewñ owoka kpowo ekeji ekiafo ku ma ko ne ñw Ojo le kpekewo le ne i akad ekiafo ku ma ko ne ñw Ojo kpekewo le ne akwowo olanewñ ale rowo olane kpakwowo oloduduwñ ale rowo olodudu Ujijiwñ le adalu kujiji ukpekawñ de akwalomewñ owo olane gbogbo walomewñ owo olodudu 21638,of the land It is to be his property in Israel And my princes shall no more oppress my people but they shall let the house of Israel have the land according to their tribes,I ane ele ki achanewñ ki ane oj ane Israel Amidachimi ñatabomi mane ge n ma la akanei ñw abo unyi Israel teju alu kolopu olopuma ade 21639,Thus says the Lord God Enough O princes of Israel Put away violence and oppression and execute justice and righteousness Cease your evictions of my people declares the Lord God ,AbukOndu Jihofa aka de kakini I ki bume jo O ame amidachi Israel Mewñ afuma kpewñ aluje ko ku me che teju alu koji ajo ka kpokpakpa mone eneme du babomi te Ondu Jihofa kai 21640,You shall have just balances a just ephah and a just bath,Ebo uñwewñme ki chokpakpa kpefa okpakpa kpibat okpakpa 21641,The ephah and the bath shall be of the same measure the bath containing one tenth of a homer and the ephah one tenth of a homer the homer shall be the standard measure,Efa kpai ibati ki neñwa okujo ibati le ki je ukperegwa homaka kefa ki ño chekperegwa homa ge eñwawñ ki dalu kehoma de 21642,The shekel shall be twenty gerahs twenty shekels plus twentyfive shekels plus fifteen shekels shall be your mina,Shekel oka la ache gera ogu shekel ogu shekel oguelu kpai shekel megwelu ache maneme 21643,This is the offering that you shall make one sixth of an ephah from each homer of wheat and one sixth of an ephah from each homer of barley,Ewñ eko ne ate ku me ako wa le de ekperefa efaka ku ma bu kwef homa witka me ñad ekperefa efaka kwef homa barlika ge 21644,and as the fixed portion of oil measured in baths one tenth of a bath from each cor the cor like the homer contains ten baths,kpai ukpe ekpo alu ku ma da kwef ibat ekpoka ekperegwa ibat oka ki kwef kor oka ibati megwa che kor oka i ño che homaka ge 21645,And one sheep from every flock of two hundred from the watering places of Israel for grain offering burnt offering and peace offerings to make atonement for them declares the Lord God ,kpai ewñore eginika kwef amewñore egini ogwoko i ki kwef ogwoko ki jokije Israel ki nomi nyonyo ele ki chutodu ewñ ele kpichebo egujo kpichebo uredo todu ku ma ki che ewñ eboma todu ma Ondu Jihofa kai 21646,All the people of the land shall be obliged to give this offering to the prince in Israel,Amone anei du akewñ wa tod ewñ eko nyate todu idachi ki dIsrael 21647,It shall be the princes duty to furnish the burnt offerings grain offerings and drink offerings at the feasts the new moons and the Sabbaths all the appointed feasts of the house of Israel he shall provide the sin offerings grain offerings burnt offerings and peace offerings to make atonement on behalf of the house of Israel,Oñ i adukpe kidachi le ki kewñ ichebo egujo kpewñ ele kpewñ ichebo omi wa ef ujewñ uyoma kpiko ochu etito kpojo uñmi ojo uñmi kpegba kiko du kojo ujewñ ku ma date ñw abo unyi Israel jo owñ le añwewñ ichebo adure kpewñ ele kpewñ ichebo egujo kpewñ ichebo uredo che ki che ewñ eboma tod abo unyi Israel 21648,Thus says the Lord God In the first month on the first day of the month you shall take a bull from the herd without blemish and purify the sanctuary,Abu kOndu Jihofa ka de kakini Ochu ejodudu ojo ejodudu ochu le uwe ki momokokuno ki ma nenyolo n du kuwe ki fuña kiafo le gworinyo 21649,The priest shall take some of the blood of the sin offering and put it on the doorposts of the temple the four corners of the ledge of the altar and the posts of the gate of the inner court,Tak atama ache ebie ewñ ichebo adure ki adu kad oli alona unyii owo mejiwñ kpalo ebale ubo ichebo le mele kpoli alona anuku 21650,You shall do the same on the seventh day of the month for anyone who has sinned through error or ignorance so you shall make atonement for the temple,Abele uwe ache ojo ekebie ochu le tod ene du ki la kpai tod enemo abele oñ ame ache ewñ eboma tod unyii 21651,In the first month on the fourteenth day of the month you shall celebrate the Feast of the Passover and for seven days unleavened bread shall be eaten,Ochu ejodudu ojo ekegwele ochu le ame aje Elaloji ujewñ uyowñ chojo mebie ujewñ ki ma nojowu n oñ ame aje 21652,On that day the prince shall provide for himself and all the people of the land a young bull for a sin offering,Ojo ele idachi añwokokuno che ki mud ewñ ichebo adure tod olawñ kpai todu amone oj anei chaka 21653,And on the seven days of the festival he shall provide as a burnt offering to the Lord seven young bulls and seven rams without blemish on each of the seven days and a male goat daily for a sin offering,Ojo okoke ojo mebie le i añwewñ ichebo egujo che ñwu Jihofa okokuno mebie kpokolo mebie ku ma ma nenyolo n i ako wa che ojo mebie le okoke du kpomobuko tod ewñ ichebo adure ojo du 21654,And he shall provide as a grain offering an ephah for each bull an ephah for each ram and a hin of oil to each ephah,I la añwewñ ele che efawñka chutodu okokunoka kpefaka tod okoloka efa omuka ane hin ekpoka 21655,In the seventh month on the fifteenth day of the month and for the seven days of the feast he shall make the same provision for sin offerings burnt offerings and grain offerings and for the oil,Ochu ekebie ojo ekegwelu ochu le egba ujewñ uyo le i ñache abele ojo okokewñ mebie ge alu kewñ ichebo adure de kpalu kewñ ichebo egujo de kpalu kewñ ele de kpalu kekpowñ de 21656,Thus says the Lord God The gate of the inner court that faces east shall be shut on the six working days but on the Sabbath day it shall be opened and on the day of the new moon it shall be opened,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Ojo ukolo mefa alaku anuku ki kpejurowo olodudu abi n ma muda abi ojo uñmi ma ñabi ojo kochu ne etito 21657,The prince shall enter by the vestibule of the gate from outside and shall take his stand by the post of the gate The priests shall offer his burnt offering and his peace offerings and he shall worship at the threshold of the gate Then he shall go out but the gate shall not be shut until evening,Oñ idachi agudu lona agbaru alaku eododa i la adago ugbo oli alona omo tak amatama añwewñ ichebo egujowñ kpewñ ichebo uredowñ che tak i adojikane oj ajita alaku le Tak i adufu ma muda aronawñ gbogbo tak olu tunyane n 21658,The people of the land shall bow down at the entrance of that gate before the Lord on the Sabbaths and on the new moons,Oñ amone anei adojikane ugbo alugbona alaku le ogba Jihofa ojo uñmi ojo uñmi kpojo kochu ne etito du 21659,The burnt offering that the prince offers to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish,Ewñ ichebo egujo kidachi le la akowa ñwu Jihofa ojo uñmi ojo uñmi le achamomala mefa ku ma ma nenyolo n kpokoloka ki ma nenyolo n ge 21660,And the grain offering with the ram shall be an ephah and the grain offering with the lambs shall be as much as he is able together with a hin of oil to each ephah,ewñ elewñ la ache efaka tod okoloka kpewñ ele tod amomala le adalu du kowowñ tu ki ache efawñ du la ane hin ekpoka 21661,On the day of the new moon he shall offer a bull from the herd without blemish and six lambs and a ram which shall be without blemish,Oñ ojo kochu ne etito i la chomokokuno ki ma nenyolo n kpamomala mefa kpokoloka ma la anenyolo n 21662,As a grain offering he shall provide an ephah with the bull and an ephah with the ram and with the lambs as much as he is able together with a hin of oil to each ephah,Tak i añwewñ ele che efaka chutodu okokunoka efaka la chutodu okoloka kpalu kowowñ atu tod amomala le efaka la ane ekpo hinka 21663,When the prince enters he shall enter by the vestibule of the gate and he shall go out by the same way,Tak egba kidachi agudu wa i agudu wa lona agbaru alaku le i año lona ele dufu ge 21664,When the people of the land come before the Lord at the appointed feasts he who enters by the north gate to worship shall go out by the south gate and he who enters by the south gate shall go out by the north gate no one shall return by way of the gate by which he entered but each shall go out straight ahead,Oñ egba kamone anei awogba Jihofa iko iko ujewñ uyo ki date ene ki agudu lona alaku owo opata ate ki adojikane adufu lona alaku owo opata ogane oñ ene ki mugudu lona alaku owo opata ogane ale ona alaku owo opata ate dufu i ñadabi lona alaku ugbo ki gudu wa le dufu n i afedo kedo kpaala dufu 21665,When they enter the prince shall enter with them and when they go out he shall go out,Oñ egba ku ma nyejefu idachi le atalumejima gudu nyejefu oñ egba ku ma dufu ma akpere dufu 21666,At the feasts and the appointed festivals the grain offering with a young bull shall be an ephah and with a ram an ephah and with the lambs as much as one is able to give together with a hin of oil to an ephah,Tak egba ujewñ uyoma kpujewñ ku ma dikowñ te ewñ elema achefaka tod okokunoka kpefaka tod okoloka eamomala achalu du kowowñ atu efa du ane hin ekpoka 21667,When the prince provides a freewill offering either a burnt offering or peace offerings as a freewill offering to the Lord the gate facing east shall be opened for him And he shall offer his burnt offering or his peace offerings as he does on the Sabbath day Then he shall go out and after he has gone out the gate shall be shut,Tak egba kidachi gedolawñ añwewñ ichebo che abek ewñ ichebo egujo abek ewñ ichebo uredo ki agedolawñ ache ñwu Jihofa eneka abi alaku ki kpejurowo olodudu ñw u tak i añwewñ ichebo egujowñ kpewñ ichebo uredowñ che alu ki ache ojo uñmi tak i adufu ubiwñ abu ki ledufu eneka are alaku le 21668,You shall provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering to the Lord daily morning by morning you shall provide it,Oñ uwe añwomala odoka ki ma nenyolo n che tod ewñ ichebo egujo ache ñwu Jihofa ojoñwa ojoñwa odudu du uwe añwo che 21669,And you shall provide a grain offering with it morning by morning one sixth of an ephah and one third of a hin of oil to moisten the flour as a grain offering to the Lord This is a perpetual statute,Uwe lañañwewñ ele che manyu odudu du omuwñ chekperefa efaka kpekpo ekpereta hinka ki kpegwa nyomu teketeke le ele chewñichebo omu eche ñwu Jihofa okokolo uhiomewñ te gbogbo alo 21670,Thus the lamb and the meal offering and the oil shall be provided morning by morning for a regular burnt offering,Abele ma añwomala le kpewñ ele kpekpowñ che odudu ojo du ki chewñ ichebo egujo ki ma nuda n 21671,Thus says the Lord God If the prince makes a gift to any of his sons as his inheritance it shall belong to his sons It is their property by inheritance,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Ichewñ kidachi le dewñ chomawñ enekeleka ele mak ewñ oguwñ amoma ewñ ane ewñ kame ne ef ewñ ogu ku ma je i che 21672,But if he makes a gift out of his inheritance to one of his servants it shall be his to the year of liberty Then it shall revert to the prince surely it is his inheritanceit shall belong to his sons,I muda chewñ ki mewñ du kwef ewñ oguwñ ki mu du chaduwñka ele owñ ane kad odo omi nolami le egba le ewñ le adabi towo idachi le i chewñ oguwñ amomawñ ne 21673,The prince shall not take any of the inheritance of the people thrusting them out of their property He shall give his sons their inheritance out of his own property so that none of my people shall be scattered from his property,Anubi le ge idachi le abamone le gbewñ oguma ki fuma keche kwo bewñma ku ma ne te n i akewñ ogu ñw amomawñ kwef ewñ kowñ onugo ne kenenenene abomi ki we ekpatuka banewñ ki ne te 21674,Then he brought me through the entrance which was at the side of the gate to the north row of the holy chambers for the priests and behold a place was there at the extreme western end of them,Tak i mumi du le gu ef ugbo ku ma gudu wa du eki dowoka alaku le tef unyi unyi keke kiafo eamatama le owñ cheki kpejurowo opata ate e la go i nugboka ki dubiwñ owo olane 21675,And he said to me This is the place where the priests shall boil the guilt offering and the sin offering and where they shall bake the grain offering in order not to bring them out into the outer court and so transmit holiness to the people,Tak i ka ñwu mi kakini Ugbo kamatama ahi ela ichebo abi kpela ichebo adure kpugbo ku ma ade ewñ ele de kama ki we eko dufu wologbo ododa ku ma che kamone ki fo 21676,Then he brought me out to the outer court and led me around to the four corners of the court And behold in each corner of the court there was another court,Tak i dumi dufu wologbo ododa le oñ i je ñwu mi lale alo alo ologbo le mele e la go ologbo omune la dalo ologbo mele 21677,in the four corners of the court were small courts forty cubits long and thirty broad the four were of the same size,Ef alo mele eologbo le ologbo omune ku ma bogba nyu jo Ujijiwñ chogbo meji unabewñ la che oguegwa ologbo mele ki jalowñ le neñwa okate 21678,On the inside around each of the four courts was a row of masonry with hearths made at the bottom of the rows all around,Ogba la lef uwñ daka i lologbo mele le daka oñ ma figbeli ugbo ku ma ahi ewñ che jofe ogbawñ daka 21679,Then he said to me These are the kitchens where those who minister at the temple shall boil the sacrifices of the people,Tak i ka ñwu mi kakini Unyi ugbo ku ma ahi ewñ joi owñ chugbo kabo ku ma che ewñ unyii ahi ela ichebo amone le 21680,Then he brought me back to the door of the temple and behold water was issuing from below the threshold of the temple toward the east for the temple faced east The water was flowing down from below the south end of the threshold of the temple south of the altar,Tak i mumi du dabi walugbona unyi le e la go omi nacha kwofe ubo alugbona unyi le owo olodudu todu unyi le kpejurowo olodudu Omi le la cha kwofewñ wa akwo owo awoto unyi le owo opata ogane ubo ichebowñ 21681,Then he brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate that faces toward the east and behold the water was trickling out on the south side,Tak i mumi du le ona alaku owo opata ate dufu oñ i ne mi dagbala lona ododa le nyugbo alaku eej ododa lona eki akpejurowo olodudu e la go omi nabi dufu owo awotowñ 21682,Going on eastward with a measuring line in his hand the man measured a thousand cubits and then led me through the water and it was ankledeep,Egba kene le niku uñwewñ owo le dufu towo olodudu i fohibowo icham nyogwoko ñwa tak i je ñwu mi lale gu ef omi le du omi le kad iko ere 21683,Again he measured a thousand and led me through the water and it was kneedeep Again he measured a thousand and led me through the water and it was waistdeep,Tak i ño ficham nyogwoko ñwa ge oñ i je ñwu mi lale gu ef omi le du omi le la jone kad okuku Tak i ño ficham nyogwoko ñwa oñ i je ñwu mi lale gu ef uwñ du omiwñ ajon kad ago 21684,Again he measured a thousand and it was a river that I could not pass through for the water had risen It was deep enough to swim in a river that could not be passed through,Ubile i ño ficham nyogwoko ñwa ge oñ i mud aji komi ma ño neke lale gu ef uwñ du ge n todu omiwñ ako oñ i mud ugbo kone agwa i mud ohimini ku ma ma neke daba n 21685,And he said to me Son of man have you seen this Then he led me back to the bank of the river,Tak i ka ñwu mi kakini Oma one uwe li me Tak i mumi du oñ i je ñwu mi dabi wa eti aji le 21686,As I went back I saw on the bank of the river very many trees on the one side and on the other,Oñ egba ku mudabi womo go oli wewe wewe joj otetewñ ej emiwñ kpej anomowñ 21687,And he said to me This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah and enters the sea when the water flows into the sea the water will become fresh,Tak i ka ñwu mi kakini Omii acha dufu rowo ane olodudu i la agworu nyAraba i la cha rowo ohimini abadi omi ku ma je ñwu cha dufu le acha nyohimini abadi Oñ ma añwomiwñ che kinyo 21688,And wherever the river goes every living creature that swarms will live and there will be very many fish For this water goes there that the waters of the sea may become fresh so everything will live where the river goes,I la ade konugo ewñ du ki añmiñmi ki achiche ugbo du kohimini lile le acha kade adeju Uwewe ejawñ le atabale todu omii lewa omo me Oñ oga du atakpa Ugbo du kohimini le acha kade ewñ omo du adeju 21689,Fishermen will stand beside the sea From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets Its fish will be of very many kinds like the fish of the Great Sea,I la awatu kamekwuji adago jetiwñ akwo Engedi gbogbo wa Eneglaim achugbo ku ma aniga dala Ejawñ la achuche uchewñ dabene keja Ohimini Elite ma awewe tabale 21690,But its swamps and marshes will not become fresh they are to be left for salt,Ama ugbo ki nepio kpugbo kitewñ de ma añwomo che n ma tele no tinyo ki chomu 21691,And on the banks on both sides of the river there will grow all kinds of trees for food Their leaves will not wither nor their fruit fail but they will bear fresh fruit every month because the water for them flows from the sanctuary Their fruit will be for food and their leaves for healing,Oñ ola ohimini le oj otetewñ ej emiwñ kpej anomo oli ije du aya omo eñmiwñ la akwacha n I la awe ero n I arero etito ochu du todabu komiwñ le nacha kwef uña kiafo le dufu wa Erowñ la chutodu ujewñ eñmiwñ la chutodu oga one eche 21692,Thus says the Lord God This is the boundary by which you shall divide the land for inheritance among the twelve tribes of Israel Joseph shall have two portions,Abu kOndu Jihofa aka de kakini Alu ku me ahi ome ku me fanei kperu ñw abolopu Israel megweji ki mud ewñ oguma de Josef anukpe meji 21693,And you shall divide equally what I swore to give to your fathers This land shall fall to you as your inheritance,Ame aje eneka aje alu kekeji aje Todu u dowo nyate go ka ku nadu ñw amatame oñ anei atume owo ki mud ewñ ogume 21694,This shall be the boundary of the land On the north side from the Great Sea by way of Hethlon to Lebohamath and on to Zedad,Alome ane le de Owo opata atewñ akwOhimini Elile alona Hetlon gbogbo wojukpologu Zedad 21695,Berothah Sibraim which lies on the border between Damascus and Hamath as far as Hazerhatticon which is on the border of Hauran,Hemat kpai Berota kpai Sibraim eki dagbagba alome Damaskus kpalome Hemat Hazor Hatikon ki kad alome Hauran 21696,So the boundary shall run from the sea to Hazarenan which is on the northern border of Damascus with the border of Hamath to the north This shall be the north side,Alomewñ ki ate kwola ohimini abadi ache Hazarenon ki dalome Damaskus ale rowo opatawñ alome Hemat de owo opata atewñ de 21697,On the east side the boundary shall run between Hauran and Damascus along the Jordan between Gilead and the land of Israel to the eastern sea and as far as Tamar This shall be the east side,Alomewñ owo oloduduwñ agbagba Hauran kpai Damaskus kpai Gilead kpai ane Israel ache aji Jordan me añwa akwalomewñ gbogbo wa ohimini owo olodudu owo oloduduwñ la de 21698,On the south side it shall run from Tamar as far as the waters of Meribahkadesh from there along the Brook of Egypt to the Great Sea This shall be the south side,Alerowo opata oganewñ ate kwo Temar gbogbo wa omi Meribot Kedesh gbogbo waji Ijipti gbogbo wa kad Ohimini Elile Omewñ ale rowo opata oganewñ la de 21699,On the west side the Great Sea shall be the boundary to a point opposite Lebohamath This shall be the west side,Ohimini Elile adakolowñ owo olane akwalomewñ gbogbo wa ameru ojukpologu Hemat omewñ owo olane de 21700,So you shall divide this land among you according to the tribes of Israel,Abele ame akpe anei ñw olame teju alu kabolopu olopu Israel de 21701,You shall allot it as an inheritance for yourselves and for the sojourners who reside among you and have had children among you They shall be to you as nativeborn children of Israel With you they shall be allotted an inheritance among the tribes of Israel,Oñ i awatu kame ananya ero akpe ki mud ewñ ogu ñwu me kpamilowa ku ma gene ef ume ku ma ñabi amoma ef ume ge oñ abo le adab amomane ñwu me ef amoma Israel ama anewñ ogu ku ma aje kpame ef abolopu olopu Israel 21702,In whatever tribe the sojourner resides there you shall assign him his inheritance declares the Lord God ,Oñ i awatu ef olopu du kilowa le gene omo le me adewñ ogu ewñ ñw u ki je Ondu Jihofa kai 21703,These are the names of the tribes Beginning at the northern extreme beside the way of Hethlon to Lebohamath as far as Hazarenan which is on the northern border of Damascus over against Hamath and extending from the east side to the west Dan one portion,Odu olopu olopu la de akwotitalawñ owo opata ate eti ona Hetlon gbogbo wojukpologu Hemat Hezarenan ugbo alome Damaskus le ale rowo opata atewñ owoka Hemat akolo ugbo meji le aterowo olodudu kpowo olanewñ eDan chukpeka 21704,Adjoining the territory of Dan from the east side to the west Asher one portion,Oñ ale alome Dan akwoloduduwñ gbogbo wolanewñ Asher chukpeka 21705,Adjoining the territory of Asher from the east side to the west Naphtali one portion,Oñ ale alome Asher akwowo oloduduwñ gbogbo wa owo olanewñ Naftali chukpeka 21706,Adjoining the territory of Naphtali from the east side to the west Manasseh one portion,Oñ ale alome Naftali akwowo oloduduwñ gbogbo towo olanewñ Manasa chukpeka 21707,Adjoining the territory of Manasseh from the east side to the west Ephraim one portion,Oñ ale alome Manasa akwowo oloduduwñ gbogbo wowo olanewñ Ifraim chukpeka 21708,Adjoining the territory of Ephraim from the east side to the west Reuben one portion,Oñ ale alome Ifraim akwowo oloduduwñ gbogbo wowo olanewñ Ruben chukpeka 21709,Adjoining the territory of Reuben from the east side to the west Judah one portion,Oñ ale alome Ruben akwowo oloduduwñ gbogbo towo olanewñ Juda chukpeka 21710,Adjoining the territory of Judah from the east side to the west shall be the portion which you shall set apart cubits in breadth and in length equal to one of the tribal portions from the east side to the west with the sanctuary in the midst of it,Oñ ale alome Juda akwowo oloduduwñ gbogbo wolanewñ ache ewñ ako ne ku me adu ñw Ojo le Unabewñ cheñwaicham nyogwoko oguelu ujijiwñ la adab ukpeka ki bo le de owñ chakwowo oloduduwñ gbogbo wa olanewñ uña kiafo le adalumejiwñ 21711,The portion that you shall set apart for the Lord shall be cubits in length and in breadth,Ewñ ku me ako ne ku me adu wa ñwu Jihofa le ujijiwñ la achicham nyogwoko oguelu unabewñ la achicham nyogwoko megwa 21712,These shall be the allotments of the holy portion the priests shall have an allotment measuring cubits on the northern side cubits in breadth on the western side in breadth on the eastern side and in length on the southern side with the sanctuary of the Lord in the midst of it,Ewñ kiafo ku ma ko ne achutodu amatama ujiji owo opata atewñ achicham nyogwoko oguelu oñ unabewñ owo olanewñ chicham nyogwoko megwa unabewñ owo oloduduwñ chicham nyogwoko megwa ujiji owo opata oganewñ la chicham nyogwoko oguelu Oñ uña Jihofa kiafo le adalumejiwñ 21713,This shall be for the consecrated priests the sons of Zadok who kept my charge who did not go astray when the people of Israel went astray as the Levites did,Ele adomo ñw amatama ku ma jef amoma Zedok ku ma che ma ku ma fo le ku ma fewñmi ku ka le de ku ma ma chiia egba kamoma Israel chila le n owñ chalu kabo Lifai la le 21714,And it shall belong to them as a special portion from the holy portion of the land a most holy place adjoining the territory of the Levites,Oñ ewñ ku ma ko ne kwef ane ku ma ko ne ñw Ojo le achewñ ki afo eefo ñwu ma alome abo Lifai i de 21715,And alongside the territory of the priests the Levites shall have an allotment cubits in length and in breadth The whole length shall be cubits and the breadth ,Oñ alu kalome amatama de abele abo Lifai ane ane kujijiwñ chicham nyogwoko oguelu unabewñ la achicham nyogwoko megwa Ujijiwñ chaka achicham nyogwoko oguelu unabewñ la achicham nyogwoko megwa 21716,They shall not sell or exchange any of it They shall not alienate this choice portion of the land for it is holy to the Lord ,Ma la adedu ef uwñ ta n ma la adu kpailo n ma la aje ñw ene omune ki nejoga anei n todu i a fo todu Jihofa 21717,The remainder cubits in breadth and in length shall be for common use for the city for dwellings and for open country In the midst of it shall be the city,Oñ unabewñ ki bo icham nyogwoko melu ki dogba eicham nyogwoko oguelu le ade koja ki du chewñ owñ chutodu ewo le todu odo edo kpokije ewo le la adalumejiwñ 21718,and these shall be its measurements the north side cubits the south side the east side and the west side ,Alu keñwawñ ade la de Owo opata atewñ achicham nyogwoko mele nyoli megwa owo opata oganewñ la achicham nyogwoko mele nyoli megwa owo oloduduwñ la achicham nyogwoko mele nyoli megwa owo olanewñ la achicham nyogwoko mele nyoli megwa ge 21719,And the city shall have open land on the north cubits on the south on the east and on the west ,Ewo le la anokije okije oli melu ajowo opata atewñ oli melu ajowo opata oganewñ oli melu la ajowo oloduduwñ oli melu la ajowo olanewñ 21720,The remainder of the length alongside the holy portion shall be cubits to the east and to the west and it shall be alongside the holy portion Its produce shall be food for the workers of the city,Oñ ujijiwñ ki bo ki diba ane kiafo ku ma ko ne le owo oloduduwñ la achicham nyogwoko megwa owo olanewñ lañachicham nyogwoko megwa Ele adakolo kakolo ane kiafo ku ma ko ne le Ewñ okowñ achujewñ tod abo ku ma chukolo ef ewo le 21721,And the workers of the city from all the tribes of Israel shall till it,Oñ abo olopu olopu Israel du ku ma chukolo ef ewo le aluchewñ 21722,The whole portion that you shall set apart shall be cubits square that is the holy portion together with the property of the city,Ane ku ma ko ne ñw Ojo le chaka achicham nyogwoko oguelu kpai icham nyogwoko oguelu me akane kiafo ku me ko ne le ki chagogo mele manyewo le ku Jihofa ki ne 21723,What remains on both sides of the holy portion and of the property of the city shall belong to the prince Extending from the cubits of the holy portion to the east border and westward from the cubits to the west border parallel to the tribal portions it shall belong to the prince The holy portion with the sanctuary of the temple shall be in its midst,Ebobowñ la achutodu idachi owoka kpowo ekeji ane ki afo ku ma du ne tod Ojo le kpekewo le ne ejogba eñwa icham nyogwoko oguelu eku ma du ne ñw Ojo ki dowo alomewñ owo olodudu le kpeki dowo olane ejogba eñwa icham nyogwoko oguelu ki dowo alome owo olanewñ ki cheju ukpe ukpeki bo ele achutodu idachi Oñ eki afo ku ma du ne ñw Ojo kpuña kiafo eunyi le ajalumejiwñ 21724,It shall be separate from the property of the Levites and the property of the city which are in the midst of that which belongs to the prince The portion of the prince shall lie between the territory of Judah and the territory of Benjamin,Anoji ele ge akwugbo ekabo Lifai ne kpakwugbo ewñ kewo le ne ki dalumeji ekidachi ne le owñ chagbagba alome Juda kpalome Benjamin ele ñachutodu idachi ge 21725,As for the rest of the tribes from the east side to the west Benjamin one portion,I la cheabo olopu olopu ki bo akwowo oloduduwñ gbogbo towo olanewñ Benjamin nukpeka 21726,Adjoining the territory of Benjamin from the east side to the west Simeon one portion,Oñ ale alome eBenjamin akwowo oloduduwñ gbogbo towo olanewñ Simeon anukpeka 21727,Adjoining the territory of Simeon from the east side to the west Issachar one portion,Oñ ale alome Simeon akwowo oloduduwñ gbogbo towo olanewñ Isakar anukpeka 21728,Adjoining the territory of Issachar from the east side to the west Zebulun one portion,Oñ ale alome Isakar akwowo oloduduwñ gbogbo towo olanewñ Zebiulon anukpeka 21729,Adjoining the territory of Zebulun from the east side to the west Gad one portion,Oñ ale alome Zebiulon akwowo oloduduwñ gbogbo towo olanewñ Gad anukpe ka 21730,And adjoining the territory of Gad to the south the boundary shall run from Tamar to the waters of Meribahkadesh from there along the Brook of Egypt to the Great Sea,Oñ ale alome Gad owo opata oganewñ ale rowo opata oganewñ alomewñ ate kwo Temar gbogbo wa omi Meribat Kedesh gbogbo waji Ijipti gbogbo tol Ohimini Elile 21731,This is the land that you shall allot as an inheritance among the tribes of Israel and these are their portions declares the Lord God ,Ane kuwe aranya akpe ñw olopu olopu Israel ki chewñ oguma de ukpe ojoji ojoji kama la ane le de Ondu Jihofa kai 21732,These shall be the exits of the city On the north side which is to be cubits by measure,Ona ona ugbo ku ma akwef ewo le dufu la de owo opata atewñ ma aneñwa le añwa icham nyogwoko mele nyoli megwa 21733,three gates the gate of Reuben the gate of Judah and the gate of Levi the gates of the city being named after the tribes of Israel,Odu alaku alaku ewo le la ade alu kodu olopu olopu Israel de alaku meta ajowo opata atewñ alaku Ruben choka alaku Juda choka alaku Lifai choka 21734,On the east side which is to be cubits three gates the gate of Joseph the gate of Benjamin and the gate of Dan,Owo oloduduwñ la ache icham nyogwoko mele nyoli megwa kpai alaku meta owñ chalaku Josef choka alaku Benjamin choka alaku Dan choka 21735,On the south side which is to be cubits by measure three gates the gate of Simeon the gate of Issachar and the gate of Zebulun,Owo opata oganewñ la acheñwa icham nyogwoko mele nyoli megwa kpai alaku meta alaku Simeon choka alaku Isakar choka alaku Zebiulon choka 21736,On the west side which is to be cubits three gates the gate of Gad the gate of Asher and the gate of Naphtali,Owo olanewñ ache icham nyogwoko mele nyoli megwa kpalakuwñ meta ge alaku Gad choka alaku Asher choka alaku Naftali choka 21737,The circumference of the city shall be cubits And the name of the city from that time on shall be The Lord Is There,Ale dakawñ acheñwa icham nyogwoko megwejo Akwojo ka kai odu ewo le ako Omo Jihofa De 21738,In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it,Odo eketa ku Jihoyakim jonu Juda Nebiukadneza onu Babilon lewa fala kpa nyu Jerusalem 21739,And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand with some of the vessels of the house of God And he brought them to the land of Shinar to the house of his god and placed the vessels in the treasury of his god,Tak Ondu mu Jihoyakim onu Juda du towñ owo manyewñ eku unyi Ojo icheka oñ i mu ño nyane Shainar tunyi ojo ewñ tak i mewñ eku le ko nyunyi ewñ akoko ojowñ 21740,Then the king commanded Ashpenaz his chief eunuch to bring some of the people of Israel both of the royal family and of the nobility,Tak onu kola ñw Ashpenaz ki chene ki togba amonojiwñ ki kabimoto Israel icheka wa owñ chamoma onu kpai abo ku ma bi leju Ojo icheka 21741,youths without blemish of good appearance and skillful in all wisdom endowed with knowledge understanding learning and competent to stand in the kings palace and to teach them the literature and language of the Chaldeans,Ama ki chabokolobia ku ma ma nenyolo n kolama de bolobolo ku ma choka ewñ ibe ojoji ojoji ku ma chema ewñ ku ma chemeju ewñ ekoche Ama ki ño chabo ku ma bojo ku ma dago ef unyi onu kama ki ko ma ewñ kabo Kaldia koche kpai ichima ge 21742,The king assigned them a daily portion of the food that the king ate and of the wine that he drank They were to be educated for three years and at the end of that time they were to stand before the king,Tak onu fukpe ujewñ ewñ ki rinyo kpai omi achiwebetema ewñ ki añmo ñwate ñwu ma alu ku ma ako ñwu ma ojoñwa ojoñwa ku ma ne ma odo meta odo le muda kama ki lewa dago ogba onu 21743,Among these were Daniel Hananiah Mishael and Azariah of the tribe of Judah,Oñ Daniel kpai Hananaya kpai Mishael kpai Azaraya jef amoma Juda ku ma jef abo le 21744,And the chief of the eunuchs gave them names Daniel he called Belteshazzar Hananiah he called Shadrach Mishael he called Meshach and Azariah he called Abednego,Tak agboji amonoji le modu omune ko ñwu ma Belteshaza i du ñwu Daniel Shedrak i du ñwu Hananaya Mishek i du ñwu Mishael Abednego i la du ñw Azaraya 21745,But Daniel resolved that he would not defile himself with the kings food or with the wine that he drank Therefore he asked the chief of the eunuchs to allow him not to defile himself,Daniel muda fibewñ kpe te ka kowñ akpolawñ bie ugbo ujewñ erinyo eonu kpai omi achiwebetemawñ ki añmo n Todule i bi agboji amonoji ki we ekpolawñ bie 21746,And God gave Daniel favor and compassion in the sight of the chief of the eunuchs,Ojo la je ñw agboji amonoji ki li Daniel eju ki mola ñw u ki no liu ejumomi 21747,and the chief of the eunuchs said to Daniel I fear my lord the king who assigned your food and your drink for why should he see that you were in worse condition than the youths who are of your own age So you would endanger my head with the king,Tak agboji amonoji le ka ñwu Daniel kakini Narailo odumi onu owñ le fujewñme kpai omime ñwate ewñ chi ki ali ejume ki ma nyo dab eju abokolobia ejegome n Ojimi me tene edu ñw onu 21748,Then Daniel said to the steward whom the chief of the eunuchs had assigned over Daniel Hananiah Mishael and Azariah,Taku Daniel ka ñw imoto kagboji amonoji mu Daniel kpai Hananaya kpai Mishael kpai Azaraya ko nyo owo kakini 21749,Test your servants for ten days let us be given vegetables to eat and water to drink,Nagbokobe ke jamaduwei ma ojo megwa e la je ñwu ma kewñ oko kwe kwe kwe ñw a je kpomiofo ñw a ñmo 21750,Then let our appearance and the appearance of the youths who eat the kings food be observed by you and deal with your servants according to what you see,Egba le tak e je ñwu ma gejuwa ogbawe kpai eju abokolobia kama le je ujewñ onu ki arinyo le oñ alu ke li omo alu le oñ e che ñw amaduwei 21751,So he listened to them in this matter and tested them for ten days,Abele i netiruma ef ola le oñ i juma ma ojo megwa 21752,At the end of ten days it was seen that they were better in appearance and fatter in flesh than all the youths who ate the kings food,Tak egba kojo megwa le le rane ejuma la chuto tule ma chenañola tabokolobia ku ma jujewñ erinyo eonu chaka le 21753,So the steward took away their food and the wine they were to drink and gave them vegetables,Todule imoto onu mujewñ erinyo kpomi achiwebetema ki dukpe kama añmo ko kwomo oñ i mewñ oko kwe kwe kwe ko ñwu ma 21754,As for these four youths God gave them learning and skill in all literature and wisdom and Daniel had understanding in all visions and dreams,I cheabokolobia mele le Ojo mibe kpugbeju ko ñwu ma ef ewñ ekoche kpai ewñ ibe du Daniel la chemoji ane ego kpai ona kone ana chaka 21755,At the end of the time when the king had commanded that they should be brought in the chief of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar,Tak egba kojo konu bu ñwu ma taku ma ako ma wa jo agboji amonoji le muma ko wejefu ogba Nebiukadneza 21756,And the king spoke with them and among all of them none was found like Daniel Hananiah Mishael and Azariah Therefore they stood before the king,Tak onu buma choluka ma la li ene du ef uma ki dabu Daniel kpai Hananaya kpai Mishael kpai Azaraya n todule ma kwodago ogba onu 21757,And in every matter of wisdom and understanding about which the king inquired of them he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his kingdom,Oñ ef ola ibe du kpugbo oji ewñ ema konu tuma ene i li ka kama nyo tamachifamu kpai amadebo du ku ma jojanewñ le onu megwa 21758,And Daniel was there until the first year of King Cyrus,Daniel la kpokpe gbogbo wodo ejodudu ki Sairos jonu 21759,In the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar had dreams his spirit was troubled and his sleep left him,Oñ odo ekeji ku Nebiukadneza jonu Nebiukadneza fona na ana ño na edowñ la nyo n ejuwñ la gbe 21760,Then the king commanded that the magicians the enchanters the sorcerers and the Chaldeans be summoned to tell the king his dreams So they came in and stood before the king,Tak onu ñwañwu ma ku ma do amachifamu kpai amadebo kpai amagomi kpai abo Kaldia wa ku ma koji onawñ ñw onu Abele ma lewa dago jogba onu 21761,And the king said to them I had a dream and my spirit is troubled to know the dream,Tak onu ka ñwu ma kakini U fona na oñ edomi ache mi akanya ku ma oji ona le 21762,Then the Chaldeans said to the king in Aramaic O king live forever Tell your servants the dream and we will show the interpretation,Tak abo Kaldia ka ñw onu ichi abo Siria kakini O Onu ojiwe ki gbo kala kala e ka ñw amaduwe alu ke nona le tak a akofewñ ñw e 21763,The king answered and said to the Chaldeans The word from me is firm if you do not make known to me the dream and its interpretation you shall be torn limb from limb and your houses shall be laid in ruins,Tak onu dohi oñ i ka ñw abo Kaldia kakini U fola le ñwate me ame ma kona le kpofewñ ñwu mi n ma akume da yege yege oñ ma akunyi unyime chojeita 21764,But if you show the dream and its interpretation you shall receive from me gifts and rewards and great honor Therefore show me the dream and its interpretation,Me muda mona le kpofewñ du dufu me agba ewñ ele kpai uloko kpai ojima nana owomi todule me ki kona le kpofewñ ñwu mi 21765,They answered a second time and said Let the king tell his servants the dream and we will show its interpretation,Taku ma dohi onukeji kakini Onu ki ka ñw amaduwñ ona ki na le tak a akofewñ 21766,The king answered and said I know with certainty that you are trying to gain time because you see that the word from me is firm,Onu dohi kakini U fofeme ma me ame tene kame ki liko de todabu ku me cheli ka ku fola le ñwate me 21767,if you do not make the dream known to me there is but one sentence for you You have agreed to speak lying and corrupt words before me till the times change Therefore tell me the dream and I shall know that you can show me its interpretation,Ame ma la kona le ñw omi n oda ki domo ñwu me chokate todu olemi kpola ebiene oñ me ñwoche jo ku me ka ogbami gbogbo tak ikoi ki lale todule me ki kona le ñwu mi tak omi ama ka kame neke kofewñ ñwu mi 21768,The Chaldeans answered the king and said There is not a man on earth who can meet the kings demand for no great and powerful king has asked such a thing of any magician or enchanter or Chaldean,Oñ abo Kaldia le mohi du ogba onu kakini I nene du ki dile ki neke dola onu le dufu n todu alu du ki chaka nana kpai alu du kukpahiuwñ de i nonu du abek ene oda ki tene ewñ abele ugbo achifamu kpai adebo kpai Kaldia mama ta n 21769,The thing that the king asks is difficult and no one can show it to the king except the gods whose dwelling is not with flesh,Ewñ konu tenei chekpuna i la nene du ki neke du dufu ogba onui n chai amojo kama ma dodo kpenyorela n 21770,Because of this the king was angry and very furious and commanded that all the wise men of Babylon be destroyed,Tod ele edo onu kpa oñ i wedo tabale tak i ñwañw abowñ ku ma famanibe Babilon du kpa rinyo 21771,So the decree went out and the wise men were about to be killed and they sought Daniel and his companions to kill them,Abele oda le le dufu ka kama ki famanibe kpa taku ma kwotejane Daniel kpamekejiwñ le ku ma ko ma kpa 21772,Then Daniel replied with prudence and discretion to Arioch the captain of the kings guard who had gone out to kill the wise men of Babylon,Taku Daniel dabi dohi ibe ibe ñw Eriok ki chagboji abo ide onu ki dufu ki kpa amanibe Babilon 21773,He declared to Arioch the kings captain Why is the decree of the king so urgent Then Arioch made the matter known to Daniel,oñ i dohi ñw Eriok ki chagboji abonu le kakini Ewñ chi koda ki kwugbo onu chuna una abei taa Tak Eriok fofewñ ka ñwu Daniel 21774,And Daniel went in and requested the king to appoint him a time that he might show the interpretation to the king,Oñ Daniel nyejefu agbokobonu ki diko ñw u ki doji ona le ka ñw onu 21775,Then Daniel went to his house and made the matter known to Hananiah Mishael and Azariah his companions,Taku Daniel nyunyiwñ oñ i mu du ka ñwu Hananaya kpai Mishael kpAzaraya amekejiwñ le 21776,and told them to seek mercy from the God of heaven concerning this mystery so that Daniel and his companions might not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon,kama ki bi Ojo eefojale ki li ma ejumomi ugbo ewñ ki majai todu ki Daniel kpai amakejiwñ ki we elenyo manyamanibe Babilon ki bo 21777,Then the mystery was revealed to Daniel in a vision of the night Then Daniel blessed the God of heaven,Tak ewñ ki maja le tejugede ñw Daniel ef ane ego odu Oñ Daniel kwokele Ojo eefojale 21778,Daniel answered and said Blessed be the name of God forever and ever to whom belong wisdom and might,Daniel kakini Odu Ojo ki nele togbegbele nyilewa todu ibe kpai ukpahiu chewñ 21779,He changes times and seasons he removes kings and sets up kings he gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding,I ariko ewñ kpai ewo ewñ da i ayo amonu tane i akamonu gugu i adibe ñw amanibe kpai ewñ ema ñw abo ku ma moji ewñ 21780,he reveals deep and hidden things he knows what is in the darkness and the light dwells with him,I adewñ ki nefu kpai ewñ ki maja tejugede i chema ewñ ki def echubi ugane la dodo ugbowñ 21781,To you O God of my fathers I give thanks and praise for you have given me wisdom and might and have now made known to me what we asked of you for you have made known to us the kings matter,Nagwe nakele we uwe Ojo eamatami ke dibe kpai ukpahiu ñw mi ke laño je ñw mi ma ewñ ka bi we le todu uwe je ñw a ma ola onu le me 21782,Therefore Daniel went in to Arioch whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon He went and said thus to him Do not destroy the wise men of Babylon bring me in before the king and I will show the king the interpretation,Todule Daniel nyejefu ugbo Eriok ekonu du dago ki famanibe Babilon kpa oñ i nyakabei ñw u kakini E ki kpa amanibe Babilon in mumi du nyogba onu tak u nakofe ona le ñw onu 21783,Then Arioch brought in Daniel before the king in haste and said thus to him I have found among the exiles from Judah a man who will make known to the king the interpretation,Tak Eriok hika du Daniel wogba onu omo piopio oñ i fabei ka ñw u kakini U fenekeleka li ki def abimoto Juda ku ma mu wa le ki aje ñw onu ma ofe onawñ 21784,The king declared to Daniel whose name was Belteshazzar Are you able to make known to me the dream that I have seen and its interpretation,Tak onu dohi ka ñwu Daniel koduwñ ko Belteshaza kakini Uwe neke je ñwu mi ma ona ku li le kpofewñ ge 21785,Daniel answered the king and said No wise men enchanters magicians or astrologers can show to the king the mystery that the king has asked,Daniel mohi du eju onu omo kakini Ewñ umaja konu ka le tamanibe tamadebo tamachifamu tamakema neke kofewñ ñw onu n 21786,but there is a God in heaven who reveals mysteries and he has made known to King Nebuchadnezzar what will be in the latter days Your dream and the visions of your head as you lay in bed are these,Ojoka muda defojale ki adewñ ki maja tejugede Owñ le la aje ñw onu Nebiukadneza ma ewñ ki adomo iko ojo otitala Ona ke na kpai ane ke go egba ke doj atewe le ewñ ki che de 21787,To you O king as you lay in bed came thoughts of what would be after this and he who reveals mysteries made known to you what is to be,I chuwe O onu ibe ewñ ki awache ejogba wef uwe oj atewe omo oñ ene ki adewñ ki maja tejugede le la je ñw e ma ewñ ki awache 21788,But as for me this mystery has been revealed to me not because of any wisdom that I have more than all the living but in order that the interpretation may be made known to the king and that you may know the thoughts of your mind,I muda chemi ewñ ki maja le tejugede ñwu mi tod ibeka ku ne tabo ki bo ku ma deju le n chai todu konu ki mofewñ kuwe ki la ma ibe ki wef uwe le 21789,You saw O king and behold a great image This image mighty and of exceeding brightness stood before you and its appearance was frightening,O uwe onu ojibo lileka e li le ojibo le tabale ufanewñ chegahi oñ i dago ogbawe i la abailo 21790,The head of this image was of fine gold its chest and arms of silver its middle and thighs of bronze,I cheojibo le ojiwñ chojamalia hiolo agbedowñ kpowowñ chajifa efuwñ kpai utawñ chebijekpa 21791,its legs of iron its feet partly of iron and partly of clay,akwutawñ meji wagbere anewñ ma chebije eranewñ chebije kpai ikete kpegwa nyomune 21792,As you looked a stone was cut out by no human hand and it struck the image on its feet of iron and clay and broke them in pieces,E kejuru gbogbo taku ma fokuta da ki ma chowo one che n oñ i lewa nu ere ojibo ki chebije kpai ikete le i la fu kpofo yegeyege 21793,Then the iron the clay the bronze the silver and the gold all together were broken in pieces and became like the chaff of the summer threshing floors and the wind carried them away so that not a trace of them could be found But the stone that struck the image became a great mountain and filled the whole earth,Tak ebije kpai ikete kpai ebijekpa kpai ajifa kpai ojamalia mukpofo nyomune oñ i dab igbogbo ugbo ku ma gwu oka iko afu owe afu le la mu ko kwomo alo ma ño li uña tod uwñ ge n Tak okuta ki kpojibo le fo mud uwo lile oñ i miledu gba nyowo 21794,This was the dream Now we will tell the king its interpretation,Ona ke na le de Awa akofewñ ogba onui 21795,You O king the king of kings to whom the God of heaven has given the kingdom the power and the might and the glory,O onu uwe chonu amonu ekOjo eefojale mojanewñ kpukpahiuwñ kpugbitiwñ kpojimawñ ko ñw e 21796,and into whose hand he has given wherever they dwell the children of man the beasts of the field and the birds of the heavens making you rule over them allyou are the head of gold,oñ ugbo du kamoma one dodo kpai amela oko kpai amewe ojale i mu ko nyuwe owo ke nodama chaka uwei choji eojamalia le 21797,Another kingdom inferior to you shall arise after you and yet a third kingdom of bronze which shall rule over all the earth,Ubi we tak onu ojane omune ki nyaruwe akwane kpoda ojane eketa ki chebijekpa kabo le anoda aneile du 21798,And there shall be a fourth kingdom strong as iron because iron breaks to pieces and shatters all things And like iron that crushes it shall break and crush all these,Oda ojane ekele la agbiti dab ebije abu kebije akpewñ fo ki la afewñ du du oñ alu kebije akpewñi du fo mane alu le oñ ei akpewñ fo ki fu temane 21799,And as you saw the feet and toes partly of potters clay and partly of iron it shall be a divided kingdom but some of the firmness of iron shall be in it just as you saw iron mixed with the soft clay,Oñ abu ke li kerewñ kpai omerewñ ugbokawñ chama kugbokawñ la chebije ojanewñ akperu abele ukpahiu ebije muda adef uwñ alu ke li ka kebije kpepio le chekpegwa nyomune 21800,And as the toes of the feet were partly iron and partly clay so the kingdom shall be partly strong and partly brittle,Oñ alu komerewñ ugbo ka chebije kugbokawñ chikete alu le oñ ojane le anugbo ki gbiti i la anugbo ki ma gbegbe dako dako n 21801,As you saw the iron mixed with soft clay so they will mix with one another in marriage but they will not hold together just as iron does not mix with clay,Oñ alu ke li ka kebije le chekpegwa nyepio amone le akpegwa nyugbe one ofo ma muda amanyu olama n alu kebije ma dama nyikete n 21802,And in the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom that shall never be destroyed nor shall the kingdom be left to another people It shall break in pieces all these kingdoms and bring them to an end and it shall stand forever,Tak iko amonu ele Ojo eefojale adojane dago ki ma lañakpabie ogbegbele n Ma la atoda ofewñ no tane ñw abo omune n owñ le muda akpojanei du fo ki fu lie owñ onugo la adago ogbegbele 21803,just as you saw that a stone was cut from a mountain by no human hand and that it broke in pieces the iron the bronze the clay the silver and the gold A great God has made known to the king what shall be after this The dream is certain and its interpretation sure,Abu ke li ka ku ma fokuta da kwibe uwo le ki ma chowo one che n ki la febije kpebijekpa kpama kpajifa kpojamalia le kpofo rinyo mak Ojo Inaina je ñw onu ma ewñ ki awache ejogba alu kona le de achi n ojiwñ ogbolo la de 21804,Then King Nebuchadnezzar fell upon his face and paid homage to Daniel and commanded that an offering and incense be offered up to him,Tak onu Nebiukadneza feju bane ma oñ i dojikane ñwu Daniel i la ñwañw abowñ ku ma kewñ ele kpai ewñ ki akpo wa acho 21805,The king answered and said to Daniel Truly your God is God of gods and Lord of kings and a revealer of mysteries for you have been able to reveal this mystery,Onu dohi ñwu Daniel oñ i kakini Ochochi Ojowe chOjo eamojo kpai Ondu amonu Ene ki la akewñ ki maja tejugede i che abu ke neke dewñ ki majai tejugede 21806,Then the king gave Daniel high honors and many great gifts and made him ruler over the whole province of Babylon and chief prefect over all the wise men of Babylon,Tak onu mu Daniel du chene lile oñ i kewñ lile wewe che ele i la je ñw u noda ojane Babilon chaka oñ i dowñ chutogba amakoji onu ki noda amanibe Babilon du 21807,Daniel made a request of the king and he appointed Shadrach Meshach and Abednego over the affairs of the province of Babylon But Daniel remained at the kings court,Taku Daniel bi onu ebiwñ oñ i ko ewñ ojane Babilon nyu Shedrak kpai Mishek kpai Abednego owo Daniel muda danuku onu 21808,King Nebuchadnezzar made an image of gold whose height was sixty cubits and its breadth six cubits He set it up on the plain of Dura in the province of Babylon,Nebiukadneza onu le nooamalia chojibo ogbawñ chohibowo ogbo meta unabewñ la chohibowo mefa i la mu du dago egbili Dura ojane Babilon 21809,Then King Nebuchadnezzar sent to gather the satraps the prefects and the governors the counselors the treasurers the justices the magistrates and all the officials of the provinces to come to the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up,Taku Nebiukadneza onu le fuche kpe ado amakomu onu kpamakoji onu kpamigobina kpamedibo kpamadigede kpabohiala kpamamoli oloda kpai aboda ojane ojane du kama ki wa go edunyane kama adojibo ki Nebiukadneza onu le du dago nyane 21810,Then the satraps the prefects and the governors the counselors the treasurers the justices the magistrates and all the officials of the provinces gathered for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up And they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up,Tak amakomu onu kpamakoji onu kpamigobina kpamedibo kpamadigede kpabohiala kpamamoli oloda kpabo ku ma noda ojane ojane du jeju wugbo ku ma adojibo ki Nebiukadneza onu le du dago nyane Oñ ma kwodago jogba ojibo ku Nebiukadneza du dago le 21811,And the herald proclaimed aloud You are commanded O peoples nations and languages,Taku ma fakoya ta kakini Ame ma kai O amone abo ucheichi ucheichi kpamakichi ojoji ojoji 21812,that when you hear the sound of the horn pipe lyre trigon harp bagpipe and every kind of music you are to fall down and worship the golden image that King Nebuchadnezzar has set up,ma kakini Iko kame gbo ukola bijila kpokpana kpumolo kpokugulu kpugwoje kpalijeta ku ma nobutu fa kpewñ iya ojoji chaka ame ki lewane adojikane ñw ojibo ojamalia ki Nebiukadneza onu du dagoi 21813,And whoever does not fall down and worship shall immediately be cast into a burning fiery furnace,Ene ki ma lewane adojikane n ma adu rikpolo talumeji una ki ajo ef aido iko le gbagede 21814,Therefore as soon as all the peoples heard the sound of the horn pipe lyre trigon harp bagpipe and every kind of music all the peoples nations and languages fell down and worshiped the golden image that King Nebuchadnezzar had set up,Todule iko le egba kamone chaka gbo ukola bijila kpokpana kpumolo kpokugulu kpugwoje kpewñ iya ojoji du amone ucheuche kpai ichi ichi du lewane adojikane ñw ojibo ojamalia ki Nebiukadneza onu du dago omo 21815,Therefore at that time certain Chaldeans came forward and maliciously accused the Jews,Tak iko le abo Kaldia icheka tewa agwajo namaju 21816,They declared to King Nebuchadnezzar O king live forever,Ma kohi ñwu Nebiukadneza onu kakini O onu ojiwe ki gbo kala kala 21817,You O king have made a decree that every man who hears the sound of the horn pipe lyre trigon harp bagpipe and every kind of music shall fall down and worship the golden image,O onu uwe doda te kakini Ene du ki agbukola bijila kpokpana kpumolo kpokugulu kpugwoje kpalijeta kpewñ iya ojoji du ki nawane adojikane ñw ojibo ojamalia le 21818,And whoever does not fall down and worship shall be cast into a burning fiery furnace,oñ ene ki ma lewane adojikane ñw u n ma adu rikpolo talumeji una ki ajo ef adido 21819,There are certain Jews whom you have appointed over the affairs of the province of Babylon Shadrach Meshach and Abednego These men O king pay no attention to you they do not serve your gods or worship the golden image that you have set up,AmaJu icheka domo kuwe doda ewñ ojane Babilon nyuma owo Shedrak Mishek kpai Abednego O onu abokelei anyuwe eti n ma are amojowe n ma la adojikane ñw ojibo ojamalia ke du dago le n 21820,Then Nebuchadnezzar in furious rage commanded that Shadrach Meshach and Abednego be brought So they brought these men before the king,Tak ef uwedowñ kpedofuluwñ Nebiukadneza ka ñwu ma ku ma ko Shedrak kpai Mishek kpai Abednego wa Oñ ma mabo le ko wa ogba onu 21821,Nebuchadnezzar answered and said to them Is it true O Shadrach Meshach and Abednego that you do not serve my gods or worship the golden image that I have set up,Nebiukadneza tuma ene kakini O Shedrak kpai Mishek kpai Abednego ame gwejugede ko ere ojomi kpai edojikane ñw ojibo ojamalia ku du dago le 21822,Now if you are ready when you hear the sound of the horn pipe lyre trigon harp bagpipe and every kind of music to fall down and worship the image that I have made well and good But if you do not worship you shall immediately be cast into a burning fiery furnace And who is the god who will deliver you out of my hands,I la chewñ kolame chemu dede iko ku me gbukola bijila kpokpana kpumolo kpokugulu kpugwoje kpalijeta kpewñ iya ojoji du ku me lewane adojikane ñw ojibo ku che le mak i nyo me ma muda dojikane n iko le gbagede ma ako me rikpolo talumeji una ki ajo ef adido ene chOjo ki agba me bef owomi te 21823,Shadrach Meshach and Abednego answered and said to the king O Nebuchadnezzar we have no need to answer you in this matter,Shedrak kpai Mishek kpai Abednego dohi oñ ma ka ñw onu kakini O Nebiukadneza eku edohi ñw e ef olai ku uwa n 21824,If this be so our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace and he will deliver us out of your hand O king,I dabele ochochi mak Ojowa ka are neke gba wa kwef una ki ajo ef adido le i la agba wa kwef owowe O onu 21825,But if not be it known to you O king that we will not serve your gods or worship the golden image that you have set up,I ma dabele n uwe ki ma O onu ka kawa are amojowe n a la adojikane ñw ojibo ojamalia ke du dago le n 21826,Then Nebuchadnezzar was filled with fury and the expression of his face was changed against Shadrach Meshach and Abednego He ordered the furnace heated seven times more than it was usually heated,Taku Nebiukadneza kedofulu ololo oñ alu kejuwñ de ugbo Shedrak kpai Mishek kpai Abednego rida i la fola ka i ñwa ñwu ma ku ma kuna nyadido ki kpa talu ki tetakpa le onu mebie 21827,And he ordered some of the mighty men of his army to bind Shadrach Meshach and Abednego and to cast them into the burning fiery furnace,Tak i ñwañw amagbiti icheka ku ma jef aboguwñ kama ki fu Shedrak kpai Mishek kpai Abednego ji ku ma ko ma rikpolo tef una ki ajo ef adido le 21828,Then these men were bound in their cloaks their tunics their hats and their other garments and they were thrown into the burning fiery furnace,Taku ma fabo le ji kpai afema kpichakama kpalawonima kpewñ olama du oñ ma mu ma ko rikpolo nyalumeji una ki ajo ef adido le 21829,Because the kings order was urgent and the furnace overheated the flame of the fire killed those men who took up Shadrach Meshach and Abednego,Todabu kola konu ñwañwu ma chunaju unaju kadido le la kpa tabale ogo unawñ fabo ku ma ko Shedrak kpai Mishek kpai Abednego kpa 21830,And these three men Shadrach Meshach and Abednego fell bound into the burning fiery furnace,Oñ abo meta le owñ che Shedrak kpai Mishek kpai Abednego lewane alumeji una ki ajo ef adido le ewñ ku ma ne ji ma dolama ta 21831,Then King Nebuchadnezzar was astonished and rose up in haste He declared to his counselors Did we not cast three men bound into the fire They answered and said to the king True O king,Tak awuwu fu Nebiukadneza onu le mu oñ i hika kwane i la kola ñw abohialawñ kakini I cheji one meta oñ awa ko rikpolo nyalumeji unai n Ma dohi ñw onu kakini Ochochi O onu 21832,He answered and said But I see four men unbound walking in the midst of the fire and they are not hurt and the appearance of the fourth is like a son of the gods,I dohi kakini Go u che li abokele mele abu ku ma kwotane ku ma tale alumeji una ewñ du la che ma n eju ene ekelema la dab oma amojo abei 21833,Then Nebuchadnezzar came near to the door of the burning fiery furnace he declared Shadrach Meshach and Abednego servants of the Most High God come out and come here Then Shadrach Meshach and Abednego came out from the fire,Taku Nebiukadneza te meralu adido kuna ajo ef uwñ le i kola kakini Shedrak kpai Mishek kpai Abednego ame amadu Ojo Chamachala me dufu wa ku me wemi Taku Shedrak kpai Mishek kpai Abednego kwalumeji una le dufu wa 21834,And the satraps the prefects the governors and the kings counselors gathered together and saw that the fire had not had any power over the bodies of those men The hair of their heads was not singed their cloaks were not harmed and no smell of fire had come upon them,Oñ abu kamakomomi kpamakoji onu kpamigobina kpabohiala onu jugbo kate omo ma faboi li kuna ma nukpahiu du añolama n kiloji ojima la jo n i la chafema abu du n e la gbulu una olama n 21835,Nebuchadnezzar answered and said Blessed be the God of Shadrach Meshach and Abednego who has sent his angel and delivered his servants who trusted in him and set aside the kings command and yielded up their bodies rather than serve and worship any god except their own God,Nebiukadneza kola i kakini Ojo Shedrak kpai Mishek kpai Abednego ki nele owñ fonuchewñ kpe wa agba amaduwñ ku ma dachi nowñ ku ma la fola onu rida Ma la doj olama tinyo kama ki we ere ku ma la we edojikane ñw amojo du tOjo ema le 21836,Therefore I make a decree Any people nation or language that speaks anything against the God of Shadrach Meshach and Abednego shall be torn limb from limb and their houses laid in ruins for there is no other god who is able to rescue in this way,Todule nadoda tei kakini Amone kpucheichi du kpaluichi du ki akola akpOjo Shedrak kpai Mishek kpAbednego bie ma ako da yege yege ma la ako unyi unyima che ojeita todu Ojo omune du ki aneke gbone dab owñ domo ge n 21837,Then the king promoted Shadrach Meshach and Abednego in the province of Babylon,Tak onu ko Shedrak kpai Mishek kpAbednego nyogba ef ukolo ojane Babilon 21838,King Nebuchadnezzar to all peoples nations and languages that dwell in all the earth Peace be multiplied to you,Owo onu Nebiukadneza tugbo amone du kpabo ucheichi kpalichi ugbo du kone dodo aneilei I ra ñw me kpoo 21839,It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has done for me,I nyumi eju ku dujiwe kpuno kOjo Chamachala che ñw mi ña me 21840,How great are his signs how mighty his wonders His kingdom is an everlasting kingdom and his dominion endures from generation to generation,Ujiwewñ gbe gbe Unowñ la chewñ inaina Ojanewñ chojane ogbegbele Odawñ la togba ogba alo 21841,I Nebuchadnezzar was at ease in my house and prospering in my palace,Omi Nebiukadneza def unyimi añmi u la def unyimi ajura 21842,I saw a dream that made me afraid As I lay in bed the fancies and the visions of my head alarmed me,U fona ki bumi ailo na oñ ibe ki wef umi oj ate kpai ewñ kojimi li che mi edoñwañwala 21843,So I made a decree that all the wise men of Babylon should be brought before me that they might make known to me the interpretation of the dream,Todule u doda te kama ki kamanibe Babilon chaka wa ogbami ku ma ki je ñw mi ma ofe ona le 21844,Then the magicians the enchanters the Chaldeans and the astrologers came in and I told them the dream but they could not make known to me its interpretation,Tak amachifamu kpai amadebo kpai abo Kaldia kpai amakema lewa oñ u mona ku na du ka jane ñw ma ma muda kofewñ ñw mi n 21845,At last Daniel came in before mehe who was named Belteshazzar after the name of my god and in whom is the spirit of the holy gods and I told him the dream saying,Gbogbo totitalawñ taku Daniel mugudu wogbami owñ chene koduwñ ko Belteshaza ukpodu ojomi kAfu amojo kiafo la def uwñ le tak u kona le jane ñw u u kakini 21846,O Belteshazzar chief of the magicians because I know that the spirit of the holy gods is in you and that no mystery is too difficult for you tell me the visions of my dream that I saw and their interpretation,O Belteshaza odu amachifamu todabu ku chema kafu amojo kiafo def uwe ewñ afili du la tuwe le n e nakewñ ku li ef onami le ñwu mi kpofewñ 21847,The visions of my head as I lay in bed were these I saw and behold a tree in the midst of the earth and its height was great,Ewñ kojimi li oj atemi le de U li e la go oli dalumeji ilei ogbawñ la tabale 21848,The tree grew and became strong and its top reached to heaven and it was visible to the end of the whole earth,Oli le nagba waa i la gbiti ogbawñ te gbogbo kad efojale oñ ugbo du kone de gbogbo kad ukpoji ilei i aliu 21849,Its leaves were beautiful and its fruit abundant and in it was food for all The beasts of the field found shade under it and the birds of the heavens lived in its branches and all flesh was fed from it,Eñmiwñ chuto eju erowñ la tabale ujewñ i che ñw ene du ofewñ chenolubo kamela oko ajo amewe ojale la kunyi jetowñ oñ orela du nujewñma omo 21850,I saw in the visions of my head as I lay in bed and behold a watcher a holy one came down from heaven,Ewñ ku li ef ojimi oj atemi le e la go ene ki adide kpai ene kiafo gworu kwefojale wa 21851,He proclaimed aloud and said thus Chop down the tree and lop off its branches strip off its leaves and scatter its fruit Let the beasts flee from under it and the birds from its branches,I fukwa kwa oñ ab i ka de kakini Foli le lo wane e la fetowñ koda feñmiwñ mi rinyo ferowñ fiatuka amela ki kwo bofewñ te amewe ki la kwo betowñ te 21852,But leave the stump of its roots in the earth bound with a band of iron and bronze amid the tender grass of the field Let him be wet with the dew of heaven Let his portion be with the beasts in the grass of the earth,E muda tikakpunuwñ no dago ane me nebije kpebijekpa fu ji te ef egbe emimi oko le eli ojale ki nachi nyu ukpe ewñ ki la dugbo amela ef egbe ane ilei 21853,Let his mind be changed from a mans and let a beasts mind be given to him and let seven periods of time pass over him,edowñ ki murida beone te ku ma ki dedo ela ñw u iko iko mebie ki lowñ oji 21854,The sentence is by the decree of the watchers the decision by the word of the holy ones to the end that the living may know that the Most High rules the kingdom of men and gives it to whom he will and sets over it the lowliest of men,Udu ku ma bu le kwugbo abo ku ma adide ola le la chola abo kiafo owñ chutodu kabo ki deju ki ma ka kOmachala noda ojane amone i la adu ñw ene du ki dowñ edo i adene ki chowowane ñw amone dago ki doda le nyu owo 21855,This dream I King Nebuchadnezzar saw And you O Belteshazzar tell me the interpretation because all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation but you are able for the spirit of the holy gods is in you,Onai omi onu Nebiukadneza na oñ uwe O Belteshaza ki kofewñ dufu abu kamanibe ojanemi du ma neke je ñwu mi ma ofewñ n uwe muda neke che todu afu amojo kiafo def uwe 21856,Then Daniel whose name was Belteshazzar was dismayed for a while and his thoughts alarmed him The king answered and said Belteshazzar let not the dream or the interpretation alarm you Belteshazzar answered and said My lord may the dream be for those who hate you and its interpretation for your enemies,Tak ugoju mu Daniel koduwñ ko Belteshaza le da dago gbogbogbogbo ibewñ ki akpe la mud edoñwañwala ñw u Oñ onu dohi kakini Belteshaza ona le kpofewñ eka ki chuwe edo ñwañwala n Belteshaza dohi oñ i kakini Odumi ona le ki che rabo ku ma chulakawe ofewñ ki la che ramenolawe 21857,The tree you saw which grew and became strong so that its top reached to heaven and it was visible to the end of the whole earth,Oli ke li ki gba alo ki ño gbiti ekogbawñ kad efojale kabo ile du alii 21858,whose leaves were beautiful and its fruit abundant and in which was food for all under which beasts of the field found shade and in whose branches the birds of the heavens lived,keñmiwñ chuto eju kerowñ la tabale ki ño chujewñ ñw ene du le kunyi amela oko jofewñ kamewe ojale la kunyima jetowñ 21859,it is you O king who have grown and become strong Your greatness has grown and reaches to heaven and your dominion to the ends of the earth,O onu uwe de kuwe nana ke chenukpahiu todu iñmiwe nyogba me i gba kad efojale odawe la kad otitala aneilei 21860,And because the king saw a watcher a holy one coming down from heaven and saying Chop down the tree and destroy it but leave the stump of its roots in the earth bound with a band of iron and bronze in the tender grass of the field and let him be wet with the dew of heaven and let his portion be with the beasts of the field till seven periods of time pass over him,Oñ abu konu fene ki adide kpai ene kiafoka li abu ki agworu kwefojale wa kene le kakini Foli le lo wane ku me la fu chileche i chaka dabele me tikakpunuwñ no dago ane me nebije kpebijekpa fu ji te ef egbe emimi oko omo keli ojale ki chi nyu ukpe ewñ ki la dugbo amela ef egbe aneilei gbogbo tak iko iko mebie ki lowñ oji 21861,this is the interpretation O king It is a decree of the Most High which has come upon my lord the king,ofewñ de O onu oda Omachala ki bodumi onu ma i la che 21862,that you shall be driven from among men and your dwelling shall be with the beasts of the field You shall be made to eat grass like an ox and you shall be wet with the dew of heaven and seven periods of time shall pass over you till you know that the Most High rules the kingdom of men and gives it to whom he will,ka ku ma anuwe bef amone te oñ uguguwe adugbo amela oko ma la aje ñw e legbe dab amokokuno Eli ojale la achi nyuwe ola oñ iko iko mebie aluwe oji gbogbo tak uwe ama ka kOmachala noda ojane amone ki la adu ñw ene du ki dowñ edo 21863,And as it was commanded to leave the stump of the roots of the tree your kingdom shall be confirmed for you from the time that you know that Heaven rules,Oñ abu ku ma ñwañwu ma ku ma tikakpunu oli le no egba ke fu ma ka kefojale efojale noda ilei ojanewe achewe chuu 21864,Therefore O king let my counsel be acceptable to you break off your sins by practicing righteousness and your iniquities by showing mercy to the oppressed that there may perhaps be a lengthening of your prosperity,Todule O onu ohiala ku naka ñw e ki re eju ke newñ okpakpa foji adurewe kpa oñ ejumomi amenechikimi eli ki kpoji udu ke fe ikani ma neke buñmi to ñw e 21865,All this came upon King Nebuchadnezzar,Ewñi du lewa bonu Nebiukadneza ma 21866,At the end of twelve months he was walking on the roof of the royal palace of Babylon,Egba kochu megweji jo i tale ojokunyi onu Babilon 21867,and the king answered and said Is not this great Babylon which I have built by my mighty power as a royal residence and for the glory of my majesty,Onu fola ka kakini I che Babilon lile komi nugbiti ukpahiumi ko ki chunyi onu le de n todu ki chojima unana emi n 21868,While the words were still in the kings mouth there fell a voice from heaven O King Nebuchadnezzar to you it is spoken The kingdom has departed from you,Abu kola le dalu onu ta omukolaka ñwa kwefojale kakini O onu Nebiukadneza uwe ma kai Ojanei kwo buwe owo te me 21869,and you shall be driven from among men and your dwelling shall be with the beasts of the field And you shall be made to eat grass like an ox and seven periods of time shall pass over you until you know that the Most High rules the kingdom of men and gives it to whom he will,ma la anuwe bef amone te uguguwe la adugbo amela oko ma aje ñw e legbe dab amokokuno oñ iko iko mebie aluwe oji gbogbo tak uwe fu ma ka kOmachala noda ojane amone i la adu ñw ene du ki dowñ edo 21870,Immediately the word was fulfilled against Nebuchadnezzar He was driven from among men and ate grass like an ox and his body was wet with the dew of heaven till his hair grew as long as eagles feathers and his nails were like birds claws,Iko le gbagede ewñ le che bo Nebiukadneza ma oñ ma fu ne bef amone te i la kwolegbe dab amokokuno añolawñ la chomi ñw eli efojale gbogbo tak ilojiwñ ko dab edudu ore oñ anyigawñ dab eamewe 21871,At the end of the days I Nebuchadnezzar lifted my eyes to heaven and my reason returned to me and I blessed the Most High and praised and honored him who lives forever for his dominion is an everlasting dominion and his kingdom endures from generation to generation,Tak egba kikowñ jo omi Nebiukadneza chejumi ago ojale oñ ibemi mudabiwa ef umi tak u kwokele Omachala u la diba ñw u oñ u dojima ñw ene ki deju togbegbele le todu odawñ choda ogbegbele ojanewñ ate togba ogba alo 21872,all the inhabitants of the earth are accounted as nothing and he does according to his will among the host of heaven and among the inhabitants of the earth and none can stay his hand or say to him What have you done,ma labo ku ma dodo aneilei du rewñ du n i la ache ewñ alu ki dowñ edo ef uwewe ewñ ojale kpef abo ku ma dodo aneilei ene du la neke dowo fio owo n ma la neke ka ñw u ka kewñ e chei n 21873,At the same time my reason returned to me and for the glory of my kingdom my majesty and splendor returned to me My counselors and my lords sought me and I was established in my kingdom and still more greatness was added to me,Iko le kpakpa ibemi mudabi wef umi oñ todu ojima ojanemi inainami kpai egahimi mudabi wugbo mi tak abohialami kpabojimami tene mi oñ eremi nyane ojanemi ma ño bunana to ñwu mi 21874,Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven for all his works are right and his ways are just and those who walk in pride he is able to humble,Fai omi Nebiukadneza adiba ñw Onu efojale nahiu ne naño dojima ñw u todu ukolowñ du chochochi onawñ la tokpakpa i la neke chi abo ku ma lule ef uba ukata 21875,King Belshazzar made a great feast for a thousand of his lords and drank wine in front of the thousand,Belshaza onu hi ujewñ lile ñw abojimawñ icham nyogwoko oñ i chane eñmo omi achiwebetema eju abo icham nyogwoko le 21876,Belshazzar when he tasted the wine commanded that the vessels of gold and of silver that Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple in Jerusalem be brought that the king and his lords his wives and his concubines might drink from them,Abu ki Belshaza domo adomi achiwebetema le kadalu i ka ñwu ma ku ma kewñ eku ojamalia kpai ajifa eki Nebiukadneza atawñ ko kwef unyi Ojo ki de Jerusalem todu konu kpabojimawñ kpamoyawñ kpamabaduwñ ki ñmo kwef uwñ 21877,Then they brought in the golden vessels that had been taken out of the temple the house of God in Jerusalem and the king and his lords his wives and his concubines drank from them,Taku ma kewñ eku ojamalia ku ma ko kwef unyi Ojo ki de Jerusalem wa oñ onu kpabojimawñ kpamoyawñ kpamabaduwñ ne ñmo 21878,They drank wine and praised the gods of gold and silver bronze iron wood and stone,Ma fomi achiwebetema ñmo oñ ma kwokele amojo ojamalia kpajifa kpeebijekpa kpeebije kpeoli kpeokuta 21879,Immediately the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall of the kings palace opposite the lampstand And the king saw the hand as it wrote,Iko le kpakpa omowo owo one dufu wa oñ i chane ekorubutu ola odo unyi onu ku ma kwo amerakete oñ onu li ebu owo ki ko 21880,Then the kings color changed and his thoughts alarmed him his limbs gave way and his knees knocked together,Tak eju onu ki chanyi murida oñ ibe ki def uwñ cho edoñwañwala iko utawñ la lola oñ okukuwñ chane egwomune 21881,The king called loudly to bring in the enchanters the Chaldeans and the astrologers The king declared to the wise men of Babylon Whoever reads this writing and shows me its interpretation shall be clothed with purple and have a chain of gold around his neck and shall be the third ruler in the kingdom,Onu kwokwa taa kama ki ko amadebo kpabo Kaldia kpamabifa wa Oñ onu kola ñw amanibe Babilon kakini Ene du ki achokalatu orubutui ki la akofewñ ñwu mi ewñ olawñ achukpo odufa ekpikpa ma la diyagba ojamalia to ofa owñ la ateketa ef aboda ojanei 21882,Then all the kings wise men came in but they could not read the writing or make known to the king the interpretation,Tak amanibe onu le chaka mugudu wa ma muda neke chokalatu orubutu le n ma la neke je ñw onu mofewñ n 21883,Then King Belshazzar was greatly alarmed and his color changed and his lords were perplexed,Tak edo onu Belshaza mukpabie tabale alu kejuwñ de murida oñ ibe abojima onu mudajugu nyomune 21884,The queen because of the words of the king and his lords came into the banqueting hall and the queen declared O king live forever Let not your thoughts alarm you or your color change,Noj ola onu kpabojimawñ le iye onu lewef unyi okote ugbo ku ma jo le iye onu kola oñ i kakini O onu ojiwe ki gbo kala kala ibe ef uwe le ki che edoñwañwala n ejuwe ki rida n 21885,There is a man in your kingdom in whom is the spirit of the holy gods In the days of your father light and understanding and wisdom like the wisdom of the gods were found in him and King Nebuchadnezzar your fatheryour father the king made him chief of the magicians enchanters Chaldeans and astrologers,Eneka dojanewe kAfu amojo kiafo def uwñ okpanachi atawe ma fugane kpoji ewñ ema kpibe li ef uwñ i dabene kibe amojo abei Oñ onu Nebiukadneza atawe owñ chonu ki chatawe le mowñ du chodu amachifamu kpamadebo kpabo Kaldia kpamakema 21886,because an excellent spirit knowledge and understanding to interpret dreams explain riddles and solve problems were found in this Daniel whom the king named Belteshazzar Now let Daniel be called and he will show the interpretation,todabu ku ma li ufu omemele kpewñ ema kpoji ewñ ema kpofe ona eka kpoji ola ki gbiti edudufu kpola ki gwuji ene efu Daniel owñ chekonu doduwñ ko Belteshaza E ki je ñwu ma do Daniel wa owñ la adofewñ dufu ñw e 21887,Then Daniel was brought in before the king The king answered and said to Daniel You are that Daniel one of the exiles of Judah whom the king my father brought from Judah,Taku ma du Daniel wejefu ogba onu Oñ onu kola ñwu Daniel kakini Uwe che Daniel ki def abimoto Juda ku ma mu wa le Owñ chabo konu atami ko kwojane Juda wa 21888,I have heard of you that the spirit of the gods is in you and that light and understanding and excellent wisdom are found in you,U gbinabaliwe ka kafu amojo def uwe oñ ma li ugane kpoji ewñ ema kpibe omemele ef uwe 21889,Now the wise men the enchanters have been brought in before me to read this writing and make known to me its interpretation but they could not show the interpretation of the matter,Ma la mamanibe ku ma chamadebo ko wogbami fai kama ki chokalatu orubutui kama ki je ñwu mi ma ofewñ ma muda neke dofe ewñ le dufu n 21890,But I have heard that you can give interpretations and solve problems Now if you can read the writing and make known to me its interpretation you shall be clothed with purple and have a chain of gold around your neck and shall be the third ruler in the kingdom,Omi muda gbo inabaliwe ka kuwe neke kofe ewñ dufu ke ño neke fola ki gwuji ne I la chewñ kuwe neke chokalatu orubutui ke la je ñwu mi ma ofewñ ma anyuwe otogbo odufa ekpikpa oñ iyagba ojamalia atuwe ofa tak uwe achene eketa ki anoda ojanei 21891,Then Daniel answered and said before the king Let your gifts be for yourself and give your rewards to another Nevertheless I will read the writing to the king and make known to him the interpretation,Taku Daniel dohi ogba onu kakini Uwe ki gwonyewñ elewe mulokowe ko ñw ene omune i chaka dabele nachokalatui ñw onu oñ naje ñw u ma ofewñ 21892,O king the Most High God gave Nebuchadnezzar your father kingship and greatness and glory and majesty,O uwe onu Ojo Chamachala mojanei kpunanai kpojimai kpinainai ko ñwu Nebiukadneza atawe 21893,And because of the greatness that he gave him all peoples nations and languages trembled and feared before him Whom he would he killed and whom he would he kept alive whom he would he raised up and whom he would he humbled,Oñ noji unana ki du ñw u ola amone du kpabo ucheichi kpichi ichi du ga ma la railo ogbawñ ene ki dowñ edo i mu du kpa oñ ene ki dowñ edo i je ñw u deju ene ki dowñ edo i mu du dago oñ ene ki dowñ edo i hiu wane 21894,But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he dealt proudly he was brought down from his kingly throne and his glory was taken from him,Ama egba kedowñ hine kafu efuwñ la cheno todu ki chewñ uba ma muyo tane bede ofewñ te oñ ma mojimawñ gba bo te 21895,He was driven from among the children of mankind and his mind was made like that of a beast and his dwelling was with the wild donkeys He was fed grass like an ox and his body was wet with the dew of heaven until he knew that the Most High God rules the kingdom of mankind and sets over it whom he will,Abele ma fu ne bef amoma amone te oñ ma medowñ du che dab edo amela tak i dodo kpamokekete oko ma kije ñw u je dab amokokuno oñ eli efojale chi nyañolawñ gbogbo tak i fuma ka kOjo Chamachala noda ojane amone ka kene du ki dowñ edo i adu nyo owo 21896,And you his son Belshazzar have not humbled your heart though you knew all this,Uwe omawñ O Belshaza e la hi edowe wane n dagba e chaka ma ewñi du 21897,but you have lifted up yourself against the Lord of heaven And the vessels of his house have been brought in before you and you and your lords your wives and your concubines have drunk wine from them And you have praised the gods of silver and gold of bronze iron wood and stone which do not see or hear or know but the God in whose hand is your breath and whose are all your ways you have not honored,e muda hi olawe ne akobOndu efojale ma la kewñ eku unyiwñ wa jogbawei tak uwe kpabojimawe kpamoyawe kpamabaduwe ne ele ñmo omi achiwebetema uwe la kele amojo ajifa kpojamalia kpebijekpa kpebije kpai oli kpokuta ki ma gane n i gbola n i la ma ewñ n kuwe ma la dojima ñw Ojo kiñmiwe def owowñ n eki ne onawe du le 21898,Then from his presence the hand was sent and this writing was inscribed,Egbale taku ma debu owo le kpuche kwogbawñ wa oñ i forubutui ko 21899,And this is the writing that was inscribed M ene M ene T ekel and P arsin ,Ewñ ki la chorubutu ku ma ko le de kakini MENE MENE TEKEL kpai PARSIN 21900,This is the interpretation of the matter M ene God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end,Ofewñ de kakini MENE Ojo fojanewe kaluka oñ i fidawñ che me 21901,T ekel you have been weighed in the balances and found wanting,TEKEL ma fuwe ñwa oj ebo ma la li ka ke nyaru 21902,P eres your kingdom is divided and given to the Medes and Persians,PERES owñ chukakini Ma fojanewe kperu oñ ma mu ko ñw abo Midia kpai Persia me 21903,Then Belshazzar gave the command and Daniel was clothed with purple a chain of gold was put around his neck and a proclamation was made about him that he should be the third ruler in the kingdom,Taku Belshaza ka oñ ma nyi Daniel otogbo odufa ekpikpa oñ ma diyagba ojamalia to ofa taku ma dolawñ takoya kowñ ki chene eketa ef aboda ojane le 21904,That very night Belshazzar the Chaldean king was killed,Odu ojo le ma du Belshaza onu abo Kaldia le kpa 21905,And Darius the Mede received the kingdom being about sixtytwo years old,Taku Darius ene Midia gba ojane le odowñ la dabu ogbo meta nyoke meji egba le 21906,It pleased Darius to set over the kingdom satraps to be throughout the whole kingdom,I nyo Darius eju ki dojane le towo amakomonu ogbo mefa kama ki jugbo du ojane le 21907,and over them three high officials of whom Daniel was one to whom these satraps should give account so that the king might suffer no loss,i la kabo meta chamenutogbama Daniel la choka ef abo le kamakomonu ki choli ewñ du ñwu ma kewñ ebiene du ki che onu n 21908,Then this Daniel became distinguished above all the other high officials and satraps because an excellent spirit was in him And the king planned to set him over the whole kingdom,Tak oji Daniel dufu tamenutogba kpai amakomonu le todabu kafu omemele def uwñ tak ibe def onu ki adochaka ojanewñ tef owowñ 21909,Then the high officials and the satraps sought to find a ground for complaint against Daniel with regard to the kingdom but they could find no ground for complaint or any fault because he was faithful and no error or fault was found in him,Tak amenutogba le kpai amakomonu tejane ewñ ku ma agwuno Daniel ugbo ewñ ojane le ma muda neke li ewñ du n ma li ewñ du ki kpabie n todabu kowñ chachubi onu ma la li ila kpai ewñ ebiene du ef uwñ n 21910,Then these men said We shall not find any ground for complaint against this Daniel unless we find it in connection with the law of his God,Tak abokele le kakini Awa ali ewñ ka adu gwunyu Danieli n chai egba ka ali ewñ ugbo oloda Ojowñ ka adu gwunowñ 21911,Then these high officials and satraps came by agreement to the king and said to him O King Darius live forever,Tak amenutogba kpamakomonu wugbo onu kpekuku oñ ma ka ñw u kakini Onu Darius ojiwe ki gbo kala kala 21912,All the high officials of the kingdom the prefects and the satraps the counselors and the governors are agreed that the king should establish an ordinance and enforce an injunction that whoever makes petition to any god or man for thirty days except to you O king shall be cast into the den of lions,Amenutogba ojanei du kpai amakoji onu kpai amakomonu kpai abohiala kpai amigobina nyojuju ku ma doda onu te ku ma ki fu lo nyane ka kene ki bi ojoka abek one ka ebi ki ma chuwe i biu n gbogbo nyojo oguegwa O onu ma adene le rikpolo tef ura amidu 21913,Now O king establish the injunction and sign the document so that it cannot be changed according to the law of the Medes and the Persians which cannot be revoked,Fai onu uwe ki doda le nyane ke ke dowo to ki we erida alu koda abo Media kpai abo Persia ki ma alu n de 21914,Therefore King Darius signed the document and injunction,Todule onu Darius mowowñ du torubutu kpai oda le 21915,When Daniel knew that the document had been signed he went to his house where he had windows in his upper chamber open toward Jerusalem He got down on his knees three times a day and prayed and gave thanks before his God as he had done previously,Tak egba ki Daniel ma ka konu mowo dutorubutu le i nyef unyiwñ ope unyiwñ la chebi rowo Jerusalem tak i kokukuwñ nyane onu meta ojo du oñ i chadua i la fokowñ gbabOjo alu ki tetache akwoubi 21916,Then these men came by agreement and found Daniel making petition and plea before his God,Tak abo le kolama jeju oñ ma fu Daniel li abu ki abi ebi ki año gbokobOjowñ 21917,Then they came near and said before the king concerning the injunction O king Did you not sign an injunction that anyone who makes petition to any god or man within thirty days except to you O king shall be cast into the den of lions The king answered and said The thing stands fast according to the law of the Medes and Persians which cannot be revoked,Taku ma tewa oñ ma nola aba konu ne aka ogba onu kakini Uwe mowowe du taba ka kene du ki bi ojo abek one du ebi gbogbo nyojo oguegwa ki ma chuwei i bi n O onu ma adene le rikpolo tef ura amidu n Onu dohi kakini Ochochi i che alu koda abo Media kpai abo Persia ki ma jalu ni de 21918,Then they answered and said before the king Daniel who is one of the exiles from Judah pays no attention to you O king or the injunction you have signed but makes his petition three times a day,Taku ma dohi ogba onu kakini Daniel ki def abimoto Juda ku ma mu wa le anyuwe eti n kpai aba ke dowowe to le n i muda abi ebiwñ onu meta tak ojo ki du 21919,Then the king when he heard these words was much distressed and set his mind to deliver Daniel And he labored till the sun went down to rescue him,Oñ egba konu gbolai i wo nana i la medowñ du te Daniel alu ki ale ki ado inya tane oñ i def akanyawñ eche alu ki ale ki agbo tane gbogbo tak olu tunyane 21920,Then these men came by agreement to the king and said to the king Know O king that it is a law of the Medes and Persians that no injunction or ordinance that the king establishes can be changed,Tak abo le kolama jeju wugbo onu oñ ma ka ñw onu kakini O onu uwe ki ma ka ki choloda abo Media kpai abo Persia ka kaba konu ne kpai ome ki hi ki fu lonyane arida n 21921,Then the king commanded and Daniel was brought and cast into the den of lions The king declared to Daniel May your God whom you serve continually deliver you,Tak onu ñwañwu ma oñ ma mu Daniel du wa ma la mu du rikpolo tef ura amidu Onu la kola ñwu Daniel kakini Ojowe ke ro okokolo owñ le agbe 21922,And a stone was brought and laid on the mouth of the den and the king sealed it with his own signet and with the signet of his lords that nothing might be changed concerning Daniel,Taku ma dokuta wa oñ ma mu du balu ura ma onu la nelikawñ onugo kpelika abojimawñ fu hiuko todu kewñ du ku ma ñwa ugbo Daniel le ki we erida 21923,Then the king went to his palace and spent the night fasting no diversions were brought to him and sleep fled from him,Tak onu le tunyiwñ I la dewñ du kadalu odu ojo le n ma la kewñ iya wogbawñ n oñ ejuwñ gbe 21924,Then at break of day the king arose and went in haste to the den of lions,Tak onu takpa takpa kwane odudu oñ i hiane nyugbo ura amidu 21925,As he came near to the den where Daniel was he cried out in a tone of anguish The king declared to Daniel O Daniel servant of the living God has your God whom you serve continually been able to deliver you from the lions,Tak egba ki lewa merura ugbo ki Daniel de i nomuwñ kwa anyanyi onu kola ñwu Daniel kakini O Daniel uwe adu Ojo ki deju le Ojowe ke ro okokolo le neke gbuwe ugbo amidu le 21926,Then Daniel said to the king O king live forever,Taku Daniel ka ñw onu kakini O onu ojiwe ki gbo kala kala 21927,My God sent his angel and shut the lions mouths and they have not harmed me because I was found blameless before him and also before you O king I have done no harm,Ojomi fonuchewñ kpe wa i la falu amidu hide oñ ma ma che mi abu du n todabu ku ma li ku chefe ogbawñ ogbawe ge O onu u chebiene du n 21928,Then the king was exceedingly glad and commanded that Daniel be taken up out of the den So Daniel was taken up out of the den and no kind of harm was found on him because he had trusted in his God,Tak edo onu bo ololo oñ i ñwañw ma ku ma mu Daniel du kwef ura le dufu Abele ma du Daniel kwef ura le dufu ma la li ewñ du ki cho n todabu ki kedonOjowñ 21929,And the king commanded and those men who had maliciously accused Daniel were brought and cast into the den of lionsthey their children and their wives And before they reached the bottom of the den the lions overpowered them and broke all their bones in pieces,Tak onu ñwañw abowñ oñ ma mabo ku ma gwajo no Daniel le ko wa taku ma muma ko rikpolo nyef ura amidu tama tamomama tamoyama oñ ogba taku ma wane ef ura amidu muro buma ma ma la fachikuma du guche yogo yogo 21930,Then King Darius wrote to all the peoples nations and languages that dwell in all the earth Peace be multiplied to you,Tak onu Darius fotakada ko ramone du kpabo ucheichi kpabo ichi ichi du ku ma dodo ugbo du ilei kakini I ra ñw me kpoo 21931,I make a decree that in all my royal dominion people are to tremble and fear before the God of Daniel for he is the living God enduring forever his kingdom shall never be destroyed and his dominion shall be to the end,Oda nadu tei ka kugbo du koda ojanemi kade amone ki gagogodo ku ma railo ogba Ojo eDaniel todu owñ chOjo ki deju eranewñ la chogbegbele oda ojanewñ la anekpabie n odawñ la adomo gbogbo tukpoji 21932,He delivers and rescues he works signs and wonders in heaven and on earth he who has saved Daniel from the power of the lions,I agbone tane i adone inya i achewñ ujiwe kpuno efojale kpaneilei i la ño gba Daniel bukpahiu amidu te 21933,So this Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian,Abele i ra ñw Daniel le iko ki Darius jonu kpiko ku Sairos ene Persia le jonu ge 21934,In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel saw a dream and visions of his head as he lay in his bed Then he wrote down the dream and told the sum of the matter,Odo ejodudu ku Belshaza jonu Babilon Daniel fona na oñ ewñ ane ego wef ojiwñ abu ki dachi oj ate Tak i fonawñ le ko oñ i fola le choli jane 21935,Daniel declared I saw in my vision by night and behold the four winds of heaven were stirring up the great sea,Daniel kola kakini U li ewñ ef ane ku go odu e la go afu ojale mele mukeche ab ohimini lile ma 21936,And four great beasts came up out of the sea different from one another,Amela lile mele la kwef ohimini dufu añolama chojoji ñw omune 21937,The first was like a lion and had eagles wings Then as I looked its wings were plucked off and it was lifted up from the ground and made to stand on two feet like a man and the mind of a man was given to it,Eejodudu dab idu i muda nika ore U go gbogbo taku ma miwe ikawñ chi rinyo kpa taku ma mu du kwane tate banepete te oñ ma je ñw u kerewñ meji dago ane dab one ma la medo one du ñw u 21938,And behold another beast a second one like a bear It was raised up on one side It had three ribs in its mouth between its teeth and it was told Arise devour much flesh,E la go ela ekeji omune dab ibea oñ i dakolowñ pwoka kwane ikeli meta la jaluwñ enyiwñ chedo oñ ma fabei ka ñw u kakini Kwane ke jela nana 21939,After this I looked and behold another like a leopard with four wings of a bird on its back And the beast had four heads and dominion was given to it,Ubi le u ño go e la go omune ki dab ikpali ki nika ewe mele ubiwñ ela le ño noji mele ma la doda ñw u 21940,After this I saw in the night visions and behold a fourth beast terrifying and dreadful and exceedingly strong It had great iron teeth it devoured and broke in pieces and stamped what was left with its feet It was different from all the beasts that were before it and it had ten horns,Ubi le tak u li ef ane ego odu e la go ela ekele ki abailo ki chenegahi kukpahiuwñ la tabale oñ enyiwñ chebije lile Ele fewñ lie oñ i fewñ kpofo yogo yogo ebobowñ i la nere fu kpetili mane Ele la chojoji ñw ela du ki domo akwoubi igbawñ la chegwa 21941,I considered the horns and behold there came up among them another horn a little one before which three of the first horns were plucked up by the roots And behold in this horn were eyes like the eyes of a man and a mouth speaking great things,U domo akpibe igbawñ le e la go igba omune ño kwane ef uma i de keke ejuwñ ma migba meta chi tetetete kwef eejodudu le E la go eju ki dab eju one jola igbai kpai alu ki akola ewñ ogbemede 21942,As I looked thrones were placed and the Ancient of Days took his seat his clothing was white as snow and the hair of his head like pure wool his throne was fiery flames its wheels were burning fire,U go gbogbo taku ma kede jo oñ eneka kojowñ chekpokpe kwogugu ewñ olawñ chefufu dabu sno iloji ojiwñ la dab edudu ala ki fe edewñ la chogo una oda erewñ la chuna ki ajo 21943,A stream of fire issued and came out from before him a thousand thousands served him and ten thousand times ten thousand stood before him the court sat in judgment and the books were opened,Aji una kwef uwñ dufu ogbawñ abo icham icham wewe che ewñ ñw u oñ abo icham nyogwoko megwa ugbo icham nyogwoko megwa dago jogbawñ ma fola ajo mu jo oñ otakada otakada chechi jo 21944,I looked then because of the sound of the great words that the horn was speaking And as I looked the beast was killed and its body destroyed and given over to be burned with fire,U go iko le tod omu ola ogbemede kigba le aka U go gbogbo taku ma fela le kpa ma la fañolawñ chileche oñ ma mu du te kuna ki jo 21945,As for the rest of the beasts their dominion was taken away but their lives were prolonged for a season and a time,I la cheamela ki bo le ma modama gba buma owo te ma muda je ñw udejuma ki kpokpe oweka kpai ikoka 21946,I saw in the night visions and behold with the clouds of heaven there came one like a son of man and he came to the Ancient of Days and was presented before him,U li ef ane ego odu e la go eneka ki dab oma one le bakpa ojale wa oñ i wa gbogbo ugbo ene kojowñ chekpokpe le taku ma mu du wa ogbawñ anane 21947,And to him was given dominion and glory and a kingdom that all peoples nations and languages should serve him his dominion is an everlasting dominion which shall not pass away and his kingdom one that shall not be destroyed,Oñ ma moda kpojima kpojane ko ñw u kamone du kpabo ucheichi du kpabo ichi ichi du ki ro odawñ choda ogbegbele ki ma ñalale rinyo n ojanewñ la cheku ma ma akpabie n 21948,As for me Daniel my spirit within me was anxious and the visions of my head alarmed me,I bo temi Daniel edomi kpabie gbogbo talumeji añolami oñ ane ku go ef ojimi che mi edo ñwañwala 21949,I approached one of those who stood there and asked him the truth concerning all this So he told me and made known to me the interpretation of the things,U lewugbo eneka ki dago kpenyu oñ u tene alu kochochi ewñi de Tak i ka ñw mi oñ i je ñw mi mofe ewñ le 21950,These four great beasts are four kings who shall arise out of the earth,Amela lile melei chamonu mele kama akwane kwef ilei 21951,But the saints of the Most High shall receive the kingdom and possess the kingdom forever forever and ever,Abo kiafo eOmachala muda agba ojane le ma la ane ojane le ogbegbele owñ chogbegbele nyilewa 21952,Then I desired to know the truth about the fourth beast which was different from all the rest exceedingly terrifying with its teeth of iron and claws of bronze and which devoured and broke in pieces and stamped what was left with its feet,Tak u tene ku mofe ola ela ekele le owñ cheki chojoji ñw abo kibo chaka ki abailo tabale owñ chekenyiwñ chebije kanyigawñ la chebijekpa eki fewñ lie ki la fewñ kpofo yegeyege ki la ño nerewñ feki bo temane 21953,and about the ten horns that were on its head and the other horn that came up and before which three of them fell the horn that had eyes and a mouth that spoke great things and that seemed greater than its companions,kpai ola igba megwa ki jojiwñ kpeomune ki ño kwane ekabo meta lewane ogbawñ le owñ chigba ki neju kpai alu ki akola ewñ ogbemede le e fu li i dabene ki gboka tabowñ le 21954,As I looked this horn made war with the saints and prevailed over them,U go oñ igba le gbagede kogu babo kiafo oñ i fuma du 21955,until the Ancient of Days came and judgment was given for the saints of the Most High and the time came when the saints possessed the kingdom,Gbogbo tak ene kojowñ kpokpe le lewa taku ma foji ajo abo kiafo ki nojane eOmachala ka da Oñ ikowñ jo kabo kiafo ki nojane le 21956,Thus he said As for the fourth beast there shall be a fourth kingdom on earth which shall be different from all the kingdoms and it shall devour the whole earth and trample it down and break it to pieces,Abele i ka kakini Ela ekele le achojane ekele aneilei ki achojoji ñw ojane ojane du i la akaneilei du mi i la ato mane oñ i akpofo yegeyege 21957,As for the ten horns out of this kingdom ten kings shall arise and another shall arise after them he shall be different from the former ones and shall put down three kings,I la cheigba megwa le amonu megwa akwane kwef ojane ka le tak omune akwane ubima owñ achojoji ñw abo ogbogba le i la adu amonu meta 21958,He shall speak words against the Most High and shall wear out the saints of the Most High and shall think to change the times and the law and they shall be given into his hand for a time times and half a time,Owñ la anola aka nyOmachala i la agwabo kiafo eOmachala egbo ibe la adef uwñ ki ariko iko kpoloda da taku ma akewñ le nyowñ owo gbogbo wikoka kpiko meji kpukpereji iko 21959,But the court shall sit in judgment and his dominion shall be taken away to be consumed and destroyed to the end,Taku ma amola ajo jo ma la abo gbodawñ ku ma fu lie ku ma fu kpabie gbogbo nyukpoji 21960,And the kingdom and the dominion and the greatness of the kingdoms under the whole heaven shall be given to the people of the saints of the Most High his kingdom shall be an everlasting kingdom and all dominions shall serve and obey him,Taku ma akojane le kpodawñ kpunana ojane ojane du ogane efojalei chaka ñw amone eabo kiafo eOmachala ojane ewñ chojane eogbegbele oñ aboda du aro ma la agbolawñ gbo 21961,Here is the end of the matter As for me Daniel my thoughts greatly alarmed me and my color changed but I kept the matter in my heart,Ukpoji ewñ le du de I chemi Daniel ibe ki wef umi che mi edo ñwañwala Ejumi la murida u muda fola le de ef edomi 21962,In the third year of the reign of King Belshazzar a vision appeared to me Daniel after that which appeared to me at the first,Odo eketa konu Belshaza jonu omi Daniel faneka go manyeejodudu ki tejugede ñwu mi le 21963,And I saw in the vision and when I saw I was in Susa the citadel which is in the province of Elam And I saw in the vision and I was at the Ulai canal,Oñ u fewñ li ef ane ego le oñ egba ku li u def unyi onu Shushan owñ cheki dane Elam oñ u li ef ane ego le u la dola ohimini Ulai 21964,I raised my eyes and saw and behold a ram standing on the bank of the canal It had two horns and both horns were high but one was higher than the other and the higher one came up last,Tak u chi ejumi nyate oñ u li go okolo ki nigba meji dago eti ohimini le igbawñ meji la chegwe oka muda gwe tekeji le eki fu dufu otitala la gwe tule 21965,I saw the ram charging westward and northward and southward No beast could stand before him and there was no one who could rescue from his power He did as he pleased and became great,Oñ u li abu kokolo le nagwoko rolane kpai rowo opata ate kpai rowo opata ogane i la namewñ iñmi du ku ma neke dago ogbawñ n i la namela du ku ma neke gbewñ bo owo te n Oñ i che ewñ du ki de edo i la bukpa tolawñ 21966,As I was considering behold a male goat came from the west across the face of the whole earth without touching the ground And the goat had a conspicuous horn between his eyes,Oñ abu ku domo akpibe go obukoka kwolane wa lale eju ilei du erewñ du kad ane n obuko le la nigbaka ki kadagbagba ejuwñ meji 21967,He came to the ram with the two horns which I had seen standing on the bank of the canal and he ran at him in his powerful wrath,Oñ i lewugbo okolo ki nigba meji eku li abu ki dago eti aji le oñ i gwoko to ola ef edofulu ukpahiuwñ 21968,I saw him come close to the ram and he was enraged against him and struck the ram and broke his two horns And the ram had no power to stand before him but he cast him down to the ground and trampled on him And there was no one who could rescue the ram from his power,Oñ u li abu ki temerokolo le Edo erikokowñ je ñw u n oñ i chane ekpokolo le i la figbawñ meji guche ukpahiu okolo le la bowñ jo n Oñ i mu du ro nane I la fu te mane piopiopio I la nene du ki neke gbokolo le bo owo te n 21969,Then the goat became exceedingly great but when he was strong the great horn was broken and instead of it there came up four conspicuous horns toward the four winds of heaven,Tak obuko le hiolawñ ne tabale ama egba kiñmiwñ ko du igba lile le mu guche Oñ igba uwohi mele fu koji rowo afu ojale mele 21970,Out of one of them came a little horn which grew exceedingly great toward the south toward the east and toward the glorious land,Tak igba kekeleka fu kwef okawñ dufu oñ ele la anana tabale rowo opata ogane kpai rowo olodudu kpai rowo ane ojima le 21971,It grew great even to the host of heaven And some of the host and some of the stars it threw down to the ground and trampled on them,Oñ i nana alo gbogbo wa kado abogu ojale i la kaboguma icheka kpai awo awo icheka rikpolo jane oñ i fu temane 21972,It became great even as great as the Prince of the host And the regular burnt offering was taken away from him and the place of his sanctuary was overthrown,I la hi olawñ ne gbogbo wa kad onu abogu ma la michebo egujo ojo ñwa ojo ñwa gba bo owo te oñ ma fuñawñ kiafo gulo wane 21973,And a host will be given over to it together with the regular burnt offering because of transgression and it will throw truth to the ground and it will act and prosper,Ma la hi abogu le tinyo manyichebo egujo ku ma che okokolo le lef echada ku ma chada I la fochochi ro tane i fewñ ki re eju che i la ra ñw u 21974,Then I heard a holy one speaking and another holy one said to the one who spoke For how long is the vision concerning the regular burnt offering the transgression that makes desolate and the giving over of the sanctuary and host to be trampled underfoot,Tak u gbo abu kene kiafoka akola oñ ene kiafo omune ka ñw ene ki kola le kakini Ane ki go le owñ chichebo egujo kpai echada ki agwewñ alache ku ma anere fuña kiafo kpai owoma le kpetili mane iko egba i akade taa 21975,And he said to me For evenings and mornings Then the sanctuary shall be restored to its rightful state,Tak i ka ñwu mi kakini Gbogbo wodudu kpane ogumelu chi kwef icham meta egba le taku ma agwuña kiafo le rinyo 21976,When I Daniel had seen the vision I sought to understand it And behold there stood before me one having the appearance of a man,Oñ i lewatu abu komi owñ chomi Danieli fane ego le li u tejane alu ku nale ku namojiwñ e la go eneka ki bi one dago ogbami 21977,And I heard a mans voice between the banks of the Ulai and it called Gabriel make this man understand the vision,Oñ u gbo omukola one aji Ulai ele dudo oñ i kakini Gebriel e che kenei ki moji ane ki go le 21978,So he came near where I stood And when he came I was frightened and fell on my face But he said to me Understand O son of man that the vision is for the time of the end,Todule i lewa merugbo ku dago oñ egba ki lewa ailo fumi mu oñ u leane afeju bane ma i muda ka ñwu mi kakini O oma one uwe ki mojiwñ todu ane ke go le chewñ iko ubi otitala 21979,And when he had spoken to me I fell into a deep sleep with my face to the ground But he touched me and made me stand up,Oñ abu ki domo akola ñwu mi olu lile mumi du abu kejumi bane ma le i la dowokado mi oñ i mumi du kwane dago kpakpa 21980,He said Behold I will make known to you what shall be at the latter end of the indignation for it refers to the appointed time of the end,Tak i kakini Go omi aje ñw e ma ewñ ki ade egba otitala iko edo ekpa le todu iko ubi otitala ki chedate nei 21981,As for the ram that you saw with the two horns these are the kings of Media and Persia,Okolo kuwe li eki nigba meji le abo le chamonu Media kpai Persia 21982,And the goat is the king of Greece And the great horn between his eyes is the first king,Oñ obuko ki nedudu chonu abo Grik igba inaina ki kadagbagba ejuwñ meji le chonuma ejodudu 21983,As for the horn that was broken in place of which four others arose four kingdoms shall arise from his nation but not with his power,I la cheki muguche le kele kwane eguwñ ojane mele akwane kwef abo ucheichika le ma muda anukpahiu ego ewñ n 21984,And at the latter end of their kingdom when the transgressors have reached their limit a king of bold face one who understands riddles shall arise,Tak egba iko otitala ojanema egba kamajada le jada kpoji onu kejuwñ abailo ki laño meju ita ekpa akwane 21985,His power shall be great but not by his own power and he shall cause fearful destruction and shall succeed in what he does and destroy mighty men and the people who are the saints,Ukpahiuwñ la anana i muda chukpahiu ewñ che n alu ki afewñ chileche chawuwu ewñ ki ache ara ñw u i la afamagbiti chileche kpai amone abo kiafo 21986,By his cunning he shall make deceit prosper under his hand and in his own mind he shall become great Without warning he shall destroy many And he shall even rise up against the Prince of princes and he shall be brokenbut by no human hand,Lugbo ugbejuwñ i aje ñw one egba ibe ra nyowo Oñ ef ibe ewñ i ahi olawñ ne Oñ ejo yo ku ma jo yo le achigili i afamone wewe chileche i ñahidago bAgboji eamagboji onugo i muda aguche i la chowo one acho n 21987,The vision of the evenings and the mornings that has been told is true but seal up the vision for it refers to many days from now,Ola ane ke go eolane kpolodudu ku ma ka le chochochi e muda fowo no ane ke go le todu ojowñ chebo jiji ta 21988,And I Daniel was overcome and lay sick for some days Then I rose and went about the kings business but I was appalled by the vision and did not understand it,Tak omi Daniel mudaku oñ u foga che ikoka tak u kwane oñ u fukolo onu che u la yaye ane ego le ene du muda mojiwñ n 21989,In the first year of Darius the son of Ahasuerus by descent a Mede who was made king over the realm of the Chaldeans,Odo Darius ejodudu oma Ahasuerus ugbe abo Media ku ma du jonu ojane abo Kaldia 21990,in the first year of his reign I Daniel perceived in the books the number of years that according to the word of the Lord to Jeremiah the prophet must pass before the end of the desolations of Jerusalem namely seventy years,owñ chodo ejodudu ki jonu omi Daniel fotakada otakada go oñ u ma aluka odo ki Jerusalem achalache kade teju ola Jihofa ki wugbo Jeremaya akache owñ chodo etegwa 21991,Then I turned my face to the Lord God seeking him by prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes,Tak u fejumi kparOndu Ojo ku nadua kpoko egbabo manyu alu eji kpegbanukpo kpelulu atene 21992,I prayed to the Lord my God and made confession saying O Lord the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,Oñ u rodubo Jihofa Ojomi oñ u gbalu kakini Aya Ondu uwe Ojo inaina kuwe abailo ki ade alo kpai ufedenyo ugbo abo ku ma fedowñ ku ma la de ukowñ 21993,we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled turning aside from your commandments and rules,a fe dure a fudu fe a la fewñ bibi che a la fere ubi re ena a na buko ke te le kpoj ajo okpakpa ke kpa te 21994,We have not listened to your servants the prophets who spoke in your name to our kings our princes and our fathers and to all the people of the land,a la netiramaduwe amakache ku ma kola ñw amonuwa kpamagbojiwa kpamatawa kpamone anei chaka ef oduwe n 21995,To you O Lord belongs righteousness but to us open shame as at this day to the men of Judah to the inhabitants of Jerusalem and to all Israel those who are near and those who are far away in all the lands to which you have driven them because of the treachery that they have committed against you,O Ondu uwe nokpakpa ewa cheju anyo alu ki de eñinii ñw abokele Juda kpabo ku ma dodo Jerusalem kpabo Israel ku ma meranane kpai abo ku ma jonajiji chaka ojane ojane ugbo du ke ne ma ru tod adawe ku ma je 21996,To us O Lord belongs open shame to our kings to our princes and to our fathers because we have sinned against you,O Ondu eju anyo chewa kpeamonuwa kpamagbojiwa kpamatawa todabu ka fuwe dure 21997,To the Lord our God belong mercy and forgiveness for we have rebelled against him,Ondu Ojowa nejumomi kpai ola etono ñw one todu a fere ubi ro ñw u me 21998,and have not obeyed the voice of the Lord our God by walking in his laws which he set before us by his servants the prophets,A la netiromu Jihofa Ojowa ka alule ef ukoolawñ ki kojo ñw a lugbo amaduwñ amakache n 21999,All Israel has transgressed your law and turned aside refusing to obey your voice And the curse and oath that are written in the Law of Moses the servant of God have been poured out upon us because we have sinned against him,Ochochi abo Israel du fada ukoolawe je ena ma na towoka kama ki we egbomuwe gbo todule oñ ma damai kpego ku ma ko tef ukoola Moses adu Ojo le danyuwa oji todu awa fowñ dure me 22000,He has confirmed his words which he spoke against us and against our rulers who ruled us by bringing upon us a great calamity For under the whole heaven there has not been done anything like what has been done against Jerusalem,I la folawñ ki ka nyuwa kpai nyamakajowa ku ma kajo wa lonyane lugbo ewñ biene lile ki du buwa oji mai todu i nugbo du ogane efojale ku ma che ewñ ku ma che Jerusalemi n 22001,As it is written in the Law of Moses all this calamity has come upon us yet we have not entreated the favor of the Lord our God turning from our iniquities and gaining insight by your truth,Ewñ bienei du buwa ma teju alu ku ma ko ef ukoola Moses le i chaka dabele a nyi Jihofa Ojowa edo kawa ki rida budu ka fe te ka ki moji ochochiwe n 22002,Therefore the Lord has kept ready the calamity and has brought it upon us for the Lord our God is righteous in all the works that he has done and we have not obeyed his voice,Todule Jihofa feju bewñ biene le le oñ i du wa abuwa mai todu Jihofa Ojowa chokpakpa ugbo ukolowñ du ki ache awa la gbomuwñ gbo n 22003,And now O Lord our God who brought your people out of the land of Egypt with a mighty hand and have made a name for yourself as at this day we have sinned we have done wickedly,Oñ fai O Ondu Ojowa ke nowo ukpahiu kamonewe kwoj ane Ijipti wa ke la fodu ne dabene keeñinii a dure me a fewñ bibi che 22004,O Lord according to all your righteous acts let your anger and your wrath turn away from your city Jerusalem your holy hill because for our sins and for the iniquities of our fathers Jerusalem and your people have become a byword among all who are around us,O Ondu nagbokobe uwedowe kpedofuluwe ki narida bewowa Jerusalem te owñ chuwowe kiafoi teju alu kokpakpawe chaka de Todu Jerusalem kpamonewei mud ina ñw abo du ku ma jo luwa daka noji adurewa kpai udu kamatawa fe 22005,Now therefore O our God listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy and for your own sake O Lord make your face to shine upon your sanctuary which is desolate,O Ojowa fai e nanetiradua aduwe kpai oko ki agbabuwei e je ñw ejuwe ki boruñawe kiafo ki mud alache te tod Ondu 22006,O my God incline your ear and hear Open your eyes and see our desolations and the city that is called by your name For we do not present our pleas before you because of our righteousness but because of your great mercy,O Ojomi hi etiwe wa ke gbo mejuwe chi ke go alachewa kpewo ku ma du rodu ewe Todu oko ka agba bei chutodu ewñ okpakpa ewa n chai todu ejumomi ogbajeje ewe 22007,O Lord hear O Lord forgive O Lord pay attention and act Delay not for your own sake O my God because your city and your people are called by your name,O Ondu gbo ke O Ondu to no O Ondu neti ke che e ki chedu n tod olawe onugo O Ojomi todu ewowei kpamonewe ma du rodu ewe 22008,While I was speaking and praying confessing my sin and the sin of my people Israel and presenting my plea before the Lord my God for the holy hill of my God,Oñ abu ku domo aka ta ku la achadua ku nagbalu adure emi kpadure amonemi Israel ku dogba Jihofa Ojomi agbokomi bo tod uwo kiafo eOjomi le 22009,while I was speaking in prayer the man Gabriel whom I had seen in the vision at the first came to me in swift flight at the time of the evening sacrifice,ochochi abu ku domo akola ef adua ene ku ma do ko Gebriel komi fu li ef aneego egba ejodudu le wu wa piopio oñ ameriko ewñ ele olane i lewa dowokadomi 22010,He made me understand speaking with me and saying O Daniel I have now come out to give you insight and understanding,Tak i bi ola rumi eju i la kola ñwu mi i kakiui O Daniel omi dufu wai ku dibe kpoji ola ema ñw e 22011,At the beginning of your pleas for mercy a word went out and I have come to tell it to you for you are greatly loved Therefore consider the word and understand the vision,Egba ke chane oko egba bo le odawñ le dufu oñ u lewa ku ka ñw ei todu i fedo we tabale todule e nafibe ola le kpe ke la foji ane ego le ma 22012,Seventy weeks are decreed about your people and your holy city to finish the transgression to put an end to sin and to atone for iniquity to bring in everlasting righteousness to seal both vision and prophet and to anoint a most holy place,Ma febie ebie ugbo etegwa ñwate aboji amonewe kpewowe kiafo le ma ku ma foji echada kpa ku ma la foji adure kpa hioko ku ma fewñ eboma che tod udu ku ma fe ku ma laño dokpakpa eogbegbele wa ku ma fane ego kpai ache eka hiuko ku ma ño fekpo ba tuña kiafo eefo le 22013,Know therefore and understand that from the going out of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one a prince there shall be seven weeks And for sixtytwo weeks it shall be built again with squares and moat but in a troubled time,Todule uwe ki ma ke la nibewñ kakini Akwegba kola dufu ka ku ma ki du Jerusalem dabi tegu ku ma la ño fu ko gbogbo tiko Mesaya ki chEnutogba le achebie mebie kpai ebie ebie ugbo ogbo meta nyoke meji Ma adabi ko ge I anojukpologu kpai okpe Egba le achadiko obata 22014,And after the sixtytwo weeks an anointed one shall be cut off and shall have nothing And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary Its end shall come with a flood and to the end there shall be war Desolations are decreed,Oñ egba kebie ugbo ogbo meta nyoke meji jo kpa ma ako Mesaya da rinyo i la anewñ du n Tak abo enutogba ki awa akpewo kpai uña kiafo le fo ukpojiwñ la awa fuulu dabene kuwobi omi ma la ajogu gbogbo tukpojiwñ Ma falache alache ñwate me 22015,And he shall make a strong covenant with many for one week and for half of the week he shall put an end to sacrifice and offering And on the wing of abominations shall come one who makes desolate until the decreed end is poured out on the desolator,Tak owñ akpilo gaga kpamone wewe tod ebieka oñ alumeji ebie le i aje ñwu ma we ichebo eche kpewñ ele eduwa todabu kene ki agwewñ alache atanika ewñ ihiene awa gbogbo taku ma mukpojiwñ ku ma da te le du danyalache le 22016,In the third year of Cyrus king of Persia a word was revealed to Daniel who was named Belteshazzar And the word was true and it was a great conflict And he understood the word and had understanding of the vision,Odo eketa ku Sairos jonu Persia ma molaka biru Daniel ku ma rodu ko Belteshaza eju Ola le la chochochi Ola ogu inaina i la che Tak i foji ola le ma oñ i foji ane ki go le ma 22017,In those days I Daniel was mourning for three weeks,Iko le omi Daniel neku ade ojo mebie ebie meta 22018,I ate no delicacies no meat or wine entered my mouth nor did I anoint myself at all for the full three weeks,U jujewñ erinyo du n ela kpai omi achiwebetema la kadalumi n u la dekpo kulu ola re n gbogbo wa tak ojo mebie ebie meta ki jo kpa 22019,On the twentyfourth day of the first month as I was standing on the bank of the great river that is the Tigris,Egba kochu ejodudu nolu ogu nyoke mele abu ku dago eti aji lile le owñ che Hedekel 22020,I lifted up my eyes and looked and behold a man clothed in linen with a belt of fine gold from Uphaz around his waist,u chejumi nyate ago e la go enekeleka fukpo linen efufu bola ma dago ojamalia Ufaz lagowñ de 22021,His body was like beryl his face like the appearance of lightning his eyes like flaming torches his arms and legs like the gleam of burnished bronze and the sound of his words like the sound of a multitude,añolawñ la dab okuta berel oñ ejuwñ dab omamanya eyo ejuwñ la dab emu ki adogo owowñ kpai erewñ abeju je ña ña ña dab ebijekpa ku ma gwe omukolawñ la dab ekuku owo amone 22022,And I Daniel alone saw the vision for the men who were with me did not see the vision but a great trembling fell upon them and they fled to hide themselves,Omi Daniel kate fane ego le li todu abokele ku ma jugbo mi li ane ego le n olama muda agagogodo nana oñ ma ra le ku ma kolama maja 22023,So I was left alone and saw this great vision and no strength was left in me My radiant appearance was fearfully changed and I retained no strength,Abele i bo omi kate oñ u fane ego lilei li ukpahiu du la bo ef umi n alifiami murida eche ukpahiu du la bo ef umi n 22024,Then I heard the sound of his words and as I heard the sound of his words I fell on my face in deep sleep with my face to the ground,U muda agbomukolawñ oñ egba ku fomukolawñ gbo ugoju mumi da oñ u feju tunyane ejumi la bane ma 22025,And behold a hand touched me and set me trembling on my hands and knees,Me la go owoka kadomi i mi umi ejo i la mowomi kpai okukumi ko kad ane 22026,And he said to me O Daniel man greatly loved understand the words that I speak to you and stand upright for now I have been sent to you And when he had spoken this word to me I stood up trembling,Tak i ka ñwu mi kakini O Daniel uwe enekele ki afedo tabalei e gbo ola ku naka ñw ei ke la kwane dago kpakpa todu uwe oñ ma kpe mi rui Abu ki domo akolai ñwu mi u kwane dago olami naga 22027,Then he said to me Fear not Daniel for from the first day that you set your heart to understand and humbled yourself before your God your words have been heard and I have come because of your words,Tak i ka ñwu ml kakini Daniel e ki railo n todu akwojo ejodudu ke fu ñwa ef edowe ka kuwe ama ojiwñ ke lañahi olawe wane eju Ojowe ma gbo ukolawe ewamii chutodu ukolawe le 22028,The prince of the kingdom of Persia withstood me twentyone days but Michael one of the chief princes came to help me for I was left there with the kings of Persia,Agboji ojane Persia gbona nyumi ojo ogu nyokeka e la go Maikel ki def amagboji ki togba lewa ki teko mi oñ ma ño neku mi ugbo amonu Persia 22029,and came to make you understand what is to happen to your people in the latter days For the vision is for days yet to come,Fai u la lewa ku je ñw e moji ewñ ki akerebamonewe egba iko otitala todu ane ego le chutodu iko ojo ki dubi 22030,When he had spoken to me according to these words I turned my face toward the ground and was mute,Tak egba ki nola abele kola ñwu mi kpa u mejumi korane oli la kpo tumi alu 22031,And behold one in the likeness of the children of man touched my lips Then I opened my mouth and spoke I said to him who stood before me O my lord by reason of the vision pains have come upon me and I retain no strength,E la go eneka ki biu amoma amone dowokadukomi tak u malumi chi u chane ekola oñ u ka ñw ene ki dago ogbami kakini O odumi Lugbo ane ego le edodudumi mudabi wa abumi ma ukpahiumi la bo n 22032,How can my lords servant talk with my lord For now no strength remains in me and no breath is left in me,Todu abile kadu odumii aneke kola ñw odumii Todu i bo temi ererele ukpahiu ño bo ef umi n iñmi du la bo ef umi n 22033,Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me,Tak eneka ki dab one ño dowokadomi i la dukpahiu ñwu mi 22034,And he said O man greatly loved fear not peace be with you be strong and of good courage And as he spoke to me I was strengthened and said Let my lord speak for you have strengthened me,Oñ i kakini O one ki afedo tabale le e ki railo n uredo ki chewe fukpahiu ne ochochi fukpahiu ne Tak egba ki kola ñwu mi u fukpahiu ne nyogba oñ u kakini Odumi ki kola ke todu e mukpahiu du ñwu mi me 22035,Then he said Do you know why I have come to you But now I will return to fight against the prince of Persia and when I go out behold the prince of Greece will come,Tak i kakini E chema ewñ ki chi komi wugbo we Fai tak u nadabi akogu bagboji Persia le oñ egba ku ledufu agboji Griki awa 22036,But I will tell you what is inscribed in the book of truth there is none who contends by my side against these except Michael your prince,Omi muda aka ewñ ku ma korubutuwñ ef Otakada Ochochi le ñw e I la nene du ki adukpahiu ñw olawñ ki ako bewñi manyumi n chai Maikel agbojiwe le 22037,And as for me in the first year of Darius the Mede I stood up to confirm and strengthen him,I la chemi odo Darius ene Media ejodudu le u dago ku dedo egbo ñw u ku ño dugbiti ñw u 22038,And now I will show you the truth Behold three more kings shall arise in Persia and a fourth shall be far richer than all of them And when he has become strong through his riches he shall stir up all against the kingdom of Greece,Fai tak u nadochochi ñe Go i bo amonu omune meta ku ma akwane ane Persia ta tak ene ekelema achanana tuma le ololo oñ egba ki fukpahiuwñ ne lef ananawñ le i akochakama kwane akobojane abo Griki 22039,Then a mighty king shall arise who shall rule with great dominion and do as he wills,Tak onu ki gbitika akwane I anoda lile ache ewñ du ki dowñ edo 22040,And as soon as he has arisen his kingdom shall be broken and divided toward the four winds of heaven but not to his posterity nor according to the authority with which he ruled for his kingdom shall be plucked up and go to others besides these,Tak egba ki akwane ojanewñ akpofo oñ ma afu kperowo afu ojale mele i muda chamugbewñ aje n i la akperu teju alu ki che kpai odawñ ki ne n Todu ma achi oda ojanewñ tetetetete todo ki tabo omune ojoji owo ki we etabowñi owo 22041,Then the king of the south shall be strong but one of his princes shall be stronger than he and shall rule and his authority shall be a great authority,Oñ onu owo opata ogane ki chagbojiwñ oka agbiti enomune muda agbiti towñ le ele anoda odawñ la achoda lile 22042,After some years they shall make an alliance and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement But she shall not retain the strength of her arm and he and his arm shall not endure but she shall be given up and her attendants he who fathered her and he who supported her in those times,Ma adodo pee taku ma akpalo oñ oma onobule onu opata ogane awugbo onu opata ate ki che teju alo ku ma kpe owo onobule le muda anukpahiuwñ nyane n enekele le la adago n owowñ adago n ma muda adonobule le kpabo ku ma du wa kpene ki bi onobule le kpene ki dukpahiu ñw u tinyo iko le 22043,And from a branch from her roots one shall arise in his place He shall come against the army and enter the fortress of the king of the north and he shall deal with them and shall prevail,Eneka ki kwef iga ki ta kwola ili onobule le adago eguwñ owñ le awugbo abogu le oñ i agudu tef aku onu opata ate Tak i ache ma ewñ i la adu ma 22044,He shall also carry off to Egypt their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold and for some years he shall refrain from attacking the king of the north,I la año amojoma kpai ojibo ku ma da kpai ewñ eku akoko ku ma najifa kpai ojamalia che nyIjipti owñ la adodo pee tonu owo opata ate le 22045,Then the latter shall come into the realm of the king of the south but shall return to his own land,Tak onu opata ate awojane onu opata ogane i muda adabi tojane ewñ 22046,His sons shall wage war and assemble a multitude of great forces which shall keep coming and overflow and pass through and again shall carry the war as far as his fortress,Edo amomawñ enekele akwane Ma la akowo abogu ku ma nukpahiu nana wa jo oñ eneka awa chuu i la agulo bo ma alale gudu Tak i adabi akogu wa gbogbo wakuwñ 22047,Then the king of the south moved with rage shall come out and fight against the king of the north And he shall raise a great multitude but it shall be given into his hand,Tak edo erikokowñ aje ñw onu opata ogane dufu wa akogu bonu opata ate i la akowo amone lile dago jo ma muda akowo amone le nyowñ owo 22048,And when the multitude is taken away his heart shall be exalted and he shall cast down tens of thousands but he shall not prevail,Tak egba ki mowo amone le ko i ahi olawñ ne tak i akamone icham icham ro fiane I muda anukpahiu lef ele n 22049,For the king of the north shall again raise a multitude greater than the first And after some years he shall come on with a great army and abundant supplies,Todu onu opata ate adabiwa i la akowo amone lile wa jo ku ma wewe tabo ogbogba le tak egba kiko odowñ kpoji i anabogu wewe kpane ogu nana wa chuu 22050,In those times many shall rise against the king of the south and the violent among your own people shall lift themselves up in order to fulfill the vision but they shall fail,Iko iko le amone wewe akwane tonu owo opata ogane ola Oñ amoma amenafuma ef abowe onugo adolama kwane ku ma che kane ego le ki che ma muda awane 22051,Then the king of the north shall come and throw up siegeworks and take a wellfortified city And the forces of the south shall not stand or even his best troops for there shall be no strength to stand,Abele onu owo opata ate awa kpugbudu oñ i adewo ku ma baku lile nyu le Abogu abowo opata ogane adago n i chaka chabowñ ki chi le todu ma anukpahiu ku ma adago n 22052,But he who comes against him shall do as he wills and none shall stand before him And he shall stand in the glorious land with destruction in his hand,Ene ki muda awa akobo ache alu ki dowñ edo ene du la abogbawñ edago jo n I la adago ojane ki chuto le oñ ukpewñ bie adef owowñ 22053,He shall set his face to come with the strength of his whole kingdom and he shall bring terms of an agreement and perform them He shall give him the daughter of women to destroy the kingdom but it shall not stand or be to his advantage,Ejuwñ la akparenukpahiu ojanewñ chaka wa amenokpoko alebo wa tak i ache ewñ I la adoma abobule le ñw u ki fu kpabie i muda adago n i la anile ñw u n 22054,Afterward he shall turn his face to the coastlands and shall capture many of them but a commander shall put an end to his insolence Indeed he shall turn his insolence back upon him,Ubi le tak i arejuwñ da towo ane olomi oñ i agba ane ane olomi le wewe Agbojika muda afoli ninawñ ki abu le anoji ele i aje ñw ina ki abu le ki mudabi abo ojiwñ onugo ma 22055,Then he shall turn his face back toward the fortresses of his own land but he shall stumble and fall and shall not be found,Tak i arejuwñ da rowo aku aku anewñ onugo i muda akere ki awane oñ one ñaliu ge n 22056,Then shall arise in his place one who shall send an exactor of tribute for the glory of the kingdom But within a few days he shall be broken neither in anger nor in battle,Tak eneka ki aje ñw ene ki agbewñ ef afuma lale ef ojane ojane le akwane dago eguwñ i muda ajojo re ofo taku ma akpowñ fo i la chuwedo n i la chogu akpo fo n 22057,In his place shall arise a contemptible person to whom royal majesty has not been given He shall come in without warning and obtain the kingdom by flatteries,Ene edeteka akwane eguwñ eku ma ma dojima ofe eje ñw u n i awa dabene kenuredo oñ i anurinyo ofawñ buma gbojane le 22058,Armies shall be utterly swept away before him and broken even the prince of the covenant,Taku ma akane ogu obelekete le rogbawñ alu komi akane oñ i aguche rinyo manyenutogba alo ku ma kpe le 22059,And from the time that an alliance is made with him he shall act deceitfully and he shall become strong with a small people,Oñ abu ku ma falo kpe kpowñ tak i achane eche ewñ ugbelekewñ todu i ategu wa abowñ chaka de re ofo i agbiti alo waa 22060,Without warning he shall come into the richest parts of the province and he shall do what neither his fathers nor his fathers fathers have done scattering among them plunder spoil and goods He shall devise plans against strongholds but only for a time,I awa abugbo kane aroje tule ojane le ma iko kane bo noko ewñ kamatawñ kpai amora atawñ ma che mama ta n i ache i ako ewñ kogu je kpane ku ma ño kpidu fiatuka refu ma i la añwibe ewñ ojoji ojoji raku aku i la ache ele ikoka 22061,And he shall stir up his power and his heart against the king of the south with a great army And the king of the south shall wage war with an exceedingly great and mighty army but he shall not stand for plots shall be devised against him,I la adukpahiuwñ kpedowñ kwane akobonu owo opata ogane aboguwñ la awewe Tak onu owo opata ogane anabogu ku ma gbiti ku ma ño wewe tabale ajogu le i muda adago n todu ama añwibe ewñ ojoji ojoji nyu 22062,Even those who eat his food shall break him His army shall be swept away and many shall fall down slain,Ochochi abo ku ma bo je ewñ erinyo ewñ akpowñ fo oñ aboguwñ afia bo owo te oñ amone wewe awane noj ekpa ku ma kpa ma 22063,And as for the two kings their hearts shall be bent on doing evil They shall speak lies at the same table but to no avail for the end is yet to be at the time appointed,I la cheamonu meji le ibe ewñ ebiene eche adef uma ama ajajewñ oj itebuluka arolemi i muda anile ñwu ma n todu ukpojiwñ ade iko ku ma da le chuu 22064,And he shall return to his land with great wealth but his heart shall be set against the holy covenant And he shall work his will and return to his own land,Tak i akane otemeje dabi nyojanewñ edowñ muda aje kpai alo kiafo ku ma kpe le n I la ache ewñ ki re eju tak i adabi tojanewñ 22065,At the time appointed he shall return and come into the south but it shall not be this time as it was before,I dabi wa owo opata ogane iko ku ma da le I muda ade ubi anei alu ki de ogbogba le n 22066,For ships of Kittim shall come against him and he shall be afraid and withdraw and shall turn back and be enraged and take action against the holy covenant He shall turn back and pay attention to those who forsake the holy covenant,Todu oko oko Kitim awa kobo ele la awo Tak i adabi i akiyala ñw alo kiafo i la ache alu ki re eju I adabi wa oñ abo ku ma hi alo kiafo le tinyo awo eju 22067,Forces from him shall appear and profane the temple and fortress and shall take away the regular burnt offering And they shall set up the abomination that makes desolate,Tak abogu adago ubiwñ ma la aduña kiafo ji takuwñ le Taku ma akichebo ojoñwa ojoñwa ku ma che le kwomo ku ma dewñ ihiene ki agwewñ alache dago 22068,He shall seduce with flattery those who violate the covenant but the people who know their God shall stand firm and take action,Tak i anurinyo ofa fabo ku ma fabi alo le je kpabie amone ku ma chema Ojoma muda anukpahiu ma la ache ewñ 22069,And the wise among the people shall make many understand though for some days they shall stumble by sword and flame by captivity and plunder,Abo ku ma nibe ef amone le la ako amone wewe ewñ ma muda awane noj okwochageli kpogo una kpamu kpai anema edinya ele ache ojo wewe pe 22070,When they stumble they shall receive a little help And many shall join themselves to them with flattery,Egba ku ma awane le atekoma achore Amone wewe muda anurinyo ofa amanyuma ola 22071,and some of the wise shall stumble so that they may be refined purified and made white until the time of the end for it still awaits the appointed time,Oñ abo icheka ef abo ku ma nibe le awane ki fuma gwe ki che kolama ki fe ku ma mud efufu gbogbo wiko ukpoji todu ikowñ ku ma da bo ta 22072,And the king shall do as he wills He shall exalt himself and magnify himself above every god and shall speak astonishing things against the God of gods He shall prosper till the indignation is accomplished for what is decreed shall be done,Tak onui ache alu ki dowñ edo i ahi olawñ ne i la abukpa tolawñ ka ki tojo du le i la aka ewñ awuwu rOjo eamojo ola I la ara ñw u gbogbo kadiko kedo ekpa le ki takpa todu ma ache teju ibe ku ma ñwatane le chuu 22073,He shall pay no attention to the gods of his fathers or to the one beloved by women He shall not pay attention to any other god for he shall magnify himself above all,Amojo amatawñ la wo eju n kpewñ ene kabobule añeju owñ le ojo du awo eju n todu i abukpa tolawñ ka ki tuma le chaka 22074,He shall honor the god of fortresses instead of these A god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver with precious stones and costly gifts,I muda abojima mojo ki chagbiti ogu koji I la anojamalia kpajifa kpokuta akoko kpewñ ubedo abumojo kamatawñ ma mo n 22075,He shall deal with the strongest fortresses with the help of a foreign god Those who acknowledge him he shall load with honor He shall make them rulers over many and shall divide the land for a price,Ojo ononojo abo che abu ki newñ ache ef aku aku ki gbiti tule I abojima mene ki je kpowñ kene le ki nana nyogba I la aje ñwu ma noda amone wewe i akpane le ñwu ma ki churomema 22076,At the time of the end the king of the south shall attack him but the king of the north shall rush upon him like a whirlwind with chariots and horsemen and with many ships And he shall come into countries and shall overflow and pass through,Iko ukpoji onu owo opata ogane awako bo onu owo opata ate anoko ogu kanya afo kpamananya kpoko wewe agwoko to ola dab ofutu I la agudu wojane ojane oñ i agulo buma ma alale gudu 22077,He shall come into the glorious land And tens of thousands shall fall but these shall be delivered out of his hand Edom and Moab and the main part of the Ammonites,I ñawojane ojima le ge I la aje ñw abo wewe wewe awane ma muda agba aboi bo owo te Idom kpai Moab kpamenutogba ef amoma Amon 22078,He shall stretch out his hand against the countries and the land of Egypt shall not escape,I la anowowñ dala abane ane ma ge ane Ijipti la afu tane n 22079,He shall become ruler of the treasures of gold and of silver and all the precious things of Egypt and the Libyans and the Cushites shall follow in his train,I muda anoda ewñ akoko eojamalia kpajifa kpai idu omemele du eIjipti Abo Libia kpabo Itiopia alikpawñ 22080,But news from the east and the north shall alarm him and he shall go out with great fury to destroy and devote many to destruction,Inabali ki agbo kwolodudu kpowo opata ate muda acho edoñwañwala tak i akedofulu dufu ki fuma chileche ki kamone wewe jo ñw uku 22081,And he shall pitch his palatial tents between the sea and the glorious holy mountain Yet he shall come to his end with none to help him,Tak i afa unyabo onuwñ agbagba ohimini abadi kpuwo alifai kiafo le idawñ muda awa chuu i la anene ki ateko owñ n 22082,At that time shall arise Michael the great prince who has charge of your people And there shall be a time of trouble such as never has been since there was a nation till that time But at that time your people shall be delivered everyone whose name shall be found written in the book,Iko le Maikel ki chagboji lile ki adago ubi amoma amonewe akwane oñ iko opecha ade ekegowñ ma de akwegba kucheichi amone de gbogbo wiko ka kai n Iko le taku ma agba amonewe owñ chene du ku ma li ka koduwñ cheko nyotakada le 22083,And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt,Oñ abo wewe ku ma jef ebutu ilei alolu ajolu icheka anyef iñmi ogbegbele icheka anyef anyo kpai olajijili ogbegbele 22084,And those who are wise shall shine like the brightness of the sky above and those who turn many to righteousness like the stars forever and ever,Abo ku ma kone ibe la afane gbaa alu kagbagba ojale atei de gbaa oñ abo ku ma rone wewe da tona okpakpa adab ilawo ogbegbele nyilewa 22085,But you Daniel shut up the words and seal the book until the time of the end Many shall run to and fro and knowledge shall increase,I muda chuwe Daniel fowo nola le ke la fotakadawñ hiuko gbogbo wiko ukpoji Amone wewe ara temi tanomo ewñ ema la anana nyogba 22086,Then I Daniel looked and behold two others stood one on this bank of the stream and one on that bank of the stream,Tak omi Daniel cheju go e la go abomune meji dago jo eneka dotete ohimini ej emi eneka la dago otete ohimini ej anomo 22087,And someone said to the man clothed in linen who was above the waters of the stream How long shall it be till the end of these wonders,Tak enekama ka ñw ene ki kukpo linen efufu bola ma ki date ñw omi ohimini le kakini Ab ikowñ akpokpe kade tak ewñ unoi akpoji 22088,And I heard the man clothed in linen who was above the waters of the stream he raised his right hand and his left hand toward heaven and swore by him who lives forever that it would be for a time times and half a time and that when the shattering of the power of the holy people comes to an end all these things would be finished,Tak u gbukola ene ki kukpo linen efufu bola ma le eki date ñw omi ohimini le i la mowowñ awoto kpawohi ko nyate rowo ojale oñ i fene ki deju ogbegbele go i kakini I ade tod ikoka kpai iko meji kpai ukpereji iko tak egba ku ma fukpahiu abo kiafo le ge yegeyege kpa ewñi ache kpa 22089,I heard but I did not understand Then I said O my lord what shall be the outcome of these things,Omi gbo u muda mojiwñ n tak u kakini O odumi ewñ achoji otitala ewñi ta 22090,He said Go your way Daniel for the words are shut up and sealed until the time of the end,Oñ i kakini E nalo we Daniel todu ma fowo nola le me i la chehiuko gbogbo wiko ukpoji otitala 22091,Many shall purify themselves and make themselves white and be refined but the wicked shall act wickedly And none of the wicked shall understand but those who are wise shall understand,Amone wewe agwolama rinyo ma la ache kolama ki mud efufu ma la agwe ma ku ma fe amenebibi muda ache ewñ bibima amenebibi le du la amojiwñ n abo ku ma nibe muda amojiwñ 22092,And from the time that the regular burnt offering is taken away and the abomination that makes desolate is set up there shall be days,Oñ akwiko ku ma kewñ ichebo egujo ojoñwa ojoñwa kwomo ku ma la dewñ ihiene ki agwewñ alache le dago ojowñ achicham nyogwoko nyoli melu nyogbo meji 22093,Blessed is he who waits and arrives at the days,Ene ki anede owñ ki lewa tojo icham nyogwoko nyoli mefa nyoguegwa nyoke melu le gbede 22094,But go your way till the end And you shall rest and shall stand in your allotted place at the end of the days,Uwe ki muda nalo we gbogbo tukpojiwñ otitala Uwe la añmi tak uwe adago ukpe uña ewe egba ukpoji ojo ka kai 22095,The word of the Lord that came to Hosea the son of Beeri in the days of Uzziah Jotham Ahaz and Hezekiah kings of Judah and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel,Ola Jihofa ki wugbo Hosiya oma Been iko Uzaya kpai Jotan kpai Ehaz kpai Hezekaya amonu Juda kpai iko Jeroboam oma Joash onu Israel de 22096,When the Lord first spoke through Hosea the Lord said to Hosea Go take to yourself a wife of whoredom and have children of whoredom for the land commits great whoredom by forsaking the Lord ,Egba ku Jihofa kola ñw Hosiya ejodudu Jihofa ka ñw Hosiya kakini Lo ke majokoka du choya ke namoma ajoko todu anei ajoko tabale ekwo ki akwo bo Jihofa te 22097,So he went and took Gomer the daughter of Diblaim and she conceived and bore him a son,Abele i le nane Gomer oma Dibleim oñ i fefu nyo i la foma enekele bi ñw u 22098,And the Lord said to him Call his name Jezreel for in just a little while I will punish the house of Jehu for the blood of Jezreel and I will put an end to the kingdom of the house of Israel,Taku Jihofa ka ñw u kakini E ki doduwñ ko Jezreel todu iko bo pee tak omi anache ebie Jezreel abunyi Jihiu ma oñ na je ñw ofe ojane Israel ki ku 22099,And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel,I la awatiko le komi agu oodo Israel che ef ogo Jezreel 22100,She conceived again and bore a daughter And the Lord said to him Call her name No Mercy for I will no more have mercy on the house of Israel to forgive them at all,Tak onobule le ño dabi fefu nyo ge I la foma onobule bi Oñ i ka ñw u kakini E ki doduwñ ko Loruhama todu omi ñali abunyi Israel ejumomi ku natola no ñw ma kilikili ge n 22101,But I will have mercy on the house of Judah and I will save them by the Lord their God I will not save them by bow or by sword or by war or by horses or by horsemen,Omi muda ali abunyi Juda ejumomi ku najadu ma lugbo Jihofa Ojoma u la anoodo abek okwochageli abek ogu eja abek amanya abek amananya jadu ma n 22102,When she had weaned No Mercy she conceived and bore a son,Oñ egba ku Loruhama malu enya da iyewñ ño fefu nyo oñ i foma enekele bi 22103,And the Lord said Call his name Not My People for you are not my people and I am not your God,Tak i kakini E ki doduwñ ko Loammi todu ame chabomi n u la adubime n 22104,Yet the number of the children of Israel shall be like the sand of the sea which cannot be measured or numbered And in the place where it was said to them You are not my people it shall be said to them Children of the living God,I chaka dabele aluka amoma Israel awewe dab elanyi ohimini eki ma jañwa n ki ma la jakaluka n oñ i awatu ka kugbo ku ma ka ñw ma kakini Ama chabomi n ma aka ñw ma kakini Amoma Ojo ki deju 22105,And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together and they shall appoint for themselves one head And they shall go up from the land for great shall be the day of Jezreel,Taku ma akamoma Juda kpamoma Israel wa jugbokate oñ ma achi ene ka ki chagbojima taku ma akwo bojane le te todu iko Jezreel le atabale 22106,Say to your brothers You are my people and to your sisters You have received mercy,Me ki ka ñw amomayeme enekele kakini Ammi me ki ka ñw amomayeme onobule kakini Ruhama 22107,Plead with your mother plead for she is not my wife and I am not her husband that she put away her whoring from her face and her adultery from between her breasts,Me kobiyeme kobo ke todu owñ choyami n omi la chokowñ n je ñw u kokoejewñ kwo bejuwñ te kpabone dachiwñ kwo bagbagba enyawñ te 22108,lest I strip her naked and make her as in the day she was born and make her like a wilderness and make her like a parched land and kill her with thirst,todegba ku nafu tago ofo ku nadowñ te alu ki de ojo kiyewñ bii ku nadu che dabene kajetachi ku ño du gugu dabene kane egbe ku la nalugbe akpo 22109,Upon her children also I will have no mercy because they are children of whoredom,Ochochi omi ñali amomawñ ejumomi n todu amoma oko eje ma che 22110,For their mother has played the whore she who conceived them has acted shamefully For she said I will go after my lovers who give me my bread and my water my wool and my flax my oil and my drink,Todu iyema tetachajoko ene ki la nyefu ma le la fewñ anyo che me Todu i kakini Omi atamenajami ku ma kujewñ kpomi ñw mi kpedudu alami kpowumi kpekpomi kpewñ ku nañmo ñw mi ubi 22111,Therefore I will hedge up her way with thorns and I will build a wall against her so that she cannot find her paths,Todule go omi anikeke kpogba nyonawñ oñ nanodo nyu ki we eli ugbo kona onawñ de 22112,She shall pursue her lovers but not overtake them and she shall seek them but shall not find them Then she shall say I will go and return to my first husband for it was better for me then than now,Tak owñ atamenajawñ ubi i muda amu ma n i la atene ma i muda ali ma n Tak i akakini Nanyadabi tugbo oko odudumi todu egba le i nyo ñw mi tabajoi le 22113,And she did not know that it was I who gave her the grain the wine and the oil and who lavished on her silver and gold which they used for Baal,Todu i ma ka komi kewñ eyo kpomi achiwebetema tito kpekpo ñw u n komi la je ñw ajifawñ kpojamaliawñ ki nawo n owñ cheku ma ne che ewñ todu Beal le 22114,Therefore I will take back my grain in its time and my wine in its season and I will take away my wool and my flax which were to cover her nakedness,Todule omi adabi gbewñ eyomi ikowñ kpomi achiwebetemami tito ikowñ oñ nakedudu alami kpowumi ki ma dukpe ki bago ofowñ ma kwomo 22115,Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers and no one shall rescue her out of my hand,Fai tak u nakewñ bewñ ibetewñ te eju amenajawñ ene du la agbo tane bef owomi te n 22116,And I will put an end to all her mirth her feasts her new moons her Sabbaths and all her appointed feasts,Omi ñaje ñw anyiwñ du kpai ujewñ uyowñ kpochuwñ etito kpojo uñmiwñ kpujejuwñ du kojowñ chedate ki muda 22117,And I will lay waste her vines and her fig trees of which she said These are my wages which my lovers have given me I will make them a forest and the beasts of the field shall devour them,Oñ nakpikeli achiwebetemawñ kpoli ogbaikolowñ bie rinyo owñ cheki kakini Ewñ urome kamenajami ko ñw mi le joi Omi la ako chefoko tak amewñ iñmi oko ako je 22118,And I will punish her for the feast days of the Baals when she burned offerings to them and adorned herself with her ring and jewelry and went after her lovers and forgot me declares the Lord ,Tak omi akiko ami Beal wa fejudo owñ chiko ki gwotulale jo ñw ma owñ chiko ki naketi kpai ewñ ijaga chijaga ki che tamenajawñ ola ki gbenyo mi Jihofa akai 22119,Therefore behold I will allure her and bring her into the wilderness and speak tenderly to her,Todule go omi agbo ibe oñ nadu wef ajetachi ku kola anyedo ñw u 22120,And there I will give her her vineyards and make the Valley of Achor a door of hope And there she shall answer as in the days of her youth as at the time when she came out of the land of Egypt,Tak u nakuche achiwebetemawñ ñw u omo oñ nache kogo Ekor ki mud alona ibe ekonowñ Omo tak i adohi ñw mi alu ki che ojo igbelewñ kpalu ki che ojo ki kwoj ane Ijipti wa le 22121,And in that day declares the Lord you will call me My Husband and no longer will you call me My Baal,I la ade iko le Jihofa akai kuwe adomi ko Ishi e ñado mi ko Beal ge n 22122,For I will remove the names of the Baals from her mouth and they shall be remembered by name no more,Todu omi akodu odu amiBeal kwef aluwñ ma ñahi alu moduwñ ge n 22123,And I will make for them a covenant on that day with the beasts of the field the birds of the heavens and the creeping things of the ground And I will abolish the bow the sword and war from the land and I will make you lie down in safety,Tak ojo le nakpalo todu ma kpamewñ iñmi oko kpamewe ojale kpamewñ ki afa anepete naño foodo kpokwochageli kpogu eja guche kwo boj anei te oñ naje ñw ma dachi añmi tokoo 22124,And I will betroth you to me forever I will betroth you to me in righteousness and in justice in steadfast love and in mercy,Tak omi ade kpolami ogbegbele ii nade kpolami ef okpakpa kpai lona koji ajo ka kpef ufedenyo kpef ejumomi 22125,I will betroth you to me in faithfulness And you shall know the Lord ,Omi la aduwe kpolami ke chemi ke chubi mi tak uwe ama Jihofa 22126,And in that day I will answer declares the Lord I will answer the heavens and they shall answer the earth,Tak i awache iko le Jihofa akai Omi adohi ñw efojale tak ele adohi ñw ane ile 22127,and the earth shall answer the grain the wine and the oil and they shall answer Jezreel,tak ane ile adohi ñw ewñ eyo kpomi achiwebetema kpekpo tak abo le adohi ñw Jezreel 22128,and I will sow her for myself in the land And I will have mercy on No Mercy and I will say to Not My People You are my people and he shall say You are my God,tak omi adu gbe ñw olami oj anei Oñ omi ali ene ku ma ma li ejumomiwñ n le ejumomi oñ naka ñw abo ku ma ma chabomi n le kakini Uwe chabo emi tak ama akakini Ojomi 22129,And the Lord said to me Go again love a woman who is loved by another man and is an adulteress even as the Lord loves the children of Israel though they turn to other gods and love cakes of raisins,Taku Jihofa ka ñw mi kakini E ño lo ta ke fedo onobule konukuwñ afedowñ le ki ño chajoko alu ku Jihofa a fedo amoma Israel dagba ma chaka rida tugbo amojo omune ku ma la fedo ebo ero achiwebetema 22130,So I bought her for fifteen shekels of silver and a homer and a lethech of barley,Abele tak u noko ajifa megwelu kpai barli eñwa homor oka kpekpereji fu la ñw Olami 22131,And I said to her You must dwell as mine for many days You shall not play the whore or belong to another man so will I also be to you,Tak u ka ñw u kakini E ki bumi gugu ojo wewe e ki ño joko ge n e ki la choya ene du n abele omi ñade ñw e ge 22132,For the children of Israel shall dwell many days without king or prince without sacrifice or pillar without ephod or household gods,Todu amoma Israel ajo ojo wewe ma nonu n ma la anagboji n ma anewñ ichebo ache n ma anojibo n ma anefod kpai amudoji n 22133,Afterward the children of Israel shall return and seek the Lord their God and David their king and they shall come in fear to the Lord and to his goodness in the latter days,Ubile tak amoma Israel adabi oñ ma atejane Jihofa Ojoma kpai Defid onuma ma la awugbo Jihofa kpai ugbo enyowñ iko ojo otitala kpailo era 22134,Hear the word of the Lord O children of Israel for the Lord has a controversy with the inhabitants of the land There is no faithfulness or steadfast love and no knowledge of God in the land,Me ki gbola Jihofa ame abo Israel todu Jihofa chenerola kpabo ku ma dodo anei Todabu kochochi kpufedenyo kpai Ojo ema du ma d ojanei n 22135,there is swearing lying murder stealing and committing adultery they break all bounds and bloodshed follows bloodshed,ewñ du de n chai ebo ego kpebo ebie kpone ekpa kpoji eji kpeñoya eche kpoko eje ma gwoko dufu oñ ebie akad ebie 22136,Therefore the land mourns and all who dwell in it languish and also the beasts of the field and the birds of the heavens and even the fish of the sea are taken away,Todule anei adaido oñ ene du ki adodo ojiwñ gwegbo manyamewñ iñmi oko kpamewe ojale ii ma ño kameja ohimini abadi ge 22137,Yet let no one contend and let none accuse for with you is my contention O priest,Ene du ki muda juja n ene du ki la nuka n todu abowe dabene kabo ku ma batama ja 22138,You shall stumble by day the prophet also shall stumble with you by night and I will destroy your mother,E la akere oroka oñ akache ñakere manyuwe odu omi la akpiyewe tinyo 22139,My people are destroyed for lack of knowledge because you have rejected knowledge I reject you from being a priest to me And since you have forgotten the law of your God I also will forget your children,Abomi mukpabie tod ewñ ema ku ma ma ne n todabu kuwe ko ewñ ema omi ñakuwe kuwe ki ño chatama ñw mi ge n Abu kuwe gbenyo ukoola Ojowe omi ñagbenyo amomawe ge 22140,The more they increased the more they sinned against me I will change their glory into shame,Alu kama wewe nyogba abele ma du mi re tule narojimama da tef anyo 22141,They feed on the sin of my people they are greedy for their iniquity,Ama nadure abomi chujewñma ma la dedoma tuduma efe 22142,And it shall be like people like priest I will punish them for their ways and repay them for their deeds,Abele i la ade alu kamone de abele atama ade oñ nabudu ñw ma tod ona ona ku ma le nadakoji ñw ma tod ewñ ku ma jache 22143,They shall eat but not be satisfied they shall play the whore but not multiply because they have forsaken the Lord to cherish,Ma la aje ewñ i abuma jo n ma atajoko ma la awewe nyogba n todabu ku ma tenyi Jihofa eti no 22144,whoredom wine and new wine which take away the understanding,Abutabu eche kpote achiwebetema kpomi achiwebetema tito eñmo abone gbibe 22145,My people inquire of a piece of wood and their walking staff gives them oracles For a spirit of whoredom has led them astray and they have left their God to play the whore,Abomi anyojuju kpolima oñ okpama aka dufu ñw ma Todu afu abutabu eche le je ñw ma la oñ ma kwo bOjoma te ku ma tajoko 22146,They sacrifice on the tops of the mountains and burn offerings on the hills under oak poplar and terebinth because their shade is good Therefore your daughters play the whore and your brides commit adultery,Ma kpewñ ichebo oj uwo uwo ki gbogba ma la gu otulale jo oj uwo uwo of oli ok kpai popla kpai terebint ukpe kolubo omo abola Todule oñ amomame onobule achabutabu oñ amoyame etito ajoko 22147,I will not punish your daughters when they play the whore nor your brides when they commit adultery for the men themselves go aside with prostitutes and sacrifice with cult prostitutes and a people without understanding shall come to ruin,Omi abudu ñw amomame onobule egba ku ma chabutabu n kpai amoyame etito egba ku ma joko n todu abokeleme onugo ana nyugbo abobule abutabu ma la newñ ichebo ache kpamajoko amone ku ma ma la nibe n akpabie rinyo 22148,Though you play the whore O Israel let not Judah become guilty Enter not into Gilgal nor go up to Bethaven and swear not As the Lord lives,Dagba kuwe O Israel chaka tajoko Juda ki muda fudu n Me ki la tegu nyi Gilgal in me ki la tegu nyi Betafen in me ki la go kakini Oji Jihofa n 22149,Like a stubborn heifer Israel is stubborn can the Lord now feed them like a lamb in a broad pasture,Todu Israel tetachewñ ugbitere alu komole okuno ki chagbitere ache le fai taku Jihofa ane ma nyokije ugbo ki de gbagada dabene komala 22150,Ephraim is joined to idols leave him alone,Ifraim kwomanyode ode me to no 22151,When their drink is gone they give themselves to whoring their rulers dearly love shame,Omima ka ma kwochabutabu ale amanugbeyowñ afedo anyo tabale 22152,A wind has wrapped them in its wings and they shall be ashamed because of their sacrifices,Afu ki aju mikawñ ko wenyu anyo la amuma tod ichebo ku ma che 22153,Hear this O priests Pay attention O house of Israel Give ear O house of the king For the judgment is for you for you have been a snare at Mizpah and a net spread upon Tabor,Me gbei O ame amatama Me neti O abunyi Israel Me ki la detito O abunyi onu Todu ame oñ oj ajo ku ma kpa bo ma todu ame tetachoku Mizpa kpiga ku ma nadala bo Tebor ma 22154,And the revolters have gone deep into slaughter but I will discipline all of them,Abo ku ma la fere ubi ro la nyef ekpabie jiji jiji me omi muda adejuruma chaka 22155,I know Ephraim and Israel is not hidden from me for now O Ephraim you have played the whore Israel is defiled,U chema Ifraim Israel la maja ñw mi n todu fai uwe Ifraim e tetajoko tale me ola Israel la mukpabie me 22156,Their deeds do not permit them to return to their God For the spirit of whoredom is within them and they know not the Lord ,Ewñ ku ma jache aje ñw ma rida tugbo Ojoma n Todu edo abutabu eche def uma ma la ma Jihofa n 22157,The pride of Israel testifies to his face Israel and Ephraim shall stumble in his guilt Judah also shall stumble with them,Eke Israel la domo agbibenu ejuwñ todule Ifraim kpIsrael akere ef udu du ku ma fe Juda ñakere kpama ge 22158,With their flocks and herds they shall go to seek the Lord but they will not find him he has withdrawn from them,Ma alo kpamewñorema egini kpamokunoma ku ma tejane Jihofa ma muda li u n i folawñ hi wubi buma te me 22159,They have dealt faithlessly with the Lord for they have borne alien children Now the new moon shall devour them with their fields,Ama kowoma nyukpo arokpo ñw Jihofa me todu ma f amoma ejuduña bi Fai tak ochu etito ako ma mi manyuchema 22160,Blow the horn in Gibeah the trumpet in Ramah Sound the alarm at Bethaven we follow you O Benjamin,Me ki fokakachi kekele fa Gibea kpai okakachi Rama Me ki kpelelelele Betafen gubiwe O Benjamin 22161,Ephraim shall become a desolation in the day of punishment among the tribes of Israel I make known what is sure,Ifraim amud akpokpo ewñ iko eju edaru omi je ñw ma ma ef olopu olopu Israel ewñ ki awache chu 22162,The princes of Judah have become like those who move the landmark upon them I will pour out my wrath like water,Amagboji Juda dab abo ku ma chi oli ejome tinyo nadofu edomi danyuma oji dab omiofo 22163,Ephraim is oppressed crushed in judgment because he was determined to go after filth,Ma fIfraim che olachi ma fu demane ef ajo todabu kelule tikpa alu kone ñwa te bowñ jo 22164,But I am like a moth to Ephraim and like dry rot to the house of Judah,Todule omi dabene kojudu ñw Ifraim u la dabene kewñ eche ñw abunyi Juda 22165,When Ephraim saw his sickness and Judah his wound then Ephraim went to Assyria and sent to the great king But he is not able to cure you or heal your wound,Egba kIfraim fogawñ li ku Juda la li agbe ewñ tak Ifraim nyAsiria oñ i fuche kperonu Jareb I la neke chogawe n i neke kpagbewe n 22166,For I will be like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah I even I will tear and go away I will carry off and no one shall rescue,Todu omi adab idu ñw Ifraim kpai dabene koma idu ñw abunyi Juda Omi omi kide afu fana tak u nalo mi omi amu du ene du ki agba ma la ade n 22167,I will return again to my place until they acknowledge their guilt and seek my face and in their distress earnestly seek me,Nalo ku dabi tegumi gbogbo taku ma gbalu udu ku ma fe le ku ma la chane etejane ejumi ma atene mi ef obatama una una 22168,Come let us return to the Lord for he has torn us that he may heal us he has struck us down and he will bind us up,Lewa ka mudabi tugbo Jihofa todu owñ chene ki fana owñ la akpagbewa owñ chene ki gwo owñ la aji ugbo ki gwo wa le 22169,After two days he will revive us on the third day he will raise us up that we may live before him,Ojo meji jo fai i aje ñw a muye ojo eketawñ i ako wa kwane tak a adeju jogbawñ 22170,Let us know let us press on to know the Lord his going out is sure as the dawn he will come to us as the showers as the spring rains that water the earth,Awa ki ma awa ki to ubi alo ka fu Jihofa ma edufuwñ chokpakpa dab olodudu i la awugbo wa dab omi ojale dabene komi ki alo otitala ki achomi nyane ile le 22171,What shall I do with you O Ephraim What shall I do with you O Judah Your love is like a morning cloud like the dew that goes early away,O Ifraim abu nachuwe O Juda abu nachuwe ge Todu ufedenyowe dab akpa odudu i la dab eli ki atakpa gbe rinyo 22172,Therefore I have hewn them by the prophets I have slain them by the words of my mouth and my judgment goes forth as the light,Todule oñ omi namakache fuma lo wane oñ u nola alumi kpa ma oji ajomi ku nakpa dabene kugane ki adufu alo 22173,For I desire steadfast love and not sacrifice the knowledge of God rather than burnt offerings,Todu ufedenyo chewñ ki rumi edo i la chewñ ichebo n Ojo ema la tewñ ichebo le 22174,But like Adam they transgressed the covenant there they dealt faithlessly with me,Ama muda falomi daba dab Adem omo ma kowo nyef ukpo arokpo ñw mi 22175,Gilead is a city of evildoers tracked with blood,Gilead chewo abo kuma ache ibete ugbo du chebie erema ki le omo 22176,As robbers lie in wait for a man so the priests band together they murder on the way to Shechem they commit villainy,Alu amadinya kpala jo anede one abele uche uche amatama jej ona Shekem akpone ochochi ma fewñtuñ che 22177,In the house of Israel I have seen a horrible thing Ephraims whoredom is there Israel is defiled,Omi la fewñ omefa li ef unyi Israel Ifraim ache ewñ abutabuwñ omo ola Israel mukpabie me 22178,For you also O Judah a harvest is appointed When I restore the fortunes of my people,Uwe ge O Juda ojo ewñwe eko wunyi chedate ñw e me Owñ chegba ku naramu amonemi da ku ko ma dabiwa 22179,when I would heal Israel the iniquity of Ephraim is revealed and the evil deeds of Samaria for they deal falsely the thief breaks in and the bandits raid outside,Egba ki dumi edo ku foga Israel che tak udu kIfraim fe mubi reju kpewñ bibi ku Samaria che todu ma newñ olemi ache oji la gudu wejefu omo oñ amadinya jolofe akpewñ bie 22180,But they do not consider that I remember all their evil Now their deeds surround them they are before my face,Ma la aka ef edoma ka kibemi atukolo bibima chaka n Fai ewñ kama onugo che donyuma daka ma jo ejumii 22181,By their evil they make the king glad and the princes by their treachery,Ma newñ bibima fonu edo bo abele ma nolemima ache ñw amagbojima 22182,They are all adulterers they are like a heated oven whose baker ceases to stir the fire from the kneading of the dough until it is leavened,Ama chamatene oya one chaka ma dabene kigbeli kene ki ahi ujewñ kuna nyu ki ma la adabi tuna jo nyu n akwegba ki fibrediwñ nu gbogbo tak ojowuwñ bie nyu kpa 22183,On the day of our king the princes became sick with the heat of wine he stretched out his hand with mockers,Ojo onuwa le amagboji nedofulu ote omi achiwebetema doga ñw olama i fowowñ nadala te manyabo ku ma chedete ewñ 22184,For with hearts like an oven they approach their intrigue all night their anger smolders in the morning it blazes like a flaming fire,Todu ma fedoma ñwoche te dab igbeli todu bredi abu ku ma kpala jo anede one ene ki ahi ujewñma alolu gbogbo ojo muñwa odudu i ajo dab una ki adogo 22185,All of them are hot as an oven and they devour their rulers All their kings have fallen and none of them calls upon me,Ochakama kpuna dab igbeli ma la kamakajo lie Amonuma chaka lewane i nene du ef uma ki akwado mi n 22186,Ephraim mixes himself with the peoples Ephraim is a cake not turned,I cheIfraim i folawñ kpegwa nyef amone ojoji ojoji Ifraim chakala ku ma ma rida n 22187,Strangers devour his strength and he knows it not gray hairs are sprinkled upon him and he knows it not,Abowo ejaduña mukpahiuwñ ko je i la ma n ochochi iloji efufu jojiwñ kpe kpe kpe i la ma n 22188,The pride of Israel testifies to his face yet they do not return to the Lord their God nor seek him for all this,Uba Israel agbibenu nyu ejuwñ ma muda adabiwa ugbo Jihofa Ojoma n ma tene owñ n dagba ewñi ki wewe abei 22189,Ephraim is like a dove silly and without sense calling to Egypt going to Assyria,Ifraim la dab ikede kibewñ ma jo n i la nibe n i do abo Ijipti i la anyAsiria 22190,As they go I will spread over them my net I will bring them down like birds of the heavens I will discipline them according to the report made to their congregation,Egba kama alo omi anigami dala abuma oji ma nako ma wane dabene kamewe ojale nako ma ola alu kabo ujejuma gbo le 22191,Woe to them for they have strayed from me Destruction to them for they have rebelled against me I would redeem them but they speak lies against me,Atogwo ki chema todu ku ma kwobumi te ale Ekpabie ki chema todu ma fadami je I dumi edo ku gba ma tane ma muda rolemi nyumi 22192,They do not cry to me from the heart but they wail upon their beds for grain and wine they gash themselves they rebel against me,Ma la raku do mi kpedoma n ma muda joj atema akwa ma kolama jeju jo tod ewñ eyo kpai omi achiwebetema etito ma muna bumi te 22193,Although I trained and strengthened their arms yet they devise evil against me,Dagba omi chaka ko ma ewñ ku la dukpahiu ñw owoma ma ño ñwibe ewñ ebiene nyumi kpo 22194,They return but not upward they are like a treacherous bow their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongue This shall be their derision in the land of Egypt,Ma dabi i muda chugbo ene ki datate n ma dabene koodo eguche amagbojima awane alu okwochageli tod edo ekpa ku ma nukpaluma alo Ewñ ki la agwuma edete oj ane Ijipti le de 22195,Set the trumpet to your lips One like a vulture is over the house of the Lord because they have transgressed my covenant and rebelled against my law,Dokakachi kad aluwe i awa dab ore ki kobunyi Jihofa todabu ku ma falomi daba ku ma laño ko ukoolami 22196,To me they cry My God weIsraelknow you,Ma araku do mi kakini O Ojomi awa abo Israel cheme 22197,Israel has spurned the good the enemy shall pursue him,Israel fewñ ki nyo hi tinyo me enebi le ano ule 22198,They made kings but not through me They set up princes but I knew it not With their silver and gold they made idols for their own destruction,Ma kamonu gugu jo owomi muda def uwñ n Ma famagboji che te omi la ma n Ma najifama kpai ojamaliama chode ode ñw olama kama ki kuma da rinyo 22199,I have spurned your calf O Samaria My anger burns against them How long will they be incapable of innocence,Omokunowe me du tinyo me O Samaria Uwedomi mutajo buma ma Gbogbo wegba tak owoma afe ta 22200,For it is from Israel a craftsman made it it is not God The calf of Samaria shall be broken to pieces,Todu i chaka chewñi ugbo Israel i kwo enukolo che i la chOjo oke n Ochochi ma agu omokuno Samaria che yegeyege 22201,For they sow the wind and they shall reap the whirlwind The standing grain has no heads it shall yield no flour if it were to yield strangers would devour it,Todu ma du afu ki aju gbe ma la ako ofutu wunyi Ele noka ki gba dago n ojiwñ la anomu n i chaka ne abowo ejaduña ako mi 22202,Israel is swallowed up already they are among the nations as a useless vessel,Ma mIsrael du dami me fai ma jef abo ucheichi dabene kewñ eku kene du ma yo ñw u n 22203,For they have gone up to Assyria a wild donkey wandering alone Ephraim has hired lovers,Todu ama mutegu le tAsiria dab okekete oko kowñ kate tale Ifraim famenajawñ faya ñw olawñ me 22204,Though they hire allies among the nations I will soon gather them up And the king and princes shall soon writhe because of the tribute,Ochochi dagba ma chaka faya ef abo ucheichi naya ma jo fai Oñ uwewema chane edabu noj adu onu amagboji le 22205,Because Ephraim has multiplied altars for sinning they have become to him altars for sinning,Todabu kIfraim fubo ichebo ubo ichebo che kugbo kama adure ki wewe nyogba ubo ichebo ubo ichebo la achuña edure ñw u 22206,Were I to write for him my laws by the ten thousands they would be regarded as a strange thing,Omi fewñ ukoolami icham nyogwoko ugbo megwa le ko nyewñ tod uwñ ma muda fu lo rewñ ejaduña 22207,As for my sacrificial offerings they sacrifice meat and eat it but the Lord does not accept them Now he will remember their iniquity and punish their sins they shall return to Egypt,I cheewñ ku ma ko wa akpa chichebo ñw mi le ma fewñ orela kpa oñ ma mu ko je Jihofa muda agba ma n Fai tak i arewa udu ku ma fe oñ i awa fejudo adurema ama adabi nyIjipti 22208,For Israel has forgotten his Maker and built palaces and Judah has multiplied fortified cities so I will send a fire upon his cities and it shall devour her strongholds,Todu Israel fAchonawñ gbenyo oñ i funyi unyi ojima ko jo Juda la che kewo ewo ki naku ki wewe nyogba omi muda aje ñw una wa abewo ewowñ ma owñ la afunyi unyi ojimawñ lie 22209,Rejoice not O Israel Exult not like the peoples for you have played the whore forsaking your God You have loved a prostitutes wages on all threshing floors,E ki gwoguyo O Israel dabene ke buba dab amone ki bo n todu uwe kwo bOjowe te tajoko ale Uwe tetafedo ewñ ku ma du rajoko ome oj ajita ewñ eyo du 22210,Threshing floor and wine vat shall not feed them and the new wine shall fail them,Ajita ugwoka kpai agu okolo omi achiwebetema akujewñ ñw ma jo n omi achiwebetema etito la año 22211,They shall not remain in the land of the Lord but Ephraim shall return to Egypt and they shall eat unclean food in Assyria,Ma agugu oj ane Jihofa n Ifraim muda adabi nyIjipti ma la aje ujewñ elifo Asiria 22212,They shall not pour drink offerings of wine to the Lord and their sacrifices shall not please him It shall be like mourners bread to them all who eat of it shall be defiled for their bread shall be for their hunger only it shall not come to the house of the Lord ,Ma adomi achiwebetema dajane ñw Jihofa n ma la arowñ edo n Ewñ icheboma adab ujewñ abo ku ma daido ñw u ola ene du ki aje adaji todu ujewñma achutodu ebima i la awef unyi Jihofa n 22213,What will you do on the day of the appointed festival and on the day of the feast of the Lord ,Abu me ache ojo ujeju eju ekpa le kpojo ujewñ uyo eJihofa 22214,For behold they are going away from destruction but Egypt shall gather them Memphis shall bury them Nettles shall possess their precious things of silver thorns shall be in their tents,Todu go ma kwo bekpabie te me Ijipti aya ma jo Memfis ako ma ji Iñelekpe anewñ ubedoma eajifa le ikeke ajef unyaboma 22215,The days of punishment have come the days of recompense have come Israel shall know it The prophet is a fool the man of the spirit is mad because of your great iniquity and great hatred,Iko ewa fejudo lewa ojo ku ma arome lewa me Israel ama Akache mud enidada ene ki nafu chahimu tod udu ke fe ki tabale kpai todabu kulakawñ tabale 22216,The prophet is the watchman of Ephraim with my God yet a fowlers snare is on all his ways and hatred in the house of his God,Ifraim chadaku ugbo Ojomi i cheakache oku ene ki amewe dona onawñ du enebi eche def unyi Ojowñ 22217,They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah he will remember their iniquity he will punish their sins,Ma folama kpabie tabale dabene kiko Gibea le i arewa udu ku ma fe i awa fejudo adurema 22218,Like grapes in the wilderness I found Israel Like the first fruit on the fig tree in its first season I saw your fathers But they came to Baalpeor and consecrated themselves to the thing of shame and became detestable like the thing they loved,Omi fIsrael li dabene kachiwebetema ef ajetachi omi li amatame dab ero ogbaikolo ki kpa ejodudu odo ki ro omama Ma muda lewa Bealpeor oñ ma folama date ñw ewñ anyo le taku ma mud ewñ ihiene dab ewñ ku ma fedo uwñ le 22219,Ephraims glory shall fly away like a bird no birth no pregnancy no conception,I cheIfraim ojimama awu rinyo dabene kewe oma ebi la ade n ene du la adefu n ene du la anyefu n 22220,Even if they bring up children I will bereave them till none is left Woe to them when I depart from them,Dagba ma chaka namomama gba omi la aje ñw uku kpa ma gbogbo tak ene du ma ñabo n Atogwo ñw ma egba ku kwo buma te 22221,Ephraim as I have seen was like a young palm planted in a meadow but Ephraim must lead his children out to slaughter,Ma du Ifraim gbe uña ubedo alu ku li ki Taya de le Ifraim muda akabimotowñ dufu ñw akpone 22222,Give them O Lord what will you give Give them a miscarrying womb and dry breasts,Ko ñw ma O Jihofa ewñ e ko ñw ma Kabioma ki akoma rinyo kpenya egbe ñw ma 22223,Every evil of theirs is in Gilgal there I began to hate them Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house I will love them no more all their princes are rebels,Ewñ bibima du jo Gilgal todu omo omi chulakama Tod ewñ bibi ku ma jache nane ma bef unyimi te U ñafedo ma ge n amagbojima chaka chamarere ubi 22224,Ephraim is stricken their root is dried up they shall bear no fruit Even though they give birth I will put their beloved children to death,Ma fIfraim gwo ilima gbe ma ñarero n Ochochi dagba ma chaka ro omi la akpa ero abiomama ku ma fedo le 22225,My God will reject them because they have not listened to him they shall be wanderers among the nations,Ojomi ako ma rinyo todabu ku ma ma nyowñ eti n ama la achamenara ef abo ucheichi ucheichi 22226,Israel is a luxuriant vine that yields its fruit The more his fruit increased the more altars he built as his country improved he improved his pillars,Israel chikeli ki hidu ki arerowñ Alu kerowñ anana nyogba alu le i ane ubo ichebowñ wewe nyogba alu kanema nyo nyogba alu le ma gbe ojibo ojibo ki nyo ñw olama tule 22227,Their heart is false now they must bear their guilt The Lord will break down their altars and destroy their pillars,Edoma chejeji fai taku ma akpa ma abi i agu ubo icheboma lo i la agu oli ojiboma che 22228,For now they will say We have no king for we do not fear the Lord and a kingwhat could he do for us,Fai ama aka chuu kakini Awa nonu n todu ailo Jihofa aba n i cheonu ewñ i neke che ñw a 22229,They utter mere words with empty oaths they make covenants so judgment springs up like poisonous weeds in the furrows of the field,Ola ofo ma ka alo ku ma kpe ma gebo olemi todule ajo akwane dab egbe ef ikpolo ebe 22230,The inhabitants of Samaria tremble for the calf of Bethaven Its people mourn for it and so do its idolatrous priests those who rejoiced over it and over its glory for it has departed from them,Okpo achabo ku ma dodo Samaria ofe tod amagbadufu ole okuno Betafen Todu abo omo adaidowñ kpamatamawñ ku ma yo ñw u le tod ojimawñ ki kwo bo te 22231,The thing itself shall be carried to Assyria as tribute to the great king Ephraim shall be put to shame and Israel shall be ashamed of his idol,Ma ñane nyAsiria ku ma du chonu Jareb ele Anyo amu Ifraim Israel la achanyo tod ola kowñ onugo lo 22232,Samarias king shall perish like a twig on the face of the waters,I cheSamaria ma fonuwñ koda bo te dab uwowo ej omi 22233,The high places of Aven the sin of Israel shall be destroyed Thorn and thistle shall grow up on their altars and they shall say to the mountains Cover us and to the hills Fall on us,Ma ñakpotete otete Afen ki chadure Israel le fo ge Ikeke kpedudu egbe aya oj ubo icheboma taku ma ka ñw uwo uwo ki gbogba kakini Buwa ma ma aka ñw uwo uwo kakini Mulo buwa ma 22234,From the days of Gibeah you have sinned O Israel there they have continued Shall not the war against the unjust overtake them in Gibeah,O Israel uwe tetadure akwiko Gibea le omo ma dago jo Ogu ku ma kobo amoma ugbitere amu ma Gibea n 22235,When I please I will discipline them and nations shall be gathered against them when they are bound up for their double iniquity,Egba ki dumi edo nako ma ola tak amone amone ajeju nyuma ola egba ku ma fuma ji manyada meji ku ma je le 22236,Ephraim was a trained calf that loved to thresh and I spared her fair neck but I will put Ephraim to the yoke Judah must plow Jacob must harrow for himself,Ifraim la dab ole okuno agbadufu ku ma ko ukolo ki ayo ñw enerewñ gwoka omi muda bowolo ñw olowñ ki achuto le nadeneka tane Ifraim Juda aluche chuu Jekob la akpaiya ebewñ onugo fo 22237,Sow for yourselves righteousness reap steadfast love break up your fallow ground for it is the time to seek the Lord that he may come and rain righteousness upon you,Me ki fewñ gbe ñw olame ef okpakpa me ja ku me ko wunyi lona ufedenyo fane ucheme nu todu iko ku me tene Jihofa de gbogbo tak i lewa kokpakpa abume ma dab omi ki alo 22238,You have plowed iniquity you have reaped injustice you have eaten the fruit of lies Because you have trusted in your own way and in the multitude of your warriors,Ame tetakebe ewñ bibi me la kewñ uji wunyi me kero olemi je Todu uwe kedonona ewe ef uwewe amagbitiwe 22239,therefore the tumult of war shall arise among your people and all your fortresses shall be destroyed as Shalman destroyed Betharbel on the day of battle mothers were dashed in pieces with their children,todule ekuku akwane ef abowe ma la agu aku akuwe lo alu ku Shalman gu Betarbel lo ojo ku ma jogu le ma fiye kpofo rane manyamomawñ 22240,Thus it shall be done to you O Bethel because of your great evil At dawn the king of Israel shall be utterly cut off,Abele Betel ache me tod ewñ bibime ki tabale Iko kojo añwa bulubulu ma akonu Israel da tinyo hioko 22241,When Israel was a child I loved him and out of Egypt I called my son,Egba kIsrael chimoto u fedo uwñ u la do omami kwIjipti wa 22242,The more they were called the more they went away they kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols,Alu ku ma do ma tule alu le ma kwo buma te tule ma kpa ewñ ichebo ñw amiBeal ma la gu otulale jo ñw ojibo ojibo ku ma da 22243,Yet it was I who taught Ephraim to walk I took them up by their arms but they did not know that I healed them,Omi la chene ki ko Ifraim ule ele omi muma ko nowo ma muda ma ka komi chogama kpa n 22244,I led them with cords of kindness with the bands of love and I became to them as one who eases the yoke on their jaws and I bent down to them and fed them,Omi niku one afa ma owñ chiyagba ufedo omi la dab ene ki doli unolo kwo baluma te ñw ma u la tekpe akujewñ ñw ma je yeye 22245,They shall not return to the land of Egypt but Assyria shall be their king because they have refused to return to me,Ma ñadabi toj ane Ijipti ge n ene Asiria le muda achonuma todabu ku ma ko edabiwa 22246,The sword shall rage against their cities consume the bars of their gates and devour them because of their own counsels,Ofu okwochageli la akwane abewo ewoma ma i la akugbolo ugboloma lie ki la ako ma mi tod ola ema ku ma lo 22247,My people are bent on turning away from me and though they call out to the Most High he shall not raise them up at all,Edo abomi la chekado elubibi bumi te dagba ma chaka kwado ma wugbo ene ki datate le i nene du ki adiba ñw u n 22248,How can I give you up O Ephraim How can I hand you over O Israel How can I make you like Admah How can I treat you like Zeboiim My heart recoils within me my compassion grows warm and tender,Ab u nale ku natuwe no O Ifraim Ab u nale ku me du ñw ma O Israel Ab u nale ku nachuwe ke dab Adma Ab u nale ku chuwe ke dabu Zeboim Edomi murida ef umi ejumomimi chetajo nyomune 22249,I will not execute my burning anger I will not again destroy Ephraim for I am God and not a man the Holy One in your midst and I will not come in wrath,Omi la ache teju ukpuna uwedomi n nadabiwa akpIfraim bie ge n todu omi chOjo i chone omi che n Ene Kiafo alumejime de omi awa ef uwedo n 22250,They shall go after the Lord he will roar like a lion when he roars his children shall come trembling from the west,Ama alule atu Jihofa ubi owñ akwa dab idu todu enuka ki anuka tak abimoto anola ega akwo owo olane wa 22251,they shall come trembling like birds from Egypt and like doves from the land of Assyria and I will return them to their homes declares the Lord ,ma achi kwo Ijipti wa kpola ega dab amewe ma la akwo oj ane Asiria wa dab ikede tak omi aje ñw ma gugu ef unyi unyi ema Jihofa akai 22252,Ephraim has surrounded me with lies and the house of Israel with deceit but Judah still walks with God and is faithful to the Holy One,Ifraim molemi ko donyumi daka me eabunyi Israel le chogwo Juda muda atale kpOjo ta i la achubi Ene Kiafo le 22253,Ephraim feeds on the wind and pursues the east wind all day long they multiply falsehood and violence they make a covenant with Assyria and oil is carried to Egypt,Afu ki aju chujewñ Ifraim i la aranafu olodudu i aje ñw olemi kpewñ akpa eje ki nana nyogba okokolo ma la kpalo kpabo Asiria ma laño kekpo lo tIjipti 22254,The Lord has an indictment against Judah and will punish Jacob according to his ways he will repay him according to his deeds,Jihofa ño niñwa ki aje kpai Juda i la abudu ñw Jekob alu kona onawñ de i adakoji ñw u teju alu ki ache ewñ 22255,In the womb he took his brother by the heel and in his manhood he strove with God,I gwonyomayewñ agbere efu iyewñ ef ukpahiuwñ i la bOjo ja 22256,He strove with the angel and prevailed he wept and sought his favor He met God at Bethel and there God spoke with us,Ochochi i nukpahiu tonuche Ojo le oñ i fu du i kworaku oñ i chane egbokobo I fu li Betel omo i la kola ñw u 22257,the Lord the God of hosts the Lord is his memorial name,owñ che Jihofa ki newñ du Jihofa la chodu urewawñ 22258,So you by the help of your God return hold fast to love and justice and wait continually for your God,Todule e narida tugbo Ojowe fufedenyo kpewñ koji ajo ka de ke la nede Ojowe gbogbo alo 22259,A merchant in whose hands are false balances he loves to oppress,Owñ chanyaja ebo olemi la dowowñ uji eche cheme edo 22260,Ephraim has said Ah but I am rich I have found wealth for myself in all my labors they cannot find in me iniquity or sin,Oñ Ifraim kakini U mud anana ochochi u fewñ anana li ñw olami me ef ukolo akanyami du ku che ma ñali udu du ku fe ki chOjo edure n 22261,I am the Lord your God from the land of Egypt I will again make you dwell in tents as in the days of the appointed feast,Omi muda che Jihofa Ojowe akwane Ijipti le omi ñadabi je ñw e gugu ef unyabo unyabo alu ke che iko ujewñ eju ekpa le 22262,I spoke to the prophets it was I who multiplied visions and through the prophets gave parables,Omi ño kola ñw amakache u laño je ñw ane ego ki wewe nyogba u la kewñ uwawe wa chukolo owo amakache 22263,If there is iniquity in Gilead they shall surely come to nothing in Gilgal they sacrifice bulls their altars also are like stone heaps on the furrows of the field,Gilead chibete Owai ma che chaka ma kamokokuno kpa Gilgal ii ubo icheboma dab ugbudu ugbudu jo ef ikpolo ebe oko 22264,Jacob fled to the land of Aram there Israel served for a wife and for a wife he guarded sheep,Jekob la ra nyoko Aram Israel ño chana oya i la dejutamala tod oya 22265,By a prophet the Lord brought Israel up from Egypt and by a prophet he was guarded,Jihofa la du Israel kwoj ane Ijipti wa lowo akache i laño fu de lowo akache ge 22266,Ephraim has given bitter provocation so his Lord will leave his bloodguilt on him and will repay him for his disgraceful deeds,Ifraim la nyi uwedo biene biene abele Onduwñ atudu ki fe no abojiwñ ma i la adinawñ dabiwa abo oji ma 22267,When Ephraim spoke there was trembling he was exalted in Israel but he incurred guilt through Baal and died,Egba kIfraim kola i mud ola ega i hi olawñ ne ef abo Israel ama i fudu fe Beal i leku 22268,And now they sin more and more and make for themselves metal images idols skillfully made of their silver all of them the work of craftsmen It is said of them Those who offer human sacrifice kiss calves,Fai taku ma dure ño dure tule ma la najifama dojibo owñ chode ode alu ku ma nibe kade ochakawñ chukolo oka Ma nola ewñ le aka kakini Amone ku ma kpa ewñ ebie ñw u ki daluma ko amomokuno le 22269,Therefore they shall be like the morning mist or like the dew that goes early away like the chaff that swirls from the threshing floor or like smoke from a window,Todule ama adab atula odudu kpai dab eli ki atakpa gbe rinyo dabene kigbogbo kofutu ako kwoj ajita ugwoka kpai dab odudu ki lonawñ dufu 22270,But I am the Lord your God from the land of Egypt you know no God but me and besides me there is no savior,Omi muda che Jihofa Ojowe akwo oj ane Ijipti kpo uwe mOjo du tumi le n Enajadu omune la de tumi le n 22271,It was I who knew you in the wilderness in the land of drought,Omi fe ma ef ajetachi oj ane ugbo ki gbe tabale le 22272,but when they had grazed they became full they were filled and their heart was lifted up therefore they forgot me,alu koko ijema de abele efuma ko i kuma efu taku ma chane ehi edoma ne todule oñ ma gbenyo mi 22273,So I am to them like a lion like a leopard I will lurk beside the way,Todule omi la dab idu ñw ama nadide etona dab ikpali 22274,I will fall upon them like a bear robbed of her cubs I will tear open their breast and there I will devour them like a lion as a wild beast would rip them open,Nade kpama dab ibea ku ma kamomawñ kpa omi la afewñ ki bedoma ma na omo nako ma mi dab ole idu amewñ iñmi oko afuma na 22275,He destroys you O Israel for you are against me against your helper,Ewñ ki kpe bie de O Israel owñ chedubigba ke dubigba mi omi ku chatekowe 22276,Where now is your king to save you in all your cities Where are all your rulers those of whom you said Give me a king and princes,Ugbo onuwe de fai ki agbe ef ewo ewowe chaka kpamakajowe ekuwe kola ma kakini Donu kpamagboji ñw mi 22277,I gave you a king in my anger and I took him away in my wrath,Omi monu du ñw e ef uwedomi oñ u mu du kwomo ef edofulumi 22278,The iniquity of Ephraim is bound up his sin is kept in store,Ma fudu kIfraim fe ji te ma madurewñ ko ne jo 22279,The pangs of childbirth come for him but he is an unwise son for at the right time he does not present himself at the opening of the womb,Edodudu onobule ki achefu abo ma oma ki ma nibe n i la che todu iko ki we ekpokpe ugbo kamoma akeche dufu jo me 22280,I shall ransom them from the power of Sheol I shall redeem them from Death O Death where are your plagues O Sheol where is your sting Compassion is hidden from my eyes,Nala ma tane bowo ojegu te Nagba ma buku te Ukuo ugbo ewñ hiene ke ko wa jo O Ojegu ugbo ewñ ibiwe jo ke Ibe erida maja ñw mi ejumi ali n 22281,Though he may flourish among his brothers the east wind the wind of the Lord shall come rising from the wilderness and his fountain shall dry up his spring shall be parched it shall strip his treasury of every precious thing,Dagba i chabioma ef amomayewñ afu olodudu owñ chiñmi ki Jihofa añmi awa ki akwajetachi awa ebi omiwñ la agbe obugawñ lañagbe ge i año ewñ akoko du ki jef ewñ ekuwñ omemele le 22282,Samaria shall bear her guilt because she has rebelled against her God they shall fall by the sword their little ones shall be dashed in pieces and their pregnant women ripped open,Samaria achudu ewñ todu owñ lañu rOjowñ ma awane alu okwochageli ma akamomekpama kpofo rane ma la akpabobulema ki defu efu na 22283,Return O Israel to the Lord your God for you have stumbled because of your iniquity,O Israel mudabiwa abo Jihofa Ojowe todu uwe wane lugbo udu ke fe 22284,Take with you words and return to the Lord say to him Take away all iniquity accept what is good and we will pay with bulls the vows of our lips,E mukola ko le buwe ke mudabiwa abo Jihofa e ka ñw u kakini Mudu du ku fe ko hioko ke gba ewñ ki nyo abele tak a akola ukowa wa koji amokokuno 22285,Assyria shall not save us we will not ride on horses and we will say no more Our God to the work of our hands In you the orphan finds mercy,Asiria agba wa n awa atanamanya n a lañaka ñw ukolo owowa ka kuwe chOjowa ge n Ene ki ma nata n ali ejumomi ef uwe 22286,I will heal their apostasy I will love them freely for my anger has turned from them,Omi añwelubibima che nafedo ma ofofo todu uwedomi murida bo te me 22287,I will be like the dew to Israel he shall blossom like the lily he shall take root like the trees of Lebanon,Omi adab eli ki achi ñw abo Israel i adikoko ododo dab ilili i la atili dabu Lebanon 22288,his shoots shall spread out his beauty shall be like the olive and his fragrance like Lebanon,etowñ ata utowñ la adab oli olif i akpo dabu Lebanon ge 22289,They shall return and dwell beneath my shadow they shall flourish like the grain they shall blossom like the vine their fame shall be like the wine of Lebanon,Abo ku ma gugu olubowñ adabiwa olama aya dab ewñ eyo ma la adikoko dab ikeli achiwebetema ekpoma la adab omi achiwebetema eLebanon ge 22290,O Ephraim what have I to do with idols It is I who answer and look after you I am like an evergreen cypress from me comes your fruit,Ifraim akakini Ewñ ño chemi kpode ge Omi mohi du me u la anye eti Omi dab oli fer emimi ugbomi oñ uwe ali erowe kwo 22291,Whoever is wise let him understand these things whoever is discerning let him know them for the ways of the Lord are right and the upright walk in them but transgressors stumble in them,Ene choka ki neke moji ewñi Ene nibe ki neke mo Todu ona ona Jihofa chokpakpa amenokpakpa la alule ejuwñ amenugbitere muda awane ona le 22292,The word of the Lord that came to Joel the son of Pethuel,Ola Jihofa ki wugbo Joel oma Petiuel de 22293,Hear this you elders give ear all inhabitants of the land Has such a thing happened in your days or in the days of your fathers,Me gbei ame abogijo me netiru ame ku me dodo anei chaka Ewñi de iko eme abek iko amatame 22294,Tell your children of it and let your children tell their children and their children to another generation,Me mu du ka ñw amomame amomame ki ka ñw amoma ema tak amoma ema ki ka ñw abo ogba omune 22295,What the cutting locust left the swarming locust has eaten What the swarming locust left the hopping locust has eaten and what the hopping locust left the destroying locust has eaten,Ewñ kide imiejo tono akpa imiejo mu ko je Ewñ kakpa imiejo tono imiejo onugo mu ko je oñ ewñ kimiejo tono ide abedudu mu ko je 22296,Awake you drunkards and weep and wail all you drinkers of wine because of the sweet wine for it is cut off from your mouth,Molu ji ame amañmote ku me raku me dinaku ame ku me ñmote achiwebetema chaka todu omi achiwebetema erinyo todu i muda bume alu te me 22297,For a nation has come up against my land powerful and beyond number its teeth are lions teeth and it has the fangs of a lioness,Todu abo ucheichika lewa oj anemi me ma gbiti ma la naluka n enyiwñ chenyi idu i nelichi ole idu 22298,It has laid waste my vine and splintered my fig tree it has stripped off their bark and thrown it down their branches are made white,I mikeli achiwebetemami du chihi rinyo i foli ogbaikolomi kpana rinyo i feikpawñ po hioko oñ i mu du tinyo etowñ mud efufu 22299,Lament like a virgin wearing sackcloth for the bridegroom of her youth,Dinaku dabene kigbele ki ma menekele n ki kegbanukpo lago tod oko ojo igbelewñ 22300,The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord The priests mourn the ministers of the Lord ,Ma mewñ ele eduwa kpai omi eduwa koda bunyi Jihofa te Amatama ku ma chamache ewñ ñw Jihofa jadaido 22301,The fields are destroyed the ground mourns because the grain is destroyed the wine dries up the oil languishes,Ane uche chileche te anewñ adaido todu ewñ eyo mukpabie omi achiwebetema etito la gbe rinyo ekpo muda 22302,Be ashamed O tillers of the soil wail O vinedressers for the wheat and the barley because the harvest of the field has perished,Anyo ki mu me ame amaluche kwa ame ku me dejute ikeli achiwebetema todu oka wit kpai barli todu ewñ ku ma ako kwoko wunyi lenyo me 22303,The vine dries up the fig tree languishes Pomegranate palm and apple all the trees of the field are dried up and gladness dries up from the children of man,Ikeli le gbe ola oli ogbaikolo muda Oli pomegranet kpoli ki dab ekpe kpoli apel ge owñ choli oko chaka gbe todu uyo kwo bamoma amone te me 22304,Put on sackcloth and lament O priests wail O ministers of the altar Go in pass the night in sackcloth O ministers of my God Because grain offering and drink offering are withheld from the house of your God,Kewñ lagome ku me dinaku ame amatama me kwa ame ku me che ewñ ugbo ubo ichebo le Lewa ku me dachi ef egbanukpo gbogbo ñw ojo ame amachewñ ñw Ojomi Todu ma ko eko ewñ ele kpomi wunyi Ojome 22305,Consecrate a fast call a solemn assembly Gather the elders and all the inhabitants of the land to the house of the Lord your God and cry out to the Lord ,Me che kalu ejika ki fo me fujeju eju ekpa da Me mabogijo kpabo ku ma dodo anei chaka ko wa junyi Jihofa Ojome ku me raku do Jihofa 22306,Alas for the day For the day of the Lord is near and as destruction from the Almighty it comes,Atogwo ñw ojo ka kai Todu ojo Jihofa merowo me i la awa dabene kekpewñ bie kwugbo Odobogagu 22307,Is not the food cut off before our eyes joy and gladness from the house of our God,Ujewñ muda ejuwa n Uyo kpedo ebo la kwo bunyi Ojowa te me n 22308,The seed shrivels under the clods the storehouses are desolate the granaries are torn down because the grain has dried up,Ugbewñ ku ma nebo ñw u ache me opata opata mud achigodo aka aka mugulo todu ewñ eyo gbe rinyo me 22309,How the beasts groan The herds of cattle are perplexed because there is no pasture for them even the flocks of sheep suffer,Me gbabu kamela aberemele jafifi Ibe ujo ujo amokuno mudajugu nyomune ukpe ku ma ma ño li ije je ge n ochochi amewñore egini jachudu 22310,To you O Lord I call For fire has devoured the pastures of the wilderness and flame has burned all the trees of the field,O Jihofa uwe naraku do Todu una foko oko ije lie ef ajetachi ogowñ la foli oli oko du jo 22311,Even the beasts of the field pant for you because the water brooks are dried up and fire has devoured the pastures of the wilderness,Ochochi amela aberemele oko du jache fafafa ñw e todu aji aji gbe oñ una fije ajetachi lie 22312,Blow a trumpet in Zion sound an alarm on my holy mountain Let all the inhabitants of the land tremble for the day of the Lord is coming it is near,Me ki fokakachi fa Zayon me ki la kpelelelele oj uwomi kiafo Ola abo du ku ma dodo anei ki naga gogodo todu ojo eJihofa awa todu i meranane me 22313,a day of darkness and gloom a day of clouds and thick darkness Like blackness there is spread upon the mountains a great and powerful people their like has never been before nor will be again after them through the years of all generations,Ojo kane chubi i che kewñ de bulubulu ojo kakpa ma te ki chubi gbem Alu kojo añwa bulubulu aboj uwo uwo ma oñ amone ki nana kpeki gbiti jo egowñ de mama ta n i ñade ubima ge n gbogbo todo ogba ogba wewe 22314,Fire devours before them and behind them a flame burns The land is like the garden of Eden before them but behind them a desolate wilderness and nothing escapes them,Una domo alie ewñ ogba ma ogo una domo agu ewñ jo ubi ma Anei dabene kuche Iden ogba ma ubi ma i muda chajetachi te ofofo ochochi i newñ du ki afuma owo n 22315,Their appearance is like the appearance of horses and like war horses they run,E li ma ma dabene kamanya ejuwe ma fule dabene kamanya ogu 22316,As with the rumbling of chariots they leap on the tops of the mountains like the crackling of a flame of fire devouring the stubble like a powerful army drawn up for battle,Ekukuma dab ekuku okogu okogu ma joj uwo uwo aroko dabene kekuku ogo una ki alie ikakpunu egbe dabene kabo ki gbiti ku ma ko tala jo ku ma jogu 22317,Before them peoples are in anguish all faces grow pale,Ejuma kamone li ma jane ali gbigbili eju du mud eju okpo 22318,Like warriors they charge like soldiers they scale the wall They march each on his way they do not swerve from their paths,Ma gwoko wa dabene kamagbiti ma jategu odo dabene kabogu Enenenene fedo kad edo alona ewñ alu ku ma tala jo ene du ma ana n 22319,They do not jostle one another each marches in his path they burst through the weapons and are not halted,Ene du akekejiwñ eche n enenenenema ale ona ewñ ma mukoda le gu ef ewñ idona ogu du i chuma agbe n 22320,They leap upon the city they run upon the walls they climb up into the houses they enter through the windows like a thief,Ma muro bewo le ma ma fule loj odowñ ma mutegu nyef unyi unyi ma mugudu lopewñ dab ajoji 22321,The earth quakes before them the heavens tremble The sun and the moon are darkened and the stars withdraw their shining,Aneile aga ogbama efojale efojale agegbulu Olu kpochu achubi oñ ilawo ilawo aduganewñ dabi 22322,The Lord utters his voice before his army for his camp is exceedingly great he who executes his word is powerful For the day of the Lord is great and very awesome who can endure it,Taku Jihofa anomuwñ data ogba aboguwñ todu uru oguwñ tabale tod ene ki ache teju alu kolawñ ka gbiti Todu ojo Jihofa chenana i la abailo tabale ene abo jo 22323,Yet even now declares the Lord return to me with all your heart with fasting with weeping and with mourning,Ama i chaka che ifai Jihofa akai me rida tugbo mi kpedome chaka kpalu eji kpaku ero kpaido eda 22324,and rend your hearts and not your garments Return to the Lord your God for he is gracious and merciful slow to anger and abounding in steadfast love and he relents over disaster,me ki la fedome na i ki chukpome ofofo n Me ki la rida tugbo Jihofa Ojome todu owñ ali one eju i la ali ejumomi one i hika wedo n ufedenyowñ la chobelekete echone ebiene awo 22325,Who knows whether he will not turn and relent and leave a blessing behind him a grain offering and a drink offering for the Lord your God,Ene ma abek i adabi awo ki atenyo no ubiwñ owñ chewñ ele kpai omi ku me ako wa ñw Jihofa Ojome 22326,Blow the trumpet in Zion consecrate a fast call a solemn assembly,Fokakachi fa Zayon fiko alu eji ki fo da fujeju eju ekpa da 22327,gather the people Consecrate the congregation assemble the elders gather the children even nursing infants Let the bridegroom leave his room and the bride her chamber,kamone wa jo Che kabo ujeju le ki fo kabogijo jeju kabimoto wa jo tabo ku ma ñmenya ta Okoya tito ki kwef unyiwñ dufu oya tito ki la dufu kwef unyi ewñ 22328,Between the vestibule and the altar let the priests the ministers of the Lord weep and say Spare your people O Lord and make not your heritage a reproach a byword among the nations Why should they say among the peoples Where is their God,Amatama ku ma chama che ewñ ñw Jihofa ki najagbagba agbaru kpubo ichebo araku ku ma kakini Cheju eyege ñw abowe O Jihofa e ki kewñ oguwe choli ina n kabucheichi ki nodama n Ewñ chi kamone jo aka kakini Ugbo Ojoma de 22329,Then the Lord became jealous for his land and had pity on his people,Taku Jihofa jogu tod anewñ oñ i li abowñ ejumomi 22330,The Lord answered and said to his people Behold I am sending to you grain wine and oil and you will be satisfied and I will no more make you a reproach among the nations,Taku Jihofa dohi oñ i ka ñw abowñ kakini Go omi akewñ eyo kpomi achiwebetema etito kpekpo kpucherume ele la abume jo omi lañaje ñw me choli ina ef abo ucheichi ge n 22331,I will remove the northerner far from you and drive him into a parched and desolate land his vanguard into the eastern sea and his rear guard into the western sea the stench and foul smell of him will rise for he has done great things,Omi muda akabogu owo opata ate le bume te nyonajiji oñ nane ma nyoku ane ki ma roje n ogbawñ atef ohimini owo olodudu oñ ubiwñ atef ohimini owo olane elu ki alu biene le ategu wa todabu ki fewñ lile che 22332,Fear not O land be glad and rejoice for the Lord has done great things,O anei e ki railo n edowe ki bo ke la gwoguyo todu Jihofa fewñ lile che me 22333,Fear not you beasts of the field for the pastures of the wilderness are green the tree bears its fruit the fig tree and vine give their full yield,Ame amela aberemele oko me ki railo n todu ije ajetachi atiga me oli aro me oli ogbaikolo kpai ikeli achiwebetema jaro ukpahiuwñ 22334,Be glad O children of Zion and rejoice in the Lord your God for he has given the early rain for your vindication he has poured down for you abundant rain the early and the latter rain as before,Edome ki bo ame amoma Zayon me nagwoguyo efu Jihofa Ojome todu i adomi ejodudu ñw me alu ki chejuwñ i la ñaje ñw omi ojale gworu wa ñw me owñ chomi ejodudu kpomi otitala dab egba ejodudu 22335,The threshing floors shall be full of grain the vats shall overflow with wine and oil,Ajita ugwoka du ako ñw oka wit aguokolo du ako ñw omi achiwebetema tito kpekpo adafo 22336,I will restore to you the years that the swarming locust has eaten the hopper the destroyer and the cutter my great army which I sent among you,Omi adodo odo kakpa imiejo je le dabi wa ñw me imiejo kpide abedudu kpide imiejo ku ma chabogumi ki wewe ku kpe wef ume le 22337,You shall eat in plenty and be satisfied and praise the name of the Lord your God who has dealt wondrously with you And my people shall never again be put to shame,Ame aje kefu edome la abo oñ me ajenyodu Jihofa Ojome ki la fewñ awuwu che kpame Tak anyo ñamu abomi ogbegbele ge n 22338,You shall know that I am in the midst of Israel and that I am the Lord your God and there is none else And my people shall never again be put to shame,Ame ama ka komi dalumeji abo Israel ka komi Jihofa chOjome ki ma la nomune n Tak anyo ñamu abomi ogbegbele ge n 22339,And it shall come to pass afterward that I will pour out my Spirit on all flesh your sons and your daughters shall prophesy your old men shall dream dreams and your young men shall see visions,Tak i awatu anubiwñ komi adAfumi danyorela du amomame enekele kponobule akache abokeleme ogijo anona oñ abokolobiame agane 22340,Even on the male and female servants in those days I will pour out my Spirit,Omi ñadAfumi danyamadu enekele kpamadu onobule iko le 22341,And I will show wonders in the heavens and on the earth blood and fire and columns of smoke,Tak u nakewñ uno nyeña efojale kpai aneile ebie kpai una kpai oduduna ki dago waala 22342,The sun shall be turned to darkness and the moon to blood before the great and awesome day of the Lord comes,Olu arida echubi ochu la arida ebie ogba tak ojo lile eJihofa ki abailo le lewa 22343,And it shall come to pass that everyone who calls on the name of the Lord shall be saved For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be those who escape as the Lord has said and among the survivors shall be those whom the Lord calls,Oñ i awatu ka kene du ki akwa do odu Jihofa afowo tane todu abo ku ma mufu ajo oj uwo Zayon kpefu Jerusalem alu ki Jihofa ka le Oñ abo ki Jihofa ado ma ajef ebobo amone le 22344,For behold in those days and at that time when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,Todu go ojo ka kai kpai iko le owñ chegba ku nako Juda kpai Jerusalem kwef amu le dabiwa 22345,I will gather all the nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat And I will enter into judgment with them there on behalf of my people and my heritage Israel because they have scattered them among the nations and have divided up my land,nakabucheichi du wajo oñ nako ma gworu wef ogo Jihoshafat tak u nache ma alu kajo ka tod amonemi kpewñ ogumi Israel ekama fuma fiatuka ref abucheichi ku ma laño fanemi kperojoji 22346,and have cast lots for my people and have traded a boy for a prostitute and have sold a girl for wine and have drunk it,ma la ranya tod abomi ma mimoto enekele du la ajoko ma la dimoto onobule ta todu ote achiwebetema ma la mu du ñmo me 22347,What are you to me O Tyre and Sidon and all the regions of Philistia Are you paying me back for something If you are paying me back I will return your payment on your own head swiftly and speedily,Ochochi ewñ chemi kpai ame O Taya kpai Saidon kpai ane Filistia chaka Akoji ewñka me du ñw mi le I la chewñ ku me adakoji ñw mi omi ahika dakojime le dabiwa abume onugo oji ma piopio 22348,For you have taken my silver and my gold and have carried my rich treasures into your temples,Todu ame majifami kpojamaliami ko kame mewñ alifiami ki abedo le ño jef unyi odeme 22349,You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their own border,Me la mamoma Juda kpamoma Jerusalem ko ta ñw amoma abo Grik la todu ku me muma ño balome anema te nyonajiji 22350,Behold I will stir them up from the place to which you have sold them and I will return your payment on your own head,Go omi ako ma kwane kwugbo ku me ko ma ta nyi le oñ u nadakojime dabiwa abume onugo oji ma 22351,I will sell your sons and your daughters into the hand of the people of Judah and they will sell them to the Sabeans to a nation far away for the Lord has spoken,Tak u nakamomame enekele kponobule ta ref owo amoma Juda oñ ma ako ma ta ñw abo Sheba abucheichi ku ma jonajiji le todu Jihofa ka me 22352,Proclaim this among the nations Consecrate for war stir up the mighty men Let all the men of war draw near let them come up,Me ki dei kpogo ef abucheichi ucheichi kakini Me fologu ji jamagbiti olu Abogu du ku ma te wa ama ki tegu wa ke 22353,Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears let the weak say I am a warrior,Me kukocheme gwokwochageli opiame ki la rida chokwo enegbo ki kakini Omi chagbiti me 22354,Hasten and come all you surrounding nations and gather yourselves there Bring down your warriors O Lord ,Me hiane wa ame abucheichi du ku me lo dakai me ki kolame wa jugbokate Kamagbiti ewe gworu wa O Jihofa 22355,Let the nations stir themselves up and come up to the Valley of Jehoshaphat for there I will sit to judge all the surrounding nations,Abucheichi ucheichi ki nakolama kwane ku ma mutegu wef ogo Jihoshafat ke todu omo nagugu ku kajo abucheichi du ku ma jo dakai 22356,Put in the sickle for the harvest is ripe Go in tread for the winepress is full The vats overflow for their evil is great,Dujoka kado todu ewñ oko bie me Me lewa te ke todu aguokolo omi achiwebetema ko me Añmowñ ko adafo todu ewñ bibima tabale 22357,Multitudes multitudes in the valley of decision For the day of the Lord is near in the valley of decision,Owo one owo one jef ogo ibe eñwa Todu ojo Jihofa meru ewa ef ogo ibe eñwa le 22358,The sun and the moon are darkened and the stars withdraw their shining,Olu kpochu achubi me ilawo ilawo muganema du dabi tubi 22359,The Lord roars from Zion and utters his voice from Jerusalem and the heavens and the earth quake But the Lord is a refuge to his people a stronghold to the people of Israel,Jihofa la de Zayon akwa i la de Jerusalem anomu dala efojale kpaneile la amiejo Jihofa muda achokoubi tod abowñ i la chaku ñw abo Israel 22360,So you shall know that I am the Lord your God who dwells in Zion my holy mountain And Jerusalem shall be holy and strangers shall never again pass through it,Abele ame ama ka komi che Jihofa Ojome ku nadodo Zayon uwomi kiafo le Egbale Jerusalem afo oñ ab owo ejaduña du ñalale gu ef uwñ du ge n 22361,And in that day the mountains shall drip sweet wine and the hills shall flow with milk and all the streambeds of Judah shall flow with water and a fountain shall come forth from the house of the Lord and water the Valley of Shittim,Oñ ojo ka kai omi achiwebetema erinyo akito kwoj uwo uwo ki gbogba wane omi enya acha oj uwo uwo omi la acha ef ocha aji Juda du omi ebika la akwef unyi Jihofa dufu ki ache omi rogo Shitim 22362,Egypt shall become a desolation and Edom a desolate wilderness for the violence done to the people of Judah because they have shed innocent blood in their land,Ijipti achalache te Idom la achajetachi ugbo kone ma ade n todu afuma ku ma che abo Juda todabu ku ma debie ki ma nudu n dafo oj anema 22363,But Judah shall be inhabited forever and Jerusalem to all generations,One muda adodo Juda ogbegbele kpai Jerusalem ogba nogbajeele 22364,I will avenge their blood blood I have not avenged for the Lord dwells in Zion,Omi la adale ñw ma ugbo ebie eku ma dale ñw ma ugbowñ le n todu Jihofa gugu Zayon me 22365,The words of Amos who was among the shepherds of Tekoa which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel two years before the earthquake,Ola Emos ki def amadide amewñore Tekoa owñ chola Israel ki li iko Uzaya onu Juda kpiko Jeroboam oma Joash onu Israel I li odo meji tak ane le miejo 22366,And he said The Lord roars from Zion and utters his voice from Jerusalem the pastures of the shepherds mourn and the top of Carmel withers,Oñ i kakini Jihofa de Zayon akwa i la de Jerusalem anomuwñ dala oko ije amadide le adaido oñ oji Karmel agbe 22367,Thus says the Lord For three transgressions of Damascus and for four I will not revoke the punishment because they have threshed Gilead with threshing sledges of iron,Abu ki Jihofa aka de kakini Tod ada meta ku Damaskus je ii tod ewñ le mele u ñarudu ku ma bu ñw u da bo te n todabu ku ma newñ ebije ku ma ne gw oka fu Gilead gwu 22368,So I will send a fire upon the house of Hazael and it shall devour the strongholds of Benhadad,Omi la aduna kpuche wa abunyi Hazael ma oñ i akunyi unyi ojima Benhedad mi 22369,I will break the gatebar of Damascus and cut off the inhabitants from the Valley of Aven and him who holds the scepter from Betheden and the people of Syria shall go into exile to Kir says the Lord ,Tak omi agu ugbolo oli Damaskus che oñ nakabo ku ma dodo ogo Efen da kpene ki nokpa onu bunyi Iden te tak abo Siria anyef amu Kir Jihofa akai 22370,Thus says the Lord For three transgressions of Gaza and for four I will not revoke the punishment because they carried into exile a whole people to deliver them up to Edom,Abu ki Jihofa aka de kakini Tod ada meta ku Gaza je ii tod ewñ le mele u ñarudu ku ma bu ñw u da bo te n todabu ku ma fogbo amone du mu lelo ku ma muma ko ñw abo Idom 22371,So I will send a fire upon the wall of Gaza and it shall devour her strongholds,Omi la aduna kpuche wa abolodo Gaza ma oñ ele akunyi unyi ojimawñ mi 22372,I will cut off the inhabitants from Ashdod and him who holds the scepter from Ashkelon I will turn my hand against Ekron and the remnant of the Philistines shall perish says the Lord God ,Omi lañakabo ku ma dodo Ashdod da bo te kpene ki nokpa onu bAshkelon te narowomi da akobEkron ge oñ ebobo abo Filistia alenyo r ile Ondu Jihofa akai 22373,Thus says the Lord For three transgressions of Tyre and for four I will not revoke the punishment because they delivered up a whole people to Edom and did not remember the covenant of brotherhood,Abu ki Jihofa aka de kakini Tod ada meta ku Taya je ii tod ewñ le mele u ñarudu ku ma bu ñw u da bo te n todabu ku ma mogbo amonei du ko ñw Idom ku ma ma rewa alo amomaye ku ma kpe le n 22374,So I will send a fire upon the wall of Tyre and it shall devour her strongholds,Omi la duna kpuche wa abolodo Taya ma oñ ele la akunyi unyi ojimawñ mi 22375,Thus says the Lord For three transgressions of Edom and for four I will not revoke the punishment because he pursued his brother with the sword and cast off all pity and his anger tore perpetually and he kept his wrath forever,Abu ki Jihofa aka de kakini Tod ada meta kIdom je ii tod ewñ le mele u ñarudu ku ma bu ñw u da bo te n todabu ki nokwochageli anomayewñ ure ki laño hi ejumomi eli tinyo oñ ofu edowñ nafuma na alo waa i la gwonyedo ekpawñ pioo 22376,So I will send a fire upon Teman and it shall devour the strongholds of Bozrah,Omi la aduna kpuche wa abo Teman ma oñ ele akunyi unyi ojima Bozra mi 22377,Thus says the Lord For three transgressions of the Ammonites and for four I will not revoke the punishment because they have ripped open pregnant women in Gilead that they might enlarge their border,Abu ki Jihofa aka de kakini Tod ada meta kabo Amon je ii tod ewñ Je mele u ñarudu ku ma bu ñw u da bo te n todabu kama fabobule Gilead ku ma defu efu kpana todu kama ki hi alome anema wubi 22378,So I will kindle a fire in the wall of Rabbah and it shall devour her strongholds with shouting on the day of battle with a tempest in the day of the whirlwind,Omi la akuna olodo Raba tak ele akunyi unyi ojimawñ mi i la anogu ekpa ojo ku ma jogu le kpafu ibi ojo kofutu kwane 22379,and their king shall go into exile he and his princes together says the Lord ,onuma la anyef amu owñ kpamagbojiwñ akpere alukate Jihofa akai 22380,Thus says the Lord For three transgressions of Moab and for four I will not revoke the punishment because he burned to lime the bones of the king of Edom,Abu ki Jihofa aka de kakini Tod ada meta ku Moab je ii tod ewñ le mele u ñarudu ku ma bu ñw u da bo te n todabu ki fachiku onu Idom ro che ayili 22381,So I will send a fire upon Moab and it shall devour the strongholds of Kerioth and Moab shall die amid uproar amid shouting and the sound of the trumpet,Omi la aduna kpuche wa abo Moab ma oñ ele akunyi unyi ojima eKeriot mi tak ekuku kpogu ekpa kpukola okakachi ade egba ku Moab aku 22382,I will cut off the ruler from its midst and will kill all its princes with him says the Lord ,omi akakajo da balumejiwñ te oñ nako amagboji du kpa manyowñ Jihofa akai 22383,Thus says the Lord For three transgressions of Judah and for four I will not revoke the punishment because they have rejected the law of the Lord and have not kept his statutes but their lies have led them astray those after which their fathers walked,Abu ki Jihofa aka de kakini Tod ada meta ku Juda je ii tod ewñ le mele u ñarudu ku ma bu ñw u da bo te n todabu ku ma ko ukoola Jihofa ku ma ma la de uhiomewñ n kolemima je ñw ma la teju ewñ kamatama lule to ubi le 22384,So I will send a fire upon Judah and it shall devour the strongholds of Jerusalem,Omi la aduna kpuche wa abo Juda ma oñ ele akunyi unyi ojima Jerusalem mi 22385,Thus says the Lord For three transgressions of Israel and for four I will not revoke the punishment because they sell the righteous for silver and the needy for a pair of sandals,Abu ki Jihofa aka de kakini Tod ada meta kIsrael je ii tod ewñ le mele u ñarudu ku ma bu ñw u da bo te n todu ma denokpakpa ta tod ajifa ma la menale du ta tod eda 22386,those who trample the head of the poor into the dust of the earth and turn aside the way of the afflicted a man and his father go in to the same girl so that my holy name is profaned,abo ku ma chedo fafa tod ebutu ki doji amenubie ku ma laño rona amenechikimi da one kpatawñ la anyejefu ugbo oma igbelekate ku ma kpodumi kiafo bie 22387,they lay themselves down beside every altar on garments taken in pledge and in the house of their God they drink the wine of those who have been fined,ma la kolama dachi ola ubo ichebo du noj ukpo ku ma gba ofoko ma la jef unyi Ojoma añmo ote achiwebetema eabo ku ma budu ñw ma 22388,Yet it was I who destroyed the Amorite before them whose height was like the height of the cedars and who was as strong as the oaks I destroyed his fruit above and his roots beneath,U la fene Amor le chileche rogbama ogbawñ dabene kogba oli sida i la gbiti dab oli ok i chaka dabele omi ferowñ ate kpiliwñ ogane chileche 22389,Also it was I who brought you up out of the land of Egypt and led you forty years in the wilderness to possess the land of the Amorite,Omi laño ko me kwoj ane Ijipti wa oñ u ne me le odo ogbo meji ef ajetachi ku me ki nane ene Amor le 22390,And I raised up some of your sons for prophets and some of your young men for Nazirites Is it not indeed so O people of Israel declares the Lord ,Oñ u kamomame enekele icheka kwane ku ma chamakache u laño kabokolobiame ichekibo kwane chabo Nazarait I chabele n ame abo Israel Jihofa akai 22391,But you made the Nazirites drink wine and commanded the prophets saying You shall not prophesy,Me la kote achiwebetema ñw abo Nazaraitme ñmo oñ me ñwa ñw amakache kakini Ame ki kache n 22392,Behold I will press you down in your place as a cart full of sheaves presses down,Go omi ade me mane egume le alu koko ane koti oka chekowñ adewñ mane le 22393,Flight shall perish from the swift and the strong shall not retain his strength nor shall the mighty save his life,Era afabo kerema le owo anedo ñabukpahiu tukpahiuwñ n agbiti la agboji olawñ tane n 22394,he who handles the bow shall not stand and he who is swift of foot shall not save himself nor shall he who rides the horse save his life,ene ki atofa la adago n oñ ene kerewñ ahiane agbolawñ tane n ene ki tananya ñagboji olawñ tane n 22395,and he who is stout of heart among the mighty shall flee away naked in that day declares the Lord ,ene ki la nedo ef amagbiti le ara ago ofo ojo ka kai Jihofa akai 22396,Hear this word that the Lord has spoken against you O people of Israel against the whole family that I brought up out of the land of Egypt,Me gbola ku Jihofa ka nyu mei O ame abo Israel owñ cheku ka nyu ogbo abo unyi du ku ko kwoj ane Ijipti dufu wa kakini 22397,You only have I known of all the families of the earth therefore I will punish you for all your iniquities,Ame kate oñ omi ma ef abo unyi unyi abo ilei todule oñ omi anewñ ugbitereme du wa afejudo me 22398,Do two walk together unless they have agreed to meet,Aluma ma jo n one meji akpere ule 22399,Does a lion roar in the forest when he has no prey Does a young lion cry out from his den if he has taken nothing,ldu akwa efoko egba ki ma nela ki akpa n Oma idu adef owowñ akwa egba ki ma mu ewñ du n 22400,Does a bird fall in a snare on the earth when there is no trap for it Does a snare spring up from the ground when it has taken nothing,Ewe neke ñwa tef oku aneile ugbo ku ma ma doku te ñw u n Oku adolawñ ro kwanepete ki ma la newñ du ki mu n 22401,Is a trumpet blown in a city and the people are not afraid Does disaster come to a city unless the Lord has done it,Ma afokakachi ogu ef ewo kabo omo ma arailo n Ebiene akerebewo ki ma che Jihofa che n 22402,For the Lord God does nothing without revealing his secret to his servants the prophets,Ondu Jihofa ache ewñ du n tila chai egba ki mibe ki def uwñ du biru amaduwñ amakache eju 22403,The lion has roared who will not fear The Lord God has spoken who can but prophesy,Idu fukwa kwa me ene ma arailo n Ondu Jihofa ka me ene ma akache n 22404,Proclaim to the strongholds in Ashdod and to the strongholds in the land of Egypt and say Assemble yourselves on the mountains of Samaria and see the great tumults within her and the oppressed in her midst,Ame ki du kpogo unyi unyi ojima Ashdod kpunyi unyi ojima oj ane Ijipti ku me kakini Me kolame wa jeju oj uwo uwo Samaria ku me la go utu inaina ki tomo kpabo ku ma che ma olachi ku ma jalumejiwñ 22405,They do not know how to do right declares the Lord those who store up violence and robbery in their strongholds,Todu ama ma enyo eche n Jihofa akai abo ku ma kewñ akpulu eche kpoji eji muja unyi unyi ojimama 22406,Therefore thus says the Lord God An adversary shall surround the land and bring down your defenses from you and your strongholds shall be plundered,Todule abu kOndu Jihofa aka de kakini Enola de I donyanei daka i adukpahiuwe wane buwe ola te ma la añane unyi unyi ojimame 22407,Thus says the Lord As the shepherd rescues from the mouth of the lion two legs or a piece of an ear so shall the people of Israel who dwell in Samaria be rescued with the corner of a couch and part of a bed,Abu ki Jihofa aka de kakini Alu kadide amewñore agba ere meji kwef alu idu abek ebo etiwñ abele ma agba abo Israel ku ma gugu Samaria oj okpokpo lile owoka kpoji aloji siliki oj ate 22408,Hear and testify against the house of Jacob declares the Lord God the God of hosts,Me gbo ku me la gbibenu nyunyi Jekob Ondu Jihofa Ojo ki newñ du akai 22409,that on the day I punish Israel for his transgressions I will punish the altars of Bethel and the horns of the altar shall be cut off and fall to the ground,Todu ojo ku nakada kIsrael je wa afejudo nawa afejudo ubo ichebo ubo ichebo Betel ge taku ma akigba ubo ichebo da ki awane 22410,I will strike the winter house along with the summer house and the houses of ivory shall perish and the great houses shall come to an end declares the Lord ,U ñakpa unyi uwo manyunyi oloji tak unyi unyi ku ma nenyi adagba ko alenyo oñ unyi unyi nana anukade Jihofa akai 22411,Hear this word you cows of Bashan who are on the mountain of Samaria who oppress the poor who crush the needy who say to your husbands Bring that we may drink,Me gbolai ame amole okuno eBeshan ku me joluwo Samaria le ku me la tamenubie mane ku me gu amenale che mane ku ma la ka ñw amoduma kakini Ko wa ka añmo 22412,The Lord God has sworn by his holiness that behold the days are coming upon you when they shall take you away with hooks even the last of you with fishhooks,Ondu Jihofa fefowñ go kakini Go ikowñ awa bume ma egba kama anobogoli fa me alo ma la anuwo kabebobome ge 22413,And you shall go out through the breaches each one straight ahead and you shall be cast out into Harmon declares the Lord ,Oñ ame ale ekpana ekpana aku dufu ene du akpedo rogbawñ alo kpakpa tak ama akume rikpolo jo Harmon Jihofa akai 22414,Come to Bethel and transgress to Gilgal and multiply transgression bring your sacrifices every morning your tithes every three days,Me lewa Betel ku me jada ke lewa Gilgal kadame ki wewe me ki kewñ ichebome wa odudu ojo du kpewñ ukpegwame ojo eketa ojo eketa 22415,offer a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened and proclaim freewill offerings publish them for so you love to do O people of Israel declares the Lord God ,me ki kewñ ichebo ugwa kojowu def uwñ wa gujo ku me fojo ewñ ele ku me gedolame ache da ku me mu du kpogo todu ewñ ki nyume eju le de O ame abo Israel Ondu Jihofa akai 22416,I gave you cleanness of teeth in all your cities and lack of bread in all your places yet you did not return to me declares the Lord ,Omi laño kenyi efe ñw me ewo ewome du kpujewñ eña me ugbo du ku me jo me la dabi wugbo mi n Jihofa akai 22417,I also withheld the rain from you when there were yet three months to the harvest I would send rain on one city and send no rain on another city one field would have rain and the field on which it did not rain would wither,U ño fomi ojale fa wubi bume te egba ki bochu meta kewñ oko abie u laño je ñw omi lo bewoka ma u je ñw u we elo bomune ma omi lo ugboka oñ ugbo ki ma lo n omo ewñ kwacha 22418,so two or three cities would wander to another city to drink water and would not be satisfied yet you did not return to me declares the Lord ,abele ewo meji ñeta tale wemi wemi gbogbo nyewoka ku ma ñmomi i la buma jo n me la dabi wugbo mi n Jihofa akai 22419,I struck you with blight and mildew your many gardens and your vineyards your fig trees and your olive trees the locust devoured yet you did not return to me declares the Lord ,U kikpetubi kpewñ ekpebu kpa me ide imiejo fuwewe ane ucheme kpuche achiwebetemame kpoli ogbaikolome kpoli olifme lie me la dabi wugbo mi n Jihofa akai 22420,I sent among you a pestilence after the manner of Egypt I killed your young men with the sword and carried away your horses and I made the stench of your camp go up into your nostrils yet you did not return to me declares the Lord ,U dewñ ibi kpuche wef ume alu ki de Ijipti u nokwochageli kpabokolobiame u la mamanyame ko u laño je ñw ulu urume ki mutegu wef iñmome onugo me la dabi wugbo mi n Jihofa akai 22421,I overthrew some of you as when God overthrew Sodom and Gomorrah and you were as a brand plucked out of the burning yet you did not return to me declares the Lord ,U la fewo ewo gulo ef ume dab egba kOjo gu Sodom kpai Gomora lo le oñ me dabene keto oli ku ma dinya kwef una me la dabi wugbo mi n kpo Jihofa akai 22422,Therefore thus I will do to you O Israel because I will do this to you prepare to meet your God O Israel,Todule ewñ ku nache de O Israel tod ewñ ku nachei e fola mu ke de kpOjowe O Israel 22423,For behold he who forms the mountains and creates the wind and declares to man what is his thought who makes the morning darkness and treads on the heights of the earth the Lord the God of hosts is his name,Todule go ene ki abo ewo uwo jo ki la nyafu ki aju ki laño dibe ki def uwñ ka ñw one ki la aje ñw ane ki chubi odudu ki la aderewñ tane otete otete ane ilei Jihofa Ojo ki newñ du oñ oduwñ ko 22424,Hear this word that I take up over you in lamentation O house of Israel,Me gbo ola ku nadu chinaku eda todu mei O abunyi Israel 22425,Fallen no more to rise is the virgin Israel forsaken on her land with none to raise her up,Igbele Israel ki ma menekele n le lewane me i ñakwane ge n ma hiu tinyo oj anewñ i la nene du ki adu kwane ge n 22426,For thus says the Lord God The city that went out a thousand shall have a hundred left and that which went out a hundred shall have ten left to the house of Israel,Todu abu kOndu Jihofa aka de kakini Ewo ki ledufu one icham nyogwoko one ogumelu abo ñw u oñ eki ledufu ogumelu egwa abo ñw u tod abunyi Israel 22427,For thus says the Lord to the house of Israel Seek me and live,Todu abu ki Jihofa aka ñw abunyi Israel de kakini Me tene mi tak ame adeju 22428,but do not seek Bethel and do not enter into Gilgal or cross over to Beersheba for Gilgal shall surely go into exile and Bethel shall come to nothing,me ki muda tene Betel in me ki gudu nyi Gilgal in me ki lale tu Birshiba n todu Gilgal anyef amu chuu Betel la amud ofofo 22429,Seek the Lord and live lest he break out like fire in the house of Joseph and it devour with none to quench it for Bethel,Me tene Jihofa tak ame adeju todegba ki atajo dab una ef abunyi Josef ki la fewñ lie ki ma ño nene du Betel ki akpalu ge n 22430,O you who turn justice to wormwood and cast down righteousness to the earth,Ame ku me roj ajo da ki mud ogele ku me laño kokpakpa ro fiane 22431,He who made the Pleiades and Orion and turns deep darkness into the morning and darkens the day into night who calls for the waters of the sea and pours them out on the surface of the earth the Lord is his name,Ene ki che oya omachi kpai ajuwe anoma ki rechubi gbem da ki mud odudu ki anodu foroka chubi ki adomi ohimini abadi wa ki ako da beju aneilei ma Jihofa oñ oduwñ ko 22432,who makes destruction flash forth against the strong so that destruction comes upon the fortress,ki adekpabie wa achigili ababo ku ma ntikpahiu ma todule oñ ekpabie awa baku ma 22433,They hate him who reproves in the gate and they abhor him who speaks the truth,Ma chulaka ene ki adola biu one alaku ma la hihiene ene ki akokpoko ola 22434,Therefore because you trample on the poor and you exact taxes of grain from him you have built houses of hewn stone but you shall not dwell in them you have planted pleasant vineyards but you shall not drink their wine,Todule todabu kame fere tenubie ku me la bo gboka wit ame nokuta ku ma da nunyi me muda agugu ef uwñ n me chikeli achiwebetema ne oko alu ki abume edo me muda añmo omiwñ n 22435,For I know how many are your transgressions and how great are your sins you who afflict the righteous who take a bribe and turn aside the needy in the gate,Todu omi chema alu kada ku me je chewewe kpalu kadureme gbiti ame ku me dobata ñw enokpakpa ku me la gboko ugwola ku me ño ramenale da towoka alaku 22436,Therefore he who is prudent will keep silent in such a time for it is an evil time,Todule ene ki ache ewñ ibe ibe achechi gugu iko egoi todu iko ebiene i che 22437,Seek good and not evil that you may live and so the Lord the God of hosts will be with you as you have said,Me ki tejane ewñ enyo i ki chewñ ebiene n todu kame ki deju abele taku Jihofa Ojo ki newñ du adugbo me alu kame ka le 22438,Hate evil and love good and establish justice in the gate it may be that the Lord the God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph,Me ki chulaka ewñ ebiene me ki la fedo ewñ enyo ku me la je ñw ajo okpakpa eka ki lonyane alaku ikani Jihofa Ojo ki newñ du ali ebobo abo Josef eju 22439,Therefore thus says the Lord the God of hosts the Lord In all the squares there shall be wailing and in all the streets they shall say Alas Alas They shall call the farmers to mourning and to wailing those who are skilled in lamentation,Todule abu ki Jihofa Ojo ki newñ du owñ chOndu aka de kakini Aku ero taa ajojukpologu du ma ajej ona du aka kakini Atogwo Atogwo Taku ma ado amaluche wa adaido kpabo ku ma choka inaku eda kama ki wa araku 22440,and in all vineyards there shall be wailing for I will pass through your midst says the Lord ,Aku ero la ajoko achiwebetema du todu omi alale gu alumejiwe du Jihofa akai 22441,Woe to you who desire the day of the Lord Why would you have the day of the Lord It is darkness and not light,Atogwo ñw ame ku me tene iko ojo Jihofa le Ewñ chi kame tene ojo Jihofa Echubi i che i la chugane n 22442,as if a man fled from a lion and a bear met him or went into the house and leaned his hand against the wall and a serpent bit him,i dabene kone ara bidu te ki la de kpibea abek i nyef unyi adowo lo nodo tak olijo fu lo 22443,Is not the day of the Lord darkness and not light and gloom with no brightness in it,Ojo Jihofa le achugane n chai echubi owñ achubi tabale ki ma la ane re n 22444,I hate I despise your feasts and I take no delight in your solemn assemblies,Ujewñ uyome chewñ ulakami kpewñ edetemi nagbo urinyo du ugbo ujeju eju ekpame n 22445,Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings I will not accept them and the peace offerings of your fattened animals I will not look upon them,Dagba me chaka kewñ egujome manyewñ eleme wa ñw mi nagba n Ewñ uredo eamela ki yoyo ku me ko wa la awumi eju n 22446,Take away from me the noise of your songs to the melody of your harps I will not listen,Mekuku elime ko bumi eti te todu eli umolome atumi eti n 22447,But let justice roll down like waters and righteousness like an everflowing stream,Oji ajo okpakpa eka ki nacha wane dab omiofo okpakpa ki la dab aji ucha ki ma agbe n 22448,Did you bring to me sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness O house of Israel,Ame kewñ ebie kpewñ ele wa che mi ef ajetachi odo ogbo meji O abunyi Israel 22449,You shall take up Sikkuth your king and Kiyyun your stargodyour images that you made for yourselves,Ame mebu Molokme kpojome ki chilawo owñ chojibo ku me che ñw olame le ko 22450,and I will send you into exile beyond Damascus says the Lord whose name is the God of hosts,todule nako me nyef amu ej anomo ñwu Damaskus Jihofa koduwñ ko Ojo ki newñ du akai 22451,Woe to those who are at ease in Zion and to those who feel secure on the mountain of Samaria the notable men of the first of the nations to whom the house of Israel comes,Atogwo ñw abo ku ma jo Zayon añmi ofo kpabo ku ma kedono ejo ku ma jo oj uwo Samaria nokoo owñ chamenuwohi ku ma jef ucheichi ki togba ekabo unyi Israel awugbo ma 22452,Pass over to Calneh and see and from there go to Hamath the great then go down to Gath of the Philistines Are you better than these kingdoms Or is their territory greater than your territory,Me lale nyi Kaine ku me li akwomo me ki lo tu Hemat lile taku me ki gworu nyi Gat eabo Filistia Ama nyo tabo ojane ojanei le Alome ema nabe talome eme le 22453,O you who put far away the day of disaster and bring near the seat of violence,Ame ku me hi ojo ebiene tubi tonajiji ku me la je ñw ugugu ewñ akpulu ki te wa 22454,Woe to those who lie on beds of ivory and stretch themselves out on their couches and eat lambs from the flock and calves from the midst of the stall,Ame dachi oj ate ku ma nenyi adagba che me folame nadala oj ewñ ugugume lile me la kpamomala kwef amewñore egini je kpamomokuno kwalumeji iga 22455,who sing idle songs to the sound of the harp and like David invent for themselves instruments of music,me numolo akeli ibete ku ma chona ewñ eli ki dab eDefid ñw olama 22456,who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils but are not grieved over the ruin of Joseph,ku ma la nugba ñmo omi achiwebetema ku ma la fekpo ki nojima ba tolama ma muda chedodudu tod obata Josef in 22457,Therefore they shall now be the first of those who go into exile and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away,Todule fai ama le anyef amu manyabo ku ma nyef amu ejodudu oñ ekuku abo ku ma folama no miyaa achiya efulefu alale rinyo 22458,The Lord God has sworn by himself declares the Lord the God of hosts I abhor the pride of Jacob and hate his strongholds and I will deliver up the city and all that is in it,Ondu Jihofa folawñ go Jihofa Ojo ki newñ du kai Oji Jekob ki dufu chewñ ihienemi unyi unyi ojimawñ chewñ ulakami omi la akewo le kpewñ du ki jef uwñ chele 22459,And if ten men remain in one house they shall die,Tak i awate kakini Ichewñ kone megwa bo junyika eku ama aku 22460,And when ones relative the one who anoints him for burial shall take him up to bring the bones out of the house and shall say to him who is in the innermost parts of the house Is there still anyone with you he shall say No and he shall say Silence We must not mention the name of the Lord ,Oñ egba kone mene ki chefuwñ du i chaka chene ki jo ki kachikuwñ kwef unyi ki la aka ñw ene ki dejefu ejefu unyi le kakini One bo ugbo we ta ki la akakini Oda tak i akakini Chechi ke todu i nugbo ka hialu modu Jihofa n 22461,For behold the Lord commands and the great house shall be struck down into fragments and the little house into bits,Todu go Jihofa aka oñ ma agwunyi lile alache ma la akpunyi kekele fo 22462,Do horses run on rocks Does one plow there with oxen But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into wormwood ,Amanya afule oj apata okuta One anamokuno luche omo Ame la moji ajo okpakpa rida chololo kpero ewñ okpakpa chogele 22463,you who rejoice in Lodebar who say Have we not by our own strength captured Karnaim for ourselves,Ame ku me yo ñw ewñ owai ku me kaikini I chukpahiuwa che oñ a nigba ñw olawa n 22464,For behold I will raise up against you a nation O house of Israel declares the Lord the God of hosts and they shall oppress you from Lebohamath to the Brook of the Arabah,Todu go omi akabucheichika wa akobume O abunyi Israel Jihofa Ojo ki newñ du akai tak abo le akpa me ma akwugbo ku ma gudu nyi Hemat le gbogbo wukpolo Araba 22465,This is what the Lord God showed me behold he was forming locusts when the latter growth was just beginning to sprout and behold it was the latter growth after the kings mowings,Abu kOndu Jihofa ña mi le de me la go i nabo amimiejo iko kola ewñ oko eubiane chane eya me la go i chiko kewñ oko aya abu konu mujewñ ejodudu ko 22466,When they had finished eating the grass of the land I said O Lord God please forgive How can Jacob stand He is so small,Oñ i lewa tu abu ku ma fije ane lo kpa tak u kakini O Ondu Jihofa tono oko nagba be Abu Jekob ale ki adago I nya tabale 22467,The Lord relented concerning this It shall not be said the Lord ,Ewñi wo Jihofa Ei awache n Jihofa kai 22468,This is what the Lord God showed me behold the Lord God was calling for a judgment by fire and it devoured the great deep and was eating up the land,Abu kOndu Jihofa ña mi de me la go Ondu Jihofa dudo ku ma nuna wa juja oñ ele funefu lie kpa oñ i le ki ño manei ko mi 22469,Then I said O Lord God please cease How can Jacob stand He is so small,Tak u kakini O Ondu Jihofa we ke oko nagba be Abu Jekob ale ki adago I nya tabale 22470,The Lord relented concerning this This also shall not be said the Lord God ,Ewñi la wo Jihofa Ei ñawa che ge n Ondu Jihofa kai 22471,This is what he showed me behold the Lord was standing beside a wall built with a plumb line with a plumb line in his hand,Oñ i ña mi me la go Ondu dago oj odo ku ma niku kewñ ki woji ji mo añwa udago okpakpawñ Iku eñwa udago okpakpa ewñ la def owowñ 22472,And the Lord said to me Amos what do you see And I said A plumb line Then the Lord said Behold I am setting a plumb line in the midst of my people Israel I will never again pass by them,Oñ Jihofa ka ñw mi kakini Emos ewñ e lii Tak u kakini U cheli iku eñwa udago okpakpa ewñ Tak Ondu kakini Go Omi adiku eñwa udago okpakpa ewñ alumeji abomi Israel omi ñalale gu uma du ofofo ge n 22473,the high places of Isaac shall be made desolate and the sanctuaries of Israel shall be laid waste and I will rise against the house of Jeroboam with the sword,oñ otete otete Aisek amud alache te ma la akuña kiafo uña kiafo eIsrael choku ewñ oñ nakwane nokwochageli akobo unyi Jeroboam 22474,Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel saying Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel The land is not able to bear all his words,Tak Amazaya atama Betel fuche kperu Jeroboam onu Israel kakini Emos falo da nyuwe alumeji abunyi Israel anei la neke nadu ukolawñ kpa n 22475,For thus Amos has said Jeroboam shall die by the sword and Israel must go into exile away from his land,Todu abu kEmos ka de i kakini Jeroboam akuku okwochageli taku ma anabo Israel lo banewñ te tef amu 22476,And Amaziah said to Amos O seer go flee away to the land of Judah and eat bread there and prophesy there,Amazaya ño ka ñw Emos kakini O uwe agane lo ra tane Juda ke jujewñ omo ke laño kache omo 22477,but never again prophesy at Bethel for it is the kings sanctuary and it is a temple of the kingdom,e ki la gbedo kache Betel ge n todu uña kiafo eonu kpunyi ofe i la che 22478,Then Amos answered and said to Amaziah I was no prophet nor a prophets son but I was a herdsman and a dresser of sycamore figs,Tak Emos dohi ñw Amazaya kakini Omi chakache no u la choma akache n chai adejute amewñore u che kpene ki adejute oli sikamor 22479,But the Lord took me from following the flock and the Lord said to me Go prophesy to my people Israel,Jihofa la mumi du betamewñore egini ubi te oñ Jihofa ka ñw mi kakini Lo ke kache ñw abomi Israel 22480,Now therefore hear the word of the Lord You say Do not prophesy against Israel and do not preach against the house of Isaac,Todule fai uwe ki gbola Jihofa Uwe kakini E ki kache bIsrael ma ge n e ki la gwola che jane babo unyi Aisek ma n 22481,Therefore thus says the Lord Your wife shall be a prostitute in the city and your sons and your daughters shall fall by the sword and your land shall be divided up with a measuring line you yourself shall die in an unclean land and Israel shall surely go into exile away from its land,Todule abu ki Jihofa ka de kakini Oyawe achajoko ef ewoi oñ amomawe enekele kponobule awane alu okwochageli ma la aniku fanewe koda ukpe ukpe jo uwe onugo aku ojane ki ma de hiolo n ma anabo Israel kwoj anewñ alo ef amu chuu 22482,This is what the Lord God showed me behold a basket of summer fruit,Abu ki Jihofa ña mi de e la go agba eroli oloji te 22483,And he said Amos what do you see And I said A basket of summer fruit Then the Lord said to me The end has come upon my people Israel I will never again pass by them,Oñ I kakini Emos ewñ e li Oñ u kakini Eroli oloji ki cheko agba Taku Jihofa ka ñw mi kakini Ukpojiwñ lewa babomi Israel ma me omi ñalale gu uma du ofofo ge n 22484,The songs of the temple shall become wailings in that day declares the Lord God So many dead bodies They are thrown everywhere Silence,Eli unyi Ojo la amud inaku eda ojo le Ondu Jihofa akai oku one awewe ma achechi jo ugbo du ako ma rinyo 22485,Hear this you who trample on the needy and bring the poor of the land to an end,Me ki gbekide ame kedo ache me fafafa ku me denale mi ku me la je ñw amenobata we ede 22486,saying When will the new moon be over that we may sell grain And the Sabbath that we may offer wheat for sale that we may make the ephah small and the shekel great and deal deceitfully with false balances,ku me kakini Egba oñ ochu etito alale ka kewñ eyo ta kpojo uñmi ka koka wit jo ka feñwa efa bu wane ka la bu to oko ishekel ka la nebo olemi achone uji 22487,that we may buy the poor for silver and the needy for a pair of sandals and sell the chaff of the wheat,todu ka ki najifa la amenubie ka la aneda meji la enale ka la neke li uña ka kebibi oka ta 22488,The Lord has sworn by the pride of Jacob Surely I will never forget any of their deeds,Jihofa fedufu koji Jekob dufu le go kakini Omi agbenyo ukoloma okate gbogbo alo n 22489,Shall not the land tremble on this account and everyone mourn who dwells in it and all of it rise like the Nile and be tossed about and sink again like the Nile of Egypt,Ane le aga tod ewñi n kene du ki gugu omo la adaido n ochakawñ akwane awobi dab Ohimini le n I la achoko tak i adabi du dab ohimini Ijipti le 22490,And on that day declares the Lord God I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight,Oñ i awatu iko ka kai Ondu Jihofa akai Omi aje ñw olu ki tunyane oroka oñ naje ñw ane ki chubi egba oroka gbaa 22491,I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation I will bring sackcloth on every waist and baldness on every head I will make it like the mourning for an only son and the end of it like a bitter day,Tak u naje ñw ujewñ uyome ki rida aido eda oñ elime du amud inaku eda u la akegbanukpo lone du ago oñ oji du ade bolobolo nacho ki dabene kone adaido oma enekelekate ki ne ukpojiwñ la adab ojo elukoko 22492,Behold the days are coming declares the Lord God when I will send a famine on the land not a famine of bread nor a thirst for water but of hearing the words of the Lord ,Me go ikowñ awa Ondu Jihofa akai komi adokpota kpuche wa bane le ma i chokpota ujewñ n i la chalu egbe tod omi n chai eola Jihofa egbo 22493,They shall wander from sea to sea and from north to east they shall run to and fro to seek the word of the Lord but they shall not find it,Tak ama atale akwola ohimini abadi nyohimini abadi omune kpakwowo opata ate alerowo olodudu ma afule temi tanomo ku ma tejane ola Jihofa ma la ali n 22494,In that day the lovely virgins and the young men shall faint for thirst,Ojo ka kai amoma igbele ku ma fereju ku ma ma menekele n kpabokolobia adaku ñw alugbe 22495,Those who swear by the Guilt of Samaria and say As your god lives O Dan and As the Way of Beersheba lives they shall fall and never rise again,Ama ku ma go adure Samaria ku ma kakini O Dan alu kOjowe le deju kpalu kona Birshiba le deju ma awane ma ñakwane ge n 22496,I saw the Lord standing beside the altar and he said Strike the capitals until the thresholds shake and shatter them on the heads of all the people and those who are left of them I will kill with the sword not one of them shall flee away not one of them shall escape,Omi li Ondu abu ki dago oj ubo ichebo oñ i kakini Dewñ gwo ukata ki doji ebije ki dago waala le kerewñ ki miejo me ki kpofo yegeyege ruma oji chaka lale tak omi anokwochageli kpa aboma ki bo enekate efu ma ara kwomo n enekatema afu tane n 22497,If they dig into Sheol from there shall my hand take them if they climb up to heaven from there I will bring them down,Dagba ma gwura gbogbo nyef ojegu owomi ako ma kwomo dagba ma chaka mutegu gbogbo nyefojale nako ma kwomo wane 22498,If they hide themselves on the top of Carmel from there I will search them out and take them and if they hide from my sight at the bottom of the sea there I will command the serpent and it shall bite them,Dagba ma kolama maja oj uwo Karmel omi atejane ma oñ nako ma kwomo dufu dagba ma maja bejumi te ogane ef ohimini abadi nañwa ñw ejo omo oñ i alo ma 22499,And if they go into captivity before their enemies there I will command the sword and it shall kill them and I will fix my eyes upon them for evil and not for good,Dagba amenebima chaka ko ma alo rogbama tef amu omo omi añwa ñw okwochageli oñ i ako ma kpa omi la afejumi gw any i ma tod ebiene i ñachutodu enyo n 22500,The Lord God of hosts he who touches the earth and it melts and all who dwell in it mourn and all of it rises like the Nile and sinks again like the Nile of Egypt,Todu Ondu Jihofa ki newñ du ene ki adowokadane ki ayo kabo du ku ma dodo omo adaido ki la ako hioko dab Ohimini tak i adabi du dab ohimini Ijipti le ge 22501,who builds his upper chambers in the heavens and founds his vault upon the earth who calls for the waters of the sea and pours them out upon the surface of the earth the Lord is his name,owñ chene ki akunyi unyi ojalewñ efojale ki la mere ojalewñ le ko daneile owñ ki ado omi ohimini abadi wa tak i adu da beju aneile maJihofa oñ oduwñ ko 22502,Are you not like the Cushites to me O people of Israel declares the Lord Did I not bring up Israel from the land of Egypt and the Philistines from Caphtor and the Syrians from Kir,Ame dab amoma abo Itiopia ñw omi n O ame abo Israel Jihofa kai Omi kabo Israel kwojane Ijipti wa n kpabo Filistia kwo Kaftor wa n kpabo Siria kwo Kir wa n 22503,Behold the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom and I will destroy it from the surface of the ground except that I will not utterly destroy the house of Jacob declares the Lord ,Go eju Ondu Jihofa do ojane adurei oñ nakpo bie rinyo boj aneilei te omi muda akpabo unyi Jekob rinyo hioko n Jihofa akai 22504,For behold I will command and shake the house of Israel among all the nations as one shakes with a sieve but no pebble shall fall to the earth,Todu go nañwa ñw ma oñ naje ñw abunyi Israel ku ma jef abo ucheichi du ada yoo da yoo alu ku ma yoka ef oda eyowñ ki nya okate muda awanepete n 22505,All the sinners of my people shall die by the sword who say Disaster shall not overtake or meet us,Amenadure ef abomi chaka akuku okwochageli owñ chabo ku ma kakini Ebiene amu wa n i la akerebuwa n Ma akabo Israel dabi jeguma 22506,In that day I will raise up the booth of David that is fallen and repair its breaches and raise up its ruins and rebuild it as in the days of old,Iko le omi adebu Defid ki wane le kwane ku fekpana odowñ hi ko ku ño dalachewñ kwane oñ nako ki dab egba igbelegbele 22507,that they may possess the remnant of Edom and all the nations who are called by my name declares the Lord who does this,kama ki gba ebobo abo Idom kpabo ucheichi ucheichi du ku ma dodumi mu ma Jihofa ki ache ewñi akai 22508,Behold the days are coming declares the Lord when the plowman shall overtake the reaper and the treader of grapes him who sows the seed the mountains shall drip sweet wine and all the hills shall flow with it,Go ikowñ awa Jihofa akai egba kene ki alo uche amu ene ki akpa oñ ene ki ate ero achiwebetema amu ene ki akewñ gbe omi achiwebetema erinyo akito wane kwoj uwo uwo ki gbogba oñ uwo uwo du ayo 22509,I will restore the fortunes of my people Israel and they shall rebuild the ruined cities and inhabit them they shall plant vineyards and drink their wine and they shall make gardens and eat their fruit,Omi akabomi Israel dabi kwef amu wa ama la ane ewo ewo ki chalache te oñ ama adodo omo ma la anachiwebetema ku ma ñmomiwñ ma lañaluche ola unyi ku ma je erowñ 22510,I will plant them on their land and they shall never again be uprooted out of the land that I have given them says the Lord your God,Omi la ako ma gbe oj ane ema oñ ma ñachi ma kwoj ane komi du ñw ma le ge n Jihofa Ojowe kai 22511,The vision of Obadiah Thus says the Lord God concerning Edom We have heard a report from the Lord and a messenger has been sent among the nations Rise up Let us rise against her for battle,Ane kObadaya go de Ola Idom kOndu Jihofa ka de kakini Awa gbinabali kwugbo Jihofa ma fonuchewñ kpe rabo ucheichi kakini Me kwane a ki kwane to ola ka kogu bo 22512,Behold I will make you small among the nations you shall be utterly despised,Go omi ache ke nya ef abo ucheichi ma achedetewe tabale 22513,The pride of your heart has deceived you you who live in the clefts of the rock in your lofty dwelling who say in your heart Who will bring me down to the ground,Eke ki def edowe me du le O uwe ke gugu ef ekpana ekpana okuta kodowe datate le ke ka ef edowe kakini Ene adumi wane 22514,Though you soar aloft like the eagle though your nest is set among the stars from there I will bring you down declares the Lord ,Dagba e ategu tatate dabene kote ke la kunyiwe ef ilawo ilawo le nade kwomo wane Jihofa akai 22515,If thieves came to you if plunderers came by night how you have been destroyed would they not steal only enough for themselves If grape gatherers came to you would they not leave gleanings,Ichewñ kamoji wugbowe kamadinya la wa odu edatewe gbegbe ojiwe kama ma ji ma cheki abama jo ofo n Abo ku ma kero achiwebetema ma wugbowe ma ma tefiyewñ no pee n 22516,How Esau has been pillaged his treasures sought out,Go abu ku ma tejane ewñ Iso go alu ku ma feju ewñ akokowñ ki maja le 22517,All your allies have driven you to your border those at peace with you have deceived you they have prevailed against you those who eat your bread have set a trap beneath you you have no understanding,Abo du kuwe kpama jalu fe ne gbogbo walome abo ku ma ma nola kpuwe n de la oñ ma fe du abo ku ma jujewñwe foku bane ñw e ojiwñ ema de n 22518,Will I not on that day declares the Lord destroy the wise men out of Edom and understanding out of Mount Esau,Jihofa kakini Omi akpamanibe rinyo bIdom te kpai oji ewñ ema kwoj uwo Iso ojo le n 22519,And your mighty men shall be dismayed O Teman so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter,Tak edo amagbitiwe adakpu O Teman todu kuku ki kene du da kwo buwo Iso te 22520,Because of the violence done to your brother Jacob shame shall cover you and you shall be cut off forever,Tod ewñ afuma ke che omayewe Jekob anyo abe ma oñ ma akuwe da rinyo ogbegbele 22521,On the day that you stood aloof on the day that strangers carried off his wealth and foreigners entered his gates and cast lots for Jerusalem you were like one of them,Ojo ke dago ej udaba le kabo owo ejaduña manewñ ño kabononojo mugudu walakuwñ ku ma la fanya ro ku ma gene ki aje Jerusalem uwe onugo dabene keneka ef uma 22522,But do not gloat over the day of your brother in the day of his misfortune do not rejoice over the people of Judah in the day of their ruin do not boast in the day of distress,I ma dukpe ke dago ago ofoojo omayewe ojo olabiwñ le n i la dukpe ke gwoye rabo Juda oji ojo uchilechema n i laño dukpe ke kola uba ojo opechama n 22523,Do not enter the gate of my people in the day of their calamity do not gloat over his disaster in the day of his calamity do not loot his wealth in the day of his calamity,I ma dukpe ke mugudu lalaku abomi iko uchobima ke dago akejurobatama ojo uchobima n i ma la dukpe ke dowokado anema ojo uchobima n 22524,Do not stand at the crossroads to cut off his fugitives do not hand over his survivors in the day of distress,I ma dukpe ke dago ugweta ona ke kabowñ ku ma fowo tane da rinyo n i ma dukpe ke kabowñ ku ma bo ojo opecha le nyama owo n 22525,For the day of the Lord is near upon all the nations As you have done it shall be done to you your deeds shall return on your own head,Todu ojo eJihofa me me ki ababo ucheichi ucheichi du ma Alu kuwe cho alu le ma ache alu ke che adabiwa abuwe onugo oji ma 22526,For as you have drunk on my holy mountain so all the nations shall drink continually they shall drink and swallow and shall be as though they had never been,Todu alu ke fewñ ñmo oj uwomi kiafoi abele abo ucheichi ucheichi du añmo okokolo ochochi ama añmo ma la adami ma muda ade dabene kama ma de mama ta n 22527,But in Mount Zion there shall be those who escape and it shall be holy and the house of Jacob shall possess their own possessions,Ama abo ku ma fowo tane ajoj uwo Zayon ila afo tak abunyi Jekob ananema 22528,The house of Jacob shall be a fire and the house of Joseph a flame and the house of Esau stubble they shall burn them and consume them and there shall be no survivor for the house of Esau for the Lord has spoken,Oñ abo unyi Jekob achuna abo unyi Josef la achogo una oñ abo unyi Iso achikakpunu egbe tak ama akuna nyuma ku ma fuma lie ene du la abo ñw unyi Iso n todu Jihofa ka me 22529,Those of the Negeb shall possess Mount Esau and those of the Shephelah shall possess the land of the Philistines they shall possess the land of Ephraim and the land of Samaria and Benjamin shall possess Gilead,Tak abo owo opata ogane ane uwo Iso oñ abo ane ere uwo anane abo Filistia ama la ane oko Ifraim kpai oko Samaria Benjamin la ane Gilead 22530,The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb,Oñ amenamu ef owo amoma Israeli ane eabo Kenani gbogbo wa Zarefat oñ amenamu Jerusalem ku ma jo Zefarad ane ewo ewo owo opata ogane 22531,Saviors shall go up to Mount Zion to rule Mount Esau and the kingdom shall be the Lord s,Amajadu amutegu woj uwo Zayon ku ma kajo uwo Iso tak ojane le acheJihofa 22532,Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai saying,Oñ ola Jihofa wugbo Jona oma Amitai kakini 22533,Arise go to Nineveh that great city and call out against it for their evil has come up before me,Kwane ke lo tu Ninefa ewo lile le ke takoya bo ma todu ebienema mutegwu wogbami me 22534,But Jonah rose to flee to Tarshish from the presence of the Lord He went down to Joppa and found a ship going to Tarshish So he paid the fare and went down into it to go with them to Tarshish away from the presence of the Lord ,Jona muda kwane ki ra nyi Tarshish beju Jihofa te Oñ i gworu nyi Jopa i la foko ki anyi Tarshish li abele i fome ulewñ ra oñ i gworu nyef uwñ ki lebuma nyi Tarshish ki kwo beju Jihofa te 22535,But the Lord hurled a great wind upon the sea and there was a mighty tempest on the sea so that the ship threatened to break up,Ama Jihofa fafu lile ro beju ohimini le ma oñ i mud afu ki aju biene biene ej omi le i bo pee koko le ma mukpofo 22536,Then the mariners were afraid and each cried out to his god And they hurled the cargo that was in the ship into the sea to lighten it for them But Jonah had gone down into the inner part of the ship and had lain down and was fast asleep,Tak abo ku ma gwoko kwochokpo oñ enenenenema kwokwado ojo ewñ oñ ma mewñ ki jef oko le ko rikpolo nyef ohimini todu koko ki mutu nej omi ñw ma Ama egbale Jona mugworu togane ogane oko oñ i dachi aloluwñ kpanaa 22537,So the captain came and said to him What do you mean you sleeper Arise call out to your god Perhaps the god will give a thought to us that we may not perish,Tak onu oko lewugbowñ aka ñw u kakini Eke chei chewñ uwe alolui Kwane ke kwadOjowe Ikani Ojo adibete wa ka we elenyo 22538,And they said to one another Come let us cast lots that we may know on whose account this evil has come upon us So they cast lots and the lot fell on Jonah,Tak enenenene ka ñw ekejiwñ kakini Lewa ka ranya ka ma tod ene oñ ewñ ebienei buwa mai Abele ma fanya ro oñ anya fi Jona mu 22539,Then they said to him Tell us on whose account this evil has come upon us What is your occupation And where do you come from What is your country And of what people are you,Taku ma ka ñw u kakini A agbokobe ke ka ñw a tod ene oñ ebienei wa buwa mai Ewñ chobewe ke che Ugbo e kwo wa Ugbo chanewe Ichi ewñ e che 22540,And he said to them I am a Hebrew and I fear the Lord the God of heaven who made the sea and the dry land,Tak i ka ñwu ma kakini Abo Hibru u che omi la arailo Jihofa Ojo eefojale ki chohimini kpai ane egbe 22541,Then the men were exceedingly afraid and said to him What is this that you have done For the men knew that he was fleeing from the presence of the Lord because he had told them,Tak abokele le kworailo ololo oñ ma ka ñw u kakini Eke chei chewñ Todu abokele le chema ka ki ara beju Jihofa te todabu ki ka ñwu ma 22542,Then they said to him What shall we do to you that the sea may quiet down for us For the sea grew more and more tempestuous,Taku ma ka ñw u kakini Ab a achuwe kohimini ki nyedo ñw a Todu omi nachoko nyogba alo waa 22543,He said to them Pick me up and hurl me into the sea then the sea will quiet down for you for I know it is because of me that this great tempest has come upon you,Tak i ka ñw ma kakini Mnmi du rikpolo tef ohimini abele tak omi anyedo ñw me todu u chema ka kutodu mi oñ afu lilei wa bume mai 22544,Nevertheless the men rowed hard to get back to dry land but they could not for the sea grew more and more tempestuous against them,I chaka dabele abokele le gwa ukpahiu ukpahiu ku ma du wa mane ma muda neke che n todu ohimini nachoko nyogba nana abuma ma 22545,Therefore they called out to the Lord O Lord let us not perish for this mans life and lay not on us innocent blood for you O Lord have done as it pleased you,Todule ma kwokwado Jihofa oñ ma kakini A gbokobe O Jihofa a gbokobe e ki je ñw a lenyo tod oji enei n e ki la debie ene ki ma fudu n abuwa oji ma n todu uwe O Jihofa alu ki ruwe edo oñ e chei 22546,So they picked up Jonah and hurled him into the sea and the sea ceased from its raging,Taku ma mi Jona du oñ ma mu du rikpolo tef ohimini tak ohimini we echoko 22547,Then the men feared the Lord exceedingly and they offered a sacrifice to the Lord and made vows,Tak abokele le railo Jihofa ololo ololo oñ ma dewñ ichebo wa ñwu Jihofa taku ma kwodoji 22548,And the Lord appointed a great fish to swallow up Jonah And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights,Jihofa la feja lile ñwoche te ki du Jona mi oñ Jona def ukulu eja le oroka meta kpai odu meta 22549,Then Jonah prayed to the Lord his God from the belly of the fish,Jona la def ukulu eja le arodubo Jihofa Ojowñ 22550,saying I called out to the Lord out of my distress and he answered me out of the belly of Sheol I cried and you heard my voice,Oñ i kakini Tod opechami omi raku do Jihofa i la dohi ñw mi u dejefu ejefu ojegu akwa uwe la gbomumi 22551,For you cast me into the deep into the heart of the seas and the flood surrounded me all your breakers and your waves passed over me,Tod uwe dumi rikpolo tef unefu alumeji ohimini abadi uwobi omi la lumi daka akpoliwe chaka kpai ogbagbagba omiwe lumi oji 22552,Then I said I am driven away from your sight yet I shall again look upon your holy temple,Tak u kakini Ma mumi du rikpolo bejuwe te me omi muda ñakejurowo unyiwe kiafo kpo 22553,The waters closed in over me to take my life the deep surrounded me weeds were wrapped about my head,Omi le lumi daka gbogbo wa kad onugomi unefu lumi daka egbe wenyojimi 22554,To the roots of the mountains I went down to the land whose bars closed upon me forever Yet you brought up my life from the pit O Lord my God,U gworu nyere uwo uwo ejefu ejefu Ile manyugbolo oliwñ bumi oji ma togbegbele uwe muda dojimi kwef ura le dufu wa me O Jihofa Ojomi 22555,When my life was fainting away I remembered the Lord and my prayer came to you into your holy temple,Egba konugomi daku ef umi omi libekado Jihofa tak aduami wejefu ugbo we ef unyiwe kiafo 22556,Those who pay regard to vain idols forsake their hope of steadfast love,Abo ku ma nyewñ olemi eti ahi ejumomi ema onugo tinyo 22557,But I with the voice of thanksgiving will sacrifice to you what I have vowed I will pay Salvation belongs to the Lord ,Omi muda anomu ugwa chichebo ñw e oji ku da le nara Ete ujadu che Jihofa 22558,And the Lord spoke to the fish and it vomited Jonah out upon the dry land,Taku Jihofa ka ñw eja le oñ i fu Jona re tane egbe 22559,Then the word of the Lord came to Jonah the second time saying,Tak ola Jihofa ño wugbo Jona onukeji kakini 22560,Arise go to Nineveh that great city and call out against it the message that I tell you,Kwane ke lo tu Ninefa ewo lile le ke nola ku naka ñw e takoya ñwu ma 22561,So Jonah arose and went to Nineveh according to the word of the Lord Now Nineveh was an exceedingly great city three days journey in breadth,Abele Jona kwane oñ i le tu Ninefa teju alu ki Jihofa ka Ninefa le la chewo ki tabale ulewñ chojo meta 22562,Jonah began to go into the city going a days journey And he called out Yet forty days and Nineveh shall be overthrown,Taku Jona chane egudu nyef ewo le ule ojoka Oñ i domu dago kakini I bojo ogbo meji taku ma agu ewo Ninefai lo 22563,And the people of Nineveh believed God They called for a fast and put on sackcloth from the greatest of them to the least of them,Oñ abo Ninefa le dola Ojo le rochochi ma la fakoya alu eji ta oñ ma megbanukpo ko nyola akwabo ki nana tule ef uma gbogbo wa tabo ki nya tule ef uma 22564,The word reached the king of Nineveh and he arose from his throne removed his robe covered himself with sackcloth and sat in ashes,Inabaliwñ la tonu Ninefa eti oñ i kwane boj edewñ te i la motogbowñ gwo jane oñ i megbanukpo ko bola ma tak i kwogugu ef elulu 22565,And he issued a proclamation and published through Nineveh By the decree of the king and his nobles Let neither man nor beast herd nor flock taste anything Let them not feed or drink water,Tak i fakoya ta oñ i ka ugbo du Ninefa alu ki chenyo eju onu kpamenelile kakini Tone tela aberemele tamokuno tamewñore egini ki dewñ kad alu n ama ki jewñ n ama ki la ñmomi n 22566,but let man and beast be covered with sackcloth and let them call out mightily to God Let everyone turn from his evil way and from the violence that is in his hands,egbanukpo ki la bone kpai ela aberemele ola ma kama ki raku do Ojo una una ii enenenene ki narida bona ebiene ewñ te ki kwo bolachi ki defowowñ te 22567,Who knows God may turn and relent and turn from his fierce anger so that we may not perish,Enema abek Ojo aribeda ki la arida buwedowñ ki kpunai te ka we elenyo 22568,When God saw what they did how they turned from their evil way God relented of the disaster that he had said he would do to them and he did not do it,Tak Ojo fukoloma li ka kama murida bona ebienema te tak ebiene ki ka ki ache ma le wo Ojo I la che ge n 22569,But it displeased Jonah exceedingly and he was angry,Oñ i biene eju Jona gbali i la wedo tabale 22570,And he prayed to the Lord and said O Lord is not this what I said when I was yet in my country That is why I made haste to flee to Tarshish for I knew that you are a gracious God and merciful slow to anger and abounding in steadfast love and relenting from disaster,Tak i rodubo Jihofa kakini Oko nagbabe O Jihofa i chabu ku ka egba ku danemi le de n Todule oñ u takpa ra nyi Tarshish todu u chema ka kuwe chOjo ki ali one eju kpai ejumomi e hika wedo n ufedenyowe la chololo ebiene echone la awe 22571,Therefore now O Lord please take my life from me for it is better for me to die than to live,Todule fai nagbokobuwe O Jihofa ke bumi gbiñmimi tod eku nyo ñw omi tedeju le 22572,And the Lord said Do you do well to be angry,Taku Jihofa kakini Ewedo ke wedo i chenyo 22573,Jonah went out of the city and sat to the east of the city and made a booth for himself there He sat under it in the shade till he should see what would become of the city,Taku Jona kwef ewo dufu oñ i kwoguane owo olodudu ewo le i la fala ne ñw olawñ omo Oñ i kwogugu olubowñ gbogbo tak i ali ewñ ki awa che ewo le 22574,Now the Lord God appointed a plant and made it come up over Jonah that it might be a shade over his head to save him from his discomfort So Jonah was exceedingly glad because of the plant,Taku Jihofa Ojo figa ocha ñwoche te oñ i je ñw u teto aboji Jona ma ki mud olubo ojiwñ ki bowñ gba bebienewñ omo te Abele edo Jona bo nana tabale tod iga ocha le 22575,But when dawn came up the next day God appointed a worm that attacked the plant so that it withered,Ama odudu ojoñwawñ Ojo fide ñwoche te i la focha le kpa ki kwacha 22576,When the sun rose God appointed a scorching east wind and the sun beat down on the head of Jonah so that he was faint And he asked that he might die and said It is better for me to die than to live,Oñ i lewatu egba kolu kwane Ojo la fafu owo olodudu ki agu ewñ jo ñwoche te tak olu nada bi Jona oji ma oñ olawñ muda tak i kwogboko kowñ onugo ki ku oñ i kakini Eku nyo ñwu mi tedeju le 22577,But God said to Jonah Do you do well to be angry for the plant And he said Yes I do well to be angry angry enough to die,Tak Ojo ka ñwu Jona kakini Ewedo ke wedo tod ochai chenyo Tak i kakini Ewedo ku nawedoi enyo nache gbogbo tef uku 22578,And the Lord said You pity the plant for which you did not labor nor did you make it grow which came into being in a night and perished in a night,Taki Jihofa kakini E la cheju eyege ñw ocha le uwe la chakanyawñ n i la chuwe je ñw u ya n i la tiga odu ojoka i laño lenyo reju odu ojoka 22579,And should not I pity Nineveh that great city in which there are more than persons who do not know their right hand from their left and also much cattle,I la nyo komi ku cheju eyege ñwu Ninefa ewo inainai kone ku ma jef uwñ ku ma ma ma owoma awoto kpai eawohi n ticham oli meta le kpai amela aberemele ekute 22580,The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham Ahaz and Hezekiah kings of Judah which he saw concerning Samaria and Jerusalem,Ola Jihofa ki wugbo Maika ene Morashet okpanachi Jotan kpEhaz kpai Hezekaya amonu Juda owñ chola Samaria kpai Jerusalem ki li 22581,Hear you peoples all of you pay attention O earth and all that is in it and let the Lord God be a witness against you the Lord from his holy temple,Me gbo ame amone ochaka me neti O aneile kpewñ du ki chekef uwñ me ki la je ñw Ondu Jihofa ki gb ibenu nyume owñ chOndu ki dunyiwñ kiafo le 22582,For behold the Lord is coming out of his place and will come down and tread upon the high places of the earth,Todu go Jihofa dufu kweguwñ awa me i la agworu wa ki dere totete ane ile 22583,And the mountains will melt under him and the valleys will split open like wax before the fire like waters poured down a steep place,Uwo uwo la amuyo ogane owñ ogo ogowñ la akpana dab apachi iño kuna kpanyu dabene komi ku ma dajugbo otete nedo edo 22584,All this is for the transgression of Jacob and for the sins of the house of Israel What is the transgression of Jacob Is it not Samaria And what is the high place of Judah Is it not Jerusalem,Todu ada ki Jekob je oñ ewñi chaka de kpai tod adure adure abo unyi Israel Ewñ chada ki Jekob je ta Owñ che Samaria n Ewñ la chotete otete Juda ke I che Jerusalem in 22585,Therefore I will make Samaria a heap in the open country a place for planting vineyards and I will pour down her stones into the valley and uncover her foundations,Todule omi ache Samaria ki dabene kugbudu ki dago oko kpugbo ku ma luche achiwebetema omi la akokutawñ danyef ogo le oñ naderewñ tejugede 22586,All her carved images shall be beaten to pieces all her wages shall be burned with fire and all her idols I will lay waste for from the fee of a prostitute she gathered them and to the fee of a prostitute they shall return,Ma la agu ojibowñ ku ma gbe le du che yegeyege ma la anuna gu ewñ du ki gba jo le jo rinyo omi la akpodewñ du fo jane todu i ya ewñ le kwef ewñ kama ko ñw ajoko je ewñ le la adabi chewñ ku ma ako ñw ajoko ge 22587,For this I will lament and wail I will go stripped and naked I will make lamentation like the jackals and mourning like the ostriches,Todu ele oñ omi adinaku u la akwa nafewñ olami gwo jane ku nalo ago ofo omi akwa dab amogbemgbem oñ nadinaku dab amobijim 22588,For her wound is incurable and it has come to Judah it has reached to the gate of my people to Jerusalem,Todu agbewñ agbogu n todu i lewa gbogbo wa Juda me i te gbogbo kadalaku abomi owñ che Jerusalem 22589,Tell it not in Gath weep not at all in Bethleaphrah roll yourselves in the dust,Me ki ka efu Gat in me ki raku dimi dimi n omi folami li ebutu Betleafra 22590,Pass on your way inhabitants of Shaphir in nakedness and shame the inhabitants of Zaanan do not come out the lamentation of Bethezel shall take away from you its standing place,E ki lale rinyo kpago ofo kpanyo uwe ene ki adodo Shefu onobule ki dodo Zanan dufu wa n ukwa Betezel adudagowe kwo be ere te 22591,For the inhabitants of Maroth wait anxiously for good because disaster has come down from the Lord to the gate of Jerusalem,Todu onobule ki dodo Marot le domo adejiji anede ewñ enyo todabu kebiene gworu kwugbo Jihofa wa alaku Jerusalem me 22592,Harness the steeds to the chariots inhabitants of Lachish it was the beginning of sin to the daughter of Zion for in you were found the transgressions of Israel,Fokogu ji manyela ki afule O onobule ki adodo Lakish owñ le chuchane adure ñw oma onobule Zayon todu ma fada kIsrael je li ef uwe 22593,Therefore you shall give parting gifts to Moreshethgath the houses of Achzib shall be a deceitful thing to the kings of Israel,Todule uwe ñache Moreshetgat ele egba ke lo unyi unyi Akzib achewñ ayechi ñw amonu Israel 22594,I will again bring a conqueror to you inhabitants of Mareshah the glory of Israel shall come to Adullam,Omi adene ki anodawe wa ugbo we ta O uwe ki adodo Maresha ojima Israel awa gbogbo kado Adulam 22595,Make yourselves bald and cut off your hair for the children of your delight make yourselves as bald as the eagle for they shall go from you into exile,Fojiwe la bobolo ke filojiwe ja todu amoma kedowe bo ruma me che koji bobolome ki nana dab ugunu todu ama kwo be te nyef amu me 22596,Woe to those who devise wickedness and work evil on their beds When the morning dawns they perform it because it is in the power of their hand,Atogwo ñw abo ku ma ñwibe udu efe ku ma laño chukolo ebiene oj atema Ojo muñwa ma chane eche todabu ki tuma owo 22597,They covet fields and seize them and houses and take them away they oppress a man and his house a man and his inheritance,Ma chejufufu oko oko ma la bone gba afuma kpai unyi unyi oñ ma mu ko abele ma fone kpunyiwñ te mane owñ chone kpewñ oguwñ 22598,Therefore thus says the Lord behold against this family I am devising disaster from which you cannot remove your necks and you shall not walk haughtily for it will be a time of disaster,Todule abu ki Jihofa aka de kakini Go omi añwibe ebiene nyabo olopu kide ekame ma afolome kwef uwñ n me ñalule eke ge n todu iko ebiene de 22599,In that day they shall take up a taunt song against you and moan bitterly and say We are utterly ruined he changes the portion of my people how he removes it from me To an apostate he allots our fields,Iko le ma akpita rume oji ku ma kwa gboo kakini A chileche hioko me i mukpe abomi rida go abu ki ko bumi te i foko okowa kpe ñw abo ku ma mubi dagbo 22600,Therefore you will have none to cast the line by lot in the assembly of the Lord ,Todule uwe ñanene du ki aranya kiku eñwa ki je ñw e ef ujeju Jihofa n 22601,Do not preachthus they preach one should not preach of such things disgrace will not overtake us,Me ki kache n ma kache waa One ki kache ewñ abele n anyo akwo n 22602,Should this be said O house of Jacob Has the Lord grown impatient Are these his deeds Do not my words do good to him who walks uprightly,O uwe ke kodu Unyi Jekob i nyo ku ma ka abele Afu Ojo bu wane Ewñ kowñ che dei Ukolami ache nyo ñw ene ki alule tokpakpa n 22603,But lately my people have risen up as an enemy you strip the rich robe from those who pass by trustingly with no thought of war,Ofejei abomi kwane dabene kenebi me motogbo manyewñ ola gwo babo ku ma lale nokoo kibe uja ma def uma n ola te 22604,The women of my people you drive out from their delightful houses from their young children you take away my splendor forever,Me kabobule abomi rikpolo bef unyi ubedoma te me mojimami ko bamomama egini te ogbegbele 22605,Arise and go for this is no place to rest because of uncleanness that destroys with a grievous destruction,Me kwane ku me lo todu emi chuña uñmime n todabu kemi mudaji te ki akpewñ bie ekpabiewñ abiene 22606,If a man should go about and utter wind and lies saying I will preach to you of wine and strong drink he would be the preacher for this people,Ichewñ kone ki alule ef afu olemi folemi ro kakini Omi akache omi achiwebetema kpai ote una ñw e owñ le achakache amonei 22607,I will surely assemble all of you O Jacob I will gather the remnant of Israel I will set them together like sheep in a fold like a flock in its pasture a noisy multitude of men,O Jekob omi akabowe chaka jeju chuu u la akebobo abo Israel jo chuu nako ma dama dabene kamewñore egini eBozra dabene kujo amewñore alumeji igama ma achekuku tabale noj uwewe amone 22608,He who opens the breach goes up before them they break through and pass the gate going out by it Their king passes on before them the Lord at their head,Akpewñ fo le mutegu wa ogba ma me ma falaku kpofo lale me oñ ma lomo dufu Onuma dogba ma le Jihofa la tuma ogba 22609,And I said Hear you heads of Jacob and rulers of the house of Israel Is it not for you to know justice,Oñ u kakini Gbo ke ame abo Jekob ku me doji dufu kpame abohiala abunyi Israel I chame noji ajo okpakpa ema n 22610,you who hate the good and love the evil who tear the skin from off my people and their flesh from off their bones,Ame kenyo chewñ ulakame ku me la fedo ewñ ebiene ku me la dañoma inya buma ola te kpai orelama bachikuma te 22611,who eat the flesh of my people and flay their skin from off them and break their bones in pieces and chop them up like meat in a pot like flesh in a cauldron,ku me laño je orela abomi ku me la na añoma buma ola te ku me gu achikuma che ku me la fuma kpanya jo dabene ku ma ako nyucha dabene ki chela ef uchade 22612,Then they will cry to the Lord but he will not answer them he will hide his face from them at that time because they have made their deeds evil,Egbale ma akwa do Jihofa i muda adohi ñwu ma n ochochi i adejuwñ maja ñwu ma iko le likpa alu ku ma tetache ewñ ebienema 22613,Thus says the Lord concerning the prophets who lead my people astray who cry Peace when they have something to eat but declare war against him who puts nothing into their mouths,Abu ki Jihofa aka ugbo amakache ku ma je ñw abomi la de ku ma la anenyi alo taku ma kwa kakini Uredo i che oñ ene ki ma dewñ tunyuma alu n i chaka chogu ma dute anedewñ 22614,Therefore it shall be night to you without vision and darkness to you without divination The sun shall go down on the prophets and the day shall be black over them,Todule i achodu ñwu me kame ki ñanane ego ge n i la achubi ñwu me ku me ma ñabifa ge n Olu atunyane bamakache ma oroka la achubi buma ma 22615,the seers shall be disgraced and the diviners put to shame they shall all cover their lips for there is no answer from God,Egbale ukata abo ku ma gane la achi oñ anyo amu amabifa ochochi ochakama afowo balu ma todu i nohi du kOjo adu ñwu ma n 22616,But as for me I am filled with power with the Spirit of the Lord and with justice and might to declare to Jacob his transgression and to Israel his sin,I muda chemi ukpahiu cheko efu mi lugbo Afu Jihofa kpeajo okpakpa eka kpeugbiti ku dudu ki fe ka ñwu Jekob ku la dadurewñ ka ñw Israel 22617,Hear this you heads of the house of Jacob and rulers of the house of Israel who detest justice and make crooked all that is straight,Me gbei oko nagba bume ame ku me doji dufu ef unyi Jekob kpabohiala unyi Israel ku me hihiene oj ajo okpakpa eka ku me la mewñ du ki chejuwñ rida 22618,who build Zion with blood and Jerusalem with iniquity,Ma nebie akunyi Zayon ma la ne udu efe ko Jerusalem 22619,Its heads give judgment for a bribe its priests teach for a price its prophets practice divination for money yet they lean on the Lord and say Is not the Lord in the midst of us No disaster shall come upon us,Abo ku ma doji dufu ef uma kajo tod ewñ eje amatama la akone ewñ tod ome ku ma ra ñw ma oñ amakachewñ abifa tod oko ma muda lono Jihofa ma kakini Jihofa dalumejiwa n Ewñ ebiene du akerebuwa n 22620,Therefore because of you Zion shall be plowed as a field Jerusalem shall become a heap of ruins and the mountain of the house a wooded height,Todule tod eme le ma ako Zayon ebe ebe jo dab uche Jerusalem amudugbudu ugbudu jo oñ oj uwo unyii adab otete otete efoko 22621,It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the Lord shall be established as the highest of the mountains and it shall be lifted up above the hills and peoples shall flow to it,I awatu egba ojo otitala kere uwo unyi Jihofa alonyane oj uwo uwo du ma la ahiu nyate totete otete du le oñ amone ojoji ojoji atukpoo wugbowñ 22622,and many nations shall come and say Come let us go up to the mountain of the Lord to the house of the God of Jacob that he may teach us his ways and that we may walk in his paths For out of Zion shall go forth the law and the word of the Lord from Jerusalem,Tak abo ucheichi ucheichi wewe anyaka kakini Me lewa ka mutegu nyuwo Jihofa nyunyi Ojo eJekob tak i ako wa ona onawñ oñ a ale ikpawñ ikpawñ Todu efu Zayon oñ ukoola le akwo dufu nyugbo du ola Jihofa la akwo Jerusalem wa 22623,He shall judge between many peoples and shall decide disputes for strong nations far away and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks nation shall not lift up sword against nation neither shall they learn war anymore,Owñ la akajo agbagba amone ojoji ojoji wewe i akpoji ola abo ucheichi ucheichi ki gbiti ku ma jonajiji tak ama akokwochageiima gwukoche ma la akokwoma gwujegbe abo ucheichika ñakokwochageli akobabo ucheichi omune n ma ñakoche ogu eja ge n 22624,but they shall sit every man under his vine and under his fig tree and no one shall make them afraid for the mouth of the Lord of hosts has spoken,Enenenene muda agugu of ikeli achiwebetemawñ kpof oli ogbaikolowñ ene du ñanyuma okpo n todu alu Jihofa ki newñ du ka me 22625,For all the peoples walk each in the name of its god but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever,Todu amone ojoji ojoji du enenenene alule ef odu ojo ewñ awa muda alule ef odu Jihofa Ojowa ogbegbele nyilewa 22626,In that day declares the Lord I will assemble the lame and gather those who have been driven away and those whom I have afflicted,Iko le Jihofa akai Omi akewñ ki achika jeju oñ eku ma fu ne omi ako wa jo kpekomi cho ebiene 22627,and the lame I will make the remnant and those who were cast off a strong nation and the Lord will reign over them in Mount Zion from this time forth and forevermore,tak omi ache keki tetachika ki mud ebobo amone oñ eku ma hiu tinyo onajiji achucheichi amone ki gbiti taku Jihofa ajonuma oj uwo Zayon akwegbai alo waa ogbegbele 22628,And you O tower of the flock hill of the daughter of Zion to you shall it come the former dominion shall come kingship for the daughter of Jerusalem,Oñ uwe O odogo ujo amewñore le owñ chuwo omonobule Zayon ugbo we i awa ochochi oda ogbogba le awa owñ choda ofe ojane omonobule Jerusalem le 22629,Now why do you cry aloud Is there no king in you Has your counselor perished that pain seized you like a woman in labor,Fai ewñ chi kuwe akwa taa ta Onu du def uwe n Ene ki abuwe lola lenyo rile todu efu fe mu dabene konobule ki achefu 22630,Writhe and groan O daughter of Zion like a woman in labor for now you shall go out from the city and dwell in the open country you shall go to Babylon There you shall be rescued there the Lord will redeem you from the hand of your enemies,I ki we ke chakanya oma ebi uwe omonobule Zayon dabene konobule ki achefu todu fai uwe akwef ewo le dufu ke gugu oko oñ uwe ale gbogbo nyi Babilon Omo ama agbe omo oñ Jihofa agba we tane bowo amenebiwe te 22631,Now many nations are assembled against you saying Let her be defiled and let our eyes gaze upon Zion,Fai abo ucheichi ojoji wewe jeju jo nyuwe ola ma kakini Me ki kpo bie ka mejuwa koru Zayon 22632,But they do not know the thoughts of the Lord they do not understand his plan that he has gathered them as sheaves to the threshing floor,Ma muda ma ibe ki defu Jihofa n ma la moji ola ki lo kpama n todu owñ ko ma wa jo alu ku ma ko uti oka wugbo ku ma gwu 22633,Arise and thresh O daughter of Zion for I will make your horn iron and I will make your hoofs bronze you shall beat in pieces many peoples and shall devote their gain to the Lord their wealth to the Lord of the whole earth,Kwane ke gwu O omonobule Zayon todu omi aje ñw igbawe ki chebije naño je ñw etikpawe ki chebijeikpa tak uwe agwamone ojoji ojoji wewe yegeyege tak uwe akile ewñ ku ma je jo ñw Jihofa kpiduma ñwOndu ogbo ilei du 22634,Now muster your troops O daughter of troops siege is laid against us with a rod they strike the judge of Israel on the cheek,Fai uwe ki kolawe wa jo udala udala O omonobule udala le owñ fala kpa nyuwa me ma anokpa gwo akajo Israel iti 22635,But you O Bethlehem Ephrathah who are too little to be among the clans of Judah from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel whose coming forth is from of old from ancient days,Ama uwe Betlehem Efrata dagba e chaka nya ef abo Juda icham nyogwoko icham nyogwoko le ef uwe oñ eneka adufu wa ñwu mi ki ache Enutogba Israel akwo dufuwñ kwigbegbele akwojo iko ogbegbele 22636,Therefore he shall give them up until the time when she who is in labor has given birth then the rest of his brothers shall return to the people of Israel,Todule oñ i atuma no gbogbo wegba kene ki achefu le fu bi tak ebobo amomayewñ amudabi wugbo amoma Israel 22637,And he shall stand and shepherd his flock in the strength of the Lord in the majesty of the name of the Lord his God And they shall dwell secure for now he shall be great to the ends of the earth,Tak owñ adago akije ñw ujowñ je ef ukpahiu Jihofa ef egahi odu Jihofa Ojowñ Tak ama ajo omo todu fai tak i achEnelile gbogbo tukpoji ukpoji ane ile 22638,And he shall be their peace When the Assyrian comes into our land and treads in our palaces then we will raise against him seven shepherds and eight princes of men,Ele la achuredo egba kene Asiria le awojanewa kpegba kerewñ atef unyi ojimawa tak awa akamadidala mebie kwane towñ ola kpamone mejo ku ma togba 22639,they shall shepherd the land of Assyria with the sword and the land of Nimrod at its entrances and he shall deliver us from the Assyrian when he comes into our land and treads within our border,oñ ama anokwochageli fane Asiria gwalache rinyo kpai ane Nimrod alona alonawñ abele i agba wa bowo ene Asiria le te egba ki awa oj anewa kpegba kerewñ tane ef alomewa 22640,Then the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples like dew from the Lord like showers on the grass which delay not for a man nor wait for the children of man,Tak ebobo abo Jekob ajef amone ojoji ojoji wewe dabene keli ki chi kwugbo Jihofa wa dabene komi ki afia roj egbe ki ma la chedu tod one n i la anede amoma amone n 22641,And the remnant of Jacob shall be among the nations in the midst of many peoples like a lion among the beasts of the forest like a young lion among the flocks of sheep which when it goes through treads down and tears in pieces and there is none to deliver,Tak ebobo abo Jekob ajef abo ucheichi ucheichi alumeji amone ojoji ojoji wewe dabene kidu ef amela aberemele efoko dabene koma idu ef ujo ujo amewñore egini ichewñ ki alale gu ef uma du i adere to ma mane i la afana rinyo ene du la domo ki agba ma n 22642,Your hand shall be lifted up over your adversaries and all your enemies shall be cut off,Uwe adowowe kwane tamenolawe ola ama la akamenebiwe chaka da rinyo 22643,And in that day declares the Lord I will cut off your horses from among you and will destroy your chariots,Oñ i awatu iko le Jihofa akai komi akamanyawe da rinyo bef uwe te u la akpokoguwe bie 22644,and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds,Oñ nakewo ewo anewe du da rinyo nagu aku akuwe du lo 22645,and I will cut off sorceries from your hand and you shall have no more tellers of fortunes,U lañakewñ amobochi da rinyo bowowe te e ñane amagomi ge n 22646,and I will cut off your carved images and your pillars from among you and you shall bow down no more to the work of your hands,u la akojibowe ku me gbe kpoli ku me kina nyu dago da balumeji we te uwe ñadojikane ñw ukolo kowowe che ge n 22647,and I will root out your Asherah images from among you and destroy your cities,Tak omi achi Asherimwe balumejiwe te oñ u nagu ewo ewowe lo 22648,And in anger and wrath I will execute vengeance on the nations that did not obey,Egbale omi anache ef uwedo kpukedofulu oji abo ucheichi ucheichi ku ma ma netiru n 22649,Hear what the Lord says Arise plead your case before the mountains and let the hills hear your voice,Fai me gbo ewñ ki Jihofa aka Kwane ke nyogba uwo uwo ajuja kotete otete ki gbomukolawe 22650,Hear you mountains the indictment of the Lord and you enduring foundations of the earth for the Lord has an indictment against his people and he will contend with Israel,O ame uwo uwo me gbo ukana Jihofa kpai ere ane ane ile ki ma rida n le todu Jihofa chenukana kpabowñ i la adejuru abo Israel 22651,O my people what have I done to you How have I wearied you Answer me,O abomi ewñ omi che me Ugbo oñ omi gwume uhia Gbibenu nyumi 22652,For I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery and I sent before you Moses Aaron and Miriam,Todu omi ko me kwoj ane Ijipti wa u laño fume la tane bef unyi adu le te tak u fu Moses kpai Aron kpai Miriam kpe tume ogba 22653,O my people remember what Balak king of Moab devised and what Balaam the son of Beor answered him and what happened from Shittim to Gilgal that you may know the righteous acts of the Lord ,O abomi fai me rewa ibe ku Belek onu Moab ñwa kpewñ ki Belam oma Beor dohi ñw u akwo Shitim gbogbo wa Gilgal kame ki ma ewñ okpakpa ki Jihofa che 22654,With what shall I come before the Lord and bow myself before God on high Shall I come before him with burnt offerings with calves a year old,Ewñ nane nyogba Jihofa ku tolami kpe ogba Ojo Chamachala Omi anewñ ichebo egujo wogbawñ manyamoma okuno odoka 22655,Will the Lord be pleased with thousands of rams with ten thousands of rivers of oil Shall I give my firstborn for my transgression the fruit of my body for the sin of my soul,Amokolo icham nyogwoko wewe anyo Jihofa eju abek ohimini ekpo icham nyogwoko megwa icham nyogwoko megwa Omi adomogbami tod udu ku fe ero añolami tod adure konugomi ta 22656,He has told you O man what is good and what does the Lord require of you but to do justice and to love kindness and to walk humbly with your God,I ña we ewñ ki nyo O one ewñ Jihofa la tene ugbo we chai eche ewñ tejuwñ kpakpa ke la fedo ufedenyo ke ño hi edo wane alule kpOjowe 22657,The voice of the Lord cries to the city and it is sound wisdom to fear your name Hear of the rod and of him who appointed it,Omukola Jihofa nakwa ñw ewoi oñ ibe nago oduwe Me gbomu itali kpene ki dodawñ te 22658,Can I forget any longer the treasures of wickedness in the house of the wicked and the scant measure that is accursed,Ewñ akoko bibi ño bo jef unyi enebibi ge kpuñwa ewñ ki nya ki chewñ ihiene le 22659,Shall I acquit the man with wicked scales and with a bag of deceitful weights,Omi neke nebo olemi kpai akpulu eñwa uji ku ño fe ge 22660,Your rich men are full of violence your inhabitants speak lies and their tongue is deceitful in their mouth,Todu amananawñ cheko ñw ewñ akpulu eche abo ku ma dodo omo la folemi ro ukpaluma la chagbone ibe ef aluma 22661,Therefore I strike you with a grievous blow making you desolate because of your sins,Todule oñ omi ño fagbe ki biene che we todu adurewe le u muwe du chachigodo te 22662,You shall eat but not be satisfied and there shall be hunger within you you shall put away but not preserve and what you preserve I will give to the sword,Uwe aje ewñ i muda akuwe efu n elu ofowe la abo alumejiwe uwe la kewñ maja jo i muda atomo ñw e n ewñ ke la che ki tomo ñw e omi adu te ñw okwochageli 22663,You shall sow but not reap you shall tread olives but not anoint yourselves with oil you shall tread grapes but not drink wine,Uwe akewñ gbe e muda ako wunyi n uwe ate olif e muda abekpowñ kuru olawe n kpero achiwebetema e la añmomiwñ n 22664,For you have kept the statutes of Omri and all the works of the house of Ahab and you have walked in their counsels that I may make you a desolation and your inhabitants a hissing so you shall bear the scorn of my people,Todu ma fewñ uhiome Omri de me kpukolo abo unyi Ehab chaka e la lule tikpa alu ku ma ka todu ku duwe chewñ ugoju kpabo ku ma dodo ef uwñ ki mud ewñ ku ma agwo iñmo je todule ame la ane ina ku ma babomi 22665,Woe is me For I have become as when the summer fruit has been gathered as when the grapes have been gleaned there is no cluster to eat no firstripe fig that my soul desires,Atogwo ñw omi Todu u dabene kegba ku ma yero oloji jo dabene kegba ku ma kefiye ero achiwebetema i nacha du kama aje n i nejoga ero ogbaikolo kate alu konugome añeju n 22666,The godly has perished from the earth and there is no one upright among mankind they all lie in wait for blood and each hunts the other with a net,Ene ki akpedorojo lenyo bane ile te me i nenokpakpakate ef amone in ochakama kpala jo anede ebie one ene du la niga adode omayewñ 22667,Their hands are on what is evil to do it well the prince and the judge ask for a bribe and the great man utters the evil desire of his soul thus they weave it together,Ma nowo meji ache ewñ ebiene owoma le aya agboji kpakajo abi obi ene lile naka ewñ ebiene konugowñ añejuwñ abele ma fu ta nyomune 22668,The best of them is like a brier the most upright of them a thorn hedge The day of your watchmen of your punishment has come now their confusion is at hand,Ene ki nyo tuma le ef uma dab ikeke enokpakpa ef uma chogba iñwa Iko amadidewe kpojo ku ma wa go we lewa ibe edajuguma merowo me 22669,Put no trust in a neighbor have no confidence in a friend guard the doors of your mouth from her who lies in your arms,E ki dola ekejiwe rochochi n e ki kedononukuwe n falugbana aluwe de bonobule ki dachi agbedowe te 22670,for the son treats the father with contempt the daughter rises up against her mother the daughterinlaw against her motherinlaw a mans enemies are the men of his own house,todu omenekele achatawñ edete oñ omonobule akwane akob iyewñ oya oma akobiye okowñ amenebi one la chabokele unyiwñ onugo 22671,But as for me I will look to the Lord I will wait for the God of my salvation my God will hear me,I muda chemi nakejuru Jihofa nanede Ojo eujadumi Ojomi agbomumi 22672,Rejoice not over me O my enemy when I fall I shall rise when I sit in darkness the Lord will be a light to me,E ki gwoye rumi oji n O enebimi u chaka lewane nakwane egba ku gugu ef echubi Jihofa achugane ñw mi 22673,I will bear the indignation of the Lord because I have sinned against him until he pleads my cause and executes judgment for me He will bring me out to the light I shall look upon his vindication,Omi ane edo ekpa eJihofa todu u fu dure gbogbo tak i fologumi che ki la awa che alu koji ajomi ka Owñ adumi dufu nyugbo ugane ejumi la ado okpakpawñ 22674,Then my enemy will see and shame will cover her who said to me Where is the Lord your God My eyes will look upon her now she will be trampled down like the mire of the streets,Tak enebimi alii oñ anyo amu onobule ki ka ñw mi kakini Ugbo Jihofa Ojowe de Ejumi ado fai taku ma afu kpetili mane dabene kepio ej ona 22675,A day for the building of your walls In that day the boundary shall be far extended,Ojo ke nodowe awa Ojo le ma ahi alomewe wubi jiji 22676,In that day they will come to you from Assyria and the cities of Egypt and from Egypt to the River from sea to sea and from mountain to mountain,Iko le ma akwo Asiria gbogbo wewo ewo Ijipti wugbo we kpakwo Ijipti gbogbo wa ohimini le kpakwo ohimini abadi tohimini abadi kpakwo uwo kad uwo 22677,But the earth will be desolate because of its inhabitants for the fruit of their deeds,Ane le muda achalache te tod abo ku ma dodo omo tod ero ewñ ku ma jache 22678,Shepherd your people with your staff the flock of your inheritance who dwell alone in a forest in the midst of a garden land let them graze in Bashan and Gilead as in the days of old,Nokpawe dejutabowe owñ chamewñore egini ewñ oguwe kama kate gugu efoko alumeji ane uroje ama ki ño jije Beshan kpai Gilead dab igbele 22679,As in the days when you came out of the land of Egypt I will show them marvelous things,Alu ki de iko ke kwoj ane Ijipti dufu wa nakewñ awuwu ña ma 22680,The nations shall see and be ashamed of all their might they shall lay their hands on their mouths their ears shall be deaf,Abo ucheichi ucheichi ali oñ anyo ugbiti ema chaka amu ma ma akowo baluma ma etima aji 22681,they shall lick the dust like a serpent like the crawling things of the earth they shall come trembling out of their strongholds they shall turn in dread to the Lord our God and they shall be in fear of you,ma afebutu na dab ejo dab amewñ ki afa anepete ama akwef aku akuma dufu kpola egagogodo ma achokpo arida tugbo Jihofa Ojowa ailowe la aba ma 22682,Who is a God like you pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance He does not retain his anger forever because he delights in steadfast love,Ene chOjo ki dab uwe ki atudu kone fe no ki alale gu ada kebobo ewñ oguwñ je du I agwonyuwedowñ gbogbo alo n todabu ki ayo ñw ufedenyo 22683,He will again have compassion on us he will tread our iniquities underfoot You will cast all our sins into the depths of the sea,I arida i la adabi luwa ejumoni i la anere tudu ka fe mane Uwe la akadurewa du ro tef ohimini abadi 22684,You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham as you have sworn to our fathers from the days of old,Uwe adochochi ña Jekob kpufedenyo ñw Ebraham alu ke go ñw amatawa kwigbelegbele 22685,An oracle concerning Nineveh The book of the vision of Nahum of Elkosh,Ola Ninefa de Otakada ewñ ku Nehum ene Elkosh li ef ane ego de 22686,The Lord is a jealous and avenging God the Lord is avenging and wrathful the Lord takes vengeance on his adversaries and keeps wrath for his enemies,Jihofa chOjo ajogu i la anache Jihofa anache i la akedofulu Jihofa anache ugbo amenolawñ i la ade uwedo tod amenebiwñ 22687,The Lord is slow to anger and great in power and the Lord will by no means clear the guilty His way is in whirlwind and storm and the clouds are the dust of his feet,Jihofa ahika wedo n ukpahiuwñ la tabale i la nugbo du ku Jihofa adale ñw ene ki fudu n Onawñ def ofutu kpafu ibi akpa la chebutu erewñ ki akwu 22688,He rebukes the sea and makes it dry he dries up all the rivers Bashan and Carmel wither the bloom of Lebanon withers,I anukarohimini oñ i aje ñw u gbe i la aje ñw aji aji du ki gbe ola Beshan kpai Karmel akwacha ododo Lebanon la acha 22689,The mountains quake before him the hills melt the earth heaves before him the world and all who dwell in it,Uwo uwo naga ogbawñ otete otete ayo rinyo ane ile aro kpu tod ejuwñ ochochi ile kpabo du ku ma dodo ef uwñ 22690,Who can stand before his indignation Who can endure the heat of his anger His wrath is poured out like fire and the rocks are broken into pieces by him,Ene neke dago ogba edo ekpawñ Ene laño neke gugu egba kuwedowñ kpa kpa I adukedofuluwñ dafo dab una i la akapata apata okuta kpana rinyo 22691,The Lord is good a stronghold in the day of trouble he knows those who take refuge in him,Jihofa chenyo aku tod ojo opecha i che i chema abo ku ma chubiyo 22692,But with an overflowing flood he will make a complete end of the adversaries and will pursue his enemies into darkness,I muda anomi ki wobi acha bugbo du ma ki chida uñawñ i ara namenebiwñ gbogbo nyef echubi 22693,What do you plot against the Lord He will make a complete end trouble will not rise up a second time,Ewñ me ñwa nyu Jihofa I achidawñ kpa opecha ñakwane onu ekeji n 22694,For they are like entangled thorns like drunkards as they drink they are consumed like stubble fully dried,Todu ma cheji dab ikeke ma ñwote dabene kewñ ku ma ñmo che oñ ma lie rinyo dab ikakpunu egbe egbe 22695,From you came one who plotted evil against the Lord a worthless counselor,Eneka kwef uwe dufu añwa ewñ ebiene nyu Jihofa ki alola ewñ bibi 22696,Thus says the Lord Though they are at full strength and many they will be cut down and pass away Though I have afflicted you I will afflict you no more,Abu ki Jihofa aka de kakini Dagba ma nukpahiu ku ma laño wewe abele ma alo ma wane oñ ma alenyo rile Dagba omi chaka de mane akwoubi u ñade mane ge n 22697,And now I will break his yoke from off you and will burst your bonds apart,Fai tak u nagu oli unolowñ che be olo te oñ nafewñ ku ma du juwe jada 22698,The Lord has given commandment about you No more shall your name be perpetuated from the house of your gods I will cut off the carved image and the metal image I will make your grave for you are vile,Jihofa la ñwa ñw ma tod uwe me Ma ñadoduwe gbe ge n omi akojibo ku ma gbe kpojibo ku ma da bunyi amojowe te Nagwurawe todu uwe chewñ edete 22699,Behold upon the mountains the feet of him who brings good news who publishes peace Keep your feasts O Judah fulfill your vows for never again shall the worthless pass through you he is utterly cut off,Go ere ene ki duchenyo wa le doj uwo uwo me owñ ki aduredo kpogo le Fujewñ uyowe de O Juda foji ke da ra todu enebibi le ñalale gu ef uwe du ge n ma fu koda rinyo hioko 22700,The scatterer has come up against you Man the ramparts watch the road dress for battle collect all your strength,Ene ki akpewñ fo rane lewa ki akobe Kone joj aku meju ko rona fagowe ji fola ukpahiuwe ji gaga 22701,For the Lord is restoring the majesty of Jacob as the majesty of Israel for plunderers have plundered them and ruined their branches,Todu Jihofa adegahi Jekob dabi wa dabene kegahi Israel todu abo ku ma dewñ inya fuma dinya me oñ ma feto ikeli achiwebetemama kpabie rinyo 22702,The shield of his mighty men is red his soldiers are clothed in scarlet The chariots come with flashing metal on the day he musters them the cypress spears are brandished,Ugbeyo amagbitiwñ akpa me amenuwohiwñ mewñ ekpikpa ko nyola Okoguwñ ada ñaña eju dab una egba ku ma ko ma tala jo ma kokwo saiprus nowo ku ma ro me 22703,The chariots race madly through the streets they rush to and fro through the squares they gleam like torches they dart like lightning,Okogu okogu jej ona alofu ma jagwoko temi temi ojukpologu ma dab emu eju ma fule dab omamanya 22704,He remembers his officers they stumble as they go they hasten to the wall the siege tower is set up,I arewa amenojimawñ ma kere abu ku ma nule ale ma hiane nyolodowñ ma fewñ bojima ma 22705,The river gates are opened the palace melts away,Ma mona ohimini ohimini bi me unyi onu la mudutu 22706,its mistress is stripped she is carried off her slave girls lamenting moaning like doves and beating their breasts,ma fibewñ kpe me ma foduwñ onobule le tago ofo ma adu kwomo alo abobule ku ma chukolo ñw u afifi omukolama adab amikede ma nakowo fiedoma 22707,Nineveh is like a pool whose waters run away Halt Halt they cry but none turns back,Ninefa la tete domo kwigbelegbele dab abukpe komiwñ acha rinyo Me dago Me dago ene du muda adejubi n 22708,Plunder the silver plunder the gold There is no end of the treasure or of the wealth of all precious things,Me majifawñ ko me mojamaliawñ ko Todu ewñ ku ma ko maja le nome n owñ chewñ eku omemele chaka 22709,Desolate Desolation and ruin Hearts melt and knees tremble anguish is in all loins all faces grow pale,Efuwñ te ofo Ewñ du de ge n i tomo ofofo Edowñ muyo ef uwñ okukuwñ la aga ago du la cheda eju ene du ef uma chekpa 22710,Where is the lions den the feeding place of the young lions where the lion and lioness went where his cubs were with none to disturb,Ugbo owo amidu le de kpai ugbo kamagbadufu idu aje ewñ ugbo koko kpole idu tale ugbo koma idu jo kene du ma ñanyuma okpo n 22711,The lion tore enough for his cubs and strangled prey for his lionesses he filled his caves with prey and his dens with torn flesh,Idu le fewñ fana yegeyege ki bamomawñ jo i la gu olo ela che tod ameyawñ i la mewñ ki kpa ko jef owo owowñ eko ewñ ki fana te la cheko urawñ 22712,Behold I am against you declares the Lord of hosts and I will burn your chariots in smoke and the sword shall devour your young lions I will cut off your prey from the earth and the voice of your messengers shall no longer be heard,Go omi chenagwunyuwe Jihofa ki newñ du kai u la agu okoguwe jo ef odudu oñ okwochageli afamoma iduwe lie rinyo u la akewñ kuwe akpa ke je da bane ile te ene du ñagbo omukola amonuchewe ge n 22713,Woe to the bloody city all full of lies and plunder no end to the prey,Atogwo ñw ewo ebie le i cheko ñw olemi kpewñ kogu je ane ku ma ño nuda n 22714,The crack of the whip and rumble of the wheel galloping horse and bounding chariot,Itali fola ka ere okogu okogu nachekuku iya ere amanya kpokogu ki aro 22715,Horsemen charging flashing sword and glittering spear hosts of slain heaps of corpses dead bodies without end they stumble over the bodies,Amanya ki afule kpokwochageli ki ada ñañaña kpokwo ki ada kpowo amone ku ma kpa kpoku one ki chugbudu lile dago oku one le naluka n ma kere kokuma 22716,And all for the countless whorings of the prostitute graceful and of deadly charms who betrays nations with her whorings and peoples with her charms,Todu owo ewñ abutabu eajoko ki achile le owñ chodu onobule ewñ ochu ki akabo ucheichi ucheichi ta lef ewñ abutabuwñ le kpolopu olopu lef ewñ ochuwñ 22717,Behold I am against you declares the Lord of hosts and will lift up your skirts over your face and I will make nations look at your nakedness and kingdoms at your shame,Go omi chenagwunyuwe Jihofa ki newñ du akai Named ukpowe ko be eju ma oñ nadago ofowe ña abo ucheichi kojane ojane ki li ewñ anyowe 22718,I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle,Nakiwa ihiene ro be ma owñ naduwe chewñ edete ku la duwe te chewñ igo 22719,And all who look at you will shrink from you and say Wasted is Nineveh who will grieve for her Where shall I seek comforters for you,Tak abo du ku ma kejure ara be te oñ ma akakini Ma fu Ninefa gulo me ene arakuwñ ugbo natejane abo ku ma anyuwe edo 22720,Are you better than Thebes that sat by the Nile with water around her her rampart a sea and water her wall,Uwe nyo tu Noamon ki dogegede aji aji le le ekomi lo daka ekokpewñ chohimini kodowñ chomi omi le 22721,Cush was her strength Egypt too and that without limit Put and the Libyans were her helpers,Itiopia kpIjipti chukpahiuwñ i la nukade n Put kpai abo Lub chamatekowñ 22722,Yet she became an exile she went into captivity her infants were dashed in pieces at the head of every street for her honored men lots were cast and all her great men were bound in chains,Ma muda mu ño kwomo kpo i le tef amu ma mamomawñ egini ko kpofo rane ugbo kona ona du chane kwo ma fanya ro tod amenojimawñ ma famenelilewñ chaka ji igbaligba 22723,You also will be drunken you will go into hiding you will seek a refuge from the enemy,Ote ñame ge uwe amaja uwe ñatejane aku ke to tod amenebiwe 22724,All your fortresses are like fig trees with firstripe figs if shaken they fall into the mouth of the eater,Aku akuwe du dab oli ogbaikolo kerowñ ejodudu kpa jojiwñ ichewñ ku ma miejo erowñ aka talu ene ki aje 22725,Behold your troops are women in your midst The gates of your land are wide open to your enemies fire has devoured your bars,Go amonewe ku ma jalumejiwe le chabobule Alaku ojanewe chebi gbagada te ñw amenebiwe una fugbolo oliwe ke du rona jo me 22726,Draw water for the siege strengthen your forts go into the clay tread the mortar take hold of the brick mold,Fomiofo kpa ñw olawe gbegba ku ma kpala nyuwe bukpahiu taku akuwe gudu tef ama ke fu te ki fa bukpa todo unyi ugbo ku ma ro otubeli ki gbiti 22727,There will the fire devour you the sword will cut you off It will devour you like the locust Multiply yourselves like the locust multiply like the grasshopper,Omo una afe lie okwochageli akuwe da I la afuwe lie dab akpa imiejo E che ke wewe dab akpa imiejo che ke wewe dab imiejo 22728,You increased your merchants more than the stars of the heavens The locust spreads its wings and flies away,Uwe je ñw amanyajawe ku ma wewe tilawo ojale le me Imiejo gbane nyowo tak i ara 22729,Your princes are like grasshoppers your scribes like clouds of locusts settling on the fences in a day of cold when the sun rises they fly away no one knows where they are,Amagbojiwe dab amimiejo amakotakadawe la dab ujo ujo amakpachi ku ma ru jo ef ologbo ojo kafu akpa olu muta dufu ma muwu kwomo oñ ene du amugbo ku ma jo n 22730,Your shepherds are asleep O king of Assyria your nobles slumber Your people are scattered on the mountains with none to gather them,Amadidewe jalolu oji O onu Asiria amenojimawe jañmi Amonewe fiatuka joj uwo uwo i la nene du ki ako ma wa jo ge n 22731,There is no easing your hurt your wound is grievous All who hear the news about you clap their hands over you For upon whom has not come your unceasing evil,Ugbo ki awe nenyedo ge n agbewe biene Abo du ku ma gbinabaliwe jagwowo ruwe oji Todu ene bo kewñ bibiwe ma wa bo oji ma okokolo n 22732,The oracle that Habakkuk the prophet saw,Ola ku Habakuk akache li de 22733,O Lord how long shall I cry for help and you will not hear Or cry to you Violence and you will not save,O Jihofa gbogbo wegba oñ nakwade ke ma la gbo n Nakwade kakini Elelelele E la agba mi n 22734,Why do you make me see iniquity and why do you idly look at wrong Destruction and violence are before me strife and contention arise,Ewñ chi kuwe adewñ ibete ña mi ke la je ñw mi go ewñ olemi Todu akpewñ bie kpakpulu jogbamii uja domo iñwa ñakwane me 22735,So the law is paralyzed and justice never goes forth For the wicked surround the righteous so justice goes forth perverted,Todule oloda bulo ajo okpakpa eka anyogba ge n Todu amenebibi donyamenokpakpa daka todule oj ajo ki adufu mugo 22736,Look among the nations and see wonder and be astounded For I am doing a work in your days that you would not believe if told,Me go ef abo ucheichi abo ucheichi ku me li ku me yayewñ nana todu omi domo achukoloka iko emei kame ma jado rochochi n dagba one ki chaka ka ñw me 22737,For behold I am raising up the Chaldeans that bitter and hasty nation who march through the breadth of the earth to seize dwellings not their own,Todu go omi akabo Kaldia kwane me abo ucheichi kedoma rikoko ku ma laño naju ewñ ku ma ko unabe ilei kama ki nuña odo uña odo ki ma chema n 22738,They are dreaded and fearsome their justice and dignity go forth from themselves,Ma bailo egahima gbe oji ajo ku ma ka kpola ehinema kwef ama onugo 22739,Their horses are swifter than leopards more fierce than the evening wolves their horsemen press proudly on Their horsemen come from afar they fly like an eagle swift to devour,Amanyama ale tamikpali le ma la choko tamogu egba olane le amananyama la kelama eche alo waa ef ubama Ochochi amananyama kwonajiji awa ma wu dab ore ki ahiane wa ki akpela je 22740,They all come for violence all their faces forward They gather captives like sand,Ochakama awa ku ma chewñ akpulu ailoma era atuma ogba Ma kamenamu jo dab elanyi 22741,At kings they scoff and at rulers they laugh They laugh at every fortress for they pile up earth and take it,Ochochi ma chamonu edete aboda la chewñ ku ma agwoye ruma oji Ma daku aku du ribete todu ma gba ikete dago jo oñ ma mu ko alo 22742,Then they sweep by like the wind and go on guilty men whose own might is their god,Taku ma lale fuu dab afu aloma waa abo ku ma fudu fe kukpahiuma onugo chojoma 22743,Are you not from everlasting O Lord my God my Holy One We shall not die O Lord you have ordained them as a judgment and you O Rock have established them for reproof,I chuwe domo kwigbelegbele n O Jihofa Ojomi Enemi Kiafo Awa aku n O Jihofa uwe fuma date tod ajo uwe O Okuta e fuma ere lonyane todu ke kuma ola 22744,You who are of purer eyes than to see evil and cannot look at wrong why do you idly look at traitors and remain silent when the wicked swallows up the man more righteous than he,Uwe kejuwe chefe tewñ ebiene ego le ke ma la neke go ewñ ki mugo n ewñ chi ke kejurabo ku ma dowo tef ukpo arokpo ke la chechi dago egba kenebibi adene ki chenokpakpa towñ le mi taa 22745,You make mankind like the fish of the sea like crawling things that have no ruler,Todu e che kamone ki dab ameja ohimini abadi kpewñ ki afa anepete ku ma ma nenutogba n 22746,He brings all of them up with a hook he drags them out with his net he gathers them in his dragnet so he rejoices and is glad,Ma anuwo mu ma chaka ma la anehiawñ mu ma ma la anigawñ ko ma yajo todule ma ayo oñ edoma abo 22747,Therefore he sacrifices to his net and makes offerings to his dragnet for by them he lives in luxury and his food is rich,Todule ma akpewñ ebie ñw ehiama ma agu otulale jo ñw igama todu ma nabo ele ali ura ofi ujewñma chula ula 22748,Is he then to keep on emptying his net and mercilessly killing nations forever,Todule ma ñawe ekewñ ki jef ehiama dajane alo waa ku ma la abowolo abo ucheichi ekpa okokolo n 22749,I will take my stand at my watchpost and station myself on the tower and look out to see what he will say to me and what I will answer concerning my complaint,Omi adago oj idemi nagugu oj odogo tak u nakpeju rododa ku go ewñ ki aka ñw mi kpewñ ku nadohi ugbo ola ki awo mi le 22750,And the Lord answered me Write the vision make it plain on tablets so he may run who reads it,Taku Jihofa dohi ñw mi kakini Ane ke go le e fu ko nyalo alo ki tejugede pee todu kene ki achokalatu ki fule 22751,For still the vision awaits its appointed time it hastens to the endit will not lie If it seems slow wait for it it will surely come it will not delay,Todu ane ke go le chutod ikowñ ki chedate ta i nahiane alo rowo ojiwñ ekpa i la arena n Dagba i chedu ejuwe e nedewñ ta todu i awa tila i achiñelebu n 22752,Behold his soul is puffed up it is not upright within him but the righteous shall live by his faith,Go onugowñ chewu te i chokpakpa ef uwñ n enokpakpa muda adeju lugbo edowñ ki akono 22753,Moreover wine is a traitor an arrogant man who is never at rest His greed is as wide as Sheol like death he has never enough He gathers for himself all nations and collects as his own all peoples,Anoji ele ge omi achiwebetema adowo tef ukpo arokpo ene ki ake adomo gbane n Achajefuwñ nabe dab ojegu i dab uku i la nugbo du kefuwñ ako n I akabo ucheichi du jo ñw olawñ i akamone du yajo ki ne ma 22754,Shall not all these take up their taunt against him with scoffing and riddles for him and say Woe to him who heaps up what is not his own for how long and loads himself with pledges,Aboi du akpita ro oji n ku ma acho uke kakini Atogwo ki cheene ki agba ewñ ki ma chewñ n jo gbogbo nyegba ke kpai ene ki agbewñ tofe oko no oji te 22755,Will not your debtors suddenly arise and those awake who will make you tremble Then you will be spoil for them,Amenomewe akwane tuwe ola achigili n Oñ abo ku ma ma aje ñw e ñmi n aji olu n Tak uwe amud ewñ kogu je ñw ma 22756,Because you have plundered many nations all the remnant of the peoples shall plunder you for the blood of man and violence to the earth to cities and all who dwell in them,Todabu kuwe kane abo ucheichi wewe abobo amone amone ki bo akane ewe tod ebie amone kpewñ afuma ke che anei kpewo ewo kpabo du ku ma dodo ef uwñ 22757,Woe to him who gets evil gain for his house to set his nest on high to be safe from the reach of harm,Atogwo ki cheene ki ajile ebiene ñw abunyiwñ todu ki dunyiwñ gugu atate ki gbo bowo ewñ ebiene te 22758,You have devised shame for your house by cutting off many peoples you have forfeited your life,Uwe fewñ anyo ñwa nyunyiwe lugbo amone amone wewe ke koda rinyo le uwe la fonugowe dure me 22759,For the stone will cry out from the wall and the beam from the woodwork respond,Todu okuta ki dola odo akwa oñ igboli ku ma ne chukolowñ adohi ñw u 22760,Woe to him who builds a town with blood and founds a city on iniquity,Atogwo cheene ki nebie akunyi ki nuji fere ewo lonyane 22761,Behold is it not from the Lord of hosts that peoples labor merely for fire and nations weary themselves for nothing,Go i che Jihofa ki newñ du chewñ ki chi kamone achakanya ukolo tod una n kabo ucheichi ucheichi gwolama uhia ibete ofo n 22762,For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea,Todu ilei ako ñw ojima Jihofa ema alu komi bohimini abadi ma 22763,Woe to him who makes his neighbors drink you pour out your wrath and make them drunk in order to gaze at their nakedness,Atogwo cheene ki adewñ ñw ekejiwñ ñmo ago uwedowñ ki ño je ñw u mu dab ote ki kejurago ofoma 22764,You will have your fill of shame instead of glory Drink yourself and show your uncircumcision The cup in the Lord s right hand will come around to you and utter shame will come upon your glory,Anyo akuwe efu koji ojima Uwe ki ñmo ke rokoibu Ago ki dowo awoto Jihofa adagbala wugbo we anyo bibi la abojimawe ma 22765,The violence done to Lebanon will overwhelm you as will the destruction of the beasts that terrified them for the blood of man and violence to the earth to cities and all who dwell in them,Todu ewñ afuma ku ma che Lebanon abe ma ewñ kamela aberemele kpa ku ma je aje ñw edowe muda kpu todu ebie amone kpewñ afuma ku ma che anei kpewo ewo kpabo du ku ma dodo ef uwñ 22766,What profit is an idol when its maker has shaped it a metal image a teacher of lies For its maker trusts in his own creation when he makes speechless idols,Ugbo chile ojibo ku ma gbe abu kene ki che fina ko nyu ojibo ku ma da le ki chako one olemi Todu ene ki che kedonewñ kowowñ onugo che egba ki chode ki ma akola n 22767,Woe to him who says to a wooden thing Awake to a silent stone Arise Can this teach Behold it is overlaid with gold and silver and there is no breath at all in it,Atogwo ki cheene ki aka ñw oli kakini Molu ji ki la aka ñw okuta ki ma nalukola n kakini Kwane Ele akone ewñ Go ma kojamalia kpajifa wenyu iñmi du la def uwñ n 22768,But the Lord is in his holy temple let all the earth keep silence before him,Jihofa muda def unyiwñ kiafo ile du ki nachechi jo ogbawñ 22769,A prayer of Habakkuk the prophet according to Shigionoth,Adua Habakuk akache ku ma nu oji Shigionot de 22770,O Lord I have heard the report of you and your work O Lord do I fear In the midst of the years revive it in the midst of the years make it known in wrath remember mercy,O Jihofa omi finabaliwe gbo me oñ narailo O Jihofa dukolowe kwane ogegede odo Odoi je ñw ene du ma alumeji odo odoi ef uwedo e nadibetejumomi eli 22771,God came from Teman and the Holy One from Mount Paran Selah His splendor covered the heavens and the earth was full of his praise,Ojo kwo Teman wa Ene Kiafo le la kwo uwo Paran wa Ojimawñ befojale efojale ma ile la cheko ñw uñwulowñ Sila 22772,His brightness was like the light rays flashed from his hand and there he veiled his power,Ufanewñ la dab ugane ogo una la che mala mala owowñ omo la chumaja ukpahiuwñ 22773,Before him went pestilence and plague followed at his heels,Ewñ ibi towñ ogba alo ege una la kwugbo erewñ dufu 22774,He stood and measured the earth he looked and shook the nations then the eternal mountains were scattered the everlasting hills sank low His were the everlasting ways,I kwodago oñ i filei ñwa ego i go oñ i fabo ucheichi miejo tak uwo uwo ki domo gbogbo alo mukpatuka otete otete ogbegbele foji dalo Owowñ dab owowñ igbele le 22775,I saw the tents of Cushan in affliction the curtains of the land of Midian did tremble,Omi Ji unyabo Kushan ki jef obata ukpo ku ma ko ta ane Midian kwoga 22776,Was your wrath against the rivers O Lord Was your anger against the rivers or your indignation against the sea when you rode on your horses on your chariot of salvation,Ohimini ohimini bi we eju O Jihofa Ofu edowe dugbo ohimini ohimini abek ubiejuwe dugbo ohimini abadi kuwe tanamanyawe alo oji okogu ujaduwe 22777,You stripped the sheath from your bow calling for many arrows Selah You split the earth with rivers,E moodowe du te gbaa ego ke go abo olopu olopu le chola ki dago Sila Uwe nohimini ohimini kpile na 22778,The mountains saw you and writhed the raging waters swept on the deep gave forth its voice it lifted its hands on high,Uwo uwo fe li oñ i kwoli gbiligbili omi ibi lale ugbo ki nefu fomukolawñ ka oñ i mowowñ ko rate 22779,The sun and moon stood still in their place at the light of your arrows as they sped at the flash of your glittering spear,Olu kpochu kwodago ka ef odoma ugane ofawe ku ma li abu ki alule kpokwowe ki abeju je ñaña 22780,You marched through the earth in fury you threshed the nations in anger,Uwe lale gu ef ane le du ef edo ekpawe uwe fabo ucheichi gwu ef uwedowe 22781,You went out for the salvation of your people for the salvation of your anointed You crushed the head of the house of the wicked laying him bare from thigh to neck Selah,Uwe dufu tod ujadu abowe owñ chutod ujadu enewe ke bekpo to oji le E foji unyi enebibi kpofo e merewñ du te gbogbo wa kad olowñ Sila 22782,You pierced with his own arrows the heads of his warriors who came like a whirlwind to scatter me rejoicing as if to devour the poor in secret,Uwe nokpawñ onugo gwunyoji aboguwñ ma wa dab ofutu ku ma fumi kpatuka ma yo dabene ku ma akamenobata mi umaja umaja 22783,You trampled the sea with your horses the surging of mighty waters,Uwe namanyawe le ej ohimini abadi owñ chomi ki gbugbudu dago lile le 22784,I hear and my body trembles my lips quiver at the sound rottenness enters into my bones my legs tremble beneath me Yet I will quietly wait for the day of trouble to come upon people who invade us,U gbo tak olami kwoga ukomi miejo omukolawñ ku gbo eche mugudu wef achikumi oñ u dago egumi agegbulu Todabu ki dukpe ku nagugu yoo anede ojo obata egba kene ki agwoko ruwa ola awa kobuwa 22785,Though the fig tree should not blossom nor fruit be on the vines the produce of the olive fail and the fields yield no food the flock be cut off from the fold and there be no herd in the stalls,Todu dagba koli ogbaikolo ma dikoko n kero ma la jola ikeli achiwebetema n kakanya koli olif che i che tinyo ofo koko oko ma roje n ku ma kamewñore egini daru b iga te kamokuno ma la ajef unyima n 22786,yet I will rejoice in the Lord I will take joy in the God of my salvation,omi muda agwoye efu Jihofa kpo nayo ef Ojo eujadumi 22787,God the Lord is my strength he makes my feet like the deers he makes me tread on my high places To the choirmaster with stringed instruments,Jihofa Ondu chukpahiumi i la aje ñw eremi le dab ere egbi i lañaje ñw mi lule oj otete otetemi ge Tugbo Agboji Amakeli ki newñ iku ki anu 22788,The word of the Lord that came to Zephaniah the son of Cushi son of Gedaliah son of Amariah son of Hezekiah in the days of Josiah the son of Amon king of Judah,Ola Jihofa ki wugbo Zefanaya oma Kushai oma Gedalaya oma Amaraya oma Hezakaya iko Josaya oma Amon onu Juda 22789,I will utterly sweep away everything from the face of the earth declares the Lord ,Omi agbewñ du rinyo beju anepete te hioko Jihofa akai 22790,I will sweep away man and beast I will sweep away the birds of the heavens and the fish of the sea and the rubble with the wicked I will cut off mankind from the face of the earth declares the Lord ,Nagbone kpela aberemele rinyo nagbamewe ojale kpameja ohimini abadi kpewñ kone adere ko rinyo manyamenebibi u la akone da beju anepete te Jihofa akai 22791,I will stretch out my hand against Judah and against all the inhabitants of Jerusalem and I will cut off from this place the remnant of Baal and the name of the idolatrous priests along with the priests,Nanowomi dala ab iJuda kpababo ku ma dodo Jerusalem ma chaka u ñakabebobo Beal da bugboi te kpodu amiChemar manyamatamama 22792,those who bow down on the roofs to the host of the heavens those who bow down and swear to the Lord and yet swear by Milcom,kpabo ku ma dojikane ñw uwewe ewñ ojale ojokunyi kpabo ku ma dojikane ñw Jihofa ku ma ño go ku ma laño fu Malkam go ge 22793,those who have turned back from following the Lord who do not seek the Lord or inquire of him,kpabo ku ma muna ubi biJihofa ubi te kpabo ku ma ma tejane Jihofa n kpabo ku ma ma tetenewñ n 22794,Be silent before the Lord God For the day of the Lord is near the Lord has prepared a sacrifice and consecrated his guests,Chechi eju Ondu Jihofa ki dane todu ojo Jihofa mereñwa me todu Jihofa fewñ ichebo ñwoche te i fabononojowñ che ku ma fo me 22795,And on the day of the Lord s sacrifice I will punish the officials and the kings sons and all who array themselves in foreign attire,I la awa tu ojo ichebo Jihofa le komi awa budu ñw amagboji kpamomonu kpabo du ku ma kewñ ononojo nyola 22796,On that day I will punish everyone who leaps over the threshold and those who fill their masters house with violence and fraud,Ojo le omi la awa budu ñw abo du ku ma ro loji ubo alugbana ku ma la kewñ afuma kpuji wef unyi oduma eko 22797,On that day declares the Lord a cry will be heard from the Fish Gate a wail from the Second Quarter a loud crash from the hills,Oñ ojo le Jihofa akai ma agbo ekuku ukwa ki akwa Alaku Eja le kpinaku ki ada Owo Ekeji le kpai ekuku ewñ ki akwoj uwo uwo anane gbem 22798,Wail O inhabitants of the Mortar For all the traders are no more all who weigh out silver are cut off,Me kwa ame ku me dodo Agu todu ma fabo Kenan chaka lo wane me ma mabo du ku ma nadu ajifa koda 22799,At that time I will search Jerusalem with lamps and I will punish the men who are complacent those who say in their hearts The Lord will not do good nor will he do ill,Iko le omi anagege atejane efu Jerusalem oñ nabudu ñw abo ku ma logu wane agugu le kama aka ef edoma kakini Jihofa ache ewñ enyo n i la ache ewñ ebiene n 22800,Their goods shall be plundered and their houses laid waste Though they build houses they shall not inhabit them though they plant vineyards they shall not drink wine from them,Ewñ ananama la amud ewñ kogu je unyi unyima la amud alache Ama akunyi unyi ma muda adodo ef uwñ n ma anuche achiwebetema ma la añmo omiwñ n 22801,The great day of the Lord is near near and hastening fast the sound of the day of the Lord is bitter the mighty man cries aloud there,Ojo inaina eJihofa le merewa i meru i ahiane piopio owñ chomukola ojo eJihofa le agbiti araku anyanyi omo 22802,A day of wrath is that day a day of distress and anguish a day of ruin and devastation a day of darkness and gloom a day of clouds and thick darkness,Ojo le chojo uwedo ojo opecha kpuwa i che ojo ewñ echihi kpuchileche rinyo i che ojo echubi kpechubi gbem i che ojo akpa kpomi edu gbem i che 22803,a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities and against the lofty battlements,ojo ojike efa kpojo echukulu nyewo ewo ki naku kpai nyodogowñ ki gbogba 22804,I will bring distress on mankind so that they shall walk like the blind because they have sinned against the Lord their blood shall be poured out like dust and their flesh like dung,Nadopecha wa abamone ma kama ki lule dabene kamafeju todabu ku ma du Jihofa re me ma la akebiema dafo dabene kebutu oñ orelama dabene kechu 22805,Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them on the day of the wrath of the Lord In the fire of his jealousy all the earth shall be consumed for a full and sudden end he will make of all the inhabitants of the earth,Ajifama kpojamalia aneke jadu ma ojo uwedo Jihofa ka kai n Una oguwñ kI aja muda akogbo anei du mi todu i achidama hioko ochochi i anaju echida abo du ku ma gugu ane le 22806,Gather together yes gather O shameless nation,Me kolame wa jeju kolame jeju ugbokate O abo ucheichi ku ma ma manyo n 22807,before the decree takes effect before the day passes away like chaff before there comes upon you the burning anger of the Lord before there comes upon you the day of the anger of the Lord ,ogba tak ewñ ku ma ñwate le foma bi ogba taku ma ne me rinyo dab igbogbo ogba tak uwedo Jihofa ki kpuna le lewa bume ma Ogba tak ojo uwedo Jihofa lewa bume ma 22808,Seek the Lord all you humble of the land who do his just commands seek righteousness seek humility perhaps you may be hidden on the day of the anger of the Lord ,Me ki tejane Jihofa ame abo ile ku me de chikimi chaka owñ chame ku me fewñ koji ajowñ ka de le me ki tejane ewñ okpakpa tejane ewñ ochikimi ikani ma neke ko me maja ojo uwedo Jihofa le 22809,For Gaza shall be deserted and Ashkelon shall become a desolation Ashdods people shall be driven out at noon and Ekron shall be uprooted,Todu ma ahiu Gaza tinyo Ashkelon la amud alache ma ane Ashdod dufu oroka gbaa ma la achi Ekron tinyo tili tili 22810,Woe to you inhabitants of the seacoast you nation of the Cherethites The word of the Lord is against you O Canaan land of the Philistines and I will destroy you until no inhabitant is left,Atogwo cheabo ola ohimini abadi abo ichi Keret le Ola Jihofa chagwunyuwe O Kenan ane abo Filistia omi achuwe kene du ma ñadodo omo ge n 22811,And you O seacoast shall be pastures with meadows for shepherds and folds for flocks,Ola ohimini abadi le ache oko ije i anowo todu kamadidala ki jef uwñ kpiga iga tod amewñore egini 22812,The seacoast shall become the possession of the remnant of the house of Judah on which they shall graze and in the houses of Ashkelon they shall lie down at evening For the Lord their God will be mindful of them and restore their fortunes,Oñ olomi omo achutodu ebobo abunyi Juda ma ajije omo ma adachi unyi unyi Ashkelon egba ane Todu Jihofa Ojoma awa fejudo ma tak i ñaramuma da ge 22813,I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites how they have taunted my people and made boasts against their territory,Omi gbo icha ku Moab ka kpina kamoma Amon bu owñ cheku ma du kicha ñw abomi oñ ma kolama ne abalomema ma 22814,Therefore as I live declares the Lord of hosts the God of Israel Moab shall become like Sodom and the Ammonites like Gomorrah a land possessed by nettles and salt pits and a waste forever The remnant of my people shall plunder them and the survivors of my nation shall possess them,Todule ojimi Jiliofa ki newñ du Ojo eIsrael le akai Ochochi Moab adabu Sodom amoma Amon la adabu Gomora ikeke agbomo nyowo kpura omu kpalache opioo Ebobo amonemi ako ma chewñ aluje oñ abo ucheichi emi ku ma bo re aje ma ewñ ogu 22815,This shall be their lot in return for their pride because they taunted and boasted against the people of the Lord of hosts,Ewñ ku ma la ane tod ubama le de todabu ku ma ficha ka ku ma ño bukpa tolama ramone Jihofa ki newñ du 22816,The Lord will be awesome against them for he will famish all the gods of the earth and to him shall bow down each in its place all the lands of the nations,Jihofa achewñ ubailo ñw ma todu owñ aje ñw elu amojo ane ilei du ki muda tak ala ala abo ucheichi du adojikane ñw u enenenenema ache eguwñ 22817,You also O Cushites shall be slain by my sword,Kpame abo Itiopia ge okwochagelimi akpa me 22818,And he will stretch out his hand against the north and destroy Assyria and he will make Nineveh a desolation a dry waste like the desert,Tak i anowowñ dala akobo abowo opata ate ki agu Asiria lo rinyo i la adu Ninefa chalache ki mud ane egbe dab ajetachi 22819,Herds shall lie down in her midst all kinds of beasts even the owl and the hedgehog shall lodge in her capitals a voice shall hoot in the window devastation will be on the threshold for her cedar work will be laid bare,Ujo ujo amewñore adachi jalumejiwñ owñ chamewñ iñmi chaka utu kpitodobi aru jo oli uronawñ ma ajope opewñ adeli alona alonawñ agbe te todu i mukolo oli sidawñ du tejugede 22820,This is the exultant city that lived securely that said in her heart I am and there is no one else What a desolation she has become a lair for wild beasts Everyone who passes by her hisses and shakes his fist,Ewo uyo ki gugu nokoo le de ki ka ef edowñ kakini Omi de ene du la domo tumi le n Go ab i mud alache te ugbo kamewñ iñmi oko awa dachi Ene du ki alale gudu aka chui i la ami owowñ ejo 22821,Woe to her who is rebellious and defiled the oppressing city,Atogwo ñw ene kedowñ rikoko ki chedaji ewo ki atone mane le 22822,She listens to no voice she accepts no correction She does not trust in the Lord she does not draw near to her God,I gbomu le gbo n i gba ola ku ma ko owñ n I kedono Jihofa n i temeru Ojowñ n 22823,Her officials within her are roaring lions her judges are evening wolves that leave nothing till the morning,Amagbojiwñ ku ma jalumejiwñ chamidu ku ma jo akwa amakajowñ la chamogu ku ma dufu olane ma tewñ du no nyodudu n 22824,Her prophets are fickle treacherous men her priests profane what is holy they do violence to the law,Amakachewñ chamenefulefu ma dowo tef ukpo arokpo amatamawñ fuña kiafo le daji me ma chukoola le afuma 22825,The Lord within her is righteous he does no injustice every morning he shows forth his justice each dawn he does not fail but the unjust knows no shame,Jihofa ki dalumejiwñ chokpakpa i achuji du n odudu ojo du i adoj ajowñ ki chokpakpa tejugede i nechi n agboni muda manyo n 22826,I have cut off nations their battlements are in ruins I have laid waste their streets so that no one walks in them their cities have been made desolate without a man without an inhabitant,Omi fabo ucheichi ucheichi koda rinyo me odogo odogoma mud ewñ ugoju omi je ñw ojikpadala ojikpadalama mud oku ona kene du ki we ele ma fewo ewoma gwalache kene du ma ño bo omo ge n kene du ma ñadodo omo ge n 22827,I said Surely you will fear me you will accept correction Then your dwelling would not be cut off according to all that I have appointed against you But all the more they were eager to make all their deeds corrupt,Omi kakini Uwe arailo mi chuu uwe agba ola ku ma ko we abele tak ama ma gu unyi uguguwñ lo n alu du ku chaka abudu ñw u Ama muda takpa kwane oñ ma kwokpewñ du ku ma che bie 22828,Therefore wait for me declares the Lord for the day when I rise up to seize the prey For my decision is to gather nations to assemble kingdoms to pour out upon them my indignation all my burning anger for in the fire of my jealousy all the earth shall be consumed,Todule ame ki nede mi Jihofa akai gbogbo tojo ku nakwane anyokakpa Todu oj ajomi ku kpa kakini Nakabo ucheichi ucheichi wa jo ku kojane ojane jeju ku dedo ekpami danyuma oji owñ chuwedomi ki kpuna chaka todu una ogu ku naja akane ilei du mi 22829,For at that time I will change the speech of the peoples to a pure speech that all of them may call upon the name of the Lord and serve him with one accord,Todu egba le omi arichi ki de hiolo da tugbo abo ile ki nugbo kochakama ki kwadodu Jihofa ku ma nojika okate aro 22830,From beyond the rivers of Cush my worshipers the daughter of my dispersed ones shall bring my offering,Abo ku ma bi mi ebi owñ choma onobule abomi ku ma kpatuka le akewñ elemi kwudaba aji aji Itiopia wa 22831,On that day you shall not be put to shame because of the deeds by which you have rebelled against me for then I will remove from your midst your proudly exultant ones and you shall no longer be haughty in my holy mountain,Iko ele anyo ewñ ke che le ame n owñ cheke jada mi ef uwñ le todu egba le omi akabowe ku ma kolama ne abuba le rinyo balumejiwe te tak uwe ñake oj uwomi kiafo ge n 22832,But I will leave in your midst a people humble and lowly They shall seek refuge in the name of the Lord ,Omi muda atamenobata ku ma chamenubie no jalumejiwe Oñ abo le achubiyo odu Jihofa 22833,those who are left in Israel they shall do no injustice and speak no lies nor shall there be found in their mouth a deceitful tongue For they shall graze and lie down and none shall make them afraid,abo Israel ku ma bo re le achuji n ma ñarolemi ge n ma ñali ukpalu ayechi ef aluma n Ma muda aje ewñ taku ma adachi i la anene du ki anyuma okpo n 22834,Sing aloud O daughter of Zion shout O Israel Rejoice and exult with all your heart O daughter of Jerusalem,Meli da O oma onobule Zayon fogu kpa O Israel Edowe ki bo ke gwoye kpedowe chaka O oma onobule Jerusalem 22835,The Lord has taken away the judgments against you he has cleared away your enemies The King of Israel the Lord is in your midst you shall never again fear evil,Jihofa moji ajo ki kpa ugbo we ko be te me i denebiwe tinyo me Onu Israel owñ che Jihofa dalumejiwe e ñarailo ewñ ebiene ge n 22836,On that day it shall be said to Jerusalem Fear not O Zion let not your hands grow weak,Ojo le ma aka ñw Jerusalem kakini E ki railo n O Zayon owowe ki bulo n 22837,The Lord your God is in your midst a mighty one who will save he will rejoice over you with gladness he will quiet you by his love he will exult over you with loud singing,Jihofa Ojowe dalumejiwe agbiti ki ajadu i che i anuyo agwoguyo ugbo we i agu tokoo ef ufedowñ i aneli ayo ñw e 22838,I will gather those of you who mourn for the festival so that you will no longer suffer reproach,Nakabo ku ma chedodudu wa tod ujewñ uyo kOjo da le kama chabowe Inawñ tetanuma oji te 22839,Behold at that time I will deal with all your oppressors And I will save the lame and gather the outcast and I will change their shame into praise and renown in all the earth,Go iko le nache abo du ku ma chuwe obata koji Oñ najadu abo ku ma chika u la ako abo ku ma ne ma rinyo wa jo tak omi aje ñw ma nuñwulo kpai odu oj ane ane du ugbo kanyo mu ma akwoubi le 22840,At that time I will bring you in at the time when I gather you together for I will make you renowned and praised among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your eyes says the Lord ,Iko le omi ako me wa iko ku nako me wa jugbokate le todu omi aje ñw me nodu kpai uñwulo ef amone amone du ane ilei egba ku nadabi aramume da ejume Jihofa akai 22841,In the second year of Darius the king in the sixth month on the first day of the month the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet to Zerubbabel the son of Shealtiel governor of Judah and to Joshua the son of Jehozadak the high priest,Odo ekeji ku Darius jonu ochu ekefawñ ojo ejodudu ochu le ola Jihofa lugbo Hagai akache wugbo Zerubabel oma Shealtiel ki chigobina Juda kpai ugbo Joshua oma Jehozadak ki chagboji amatama kakini 22842,Thus says the Lord of hosts These people say the time has not yet come to rebuild the house of the Lord ,Abu ki Jihofa ki newñ du ka de kakini Amonei jaka kakini Ikowñ wa ta n owñ chiko ku ma ako unyi Jihofa 22843,Then the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet,Tak ola Jihofa lugbo Hagai akache le wa kakini 22844,Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses while this house lies in ruins,Abu kunyii chalache tei iko kame onugo agugu unyime ku me kwo omemele le de 22845,Now therefore thus says the Lord of hosts Consider your ways,Todule abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Me ki dedo tona ona ku me le le ku me fibewñ kpe 22846,You have sown much and harvested little You eat but you never have enough you drink but you never have your fill You clothe yourselves but no one is warm And he who earns wages does so to put them into a bag with holes,Ame fewñ gbe tuu me kewñ ree wunyi me je ewñ i muda bume jo n me ñmomi efume la ko n me kukpo bola ma i muda anene du kafu ma kpo n in oñ ene ki achukolo ku ma rome ñw u agbomewñ tef akpulu kofewñ chegudu 22847,Thus says the Lord of hosts Consider your ways,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Me ki dedome tona ona ku me le le ku me fibewñ kpe 22848,Go up to the hills and bring wood and build the house that I may take pleasure in it and that I may be glorified says the Lord ,Me nyibe uwo le akoli wa ku me funyii ko tak i abumi edo oñ u nanojima Jihofa kai 22849,You looked for much and behold it came to little And when you brought it home I blew it away Why declares the Lord of hosts Because of my house that lies in ruins while each of you busies himself with his own house,Ame neju ewñ nana me la go i mud ewñ ree tak egba ku me mu ko wunyi u fu fafu rinyo Ewñ chi Jihofa ki newñ du akai Tod unyimi ki chalache te oñ ame abokele eneneneneme jara nyunyi ewñ 22850,Therefore the heavens above you have withheld the dew and the earth has withheld its produce,Todule noji eme le oñ efojale feli dahi ki we echi oñ ane aderowñ hi 22851,And I have called for a drought on the land and the hills on the grain the new wine the oil on what the ground brings forth on man and beast and on all their labors,Omi la do udolu ki lewa bane ma kpai abuwo uwo ma kpai abewñ eyo ma kpai abomi achiwebetema etito ma kpai abekpo ma kpai abewñ kane adu dufu ma kpai abone ma kpai bamela aberemele ma kpai abewñ du kowo one achakanya ukolowñ ma kewñ du ki gbe te 22852,Then Zerubbabel the son of Shealtiel and Joshua the son of Jehozadak the high priest with all the remnant of the people obeyed the voice of the Lord their God and the words of Haggai the prophet as the Lord their God had sent him And the people feared the Lord ,Taku Zerubabel oma Shealtiel kpai Joshua oma Jehozadak agboji amatama manyabubo amone le chaka gbomu Jihofa Ojoma gbo kpai ola Hagai akache alu ki Jihofa Ojoma fu kpuche wa le oñ amone le kwo railo eju Jihofa 22853,Then Haggai the messenger of the Lord spoke to the people with the Lord s message I am with you declares the Lord ,Taku Hagai onuche Jihofa le fuche Jihofa jeramone le kakini Omi dugbo me Jihofa kai 22854,And the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel governor of Judah and the spirit of Joshua the son of Jehozadak the high priest and the spirit of all the remnant of the people And they came and worked on the house of the Lord of hosts their God,Oñ Jihofa dedo Zerubabel oma Shealtiel igobina Juda le kwane kpai edo Joshua oma Jehozadak agboji amatama kpai edo abubo amone le chaka taku ma lewa chukolo unyi Jihofa ki newñ du Ojoma le 22855,on the twentyfourth day of the month in the sixth month in the second year of Darius the king,ojo ogu nyoke mele ochu ekefa odo ekeji ku Darius jonu 22856,In the seventh month on the twentyfirst day of the month the word of the Lord came by the hand of Haggai the prophet,Ochu ekebiewñ ojo ogu nyokeka ochu le ola Jihofa lugbo Hagai akache le wa kakini 22857,Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel governor of Judah and to Joshua the son of Jehozadak the high priest and to all the remnant of the people and say,E nakola ñwu Zerubabel oma Shealtiel igobina Juda kpai Joshua oma Jehozadak agboji amatama kpai abubo amone le kakini 22858,Who is left among you who saw this house in its former glory How do you see it now Is it not as nothing in your eyes,Ene bo ef ume ki li unyii iko ojimawñ ogbogba le Ab i de ejume fai I dabene kibete ofofo ejume n 22859,Yet now be strong O Zerubbabel declares the Lord Be strong O Joshua son of Jehozadak the high priest Be strong all you people of the land declares the Lord Work for I am with you declares the Lord of hosts,I chaka dabele feju gbiti uwe Zerubabel Jihofa kai feju gbiti uwe Joshua oma Jehozadak agboji amatama me feju gbiti ame amone anei du Jihofa kai ku me chukolo todu omi dugbo me Jihofa ki newñ du kai 22860,according to the covenant that I made with you when you came out of Egypt My Spirit remains in your midst Fear not,owñ chola ku kpalo kpame egba kame kwIjipti wa le abele Afumi def ume me ki railo n 22861,For thus says the Lord of hosts Yet once more in a little while I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land,Todu abu ki Jihofa ki newñ du ka de kakini Ikowñ bo ree ku naño fefojale kpai aneile kpai ohimini kpai ane egbe miejo onuka ta 22862,And I will shake all nations so that the treasures of all nations shall come in and I will fill this house with glory says the Lord of hosts,oñ nami abo ucheichi du ejo tak ewñ ubedo eabo ucheichi du awa tak omi akojima jef unyii eko Jihofa ki newñ du kai 22863,The silver is mine and the gold is mine declares the Lord of hosts,Ajifa chemi ojamalia chemi Jihofa ki newñ du kai 22864,The latter glory of this house shall be greater than the former says the Lord of hosts And in this place I will give peace declares the Lord of hosts,Ojima unyii eotitala anana teogbogba le Jihofa ki newñ du kai uña kide oñ naduredo te Jihofa ki newñ du kai 22865,On the twentyfourth day of the ninth month in the second year of Darius the word of the Lord came by Haggai the prophet,Ojo ogu nyoke mele ochu ekela odo ekeji ki Darius jonu ola Jihofa lugbo Hagai akache le wa kakini 22866,Thus says the Lord of hosts Ask the priests about the law,Abu ki Jihofa ki newñ du ka de kakini Tamatama ene ugbo ewñ oloda ta kakini 22867,If someone carries holy meat in the fold of his garment and touches with his fold bread or stew or wine or oil or any kind of food does it become holy The priests answered and said No,Ichewñ kone nela kiafo nyere otogbowñ kere otogbowñ kwokadakala abek oje abek omi achiwebetema abek ekpo abek ujewñ du ewñ kotogbowñ kado le afo Tak amatama dohi kakini Oda 22868,Then Haggai said If someone who is unclean by contact with a dead body touches any of these does it become unclean The priests answered and said It does become unclean,Taku Hagai kakini Ichewñ kenekolawñ daji lugbo oku ewñ kwokado edu ef ewñi ewñ le adaji Tak amatama dohi kakini I adaji 22869,Then Haggai answered and said So is it with this people and with this nation before me declares the Lord and so with every work of their hands And what they offer there is unclean,Taku Hagai dohi kakini Abele amonei de oñ abele abo ichii de ejumii Jihofa kai abele ukolo du kowoma che la de ge oñ ewñ du ku ma ko wa omo chedaji 22870,Now then consider from this day onward Before stone was placed upon stone in the temple of the Lord ,Oko nagba bumei kakini Me fulo akwejubi weñinii ogba taku ma kokuta nedo okuta ef unyi Jihofai 22871,how did you fare When one came to a heap of twenty measures there were but ten When one came to the wine vat to draw fifty measures there were but twenty,Agbagba le du egba kone lewa ugbo ku ma koj adu ogu jo i mud egwa egba kone lewa añmo omi achiwebetema ki che otube ooje i mud ogu kate 22872,I struck you and all the products of your toil with blight and with mildew and with hail yet you did not turn to me declares the Lord ,U ne ikpetubi kpai ekpebu kpai okutomojocha kpa me ugbo ukolo du kowome che me muda dabi wa ba mi n Jihofa kai 22873,Consider from this day onward from the twentyfourth day of the ninth month Since the day that the foundation of the Lord s temple was laid consider,Me fibe akwejubi weñini kide owñ chakwo ojo ogu nyoke mele ochu ekela le lo owñ chakwojo ku ma dere unyi Jihofa nyane me fibe ele lo 22874,Is the seed yet in the barn Indeed the vine the fig tree the pomegranate and the olive tree have yielded nothing But from this day on I will bless you,Ulu ewñ jef aka ta Ochochi ikeli achiwebetema kpai oli ogbaikolo kpai pomegranet kpai oli olif la ro ta n akweñini ki de nadenyo ñwu me 22875,The word of the Lord came a second time to Haggai on the twentyfourth day of the month,Tak ola Jihofa ño wugbo Hagai onu keji ojo ogu nyoke mele ochu le kakini 22876,Speak to Zerubbabel governor of Judah saying I am about to shake the heavens and the earth,E ka ñwu Zerubabel igobina Juda kakini Nami efojale kpai ile ejo 22877,and to overthrow the throne of kingdoms I am about to destroy the strength of the kingdoms of the nations and overthrow the chariots and their riders And the horses and their riders shall go down every one by the sword of his brother,u la agu ede ojane ojane amonu lo u ñakpukpahiu ojane ojane abo ucheichi bie u la akoko ogu kpai abo ku ma jef uwñ dafo tak amanya kpabo ku ma tano awane okwochageli omayewñ adenenenene wane 22878,On that day declares the Lord of hosts I will take you O Zerubbabel my servant the son of Shealtiel declares the Lord and make you like a signet ring for I have chosen you declares the Lord of hosts,Jihofa ki newñ du kakini Ojo ku nakai omi amuwe Zerubabel adumi ke choma Shealtiel le du ku de che dabene kelika uhiuko Jihofa kai todu uwe omi chi Jihofa ki newñ du kai 22879,In the eighth month in the second year of Darius the word of the Lord came to the prophet Zechariah the son of Berechiah son of Iddo saying,Ochu ekejo odo ekeji ki Darius jonu ola Jihofa wugbo Zekaraya akache oma Berikaya oma Ido kakini 22880,The Lord was very angry with your fathers,Jihofa wedo ramatame nana 22881,Therefore say to them Thus declares the Lord of hosts Return to me says the Lord of hosts and I will return to you says the Lord of hosts,Todule e ki ka ñwu ma kakini Abu ki Jihofa ki newñ du ka de Mudabi aba mi Jihofa ki newñ du kai tak omi adabi abame Jihofa ki newñ du kai 22882,Do not be like your fathers to whom the former prophets cried out Thus says the Lord of hosts Return from your evil ways and from your evil deeds But they did not hear or pay attention to me declares the Lord ,Ame ki we edab amatame ekamakache ogbogba le kwa ruma oji kakini Abu ki Jihofa ki newñ du ka de kakini Me mudabiwa bona ebieneme kpai ewñ ebiene ku me jache le te fai Ma muda gbo n ma la nyumi eti n Jihofa kai 22883,Your fathers where are they And the prophets do they live forever,Amatame le fa ugbo ma jo Oñ amakache fa udejuma chogbegbele 22884,But my words and my statutes which I commanded my servants the prophets did they not overtake your fathers So they repented and said As the Lord of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds so has he dealt with us,Ukolami kpai ewñ uhiomemi ekomi ñwa ñw amadumi amakache le fa i mamatame n Taku ma murida kakini Alu ki Jihofa ki newñ du ñwa ef edowñ ki che wa teju alu kona ona ka le de kpai alu kewñ ka ache de abele i che wa 22885,On the twentyfourth day of the eleventh month which is the month of Shebat in the second year of Darius the word of the Lord came to the prophet Zechariah the son of Berechiah son of Iddo saying,Ojo ogu nyoke mele ochu ekegwaka owñ chochu Shibat odo ekeji ki Darius jonu ola Jihofa wugbo Zekaraya akache oma Berikaya oma Ido le kakini 22886,I saw in the night and behold a man riding on a red horse He was standing among the myrtle trees in the glen and behind him were red sorrel and white horses,U fuli odu e la go eneka tananya ekpikpa I dago ef ujo oli mertel ef ogo le amanya ekpikpa kpai acha kpai efufu la jubiwñ 22887,Then I said What are these my lord The angel who talked with me said to me I will show you what they are,Tak u kakini Abei chewñ odumi Tak onuche ki kola ñwu mi ka ñwu mi kakini Nañuwe ewñ kabei che 22888,So the man who was standing among the myrtle trees answered These are they whom the Lord has sent to patrol the earth,Tak ene ki dago ef ujo oli mertel le kakini Aboi chabo ki Jihofa kpuche wa ku ma lelo lewa ef ilei 22889,And they answered the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees and said We have patrolled the earth and behold all the earth remains at rest,Taku ma mohi du ñw onuche Jihofa ki dago ef ujo oli mertel le kakini Awa fule le lelo lewa ef ilei e la go ogbo abo ile du gugu yoo ma jañmi 22890,Then the angel of the Lord said O Lord of hosts how long will you have no mercy on Jerusalem and the cities of Judah against which you have been angry these seventy years,Tak onuche Jihofa le dohi kakini Uwe Jihofa ki newñ du gbogbo nyegba oñ uwe ma ali Jerusalem kpai ewo ewo Juda ejumomi n ta ekedowe kparu odo etegwai 22891,And the Lord answered gracious and comforting words to the angel who talked with me,Taku Jihofa nola enyo kpai ubedo dohi ñw onuche ki akola kpomi le 22892,So the angel who talked with me said to me Cry out Thus says the Lord of hosts I am exceedingly jealous for Jerusalem and for Zion,Tak onuche ki akola ñwu mi le ka ñwu mi kakini E nakwa kakini Abu ki Jihofa ki newñ du ka de kakini Alu konobule ajogu ekejiwñ oñ naja inaina todu Jerusalem kpai Zayon 22893,And I am exceedingly angry with the nations that are at ease for while I was angry but a little they furthered the disaster,Abo ucheichi ucheichi ku ma jañmi le abi mi eju nana tabale todu ma bi mi eju ree tak ama bebiene le che 22894,Therefore thus says the Lord I have returned to Jerusalem with mercy my house shall be built in it declares the Lord of hosts and the measuring line shall be stretched out over Jerusalem,Todule abu ki Jihofa ka de kakini Omi nejumomi dabiwa Jerusalem me ma akunyimi omo Jihofa ki newñ du kai ma la afiku ku ma du ñw ewñ boji Jerusalem ma 22895,Cry out again Thus says the Lord of hosts My cities shall again overflow with prosperity and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem,E ñakwa ta kakini Abuki Jihofa ki newñ du ka de kakini Ewo ewomi uko adafo ñw ura ta Jihofa laño anyi Zayon edo i la adu Jerusalem chewñ chuu 22896,And I lifted my eyes and saw and behold four horns,Tak u chi ejumi nyate oñ u li e la go igba mele jo 22897,And I said to the angel who talked with me What are these And he said to me These are the horns that have scattered Judah Israel and Jerusalem,Tak u ka ñw onuche ki akola ñwu mi kakini Ewñ joi Tak i dohi ñwu mi kakini Igba ki fu Juda kpai Israel kpai Jerusalem fiatuka joi 22898,Then the Lord showed me four craftsmen,Taku Jihofa kamagwalo mele ña mi 22899,And I said What are these coming to do He said These are the horns that scattered Judah so that no one raised his head And these have come to terrify them to cast down the horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter it,Oñ u kakini Ewñ aboi wa ache ta Oñ i kakini Igba ki fu Juda fiatuka kene du ma ño dojiwñ dago ge n joi aboi muda wa ku ma nyuma okpo ku ma kigba abo ucheichi ucheichi ku ma kigbama kwane abo Juda ku ma fu fiatuka ro jane 22900,And I lifted my eyes and saw and behold a man with a measuring line in his hand,Tak u chi ejumi nyate e la go u li ene ki niku uñwewñ ef owowñ 22901,Then I said Where are you going And he said to me To measure Jerusalem to see what is its width and what is its length,Tak u kakini Ugbo e nyi Oñ i ka ñwu mi kakini Nanyañwa Jerusalem ku ma unabewñ kpai ujijiwñ 22902,And behold the angel who talked with me came forward and another angel came forward to meet him,E la go onuche ki akola ñwu mi le ledufu tak onuche omune dufu aledo 22903,and said to him Run say to that young man Jerusalem shall be inhabited as villages without walls because of the multitude of people and livestock in it,oñ i ka ñw u kakini Fule ke ka ñw okolobiai kakini One adodo Jerusalem dabene kegbili noji uwewe amone kpai amela aberemele ki ajef uwñ 22904,And I will be to her a wall of fire all around declares the Lord and I will be the glory in her midst,Todu omi Jihofa kai omi onugo chaku una alo daka omi laño achojima alumejiwñ 22905,Up Up Flee from the land of the north declares the Lord For I have spread you abroad as the four winds of the heavens declares the Lord ,Elelelele Me ra bane owo opata ate le te Jihofa kai todu omi fume fiatuka rododa dabene kafu ojale mele Jihofa kai 22906,Up Escape to Zion you who dwell with the daughter of Babylon,Elelelele Zayon ra ke uwe ke boma onobule Babilon dodo le 22907,For thus said the Lord of hosts after his glory sent me to the nations who plundered you for he who touches you touches the apple of his eye,Todu abu ki Jihofa ki newñ du ka de kakini Anubi ojima le i fumi kpuche rabo ucheichi ucheichi ki ko me chewñ kogu je le todu ene ki dowokaduwe dowokadeyo ejuwñ 22908,Behold I will shake my hand over them and they shall become plunder for those who served them Then you will know that the Lord of hosts has sent me,Todu go nami owomi ejo buma oji ma tak ama amud ewñ kogu je ñw abo ku ma tetare ma Tak ame ama ka ki Jihofa ki newñ du kpe mi wai 22909,Sing and rejoice O daughter of Zion for behold I come and I will dwell in your midst declares the Lord ,Keli taa ke gwoguyo uwe oma onobule eZayon todu go omi awa oñ nadodo alumejiwe Jihofa kai 22910,And many nations shall join themselves to the Lord in that day and shall be my people And I will dwell in your midst and you shall know that the Lord of hosts has sent me to you,Abo ucheichi ucheichi wewe la akolama dama ñwu Jihofa iko le tak ama achamone emi Omi la adodo alumejiwe tak uwe ama ka ki Jihofa ki newñ du kpe mi wugbo we 22911,And the Lord will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem,Taku Jihofa adu Juda chewñ oguwñ ki chukpewñ oj ane kiafo le i la adu Jerusalem chewñ chuu 22912,Be silent all flesh before the Lord for he has roused himself from his holy dwelling,Orela du ki nachechi jo ogba Jihofa todu i molu ji kwo bef unyi uguguwñ kiafo te me 22913,Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord and Satan standing at his right hand to accuse him,Tak i du Joshua agboji amatama le ña mi abu ki dago ogba onuche Jihofa kEnola le dago owo awotowñ ki gwajo no 22914,And the Lord said to Satan The Lord rebuke you O Satan The Lord who has chosen Jerusalem rebuke you Is not this a brand plucked from the fire,Taku Jihofa ka ñw Enola le kakini Jihofa ki nukaruwe O Enola ii Jihofa ki du Jerusalem le ki nukare I chiji emunaka ku ma dinya kwef una le de n 22915,Now Joshua was standing before the angel clothed with filthy garments,Ewñ ki bola Joshua ma la chiwa iwa oñ i dago ogba onuche le 22916,And the angel said to those who were standing before him Remove the filthy garments from him And to him he said Behold I have taken your iniquity away from you and I will clothe you with pure vestments,Tak i tohi oñ i kola ñw abo ku ma dago jogbawñ le kakini Me mewñ ola ki chiwa le ko bo ola te Tak i ka ñw owñ onugo kakini Go omi je ñw udu ke fe ki lale buwe ola te me oñ nakotogbo ku ma chiyanyu nyuwe ola 22917,And I said Let them put a clean turban on his head So they put a clean turban on his head and clothed him with garments And the angel of the Lord was standing by,Tak u kakini Je ñwu ma dalawoni ki fe jii oji Abele ma dalawoni ki fe jii oji oñ ma mewñ ola ko nyo ola onuche Jihofa le la dago kpenyuma 22918,And the angel of the Lord solemnly assured Joshua,Tak onuche Jihofa le juka ñwu Joshua kakini 22919,Thus says the Lord of hosts If you will walk in my ways and keep my charge then you shall rule my house and have charge of my courts and I will give you the right of access among those who are standing here,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Ichewñ kuwe alule tona emi kuwe la ade eñwami mak uwe ñakajo abo unyimi uwe lañade anukumi ge oñ omi abuña ñw e ke tale ef abo ku ma dago joi 22920,Hear now O Joshua the high priest you and your friends who sit before you for they are men who are a sign behold I will bring my servant the Branch,Gbo ta uwe Joshua agboji amatamai uwe kpai amenumanawe ku ma gugu ogbawe le todu ujiwe ewñ oñ aboi che todu go omi adadumi Epa le dufuwa 22921,For behold on the stone that I have set before Joshua on a single stone with seven eyes I will engrave its inscription declares the Lord of hosts and I will remove the iniquity of this land in a single day,Todu go okuta ku du togba Joshua le eju mebie jola okutaka Go ebe ku ma abe omi abei Jihofa ki newñ du kai omi la akudu kanei fe kwo bo te ojo okate 22922,In that day declares the Lord of hosts every one of you will invite his neighbor to come under his vine and under his fig tree,Iko le Jihofa ki newñ du kai eneneneneme ado ekejiwñ wolubo ikeli achiwebetema kpai oli ogbaikolo 22923,And the angel who talked with me came again and woke me like a man who is awakened out of his sleep,Tak onuche ki kola ñwu mi le ño mudabiwa oñ i jumi olu alu ku ma jone olu 22924,And he said to me What do you see I said I see and behold a lampstand all of gold with a bowl on the top of it and seven lamps on it with seven lips on each of the lamps that are on the top of it,Oñ i ka ñwu mi kakini Ewñ e li Oñ u kakini Go u cheli e la go akete ki chojamalia chaka kuli la dojiwñ kpai agegewñ mebie okoka agege ki jojiwñ le nona mebie kekpo acha kwef uliwñ wef uwñ 22925,And there are two olive trees by it one on the right of the bowl and the other on its left,Oli olif meji la jo kpenyu okawñ dowo awoto uli ekeji la dowo awohiwñ 22926,And I said to the angel who talked with me What are these my lord,Tak u dohi ka ñw onuche ki akola ñwu mi le kakini Odumi aboi chewñ 22927,Then the angel who talked with me answered and said to me Do you not know what these are I said No my lord,Tak onuche komi kpowñ akola le kakini E ma ewñ kaboi che n Oñ u kakini Oda odumi 22928,Then he said to me This is the word of the Lord to Zerubbabel Not by might nor by power but by my Spirit says the Lord of hosts,Tak i dohi ka ñwu mi kakini Ola Jihofa ki awugbo Zerubabel le de kakini I lugbo ugbiti n i la lugbo ukpahiu n chai lugbo Afumi Jihofa ki newñ du kai 22929,Who are you O great mountain Before Zerubbabel you shall become a plain And he shall bring forward the top stone amid shouts of Grace grace to it,Ene uwe che uwe uwo inaina Uwe amud egbili te ogba Zerubabel oñ i adokuta ukpojiwñ dufu wa kpai oga echi kakini Ufedenyo ufedenyo ñw u 22930,Then the word of the Lord came to me saying,Ola Jihofa laño wugbo mi kakini 22931,The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house his hands shall also complete it Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you,Owo Zerubabel dere unyii nyane owowñ la año fu che kpa ge tak uwe ama ka ku Jihofa ki newñ du fumi kperuwe 22932,For whoever has despised the day of small things shall rejoice and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel These seven are the eyes of the Lord which range through the whole earth,Todu ene keru iko ewñ reei Todu abo mebiei ayo oñ ma ali ewñ ku ma du ñwa udago okpakpa ewñ ef owo Zerubabel Eju Jihofa ki ale temi temi ogbo ile du joi 22933,Then I said to him What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand,Tak u dohi oñ u ka ñw u kakini Oli olif meji owo awoto akete le kpai awohiwñ fa ewñ de 22934,And a second time I answered and said to him What are these two branches of the olive trees which are beside the two golden pipes from which the golden oil is poured out,Tak u dohi onukeji u ka ñw u kakini Ewñ cheto oli olif meji ku ma jakolo ona ojamalia meji kekpo ki ade dab ojamalia ale ef uwñ dufu le 22935,He said to me Do you not know what these are I said No my lord,Tak i dohi ñwu mi kakini Uwe mewñ kaboi che n Oñ u kakini Oda n odumi 22936,Then he said These are the two anointed ones who stand by the Lord of the whole earth,Tak i kakini Aboi chamoma ekpo meji ku ma dago ugbo Ondu eogbo ile du le de 22937,Again I lifted my eyes and saw and behold a flying scroll,Tak u ño chejumi nyate ge oñ u go e la go ibuku ki awu 22938,And he said to me What do you see I answered I see a flying scroll Its length is twenty cubits and its width ten cubits,Oñ i ka ñwu mi kakini Ewñ e li Tak u kakini U cheli ibuku ki awu ujijiwñ chohiba ogu unabewñ la chohiba megwa 22939,Then he said to me This is the curse that goes out over the face of the whole land For everyone who steals shall be cleaned out according to what is on one side and everyone who swears falsely shall be cleaned out according to what is on the other side,Tak i ka ñwu mi kakini Ama ku ma na ki aledufu abeju anei du ma le de todu ma akene du ki ajoji da rinyo alu ki ka ejemiwñ oñ ma akene du ki agebo da rinyo alu ki ka ejanomowñ 22940,I will send it out declares the Lord of hosts and it shall enter the house of the thief and the house of him who swears falsely by my name And it shall remain in his house and consume it both timber and stones,Naje ñw u dufu Jihofa ki newñ du kai oñ i agudu tef unyi ajoji kpai tef unyi ene ki ago odumi olemi oñ i aru alumeji unyiwñ i la funyiwñ lie manyoliwñ kpokutawñ 22941,Then the angel who talked with me came forward and said to me Lift your eyes and see what this is that is going out,Tak onuche ki akola ñwu mi le ledufu oñ i ka ñwu mi kakini Chejuwe nyate fai ke ke li ewñ ki adufu 22942,And I said What is it He said This is the basket that is going out And he said This is their iniquity in all the land,Tak u kakini Ewñ i che ta Oñ i kakini Efa uñwewñ ki adufu le de I ño kakini Alu kewñ le de eju ugbo du anei de 22943,And behold the leaden cover was lifted and there was a woman sitting in the basket,E la go ma dodeiema okokoloka kwane dago ate ei la chonobule ki gugu alumeji efa le 22944,And he said This is Wickedness And he thrust her back into the basket and thrust down the leaden weight on its opening,Tak i kakini Ewñ bibi joi Takimu du rikpolo talumeji efa le oñ i modelema ki woji le du ro baluwñ ma 22945,Then I lifted my eyes and saw and behold two women coming forward The wind was in their wings They had wings like the wings of a stork and they lifted up the basket between earth and heaven,Tak u chejumi nyate oñ u go e la go abobule meji ledufu wa Afu la def ikama ikama la dab ika utu oñ ma mefa le du kwane te agbagba ojale kpai ane 22946,Then I said to the angel who talked with me Where are they taking the basket,Tak u ka ñw onuche ki akola ñwu mi le kakini Ugbo aboi nefa le nyi 22947,He said to me To the land of Shinar to build a house for it And when this is prepared they will set the basket down there on its base,Oñ i ka ñwu mi kakini Ma anyane Shaina ku ma funyi ko ñw u omo tak egba ku ma du nyane ma ahiu gugu uñawñ onugo omo 22948,Again I lifted my eyes and saw and behold four chariots came out from between two mountains And the mountains were mountains of bronze,Tak u ño chejumi nyate ago e la go okogu mele kwagbagba uwo meji dufu uwo le la chuwo ebijeikpa 22949,The first chariot had red horses the second black horses,Okogu ejodudu namanya ekpikpa okogu ekeji la namanya edudu 22950,the third white horses and the fourth chariot dappled horsesall of them strong,okogu eketa la namanya efufu okogu ekele la namagelema adibabala ekpikpa 22951,Then I answered and said to the angel who talked with me What are these my lord,Tak u dohi ka ñw onuche ki akola ñwu mi le kakini Aboi chewñ odumi 22952,And the angel answered and said to me These are going out to the four winds of heaven after presenting themselves before the Lord of all the earth,Tak onuche le dohi ka ñwu mi kakini Afu ojale mele ki kwogba Ondu ile du adufu le joi 22953,The chariot with the black horses goes toward the north country the white ones go after them and the dappled ones go toward the south country,Eki namanya edudu adufu rowo ane owo opata ate tak eefufu dufu atuma ubi eadibabala la ledufu rowo ane opata ogane 22954,When the strong horses came out they were impatient to go and patrol the earth And he said Go patrol the earth So they patrolled the earth,Tak abo ki nukpahiu le ledufu oñ ma feju ku ma talelo lewa ile Tak i kakini Kwemi alo me te lelo lewa ef ile Abele ma kwotalelo lewa ile 22955,Then he cried to me Behold those who go toward the north country have set my Spirit at rest in the north country,Tak i kwado mi oñ i kola ñwu mi kakini Go abo ku ma ledufu rowo ane opata ate fumi edo nyi ugbo owo ate le me 22956,And the word of the Lord came to me,Tak ola Jihofa wugbo mi kakini 22957,Take from the exiles Heldai Tobijah and Jedaiah who have arrived from Babylon and go the same day to the house of Josiah the son of Zephaniah,Gba owo abo ku ma mu alo le owñ che Heldai kpai Tobaija kpai Jedaya ke lewa eñeñini le ke mugudu tef unyi Josaya oma Zefanaya ugbo ku ma kwo Babilon wa jo le 22958,Take from them silver and gold and make a crown and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak the high priest,Ii e gba ajifa kpai ojamalia ke fikebe ikebe gwu ke du do Joshua oma Jehosadak agboji amatama le oji 22959,And say to him Thus says the Lord of hosts Behold the man whose name is the Branch for he shall branch out from his place and he shall build the temple of the Lord ,ke la kola ñw u kakini Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Go ene ku ma doduwñ ko Epa le owñ la apa kwuñawñ le dufu oñ i akunyi Jihofa 22960,It is he who shall build the temple of the Lord and shall bear royal honor and shall sit and rule on his throne And there shall be a priest on his throne and the counsel of peace shall be between them both,owñ le pitii akunyi Jihofa tak owñ le anojimawñ i la agugu añwoda ñw amone oj edewñ le i lañachatama oj edewñ ohi uredo la adagbagba ama meji 22961,And the crown shall be in the temple of the Lord as a reminder to Helem Tobijah Jedaiah and Hen the son of Zephaniah,Oñ ikebe ikebe le achutodu Heldai kpai Tobaija kpai todu Jedaya kpai todu Josiaya oma Zefanaya ki chewñ urewa ef unyi Jihofa 22962,And those who are far off shall come and help to build the temple of the Lord And you shall know that the Lord of hosts has sent me to you And this shall come to pass if you will diligently obey the voice of the Lord your God,Oñ abo ku ma jonajiji awa funyi Jihofa ko Tak ame ama ka ku Jihofa ki newñ du fumi kpe wugbome Me netiromu Jihofa Ojome gbali mak ewñi awa che chuu 22963,In the fourth year of King Darius the word of the Lord came to Zechariah on the fourth day of the ninth month which is Chislev,Oñ i lewatodo ekele ku Darius jonu ojo ekele ochu ekelawñ owñ chochu Chislef ola Jihofa wugbo Zekaraya 22964,Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to entreat the favor of the Lord ,Egbale abo Betel fu Sherezer kpai Rigemmelek kpai aboma kpe wa ku ma chologu bo Jihofa 22965,saying to the priests of the house of the Lord of hosts and the prophets Should I weep and abstain in the fifth month as I have done for so many years,ku ma laño kola ñw amatama ku ma jef unyi Jihofa ki newñ du kpai amakachewñ kakini Naraku ochu ekelu ku ño folami date ojoji alu ku tetache odo wewei 22966,Then the word of the Lord of hosts came to me,Tak ola Jihofa ki newñ du wugbo mi kakini 22967,Say to all the people of the land and the priests When you fasted and mourned in the fifth month and in the seventh for these seventy years was it for me that you fasted,E nakola ñw amone anei du kpai amatama kakini Egba ku me jialu ku me la daido ochu ekelu kpai ochu ekebie odo etegwai omi me jialu ñw u Emi def uwñ ree 22968,And when you eat and when you drink do you not eat for yourselves and drink for yourselves,Egba ku me la aje ewñ ku me la añmo i cholame me je ewñ ñw u n I cholame me ñmo ñw u n 22969,Were not these the words that the Lord proclaimed by the former prophets when Jerusalem was inhabited and prosperous with her cities around her and the South and the lowland were inhabited,I chola ki Jihofa kwa aka ñwu me lalu amakache ogbogba egba kone dodo Jerusalem ki la ra ñw u kadogbe adogbewñ lo dakai de n Kone ño dodo owo opata ogane kpai ane ogo le n 22970,And the word of the Lord came to Zechariah saying,Tak ola Jihofa wugbo Zekaraya kakini 22971,Thus says the Lord of hosts Render true judgments show kindness and mercy to one another,Abu ki Jihofa ki newñ du ka le de kakini Me ki nochochi kpoji ajo enenenene ki chufedenyo kpomayewñ ki ño lii ejumomi 22972,do not oppress the widow the fatherless the sojourner or the poor and let none of you devise evil against another in your heart,ki la toyaukuoko abek ene ki ma nata n abek ilowa abek enobata mane n ene du ef ume ki ñwa ibe ebiene nyomayewñ ef edowñ n 22973,But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears that they might not hear,Ma muda ko enetiru ma gbikanyi oñ ma feti chohialigbo kama ki we egbo 22974,They made their hearts diamondhard lest they should hear the law and the words that the Lord of hosts had sent by his Spirit through the former prophets Therefore great anger came from the Lord of hosts,Ochochi ma fedoma che ki gbiti dab okuta omu todegba ku ma gbo ukoola kpola ki Jihofa ki newñ du kpuche wa lugbo Afuwñ lalu amakache ogbogba le todule oñ edofulu inaina kwugbo Jihofa ki newñ du wa 22975,As I called and they would not hear so they called and I would not hear says the Lord of hosts,Abele i lewa tu kakini Abu ki kwado ma ku ma ko egbo alu le ama akwa tak omi ako egbo Jihofa ki newñ du kai 22976,and I scattered them with a whirlwind among all the nations that they had not known Thus the land they left was desolate so that no one went to and fro and the pleasant land was made desolate,u muda anofutu fuma kpatuka rabo ucheichi du ekama ma ma ma mama ta n Abele ane le mud ewñ akpokpo te ubima gbogbo tak ene du ma ño lale gu ef uwñ du ge n ene du la dabi tomo n todu ma mane ku ma ñejuwñ le du che ewñ akpokpo te ofofo 22977,And the word of the Lord of hosts came saying,Tak ola Jihofa ki newñ du lewugbo mi kakini 22978,Thus says the Lord of hosts I am jealous for Zion with great jealousy and I am jealous for her with great wrath,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Alu konobule ajogu ekejiwñ najogu inaina todu Zayon u la nedofulu lile ajogu tod uwñ ge 22979,Thus says the Lord I have returned to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem and Jerusalem shall be called the faithful city and the mountain of the Lord of hosts the holy mountain,Abu ki Jihofa aka de kakini Omi mudabi wa Zayon me omi ñadodo alumeji Jerusalem taku ma ado Jerusalem ko ewo ugbo kochochi de ma la ado uwo Jihofa ki newñ du ko Uwo kiafo 22980,Thus says the Lord of hosts Old men and old women shall again sit in the streets of Jerusalem each with staff in hand because of great age,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Abokele ogijo kpai abobule ogijo agugu et ona ona Jerusalem ta enenenene anokpawñ owo todabu ki kwojolugbo nana 22981,And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in its streets,Ej ona ej ona ewowñ la ako ñw abimoto enekele kpai onobule ku ma jo achiya ej onawñ 22982,Thus says the Lord of hosts If it is marvelous in the sight of the remnant of this people in those days should it also be marvelous in my sight declares the Lord of hosts,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Dagba i chewñ awuwu eju abubo amonei iko le i ño dukpe ki chewñ awuwu ejumi ge Jihofa ki newñ du akai 22983,Thus says the Lord of hosts Behold I will save my people from the east country and from the west country,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Go najadu abomi kwo ane olodudu kpai akwo ane owo olane 22984,and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem And they shall be my people and I will be their God in faithfulness and in righteousness,oñ nako ma wa ma la adodo ogegede Jerusalem tak ama achabo emi oñ nachOjo ema ef ochochi kpai ef okpakpa 22985,Thus says the Lord of hosts Let your hands be strong you who in these days have been hearing these words from the mouth of the prophets who were present on the day that the foundation of the house of the Lord of hosts was laid that the temple might be built,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Me fowo gbo ame ku me gbolai ikoi lalu amakache ku ma jomo iko ku ma dere unyi Jihofa ki newñ dui nyane owñ chunyi Ojoi kama ki ne 22986,For before those days there was no wage for man or any wage for beast neither was there any safety from the foe for him who went out or came in for I set every man against his neighbor,Todu egba kiko le ma wa ta n ogu de kone agba n ogu la de tod ela aberemele n uredo la de ñw ene ki dufu kpene ki gudu wa n tod Enola le todu omi fola nyi te agbagba ene du kpekejiwñ 22987,But now I will not deal with the remnant of this people as in the former days declares the Lord of hosts,Ama fai omi ade ñw abubo amonei alu ku de ogbogba le n Jihofa ki newñ du akai 22988,For there shall be a sowing of peace The vine shall give its fruit and the ground shall give its produce and the heavens shall give their dew And I will cause the remnant of this people to possess all these things,Todu ulu uredo ade achiwebetema aro ane la aroje oñ ojale acheliwñ wa tak u naje ñw abubo amonei ku majewñi du ogu 22989,And as you have been a byword of cursing among the nations O house of Judah and house of Israel so will I save you and you shall be a blessing Fear not but let your hands be strong,Oñ i awatu alu kame tetecholi ina ef abo ucheichi ucheichi O abunyi Juda kpai abunyi Israel alu le najadu me oñ ame amud enyo jo Me ki railo n owome ki gbo 22990,For thus says the Lord of hosts As I purposed to bring disaster to you when your fathers provoked me to wrath and I did not relent says the Lord of hosts,Todu abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Alu ki def ibemi ku nache me ebiene egba kamatame gwumi uwedo le kibemi ma rida n Jihofa ki newñ du kai 22991,so again have I purposed in these days to bring good to Jerusalem and to the house of Judah fear not,alu le i ño def ibemi ku chenyo ñwu Jerusalem kpabunyi Juda ikoi me ki railo n 22992,These are the things that you shall do Speak the truth to one another render in your gates judgments that are true and make for peace,Ewñ ku me ache de Eneneneneme ki nakochochi kpekejiwñ kajo lona ochochi kpai uredo alakume 22993,do not devise evil in your hearts against one another and love no false oath for all these things I hate declares the Lord ,ene du ef ume ki la ñwibe ebiene ef edowñ nyekejiwñ n me ki la fedo olemi ego du n todu ewñi du chewñ ulakami Jihofa akai 22994,And the word of the Lord of hosts came to me saying,Tak ola Jihofa ki newñ du ño wugbo mi kakini 22995,Thus says the Lord of hosts The fast of the fourth month and the fast of the fifth and the fast of the seventh and the fast of the tenth shall be to the house of Judah seasons of joy and gladness and cheerful feasts Therefore love truth and peace,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Alu eji ochu ekele kpalu eji ochu ekelu kpalu eji ochu ekebie kpalu eji ochu ekegwa achuyo kpedo ebo kpai ujewñ edo afu ñw abunyi Juda todule me ki fedo ochochi kpai uredo 22996,Thus says the Lord of hosts Peoples shall yet come even the inhabitants of many cities,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Amone amone awa pioo kpabo ku ma dodo ewo wewe wewe 22997,The inhabitants of one city shall go to another saying Let us go at once to entreat the favor of the Lord and to seek the Lord of hosts I myself am going,oñ abo ku ma dodo ewoka anyugbo abo ewo ekeji ku ma kakini A ki hioane alo ka chologu bo Jihofa ki li wa eju ka ño tene Jihofa ki newñ du omi ñale ge 22998,Many peoples and strong nations shall come to seek the Lord of hosts in Jerusalem and to entreat the favor of the Lord ,Ii amone wewe abo ucheichi ucheichi ki gbiti awa tene Jihofa ki newñ du Jerusalemi ku ma ño chologu bo Jihofa ki li ma eju 22999,Thus says the Lord of hosts In those days ten men from the nations of every tongue shall take hold of the robe of a Jew saying Let us go with you for we have heard that God is with you,Abu ki Jihofa ki newñ du aka de kakini Iko le abokele megwa kwef abo ichi ichi ojoji du agwonyere otogbo ene ki che Ju kakini A ale buwe todu a gbo ka kOjo dugbowe 23000,The oracle of the word of the Lord is against the land of Hadrach and Damascus is its resting place For the Lord has an eye on mankind and on all the tribes of Israel,Adu ola Jihofa ki abane Hedrak ma Damaskus la achuña uñmiwñ Todu eju amone kpeju abolopu olopu Israel du chekoru Jihofa 23001,and on Hamath also which borders on it Tyre and Sidon though they are very wise,kpai Hemat ki te kado ge Taya kpai Saidon todabu ku ma chenibe ololo 23002,Tyre has built herself a rampart and heaped up silver like dust and fine gold like the mud of the streets,Taya la faku bu nyolawñ i fajifa gba jo dab ebutu egwe ojamaliawñ dab epio ej ona 23003,But behold the Lord will strip her of her possessions and strike down her power on the sea and she shall be devoured by fire,Go Ondu ano bo te i agu ukpahiuwñ lo ref ohimini oñ una afu lie 23004,Ashkelon shall see it and be afraid Gaza too and shall writhe in anguish Ekron also because its hopes are confounded The king shall perish from Gaza Ashkelon shall be uninhabited,Ashkelon aliu oñ ailowñ amu kpai Gaza ge i la awo gbali Ekron ge todu anyo mu ewñ ukibenowñ Onu la alenyo bi Gaza te one añadodo Ashkelon ge n 23005,a mixed people shall dwell in Ashdod and I will cut off the pride of Philistia,agbabi la adodo Ashdod oñ nakuba abo Filistia da rinyo 23006,I will take away its blood from its mouth and its abominations from between its teeth it too shall be a remnant for our God it shall be like a clan in Judah and Ekron shall be like the Jebusites,Omi la amebiewñ du baluwñ te kpai ewñ ihienewñ kwo bagbagba enyiwñ te ge owñ lañachabubo amone tod Ojowa ge i adab idachi Judaka oñ Ekron adab ene Jebius 23007,Then I will encamp at my house as a guard so that none shall march to and fro no oppressor shall again march over them for now I see with my own eyes,Tak omi aruru ogu donyunyimi daka tod abogu le kene du ki we dale gu ef uwñ du kene du ki dabi n ene du ki abudu ñw ma alale gu ef uma du ge n todu fai u nejumi li me 23008,Rejoice greatly O daughter of Zion Shout aloud O daughter of Jerusalem Behold your king is coming to you righteous and having salvation is he humble and mounted on a donkey on a colt the foal of a donkey,E nagwoguyo nana uwe omonobule eZayon Foga chi uwe omonobule eJerusalem Go onuwe awugbowe me enokpakpa i che owñ la nujadu enobata i che i tanokekete awa owñ choma kokekete bi 23009,I will cut off the chariot from Ephraim and the war horse from Jerusalem and the battle bow shall be cut off and he shall speak peace to the nations his rule shall be from sea to sea and from the River to the ends of the earth,Oñ nakokogu da bIfraim te kpai anya biJerusalem te ma la akoodo ku ma ne jogu da rinyo tak owñ akola uredo ñw abo ucheichi ucheichi odawñ la ate kwola ohimini abadi gbogbo kad ohimini abadi omune kpai akwo ola Ohimini gbogbo tukpoji ane ile 23010,As for you also because of the blood of my covenant with you I will set your prisoners free from the waterless pit,I chewe onugo ge tod ebie alowe omi mamenamuwe ko jane bef ura komi ma do n le te 23011,Return to your stronghold O prisoners of hope today I declare that I will restore to you double,Mudabi wef aku ame amenamu eibe ekono le i chaka cheñini kide naka ejugede ka ku nabukpe meji ñw e 23012,For I have bent Judah as my bow I have made Ephraim its arrow I will stir up your sons O Zion against your sons O Greece and wield you like a warriors sword,Todu u fu Juda fa ñw olami u la mIfraim du decha me Oñ nakamomame enekele eche uwe Zayon ku ma kobamomawe enekele uwe Griki u la aje ñw uwe ke dab okwochageli agbiti 23013,Then the Lord will appear over them and his arrow will go forth like lightning the Lord God will sound the trumpet and will march forth in the whirlwinds of the south,Oñ ma ali Jihofa ojima ate ofawñ ta adufu dab omamanya tak Ondu Jihofa afokakachiwñ oñ i ale bofutu eowo opata Ogane le 23014,The Lord of hosts will protect them and they shall devour and tread down the sling stones and they shall drink and roar as if drunk with wine and be full like a bowl drenched like the corners of the altar,Jihofa ki newñ du ahiedo bo ma ma la ako ma mi ma anerema fokuta ku ma ro ñw ma kpetili mane ma la añmomi ma la achekuku dabene komi achiwebetema che ma efuma la ako dab ugba dabene kalo alo ubo ichebo le 23015,On that day the Lord their God will save them as the flock of his people for like the jewels of a crown they shall shine on his land,Taku Jihofa Ojoma ajadu ma ojo le dabene kamewñore egini ku ma chabowñ todu ma adab okuta akoko eikebe ku ma du ne ate oj anewñ 23016,For how great is his goodness and how great his beauty Grain shall make the young men flourish and new wine the young women,Todu alifiawñ tabale utowñ la gbegbe Ewñ eyo aje ñw ola abokolobia ya abele omi achiwebetema etito ache ñw abigbele ku ma ma menekele n ge 23017,Ask rain from the Lord in the season of the spring rain from the Lord who makes the storm clouds and he will give them showers of rain to everyone the vegetation in the field,Me ki bi Jihofa omi iko omi otitala owñ che Jihofa ki aje ñw omamanya ada le tak i adomi oje ñw ma enenenene anije okowñ 23018,For the household gods utter nonsense and the diviners see lies they tell false dreams and give empty consolation Therefore the people wander like sheep they are afflicted for lack of a shepherd,Todu amude tetakola ibete oñ amabifa folemi li ma koji ona olemi ma nyone edo ibete ofo Todule ma alo waa dab amewñore egini ma chobata ukpe kadidala ma domo n 23019,My anger is hot against the shepherds and I will punish the leaders for the Lord of hosts cares for his flock the house of Judah and will make them like his majestic steed in battle,Uwedomi mutajo bamadide ame wñore oji ma oñ nabudu ñw amobuko le todu Jihofa ki newñ du lewa fejudujowñ owñ chabunyi Juda oñ i ache ku ma dab anya omemele ef ogu 23020,From him shall come the cornerstone from him the tent peg from him the battle bow from him every ruler all of them together,Ugbowñ okuta ukpoji alo le akwo wa ugbowñ ale akwo ugbowñ oodo ogu la akwo ugbowñ amabudu ñw one du akwo wa erekate 23021,They shall be like mighty men in battle trampling the foe in the mud of the streets they shall fight because the Lord is with them and they shall put to shame the riders on horses,Ma la adab amagbiti ku ma jatamenujama mane ef epio ej ona ej ona ef ogu ma la aja todabu ki Jihofa dugbo ma anyo la amu abo ku ma tananya le 23022,I will strengthen the house of Judah and I will save the house of Joseph I will bring them back because I have compassion on them and they shall be as though I had not rejected them for I am the Lord their God and I will answer them,Tak u nadugbiti ñw unyi Juda u la ajadu unyi Josef Tak u nako ma dabiwa todu omi ali ma ejumomi taku ma adabene komi ma ko ma rinyo mama ta n todu omi che Jihofa Ojoma u la agbomuma 23023,Then Ephraim shall become like a mighty warrior and their hearts shall be glad as with wine Their children shall see it and be glad their hearts shall rejoice in the Lord ,Ifraim la adab agbiti edoma la abo dabene komi achiwebetema Ochochi amomama aliu oñ ma ayo edoma la abo efu Jihofa 23024,I will whistle for them and gather them in for I have redeemed them and they shall be as many as they were before,Nafufo do ma oñ nako ma wa jugbokate todu u muma gba tane me ma la anawo nyogba alu ku ma tetanawo le 23025,Though I scattered them among the nations yet in far countries they shall remember me and with their children they shall live and return,Oñ nako ma gbe ef amone ojoji ojoji taku ma arewa mi ane onajiji ma la adeju manyamomama taku ma adabiwa 23026,I will bring them home from the land of Egypt and gather them from Assyria and I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon till there is no room for them,Omi ñako ma kwojane Ijipti wa ge oñ nako ma kwAsiria wa jugbo kate omi la ako ma wa ojane Gilead kpai Lebanon omo la anuña buma jo n 23027,He shall pass through the sea of troubles and strike down the waves of the sea and all the depths of the Nile shall be dried up The pride of Assyria shall be laid low and the scepter of Egypt shall depart,Tak i alale gu ef ohimini opecha du i la akpa akpoli eju ohimini le oñ unefu ohimini Nayel agbe rinyo chaka Uba Asiria alo wane okute Ijipti la akwo bo te 23028,I will make them strong in the Lord and they shall walk in his name declares the Lord ,Oñ nadukpahiu ñw ma efu Jihofa taku ma alelo lewa ef oduwñ Jihofa kai 23029,Open your doors O Lebanon that the fire may devour your cedars,Monawe bi o Lebanon kuna ki wa foli sidawe lie 23030,Wail O cypress for the cedar has fallen for the glorious trees are ruined Wail oaks of Bashan for the thick forest has been felled,Kwa uwe oli fer todu sida le lewane todu ma famenomemelewñ kpabie rinyo me Kwa ame oli ok eBeshan todu oko ubima le lewane me 23031,The sound of the wail of the shepherds for their glory is ruined The sound of the roar of the lions for the thicket of the Jordan is ruined,Gbo omu ukwa amadidala le todu ojimama mukpabie Gbo omu ukwa amagbadufu amidu todu ma fuba Jordan chihi rinyo me 23032,Thus said the Lord my God Become shepherd of the flock doomed to slaughter,Abu ki Jihofa Ojomi ka de kakini Me kije ñw amewñore egini ku ma kpa le je 23033,Those who buy them slaughter them and go unpunished and those who sell them say Blessed be the Lord I have become rich and their own shepherds have no pity on them,Owñ chekabo ki la ma akpa ma ku ma ma la gbowo abi n abo ku ma ko ma ta kakini Jihofa ki nele todu u mud anana me kamadide ema onugo ma li ma ejumomi n 23034,For I will no longer have pity on the inhabitants of this land declares the Lord Behold I will cause each of them to fall into the hand of his neighbor and each into the hand of his king and they shall crush the land and I will deliver none from their hand,Todu omi ñali abo ku ma dodo anei ejumomi ge n Jihofa kai Me muda go nakenenenene abokelema nyekejiwñ owo kpai tef owo onuwñ tak abo le akpanei omi la agba ma buma owo te n 23035,So I became the shepherd of the flock doomed to be slaughtered by the sheep traders And I took two staffs one I named Favor the other I named Union And I tended the sheep,Abele u kije ñw amewñore egini ku ma kpa le je owñ chamenobata ef amewñore egini le Tak u mokpa meji ko u la dodu okawñ ko Ubedo u la dekejiwñ ko Ejidama U la kije ñw amewñore egini le je 23036,In one month I destroyed the three shepherds But I became impatient with them and they also detested me,Tak u famadidala meta le koda rinyo ochu ka Todu uhiama fonugomi hia onugoma laño hihiene mi ge 23037,So I said I will not be your shepherd What is to die let it die What is to be destroyed let it be destroyed And let those who are left devour the flesh of one another,Tak u kakini Nakije ñwu me je n Eki aku ki ku ke eki dukpe ki lenyo ki lenyo oñ abo ki bo du ki naje orela omune 23038,And I took my staff Favor and I broke it annulling the covenant that I had made with all the peoples,Oñ u mokpami Ubedo le du oñ u mu ko da meji todu ku falomi ku kpe kpai amone le du bie 23039,So it was annulled on that day and the sheep traders who were watching me knew that it was the word of the Lord ,Tak i mubie ojo le abele tak ame nobata ku ma nyumi eti ef amewñore egini le ma ka kola Jihofa i che 23040,Then I said to them If it seems good to you give me my wages but if not keep them And they weighed out as my wages thirty pieces of silver,Tak u ka ñwu ma kakini i nyo ejume maku me fomemi ra ñwu mi ke i ma dabele n me we Oñ ma fajifa oguegwa ñwa ki chomemi 23041,Then the Lord said to me Throw it to the potter the lordly price at which I was priced by them So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the Lord to the potter,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini mu ko rikpolo jane ñw abucha leowñ chalaja omemele ku ma ñwa ki chejumi Tak u majifa oguegwa le ko oñ u ko rikpolo jane ñw abucha ef unyi Jihofa 23042,Then I broke my second staff Union annulling the brotherhood between Judah and Israel,Tak u ño fokpami ekeji koda meji owñ cheEjidama le ku fomaye agbagba Juda kpai Israel bie 23043,Then the Lord said to me Take once more the equipment of a foolish shepherd,Taku Jihofa ka ñwu mi kakini E ki ño mewñ eku idada ki adide amala ko ge 23044,For behold I am raising up in the land a shepherd who does not care for those being destroyed or seek the young or heal the maimed or nourish the healthy but devours the flesh of the fat ones tearing off even their hoofs,Todu go omi adu adidala kwane oj anei ki ma la anyafejudo abo ku ma che ku ma lenyo n i la atejane abo ku ma fiatuka n i la akpagbe abo ki chagbe n i la akije ñw abo ki nolafia je n i muda aje orela abo ki yoyo i la afetikpama fana rinyo 23045,Woe to my worthless shepherd who deserts the flock May the sword strike his arm and his right eye Let his arm be wholly withered his right eye utterly blinded,Atogwo ñw adide ibete ki ahi amewñore egini le tinyo Okwochageli anowowñ kpai ejuwñ awoto Owowñ la agbe rinyo kpa oñ ejuwñ awoto la achubi pioo 23046,The oracle of the word of the Lord concerning Israel Thus declares the Lord who stretched out the heavens and founded the earth and formed the spirit of man within him,Adu ola Jihofa ugbo Israel le de Ene ki fojale ojale nadala te ki la adere ile nyane ki la abe afu one ej ef uwñ 23047,Behold I am about to make Jerusalem a cup of staggering to all the surrounding peoples The siege of Jerusalem will also be against Judah,Jihofa le kakini Go nadu Jerusalem chago ki aje ñw amone du ku ma jomo daka rokoibu i la ñaboji Juda ma egba ku ma kpala nyu Jerusalem ge 23048,On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples All who lift it will surely hurt themselves And all the nations of the earth will gather against it,Oñ i awatu iko le komi ache ki Jerusalem ki chokuta ki woji ñw amone du abo du ku ma che ku ma naduwñ achagbe nana tak abo ucheichi ane ilei du ajeju nyu Ola 23049,On that day declares the Lord I will strike every horse with panic and its rider with madness But for the sake of the house of Judah I will keep my eyes open when I strike every horse of the peoples with blindness,Ojo le Jihofa kai Nadailo gwo anya du oñ nanimu ehi gwo ene ki tano tak u nachejumi abunyi Juda ma oñ nakpanya amone le okoke du eju fo 23050,Then the clans of Judah shall say to themselves The inhabitants of Jerusalem have strength through the Lord of hosts their God,Tak amidachi Juda aka ef edoma kakini Abo ku ma dodo Jerusaelm achukpahiumi lefu Jihofa ki newñ du ki chOjoma le 23051,On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot in the midst of wood like a flaming torch among sheaves And they shall devour to the right and to the left all the surrounding peoples while Jerusalem shall again be inhabited in its place in Jerusalem,Iko le naje ñw amidachi Juda dab una ef anade alumeji iji ma la adab emu ki adogo ki kado uti oka ma la afamone du ku ma donyuma daka le lie tab owo awoto tabo owo awohi oñ abo Jerusalem la ñagugu egu ema pioo owñ che Jerusalem 23052,And the Lord will give salvation to the tents of Judah first that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not surpass that of Judah,Jihofa ñajadu unyabo Juda ejodudu todu kojima unyi Defid kpai ojima abo ku ma dodo Jerusalem ki we enana teJuda le 23053,On that day the Lord will protect the inhabitants of Jerusalem so that the feeblest among them on that day shall be like David and the house of David shall be like God like the angel of the Lord going before them,Iko le Jihofa ahi edo babo ku ma dodo Jerusalem ma oñ ene ki chenegbo ef uma iko le adabu Defid oñ abunyi Defid adab Ojo dabene konuche Jihofa ogbama 23054,And on that day I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem,Oñ i awatu iko le omi ache ku nakpabo ucheichi du ku ma wa ku ma kobo Jerusalem rinyo 23055,And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and pleas for mercy so that when they look on me on him whom they have pierced they shall mourn for him as one mourns for an only child and weep bitterly over him as one weeps over a firstborn,Tak u nadafu ufedenyo kpai ologu eche danyoji unyi Defid kpai oji abo ku ma dodo Jerusalem taku ma akejuromi ku ma dewñ gunyu le ma la adaidowñ alu kone adaido omokponowñ olawñ akpa nyuma edo gaa alu kola omogba one akpa nye edo 23056,On that day the mourning in Jerusalem will be as great as the mourning for Hadadrimmon in the plain of Megiddo,Iko le edaido lile ade Jerusalem alu kedaido Hedadrimon de ef ogo Megidon le 23057,The land shall mourn each family by itself the family of the house of David by itself and their wives by themselves the family of the house of Nathan by itself and their wives by themselves,Oñ anei adaido akwora unyi du adate ojoji akwora unyi Defid adate amoyama adate akwora unyi Netan adate amoyama la adate ojoji 23058,the family of the house of Levi by itself and their wives by themselves the family of the Shimeites by itself and their wives by themselves,akwora unyi Lifai adate amoya ema la adate ojoji akwora unyi Shimeai adate amoyama la adate ojoji 23059,and all the families that are left each by itself and their wives by themselves,akwora unyi du kibo akwora unyi du adate ojoji amoyama la ñadate ojoji ge 23060,On that day there shall be a fountain opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem to cleanse them from sin and uncleanness,Ojo le ma abi ebi omika ñw abo unyi Defid kpabo ku ma dodo Jerusalem tod adure kpiwa i che 23061,And on that day declares the Lord of hosts I will cut off the names of the idols from the land so that they shall be remembered no more And also I will remove from the land the prophets and the spirit of uncleanness,Oñ i awatu iko le Jihofa ki newñ du kai komi akodu ode ode da banei te ma ñarewawñ ge n naño je ñw amakache kpai amafu ki ma de hiolo n ku ma kwo banei te ge 23062,And if anyone again prophesies his father and mother who bore him will say to him You shall not live for you speak lies in the name of the Lord And his father and mother who bore him shall pierce him through when he prophesies,Tak i awatu egba kone akache kpo tak atawñ kpai iyewñ ki bi owñ aka ñw u kakini Uwe adeju n todu olemi oñ e ro ef odu Jihofa le tak atawñ kpiyewñ ki bi owñ adewñ gunyu dufu eju ekeji egba ki akache 23063,On that day every prophet will be ashamed of his vision when he prophesies He will not put on a hairy cloak in order to deceive,Oñ i awatu iko le kakini Akache okoke du achanyo ane ki go egba ki akache ma ñakukpo edudu nyola ku ma gbone ibe n 23064,but he will say I am no prophet I am a worker of the soil for a man sold me in my youth,I muda akakini Omi chakache no aluche ane u che todu one mumi du chadu kwojo imotomi gbogbo wa 23065,And if one asks him What are these wounds on your back he will say The wounds I received in the house of my friends,Tak eneka aka ñw u kakini Ewñ chagbe ki jagbagba owowe le Tak i adohi kakini Ele chagbe ku ma che mi ef unyi amenufedomi 23066,Awake O sword against my shepherd against the man who stands next to me declares the Lord of hosts Strike the shepherd and the sheep will be scattered I will turn my hand against the little ones,O okwochageli molu ji ke ke kobadidalami e kobo ene ki chegomi le Jihofa ki newñ du kai Fadide le gwo tak amewñore egini akpatuka tak omi arowomi da abamoma eginima 23067,In the whole land declares the Lord two thirds shall be cut off and perish and one third shall be left alive,Oñ i awatu kakini oj anei du Jihofa kai ma akukperuwñ meji da rinyo oñ ma aku ma muda atukperu eketa no ef uwñ 23068,And I will put this third into the fire and refine them as one refines silver and test them as gold is tested They will call upon my name and I will answer them I will say They are my people and they will say The Lord is my God,Tak omi adukperu eketa le nyef una oñ nafuma gwe alu ku ma gwe ajifa u la ajuma ma alu ku ma jojamalia ma Ma akwadodumi tak u nagbomuma Omi akakini Abomi de oñ ma akakini Jihofa chOjomi 23069,Behold a day is coming for the Lord when the spoil taken from you will be divided in your midst,Go ojo eJihofa añwa egba le ma akpe aneme kogu je alumejime 23070,For I will gather all the nations against Jerusalem to battle and the city shall be taken and the houses plundered and the women raped Half of the city shall go out into exile but the rest of the people shall not be cut off from the city,Todu nakabo ucheichi ucheichi du wa jeju ku ma kogu bo Jerusalem ma la afewoi du ma la añane unyi unyi ma la akpa abobulewñ bie ukpereji abo ewoi adufu tef amu ma muda akamone ki bobo da bewoi te n 23071,Then the Lord will go out and fight against those nations as when he fights on a day of battle,Taku Jihofa adufu oñ i akobabo ucheichi ucheichi le alu ki de egba ki jogu iko ogu igbele 23072,On that day his feet shall stand on the Mount of Olives that lies before Jerusalem on the east and the Mount of Olives shall be split in two from east to west by a very wide valley so that one half of the Mount shall move northward and the other half southward,Tak ojo le erewñ adago oj uwo Olif owñ cheki dogba Jerusalem owo olodudu le taku ma akpuwo Olif le na alumejiwñ rowo olodudu kpai olane ogowñ atabale ukpereji uwo le achi rowo opata ate eju ekejiwñ ale rowo opata ogane 23073,And you shall flee to the valley of my mountains for the valley of the mountains shall reach to Azal And you shall flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah Then the Lord my God will come and all the holy ones with him,Tak ame ara le ogo uwo uwomi todu ogo uwo le ate gbogbo kado Ezel ochochi ame ara alu ku me ra kwugbo kane miejo ki kpana te iko Uzaya onu Juda le oñ Jihofa Ojomi awa kpai abo kiafo du manyuwe 23074,On that day there shall be no light cold or frost,Tak i awatu ojo le kugone ma ade n abo ki agane la afolama wubi 23075,And there shall be a unique day which is known to the Lord neither day nor night but at evening time there shall be light,I muda ache ojoka ki Jihofa chema ojowñ i la choroka n i la chodu n i muda awatu egba olane ugane ade 23076,On that day living waters shall flow out from Jerusalem half of them to the eastern sea and half of them to the western sea It shall continue in summer as in winter,Oñ i awatu ojo le komi iñmi acha kwefu Jerusalem ukperejiwñ acha rowo ohimini owo olodudu ukperejiwñ la acha rowo ohimini owo olane tuwo toloji i ade abele 23077,And the Lord will be king over all the earth On that day the Lord will be one and his name one,Taku Jihofa achonu aneile du ojo le Jihofa achokate oduwñ lañachokate 23078,The whole land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem But Jerusalem shall remain aloft on its site from the Gate of Benjamin to the place of the former gate to the Corner Gate and from the Tower of Hananel to the kings winepresses,Ma ache kanei du la adab Araba le akwo Geba gbogbo wa Rimon owo opata ogane Jerusalem ma la adowñ kwane tak i agugu uñawñ akwo alaku Benjamin gbogbo wugbo alaku ejodudu gbogbo walaku ugbo alowñ le kpai akwo odogo Hananel gbogbo wugbo aguokolo omi achiwebetema eonu le 23079,And it shall be inhabited for there shall never again be a decree of utter destruction Jerusalem shall dwell in security,Tak amone adodo ef uwñ ekojo ñw uku ñade ge n Jerusalem muda agugu tokoo 23080,And this shall be the plague with which the Lord will strike all the peoples that wage war against Jerusalem their flesh will rot while they are still standing on their feet their eyes will rot in their sockets and their tongues will rot in their mouths,Ewñ ki la chegwo eki Jihofa ane gwo amone amone du ku ma kogu wa abo Jerusalem de orelama atakpa ruma eju erere ugbo ku ma dago le eyo ejuma la atakpa ref akpowñ ukpaluma atakpa ruma alu 23081,And on that day a great panic from the Lord shall fall on them so that each will seize the hand of another and the hand of the one will be raised against the hand of the other,Tak i awatu iko le kutu ki nana kwugbo Jihofa ada ef uma oñ enenenenema agwonyowo onukuwñ tak owowñ akwane achagwunyowo onukuwñ 23082,Even Judah will fight at Jerusalem And the wealth of all the surrounding nations shall be collected gold silver and garments in great abundance,Juda la ade Jerusalem ajogu Oñ ma akewñ anana abo ucheichi du ku ma donyuma le wa jugbokate tojamalia tajifa tukpo i ajomo belekete 23083,And a plague like this plague shall fall on the horses the mules the camels the donkeys and whatever beasts may be in those camps,Abele egwo anya kpai imiulu kpai inyakulumi kpai okekete kpai amela aberemele du ku ma jef uru uru ogu le ade alu kegwo efai le de 23084,Then everyone who survives of all the nations that have come against Jerusalem shall go up year after year to worship the King the Lord of hosts and to keep the Feast of Booths,Oñ i awatu ka kene du ki bo ef abo ucheichi du ku ma wa kobo Jerusalem anyomo odo odo ku ma dojikane ñw Onu Jihofa ki newñ du ku ma laño de ujewñ eebu emu le 23085,And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King the Lord of hosts there will be no rain on them,Oñ i ade kene du ef akwora unyi akwora unyi abo ile du ki ma anyi Jerusalem ki dojikane ñw Onu Jihofa ki newñ du le n omi alo ñwu ma n 23086,And if the family of Egypt does not go up and present themselves then on them there shall be no rain there shall be the plague with which the Lord afflicts the nations that do not go up to keep the Feast of Booths,I la chewñ kakwora unyi Ijipti ma le n ku ma ma wa n i la ade ñwu ma n egwo ki Jihofa ane gwo abo ucheichi ucheichi ku ma ma nyade ujewñ uyo eebu emu n le ade 23087,This shall be the punishment to Egypt and the punishment to all the nations that do not go up to keep the Feast of Booths,Ele chudu adure abo Ijipti kpai udu adure abo ucheichi du ku ma ma nyade ujewñ uyo eebu emu le n 23088,And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses Holy to the Lord And the pots in the house of the Lord shall be as the bowls before the altar,Ojo le ola ki cheko nyola ilo amanya akakini Efo ñwu Jihofa Ucha ki junyi Jihofa la adab ugba ki jogba ubo ichebo le 23089,And every pot in Jerusalem and Judah shall be holy to the Lord of hosts so that all who sacrifice may come and take of them and boil the meat of the sacrifice in them And there shall no longer be a trader in the house of the Lord of hosts on that day,ochochi ucha du ki de Jerusalem kpai Juda afo ñwu Jihofa ki newñ du oñ abo du ku ma achichebo awomo adu ku ma hi ewñ ef uwñ Iko le ene Kenan du ñadef unyi Jihofa ki newñ du ge n 23090,The oracle of the word of the Lord to Israel by Malachi,Adu ola Jihofa ki lugbo Malakai wugbo abo Israel de 23091,I have loved you says the Lord But you say How have you loved us Is not Esau Jacobs brother declares the Lord Yet I have loved Jacob,Omi tetafedo me Jihofa kai Ame muda kakini Ugbo oñ uwe tetafedo wa ke Iso chomaye Jekobi n Jihofa kai u la fedo Jekob 23092,but Esau I have hated I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert,u muda chulaka Iso oñ u che kane uwowñ ki mud alache te oñ u mewñ oguwñ ko ñw amogbemgbem ajetachi je 23093,If Edom says We are shattered but we will rebuild the ruins the Lord of hosts says They may build but I will tear down and they will be called the wicked country and the people with whom the Lord is angry forever,Dagba Idom ki kakini Ma fuwa gwale me a muda adabi fuchodo le ne Abu ku Jihofa ki newñ du ka de kakini Ama ane omi muda agulo wane oñ amone ado ma ko Ane Ewñ bibi kpai Amone kedo Jihofa akpa ruma ogbegbele 23094,Your own eyes shall see this and you shall say Great is the Lord beyond the border of Israel,Ejume la aliu taku me akakini Jihofa ki nana nyogba gbogbo tudaba alome abo Israel 23095,A son honors his father and a servant his master If then I am a father where is my honor And if I am a master where is my fear says the Lord of hosts to you O priests who despise my name But you say How have we despised your name,Oma adojima ñw atawñ adu la ache ñw oduwñ mak ichewñ komi chata one ugbo ojimami de ke I la chewñ komi chodu ugbo ailomi ku ma ra de Jihofa ki newñ du akola ñwu me ame amatama ku me dodumi ribete Oñ me kakini Ugbo oñ awa doduwe ribete ke 23096,By offering polluted food upon my altar But you say How have we polluted you By saying that the Lord s table may be despised,Ame kujewñ edaji wa che oj ubo ichebomi Oñ ame kakini Ugbo oñ a fuwe daji Owñ chekame kakini Itebulu Jihofa chewñ idete 23097,When you offer blind animals in sacrifice is that not evil And when you offer those that are lame or sick is that not evil Present that to your governor will he accept you or show you favor says the Lord of hosts,Egba ku me kewñ akpejufo wa ku me ko chichebo mak i biene n de oñ egba ku me kewñ ki achika kpai ewñ ki achoga wa mak i biene n de Mewñ le ko wa ñw igobinawe ke edowñ aboru we I ali we eju Jihofa ki newñ du kai 23098,And now entreat the favor of God that he may be gracious to us With such a gift from your hand will he show favor to any of you says the Lord of hosts,Fai nagbokobume me gbokobo Jihofa ki li uwa eju todu ki chufedenyo kpawa Ewñ ki kwowome dei I ali ene du ef ume eju Jihofa ki newñ du akai 23099,Oh that there were one among you who would shut the doors that you might not kindle fire on my altar in vain I have no pleasure in you says the Lord of hosts and I will not accept an offering from your hand,O i ma nene kate ef ume ki ma fona le re kame ki we ekuna oj ubo ichebomi ibete ofo U nedo ebo du ef ume n Jihofa ki newñ du kai U la agba ewñ ele du owome n 23100,For from the rising of the sun to its setting my name will be great among the nations and in every place incense will be offered to my name and a pure offering For my name will be great among the nations says the Lord of hosts,Todu akwugbo kolu akwane odudu gbogbo tugbo ki atunyane odumi anana ef abo ucheichi oñ ugbo tugbo du ma akewñ ki akpo wa ñw odumi kpai ewñ ele ki fe todu odumi anana ef abo ucheichi Jihofa ki newñ du kai 23101,But you profane it when you say that the Lords table is polluted and its fruit that is its food may be despised,Ame muda ado ji owñ chabu ku me kakini itebulu Jihofa mudaji me ero ewñ ki jojiwñ owñ chujewñwñ chewñ idete 23102,But you say What a weariness this is and you snort at it says the Lord of hosts You bring what has been taken by violence or is lame or sick and this you bring as your offering Shall I accept that from your hand says the Lord ,Ame ño kakini Go ihianyiwñ gbe oñ me topianya ñw u Jihofa ki newñ du kai oñ me kewñ ku me gba olachi kpai ewñ ki achika kpai ewñ ki achoga wa abele oñ me kewñ ele wa I dukpe ku gba ele owome Jihofa kai 23103,Cursed be the cheat who has a male in his flock and vows it and yet sacrifices to the Lord what is blemished For I am a great King says the Lord of hosts and my name will be feared among the nations,Ama ki fene ki chOjo ela mu owñ chene ki nokela ef ujo amewñorewñ tak i doji tak i dewñ ekpabie wa chichebo ñw Ondu todu Onu inaina omi che Jihofa ki newñ du kai oñ odumi abailo ef abo ucheichi 23104,And now O priests this command is for you,Oñ fai ame amatama ukoi chutodu me 23105,If you will not listen if you will not take it to heart to give honor to my name says the Lord of hosts then I will send the curse upon you and I will curse your blessings Indeed I have already cursed them because you do not lay it to heart,Ame ma gbo n kame ma adu tedo n kame ki dojima ñw odumi n Jihofa ki newñ du kai mak u nakpama le wa anume oji tak omi anama ñw enyo ku du ñwu me ochochi omi fama na ñw ume todabu ku me ma du tedo n 23106,Behold I will rebuke your offspring and spread dung on your faces the dung of your offerings and you shall be taken away with it,Go nadejurugbe me oñ nakechu fia nyume eju owñ chechu ujewñ uyome taku ma ako me alo manyu 23107,So shall you know that I have sent this command to you that my covenant with Levi may stand says the Lord of hosts,Oñ ame ama ka komi dukoi kpucherume kalomi ku kpe adugbo Lifai Jihofa ki newñ du kai 23108,My covenant with him was one of life and peace and I gave them to him It was a covenant of fear and he feared me He stood in awe of my name,Alomi eiñmi kpai uredo tetedugbowñ u la muko ñw u ki railo i la railo mi edowñ muda kpu todu odumi 23109,True instruction was in his mouth and no wrong was found on his lips He walked with me in peace and uprightness and he turned many from iniquity,Ukoola ochochi def aluwñ ma la li uji ef ukowñ n owñ ño lule kpomi ef uredo kpokpakpa i la ño mabo wewe rida budu efe te 23110,For the lips of a priest should guard knowledge and people should seek instruction from his mouth for he is the messenger of the Lord of hosts,Todu i dukpe kuko atama ki gwonyewñ ema kama ki tene ukoola le aluwñ todu owñ chonuche Jihofa ki newñ du 23111,But you have turned aside from the way You have caused many to stumble by your instruction You have corrupted the covenant of Levi says the Lord of hosts,Ame muda muna bona te me me je ñw amone wewe kere ef ukoola le me falo Lifai bie me Jihofa ki newñ du kai 23112,and so I make you despised and abased before all the people inasmuch as you do not keep my ways but show partiality in your instruction,Todule omi ño kume chewñ idete kpai ewñ achukata eju amone du teju alu kame ma de ona onami n kame la nenejuma ef ukoola le 23113,Have we not all one Father Has not one God created us Why then are we faithless to one another profaning the covenant of our fathers,Atawa du chokate n I chOjo okate nyi wa n Ewñ chi kenenenenewa adowo tef ukpo arokpo ñw omayewñ ka la falo amatawa bie ta 23114,Judah has been faithless and abomination has been committed in Israel and in Jerusalem For Judah has profaned the sanctuary of the Lord which he loves and has married the daughter of a foreign god,Juda dowo tef ukpo arokpo ma la fewñ ihiene che efu Israel kpai Jerusalem todu Juda fefo eJihofa ki afedo le daji oñ i foma ojo ononojo ne choya 23115,May the Lord cut off from the tents of Jacob any descendant of the man who does this who brings an offering to the Lord of hosts,Jihofa akene ki adudo kpai ene ki adohi da bunyabo Jekob te ñw ene ki ache ewñi kpai ene ki adewñ ele wa ñwu Jihofa ki newñ du ge 23116,And this second thing you do You cover the Lord s altar with tears with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor from your hand,Ewñ ekeji ku me ño che de ge me komi aku kpai aku ero kpai ifi efi bubo ichebo Jihofa ma todabu ki ma ñanyewñ ku me duwa le eti ge n i lañali me eju ki agba ewñ ele owome ge n 23117,But you say Why does he not Because the Lord was witness between you and the wife of your youth to whom you have been faithless though she is your companion and your wife by covenant,Me muda kakini Ewñ chi Todabu ki Jihofa chenibenu agbagbawe kpai oya ojo okolobiawe eke dowo tef ukpo arokpo ñw u le abu ki chaka chachimolawe kpai oya kuwe kpowñ kpalo 23118,Did he not make them one with a portion of the Spirit in their union And what was the one God seeking Godly offspring So guard yourselves in your spirit and let none of you be faithless to the wife of your youth,I la chokate i che n Afueiñmi la chebobo ñw owñ Ewñ chi ki chokate ta Todabu ki neku ugbe eOjo Todule me nafedome de ene du ki dowo tef ukpo arokpo ñw oya ojokolobiawñ n 23119,For the man who does not love his wife but divorces her says the Lord the God of Israel covers his garment with violence says the Lord of hosts So guard yourselves in your spirit and do not be faithless,Todu edoya tinyo chewñ ulakami Jihofa Ojo eIsrael kai kpai ene ki kotogbowñ bewñ afuma ki ache ma todule me nafafume de ku me we edowo tef ukpo arokpo 23120,You have wearied the Lord with your words But you say How have we wearied him By saying Everyone who does evil is good in the sight of the Lord and he delights in them Or by asking Where is the God of justice,Ukolame fi Jihofa hia me Me muda kakini Ugbewñ oñ agwo uhia Owñ cheku me kakini Ene du ki achebiene chenyo eju Jihofa i la ayo ñwu ma abek eku me kakini Ugbo Ojo eajo okpakpa eka de ke 23121,Behold I send my messenger and he will prepare the way before me And the Lord whom you seek will suddenly come to his temple and the messenger of the covenant in whom you delight behold he is coming says the Lord of hosts,Go nakponuchemi wa ki ñwona che ogbami tak Ondu kame atene owñ le awunyiwñ achigili Onuche ealo kame ayo ñw u le me go owñ awa Jihofa ki newñ du kai 23122,But who can endure the day of his coming and who can stand when he appears For he is like a refiners fire and like fullers soap,Ene muda abojo ewawñ jo I kwo tejugede ene adago Todu owñ dab una utolo ki ayo ebije kpai oche ku ma du gwukpo 23123,He will sit as a refiner and purifier of silver and he will purify the sons of Levi and refine them like gold and silver and they will bring offerings in righteousness to the Lord ,i agugu dab ene ki ayo ajifa ki fu gwe hiolo I agwe amoma Lifai hiolo i la agwe ma dab Ojamalia kpai ajifa taku ma akewñ ele wa ñwu Jihofa lona okpakpa 23124,Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old and as in former years,Tak ewñ ele ki Juda kpai Jerusalem akowa anyo Jihofa eju dabene kojo igbegbele le kpalu ki de odo odo ki lale 23125,Then I will draw near to you for judgment I will be a swift witness against the sorcerers against the adulterers against those who swear falsely against those who oppress the hired worker in his wages the widow and the fatherless against those who thrust aside the sojourner and do not fear me says the Lord of hosts,Tak omi atemerume tod ajo oñ nagbibenu piopio nyamochu kpai abo ku ma tene oya one kpai abo ku ma go olemi kpai abo ku ma che abukolo uji ef ome ku ma ra ñwu ma kpai abo ku ma che oyaukuoko kpai ene ki ma nata n uji kpai abo ku ma filowa keche towoka ku ma ma la railo mi n Jihofa ki newñ du kai 23126,For I the Lord do not change therefore you O children of Jacob are not consumed,Todu omi Jihofa arida n todule ame amoma Jekob ma lie rinyo kpa n 23127,From the days of your fathers you have turned aside from my statutes and have not kept them Return to me and I will return to you says the Lord of hosts But you say How shall we return,Akwegba amatame me tetarida bewñ uhiomemi te me la de n Mudabiwa aba mi tak u nadabiwa aba me Jihofa ki newñ du kai Ama me kakini Ugbo a dona tinyo tak a dabi 23128,Will man rob God Yet you are robbing me But you say How have we robbed you In your tithes and contributions,One achOjo uji Me muda ache mi uji Ama me kakini Ugbo a che uji Owñ chugbo ewñ ukpegwame kpai ugbo ewñ edu ne ate 23129,You are cursed with a curse for you are robbing me the whole nation of you,Ama fume mu me todu ame ache mi uji gbo owñ chabo ichii du 23130,Bring the full tithe into the storehouse that there may be food in my house And thereby put me to the test says the Lord of hosts if I will not open the windows of heaven for you and pour down for you a blessing until there is no more need,Jihofa ki newñ du kakini me mewñ ukpegwa le chaka ko wa jef akawñ kujewñ ki dunyimi ku me nele jumi ma abek omi ma abi ope efojale ñwu me ku denyo danyume oji kuña ma ño bo jo ge n 23131,I will rebuke the devourer for you so that it will not destroy the fruits of your soil and your vine in the field shall not fail to bear says the Lord of hosts,Tak omi adejurafewñ lie le todu me ki we ekpero aneme bie ero achiwebetema okome aña rinyo ogba tak ikowñ jo n Jihofa ki newñ du kai 23132,Then all nations will call you blessed for you will be a land of delight says the Lord of hosts,Abo ucheichi du la ado me kabo ki gbede todu ame amud ane ubedo Jihofa ki newñ du kai 23133,Your words have been hard against me says the Lord But you say How have we spoken against you,Ola okoko me tetaka nyumi Jihofa kai Me muda akakini Ewñ chola ka ka nyuwe 23134,You have said It is vain to serve God What is the profit of our keeping his charge or of walking as in mourning before the Lord of hosts,Ame kakini Ere Jihofa chofo ede ola ki ñwa ñw a kpai ukpo eku eko nyola alule ogba Jihofa ki newñ du ugbo ilewñ de 23135,And now we call the arrogant blessed Evildoers not only prosper but they put God to the test and they escape,Fai awa la dabo ku ma ke ko abo ku ma gbede abo ku ma chewñ bibi anana nyogba ochochi ma la jOjo ma oñ ma mufu tane 23136,Then those who feared the Lord spoke with one another The Lord paid attention and heard them and a book of remembrance was written before him of those who feared the Lord and esteemed his name,Tak abo ku ma railo Jihofa nakola ñw olama Jihofa neti i la gbo oñ ma fotakada urewa abo ku ma railo Jihofa ku ma la dibetoduwñ ko ogbawñ 23137,They shall be mine says the Lord of hosts in the day when I make up my treasured possession and I will spare them as a man spares his son who serves him,Abo le la achabo emi Jihofa ki newñ du kai ma achabo emi ogbolo ojo ku nache te omi la adowo muma alu kata oma adowo momawñ onugo ki aro 23138,Then once more you shall see the distinction between the righteous and the wicked between one who serves God and one who does not serve him,Tak ame adabiwa amejuma ojoji enokpakpa kpai enebibi kpai ojoji ene ki arOjo kpai ene ki ma aro n 23139,For behold the day is coming burning like an oven when all the arrogant and all evildoers will be stubble The day that is coming shall set them ablaze says the Lord of hosts so that it will leave them neither root nor branch,Todu go ojowñ awa unawñ ajo dabene keaido oñ abo ku ma ke du kpai abo ku ma chukolo bibi du amud elikpo oj inata ojo ki awa le agu uma jo rinyo Jihofa ki newñ du kai tili tetowñ i atono ñwu ma n 23140,But for you who fear my name the sun of righteousness shall rise with healing in its wings You shall go out leaping like calves from the stall,Ama olu eokpakpa akwane ñw ame ku me railo odu emi oga echekpa ad ikawñ Tak ame adufu añwugu dab amoma okuno ku ma kwef unyi dufu 23141,And you shall tread down the wicked for they will be ashes under the soles of your feet on the day when I act says the Lord of hosts,Tak ame afamenebibi kpetili mane todu ama adab elulu kadaba ereme ato mane ojo ku nache ewñ le Jihofa ki newñ du kai 23142,Remember the law of my servant Moses the statutes and rules that I commanded him at Horeb for all Israel,Me nadibekado ukoola Moses adumi owñ chewñ uhiome kpai ajo okpakpa eka ku ñwa ñw u oji Horeb le tod abo Israel chaka 23143,Behold I will send you Elijah the prophet before the great and awesome day of the Lord comes,Me go nakpElaija akache le wa ñwu me ogba tak ojo inaina ki abailo eJihofa le wa 23144,And he will turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers lest I come and strike the land with a decree of utter destruction,Owñ la aredo amata da abamomama oñ edo amoma arida abamatama todegba komi lewa anama ena fane le chileche 23145,The book of the genealogy of Jesus Christ the son of David the son of Abraham,Otakada olopu Jisus Kraisti oma Defid oma Ebraham ogba ogba de 23146,Abraham was the father of Isaac and Isaac the father of Jacob and Jacob the father of Judah and his brothers,Ebraham bi Aisek Aisek la bi Jekob Jekob la bi Juda kpamomayewñ 23147,and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar and Perez the father of Hezron and Hezron the father of Ram,Tamar la bi Perez kpai Zera ñwu Juda Perez la bi Hezron Hezron la bi Ram 23148,and Ram the father of Amminadab and Amminadab the father of Nahshon and Nahshon the father of Salmon,Ram la bi Aminadab Aminadab la bi Naashon Naashon la bi Salmon 23149,and Salmon the father of Boaz by Rahab and Boaz the father of Obed by Ruth and Obed the father of Jesse,Rehab la bi Boaz ñwu Salmon Rutu la bi Obed ñwu Boaz Obed la bi Jesi 23150,and Jesse the father of David the king And David was the father of Solomon by the wife of Uriah,Jesi la bi Defid ki chonu EUraya le la bi Solomon ñwu Defid 23151,and Solomon the father of Rehoboam and Rehoboam the father of Abijah and Abijah the father of Asaph,Solomon la bi Rehoboam Rehoboam la bi Abaija Abaija la bi Esa 23152,and Asaph the father of Jehoshaphat and Jehoshaphat the father of Joram and Joram the father of Uzziah,Esa la bi Jehoshafat Jehoshafat la bi Joram Joram la bi Uzaya 23153,and Uzziah the father of Jotham and Jotham the father of Ahaz and Ahaz the father of Hezekiah,Uzaya la bi Jotam Jotam labi Ehaz Ehaz la bi Hezekaya 23154,and Hezekiah the father of Manasseh and Manasseh the father of Amos and Amos the father of Josiah,Hezekaya la bi Manase Manase la bi Amon Amon la bi Josaya 23155,and Josiah the father of Jechoniah and his brothers at the time of the deportation to Babylon,Josaya la bi Jekonaya kpamomayewñ iko ku ma muma chodo nyi Babilon 23156,And after the deportation to Babylon Jechoniah was the father of Shealtiel and Shealtiel the father of Zerubbabel,Abu ku ma la muma chodo nyi Babilon taku Jekonaya bi Shealtiel Shealtiel la bi Zerobabel 23157,and Zerubbabel the father of Abiud and Abiud the father of Eliakim and Eliakim the father of Azor,Zerobabel la bi Abihud Abihud la bi Elayakim Elayakim la bi Ezor 23158,and Azor the father of Zadok and Zadok the father of Achim and Achim the father of Eliud,Ezor la bi Zadok Zadok la bi Akim Akim la bi Eliud 23159,and Eliud the father of Eleazar and Eleazar the father of Matthan and Matthan the father of Jacob,Eliud la bi Eleaza Eleaza la bi Matan Matan la bi Jekob 23160,and Jacob the father of Joseph the husband of Mary of whom Jesus was born who is called Christ,Jekob la bi Josef ki choko Meri ki bi Jisus ku ma do ko Kraisti le 23161,So all the generations from Abraham to David were fourteen generations and from David to the deportation to Babylon fourteen generations and from the deportation to Babylon to the Christ fourteen generations,Abele ogba ogba du akwo Ebraham gbogbo wa Defid chogba ogba megwele akwo Defid gbogbo wegba ku ma muma chodo nyi Babilon ño chogba ogba megwele oñ akwegba ku ma muma chodo nyi Babilon gbogbo wa Kraisti la chogba ogba megwele ge 23162,Now the birth of Jesus Christ took place in this way When his mother Mary had been betrothed to Joseph before they came together she was found to be with child from the Holy Spirit,Oñ alu ku ma bi Kraisti la de kakini Abu ku ma miyewñ Meri du kpe Josef ogba taku ma wa dama kpolama ma li abu ki defu lugbo Afu Kiafo 23163,And her husband Joseph being a just man and unwilling to put her to shame resolved to divorce her quietly,Oñ abu ku Josef okowñ chenokpakpa ki ma la dowñ edo ki adu nyeña ejoja n i neku eto no ejubi 23164,But as he considered these things behold an angel of the Lord appeared to him in a dream saying Joseph son of David do not fear to take Mary as your wife for that which is conceived in her is from the Holy Spirit,Abu ki la nibe ewñi akpe go onuche Ondu kwotejugede ñw u ef ona ki na I kakini Josef uwe oma Defid e ki railo Meri oyawe le egba n todu efuwñ ki nyo le kwugbo Afu Kiafo 23165,She will bear a son and you shall call his name Jesus for he will save his people from their sins,Owñ la abi oma enekele tak uwe adoduwñ ko Jisus todu owñ ajadu abowñ badurema te 23166,All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet,Oñ ogbo ewñi du wa che todu kewñ kOndu ka lef akache le ki che kakini 23167,Behold the virgin shall conceive and bear a son and they shall call his name Immanuel which means God with us,Me go igbele ki ma menekele n le adefu i la abi oma enekele oñ ma adoduwñ ko Imaniuel ku ma jomudechiwñ kakini Ojo kpai awa 23168,When Joseph woke from sleep he did as the angel of the Lord commanded him he took his wife,Tak abu ki Josef kwane kwef olu i che alu konuche Ondu ñwa ñw u oñ i moyawñ gba 23169,but knew her not until she had given birth to a son And he called his name Jesus,i muda mowñ n gbogbo wegba ki foma enekele bi tak i doduwñ ko Jisus 23170,Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king behold wise men from the east came to Jerusalem,Oñ abu ku ma fi Jisus bi Betlehem eJudia okpanachi onu Herod me go amakuli kwolodudu lewa Jerusalem ma kakini 23171,saying Where is he who has been born king of the Jews For we saw his star when it rose and have come to worship him,Ugbo ene ku ma bi ki chonu amaJu de todu a li awowñ owo olodudu oñ a wa adojikane ñw ui 23172,When Herod the king heard this he was troubled and all Jerusalem with him,Tak abu konu Herod gbo edo ñwañwala je ñw u kpai ochaka abo Jerusalemi n 23173,and assembling all the chief priests and scribes of the people he inquired of them where the Christ was to be born,Tak i famagboji amatama kpai amakotakada amone do jeju oñ i tene ugbo ma ugbo ku ma abi Kraisti 23174,They told him In Bethlehem of Judea for so it is written by the prophet,Oñ ma ka ñw u kakini Betlehem eJudia todu abele ma ko lef akache kakini 23175,And you O Bethlehem in the land of Judah are by no means least among the rulers of Judah for from you shall come a ruler who will shepherd my people Israel,Oñ uwe Betlehem ane Judia i nugbo du kuwe chene ki nya ef amutogba eJuda n todu kwef uwe Enutogba adufu eki adejutabomi Israel 23176,Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared,Egbale Herod famakuli do wubi oñ i tene ugbo ma obie obie adiko kawo le kwotejugede 23177,And he sent them to Bethlehem saying Go and search diligently for the child and when you have found him bring me word that I too may come and worship him,Tak i kpe ma nyi Betlehem kakini Me le me gwili ola oma le obie obie Oñ egba ku me fu li me mohiwñ du dabi wa ñwu mi komi onugo ku wa adojikane ñw u ge 23178,After listening to the king they went on their way And behold the star that they had seen when it rose went before them until it came to rest over the place where the child was,Oñ abu ku ma fomu onu gbo ma le ma me go awo ku ma li owo olodudu la tuma ogba gbogbo tak i lewa dago ate ugbo koma le de 23179,When they saw the star they rejoiced exceedingly with great joy,Oñ abu ku ma fawo le li eyo ku ma yo i nana tabale 23180,And going into the house they saw the child with Mary his mother and they fell down and worshiped him Then opening their treasures they offered him gifts gold and frankincense and myrrh,Tak abu ku ma mugudu tef unyi ma foma kekele le li kpai Meri iyewñ oñ ma lewa bane ma adojikane ñw u Taku ma mewñ akokoma tu ma kojamalia kpai obia frankinsens kpai otulale mur chowñ ele 23181,And being warned in a dream not to return to Herod they departed to their own country by another way,Oñ abu kOjo fuka je ñwu ma ef ona ku ma we edabi nyugbo Herod ma mudakubi le ona omune tanema 23182,Now when they had departed behold an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said Rise take the child and his mother and flee to Egypt and remain there until I tell you for Herod is about to search for the child to destroy him,Abu ku ma la kwomo le me go onuche Onduka kwotejugede ñwu losef ef ona ki na i kakini Kwane ke moma kekele kpai iyewñ ko ke ra nyIjipti ke domo gbogbo nyegba ku naka ñw e todu Herod ache ki tene oji oma kekele le ki mu du kpa tinyo 23183,And he rose and took the child and his mother by night and departed to Egypt,Tak i kwane i moma kekele le kpai iyewñ ko odu oñ i kwomo le tIjipti 23184,and remained there until the death of Herod This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet Out of Egypt I called my son,i la domo gbogbo taku Herod ku todu kekOndu ka lef akache le ki che kakini Ijipti oñ u do Omami kwo wa 23185,Then Herod when he saw that he had been tricked by the wise men became furious and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under according to the time that he had ascertained from the wise men,Egbale abu ki Herod li ka kamakuli le cho uke i kedofulu nana oñ i fuche kpe nakpa amoma enekele du ku ma jo Betlehem kpai abo adogbe adogbewñ chaka ku ma bi akwodo meji gbogbo wegbale alu kikowñ de ki filiwñ gwa obie ugbo amakuli le 23186,Then was fulfilled what was spoken by the prophet Jeremiah,Egbale ewñ ku ma ka lefu Jeremaya akache le che kakini 23187,A voice was heard in Ramah weeping and loud lamentation Rachel weeping for her children she refused to be comforted because they are no more,Ma gbomukola Rama aku ero kpiwo lile eche Rechel naraku amomawñ i la dowñ edo kedowñ ki nyi n todabu ku ma ma de ge n 23188,But when Herod died behold an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,Ama abu ki Herod leku me go onuche Onduka kwotejugede ñwu Josef ef ona ki na Ijipti i kakini 23189,saying Rise take the child and his mother and go to the land of Israel for those who sought the childs life are dead,kwane ke moma kekele le kpiyewñ ko ke lo tane Israel todu abo ku ma feju oji oma kekele le leku me 23190,And he rose and took the child and his mother and went to the land of Israel,Tak i kwane i moma kekele le kpiyewñ ko oñ i lewa ane Israel 23191,But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in place of his father Herod he was afraid to go there and being warned in a dream he withdrew to the district of Galilee,Abu ki la gbo ka kArkelaus jonu Judia koji Herod atawñ i railo enyomo Tak abu kOjo juka ñw u ef ona ki na i mudabi towoka oj ane Galili 23192,And he went and lived in a city called Nazareth so that what was spoken by the prophets might be fulfilled that he would be called a Nazarene,Oñ i lewa fodo do ef ewo ku ma do ko Nazaret todu keku ma ka lef amakache ki che kakini Ma ado ko Ene Nazaret 23193,In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea,Oñ adiko le Jon ki ache baptism lewa atakoya ef ajetachi ane Judia 23194,Repent for the kingdom of heaven is at hand,I kakini Me ribeda todu ojane eefojale merowo me 23195,For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah when he said The voice of one crying in the wilderness Prepare the way of the Lord make his paths straight,Todu owñ le chene ku ma kolawñ lef Aizaya akache kakini Omukola ene ki akwa ef ajetachi kakini Me fona Ondu ñwoche me chokpa onawñ tokpolo 23196,Now John wore a garment of camels hair and a leather belt around his waist and his food was locusts and wild honey,Oñ ewñ ki Jon le ko bola ma ma nedudu inyakulumi hi i la daño lagowñ de ewñ ki aje chakubaliba kpiño oko 23197,Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan were going out to him,Egbale abo Jerusalem kpabo Judia kpabo ki dab ohimini Jordan jo chaka kwodufu nyugbowñ 23198,and they were baptized by him in the river Jordan confessing their sins,Oñ i nache ma baptism ef ohimini Jordan abu ku ma jagbalu adurema 23199,But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism he said to them You brood of vipers Who warned you to flee from the wrath to come,Ama abu ki li ka kabo Farisi kpabo Sadiusi wewe awugbo baptism le i ka ñwu ma kakini Ame amato olijo Ene juka ñwu me ku me ra buwedo ki ache ki wa te 23200,Bear fruit in keeping with repentance,Todule ame ki rero ki cheju ibe erida 23201,And do not presume to say to yourselves We have Abraham as our father for I tell you God is able from these stones to raise up children for Abraham,Me ki we eka ef ume kakini Atawa ka ne chEbraham todu eka naka ñwu mei kakini Ojo neke kamoma kwane ñwu Ebraham kwef okuta ki joi 23202,Even now the axe is laid to the root of the trees Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire,Okanyi tanepete ugbo ili oli ki joi me oñ ma aloli du ki ma rero omemele n wane ku ma ko rikpolo tef una 23203,I baptize you with water for repentance but he who is coming after me is mightier than I whose sandals I am not worthy to carry He will baptize you with the Holy Spirit and fire,Omi ache me baptism ef omiofo tef ibe erida mana Iñmi Ene ki muda dubimi awa chetemi le u bebeda erewñ jo ku nane n Owñ le ache me baptism ef Afu Kiafo kpuna 23204,His winnowing fork is in his hand and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the barn but the chaff he will burn with unquenchable fire,Ofefe ufokawñ def owowñ me i la ache kajita ugwokawñ ki fe hiolo Tak i ayokawñ nyaka i muda anuna ki ma jalu n gu igbogbowñ jo 23205,Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John to be baptized by him,Egbale Jisus kwo Galili lewa eti Jordan ugbo Jon ki cho baptism 23206,John would have prevented him saying I need to be baptized by you and do you come to me,Jon muda che ki kpona nyu i kakini Omi keku aku mi kuwe ki che mi baptism uwe ñawugbo mi 23207,But Jesus answered him Let it be so now for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness Then he consented,Ama Jisus dohi ñw u kakini E je abele ta todu abele i chejuwñ ka fewñ okpakpa du chekpa Tak i je 23208,And when Jesus was baptized immediately he went up from the water and behold the heavens were opened to him and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming to rest on him,Oñ abu ki fiJisus che baptism ababale i mutegu kwef omi me la go efojale muchite oñ i li Afu Ojo abu ki agworu awa dab ikede ki la awojiwñ 23209,and behold a voice from heaven said This is my beloved Son with whom I am well pleased,Me la go omukolaka ka kwefojale kakini Owñi chOma ufedomi eku fuyomi li ef uwñ 23210,Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil,Egbale Afu miJisus du le tef ajetachi kAbulumone ki jo ma 23211,And after fasting forty days and forty nights he was hungry,Tak abu ki jialu ojo ogbo meji kpodu ogbo meji ubi le ebi kwokpo 23212,And the tempter came and said to him If you are the Son of God command these stones to become loaves of bread,Tak ajonema le te wa ka ñw u kakini Ichewñ kuwe chOma Ojo e ka ñw okuta ki joi ki mud ujewñ 23213,But he answered It is written Man shall not live by bread alone but by every word that comes from the mouth of God,I muda dohi kakini I chekotane kakini I chugbo ujewñ kate oñ one adeju n chai ugbo ukola du ki lef alu Ojo dufu 23214,Then the devil took him to the holy city and set him on the pinnacle of the temple,Egbale Abulumone mowñ du le tef ewo kiafo le oñ i mu du gugu ochigene unyi Ojo 23215,and said to him If you are the Son of God throw yourself down for it is written He will command his angels concerning you and On their hands they will bear you up lest you strike your foot against a stone,oñ i ka ñw u kakini Ichewñ kuwe chOma Ojo molawe du ro tane todu i chekotane kakini I atuko olawe ñw amonuchewñ kpai Ma ane edowoma todegba ke derewe kokuta 23216,Jesus said to him Again it is written You shall not put the Lord your God to the test,Jisus ka ñw u kakini I laño chekotane kakini E ki jOndu Ojowe ma n 23217,Again the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory,Abulumone le ño dabi mowñ du le toj uwo ki gbogba tabale oñ i mojane ojane ilei du du ño kpojimawñ 23218,And he said to him All these I will give you if you will fall down and worship me,Oñ i ka ñw u kakini Ichewñ ke leane adojikane ñwu mi nakewñi du ñw e 23219,Then Jesus said to him Be gone Satan For it is written You shall worship the Lord your God and him only shall you serve,Egbale Jisus ka ñw u kakini Lo we Setan todu i chekotane kakini Ondu Ojowe oñ uwe adojikane ñw u owñ kate oñ uwe ache 23220,Then the devil left him and behold angels came and were ministering to him,Egbale Abulumone towñ no me la go amonuche Ojo mutewa ache ewñ ñw u 23221,Now when he heard that John had been arrested he withdrew into Galilee,Oñ abu ki gbo ka ku ma miJon du ñwu ma mu i mudawubi tiGalili 23222,And leaving Nazareth he went and lived in Capernaum by the sea in the territory of Zebulun and Naphtali,Tak i kwo Nazaret wa gugu Kapanahum ki dolohimini ojane Zebiulon kpai Naftali 23223,so that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled,todu kola ku ma ka lef Aizaya akache ki che kakini 23224,The land of Zebulun and the land of Naphtali the way of the sea beyond the Jordan Galilee of the Gentiles,Ane Zebiulon kpane Naftali ona ohimini ejudaba Jordan Galili eabo ucheichi le 23225,the people dwelling in darkness have seen a great light and for those dwelling in the region and shadow of death on them a light has dawned,amone du ku ma tete gugu ef echubi le fugane lile li me ugane la mutadufu ñw abo ku ma tetegugu oj ane uku kpef ebowñ 23226,From that time Jesus began to preach saying Repent for the kingdom of heaven is at hand,Akwegba le Jisus chane etakoya i nakakini Me ribeda todu ojane eefojale merowo me 23227,While walking by the Sea of Galilee he saw two brothers Simon who is called Peter and Andrew his brother casting a net into the sea for they were fishermen,Oñ abu ki alule etohimini Galili i famomaye meji li Saimon ku ma do ko iPita kpAnduru omayewñ ma jariga ef ohimini todu ma chamekwuji 23228,And he said to them Follow me and I will make you fishers of men,Tak i ka ñwu ma kakini Me lewa tumi ubi oñ nako me chamekwuji ku me mamone 23229,Immediately they left their nets and followed him,Ababale ma la tigama no ma to ubi 23230,And going on from there he saw two other brothers James the son of Zebedee and John his brother in the boat with Zebedee their father mending their nets and he called them,Oñ abu ki kwomo alo i famomaye meji omune li Jemes eZebedi kpai Jon omayewñ ma jef oko kpai Zebedi atama añwigama che I la fuma do 23231,Immediately they left the boat and their father and followed him,Ababale ma la toko kpatama no oñ ma to ubi 23232,And he went throughout all Galilee teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction among the people,Taku Jisus fogbo ane Galili du le ako ma ewñ ef unyi ujejuma I la nakoya Uchenyo Ojane ata kpoga du kpegbo du ef amone le ache kpa 23233,So his fame spread throughout all Syria and they brought him all the sick those afflicted with various diseases and pains those oppressed by demons those having seizures and paralytics and he healed them,Tak inabaliwñ ledufu nyogbo ane Siria du oñ ma mabo ku ma newñ ebiene ola ko wugbowñ ekoga ojoji ojoji kpuwa muma ne gaga kpabo ku ma nebili kpabo ku ma chajukpakpa kpaboga ekutola oñ i fogama che 23234,And great crowds followed him from Galilee and the Decapolis and from Jerusalem and Judea and from beyond the Jordan,Owo amone lile la kwo Galili kpai Dekapolis kpai Jerusalem kpai Judia kpejudaba Jordan wa daro ubi 23235,Seeing the crowds he went up on the mountain and when he sat down his disciples came to him,Oñ abu ki fowo amone li i mutegu nyibe uwo abu ki kwoguguane amakochewñ la wugbowñ 23236,And he opened his mouth and taught them saying,Oñ i maluwñ chi nako ma ewñ kakini 23237,Blessed are the poor in spirit for theirs is the kingdom of heaven,Amenale ef afu gbede todu ojane eefojale chema 23238,Blessed are those who mourn for they shall be comforted,Abo ku ma daido gbede todu ma anyuma edo 23239,Blessed are the meek for they shall inherit the earth,Abo ku ma de chikimi gbede todu ama aje ane ile ewñ ogu 23240,Blessed are those who hunger and thirst for righteousness for they shall be satisfied,Abo kebi kpalugbe ewñ okpakpa akpa ma gbede todu efuma ako 23241,Blessed are the merciful for they shall receive mercy,Abo ku ma li ejumomi one gbede todu ma ali ma ejumomi 23242,Blessed are the pure in heart for they shall see God,Abo kedoma de hiolo gbede todu ama afejuma dOjo 23243,Blessed are the peacemakers for they shall be called sons of God,Abo ku ma buja gbede todu ma ado ma ko amoma Ojo 23244,Blessed are those who are persecuted for righteousness sake for theirs is the kingdom of heaven,Abo ku ma doli ma tod okpakpa gbede todu ojane eefojale chema 23245,Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account,Me gbede egba du ku ma kicha ñwu me ku ma doli me ku ma laño ka ewñ bibi du nyume olemi ofo todu mi 23246,Rejoice and be glad for your reward is great in heaven for so they persecuted the prophets who were before you,Me yo me nagwoguyo todu ome ku ma ara ñwu me efojale chenana todu abu ku ma doli amakache ku ma jogbame le de 23247,You are the salt of the earth but if salt has lost its taste how shall its saltiness be restored It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled under peoples feet,Ame chomu aneile I muda chewñ komu mud ogbo ewñ ma adu tef uwñ ki ñarinyo ta I nyo ku ma nache ewñ ge n chai ekorinyo ma akorinyo ododa kamone ki fu kpetili mane 23248,You are the light of the world A city set on a hill cannot be hidden,Ame chugane ile Ewo ki doj uwo jamaja n 23249,Nor do people light a lamp and put it under a basket but on a stand and it gives light to all in the house,Ma la aduna tagege ku ma du gugu of agba n chai oj akete tak i amane ne ñw abo du ku ma jef unyi le 23250,In the same way let your light shine before others so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven,Abele uganeme ki namane ne ogba amone todu ku ma ki li ukolome omemele ku ma la dojima ñw Atame ki defojale 23251,Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets I have not come to abolish them but to fulfill them,Me ki nibe ka ku wa ku faba oloda kpola amakache la n u lewa ku la n chai todu ku che ki jo kpa 23252,For truly I say to you until heaven and earth pass away not an iota not a dot will pass from the Law until all is accomplished,Todu ami naka ñwu me kakini Gbogbo tak efojale kpaneile ki lale rinyo inawñ re okate kpomiwñ re okate alale rinyo boloda te n gbogbo tak ochakawñ wache 23253,Therefore whoever relaxes one of the least of these commandments and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven but whoever does them and teaches them will be called great in the kingdom of heaven,Todule ene du ki fola uko ki nyai okate la ki laño kamone abele ma adene le ko ene ki nya ojane eefojale ene du ki muda che tejuwñ ki laño du ko one ma adene le ko ene lile ojane efojale 23254,For I tell you unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees you will never enter the kingdom of heaven,Todu eka naka ñwu mei kakini Ichewñ kokpakpa eme ma teamakotakada kpeamiFarisi le gege n i nugbo du ku me ñagudu tojane eefojale n 23255,You have heard that it was said to those of old You shall not murder and whoever murders will be liable to judgment,Ame gbo ku ma ka ñw abo igbele kakini E ki kpone n ene du ki la kpone ajo i fa bolawñ ma le 23256,But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment whoever insults his brother will be liable to the council and whoever says You fool will be liable to the hell of fire,Omi muda ka ñwu me kakini Ene du ki chawedo romayewñ fajo fa bolawñ ma me ene du ki la ka ñw omayewñ kakini Uwe enidada fola abohiala fa bolawñ ma le oñ ene ki kakini Uwe enefulefu i fuña ubie euna fa bolawñ ma me 23257,So if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother has something against you,Todule ichewñ kuwe anewñ elewe wa ke du toj ubo ichebo omo tak e rewa ka komayewe nola kpuwe 23258,leave your gift there before the altar and go First be reconciled to your brother and then come and offer your gift,mak e tewñ elewe no ogba ubo ichebo omo oñ e lo ke folawe kpomayewe ñoru ejodudu tak e wa ke dewñ elewe wa che 23259,Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court lest your accuser hand you over to the judge and the judge to the guard and you be put in prison,E nachali enyo kpenolawe piopio abu kuwe kpowñ jej ona ale todegba kenolawe amuwe du ñw akajo kakajo la amuwe du ñw idegeli ku ma laño muwe du rikpolo tef unyiuga 23260,Truly I say to you you will never get out until you have paid the last penny,ami naka ñwe inugbo du ke kwomo dufu n gbogbo tak e fome anini otitala ra 23261,You have heard that it was said You shall not commit adultery,Ame gbo ku ma kakini E ki tene oya ene omune n 23262,But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart,Omi muda ka ñwu me kakini Ene ki agonobule keñowñ dedowñ mu te mo ef edowñ me 23263,If your right eye causes you to sin tear it out and throw it away For it is better that you lose one of your members than that your whole body be thrown into hell,I la chewñ kejuwe eawoto fe dahi mu ne ke du rikpolo tinyo bolawe te todu i nile ñw e kewñ añolaweka ki lenyo ku ma la we edogbo añolawe du rikpoo tef uña ubie 23264,And if your right hand causes you to sin cut it off and throw it away For it is better that you lose one of your members than that your whole body go into hell,I la chewñ kowowe awoto fe dahi mu koda ke du rikpolo tinyo bolawe te todu i nile ñw e kewñ añolaweka ki lenyo kogbo añolawe chaka ki we elo tef uña ubie 23265,It was also said Whoever divorces his wife let him give her a certificate of divorce,Ma laño kakini Ene ki adoyawñ tinyo ki namotakada edaru du ñw u 23266,But I say to you that everyone who divorces his wife except on the ground of sexual immorality makes her commit adultery and whoever marries a divorced woman commits adultery,omi muda ka ñwu me kakini Ene du ki adoyawñ tinyo ki ma chutodu abutabuwñ n mak owñ chewñ ki ajoko Ene du ki la gbene ku ma du tinyo choya oya one i temo le 23267,Again you have heard that it was said to those of old You shall not swear falsely but shall perform to the Lord what you have sworn,Omune de ge ame gbo ku ma ka ñw abo igbele kakini E ki gebo olemi n ewñ ke ka ke kpebo nolawe le e ki la che ñw Ondu 23268,But I say to you Do not take an oath at all either by heaven for it is the throne of God,Ama omi aka ñwu me kakini Me ki gebo du n i chaka cheefojale todabu ki chede Ojo 23269,or by the earth for it is his footstool or by Jerusalem for it is the city of the great King,i chaka chaneilei todabu ki chewñ ki akere no i chaka cheJerusalem todabu ki chewo Onu lile 23270,And do not take an oath by your head for you cannot make one hair white or black,E ki la gojiwe n todabu kuwe ma neke che kilojiwñka ki mud efufu n uwe aneke che ki mud edudu n 23271,Let what you say be simply Yes or No anything more than this comes from evil,Ama ola ke ka ki chEba eba Oda oda edu ki tei le kwugbo enebibi le 23272,You have heard that it was said An eye for an eye and a tooth for a tooth,Ame gbo ku ma kakini Eju akoji eju enyi la akoji enyi 23273,But I say to you Do not resist the one who is evil But if anyone slaps you on the right cheek turn to him the other also,Omi muda ka ñwu me kakini Me ki kowode kpenebibi le n ama ene du ki akuwe awo eti awoto e ño meekeji rida te ñw u ge 23274,And if anyone would sue you and take your tunic let him have your cloak as well,i la chewñ ki deneka edo ki duwe ajo ki mafewe gba e ki ño totogbo no ñw u kpofo ge 23275,And if anyone forces you to go one mile go with him two miles,ene ki la ache atene le ke lebo imailika e lebo eji 23276,Give to the one who begs from you and do not refuse the one who would borrow from you,Ene ki bi we ewñ e nadu ñw u oñ ene ki dowñ edo ki me ewñ ugbo we e ki dubigbo n 23277,You have heard that it was said You shall love your neighbor and hate your enemy,Ame gbo ku ma kakini E ki fedo ekejiwe ke la chulaka enebiwe 23278,But I say to you Love your enemies and pray for those who persecute you,Omi muda ka ñwu me kakini Ame ki fedo amenebime me ki la chadua tod abo ku ma doli me 23279,so that you may be sons of your Father who is in heaven For he makes his sun rise on the evil and on the good and sends rain on the just and on the unjust,todu kame ki mud amoma Atame ki defojale todu i aje ñw oluwñ tadufu aboj amenebibi kpamenenyo ma omiwñ la alo boji amenokpakpa kpai amenuji ma 23280,For if you love those who love you what reward do you have Do not even the tax collectors do the same,Todu ichewñ ku me fedo abo ku ma fedo me ewñ churome ku me ane I chaka chamagbokane onugo chele n 23281,And if you greet only your brothers what more are you doing than others Do not even the Gentiles do the same,I la chewñ ki chamomayeme kate oñ ame agwa ma ewñ chache tuleme I chaka chabo ucheichi onugo chele n 23282,You therefore must be perfect as your heavenly Father is perfect,Todule ame ki chabo ku ma mufu kpa alu kAtame ki defojale chEne ki mufu kpa 23283,Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them for then you will have no reward from your Father who is in heaven,Me molame ne ku me ki we eche ewñ okpakpame eju amone ku ma go chokponi ame anurome du ugbo Atame ki defojale n 23284,Thus when you give to the needy sound no trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets that they may be praised by others Truly I say to you they have received their reward,Todule egba ke dewñ chele ejumomi e ki fokakachi ogbawe alu kamenayechi ache ef unyi ujeju kpej ona todu kamone ki dojima ñwu ma n Ami naka ñwu me kakini Ma muromema gba kpa me 23285,But when you give to the needy do not let your left hand know what your right hand is doing,I muda chuwe egba ke dewñ chele ejumomi e ki je ñw owowe awohi ki ma ewñ kowowe awoto ache le n 23286,so that your giving may be in secret And your Father who sees in secret will reward you,todu kele ejumomiwe eche ki nadef umaja tak Atawe ki agane ef umaja adakojiwñ ñw e 23287,And when you pray you must not be like the hypocrites For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners that they may be seen by others Truly I say to you they have received their reward,Oñ egba ku me chadua ame ki dalu kamenayechi de n todu edago ef unyi ujeju kpugweta ona achadua muma edo todu ku ma ki tejugede ñw amone Ami naka ñwu me kakini Ma muromema gba kpa me 23288,But when you pray go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret And your Father who sees in secret will reward you,Ama egba kuwe achadua e mugudu tef unyiwe ejefu tak abu ke fona re e nachadua ñw Atawe ki def umaja tak Atawe ki agane ef umaja adakojiwñ ñw e 23289,And when you pray do not heap up empty phrases as the Gentiles do for they think that they will be heard for their many words,Egba ku me la chadua me ki kekale ofo dabalu kabo ucheichi ache n todu ama do kakini Ef ola ku ma ka jiji le oñ Ojo agbomuma 23290,Do not be like them for your Father knows what you need before you ask him,Todule ame ki dab ama n todu Atame chema eku ewñ ki aku me ogba taku me biu 23291,Pray then like this Our Father in heaven hallowed be your name,Todule abu ku me achadua le de kakini Atawa ki defojale Oduwe ki nafo 23292,Your kingdom come your will be done on earth as it is in heaven,Ojanewe ki lewa Ewñ ki duwe edo ki che Alu ki de efojale ki ño dabele aneilei ge 23293,Give us this day our daily bread,Dukpe ujewñ ojoka ñw a eñini 23294,and forgive us our debts as we also have forgiven our debtors,E la tome ka je no ñw a Alu ka laño to no ñw abo ku ma juwa ome 23295,And lead us not into temptation but deliver us from evil,E ki ko wa nyef ajama n E ki muda muwa gba kwugbo enebibi le 23296,For if you forgive others their trespasses your heavenly Father will also forgive you,Todu ichewñ ku me tuñwanane amone no ñwu ma Atame eefojale ñateme no ñwu me ge 23297,but if you do not forgive others their trespasses neither will your Father forgive your trespasses,i muda chewñ ku me ma tuñwanane amone no ñwu ma n Atame la atuñwanane eme no ñwu me n 23298,And when you fast do not look gloomy like the hypocrites for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others Truly I say to you they have received their reward,Egba ku me la ajialu me ki beju nyowo dab amenayechi le n todu ma che kejuma ki kpa todu ki tejugede ñw amone ka ku ma ajialu le Ami naka ñwu me kakini Ama muromema gba kpa me 23299,But when you fast anoint your head and wash your face,Ama egba kuwe ajialu e dekpo kuru ojiwe ke la fejuwe gwe 23300,that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret And your Father who sees in secret will reward you,todu kalu ke ji ki we etejugede ñw amone chai ñw Atawe ki def umaja tak Atawe ki agane ef umaja adakojiwñ ñw e 23301,Do not lay up for yourselves treasures on earth where moth and rust destroy and where thieves break in and steal,Me ki kewñ akoko maja ñw olame ane ile ugbo kojudu kpetekala aje rinyo n kpugbo kamajoji agwagudu ku ma aji 23302,but lay up for yourselves treasures in heaven where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal,Ama me muda kewñ akoko maja ñw olame efojale ugbo kojudu kpetekala ma aje n kpugbo kamajoji ma gwagudu n ma la joji omo n 23303,For where your treasure is there your heart will be also,Todu ugbo kewñ akokowe de omo oñ edowe la ade kpofo 23304,The eye is the lamp of the body So if your eye is healthy your whole body will be full of light,Agege eañola cheju Todule ichewñ kejuwe kad ugbokate mak ogbo añolawe du achugane 23305,but if your eye is bad your whole body will be full of darkness If then the light in you is darkness how great is the darkness,i muda chewñ kejuwe che bibi ogbo añolawe du achubi Todule ichewñ kugane ki def uwe chechubi mak echubi le gbe 23306,No one can serve two masters for either he will hate the one and love the other or he will be devoted to the one and despise the other You cannot serve God and money,I nene du ki neke chukolo adu ñw odu meji n todu i ma chaka chulaka oka ki fedo ekeji n mak i amanyoka ola ki la adekeji rochekene Ame neke chadu ñw Ojo ku me laño chadu ñw oko n 23307,Therefore I tell you do not be anxious about your life what you will eat or what you will drink nor about your body what you will put on Is not life more than food and the body more than clothing,Lef ele naka ñwu me kakini Ame ki dejiji tod onugome ewñ ku me aje kpewñ ku me añmo n kpai tod añolame ewñ ku me adu to n Onugo one tujewñ le n Añola la tewñ ku ma du to le n 23308,Look at the birds of the air they neither sow nor reap nor gather into barns and yet your heavenly Father feeds them Are you not of more value than they,Ame ki kejuramewe ojale ma gbe ewñ n ma la ja n ma ya nyaka n Atame ki defojale muda akewñ ñwu ma je Ame chomemele tuma le n 23309,And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life,Ene la def ame ku me dejiji le ki neke bohibowoka togbawñ 23310,And why are you anxious about clothing Consider the lilies of the field how they grow they neither toil nor spin,Ewñ chi ku me la dejiji ewñ ku me adu tola Me ki tejane alu kola ododo oko de alu ki aya i achakanya ukolo n i la achowu n 23311,yet I tell you even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these,ama naka ñwu me kakini I chaka che Solomon ef ojimawñ chaka i kewñ bola ma dab oka ef ewñi n 23312,But if God so clothes the grass of the field which today is alive and tomorrow is thrown into the oven will he not much more clothe you O you of little faith,I la chewñ kOjo akewñ abele tola egbe oko eki domo eñini ku ma la ko ro tef igbeli ona i cheme tule nana n Ame abedo ekono re 23313,Therefore do not be anxious saying What shall we eat or What shall we drink or What shall we wear,Todule ame ki we edejiji kakini Ewñ a aje abek ewñ a añmo abek ewñ a ako bola ma 23314,For the Gentiles seek after all these things and your heavenly Father knows that you need them all,Todu abo ucheichi jafeju ewñi du todu Atame eefojale chema ka keku ewñ le du aku me 23315,But seek first the kingdom of God and his righteousness and all these things will be added to you,Me ki la feju Ojane ewñ kpokpakpawñ ejodudu taku ma akewñ le du manyu ñwu me 23316,Therefore do not be anxious about tomorrow for tomorrow will be anxious for itself Sufficient for the day is its own trouble,Todule me ki dejiji tod ojo ona n Todu ojo ona nejiji olawñ Ebiene ki de eñini beñini jo 23317,Judge not that you be not judged,Me ki kajo n todegba ku ma kajo me 23318,For with the judgment you pronounce you will be judged and with the measure you use it will be measured to you,Todu ajo ku me du kajo one ele ma adu kajo me oñ eñwa ku me du ñwa eone ele ma adu ñwa eme 23319,Why do you see the speck that is in your brothers eye but do not notice the log that is in your own eye,Ewñ chi ke la go ewñ re ki deju omayewe ke ma la dibetigboli ki deju ewe n 23320,Or how can you say to your brother Let me take the speck out of your eye when there is the log in your own eye,Abile kuwe aka ñw omayewe kakini Tono ku mewñ re ki dejuwe le du tinyo E go igboli la deju ewe 23321,You hypocrite first take the log out of your own eye and then you will see clearly to take the speck out of your brothers eye,Uwe enayechi e ki migboli le du tinyo kwef eju ewe ejodudu egbale tak uwe gane nyonyo ke dewñ re tinyo kwef eju omayewe 23322,Do not give dogs what is holy and do not throw your pearls before pigs lest they trample them underfoot and turn to attack you,Me ki dewñ kiafo ñw amabia n me ki la kako efufu ro jane ogba amoko n todegba ku ma nerema fu kpetili mane ku ma la arida afuwe na 23323,Ask and it will be given to you seek and you will find knock and it will be opened to you,Me bi ma la adu ñwu me me feju me ali me dowo kona ma la abi ñwu me 23324,For everyone who asks receives and the one who seeks finds and to the one who knocks it will be opened,Todu ene du ki abi agba oñ ene ki afeju ali ma la abi ona ñw ene ki adowo kona 23325,Or which one of you if his son asks him for bread will give him a stone,Abek ene def ume komawñ abiu akala ki adokuta ñw u 23326,Or if he asks for a fish will give him a serpent,Abek i biu eja i adejo ñw u 23327,If you then who are evil know how to give good gifts to your children how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him,Todule ichewñ kame ku me chamenebibi chema ewñ enyo edu ñw amomame Atame ki defojale adewñ ki nyo ñw abo ku ma bi owñ tule n 23328,So whatever you wish that others would do to you do also to them for this is the Law and the Prophets,Todule ewñ du ki che ki dume edo kamone ki che ñwu me mak abele ame ki ño che ñw amone kpofo todu ele choji oloda kpola amakache 23329,Enter by the narrow gate For the gate is wide and the way is easy that leads to destruction and those who enter by it are many,Me mugudu lalaku fiili le wa todabu kalaku ki adone le tef ulenyo ehenula onawñ la chenabe oñ abo ku ma jagudu lef ele chewewe 23330,For the gate is narrow and the way is hard that leads to life and those who find it are few,Todu alaku ki adone le tef iñmi de fiili onawñ la chekpamate oñ abo ku ma liu de ke 23331,Beware of false prophets who come to you in sheeps clothing but inwardly are ravenous wolves,Me molame ne tod amakache olemi ku ma le ef ewñ kamala ako bola ma awugbo me ejefuma chogu ki chajefu 23332,You will recognize them by their fruits Are grapes gathered from thornbushes or figs from thistles,Ugbo eroma oñ me ama ma Ma kero achiwebetema ololi ikeke abek ero ogbaikolo ola ekaño 23333,So every healthy tree bears good fruit but the diseased tree bears bad fruit,Abele oli enyo du arero omemele oli eche muda arero bibi 23334,A healthy tree cannot bear bad fruit nor can a diseased tree bear good fruit,Oli enyo neke rero bibi n oli eche la neke rero omemele n 23335,Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire,Oli du ki ma rero omemele n ma alo wane ku ma mu du ro tef una 23336,Thus you will recognize them by their fruits,Todule ugbo eroma oñ me ama ma 23337,Not everyone who says to me Lord Lord will enter the kingdom of heaven but the one who does the will of my Father who is in heaven,I chinadede one ki aka ñwu mi kakini Ondu Ondu agudu tojane efojale n chai ene ki ache ewñ ki dAtami eefojale edo 23338,On that day many will say to me Lord Lord did we not prophesy in your name and cast out demons in your name and do many mighty works in your name,Iko le amone wewe aka ñwu mi kakini Ondu Ondu i chef oduwe oñ a kache n I chef oduwe oñ a namebili dufu n I laño chef oduwe oñ a chukolo ukpahiu wewe n 23339,And then will I declare to them I never knew you depart from me you workers of lawlessness,Ama egba le natoj omu ñwu ma kakini U ma me mama ta n me kwo bumi te ame amachukolo ugbiterei 23340,Everyone then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock,Todule ene du ki agbolamii ki la ache ma adu wawe enekele ki nibe ki funyiwñ ko oj apata 23341,And the rain fell and the floods came and the winds blew and beat on that house but it did not fall because it had been founded on the rock,tak omi ojale mugulo wa oñ omi lile lewa afu laño ju i lewa abunyi le ma i la wane n todu ma derewñ nyane oj apata le 23342,And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand,Oñ ene du kolamii to eti ki ma la che n ma adu wawe enekele efulefu ki funyiwñ ko oj elanyi 23343,And the rain fell and the floods came and the winds blew and beat against that house and it fell and great was the fall of it,tak omi ojale mugulo wa oñ omi lile lewa afu la ju oñ i lewa anunyi le tak i leane uwanewñ la tabale 23344,And when Jesus finished these sayings the crowds were astonished at his teaching,Oñ i lewa tegba ki Jisus fola le ka kpoji awuwu fowo amone le mu noj uko olawñ 23345,for he was teaching them as one who had authority and not as their scribes,todu i ako ma dabene ki noda i la dab amakotakada ema n 23346,When he came down from the mountain great crowds followed him,Oñ abu ki mugworuwo le tane owo amone lile ro ubi 23347,And behold a leper came to him and knelt before him saying Lord if you will you can make me clean,Me la go enoga ikpemuteka tewa adojikane ñw u i kakini Ondu i duwe edo e neke je ñw olami ki fe 23348,And Jesus stretched out his hand and touched him saying I will be clean And immediately his leprosy was cleansed,Tak i fowowñ nadala i du kado i kakini I dumi edo olawe ki fe ke Tak ababale ikpemutewñ kwo hiolo 23349,And Jesus said to him See that you say nothing to anyone but go show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded for a proof to them,Taku Jisus ka ñw u kakini Go e ki ka ñw ene du n e muda lo ke dolawe ñatama ke la dewñ ele ku Moses ñwa le wa ki gbibenu ñwu ma 23350,When he had entered Capernaum a centurion came forward to him appealing to him,Oñ abu ki agudu wa Kapanahum agboji amisoja ogumeluka dufu wugbowñ agbokobo 23351,Lord my servant is lying paralyzed at home suffering terribly,oñ i kakini Ondu imotomi dachi ef unyi achoga ekutola i ali uwa biene biene 23352,And he said to him I will come and heal him,I ka ñw u kakini Omi awa achogawñ kpa 23353,But the centurion replied Lord I am not worthy to have you come under my roof but only say the word and my servant will be healed,Agboji amisoja le muda dohi ñw u kakini Ondu u bojo ke gudu tef unyimi n Chai ola e ka kate tak oga imotomi atakpa 23354,For I too am a man under authority with soldiers under me And I say to one Go and he goes and to another Come and he comes and to my servant Do this and he does it,Todu omi onugo chene ku def oda ku namisoja owomi oñ naka ñw ei kakini Lo i la alo oñ naka ñw ekeji kakini lewa i la awa u la aka ñw adumi kakini Chei i la ache 23355,When Jesus heard this he marveled and said to those who followed him Truly I tell you with no one in Israel have I found such faith,Oñ abu ki Jisus gbo i kwoyaye oñ i ka ñw abo ku ma ro ubi kakini Ami naka ñwu me kakini U li edo ekono abei ugbo ene du ef abo Israel mama ta n 23356,I tell you many will come from east and west and recline at table with Abraham Isaac and Jacob in the kingdom of heaven,U la aka ñwu me kakini Amone wewe akwowo olodudu kpowe olane wa acheku kane manyEbraham kpAisek kpai Jekob ojane eefojale 23357,while the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness In that place there will be weeping and gnashing of teeth,ma muda akamoma ojane le onugo rikpolo tef echubi ododa omo aku ero kpenyi elo ade 23358,And to the centurion Jesus said Go let it be done for you as you have believed And the servant was healed at that very moment,Taku Jisus ka ñw agboji amisoja le kakini E nalo we alu ke kedono i ki dabele ñw e Oñ oga imotowñ takpa erere le 23359,And when Jesus entered Peters house he saw his motherinlaw lying sick with a fever,Tak abu ki Jisus lewef unyi Pita i li iye oyawñ ki dachi kafu akpo 23360,He touched her hand and the fever left her and she rose and began to serve him,tak i dowo kad owowñ oñ afu le to no Tak i kwane oñ i chane eche ewñ ñw u 23361,That evening they brought to him many who were oppressed by demons and he cast out the spirits with a word and healed all who were sick,Oñ abu kane lo ma mamone wewe ku ma chebili ko wugbowñ tak i nukola okate namafu le dufu i ño foga abo du kewñ biene dolama che kpa 23362,This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah He took our illnesses and bore our diseases,Todu keku ma kolawñ lef Aizaya akache ki che kakini Owñ ototolawñ megbowa gba i laño gbogawa ne 23363,Now when Jesus saw a crowd around him he gave orders to go over to the other side,Oñ abu ki Jisus li kowo amone donyu i je ñwu ma kwomo nyudaba 23364,And a scribe came up and said to him Teacher I will follow you wherever you go,Tak akotakadaka tewa ka ñw u kakini Akone ewñ nate ubi ugbo du ke nyi 23365,And Jesus said to him Foxes have holes and birds of the air have nests but the Son of Man has nowhere to lay his head,Oñ Jisus ka ñw u kakini Amajo chenura ema amewe ojale la nunyi Oma One muda nugbo ki adojiwñ te n 23366,Another of the disciples said to him Lord let me first go and bury my father,Tak enomune ojoji ef amakochewñ ka ñw u kakini Ondu je ñwu mi nyaji atami ejodudu 23367,And Jesus said to him Follow me and leave the dead to bury their own dead,Taku Jisus ka ñw u kakini Tumi ubi ke la tabo ki ku no ku ma ji abo ema ki ku 23368,And when he got into the boat his disciples followed him,Tak abu ki kwotoko amakochewñ ro ubi 23369,And behold there arose a great storm on the sea so that the boat was being swamped by the waves but he was asleep,Me la go afu ibi chane eju ej ohimini todabele akpoli naro boko le ma owñ muda alolu 23370,And they went and woke him saying Save us Lord we are perishing,Taku ma te wugbowñ ajo olu ma kakini Ondu muwa gba elenyo oñ a alenyoi 23371,And he said to them Why are you afraid O you of little faith Then he rose and rebuked the winds and the sea and there was a great calm,Tak i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me chenokpo ame abedo ekono rei Egbale i kwane i dejurafu kpohimini tak ewñ du kpade hioli 23372,And the men marveled saying What sort of man is this that even winds and sea obey him,Oñ abo le kwoyaye ma kakini Ene degoi kafu kpohimini agbolawñ gbo taa 23373,And when he came to the other side to the country of the Gadarenes two demonpossessed men met him coming out of the tombs so fierce that no one could pass that way,Tak egba ki lewa ejudaba oj ane abo Gadarene abo meji ku ma nebili kwef acheku wa de kpowñ ma choko tabale todabele ene du gbiti bojo ki lale ona gu omo du n 23374,And behold they cried out What have you to do with us O Son of God Have you come here to torment us before the time,Oñ ma kwa kakini Ewñ chewa kpuwe Oma Ojo E wemi ke je ñw a li uwa ogba tak iko jo 23375,Now a herd of many pigs was feeding at some distance from them,Ujo amoko wewe la jonajiji ma omo ajije 23376,And the demons begged him saying If you cast us out send us away into the herd of pigs,Oñ amebili le gbokobowñ kakini Ichewñ ke ne wa dufu ele e kpe wa nyef ujo amoko le 23377,And he said to them Go So they came out and went into the pigs and behold the whole herd rushed down the steep bank into the sea and drowned in the waters,Tak i ka ñwu ma kakini Me lo Oñ abu ku ma kwo dufu ma le tef amoko le Me la go ogbo ujo amoko le du gwoko gworogba le nyef ohimini oñ ma leku ef omi le 23378,The herdsmen fled and going into the city they told everything especially what had happened to the demonpossessed men,Abo ku ma ne ma nyokije la ra oñ abu ku ma kwomo nyef ewo ma mewñ le du du ka kpola abo ku ma nebili le 23379,And behold all the city came out to meet Jesus and when they saw him they begged him to leave their region,Me la go abo ewo le chaka le dufu ku ma ledo Jisus oñ abu ku ma fowñ li ma gbokobo ki kwo balome anema te 23380,And getting into a boat he crossed over and came to his own city,Tak abu ki kwotoko i momi daba oñ i lewa ewo ewñ 23381,And behold some people brought to him a paralytic lying on a bed And when Jesus saw their faith he said to the paralytic Take heart my son your sins are forgiven,Me la go ma menoga ekutola ki dachi oj ate du wugbowñ oñ abu ku Jisus li edo ekonoma i ka ñw enoga ekutola le kakini Omami fedo ne ke ma tadurewe no ñw e me 23382,And behold some of the scribes said to themselves This man is blaspheming,Me la go amakotakada icheka ka ef uma kakini Enei achakpabie Ojo 23383,But Jesus knowing their thoughts said Why do you think evil in your hearts,Tak abu ki Jisus chema ibe ku ma kpe le i kakini Ewñ chi ku me kpibe bibi efedome 23384,For which is easier to say Your sins are forgiven or to say Rise and walk,Todu kali eki tukpo eka tule kakini Ma tadurewe no ñw e me abeku Kwane ke lule 23385,But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins he then said to the paralytic Rise pick up your bed and go home,Ama todu kame ki ma ka kOma One noda ki atadure no ñw one aneilei egbale tak i ka ñw enoga ekutola le kakini Kwane matewe du ke lo tunyiwe 23386,And he rose and went home,Tak i kwane oñ i kwomo le tunyiwñ 23387,When the crowds saw it they were afraid and they glorified God who had given such authority to men,Oñ abu kowo amone le li ma kworailo ma chane edojima ñw Ojo ki doda abele ñw one 23388,As Jesus passed on from there he saw a man called Matthew sitting at the tax booth and he said to him Follow me And he rose and followed him,Tak abu ki Jisus kwomo alale i li eneka ki gugu unyi ugbo ku ma gbokane oduwñ ko Matiu Oñ i ka ñw u kakini Tumi ubi Tak i kwane ato ubi 23389,And as Jesus reclined at table in the house behold many tax collectors and sinners came and were reclining with Jesus and his disciples,Oñ i lewatu abu ki chekukane ef unyi me la go amagbokane kpamenadure wewe lewa chekukane kpai Jisus kpamakochewñ 23390,And when the Pharisees saw this they said to his disciples Why does your teacher eat with tax collectors and sinners,Tak abu kamaFarisi li ma ka ñw amakochewñ kakini Ewñ chi kako me ewñ ajewñ kpamagbokane kpamenadure ta 23391,But when he heard it he said Those who are well have no need of a physician but those who are sick,Oñ abu ki gbo i kakini Eku obochi ku abo kolama gbiti n chai abo kewñ biene dolama 23392,Go and learn what this means I desire mercy and not sacrifice For I came not to call the righteous but sinners,Me muda lo ku me koche ewñ ki chofe Ejumomi dumi edo ewñ ichebo la dumi edo n todu u wa ku do abokpakpa n chai amenadure 23393,Then the disciples of John came to him saying Why do we and the Pharisees fast but your disciples do not fast,Egbale amakoche Jon lewugbowñ ma kakini Ewñ chi kawa kpamaFarisi ajialu kamakochewe la ajialu n 23394,And Jesus said to them Can the wedding guests mourn as long as the bridegroom is with them The days will come when the bridegroom is taken away from them and then they will fast,Taku Jisus ka ñwu ma kakini Amoma unyi iyawo neke daido iko kokoya dugbo ma Ikowñ muda awa egba ku ma adokoya kwugbo ma tak egbale ma ajialu 23395,No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment for the patch tears away from the garment and a worse tear is made,Ene du la abukpo ki ma ronyi ta n gamafe igbele n todu eku ma gamo ki bowewñ ma afola afe le efanawñ la abiene tule 23396,Neither is new wine put into old wineskins If it is the skins burst and the wine is spilled and the skins are destroyed But new wine is put into fresh wineskins and so both are preserved,Ma la domi achiwebetema etito tef aiko igbele n chokponi aikowñ akpana tak omi achiwebetemawñ adafo oñ aikowñ achihi rinyo Ma muda adomi achiwebetema etito tef aiko emimi tak ewñ meji le agbane 23397,While he was saying these things to them behold a ruler came in and knelt before him saying My daughter has just died but come and lay your hand on her and she will live,Abu ki nola ewñi aka ñwu ma go agbojika wugbowñ adojikane ñw u i kakini Omami onobule leku faifai me e muda awa ke dowo no tak i adeju 23398,And Jesus rose and followed him with his disciples,Taku Jisus kwane to ubi kpamakochewñ ge 23399,And behold a woman who had suffered from a discharge of blood for twelve years came up behind him and touched the fringe of his garment,Me la go onobuleka ki tetarebie odo megweji lubiwñ wa dowo kad eti afewñ 23400,for she said to herself If I only touch his garment I will be made well,Todu owñ ka ef edowñ kakini Ichewñ ku mowo du kad afewñ kate i ajadu mi 23401,Jesus turned and seeing her he said Take heart daughter your faith has made you well And instantly the woman was made well,Ama abu ku Jisus murida ki la fowñ li i kakini Omami onobule fedo ne ke edo ekonowe fe jadu me Oñ akwauwa kide onobule mujadu 23402,And when Jesus came to the rulers house and saw the flute players and the crowd making a commotion,Tak abu ki Jisus mugudu wef unyi agboji le ki la go abo ku ma fokpachine kpowo amone ku ma jo achekuku le 23403,he said Go away for the girl is not dead but sleeping And they laughed at him,i kakini Me kwemi alo todu oma igbelei ku n chai olu i alei Taku ma doke anyi ro oji 23404,But when the crowd had been put outside he went in and took her by the hand and the girl arose,Ama egba ku ma mowo amone le ko dufu i mugudu tejefu agwonyu owo tak igbele le kwane 23405,And the report of this went through all that district,Oñ uwohiwñ kwodufu togbo oj ane le du 23406,And as Jesus passed on from there two blind men followed him crying aloud Have mercy on us Son of David,Tak abu ku Jisus kwomo alo amafeju meji ro ubi ma nakwa kakini Luwa ejumomi uwe Oma Defid 23407,When he entered the house the blind men came to him and Jesus said to them Do you believe that I am able to do this They said to him Yes Lord,Oñ abu ki lewef unyi amafeju le wugbowñ taku Jisus ka ñwu ma kakini Ame kedono ka komi neke che ewñi Ma ka ñw u kakini Ii Ondu 23408,Then he touched their eyes saying According to your faith let it be done to you,Egbale i dowo kad ejuma i kakini Alu kedo ekonome de ki dabele ñwu me 23409,And their eyes were opened And Jesus sternly warned them See that no one knows about it,Tak ejuma muchi taku Jisus fuma eti kakini Me nago ene du ki ma n 23410,But they went away and spread his fame through all that district,Ama abu ku ma ledufu ma mowñ du kpogo ugbo du ane le 23411,As they were going away behold a demonoppressed man who was mute was brought to him,Oñ abu ku ma dufu alo me go ma majialu ki nebili du wugbowñ 23412,And when the demon had been cast out the mute man spoke And the crowds marveled saying Never was anything like this seen in Israel,Tak abu ki febili le ne dufu ajialu le kwokola Oñ owo amone le kwoyaye ma kakini Ewñ abei tejugede ane Israel mama ta n 23413,But the Pharisees said He casts out demons by the prince of demons,AmiFarisi muda kakini Lugbo agboji amebili oñ i ane amebili dufu 23414,And Jesus went throughout all the cities and villages teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom and healing every disease and every affliction,Oñ Jisus tale ewo ewo du kpadogbe adogbe i newñ ako ma ef unyi ujejuma i la nakoya Uchenyo oda ojane le ata i laño noga du ache kpa kpegbo ola du 23415,When he saw the crowds he had compassion for them because they were harassed and helpless like sheep without a shepherd,Tak abu ki fowo amone li ejumomima je ñw u n todabu kuhia ahia ma ku ma la chefiatuka jo dab amala ku ma ma nadide n 23416,Then he said to his disciples The harvest is plentiful but the laborers are few,Egbale i ka ñw amakochewñ kakini Ewñ ki bie tokoi tabale ochochi abukolowñ muda de kee 23417,therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest,Todule me nagbokobodu ewñ okoi todu ki kabukolo eche nyef ewñ okowñ 23418,And he called to him his twelve disciples and gave them authority over unclean spirits to cast them out and to heal every disease and every affliction,Tak abu ki famakochewñ megweji do wa i moda amafu ki ma fe n du tef owo ema todu ku ma ki ne ma dufu ku ma laño foga du kpegbo ola du chekpa 23419,The names of the twelve apostles are these first Simon who is called Peter and Andrew his brother James the son of Zebedee and John his brother,Odu amenukpuche megweji le la de eejodudu ko Saimon ku ma do ko Pita kpAnduru omayewñ kpai Jemes eZebedi kpai Jon omayewñ 23420,Philip and Bartholomew Thomas and Matthew the tax collector James the son of Alphaeus and Thaddaeus,Filip kpai Bartolomiu Tomas kpai Matiu agbokane le Jemes eAlfios kpai Tadeus 23421,Simon the Zealot and Judas Iscariot who betrayed him,Saimon abo Kenan kpai Judas Iskariot eki mowñ du ñwu ma mu le 23422,These twelve Jesus sent out instructing them Go nowhere among the Gentiles and enter no town of the Samaritans,Jisus fama megweji kpuche alo abu ki ñwa ñwu ma kakini Me ki tona abo ucheichi n me ki la gudu tef ewo abo Samaria du n 23423,but go rather to the lost sheep of the house of Israel,Me muda nyugbo amala unyi Israel ki lenyo le 23424,And proclaim as you go saying The kingdom of heaven is at hand,Abu ku me alo me natakoya kakini Ojane eefojale merowo me 23425,Heal the sick raise the dead cleanse lepers cast out demons You received without paying give without pay,Me nafamenegbo ola che kpa me kabo ki ku kwane me famenoga ikpemute ola fe me famebili ne rinyo ele ofo oñ me gba ele ofo le me ki du ñw one 23426,Acquire no gold or silver or copper for your belts,Me ki noko ojamalia kpajifa kpebije ikpa ef ugbo agome n 23427,no bag for your journey or two tunics or sandals or a staff for the laborer deserves his food,me ki la nikpa nyulei n me ki nafe meji n me ki nopatachi n me ki la nokpa n todu enukolo chebujewñ jo ku ma du ñw u 23428,And whatever town or village you enter find out who is worthy in it and stay there until you depart,Ewo kpadogbe du ku me la gudu nyef uwñ me natene ene ki def uwñ ki chene omemele omo me gugu gbogbo taku me kwomo dufu 23429,As you enter the house greet it,Abu ku me la mugudu nyef unyi le me fugwa gwa 23430,And if the house is worthy let your peace come upon it but if it is not worthy let your peace return to you,I la chewñ kunyi le chejuwñ uredome ki lewa bo ma i ma la chejuwñ n mak uredome ki mudabi wugbo me 23431,And if anyone will not receive you or listen to your words shake off the dust from your feet when you leave that house or town,Oñ ene du ki ma agba me n ki ma la agbolame n abu ku me kwef unyi le abek ewo le dufu me febutu ereme gbanyo 23432,Truly I say to you it will be more bearable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that town,Ami naka ñwu me kakini I ame ñw ane Sodom kpai Gomora ojo ajo teewo le le 23433,Behold I am sending you out as sheep in the midst of wolves so be wise as serpents and innocent as doves,Go uche komi akpe mei dabene kamala nyogegede amogu todule me ki gbeju dab amejo ku me ki muda chamenedofoo dab ikede 23434,Beware of men for they will deliver you over to courts and flog you in their synagogues,Me muda molame ne ugbo amone todu ama amume ko ñw abo ohiala ma la aja me ef unyi ujejuma 23435,and you will be dragged before governors and kings for my sake to bear witness before them and the Gentiles,ma ako me wogba amutogba kpamonu todu mi ku me chamenibenu nyuma kpabo ucheichi 23436,When they deliver you over do not be anxious how you are to speak or what you are to say for what you are to say will be given to you in that hour,Ama egba du ku ma mume ko ñwu ma mu me ki dejiji alu ku me ale n kpola ku me aka n Todu ma adola ku me aka ñwu me iko le 23437,For it is not you who speak but the Spirit of your Father speaking through you,todu i chame aka n chai Afu Atame akola ef ume 23438,Brother will deliver brother over to death and the father his child and children will rise against parents and have them put to death,Omaye la adomaye ñwu ma kpa ata la achomawñ abele amoma la akwane tabo ku ma bi ma ola ku ma ko ma kpa 23439,and you will be hated by all for my names sake But the one who endures to the end will be saved,Amone du la achulaka me tod odumi ene ki muda fedo lichi nyukpoji ma afu jadu 23440,When they persecute you in one town flee to the next for truly I say to you you will not have gone through all the towns of Israel before the Son of Man comes,Oñ egba du ku ma doli me ef ewoka me ra nyewo omune todu ami naka ñwu mei ka ki nugbo du ku me afewo ewo Israel le kpa gbogbo tak Oma One wa n 23441,A disciple is not above his teacher nor a servant above his master,Akoche tene ki ko le n adu la toduwñ le n 23442,It is enough for the disciple to be like his teacher and the servant like his master If they have called the master of the house Beelzebul how much more will they malign those of his household,Akoche dab ene ki kowñ dee mak i nyo me adu ki la dab oduwñ Ichewñ ku ma denefenyi ko Beelzebul i cheabunyiwñ chololololo n 23443,So have no fear of them for nothing is covered that will not be revealed or hidden that will not be known,Todule me ki railo ma n todu i newñ du ku ma dewñ bo ma ku ma ma abi te n kpewñ ki maja ku ma la awe ema n 23444,What I tell you in the dark say in the light and what you hear whispered proclaim on the housetops,Ewñ ku naka ñwu me ef echubi ame ki ka ef ugane ewñ ku me la gbo nyeti me du takoya ojokunyi 23445,And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul Rather fear him who can destroy both soul and body in hell,Me ki la railo abo ku ma kpa añola ku ma ma la neke kpa onugo one n i muda nyo ku me railo ene ki neke donugo one kpañola one tinyo ef uña ubie 23446,Are not two sparrows sold for a penny And not one of them will fall to the ground apart from your Father,Ma ta icholo meji ikobo n Okate ef uma la wane ubi Atame n 23447,But even the hairs of your head are all numbered,I la chame i chaka chilojime okokewñ chenaluka 23448,Fear not therefore you are of more value than many sparrows,Todule me ki we ailo era ame tamicholo wewe le 23449,So everyone who acknowledges me before men I also will acknowledge before my Father who is in heaven,Todule ene du ki agbalu mi eju amone omi ñagbalu ene le eju Atami ki defojale ge 23450,but whoever denies me before men I also will deny before my Father who is in heaven,Ene du ki la araire mi eju amone omi ñaraire ene le eju Atami ki defojale ge 23451,Do not think that I have come to bring peace to the earth I have not come to bring peace but a sword,Me ki do ka ku lewa ku duredo ro bane ile ma n u wa ku duredo ro te n chai ugbada 23452,For I have come to set a man against his father and a daughter against her mother and a daughterinlaw against her motherinlaw,Todu u wa ku fata kpoma kpomonobule kpiyewñ kpoya oma kpiye oma bie 23453,And a persons enemies will be those of his own household,Amenebi one la achabunyiwñ onugo 23454,Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me,Ene ki achedo atawñ abek iyewñ tumi le nyo bumi jo n Ene ki la achedo oma enekele abek oma onobule tumi le nyo bumi jo n 23455,And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me,Ene ki ma la moliukuwñ du ki tumi ubi n nyo bumi jo n 23456,Whoever finds his life will lose it and whoever loses his life for my sake will find it,Ene ki fonugo ojiwñ tene ñw olawñ mak elenyo i alenyo Ene ki la monugo ojiwñ du tinyo todu mi mak i ali 23457,Whoever receives you receives me and whoever receives me receives him who sent me,Ene ki gba me mak omi i agba le ene ki la gba mi mak ene ki kpumi uche wa i agba le 23458,The one who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophets reward and the one who receives a righteous person because he is a righteous person will receive a righteous persons reward,Ene ki gba akache ukpe ki ma ka kakache de agburome akache ene ki la agba enokpakpa ukpe ki ma ka kenokpakpa de ñagburome enokpakpa 23459,And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple truly I say to you he will by no means lose his reward,Oñ ene du ki che ki dago omi urudodo ñw abo okekeleika ki ñmo ukpe ki ma ka kakoche de kate Ami naka ñwu me kakini I nugbo du kuromewñ alenyo n 23460,When Jesus had finished instructing his twelve disciples he went on from there to teach and preach in their cities,Oñ i lewategba ki Jisus fuñwa ñw amakochewñ megweji kpa i kwomo le nyakamone ewñ kpakoya eta ewo ewoma 23461,Now when John heard in prison about the deeds of the Christ he sent word by his disciples,Oñ abu ki Jon ki def unyidudu gbinabali ukolo Kraisti i fuche kpe lowo amakochewñ 23462,and said to him Are you the one who is to come or shall we look for another,I ka ñw u kakini Uwe chene ki awa le abek a aneju enomune 23463,And Jesus answered them Go and tell John what you hear and see,Taki Jisus dohi ñwu ma kakini Me nalo ku me dewñ ku me gbo kpewñ ku me lii ka ñwu Jon 23464,the blind receive their sight and the lame walk lepers are cleansed and the deaf hear and the dead are raised up and the poor have good news preached to them,amakpejufo adabi agane amachika alule ola amenoga ikpemute afe amajeti la agbola ma kabo ki ku kwane ma ño jUchenyo ramenale 23465,And blessed is the one who is not offended by me,Ene ki ma dolawñ hi ugbo mi n gbede 23466,As they went away Jesus began to speak to the crowds concerning John What did you go out into the wilderness to see A reed shaken by the wind,Abu kabo le alo Jisus chane ekola Jon ñw owo amone le I kakini Ewñ me dufu nyajetachi ago le Ikpo kafu ofo amiejo 23467,What then did you go out to see A man dressed in soft clothing Behold those who wear soft clothing are in kings houses,Ewñ me la dufu alike One ki kewñ newu newu nyola Me go abo ku ma anyi ewñ newu newu junyi amonu 23468,What then did you go out to see A prophet Yes I tell you and more than a prophet,Ewñ chi ku me muda dufu ke ku me fakache li Ii naka ñwu me ka ki chetakache le ololo 23469,This is he of whom it is written Behold I send my messenger before your face who will prepare your way before you,Owñ le chene ku ma ko olawñ tane kakini Go omi akponuchemi uche togbawe ki añwonawe che togbawe 23470,Truly I say to you among those born of women there has arisen no one greater than John the Baptist Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he,Ami naka ñwu me kakini I nene du ki kwane ef abo kabobule bi ki tu Jon ki che baptism le n Ene ki muda nya ojane eefojale towñ le 23471,From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence and the violent take it by force,Oñ akwiko Jon ki ache baptism awifai ma gwokorojane eefojale oñ abo ku ma choko le adowñ inya 23472,For all the Prophets and the Law prophesied until John,Todu amakache chaka kpoloda kache ema gbogbo wiko Jon 23473,and if you are willing to accept it he is Elijah who is to come,i la chewñ ki dume edo ku me gba owñi chElaija ki ache ki wa 23474,He who has ears to hear let him hear,Ene ki neti ki nagbo 23475,But to what shall I compare this generation It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates,Ewñ u la adabo ogbai wawewñ ta I chebi abimoto ku ma gugu jef aja aja ku ma damonukuma omu 23476,We played the flute for you and you did not dance we sang a dirge and you did not mourn,ku ma kakini A fufele ñwu me me la tido n a keli oye me la kowo fiedo n 23477,For John came neither eating nor drinking and they say He has a demon,Todu Jon lewa i la je n i la ñmo n oñ ma kakini Enebili de 23478,The Son of Man came eating and drinking and they say Look at him A glutton and a drunkard a friend of tax collectors and sinners Yet wisdom is justified by her deeds,Oma One lewa i aje i añañmo oñ ma kakini Go añmomi achiwebetema kpachajefu de Onuku amagbokane kpamenadure i che Ukolo ibe muda adale ñw ibe 23479,Then he began to denounce the cities where most of his mighty works had been done because they did not repent,Tak i chane ekicha ñw ewo ewo ugbo kojile ukolo ukpahiuwñ wache todabu ku ma ma ribeda n 23480,Woe to you Chorazin Woe to you Bethsaida For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon they would have repented long ago in sackcloth and ashes,Atogwo ñw e Koraisin Atogwo ñw e Betsaida Todu ichewñ kukolo ukpahiu ki wache ef ume ma che Taya kpai Saidon ma ma kukpo eku kpelulu nyola ku ma ma ribeda kpokpe me 23481,But I tell you it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you,U muda ka ñwu me kakini I ame ñwu Taya kpai Saidon ojo ajo tame le 23482,And you Capernaum will you be exalted to heaven You will be brought down to Hades For if the mighty works done in you had been done in Sodom it would have remained until this day,Oñ uwe Kapanahum e ñahi olawe ne gbogbo kad efojale Uwe agworu gbogbo kad ojegu todu i ma chewñ kukolo ukpahiu ki wache ef uwe ma wache Sodom i ma domo gbogbo teñini 23483,But I tell you that it will be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom than for you,U muda ka ñw e kakini I ame ñw ane Sodom ojo ajo tuwe le 23484,At that time Jesus declared I thank you Father Lord of heaven and earth that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children,Adiko le Jisus momuwñ da kakini Nagogboduwe Atami Ondu efojale kpaneile todabu kuwe kewñi maja bamanibe kpamenugbeju te ke la mu bite ñw amomekpa 23485,yes Father for such was your gracious will,Ii Atami todu abele i ruwe eju 23486,All things have been handed over to me by my Father and no one knows the Son except the Father and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him,Atami mewñ du ko nyumi owo me I la nene du ki mOma ogbolo n chai Ata i la nene du ki mAta ogbolo n chai Oma kpene du kOma neku ki mu bireju 23487,Come to me all who labor and are heavy laden and I will give you rest,Me lewugbo mi ochakame ku me jo achakanya ku me la nadu ki fume ka ku naduñmi ñwu me 23488,Take my yoke upon you and learn from me for I am gentle and lowly in heart and you will find rest for your souls,Me nadoli unolo emi nolome ku me la koche ugbo mi todu omi de chikimi edomi la chehi wane taku me ali uñmi ñw onugome 23489,For my yoke is easy and my burden is light,Todu oli unolo emi chebola adumi la de fuye 23490,At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath His disciples were hungry and they began to pluck heads of grain and to eat,Adiko le Jisus lale gu ef uche oka du ojo uñmi ebi la akpamakochewñ oñ ma chane ejoji oka da lo 23491,But when the Pharisees saw it they said to him Look your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath,Ama abu kamaFarisi liu ma ka ñw u kakini Go amakochewe jache ewñ koda ma je ñw one ki che ojo uñmi n 23492,He said to them Have you not read what David did when he was hungry and those who were with him,Oñ i dohi ñwu ma kakini Ame chokalatu ewñ ki Defid che egba kebi kpo le n 23493,how he entered the house of God and ate the bread of the Presence which it was not lawful for him to eat nor for those who were with him but only for the priests,Abu ki mugudu tef unyi Ojo ki la makala ku ma ko te jomo ko je oda la je ñw u kpabo ku ma jugbowñ je n chai amatama kate 23494,Or have you not read in the Law how on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless,Abek ame chokalatu ef oloda ka kamatama ajef unyi Ojo ojo uñmi ache ewñ ki akpojo uñmi bie n I la nudu ñwu ma n 23495,I tell you something greater than the temple is here,Omi la aka ñwu me kakini Ene ki tunyi Ojo le demi 23496,And if you had known what this means I desire mercy and not sacrifice you would not have condemned the guiltless,Ame ma mewñ ki choji Ejumomi dumi edo ewñ ichebo la dumi edo n ame ma kpene ki ma fudu n abi n 23497,For the Son of Man is lord of the Sabbath,Todu Oma One chOndu ojo uñmi 23498,He went on from there and entered their synagogue,I kwomo le oñ i nyef unyi ujejuma 23499,And a man was there with a withered hand And they asked him Is it lawful to heal on the Sabbath so that they might accuse him,Me la go eneka kowowñ gbe domo Taku ma towñ ene kakini Oda aje ñwu ma choga one ojo uñmi todu ku ma nola ku ma agwu no 23500,He said to them Which one of you who has a sheep if it falls into a pit on the Sabbath will not take hold of it and lift it out,Oñ i ka ñwu ma kakini Ene def ume ki nalaka kele ñwa tef ofe ojo uñmi fa I agwonyu ki du dufu n 23501,Of how much more value is a man than a sheep So it is lawful to do good on the Sabbath,Ere onu monu unyo eone teala le Todabele oda aje ñwu ma che ewñ omemele ojo uñmi 23502,Then he said to the man Stretch out your hand And the man stretched it out and it was restored healthy like the other,Egba le ika ñw ene le kakini Fowo we nadala Oñ i mudabi tiko olafia dab ekejiwñ 23503,But the Pharisees went out and conspired against him how to destroy him,AmaFarisi muda ledufu oñ ma fabohiala do jeju ku ma lola nyu alu ku ma ale ku ma akpo tinyo 23504,Jesus aware of this withdrew from there And many followed him and he healed them all,Oñ abu ki Jisus chema i kwo bomo te amone wewe la towñ ubi oñ i fogama che chaka 23505,and ordered them not to make him known,Tak i fuma eti chaka todu kama ki we edowñ tejugede 23506,This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah,Todu kola ku ma ka lef Aizaya akache ki che kakini 23507,Behold my servant whom I have chosen my beloved with whom my soul is well pleased I will put my Spirit upon him and he will proclaim justice to the Gentiles,Me go Imoto ku chi ñw olami de owñ chEnufedomi konugomi fuyo li ef uwñ kpa NadAfumi wa abo ma tak i adoj ajo okpakpa ka ñw abo ucheichi 23508,He will not quarrel or cry aloud nor will anyone hear his voice in the streets,I achaida n i la akpogu n ene du la agbomuwñ ej ona n 23509,a bruised reed he will not break and a smoldering wick he will not quench until he brings justice to victory,i akikpo ki muguche da n i la akpowu emu ki akpodudu lu n gbogbo tak i dajo ki afuma du dufu 23510,and in his name the Gentiles will hope,abo ucheichi ucheichi la akibenoduwñ 23511,Then a demonoppressed man who was blind and mute was brought to him and he healed him so that the man spoke and saw,Egba le ma dene ki nebili wugbowñ i chafeju kpai ajialu oñ Jisus fogawñ che kpa Tak abale ajialu le kwokola i laño gane 23512,And all the people were amazed and said Can this be the Son of David,Tak ibe owo amone le mukpatuka oñ ma kakini Owñi neke chOma Defid dei 23513,But when the Pharisees heard it they said It is only by Beelzebul the prince of demons that this man casts out demons,Ama abu kamaFarisi gbo ma kakini Enei anamebili dufu n chai efu Beelzebul agboji amebili le 23514,Knowing their thoughts he said to them Every kingdom divided against itself is laid waste and no city or house divided against itself will stand,Abu ki Jisus muda ma ibe ku ma kpe i ka ñwu ma kakini Ojane du ki mudareji ku ma chane eko bolama adalache ewo du abek unyi du ki mudareji ku ma chane eko bolama adago n 23515,And if Satan casts out Satan he is divided against himself How then will his kingdom stand,I la chewñ ki Setan ane Setan dufu mak i mudareji ako bolawñ me Ab i ale kojane adago ke 23516,And if I cast out demons by Beelzebul by whom do your sons cast them out Therefore they will be your judges,I la chewñ ki chefu Beelzebul oñ omi ane amebili dufu amomame fa ef ene oñ ma ane ma dufu Lef ele ama le achamakajome 23517,But if it is by the Spirit of God that I cast out demons then the kingdom of God has come upon you,I muda chewñ ki chef Afu Ojo oñ omi ane amebili dufu mak Ojane Ojo fume buru me 23518,Or how can someone enter a strong mans house and plunder his goods unless he first binds the strong man Then indeed he may plunder his house,Chokponi ab one ale ki neke mugudu tef unyi agbiti ki año anewñ chai egba ki fagbiti le ji ejodudu Egba le tak i añane unyiwñ 23519,Whoever is not with me is against me and whoever does not gather with me scatters,Ene ki ma chene ubimi n mak enagwunyumi de Ene ki ma la bumi yajo n mak efiatuka i afiatuka le 23520,Therefore I tell you every sin and blasphemy will be forgiven people but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven,Lef ele naka ñwu me kakini Ma atadure du kpachakpabie du no ñw amone ma muda atakpabie Afu ku ma che no n 23521,And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven either in this age or in the age to come,Ene du ki la akola nyOma One ma ato no ñw u ene du ki muda kola nyAfu Kiafo ma ato no ñw u n i chaka chef okpanachi kide i chaka chef eki awa 23522,Either make the tree good and its fruit good or make the tree bad and its fruit bad for the tree is known by its fruit,Me mama che oli ki chomemele kperowñ ki ño chomemele chokponi me mama fu che ki choli eche kerowñ ki ño cheche ge todu eroli oñ ma nama oli ki che 23523,You brood of vipers How can you speak good when you are evil For out of the abundance of the heart the mouth speaks,Amato olijo abile kame ku me chamenebibi aneke kola ewñ enyo Todu alu anewñ ki chekwute ef edo aka 23524,The good person out of his good treasure brings forth good and the evil person out of his evil treasure brings forth evil,Enenyo akewñ enyo kwef ewñ akokowñ enyo dufu enebibi la akewñ bibi kwef ewñ akokowñ bibi dufu 23525,I tell you on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,Ama naka ñwu me kakini Ola owai du kamone aka ma acholiwñ ojo ajo 23526,for by your words you will be justified and by your words you will be condemned,Todu ef ola aluwe ma adale ñw e oñ ef ola aluwe ma la akpuwe abi 23527,Then some of the scribes and Pharisees answered him saying Teacher we wish to see a sign from you,Egbale amakotakada kpamaFarisi icheka dohi ñw u kakini Akonewñ i duwa edo ka ali ujiweka ugbo we 23528,But he answered them An evil and adulterous generation seeks for a sign but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah,I muda dohi ñwu ma kakini Abo ogba bibi kpamajoko kpamacheñoya afeju ujiwe ma la adujiwe du ñw u n chai ujiwe Jona akache le 23529,For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth,Todu alu ki Jona def ela omi lile le oroka meta kpodu meta abele oñ Oma One adef edo anei oroka meta kpodu meta 23530,The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it for they repented at the preaching of Jonah and behold something greater than Jonah is here,Abokele Ninefa la akwane ef ajo manyabogba kidei ma la kpo abi tod akoya ki Jona ta ma mibe ema rida me la go ene ki tu Jona le la demi 23531,The queen of the South will rise up at the judgment with this generation and condemn it for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon and behold something greater than Solomon is here,Onu onobule eogane le la akwane ef ajo manyabogba kidei ge i ñakpo abi todu owñ kwukade otitala aneile wa ki gbofili Solomon me la go Ene ki tu Solomon le la demi 23532,When the unclean spirit has gone out of a person it passes through waterless places seeking rest but finds none,Ama egba du kafu ki ma fe n kwef one dufu i alale gu ef ugbo komiofo ma de n du afeju uñmi i la ali n 23533,Then it says I will return to my house from which I came And when it comes it finds the house empty swept and put in order,Egbale i akakini Nadabi tunyimi ugbo ku kwo wa oñ abu ki lewa omo i li abu kefuwñ te ofo efuwñ chegba te anewñ la juñawñ 23534,Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself and they enter and dwell there and the last state of that person is worse than the first So also will it be with this evil generation,Egbale i alo namamafu mebie omune ku ma biene towñ onugo le gba manyolawñ taku ma gudu womo adodo Alu kene le de ubianei ño biene talu ki de ejodudu le Abele i ade ñw abogba bibii 23535,While he was still speaking to the people behold his mother and his brothers stood outside asking to speak to him,Abu ku domo akola ñw owo amone le ta go iyewñ kpamomayewñ dago ododa ma feju ekola ñw u 23536,But he replied to the man who told him Who is my mother and who are my brothers,Oñ i dohi ñw ene ki kola ñw u kakini Ene chiyemi abo ugbo la chamomayemi 23537,And stretching out his hand toward his disciples he said Here are my mother and my brothers,Tak i fowo ña amakochewñ okoolo i kakini Me giyemi kpamomayemi 23538,For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother,Todu ene du ki ache ewñ ki dAtami ki defojale edo owñ le chomayemi enekele kpomayemi onobule kpiyemi 23539,That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea,Ojo le Jisus kwef unyi dufu nyeti ohimini agugu 23540,And great crowds gathered about him so that he got into a boat and sat down And the whole crowd stood on the beach,Tak owo amone lile wa jugbowñ todabele i le tef oko agugu oñ owo amone le chaka dago jo etobawñ 23541,And he told them many things in parables saying A sower went out to sow,Tak i kola ewñ wewe ñwu ma lef ita kakini Me go agbeyo le dufu ki gbeyo 23542,And as he sowed some seeds fell along the path and the birds came and devoured them,Oñ abu ki agbe icheka lewane eti ona tak amewe lewa mu reje 23543,Other seeds fell on rocky ground where they did not have much soil and immediately they sprang up since they had no depth of soil,Ichekibo la wane ef okuta ugbo kikete ma nana n oñ ababale i tiga todu anewñ nukpa n 23544,but when the sun rose they were scorched And since they had no root they withered away,Oñ abu kolu muta dufu i jo oñ ili ki ma ne n i gbe rinyo 23545,Other seeds fell among thorns and the thorns grew up and choked them,Ichekibo muda wane ef ikeke tak ikeke le kwane fu gwebo 23546,Other seeds fell on good soil and produced grain some a hundredfold some sixty some thirty,Ichekibo la wane ef ane omemele Tak ele rero ichekawñ ro ogumelu icheka ro ogbo meta icheka la ro oguegwa 23547,He who has ears let him hear,Ene ki neti ki nagbo 23548,Then the disciples came and said to him Why do you speak to them in parables,Tak amakochewñ tewa ka ñw u kakini Ewñ chi ke kola ñwu ma ef ita ke 23549,And he answered them To you it has been given to know the secrets of the kingdom of heaven but to them it has not been given,Oñ i dohi ñwu ma kakini Todabu ku ma mewñ afili eojane efojale ko ñwu me ku me ma ma muda ko ñw abo ki joi n 23550,For to the one who has more will be given and he will have an abundance but from the one who has not even what he has will be taken away,Todu ene du ki ne ma ñadu ñw ene le tak i ane ololo ene du ki muda ma ne n i chaka chewñ ki ne ma abo gba 23551,This is why I speak to them in parables because seeing they do not see and hearing they do not hear nor do they understand,Todu ku nakola ñwu ma ef ita le de todu egane ma gane ma gane n egbo ma gbo ma agbo n ma la moji ewñ n 23552,Indeed in their case the prophecy of Isaiah is fulfilled that says You will indeed hear but never understand and you will indeed see but never perceive,Ache kAizaya ka le la che ruma ola owñ cheki kakini Egbo ame agbo i muda nugbo du kame amojiwñ n egane me la agane i la nugbo du ku me ali ojiwñ n 23553,For this peoples heart has grown dull and with their ears they can barely hear and their eyes they have closed lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn and I would heal them,Todu edo amonei mud edo agbogo etima la ji rola egbo ma la fejuma jugbe todegba ku ma anejuma li ewñ ku ma la anetima gbo ku ma la nedoma amoji ewñ ku ma laño murida ku fogama che 23554,But blessed are your eyes for they see and your ears for they hear,Ame muda gbede ejume ki agane kpetime ki agbola 23555,For truly I say to you many prophets and righteous people longed to see what you see and did not see it and to hear what you hear and did not hear it,Todu ami naka ñwu me ka ki namakache kpamenokpakpa wewe ku ma ñeju eli ewñ kame jagoi ma la liu n ma ño ñeju egbo ewñ kame jagboi ma la gbo n 23556,Hear then the parable of the sower,Todule me nagbo oji ita agbeyo le 23557,When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart This is what was sown along the path,Egba du kone agbola ojane le ki ma la mojiwñ n egbale enebibi le awa adewñ ku ma du gbe ef edowñ le inya Owñ le cheku ma du gbe eti ona 23558,As for what was sown on rocky ground this is the one who hears the word and immediately receives it with joy,Oñ eku ma du gbe ef okuta owñ le chene ki agbola le tak ababale i mugba kpuyo 23559,yet he has no root in himself but endures for a while and when tribulation or persecution arises on account of the word immediately he falls away,I la nili ototolawñ n i muda chofefele oñ egba kobata lewolawñ abeku amone chane edoliwñ tod ola le ababale i fowñ dahi 23560,As for what was sown among thorns this is the one who hears the word but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word and it proves unfruitful,Oñ eku ma du gbe ef ikeke owñ le chene ki agbola le tak ejiji okpanachii eda kpedone ibe kewñ ene nana adone ibe agwola le bo tak i mud oche 23561,As for what was sown on good soil this is the one who hears the word and understands it He indeed bears fruit and yields in one case a hundredfold in another sixty and in another thirty,Oñ eku ma du gbe ef ane omemele owñ le chene ki agbola le ki amojiwñ ki la arero ochochi icheka la anero ogumelu eicheka chogbo meta eicheka la choguegwa 23562,He put another parable before them saying The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field,I fita omune kpa jane ñwu ma kakini Ojane efojale dabene kone ki adeyo omemele gbe ef uchewñ 23563,but while his men were sleeping his enemy came and sowed weeds among the wheat and went away,ama abu kamone jalolu enebiwñ lewa mekwe ko gbe nyef oka le oñ i le owñ 23564,So when the plants came up and bore grain then the weeds appeared also,Oñ egba kokawñ figa ki la toji egba le ekwe ño kwotejugede 23565,And the servants of the master of the house came and said to him Master did you not sow good seed in your field How then does it have weeds,Tak amadu enefenyi le lewa ka ñw u kakini Odu i cheyo omemele e du gbe ef uchewe n Abile ki nekwe ef uwñ ta 23566,He said to them An enemy has done this So the servants said to him Then do you want us to go and gather them,Oñ i ka ñwu ma kakini Enebika che le Tak amadu le ka ñw u kakini I duwe edo ka nyagudu ka fu yajo 23567,But he said No lest in gathering the weeds you root up the wheat along with them,Ama i kakini Oda todegba ku me gu ekwe du jo ku me foka gudu manyu 23568,Let both grow together until the harvest and at harvest time I will tell the reapers Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned but gather the wheat into my barn,Me tejejiwñ no ku ma gba gbogbo wiko ku ma kpa tak iko ku ma kpa le naka ñw abo ku ma kpa kakini Me fekwe yajo ejodudu ku me la fu ji oti oti ku ma ko gujo me muda moka ko wa jef akami 23569,He put another parable before them saying The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his field,I fita omune kpa tane ñwu ma kakini Ojane efojale dab eyo mustadi kone mu du gbe ef uchewñ 23570,It is the smallest of all seeds but when it has grown it is larger than all the garden plants and becomes a tree so that the birds of the air come and make nests in its branches,Eyowñ chenya falii teyo du le i muda tiga ki nana kpa i tewñ oko kwe kwe kwe du le i la mud oli Todabele amewe ojale lewa ru jetowñ 23571,He told them another parable The kingdom of heaven is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour till it was all leavened,I ño kpita omune ñwu ma kakini Ojane efojale dab ojowu ekonobule mu gba ki la du maja ef agbamgbam omu meta gbogbo tak ojowu bie nyogboduduwñ 23572,All these things Jesus said to the crowds in parables indeed he said nothing to them without a parable,Jisus kola ewñi du ñw owo amone ef ita i ma chita n i kola du ñwu ma n 23573,This was to fulfill what was spoken by the prophet I will open my mouth in parables I will utter what has been hidden since the foundation of the world,Todu kola ku ma ka lef akache le ki che kakini Nachalumi ef ita nagu ola ewñ ki maja akwegba ku ma kpere ilei che jane 23574,Then he left the crowds and went into the house And his disciples came to him saying Explain to us the parable of the weeds of the field,Egba le i towo amone le no ku ma lo oñ i le tef unyi Tak amakochewñ lewugbowñ ma kakini koji ita ekwe ef uche le ñw a 23575,He answered The one who sows the good seed is the Son of Man,Oñ i dohi kakini Ene ki adeyo omemele gbe le chOma One 23576,The field is the world and the good seed is the sons of the kingdom The weeds are the sons of the evil one,Uche le la chilei eyo omemele la chamoma Ojane ka ka le ekwe le chamoma enebibi le 23577,and the enemy who sowed them is the devil The harvest is the end of the age and the reapers are angels,Enebi ki kekwe gbe chAbulumone iko ku ma kpa la chukpoji okpanachii abo ku ma kpa chamonuche Ojo 23578,Just as the weeds are gathered and burned with fire so will it be at the end of the age,Todule alu ku ma yekwe jo ku ma ko nyuna agujo abele i ade ukpoji okpanachii 23579,The Son of Man will send his angels and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all lawbreakers,Oma One akpamonuchewñ uche taku ama ayewñ du ki adone hi kwojanewñ jo kpabo ku ma newñ ugbitere ache 23580,and throw them into the fiery furnace In that place there will be weeping and gnashing of teeth,ma la ako ma ro jef adido una omo aku ero kpenyi elo ade 23581,Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father He who has ears let him hear,Egbale abokpakpa amane ne pee dab olu ojane Atama Ene ki neti ki nagbo 23582,The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field which a man found and covered up Then in his joy he goes and sells all that he has and buys that field,Ojane efojale dab ewñ akoko ki maja oko keneka fu li tak i ño hiu maja oñ tod eyo ki ayo i nyakewñ ki ne ta tak i moko le gba la 23583,Again the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,Omune ño de ge Ojane efojale dabene kachinyama ki afeju okuta efufu omemele 23584,who on finding one pearl of great value went and sold all that he had and bought it,oñ abu ki fokuta efufuka kalu ajawñ tabale li i le mewñ du ki ne ko ta oñ i mu gba la 23585,Again the kingdom of heaven is like a net that was thrown into the sea and gathered fish of every kind,Omune ño de ge Ojane efojale dab iga ku ma ro nyef ohimini ki ayeja kwef uche uche ameja du wajo 23586,When it was full men drew it ashore and sat down and sorted the good into containers but threw away the bad,Egba kiga le ko ma fu fa woj elanyi Taku ma guguane oñ ma feomemele re jef ewñma Ma muda keobu rikpolo rinyo 23587,So it will be at the end of the age The angels will come out and separate the evil from the righteous,Abele i ade egba ukpoji okpanachii amonuche Ojo adufu wa adabo bibi balumeji abokpakpa te 23588,and throw them into the fiery furnace In that place there will be weeping and gnashing of teeth,oñ ma ako ma rikpolo jef adido una Omo aku ero kpenyi elo ade 23589,Have you understood all these things They said to him Yes,Ame gbo oji ewñi du me Ma ka ñw u kakini Ii 23590,And he said to them Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a master of a house who brings out of his treasure what is new and what is old,Oñ i ka ñwu ma kakini Lef ele akotakada du ki koche ewñ ojane efojale dab one ki chenefenyi ki ako ewñ etito kpewñ igbele kwef ewñ akokowñ jo 23591,And when Jesus had finished these parables he went away from there,Oñ i lewa tegba ki Jisus fitai kpa kpoji i kwo bomo te 23592,and coming to his hometown he taught them in their synagogue so that they were astonished and said Where did this man get this wisdom and these mighty works,Oñ abu ki lewa oj ane ewñ i nako ma ewñ ef unyi ujejuma todabele awuwu fuma mu oñ ma kakini Ugbo Enei nibe kpukpahiui kwo ta 23593,Is not this the carpenters son Is not his mother called Mary And are not his brothers James and Joseph and Simon and Judas,I choma ikapita le de n Ma dodu iyewñ ko Meri n kamomayewñ la ko Jemes kpai Joses kpai Saimon kpai Judas in 23594,And are not all his sisters with us Where then did this man get all these things,Amomayewñ onobule chaka jugbowai n Mak ugbo enei newñi du kwo ta 23595,And they took offense at him But Jesus said to them A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household,Abele ma folama dahi ef uwñ Jisus muda ka ñwu ma kakini Akache awe ojima ene n chai oj ane atawñ kpef unyi ewñ 23596,And he did not do many mighty works there because of their unbelief,I la che ewñ ukpahiu wewe omo n lef edo ku ma ko ekono 23597,At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,Iko le Herod atetrark gbinabali Jisus 23598,and he said to his servants This is John the Baptist He has been raised from the dead that is why these miraculous powers are at work in him,Oñ i ka ñw abukolowñ kakini Jon ki ache baptism le de owñ kwane kwugbo abo ki ku me oñ lef ele ukolo ukpahiui ache ef uwñ 23599,For Herod had seized John and bound him and put him in prison for the sake of Herodias his brother Philips wife,Todu Herod gwonyu Jon i la fu ji oñ i mu du atunyi uga todu Herodias oya Filip omayewñ 23600,because John had been saying to him It is not lawful for you to have her,Todu Jon ka ñw u kakini Oda aje ñw e ke no n 23601,And though he wanted to put him to death he feared the people because they held him to be a prophet,I la dowñ edo ki fu kpa ailo owo amone le la je ñw u n todabu ki dab akache ejuma 23602,But when Herods birthday came the daughter of Herodias danced before the company and pleased Herod,Oñ abu kodo ku ma bi Herod muda ko oma Herodias onobule domo atido alumejima i la nyo Herod eju 23603,so that he promised with an oath to give her whatever she might ask,Ugbo kide i febo go ñw u ka kewñ du ki abiu i adu ñw u 23604,Prompted by her mother she said Give me the head of John the Baptist here on a platter,Oñ abu kiyewñ la ko nyefu i kakini Doji Jon ki ache baptism noj okpa ñwu mi emi 23605,And the king was sorry but because of his oaths and his guests he commanded it to be given,Tak edo onu mukpabie ama tod ebo ki go kpai tod eju abo ku ma chekukane kpenyu i ñwa ñwu ma kama du ñw u 23606,He sent and had John beheaded in the prison,Tak i fone kpe amu Jon oji bu ef unyidudu 23607,and his head was brought on a platter and given to the girl and she brought it to her mother,oñ ma dojiwñ noj okpa wa ñw u taku ma mu du ñw igbele le tak i mu du wugbo iyewñ 23608,And his disciples came and took the body and buried it and they went and told Jesus,Tak amakochewñ tewa amokuwñ du oñ ma mu du ji taku ma lewa mu du ka ñwu Jisus 23609,Now when Jesus heard this he withdrew from there in a boat to a desolate place by himself But when the crowds heard it they followed him on foot from the towns,Oñ abu ku Jisus gbo i toko kwomo le tef ajetachi ugbo kowñ kate ade Tak egba kowo amone le gbo ma kwewo ewo le ere to ubi 23610,When he went ashore he saw a great crowd and he had compassion on them and healed their sick,Tak abu ki dufu wa i fowo amone lile li Ejumomima la je ñw u n oñ i foga amenogama che kpa 23611,Now when it was evening the disciples came to him and said This is a desolate place and the day is now over send the crowds away to go into the villages and buy food for themselves,Tak egba kane lo amakochewñ wugbowñ ma kakini Ugboi chajetachi iko la legudu me towo amonei no todu ku ma nyadogbe adogbe ala ewñ ku ma aje 23612,But Jesus said They need not go away you give them something to eat,Jisus muda ka ñwu ma kakini i dugbo ku ma kwemi alo n ame ki kewñ ñwu ma je 23613,They said to him We have only five loaves here and two fish,Oñ ma ka ñw u kakini A newñ du emi takala melu kpeja meji le n 23614,And he said Bring them here to me,Oñ i ka ñwu ma kakini Mu ko wa ñwu mi emi 23615,Then he ordered the crowds to sit down on the grass and taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven and said a blessing Then he broke the loaves and gave them to the disciples and the disciples gave them to the crowds,Tak i ñwa ñw owo amone le ku ma chekukane oj egbe oñ i makala melu kpeja meji le gba i meju korojale i faduwawñ che tak i fakala le guche oñ i mu ko ñw amakochewñ oñ amakoche mu ko ñw owo amone le 23616,And they all ate and were satisfied And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over,Tak ochakama je oñ efuma ko Ma la majebo ki ku ma bo ko i cheko aligada megweji 23617,And those who ate were about five thousand men besides women and children,Oñ abo ku ma je la dab abokele icham nyogwoko melu abobule kpabimoto la do n 23618,Immediately he made the disciples get into the boat and go before him to the other side while he dismissed the crowds,Tak ababale i kutamakochewñ ku ma toko ku ma dogbawñ nyejudaba gbogbo tak i towo amone le no ku ma lo 23619,And after he had dismissed the crowds he went up on the mountain by himself to pray When evening came he was there alone,Tak abu ki towo amone le no owñ kate mutegu nyibe uwo ki chaduwa Oñ abu kane lo owñ kate domo 23620,but the boat by this time was a long way from the land beaten by the waves for the wind was against them,Oko le la kwetoba te jiji me akpoli naro todu afu aju kwogbawñ awa 23621,And in the fourth watch of the night he came to them walking on the sea,Oñ egba ide ekele odu i lule ej ohimini awugbo ma 23622,But when the disciples saw him walking on the sea they were terrified and said It is a ghost and they cried out in fear,Oñ abu kamakoche le fowñ li abu ki alule ej ohimini ibema mukpatuka ma kakini Ibegu de Tak okpowñ je ñwu ma kwukwa 23623,But immediately Jesus spoke to them saying Take heart it is I Do not be afraid,Ama ababale Jisus kola ñwu ma kakini Me fedo ne ke komi de me ki chokpo n 23624,And Peter answered him Lord if it is you command me to come to you on the water,Oñ Pita dohi ñw u kakini Ondu i chuwe de e ñwa ñwu mi ku wugbo we ej omii 23625,He said Come So Peter got out of the boat and walked on the water and came to Jesus,Oñ i kakini Lewa Taku Pita kwef oko tej omi oñ i kwolule ej omi awugbo Jisus 23626,But when he saw the wind he was afraid and beginning to sink he cried out Lord save me,abu ki muda li alu kafu aju i kwochokpo tak abu ki chane elawonye i kwa kakini Ondu mumi gba 23627,Jesus immediately reached out his hand and took hold of him saying to him O you of little faith why did you doubt,Oñ ababale Jisus fowo nadala agwonyu oñ i ka ñw u kakini Uwe enedo ekono re ewñ chi kedowe deji 23628,And when they got into the boat the wind ceased,Tak abu ku ma kwotoko afu le nyedo 23629,And those in the boat worshiped him saying Truly you are the Son of God,Oñ abo ku ma jef oko le dojikane ñw u kakini Ochochi Oma Ojo uwe che 23630,And when they had crossed over they came to land at Gennesaret,Tak abu ku ma mudaba ma lewa ane Genesaret 23631,And when the men of that place recognized him they sent around to all that region and brought to him all who were sick,Tak abu kabokele ugbo le mejuma owñ ma fuche kpe roj ane le du daka oñ ma mamone ku ma newñ ebiene ola chaka ko wugbowñ 23632,and implored him that they might only touch the fringe of his garment And as many as touched it were made well,Taku ma gbokobo todu kama ki dowokado ojaja eti afewñ kate oñ aluka one ku ma dowokado acheka che ma hioko 23633,Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said,Egba le amaFarisi kpai amakotakada kwo Jerusalem wugbo Jisus Ma kakini 23634,Why do your disciples break the tradition of the elders For they do not wash their hands when they eat,Ewñ chi kamakochewe ajada ewñ ogu abogijo Todu ma gwowoma egba ku ma jakala n 23635,He answered them And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition,Oñ i dohi ñwu ma kakini Ewñ chi kame ño jada olauko Ojo lef ewñ ogu eme 23636,For God commanded Honor your father and your mother and Whoever reviles father or mother must surely die,Todu Ojo kakini Bumatawe kpai iyewe i ño kakini Ene ki akebi atawñ abek iyewñ eku i aku 23637,But you say If anyone tells his father or his mother What you would have gained from me is given to God,Ame muda kakini Ene du ki aka ñw atawñ abek iyewñ kakini Ewñmi ke ma jile ugbowñ chele ku chOjo 23638,he need not honor his father So for the sake of your tradition you have made void the word of God,mak i nugbo ki abumoatawñ abek iyewñ n Me la newñ ogume folOjo kpalu 23639,You hypocrites Well did Isaiah prophesy of you when he said,Ame amenayechi Aizaya facheme ka omemele kakini 23640,This people honors me with their lips but their heart is far from me,Aboi nukoma abumo mi edoma muda chejiji rumi 23641,in vain do they worship me teaching as doctrines the commandments of men,Ma la diba ñwu mi ibete ofofo ma nuko kone te akone dabene ki chukoola Ojo 23642,And he called the people to him and said to them Hear and understand,Tak i fowo amone le do wa oñ i ka ñwu ma kakini Me gbo me ki ño mojiwñ kakini 23643,it is not what goes into the mouth that defiles a person but what comes out of the mouth this defiles a person,I chewñ ki agudu tef alu adone ji n chai eki kwef alu dufu ele adone ji 23644,Then the disciples came and said to him Do you know that the Pharisees were offended when they heard this saying,Egba le amakochewñ tewa aka ñw u kakini E chema ka kabu kamaFarisi gbola le i fuma dahi 23645,He answered Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted up,Oñ i dohi ñwu ma kakini Iga ewñ du ki ma chAtami eefojale gbe n ma agudu rinyo 23646,Let them alone they are blind guides And if the blind lead the blind both will fall into a pit,Tuma no amakpejufo ku ma ña amakpejufo ona ma che I la chewñ kakpejufo aña akpejufo ona ejejima awane ef ogo 23647,But Peter said to him Explain the parable to us,Taku Pita momu da ka ñw u kakini Moji itai du neruwaeju 23648,And he said Are you also still without understanding,Oñ i kakini Me ño nibe abele ni ge 23649,Do you not see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is expelled,Ame mojiwñ kakini Ewñ du ki agudu tef alu anyef ukulu tak i atinyo ubioko n 23650,But what comes out of the mouth proceeds from the heart and this defiles a person,Ama ewñ ki alalu dufu mak ef edo i kwo wa le ewñ ki la adone ji le de 23651,For out of the heart come evil thoughts murder adultery sexual immorality theft false witness slander,Todu ef edo oñ ibe bibi elo kpai one ekpa kpai eñoya eche kpai ewñ abutabu eche kpai oji eji kpai ibenu olemi egba kpai akpabie eka adufu kwo wa 23652,These are what defile a person But to eat with unwashed hands does not defile anyone,Ewñ ki adone ji le de Enowo ki ma gwe n aje ewñ la adone ji n 23653,And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon,Taku Jisus kwomo oñ i le rowo Taya kpai Saidon 23654,And behold a Canaanite woman from that region came out and was crying Have mercy on me O Lord Son of David my daughter is severely oppressed by a demon,E la go onobule Kenan la kwalomewñ le awa i nakwa kakini Li umi ejumomi Ondu Oma Defid omami onobule nebili ki biene 23655,But he did not answer her a word And his disciples came and begged him saying Send her away for she is crying out after us,I muda dohi olakate ñw u n Tak amakochewñ tewa agbokobo kakini Towñ no ki lo todu i nakwa tuwa ubii 23656,He answered I was sent only to the lost sheep of the house of Israel,Ama i dohi kakini Chai ugbo amala abo unyi Israel ki lenyo oñ ma kpumi uchei 23657,But she came and knelt before him saying Lord help me,I muda lewa adojikane ñw u i kakini Ondu teko mi 23658,And he answered It is not right to take the childrens bread and throw it to the dogs,Oñ i dohi kakini I nyo ka gba akala amoma ka ko rikpolo jane ñw amabia n 23659,She said Yes Lord yet even the dogs eat the crumbs that fall from their masters table,Ama i kakini Ochochi Ondu todu i chaka chamabia ma je egbanyo ujewñ ki akwoj itebulu amoduma wane 23660,Then Jesus answered her O woman great is your faith Let it be done for you as you desire And her daughter was healed instantly,Egba le Jisus dohi ka ñw u kakini Onobule edo ekonowe tabale i ki dalu ki duwe edo ñw e Oñ akwo iko le omawñ nolafia 23661,Jesus went on from there and walked beside the Sea of Galilee And he went up on the mountain and sat down there,Taku Jisus kwomo lewa ola ohimini Galili oñ i mutegu nyibe uwo agugu omo 23662,And great crowds came to him bringing with them the lame the blind the crippled the mute and many others and they put them at his feet and he healed them,Tak amowo amone wewe wewe wugbowñ Ma namachika kpai amenolo kpai amafeju kpai amajalu kpai abo omune wewe manyu olama oñ ma ko ma jane erewñ tak i fogama che 23663,so that the crowd wondered when they saw the mute speaking the crippled healthy the lame walking and the blind seeing And they glorified the God of Israel,Todabele owo amone le chane eyaye abu ku ma li amajalu ku ma akola kamenolo nolafia kamachika alule kamafeju agane oñ ma kwodojima ñw Ojo eIsrael 23664,Then Jesus called his disciples to him and said I have compassion on the crowd because they have been with me now three days and have nothing to eat And I am unwilling to send them away hungry lest they faint on the way,Taku Jisus famakochewñ do wa i kakini Ejumomi owo amonei ache mi todabu ki chojo meta ku ma tetejugbo mi de Ma la newñ du kama aje n i la dumi edo ku natuma no elu ofofo n todegba ku ma achuba ej ona 23665,And the disciples said to him Where are we to get enough bread in such a desolate place to feed so great a crowd,Tak amakochewñ ka ñw u kakini Ugbo a ali akala ki bojo ki ako owo amone abei efu ajetachi emi 23666,And Jesus said to them How many loaves do you have They said Seven and a few small fish,Oñ Jisus ka ñwu ma kakini Akala monu me ne Oñ ma kakini Ebie kpai eja egini pee 23667,And directing the crowd to sit down on the ground,Tak abu ki ñwa ñw owo amone le ku ma chekukane 23668,he took the seven loaves and the fish and having given thanks he broke them and gave them to the disciples and the disciples gave them to the crowds,i makala mebie kpai eja egini le gba oñ abu ki fOjo gwa i fu guche tak i mu ko ñw amakoche oñ amakoche mu ko ñw owo amone le 23669,And they all ate and were satisfied And they took up seven baskets full of the broken pieces left over,Ochakama la je oñ efuma ko Taku ma mabubowñ ki kwu ma bo ko eko agba mebie 23670,Those who ate were four thousand men besides women and children,Abo ku ma la je che abokele icham melu abobule kpai abimoto la do ta n 23671,And after sending away the crowds he got into the boat and went to the region of Magadan,Tak i towo amone le no ku ma lo i kwo toko oñ i lewa alome Magadan 23672,And the Pharisees and Sadducees came and to test him they asked him to show them a sign from heaven,Tak amaFarisi kpamaSadiusi lewa ajo ma oñ ma towñ ene ki dujiwe kwefojale ña ma 23673,He answered them When it is evening you say It will be fair weather for the sky is red,I muda dohi ñwu ma kakini Ojale gu una te gaa egba olane me kakini Ane muda gboo 23674,And in the morning It will be stormy today for the sky is red and threatening You know how to interpret the appearance of the sky but you cannot interpret the signs of the times,ojale la kpa gaa odudu me kakini Ane nyo eñini n gakpa ki jukpa te Me la meju eñwa eju ojale go me neke mejuma ujiwe adiko adiko n 23675,An evil and adulterous generation seeks for a sign but no sign will be given to it except the sign of Jonah So he left them and departed,Abogba bibi kpamajoko kpamacheñoya feju ujiwe ma la adujiwe du ñw u n chai ujiwe eJona Tak i tuma no oñ i le ewñ 23676,When the disciples reached the other side they had forgotten to bring any bread,Oñ amakochewñ lewej udaba ma la gbenyo ujewñ ene wa 23677,Jesus said to them Watch and beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees,Oñ Jisus ka ñwu ma kakini Me nago me molame ne ugbo ojowu eamaFarisi kpamaSadiusi 23678,And they began discussing it among themselves saying We brought no bread,Taku ma kwolola ef uma kakini Tod ujewñ ka ma ne wa ni de 23679,But Jesus aware of this said O you of little faith why are you discussing among yourselves the fact that you have no bread,Jisus ma oñ i kakini Ame abedo ekono re ewñ chi ku me lola ef ume todabu ku me ma nujewñ n 23680,Do you not yet perceive Do you not remember the five loaves for the five thousand and how many baskets you gathered,Ame mojiwñ ta n me laño rewa akala melu eone icham mefa nyogwoko le kpaligada monu ku me ko n 23681,Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you gathered,Kpakala mebie eone icham melu le kpagba monu ku me ko le n 23682,How is it that you fail to understand that I did not speak about bread Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees,Abile ku me ma mojiwñ n kakini I chola ujewñ oñ u ka ñwu mei n Me muda molame ne ugbo ojowu eamaFarisi kpamaSadiusi 23683,Then they understood that he did not tell them to beware of the leaven of bread but of the teaching of the Pharisees and Sadducees,Egbale taku ma mojiwñ kakini I chola emune ugbo ojowu ku ma du tujewñ n chai ugbo uko ola eamaFarisi kpamaSadiusi 23684,Now when Jesus came into the district of Caesarea Philippi he asked his disciples Who do people say that the Son of Man is,Oñ abu ku Jisus lewa oj ane Sesaria eFilipai i namakochewñ ene kakini Ene oñ amone aka kOma One che ta 23685,And they said Some say John the Baptist others say Elijah and others Jeremiah or one of the prophets,Oñ ma kakini Aboka aka ki Jon ki ache baptism le abo icheka ka kElaija abomune ojoji ojoji la ka ku Jeremaya chokponi eneka ef amakache 23686,He said to them But who do you say that I am,I ka ñwu ma kakini Ama ame fa Ene oñ ame ka komi che 23687,Simon Peter replied You are the Christ the Son of the living God,Taku Saimon Pita dohi kakini Uwe chiKraisti Oma eOjo ki deju 23688,And Jesus answered him Blessed are you Simon BarJonah For flesh and blood has not revealed this to you but my Father who is in heaven,Oñ Jisus dohi ka ñw u kakini Uwe gbede uwe Saimon Barjona todu orela kpebie bii re eju n chai Atami ki defojale 23689,And I tell you you are Peter and on this rock I will build my church and the gates of hell shall not prevail against it,Omi laño aka ñw e ge kakini Uwe che Pita oñ oj apata le u la ako ujeju abomi ku do ewñ urona alaku ojegu ñagbiti bowñ jo n 23690,I will give you the keys of the kingdom of heaven and whatever you bind on earth shall be bound in heaven and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven,Nakoma igede ojane efojale ñw e oñ ewñ duu ke fu ji aneilei acheki cheji efojale Oñ ewñ du ke tu aneilei acheki chetu efojale 23691,Then he strictly charged the disciples to tell no one that he was the Christ,Egbale i hi amakochewñ owu ku ma we eka ñw ene du ka kowñ che Kraisti 23692,From that time Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes and be killed and on the third day be raised,Akwegbale Jisus chane eña amakochewñ ka kenyi Jerusalem ewñ nechi n ki ali uwa nana owo abogijo kpowo amagboji amatama kpamakotakada kekpa ma akpa taku ma ñadu kwane ojo eketawñ 23693,And Peter took him aside and began to rebuke him saying Far be it from you Lord This shall never happen to you,Taku Pita mowñ du i chane edejuru kakini Ojo ki li ejumomiwe Ondu i nugbo du kele akerebuwe n 23694,But he turned and said to Peter Get behind me Satan You are a hindrance to me For you are not setting your mind on the things of God but on the things of man,Oñ i murida ka ñwu Pita kakini Lale tubimi Setan ewñ eda mi hi e che todabu ke ma dibe tewñ eOjo n chai tewñ eamone 23695,Then Jesus told his disciples If anyone would come after me let him deny himself and take up his cross and follow me,Taku Jisus ka ñw amakochewñ kakini Ichewñ ki dene du edo ki tumi ubi i ki faire olawñ re ki la moli ukuwñ du ki tumi ubi 23696,For whoever would save his life will lose it but whoever loses his life for my sake will find it,Todu ene du ki de edo ki foji olawñ jadu i afu owo tinyo oñ ene du ki la adoji olawñ tinyo todu mi i ñalii 23697,For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his soul Or what shall a man give in return for his soul,Todu ewñ chilewñ kone ki milei du gba nyowo kojiwñ onugo la chofu Abek ewñ oñ one adu kpailo ojiwñ 23698,For the Son of Man is going to come with his angels in the glory of his Father and then he will repay each person according to what he has done,Todu Oma One ache ki wa ef ojima Atawñ manyamonuchewñ egbale tak i adu ñw one akoji alu kenenenene che ewñ ewñ 23699,Truly I say to you there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom,Ami naka ñwu me kakini Icheka jef abo ku ma dago emii ki ma nugbo du ku ma ñama alu kuku de n gbogbo wegba ku ma li abu kOma One awa ef oda ojanewñ 23700,And after six days Jesus took with him Peter and James and John his brother and led them up a high mountain by themselves,Tak ubi ojo mefa Jisus miPita kpai Jemes kpomayewñ Jon kotegu nyibe uwo ki gbogba ku ma jo kpolama ojoji 23701,And he was transfigured before them and his face shone like the sun and his clothes became white as light,Oñ i mud eida ejuma ejuwñ la fu dab olu ewñ olawñ mud efufu dab ugane 23702,And behold there appeared to them Moses and Elijah talking with him,Me la go ma li abu ku Moses kpElaija jo akola kpowñ 23703,And Peter said to Jesus Lord it is good that we are here If you wish I will make three tents here one for you and one for Moses and one for Elijah,Oñ Pita momu da ka ñwu Jisus kakini Ondu i chomemele ñw a ka jemi i duwe edo mak u namebu meta emi oka achutodu we okawñ achutodu Moses oñ okawñ la achutodu Elaija 23704,He was still speaking when behold a bright cloud overshadowed them and a voice from the cloud said This is my beloved Son with whom I am well pleased listen to him,Abu ki nola le aka ta go akpa ki afane debono ma me la go omukola kwef akpa le kakini Owñi chOma ufedomi ku fuyomi li ef uwñ me gbolawñ 23705,When the disciples heard this they fell on their faces and were terrified,Tak abu kamakoche gbo ma lewane afeju bane ma ma la railo nana tabale 23706,But Jesus came and touched them saying Rise and have no fear,Taku Jisus tewa adowo kado ma i kakini Me kwane me ki railo n 23707,And when they lifted up their eyes they saw no one but Jesus only,Oñ abu ku ma cheju dago ma ño li ene du ge n chai owñ ki che Jisus le kate 23708,And as they were coming down the mountain Jesus commanded them Tell no one the vision until the Son of Man is raised from the dead,Tak abu ku ma gworu uwo le awane Jisus hi uma owu kakini Ewñ igo ku me li le me ki ka ñw ene du gbogbo wegba kOma One kwane kwef abo ki ku n 23709,And the disciples asked him Then why do the scribes say that first Elijah must come,Tak amakochewñ towñ ene kakini Mak ewñ chi kamakotakada aka ka kElaija awa ogba chuu 23710,He answered Elijah does come and he will restore all things,Oñ i dohi ñwu ma kakini Elaija awa mana i la ahi ewñ du tegu 23711,But I tell you that Elijah has already come and they did not recognize him but did to him whatever they pleased So also the Son of Man will certainly suffer at their hands,Omi muda aka ñwu mei ka kElaija lewa me ma la mejuma owñ n oñ ma fewñ du ki duma edo cho Abele Oma One ache ki li uwa ugbo ma ge 23712,Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist,Egba le amakochewñ mojiwñ ka kola Jon ki ache baptism oñ i ka ñwu ma le 23713,And when they came to the crowd a man came up to him and kneeling before him,Tak abu ku ma le wugbo owo amone le eneka te wugbowñ akokuku nyane ñw u kakini 23714,said Lord have mercy on my son for he has seizures and he suffers terribly For often he falls into the fire and often into the water,Ondu li omami ejumomi todabu ki achajukpakpa olawñ biene I awane ef una ogbenugbe kpai tef omi ogbee ge 23715,And I brought him to your disciples and they could not heal him,U la mowñ du wugbo amakochewe ma la neke chogawñ n 23716,And Jesus answered O faithless and twisted generation how long am I to be with you How long am I to bear with you Bring him here to me,Oñ Jisus dohi kakini O ame abogba ki ko ekedono ku ma laño mame ibe da gbogbo nyegba nadugbo me ta Gbogbo nyegba oñ naje kpame kade Mowñ du wugbomi emi 23717,And Jesus rebuked the demon and it came out of him and the boy was healed instantly,Taku Jisus dejuru oñ ebili le kwef uwñ dufu oga imoto le la takpa akwiko le 23718,Then the disciples came to Jesus privately and said Why could we not cast it out,Egba le amakoche tewugbo Jisus owoka ojoji ma kakini Ewñ chi kawa ma neke no dufu n 23719,He said to them Because of your little faith For truly I say to you if you have faith like a grain of mustard seed you will say to this mountain Move from here to there and it will move and nothing will be impossible for you,Oñ i ka ñwu ma kakini Lef edo ekonome ki de rei Todu ami naka ñwu me ichewñ ku me nedo ekono dab eyo mustadi ame aka ñw uwoi kakini Chi kwemi ke nyanomo i la achi alo oñ ewñ du kome ma neke che n ade n 23720,As they were gathering in Galilee Jesus said to them The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,Oñ abu ku ma aletemi temi ane Galili Jisus ka ñwu ma kakini Ma che ku ma dOma One tef owo amone me 23721,and they will kill him and he will be raised on the third day And they were greatly distressed,Ama la adowñ kpa tak ojo eketawñ ma adu kwane Oñ edoma mukpabie ololo ololo 23722,When they came to Capernaum the collectors of the twodrachma tax went up to Peter and said Does your teacher not pay the tax,Oñ abu ku ma lewa Kapanahum abo ku ma gba ute oko unyi Ojo tewugbo Pita oñ ma kakini Ene ki akume ewñ le ate ukpereji shekel le n I kakini Ii 23723,He said Yes And when he came into the house Jesus spoke to him first saying What do you think Simon From whom do kings of the earth take toll or tax From their sons or from others,Tak abu ki mugudu tef unyi Jisus gba nya alu kakini Ab i de ejuwe Saimon Owo ene oñ amonu ilei agbute oko kpoko ane kwo ta Owo amona ema abek owo abomune ojoji 23724,And when he said From others Jesus said to him Then the sons are free,Oñ ab i kakini Owo abomune ojoji Jisus ka ñw u kakini Mak amomama kwojane ofofo ke 23725,However not to give offense to them go to the sea and cast a hook and take the first fish that comes up and when you open its mouth you will find a shekel Take that and give it to them for me and for yourself,Ama todegba ka da ma hi e nyola ohimmi ke tali tak e meja ki adufu wa ejodudu du ke la maluwñ chi oñ uwe ali shekel oka e mele gba ke mu du ñwu ma tod omi kpuwe 23726,At that time the disciples came to Jesus saying Who is the greatest in the kingdom of heaven,Iko le amakoche tewugbo Jisus ma kakini Mak ene tule ojane eefojale 23727,And calling to him a child he put him in the midst of them,Tak abu ki fimoto ka do wa i mu du dago alumejima 23728,and said Truly I say to you unless you turn and become like children you will never enter the kingdom of heaven,oñ i kakini Ami naka ñwu me kakini Me ma rida ku me dab abimoto n i anugbo du ku me agudu tojane eefojale n 23729,Whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven,Todule ene du ki ahi olawñ wane dab imotoi ene le chene ki tule ojane eefojale 23730,Whoever receives one such child in my name receives me,Ene du ki la mimoto egoika gba ef odumi omi i gba le 23731,but whoever causes one of these little ones who believe in me to sin it would be better for him to have a great millstone fastened around his neck and to be drowned in the depth of the sea,Ene du ki la fimotoka ef abo ku ma kedono mii dahi i ma nyo tule ñw ene le ku ma mokuta unewñ elile du lokoli ofawñ ku ma mu du ji ef ohimini ugbo ki nefu 23732,Woe to the world for temptations to sin For it is necessary that temptations come but woe to the one by whom the temptation comes,Atogwo ñw ile tod ewñ udone hi Todu ewñ udone hi awa chuu i muda chatogwo ñw ene kewñ udone hi lef uwñwa 23733,And if your hand or your foot causes you to sin cut it off and throw it away It is better for you to enter life crippled or lame than with two hands or two feet to be thrown into the eternal fire,I la chewñ kowowe abek erewe fe dahi mu koda ke du rikpolo bolawe te echenolo abek adere ke mugudu tef iñmi chomemele ñw e tenowo meji abek ere meji ku ma ta duwe rikpolo tef una eogbegbele le 23734,And if your eye causes you to sin tear it out and throw it away It is better for you to enter life with one eye than with two eyes to be thrown into the hell of fire,I la chewñ kejuwe ade hi mu ne tinyo ke du rikpolo bolawe te echabejuka ke mugudu tef iñmi chomemele ñw e teneju meji ku ma aduwe rikpolo tef uña ubie euna le 23735,See that you do not despise one of these little ones For I tell you that in heaven their angels always see the face of my Father who is in heaven,Nago me ki deneka ef abo eginii rochekene n todu naka ñwu me kakini amonuche ema jago eju Atami eefojale pioo 23736,What do you think If a man has a hundred sheep and one of them has gone astray does he not leave the ninetynine on the mountains and go in search of the one that went astray,Ab i de ejume ta Ichewñ keneka namala ogumelu tak oka chila kwef uma i atokeka chi ef ogumelu le no ki nyoj uwo uwo afeju eki chila le n 23737,And if he finds it truly I say to you he rejoices over it more than over the ninetynine that never went astray,I la chewñ ki fu li fedelii ami naka ñwu me ka ki ayo ñw ele tabo okeka chi ef ogumelu ku ma ma chila n le 23738,So it is not the will of my Father who is in heaven that one of these little ones should perish,Abele i la dAtame ki defojale edo todu kabo eginiika ki lenyo n 23739,If your brother sins against you go and tell him his fault between you and him alone If he listens to you you have gained your brother,I la chewñ komayewe de re lo ke mu du biu egba kejuwe kpowñ kate dane Ichewñ ki fomuwe gbo e fomayewe je me 23740,But if he does not listen take one or two others along with you that every charge may be established by the evidence of two or three witnesses,I la chewñ ki ma agbo n e moneka abek one meji omune ko mola todu kalu amenibenu meji abek eta ki je ñw ola du ki dago 23741,If he refuses to listen to them tell it to the church And if he refuses to listen even to the church let him be to you as a Gentile and a tax collector,I la chewñ ki ko egbo ema e ka ñw abo udo ujeju I la chewñ ki ño ko egbo eabo udo ujeju ge i ki dab abo ucheichi kpagbokane ñw e 23742,Truly I say to you whatever you bind on earth shall be bound in heaven and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven,Ami naka ñwu me kakini Ewñ du ki che ku me ji aneilei acheki cheji efojale oñ ewñ du ku me tu aneilei acheki chetu efojale 23743,Again I say to you if two of you agree on earth about anything they ask it will be done for them by my Father in heaven,Omune de ge naka ñwu me kakini Ichewñ kalu one meji ef ume choka ilei ugbo ewñ du ki che ku me bi i amud ema kwugbo Atami eefojale 23744,For where two or three are gathered in my name there am I among them,Todu ugbo du kone meji abek eta wa jo tef odumi u dalumejima omo 23745,Then Peter came up and said to him Lord how often will my brother sin against me and I forgive him As many as seven times,Egba le Pita tewa ka ñw u kakini Ondu ere onu monu oñ omayemi adumi re ku nato no ñw u gbogbo nyonu mebie 23746,Jesus said to him I do not say to you seven times but seventyseven times,Jisus ka ñw u kakini I che gbogbo nyonu mebie oñ naka ñw ei n chai gbogbo onu mebie ebie ugbo ogbo meta nyoke megwa 23747,Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants,Todu ojane eefojale chebiu oneka ki chonu ki de edo ki fokowñ lo kpamaduwñ 23748,When he began to settle one was brought to him who owed him ten thousand talents,Oñ abu ki chane elo ma denekama wugbowñ ki jo ome dab ipam ejika ogba megwa 23749,And since he could not pay his master ordered him to be sold with his wife and children and all that he had and payment to be made,Oñ abu ki ma neke ra n oduwñ ñwa ñwu ma ku ma mowñ kpoyawñ kpamomawñ kpewñ du ki ne ko ta kome ki ra 23750,So the servant fell on his knees imploring him Have patience with me and I will pay you everything,Todule adu le lewa abane ma i doji kane ñw u kakini E fedoje kpomi ta ku narome ñw e chaka 23751,And out of pity for him the master of that servant released him and forgave him the debt,Oñ abu kejumomi adu le ma je ñw u n oduwñ tadu le no tane oñ i toko ki me le no che ele 23752,But when that same servant went out he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii and seizing him he began to choke him saying Pay what you owe,Adu le muda le dufu oñ i feneka kowñ kpowñ chadu li ki jo ome ipam meta nyolia megwa oñ i lewa gwonyu i kpakanyu ofa i kakini E fome ke je mi ra 23753,So his fellow servant fell down and pleaded with him Have patience with me and I will pay you,Todule ene kowñ kpowñ chadu le lewa bane ma i gbokobo kakini E fedoje kpomi ku narome ñw e 23754,He refused and went and put him in prison until he should pay the debt,I muda de edo n oñ i kwomo nyadowñ rikpolo tef unyi uga gbogbo tak i fome ki je ra 23755,When his fellow servants saw what had taken place they were greatly distressed and they went and reported to their master all that had taken place,Todule abu kabo kama kpowñ chadu li ewñ ki wache le edoma kpabie tabale oñ ma lewa choli ewñ du ki che le jane ñw oduma 23756,Then his master summoned him and said to him You wicked servant I forgave you all that debt because you pleaded with me,Egba le oduwñ fu do wugbowñ oñ i ka ñw u kakini Uwe adu bibi todu oko ke gba bumi u tome ke je le du no chuwe ele 23757,And should not you have had mercy on your fellow servant as I had mercy on you,I ño dukpe ke li ene kuwe kpowñ chadu le ejumomi n dabalu komi li uwe ejumomi n 23758,And in anger his master delivered him to the jailers until he should pay all his debt,Oñ oduwñ wedo i la mu du ñw abo ku ma adobata ñw u gbogbo tak i arome du ki je ñw u 23759,So also my heavenly Father will do to every one of you if you do not forgive your brother from your heart,Abele Atami eefojale ñache me ge ichewñ keneneneneme ma tono ñw omayewñ kpedowñ n 23760,Now when Jesus had finished these sayings he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan,Oñ i lewatu egba ki Jisus folai ka kpoji i kwo bi Galili te oñ i lewa oj ane Judia ejudaba Jordan 23761,And large crowds followed him and he healed them there,Owo amone lile la ro ubi oñ i fogama chekpa omo 23762,And Pharisees came up to him and tested him by asking Is it lawful to divorce ones wife for any cause,Tak amaFarisi lewugbowñ ajo ma ma kakini Oda aje ñw one doyawñ tinyo tod ola tola du 23763,He answered Have you not read that he who created them from the beginning made them male and female,Oñ i dohi ñwu ma kakini Ame chokalatu ka kAnyi ewñ le che ma oko kpoya kwabakwane n 23764,and said Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife and the two shall become one flesh,I laño kakini Tod eki de oñ one atatawñ kpiyewñ no tak i amanyoyawñ Oñ ama meji achorelaka 23765,So they are no longer two but one flesh What therefore God has joined together let not man separate,Tod abele ama ño cheji ge n chai orelaka Todule ewñ kOjo fugwodama roka one ki fu daru n 23766,They said to him Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away,Ma ka ñw u kakini Mak ewñ chi ku Moses ñwa ñwu ma ku ma dotakada edaru ñw u ku ma to no tinyo 23767,He said to them Because of your hardness of heart Moses allowed you to divorce your wives but from the beginning it was not so,I ka ñwu ma kakini Tod edome ki cheno oñ Moses je ñwu me tamoyame no rinyo i muda dabele kwabakwane n 23768,And I say to you whoever divorces his wife except for sexual immorality and marries another commits adultery,Omi muda aka ñwu me kakini Ene du ki adoyawñ tinyo ki ma chutod ewñ abutabu ki che n ki nyanoya omune eñoya i ache le ene ki la ane ene ku ma du tinyo eñoya i ache le 23769,The disciples said to him If such is the case of a man with his wife it is better not to marry,Amakochewñ ka ñw u kakini Ichewñ kola one kpoya dabele mak ile def oya ene n 23770,But he said to them Not everyone can receive this saying but only those to whom it is given,Oñ i ka ñwu ma kakini I la chochaka amone neke bute ñw ola ku ma kai n chai abo kOjo du ñwu ma 23771,For there are eunuchs who have been so from birth and there are eunuchs who have been made eunuchs by men and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven Let the one who is able to receive this receive it,Todu amonoji domo ku ma bi kwef iyema abele amonoji kone che ma la domo amonoji laño domo ku ma dolama chonoji tod ojane eefojale Ene ki neke bute ñw u ki bute ñw u 23772,Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray The disciples rebuked the people,Egba le ma kabimoto wugbowñ todu ki kowo numa oji ki chadua Amakochewñ muda dejuruma 23773,but Jesus said Let the little children come to me and do not hinder them for to such belongs the kingdom of heaven,Ama Jisus kakini Me tabimoto no me ki fu ma naba ku ma we ewugbo mi n todu ojane eefojale domo ñw abo egoi 23774,And he laid his hands on them and went away,Oñ abu ki kowo numa oji i kwomo le 23775,And behold a man came up to him saying Teacher what good deed must I do to have eternal life,E la go eneka wugbowñ kakini Akone ewñ enyo ewñ nache todu ku niñmi ogbegbele 23776,And he said to him Why do you ask me about what is good There is only one who is good If you would enter life keep the commandments,Oñ i ka ñw u kakini Ewñ chi ke tumi ene ola ewñ enyo Enekate nyo I la chewñ ki duwe edo ke gudu tef iñmi e nadejutola uko le 23777,He said to him Which ones And Jesus said You shall not murder You shall not commit adultery You shall not steal You shall not bear false witness,I ka ñw u kakini Eugbo Oñ Jisus kakini E ki kpone n e ki tene oya ene omune n e ki joji n e ki gbibenu olemi n i 23778,Honor your father and mother and You shall love your neighbor as yourself,e bumatawe kpiyewe ke ki fedo ekejiwe dab olawe 23779,The young man said to him All these I have kept What do I still lack,Okolobia le ka ñw u kakini U fewñi du de me ewñ ño bo ñwu mi ta 23780,Jesus said to him If you would be perfect go sell what you possess and give to the poor and you will have treasure in heaven and come follow me,Taku Jisus ka ñw u kakini Ichewñ ki duwe edo ke mufu e nyamanewe ko ta ke mu ko ñw amenale tak uwe anewñ akoko efojale tak e lewa tumi ubi 23781,When the young man heard this he went away sorrowful for he had great possessions,Ama abu kokolobia le gbo i kwomo le kpedo ekpabie todu i chenewñ nana 23782,And Jesus said to his disciples Truly I say to you only with difficulty will a rich person enter the kingdom of heaven,Oñ Jisus ka ñw amakochewñ kakini Ami naka ñwu me ka kakanya i che ñw anana tak i agudu tojane eefojale 23783,Again I tell you it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God,Naño dabi aka ñwu me kakini Inyakulumi ele gu awo ebije ugewñ du me tanana egudu nyojane eOjo le 23784,When the disciples heard this they were greatly astonished saying Who then can be saved,Oñ abu kamakoche gbo awuwuwñ fuma mu tabale Ma kakini Mak ene ma neke jadu ke 23785,But Jesus looked at them and said With man this is impossible but with God all things are possible,Oñ Jisus meju koruma i kakini Ugbo amone ewñi jache n ama ugbo Ojo ewñ du jache 23786,Then Peter said in reply See we have left everything and followed you What then will we have,Egba le Pita dohi ñw u kakini Go a tewñ du no a la kwotuwe ubi me ewñ oñ awa ane taa 23787,Jesus said to them Truly I say to you in the new world when the Son of Man will sit on his glorious throne you who have followed me will also sit on twelve thrones judging the twelve tribes of Israel,Oñ Jisus ka ñwu ma kakini Ami naka ñwu me ka kame ku me tetatumi ubii iko ku ma nyewñ du etito egba kOma One gugu oj ede ojimawñ ame onugo agugu oj ede megweji akajo olopu Israel megweji 23788,And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands for my names sake will receive a hundredfold and will inherit eternal life,Tak ene du ki tunyi abek amomaye enekele abek amomaye onobule abek ata abek iye abek amoma abek ane uche no tod odumi agba ogumeluwñ i ñaje iñmi ogbegbele ewñ ogu ge 23789,But many who are first will be last and the last first,Abo ogba wewe muda achabo ubi otitala oñ abo ubi achabo ogba 23790,For the kingdom of heaven is like a master of a house who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard,Todu ojane eefojale dab one ki chenefenyi ki takpa dafu odudu ki tene abukolo ki aduche achiwebetemawñ chogu ñwu ma 23791,After agreeing with the laborers for a denarius a day he sent them into his vineyard,Oñ abu kowñ kpabukolo le falude ojoka ikobo mejo i je ñwu ma lo tef uche achiwebetemawñ 23792,And going out about the third hour he saw others standing idle in the marketplace,Tak abu ki ledufu dab agogo mela i li abomune ku ma dago jef aja ofofo 23793,and to them he said You go into the vineyard too and whatever is right I will give you,Oñ i ka ñw abo le kakini Ame ki ño nyef uche achiwebetemami tak ewñ du ki chokpakpawñ nara ñwu me Oñ ma le 23794,So they went Going out again about the sixth hour and the ninth hour he did the same,Oñ i ño ledufu dabene kagogo megweji kpagogo meta i ño chalu le ge 23795,And about the eleventh hour he went out and found others standing And he said to them Why do you stand here idle all day,Oñ abu ki ño ledufu dabene kagogo melu i fabomune li ku ma dago jo tak i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me dago jemi owo ofofo gbogbo dojo 23796,They said to him Because no one has hired us He said to them You go into the vineyard too,Ma ka ñw u kakini I nene du ki chogu ñw a n I ka ñwu ma kakini Ame ki ño lo tef uche achiwebetema ge 23797,And when evening came the owner of the vineyard said to his foreman Call the laborers and pay them their wages beginning with the last up to the first,Oñ abu kojo adu odu uche achiwebetema le ka ñw adanukuwñ kakini Fabukolo le do wa ke rome ñwu ma e chane kwabo ubiane gbogbo wabo ejodudu 23798,And when those hired about the eleventh hour came each of them received a denarius,Oñ abu kabo agogo melu le lewa ma gba ikobo mejo ikobo mejo le de 23799,Now when those hired first came they thought they would receive more but each of them also received a denarius,Tak abu kabo ejodudu lewa ma neju ka kama agba tele le ama laño gba ikobo mejo ikobo mejo ge 23800,And on receiving it they grumbled at the master of the house,Oñ abu ku ma mu gba ma kwokeñmini renefenyi le ola ma kakini 23801,saying These last worked only one hour and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat,Abo ubianei ku ma che auwakate e la mawa kpama ko chokujo awa ka nadu kolu kpa wa gbogbo dojo 23802,But he replied to one of them Friend I am doing you no wrong Did you not agree with me for a denarius,I muda dohi ñw enekama kakini Onuku u che uji n i chikobo mejo omi kpuwe dalu n 23803,Take what belongs to you and go I choose to give to this last worker as I give to you,Mewñwe ko ke lo we I dumi edo ku nadu ñw ene ubianei alu ku nadu ñw e 23804,Am I not allowed to do what I choose with what belongs to me Or do you begrudge my generosity,Oda aje ñwu mi che ewñ ki dumi edo ef ewñ emi n Abek ejuwe che bibi ukpe komi chene enyo 23805,So the last will be first and the first last,Abele abo ubi achabo ogba oñ abo ogba achabo ubi otitala 23806,And as Jesus was going up to Jerusalem he took the twelve disciples aside and on the way he said to them,Oñ abu ki Jisus ache ki tegu nyi Jerusalem i mamakoche megweji le ko le towoka tak ej ona le i ka ñwu ma kakini 23807,See we are going up to Jerusalem And the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes and they will condemn him to death,Go a ategu nyi Jerusalemi ma la adOma Onei ñw amagboji amatama kpamakotakada taku ma akpo abi euku 23808,and deliver him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified and he will be raised on the third day,Taku ma adowñ ñw abo ucheichi ku ma cho uke ku ma fu ja ku ma la fu kamoli Tak ojo eketawñ ma adu kwane 23809,Then the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons and kneeling before him she asked him for something,Egbale iye amoma Zebedi manyamoma ewñ wugbowñ ma dojikane ñw u ma la bi owñ ebi ewñka 23810,And he said to her What do you want She said to him Say that these two sons of mine are to sit one at your right hand and one at your left in your kingdom,Oñ i ka ñw onobule le kakini Ewñ duwe edo I ka ñw u kakini E ka kamomami mejii oka ki gugu owo awotowe oka ki gugu owo awohiwe ef oda ojanewe 23811,Jesus answered You do not know what you are asking Are you able to drink the cup that I am to drink They said to him We are able,Jisus la dohi kakini Me ma ewñ ku me bii n Me neke ñmo ago ku nache ku ñmo Ma ka ñw u kakini A neke che 23812,He said to them You will drink my cup but to sit at my right hand and at my left is not mine to grant but it is for those for whom it has been prepared by my Father,I ka ñwu ma kakini Ame añmo agomi mana ama egugu owo awotomi kpowo awohimi chemi ku nadu ñw one n chai abo kAtami ñwoche tane ñwu ma 23813,And when the ten heard it they were indignant at the two brothers,Oñ abu kamamegwa gbo ola amomaye meji le i bi ma eju 23814,But Jesus called them to him and said You know that the rulers of the Gentiles lord it over them and their great ones exercise authority over them,Ama Jisus fuma do wugbowñ i kakini Ame chema ka kamagboji abo ucheichi akolama choduma amenelilema achowo oda ñwu ma 23815,It shall not be so among you But whoever would be great among you must be your servant,I muda dabele ef ume n ene du ki muda de edo ki mud enelile ef ume achene ki ache ewñ ñwu me 23816,and whoever would be first among you must be your slave,oñ ene du ki de edo ki chene ogba ef ume adume i ache 23817,even as the Son of Man came not to be served but to serve and to give his life as a ransom for many,I dabalu kOma One ma wa ku ma che ewñ ñw owñ n chai kowñ ki che ewñ ñw one ki laño doji olawñ chewñ urome koji amone wewe 23818,And as they went out of Jericho a great crowd followed him,Tak abu ku ma kwo Jeriko alo owo amone lile daro ubi 23819,And behold there were two blind men sitting by the roadside and when they heard that Jesus was passing by they cried out Lord have mercy on us Son of David,E la go abu kamafeju meji ku ma gugu et ona gbo ka ku Jisus alale ma kwa kakini Ondu Oma Defid li uwa ejumomi 23820,The crowd rebuked them telling them to be silent but they cried out all the more Lord have mercy on us Son of David,Owo amone le la dejuruma ku ma chechi ma muda kwa tule kakini Ondu Oma Defid li uwa ejumomi 23821,And stopping Jesus called them and said What do you want me to do for you,Tak abu ki Jisus kwodago i fuma do oñ i kakini Ewñ dume edo ku nache ñwu me 23822,They said to him Lord let our eyes be opened,Ma kakini Ondu todu kejuwa ki mubi ke 23823,And Jesus in pity touched their eyes and immediately they recovered their sight and followed him,Oñ abu kejumomima ma je ñw u n Jisus dowokadejuma tak ababale ma kwogane oñ ma ro ubi 23824,Now when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage to the Mount of Olives then Jesus sent two disciples,Oñ egba ku ma meru Jerusalem awa ku ma lewa Betfage ugbo uwo Olif egbale Jisus famakochewñ meji kpuche 23825,saying to them Go into the village in front of you and immediately you will find a donkey tied and a colt with her Untie them and bring them to me,I ka ñwu ma kakini Me nyef adogbe ki kpejurume le oñ ababale me ali okekete ku ma du turo omo omawñ la manyu Me mutu ku me du wa ñwu mi 23826,If anyone says anything to you you shall say The Lord needs them and he will send them at once,I la chewñ kene du kabu du ñwu me me aka kakini Ekuma aku Onduwa Ababale i la ako ma kpuche wa 23827,This took place to fulfill what was spoken by the prophet saying,Ewñi la wache todu kola ku ma ka lef akache le ki che kakini 23828,Say to the daughter of Zion Behold your king is coming to you humble and mounted on a donkey on a colt the foal of a beast of burden,Me ka ñw oma Zayon eonobule kakini Go Onuwe awugbowei i de chikimi i la tanoji okekete kpoj oma ela ki anadu 23829,The disciples went and did as Jesus had directed them,Oñ abu kamakoche le ku ma che alu ki Jisus ñwa ñwu ma 23830,They brought the donkey and the colt and put on them their cloaks and he sat on them,ma mokekete kpomawñ le ko wa Taku ma mukpo ubolamama ko nubi ma tak i kwogugu ojima 23831,Most of the crowd spread their cloaks on the road and others cut branches from the trees and spread them on the road,Tak ojile owo amone le mukpoma ko te jej ona abo kibo la gu eñmi oli che ko te jej ona 23832,And the crowds that went before him and that followed him were shouting Hosanna to the Son of David Blessed is he who comes in the name of the Lord Hosanna in the highest,Oñ owo amone ku ma ro ogba kpabo ku ma to ubi kwukwa kakini Hosana ñw Oma Defid ene ki awa ef odu Ondu ki nele Hosana ef uña ki datate 23833,And when he entered Jerusalem the whole city was stirred up saying Who is this,Oñ abu ki mugudu tefu Jerusalem ewo le du amiejo ma kakini Ene dei 23834,And the crowds said This is the prophet Jesus from Nazareth of Galilee,Oñ owo amone le kakini Owñi che Jisus akache ki kwo Nazaret eGalili le 23835,And Jesus entered the temple and drove out all who sold and bought in the temple and he overturned the tables of the moneychangers and the seats of those who sold pigeons,Taku Jisus mugudu tef unyi Ojo oñ i fabo du ku ma ta ewñ kpabo ku ma la ewñ ne kwef unyi Ojo dufu Oñ i fitebulu abo ku ma kpailo oko keche nane kpewñ ugugu abo ku ma ta amikede 23836,He said to them It is written My house shall be called a house of prayer but you make it a den of robbers,Oñ i ka ñwu ma kakini I cheko tane kakini Ma ado unyimi ko unyi adua ame muda du chowo amadinya 23837,And the blind and the lame came to him in the temple and he healed them,Tak amafeju kpabo ku ma chika lewugbowñ ef unyi Ojo oñ i fogama che 23838,But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did and the children crying out in the temple Hosanna to the Son of David they were indignant,Oñ abu kamagboji amatama kpamakotakada fewñ aye ki che li kpabimoto ku ma jef unyi Ojo akwukwa kakini Hosana ñw Oma Defid i bi ma eju 23839,and they said to him Do you hear what these are saying And Jesus said to them Yes have you never read Out of the mouth of infants and nursing babies you have prepared praise,Taku ma ka ñw u kakini E gbo ewñ kaboi jakai Oñ Jisus ka ñwu ma kakini Ii ame chokalatu mama ta n kakini Ef alu amoma ekpa kpabo ku ma ñmenya oñ e fuñwulo ñwoche te 23840,And leaving them he went out of the city to Bethany and lodged there,Tak i tuma no jomo i kwef ewo le dufu nyi Betani oñ i ru omo 23841,In the morning as he was returning to the city he became hungry,Oñ oduduwñ abu ki anyewo le ebi nakpo 23842,And seeing a fig tree by the wayside he went to it and found nothing on it but only leaves And he said to it May no fruit ever come from you again And the fig tree withered at once,Oñ abu ki foli ogbaikoloka li eti ona i lewa ofewñ i la li ewñ du ojiwñ n chai eñmi kate Tak i ka ñw u kakini I nugbo du ke ro ogbegbele ge n Tak erere le oli ogbaikolo le gbe 23843,When the disciples saw it they marveled saying How did the fig tree wither at once,Oñ abu kamakochewñ li ma yaye kakini Abile koli ogbaikolo gbe ererei 23844,And Jesus answered them Truly I say to you if you have faith and do not doubt you will not only do what has been done to the fig tree but even if you say to this mountain Be taken up and thrown into the sea it will happen,Oñ Jisus dohi ñwu ma kakini Ami naka ñwu me kakini Ichewñ ku me nedo ekono kedome ma chejeji n ichewñ eoli ogbaikoloi kate oñ me ache n dagba me chaka ka ñw uwoi kakini E ki muchi kwemi ke dolawe rikpolo tef ohimini abadi i adabele 23845,And whatever you ask in prayer you will receive if you have faith,Oñ ewñ du ki che ku me abi ef adua ku me la kedono me agba 23846,And when he entered the temple the chief priests and the elders of the people came up to him as he was teaching and said By what authority are you doing these things and who gave you this authority,Tak abu ki wef unyi Ojo ki domo ako ma ewñ amagboji amatama kpabogijo amone lewugbowñ kakini Oda ewñ e nache ewñi Ene la doda kide ñwe 23847,Jesus answered them I also will ask you one question and if you tell me the answer then I also will tell you by what authority I do these things,Oñ Jisus dohi ñwu ma kakini Omi ñatume ene olaka ge ichewñ ku me kele ñwu mi tak omi ñaka ñwu me oda ewñ ku ne ache ewñi 23848,The baptism of John from where did it come From heaven or from man And they discussed it among themselves saying If we say From heaven he will say to us Why then did you not believe him,Baptism eJon le ugbo i kwo ta Efojale abek ugbo amone i kwo Oñ ma kwolola kpolama kakini Ichewñ ka ka ki kwefojale i aka ñw a kakini Ewñ chi kame ma kedono n 23849,But if we say From man we are afraid of the crowd for they all hold that John was a prophet,I la chewñ ka kakini Ugbo one i kwo a arailo owo amonei todu Jon dab akache eju amone du 23850,So they answered Jesus We do not know And he said to them Neither will I tell you by what authority I do these things,Taku ma dohi ñwu Jisus kakini A ma n Tak owñ ño ka ñwu ma kakini Omi la aka ñwu me ef oda ewñ ku nache ewñi n 23851,What do you think A man had two sons And he went to the first and said Son go and work in the vineyard today,Abu me do ta Eneka noma meji oñ i lewugbo eejodudu i kakini Omami lo ke chukolo ef uche achiwebetema eñini 23852,And he answered I will not but afterward he changed his mind and went,Oñ i dohi ñw u kakini I dumi edo n I de pee i chane ejumama tak i le 23853,And he went to the other son and said the same And he answered I will sir but did not go,Oñ i lewugbo eekeji i ño ka abele ge Tak ele dohi kakini Elomi de Daudu I la le n 23854,Which of the two did the will of his father They said The first Jesus said to them Truly I say to you the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you,Ef uma meji ene chene ki che ewñ ki datawñ edo Ma kakini Eejodudu Jisus ka ñwu ma kakini Ami naka ñwu me ka kamagbokane kpamajoko atogba ñwu me nyojane Ojo 23855,For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him but the tax collectors and the prostitutes believed him And even when you saw it you did not afterward change your minds and believe him,Todu Jon wugbo me lona okpakpa me la kedonolawñ n amagbokane kpamajoko muda kedonolawñ Abu ku me la li me jumama ubianei ku me kedonolawñ n 23856,Hear another parable There was a master of a house who planted a vineyard and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and leased it to tenants and went into another country,Me ño gbo ita omune ge kakini Eneka domo ki chenefenyi ki fuche achiwebetema lo ki la fogba bu nyu daka tak i fagu okoolo gwa tef uwñ oñ i fodogo ne i la mu du nyamaluche owo tak i kwomo le 23857,When the season for fruit drew near he sent his servants to the tenants to get his fruit,Oñ egba kadiko erowñ merane i famaduwñ kpuche nyugbo amaluche le ku ma gberowñ wa 23858,And the tenants took his servants and beat one killed another and stoned another,Tak abu kamaluche le gwonyamaduwñ ma foka kpigbe ma foka kpa ma la fokuta ro doka 23859,Again he sent other servants more than the first And they did the same to them,I ño dabi famadu wewe tabo ejodudu le le kpuche nyugbo ma taku ma ño che ma abele ge 23860,Finally he sent his son to them saying They will respect my son,Tak ubianewñ i fomawñ kpuche nyugbo ma i kakini Ma adiba ñw omami 23861,But when the tenants saw the son they said to themselves This is the heir Come let us kill him and have his inheritance,Abu kamaluche le muda li omawñ ma ka ñw olama kakini Ene ki aje ewñ ogui de Me lewa ka mu du kpa tak a anewñ oguwñ 23862,And they took him and threw him out of the vineyard and killed him,Oñ abu ku ma fu mu ma mu du rikpolo kwef uche achiwebetema le tododa ma la mu du kpa 23863,When therefore the owner of the vineyard comes what will he do to those tenants,Todule egba kodu uche achiwebetema le lewa ab i ache amaluche le taa 23864,They said to him He will put those wretches to a miserable death and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons,Ma ka ñw u kakini Amenebiene le i akpa ma rinyo biene biene tak i aduche achiwebetema le nyamaluche omune owo abo le akerowñ ñw u iko ikowñ 23865,Jesus said to them Have you never read in the Scriptures The stone that the builders rejected has become the cornerstone this was the Lords doing and it is marvelous in our eyes,Jisus ka ñwu ma kakini Okuta kamakunyi fu ñwa ka ki nyo n ele mud ukpoji alo me Ugbo Ondu oñ ewñi kwo ewñ aye i la che ejuwa ame chokalatu ele ef Otakada Olojo mama ta n 23866,Therefore I tell you the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits,Lef ekide naka ñwu me ka kama abume gba ojane Ojo taku ma adu ñw abo ucheichi ku ma ache ewñ ki arerowñ 23867,And the one who falls on this stone will be broken to pieces and when it falls on anyone it will crush him,Oñ ene ki lewa nokuta kide ageyegeyege ene kokutai muda awane anu akwu rinyo dab ebutu 23868,When the chief priests and the Pharisees heard his parables they perceived that he was speaking about them,Oñ abu kamagboji amatama kpamaFarisi gbitawñ ma chema ka kama i akai 23869,And although they were seeking to arrest him they feared the crowds because they held him to be a prophet,Ma la feju ku ma gwonyu ma muda railo owo amone le todu owñ chakache ejuma 23870,And again Jesus spoke to them in parables saying,Taku Jisus dohi i ño dabi kola ñwu ma ef ita kakini 23871,The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son,Ojane eefojale chebiu ene ki chonu ki hi ujewñ iyawo tod omawñ 23872,and sent his servants to call those who were invited to the wedding feast but they would not come,Tak i famaduwñ kpuche nyado abo ki nyeka ñwu ma wugbo iyawo le I la duma edo ku ma wa n 23873,Again he sent other servants saying Tell those who are invited See I have prepared my dinner my oxen and my fat calves have been slaughtered and everything is ready Come to the wedding feast,I ño dabi famadu omune kpuche kakini Me ka ñw abo ku ma nyeka ñwu ma le kakini Me go u fujewñ ñwoche te me ma famokokunomi kpamela abula kpa me ewñ du la cheñwoche te me lewa jujewñ iyawo 23874,But they paid no attention and went off one to his farm another to his business,I muda wuma eju n oñ ma le ema eneka le toko ewñ oka le tugbo ewñ inyamawñ 23875,while the rest seized his servants treated them shamefully and killed them,oñ abo kibo gwonyamaduwñ ma buma ina ma la fuma kpa 23876,The king was angry and he sent his troops and destroyed those murderers and burned their city,Tak onu le wedo oñ i faboguwñ kpe nyakpamakpone le rinyo i la fewoma gujo 23877,Then he said to his servants The wedding feast is ready but those invited were not worthy,Egba le i ka ñw amaduwñ kakini Ujewñ iyawo le cheñwoche te mana abo ku ma nyeka ñwu ma le la nyo bojo n 23878,Go therefore to the main roads and invite to the wedding feast as many as you find,Todule me nyugweta ona ona oñ aluka one du ku me li me do wa ujewñ iyawoi 23879,And those servants went out into the roads and gathered all whom they found both bad and good So the wedding hall was filled with guests,Tak abu kamadu le le dufu tona ona ma kabo du ku ma li wa jo tene bibi tene enyo tak ef unyi iyawo le cheko ñw abo ku ma chekukane jo 23880,But when the king came in to look at the guests he saw there a man who had no wedding garment,Ama abu konu le mugudu wa ki go abo ku ma chekukane jo le i feneka li omo ki ma nyi ewñ ola iyawo n 23881,And he said to him Friend how did you get in here without a wedding garment And he was speechless,tak i ka ñw u kakini Onuku abile ke mugudu wemi ke ma newñ ola iyawo n Oli kwo ta alu 23882,Then the king said to the attendants Bind him hand and foot and cast him into the outer darkness In that place there will be weeping and gnashing of teeth,Egba le onu ka ñw abo ku ma che ewñ ñw u kakini Fowñ ere kpowo ji ku me du rikpolo tef echubi ododa Omo aku ero kpenyi elo ade 23883,For many are called but few are chosen,Todu abo ku ma do ma chewewe abo ku ma muda chi de kee 23884,Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his words,Egbale amaFarisi le nanyojuju alu ku ma ale ku ma je ñw u dola tinyo ku ma mu 23885,And they sent their disciples to him along with the Herodians saying Teacher we know that you are true and teach the way of God truthfully and you do not care about anyones opinion for you are not swayed by appearances,Taku ma famakoche ema kpai abo Herod kpuche nyugbowñ ma kakini Akone ewñ a chema ka ke chene ochochi ke la kone ona Ojo ef ochochi kola ene du ma we eju n todu uwe ago eju one n 23886,Tell us then what you think Is it lawful to pay taxes to Caesar or not,Todule e naka ñw a ab i de ejuwe Oda aje ñw a dokane ñwu Sisa abek i aje n 23887,But Jesus aware of their malice said Why put me to the test you hypocrites,Ama abu ki Jisus chema ali bibima i kakini Ewñ chi ku me jumi mai Ame amenayechi 23888,Show me the coin for the tax And they brought him a denarius,Doko ane le ña mi Taku ma dokoka wa ñw u ki go 23889,And Jesus said to them Whose likeness and inscription is this,Oñ i ka ñwu ma kakini Ojiboi kporubutu ku ma koi eene de 23890,They said Caesars Then he said to them Therefore render to Caesar the things that are Caesars and to God the things that are Gods,Ma kakini ESisa de Tak i ka ñwu ma kakini Maku me kewñ eSisa ñwu Sisa kpai ewñ eOjo ñw Ojo 23891,When they heard it they marveled And they left him and went away,Oñ abu ku ma gbo ma kwoyaye Taku ma towñ no le ema 23892,The same day Sadducees came to him who say that there is no resurrection and they asked him a question,Ojo le amaSadiusi wugbowñ owñ chabo ku ma ka kudajikwane du domo n oñ ma nowñ ene 23893,saying Teacher Moses said If a man dies having no children his brother must marry the widow and raise up offspring for his brother,kakini Akone ewñ Moses kakini Ichewñ kone ki ma noma n leku omayewñ ki moyawñ du ubiwñ ki debi ona ugbe ñw omayewñ 23894,Now there were seven brothers among us The first married and died and having no offspring left his wife to his brother,Amomaye enekele mebie la jugbo wa tak eejodudu foya ne i leku oñ abu ki ma nugbe n i toyawñ no ñw omayewñ 23895,So too the second and third down to the seventh,Abele ekeji kpeketa ño de ge gbogbo wekebie 23896,After them all the woman died,Ubianewñ du onobule la leku 23897,In the resurrection therefore of the seven whose wife will she be For they all had her,Todule egba udajikwane fa oya eene i ache ef ama mebiei Todu ochakama fowñ ne oya 23898,But Jesus answered them You are wrong because you know neither the Scriptures nor the power of God,Oñ Jisus dohi ñwu ma kakini Ela me la abu ku me ma ma Otakada Olojo n kpukpahiu Ojo n 23899,For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven,Todu egba udajikwane ma anoya n ma la adu kpoko n ma muda dab amonuche Ojo efojale 23900,And as for the resurrection of the dead have you not read what was said to you by God,I muda cheola udajikwane abo ku ma ku le ame chokalatu ewñ kOjo ka ñwu me nkakini 23901,I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob He is not God of the dead but of the living,Omi chOjo eEbraham kpOjo Aisek kpai Ojo eJekob in Owñ la chOjo eabo ku ma ku n chai eabo ku ma deju 23902,And when the crowd heard it they were astonished at his teaching,Oñ abu kowo amone le gbo awuwu ola ki ako ma fuma mu 23903,But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees they gathered together,Oñ abu kamaFarisi gbo ka ki je ñw oli kwotamaSadiusi alu ma kolama jeju jo 23904,And one of them a lawyer asked him a question to test him,tak eneka ef uma ki chamoli oloda fene tu ki jowñ ma 23905,Teacher which is the great commandment in the Law,I kakini Akone ewñ ugbo chola uko eki nana ef oloda 23906,And he said to him You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind,Oñ i ka ñwu ma kakini Uwe ki fedo Ondu Ojowe kpai ogbo edowe du kpai ogbodudu onugowe du kpai ogbo ibewe du 23907,This is the great and first commandment,Eki chola uko lile kpai eejodudu de 23908,And a second is like it You shall love your neighbor as yourself,Eekeji ño dab owñ kakini Uwe ki fedo ekejiwe dab olawe 23909,On these two commandments depend all the Law and the Prophets,Ogbodudu oloda kpola amakache lokoli ola uko mejii 23910,Now while the Pharisees were gathered together Jesus asked them a question,Oñ abu kamaFarisi jeju jo Jisus tuma ene 23911,saying What do you think about the Christ Whose son is he They said to him The son of David,kakini Ola Kraisti le fa ab i de ejume Oma ene i che Ma ka ñw u kakini EDefidi 23912,He said to them How is it then that David in the Spirit calls him Lord saying,I ka ñwu ma kakini Mak abile ki Defid do ef Afu ko Ondu ta kakini 23913,The Lord said to my Lord Sit at my right hand until I put your enemies under your feet,Ondu ka ñw Ondumi Gugu owo awotomi gbogbo wegba ku nakamenebiwe jogane erewe 23914,If then David calls him Lord how is he his son,I la chewñ ki Defid dowñ kOndu abile ki chomawñ 23915,And no one was able to answer him a word nor from that day did anyone dare to ask him any more questions,I la nene du ki neke dohi ola okate ñw u n akwojo le ene du la gbedo etowñ ene du ge n 23916,Then Jesus said to the crowds and to his disciples,Egbale Jisus kola ñw owo amone le kpai amakochewñ 23917,The scribes and the Pharisees sit on Moses seat,kakini Amakotakada kpai amaFarisi gugu egu Moses 23918,so do and observe whatever they tell you but not the works they do For they preach but do not practice,todule ewñ du ki che ku ma ka ñwu me me dejuto ku me che me ki muda che tikpa ukoloma n todu eka ma ka ma la che n 23919,They tie up heavy burdens hard to bear and lay them on peoples shoulders but they themselves are not willing to move them with their finger,Ma la ji oj adu oj adu ki woji ki la chenobata ene oñ ma ko namone ika i muda duma edo ku ma domowo ema cho iche n 23920,They do all their deeds to be seen by others For they make their phylacteries broad and their fringes long,Ama ukolo du ku ma che chutodu keju amone ki li todu ma che kaño ukoloma ki nabe ma ño che egba ere ukpoma ki nana 23921,and they love the place of honor at feasts and the best seats in the synagogues,ma laño chedo uña ojima ugbo ujewñ uyo kpai ugugu eojima ef unyi ujeju 23922,and greetings in the marketplaces and being called rabbi by others,kpai ugwa ef aja kamone ki ño do ma ko Rabai 23923,But you are not to be called rabbi for you have one teacher and you are all brothers,Ame ki muda je ñwu ma do me ko Rabai n todu eneka domo ki chako me ewñ ochakame la chamomaye 23924,And call no man your father on earth for you have one Father who is in heaven,Me ki la do ene du kata aneilei n todu enekate domo ki chatame owñ chene ki defojale le 23925,Neither be called instructors for you have one instructor the Christ,Ma ki la do me ko amenutogba n todabu kAtume ogba choka owñ che Kraisti le 23926,The greatest among you shall be your servant,Oñ ene ki tule ef ume ache ewñ ñwu me 23927,Whoever exalts himself will be humbled and whoever humbles himself will be exalted,Ene du ki la che ki ahi olawñ ne ma ahiu wane oñ ene du ki che ki ahi olawñ wane ma ahiu dago 23928,But woe to you scribes and Pharisees hypocrites For you shut the kingdom of heaven in peoples faces For you neither enter yourselves nor allow those who would enter to go in,Ama atogwo ame amakotakada kpai amaFarisi amenayechi todabu ku me fona ojane eefojale re nyamone todu ame la gudu to n me la to no ñw abo ku ma che ku ma gudu ku ma gudu n 23929,Woe to you scribes and Pharisees hypocrites For you travel across sea and land to make a single proselyte and when he becomes a proselyte you make him twice as much a child of hell as yourselves,Atogwo ame amakotakada kpai amaFarisi amenayechi todabu ku me tale ola ohimini kpai ane egbe ku me dene kate chene tito ef ume tak egba ki dabele me mu du che oma uña ubie tame onugo le onu meji 23930,Woe to you blind guides who say If anyone swears by the temple it is nothing but if anyone swears by the gold of the temple he is bound by his oath,Atogwo ñw ame amafeju ku me ñone ona ku me kakini Ene du ki funyi Ojo eejefu kpenolawñ ele chabu du n ene ki muda fojamalia unyi Ojo ejefu kpenolawñ fudu fa bolawñ oji ma me 23931,You blind fools For which is greater the gold or the temple that has made the gold sacred,Ame amenefulefu kpai amafeju todu kali eki tule ojamalia le abek unyi Ojo ejefu kijeñw ojamalia le afo 23932,And you say If anyone swears by the altar it is nothing but if anyone swears by the gift that is on the altar he is bound by his oath,Me ño kakini Ene du ki fubo ichebo kpenolawñ i chabu du n ene ki muda fewñ ele ki doj ubo ichebo le kpenolawñ fudu fa bolawñ oji ma me 23933,You blind men For which is greater the gift or the altar that makes the gift sacred,Amafeju me ka eki tule ewñ ele le abek ubo ichebo ki je ñw ewñ ele afo 23934,So whoever swears by the altar swears by it and by everything on it,Todule ene du ki fubo ichebo kpenolawñ tubo ichebo tewñ du ki jojiwñ oñ i kpenolawñ le 23935,And whoever swears by the temple swears by it and by him who dwells in it,Ene du ki la funyi Ojo ejefu kpenolawñ tunyi le tene ki gugu ef uwñ oñ i kpenolawñ le 23936,And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits upon it,Oñ ene ki fefojale kpenolawñ mak ede Ojo kpai ene ki gugu ojiwñ oñ i kpenolawñ le 23937,Woe to you scribes and Pharisees hypocrites For you tithe mint and dill and cumin and have neglected the weightier matters of the law justice and mercy and faithfulness These you ought to have done without neglecting the others,Atogwo ñw ame amakotakada kpai amaFarisi amenayechi todabu ku me fachefa kpai aulu kpai aiñmili kpe regwa oñ me mojikawñ ko ñw Ondu me la tewñ oloda ki woji no tinyo owñ chajo okpakpa eka kpai ejumomi eli kpai edo ekono I muda dukpe ku me chewñi tila ku me la we etekibo le no tinyo 23938,You blind guides straining out a gnat and swallowing a camel,Ame amafeju ku me ñone ona me ta agwiyege rinyo me muda adinyakulumi mi 23939,Woe to you scribes and Pharisees hypocrites For you clean the outside of the cup and the plate but inside they are full of greed and selfindulgence,Atogwo ñw ame amakotakada kpai amaFarisi amenayechi todabu ku me gwe ejododa ago omi kpai ugba hiolo ejefuwñ la kpeko tiili ñw ewñ one egba je kpai ewñ awulu 23940,You blind Pharisee First clean the inside of the cup and the plate that the outside also may be clean,Uwe Farisi afeju fejefu ago kpai ugba gwe hiolo ejodudu todu kej ododawñ ki ño de hiolo ge 23941,Woe to you scribes and Pharisees hypocrites For you are like whitewashed tombs which outwardly appear beautiful but within are full of dead peoples bones and all uncleanness,Atogwo ñw ame amakotakada kpai amaFarisi amenayechi todabu ku me chebiu oji ku ma dafu kuru ekej ododawñ chalifia ego kej ef uwñ muda kpeko ñw achiku abo ki ku kpai ewñ iwa du 23942,So you also outwardly appear righteous to others but within you are full of hypocrisy and lawlessness,Abele ej ododa eme me chenokpakpa eju amone ej ef ume muda cheko ñw ayechi kpai ugbitere 23943,Woe to you scribes and Pharisees hypocrites For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,Atogwo ñw ame amakotakada kpai amaFarisi amenayechi todabu ku me fojinoji amakache ko me laño foji abo okpakpa ñwoche jo 23944,saying If we had lived in the days of our fathers we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets,oñ me kakini I ma chawa de okpanachi amatawa a ma tuta kpai ama ef ebie amakache le n 23945,Thus you witness against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets,Todabele ame gbolame ibenu ka kame chamoma abo ku ma famakache le kpa 23946,Fill up then the measure of your fathers,Ame ki chenyu eñwa amatame ki gbagba ko ke 23947,You serpents you brood of vipers how are you to escape being sentenced to hell,Amejo amato olijo abu me ale kajo euña ubie afume oji 23948,Therefore I send you prophets and wise men and scribes some of whom you will kill and crucify and some you will flog in your synagogues and persecute from town to town,Me go lef ekide omi akpamakache kpai amanibe kpai amakotakada uche wugbo me ame akpa abo icheka ef uma me afuma kamoli ame la aja icheka ef uma ef unyi ujejume me la adoli ma nyewo ewo 23949,so that on you may come all the righteous blood shed on earth from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah the son of Barachiah whom you murdered between the sanctuary and the altar,todu kebie okpakpa du ki dafo aneilei akwo ebie Ebel enokpakpa le gbogbo webie Zekaraya oma Barakaya ku me kpa agbagba unyi Ojo ejefu kpai ubo ichebo le ki lewoji eme 23950,Truly I say to you all these things will come upon this generation,Ami naka ñwu me kakini Ewñi du awa babo ogbai oji ma 23951,O Jerusalem Jerusalem the city that kills the prophets and stones those who are sent to it How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings and you were not willing,O Jerusalem Jerusalem uwe ke akpa amakache ke lañarokuta do abo ku ma kpuche wugbowe ere onu monu oñ i dumi edo ku kamomawe wa jo ugbokate alu kolajuwe ako amomawñ jef ikawñ i la dume edo abele n 23952,See your house is left to you desolate,Me go ma tachigodo unyime no ñwu me me 23953,For I tell you you will not see me again until you say Blessed is he who comes in the name of the Lord,Todu eka naka ñwu mei kakini I nugbo du ku me ñali mi atetogbai ge n gbogbo wegba ku me kakini Ene ki awa ef odu Ondu ki nele 23954,Jesus left the temple and was going away when his disciples came to point out to him the buildings of the temple,Oñ abu ki Jisus kwo bef unyi Ojo te alo amakochewñ la tewugbowñ ku ma kunyi unyi ki jef ologbo unyi Ojo le ño 23955,But he answered them You see all these do you not Truly I say to you there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down,Ama i dohi ñwu ma kakini Me li ewñ ki joi chaka Ami naka ñwu me kakini I nugbo du ku ma atokuta okate no nedo omune emi ku ma ma agulo wane n 23956,As he sat on the Mount of Olives the disciples came to him privately saying Tell us when will these things be and what will be the sign of your coming and of the end of the age,Oñ abu ki gugu oj uwo Olif amakochewñ lewugbowñ owoka ma kakini E ka ñw a egba oñ ewñi ade ta Ewñ la chujiwe ewawe kpai eukpoji okpanachii 23957,And Jesus answered them See that no one leads you astray,Taku Jisus dohi ka ñwu ma kakini Me nago todegba keneka ako me la 23958,For many will come in my name saying I am the Christ and they will lead many astray,Todu amone wewe awa ef odumi ma kakini Omi Kraisti le de ma la aje ñw amone wewe la 23959,And you will hear of wars and rumors of wars See that you are not alarmed for this must take place but the end is not yet,Ame agbinabali ogu kpai iche ogu me go me ki dutu n todu ewñi awache chuu I muda chukpojiwñ de ta n 23960,For nation will rise against nation and kingdom against kingdom and there will be famines and earthquakes in various places,Todu abo ucheichika akwane tabo ichi omune ola oñ ojaneka ako bojane ekeji ukpota la akpa ane ñamiejo ugbo ojoji ojoji 23961,All these are but the beginning of the birth pains,Ewñi du muda chuchane efu eche ta 23962,Then they will deliver you up to tribulation and put you to death and you will be hated by all nations for my names sake,Egba le ma amume ko jef obata ma la akpa me Tak abo ucheichi du achulaka me tod odumi 23963,And then many will fall away and betray one another and hate one another,Oñ egba le amone wewe adolama hi ma la akomune ñw amone mu ma la achulaka omune 23964,And many false prophets will arise and lead many astray,Tak amakache olemi wewe akwane ma la ako amone wewe la 23965,And because lawlessness will be increased the love of many will grow cold,Oñ lef ugbitere ki akporane ufedo amone wewe abulo 23966,But the one who endures to the end will be saved,ene ki muda afedo lichi tukpoji owñ le ma ajadu 23967,And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations and then the end will come,Ma la atakoya Uchenyo eOjanei ef ogbo ile du ugbo kone te kade ki gbibenu ñw abo ucheichi du egba le tak ukpojiwñ awa 23968,So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel standing in the holy place let the reader understand,Todule egba du ku me li ewñ ihiene ealache ku ma ka olawñ lefu Daniel akache le ki dago ef uña kiafo ene ki achokalatui ki namojiwñ 23969,then let those who are in Judea flee to the mountains,egba le abo ku ma jo Judia ki nara toj uwo oj uwo 23970,Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,Ene ki dojokunyi ki gworu wane ki kewñ kwef unyiwñ n 23971,and let the one who is in the field not turn back to take his cloak,Ene ki la doko ki dabi wubi ki motogbowñ ko n 23972,And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days,Atogwo muda acheabo ku ma defu kpai abo ku ma jad enya ñw oma ñmo iko le 23973,Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath,Me ki la chaduwa todu kera kame ara ki we ede egba afowe kpai ojo uñmi 23974,For then there will be great tribulation such as has not been from the beginning of the world until now no and never will be,todu egba le obata lile ade ekegowñ ma de akwo uchane ilei gbogbo wifai n i la nugbo du ki ade atetogba ge n 23975,And if those days had not been cut short no human being would be saved But for the sake of the elect those days will be cut short,I la chewñ ku ma ma bojo le wane n ma ma jadu orela du n Ama todu abo ku ma chi ma tane ma abojo le wane 23976,Then if anyone says to you Look here is the Christ or There he is do not believe it,Egba le ichewñ kene du aka ñwu me kakini go Kraisti le demi abek emii me ki gbagbo n 23977,For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders so as to lead astray if possible even the elect,Todu amiKraisti olemi akwane kpai amakache olemi ma la akujiwe lile kpai ewñ uno jo todabele i ma jache ma ma ko abo ku ma chi ma tane le la ge 23978,See I have told you beforehand,Me go u ka ñwu me tane me 23979,So if they say to you Look he is in the wilderness do not go out If they say Look he is in the inner rooms do not believe it,Todule ichewñ ku ma aka ñwu me kakini Me go i def ajetachi me ki dufu n Me go i def unyi ejefu me ki gbagbo n 23980,For as the lightning comes from the east and shines as far as the west so will be the coming of the Son of Man,Todu alu komamanya akwowo olodudu ki ada gbogbo nyolane abele ewa Oma One ade 23981,Wherever the corpse is there the vultures will gather,Ugbo du koku ela de omo amugunu awajo 23982,Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened and the moon will not give its light and the stars will fall from heaven and the powers of the heavens will be shaken,Oñ anubi obata iko le ababa olu amud echubi ochu la afane n oñ awo awo achi kwojale wane ewñ ukpahiu ukpahiu efojale la amiejo 23983,Then will appear in heaven the sign of the Son of Man and then all the tribes of the earth will mourn and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory,Tak egba le ujiwe Oma One atejugede efojale iko le amolopu ane ilei du akowo fiedoma ma la ali Oma One ki awa oj akpa ojale ukpahiu kpai ojima lile la adubiwñ 23984,And he will send out his angels with a loud trumpet call and they will gather his elect from the four winds from one end of heaven to the other,Tak i akpamonuchewñ uche manyukola okakachi lile oñ ma kabowñ ki chi ma tane wajo ma akwo owo afu mele kwo ukade efojale gbogbo wukadewñ ejekeji 23985,From the fig tree learn its lesson as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves you know that summer is near,Me ki la koche ita ugbo oli ogbaikolo le egba ketowñ nomi ola ki lañalu etito ame chema ka koloji merane me 23986,So also when you see all these things you know that he is near at the very gates,abele ame ge egba ku me li ewñi du me ki ma ka ki meralugbana anane me 23987,Truly I say to you this generation will not pass away until all these things take place,Ami naka ñwu me kakini I nugbo du kabo ogba kide alale rinyo gbogbo tak ewñi du wache n 23988,Heaven and earth will pass away but my words will not pass away,Efojale kpai ane ilei alale rinyo i muda nugbo du kola ku ka alale rinyo n 23989,But concerning that day and hour no one knows not even the angels of heaven nor the Son but the Father only,Ama ola ojo ka kai kpai eiko le ene du ma n dagba i chamonuche efojale chai Ata kate ma 23990,For as were the days of Noah so will be the coming of the Son of Man,Oñ alu ki de okpanachi Noa abele ewa Oma One ade 23991,For as in those days before the flood they were eating and drinking marrying and giving in marriage until the day when Noah entered the ark,Todu alu ma jo aje kpai añmo kpai anoya kpai oya edukpoko iko ogba tak omi wobi le gbogbo wa kad ojo ku Noa mugudu tef oko le 23992,and they were unaware until the flood came and swept them all away so will be the coming of the Son of Man,ma la ma n gbogbo uwobi omi le lewa oñ i muma ko chaka abele ewa Oma One ñade 23993,Then two men will be in the field one will be taken and one left,Egba le one meji ajoko ma adoka ma atoka no 23994,Two women will be grinding at the mill one will be taken and one left,abobule meji ajo anewñ odokuta ma adoka ma atoka no 23995,Therefore stay awake for you do not know on what day your Lord is coming,Todule me gweke adide todabu ku me ma ma ojo kOndume awa n 23996,But know this that if the master of the house had known in what part of the night the thief was coming he would have stayed awake and would not have let his house be broken into,Me ki muda ma kakini Ichewñ kenefenyi ma ma ide ekonu kajoji ma wa i ma gweke adide i ma la je ñwu ma fodo unyiwñ gwa gudu n 23997,Therefore you also must be ready for the Son of Man is coming at an hour you do not expect,Todu ekide ola eme onugo ki ño chemu tane todu adiko ku me ma do ki awa n oñ Oma One awa 23998,Who then is the faithful and wise servant whom his master has set over his household to give them their food at the proper time,Ene chadu ki chachubi oduwñ kpai anibe ekoduwñ du dago chadejute abunyiwñ ki kujewñ ñwu ma je ikowñ 23999,Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes,Adu koduwñ lewa kerebo ef ewñ le eche gbede 24000,Truly I say to you he will set him over all his possessions,Ami naka ñwu me kakini I adadu le dago ki mud adejute iduwñ chaka 24001,But if that wicked servant says to himself My master is delayed,I muda chewñ kadu ki biene aka ef edowñ kakini Odumi akpokpe ewa 24002,and begins to beat his fellow servants and eats and drinks with drunkards,tak i chane eja abo kowñ kpai ama chadu ki lañaje kpai eñmo kpai amañmote 24003,the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know,odu adu kide awa ojo ki ma nejuwñ n kpai adiko ki ma ma n 24004,and will cut him in pieces and put him with the hypocrites In that place there will be weeping and gnashing of teeth,Tak i akowñ da meji oñ i adukpewñ te manyamenayechi omo aku ero kpai enyi elo ade 24005,Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom,Egba le ma adu ojane eefojale wawe abigbele megwa ku ma ma menekele n ku ma magegema ko ledufu aledo okoya etito 24006,Five of them were foolish and five were wise,Elu ef uma chamenefulefu one meluma la chamanibe 24007,For when the foolish took their lamps they took no oil with them,Todu amenefulefu le magegema ko ma la nekpo manyu n 24008,but the wise took flasks of oil with their lamps,Amanibe muda nekpo ef ulima manyagegema 24009,As the bridegroom was delayed they all became drowsy and slept,Oñ abu kokoya etito le chedu ewa olu chane ago ma chaka taku ma kwololu 24010,But at midnight there was a cry Here is the bridegroom Come out to meet him,Oñ alumeji odu ukwa dago kakini Me go okoya etito deoo Me dufu wa aledo 24011,Then all those virgins rose and trimmed their lamps,Egba le abigbele le chaka kwane oñ ma ñwowu agegema che 24012,And the foolish said to the wise Give us some of your oil for our lamps are going out,Tak amenefulefu ka ñw amanibe le kakini Me fekpome ba ñw a todabu kagegewa alu 24013,But the wise answered saying Since there will not be enough for us and for you go rather to the dealers and buy for yourselves,Ama amanibe le dohi kakini Todegba ki ma bawa kpame jo n me nyugbo abo ku ma tekpo ku me la ñw olame 24014,And while they were going to buy the bridegroom came and those who were ready went in with him to the marriage feast and the door was shut,Oñ ubi ma abu ku ma nyala okoya etito le lewa Tak abo kolama chemu tane mugudu nyugbo ujewñ iyawo kpai owñ oñ ma fona re 24015,Afterward the other virgins came also saying Lord lord open to us,Ubi le abigbele ki bo ño lewa ge ma kakini Odu odu mona bi ñw a 24016,But he answered Truly I say to you I do not know you,Ama i dohi ñwu ma kakini Ami naka ñwu me kakini U ma me n 24017,Watch therefore for you know neither the day nor the hour,Todule me ki gweke adide todabu ku me ma ma ojowñ abek ikowñ n 24018,For it will be like a man going on a journey who called his servants and entrusted to them his property,Todu alu kone ki anyule famadu ewñ do wa ki la kanewñ nyuma owo 24019,To one he gave five talents to another two to another one to each according to his ability Then he went away,i la mejika megwa ko ñw eneka oñ i kele ñw ene omune i la keji ñw ene omune i ko ñw enenenene alu kibewñ bojo tak i le tulewñ 24020,He who had received the five talents went at once and traded with them and he made five talents more,Oñ ababa le ene ki gbejika megwa le nachinyama i la jile ejika megwa omune manyu 24021,So also he who had the two talents made two talents more,Abele ge ene ki gba ele file ejika mele je manyu 24022,But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his masters money,Ama ene ki gbeji le le nafura gwa oñ i koko oduwñ maja omo 24023,Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them,Tak i kpokpe gboogbo odu amadu le lewa oñ i fola oko le lo kpai ama 24024,And he who had received the five talents came forward bringing five talents more saying Master you delivered to me five talents here I have made five talents more,Tak ene ki mejika megwa gba lewa oñ i mejika megwa omune ko wa manyu i kakini Odumi e mejika megwa ko nyumi owo go u ño fejika megwa omune je manyu ge 24025,His master said to him Well done good and faithful servant You have been faithful over a little I will set you over much Enter into the joy of your master,Oduwñ ka ñw u kakini I nyo uwe adu ki nyo ki achubi one E chubimi ef ewñ re me naduwe dago ke noda ewñ wewe mugudu wef uyo oduwe ke 24026,And he also who had the two talents came forward saying Master you delivered to me two talents here I have made two talents more,Tak ene ki gbejika mele le ño lewa i kakini Odumi e mejika mele ko nyumi owo go u ño file mele je mo 24027,His master said to him Well done good and faithful servant You have been faithful over a little I will set you over much Enter into the joy of your master,Oduwñ ka ñw u kakini I nyo uwe adu ki nyo ki achubi one E chubimi ef ewñ re me naduwe dago ke noda ewñ wewe mugudu wef uyo oduwe ke 24028,He also who had received the one talent came forward saying Master I knew you to be a hard man reaping where you did not sow and gathering where you scattered no seed,Oñ ene ki gbejika meji le ño lewa i kakini Odumi u chema uwe ke chagbiti ugbo ke ma gbe n e ja ugbo ki ma chuwe fiatuka n e yajo kwomo 24029,so I was afraid and I went and hid your talent in the ground Here you have what is yours,oñ abu ku narailo u le namejikawe du maja ef ane go ewñwe dei 24030,But his master answered him You wicked and slothful servant You knew that I reap where I have not sown and gather where I scattered no seed,Oñ oduwñ dohi ñw u kakini Adu bibi ke chokpo E chema komi aja ugbo ki ma chomi gbe n u lañayajo ugbo ki ma chomi fiatuka n 24031,Then you ought to have invested my money with the bankers and at my coming I should have received what was my own with interest,todule i ma dukpe ke mokomi ko ñw abo ku ma doko ta tak omi ma wa agba ewñmi manyile ojiwñ 24032,So take the talent from him and give it to him who has the ten talents,Todule me bowñ gba ejika meji le ku me mu ko ñw ene ki nejika ogu le 24033,For to everyone who has will more be given and he will have an abundance But from the one who has not even what he has will be taken away,Todu ene du ki newñ ma ñadu manyu ñw u ge tak i ane ololo ama ene ki ma ne n tewñ ki ne ma abo gba 24034,And cast the worthless servant into the outer darkness In that place there will be weeping and gnashing of teeth,Me dadu ki ma cheku ñw one n le rikpolo tef echubi ododa omo aku ero kpai enyi elo ade 24035,When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him then he will sit on his glorious throne,Abele egba du kOma One lewa ef ojimawñ kpai amonuchewñ du ubiwñ egba le i agugu oj ede ojimawñ 24036,Before him will be gathered all the nations and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats,Taku ma akabo ucheichi ucheichi du wa jogbawñ Oñ i ada ma ru bomune te alu kadide ala adamala ru bamewo te 24037,And he will place the sheep on his right but the goats on the left,tak i akamala jo owo awotowñ amewo muda ajo awohiwñ 24038,Then the King will say to those on his right Come you who are blessed by my Father inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world,Egba le Onu aka ñw abo ku ma jo owo awotowñ kakini Me lewa ame kAtami denyo ñwu me le Me ki fojane ku ma ñwoche tane ñwu me akwegba ku ma kpere ilei je ogu 24039,For I was hungry and you gave me food I was thirsty and you gave me drink I was a stranger and you welcomed me,todu ebi kpa mi oñ me dewñ ñwu mi je alugbe kpa mi oñ me domi ñwu mi ñmo u chononojo me gba mi uru 24040,I was naked and you clothed me I was sick and you visited me I was in prison and you came to me,u tago ofo oñ me kukpo ñwu mi lo u chenegbo oñ me lewa fejudo mi u def unyidudu oñ me wugbo mi 24041,Then the righteous will answer him saying Lord when did we see you hungry and feed you or thirsty and give you drink,Egba le abokpakpa adohi ñw u kakini Ondu egba oñ a li kebi akpe ka la dewñ ñw e je abek alugbe akpe tak a domi ñw e ñmo 24042,And when did we see you a stranger and welcome you or naked and clothe you,Egba oñ a li uwe ke chononojo tak a gbe ru abek e tago ofo tak a kukpo ñw e lago 24043,And when did we see you sick or in prison and visit you,Oñ egba a li uwe ke negbo ola abek e def unyidudu tak a wugbo we 24044,And the King will answer them Truly I say to you as you did it to one of the least of these my brothers you did it to me,Tak Onu le adohi ñwu ma kakini Ami naka ñwu me kakini Ukpe ku me che ñw ene ki nyaka ef amomayemii mak omi me che ñwu 24045,Then he will say to those on his left Depart from me you cursed into the eternal fire prepared for the devil and his angels,Egba le i aka ñw abo ku ma jowo awohiwñ kakini Me kwo bumi te ame ku ma nama ñwu mei tef una eogbegbele ku ma ñwoche tane todu Abulumone kpai amonuchewñ 24046,For I was hungry and you gave me no food I was thirsty and you gave me no drink,Todu ebi kpa mi me la dewñ ñwu mi je n alugbe kpa mi me la domi ñwu mi ñmo n 24047,I was a stranger and you did not welcome me naked and you did not clothe me sick and in prison and you did not visit me,u chononojo me la gba mi uru n u tago ofo me la kukpo ñwu mi lo n i lo mi n u laño def unyidudu me la wa fejudo mi n 24048,Then they also will answer saying Lord when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and did not minister to you,Tak ama ñadohi kakini Ondu egba oñ a li uwe kebi nakpe abek alugbe abek uwe chononojo abek e tago ofo abek i ma lo we n abek e def unyidudu ka ma la che ewñ ñw e n 24049,Then he will answer them saying Truly I say to you as you did not do it to one of the least of these you did not do it to me,Tak i adohi ñwu ma kakini Ami naka ñwu mei ka kukpe ku me ma che ñw eneka ef abo ki nyai n me la che ñwu mi n 24050,And these will go away into eternal punishment but the righteous into eternal life,Abo le la akwomo nyef udu ogbegbele echi abokpakpa muda alo tef iñmi eogbegbele 24051,When Jesus had finished all these sayings he said to his disciples,Oñ i lewatu egba ki Jisus folai du ka kpoji i ka ñw amakochewñ kakini 24052,You know that after two days the Passover is coming and the Son of Man will be delivered up to be crucified,Ame chema ka ki bo ojo meji tak Elaloji awane ku ma adOma One ñwu ma mu ku ma fu kamoli 24053,Then the chief priests and the elders of the people gathered in the palace of the high priest whose name was Caiaphas,Egba le amagboji amatama kpai abogijo amone le jeju januku agboji amatama koduwñ ko Kayafas 24054,and plotted together in order to arrest Jesus by stealth and kill him,oñ ma nyojuju todu ku ma fu Jisus gwogwo ki tuma owo ku ma mu du kpa 24055,But they said Not during the feast lest there be an uproar among the people,Ama ma kakini I chef ujewñi n todegba kekuku achi ef amonei 24056,Now when Jesus was at Bethany in the house of Simon the leper,Oñ abu ki Jisus de Betani ef unyi Saimon enoga ikpemute le 24057,a woman came up to him with an alabaster flask of very expensive ointment and she poured it on his head as he reclined at table,onobule nugege ekpo kajawñ chekpuna lewugbo ki chekukane oñ i mu du da nyu oji 24058,And when the disciples saw it they were indignant saying Why this waste,Oñ abu kamakochewñ li u i bi ma eju ma kakini Ewñ chi ku ma du chihii 24059,For this could have been sold for a large sum and given to the poor,Todu ma ma neke ta kokowñ ma nana ku ma ko ñw amenale 24060,But Jesus aware of this said to them Why do you trouble the woman For she has done a beautiful thing to me,Oñ abu ki Jisus chema i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me che onobulei akanya Todu i fukolo omemele che rumi me 24061,For you always have the poor with you but you will not always have me,Todu me namenale ugbo me egba du me muda ane omi egba du n 24062,In pouring this ointment on my body she has done it to prepare me for burial,Todu ekpo ki du danyumi olai todu okuegumi eji oñ i che 24063,Truly I say to you wherever this gospel is proclaimed in the whole world what she has done will also be told in memory of her,Ami naka ñwu me kakini Ugbo du ku ma fakoya Uchenyoi ta ogbo ilei du ma ñadewñ konobulei che ka ki churewawñ 24064,Then one of the twelve whose name was Judas Iscariot went to the chief priests,Tak abu keneka ef amamegweji le ki kodu Judas Iskariot nyugbo amagboji amatama 24065,and said What will you give me if I deliver him over to you And they paid him thirty pieces of silver,i kakini Ewñ dume edo ku me du ñwu mi tak omi adu ñwu me Taku ma majifa oguegwa ko joj ebo ñw u 24066,And from that moment he sought an opportunity to betray him,Oñ akwegba le i feju uña todu ki du ñwu ma mu 24067,Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus saying Where will you have us prepare for you to eat the Passover,Oñ ojo ejodudu ku ma chane eje akala kojowu ma do n amakoche le lewugbo Jisus ma kakini Ugbo i duwe edo ka ñwoche ñw e ke je Elaloji 24068,He said Go into the city to a certain man and say to him The Teacher says My time is at hand I will keep the Passover at your house with my disciples,Oñ i kakini Me nyef ewo ugbo ene abei ku me ka ñw u kakini Akone ewñ le kakini Ikomi merowo me ugbo we oñ nachElaloji manyamakochemi 24069,And the disciples did as Jesus had directed them and they prepared the Passover,Tak amakochewñ che alu ki Jisus ñwa ñwu ma oñ ma fElaloji ñwoche te 24070,When it was evening he reclined at table with the twelve,Oñ egba kane lo i chekukane manyamamegweji le 24071,And as they were eating he said Truly I say to you one of you will betray me,Tak abu ku ma jo aje ewñ i kakini Ami naka ñwu me kakini Eneka ef ume adu mi ñw amone mu 24072,And they were very sorrowful and began to say to him one after another Is it I Lord,Tak abu kedoma kpabie tabale enenenene chane eka ñw u kakini Ondu i neke chomi 24073,He answered He who has dipped his hand in the dish with me will betray me,Oñ i dohi kakini Ene ki atowo nyugba kpai omi ene le adu mi ñw amone mu 24074,The Son of Man goes as it is written of him but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed It would have been better for that man if he had not been born,Oma One alo chuu alu ku ma ko olawñ tane Ama atogwo ñw ene ku ma adOma One ñw amone mu lef uwñ le Ma ma bi ene le n i ma chomemele ñw u 24075,Judas who would betray him answered Is it I Rabbi He said to him You have said so,Oñ Judas ki dowñ ñw amone mu le dohi ñw u kakini Rabai i neke chomi I ka ñw u kakini Uwe kai 24076,Now as they were eating Jesus took bread and after blessing it broke it and gave it to the disciples and said Take eat this is my body,Abu ku ma la jo aje ewñ Jisus makala du oñ abu ki faduwa chenyu i fu guche tak i mu ko ñw amakoche i kakini Me gba ku me je añolami de 24077,And he took a cup and when he had given thanks he gave it to them saying Drink of it all of you,Tak abu ki mago du ki la fugwa gwa i mu du ñwu ma i kakini Ochakame ki ñmo 24078,for this is my blood of the covenant which is poured out for many for the forgiveness of sins,Todu ebiemi ealo ekpe le dei eku ma du dafo todu amone wewe todu etadure no 24079,I tell you I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Fathers kingdom,Oñ naka ñwu mei kakini Akwegbai i nugbo du ku nañmo ero achiwebetemai ge n gbogbo wiko egba ku nañmo etitowñ kpai ame ojane Atami 24080,And when they had sung a hymn they went out to the Mount of Olives,Tak abu ku ma feli ko ma le dufu nyibe uwo Olif 24081,Then Jesus said to them You will all fall away because of me this night For it is written I will strike the shepherd and the sheep of the flock will be scattered,Egba le Jisus ka ñwu ma kakini Ochakame ali ewñ ki ada me hi ugbo mi odui Todu i chekotane kakini Nadewñ nu adide amala tak amala ujoi afiatuka 24082,But after I am raised up I will go before you to Galilee,Ama anubi ekwanemi nadogbame nyi Galili 24083,Peter answered him Though they all fall away because of you I will never fall away,Pita muda dohi ñw u kakini Dagba ochaka amone ki li ewñ ki ada ma hi ugbo we i ada mi hi ogbegbele n 24084,Jesus said to him Truly I tell you this very night before the rooster crows you will deny me three times,Jisus ka ñw u kakini Ami naka ñw ei kakini Odui ogba tak aiko ki ko uwe araire mi onu meta 24085,Peter said to him Even if I must die with you I will not deny you And all the disciples said the same,Pita ka ñw u kakini I chaka dukpe komi aku kpai uwe i nugbo ku naraire we n Abele amakoche chaka ño ka ge 24086,Then Jesus went with them to a place called Gethsemane and he said to his disciples Sit here while I go over there and pray,Egba le Jisus kpama lewa ebu ane ku ma do ko Getsemani oñ i ka ñw amakochewñ kakini Me jemi gbogbo ku nanyanomo ku chaduwa 24087,And taking with him Peter and the two sons of Zebedee he began to be sorrowful and troubled,Tak i mu Pita kpai amoma Zebedi meji le ko i chane echedodudu edowñ la kpa ololo 24088,Then he said to them My soul is very sorrowful even to death remain here and watch with me,Egba le i ka ñwu ma kakini Onugomi achedodudu tabale gbogbo wa kad uku me gugu emi ku me gweke adide kpai omi 24089,And going a little farther he fell on his face and prayed saying My Father if it be possible let this cup pass from me nevertheless not as I will but as you will,Tak abu ki le togba pee i la feju bane ma oñ i nachaduwa kakini Atami ichewñ ki jache mak ago kide ki lale bumi te i ki muda de alu ki dumi edo n chaialu ki duwe edo 24090,And he came to the disciples and found them sleeping And he said to Peter So could you not watch with me one hour,Tak i lewugbo amakoche le oñ i fuma li abu ku ma jo alolu Tak i ka ñwu Pita kakini Abele lee ame gbiti bojo ku me gweke adide kpai omi auwa oka n 24091,Watch and pray that you may not enter into temptation The spirit indeed is willing but the flesh is weak,Me gweke adide ku me la chaduwa todegba ku me gudu tef ajama Ibe afu la de kolo kolo mana orela muda chegbo 24092,Again for the second time he went away and prayed My Father if this cannot pass unless I drink it your will be done,I ño dabi kwomo onu ekeji i chaduwa kakini Atami ichewñ kekide ma neke lale bumi te n chai egba ku ñmo mak ewñ ki duwe edo ki wache 24093,And again he came and found them sleeping for their eyes were heavy,Tak abu ki ño mudabi wa i fuma li abu ku ma jalolu todu igbegbenejuma woji ñw olu 24094,So leaving them again he went away and prayed for the third time saying the same words again,Tak i tuma no oñ i ño kwomo le achaduwa onu eketa ola le gbagede i ño dabi ka ge 24095,Then he came to the disciples and said to them Sleep and take your rest later on See the hour is at hand and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners,Egba le i lewa ugbo amakoche le oñ i ka ñwu ma kakini Me lolu waa fai ku me ñmi ke go adiko le merowo awa me ma la mOma One du tef owo amenadure me 24096,Rise let us be going see my betrayer is at hand,Me kwane ka alo go ene ki mumi du ñwu ma mu le merowo awai 24097,While he was still speaking Judas came one of the twelve and with him a great crowd with swords and clubs from the chief priests and the elders of the people,Oñ abu ki nola le aka ta go Judas ki cheneka ef amamegweji le lewa owo amone ku ma nugbada kpai ugbolo la daro ubi ugbo amagboji amatama kpai abogijo amone le ma kwo wa 24098,Now the betrayer had given them a sign saying The one I will kiss is the man seize him,Oñ ene ki ache ki du ñw amone mu le mujiwe du ñwu ma tane kakini Ene ku dalumi ko alu owñ le de me gwonyuwñ 24099,And he came up to Jesus at once and said Greetings Rabbi And he kissed him,Tak ababa le i nyugbo Jisus i kakini Agbaoo Rabai Oñ i dalu ko alu 24100,Jesus said to him Friend do what you came to do Then they came up and laid hands on Jesus and seized him,Oñ Jisus ka ñw u kakini Enumanami ule ewñ e lewai Egba le ma tewa adowo do Jisus oñ ma gwonyuwñ 24101,And behold one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear,E la go eneka ef abo ku ma jugbo Jisus fowo nadala i la mugbadawñ wo oñ i fadu agboji amatama da i la metiwñ la 24102,Then Jesus said to him Put your sword back into its place For all who take the sword will perish by the sword,Egba le Jisus ka ñw u kakini Mugbadawe du dabi tunyeguwñ todu ochaka amone ku ma mugbada ko alenyo ñw ugbada 24103,Do you think that I cannot appeal to my Father and he will at once send me more than twelve legions of angels,Abek uwe do ka komi neke gbokobAtami ki akamonuche ku ma togba megweji le jo ñwu mi n 24104,But how then should the Scriptures be fulfilled that it must be so,I ma dabele ab Otakada Olojo ale ki ache ki kakini Abele i ade tila 24105,At that hour Jesus said to the crowds Have you come out as against a robber with swords and clubs to capture me Day after day I sat in the temple teaching and you did not seize me,Adiko le Jisus ka ñw owo amone le kakini Dabene ku me ko badinya oñ me nugbada kpai ugbolo wa ku me mu mi U tete gugu ef unyi Ojo ojoñwa ojoñwa akone ewñ me la gwonyu mi n 24106,But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled Then all the disciples left him and fled,Ogbo ewñi du muda wache todu kOtakada Olojo eamakache ki che Egba le amakoche chaka towñ no ma ra 24107,Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest where the scribes and the elders had gathered,Oñ abo ku ma gwonyu Jisus le mowñ du lo tugbo Kayafas agboji amatama ugbo kamakotakada kpai abogijo jeju jo 24108,And Peter was following him at a distance as far as the courtyard of the high priest and going inside he sat with the guards to see the end,Pita muda towñ ubi onajiji gbogbo wologbo agboji amatama oñ abu ki mugudu tejefu i kwogugu ugbo abimoto ki li ukpojiwñ 24109,Now the chief priests and the whole council were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,Oñ amagboji amatama kpai ogbo abohiala du tafeju ene ki agbibenu olemi nyu Jisus ku ma dowñ kpa 24110,but they found none though many false witnesses came forward At last two came forward,Ma la li n dagba amenibenu olemi wewe chaka womo Tak ubi le one meji lewa 24111,and said This man said I am able to destroy the temple of God and to rebuild it in three days,ma kakini Owñi ka kakini U neke funyi Oje Ejefui gulo tak u namu du ko ojo meta 24112,And the high priest stood up and said Have you no answer to make What is it that these men testify against you,Tak agboji amatama le kwodago oñ i ka ñw u kakini I nohi du ke du n Ewñ chibenu kaboi agba nyuwei taa 24113,But Jesus remained silent And the high priest said to him I adjure you by the living God tell us if you are the Christ the Son of God,Jisus muda chechiwñ kpo Tak agboji amatama ka ñw u kakini NakpOjo ki deju nuwe ichewñ kuwe che Kraisti Oma eOjo e ka ñw a 24114,Jesus said to him You have said so But I tell you from now on you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven,Jisus ka ñw u kakini Uwe kai U muda aka ñw ei kakini Atetogbai ame ali Oma One abu ki gugu owo awoto Ukpahiu ki lañawa oj akpa eefojale 24115,Then the high priest tore his robes and said He has uttered blasphemy What further witnesses do we need You have now heard his blasphemy,Egba le agboji amatama le fewñ olawñ fana i kakini Akpabie Ojo oñ i chei Eku enibenu ño ku wa ge Me go me gbo akpabie Ojo ki che fai me 24116,What is your judgment They answered He deserves death,Abu me do taa Oñ ma dohi kakini I fuku fa bolawñ ma me 24117,Then they spit in his face and struck him And some slapped him,Egba le ma tito rowñ eju ma la fokpo rowñ abo ki bo la kowñ awo 24118,saying Prophesy to us you Christ Who is it that struck you,ma kakini Kache ñw a uwe Kraisti Ene dowo gwuwe 24119,Now Peter was sitting outside in the courtyard And a servant girl came up to him and said You also were with Jesus the Galilean,Pita la gugu ef ologbo ododa oñ imoto onobuleka lewugbowñ i kakini Uwe ño dugbo Jisus ene Galili le ge 24120,But he denied it before them all saying I do not know what you mean,I muda re ejuma chaka i kakini U ma ewñ ke kai n 24121,And when he went out to the entrance another servant girl saw him and she said to the bystanders This man was with Jesus of Nazareth,Tak abu ki kwomo le tef atakpa imoto omune fu li oñ i ka ñw abo ku ma jomo kakini Enei tetedugbo Jisus Ene Nazaret le ge 24122,And again he denied it with an oath I do not know the man,Tak i ño dabi re ge i nebo ego kakini U ma one le no 24123,After a little while the bystanders came up and said to Peter Certainly you too are one of them for your accent betrays you,Oñ ma jo pee tak eneka ki dago omo tewa aka ñwu Pita kakini Ochochi uwe ño def uma ge omu ukolawe adofewe dufu 24124,Then he began to invoke a curse on himself and to swear I do not know the man And immediately the rooster crowed,Egba le i chane ebina elifo kpai olawñ enebo i kakini U ma one le no Oñ ababale aiko ko 24125,And Peter remembered the saying of Jesus Before the rooster crows you will deny me three times And he went out and wept bitterly,Taku Pita rewa ola ki Jisus ka kakini E raire mi onu meta tak aiko ki ko Tak i ledufu nyododa araku anyianyi 24126,When morning came all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death,Oñ abu kojo ñwa amagboji amatama chaka kpai abogijo amone le fojuju nyi nyu Jisus todu ku ma dowñ kpa 24127,And they bound him and led him away and delivered him over to Pilate the governor,Tak abu ku ma fu ji ma mu du alo oñ ma mowñ du ñwu Pailat igobina omo 24128,Then when Judas his betrayer saw that Jesus was condemned he changed his mind and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders,Egba le abu ki Judas ki du ñwu ma mu le fu li ka ku ma fabi kpo i chane ejumama oñ i majifa oguegwa le ko dabiwa ñw amagboji amatama kpai abogijo 24129,saying I have sinned by betraying innocent blood They said What is that to us See to it yourself,i kakini U dure me owñ chebie ki ma fudu n ku du ñwu ma mu le Ma muda kakini Ewñ chewa ef uwñ Uwe nele 24130,And throwing down the pieces of silver into the temple he departed and he went and hanged himself,Tak abu ki majifa le ko rikpolo jef unyi Ojo Ejefu i la kwomo le namolawñ du lo 24131,But the chief priests taking the pieces of silver said It is not lawful to put them into the treasury since it is blood money,Tak amagboji amatama majifa le ko ma kakini Oda aje ñw a ko jef ewñ ele Ojo n abu ki choko ebie 24132,So they took counsel and bought with them the potters field as a burial place for strangers,Tak abu ku ma fojuju nyi ma mu ko la ane abucha ki mud ugbo ku ma kabo ononojo ji 24133,Therefore that field has been called the Field of Blood to this day,Lef ele oñ ma do ane le ko Ane Ebie gbogbo teñini 24134,Then was fulfilled what had been spoken by the prophet Jeremiah saying And they took the thirty pieces of silver the price of him on whom a price had been set by some of the sons of Israel,Egba le ewñ ku ma ka lefu Jeremaya akache le che kakini Ma la majifa oguegwa le ko oñ chalaja ene kamoma Israel da le 24135,and they gave them for the potters field as the Lord directed me,Oñ ma mu ko la ane abucha le alu kOndu ñwa ñwu mi 24136,Now Jesus stood before the governor and the governor asked him Are you the King of the Jews Jesus said You have said so,Abele Jisus dago ogba igobina le oñ igobina towñ ene kakini Uwe chOnu amaJu Oñ Jisus ka ñwu kakini Uwe kai 24137,But when he was accused by the chief priests and elders he gave no answer,Oñ ef ola kamagboji amatama kpai abogijo gwunowñ i dohi du n 24138,Then Pilate said to him Do you not hear how many things they testify against you,Egba le Pailati ka ñw u kakini E gbo ibenu ewñ wewe ku ma gba nyuwe n 24139,But he gave him no answer not even to a single charge so that the governor was greatly amazed,I la dohi du ñw u n i chaka cholakate Todabele oñ igobina le yaye tabale 24140,Now at the feast the governor was accustomed to release for the crowd any one prisoner whom they wanted,Oñ iko ujewñ uyo igobina tetatenamuka ki dowo amone le edo no ñwu ma 24141,And they had then a notorious prisoner called Barabbas,Oñ egba le ma nenamuka ki chenuwohi oduwñ ko Barabas 24142,So when they had gathered Pilate said to them Whom do you want me to release for you Barabbas or Jesus who is called Christ,Todule abu ku ma wajo le Pailati ka ñwu ma kakini Ene dume edo ku natono ñwu me Barabas abeku Jisus ku ma do ko Kraisti le 24143,For he knew that it was out of envy that they had delivered him up,Todu i chema ka ki chutodu eliena ku ma lienawñ oñ ma duwñ ñw u mu 24144,Besides while he was sitting on the judgment seat his wife sent word to him Have nothing to do with that righteous man for I have suffered much because of him today in a dream,Oñ abu kowñ gugu ogba ede le oyawñ fuche kpe nyugbowñ kakini Owowe ki do kpama ugbo enokpakpa ki de n Todu u li uwa nana ef ona ku na li owñ eñini 24145,Now the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and destroy Jesus,Ama amagboji amatama kpai abogijo kowo nyu owo amone le efu todu ku ma ki bi Barabas ku ma la du Jisus kpa tinyo 24146,The governor again said to them Which of the two do you want me to release for you And they said Barabbas,Abele igobina dohi ka ñwu ma kakini Ef ama mejii ene dume edo ku natono tane ñwu me Oñ ma kakini Barabas 24147,Pilate said to them Then what shall I do with Jesus who is called Christ They all said Let him be crucified,Pailat ka ñwu ma kakini Mak ewñ nache Jisus ku ma do ko Kraisti le Ochakama kakini Ma ki mowñ du kaba moli 24148,And he said Why What evil has he done But they shouted all the more Let him be crucified,Oñ i kakini Tod ewñ Ebiene ewñ i che Ma muda kwukwa ololo kakini Fu kaba moli 24149,So when Pilate saw that he was gaining nothing but rather that a riot was beginning he took water and washed his hands before the crowd saying I am innocent of this mans blood see to it yourselves,Oñ abu ki Pailati li ka ki nile ñw u n chai echi oñ ekuku achi i momiofo du oñ i fowowñ gwe eju owo amone le i kakini Owomi def ebie enokpakpai n Ame go 24150,And all the people answered His blood be on us and on our children,Tak amone le du dohi kakini Ebiewñ ki nawa kpai amomawa oji ke 24151,Then he released for them Barabbas and having scourged Jesus delivered him to be crucified,Egba le i tu Barabas no ñwu ma oñ abu ki fu Jisus gwo i mu du ñwu ma todu kama ki dowñ kamoli 24152,Then the soldiers of the governor took Jesus into the governors headquarters and they gathered the whole battalion before him,Egba le amisoja igobina mu Jisus du nyef unyi Praitorium oñ mafogbo abo ojegoma do wa adonyuwñ 24153,And they stripped him and put a scarlet robe on him,Taku ma mewñ olawñ gwo jane oñ ma malicheba odufa ekpikpa ko bo ubi ma 24154,and twisting together a crown of thorns they put it on his head and put a reed in his right hand And kneeling before him they mocked him saying Hail King of the Jews,taku ma fikeke ta uloko oñ ma mu du do oji taku ma mikpo du tunyowowñ awoto taku ma tokuku kpe ogbawñ ma cho uke kakini Agbaoo uwe Onu amaJu 24155,And they spit on him and took the reed and struck him on the head,Taku ma tito nyu ola ma mikpo le du agwo oji 24156,And when they had mocked him they stripped him of the robe and put his own clothes on him and led him away to crucify him,Tak egba ku ma fu gwuke kpa ma malicheba le du bolawñ te oñ ma mewñ ewñ ko nyu ola Taku ma mowñ du alo ku ma fu kamoli 24157,As they went out they found a man of Cyrene Simon by name They compelled this man to carry his cross,Oñ abu ku ma dufu alo ma fene Sairinika li oduwñ ko Saimon ma fene le mu todu ki noli uku Jisus 24158,And when they came to a place called Golgotha which means Place of a Skull,Tak abu ku ma lewa ugbo ku ma do ko Golgota owñ cheku ma do ko Uña Akokoloji 24159,they offered him wine to drink mixed with gall but when he tasted it he would not drink it,ma momi achiwebetema kololo gwegwa nyu du ñw u ki ñmo oñ abu ki du kadalu i dowñ edo ki ñmo n 24160,And when they had crucified him they divided his garments among them by casting lots,Oñ abu ku ma fowñ kamoli ma fewñ olawñ kpe jo ma fanyawñ ro 24161,Then they sat down and kept watch over him there,Taku ma gugu ane adejutowñ omo 24162,And over his head they put the charge against him which read This is Jesus the King of the Jews,Taku ma folubutu ola ewñ ki chi du tugbo ojiwñ ate kakini OWÑI CHE JISUS ONU AMAJU 24163,Then two robbers were crucified with him one on the right and one on the left,Egba le ma famadinya meji kamoli manyowñ oka dowo awoto oka la dowo awohi 24164,And those who passed by derided him wagging their heads,Oñ abo ku ma alale chakpabiewñ ma miojima ejo 24165,and saying You who would destroy the temple and rebuild it in three days save yourself If you are the Son of God come down from the cross,oñ ma kakini Uwe ke gu Unyi Ojo Ejefu lo ke mu du ko ojo meta folawe jadu Ichewñ kuwe chOma Ojo gworu kwoj oli uku wane ke 24166,So also the chief priests with the scribes and elders mocked him saying,Abele amagboji amatama manyamakotakada kpai abogijo gwu uke kakini 24167,He saved others he cannot save himself He is the King of Israel let him come down now from the cross and we will believe in him,I fabo ki bo jadu i aneke jadu olawñ n Onu Israel i che i ki gworu kwoj oli uku wane tak a akedonowñ 24168,He trusts in God let God deliver him now if he desires him For he said I am the Son of God,I tetakedonOjo i chene ki dOjo edo i che i ki mu gba fai ke todu i ka kakini Oma Ojo owñ che 24169,And the robbers who were crucified with him also reviled him in the same way,Amadinya ku ma kamoli manyowñ ño kicha abele ñw u ge 24170,Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour,Oñ akwo agogo megweji gbogbo wa agogo meta echubi lewa bugbo du ane le ma 24171,And about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice saying Eli Eli lema sabachthani that is My God my God why have you forsaken me,Oñ i dabene kiko agogo meta Jisus domu nyate kwa nana kakini Elai Elai lama sabaktani Owñ che Ojomi Ojomi ewñ chi ke hi umi tinyoi 24172,And some of the bystanders hearing it said This man is calling Elijah,Oñ abu kabo icheka ku ma dago jomo gbo ma kakini Ene le ado Elaija 24173,And one of them at once ran and took a sponge filled it with sour wine and put it on a reed and gave it to him to drink,Tak ababa le eneka ef uma fule namugboche du i mu du tunyomi eka ki ñmo nyola eko tak i mu du tunyoj elikpo oñ i du ñw u ki ñme 24174,But the others said Wait let us see whether Elijah will come to save him,Oñ abo ki bo kakini To no ka ali abek Elaija awa jaduwñ 24175,And Jesus cried out again with a loud voice and yielded up his spirit,Oñ abu ki Jisus ño dabi domu nyate akwa nana i tafuwñ no 24176,And behold the curtain of the temple was torn in two from top to bottom And the earth shook and the rocks were split,Me la go ukpo ugbeju Unyi Ojo Ejefu le mukpana meji akwo ojiwñ ate gbogbo wa ane tak ane kwomiejo apata apata la kpana 24177,The tombs also were opened And many bodies of the saints who had fallen asleep were raised,Tak ojinoji ojinoji malu chi te oñ añola abo kiafo wewe ku ma molu du kwane 24178,and coming out of the tombs after his resurrection they went into the holy city and appeared to many,oñ abu ki kwane ma kwef ojinoji ojinoji dufu oñ ma mugudu tef ewo kiafo le ma la kwotejugede ñw amone wewe 24179,When the centurion and those who were with him keeping watch over Jesus saw the earthquake and what took place they were filled with awe and said Truly this was the Son of God,Oñ abu kagboji amisoja ogumelu le kpai abo ku ma manyowñ adejute Jisus le li ane ki amiejo kpai ewñ ki wache le ma railo nana ma kakini Ochochi enei chỌma eOjo 24180,There were also many women there looking on from a distance who had followed Jesus from Galilee ministering to him,Abobule wewe ku ma kwo Galili atu Jisus ubi ache ewñ ñw u jomo ago kwonajiji 24181,among whom were Mary Magdalene and Mary the mother of James and Joseph and the mother of the sons of Zebedee,Meri Magdalini la def uma kpai Meri iye Jemes kpai Josef kpai iye amoma Zebedi le 24182,When it was evening there came a rich man from Arimathea named Joseph who also was a disciple of Jesus,Oñ abu kane lo ananaka kowñ ño chakoche Jisus kwo Arimatia wa oduwñ ko Josef 24183,He went to Pilate and asked for the body of Jesus Then Pilate ordered it to be given to him,Enei lewugbo Pailati ki bi oku Jisus Taku Pailati ñwa ñwu ma ku ma mu du wa ñw u 24184,And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen shroud,Taku Josef mokuwñ gba oñ i du tef ukpo linen efufu ki de hiolo 24185,and laid it in his own new tomb which he had cut in the rock And he rolled a great stone to the entrance of the tomb and went away,tak i mu du dachi ef oji ewñ etito owñ cheki da ef apata Tak abu ki fokuta lile li wa alu oji le i le owñ 24186,Mary Magdalene and the other Mary were there sitting opposite the tomb,Meri Magdalini kpai Meri ekeji le la jomo ma kpejuru ura le gugu 24187,The next day that is after the day of Preparation the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate,Oñ ojoñwa Ojo Emolatane ucholo le amagboji amatama kpai amaFarisi wajo ugbo Pailati 24188,and said Sir we remember how that impostor said while he was still alive After three days I will rise,Ma kakini Odu a rewa ka kadonela le ka egba ki deju ta kakini Ojo meta tak u nakwane 24189,Therefore order the tomb to be made secure until the third day lest his disciples go and steal him away and tell the people He has risen from the dead and the last fraud will be worse than the first,Todule e nañwa ñwu ma ku ma foji le ñwoche kpaka gbogbo tojo eketa todegba kamakochewñ lewa ku ma mokuwñ ji lo ku ma la aka ñw amone ka ki kwane kwef abo ki ku me Tak ukobi eubianei ateejodudu le 24190,Pilate said to them You have a guard of soldiers Go make it as secure as you can,Pailati ka ñwu ma kakini Ame chene abo ide me lo ku me fu che kpaka alu ku me ma 24191,So they went and made the tomb secure by sealing the stone and setting a guard,Oñ ma le manyabide le nañwoji le che kpaka ma fokutawñ hiuko 24192,Now after the Sabbath toward the dawn of the first day of the week Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb,Abu kojo uñmi le le kojo ejodudu ojo mebie omune meru eñwa Meri Magdalini kpai Meri ekeji lewa ku ma go oji le 24193,And behold there was a great earthquake for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone and sat on it,E la go ane chane emiejo nana todu onuche Ondu gworu kwefojale wa oñ i lewa fokuta le li wubi tak i kwogugu ojiwñ 24194,His appearance was like lightning and his clothing white as snow,E go i dab omamanya eju ewñ ki la ko bola ma chefufu dabu sno 24195,And for fear of him the guards trembled and became like dead men,Oñ ailowñ ki mu abo ku ma dide le je ñw olama ga taku ma jo dabene kabo ki ku 24196,But the angel said to the women Do not be afraid for I know that you seek Jesus who was crucified,Tak onuche le dohi ñw abobule kakini Ame ki railo n todu u chema ka ku me feju Jisus ku ma mu du kamoli le 24197,He is not here for he has risen as he said Come see the place where he lay,I demi n todu ma mu du kwane alu ki ka le me lewa go ugbo ku ma du dachi 24198,Then go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead and behold he is going before you to Galilee there you will see him See I have told you,Taku me nalo piopio ku me ka ñw amakochewñ kakini Ma mu du kwane kwef abo ku ma ku me la go i adogbame alo ti Galili omo me aliu Go u ka ñwu me me 24199,So they departed quickly from the tomb with fear and great joy and ran to tell his disciples,Taku ma kwo boji le te piopio ailowñ naba ma ma la ayo ololo Oñ ma fule alo ku ma mu du ka ñw amakochewñ 24200,And behold Jesus met them and said Greetings And they came up and took hold of his feet and worshiped him,E la go Jisus de kpai ama i kakini Me gbaoo Taku ma lewa gwonyowñ ere oñ ma dojikane ñw u 24201,Then Jesus said to them Do not be afraid go and tell my brothers to go to Galilee and there they will see me,Egbale Jisus ka ñwu ma kakini Me ki railo n Me lo ku me mudu ka ñw amomayemi todu kama ki nyi Galili omo ma la ali mi 24202,While they were going behold some of the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place,Oñ abu ku ma alo me go icheka ef abo ide le wef ewo ma mewñ du ki wache le duka ñw amagboji amatama 24203,And when they had assembled with the elders and taken counsel they gave a sufficient sum of money to the soldiers,Tak abu ku ma wajo manyabogijo ku ma la fojuju nyi ma koko ñw amisoja le ekute 24204,and said Tell people His disciples came by night and stole him away while we were asleep,ma kakini Me ki ka kakini Amakochewñ lewa odu abu ka jalolu oñ ma mowñ ji lo 24205,And if this comes to the governors ears we will satisfy him and keep you out of trouble,I la chewñ kele tigobina eti a agbo ibe oñ ache kame ki we enejiji eda 24206,So they took the money and did as they were directed And this story has been spread among the Jews to this day,Tak abo le moko ajifa gba oñ ma che alu ku ma ko ma Tak olai mukpatuka ref amaJu gbogbo teñini 24207,Now the eleven disciples went to Galilee to the mountain to which Jesus had directed them,Abele amakoche megwaka le nyi Galili ugbo uwo ki Jisus ka ñwu ma 24208,And when they saw him they worshiped him but some doubted,Tak abu ku ma fowñ li ma dojikane ñw u edo icheka muda chejiji 24209,And Jesus came and said to them All authority in heaven and on earth has been given to me,Taku Jisus lewa kola ñwu ma kakini Ma moda du efojale kpai oj aneilei du ñwu mi me 24210,Go therefore and make disciples of all nations baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,Todule me nyafabo ucheichi ucheichi du chamakoche me nache ma baptism tef odu Ata kpai eOma kpai eAfu Kiafo 24211,teaching them to observe all that I have commanded you And behold I am with you always to the end of the age,me nako ma ku ma dejute ewñ du ku fukowñ te ñwu me Me la go omi dugbo me ojo du gbogbo tukpoji okpanachii 24212,The beginning of the gospel of Jesus Christ the Son of God,Ukadane Uchenyo Jisus Kraist Oma Ojo de 24213,As it is written in Isaiah the prophet Behold I send my messenger before your face who will prepare your way,Owñ chalu ku ma ko ef otakada Aizaya akache kakini Go nakpe onuchemi uche togbawe owñ ache onawe 24214,the voice of one crying in the wilderness Prepare the way of the Lord make his paths straight,omukola ene ki akwa ef ajetachi kakini Me fona Ondu ñwoche me chokpa onawñ tokpolo 24215,John appeared baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,Jon ki chone baptism ef ajetachi lewa i ño takoya ola baptism euribeda kadure ki kwo buma te 24216,And all the country of Judea and all Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the river Jordan confessing their sins,Abo ane Judia chaka kpai abo Jerusalem chaka ledufu wugbowñ oñ i che ma baptism ef ohimini Jordan ma nagbalu adurema 24217,Now John was clothed with camels hair and wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey,Jon le la kukpo edudu inyakulumi nyola oñ año lagowñ de i la nakubaliba kpai omiño eefoko aje 24218,And he preached saying After me comes he who is mightier than I the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie,I takoya kakini Ene ki gbiti tumi le i tubimi awa omi bojo ku natekpe atu iku edawñ n 24219,I have baptized you with water but he will baptize you with the Holy Spirit,Omi che me baptism ef omiofo owñ muda ache me baptism ef Afu Kiafo 24220,In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan,I lewa ef adiko le ku Jisus kwo Nazaret eGalili wa oñ Jon cho baptism efu Jordan 24221,And when he came up out of the water immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove,Ababale abu ki ategu kwef omi awa i li efojale ki mukpana te kpai Afu ki agworu wojiwñ dabu ikede 24222,And a voice came from heaven You are my beloved Son with you I am well pleased,oñ omukolaka kwefojale kakini Uwe chOma ufedomi u fuyomi li ef uwe 24223,The Spirit immediately drove him out into the wilderness,Ababale Afu fowñ ne tef ajetachi 24224,And he was in the wilderness forty days being tempted by Satan And he was with the wild animals and the angels were ministering to him,I la def ajetachi le ojo ogbo meji Setan najowñ ma i la domo kpai amela efoko oñ amonuche Ojo che ewñ ñw u 24225,Now after John was arrested Jesus came into Galilee proclaiming the gospel of God,Abu ku ma mu Jon du ñwu ma mu Jisus wane Galili atakoya Uchenyo Ojo kakini 24226,and saying The time is fulfilled and the kingdom of God is at hand repent and believe in the gospel,Egbawñ jo me oda onu ojane Ojo merane me ribeda ku me kedono Uchenyo 24227,Passing alongside the Sea of Galilee he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea for they were fishermen,Oñ abu ki alale eti ohimini Galili i fu Saimon kpai Anduru omaye Saimon li abu ku ma jariga ef ohimini todu ku ma chamekwuji 24228,And Jesus said to them Follow me and I will make you become fishers of men,Taku Jisus ka ñwu ma kakini Me lewa tu mi ubi ku naje ñwu me mud amekwuji ki amamone 24229,And immediately they left their nets and followed him,Ababale ma tiga no oñ ma ro ubi 24230,And going on a little farther he saw James the son of Zebedee and John his brother who were in their boat mending the nets,Abu ki le togba pe i li Jemes oma Zebedi kpai Jon omayewñ ama le ño jef oko añwiga che ge 24231,And immediately he called them and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him,Ababale i la fuma do oñ ma tatama Zebedi no ef oko manyabukolo ku ma rome ñwu ma oñ ma ro ubi 24232,And they went into Capernaum and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching,Taku ma le tefu Kapanahum oñ ababale i mugudu tef unyi ujeju ojo uñmi oñ i ko ma ewñ 24233,And they were astonished at his teaching for he taught them as one who had authority and not as the scribes,Awuwu ukoola ki ko ma la fuma mu todu i nako ma dab ene ki noda i che dab amakotakada n 24234,And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit And he cried out,Oñ ababale eneka kafu ki ma dehiolo n def uwñ def unyi ujejuma oñ ene le kwukwa kakini 24235,What have you to do with us Jesus of Nazareth Have you come to destroy us I know who you are the Holy One of God,Ewñ chewa kpuwe Jisus abo Nazaret E wa ke ko wa rinyo Omi chema uwe ene kuwe che Ene Kiafo eOjo uwe che 24236,But Jesus rebuked him saying Be silent and come out of him,Taku Jisus dejuru kakini Fowo baluwe ma ke kwef uwñ dufu 24237,And the unclean spirit convulsing him and crying out with a loud voice came out of him,Tak afu ki ma dehiolo n le cho dab ajukpakpa i domu dago akwa oñ i kwef uwñ dufu 24238,And they were all amazed so that they questioned among themselves saying What is this A new teaching with authority He commands even the unclean spirits and they obey him,Egahi fuma mu chaka todabele ma noloma ene kakini Ewñ de Ukoola etito ku ma ko one dei I noda ki añwa ñw amafu ki ma dehiolo n oñ ma gbolawñ gbo 24239,And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee,Ababale uwohiwñ kwodufu lugbo du oj ane Galili 24240,And immediately he left the synagogue and entered the house of Simon and Andrew with James and John,Ababale egba ku ma kwef unyi ujeju dufu ama kpai Jemes kpai Jon lewef unyi Saimon kpai Anduru 24241,Now Simons motherinlaw lay ill with a fever and immediately they told him about her,Iye oya Saimon la dachi olawñ akpuna ababale ma ka olawñ ñw u 24242,And he came and took her by the hand and lifted her up and the fever left her and she began to serve them,Tak i lewa gwonyu owo oñ i mu du kwane ola ekpuna le to no oñ i kwoche ewñ ñwu ma 24243,That evening at sundown they brought to him all who were sick or oppressed by demons,Egba ane egba kolu kwotunynane ma maboga chaka ko wugbowñ kpai abo ku ma chebili 24244,And the whole city was gathered together at the door,Abewo le du jeju jalugbona 24245,And he healed many who were sick with various diseases and cast out many demons And he would not permit the demons to speak because they knew him,I la foga amone wewe kogama chojoji ojoji che kpa i ño ne amebili wewe dufu i la je ñw amebili kola n todabu ku ma chemo 24246,And rising very early in the morning while it was still dark he departed and went out to a desolate place and there he prayed,Inajoinajo i kwane ledufu nyajetachi tak i chadua omo 24247,And Simon and those who were with him searched for him,Oñ Saimon kpai abo ku ma jugbowñ chi erewñ 24248,and they found him and said to him Everyone is looking for you,Ma fu li oñ ma ka ñw u kakini Amone du jafeju we 24249,And he said to them Let us go on to the next towns that I may preach there also for that is why I came out,I ka ñwu ma kakini Wa ka nyugbo omune tef ewo ki merowo ku natakoya omo ge ofewñ ku dufu wai de 24250,And he went throughout all Galilee preaching in their synagogues and casting out demons,Oñ i lewa atakoya ef unyi ujejuma ogbo ojane Galili du i laño namebili ane dufu 24251,And a leper came to him imploring him and kneeling said to him If you will you can make me clean,Oñ enogaikpemuteka lewugbowñ agbokobo i kokuku nyane aka ñw u kakini Ichewñ ki duwe edo uwe neke je ñw olami fe 24252,Moved with pity he stretched out his hand and touched him and said to him I will be clean,Abu kejumomiwñ acho i fowowñ nadala kado i ka ñw u kakini I dumi edo olawe ki fe 24253,And immediately the leprosy left him and he was made clean,Ababale ogaikpemute to no oñ olawñ fe 24254,And Jesus sternly charged him and sent him away at once,Tak i fejukparu omemele oñ ababale i mu du dufu 24255,and said to him See that you say nothing to anyone but go show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded for a proof to them,i ka ñw u kakini E nago e ki kola du ñw ene du n e muda lo ke dolawe ña atama ke ne ewñ ku Moses ñwa te wa ke folawe gworinyo todu ki gbibenu ugbo ma 24256,But he went out and began to talk freely about it and to spread the news so that Jesus could no longer openly enter a town but was out in desolate places and people were coming to him from every quarter,Ama i ledufu oñ i chane etakoya i du olai kpogo ugbo du todabele Jisus ma neke ño gudu tef ewo ejugede ge n i muda dododa ugbo ki chajetachi oñ ma kwugbo du wugbowñ 24257,And when he returned to Capernaum after some days it was reported that he was at home,Abu ki nojo pe egba ki ño mugudu nyi Kapanahum ge ma ro ka ki dunyi 24258,And many were gathered together so that there was no more room not even at the door And he was preaching the word to them,Tak amone wewe jeju jo todabele i chaka chalugbona uña ño de ge n oñ i ka ola le ñwu ma 24259,And they came bringing to him a paralytic carried by four men,Ma lewa menoga ekutolaka du wugbowñ one mele ne wa 24260,And when they could not get near him because of the crowd they removed the roof above him and when they had made an opening they let down the bed on which the paralytic lay,Abu ku ma ma neke meru todu owo amone ki tinyo jomo n ma mojokunyi ugbo ki de gudu oñ abu ku ma fu kpofo ma makpata kenoga ekutola le dachi ojiwñ du lomo tane 24261,And when Jesus saw their faith he said to the paralytic Son your sins are forgiven,Oñ abu ku Jisus li edo ku ma kono i ka ñw enoga ekutola le kakini Oma ma tadurewe no me 24262,Now some of the scribes were sitting there questioning in their hearts,Amakotakada icheka muda gugu omo ma jakpibe ef edoma kakini 24263,Why does this man speak like that He is blaspheming Who can forgive sins but God alone,Ewñ chi kenei akola abei I achakpabie Ojo Ene neke tadure no chai enekate owñ chOjo 24264,And immediately Jesus perceiving in his spirit that they thus questioned within themselves said to them Why do you question these things in your hearts,Ababale abu ku Jisus chema ef afuwñ ku ma kpibe abele ef uma i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me kpibe ewñi ef edome 24265,Which is easier to say to the paralytic Your sins are forgiven or to say Rise take up your bed and walk,Kali eki tukpo eka ñw enoga ekutolai Ma tadurewe no me abeku Kwane makpatawe du ke lule 24266,But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins he said to the paralytic,Ama todu ku me ki ma ka kOma One chenoda ane ile ki atadure one no ñw u i ka ñw enoga ekutola le kakini 24267,I say to you rise pick up your bed and go home,Naka ñw e kwane makpatawe du ke lo tunyi we 24268,And he rose and immediately picked up his bed and went out before them all so that they were all amazed and glorified God saying We never saw anything like this,Oñ i kwane i makpatawñ du ababa oñ i ledufu ejuma chaka todabele ibema chaka mukpatuka ma kwodojima ñw Ojo kakini A li ewñ abei mama ta n 24269,He went out again beside the sea and all the crowd was coming to him and he was teaching them,I ño dabi dufu nyeti ohimini ge ogbo amone le du wugbowñ oñ i ko ma ewñ 24270,And as he passed by he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax booth and he said to him Follow me And he rose and followed him,Abu ki alale i fu Lifai oma Alfios li abu ki gugu ugbo ku ma gba okane Tak i ka ñw u kakini Tumi ubi Oñ i kwane to ubi 24271,And as he reclined at table in his house many tax collectors and sinners were reclining with Jesus and his disciples for there were many who followed him,Oñ ileatu abu ki chekukane ajewñ ef unyiwñ kamagbokane kpai amenadure wewe chekukane kpai Jisus kpai amakochewñ todu ma chewewe oñ ma ro ubi 24272,And the scribes of the Pharisees when they saw that he was eating with sinners and tax collectors said to his disciples Why does he eat with tax collectors and sinners,Egba kamakotakada eamaFarisi li ka ki ajewñ kpai amenadure kpai amagbokane ma ka ñw amakochewñ kakini I ajewñ i año ñmo kpai amagbokane kpai amenadure 24273,And when Jesus heard it he said to them Those who are well have no need of a physician but those who are sick I came not to call the righteous but sinners,Egba ku Jisus gbo i ka ñwu ma kakini Eku obochi ku abo kolama gbiti n chai abo ki achoga Omi wa ku do abokpakpa n chai amenadure 24274,Now Johns disciples and the Pharisees were fasting And people came and said to him Why do Johns disciples and the disciples of the Pharisees fast but your disciples do not fast,Amakoche Jon kpai amaFarisi jajialu oñ ma lewa ka ñw u kakini Ewñ chi kamakoche Jon kpai amakoche amaFarisi ajialu amakochewe la jialu n 24275,And Jesus said to them Can the wedding guests fast while the bridegroom is with them As long as they have the bridegroom with them they cannot fast,Oñ Jisus ka ñwu ma kakini Abokolobia okoya etito neke jialu abu kokoya etito dugbo ma Abu kokoya etito dugbo ma ma neke jialu n 24276,The days will come when the bridegroom is taken away from them and then they will fast in that day,Ama ojowñ awa egba ku ma adokoya etito kwugbo ma ojo le taku ma ajialu 24277,No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment If he does the patch tears away from it the new from the old and a worse tear is made,Ene du abukpo ki ma ronyi ta n gamo afe igbele n chokponi eki dukpe ki aboma afa kwef uwñ eetito afeigbele tak efanawñ abiene tule 24278,And no one puts new wine into old wineskins If he does the wine will burst the skinsand the wine is destroyed and so are the skins But new wine is for fresh wineskins,Ene du adomi achiwebetema etito danyaiko igbele n chokponi omi achiwebetema afaiko kpana tak omi achiwebetema achihi kpai aikowñ ma muda adomi achiwebetema etito danyaiko etito 24279,One Sabbath he was going through the grainfields and as they made their way his disciples began to pluck heads of grain,Oñ ileatu abu ki alale gu ef ucheoka du ojo uñmi kamakochewñ chane ejoji oka da abu ku ma alo 24280,And the Pharisees were saying to him Look why are they doing what is not lawful on the Sabbath,Tak amaFarisi ka ñw u kakini Go ewñ chi ku ma che ewñ koda ma je n ojo uñmi 24281,And he said to them Have you never read what David did when he was in need and was hungry he and those who were with him,I ka ñwu ma kakini Ewñ ku Defid che egba keku ewñ aku kebi nakpo uwñ kpai abo ku ma jugbowñ me chokalatu ola le mama ta n 24282,how he entered the house of God in the time of Abiathar the high priest and ate the bread of the Presence which it is not lawful for any but the priests to eat and also gave it to those who were with him,Abu ki gudu tef unyi Ojo adiko kAbayata chagboji amatama ki la je akala ku ma ko te jomo ekoda ma je ñw ene du je n chai amatama i laño ko ñw abo ku ma jugbowñ kpofo 24283,And he said to them The Sabbath was made for man not man for the Sabbath,Tak i ka ñwu ma kakini Ma fojo uñmi che todu one i chone ma che tod ojo uñmi n 24284,So the Son of Man is lord even of the Sabbath,todabele Oma One chOndu ojo uñmi kpofo 24285,Again he entered the synagogue and a man was there with a withered hand,Tak i ño mugudu tef unyi ujeju ge oñ eneka domo kowowñka chegbe 24286,And they watched Jesus to see whether he would heal him on the Sabbath so that they might accuse him,Ma fejumu ne todegba ki ache ogawñ kpa ojo uñmi ku ma li uña ku ma gwonyolawñ 24287,And he said to the man with the withered hand Come here,Oñ i ka ñw ene kowowñ chegbei kakini Kwane dago alumeji 24288,And he said to them Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm to save life or to kill But they were silent,Tak i ka ñwu ma kakini Oda aje ñw one che enyo abek ebiene ojo uñmi Ejadu oji one abek ekpa Ama ma hi aluma de 24289,And he looked around at them with anger grieved at their hardness of heart and said to the man Stretch out your hand He stretched it out and his hand was restored,Abu kedowñ chekpabie tod edoma ki gbiti i rejuda go ma kpai uwedo oñ i ka ñw ene le kakini Fowowe nadala te Tak i fu nadala oñ owowñ mudabi tiko 24290,The Pharisees went out and immediately held counsel with the Herodians against him how to destroy him,Tak amaFarisi ledufu oñ ababale ama kpai abo Herod nyojuju nyu alu ku ma le ku ma fu kpa tinyo 24291,Jesus withdrew with his disciples to the sea and a great crowd followed from Galilee and Judea,Jisus kpai amakochewñ la mudabi tol ohimini tak ugweko amone kwo Galili daro ubi 24292,and Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from around Tyre and Sidon When the great crowd heard all that he was doing they came to him,Tak abu kugweko amone gbinabali ewñ du ki che ma kwo Judia kpai Jerusalem kpIdumea kpejudaba Jordan kpai ane ki le Taya kpai Saidon daka wugbowñ 24293,And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd lest they crush him,Tak i ka ñw amakochewñ komoko ki tomo anede owñ todu ugweko amone le todegba ku ma kpo ma 24294,for he had healed many so that all who had diseases pressed around him to touch him,todu abo ki che ogama kpa che wewe todabele abo du ku ma chobata oga gulo bowñ ma ku ma ki dowokado 24295,And whenever the unclean spirits saw him they fell down before him and cried out You are the Son of God,Oñ egba du kamafu ki ma dehiolo n go ma fiane ogbawñ ma kwukwa kakini Uwe chOma Ojo 24296,And he strictly ordered them not to make him known,Tak i fuma eti nana todu ku ma ki we eje ñw oja mo 24297,And he went up on the mountain and called to him those whom he desired and they came to him,Tak i mutegu tibeuwo le oñ i fabo ki dowñ onugo edo do wugbowñ ma la nyugbowñ 24298,And he appointed twelve whom he also named apostles so that they might be with him and he might send them out to preach,Oñ i chi one megweji ku ma jugbowñ ki nakpe ma nyatakoya 24299,and have authority to cast out demons,ku ma ño noda ku ma ne amebili dufu 24300,He appointed the twelve Simon to whom he gave the name Peter,i modu Pita du manyu Saimon 24301,James the son of Zebedee and John the brother of James to whom he gave the name Boanerges that is Sons of Thunder,kpai Jemes eZebedi kpai Jon omaye Jemes i la modu Boanerjes kofewñ chAmoma Akpabana du manyu ma 24302,Andrew and Philip and Bartholomew and Matthew and Thomas and James the son of Alphaeus and Thaddaeus and Simon the Zealot,kpai Anduru kpai Filip kpai Bartolomiu kpai Matiu kpai Tomas kpai Jemes eAlfios kpai Tadios kpai Saimon abo Kenan 24303,and Judas Iscariot who betrayed him,kpai Judas Iskariot eki mowñ du ñwu ma mu Tak i wef unyika 24304,Then he went home and the crowd gathered again so that they could not even eat,Amone ño jeju tinyo omo ge todabele i chaka chakala ma neke je n 24305,And when his family heard it they went out to seize him for they were saying He is out of his mind,Egba kabowñ gbo ma ledufu ku ma gwonyu todu ma kakini Ibewñ mukpatuka 24306,And the scribes who came down from Jerusalem were saying He is possessed by Beelzebul and by the prince of demons he casts out the demons,Amakotakada ku ma gworu kwo Jerusalem wa kakini I chene Beelzebul lef agboji amebili i ane amebili dufu 24307,And he called them to him and said to them in parables How can Satan cast out Satan,Tak i do ma wugbowñ oñ i kpita ñwu ma kakini Abu Setan ale ki neke ne Setan dufu ke 24308,If a kingdom is divided against itself that kingdom cannot stand,Ichewñ kojaneka mudareji ku ma kobolama ojane le neke dago n 24309,And if a house is divided against itself that house will not be able to stand,Ichewñ kunyi mudareji ku ma kobolama unyi le aneke dago n 24310,And if Satan has risen up against himself and is divided he cannot stand but is coming to an end,Ichewñ ku Setan kwane akobolawñ ki mudareji i neke dago n ama idawñ de 24311,But no one can enter a strong mans house and plunder his goods unless he first binds the strong man Then indeed he may plunder his house,Ene du muda neke gudu tef unyi agbiti ki mewñekuwñ ño n chai egba ki fagbiti le ji ejodudu egba le tak i añanewñ 24312,Truly I say to you all sins will be forgiven the children of man and whatever blasphemies they utter,Ami naka ñwu me kakini Ma atadure du kpai echakpabie du kamoma amone adu kpOjo bie no ñwu ma 24313,but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness but is guilty of an eternal sin ,ene du ki muda achakpabie Afu Kiafo ma atono ñw u ogbegbele n i la fadure ogbegbele ta me 24314,for they were saying He has an unclean spirit,todabu ku ma kakini I chenafu ki ma dehiolo n 24315,And his mother and his brothers came and standing outside they sent to him and called him,Tak iyewñ kpai amomayewñ lewa oñ ma kwodago ododa oñ ma fuche kpe nyugbowñ ado 24316,And a crowd was sitting around him and they said to him Your mother and your brothers are outside seeking you,Amone wewe la gugu kpenyu oñ ma ka ñw u kakini Go iyewe kpai amomayewe jododa afeju we 24317,And he answered them Who are my mother and my brothers,Tak i dohi ñwu ma kakini Ene chiyemi kpai amomayemi 24318,And looking about at those who sat around him he said Here are my mother and my brothers,Tak i rejuda go abo ku ma gugu kpenyu oñ i kakini Me go iyemi kpai amomayemi 24319,For whoever does the will of God he is my brother and sister and mother,Todu ene du ki ache ewñ ki dOjo edo ene le chomayemi enekele kpai omayemi onobule kpai iyemi 24320,Again he began to teach beside the sea And a very large crowd gathered about him so that he got into a boat and sat in it on the sea and the whole crowd was beside the sea on the land,Tak i ño chane ekone ewñ eti ohimini Amone wewe otemeje jeju wugbowñ oñ i kwotef oko oñ i gugu ej ohimini owo amone le du janepete akpejurohimini 24321,And he was teaching them many things in parables and in his teaching he said to them,Tak i ko ma ewñ wewe lef ita i ka ñwu ma ef ukoola ki ako ma kakini 24322,Listen Behold a sower went out to sow,Me neti me go agbeyo ledufu ki gbeyo 24323,And as he sowed some seed fell along the path and the birds came and devoured it,Oñ ileatu abu ki agbe icheka lewane eti ona amewe la lewa mure je 24324,Other seed fell on rocky ground where it did not have much soil and immediately it sprang up since it had no depth of soil,Omune lewane oj okuta ugbo kikete ma nana n ababale i figa fu todabu kiketewñ ma jukpa n 24325,And when the sun rose it was scorched and since it had no root it withered away,egba kolu kwane i fu gujo todabu ki ma nili n igberinyo 24326,Other seed fell among thorns and the thorns grew up and choked it and it yielded no grain,Omune lewane ef ikeke tak ikeke le debono i la fu gwebo i la nero du n 24327,And other seeds fell into good soil and produced grain growing up and increasing and yielding thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold,Ichekibo omune lewane ef ane omemele abu ki gba nana alo waa i nero i la nawo oguegwa kpai ogbo meta kpai ogumelu 24328,And he said He who has ears to hear let him hear,Tak i kakini Ene ki neti ki agbola ki nagbo 24329,And when he was alone those around him with the twelve asked him about the parables,Oñ egba ki bo owñ kate abo ku ma donyu manyamamegweji le tene ofe ita le 24330,And he said to them To you has been given the secret of the kingdom of God but for those outside everything is in parables,Tak i ka ñwu ma kakini Ma mewñ afili eojane Ojo du ñwu me ma muda che ewñ du lef ita ñw abo ku ma jododa 24331,so that they may indeed see but not perceive and may indeed hear but not understand lest they should turn and be forgiven,todu kego ku ma go ku ma ki li n kegbo ku ma gbo kama ki mojiwñ n todegba ku ma ma murida ge ku ma la tono ñwu ma 24332,And he said to them Do you not understand this parable How then will you understand all the parables,Tak i ka ñwu ma kakini Me mola itai n Abu me ale ku me amofe ita du ke 24333,The sower sows the word,Agbeyo nOla Ojo agbe 24334,And these are the ones along the path where the word is sown when they hear Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them,Abo ku ma jetona ugbo ku ma dOla le gbe la de egba du ku ma gbo ababale Setan awa mOla ku ma gbe ef uma ko 24335,And these are the ones sown on rocky ground the ones who when they hear the word immediately receive it with joy,Abele abo ku ma gbe ugbo okuta le de egba ku ma gbo Ola le ababale ma gba kpai uyo 24336,And they have no root in themselves but endure for a while then when tribulation or persecution arises on account of the word immediately they fall away,ma la nili du ef olama n ma muda jo pe tak egba obata akwane abeku ma chane edoli ma tod Ola le ababale i fu ma dahi 24337,And others are the ones sown among thorns They are those who hear the word,Ichekibo omune chabo ku ma gbe ef ikeke ama chabo ku ma gbo Ola le 24338,but the cares of the world and the deceitfulness of riches and the desires for other things enter in and choke the word and it proves unfruitful,tak ejiji ewñ okpanachii eda kpai edone ibe kewñ anana adone ibe kpai eño ewñ omune ki aguduwa fOla le gwebo tak i awe enero 24339,But those that were sown on the good soil are the ones who hear the word and accept it and bear fruit thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold,Abo ku ma ko gbe ef ane omemele la de owñ chabo ku ma gbo Ola le ku ma mu gba ku ma la nero icheka nawo oguegwa kpai ogbo meta kpai ogumelu 24340,And he said to them Is a lamp brought in to be put under a basket or under a bed and not on a stand,Tak i ka ñwu ma kakini Ma ne omutala wa ku ma du gugu of agba abek of ate I chuñawñ ma du gugu n 24341,For nothing is hidden except to be made manifest nor is anything secret except to come to light,Todu i newñ du ku ma du maja n chai todu ku ma ki du tejugede ewñ la bewñ ma ofo n chai todu ki kwotejugede 24342,If anyone has ears to hear let him hear,Ichewñ kene du neti ki agbola i ki nagbo 24343,And he said to them Pay attention to what you hear with the measure you use it will be measured to you and still more will be added to you,Tak i ka ñwu ma kakini Me nago ewñ ku me gbo ef ewñ ku me du ñwa ñwone ma añwa ñwu me ma la aduto ñwu me 24344,For to the one who has more will be given and from the one who has not even what he has will be taken away,Todu ene ki newñ ma adu manyu ñw u ene ki ma ne n I chaka chewñ ki ne ma abo gba 24345,And he said The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,Tak i kakini Abu kojane Ojo de de i dabene kone meyo ko fia jane 24346,He sleeps and rises night and day and the seed sprouts and grows he knows not how,ki alolu ki akwane odu kpai oroka keyo le tiga ki agbogba alo ene le ma abile n 24347,The earth produces by itself first the blade then the ear then the full grain in the ear,Ane abi ewñ ototolawñ ejodudu i figa tak i toji tak eyowñ agbo ojiwñ 24348,But when the grain is ripe at once he puts in the sickle because the harvest has come,Ama egba kerowñ bie ababale i adobe dufu todabu kikoekpa lewa 24349,And he said With what can we compare the kingdom of God or what parable shall we use for it,Tak i kakini Ewñ a du ojane Ojo wawewñ ta Abek ewñ chita ka du jiwewñ 24350,It is like a grain of mustard seed which when sown on the ground is the smallest of all the seeds on earth,I chebi eyo mustadi oka egba ku ma mu du gbe ef ane abi chaka nya tulu du ki dile le 24351,yet when it is sown it grows up and becomes larger than all the garden plants and puts out large branches so that the birds of the air can make nests in its shade,ama egba ku ma gbe i agba oñ i anana tewñuche du le i la ateto lile oñ amewe ojale neke ru olubowñ 24352,With many such parables he spoke the word to them as they were able to hear it,I la mita abele wewe du kOla Ojo ñwu ma alu ku ma neke gbo 24353,He did not speak to them without a parable but privately to his own disciples he explained everything,I ma chita n i kola du ñwu ma n i muda kofe ewñ du ñw amakochewñ ejubi 24354,On that day when evening had come he said to them Let us go across to the other side,Egba kane lo ojo le i ka ñwu ma kakini Wa ka daba towo ekeji 24355,And leaving the crowd they took him with them in the boat just as he was And other boats were with him,Ma la kwo bamone ki tinyo le te oñ ma mowñ du alu ki de ef oko kpai ama Oko omune ño jugbowñ ge 24356,And a great windstorm arose and the waves were breaking into the boat so that the boat was already filling,Tak afu lile chane eju akpoli cheref oko oñ oko le chane eko ñw omi 24357,But he was in the stern asleep on the cushion And they woke him and said to him Teacher do you not care that we are perishing,Owñ onugo dowo oku oko alolu oj aloji ma fu jolu oñ ma ka ñw u kakini Akonewñ i awe eju abu ka jalenyoi n 24358,And he awoke and rebuked the wind and said to the sea Peace Be still And the wind ceased and there was a great calm,Tak i molu ji i dejurafu oñ i ka ñw ohimini kakini Chechi we Tak afu we oñ omi bo lii 24359,He said to them Why are you so afraid Have you still no faith,Tak i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me chokpoi Me nedo ekono ta n 24360,And they were filled with great fear and said to one another Who then is this that even the wind and the sea obey him,Oñ ailo fu ma mu nana ma ka ñw olama kakini Ene dei ta kichaka chafu kpai ohimini agbolawñ gbo 24361,They came to the other side of the sea to the country of the Gerasenes,Ma lewudaba ohimini toj ane abo Gerasa 24362,And when Jesus had stepped out of the boat immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,Egba ki kwef oko tane ababale ene ki nafu ki ma dehiolo n kwugbo ojinoji de kpowñ 24363,He lived among the tombs And no one could bind him anymore not even with a chain,unyi ene le chef acheku i chaka chigbaligba ene du la neke du jiu ge n 24364,for he had often been bound with shackles and chains but he wrenched the chains apart and he broke the shackles in pieces No one had the strength to subdue him,todabu ku ma fu tagba ogbenugbe ma ño digbaligba jii ge i la figbaligba jada i la fagba kpofo yegeyege ene du la gbiti bojo ki afu dolo n 24365,Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out and cutting himself with stones,Egba du todu toroka ef acheku kpibeuwo i domo akwa I nadokuta folawñ na 24366,And when he saw Jesus from afar he ran and fell down before him,Egba ki fu Jisus li onajiji i fule wa dojikane ñw u 24367,And crying out with a loud voice he said What have you to do with me Jesus Son of the Most High God I adjure you by God do not torment me,i domu dago kwa kakini Ewñ chemi kpuwe Jisus uwe Oma Ojo Chamachala Nago Ojo ne e ki je ñwu mi li uwa n 24368,For he was saying to him Come out of the man you unclean spirit,Todu i ka ñw u kakini Kwef ene le dufu uwe afu ki ma dehiolo n 24369,And Jesus asked him What is your name He replied My name is Legion for we are many,Tak i towñ ene kakini Ab oduwe ko I ka ñw u kakini Odumi ko Lijion todukpe kawa chewewe 24370,And he begged him earnestly not to send them out of the country,Tak i gbokobo nana ki we ekpe ma kwoj ane le alo 24371,Now a great herd of pigs was feeding there on the hillside,Amoko wewe la dujo akolo uwo omo ajije 24372,and they begged him saying Send us to the pigs let us enter them,Oñ ma gbokobo kakini Fuwa kpe ref amoko le ka gudu nyef uma 24373,So he gave them permission And the unclean spirits came out and entered the pigs and the herd numbering about two thousand rushed down the steep bank into the sea and drowned in the sea,Tak i je ñwu ma Oñ amafu ki ma dehiolo n le kwodufu ma la gudu tef amoko tak ujo le gwoko gworu ogba nyef ohimini uwewema dab ogba oñ ma lenyo ef ohimini 24374,The herdsmen fled and told it in the city and in the country And people came to see what it was that had happened,Tak abo ku ma adejute ma ra oñ ma molai duka ef ewo kpai oj oko Abo le la lewa ku ma li ewñ ki wache 24375,And they came to Jesus and saw the demonpossessed man the one who had had the legion sitting there clothed and in his right mind and they were afraid,Taku ma lewugbo Jisus oñ ma go abu kenebili le nyi afe gugu ejuwñ mune owñ chene ki ne lijion le oñ ma kwochokpo 24376,And those who had seen it described to them what had happened to the demonpossessed man and to the pigs,Tak abo ku ma liu choli ewñ du ki wache enebili le kpai ola amoko ñwu ma 24377,And they began to beg Jesus to depart from their region,Taku ma chane egbokobo ki kwoj anema lo 24378,As he was getting into the boat the man who had been possessed with demons begged him that he might be with him,Oñ abu ki alo tef oko ene ki nebili akwoubi le gbokobo ki lebo 24379,And he did not permit him but said to him Go home to your friends and tell them how much the Lord has done for you and how he has had mercy on you,I je ñw u le n ama i ka ñw u kakini Lo tunyiwe ugbo abowe ke mewñ lile kOndu che ñw e duka ñwu ma kpai ejumomiwe ki li 24380,And he went away and began to proclaim in the Decapolis how much Jesus had done for him and everyone marveled,Tak i le wñ oñ i chane etakoya Dekapolis alu kewñ chenana ku Jisus che ñw u amone du kwoyaye 24381,And when Jesus had crossed again in the boat to the other side a great crowd gathered about him and he was beside the sea,Egba ku Jisus ño toko mudaba towo ekeji ge amone wewe jeju wugbowñ owñ la deti ohimini 24382,Then came one of the rulers of the synagogue Jairus by name and seeing him he fell at his feet,Tak eneka ef amagboji unyi ujeju lewa oduwñ ko Jairos abu ki fu li i lewane erewñ 24383,and implored him earnestly saying My little daughter is at the point of death Come and lay your hands on her so that she may be made well and live,oñ i gbokobo nana kakini Omami onobule kekele ache ki ku ke lewa ke kowowe no oji todu kogawñ ki takpa ki deju 24384,And he went with him And a great crowd followed him and thronged about him,Tak i lebo amone wewe wewe daro ubi ma mukeche abowñ ma 24385,And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years,Oñ onobuleka ki def ebie eru odo megweji 24386,and who had suffered much under many physicians and had spent all that she had and was no better but rather grew worse,ki la li uwa nana ugbo amobochi wewe ki laño mewñ du ki ne ko kpabie kpa ki ma nile du ñw u n ama ogawñ nabiene nyogba 24387,She had heard the reports about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his garment,abu ki la gbo inabali Jisus i lef amone ki tinyo le wa ubiwñ oñ i dowokado afewñ 24388,For she said If I touch even his garments I will be made well,Todu i kakini I chaka chafewñ kate u dowo kado i ajadu mi 24389,And immediately the flow of blood dried up and she felt in her body that she was healed of her disease,Ababale ugbo kebiewñ abikwo le gbe oñ i fu ma ef añolawñ kolawñ takpa 24390,And Jesus perceiving in himself that power had gone out from him immediately turned about in the crowd and said Who touched my garments,Ababale abu ku Jisus chema ef onugowñ ka kukpahiu le kwef uwñ dufu me i murida ef amone ki tinyo le i kakini Ene dowokado ewñolami 24391,And his disciples said to him You see the crowd pressing around you and yet you say Who touched me ,Tak amakochewñ ka ñw u kakini Uwe go amone ki tinyoi abu ku ma keche buwe ma oñ uwe kakini Ene dowokado mi 24392,And he looked around to see who had done it,Tak i rejuda koolo ki li ene ki che ewñi 24393,But the woman knowing what had happened to her came in fear and trembling and fell down before him and told him the whole truth,Onobule le muda railo olawñ naga todu i chema ewñ ki cho oñ i lewa fiane ogbawñ i ka ochochi le du ñw u 24394,And he said to her Daughter your faith has made you well go in peace and be healed of your disease,Tak i ka ñw u kakini Omai edoekonowe fuwe jadu me lo kpai uredo acheka ki chuwe kwef opechawe 24395,While he was still speaking there came from the rulers house some who said Your daughter is dead Why trouble the Teacher any further,Abu ki nola aka ta ma kwunyi agboji unyi ujeju le wa kakini Omawe onobule leku me ewñ chi ke che Akonewñ akanya ta 24396,But overhearing what they said Jesus said to the ruler of the synagogue Do not fear only believe,Jisus muda nyola ku ma kai eti n i ka ñw agboji unyi ujeju kakini E ki railo n ekedono e kedono kate 24397,And he allowed no one to follow him except Peter and James and John the brother of James,Oñ i je ñw ene du lebo n chai Pita kpai Jemes kpai Jon omaye Jemes 24398,They came to the house of the ruler of the synagogue and Jesus saw a commotion people weeping and wailing loudly,Taku ma lewa unyi agboji unyi ujeju le oñ i go abu ku ma jo achekuku ma raku ma la dinaku nana 24399,And when he had entered he said to them Why are you making a commotion and weeping The child is not dead but sleeping,Egba ki mugudu tejefu i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me chekuku ku me la rakui Omai ku n olu i alei 24400,And they laughed at him But he put them all outside and took the childs father and mother and those who were with him and went in where the child was,Ma doke anyi ro oji Ama egba ki fuma ne dufu chaka i mata oma kpai iyewñ kpai abo ku ma jugbowñ ko oñ i le tejefu ugbo koma le de 24401,Taking her by the hand he said to her Talitha cumi which means Little girl I say to you arise,Tak i gwonyoma le owo i ka ñw u kakini Talita kumi ku ma jomudechiwñ kakini Oma igbele uwe naka ñw u kwane 24402,And immediately the girl got up and began walking for she was twelve years of age and they were immediately overcome with amazement,Ababale oma igbele le kwane oñ i kwolule todu odowñ chegweji me Ababale ibema mukpatuka tabale 24403,And he strictly charged them that no one should know this and told them to give her something to eat,Tak i hi ma owu nana kone du ki ma ei n Tak i ñwa ñwu ma ku ma du ewñ ñw u je 24404,He went away from there and came to his hometown and his disciples followed him,Tak i kwomo dufu oñ i lewa oj ane atawñ onugo amakochewñ la to ubi 24405,And on the Sabbath he began to teach in the synagogue and many who heard him were astonished saying Where did this man get these things What is the wisdom given to him How are such mighty works done by his hands,Tak egba kojo uñmi muñwa i chane eko amone ewñ ef unyi ujeju oñ abu ku ma gbo olawñ ibe amone wewe takpa ruma efu ma kakini Ugbo enei newñi kwo ta Ma ño ka ge kakini Ibe ewñ oñ ma du ñw enei ukolo ukpahiu abei ki awache lef owowñ ewñ de 24406,Is not this the carpenter the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon And are not his sisters here with us And they took offense at him,I chikapita ki choma Meri le de n I chomaye Jemes kpai Joses kpai Judas kpai Saimon de n Amomayewñ abobule ta jugbo wa emi n Todule ma folama dahi ef uwñ 24407,And Jesus said to them A prophet is not without honor except in his hometown and among his relatives and in his own household,Taku Jisus ka ñwu ma kakini Akache awe enojima n ugbo ki ma ne n chanewñ kpai ugbo amefuwñ kpai ef unyiwñ 24408,And he could do no mighty work there except that he laid his hands on a few sick people and healed them,Oñ i ma neke che ewñ ukpahiu du omo n chai owowñ ki ko noji amenoga pe ki che ogama kpa 24409,And he marveled because of their unbelief And he went about among the villages teaching,I la kwoyaye tod ekedono ku ma ko ekedono Tak i tewo ewo ale daka ako one ewñ 24410,And he called the twelve and began to send them out two by two and gave them authority over the unclean spirits,Tak i famamegweji le do wugbowñ oñ i chane ekpe ma uche eji eji i la doda amafu ki ma dehiolo n ñwu ma 24411,He charged them to take nothing for their journey except a staffno bread no bag no money in their belts,oñ i hi ma owu todu ku ma ki we edu ewñ ule du tujewñ tikpa toko ef ugbo agoma chai okpa 24412,but to wear sandals and not put on two tunics,ama ki muda nyi opatachi i ño kakini Me ki nyi afe meji n 24413,And he said to them Whenever you enter a house stay there until you depart from there,Tak i ka ñwu ma kakini Ugbo du ku me gudu tef unyi omo me ru gbogbo tegba ku me kwugbo le dufu 24414,And if any place will not receive you and they will not listen to you when you leave shake off the dust that is on your feet as a testimony against them,Ugbo du ku ma ma gba me n ku ma ma gbo olame n egba ku me kwomo adufu me febutu ki def ereme gbanyo todu ki gbibenu ñwu ma 24415,So they went out and proclaimed that people should repent,Taku ma dufu nyatakoya todu kamone ki ribeda 24416,And they cast out many demons and anointed with oil many who were sick and healed them,Ma la ne amebili wewe dufu ma laño dekpo kuru amenoga wewe oñ ma che ogama kpa 24417,King Herod heard of it for Jesus name had become known Some said John the Baptist has been raised from the dead That is why these miraculous powers are at work in him,Tak onu Herod gbo todabu koduwñ kwotejugede egba le me Oñ i kakini Jon ki che baptism le mudajikwane kwef abo ki ku todule oñ ukpahiui achukolo ef uwñ 24418,But others said He is Elijah And others said He is a prophet like one of the prophets of old,Ama aboka kakini Elaija de Aboka la kakini Akache de i dabene ki chene ka ef amakache 24419,But when Herod heard of it he said John whom I beheaded has been raised,Ama abu ku Herodi gbo i kakini Jon komi kojiwñ da le mudajikwane me 24420,For it was Herod who had sent and seized John and bound him in prison for the sake of Herodias his brother Philips wife because he had married her,Todu Herod onugo kpuche nyagwonyu Jon oñ i fu ji ef unyiuga todu Herodias oya Filip omayewñ todabu ki ne oya 24421,For John had been saying to Herod It is not lawful for you to have your brothers wife,Todu Jon ka ñwu Herod kakini Oda aje ñw e ne oya omayewe n 24422,And Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death But she could not,Herodias la je kpowñ n i dedowñ ki fu kpa i la neke che n 24423,for Herod feared John knowing that he was a righteous and holy man and he kept him safe When he heard him he was greatly perplexed and yet he heard him gladly,todu Herod railo Jon abu ki chema ki chenokpakpa kpai ene kiafo oñ i nafejuto Egba ki gbolawñ i fitowñ nana i la yo ñw olawñ egbo 24424,But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his nobles and military commanders and the leading men of Galilee,Oñ egba kojo ki nuña lewane ku Herod hi ote ñw amadokelewñ kpai amonuogu kpai amenutogba eGalili egba kojowñ ku ma bii mudako 24425,For when Herodiass daughter came in and danced she pleased Herod and his guests And the king said to the girl Ask me for whatever you wish and I will give it to you,oñ egba koma onobule Herodias onugo mugudu wa atido i la nyo Herod kpai abo ku ma chekukane ajewñ kpai owñ eju Oñ onu ka ñw igbele le kakini Bi mi ewñ du ki duwe edo oñ nadu ñw e 24426,And he vowed to her Whatever you ask me I will give you up to half of my kingdom,Tak i febo go ñw u kakini Ewñ du ke bi mi omi adu ñw e gbogbo tukpeji ojanemi 24427,And she went out and said to her mother For what should I ask And she said The head of John the Baptist,Oñ i ledufu aka ñw iyewñ kakini Ewñ nabiu ta Tak i kakini Oji Jon ki chone baptism le 24428,And she came in immediately with haste to the king and asked saying I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter,Ababale i hiane gudu wugbo onu oñ i biu kakini I dumi edo kuwe moji Jon ki che baptism le du toj okpa ñwu mi ererei 24429,And the king was exceedingly sorry but because of his oaths and his guests he did not want to break his word to her,Edo onu la kpabie tabale ama tod ebo ki go kpai tod abo ku ma jajewñ le i dedowñ ki deyakpo n 24430,And immediately the king sent an executioner with orders to bring Johns head He went and beheaded him in the prison,Ababale onu fokolofoka kpuche i ñwa ñw u ki dojiwñ wa tak i le mojiwñ koda ef unyiuga 24431,and brought his head on a platter and gave it to the girl and the girl gave it to her mother,oñ i mojiwñ du toj okpa wa oñ i mudu ñw igbele le tak igbele le mu du ñw iyewñ 24432,When his disciples heard of it they came and took his body and laid it in a tomb,Egba kamakochewñ gbo ma lewa mokuwñ du oñ ma mudu tef oji 24433,The apostles returned to Jesus and told him all that they had done and taught,Tak amenukpuche kolama jeju wugbo Jisus oñ ma mogbodudu ewñ du duka ñw u owñ chewñ du ku ma che kpai ewñ du ku ma ko one 24434,And he said to them Come away by yourselves to a desolate place and rest a while For many were coming and going and they had no leisure even to eat,Tak i ka ñwu ma kakini Ame onugo ki lewa jowoka tef ajetachi ku me ñmi pe Todu amone ku ma lelo lewa chewewe i chaka chujewñ ma liowo ku ma je n 24435,And they went away in the boat to a desolate place by themselves,Oñ ma toko kwomo nyi owoka tef ajetachi 24436,Now many saw them going and recognized them and they ran there on foot from all the towns and got there ahead of them,Ma la fuma li abu ku ma alo amone wewe chema ma Taku ma kwewo du ere ofo oñ ma fule kpere nyomo ma la dabo Ondu ogba 24437,When he went ashore he saw a great crowd and he had compassion on them because they were like sheep without a shepherd And he began to teach them many things,Tak i dufu wa ali amone ki wewe otemeje ejumomima cho todabu ku ma jo dab amala ku ma ma nadide n oñ i chane eko ma ewñ wewe 24438,And when it grew late his disciples came to him and said This is a desolate place and the hour is now late,Egba kojile ojo le le amakochewñ lewugbowñ ma kakini Ugboi chajetachi olu alo me 24439,Send them away to go into the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat,je ñwu ma lo tef uche kpai ewo ewo ki luwa dakai ku ma la ewñ ñw olama je 24440,But he answered them You give them something to eat And they said to him Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread and give it to them to eat,I muda dohi ñwu ma kakini Ame ki dujewñ ñwu ma je Ma ka ñw u kakini Awa anyala akala alu ipam megwa ka ko ñwu ma je 24441,And he said to them How many loaves do you have Go and see And when they had found out they said Five and two fish,Tak i ka ñwu ma kakini Akala monu me ne Me nyago Egba ku ma falukawñ ma ma kakini Akala melu kpai eja meji 24442,Then he commanded them all to sit down in groups on the green grass,Tak i ñwa ñwu ma kochakama ki guane ucheuche ef egbe emimi le 24443,So they sat down in groups by hundreds and by fifties,Oñ ma gugu ogba ogba one ogumelu ogumelu kpai ooje ooje 24444,And taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven and said a blessing and broke the loaves and gave them to the disciples to set before the people And he divided the two fish among them all,Tak i makala melu kpai eja meji le ko abu ki cheju go ojale i fadua che nyu oñ i makala le bu jo tak i mu ko ñw amakochewñ ku ma ko jo ñwu ma eja meji le i kpe ñwu ma chaka 24445,And they all ate and were satisfied,Ochakama je efuma la ko 24446,And they took up twelve baskets full of broken pieces and of the fish,Taku ma mabubowñ ko i ko aligada megweji kpai eeja ge 24447,And those who ate the loaves were five thousand men,Oñ abo ku ma je akala le chabokele icham nyogwoko melu 24448,Immediately he made his disciples get into the boat and go before him to the other side to Bethsaida while he dismissed the crowd,Ababale i kamakochewñ eche ku ma kwotoko ku ma dogbawñ nyi Betsaida ejudaba gbogbo tak owñ onugo ki je ñw amone ki tinyo le lo 24449,And after he had taken leave of them he went up on the mountain to pray,Oñ abu kowñ kpai ama mudaru i kwomo le tibeuwo ki chadua 24450,And when evening came the boat was out on the sea and he was alone on the land,Egba kane lo oko le dalumeji ohimini owñ kate danepete 24451,And he saw that they were making headway painfully for the wind was against them And about the fourth watch of the night he came to them walking on the sea He meant to pass by them,Oñ abu ki li ma abu ku ma jali uwa oko egwa todabu kafu aju buma ogba ma dab ide ekele odu oñ i lule eju omi awugbo ma i dedowñ ki alale gu uma du 24452,but when they saw him walking on the sea they thought it was a ghost and cried out,Ama abu ku ma liu ki alule eju omi ma do ki chibegu oñ ma kwokwa 24453,for they all saw him and were terrified But immediately he spoke to them and said Take heart it is I Do not be afraid,todu ochakama fu li oñ i che ma edo ñwañwala Ama ababale i kola ñwu ma i ka ñwu ma kakini Me fedo ne omi de me ki railo n 24454,And he got into the boat with them and the wind ceased And they were utterly astounded,Tak i nyugbo ma ef oko afu le muda tak ibe ef uma mukpatuka ololo ololo 24455,for they did not understand about the loaves but their hearts were hardened,Todu ejuma ne rola akala le n i la chi nyuma edo 24456,When they had crossed over they came to land at Gennesaret and moored to the shore,Tak abu ku ma mudaba ma lewa ane Genesaret oñ ma fokoma fa amane 24457,And when they got out of the boat the people immediately recognized him,Egba ku ma la kwef oko tane ababale amone fowñ ma 24458,and ran about the whole region and began to bring the sick people on their beds to wherever they heard he was,ma fule le tef ogbo ane le du oñ ma chane ene aboga oj akpatama tugbo ku ma gbo ki de 24459,And wherever he came in villages cities or countryside they laid the sick in the marketplaces and implored him that they might touch even the fringe of his garment And as many as touched it were made well,Ugbo du ki mugudu tef adogbe abek ewo abek ojoko ma ko amenegbo ola jef aja oñ ma gbokobo ku ma dowokado dagba i chaka chojaja eti afewñ kate abo du ku ma la dowokado mujadu 24460,Now when the Pharisees gathered to him with some of the scribes who had come from Jerusalem,Tak amaFarisi kpamakotakada icheka kwo Jerusalem wa jugbowñ 24461,they saw that some of his disciples ate with hands that were defiled that is unwashed,Oñ ma li abu kamakochewñ icheka nowo elifo owñ chowo ku ma ma gwe n ajujewñ 24462,For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands properly holding to the tradition of the elders,Todu ichewñ kamaFarisi kpai amaju chaka ma gwe owoma nyonyo n ma jewñ n todu ma gwonyewñogu abogijo 24463,and when they come from the marketplace they do not eat unless they wash And there are many other traditions that they observe such as the washing of cups and pots and copper vessels and dining couches ,ma kwef aja ma ma dola tunyomi n ma jujewñ n Ewñ omune wewe ku ma mugba ku ma gwonyu ño domo ge owñ chago kpai ucha kpai ewñ eku ebijeekpikpa edu tunyomi 24464,And the Pharisees and the scribes asked him Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders but eat with defiled hands,Oñ amaFarisi kpai amakotakada towñ ene kakini Ewñ chi kamakochewe ma le tikpa ewñogu abogijo n ku ma muda nowo elifo ajujewñma 24465,And he said to them Well did Isaiah prophesy of you hypocrites as it is written This people honors me with their lips but their heart is far from me,Oñ i ka ñwu ma kakini Aizaya kache omemele ugbo me amenayechi owñ chalu ku ma kotane kakini Aboi nukoma abumo mi edoma muda chejiji rumi 24466,in vain do they worship me teaching as doctrines the commandments of men,Ma la diba ñwu mi ibete ofofo ma nuko kone te akone dabene ki chukoola Ojo 24467,You leave the commandment of God and hold to the tradition of men,Me tola uko eOjo no oñ me gwonyewñogu eamone 24468,And he said to them You have a fine way of rejecting the commandment of God in order to establish your tradition,Tak i ka ñwu ma kakini I nyo gbe me hi uko eOjo tiba todu ku me dejutewñogu eme 24469,For Moses said Honor your father and your mother and Whoever reviles father or mother must surely die,Todu Moses kakini Bumatawe kpiyewe kpai ene ki la akebi atawñ abek iyewñ uku ki fojiwñ kpa 24470,But you say If a man tells his father or his mother Whatever you would have gained from me is Corban that is given to God ,Ame muda kakini Ichewñ kone aka ñw atawñ abek iyewñ kakini Ewñmi ke ma jile ugbowñ che korban owñ chele Ojo 24471,then you no longer permit him to do anything for his father or mother,Me je ñw u che ewñ du tod atawñ abek iyewñ ge n 24472,thus making void the word of God by your tradition that you have handed down And many such things you do,oñ me newñogu eme ku me du te foda ola Ojo la i ño newñ egele wewe kame che ge 24473,And he called the people to him again and said to them Hear me all of you and understand,Tak i ño dabi fowo amone le do wugbowñ ge oñ i ka ñwu ma kakini Ochakame ki nagbomumi ku me mojiwñ 24474,There is nothing outside a person that by going into him can defile him but the things that come out of a person are what defile him,I newñ du ki akwododa atef one ki aneke folawñ daji n ewñ ki muda akwef one dufu chewñ ki adola one ji 24475,And when he had entered the house and left the people his disciples asked him about the parable,Oñ egba ki kwo bowo one le te ki mugudu tef unyi amakochewñ towñ ene oji ita le 24476,And he said to them Then are you also without understanding Do you not see that whatever goes into a person from outside cannot defile him,Tak i ka ñwu ma kakini Ame onugo nibe abele ni ge Ame ma ka kewñ du ki kwododa atef one aneke folawñ daji n 24477,since it enters not his heart but his stomach and is expelled Thus he declared all foods clean,Todu i chef edowñ i ato n chai tef ukuluwñ tak i adufu ubioko Oñ ujewñ du fe 24478,And he said What comes out of a person is what defiles him,Tak i kakini Ewñ ki akwef one dufu ele adola one ji 24479,For from within out of the heart of man come evil thoughts sexual immorality theft murder adultery,Todu akwejefu kwef edo amone ibe ebiene adufu abutabu eche oji eji one ekpa oya one etene 24480,coveting wickedness deceit sensuality envy slander pride foolishness,ejufufu ewñ eche ewñ bibi eche ogwo ewñ tuñ eju bibi echakpabie eke idada 24481,All these evil things come from within and they defile a person,ewñ bibii du akwejefu dufu abele la adola one ji 24482,And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon And he entered a house and did not want anyone to know yet he could not be hidden,Tak abu ki kwane kwomo i nyalome Taya kpai Saidon Oñ i gudu tef unyika i dowñ edo kene du ki ma n i la neke maja n 24483,But immediately a woman whose little daughter had an unclean spirit heard of him and came and fell down at his feet,Ama ababale abu konobule komawñ onobule kekele chenafu ki ma dehiolo n gbinabaliwñ i lewa fiane erewñ 24484,Now the woman was a Gentile a Syrophoenician by birth And she begged him to cast the demon out of her daughter,Onobule le la chene Grik olopuwñ cheSairofoniki Oñ i rodubo ki ne ebili le kwef omawñ onobule dufu 24485,And he said to her Let the children be fed first for it is not right to take the childrens bread and throw it to the dogs,I ka ñw u kakini Je ñw efu amoma ki ko ejodudu ta todu i nyo ku ma kujewñ amoma rojane ñw amabia n 24486,But she answered him Yes Lord yet even the dogs under the table eat the childrens crumbs,I la dohi ñw u kakini Ochochi Ondu ama i chaka chamabia ki jof itebulu aje egbanyo eabimoto 24487,And he said to her For this statement you may go your way the demon has left your daughter,Tak i ka ñw u kakini Tod ola ke kai e lo we ebili le kwef omawe onobule dufu me 24488,And she went home and found the child lying in bed and the demon gone,Tak i kwomo le tunyiwñ oñ i li abu ku ma dimoto le dachi oj ate ebili la def uwñ ge n 24489,Then he returned from the region of Tyre and went through Sidon to the Sea of Galilee in the region of the Decapolis,Oñ i ño kwalome Taya le ge I legu Saidon du wa ohimini Galili i lalegu ane Dekapolis du 24490,And they brought to him a man who was deaf and had a speech impediment and they begged him to lay his hand on him,Taku ma deneka wugbowñ ki chajeti ki ño akwoulo ge oñ ma gbokobo ki dowowñ no 24491,And taking him aside from the crowd privately he put his fingers into his ears and after spitting touched his tongue,Tak i mu du kwo bowo amone le te towoka i mowowñ ko tunyetiwñ i tito i la dowokado ukpaluwñ 24492,And looking up to heaven he sighed and said to him Ephphatha that is Be opened,tak i cheju go ojale i nafifi oñ i ka ñw u kakini Efata owñ che Mubite 24493,And his ears were opened his tongue was released and he spoke plainly,Tak etiwñ mubi iku ukpaluwñ la mutu oñ i kwokola nyonyo 24494,And Jesus charged them to tell no one But the more he charged them the more zealously they proclaimed it,Tak i hi ma owu ku ma we eka ñw ene du ama alu du ki hi uma owu abele ma nyogba atakoyawñ ololo tule 24495,And they were astonished beyond measure saying He has done all things well He even makes the deaf hear and the mute speak,Ibe la takpa ruma efu chaka ma kakini I fewñ du che omemele i aje ñw amajeti onugo ku ma gbola kpai amajalu ku ma kola 24496,In those days when again a great crowd had gathered and they had nothing to eat he called his disciples to him and said to them,Iko le owo amone lile ku ma ma newñ du ku ma je n ño wajo ge oñ i famakochewñ do wugbowñ i ka ñwu ma kakini 24497,I have compassion on the crowd because they have been with me now three days and have nothing to eat,Ejumomi owo amonei ache mi todabu ku ma tetajugbomi ojo meta ma la newñ du ku maje n 24498,And if I send them away hungry to their homes they will faint on the way And some of them have come from far away,ichewñ ku naje ñwu ma lo tunyima kpai elu ofo ma achuba ej ona abo icheka ef uma la kwugbo ki jiji wa 24499,And his disciples answered him How can one feed these people with bread here in this desolate place,Tak amakochewñ dohi ñw u kakini Ugbo one neke li ujewñ ki ako aboi efu ajetachi emi 24500,And he asked them How many loaves do you have They said Seven,Oñ i tuma ene kakini Akala monu me ne Ma kakini Ebie 24501,And he directed the crowd to sit down on the ground And he took the seven loaves and having given thanks he broke them and gave them to his disciples to set before the people and they set them before the crowd,Tak i ka ñw owo amone le ku ma jane oñ i makala mebie le ko tak abu ki fugwa gwa i mu bu tak i mu ko ñw amakochewñ ku ma mu du gugu ogbama taku ma mu du gugu ogba amone le 24502,And they had a few small fish And having blessed them he said that these also should be set before them,Ma ño neja egini pe ge tak i fadua che nyu i ño ka ku ma kele jo ñwu ma ge 24503,And they ate and were satisfied And they took up the broken pieces left over seven baskets full,Ma je oñ efuma ko ma mabubo ki ku ma bo ko eko agba mebie 24504,And there were about four thousand people And he sent them away,Ma la dab one icham melu tak i je ñwu ma lo 24505,And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha,Ababale i kwotoko manyamakochewñ oñ i lewa ane Dalmanuta 24506,The Pharisees came and began to argue with him seeking from him a sign from heaven to test him,Tak amaFarisi dufu wa oñ ma chane ejo iñwa ma feju ujiwe ki akwojale ugbowñ ma jowñ ma 24507,And he sighed deeply in his spirit and said Why does this generation seek a sign Truly I say to you no sign will be given to this generation,Tak i ñmiru gbogbo ef afuwñ i kakini Ewñ chi kabogba kide afeju ujiwe taa Ami naka ñwu me kakini Ma adujiwe du ñw abogba kide n 24508,And he left them got into the boat again and went to the other side,Tak i tuma no oñ i ño kwotoko le tudaba 24509,Now they had forgotten to bring bread and they had only one loaf with them in the boat,Oñ ma gbenyo enakala ma la newñ du ef oko kpai ama n chai akala okate 24510,And he cautioned them saying Watch out beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod,Tak i fuma eti kakini Me nago me folame de todu ojowu eamaFarisi kpai ojowu eHerod 24511,And they began discussing with one another the fact that they had no bread,Taku ma kwo lola kpomune kakini Ujewñ ka ma ne n 24512,And Jesus aware of this said to them Why are you discussing the fact that you have no bread Do you not yet perceive or understand Are your hearts hardened,Oñ abu kima i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me jalo todabu ku me manujewñ n Me mata n I nerume eju n Me fedome no 24513,Having eyes do you not see and having ears do you not hear And do you not remember,Me neju me gane n Me la neti me gbola n Me rewa n 24514,When I broke the five loaves for the five thousand how many baskets full of broken pieces did you take up They said to him Twelve,Egba ku makala melu bu ñw amone icham nyogwoko melu le fa abubowñ ko aligada monu oñ me ko taa Ma ka ñw u kakini Egweji 24515,And the seven for the four thousand how many baskets full of broken pieces did you take up And they said to him Seven,Egba ki chakala mebie ku ma kpe ñw amone icham nyogwoko mele le fa abubowñ ko agba monu me ko taa Ma ka ñw u kakini Ebie 24516,And he said to them Do you not yet understand,Tak i ka ñwu ma kakini I nerume eju ta n 24517,And they came to Bethsaida And some people brought to him a blind man and begged him to touch him,Taku ma lewa Betsaida Oñ ma dafejuka wugbowñ ma la gbokobowñ ki dowokado 24518,And he took the blind man by the hand and led him out of the village and when he had spit on his eyes and laid his hands on him he asked him Do you see anything,Tak i gwonyu afeju le owo oñ i mu du le kwef ewo le dufu oñ abu ki tito nyu eju ki ño dowowñ no i towñ ene kakini E li ewñ 24519,And he looked up and said I see people but they look like trees walking,Tak i cheju nyate i kakini Nali amone todu i dabene koli ki jalule nali 24520,Then Jesus laid his hands on his eyes again and he opened his eyes his sight was restored and he saw everything clearly,Tak i dabi ko owo nejuwñ tak i go chii oñ i mudabi tiko i la fewñ du li jalii 24521,And he sent him to his home saying Do not even enter the village,Tak i fowñ kpe nyunyiwñ i kakini E ki gudu nyef ewo n 24522,And Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi And on the way he asked his disciples Who do people say that I am,Taku Jisus kpai amakochewñ ledufu tef ewo ewo ane Sesaria eFilipai oñ i tamakochewñ ene eju ona kakini Ene amone aka komi che ta 24523,And they told him John the Baptist and others say Elijah and others one of the prophets,Oñ ma ka ñw u kakini Jon ki a che baptism le abomune la ka kElaija ama abo icheka muda ka keneka ef amakache 24524,And he asked them But who do you say that I am Peter answered him You are the Christ,Tak owñ tuma ene kakini Ama ame fa Ene ame ka ku che Pita dohi ñw u kakini Uwe che Kraisti 24525,And he strictly charged them to tell no one about him,Tak i ka ñwu ma kpaka ku ma we ekolawñ ñw ene du 24526,And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed and after three days rise again,Tak i chane eko ma kakini Oma One ali uwa wewe tila kabogijo kpai amagboji amatama kpai amakotakada añwowñ ka kinyo n ku ma la fu kpa ojo meta tak i adajikwane 24527,And he said this plainly And Peter took him aside and began to rebuke him,I folai ka ejugede Taku Pita mu du i chane edejuru 24528,But turning and seeing his disciples he rebuked Peter and said Get behind me Satan For you are not setting your mind on the things of God but on the things of man,Ama abu ki murida ki li amakochewñ i dejuru Pita i kakini Lale tubimi Setan todu ibewe kadewñ Ojo n chai ewñ one 24529,And calling the crowd to him with his disciples he said to them If anyone would come after me let him deny himself and take up his cross and follow me,Tak i fowo amone le kpai amakochewñ do wugbowñ i ka ñwu ma kakini Ichewñ ki dene du edo ki akadumi ubi awa i ki faire olawñ re ki moliukuwñ du tak i ki tumi ubi 24530,For whoever would save his life will lose it but whoever loses his life for my sake and the gospels will save it,Todu ene du ki dowñ edo ki fonugowñ jadu onugowñ alenyo ene du ki la adonugo olawñ tinyo todu mi kpai uchenyo ajadu onugowñ 24531,For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul,Todu ewñ chile kone aje ki mogbo ilei du gba nyowo ki la monugowñ du chofu 24532,For what can a man give in return for his soul,Todu ewñ one adu kpailo onugowñ 24533,For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels,Todu ene du ki achanyo mi kpai olami ef ogba amajoko kpai adure kidei Oma One ñachanyo ene le egba ki awa ef ojima Atawñ manyamonuche kiafo 24534,And he said to them Truly I say to you there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God after it has come with power,Oñ i ka ñwu ma kakini Ami naka ñwu me kakini I nicheka ef abo ku ma dago jemi ki ma nugbo du kuku akado ma n gbogbo tegba ku ma li ojane Ojo abu ki lewa ef ukpahiu 24535,And after six days Jesus took with him Peter and James and John and led them up a high mountain by themselves And he was transfigured before them,Oñ abu kojo mefa jo Jisus mu Pita kpai Jemes kpai Jon ko oñ i ne ama kate nyowoka tibe uwo ki gbogba tak i deida ojoji ejuma 24536,and his clothes became radiant intensely white as no one on earth could bleach them,Ewñ olawñ la kwodojiji i chefufu gbaa i nañwukpo che du ki dile ki neke che ki chefufu abele n 24537,And there appeared to them Elijah with Moses and they were talking with Jesus,Taku ma li Elaija kpai Moses ma jacholuka kpai Jisus 24538,And Peter said to Jesus Rabbi it is good that we are here Let us make three tents one for you and one for Moses and one for Elijah,Taku Pita dohi ñwu Jisus kakini Rabai i chomemele ñw a ka jemi awa ki febu meta mu oka todu we oka todu Moses oñ oka todu Elaija 24539,For he did not know what to say for they were terrified,Todu i ma ohi ki ate n todu ma chane erailo nana 24540,And a cloud overshadowed them and a voice came out of the cloud This is my beloved Son listen to him,Tak akpa lewa mud ebo no ma oñ omukolaka ka kwef akpa le kakini Owñi chOma ufedomi dei me gbolawñ 24541,And suddenly looking around they no longer saw anyone with them but Jesus only,Tak achigili abu ku ma rejuda go ma ño li ene du ge n chai Jisus kate manyama onugo 24542,And as they were coming down the mountain he charged them to tell no one what they had seen until the Son of Man had risen from the dead,Oñ abu ku ma nagworu kwibe uwo le awa i hi uma owu ku ma we echoli ewñ ku ma li ñw ene du chai egba kOma One mudajikwane kwef abo ki ku 24543,So they kept the matter to themselves questioning what this rising from the dead might mean,Oñ ma gwonyu ola le tefu ma natolama ene ewñ ki chofe edajikwane kwef abo ki ku 24544,And they asked him Why do the scribes say that first Elijah must come,Taku ma towñ ene kakini Ekamakotakada aka ka kElaija awa ejodudu tila fa 24545,And he said to them Elijah does come first to restore all things And how is it written of the Son of Man that he should suffer many things and be treated with contempt,Oñ i ka ñwu ma kakini Elaija awa ejodudu mana ki la ako ewñ du dabi jeguwñ ama abile ku ma fola Oma One kotane ka ki ali uwa ewñ wewe ku ma ñachedete wñ ge 24546,But I tell you that Elijah has come and they did to him whatever they pleased as it is written of him,U muda aka ñwu me kakini Elaija lewa me ma la fewñ du ki ruma edo cho alu ku ma folawñ kotane le 24547,And when they came to the disciples they saw a great crowd around them and scribes arguing with them,Tak egba ku ma lewugbo amakochewñ ma li owo amone lile ku ma donyuma kamakotakada januma ene 24548,And immediately all the crowd when they saw him were greatly amazed and ran up to him and greeted him,Oñ ababale abu kowo amone le du fowñ li awuwu fu ma mu tabale oñ ma ra nyugbowñ agwo 24549,And he asked them What are you arguing about with them,Tak i tuma ene kakini Ewñ chene ku me numa 24550,And someone from the crowd answered him Teacher I brought my son to you for he has a spirit that makes him mute,Oñ eneka ef owo amone le dohi ñw u kakini Akonewñ omi domami ki nafu ajalu wugbo we 24551,And whenever it seizes him it throws him down and he foams and grinds his teeth and becomes rigid So I asked your disciples to cast it out and they were not able,ugbo du ki agwonyu i afu fana tak aluwñ awuwowo oñ i alenyi olawñ la agbogbe Oñ u ka ñw amakochewe todu ku ma no dufu iñmima la wo n 24552,And he answered them O faithless generation how long am I to be with you How long am I to bear with you Bring him to me,Tak i dohi ñwu ma kakini O abo ogba ki ko ekedonoi gbogbo wegba nadugbo me ta Gbogbo wegba oñ naje kpame Me mu du wugbo mi 24553,And they brought the boy to him And when the spirit saw him immediately it convulsed the boy and he fell on the ground and rolled about foaming at the mouth,Taku ma mowñ du wugbowñ tak abu kafu le fowñ li ababale i cho dab oga ebili tak i leane ali gbiligbili aluwñ awuwowo 24554,And Jesus asked his father How long has this been happening to him And he said From childhood,Tak i tatawñ ene kakini Adiko egba ewñi chane echo Oñ i kakini Kwimoto 24555,And it has often cast him into fire and into water to destroy him But if you can do anything have compassion on us and help us,I la du ro tef una kpai ef omi ogbenugbe todu ki mu du kpa tinyo e muda newñ du ke neke che e teko wa li uwa ejumomi 24556,And Jesus said to him If you can All things are possible for one who believes,Oñ Jisus ka ñw u kakini E neke ke kai fa Ewñ du jache ñw ene ki akedono 24557,Immediately the father of the child cried out and said I believe help my unbelief,Ababale ata imoto le kwukwa kakini Nakedono teko edomi ki ko ekono 24558,And when Jesus saw that a crowd came running together he rebuked the unclean spirit saying to it You mute and deaf spirit I command you come out of him and never enter him again,Tak egba ku Jisus li ka kowo amone ara wa jo i dejurafu ki ma dehiolo n le i ka ñw u kakini Uwe afu ke chajalu kpai ajetii omi añwa ñw e ke kwef uwñ dufu e ki ño gudu tef uwñ ge n 24559,And after crying out and convulsing him terribly it came out and the boy was like a corpse so that most of them said He is dead,Oñ abu ki fukwa kwa ki laño cho dab oga ebili i kwodufu oñ imoto le dab oku one te todabele amone wewe kakini I leku 24560,But Jesus took him by the hand and lifted him up and he arose,Jisus muda gwonyuwñ owo mu du kwane oñ i kwane dago 24561,And when he had entered the house his disciples asked him privately Why could we not cast it out,Tak egba ki gudu wef unyi amakochewñ towñ ene owoka kakini Abile kawa ma neke no dufu n 24562,And he said to them This kind cannot be driven out by anything but prayer,Oñ i ka ñwu ma kakini Abegoi neke dufu lef ewñ du n chai ef adua 24563,They went on from there and passed through Galilee And he did not want anyone to know,Ma kwomo dufu ma legu efu Galili du i la dowñ edo kone du ki ma n 24564,for he was teaching his disciples saying to them The Son of Man is going to be delivered into the hands of men and they will kill him And when he is killed after three days he will rise,Todu i newñ ako amakochewñ oñ i ka ñwu ma kakini Ma adOma One tef owo amone taku ma adowñ kpa oñ abu ku ma fu kpa ojo meta tak i adajikwane 24565,But they did not understand the saying and were afraid to ask him,Ma la moji ola le n oñ ma railo etowñ ene 24566,And they came to Capernaum And when he was in the house he asked them What were you discussing on the way,Taku ma lewa Kapanahum oñ abu ki def unyi i tuma ene kakini Iñwa ewñ me je eju ona le 24567,But they kept silent for on the way they had argued with one another about who was the greatest,Ma muda hi aluma de todu eju ona le ma najolama iñwa ene ki tule 24568,And he sat down and called the twelve And he said to them If anyone would be first he must be last of all and servant of all,Tak i kwoguguane oñ i famamegweji do wa i ka ñwu ma kakini Ichewñ ki dene du edo ki kad ogba i achene ubi otitala kpai achewñ ñw ene du 24569,And he took a child and put him in the midst of them and taking him in his arms he said to them,Tak i mimotoka du gugu alumejima oñ abu ki mu gba medo i ka ñwu ma kakini 24570,Whoever receives one such child in my name receives me and whoever receives me receives not me but him who sent me,Ene du ki agba imotoka abei ef odumi omi i gba le oñ ene du ki agba mi i chomi i gba n chai ene ki kpe mi wa 24571,John said to him Teacher we saw someone casting out demons in your name and we tried to stop him because he was not following us,Jon ka ñw u kakini Akonewñ a li abu keneka ane amebili dufu ef oduwe tak a fu naba todabu ki ma tuwa ubi n 24572,But Jesus said Do not stop him for no one who does a mighty work in my name will be able soon afterward to speak evil of me,Ama Jisus kakini Me ki naba n todu i nene du ki achukolo ukpahiu ef odumi ki aneke hika kebi mi n 24573,For the one who is not against us is for us,Todu ene ki ma chenagwunyuwa n enewa i che 24574,For truly I say to you whoever gives you a cup of water to drink because you belong to Christ will by no means lose his reward,Todu ene du ki adago omiofo ñwu me ñmo ef odumi todabu ku me chabo Kraist ami naka ñwu me kakini I nugbo du kuromewñ alenyo n 24575,Whoever causes one of these little ones who believe in me to sin it would be better for him if a great millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea,Ene du ki la feneka ef abo kekelei ki akedono mi dahi i ma chomemele ñw u tule ku ma dokuta unoka ji mofawñ ku ma mu du ro tef ohimini 24576,And if your hand causes you to sin cut it off It is better for you to enter life crippled than with two hands to go to hell to the unquenchable fire,I la chewñ kowowe duwe hi fu koda tinyo i chomemele ñw e ke gudu tef iñmi adowo tenowo meji anyef uñaubie le tef una ki ma jalu n 24577,And if your foot causes you to sin cut it off It is better for you to enter life lame than with two feet to be thrown into hell,Ichewñ kerewe ade hi fu koda tinyo i chomemele ñw e ke gudu tef iñmi udere tenere meji ku ma me du ro tef uña ubie le 24578,And if your eye causes you to sin tear it out It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell,I la chewñ kejuwe ade hi mu ne tinyo i chomemele ñw e ke chabejuka ke gudu tef ojane Ojo teneju meji ku ma me du ro tef uñaubie le 24579,where their worm does not die and the fire is not quenched,ugbo kidenekuma ma diñmi n kunawñ ma jakpalu n 24580,For everyone will be salted with fire,Todu ma duna ñaru ene du dab omu 24581,Salt is good but if the salt has lost its saltiness how will you make it salty again Have salt in yourselves and be at peace with one another,Omu chomemele i muda chewñ komu ma nurinyowñ ge n ewñ me du che ki arinyo Me ki nomu ef olame me ki la nuredo kpai omune 24582,And he left there and went to the region of Judea and beyond the Jordan and crowds gathered to him again And again as was his custom he taught them,I kwane kwomo wa oj ane Judia kpai ejudaba Jordan oñ owo amone ño kpere wugbowñ ge tak i ño ko ma ewñ alu ki tetache 24583,And Pharisees came up and in order to test him asked Is it lawful for a man to divorce his wife,Tak abo Farisi tewugbowñ atowñ ene kakini Oda aje ñw one doyawñ tinyo Ejama ma jowñ ma 24584,He answered them What did Moses command you,Oñ i dohi ñwu ma kakini Abu Moses tuko ñwu me 24585,They said Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to send her away,Ma kakini Moses je ñwu ma ko otakada edaru ku ma du tinyo 24586,And Jesus said to them Because of your hardness of heart he wrote you this commandment,Jisus muda ka ñwu ma kakini Tod edome ki gbiti oñ i ko ola uko kide ñwu me 24587,But from the beginning of creation God made them male and female,Ama akwo ukadane ejodudu kOjo nyi ewñ enekele kpai onobule i che ma 24588,Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife,Tod ekide one atatawñ kpai iyewñ no ki amanyoyawñ 24589,and the two shall become one flesh So they are no longer two but one flesh,tak ama meji le achorela okate abele ma ño cheji ge n chai orela okate 24590,What therefore God has joined together let not man separate,Todule ewñ kOjo ji dama one ki daru n 24591,And in the house the disciples asked him again about this matter,Tak amakochewñ ño dabi towñ ene olai ef unyi ge 24592,And he said to them Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her,Tak i ka ñwu ma kakini Ene du ki adoyawñ tinyo ki ane omune eñoya i achenyu le 24593,and if she divorces her husband and marries another she commits adultery,I la chewñ konobule onugo kokowñ ki ne ene omune oko i aje le 24594,And they were bringing children to him that he might touch them and the disciples rebuked them,Taku ma ne abimoto wugbowñ todu ki dowokado ma amakochewñ muda dejuruma 24595,But when Jesus saw it he was indignant and said to them Let the children come to me do not hinder them for to such belongs the kingdom of God,Ama abu ku Jisus li i bieju nana oñ i ka ñwu ma kakini Me je ñw abimoto wugbo mi ame ki fuma naba n todu kojane Ojo cheabo egoi 24596,Truly I say to you whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it,Ami naka ñwu me kakini Ene du ki ma agba ojane Ojo dab imoto n i nugbo du ki agudu tef uwñ n 24597,And he took them in his arms and blessed them laying his hands on them,Tak i muma gba medo i du owo numa oji oñ i denyo ñwu ma 24598,And as he was setting out on his journey a man ran up and knelt before him and asked him Good Teacher what must I do to inherit eternal life,Oñ abu ki dere tona alo eneka fule wa kokuku nyane ñw u atowñ ene kakini Akonewñ uwe enenyo ewñ nache todu ku naje iñmi ogbegbele ogu 24599,And Jesus said to him Why do you call me good No one is good except God alone,Oñ Jisus ka ñw u kakini Ewñ chi ke do mi kenenyo Ene du nyo n chai ene okate owñ chOjo 24600,You know the commandments Do not murder Do not commit adultery Do not steal Do not bear false witness Do not defraud Honor your father and mother,E chema ola uko le E ki kpone n e ki tene oya ene omune n e ki joji n e ki gbibenu olemi n e ki chuji n bumo atawe kpai iyewe 24601,And he said to him Teacher all these I have kept from my youth,Oñ i dohi ñw u kakini Akonewñ omi tetade ewñi du akwegba ku chimoto okolobia 24602,And Jesus looking at him loved him and said to him You lack one thing go sell all that you have and give to the poor and you will have treasure in heaven and come follow me,Oñ abu ku Jisus kejuru i fedo wñ oñ i ka ñw u kakini Ewñ kate nyare lo fewñ du ke ne ta ke mokowñ ko ñw amenale tak uwe anewñ akoko efojale tak e lewa tumi ubi 24603,Disheartened by the saying he went away sorrowful for he had great possessions,Tak i feju bu nyowo tod ola le oñ i chedodudu kwomo alo todu i nidu nana 24604,And Jesus looked around and said to his disciples How difficult it will be for those who have wealth to enter the kingdom of God,Taku Jisus rejuda go oñ i ka ñw amakochewñ kakini Go abu ki gbiti ñw abo ku ma newñ nana taku ma gudu nyojane Ojo 24605,And the disciples were amazed at his words But Jesus said to them again Children how difficult it is to enter the kingdom of God,Egahi olawñ famakoche mu Oñ Jisus ño dohi ñwu ma ge i kakini Amomami go abu ki gbiti ñw abo ku ma kedonewñ ene nana ku ma gudu nyojane Ojo 24606,It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God,I tukpo ñw inyakulumi ki legu awo ebije ugewñ du tanana ki gudu nyojane Ojo le 24607,And they were exceedingly astonished and said to him Then who can be saved,Ibe la takpa ruma efu ololo ma ka ñw u kakini Mak ene ma neke jadu ke 24608,Jesus looked at them and said With man it is impossible but not with God For all things are possible with God,Jisus kejuru ma i kakini Ugbo amone ewñi jache n i muda dabele ugbo Ojo n todu ewñ du jache ugbo Ojo 24609,Peter began to say to him See we have left everything and followed you,Pita chane eka ñw u kakini Go awa tewñ du no oñ a tetate ubi 24610,Jesus said Truly I say to you there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or lands for my sake and for the gospel,Jisus kakini Ami naka ñwu me kakini I nene du ki tunyi no abek amomaye enekele abek onobule abek iye abek ata abek amoma abek ane todu mi kpai uchenyo 24611,who will not receive a hundredfold now in this time houses and brothers and sisters and mothers and children and lands with persecutions and in the age to come eternal life,ki ma agba ogumeluwñ fai ikoi n tunyi tamomaye enekele tamomaye onobule tamiye tamoma tane manyedoli ku ma ño doliwñ ge tak ef okpanachi ki awa i agba iñmi ogbegbele 24612,But many who are first will be last and the last first,Ama abo ogba wewe achabo ubi abo ubi la achabo ogba 24613,And they were on the road going up to Jerusalem and Jesus was walking ahead of them And they were amazed and those who followed were afraid And taking the twelve again he began to tell them what was to happen to him,Taku ma jeju ona ategu nyi Jerusalem Jisus dogba ma alo egahi fu ma mu abo ki ro ubi la railo Tak i ño mamamegweji le ko ge oñ i chane ekola ewñ ki ache ki akerebowñ ñwu ma 24614,saying See we are going up to Jerusalem and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the scribes and they will condemn him to death and deliver him over to the Gentiles,i kakini Go awa anyi Jerusalem ma la adOma One ñw amagboji amatama kpai amakotakada mu ma akpo abi ki ku ma adu ñw abo ucheichi 24615,And they will mock him and spit on him and flog him and kill him And after three days he will rise,ma la agwo uke ma afito ru ola oñ ma ajo edili taku ma adu kpa ojo meta tak i adajikwane 24616,And James and John the sons of Zebedee came up to him and said to him Teacher we want you to do for us whatever we ask of you,Taku Jemes kpai Jon amoma Zebedi temeruwñ ma ka ñw u kakini Akonewñ i duwa edo ke che ewñ du ka abi we ñw a 24617,And he said to them What do you want me to do for you,I ka ñwu ma kakini Ewñ dume edo ku nache ñwu me 24618,And they said to him Grant us to sit one at your right hand and one at your left in your glory,Ma ka ñw u kakini Doda ñw a kenekawa ki gugu owo awotowe keneka ki gugu owo awohiwe ugbo ojimawe 24619,Jesus said to them You do not know what you are asking Are you able to drink the cup that I drink or to be baptized with the baptism with which I am baptized,Ama Jisus ka ñwu ma kakini Ame ma ewñ ku me bii n Ame neke ñmo ago omi komi añmo Abeku me bo baptism ku ma che mi jo ku ma che me 24620,And they said to him We are able And Jesus said to them The cup that I drink you will drink and with the baptism with which I am baptized you will be baptized,Ma ka ñw u kakini A chebojo Taku Jisus ka ñwu ma kakini Agomi komi añmo ame añmo mana ma ñache me baptism eku ma che mi ge 24621,but to sit at my right hand or at my left is not mine to grant but it is for those for whom it has been prepared,ama egugu owo awotomi abek owo awohi chemi ku nadu chone ele n i muda cheabo ku ma che tane ñwu ma 24622,And when the ten heard it they began to be indignant at James and John,Egba kamamegwa le gbo ola Jemes kpai Jon chane ebi ma eju 24623,And Jesus called them to him and said to them You know that those who are considered rulers of the Gentiles lord it over them and their great ones exercise authority over them,Taku Jisus do ma wugbowñ oñ i ka ñwu ma kakini Me chema kakini Abo ku ma nibe ka kama atogba ef abo ucheichi kolama che oduma abojimama la ñw oda ñwu ma 24624,But it shall not be so among you But whoever would be great among you must be your servant,I muda dabele ef ume n ama ene du ki dedowñ ki mud enelile ef ume achene ki achewñ ñwu me 24625,and whoever would be first among you must be slave of all,Ene du ki dowñ edo ki chenogba ef ume achadu ene du 24626,For even the Son of Man came not to be served but to serve and to give his life as a ransom for many,Todu Oma One onugo wa ku ma chewñ ñw u n ama kowñ ki chewñ ñw one ki la du oji olawñ chewñurome koji amone wewe 24627,And they came to Jericho And as he was leaving Jericho with his disciples and a great crowd Bartimaeus a blind beggar the son of Timaeus was sitting by the roadside,Oñ ma lewa ewo Jeriko tak abu kowñ manyamakochewñ kpai owo amone otemeje kwo Jeriko dufu oma Timios koduwñ ko Bartimios ki chafeju ki abiebi gugu et ona 24628,And when he heard that it was Jesus of Nazareth he began to cry out and say Jesus Son of David have mercy on me,Oñ abu ki gbo ka ki Jisus abo Nazaret de i chane ekwa i kakini Jisus uwe Oma Defid li ejumomi mi 24629,And many rebuked him telling him to be silent But he cried out all the more Son of David have mercy on me,Amone wewe la dejuru ki hi aluwñ de i muda nakwa nana tule kakini Uwe Oma Defid li ejumomi mi 24630,And Jesus stopped and said Call him And they called the blind man saying to him Take heart Get up he is calling you,Jisus la kwodago i kakini Me do wa Taku ma fafeju le dowa ma ka ñw u kakini Fedo ne kwane i ade 24631,And throwing off his cloak he sprang up and came to Jesus,Tak i mafewñ korinyo i murokwane oñ i wugbo Jisus 24632,And Jesus said to him What do you want me to do for you And the blind man said to him Rabbi let me recover my sight,Oñ Jisus dohi ñw u kakini Ewñ duwe edo ku nache ñw e Oñ afeju le ka ñw u kakini Rabonai todu ku dabi agane 24633,And Jesus said to him Go your way your faith has made you well And immediately he recovered his sight and followed him on the way,Taku Jisus ka ñw u kakini Nalo we edoekonowe fe jadu me Ababale i kwogane oñ i to ubi ej ona 24634,Now when they drew near to Jerusalem to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives Jesus sent two of his disciples,Egba ku ma meru Jerusalem kpai Betfage kpai Betani awa ugbo uwo Olif i famakochewñ meji kpe 24635,and said to them Go into the village in front of you and immediately as you enter it you will find a colt tied on which no one has ever sat Untie it and bring it,i ka ñwu ma kakini Me nalo me tef ewo keke ki kpejurume le ababa ku me gudu wef uwñ me ali omokekete ki tiku omo ekene du ma tano mama ta n me mu tu ku me du wa 24636,If anyone says to you Why are you doing this say The Lord has need of it and will send it back here immediately,Ichewñ kone ka ñwu me kakini Ewñ chi ku me chei me kakini Ondu chenekuwñ tak ababale i adu kpuche wemi ge 24637,And they went away and found a colt tied at a door outside in the street and they untied it,Oñ ma le ma la fomokekete ki tiku ododa alugbonaka ojikpadala li taku ma mu tu 24638,And some of those standing there said to them What are you doing untying the colt,Oñ abo icheka ku ma dago jomo ka ñwu ma kakini Ewñ me che omokekete ku me tui 24639,And they told them what Jesus had said and they let them go,Ma ka ñwu ma alu ku Jisus ka le taku ma tuma no 24640,And they brought the colt to Jesus and threw their cloaks on it and he sat on it,Ma la momokekete le du wugbo Jisus oñ ma kewñ olama nubiwñ tak i kwogugu ojiwñ 24641,And many spread their cloaks on the road and others spread leafy branches that they had cut from the fields,Amone wewe la fewñ olama nadala jej ona eabo kibo cheñmi oli ku ma nya kwef oko wa 24642,And those who went before and those who followed were shouting Hosanna Blessed is he who comes in the name of the Lord,Oñ abo ku ma rogba kpai abo ku ma rubi kpogu kakini Hosana ekele ma kele ene ki awa ef odu Ondu 24643,Blessed is the coming kingdom of our father David Hosanna in the highest,ekele ma kele ojane ki awa eatawa Defid Hosana efojale ojale 24644,And he entered Jerusalem and went into the temple And when he had looked around at everything as it was already late he went out to Bethany with the twelve,Tak i gudu wefu Jerusalem tef unyi Ojo oñ abu ki rejuda go ewñ du abu kane lo egba le i kwodufu nyi Betani kpai amamegweji le 24645,On the following day when they came from Bethany he was hungry,Oñ ojoñwawñ egba ku ma kwo Betani dufu ebi nakpo 24646,And seeing in the distance a fig tree in leaf he went to see if he could find anything on it When he came to it he found nothing but leaves for it was not the season for figs,Abu ki li oli ogbaikoloka ki neñmi onajiji i lewa ikani i fali ewñ ojiwñ egba ki lewugbowñ i li ewñ du teñmiwñ le i n todu i chiko ki aro de n 24647,And he said to it May no one ever eat fruit from you again And his disciples heard it,Tak i ka ñw u kakini Akwegbai ene du ki ño je erowe ogbegbele ge n Oñ amakochewñ gbo 24648,And they came to Jerusalem And he entered the temple and began to drive out those who sold and those who bought in the temple and he overturned the tables of the moneychangers and the seats of those who sold pigeons,Taku ma lewa Jerusalem i mugudu tef unyi Ojo oñ i chane enabo ku ma ta ewñ kpai abo ku ma la ewñ ef unyi Ojo dufu i ño mitebulu abo ku ma chenji oko rida dachi kpai odide abo ku ma ta ikede 24649,And he would not allow anyone to carry anything through the temple,I la je ñw ene du ki ne ewñ eku du legu ef unyi Ojo du n 24650,And he was teaching them and saying to them Is it not written My house shall be called a house of prayer for all the nations But you have made it a den of robbers,I la nola ako ma kakini Ma fotakada ko kakini Ma ado unyimi ko unyi adua todu abo ucheichi du n Ame mu du chowo amadinya 24651,And the chief priests and the scribes heard it and were seeking a way to destroy him for they feared him because all the crowd was astonished at his teaching,Amagboji amatama kpai amakotakada la gbo oñ ma tejane alu ku ma ale ku ma adu kpa tinyo todu ailowñ aba ma todu ibe takpa rowo amone le chaka efu noj ukoola ki ako ma 24652,And when evening came they went out of the city,Tak ane ane du i kwef ewo le dufu 24653,As they passed by in the morning they saw the fig tree withered away to its roots,Oñ abu ku ma alale odudu ma li oli ogbaikolo le ki chegbe kwetewñ 24654,And Peter remembered and said to him Rabbi look The fig tree that you cursed has withered,Taku Pita libekado i ka ñw u kakini Rabai go oli ogbaikolo ke nama ñw u le gbe me 24655,And Jesus answered them Have faith in God,Oñ Jisus dohi ka ñwu ma kakini Me kedonOjo 24656,Truly I say to you whoever says to this mountain Be taken up and thrown into the sea and does not doubt in his heart but believes that what he says will come to pass it will be done for him,Ami naka ñwu me Ene du ki aka ñw uwoi kakini Muchi kwomo ke dolawe rikpolo tef ohimini kedowñ ma la chejeji n ki la akedono ka kewñ ki aka la anoji i adomo ñw u 24657,Therefore I tell you whatever you ask in prayer believe that you have received it and it will be yours,Todule naka ñwu me kakini Ewñ du ku me chadua ku me bi me kedono ka kame mu gba me tak ewñ le adomo ñwu me 24658,And whenever you stand praying forgive if you have anything against anyone so that your Father also who is in heaven may forgive you your trespasses,Egba du ku me dago achadua ame nola kpai ene du me ki tono ñw u todu kAtame ki defojale ki ño tuñwanane eme no ñwu me ge 24659,And they came again to Jerusalem And as he was walking in the temple the chief priests and the scribes and the elders came to him,Taku ma mudabi wa Jerusalem ge abu ki alule ef unyi Ojo amagboji amatama kpai amakotakada kpai abogijo wugbowñ 24660,and they said to him By what authority are you doing these things or who gave you this authority to do them,oñ ma ka ñw u kakini Ef oda ewñ oñ uwe ache ewñ kide Abek ene dodai ñw e kuwe ki che ewñi 24661,Jesus said to them I will ask you one question answer me and I will tell you by what authority I do these things,Taku Jisus ka ñwu ma kakini Natume ene olaka ku me dohi ñwu mi tak u naka ñwu me oda ku nache ewñ kide ef uwñ 24662,Was the baptism of John from heaven or from man Answer me,Baptism eJon fa Efojale i kwo abek i kwugbo one Me dohi ñwu mi 24663,And they discussed it with one another saying If we say From heaven he will say Why then did you not believe him,Ma kpibe kpai olama kakini Ichewñ ka kakini Kwefojale owñ aka kewñ chi ku me ma kedonolawñ n 24664,But shall we say From man they were afraid of the people for they all held that John really was a prophet,A muda aka ki Kwugbo one ma chokpo amone todu kochakama do ku Jon chakache Ojo ochochi 24665,So they answered Jesus We do not know And Jesus said to them Neither will I tell you by what authority I do these things,Taku ma dohi ñwu Jisus kakini A ma n Taku Jisus ka ñwu ma kakini Omi la aka oda ku naduche ewñi ef uwñ ñwu me n 24666,And he began to speak to them in parables A man planted a vineyard and put a fence around it and dug a pit for the winepress and built a tower and leased it to tenants and went into another country,Tak i chane ekola ñwu ma ef ita Eneka luche achiwebetema i fogba bunyu lede i fura gwa tod aguokolo omi achiwebetemawñ i la fakpata ro oñ i mudu nyamaluche owo tak i le toj ane omune 24667,When the season came he sent a servant to the tenants to get from them some of the fruit of the vineyard,I la faduka kpuche nyugbo amaluche le ikowñ ki mukpe ero uche achiwebetemawñ gba kwef owo amaluche 24668,And they took him and beat him and sent him away emptyhanded,Oñ ma mowñ du ma fu gwo oñ ma je ñw u kwomo owo ofo 24669,Again he sent to them another servant and they struck him on the head and treated him shamefully,Tak i ño kpe adu omune nyugbo ma ge ma la fowñ oji chagbe oñ ma fu chukata 24670,And he sent another and him they killed And so with many others some they beat and some they killed,Tak i fomune kpe wa ma fowñ le kpa kpai abomune wewe ma fabo icheka gwo ma la fabo icheka kpa 24671,He had still one other a beloved son Finally he sent him to them saying They will respect my son,I nenekate ta owñ choma ufedowñ i fowñ kpuche nyugbo ma otitala kakini Ma adiba ñw omamii 24672,But those tenants said to one another This is the heir Come let us kill him and the inheritance will be ours,Ama amaluche le ka ñw olama kakini Ene ki ajogu atawñ de me lewa ka mu du kpa tak ewñ ogu le amud ewa 24673,And they took him and killed him and threw him out of the vineyard,Oñ ma mu du kpa ma la mu du rikpolo bef uche achiwebetema le te 24674,What will the owner of the vineyard do He will come and destroy the tenants and give the vineyard to others,Mak ewñ odu uche achiwebetema le ache taa I awa kpamaluche le rinyo ki aduche achiwebetema le ñw abomune 24675,Have you not read this Scripture The stone that the builders rejected has become the cornerstone,I chaka chola otakada Ojo kidei me chokalatu mama ta n kakini Okuta kamakunyi fu ñwa ka ki nyo n ele mud ukpoji alo me 24676,this was the Lords doing and it is marvelous in our eyes,Ugbo Ondu oñ ewñi kwo ewñ aye i la che ejuwa 24677,And they were seeking to arrest him but feared the people for they perceived that he had told the parable against them So they left him and went away,Taku ma feju ku ma gwonyu ma muda chokpo owo amone le todu ma ma ka ki fitai kpa muma ola Taku ma towñ no oñ ma le ma 24678,And they sent to him some of the Pharisees and some of the Herodians to trap him in his talk,Taku ma famaFarisi kpai abo Herod icheka kpuche nyugbowñ ku ma fu mu ef ola ki aka 24679,And they came and said to him Teacher we know that you are true and do not care about anyones opinion For you are not swayed by appearances but truly teach the way of God Is it lawful to pay taxes to Caesar or not Should we pay them or should we not,Oñ abu ku ma lewa ma ka ñw u kakini Akonewñ a chema ka ke chene ochochi kene du la we eju n todu i cheju amone e go n chai ona Ojo ochochi uwe ako one oda aje ñw one tokoane ñwu Sisa abek i aje n 24680,But knowing their hypocrisy he said to them Why put me to the test Bring me a denarius and let me look at it,I dugbo ka te abek a ki te n Ama abu ki chema ayechima i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me jumi mai Dokoka wa ku go 24681,And they brought one And he said to them Whose likeness and inscription is this They said to him Caesars,Oñ ma mu du wa Tak i ka ñwu ma kakini Ojibo kpai ola ku ma koi eene de Ma ka ñw u kakini ESisa de 24682,Jesus said to them Render to Caesar the things that are Caesars and to God the things that are Gods And they marveled at him,Oñ Jisus ka ñwu ma kakini Me kewñ eSisa ñwu Sisa ewñ Ojo me ko ñw Ojo Taku ma yayewñ nana 24683,And Sadducees came to him who say that there is no resurrection And they asked him a question saying,Tak abo Sadiusi lewugbowñ owñ chabo ku ma ka kudajikwane domo n oñ ma towñ ene kakini 24684,Teacher Moses wrote for us that if a mans brother dies and leaves a wife but leaves no child the man must take the widow and raise up offspring for his brother,Akonewñ Moses kotane ñwu wa kakini Ichewñ komaye one leku boyawñ te ki ma noma tane n omayewñ ki moyawñ du ki nugbe ñw omayewñ 24685,There were seven brothers the first took a wife and when he died left no offspring,Amomaye mebie domo eejodudu ne oya i leku i la nugbe tane n 24686,And the second took her and died leaving no offspring And the third likewise,eekeji ño mu du i ño leku i la nugbe tak i ku bo te n eeketa ño fabele che ge 24687,And the seven left no offspring Last of all the woman also died,ama mebie le la nugbe tane n Otitalama du onobule le ño leku ge 24688,In the resurrection when they rise again whose wife will she be For the seven had her as wife,Egba udajikwane ene ane choya todu ama mebie ne choya me 24689,Jesus said to them Is this not the reason you are wrong because you know neither the Scriptures nor the power of God,Jisus ka ñwu ma kakini I chutod ewñi oñ me la n owñ chabu ku me ma mOtakada Olojo n me la mukpahiu Ojo n 24690,For when they rise from the dead they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven,Todu egba ku ma dajikwane kwef abo ki ku ma noya n ma la dukpoko n ma muda dab amonuche Ojo efojale 24691,And as for the dead being raised have you not read in the book of Moses in the passage about the bush how God spoke to him saying I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob,Ama i cheola abo ki ku ka ku ma adu ma kwane ame chokalatu ef otakada Moses ugbo ola oli yele le mama ta n abu kOjo kola ñw u kakini Omi chOjo Ebraham kpai Ojo Aisek kpai Ojo Jekob 24692,He is not God of the dead but of the living You are quite wrong,Owñ chOjo abo ki ku n chai eabo ki deju ame la tabale 24693,And one of the scribes came up and heard them disputing with one another and seeing that he answered them well asked him Which commandment is the most important of all,Tak eneka ef amakotakada lewa oñ i gbo abu ku ma nolama ene oñ abu ki chema kowñ dohi omemele ñwu ma i towñ ene kakini Ewñ chola uko ki cheogba ejodudu chaka 24694,Jesus answered The most important is Hear O Israel The Lord our God the Lord is one,Jisus dohi kakini Eejodudu de Abo Israel me neti Ondu Ojowa Ondu le chokate 24695,And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength,uwe ki la fedo Ondu Ojowe kpedowe du kponugowe du kpibewe du kpugbitiwe du 24696,The second is this You shall love your neighbor as yourself There is no other commandment greater than these,Ekejiwñ de Uwe ki fedo ekejiwe dab olawe Ola uko omune ki tei le domo ge n 24697,And the scribe said to him You are right Teacher You have truly said that he is one and there is no other besides him,Akotakada le ka ñw u kakini I nyo Akonewñ ola ochochi uwe ka kowñ chokate omune domo towñ le n 24698,And to love him with all the heart and with all the understanding and with all the strength and to love ones neighbor as oneself is much more than all whole burnt offerings and sacrifices,efedowñ kpedo chaka kpibe chaka kpugbiti du ki la afedo ekejiwñ dab olawñ tichebo egujo odukulu kpai ichebo du le 24699,And when Jesus saw that he answered wisely he said to him You are not far from the kingdom of God And after that no one dared to ask him any more questions,Oñ egba ku Jisus li ki dohi anibe ñw u i ka ñw u kakini Uwe jiji rojane Ojo no Akwegba le ene du la nedo etowñ ene ge n 24700,And as Jesus taught in the temple he said How can the scribes say that the Christ is the son of David,Tak abu ki Jisus domo akone ewñ ef unyi Ojo i dohi kakini Abile kamakotakada ka ki Kraisti chOma Defid taa 24701,David himself in the Holy Spirit declared The Lord said to my Lord Sit at my right hand until I put your enemies under your feet,Defid onugo ka ef Afu Kiafo kakini Ondu ka ñw Ondumi kakini Gugu owo awotomi gbogbo wegba ku nakamenebiwe jogane erewe 24702,David himself calls him Lord So how is he his son And the great throng heard him gladly,Defid onugo do ko Ondu kwugbo i chomawñ ke Amenotalaka la yo ñw olawñ egbo 24703,And in his teaching he said Beware of the scribes who like to walk around in long robes and like greetings in the marketplaces,Ef ukoola ki ko ma i kakini Me nago todu amakotakada ki duma edo ku ma nyotogbo alule kpugwa ef aja 24704,and have the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,kpugugu ki togba ef unyi ujeju unyi ujeju kpuña ki togba ef idinama 24705,who devour widows houses and for a pretense make long prayers They will receive the greater condemnation,ama ku ma kunyi unyi amoyaukuoko je taku ma nadua eche jiji ku ma du yone eju abi ku ma akpa aboi a tule 24706,And he sat down opposite the treasury and watched the people putting money into the offering box Many rich people put in large sums,Tak i kwogugu ogba akpati oko i ago alu kamone wewe doko ro tef akpati oko le amanana wewe la ro to nana 24707,And a poor widow came and put in two small copper coins which make a penny,Tak oyaukuokoka ki chenale lewa oñ i danini meji to owñ dab ukpereji adeli 24708,And he called his disciples to him and said to them Truly I say to you this poor widow has put in more than all those who are contributing to the offering box,Tak i famakochewñ do wugbowñ oñ i ka ñwu ma kakini Ami naka ñwu me oyaukuoko enale kide du ewñ nana ro to tamone du ku ma kewñ ro tef akpati okoi le 24709,For they all contributed out of their abundance but she out of her poverty has put in everything she had all she had to live on,todu ochakama du kwef ewñma ki kwuma bo ro to ama owñ le kwef ewñ ki nyaru kewñ du ki ne ro to owñ chewñ udiñminowñ chaka 24710,And as he came out of the temple one of his disciples said to him Look Teacher what wonderful stones and what wonderful buildings,Tak abu ki akwef unyi Ojo dufu eneka ef amakochewñ ka ñw u kakini Akonewñ galu kokuta kpunyi kijoi de 24711,And Jesus said to him Do you see these great buildings There will not be left here one stone upon another that will not be thrown down,Jisus ka ñw u kakini Uwe li unyi lile kijoi Ma atokuta kate no noj omune emi ku ma ma agwulo wane n in 24712,And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple Peter and James and John and Andrew asked him privately,Abu ki guguane ugbo uwo Olif ki kpejurunyi Ojo omo Pita kpai Jemes kpai Jon kpai Anduru towñ ene owoka kakini 24713,Tell us when will these things be and what will be the sign when all these things are about to be accomplished,Ka ñw a egba kewñ le ade kpewñ achujiwewñ egba ku ma che ku ma che ewñ ke ka le kpa 24714,And Jesus began to say to them See that no one leads you astray,Taku Jisus chane ekola ñwu ma kakini Me nago tod one eko me la 24715,Many will come in my name saying I am he and they will lead many astray,Amone wewe awa ef odumi ma akakini Omi le de ma la akamone wewe la 24716,And when you hear of wars and rumors of wars do not be alarmed This must take place but the end is not yet,Egba ku me agbiche ogu kpai inabali ogu me ki dutu n ewñi awache tila i muda chukpojiwñ de ta n 24717,For nation will rise against nation and kingdom against kingdom There will be earthquakes in various places there will be famines These are but the beginning of the birth pains,Todu abo ucheichika akwane tabo ucheichi omune ola abojaneka la akwane tabojane omune ola ane amiejo ugbo ojoji ojoji ukpota akpa kpa ño kpa ewñ ki jo le chuchane echefu 24718,But be on your guard For they will deliver you over to councils and you will be beaten in synagogues and you will stand before governors and kings for my sake to bear witness before them,Ama me nago olame todu ma ako me ñw abohiala mu ma la aja me ef unyi ujeju unyi ujeju ame la adago ogba amigobina kpai ogba amonu todu mi ku me gbibenu ugbo ma 24719,And the gospel must first be proclaimed to all nations,Ma atakoya uchenyo ñw abo ucheichi du ejodudu tila 24720,And when they bring you to trial and deliver you over do not be anxious beforehand what you are to say but say whatever is given you in that hour for it is not you who speak but the Holy Spirit,Tak egba du ku ma ko me ñwu ma mu ame ki kpibe owowo tane ugbo ola ku me aka n ama ewñ du ku ma adu ñwu me ef auwa le ele me ka todu i chame akola n chai Afu Kiafo 24721,And brother will deliver brother over to death and the father his child and children will rise against parents and have them put to death,Omaye la adomayewñ ñw amone ku ma du kpa ata año che omawñ ge abimoto la akwane tabo ki bi ma ola ku ma fuma kpa 24722,And you will be hated by all for my names sake But the one who endures to the end will be saved,Amone du la achulaka me todu odumi ene ki muda afedo lichii gbogbo wa totitala owñ le ma ajadu 24723,But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be let the reader understand then let those who are in Judea flee to the mountains,Ama egba ku me ali ewñ ihiene ealache ki adago ugbo ki ma dukpe ki dago n ene ki achokalatu ki namofewñ egba le abo ku ma jane Judia ki nara tugbo kuwo jo 24724,Let the one who is on the housetop not go down nor enter his house to take anything out,ene ki dojokunyi ki gworu wane n ki la gudu nyejefu ki mewñka du kwef unyiwñ n 24725,and let the one who is in the field not turn back to take his cloak,oñ ene ki doko ki dabi wubi ki ko afewñ n 24726,And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days,Ama atogwo ñw abo ku ma defu kpai abo ku ma denya ñw oma ñmo iko le 24727,Pray that it may not happen in winter,Me nachadua ki we echegba afu owe 24728,For in those days there will be such tribulation as has not been from the beginning of the creation that God created until now and never will be,Todu ojo ku nakai obata ade kegowñ ma de akwegba abakwane ewñ kOjo nyi gbogbo wifai n i ñade atetogbai ge n 24729,And if the Lord had not cut short the days no human being would be saved But for the sake of the elect whom he chose he shortened the days,Ondu ma bojowñ wane n i ma norela du ku ma ajadu n ama todu abo ki chi ma tane i bojowñ wane 24730,And then if anyone says to you Look here is the Christ or Look there he is do not believe it,Tak egba le ichewñ kene du aka ñwu me kakini Go Kraist demi abeku me go owñ danomoi me ki do rochochi n 24731,For false christs and false prophets will arise and perform signs and wonders to lead astray if possible the elect,todu amaKraist olemi kpai amakache olemi akwane ma la akujiwe wewe kpai uno wewe ña amone kama ki kabo ki chi ma tane le la ichewñ ki ma jache 24732,But be on guard I have told you all things beforehand,Ama me nago me go omi fewñ du ka ñwu me tane me 24733,But in those days after that tribulation the sun will be darkened and the moon will not give its light,Ama agbagba ojo ka kai egba kobata le kpoji olu achubi ochu afane n 24734,and the stars will be falling from heaven and the powers in the heavens will be shaken,awo awo achi kwojale wane oñ ukpahiu ukpahiu efojale amiejo 24735,And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory,Egba le taku ma ali Oma One ki awa ef akpa ojale ef ukpahiu nana kpai ojima 24736,And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds from the ends of the earth to the ends of heaven,Egba le tak i akpe amonuche Ojo uche oñ ma akabowñ ki chi jeju kwef afu mele kwukade ile gbogbo wukade ojale 24737,From the fig tree learn its lesson as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves you know that summer is near,Me koche itai ugbo oli ogbaikolo egba ketowñ chemele ki alu eñmi etito me ma ka koloji me ewa me 24738,So also when you see these things taking place you know that he is near at the very gates,abele ame ge egba ku me li kewñ ku nakai ache ame ma ka ki meru alu ona anane 24739,Truly I say to you this generation will not pass away until all these things take place,Ami naka ñwu me kakini I nugbo kabo ogba kidei alale gbogbo tak ewñi du wache n 24740,Heaven and earth will pass away but my words will not pass away,Efojale kpai aneile alale rinyo ola emi muda alale rinyo n 24741,But concerning that day or that hour no one knows not even the angels in heaven nor the Son but only the Father,I muda chinabali ojo le abek auwa le ene du ma n tamonuche Ojo efojale tOma onugo chai Ata ma 24742,Be on guard keep awake For you do not know when the time will come,Me nago me gweke adide me chadua todu me ma ikowñ n 24743,It is like a man going on a journey when he leaves home and puts his servants in charge each with his work and commands the doorkeeper to stay awake,I dab eneka ki dule ki tunyiwñ no ki la doda eenenenene ñw amaduwñ oñ i fuko te ñw adide ona todu ki gweke akeju rona 24744,Therefore stay awakefor you do not know when the master of the house will come in the evening or at midnight or when the rooster crows or in the morning,Todule ame ki gweke akejurona todu me ma egba kOdu unyi awa n abek ane abek iñaliña odu abek egba kaiko ako abek odudu me ma n 24745,lest he come suddenly and find you asleep,todegba ki awa achigili ki akerebume abu me jalolu 24746,And what I say to you I say to all Stay awake,Oñ ewñ ku naka ñwu mei naka ñw amone du me gweke akejurona 24747,It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread And the chief priests and the scribes were seeking how to arrest him by stealth and kill him,I bo ojo meji ku ma je Elaloji kpujewñ ku ma ma dojowu to n tak amagboji amatama kpai amakotakada jafeju alu ku ma agwo ogwo ki tuma owo ku ma fu kpa 24748,for they said Not during the feast lest there be an uproar from the people,Todu ma kakini I ki chegba ujejuucholoi n todegba kamone amudutu 24749,And while he was at Bethany in the house of Simon the leper as he was reclining at table a woman came with an alabaster flask of ointment of pure nard very costly and she broke the flask and poured it over his head,Egba ki de Betani ef unyi Saimon enoga ikpemute le abu ki chekukane ajewñ onobuleka ki nugege ekpo nard ogbolo ekajawñ kpuna tabale lewa oñ i fugegewñ kpofo i mu du danyojiwñ 24750,There were some who said to themselves indignantly Why was the ointment wasted like that,Oñ abo icheka domo i bi uma eju ma ka ñw olama kakini Ewñ chi ku ma dekpoi chihi rinyo 24751,For this ointment could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor And they scolded her,Todu ma ma neke ta ekpo kide toko ipam megwa le ku ma mokowñ ko ñw amenale Oñ i bi uma eju nana 24752,But Jesus said Leave her alone Why do you trouble her She has done a beautiful thing to me,Ama Jisus kakini Me to no ewñ chi ku me cho akanya I fukolo omemele che olami 24753,For you always have the poor with you and whenever you want you can do good for them But you will not always have me,Todu me namenale ugbo me egba du egba du ki dume edo me neke chenyo ñwu ma me muda ne mi egba du n 24754,She has done what she could she has anointed my body beforehand for burial,Ewñ ki ne i che me i fekpo ba tañolami tane ku ma ji okumi 24755,And truly I say to you wherever the gospel is proclaimed in the whole world what she has done will be told in memory of her,Ami naka ñwu me ugbo du ku ma fakoya Uchenyo ta ef ogbo ile du ma ñadewñ konobulei che ka tod arewawñ 24756,Then Judas Iscariot who was one of the twelve went to the chief priests in order to betray him to them,Taku Judas Iskariot ki cheneka ef amamegweji le kwomo nyugbo amagboji amatama todu ki mowñ du ñwu ma mu 24757,And when they heard it they were glad and promised to give him money And he sought an opportunity to betray him,Egba ku ma gbo ma yo oñ ma ka ku ma adoko ñw u Tak i feju alu ki ale ki aliko ki adu ñwu ma mu 24758,And on the first day of Unleavened Bread when they sacrificed the Passover lamb his disciples said to him Where will you have us go and prepare for you to eat the Passover,Oñ eñeñini ku ma chane eje akala ku ma ma dojowu to n egba ku ma fewñ Elaloji kpa amakochewñ ka ñw u kakini Ugbo duwe edo ka nyachona Elaloji ke je 24759,And he sent two of his disciples and said to them Go into the city and a man carrying a jar of water will meet you Follow him,Tak i famakochewñ meji kpuche i ka ñwu ma kakini Me nyef ewoi oñ ame kpenekeleka ki anotube omiofo ade me to ubi 24760,and wherever he enters say to the master of the house The Teacher says Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples,oñ ugbo du ki agudu nyi me ka ñw enefenyi le kakini Akonewñ kakini Ugbo unyi urumi ugbo komi kpai amakochemi aje Elaloji de 24761,And he will show you a large upper room furnished and ready there prepare for us,Tak owñ adunyi ojale lile ña me anewñ cheteru jef uwñ me ñwomo che tane ñw a 24762,And the disciples set out and went to the city and found it just as he had told them and they prepared the Passover,Tak amakochewñ kwomo nyef ewo oñ ma li abu ki dalu ki ka ñwu ma taku ma fElaloji ñwoche te 24763,And when it was evening he came with the twelve,Tak egba kane lo owñ kpamamegweji lewa 24764,And as they were reclining at table and eating Jesus said Truly I say to you one of you will betray me one who is eating with me,Oñ abu ku ma gugu ajewñ Jisus kakini Ami naka ñwu me eneka ef ume amumi du ñw amone mu owñ chene ki ajewñ kpomi 24765,They began to be sorrowful and to say to him one after another Is it I,Edoma chane ekpabie ma la ka ñw u okoka kakini Omi le 24766,He said to them It is one of the twelve one who is dipping bread into the dish with me,Tak i ka ñwu ma kakini Eneka ef amamegweji i domo atowo nyu ugba kpomii 24767,For the Son of Man goes as it is written of him but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed It would have been better for that man if he had not been born,Todu Oma One alo alu ku ma ko olawñ tane chuu ama atogwo ñw ene ku ma dOma One ñw amone mu lugbo wñ Ma ma bi ene le n i ma chomemele ñw u 24768,And as they were eating he took bread and after blessing it broke it and gave it to them and said Take this is my body,Tak abu ku ma jajewñ i makala du oñ abu ki chadua nyu i mu bu tak i mudu ñwu ma oñ i kakini Me gba añolami dei 24769,And he took a cup and when he had given thanks he gave it to them and they all drank of it,Tak i mago du abu ki fugwa gwa i mu du ñwu ma oñ ochaka ma ñmo 24770,And he said to them This is my blood of the covenant which is poured out for many,Tak i ka ñwu ma kakini Ebiemi ealo ekpe ku ma du dafo todu amone wewe le de 24771,Truly I say to you I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God,Ami naka ñwu me kakini Naño ñmo ero achiwebetema ge n gbogbo kad ojo ku nañmo etitowñ ojane Ojo 24772,And when they had sung a hymn they went out to the Mount of Olives,Tak egba ku ma feli ko ma dufu nyugbo uwo Olif 24773,And Jesus said to them You will all fall away for it is written I will strike the shepherd and the sheep will be scattered,Taku Jisus ka ñwu ma kakini Ochakame adolame hi todu i cheko tane kakini Nagwo adidala oñ amalawñ akpatuka 24774,But after I am raised up I will go before you to Galilee,Ama egba ku ma mumi du kwane natume ogba nyi Galili 24775,Peter said to him Even though they all fall away I will not,Ama Pita ka ñw u kakini Dagba kochakama dolama hi i muda chomi n 24776,And Jesus said to him Truly I tell you this very night before the rooster crows twice you will deny me three times,Oñ Jisus ka ñw u kakini Ami naka ñw e kakini Eñini odui gbogbo tak aiko ko onu meji uwe arairemi onu meta 24777,But he said emphatically If I must die with you I will not deny you And they all said the same,I muda ño ka tule kakini Dagba i chaka dukpe komi kpuwe akpere aku naraire we n Abele ochakama ño ka ge 24778,And they went to a place called Gethsemane And he said to his disciples Sit here while I pray,Taku ma lewa ugbo ku ma doduwñ ko Getsemani oñ i ka ñw amakochewñ kakini Me guguane emi gbogbo tak u nachadua 24779,And he took with him Peter and James and John and began to be greatly distressed and troubled,Tak i mu Pita kpai Jemes kpai Jon ko manyolawñ lo awuwu chane emu tabale edowñ kpa ololo 24780,And he said to them My soul is very sorrowful even to death Remain here and watch,Tak i ka ñwu ma kakini Edo onugomi mukpabie tabale gbogbo wa kaduku ame ki jemi ku me gweke adide 24781,And going a little farther he fell on the ground and prayed that if it were possible the hour might pass from him,Tak ile togba pe oñ i lewane anepete i chadua todegba ki jache kauwa le ki kwo bowñ te 24782,And he said Abba Father all things are possible for you Remove this cup from me Yet not what I will but what you will,Oñ i kakini Ada Ata ewñ du jache ñw e magoi du kwo bumi te amani i ki chewñ ki dumi edo n chai ewñ ki duwe edo 24783,And he came and found them sleeping and he said to Peter Simon are you asleep Could you not watch one hour,Tak i lewa fuma li abu ku ma jalolu oñ i ka ñwu Pita kakini Saimon e lolu le E gbiti bojo ke gweke adide auwa okate n 24784,Watch and pray that you may not enter into temptation The spirit indeed is willing but the flesh is weak,Me gweke achadua todu ku me we etef ajama ibe afu de kokolo mana orela muda chegbo 24785,And again he went away and prayed saying the same words,I ño kwomo achadua ge i laño kola le gbagede 24786,And again he came and found them sleeping for their eyes were very heavy and they did not know what to answer him,I ño lewa fuma li abu ku ma alolu ge todabu kigbegbenejuma chewoji ñw olu ma ma abu ku ma adohi ñw u n 24787,And he came the third time and said to them Are you still sleeping and taking your rest It is enough the hour has come The Son of Man is betrayed into the hands of sinners,Tak i lewa onuketa aka ñwu ma kakini Me nalolu waa me nañmi waa i nyo me auwa le lewa me me go ma mOma One du ñw amenadure mu me 24788,Rise let us be going see my betrayer is at hand,Me kwane ka lo me go ene ki dumi ñw amone mu meremi me 24789,And immediately while he was still speaking Judas came one of the twelve and with him a crowd with swords and clubs from the chief priests and the scribes and the elders,Oñ ababale abu ki nola le aka Judas eneka ef amamegweji le lewa owo amone nugbada kpugbolo kpere wa kpowñ ma kwugbo amagboji amatama kpai amakotakada kpai abogijo wa 24790,Now the betrayer had given them a sign saying The one I will kiss is the man Seize him and lead him away under guard,Ene ki dowñ ñwu ma mu le dujiwe ñwu ma tane kakini Ene du ku nadalumi ko alu owñ le de me gwonyu ku me mu dalo yee 24791,And when he came he went up to him at once and said Rabbi And he kissed him,Oñ abu ki lewa i tewugbowñ ababa i kakini Rabai oñ i dalu ko alu nana 24792,And they laid hands on him and seized him,Taku ma dowo do ma la gwonyu 24793,But one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear,Ama eneka ef abo ku ma dago omo mugbada wo oñ i fadu agboji amatama da i la mowñ eti la 24794,And Jesus said to them Have you come out as against a robber with swords and clubs to capture me,Jisus dohi ñwu ma kakini Me dufuwa kpai ugbada kpai ugbolo ku me mu mi dabene kadinya 24795,Day after day I was with you in the temple teaching and you did not seize me But let the Scriptures be fulfilled,Omi dugbo me ef unyi Ojo ojoñwa ojoñwa ako amone ewñ me la gwonyumi n ama todu kOla ki def Otakada Ojo ki che 24796,And they all left him and fled,Tak ochaka ma to no oñ ma ra 24797,And a young man followed him with nothing but a linen cloth about his body And they seized him,Oñ okolobiaka domo ki lebo i tago ofo tef ukpo linen taku ma gwonyu 24798,but he left the linen cloth and ran away naked,i muda tukpo linen no i ra kpago ofo le 24799,And they led Jesus to the high priest And all the chief priests and the elders and the scribes came together,Taku ma du Jisus alo tugbo agboji amatama oñ amagboji amatama chaka kpai abogijo kpai amakotakada wa jugbowñ 24800,And Peter had followed him at a distance right into the courtyard of the high priest And he was sitting with the guards and warming himself at the fire,Pita la to ubi onajiji gbogbo tejefu tef anuku agboji amatama i la gugu ugbo abimoto awuna 24801,Now the chief priests and the whole council were seeking testimony against Jesus to put him to death but they found none,Amagboji atama kpai abohiala chaka feju ene ki agbibenu nyu Jisus ku ma du kpa ma la li n 24802,For many bore false witness against him but their testimony did not agree,Todu amone wewe gbibenu olemi nyu aluma muda chokate n 24803,And some stood up and bore false witness against him saying,Abo icheka la kwane agbibenu olemi nyu kakini 24804,We heard him say I will destroy this temple that is made with hands and in three days I will build another not made with hands,A gbo abu ki kakini Omi agu unyi Ojo kone nowowñ koi lo ojo meta nako omune ekone ma anowowñ ko n 24805,Yet even about this their testimony did not agree,Ama dagba i chaka dabele ibenuma tokate n 24806,And the high priest stood up in the midst and asked Jesus Have you no answer to make What is it that these men testify against you,Tak agboji amatama kwodago alumeji oñ i tu Jisus ene kakini E dohi du n Ewñ chibenu kaboi agba nyuwe 24807,But he remained silent and made no answer Again the high priest asked him Are you the Christ the Son of the Blessed,I muda chechi i la dohi du n Agboji amatama ño te ene onu keji ge i ka ñw u kakini Uwe che Kraisti Oma Ene ki nele le 24808,And Jesus said I am and you will see the Son of Man seated at the right hand of Power and coming with the clouds of heaven,Oñ Jisus kakini Omi de ame ali Oma One abu ki gugu owo awoto Ukpahiu kpabu ki awa ef akpa ojale 24809,And the high priest tore his garments and said What further witnesses do we need,Tak agboji amatama le fewñ olawñ fana i kakini Eku amenibenu ñaku wa ta 24810,You have heard his blasphemy What is your decision And they all condemned him as deserving death,Me gbo abu ki chakpabie Ojoi abu i de ejume Oñ ogbo ma chaka du kpo abi ka ki fuku fa bolawñ ma 24811,And some began to spit on him and to cover his face and to strike him saying to him Prophesy And the guards received him with blows,Tak icheka ef uma chane efitorowñ ola ma la kewñ bejuwñ ma ma rokpo ñw u ma ka ñw u kakini Kache tak abimoto le mu gba kpai igbe ekpa 24812,And as Peter was below in the courtyard one of the servant girls of the high priest came,Oñ abu ku Pita dogane ef anuku eneka ef abimoto igbele agboji amatama lewa 24813,and seeing Peter warming himself she looked at him and said You also were with the Nazarene Jesus,oñ abu ki fu Pita li ki awuna i kejuru i kakini Uwe ño dugbo ene Nazaret le ge owñ che Jisus 24814,But he denied it saying I neither know nor understand what you mean And he went out into the gateway and the rooster crowed,I muda raire kakini U mewñ ke kai n u la mofewñ n tak i dufu nyobeya oñ aiko ko 24815,And the servant girl saw him and began again to say to the bystanders This man is one of them,Imoto igbele fu li i ño chane ekola ñw abo ki dago omo ge kakini Amama le de 24816,But again he denied it And after a little while the bystanders again said to Peter Certainly you are one of them for you are a Galilean,Ama i ño re ge Ma jo pe tak abo ku ma dago omo ka ñwu Pita kakini Ochochi uwe def uma todu abo Galili uwe che 24817,But he began to invoke a curse on himself and to swear I do not know this man of whom you speak,I muda chane ebina elifo i chane egebo kakini U ma ene ku me kolawñi n 24818,And immediately the rooster crowed a second time And Peter remembered how Jesus had said to him Before the rooster crows twice you will deny me three times And he broke down and wept,Ababale aiko ko onukeji Taku Pita rewa ola le alu ku Jisus ka ñw u kakini Gbogbo tak aiko ki ko onumeji uwe arairemi onu meta Abu ki adibekado i chane eraku 24819,And as soon as it was morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council And they bound Jesus and led him away and delivered him over to Pilate,Oñ ababale oduduwñ amagboji amatama kpabogijo kpamakotakada kpabohiala du fojuju nyi taku ma fu Jisus ji oñ ma ne alo adu ñwu Pailat 24820,And Pilate asked him Are you the King of the Jews And he answered him You have said so,Pailat towñ ene kakini Uwe chOnu amaJu I dohi ñw u kakini Uwe akai 24821,And the chief priests accused him of many things,Oñ amagboji amatama gwajo wewe no 24822,And Pilate again asked him Have you no answer to make See how many charges they bring against you,Pailat ño towñ ene ge kakini E dohi du n Go alu kewñ chewewe ku ma gwune 24823,But Jesus made no further answer so that Pilate was amazed,Jisus muda dohi du ge n Todabele Pailat kwoyaye 24824,Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked,Egba ujejuucholo i tetatene unyiugaka ku ma bi ugbowñ no tane ñwu ma 24825,And among the rebels in prison who had committed murder in the insurrection there was a man called Barabbas,Oñ eneka domo koduwñ ko Barabas ma fu ji te manyabo ku ma dane utu le ma chabo ku ma kpone ef ane ku ma dutu le 24826,And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he usually did for them,Tak owo amone le mutegu nyugbowñ ma chane ebi ki che alu ki tetache ñwu ma 24827,And he answered them saying Do you want me to release for you the King of the Jews,Oñ Pailat dohi ñwu ma kakini I dume edo ku natOnu amaJu no tane ñwu me 24828,For he perceived that it was out of envy that the chief priests had delivered him up,Todu i chema ka ki chutodabu ku ma lienawñ oñ amagboji amatama mowñ du ñw u i 24829,But the chief priests stirred up the crowd to have him release for them Barabbas instead,Ama amagboji amatama konyowo amone le efu todu ku ma ka ki tu Barabas no tane ñwu ma 24830,And Pilate again said to them Then what shall I do with the man you call the King of the Jews,Taku Pailat ño dohi ñwu ma kakini Mak ewñ nache ene ku me do kOnu amaJu le ke 24831,And they cried out again Crucify him,Ma ño kwukwa ge kakini Mu du kabamoli 24832,And Pilate said to them Why What evil has he done But they shouted all the more Crucify him,Pailat muda ka ñwu ma kakini Ebiene ewñ i che ke Ama ma rowo ekwa tule kakini Mu du kabamoli 24833,So Pilate wishing to satisfy the crowd released for them Barabbas and having scourged Jesus he delivered him to be crucified,Tak abu ku Pailat neku eche ewñ ki nyowo amone le eju i tu Barabas no tane ñwu ma oñ i fu Jisus gwo tak i mu du ñwu ma ku ma mu du kabamoli 24834,And the soldiers led him away inside the palace that is the governors headquarters and they called together the whole battalion,Oñ amisoja dowñ alo tef anuku owñ che Praitorion ma fabudalama chaka do wa 24835,And they clothed him in a purple cloak and twisting together a crown of thorns they put it on him,Taku ma nyi owñ otogbo odufa ekpikpa ma la fikeke ta ugugu uloko oñ ma mu du do oji 24836,And they began to salute him Hail King of the Jews,Taku ma chane egwo ugwa kakini Agbao Onu amaJu 24837,And they were striking his head with a reed and spitting on him and kneeling down in homage to him,Ma la du elikpo fio oji oñ ma fitorowñ ola taku ma kekunyane adojikane ñw u 24838,And when they had mocked him they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him And they led him out to crucify him,Oñ egba ku ma cho uke kpa ma motogbo odufa ekpikpa le gwo kwolawñ oñ ma mewñ ola ewñ ko nyolawñ Taku ma mu du dufu ku ma du kabamoli 24839,And they compelled a passerby Simon of Cyrene who was coming in from the country the father of Alexander and Rufus to carry his cross,Oñ ma gwonyeneka ki kwoko awa lale omo todu ki ne oli ukuwñ Odu ene le ko Saimon abo Sairini ata Aleksanda kpai Rufos 24840,And they brought him to the place called Golgotha which means Place of a Skull,Taku ma mu du wugbo ku ma do ko Golgota ku ma jomudechiwñ ko Uña Akokoloji 24841,And they offered him wine mixed with myrrh but he did not take it,Oñ ma momi achiwebetema ku mur gwegwanyu du ñw u i muda gba n 24842,And they crucified him and divided his garments among them casting lots for them to decide what each should take,Taku ma mowñ du kamoli ma la fewñ olawñ kpe ñw olama ma mu ko atoko ku ma ma ewñ kenenenene adu 24843,And it was the third hour when they crucified him,Auwa eketa i la che oñ ma mu du kamoli 24844,And the inscription of the charge against him read The King of the Jews,Ola ewñ ki chi ku ma du kamoli ku ma ko tugbo ojiwñ che ONU AMAJU 24845,And with him they crucified two robbers one on his right and one on his left,Ma la kamadinya meji kamoli manyowñ oka dowo awotowñ oka la dowo awohiwñ 24846,And those who passed by derided him wagging their heads and saying Aha You who would destroy the temple and rebuild it in three days,Abo ku ma lale chakpabiewñ ma mi ojima ejo ma kakini Ehe Uwe ki agu unyi Ojo lo ke ñadabi ko ojo meta 24847,save yourself and come down from the cross,folawe jadu kwoj oli tane 24848,So also the chief priests with the scribes mocked him to one another saying He saved others he cannot save himself,Abele ge amagboji amatama manyamakotakada mowñ du tacho uke ma ka ñw olama kakini I fabo ki bo jadu i neke jadu olawñ n 24849,Let the Christ the King of Israel come down now from the cross that we may see and believe Those who were crucified with him also reviled him,Kraist Onu Israeli ki kwoj oli tane fai todu ka li ka kedono Abo ku ma ko kamoli kpai owñ ño kicha ñw u ge 24850,And when the sixth hour had come there was darkness over the whole land until the ninth hour,Oñ egba kauwa ekefa jo ane chubi chaka gbogbo tauwa ekela 24851,And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice Eloi Eloi lema sabachthani which means My God my God why have you forsaken me,Tak egba kauwa ekela jo Jisus domu dago kwa kakini Eloi Eloi lama sabaktani eku ma jomudechiwñ kakini Ojomi Ojomi ewñ chi ke tumi no tinyoi 24852,And some of the bystanders hearing it said Behold he is calling Elijah,Oñ egba kabo icheka efabo ku ma dago omo gbo ma kakini Me go i ado Elaija 24853,And someone ran and filled a sponge with sour wine put it on a reed and gave it to him to drink saying Wait let us see whether Elijah will come to take him down,Tak eneka fule adugboche tunyomi achiwebetema eka ki ñmo nyola tak i mudu tunyoli ikpo oñ i du ñw u ki ñmo kakini Tono ka li abek Elaija awa ki dowñ tane 24854,And Jesus uttered a loud cry and breathed his last,Taku Jisus fogu kpa oñ i miñmi da 24855,And the curtain of the temple was torn in two from top to bottom,Oñ ukpo ugbona unyi Ojo ejefu mukpana meji kwate gbogbowa tane 24856,And when the centurion who stood facing him saw that in this way he breathed his last he said Truly this man was the Son of God,Egba kagboji amisoja ogumelu ki dago akpejuru li ka ki miñmi da abele i kakini Ochochi enei chOma Ojo 24857,There were also women looking on from a distance among whom were Mary Magdalene and Mary the mother of James the younger and of Joses and Salome,Abobule ño jonajiji ago ge Meri Magdalini kpai Meri iye Jemes kekele kpai Joses kpai Salome jef uma 24858,When he was in Galilee they followed him and ministered to him and there were also many other women who came up with him to Jerusalem,ama le towñ ubi achewñ ñw u egba ki de Galili kpai abobule omune wewe kama kpai owñ kpere wa Jerusalem 24859,And when evening had come since it was the day of Preparation that is the day before the Sabbath,Oñ egba kane lo todabu ki chOjo Emolatane owñ chojo konawñ bo ojo uñmi 24860,Joseph of Arimathea a respected member of the council who was also himself looking for the kingdom of God took courage and went to Pilate and asked for the body of Jesus,Josef eArimatia lewa kowñ chene ohialaka ku ma diba ñw u kowñ onugo aneju ojane Ojo i fedo ji anyugbo Pailat oñ i bi oku Jisus 24861,Pilate was surprised to hear that he should have already died And summoning the centurion he asked him whether he was already dead,Awuwuwñ la je ñwu Pailat n i neke leku egbai me oñ i do agboji amisoja le wugbowñ i towñ ene ka ki leku kpokpe me 24862,And when he learned from the centurion that he was dead he granted the corpse to Joseph,Tak abu ki ma ugbo agboji amisoja le i mokuwñ du ñwu Josef 24863,And Joseph bought a linen shroud and taking him down wrapped him in the linen shroud and laid him in a tomb that had been cut out of the rock And he rolled a stone against the entrance of the tomb,Tak i fukpo linen la oñ i mowñ du wane i la fukpo linen le wenyu tak i mu du dachi ef oji ku ma da ef apata tak i fokuta li balu oji le ma 24864,Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid,Oñ Meri Magdalini kpai Meri iye Joses li ugbo ku ma du dachi 24865,When the Sabbath was past Mary Magdalene Mary the mother of James and Salome bought spices so that they might go and anoint him,Egba kojo uñmi lale Meri Magdalini kpai Meri iye Jemes kpai Salome fewñ ki akpo ojoji ojoji la todu ku ma lewa fo nyokuwñ 24866,And very early on the first day of the week when the sun had risen they went to the tomb,Odudu odudu ef ojo ejodudu ef ojo mebie ma wugbo oji egba kolu adufu 24867,And they were saying to one another Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb,Ma naka ñw olama kakini Ene ali okuta le balu oji te ñw a 24868,And looking up they saw that the stone had been rolled back it was very large,Taku ma cheju nyate ma go abu kokuta le muli ubi todu i nana tabale 24869,And entering the tomb they saw a young man sitting on the right side dressed in a white robe and they were alarmed,Abu ku ma gudu nyef oji ma li okolobiaka ki gugu owo awoto otogbo efufu dolawñ tak egahiwñ fu ma mu 24870,And he said to them Do not be alarmed You seek Jesus of Nazareth who was crucified He has risen he is not here See the place where they laid him,Oñ i ka ñwu ma kakini Awuwu ki mu me n me feju Jisus abo Nazaret ku ma du kamoli le i mudajikwane me i demi n me go ugbo ku ma du dachi de 24871,But go tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee There you will see him just as he told you,Me muda nalo ku me ka ñw amakochewñ kpai Pita kakini I atume ogba nyi Galili omo ame ali u alu ki ka ñwu me 24872,And they went out and fled from the tomb for trembling and astonishment had seized them and they said nothing to anyone for they were afraid Some of the earliest manuscripts do not include ,Ma kwodufu oñ ma ra boji te todu olama chane ega ibema ño mukpatuka ge ma ka abu du ñw ene du n todu ma chokpo tabale 24873,Now when he rose early on the first day of the week he appeared first to Mary Magdalene from whom he had cast out seven demons,Egba ki kwane odudu odudu ojo ejodudu ef ojo mebie i tejugede ñwu Meri Magdalini ejodudu owñ chene ki famebili mebie ne kwef uwñ dufu le 24874,She went and told those who had been with him as they mourned and wept,I lenaka ñw abo ku ma jugbowñ akwoubi abu ku ma jadaido ku ma la araku 24875,But when they heard that he was alive and had been seen by her they would not believe it,Tak egba ku ma gbo ka ki deju kowñ ño fu li ma ko edo rochochi 24876,After these things he appeared in another form to two of them as they were walking into the country,Tak anubi ele i kwotejugede ola ojoji ñw abo meji ef uma abu ku ma alule nyegbili 24877,And they went back and told the rest but they did not believe them,Tak abo le kwomo mu duka ñw abo ki bo ma la kedonolama ni ge 24878,Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart because they had not believed those who saw him after he had risen,Ubi le i tejugede ñw amamegwaka onugo abu ku ma chekukane ajujewñ oñ i du ekedono ku ma ko ekedono kpai ugbiti edoma kicha ñwu ma todabu ku ma ma kedonola abo ku ma fowñ li abu ki mudajikwane n 24879,And he said to them Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation,Tak i ka ñwu ma kakini Me lo tef ile du ku me natakoya uchenyo ñw ewñ du kOjo nyi 24880,Whoever believes and is baptized will be saved but whoever does not believe will be condemned,Ma ajadu ene ki akedono ku ma la cho baptism Ma muda akpene ki ako ekedono abi 24881,And these signs will accompany those who believe in my name they will cast out demons they will speak in new tongues,Ujiwe ki alebabo ku ma kedono la joi ma ane amebili dufu ef odumi ma akola alu ichi tito ojoji ojoji 24882,they will pick up serpents with their hands and if they drink any deadly poison it will not hurt them they will lay their hands on the sick and they will recover,ma amamejo ko nowo i la chewñ ku ma ñmo ewñ ki akpone i nugbo du ki ache ma abu du n ma akowo noji amenoga taku ma anolafia 24883,So then the Lord Jesus after he had spoken to them was taken up into heaven and sat down at the right hand of God,Abele egba kOndu Jisus kola ñwu ma kpa ma mowñ gba tefojale oñ i kwogugu owo awoto Ojo 24884,And they went out and preached everywhere while the Lord worked with them and confirmed the message by accompanying signs,Tak abo le ledufu atakoya ugbo du Ondu la buma chukolo i je ñw Ola le lonyane lef ujiwe ki to ubi 24885,Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things that have been accomplished among us,Todabu kamone wewe mola ewñ ki chogbali ef edowa le ko nyowo acholi jo okoke 24886,just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word have delivered them to us,dabalu kabo ku ma li ola le kpai ejuma ku ma laño chabukolowñ kwabakwane mu du ka ñw a 24887,it seemed good to me also having followed all things closely for some time past to write an orderly account for you most excellent Theophilus,abu ku fere ewñ le du chi kwuchanewñ obiobie omi ño do ki nyo ku ko otakada ruwe alu ki de arone arone Teofilos uwe enegbani 24888,that you may have certainty concerning the things you have been taught,todu kuwe ki ma okpaka ola ku ma ko we le 24889,In the days of Herod king of Judea there was a priest named Zechariah of the division of Abijah And he had a wife from the daughters of Aaron and her name was Elizabeth,Ef okpanachi Herod onu Judia atamaka domo koduwñ ko Zekaraya abo uche Abaija i che oyawñ def amoma Aron oduwñ la ko Elizabet 24890,And they were both righteous before God walking blamelessly in all the commandments and statutes of the Lord,Ama meji le la chamenokpakpa eju Ojo ma nulema ale ef ola uko Ondu kpewñ okpakpawñ du ma nuchalu n 24891,But they had no child because Elizabeth was barren and both were advanced in years,Ma muda noma n todabu kElizabet chagaji ama meji la lewa tojo ogijoma egba ka kai 24892,Now while he was serving as priest before God when his division was on duty,Oñ i leategba kenei nucholo agboji amatama ache ogba Ojo adiko kabo uchewñ le gbojo ema 24893,according to the custom of the priesthood he was chosen by lot to enter the temple of the Lord and burn incense,alu kucholo atama le tetede ukpewñ ki ache chegudu tef unyi Ondu ejefu ki gu ewñ ki akpo jo 24894,And the whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense,Oñ ugweko amone du jododa achadua ef auwa ki chadiko ku ma gu ewñ ki akpo jo le 24895,And there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense,Tak onuche Onduka kwotejugede ñw u i dago owo awoto ubo ku ma gu ewñ ki akpo le jo ojiwñ 24896,And Zechariah was troubled when he saw him and fear fell upon him,Oñ abu ku Zekaraya li u edo ñwañwala la je ñw u n ailo la fu mu 24897,But the angel said to him Do not be afraid Zechariah for your prayer has been heard and your wife Elizabeth will bear you a son and you shall call his name John,Ama onuche Ojo le ka ñw u kakini E ki railo n Zekaraya todabu ku ma foko ke gbabo le gbo me oyawe Elizabet la abi oma enekele ñw e tak uwe adoduwñ ko Jon 24898,And you will have joy and gladness and many will rejoice at his birth,Uyo kpai egwoguyo la achewe amone wewe ñayo noj ebi ku ma bi owñ 24899,for he will be great before the Lord And he must not drink wine or strong drink and he will be filled with the Holy Spirit even from his mothers womb,Todu i anana eju Ondu i la nugbo du ki añmo omiachiwebetema kpai ote una n i muda cheko ñw Afu Kiafo akwef uwilewñ 24900,And he will turn many of the children of Israel to the Lord their God,I la aje ñw amoma Israel wewe rida tOndu Ojoma 24901,and he will go before him in the spirit and power of Elijah to turn the hearts of the fathers to the children and the disobedient to the wisdom of the just to make ready for the Lord a people prepared,Enei adogba ejuwñ alo ef afu kpai ukpahiu Elaija ki aje ñw edo amata rida tugbo amoma ki laño je ñw abo ku ma ko eje ñwu ma tuma eju gu ku ma kwotef ibe abokpakpa ki fabo ku ma mola tane ñwoche ñw Ondu 24902,And Zechariah said to the angel How shall I know this For I am an old man and my wife is advanced in years,Taku Zekaraya ka ñw onuche le kakini Lugbo ewñ oñ nama ekide todu omi chogijo oyami la lewa tojo ogijowñ me 24903,And the angel answered him I am Gabriel I stand in the presence of God and I was sent to speak to you and to bring you this good news,Tak onuche Ojo dohi ñw u kakini Omi che Gebriel ki adago ogba Ojo oñ ma kpumi wa ku kola ñw e ku laño juchenyo ewñi ruwe 24904,And behold you will be silent and unable to speak until the day that these things take place because you did not believe my words which will be fulfilled in their time,E la go uwe ahialu de e la neke kola n gbogbo kad ojo kewñ kide awache todabu ke ma kedonolami eki awache adikowñ n 24905,And the people were waiting for Zechariah and they were wondering at his delay in the temple,Oñ amone jo aneju Zekaraya ma la yaye abu ki akpokpe ef unyi Ojo ejefu 24906,And when he came out he was unable to speak to them and they realized that he had seen a vision in the temple And he kept making signs to them and remained mute,Abu ki la kwodufu i neke kola ñwu ma n taku ma ma ka ki faneka go ef unyi Ojo ejefu le oñ i domo anowo kola ñwu ma aluwñ la cheji waa 24907,And when his time of service was ended he went to his home,Oñ i leategba kojo ki achabune ewñ jo kpa tak i kwomo le tunyiwñ 24908,After these days his wife Elizabeth conceived and for five months she kept herself hidden saying,Tak abu kadiko le lerane Elizabet oyawñ fefu nyo oñ i dolawñ maja ochu melu i kakini 24909,Thus the Lord has done for me in the days when he looked on me to take away my reproach among people,Abele Ondu che ñwu mi ef ojo ki wa go mi ki micha ku ma ka ñwu mi ef amone du kwobumi te 24910,In the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth,Oñ ochu ekefawñ ma fu Gebriel onuche le kpe kwugbo Ojo nyewo Galili koduwñ ko Nazaret 24911,to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph of the house of David And the virgins name was Mary,ugbo igbeleka ki ma menekele n ku ma dukpo enekele koduwñ ko Josef olopu Defid i che Odu igbele le la ko Meri 24912,And he came to her and said Greetings O favored one the Lord is with you,Oñ abu ki mugudu wugbowñ i kakini Agbao uwe ku ma chufedenyo ñw u le Ondu dubiwe 24913,But she was greatly troubled at the saying and tried to discern what sort of greeting this might be,Oñ i kwodejiji nana noj ola ki ka le i chane ekpibe alu kugwa le de 24914,And the angel said to her Do not be afraid Mary for you have found favor with God,Tak onuche le ka ñw u kakini E ki railo n Meri todu e fufedenyo li ugbo Ojo me 24915,And behold you will conceive in your womb and bear a son and you shall call his name Jesus,E la go uwe anyefu e la abi oma enekele uwe ki la doduwñ ko JISUS 24916,He will be great and will be called the Son of the Most High And the Lord God will give to him the throne of his father David,Owñ le anana ma la ado ko Oma Ojo Chamachala Ondu Ojo la adede Defid atawñ ñw u 24917,and he will reign over the house of Jacob forever and of his kingdom there will be no end,oñ i ajonu abo unyi Jekob togbegbele oda onuwñ le anuloji n 24918,And Mary said to the angel How will this be since I am a virgin,Oñ Meri ka ñw onuche le kakini Abu ku ma menekele n abewñi ale ki ache ta 24919,And the angel answered her The Holy Spirit will come upon you and the power of the Most High will overshadow you therefore the child to be born will be called holy the Son of God,Tak onuche le dohi ñw u kakini Afu Kiafo awa be ma oñ ukpahiu Ojo Chamachala achojiji be ma lef ele oñ ma ado ewñ kiafo kuwe abi le ko Oma Ojo 24920,And behold your relative Elizabeth in her old age has also conceived a son and this is the sixth month with her who was called barren,E la go Elizabet efuwe le ño fefu nyo ojo ogijowñ ge ochu ekefa kene ku ma do kagaji le nyefui de 24921,For nothing will be impossible with God,Todu ewñ du ki ma neke che n dugbo Ojo n 24922,And Mary said Behold I am the servant of the Lord let it be to me according to your word And the angel departed from her,Oñ Meri kakini Go adu Ondu u che i ki wache ñwu mi alu ke ka Tak onuche le kwugbowñ le 24923,In those days Mary arose and went with haste into the hill country to a town in Judah,Oñ Meri kwane iko le i la hiane alo tane uwo nyewo Judaka 24924,and she entered the house of Zechariah and greeted Elizabeth,oñ i mugudu tef unyi Zekaraya afElizabet gwa 24925,And when Elizabeth heard the greeting of Mary the baby leaped in her womb And Elizabeth was filled with the Holy Spirit,Oñ i leatu abu kElizabet gbo ugwa Meri oma muro kpu ef uwñ tak Afu Kiafo cheko Elizabet efu 24926,and she exclaimed with a loud cry Blessed are you among women and blessed is the fruit of your womb,oñ Elizabet domu nyojale kwa nana kakini Uwe ma denyo ñw u ef abobule Ojo laño denyo ñw ero abiomawe ge 24927,And why is this granted to me that the mother of my Lord should come to me,Ugbo oñ omi nei kwo ta kiye Ondumi awugbomi 24928,For behold when the sound of your greeting came to my ears the baby in my womb leaped for joy,Todu go abu komu ugwawe muta tumi eti oma muro kpu ef efumi noj uyo 24929,And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what was spoken to her from the Lord,Ene ki kedono le gbede todu ewñ du ku ma ka ñw u kwugbo Ondu ache kpoji 24930,And Mary said My soul magnifies the Lord,Taku Meri kakini Onugomi abuto Ondu 24931,and my spirit rejoices in God my Savior,afumi agwoguyo ef Ojo Enajadumi me 24932,for he has looked on the humble estate of his servant For behold from now on all generations will call me blessed,todu i wa go alu kaduwñ onobulei cheniba todu go akwegbai abo ogba ogba du ado mi ko eneugbede 24933,for he who is mighty has done great things for me and holy is his name,Todu ene ki nukpahiu le fewñ ki nana che ñwu mi me oduwñ la afo 24934,And his mercy is for those who fear him from generation to generation,Oñ ejumomiwñ dugbo abo ku ma railo owñ togba ogbama du 24935,He has shown strength with his arm he has scattered the proud in the thoughts of their hearts,I fukpahiuwñ che kpai owowñ i fabo ku ma chikatabani kpatuka ef ibe ku ma kpe 24936,he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate,I mabukpahiu yo tane boj ede te oñ i mameniba ko dago 24937,he has filled the hungry with good things and the rich he has sent away empty,I je ñw efu abo kebi kpa ma ki ko ñw ewñ enyo i la famanana kpe le elu ofo 24938,He has helped his servant Israel in remembrance of his mercy,I fabune Israel imotowñ che abu kibewñ chekadejumomi eli 24939,as he spoke to our fathers to Abraham and to his offspring forever,alu ki kola ñw amatawa owñ cheli Ebraham kpai ugbewñ ejumomi ogbegbele 24940,And Mary remained with her about three months and returned to her home,Oñ Meri bo gugu dab ochu meta tak i dabi tunyiwñ 24941,Now the time came for Elizabeth to give birth and she bore a son,Ojo omaebi Elizabet la jo oñ i foma enekele bi 24942,And her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy to her and they rejoiced with her,Abadogbewñ kpai amefuwñ la gbo ka kOndu li u ejumomi nana tabale oñ ma bo yo 24943,And on the eighth day they came to circumcise the child And they would have called him Zechariah after his father,Oñ i leatu ojo ekejowñ ma lewa ku ma depi imoto le ma le ku ma doduwñ ko Zekaraya alu kodu atawñ ko 24944,but his mother answered No he shall be called John,Iyewñ muda dohi kakini Oda ma adoduwñ ko Jon 24945,And they said to her None of your relatives is called by this name,oñ ma ka ñw u kakini I nene du koduwñ ko abele ef amefuwe n 24946,And they made signs to his father inquiring what he wanted him to be called,Oñ ma dowo kola ñw atawñ ku ma li ewñ ki dowñ edo ku ma doduwñ ko 24947,And he asked for a writing tablet and wrote His name is John And they all wondered,Tak i falo bi oñ ikolubutu kakini Oduwñ ko Jon Tak ochakama kwoyaye 24948,And immediately his mouth was opened and his tongue loosed and he spoke blessing God,Erere le aluwñ muchi iku ukpaluwñ mutu tak i nakola akele Ojo 24949,And fear came on all their neighbors And all these things were talked about through all the hill country of Judea,Oñ ailo kwoba abadogbema du olai du la mud oluka ane uwo Judia chaka 24950,and all who heard them laid them up in their hearts saying What then will this child be For the hand of the Lord was with him,Abo du ku ma la gbo mu du tef edoma ma kakini Abimoto kide ade ta Todu owo Ondu dubi owñ 24951,And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied saying,Tak atawñ Zekaraya cheko ñw Afu Kiafo oñ i chane ekache kakini 24952,Blessed be the Lord God of Israel for he has visited and redeemed his people,Ondu Ojo eIsrael ki nele todabu ki wa fejudo amonewñ i laño fewñ urome che ñwu ma ku ma tane 24953,and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David,i laño migba ujadu du kwane ñw a ef unyi Defid imotowñ 24954,as he spoke by the mouth of his holy prophets from of old,dabalu ki kola lef amakachewñ kiafo kwo igbelegbele 24955,that we should be saved from our enemies and from the hand of all who hate us,Ujadu ki ajadu wa bamenebiwa te kpai kwef owo abo du ku ma achulaka wa 24956,to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,ki chejumomi amatawa ki la rewa alo kiafo ki kpe le 24957,the oath that he swore to our father Abraham to grant us,owñ chego ki go ñw Ebraham atawa 24958,that we being delivered from the hand of our enemies might serve him without fear,ka kabu ku ma muwa gba tane kwef owo amenebiwa owñ adu ñw a ka we erailo ka che owñ 24959,in holiness and righteousness before him all our days,Ef efo kewñ afo kpai okpakpa ogbawñ ojo du ka deju kade 24960,And you child will be called the prophet of the Most High for you will go before the Lord to prepare his ways,Oñ uwe ge omai ma aduwe ko akache eOjo Chamachala todu uwe adogba eju Ondu alo ke ñwonawñ che 24961,to give knowledge of salvation to his people in the forgiveness of their sins,ke je ñw amonewñ ma ujadu ef etono ki atadurema no ñwu ma 24962,because of the tender mercy of our God whereby the sunrise shall visit us from on high,lef ibefu eejumomi eOjowa ekojo ki añwa akwojale wa fejudo wa ef uwñ 24963,to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death to guide our feet into the way of peace,ki mane ne ñw abo ku ma gugu ef echubi kpai ef ebo uku ki je ñw erewa hitona uredo 24964,And the child grew and became strong in spirit and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel,Oñ oma le nagba waa i chane enukpahiu ef afuwñ i la domo ef ajetachi le gbogbowa adiko ku ma du ña abo Israel 24965,In those days a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered,I lewa tiko le oñ oda kwugbo Sisa Ogostos dufu ka ku ma ki kodu abile du ref otakada 24966,This was the first registration when Quirinius was governor of Syria,Ele chotakada ejodudu ku ma kodu amone ref uwñ egba ku Sairinius chigobina Siria 24967,And all went to be registered each to his own town,Tak amone du le ku ma koduma ref otakada enenenene le tewo ewñ 24968,And Joseph also went up from Galilee from the town of Nazareth to Judea to the city of David which is called Bethlehem because he was of the house and lineage of David,Oñ Josef mutegu kwojane Galili kwewo Nazaret nyi ewo Defid ku ma do ko Betlehem ane Judia todu ketewñ cholopu abo akwora unyi Defid 24969,to be registered with Mary his betrothed who was with child,ki koduwñ nyef otakada manyu Meri ku ma dukpo le efuwñ la nana me 24970,And while they were there the time came for her to give birth,I leatu abu ku ma jomo ojo omaebiwñ jo 24971,And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in swaddling cloths and laid him in a manger because there was no place for them in the inn,Oñ i fomogbawñ bi enekele i la kukpo wenyu ola oñ i mu du dachi ef akpati ujewñ amewñore todabu kuña ma de ef unyi uru ñwu ma n 24972,And in the same region there were shepherds out in the field keeping watch over their flock by night,Amadidala la jo egbili omo ma ru jo oko adide amalama odu 24973,And an angel of the Lord appeared to them and the glory of the Lord shone around them and they were filled with great fear,Tak onuche Ondu wa bano ma ojima Ondu la mane ne luma daka oñ ailo lile fuma mu 24974,And the angel said to them Fear not for behold I bring you good news of great joy that will be for all the people,Tak onuche le ka ñwu ma kakini Me ki railo n todu go uchenyo euyo lile ki adomo ñw amone du oñ najerumei 24975,For unto you is born this day in the city of David a Savior who is Christ the Lord,todu ma fEnajadu bi ñwu me ewo Defid eñinii owñ che Kraist Ondu 24976,And this will be a sign for you you will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger,Oñ ewñ ki achujiwewñ ñwu me de kakini Me ali omekpa ku ma kukpo wenyola ki la dachi ef akpati ujewñ amewñore 24977,And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,Tak achigili ugweko abo efojale wajo manyonuche le añwulo Ojo ma kakini 24978,Glory to God in the highest and on earth peace among those with whom he is pleased,Ojo ki nojima ef uña atate uredo ki la bile ma ef amone ku ma nali enyo 24979,When the angels went away from them into heaven the shepherds said to one another Let us go over to Bethlehem and see this thing that has happened which the Lord has made known to us,Oñ i leategba kamonuche le kwugbo ma nyefojale amadidala ka ñw olama kakini A ki legudu gbogbo nyi Betlehem ka li ewñ ki wache ekOndu je ñw a mai 24980,And they went with haste and found Mary and Joseph and the baby lying in a manger,Oñ ma hiane alo ma fu Meri kpai Josef li kpomekpa abu ki dachi ef akpati ujewñ amewñore 24981,And when they saw it they made known the saying that had been told them concerning this child,Oñ abu ku ma fu li ma je ñw amone ma ola ku ma ka ñwu ma ugbo imotoi 24982,And all who heard it wondered at what the shepherds told them,Tak abo du ku ma gbo kwoyaye ola kamadidala ka ñwu ma le 24983,But Mary treasured up all these things pondering them in her heart,Meri la nola ewñ le du adejute i nibewñ akpe ef edowñ 24984,And the shepherds returned glorifying and praising God for all they had heard and seen as it had been told them,Tak amadidala le mudabi kpai edojima ñw Ojo kpai eñwulowñ noj ewñ du ku ma gbo ku ma li alu ku ma kola ñwu ma 24985,And at the end of eight days when he was circumcised he was called Jesus the name given by the angel before he was conceived in the womb,Tak egba kojowñ jejo ku ma fepiwñ da ma doduwñ ko Jisus ekOnuche Ojo le du ko ogba tak iyewñ nyefuwñ 24986,And when the time came for their purification according to the Law of Moses they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord,Tak egba kojowñ jo ku ma folama gworinyo alu koloda Moses ka taku ma mowñ duwa Jerusalem ku ma du te ñw Ondu 24987,as it is written in the Law of the Lord Every male who first opens the womb shall be called holy to the Lord,owñ chalu ki cheko te ef oloda Ondu kakini Oma enekele du ki kpogba iyewñ na ma aduko Ewñ kiafo ñw Ondu 24988,and to offer a sacrifice according to what is said in the Law of the Lord a pair of turtledoves or two young pigeons,ku ma laño ko ewñ ichebo wa alu ku ma ka ef oloda Ondu kakini Ikede meji chokponi i chomoketebe meji 24989,Now there was a man in Jerusalem whose name was Simeon and this man was righteous and devout waiting for the consolation of Israel and the Holy Spirit was upon him,Taku me go eneka de Jerusalem koduwñ ko Simeon ene le chenokpakpa kpai ene ki ahimama Ojo i domo aneju ene ki adugbedo ñw Israel Afu Kiafo la dolawñ 24990,And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lords Christ,Afu Kiafo la juka ñw u ka ki ali uku ogba tak i li Kraist eOndu n 24991,And he came in the Spirit into the temple and when the parents brought in the child Jesus to do for him according to the custom of the Law,Oñ i le ef Afu le wef unyi Ojo tak abu kabo ku ma bi Jisus imoto le la du wa ku ma che ewñ italigba oloda ñw u 24992,he took him up in his arms and blessed God and said,i mowñ gba nowowñ i chane ekele Ojo i kakini 24993,Lord now you are letting your servant depart in peace according to your word,Ondu Onu fai tak uwe ki taduwe no ki lo kpai uredo alu kola ke ka le de 24994,for my eyes have seen your salvation,todabu kejumi fujaduwe li me 24995,that you have prepared in the presence of all peoples,owñ cheke ñwoche te eju amone du 24996,a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel,owñ chugane ki abi ewñ te ñw abo ucheichi owñ ño chojima abo Israel amonewe 24997,And his father and his mother marveled at what was said about him,Oñ atawñ kpai iyewñ jomo ayaye olawñ ku ma ka lugbowñi 24998,And Simeon blessed them and said to Mary his mother Behold this child is appointed for the fall and rising of many in Israel and for a sign that is opposed,taku Simeon kadua ñwu ma oñ i ka ñwu Meri iyewñ kakini Go ma mowñi dute kamone wewe ef abo Israel ki ñwanane ku ma ño kwane ki laño chujiwe ku ma nalu kpo bie 24999,and a sword will pierce through your own soul also so that thoughts from many hearts may be revealed,i la chuwe onugo okwochagelika agwunyu onugowe kpofo todu kibe ki dedo amone wewe ki bireju 25000,And there was a prophetess Anna the daughter of Phanuel of the tribe of Asher She was advanced in years having lived with her husband seven years from when she was a virgin,Oñ Annaka ki chakache onobule domo i choma Fanuel abo olopu Asher i gbo nana i bokowñ gugu kwojigbelewñ gbogbo wodo mebie 25001,and then as a widow until she was eightyfour She did not depart from the temple worshiping with fasting and prayer night and day,tak i choyaukuoko gbogbo tak odowñ chogbo mele nyoke mele i kwo bunyi Ojo te n alueji kpai oko egbabo oñ i nache Ojo todu toroka 25002,And coming up at that very hour she began to give thanks to God and to speak of him to all who were waiting for the redemption of Jerusalem,Oñ abu ki lewa bano ma iko auwa ka kai i dago ajenyOjo oñ i nolawñ aka ñw abo du ku ma janeju adiko egba ku ma agba Jerusalem tane 25003,And when they had performed everything according to the Law of the Lord they returned into Galilee to their own town of Nazareth,Oñ egba ku ma fewñ du chekpa alu koloda Ondu ka ma mojida wa Galili tefu Nazaret ki chewo ema 25004,And the child grew and became strong filled with wisdom And the favor of God was upon him,Oñ imoto le anana waa i la nukpahiu nyogba ibe cheko ñw u ufedenyo Ojo la gugu ojiwñ 25005,Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover,Abo ku ma bi Owñ la nyi Jerusalem odo odo du egba ujewñ Elaloji 25006,And when he was twelve years old they went up according to custom,Tak egba kodowñ jo egweji ma ño tegu le alu ku ma tetache ugbo ujewñ le 25007,And when the feast was ended as they were returning the boy Jesus stayed behind in Jerusalem His parents did not know it,oñ abu ku ma fojowñ je kpa ku ma doji awa Jisus imoto le fedo lichii gugu ubi efu Jerusalem abo ku ma bi u la ma n 25008,but supposing him to be in the group they went a days journey but then they began to search for him among their relatives and acquaintances,ama abu ku ma do ki def abo elona le ma fule ojoka le taku ma tene owñ ugbo amefuma kpai abo ku ma ma ma 25009,and when they did not find him they returned to Jerusalem searching for him,oñ abu ku ma ma li u n ma mudabi tu Jerusalem atene owñ 25010,After three days they found him in the temple sitting among the teachers listening to them and asking them questions,Oñ i lea tu abu kojo meta jo taku ma fu li ef unyi Ojo abu ki gugu alumeji amakonewñ anetiru olama kpai ene enuma ge 25011,And all who heard him were amazed at his understanding and his answers,Ibe abo du ku ma netiru mukpatuka tod ejuwñ ki chene kpai ohi ki adu ñwu ma 25012,And when his parents saw him they were astonished And his mother said to him Son why have you treated us so Behold your father and I have been searching for you in great distress,Tak abu ku ma li u ibe takpa ruma efu tak iyewñ ka ñw u kakini Omami ewñ chi ke che wa abei Go i wo omi kpai atawe tabale oñ a jatene wei 25013,And he said to them Why were you looking for me Did you not know that I must be in my Fathers house,Tak i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me tene mi Me ma ka ku nadef ewñ Atami tila n 25014,And they did not understand the saying that he spoke to them,Ma la mofe ola ki ka ñwu mai n 25015,And he went down with them and came to Nazareth and was submissive to them And his mother treasured up all these things in her heart,Tak i lebuma oñ i lewa Nazaret i la folawñ kamuhi te ñwu ma oñ iyewñ dejutolai du ef edowñ 25016,And Jesus increased in wisdom and in stature and in favor with God and man,Oñ ibe Jisus nanyogba i nagbokone alo waa i laño nufedenyo nyogba ugbo Ojo kpai ugbo amone ge 25017,In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar Pontius Pilate being governor of Judea and Herod being tetrarch of Galilee and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis and Lysanias tetrarch of Abilene,Ef odo ekegwelu konu Taibirios Sisa jofe egba ku Pontius Pailat chigobina Judia ku Herod je Tetrark eGalili komayewñ Filip la je Tetrark ane Ituria kpai Trakonaitis ku Lisenias la je Tetrark Abilini 25018,during the high priesthood of Annas and Caiaphas the word of God came to John the son of Zechariah in the wilderness,owñ chadiko ku Anas kpai Kayafas chagboji amatama le Ola Ojo lewa abi Jon oma Zekaraya ma ef ajetachi 25019,And he went into all the region around the Jordan proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,Tak i lewoj ane du ki dabi Jordan jo owo mejeji atakoya ola baptism euribeda ku ma tadurema no ñwu ma 25020,As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet The voice of one crying in the wilderness Prepare the way of the Lord make his paths straight,alu ku ma ko tef otakada ola Aizaya akache kakini Omukola ene ki akwa ef ajetachi kakini Me fona Ondu ñwoche me chokpa onawñ tokpolo 25021,Every valley shall be filled and every mountain and hill shall be made low and the crooked shall become straight and the rough places shall become level ways,Ma afogo du du ki ko ma la agbe uwo du kpai otete du wane ugbo ki go amud ona kpolo ugbo ki de kpolokpolo adona teele 25022,and all flesh shall see the salvation of God,tak orela du ali ujadu Ojo 25023,He said therefore to the crowds that came out to be baptized by him You brood of vipers Who warned you to flee from the wrath to come,Todule i ka ñw owo amone ku ma ledufu ki che ma baptism kakini Ame amato olijo ene juka ñwu me ku me ra buwedo ki ache ki wa te 25024,Bear fruits in keeping with repentance And do not begin to say to yourselves We have Abraham as our father For I tell you God is able from these stones to raise up children for Abraham,Todule me naro ero eki nyo buribeda jo me ki la we echane eka efu olame kakini Atawa ka ne chEbraham todu naka ñwu me ka kOjo neke du amoma kwane ñw Ebraham kwef okuta ki joi 25025,Even now the axe is laid to the root of the trees Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire,Ma la mokanyi du tane ugbo ili oli fai me todule oli du ki ma arero omemele n ma jalo wane ku ma ko ro ref una 25026,And the crowds asked him What then shall we do,Tak owo amone le towñ ene kakini Mak ewñ a che ke 25027,And he answered them Whoever has two tunics is to share with him who has none and whoever has food is to do likewise,Oñ i dohi ka ñwu ma kakini Ene ki nafe meji ki nadu ñw ene ki ma ne n ene ki nujewñ ki ño che abele ge 25028,Tax collectors also came to be baptized and said to him Teacher what shall we do,Oñ amagbokane ño lewa ku ma che ma baptism taku ma ka ñw u kakini Akonewñ ewñ a ache ke 25029,And he said to them Collect no more than you are authorized to do,Oñ i ka ñwu ma kakini Me ki gba teku ma ñwate ñwu me le n 25030,Soldiers also asked him And we what shall we do And he said to them Do not extort money from anyone by threats or by false accusation and be content with your wages,Amisoja ño towñ ene ge kakini Awa fa ewñ awa ache Tak i ka ñwu ma kakini Me ki chene du afuma n me ki dola ji mone du n alibachime ki bume jo 25031,As the people were in expectation and all were questioning in their hearts concerning John whether he might be the Christ,Oñ abu kamone le janeju ewñka kochaka amone la jo akpibe ola Jon ef edoma abek owñ che Kraist abek i chowñ n 25032,John answered them all saying I baptize you with water but he who is mightier than I is coming the strap of whose sandals I am not worthy to untie He will baptize you with the Holy Spirit and fire,Jon dohi ka ñwu ma chaka kakini Omi nomiofo ache me baptism mana ama ene ki niñmi tumi le awa ekomi ma nyo betu iku edawñ jo n owñ le ache me baptism ef Afu Kiafo kpai una 25033,His winnowing fork is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn but the chaff he will burn with unquenchable fire,ofefe ki nakwu igbogbowñ ki aje ñw ajitawñ kwo hiolo def owowñ ki ayokawñ nyef akawñ i muda agwigbogbowñ jo ef una ki ma jalu n 25034,So with many other exhortations he preached good news to the people,Todule i ño nola ugbedo omune wewe ajuchenyo ramone le 25035,But Herod the tetrarch who had been reproved by him for Herodias his brothers wife and for all the evil things that Herod had done,ama abu ki dola bi Herod todu Herodias oya omayewñ kpai ewñ bibi du ki Herod ki jofe Tetrark le che 25036,added this to them all that he locked up John in prison,Herod ño fekide che nogbo ewñ ki joi du owñ chona erenyu Jon tef unyiuga 25037,Now when all the people were baptized and when Jesus also had been baptized and was praying the heavens were opened,Oñ i leatu egba ku ma famone le chaka che baptism ku ma laño fu Jisusi che baptism ki la achadua efojale mubite 25038,and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove and a voice came from heaven You are my beloved Son with you I am well pleased,tak Afu Kiafo gworu wa tano añolawñ dab ikede tak omukola ka kwefojale kakini Uwe chOma ufedomi u fuyomi li ef uwe 25039,Jesus when he began his ministry was about thirty years of age being the son as was supposed of Joseph the son of Heli,Oñ odo Jisus egba ki chane dabene koguegwa amone do ki choma Josef eHifai 25040,the son of Matthat the son of Levi the son of Melchi the son of Jannai the son of Joseph,eMatat eLifai eMelkai eJana eJosef 25041,the son of Mattathias the son of Amos the son of Nahum the son of Esli the son of Naggai,eMatatayas eEmos eNehum eEslai eNagi 25042,the son of Maath the son of Mattathias the son of Semein the son of Josech the son of Joda,eMeat eMatatayas eSemeai eJosek eJuda 25043,the son of Joanan the son of Rhesa the son of Zerubbabel the son of Shealtiel the son of Neri,eJoana eRisa eZerubabel eSalatiel eNirai 25044,the son of Melchi the son of Addi the son of Cosam the son of Elmadam the son of Er,eMelkai eAdai eKosam eElmedam eEr 25045,the son of Joshua the son of Eliezer the son of Jorim the son of Matthat the son of Levi,eJosi eEliesa eJorim eMatat eLifai 25046,the son of Simeon the son of Judah the son of Joseph the son of Jonam the son of Eliakim,eSimeon eJuda eJosef eJonan eElayakim 25047,the son of Melea the son of Menna the son of Mattatha the son of Nathan the son of David,eMelea eMinan eMatata eNetan eDefid 25048,the son of Jesse the son of Obed the son of Boaz the son of Sala the son of Nahshon,eJesi eObed eBoas eSalmon eNeason 25049,the son of Amminadab the son of Admin the son of Arni the son of Hezron the son of Perez the son of Judah,eAminadab eAmi eHezron ePeres eJuda 25050,the son of Jacob the son of Isaac the son of Abraham the son of Terah the son of Nahor,eJekob eAisek eEbraham eTera eNehor 25051,the son of Serug the son of Reu the son of Peleg the son of Eber the son of Shelah,eSirug eRiyu ePileg eIber eShila 25052,the son of Cainan the son of Arphaxad the son of Shem the son of Noah the son of Lamech,eKenan eArpaksad eShem eNoa eLemek 25053,the son of Methuselah the son of Enoch the son of Jared the son of Mahalaleel the son of Cainan,eMatusela eInok eJared eMahalelil eKenan 25054,the son of Enos the son of Seth the son of Adam the son of God,eInos eSet eAdem eOjo 25055,And Jesus full of the Holy Spirit returned from the Jordan and was led by the Spirit in the wilderness,Oñ Jisus ki cheko ñw Afu Kiafo mudabi kwo Jordan wa oñ Afu le nowñ ale ef ajetachi 25056,for forty days being tempted by the devil And he ate nothing during those days And when they were ended he was hungry,ojo ogbo meji Abulumone le najowñ ma I la je ewñ du iko le n oñ abu kojo ogbo meji le jo kpa ebi akpo 25057,The devil said to him If you are the Son of God command this stone to become bread,Tak Abulumone le ka ñw u kakini Ichewñ kuwe chOma Ojo e ka ñw okutai ki mud ujewñ 25058,And Jesus answered him It is written Man shall not live by bread alone,Taku Jisus dohi ñw u kakini I cheko tane kakini I chugbo ujewñ kate oñ one adeju n 25059,And the devil took him up and showed him all the kingdoms of the world in a moment of time,Tak i no tegu oñ i mojane ojane du ugbo kabile te kade du ño rarara 25060,and said to him To you I will give all this authority and their glory for it has been delivered to me and I give it to whom I will,Tak Abulumone le ka ñw u kakini Uwe nadu oda kide du kpai ojimawñ ñw u todu ma mu ko ñwu mi me oñ ene du ki la dumi edo nadu ñw u 25061,If you then will worship me it will all be yours,Todule ichewñ kuwe jadojikane ogbami ochakawñ achewe 25062,And Jesus answered him It is written You shall worship the Lord your God and him only shall you serve,Taku Jisus dohi ka ñw u kakini I cheko tane kakini Ondu Ojowe oñ uwe adojikane ñw u owñ kate oñ uwe ache 25063,And he took him to Jerusalem and set him on the pinnacle of the temple and said to him If you are the Son of God throw yourself down from here,Tak i no lo tu Jerusalem oñ i mu du gugu ochigene unyi Ojo oñ i ka ñw u kakini Ichewñ kuwe chOma Ojo dolawe ro kwemi wane 25064,for it is written He will command his angels concerning you to guard you,todu i cheko tane kakini I atuko olawe ñw amonuchewñ ku ma dide we 25065,and On their hands they will bear you up lest you strike your foot against a stone,i laño cheko kakini Ma ane edowoma todegba ke derewe kokuta 25066,And Jesus answered him It is said You shall not put the Lord your God to the test,Oñ Jisus dohi ka ñw u kakini Ma kakini E ki jOndu Ojowe ma n 25067,And when the devil had ended every temptation he departed from him until an opportune time,Tak abu kAbulumone le fajamawñ du chekpa i kwo bo te gbogbo tadiko omune 25068,And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee and a report about him went out through all the surrounding country,Taku Jisus mojida wa Galili ef ukpahiu Afu oñ uwohi olawñ kwodufu toj ogbo ane du ki lomo daka 25069,And he taught in their synagogues being glorified by all,I la tunyi unyi ujejuma ako ma ewñ oñ amone du nadojima ñw u 25070,And he came to Nazareth where he had been brought up And as was his custom he went to the synagogue on the Sabbath day and he stood up to read,Tak i lewa Nazaret ugbo ku ma nowñ gba oñ i mugudu tef unyi ujeju ojo uñmi alu ki tetache tak i kwodago ki chokalatu 25071,And the scroll of the prophet Isaiah was given to him He unrolled the scroll and found the place where it was written,oñ ma motakada Aizaya akache du ñw u Tak i motakada le chi oñ i li ugbo ku ma kolubutu kakini 25072,The Spirit of the Lord is upon me because he has anointed me to proclaim good news to the poor He has sent me to proclaim liberty to the captives and recovering of sight to the blind to set at liberty those who are oppressed,Afu Ondu dolami todu i fekpo batumi oji ku najuchenyo ramenale i kpumi uche ku fakoya utonotane ta ñw amenamu kpai ugane ñw amafeju ku fabo kuchobi che ma kpe lolo ef utonotane 25073,to proclaim the year of the Lords favor,ku ño fakoya odo enyo kOndu agba ta 25074,And he rolled up the scroll and gave it back to the attendant and sat down And the eyes of all in the synagogue were fixed on him,Tak i fotakada le che i mu du ñw ene ki adejuto oñ i kwoguane abo du ku ma jef unyi ujeju le la meju koru 25075,And he began to say to them Today this Scripture has been fulfilled in your hearing,Oñ i chane eka ñwu ma kakini Eñini ola otakadai che ef etime 25076,And all spoke well of him and marveled at the gracious words that were coming from his mouth And they said Is not this Josephs son,Oñ ochaka amone nagbo ibenu ma laño yaye ola ufedenyo ki kwef aluwñ dufu taku ma kakini Owñi choma Josef de n 25077,And he said to them Doubtless you will quote to me this proverb Physician heal yourself What we have heard you did at Capernaum do here in your hometown as well,Tak i ka ñwu ma kakini Ame akpita kide ñwu mi chuu kakini Obochi foga olawe che ewñ du ka gbo ki wache ewo Kapanahum le mak e ki ño che ane atawe emi ke 25078,And he said Truly I say to you no prophet is acceptable in his hometown,Tak i kakini Ami naka ñwu me ka ki nakache du ki nyo abo ane atawñ eju ku ma agba n 25079,But in truth I tell you there were many widows in Israel in the days of Elijah when the heavens were shut up three years and six months and a great famine came over all the land,U muda aka ochochi ñwu me kakini Amoyaukuoko wewe jo oj ane Israel okpanachi Elaija egba kefojale chere odo meta nyochu mefa kukpota nakpa nana oj ane le du 25080,and Elijah was sent to none of them but only to Zarephath in the land of Sidon to a woman who was a widow,ma la kpe Elaija nyugbo ene du ef uma n chai nyugbo oyaukuoko Sarefat ki doj ane Saidon oka 25081,And there were many lepers in Israel in the time of the prophet Elisha and none of them was cleansed but only Naaman the Syrian,Amenoga ikpemute wewe laño joj ane Israel adiko Elaisha akache le ma la je ñw ola ene kate ef uma ki fe n chai Neaman abo Siria le kate 25082,When they heard these things all in the synagogue were filled with wrath,Tak edofuulu kochaka amone ku ma gbola ewñ le ku ma jef unyi ujeju le efu 25083,And they rose up and drove him out of the town and brought him to the brow of the hill on which their town was built so that they could throw him down the cliff,oñ ma kwane ma fu ne kwef ewo le ma mu du le gbogbo nyalu ogba kabewo le dodo ojiwñ todu ku ma du li ogba tane 25084,But passing through their midst he went away,I muda lalegu alumejima du oñ i le owñ 25085,And he went down to Capernaum a city of Galilee And he was teaching them on the Sabbath,Tak i gworu wa Kapanahum ewo Galilika oñ i domo ako ma ewñ ojo uñmi 25086,and they were astonished at his teaching for his word possessed authority,ibe la takpa ruma efu noj ola ki ako ma todabu kolawñ chenoda 25087,And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon and he cried out with a loud voice,Eneka la def unyi ujeju le ki nafu ebili ki ma dehiolo n oñ i domu dago akwa kakini 25088,Ha What have you to do with us Jesus of Nazareth Have you come to destroy us I know who you are the Holy One of God,Ehe ewñ chewa kpai uwe Jisus uwe ene Nazaret E wa ke kpa wa rinyo U chemene ke che Ene Kiafo eOjo e che 25089,But Jesus rebuked him saying Be silent and come out of him And when the demon had thrown him down in their midst he came out of him having done him no harm,Taku Jisus dejuru kakini Fowo baluwe ma ke kwef uwñ dufu Oñ abu kebili le mu dufiane alumeji ma i kwef uwñ dufu i la cho abu du n 25090,And they were all amazed and said to one another What is this word For with authority and power he commands the unclean spirits and they come out,Tak egahi fuma mu chaka oñ ma ka ñw olama kakini Ola ewñ dei ta Todu i noda kpukpahiu añwañw amafu ku ma ma dehiolo n oñ ma kwef one dufu 25091,And reports about him went out into every place in the surrounding region,Tak iche olawñ kwodufu ugbo du ane omo 25092,And he arose and left the synagogue and entered Simons house Now Simons motherinlaw was ill with a high fever and they appealed to him on her behalf,Abu ki kwane bunyi ujeju le te i la mugudu tef unyi Saimon Iye oya Saimon domo olaekpuna la mu ne gaga oñ ma chologubo tod uwñ 25093,And he stood over her and rebuked the fever and it left her and immediately she rose and began to serve them,Tak i lewa bano i dejuru olaekpuna le oñ i to no oñ ererele i kwane i chane echewñ ñwu ma 25094,Now when the sun was setting all those who had any who were sick with various diseases brought them to him and he laid his hands on every one of them and healed them,Oñ abu kolu ache ki tunyane abo du ku ma namenegbo kogama chojoji ojoji ko ma wugbowñ i la ko owo numa oji okoke du lale oñ i choga ma kpa 25095,And demons also came out of many crying You are the Son of God But he rebuked them and would not allow them to speak because they knew that he was the Christ,Amebili ño kwo befu amone wewe te ma nakwa kakini Uwe chOma Ojo Oñ i dejuru ma i la je ñwu ma kola n todabu ku ma ma ka kowñ che Kraist 25096,And when it was day he departed and went into a desolate place And the people sought him and came to him and would have kept him from leaving them,Tak egba kojo muñwa i ledufu oñ i nyugbo ki chajetachi tak owo amone le kwotejane owñ ma le wugbo owñ oñ ma che ku ma gwonyu ki we ekwobuma te 25097,but he said to them I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns as well for I was sent for this purpose,Ama i ka ñwu ma kakini I chewñ otila ñwu mi ku najuchenyo ojane eOjo rabewo omune kibo ge todu uche ku ma kpe mi wai de 25098,And he was preaching in the synagogues of Judea,Tak i domo atakoya ef unyi ujeju eGalili 25099,On one occasion while the crowd was pressing in on him to hear the word of God he was standing by the lake of Gennesaret,Oñ i leatu adiko kowñ la dago oloduda Genesaret kowoamone le nakeche bo ma ku ma gbo Ola Ojo 25100,and he saw two boats by the lake but the fishermen had gone out of them and were washing their nets,i foko meji ki dago oloduda le li amekwuji la kwef uwñ tane oñ ma jagwe igama 25101,Getting into one of the boats which was Simons he asked him to put out a little from the land And he sat down and taught the people from the boat,Oñ i kwo tef oko leka eki cheSaimon i la bi u ki keche ubi bane te pee Tak i kwoguane ef oko le ako owoamone le ewñ 25102,And when he had finished speaking he said to Simon Put out into the deep and let down your nets for a catch,Oñ abu ki we ola le eka i ka ñwu Saimon kakini Keche tugbo ki nefu ku me migame konyomi ku me fa 25103,And Simon answered Master we toiled all night and took nothing But at your word I will let down the nets,Taku Saimon dohi kakini Odafe a chakanya gbogbo ñw ojo a la mu ewñ du n ama tod ola ke ka nakiga nyomi 25104,And when they had done this they enclosed a large number of fish and their nets were breaking,Tak abu ku ma fele che ma feja bunyi eko oñ igama akoda 25105,They signaled to their partners in the other boat to come and help them And they came and filled both the boats so that they began to sink,taku ma noji do abo umanama ku ma jef oko omune le ku ma wa buma che Taku ma lewa oñ ma konyoko meji eko todabele ma chane ewomi 25106,But when Simon Peter saw it he fell down at Jesus knees saying Depart from me for I am a sinful man O Lord,Abu ku Saimon Pita fu li i kwofiane okuku ere Jisus i kakini Ondu kwo bumi te todabu ku chenekele adure 25107,For he and all who were with him were astonished at the catch of fish that they had taken,Todu egahi fu mu kpai abo du ku ma manyuwñ noj eja ku ma mu le 25108,and so also were James and John sons of Zebedee who were partners with Simon And Jesus said to Simon Do not be afraid from now on you will be catching men,Jemes kpai Jon amoma Zebedi kama kpai Saimon atuta ño dabele ge Taku Jisus ka ñwu Saimon kakini E ki railo n akwifai amone oñ uwe amu 25109,And when they had brought their boats to land they left everything and followed him,tak abu ku ma mokoma komane ma tewñ du no oñ ma to ubi 25110,While he was in one of the cities there came a man full of leprosy And when he saw Jesus he fell on his face and begged him Lord if you will you can make me clean,Tak i leatu abu ki def ewoka me go enekeleka kogaikpemute cheko olawñ lewa oñ abu ki li Jisus i lewane afejubanema i gbokobo kakini Ondu ichewñ ki duwe edo e neke je ñwu mi dehiolo 25111,And Jesus stretched out his hand and touched him saying I will be clean And immediately the leprosy left him,Tak i fowowñ nadala kado i kakini I dumi edo e ki dehiolo Ababale ogaikpemute le kwobo te 25112,And he charged him to tell no one but go and show yourself to the priest and make an offering for your cleansing as Moses commanded for a proof to them,Tak i hiu owu ki we eka ñw ene du ama e nalo we ke du olawe ña atama Ojo e ki la ne ewñ wa ke du folawe gworinyo alu ku Moses ñwate ki chewñ ibenu ñwu ma 25113,But now even more the report about him went abroad and great crowds gathered to hear him and to be healed of their infirmities,Ama ola olawñ le ño mukpatuka tule tak owo amone wewe wajo ku ma gbo ki laño fegboma chekpa 25114,But he would withdraw to desolate places and pray,Owñ muda hinyubi tef ajetachi achadua 25115,On one of those days as he was teaching Pharisees and teachers of the law were sitting there who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem And the power of the Lord was with him to heal,Tak i leatu ojoka ki domo akone ewñ kabo Farisi kpai abo ku ma kone oloda ku ma kwo ewo ewo Galili kpai eJudia kpai eJerusalem du wa ño gugu jomo ukpahiu Ondu laño dane ki foga olama chekpa 25116,And behold some men were bringing on a bed a man who was paralyzed and they were seeking to bring him in and lay him before Jesus,Me la go abokele ne ene oga ekutolaka oj akpata awa ma feju ku ma ne wejefu ku ma du tane ogba owñ 25117,but finding no way to bring him in because of the crowd they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the midst before Jesus,Tak abu ku ma ma li alu ku ma ale ku ma ne ene le gudu wa tod owoamone le n ma mutegu tojokunyi oñ ma to no wane kpai akpatawñ lef ojokunyi ku ma du ama che talumejima ogba Jisus 25118,And when he saw their faith he said Man your sins are forgiven you,Tak abu ki li edoekonoma i kakini One ma tadurewe no ñw e me 25119,And the scribes and the Pharisees began to question saying Who is this who speaks blasphemies Who can forgive sins but God alone,Tak amakotakada kpai amaFarisi chane ejiñwa kakini Ene akola achakpabie Ojoi Ene neke tadure no chai Ojo kate 25120,When Jesus perceived their thoughts he answered them Why do you question in your hearts,Ama abu ku Jisus li iñwa ku ma je le i dohi ñwu ma kakini Ewñ chi ku me jiñwa ef edome 25121,Which is easier to say Your sins are forgiven you or to say Rise and walk,Kali eki tukpo eka tule kakini Ma tadurewe no ñw e me abeku ma aka kakini Kwane ke lule 25122,But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins he said to the man who was paralyzed I say to you rise pick up your bed and go home,Ama todu ku me ki ma ka kOma One chenoda aneile ki tadure one no ñw u i ka ñw ene ki chogaekutola le kakini Naka ñw e Kwane makpatawe du ke lo tunyiwe 25123,And immediately he rose up before them and picked up what he had been lying on and went home glorifying God,Tak ererele i kwane ejuma oñ i mewñ ki dachi ojiwñ le du i kwomo le tunyiwñ kpai ojima edu ñw Ojo 25124,And amazement seized them all and they glorified God and were filled with awe saying We have seen extraordinary things today,Ibe ogboma chaka du la mukpatuka oñ ma dojima ñw Ojo efuma la cheko ñw ailo ma kakini Ewñaduña oñ a li eñini 25125,After this he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth And he said to him Follow me,Tak ubi ewñ kidei i kwodufu oñ i li agbokaneka koduwñ ko Lifai i gugu ugbo ku ma gba okane tak i ka ñw u kakini Tumi ubi 25126,And leaving everything he rose and followed him,Tak i tewñ du no oñ i kwane ato ubi 25127,And Levi made him a great feast in his house and there was a large company of tax collectors and others reclining at table with them,Taku Lifai fojojo lile hi ñw u ef unyiwñ oñ owo amagbokane lile kpai abo ki bo chekukane jomo ajewñ kpai ama 25128,And the Pharisees and their scribes grumbled at his disciples saying Why do you eat and drink with tax collectors and sinners,Tak amaFarisi kpai amakotakadama keñmini nyamakochewñ ola kakini Ewñ chi kame ajewñ kame la añmo kpamagbokane kpamenadurei 25129,And Jesus answered them Those who are well have no need of a physician but those who are sick,Oñ Jisus dohi ñwu ma kakini Eku obochi aku abo ku ma nolafia n chai abo kolama ma nyo n 25130,I have not come to call the righteous but sinners to repentance,U wa ku do abokpakpa n chai amenadure ku ma lef uribeda 25131,And they said to him The disciples of John fast often and offer prayers and so do the disciples of the Pharisees but yours eat and drink,Taku ma ka ñw u kakini Amakoche Jon ajialu ogbenugbe ma la noko agba bOjo abele abo eamaFarisi jache ge abo ewe muda aje ma la añmo 25132,And Jesus said to them Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them,Taku Jisus ka ñwu ma kakini Me neke che kabokolobia okoyaetito ajialu egba kokoya tito dugbo ma 25133,The days will come when the bridegroom is taken away from them and then they will fast in those days,Ikowñ muda awa owñ chegba du ku ma mokoya tito du kwobuma te egbale chiko ku ma ajialu 25134,He also told them a parable No one tears a piece from a new garment and puts it on an old garment If he does he will tear the new and the piece from the new will not match the old,I laño kpita ñwu ma kakini I nene du ki afa otogbo tito na ki abu ga motogbo igbele n i dabele i afetito na oñ eki bu kwef etito la acheju eigbele n 25135,And no one puts new wine into old wineskins If he does the new wine will burst the skins and it will be spilled and the skins will be destroyed,I la nene du ki adomiachiwebetema tito danyaiko igbele n i fabele che mak omi achiwebetema tito le akpaiko na adafo aikowñ ñakpabie ge 25136,But new wine must be put into fresh wineskins,Ma muda adomiachiwebetema tito danyaiko tito tila 25137,And no one after drinking old wine desires new for he says The old is good,I nene du ki ñmo eigbele ketito adowñ edo n todu i kakini Eigbele rinyo alu 25138,On a Sabbath while he was going through the grainfields his disciples plucked and ate some heads of grain rubbing them in their hands,Tak i leatu ojo uñmi ekeji kowñ alalegu ef uche oka du oñ amakochewñ jojioka da ma muko li owoma oñ ma kwolo 25139,But some of the Pharisees said Why are you doing what is not lawful to do on the Sabbath,Ama amaFarisi ichekibo kakini Ewñ chi ku me che ewñ koda ma je ku ma che ojo uñmi n 25140,And Jesus answered them Have you not read what David did when he was hungry he and those who were with him,Taku Jisua dohi ñwu ma kakini I chaka chewñ ku Defid che egba kebi kpo owñ chowñ kpai abo ku ma jugbowñ me chokalatu ele ta n 25141,how he entered the house of God and took and ate the bread of the Presence which is not lawful for any but the priests to eat and also gave it to those with him,alu ki gudu tef unyi Ojo ki la makala ku ma ko te jomo gba je ki laño ko ñw abo ku ma jugbowñ ge owñ chekoda ma je ñw one je n chai amatama Ojo kate 25142,And he said to them The Son of Man is lord of the Sabbath,Tak i ka ñwu ma kakini Oma One chOndu ojo uñmi 25143,On another Sabbath he entered the synagogue and was teaching and a man was there whose right hand was withered,Oñ i leatu ojo uñmi omune i mugudu tef unyi ujeju oñ i ko amone ewñ eneka la dane ome kowowñ awoto chegbe 25144,And the scribes and the Pharisees watched him to see whether he would heal on the Sabbath so that they might find a reason to accuse him,Tak amakotakada kpabo Farisi feju mu ne todegba ki ache oga one ojo uñmi todu ku ma ki li ewñ ku ma du gwajono 25145,But he knew their thoughts and he said to the man with the withered hand Come and stand here And he rose and stood there,Owñ muda ma ibe ki def uma oñ i ka ñw ene kowowñ gbe le kakini Kwane wa ke dago alumejii Tak i kwane wa adago 25146,And Jesus said to them I ask you is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm to save life or to destroy it,Taku Jisus ka ñwu ma kakini Ene natui kakini Oda aje ñw one che enyo ojo uñmi abeku ma chebiene Ejadu oji one abek edutinyo 25147,And after looking around at them all he said to him Stretch out your hand And he did so and his hand was restored,Tak i rejuda go ma chaka lale oñ i ka ñw ene le kakini Fowowe nadala Tak i fabele che oñ owowñ mudabi tiko 25148,But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus,Tak ibe takpa ruma efu noji uwedo ki kuma efu ma la kwolo kpomune ewñ ku ma ache Jisus 25149,In these days he went out to the mountain to pray and all night he continued in prayer to God,Oñ ileatu iko le i kwodufu nyibeuwo ki chadua i la domo achadua ñw Ojo gbogbo ñw ojo 25150,And when day came he called his disciples and chose from them twelve whom he named apostles,Tak egba kojo muñwa i famakochewñ do wa oñ i fone megweji chi efu ma i ño dodu abo le ko amenukpuche 25151,Simon whom he named Peter and Andrew his brother and James and John and Philip and Bartholomew,Ama che Saimon eki ño doduwñ ko Pita kpai Anduru omayewñ kpai Jemes kpai Jon kpai Filip kpai Bartolomiu 25152,and Matthew and Thomas and James the son of Alphaeus and Simon who was called the Zealot,kpai Matiu kpai Tomas kpai Jemes eAlfios kpai Saimon ku ma ño du ko Agolaru ewñ 25153,and Judas the son of James and Judas Iscariot who became a traitor,kpai Judas eJemes kpai Judas Iskariot eki mowñ du ñw amone mu 25154,And he came down with them and stood on a level place with a great crowd of his disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem and the seacoast of Tyre and Sidon,Tak owñ kpama mugworu wa oñ i kwodago ugbo ki de teele tak owo amakochewñ lile kpai ugweko amone wewe ki kwo Judia du kpai Jerusalem kpolomi ane Taya kpai Saidon ku ma wa ku ma gbolawñ todu ki ño fuma oga chekpa 25155,who came to hear him and to be healed of their diseases And those who were troubled with unclean spirits were cured,Tak ola abo kamafu ki ma dehiolo n fu ma chawuya takpa 25156,And all the crowd sought to touch him for power came out from him and healed them all,Owoamone le chaka la tene ku ma dowo kado todabu kukpahiu kwolawñ dufu achogaolama kpa chaka 25157,And he lifted up his eyes on his disciples and said Blessed are you who are poor for yours is the kingdom of God,Tak i chi ejuwñ go amakochewñ oñ i kakini Ame ku me chamenale gbede todabu kojane Ojo cheme 25158,Blessed are you who are hungry now for you shall be satisfied Blessed are you who weep now for you shall laugh,Ame kebi akpa me fai gbede todabu kefume ako Ame ku me raku fai gbede todabu ku me anyanyi 25159,Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil on account of the Son of Man,Me gbede egba kamone achulaka me kpai egba ku ma fume date bolama te ku ma la kicha ñwu me ku ma la dodume tinyo dabene kewñ bibi tod Oma One 25160,Rejoice in that day and leap for joy for behold your reward is great in heaven for so their fathers did to the prophets,Me nayo ojo le me ki kpakolo nyojale noj uyo todu go ewñ uromeme chenana efojale todu abele gbagede oñ amatama che amakache 25161,But woe to you who are rich for you have received your consolation,Ama atogwo ñwu me ku me chanana todabu ku me jagba ewñ ugbedo eme 25162,Woe to you who are full now for you shall be hungry Woe to you who laugh now for you shall mourn and weep,Atogwo ñwu me kefume ko abajoi todabu kebi akpa me Atogwo ñwu me ku me nyanyi abajoi todabu ku me adaido me la araku 25163,Woe to you when all people speak well of you for so their fathers did to the false prophets,Atogwo ñwu me egba kamone jakele me todu abele gbagede oñ amatama che amakache olemi 25164,But I say to you who hear Love your enemies do good to those who hate you,U muda aka ñw ame ku me jagbolai kakini Me nafedo amenebime me ki che ewñ omemele ñw abo ku ma chulaka me 25165,bless those who curse you pray for those who abuse you,me jenyu ñw abo ku ma nama ñwu me me chadua tod abo ku ma jabume ina akpume bie 25166,To one who strikes you on the cheek offer the other also and from one who takes away your cloak do not withhold your tunic either,Ene ki kuwe awo itika e ño meekeji du te ñw u ge ene ki be gbotogbowe e ki ko edafewe manyu ñw u n kpofo 25167,Give to everyone who begs from you and from one who takes away your goods do not demand them back,Ene du ki bi we ewñ e nadu ñw u ene ki manewe gba e ki bi ugbowñ ge n 25168,And as you wish that others would do to you do so to them,Oñ alu ki dume edo kamone ki che ñwu me ame ki nache ñwu ma abele ge 25169,If you love those who love you what benefit is that to you For even sinners love those who love them,Ichewñ ku me fedo abo ku ma fedo me ugbo ugwame de todu i chaka chamenadure ma fedo abo ku ma fedo ma 25170,And if you do good to those who do good to you what benefit is that to you For even sinners do the same,I la chewñ ku me chenyo ñw abo ku ma chenyo ñwu me ugwa ewñ ma agwa me todu i chaka chamenadure ma che ele 25171,And if you lend to those from whom you expect to receive what credit is that to you Even sinners lend to sinners to get back the same amount,I laño chewñ ku me me ewñ ñw abo ku me kibeno ka ku me adabi gba kwowoma ugwa ewñ me ane ef uwñ I chaka chamenadure ma me ewñ ñw amenadure ku ma dabi gba egowñ ge 25172,But love your enemies and do good and lend expecting nothing in return and your reward will be great and you will be sons of the Most High for he is kind to the ungrateful and the evil,Me ki la fedo amenebime me nachenyo ñwu ma me me ewñ ñw one me we ekibeno akojiwñ tak ewñ uromeme anana me la amud amoma Ojo Chamachala todabu kowñ le chemola ñw abo ku ma ko egwugwa ewñ kpamenebibi 25173,Be merciful even as your Father is merciful,Me ki lejumomi one alu kAtame chenejumomi 25174,Judge not and you will not be judged condemn not and you will not be condemned forgive and you will be forgiven,Me ki la kajo n taku ma akajo eme n me ki la kpone abi n taku ma ñakpame abi n me ki to no ñw one taku ma ato no ñwu me 25175,give and it will be given to you Good measure pressed down shaken together running over will be put into your lap For with the measure you use it will be measured back to you,me kewñ chele taku ma akewñ chume ele ma añwa eñwa omemele ñwu me ma akechemane ma amiejo ki himerolawñ i ako adaho oñ ma adu mume edo Todu uñwa ewñ ku me du ñwa ñw one ele ma adu ñwa ñw ame koji 25176,He also told them a parable Can a blind man lead a blind man Will they not both fall into a pit,I ño kpita ñwu ma kakini Afeju neke ne afeju le ona Ama meji añwa tef ura n 25177,A disciple is not above his teacher but everyone when he is fully trained will be like his teacher,Akoche tene ki ako owñ ewñ le n ama ene du ku ma fu ñwoche kpa adab ene ki ko owñ ewñ 25178,Why do you see the speck that is in your brothers eye but do not notice the log that is in your own eye,Oñ ewñ chi kuwe ago ewñ keke ki def eju omayewe ke ma la nibe igbo oli ki def eju ewe n 25179,How can you say to your brother Brother let me take out the speck that is in your eye when you yourself do not see the log that is in your own eye You hypocrite first take the log out of your own eye and then you will see clearly to take out the speck that is in your brothers eye,Abek abile ke neke ka ñw omayewe kakini Omaye tono ku mewñ keke ki def ejuwe le dutinyo abu kuwe onugo ma li igbo oli ki def ejuwe n Uwe enayechi migbo oli le du kwef ejuwe ejodudu egba le tak e gane nyonyo ke mewñ keke ki def eju omayewe dutinyo 25180,For no good tree bears bad fruit nor again does a bad tree bear good fruit,Todu oli omemele ki arero eche de n omune ge oli eche la arero omemele n 25181,for each tree is known by its own fruit For figs are not gathered from thornbushes nor are grapes picked from a bramble bush,Todu ef ero ewñ onugo oñ ma amoli okoke du kwo Todu ma ako ero ugbaikolo kwola oli abikeke n i la chola oligeele oñ ma aka ero achiwebetema n 25182,The good person out of the good treasure of his heart produces good and the evil person out of his evil treasure produces evil for out of the abundance of the heart his mouth speaks,Enenyo akewñ ki nyo kwef ewñ akoko enyo eedowñ dufu enebibi la akewñ bibi kwef ewñ bibiwñ dufu todu kwef ewñ ololo ki def edo oñ alu akola 25183,Why do you call me Lord Lord and not do what I tell you,Ewñ chi ku me do mi ko Ondu Ondu ku me ma la che ewñ ku ka n 25184,Everyone who comes to me and hears my words and does them I will show you what he is like,Ene du ki awugbo mi ki la agbolami ki ache tejuwñ najiwe ñwu me ewñ ki biu 25185,he is like a man building a house who dug deep and laid the foundation on the rock And when a flood arose the stream broke against that house and could not shake it because it had been well built,I chebi ene ki akunyi eki fura ere unyiwñ gwa jiji tak i mere unyiwñ du nyane oj apata oñ egba komi wobi i mucha lewa bunyi le ma i la bojo ki achunyi le iche n todu ma fu ko omemele 25186,But the one who hears and does not do them is like a man who built a house on the ground without a foundation When the stream broke against it immediately it fell and the ruin of that house was great,Ama ene ki agbo ki ma la che n chebi ene ki funyi ko anepete ki ma nere ane n tak omi mucha lewa bo ma oñ i lewane ababa i la funyi le gwalache tabale 25187,After he had finished all his sayings in the hearing of the people he entered Capernaum,Abu ki folawñ du ka ramone le eju kpa i gudu nyi Kapanahum 25188,Now a centurion had a servant who was sick and at the point of death who was highly valued by him,Oñ agboji amisoja ogumeluka nadu ki chenojima ugbowñ ki achoga i ache ki ku 25189,When the centurion heard about Jesus he sent to him elders of the Jews asking him to come and heal his servant,Oñ abu ki gbinabali Jisus i fabogijo amaJu kpuche nyugbo owñ arodubo ki wa jadu aduwñ 25190,And when they came to Jesus they pleaded with him earnestly saying He is worthy to have you do this for him,Egba ku ma lewugbo Jisus ma gbokobo kpakaa ma kakini Enei nyo bewñi jo ke che ñw u 25191,for he loves our nation and he is the one who built us our synagogue,todu i afedo aboichiwa owñ la funyi ujejuwa le ko ñw a 25192,And Jesus went with them When he was not far from the house the centurion sent friends saying to him Lord do not trouble yourself for I am not worthy to have you come under my roof,Oñ Jisus lebuma Tak egba ki ma jiji runyi le ge n agboji amisoja le famonukuwñ kpe nyugbowñ i ka ñw u kakini Ondu e ki cholawe akanya n todu u nyo bojo ke gudu tofe ojokunyimi n 25193,Therefore I did not presume to come to you But say the word and let my servant be healed,todabele oñ u ma fibemi lo ka komi onugo nyo bojo ku nawugbo we n e ki muda kolaka tak oga imotomi le atakpa 25194,For I too am a man set under authority with soldiers under me and I say to one Go and he goes and to another Come and he comes and to my servant Do this and he does it,Todu omi onugo def oda amisoja la jef owomi u naka ñw enei ka ki Lo ke i la alo naka ñw ene omune ka ki Lewa i la awa naño ka ñw adumi kakini Che ekide i la ache 25195,When Jesus heard these things he marveled at him and turning to the crowd that followed him said I tell you not even in Israel have I found such faith,Oñ abu ku Jisus gbola ewñ kide i yayewñ tak i murida ka ñw owo amone ku ma to ubi kakini Naka ñwu me kakini I chaka choj ane Israel u li edoekono nana egei n 25196,And when those who had been sent returned to the house they found the servant well,Tak egba kabo ku ma kpe ma wa le mudakubi wunyi ma fadu le li abu ki nolafia 25197,Soon afterward he went to a town called Nain and his disciples and a great crowd went with him,Tak ileatu ubi ele i nyewoka ku ma do ko Nen amakochewñ kpowoamone nana ño lebo 25198,As he drew near to the gate of the town behold a man who had died was being carried out the only son of his mother and she was a widow and a considerable crowd from the town was with her,Oñ abu ki meru alaku ewo le awa me go ma noku one dufu omokpono iyewñ i che iyewñ le la choyaukuoko owo abewo le otemeje manyu 25199,And when the Lord saw her he had compassion on her and said to her Do not weep,Tak abu kOndu li u ejumomiwñ je ñw u n oñ i ka ñw u kakini E raku n 25200,Then he came up and touched the bier and the bearers stood still And he said Young man I say to you arise,Tak i mutewa adowokadakpatawñ oñ abo ku ma ne kwodago Tak i kakini Okolobia uwe naka ñw u kwane 25201,And the dead man sat up and began to speak and Jesus gave him to his mother,Tak ene ki ku le kwane gugu oñ i chane ekola Tak i mu du ñw iyewñ 25202,Fear seized them all and they glorified God saying A great prophet has arisen among us and God has visited his people,Oñ ailo fabo du mu ma la kwodojima ñw Ojo kakini Akache lile kwane ef uwai Ojo lewa fejudo abowñ me 25203,And this report about him spread through the whole of Judea and all the surrounding country,Oñ inabali olawñ le kwodufu tef ogbo ane Judia du kpai ane du ki lo daka 25204,The disciples of John reported all these things to him And John,Amakoche Jon la mewñi du duka ñw u 25205,calling two of his disciples to him sent them to the Lord saying Are you the one who is to come or shall we look for another,Taku Jon famakochewñ meji do wugbowñ oñ i kpe ma nyugbo Ondu kakini Uwe chene ki awa le abek a aneju ene omune 25206,And when the men had come to him they said John the Baptist has sent us to you saying Are you the one who is to come or shall we look for another,Oñ abu kabokele le lewugbowñ ma kakini Jon ki ache baptism le fuwu kpe wugbo we kakini Uwe chene ki awa le abek a aneju ene omune 25207,In that hour he healed many people of diseases and plagues and evil spirits and on many who were blind he bestowed sight,Ef adiko auwa le i je ñw oga kpai opecha kpai afu ibi kwo bamone wewe te i ño mugane du chamafeju wewe ele ufedenyo ge 25208,And he answered them Go and tell John what you have seen and heard the blind receive their sight the lame walk lepers are cleansed and the deaf hear the dead are raised up the poor have good news preached to them,Tak i dohi ñwu ma kakini Me nyadinabali ewñ ku me li ku me la gbo ñwu Jon amafeju agane amachika alule ola amenoga ikpemute akwo hiolo amajeti agbola ma jakabo ki ku kwane ma jajuchenyo ramenale 25209,And blessed is the one who is not offended by me,ene ki ma la dolawñ hi efu mi n gbede 25210,When Johns messengers had gone Jesus began to speak to the crowds concerning John What did you go out into the wilderness to see A reed shaken by the wind,Oñ abu kamonuche Jon kwo bomo te i chane eka ola Jon ñw owoamone le kakini Ewñ me dufu nyajetachi ago le taa Ikpo ekafu amiejo ofo 25211,What then did you go out to see A man dressed in soft clothing Behold those who are dressed in splendid clothing and live in luxury are in kings courts,Ewñ me muda ledufu ali ke One ki dewñ newu newu tola Me go abo ku ma nyi otogbo ojima ku ma la jachile ef unyi amonu ma jo 25212,What then did you go out to see A prophet Yes I tell you and more than a prophet,Mak ewñ me ledufu ku me li Akache Eba naka ñwu me i laño che takache le ololo 25213,This is he of whom it is written Behold I send my messenger before your face who will prepare your way before you,Enei chene ku ma ko olawñ tane kakini Go nakponuchemi togbawe kowñ la añwonawe che togbawe 25214,I tell you among those born of women none is greater than John Yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he,Naka ñwu me kakini I nene du ki tu Jon le ef abo kabobule bi n ene ki muda nya ef ojane Ojo towñ le 25215, When all the people heard this and the tax collectors too they declared God just having been baptized with the baptism of John,Tak amone du ku ma gbo kpai amagbokane dale ñw Ojo abu ku ma che ma baptism eJon 25216,but the Pharisees and the lawyers rejected the purpose of God for themselves not having been baptized by him,Ama amaFarisi kpai amamoli oloda deya kpo ewñ kOjo neku le ñw olama abu ku ma ma je ñw u che ma baptism n 25217,To what then shall I compare the people of this generation and what are they like,Todule ewñ nadu abo ogbai wawewñ Ewñ ma bi taa 25218,They are like children sitting in the marketplace and calling to one another We played the flute for you and you did not dance we sang a dirge and you did not weep,Ma chebi abimoto ku ma jef aja akwado omune kakini A fufele ñwu me me la tido n a keli oye me la raku n 25219,For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine and you say He has a demon,Todu Jon ki ache baptism lewa i la jakala n i la ñmomiachiwebetema n taku me kakini I chenebili 25220,The Son of Man has come eating and drinking and you say Look at him A glutton and a drunkard a friend of tax collectors and sinners,Oma One lewa aje añmo oñ me kakini Me go one ki chachajefu kpañmomiachiwebetema de onuku amagbokane kpamenadure i che 25221,Yet wisdom is justified by all her children,Amoma ibe chaka muda fale da ñw ibe 25222,One of the Pharisees asked him to eat with him and he went into the Pharisees house and reclined at table,Oñ ene Farisika tene todu ki bo jewñ Tak i mugudu tef unyi ene Farisi le achekukane ki jewñ 25223,And behold a woman of the city who was a sinner when she learned that he was reclining at table in the Pharisees house brought an alabaster flask of ointment,Me la go onobuleka ki chenadure ki def ewo le abu ki ma ka ki chekukane ki jewñ ef unyi ene Farisi le i mugege ekpoka du 25224,and standing behind him at his feet weeping she began to wet his feet with her tears and wiped them with the hair of her head and kissed his feet and anointed them with the ointment,oñ i dago ubi wñ ugbo erewñ araku i chane echi omi akuwñ nyerewñ i la nilojiwñ ali i ño naluwñ ko ko ño ko erewñ oñ i nekpo le akuru 25225,Now when the Pharisee who had invited him saw this he said to himself If this man were a prophet he would have known who and what sort of woman this is who is touching him for she is a sinner,Ama abu kene Farisi ki do wa le li i ka ef edowñ kakini Enei ma chakache i ma ma ene konobule ki adowokadoi che kpalu ki de todabu ki chenadure 25226,And Jesus answering said to him Simon I have something to say to you And he answered Say it Teacher,Taku Jisus dohi ka ñw u kakini Saimon u chenewñ ku naka ñw e Oñ i kakini Akonewñ ka ke 25227,A certain moneylender had two debtors One owed five hundred denarii and the other fifty,Amajome meji domo ku ma je atokoka ome oka no ome olia oli mebie eekeji la cholia oguegwa nyoke meta 25228,When they could not pay he cancelled the debt of both Now which of them will love him more,Abu ku ma ma newñ ku ma du rome n i muko che amamejeji ele Mak ene ef uma afedo owñ tule 25229,Simon answered The one I suppose for whom he cancelled the larger debt And he said to him You have judged rightly,Saimon la dohi kakini Ejumi ene ki che ele tule Oñ Jisus ka ñw u kakini Okpakpawñ e kai 25230,Then turning toward the woman he said to Simon Do you see this woman I entered your house you gave me no water for my feet but she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair,Tak i murida ago onobule le oñ i ka ñwu Saimon kakini E li onobulei U gudu wef unyiwe e la domi ñwu mi tod eremi n enei muda chomi akuwñ nyeremi tak i du ilojiwñ li 25231,You gave me no kiss but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet,E dalu komi alu n ama akwegba ku muguduwa enei we edalu ko ko ño keremi n 25232,You did not anoint my head with oil but she has anointed my feet with ointment,e du ekpo kuru mi oji n enei muda dekpo okochi kuru eremi 25233,Therefore I tell you her sins which are many are forgivenfor she loved much But he who is forgiven little loves little,Tod ekide naka ñw e kakini Ma tadurewñ ki wewe no ñw u me todabu ki fedo nana ama ene ku ma tono ñw u ree ene le afedo ree 25234,And he said to her Your sins are forgiven,Tak i ka ñw onobule le kakini Ma tadurewe no me 25235,Then those who were at table with him began to say among themselves Who is this who even forgives sins,tak abo ku ma chekukane kpowñ chane eka ef edoma kakini Enei i chaka chadure i atono ñw one ene de taa 25236,And he said to the woman Your faith has saved you go in peace,Oñ i ka ñw onobule kakini Edoekonowe fe jadu me e nalo tef uredo 25237,Soon afterward he went on through cities and villages proclaiming and bringing the good news of the kingdom of God And the twelve were with him,Ubile i leatu i lale gu ef ewo ewo kpai oja du i nakoya ata i la nuchenyo ojane Ojo aje ruma abo megweji le manyo ola 25238,and also some women who had been healed of evil spirits and infirmities Mary called Magdalene from whom seven demons had gone out,kpabobule icheka ekamafu bibi kpai egbo ola kwobuma te abo le che Meri ku ma do ko Magdalini ekamebili mebie kwef uwñ dufu 25239,and Joanna the wife of Chuza Herods household manager and Susanna and many others who provided for them out of their means,kpai Joana oya Chusa adigede Herod kpai Susana kpai abobule omune ojoji wewe Abobulei nane ema ache ewñ ñwu ma 25240,And when a great crowd was gathering and people from town after town came to him he said in a parable,Abu kowoamone awa ugbo kate kabo ewo ewo la awugbo Jisus i kola lef ita kakini 25241,A sower went out to sow his seed And as he sowed some fell along the path and was trampled underfoot and the birds of the air devoured it,Agbeyo ledufu ki gbe eyowñ oñ abu ki agbe icheka lewane eti ona oñ amone fu kpetili mane amewe ojale la mure je 25242,And some fell on the rock and as it grew up it withered away because it had no moisture,Omune lewane oj apata oñ egba ki figa fu i kwacha rinyo todu omi ki ma ne n 25243,And some fell among thorns and the thorns grew up with it and choked it,Omune lewane ef ikeke tak ikeke figa kpowñ oñ i fu gwebo 25244,And some fell into good soil and grew and yielded a hundredfold As he said these things he called out He who has ears to hear let him hear,Omune la lewane ef ane enyo oñ i figa i la ro ogumelu Abu ki nola kide aka i nomudala ka nana kakini Ene ki neti ki agbo ki nagbo 25245,And when his disciples asked him what this parable meant,Tak amakochewñ towñ ene ewñ ki choji itai 25246,he said To you it has been given to know the secrets of the kingdom of God but for others they are in parables so that seeing they may not see and hearing they may not understand,Oñ i kakini Ma du ñw ame ku me mewñ afili eojane Ojo ma muda du ñw abo ki bo ef ita todu kabu ku ma gane ma ki we ego oñ abu ketima agbola kama ki we maojiwñ 25247,Now the parable is this The seed is the word of God,Oji itai la de Eyo le chOla Ojo 25248,The ones along the path are those who have heard then the devil comes and takes away the word from their hearts so that they may not believe and be saved,Abeku ma la jetona chabo ku ma gbo egbale tak Abulumone awa are ola le kwef edoma todegba ku ma kedono ku ma ajadu ma 25249,And the ones on the rock are those who when they hear the word receive it with joy But these have no root they believe for a while and in time of testing fall away,Abeki la joji apata chabo ku ma mola le gba kpai uyo egba du ku ma gbo abei muda nili n ma akedono ikoka tak iko kajama lewa ma kwohi nyubi 25250,And as for what fell among the thorns they are those who hear but as they go on their way they are choked by the cares and riches and pleasures of life and their fruit does not mature,Oñ eki ñwa tef ikeke le abele chabo ku ma gbo oñ abu ku ma jef ejiji eda kpai ewñ anana kpai ewñubedo ilei alo waa i fu ma gwebo eroma du la agbo n 25251,As for that in the good soil they are those who hearing the word hold it fast in an honest and good heart and bear fruit with patience,Eki def ane omemele le chabo ku ma gbo ola le ef edo omemele kpai edo enyo ku ma mu ne gaga ku ma la fedolichi arero 25252,No one after lighting a lamp covers it with a jar or puts it under a bed but puts it on a stand so that those who enter may see the light,I la nene du ki aduna tagege ki adu ewñ eku bo ma n i la adu tofe ate n chai oj akete i adu ne todu kabo ku ma agudu womo ki li ugane le 25253,For nothing is hidden that will not be made manifest nor is anything secret that will not be known and come to light,Todu i newñ du ki maja ki ma atejugede n I la newñ du ku ma du maja ku ma awe ema n ki ma la awe ekwotejugede n 25254,Take care then how you hear for to the one who has more will be given and from the one who has not even what he thinks that he has will be taken away,Todule me nago alu ku me gbo todu ene ki la ne ma adu mo ñw u oñ ene du ki ma ne n i chaka chewñ ki do ki ne ma la amele du kwobo te 25255,Then his mother and his brothers came to him but they could not reach him because of the crowd,Tak iyewñ kpai amomayewñ wugbo ki de ma la neke tugbowñ n tod owoamone 25256,And he was told Your mother and your brothers are standing outside desiring to see you,Oñ ma mu du ka ñw u kakini Iyewe kpai amomayewe dago jododa i duma edo ku ma li uwe 25257,But he answered them My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it,I muda dohi ñwu ma kakini Iyemi kpamomayemi chabo ku ma jagbo Ola Ojo ku ma la ache tejuwñ 25258,One day he got into a boat with his disciples and he said to them Let us go across to the other side of the lake So they set out,Tak i leatu ojoka i kwotokoka kpamakochewñ oñ i ka ñwu ma kakini A ki modudai daba tejanomo taku ma muhibane te 25259,and as they sailed he fell asleep And a windstorm came down on the lake and they were filling with water and were in danger,Oñ abu ku ma gwoko alo olu fu mu tak afu lile chane eju beju oduda le ma oñ oko la chane eko ñw omi oñ ma gbali jo 25260,And they went and woke him saying Master Master we are perishing And he awoke and rebuked the wind and the raging waves and they ceased and there was a calm,Taku ma lewugbowñ aji owñ olu ma kakini Odafe Odafe a alenyo Oñ i molu ji adejurafu kpai ogbagbagba eomi le tak i we oñ omo bo hiolii 25261,He said to them Where is your faith And they were afraid and they marveled saying to one another Who then is this that he commands even winds and water and they obey him,Tak i ka ñwu ma kakini Ugbo edoekonome de Ma la railo ma kwoyaye ma kola ñw olama kakini Ene dei taa I chaka chomi kpai afu i añwa ñwu ma ma la gbolawñ gbo 25262,Then they sailed to the country of the Gerasenes which is opposite Galilee,Taku ma lewa mane abo Gerasa ki kpejuru Galili le 25263,When Jesus had stepped out on land there met him a man from the city who had demons For a long time he had worn no clothes and he had not lived in a house but among the tombs,Oñ abu ki kwef oko tane enekeleka ki namebili kwef ewo le lewa de kpai owñ i kukpo nyola kpokpe i la gugu ef unyi du n chai ef acheku 25264,When he saw Jesus he cried out and fell down before him and said with a loud voice What have you to do with me Jesus Son of the Most High God I beg you do not torment me,Oñ abu ki fu Jisus li i fukwa kwa afiane ogbawñ i domudago kakini Ewñ chemi kpai uwe Jisus uwe Oma Ojo Chamachala narodube ke we eje ñwu mi li uwa 25265,For he had commanded the unclean spirit to come out of the man For many a time it had seized him He was kept under guard and bound with chains and shackles but he would break the bonds and be driven by the demon into the desert,Todu i domo aka ñw afu ki ma dehiolo n le ki kwef ene le dufu Todu i tetamene le ogbenugbe oñ ma kagba nyowñ owo kpai ere adidewñ i muda figbaligba jada oñ ebili fowñ ne tajetachi 25266,Jesus then asked him What is your name And he said Legion for many demons had entered him,Taku Jisus to ene kakini Ab oduwe ko Oñ i kakini Lijion todabu kamebili wewe mugudu tef uwñ 25267,And they begged him not to command them to depart into the abyss,Taku ma gbokobo ki we eñwañwu ma ku ma kwomo nyef oloulu 25268,Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside and they begged him to let them enter these So he gave them permission,Amoko wewe la dujo oj uwo omo ajije oñ ma gbokobo todu ki je ñwu ma nyef abele Tak i je ñwu ma 25269,Then the demons came out of the man and entered the pigs and the herd rushed down the steep bank into the lake and drowned,Tak amebili kwobef one le te oñ ma mugudu ref amoko le tak ujo amoko gwoko gworu ogba tef oduda le oñ ma fomi ñmo leku 25270,When the herdsmen saw what had happened they fled and told it in the city and in the country,Oñ abu kabo ku ma kujewñ ñwu ma li ewñ ki wache le ma ra oñ ma mu du ka ef ewo kpoj oko 25271,Then people went out to see what had happened and they came to Jesus and found the man from whom the demons had gone sitting at the feet of Jesus clothed and in his right mind and they were afraid,Taku amone ledufu ku ma li ewñ ki wache le oñ ma lewugbo Jisus ma la fene kamebili kwobef uwñ te le li abu ki guane ere Jisus ukpo dolawñ ibewñ la lewane taku ma railo 25272,And those who had seen it told them how the demonpossessed man had been healed,Oñ abo ku ma fu li mu du ka ñwu ma alu ki le ku ma fene ki namebili le jadu 25273,Then all the people of the surrounding country of the Gerasenes asked him to depart from them for they were seized with great fear So he got into the boat and returned,Tak ugweko amone ku ma jojane ki le Gerasa daka bi u ki kwobuma te todabu kailo fu ma mu nana oñ i kwotoko le mudabi 25274,The man from whom the demons had gone begged that he might be with him but Jesus sent him away saying,Oñ enekele kamebili kwef uwñ dufu le narodubo ki dugbowñ ama i je ñw u lo i kakini 25275,Return to your home and declare how much God has done for you And he went away proclaiming throughout the whole city how much Jesus had done for him,E mudakubi tunyiwe ke la choli aluka ewñ du kOjo che ñw e Tak i le owñ i nakoya aluka ewñ du ku Jisus che ñw u le ata ugbo du ef ewo le chaka 25276,Now when Jesus returned the crowd welcomed him for they were all waiting for him,Oñ egba ku Jisus mudabi wa owoamone yo ñw u todu ochakama jadejuwñ 25277,And there came a man named Jairus who was a ruler of the synagogue And falling at Jesus feet he implored him to come to his house,Me la go enekeleka koduwñ ko Jairos ki chagboji unyiujeju lewa awane ere Jisus oñ i gbokobo ki wunyiwñ 25278,for he had an only daughter about twelve years of age and she was dying As Jesus went the people pressed around him,todabu ki noma okpono ki chonobule kodowñ dab odo megweji ki ache ki ku Ama elo ki alo owoamone le fu gwebo 25279,And there was a woman who had had a discharge of blood for twelve years and though she had spent all her living on physicians she could not be healed by anyone,Tak onobuleka kebiewñ ma neda gbogbo odo megweji n ki la mewñ udiñminowñ du ko kpabie ugbo amobochi ene du la bojo ki ache ogawñ kpa n 25280,She came up behind him and touched the fringe of his garment and immediately her discharge of blood ceased,onobule le lubiwñ wa oñ i dowokadojaja eti afewñ oñ ererele ebiewñ ki aru le muda 25281,And Jesus said Who was it that touched me When all denied it Peter said Master the crowds surround you and are pressing in on you,Taku Jisus kakini Ene dowokado mi Oñ abu kochakama re Pita kpabo ku ma jugbowñ kakini Odafe owoamone ku ma donyuwe daka ku ma la akeche buwe mai 25282,But Jesus said Someone touched me for I perceive that power has gone out from me,Ama Jisus kakini Eneka dowokado mi le todu omi chema kukpahiu kwef umi dufu 25283,And when the woman saw that she was not hidden she came trembling and falling down before him declared in the presence of all the people why she had touched him and how she had been immediately healed,Oñ abu konobule le li ka ki ma maja ñwu Jisusi n i lewa kpai olaega afiane ogbawñ oñ i mudu ka eju amone le du ewñ ki chi ki dowokado kpai alu kolawñ takpa ererele 25284,And he said to her Daughter your faith has made you well go in peace,Oñ i ka ñw u kakini Omami onobule edoekonowe fe jadu me e nalo tef uredo 25285,While he was still speaking someone from the rulers house came and said Your daughter is dead do not trouble the Teacher any more,Abu ki nola aka ta eneka kwunyi agboji unyiujeju le wa kakini Omawe onobule leku me e ki che Akonewñ le akanya ge n 25286,But Jesus on hearing this answered him Do not fear only believe and she will be well,Ama abu ku Jisus gbo i dohi ñw u kakini E ki railo n chai ekedono e kedono kate taku ma ajaduwñ 25287,And when he came to the house he allowed no one to enter with him except Peter and John and James and the father and mother of the child,Oñ abu ki lewa unyi le i je ñw ene du ki guduwef unyi kpowñ n chai Pita kpai Jon kpai Jemes kpata imoto onobule le kpiyewñ 25288,And all were weeping and mourning for her but he said Do not weep for she is not dead but sleeping,Oñ ochakama jo araku kpai ekowo fiedo tod uwñ ama i kakini Me ki raku n todu i ku n chai olu i ale le 25289,And they laughed at him knowing that she was dead,Taku ma dokanyi rowñ oji todabu ku ma chema ka ki leku 25290,But taking her by the hand he called saying Child arise,I muda gwonyu owo i domu kakini Oma kwane 25291,And her spirit returned and she got up at once And he directed that something should be given her to eat,Tak afuwñ mudabiwa oñ i kwane ererele tak i ñwañwu ma ku ma dewñ ñw u je 25292,And her parents were amazed but he charged them to tell no one what had happened,Tak ibe atawñ kpiyewñ mukpatuka i la ka ñwu ma ku ma we eka ewñ ki wache le ñw ene du 25293,And he called the twelve together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases,Tak abu ki fabo megweji le dowajo i dukpahiu kpoda amebili chaka kpoga echekpa ñw ma 25294,and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal,Tak i fuma kpe olo ku ma nyatakoya ojane Ojo ku ma laño fegbo amenegbo ola chekpa 25295,And he said to them Take nothing for your journey no staff nor bag nor bread nor money and do not have two tunics,Oñ i ka ñw ma kakini Me newñ du lo tod uleme n tokpa tikpa tujewñ toko me ki la nafe meji n 25296,And whatever house you enter stay there and from there depart,Unyi du ku me la gudu to omo me jo omo me la adufu kwo 25297,And wherever they do not receive you when you leave that town shake off the dust from your feet as a testimony against them,Oñ aluka amone du ku ma ko eyo ñw me abu ku me kwef ewo le dufu me febutuwñ gbanyo bereme te ki gbibenu nyuma 25298,And they departed and went through the villages preaching the gospel and healing everywhere,Taku ma kwomo dufu oñ ma tewo ewo ale ma nuchenyo aje ma la noga amone ache ugbo du 25299,Now Herod the tetrarch heard about all that was happening and he was perplexed because it was said by some that John had been raised from the dead,Oñ Herod ajofe Tetrark le gbinabali ewñ du ki wache le i la fitowñ eju tod icheka ka ku ma mu Jon du dajikwane kwef abo ki ku 25300,by some that Elijah had appeared and by others that one of the prophets of old had risen,icheka la ka kElaija kwotejugede abomune la ka kakache igbeleka mudajikwane le 25301,Herod said John I beheaded but who is this about whom I hear such things And he sought to see him,Ama Herod kakini Omi fu Jon oji koda ama ene ku nagbo ewñ abei olawñ ño chene ge Oñ i feju eli u 25302,On their return the apostles told him all that they had done And he took them and withdrew apart to a town called Bethsaida,Tak abu kamenukpuche mudakubi wa ma fewñ du ku ma che choli ñw u Tak i muma ko ahi towoka tef ewo ku ma do ko Betsaida 25303,When the crowds learned it they followed him and he welcomed them and spoke to them of the kingdom of God and cured those who had need of healing,Ama abu kowoamone le fu ma ma to ubi i la yo ñwu ma i kola ewñ ojane Ojo ñwu ma oñ i foga abo keku oga eche aku ma chekpa 25304,Now the day began to wear away and the twelve came and said to him Send the crowd away to go into the surrounding villages and countryside to find lodging and get provisions for we are here in a desolate place,Oñ ane chane elo oñ abo megweji le lewa aka ñw u kakini Je ñw owo amonei ku ma lo ku ma nyef ewo ewo kpojoko ki luwa de dakai ku ma ru ku ma la li ujewñ todabu ka jugbo ki chajetachii 25305,But he said to them You give them something to eat They said We have no more than five loaves and two fishunless we are to go and buy food for all these people,I muda ka ñwu ma kakini Ame ki kewñ ñwu ma je Ma kakini Eka ne takala melu kpai eja meji le n chai egba ka nyala ewñ ñw amonei chaka du je 25306,For there were about five thousand men And he said to his disciples Have them sit down in groups of about fifty each,Todu abokele ma dab icham mefa nyogwoko Oñ i ka ñw amakochewñ kakini Me je ñwu ma chekukane uche uche ooje ooje 25307,And they did so and had them all sit down,Oñ ma fabele che ma je ñw ochakama chekukane 25308,And taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven and said a blessing over them Then he broke the loaves and gave them to the disciples to set before the crowd,Tak abu ki makala melu kpai eja meji le ko i cheju go ojale i fele Ojo ka nyu tak i mu bu oñ i mu ko ñw amakochewñ ku ma dugugu ogba owoamone le 25309,And they all ate and were satisfied And what was left over was picked up twelve baskets of broken pieces,Ma la je oñ efuma chaka ko taku ma mabubowñ ki kwu ma bo ko i chaligada megweji 25310,Now it happened that as he was praying alone the disciples were with him And he asked them Who do the crowds say that I am,Tak ileatu abu kowñ kate domo achadua amakochewñ jugbowñ oñ i tuma ene kakini Ene oñ amone aka komi che 25311,And they answered John the Baptist But others say Elijah and others that one of the prophets of old has risen,Ma dohi kakini Jon ki ache baptism le abomune muda aka kElaija abomune la aka kakache igbeleka mudajikwane 25312,Then he said to them But who do you say that I am And Peter answered The Christ of God,Tak i ka ñwu ma kakini Ame fa ene oñ ame ka komi che Oñ Pita dohi kakini Kraist eOjo 25313,And he strictly charged and commanded them to tell this to no one,Ama i fuma eti iñoka ku ma we eka ñw ene du 25314,saying The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes and be killed and on the third day be raised,i kakini Oma One ali uwa wewe tila kabogijo kpai amagboji amatama kpai amakotakada ki laño ko ku ma ñadu kpa ge tak ojo eketawñ ma adu dajikwane ge 25315,And he said to all If anyone would come after me let him deny himself and take up his cross daily and follow me,Tak i ka ñw ochaka amone kakini Ichewñ ki done edo ki kadumi ubi awa i ki faire olawñ re ki namoli ukuwñ du ojoñwa ojoñwa ki lewa tumi ubi 25316,For whoever would save his life will lose it but whoever loses his life for my sake will save it,Todu ene du ki dowñ edo ki jadu oji olawñ adu tinyo ene du ki la adoji olawñ tinyo todu mi ene le ajaduwñ 25317,For what does it profit a man if he gains the whole world and loses or forfeits himself,Todu one mogbo ile du gba nyowo ki moji olawñ du tinyo abek i du chofu ugbo ile ki aje de 25318,For whoever is ashamed of me and of my words of him will the Son of Man be ashamed when he comes in his glory and the glory of the Father and of the holy angels,Todu ene du ki achanyo mi kpai olami Oma One achanyo ene le egba ki lewa ef ojima ewñ kpai eAta kpeamonuche kiafo 25319,But I tell you truly there are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God,Ama nakochochi ñwu me kakini Abo icheka jef abo ku ma dago joi ki ma nugbo du kuku akado ma n gbogbo tegba ku ma fejudojane Ojo 25320,Now about eight days after these sayings he took with him Peter and John and James and went up on the mountain to pray,Oñ i leatu dabene kojo mejo ki kola kide i mu Pita kpai Jon kpai Jemes ko oñ i mutegu toj uwo le ki chadua 25321,And as he was praying the appearance of his face was altered and his clothing became dazzling white,Tak i leatu echadua ki achadua alu kejuwñ de murida ojoji oñ afewñ chane edefufu ki abeju je 25322,And behold two men were talking with him Moses and Elijah,Me la go abokele meji bo choluka owñ che Moses kpElaija 25323,who appeared in glory and spoke of his departure which he was about to accomplish at Jerusalem,ku ma tejugede ef ojima oñ ma nola elo ki alo aka owñ cheki ache ki kpoji Jerusalem 25324,Now Peter and those who were with him were heavy with sleep but when they became fully awake they saw his glory and the two men who stood with him,Eju Pita kpai abo ku ma jugbowñ la woji ñw olu ama abu ku ma moluji jali ma li ojimawñ kpabokele mejii ku ma dago kpenyu 25325,And as the men were parting from him Peter said to Jesus Master it is good that we are here Let us make three tents one for you and one for Moses and one for Elijah not knowing what he said,Tak i leatu abu kabo le nate ubi bo te Pita ka ñwu Jisus kakini Odafe i chomemele ñw a ka jemi awa ki febu meta mu oka ki chutodu we oka ki chutodu Moses oka ki chutodu Elaijai ma ewñ ki aka n 25326,As he was saying these things a cloud came and overshadowed them and they were afraid as they entered the cloud,Oñ abu ki nolai aka akpa ojaleka lewa debono ma oñ ma railo abu ma agudu tef akpa le 25327,And a voice came out of the cloud saying This is my Son my Chosen One listen to him,Tak omukolaka ka kwef akpa le kakini Owñi chOmami ku chi me gbolawñ 25328,And when the voice had spoken Jesus was found alone And they kept silent and told no one in those days anything of what they had seen,Oñ eka komukola le ka ma fu Jisus kate li omo Taku ma chechi ma la dewñ du ku ma li le ka ñw ene du iko le n 25329,On the next day when they had come down from the mountain a great crowd met him,Oñ i leatu ojoñwawñ abu ku ma gworu kwoj uwo le wane owoamone nana de kpowñ 25330,And behold a man from the crowd cried out Teacher I beg you to look at my son for he is my only child,Me la go enekeleka ef owoamone le nakwa kakini Akonewñ narodube ke go omami enekele todu owñ chomami okpono 25331,And behold a spirit seizes him and he suddenly cries out It convulses him so that he foams at the mouth and shatters him and will hardly leave him,e la go afuka amu tak achigili ukwa afo alu oñ i acho dab ajukpakpa aluwñ la awuwowo i aguche yegeyege akanya i la che tak afu le ki kwobo ola te 25332,And I begged your disciples to cast it out but they could not,u la rodubamakochewe ku ma no dufu ma muda neke che n 25333,Jesus answered O faithless and twisted generation how long am I to be with you and bear with you Bring your son here,Taku Jisus dohi kakini Abo ogba ku me ko ekedono ku me ño murida bona te gbogbo nyegba nadugbo me ku naje kpai ame taa Momawe du wemi 25334,While he was coming the demon threw him to the ground and convulsed him But Jesus rebuked the unclean spirit and healed the boy and gave him back to his father,Oñ abu ki awa ebili le fu ro fiane i la cho dab ajukpakpa Taku Jisus dejurafu ki ma dehiolo n le oñ i foga imoto le chekpa tak i mu dudabi ñw atawñ 25335,And all were astonished at the majesty of God But while they were all marveling at everything he was doing Jesus said to his disciples,Oñ ibe takpa rochakama efu noj egahi elile eOjoi Ama abu kochakama jayaye ewñ du ki che i ka ñw amakochewñ kakini 25336,Let these words sink into your ears The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,Olai ki natunyume eti todu ma ache ku ma dOma One tef owo amone 25337,But they did not understand this saying and it was concealed from them so that they might not perceive it And they were afraid to ask him about this saying,Ma muda mofe ewñ ki kai n ewñ bola le ma todu ku ma ki we eli ojiwñ ma la railo etowñ ene oji ola ki kai 25338,An argument arose among them as to which of them was the greatest,Tak iñwa chi ñwu ma ene ki tomune le efuma 25339,But Jesus knowing the reasoning of their hearts took a child and put him by his side,Ama abu ku Jisus li ibe ku ma kpe ef edomai i mimoto kekeleka du oñ i mu du dago akolowñ 25340,and said to them Whoever receives this child in my name receives me and whoever receives me receives him who sent me For he who is least among you all is the one who is great,tak i ka ñwu ma kakini Ene du ki agba imoto kekelei ef odumi omi i gba le oñ ene du ki agba mi ene ki kpe mi wa i agba le todu ene ki nya efu me chaka ene le gbegbe 25341,John answered Master we saw someone casting out demons in your name and we tried to stop him because he does not follow with us,Oñ Jon dohi kakini Odafe a feneka li ki domo ane amebili dufu ef oduwe tak a kpona nyu todabu ki ma tokpa kate kpawa n 25342,But Jesus said to him Do not stop him for the one who is not against you is for you,Oñ Jisus ka ñw u kakini Me ki kpona nyu n todu ene ki ma chagwunyume n eneme i che 25343,When the days drew near for him to be taken up he set his face to go to Jerusalem,Oñ i leatu egba kadiko ku ma amowñ gba nyate merejo i fejuwñ gwanyi elo tu Jerusalem 25344,And he sent messengers ahead of him who went and entered a village of the Samaritans to make preparations for him,oñ i famonuche kpe dogbawñ oñ ma nyagudu tef ewo abo Samariaka ku ma ñw ewñ chetane ñw u 25345,But the people did not receive him because his face was set toward Jerusalem,Ma la gbowñ n todabu kejuwñ kadenyi Jerusalem 25346,And when his disciples James and John saw it they said Lord do you want us to tell fire to come down from heaven and consume them,Oñ abu kamakochewñ Jemes kpai Jon fu li ma kakini Ondu i duwe edo ka ka ñw una ki kwefojale wa ki fuma lie ma ne 25347,But he turned and rebuked them,Ama i murida adejuru ma 25348,And they went on to another village,Oñ ma legudu tewo omune 25349,As they were going along the road someone said to him I will follow you wherever you go,Abu ku ma dej ona alo eneka ka ñw u kakini Nate ubi ugbo du ke nyi 25350,And Jesus said to him Foxes have holes and birds of the air have nests but the Son of Man has nowhere to lay his head,Taku Jisus ka ñw u kakini Amajo nura ema amewe ojale la nunyi Oma One muda nugbo du ki adojiwñ lo n 25351,To another he said Follow me But he said Lord let me first go and bury my father,I ño ka ñw ene omune kakini Tumi ubi Ama ene le kakini Ondu je ñwu mi ku fatami ji ejodudu ta 25352,And Jesus said to him Leave the dead to bury their own dead But as for you go and proclaim the kingdom of God,Ama i ka ñw u kakini Tabo ki ku no ku ma joku abo ema ki ku ama uwe ki nalo ke dola ojane Ojo kpogo 25353,Yet another said I will follow you Lord but let me first say farewell to those at my home,Tak ene omune kakini Nate ubi Ondu e muda je ñwu mi che abo ki dunyimi agbo ejodudu ta 25354,Jesus said to him No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God,Ama Jisus ka ñw u kakini I nene du ki mowowñ dudo ukoche ki la ñadejubi ki anyo bojane Ojo jo n 25355,After this the Lord appointed seventytwo others and sent them on ahead of him two by two into every town and place where he himself was about to go,Ubi ewñ kide Ondu mabo ojoji omune ogbo meta nyoke megwa chi oñ i fuma kpe eji eji ogbawñ tef ewo du kpai ugbo du kowñ onugo ache ki nyi 25356,And he said to them The harvest is plentiful but the laborers are few Therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest,Oñ i ka ñwu ma kakini Ewñ ki bie tokoi tabale ochochi abukolowñ muda de kee Todule me nagbokobodu ewñ okoi todu ki kabukolo eche nyef ewñ okowñ 25357,Go your way behold I am sending you out as lambs in the midst of wolves,Me nalo me me go omi akpumei dabene kamomala ralumeji amogu 25358,Carry no moneybag no knapsack no sandals and greet no one on the road,Me ki ne alita n abek ikpa n abek eda n me ki la gwa ene du ej ona n 25359,Whatever house you enter first say Peace be to this house,Unyi du ku me la gudu tef uwñ ejodudu me kakini Uredo ki dunyii 25360,And if a son of peace is there your peace will rest upon him But if not it will return to you,I la chewñ koma uredo domo uredome la anojiwñ i ma la dabele n i adabi wa ñwu me 25361,And remain in the same house eating and drinking what they provide for the laborer deserves his wages Do not go from house to house,Me ki la gugu ef unyi le gbagede ku me je ku me la ñmo ewñ ku ma ne ugbo ma todu enukolo nyo bomewñ jo ku ma ra ñw u Me ki ru tunyi unyi ale n 25362,Whenever you enter a town and they receive you eat what is set before you,Oñ ewo du ku me gudu to ku ma la yo ñwu me me naje ewñ ku ma dugugu ogbame 25363,Heal the sick in it and say to them The kingdom of God has come near to you,me ki che oga abo ki ma lo ñwu ma n ku ma jomo kpa ku me ka ñwu ma kakini Ojane Ojo meru me me 25364,But whenever you enter a town and they do not receive you go into its streets and say,Ama ewo du ku me gudu to ku ma ma yo ñwu me n me nyojukpologuwñ ku me kakini 25365,Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you Nevertheless know this that the kingdom of God has come near,I chaka chebutu ewome ki gamerewa a agbanyo berewa te rume ojii i chaka dabei ame ki muda ma ka kojane Ojo lewa anane me 25366,I tell you it will be more bearable on that day for Sodom than for that town,Naka ñwu me kakini Obata Sodom ojo le ame teewo le le 25367,Woe to you Chorazin Woe to you Bethsaida For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon they would have repented long ago sitting in sackcloth and ashes,Atogwo ñw e Koraisin Atogwo ñw e Betsaida todu ichewñ ku ma ma fukolo ukpahiu ku ma che ef ume le che efu Taya kpai Saidon ma ma miberida kpokpe me ma ma mukpoeku ko nyola agugu ef elulu me 25368,But it will be more bearable in the judgment for Tyre and Sidon than for you,ETaya kpai Saidon la ame teme le ojo ajo 25369,And you Capernaum will you be exalted to heaven You shall be brought down to Hades,Oñ uwe Kapanahum ge uwe ahi ola ne gbogbo nyefojale Ma ade wane gbogbo nyefojegu 25370,The one who hears you hears me and the one who rejects you rejects me and the one who rejects me rejects him who sent me,Ene ki agbolame olami i gbo le ene ki la feyakpo me omi i feyakpo ene ki feyakpo mi le i feyakpo ene ki kpe mi wa 25371,The seventytwo returned with joy saying Lord even the demons are subject to us in your name,Abo ogbo meta nyoke megwa le mudakubi wa kpai uyo ma kakini Ondu i chaka chamebili ma chekamuhite ñw a ef oduwe 25372,And he said to them I saw Satan fall like lightning from heaven,Oñ i ka ñwu ma kakini U fu Setan li dab omamanya ki da kwefojale wane 25373,Behold I have given you authority to tread on serpents and scorpions and over all the power of the enemy and nothing shall hurt you,Me go u moda du ñwu me ku me famejo kpai amakpe kpetili mane me kpugbo ukpahiu eenebi le chaka i la nugbo du kewñ du ache me uji n 25374,Nevertheless do not rejoice in this that the spirits are subject to you but rejoice that your names are written in heaven,Ama me ki nayo ef ekide ka kamafu chekamuhite ñwu me n me ki muda nayo todabu kodume cheko tef otakada efojale 25375,In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit and said I thank you Father Lord of heaven and earth that you have hidden these things from the wise and understanding and revealed them to little children yes Father for such was your gracious will,Ef adiko auwa le onugo i gwoguyo ef Afu Kiafo i kakini Nagogboduwe Atami uwe ke chOndu efojale kpaneile todabu ke mewñi komaja ñw amenugbeju kpai abo ejuene ke la mu bite ñw amomekpa Eba Ata tod abu ki ruwe eju le de 25376,All things have been handed over to me by my Father and no one knows who the Son is except the Father or who the Father is except the Son and anyone to whom the Son chooses to reveal him,Atami kewñ nyumi owo me ene du la ma ene kOmai che n chai Ata ene du la ma ene kAta che n chai Omai kpene du kOma neku ebite ñw u 25377,Then turning to the disciples he said privately Blessed are the eyes that see what you see,Tak i murida tugbo amakochewñ ejubi i kakini Eju ki ali ewñ kame lii gbede 25378,For I tell you that many prophets and kings desired to see what you see and did not see it and to hear what you hear and did not hear it,Todu naka ñwu me kakini I damakache kpai amonu wewe edo ku ma li ewñ kame lii ma la li u n ku ma la gbo ewñ kame gboi ma la gbo n 25379,And behold a lawyer stood up to put him to the test saying Teacher what shall I do to inherit eternal life,Me la go ene ki moliolodaka kwodago ki jowñ ma kakini Akonewñ ewñ nache kiñmi ogbegbele amud ewñ ogu ku naje 25380,He said to him What is written in the Law How do you read it,Oñ i ka ñw u kakini Ewñ ma ko ref oloda taa Ab e chokalatuwñ 25381,And he answered You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind and your neighbor as yourself,Oñ i dohi kakini Uwe ki fedo Ondu Ojowe kpedowe chaka kponugowe chaka kpiñmiwe chaka kpibewe chaka uwe ki fedo ekejiwe dab olawe 25382,And he said to him You have answered correctly do this and you will live,Tak i ka ñw u kakini E mohi okpakpa du me uwe fele che mak uwe adeju 25383,But he desiring to justify himself said to Jesus And who is my neighbor,Ama abu ki dowñ edo ki dale ñw olawñ i ka ñwu Jisus kakini Ene ño chekejimi ke 25384,Jesus replied A man was going down from Jerusalem to Jericho and he fell among robbers who stripped him and beat him and departed leaving him half dead,Jisus danola le kakmi Eneka kwo Jerusalem agworu nyi Jeriko oñ i lewa wamadinya owo ma mewñ olawñ da ma la fowñ gwo otitili taku ma kwomo le iñmi dowo Ojo i bo oñ ma to no 25385,Now by chance a priest was going down that road and when he saw him he passed by on the other side,Alu kewñ agbajikoi atama Ojo ka la agworu ona le alo oñ egba ki fu li i lowo ekeji le 25386,So likewise a Levite when he came to the place and saw him passed by on the other side,Abele ge ene Lifaika abu ki lewa ugbo le ki ño fu li i lowo ekeji le ge 25387,But a Samaritan as he journeyed came to where he was and when he saw him he had compassion,Ama ene Samariaka abu ki dej ona ule i lewa ugbo kene le de oñ abu ki fu li ejumomiwñ je ñw u n 25388,He went to him and bound up his wounds pouring on oil and wine Then he set him on his own animal and brought him to an inn and took care of him,Tak i lewugbowñ i fagbewñ ji i la mekpoolif kpai omi achiwebetema du danyu tak i mu du gugu oj okekete ewñ onugo oñ i mu du le tunyi uruka i la fejuto 25389,And the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper saying Take care of him and whatever more you spend I will repay you when I come back,Ojoñwawñ i la molia meji dudufu oñ i muko ñw odu unyi uru le i kakini E nafejuto tak ewñ du ke kpabie tu ele le egba ku moji da omi arome ñw e 25390,Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell among the robbers,Ef abo meta le ene chekeji ene ki wamadinya owo le ejuwe taa 25391,He said The one who showed him mercy And Jesus said to him You go and do likewise,Oñ i kakini Ene ki chejumomi ñw u le Taku Jisus ka ñw u kakini E nalo kuwe ki ño che abele ge 25392,Now as they went on their way Jesus entered a village And a woman named Martha welcomed him into her house,Oñ abu ku ma alo i gudu tef ewo kekeka oñ onobule koduwñ ko Marta mowñ gba tef unyiwñ 25393,And she had a sister called Mary who sat at the Lords feet and listened to his teaching,I la nomaye onobuleka ku ma do ko Meri ki la guane ere Ondu ki agbolawñ 25394,But Martha was distracted with much serving And she went up to him and said Lord do you not care that my sister has left me to serve alone Tell her then to help me,Ama ibe Marta mud ogwoko noj ewñ wewe ki domo ache ñwu ma oñ i lewa bano i kakini Ondu i we abu komayemi onobule tomi kate no ku che ewñ ñwu me n Todule e ka ñw u ki bumi che ke 25395,But the Lord answered her Martha Martha you are anxious and troubled about many things,Ama Ondu dohi ñw u kakini Marta Marta ewñ ki awe kpai ewñ ke chakanya ugbowñ chewewe 25396,but one thing is necessary Mary has chosen the good portion which will not be taken away from her,ama ewñ okate oñ ekuwñ aku Meri la mukpe eki nyo du me ma ñadele kwobo te n 25397,Now Jesus was praying in a certain place and when he finished one of his disciples said to him Lord teach us to pray as John taught his disciples,Tak i leatabu ki dugboka achadua oñ egba ki che kpa eneka ef amakochewñ ka ñw u kakini Ondu ko wa adua eche dabalu ku Jon la ko amakoche ewñ 25398,And he said to them When you pray say Father hallowed be your name Your kingdom come,Oñ i ka ñwu ma kakini Egba du ku me chadua me ka kakini Atawa oduwe ki nafo Oda ojanewe ki lewa 25399,Give us each day our daily bread,E ki kujewñ ki chukpewu ñw a ojoñwa ojoñwa 25400,and forgive us our sins for we ourselves forgive everyone who is indebted to us And lead us not into temptation,E ki la tadurewa no ñw a todu awa onugo la atono ñw ene du ki juwa ome E ki ne wa nyef ajama n 25401,And he said to them Which of you who has a friend will go to him at midnight and say to him Friend lend me three loaves,Tak i ka ñwu ma kakini Ene def ume ki nonuku ki anyugbowñ iñaliña odu aka kakini Onuku fakala meta me ñwu mi 25402,for a friend of mine has arrived on a journey and I have nothing to set before him,todabu konukumika kwo ule wugbo mi u la newñ ku nadu gu ogbawñ ki je n 25403,and he will answer from within Do not bother me the door is now shut and my children are with me in bed I cannot get up and give you anything,tak ene le adohi kwejefu kakini E ki che mi akanya n ona chere me abimolomi jugbo mi oj ate u neke kwane ku ko ñw e n 25404,I tell you though he will not get up and give him anything because he is his friend yet because of his impudence he will rise and give him whatever he needs,Naka ñwu me kakini I ma chaka cheonukuwñ adu kwane ki ko ñw u n tod ebi olafi ki abi i la akwane ki ko ñw u alu du ki nekuwñ 25405,And I tell you ask and it will be given to you seek and you will find knock and it will be opened to you,Abele omi aka ñwu mei kakini Me nabi taku ma adu ñwu me me feju taku me ali me dowokona taku ma abi ona ñwu me 25406,For everyone who asks receives and the one who seeks finds and to the one who knocks it will be opened,Todu ene du ki abi agba ene ki la afeju ali oñ ene ki adowokona ma abi ona ñw u 25407,What father among you if his son asks for a fish will instead of a fish give him a serpent,Ene def ume ki chata oma komawñ abiu akala ki adokuta ñw u abek eja ki adejo ñw u koji eja 25408,or if he asks for an egg will give him a scorpion,abek ki la abi ege fa i adakpe ñw u 25409,If you then who are evil know how to give good gifts to your children how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him,Todule ichewñ kame ku me chamenebibi chema alu ku me adewñ ki nyo che amomame ele onu monu oñ Ata ki defojale adAfu Kiafo che abo ku ma bi owñ ele tule taa 25410,Now he was casting out a demon that was mute When the demon had gone out the mute man spoke and the people marveled,Tak i domo anebili ki chajalu dufu Oñ i leatu abu kebili le kwodufu ajalu le kwokola tak owo amone le kwoyaye 25411,But some of them said He casts out demons by Beelzebul the prince of demons,Ama icheka ef uma kakini Beelzebul ki chagboji amebili le oñ i adu namebili dufu 25412,while others to test him kept seeking from him a sign from heaven,Abomune ojoji feju ujiwe ki kwefojale ugbowñ ku ma jowñ ma 25413,But he knowing their thoughts said to them Every kingdom divided against itself is laid waste and a divided household falls,Ama abu ki chema ibe ki def uma i ka ñwu ma kakini Ojane du ki mudareji ku ma chagwunyu olama adalache oñ unyi alo bunyi ma 25414,And if Satan also is divided against himself how will his kingdom stand For you say that I cast out demons by Beelzebul,I la chewñ ku Setan mudareji ki la chagwunyu olawñ abojanewñ ale ki adago todabu ku me ka ku ne Beelzebul anamebili dufu 25415,And if I cast out demons by Beelzebul by whom do your sons cast them out Therefore they will be your judges,I la chewñ komi ane Beelzebul anamebili dufu ene oñ amomame ne ane ma dufu ke tod ekide ama chabo ku ma akajo me 25416,But if it is by the finger of God that I cast out demons then the kingdom of God has come upon you,I muda chewñ ku ne omowo Ojo anamebili dufu mak oda ojane Ojo lewa bume rume 25417,When a strong man fully armed guards his own palace his goods are safe,Egba du kenugbiti fologu ji chaka adide anuku ewñ iduwñ ajomo olafia 25418,but when one stronger than he attacks him and overcomes him he takes away his armor in which he trusted and divides his spoil,ama egba kene ki gbiti towñ le lewa bo ma ki la fu du i akewñ ogu chaka ki kedono le tak i akane ogu le kpe 25419,Whoever is not with me is against me and whoever does not gather with me scatters,Ene ki ma chenemi n chenagwunyu mi ene ki ma la bumi yajo n afuyagada de 25420,When the unclean spirit has gone out of a person it passes through waterless places seeking rest and finding none it says I will return to my house from which I came,Egba du kafu ki ma dehiolo n kwef one dufu i atale ugbo ki chegbe afeju uñmi oñ abu ki ma li n i akakini Nadakubi tef unyimi ugbo ku kwo dufu le 25421,And when it comes it finds the house swept and put in order,Tak abu ki lewa i ali ane le ki chegbate ewñ du la juñawñ 25422,Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself and they enter and dwell there And the last state of that person is worse than the first,Egbale i anyakamafu mebie omune ojoji ku ma chenebibi towñ onugo le wa taku ma mugudu adodo omo tak alu kene le de ubiane abiene talu ki de ejodudu le 25423,As he said these things a woman in the crowd raised her voice and said to him Blessed is the womb that bore you and the breasts at which you nursed,Oñ i leatu abu ki nola le aka onobuleka ef owoamone le domudago ka ñw u kakini Efu onobule ki fuwe bi kpai enya ene ke ñmo gbede 25424,But he said Blessed rather are those who hear the word of God and keep it,Ama i kakini Abo ku ma gbo Ola Ojo ku ma laño fu de negbede tule 25425,When the crowds were increasing he began to say This generation is an evil generation It seeks for a sign but no sign will be given to it except the sign of Jonah,Oñ abu kowo amone wa jeju nyo ola i chane eka kakini Abo ogba kide chogba bibi ma feju ujiwe ma la adujiwe du ñwu ma n chai ujiwe Jona 25426,For as Jonah became a sign to the people of Nineveh so will the Son of Man be to this generation,Todu alu ku Jona mud ujiwe ñw abo Ninefa abele Oma One ade ñw abo ogba kide ge 25427,The queen of the South will rise up at the judgment with the men of this generation and condemn them for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon and behold something greater than Solomon is here,Onu onobule eowo opata ogane le akwane manyabokele ogba kide ef ajo oñ i akpa ma abi todabu kowñ kwukade aneilei wa ki gbo ofili Solomon me la go ene ki tu Solomon le la demi 25428,The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it for they repented at the preaching of Jonah and behold something greater than Jonah is here,Abokele Ninefa le akwane kpai abo ogbai ef ajo oñ ma akpa ma abi todabu ku ma ribe da tod akoya ku Jona ta me la go ene ki tu Jona le la demi 25429,No one after lighting a lamp puts it in a cellar or under a basket but on a stand so that those who enter may see the light,I nene du ki duna tagege tak i adu gugu ef akpo n i la adu tofe ewñ uñwoka n chai oji akete todu kabo du ku ma guduwomo ki li ugane le 25430,Your eye is the lamp of your body When your eye is healthy your whole body is full of light but when it is bad your body is full of darkness,Agege añolawe cheju egba du kejuwe kadugbokate ogbo añolawe du chugane ama egba ki chebili mak anolawe du chechubi 25431,Therefore be careful lest the light in you be darkness,Todule e nafejuto todegba kugane ki def uwe achechubi 25432,If then your whole body is full of light having no part dark it will be wholly bright as when a lamp with its rays gives you light,Todule ichewñ kogbo añolawe du chugane ki ma nechubi ugbo kate n mak ogbowñ du achugane dabalu ki de egba du kagege agane chaa ñw e 25433,While Jesus was speaking a Pharisee asked him to dine with him so he went in and reclined at table,Oñ abu ki nolai aka Farisika towñ ene ki wa kpucho ugbowñ oñ i mugudu tejefu guane ki jewñ 25434,The Pharisee was astonished to see that he did not first wash before dinner,Oñ abu ku Farisi le li abu ki ma dolawñ tunyomi ogba tak i kpucho n ayewñ je ñw u n 25435,And the Lord said to him Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish but inside you are full of greed and wickedness,Tak Ondu ka ñw u kakini Fai ame ku me chamaFarisi nagwejododa ago kpugba ejefume muda cheko tiili ñw ewñ edinya kpai ewñ bibi 25436,You fools Did not he who made the outside make the inside also,Ame amenidada I chene ki che ejododa che ejefu kpofo n 25437,But give as alms those things that are within and behold everything is clean for you,Ama me ki kewñ ki jejefu che ele ejumomi taku me go ka kewñ du dehiolo ñwu me 25438,But woe to you Pharisees For you tithe mint and rue and every herb and neglect justice and the love of God These you ought to have done without neglecting the others,Ama atogwo ñwu me amaFarisi Todabu ku me fachefa kpai riu kpai ewñ oko egini kwe kwe kwe du kpe megwa ku me dukpeka tef unyi Ojo ama ajo eka tokpakpa kpufedo Ojo me lale gudu ofo i ma dukpe ku me che ewñi tila ku me la we etewñ kibo le no tinyo 25439,Woe to you Pharisees For you love the best seat in the synagogues and greetings in the marketplaces,Atogwo ñw ame amaFarisi todabu ku me fedo ugugu ojima ef unyi ujeju kpai ugwa efaja 25440,Woe to you For you are like unmarked graves and people walk over them without knowing it,Atogwo ki cheme todabu ku me dab oji ekeju one ma li n kamone ku ma le ojiwñ la ma n 25441,One of the lawyers answered him Teacher in saying these things you insult us also,Oñ amoli olodaka dohi ñw u kakini Akonewñ eke ka le e ño fawa bie kpofo 25442,And he said Woe to you lawyers also For you load people with burdens hard to bear and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers,Tak i kakini Atogwo ki cheme ku me chamamoli oloda ge todabu ku me kadu obata ekiñmiwñ ma wo ki ane n none oji ame onugo la adomowoka chaduobatai n 25443,Woe to you For you build the tombs of the prophets whom your fathers killed,Atogwo ñwu me Todabu ku me jako acheku amakache kamatame fuma kpa 25444,So you are witnesses and you consent to the deeds of your fathers for they killed them and you build their tombs,Abele ame chamenibenuwñ me laño jenyu ukolo kamatame che le todabu kama fuma kpa oñ ame la ako achekuma 25445,Therefore also the Wisdom of God said I will send them prophets and apostles some of whom they will kill and persecute,Tod ekide ofili Ojo ño kakini Nakpamakache kpamenukpuche nyugbo ma taku ma akpa abo icheka efuma ma la adoli abo ichekibo 25446,so that the blood of all the prophets shed from the foundation of the world may be charged against this generation,todu kama ki feju ebie amakache chaka ku ma dudalo akwegba ku ma kpere ilei ugbo abo ogba kide 25447,from the blood of Abel to the blood of Zechariah who perished between the altar and the sanctuary Yes I tell you it will be required of this generation,Owñ chakwo ebie Ebel gbogbo tebie Zekaraya kojiwñ lenyo agbagba ubo ichebo kpunyii ochochi naka ñwu me kakini Ma afejuwñ ugbo abo ogba kide 25448,Woe to you lawyers For you have taken away the key of knowledge You did not enter yourselves and you hindered those who were entering,Atogwo ki cheme amam olioloda todabu kame migede umaewñ du ame onugo la gudu tejefu n oñ me fona kpanyabo ku ma jagudu 25449,As he went away from there the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things,Tak abu ki kwomo alo amakotakada kpai amaFarisi chane ekegidi bo nana oñ ma towo nyu efu una una ki kola ewñ wewe 25450,lying in wait for him to catch him in something he might say,ma didewñ ku ma mu ewñka nyu alu 25451,In the meantime when so many thousands of the people had gathered together that they were trampling one another he began to say to his disciples first Beware of the leaven of the Pharisees which is hypocrisy,Agbagba le abu kowoamone icham nyogwoko wewe wa jugbokate ku ma chane edere do omune i chane eka ñw amakochewñ ejodudu kakini Ame ki molame ne ugbo ojowu amaFarisi ki chayechi 25452,Nothing is covered up that will not be revealed or hidden that will not be known,I newñ du ku ma kewñ bo ma ku ma ma abi reju ni n kpewñ ki maja ku ma ma ama ni n 25453,Therefore whatever you have said in the dark shall be heard in the light and what you have whispered in private rooms shall be proclaimed on the housetops,Ewñ du ku me ka ef echubi le ma agbo ef ugane oñ ewñ ku me kola nyone eti ef unyi ejefu ma atakoyawñ ojokunyi 25454,I tell you my friends do not fear those who kill the body and after that have nothing more that they can do,Oñ naka ñw me ku me chamonukumi kakini Me ki railo abo ku ma kpa añola ofo n ku ma ma ne ewñ du ku ma neke che tele le n 25455,But I will warn you whom to fear fear him who after he has killed has authority to cast into hell Yes I tell you fear him,U muda ajuka ñw me ene ku ma arailowñ me ki railo ene ki akpa ki ño noda edurikpolo tef una uña ubie ochochi naka ñw me me narailo ene le 25456,Are not five sparrows sold for two pennies And not one of them is forgotten before God,Ma ta amicholo melu ikobo meji n okate ef uma alOjo eju n 25457,Why even the hairs of your head are all numbered Fear not you are of more value than many sparrows,I chaka chiloji ojime i chenaluka chaka Me ki railo n ame naja tamicholo wewe le 25458,And I tell you everyone who acknowledges me before men the Son of Man also will acknowledge before the angels of God,Oñ naka ñw me kakini Ene du ki agbalu mi eju amone Oma One ñagbalu ene le eju amonuche Ojo 25459,but the one who denies me before men will be denied before the angels of God,Ene ki muda fairemi re eju amone ma araire ene le eju amonuche Ojo 25460,And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven but the one who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven,Ene du ki la folaka ka nyOma One ma ato no ñw u ama ene ki muda achakpabie Afu Kiafo ma ato no ñw u n 25461,And when they bring you before the synagogues and the rulers and the authorities do not be anxious about how you should defend yourself or what you should say,Oñ egba du ku ma ko me wogba abunyi ujeju kpamagboji kpaboda me ki dejiji alu ku me ale ku me adohi n abek ewñ ku me aka n 25462,for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say,todu Afu Kiafo ako me ewñ ki dukpe ku me ka iko le kpakpa 25463,Someone in the crowd said to him Teacher tell my brother to divide the inheritance with me,Oñ eneka ef owoamone le ka ñw u kakini Akonewñ ka ñw omayemi ki fewñogu kpe kpomi 25464,But he said to him Man who made me a judge or arbitrator over you,Jisusi muda ka ñw u kakini Uwe onei ene dumi chakajo abek onu ewñekpe ugbo me 25465,And he said to them Take care and be on your guard against all covetousness for ones life does not consist in the abundance of his possessions,Tak i ka ñw ma kakini Me nago me folame de ugbo ejufufu du todu i chef iduone ki chololo oñ iñmiwñ de n 25466,And he told them a parable saying The land of a rich man produced plentifully,Oñ i fita kpa ñw ma kakini Ane uche ananaka roje ñw u 25467,and he thought to himself What shall I do for I have nowhere to store my crops,tak i kpibe kakini Ewñ nache todabu ku ma ne ugbo ku nakero ewñ okomi jo n 25468,And he said I will do this I will tear down my barns and build larger ones and there I will store all my grain and my goods,Tak i kakini Ewñ ku nache de nachi akami wane ku naro eki tei le oñ nakokami kpewñmi ki nyo chaka jomo 25469,And I will say to my soul Soul you have ample goods laid up for many years relax eat drink be merry,Taku naka ñw onugomi kakini Onugomi e chenewñ ki nyo nana ke ko jo anede odo wewe ñmi ke je ke ñmo ke gwoguyo ke 25470,But God said to him Fool This night your soul is required of you and the things you have prepared whose will they be,Ojo muda ka ñw u kakini Enidadai odu eñinii ma tene onugowe ugbo we ewñ ke la ñwoche jo ene ane ge 25471,So is the one who lays up treasure for himself and is not rich toward God,Abele ene ki afedo ewñ akoko tane ñw olawñ ki ma la chanana ñw Ojo n de 25472,And he said to his disciples Therefore I tell you do not be anxious about your life what you will eat nor about your body what you will put on,Tak i ka ñw amakochewñ kakini Lef ekide naka ñwu me kakini Me ki dejiji tod ojime n ewñ ku me aje n kpañolame ewñ ku me adu to n 25473,For life is more than food and the body more than clothing,Todu oji one tujewñ le añola la tewñ ku ma du to le 25474,Consider the ravens they neither sow nor reap they have neither storehouse nor barn and yet God feeds them Of how much more value are you than the birds,Me ki dibetamotagalama ka ku ma gbe ewñ n ma la ko wunyi n ma nakpata kpaka ugbo ku ma ko ewñ jo n Ojo la dewñ ñwu ma je kpo onumonu oñ me cheku tamewe le taa 25475,And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life,Oñ ene def ume ki adejijii ki aneke mohibowoka du nogbawñ 25476,If then you are not able to do as small a thing as that why are you anxious about the rest,Todule ichewñ ku me ma la neke che ewñ ki nya le n ewñ chi ku me dejiji ewñ ki bo 25477,Consider the lilies how they grow they neither toil nor spin yet I tell you even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these,Me dibetododo oko le alu kolawñ aya ma chakanya ewñ n ma la chowu n u muda ka ñwu me kakini Tu Solomon ef ojimawñ du newñ ki ko nyola dab oka ef abei n 25478,But if God so clothes the grass which is alive in the field today and tomorrow is thrown into the oven how much more will he clothe you O you of little faith,I muda chewñ kOjo kewñ abele nyola egbe oko eki domo eñini ku ma la ko rikpolo tef igbeli ona onumonu eki ako nyame ola atule taa ame abedoekono rei 25479,And do not seek what you are to eat and what you are to drink nor be worried,Me ki feju ewñ ku me aje kpewñ ku me añmo n ibeme ki la cheji eji n 25480,For all the nations of the world seek after these things and your Father knows that you need them,Todu abo ucheichi ilei jatejane ewñ le du Atame chema ka keku ewñi aku me 25481,Instead seek his kingdom and these things will be added to you,Ama ame ki feju ojane ewñ taku ma akewñi manyu ñwu me kpofo 25482,Fear not little flock for it is your Fathers good pleasure to give you the kingdom,Me ki railo n ame ujo amala ree todabu ki cherAtame edo ki dojane le ñwu me 25483,Sell your possessions and give to the needy Provide yourselves with moneybags that do not grow old with a treasure in the heavens that does not fail where no thief approaches and no moth destroys,Me kaneme ta ku me ko chele ejumomi me nachalita ki ma jagbo n ñw olame ki chewñ akoko ki ma atakpa rowo n efojale ugbo kajoji du ma temeru n kojudu ma la ako chileche n 25484,For where your treasure is there will your heart be also,Todu ugbo kewñ akokome de omo oñ edome ñade ge 25485,Stay dressed for action and keep your lamps burning,Ewñ ki nalume ago de una ki tagegeme 25486,and be like men who are waiting for their master to come home from the wedding feast so that they may open the door to him at once when he comes and knocks,ku me jo dab amone ku ma aneju oduma ki doji kwoko ujewñ iyawo todu kegba ki lewa ki la adowokona ma abi ñw u ababa 25487,Blessed are those servants whom the master finds awake when he comes Truly I say to you he will dress himself for service and have them recline at table and he will come and serve them,Amadu koduma lewa ali abu ku ma jagweke adide gbede ami naka ñwu me ka kowñ adewñ lago olawñ de oñ i aje ñwu ma chekukane ku ma jewñ i la awugbo ma i ache ewñ ñwu ma 25488,If he comes in the second watch or in the third and finds them awake blessed are those servants,I la chewñ ki lewa ef ide ekeji abek ef eeketa ki la fuma li abele abo le gbede 25489,But know this that if the master of the house had known at what hour the thief was coming he would not have left his house to be broken into,Ama me ki fu ma kakini Enefenyi le ma ma auwa egba kajoji awa i ma gweke adide i ma la je ñwu ma fodo unyiwñ gwagudu n 25490,You also must be ready for the Son of Man is coming at an hour you do not expect,Ame ki ño folame mu jo todu iko kone ma do kOma One awa n iko le i awa 25491,Peter said Lord are you telling this parable for us or for all,Oñ Pita kakini Ondu e kpita kide ñw awa abek ene du oñ e kpa ñw u 25492,And the Lord said Who then is the faithful and wise manager whom his master will set over his household to give them their portion of food at the proper time,Tak Ondu kakini Ene chadigede ki achubi oduwñ ki ño chenibe koduwñ akabunyiwñ nyu owo ki mukpe ujewñma ko ñwu ma ikowñ taa 25493,Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes,Adu koduwñ awa li ki achabele gbede 25494,Truly I say to you he will set him over all his possessions,Ochochi naka ñw me kakini Owñ akewñ du ki ne nyu owo 25495,But if that servant says to himself My master is delayed in coming and begins to beat the male and female servants and to eat and drink and get drunk,I muda chewñ kadu kide ka ef edowñ kakini Odumi akpokpe ewa tak i chane egwo abimotowñ enekele kponobule ki chane eje kpeñmo kote la fu mu 25496,the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know and will cut him in pieces and put him with the unfaithful,odu adu le awa ojo ki ma neju owñ n kpauwa ki ma ma n tak i akowñ da meji oñ i adukpewñ te manyabo ku ma ma chubi oduma n 25497,And that servant who knew his masters will but did not get ready or act according to his will will receive a severe beating,Adu ki la ma ewñ ki doduwñ edo ki ma la mola tane n i la che alu ki dowñ edo n ma aja omemele 25498,But the one who did not know and did what deserved a beating will receive a light beating Everyone to whom much was given of him much will be required and from him to whom they entrusted much they will demand the more,ama ene ki ma ma n ki la fewñ che bitali jo ma aja ree Ma la afeju ewñ nana ugbo ene du ku ma kewñ ñw u nana oñ ene ku ma kewñ nana nyu owo ma atene ololo ugbowñ 25499,I came to cast fire on the earth and would that it were already kindled,U wa ku funa ro bile ma ichewñ ku ma fu ko me ewñ ño dumi edo ge 25500,I have a baptism to be baptized with and how great is my distress until it is accomplished,U chene baptism oka ku ma ache mi go alu ku chekpama te gbogbo tegba ki foji ne 25501,Do you think that I have come to give peace on earth No I tell you but rather division,Ame do ka kuredo oñ u wa ku du tef aneilei Naka ñw me Oda chai edaru 25502,For from now on in one house there will be five divided three against two and two against three,Todu akwegbai one melu ajef unyika ku ma daru bomune te eta agwunyeji eji la agwunyeta 25503,They will be divided father against son and son against father mother against daughter and daughter against mother motherinlaw against her daughterinlaw and daughterinlaw against motherinlaw,Ma adaru ata agwunyomawñ enekele omenekele la agwunyatawñ iye agwunyomawñ onobule omonobule la agwunyiyewñ iyeoko agwunyoyomawñ oñ oyoma agwunyiyeokowñ 25504,He also said to the crowds When you see a cloud rising in the west you say at once A shower is coming And so it happens,I ño ka ñw owoamone le kakini Egba du ku me li kakpa achategu owo olane ababale me kakini Omi awa oñ abele i ade 25505,And when you see the south wind blowing you say There will be scorching heat and it happens,Oñ egba du ku me li kafu aju kwopata ogane me kakini Ane akpuna eñini abele i la ade 25506,You hypocrites You know how to interpret the appearance of earth and sky but why do you not know how to interpret the present time,Ame amenayechi Ame chema alu ku me añwa eju aneilei kpefojale go ama abile kame ma ma alu ku me añwa ikoi go n 25507,And why do you not judge for yourselves what is right,Ewñ chi ku me ma la ñwa ewñ ki chokpakpa kpojika olame n 25508,As you go with your accuser before the magistrate make an effort to settle with him on the way lest he drag you to the judge and the judge hand you over to the officer and the officer put you in prison,Todu abu kuwe kpenolawe alo togba agboji e nache alu du ke neke che ke ñolawe kpowñ ru ej ona le todegba ki afuwe nyugbo akajo kakajo le la me du ñw idegeli tak idegeli le me du rikpolo tef unyiuga 25509,I tell you you will never get out until you have paid the very last penny,Naka ñw e kakini I nugbo du ke kwomo dufu n gbogbo tak e fomewñ ra tanini otitala 25510,There were some present at that very time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices,Abo icheka la jane omo iko le kpakpa ku ma fuka ola abo Galili je ñw u owñ chabo ku Pailat mebiema du gwegwanyewñ icheboma 25511,And he answered them Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered in this way,Tak i dohi ñwu ma kakini Ame do ka kabo Galili ele chamenadure tabo Galili du le tod ukpe ku ma li uwa abele 25512,No I tell you but unless you repent you will all likewise perish,Oda naka ñwu me ama ichewñ ku me ma ribeda n ochakame alenyo dab ama 25513,Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them do you think that they were worse offenders than all the others who lived in Jerusalem,Abek abo megwejo kodogo Sailoam wane buma ma ki fuma kpa le ame do ka kome numa oji tamone du ku ma dodo Jerusalem le 25514,No I tell you but unless you repent you will all likewise perish,Oda naka ñwu me ama ichewñ ku me ma ribeda n ochakame alenyo abele 25515,And he told this parable A man had a fig tree planted in his vineyard and he came seeking fruit on it and found none,Tak i fita kide kpa kakini Ene ka noli ogbaikolo eki gbe ef uche achiwebetemawñ oñ i lewa feju ero olawñ i la li edu n 25516,And he said to the vinedresser Look for three years now I have come seeking fruit on this fig tree and I find none Cut it down Why should it use up the ground,Tak i ka ñw ene ki adejutachiwebetema le kakini Go odo meta ku tetawemi afeju ero ola ogbaikoloi de u la li edu n Fu lo wane tod ewñ i la agbogili nane te 25517,And he answered him Sir let it alone this year also until I dig around it and put on manure,Oñ i dohi ñw u kakini Odumi e to no odoi ta gbogbo tak u fane ofewñ nu ku mechu ko nyu 25518,Then if it should bear fruit next year well and good but if not you can cut it down,Ukani i aro atetogbai i ma ro n e fu lo wane 25519,Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath,Oñ i def unyi ujejuka ako ma ewñ ojo uñmi 25520,And behold there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years She was bent over and could not fully straighten herself,Me la go onobule ki nafu egbo odo megwejo domo i la fu pu te i la nukpahiu ki folawñ te dago nyonyo n 25521,When Jesus saw her he called her over and said to her Woman you are freed from your disability,Oñ abu ku Jisus fowñ li i nomudala ado i ka ñw u kakini Onobule egbo olawe tuwe no me 25522,And he laid his hands on her and immediately she was made straight and she glorified God,Tak i mowowñ ko no tak ererele i toru tokpakpa tak i dojima ñw Ojo 25523,But the ruler of the synagogue indignant because Jesus had healed on the Sabbath said to the people There are six days in which work ought to be done Come on those days and be healed and not on the Sabbath day,Oñ abu ki bi agboji unyi ujeju le eju nana todabu ku Jisus foga one che ojo uñmi i dohi ñw owo amone le kakini Ojo mefa domo ki dukpe ku ma chukolo todule me nawa ojo mefa le ku ma fogame che ki la we echojo uñmi 25524,Then the Lord answered him You hypocrites Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the manger and lead it away to water it,Ama Ondu dohi ñw u kakini Ame amenayechi enenenene ef ume atiku okunowñ abek okeketewñ bakpati ujewñ te ojo uñmi ki ne nyañmomiofo n 25525,And ought not this woman a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen years be loosed from this bond on the Sabbath day,Oñ i ma dukpe ku ma miku onobule ki choma Ebraham ku Setan fu ji te odo megwejoi tu ojo uñmi n 25526,As he said these things all his adversaries were put to shame and all the people rejoiced at all the glorious things that were done by him,Oñ abu ki newñi aka anyo fabo du ku ma ko bo mu Tak owo amone le chaka kwoyo noj ewñ ojima du ki wache ugbowñ 25527,He said therefore What is the kingdom of God like And to what shall I compare it,Todule i kakini Ewñ ojane Ojo biu Oñ ewñ nadu wawewñ 25528,It is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his garden and it grew and became a tree and the birds of the air made nests in its branches,I chebi eyo mustadi oka ekone mu duro tef uchewñ oñ i figa tak i gba mud oli oñ amewe ojale kworu jetowñ 25529,And again he said To what shall I compare the kingdom of God,I ño dabi kakini Ewñ nadojane eOjo wawewñ taa 25530,It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour until it was all leavened,I chebi ojowu konobule mu du maja ef omu eñwa meta gbogbo tak ogbowñ du mud ojowu 25531,He went on his way through towns and villages teaching and journeying toward Jerusalem,Tak i kere nyulewñ ale gu ef ewo kpai adogbe du i newñ ako ma oñ i nulewñ alo tu Jerusalem 25532,And someone said to him Lord will those who are saved be few And he said to them,Tak eneka ka ñw u kakini Ondu abo ku ma ajadu ma de kee Oñ i kañwu ma kakini 25533,Strive to enter through the narrow door For many I tell you will seek to enter and will not be able,Me ki fejugbiti ku me mugudu lef alugbona fiili le todu amone wewe afeju ku ma agudu lomo iñmima muda awo n omi akai 25534,When once the master of the house has risen and shut the door and you begin to stand outside and to knock at the door saying Lord open to us then he will answer you I do not know where you come from,Egba kenefenyi kwane ki la fona re kame chane edago jododa ku me dowokona kakini Ondu mu bi ñw a tak i adohi ñwu me kakini U ma me ugbo ku me kwowai n 25535,Then you will begin to say We ate and drank in your presence and you taught in our streets,egbale me achane eka kakini A je a la ñmo ejuwe e laño ko amone ewñ ej onawa 25536,But he will say I tell you I do not know where you come from Depart from me all you workers of evil,tak I akakini Naka ñwu me ka ku ma ugbo ku me kwo wai n me te nyubi bumi te ochaka me ku me chamachukolo uji 25537,In that place there will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God but you yourselves cast out,Omo aku ero kpai enyi elo ade egba ku me fEbraham kpai Aisek kpai Jekob kpamakache chaka li ojane eOjo kame la cherikpolo jododa 25538,And people will come from east and west and from north and south and recline at table in the kingdom of God,Amone le akwowo olodudu kpowo olane kpai kwowo opata ate kpowo opata ogane wa oñ ma achekukane ef ojane eOjo 25539,And behold some are last who will be first and some are first who will be last,Me la go abo ubi domo ku ma achabo ejodudu oñ abo ejodudu domo ku ma achabo ubi 25540,At that very hour some Pharisees came and said to him Get away from here for Herod wants to kill you,AmaFarisi icheka kwodufu wugbo owñ auwa le gbagede ma ka ñw u kakini E kwemi alo todabu ki du Herod edo ki ade kpa 25541,And he said to them Go and tell that fox Behold I cast out demons and perform cures today and tomorrow and the third day I finish my course,Tak i ka ñwu ma kakini Me lo ku me ka ñw ajo le kakini Go nanebili dufu naño choga one eñini kpai ona tak ojo eketawñ namufu kpa 25542,Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the day following for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem,I muda dukpe ku nanulemi ale eñini kpona kpojo ki ronele tila todabu ki ma nugbo du kakacheka ki lenyo ej ododa Jerusalem in 25543,O Jerusalem Jerusalem the city that kills the prophets and stones those who are sent to it How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings and you were not willing,O Jerusalem Jerusalem eki akamakache kpai ki la nokuta aro dabo ku ma kpuche nyugbowñ Ere onumonu i dumi edo ku famomawe ko wa jugbo kate alu kolajuwe akamomawñ nyef ikawñ oñ i ma dume edo n 25544,Behold your house is forsaken And I tell you you will not see me until you say Blessed is he who comes in the name of the Lord,Go ma tunyime no ñwu me me u la aka ñwu mei kakini I nugbo du ku me li mi n gbogbo tegba ku me akakini Ekele ma kele Ene ki awa ef odu Ondu 25545,One Sabbath when he went to dine at the house of a ruler of the Pharisees they were watching him carefully,Tak ileatabu ki alo tef unyi agboji amaFarisika ojo uñmi ki jujewñ ma la jo afeju mowñ ne 25546,And behold there was a man before him who had dropsy,Me la go enoga uñwefuka domo ogbawñ 25547,And Jesus responded to the lawyers and Pharisees saying Is it lawful to heal on the Sabbath or not,Taku Jisus tohi oñ i ka ñw abo ku ma molioloda kpamaFarisi le kakini Oda aje ñwu ma choga one ojo uñmi 25548,But they remained silent Then he took him and healed him and sent him away,Oñ ma chechi jo Tak i gwonyu i fogawñ che oñ i to no ki lowñ 25549,And he said to them Which of you having a son or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day will not immediately pull him out,Oñ i ño tohi i ka ñwu ma kakini Ene defu me kokeketewñ abek okunowñ añwa tef obuga ki ma la afa dufu ababa ojo uñmi n 25550,And they could not reply to these things,Oñ iñmima wohi ola ewñ le ku ma du ñw u n 25551,Now he told a parable to those who were invited when he noticed how they chose the places of honor saying to them,Oñ i fita kpa ñw abo ku ma do ma wa abu kibewñ talu ku ma chi ugugu eojima i ka ñwu ma kakini 25552,When you are invited by someone to a wedding feast do not sit down in a place of honor lest someone more distinguished than you be invited by him,Egba du kone do we nyugbo ujewñ iyawo e ki chekukane uña ogba n todegba ki adene ki nojima tuwe le wa 25553,and he who invited you both will come and say to you Give your place to this person and then you will begin with shame to take the lowest place,tak ene ki do uwe kpowñ lewa ki aka ñw e kakini Kwobuña te ñw enei egbale tak uwe achane abuña eubi otitala ma kpai anyo 25554,But when you are invited go and sit in the lowest place so that when your host comes he may say to you Friend move up higher Then you will be honored in the presence of all who sit at table with you,Ama egba du ku ma de lo ke guane uña eubi otitala todu kegba du kene ki do we wa lewa i nugbo ki aka ñw e kakini Onuku te nyogba ate emi egbale uwe anojima eju abo du ku ma chekukane ajewñ kpai uwe 25555,For everyone who exalts himself will be humbled and he who humbles himself will be exalted,Todu ene du ki hi olawñ ne ma afo wane oñ ene du ki ahi olawñ wane ma ahi u ne 25556,He said also to the man who had invited him When you give a dinner or a banquet do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors lest they also invite you in return and you be repaid,Oñ i ño ka ñw ene ki do wa le kakini Egba ke hi oje ñwu ma abek e kewñ ñw one ki kpucho e ki do amonukuwe kpamomayewe kpamefuwe kpamekejiwe ku ma chamanana n todegba ku ma dabi do we koji kele la amud akojiwñ ñw e 25557,But when you give a feast invite the poor the crippled the lame the blind,Ama egba du ke hi oje ojo e nado amenale kpamadowo kpamachika kpamafeju wa 25558,and you will be blessed because they cannot repay you For you will be repaid at the resurrection of the just,tak uwe agbede todabu ku ma ma newñ ku ma du ñw e koji n ma adakojiwñ ñw e ef udajikwane eabokpakpa 25559,When one of those who reclined at table with him heard these things he said to him Blessed is everyone who will eat bread in the kingdom of God,Oñ abu keneka ef abo ki bo chekukane le gbo olai i ka ñw u kakini Ene ki ajujewñ ef ojane eOjo agbede 25560,But he said to him A man once gave a great banquet and invited many,Oñ Jisus ka ñw u kakini Eneka foje ojo lile hi tak i famone wewe do wa 25561,And at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited Come for everything is now ready,oñ i faduwñ kpuche iko ku ma je oje ojo le ki ka ñw abo ki do ma wa le kakini Me lewa todabu ku fewñ du che jane me 25562,But they all alike began to make excuses The first said to him I have bought a field and I must go out and see it Please have me excused,Tak ochakama nalu kate ma chane ekudumi ola Eejodudu ka ñw u kakini U fane ucheka la oñ i dukpe ku nyago agba e towo no ñwu mi 25563,And another said I have bought five yoke of oxen and I go to examine them Please have me excused,Tak enekeji kakini U famoko okuno eji dama eji dama ugbo melu la nanyañwa ma go agba e towo no ñwu mi 25564,And another said I have married a wife and therefore I cannot come,Tak enomune ojoji kakini U foya tito ne tod ekide u neke wa n 25565,So the servant came and reported these things to his master Then the master of the house became angry and said to his servant Go out quickly to the streets and lanes of the city and bring in the poor and crippled and blind and lame,Tak adu le lewa mewñi duka ñw oduwñ Egbale enefenyi le wedo i ka ñw aduwñ kakini E nadufu nyojukpologu kpai okpa okpa ona ewoi piopio ke mamenale kpamadowo kpamadere kpamafeju kpamachika ko wejefu emi 25566,And the servant said Sir what you commanded has been done and still there is room,Tak adu le kakini Ewñ ke ñwa ñwu mi le u che me uña muda bo ta 25567,And the master said to the servant Go out to the highways and hedges and compel people to come in that my house may be filled,Tak oduwñ ka ñw adu le kakini E dufu nyojikpadala kpugbo ogba ogba ke kute ma ku ma lewa todu kunyimi ki ko ñw one 25568,For I tell you none of those men who were invited shall taste my banquet,Todu naka ñwu me kakini Ene du ef abokele ku do wa le ahi alu mujewñ ojomi n 25569,Now great crowds accompanied him and he turned and said to them,Owo amone wewe la kpere kpowñ oñ i murida i ka ñwu ma kakini 25570,If anyone comes to me and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters yes and even his own life he cannot be my disciple,Ichewñ kene du awugbo mi ki ma la nulaka atawñ onugo kpiyewñ kpoyawñ kpamomawñ kpamomayewñ eenekele kpeonobule kponugo olawñ ache n ge i neke chakochemi n 25571,Whoever does not bear his own cross and come after me cannot be my disciple,Ene du ki che ki ma ne oliuku eolawñ ki ma la ne awa ubimi n i neke chakochemi n 25572,For which of you desiring to build a tower does not first sit down and count the cost whether he has enough to complete it,Todu ene defu me ki de edo ki ako odogo ki ma la fokutawñ re alu okowñ ejodudu n abek eki ne abojo nyane 25573,Otherwise when he has laid a foundation and is not able to finish all who see it begin to mock him,Todegba ki merewñ du nyane kiñmiwñ ma wo eche kpoji n oñ ochaka amone ku ma li u chane echo uke 25574,saying This man began to build and was not able to finish,kakini Enei chane ekunyi tak iñmiwñ ma wo ki ache kpoji n 25575,Or what king going out to encounter another king in war will not sit down first and deliberate whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand,Abek ene chonu ki alo ki kowo de kponu ekeji ef ogu ki ma aguguane ejodudu ki fu lo abek owñ ki none icham nyogwoko ugbo megwa anukpahiu ki de kpene ki none icham nyogwoko ugbo ogu ki awa abowñ ma le n 25576,And if not while the other is yet a great way off he sends a delegation and asks for terms of peace,Iñmiwñ ma wo n abu kene ekeji le chejiji ru ta i akpabogijo uche natene ewñ ki adu hi o iñmi wane kuredo ki de 25577,So therefore any one of you who does not renounce all that he has cannot be my disciple,Abele ge ene du efume ki ma la kewñ du ki ne jane n i neke chakochemi n 25578,Salt is good but if salt has lost its taste how shall its saltiness be restored,Omu la chewñ omemele ama ichewñ komu mud ogbo ewñ ma adu to ki ñarinyo ge 25579,It is of no use either for the soil or for the manure pile It is thrown away He who has ears to hear let him hear,I la cheju ane n i anyo ojeita n erikpolo ma du rikpolo tododa Ene ki neti ki agbola ki nagbo 25580,Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him,Oñ amagbokane kpai amenadure chaka natola mowñ ku ma gbolawñ 25581,And the Pharisees and the scribes grumbled saying This man receives sinners and eats with them,AmaFarisi kpamakotakada nakeñmini kakini Enei ayo ñw amenadure i la ajewñ kpama 25582,So he told them this parable,Tak i fita kide kpa ñwu ma kakini 25583,What man of you having a hundred sheep if he has lost one of them does not leave the ninetynine in the open country and go after the one that is lost until he finds it,Ene defume ki namala ogumelu kokawñ lenyo ki ma la togbo mele nyoke megwela no jef ajetachi ki la kadeki lenyo le ubi gbogbo tak i li n 25584,And when he has found it he lays it on his shoulders rejoicing,Oñ egba ki fu li i mu du nikawñ ayo 25585,And when he comes home he calls together his friends and his neighbors saying to them Rejoice with me for I have found my sheep that was lost,Tak egba ki lewunyi i adamonukuwñ kpai amekejiwñ jo ki aka ñwu ma kakini Me nabumi yo todabu ku falami ki lenyo le li 25586,Just so I tell you there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninetynine righteous persons who need no repentance,Naka ñwu me kakini Abele uyo ade efojale noj enadureka ki ribeda teki de noj amenokpakpa ogbo mele nyoke megwela keku ibeerida ma ku ma n le 25587,Or what woman having ten silver coins if she loses one coin does not light a lamp and sweep the house and seek diligently until she finds it,Abek ene chonobule ki najifa megwa kokawñ kwotinyo ki ma la duna tagege ki fane ef unyi gba ki ñafeju dekpa afeju gbogbo tak i li n 25588,And when she has found it she calls together her friends and neighbors saying Rejoice with me for I have found the coin that I had lost,Tak egba ki fu li i adamonukuwñ kpamekejiwñ wajo aka ñwu ma kakini Me nabumi yo todabu ku fajifa ki lenyo le li me 25589,Just so I tell you there is joy before the angels of God over one sinner who repents,Abele naka ñwu me uyo awate eju amonuche Ojo noj enadureka ki aribeda 25590,And he said There was a man who had two sons,Tak i kakini Eneka namoma okolobia meji 25591,And the younger of them said to his father Father give me the share of property that is coming to me And he divided his property between them,Oñ eimoto efu ma ka ñw atawñ kakini Atami banewe eki chukpe ku naje ñwu mi Tak i fewñudiñminowñ kpe ñwu ma 25592,Not many days later the younger son gathered all he had and took a journey into a far country and there he squandered his property in reckless living,Tak i ma nenojo wewe n oñ oma eimoto le fochaka anewñ ño le tane onajiji oñ i gugu omo achofubo i manewñ ko chihi rinyo 25593,And when he had spent everything a severe famine arose in that country and he began to be in need,Oñ abu ki manewñ chaka ko kpabie kpa ukpota lile bane le ma oñ ekuewñ chane eku 25594,So he went and hired himself out to one of the citizens of that country who sent him into his fields to feed pigs,Tak i le nafola mabo ane leka ola oñ ene le fowñ kpe tokowñ ki kewñ ñw amoko je 25595,And he was longing to be fed with the pods that the pigs ate and no one gave him anything,Tak eño erooli kamoko aje kwocho kefuwñ ki ko i la nene du ki du ñw u n 25596,But when he came to himself he said How many of my fathers hired servants have more than enough bread but I perish here with hunger,Ama abu kejuwñ lewane i kakini Abukolo atami ki arome ñwu ma ku ma nujewñ ki ku ma bo one onu ma che ta Omi la demi alenyo ñw ebi 25597,I will arise and go to my father and I will say to him Father I have sinned against heaven and before you,Nakwane anyugbo atami ku naka ñw u kakini Atami u fefojale dure kpai ejuwe 25598,I am no longer worthy to be called your son Treat me as one of your hired servants,u nyo bojo ku ma ño do mi komawe ge n E du mi che dab eneka ef abo kuwe arome ñwu mai 25599,And he arose and came to his father But while he was still a long way off his father saw him and felt compassion and ran and embraced him and kissed him,Tak i kwane oñ i lewugbo atawñ Ama abu ki donajiji ta atawñ fu li ejumomiwñ la je ñw u n oñ i fule wa anolowñ i la dalu ko alu ño dalu ko aluwñ 25600,And the son said to him Father I have sinned against heaven and before you I am no longer worthy to be called your son,Tak oma le ka ñw u kakini Atami u fefojale dure kpai ejuwe u nyo bojo ku ma ño do mi komawe ge n 25601,But the father said to his servants Bring quickly the best robe and put it on him and put a ring on his hand and shoes on his feet,Ata le muda ka ñw amaduwñ kakini Me motogbo eki nyo tuma le le du dufu wa piopio ku me du tolawñ ku me ki la delika tunyu owo kpai eda tunyu ere 25602,And bring the fattened calf and kill it and let us eat and celebrate,Taku me momokuno eki yoyo le duwa ku me fu kpa ka je ka gwoguyo 25603,For this my son was dead and is alive again he was lost and is found And they began to celebrate,todu omamii leku i la dabi dejui i lenyo ma laño fu li me Taku ma chane egwoguyo 25604,Now his older son was in the field and as he came and drew near to the house he heard music and dancing,Omawñ eogijo la doko oñ abu ki meru unyi awa i gbo eli kpai ido 25605,And he called one of the servants and asked what these things meant,Tak i fimotoka do wugbowñ agwili ewñ ki chofewñ 25606,And he said to him Your brother has come and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound,Oñ imoto le ka ñw u kakini Omayewe lewa me atawe la fomokuno ki yoyo le kpa todabu ki mowñ gba olafia 25607,But he was angry and refused to go in His father came out and entreated him,Ama i kwowedo i la dowñ edo ki gudu nyejefu n tak atawñ dufu wa agbokobo 25608,but he answered his father Look these many years I have served you and I never disobeyed your command yet you never gave me a young goat that I might celebrate with my friends,I muda dohi ka ñw atawñ kakini Go omi tetachukolo adu ñw e odo wewei u la daba ola ke tuko ñwu mi mama ta n e la domewo ñwu mi komi kpamonukumi ki gwoguyo mama ta n 25609,But when this son of yours came who has devoured your property with prostitutes you killed the fattened calf for him,ama egba komawei ekowñ kpai amajoko mewñ udiñminowe chaka ko kpabie rinyo lewa e la fomokuno ki yoyo kpa ñw u 25610,And he said to him Son you are always with me and all that is mine is yours,Ama i ka ñw u kakini Omami uwe dugbo mi egba du ewñ du ki chemi la chewe 25611,It was fitting to celebrate and be glad for this your brother was dead and is alive he was lost and is found,Ama egwoguyo kpai eyo chejuwñ todabu komayewe kide leku tak i ño dabi adejui ge i laño lenyo ma la fu li me 25612,He also said to the disciples There was a rich man who had a manager and charges were brought to him that this man was wasting his possessions,Tak i ño ka ñw amakochewñ le kakini Eneka domo ki chanana eki chenadigede oñ ma rolo nyene le ugbowñ ka ki domo ako iduwñ chihi rinyo 25613,And he called him and said to him What is this that I hear about you Turn in the account of your management for you can no longer be manager,Tak i fu do wa i ka ñw u kakini Ewñ cholawe ku nagboi taa E ki fola igedewe ke de choli jane ñwu mi todu uwe neke ño chadigede ge n 25614,And the manager said to himself What shall I do since my master is taking the management away from me I am not strong enough to dig and I am ashamed to beg,Oñ adigede le ka ef edowñ kakini Ewñ nache todabu kodumi abumi gba ukolo igedemi Iñmimi wo uche elo n i la chebiebi anyo aje ñwu mi n 25615,I have decided what to do so that when I am removed from management people may receive me into their houses,U chema ewñ ku nache todu kegba du ku ma mumi du tane bef ukolo igedeede te kama ki mumi gba tef unyi ema 25616,So summoning his masters debtors one by one he said to the first How much do you owe my master,Tak i famenome oduwñ do wugbowñ okoke I ka ñw eejodudu kakini Onu e je odumi ome taa 25617,He said A hundred measures of oil He said to him Take your bill and sit down quickly and write fifty,Oñ i ka ñw u kakini Eñwa ekpo ogumelu Tak i ka ñw u kakini Motakada omewe du ke guguane piopio ke ko ooje 25618,Then he said to another And how much do you owe He said A hundred measures of wheat He said to him Take your bill and write eighty,Tak i ka ñw enekeji kakini Ome ewe la chonu Oñ i kakini Eñwa oka wit ogumelu I ka ñw u kakini Motakada omewe du ke ko ogbo mele 25619,The master commended the dishonest manager for his shrewdness For the sons of this world are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light,Oduwñ la jenyu adigede uji le todabu ki che ibe ibe todabu kamoma okpanachii ef olopu ema chenibe tamoma ugane le 25620,And I tell you make friends for yourselves by means of unrighteous wealth so that when it fails they may receive you into the eternal dwellings,Omi la aka ñwu me kakini Me nanewñ uji ene le chamonuku ñw olame todu kegba du ki ña kama ki mume gba tef ebu eogbegbele 25621,One who is faithful in a very little is also faithful in much and one who is dishonest in a very little is also dishonest in much,Ene ki achubi one ef ewñ ki nya laño chachubi one ef ewñ ki nana ge Achuji ef ewñ ki nya ñachachuji ef ewñ nana 25622,If then you have not been faithful in the unrighteous wealth who will entrust to you the true riches,Todule ichewñ kame ma chamachubi one ef ewñene euji n ene akedono me ki akewñ ogbolo ñwu me 25623,And if you have not been faithful in that which is anothers who will give you that which is your own,I la chewñ ku me ma chamachubi one ef ewñ enomune n ene adewñ ñwu me ku me ne cheme 25624,No servant can serve two masters for either he will hate the one and love the other or he will be devoted to the one and despise the other You cannot serve God and money,Enukolo ef unyi du neke chukolo adu ñw odu meji n todu i achulaka oka ki fedo ekeji chokponi i amanyoka ola ki la dekeji rochekene Ame neke chukolo adu ñw Ojo manyu ewñene nana n 25625,The Pharisees who were lovers of money heard all these things and they ridiculed him,AmaFarisi ku ma achalu oko la gbo ewñi chaka oñ ma gwowñ iñmo je 25626,And he said to them You are those who justify yourselves before men but God knows your hearts For what is exalted among men is an abomination in the sight of God,Tak i ka ñwu ma kakini Ame chabo ku me dale ñw olame eju amone Ojo muda chema ef edome todu ewñ ki nojima ef amone chewñ ihiene eju Ojo 25627,The Law and the Prophets were until John since then the good news of the kingdom of God is preached and everyone forces his way into it,Oloda kpai amakache domo gbogbo wegba Jon akwegba le ma nuchenyo ojane Ojo aje oñ ene du nagwoko ref uwñ 25628,But it is easier for heaven and earth to pass away than for one dot of the Law to become void,I muda me tule kefojale kpai aneilei ki lale rinyo tina re ef oloda ki wane le 25629,Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery,Ene du ki ako oyawñ ki la fomune ne oya one i atene le oñ ene ki la ane eku ma ko oya one i atenei ge 25630,There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day,Oñ eneka domo ki chanana i la anyi ewñ odufa kpai ukpo linen ki nyo i la domo achile ojoñwa ojoñwa 25631,And at his gate was laid a poor man named Lazarus covered with sores,Oñ enaleka domo koduwñ ko Lazaros ku ma du dachi alu atakpawñ olawñ chaka chikete 25632,who desired to be fed with what fell from the rich mans table Moreover even the dogs came and licked his sores,eño egbanyo ujewñ eki wane kwoj itebulu anana le acho ki je amabia nawa afiketewñ na 25633,The poor man died and was carried by the angels to Abrahams side The rich man also died and was buried,Oñ i leatu enale le leku oñ amonuche Ojo mu du le tagbedo Ebraham Anana le laño ku ge taku ma mu du ji 25634,and in Hades being in torment he lifted up his eyes and saw Abraham far off and Lazarus at his side,Tak ef ojegu omo i mejuwñ ko rate abu ki def uwa oñ i li Ebraham onajiji kpai Lazaros agbedowñ 25635,And he called out Father Abraham have mercy on me and send Lazarus to dip the end of his finger in water and cool my tongue for I am in anguish in this flame,Tak i domu dago akwa kakini Atawa Ebraham li mi ejumomi ke la fu Lazaros kpe wa ki moji omowowñ du tunyomiofo ki je ñw ukpalumi ki bo todabu ku def ogo unai aliwo 25636,But Abraham said Child remember that you in your lifetime received your good things and Lazarus in like manner bad things but now he is comforted here and you are in anguish,Ama Ebraham kakini Omai e nalibekado kakini E menyowe gba kpa egba ke deju le Abele Lazaros la mewñ ebiene gba Fai ma mugbedo du ñw u emi me uwe la aliwo 25637,And besides all this between us and you a great chasm has been fixed in order that those who would pass from here to you may not be able and none may cross from there to us,Anubi ewñ le du ge ogo lile tagbagba awa kpai uwe todu kabo ki duma edo ku ma daba kwemi nyugbowe aneke che n ma la neke daba kwomo wugbo wai n 25638,And he said Then I beg you father to send him to my fathers house,Oñ i kakini Todule nagbokobe ata todu kuwe ki kpowñ nyunyi atami 25639,for I have five brothersso that he may warn them lest they also come into this place of torment,todu u chenamomaye enekele melu todu ki gbibenu ñwu ma nyonyo todu kama ki we ewemi ali uwai 25640,But Abraham said They have Moses and the Prophets let them hear them,Ama Ebraham kakini Ama chene Moses kpai amakache ma ki gbola ema 25641,And he said No father Abraham but if someone goes to them from the dead they will repent,Ama i kakini I chabele n atawa Ebraham i muda chewñ keneka kwugbo abo ki ku nyugbo ma ma aribeda 25642,He said to him If they do not hear Moses and the Prophets neither will they be convinced if someone should rise from the dead,Tak i ka ñw u kakini Ichewñ ku ma ma gbola eMoses kpai eamakache n dagba eneka kwane kwef abo ki ku ma jakedono n 25643,And he said to his disciples Temptations to sin are sure to come but woe to the one through whom they come,Oñ i ka ñw amakochewñ kakini I nugbo du kewñ edahi awe ewa n ama atogwo cheene ki alugbowñ wa 25644,It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were cast into the sea than that he should cause one of these little ones to sin,I ma nyo ñw u tule ku ma ma dokuta unewñ lokoli ofawñ ku ma mowñ du rikpolo tef ohimini towñ edeneka ef abo kekei hi le 25645,Pay attention to yourselves If your brother sins rebuke him and if he repents forgive him,Me molame ne ichewñ komayewe dure e nadejuru i la chewñ ki ribeda to no ñw u 25646,and if he sins against you seven times in the day and turns to you seven times saying I repent you must forgive him,I la chewñ ki de re onu mebie ojoka ki laño rida tugbowe onu mebie ki kakini U ribeda me e ki tono ñw u 25647,The apostles said to the Lord Increase our faith,Tak amenukpuche le ka ñw Ondu kakini Dedoekono manyu ñw a 25648,And the Lord said If you had faith like a grain of mustard seed you could say to this mulberry tree Be uprooted and planted in the sea and it would obey you,Oñ Ondu kakini Ichewñ ku me ma ne edoekono dabene keyo mustadi me ma ka ñw oli sikamain kide kakini Muwu tetetete ke dolawe ne ef ohimini oñ i ma gbolame gbo 25649,Will any one of you who has a servant plowing or keeping sheep say to him when he has come in from the field Come at once and recline at table,Ene la defume ki nadu ki aluchewñ abek i adide amalawñ ki aka ñw u egba ki doji kwoko kakini Lewa ababa ke guane ke jewñ 25650,Will he not rather say to him Prepare supper for me and dress properly and serve me while I eat and drink and afterward you will eat and drink,ki ma la aka ñw u n kakini E ki foje okpane hi ñwu mi ke laño dewñ tolawe ke che ewñ ñwu mi gbogbo tak u je ku la ñmo kpa tak ubi ele uwe aje uwe la añmo 25651,Does he thank the servant because he did what was commanded,I agwadu le ukpe ki fewñ ki ñwa ñw u le che 25652,So you also when you have done all that you were commanded say We are unworthy servants we have only done what was our duty,Abele ame de ge egba ku me fewñ du ku ma ñwa ñwu me le chekpa me ki ka kakini Awa chamadu ki ma neku n le ewñ ki chukpewa oñ a che le 25653,On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee,Oñ i leatu abu ku ma def ule alo tu Jerusalem kowñ ale gu efu Samaria kpai Galili du 25654,And as he entered a village he was met by ten lepers who stood at a distance,abu ki la mugudu tef adogbeka abokele megwa ku ma chamenogaikpemute de kpowñ oñ ma kwodago onajiji 25655,and lifted up their voices saying Jesus Master have mercy on us,taku ma domu dago kakini Jisus Odafe e li wa ejumomi 25656,When he saw them he said to them Go and show yourselves to the priests And as they went they were cleansed,Oñ abu ki fuma li i ka ñwu ma kakini Me nalo ku me dolame ña amatama Oñ i leatu abu ku ma alo olama kwo hiolo 25657,Then one of them when he saw that he was healed turned back praising God with a loud voice,Tak oka efuma abu ki li ka kolawñ takpa i mudakubi oñ i nomu lile adojima ñw Ojo 25658,and he fell on his face at Jesus feet giving him thanks Now he was a Samaritan,Tak i lewa feju bane ma erewñ i nagwo ene le la chabo Samaria 25659,Then Jesus answered Were not ten cleansed Where are the nine,Oñ Jisus dohi kakini I chola one megwa le kwo hiolo n Ugbo abo mela le de taa 25660,Was no one found to return and give praise to God except this foreigner,I nene du ku ma li ki adabiwa ki dojima ñw Ojo n chai akichi kide kate 25661,And he said to him Rise and go your way your faith has made you well,Oñ i ka ñw u kakini Kwane ke lo we edo ekonowe fe jadu me 25662,Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come he answered them The kingdom of God is not coming in ways that can be observed,Oñ abu kamaFarisi towñ ene kakini Adiko egba ojane Ojo awa I dohi ñwu ma kakini Ojane eOjo awa kpai ewñigoego n 25663,nor will they say Look here it is or There for behold the kingdom of God is in the midst of you,ma la aka kakini Me go emi abek anomo n todu me go ta ojane eOjo defuume 25664,And he said to the disciples The days are coming when you will desire to see one of the days of the Son of Man and you will not see it,Oñ i ka ñw amakoche le kakini Ojowñ awa egba keño ojoka eOma Onei eli ache me me la aliu n 25665,And they will say to you Look there or Look here Do not go out or follow them,Taku ma aka ñwu me kakini Me go omoi me go emi Me ki le n me ki buma kpere n 25666,For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other so will the Son of Man be in his day,Todu dabalu komamanya ada kwef ojale owoka ki fojale mu gaa gbogbo nyowo ekeji efojale abele Oma One ade ef adiko ojo ewñ 25667,But first he must suffer many things and be rejected by this generation,Ama ejodudu i ali uwa wewe tila oñ abogba kide afowñ ñwago ku ma ko dab ijobu 25668,Just as it was in the days of Noah so will it be in the days of the Son of Man,Alu ki wache ef adiko Noa abele i año de ef adiko Oma One ge 25669,They were eating and drinking and marrying and being given in marriage until the day when Noah entered the ark and the flood came and destroyed them all,Ma je ewñ ma ñmo ma noya ma la du kpoko gbogbo wojo ku Noa kwotef oko le tak uwobi omi le lewa oñ i fuma kpa rinyo chaka 25670,Likewise just as it was in the days of Lotthey were eating and drinking buying and selling planting and building,Abele dabalu ki wache ef adiko Lot ma je ewñ ma ñmo ma la ewñ ma la tewñ ma gbe ewñ ma kunyi 25671,but on the day when Lot went out from Sodom fire and sulfur rained from heaven and destroyed them all,ama ojo ku Lot kwefu Sodom dufu una kpai itolu lo kwojale dab omiofo oñ i fuma kpa rinyo chaka 25672,so will it be on the day when the Son of Man is revealed,alu le gbagede i ade ef ojo ku madOma One bite 25673,On that day let the one who is on the housetop with his goods in the house not come down to take them away and likewise let the one who is in the field not turn back,Adiko ojo le ene ki dojokunyi kewñekuwñ la jef unyi i ki gworu nyomo ki ko n oñ abele ene ki doko ge i ki ño dabi tubi n 25674,Remember Lots wife,Me libekado oya Lot 25675,Whoever seeks to preserve his life will lose it but whoever loses his life will keep it,Ene du ki afeju ki nyomi oji olawñ adutinyo le ama ene du ki adu rinyo agba udejuwñ 25676,I tell you in that night there will be two in one bed One will be taken and the other left,Naka ñwu me kakini Odu ojo le one meji ajoj ateka ma adoka ma la atekeji no 25677,There will be two women grinding together One will be taken and the other left,Abobule meji la ajo ano ewñ kpolama ma adoka ma la atekeji no 25678,And they said to him Where Lord He said to them Where the corpse is there the vultures will gather,Taku ma dohi ka ñw u kakini Ugbo de Ondu Oñ i ka ñwu ma kakini Ugbo koku ewñ de omo oñ amugu awa jo 25679,And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart,Oñ i fita kpa ñwu ma alu ki dukpe kamone achadua egba du uhia ki we ehia ma 25680,He said In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man,i kakini Akajo ki ma railo Ojo n def ewoka one la wo eju n 25681,And there was a widow in that city who kept coming to him and saying Give me justice against my adversary,Oñ oyaukuokoka def ewo kide i tetawugbowñ ogbenugbe aka ñw u kakini Fache na mi ugbo enolami 25682,For a while he refused but afterward he said to himself Though I neither fear God nor respect man,Tak abu ki ma dowñ edo n gboogbo ama ubi le i ka ef edowñ kakini Dagba u ma railo Ojo n kone ma la womi eju n 25683,yet because this widow keeps bothering me I will give her justice so that she will not beat me down by her continual coming,ama todabu koyaukuokoi ache mi akanyai nanachewñ todegba kewa ki awa okokolo adumi te agwoli gwoku 25684,And the Lord said Hear what the unrighteous judge says,Oñ Ondu kakini Me nagbo ewñ kakajo uji le aka ke 25685,And will not God give justice to his elect who cry to him day and night Will he delay long over them,Oñ i ma nugbo du kOjo anache abowñ ki tutane ku ma jakwado oroka kpai odu n Edo i muda aje ugbo ma le 25686,I tell you he will give justice to them speedily Nevertheless when the Son of Man comes will he find faith on earth,Naka ñwu me kakini Owñ anache ma piopio Ama egba kOma One lewa i ñali edoekono oj aneilei 25687,He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and treated others with contempt,Oñ i fitai kpa ugbo abo icheka ku ma kedonolama ka kama chamenokpakpa ma la do abo ki bo du ribete 25688,Two men went up into the temple to pray one a Pharisee and the other a tax collector,I kakini One meji mutegu nyunyi Ojo ku ma chadua oka efu ma chiFarisi ekejiwñ la chagbokane 25689,The Pharisee standing by himself prayed thus God I thank you that I am not like other men extortioners unjust adulterers or even like this tax collector,Ene Farisi le kwodago achadua abei kpai olawñ i kakini Ojo nagwe ukpe ku ma dab abo ki bo n amagbaewñafuma amachuji amatene oya one i chaka chalu kagbokanei de u dabele n 25690,I fast twice a week I give tithes of all that I get,Najalu onu meji tak ojo mebie ñwa ewñ du ku ne nakpe regwa ku dukpeka chele 25691,But the tax collector standing far off would not even lift up his eyes to heaven but beat his breast saying God be merciful to me a sinner,Ama agbokane le kwodago onajiji i chaka cheeju ekorojale i je che n i muda dowo fiedowñ i kakini Ojo edo ki nye ñw omi ku chenadure 25692,I tell you this man went down to his house justified rather than the other For everyone who exalts himself will be humbled but the one who humbles himself will be exalted,Naka ñwu me kakini enei mugworu kwomo le tunyiwñ kpai ale eje ñw enekeji le todu ene du ki ahi olawñ ne ma ahi u wane ama ene ki hiolawñ wane ma ahi u dago 25693,Now they were bringing even infants to him that he might touch them And when the disciples saw it they rebuked them,Ma la jakamomekpama wugbo owñ todu ki dowokado ma ge oñ abu kamakoche fu li ma dejuru ma 25694,But Jesus called them to him saying Let the children come to me and do not hinder them for to such belongs the kingdom of God,Ama Jisus fuma do wugbowñ i kakini Me tono kabimoto kekele ki wugbo mi me ki la kpona nyuma n todu ojane Ojo cheabegoi 25695,Truly I say to you whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it,Ami naka ñwu me kakini Ichewñ kene du ma gba ojane Ojo alu kimoto kekele agba ewñ n i nugbo du ki agudu tef uwñ n 25696,And a ruler asked him Good Teacher what must I do to inherit eternal life,Tak agbojika towñ ene kakini Akonewñ uwe enenyo ewñ nache kiñmi ogbegbele amud ewñ ogu ku naje 25697,And Jesus said to him Why do you call me good No one is good except God alone,Oñ Jisus ka ñw u kakini Ewñ chi ke do mi kenenyo Ene du nyo n chai ene kate owñ chOjo 25698,You know the commandments Do not commit adultery Do not murder Do not steal Do not bear false witness Honor your father and mother,Uwe chema ola uko le E ki tene oya ene omune n e ki kpone n e ki joji n e ki gbibenu olemi n e bumo atawe kpai iyewe 25699,And he said All these I have kept from my youth,Tak i kakini U fewñi du de kwegba ku chimoto okolobia 25700,When Jesus heard this he said to him One thing you still lack Sell all that you have and distribute to the poor and you will have treasure in heaven and come follow me,Oñ abu ku Jisus gbo i ka ñw u kakini Ewñka bo ñw e ta mewñ du ke ne ko ta ke mu ko kpe ñw amenale oñ uwe anewñ akoko efojale tak e lewa tumi ubi 25701,But when he heard these things he became very sad for he was extremely rich,Oñ abu ki gbo ewñi i mud edoekpabie ñw u nana todu kananawñ tabale 25702,Jesus seeing that he had become sad said How difficult it is for those who have wealth to enter the kingdom of God,Oñ abu ku Jisus li u i kakini Me go abu ki gbiti ñw abo ku ma newñeku nana ku ma gudu nyef ojane Ojo 25703,For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God,Todu i me ñw inyakulumi ki gudu lef awo ebije ugewñ tanana egudu nyef ojane Ojo le 25704,Those who heard it said Then who can be saved,Oñ abo ku ma gbo kakini Mak ene ma neke ajadu ke 25705,But he said What is impossible with man is possible with God,I muda kakini Ewñ ki ma je ache ñw amone n je ache ñw Ojo 25706,And Peter said See we have left our homes and followed you,Oñ Pita kakini Go a tewñ ewa no me a la tuwe ubii 25707,And he said to them Truly I say to you there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children for the sake of the kingdom of God,Oñ i ka ñwu ma kakini Ami naka ñwu me ka ki nene du ki tunyi abek oya abek amomaye abek abo ki bi owñ abek amoma no tod ojane Ojo 25708,who will not receive many times more in this time and in the age to come eternal life,eki ma agba ewñ wewe tele le ef adiko kide n tak ef okpanachi ki awai i ñagba iñmi ogbegbele 25709,And taking the twelve he said to them See we are going up to Jerusalem and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished,Tak i mamamegweji le ko oñ i ka ñwu ma kakini Me go a ategu nyi Jerusalem tak ola Oma One du ki chekotane lef amakache achekpoji 25710,For he will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and shamefully treated and spit upon,Todu ma adowñ ñw abo ucheichi mu ma acho uke ma akpowñ bie ma la afiito rowñ ola 25711,And after flogging him they will kill him and on the third day he will rise,taku ma ajowñ edili ma la akpo tinyo tak ojo eketawñ i udajikwane ge 25712,But they understood none of these things This saying was hidden from them and they did not grasp what was said,Ejuma la nem olai du n ola ki ka le la chemaja ñwu ma ma la ma ewñ ki ka le n 25713,As he drew near to Jericho a blind man was sitting by the roadside begging,Oñ i leatu emeru ki meru Jeriko awa afejuka gugu eti ona abiebi 25714,And hearing a crowd going by he inquired what this meant,Tak abu ki gbo ekuku owoamone ku ma lale i tene ewñ ki chofewñ 25715,They told him Jesus of Nazareth is passing by,Oñ ma fuka je ñw u kakini Jisus abo Nazaret le alale 25716,And he cried out Jesus Son of David have mercy on me,Tak i kwokwa kakini Jisus uwe Oma Defid lumi ejumomi 25717,And those who were in front rebuked him telling him to be silent But he cried out all the more Son of David have mercy on me,Tak abo ku ma jogba dejuru ki chechi i muda nakwa tule nyogba nana kakini Uwe Oma Defid lumi ejumomi 25718,And Jesus stopped and commanded him to be brought to him And when he came near he asked him,Taku Jisus kwodago oñ i je ñwu ma mu du wugbo owñ Oñ abu ki meru i towñ ene kakini 25719,What do you want me to do for you He said Lord let me recover my sight,Ewñ duwe edo ku nache ñw e Tak i kakini Ondu todu komi ku gane 25720,And Jesus said to him Recover your sight your faith has made you well,Taku Jisus ka ñw u kakini Gane ke edoekonowe fe jadu me 25721,And immediately he recovered his sight and followed him glorifying God And all the people when they saw it gave praise to God,Oñ ererele i kwogane i la towñ ubi i nadojima ñw Ojo oñ abu kamone le chaka li u ma nañwulo Ojo 25722,He entered Jericho and was passing through,Tak abu ki mugudu nyi Jeriko oñ i che ki lewa legudu 25723,And behold there was a man named Zacchaeus He was a chief tax collector and was rich,me la go enekeleka ku ma doduwñ ko Zakios domo owñ la chagboji amagbokane anana i che 25724,And he was seeking to see who Jesus was but on account of the crowd he could not because he was small in stature,Oñ i feju ki li Jisus ki mene ki che i la neke che n noji owoamone le todabu ki chodi 25725,So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see him for he was about to pass that way,Oñ i fule le togba i mutegu toj oli sikamor todu ki liu todu abu ki ache ki lale omo 25726,And when Jesus came to the place he looked up and said to him Zacchaeus hurry and come down for I must stay at your house today,Tak egba ku Jisus lewa ugbo le i cheju gate i ka ñw u kakini Zakios hika gworu wane todu unyiwe nagugu eñini tila 25727,So he hurried and came down and received him joyfully,Tak i hika gworu wane oñ i mowñ gba kpai uyo 25728,And when they saw it they all grumbled He has gone in to be the guest of a man who is a sinner,Tak abu ku ma li u ochakama kwokeñmini kakini I le tejefu ki ru ugbo enekele ki chenadure 25729,And Zacchaeus stood and said to the Lord Behold Lord the half of my goods I give to the poor And if I have defrauded anyone of anything I restore it fourfold,Oñ Zakios kwodago i ka ñw Ondu kakini Go Ondu ukpeji idumi nako ñw amenale i la chewñ ku gba ewñka lef uji ugbo ene du nadabi romewñ ugbo mele 25730,And Jesus said to him Today salvation has come to this house since he also is a son of Abraham,Oñ Jisus ka ñw u kakini Ujadu lewate ñw unyi kide eñinii me todukpe kowñi ño choma Ebraham 25731,For the Son of Man came to seek and to save the lost,Todu Oma One lewa ki feju ki laño jadu eki lenyo 25732,As they heard these things he proceeded to tell a parable because he was near to Jerusalem and because they supposed that the kingdom of God was to appear immediately,Oñ abu ku ma gbo ewñi i mita du manyu ki kpa ñwu ma tod emeru ki ameru Jerusalem kpai todukpe ku ma do ka kererele oñ ojane Ojo ache ki dufu ejugede 25733,He said therefore A nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then return,Todule i kakini Eneka ki chomofe le tane onajiji ki gbojane ñw olawñ ki dabiwa 25734,Calling ten of his servants he gave them ten minas and said to them Engage in business until I come,I la famaduwñ megwa dowa oñ i mipamu megwa ko ñwu ma tak i ka ñwu ma kakini Me nadu chinyama gbogbo tak u wa 25735,But his citizens hated him and sent a delegation after him saying We do not want this man to reign over us,Abanewñ muda chulakawñ oñ ma fabogijo kpe to ubi ma kakini I duwa edo kenei ki chonuwa n 25736,When he returned having received the kingdom he ordered these servants to whom he had given the money to be called to him that he might know what they had gained by doing business,Oñ i leatu ef edabiwawñ abu ki mojane le gba i ka kama ki famadu ki koko ñwu ma le do wugbowñ todu ki ma ile ewñ ku ma je ef inyama ku ma che 25737,The first came before him saying Lord your mina has made ten minas more,Oñ eejodudu kwodufu wogbawñ i kakini Odu ipamuwe nile ipamu megwa 25738,And he said to him Well done good servant Because you have been faithful in a very little you shall have authority over ten cities,Oñ i ka ñw u kakini I nyo gbe uwe adu ki nyo todabu ke chubi mi ef ewñ ki nya uwe ki noda ewo megwa 25739,And the second came saying Lord your mina has made five minas,Tak eekeji lewa kakini Odu ipamuwe i mipamu melu je mo 25740,And he said to him And you are to be over five cities,Oñ i ño ka ñw ene le ge kakini Uwe ki ño noda ewe melu ge 25741,Then another came saying Lord here is your mina which I kept laid away in a handkerchief,Tak eomune lewa kakini Odu go ipamuwe ku fu daku te ef ugbogbo owñ de 25742,for I was afraid of you because you are a severe man You take what you did not deposit and reap what you did not sow,todu u railo we todabu ke ma cheniyachi n eke ma du tane n ele e du ewñ ke ma gbe n ele e la aja ko wunyi 25743,He said to him I will condemn you with your own words you wicked servant You knew that I was a severe man taking what I did not deposit and reaping what I did not sow,I ka ñw u kakini Nanalu ewe kajo we uwe adu bibii E chema ka komi ma cheniyachi n ku nadu ewñ ku ma du te n ku laño aja kowunyi ewñ komi ma du gbe n 25744,Why then did you not put my money in the bank and at my coming I might have collected it with interest,todu kide ewñ chi ke ma dokomi nyabo ku ma doko ta owo n tak abu ku lewa u ma gba ewñmi manyu ile ojiwñ 25745,And he said to those who stood by Take the mina from him and give it to the one who has the ten minas,tak i ka ñw abo ku ma dago jo kakini Me mipamu le gba bo owo te ku me du ñw ene ki ne ipamu megwa le 25746,And they said to him Lord he has ten minas,Taku ma ka ñw u kakini Odu i chene ipamu megwa me 25747,I tell you that to everyone who has more will be given but from the one who has not even what he has will be taken away,Naka ñwu me kakini Ene du ki ne oñ ma adu ñw u ama ene ki ma ne n tewñ ki ne ma abo gba 25748,But as for these enemies of mine who did not want me to reign over them bring them here and slaughter them before me,Ama amenebimi ki ma duma edo komi ki chonumai n me mu ko wemi ku me muma kokpa ejumi 25749,And when he had said these things he went on ahead going up to Jerusalem,Tak abu ki fewñ kide ka i le togba ategu alo tu Jerusalem 25750,When he drew near to Bethphage and Bethany at the mount that is called Olivet he sent two of the disciples,Oñ i leatu abu ki ameru Betfeji kpai Betani ugbo uwo ku ma do ko Olif i famakoche meji kpuche 25751,saying Go into the village in front of you where on entering you will find a colt tied on which no one has ever yet sat Untie it and bring it here,i kakini Me nalo me tef adogbe ki kpejuru me omo abu ku me mugudu wa ababa me ali omokekete ki tiku omo ekene du ma tanojiwñ mama ta n me mu tu ku me duwa 25752,If anyone asks you Why are you untying it you shall say this The Lord has need of it,I la chewñ kene du tume ene kakini Ewñ chi ku me atui Abele me aka ñw u kakini Ondu chenekuwñ 25753,So those who were sent went away and found it just as he had told them,Oñ abo ku ma kpuma uche le kwomo le oñ ma li alu ki ka ñwu ma 25754,And as they were untying the colt its owners said to them Why are you untying the colt,Oñ abu ku ma jatu omokekete le amoduwñ ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me atu omokeketei 25755,And they said The Lord has need of it,Oñ ma kakini Ondu chenekuwñ 25756,And they brought it to Jesus and throwing their cloaks on the colt they set Jesus on it,Taku ma mu du wugbo Jisusi ma la mewñ olama ko bomokekete le ubi ma taku ma du Jisusi gugu ojiwñ 25757,And as he rode along they spread their cloaks on the road,Oñ abu ki alo ma fewñ olama nadala jejona 25758,As he was drawing nearalready on the way down the Mount of Olives the whole multitude of his disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen,Oñ abu ki ameru awa ugbo agworu uwo Olif le ugweko amakoche le chaka chane eyo ma nomu lile añwulo Ojo todu ukolo ukpahiu du ku ma li 25759,saying Blessed is the King who comes in the name of the Lord Peace in heaven and glory in the highest,ma kakini Ekele ma kele Onu ki awa ef odu Ondu uredo ki defojale kpai ojima ate ate 25760,And some of the Pharisees in the crowd said to him Teacher rebuke your disciples,Tak amaFarisi icheka ef owo amone le ka ñw u kakini Akonewñ dejuru amakochewe 25761,He answered I tell you if these were silent the very stones would cry out,Tak i dohi kakiru Naka ñwu me kakini Ichewñ kaboi hialuma de okuta ki joi akwa 25762,And when he drew near and saw the city he wept over it,Tak abu ki meru awa ki fewo le li i kworakuwñ 25763,saying Would that you even you had known on this day the things that make for peace But now they are hidden from your eyes,I kakini Ichewñ kuwe ma ma ef ojo kide owñ chuwe onugo ewñ ki chewñ uredo Ama fai i chemaja buwe eju te 25764,For the days will come upon you when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side,Todabu kadiko ojowñ awa buwe ma egba kamenebiwe abaku nyuwe daka ku ma donyuwe daka afuwe bunyi te 25765,and tear you down to the ground you and your children within you And they will not leave one stone upon another in you because you did not know the time of your visitation,taku ma agwuwe mane kpai amomawe efuwe ma la atokuta okate no oji omune efuwe n ukpe ke ma ma iko ku ma wa feju duwei n 25766,And he entered the temple and began to drive out those who sold,Tak i mugudu tef unyi Ojo oñ i chane enabo ku ma ta ewñ dufu 25767,saying to them It is written My house shall be a house of prayer but you have made it a den of robbers,i naka ñwu ma kakini I chekotane kakini Unyimi la achunyi adua ame muda du chowo amadinya 25768,And he was teaching daily in the temple The chief priests and the scribes and the principal men of the people were seeking to destroy him,I la domo ako ma ewñ ef unyi Ojo ojoñwa ojoñwa Ama amagboji amatama kpai amakotakada kpai abo ku ma togba ef amone le feju ku ma kpo tinyo 25769,but they did not find anything they could do for all the people were hanging on his words,ma la li ewñ ku ma ache n todu amone le chaka ronyowñ aneti 25770,One day as Jesus was teaching the people in the temple and preaching the gospel the chief priests and the scribes with the elders came up,Oñ i leatu ojoka le abu ki nako amone ewñ ef unyi Ojo ki nUchenyo ajeru ma amagboji amatama kpai amakotakada manyabogijo lewabano 25771,and said to him Tell us by what authority you do these things or who it is that gave you this authority,oñ ma kola ma ka ñw u kakini E ka ñw a ef oda ewñ e che ewñi taa Abek ene doda kide ñw e 25772,He answered them I also will ask you a question Now tell me,Oñ i dohi ka ñwu ma kakini Omi ñatume ene olaka ge ku me ka ñwu mi 25773,was the baptism of John from heaven or from man,Baptism eJon le fa efojale i kwo abek i kwugbo amone 25774,And they discussed it with one another saying If we say From heaven he will say Why did you not believe him,Oñ ma kwolola kpolama kakini Ichewñ ka kakini I kwefojale i akakini Todewñ me ma kedonolawñ n 25775,But if we say From man all the people will stone us to death for they are convinced that John was a prophet,I la chewñ ka akakini I kwugbo amone amonei chaka arokuta ñw a todu ama chekedono ka ku Jon chakache 25776,So they answered that they did not know where it came from,Taku ma dohi ka kama ma ugbo ki kwo n 25777,And Jesus said to them Neither will I tell you by what authority I do these things,Taku Jisus ka ñwu ma kakini Omi la aka ef oda ewñ ku nache ewñi ñwu me ni ge 25778,And he began to tell the people this parable A man planted a vineyard and let it out to tenants and went into another country for a long while,Tak i chane ekpita kide ñw amone le kakini Ene ka fuche achiwebetema lo oñ i mu du nyamaluche owo tak i le tane omune ki kpokpe nana omo 25779,When the time came he sent a servant to the tenants so that they would give him some of the fruit of the vineyard But the tenants beat him and sent him away emptyhanded,Tak ikowñ i faduka kpuche nyugbo amaluche le kama ki kero ñw u kwef ero uche achiwebetema le Amaluche le muda fu gwo oñ ma fu kpuche kwomo owo ofo 25780,And he sent another servant But they also beat and treated him shamefully and sent him away emptyhanded,Tak i ño kpe adu omune ge oñ ma ño fowñ le gwo ge ma la fu chukata ma fu kpe kwomo owo ofo ge 25781,And he sent yet a third This one also they wounded and cast out,Tak i feketa kpe ge oñ ma ño fele chagbe ma mu du rikpolo dufu 25782,Then the owner of the vineyard said What shall I do I will send my beloved son perhaps they will respect him,Tak odu uche achiwebetema le kakini Ewñ nache Nakpe oma ufedomi ukani ma adiba ñw u 25783,But when the tenants saw him they said to themselves This is the heir Let us kill him so that the inheritance may be ours,Ama abu kamaluche le fowñ li ma chane elola kpolama kakini Ene ki aje ewñ ogu atawñ dei a ki fu kpa todu kewñogu le ki mud ewa 25784,And they threw him out of the vineyard and killed him What then will the owner of the vineyard do to them,Taku ma mu du ro kwef uche achiwebetema le tododa oñ ma fu kpa Todule ewñ odu uche achiwebetema le ache ma ta 25785,He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others When they heard this they said Surely not,I awa ki famaluche le kpa rinyo tak i aduche achiwebetema le ñw abomune Oñ abu ku ma gbo ma kakini Ojo ki kpona 25786,But he looked directly at them and said What then is this that is written The stone that the builders rejected has become the cornerstone,Ama i cheju go ma i kakini Mak ewñ cheki chekotane kide kakini Okuta kamakunyi fu ñwa ka ki nyo n ele mud ukpoji alo 25787,Everyone who falls on that stone will be broken to pieces and when it falls on anyone it will crush him,Ene du ki awane boj okuta kide ma i ageyegeyege oñ ene kokutai awane abo ma i afu kwu ebutu 25788,The scribes and the chief priests sought to lay hands on him at that very hour for they perceived that he had told this parable against them but they feared the people,Tak amakotakada kpai amagboji amatama feju ku ma ko owo nyowñ ola ef auwa kide gbagede ma la railo amone todu ma chema ka kugbo ma oñ i kpita kide 25789,So they watched him and sent spies who pretended to be sincere that they might catch him in something he said so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor,Taku ma feju bo le ma la famone kpuche anyoge jo ma chakpaine dabene kama chabokpakpa todu kama ki gwonyolawñ todu ki nugbo ku ma amowñ du ñw agboji kpai oda igobina 25790,So they asked him Teacher we know that you speak and teach rightly and show no partiality but truly teach the way of God,Ma la towñ ene kakini Akonewñ a chema kakini E kola e laño akone ewñ tokpakpa e la nenejuma n chai ona Ojo e kone ochochi 25791,Is it lawful for us to give tribute to Caesar or not,oda aje ñw a te oko ñwu Sisa abek i aje n 25792,But he perceived their craftiness and said to them,Ama abu ki mibe ugbejuma i ka ñwu ma kakini 25793,Show me a denarius Whose likeness and inscription does it have They said Caesars,Me doliaka ña mi ojibo ene kpai olubutu ene jolawñ Oñ ma kakini ESisa 25794,He said to them Then render to Caesar the things that are Caesars and to God the things that are Gods,Tak i ka ñwu ma kakini Maku me dewñ eSisa ñwu Sisa ewñ eOjo me ki la du ñw Ojo 25795,And they were not able in the presence of the people to catch him in what he said but marveling at his answer they became silent,Iñmima la wo egwonyola ki ka le eju amone n Taku ma kwoyaye noj ohiwñ oñ ma jo chii 25796,There came to him some Sadducees those who deny that there is a resurrection,Tak abo icheka ef amaSadiusi wugbowñ owñ chabo ku ma ka kudajikwane domo n 25797,and they asked him a question saying Teacher Moses wrote for us that if a mans brother dies having a wife but no children the man must take the widow and raise up offspring for his brother,oñ ma towñ ene kakini Akonewñ Moses kolubutu ñw a kakini Ichewñ komaye one ki noya leku ki ma la noma n todu komayewñ ki moyawñ le du ki dugbe tane ñw omayewñ 25798,Now there were seven brothers The first took a wife and died without children,Todule amomaye mebie domo tak eejodudu foya ne oñ i leku i la noma n 25799,And the second,tak eekeji 25800,and the third took her and likewise all seven left no children and died,kpai eeketa mowñ du alu le amamebie ne ma la toma du no tane n oñ ma leku 25801,Afterward the woman also died,anubiwñ onobule le ño leku ge 25802,In the resurrection therefore whose wife will the woman be For the seven had her as wife,Todule ef udajikwane ene i achoyawñ ef uma Todu amamebie le dowñ choya 25803,And Jesus said to them The sons of this age marry and are given in marriage,Taku Jisus ka ñwu ma kakini Amoma okpanachi kide ane oya ma laño ko ma kpoko ge 25804,but those who are considered worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,ama abo ku ma fuñwa ku ma nyo bojo ku ma tokpanachi ele kpai udajikwane kwef abo ki ku noya n ma la ko ma kpoko n 25805,for they cannot die anymore because they are equal to angels and are sons of God being sons of the resurrection,todu ma la neke ño ku ge n todu ma chokujo kpai amonuche Ojo ma la chamoma Ojo abu ku ma chamoma udajikwane 25806,But that the dead are raised even Moses showed in the passage about the bush where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob,I muda cheku ma ako abo ki ku kwane i chaka che Moses doji ele dufu ugbo oli yeele le abu ki kakini Ondu Ojo eEbraham kpai Ojo eAisek kpai Ojo eJekob 25807,Now he is not God of the dead but of the living for all live to him,Owñ la chOjo eabo ki ku n chai eabo ki deju todu ochakama adeju ñw owñ 25808,Then some of the scribes answered Teacher you have spoken well,Oñ icheka ef amakotakada le dohi kakini Akonewñ omemele e ka le 25809,For they no longer dared to ask him any question,Todu ma gbedo etowñ ene tele le ge n 25810,But he said to them How can they say that the Christ is Davids son,Tak i ka ñwu ma kakini Abile ku ma ka ku Kraist chOma Defid ta 25811,For David himself says in the Book of Psalms The Lord said to my Lord Sit at my right hand,Todu Defid onugo ka ef otakada Eli ki ko dOjo le kakini Ondu ka ñw Ondumi kakini Gugu owo awotomi 25812,until I make your enemies your footstool,Gbogbo tak u kamenebiwe chukereno erewe 25813,David thus calls him Lord so how is he his son,Todule Defid dowñ ko Ondu abile ki ño chomawñ ge 25814,And in the hearing of all the people he said to his disciples,Oñ abu kamone le chaka neti agbo i ka ñw amakochewñ kakini 25815,Beware of the scribes who like to walk around in long robes and love greetings in the marketplaces and the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,Me namolame ne ugbo amakotakada eki duma edo ku ma nyi otogbo lile alule ku ma laño chedo ugwa ef aja kpai ugugu ojima ef unyi ujeju kpai uña ojima ugbo idina 25816,who devour widows houses and for a pretense make long prayers They will receive the greater condemnation,eku ma munyi amoyaukuoko ko je tak ukpa ku ma ache chechadua jiji Aboi ajabi ololo tule 25817,Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the offering box,Oñ i meju ko rate ali amanana ku ma jakewñ elema rikpolo tef akpati oko 25818,and he saw a poor widow put in two small copper coins,Oñ i li oyaukuokoka ki chenale ki akanini meji rikpolo nyomo 25819,And he said Truly I tell you this poor widow has put in more than all of them,Tak i kakini Ochochi naka ñwu me kakini Oyaukuoko enalei kewñ rikpolo to tuma le chaka 25820,For they all contributed out of their abundance but she out of her poverty put in all she had to live on,todu ochaka aboi mewñ ko kwef ewñma ki ku ma bo rikpolo tef ewñ ele le owñ muda ko kwef ewñ ki nyarowñ owñ chudiñminowñ du ki ne oñ i du rikpolo to 25821,And while some were speaking of the temple how it was adorned with noble stones and offerings he said,Tak abu kabo icheka nola unyi Ojo le aka alu ku ma nokuta omemele kpai ewñ kamone kowa choñwe nyu i kakini 25822,As for these things that you see the days will come when there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down,I cheewñ ku me lii adiko ojowñ awa egba kokutaka abo noji omune emi eku ma awe egulo wane n 25823,And they asked him Teacher when will these things be and what will be the sign when these things are about to take place,Oñ ma towñ ene kakini Akonewñ egba oñ ewñi ache Ewñ la chujiwe egba du kewñi ache ki wache 25824,And he said See that you are not led astray For many will come in my name saying I am he and The time is at hand Do not go after them,Tak i kakini Me nago edume la todu abo wewe awa ef odumi ma akakini Omi de ma ñaka kakini Ikowñ merowo me me ki tuma ubi alo n 25825,And when you hear of wars and tumults do not be terrified for these things must first take place but the end will not be at once,Egba du ku me la gbo uka ogu kpai ekuku me ki gagogodo n todu ewñi awache ejodudu tila i muda chukpojiwñ ababa de ta n 25826,Then he said to them Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,Egbale i ka ñw ma kakini Abo ucheichi akwane tabo ucheichi ola oñ ojane onuka akwane tojane onu omune ola 25827,There will be great earthquakes and in various places famines and pestilences And there will be terrors and great signs from heaven,ane amiejo nana ugbo ojoji ojoji ukpota la akpa atulubo adomo oñ ewñ ubailo kpujiwe lile akwefojale wa 25828,But before all this they will lay their hands on you and persecute you delivering you up to the synagogues and prisons and you will be brought before kings and governors for my names sake,Ama ogba tak ewñi du wache ma agwonyu me ma la adoli me ma akume nyef unyi ujeju kpunyi uga ma ako me wogba amonu kpamigobina tod odumi 25829,This will be your opportunity to bear witness,Ele amud ewñ ibenu ñw ame 25830,Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,Todule me ki mute ef edome ka ku me añwa tane alu ku me adohi n 25831,for I will give you a mouth and wisdom which none of your adversaries will be able to withstand or contradict,Todu omi adalu ñwu me kpibe ekamenolame du ma neke rona nyu n abek echagwunyu n 25832,You will be delivered up even by parents and brothers and relatives and friends and some of you they will put to death,Abo ki bi me kpamomayeme kpamefume kpamonukume onugo ako me ñwu ma mu ma la aje ñwu ma kpa abo icheka ef ume 25833,You will be hated by all for my names sake,Ene du la anulakame ache tod odumi 25834,But not a hair of your head will perish,I muda nugbo du kilojika ef ojime alenyo n 25835,By your endurance you will gain your lives,Ef edome ku me lichi gugu me aje oji olame 25836,But when you see Jerusalem surrounded by armies then know that its desolation has come near,Ama egba du ku me li ka kamisoja ucheuche donyu Jerusalem egbale me ki ma ka ki meru edalache me 25837,Then let those who are in Judea flee to the mountains and let those who are inside the city depart and let not those who are out in the country enter it,Egbale abo ku ma jo Judia ki nara tane uwo oñ abo ku ma jogegedewñ ki nakwo bo te abo ku ma la jo egbili ki gudu tef uwñ n 25838,for these are days of vengeance to fulfill all that is written,Todu ojo ka kai chojo ache ena kewñ du ki chekotane ki chekpa 25839,Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days For there will be great distress upon the earth and wrath against this people,Atogwo cheabo ki defu kpabo ku ma denya ñw oma ñmo iko le todu opecha lile adoj anei kpai uwedo ku ma wedoru amonei 25840,They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled,Oñ alu ugbadu agwo ma da jane ogu la ako ma alo tef abo ucheichi ucheichi chaka Abo ucheichi la anere te Jerusalem mane gbogbo tak iko iko abo ucheichi ki jo kpa 25841,And there will be signs in sun and moon and stars and on the earth distress of nations in perplexity because of the roaring of the sea and the waves,Tak ujiwe adomo ef olu kpai ochu kpai awo oñ aneilei abo ucheichi achekpama te ma agane n noj ekuku ohimini kpai akpoliwñ 25842,people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world For the powers of the heavens will be shaken,amone adaku noj ailo ku ma ra kpai ewñ ku ma nibe ka ki awa bugbo du kone te kade ma Todu ma miamukpahiu efojale efojale ejo 25843,And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory,Egbale taku ma ali Oma One ki awa kpai ukpahiu kpai ojima ki nana ef akpa 25844,Now when these things begin to take place straighten up and raise your heads because your redemption is drawing near,Ama echane kewñi achane ewache me keju rate me ki la hi ojime dago todabu kugba me tane merowo 25845,And he told them a parable Look at the fig tree and all the trees,Tak i kpita ñwu ma kakini Me goli ogbaikolo kpai oli du 25846,As soon as they come out in leaf you see for yourselves and know that the summer is already near,egba du ki alu ame li me la ma kpai ojika olame ka koloji merowo me 25847,So also when you see these things taking place you know that the kingdom of God is near,Abele ame ge egba du ku me li kewñi ache me ame ki ma kakini Ojane Ojo merowo me 25848,Truly I say to you this generation will not pass away until all has taken place,Ami naka ñwu me kakini I nugbo du kabogbai alale gbogbo tak ewñi chaka wache n 25849,Heaven and earth will pass away but my words will not pass away,Efojale kpai aneilei alale i muda nugbo du kolami alale rinyo ofo n 25850,But watch yourselves lest your hearts be weighed down with dissipation and drunkenness and cares of this life and that day come upon you suddenly like a trap,Me ki la molame ne todegba kadu ejuwuluwulu kpai ote eñmo kpai ejiji ewñilei eda tedo me le tak ojo le kwogbulu awa bano me dab ada 25851,For it will come upon all who dwell on the face of the whole earth,todu abu ki awa babo ku ma gugu eju aneilei du ma le de 25852,But stay awake at all times praying that you may have strength to escape all these things that are going to take place and to stand before the Son of Man,Ama me nagweke iko du me ki gbokobo todu kiñmime ki wo era bewñ du ki awachei te ku me la dago ogba Oma One 25853,And every day he was teaching in the temple but at night he went out and lodged on the mount called Olivet,Oroka du i domo ako ma ewñ ef unyi Ojo tak odu odu i ledufu aru oj uwo ku ma do ko Olif le 25854,And early in the morning all the people came to him in the temple to hear him,Tak amone du nawugbowñ ef unyi Ojo egba kane ane ku ma gbo olawñ 25855,Now the Feast of Unleavened Bread drew near which is called the Passover,Oñ ujewñucholo ki ma nojowu n eku ma do ko Elaloji le merowo 25856,And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death for they feared the people,Tak amagboji amatama kpai amakotakada feju alu ku ma ale ku ma dowñ kpa todu ailo amone aba ma 25857,Then Satan entered into Judas called Iscariot who was of the number of the twelve,Oñ Setan mugudu tefu Judas ku ma hiodu ko Iskariot owñ def aluka amamegweji le 25858,He went away and conferred with the chief priests and officers how he might betray him to them,Tak i kwomo le nakola kpai amagboji amatama kpai amagboji amadide Unyi Ojo alu ki ale ki adowñ ñwu ma mu 25859,And they were glad and agreed to give him money,Taku ma kwoyo oñ ma jalu kpowñ ku ma doko ñw u 25860,So he consented and sought an opportunity to betray him to them in the absence of a crowd,Oñ i je i tafeju adiko ki amowñ du ñwu ma mu egba kowo amone le ma jane omo n 25861,Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed,Tak ojo eujewñ ku ma ma dojowu to n lewa owñ cheki dukpe ku ma kpa ichebo Elaloji tila 25862,So Jesus sent Peter and John saying Go and prepare the Passover for us that we may eat it,Oñ i fu Pita kpai Jon kpe lo kakini Me lo ku me fewñ Elaloji ñwoche ñw a ka ki je 25863,They said to him Where will you have us prepare it,Taku ma ka ñw u kakini Ugbo i de edo ka ñwoche 25864,He said to them Behold when you have entered the city a man carrying a jar of water will meet you Follow him into the house that he enters,Oñ i ka ñwu ma kakini Me go abu ku me mugudu tef ewoi ene ki ane otube omiofo ade kpai ame me ki to ubi tef unyi ki alo tefuwñ 25865,and tell the master of the house The Teacher says to you Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples,Tak ame ki ka ñw enefenyi unyi le kakini Akonewñ le aka ñw e kakini Ugbo unyi uru ononojo de ugbo ku naje Elaloji kpai amakochemi 25866,And he will show you a large upper room furnished prepare it there,Tak ene le adunyiojale lile ekewñ ugugu jefuwñ ña me omo me ñwoche 25867,And they went and found it just as he had told them and they prepared the Passover,Oñ ma le ma la li ki dalu ki ka ñwu ma Taku ma fElaloji ñwoche 25868,And when the hour came he reclined at table and the apostles with him,Tak egba kauwawñ jo i guane amenukpuche la jane kpowñ 25869,And he said to them I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,Tak i ka ñwu ma kakini Eñowñ che mi alu du keño ache one ku je Elalojii kpame ogba tak u li uwa le 25870,For I tell you I will not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God,todu eka naka ñwu mei kakini I nugbo du ku najei ge n gbogbo tegba ki chekpa ojane Ojo 25871,And he took a cup and when he had given thanks he said Take this and divide it among yourselves,Tak i mago gba oñ abu ki fugwa gwa i kakini Me mekide du ku me kpe ñw olame 25872,For I tell you that from now on I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes,todu naka ñwu me kakini Akwifai i nugbo du ku nañmo kwef ero achiwebetema ge n gbogbo tegba kojane Ojo lewa 25873,And he took bread and when he had given thanks he broke it and gave it to them saying This is my body which is given for you Do this in remembrance of me,Tak i makala du oñ abu ki fugwawñ gwa i fu bu oñ i mu du ñwu ma kakini Ekide chañolami ku ma du chele todu me me che ekide ki churewami 25874,And likewise the cup after they had eaten saying This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood,Tak i mago du ego ele abu ku ma foje ane je kpa i kakini Ago kide chalo tito ekpe ef ebiemi eku ma du dafo todu me 25875,But behold the hand of him who betrays me is with me on the table,Ama me go owo ene ki adu mi ñwu ma mu le doj itebului ugbo mii 25876,For the Son of Man goes as it has been determined but woe to that man by whom he is betrayed,Todu Oma One alo alu ku ma date chuu ama atogwo ki cheene ku ma dowñ ñwu ma mu lugbowñ 25877,And they began to question one another which of them it could be who was going to do this,Taku ma chane enolama ene ene ki defu ma ki ache ki che ewñ kide 25878,A dispute also arose among them as to which of them was to be regarded as the greatest,Tak ukana lewa te ef uma ene ku ma do ki tuma le ef uma 25879,And he said to them The kings of the Gentiles exercise lordship over them and those in authority over them are called benefactors,Oñ i ka ñw ma kakini Amonu abo ucheichi dolama choduma oñ ma do abo ki nodama ko amabone che 25880,But not so with you Rather let the greatest among you become as the youngest and the leader as one who serves,Ame muda adabele n ama ene ki tule ef ume owñ ki dabene ki chimoto oñ ene ki chagboji ki dabene ki ache ewñ ñw one 25881,For who is the greater one who reclines at table or one who serves Is it not the one who reclines at table But I am among you as the one who serves,Todu ene tule ene ki chekukane ku ma dewñ ñw u je abek ene ki ache ewñ ñw u I chene ki chekukane n Omi muda dalumejime dabene kene ki ache ewñ ñw one 25882,You are those who have stayed with me in my trials,Ame la chabo ku ma tetabumi gu ef ajamami ku ma ja mi ma 25883,and I assign to you as my Father assigned to me a kingdom,Omi la adojane du te ñw mei dabalu kAtami dute ñw mi 25884,that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel,todu kame ki je kame ki ño ñmo oj itebulumi ojane emi me lañagugu oj ede akajo amolopu Israel megweji le 25885,Simon Simon behold Satan demanded to have you that he might sift you like wheat,Saimon Saimon go Setan tene me ki fume fe dab oka 25886,but I have prayed for you that your faith may not fail And when you have turned again strengthen your brothers,omi muda gbokobOjo todu we kedoekonowe ki we eda tak uwe egba ke mudabiwa e nahi amomayewe ere nyane 25887,Peter said to him Lord I am ready to go with you both to prison and to death,Oñ i ka ñw u kakini Ondu olami chemu ku na le buwe tef unyi uga kpai tef uku ge 25888,Jesus said I tell you Peter the rooster will not crow this day until you deny three times that you know me,Oñ i kakini Naka ñw e Pita aiko ako eñini n gbogbo tak e faire re onu meta ka ke ma mi n 25889,And he said to them When I sent you out with no moneybag or knapsack or sandals did you lack anything They said Nothing,Tak i ka ñwu ma kakini Egba ku kpume uche ku me ma ne alita n le fa kpugbo oko kpeda le fa ewñka ña me Oñ ma kakini Oda i newñ du ki ña wa n 25890,He said to them But now let the one who has a moneybag take it and likewise a knapsack And let the one who has no sword sell his cloak and buy one,Oñ i ka ñwu ma kakini Ama fai ene ki nalita namu du kpai ugbo oko abele ge oñ ene ki ma ne n ki namotogbowñ du ta ki fugbada la 25891,For I tell you that this Scripture must be fulfilled in me And he was numbered with the transgressors For what is written about me has its fulfillment,Todu naka ñwu me kakini Eki chekotane le achekpoji efu mi tila kakini Ma la fowñ choli tef amenugbitere todu ewñ eolami chenukpoji 25892,And they said Look Lord here are two swords And he said to them It is enough,Oñ ma kakini Ondu go ugbada meji de Oñ i ka ñwu ma kakini I bojo me 25893,And he came out and went as was his custom to the Mount of Olives and the disciples followed him,Tak i kwodufu oñ i le toj uwo Olif alu ki tetache amakoche le ño to ubi 25894,And when he came to the place he said to them Pray that you may not enter into temptation,Oñ abu ki tugbo le i ka ñwu ma kakini Me chadua ku me we etef ajama 25895,And he withdrew from them about a stones throw and knelt down and prayed,Tak i chejugbolo kwugbo ma le jiji dabalu kone arikpolo okuta tak i mokuku ko nyane achadua 25896,saying Father if you are willing remove this cup from me Nevertheless not my will but yours be done,kakini Atami ichewñ ke neku e mago kide du bumi te i muda cheki dumi edo n chai eki duwe edo ki wache 25897,And there appeared to him an angel from heaven strengthening him,Tak onucheka kwefojale wa kwotejugede ñw u ki biñmi tiñmi ñw u 25898,And being in agony he prayed more earnestly and his sweat became like great drops of blood falling down to the ground,Oñ abu kejuwñ kpa nana i no feju kpa radua ache tule ugu ki gu la dab ebie ki akito wane dab okpo omi lile 25899,And when he rose from prayer he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,Tak abu ki kwane baduawñ te i lewa ugbo amakoche le oñ i li ma abu ku ma jalolu noj edodudu 25900,and he said to them Why are you sleeping Rise and pray that you may not enter into temptation,Tak i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me jalolu Me kwane ku me chadua todu kame ki we egudu nyef ajama 25901,While he was still speaking there came a crowd and the man called Judas one of the twelve was leading them He drew near to Jesus to kiss him,Oñ abu ki nola aka ta me go owo amone kpai ene ku ma do ko Judas ki choka ef amamegweji le tuma ogba oñ i temeru Jisus ki daluwñ ko alu 25902,but Jesus said to him Judas would you betray the Son of Man with a kiss,Ama Jisus ka ñw u kakini Judas e nalu ekOma One alu adu ñw u ma mu le 25903,And when those who were around him saw what would follow they said Lord shall we strike with the sword,Oñ abu kabo ku ma jo lo daka li ewñ ki awache ma kakini Ondu a dugbada da 25904,And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear,Tak eneka efu ma fadu agboji amatama le da oñ i metiwñ awoto la 25905,But Jesus said No more of this And he touched his ear and healed him,Ama Jisus dohi oñ i kakini Me naje gbogbo ta Tak i dowo kad etiwñ i fu che teguwñ 25906,Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come out against him Have you come out as against a robber with swords and clubs,Oñ Jisus ka ñw amagboji amatama kpai amagboji amadide unyi Ojo kpai abogijo ku ma wa ako bo le kakini Me dufu wa kpai ugbada kpai ugbolo dabene ku me gbere adinya 25907,When I was with you day after day in the temple you did not lay hands on me But this is your hour and the power of darkness,Omi dugbo me ojoñwa ojoñwa ef unyi Ojo me la nowome dala bumi ma n ei muda chauwa eme kpai eoda echubi 25908,Then they seized him and led him away bringing him into the high priests house and Peter was following at a distance,Taku ma gwonyowñ alo oñ ma mu du le tef unyi agboji amatama Pita muda to ubi onajiji 25909,And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together Peter sat down among them,Oñ abu ku ma funa ko alumeji anuku le ku ma la gugu kpai olama jo Pita kwogugu alumejima 25910,Then a servant girl seeing him as he sat in the light and looking closely at him said This man also was with him,Oñ imoto onobuleka fowñ li abu ki gugu ugbo ugane le tak i kejuru chii i kakini Enei ño dugbowñ ge 25911,But he denied it saying Woman I do not know him,Ama i raire i kakini Onobule u mowñ no 25912,And a little later someone else saw him and said You also are one of them But Peter said Man I am not,Taku ma jo pe oñ enomune fowñ li i kakini Uwe ño defu ma ge Pita muda kakini One i chomi no 25913,And after an interval of about an hour still another insisted saying Certainly this man also was with him for he too is a Galilean,Tak i dabene kauwaka oñ enomune ojoji gwonyola le gbiti kakini Ochochi enei ño dugbowñ ge todu abo Galili i che 25914,But Peter said Man I do not know what you are talking about And immediately while he was still speaking the rooster crowed,Ama Pita kakini One u mema ewñ ke kai n Tak ererele abu ki nola le aka aiko ko 25915,And the Lord turned and looked at Peter And Peter remembered the saying of the Lord how he had said to him Before the rooster crows today you will deny me three times,Tak Ondu murida oñ i go Pita Taku Pita libekadola eOndu le abu i ki ka ñw u kakini E raire mi onu meta tak aiko ki ko eñinii 25916,And he went out and wept bitterly,Tak i ledufu nyaraku anyanyi 25917,Now the men who were holding Jesus in custody were mocking him as they beat him,Tak abokele ku ma mu Jisus ne gaga le kwocho uke ma fu gwo 25918,They also blindfolded him and kept asking him Prophesy Who is it that struck you,Taku ma fewñ ji u eju oñ ma towñ ene kakini Kache ke ene dewñ nuwei 25919,And they said many other things against him blaspheming him,Ma la ka ewñ omune nyowñ ola wewe achakpabie owñ 25920,When day came the assembly of the elders of the people gathered together both chief priests and scribes And they led him away to their council and they said,Tak abu kojo muñwa abohiala abogijo amone le wajo tamagboji amatama tamakotakada oñ ma dowñ alo tef ujo abohialama ma kakini 25921,If you are the Christ tell us But he said to them If I tell you you will not believe,Ichewñ kuwe che Kraist le e naka ñw a Ama i ka ñwu ma kakini Dagba u ka ñwu me i nugbo du ku me jakedono n 25922,and if I ask you you will not answer,Dagba u tume ene i nugbo du ku me jadohi n 25923,But from now on the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God,Ama akwegbai Oma One agugu owo awoto ukpahiu eOjo 25924,So they all said Are you the Son of God then And he said to them You say that I am,Oñ ochaka ma kakini Mak uwe chOma Ojo Tak i ka ñw ama kakini Ame ka komi che 25925,Then they said What further testimony do we need We have heard it ourselves from his own lips,Oñ ma kakini Eku enibenu ño ku wa taa Todu awa onugo gbo alu ewñ 25926,Then the whole company of them arose and brought him before Pilate,Tak ugwekoma chaka kwane oñ ma mowñ du wogba Pailat 25927,And they began to accuse him saying We found this man misleading our nation and forbidding us to give tribute to Caesar and saying that he himself is Christ a king,Oñ ma chane egwajo nowñ kakini A li abu kenei domo arabo ucheichiwa da i la akponanyewñare edu ñwu Sisa i laño ka kowñ onugo che Kraist onuka 25928,And Pilate asked him Are you the King of the Jews And he answered him You have said so,Taku Pailat towñ ene kakini Uwe chOnu amaJu Oñ i dohi ñw u kakini Uwe kai 25929,Then Pilate said to the chief priests and the crowds I find no guilt in this man,Taku Pailat ka ñw amagboji amatama kpai amowo amone le kakini U li udu du kenei fe n 25930,But they were urgent saying He stirs up the people teaching throughout all Judea from Galilee even to this place,Ma muda je ñw ola le ki kpanyane tule ma kakini I akonyu amone efu i ako amone ewñ ogbo ane Judia chaka i la chane akwo Galili gbogbo wemi kide 25931,When Pilate heard this he asked whether the man was a Galilean,Ama abu ku Pailat gbo i tene kakini Ene Galili i che 25932,And when he learned that he belonged to Herods jurisdiction he sent him over to Herod who was himself in Jerusalem at that time,Tak abu ki fu ma ka ki kwojane ku Herod nodawñ i fowñ kpe nyugbo Herod abu kowñ onugo la de Jerusalem ojo ka kai 25933,When Herod saw Jesus he was very glad for he had long desired to see him because he had heard about him and he was hoping to see some sign done by him,Oñ abu ku Herod li Jisus i yo tabale todu i dowñ edo ki ma li owñ kpokpe me tod inabaliwñ ki gbo i la kibeno ka ki ali ewñ ujiweka ki ache 25934,So he questioned him at some length but he made no answer,Oñ i nola wewe atowñ ene i muda dohi du ñw u n 25935,The chief priests and the scribes stood by vehemently accusing him,Tak amagboji amatama kpamakotakada dago agwajo nowñ kpa kpa kpa 25936,And Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him Then arraying him in splendid clothing he sent him back to Pilate,Oñ Herod kpamisojawñ fowñ doribete ma la fu chuke ma mukpo ki afane dab aili ko bo ola ma taku ma dowñ dabi nyugbo Pailat 25937,And Herod and Pilate became friends with each other that very day for before this they had been at enmity with each other,Oñ Herod kpai Pailat mud onuku kpai omune ojo le ojo le todu akwoubi ma chenebi kpolama 25938,Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people,Taku Pailat famagboji amatama kpamagboji kpamone le dowajo 25939,and said to them You brought me this man as one who was misleading the people And after examining him before you behold I did not find this man guilty of any of your charges against him,i ka ñwu ma kakini Me denei wugbo mi dab ene ki aramone da towoka me go abu komi fajowñ ka eju me u la li udu du ef ene kide ugbo ajo ku me gwunowñ n 25940,Neither did Herod for he sent him back to us Look nothing deserving death has been done by him,i chaka che Herod i li n todu owñ du dabi wugbo wa me la go i ne ewñ du ki che buku jo n 25941,I will therefore punish and release him,Todule nakowñ ola ku nato no tane 25942,But they all cried out together Away with this man and release to us Barabbas,Ama alukama du kwokwa alukate kakini Denei alo ke la tu Barabas no ñw a 25943,a man who had been thrown into prison for an insurrection started in the city and for murder,owñ le chene ku ma du tunyi uga tod uja ki chi ewo le kpai tod one ekpa 25944,Pilate addressed them once more desiring to release Jesus,Taku Pailat ño dabi nomudala akola ñwu ma abu ki dowñ edo ki tu Jisus no 25945,but they kept shouting Crucify crucify him,ama ma chomu kwa kakini Mu du kamoli mowñ du kamoli 25946,A third time he said to them Why What evil has he done I have found in him no guilt deserving death I will therefore punish and release him,Tak i ka ñw ma onuketa kakini Todu ewñ ola bibi ewñ enei che Omi li ewñ ki che ki aku ef uwñ n todule nako ola ku nato no 25947,But they were urgent demanding with loud cries that he should be crucified And their voices prevailed,Ama ma nomu nana kute ebiebi ku ma fowñ kamoli Oñ omuma fuma du 25948,So Pilate decided that their demand should be granted,Taku Pailat foji ajo le kpa ki mud alu ku ma bi owñ 25949,He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder for whom they asked but he delivered Jesus over to their will,Oñ i tene ku ma du tunyi uga tod uja ki chi kpai one ekpa no owñ chene ku ma bi le i la mu Jisusi du ñw ma ku ma che ewñ ki duma edo 25950,And as they led him away they seized one Simon of Cyrene who was coming in from the country and laid on him the cross to carry it behind Jesus,Tak abu ku ma dowñ alo ma gwonyu Saimon oka ki chene Sairini ki kwo egbili awa oñ ma moli uku le du nowñ oji ki ne tu Jisus ubi 25951,And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him,Oñ ugweko amone wewe towñ ubi kpabobule ku ma kowo fiedo ku ma deli edodudu 25952,But turning to them Jesus said Daughters of Jerusalem do not weep for me but weep for yourselves and for your children,Todu Jisusi murida tugbo ma oñ i kakini Amoma onobule eJerusalem me ki raku mi n me ki muda raku olame kpamomame 25953,For behold the days are coming when they will say Blessed are the barren and the wombs that never bore and the breasts that never nursed,Todu me go ojowñ awa egba ku ma akakini Amagaji kpabioma ki ma bi oma mama ta n gbede kpenya ekoma ma ñmo mama ta n 25954,Then they will begin to say to the mountains Fall on us and to the hills Cover us,Egbale ma achane eka ñw uwo uwo kakini Mulo buwa ma ma la aka ñw uwo kekele kakini Kwobuwa ma 25955,For if they do these things when the wood is green what will happen when it is dry,Todu ichewñ ku ma chewñ kide ef oli emimi ewñ awate ef eegbe ge 25956,Two others who were criminals were led away to be put to death with him,Ma laño kabomune ojoji meji ku ma che amenukolo bibi lebo ku ma muma ko kpa 25957,And when they came to the place that is called The Skull there they crucified him and the criminals one on his right and one on his left,Tak egba ku ma lewa ugbo uña ku ma do ko Akokoloji ma mu du kamoli omo kpai amenukolo bibi le oka dowo awoto oka la dowo awohi 25958,And Jesus said Father forgive them for they know not what they do And they cast lots to divide his garments,Oñ Jisus kakini Atami tono ñwu ma todu ma ma ewñ ku ma achei n Taku ma fewñ olawñ kpe ñw olama ma muko atoko 25959,And the people stood by watching but the rulers scoffed at him saying He saved others let him save himself if he is the Christ of God his Chosen One,Amone la dago ago Amagboji ño gwu iñmo je ma kakini I fabomune jadu ichewñ kenei che Kraist ene kOjo du le i ki jadu olawñ ke 25960,The soldiers also mocked him coming up and offering him sour wine,Amisoja laño cho uke ma lewugbowñ oñ ma momieka du te ñw u 25961,and saying If you are the King of the Jews save yourself,ma kakini Ichewñ kuwe chOnu amaju jadu olawe ke 25962,There was also an inscription over him This is the King of the Jews,Oñ olubutu ku ma ko ño dojiwñ ate kakini Onu amaJu dei 25963,One of the criminals who were hanged railed at him saying Are you not the Christ Save yourself and us,Tak oka ef amenukolo bibi ku ma du lo le chakpabie owñ kakini I chuwe che Kraisti n Folawe jadu kpawa 25964,But the other rebuked him saying Do you not fear God since you are under the same sentence of condemnation,Ama ekejiwñ dohi i dejuru kakini Uwe ño railo Ojo ni ge abu kuwe ño def udu echi ereka kpai owñ 25965,And we indeed justly for we are receiving the due reward of our deeds but this man has done nothing wrong,Ewa la tokpakpa mana todu ewñ ki bewñ ka che jo oñ a gbai enei muda chewñ ebita du n 25966,And he said Jesus remember me when you come into your kingdom,Tak i kakini Jisus e narewa mi egba du ke lewa ef ojanewe 25967,And he said to him Truly I say to you today you will be with me in paradise,Oñ i ka ñw u kakini Ami naka ñw e eñinii uwe adugbo mi efu Paradais 25968,It was now about the sixth hour and there was darkness over the whole land until the ninth hour,I la dab auwa ekefa egbale oñ echubi wa te bogbo ane le du ma gbogbo wauwa ekela 25969,while the suns light failed And the curtain of the temple was torn in two,olu kwodade oñ ukpo urona unyi Ojo ejefu mukpana alumeji 25970,Then Jesus calling out with a loud voice said Father into your hands I commit my spirit And having said this he breathed his last,Oñ Jisus domu dago nana kola kakini Atami ef owowe oñ nadu afumi te tak abu ki fabei ka i mafuwñ du dufu 25971,Now when the centurion saw what had taken place he praised God saying Certainly this man was innocent,Oñ abu kagboji amisoja ogumelu le li ewñ ki wache i dojima ñw Ojo kakini Ene kide chenokpakpa ogbolo 25972,And all the crowds that had assembled for this spectacle when they saw what had taken place returned home beating their breasts,Tak owoamone du ku ma wajo ugbo igo le abu ku ma fewñ ki wache le go ma mudabi kpai owo efiedo 25973,And all his acquaintances and the women who had followed him from Galilee stood at a distance watching these things,Oñ abo ki ma ma du kpai abobule ku ma lebo kwo Galili wa dago onajiji akejuru ewñ kide 25974,Now there was a man named Joseph from the Jewish town of Arimathea He was a member of the council a good and righteous man,Me la go enekele abo Arimatia ewo amaJu koduwñ ko Josef ki chabohialaka domo I chenekele ki nyo kpai enokpakpa 25975,who had not consented to their decision and action and he was looking for the kingdom of God,ki ma dalu tola ku ma lo kpai ewñ ku ma che le n I domo aneju ojane eOjo 25976,This man went to Pilate and asked for the body of Jesus,Owñ le nyugbo Pailat oñ i bi añola Jisus 25977,Then he took it down and wrapped it in a linen shroud and laid him in a tomb cut in stone where no one had ever yet been laid,Tak i mu du wane i la kukpo linen wenyu oñ i mowñ du dachi ef oji ku ma da ef okuta ekone ma dachi efuwñ mama ta n 25978,It was the day of Preparation and the Sabbath was beginning,Ojo le la chOjo Emolatane ojo uñmi la añwa waa 25979,The women who had come with him from Galilee followed and saw the tomb and how his body was laid,Oñ abobule ku ma lebo kwo Galili wa daro ubi ma la go oji le kpai alu ku ma du añolawñ dachi 25980,Then they returned and prepared spices and ointments On the Sabbath they rested according to the commandment,Oñ ma mojida wa añwewñ ki akpo kpai mur che Taku ma guguane chii ojo uñmi alu ku ma tuko ñwu ma 25981,But on the first day of the week at early dawn they went to the tomb taking the spices they had prepared,Ama ojo ejodudu ef ojo mebie inajo inajo ma lewugbo oji le ma newñ ki akpo ku ma ñwoche le wa 25982,And they found the stone rolled away from the tomb,Oñ ma li abokuta muliubi balu oji te 25983,but when they went in they did not find the body of the Lord Jesus,Taku mamugudu ma la li añola Ondu Jisusi n 25984,While they were perplexed about this behold two men stood by them in dazzling apparel,Tak i leatu abu kibe takpa ruma efu me go abokele meji kewñ olama afane gbaa wa bano ma 25985,And as they were frightened and bowed their faces to the ground the men said to them Why do you seek the living among the dead,Oñ abu kailo fu ma mu ku ma la foji dalo wane ma ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me feju ene ki deju ef abo ki ku 25986,He is not here but has risen Remember how he told you while he was still in Galilee,I demi n i kwane me me dibekadalu ki kola ñwu me egba ki de Galili le 25987,that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and on the third day rise,i ka ku ma adOma One tef owo amenadure tila ku ma fu kamoli tak ojo eketawñ i adabi kwane 25988,And they remembered his words,Taku ma rewa ola ki ka 25989,and returning from the tomb they told all these things to the eleven and to all the rest,oñ ma mudabi kwugbo oji le wa ma la fuka ewñi du je ñw abo megwaka le kpabo ki bo chaka 25990,Now it was Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and the other women with them who told these things to the apostles,Ama le la che Meri eMagdalini kpai Joana kpai Meri eJemes tak abobule ki bo ku ma jugbo ma fewñi ka ñw amenukpuche 25991,but these words seemed to them an idle tale and they did not believe them,Ola le la dab ola efulefu ejuma oñ ma ko ekedonolama 25992,But Peter rose and ran to the tomb stooping and looking in he saw the linen cloths by themselves and he went home marveling at what had happened,Ama Pita kwane i fule nyugbo oji le tak i tejukpe go i li ukpo linen le kate ki jo ojoji tak i kwomo le tugbo abowñ i nayaye ewñ ki wache le 25993,That very day two of them were going to a village named Emmaus about seven miles from Jerusalem,Me la go one meji ef uma dej ona alo tadogbe koduwñ ko Emeus ojo le gbagede ujijiwñ akwo Jerusalem dab imaili mebie nyebo 25994,and they were talking with each other about all these things that had happened,Ma la noluka ewñ ki kerebo mai du ache kpomune 25995,While they were talking and discussing together Jesus himself drew near and went with them,Oñ i leatu ef oluka ku ma che kpene ku ma nomune Jisus onugo la temeru ma oñ i le kpama 25996,But their eyes were kept from recognizing him,Ama ewñka fowo buma eju ma ku ma we emejumowñ 25997,And he said to them What is this conversation that you are holding with each other as you walk And they stood still looking sad,Oñ i ka ñw ma kakini Ola ewñ me jaro kpomune abu ku me lulei Taku ma kwodago ma fejuma bunyowo 25998,Then one of them named Cleopas answered him Are you the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days,Tak enekama koduwñ ko Kliopas dohi ñw u kakini Uwe kate dodo kpolawe Jerusalem le ke ma ma ewñ ki wache ikoi n 25999,And he said to them What things And they said to him Concerning Jesus of Nazareth a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,Tak i ka ñw ma kakini Owñ chewñ Oñ ma ka ñw u ka kola eJisus abo Nazaret eki chakache ki nukpahiu ef ukolo kpola eju Ojo kpai eju amone chaka 26000,and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death and crucified him,kpai alu kamagboji amatama kpamagboji wa mowñ du tef ajo uku ku ma laño mu du kamoli 26001,But we had hoped that he was the one to redeem Israel Yes and besides all this it is now the third day since these things happened,A la kibeno ka kowñ ma chene ki ache ki agba abo Israel tane Oñ amanyele du ojo eketa kewñi wache de 26002,Moreover some women of our company amazed us They were at the tomb early in the morning,Abobule icheka ef uwa ño je ñw ibewa kpatuka ge abu ku ma jugbo oji inajoi 26003,and when they did not find his body they came back saying that they had even seen a vision of angels who said that he was alive,oñ abu ku ma ma li añolawñ n ma lewa ka kama famonuche Ojo li ef ane ego ku ma ka kowñ deju 26004,Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said but him they did not see,Tak icheka ef abo ku ma jugbo wa le tugbo oji oñ ma li ka ki dalu kabobule le ka ma muda li owñ onugo n 26005,And he said to them O foolish ones and slow of heart to believe all that the prophets have spoken,Tak i ka ñwu ma kakini Ame ku me ma nibe n kedome achedurekedono ewñ du kamakache ka le 26006,Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory,Idukpe ku Kraist ali uwa ugbo ewñi tila n ki laño mugudu tef ojimawñ n 26007,And beginning with Moses and all the Prophets he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself,Tak i chane akwo Moses kpamakache chaka oñ i fomudechi ola ewñwñ du ki def Otakada Ola Ojo je ñwu ma 26008,So they drew near to the village to which they were going He acted as if he were going farther,Oñ ma meru adogbe ugbo ku ma nyi le alo waa tak i che dabene ki ale gudu nyogba 26009,but they urged him strongly saying Stay with us for it is toward evening and the day is now far spent So he went in to stay with them,Taku ma chadahiwñ kakini E buwa gugu todu ane alo ojo la meru edu me Tak i mugudu tejefu ki buma gugu 26010,When he was at table with them he took the bread and blessed and broke it and gave it to them,Oñ i leatu abu ki chekukane ki jewñ kpama i makala du oñ i fugwawñ gwa tak i fu bu oñ i mu du ñwu ma 26011,And their eyes were opened and they recognized him And he vanished from their sight,Tak ejuma mune oñ ma fowñ ma tak i takpa ruma eju 26012,They said to each other Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road while he opened to us the Scriptures,Taku ma ka ñw omune kakini Edowa buwa je abu ki kola ñw a ej ona abu ki nOtakada Ola Ojo abi ruwa eju le n 26013,And they rose that same hour and returned to Jerusalem And they found the eleven and those who were with them gathered together,Taku ma kwane auwa le gbagede ma la mudabi nyi Jerusalem oñ ma li kabo megwaka le jejujo kpabo ku ma jugbo ma 26014,saying The Lord has risen indeed and has appeared to Simon,ma kakini Ochochi Ondu kwane me i laño kwotejugede ñwu Saimon 26015,Then they told what had happened on the road and how he was known to them in the breaking of the bread,Taku ma fewñ ej ona le choli jo kpai alu ku ma meju mowñ ef akala ki bu le 26016,As they were talking about these things Jesus himself stood among them and said to them Peace to you,Oñ abu ku ma jakola ewñi owñ onugo kwodago alumeji ma oñ i ka ñwu ma kakini Uredo ki dugbo me 26017,But they were startled and frightened and thought they saw a spirit,Ma muda kwogagogodo ailo fuma mu ma do kafuka ma li le 26018,And he said to them Why are you troubled and why do doubts arise in your hearts,Tak i ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me chedo ñwa ñwala Todewñ ola elo kwane ef edome 26019,See my hands and my feet that it is I myself Touch me and see For a spirit does not have flesh and bones as you see that I have,Me gowomi kperemi kakini Omi onugo de me dowo che mi ku me go todabu kafu ma ne orela kpai achiku dabalu kame li komi nei n 26020,And when he had said this he showed them his hands and his feet,Tak abu ki fekide ka i mowowñ kperewñ ko ñama 26021,And while they still disbelieved for joy and were marveling he said to them Have you anything here to eat,Oñ abu ku ma ma kedono ta n noj eyo ku ma yo ku ma laño jo ayaye i ka ñwu ma kakini Me ne ewñ ka je emi 26022,They gave him a piece of broiled fish,Taku ma mebu eja ewoka du ñw u 26023,and he took it and ate before them,Oñ i mu du i la je ejuma 26024,Then he said to them These are my words that I spoke to you while I was still with you that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled,Tak i ka ñwu ma kakini Ei cholami ku ka ñwu me egba ku dugbo me ta ka ki chotila kewñ du ki chekotane ef oloda Moses kpamakache kpEli ku Defid ko do Ojo ugbo olami ki che kpa 26025,Then he opened their minds to understand the Scriptures,Egbale i mibema bi kama ki moji Otakada Ola Ojo 26026,and said to them Thus it is written that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,Tak i ka ñwu ma kakini Abele i chekotane ka ku Kraist ali uwa ki lañakwane kwef abo ki ku ojo eketa 26027,and that repentance for the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations beginning from Jerusalem,ku ma ki ño fakoya ibe erida kpai adure etono ta ef oduwñ ugbo abo ucheichi chaka kama ki chane Jerusalem 26028,You are witnesses of these things,Ame chamenibenu ewñ kide 26029,And behold I am sending the promise of my Father upon you But stay in the city until you are clothed with power from on high,Me la go omi akpewñ kAtami kolawñ tane le dufu abume ma ame ki muda gugu ewoi gbogbo wegba ku ma dukpahiu kwo ojale tolame 26030,And he led them out as far as Bethany and lifting up his hands he blessed them,Oñ i muma ko ledufu gbogbo wa Betani tak i mowowñ ko dago i la denyo ñwu ma 26031,While he blessed them he parted from them and was carried up into heaven,Oñ i leatu abu ki domo adenyo ñwu ma le i kwobuma te ma la mowñ du tefojale 26032,And they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy,Taku ma dojikane ñw u oñ ma mudabi nyi Jerusalem kpuyo lile 26033,and were continually in the temple blessing God,ma la jef unyi Ojo egba du akele Ojo 26034,In the beginning was the Word and the Word was with God and the Word was God,Egba abakwane ejodudu ola ka kai domo Oñ ola le dugbo Ojo Ola le la chOjo 26035,He was in the beginning with God,Enei domo egba abakwane ejodudu ugbo Ojo 26036,All things were made through him and without him was not any thing made that was made,Ewñ du wajo lef uwñ ef ewñ du ki wajo i nedu ki wajo ubiwñ ojoji n 26037,In him was life and the life was the light of men,Ef uwñ iñmi de iñmi le la chugane amone 26038,The light shines in the darkness and the darkness has not overcome it,Oñ ugane le natejugede ef echubi echubi la fu bo n 26039,There was a man sent from God whose name was John,Eneka ku ma kpo uche kwugbo Ojo wate oduwñ ko Jon 26040,He came as a witness to bear witness about the light that all might believe through him,Enei lewa todu ki gbugane le ibenu todu kene du ki kedono lef uwñ 26041,He was not the light but came to bear witness about the light,I chowñ chugane le n chai todu ki gba ugane le ibenu 26042,The true light which gives light to everyone was coming into the world,Ugane eogbolo cheki agane ñw ene du abu ki awile 26043,He was in the world and the world was made through him yet the world did not know him,I dile ile la wate lef uwñ ile muda mo n 26044,He came to his own and his own people did not receive him,I wugbo ewñ ewñ abo ewñ la gbo n 26045,But to all who did receive him who believed in his name he gave the right to become children of God,I muda doda ñw abo du ku ma mowñ gba ku ma mud amoma Ojo owñ chabo du ku ma kedonoduwñ 26046,who were born not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man but of God,I chabo kebie ojoji ojoji chetema n ewñ ki dorela edo la chetema n ewñ ki denekele edo la chetema n chai abo ku ma bi kOjo chetema 26047,And the Word became flesh and dwelt among us and we have seen his glory glory as of the only Son from the Father full of grace and truth,Ola ka kai la mud orela oñ i gene ef uwa a la fojimawñ li ojimawñ dab eomokpono ugbo Atawñ i cheko ñw ufedenyo kpochochi 26048, John bore witness about him and cried out This was he of whom I said He who comes after me ranks before me because he was before me,Jon domo agbo ibenu ila kwukwa kakini Enei chene ku kakini Ene ki dubimi awa mud ene ki togba ñwu mi todu i domo ejodudu tak omi domo 26049,For from his fullness we have all received grace upon grace,Todu ochaka wa mewñ gba kwef ekowñ ufedenyo la koji ufedenyo 26050,For the law was given through Moses grace and truth came through Jesus Christ,Todu ma doloda wa lefu Moses ufedenyo kpochochi wate lefu Jisus Kraist 26051,No one has ever seen God God the only Son who is at the Fathers side he has made him known,Ene du li Ojo mama ta n Ojo Omokpono ki dagbedo Ata ele ka alu ki de dufu 26052,And this is the testimony of John when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him Who are you,Ibenu ki Jon gba le de owñ chegba kamaJu famatama kpabo Lifai kpe kwo Jerusalem nyugbowñ kama ki to ene kakini Uwe ene de 26053,He confessed and did not deny but confessed I am not the Christ,Oñ i gbalu i la je oñ i gbalu kakini Omi che Kraisti n 26054,And they asked him What then Are you Elijah He said I am not Are you the Prophet And he answered No,Taku ma towñ ene kakini Tod ewñ Uwe chElaija Oñ i kakini I chomi no Uwe chakache le Ila dohi kakini Oda 26055,So they said to him Who are you We need to give an answer to those who sent us What do you say about yourself,Todule ma ka ñw u kakini Ene e che todu kawa ki kohi wa ñw abo ku ma kpuwa uchei Ab e keka eolawe ke 26056,He said I am the voice of one crying out in the wilderness Make straight the way of the Lord as the prophet Isaiah said,I kakini Omi chomukola ki dajetachi akwukwa kakini Me ki chona Ondu te ogbolo alu kAizaya akache le ka 26057,Now they had been sent from the Pharisees,Abo ku ma kpuma uche wa le chabo Farisi 26058,They asked him Then why are you baptizing if you are neither the Christ nor Elijah nor the Prophet,Taku ma towñ ene ma la ka ñw u kakini Mak ewñ chi kuwe achone baptism kuwe ma chiKraisti n abek Elaija n abek akache le n taa 26059,John answered them I baptize with water but among you stands one you do not know,Jon dohi ñwu ma kakini Omi achone baptism ef omiofo eneka dago alumejime ekame ma mo n 26060,even he who comes after me the strap of whose sandal I am not worthy to untie,owñ chene ki dubi mi awa ekomi ma nyo bojo ku natiku edawñ n 26061,These things took place in Bethany across the Jordan where John was baptizing,Ewñi wache Betani ejudaba Jordan odede ugbo ki Jon de ache baptism 26062,The next day he saw Jesus coming toward him and said Behold the Lamb of God who takes away the sin of the world,Ojoñwawñ i li abu ki Jisus awugbowñ oñ i kakini Go Omala Ojo ki adadure abile kwemi le de 26063,This is he of whom I said After me comes a man who ranks before me because he was before me,Enei chene ku kolawñ kakini Enekeleka dubi mi awa eki mud ene ki togba ñwu mi todu i domo ejodudu tak omi domo 26064,I myself did not know him but for this purpose I came baptizing with water that he might be revealed to Israel,U la mo n ama todu ki atejugede ñw abo Israel todule oñ omi lewa achone baptism ef omiofo 26065,And John bore witness I saw the Spirit descend from heaven like a dove and it remained on him,Oñ Jon gbibenu kakini Omi li abu kAfu agworu kwefojale awa oñ i gugu ojiwñ 26066,I myself did not know him but he who sent me to baptize with water said to me He on whom you see the Spirit descend and remain this is he who baptizes with the Holy Spirit,U la mo n ene ki muda kpe mi wa ache baptism ef omiofo owñ le ka ñwu mi kakini Ene kuwe ali abu kAfu agworu awa ki la kwogugu ojiwñ ene le chene ki achone baptism ef Afu Kiafo 26067,And I have seen and have borne witness that this is the Son of God,Omi la fu li me U laño fibenuwñ gba kakini Enei chOma eOjo 26068,The next day again John was standing with two of his disciples,Ojoñwawñ Jon dago kpamakochewñ meji 26069,and he looked at Jesus as he walked by and said Behold the Lamb of God,Oñ abu ki kejuru Jisus ki alule i kakini Go Omala eOjo de 26070,The two disciples heard him say this and they followed Jesus,Amakochewñ meji le la gbo abu ki akai oñ ma kwotu Jisus ubi 26071,Jesus turned and saw them following and said to them What are you seeking And they said to him Rabbi which means Teacher where are you staying,Oñ abu ki Jisus murida ki la go abu ku ma ato ubi i ka ñwu ma kakini Ewñ me feju Oñ ma ka ñw u kakini Rabai ku ma jomudechiwñ kakini Akonewñ ugbo e gugu 26072,He said to them Come and you will see So they came and saw where he was staying and they stayed with him that day for it was about the tenth hour,I ka ñwu ma kakini Me lewa taku me ali Todule ma lewa go ugbo ki gugu oñ ma bo gugu ojo le Egbale dab agogo mele 26073,One of the two who heard John speak and followed Jesus was Andrew Simon Peters brother,Anduru omaye Saimon Pita cheneka ef abo meji ku ma gbo ugbo Jon ku ma la to ubi 26074,He first found his own brother Simon and said to him We have found the Messiah which means Christ,Ene le fu Saimon omayewñ onugo li ejodudu oñ i ka ñw u kakini A fu Mesaya li me eku ma jomudechiwñ ko Kraisti 26075,He brought him to Jesus Jesus looked at him and said You are Simon the son of John You shall be called Cephas which means Peter ,I nowñ nyugbo Jisus Abu ki Jisus kejuru i kakini Uwe che Saimon oma Jon ma adoduwe ko Kifas eku ma jomudechiwñ ka ku Pita 26076,The next day Jesus decided to go to Galilee He found Philip and said to him Follow me,Ojoñwawñ i dowñ edo ki dufu nyi Galili Tak i fu Filip li oñ Jisus ka ñwu kakini Tumi ubi 26077,Now Philip was from Bethsaida the city of Andrew and Peter,Filip la chabo Betsaida ewo Anduru kpai Pita le 26078,Philip found Nathanael and said to him We have found him of whom Moses in the Law and also the prophets wrote Jesus of Nazareth the son of Joseph,Filip fu Nataniel li oñ i ka ñw u kakini Ene ku Moses folawñ ko nyef otakada oloda kpene kamakache ño kotakadawñ le a fu li me Owñ che Jisus oma Josef ki kwo Nazaret 26079,Nathanael said to him Can anything good come out of Nazareth Philip said to him Come and see,Taku Nataniel ka ñw u kakini Ete ewñ enyo neke de Nazaret Filip ka ñw u kakini Lewa go 26080,Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him Behold an Israelite indeed in whom there is no deceit,Jisus li Nataniel abu ki awugbowñ oñ i nolawñ aka kakini Go ene Israel ochochi ekogwo ma def uwñ ni de 26081,Nathanael said to him How do you know me Jesus answered him Before Philip called you when you were under the fig tree I saw you,Nataniel ka ñw u kakini Ugbo e ma mi kwo Jisus dohi ka ñw u kakini Ogba taku Filip duwe omu abu ke dof oli ogbaikolo u li we 26082,Nathanael answered him Rabbi you are the Son of God You are the King of Israel,Nataniel dohi ñw u kakini Rabai Uwe che Oma Ojo uwe chOnu Israel 26083,Jesus answered him Because I said to you I saw you under the fig tree do you believe You will see greater things than these,Jisus dohi oñ i ka ñw u kakini Todabu ku ka ñw e ka ku li we of oli ogbaikolo le uwe akedono Uwe ali ewñ ki tabei le 26084,And he said to him Truly truly I say to you you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man,Oñ i ka ñw u kakini Ami ami naka ñwu me kakini Ame ali efojale ki mubite kpamonuche Ojo ku ma jo ategu agworu woji Oma One 26085,On the third day there was a wedding at Cana in Galilee and the mother of Jesus was there,Tak ojo eketawñ mud iyawo Kena eGalili iye Jisus la dane omo 26086,Jesus also was invited to the wedding with his disciples,Ma ño do Jisus kpamakochewñ wugbo iyawo le ge 26087,When the wine ran out the mother of Jesus said to him They have no wine,Tak abu komi achiwebetema takpa iye Jisus ka ñw u kakini Ma nomi achiwebetema ge n 26088,And Jesus said to her Woman what does this have to do with me My hour has not yet come,Taku Jisus ka ñw u kakini Onobule ewñ chemi kpai uwe Ikomi tu ta n 26089,His mother said to the servants Do whatever he tells you,Iyewñ ka ñw abukolo kakini Ewñ du ki aka ñwu me me che 26090,Now there were six stone water jars there for the Jewish rites of purification each holding twenty or thirty gallons,Añmo mefa la nyane jomo teju alu kamaJu ache ku ma fewñ gwe hiolo okokewñ aje otube melu abek efa 26091,Jesus said to the servants Fill the jars with water And they filled them up to the brim,Jisus ka ñwu ma kakini Me kpomi ofo nyañmo le ekeko Oñ ma kpanyu gbogbo waluwñ 26092,And he said to them Now draw some out and take it to the master of the feast So they took it,Tak i ka ñwu ma kakini Fai me che ku me du wa ñw agboji ujewñi Oñ ma mu du alo 26093,When the master of the feast tasted the water now become wine and did not know where it came from though the servants who had drawn the water knew the master of the feast called the bridegroom,Tak egba kagboji ujewñ le domi ki mud omi achiwebetema le chalu ki ma la mugbo ki kwo n abukolo ku ma kpomifo le muda ma agboji ujewñ le fokoya etito dowa 26094,and said to him Everyone serves the good wine first and when people have drunk freely then the poor wine But you have kept the good wine until now,oñ i ka ñw u kakini Ene du adomi achiwebetema eomemele ne ejodudu egba ku ma ñmo kefu taku ma adeki ma nyo dab owñ n ne uwe muda domi achiwebetema eomemele maja gbogbo wegbai 26095,This the first of his signs Jesus did at Cana in Galilee and manifested his glory And his disciples believed in him,Uchane ujiwewñi Jisus che Kena eGalili Oñ i dojimawñ tejugede Amakochewñ la kedonowñ 26096,After this he went down to Capernaum with his mother and his brothers and his disciples and they stayed there for a few days,Ubi le tak i gworu nyi Kapanahum owñ kpiyewñ kpamomayewñ kpamakochewñ Ma gugu omo pe ma muda jojo wewe n 26097,The Passover of the Jews was at hand and Jesus went up to Jerusalem,Elaloji eamaJu la merane oñ Jisus mutegu nyi Jerusalem 26098,In the temple he found those who were selling oxen and sheep and pigeons and the moneychangers sitting there,Tak i fabo ku ma ta amokuno kpai amala kpai amikede li ef unyi Ojo kpai abo ku ma chenji oko ku ma gugu jo 26099,And making a whip of cords he drove them all out of the temple with the sheep and oxen And he poured out the coins of the moneychangers and overturned their tables,Tak i miku du chedili Oñ i fuma ne kwef unyi Ojo dufu chaka tamala tamokuno i la moko abo ku ma chenji oko ko dafo oñ i mitebuluma rida banema 26100,And he told those who sold the pigeons Take these things away do not make my Fathers house a house of trade,I ka ñw abo ku ma ta amikede kakini Me mewñi ko kwemi me ki dunyi Atami chunyiaja n 26101,His disciples remembered that it was written Zeal for your house will consume me,Amakochewñ la rewa ka ki chekotane kakini Edomi ki tunyiwe akumi eche 26102,So the Jews said to him What sign do you show us for doing these things,Todule amaJu dohi ka ñw u kakini Ujiwe ewñ e duña wa todabu ke che ewñ abei 26103,Jesus answered them Destroy this temple and in three days I will raise it up,Jisus dohi ñwu ma kakini Me gu unyi Ojo ejefui lo gbogbo nyojo meta nadu kwane 26104,The Jews then said It has taken fortysix years to build this temple and will you raise it up in three days,Todule amaJu kakini Odo ogbo meji nyoke mefa ma jef unyi Ojo ejefui ako uwe ñadu kwane ojo meta 26105,But he was speaking about the temple of his body,I muda chola unyi Ojo ejefu eañolawñ oñ i ka le 26106,When therefore he was raised from the dead his disciples remembered that he had said this and they believed the Scripture and the word that Jesus had spoken,Todule egba ku ma mowñ du dajikwane kwef abo ki ku amakochewñ rewa ola ki kai ma la kedonola kotakada Ojo ka kpai ola ki Jisus ka ge 26107,Now when he was in Jerusalem at the Passover Feast many believed in his name when they saw the signs that he was doing,Oñ abu ki de Jerusalem ugbo Elaloji ef ujewñ uyo le amone wewe kedonoduwñ abu ku ma jago ujiwewñ ki ache 26108,But Jesus on his part did not entrust himself to them because he knew all people,Jisus onugo muda kedono ma ki tolawñ no ñwu ma n todu ema ki ma ene du 26109,and needed no one to bear witness about man for he himself knew what was in man,i ño chutodabu keku kene du ki gbibenu one ma ku owñ n todu owñ chema ewñ ki def one 26110,Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus a ruler of the Jews,Oñ eneka ef amaFarisi domo koduwñ ko Nikodimus enutogba ef amaju i che 26111,This man came to Jesus by night and said to him Rabbi we know that you are a teacher come from God for no one can do these signs that you do unless God is with him,owñ le wugbo Jisus odu oñ i ka ñw u kakini Rabai a chema kuwe chakonewñ ki kwugbo Ojo wa todu ene du neke che ujiwe kuwe achei n chai egba kOjo dubi wñ 26112,Jesus answered him Truly truly I say to you unless one is born again he cannot see the kingdom of God,Jisus dohi ñw u kakini Ami ami naka ñw e kakini Ichewñ ku ma ma bi one etito n i neke li ojane Ojo n 26113,Nicodemus said to him How can a man be born when he is old Can he enter a second time into his mothers womb and be born,Nikodimus ka ñw u kakini Abile ku ma nekabi one egba ki chogijo I neke gudu tefu iyewñ onukeji ku ma ñabi 26114,Jesus answered Truly truly I say to you unless one is born of water and the Spirit he cannot enter the kingdom of God,Jisus dohi kakini Ami ami naka ñw e kakini Ichewñ ku ma ma bi one kwef omi kpai Afu n i neke gudu nyojane Ojo n 26115,That which is born of the flesh is flesh and that which is born of the Spirit is spirit,Eku ma bi kwef orela orela i che eku ma la bi kwef Afu afu i che 26116,Do not marvel that I said to you You must be born again,Uwe ki we eyaye todabu ku ka ñw e ka ki dukpe ku ma bi me etito tila 26117,The wind blows where it wishes and you hear its sound but you do not know where it comes from or where it goes So it is with everyone who is born of the Spirit,Afu aju ugbo du ki de edo e la gbo ichewñ e muda ma ugbo ki kwo wa n e la ma ugbo ki anyi n abele ene du ku ma bi kwef Afu de ge 26118,Nicodemus said to him How can these things be,Nikodimus dohi ka ñw u kakini Abile kewñi neke ache ta 26119,Jesus answered him Are you the teacher of Israel and yet you do not understand these things,Oñ Jisus dohi ka ñw u kakini Uwe chene ki ako abo Israel ewñ e la ma ofe ewñi n 26120,Truly truly I say to you we speak of what we know and bear witness to what we have seen but you do not receive our testimony,Ami ami naka ñw e ka kewñ ka ma oñ a kolawñ ewñ ka li ewñ le a gbibenuwñ ame la do ibenu ka gba rochochi n 26121,If I have told you earthly things and you do not believe how can you believe if I tell you heavenly things,Ichewñ ku kola ewñ ile ñwu me ku me ma la kedono n ichewñ ku nakola ewñ efojale ñwu me abile ku me akedono 26122,No one has ascended into heaven except he who descended from heaven the Son of Man,I nene du ki tegu nyefojale n chai ene ki gworu kwefojale wa owñ chOma One ki defojale 26123,And as Moses lifted up the serpent in the wilderness so must the Son of Man be lifted up,Alu ku Moses dejo le dago ajetachi le abele ma adu Oma One dago tila 26124,that whoever believes in him may have eternal life,todu kene du ki akedono ki niñmi ogbegbeie ef uwñ 26125,For God so loved the world that he gave his only Son that whoever believes in him should not perish but have eternal life,Todu abu kOjo fedo ile le de todabele i mOmawñ okpono duchele todu kene du ki akedono ki we elenyo ki muda niñmi ogbegbeie 26126,For God did not send his Son into the world to condemn the world but in order that the world might be saved through him,Todu Ojo kpOmawñ wile todu ki kajo ile n chai todu ku ma file jadu lef uwñ 26127,Whoever believes in him is not condemned but whoever does not believe is condemned already because he has not believed in the name of the only Son of God,Ma akajo ene ki akedonowñ n ma fajo ene ki ma kedono n ka me todabu ki ma kedonodu Oma okpono Ojo n 26128,And this is the judgment the light has come into the world and people loved the darkness rather than the light because their works were evil,Ajo le de kakini Ugane le lewef ile me amone la fedo echubi tugane le le todu ewñ ku ma agwonyu ache chukolo bibi 26129,For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light lest his works should be exposed,Todu ene du ki def ewñ ibete eche achulaka ugane i la awugbo ugane n todu ku ma we edukolowñ ki ache biu 26130,But whoever does what is true comes to the light so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God,Ene ki ache ewñ ochochi muda awugbo ugane todu kukolowñ ki ache ki tejugede kakini Ef Ojo oñ i achukolo le 26131,After this Jesus and his disciples went into the Judean countryside and he remained there with them and was baptizing,Anubi ewñ le Jisus kpai amakochewñ woj ane Judia i la kpokpe omo kpai ama oñ i none ache baptism 26132,John also was baptizing at Aenon near Salim because water was plentiful there and people were coming and being baptized,Jon la ño de Enon ki meru Selim ache baptism ge todabu komi chenana omo taku amone lewa oñ i che ma baptism 26133,for John had not yet been put in prison,Todu ma du Jon rikpolo tef unyiuga egbale ta n 26134,Now a discussion arose between some of Johns disciples and a Jew over purification,Todule iñwa chi ñw amakoche Jon kpai eneJuka noji ewñ egwe hiolo 26135,And they came to John and said to him Rabbi he who was with you across the Jordan to whom you bore witnesslook he is baptizing and all are going to him,Taku ma le wugbo Jon oñ ma ka ñw u kakini Rabai ene ki dugbo we ejudaba Jordan ene kuwe gbo ibenu le go owñ le achone baptism amone du la wugbowñ 26136,John answered A person cannot receive even one thing unless it is given him from heaven,Jon dohi kakini Ichewñ ku ma ma du ñw u kwefojale n one neke gba ewñ du n 26137,You yourselves bear me witness that I said I am not the Christ but I have been sent before him,Ame onugo chenibenumi ku kakini I chomi che Kraisti n chai kakini Ekpe ma kpe mi uche togba ene le 26138,The one who has the bride is the bridegroom The friend of the bridegroom who stands and hears him rejoices greatly at the bridegrooms voice Therefore this joy of mine is now complete,Ene ki noya etito okoya de ama eyo okolobia okoya eki dago agbolawñ ayo tod omukola okoya le ki agbo todule uyomi kide nyo kpa me 26139,He must increase but I must decrease,Ene le ki naya nyogba tila komi ki nachowowane 26140,He who comes from above is above all He who is of the earth belongs to the earth and speaks in an earthly way He who comes from heaven is above all,Ene ki kwefojale wa tamone du le ene ketewñ chaneileemak abo ile i che oñ i akola kwef ewñ aneile ene ki kwefojale wa tamone du le 26141,He bears witness to what he has seen and heard yet no one receives his testimony,Ewñ ki li kpai ewñ ki gbo ewñ le i agbibenuwñ ene du la ado ibenuwñ ki gba rochochi n 26142,Whoever receives his testimony sets his seal to this that God is true,Ene ki mola ibenuwñ gba mak i fu hiuko kakini Ojo chochochi 26143,For he whom God has sent utters the words of God for he gives the Spirit without measure,Todu ene kOjo kpuche wa aka ola kOjo ka todu i adu Afu le chele eñwaeñwa n 26144,The Father loves the Son and has given all things into his hand,Ata afedo Oma i la mewñ du ko nyowñ owo 26145,Whoever believes in the Son has eternal life whoever does not obey the Son shall not see life but the wrath of God remains on him,Ene ki akedonOma le fiñmi ogbegbele ne me ama ene ki ma agbola Oma le gbo n ali iñmi n uwedo Ojo muda gugu ojiwñ 26146,Now when Jesus learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John,Todule egba kOndu ma kamaFarisi gbo kaku Jisus ache amakoche wewe ki la ache ma baptism ku ma wewe tu eJon le 26147,although Jesus himself did not baptize but only his disciples,Jisus onugo muda che ma baptism n chai amakochewñ che ma 26148,he left Judea and departed again for Galilee,i tu Judia no i ño kwomo nyi Galili ge 26149,And he had to pass through Samaria,i la dukpe ki alale gu Samaria du 26150,So he came to a town of Samaria called Sychar near the field that Jacob had given to his son Joseph,Abele i lewa ewo Samariaka ku ma doduwñ ko Saikar i meru ane ku Jekob bu ñw omawñ Josef le 26151,Jacobs well was there so Jesus wearied as he was from his journey was sitting beside the well It was about the sixth hour,Omi eJekob ki abi kwef ane dufu la dugbo le Todule abu ule ki le fu Jisus hia i kwogugu abele ugbo komi abi dufu le Egbale dab auwa ekefa 26152,A woman from Samaria came to draw water Jesus said to her Give me a drink,Oñ i onobuleka kwo Samaria wa ki kpa omiofo Jisus ka ñw u kakini Domi ñwu mi ñmo 26153,For his disciples had gone away into the city to buy food,Todu amakochewñ kwomo le tef ewo ku ma la ujewñ 26154,The Samaritan woman said to him How is it that you a Jew ask for a drink from me a woman of Samaria For Jews have no dealings with Samaritans,Todule onobule Samaria le ka ñw u kakini Abile kuwe ke chiJu abi omi ke ñmo ugbo mi ku chonobule Samaria Todu amaJu anaru abo Samaria n 26155,Jesus answered her If you knew the gift of God and who it is that is saying to you Give me a drink you would have asked him and he would have given you living water,Jisus dohi ñw u kakini Ichewñ kuwe ma ma ele Ojo kpai ene ki aka ñw ei kakini Domi ñwu mi ñmo uwe ma bi owñ tak owñ ma domi ki adeju ñw e 26156,The woman said to him Sir you have nothing to draw water with and the well is deep Where do you get that living water,Onobule le ka ñw u kakini Odumi e newñ ke nakpa n obugai la chenefu ugbo e nomi ki deju le kwo ta 26157,Are you greater than our father Jacob He gave us the well and drank from it himself as did his sons and his livestock,Uwe tatawa Jekob le eki mobugai du ñwu wa kowñ onugo la ñmo omiwñ kpai amomawñ kpai amewñorewñ 26158,Jesus said to her Everyone who drinks of this water will be thirsty again,Jisus dohi ñw u kakini Ene du ki añmo omi kide olugbe ñakpo ge 26159,but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life,ene du ki muda ñmo omi ekomi adu ñw u alugbe ñakpo gbegbele ge n omi ku nadu ñw u la amud omi ki abi efuwñ eki aroko tef iñmi ogbegbele 26160,The woman said to him Sir give me this water so that I will not be thirsty or have to come here to draw water,Onobule le ka ñw owñ kakini Odumi domi kide ñwu mi todu kalugbe ki we ekpa mi ku we ele gbogbo wemi ku kpa 26161,Jesus said to her Go call your husband and come here,Jisus ka ñw u kakini Lo ke dokowe omu ke lewa emi 26162,The woman answered him I have no husband Jesus said to her You are right in saying I have no husband,Onobule le dohi kakini U noko n Jisus ka ñw u kakini Omemele e ka kakini U noko n 26163,for you have had five husbands and the one you now have is not your husband What you have said is true,todu e foko melu ne me ene ke ne fai i la chokowe de n ochochi e ka le 26164,The woman said to him Sir I perceive that you are a prophet,Onobule le ka ñw u kakini Odumi u cheli kuwe chakache 26165,Our fathers worshiped on this mountain but you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship,Amatawa dojikane ñw Ojo oj uwo kide ame la ka ku Jerusalem chugbo ki dukpe kamone adojikane ñw Ojo 26166,Jesus said to her Woman believe me the hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father,Jisus ka ñw u kakini Onobule e ki dolami rochochi kakini Adiko auwa awa egba le toj uwo kide tefu Jerusalem me ñadojikane ñw Ata n 26167,You worship what you do not know we worship what we know for salvation is from the Jews,Ame jadojikane ñw ewñ ku me ma ma n awa adojikane ñw ewñ ka ma todu ef amaJu oñ ujadu kwo 26168,But the hour is coming and is now here when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth for the Father is seeking such people to worship him,Ama adiko auwa awa owñ la chifai kabo ku ma dojikane ogbolo adojikane ñw Ata ef afu kpai ef ochochi todu Ata domo afeju abo ki dabei ku ma dojikane ñw u 26169,God is spirit and those who worship him must worship in spirit and truth,Ojo chAfu oñ i dukpe kabo ku ma dojikane ñw u ki dojikane ñw u ef afu kpai ochochi tila 26170,The woman said to him I know that Messiah is coming he who is called Christ When he comes he will tell us all things,Onobule le ka ñw u kakini U chema ka ku Mesaya awa eku ma do Kraisti le egba kene le lewa i aka ewñ du ñwu wa 26171,Jesus said to her I who speak to you am he,Jisus ka ñw u kakini Omi ki akola ñw ei omi le de 26172,Just then his disciples came back They marveled that he was talking with a woman but no one said What do you seek or Why are you talking with her,Tak ababa le amakochewñ lewa aye je ñwu ma n todabu ki akola kpai onobule ene du muda kakini Ewñ e feju abek ewñ chi ke kola kpai owñ n 26173,So the woman left her water jar and went away into town and said to the people,Tak onobule le totubewñ no tane oñ i kwomo le tef ewo oñ i ka ñw amone kakini 26174,Come see a man who told me all that I ever did Can this be the Christ,Me lewa ku me go ene ki fewñ du ku che ka ñwu mi enei neke che Kraisti le de 26175,They went out of the town and were coming to him,Ma kwef ewo dufu oñ ma jona awugbowñ 26176,Meanwhile the disciples were urging him saying Rabbi eat,Agbagba le amakochewñ rodubo kakini Rabai je ewñ ke 26177,But he said to them I have food to eat that you do not know about,I muda ka ñwu ma kakini Omi chenujewñ ku naje ekame ma ma n 26178,So the disciples said to one another Has anyone brought him something to eat,Todule amakoche le ka ñw olama kakini I neke chone dewñ wa ñw u je 26179,Jesus said to them My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work,Jisus ka ñwu ma kakini Ujewñmi de todu ku che ewñ ki dene ki kpe mi wa edo ku la fukolowñ chekpa 26180,Do you not say There are yet four months then comes the harvest Look I tell you lift up your eyes and see that the fields are white for harvest,Ame kakini Ochu mele tak iko oka eja awane n Me go naka ñwu me me ki chi ejume nyate ku me la go oko abu ki chefufu te i tegba eja me 26181,Already the one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life so that sower and reaper may rejoice together,Ene ki aja agburome oñ i amero kowa jo tef iñmi ogbegbele todu kene ki agbe kpai ene ki aja ku ma yo egba kate 26182,For here the saying holds true One sows and another reaps,Todu ef ewñi oñ ola le chogbolo kakini Eneka agbe ene omune la aja 26183,I sent you to reap that for which you did not labor Others have labored and you have entered into their labor,Omi kpume uche ku me ja ewñ ki ma chame chakanya ukolowñ n abomune chakanya wñ tak ame lewa tef akanya ema 26184,Many Samaritans from that town believed in him because of the womans testimony He told me all that I ever did,Abo Samaria wewe ef ewo le la kedonowñ tod ola onobule ki gbibenu kakini I fewñ du ku che ka ñwu mi me 26185,So when the Samaritans came to him they asked him to stay with them and he stayed there two days,Todule egba kabo Samaria wugbo wñ ma rodubo ki buma gugu oñ i gugu omo ojo meji 26186,And many more believed because of his word,Amone wewe tele le ño kedono tod ola ewñ ge 26187,They said to the woman It is no longer because of what you said that we believe for we have heard for ourselves and we know that this is indeed the Savior of the world,taku ma ka ñw onobule le kakini I chutod ola ke ka oñ a kedonoi ge n todu awa onugo netiwa gbo me a la chema kakini Enei chEnajadu ile ochochi 26188,After the two days he departed for Galilee,Ojo meji le lerane tak i kwomo dufu nyi Galili 26189,For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown,Todu Jisus onugo gbibenu kakini Akache nojima ane ewñ n 26190,So when he came to Galilee the Galileans welcomed him having seen all that he had done in Jerusalem at the feast For they too had gone to the feast,Abele egba ki lewa Galili abo Galili mowñ gba abu ku ma fewñ du ki che Jerusalem ef ujewñ ucholo le li todu ama ño nyugbo ujewñ ucholo le ge 26191,So he came again to Cana in Galilee where he had made the water wine And at Capernaum there was an official whose son was ill,Todule i ño dabi wa Kena eGalili ge ugbo ki domiofo le che omi achiwebetema Oñ edibo onuka komawñ achoga de Kapanahum 26192,When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee he went to him and asked him to come down and heal his son for he was at the point of death,Abu kene le gbo ka ku Jisus kwo Judia wa ane Galili me i nyugbo wñ oñ i rodubo ki gworu wa ki che oga omawñ kpa todu i ache ki ku 26193,So Jesus said to him Unless you see signs and wonders you will not believe,Todule Jisus ka ñw u kakini Me ma li ujiwe kpai uno n i nugbo du ku me jakedono n 26194,The official said to him Sir come down before my child dies,Edibo le ka ñw owñ kakini Odumi gworu wa ogba tak omami ki ku 26195,Jesus said to him Go your son will live The man believed the word that Jesus spoke to him and went on his way,Jisus ka ñw u kakini E nalo we omawe deju Ene le kedonola ku Jisus ka ñw u oñ i le wñ 26196,As he was going down his servants met him and told him that his son was recovering,Tak abu ki agworu alo owñ kpai amaduwñ de ma ka ñw u kakomawñ deju 26197,So he asked them the hour when he began to get better and they said to him Yesterday at the seventh hour the fever left him,Todule i tuma ene auwa egba ki checheme Todule ma ka ñw u kakini Auwa ekebie onale oñ olaekpuna le to no 26198,The father knew that was the hour when Jesus had said to him Your son will live And he himself believed and all his household,Oñ ata le ma ka kauwa ku Jisus ka ñw u kakini Omawe deju le de tak owñ onugo kedono kpai ogbo abunyiwñ du 26199,This was now the second sign that Jesus did when he had come from Judea to Galilee,Ujiwe ekeji ki Jisus che abu ki kwo Judia nyi Galili le de 26200,After this there was a feast of the Jews and Jesus went up to Jerusalem,Anubi ewñi ge ujewñ ucholo amaJuka domo oñ Jisus tegu nyi Jerusalem 26201,Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool in Aramaic called Bethesda which has five roofed colonnades,Abukpe omika la de Jerusalem meru alona amala ma doduwñ alu Hibru ko Betsaida i chenagbaru melu 26202,In these lay a multitude of invalidsblind lame and paralyzed,Ef agbaru melui ugweko amenegbo ola dachi tamafeju tamadere tabo kolama chegbe Ma nede egba komi amiejo 26203,One man was there who had been an invalid for thirtyeight years,Eneka la domo ki def egbo olawñ odo oguegwa nyoke mejo 26204,When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time he said to him Do you want to be healed,Egba ku Jisus liu abu ki dachi ki la ma ka ki dachi abele kpokpe me i ka ñw u kakini I duwe edo kolawe ki dabi tiko 26205,The sick man answered him Sir I have no one to put me into the pool when the water is stirred up and while I am going another steps down before me,Enegbo le dohi ñw u kakini Odumi u none ki adu mi rikpolo tef abukpe omii egba komiwñ amiejo n ama egba du ku le ku wa enomune agworu ogba mi 26206,Jesus said to him Get up take up your bed and walk,Jisus ka ñw u kakini Kwane makpatawe du ke lule 26207,And at once the man was healed and he took up his bed and walked Now that day was the Sabbath,Tak ababale ola ene le mudabi tiko i la makpatawñ du i kwane alule Ojo le la chojo uñmi 26208,So the Jews said to the man who had been healed It is the Sabbath and it is not lawful for you to take up your bed,Todule amaju ka ñw ene ku ma che ogawñ kpa le kakini Ojo uñmi de oda je ñw e dakpatawe n 26209,But he answered them The man who healed me that man said to me Take up your bed and walk ,Ama i dohi ñwu ma kakini Ene ki je ñw olami dabi tiko ene le ka ñwu mi kakini Makpatawe du ke lule 26210,They asked him Who is the man who said to you Take up your bed and walk,Ma towñ ene kakini Ene ka ñw e Mu du ke lule 26211,Now the man who had been healed did not know who it was for Jesus had withdrawn as there was a crowd in the place,Ene ku ma che ogawñ kpa le la ma ene ki che n todu Jisus muji kwomo abu kowoamone jugbo le 26212,Afterward Jesus found him in the temple and said to him See you are well Sin no more that nothing worse may happen to you,Anubi ele Jisus fu li ef unyi Ojo oñ i ka ñw u kakini Go e mudabi tiko me e ki ño dure ge n todegba kewñ ki biene tule akerebe 26213,The man went away and told the Jews that it was Jesus who had healed him,Ene le kwomo le oñ i ka ñw amaJu kaku Jisus chene ki je ñw olawñ dabi tiko 26214,And this was why the Jews were persecuting Jesus because he was doing these things on the Sabbath,Tod ekide ge oñ amaJu kwodoli Jisus todabu ki fewñi che ojo uñmi 26215,But Jesus answered them My Father is working until now and I am working,Ama Jisus dohi ñwu ma kakini Atami tetachukolo gbogbo wegbai omi la achukolo ge 26216,This was why the Jews were seeking all the more to kill him because not only was he breaking the Sabbath but he was even calling God his own Father making himself equal with God,Todu ekide amaJu ño feju tule ku ma fu kpa i chutodabu ki atu ojo uñmi kate n i muda ño ka kOjo chAta ewñ ge ki dolawñ chokujo kpai Ojo 26217,So Jesus said to them Truly truly I say to you the Son can do nothing of his own accord but only what he sees the Father doing For whatever the Father does that the Son does likewise,Todule Jisus dohi ñwu ma kakini Ami ami naka ñwu me kakini Oma neke chewñ du kpai ojika olawñ n chai ewñ ki li kAta ache todu ewñ du kene le ache ewñ le oñ Oma ñache abele ge 26218,For the Father loves the Son and shows him all that he himself is doing And greater works than these will he show him so that you may marvel,Todu Ata achedo Oma i adewñ du ki ache ño i adukolo ki tei le i ño ge todu kame ki yaye 26219,For as the Father raises the dead and gives them life so also the Son gives life to whom he will,Todu alu kAta akabo ki ku dajikwane ki año du iñmi ñwu ma abele Oma adiñmi ñw ene ki dowñ edo ge 26220,For the Father judges no one but has given all judgment to the Son,Todu Ata akajo ene du n i la majo eka chaka ko ñw Oma me 26221,that all may honor the Son just as they honor the Father Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him,todu kene du ki bumOma alu ku ma bumAta Ene ki ma bumOma n abumAta eki kpo wa n 26222,Truly truly I say to you whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life He does not come into judgment but has passed from death to life,Ami ami naka ñwu me kakini Ene ki agbolami ki laño kedonola ene ki kpe mi wa fiñmi ogbegbele ne me i ñawef ajo ge n i muda kwef uku lale tef iñmi me 26223,Truly truly I say to you an hour is coming and is now here when the dead will hear the voice of the Son of God and those who hear will live,Ami ami naka ñwu me kakini Adiko auwawñ awa owñ le la chifai owñ chegba kabo ki ku agbo omukola Oma Ojo abo ku ma la gbo adeju 26224,For as the Father has life in himself so he has granted the Son also to have life in himself,Todu alu kAta cheniñmi ef ototolawñ abele i ño du ñw Oma ki niñmi ef ototolawñ ge 26225,And he has given him authority to execute judgment because he is the Son of Man,i laño moda ajo du ñw u ki kada todabu ki chOma One 26226,Do not marvel at this for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice,Me ki yaye ewñi n todu adiko awa egba kabo du ku ma jef oji agbo omukolawñ 26227,and come out those who have done good to the resurrection of life and those who have done evil to the resurrection of judgment,ma ñadufu wa abo ku ma tetachewñ ki nyo atef udajikwane eiñmi abo ku ma tetache ewñ ibete atef udajikwane eajo 26228,I can do nothing on my own As I hear I judge and my judgment is just because I seek not my own will but the will of him who sent me,U neke gedolami ache ewñ du n alu ku nagbo alu le nakajo ajo emi la chokpakpa todabu ku ma feju ewñ ki du mi onugo edo n chai ewñ ki dene ki kpe mi wa edo 26229,If I alone bear witness about myself my testimony is not true,I la chewñ komi agbolami ibenu mak ibenumi le chochochi n 26230,There is another who bears witness about me and I know that the testimony that he bears about me is true,Ene omune domo ki agba mi ibenu u la chema ka kibenu ki agba mi chochochi 26231,You sent to John and he has borne witness to the truth,Ame fuche kpe nyugbo Jon me i la gba ochochi ibenu 26232,Not that the testimony that I receive is from man but I say these things so that you may be saved,i muda chijali eone omi agba n ama naka ewñi todu ku ma ki fume jadu 26233,He was a burning and shining lamp and you were willing to rejoice for a while in his light,Ene le chagege eku ma duna to ki adewñ tejugede i la dume edo ku me jef uganewñ agwoguyo pe 26234,But the testimony that I have is greater than that of John For the works that the Father has given me to accomplish the very works that I am doing bear witness about me that the Father has sent me,Omi muda chene ibenu ki teki Jon gba le le todu ukolo kAta du ñwu mi todu ku chekpa ukolo le onugo eku nache agba mi ibenu kakini Ata kpe mi wai 26235,And the Father who sent me has himself borne witness about me His voice you have never heard his form you have never seen,Oñ Ata ki kpe mi wa le owñ le gba mi ibenu Me gbomukolawñ mama ta n me la li alu ki de n 26236,and you do not have his word abiding in you for you do not believe the one whom he has sent,Me la nolawñ ki gugu ef ume n todu me kedonola ene kowñ le kpuche wa n 26237,You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life and it is they that bear witness about me,Me tejane ef Otakada Ola Ojo todabu kame do ka ku me ne iñmi ogbegbele ef uwñ ele la cheki agba mi ibenu 26238,yet you refuse to come to me that you may have life,i la dume edo ku me wugbo mi ku me aniñmi n 26239,I do not receive glory from people,Nagba ojima kwugbo one n 26240,But I know that you do not have the love of God within you,U muda chema ame ka kame nufedo Ojo ef olame n 26241,I have come in my Fathers name and you do not receive me If another comes in his own name you will receive him,Omi lewa ef odu Atami me la gba mi n ichewñ kene omune lewa ef odu ewñ me agba ene le 26242,How can you believe when you receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God,Ame ku me gba ojima kwugbo olame ku me ma tene ojima ki kwugbo Ojo kate le n abile ku me neke akedono ke 26243,Do not think that I will accuse you to the Father There is one who accuses you Moses on whom you have set your hope,Me ki do ka komi agwajo nume ugbo Ata n eneka domo ki agwajo nume owñ che Moses ene ku me kibeno le 26244,For if you believed Moses you would believe me for he wrote of me,Todu ichewñ ku me ma kedonola Moses me ma kedonola mi ge todu olami i ko nyotakada le 26245,But if you do not believe his writings how will you believe my words,Ama ichewñ ku me ma kedonola kene le ko tef otakada n abile ku me akedonola komi aka 26246,After this Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee which is the Sea of Tiberias,Anubi ewñ le Jisus kwomo le tudaba ohimini Galili eTaiberias 26247,And a large crowd was following him because they saw the signs that he was doing on the sick,Owoamone lile daro ubi todabu ku ma li ujiwe ki ache ola amenegbo 26248,Jesus went up on the mountain and there he sat down with his disciples,Oñ Jisus mutegu nyibeuwo i la gugu omo kpai amakochewñ 26249,Now the Passover the feast of the Jews was at hand,Oñ Elaloji ujewñ ucholo eamaju le la merane 26250,Lifting up his eyes then and seeing that a large crowd was coming toward him Jesus said to Philip Where are we to buy bread so that these people may eat,Todule abu ku Jisus cheju nyate ki la li kowoamone lile awugbowñ i ka ñwu Filip kakini Ugbo a ala ujewñ kwo todu kaboi ki je ke 26251,He said this to test him for he himself knew what he would do,I la fei ka ki jowñ ma todu owñ chema ewñ ki ache ki che 26252,Philip answered him Two hundred denarii worth of bread would not be enough for each of them to get a little,Filip dohi ñw u kakini Ujewñ alu ipamu megwa buma jo todu kenenenene ki gba pe n 26253,One of his disciples Andrew Simon Peters brother said to him,Anduru omaye Saimon Pita eneka ef amakochewñ ka ñw u kakini 26254,There is a boy here who has five barley loaves and two fish but what are they for so many,Imoto enekeleka demi kinikpakpa oka barli melu kpai eja meji ama abele muda ache ef amone wewe abei 26255,Jesus said Have the people sit down Now there was much grass in the place So the men sat down about five thousand in number,Jisus kakini Me je ñw amone guguane Egbe la dugbo le nana Todule abokelema kwoguguane alukama dab icham mefa nyogwoko 26256,Jesus then took the loaves and when he had given thanks he distributed them to those who were seated So also the fish as much as they wanted,Todule Jisus mikpakpa le gba oñ abu ki fugwawñ gwa i mu ko kpe ñw abo ku ma jane abele i ño feja le kpe ñwu ma alu du ki duma edo ge 26257,And when they had eaten their fill he told his disciples Gather up the leftover fragments that nothing may be lost,Egba kefuma ko i ka ñw amakochewñ kakini Me mabubo akala ki kwu ma bo le re jo todu kei du ki we elenyo 26258,So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves left by those who had eaten,Todule ma mu rejo ma la mabubo ikpakpa barli melu le eki kwu abo ku ma je le bo ko nyaligada megweji eko 26259,When the people saw the sign that he had done they said This is indeed the Prophet who is to come into the world,Todule abu kamone fujiwe ki che li ma kakini Owñi chakache Ojo ki awef ilei le de ochochi 26260,Perceiving then that they were about to come and take him by force to make him king Jesus withdrew again to the mountain by himself,Todule abu ku Jisus chema ka ku ma che ku ma wa ku ma mowñ dinya ku ma du jonu i kwomo dabi nyibeuwo owñ kate 26261,When evening came his disciples went down to the sea,Tak egba ki mud iko adarane amakochewñ gworu nyolohimini 26262,got into a boat and started across the sea to Capernaum It was now dark and Jesus had not yet come to them,Ma kwo toko oñ ma daba ohimini alo tu Kapanahum ane chubi egbale me Jisus la wugbo ma ta n 26263,The sea became rough because a strong wind was blowing,Oñ ohimini chane echoko tod afu lile ki aju 26264,When they had rowed about three or four miles they saw Jesus walking on the sea and coming near the boat and they were frightened,Todule abu ku ma foko gwa dab imaili meta abek ele ma li Jisus abu ki alule ej ohimini ameru oko awa taku ma railo 26265,But he said to them It is I do not be afraid,I muda ka ñwu ma kakini Omi de me ki railo n 26266,Then they were glad to take him into the boat and immediately the boat was at the land to which they were going,Todule oñ i duma edo ku ma mowñ gba tef oko ababa le oko le tane ugbo ku ma anyi 26267,On the next day the crowd that remained on the other side of the sea saw that there had been only one boat there and that Jesus had not entered the boat with his disciples but that his disciples had gone away alone,Ojoñwawñ owoamone ki dago jo ejudaba ohimini le li komoko omune domo n chai okate Jisus la toko kpai amakochewñ n chai amakoche kate le 26268,Other boats from Tiberias came near the place where they had eaten the bread after the Lord had given thanks,ama omoko kwo Taiberias wa ameru ugbo ku ma jakala abu kOndu fugwa gwa le 26269,So when the crowd saw that Jesus was not there nor his disciples they themselves got into the boats and went to Capernaum seeking Jesus,todule egba kowoamone le li ka ki Jisus dugbo le ge n tamakochewñ duu ama onugo kwotoko oñ ma lewa Kapanahum afeju Jisus 26270,When they found him on the other side of the sea they said to him Rabbi when did you come here,Tak abu ku ma fowñ li ejudaba ohimini le ma ka ñw u kakini Rabai egba e wemi ke 26271,Jesus answered them Truly truly I say to you you are seeking me not because you saw signs but because you ate your fill of the loaves,Jisus dohi ñwu ma kakini Ami ami naka ñwu me i chutodabu ku me fujiwe li oñ me tene mi n chai todabu ku me bikpakpa le je kefume la ko 26272,Do not work for the food that perishes but for the food that endures to eternal life which the Son of Man will give to you For on him God the Father has set his seal,Me ki chukolo tod ujewñ ki alenyo rile n chai tod ujewñ eki adomo nyiñmi ogbegbele ekOma One ako ñwu me todu Ata eki chOjo fowñ hiuko me 26273,Then they said to him What must we do to be doing the works of God,Todule ma ka ñw u kakini Ewñ a che todu kawa ki chukolo Ojo 26274,Jesus answered them This is the work of God that you believe in him whom he has sent,Jisus dohi ñwu ma kakini Ewñ ki chukolo Ojo de todu kame ki kedono ene ki kpuche wa 26275,So they said to him Then what sign do you do that we may see and believe you What work do you perform,Todule ma ka ñw u kakini Ewñ chujiwe kuwe ache ta todu kawa li kawa ki kedonolawe Ukolo ewñ e che 26276,Our fathers ate the manna in the wilderness as it is written He gave them bread from heaven to eat,Amatawa je mana le ef ajetachi dabalu ki chekotane kakini I kujewñ kwefojale ñwu ma je 26277,Jesus then said to them Truly truly I say to you it was not Moses who gave you the bread from heaven but my Father gives you the true bread from heaven,Todule Jisus ka ñwu ma kakini Ami ami naka ñwu me i che Moses dujewñ ki kwefojale le ñwu me n Atami muda akujewñ eogbolo kwefojale ñwu me 26278,For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world,Todu ujewñ eOjo chene ki agworu kwefojale wa ki la adiñmi ñw abile 26279,They said to him Sir give us this bread always,Todule ma ka ñw u kakini Oduwa kujewñ ele ñw u wa egba du 26280,Jesus said to them I am the bread of life whoever comes to me shall not hunger and whoever believes in me shall never thirst,Jisus ka ñwu ma kakini Omi chujewñ eiñmi i nugbo du kebi akpene ki awugbo mi n i la nugbo du kolugbe akpene ki akedonomi ogbegbele n 26281,But I said to you that you have seen me and yet do not believe,U muda ka ñwu me kakini Ame fumi li me me la kedono n 26282,All that the Father gives me will come to me and whoever comes to me I will never cast out,Ewñ du kAta adu ñwu mi atugbo mi oñ ene ki awugbo mi i nugbo du ku nadu rikpolo tododa n 26283,For I have come down from heaven not to do my own will but the will of him who sent me,Todu u gworu kwefojale wa todu ku chewñ ki dumi onugo edo n chai ewñ ki dene ki kpe mi wa edo 26284,And this is the will of him who sent me that I should lose nothing of all that he has given me but raise it up on the last day,Ewñ ki la dene ki kpe mi wa edo le de todu ku we edewñ okate tinyo kwef ewñ du ki ko ñwu mi chai ku nadu kwane ojo otitala 26285,For this is the will of my Father that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life and I will raise him up on the last day,Todu ewñ ki dAtami edo le de kakini todu kene du ki ali Oma ki laño kedonowñ ki ninmi ogbegbele tak omi adowñ kwane ojo otitala 26286,So the Jews grumbled about him because he said I am the bread that came down from heaven,Todule amaJu dowñ te akeñmini todabu ki kakini Omi chujewñ ki gworu kwefojale wa 26287,They said Is not this Jesus the son of Joseph whose father and mother we know How does he now say I have come down from heaven ,Ma ño kakini Enei chiJisus oma Josef le de n ekawa ma atawñ kpai iyewñ n Abile ki aka fai kakini Omi gworu kwefojale wa 26288,Jesus answered them Do not grumble among yourselves,Jisus dohi ñwu ma kakini Me ki keñmini kpai olame n 26289,No one can come to me unless the Father who sent me draws him And I will raise him up on the last day,Ata ki kpe mi wa ma fo wa n ene du neke wugbo mi n tak omi aduwñ kwane ojo otitala 26290,It is written in the Prophets And they will all be taught by God Everyone who has heard and learned from the Father comes to me,I chekotane ef otakada amakache kakini Ojo akochakama ewñ Ene du ki gbola ugbo Ata ki la koche awugbo mi 26291,not that anyone has seen the Father except he who is from God he has seen the Father,I cheka kene du li Ata n chai ene ki kwugbo Ojo owñ le fAta li 26292,Truly truly I say to you whoever believes has eternal life,Ami ami naka ñwu me kakini Ene ki akedono fiñmi ogbegbele ne me 26293,I am the bread of life,Omi chujewñ eiñmi 26294,Your fathers ate the manna in the wilderness and they died,Amatame fu mana le je ef ajetachi ma la leku 26295,This is the bread that comes down from heaven so that one may eat of it and not die,Ekide chujewñ ki agworu kwefojale wa todu kone ki buje ki la we eku 26296,I am the living bread that came down from heaven If anyone eats of this bread he will live forever And the bread that I will give for the life of the world is my flesh,Omi chujewñ ki deju eki gworu kwefojale wa ichewñ kone bujewñ kide je i adeju ogbegbele oñ ujewñ komi adu chele todu iñmi abile chorelami 26297,The Jews then disputed among themselves saying How can this man give us his flesh to eat,Todule amaJu kwokuja bolama ma kakini Abile kowñ le neke dorelawñ ñw a je 26298,So Jesus said to them Truly truly I say to you unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood you have no life in you,Todule Jisus ka ñwu ma kakini Ami ami naka ñwu me kakini Ichewñ ku me ma je orela Oma One ku me ma la ñmo ebiewñ n ame niñmi ef ototolame n 26299,Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life and I will raise him up on the last day,Ene ki aje orelami ki ñañmo ebiemi fiñmi ogbegbele ne me tak omi adowñ kwane ojo otitala 26300,For my flesh is true food and my blood is true drink,Todu orelami chujewñ ochochi ebiemi la chomi ochochi 26301,Whoever feeds on my flesh and drinks my blood abides in me and I in him,Ene ki aje orelami ki la añmo ebiemi gugu ef umi oñ omi gugu ef uwñ ge 26302,As the living Father sent me and I live because of the Father so whoever feeds on me he also will live because of me,Alu kAta ki deju kpumi uchei komi la deju lef Ata le abele ene ki aje mi ene le onugo ñadeju todu mi ge 26303,This is the bread that came down from heaven not like the bread the fathers ate and died Whoever feeds on this bread will live forever,Ujewñ ki gworu kwefojale wa le de i dabalu kamata le je ku ma la ku n ene ki aje ujewñ kide adeju ogbegbele 26304,Jesus said these things in the synagogue as he taught at Capernaum,I fewñ kide ka ef unyi ujeju abu ki newñ ako ma Kapanahum 26305,When many of his disciples heard it they said This is a hard saying who can listen to it,Todule egba ku ma gbo amakochewñ wewe kakini Ola kide chegbiti ene aneke gbo 26306,But Jesus knowing in himself that his disciples were grumbling about this said to them Do you take offense at this,Ama abu ku Jisus chema ef uwñ ka kamakochewñ dekide takeñmini i ka ñwu ma kakini Ei ada me hii 26307,Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before,Ichewñ ku me li Oma One ki ategu tugbo ki de ogbogba fa 26308,It is the Spirit who gives life the flesh is no help at all The words that I have spoken to you are spirit and life,Afu cheki adiñmi ñw ewñ orela nile du n ola komi ka ñwu me le afu i che iñmi i laño che ge 26309,But there are some of you who do not believe For Jesus knew from the beginning who those were who did not believe and who it was who would betray him,Ama aboka jef ume ku ma ma kedono n Todu Jisus chema kwejodudu abo ki che ku ma ma kedono n kpai ene ki adowñ ñw amone mu 26310,And he said This is why I told you that no one can come to me unless it is granted him by the Father,Tak i kakini Tod ekide u ka ñwu me kakini Ene du neke wugbo mi n chai egba ku ma du ñw u kwugbo Ata 26311,After this many of his disciples turned back and no longer walked with him,Akwegbale amakochewñ wewe kwomo le ma mudabi tubi ma ño lule kpai owñ ge n 26312,So Jesus said to the twelve Do you want to go away as well,Todule Jisus ka ñw abo megweji le kakini I ño dume edo ku me lo ge 26313,Simon Peter answered him Lord to whom shall we go You have the words of eternal life,Saimon Pita dohi ñw u kakini Ondu ugbo ene owñ a anyi ke kukola eiñmi ogbegbele uwe nei 26314,and we have believed and have come to know that you are the Holy One of God,A la medo kono me a la chema ka kuwe chEne Kiafo eOjo 26315,Jesus answered them Did I not choose you the twelve And yet one of you is a devil,Jisus dohi ñwu ma kakini I chomi chi me ame abomegwejii n Eneka efu me la chabulumone 26316,He spoke of Judas the son of Simon Iscariot for he one of the twelve was going to betray him,Ola Judas oma Saimon Iskariot oñ i kai todu owñ ki cheneka ef abomegweji le ache ki mowñ du ñw amone mu 26317,After this Jesus went about in Galilee He would not go about in Judea because the Jews were seeking to kill him,Tak ubi ekide Jisus talule ane Galili todu i dowñ edo ki lule ane Judia n todabu kamaJu feju ku ma du kpa 26318,Now the Jews Feast of Booths was at hand,Ujeju ucholo amaJu eebuemu la merane 26319,So his brothers said to him Leave here and go to Judea that your disciples also may see the works you are doing,Todule amomayewñ ka ñw u kakini Kwemi ke nyi Judia todu kamakochewe ki ño li ukolowe ke che ge 26320,For no one works in secret if he seeks to be known openly If you do these things show yourself to the world,Todu i nene du ki afeju keju oja ki mo ki ache ewñ umaja n Ichewñ kuwe ache ewñi dolawe tejugede ñw ab ile 26321,For not even his brothers believed in him,Todu ichaka chamomayewñ onugo ma kedonowñ n 26322,Jesus said to them My time has not yet come but your time is always here,Todule Jisus ka ñwu ma kakini Iko emi tu ta n iko eme muda chegba tegba du 26323,The world cannot hate you but it hates me because I testify about it that its works are evil,Abile neke chulaka me n i muda achulaka mi todabu komi gbibenu olawñ kakini Ukolowñ chukolo bibi 26324,You go up to the feast I am not going up to this feast for my time has not yet fully come,Ame ki tegu nyugbo ujeju ucholoi omi ategu nyugbo ujeju ucholoi ta n todabu kikomi ma jo kpa ta n 26325,After saying this he remained in Galilee,Abu ki fewñi ka ñwu ma i la kwogugu Galili ta 26326,But after his brothers had gone up to the feast then he also went up not publicly but in private,Ama egba kamomayewñ mutegu nyugbo ujeju ucholo le egbale tak owñ onugo mutegu le i le ejugede n ama i dabene ki le umaja umaja 26327,The Jews were looking for him at the feast and saying Where is he,Todule amaJu fejuwñ ef ujeju ucholo le oñ ma kakini Ugbo ene le de 26328,And there was much muttering about him among the people While some said He is a good man others said No he is leading the people astray,Eñmini olawñ ki def owoamone le nana aboka ka kakini Ene ki nyo i che abomune kakini Oda owo amone i ako la le 26329,Yet for fear of the Jews no one spoke openly of him,Ene du la kolawñ ejoja n todu ailo amaJu aba ma 26330,About the middle of the feast Jesus went up into the temple and began teaching,Egba ku ma fujeju ucholo je wukpeji Jisus mutegu nyunyi Ojo oñ i nako ma ewñ 26331,The Jews therefore marveled saying How is it that this man has learning when he has never studied,Todule amaJu nayaye kakini Abile kowñ le chemotakada I la koche n 26332,So Jesus answered them My teaching is not mine but his who sent me,Todule Jisus dohi ñwu ma kakini Ukoola komi ako one chemi n chai eene ki kpe mi wai 26333,If anyones will is to do Gods will he will know whether the teaching is from God or whether I am speaking on my own authority,Ichewñ ki du ene du edo ki ache ewñ ki dOjo edo i ama oji ukoolai abek eOjo i che abek ugbo ototolami omi aka olai kwo 26334,The one who speaks on his own authority seeks his own glory but the one who seeks the glory of him who sent him is true and in him there is no falsehood,Ene ki agedolawñ akola afeju kowñ onugo ki nojima ama ene ki feju kene ki kpo uche ki nojima owñ le chene ochochi uji du la def uwñ n 26335,Has not Moses given you the law Yet none of you keeps the law Why do you seek to kill me,I che Moses doloda ñwu me n Ene du ef ume la che alu koloda ka n 26336,The crowd answered You have a demon Who is seeking to kill you,Ewñ chi ku me feju ekpa mi Owoamone le dohi kakini Uwe chenebili ene feju ki akpuwe 26337,Jesus answered them I did one work and you all marvel at it,Jisus dohi ñwu ma kakini U fukoloka che ochaka me yaye todu wñ 26338,Moses gave you circumcision not that it is from Moses but from the fathers and you circumcise a man on the Sabbath,Moses mepieda du ñwu me i cheka keMoses i che n chai eamatawa igbele me la depi one ojo uñmi 26339,If on the Sabbath a man receives circumcision so that the law of Moses may not be broken are you angry with me because on the Sabbath I made a mans whole body well,Ichewñ ku ma done epi ojo uñmi todu koloda Moses ki we etu me lofu rumi ukpe ku che kochaka añola one ki dabi tiko ojo uñmi 26340,Do not judge by appearances but judge with right judgment,Me ki ñwewñ go alu kejododawñ de n chai ajo okpakpa me ka ke 26341,Some of the people of Jerusalem therefore said Is not this the man whom they seek to kill,Todule ichekibo ef abo Jerusalem kakini Owñ le chene ku ma feju ku ma du kpa dei n 26342,And here he is speaking openly and they say nothing to him Can it be that the authorities really know that this is the Christ,Me la go i akola ejoja ma la kabu du ñw owñ n I neke cheka kamagboji chema ochochi ka kowñ le che Kraisti le de 26343,But we know where this man comes from and when the Christ appears no one will know where he comes from,A muda chema ugbo kenei kwo ama egba du ku Kraisti awa ene du ama ugbo ki kwo wa n 26344,So Jesus proclaimed as he taught in the temple You know me and you know where I come from But I have not come of my own accord He who sent me is true and him you do not know,Todule abu ku Jisus nako ma ewñ ef unyi Ojo i domudago kakini Tomi tugbo ku kwo me chema u la gedola mi wa n ene ki kpe mi wa eku me ma mo n le chene ogbolo 26345,I know him for I come from him and he sent me,Omi chemo todabu ki chugbo wñ omi de owñ le la kpumi uche wai 26346,So they were seeking to arrest him but no one laid a hand on him because his hour had not yet come,Todule ma feju ku ma fowñ mu ene du la hi owo mo n todabu kikowñ ma jo ta n 26347,Yet many of the people believed in him They said When the Christ appears will he do more signs than this man has done,Ama amone wewe ef owoamone le la kedono Ma kakini Kraisti lewa i ache ujiwe wewe tekenei che le 26348,The Pharisees heard the crowd muttering these things about him and the chief priests and Pharisees sent officers to arrest him,AmaFarisi gbo abu kowoamone dolawñ te ajeñmini abei tak amagboji amatama kpai amaFarisi fabimoto kpe wa ku ma fu mu 26349,Jesus then said I will be with you a little longer and then I am going to him who sent me,Todule Jisus kakini Nadugbo me pe ta tak u nalo tugbo ene ki kpe mi wa 26350,You will seek me and you will not find me Where I am you cannot come,Me afeju mi me la ali mi n ugbo komi de ame la neke wa n 26351,The Jews said to one another Where does this man intend to go that we will not find him Does he intend to go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks,Todule amaJu ka kpolama kakini Ugbo enei ache ki nyi kawa ma ali owñ n i ache ki nyugbo abo ku ma fuma kpatuka ref amaGrik ki ako amaGrik ewñ 26352,What does he mean by saying You will seek me and you will not find me and Where I am you cannot come ,Ewñ chola ki kai kakini Me afeju mi me la ali mi n ugbo komi de ame la neke wa n 26353,On the last day of the feast the great day Jesus stood up and cried out If anyone thirsts let him come to me and drink,Egba ojo otitala eki chojo lile eujeju ucholo le Jisus kwodago i domudago kakini Ichewñ kolugbe akpene du ki nawugbo mi añmomi 26354,Whoever believes in me as the Scripture has said Out of his heart will flow rivers of living water,Ene ki akedono mi i ade alu kOtakada Ola Ojo ka kakini Ohimini wewe eomi ki deju acha kwef uwñ 26355,Now this he said about the Spirit whom those who believed in him were to receive for as yet the Spirit had not been given because Jesus was not yet glorified,Ama eki kai chola Afu ki bo pe kabo ku ma kedonowñ agba todu Afu domo ta n todabu ku ma ma dojima ñwu Jisus egbale ta n 26356,When they heard these words some of the people said This really is the Prophet,Todule abu kaboka ef owoamone le gbola le ma kakini Owñ le chakache le de ochochi 26357,Others said This is the Christ But some said Is the Christ to come from Galilee,Abomune kakini Owñ le che Kraisti le de Ama abo icheka kakini Maku Galili oñ Kraist akwo wa 26358,Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David and comes from Bethlehem the village where David was,Otakada Ola Ojo ka kakini Kwef ugbe Defid kwo Betlehem ewo ugbo ku Defid de oñ Kraist akwo wa n 26359,So there was a division among the people over him,Abele owoamone le mudareji tod owñ 26360,Some of them wanted to arrest him but no one laid hands on him,I la du aboka ef uma edo ku ma fu mu ene du muda hi ewo mo n 26361,The officers then came to the chief priests and Pharisees who said to them Why did you not bring him,Todule abimoto le lewugbo amagboji amatama kpai amaFarisi oñ abo le ka ñwu ma kakini Ewñ chi ku me ma dowñ wa n 26362,The officers answered No one ever spoke like this man,Abimoto le dohi kakini One du kola alu kene kide aka mama ta n 26363,The Pharisees answered them Have you also been deceived,Todule amaFarisi dohi ñwu ma kakini I ño mame ko la ge 26364,Have any of the authorities or the Pharisees believed in him,I nene du ef amagboji abek ef amaFarisi ki kedonowñ me 26365,But this crowd that does not know the law is accursed,Owoamone ku ma ma ma olodai n ama ku ma na fuma mu me 26366,Nicodemus who had gone to him before and who was one of them said to them,Nikodimus eki wugbo wñ ogbogba le abu ki cheneka ef uma 26367,Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does,i ka ñwu ma kakini Olodawa akpone abi egba ki ma gbalu ene le ejodudu ki ma ewñ ki che n 26368,They replied Are you from Galilee too Search and see that no prophet arises from Galilee The earliest manuscripts do not include ,Ma dohi ka ñw u kakini Ene Galili uwe ño che ge Tejane ke li kakini I nakache du ki akwane Galili n 26369,They went each to his own house,Tak enenenene le tunyiwñ 26370,but Jesus went to the Mount of Olives,Ama Jisus le tibe uwo Olif 26371,Early in the morning he came again to the temple All the people came to him and he sat down and taught them,Odudu odudu i ño dabi wef unyi Ojo ge tak amone du wugbowñ oñ i kwoguguane ako ma ewñ 26372,The scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery and placing her in the midst,Tak amakotakada kpamaFarisi monobuleka ku ma mu ef oko eje du wugbowñ abu ku ma mowñ du dago alumeji 26373,they said to him Teacher this woman has been caught in the act of adultery,ma ka ñw u kakini Akonewñ ma fonobulei mu abu ki domo ajoko 26374,Now in the Law Moses commanded us to stone such women So what do you say,Efoloda Moses la tuko ñw a ka ka ki kokuta ro dene egoi uwe fa ab e ka 26375,This they said to test him that they might have some charge to bring against him Jesus bent down and wrote with his finger on the ground,Eku ma kai ma du jowñ ma todu ku ma newñ ku ma gwonyu ugbowñ Ama Jisus tekpe adomowowñ kolubutu ane 26376,And as they continued to ask him he stood up and said to them Let him who is without sin among you be the first to throw a stone at her,Oñ abu ku ma natowñ ene waa i mutedago i ka ñwu ma kakini Ene du ef ume ki ma nadure n ene le ki kokuta ro do ejodudu 26377,And once more he bent down and wrote on the ground,Tak i ño dabi tekpe akolubutu ane ge 26378,But when they heard it they went away one by one beginning with the older ones and Jesus was left alone with the woman standing before him,Oñ abu kabo le gbo ma kwodufu okoka ma chane kwo ogijo ogijo gbogbo wa ene otitala tak i bo Jisus kate kponobule le alumeji onto ugbo ki de 26379,Jesus stood up and said to her Woman where are they Has no one condemned you,Jisus mutedago i ka ñw u kakini Onobule ugbo ma jo I nene du ki kpe abi n 26380,She said No one Lord And Jesus said Neither do I condemn you go and from now on sin no more ,Oñ i kakini I nene du n Ondu Taku Jisus kakini Omi la akpe abi ni ge lo we e ki ño dure ge no 26381,Again Jesus spoke to them saying I am the light of the world Whoever follows me will not walk in darkness but will have the light of life,Todule Jisus ño dabi kola ñwu ma kakini Omi chugane ile ene ki atumi ubi alule ef echubi n i muda ane ugane eiñmi 26382,So the Pharisees said to him You are bearing witness about yourself your testimony is not true,Todule amaFarisi ka ñw u kakini Uwe agba olawe ibenu me ibenuwe chochochi n 26383,Jesus answered Even if I do bear witness about myself my testimony is true for I know where I came from and where I am going but you do not know where I come from or where I am going,Jisus dohi ñwu ma kakini Dagba omi chaka agba olami ibenu ibenumi chochochi todabu ku chema ugbo ku kwo wa kpai ugbo ku nanyi ame muda ma ugbo ku kwo wai n kpai ugbo ku nanyi n 26384,You judge according to the flesh I judge no one,Ame kajo alu korela de omi akajo ene du n 26385,Yet even if I do judge my judgment is true for it is not I alone who judge but I and the Father who sent me,Omi chaka kajo ajo ekomi aka chajo ogbolo todabu ki ma chomi kate dei n ama i chomi kpai Ata ki kpe mi wa 26386,In your Law it is written that the testimony of two people is true,I laño cheko ef oloda eme kakini Ibenu kone meji gba chochochi 26387,I am the one who bears witness about myself and the Father who sent me bears witness about me,Omi chene ki agba olami ibenu Ata ki kpe mi wa lañagba mi ibenu ge 26388,They said to him therefore Where is your Father Jesus answered You know neither me nor my Father If you knew me you would know my Father also,Todule ma ka ñw u kakini Ugbo Atawe le de Jisus dohi kakini Tomi tAtami me ma n me ma ma mi me ma ma Atami kpofo 26389,These words he spoke in the treasury as he taught in the temple but no one arrested him because his hour had not yet come,Ukolai i ka ef unyi oko abu ki domo ako amone ewñ ef unyi Ojo ene du la mu n todabu kikowñ ma wa ta n 26390,So he said to them again I am going away and you will seek me and you will die in your sin Where I am going you cannot come,Todule i ño dabi ka ñwu ma kakini Omi alo me ñafeju mi me la aku ef adureme ugbo komi anyi ame neke wa n 26391,So the Jews said Will he kill himself since he says Where I am going you cannot come ,Todule amaJu kakini I adolawñ kpa ki akakini Ugbo komi anyi ame neke wa n 26392,He said to them You are from below I am from above You are of this world I am not of this world,Tak i ka ñwu ma kakini Ame chabo ogane omi chabo ate ame chabo ilei omi chabo ilei n 26393,I told you that you would die in your sins for unless you believe that I am he you will die in your sins,Todule u ka ñwu me ka kame aku ef adureme todu ichewñ ku me ma kedono ka komi de n me aku ef adureme 26394,So they said to him Who are you Jesus said to them Just what I have been telling you from the beginning,Todule ma ka ñw u kakini Ene uwe che ke Jisus ka ñwu ma kakini Ewñ eku kola ñwu me kwabakwane 26395,I have much to say about you and much to judge but he who sent me is true and I declare to the world what I have heard from him,Omi chenolame wewe kpai ajome ku naka ge ama ene ki kpe mi wa chene ochochi ewñ komi la gbo ugbowñ ele nakola ñw abile 26396,They did not understand that he had been speaking to them about the Father,Ma ma kola Ata i ka ñwu ma le n 26397,So Jesus said to them When you have lifted up the Son of Man then you will know that I am he and that I do nothing on my own authority but speak just as the Father taught me,Todule Jisus kakini Egba du ku me dOma One dago egbale me ama ka komi de u la gedolami ache ewñ du n chai alu kAta ko mi oñ nakola ewñi 26398,And he who sent me is with me He has not left me alone for I always do the things that are pleasing to him,Ene ki kpe mi wa la dubimi i tomi kate no n todabu komi ache ewñ ki rowñ edo egba du 26399,As he was saying these things many believed in him,Abu ki nolai aka amone wewe kedonowñ 26400,So Jesus said to the Jews who had believed him If you abide in my word you are truly my disciples,Todule Jisus ka ñw amaJu ku ma kedonowñ kakini Ichewñ kame gugu ef ola emi alo waa mak ame chamakochemi ochochi 26401,and you will know the truth and the truth will set you free,me ñama ochochi oñ ochochi ako me chamomone 26402,They answered him We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone How is it that you say You will become free,Ma dohi ñw u kakini Ugbe Ebraham a che a la chukolo adu ñw ene du mama ta n abile ke kakini Ma ako me chamomone 26403,Jesus answered them Truly truly I say to you everyone who practices sin is a slave to sin,Jisus dohi ñwu ma kakini Ami ami naka ñwu me kakini Ene du ki ache ewñ adure chadu adure 26404,The slave does not remain in the house forever the son remains forever,Adu la agugu ef unyi ogbegbele n oma agugu ogbegbele 26405,So if the Son sets you free you will be free indeed,Todule ichewñ kOma ako me chamomone mak ame achamomone ogbolo 26406,I know that you are offspring of Abraham yet you seek to kill me because my word finds no place in you,U chema ka ku me chugbe Ebraham me muda feju ekpa mi todabu kola emi ma nuña ef ume n 26407,I speak of what I have seen with my Father and you do what you have heard from your father,Nakola ewñ komi li ugbo Atami ame la ache ewñ kame gbo ugbo ata eme ge 26408,They answered him Abraham is our father Jesus said to them If you were Abrahams children you would be doing the works Abraham did,Ma la dohi ñw u kakini Ebraham chata ewa Jisus ka ñwu ma kakini Me ma chamoma Ebraham me ma che ukolo eEbraham 26409,but now you seek to kill me a man who has told you the truth that I heard from God This is not what Abraham did,Ama fai me feju ekpa mi omi ene ki akola ochochi ki gbo ugbo Ojo ñwu me Ebraham chele n 26410,You are doing the works your father did They said to him We were not born of sexual immorality We have one Fathereven God,Ame chukolo atame Ma ka ñw u kakini I chabutabu ma che oñ ma bi wa n ata okate a ne owñ chOjo 26411,Jesus said to them If God were your Father you would love me for I came from God and I am here I came not of my own accord but he sent me,Jisus ka ñwu ma kakini Ojo ma chatame me ma fedo mi todu ugbo Ojo oñ omi kwo wa u lewa me todu u la gedola mi wa n ama owñ le kpe mi wai 26412,Why do you not understand what I say It is because you cannot bear to hear my word,Ewñ chi ku me ma moji ola ku naka n owñ chutodabu ku me ma neke gbo olami n 26413,You are of your father the devil and your will is to do your fathers desires He was a murderer from the beginning and does not stand in the truth because there is no truth in him When he lies he speaks out of his own character for he is a liar and the father of lies,Eteme chatame Abulumone le oñ eño ewñ atame dume edo ku me che Ene le chakpone kwabakwane i la dago ef ochochi n todabu kochochi ma def uwñ n Egba du ki akola ki cholemi kwef ewñ ewñ oñ i aka le todabu ki chenolemi atawñ i la che 26414,But because I tell the truth you do not believe me,Ama todabu komi akochochi me kedonolami n 26415,Which one of you convicts me of sin If I tell the truth why do you not believe me,Ene def ume ki ma ewñ adure ku che ki adu bi mi Ichewñ ku nakochochi ewñ chi ku me ma kedonolami n 26416,Whoever is of God hears the words of God The reason why you do not hear them is that you are not of God,Ene ketewñ chOjo agbukola Ojo ewñ ki chi ku me ma gbo ni chutodabu keteme ma chOjo n 26417,The Jews answered him Are we not right in saying that you are a Samaritan and have a demon,AmaJu le dohi ñw u kakini Mak omemele awa ka kuwe chabo Samaria ke la chenebili n 26418,Jesus answered I do not have a demon but I honor my Father and you dishonor me,Jisus dohi kakini Omi nebili no u muda bumAtami ame la chi mi ukata 26419,Yet I do not seek my own glory there is One who seeks it and he is the judge,Omi la feju ojima emi n ene ki afeju kpai ene ki akajo domo 26420,Truly truly I say to you if anyone keeps my word he will never see death,Ami ami naka ñwu me ichewñ kone dejutola emi i nugbo du kejuwñ aduku ogbegbele n 26421,The Jews said to him Now we know that you have a demon Abraham died as did the prophets yet you say If anyone keeps my word he will never taste death,AmaJu le ka ñw u kakini Fai a chema ka ke chenebili Ebraham leku amakache la leku tak uwe kakini Ichewñ kone dejutolami i nugbo du kuku akado ogbegbele n 26422,Are you greater than our father Abraham who died And the prophets died Who do you make yourself out to be,Uwe tatawa Ebraham eki ku le Amakache la leku ene oñ e dolawe che ta 26423,Jesus answered If I glorify myself my glory is nothing It is my Father who glorifies me of whom you say He is our God,Jisus dohi kakini Ichewñ komi dojima ñw olami ojimami le chewñ du n Atami chene ki adojima ñwu mi owñ chene ku me ka kowñ chOjome le 26424,But you have not known him I know him If I were to say that I do not know him I would be a liar like you but I do know him and I keep his word,me la tetemo n omi muda chemo i la chewñ ku ka ku mo n u ma chenolemi dab ame ama u chemo u la adejutolawñ 26425,Your father Abraham rejoiced that he would see my day He saw it and was glad,Ebraham atame le gwoguyo todu ki ali ojo emi ki añwa oñ i fu li i la yo 26426,So the Jews said to him You are not yet fifty years old and have you seen Abraham,Todule amaJu ka ñw u kakini Odowe jo ooje ta n e la fEbraham li me 26427,Jesus said to them Truly truly I say to you before Abraham was I am,Jisus ka ñwu ma kakini Ami ami naka ñwu me omi domo taku ma bi Ebraham 26428,So they picked up stones to throw at him but Jesus hid himself and went out of the temple,Todule ma mokuta ko todu ku ma ro do Jisus la maja oñ i kwef unyi Ojo dufu 26429,As he passed by he saw a man blind from birth,Tak abu ki alale i li eneka ki chafeju kwegba ku ma bii 26430,And his disciples asked him Rabbi who sinned this man or his parents that he was born blind,Tak amakochewñ towñ ene kakini Rabai ene dure owñ le abek abo ku ma biu todu ku ma ki bii afeju 26431,Jesus answered It was not that this man sinned or his parents but that the works of God might be displayed in him,Jisus dohi kakini Tenei tabo ku ma bii dure n chai todu kukolo Ojo ki kwotejugede ef uwñ 26432,We must work the works of him who sent me while it is day night is coming when no one can work,I dukpe kawa ki che ukolo eene ki kpe mi wa abu ki choroka ta ojo adu fai egbale ene du aneke chukolo n 26433,As long as I am in the world I am the light of the world,Egba ku def ile u chugane ile 26434,Having said these things he spit on the ground and made mud with the saliva Then he anointed the mans eyes with the mud,Abu ki fele ka kpa i fito to jane tak i mito le du chepio oñ i mepio le du fo nyu eju 26435,and said to him Go wash in the pool of Siloam which means Sent So he went and washed and came back seeing,tak i ka ñw u kakini Nalo ke gwe ef abukpe omi eSailoam eku ma jomudechiwñ ko Ekpuche Todule i le i la fu gwe oñ i gane awa 26436,The neighbors and those who had seen him before as a beggar were saying Is this not the man who used to sit and beg,Todule abanewñ kpai abo ku ma li kwoubi kowñ chabiebi kakini I chene ki gugu abiebi le de n 26437,Some said It is he Others said No but he is like him He kept saying I am the man,Abomune kakini owñ le de abomune ño kakini Oda i muda chebiu ofo Ene le kakini Omi le de 26438,So they said to him Then how were your eyes opened,Todule ma ka ñw u kakini Abile kejuwe muchi ta 26439,He answered The man called Jesus made mud and anointed my eyes and said to me Go to Siloam and wash So I went and washed and received my sight,Ene le dohi kakini Ene ku ma doduwñ ko Jisus le i fepio fo oñ i mu du fo nyumi eju tak i ka ñwu mi kakini Lo tu Sailoam ke gwe todule abu ku le ku la fu gwe u kwogane 26440,They said to him Where is he He said I do not know,Taku ma ka ñw u kakini Ugbo ene le de I kakini U ma no 26441,They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind,Ma mowñ ki chafeju egbaka le du wugbo amaFarisi 26442,Now it was a Sabbath day when Jesus made the mud and opened his eyes,Ojo ku Jisus fepio le ki la mejuwñ chi chojo uñmi 26443,So the Pharisees again asked him how he had received his sight And he said to them He put mud on my eyes and I washed and I see,Todule amaFarisi ño dabi towñ ene abile ki gane Oñ i ka ñwu ma kakini I mepio du numi eju tak u fu gwe oñ naganei 26444,Some of the Pharisees said This man is not from God for he does not keep the Sabbath But others said How can a man who is a sinner do such signs And there was a division among them,Todule ichekibo ef amaFarisi kakini Owñ le chene ki kwugbo Ojo n todabu ki ma dejutojo uñmi n Abomune muda kakini Abile kene ki chenadure neke che ujiwe abei Ukperu la lewef uma 26445,So they said again to the blind man What do you say about him since he has opened your eyes He said He is a prophet,Todule ma dabi ka ñw afeju le kakini Ola ene le fa ab uwe ka todabu ki muwe eju chi Oñ i kakini Akache i che 26446,The Jews did not believe that he had been blind and had received his sight until they called the parents of the man who had received his sight,Todule amaJu kedono ka kowñ chafeju kwoubi tak i kwogane n gbogbo taku ma fabo ku ma bi ene ki kwogane le do wa 26447,and asked them Is this your son who you say was born blind How then does he now see,taku ma tuma ene kakini Owñ kide chomame ku me kakini A bi afeju Abile ki agane abajoi ta 26448,His parents answered We know that this is our son and that he was born blind,Todule abo ku ma bii dohi kakini A chema ka kowñ le chomawa ka la bii afeju 26449,But how he now sees we do not know nor do we know who opened his eyes Ask him he is of age He will speak for himself,ama abile ki agane fai a ma n abek ene ki mejuwñ chi awa la ma n me towñ ene i chokone me i akola olawñ 26450,His parents said these things because they feared the Jews for the Jews had already agreed that if anyone should confess Jesus to be Christ he was to be put out of the synagogue,Abo ku ma bi owñ kola kide todabu ku ma railo amaJu todu amaJu falu jo me kakini Ichewñ kene du gbalu ka kowñ le che Kraist a mu du tinyo bujeju te 26451,Therefore his parents said He is of age ask him,Tod ekide abo ku ma bi owñ kakini I mud okone me me towñ ene 26452,So for the second time they called the man who had been blind and said to him Give glory to God We know that this man is a sinner,Todule ma ño dene ki chafeju le wa onukeji ge taku ma ka ñw u kakini Dojima ñw Ojo awa chema ka kene kide chenadure 26453,He answered Whether he is a sinner I do not know One thing I do know that though I was blind now I see,Todule ene le dohi kakini Abek enadure i che u ma n ewñ kate ku ma de kakini Omi ku chafeju akwoubi fai nagane 26454,They said to him What did he do to you How did he open your eyes,Todule ma ka ñw u kakini Ewñ i chuwe Abile ki mejuwe chi 26455,He answered them I have told you already and you would not listen Why do you want to hear it again Do you also want to become his disciples,I dohi ñwu ma kakini U ka ñwu me me me la gbo n ewñ chi ki dume edo ku me ñadabi gbo ge Idame onugo edo ku me ño mud amakochewñ ge 26456,And they reviled him saying You are his disciple but we are disciples of Moses,Taku ma kwobo ina oñ ma kakini Uwe chakoche ene le Awa muda chamakoche Moses 26457,We know that God has spoken to Moses but as for this man we do not know where he comes from,A chema ka kOjo kola ñwu Moses a muda ma ugbo kenei kwo n 26458,The man answered Why this is an amazing thing You do not know where he comes from and yet he opened my eyes,Ene le dohi ka ñwu ma kakini Ef ei oñ ewñ awuwu de kakini Ame la ma ugbo ki kwo n i la mejumi chi 26459,We know that God does not listen to sinners but if anyone is a worshiper of God and does his will God listens to him,A chema ka kOjo agbola amenadure n one muda adiba ñw Ojo ki la achewñ ki dowñ edo i agbola ene le 26460,Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind,Akwigbelegbele ma gbo ka kene du meju ene ku ma bi afeju chi n 26461,If this man were not from God he could do nothing,Ichewñ kowñ le ma kwugbo Ojo n i ma neke che ewñ du n 26462,They answered him You were born in utter sin and would you teach us And they cast him out,Ma dohi ka ñw u kakini Ef adure ma bi we ogbolo uwe ñako wa ewñ Taku ma mowñ du rikpolo tododa 26463,Jesus heard that they had cast him out and having found him he said Do you believe in the Son of Man,Jisus gbo ka ku ma mowñ du ro tododa tak abu ki fowñ li i kakini Uwe akedonOma Ojo 26464,He answered And who is he sir that I may believe in him,Ene le dohi kakini Owñ chene Odumi todu ku kedonowñ 26465,Jesus said to him You have seen him and it is he who is speaking to you,Jisus ka ñw u kakini E fu li me ene ki la akola kpuwei owñ le de 26466,He said Lord I believe and he worshiped him,Oñ i kakini Nakedono Odumi Tak i dojikane ñw u 26467,Jesus said For judgment I came into this world that those who do not see may see and those who see may become blind,Taku Jisus kakini Tod ajo oñ omi wef ile kide todu kabo ku ma ma gane n ki gane i ño chutodu kabo ku ma gane ki mud afeju 26468,Some of the Pharisees near him heard these things and said to him Are we also blind,Abo ku ma jugbowñ ku ma chabo Farisi gb ola le oñ ma ka ñw u kakini Awa ño chamafeju ge 26469,Jesus said to them If you were blind you would have no guilt but now that you say We see your guilt remains,Jisus ka ñwu ma kakini Me ma chamafeju me ma ne adure n ama fai me kakini A gane adureme domo ta 26470,Truly truly I say to you he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way that man is a thief and a robber,Ami ami naka ñwu me kakini Ene ki ma le alugbana igaala gudu tef uwñ n ki muda ategu le ugbo omune wa ene le chajoji kpai adinya 26471,But he who enters by the door is the shepherd of the sheep,Ama ene ki agudu lalugbana chadide amala 26472,To him the gatekeeper opens The sheep hear his voice and he calls his own sheep by name and leads them out,Adaku abi ona ñw ene le amala la agbomuwñ oñ i ado amala ewñ odu okoka tak i ako ma dufu 26473,When he has brought out all his own he goes before them and the sheep follow him for they know his voice,Egba du ki ne ei ki chewñ dufu i atuma ogba alo oñ amala le atowñ ubi todabu ku ma chema omukolawñ 26474,A stranger they will not follow but they will flee from him for they do not know the voice of strangers,I la nugbo du ku ma tenomune ojoji ubi n ma la ara bo te todabu ku ma ma ma omukola abomune ojoji n 26475,This figure of speech Jesus used with them but they did not understand what he was saying to them,Jisus kpita kide ñwu ma abo le muda moji ewñ ki che ki akola ñwu ma n 26476,So Jesus again said to them Truly truly I say to you I am the door of the sheep,Todule Jisus ño dabi ka ñwu ma kakini Ami ami naka ñwu me ka komi chalugbana amala 26477,All who came before me are thieves and robbers but the sheep did not listen to them,Abo du ku ma wa ogba mi le chamajoji kpamadinya amala muda gbolama n 26478,I am the door If anyone enters by me he will be saved and will go in and out and find pasture,Omi chalugbana ichewñ kene du guduwa lefu mi ma ajaduwñ tak i anyejefu i adufu oñ i ali ije ki je 26479,The thief comes only to steal and kill and destroy I came that they may have life and have it abundantly,Ajoji awa ofo n chai todu ki joji ki la fewñ kpa ki ño kpewñ bie omi lewa todu ku ma ki niñmi ku ma ki ne ololo 26480,I am the good shepherd The good shepherd lays down his life for the sheep,Omi chadide omemele ki ade amala adide omemele adojiolawñ tinyo tod amala 26481,He who is a hired hand and not a shepherd who does not own the sheep sees the wolf coming and leaves the sheep and flees and the wolf snatches them and scatters them,Ene ku ma rome ñw u ki ma chamala ewñ onugo i ade n i li abu kogu awa tak i atamala no oñ i ara tak ogu le aduma inya oñ i akpa ma tuka 26482,He flees because he is a hired hand and cares nothing for the sheep,todabu ki chene ku ma rome ñw u kola amala le ma wowñ eju n 26483,I am the good shepherd I know my own and my own know me,Omi chadide eomemele ki ade amala u chema emi emi la chemomi ge 26484,just as the Father knows me and I know the Father and I lay down my life for the sheep,alu kAta chema mi komi laño chema Ata ku nadojiolami tane tod amala 26485,And I have other sheep that are not of this fold I must bring them also and they will listen to my voice So there will be one flock one shepherd,U laño chenamala omune eku ma ma chabo iga kide n i ño dukpe ku naño mabo le kowa ge ama la agbo omumi tak ujo amala amud okate adidema la choka 26486,For this reason the Father loves me because I lay down my life that I may take it up again,Tod ekide oñ Ata afedo mi todabu ku nadojiolami tane todu ku ño dabi gba ge 26487,No one takes it from me but I lay it down of my own accord I have authority to lay it down and I have authority to take it up again This charge I have received from my Father,Ene du la abumi gba n chai omi agedolami adu tane U chenoda ku nadu tane u laño chenoda ku nadabi du ge Ola uko kide u gba ugbo Atami 26488,There was again a division among the Jews because of these words,AmaJu ño dabi kperu ojoji ojoji noj olai ge 26489,Many of them said He has a demon and is insane why listen to him,Oñ amone wewe efu ma kakini I chenebili imu i ahi le ewñ chi ku me gbolawñ 26490,Others said These are not the words of one who is oppressed by a demon Can a demon open the eyes of the blind,Abomune kakini Ukola kide chola enebili de n ebili neke meju amafeju chi 26491,At that time the Feast of Dedication took place at Jerusalem It was winter,Oñ i mud iko ucholo ewñ edaji etito Jerusalem egba afu owe i che 26492,and Jesus was walking in the temple in the colonnade of Solomon,Oñ Jisus domo alule ef unyi Ojo ef atakpa Solomon 26493,So the Jews gathered around him and said to him How long will you keep us in suspense If you are the Christ tell us plainly,Todule amaJu donyu daka oñ ma ka ñw u kakini Gbogbo wegba oñ e donugowa nyojale kade ta Ichewñ kuwe che Kraist ka ñwu wa pee 26494,Jesus answered them I told you and you do not believe The works that I do in my Fathers name bear witness about me,Jisus dohi ñwu ma kakini U ka ñwu me me la kedono n ukolo komi ache ef odu Atami ele agba mi ibenu Me la kedono n 26495,but you do not believe because you are not among my sheep,todabu ku me ma jef amala emi n 26496,My sheep hear my voice and I know them and they follow me,Amala emi agbomukolami omi la chema ma ma la atumi ubi 26497,I give them eternal life and they will never perish and no one will snatch them out of my hand,oñ omi adiñmi ogbegbele ñwu ma i ñanugbo du ku ma alenyo ogbegbele n ene du la aduma inya kwef owomi n 26498,My Father who has given them to me is greater than all and no one is able to snatch them out of the Fathers hand,Atami eki muma ko ñwu mi owñ tene du le i la nene du ki neke duma inya kwef owo Atami n 26499,I and the Father are one,Omi kpai Ata choka 26500,The Jews picked up stones again to stone him,AmaJu ño dabi mokuta konyowo todu ku ma rodo 26501,Jesus answered them I have shown you many good works from the Father for which of them are you going to stone me,Jisus dohi ñwu ma kakini Ukolo omemele ki kwugbo Ata ku du ña me chewewe kali eki che ku me kokuta ro do mi tod uwñ 26502,The Jews answered him It is not for a good work that we are going to stone you but for blasphemy because you being a man make yourself God,AmaJu dohi ñw u kakini I chutodu ukolo omemele oñ a kokuta ro dei n chai todu akpabie Ojo ke che i laño chutodabu kuwe kechone adolawe chOjo 26503,Jesus answered them Is it not written in your Law I said you are gods,Jisus dohi ñwu ma kakini I cheko tef olodame kakini Omi ka kame chamojo n 26504,If he called them gods to whom the word of God cameand Scripture cannot be broken,Ichewñ ki ka kabo kolOjo wate ñwu ma le chamojo ma la neke tu ola ki def Otakada Ola Ojo n 26505,do you say of him whom the Father consecrated and sent into the world You are blaspheming because I said I am the Son of God,ene kOjo mefo du ñw u ki la kpo uche tef ile ame ka kakini Uwe chakpabie Ojo todabu ku kakini Oma Ojo u che 26506,If I am not doing the works of my Father then do not believe me,Ichewñ ku ma chukolo Atami n me ki kedonomi n 26507,but if I do them even though you do not believe me believe the works that you may know and understand that the Father is in me and I am in the Father,i muda chewñ ku domo ache dagba me ma chaka kedonomi n me nakedonukolo le todu ku me ki ma kame ki laño ma gbogbo alo kakini Ata def umi omi la def Ata 26508,Again they sought to arrest him but he escaped from their hands,Todule ma ño dabi feju emu oñ i kwef owoma le 26509,He went away again across the Jordan to the place where John had been baptizing at first and there he remained,Tak i ño dabi le tudaba Jordan ugbo ku Jon de ache baptism egba ejodudu le oñ i kwogugu omo 26510,And many came to him And they said John did no sign but everything that John said about this man was true,Tak amone wewe wugbowñ oñ ma kakini Jon chujiwe du n ama ola enei du ku Jon ka chochochi 26511,And many believed in him there,Oñ amone wewe kedonowñ omo 26512,Now a certain man was ill Lazarus of Bethany the village of Mary and her sister Martha,Oñ eneka domo koga fu gwegbo owñ chiLazaros abo Betani abo ewo Meri kpai Marta omayewñ onobule 26513,It was Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair whose brother Lazarus was ill,Meri ekomayewñ Lazaros negbo ola le chene ki dekpo kuru Ondu ola ki la dilojiwñ li erewñ 26514,So the sisters sent to him saying Lord he whom you love is ill,Todule amomayewñ onobule le kpuche nyugbowñ kakini Ondu go oga fene ke chedowñ le gwegbo te 26515,But when Jesus heard it he said This illness does not lead to death It is for the glory of God so that the Son of God may be glorified through it,Ama abu ku Jisus gbo i kakini Egbo ola kide i cheuku n ama tod ojima Ojo todu kOma Ojo ki nojima lef uwñ 26516,Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus,Jisus la fedo Marta kpomayewñ onobule kpai Lazaros 26517,So when he heard that Lazarus was ill he stayed two days longer in the place where he was,Todule abu ki gbo ka kegbo dolawñ egbale i kwogugu ugbo ki de ojo meji 26518,Then after this he said to the disciples Let us go to Judea again,Tak ubi ekide i ka ñw amakochewñ kakini A ño dabi nyi Judia ge 26519,The disciples said to him Rabbi the Jews were just now seeking to stone you and are you going there again,Amakochewñ ka ñw u kakini Rabai faifai kamaJu feju we ku ma rokuta de de e ñadabi nyomo ge 26520,Jesus answered Are there not twelve hours in the day If anyone walks in the day he does not stumble because he sees the light of this world,Jisus dohi kakini I chauwa megweji chojo oka n Ichewñ kone alule oroka i akere n todabu ki ali ugane ile kide 26521,But if anyone walks in the night he stumbles because the light is not in him,Ama ichewñ kone alule odu i akere todabu kugane ma def uwñ n 26522,After saying these things he said to them Our friend Lazarus has fallen asleep but I go to awaken him,I fele ka tak ubi ekide i ka ñwu ma kakini Lazaros onukuwa le molu du me u muda alo todu ku juwñ olu 26523,The disciples said to him Lord if he has fallen asleep he will recover,Todule amakoche le ka ñw u kakini Ondu ichewñ ki molu du mak i mujadu 26524,Now Jesus had spoken of his death but they thought that he meant taking rest in sleep,Ola ukuwñ Jisus muda kai ama abo le do ka kolu uñmi kone ale oñ i akai 26525,Then Jesus told them plainly Lazarus has died,Egbale Jisus ka ñwu ma ejugede kakini Lazaros leku 26526,and for your sake I am glad that I was not there so that you may believe But let us go to him,Oñ u nayo todu me todu ku ma dane omo n todu ku me ki kedono i chaka dabele me lewa ka nyugbowñ 26527,So Thomas called the Twin said to his fellow disciples Let us also go that we may die with him,Todule Tomas eku ma do ko Ukpejima ka ñw abo kowñ kpai ama chamakoche kakini Awa ki ño le todu ka ki ku kpai owñ 26528,Now when Jesus came he found that Lazarus had already been in the tomb four days,Todule abu ku Jisus lewa i li abu ki def oji ojo mele me 26529,Bethany was near Jerusalem about two miles off,Betani le la chemeru Jerusalem ujijiwñ dab imaili meji 26530,and many of the Jews had come to Martha and Mary to console them concerning their brother,Oñ amone wewe ef amaJu lewugbo Marta kpai Meri todu ku ma ba ma aku tod omayema 26531,So when Martha heard that Jesus was coming she went and met him but Mary remained seated in the house,Todule abu ku Marta gbo ka ku Jisus awa me i ledo Meri muda gugu ef unyi ta 26532,Martha said to Jesus Lord if you had been here my brother would not have died,Todule Marta ka ñwu Jisus kakini Ondu e ma demi omayemi ma ku no 26533,But even now I know that whatever you ask from God God will give you,I chaka chifai u chema kakini Ewñ du ke bi Ojo Ojo adu ñw e 26534,Jesus said to her Your brother will rise again,Jisus ka ñw u kakini Omayewe ñadajikwane ge 26535,Martha said to him I know that he will rise again in the resurrection on the last day,Marta ka ñw u kakini U ma ka ki adajikwane ef udajikwane egba ojo otitala 26536,Jesus said to her I am the resurrection and the life Whoever believes in me though he die yet shall he live,Jisus ka ñw u kakini Omi chudajikwane kpai iñmi dagba ene ki akedono mi chaka leku i adeju chuu 26537,and everyone who lives and believes in me shall never die Do you believe this,oñ ene du ki deju ki la akedono mi i nugbo du ki aku ogbegbele n Uwe akedonola kidei 26538,She said to him Yes Lord I believe that you are the Christ the Son of God who is coming into the world,I ka ñw u kakini Ii Ondu omi tetakedono kakini Uwe chiKraist Oma Ojo eki awef ile le 26539,When she had said this she went and called her sister Mary saying in private The Teacher is here and is calling for you,Tak abu ki folai ka i kwomo le tak i fomayewñ Meri do maja maja kakini Akonewñ demi i ade 26540,And when she heard it she rose quickly and went to him,Abu kowñ le gbo i kwane piopio oñ i lewa ugbowñ 26541,Now Jesus had not yet come into the village but was still in the place where Martha had met him,Egbale Jisus la gudu wef ewo le ta n ama i dugbo ku Marta de kpowñ 26542,When the Jews who were with her in the house consoling her saw Mary rise quickly and go out they followed her supposing that she was going to the tomb to weep there,Todule amaJu ku ma jugbowñ ef unyi ku ma la abo aku abu ku ma li ka ku Meri kwane piopio ledufu to ubi ma do ka ki anyugbo oji todu ki raku omo 26543,Now when Mary came to where Jesus was and saw him she fell at his feet saying to him Lord if you had been here my brother would not have died,Todule abu ku Meri lewugbo ku Jisus de ki la fu li i lewane erewñ i ka ñw u kakini Ondu e ma demi omayemi ma ku no 26544,When Jesus saw her weeping and the Jews who had come with her also weeping he was deeply moved in his spirit and greatly troubled,Todule abu ku Jisus li ki araku kpamaJu kowñ kpai ama kpere wa ku ma ño raku edowñ kpa ef afuwñ olawñ kwoga 26545,And he said Where have you laid him They said to him Lord come and see,tak i kakini Ugbo me dokuwñ te Ma ka ñw u kakini Ondu lewa ke go 26546,Jesus wept,Omi aku Jisus lewane 26547,So the Jews said See how he loved him,Todule amaJu kakini Me go abu ki chedowñ 26548,But some of them said Could not he who opened the eyes of the blind man also have kept this man from dying,Ama ichekibo efuma kakini Owñ ki meju afeju chi le i nekeche kowñi ki we eku n 26549,Then Jesus deeply moved again came to the tomb It was a cave and a stone lay against it,Todule abu kedowñ ño kpa ef uwñ Jisus lewugbo oji le owo i la che okuta la naluwñ 26550,Jesus said Take away the stone Martha the sister of the dead man said to him Lord by this time there will be an odor for he has been dead four days,Jisus kakini Me mokuta du Marta omaye ene ki ku ka ñw u kakini Ondu i alu me todu ojo ekelewñ de 26551,Jesus said to her Did I not tell you that if you believed you would see the glory of God,Jisus ka ñw u kakini U ka ñw e kakini Ichewñ ke kedono uwe ali ojima Ojo n 26552,So they took away the stone And Jesus lifted up his eyes and said Father I thank you that you have heard me,Todule ma mokuta le du Oñ Jisus mejuwñ korate i kakini Atami nagwe todabu ke netirolami 26553,I knew that you always hear me but I said this on account of the people standing around that they may believe that you sent me,Omi muda ma ke netirolami egba du ama todu owo amone ku ma dago joi oñ u ka le todu ku ma ki kedono ka kuwe kpe mi wai 26554,When he had said these things he cried out with a loud voice Lazarus come out,Abu ki folai ka i domu dago ka nana kakini Lazaros dufu wa 26555,The man who had died came out his hands and feet bound with linen strips and his face wrapped with a cloth Jesus said to them Unbind him and let him go,Ene ki ku le la kwodufu wa erewñ kpai owowñ cheji okpe ugbogbo la chewenyejuwñ Jisus ka ñwu ma kakini Me mu tu ku me to no ki lo 26556,Many of the Jews therefore who had come with Mary and had seen what he did believed in him,Todule amone wewe ef amaJu ku ma wugbo Meri ku ma la li ewñ ki che kedonowñ 26557,but some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done,Ama ichekibo efuma kwomo le tugbo amaFarisi oñ ma ka ñwu ma ewñ ku Jisus che le 26558,So the chief priests and the Pharisees gathered the council and said What are we to do For this man performs many signs,Todule amagboji amatama kpamaFarisi fabohiala do jeju ma kakini Ewñ a jachei taa todu ene kide ache ujiwe wewe 26559,If we let him go on like this everyone will believe in him and the Romans will come and take away both our place and our nation,Ichewñ ka to no abei amone du akedonowñ tak abo Rom awa ku ma muñawa kpai abo ucheichiwa gba 26560,But one of them Caiaphas who was high priest that year said to them You know nothing at all,Ama Kayafas ki cheneka efuma abu ki chagboji amatama odo le ka ñwu ma kakini Ame mewñ du n 26561,Nor do you understand that it is better for you that one man should die for the people not that the whole nation should perish,me la alo kakini I anile ñwu me kone okate ki leku tod amonei kogbo abucheichii du ki we elenyo n 26562,He did not say this of his own accord but being high priest that year he prophesied that Jesus would die for the nation,I la gedolawñ kola kide n ama abu ki chagboji amatama odo le ache i ka ka ku Jisus ache ki ku tod abucheichi le 26563,and not for the nation only but also to gather into one the children of God who are scattered abroad,i la chutodu abucheichi ele kate n ama todu ki mamoma Ojo ku ma kpa ma tuka ko wa jeju rokate 26564,So from that day on they made plans to put him to death,Todule akwojo le ma chane enyojuju todu ku ma ki dowñ kpa 26565,Jesus therefore no longer walked openly among the Jews but went from there to the region near the wilderness to a town called Ephraim and there he stayed with the disciples,Todule Jisus ño lule ejugede ef amaJu ge n i muda kwomo le tane ki meru ajetachi tef ewo ku ma doduwñ ko Ifraim i la gugu omo kpai amakochewñ 26566,Now the Passover of the Jews was at hand and many went up from the country to Jerusalem before the Passover to purify themselves,Oñ Elaloji eamaJu merane tak amone wewe kwo oji oko tegu nyi Jerusalem ogba tak Elaloji le wane todu ku ma gwolama rinyo 26567,They were looking for Jesus and saying to one another as they stood in the temple What do you think That he will not come to the feast at all,Todule ma jafeju Jisus oñ ma naka ñw olama abu ku ma dago jo ef unyi Ojo kakini Abu me do taa I nugbo du ki awujeju ucholoi n 26568,Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where he was he should let them know so that they might arrest him,Amagboji amatama kpai amaFarisi la fuko te egba le me kakini Ichewñ kene du ma ugbo ki de ki ka dufu ku ma fu mu 26569,Six days before the Passover Jesus therefore came to Bethany where Lazarus was whom Jesus had raised from the dead,Todule Jisus lewa Betani ojo mefa tak Elaloji wane owñ chugbo ku Lazaros eku Jisus du kwane kwef abo ki ku le de 26570,So they gave a dinner for him there Martha served and Lazarus was one of those reclining with him at table,Todule ma fidina hi ñw u omo Marta la chukolo ñwu ma Lazaros muda cheneka ef abo ku ma chekukane kpowñ 26571,Mary therefore took a pound of expensive ointment made from pure nard and anointed the feet of Jesus and wiped his feet with her hair The house was filled with the fragrance of the perfume,Todule Meri meñwa ekpo nard ogboloka ekajawñ chekpuna du kuru ere Jisus tak i milojiwñ du li erewñ oñ ef unyi le cheko ñw ekpo kekpo le akpo 26572,But Judas Iscariot one of his disciples he who was about to betray him said,Ama Judas Iskariot eneka ef amakochewñ eki ache ki mowñ du ñw amone mu kakini 26573,Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor,Ewñ chi ku ma ma dekpo kide ta olia oli mefa ku ma la mu ko ñw amenale n 26574,He said this not because he cared about the poor but because he was a thief and having charge of the moneybag he used to help himself to what was put into it,I la kola kide todabu kamenale chewowñ eju n chai todabu ki chajoji ki la nakpati ku ma kewñ nyu 26575,Jesus said Leave her alone so that she may keep it for the day of my burial,Todule Jisus kakini To no todu ki nadejuto nyojo ku ma dumi ji 26576,For the poor you always have with you but you do not always have me,Todu me chenamenale ugbo me egba du me muda anomi egba du n 26577,When the large crowd of the Jews learned that Jesus was there they came not only on account of him but also to see Lazarus whom he had raised from the dead,Todule owo amone lile ef amaJu ma ka ki danomo oñ ma lewa todu Jisus kate n chai todu ku ma ki ño li Lazaros eki dukwane kwef abo ki ku le 26578,So the chief priests made plans to put Lazarus to death as well,Oñ amagboji amatama nyojuju todu ku ma ki ño mu Lazaros du kpa ge 26579,because on account of him many of the Jews were going away and believing in Jesus,todabu ki chutod uwñ oñ amone wewe ef amaJu le ma ño kedono Jisus 26580,The next day the large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem,Ojoñwawñ abu kowo amone lile ku ma wugboujeju ucholo le gbo ka ku Jisus awa Jerusalem 26581,So they took branches of palm trees and went out to meet him crying out Hosanna Blessed is he who comes in the name of the Lord even the King of Israel,ma mima oli ki dab ekpe ko ma la kwodufu nyaledo taku ma kpogu kakini Hosana Ekele ma kele ene ki alef odu Ondu wa owñ la chOnu Israel 26582,And Jesus found a young donkey and sat on it just as it is written,Abu ku Jisus foma okeketeka li i kwogugu ojiwñ alu ki chekotane kakini 26583,Fear not daughter of Zion behold your king is coming sitting on a donkeys colt,E ki railo n uwe oma onobule Zayon go onuwe awa me i gugu oj oma okekete 26584,His disciples did not understand these things at first but when Jesus was glorified then they remembered that these things had been written about him and had been done to him,Amakochewñ moji ewñ kide egba ejodudu n ama egba ku Jisus fojimawñ je egbale ma rewa kakini Ekide cholawñ ku ma kotane ma la fewñ le che ñw u 26585,The crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to bear witness,Todule owo amone ku ma jugbowñ egba ki do Lazaros kwef oji ki du kwane kwef abo ki ku gbo ibenu 26586,The reason why the crowd went to meet him was that they heard he had done this sign,Ewñ ki chi kowo amone la ledowñ chutodabu ku ma gbo ka ki fujiwe kide che 26587,So the Pharisees said to one another You see that you are gaining nothing Look the world has gone after him,Todule amaFarisi ka ñw olama kakini Me go ka kukolome nile du n go abo ile du kwoto ubi me 26588,Now among those who went up to worship at the feast were some Greeks,Oñ abo Griki ichekibo jef abo ku ma tegu alo todu ku ma dojikane ñw Ojo ef ujeju ucholo le 26589,So these came to Philip who was from Bethsaida in Galilee and asked him Sir we wish to see Jesus,todule abo le tewugbo Filip ki chabo Betsaida eGalili ma la towñ ene kakini Oduwa i duwa edo ka li Jisus 26590,Philip went and told Andrew Andrew and Philip went and told Jesus,Filip lewa ka ñwu Anduru tak Anduru kpai Filip lewa ka ñwu Jisus 26591,And Jesus answered them The hour has come for the Son of Man to be glorified,Oñ Jisus dohi ñwu ma kakini Adiko auwa le lewa me todu kOma One ki je ojima 26592,Truly truly I say to you unless a grain of wheat falls into the earth and dies it remains alone but if it dies it bears much fruit,Ami ami naka ñwu me ichewñ keyo ewñ ma lewa tef ane ki ku n mak owñ kate atomo i muda chewñ ki leku i anero nana 26593,Whoever loves his life loses it and whoever hates his life in this world will keep it for eternal life,Ene ki achedo oji olawñ edu tinyo i adu tinyo le ene ki achulaka oji olawñ ef ile kide mak ede i ade tef iñmi ogbegbele le 26594,If anyone serves me he must follow me and where I am there will my servant be also If anyone serves me the Father will honor him,Ichewñ kene du ache ewñ ñw omi i ki natumi ubi tak ugbo komi de omo ene ki ache ewñ ñwu mi ñade ge ichewñ kene du ache ewñ ñwu mi Atami abumo 26595,Now is my soul troubled And what shall I say Father save me from this hour But for this purpose I have come to this hour,Fai edowuulu ache onugomi me ab u naka ke Atami fumi jadu kwef auwa kide Ewñ ki chi ku wauwa kide le de 26596,Father glorify your name Then a voice came from heaven I have glorified it and I will glorify it again,Atami dojima ñw oduwe Todule omukola kwefojale wa kakini U mojima du ñw u me naño dabi dojima ñw u ge 26597,The crowd that stood there and heard it said that it had thundered Others said An angel has spoken to him,Todule owo amone ku ma dago jo ku ma la agbo ka kakpabana kola abomune kakini Onuche Ojo kola ñw u 26598,Jesus answered This voice has come for your sake not mine,Jisus dohi kakini I chutodu mi oñ omukola kide ka n chai tod ame 26599,Now is the judgment of this world now will the ruler of this world be cast out,Fai ajo ilei eka de fai ma adagboji ilei ro tododa 26600,And I when I am lifted up from the earth will draw all people to myself,Tak omi ichewñ ku ma dumi dago kwef aneile nafamone du wugbo mi 26601,He said this to show by what kind of death he was going to die,I la kele ki jiwe alu kuku ki ache ki ku ade 26602,So the crowd answered him We have heard from the Law that the Christ remains forever How can you say that the Son of Man must be lifted up Who is this Son of Man,Todule owo amone le dohi ñw u kakini A gbo kwef oloda kakini Kraist agugu ogbegbele abile kuwe akakini I dukpe ku ma dOma One dago Ene chOma One le taa 26603,So Jesus said to them The light is among you for a little while longer Walk while you have the light lest darkness overtake you The one who walks in the darkness does not know where he is going,Todule Jisus ka ñwu ma kakini Ugane le ade ef ume pe ta Me ki tale abu ku me chene ugane le todu kechubi ki we ebume ma ene ki tale ef echubi ama ugbo ki anyi n 26604,While you have the light believe in the light that you may become sons of light When Jesus had said these things he departed and hid himself from them,Abu ku me chene ugane le me nakedono ugane le todu ku me ki mud amoma ugane Jisus fola kide ka tak i kwomo le namaja buma te 26605,Though he had done so many signs before them they still did not believe in him,Ama abu ki chaka fujiwe wewe abele che ejuma ma la kedonowñ n 26606,so that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled Lord who has believed what he heard from us and to whom has the arm of the Lord been revealed,todu kola Aizaya akache le ki che eki kakini Ondu ene kedoninabaliwa ke Ene oñ owo Ondu mubite ñw u 26607,Therefore they could not believe For again Isaiah said,Tod ekide ma ma neke kedono n todabu kAizaya ño dabi kakini 26608,He has blinded their eyes and hardened their heart lest they see with their eyes and understand with their heart and turn and I would heal them,I fuma eju chubi i laño fuma edo no todu ku ma ki we ene ejuma gane ku ma ki la we ema oji ewñ ef edoma ku ma ki we erida komi ki we echogama kpa 26609,Isaiah said these things because he saw his glory and spoke of him,Aizaya kola kide todabu ki fojimawñ li olawñ i la ka le 26610,Nevertheless many even of the authorities believed in him but for fear of the Pharisees they did not confess it so that they would not be put out of the synagogue,Ama ichaka dabele amagboji onugo ku ma kedonowñ chewewe ama tod amaFarisi ma ma gbalu n todegba ku ma amuma ko kwef unyi ujeju rinyo 26611,for they loved the glory that comes from man more than the glory that comes from God,todu ma fedo ojima eone tojima eOjo le 26612,And Jesus cried out and said Whoever believes in me believes not in me but in him who sent me,Jisus la domudago kakini Ene ki akedonomi i chomi i akedono n chai ene ki kpe mi wa le 26613,And whoever sees me sees him who sent me,Ene ki la ago mi mak ene ki kpe mi wa i ago le 26614,I have come into the world as light so that whoever believes in me may not remain in darkness,Omi ku chugane u lewa ef ile me todu kene du ki akedonomi ki we egugu ef echubi 26615,If anyone hears my words and does not keep them I do not judge him for I did not come to judge the world but to save the world,I la chewñ kene du gbola ki kwalumi ki ma la fu de n i chomi akajowñ n todu u lewa todu ku kajo ile n chai todu ku jadu ile 26616,The one who rejects me and does not receive my words has a judge the word that I have spoken will judge him on the last day,Ene ki ako mi ki ma gba olami n chenene ki akajowñ ola ku ka le ele akajowñ ef ojo otitala 26617,For I have not spoken on my own authority but the Father who sent me has himself given me a commandmentwhat to say and what to speak,Todabu ki ma chomi gedolami kola n ama ene ki kpe mi wa le owñ chAta owñ le fuko ewñ ku naka kpola ku naka te ñwu mi 26618,And I know that his commandment is eternal life What I say therefore I say as the Father has told me,U la chema ka kukowñ ki te ñwu mi le chiñmi ogbegbele todule ola ewñ komi aka le ewñ kAta ka ñwu mi abele naka 26619,Now before the Feast of the Passover when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father having loved his own who were in the world he loved them to the end,Oñ ogba tak ujeju ucholo Elaloji le wane abu ku Jisus chema ka kauwawñ todu ki kwo bef ile te ki nyugbo Ata lewa me alu ki tetafedo abo ewñ ku ma jef ile i fedo ma gbogbo tukpoji 26620,During supper when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot Simons son to betray him,Oñ abu ku ma jo ajoje okpane egba le Abulumone mibe du tef edo Judas eSaimon Iskariot todu ki mowñ du ñw amone mu me 26621,Jesus knowing that the Father had given all things into his hands and that he had come from God and was going back to God,abu ku Jisus chema ka kAta mewñ du ko jef owowñ kowñ la kwugbo Ojo dufu wa le kowñ la anyugbo Ojo ge 26622,rose from supper He laid aside his outer garments and taking a towel tied it around his waist,i kwane kwugbo oje okpane le oñ i mewñ olawñ ko lane i la mugbogbo linen ku ma du li owo du lagowñ de 26623,Then he poured water into a basin and began to wash the disciples feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him,Tak i chomiofo nyukpachiugwowo oñ i chane egwere amakochewñ ki dugbogbo linen ki lagowñ de le li erema 26624,He came to Simon Peter who said to him Lord do you wash my feet,Todule i lewa ugbo Saimon Pita i ka ñw u kakini Ondu uwe agwere emi 26625,Jesus answered him What I am doing you do not understand now but afterward you will understand,Jisus dohi ñw u kakini Ewñ komi achei e ma fai ta n e muda ama ubi ewñi 26626,Peter said to him You shall never wash my feet Jesus answered him If I do not wash you you have no share with me,Pita ka ñw u kakini I nugbo du kuwe agweremi ogbegbele n Jisus dohi ñw u kakini Ichewñ ku ma gwuwe n e nukpe du ugbo mi n 26627,Simon Peter said to him Lord not my feet only but also my hands and my head,Saimon Pita ka ñw u kakini Ondu i cheremi kate n ama towomi tojimi du 26628,Jesus said to him The one who has bathed does not need to wash except for his feet but is completely clean And you are clean but not every one of you,Jisus ka ñw u kakini Ene ki fola gwe i neku ki aku n chai ere egwe ogbo olawñ la de hiolo me ame la de hiolo me i muda chochakame n 26629,For he knew who was to betray him that was why he said Not all of you are clean,Todu i chema ene ki adowñ ñw amone mu tod ekide oñ i kakini I chochakame de hiolo n 26630,When he had washed their feet and put on his outer garments and resumed his place he said to them Do you understand what I have done to you,Todule egba ki ferema gwe kpa ki la mewñ olawñ ko ki ño dabi chekukane i ka ñwu ma kakini Me chema ewñ ku che ñwu mei 26631,You call me Teacher and Lord and you are right for so I am,Ame do mi ko Akonewñ kpai Ondu omemele me la kai todu abele u de 26632,If I then your Lord and Teacher have washed your feet you also ought to wash one anothers feet,Todule ichewñ komi ku chOndu kpai Akonewñ fume ere gwe mak ame chenome ku me gwomune ere 26633,For I have given you an example that you also should do just as I have done to you,Todu ewñ ku me awoliwñ oñ omi du ñwu mei todu kame ki ño che alu komi che ñwu me 26634,Truly truly I say to you a servant is not greater than his master nor is a messenger greater than the one who sent him,Ami ami naka ñwu me kakini Adu atoduwñ le n enukpuche la tene ki kpo le n 26635,If you know these things blessed are you if you do them,Ichewñ ku me ma ekide ku me la che me gbede 26636,I am not speaking of all of you I know whom I have chosen But the Scripture will be fulfilled He who ate my bread has lifted his heel against me,I cholame chaka oñ nakai n Omi chema abo ku chi ma tane ama todu kola ki def Otakada Ola Ojo ki che kakini Ene ki aje akalami fagbere ro nyu mi 26637,I am telling you this now before it takes place that when it does take place you may believe that I am he,Akwegbai naka ñwu me ogba tak i wache todu kegba du ki wache kame ki kedono ka komi de 26638,Truly truly I say to you whoever receives the one I send receives me and whoever receives me receives the one who sent me,Ami ami naka ñwu me ene ki agba ene du ku nakpe wa omi i agba le ene ki la agba mi mak ene ki kpe mi wa i agba le 26639,After saying these things Jesus was troubled in his spirit and testified Truly truly I say to you one of you will betray me,Abu ku Jisus fekide ka edowuulu chane echo ef afuwñ tak i gbibenu kakini Ami ami naka ñwu me kakini Eneka efu me adu mi ñw amone mu 26640,The disciples looked at one another uncertain of whom he spoke,Oñ amakochewñ golama eju ola ene ki akai fitu ma 26641,One of his disciples whom Jesus loved was reclining at table at Jesus side,Eneka def amakochewñ ku Jisus afedo ene le chekukane ugbo agbedo Jisus 26642,so Simon Peter motioned to him to ask Jesus of whom he was speaking,Todule Saimon Pita doji do ene le oñ i ka ñw u kakini Ka ene ki che ki akai 26643,So that disciple leaning back against Jesus said to him Lord who is it,Abu kene le mubichiyo agbedo Jisus abele i ka ñw u kakini Ondu owñ chene 26644,Jesus answered It is he to whom I will give this morsel of bread when I have dipped it So when he had dipped the morsel he gave it to Judas the son of Simon Iscariot,Jisus dohi kakini Owñ chene komi abowe oje kad obobo ku nadu ñw u Todule abu ki mowe oje le du kad obobo i la mu du ñwu Judas eSaimon Iskariot 26645,Then after he had taken the morsel Satan entered into him Jesus said to him What you are going to do do quickly,Tak ubi owe oje le egba le Setan mugudu tef ene le Todule Jisus ka ñw u kakini Ewñ ke che e kwoche piopio 26646,Now no one at the table knew why he said this to him,Ama ene du ef abo ki chekukane le ma ewñ ki chi ki kola kide ñw u n 26647,Some thought that because Judas had the moneybag Jesus was telling him Buy what we need for the feast or that he should give something to the poor,Todu ichekibo do kukpe ku Judas nakpati le oñ Jisus ka ñw u kakini E nyala ewñ kekuwñ aku uwa tod ujeju ucholo abek utodu ki dewñka ñw amenale 26648,So after receiving the morsel of bread he immediately went out And it was night,Todule abu ki mowe oje le gba ene le ledufu ababa odu i la che 26649,When he had gone out Jesus said Now is the Son of Man glorified and God is glorified in him,Todule egba ki ledufu Jisus kakini Fai Oma One fojima ne me Ojo laño fojima ne ef uwñ 26650,If God is glorified in him God will also glorify him in himself and glorify him at once,Ichewñ kOjo nojima ef uwñ mak Ojo adojima ñw u ef uwñ I la adojima ñw u ababa 26651,Little children yet a little while I am with you You will seek me and just as I said to the Jews so now I also say to you Where I am going you cannot come,Amomami nadugbome pe ta Me afeju mi oñ alu ku ka ñw amaJu kakini Ugbo komi anyi ame neke wa n fai naño ka ñwu me ge 26652,A new commandment I give to you that you love one another just as I have loved you you also are to love one another,Ola uko tito nadu ñwu mei todu ku me ki fedo omune alu ku fedo me todu kame ki ño fedo omune abele ge 26653,By this all people will know that you are my disciples if you have love for one another,Ef ekide oñ amone du ama ka kame chamakochemi ichewñ ku me ne ufedo kpomune 26654,Simon Peter said to him Lord where are you going Jesus answered him Where I am going you cannot follow me now but you will follow afterward,Saimon Pita ka ñw u kakini Ondu ugbo uwe anyi Jisus dohi kakini Ugbo ku nanyi e neke tumi ubi fai ta n e muda atumi ubi egba tegba 26655,Peter said to him Lord why can I not follow you now I will lay down my life for you,Pita ka ñw u kakini Ondu ewñ chi ku ma neke tuwe ubi fai ta n nadoji olami tinyo tod uwe 26656,Jesus answered Will you lay down your life for me Truly truly I say to you the rooster will not crow till you have denied me three times,Jisus dohi kakini Uwe adojiwe tinyo tod umi Ami ami naka ñw e kakini I nugbo du kaiko ako gbogbo tak e raire mi onu meta n 26657,Let not your hearts be troubled Believe in God believe also in me,Me ki chedo wuulu n me kedonOjo me ño kedonomi ge 26658,In my Fathers house are many rooms If it were not so would I have told you that I go to prepare a place for you,Ef unyi Atami uña ugugu wewe domo i ma dabele n u ma ka ñwu me todabu ku nalo ku ñwuña che ñwu me 26659,And if I go and prepare a place for you I will come again and will take you to myself that where I am you may be also,I la chewñ ku le ku ñwuña che tane ñwu me nadabi wa ge oñ namume gba wugbo mi onugo todu kugbo komi de kame ki ño jo kpofo 26660,And you know the way to where I am going,Ugbo komi anyi me chema onawñ 26661,Thomas said to him Lord we do not know where you are going How can we know the way,Tomas ka ñw u kakini Ondu a ma ugbo kuwe anyi n abile ka ma onawñ 26662,Jesus said to him I am the way and the truth and the life No one comes to the Father except through me,Jisus ka ñw u kakini Omi chona kpochochi kpiñmi i ma lef umi n ene du awugbo Ata n 26663,If you had known me you would have known my Father also From now on you do know him and have seen him,Ichewñ ku me ma ma mi me ma ma Atami ge Akwegba kide me chemowñ me la fu li me 26664,Philip said to him Lord show us the Father and it is enough for us,Filip ka ñw u kakini Ondu dAta ña wa tak i abuwa jo 26665,Jesus said to him Have I been with you so long and you still do not know me Philip Whoever has seen me has seen the Father How can you say Show us the Father,Jisus ka ñw u kakini U kpokpe ugbo me abei e la ma mi ta n Filip Ene ki fumi li fAta li me abile kuwe akakini DAta ña wa 26666,Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me The words that I say to you I do not speak on my own authority but the Father who dwells in me does his works,E kedono ka komi def Ata kAta la def umi n Ola alumi ekomi aka ñwu mei i chibe efumi oñ nakai n Ata ki muda gugu efu mi achukolo ewñ le 26667,Believe me that I am in the Father and the Father is in me or else believe on account of the works themselves,Me nakedonola mi kakini Omi def Ata kAta la def umi ge i ma chabele n me nakedono tod ukolo kide 26668,Truly truly I say to you whoever believes in me will also do the works that I do and greater works than these will he do because I am going to the Father,Ami ami naka ñwu me ene ki akedonomi ukolo komi ache ene le ñache ge kpai eki tei le i ache ge todabu komi anyugbo Ata 26669,Whatever you ask in my name this I will do that the Father may be glorified in the Son,Ewñ du ku me la abi ef odumi ele nache todu kAta ki nojima ef Oma 26670,If you ask me anything in my name I will do it,Ichewñ ku me bi ewñ ef odumi omi ache 26671,If you love me you will keep my commandments,Ichewñ ku me fedo mi me adejutola ukomi 26672,And I will ask the Father and he will give you another Helper to be with you forever,Oñ omi arodubAta tak i adenugbedo omune ñwu me todu ki dugbo me ogbegbele 26673,even the Spirit of truth whom the world cannot receive because it neither sees him nor knows him You know him for he dwells with you and will be in you,Owñ chAfu eochochi ekilei ma neke gba n todabu ki ma ali n ki ma la amo n ame chemo todabu ki gugu ugbo me ki la adef ume ge 26674,I will not leave you as orphans I will come to you,Natume no chamomayeoku n nawugbo me 26675,Yet a little while and the world will see me no more but you will see me Because I live you also will live,I bo pe tak ile ma ñali mi ge n ame muda ali mi todabu komi deju ame ñadeju ge 26676,In that day you will know that I am in my Father and you in me and I in you,Ojo ele ame ama ka komi def Atami kame la def umi komi la def ume 26677,Whoever has my commandments and keeps them he it is who loves me And he who loves me will be loved by my Father and I will love him and manifest myself to him,Ene ki nola ukomi ki la adejuto ene le chene ki afedo mi oñ ene ki afedo mi Atami afedowñ tak omi afedowñ naño dolami onugo tejugede ñw u 26678,Judas not Iscariot said to him Lord how is it that you will manifest yourself to us and not to the world,Judas eki ma cheIskariot in ka ñw u kakini Ondu ewñ wache ke che ke dolawe onugo tejugede ñw a ke ma du te ñw abile n 26679,Jesus answered him If anyone loves me he will keep my word and my Father will love him and we will come to him and make our home with him,Jisus la dohi ka ñw u kakini Ichewñ kene du afedo mi i adejutolami tak Atami afedo wñ oñ a awugbowñ ka fugugu che ugbowñ 26680,Whoever does not love me does not keep my words And the word that you hear is not mine but the Fathers who sent me,Ene ki ma fedo mi n adejutolami n ola ku me gboi la chemi n chai eAta ki kpe mi wa 26681,These things I have spoken to you while I am still with you,U fekide ka ñwu me abu ku gugu ugbo me 26682,But the Helper the Holy Spirit whom the Father will send in my name he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you,Ama Enugbedo le owñ chAfu Kiafo ekAta akpe wa ef odumi ene le ako me ewñ du i la are me wa ewñ du ku ka ñwu me 26683,Peace I leave with you my peace I give to you Not as the world gives do I give to you Let not your hearts be troubled neither let them be afraid,Uredo oñ natono ñwu mei uredo emi nadu ñwu me i chalu kile adu ñw one oñ omi adu ñwu me n Ame ki chedo wuulu n me ki la chokpo n 26684,You heard me say to you I am going away and I will come to you If you loved me you would have rejoiced because I am going to the Father for the Father is greater than I,Ame gbo ka komi ka ñwu me kakini Nalo u ñawugbo me ge Me ma fedo mi me ma yo todabu ku nanyugbo Ata todabu kAta tumi le 26685,And now I have told you before it takes place so that when it does take place you may believe,Fai u la ka ñwu me ogba tak i wache todu kegba du ki wache kame ki kedono 26686,I will no longer talk much with you for the ruler of this world is coming He has no claim on me,U ñakola nana kpame ge n todu agboji ilei awa me i la newñ du ef umi n 26687,but I do as the Father has commanded me so that the world may know that I love the Father Rise let us go from here,ama todu kile ki ma ka komi afedo Ata alu kAta tuko ñwu mi abele nache Me kwane ka kwemi alo 26688,I am the true vine and my Father is the vinedresser,Omi choli achiwebetema eogbolo Atami la chaluchewñ 26689,Every branch in me that does not bear fruit he takes away and every branch that does bear fruit he prunes that it may bear more fruit,Eto du ef umi ki ma nero n i adalo edu ki la arero i año todu ki rero tule 26690,Already you are clean because of the word that I have spoken to you,Ame chabo ki cheño me lef ola ku ka ñwu me le Me nagugu efu mi waa omi la defu me 26691,Abide in me and I in you As the branch cannot bear fruit by itself unless it abides in the vine neither can you unless you abide in me,Alu keto ma neke rero kpai ojikolawñ n chai egba ki kad achiwebetema abele ame la aro n chai egba ku me gugu efu mi 26692,I am the vine you are the branches Whoever abides in me and I in him he it is that bears much fruit for apart from me you can do nothing,Omi choli achiwebetema le ame chetowñ ene ki gugu efu mi komi la gugu efu wñ ene le arero nana todabu ku me ma neke che ewñ du ubi mi ojoji n 26693,If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers and the branches are gathered thrown into the fire and burned,Ichewñ kone ma gugu efu mi n ma du ro tododa dab eto oli tak i agbe taku ma mu yajo oñ ma ko rikpolo nyef una tak i jo 26694,If you abide in me and my words abide in you ask whatever you wish and it will be done for you,Ichewñ ku me gugu efu mi kola alumi la gugu efu me ewñ du ki dume edo me nabi oñ i amud eme 26695,By this my Father is glorified that you bear much fruit and so prove to be my disciples,Ef ekide oñ Atami nojima todu ku me ki rero nana ku me la mud amakochemi 26696,As the Father has loved me so have I loved you Abide in my love,Alu kAta fedo mi abele omi ño fedo me me nagugu ef ufedo emi waa 26697,If you keep my commandments you will abide in my love just as I have kept my Fathers commandments and abide in his love,Ichewñ ku me dejutola ukomi ame agugu ef ufedomi alu komi dejutola uko Atami le ku la gugu ef ufedowñ 26698,These things I have spoken to you that my joy may be in you and that your joy may be full,U kola ewñ kide ñwu me todu kuyomi ki nadef ume kuyo eme le ki la nyo kpa 26699,This is my commandment that you love one another as I have loved you,Olauko emi le de kakini Todu kame ki fedo omune alu ku fedo me 26700,Greater love has no one than this that someone lay down his life for his friends,Ufedo ki tele le ene du ne n owñ chutodu kone ki moji olawñ du tinyo tod amonukuwñ 26701,You are my friends if you do what I command you,Ame chamonukumi ichewñ ku me chewñ komi tuko ñwu me 26702,No longer do I call you servants for the servant does not know what his master is doing but I have called you friends for all that I have heard from my Father I have made known to you,U ñado me kadu ge n todabu kadu ma ma ewñ koduwñ ache n u la do me ko amonuku todabu ku je ñwu me ma ewñ du ku gbo ugbo Atami 26703,You did not choose me but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide so that whatever you ask the Father in my name he may give it to you,I chame chi mi n chai omi chi me u la ko me jo todu ku me lo ku me rero kerome le ki kpokpe todu kewñ du ku me bi Ata ef odumi ki nadu ñwu me 26704,These things I command you so that you will love one another,Uko ewñ kide nate ñwu me todu ku me ki fedo omune 26705,If the world hates you know that it has hated me before it hated you,Ichewñ kilei achulaka me me ma ka kulaka emi oñ i che ogba eme 26706,If you were of the world the world would love you as its own but because you are not of the world but I chose you out of the world therefore the world hates you,Eteme ma chilei ile ma chedo ewñ ewñ todabu keteme ma chilei n ama omi chi me kwef ilei lef ekide oñ ilei achulaka me 26707,Remember the word that I said to you A servant is not greater than his master If they persecuted me they will also persecute you If they kept my word they will also keep yours,Me nadibekadola komi ka ñwu me kakini Adu toduwñ le n Ichewñ ku ma doli mi maku ma ñadoli me ge ichewñ ku ma dejutolami maku ma ñadejuteme ge 26708,But all these things they will do to you on account of my name because they do not know him who sent me,Ma muda che me ewñ kide du tod odumi todabu ku ma ma ma ene ki kpe mi wa n 26709,If I had not come and spoken to them they would not have been guilty of sin but now they have no excuse for their sin,Ichewñ ku ma wa kola ñwu ma n ma ma nadure n fai ma la nugbo du ku ma chukpa tod adurema ge n 26710,Whoever hates me hates my Father also,Ene ki achulaka mi achulaka Atami kpofo 26711,If I had not done among them the works that no one else did they would not be guilty of sin but now they have seen and hated both me and my Father,I ma chabu ku chukolo efu ma ekene omune ma che n ma ma nadure n fai ma la li ma la chulaka mi kpAtami 26712,But the word that is written in their Law must be fulfilled They hated me without a cause,Ama ele chutodu kola eki chekotane ef olodama ki chekpa kakini Ma chulaka mi echichi ofofo 26713,But when the Helper comes whom I will send to you from the Father the Spirit of truth who proceeds from the Father he will bear witness about me,Ama egba du kEnugbedo le lewa owñ cheku nakpe kwugbo Ata wugbo me Afu eochochi eki akwugbo Ata dufu ene le agba mi ibenu 26714,And you also will bear witness because you have been with me from the beginning,Ame la ñagba ibenu ge todabu ku me jugbo mi kwabakwane 26715,I have said all these things to you to keep you from falling away,Ola ewñ kide u ka ñwu me todu ki we edame hi 26716,They will put you out of the synagogues Indeed the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God,Ma ache ku me kwef ujejuma tane oñ auwa awa todu kene du ki akpa me ado kewñ ucholo oñ i adu ñw Ojo 26717,And they will do these things because they have not known the Father nor me,ma ache ewñ kide todabu ku ma ma ma Ata n ma la momi n 26718,But I have said these things to you that when their hour comes you may remember that I told them to you I did not say these things to you from the beginning because I was with you,U muda fola ewñ kide ka ñwu me me todu kegba du kauwa le lewa kame ki dibekado ka komi ka ñwu me me U la ka ewñ kide ñwu me kwabakwane n todabu ku dugbo me 26719,But now I am going to him who sent me and none of you asks me Where are you going,Ama fai nanyugbo ene ki kpe mi wa ene du efu me la tumi ene kakini Ugbo uwe anyi n 26720,But because I have said these things to you sorrow has filled your heart,Ama todabu ku kola ewñ kide ñwu me edodudu cheko efu me 26721,Nevertheless I tell you the truth it is to your advantage that I go away for if I do not go away the Helper will not come to you But if I go I will send him to you,Ama ochochi oñ omi aka ñwu mei i chenile ñwu me todu komi ku kwemi alo todu ichewñ ku ma kwemi alo n i nugbo du kEnugbedo le awugbo me n i la chewñ ku le nakpowñ wugbo me 26722,And when he comes he will convict the world concerning sin and righteousness and judgment,Ene le la lewa i adola adure kpai ola okpakpa kpai ola ajo bi abo ile 26723,concerning sin because they do not believe in me,Ola adure chutodabu ku ma ma kedonomi n 26724,concerning righteousness because I go to the Father and you will see me no longer,ola okpakpa la chutodabu ku nanyugbo Ata ku me ma ñali mi ge n 26725,concerning judgment because the ruler of this world is judged,oñ ola ajo chutodabu ku ma fajo agboji ilei ka me 26726,I still have many things to say to you but you cannot bear them now,U chenewñ wewe ku naka ñwu me ta me muda neke naduwñ abajoi n 26727,When the Spirit of truth comes he will guide you into all the truth for he will not speak on his own authority but whatever he hears he will speak and he will declare to you the things that are to come,Ama egba du kene ku ka le lewa owñ chAfu eochochi i adume mona ochochi chaka todu i agedolawñ akola n chai ewñ du ki agbo oñ i aka ewñ ki awa i ñadu ka ñwu me ge 26728,He will glorify me for he will take what is mine and declare it to you,Omi oñ ene le adojima ñw u todabu ki agba kwef emi ki aduka ñwu me 26729,All that the Father has is mine therefore I said that he will take what is mine and declare it to you,Ewñ du kAta ne emi i che todule u ka ki agba kwef emi tak i aduka ñwu me 26730,A little while and you will see me no longer and again a little while and you will see me,I de pe me ñali mi n tak i ñadabi de pe oñ ejume ado mi todabu komi anyugbo Ata 26731,So some of his disciples said to one another What is this that he says to us A little while and you will not see me and again a little while and you will see me and because I am going to the Father ,Todule ichekibo ef amakochewñ ka ñw olama kakini Ewñ cheki aka ñwu wa kakini I de pe me ñali mi n tak i ñadabi de pe oñ ejume ado mi kpeki kakini Todabu ku nanyugbo Ata 26732,So they were saying What does he mean by a little while We do not know what he is talking about,Todule ma kakini Ei chewñ eki ka ki de pe le A ma ola ewñ ki akai n 26733,Jesus knew that they wanted to ask him so he said to them Is this what you are asking yourselves what I meant by saying A little while and you will not see me and again a little while and you will see me,Jisus chema ka ki duma edo ku ma towñ ene tak i ka ñwu ma kakini Ola kide oñ me tolame ene ojiwñ Owñ cheku kakini I de pe me ñali mi n tak i año dabi de pe oñ ejume ado mi 26734,Truly truly I say to you you will weep and lament but the world will rejoice You will be sorrowful but your sorrow will turn into joy,Ami ami naka ñwu me kame araku me la akeli oye abile la ayo me la chedodudu edodudume le amud uyo 26735,When a woman is giving birth she has sorrow because her hour has come but when she has delivered the baby she no longer remembers the anguish for joy that a human being has been born into the world,Egba du konobule achefu oma i anedodudu todabu kadikowñ lewa ama egba du ki foma bi tane i ño libekadobatawñ ge n tod uyo todabu ku ma fone bi tef ile me 26736,So also you have sorrow now but I will see you again and your hearts will rejoice and no one will take your joy from you,Todule ame la chenedodudu fai mana u muda adabi ali me ge tak edome ayo ene du la adu uyome kwugbo me n 26737,In that day you will ask nothing of me Truly truly I say to you whatever you ask of the Father in my name he will give it to you,Tak ef ojo ku nakai me ñatumi ene ewñ du n Ami ami naka ñwu me Me bi Ata ewñka i adu ñwu me ef odumi 26738,Until now you have asked nothing in my name Ask and you will receive that your joy may be full,Gbogbo wifai me bi ewñ du ef odumi ta n me bi me la agba todu kuyome ki chekefu 26739,I have said these things to you in figures of speech The hour is coming when I will no longer speak to you in figures of speech but will tell you plainly about the Father,Ola ewñ kide u ka ñwu me lef ita adiko awa egba ku ma ñakola lef ita ñwu me ge n ama nadola Ata ka ñwu me ejugede egbale 26740,In that day you will ask in my name and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf,Ojo le me abi ef odumi naka ñwu me ka komi arodubAta todu me n 26741,for the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God,Todu Ata onugo achedo me me todabu kame chedo mi ku me laño kedono kakini Ugbo Ata omi kwodufu wa 26742,I came from the Father and have come into the world and now I am leaving the world and going to the Father,U kwugbo Ata dufu wa u la lewef ile me nadabi atile no naño nyugbo Ata ge 26743,His disciples said Ah now you are speaking plainly and not using figurative speech,Amakochewñ ka ñw u kakini Go fai tak e kola ejugede i chola ita e kai ge n 26744,Now we know that you know all things and do not need anyone to question you this is why we believe that you came from God,Fai a ma kuwe chema ewñ du e la neku ki aku uwe kone atuwe ene n ef ekide oñ a kedono ka kugbo Ojo e kwodufu wa 26745,Jesus answered them Do you now believe,Jisus dohi ñwu ma kakini Me kedono fai 26746,Behold the hour is coming indeed it has come when you will be scattered each to his own home and will leave me alone Yet I am not alone for the Father is with me,Me go auwa awa i la lewa me todu kame akpatuka kenenenene ki tef ewñ tak ume atumi kate no i la chomi kate n todabu kAta dugbo mi 26747,I have said these things to you that in me you may have peace In the world you will have tribulation But take heart I have overcome the world,U kola ewñ kide ñwu me todu kame ki nuredo efu mi Me nobata ef ilei ama me fedo ne omi file du me 26748,When Jesus had spoken these words he lifted up his eyes to heaven and said Father the hour has come glorify your Son that the Son may glorify you,Jisus kola ewñ kide tak abu ki chejuwñ gojale i kakini Atami auwa le lewa me dojima ñw Omawe todu kOmawe ki dojima ñw e 26749,since you have given him authority over all flesh to give eternal life to all whom you have given him,dabalu ke moda orela du du ñw u todu ki diñmi ogbegbele ñw abo du ke ko ñw u 26750,And this is eternal life that they know you the only true God and Jesus Christ whom you have sent,Ewñ ki la chiñmi ogbegbele le de todu kama ki muwe kuwe kate chOjo ogbolo kpene ke kpe wa leowñ che Jisus Kraist 26751,I glorified you on earth having accomplished the work that you gave me to do,Omi mojima du ñw e aneile me abu ku fukolo ke du ñwu mi ku che le che kpa 26752,And now Father glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed,Atami fai tak e dojima ñwu mi manyOlawe ojima eku ne ugbo we ogba tak ile de 26753,I have manifested your name to the people whom you gave me out of the world Yours they were and you gave them to me and they have kept your word,U moduwe du tejugede ñw amone ke ko ñwu mi kwef abile Abowe ma che tak e muma ko ñwu mi ma la dejutolawe me 26754,Now they know that everything that you have given me is from you,Fai ma chema ka kewñ du ke ko ñwu mi ugbo we i kwo 26755,For I have given them the words that you gave me and they have received them and have come to know in truth that I came from you and they have believed that you sent me,Tod ukola kuwe ko ñwu mi le u mu ko ñwu ma me ma la mu gba oñ ma ma ka kugbo we u kwodufu wa ochochi ma ño kedono ka kuwe kpe mi wa 26756,I am praying for them I am not praying for the world but for those whom you have given me for they are yours,Todu ma oñ omi atenei natene tod abile n chai tod abo ke muko ñwu mi todabu ku ma chabowe 26757,All mine are yours and yours are mine and I am glorified in them,Ewñ emi du la chewe ewñ ewe la chemi u la fojima ne efuma me 26758,And I am no longer in the world but they are in the world and I am coming to you Holy Father keep them in your name which you have given me that they may be one even as we are one,U la def ile fai ge n ama le la jef ile oñ omi awugbo we Ata Kiafo dejute abo ke ko ñwu mi ef oduwe todu ku ma ki choka alu kawa la de 26759,While I was with them I kept them in your name which you have given me I have guarded them and not one of them has been lost except the son of destruction that the Scripture might be fulfilled,Egba ku dugbo ma omi dejute ma ef oduwe owñ chabo ke ko ñwu mi u la fuma de oñ ene du lenyo kwefu ma n chai oma ulenyo letodu kola ki def Otakada Ola Ojo ki che kpa 26760,But now I am coming to you and these things I speak in the world that they may have my joy fulfilled in themselves,Fai nawugbo we oñ nakola ewñ kide ef ilei todu ku ma ki nuyomi ki cheko efuma 26761,I have given them your word and the world has hated them because they are not of the world just as I am not of the world,Omi molawe du ñwu ma me ile la chulaka ma todabu ketema ma chabo ile n dabalu ketemi ma chabo ile n 26762,I do not ask that you take them out of the world but that you keep them from the evil one,Natene todu ke muma ko kwef ile n chai todu kuwe ki dejute ma bewñ bibi te 26763,They are not of the world just as I am not of the world,Etema chabo ile n dabalu ketemi ma chabo ile n 26764,Sanctify them in the truth your word is truth,Che ma ku ma chabo kiafo ef ochochi olawe le chochochi 26765,As you sent me into the world so I have sent them into the world,Dabalu ke kpe mi tef ile abele omi la kpe ma tef ile 26766,And for their sake I consecrate myself that they also may be sanctified in truth,todu ma oñ nache olami ki fo todu kama onugo ki chabo kiafo ef ochochi 26767,I do not ask for these only but also for those who will believe in me through their word,I la chutodu aboi kate oñ natenei n ama todu abo ku ma akedono mi lef olama kpofo 26768,that they may all be one just as you Father are in me and I in you that they also may be in us so that the world may believe that you have sent me,todu kochakama ki choka alu kuwe Ata def umi komi la def uwe todu kama ki jef uwa abele todu kabile ki kedono ka kuwe kpe mi wa 26769,The glory that you have given me I have given to them that they may be one even as we are one,Omi la mojima eke du ñwu mi du ñwu ma me todu kama ki choka alu kAwa choka 26770,I in them and you in me that they may become perfectly one so that the world may know that you sent me and loved them even as you loved me,Omi def uma uwe la def umi todu kama ki chabo ki mufu tef okate todu kabile ki ma ka kuwe kpe mi wa ke la fedo ma alu ke fedo mi 26771,Father I desire that they also whom you have given me may be with me where I am to see my glory that you have given me because you loved me before the foundation of the world,Atami i dumi edo todu kabo ke ko ñwu mi ki jugbo mi ugbo komi de todu kama ki gojima emi ke mudu ñwu mi todabu kuwe fedo mi ogba taku ma kpere ilei 26772,O righteous Father even though the world does not know you I know you and these know that you have sent me,Ata okpakpa ile la muwe n omi la muwe tak aboi ma ka kuwe kpe mi wa 26773,I made known to them your name and I will continue to make it known that the love with which you have loved me may be in them and I in them,U la je ñwu ma moduwe naño je ñwu ma ma ge todu kufedo eke ne fedo mi ki nadef uma komi ku la def uma ge 26774,When Jesus had spoken these words he went out with his disciples across the brook Kidron where there was a garden which he and his disciples entered,Abu ku Jisus fekide ka owñ kpai amakochewñ dufu tudaba ukpolo Kedron ugbo kuche de owñ kpai amakochewñ mugudu tef uwñ 26775,Now Judas who betrayed him also knew the place for Jesus often met there with his disciples,Judas ene ki aduwñ ñwu ma mu ño chema ugbo le todabu ku Jisus kpai amakochewñ jeju omo ogbenugbe 26776,So Judas having procured a band of soldiers and some officers from the chief priests and the Pharisees went there with lanterns and torches and weapons,Todule abu ku Judas muche amisojaka kpai abimoto kwowo amagboji amatama kpai amaFarisi gba i nomutula kpai emu kpai ewñ idona ogu awa omo 26777,Then Jesus knowing all that would happen to him came forward and said to them Whom do you seek,Todule abu ku Jisus chema ewñ du ki awa abowñ ma i ledufu oñ i ka ñwu ma kakini Ene mefeju 26778,They answered him Jesus of Nazareth Jesus said to them I am he Judas who betrayed him was standing with them,Madohi ñwu kakini Jisus abo Nazaret Jisus ka ñwu ma kakini Omi de Judas eki aduwñ ñwu ma mu la dago efu ma ge 26779,When Jesus said to them I am he they drew back and fell to the ground,Todule abu ki ka ñwu ma ka komi de ma lubi ubi oñ ma lewa nane 26780,So he asked them again Whom do you seek And they said Jesus of Nazareth,Todule i ño dabi tuma ene ge kaikini Ene me feju Oñ ma ka ñw u kakini Jisus abo Nazaret 26781,Jesus answered I told you that I am he So if you seek me let these men go,Jisus dohi kakini U ka ñwu me ka komi de Todule ichewñ ku me feju mi me taboi no ku ma lo ma 26782,This was to fulfill the word that he had spoken Of those whom you gave me I have lost not one,todu kola ki ka kakini Abo ke ko ñwu mi le u je ñw ene du efu ma lenyo n ki che kpa 26783,Then Simon Peter having a sword drew it and struck the high priests servant and cut off his right ear The servants name was Malchus,Todule abu ku Saimon Pita nugbada i mu wo oñ i fadu agboji amatama da i la metiwñ awoto la Odu adu le la ko Malkus 26784,So Jesus said to Peter Put your sword into its sheath shall I not drink the cup that the Father has given me,Todule Jisus ka ñwu Pita kakini Mugbada du tunyakowñ ago kAta du ñwu mi i nugbo du ku nañmo ge n 26785,So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him,Todule uche amisoja kpai onuogu kpai abimoto eamaju le fu Jisus mu ma la fu ji 26786,First they led him to Annas for he was the fatherinlaw of Caiaphas who was high priest that year,taku ma mu du nyugbo Anas ejodudu todu owñ chata oya Kayafas eki chagboji amatama odo le 26787,It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people,Kayafas le la chene ki tohiola ñwu amaju ka ki chenile kone okate ki leku todu amone 26788,Simon Peter followed Jesus and so did another disciple Since that disciple was known to the high priest he entered with Jesus into the courtyard of the high priest,Oñ Saimon Pita kpai akoche omuneka tu Jisus ubi Agboji amatama la chema akoche ele oñ i gudu kpai Jisus tef anuku atama le 26789,but Peter stood outside at the door So the other disciple who was known to the high priest went out and spoke to the servant girl who kept watch at the door and brought Peter in,Pita muda dago alugbana ododa Todule akoche omune le ekagboji amatama chemo ledufu oñ i kola ñw onobule ki adalugbana tak i mu Pita du wejefu 26790,The servant girl at the door said to Peter You also are not one of this mans disciples are you He said I am not,Todule imoto onobule ki adalugbana le ka ñwu Pita kakini Uwe ño def amakoche ene le ge Owñ le kakini U defu ma no 26791,Now the servants and officers had made a charcoal fire because it was cold and they were standing and warming themselves Peter also was with them standing and warming himself,Abu ku ma funaige ko omadu kpai abimoto dago jomo todabu kafu akpa oñ ma jawuna Pita la dago efu ma awuna 26792,The high priest then questioned Jesus about his disciples and his teaching,Todule agboji amatama tu Jisus ene ola amakochewñ kpai ola ewñ ki akone 26793,Jesus answered him I have spoken openly to the world I have always taught in synagogues and in the temple where all Jews come together I have said nothing in secret,Jisus dohi ñw u kakini Omi tetakola ejugede ñw abile omi ko ma ef unyi ujeju kpai ef unyi Ojo ugbo kamaJu chaka wa jeju egba du u la kola ewñ du maja n 26794,Why do you ask me Ask those who have heard me what I said to them they know what I said,Ewñ chi ke tumi ene Tabo ki gbola ewñ ku ka ñwu ma ene go aboi chema ewñ komi ka 26795,When he had said these things one of the officers standing by struck Jesus with his hand saying Is that how you answer the high priest,Abu ki fekide ka imotoka ki dago omo fawo ko Jisus i kakini Abu ke dohi ñw agboji amatama dei 26796,Jesus answered him If what I said is wrong bear witness about the wrong but if what I said is right why do you strike me,Jisus dohi ñw u kakini I chola ebiene u ka le mak e gbibenu ebiene ki che i la chomemele ewñ chi ke dowo gwo mi 26797,Annas then sent him bound to Caiaphas the high priest,Todule Anas mowñ du kpuche alu ki cheji le nyugbo Kayafas agboji amatama 26798,Now Simon Peter was standing and warming himself So they said to him You also are not one of his disciples are you He denied it and said I am not,Saimon Pita la dago awuna Todule ma ka ñw u kakini Uwe ño def amakochewñ ge Ene le raire i kakini U defu ma no 26799,One of the servants of the high priest a relative of the man whose ear Peter had cut off asked Did I not see you in the garden with him,Eneka ef amadu agboji amatama ki chefu ene ku Pita metiwñ la le kakini Omi li we ef uche le kpai owñ n 26800,Peter again denied it and at once a rooster crowed,Todule Pita ño dabi raire ge ababale aiko la ko 26801,Then they led Jesus from the house of Caiaphas to the governors headquarters It was early morning They themselves did not enter the governors headquarters so that they would not be defiled but could eat the Passover,Todule ma du Jisus kwugbo Kayafas alo tef unyi Praitorion odudodudu i la che Ama le la gudu tefu Praitorion n todegba kolama adaji chai kama ki je Elaloji le 26802,So Pilate went outside to them and said What accusation do you bring against this man,Todule Pailati ledufu wododa ugbo ma oñ i kakini Ola ewñ me du denei ajo 26803,They answered him If this man were not doing evil we would not have delivered him over to you,Ma dohi ka ñw u kakini Owñ le ma chene ki ache ebiene n a ma dowñ ñw e n 26804,Pilate said to them Take him yourselves and judge him by your own law The Jews said to him It is not lawful for us to put anyone to death,Todule Pailati ka ñwu ma kakini A me mowñ du ku me kajowñ teju oloda eme AmaJu ka ñw u kakini Oda je ñwu wa kpene du n 26805,This was to fulfill the word that Jesus had spoken to show by what kind of death he was going to die,todu kola Jisus ki che owñ cheki ka ki du jiwe alu kuku ki ache ki ku de 26806,So Pilate entered his headquarters again and called Jesus and said to him Are you the King of the Jews,Todule Pailati ño dabi gudu tef unyi Praitorion oñ i fu Jisus do i la ka ñw u kakini Uwe chOnu amaJu 26807,Jesus answered Do you say this of your own accord or did others say it to you about me,Jisus dohi kakini Uwe gedolawe kola kide abek abomune kolami ñw e 26808,Pilate answered Am I a Jew Your own nation and the chief priests have delivered you over to me What have you done,Pailati dohi kakini Omi che Ju Abucheichi ewe kpai amagboji amatama inuwe du ñwu mi ab e che ke 26809,Jesus answered My kingdom is not of this world If my kingdom were of this world my servants would have been fighting that I might not be delivered over to the Jews But my kingdom is not from the world,Jisus dohi kakini Ete oda Ojane emi chile kide n Ete oda Ojane emi ma cheile kide abimotomi ma feju gbiti ajuja todu ku ma ki we edu mi ñw amaJu ama oda Ojane emi demi fai n 26810,Then Pilate said to him So you are a king Jesus answered You say that I am a king For this purpose I was born and for this purpose I have come into the world to bear witness to the truth Everyone who is of the truth listens to my voice,Todule Pailati ka ñw u kakini Mak onu we che ke Jisus dohi kakini Uwe ka ku chonu Todu ekide ma bi mi tod ekide oñ u lewef ile todu ku gbochochi ibenu Ene du ketewñ chochochi agbomumi 26811,Pilate said to him What is truth After he had said this he went back outside to the Jews and told them I find no guilt in him,Pailati ka ñw u kakini Ewñ chochochi Abu ki fekide ka i dabi dufu nyugbo amaJu oñ i ka ñwu ma kakini Omi li ola du ki fe n 26812,But you have a custom that I should release one man for you at the Passover So do you want me to release to you the King of the Jews,I muda chenewñ ogu ku ma tetache ñwu me todu ku teneka no tane ñwu me ef Elaloji todule ame neku ku natOnu amaJu no tane ñwu me 26813,They cried out again Not this man but Barabbas Now Barabbas was a robber,Todule ma dabi kpogu kakini I chene kide n chai Barabas Barabas le la chadinya 26814,Then Pilate took Jesus and flogged him,Todule Pailati mu Jisus du egbale oñ i fu ja 26815,And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head and arrayed him in a purple robe,Tak amisoja mikeke ko ta ki chuloko ojiwñ ma mu du do oji Taku ma motogbo odufaekpikpa du to ola 26816,They came up to him saying Hail King of the Jews and struck him with their hands,ma la wugbo wñ oñ ma kakini Agbao Onu amaJu Taku ma fawo ko 26817,Pilate went out again and said to them See I am bringing him out to you that you may know that I find no guilt in him,Taku Pailati dabi dufu wododa oñ i ka ñwu ma kakini Me go nadu tododa ñwu me todu ku ma ki ma ka ku li ola du ki fe n 26818,So Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe Pilate said to them Behold the man,Todule Jisus ledufu tododa ikeke ugugu uloko le la dojiwñ otogbo odufaekpikpa la dolawñ Taku Pailati ka ñwu ma kakini Me genei 26819,When the chief priests and the officers saw him they cried out Crucify him crucify him Pilate said to them Take him yourselves and crucify him for I find no guilt in him,Todule egba kamagboji amatama kpai abimoto le fowñ li ma kpogu kakini Me mu du kamoli me mu du kamoli Pailat ka ñwu ma kakini Ame ki mowñ du ku me du kamoli todu omi li ola du ki fe n 26820,The Jews answered him We have a law and according to that law he ought to die because he has made himself the Son of God,AmaJu le dohi ñw u kakini Awa chenoloda oñ ugbo oloda ewa i dukpe ki aku todabu ki dolawñ chOma Ojo 26821,When Pilate heard this statement he was even more afraid,Todule egba ku Pailati gbola kide i railo tule 26822,He entered his headquarters again and said to Jesus Where are you from But Jesus gave him no answer,Tak i dabi gudu tefu Praitorion ge oñ i ka ñwu Jisus kakini Ugbo we kwo Jisus muda dohi ñw u n 26823,So Pilate said to him You will not speak to me Do you not know that I have authority to release you and authority to crucify you,Todule Pailati ka ñw u kakini Uwe akola ñwu mi n E ma ka komi chenoda ku natuwe no tane n ku la chenoda ku naduwe kamoli n 26824,Jesus answered him You would have no authority over me at all unless it had been given you from above Therefore he who delivered me over to you has the greater sin,Jisus dohi ñw u kakini Ichewñ ku ma ma du ñw e kwate n e ma noda du ugbo mi n Tod ekide ene ki mumi du ñw e nadure ki nana tule 26825,From then on Pilate sought to release him but the Jews cried out If you release this man you are not Caesars friend Everyone who makes himself a king opposes Caesar,Kwef ekide oñ Pailati feju ki towñ no tane amaJu muda kpogu kakini Ichewñ kuwe tene kide no tane mak e chonuku Sisa n ene du ki adolawñ chonu achakpabie Sisa 26826,So when Pilate heard these words he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called The Stone Pavement and in Aramaic Gabbatha,Todule abu ku Pailati gbolai i mu Jisus du wododa tak i kwogugu ogbaede ugbo ku ma do kAjitaokuta alu Hibruwñ muda ko Gabata 26827,Now it was the day of Preparation of the Passover It was about the sixth hour He said to the Jews Behold your King,Ojo Emolatane ñw Elaloji i che i dab auwa ekefawñ Tak i ka ñw amaJu kakini Me go Onumei 26828,They cried out Away with him away with him crucify him Pilate said to them Shall I crucify your King The chief priests answered We have no king but Caesar,Todule abo le kpogu kakini Mu du alo mu du alo fowñ kamoli Pailati ka ñwu ma kakini U mOnumei du kamoli Amagboji amatama dohi kakini A nonu du n chai Sisa 26829,So he delivered him over to them to be crucified So they took Jesus,Todule i mowñ du ñwu ma egba le todu ku ma fu kamoli Todule ma mu Jisus gba 26830,and he went out bearing his own cross to the place called The Place of a Skull which in Aramaic is called Golgotha,Tak i noli ukuwñ ñw olawñ alo tugbo ku ma do kuña Akokoloji eku ma do alu Hibru ko Golgota 26831,There they crucified him and with him two others one on either side and Jesus between them,omo le ma fowñ kamoli owñ kpai abomune meji oka dowoka oka dowo ekeji Jisus la dalumeji 26832,Pilate also wrote an inscription and put it on the cross It read Jesus of Nazareth the King of the Jews,Oñ Pailati ño korubutu ujiwewñ i la mu du gamoj oli uku le Oñ olubutu ki ko kakini JISUS ABO NAZARET ONU AMAJU 26833,Many of the Jews read this inscription for the place where Jesus was crucified was near the city and it was written in Aramaic in Latin and in Greek,Todule amaJu wewe chokalatu ola ujiwe kide todabu kuña le chemerewo le owñ chugbo ku ma fu Jisus kamoli le olubutuwñ la chalu Hibru kpalu Rom kpalu Grik 26834,So the chief priests of the Jews said to Pilate Do not write The King of the Jews but rather This man said I am King of the Jews,Todule amagboji amatama eamaJu ka ñwu Pailati kakini E ki ko ka kOnu amaJu n e muda ko ka kene le kakini Onu amaJu u che 26835,Pilate answered What I have written I have written,Pailati dohi kakini Eku ko u ko me 26836,When the soldiers had crucified Jesus they took his garments and divided them into four parts one part for each soldier also his tunic But the tunic was seamless woven in one piece from top to bottom,Todule egba ku ma fu Jisus kamoli amisoja mewñolawñ ko oñ ma fu kpe mele isoja du ne ukpeka kpai afewñ ge afe le la nega n kwatewñ gbogbo wanewñ ma hi odukulu 26837,so they said to one another Let us not tear it but cast lots for it to see whose it shall be This was to fulfill the Scripture which says They divided my garments among them and for my clothing they cast lots So the soldiers did these things,Todule ma ka ñw olama kakini A ki fo na n chai anya a aro ojiwñ ka ma ene ki aje todu kola ki def Otakada Ola Ojo ki che eki kakini Ma fewñolami kpe ñw olama ma la ranya oji ewñ ku nyi Todule oñ amisoja fewñ kide che 26838,but standing by the cross of Jesus were his mother and his mothers sister Mary the wife of Clopas and Mary Magdalene,Abo ku ma la dago ola oli uku Jisus chiyewñ kpomaye iyewñ onobule kpai Meri eKlopas kpai Meri Magdalini 26839,When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby he said to his mother Woman behold your son,Todule abu ku Jisus li iyewñ kpakoche ki afedo ki ño dago omo i ka ñw iyewñ kakini Onobule go omawe de 26840,Then he said to the disciple Behold your mother And from that hour the disciple took her to his own home,Taki ka ñw akoche le kakini Go iyewe de Oñ akwegba le akoche le mowñ gba tef abowñ 26841,After this Jesus knowing that all was now finished said to fulfill the Scripture I thirst,Ubi ekide abu ku Jisus chema ka kewñ du kpoji me todu kola ki def Otakada Ola Ojo ki kpoji i kakini Alugbe akpa mi 26842,A jar full of sour wine stood there so they put a sponge full of the sour wine on a hyssop branch and held it to his mouth,Omi eka la cheko ewñ ekuka gugu omo todule ma mugboche eki fomi eka le ñmo nyola du tunyoj oli hisop oñ ma mu dute kpaluwñ 26843,When Jesus had received the sour wine he said It is finished and he bowed his head and gave up his spirit,Todule egba ku Jisus momi eka le gba i kakini I kpoji me tak abu ki fojiwñ dalo i mafuwñ du dufu 26844,Since it was the day of Preparation and so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath for that Sabbath was a high day the Jews asked Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away,Todule abu kojo le chojo Emolatane todu koku amone le ki we ejoj oli ojo uñmi todu ojo uñmi kide chojo ma amaJu rodubo Pailati todu ku ma ferema guche ku ma muma ko kwomo 26845,So the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who had been crucified with him,Todule amisoja lewa oñ ma feejodudu ere guche kpai eomune ku ma fu kamoli kpai owñ 26846,But when they came to Jesus and saw that he was already dead they did not break his legs,ama abu ku ma le wugbo Jisus ku ma li ka ki leku me ma gu erewñ che n 26847,But one of the soldiers pierced his side with a spear and at once there came out blood and water,Isojaka muda dokwo gwunyakolowñ oñ ababale ebie kpai omi kwodufu 26848,He who saw it has borne witness his testimony is true and he knows that he is telling the truth that you also may believe,Ene ki la li mibenuwñ gba me ibenuwñ ki gba le la chogbolo ene le ño chema ka kochochi i akai todu kame ki ño kedono ge 26849,For these things took place that the Scripture might be fulfilled Not one of his bones will be broken,Todu ekide wache todu kola ki def Otakada Ola Ojo ki che kakini Achikuwñ okate aguche n 26850,And again another Scripture says They will look on him whom they have pierced,Oñ ola omune ojoji ki def Otakada Ola Ojo ño kakini Ma afejuma do ene ku ma dewñ gwunyu 26851,After these things Joseph of Arimathea who was a disciple of Jesus but secretly for fear of the Jews asked Pilate that he might take away the body of Jesus and Pilate gave him permission So he came and took away his body,Ubi ewñ le Josef ki kwo Arimatia abu ki chakoche Jisus ki la du maja ef uwñ tod ailo amaJu ki ara i tu Pailati ene todu ki moku Jisus du oñ Pailati je Todule oñ i lewa mokuwñ du 26852,Nicodemus also who earlier had come to Jesus by night came bringing a mixture of myrrh and aloes about seventyfive pounds in weight,Nikodimus ki wugbo wñ odu egba ejodudu le ño ne mur kpai alos ki kpegwa nyomune ekebo du ogu melu wa 26853,So they took the body of Jesus and bound it in linen cloths with the spices as is the burial custom of the Jews,Todule ma moku Jisus du oñ ma mokpe linen du wenyu manyewñ ki akpo le alu kewñogu amaJu de ku ma che okuegu taku ma ji 26854,Now in the place where he was crucified there was a garden and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid,Ugbo ku ma fu kamoli le ucheka la domo oñ ef uche le oji tito domo eku ma ma dene du tef uwñ mama ta n 26855,So because of the Jewish day of Preparation since the tomb was close at hand they laid Jesus there,Omo ma du Jisus dachi tod Emolatane eamaju todabu koji le chemerowo 26856,Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early while it was still dark and saw that the stone had been taken away from the tomb,Oñ ojo ejodudu ef ojo mebie Meri Magdalini awa alu oji inajo egba kane chechubi ta oñ i li abu ku ma mokuta du balu oji te 26857,So she ran and went to Simon Peter and the other disciple the one whom Jesus loved and said to them They have taken the Lord out of the tomb and we do not know where they have laid him,Todule i fule wugbo Saimon Pita kpugbo akoche omune eku Jisus chedowñ le oñ i ka ñwu ma kakini Ma mOndu du kwef oji me a la mugbo ku ma du te n 26858,So Peter went out with the other disciple and they were going toward the tomb,Todule Pita kpakoche omune le ledufu oñ ma lewalu oji 26859,Both of them were running together but the other disciple outran Peter and reached the tomb first,Ama meji la fule kpere akoche omune le muda fule tu Pita le oñ i lewa alu oji ejodudu 26860,And stooping to look in he saw the linen cloths lying there but he did not go in,Oñ abu ki tekpe go i li okpe le abu ki jane i muda gudu tejefu n 26861,Then Simon Peter came following him and went into the tomb He saw the linen cloths lying there,Todule Saimon Pita la to ubi awa oñ i mugudu tef oji i la li abu kokpe linen tane 26862,and the face cloth which had been on Jesus head not lying with the linen cloths but folded up in a place by itself,kpai ugbogbo ki jojiwñ ki ma la tane ugbo okpe le n i muda cheche jugboka ojoji 26863,Then the other disciple who had reached the tomb first also went in and he saw and believed,Egbale tak akoche omune eki wugbo oji ogba le mugudu tejefu oñ i fu li i laño dorochochi 26864,for as yet they did not understand the Scripture that he must rise from the dead,Todu egbale ma moji Otakada Ola Ojo ki kakini I dukpe kowñ ki kwane kwef abo ki ku ta n 26865,Then the disciples went back to their homes,Todule amakoche ño dabi kwomo le tojama 26866,But Mary stood weeping outside the tomb and as she wept she stooped to look into the tomb,Meri muda dago ododa oji le araku Todule abu ki domo araku i tekpe gef oji 26867,And she saw two angels in white sitting where the body of Jesus had lain one at the head and one at the feet,oñ i li amonuche meji ku ma kewñ efufu bola ma gugu oka dugbo ojiwñ oka la dugbo erewñ ugbo kañola Jisus dachi le 26868,They said to her Woman why are you weeping She said to them They have taken away my Lord and I do not know where they have laid him,Tak abo le ka ñw u kakini Onobule ewñ che aku I ka ñwu ma kakini Todabu ku ma mOndumi du u la mugbo ku ma dowñ te n 26869,Having said this she turned around and saw Jesus standing but she did not know that it was Jesus,Abu ki fei ka i murida tubi oñ i li abu ku Jisus dago i la ma ka ku Jisusi de n 26870,Jesus said to her Woman why are you weeping Whom are you seeking Supposing him to be the gardener she said to him Sir if you have carried him away tell me where you have laid him and I will take him away,Jisus ka ñw u kakini Onobule ewñ che aku Ene efeju Owñ le abu ki do ka kaluche le de ka ñw u kakini Odumi ichewñ kuwe ne kwemi ka ñwu mi ugbo ke dowñ te tak omi amu du 26871,Jesus said to her Mary She turned and said to him in Aramaic Rabboni which means Teacher,Jisus ka ñw u kakini Meri Onobule le murida ka ñw u alu Hibru kakini Raboni owñ chukakini Akonewñ 26872,Jesus said to her Do not cling to me for I have not yet ascended to the Father but go to my brothers and say to them I am ascending to my Father and your Father to my God and your God,Jisus ka ñw u kakini E ki dowokado mi n todu u tegu nyugbo Ata ta n e muda alo tugbo amomayemi ke ka ñwu ma kakini Nategu nyugbo Atami kpAtame Ojomi kpOjome 26873,Mary Magdalene went and announced to the disciples I have seen the Lordand that he had said these things to her,Meri Magdalini le lewa fuche jeramakoche kakini U fOndu li me kpola ewñ ki ka ñw u le 26874,On the evening of that day the first day of the week the doors being locked where the disciples were for fear of the Jews Jesus came and stood among them and said to them Peace be with you,Todule egba kane lo ojo le owñ chojo ejodudu ef ojo mebie abu kona ugbo kamakoche jo la chere tod ailo amaJu ki aba ma Jisus lewa dago alumeji oñ i ka ñwu ma kakini Uredo ki cheme 26875,When he had said this he showed them his hands and his side Then the disciples were glad when they saw the Lord,Tak abu ki fele ka i dowowñ kpakolowñ ña ma Todule amakoche le yo abu ku ma fOndu li 26876,Jesus said to them again Peace be with you As the Father has sent me even so I am sending you,Todule Jisus ño dabi ka ñwu ma kakini Uredo ki cheme alu kAta kpe mi abele oñ omi akpe me ge 26877,And when he had said this he breathed on them and said to them Receive the Holy Spirit,Tak abu ki fele ka i ñmiñmi ruma ola i la ka ñwu ma kakini Me gba Afu Kiafo 26878,If you forgive the sins of any they are forgiven them if you withhold forgiveness from any it is withheld,abo du ku me tadurema no ñwu ma maku ma to no ñwu ma me eabo ku me gwonyu maku ma gwonyu me 26879,Now Thomas one of the twelve called the Twin was not with them when Jesus came,Tomas eneka ef abo megweji le ene ku ma do ko Ukpejima le la dugbo ma egba ku Jisus wa n 26880,So the other disciples told him We have seen the Lord But he said to them Unless I see in his hands the mark of the nails and place my finger into the mark of the nails and place my hand into his side I will never believe,Todule amakoche kibo ka ñw u kakini A fOndu li me Ama i ka ñwu ma kakini Ichewñ ku ma li ame ale ef owowñ n ku ma la domowomi tunyu n ku ma la dowomi tunyakolowñ n i nugbo du ku nakedono n 26881,Eight days later his disciples were inside again and Thomas was with them Although the doors were locked Jesus came and stood among them and said Peace be with you,Abu kojo mejo lale amakochewñ ño dabi jejefu Tomas la dugbo ma Abu kona chere Jisus lewa oñ i dago alumeji tak i kakini Uredo ki cheme 26882,Then he said to Thomas Put your finger here and see my hands and put out your hand and place it in my side Do not disbelieve but believe,Tak i ka ñwu Tomas kakini Domowowe wemi ke go owomi e ki ño dowowe wa ke du tunyakolomi e ki la mud ene ki ako ekedono n chai ene ki akedono 26883,Thomas answered him My Lord and my God,Tomas dohi oñ i ka ñw u kakini Ondumi kpOjomi 26884,Jesus said to him Have you believed because you have seen me Blessed are those who have not seen and yet have believed,Jisus ka ñw u kakini Todabu ke fumi li oñ e kedono abo ku ma ma li mi n ku ma muda kedono gbede 26885,Now Jesus did many other signs in the presence of the disciples which are not written in this book,Todule Jisus ño che ujiwe omune wewe eju amakochewñ eku ma ma kolubutuwñ ef otakada kidei n 26886,but these are written so that you may believe that Jesus is the Christ the Son of God and that by believing you may have life in his name,ma muda fei ko todu ku me ki kedono kakini Jisus che Kraist Oma Ojo todu kabu ku me la kedono ku me ki niñmi ef oduwñ 26887,After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias and he revealed himself in this way,Ubi ewñ kide Jisus dabi dolawñ tejugede ñw amakochewñ ol ohimini Taiberias abu ki du tejugede la de 26888,Simon Peter Thomas called the Twin Nathanael of Cana in Galilee the sons of Zebedee and two others of his disciples were together,Saimon Pita kpai Tomas ki kodu Ukpejima kpai Nataniel ki kwo Kena eGalili kpamoma Zebedi kpabomune meji ef amakochewñ jugbokate 26889,Simon Peter said to them I am going fishing They said to him We will go with you They went out and got into the boat but that night they caught nothing,Saimon Pita ka ñwu ma kakini Nanyakpeja Ma ka ñw u kakini Awa kpuwe akpere Taku ma ledufu oñ ma kwotoko ma la mewñ du odu ojo le n 26890,Just as day was breaking Jesus stood on the shore yet the disciples did not know that it was Jesus,Abu kojo añwa Jisus la dago eti ohimini amakoche muda ma ka ku Jisus de n 26891,Jesus said to them Children do you have any fish They answered him No,Todule Jisus ka ñwu ma kakini Abimoto me nujewñ Ma dohi ñw u kakini Ehee 26892,He said to them Cast the net on the right side of the boat and you will find some So they cast it and now they were not able to haul it in because of the quantity of fish,Oñ i ka ñwu ma kakini Me riga towo awoto oko taku me ali Todule ma ro oñ ma ño bojo ku ma fo ge n noj eja ki chekowñ 26893,That disciple whom Jesus loved therefore said to Peter It is the Lord When Simon Peter heard that it was the Lord he put on his outer garment for he was stripped for work and threw himself into the sea,Todule akoche ku Jisus fedo le ka ñwu Pita kakini Ondu de Todule abu ku Saimon Pita gbo ka kOndu de i mikagwojiwñ du lago todu i tola ofo tak i folawñ ro tef ohimini 26894,The other disciples came in the boat dragging the net full of fish for they were not far from the land but about a hundred yards off,Amakoche kibo muda tomoko afiga eja wa todu ma jiji rane n i la dab ohibowo ogwoko 26895,When they got out on land they saw a charcoal fire in place with fish laid out on it and bread,Todule abu ku ma mudachi tane ma li una ige ane omo keja jojiwñ kpai akala 26896,Jesus said to them Bring some of the fish that you have just caught,Jisus ka ñwu ma kakini Me keja egini kwef eja ku me mu fai le wa 26897,So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore full of large fish of them And although there were so many the net was not torn,Todule Saimon Pita kwotoko oñ i figa le fa wane ameja lile oli meta nyoke meta chekowñ abu ku ma chaka chewewe iga le jada n 26898,Jesus said to them Come and have breakfast Now none of the disciples dared ask him Who are you They knew it was the Lord,Jisus ka ñwu ma kakini Me lewa kpucho Ene du ef amakoche le la gbedo towñ ene kakini Ene uwe che n abu ku ma chema ka kOndu de 26899,Jesus came and took the bread and gave it to them and so with the fish,Jisus lewa oñ i makala le gba i mu du ñwu ma kpai eja egini abele ge 26900,This was now the third time that Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead,Ele mud onu eketa ku Jisus kwotejugede ñw amakochewñ abu ki dajikwane kwef abo ki ku 26901,When they had finished breakfast Jesus said to Simon Peter Simon son of John do you love me more than these He said to him Yes Lord you know that I love you He said to him Feed my lambs,Todule egba ku ma fucho kpa Jisus ka ñwu Saimon Pita kakini Saimon oma Jon e fedo mi tabo ki joi le I ka ñw u kakini Ii Ondu e chema ka ku nachedo we I ka ñw u kakini Kewñ ñw amalami je 26902,He said to him a second time Simon son of John do you love me He said to him Yes Lord you know that I love you He said to him Tend my sheep,I dabi ka ñw u onu ekeji kakini Saimon oma Jon e fedo mi I ka ñw u kakini Ii Ondu e chema ka ku nachedo we I ka ñw u kakini Dejutamalami 26903,He said to him the third time Simon son of John do you love me Peter was grieved because he said to him the third time Do you love me and he said to him Lord you know everything you know that I love you Jesus said to him Feed my sheep,I ka ñw u onu eketa kakini Saimon oma Jon e chedo mi Pita chedodudu todabu ki ka ñw u onu eketa le kakini E chedo mi Oñ i ka ñw u kakini Ondu uwe chema ewñ du uwe chema ka ku nachedo we Jisus ka ñw u kakini Kujewñ ñw amalami 26904,Truly truly I say to you when you were young you used to dress yourself and walk wherever you wanted but when you are old you will stretch out your hands and another will dress you and carry you where you do not want to go,Ami ami naka ñw e kakini Egba ke chimoto e dewñ lolawe ago de ugbo du ki la duwe edo e tale egbale ama egba ke gbo uwe anowowe dala oñ enomune adewñ luwe ago de tak i aduwe nyugbo ki ma duwe edo n 26905,This he said to show by what kind of death he was to glorify God And after saying this he said to him Follow me,I la ka ele ki chujiwe alu kuku ki aku ki adojima ñw Ojo ade Tak abu ki f ekide ka i ka ñw u kakini Tumi ubi 26906,Peter turned and saw the disciple whom Jesus loved following them the one who also had leaned back against him during the supper and had said Lord who is it that is going to betray you,Pita murida oñ i li akoche ku Jisus fedo le ki to ubi owñ chene ki ño chubiyagbedowñ egba ojeokpane le ki la ka ñw u kakini Ondu ene chene ki aduwe ñw amone mu 26907,When Peter saw him he said to Jesus Lord what about this man,Todule abu ku Pita fene le li i ka ñwu Jisus kakini Ondu owñi fa 26908,Jesus said to him If it is my will that he remain until I come what is that to you You follow me,Jisus ka ñw u kakini Ichewñ ki dumi edo ki gugu gbogbo tak u wa owowe do Uwe ki tumi ubi 26909,So the saying spread abroad among the brothers that this disciple was not to die yet Jesus did not say to him that he was not to die but If it is my will that he remain until I come what is that to you,Todule ola le kwodufu tef amomaye le kakini Akoche kide aku n Jisus muda aka ñw u ka ki aku n in chai Ichewñ ki dumi edo ki gugu gbogbo tak u wa owowe do 26910,This is the disciple who is bearing witness about these things and who has written these things and we know that his testimony is true,Owñ le chakoche ki agba ewñi ibenu ki la fewñi ko ref otakada a la ma ka kibenu ki agba chochochi 26911,Now there are also many other things that Jesus did Were every one of them to be written I suppose that the world itself could not contain the books that would be written,Ewñ omune wewe ku Jisus che la ño domo ge ichewñ ku ma fewñ le ko ref otakada okoka ejumi ilei ma anuña botakada ku ma ko le jo n 26912,In the first book O Theophilus I have dealt with all that Jesus began to do and teach,Ola ku lo nyotakada ogbogba le O Teofilos chola ewñ du ki Jisus chane eche kpai ekone 26913,until the day when he was taken up after he had given commands through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen,gbogbo wojo ku ma mowñ gba tate abu ki fuko te lef Afu Kiafo ñw amenukpuche ki chi ma 26914,He presented himself alive to them after his suffering by many proofs appearing to them during forty days and speaking about the kingdom of God,Abu ki fuwa le li kpa i ño dudeju olawñ te ñwu ma go ef ewñ ijali wewe ki ma niñwa n Ma liu gbogbo ojo ogbo meji i la newñ ojane Ojo aka 26915,And while staying with them he ordered them not to depart from Jerusalem but to wait for the promise of the Father which he said you heard from me,Oñ abu ki de kpenyuma i ñwa ñwu ma ku ma we ekwo bi Jerusalem te ku ma muda gugu anede ewñ kAta kolawñ tane owñ cheku me gbo ugbomi le i ka 26916,for John baptized with water but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now,Todu Jon chone baptism ef omiofo ochochi ma muda ache me baptism ef Afu Kiafo ofejei 26917,So when they had come together they asked him Lord will you at this time restore the kingdom to Israel,Todule abu ku ma wa jo le ma towñ ene kakini Ondu ikoi oñ e dofe ojane Israel dabi tegu ñwu ma 26918,He said to them It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by his own authority,I ka ñwu ma kakini Ema iko ewñ kpai ewo ewñ kAta du tef oda ewñ ame nele n 26919,But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria and to the end of the earth,Me muda agba ukpahiu egba kAfu Kiafo lewa bume ma tak ame achamenibenumi Jerusalem kpai Judia kpai Samaria chaka kpai gbogbo wukade ane ile 26920,And when he had said these things as they were looking on he was lifted up and a cloud took him out of their sight,Tak abu ki folai ka abu ku ma lago ma mu du le tate oñ akpaka mowñ gba buma eju te 26921,And while they were gazing into heaven as he went behold two men stood by them in white robes,Oñ abu ki alo ku ma jakejurojale chii me go abokele meji ku ma kewñ efufu bola ma la dago kpenyu ma 26922,and said Men of Galilee why do you stand looking into heaven This Jesus who was taken up from you into heaven will come in the same way as you saw him go into heaven,oñ abo le kakini Abokele Galili ewñ chi ku me dago ago ojalei Jisus ku ma mugba bume eju te tef ojalei alu ku me liu abu ki alo tef ojale abele i awa ge 26923,Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet which is near Jerusalem a Sabbath days journey away,Egba le ma kwugbo uwo ku ma do ko eOlif le dabi wa Jerusalem Uwo le la meru Jerusalem ulewñ chule ojo uñmika 26924,And when they had entered they went up to the upper room where they were staying Peter and John and James and Andrew Philip and Thomas Bartholomew and Matthew James the son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas the son of James,Oñ egba ku ma mu gudu womo ma mutegu nyunyi ojale ugbo ku ma gugu le owñ che Pita kpai Jon kpai Jemes kpai Anduru Filip kpai Tomas Bartolomiu kpai Matiu Jemes eAlfios kpai Saimon Zelotes kpai Judas eJemes 26925,All these with one accord were devoting themselves to prayer together with the women and Mary the mother of Jesus and his brothers,Aboi chaka nibe kate jakute adua eche manyabobule kpai Meri iye Jisus manyamomayewñ ge 26926,In those days Peter stood up among the brothers the company of persons was in all about and said,Tak iko ojo ka kai Pita kwodago alumeji amomaye le uwewe odu one ku ma jugbo kate le dab ogbo mefa Pita kakini 26927,Brothers the Scripture had to be fulfilled which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David concerning Judas who became a guide to those who arrested Jesus,Abokele amomaye i dukpe kOtakada Ola Ojo ki che kpa owñ chola Judas ki dona ña abo ku ma fi Jisus mu kAfu Kiafo ka ogbogba lef alu Defid le 26928,For he was numbered among us and was allotted his share in this ministry,Todu ma fowñ kaluka tefuwa i laño mukpewñ ef ewñecheñw onei gba 26929,Now this man acquired a field with the reward of his wickedness and falling headlong he burst open in the middle and all his bowels gushed out,Todule owñ le faneka ne ñw olawñ kwef urome ujiwñ le tak i foji da nyane efuwñ ka kpa oñ ifuwñ chaka mukeche dufu 26930,And it became known to all the inhabitants of Jerusalem so that the field was called in their own language Akeldama that is Field of Blood,Abo du ku ma dodo Jerusalem la gbo todabele ma dodu ane le ko Akeldama alichi ema owñ chAne Ebie 26931,For it is written in the Book of Psalms May his camp become desolate and let there be no one to dwell in it and Let another take his office,Todu i chekotane ef otakada Eli Eko DOjo kakini Unyi ojawñ ki mud achigodo ene du ki ño dodo omo ge n kpai Ukolo afejutewñ ki che ene omune ki mugba 26932,So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us,Todule i dukpe keneka ef abokele ku ma lebuwa egba du abu ki Ondu Jisus lelo lewa efuwa 26933,beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from usone of these men must become with us a witness to his resurrection,akwegba baptism eJon gbogbo wojo ku ma mowñ gba tate buwa te le ki mud enibenu udajikwanewñ manyawa 26934,And they put forward two Joseph called Barsabbas who was also called Justus and Matthias,Taku ma kone meji jo owñ che Josef ku ma ño do ko Barsabas eku ma hiodu Justus kpai Matias 26935,And they prayed and said You Lord who know the hearts of all show which one of these two you have chosen,Oñ ef adua ku ma che ma kakini Uwe Ondu ke chema ef edo ene du ef abo mejii e duña wa ene kuwe chi 26936,to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside to go to his own place,ki muña ewñecheñw one kpai ukolo enukpuche eki Judas ñwa bo te ki le tuña ewñ gba 26937,And they cast lots for them and the lot fell on Matthias and he was numbered with the eleven apostles,Taku ma kama meji ne ma fanya ro oñ anya fi Matias je Taku ma fu kaluka tef amenukpuche megwaka le 26938,When the day of Pentecost arrived they were all together in one place,Oñ abu kojo ekoojewñ jo ochakama jugbo kate 26939,And suddenly there came from heaven a sound like a mighty rushing wind and it filled the entire house where they were sitting,Oñ achigili iche che kwef ojale dabene kafu ki aju gbo gbo gbo ane wa I la ko ef unyi ugbo ku ma gugu le chaka 26940,And divided tongues as of fire appeared to them and rested on each one of them,Tak ukpalu ki chekpana meji eji dabene keuna kwotejugede ñwu ma I la kwogugu ojima okoke 26941,And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance,Oñ ochnkama cheko ñw Afu Kiafo taku ma chane ekola ichi omune omune dabalu kAfu le du ñwu ma ku ma ka dufu 26942,Now there were dwelling in Jerusalem Jews devout men from every nation under heaven,AmaJu icheka la dodo Jerusalem ku ma chabokele ku ma himama Ojo ku ma kwugbo abo ucheichi du ku ma jogane ojalei wa jo le 26943,And at this sound the multitude came together and they were bewildered because each one was hearing them speak in his own language,Oñ abu kichei wate ugweko amone le wa jugbo kate Ibema la dajugu todabu kenenenene gbo abu ku ma jakola ichi ewñ onugo 26944,And they were amazed and astonished saying Are not all these who are speaking Galileans,Awuwu la fu ma mu oñ ma kwoyaye kakini Me go ta abo ku ma jakolai du chabo Galili jo le n 26945,And how is it that we hear each of us in his own native language,Mak abile kenenenenewa agbo ef ichi ewa ku ma bi wa efuwñ ke 26946,Parthians and Medes and Elamites and residents of Mesopotamia Judea and Cappadocia Pontus and Asia,Abo Partia kpai Media kpai Ilam kpai abo ku ma dodo Mesopotemia kpai Judia kpai Kapadosia Pontos kpai Esia 26947,Phrygia and Pamphylia Egypt and the parts of Libya belonging to Cyrene and visitors from Rome,Tabo Frigia kpai Pamfilia kpai Ijipti kpai ojane Libia ugbo ki te kado Sairini kpai abononojo Rom ku ma gugu emi tamaJu tabo ku ma tefuma 26948,both Jews and proselytes Cretans and Arabianswe hear them telling in our own tongues the mighty works of God,abo Krit kpai abo Arabia a agbo abu ku ma jakola ewñ inaina eOjo alichiwa 26949,And all were amazed and perplexed saying to one another What does this mean,Oñ awuwu fochakama mu i la fitu ma tabale Ma ka ñw omune kakini Ei chewñ ta 26950,But others mocking said They are filled with new wine,Ama abomune ojoji dokanyi ruma oji ma kakini Iwain etito kuma efui 26951,But Peter standing with the eleven lifted up his voice and addressed them Men of Judea and all who dwell in Jerusalem let this be known to you and give ear to my words,Pita muda hi dago manyamamegwaka le i domuwñ dago oñ i gwola jane ñwu ma kakini Abokele Judia kpai ame ku me dodo Jerusalem chaka me ki mekide me ki laño netirewñ ku nakai 26952,For these people are not drunk as you suppose since it is only the third hour of the day,Todu i chote mu aboi alu kame do le n todu auwa eketa kojo ñwa de ta 26953,But this is what was uttered through the prophet Joel,Ewñi muda cheku ma ka lefu Joel akache le kakini 26954,And in the last days it shall be God declares that I will pour out my Spirit on all flesh and your sons and your daughters shall prophesy and your young men shall see visions and your old men shall dream dreams,Ojo kakini Ab i la ade adiko ojo otitala le de nadAfumi danyoji orela du tak amomame enekele kpai onobule akache abokolobiame la agane oñ abogijome anona 26955,even on my male servants and female servants in those days I will pour out my Spirit and they shall prophesy,u lañadAfumi danyu amadumi enekele kpai onobule oji adiko ojo ku nakai ma la akache 26956,And I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below blood and fire and vapor of smoke,Tak u nakewñ uno jo ojale atei kpai ewñ ujiwe ile oganei ebie kpai una kpai oduduna dab atula ki ache tuu 26957,the sun shall be turned to darkness and the moon to blood before the day of the Lord comes the great and magnificent day,Olu arida echubi ochu la arida ebie ogba tak ojo Ondu ki ñwa Owñ chojo inaina ki ñatejugede pee le 26958,And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved,I la ade kama ajadu ene du ki akwado odu Ondu 26959,Men of Israel hear these words Jesus of Nazareth a man attested to you by God with mighty works and wonders and signs that God did through him in your midst as you yourselves know,Abokele abo Israel me nagbolai kakini Jisus ene Nazaret enekele kOjo du ña me pee lugbo ukolo ukpahiu kpai ewñ uno kpai ujiwe ekOjo che lef uwñ alumejime le alu kame onugo ma 26960,this Jesus delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God you crucified and killed by the hands of lawless men,owñ ku ma mudu te ñwu ma alu kuneku Ojo date kpai alu kOjo fuma tane ame nowo amenugbitere fu kaba moli me la fu kpa ku 26961,God raised him up loosing the pangs of death because it was not possible for him to be held by it,Ojo mu du kwane abu ki miwo euku tu todabu ki ma nugbo du kewñ le ma neke gwonyowñ n 26962,For David says concerning him I saw the Lord always before me for he is at my right hand that I may not be shaken,Todu Defid nolawñ aka kakini U fOndu li ogbami pioo todabu ki dowo awotomi todu kama ki we emi umi ejo 26963,therefore my heart was glad and my tongue rejoiced my flesh also will dwell in hope,Lef ele edomi bo oñ ukpalumi kwogwoguyo orelami ñagene noji ukibeno 26964,For you will not abandon my soul to Hades or let your Holy One see corruption,todabu ke ma jatonugomi no ñw ojegu n e la jadu eche eli ñw Enewe kiafo n 26965,You have made known to me the paths of life you will make me full of gladness with your presence,E je ñw mi fona ona iñmi ma me uwe aje ñw edomi ki chafu ejuwe ku nali 26966,Brothers I may say to you with confidence about the patriarch David that he both died and was buried and his tomb is with us to this day,Abokele amomayemi u neke ka ola Defid orawa le ñw me pee ka ki leku ma ño mu du ji ojinojiwñ la dugbo wa gbogbo teñinii 26967,Being therefore a prophet and knowing that God had sworn with an oath to him that he would set one of his descendants on his throne,Todule abu ki chakache ki la ma ka kOjo fugo ñw u ka ki adugbe utawñka gugu oj edewñ 26968,he foresaw and spoke about the resurrection of the Christ that he was not abandoned to Hades nor did his flesh see corruption,abu ki fele li tane i fola udajikwane Kraisti ka kakini Ma to no tef ojegu n orelawñ la li eche n 26969,This Jesus God raised up and of that we all are witnesses,Ojo du Jisusi kide dajikwane ochakawa chamenibenu ele 26970,Being therefore exalted at the right hand of God and having received from the Father the promise of the Holy Spirit he has poured out this that you yourselves are seeing and hearing,Todule abu kowo awoto Ojo dowñ dago atate ki laño gba Afu Kiafo ku ma katane le ugbo Ojo Ata i fewñ ku me li ku me la gbo dafoi 26971,For David did not ascend into the heavens but he himself says The Lord said to my Lord Sit at my right hand,Todu i che Defid tegu nyefojale n owñ muda kakini Ondu ka ñw Ondumi kakini Gugu owo awotomi 26972,until I make your enemies your footstool,gbogbo tak u kamenebiwe chukereno erewe 26973,Let all the house of Israel therefore know for certain that God has made him both Lord and Christ this Jesus whom you crucified,Todule abo unyi Israel du ki ma okpakawñ kakini Ojo mu Jisus kame du kamoli le du che Ondu kpai Kraist ejejiwñ 26974,Now when they heard this they were cut to the heart and said to Peter and the rest of the apostles Brothers what shall we do,Oñ abu ku ma gbo i gwunyuma edo taku ma ka ñw Pita kpamenukpuche kibo kakini Abokele amomayewa aba ache 26975,And Peter said to them Repent and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins and you will receive the gift of the Holy Spirit,Oñ Pita ka ñw ma kakini Me ribeda keneneneneme ki nache baptism ef odu Jisusi Kraisti ku ma tadureme no taku me agbAfu Kiafo ele 26976,For the promise is for you and for your children and for all who are far off everyone whom the Lord our God calls to himself,Todu ame ma kola le tane ñwu kpai amomame kpai abo du ku ma jonajiji owñ chaluka one du kOndu Ojowa adowugbowñ 26977,And with many other words he bore witness and continued to exhort them saying Save yourselves from this crooked generation,I ño nola omune wewe gbibenu nyonyo i laño kute ma kakini Me folame jadu bogba egoi te 26978,So those who received his word were baptized and there were added that day about three thousand souls,Abele abo ku ma yo ñw olawñ fu baptism che oñ onugo one ku ma du to ojo le dabene kogwoko megwelu 26979,And they devoted themselves to the apostles teaching and the fellowship to the breaking of bread and the prayers,Oñ ma jakute ukoola amenukpuche kpai utama eta kpai akala ebu kpai adua eche 26980,And awe came upon every soul and many wonders and signs were being done through the apostles,Oñ ailo lewa fonugo ene du mu uno kpai ujiwe wewe la wache lef amenukpuche 26981,And all who believed were together and had all things in common,Oñ amakedono chaka jugbo kate ewñ du ku ma la ne mud eodedema 26982,And they were selling their possessions and belongings and distributing the proceeds to all as any had need,taku ma manema kpai iduma ko ta oñ ma fu kperochaka amone alu kekuwñ aku ene du 26983,And day by day attending the temple together and breaking bread in their homes they received their food with glad and generous hearts,Ojoñwa ojoñwa ma kute ibe kate ene ajef unyi Ojo kpai akala ebu unyi unyi ma nujewñma aje ef egwoguyo kpai edo foo 26984,praising God and having favor with all the people And the Lord added to their number day by day those who were being saved,ma jañwulo Ojo ogbo amone du la li uma eju Oñ Ondu na kabo ki najadu le manyuma ojoñwa ojoñwa 26985,Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer the ninth hour,Oñ Pita kpai Jon jategu nyunyi Ojo egba auwa adua owñ chauwa ekela 26986,And a man lame from birth was being carried whom they laid daily at the gate of the temple that is called the Beautiful Gate to ask alms of those entering the temple,Oñ ma neneka ki chenolo kwefu wile alale ku ma du dachi unyi Ojo ugbo alugbona ku ma do kAlifia ojoñwa ojoñwa ki bi abo ku ma nyef unyi Ojo ebi ejumomi 26987,Seeing Peter and John about to go into the temple he asked to receive alms,Abu kene le li ki Pita kpai Jon ache ku ma nyef unyi Ojo i bi ewñ ejumomi 26988,And Peter directed his gaze at him as did John and said Look at us,Oñ Pita kejuru manyu Jon i kakini Go wa 26989,And he fixed his attention on them expecting to receive something from them,I la dibete ma abu ki neju ka ki agba ewñka ugbo ma 26990,But Peter said I have no silver and gold but what I do have I give to you In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk,Ama Pita kakini I chajifa kpai ojamalia i de ñwu mi n ama ewñ ku ne ele nadu ñw e Ef odu Jisus Kraisti ene Nazaret le lule ke 26991,And he took him by the right hand and raised him up and immediately his feet and ankles were made strong,Tak abu ki gwonyu wñ owo awoto i mu du kwane oñ erere le erewñ kpai iko erewñ fukpahiu ne 26992,And leaping up he stood and began to walk and entered the temple with them walking and leaping and praising God,Tak i muro dago oñ i nalule tak owñ kpaama mugudu tef unyi Ojo i nule ale i naroko i nañwulo Ojo 26993,And all the people saw him walking and praising God,Amone le du la li owñ abu ki alule ki añwulo Ojo 26994,and recognized him as the one who sat at the Beautiful Gate of the temple asking for alms And they were filled with wonder and amazement at what had happened to him,Oñ ma mejumowñ kowñ chene ki tetagugu alaku Alifia eunyi Ojo le tod ewñ ejumomi tak egahi kpawuwu fuma mu noj ewñ ki wa che olawñ 26995,While he clung to Peter and John all the people utterly astounded ran together to them in the portico called Solomons,Oñ abu ki nagwonyu Pita kpai Jon amone le chaka fule nyugbo ma ef atakpa ku ma do keSolomon le egahi fuma mu tabale 26996,And when Peter saw it he addressed the people Men of Israel why do you wonder at this or why do you stare at us as though by our own power or piety we have made him walk,Oñ abu ki Pita li i dohi ñw amone le kakini Abokele Israel ewñ chi ku me yaye ewñi ewñ chi ku me la mejume korawa dabene ki chukpahiu ewa abek edo kawa kparOjo oñ a ne che kowñ alulei 26997,The God of Abraham the God of Isaac and the God of Jacob the God of our fathers glorified his servant Jesus whom you delivered over and denied in the presence of Pilate when he had decided to release him,Ojo Ebraham kpai Aisek kpai Jekob Ojo eamatawa le mojima du ñw imotowñ Jisus kame mu du ñw ma mu kame laño fairewñ re ogba Pailat abu ki fuñwa ka ki atowñ no tane 26998,But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,Ame muda faire Ene Kiafo kpEnokpakpa le re oñ me bi enekele ki chakpone ku ma du chume ele 26999,and you killed the Author of life whom God raised from the dead To this we are witnesses,Me la fUchane eiñmi kpa owñ le Ojo mu du kwane kwef abo ki ku awa la chamenibenu ele 27000,And his nameby faith in his namehas made this man strong whom you see and know and the faith that is through Jesus has given the man this perfect health in the presence of you all,Oñ noj edo ekonoduwñ oduwñ le mugbiti du ñw ene ku me li ku me ño mai Edo ekono ki domo lef owñ le la du ñw enei ki mufu kpa ejume chaka 27001,And now brothers I know that you acted in ignorance as did also your rulers,Amomayemi u la chema fai ka kugbo ema kame ma ma n oñ me che le abele amagbojime ño che duu 27002,But what God foretold by the mouth of all the prophets that his Christ would suffer he thus fulfilled,Ama ewñ kOjo kolawñ tane lef alu amakache du ka ki Kraistiwñ a li uwawñ abele i la je ñw u che 27003,Repent therefore and turn back that your sins may be blotted out,Todule me naribeda me ki la rida to kama ki fadureme kpalu todu kiko iko ola eruko ki kwogba Ondu wa 27004,that times of refreshing may come from the presence of the Lord and that he may send the Christ appointed for you Jesus,ki laño fi Kraisti ki dute ñw me ogbogba le kpuche wa owñ che Jisus 27005,whom heaven must receive until the time for restoring all the things about which God spoke by the mouth of his holy prophets long ago,ekefojale agbo tila gbogbo wiko iko ku ma kewñ du dabi jiko iko owñ chekOjo kolawñ lef alu amakachewñ kiafo kwigbegbele 27006,Moses said The Lord God will raise up for you a prophet like me from your brothers You shall listen to him in whatever he tells you,Ochochi Moses kakini Ondu Ojo adakache ki dab omi kwane kwef amomayeme ñwu me owñ le me anetiru ugbo ewñ du ki che ki akola ñwu me 27007,And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people,I la ade ka konugo one du ki ma anetiru akache kide n ene le achileche bef amonei te 27008,And all the prophets who have spoken from Samuel and those who came after him also proclaimed these days,Ochochi amakache du akwegba Samiuel kpai abo ku ma rono aluka one ki kola du laño nola adiko ojo kide aka 27009,You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers saying to Abraham And in your offspring shall all the families of the earth be blessed,Ame chamoma amakache kpai alo kOjo kpe kpai amatame ki ka ñw Ebraham kakini Oñ ef ugbewe olopu olopu abile du ali enyo 27010,God having raised up his servant sent him to you first to bless you by turning every one of you from your wickedness,Abu kOjo mimotowñ le du daji kwane i fowñ kpuche rume ejodudu ki denyo ñwu me ef erida ki areneneneneme da bewñ bibime te 27011,And as they were speaking to the people the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,Oñ abu ku ma jakola ñw amone amatama kpai agboji amadide unyi Ojo kpai amaSadiusi lewa bano ma 27012,greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead,i wo ma todu ku ma ko amone ewñ ku ma laño dola udajikwane efu Jisusi kwef abo ki ku kpogo 27013,And they arrested them and put them in custody until the next day for it was already evening,Taku ma dowo do ma oñ ma ko ma nyide gbogbo nyona todu ane lo me 27014,But many of those who had heard the word believed and the number of the men came to about five thousand,Amone wewe kuma gbola le la kedono oñ aluka abokelema lewa i dab icham mefa nyogwoko 27015,On the next day their rulers and elders and scribes gathered together in Jerusalem,I lewa ojoñwawñ amenutogbama kpabogijo kpamakotakada wa jugbo kate Jerusalem 27016,with Annas the high priest and Caiaphas and John and Alexander and all who were of the highpriestly family,kpAnas ki chagboji amatama kpai Kayafas kpai Jon kpAleksanda kpene du ki chefu atama ogijo le 27017,And when they had set them in the midst they inquired By what power or by what name did you do this,Oñ abu ku ma ko ma dago alumeji ma chane egwili kakini Ef ukpahiu ewñ abek ef odu ene oñ me che ewñi 27018,Then Peter filled with the Holy Spirit said to them Rulers of the people and elders,Egbale Pita ki kpeko ñw Afu Kiafo ka ñw ma kakini Ame amenutogba amone kpabogijo 27019,if we are being examined today concerning a good deed done to a crippled man by what means this man has been healed,ichewñ kame jagwili wa eñinii tod ukolo enyo ki che ola enegboi ef ewñ ki che ku ma fowñ jadu 27020,let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ of Nazareth whom you crucified whom God raised from the deadby him this man is standing before you well,ochakame kpabo Israel chaka ki ma kakini Ef odu Jisusi Kraisti ene Nazaret kame mu du kamoli kOjo la mu du kwane kwef abo ki ku ef owñ le oñ enei dago ogbame olafiai 27021,This Jesus is the stone that was rejected by you the builders which has become the cornerstone,Owñ le chokuta kame amakunyi doribete ki la mud ukpoji alo 27022,And there is salvation in no one else for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved,I la nenomune kujadu def uwñ n todu i nodu omune ojoji du ogane ojalei ku ma du te ef amone ki dugbo ku ma ajadu wa ef uwñ n 27023,Now when they saw the boldness of Peter and John and perceived that they were uneducated common men they were astonished And they recognized that they had been with Jesus,Oñ abu ku ma li ejuegbo Pita kpai Jon ku ma laño ma ka kabo le motakada n kamotalaka ma che ma kwoyaye ma la mejuma ma ka kama tetedugbo Jisus 27024,But seeing the man who was healed standing beside them they had nothing to say in opposition,Oñ abu ku ma li ene ku ma fogawñ che le ki dago kpama i nugbo du ku ma akola nyu n 27025,But when they had commanded them to leave the council they conferred with one another,Ama abu ku ma je ñw ma kwef ujeju abohiala le tododa oñ ma kwolola kpomune 27026,saying What shall we do with these men For that a notable sign has been performed through them is evident to all the inhabitants of Jerusalem and we cannot deny it,kakini Ewñ a ache aboi taa todu Amone ma ka kujiwe wache lef uma le i la kwotejugede ñw abo du ku ma dodo Jerusalem a la neke re n 27027,But in order that it may spread no further among the people let us warn them to speak no more to anyone in this name,Ama todu ki we ekpatuka nyogba tule ef amonei efoko a afoko ma ku ma we ekola ef odui ñw ene du atetogbai 27028,So they called them and charged them not to speak or teach at all in the name of Jesus,Taku ma fuma do wa ma ka ñw ma ku ma we eka kpekone ef odu Jisusii kilikili 27029,But Peter and John answered them Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God you must judge,Pita kpai Jon muda dohi ñw ma kakini Abek i chokpakpa eju Ojo ka netirame tOjo le me go 27030,for we cannot but speak of what we have seen and heard,todu ewñ ka li kpewñ ka gbo a neke we eka n 27031,And when they had further threatened them they let them go finding no way to punish them because of the people for all were praising God for what had happened,Oñ abu ku ma ño foko ma ma tuma no abu ku ma ma li uña ebudu ñw ma n todu amone le todu amone du dojima ñw Ojo noj ewñ ki wache le 27032,For the man on whom this sign of healing was performed was more than forty years old,Todu odo ene kujiwe oga eche kpa kide wa che olawñ todo ogbo meji le 27033,When they were released they went to their friends and reported what the chief priests and the elders had said to them,Abu ku ma la tuma no ma lewa ugbo abo ema oñ ma medu kamagboji amatama kpai abogijo ka duka ñwu ma 27034,And when they heard it they lifted their voices together to God and said Sovereign Lord who made the heaven and the earth and the sea and everything in them,Oñ abu ku ma gbo ibema mud okate ma fomuma ka ñw Ojo ma kakini Ondu Onu uwe ke che efojale kpai aneile kpai ohimini kpai ewñ du ki jef uwñ 27035,who through the mouth of our father David your servant said by the Holy Spirit Why did the Gentiles rage and the peoples plot in vain,ke ka lef Afu Kiafo lef alu Defid imotowe atawa le kakini Ewñ chi kabo ucheichi añwo kamone la kpibe ibete 27036,The kings of the earth set themselves and the rulers were gathered together against the Lord and against his Anointed ,Amonu aneile kwotala jo kamenutogba kolama wa jugbokate ku ma kobOndu kpai Kraistiwñ 27037,for truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus whom you anointed both Herod and Pontius Pilate along with the Gentiles and the peoples of Israel,Todu ochochi Herod kpai Pontius Pailat manyabo ucheichi kpai abo Israel wajo ef ewo kidei ako bimotowe kiafo Jisus ke bekpo to oji le 27038,to do whatever your hand and your plan had predestined to take place,ku ma che ewñ du kowowe kpai unekuwe date tane ki wache 27039,And now Lord look upon their threats and grant to your servants to continue to speak your word with all boldness,Fai ge Ondu e nago efoko ku ma jafokoi ke du ñw amaduwe ku ma neju egbo ogbolo adolawe ka 27040,while you stretch out your hand to heal and signs and wonders are performed through the name of your holy servant Jesus,abu ke nowowe dala ke choga kpa kujiwe kpai uno ki wa che lef odu Jisus imotowe kiafo 27041,And when they had prayed the place in which they were gathered together was shaken and they were all filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness,Tak abu ma fokoma gba bo uña ugbo ku ma wa jef uwñ le kwomiejo tak Afu Kiafo chekef uma chaka oñ ma neju egbo akolOjo 27042,Now the full number of those who believed were of one heart and soul and no one said that any of the things that belonged to him was his own but they had everything in common,Oñ edo ugweko amone ku ma kedono le kponugoma choka i la nene kate ki ka kewñ ki ne chewñ ototolawñ n ewñ du la chema dede 27043,And with great power the apostles were giving their testimony to the resurrection of the Lord Jesus and great grace was upon them all,Oñ amenukpuche nukpahiu nana agbudajikwane Ondu Jisus ibenu ufedenyo liie la bochakama ma 27044,There was not a needy person among them for as many as were owners of lands or houses sold them and brought the proceeds of what was sold,Todu ene du ki Iubie la def uma n todu ene du ki nane abek unyi mu ko ta oñ i moko ewñ du ki ta le ko wa 27045,and laid it at the apostles feet and it was distributed to each as any had need,i la mu ko jere amenukpuche oñ ma kpe ñw enenenene alu keku ewñ akwu 27046,Thus Joseph who was also called by the apostles Barnabas which means son of encouragement a Levite a native of Cyprus,Oñ Josef ene Lifai ku ma bi Saipros kamenukpuche hiodu ko Barnabas ku ma jomudechi ka kOma Ugbedo 27047,sold a field that belonged to him and brought the money and laid it at the apostles feet,abu ki chenane uche i mu du ta oñ i mokowñ ko wa jane ere amenukpuche 27048,But a man named Ananias with his wife Sapphira sold a piece of property,Ama enekeleka koduwñ ko Ananaius manyu Safaira oyawñ maneka du ta 27049,and with his wifes knowledge he kept back for himself some of the proceeds and brought only a part of it and laid it at the apostles feet,tak i mokowñ chi ejubi oyawñ laño chema du oñ i mukpeka ko wa jane ere amenukpuche 27050,But Peter said Ananias why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back for yourself part of the proceeds of the land,Oñ Pita kakini Ananaius ewñ chi ki Setan ko nyuwe edo eko ke rAfu Kiafo olemi ke laño moko le chi ejubi 27051,While it remained unsold did it not remain your own And after it was sold was it not at your disposal Why is it that you have contrived this deed in your heart You have not lied to man but to God,Egba ke ma ta ta n i chuwe ne n tak abu ke ta ichuwe nodawñ n Abile ke ñwa ewñ kide ef edowe I chamone oñ e ro emii n chai Ojo 27052,When Ananias heard these words he fell down and breathed his last And great fear came upon all who heard of it,Oñ abu kAnanaius gbolai i lewane i miñmi da Ailo lile la lewa babo du ku ma gbo le ma 27053,The young men rose and wrapped him up and carried him out and buried him,Tak abokolobia kwane mowñ du tef okpe oñ ma mu du kwef unyi naji 27054,After an interval of about three hours his wife came in not knowing what had happened,I lewa agbagbawñ la dab auwa meta tak oyawñ ki ma ma ewñ ki wa chei n mugudu womo 27055,And Peter said to her Tell me whether you sold the land for so much And she said Yes for so much,Oñ Pita momuwñ da ka ñw u kakini E ka ñwu mi i choko abei oñ me dane le ta n Oñ i kakini li onu ki che de 27056,But Peter said to her How is it that you have agreed together to test the Spirit of the Lord Behold the feet of those who have buried your husband are at the door and they will carry you out,Taki Pita ka ñw u kakini Abile kame falume jo ku me jAfu Ondu ma Go ere abo ku ma doku okowe ji jalugbanai ma la aduwe dufu ge 27057,Immediately she fell down at his feet and breathed her last When the young men came in they found her dead and they carried her out and buried her beside her husband,Oñ ababale i lewane erewñ i ño miñmi da abokolobia le mugudu wa oñ ma fowñ li abu ki leku te Taku ma mowñ du dufu oñ ma mu du le naji ugbo okowñ 27058,And great fear came upon the whole church and upon all who heard of these things,Tak ailo lile wa fogbo ujeju abudo Ondu mu kpabo du ku ma gbo ewñ le 27059,Now many signs and wonders were regularly done among the people by the hands of the apostles And they were all together in Solomons Portico,Oñ ewñ ujiwe kpuno wewe wa che ef amone lowo amenukpuche le Ochakama la nibekate ajef atakpa Solomon 27060,None of the rest dared join them but the people held them in high esteem,I muda cheabo ki bo ene du gbedo amanyuma n ama amone le bute ma nana 27061,And more than ever believers were added to the Lord multitudes of both men and women,Ugweko abokele kpabobule ku ma kedono ño kwoto manyu ñw Ondu tule 27062,so that they even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mats that as Peter came by at least his shadow might fall on some of them,todabele ma laño mabo ku ma choga ko wa jej ona ma la ko ma joj ate kpakpata todegba ki Pita lale i chaka chojijiwñ ki danicheka 27063,The people also gathered from the towns around Jerusalem bringing the sick and those afflicted with unclean spirits and they were all healed,Oñ ugweko amone ewo ewo ki le Jerusalem daka ño wa jo Ma namenoga wa kpabo kamafu ki ma de hiolo n keche buma ma ma la fogama che kpa chaka 27064,But the high priest rose up and all who were with him that is the party of the Sadducees and filled with jealousy,Ama agboji amatama iko le kwane kpabo ku ma manyowñ ola ma chabo uche ki date ku ma do ma ko amaSadiusi uliena chekef uma 27065,they arrested the apostles and put them in the public prison,Oñ ma dowo damenukpuche le ma la ko ma jef unyi uga eoja 27066,But during the night an angel of the Lord opened the prison doors and brought them out and said,Onuche Ondu muda mona unyi uga le bi odu oñ i muma ko dufu i kakini 27067,Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life,Me nyadago ef unyi Ojo ku me kola eIñmi kide chaka ñw amone le 27068,And when they heard this they entered the temple at daybreak and began to teach Now when the high priest came and those who were with him they called together the council all the senate of the people of Israel and sent to the prison to have them brought,Oñ abu ku ma gboi ma mugudu tef unyi Ojo abu kojo añwa bulubulu taku ma kwokamone ewñ Oñ agboji amatama lewa kpabo ku ma manyowñ ola oñ ma fabohiala do jeju kpabogijo du ku ma jef amoma Israel Taku ma kpuche nyunyi uga ku ma ko ma wa 27069,But when the officers came they did not find them in the prison so they returned and reported,Ama abimoto ku ma wa le la li ma ef unyi uga n oñ ma mojida wa akakini 27070,We found the prison securely locked and the guards standing at the doors but when we opened them we found no one inside,A li alu kona unyi uga chere kpaka amadide la dago jalugbanawñ ama abu ka mubi ali ene du ejefu omo n 27071,Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words they were greatly perplexed about them wondering what this would come to,Oñ egba kagboji amadide unyi Ojo kpamagboji amatama gbola kide i fitu ma tabale ab ewñ le ade ejogba taa 27072,And someone came and told them Look The men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people,Tak eneka lewa ka ñw ma kakini Me go abokele ku me ko nyunyi uga le dago jo ef unyi Ojo ako amone ewñ 27073,Then the captain with the officers went and brought them but not by force for they were afraid of being stoned by the people,Egbale agboji amadide le manyabimoto le namuma ko wa ma muda che ma kpukpulu n todu ma railo amone todegba ku ma arokuta do ma 27074,And when they had brought them they set them before the council And the high priest questioned them,Oñ abu ku ma muma ko wa ma ko ma dago jogba abohiala Tak agboji amatama tuma ene 27075,saying We strictly charged you not to teach in this name yet here you have filled Jerusalem with your teaching and you intend to bring this mans blood upon us,kakini I cheka a ka ñw me ku me we ekone ef odu kide n Me la go me je ñw Jerusalem cheko ñw uko olame me la neku edebie ene kide nuwa oji 27076,But Peter and the apostles answered We must obey God rather than men,Ama Pita kpamenukpuche dohi kakini Ojo oñ i dukpe ku ma agbolawñ gbo teamone le tila 27077,The God of our fathers raised Jesus whom you killed by hanging him on a tree,Ojo eamatawa mu Jisus du kwane owñ ku me du kpa abu ku me du lokoli oj oli le 27078,God exalted him at his right hand as Leader and Savior to give repentance to Israel and forgiveness of sins,Ojo nowowñ awoto mowñ le dudago ki mud Uchane kpEnajadu ki dibe enda kpadure etono ñw abo Israel 27079,And we are witnesses to these things and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him,Awa la chamembenu ewñ kide kpAfu Kiafo ekOjo mudu ñw abo ku ma gbolawñ gbo 27080,When they heard this they were enraged and wanted to kill them,Oñ abu ku ma gbo i wo ma taku ma neku eko ma kpa 27081,But a Pharisee in the council named Gamaliel a teacher of the law held in honor by all the people stood up and gave orders to put the men outside for a little while,Ama ene Farisika koduwñ ko Gameliel kwane ef abohiala ene ki moli oloda i che i chenojima ugbo amone le chaka oñ i je ñw ma kabo le nyododa ku ma jo pe 27082,And he said to them Men of Israel take care what you are about to do with these men,Tak i ka ñw ma kakini Ame abokele Israel me molame ne ugbo aboi ewñ ku me che ku me che ma 27083,For before these days Theudas rose up claiming to be somebody and a number of men about four hundred joined him He was killed and all who followed him were dispersed and came to nothing,Todu ogba tak ojo eñini ñwa Teudas kwane i ka kowñ onugo cheneka oñ abokele dabene kone uloko kwolamowñ owñ le ma mu du kpa taku ma fochaka one du ki gbolawñ gbo kpatuka oñ i mud ofofo 27084,After him Judas the Galilean rose up in the days of the census and drew away some of the people after him He too perished and all who followed him were scattered,Anubi ene le ge Judas abo Galili kwane adiko ku ma gbunyi aluka le oñ i famone icheka fa rolawñ ubi owñ le ño lenyo ge tak ochaka amone owñ chene du ki gbolawñ gbo mukpatuka rododa 27085,So in the present case I tell you keep away from these men and let them alone for if this plan or this undertaking is of man it will fail,Oñ fai naka ñw me kakini Me te nyubi baboi te me ki la tuma no Todu ichewñ kunekui abek ukoloi kwugbo amone mak i agulo 27086,but if it is of God you will not be able to overthrow them You might even be found opposing God So they took his advice,i muda chewñ ki kwugbo Ojo ame aneke guma lo n Todegba ku ma ali ka kOjo me jukogu bo le 27087,and when they had called in the apostles they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus and let them go,Ma la gbewñ le gbo Tak abu ku ma famenukpuche do wa ma fuma gwo oñ ma ka ñw ma ku ma we ekola ef odu Jisus Taku ma tuma no jane 27088,Then they left the presence of the council rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the name,Todule ma le dufu beju abohiala le te ma jayo todabu ku ma fuma li ka ku ma bukata echi tod odu le jo 27089,And every day in the temple and from house to house they did not cease teaching and preaching that the Christ is Jesus,Oñ ojo du ef unyi Ojo kpunyi unyi ma we ekone n kpUchenyo eje rone ka ku Jisus che Kraist n 27090,Now in these days when the disciples were increasing in number a complaint by the Hellenists arose against the Hebrews because their widows were being neglected in the daily distribution,Oñ iko le abu kamakoche awewe nyogba amaJu ku ma kichi Grik chane ejeñmini nyabo Hibru ola todabu ku ma dejuma le gu aboma du ef ewñ ku ma che ñw amoyaukuoko ojoñwa ojoñwa 27091,And the twelve summoned the full number of the disciples and said It is not right that we should give up preaching the word of God to serve tables,Oñ amamegweji le fugweko amakoche do wugbo ma ma kakini I nyo kawa tolOjo no kawa jakpujewñ n 27092,Therefore brothers pick out from among you seven men of good repute full of the Spirit and of wisdom whom we will appoint to this duty,Todule amomaye me na chi abokele mebie efume ekamone agba ma ibenu ka kAfu la cheko efuma kpai ofili ka ko ma dago kewñ ekui eche ki jef owo ema 27093,But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word,Awa muda akute adua kpai ewñ olOjo eche 27094,And what they said pleased the whole gathering and they chose Stephen a man full of faith and of the Holy Spirit and Philip and Prochorus and Nicanor and Timon and Parmenas and Nicolaus a proselyte of Antioch,Ola le la chenyo ugweko amone le du eju Taku ma fi Stifan ki chenekele ki cheko ñw edo ekono kpai Afu Kiafo kpai Filip kpai Prokorus kpai Nikanor kpai Timon kpai Parmenas kpai Nikalaus ki chene Antiok ki tefuma chi 27095,These they set before the apostles and they prayed and laid their hands on them,Ma mabo le ko dago jogba amenukpuche Tak abu kama fadua che ma kowo no ma 27096,And the word of God continued to increase and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem and a great many of the priests became obedient to the faith,Tak olOjo nyogba tule oñ aluka amakoche ku ma jo Jerusalem ño wewe nyogba ekute owo amatama otemeje laño detitola edo ekono ge 27097,And Stephen full of grace and power was doing great wonders and signs among the people,Stifan ki cheko ñw ufedenyo kpai ukpahiu la chewñ uno kpai ujiwe inaina ef amone 27098,Then some of those who belonged to the synagogue of the Freedmen as it was called and of the Cyrenians and of the Alexandrians and of those from Cilicia and Asia rose up and disputed with Stephen,Ama abo icheka ef unyi ujeju ku ma do kAbo Libertaini kpabo Sairini kpabo Alekisandria kpabo ku ma kwo Silisia kpai Esia kwane ku ma bo Stifan jiñwa 27099,But they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking,Ma la gbiti ku ma bibe kpai afu ki ne kola jo n 27100,Then they secretly instigated men who said We have heard him speak blasphemous words against Moses and God,Taku ma kwokonyabokeleka efu ku ma ka kakini A gbo abu ki ka ola akpa Moses kpai Ojo bie 27101,And they stirred up the people and the elders and the scribes and they came upon him and seized him and brought him before the council,Taku ma famone dogo kpabogijo kpamakotakada oñ ma wa bano ma fowñ mu ma la mu du wugbo abohiala 27102,and they set up false witnesses who said This man never ceases to speak words against this holy place and the law,ma laño mamenibenu olemi ko dago Ama le kakini Enei awe edalu kpuña kiafo kpai oloda bie n 27103,for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and will change the customs that Moses delivered to us,todu a gbo abu ki kakini Jisus abo Nazaret le agu ugbo kide lo ki la año mewñ ogu ki Moses ko ñw a kpailo 27104,And gazing at him all who sat in the council saw that his face was like the face of an angel,Tak abu ku ma jakejuru chii ene du ki gugu ef abohiala omo li ejuwñ ki dabene keju onuche Ojo 27105,And the high priest said Are these things so,Oñ agboji amatama kakini Abele ewñi de 27106,And Stephen said Brothers and fathers hear me The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia before he lived in Haran,Oñ i kakini Amomaye abokele kpamatami me neti ta Ojo eojima kwotejugede ñw atawa Ebraham egba ki de Mesopotemia ogba tak i dodo Haran 27107,and said to him Go out from your land and from your kindred and go into the land that I will show you,I la ka ñw u kakini E kwoj anewe kpai ugbo amefuwe dufu ke lewa ane ugbo ku naduñuwe 27108,Then he went out from the land of the Chaldeans and lived in Haran And after his father died God removed him from there into this land in which you are now living,Tak i kwoj ane amaKaldia dufu oñ i dodo Haran Tak abu katawñ leku i kwomo i mowñ ño tane ugbo kame dodo abajoi 27109,Yet he gave him no inheritance in it not even a foots length but promised to give it to him as a possession and to his offspring after him though he had no child,I la dukpe du ef uwñ ñw owñ ki aje n dagba i chadabereka i du ñw u n I la katane ñw u ka ki adu ñw u ki ne kpai ugbewñ ki ronowñ I la noma ta n 27110,And God spoke to this effectthat his offspring would be sojourners in a land belonging to others who would enslave them and afflict them four hundred years,Abele Ojo la ka kugbewñ achilowa oj ane omune ojoji tak abo le adu chadu ma la acho olachi odo uloko 27111,But I will judge the nation that they serve said God and after that they shall come out and worship me in this place,Tak omi akajo abo ucheichi eku ma chaduwñ le abu kOjo ka de Tak anubi ele ma akwo dufu wa ku ma che mi ef uña kide 27112,And he gave him the covenant of circumcision And so Abraham became the father of Isaac and circumcised him on the eighth day and Isaac became the father of Jacob and Jacob of the twelve patriarchs,Tak i falo epi eda kpe kpowñ Oñ abele i fAisek bi i la mepiwñ da ojo ekejowñ Aisek la bi Jekob Taku Jekob bi amete megweji le 27113,And the patriarchs jealous of Joseph sold him into Egypt but God was with him,Tak abu kamete le liena Josef ma mu du ta nyIjipti Ojo la dugbowñ 27114,and rescued him out of all his afflictions and gave him favor and wisdom before Pharaoh king of Egypt who made him ruler over Egypt and over all his household,Oñ i mowñ gba kwef obatawñ du Tak i mufedenyo kpibe du ñw u eju Fero onu Ijipti Owñ le mowñ du dago ki chutogba ane Ijipti kpogbo abunyiwñ du 27115,Now there came a famine throughout all Egypt and Canaan and great affliction and our fathers could find no food,Ukpota la lewa bogbo ane Ijipti du kpai Kenan ma kpobata inaina Tak amatawa ño li ewñ ku ma du melu ne n 27116,But when Jacob heard that there was grain in Egypt he sent out our fathers on their first visit,Abu ku Jekob la gbo kewñ eje dIjipti i famatawa kpe nyomo egba ejodudu le 27117,And on the second visit Joseph made himself known to his brothers and Josephs family became known to Pharaoh,Tak onu ekejiwñ ma je ñw amomayewñ ma Josef Abele olopu Josef lewa kwotejugede ñw Fero 27118,And Joseph sent and summoned Jacob his father and all his kindred seventyfive persons in all,Oñ Josef fonuche kpe nyadatawñ Jekob kpamefuwñ chaka wa Onugo onema chone ogbo meta nyoke megwelu 27119,And Jacob went down into Egypt and he died he and our fathers,Taki Jekob mugworu nyIjipti oñ i leku owñ kpamatawa le 27120,and they were carried back to Shechem and laid in the tomb that Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem,Taku ma muma ko kwomo nyi Saikem oñ ma ko ma jef oji kEbraham noko ajifa la owo amoma Emor abo Saikem le 27121,But as the time of the promise drew near which God had granted to Abraham the people increased and multiplied in Egypt,Ama abu kiko ukatane ekOjo gbalu ñw Ebraham le amerowo amone le nawewe nyogba oñ ma chane ewewe otemeje ojane Ijipti 27122,until there arose over Egypt another king who did not know Joseph,Gbogbo tak onu Ijiptika kwane ki ma ma Josef in 27123,He dealt shrewdly with our race and forced our fathers to expose their infants so that they would not be kept alive,Owñ le chugbeju nyabolopuwa i chamatawa ebiene kama ki kamomekpama jo ku ma ki we eniñmi 27124,At this time Moses was born and he was beautiful in Gods sight And he was brought up for three months in his fathers house,Iko ele ma bi Moses I chalifia eju Ojo Ma la ne ef unyi atawñ ochu meta 27125,and when he was exposed Pharaohs daughter adopted him and brought him up as her own son,Oñ abu ku ma mowñ du tolofe oma Fero onobule mowñ du tak i ne chomawñ onugo 27126,And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians and he was mighty in his words and deeds,Oñ ma ko Moses ewñ ibe eabo Ijipti chaka I la nukpahiu ef ola kpukolo 27127,When he was forty years old it came into his heart to visit his brothers the children of Israel,Oñ egba kodowñ jo ogbo meji edowñ ka ñw u ki nyafejudamomayewñ amoma Israel le 27128,And seeing one of them being wronged he defended the oppressed man and avenged him by striking down the Egyptian,Tak ab i li ka ku ma acheneka ef uma uji i mene le gba ubiwñ oñ i fache ene ku ma acho obata le na I fene Ijipti le kpa 27129,He supposed that his brothers would understand that God was giving them salvation by his hand but they did not understand,I la nibe ka ki aneramomayewñ eju ka kOjo adujadu ñw ma lef owowñ I la neruma eju n 27130,And on the following day he appeared to them as they were quarreling and tried to reconcile them saying Men you are brothers Why do you wrong each other,Ojoñwawñ i ño dufu ugbo ma ahu ku ma jajuja oñ i chane eba ma uja I kakini Abokele ame chomaye ewñ chi ku me chomune ogumutai 27131,But the man who was wronging his neighbor thrust him aside saying Who made you a ruler and a judge over us,Ama ene ki achekejiwñ ogumuta le fowñ keche wubi i kakini Ene duwe dago ke chagboji kpakajowa 27132,Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday,I duwe edo ke kpa mi alu ke kpene Ijipti onale 27133,At this retort Moses fled and became an exile in the land of Midian where he became the father of two sons,Ef ola kide oñ Moses ra tak i mud ilowa ane Midian Omo i bi amomenekele meji 27134,Now when forty years had passed an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai in a flame of fire in a bush,Tak abu kodo ogbo meji muda onuche Onduka kwo dufu ñw u go ef una oli yeele ajetachi uwo Sainai le 27135,When Moses saw it he was amazed at the sight and as he drew near to look there came the voice of the Lord,Abu ku Moses la liu i yaye ewñ igo ki li Oñ abu ki meru ki ago omukola Ondu ka kakini 27136,I am the God of your fathers the God of Abraham and of Isaac and of Jacob And Moses trembled and did not dare to look,Omi chOjo amatawe Ojo Ebraham kpeAisek kpeJekob Abu kola Moses chane ega i nedo ki akpibe ewñ ki che n 27137,Then the Lord said to him Take off the sandals from your feet for the place where you are standing is holy ground,Oñ Ondu ka ñw u kakini Mopatachi erewe gwo todu ugbo ke dago le chane kiafo 27138,I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt and have heard their groaning and I have come down to deliver them And now come I will send you to Egypt,Eli omi li ebiene ku ma ache abomi ku ma jIjipti U laño gbo ifima ku ma fi Egwoni u la gworu ku ko ma dufui E ki ño lewa fai nakpuwe nyIjipti 27139,This Moses whom they rejected saying Who made you a ruler and a judgethis man God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush,Moses kidei eku ma ko kakini Ene duwe dago ke chagboji kpakajo Owñ le Ojo kpe wa ki chagboji kpagbonetane manyowo onuche ki dufu ñw u go ef oli yeele le 27140,This man led them out performing wonders and signs in Egypt and at the Red Sea and in the wilderness for forty years,Owñ le ne ma dufu abu ki funo kpewñ ujiwe che Ijipti kpef Ohimini Ekpikpa kpef ajetachi odo ogbo meji le 27141,This is the Moses who said to the Israelites God will raise up for you a prophet like me from your brothers,Owñ le che Moses ki ka ñw amomenekele Israel kakini Ojo adakache ki dab omi kwef amomayeme dago ñw me 27142,This is the one who was in the congregation in the wilderness with the angel who spoke to him at Mount Sinai and with our fathers He received living oracles to give to us,Owñ le chene ki def ujeju abudo ef ajetachi kponuche ki kola ñw u oj uwo Sainai le i ño kola ñw amatawa ge Owñ chene ki gba ola ki deju ki du ñw a 27143,Our fathers refused to obey him but thrust him aside and in their hearts they turned to Egypt,Owñ chene ki ma damatawa edo ku ma gbolawñ gbo n le Ma la fu keche buma te oñ edoma mudabi tIjipti 27144,saying to Aaron Make for us gods who will go before us As for this Moses who led us out from the land of Egypt we do not know what has become of him,Ma ka ñw Aron kakini E ki famojo che ñw a ku ma atuwa ogba todu i cheMoses ki ne wa kwoj ane Ijipti dufu le a mugbo ki leru n 27145,And they made a calf in those days and offered a sacrifice to the idol and were rejoicing in the works of their hands,Taku ma fomokuno che adiko le oñ ma mewñ ichebo ko wa ñw ode le Taku ma kwogwoguyo noj ukolo kowoma che 27146,But God turned away and gave them over to worship the host of heaven as it is written in the book of the prophets Did you bring to me slain beasts and sacrifices during the forty years in the wilderness O house of Israel,Ama Ojo murida oñ i muma ko jo ku ma che uwewe ewñ ojale alu ku ma ko ref otakada amakache kakini Ame koku ela kpewñ ichebo wa ñw mi ef ajetachi odo ogbo meji ame abunyi Israel 27147,You took up the tent of Moloch and the star of your god Rephan the images that you made to worship and I will send you into exile beyond Babylon,Ame laño mebu Molok gba kpawo ojo ku ma do ko Refani ku ma chuwoli ewñ ku me che ku me dojikane ñw ma oñ namume ño tej anomo ñwu Babilon 27148,Our fathers had the tent of witness in the wilderness just as he who spoke to Moses directed him to make it according to the pattern that he had seen,Ebu eibenu le de ñw amatawa ef ajetachi dabalu kene ki kola ñw Moses ñwa te ki che ki chuwoli ewñ kejuwñ li le 27149,Our fathers in turn brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our fathers So it was until the days of David,ekamatawa ño mugba arone arone oñ ma du wa ti Joshua ubi egba ku ma chane enane abo ucheichi kOjo ne beju amatawa te le gbogbo wiko Defid 27150,who found favor in the sight of God and asked to find a dwelling place for the God of Jacob,ki li ufedenyo eju Ojo tak i bi ki febu li tod Ojo eJekob 27151,But it was Solomon who built a house for him,Solomon la funyi ko ñw u 27152,Yet the Most High does not dwell in houses made by hands as the prophet says,Ojo Chamachala muda dodo uña kowo one che n dabalu kakache le ka kakini 27153,Heaven is my throne and the earth is my footstool What kind of house will you build for me says the Lord or what is the place of my rest,Efojale chedemi ane ile la chukereno eeremi unyi ewñ oñ me ako ñw mi Ondu kai abek ewñ chuña uñmi emi 27154,Did not my hand make all these things,I chowomi chewñi du n 27155,You stiffnecked people uncircumcised in heart and ears you always resist the Holy Spirit As your fathers did so do you,Ame ku me nugbogbo folome we kepi eedome ma da n kpeetime me tetako bAfu Kiafo pioo Alu kamatame che abele ame che ge 27156,Which of the prophets did your fathers not persecute And they killed those who announced beforehand the coming of the Righteous One whom you have now betrayed and murdered,Ene def amakache kamatame ma doliwñ n Ma la kpa abo ku ma juche ewa Enokpakpa ruma ogbogba le Owñ chene kame mud abo ku ma mowñ du ñw amone mu ku me laño du kpa fai me 27157,you who received the law as delivered by angels and did not keep it,Ame ku me moloda gba lef eñwa kamonuche Ojo ñwa ñw me ku me ma la de n 27158,Now when they heard these things they were enraged and they ground their teeth at him,Abu ku ma la gbekide i gwunyuma edo taku ma chane elenyi bo ma 27159,But he full of the Holy Spirit gazed into heaven and saw the glory of God and Jesus standing at the right hand of God,Abu kAfu Kiafo chekef uwñ i kejurojale chii oñ i li ojima Ojo kpai Jisusi ki dago owo awoto Ojo 27160,And he said Behold I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God,Tak i kakini Me go nali efojale ki chebite kpOma One ki dago owo awoto Ojo 27161,But they cried out with a loud voice and stopped their ears and rushed together at him,Taku ma domu lile kwukwa ma fowo jetima oñ ma nibekate agwoko bo ma 27162,Then they cast him out of the city and stoned him And the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul,Oñ abu ku ma fu rikpolo kwef ewo le tododa ma rokuta do amenibenu le la kewñ olama jane ere okolobiaka ku ma doduwñ ko Sol 27163,And as they were stoning Stephen he called out Lord Jesus receive my spirit,Oñ abu ku ma narokuta do Stifan i nadudo i kakini Ondu Jisus mafumi gba 27164,And falling to his knees he cried out with a loud voice Lord do not hold this sin against them And when he had said this he fell asleep,Abu ki la mokukuwñ ko nyane i nomu lile kwa kakini Ondu e ki fadure kide lo manyu ñwu ma n Tak abu ki fekide ka i molu du 27165,And Saul approved of his execution And there arose on that day a great persecution against the church in Jerusalem and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria except the apostles,Sol la domo ajenyekpa ku ma kpai Oñ ojo le edoli ujeju abudo Ondu ki de Jerusalem wate ololo Oñ ochakama mukpatuka rojane Judia kpai Samaria amenukpuche kate bo ubi 27166,Devout men buried Stephen and made great lamentation over him,Oñ abokele ku ma himama Ojo mu Stifan du ji ma la dinakuwñ nana nana 27167,But Saul was ravaging the church and entering house after house he dragged off men and women and committed them to prison,Sol muda che ujeju abudo Ondu achekpa i tunyi unyi ale akabokele kpai abobule nyunyi uga 27168,Now those who were scattered went about preaching the word,Todule abo ku ma mukpatuka le tale ajuchenyo olOjo 27169,Philip went down to the city of Samaria and proclaimed to them the Christ,Oñ Filip mugworu tewo Samariaka i fi Kraist takoya ñwu ma 27170,And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip when they heard him and saw the signs that he did,Owo amone le la nibekate anyewñ ki Filip aka le eti egbo ku ma gbo ku ma laño li ujiwe ki che 27171,For unclean spirits crying out with a loud voice came out of many who had them and many who were paralyzed or lame were healed,Todu amafu ki ma fe n kwef amone wewe dufu kpai ogu lile ekpa oñ oga amenoga ekutola kpai amenolo wewe takpa 27172,So there was much joy in that city,Tak i mud uyo lile ef ewo le 27173,But there was a man named Simon who had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria saying that he himself was somebody great,Enekeleka la domo koduwñ ko Saimon i dewo le ogbogba achifamu awuwuwñ la fabo ucheichi Samaria mu i ka kowñ onugo chene lileka 27174,They all paid attention to him from the least to the greatest saying This man is the power of God that is called Great,Ochakama tabo ki nya tabo lile nadibetolawñ ma kakini owñi chukpahiu Ojo ku ma do keInaina 27175,And they paid attention to him because for a long time he had amazed them with his magic,Oñ ma nadibetowñ todu i newñ ifamu le fuma ibe kpatuka kpokpe me 27176,But when they believed Philip as he preached good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ they were baptized both men and women,Ama egba ku ma kedonola Filip ki ajuchenyo ojane Ojo kpai odu Jisus Kraist ruma ma fuma che baptism tenekele tonobule 27177,Even Simon himself believed and after being baptized he continued with Philip And seeing signs and great miracles performed he was amazed,Saimon onugo ño kedono ge oñ abu ku ma fu che baptism i kute Filip ola Abu ki go ujiwe kpai ukolo ukpahiu lile ku ma che ibewñ mukpatuka 27178,Now when the apostles at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God they sent to them Peter and John,Abu kamenukpuche ku ma jo Jerusalem la gbo ka kabo Samaria molOjo gba ma fi Pita kpai Jon kpe nyugbo ma 27179,who came down and prayed for them that they might receive the Holy Spirit,Abu kabo le mugworu womo ma kwochadua todu ma kama ki gba Afu Kiafo 27180,for he had not yet fallen on any of them but they had only been baptized in the name of the Lord Jesus,Todu i wola ene du ef uma egba le ta n chai eche ma che ma baptism tef odu Ondu Jisus kate 27181,Then they laid their hands on them and they received the Holy Spirit,Egbale ma kowo no ma oñ ma mAfu Kiafo gba 27182,Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles hands he offered them money,Tak abu ki Saimon li ka ki lugbo owo kamenukpuche ko numa ofo oñ ma dAfu Kiafo ñwu ma i kewñ anana wa ñwu ma 27183,saying Give me this power also so that anyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit,i kakini Me ki ño doda kide ñwu mi ge todu kene du ku nakowo nojiwñ ki gba Afu Kiafo 27184,But Peter said to him May your silver perish with you because you thought you could obtain the gift of God with money,Ama Pita ka ñw u kakini Uwe kpajifawe ki lenyo todabu kuwe nibe ka kuwanewñ ananawe gba ele Ojo 27185,You have neither part nor lot in this matter for your heart is not right before God,Tucheka tukpeka uwe ne ef ola kide n todu edowe de gbolo eju Ojo n 27186,Repent therefore of this wickedness of yours and pray to the Lord that if possible the intent of your heart may be forgiven you,Todule e narida bewñ ebienewe kide te ke la gboko bOndu ikani ma neke tibe ke kpe ef edowe le no ñw e 27187,For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of iniquity,Todu u cheli ka ke def ololo ki lukoko kpai eji euji 27188,And Simon answered Pray for me to the Lord that nothing of what you have said may come upon me,Oñ Saimon dohi kakini Ame ki chologu bOndu todu mi kedu kame kai ki we ebumi ma 27189,Now when they had testified and spoken the word of the Lord they returned to Jerusalem preaching the gospel to many villages of the Samaritans,Todule abu ku ma fibenu gba nyonyo ku ma la fola Ondu ka ma dabi alo ti Jerusalem oñ ma nUchenyo aje rewo ewo Samaria wewe 27190,Now an angel of the Lord said to Philip Rise and go toward the south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza This is a desert place,Ama onuche Ondu kola ñwu Filip kakini Kwane ke lo rowo opata owo ogane tona ki agworu kwo Jerusalem nyi Gaza le omo chajetachi 27191,And he rose and went And there was an Ethiopian a eunuch a court official of Candace queen of the Ethiopians who was in charge of all her treasure He had come to Jerusalem to worship,Tak i kwane le Me la go enekele Itiopiaka onoji ki noda nana ki def owo Kandesi onu Itiopia onobule le ekodochiya onobule le chaka jef owowñ eki wa Jerusalem ki dojikane ñw Ojo 27192,and was returning seated in his chariot and he was reading the prophet Isaiah,oñ ene le gu ef okanewñ adabi alo i la notakada Aizaya akache le achokalatu 27193,And the Spirit said to Philip Go over and join this chariot,Oñ Afu Ojo ka ñwu Filip kakini Temerokanei ke lebo 27194,So Philip ran to him and heard him reading Isaiah the prophet and asked Do you understand what you are reading,Oñ abu ki Filip fule awa ki la gbo abu ki achokalatu otakada Aizaya akache le i kakini E chemoji ewñ ke chokalatuwñ le 27195,And he said How can I unless someone guides me And he invited Philip to come up and sit with him,Oñ i kakini One ma ña mi onawñ n abile ku neke ma Tak i gboko bo Filip ki tegu wa agugu kpowñ 27196,Now the passage of the Scripture that he was reading was this Like a sheep he was led to the slaughter and like a lamb before its shearer is silent so he opens not his mouth,Ugbo Otakada Ola Ojo ki achokalatu le de kakini Ma dowñ le dabene kala ku ma dakpa oñ alu komala ma chomuwñ eju ene ki ajeduduwñ n abele owñ la achaluwñ n 27197,In his humiliation justice was denied him Who can describe his generation For his life is taken away from the earth,Ehi olawñ wane ki hi olawñ wane oñ ma majowñ du bo te Ene acholi ewñ abogbawñ Todu ma miñmiwñ du bile te 27198,And the eunuch said to Philip About whom I ask you does the prophet say this about himself or about someone else,Oñ onoji le dohi ñwu Filip kakini Agba oko nagba be ola ene oñ akache le kai ola ewñ onugo abek eene omune ojoji 27199,Then Philip opened his mouth and beginning with this Scripture he told him the good news about Jesus,Taku Filip maluwñ chi i chane kwugbo Otakada Ola Ojo kide oñ i fUchenyo Jisus jeru 27200,And as they were going along the road they came to some water and the eunuch said See here is water What prevents me from being baptized,Oñ abu ku ma jej ona alo ma lewa ugbo omika Tak onoji le kakini Go omi la de ewñ ño kpona nyumi baptism eche 27201,And he commanded the chariot to stop and they both went down into the water Philip and the eunuch and he baptized him,Tak i je ñwu ma fokane mu dago tak ama meji mu gworu tef omi ti Filip tonoji le oñ i cho baptism 27202,And when they came up out of the water the Spirit of the Lord carried Philip away and the eunuch saw him no more and went on his way rejoicing,Egba ku ma la mutegu kwef omi dufu Afu Ondu mi Filip dinya kwomo oñ onoji ma ño li owñ ge n todu i ayo tonawñ alo 27203,But Philip found himself at Azotus and as he passed through he preached the gospel to all the towns until he came to Caesarea,Ma la fu Filip li Azotos Oñ abu ki lale omo i fuchenyo jerabo ewo ewo le chaka gbogbo tak i lewa Sesaria 27204,But Saul still breathing threats and murder against the disciples of the Lord went to the high priest,Oñ Sol niñmi ef oko kpai one ekpa añmi ramakoche Ondu waa ab i nyugbo agboji amatama 27205,and asked him for letters to the synagogues at Damascus so that if he found any belonging to the Way men or women he might bring them bound to Jerusalem,i bii otakada ku ma ko rab unyi ujeju Damaskus ugbowñ todu kichewñ ki li ene du ki chabOna kide tenekele tonobule ki fuma ji wa Jerusalem 27206,Now as he went on his way he approached Damascus and suddenly a light from heaven shone around him,I la wategba ki alo i meru Damaskus tak achigili ugane kwo ef ojale wa alo daka 27207,And falling to the ground he heard a voice saying to him Saul Saul why are you persecuting me,Tak ab i leane i gbomukola ki ka ñw u kakini Sol Sol ewñ chi ke doli mi 27208,And he said Who are you Lord And he said I am Jesus whom you are persecuting,Oñ i kakini Ene uwe che Ondu Oñ i kakini Omi che Jisus ekuwe adoli ñw u le 27209,But rise and enter the city and you will be told what you are to do,E muda kwane ke gudu nyef ewoi taku ma aka ñw e ewñ otila ke che 27210,The men who were traveling with him stood speechless hearing the voice but seeing no one,Ugoju mabokele ku ma kpere kpowñ nyule da dago abu ku ma gbo omukola le ku ma ma muda li ene du n 27211,Saul rose from the ground and although his eyes were opened he saw nothing So they led him by the hand and brought him into Damascus,Taku Sol kwane dago Ab i la mejuwñ chi i li ewñ du n Oñ ma gwonyowowñ alo tu Damaskus 27212,And for three days he was without sight and neither ate nor drank,Tak i je ojo meta i gane n i la je n i la ñmo n 27213,Now there was a disciple at Damascus named Ananias The Lord said to him in a vision Ananias And he said Here I am Lord,Akocheka la de Damaskus koduwñ ko Ananaius Tak Ondu ka ñw u ef ane ego kakini Ananaius 27214,And the Lord said to him Rise and go to the street called Straight and at the house of Judas look for a man of Tarsus named Saul for behold he is praying,Oñ i kakini Go omi de Ondu Oñ Ondu ka ñw u kakini Kwane ke nyej ona ku ma do kOkpakpa le ke feju ene ku ma do ko Sol abo Tarsus ef unyi Judas todu go i achadua 27215,and he has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight,I laño fenekele ku ma do ko Ananaius li abu ki awejefu akowo nowñ todu ki dabi agane 27216,But Ananias answered Lord I have heard from many about this man how much evil he has done to your saints at Jerusalem,Ananaius muda dohi kakini Ondu u gbo ola enekele kide alu amone wewe aluka ewñ ebiene ki che abowe kiafo Jerusalem tabale 27217,And here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name,temi ge i ño noda kwugbo amagboji amatama ki fabo du ku ma do oduwe ji 27218,But the Lord said to him Go for he is a chosen instrument of mine to carry my name before the Gentiles and kings and the children of Israel,Oñ Ondu ka ñw u kakini Nalo ke todu ene kide chewñ eku komi du ki ane odumi ogba abo ucheichi kpai amonu kpai amoma Israel 27219,For I will show him how much he must suffer for the sake of my name,todu nakaluka ewñ du ki ali uwawñ tod odumi chuu ño 27220,So Ananias departed and entered the house And laying his hands on him he said Brother Saul the Lord Jesus who appeared to you on the road by which you came has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit,Tak Ananaius kwomo le i la mugudu tef unyi le tak ab i kowo nowñ i kakini Sol omayemi Ondu Jisus ke li ej ona ke lewa le kpe mi wa todu ke dabi gane ke laño cheko ñw Afu Kiafo 27221,And immediately something like scales fell from his eyes and he regained his sight Then he rose and was baptized,Tak ababa le ewñka kwejuwñ wane daba eteikpa ewñ i chane egane tak i kwane oñ ma cho baptism 27222,and taking food he was strengthened For some days he was with the disciples at Damascus,Tak i bujewñ talu oñ olawñ gbiti Oñ i nojo je ugbo amakoche Damaskus 27223,And immediately he proclaimed Jesus in the synagogues saying He is the Son of God,Tak ababale i nakoya Jisus ata ef unyi ujeju ka kene le chOma Ojo 27224,And all who heard him were amazed and said Is not this the man who made havoc in Jerusalem of those who called upon this name And has he not come here for this purpose to bring them bound before the chief priests,Tak ibe abo du ku ma gbo mukpatuka oñ ma kakini Owñi chene ki fabo ku ma do odu kide chileche Jerusalem n i chutodu ki wemi de n todu ki fuma ji wa ñw amagboji amatama 27225,But Saul increased all the more in strength and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ,Ukpahiu Sol muda nanyogba waa i la fibe amaJu ku ma dodo Damaskus dajugu i mubiruma eju ka kene le che Kraist 27226,When many days had passed the Jews plotted to kill him,Oñ abu kojo wewe jo amaJu nyojuju ku ma dowñ kpa 27227,but their plot became known to Saul They were watching the gates day and night in order to kill him,Sol la fola ku ma lo nyu ma Ma ño de alaku alaku toroka todu kama ki dowñ kpa 27228,but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall lowering him in a basket,Amakochewñ muda mowñ du odu oñ ma mu du tef agba lef aku tane 27229,And when he had come to Jerusalem he attempted to join the disciples And they were all afraid of him for they did not believe that he was a disciple,Oñ abu ki lewa Jerusalem i chajama edolawñ manyamakoche le Ochakama la railo owñ ma kedono ka kowñ chakoche n 27230,But Barnabas took him and brought him to the apostles and declared to them how on the road he had seen the Lord who spoke to him and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus,Ama Barnabas mowñ gba i du wugbo amenukpuche tak i choli ñwu ma alu ki li Ondu ej ona le kowñ la kola ñw u kpai alu ki neju egbo kola ef odu Jisus Damaskus 27231,So he went in and out among them at Jerusalem preaching boldly in the name of the Lord,Tak i domo kpama alelo lewa Jerusalem i neju egbo akola ef odu Ondu 27232,And he spoke and disputed against the Hellenists But they were seeking to kill him,I laño kola kpai amaJu ku ma chichi ola Grik i la buma jiñwa oñ ma chibe ku ma du kpa 27233,And when the brothers learned this they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus,Ama abu kamomaye fu ma ma mowñ du lo tu Sesaria oñ ma fowñ kpe nyi Tarsus 27234,So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace and was being built up And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit it multiplied,Todule ujeju abudo Ondu ojane Judia chaka kpai Galili kpai Samaria furedo ne abu ku ma ne ma eju nyogbe ma la nule ale ef ubailo Ondu kpai ef ugbedo kAfu Kiafo adu ñwu ma i ño nana nyogba 27235,Now as Peter went here and there among them all he came down also to the saints who lived at Lydda,Abele abu ku Pita tale ugbo du i ño gworu nyugbo abo kiafo ku ma dodo Lida 27236,There he found a man named Aeneas bedridden for eight years who was paralyzed,I la li eneka omo ku ma doduwñ ko Enias ki dachi oj akpata odo mejo todu i chenoga ekutola 27237,And Peter said to him Aeneas Jesus Christ heals you rise and make your bed And immediately he rose,Taku Pita ka ñw u kakini Enias Jisus Kraist achogawe me kwane ke ñwatewe che Tak i kwane ababa 27238,And all the residents of Lydda and Sharon saw him and they turned to the Lord,Oñ abo du ku ma dodo Lida kpai Saron fu li oñ ma murida abOndu 27239,Now there was in Joppa a disciple named Tabitha which translated means Dorcas She was full of good works and acts of charity,Akoche onobuleka la de Jopa ekoduwñ ko Tabita eku ma jomudechiwñ ko Dorkas onobule le cheko ñw ukolo enyo eche kpai ejumomi eli 27240,In those days she became ill and died and when they had washed her they laid her in an upper room,Abele iko le egbo ola fu mu oñ i leku abu ku ma la fowñ ola gwe ma mu du dachi ef unyi ojale 27241,Since Lydda was near Joppa the disciples hearing that Peter was there sent two men to him urging him Please come to us without delay,Oñ abu ku Lida chemeru Jopa abu kamakoche gbo ka ku Pita domo ma fabokele meji kpuche nyugbo owñ ma gbokobo ki we echedu ewugbo ma 27242,So Peter rose and went with them And when he arrived they took him to the upper room All the widows stood beside him weeping and showing tunics and other garments that Dorcas made while she was with them,Taku Pita kwane lebuma Oñ abu ki lewa omo ma mowñ du nyef unyi ojale le tak amoyaukuoko chaka kwo dago kpenyowñ araku oñ ma mafe kpai ewñ ola ku Dorkas che egba ki dugbo ma ko ño 27243,But Peter put them all outside and knelt down and prayed and turning to the body he said Tabitha arise And she opened her eyes and when she saw Peter she sat up,Pita muda ko ma jododa chaka tak i kwodanyeku achadua Tak i murida tugbo okuwñ le i kakini Tabita kwane Oñ i mejuwñ chi tak abu ki fu Pita li i kwoguguane 27244,And he gave her his hand and raised her up Then calling the saints and widows he presented her alive,Taku Pita dowowñ ñw u i mu du kwane tak i fabo kiafo kpai amoyaukuoko do wa oñ i mudejuwñ dudago ñwu ma 27245,And it became known throughout all Joppa and many believed in the Lord,Oñ ma fu ma ugbo du Jopa tak amone wewe kedono Ondu 27246,And he stayed in Joppa for many days with one Simon a tanner,Oñ i jojo wewe Jopa ugbo Saimon ahiaño ka 27247,At Caesarea there was a man named Cornelius a centurion of what was known as the Italian Cohort,Enekeleka la de Sesaria koduwñ ko Kornilios i chagboji amisoja icheka ku ma doduma ko Italia 27248,a devout man who feared God with all his household gave alms generously to the people and prayed continually to God,Ene ki kpedorOjo kowñ kpabunyiwñ du railo Ojo i achamone ele ejumomi nana i la agbokobo Ojo egba du 27249,About the ninth hour of the day he saw clearly in a vision an angel of God come in and say to him Cornelius,Dab auwa ekela i li onuche Ojo ki awugbowñ ejugede ef ane ego ki la aka ñw u kakini Kornilios 27250,And he stared at him in terror and said What is it Lord And he said to him Your prayers and your alms have ascended as a memorial before God,Tak abu ki kejuru chii kailo la fu mu i kakini Ewñ de Ondu Oñ i ka ñw u kakini Urodubowe kpai ele ejumomiwe ke che mutegu mud arewawe ogba Ojo 27251,And now send men to Joppa and bring one Simon who is called Peter,Fai tak e kpabokele nyi Jopa ke kpe ma nyado Saimon ku ma hiodu ko Pita 27252,He is lodging with one Simon a tanner whose house is by the sea,Ene le naru ugbo Saimon ahiañoka ekunyiwñ dalu ohimini 27253,When the angel who spoke to him had departed he called two of his servants and a devout soldier from among those who attended him,Oñ abu konuche ki kola ñw u kwomo le i fabunyiwñ meji do wa kpisojaka ki akpedorOjo ki def abo ku ma dugbowñ egba du 27254,and having related everything to them he sent them to Joppa,Tak i choli ewñ du ñwu ma oñ i kpe ma nyi Jopa 27255,The next day as they were on their journey and approaching the city Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray,Ojoñwawñ abu ku ma tej ona alo ku ma la meru ewo le awa Pita mutegu toj unyi ki chadua egba le dab auwa ekefa 27256,And he became hungry and wanted something to eat but while they were preparing it he fell into a trance,Oñ ebi nakpo i de edo ki je ewñ Ama abu ku ma jachonawñ ane ego lewa bo ma 27257,and saw the heavens opened and something like a great sheet descending being let down by its four corners upon the earth,Tak i li ojale ki chechi te kewñ ekuka agworu wa i dab ukpo linen efufu inaina ku ma nagogowñ mele adu wanepete 27258,In it were all kinds of animals and reptiles and birds of the air,Amela aberemele chaka jef uwñ kpamewñ ki afa anepete kpamewe ojale 27259,And there came a voice to him Rise Peter kill and eat,Tak omukolaka ka ñw u kakini Pita kwane ke kpa ke je 27260,But Peter said By no means Lord for I have never eaten anything that is common or unclean,Ama Pita kakini I nona n Ondu todu u je ewñ elifo du kpai ewñ ki ma fe n mama ta n 27261,And the voice came to him again a second time What God has made clean do not call common,Tak omukola ño dabi ka ñw u onukeji kakini Ewñ kOjo che ki fe uwe ki ka kewñ elifo n 27262,This happened three times and the thing was taken up at once to heaven,Ewñ kide la wache onu meta tak ababa le ma dabi gba ewñ eku le tefojale 27263,Now while Peter was inwardly perplexed as to what the vision that he had seen might mean behold the men who were sent by Cornelius having made inquiry for Simons house stood at the gate,Oñ abu koji ewñ ki li le ema nañtu Pita tabale go abokele ku Kornilios kpe ma wa le funyi Saimon tene oñ ma wa bano alaku 27264,and called out to ask whether Simon who was called Peter was lodging there,Taku ma nomudala atene ka ki Saimon ku ma hiodu ko Pita ru emi 27265,And while Peter was pondering the vision the Spirit said to him Behold three men are looking for you,Oñ abu ku Pita domo akpibe ewñ ki li le Afu ka ñw u kakini Go one meta afeju we 27266,Rise and go down and accompany them without hesitation for I have sent them,E ki la kwane ke gworu tane ke lebuma e ki ñwa ibe du temi temi n todu omi kpe ma wa 27267,And Peter went down to the men and said I am the one you are looking for What is the reason for your coming,Oñ abu kiPita mugworu tane i ka ñw abokele le kakini Me go omi ku me feju le de ola ewñ du me wai 27268,And they said Cornelius a centurion an upright and Godfearing man who is well spoken of by the whole Jewish nation was directed by a holy angel to send for you to come to his house and to hear what you have to say,Oñ ma kakini Kornilios agboji amisoja ogumelu enekele okpakpa kpene ki arailo Ojo i che ogbo ucheichi amaJu chaka agbo ibenu i gbuka Ojo lugbo onuche kiafo ki kpone nyado uwe wa unyiwñ ki gbo ukola ugbo we 27269,So he invited them in to be his guests The next day he rose and went away with them and some of the brothers from Joppa accompanied him,Abele i fuma do wejefu oñ i muma ko ru Tak ojoñwawñ i kwane ledufu kpama oñ amomaye icheka ku ma kwo Jopa wa le bowñ 27270,And on the following day they entered Caesarea Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends,Ojoñwawñ ma la mugudu nyi Sesaria Abu ki Kornilios famefuwñ kpamonukuwñ olali do jeju i domo aneju ma 27271,When Peter entered Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped him,Abele abu ku Pita mugudu wa Kornilios ledowñ oñ i leane erewñ i chane edojikane ñw u 27272,But Peter lifted him up saying Stand up I too am a man,Ama Pita mowñ du kwane i kakini Kwane dago one oñ omi onugo che ge 27273,And as he talked with him he went in and found many persons gathered,Tak abu ki abo choluka i mugudu tejefu oñ i li abu kamone wewe wa jo 27274,And he said to them You yourselves know how unlawful it is for a Jew to associate with or to visit anyone of another nation but God has shown me that I should not call any person common or unclean,Tak i ka ñw ma kakini Ame chema abu kedama abek etemeru abo ichi omune chewñ udu ñw enekele Ju Ojo muda duña mi ka ku we edo ene du kene elifo kpene ki ma fe n 27275,So when I was sent for I came without objection I ask then why you sent for me,Todu ekide u la jiñwa n abu ku ma kpone ado mi u lewa Todule ene ku natuma de kakini Tod ola ewñ me kpone ado mi wai 27276,And Cornelius said Four days ago about this hour I was praying in my house at the ninth hour and behold a man stood before me in bright clothing,Taku Kornilios kakini Akwo enyikele gbogbo wadiko auwa kidei u tetade auwa adua ekela ef unyimi e la go enekeleka dukpo ki afane bola ma wa dago ogbami 27277,and said Cornelius your prayer has been heard and your alms have been remembered before God,Oñ i kakini Kornilios ma faduawe gbo ma la dibekado ele ejumomi ke che eju Ojo me 27278,Send therefore to Joppa and ask for Simon who is called Peter He is lodging in the house of Simon a tanner by the sea,Todule e ki kpone nyi Jopa ke do Saimon ku ma hiodu ko Pita wugbo we owñ le ru unyi Saimon ahiaño etohimini 27279,So I sent for you at once and you have been kind enough to come Now therefore we are all here in the presence of God to hear all that you have been commanded by the Lord,Todule ababale u fone kpe nyugbo we ewa ke wai chomemele Todule ochakawa jo ogba Ojo emi ka gbo ewñ du kOndu ñwajo ñw e 27280,So Peter opened his mouth and said Truly I understand that God shows no partiality,Taku Pita maluwñ chi i kakini U mugba ochochi ka kOjo nenejuma n 27281,but in every nation anyone who fears him and does what is right is acceptable to him,ama ef abo ucheichi du ene ki arailo owñ ki la achukolo ewñ okpakpa oñ Ojo aje 27282,As for the word that he sent to Israel preaching good news of peace through Jesus Christ he is Lord of all,Ola ki du kpuche nyugbo amoma Israel ki fUchenyo uredo je ruma lefu Jisusi Kraist owñ le chOndu ewñ du 27283,you yourselves know what happened throughout all Judea beginning from Galilee after the baptism that John proclaimed,ame chema ukola ki chane akwo Galili arone baptism eku Jon fakoyawñ ta wajo ugbo du ane Juda 27284,how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil for God was with him,alu kOjo bAfu Kiafo kpukpahiu ti Jisus abo Nazaret le oji kowñ la nyugbo du achukolo enyo ki laño foga abo du kAbulumone tuma ma chekpa todu kOjo dubiwñ 27285,And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem They put him to death by hanging him on a tree,Awa la chamenibenu ewñ du ki che teki che oj ane amaju kpeJerusalem owñ chene ku ma ño mudu kpa lokoli oj oli le 27286,but God raised him on the third day and made him to appear,Owñ le Ojo mudu kwane ojo eketawñ oñ i du ñw u ki kwotejugede 27287,not to all the people but to us who had been chosen by God as witnesses who ate and drank with him after he rose from the dead,i chugbo ochaka amone n chai ugbo amenibenu kOjo chi ma tane owñ chawa ka bo jujewñ ka la bo ñmo abu ki mudajikwane kwef abo ki ku 27288,And he commanded us to preach to the people and to testify that he is the one appointed by God to be judge of the living and the dead,Tak i ka ñw a ka takoya ñw amone ka la fibenu gba nyonyo kakini Owñ le chene kOjo fudate ki chakajo abo ki deju kpabo ki ku 27289,To him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name,Amakache chaka gbowñ ibenu ka kene du ki akedonowñ agba adurewñ etono lef oduwñ 27290,While Peter was still saying these things the Holy Spirit fell on all who heard the word,Abu ku Pita nolai aka ta Afu Kiafo lewa abola abo du ku ma gbola le ma 27291,And the believers from among the circumcised who had come with Peter were amazed because the gift of the Holy Spirit was poured out even on the Gentiles,Tak ibe abo ku ma chamenedoekono ef abo epieda mukpatuka owñ chaluka one ki lebo Pita wa le todabu ku ma ño mele Afu Kiafo du da babo ucheichi oji ma ge 27292,For they were hearing them speaking in tongues and extolling God Then Peter declared,todu ma gbo abu ku ma nalu ichi ichi aka ku ma la nabumOjo Taku Pita dohi kakini 27293,Can anyone withhold water for baptizing these people who have received the Holy Spirit just as we have,Ene du neke fomifo naba ku ma we eche aboi ku ma mAfu Kiafo gba dab awa baptism 27294,And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ Then they asked him to remain for some days,Oñ i ñwa ñwu ma ku ma che baptism ef odu Jisus Kraist Taku ma rodubo ki buma nojo je pe 27295,Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God,Oñ amenukpuche kpai amomaye ku ma jo Judia gbo ka kabo ucheichi ño molOjo gba ge 27296,So when Peter went up to Jerusalem the circumcision party criticized him saying,Oñ egba ku Pita mutegu nyi Jerusalem abo epieda bo kajo 27297,You went to uncircumcised men and ate with them,ma kakini Kuwe nyejefu ugbo abokele ku ma ma depi n e la buma je ewñ 27298,But Peter began and explained it to them in order,Oñ Pita chane i la bi ola ru ma eju kakini 27299,I was in the city of Joppa praying and in a trance I saw a vision something like a great sheet descending being let down from heaven by its four corners and it came down to me,Omi de ewo Jopa achadua tak u li ewñ ef ane ego ewñ ekuka nagworu wane i dabene kukpo linen inaina ku ma gwonyagogowñ mele atono wane kwefojale oñ i le gbogbo wugbo mi 27300,Looking at it closely I observed animals and beasts of prey and reptiles and birds of the air,Abu ku kejuru u chane ekpibe oñ u li kamela aberemele ane ilei kpamela ef oko kpamewñ ki afa kpamewe ojale jojiwñ 27301,And I heard a voice saying to me Rise Peter kill and eat,Oñ u ño gbo omukola ki ka ñwumi kakini Pita kwane ke kpa ke je 27302,But I said By no means Lord for nothing common or unclean has ever entered my mouth,U muda kakini I nona n Ondu todu ewñ elifo kpai ewñ ki ma fe n tunyu mi alu mama ta n 27303,But the voice answered a second time from heaven What God has made clean do not call common,Tak omukola dohi kwefojale ñwu mi onukeji kakini Ewñ kOjo che ki fe uwe ki ka kewñ elifo n 27304,This happened three times and all was drawn up again into heaven,Oñ ele wache onu meta taku ma dabi fochakawñ fa tefojale 27305,And behold at that very moment three men arrived at the house in which we were sent to me from Caesarea,Me la go erere le abokele meta ku ma kpe ma kwo Sesaria wugbo mi lewa banunyi ka jefuwñ 27306,And the Spirit told me to go with them making no distinction These six brothers also accompanied me and we entered the mans house,Oñ Afu ka ñwu mi ku lebuma ku we eñwibe temi temi Amomaye mefa kide ño lebumi tak a mugudu tef unyi enekele kide 27307,And he told us how he had seen the angel stand in his house and say Send to Joppa and bring Simon who is called Peter,Tak i kajane ñwu wa alu ki le ki li onuche Ondu ki dago ef unyiwñ ki la ka ñw u kakini Fonuche kpe nyi Jopa ke du Saimon ku ma hiodu ko Pita wa 27308,he will declare to you a message by which you will be saved you and all your household,ene le akukola ku ma ane jadu we efuwñ ñwe owñ chuwe kpabunyiwe chaka 27309,As I began to speak the Holy Spirit fell on them just as on us at the beginning,Oñ echane ku chane ekola Afu Kiafo lewa buma ma dabalu ki la buwa ma egba ejodudu le 27310,And I remembered the word of the Lord how he said John baptized with water but you will be baptized with the Holy Spirit,Tak u rewa ukola Ondu abi kakini Jon che amone baptism kpomiofo mana ma muda ache me baptism ef Afu Kiafo 27311,If then God gave the same gift to them as he gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ who was I that I could stand in Gods way,Todule ichewñ kOjo mele du ñwu ma ego alu ki du ñw a kpoho egba ka kedonOndu Jisus Kraisti le ene omi che ku neke kpona nyOjo 27312,When they heard these things they fell silent And they glorified God saying Then to the Gentiles also God has granted repentance that leads to life,Oñ abu ku ma gboi ma chechi ma la dojima ñw Ojo kakini Mak Ojo ño mibeerida du ñw abo ucheichi ku ma tef iñmi me ge 27313,Now those who were scattered because of the persecution that arose over Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch speaking the word to no one except Jews,Todule abo ekobata ki wache oji Stifan le fuma kpatuka legudu gbogbo wa Fonisia kpai Saipros kpAntiok ma kola Ojo ñw ene du n chai amaJu kate 27314,But there were some of them men of Cyprus and Cyrene who on coming to Antioch spoke to the Hellenists also preaching the Lord Jesus,Ama icheka jefuma ku ma chabokele Saipros kpabo Sairini abu kabo le mugudu nyAntiok ma ño kola ñw amaGrik ge ma nUchenyo Ondu Jisus ajeru ma 27315,And the hand of the Lord was with them and a great number who believed turned to the Lord,Owo Ondu la dubima oñ aluka amone ku ma kedono ku ma lafio rida abOndu chewewe 27316,The report of this came to the ears of the church in Jerusalem and they sent Barnabas to Antioch,Tak inabali olama kwoteli ujeju abudo Ondu ki de Jerusalem oñ ma fu Barnabas kpuche gbogbo wa Antiok 27317,When he came and saw the grace of God he was glad and he exhorted them all to remain faithful to the Lord with steadfast purpose,Abu ki lewa omo ki la fufedenyo Ojo li i chane eyo oñ i dugbedo ñw ochakama ku ma nanedo okpoko amanyOndu 27318,for he was a good man full of the Holy Spirit and of faith And a great many people were added to the Lord,Todu owñ chenekele ki nyo i la cheko ñw Afu Kiafo kpai edoekono Abele owo amone elile kwomanyu ñw Ondu 27319,So Barnabas went to Tarsus to look for Saul,Tak i ledufu nyi Tarsus ki feju Sol 27320,and when he had found him he brought him to Antioch For a whole year they met with the church and taught a great many people And in Antioch the disciples were first called Christians,Tak abu ki fu li i mu duwa Antiok Abele odo odukulu ma buma jeju ef ujeju abudo Ondu ma la ño ko owo amone elile ewñ Antiok oñ ma do amakoche ko abo Kraist omama 27321,Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch,Adiko le amakache icheka la kwo Jerusalem gworu nyAntiok 27322,And one of them named Agabus stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine over all the world this took place in the days of Claudius,Oñ eneka efuma koduwñ ko Agabus kwane dago i la jiwe ñwu ma lef Afu kakini Ukpota elile ache ki bogbo ile du ma ele wache okpanachi Klaudius 27323,So the disciples determined every one according to his ability to send relief to the brothers living in Judea,Oñ amakoche fibema ñwa tane ka kalu kowo enenenene bojo ma achotakachiwñ wa ñw amomayema ku ma dodo Judia 27324,And they did so sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul,Ma la fele che ma mu ko kpuche nyugbo abogijo lowo Barnabas kpai Sol 27325,About that time Herod the king laid violent hands on some who belonged to the church,I dabene kiko le konu Herod gwonyabo icheka ef abudo Ondu ki che ma ebiene 27326,He killed James the brother of John with the sword,I la nugbada kpa Jemes omaye Jon 27327,and when he saw that it pleased the Jews he proceeded to arrest Peter also This was during the days of Unleavened Bread,Tak abu ki li ka kele chenyo amaJu eju i ño gbogba gwonyu Pita ge Egbale la chojo ujewñ ku ma ma dojowu to n 27328,And when he had seized him he put him in prison delivering him over to four squads of soldiers to guard him intending after the Passover to bring him out to the people,Abu ki la fu mu i mu du tunyi uga i mowñ du nyamisoja megwefa owo ku ma fejuto I neku edowñ dufu ñw amone egba kElaloji lale 27329,So Peter was kept in prison but earnest prayer for him was made to God by the church,Abele ma fi Pita de ef unyi uga le Ama ujeju abudo Ondu jafejukparadua eche ñw Ojo tod uwñ 27330,Now when Herod was about to bring him out on that very night Peter was sleeping between two soldiers bound with two chains and sentries before the door were guarding the prison,Oñ egba ki Herod ache ki du dufu odu ojo le Pita dagbagba amisoja meji alolu ma nigbaligba meji fu ji abo ku ma dide ño jalugbona ade unyi uga ge 27331,And behold an angel of the Lord stood next to him and a light shone in the cell He struck Peter on the side and woke him saying Get up quickly And the chains fell off his hands,Me la go onuche Ondu wa bano tak uganeka mane ne ef unyi oñ i fowo fio Pita akolo i la fu jolu i kakini Kwane piopio Tak igbaligba le mugwo kwowowñ jane 27332,And the angel said to him Dress yourself and put on your sandals And he did so And he said to him Wrap your cloak around you and follow me,Oñ onuche le ka ñw u kakini Mukpowe ko lo ke mopatachi ko nyere Oñ i fabele che Tak i ka ñw u kakini Mewñ olawe ko nyi ke tumi ubi 27333,And he went out and followed him He did not know that what was being done by the angel was real but thought he was seeing a vision,Tak i to ubi dufu i la ma ka kewñ ochochi wache owñ lugbo onuchei n i do kane ego i li le 27334,When they had passed the first and the second guard they came to the iron gate leading into the city It opened for them of its own accord and they went out and went along one street and immediately the angel left him,Oñ abu ku ma lale gu adide ka du kpekeji ma lewa olugbona ebije eku ma legudu tef ewo ele molawñ bi ñw ma ototolawñ taku ma ledufu ma tonaka gbogbo tak onuche kwo bo te ababale 27335,When Peter came to himself he said Now I am sure that the Lord has sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting,Oñ abu keju Pita mune i kakini Fai tak u ma ochochi ka kOndu fonuchewñ kpe wa oñ i mumi gba kwowo Herod kpai kwef ewñ du kamaJu kibeno ka ki akerebumi 27336,When he realized this he went to the house of Mary the mother of John whose other name was Mark where many were gathered together and were praying,Oñ abu kejuwñ mune i lewa unyi Meri iye Jon ku ma hi odu ko Mark ugbo kamone wewe jo achadua 27337,And when he knocked at the door of the gateway a servant girl named Rhoda came to answer,Oñ abu ki dowokona atakpa le imoto onobule koduwñ ko Roda lewa ki neti 27338,Recognizing Peters voice in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate,Tak abu ki mejuma omukola Pita eyo ki ayo je ñw u bi ona atakpa n i ra dabi tejefu oñ i muduka ka ki Pita dago alu atakpa 27339,They said to her You are out of your mind But she kept insisting that it was so and they kept saying It is his angel,Oñ ma ka ñw u kakini E himu I muda gwonyomuwñ gbali ka kabele i de Taku ma kakini Onuchewñ de 27340,But Peter continued knocking and when they opened they saw him and were amazed,Ama Pita nadowokona waa tak egba ku ma mona bi ma fowñ li oñ ibema mukpatuka 27341,But motioning to them with his hand to be silent he described to them how the Lord had brought him out of the prison And he said Tell these things to James and to the brothers Then he departed and went to another place,Ama abu ki chowo pepe ñw ma ku ma jo chii i choli ñw ma alu kOndu mowñ du kwef unyi uga dufu Tak i kakini Me fuche ewñi kperu Jemes kpai amomaye Tak i ledufu oñ i nyugbo omune ojoji 27342,Now when day came there was no little disturbance among the soldiers over what had become of Peter,Tak abu kojo muñwa ekuku ki def amisoja le chope n abu Pita le 27343,And after Herod searched for him and did not find him he examined the sentries and ordered that they should be put to death Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there,Tak abu ki Herod fej uwñ ki ma li n ki la gwili amadide le i je ñw ma muma ko nyakpa Tak i kwo Judia nyi Sesaria oñ i nojo je omo 27344,Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon and they came to him with one accord and having persuaded Blastus the kings chamberlain they asked for peace because their country depended on the kings country for food,Ola abo Taya kpai abo Saidon la chebie nyu edo oñ ma falujo lewugbowñ tak abu ku ma gba Blastus ki noda unyi olu onu ibe ki chonukuma ma to ene kuredo ki dagbagbama todabu kabo ojanema ali ujewñ je ojane onu le 27345,On an appointed day Herod put on his royal robes took his seat upon the throne and delivered an oration to them,Tak ojo ku ma da Herod mewñ onu ko nyola oñ i kwogugu ogba ede tak i kola ñwu ma ej oja 27346,And the people were shouting The voice of a god and not of a man,Tak owo oja domu nyate kakini Omukola ojoka de i cheone dei n 27347,Immediately an angel of the Lord struck him down because he did not give God the glory and he was eaten by worms and breathed his last,Tak onuche Ondu mowñ du kpa ererele todabu ki ma dojima ñw Ojo n Oñ abu kideneku chane elo i miñmi da 27348,But the word of God increased and multiplied,OlOjo muda gbane nyowo alo waa i ño nana nyogba 27349,And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had completed their service bringing with them John whose other name was Mark,Tak egba ki Barnabas kpai Sol fewñ ku ma che ñw one le che kpa ma mudabi bi Jerusalem te ma mu Jon ku ma hi odu ko Mark du lebuma 27350,Now there were in the church at Antioch prophets and teachers Barnabas Simeon who was called Niger Lucius of Cyrene Manaen a lifelong friend of Herod the tetrarch and Saul,Amakache kpamakonewñ la jef ujeju abudo Ondu Antiok ama che Barnabas kpai Simeon ku ma do ko Naija kpai Lukios ene Sairini kpai Maneen ku ma nowñ kpai Herod ki je Tetrak le gba kpai Sol 27351,While they were worshiping the Lord and fasting the Holy Spirit said Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them,Oñ abu ku ma jachabune Ondu ku ma nalu aji Afu Kiafo kakini Me ki fi Barnabas kpai Sol date ñw mi tod ukolo ku do ma tef uwñ 27352,Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off,Tak egba ku ma falu ji ku ma la fadua che ma kowo numa oji oñ ma tuma no 27353,So being sent out by the Holy Spirit they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus,Todule abu kAfu Kiafo fuma kpe dufu ma gworu nyi Selusia oñ ma toko kwomo nyi Saipros 27354,When they arrived at Salamis they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews And they had John to assist them,Tak abu ku ma lewa Salamis ma duche olOjo kpogo ef unyi unyi ujeju amaju Ma la ne Jon ki chimoto ukoloma 27355,When they had gone through the whole island as far as Paphos they came upon a certain magician a Jewish false prophet named BarJesus,Oñ abu ku ma lale gu ef ala le du gbogbo wa Pafos ma fachifamuka ki chakache olemi li ene Ju koduwñ ko Barjisus i che 27356,He was with the proconsul Sergius Paulus a man of intelligence who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God,Eki manyakoji onu Sergius Polos ki chenekele ki nibe ola Abu kowñ le fi Barnabas kpai Sol do wugbowñ i feju ki gbo alu kolOjo de 27357,But Elymas the magician for that is the meaning of his name opposed them seeking to turn the proconsul away from the faith,Ama achifamu le ku ma jomudechi oduwñ ko Elimas gbonanyuma i feju ki fakoji onu le rida bona edekono te 27358,But Saul who was also called Paul filled with the Holy Spirit looked intently at him,Ama abu kAfu Kiafo cheko efu Sol ki ño ko Pol le i meju koru chii 27359,and said You son of the devil you enemy of all righteousness full of all deceit and villainy will you not stop making crooked the straight paths of the Lord,oñ i kakini Uwe kogwo kpewñ efulefu du cheko ef uwe uwe oma Abulumone enebi ewñ okpakpa du uwe awe erona Ondu ki tokpoolo da n 27360,And now behold the hand of the Lord is upon you and you will be blind and unable to see the sun for a time Immediately mist and darkness fell upon him and he went about seeking people to lead him by the hand,E la go ke owo Ondu nuwe oji me eju we la afo uwe ali olu n gbogbo wikoka Ererele obulubulu kpechubi lewa bo ma oñ i tale afeju ene ki agwonyu owo tona 27361,Then the proconsul believed when he saw what had occurred for he was astonished at the teaching of the Lord,Egbale abu kakoji onu li ewñ ki wache le i kedono ibe la takpa rowñ efu noji ukola Ondu 27362,Now Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia And John left them and returned to Jerusalem,Oñ abu ki Pol kpabowñ toko kwo Pafos ma lewa Perga ePamfilia Jon la kwo buma te mudabi ti Jerusalem 27363,but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down,AmiPol muda kwo Perga ma lale gu ane le du oñ ma lewa Antiok ePisidia oñ abu ku ma mugudu tunyi ujeju amaJu ojo uñmi agugu ane 27364,After the reading from the Law and the Prophets the rulers of the synagogue sent a message to them saying Brothers if you have any word of encouragement for the people say it,Tak abu ku ma fokalatu eoloda kpai eamakache che kpa abogijo unyi ujeju le fone kpe nyugbo ma kakini Abokele amomaye ichewñ kola def ume ku me dugbedo ñw amonei me ka waa 27365,So Paul stood up and motioning with his hand said Men of Israel and you who fear God listen,Oñ abu ki Pol kwane dago ki la chowo pepe ñwu ma i kakini Abokele Israel kpame ku me railo Ojo me neti 27366,The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt and with uplifted arm he led them out of it,Ojo amone Tsraeli famatawa chi tak i ko ma dago ef ilowama ane Ijipti tak i dugbogbolo owowñ dago ko ma kwomo dufu 27367,And for about forty years he put up with them in the wilderness,Tak i ne ma dab odo ogbo meji ef ajetachi 27368,And after destroying seven nations in the land of Canaan he gave them their land as an inheritance,Tak abu ki fabo ucheichi ojoji mebie oj ane Kenan kpofo i manema ko ñwu ma ku ma je dab odo oli mela 27369,All this took about years And after that he gave them judges until Samuel the prophet,Oñ ubi ele i mamakajo ko ñwu ma gbogbo wa Samiuel akache le 27370,Then they asked for a king and God gave them Saul the son of Kish a man of the tribe of Benjamin for forty years,Tak egba le ma bi onu oñ Ojo mi Sol oma Kish abo olopu Benjamin du ñw ma odo ogbo meji 27371,And when he had removed him he raised up David to be their king of whom he testified and said I have found in David the son of Jesse a man after my heart who will do all my will,Tak abu ki fowñ yo tane i mi Defid du kwane ki jonuma i ño gbele ibenu kakini U fi Defid oma Jesi enekele ki rumi edo li me owñ le ache ewñ du ki dumi edo 27372,Of this mans offspring God has brought to Israel a Savior Jesus as he promised,Ojo la mi Jisus Enajadu duwa ñw Israel kwef ugbe ene le dabalu ki kolawñ tane 27373,Before his coming John had proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel,abu ki Jon fakoya baptism eibe erida ta ñw amoma Israel du ejuwñ abu ki aguduwa 27374,And as John was finishing his course he said What do you suppose that I am I am not he No but behold after me one is coming the sandals of whose feet I am not worthy to untie,Oñ abu ki Jon nukpewñ ache i kakini Ene me neju ka komi che ta I chomi no Me muda go ta eneka awa ubimi ekomi ma nyo biku edawñ etu jo n 27375,Brothers sons of the family of Abraham and those among you who fear God to us has been sent the message of this salvation,Amomaye abokele amoma olopu Ebraham kpabo ku ma railo Ojo ku ma jef ume le awa oñ ma dola ujadu kide kpucheru 27376,For those who live in Jerusalem and their rulers because they did not recognize him nor understand the utterances of the prophets which are read every Sabbath fulfilled them by condemning him,Todu abo ku ma dodo Jerusalem kpamagbojima abu ku ma ma ma ene le kpomukola amakache ku ma chokalatuwñ ojo uñmi du le n ekpabi ku ma kpo abi ma fola le che kpa me 27377,And though they found in him no guilt worthy of death they asked Pilate to have him executed,Dagba ku ma ma li ewñ du ki buku jo n ma rodubo Pailat ku ma dowñ kpa kpo 27378,And when they had carried out all that was written of him they took him down from the tree and laid him in a tomb,Abu ku ma la fewñ du ku ma kotane ugbowñ che kpa ma mowñ du kwoj oli le wane oñ ma mu du atef oji 27379,But God raised him from the dead,Ojo muda mowñ du kwane kwef abo ki ku 27380,and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem who are now his witnesses to the people,I la kwotejugede ñw abo ku ma bo tegu kwo Galili nyi Jerusalem ojo wewe abo le chamenibenuwñ ugbo amone abajoi 27381,And we bring you the good news that what God promised to the fathers,Oñ a ajuchenyo ewñ ku ma katane ñw amorawa rumei kakini 27382,this he has fulfilled to us their children by raising Jesus as also it is written in the second Psalm You are my Son today I have begotten you,Ojo la fele che kpa ñw awa ka chamomama owñ che Jisusi ki du kwane le i ño dabalu ku ma ko ef Eli Eko DOjo ekeji kakini Uwe chomami omi fuwe bi eñinii 27383,And as for the fact that he raised him from the dead no more to return to corruption he has spoken in this way I will give you the holy and sure blessings of David,I cheedu kwane ki dowñ kwane kwef abo ki ku ki ma ñadabi tef eche ge n i fabei ka kakini Nadewñ ki fe eDefid ki chewñ edo ekono le ñw e 27384,Therefore he says also in another psalm You will not let your Holy One see corruption,Todabu ki ño ka ugbo ojoji kakini E jadeche ñw Enewe kiafo ki li n 27385,For David after he had served the purpose of God in his own generation fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption,Todu Defid abu ki fewñ kOjo neku che ñw abo ogba ewñ molu du taku ma mu du adachi manyamatawñ i la feche li 27386,but he whom God raised up did not see corruption,Ene kOjo muda du kwane le li eche du n 27387,Let it be known to you therefore brothers that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,Todule amomaye abokele me ki ma kakini Lef ene kide oñ ma duche utadure no kpogo ñw mei 27388,and by him everyone who believes is freed from everything from which you could not be freed by the law of Moses,ef enei ma fale da ñw ene du ki akedono ugbo ewñ du ku me ma neke jale ef oloda Moses n 27389,Beware therefore lest what is said in the Prophets should come about,Todule me nago todegba kewñ ku ma ka ef amakache le wa abume ma kakini 27390,Look you scoffers be astounded and perish for I am doing a work in your days a work that you will not believe even if one tells it to you,Me go ame amakerone ku me yaye ku me lenyo pioo todu nache ukoloka iko eme ukolo ki ma nugbo du kame adorochochi n dagba one ki choli ñw me okoke 27391,As they went out the people begged that these things might be told them the next Sabbath,Oñ abu ku ma kwomo dufu abo le gbokobuma ku ma ka ola le ñw ma ojo uñmi ki ronele 27392,And after the meeting of the synagogue broke up many Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas who as they spoke with them urged them to continue in the grace of God,Oñ abu kujeju le muchi amaju wewe kpabo ku ma kolama jef uma okpoko ku ma la akpedorOjo kwoti Pol kpai Barnabas ubi ama le la kola ñw ma ma kute ma ku ma gugu ef ufedenyo Ojo alo waa 27393,The next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord,Tak ojo uñmi ki rono abo ewo le jeju ku ma gbo olOjo abo ku ma ma wa n ma bonu ge n 27394,But when the Jews saw the crowds they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul reviling him,Ama abu kamaJu fowo amone le li uliena cheko ef uma taku ma kwo du Pol owo ewñ du ki aka ma la chakpabie 27395,And Paul and Barnabas spoke out boldly saying It was necessary that the word of God be spoken first to you Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life behold we are turning to the Gentiles,Pol kpai Barnabas la neju egbo akola kakini I dukpe ku ma kolOjo ñwu me ejodudu Abu ku me fu keche rinyo kame la fajo olame ka ka kame nyo biñmi ogbegbele jo n go a arida tef abo ucheichi 27396,For so the Lord has commanded us saying I have made you a light for the Gentiles that you may bring salvation to the ends of the earth,Todu abu kOndu tuko ñw a de kakini U me dute ke chugane ñw abo ucheichi kuwe ki domo tod ujadu gbogbo wukade aneile 27397,And when the Gentiles heard this they began rejoicing and glorifying the word of the Lord and as many as were appointed to eternal life believed,Oñ abu kabo ucheichi gboi ma kwoyo ma la dojima ñw olOjo oñ aluka one du ku ma chi jo ñw iñmi ogbegbele la kedono 27398,And the word of the Lord was spreading throughout the whole region,Ma la mola Ondu du le rogbo ane le du 27399,But the Jews incited the devout women of high standing and the leading men of the city stirred up persecution against Paul and Barnabas and drove them out of their district,Tak amaJu konyabobule omemele ku ma kpedorOjo efu ololo kpai abogijo ewo le oñ ma nyi edoli Pol kpai Barnabas wa oñ ma ko ma rikpolo balu ome anema te 27400,But they shook off the dust from their feet against them and went to Iconium,Taku ma febutu erema gbanyo numa oji oñ ma lewa Aikonium 27401,And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit,Amakoche le la cheko ñw uyo kpai Afu Kiafo 27402,Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed,Oñ i lewatu Aikonium omo ma kpere nyef unyi ujeju amaju oñ alu ku ma kola omo je ñw owo amone lile tamaJu tamaGrik kedono 27403,But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers,Ama amaju ku ma ko egbagbo fabo ucheichi dogo oñ ma je ñw onugoma biene ali ñw amomaye le 27404,So they remained for a long time speaking boldly for the Lord who bore witness to the word of his grace granting signs and wonders to be done by their hands,Todule ma kpokpe omo aneju egbo akola ef Ondu Owñ la gbola ufedenyowñ ibenu i je ñw ujiwe kpai uno ki wache lef owoma 27405,But the people of the city were divided some sided with the Jews and some with the apostles,Tak owo amone ewo le mukpereji icheka manyu amaju icheka la manyamenukpuche 27406,When an attempt was made by both Gentiles and Jews with their rulers to mistreat them and to stone them,Oñ abu kabo ucheichi kpai amaJu manyamagbojima che ku ma gwoko tuma ola ku ma buma ina ku ma ño rokuta ñw uma 27407,they learned of it and fled to Lystra and Derbe cities of Lycaonia and to the surrounding country,ma fafuwñ gbo oñ ma ra nyewo ewo Laikaonia kpai Listra kpai Derbi kpai ane ki lo daka 27408,and there they continued to preach the gospel,Taku ma kwo jomo ajUchenyo ruma 27409,Now at Lystra there was a man sitting who could not use his feet He was crippled from birth and had never walked,Oñ enekeleka kili erewñ ma gbiti n gugu Listra i chenolo kwef uwile ki ma lule mama ta n 27410,He listened to Paul speaking And Paul looking intently at him and seeing that he had faith to be made well,Owñ le gbo abu ki Pol akola Pol la kejuru chii oñ abu ki li ka ki nedo ekono ku ma ajadu owñ 27411,said in a loud voice Stand upright on your feet And he sprang up and began walking,i domu dago kakini Kwane dago erewe kpakpa Tak i muro dago oñ i kwolule 27412,And when the crowds saw what Paul had done they lifted up their voices saying in Lycaonian The gods have come down to us in the likeness of men,Oñ abu kowo amone le li ewñ ki Pol che ma domuma dago alu ichi Laikaonia kakini Amojo ku ma dalu kamone de mugworu wugbo wa me 27413,Barnabas they called Zeus and Paul Hermes because he was the chief speaker,Ma la dodu Barnabas ko Jupiter ma la do Pol ko Merkeri noj ukpe ki togba ola le eka 27414,And the priest of Zeus whose temple was at the entrance to the city brought oxen and garlands to the gates and wanted to offer sacrifice with the crowds,Oñ atama eJupiter ki dogba ewo le mamokuno oko kpai ewñ ku ma ta wenyu ma ola kowa aluaku i dowñ edo kowñ kpai owo amone le ki chichebo 27415,But when the apostles Barnabas and Paul heard of it they tore their garments and rushed out into the crowd crying out,Ama abu ku Barnabas kpai Pol amenukpuche le gboi ma fewñ olama na taku ma ra ref owo amone le ma kwokwa ma kakini 27416,Men why are you doing these things We also are men of like nature with you and we bring you good news that you should turn from these vain things to a living God who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them,Abokele ewñ chi ku me chei taa awa onugo chone ucheka kpame oñ a che Uchenyo a la jeru mei ku me ki rida bewñ owai kide te tugbo Ojo ki deju eki che efojale kpai aneile kpai ohimini kpai amewñ du ki jefuwñ 27417,In past generations he allowed all the nations to walk in their own ways,I tabo ucheichi ucheichi duu ogba ogba ki la le le no ku ma le ona ema 27418,Yet he did not leave himself without witness for he did good by giving you rains from heaven and fruitful seasons satisfying your hearts with food and gladness,I muda tolawñ no ki we enenibenu n i che ewñ enyo i du omi ojale wa ñwu me kpai adiko kewñ aro i je ñw edome ko ñw ujewñ kpai uyo 27419,Even with these words they scarcely restrained the people from offering sacrifice to them,Ewñ ku ma ka le du i chakanya taku ma ba owo amone le ku ma we eche ma 27420,But Jews came from Antioch and Iconium and having persuaded the crowds they stoned Paul and dragged him out of the city supposing that he was dead,Ama amaJu kwo Antiok kpai Aikonium womo oñ abu ku ma gba owo amone le ibe ma fokuta rodo Pol ma la fowñ fa tejododa ewo le ma do ka ki leku 27421,But when the disciples gathered about him he rose up and entered the city and on the next day he went on with Barnabas to Derbe,Ama abu kamakoche donyu jo i kwane dago oñ i mugudu tef ewo le Tak ojoñwawñ i lebi Barnabas nyi Derbi 27422,When they had preached the gospel to that city and had made many disciples they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch,Abu ku ma fUchenyo jerab ewo le ku ma laño namakoche wewe ma mudabi nyi Listra kpai Aikonium kpai Antiok 27423,strengthening the souls of the disciples encouraging them to continue in the faith and saying that through many tribulations we must enter the kingdom of God,afowo konugo amakoche le dago ma dugbedo ñwu ma ku ma gugu ef ola edo ekono waa ma kakini lef obata wewe tak awa agudu nyi ojane Ojo tila 27424,And when they had appointed elders for them in every church with prayer and fasting they committed them to the Lord in whom they had believed,Oñ abu ku ma fabogijo chi ñwu ma ujeju ujeju du ku ma laño chadua kpai alu eji ma muma ko jo ñwu Ondu ku ma kedono le 27425,Then they passed through Pisidia and came to Pamphylia,Tak uma legu ef Pisidia du oñ ma lewa Pamfilia 27426,And when they had spoken the word in Perga they went down to Attalia,Oñ abu ku ma fola le ka Perga ma gworu nyAtalia 27427,and from there they sailed to Antioch where they had been commended to the grace of God for the work that they had fulfilled,tak akwomo ma toko nyAntiok ugbo ku ma jo taku ma muma ko jo ñw ufedenyo Ojo todu ukolo ku ma chekpai 27428,And when they arrived and gathered the church together they declared all that God had done with them and how he had opened a door of faith to the Gentiles,Oñ abu ku ma lewa ku ma la fujeju abudo Ondu le do jeju ma maluka ewñ du kOjo che ugbo ma duka ñwu ma ma ño kak i mona edo ekono bi ñw abo ucheichi 27429,And they remained no little time with the disciples,Oñ ekpokpe ku ma kpokpe omo kpai amakoche le chope n 27430,But some men came down from Judea and were teaching the brothers Unless you are circumcised according to the custom of Moses you cannot be saved,Tak aboka kwo Judia gworu wa ako amomaye le ewñ kakini Ichewñ ku ma ma fume epi da alu kewñ ogu Moses de n ma neke jadu me n 27431,And after Paul and Barnabas had no small dissension and debate with them Paul and Barnabas and some of the others were appointed to go up to Jerusalem to the apostles and the elders about this question,Oñ abu kuja kpai iñwa ki ma de keke n chi te agbagbama kpai Pol kpai Barnabas ma ñwa ki Pol kpai Barnabas kpai abomune ef uma ku ma tegu nyi Jerusalem tugbo amenukpuche kpai abogijo noj iñwa kide 27432,So being sent on their way by the church they passed through both Phoenicia and Samaria describing in detail the conversion of the Gentiles and brought great joy to all the brothers,Todule abu kujeju abudo Ondu le faitema che ma lale gu efu Fonisia kpai Samaria du acholi ñwu ma erida kabo ucheichi rida Ma la je ñw amomaye du yo nana 27433,When they came to Jerusalem they were welcomed by the church and the apostles and the elders and they declared all that God had done with them,Tak abu ku ma lewa Jerusalem ujeju abudo Ondu kpai amenukpuche kpai abogijo yo ñwu ma oñ ma maluka ewñ du kOjo che lugbo ma duka ñwu ma 27434,But some believers who belonged to the party of the Pharisees rose up and said It is necessary to circumcise them and to order them to keep the law of Moses,Tak abo ka ku ma chuche ki date eamaFarisi ku ma kedono kwane dago kakini I dukpe ku ma fepima da ka laño ka ñwu ma ku ma foloda Moses de tila 27435,The apostles and the elders were gathered together to consider this matter,Oñ amenukpuche kpai abogijo wa jo ku ma go oji ola kide 27436,And after there had been much debate Peter stood up and said to them Brothers you know that in the early days God made a choice among you that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel and believe,Tak abu ku ma fiñwa je nana tabale Pita kwane dago ka ñwu ma kakini Amomayemi abokele ame chema ka kakwigbelegbele Ojo fuwa tu oñ i mumi chi kabo ucheichi ki gbo ola Uchenyo lef alumi kama ki kedono 27437,And God who knows the heart bore witness to them by giving them the Holy Spirit just as he did to us,Ojo ki chema ef edo one la gbuma ibenu i mAfu Kiafo du ñwu ma dabalu ki du ñw a 27438,and he made no distinction between us and them having cleansed their hearts by faith,I la ñwa agbagba awa kpai ama reji n abu ki nedo ekono fuma edo gwe hiolo 27439,Now therefore why are you putting God to the test by placing a yoke on the neck of the disciples that neither our fathers nor we have been able to bear,Todule ewñ chi ku me jOjo ma fai ku me dadu namakoche olo ekamatawa tawa onugo ma gbiti bojo ka ne n 27440,But we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus just as they will,Awa muda akedono ka ku ma ajadu wa lef ufedo enyo Ondu Jisus alu kema onugo de ge 27441,And all the assembly fell silent and they listened to Barnabas and Paul as they related what signs and wonders God had done through them among the Gentiles,Tak ugweko amone le chaka jo chii oñ ma neti abu ki Barnabas kpai Pol nacholi ujiwe kpai uno du kOjo che ef abo ucheichi lugbo ma 27442,After they finished speaking James replied Brothers listen to me,Oñ abu ku ma jo chii gbogbo taki Jemes dohi kakini Amomayemi abokele me gbolami 27443,Simeon has related how God first visited the Gentiles to take from them a people for his name,Simeon choli ñwu me alu kOjo wa fejudabo ucheichi ejodudu ki chi amone kwef uma tod oduwñ 27444,And with this the words of the prophets agree just as it is written,Oñ ele mud omuka kpai amakache du dabalu ki chekotane kakini 27445,After this I will return and I will rebuild the tent of David that has fallen I will rebuild its ruins and I will restore it,Ubi ekide nadabiwa naño dabi afunyabo Defid eki wane fa naño dabi fachigodowñ fa naño du dago 27446,that the remnant of mankind may seek the Lord and all the Gentiles who are called by my name says the Lord who makes these things,todu kamone ki bobo ki nafeju Ondu kpai abo ucheichi ku ma fodumi do manyuma ola du 27447,known from of old,Ondu ki je ñwu ma ma ewñi kwigbelegbele akai 27448,Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,Todu kide abu komi li de kakini A ki che abo ku ma rida tugbo Ojo kwef abo ucheichi edowulu n 27449,but should write to them to abstain from the things polluted by idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood,ka muda kotakada ruma ku ma ki himama ewñ ode ki adone ji kpai ewñ abutabu eche kpai ewñ ku ma kpa okutulu kpai ebie 27450,For from ancient generations Moses has had in every city those who proclaim him for he is read every Sabbath in the synagogues,Todu akwegba abogijo igbelegbele Moses chene abo ku ma takoyawñ ef unyi ujeju ewo ewo du ojo uñmi du ma la nokalatuwñ ache 27451,Then it seemed good to the apostles and the elders with the whole church to choose men from among them and send them to Antioch with Paul and Barnabas They sent Judas called Barsabbas and Silas leading men among the brothers,Egba le tak i nyo eju amenukpuche kpai abogijo kpai ogbo ujeju abudo Ondu du ku ma fabokele ef uma chi ku ma kpe manyu Pol kpai Barnabas nyAntiok Abo ku ma chi che Judas ku ma hiodu ko Barsabas kpai Sailas ku ma chamenutogba ef amomaye le 27452,with the following letter The brothers both the apostles and the elders to the brothers who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia greetings,abu ku ma kotakada lowoma kakini Amenukpuche kpai abogijo ku ma chamomaye tugbo amomaye ku ma jef abo ucheichi Antiok kpai Siria kpai Silisia me gbao 27453,Since we have heard that some persons have gone out from us and troubled you with words unsettling your minds although we gave them no instructions,Abu ka gbo ka kaboka ku ma kwefu wa nola chume edo ñwañwala ku ma la monugome ibe ko a la kpe ma abele duu n 27454,it has seemed good to us having come to one accord to choose men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,i nyo ejuwa abu kibewa mud okate ka chi abokele ka kpe ma nyugbo me manyu amenufedowa Barnabas kpai Pol 27455,men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ,ku ma chabo ku ma moji olama du tinyo todu odu Onduwa Jisus Kraist 27456,We have therefore sent Judas and Silas who themselves will tell you the same things by word of mouth,Todule a la fu Judas kpai Sailasi kpe kama le la analuma aka ola ewñ kide ñwu me 27457,For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay on you no greater burden than these requirements,Todu i nyo Afu Kiafo eju kpai awa onugo ka we edadu obata omune nume oji tewñ ki chukpe onei le kakini 27458,that you abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what has been strangled and from sexual immorality If you keep yourselves from these you will do well Farewell,Me ki himama ewñ ku ma du chode kpebie kpewñ ku ma kpa okutulu kpewñ abutabu me folame de bef ewñi te mak enyo me ache le I ra ñw me kpoo 27459,So when they were sent off they went down to Antioch and having gathered the congregation together they delivered the letter,Todule abu ku ma tuma no ma lewa Antiok tak abu ku ma fugweko amone le do jeju ma motakada le du ñw ma 27460,And when they had read it they rejoiced because of its encouragement,Tak abu ku ma fokalatuwñ che ma yo tod ola ugbedo le 27461,And Judas and Silas who were themselves prophets encouraged and strengthened the brothers with many words,Oñ abu ku Judas kpai Sailas onugo la chamakache ma nola wewe dugbedo ñw amomaye le ma la fowo kuma dago 27462,And after they had spent some time they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them,Tak abu ku ma nojo je pe ma tuma no ku ma kwugbo amomaye le kpuredo ku ma nyugbo abo ki kpuma wa le 27463,But Paul and Barnabas remained in Antioch teaching and preaching the word of the Lord with many others also,Pol kpai Barnabas la kpokpe Antiok ako amone ewñ kpUchenyo eje ru ma kpabomune ojoji wewe owñ chola Ondu 27464,And after some days Paul said to Barnabas Let us return and visit the brothers in every city where we proclaimed the word of the Lord and see how they are,Tak abu ku ma nojo je pe Pol ka ñw Barnabas kakini Lewa ka dabi ka fejudamomayewa ewo ewo du ugbo ka duche ola Ondu kpogo ñw ma le ka go alu ku ma de 27465,Now Barnabas wanted to take with them John called Mark,Barnabas la neku ki du Jon eku ma do ko Mark le lebuma 27466,But Paul thought best not to take with them one who had withdrawn from them in Pamphylia and had not gone with them to the work,ama eju Pol i nona ku ma du ene ki mudabi buma te Pamfilia ki ma lebuma nyoko ukolo le n lebuma n 27467,And there arose a sharp disagreement so that they separated from each other Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,Oñ i chiñwa ej olo ñw ma todabele ma mudaru bomune te Barnabas la mu Mark du oñ ma toko nyi Saipros 27468,but Paul chose Silas and departed having been commended by the brothers to the grace of the Lord,Pol la mu Sailas du oñ abu kamomaye le muma ko ñw ufedenyo Ondu ma kwomo le 27469,And he went through Syria and Cilicia strengthening the churches,Oñ i leale gu efu Siria kpai Silisia du afowo kujeju ujeju abudo Ondu dago 27470,Paul came also to Derbe and to Lystra A disciple was there named Timothy the son of a Jewish woman who was a believer but his father was a Greek,Oñ i ño lewa Derbi kpai Listra go akocheka domo koduwñ ko Timoti iyewñ che Ju ki kedono atawñ muda che Grik 27471,He was well spoken of by the brothers at Lystra and Iconium,Amomaye ku ma jo Listra kpai Aikonium agbo ibenu 27472,Paul wanted Timothy to accompany him and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places for they all knew that his father was a Greek,I du Pol edo kene le alebowñ tak i mowñ du i la fepiwñ da todu amaJu ku ma jugbo kide todu ochaka ma chema ka katawñ che Grik 27473,As they went on their way through the cities they delivered to them for observance the decisions that had been reached by the apostles and elders who were in Jerusalem,Oñ abu ku ma alale gu ef ewo ewo du ma mola kamenukpuche kpai abogijo Jerusalem ñwate du ñwu ma ku ma de 27474,So the churches were strengthened in the faith and they increased in numbers daily,Todule ujeju ujeju abudo Ondu hi ere nyane ef ola edo ekono nyonyo alukama anyogba otemeje ojoñwa ojoñwa 27475,And they went through the region of Phrygia and Galatia having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia,Oñ ma lale gu ef ane Frigia kpai Galatia du ofo abu kAfu Kiafo kponanyuma ku ma we ekola Esia 27476,And when they had come up to Mysia they attempted to go into Bithynia but the Spirit of Jesus did not allow them,oñ abu ku ma lewa alome Misia ma che ku ma nyi Betunia Afu Jisus muda je ñw uma n 27477,So passing by Mysia they went down to Troas,oñ abu ku ma lale gu Misia du ma gworu wa Troas 27478,And a vision appeared to Paul in the night a man of Macedonia was standing there urging him and saying Come over to Macedonia and help us,Tak ane ego oka kwodufu ñwu Pol go odu enekele Masidoniaka dago agbokobo Pol i kakini mudaba wa Masidoniai ke teko wa 27479,And when Paul had seen the vision immediately we sought to go on into Macedonia concluding that God had called us to preach the gospel to them,Oñ abu ki fane ego le li ababale a feju ka nyi Masidonia a fola le lo dama ka kOjo do wa ka fUchenyo jer uma 27480,So setting sail from Troas we made a direct voyage to Samothrace and the following day to Neapolis,Tak a toko kwo Troas a le ogbogbolo nyi Samotresi ojoñwawñ a la nyi Neapolis 27481,and from there to Philippi which is a leading city of the district of Macedonia and a Roman colony We remained in this city some days,tak akwomo a nyi Filipai eki chewo Masidonia ke lewa no ejodudu ane omo abo Rom dodo jomo A nojo je ewo le pee 27482,And on the Sabbath day we went outside the gate to the riverside where we supposed there was a place of prayer and we sat down and spoke to the women who had come together,Ojo uñmi a la lalakuwñ dufu nyolohiminika ugbo ka do kugbo ku ma chadua de oñ a guguane akola ñw abobule ku ma wa jugbo kate omo 27483,One who heard us was a woman named Lydia from the city of Thyatira a seller of purple goods who was a worshiper of God The Lord opened her heart to pay attention to what was said by Paul,Tak onobuleka ki la kpedorOjo koduwñ ko Lidia ki chabewo Tayataira eki ata ewñ ku ma du chukpo odufa i domo agbo Ondu la medowñ bi ki netirewñ ku Pol akolawñ le 27484,And after she was baptized and her household as well she urged us saying If you have judged me to be faithful to the Lord come to my house and stay And she prevailed upon us,Oñ egba ku ma fowñ kpabunyiwñ che baptism i rodubawa kakini Ichewñ kame fuñwa ka komi chene ki achubi Ondu ele me gudu wnyimi ku me gugu Tak i chadahi wa 27485,As we were going to the place of prayer we were met by a slave girl who had a spirit of divination and brought her owners much gain by fortunetelling,Oñ i leatu abu ka alo tugbo ku ma chadua imoto onobuleka eki nafu Paiton ekukolo ifa ebo ki ache chile ñw amoduwñ nana de kpawa 27486,She followed Paul and us crying out These men are servants of the Most High God who proclaim to you the way of salvation,I natu Pol kpawa ubi akwukwa kakini Aboi chamudu Ojo Odobaogagu eku ma duche ona ujadu kpogo ñw me 27487,And this she kept doing for many days Paul having become greatly annoyed turned and said to the spirit I command you in the name of Jesus Christ to come out of her And it came out that very hour,I la nele ache ojo wewe Ama abu ki ko Pol ola i munda oñ i ka ñw afu le kakini Uwe naka ñw u ef odu Jisusi Kraisti kwef uwñ dufu Tak i kwef uwñ dufu erere le 27488,But when her owners saw that their hope of gain was gone they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the rulers,Oñ abu kamoduwñ li ka kukibeno ile ejema le me ma gwonyu Pol kpai Sailas oñ ma fuma fa nyef aja ogba amagboji 27489,And when they had brought them to the magistrates they said These men are Jews and they are disturbing our city,Tak abu ku ma ko ma wugbo abohiala ma kakini Aboi chamaJu ma chabewowa edoñwañwala ololololo 27490,They advocate customs that are not lawful for us as Romans to accept or practice,Ma duche ewñ ogu ki ma dukpe kawa ka chabo Romi agba ka che n kpogo 27491,The crowd joined in attacking them and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods,Tak owo amone le ño kwane tuma ola tak abu kabohiala fewñ olama fana buma ola te oñ ma je ñw ma gwo ma itali 27492,And when they had inflicted many blows upon them they threw them into prison ordering the jailer to keep them safely,Tak abu ku ma fuma gwo omemele ma muma ko ro jef unyi uga ma ka ñw ene ki ade unyi uga ki dejute ma kpaka 27493,Having received this order he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks,Oñ abu kene le muko ola abele gba i muma ko rikpolo nyef unyi uga ejefu i la muma ere ko nyodo kpaka 27494,About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God and the prisoners were listening to them,Ama ameru alumeji odu Pol kpai Sailas jachadua akele Ojo oñ abunyi uga janetiruma 27495,and suddenly there was a great earthquake so that the foundations of the prison were shaken And immediately all the doors were opened and everyones bonds were unfastened,achigili ane kwomiejo nana todabele ere unyi uga kwoga ligaliga ererele alugbona chaka mubi oñ ewñ ki ji ma chaka bulo 27496,When the jailer woke and saw that the prison doors were open he drew his sword and was about to kill himself supposing that the prisoners had escaped,Oñ abu kade unyi uga le molu ji ki la li alugbona unyi uga ki chebi lale i mugbadawñ wo i che ki folawñ kpa abu ki do kabunyuga ra le 27497,But Paul cried with a loud voice Do not harm yourself for we are all here,Pol muda domuwñ kwane nana kakini E ki cholawe ebiene n todu ochakawa jemi 27498,And the jailer called for lights and rushed in and trembling with fear he fell down before Paul and Silas,Abu ki fewñ ki nagane bi i gwoko tejefu tak i leane ogba Pol kpai Sailas olawñ naga 27499,Then he brought them out and said Sirs what must I do to be saved,Tak abu ki muma ko wododa i kakini Amodumi ewñ dukpe ku nache ku ma fumi jadu 27500,And they said Believe in the Lord Jesus and you will be saved you and your household,Oñ ma kakini Kedono Ondu Jisus taku ma ajadu uwe uwe kpai abunyiwe 27501,And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house,Taku ma kwo kola Ondu ñw u kpabo ku ma junyiwñ chaka 27502,And he took them the same hour of the night and washed their wounds and he was baptized at once he and all his family,Tak i muma gba erere odu le oñ i fagbe italima gwe taku ma fowñ kpabowñ du che baptism ererele 27503,Then he brought them up into his house and set food before them And he rejoiced along with his entire household that he had believed in God,Oñ abu ki muma ko wef unyiwñ i la kujewñ jo ñw uma tak owñ kpai abunyiwñ chaka kwoyo abu ki kedonOjo 27504,But when it was day the magistrates sent the police saying Let those men go,Oñ abu kojo muñwa abohiala famisarjent kpuche wa kakini Me tabo le no 27505,And the jailer reported these words to Paul saying The magistrates have sent to let you go Therefore come out now and go in peace,Oñ ene ki ade unyi uga le fola le jeru Pol kakini Abohiala fonuche kpe wa todu kawa ki tume ño Todule me dufu wa fai ku me lo kpuredo 27506,But Paul said to them They have beaten us publicly uncondemned men who are Roman citizens and have thrown us into prison and do they now throw us out secretly No Let them come themselves and take us out,Pol muda ka ñw uma kakini Ma fuwa gwo eju oja ma kajo wa tak a jabi n awa ka chabo Romi ma la muwa koro jef unyi uga fai ma ko wa ro dufu maja maja Ele nona n ama ama onugo ki lewa ko wa dufu 27507,The police reported these words to the magistrates and they were afraid when they heard that they were Roman citizens,Tak amisarjent mukola le duwaka ñw abohiala Oñ ailo fuma mu abu ku ma gbo ka kama chabo Rom 27508,So they came and apologized to them And they took them out and asked them to leave the city,Tak uma lewa agboko buma oñ abu ku ma muma ko dufu ma rodubo ma ku ma kwo bewo le te 27509,So they went out of the prison and visited Lydia And when they had seen the brothers they encouraged them and departed,Abele abu ku ma kwef unyi uga le ma mugudu nyugbo Lidia abu ku ma la famomaye le li ma dugbedo ñw uma taku ma le ma 27510,Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia they came to Thessalonica where there was a synagogue of the Jews,Oñ ef ulema abu ku ma lale gu Amfipolis kpApolonia du ma lewa Teselonaika ugbo kunyi ujeju amaJu de 27511,And Paul went in as was his custom and on three Sabbath days he reasoned with them from the Scriptures,Tak alu ki mu Pol ola ki tetache i nyejefu ugbo ma oñ i kola kwef Otakada Ola Ojo ruma eju ojo uñmi meta 27512,explaining and proving that it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead and saying This Jesus whom I proclaim to you is the Christ,i mubi ruma eju i ño muko jo ñw ma ejugede kaku Kraisti ki li uwa ki laño akwane kwef abo ki ku chewñ tila oñ i kakini Kraisti le dei owñ che Jisus ekomi aduchewñ kpogo ñw mei 27513,And some of them were persuaded and joined Paul and Silas as did a great many of the devout Greeks and not a few of the leading women,Oñ icheka ef uma mu gbagbo oñ ma dama kpai Pol kpai Sailas kpugweko abo Grik ku ma kpedorOjo kpamutogba ef abobule ku ma ma de ke n 27514,But the Jews were jealous and taking some wicked men of the rabble they formed a mob set the city in an uproar and attacked the house of Jason seeking to bring them out to the crowd,Ama abu kuliena cheko ef amaJu ma mabokele bibi icheka ku ma chofogoli nyef aja gba mola tak abu ku ma fowo amone keche wa jo ma fewo le gwekuku tak abu ku ma wa bano unyi Jeson ma feju ku ma ko ma dufu wa ñw amenotalaka le 27515,And when they could not find them they dragged Jason and some of the brothers before the city authorities shouting These men who have turned the world upside down have come here also,Ama abu ku ma ma li ma n ma fu Jeson kpamomaye icheka fa nyugbo amomadachi ewo kpukwa kakini Aboi ku ma file dowo ño lewa emi ge 27516,and Jason has received them and they are all acting against the decrees of Caesar saying that there is another king Jesus,Jeson la muma gba nyi oñ ochakama jef ewñ ki akpoda Sisa bie ache ma ka konu omune ojoji domo kowñ che Jisus 27517,And the people and the city authorities were disturbed when they heard these things,Oñ egbo kowo amone le kpai amomadachi ewo gbo ewñ kjde i che ma edoñwañwala 27518,And when they had taken money as security from Jason and the rest they let them go,Tak abu ku ma gba Jeson kpabo ki bo ewñ uhiowo ma tuma no 27519,The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea and when they arrived they went into the Jewish synagogue,Oñ ababale amomaye le je ñw Pol kpai Sailas kwomo nyi Berea odu abu ku ma lewa omo ma le tef unyi ujeju amaJu 27520,Now these Jews were more noble than those in Thessalonica they received the word with all eagerness examining the Scriptures daily to see if these things were so,Abo le la chamenumola tabo Teselonaika le Ma nibe kokolo chaka agba ola le ma nOtakada Ola Ojo agwiliwñ ojoñwa ojoñwa ku ma li abek ewñi dabele ochochi 27521,Many of them therefore believed with not a few Greek women of high standing as well as men,Todule aboma wewe manyabobule aguchi Grik kpabokele ku ma kedono ma de ke n 27522,But when the Jews from Thessalonica learned that the word of God was proclaimed by Paul at Berea also they came there too agitating and stirring up the crowds,Ama egba kamaJu eTeselonaika ma kaku Pol ño nuche olOjo adu kpogo Berea ma ño lewa omo abele ami owo amone le ejo ma je ñw ma dejiji 27523,Then the brothers immediately sent Paul off on his way to the sea but Silas and Timothy remained there,Tak ababale amomaye omo je ñw Pol kwomo ki nyolohimini Sailas kpai Timoti muda fedolichi jomo ta 27524,Those who conducted Paul brought him as far as Athens and after receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible they departed,Oñ abo ku ma faite Pol che mowñ du gbogbo wa Atens tak abu ku ma meñwa ku Pol ñwa ñw Sailas kpai Timoti gba kama ki che alu du ku ma hiaka che ku ma awugbowñ piopio ma le ma 27525,Now while Paul was waiting for them at Athens his spirit was provoked within him as he saw that the city was full of idols,Oñ abu ku Pol de Atens anede ma i kpa nyedowñ abu ki li ka kewo le chode ode 27526,So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons and in the marketplace every day with those who happened to be there,Todule i nola aka ramaJu kpabo ku ma kpedorOjo ef unyi ujeju kpabo ku ma kerebowñ ef aja ojoñwa ojoñwa eju 27527,Some of the Epicurean and Stoic philosophers also conversed with him And some said What does this babbler wish to say Others said He seems to be a preacher of foreign divinitiesbecause he was preaching Jesus and the resurrection,Ama icheka ef abo Epikiurian kpai ef abo Stoik kama chamachedo ibe ko bo Ichekama kakini Ewñ dakola iyeye kide edo ki aka ta oñ ichejibo kakini i dabene ki adu ewñ amebili ejuaduñaka ka le todabu ki nUchenyo ola Jisus kpola udajikwane ajeru ma 27528,And they took him and brought him to the Areopagus saying May we know what this new teaching is that you are presenting,Oñ abu ku ma gwonyowñ ma mu du alo toj uwo Mars ma kakini Awa neke ma ewñ etito kuwe akai 27529,For you bring some strange things to our ears We wish to know therefore what these things mean,Todu ewñ ejuaduñaka oñ e kowa nyuwa etii Todule a neku ema oji ewñi 27530,Now all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing except telling or hearing something new,Iko kowo abo Atens kpai abononojo du ku ma gene omo tane ofo ma newñ omune ojoji du eche tewñ etito eka kpai egbo le n 27531,So Paul standing in the midst of the Areopagus said Men of Athens I perceive that in every way you are very religious,Oñ abu ku Pol kwodago alumeji oj uwo Mars i kakini Abokele abo Atens omi li abu ku me jadiba ñw amomebili ojoji ojoji ugbo ewñ du 27532,For as I passed along and observed the objects of your worship I found also an altar with this inscription To the unknown god What therefore you worship as unknown this I proclaim to you,todu abu ku nalale kejumi kadewñ ku me kpedoru lale le u ño li ubo ichebo eku ma korubutu olawñ kakini EOJO KU MA MA MA NI DE Todule ewñ ku me ma ma n ku me la kpedoru le oñ omi ajuchewñ rumei 27533,The God who made the world and everything in it being Lord of heaven and earth does not live in temples made by man,Ojo ki che ilei kpai amewñ du ki jef uwñ owñ le abu ki chOndu efojale kpai aneilei i agugu ef unyi ejefu ekowo one che n 27534,nor is he served by human hands as though he needed anything since he himself gives to all mankind life and breath and everything,owo one la ache ewñ ki bo ñw owñ n abu kowñ onugo adu iñmi kpafu kpewñ du ñw amewñ du 27535,And he made from one man every nation of mankind to live on all the face of the earth having determined allotted periods and the boundaries of their dwelling place,I la che abo ucheichi amone chaka kwef ene kate ku ma ki dodo oj aneilei du abu ki fikoma kpai alome alome odoma ki ñwa ñwu ma tane date 27536,that they should seek God and perhaps feel their way toward him and find him Yet he is actually not far from each one of us,kama ki feju Ojo ikani ma adowo tejane owñ ku ma li u i la jiji rene kate ef uwa n 27537,for In him we live and move and have our being as even some of your own poets have said For we are indeed his offspring,todu a adeju a la achiche a laño domo ef owñ dabalu kicheka ef amakelime onugo ka kakini Todu awa ño cholopuwñ 27538,Being then Gods offspring we ought not to think that the divine being is like gold or silver or stone an image formed by the art and imagination of man,Todule abu ka cholopu Ojo i dukpe ka nibe ka kOjo dab ojamalia abek ajifa abek okuta ekibe one ñwa ki du che ukolo etele n 27539,The times of ignorance God overlooked but now he commands all people everywhere to repent,Todule abu kOjo feju kpiko ugbodu kide bo fai i aka ñw amone du ugbo du ku ma ribeda 27540,because he has fixed a day on which he will judge the world in righteousness by a man whom he has appointed and of this he has given assurance to all by raising him from the dead,todabu ki fojowñ date ojo le i ache ki kajo ile ugbo du kone dodo kade ef okpakpa lef Enekele ki fu date le I mokpokowñ du ne ñw ene du abu ki dowñ kwane kwef abo ki ku 27541,Now when they heard of the resurrection of the dead some mocked But others said We will hear you again about this,Oñ egbo ku ma gbo ola udajikwane abo ki ku icheka ma kwokopeli abo icheka muda kakini A ñadabi gbo ola kide ugbo we ta 27542,So Paul went out from their midst,Abele Pol kwalumejima dufu 27543,But some men joined him and believed among whom also were Dionysius the Areopagite and a woman named Damaris and others with them,Abokele icheka la lamowñ ma kedono Dionyusius abo Areopagait la defuma kponobule koduwñ ko Damaris kpabomune ojoji manyu ma ge 27544,After this Paul left Athens and went to Corinth,Oñ ubi ewñ kide Pol kwo bAtens te oñ i lewa Korint 27545,And he found a Jew named Aquila a native of Pontus recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome And he went to see them,tak abu ki feneJuka koduwñ ko Akwila ki cholopu Pontus kowñ kpai oyawñ Prisila ma kwo Itali wa kpokpe n li todabu ki Klaudius doda te ka kamaju chaka ki kwo bo Rom te i lewa ugbo ma 27546,and because he was of the same trade he stayed with them and worked for they were tentmakers by trade,oñ ukpe kobewñ choka kpema i gugu ugbo ma oñ ma chukolo todu ma chabo ku ma hi unyabo ta obema de 27547,And he reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade Jews and Greeks,Tak i nakola ruma eju ef unyi ujejuma ojo uñmi ojo uñmi i la che ki tamaJu kpai amaGrik eju gu 27548,When Silas and Timothy arrived from Macedonia Paul was occupied with the word testifying to the Jews that the Christ was Jesus,Ama egba ku Sailas kpai Timoti kwo Masidonia wa abu kola le mu Pol ne gaga i nagbibenu ñw amaJu nyonyo kakini Jisus che Kraist le 27549,And when they opposed and reviled him he shook out his garments and said to them Your blood be on your own heads I am innocent From now on I will go to the Gentiles,Ama abu ku ma falu jo nyu ku ma la chakpabiewñ i fewñ olawñ gbanyo i ka ñw uma kakini Ebieme ki doji olame ke omi de hiolo akwegbai nanyi ugbo abo ucheichi 27550,And he left there and went to the house of a man named Titius Justus a worshiper of God His house was next door to the synagogue,Tak abu ki kwo bomo te i lewa unyi eneka koduwñ ko Taitos Justus owñ chene ki kpedorOjo kunyiwñ dago ola unyi ujeju le 27551,Crispus the ruler of the synagogue believed in the Lord together with his entire household And many of the Corinthians hearing Paul believed and were baptized,Ama Krispus agboji unyi ujeju le kedono Ondu kpogbo abunyiwñ du tak abo Korint wewe kuma gbo kedono ma la che ma baptism 27552,And the Lord said to Paul one night in a vision Do not be afraid but go on speaking and do not be silent,Oñ Ondu ka ñw Pol ef ane ego odu kakini E ki railo n e nakola waa e ki la hi aluwe de n 27553,for I am with you and no one will attack you to harm you for I have many in this city who are my people,todabu komi dubiwe ene du la akobuwe ki achuwe ebiene n todabu kamone wewe jewoi ñw mi 27554,And he stayed a year and six months teaching the word of God among them,Oñ i gugu omo odoka kpai ochu mefa akone olOjo ef uma 27555,But when Gallio was proconsul of Achaia the Jews made a united attack on Paul and brought him before the tribunal,Ama adiko ku Galio chakojionu Akaya amaJu nibe okate kwane tu Pol ola oñ ma du nyogbaede 27556,saying This man is persuading people to worship God contrary to the law,ma kakini Ene kide agba amone ibe ku ma kpedorOjo alu koloda ma je n 27557,But when Paul was about to open his mouth Gallio said to the Jews If it were a matter of wrongdoing or vicious crime O Jews I would have reason to accept your complaint,Ama abu ku Pol che ki chi aluwñ Galio ka ñw amaJu kakini AmaJu i ma chewñ uji abek ewñ udu bibi i ma nei ku naje kpai ame 27558,But since it is a matter of questions about words and names and your own law see to it yourselves I refuse to be a judge of these things,ama i cheene ete ugbo ukola alu ofo kpai odu one edo kpai oloda eme me fejutele ototolame omi neku ku chakajo abele n 27559,And he drove them from the tribunal,Oñ i fuma ne kwo bogba ede te 27560,And they all seized Sosthenes the ruler of the synagogue and beat him in front of the tribunal But Gallio paid no attention to any of this,Tak ochakama mu Sostenes agboji unyi ujeju du topee ogba ede akpo igbe Ewñi du la wu Galio eju n 27561,After this Paul stayed many days longer and then took leave of the brothers and set sail for Syria and with him Priscilla and Aquila At Cenchreae he had cut his hair for he was under a vow,Tak abu ki Pol ño nojo je omo wewe i chamomaye le agbo oñ i kwotoko alo tu Siria Prisila kpAkwila le bowñ i fojiwñ ja Senkria todu i foji da 27562,And they came to Ephesus and he left them there but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews,Oñ ma lewa Efesus tak i tuma no jomo owñ onugo muda mugudu tef unyi ujeju akola ramaJu eju 27563,When they asked him to stay for a longer period he declined,Abu ku ma gbokobo ki ño buma nojo je ta i ko 27564,But on taking leave of them he said I will return to you if God wills and he set sail from Ephesus,Ama i che ma agbo i kakini Ojo je nañadabi wugbo me I toko kwo Efesus 27565,When he had landed at Caesarea he went up and greeted the church and then went down to Antioch,Tak abu ki kwotane Sesaria ki la mutegu nyagwa ujeju abudo Ondu i gworu tAntiok 27566,After spending some time there he departed and went from one place to the next through the region of Galatia and Phrygia strengthening all the disciples,Tak abu ki kpokpe omo pe i kwomo le oñ i lale gu ane Galatia kpai Frigia du arone arone i hi amakoche le chaka ere nyane 27567,Now a Jew named Apollos a native of Alexandria came to Ephesus He was an eloquent man competent in the Scriptures,Oñ eneJuka koduwñ ko Apolos ku ma bi Alekisandria lewa Efesus ene ki nukpahiu ef olOjo ki meju ekola etele i che 27568,He had been instructed in the way of the Lord And being fervent in spirit he spoke and taught accurately the things concerning Jesus though he knew only the baptism of John,Ene le chone ku ma nalu ko okalatu ona Ondu abu ki la chenedo chacha i nola Jisus aka kpekone tejuwñ kpakpa ola baptism Jon kate oñ i chokawñ 27569,He began to speak boldly in the synagogue but when Priscilla and Aquila heard him they took him aside and explained to him the way of God more accurately,Oñ ene le chane ekola kpai eju egbo ef unyi ujeju Oñ abu ku Prisila kpai Akwila gbolawñ ma mowñ gba chola taku ma mewñ ona Ojo dute ñw u obie obie tule 27570,And when he wished to cross to Achaia the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him When he arrived he greatly helped those who through grace had believed,Oñ abu ki neku elalegudu nyAkaya amomaye le kowñ eche ma kotakada ramakoche ku ma yo ñw u oñ abu ki lewa omo i babo ku ma kedono lef ufedenyo che nana 27571,for he powerfully refuted the Jews in public showing by the Scriptures that the Christ was Jesus,todu i dola bi amaJu kpaka ejoja i nOtakada Ola Ojo aña ma ka ki Jisus che Kraist le 27572,And it happened that while Apollos was at Corinth Paul passed through the inland country and came to Ephesus There he found some disciples,Ileatu abu kApolos de Korint ki Pol la lale gu ef ane owo atewñ du i lewa Efesus oñ i famakoche icheka li 27573,And he said to them Did you receive the Holy Spirit when you believed And they said No we have not even heard that there is a Holy Spirit,tak i ka ñw ma kakini Me gbAfu Kiafo abu ku me kedono le Oñ ma ka ñw u kakini Abek Afu Kiafo domo a gbegbo mama n 27574,And he said Into what then were you baptized They said Into Johns baptism,Tak i kakini Tef ewñ oñ ma che me baptism Oñ ma kakini Tefu baptism eJon 27575,And Paul said John baptized with the baptism of repentance telling the people to believe in the one who was to come after him that is Jesus,Oñ Pol kakini Jon ne baptism euribeda achone i naka ñw amone le todu ku ma ki kedono ene ki awa ubi owñ owñ che Jisus 27576,On hearing this they were baptized in the name of the Lord Jesus,Oñ abu ku ma gbo ma che ma baptism tef odu Ondu Jisus 27577,And when Paul had laid his hands on them the Holy Spirit came on them and they began speaking in tongues and prophesying,Tak abu ki Pol kowo numa Afu Kiafo lewa buma ma taku ma kwokola ichi ichi ma laño nache aka 27578,There were about twelve men in all,Abokele le chaka la dabene kone megweji 27579,And he entered the synagogue and for three months spoke boldly reasoning and persuading them about the kingdom of God,Oñ abu ki mugudu tef unyi ujeju amaJu i la neju egbo akola ochu meta i kola ruma eju i laño tuma eju gu ugbo ola ojane Ojo 27580,But when some became stubborn and continued in unbelief speaking evil of the Way before the congregation he withdrew from them and took the disciples with him reasoning daily in the hall of Tyrannus,Ama abu kedo icheka ef uma no ku ma la ko egbagbo ku ma chakpabie Ona le eju ugweko amone i te ubi buma te oñ i famakoche date ojoji ojoñwa ojoñwa i def iskulu Tairanus akola ruma eju 27581,This continued for two years so that all the residents of Asia heard the word of the Lord both Jews and Greeks,Ele che gbogbo odo meji todabele amone du ku ma dodo Esia gbo ola Ondu tamaJu tamaGrik 27582,And God was doing extraordinary miracles by the hands of Paul,Ojo ño nukolo ukpahiu ki ma kpo roja n che lowo Pol 27583,so that even handkerchiefs or aprons that had touched his skin were carried away to the sick and their diseases left them and the evil spirits came out of them,todabele ma kwokugbogbo kpukpo ki kad añolawñ nyugbo abo koga fuma gwegbo tak ogama kwobuma ola te oñ amafu bibi la kwef uma dufu 27584,Then some of the itinerant Jewish exorcists undertook to invoke the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits saying I adjure you by the Jesus whom Paul proclaims,Tak abo icheka ef amaJu ku ma tache obochi ale modu Ondu Jisusi du ku ma doduwñ nabo ku ma namafu bibi oji ma kakini Jisusi ku Pol atakoyawñ le nakpe no mei 27585,Seven sons of a Jewish high priest named Sceva were doing this,Skifa ene Juka ki chagboji amatama namomenekele mebie ku ma nele ache 27586,But the evil spirit answered them Jesus I know and Paul I recognize but who are you,Oñ afu bibi le dohi ñw ma kakini U chema Jisus ejumi la chemu Pol ne i muda chame ene me che 27587,And the man in whom was the evil spirit leaped on them mastered all of them and overpowered them so that they fled out of that house naked and wounded,Tak ene kafu bibi le def uwñ gwoko ruma ola i fuma nu mane i la che ma ukpahiu todabele ma ra kwef unyi le dufu kpai ago ofo kpai agbe 27588,And this became known to all the residents of Ephesus both Jews and Greeks And fear fell upon them all and the name of the Lord Jesus was extolled,Oñ i mud ewñ kabo du ku ma dodo Efesus ma tamaJu chaka kpai amaGrik tak ailo lewa abuma ma chaka oñ odu Ondu Jisusi mud inaina 27589,Also many of those who were now believers came confessing and divulging their practices,Tak abo ku ma kedono wewe lewa gbalu oñ ma dewñ ku ma tetache ka 27590,And a number of those who had practiced magic arts brought their books together and burned them in the sight of all And they counted the value of them and found it came to fifty thousand pieces of silver,Oñ abo icheka ku ma jef ukolo ewñ ifamu eche kotakadama wa agujo ejuma chaka Ma la fokowñ lo oñ ma li abu ki dabene kipam icham melu 27591,So the word of the Lord continued to increase and prevail mightily,Abele Ola Ondu gbiñmi oñ i nanyogba achukpahiuwñ alo 27592,Now after these events Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem saying After I have been there I must also see Rome,Oñ abu ku ma fewñ kide chekpa Pol fu lo ef afuwñ ka ki alale gu efu Masidonia kpAkaya du ki nyi Jerusalem i kakini U fomo le i dukpe ku ño nyafu Rom go chuu 27593,And having sent into Macedonia two of his helpers Timothy and Erastus he himself stayed in Asia for a while,Oñ abu ki fiTimoti kpai Irastos ku ma chabo meji ku ma che ewñ ñw owñ kpuche nyi Masidonia owñ onugo nojo je Esia ta 27594,About that time there arose no little disturbance concerning the Way,Oñ ameriko le edoñwañwala ki che noj ola Onai de ke n 27595,For a man named Demetrius a silversmith who made silver shrines of Artemis brought no little business to the craftsmen,Todu eneka koduwñ ko Demetrius ki chagwalo ajifa ki najifa agwu uwoli ejefu unyi ode Artimis dukolo nana ñw abo ku ma choka obe abele eche 27596,These he gathered together with the workmen in similar trades and said Men you know that from this business we have our wealth,Demetrius fabo le do jeju manyabo ku ma chukolo ewñ abele oñ i kakini Abokele me chema ka kobei chete ile ka je 27597,And you see and hear that not only in Ephesus but in almost all of Asia this Paul has persuaded and turned away a great many people saying that gods made with hands are not gods,Me li me la gbo kakini I chEfesus kate n ama i bo pe ki chogbo ane Esia du ku Pol kide gbowo amone icheka ibe i laño ruma da bo te abu ki aka kakini Ewñ ki awate lowo one chamojo de n 27598,And there is danger not only that this trade of ours may come into disrepute but also that the temple of the great goddess Artemis may be counted as nothing and that she may even be deposed from her magnificence she whom all Asia and the world worship,I la chofe ukpe ewa edu dufu gbali te kate n ma neke lo ka kunyi Artimis ojowa onobule inainai chibete ma che ku ma begahiwñ wane owñ kogbo abo Esia kpabo ile du akpedorui 27599,When they heard this they were enraged and were crying out Great is Artemis of the Ephesians,Oñ abu ku ma gbo uwedo kuma efu ma kwokwa kakini Artimis eEfesus inainai 27600,So the city was filled with the confusion and they rushed together into the theater dragging with them Gaius and Aristarchus Macedonians who were Pauls companions in travel,Tak ewo le chaka muduya oñ ma gwonyu Gayos kpai Aristarkus abo Masidonia ku ma lebo Pol nyule le gaga oñ ma nibe okate agwoko nyojukpologu 27601,But when Paul wished to go in among the crowd the disciples would not let him,Pol la neku ki nyef abo ki tinyo jomo amakoche muda je ñw owñ le n 27602,And even some of the Asiarchs who were friends of his sent to him and were urging him not to venture into the theater,Oñ icheka ef amagboji Esia ku ma chonukuwñ kpone ru oñ ma gbokobo ki we ejibenu anyef ogbo le 27603,Now some cried out one thing some another for the assembly was in confusion and most of them did not know why they had come together,Todule abomune omune kwokwa ewñ ojojojoji todu ibe abo ujeju le dajugu nyomune ojilema la ma ewñ ki chi ku ma wa jo le n 27604,Some of the crowd prompted Alexander whom the Jews had put forward And Alexander motioning with his hand wanted to make a defense to the crowd,Tak abo owo amone le icheka ko nyAleksanda efu adu dufu oñ amaJu kowñ eche togba Tak Aleksanda chowo pepe ñw ma i dowñ edo ki komuma ñw amone le 27605,But when they recognized that he was a Jew for about two hours they all cried out with one voice Great is Artemis of the Ephesians,Ama abu ku ma ma ka kene Ju i che omukola abo le chaka mud okate i dabene ki tauwa meji le ma jakwa kakini Artimis eEfesus inaina 27606,And when the town clerk had quieted the crowd he said Men of Ephesus who is there who does not know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great Artemis and of the sacred stone that fell from the sky,Tak abu kakotakadaka fowo amone le ba i kakini Abokele Efesus ugbo one de ki ma ma ka kewo Efesus chadejute unyi Artimis inainai kpewñ ki ñwa kwefojale wai n 27607,Seeing then that these things cannot be denied you ought to be quiet and do nothing rash,Todule abu ki ma nugbo du kone are ele n i dukpe kedome ki wane ku me ki we eche ewñ edagbudu 27608,For you have brought these men here who are neither sacrilegious nor blasphemers of our goddess,Todu me mabokele kide kowa me ma la dinya ewñ kwef unyi ode n ma la achakpabie ojome n 27609,If therefore Demetrius and the craftsmen with him have a complaint against anyone the courts are open and there are proconsuls Let them bring charges against one another,Todule i la chewñ ku Demetrius kpamoka obe le ku ma jugbowñ nola kpai ene du ujeju abohiala domo amakoji onu laño domo ge ama ki do omune ajo 27610,But if you seek anything further it shall be settled in the regular assembly,I la newñ omune ku me tene ojiwñ le mak ef ujeju ekoda je omo ma akpojiwñ 27611,For we really are in danger of being charged with rioting today since there is no cause that we can give to justify this commotion,Todu a gbali te ñw ajo edowa noj utu ki da eñinii todu ekeche wa ka keche wa joi nete ewñ ki chi ka neke choli ñw ma n 27612,And when he had said these things he dismissed the assembly,Tak abu ki fele ka i tujeju le no ki muchi 27613,After the uproar ceased Paul sent for the disciples and after encouraging them he said farewell and departed for Macedonia,Oñ abu kekuku le muda ku Pol fumakoche do wa ki la dugbedo ñw ma i che ma agbo oñ i le dufu ki nyi Masidonia 27614,When he had gone through those regions and had given them much encouragement he came to Greece,Oñ abu ki fane owo omo le ki la nola wewe adugbedo ñw ma i lewa ane Grik 27615,There he spent three months and when a plot was made against him by the Jews as he was about to set sail for Syria he decided to return through Macedonia,Oñ abu ki fochu meta je kamaJu la jalu nyu abu ki ache ki toko nyi Siria ibe ka ñw u ki mudabi le Masidonia 27616,Sopater the Berean son of Pyrrhus accompanied him and of the Thessalonians Aristarchus and Secundus and Gaius of Derbe and Timothy and the Asians Tychicus and Trophimus,Oñ Sopater ePairus ene Berea kpAristarkus kpai Sekundus abo Teselonia kpai Gayos abo Derbi kpai Timoti kpai Taikikus kpai Trofimus abo Esia fahite owñ che gbogbo wEsia 27617,These went on ahead and were waiting for us at Troas,Tak abo le dogba unede wa Troas 27618,but we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread and in five days we came to them at Troas where we stayed for seven days,Oñ abu kojo ujewñ ku ma ma dojowu to n lale a toko kwo Filipai ojo melu a je tak a nyane ugbo ma Troas Ojo mebie a je omo 27619,On the first day of the week when we were gathered together to break bread Paul talked with them intending to depart on the next day and he prolonged his speech until midnight,Oñ ojo ejodudu ef ojo mebie abu kawa jeju ka bakala je Pol kola ruma eju abu ka che ka lo ojoñwawñ oñ i def ola le eka gbogbo walumeji odu 27620,There were many lamps in the upper room where we were gathered,Emu wewe la jef unyi ojale ugbo kawa jo le 27621,And a young man named Eutychus sitting at the window sank into a deep sleep as Paul talked still longer And being overcome by sleep he fell down from the third story and was taken up dead,Okolobiaka koduwñ ko Yutikus la gugu alu iwido olu fu mu gbali oñ abu ku Pol ka ola ruma eju alo waa olu ki mu du i muñwa kwo unyi ojale eketa afiane oñ ma mokuwñ du 27622,But Paul went down and bent over him and taking him in his arms said Do not be alarmed for his life is in him,Pol muda gworu wane afowo lu de medo i kakini Me we ekukui ta todu onugo iñmiwñ def uwñ 27623,And when Paul had gone up and had broken bread and eaten he conversed with them a long while until daybreak and so departed,Oñ abu ki mutegu ki fakala bu ki la du kad alu ki laño choluka nana nana gbogbo ñwojo abele i kwomo le 27624,And they took the youth away alive and were not a little comforted,Taku ma mudeju imoto le du lo oñ edoma ki nyi i de ke n 27625,But going ahead to the ship we set sail for Assos intending to take Paul aboard there for so he had arranged intending himself to go by land,Oñ awa mogba du a toko nyi Asos omo a che ka gba Pol toko todu abu ka ka tane le de owñ che ki le ere 27626,And when he met us at Assos we took him on board and went to Mitylene,Ama egba ki wa de kpawa Asos ka mowñ du a lewa Mitilini 27627,And sailing from there we came the following day opposite Chios the next day we touched at Samos and the day after that we went to Miletus,Tak abu ka toko kwomo ojoñwawñ a lewa odenideni Chios ojoñwa ele ge a lewa mane Samos tak ojoñwa ele a lewa Mailitus 27628,For Paul had decided to sail past Ephesus so that he might not have to spend time in Asia for he was hastening to be at Jerusalem if possible on the day of Pentecost,todu Pol fibewñ ñwa ki toko lale gu Efesus du ki we elugo Esia todu i anaju ichewñ ki je ache ki de Jerusalem ojo ekooje le 27629,Now from Miletus he sent to Ephesus and called the elders of the church to come to him,Oñ i fone kpe kwo Mailitus nyEfesus ki do abogijo ujeju abudo Ondu le wa 27630,And when they came to him he said to them You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia,Oñ egba ku ma lewa ugbo owñ i ka ñw ma kakini Ame chema akwojo ejodudu ku dere tane Esia alu ku de ugbo me iko du 27631,serving the Lord with all humility and with tears and with trials that happened to me through the plots of the Jews,ef uhiola wane chaka achukolo adu ñw Ondu kpomiaku kpai ajama eki kerebomi ef alu kamaJu jo nyu mi 27632,how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable and teaching you in public and from house to house,Me chema abu ku ma dowo mo ewñ du ki nile ku we eduka ñw me n u la we eko me ejoja kpai unyi unyi n 27633,testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ,U gbibenu ibeerida tOjo kpedoekono Onduwa Jisus Kraisti ñw amaJu kpai amaGrik nyonyo 27634,And now behold I am going to Jerusalem constrained by the Spirit not knowing what will happen to me there,Fai me la go nanyi Jerusalem abu komi cheji te ñw afu u la ma ewñ ki akerebumi omo n 27635,except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me,chai kakini Afu Kiafo nagbibenu ñw mi nyonyo ewo tewo du kakini eji eiku kpobata anede mi 27636,But I do not account my life of any value nor as precious to myself if only I may finish my course and the ministry that I received from the Lord Jesus to testify to the gospel of the grace of God,U muda fonugomi lo ka ku chewñ omemele akoko ejolami n todu kulemi ku narai ku ra kpoji kpukolo ewñ eche ñw one ku gba kwugbo Ondu Jisus owñ chibenu Uchenyo ufedenyo Ojo egba nyonyo 27637,And now behold I know that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom will see my face again,Fai me la go omi chema ka kene du ef ume ku tetetefu me ale atakoya ojane Ojo ñali ejumi ge n 27638,Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all,Todu kide nagbolami ibenu ugbo me eñini kide kakini Omi dehiolo ugbo ebie ene du 27639,for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God,todu u dowo muneku Ojo du ku we eduka ñw me n 27640,Pay careful attention to yourselves and to all the flock in which the Holy Spirit has made you overseers to care for the church of God which he obtained with his own blood,Me dibetolame kpujo amala chaka ekAfu Kiafo ko me jo ku me chamafejute ma ku me dejute ujeju abudo Ojo eki nebie ewñ la 27641,I know that after my departure fierce wolves will come in among you not sparing the flock,Omi chema ka ku mubi dagba fai amogu ebiene awef ume ma adowomujo amalai n 27642,and from among your own selves will arise men speaking twisted things to draw away the disciples after them,Ef eme onugo abokele la akwane akola ewñ edalo ku ma famakoche fa tama onugo ubi 27643,Therefore be alert remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears,Todule me gweke me ki dibekado ka kodo meta todu toroka u we enomi akumi ako eneneneneme ibe n 27644,And now I commend you to God and to the word of his grace which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified,Oñ fai nako me jo ñw Ojo kpai ola ufedenyowñ eki neke fume ne nyogba ki laño neke kewñogu ñw me je ef abo kiafo du 27645,I coveted no ones silver or gold or apparel,Tajifa tajamalia tewñ ku ma du tola u cheñowñ ugbo ene du n 27646,You yourselves know that these hands ministered to my necessities and to those who were with me,Ame onugo chema ka keku ewñ ki ku mi kpabo ku ma jugbomi owomi kide u du chowo imoto ki chewñ ñw a 27647,In all things I have shown you that by working hard in this way we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus how he himself said It is more blessed to give than to receive ,U kewñ du ña me ka kabele i dukpe ka achakanya ukolo tila ka chabune abegbo ka laño dibekado Ola kOndu Jisus ka kakini Owñ onugo kakini Edu ewñ ñw one nugbede tegba le 27648,And when he had said these things he knelt down and prayed with them all,Tak abu ki fekide ka i mokukuwñ ko nyane oñ i bochakama chadua 27649,And there was much weeping on the part of all they embraced Paul and kissed him,Aku kochakama ro la chenana taku ma lewa anolo Pol oñ ma dalu ko alu nana 27650,being sorrowful most of all because of the word he had spoken that they would not see his face again And they accompanied him to the ship,eki awo ma tule oñ chola ki ka kakama ñali ejuwñ ge n Taku ma chaitewñ wugbo oko 27651,And when we had parted from them and set sail we came by a straight course to Cos and the next day to Rhodes and from there to Patara,Oñ i lewatu abu ka mudaru buma te ka la toko a le ogbogbolo nyi Kos tak ojoñwawñ a nyi Rodes oñ akwomo a nyi Patara 27652,And having found a ship crossing to Phoenicia we went aboard and set sail,oñ abu ka foko ki adaba nyi Fonisia li ka la to a kwane ulewa 27653,When we had come in sight of Cyprus leaving it on the left we sailed to Syria and landed at Tyre for there the ship was to unload its cargo,Oñ abu ka li Saipros ka la mu du tinyo owo a wo hi a nyi Siria tak a mane Taya todu omo oñ oko le akaduwñ jane 27654,And having sought out the disciples we stayed there for seven days And through the Spirit they were telling Paul not to go on to Jerusalem,Oñ abu ka famakoche li a jojo mebie omo ama le laño ka ñw Pol lef Afu ki we etegu nyi Jerusalem 27655,When our days there were ended we departed and went on our journey and they all with wives and children accompanied us until we were outside the city And kneeling down on the beach we prayed,Oñ egba ka fojo le je kpa a kwomo le oñ a mere ko nyulewa Ochakama manyabobule kpabimoto chaihite wa gbogbo wododa ewo le Tak a kokukuwa nyane ogbega omo achadua 27656,and said farewell to one another Then we went on board the ship and they returned home,Tak a cholawa agbo oñ a kwotoko abo le la mudabi tunyima 27657,When we had finished the voyage from Tyre we arrived at Ptolemais and we greeted the brothers and stayed with them for one day,Oñ abu ka moji ulewa da kwo Taya a lewa Tolemeis tak abu ka famomaye le gwa a jojoka kpama 27658,On the next day we departed and came to Caesarea and we entered the house of Philip the evangelist who was one of the seven and stayed with him,Oñ ojoñwawñ a kwomo oñ a lewa Sesaria a la mugudu tef unyi Filip ajuchenyo ki def amamebie le a kwogugu ugbo owñ 27659,He had four unmarried daughters who prophesied,Ene kide la namomonobule mele ku ma ma menekele n ku ma jakache 27660,While we were staying for many days a prophet named Agabus came down from Judea,Oñ abu ka buma nojo je pe akacheka koduwñ ko Agabus gworu kwo Judia wa 27661,And coming to us he took Pauls belt and bound his own feet and hands and said Thus says the Holy Spirit This is how the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into the hands of the Gentiles,Tak i lewa ugbo wa oñ i mewñ ujiñmi Pol du oñ i folawñ owo kpere ji i kakini EkAfu Kiafo ka de kakini Abele oñ amaJu ku ma jo Jerusalem aji enekele ki newñ ujiñmi kide ku ma la adu tef owo abo ucheichi 27662,When we heard this we and the people there urged him not to go up to Jerusalem,Tak abu ka gbewñi tawa tabo ugbo kide a gbokobo ki we etegu nyi Jerusalem 27663,Then Paul answered What are you doing weeping and breaking my heart For I am ready not only to be imprisoned but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus,Egbale Pol dohi kakini Ewñ me chei Aku ero kpedomi eguloi Todu omi olami chemu tod eji kate n ama todu ku ku efu Jerusalem tod odu Ondu Jisus kpofo 27664,And since he would not be persuaded we ceased and said Let the will of the Lord be done,Oñ abu kedowñ ma je gba n a chechi a kakini Ewñ ki du Ondu edo ki wache ke 27665,After these days we got ready and went up to Jerusalem,Tak abu kojo le lerane a manewa ño oñ a mutegu nyi Jerusalem 27666,And some of the disciples from Caesarea went with us bringing us to the house of Mnason of Cyprus an early disciple with whom we should lodge,Amakoche icheka ku ma kwo Sesaria ño lebuwa ma ko wa nyunyi Mnason ene Saipros ki chakoche kwigbele ka aru unyiwñ 27667,When we had come to Jerusalem the brothers received us gladly,Oñ abu kawa lewa Jerusalem amomaye le yo ñw wa tabale 27668,On the following day Paul went in with us to James and all the elders were present,Tak ojoñwawñ Pol lebuwa nyejefu ugbo Jemes oñ abogijo chaka wajomo 27669,After greeting them he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry,Tak abu ki fuma gwa i fewñ kOjo che ef abo ucheichi lef ewñ ki ache ñw one le choli jane ñw ma okoke 27670,And when they heard it they glorified God And they said to him You see brother how many thousands there are among the Jews of those who have believed They are all zealous for the law,Tak abu ku ma gbo ma kwodojima ñw Ojo oñ ma ka ñw u kakini Omayewa e cheli abu kamaJu icham nyogwoko wewe ku ma kedono jemi ochakama la golaru oloda 27671,and they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses telling them not to circumcise their children or walk according to our customs,Amone la naluma aka olawe ñw ma kakini Uwe ako amaJu du ku ma jef abo ucheichi ku ma dabi wubi bu Moses te ka ku ma ki we edepi amomama kama ki we etale ef ewñ oguwa 27672,What then is to be done They will certainly hear that you have come,Todule abi de ta Ma la agbo chuu ka kuwe lewa 27673,Do therefore what we tell you We have four men who are under a vow,Todule e ki nache ewñ ka ka ñwei Abokele mele jugbo wa ku ma doji 27674,take these men and purify yourself along with them and pay their expenses so that they may shave their heads Thus all will know that there is nothing in what they have been told about you but that you yourself also live in observance of the law,e ki mabo le ko ke folawe gwo rinyo manyama oñ ewñ du ku ma kpabie ef uwñ e fomewñ ra todu ku ma ki fojima la tak amone du ama ka kola ewñwe du kamone naluma aka ñw ma le chofofo ama kuwe onugo alule tokpakpa ke la noloda ade 27675,But as for the Gentiles who have believed we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what has been strangled and from sexual immorality,Oñ i cheabo ucheichi ku ma kedono le a dama nyotakada ako ruma me a la fibe ñwañw ma ku ma folama de ugbo ewñ ichebo kpebie kpewñ ku ma kpa okutulu kpabutabu eche 27676,Then Paul took the men and the next day he purified himself along with them and went into the temple giving notice when the days of purification would be fulfilled and the offering presented for each one of them,Egbale Pol mabokele le ko tak ojoñwawñ abu ku ma folama gworinyo i lebuma nyef unyi Ojo ma naluka ojo ku ma aje tak olama egworinyo ajo kpa gbogbo tak uma akewñ eleOjo wa tod enenenene ma adu kpogo 27677,When the seven days were almost completed the Jews from Asia seeing him in the temple stirred up the whole crowd and laid hands on him,Ama abu kojo mebie le bo pe ki jo kpa amaJu ku ma kwo Esia fowñ li ef unyi Ojo ma fowo amone le du keche oñ ma dowo do 27678,crying out Men of Israel help This is the man who is teaching everyone everywhere against the people and the law and this place Moreover he even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place,ma nakwa kakini Abokele Israel me teko wa Ene ki ako amone du ugbo du ola agwunyu amone kpoloda kpuñai de i laño mabo Grik ko wef unyi Ojoi oñ i muña kiafoi du che ewñoja 27679,For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city and they supposed that Paul had brought him into the temple,Todu ma fu Trofimus ene Efesus le li ogbogba ef ewo kpowñ oñ ma nibe ka ku Pol du wef unyi Ojo 27680,Then all the city was stirred up and the people ran together They seized Paul and dragged him out of the temple and at once the gates were shut,Tak ogbo ewo le du mudogo Oñ amone mutegidi jugbokate oñ abu ku ma gwonyu Pol ma fowñ fa wododa unyi Ojo tak ababale ma fonawñ re 27681,And as they were seeking to kill him word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion,Oñ abu ku ma jafeju alu ku ma ale ku ma dowñ kpa inabaliwñ lewa ugbo onuogu le kakini Ogbo Jerusalem du mudutu 27682,He at once took soldiers and centurions and ran down to them And when they saw the tribune and the soldiers they stopped beating Paul,Ererele i mamisoja kpai amagboji uche amisoja ko oñ i fule gworu abuma ma tak abu ku ma li onuogu kpamisojama ma we ekpa Pol 27683,Then the tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains He inquired who he was and what he had done,Egbale onuogu le tewa agwonyu oñ i je ñw ma nigbaligba meji fu ji tak i chane egwili ene ki che kpai ewñ ki che 27684,Some in the crowd were shouting one thing some another And as he could not learn the facts because of the uproar he ordered him to be brought into the barracks,Tak abo icheka ef owo amone le nomudala ka ewñka abomune ka ewñ omune Oñ abu ki ma neke ma okpakpawñ tod ekuku le n i je ñw ma mowñ du le tef aku 27685,And when he came to the steps he was actually carried by the soldiers because of the violence of the crowd,Ama egba ki ategu ubo agube amisoja mu Pol du okudododo tod owo amone ku ma gwoko ru ola 27686,for the mob of the people followed crying out Away with him,todu ugweko amone le to ubi akwa kakini Me mowñ du alo 27687,As Paul was about to be brought into the barracks he said to the tribune May I say something to you And he said Do you know Greek,Ama abu ku ma che ku ma du Pol nyef aku le i ka ñw onuogu le kakini Oda aje ñw mi ka ewñka ñw e Oñ i kakini Uwe e chegbo Griki 27688,Are you not the Egyptian then who recently stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness,Mak i chuwe chene Ijipti ki famone dowo ogbogba le ki laño mamakpone icham melu le ko le tef ajetachi le n 27689,Paul replied I am a Jew from Tarsus in Cilicia a citizen of no obscure city I beg you permit me to speak to the people,Pol kakini Omi chene Ju abo Tarsus omane Silisia ki ma chewo efulefu n Naroduka buwe ke je ñw mi kola ñw amonei 27690,And when he had given him permission Paul standing on the steps motioned with his hand to the people And when there was a great hush he addressed them in the Hebrew language saying,Tak abu ki moda du ñwu Pol kwodago oj ubo ku ma tegu le oñ i chowo pepe ñw amone le tak abu ku ma we hioli i nomudala ka ñw ma alu Hibru kakini 27691,Brothers and fathers hear the defense that I now make before you,Abokele amomayemi kpamatami me nagbomumi ku naka ñw me 27692,And when they heard that he was addressing them in the Hebrew language they became even more quiet And he said,Oñ abu ku ma gbo ki anomu dala akola ñw ma alu Hibru ma ño chechi tule Tak i kakini 27693,I am a Jew born in Tarsus in Cilicia but brought up in this city educated at the feet of Gamaliel according to the strict manner of the law of our fathers being zealous for God as all of you are this day,Omi chenekele Ju ku ma bi Tarsus eSilisia oñ ma ne mi gba ewoi ere Gameliel u gugu akoche tikpa oloda amatawa chichili ene ki agolarewñ Ojo u che alu kochakame de eñinii 27694,I persecuted this Way to the death binding and delivering to prison both men and women,U doli abo Ona kide gbogbo wuku u fabokele kpabobule ji u la ko ma nyunyi uga 27695,as the high priest and the whole council of elders can bear me witness From them I received letters to the brothers and I journeyed toward Damascus to take those also who were there and bring them in bonds to Jerusalem to be punished,agboji amatama kpabogijo chaka jagba mi ibenu abele owoma u la gbotakada kwo tugbo amomayewa oñ u dej ona ulemi alo tu Damaskus ku fabo ku ma jomo ji ku ko ma wa Jerusalem ku ma failowñ ra ma 27696,As I was on my way and drew near to Damascus about noon a great light from heaven suddenly shone around me,Oñ i lewatu abu ku nale ameru Damaskus awa iko kolu awoji achigili ugane lile kwefojale muda lumi de 27697,And I fell to the ground and heard a voice saying to me Saul Saul why are you persecuting me,Tak u leane oñ u gbomu ki aka ñw mi kakini Sol Sol ewñ chi ke doli mi 27698,And I answered Who are you Lord And he said to me I am Jesus of Nazareth whom you are persecuting,Omi la dohi kakini Ene uwe che Ondu Oñ i ka ñw mi kakini Omi che Jisus abo Nazaret ekuwe adoliwñ le 27699,Now those who were with me saw the light but did not understand the voice of the one who was speaking to me,Oñ abo ku ma jugbo mi ño li ugane le ge ma muda gbomu ene ki kola ñw mi n 27700,And I said What shall I do Lord And the Lord said to me Rise and go into Damascus and there you will be told all that is appointed for you to do,Tak u kakini Ondu abu nache ke Tak Ondu ka ñw mi kakini Kwane ke nyi Damaskus omo taku ma akinabali ewñ du ku ma kojo ke che ñw e 27701,And since I could not see because of the brightness of that light I was led by the hand by those who were with me and came into Damascus,Oñ abu komi ma gane n noj ojima ugane le abo ku ma jugbo mi gwonyumi owo togba alo oñ u lewa Damaskus 27702,And one Ananias a devout man according to the law well spoken of by all the Jews who lived there,Tak Ananaius enekeleka ki akpedorOjo tikpa oloda ene kamaJu du ku ma dodo omo agbo ibenu 27703,came to me and standing by me said to me Brother Saul receive your sight And at that very hour I received my sight and saw him,lewa banomi i kakini Sol omayemi cheju nyate Tak auwa le pitii omi cheju nyate agowñ 27704,And he said The God of our fathers appointed you to know his will to see the Righteous One and to hear a voice from his mouth,Tak i kakini Ojo eamatawa mowo ko nuwe oji tane ke ma ewñ ki dowñ edo ke la deju dEnokpakpa le ke la gbo omukola kwef aluwñ 27705,for you will be a witness for him to everyone of what you have seen and heard,todabu kuwe achenibenuwñ ugbo ewñ ke li kpewñ ke gbo ñw amone du 27706,And now why do you wait Rise and be baptized and wash away your sins calling on his name,Fai ewñ e de Kwane ku ma fuwe che baptism ke fadurewe gwe rinyo ekwado e nakwadoduwñ 27707,When I had returned to Jerusalem and was praying in the temple I fell into a trance,Oñ abele abu ku mudabi nyi Jerusalem ku la domo achadua ef unyi Ojo ane ego lewa bumi ma 27708,and saw him saying to me Make haste and get out of Jerusalem quickly because they will not accept your testimony about me,tak u li abu ki aka ñw mi kakini Hika che ke ke kwo Jerusalem alo piopio todu ma je gba ibenu ke gba mi n 27709,And I said Lord they themselves know that in one synagogue after another I imprisoned and beat those who believed in you,Tak omi kakini Ondu ama chema ka komi tetedomo amu abo ku ma kedonuwe ugbo du ef unyi unyi ujeju nyunyi uga agwo ma 27710,And when the blood of Stephen your witness was being shed I myself was standing by and approving and watching over the garments of those who killed him,oñ egba ku ma debie Stifan enibenuwe le dafo omi onugo la dago omo ajenyu ñw ma u la newñ ola abo ku ma kpa ade 27711,And he said to me Go for I will send you far away to the Gentiles ,Tak i ka ñw mi kakini Kwane ulewe ke todabu komi akpuwe rabo ucheichi onajiji 27712,Up to this word they listened to him Then they raised their voices and said Away with such a fellow from the earth For he should not be allowed to live,Oñ ma gbo gbogbo wa kadola kide taku ma domuma dago kakini Mene egoi du bile te todu i dukpe ki adeju n 27713,And as they were shouting and throwing off their cloaks and flinging dust into the air,Abu ku ma la jef ukwai akwa ku ma nakewñ olama ro jane ku ma nakwu ebutu rojale 27714,the tribune ordered him to be brought into the barracks saying that he should be examined by flogging to find out why they were shouting against him like this,onuogu le je ñw ma rnowñ du gudu wef aku i ka ku ma nedili gwili olawñ todu ki ma ewñ ki chi ku ma kpogu rowñ oji abele 27715,But when they had stretched him out for the whips Paul said to the centurion who was standing by Is it lawful for you to flog a man who is a Roman citizen and uncondemned,Ama egba ku ma necha fu fa le Pol ka ñw agboji uche amisoja ogumelu ki dago omo kakini Ene ki chomane Rom ku ma ma kpo abi n oda aje ñw ma ja edili 27716,When the centurion heard this he went to the tribune and said to him What are you about to do For this man is a Roman citizen,Oñ abu kagboji uche amisoja ogumelu le gbo i nyugbo onuogu i muduka ñw u kakini Ewñ e che ke cheike Todu omane Rom oñ enei che 27717,So the tribune came and said to him Tell me are you a Roman citizen And he said Yes,Tak onuogu lewa ka ñw u kakini Ka ñw mi uwe chomane Rom Oñ i kakini Ii 27718,The tribune answered I bought this citizenship for a large sum Paul said But I am a citizen by birth,Oñ onuogu le dohi kakini Oko lile oñ omi ne foda omane la Taku Pol kakini Ebi ma la bi omi 27719,So those who were about to examine him withdrew from him immediately and the tribune also was afraid for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him,Todule abo ku ma che ku ma gwiii olawñ kwobo te ababa tonu ogu le ño railo abu ki fu ma ka komane Rom i che kowñ la je ñw ma fu ji 27720,But on the next day desiring to know the real reason why he was being accused by the Jews he unbound him and commanded the chief priests and all the council to meet and he brought Paul down and set him before them,Oñ ojoñwawñ abu ki neku ki ma okpakpawñ ewñ ki cholawñ kamaju gwonyu i mowñ tu tane tak i je ñw amagboji amatama kpabo ohialama du ku ma wajo tak i mu Pol duwa ate ogbama 27721,And looking intently at the council Paul said Brothers I have lived my life before God in all good conscience up to this day,Taku Pol kejurabohiala le chii i kakini Amomayemi abokele omi tetedomo ache ewñmi akone ola ki dedomi kpumi abi ogba Ojo n gbogbo tojolu eñinii 27722,And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth,Tak Ananaius agboji amatama ñwa ñw abo ku ma dago kpenyu ku ma fowo fio alu 27723,Then Paul said to him God is going to strike you you whitewashed wall Are you sitting to judge me according to the law and yet contrary to the law you order me to be struck,Egbale Pol ka ñw u kakini Ojo ache ki fowo fiuwe uwe odo ku ma dafu kuru kuwe la gugu ke kajo mi alu koloda ka oñ e je ñw ma fowo fio mi alu koloda ma ka n 27724,Those who stood by said Would you revile Gods high priest,Tak abo ku ma dago kpenyu kakini E bagboji amatama ina 27725,And Paul said I did not know brothers that he was the high priest for it is written You shall not speak evil of a ruler of your people,Oñ Pol kakini Amomayemi u ma kagboji amatama de n Todu i chekotane kakini E ki kewñ ebiene nyagboji amonewe n 27726,Now when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees he cried out in the council Brothers I am a Pharisee a son of Pharisees It is with respect to the hope and the resurrection of the dead that I am on trial,Oñ abu ku Pol chema ka kowokama che Sadiusi kowo ekejima la che Farisi i kwa ef unyi ohiala le kakini Amomayemi abokele omi che Farisi oma Farisi u che tod ola ibekono kpola edajikwane kwef abo ki ku oñ ma kajomii 27727,And when he had said this a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees and the assembly was divided,Oñ abu ki fekide ka i charo te ñw amaFarisi kpamaSadiusi tak ugweko amone le kpereji 27728,For the Sadducees say that there is no resurrection nor angel nor spirit but the Pharisees acknowledge them all,Todu amaSadiusi ka kudajikwane teonuche Ojo teafu domo n AmaFarisi muda gbalu ka kejejiwñ domo 27729,Then a great clamor arose and some of the scribes of the Pharisees party stood up and contended sharply We find nothing wrong in this man What if a spirit or an angel spoke to him,Tak i mud ukwa lile lile jo oñ abu kamakotakada icheka eowo amaFarisi kwane dago ma chane ejuja kakini A li ewñ ebiene du ola ene kide n ichewñ kafuka abek onuche Ojo kola ñw u fa 27730,And when the dissension became violent the tribune afraid that Paul would be torn to pieces by them commanded the soldiers to go down and take him away from among them by force and bring him into the barracks,Oñ abu ki mud aro lile jo onu ogu kwodejiji todegba ku ma fu Pol fana rinyo i je ñw amisoja mugworu nyomo ku ma mu Pol dinya kwalumeji ku ma mu du wef aku 27731,The following night the Lord stood by him and said Take courage for as you have testified to the facts about me in Jerusalem so you must testify also in Rome,Oñ odu ojo le Ondu wa banowñ oñ Ondu kakini Fedo ne todu lu ke gbibenu ewñ olami Jerusalem nyonyo abele e ñagba Rom chuu 27732,When it was day the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul,Oñ abu kojo muñwa amaJu faluma jo ma febo kpe nolama ka ku ma aje n ma añmo n gbogbo tegba ku ma fu Pol kpa 27733,There were more than forty who made this conspiracy,Abo ku ma la jalu ola le tone ogbo meji le 27734,They went to the chief priests and elders and said We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul,Taku ma lewa ugbo amagboji amatama kpabogijo ma kakini A febo kpe nolawa kakini A dewñ du chalu n gbogbo tegba ka fu Pol kpa 27735,Now therefore you along with the council give notice to the tribune to bring him down to you as though you were going to determine his case more exactly And we are ready to kill him before he comes near,Todule ame kpabohiala minabali duwa ñw onu ogu fai ki mowñ du gworu wa ñw me dabene ku me che kume gwili ewñ olawñ obiobie olawa la chemu ka fu kpa ogba tak i meromo 27736,Now the son of Pauls sister heard of their ambush so he went and entered the barracks and told Paul,Oma omaye Pol onobule muda gbo ku ma kpala janedewñ i lewa oñ i mugudu tef aku oñ i mu duka ñw Pol 27737,Paul called one of the centurions and said Take this young man to the tribune for he has something to tell him,Taku Pol fagboji uche amisoja ogumeluka do wa kakini E mokolobia kide du nyugbo onu ogu todu i chenewñ ki adu ka ñw u 27738,So he took him and brought him to the tribune and said Paul the prisoner called me and asked me to bring this young man to you as he has something to say to you,Todule i mu du le tugbo onu ogu oñ i kakini Pol enamu le do mi wugbowñ oñ i rodubo mi ku mokolobia kide du wugbo we abu ki chenewñ ki aka ñw e 27739,The tribune took him by the hand and going aside asked him privately What is it that you have to tell me,Tak onu ogu le gwonyu owo towoka i towñ ene kakini Ola ewñ e ne ke duka ñw mi 27740,And he said The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow as though they were going to inquire somewhat more closely about him,Oñ i kakini AmaJu falu jo ku ma rodube todu ke du Pol gworu nyunyi ohiala ona dabene ku ma che ku ma agwili olawñ obiobie tule 27741,But do not be persuaded by them for more than forty of their men are lying in ambush for him who have bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they have killed him And now they are ready waiting for your consent,Todule e ki je ñw ma gbe ibe n todu abokelema ku ma kpala jo anede owñ togbo meji le ma febo kpe nolama ka ku ma aje n ma añmo n gbogbo tegba ku ma mowñ du kpa ma la folama mu fai ma janeju alu kuwe aka ñw ma 27742,So the tribune dismissed the young man charging him Tell no one that you have informed me of these things,Todule onu ogu ka ñw okolobia le kakini E ki ka ñw ene du ka ke minabali kide du ñw mi n oñ i to no ki lo 27743,Then he called two of the centurions and said Get ready two hundred soldiers with seventy horsemen and two hundred spearmen to go as far as Caesarea at the third hour of the night,Tak i famagboji uche amisoja ogumelu meji do wugbowñ i kakini Me je ñw amisoja ogwoko kpamananya ogbo meta nyoke megwa kpabo ku ma nokwo ogwoko folama mu anede agogo mela odu eñini ku ma le gbogbo nyi Sesaria 27744,Also provide mounts for Paul to ride and bring him safely to Felix the governor,I ño je ñw ma tene amela ku ma nadu todu ku ma du Pol tano ku ma ne nyugbo Filiks igobina ebebo 27745,And he wrote a letter to this effect,Tak i fotakada ko uwoli alu kotakada le de dei kakini 27746,Claudius Lysias to his Excellency the governor Felix greetings,Klaudius Laisius tugbo igobina Filiks enelile agba 27747,This man was seized by the Jews and was about to be killed by them when I came upon them with the soldiers and rescued him having learned that he was a Roman citizen,amaJu fenekele kide mu oñ ma che ku ma du kpa tak omi kpamisoja lewa buma ma oñ a buma gba abu ku gbo ka komane Rom i che 27748,And desiring to know the charge for which they were accusing him I brought him down to their council,Oñ abu ku neku ku ma ewñ ki chofe ola ku ma kalu darowñ ola u mu du gworu tef unyi amohialama 27749,I found that he was being accused about questions of their law but charged with nothing deserving death or imprisonment,oñ u li ka kalu ku ma ko darowñ ola i chugbo ene eolodama ama udajoma newñ du ki buku kpeji jo n 27750,And when it was disclosed to me that there would be a plot against the man I sent him to you at once ordering his accusers also to state before you what they have against him,Ama abu ku ma moji ola kamaJu ñwa nyenekelei ku ma tene echo du ka ñw mi erere le u mu du kpuche wugbo we oñ u ka kabo ku ma gwajo nowñ ku ma kolama kpowñ ogbawe 27751,So the soldiers according to their instructions took Paul and brought him by night to Antipatris,Todule amisoja mu Pol du alu ku ma ñwa ñw ma le oñ ma mu du nyi Anripatris odu 27752,And on the next day they returned to the barracks letting the horsemen go on with him,Ojoñwawñ ma la je ñw amananya le mowñ du le oñ abo ki bo mudabi tef aku 27753,When they had come to Caesarea and delivered the letter to the governor they presented Paul also before him,Tak abo le mugudu tef ewo Sesaria oñ ma dotakada le ñw igobina ma ño mu Pol du ñw u 27754,On reading the letter he asked what province he was from And when he learned that he was from Cilicia,Tak abu ki fotakada le kalata ki la tene ojane ugbo ki kwo ki la filiwñ gwa ka ki kwo Silisia 27755,he said I will give you a hearing when your accusers arrive And he commanded him to be guarded in Herods praetorium,i kakini Nagbolawe nyane egba du kabo ku ma gwajo nuwe lewa Tak i je ñw ma du tefu Praitorium eHerod ku ma dide owñ 27756,And after five days the high priest Ananias came down with some elders and a spokesman one Tertullus They laid before the governor their case against Paul,Oñ abu kojo melu jo Ananaius agboji amatama le kpabogijo manyene ki choka ola ekaka ku ma do ko Tertulus lewa taku ma fola akpabie Pol ka ñw Igobina le pee 27757,And when he had been summoned Tertullus began to accuse him saying Since through you we enjoy much peace and since by your foresight most excellent Felix reforms are being made for this nation,Abu ku ma la fu Tertulus do wa i chane egwajo no kakini Filiks uwe enelile abu ka li uredo nana lugbo we ke la ñwanei che tod abo ichi kide lef ibewe ke kpe tane 27758,in every way and everywhere we accept this with all gratitude,a yo ef ewñ du ugbo du oñ ugwawñ a du ñw e 27759,But to detain you no further I beg you in your kindness to hear us briefly,Ama komi ku we eduwe hi ololo narodube uwe ene yoo ke gbolawa kpiniki 27760,For we have found this man a plague one who stirs up riots among all the Jews throughout the world and is a ringleader of the sect of the Nazarenes,Todu a fenekelei li abu ki chenañwahia ki anyuja ef amaJu ugbo du kone te kade ki ño chenutogba uche eabo Nazaret ki chedate le 27761,He even tried to profane the temple but we seized him,I ño che ki funyi Ojo bie tak a gwonyu Oñ i duwa edo ka kajowñ tikpa olodawa 27762,By examining him yourself you will be able to find out from him about everything of which we accuse him,tak i je ñw abo ku ma gwajo nowñ ku ma wogba wei Uwe onugo neke gwili olawñ ke mofe ajo ka gwuno ogbolo 27763,The Jews also joined in the charge affirming that all these things were so,Tak amaJu ño falu de nyu manyu ma kakini Abele ewñi de 27764,And when the governor had nodded to him to speak Paul replied Knowing that for many years you have been a judge over this nation I cheerfully make my defense,Oñ abu kigobina le nowo do ki kola Pol kakini Abu ku chema ka kuwe tetachakajo abo ichii odo wewe me nakomu olami kpedo ebo 27765,You can verify that it is not more than twelve days since I went up to worship in Jerusalem,Uwe neke ama kakini I tojo megweji le ku tegu nyi Jerusalem adojikane ñw Ojo n 27766,and they did not find me disputing with anyone or stirring up a crowd either in the temple or in the synagogues or in the city,I chaka chef unyi Ojo ma la li mi ef iñwa eje kpene du n abek ekowo amone wa jo teef unyi ujeju teef ewo le 27767,Neither can they prove to you what they now bring up against me,Ewñ ku ma la gwajo numi fai ma neke nijaliwñ ugbo we n 27768,But this I confess to you that according to the Way which they call a sect I worship the God of our fathers believing everything laid down by the Law and written in the Prophets,Eku muda gbaluwñ ñw e de kakini Ugbo ola Ona ku ma do ko uche ki chedate le abele nache Ojo eamatawa nadola ewñ du ku ma kotane ef oloda kpef amakache rochochi 27769,having a hope in God which these men themselves accept that there will be a resurrection of both the just and the unjust,u chenibe ekono Ojo ekama onugo ño gba kakini Udaiikwane eabokpakpa kpeamenuji adomo 27770,So I always take pains to have a clear conscience toward both God and man,Ef ekide nafejudekpa egba du kakone ola ki def umi ki we edola bi umi ugbo ewñ Ojo kpugbo amone 27771,Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings,Oñ abu kodo wewe muda u lewa ku mele ejumomi kowa ñw abo ichimi kpewñ ku ma ko wa ñw Ojo 27772,While I was doing this they found me purified in the temple without any crowd or tumult But some Jews from Asia,Ef ele ma fumi li ef unyi Ojo olami la chegwo rinyo owo amone abek ekuku la jugbo mi n 27773,they ought to be here before you and to make an accusation should they have anything against me,chai amaJu icheka ku ma kwo Esia wa Ma nola kpomi i dukpe keju abo le ki dane ogbawe ku ma gwajo numi 27774,Or else let these men themselves say what wrongdoing they found when I stood before the council,chokponi aboi ki naka ewñ uji ku ma li ugbo mi abu ku dago ogba abohialai 27775,other than this one thing that I cried out while standing among them It is with respect to the resurrection of the dead that I am on trial before you this day,abek ukomu ukwa kate ku kwa alu ku dago ef uma le kakini Todu ola udajikwane eabo ki ku oñ ma kajo kpomi ogbawe eñini 27776,But Felix having a rather accurate knowledge of the Way put them off saying When Lysias the tribune comes down I will decide your case,Ama abu ku Filiks cheli opioo ola Ona le tule i feya kpolama kakini Egba du ku Laisius onu ogu le gworu wa nafoji ewñme le kpa 27777,Then he gave orders to the centurion that he should be kept in custody but have some liberty and that none of his friends should be prevented from attending to his needs,Tak i ñwa ñw agboji amisoja ogumelu le ki dejute Pol ki muda bowo lo ñw u kene du ki we ekpona nyabowñ ku ma we ewa che ewñ ñw u n 27778,After some days Felix came with his wife Drusilla who was Jewish and he sent for Paul and heard him speak about faith in Christ Jesus,Oñ abu ku ma nojo je pe Filiks kpoyawñ Drisila ki chene Ju lewa oñ i kpone do Pol tak i gbolawñ ugbo ola edo ekono ki defu Kraisti Jisus 27779,And as he reasoned about righteousness and selfcontrol and the coming judgment Felix was alarmed and said Go away for the present When I get an opportunity I will summon you,Oñ abu ki aka ola okpakpa ruma eju kpola efowo mola ne kpola ajo ki ache ki wa Filiks kwo railo oñ i dohi kakini Lo fai ta u la fowo li naduwe 27780,At the same time he hoped that money would be given him by Paul So he sent for him often and conversed with him,Ibewñ laño toko ki do ku Pol adu ñw u je Todule i ño kpone adowñ ki bo choluka ogbenugbe 27781,When two years had elapsed Felix was succeeded by Porcius Festus And desiring to do the Jews a favor Felix left Paul in prison,Ama abu kodo meji muda Portius Festus gba egu Filiks je oñ abu ki dowñ edo kamaju ki li owñ eju Filiks tu Pol no oj agba omo 27782,Now three days after Festus had arrived in the province he went up to Jerusalem from Caesarea,Todule abu ku Festus lewa ojane le i fojo meta je tak i mutegu kwo Sesaria nyi Jerusalem 27783,And the chief priests and the principal men of the Jews laid out their case against Paul and they urged him,Oñ amagboji amatama kpamagboji amaJu mola Pol du tejugede ñw u oñ ma gbokobo 27784,asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalembecause they were planning an ambush to kill him on the way,ma biu ki luma eju ugbo owñ todu ki fone kpe ado wa Jerusalem ma che ku ma kpala jej ona ku ma fu kpa 27785,Festus replied that Paul was being kept at Caesarea and that he himself intended to go there shortly,Todule Festus dohi ka kama jadejute Pol Sesaria kowñ onugo ache ki nyomo piopio 27786,So said he let the men of authority among you go down with me and if there is anything wrong about the man let them bring charges against him,Oñ i kakini Todule abo ukpahiu ki jef ume ki nagworu lebumi ichewñ kewñka def enekelei ki ma chejuwñ n mak ama ki gwajo nowñ omo 27787,After he stayed among them not more than eight or ten days he went down to Caesarea And the next day he took his seat on the tribunal and ordered Paul to be brought,Oñ abu ki kpokpe ef uma i tojo mejo kpegwa le n i gworu nyi Sesaria ojoñwawñ i kwogugu ogba ede i je ñw ma du Pol wa 27788,When he had arrived the Jews who had come down from Jerusalem stood around him bringing many and serious charges against him that they could not prove,Oñ abu ki lewa amaJu ku ma gworu kwo Jerusalem wa donyu daka oñ ma nola ki woji wewe eku ma ma nijali ef uwñ n wa agwunyu 27789,Paul argued in his defense Neither against the law of the Jews nor against the temple nor against Caesar have I committed any offense,Pol komu ewñ i kakini Toloda amaJu tunyi Ojo tu Sisa u la tadure ewñma du n 27790,But Festus wishing to do the Jews a favor said to Paul Do you wish to go up to Jerusalem and there be tried on these charges before me,Ama abu ki du Festus edo kamaJu ku ma li owñ eju i dohi ñw Pol kakini I duwe edo ke tegu nyi Jerusalem ku me fajo ewñi ka ogbami omo 27791,But Paul said I am standing before Caesars tribunal where I ought to be tried To the Jews I have done no wrong as you yourself know very well,Ama Pol kakini Sisa noda ogba ede ku dagoi ugbo ki dukpe ku ma la kajomi la de u chamaJu ebiene du n alu kuwe onugo chema nyonyo 27792,If then I am a wrongdoer and have committed anything for which I deserve to die I do not seek to escape death But if there is nothing to their charges against me no one can give me up to them I appeal to Caesar,Todule ichewñ ku fewñ ujika che ki chebuku jo nako eku n I muda chewñ ki ma newñ kpaka ef ajo ku ma gwunomi n ene du neke du mi ñw ma n Nachapili nyogba Sisa 27793,Then Festus when he had conferred with his council answered To Caesar you have appealed to Caesar you shall go,Egbale Festus kola kpabohiala tak i dohi kakini E chapili nyugbo Sisa me mak ugbo Sisa e nyi ke 27794,Now when some days had passed Agrippa the king and Bernice arrived at Caesarea and greeted Festus,Oñ abu kojo jo pee Agripa ki chonu kpai Bernise lewa Sesaria agwa Festus 27795,And as they stayed there many days Festus laid Pauls case before the king saying There is a man left prisoner by Felix,Oñ abu kojo ku ma ño kpokpe omo chewewe Festus mola Pol le du ka ñw onu le kakini Enekeleka domo ku Filiks tono toj agba 27796,and when I was at Jerusalem the chief priests and the elders of the Jews laid out their case against him asking for a sentence of condemnation against him,ekamagboji amatama kpabogijo amaJu dolawñ tejugede ñw mi egba ku de Jerusalem ma rodubumi ku kpo abi 27797,I answered them that it was not the custom of the Romans to give up anyone before the accused met the accusers face to face and had opportunity to make his defense concerning the charge laid against him,Oñ u dohi ñw ma kakini I chewñ italigba abo Rom ku ma done ñw ma ogba tak eju ene ku ma gwajo no kpabo ku ma gwuno de ki la li uña ki komuwñ ugbo ola ku ma du dajo n 27798,So when they came together here I made no delay but on the next day took my seat on the tribunal and ordered the man to be brought,Todule abu ku ma lewa jo emi u chedu n ama ojoñwawñ u kwogugu ogba ede oñ u je ñw ma denekele le wa 27799,When the accusers stood up they brought no charge in his case of such evils as I supposed,Egba kabo ku ma gwajo no kwodago jo ma dola ewñ bibi du alu komi do gwuno n 27800,Rather they had certain points of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus who was dead but whom Paul asserted to be alive,chai ene ene icheka ugbo ewñ Ojo ema kpola Jisus oka eki leku eku Pol ka ki deju 27801,Being at a loss how to investigate these questions I asked whether he wanted to go to Jerusalem and be tried there regarding them,Oñ abu komi ma mona ohi ene egele n u te ene ichewñ ki neku enyi Jerusalem ku ma fajo ewñi ka omo 27802,But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor I ordered him to be held until I could send him to Caesar,Ama abu ku Pol fapili che ku ma dejuto kAgustus ki foji olawñ kpa u je ñw ma dejuto gbogbo wegba ku du kpuche nyugbo Sisa 27803,Then Agrippa said to Festus I would like to hear the man myself Tomorrow said he you will hear him,Tak Agripa ka ñw Festus kakini Omi onugo ño neku egbola ene le Oñ i kakini Ona e gbolawñ 27804,So on the next day Agrippa and Bernice came with great pomp and they entered the audience hall with the military tribunes and the prominent men of the city Then at the command of Festus Paul was brought in,Todule ojoñwawñ Agripa kpai Bernise kewñ ijaga inaina nyola womo oñ abu kama kpamonu ogu kpamaguchi aguchi ewo le mugudu tef ogba taku Festus je ñw ma du Pol wa 27805,And Festus said King Agrippa and all who are present with us you see this man about whom the whole Jewish people petitioned me both in Jerusalem and here shouting that he ought not to live any longer,Oñ Festus kakini Onu Agripa kpabokele du ku me jugbo wa emi me genei ekugweko amaJu chaka chologu bumi Jerusalem kpemi ge ma kpogu ro oji ka ki dukpe ki adeju nyogba ge n 27806,But I found that he had done nothing deserving death And as he himself appealed to the emperor I decided to go ahead and send him,Omi muda li ewñ du ki che ki buku jo n oñ abu kowñ onugo chapili nyogba Agustus mak oji emi ku li de nadu kpuche nyomo 27807,But I have nothing definite to write to my lord about him Therefore I have brought him before you all and especially before you King Agrippa so that after we have examined him I may have something to write,I newñ okpaka ef olawñ ku nako rodumi n todule oñ u mowñ du wogbame ama ogba ewe Onu Agripa chogbolowñ todu kawa ki gwili olawñ ku newñ ku nadu ko ru 27808,For it seems to me unreasonable in sending a prisoner not to indicate the charges against him,Todu enamu edu nyogba komi ma jiwe ewñ ki chi n ola idada i che ejumi 27809,So Agrippa said to Paul You have permission to speak for yourself Then Paul stretched out his hand and made his defense,Tak Agripa ka ñw Pol kakini Ma je ke kolawe me Egbale Pol nowowñ dala oñ i fomu olawñ ka kakini 27810,I consider myself fortunate that it is before you King Agrippa I am going to make my defense today against all the accusations of the Jews,U gbede eju olami Onu Agripa abu ku nache ku komu olami ogbawe eñinii ugbo ewñ du kamaJu agwajo numii 27811,especially because you are familiar with all the customs and controversies of the Jews Therefore I beg you to listen to me patiently,Okpokowñ che todabu kuwe choka ugbo ewñ italigba amaJu kpenema Lef ele oñ narodube ke fedo je ke gbolami nyane 27812,My manner of life from my youth spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem is known by all the Jews,Todule amaJu du chema alu kalimi de akwojo imoto okolobiami abu ku tetedef abo ichimi Jerusalem kwabakwane 27813,They have known for a long time if they are willing to testify that according to the strictest party of our religion I have lived as a Pharisee,abu ku ma tetema mi kwejodudu i duma edo ma neke gba mi ibenu kakini U domo ache teju ewñ uche ki date ki ache teju olOjo ewa tuma le ene Farisi u che 27814,And now I stand here on trial because of my hope in the promise made by God to our fathers,Fai todu ibe ku kono ewñ kOjo katane ñw amatawa le oñ u dago emi ku ma kajomi 27815,to which our twelve tribes hope to attain as they earnestly worship night and day And for this hope I am accused by Jews O king,ele chewñ kamolopuwa megweji kibeno ku ma feju kparu ewñ Ojo eche todu toroka ku ma tugbowñ Todu ola ukibeno kide oñ amaJu jagwajo numi Onu 27816,Why is it thought incredible by any of you that God raises the dead,Ichewñ kOjo ako abo ki ku kwane fa ewñ chi kame ñwa ka ki chewñ ku ma kedono de n 27817,I myself was convinced that I ought to do many things in opposing the name of Jesus of Nazareth,Omi onugo ño do ki dukpe ku che ewñ akpabie odu Jisus ene Nazaret le nana 27818,And I did so in Jerusalem I not only locked up many of the saints in prison after receiving authority from the chief priests but when they were put to death I cast my vote against them,Abele u la che Jerusalem oñ u fabo kiafo wewe dahi jef unyi uga abu ku gba oda le ugbo amagboji amatama oñ abo ku ma jakpa u ño dalunyu ma 27819,And I punished them often in all the synagogues and tried to make them blaspheme and in raging fury against them I persecuted them even to foreign cities,Ogbenugbe ef unyi ujeju du u ruma ailowñ u kute ma ku ma chakpabie Ojo tila abu kofuma kwane ef edomi u doli ma gbogbo nyef ewo ewo onajiji 27820,In this connection I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests,Ule Damaskus le u def uwñ kpoda kpukolo eche ekamagboji amatama du tef owomi 27821,At midday O king I saw on the way a light from heaven brighter than the sun that shone around me and those who journeyed with me,Ej ona le oroka gbaa Onu u li ugane ki abeju je tolu le ki da Tumi kpabo ku ma nyule kpomi daka 27822,And when we had all fallen to the ground I heard a voice saying to me in the Hebrew language Saul Saul why are you persecuting me It is hard for you to kick against the goads,Oñ abu kochakawa lewane u gbo omukola ki akola ñw mi alu Hibru kakini Sol Sol ewñ chi ke doli mi Erere dewñ ku ma du gwunyuwei chegbiti 27823,And I said Who are you Lord And the Lord said I am Jesus whom you are persecuting,Tak omi kakini Ene uwe che Ondu Oñ Ondu kakini Omi che Jisus kuwe adoliwñ le 27824,But rise and stand upon your feet for I have appeared to you for this purpose to appoint you as a servant and witness to the things in which you have seen me and to those in which I will appear to you,Kwane ke dago erewe todu ku kwotejugede ñw e le de todu ku dowo kaduwe ke chimoto ukolo kpenibenu ewñ ke li kpewñ komi ñadolami tejugede ñw e ef uwñ ge 27825,delivering you from your people and from the Gentiles to whom I am sending you,Nagbe ugbo amonei kpugbo abo ucheichi komi akpuwe nyugbo ma 27826,to open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me,ke muma eju chi kama ki rida kwef echubi tef ugane kpai kwef oda Setan tugbo Ojo ku ma gba utadure no kpukpe ewñ ogu ef abo ku ma fo lugbo edo ekono ki def umi 27827,Therefore O King Agrippa I was not disobedient to the heavenly vision,Akwugbo kide Onu Agripa u ko egbola ane ego eefojale le gbo n 27828,but declared first to those in Damascus then in Jerusalem and throughout all the region of Judea and also to the Gentiles that they should repent and turn to God performing deeds in keeping with their repentance,Ama u mudu ka ñw abo Damaskus ejodudu kpabo Jerusalem kpabo ane Judia chaka kpabo ucheichi ka ku ma ki ribeda ku ma laño rida abOjo ku ma nukolo ki cheju ibe erida ache 27829,For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me,Tod ekide amaJu fumi mu ef unyi Ojo oñ ma chajama ekpa mi 27830,To this day I have had the help that comes from God and so I stand here testifying both to small and great saying nothing but what the prophets and Moses said would come to pass,Todule abu ku wa chef ateko ki kwugbo Ojo edago nadago gbogbo weñini kide agbibenu ugbo imoto kpogijo naka ewñ ojoji du tekamakache kpai Moses ka ki ache ki wa le le n 27831,that the Christ must suffer and that by being the first to rise from the dead he would proclaim light both to our people and to the Gentiles,Abeku Kraisti ali opecha kowñ ki duche ugane kpogo ñw amonei kpabo ucheichi ejodudu kwef udajikwane eabo ki ku 27832,And as he was saying these things in his defense Festus said with a loud voice Paul you are out of your mind your great learning is driving you out of your mind,Oñ abu ki nomuwñ aka abei Festus domu dago kakini Pol e himu otakada ke koche ololo le agwe imu 27833,But Paul said I am not out of my mind most excellent Festus but I am speaking true and rational words,Ama Pol kakini Festus enelile u himu no chai ukola eochochi kpeibe ki wane akwef alumi dufui 27834,For the king knows about these things and to him I speak boldly For I am persuaded that none of these things has escaped his notice for this has not been done in a corner,Tod onu chema ofoo ewñi oñ nanejuegbo kola ñw ui Todu edomi mugba kakini Ewñi du maja ñw u n todu ma che ewñi adakeli n 27835,King Agrippa do you believe the prophets I know that you believe,Onu Agripa e dola amakache rochochi U chema ke do rochochi 27836,And Agrippa said to Paul In a short time would you persuade me to be a Christian,Oñ Agripa ka ñw Pol kakini Ef ewñ re oñ e gbumi ibe ku mud ene Kraist 27837,And Paul said Whether short or long I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I amexcept for these chains,Oñ Pol kakini O Ojo i rumi edo dagba i chef ewñ re dagba ki chef ewñ nana ki chuwe kate n chai kabo du ku ma jagbolami eñini kide ku ma dalu komi de mak agbai kate 27838,Then the king rose and the governor and Bernice and those who were sitting with them,Tak onu kpigobina kpai Bemise kpabo ku ma gugu ugbo ma kwane 27839,And when they had withdrawn they said to one another This man is doing nothing to deserve death or imprisonment,Oñ abu ku ma le towoka ma kola ñw olama kakini One kide che ewñ du ki buku kpagba jo n 27840,And Agrippa said to Festus This man could have been set free if he had not appealed to Caesar,Oñ Agripa ka ñw Festus kakini Enei ma chapili nyogba Sisa n e ma neke to no tane 27841,And when it was decided that we should sail for Italy they delivered Paul and some other prisoners to a centurion of the Augustan Cohort named Julius,Oñ abu ku ma fojiwñ kpa ka kawa ki toko alo tItali ma mu Pol kpamenamu omune icheka ko ñw agboji amisoja ogumelu koduwñ ko Julius Uche amisoja ku ma de Augustus i che 27842,And embarking in a ship of Adramyttium which was about to sail to the ports along the coast of Asia we put to sea accompanied by Aristarchus a Macedonian from Thessalonica,Oñ abu kawa kwotoko eAdramaitium ki ache ki dabane Esia lugbo ku ma doko mane mane jo a moko du kwane alo Aristarkus ene Masidoniaka eTeselonaika la dugbo wa 27843,The next day we put in at Sidon And Julius treated Paul kindly and gave him leave to go to his friends and be cared for,Ojoñwawñ a lewa mane Saidon Julius la bowo lo ñw Pol i je ñw u nyugbo amonukuwñ ku ma dejuto 27844,And putting out to sea from there we sailed under the lee of Cyprus because the winds were against us,Akwomo a kwotoko oñ a ledo omi ogane Saipros todabu kafu ma je ñw a n 27845,And when we had sailed across the open sea along the coast of Cilicia and Pamphylia we came to Myra in Lycia,Oñ abu ka mudaba omiomu eSilisia kpai Pamfilia a lewa Maira ane Lisia 27846,There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy and put us on board,Tak abu kagboji amisoja ogumelu le foko Alekisandria ki anyItali li i je ñw a to 27847,We sailed slowly for a number of days and arrived with difficulty off Cnidus and as the wind did not allow us to go farther we sailed under the lee of Crete off Salmone,Oñ a le yeye ojo ki ma naluka n akanya i che tak a lewa odenideni Knidus todabu kafu ma je ñw a n a gwoko logane Krit ameru Salmoni 27848,Coasting along it with difficulty we came to a place called Fair Havens near which was the city of Lasea,akanya i che tak a le iba ibawñ oñ a lewa ugbo ku ma do ko OgbegaOmemele Ewo Lasea meru omo 27849,Since much time had passed and the voyage was now dangerous because even the Fast was already over Paul advised them,Oñ abu ka fiko kpabie omo nana kulewa lewa iko kule ej omi abailo todabu kiko alu eji lale me Pol juka ñw ma kakini 27850,saying Sirs I perceive that the voyage will be with injury and much loss not only of the cargo and the ship but also of our lives,Abokele u cheli ka kulewai ache ki chewñ ekpabie kpofu ugbo adu kpoko kate n ama ugbo onugo ewa ge 27851,But the centurion paid more attention to the pilot and to the owner of the ship than to what Paul said,Edo agboji amisoja ogumelu le muda gba ola ene ki añoko ona kpodu oko tola ku Pol ka le 27852,And because the harbor was not suitable to spend the winter in the majority decided to put out to sea from there on the chance that somehow they could reach Phoenix a harbor of Crete facing both southwest and northwest and spend the winter there,Oñ abu kogbega kide ma nyo ku ma jomo iko afuowe n ojilema lola ku ma gwoko kwomo alo ukani i nalu ku ma le ku ma neke wa mane Finiks ki chogbegaka ane Krit ki kpejurogogo olane kpolodudu ku ma gu omo kiko afu owe ki lale 27853,Now when the south wind blew gently supposing that they had obtained their purpose they weighed anchor and sailed along Crete close to the shore,Ama abu kafu aju kwogane pe pe pe ma do kewñ ku ma Awibewñ le lewowoma me ma mugbo oko chi kwane oñ ma gwa liba iba adabo Krit jo 27854,But soon a tempestuous wind called the northeaster struck down from the land,Ama i la kpokpe n tak afu inaina ku ma do Euroklaidon lewa ju bumama 27855,And when the ship was caught and could not face the wind we gave way to it and were driven along,oñ abu ki gwonyoko ku ma ma neke kpejurafu ge n ma to no ñw afu oñ i muwa du alo 27856,Running under the lee of a small island called Cauda we managed with difficulty to secure the ships boat,Oñ abu ka le owo ogane ala kekele ku ma do Klauda akanya i che tak a gwonyoma okowñ 27857,After hoisting it up they used supports to undergird the ship Then fearing that they would run aground on the Syrtis they lowered the gear and thus they were driven along,Oñ abu ku ma mu du ma mewñ ki ateko ma ko oñ ma mu du le ofe oko awenyu tak abu ku ma railo todegba ku ma ma ugbo elanyi Sirtis ma tewñ ugwa oko no wane abele afu muma ko le 27858,Since we were violently stormtossed they began the next day to jettison the cargo,Ama abu kafu ibi le gwonyuwa tabale ojoñwawñ ina chane ekadu rinyo 27859,And on the third day they threw the ships tackle overboard with their own hands,Tak ojo eketa ma nowoma onugo kane ola oko rinyo 27860,When neither sun nor stars appeared for many days and no small tempest lay on us all hope of our being saved was at last abandoned,Oñ ojo kolu kpawo dufu chewewe kafu ibi ki buwa ma ma chafu keke n ibe ka kono ka ku ma ajadu wa i kwo buwa efu te chaka 27861,Since they had been without food for a long time Paul stood up among them and said Men you should have listened to me and not have set sail from Crete and incurred this injury and loss,I la kpokpe koje kad ene du alu me taku Pol kwodago alumejima i kakini Abokele i dukpe ku me ma gbolami gbo ku me we etoko Krit alo kewñ ekpabie kide kpofu ma che me n 27862,Yet now I urge you to take heart for there will be no loss of life among you but only of the ship,Ama fai nadibe ñw me ka kame ki nedo todu onugo ene du alenyo ef ume n chai oko kate 27863,For this very night there stood before me an angel of the God to whom I belong and whom I worship,Todu onuche Ojo ki ne mi eku nache dago kpenyumi odu eñinii 27864,and he said Do not be afraid Paul you must stand before Caesar And behold God has granted you all those who sail with you,i ka ñw mi kakini Pol e ki railo n uwe adago ogba Sisa chuu go Ojo ño mabo ku ma jef okoi kpuwe ko chuwe ele 27865,So take heart men for I have faith in God that it will be exactly as I have been told,Lef ekide abokele me fedo ne ke todu nakedonOjo kakini Alu ki ka ñw mi le abele i ade 27866,But we must run aground on some island,Awa muda awa abalaka ma tila 27867,When the fourteenth night had come as we were being driven across the Adriatic Sea about midnight the sailors suspected that they were nearing land,Ama abu kodu ekegwelewñ lewa kafu ako wa temi temi ef omi Adria ameru alumeji odu amagwoko nibe ka kama meru aneka me 27868,So they took a sounding and found twenty fathoms A little farther on they took a sounding again and found fifteen fathoms,Taku ma funefu omi le ñwa oñ ma li ka ki chogba one ogu taku ma le togba pe ma ño dabi ñwa ma li ka ki chogba one megwelu 27869,And fearing that we might run on the rocks they let down four anchors from the stern and prayed for day to come,Oñ abu ka railo todegba ka awa nokuta ma manga mele ko lokpu oko tef omi ma gule kojo ki hika ñwa 27870,And as the sailors were seeking to escape from the ship and had lowered the ships boat into the sea under pretense of laying out anchors from the bow,Ama abu kamagwoko feju ku ma ra kwef oko ku ma toko ekekele no wane tef ohimini ma chukpa dabene ku ma che ku ma danga logba oko tef omi 27871,Paul said to the centurion and the soldiers Unless these men stay in the ship you cannot be saved,Pol ka ñw agboji amisoja ogumelu le kpamisoja onugo kakini Ichewñ kaboi ma jo ef oko yee n ma neke jadu me n 27872,Then the soldiers cut away the ropes of the ships boat and let it go,Egbale amisoja miku oko kekele le koda rinyo oñ ma to no ki wane 27873,As day was about to dawn Paul urged them all to take some food saying Today is the fourteenth day that you have continued in suspense and without food having taken nothing,Oñ abu kojo ache ki ñwa Pol dugbedo ñw ma kochakama ki jujewñ i kakini Eñinii chojo ekegwele ku me jef ide ede ku me ma je ewñ du n 27874,Therefore I urge you to take some food For it will give you strength for not a hair is to perish from the head of any of you,Tod ekide narodubume ku me gbujewñ ku me je tod ekide def ujadu olame todu iloji okate alenyo kwoji ene du ef ume n 27875,And when he had said these things he took bread and giving thanks to God in the presence of all he broke it and began to eat,Oñ abu ki fekide ka ki laño makala gba i fOjo gwa ejuma chaka oñ abu ki mu bu i chane eje 27876,Then they all were encouraged and ate some food themselves,Tak abu kedoma chaka lewane ama ño mujewñ gba ge 27877,We were in all persons in the ship,Ochakawa ka la jef oko le chonugo one ogwoko nyetegwa nyoke mefa 27878,And when they had eaten enough they lightened the ship throwing out the wheat into the sea,Oñ abu kujewñ buma jo ma badu oko wane ma koka rikpolo nyef ohimini 27879,Now when it was day they did not recognize the land but they noticed a bay with a beach on which they planned if possible to run the ship ashore,Tak egba kojo muñwa ma mejuma ane kide n ma muda fakowñ oka li eki nelanyi taku ma neku ichewñ ki jache ku ma doko wa mane omo 27880,So they cast off the anchors and left them in the sea at the same time loosening the ropes that tied the rudders Then hoisting the foresail to the wind they made for the beach,Taku ma fangama koda ma to no jef ohimini egbakate le ma miku oche ki aña oko ona bulo ma mu lemo eogba du nyate ñw afu ma mowo etoba du 27881,But striking a reef they ran the vessel aground The bow stuck and remained immovable and the stern was being broken up by the surf,Ama abu ku ma lewa ade ohimini meji ma foko gwa jamane tak abu kogbawñ fane mu i kwogugu i chiche ge n ama uwedo akpoli mokpu oko guche 27882,The soldiers plan was to kill the prisoners lest any should swim away and escape,Oñ amisoja neku todu ku ma ki famenamu kpa todegba kene du ef uma agwomi ki ara 27883,But the centurion wishing to save Paul kept them from carrying out their plan He ordered those who could swim to jump overboard first and make for the land,Agboji amisoja ogumelu le muda neku ki fu Pol jadu i fona kpanyibe ku ma lo le oñ i je ñw abo ku ma meju egwomi ku ma kolama ro romi ku ma nyanepete ejodudu 27884,and the rest on planks or on pieces of the ship And so it was that all were brought safely to land,Tak abo ki bo ichekama joj akatakpo icheka la joj ewñ ki kwef oko abele ma fochakama jadu rane 27885,After we were brought safely through we then learned that the island was called Malta,Oñ abu ka mufu tane egbale tak a ma ka ku ma do ala le ko Melita 27886,The native people showed us unusual kindness for they kindled a fire and welcomed us all because it had begun to rain and was cold,Tak echedo kamakagudogudo omo chedo wa i chibete n todu ma funa ko oñ ma mochakawa gbanyi tod omi ki alo kpafu ki akpa 27887,When Paul had gathered a bundle of sticks and put them on the fire a viper came out because of the heat and fastened on his hand,Oñ abu ku Pol motiji ya jo ki ako nyuna olijoka kwef uwñ tod una ki kpa nyola oñ i kwomanyowowñ 27888,When the native people saw the creature hanging from his hand they said to one another No doubt this man is a murderer Though he has escaped from the sea Justice has not allowed him to live,Oñ abu kamakagudogudo le li ela ebiene le abu ki lokoli owowñ ma ka ñw olama kakini I chomune n akpone enei che dagba ma fu jadu kwef ohimini okpakpa aje ñw u adeju n 27889,He however shook off the creature into the fire and suffered no harm,Tak i fela ebiene le miejo tef una i la cho ebiene du n 27890,They were waiting for him to swell up or suddenly fall down dead But when they had waited a long time and saw no misfortune come to him they changed their minds and said that he was a god,Ama ma janeju egba ki awu abek i aleane achigili ki aku ama abu ku ma janeju gbogbogbo ku ma li kewñ du ma cho n ma maluma rida oñ ma ka kojoka de 27891,Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island named Publius who received us and entertained us hospitably for three days,Ameru owo omo le ane uche enutogba ala le de odu ene le ko Publius i muwa gba ru unyiwñ achedo wa ojo meta 27892,It happened that the father of Publius lay sick with fever and dysentery And Paul visited him and prayed and putting his hands on him healed him,Oñ abele ata Publius dachi afu kpatini mowñ ne gaga Pol mugudu nyugbowñ oñ i fadua che oñ i mowowñ du no i fogawñ che kpa 27893,And when this had taken place the rest of the people on the island who had diseases also came and were cured,Tak abu kele wache abo ku ma negbo ola kibo ef ala le lewa oñ i fogama che 27894,They also honored us greatly and when we were about to sail they put on board whatever we needed,Abo le ño bumo wa nana tak egba ka toko alo ma mewñ kekuwñ aku wa ko ñw a 27895,After three months we set sail in a ship that had wintered in the island a ship of Alexandria with the twin gods as a figurehead,Oñ abu kochuwñ jo eta a kwotoko eAlekisandria eki jojo uwo ugbo ala le ewñ ujiwe oko le che Ukpejima 27896,Putting in at Syracuse we stayed there for three days,Tak abu kele muwa ko wa Sarakius a gugu omo ojo meta 27897,And from there we made a circuit and arrived at Rhegium And after one day a south wind sprang up and on the second day we came to Puteoli,Akwomo a dagbala wa Regeum oñ a foluka le tak afu chane eju kwopata ogane oñ ojo ekejiwñ a lewa Puteoli 27898,There we found brothers and were invited to stay with them for seven days And so we came to Rome,Oñ abu ka famomaye li omo ma rodubuwa ka buma gugu ojo mebie Abele tak a lewa Rom 27899,And the brothers there when they heard about us came as far as the Forum of Appius and Three Taverns to meet us On seeing them Paul thanked God and took courage,Abu kamomaye le gbinabaliwa ma kwomo ledo wa gbogbo wa Aja Apius kpUtoje Meta abu ku Pol fejudo ma i fOjo gwa oñ i fedo ne 27900,And when we came into Rome Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him,Oñ egba ka mugudu tef ewo Rom agboji amisoja ogumelu le je ñw Pol ki gugu ewñ ojoji kpisoja ki adide owñ 27901,After three days he called together the local leaders of the Jews and when they had gathered he said to them Brothers though I had done nothing against our people or the customs of our fathers yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans,Oñ i leatu egba kojo meta jo i fabo ku ma chamutogba ef amaJu do wa jugbokate oñ abu ku ma lewa jo i ka ñw ma kakini Amomayemi abokele abu komi ma chaka chewñ du agwunyamonewa kpewñ ogu amatawa n oj agba u de kwo Jerusalem oñ ma dumi ñw abo Rom 27902,When they had examined me they wished to set me at liberty because there was no reason for the death penalty in my case,Abo le fili ajomi gwa ma la neku etumi no todabu kewñ du ku che ku ma du mi kpa ma def umi n 27903,But because the Jews objected I was compelled to appeal to Caesarthough I had no charge to bring against my nation,Ama abu kamaJu mubi dagbele i mud otila ñw mi ku chapili nyogba Sisa i cheka komi newñ ku nagwajo nabo ichimi n 27904,For this reason therefore I have asked to see you and speak with you since it is because of the hope of Israel that I am wearing this chain,Todule ete udo ku do me chutodu ku li ejume ku kola ñw me Todu ewñ ukibeno eabo Israel oñ igbaligba kide wenyumii 27905,And they said to him We have received no letters from Judea about you and none of the brothers coming here has reported or spoken any evil about you,Oñ ma ka ñw u kakini Awa la gbotakada olawe kwo Judia n ene du ef amomaye le la wa ka ñw a n ma la kola ewñ bibi du nye n 27906,But we desire to hear from you what your views are for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against,I la nyo wa eju ka gbo ibe ewñ ki def uwe aluwe todu i cheola uche ki datei a chema ka ku ma mubi dagbo ugbo du 27907,When they had appointed a day for him they came to him at his lodging in greater numbers From morning till evening he expounded to them testifying to the kingdom of God and trying to convince them about Jesus both from the Law of Moses and from the Prophets,Oñ abu ku ma fojo da ñw u amone ño wa ef uru ugbowñ tule I fola le kajane ñw ma i gba ojane Ojo ibenu nyonyo i noloda Moses kpamakache tuma eju gu ugbo ewñ Jisus kwodudu gbogbo wane 27908,And some were convinced by what he said but others disbelieved,Abo ichekibo la dola ki ka le rochochi icheka la ko ekedono 27909,And disagreeing among themselves they departed after Paul had made one statement The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet,Oñ abu kibema chojoji kpolama ma kwomo le abu ku Pol folaka ka i kakini Afu Kiafo fola omemele ka lef Aizaya akache ñw amatame kakini 27910,Go to this people and say You will indeed hear but never understand and you will indeed see but never perceive,E nalo tugbo amone kide ke ka kakini Egbo ame agbo i muda nugbo du kame amojiwñ n egane me la agane i la nugbo du ku me ali ojiwñ n 27911,For this peoples heart has grown dull and with their ears they can barely hear and their eyes they have closed lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn and I would heal them,Todu edo amonei mud edo agbogo etima la ji rola egbo ma la fejuma jugbe todegba ku ma anejuma li ewñ ku ma la anetima gbo ku ma la nedoma amoji ewñ ku ma laño murida ku fogama che 27912,Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles they will listen,Todule ame ki ma ka ku ma fujadu Ojo kpe nyugbo abo ucheichi me ama la agbo 27913,He lived there two whole years at his own expense and welcomed all who came to him,Pol la gugu ef unyi kowñ onugo faya le odo meji odukulu i la yo ñw abo du ku ma wugbowñ 27914,proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance,i la nakoya ojane Ojo ata i la neju egbo kone ola ewñ du ki jugbo Ondu Jisusi Kraist ene du la fu naba n 27915,Paul a servant of Christ Jesus called to be an apostle set apart for the gospel of God,Pol adu Jisus Kraisti enukpuche lugbo edo ku ma do ku ma fu date ñw Uchenyo Ojo 27916,which he promised beforehand through his prophets in the holy Scriptures,ki kolawñ tane ogbogba lef amakachewñ ef otakadu Ola kiafo 27917,concerning his Son who was descended from David according to the flesh,Owñ chola Omawñ ki wate kwef ugbe Defid lona orela 27918,and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead Jesus Christ our Lord,Ma fu jiwe ka kOma eOjo ef ukpahiu lona Afu eefo kwef udajikwane eabo ki ku owñ che Jisus Kraisti Onduwa 27919,through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,Lef uwñ a mufedenyo kpukolo uche eje gba todu kegbola edo ekono gbo ki domo ef abo ucheichi du tod oduwñ 27920,including you who are called to belong to Jesus Christ,Ame ño jef uma ame ku me chabo udo eJisus Kraisti 27921,To all those in Rome who are loved by God and called to be saints Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,Omi Pol le tugbo abo du ku ma jo Rom ku ma chabo ufedo Ojo abo udo ku ma chabo kiafo Ufedenyo kpuredo ki dugbo me kwugbo Ojo Atawa kpai Ondu Jisus Kraisti 27922,First I thank my God through Jesus Christ for all of you because your faith is proclaimed in all the world,Ejodudu nagwOjomi ugwa lefu Jisus Kraisti todu me chaka todabu ku ma jadinabali edo ekonome kpogo ugbo du ilei 27923,For God is my witness whom I serve with my spirit in the gospel of his Son that without ceasing I mention you,Todu Ojo ku nache ef afumi ef uchenyo Omawñ chenibenumi alu komi ma kpeke charewame n 27924,always in my prayers asking that somehow by Gods will I may now at last succeed in coming to you,Egba du ef aduami narodubOjo ka kichewñ ki dowñ edo ki nugbo kule ki ra ñwu mi ku nawugbo me ubi anei 27925,For I long to see you that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you,Todu eju ache mi ku li me todu ku fewñ ele ufedenyo eafuka kpe ñwu me ki fume ere nyane 27926,that is that we may be mutually encouraged by each others faith both yours and mine,owñ che komi kpai ame ki nugbedo ef ume lef edo ekono enenenene teme temi 27927,I do not want you to be unaware brothers that I have often intended to come to you but thus far have been prevented in order that I may reap some harvest among you as well as among the rest of the Gentiles,Amomaye i dumi edo kame ki chugboduwñ n todu u tetañwibemi tane ogbenugbe ku nawugbo me todu ku ño nero ef ume dab ef abo ucheichi ki bo Ma muda kpona nyumi gbogbo teñinii 27928,I am under obligation both to Greeks and to barbarians both to the wise and to the foolish,U chenome amaGrik kpabo ku ma kagudogudo kpamanibe kpabo ku ma ma nibe n 27929,So I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome,Abele alu du ki de ugbo emi ibemi de kolo kolo ku najuchenyo rame ku me jo Rom ge 27930,For I am not ashamed of the gospel for it is the power of God for salvation to everyone who believes to the Jew first and also to the Greek,Todu nachanyo Uchenyoi n Todu owñ chukpahiu Ojo tef ujadu ñw ene du ki akedono tene Ju ejodudu kpene Grik ge 27931,For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith as it is written The righteous shall live by faith,Todu efuwñ okpakpa Ojo chebite kwef edo ekono tef edo ekono I dabalu ku ma ko tane kakini Enokpakpa la adeju kwef edo ekono 27932,For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men who by their unrighteousness suppress the truth,Tod uwedo Ojo chebite kwefojale ki noji eko ekpedorOjo kpuji amone du ku ma mochochi ne gaga ef uji 27933,For what can be known about God is plain to them because God has shown it to them,Todu ewñ Ojo kone ma tejugede ef uma todu Ojo du tejugede ñwu ma 27934,For his invisible attributes namely his eternal power and divine nature have been clearly perceived ever since the creation of the world in the things that have been made So they are without excuse,Todu ewñ ewñ ki ma jali n akwegba ku ma nyi ilei ma li foo me Ma nibewñ lef ewñ ki che te tukpahiuwñ eogbegbele tewñ Ojowñ kama ki we enewñ ku ma aka gbolama te 27935,For although they knew God they did not honor him as God or give thanks to him but they became futile in their thinking and their foolish hearts were darkened,Todu abu ku ma chema Ojo ma bukpe ojima eOjo mo n ma la gwo ugwa n chai ibe ma kpe tinyo ofofo oñ edoma ki ma neju ene n kwochubi 27936,Claiming to be wise they became fools,Abu ku ma jaka ku ma chenibe ma mud amenefulefu 27937,and exchanged the glory of the immortal God for images resembling mortal man and birds and animals and creeping things,Ma la mojima Ojo ki ma achileche n du kpailo ewñ ki dab ojibo one ki achileche kpeamewe kpamela aberemele kpeamewñ ki afa anepete 27938,Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity to the dishonoring of their bodies among themselves,Todule Ojo fuma turiwa ef eño ewñ kedoma ache kama ki chi añolama ukata ef uma 27939,because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator who is blessed forever Amen,ama ku ma mochochi Ojo du kpailo olemi le ku ma la diba ñw ewñ kOjo nyi ku ma laño che teku ma che ñw ene ki nyi ewñ le Owñ ki nele ogbegbele Ami 27940,For this reason God gave them up to dishonorable passions For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature,Lef ele Ojo fuma turudolaga ewñ ki achone ukata eche todu i chaka chabobule ma fewñ ki chukpe ku ma che rida tef ewñ ki ma chukpe kone ache n 27941,and the men likewise gave up natural relations with women and were consumed with passion for one another men committing shameless acts with men and receiving in themselves the due penalty for their error,Abele ge abu kabokele tewñ ki chukpe ku ma che kpabobule no eño olama filichi nyuma ola oñ abokele kwoche ewñ anyo kpabokele Ma la dabi gba urome ki chukpe ela ku ma la ef ototolama 27942,And since they did not see fit to acknowledge God God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done,Oñ alu ku ma ko eñwa ki nyo ku ma nOjo ef ewñ ku ma ama Ojo la fuma turibe ki ko eñwa ewñ ru ku ma nache ewñ ki ma chejuwñ n 27943,They were filled with all manner of unrighteousness evil covetousness malice They are full of envy murder strife deceit maliciousness They are gossips,Uji du cheko ef uma kpai ewñ bibi kpejufufu kpebiene Ma cheko tiili ñw uliena kpone ekpa kparo kpogwo kpebiene efu Ma chamaka yeye nyone 27944,slanderers haters of God insolent haughty boastful inventors of evil disobedient to parents,ma chamachakpabie one kpamachulaka Ojo kpamake kpabo ku ma hiolama ne kpamabuba kpabo ku ma ñwofili ebiene tito ma ko egbola abo ku ma bi ma gbo 27945,foolish faithless heartless ruthless,ejuma ne n ma falo ku ma kpe bie aboma wo ma eju n amenukpedo ma che 27946,Though they know Gods righteous decree that those who practice such things deserve to die they not only do them but give approval to those who practice them,Abu kaboi chaka ma oji ajo okpakpa eOjo ki kakini Abo ku ma jef ewñ abei eche beku jo i cheche ma che kate n ma laño jenyu ñw abo ku ma jef ewñi ache ge 27947,Therefore you have no excuse O man every one of you who judges For in passing judgment on another you condemn yourself because you the judge practice the very same things,Todule uwe newñ kuwaka gbolawe te n uwe one ene duu ki akpoji ajo todu ef ewñ ke kpoji ajo enomune e kpolawe abi todu uwe ke kpoji ajo newñ le gbagede ache 27948,We know that the judgment of God rightly falls on those who practice such things,A la chema ka kabi kOjo akpa alona ochochi wa ababo ku ma jache ewñ abei oji ma 27949,Do you suppose O manyou who judge those who practice such things and yet do them yourselfthat you will escape the judgment of God,Uwe one ke kpabo ku ma newñ abei ache abi kuwe onugo la che ewñ le e fulo ka kuwe afu tane bajo Ojo te 27950,Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience not knowing that Gods kindness is meant to lead you to repentance,Abek uwe adunana umolawñ kpai owo ki damuwe kpai edowñ ki je rochekene E ma ka kumola Ojo anuwe nyugbo uribeda n 27951,But because of your hard and impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when Gods righteous judgment will be revealed,Ama alu kedowe cheji ki ma nuribeda n uwe afedo uwedo tane ñw olawe tod ojo uwedo ki chojo kajo okpakpa Ojo abite 27952,He will render to each one according to his works,I adu ñw enenenene koji alu kukolowñ de 27953,to those who by patience in welldoing seek for glory and honor and immortality he will give eternal life,I adiñmi ogbegbele ñw abo ku ma feju ojima kpubumo kpewe echileche lugbo ukolo enyo ku ma fedo lichi ache 27954,but for those who are selfseeking and do not obey the truth but obey unrighteousness there will be wrath and fury,I aduwedo kpukedofulu ñw abo ku ma tene aida ku ma la ko egbochochi gbo ku ma muda agbola uji gbo 27955,There will be tribulation and distress for every human being who does evil the Jew first and also the Greek,Opecha kpuwa adoji onugo one du ki nukolo ebiene ache tene Ju ejodudu kpene Grik ge 27956,but glory and honor and peace for everyone who does good the Jew first and also the Greek,Ama ojima kpubumo kpuredo muda adomo ñw ene du ki achukolo enyo tene Ju ejodudu kpene Grik ge 27957,For God shows no partiality,todu Ojo nenejuma n 27958,For all who have sinned without the law will also perish without the law and all who have sinned under the law will be judged by the law,Todu aluka one du ku ma ma noloda n ku ma dure dagba oloda ma de n ma alenyo kpo Oñ aluka one du ku ma dure ef oloda ma akajo ma lef oloda 27959,For it is not the hearers of the law who are righteous before God but the doers of the law who will be justified,Todu i chabo ku ma gboloda nyeti chokpakpa ugbo Ojo n chai abo ku ma ache ewñ koloda ka oñ ma adale ñwu ma 27960,For when Gentiles who do not have the law by nature do what the law requires they are a law to themselves even though they do not have the law,Todu egba du kabo ucheichi ku ma ma noloda n gibe efuma ache ewñ oloda aboi ma chaka noloda n ma choloda ñw olama 27961,They show that the work of the law is written on their hearts while their conscience also bears witness and their conflicting thoughts accuse or even excuse them,Ma du ñeña ka kukolo oloda cheko ref edoma akoneola ki defuma agbo ibenu oñ ibe ku ma kpe kpomune agwajonuma chokponi i aka ewñ ki chi 27962,on that day when according to my gospel God judges the secrets of men by Christ Jesus,Ojo kOjo akajo ewñ umaja eamone lefu Jisus Kraisti likpa alu kUchenyomi ka 27963,But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God,I muda chewñ kuwe kodu Ju ke la kwotanoloda añmi ke la dOjo buba 27964,and know his will and approve what is excellent because you are instructed from the law,ke la chema ewñ ki dowñ edo ke la fewñ ki nyo tule ñwa rojoji ke la ajenyu ñw u abu ku ma nalu akuwe kwef oloda le 27965,and if you are sure that you yourself are a guide to the blind a light to those who are in darkness,ke la kedono ka kuwe onugo chaña amafeju ona kpugane ñw abo ku ma jef echubi 27966,an instructor of the foolish a teacher of children having in the law the embodiment of knowledge and truth,kpene ki ane amenidada kpako amomekpa ewñ abu ke chenuwoli alu kewñema kpochochi de ef oloda le 27967,you then who teach others do you not teach yourself While you preach against stealing do you steal,Todule uwe ke kene omune ola uwe akolawe n Uwe ke takoya ka kone ki joji n uwe ajoji 27968,You who say that one must not commit adultery do you commit adultery You who abhor idols do you rob temples,Uwe ke ka kone ki cheñoya n uwe acheñoya Uwe ke hihiene ode uwe añane kwef unyiwñ 27969,You who boast in the law dishonor God by breaking the law,Uwe ke doloda buba lef echada ke chada oloda e chOjo ukata 27970,For as it is written The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,Todu ame chewñ kama dodu Ojo te achakpabiewñ ef abo ucheichi alu ku ma ko nyotakada le 27971,For circumcision indeed is of value if you obey the law but if you break the law your circumcision becomes uncircumcision,Todu ichewñ ke newñ koloda ka ache mak epi eda chenile mana I muda chewñ ke chene ki achachada oloda mak epi edawe mud epi odukulu 27972,So if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law will not his uncircumcision be regarded as circumcision,Todule ichewñ kenepi odukulu ade ewñ okpakpa oloda ma alepi odukuluwñ repi eda n 27973,Then he who is physically uncircumcised but keeps the law will condemn you who have the written code and circumcision but break the law,Oñ ene kitaligbawñ chenepi odukulu ki che ewñ teju oloda akajo we n Uwe ke nolubutu kpepi eda ke chachada oloda le 27974,For no one is a Jew who is merely one outwardly nor is circumcision outward and physical,Todu i chene ki tejugede ofo che Ju n Eki tejugede ef orela ofo la chepi eda n 27975,But a Jew is one inwardly and circumcision is a matter of the heart by the Spirit not by the letter His praise is not from man but from God,Chai ene ki chemaja efuwñ chene Ju Epi eda la cheedo ef afu i chef olubutu ofo n ekete eñwulo ñw u ma chone n chai Ojo 27976,Then what advantage has the Jew Or what is the value of circumcision,Mak ugbo etule ene Ju de ta abek ewñ chile epieda ke 27977,Much in every way To begin with the Jews were entrusted with the oracles of God,I chenana alu du ejoduduwñ de ama chabo ku ma kedono ma ku ma momu kOjo ka ko ñwu ma 27978,What if some were unfaithful Does their faithlessness nullify the faithfulness of God,Todu i dagba aboka ko ekedono fa Ekedono ku ma ko ekedono ele aje ñw edoekono eOjo gbogili te 27979,By no means Let God be true though every one were a liar as it is written That you may be justified in your words and prevail when you are judged,Ojo ki kpona Ojo ki mud enochochi kone du ki mud enolemi dabalu ku ma kotane kakini Kuwe ki jale ef ola ke ka kuwe ki la fuma du ef ajo ku ma buwe ka 27980,But if our unrighteousness serves to show the righteousness of God what shall we say That God is unrighteous to inflict wrath on us I speak in a human way,Ama ichewñ kujiwa adokpakpa Ojo dago pee ab a ka ke Ojo ki aduwedo wa chenuji Alu kone aka oñ nakai 27981,By no means For then how could God judge the world,Ojo ki kpona chokponi ab Ojo ale ki akajo abile ke 27982,But if through my lie Gods truth abounds to his glory why am I still being condemned as a sinner,Ama ichewñ ki chelef olemi emi oñ ochochi Ojo chobelekete jo ki chojima ñw u ewñ chi ku ma ñakajo mi dabene komi chenadure ta 27983,And why not do evil that good may comeas some people slanderously charge us with saying Their condemnation is just,Ewñ chi ka ma ache alu ku ma chakpabie wa le n kaboka ta aka kawa aka kakini Awa ki chewñ ebiene kewñ enyo ki wa Abi ku ma akpa abo le chejuwñ 27984,What then Are we Jews any better off No not at all For we have already charged that all both Jews and Greeks are under sin,Ewñ le ta A nyo tule Oda a tule oke n todu a gwuno amaju kpai amaGrik ogbogba le ka kochakama jef owo adure 27985,as it is written None is righteous no not one,i dalu ku ma kotane le kakini Enokpakpa domo n i nokate n 27986,no one understands no one seeks for God,ene kejuwñ ne domo n ene ki afeju Ojo domo n 27987,All have turned aside together they have become worthless no one does good not even one,Ochakama muna tiba me ochakama kpere mud ewñ ki ma nyo ewñ du n ene ki amola ñw one domo n tokatewñ domo n 27988,Their throat is an open grave they use their tongues to deceive The venom of asps is under their lips,Ef ofama choji ki chebite ma nukpaluma agwone ogwo olo olijo doj ukoma 27989,Their mouth is full of curses and bitterness,alu aboi cheko ñw ama ena kpai ola ki alukoko 27990,Their feet are swift to shed blood,Erema chele ñw ebie edafo 27991,in their paths are ruin and misery,ekpewñ fo kpai ubie dej onama du 27992,and the way of peace they have not known,ma mema ona uredo n 27993,There is no fear of God before their eyes,Ejuma kado ailo Ojo n 27994,Now we know that whatever the law says it speaks to those who are under the law so that every mouth may be stopped and the whole world may be held accountable to God,A la chema kakini ewñ du koloda aka i akola ñw abo ku ma jef oloda todu koli ki kwotamone du alu ku ma ki do abile du ajo ñw Ojo 27995,For by works of the law no human being will be justified in his sight since through the law comes knowledge of sin,Todu i norela du ki ajale ejuwñ kwef ukolo oloda eche n todu adure ema lef oloda wa 27996,But now the righteousness of God has been manifested apart from the law although the Law and the Prophets bear witness to it,Ama fai lubi oloda ma mokpakpa eOjo dute ejugede me oloda kpai amakache la gbo ibenu 27997,the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe For there is no distinction,owñ chokpakpa eOjo ki lef edo ekono Jisus Kraisti tugbo abo du ku ma kedono todu i nojoji ojoji n 27998,for all have sinned and fall short of the glory of God,todu ene du dure ma la nyaru ojima Ojo 27999,and are justified by his grace as a gift through the redemption that is in Christ Jesus,ma du ufedenyowñ dale ñwu ma eleofofo lef ugbonetane ki defu Kraisti Jisus 28000,whom God put forward as a propitiation by his blood to be received by faith This was to show Gods righteousness because in his divine forbearance he had passed over former sins,owñ kOjo dudago ogba ki chewñunyiedo lef edo ekono ef ebiewñ ki du okpakpawñ ñeña todu eduba ku ma dadure ku ma che akwoubi le ba ñwu ma ef edo kOjo je 28001,It was to show his righteousness at the present time so that he might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus,ki dokpakpawñ ñeña adiko ojoluñini kowñ ki chenokpakpa ki lañachene ki adale ñw ene ki def edo ekono Jisus 28002,Then what becomes of our boasting It is excluded By what kind of law By a law of works No but by the law of faith,Todule ugbo ebubawñ de ta Ma fona kpanyu Lef oloda ewñ Eukolo Oda chai lef oloda eedoekono 28003,For we hold that one is justified by faith apart from works of the law,Todu a fu lo ka ku ma adale ñw one ef edo ekono ubi ukolo oloda oioji 28004,Or is God the God of Jews only Is he not the God of Gentiles also Yes of Gentiles also,Ojo cheamaju kate abe I ño cheabo ucheichi n Ii i cheabo ucheichi kpofo 28005,since God is onewho will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith,abu kOjo ki adale ñw epieda kwef edo ekono ki lañadale ñw epiodukulu lef edo ekono chokate 28006,Do we then overthrow the law by this faith By no means On the contrary we uphold the law,Mak a je ñw oloda gbogili te lef edo ekono de ke n Ojo ki kpona Chai eko dago oñ a akoloda dagoi 28007,What then shall we say was gained by Abraham our forefather according to the flesh,Todule ewñ a ka kEbraham atawa li lona orela taa 28008,For if Abraham was justified by works he has something to boast about but not before God,Todu ichewñ ku ma dale ñw Ebraham kwef ukolo ki che i chenewñ ki adu buba i muda ne ugbo Ojo n 28009,For what does the Scripture say Abraham believed God and it was counted to him as righteousness,Todu ab Otakada Ola Ojo ka ta I kakini Ebraham la kedonOjo oñ ma fu lorokpakpa ñw owñ 28010,Now to the one who works his wages are not counted as a gift but as his due,Ma fome ku ma ra ñw ene ki achukolo lona ufedoenyo n chai lona ome eje 28011,And to the one who does not work but believes in him who justifies the ungodly his faith is counted as righteousness,Ama ene ki ma chukolo n ki muda akedono Ene ki adale ñw ene ki ma tetekpedorOjo n ma ledo ekono ene le rokpakpa 28012,just as David also speaks of the blessing of the one to whom God counts righteousness apart from works,Owñ chalu ki Defid ño ka kene kOjo fokpakpa loru ubi ukolo eche gbede i kakini 28013,Blessed are those whose lawless deeds are forgiven and whose sins are covered,Abo ku ma tugbiterema no ñwu ma ku ma la kewñ badurema ma gbede 28014,blessed is the man against whom the Lord will not count his sin,enekele kOndu ma jalo adure ru n gbede 28015,Is this blessing then only for the circumcised or also for the uncircumcised For we say that faith was counted to Abraham as righteousness,Ugbedei doji abo epi eda abek i ño doji abo epiodukulu ge todu a kakini Ma fedo ekono Ebraham lorokpakpa ñw u 28016,How then was it counted to him Was it before or after he had been circumcised It was not after but before he was circumcised,Mak ab i de ku ma loi ta Ef epi eda i de abek ef epi odukulu I def epi eda n chai ef epi odukulu 28017,He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised The purpose was to make him the father of all who believe without being circumcised so that righteousness would be counted to them as well,oñ i mujiwe epieda gba ki chuhiuko okpakpa eedo ekono ki ne ef epiodukuluwñ kowñ ki chata abo du ku ma akedono ef epiodukulu ku ma ki fokpakpa loru ñwu ma 28018,and to make him the father of the circumcised who are not merely circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised,ki ño chata epieda ñw abo ku ma chabo epieda kate n ma muda ño jale ikpa edo ekono katawa Ebraham ne iko epi odukuluwñ le 28019,For the promise to Abraham and his offspring that he would be heir of the world did not come through the law but through the righteousness of faith,Todu ola ki ka tane ñw Ebraham abek ugbewñ ka kile chewñ oguwñ ki aje le lef oloda wa n chai lef okpakpa eedo ekono 28020,For if it is the adherents of the law who are to be the heirs faith is null and the promise is void,Todu ichewñ kabo ketema choloda chabo ku ma je ewñ ogu mak edo ekonoi mud ofofo ola ukatane le ño gbogili te 28021,For the law brings wrath but where there is no law there is no transgression,Todu oloda achukolo uwedo ama ugbo koloda ma de n i la nedaba n 28022,That is why it depends on faith in order that the promise may rest on grace and be guaranteed to all his offspringnot only to the adherent of the law but also to the one who shares the faith of Abraham who is the father of us all,Lef ele oñ etewñ chedo ekono todu ki lona ufedenyo owñ chutodu kola ukatane le ki lonyane ugbo ugbewñ chaka ki we cheketewñ choloda kate chai eketewñ chedo ekono eEbraham manyu ge owñ le chatawa chaka 28023,as it is written I have made you the father of many nationsin the presence of the God in whom he believed who gives life to the dead and calls into existence the things that do not exist,i dabalu ku ma kotane kakini Omi muwe du chata abo ucheichi wewe eju ene kEbraham kedono owñ chOjo eki adiñmi ñw abo ki ku ki año do ewñ ki ma domo n dabene ki domo 28024,In hope he believed against hope that he should become the father of many nations as he had been told So shall your offspring be,Egba ki ma nugbo ki akibeno ge n i kedonola ibe ekono le todu ki mud ata abo ucheichi wewe owñ chalu kola ku ma ka le de kakini Abele oñ ugbewe ade 28025,He did not weaken in faith when he considered his own body which was as good as dead since he was about a hundred years old or when he considered the barrenness of Sarahs womb,I la gwegbo ef edo ekono n i fibe tañola ewñ ki lekutile odowñ la dab odo ogumelu kpai eku kabioma Sara leku te 28026,No unbelief made him waver concerning the promise of God but he grew strong in his faith as he gave glory to God,I la ko ekedono ki ñwa temi temi ugbo ola ukatane kOjo katane ñw u n ukpahiuwñ muda nyogba ef edo ekono oñ i nadojima ñw Ojo 28027,fully convinced that God was able to do what he had promised,Oñ i chogbali edowñ kakini Ewñ ki katane le i la neke che 28028,That is why his faith was counted to him as righteousness,Lef ele oñ ma fu lorokpakpa ñw owñ 28029,But the words it was counted to him were not written for his sake alone,I la chutod owñ kate oñ ma kotane kakini Ma fu loru ñw u n 28030,but for ours also It will be counted to us who believe in him who raised from the dead Jesus our Lord,i muda ño chutodu ewa ge awa ku ma che ku ma fu loru ñwu wa owñ chawa ka jakedono ene ki du Jisus Onduwa kwane kwef abo ki ku 28031,who was delivered up for our trespasses and raised for our justification,owñ ku ma mudu ñwu ma mu lef uñwananewa ku ma la mu du kwane lef ale ku ma da ñw a 28032,Therefore since we have been justified by faith we have peace with God through our Lord Jesus Christ,Todule abu ku ma fale da ñw a kwef edoekono a ki nuredo ugbo Ojo lef Onduwa Jisus Kraisti 28033,Through him we have also obtained access by faith into this grace in which we stand and we rejoice in hope of the glory of God,lef uwñ lona edo ekono a ño fewñ ki aduwa gudu tef ufedenyo eka dago ef uwñi ne me a la buba noj ojima Ojo ka kibeno 28034,Not only that but we rejoice in our sufferings knowing that suffering produces endurance,I chele kate n ama a ño buba ef obata ge abu ka chema ka kobata anedo elichi wa 28035,and endurance produces character and character produces hope,edo elichi la anujenyu wa ujenyu la anibe ekono wa 28036,and hope does not put us to shame because Gods love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us,ibe ekono la achone anyo n todabu ku ma mufedo Ojo du danyedowa lef Afu Kiafo ku ma du ñwu wa le 28037,For while we were still weak at the right time Christ died for the ungodly,Todu egba ka chamenegbo ta egba kikowñ lewatu Kraisti leku tod abo ku ma ma tetakpedorOjo n 28038,For one will scarcely die for a righteous personthough perhaps for a good person one would dare even to die,Todu i chakanya tak one jaku tod enokpakpa todu ikani one fa domo ki anedo eku tod enenyo 28039,but God shows his love for us in that while we were still sinners Christ died for us,Ojo muda dufedo ewñ dago pee ñw a kakini Egba ka chamenadure ta Kraisti leku todu wa 28040,Since therefore we have now been justified by his blood much more shall we be saved by him from the wrath of God,Todule abu ku ma fale da ñw a ef ebiewñ fai me mak ejadu ku ma ajadu wa kwo buwedo te lef uwñ atule ololo 28041,For if while we were enemies we were reconciled to God by the death of his Son much more now that we are reconciled shall we be saved by his life,Todu ichewñ ku ma fOjo kpai awa ka chamenebiwñ ñoru lef uku Omawñ abu ku ma fuwa ñoru mak ejadu ku ma ajadu wa ef iñmiwñ ñatule ololo 28042,More than that we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ through whom we have now received reconciliation,i la chele kate n a muda ño dOjo buba lef Onduwa Jisus Kraisti lef uwñ a muñoru legba fai me 28043,Therefore just as sin came into the world through one man and death through sin and so death spread to all men because all sinned,Tod ekide alu kadure gudu lef enekate wef ile kuku laño lef adure wa abele tak uku legudu nyugbo amone du todu ochakama dure 28044,for sin indeed was in the world before the law was given but sin is not counted where there is no law,todu gbogbo tak oloda wa adure def ile ama oloda ma domo n ma lo adure monen 28045,Yet death reigned from Adam to Moses even over those whose sinning was not like the transgression of Adam who was a type of the one who was to come,Uku muda chonu akwegba Adem gbogbo wegba Moses i chonu abo ku ma ma chaka dure ki bi ada kAdem je le n Adem chuwoli ene ki ache ki wa 28046,But the free gift is not like the trespass For if many died through one mans trespass much more have the grace of God and the free gift by the grace of that one man Jesus Christ abounded for many,I muda chalu kuñwanane le de oñ ele ufedoenyoi de n Todu ichewñ kowo one leku tod uñwanane ene kate le mak ufedenyo Ojo kpai ele ki def ufedenyo eOne kate kowñ che Jisus Kraisti le kporane ñw owo amone tule ololo 28047,And the free gift is not like the result of that one mans sin For the judgment following one trespass brought condemnation but the free gift following many trespasses brought justification,I la dabene kele le lef ene ki dure wa n todu ajo le kwef ewñ okate tef abiekpa ama ele ufedenyo kwef uñwanane wewe tef aleeda 28048,For if because of one mans trespass death reigned through that one man much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ,Todu ichewñ kuñwanane ene kate le je ñw uku chonu lef eneka le mak abo ku ma mufedenyo ololo le kpai okpakpa ku ma du chone ele gba achonu ef iñmi tule lef enekate kowñ che Jisus Kraisti 28049,Therefore as one trespass led to condemnation for all men so one act of righteousness leads to justification and life for all men,Todabele alu kabi eje lef uñwananeka tugbo amone du abele ale eje eiñmi lef okpakpaka eche tugbo amone du ge 28050,For as by the one mans disobedience the many were made sinners so by the one mans obedience the many will be made righteous,Todu alu kowo one mud amenadure lef eko keneka ko egbagbo abele owo amone amud amenokpakpa lef egbagbo keneka le gbagbo 28051,Now the law came in to increase the trespass but where sin increased grace abounded all the more,Oloda la muguduwa todu kuñwanane le ki chobelekete ama ugbo kadure chobelekete le ufedoenyo kporane ololololo 28052,so that as sin reigned in death grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord,todu kalu kadure chonu ef uku le kufedenyo ki ño chonu abele lef okpakpa tef iñmi ogbegbele lefu Jisus Kraisti Onduwa ge 28053,What shall we say then Are we to continue in sin that grace may abound,Ab a ñaka ge A ki ño jef adure alo waa todu kufedenyo ki mud obelekete 28054,By no means How can we who died to sin still live in it,Ojo ki kpona Awa ka leku ñw adure ab a ale ka ñadeju ef uwñ abajoi ta 28055,Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death,Abek ame ma ka kochaka wa ku ma che wa baptism tefu Kraisti Jisus i chef ukuwñ ma che wa to n 28056,We were buried therefore with him by baptism into death in order that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father we too might walk in newness of life,Oñ ma fawa kpai owñ ji lefu baptism tef uku todu kalu ku ma mu Kraisti du dajikwane kwef abo ki ku lef ojima Ata le abele kawa ki ño tale ef eetito eiñmi 28057,For if we have been united with him in a death like his we shall certainly be united with him in a resurrection like his,Todu ichewñ kawa kpai owñ mud abo ki dama okate ef ewñ ki bi ukuwñ mak abele a la ade ef udajikwanewñ ge 28058,We know that our old self was crucified with him in order that the body of sin might be brought to nothing so that we would no longer be enslaved to sin,A chema ka ku ma mone ka che igbele du kamoli manyowñ todu kañola eadure ki gbogili te kawa ki we echukolo adu ñw adure 28059,For one who has died has been set free from sin,todu ene ki leku mufu tane badure te me 28060,Now if we have died with Christ we believe that we will also live with him,I la chewñ kawa bo Kraisti ku a akedono kakini a ñabo deju ge 28061,We know that Christ being raised from the dead will never die again death no longer has dominion over him,Todu a chema ka kabu ku ma mu Kraisti du dajikwane kwef abo ki ku i ñaku ge n uku laño choduwñ ge n 28062,For the death he died he died to sin once for all but the life he lives he lives to God,Todu eku ki ku i leku ñw adure onu kate opioowñ de ama edeju ki adeju i adeju ñw Ojo 28063,So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus,Abele ame ki nafolame lo ref abo ki ku ñw adure ku me la adeju ñw Ojo efu Kraisti Jisus 28064,Let not sin therefore reign in your mortal body to make you obey its passions,Todule me ki je ñw adure ki chonu ef añolame eukui ku me gbeño ewñ ki ache gbo n 28065,Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness but present yourselves to God as those who have been brought from death to life and your members to God as instruments for righteousness,Me ki la mewñ añolame ko jo ñw adure ki chidona uji n me ki muda konugo olame jo ñw Ojo dabene kame kwef uku adeju me ku me la kewñ añola chidona okpakpa jo ñw Ojo 28066,For sin will have no dominion over you since you are not under law but under grace,Todu adure achodume n todu me jef owo oloda n chai ef owo ufedenyo 28067,What then Are we to sin because we are not under law but under grace By no means,Ewñ le ta A ki ño dure ukpe ka ma jef owo oloda n chai ef owo ufedenyo Ojo ki kpona 28068,Do you not know that if you present yourselves to anyone as obedient slaves you are slaves of the one whom you obey either of sin which leads to death or of obedience which leads to righteousness,Ame ma kakini Ene ku me kolame chadu jo ñw u ku me gbolawñ gbo i chadu ene ku me gbolawñ gbo le me che n dagba i cheadure tef uku dagba i cheugbagbo tef okpakpa 28069,But thanks be to God that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,Ojo nugwa todu me chadu adure akwoubi ama me muda mewñ ku ma da ona nyu ki chuko ola ku ma ko me jo ñw u le gbagbo kpai edome me 28070,and having been set free from sin have become slaves of righteousness,oñ abu ku ma mu me ko jane bowo adure te me mud amadu ñw okpakpa 28071,I am speaking in human terms because of your natural limitations For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification,Ukola eone naka todabu korelame chegbo todu alu ku me mewñ añolame ko chadu ñw iwa kpai ugbitere tef ugbitere abele ame ki namewñ añolame ko chadu ñw okpakpa fai tef efo 28072,For when you were slaves of sin you were free in regard to righteousness,Todu egba ku mechamadu adure le me jef owo okpakpa n 28073,But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed For the end of those things is death,Todule ero ewñ me ne egbale I la ache me anyo abajoi todu ukpoji ewñ le chuku 28074,But now that you have been set free from sin and have become slaves of God the fruit you get leads to sanctification and its end eternal life,Ama fai abu ku me kwotane bowo adure te ku me la mud amadu ñw Ojo me nerome tef efo ukpojiwñ la chiñmi ogbegbele 28075,For the wages of sin is death but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord,Todu urome adure chuku ele ufedenyo eOjo muda chiñmi ogbegbele efu Kraisti Jisus Onduwa 28076,Or do you not know brothers for I am speaking to those who know the lawthat the law is binding on a person only as long as he lives,Amomaye abek ame ma ka koloda chodu one iko ki deju n todu abo ku ma moloda oñ naka ñwu mai 28077,For a married woman is bound by law to her husband while he lives but if her husband dies she is released from the law of marriage,Todu oloda fonobule ki noko jimanyokowñ gbogbo abu ki deju i muda chewñ kokowñ leku oloda eokoi gbogili te ñw u me 28078,Accordingly she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive But if her husband dies she is free from that law and if she marries another man she is not an adulteress,Todule ichewñ ki fenekele omune ne abu kokowñ deju ma ahi owñ odu ko ajoko ama ichewñ kokowñ leku i kwotane bowo oloda le te me oñ i ma ño chajoko n dagba i chaka noko omune 28079,Likewise my brothers you also have died to the law through the body of Christ so that you may belong to another to him who has been raised from the dead in order that we may bear fruit for God,Todabele amomayemi ma la je ñwu me ku ñw oloda lef añola Kraisti kame ki mud eene omune owñ chene ku ma mudu dajikwane kwef abo ki ku le todu kawa ki rero ñw Ojo 28080,For while we were living in the flesh our sinful passions aroused by the law were at work in our members to bear fruit for death,Todu egba ka jef orela ali udolaga ewñ adure ki lef oloda wa eche chukolo ef ewñ añolawa kawa rero ñw uku 28081,But now we are released from the law having died to that which held us captive so that we serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code,Ama abajoi oloda mugbogili te ñw a abu ka leku ef ewñ ki muwa ne gaga le abele oñ awa achukolo adu ef eetito eafu a la che lona olubutu igbele le ge n 28082,What then shall we say That the law is sin By no means Yet if it had not been for the law I would not have known sin For I would not have known what it is to covet if the law had not said You shall not covet,Todule ab a aka ta Oloda le chewñ adure Ojo ki kpona U muda ma ki chadure n chai lef oloda le todu i ma chabu koloda ka kuwe ki chejufufu n in u ma ma ejufufu n 28083,But sin seizing an opportunity through the commandment produced in me all kinds of covetousness For apart from the law sin lies dead,ama adure fuña ñw olawñ lef uko ku ma te le oñ i fukolo ejufufu du che ef umi todu oloda ma de n adure leku te 28084,I was once alive apart from the law but when the commandment came sin came alive and I died,Omi la deju lubi oloda egba le ama abu kuko ku ma te le lewa adure mudaji omi la leku 28085,The very commandment that promised life proved to be death to me,oñ u li ka kuko ku ma te ki chutodu iñmi ele chutodu uku ñw omi 28086,For sin seizing an opportunity through the commandment deceived me and through it killed me,todu adure fuña ñw olawñ lef uko le oñ i mumi ibe da i la fumi kpa lef uwñ 28087,So the law is holy and the commandment is holy and righteous and good,Abele oloda afo mana uko le laño fo ge i chokpakpa i la chenyo 28088,Did that which is good then bring death to me By no means It was sin producing death in me through what is good in order that sin might be shown to be sin and through the commandment might become sinful beyond measure,Mak ewñ enyo le mud uku ñw omi Ojo ki kpona Adure muda chei todu ki tejugede ka kadure i che oñ i chukolo uku ñw omi lef ewñ enyo le todu kadure ki mud ewñ adure ololololo lef uko ku ma te le 28089,For we know that the law is spiritual but I am of the flesh sold under sin,Todu a chema ka koloda chewñ afu omi muda chewñ orela ma fumi ta tef owo adure 28090,For I do not understand my own actions For I do not do what I want but I do the very thing I hate,Todu u ma ukolo ku domo achei n todu i cheki dumi edo oñ u def uwñ ache n chai ewñ ulakami ele nache 28091,Now if I do what I do not want I agree with the law that it is good,I muda chewñ ki chewñ ki ma dumi edo n oñ nache mak ejenyu najenyu oloda ka kewñ omemele i che 28092,So now it is no longer I who do it but sin that dwells within me,I muda chomi achukolo le fai ge n chai adure ki dodo ef umi achei 28093,For I know that nothing good dwells in me that is in my flesh For I have the desire to do what is right but not the ability to carry it out,Todu u chema kakini Ewñ ki nyo du dodo ef umi n owñ chef orelamii todu ededo dugbomi ama echukolo omemele nyane ele noji n 28094,For I do not do the good I want but the evil I do not want is what I keep on doing,Todu i chewñ enyo ki dumi edo oñ nache n chai ewñ biene ki ma dumi edo n oñ u def uwñ ache 28095,Now if I do what I do not want it is no longer I who do it but sin that dwells within me,I muda chewñ ku nache ewñ ki ma dumi edo n i ño chomi achukolo le ge n chai adure ki dodo ef umi 28096,So I find it to be a law that when I want to do right evil lies close at hand,Mak oloda ku nali le de kakini Ebiene dugbomi omi ki dumi edo ku che ewñ omemele 28097,For I delight in the law of God in my inner being,Todu i cheone ki dejef umi i ayo ñw oloda Ojo 28098,but I see in my members another law waging war against the law of my mind and making me captive to the law of sin that dwells in my members,u muda ali oloda omune ef ewñ añolami ki akogu boloda eibemi ki amu mi ef oloda adure eki def ewñ añolami 28099,Wretched man that I am Who will deliver me from this body of death,Omi enubiei Ene agba mi kwef añola eukui 28100,Thanks be to God through Jesus Christ our Lord So then I myself serve the law of God with my mind but with my flesh I serve the law of sin,Ojo nugwa lefu Jisusi Kraist Onduwa Todabele onugo emi nibemi achukolo adu ñw oloda eOjo u muda norelami achadu ñw oloda eadure 28101,There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus,Todule i ño nabi ekpa abo ku ma jefu Kraisti Jisus fai ge n 28102,For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death,Todu oloda Afu eiñmi efu Kraisti Jisus mumi gbatane bowo oloda eadure kpai euku te 28103,For God has done what the law weakened by the flesh could not do By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin he condemned sin in the flesh,Todu ewñ koloda ma neke che n ef egbo ki ne lef orela abu kOjo fOma ewñ onugo kpuche wa ef ewñ ki bi orela eadure ki chi udu adure i kpadure ef orela abi 28104,in order that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who walk not according to the flesh but according to the Spirit,todu kewñ okpakpa eoloda ki jo kpa ef awa ka ma tale tikpa orela n chai tikpa Afu 28105,For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit,Todu abo ku ma likpa orela adibe tewñ orela ama abo ku ma likpa Afu adibe tewñ eAfu 28106,For to set the mind on the flesh is death but to set the mind on the Spirit is life and peace,Todu ibe orela chuku ama ibe eAfu chiñmi kpai uredo 28107,For the mind that is set on the flesh is hostile to God for it does not submit to Gods law indeed it cannot,lef ele oñ ibe orela chenebi ewñ Ojo todu i chekamuhite ñw ewñ oloda Ojo n i la neke che n 28108,Those who are in the flesh cannot please God,abo ku ma jef orela la neke nyo Ojo eju n 28109,You however are not in the flesh but in the Spirit if in fact the Spirit of God dwells in you Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him,Ame muda jef orela n chai ef Afu abu kAfu Ojo dodo ef ume I la chewñ kene du ma nAfu Kraisti n ene le chenewñ n 28110,But if Christ is in you although the body is dead because of sin the Spirit is life because of righteousness,I muda chewñ ku Kraisti def ume añola leku te lef adure me afu muda chiñmi lef ewñ okpakpa 28111,If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you,I la chewñ kAfu ene ki du Jisus dajikwane kwef abo ki ku dodo ef ume mak ene ki du Kraisti Jisus dajikwane kwef abo ki ku le ñadiñmi ñw añolame eukui ge lef Afuwñ ki dodo ef ume 28112,So then brothers we are debtors not to the flesh to live according to the flesh,Todabele amomaye amenome a che i chorela a jo ome ka deju a chewñ tikpa orela n 28113,For if you live according to the flesh you will die but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live,todu ichewñ kame deju achewñ tikpa orela maku me che ku me ku de ama ichewñ ku me nAfu le fewñ kañola ache che ño che kpa ku ame adeju 28114,For all who are led by the Spirit of God are sons of God,Todu aluka abo kAfu Ojo ane ma le abo le chamoga oma eOjo 28115,For you did not receive the spirit of slavery to fall back into fear but you have received the Spirit of adoption as sons by whom we cry Abba Father,Todu i chafu eadu ki aje ñwu me railo oñ me dabi gba n chai Afu eki ako me choma oñ me gba ef ele a kwa kakini Ada Ata 28116,The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God,Afu le onugo abafu ewa gbibenu ka ka chamoma Ojo 28117,and if children then heirsheirs of God and fellow heirs with Christ provided we suffer with him in order that we may also be glorified with him,i la chewñ ka chamoma mak a ño chabo ku ma ajewñ oguwñ ge a chabo ku ma ajewñogu Ojo a la abo Kraisti je ewñ oguwñ abu kawa abo chobata todu kawa ki ño bo jojima 28118,For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us,Todu u fu lo kakini Obata ki de abajoi bojo ku ma du ñwa ojima ku ma che ku ma bite todu wa n 28119,For the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God,Todu eju ewñ du kOjo nyi cheferane aneju iko ku ma ako amoga oma Ojo bite 28120,For the creation was subjected to futility not willingly but because of him who subjected it in hope,Todu ibe ekono chewñ kewñ ki chenyitei chekamuhite ñw ibete i gedolawñ che n chai lef ene ki fu kamuhite 28121,that the creation itself will be set free from its bondage to corruption and obtain the freedom of the glory of the children of God,todu ma agba ewñ ki chenyi te onugo tane bowo ukolo adu uchileche eche te tef omi nolami eojima eamoma Ojo 28122,For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now,Todu a chema ka kewñ du ki chenyi te jafifi ma jo achefu gbogbo wifai 28123,And not only the creation but we ourselves who have the firstfruits of the Spirit groan inwardly as we wait eagerly for adoption as sons the redemption of our bodies,I la chele kate n ama awa onugo ka nejoga Afu jafifi ef ototolawa abu ka janeju ku ma ko wa jef oga oma le owñ chañolawa egbatane 28124,For in this hope we were saved Now hope that is seen is not hope For who hopes for what he sees,Todu ma fuwa jadu ñw ibe ekono eju dewñ ke kibeno i ño chibe ekono dei ge n todu one fewñ li abile ki akibeno anejuwñ ge 28125,But if we hope for what we do not see we wait for it with patience,I muda chewñ ka kibeno ewñ kejuwa ma do ta n a afedolichi aneju ewñ le 28126,Likewise the Spirit helps us in our weakness For we do not know what to pray for as we ought but the Spirit himself intercedes for us with groanings too deep for words,Alu le ge oñ Afu Ojo ateko egbowa ge todu a mema alu ki dukpe ka chadua ewñ n Afu le onugo muda nifi ki ma jaka n afi achologu todu wa 28127,And he who searches hearts knows what is the mind of the Spirit because the Spirit intercedes for the saints according to the will of God,oñ ene ki atejane ef edo le chema ibe ki def Afu le todu i achologu todu abo kiafo lona Ojo 28128,And we know that for those who love God all things work together for good for those who are called according to his purpose,A la chema kakini Ewñ du kpere achukolo ki anyo ñw abo ku ma afedo Ojo owñ chabo ku ma fuma do alu ki ñwibe ewñ tane 28129,For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son in order that he might be the firstborn among many brothers,Todu abo ki ma ma tane i fuma date tane ku ma chuche ojibo oma ewñ kowñ ki chomogba ef amomaye wewe 28130,And those whom he predestined he also called and those whom he called he also justified and those whom he justified he also glorified,oñ abo ki fuma date tane abo le oñ i fuma do abo ki fuma do le abo le oñ i dale ñwu ma abo ki fale da ñwu ma le abo le oñ i dojima ñwu ma 28131,What then shall we say to these things If God is for us who can be against us,Todule ab a ñaka ugbo ewñi ta Ichewñ kOjo chenewa ene akobuwa 28132,He who did not spare his own Son but gave him up for us all how will he not also with him graciously give us all things,Ene ki ma dowomOma ewñ onugo n ki muda mowñ duchele te todu wa chaka ab i ale ki ma akewñ du chuwa ele ufedoenyo manyu n 28133,Who shall bring any charge against Gods elect It is God who justifies,Ene agwajo nabo kOjo chi ma tane Ojo chene ki adale 28134,Who is to condemn Christ Jesus is the one who diedmore than that who was raised who is at the right hand of God who indeed is interceding for us,ene akpabi Kraisti Jisus ki leku ku ma la mu du dajikwane ki ño dowo awoto Ojo ki lañacholugu todu wa 28135,Who shall separate us from the love of Christ Shall tribulation or distress or persecution or famine or nakedness or danger or sword,Ene ada wa kpai ufedo Kraisti ru taa Obata abek uwa abek udoli abek ukpota abek agoofo abek ewñ ubailo abek ugbada 28136,As it is written For your sake we are being killed all the day long we are regarded as sheep to be slaughtered,Owñ chalu ku ma kotane kakini Tod uwe oñ ma kpa wa gbogbo dojo ma fuwa lo ref amala ku ma ako kpa 28137,No in all these things we are more than conquerors through him who loved us,Ama ef ewñi du awa adu adu ño du lef ene ki fedo wa le 28138,For I am sure that neither death nor life nor angels nor rulers nor things present nor things to come nor powers,Todu edomi mugba kakini Tuku tiñmi tamonuche Ojo tamagboji tewñ ki joi tewñ ki ache ki wa tamukpahiu 28139,nor height nor depth nor anything else in all creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord,togba tunefu tewñ ojoji omune du kOjo nyi nekada wa kpufedo Ojo ki defu Kraisti Jisus Onduwa ru n 28140,I am speaking the truth in ChristI am not lying my conscience bears me witness in the Holy Spirit,Ochochi efu Kraisti nakai i cholemi naroi n akoneola ki def edomi abumi gbibenu ef Afu Kiafo 28141,that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart,kakini Edodudumi tabale ila kpeke ewo mi n 28142,For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brothers my kinsmen according to the flesh,Todu i ma nyo mi eju ku ma mumi onugo du te ñw Ojo kwo bi Kraisti te tod amomayemi owñ chamefumi lona orela 28143,They are Israelites and to them belong the adoption the glory the covenants the giving of the law the worship and the promises,Ama chabo Israel kugugu oga oma kpai ojima kpai alo ku ma kpe kpai edoloda te kpai ucholo Ojo eche kpai ewñ ku ma katane le chema 28144,To them belong the patriarchs and from their race according to the flesh is the Christ who is God over all blessed forever Amen,abogijo igbele le chabo ema ama la chete Kraisti lona orela owñ le kewñ du jef owowñ Ojo ku ma kelewñ ogbegbele Ami 28145,But it is not as though the word of God has failed For not all who are descended from Israel belong to Israel,I la dabene ka kolOjo chi n Todu i chochaka amone ku ma kwef Israel chabo Israel n 28146,and not all are children of Abraham because they are his offspring but Through Isaac shall your offspring be named,i chochakama choma ukpe ku ma chugbe Ebraham in chai Ef Aisek ma ado ugbe ñw e 28147,This means that it is not the children of the flesh who are the children of God but the children of the promise are counted as offspring,Owñ chukakini I chamoma orela chamoma Ojo n chai amoma eola ukatane oñ ma alo rugbe 28148,For this is what the promise said About this time next year I will return and Sarah shall have a son,Todu ola ukatane le de kakini Ego ikoi oñ nawa taku Sara anoma enekele 28149,And not only so but also when Rebekah had conceived children by one man our forefather Isaac,I la chele kate n Ribeka muda ño fefu nyo ñw ene ka owñ chAisek atawa 28150,though they were not yet born and had done nothing either good or badin order that Gods purpose of election might continue not because of works but because of him who calls,Todu egba ku ma ma bi ma ta n ku ma ma la chewñ du ta n tenyo tefulefu todu kibe kOjo ñwa tane ugbo onewñ ki achi ki dago ka ki chef ukolo eche i kwo n chai kwef ene ki adudo le 28151,she was told The older will serve the younger,oñ ma ka ñw onobule le kakini Eogijo achukolo adu ñw eimoto 28152,As it is written Jacob I loved but Esau I hated,I dalu ku ma kotane kakini U fedo Jekob u muda chulaka Iso 28153,What shall we say then Is there injustice on Gods part By no means,Todule ab a ñaka Uji dugbo Ojo Ojo ki kpona 28154,For he says to Moses I will have mercy on whom I have mercy and I will have compassion on whom I have compassion,Todu i ka ñwu Moses kakini Ene ku li ejumomiwñ owñ nali ejumomiwñ ene ku mola ñw u owñ namoia ñw u 28155,So then it depends not on human will or exertion but on God who has mercy,Todabele i cheene ki dowñ edo n i la cheene ki afule n chai eOjo ki ali ejumomi one 28156,For the Scripture says to Pharaoh For this very purpose I have raised you up that I might show my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth,Todu Otakada Ola Ojo ka ñwu Fero kakini Tod ewñi gbagede oñ u duwe kwanei owñ chutodu ku dukpahiumi ñeña ef uwe todu ku ma ki dodumi kpogo ugbo du ane ilei 28157,So then he has mercy on whomever he wills and he hardens whomever he wills,Todabele ene ki dowñ edo i ali ejumomiwñ oñ ene ki dowñ edo i adedo eno ñw u 28158,You will say to me then Why does he still find fault For who can resist his will,Tak uwe aka ñwu mi kakini Ewñ chi kOjo akalu nyone ola la Todu ene agbonanyewñ kOjo neku 28159,But who are you O man to answer back to God Will what is molded say to its molder Why have you made me like this,Oda uwe one ene uwe che kuwe abOjo kajo Ewñ ku ma bo aka ñw ene ki bo kakini Ewñ chi ke che mi abei 28160,Has the potter no right over the clay to make out of the same lump one vessel for honorable use and another for dishonorable use,Abek abucha noda amawñ ki adebowñ odukuluka bo ewñ eku eki nojima kpeki ma nojima ni n 28161,What if God desiring to show his wrath and to make known his power has endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,I muda chewñ ki dOjo edo ki duwedowñ ñeña ki la je ñwu ma ma ukpahiuwñ oñ i fedoje nana ugbo ewñ eku euwedo ki ñwolawñ che ñw ulenyo 28162,in order to make known the riches of his glory for vessels of mercy which he has prepared beforehand for glory,todu ki la je ñw one ma unana ojimawñ ki dola ewñ eku eejumomi eki chonawñ tane todu ojima 28163,even us whom he has called not from the Jews only but also from the Gentiles,owñ chawa ki ma do wa kwef amaju kate n chai kwef abo ucheichi kpofo 28164,As indeed he says in Hosea Those who were not my people I will call my people and her who was not beloved I will call beloved,Alu ki ño ka ef otakada Hoseya kakini Nado abo ku ma ma chabomi n ko abomi kpene ku ma ma tetafedo n ko enufedo 28165,And in the very place where it was said to them You are not my people there they will be called sons of the living God,Oñ i ade ka kugbo ku ma ka ñwu ma kakini Ame chabo emi n omo pitii ma ado ma ko Amoga oma Ojo ki deju 28166,And Isaiah cries out concerning Israel Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea only a remnant of them will be saved,Oñ Aizaya nakwa tod abo Israel kakini Dagba aluka amoma enekele Israel chaka wewe dab elanyi ohimini efiyema oñ ma ajadu 28167,for the Lord will carry out his sentence upon the earth fully and without delay,todu Ondu ache teju olawñ oj ane ilei kpa tak i ako da pio 28168,And as Isaiah predicted If the Lord of hosts had not left us offspring we would have been like Sodom and become like Gomorrah,I ñadalu kAizaya ka ogbogba le kakini Ondu ki newñ du ma tugbe no ñw a n a ma dabu Sodom a ma bi Gomora 28169,What shall we say then That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it that is a righteousness that is by faith,Todule ab a aka Kakini Abo ucheichi ku ma ma bokpakpa kpere n fokpakpa ne okpakpa ketewñ chedo ekono i muda che 28170,but that Israel who pursued a law that would lead to righteousness did not succeed in reaching that law,ama Israel ki boloda eokpakpa le kpere la nyane ugbo oloda le n 28171,Why Because they did not pursue it by faith but as if it were based on works They have stumbled over the stumbling stone,Ewñ chi Todabu ku ma ma tene eketewñ chedo ekono n chai eki dabene ketewñ chukolo eche Ma fere ko okuta ukere le 28172,as it is written Behold I am laying in Zion a stone of stumbling and a rock of offense and whoever believes in him will not be put to shame,owñ chalu ku ma kotane kakini Go nadokuta ukere kpai apata okuta udahi tefu Zayon anyo ñamu ene ki akedonowñ n 28173,Brothers my hearts desire and prayer to God for them is that they may be saved,Amomaye ewñ ki rumi onugo edo kpai oko ku nagbabOjo todu ma chutodu ki fuma jadu 28174,For I bear them witness that they have a zeal for God but not according to knowledge,Todu nagbuma ibenu kakini Ma golaru ewñ Ojo ma muda monawñ n 28175,For being ignorant of the righteousness of God and seeking to establish their own they did not submit to Gods righteousness,Todu abu ku ma ma mokpakpa Ojo n ku ma muda feju edema dago ma folama kamuhite ñw okpakpa eOjo n 28176,For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes,Todu Kraist chukpoji oloda tef okpakpa ñw ene du ki akedono 28177,For Moses writes about the righteousness that is based on the law that the person who does the commandments shall live by them,Todu Moses fotakada ko kakini Ene ki newñ okpakpa ki def oloda ache adeju ef uwñ 28178,But the righteousness based on faith says Do not say in your heart Who will ascend into heaven that is to bring Christ down,Okpakpa ki muda kwef edo ekono muda aka abei kakini Uwe ki we eka ef edowe kakini Ene ategu nyefojale owñ che ki du Kraist kwomo wane 28179,or Who will descend into the abyss that is to bring Christ up from the dead,abek ene agworu nyef oloulu owñ che ki du Kraist kwef abo ki ku tegu wa 28180,But what does it say The word is near you in your mouth and in your heart that is the word of faith that we proclaim,Ama ab i ka taa I kakini Ola le meruwe i def aluwe kpef edowe owñ chola edo ekono ka atakoyawñ 28181,because if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead you will be saved,kakini Ichewñ ke naluwe aje ka ki Jisus chOndu ke la kedono ef edowe kakini Ojo mowñ du dajikwane kwef abo ki ku me ma ajadu we 28182,For with the heart one believes and is justified and with the mouth one confesses and is saved,todu edo oñ one akono tef okpakpa oñ alu ma ne je tef ujadu 28183,For the Scripture says Everyone who believes in him will not be put to shame,Todu Otakada Ola Ojo kakini Anyo amu ene du ki akedonowñ n 28184,For there is no distinction between Jew and Greek for the same Lord is Lord of all bestowing his riches on all who call on him,Todu eneJu kpai eneGrik chojoji ñw omune n todu owñ okate le gbagede chOndu ewñ du i chanana ñw abo du ku ma kwadowñ 28185,For everyone who calls on the name of the Lord will be saved,Todu ma ajadu ene du ki akwadodu Ondu 28186,How then will they call on him in whom they have not believed And how are they to believe in him of whom they have never heard And how are they to hear without someone preaching,Todule abu ma ale ku ma akwado ene ku ma ma kedono ni taa Abu ma ale ku ma akedonene ku ma ma gbolawñ mama ta n Oñ abu ma ale ku ma agbo egba kene ki atakoya ma de n 28187,And how are they to preach unless they are sent As it is written How beautiful are the feet of those who preach the good news,Ene du ma kpuma uche n abu ma ñale ku ma atakoya Owñ chalu ku ma kotane le kakini Go abu kere abo ku ma nuche ewñ ki nyo aje chalifia 28188,But they have not all obeyed the gospel For Isaiah says Lord who has believed what he has heard from us,I muda chochakama gbola Uchenyo gbo n Todu Aizaya kakini Ondu ene kedonola ki gbo ugbo wa 28189,So faith comes from hearing and hearing through the word of Christ,Abele edo ekono kwef ola egbo ola egbo la lef ola Kraist wa 28190,But I ask have they not heard Indeed they have for Their voice has gone out to all the earth and their words to the ends of the world,Ama u kakini Ama gbo n Ma gbo mana Omuma dufu tugbo du ane ile ukolama le dufu gbogbo totitala ugbo kone dodo kade ilei 28191,But I ask did Israel not understand First Moses says I will make you jealous of those who are not a nation with a foolish nation I will make you angry,Ama u kakini Abo Israel ma n Ejodudu Moses kakini Omi anabo ku ma ma chuche amoneka n nyume ogueja oñ nanubo uche amoneka kejuma ma ne n nyume uwedo 28192,Then Isaiah is so bold as to say I have been found by those who did not seek me I have shown myself to those who did not ask for me,Aizaya la nedo tabale oñ i kakini Abo ku ma ma tene mi n fumi li u kwotejugede ñw abo ku ma ma tejane mi n 28193,But of Israel he says All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people,I muda ka ñw abo Israel kakini U fowomi nadala gbogbo dojo ñw amone ku ma ko egbagbo ku ma jajiñwa 28194,I ask then has God rejected his people By no means For I myself am an Israelite a descendant of Abraham a member of the tribe of Benjamin,Todule u kakini Ojo kamonewñ rinyo Ojo ki kpona Todu abo Israel omi che ugbe Ebraham abo olopu Benjamin u che 28195,God has not rejected his people whom he foreknew Do you not know what the Scripture says of Elijah how he appeals to God against Israel,Ojo kamonewñ ki ma ma tane rinyo n Abek ame ma ewñ kOtakada Ola Ojo ka ef ola Elaija abu ki rodubOjo babo Israel ma n 28196,Lord they have killed your prophets they have demolished your altars and I alone am left and they seek my life,I kakini Ondu ma famakachewe kpa me ma fubo ichebowe kpofo oñ i bo omi kate ma la tene oji emi 28197,But what is Gods reply to him I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal,Ab Ojo muda dohi ñw u I kakini Abokele icham mejo nyulogwa ku ma ma kokuku nyane ñwu Beal in bo ñwu mi 28198,So too at the present time there is a remnant chosen by grace,Abele ikoi ge efiyema ku ma chi lef ufedenyo chebo 28199,But if it is by grace it is no longer on the basis of works otherwise grace would no longer be grace,I la chewñ ki chufedenyo che mak i ño kwef ukolo eche ge n chokponi ufedenyo ma ño chufedenyo ge n 28200,What then Israel failed to obtain what it was seeking The elect obtained it but the rest were hardened,Ewñ le ta Owo abo Israel la tu ewñ ku ma tene le n owo abo ku ma chi le tu i muda chi nyabo ki bo ola 28201,as it is written God gave them a spirit of stupor eyes that would not see and ears that would not hear down to this very day,i dalu ku ma kotane le kakini Ojo mafu ki aje ñwu ma lolu eja du ñwu ma owñ cheju ki ma gane n kpai eti ki ma gbola n gbogbo tojolu ñini 28202,And David says Let their table become a snare and a trap a stumbling block and a retribution for them,Defid la kakini Itebuluma ki mud oku kpai iga kpai ada kpai ewñ akoji ñwu ma 28203,let their eyes be darkened so that they cannot see and bend their backs forever,ejuma ki chubi ku ma we egane e ki fuma ubi pu pioo 28204,So I ask did they stumble in order that they might fall By no means Rather through their trespass salvation has come to the Gentiles so as to make Israel jealous,Todule u kakini Ma rokoibu todu ku ma wane Ojo ki kpona Uñwananema muda je ñw ujadu domo ñw abo ucheichi todu ki nyi abo Israel ogu eja 28205,Now if their trespass means riches for the world and if their failure means riches for the Gentiles how much more will their full inclusion mean,Ama ichewñ kuñwananema chewñ ene nana ñw abo ile kofu ki bu ma je ñw abo ucheichi ki newñ nana mak ewñma jo kpa fa i atule ololo n 28206,Now I am speaking to you Gentiles Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles I magnify my ministry,U muda aka ñw ame abo ucheichi todabu komi chenukpuche ku ma kpe nyugbo abo ucheichi nabojima mukolo ewñ eche ñw one ku nache 28207,in order somehow to make my fellow Jews jealous and thus save some of them,natene ugbo du ku nanyabo orelami le ogu eja ku fichekibo jadu kwef uma 28208,For if their rejection means the reconciliation of the world what will their acceptance mean but life from the dead,Todu ichewñ keko ma rinyo chuñoru ñw abo ile emuma gba fa ki ma chiñmi kwef abo ki ku n 28209,If the dough offered as firstfruits is holy so is the whole lump and if the root is holy so are the branches,I la chewñ kejoga ewñ afo mak abele ogboduduwñ de ichewñ kili oli afo mak abele etowñ de ge 28210,But if some of the branches were broken off and you although a wild olive shoot were grafted in among the others and now share in the nourishing root of the olive tree,I muda chewñ ku ma fetowñ ichekibo nya taku ma fuwe ke choli olif efoko benyu tef uma kuwe la mud ene kuwe kpama mana nyili oli olif le ke la ñmomi olawñ 28211,do not be arrogant toward the branches If you are remember it is not you who support the root but the root that supports you,uwe ki buba ñw etowñ n i muda chewñ ke buba i chuwe nili le n chai ili nuwe 28212,Then you will say Branches were broken off so that I might be grafted in,Todule uwe akakini Ma fetowñ nya ku ma fumi benyu koji 28213,That is true They were broken off because of their unbelief but you stand fast through faith So do not become proud but fear,I nyo tod eko ku ma ko ekedono oñ ma fuma nya edo ekono la chewñ kuwe dago E ki ke n chai ailowñ ki nabe 28214,For if God did not spare the natural branches neither will he spare you,todu ichewñ kOjo ma dowometo koli le ta ototolawñ n i la adowomuwe ni ge 28215,Note then the kindness and the severity of God severity toward those who have fallen but Gods kindness to you provided you continue in his kindness Otherwise you too will be cut off,Todule e nago umola Ojo kpai ukpunawñ ta Ukpunawñ doji abo ki wane umola Ojo la doji ewe ichewñ kuwe adef umolawñ alo waa chokponi ma ñakuwe da tinyo ge 28216,And even they if they do not continue in their unbelief will be grafted in for God has the power to graft them in again,Oñ aboi ge ichewñ ku ma ma ko ekedono gbogbo alo n ma afuma benyu todu Ojo neke dabi fuma benyu ge 28217,For if you were cut from what is by nature a wild olive tree and grafted contrary to nature into a cultivated olive tree how much more will these the natural branches be grafted back into their own olive tree,Todu ichewñ ku ma fuwe koda kwef oli olif eefoko ku ma la fuwe benyoli olif eunyi kuwe ma chetowñ kwabakwane n i chabo ku ma cheto eunyi kwabakwane oñ ma abenyoli olif ema tule n 28218,Lest you be wise in your own sight I do not want you to be unaware of this mystery brothers a partial hardening has come upon Israel until the fullness of the Gentiles has come in,Todu amomaye i dumi edo ku me chugbodu afilii n todegba ku me mud amanibe ej olame kakini Edo eno kerebabo Israel icheka gbogbo tak aluka abo ucheichi ki jo kpa 28219,And in this way all Israel will be saved as it is written The Deliverer will come from Zion he will banish ungodliness from Jacob,tak abele ma ajadu abo Israel chaka alu ku ma kotane kakini Agbone le akwefu Zayon wa owñ areko ekpedorOjo da bi Jekob te 28220,and this will be my covenant with them when I take away their sins,alo komi akpe kpai ama egba ku nakadurema kwo buma te la de 28221,As regards the gospel they are enemies for your sake But as regards election they are beloved for the sake of their forefathers,I cheUchenyo ma chamenebi lugbo eme i muda cheone echi ma chabo ufedo lugbo abogijo igbele le 28222,For the gifts and the calling of God are irrevocable,Todu ele ufedenyo kpai udo kOjo adone neribeda n 28223,For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,Todu alu kame ko egbola Ojo gbo akwoubi ku ma la li ume ejumomi fai lef eko kaboi ko egbagbo 28224,so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy,abele aboi ño ko egbola gbo fai todu ki ño li uma ejumomi lef ejumomi eme ki li 28225,For God has consigned all to disobedience that he may have mercy on all,Todu Ojo fona re nyochaka amone tef eko egbagbo todu ki li ochakama ejumomi 28226,Oh the depth of the riches and wisdom and knowledge of God How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways,O anana Ojo ki nefu kpai ibe kpai ema ki ma ewñ Ili oj ajowñ ki akpa jagwa n onawñ jate n 28227,For who has known the mind of the Lord or who has been his counselor,Todu ene ma ibe Ondu abek ene tetabo lola 28228,Or who has given a gift to him that he might be repaid,Abek ene du ewñ ñw owñ ogba taku ma adabi du ñw ene le koji 28229,For from him and through him and to him are all things To him be glory forever Amen,Todu owñ chete ewñ du ewñ du lef uwñ wa ewñ du la domo ñw owñ Ojima ki chewñ ogbegbele Ami 28230,I appeal to you therefore brothers by the mercies of God to present your bodies as a living sacrifice holy and acceptable to God which is your spiritual worship,Todule amomaye nagbokobume tod ejumomiwa kOjo li ame ki mañolame kojo ñw Ojo ki chewñ ichebo ki deju ki afo ki nyo eju ucholo ku me nibe ache de 28231,Do not be conformed to this world but be transformed by the renewal of your mind that by testing you may discern what is the will of God what is good and acceptable and perfect,Me ki che ku me dab abo okpanachii eju one n ama ibeme ki detito alo waa ki rume da ojoji kame ki nañwa ewñ ki dOjo edo ki nyo ki ño nyo eju ki la mufu kpa go ka komemele i che 28232,For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think but to think with sober judgment each according to the measure of faith that God has assigned,Todu naka ñw ene du ki def ume lef ufedenyo ku ma du ñwu mi ka ki we edolawñ rone talu ki chukpe ibewñ le ibe enenenene ki muda chibe ki wane teju alu kOjo feñwa edo ekono kpe ñw enenenene 28233,For as in one body we have many members and the members do not all have the same function,Todu alu kawa chenewñ añola wewe ef añolaka kukolo kewñ añola wewe le nache ma chokate n 28234,so we though many are one body in Christ and individually members one of another,abele awa ka chowo amone chañolaka efu Kraisti okokewa la chewñ añola omune 28235,Having gifts that differ according to the grace given to us let us use them if prophecy in proportion to our faith,Abu ka la nele ufedenyo ojoji ojoji teju alu kufedenyo ku ma du ñw a de dagba i chacheeka acheekawa ki cheju edo ekonowa 28236,if service in our serving the one who teaches in his teaching,abek i chewñ eche ñw one ka najef ewñ eche ñw one alo waa abek i chene ki akonewñ ki nadef ewñ ekone alo waa 28237,the one who exhorts in his exhortation the one who contributes in generosity the one who leads with zeal the one who does acts of mercy with cheerfulness,abek i chene ki adugbedo ñw one ki nadef ugbedo edu ñw one alo waa ene ki akpewñ kpone ki nache kpai edowawa ene ki togba ki nache ef edochacha ene ki ali ejumomi one ki nache kpai edo afu 28238,Let love be genuine Abhor what is evil hold fast to what is good,Ufedome ki nakoru n ewñ bibi ki nachewñ olajijili ñwu me me nalamewñ ki nyo 28239,Love one another with brotherly affection Outdo one another in showing honor,I chechedo amomaye me ki chedo omune dabene ku me chefu i chebumone me ki domune togba 28240,Do not be slothful in zeal be fervent in spirit serve the Lord,I cheedo chacha me ki chokpo n afu ki kpuna ef edome me nachukolo adu ñw Ondu 28241,Rejoice in hope be patient in tribulation be constant in prayer,me nayo ef ibe ekono me nafedo lichi ef obata me gwonyadua eche alo waa 28242,Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality,me natuta kpai abo kiafo ef eku ewñ ki aku ma me nabojo eche kpere 28243,Bless those who persecute you bless and do not curse them,me nakadua ñwabo ku ma doli me me kadua me ki nama n 28244,Rejoice with those who rejoice weep with those who weep,Me nababo ku ma yo yo me nababo ku ma raku raku 28245,Live in harmony with one another Do not be haughty but associate with the lowly Never be wise in your own sight,Ibeme ki chokate kpai omune Ibeme ki tewñ ogbemede n me ki muda leb abo ku ma hi olama wane Me ki mud amanibe eju olame n 28246,Repay no one evil for evil but give thought to do what is honorable in the sight of all,Me ki debiene koji ebiene ñw ene du n Me fibe wñ kpe tane kewñme chaka ki chomemele eju amone du 28247,If possible so far as it depends on you live peaceably with all,Ichewñ ki jache i bo te ñw eme uredo ki dagbagba me kpai amone du 28248,Beloved never avenge yourselves but leave it to the wrath of God for it is written Vengeance is mine I will repay says the Lord,Abo ufedo me ki nache olame n me ki la buña te ñw uwedo todu i chekotane kakini Ondu kakini Ache ena chemi omi anakoji 28249,To the contrary if your enemy is hungry feed him if he is thirsty give him something to drink for by so doing you will heap burning coals on his head,I muda chewñ kebi akpa enebiwe e ñwo oje ki je alugbe akpo domi ñw u ñmo todu e chei mak egeuna uwe agbanyo oji le 28250,Do not be overcome by evil but overcome evil with good,E ki je ñw ebiene fe du n e ki muda nenyo febiene du 28251,Let every person be subject to the governing authorities For there is no authority except from God and those that exist have been instituted by God,Onugo ene du ki nafolawñ kamuhite ñw aboda ki nowñ todu oda du domo teki kwugbo Ojo le n Eki domo abajoi Ojo ko joi 28252,Therefore whoever resists the authorities resists what God has appointed and those who resist will incur judgment,Todu abele ene ki ako egba ewñ koda ka mak ewñ kOjo du nyane oñ i akobo le abo ku ma kobo fajo fa bolama ma me 28253,For rulers are not a terror to good conduct but to bad Would you have no fear of the one who is in authority Then do what is good and you will receive his approval,Todu amenutogba chewñ ubailo ugbo ukolo enyo n chai ugbo eki biene I la duwe edo ke we erailo oda Mak e che ewñ ki nyo tak uwe anuñwulo ugbowñ 28254,for he is Gods servant for your good But if you do wrong be afraid for he does not bear the sword in vain For he is the servant of God an avenger who carries out Gods wrath on the wrongdoer,todu owñ chache ewñ ñw Ojo kewñ ki nyo ñw e I muda chewñ kuwe def ewñ biene eche mak e narailo todu ugbada ki ne chofofo n todu achewñ ñw Ojo i che owñ chanache ki awedo rene ki def ewñ ebiene ache 28255,Therefore one must be in subjection not only to avoid Gods wrath but also for the sake of conscience,Lef ele oñ i dukpe ku me folame kamuhite ñw u i chutodu uwedo kate n chai tod akoneola ki def edowe ge 28256,For because of this you also pay taxes for the authorities are ministers of God attending to this very thing,Todu ewñ ki chi ku me re ma de todu ama chamenukolo Ojo ku ma dikpala ewñi gbagede 28257,Pay to all what is owed to them taxes to whom taxes are owed revenue to whom revenue is owed respect to whom respect is owed honor to whom honor is owed,Me ki rome ñw ene du ku me nome ene ku ma dokane ñw u me nadokane ñw u ene ku ma dokoda ñw u me nadokoda ñw u ene ku ma railowñ me narailowñ ene ku ma bojima mo me nabumo 28258,Owe no one anything except to love each other for the one who loves another has fulfilled the law,Me ki je ene du ome n chai efedo omune todu ene ki afedo ene omune fewñ oloda chekpa me 28259,For the commandments You shall not commit adultery You shall not murder You shall not steal You shall not covet and any other commandment are summed up in this word You shall love your neighbor as yourself,E ki tene oya ene omune n e ki kpone n e ki joji n e ki chejufufu n i la chewñ kola uko omune ojoji ño domo ochakawñ roji jo ef ola okatei kakini E ki fedo ekejiwe dab olawe 28260,Love does no wrong to a neighbor therefore love is the fulfilling of the law,Ufedo achukolo ebiene ñw ekejiwñ n todule ufedo chewñ oloda echekpa 28261,Besides this you know the time that the hour has come for you to wake from sleep For salvation is nearer to us now than when we first believed,Kpei ge kakini Abu ku me chema ikoi kakini Adiko ku me jolu lewa me todu fai ujaduwa meru tegba ka kedono le 28262,The night is far gone the day is at hand So then let us cast off the works of darkness and put on the armor of light,Ojo du kpokpe me ojo la me eñwa todule awa ki mukolo echubi gwojane ka la mewñ idona ogu ugane ko nyola 28263,Let us walk properly as in the daytime not in orgies and drunkenness not in sexual immorality and sensuality not in quarreling and jealousy,A ki tale etele dabene ki choroka awa ki jef ewñ awulu kpai ote eñmo n awa ki jef ejuaga kpai ewñtuñ eche n awa ki jef aro ero kpai ogu eja n 28264,But put on the Lord Jesus Christ and make no provision for the flesh to gratify its desires,Me ki muda mOndu Jisus Kraisti dutola me ki kpibe tane tod ewñ korela acheñowñ n 28265,As for the one who is weak in faith welcome him but not to quarrel over opinions,Oñ enegbo ef edo ekono me mu gba chola i ki muda chutodu kame ki ñwibe ki def uwñ go n 28266,One person believes he may eat anything while the weak person eats only vegetables,I nene ki akedono ki aje ewñ du enegbo la aje ewñ uche kate 28267,Let not the one who eats despise the one who abstains and let not the one who abstains pass judgment on the one who eats for God has welcomed him,Ene ki aje ki dene ki ma je n ribete n ene ki ma je n le ki we ekpene ki aje abi todu Ojo mowñ gba chola me 28268,Who are you to pass judgment on the servant of another It is before his own master that he stands or falls And he will be upheld for the Lord is able to make him stand,Uwe kuwe akajo imoto ene omune ene uwe che taa Edagowñ ewanewñ owo oduwñ i de I la adago todu Ondu neke je ñw u dago 28269,One person esteems one day as better than another while another esteems all days alike Each one should be fully convinced in his own mind,Eju eneka ojo ki añwa tomune le eju ene omune ojo du chego Enenenene ki namogbaliwñ ef ibe ewñ 28270,The one who observes the day observes it in honor of the Lord The one who eats eats in honor of the Lord since he gives thanks to God while the one who abstains abstains in honor of the Lord and gives thanks to God,Ene ki adibe tojoka mak Ondu i adibe to ñw u oñ ene ki aje ewñ Ondu i aje ñw u oñ Ojo i agwo ugwawñ ene ki we eje mak Ondu i we eje ñw u Ojo i la agwo kpo 28271,For none of us lives to himself and none of us dies to himself,Todu i nene du ef uwa ki adeju ñw olawñ n ene du la aku ñw olawñ n 28272,For if we live we live to the Lord and if we die we die to the Lord So then whether we live or whether we die we are the Lords,Todu dagba a adeju a adeju ñw Ondu dagba a ku a ku ñw Ondu todule dagba a adeju dagba a aku abo Ondu a che 28273,For to this end Christ died and lived again that he might be Lord both of the dead and of the living,Todu ewñ le Kraisti leku i ño deju ge owñ chutodu ki mud Ondu abo ki ku kpai abo ki deju 28274,Why do you pass judgment on your brother Or you why do you despise your brother For we will all stand before the judgment seat of God,Ewñ chi kuwe akajo omayewe taa abek ewñ chi kuwe achedete omayewe todu ochakawa adago ogba ede Ojo 28275,for it is written As I live says the Lord every knee shall bow to me and every tongue shall confess to God,Todu i chekotane kakini Ondu kakini Ojimi Okuku du atekpe ñwu mi ukpalu du la agbalu ñw Ojo 28276,So then each of us will give an account of himself to God,Abele enenenenewa acholi ewñ ewñ ñw Ojo chuu 28277,Therefore let us not pass judgment on one another any longer but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother,Todule awa ki ño kajo omune ge n eku me muda ka de kakini One ki we edewñ ukere abek ewñ udahi te ñw omayewñ 28278,I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself but it is unclean for anyone who thinks it unclean,U chema ejumi la mutegu ef Ondu Jisus kakini I newñ du ki chewñ elifo kpojika olawñ n chai ugbo ene ki fu lo relifo ugbo ene le i mud elifo 28279,For if your brother is grieved by what you eat you are no longer walking in love By what you eat do not destroy the one for whom Christ died,Todu ichewñ kedo omayewe mukpabie lef ujewñ ke je mak i chufedo oñ e tale ef uwñ le ge n E ki dujewñwe kpene ki Kraisti leku tod uwñ bie n 28280,So do not let what you regard as good be spoken of as evil,Todule enyome ki we echewñ ku ma chakpabiewñ 28281,For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit,todu ojane Ojo chewñ eje kpai eñmo n chai okpakpa kpai uredo kpai uyo ef Afu Kiafo 28282,Whoever thus serves Christ is acceptable to God and approved by men,Todu ene ki def ewñi achukolo adu ñwu Kraisti nyo Ojo eju amone la fu ñwa ki nyo 28283,So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding,Todabele awa ki nabewñ euredo kpere kpai ewñ ka du ne omune nyogba 28284,Do not for the sake of food destroy the work of God Everything is indeed clean but it is wrong for anyone to make another stumble by what he eats,E ki gu ukoio Ojo lo tod ujewñ n Ewñ du chefe mana i muda biene ñw ene ki aje lef ukere 28285,It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble,I nyo ke we ela eje kpai omi achiwebetema eñmo kpai ewe eche ewñ du komayewe akere ef uwñ abek eki ado hi abek eki agwegbo 28286,The faith that you have keep between yourself and God Blessed is the one who has no reason to pass judgment on himself for what he approves,Edo ekono ke ne e ki ne ñw olawe eju Ojo Ene ki fewñ ñwa renyo ki ma dabi agwajo nolawñ ef uwñ n gbede 28287,But whoever has doubts is condemned if he eats because the eating is not from faith For whatever does not proceed from faith is sin,Ama ene kibewñ cheji eji ki la je ma fabi kpo me todabu ketewñ ma chedo ekono n ewñ du ketewñ ma chedo ekono n adure i che 28288,We who are strong have an obligation to bear with the failings of the weak and not to please ourselves,I la dukpe kawa ka nukpahiu ka babo ku ma ma nukpahiu n nadu egboma ka we enyo olawa eju 28289,Let each of us please his neighbor for his good to build him up,Enenenenewa ki nache ewñ ki rekejiwñ eju owñ chewñ ki nyo ki ane owñ nyogba 28290,For Christ did not please himself but as it is written The reproaches of those who reproached you fell on me,Todu Kraisti onugo che ewñ ki rolawñ eju n chai alu ku ma kotane kakini Icha ku ma ka ñw e lewa bumi ma 28291,For whatever was written in former days was written for our instruction that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope,Todu aluka ewñ du ku ma kotane ogbogba ma kotane todu ki ko wa ewñ todu kawa ki nibeekono lef edo elichi kpai lef ugbedo eOtakada Ola Ojo 28292,May the God of endurance and encouragement grant you to live in such harmony with one another in accord with Christ Jesus,Ojo eedoelichi kpai eugbedo ki nadu ñwu me kibeme ki chokate kpai omune alu ku Kraisti Jisus neku 28293,that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ,todu kedome ki choka ku me nalu okate adojima ñw Ojo kpai Ata Onduwa Jisusi Kraist 28294,Therefore welcome one another as Christ has welcomed you for the glory of God,Lef ele me nagbolame chola alu ki Kraisti ño gba wa chola kOjo ki nojima 28295,For I tell you that Christ became a servant to the circumcised to show Gods truthfulness in order to confirm the promises given to the patriarchs,Todu u kakini Kraisti mud ene ki ache ewñ lona epieda ñw ochochi Ojo ki je ñw ola ki katane ñw abogijo igbele le ki lonyane 28296,and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy As it is written Therefore I will praise you among the Gentiles and sing to your name,kabo ucheichi ki ño dojima ñw Ojo tod ejumomiwñ alu ku ma kotane kakini Lef ele oñ nagbalu ñw e ef abo ucheichi u ñakeli do oduwe ge 28297,And again it says Rejoice O Gentiles with his people,I ño ka kakini Ame abo ucheichi ucheichi me nagwoguyo manyabowñ 28298,And again Praise the Lord all you Gentiles and let all the peoples extol him,I ño ka ge kakini Ame abo ucheichi du me nañwulo Ondu ogbo amone du ki nañwulo owñ 28299,And again Isaiah says The root of Jesse will come even he who arises to rule the Gentiles in him will the Gentiles hope,Aizaya ño ka kakini Ili Jesi adomo kpai ene ki akwane ki chenutogba abo ucheichi ucheichi abo ucheichi akibenowñ 28300,May the God of hope fill you with all joy and peace in believing so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope,Oñ Ojo eibe ekono le ki naje ñwu me ko ñw uyo du kpai uredo ef ekedono ku me akedono kibe ekonome ki chololo ef ukpahiu Afu Kiafo 28301,I myself am satisfied about you my brothers that you yourselves are full of goodness filled with all knowledge and able to instruct one another,Ama amomayemi ejumi onugo mutegu ugbo eme kakini Ame onugo cheko tiili ñw enyo ewñ ema du cheko ef ume me la neke ko omune ibe 28302,But on some points I have written to you very boldly by way of reminder because of the grace given me by God,Oñ i nugbo ku nedo tule ef otakada ku ko rume dabene ku re me wa lef ufedenyo ku ma du ñwu mi kwugbo Ojo 28303,to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles in the priestly service of the gospel of God so that the offering of the Gentiles may be acceptable sanctified by the Holy Spirit,komi ki chenukolo Kraisti Jisus ñw abo ucheichi ku chukolo atama ef Uchenyo Ojo kekowa ku ma kabo ucheichi wa ki mud ewñ ki nyo Ojo eju egba abu ku ma mud ewñ kiafo ef Afu Kiafo 28304,In Christ Jesus then I have reason to be proud of my work for God,Todule u chenuba ku naba efu Kraisti Jisus ugbo ewñ eOjo 28305,For I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me to bring the Gentiles to obedienceby word and deed,Todu u gbedo akola ewñ du ki ma cheki Kraisti che lef umi todu kabo ucheichi ki mugbagbo ugbo ola eka kpai ukolo eche n 28306,by the power of signs and wonders by the power of the Spirit of Godso that from Jerusalem and all the way around to Illyricum I have fulfilled the ministry of the gospel of Christ,ef ukpahiu ujiwe kpai uno ef ukpahiu Afu Kiafo todabele akwo Jerusalem kpai ane ki lo daka gbogbo wa Ilirikom omi fUchenyo Kraisti jeruma kpa 28307,and thus I make it my ambition to preach the gospel not where Christ has already been named lest I build on someone elses foundation,abele ewñ ki kad omi eju chUchenyo eje i chugbo ku ma dodu Kraisti akwoubi n todu ku we ekunyi oj ere unyi kene omune ñwa 28308,but as it is written Those who have never been told of him will see and those who have never heard will understand,ki la dalu ku ma kotane kakini Abo ku ma ma dinabali owñ ñwu ma n aliu oñ abo ku ma ma gbo n amojiwñ 28309,This is the reason why I have so often been hindered from coming to you,Lef ele oñ ona ku ma lewugbo me chekpanyumi ogbee 28310,But now since I no longer have any room for work in these regions and since I have longed for many years to come to you,ama fai abu ku ma nuña ugboi ge n abu kodo keju che mi ku wugbo me chewewe me 28311,I hope to see you in passing as I go to Spain and to be helped on my journey there by you once I have enjoyed your company for a while,egba du ku nalale nyi Spen u kibeno ka ku nali me ab u nalale gu ef ume du ku me chahitemi nyomo kedomi ki bo pe ejodudu lugbo ejume ku nali 28312,At present however I am going to Jerusalem bringing aid to the saints,ama nanyi Jerusalem abajoi achewñ ñw abo kiafo 28313,For Macedonia and Achaia have been pleased to make some contribution for the poor among the saints at Jerusalem,Todu i rabo Masidonia kpai abo Akaya edo ku ma tuta kpai amenale ku ma jef abo kiafo Jerusalem 28314,For they were pleased to do it and indeed they owe it to them For if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings they ought also to be of service to them in material blessings,Todu eruma edo i ruma edo amenomema ma la che Todu ichewñ kabo ucheichi tuta kpai ama ef ewñ eafu mak ama le la numa ome ku ma chabunema ef ewñ orela 28315,When therefore I have completed this and have delivered to them what has been collected I will leave for Spain by way of you,Todule egba ku fewñi chekpa ku la feroi hiuko ñwu ma nakwomo lugbo me nyi Spen 28316,I know that when I come to you I will come in the fullness of the blessing of Christ,U la chema kakini Ewa ku nawugbo me achef eko enyo Kraisti 28317,I appeal to you brothers by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit to strive together with me in your prayers to God on my behalf,Ama amomaye nagbokobume lef Onduwa Jisus Kraisti kpai lef ufedo Afu Kiafo ge ku me fejugbiti ku me bumi chadua ñw Ojo tod umi 28318,that I may be delivered from the unbelievers in Judea and that my service for Jerusalem may be acceptable to the saints,ku ma ki mumi gba bowo abo ku ma jo Judia ku ma ko egbagbo te kewñmi ku nache ñw abo Jerusalem ki mud ewñ ki nyo abo kiafo eju egba 28319,so that by Gods will I may come to you with joy and be refreshed in your company,todu ku wugbo me kpai uyo komi kpame ki nuñmi ichewñ kOjo je 28320,May the God of peace be with you all Amen,Ojo euredo ki dugbo me chaka Ami 28321,I commend to you our sister Phoebe a servant of the church at Cenchreae,Fibi omayewa onobule ku me lii omi me li le owñ ño chene ki ache ewñ ñw ujeju abudo Ondu ki de Senkria 28322,that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints and help her in whatever she may need from you for she has been a patron of many and of myself as well,todu ku me ki mu gba chola ef Ondu alu ki chejuwñ ugbo abo kiafo ku me bo kpenyu eku ewñ du ki aku todu owñ mud ene ki gbamone wewe nyi kpomi onugo ge 28323,Greet Prisca and Aquila my fellow workers in Christ Jesus,Me gwa Priska kpai Akwila ku ma abumi chukolo efu Kraisti Jisus 28324,who risked their necks for my life to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well,ku ma la fojima gbali te tod onugomi i chomi kate agwa ma n abo ujeju Ondu du ku ma chabo ucheichi agwa ma ge 28325,Greet also the church in their house Greet my beloved Epaenetus who was the first convert to Christ in Asia,me gwa ujeju abudo Ondu ki dunyima Me gwa Epainetos enufedomi ki chene ejoga abo Esia ñwu Kraisti 28326,Greet Mary who has worked hard for you,Me gwa Men ki chakanya ewñ nana todu me le 28327,Greet Andronicus and Junia my kinsmen and my fellow prisoners They are well known to the apostles and they were in Christ before me,Me gwa Andronikos kpai Janias amefumi komi kpai ama chenamu ku ma nuwohi ef amenukpuche le ma laño jefu Kraisti ogbami 28328,Greet Ampliatus my beloved in the Lord,Me gwa Ampliatos enufedomi ef Ondu 28329,Greet Urbanus our fellow worker in Christ and my beloved Stachys,Me gwa Orbanos ene ki abuwa chukolo efu Kraisti kpai Stakus enufedomi 28330,Greet Apelles who is approved in Christ Greet those who belong to the family of Aristobulus,Me gwa Apeles ene ku ma fu ñwa ki nyo efu Kraisti Me gwa abo Aristobulos 28331,Greet my kinsman Herodion Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus,Me gwa Herodion ki chefumi Me gwa abo Narsisos ku ma jefu Ondu 28332,Greet those workers in the Lord Tryphaena and Tryphosa Greet the beloved Persis who has worked hard in the Lord,Me gwa Trufana kpai Trufosa ku ma achakanya ukolo ef Ondu le Me gwa Persis enufedo ki chakanya ukolo nana ef Ondu 28333,Greet Rufus chosen in the Lord also his mother who has been a mother to me as well,Me gwa Rufos ene ku ma chi ef Ondu le kpai iyewñ ki ño chiyemi ge 28334,Greet Asyncritus Phlegon Hermes Patrobas Hermas and the brothers who are with them,Me gwa Asunkritos kpai Flegon kpai Hermes kpai Patrobas kpai Hermas kpai amomaye ku ma manyuma 28335,Greet Philologus Julia Nereus and his sister and Olympas and all the saints who are with them,Me gwa Filologos kpai Julia kpai Nereos kpai omayewñ onobule kpai Olumpas kpai abo kiafo du ku ma manyuma 28336,Greet one another with a holy kiss All the churches of Christ greet you,Me dukalu kiafo gwomune Ujeju abudo Kraisti duu agwa me 28337,I appeal to you brothers to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught avoid them,Oñ oko nagha bume amomaye me nafeju mabo ku ma jadamone reji ku ma la ada amone hi tojoji ñw ola kame koche le ne ku me muna buma te 28338,For such persons do not serve our Lord Christ but their own appetites and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive,Todu abo egoi achukolo adu ñw Onduwa Kraisti n chai ef uma ma re oñ ma nurinyo ofa kpai ele eka mamenedofoo ibe da 28339,For your obedience is known to all so that I rejoice over you but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil,Todu egbagbo ku me gbagbo kwotamone du eti Todule oñ nayo todu me i la dumi edo ku me chamanibe ugbo ewñ ki nyo kewñ ebiene ki we egwegwa nyume 28340,The God of peace will soon crush Satan under your feet The grace of our Lord Jesus Christ be with you,Oñ Ojo euredo la akpi Setan fo ef ereme ofejei Ufedenyo Onduwa Jisusi Kraisti ki dugbo me 28341,Timothy my fellow worker greets you so do Lucius and Jason and Sosipater my kinsmen,Timoti ki abumi chukolo agwa me kpai Lukios kpai Jeson kpai Sosipata amefumi le 28342,I Tertius who wrote this letter greet you in the Lord,Omi Tertios ku nakotakadai agwa me ef Ondu 28343,Gaius who is host to me and to the whole church greets you Erastus the city treasurer and our brother Quartus greet you,Gayos enenyimi kpai abo ujejui chaka agwa me Irastos adokpulu ewoi agwa me kpai Kwartos omaye le 28344,Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages,Tugbo ene ki neke fume ere nyane teju alu kUchenyomi kpai ola akoya Jisus Kraisti de teju alu ku ma mafili bite ku ma dute chii okpanachi okpanachi ogbegbele le 28345,but has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations according to the command of the eternal God to bring about the obedience of faith,ku ma la mu du tejugede abajoi oñ ma je ñw abo ucheichi du ku ma mo lef otakada kamakache ko teju alu kOjo eogbegbele fukowñ te kama ki mola edo ekono gbagbo 28346,to the only wise God be glory forevermore through Jesus Christ Amen,tugbo Ojo kate ki nibe le lefu Jisus Kraisti owñ ki nojima togbegbele nyilewa Ami 28347,Paul called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus and our brother Sosthenes,Pol enukpuche eJisusi Kraisti lugbo edo ku ma do lef ede ki dOjo edo kpai Sostenes omaye le 28348,To the church of God that is in Corinth to those sanctified in Christ Jesus called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ both their Lord and ours,tugbo ujeju abudo Ojo ki de Korint ku ma je ñw ma fo efu Kraisti Jisus abo kiafo tod edo ku ma do ma manyabo ugbo du ku ma jakwadodu Onduwa Jisusi Kraist ema kpai ewa 28349,Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,Ufedenyo kpuredo ki cheme kwugbo Ojo Atawa kpai Ondu Jisusi Kraist 28350,I give thanks to my God always for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus,NagwOjomi egba du todu me noj ufedenyo Ojo ku ma du ñw me efu Kraisti Jisus 28351,that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge,todabu ku ma mume ko chanana ef ewñ du ef uwñ ef ola du kpai ef ewñ ema du 28352,even as the testimony about Christ was confirmed among you,dabalu ku ma fibenu Kraisti lonyane ef ume 28353,so that you are not lacking in any gift as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,todabele ame dubi ef ele ufedenyo du n me jo afejutona anede ubireju eOnduwa Jisusi Kraist 28354,who will sustain you to the end guiltless in the day of our Lord Jesus Christ,eki año fume lonyane gbogbo wukpoji ki we enugbo ku ma akalu nyume ola iko ojo Onduwa Jisusi Kraist 28355,God is faithful by whom you were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord,Ojo chachubi one lef uwñ ma fume do tef uta eOmawñ Jisusi Kraist Onduwa eta 28356,I appeal to you brothers by the name of our Lord Jesus Christ that all of you agree and that there be no divisions among you but that you be united in the same mind and the same judgment,Oñ nagbokobume amomaye lef odu Onduwa Jisusi Kraisti todu kochakame ki komu okate kudate i ojoji ki we edef ume ku me la cheñwoche ralukate te kibeme ki choka Oñ alu kewñ de ejume ki ño choka ge 28357,For it has been reported to me by Chloes people that there is quarreling among you my brothers,Todu abo Klo dolame dufu ñw mi amomaye ka karo def ume 28358,What I mean is that each one of you says I follow Paul or I follow Apollos or I follow Cephas or I follow Christ,Eku nakai de kakini Enenenene ef ume aka kakini Omi ku chene Pol de omi la chene Apolos omi la chene Kifas omi la chene Kraist 28359,Is Christ divided Was Paul crucified for you Or were you baptized in the name of Paul,Kraisti chekperu ojoji ojoji lee Pol oñ ma fu kamoli todu mei ke n Abeku ma fume che baptism tef odu Pol 28360,I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,NagwOjo ugwa todabu ku ma chene du ef ume baptism n chai Krispus kpai Gayos ñwai 28361,so that no one may say that you were baptized in my name,Todegba kene du ma aka kakini Ma fume che baptism ef odu emi Pol 28362,I did baptize also the household of Stephanas Beyond that I do not know whether I baptized anyone else,U muda ño che abunyi Stefanos baptism ge i cheabo ki bo abek u che ene omune baptism leo u ma n 28363,For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel and not with words of eloquent wisdom lest the cross of Christ be emptied of its power,Todu Kraisti kpumi uche baptism echone n chai Uchenyo eje rone i chef ola ofili eka n todegba koli uku Kraist amud ofofo 28364,For the word of the cross is folly to those who are perishing but to us who are being saved it is the power of God,Todu ola oli uku le chewñ efulefu ñw abo ku ma jalenyoi ama ukpahiu Ojo i muda che ñw awa ku ma jadui 28365,For it is written I will destroy the wisdom of the wise and the discernment of the discerning I will thwart,Todu i chekotane kakini Nakpofili eabofili bie naño meju ene eabeju ene du tiba 28366,Where is the one who is wise Where is the scribe Where is the debater of this age Has not God made foolish the wisdom of the world,Ugbo enofili de Ugbo akotakada de Ugbo eniñwa eokpanachi kidei de Ojo mofili ilei du chewñ efulefu ta n 28367,For since in the wisdom of God the world did not know God through wisdom it pleased God through the folly of what we preach to save those who believe,Todu abu ki chef ofili Ojo oñ ile ma nofili ewñ ma Ojo n i rOjo edo ki famakedono jadu lef efulefu eakoya eta 28368,For Jews demand signs and Greeks seek wisdom,Abu kamaJu tene ujiwe kamaGrik la feju ewñ ofili 28369,but we preach Christ crucified a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,awa muda nakoya Kraisti ku ma kamoli le ata ewñudamaJu hi i che ewñ efulefu i la che ugbo abo ucheichi 28370,but to those who are called both Jews and Greeks Christ the power of God and the wisdom of God,Ama ugbo abudo tamaju tamaGrik Kraisti chukpahiu Ojo kpai ofili Ojo 28371,For the foolishness of God is wiser than men and the weakness of God is stronger than men,Todabu kefulefu eOjo chofili tamone le ewñ egbo eOjo la gbiñmi tamone le ge 28372,For consider your calling brothers not many of you were wise according to worldly standards not many were powerful not many were of noble birth,Todu me gudo ku ma do me le amomaye kakini I chamenofili likpa orela wewe n i chamenukpahiu wewe n i chabo ku ma bi ma leju Ojo wewe n 28373,But God chose what is foolish in the world to shame the wise God chose what is weak in the world to shame the strong,chai ewñ efulefu ilei oñ Ojo chi todu ki je ñw anyo mu amenofili Ojo laño fewñ egbo ilei chi todu ki je ñw anyo ki fewñ ki gbiñmi mu 28374,God chose what is low and despised in the world even things that are not to bring to nothing things that are,kpai ewñ ku ma ma bi leju Ojo n kpai ewñ ibete oñ Ojo chi ewñ ki ma dede n le todu ki fewñ ki domo gbogili te 28375,so that no human being might boast in the presence of God,Todu korela du ki we ebuba eju Ojo 28376,And because of him you are in Christ Jesus who became to us wisdom from God righteousness and sanctification and redemption,Owñ la cheteme efu Kraisti Jisusi ki mud ofili ñw wa kwugbo Ojo tokpakpa tefo tulaonetane 28377,so that as it is written Let the one who boasts boast in the Lord,todu ki dabalu ki chekotane kakini Ene ki abuba ki nabuba ef Ondu 28378,And I when I came to you brothers did not come proclaiming to you the testimony of God with lofty speech or wisdom,Oñ ewa komi wugbo me le amomaye u wa kpai ola etele eka abek ofili ajuche ola ibenu eOjo rume n 28379,For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified,Todu u fu ñwa te ka ku namewñ du ef ume n chai Jisusi Kraist owñ le la chabu ku ma fu kamoli le 28380,And I was with you in weakness and in fear and much trembling,Omi laño dugbo me ef egbo kpef ailo kpef ola ega nana 28381,and my speech and my message were not in plausible words of wisdom but in demonstration of the Spirit and of power,Oñ ola ku ka kpakoya ku ta i la chef ola ofili ki agbone ibe n chai ef Afu kpai ukpahiu kame li 28382,so that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God,todu kedo ekonome ki we ede ef ofili one chai ef ukpahiu Ojo 28383,Yet among the mature we do impart wisdom although it is not a wisdom of this age or of the rulers of this age who are doomed to pass away,A muda akola ofili ef amokone i muda chofili eokpanachi kide n i la cheamagboji okpanuchii ku ma fu gbogili tei n 28384,But we impart a secret and hidden wisdom of God which God decreed before the ages for our glory,a muda akola ofili Ojo ef afili owñ cheki tetemaja le ekOjo fudate ogba tak okpanachi okpanachi domo tod ojima ewa 28385,None of the rulers of this age understood this for if they had they would not have crucified the Lord of glory,Ekene du ef amagboji okpanachi kide ma ma n todu ama ma ma ma ma dOndu ojima kaba moli uku le n 28386,But as it is written What no eye has seen nor ear heard nor the heart of man imagined what God has prepared for those who love him,ama i dabalu ki chekotane kakini Ewñ keju ma li n keti ma gbo n ki ma la wef edo one n owñ chaluka ewñ du kOjo ñwoche jane ñw abo ku ma fedo owñ 28387,these things God has revealed to us through the Spirit For the Spirit searches everything even the depths of God,Ojo muda mubite ñw wa lef Afuwñ todu Afu le atejane ewñ du i chaka chewñ unefu eOjo 28388,For who knows a persons thoughts except the spirit of that person which is in him So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God,Todu ene def amone ki ama ewñ eone chai afu eone ki def uwñ Abele oñ ene du ma ma ewñ eOjo n chai Afu eOjo 28389,Now we have received not the spirit of the world but the Spirit who is from God that we might understand the things freely given us by God,I la chafu eile a gba le n chai Afu eki kwugbo Ojo todu kawa ki ma ewñ kOjo ko chuwa ele ufedenyo 28390,And we impart this in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit interpreting spiritual truths to those who are spiritual,I la chef ola kofili one ko wa oñ a newñ le aka n chai ef ekAfu ko wa ewñ Afu ma nañwa ewñ Afu 28391,The natural person does not accept the things of the Spirit of God for they are folly to him and he is not able to understand them because they are spiritually discerned,Onugo one agba ewñ Afu eOjo n todu ewñ efulefu i che ugbowñ i la neke mo n todu ku ma ñwo go lona Afu 28392,The spiritual person judges all things but is himself to be judged by no one,Ene Afu añwa ewñ du go ene du la añwa owñ go n 28393,For who has understood the mind of the Lord so as to instruct him But we have the mind of Christ,Todu ene ma ibe Ondu ki abo ñw ola Awa la ne ibe eKraist 28394,But I brothers could not address you as spiritual people but as people of the flesh as infants in Christ,Amomaye omi la neke kola ñw me alu ku ma akola ñw abo kAfu wuma ola n chai dabene kaborela dabene kamomekpa efu Kraist 28395,I fed you with milk not solid food for you were not ready for it And even now you are not yet ready,Enya u du ñw me ñmo i choje u du ñw me n todu me bo jo egba le n me la bo jo abajoi ta n 28396,for you are still of the flesh For while there is jealousy and strife among you are you not of the flesh and behaving only in a human way,todu me chaborela ta Todu abu kogu eja kpuja jef ume i chaborela me che n I chikpa one oñ me to alule le n 28397,For when one says I follow Paul and another I follow Apollos are you not being merely human,Todu egba du keneka kakini Omi chene Pol kene omune ojoji kakini Omi chene Apolos i chamone ofo me che n 28398,What then is Apollos What is Paul Servants through whom you believed as the Lord assigned to each,Apolos chene abek ene che Pol Amache ewñ ñw one ku me kedono lefu ma ma che kenenenenema la de alu kOndu du ñw u 28399,I planted Apollos watered but God gave the growth,Omi du gbe Apolos tomiofo fio Ojo muda je ñw u ya 28400,So neither he who plants nor he who waters is anything but only God who gives the growth,Todu abele fene ki adu gbe tene ki atomiofo fio chewñ du n chai Ojo ki aje ñw u ya 28401,He who plants and he who waters are one and each will receive his wages according to his labor,Abele ene ki adu gbe kpai ene ki atomiofo fio choka enenenene la agba uromewñ alu kakanya ukolo ewñ de 28402,For we are Gods fellow workers You are Gods field Gods building,Todu awa mejeji chabukolo Ojo uche eOjo unyi eOjo oñ ame che 28403,According to the grace of God given to me like a skilled master builder I laid a foundation and someone else is building upon it Let each one take care how he builds upon it,U derewñ nyane teju ufedenyo Ojo ku ma du ñw mi dabene kenofili ki choka unyi eko enomune la ako ojiwñ Enenenene ki muda nago alu ki ako ojiwñ 28404,For no one can lay a foundation other than that which is laid which is Jesus Christ,Todu ene du neke dere unyi omune ojoji nyane manyeku ma jadunyane kowñ che Jisusi Kraisti le n 28405,Now if anyone builds on the foundation with gold silver precious stones wood hay straw,I la chewñ kene du nojamalia abek ajifa abek okuta akoko abek oli abek egbe abek elikpo ane oji ere unyi le 28406,each ones work will become manifest for the Day will disclose it because it will be revealed by fire and the fire will test what sort of work each one has done,ukolo enenenene atejugede todu ojo le adu dufu todabu ku ma abiu te ef una una le onugo añwa ukolo enenenene go alu ki de 28407,If the work that anyone has built on the foundation survives he will receive a reward,Ichewñ kukolo unyi eko kene du ne ojiwñ domo nyane i agba uromewñ 28408,If anyones work is burned up he will suffer loss though he himself will be saved but only as through fire,Ichewñ kukolo ene du gujo rinyo ofu abu ma la ajadu owñ onugo i muda dabene ki chelef una 28409,Do you not know that you are Gods temple and that Gods Spirit dwells in you,Ame ma ka kame chunyiOjo ejefu n kAfu Ojo la dodo ef ume n 28410,If anyone destroys Gods temple God will destroy him For Gods temple is holy and you are that temple,Ichewñ kene du funyiOjo ejefu bie Ojo akpene le bie todu unyi Ojo ejefu afo ele la chame 28411,Let no one deceive himself If anyone among you thinks that he is wise in this age let him become a fool that he may become wise,Ene du ki molawñ ibe da n Ichewñ kene du def ume ki do ki chenofili ef okpanachi kide i ki namud ene efulefu todu ki mud enofili 28412,For the wisdom of this world is folly with God For it is written He catches the wise in their craftiness,Todu ofili ile kide chefulefu ugbo Ojo Todu i chekotane kakini I agwonyamenofili ef ugbejuma 28413,and again The Lord knows the thoughts of the wise that they are futile,omune ño de ge kakini Ondu chema ibe kamenofili akpe ka ki chofofo 28414,So let no one boast in men For all things are yours,Todabele ene du ki hi one ne abuba n Todu ewñ du cheme 28415,whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the futureall are yours,dagba i che Pol abek Apolos abeku Kifas abek ilei abek iñmi abek uku abek ewñ ki jo abajoi abek ewñ ki ache ki wa ochakawñ cheme 28416,and you are Christs and Christ is Gods,ame la cheKraist Kraisti la cheOjo 28417,This is how one should regard us as servants of Christ and stewards of the mysteries of God,A Abele one ki luwa ru dabene kabimoto Kraisti kpai amadigede ewñ afili Ojo 28418,Moreover it is required of stewards that they be found faithful,Ewñ ku ma ñatejanewñ ef amadigede emi de ku ma li ka ku ma chamachubi one 28419,But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court In fact I do not even judge myself,Ama ugbemi kame abek ojo ki añwa eone ki gwili mi chewñ kpiniki i muda chomi agwili olami n 28420,For I am not aware of anything against myself but I am not thereby acquitted It is the Lord who judges me,Todu u mewñ du ki afajo nyumi n i muda chef ele oñ ma adale ñw mi n ene ki la agwili emi chOndu 28421,Therefore do not pronounce judgment before the time before the Lord comes who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart Then each one will receive his commendation from God,Todabele ame ki kpoji ajo du ogba tak adikowñ jo n gbogbo nyegba kOndu lewa owñ le adewñ umaja eechubi wugbo ugane I año dohi ola ki def edo one tejugede Egbale tak enenenene ane uñwulo ewñ kwugbo Ojo 28422,I have applied all these things to myself and Apollos for your benefit brothers that you may learn by us not to go beyond what is written that none of you may be puffed up in favor of one against another,Amomayemi u mewñi rida nolami kpApolos oji todu kame ki koche ef uwa ku me we egu ewñ ki chekotane le daba todu kene du ef ume ki we edeneka ñwo achagwunyu ekeji 28423,For who sees anything different in you What do you have that you did not receive If then you received it why do you boast as if you did not receive it,Todu ene fuwe ñwarojoji Ewñ e ne ki ma chegba e gba n I la chewñ ki chegba e gba ewñ chi ke buba dabene ki ma chegba e gba ni ta 28424,Already you have all you want Already you have become rich Without us you have become kings And would that you did reign so that we might share the rule with you,Efume ko me me mud amanana me me la fonu je ubi wa ojoji me O i ma chejile onu eje me ne todu kawa ki ño bame jonu ge 28425,For I think that God has exhibited us apostles as last of all like men sentenced to death because we have become a spectacle to the world to angels and to men,Todu u do ka kOjo mawa ka chamenukpuche ko ñeña jo otitala dabene kudu uku nuwa oji Todu a mud ewñ igo ñw ile tamonuche Ojo tamone 28426,We are fools for Christs sake but you are wise in Christ We are weak but you are strong You are held in honor but we in disrepute,Awa chamenefulefu todu Kraist ame la chamanibe efu Kraist awa chamenegbo ame la chamagbiti ame chenojima ma la bumuwa re n 28427,To the present hour we hunger and thirst we are poorly dressed and buffeted and homeless,Gbogbo wiko auwa kide ebi kpolugbe akpa wa a la tago ofo ma nuwa okpo ugbo du ma ñwuwa ikafa n a nere ane n 28428,and we labor working with our own hands When reviled we bless when persecuted we endure,awa la achakanya ewñ a la nowo ewa onugo chukolo ma buwa ina a jenyu ñw ma ma doli wa a mugba 28429,when slandered we entreat We have become and are still like the scum of the world the refuse of all things,ma chakpabie wa a la gbokobuma a dabene kiwa ilei a chiwa ku ma delikwo bewñ du te gbogbo wifai 28430,I do not write these things to make you ashamed but to admonish you as my beloved children,I chanyo nako mume otakada ku nakoi n chai dabene kibe oñ nadu tamomami ku nafedo efu 28431,For though you have countless guides in Christ you do not have many fathers For I became your father in Christ Jesus through the gospel,Todu dagba me chaka nabo icham icham ku ma kume ola efu Kraisti me muda nata wewe ge n todu omi fume bi efu Kraisti Jisusi lef Uchenyo le 28432,I urge you then be imitators of me,Todule nagbokobume me ki mud abo ki awumi che 28433,That is why I sent you Timothy my beloved and faithful child in the Lord to remind you of my ways in Christ as I teach them everywhere in every church,Todu ku kpe Timoti wugbo me le de owñ choma ufedomi ki achubi mi ef Ondu kowñ are me wa ona onami efu Kraisti dabalu ku nakone ugbo du ef ujeju abudo Ondu du 28434,Some are arrogant as though I were not coming to you,Aboka la añwo dabene komi ma ñawugbo me ge n 28435,But I will come to you soon if the Lord wills and I will find out not the talk of these arrogant people but their power,Ichewñ ki muda dOndu edo nawugbo me piopio tak u nama ola alu eabo ku ma ñwo le ofo n chai ukpahiuma 28436,For the kingdom of God does not consist in talk but in power,Todu ojane eOjo def ola alu ofo n chai ef ukpahiu 28437,What do you wish Shall I come to you with a rod or with love in a spirit of gentleness,Ewñ dume edo Okpa nane wugbo me abek ufedo kpai afu ochikimi 28438,It is actually reported that there is sexual immorality among you and of a kind that is not tolerated even among pagans for a man has his fathers wife,Ma ro pee kakini Abutabu eche def ume owñ chego abutabu ki ma la dedef abo ucheichi n owñ cheka keneka ne oya atawñ 28439,And you are arrogant Ought you not rather to mourn Let him who has done this be removed from among you,Oñ me jañwoi ki ma chaido eda n Todu ku me ki mene ki chewñ egoi du kwo balumejime te n 28440,For though absent in body I am present in spirit and as if present I have already pronounced judgment on the one who did such a thing,Todu ochochi omi dane efañola n u muda dane ef afu oñ u fabi kpene ki chewñ abele dabene ku dane omo me 28441,When you are assembled in the name of the Lord Jesus and my spirit is present with the power of our Lord Jesus,Ef odu Ondu Jisus abu ku me wajo ame kpai afumi manyukpahiu Ondu Jisus 28442,you are to deliver this man to Satan for the destruction of the flesh so that his spirit may be saved in the day of the Lord,ka mene abele du ñw Setan ki forelawñ kpaku todu ku ma ki fafuwñ jadu ojo Ondu Jisus 28443,Your boasting is not good Do you not know that a little leaven leavens the whole lump,Ubame le chomemele n Ame ma kojowu re abie nyodukulu ewñ n 28444,Cleanse out the old leaven that you may be a new lump as you really are unleavened For Christ our Passover lamb has been sacrificed,Me ki fojowu eigbele le gwe rinyo todu kame ki chodukulu etito alu ku me de ku me ma nojowu n le Todu ma ño fElalojiwa kpa me owñ che Kraist 28445,Let us therefore celebrate the festival not with the old leaven the leaven of malice and evil but with the unleavened bread of sincerity and truth,Todabele a ki fujewñ uyo le de ojowu eigbele ki do n ojowu eebiene kpebibi ki def uwñ n chai ef ewñ edo yaala kpai ochochi eki ma nojowu n 28446,I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people,U ko rume ef otakada le ku me we ekamenabutabu chola 28447,not at all meaning the sexually immoral of this world or the greedy and swindlers or idolaters since then you would need to go out of the world,i la chochaka amenabutabu e ilei abek amenejufufu abek amadinya ewñ abek amachode n todu egbale i ma dukpe ku me kwo bef ilei te 28448,But now I am writing to you not to associate with anyone who bears the name of brother if he is guilty of sexual immorality or greed or is an idolater reviler drunkard or swindlernot even to eat with such a one,Fai u muda ko rume kakini Ichewñ kene du ku ma do komaye chenabutabu abek enejufufu abek achode abek abone ina abek añmote abek adinya ewñ me ki gbo chola n me ki la bene ego le jujewñ n 28449,For what have I to do with judging outsiders Is it not those inside the church whom you are to judge,Todu ewñ chemi kpajo abododa eka I chanie akajo abo ejefu n 28450,God judges those outside Purge the evil person from among you,Ama Ojo chene ki akajo abo ododa Me menebibi le du bef ume te 28451,When one of you has a grievance against another does he dare go to law before the unrighteous instead of the saints,Ene du ef ume ki nola kpekejiwñ nedo eda ajo ogba amenuji ki ma la chogba abo kiafo n 28452,Or do you not know that the saints will judge the world And if the world is to be judged by you are you incompetent to try trivial cases,Abek ame ma ka kabo kiafo akpoji ajo ilei n Ichewñ ki chame akpoji ajo ilei me boji ajo kekele rei ekpa jo n 28453,Do you not know that we are to judge angels How much more then matters pertaining to this life,Ame ma kakini Awa akpoji ajo amonuche Ojo n Ewñ cheewñ udejuwa ilei ke 28454,So if you have such cases why do you lay them before those who have no standing in the church,Todule ichewñ kola ewñ udejuwai chi ñw me mak ame ki kabo ku ma do ribete ef ujeju abudo Ondu gugu jo ku ma ka ogbama 28455,I say this to your shame Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,Nakei kanyo ki mu me Abele I nugbo kenofili okate def ume ki adale agbagba amomaye n 28456,but brother goes to law against brother and that before unbelievers,Chai komaye ki do omaye ajo kele la chogba abo ku ma ma kedono n 28457,To have lawsuits at all with one another is already a defeat for you Why not rather suffer wrong Why not rather be defrauded,Todule me la dabu omo ogbolo me owñ cheku me dolame ajo le Ewñ chi ku me ma rono ku ma chume uji n Ewñ chi ku me ma tono ku ma chume ela n Ele ma me 28458,But you yourselves wrong and defraudeven your own brothers,Me muda chuji me la chone ela ele la chamomaye oñ me che ma 28459,Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God Do not be deceived neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who practice homosexuality,Abek ame ma kakamenuji aje ojane Ojo ogu nin Me ki je ñw ene du ko me la n Tamenabutabu tamachode tabo ku ma tene oya one tabo ku ma deidele tabokele ku ma benekele dachi 28460,nor thieves nor the greedy nor drunkards nor revilers nor swindlers will inherit the kingdom of God,tamajoji tamenejufufu tamañmote tamabone ina tamadinya aje oda ojane Ojo ogu n 28461,And such were some of you But you were washed you were sanctified you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God,Abo icheka ef ume la dabele akwoubi ma muda fume ola gwe ma fume che ku me fo me ma la fale da ñw me ef odu Ondu Jisusi Kraisti kpef Afu Ojowa 28462,All things are lawful for me but not all things are helpful All things are lawful for me but I will not be dominated by anything,Oda aje ñw mi che ewñ du I muda chochaka ewñ anile n Oda aje ñw mi che ewñ du omi muda je ñw edu ki nodami n 28463,Food is meant for the stomach and the stomach for foodand God will destroy both one and the other The body is not meant for sexual immorality but for the Lord and the Lord for the body,Ujewñ chutod ukulu ukulu la chutod ujewñ ama tei tele Ojo aje ñw ejejiwñ gbogili te Añola la chutodu ewñ abutabu eche n chai tod Ondu oñ Ondu chutodu añola 28464,And God raised the Lord and will also raise us up by his power,Ojo la mOndu du kwane me i año ko wa kwane lef ukpahiuwñ ue 28465,Do you not know that your bodies are members of Christ Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute Never,Me ma ka kañola eme chewñ añola Kraisti n Todule namewñ añola Kraisti ko chewñ añola ajoko Ojo ki kpona 28466,Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her For as it is written The two will become one flesh,Abek ame ma kakini Ene ki dama kpajoko chañolaka kpowñ n Todu i kakini Ama meji le achañolaka 28467,But he who is joined to the Lord becomes one spirit with him,Ene ki la dama kpOndu chafu okate kpowñ 28468,Flee from sexual immorality Every other sin a person commits is outside the body but the sexually immoral person sins against his own body,Me ki ra bewñ abutabu eche te Ewñ adure du kone chaka ache ej ododa añola i de ama ene ki achabutabu kpajoko añola ewñ onugo i adure le 28469,Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you whom you have from God You are not your own,Abek ame ma ka kañolame chunyi ejefu eAfu Kiafo ki def ume ku me ne kwugbo Ojo n I la chame nolame n 28470,for you were bought with a price So glorify God in your body,Todu ewñ akoko ku ma du la me domo me ki dojima ñw Ojo ef añolame ke 28471,Now concerning the matters about which you wrote It is good for a man not to have sexual relations with a woman,Oñ ugbo ola ewñ ku me la kotakadawñ rumi le i chomemele ñw one ki we egwonyonobule 28472,But because of the temptation to sexual immorality each man should have his own wife and each woman her own husband,Ama lef abutabu eche ki domo enenenene ki nanoya ewñ Enenenene ki la noko ewñ 28473,The husband should give to his wife her conjugal rights and likewise the wife to her husband,Oko ki narome ki je ñw oya abele oya ki nadu ñw okowñ 28474,For the wife does not have authority over her own body but the husband does Likewise the husband does not have authority over his own body but the wife does,I choya noda añola ewñ n chai okowñ ne abele ge i choko noda añola ewñ n chai oyawñ ne 28475,Do not deprive one another except perhaps by agreement for a limited time that you may devote yourselves to prayer but then come together again so that Satan may not tempt you because of your lack of selfcontrol,Ame ki dowo molame ñw omune n chai egba kalumechoka todu ku me li owo adua eche taku me adama ge todu ku Setan ki we ejume ma lef emola ne ku me ma neke molame ne n 28476,Now as a concession not a command I say this,Eku kai owo nabulo ñw me le i chuko ete de n 28477,I wish that all were as I myself am But each has his own gift from God one of one kind and one of another,I la dumi edo kamone du ki dalu komi onugo de Ama enenenene nele ufedenyo ewñ kOjo du ñw u oka ne abei omune ne abei 28478,To the unmarried and the widows I say that it is good for them to remain single as I am,Oñ naka ñw abo ku ma ma noya abek oko ta n kpamoyaukuoko kakini I chomemele ñw ma ku ma jo alu komi de 28479,But if they cannot exercise selfcontrol they should marry For it is better to marry than to burn with passion,I muda chewñ ku ma ma neke molama ne n ama ki ne ke todu ene nyo teñowñ ekpa nyola le 28480,To the married I give this charge not I but the Lord the wife should not separate from her husband,U la ka ñw abo ku ma noya i muda chomi n chai Ondu kakini Oya ki kwo bokowñ te n 28481,but if she does she should remain unmarried or else be reconciled to her husband and the husband should not divorce his wife,Ama ichewñ ki la kwo bo te i ki we enoko chokponi ki dabi ñolawñ ru ñw okowñ oko ki la doyawñ tinyo ni ge 28482,To the rest I say I not the Lord that if any brother has a wife who is an unbeliever and she consents to live with him he should not divorce her,I muda cheabo ki bo omi aka ñw maii chOndu nkakini Ichewñ komaye noya ki ko ekedonOndu konobule le je ki bo gugu i ki du tinyo n 28483,If any woman has a husband who is an unbeliever and he consents to live with her she should not divorce him,Onobule ki la noko ki ma kedonOndu n ki la je ki bo gugu i ki ko n 28484,For the unbelieving husband is made holy because of his wife and the unbelieving wife is made holy because of her husband Otherwise your children would be unclean but as it is they are holy,Todu oko ki ma kedono n afo ef oyawñ oya ki ma la kedono n afo ef omaye le chokponi amomame ma dehiolo egbale n ama fai ma chabo kiafo 28485,But if the unbelieving partner separates let it be so In such cases the brother or sister is not enslaved God has called you to peace,I la chewñ kene ki ma kedonOndu n kwo bo te i ki kwo ke Omaye eenekele abek omaye eonobule le mud adu ef ewñ abele n Ojo la fuwa do ef uredo 28486,For how do you know wife whether you will save your husband Or how do you know husband whether you will save your wife,Todu oya abek uwe ajadu okowe e ma abek oko uwe ajadu oyawe e ma 28487,Only let each person lead the life that the Lord has assigned to him and to which God has called him This is my rule in all the churches,Chai alu kOndu kpe ñw enenenene alu kOjo do enenenene i ki nalule abele Abele oñ u ñwa te ef ujeju ujeju abudo Ondu du 28488,Was anyone at the time of his call already circumcised Let him not seek to remove the marks of circumcision Was anyone at the time of his call uncircumcised Let him not seek circumcision,I nene ki depi taku ma do I ki kula epi odukulu n I nene du ku ma ma da epi n taku ma do I ki depi n 28489,For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision but keeping the commandments of God,Epi eda chewñ du n epi odukulu la chewñ du n chai eju edutuko kOjo te 28490,Each one should remain in the condition in which he was called,Enenenene ki nagugu alu ki de ef udo ku ma do 28491,Were you a bondservant when called Do not be concerned about it But if you can gain your freedom avail yourself of the opportunity,Adu e che oñ ma do we e ki kula n I muda chewñ kuwe neke mud omone mu du che ewñ ke 28492,For he who was called in the Lord as a bondservant is a freedman of the Lord Likewise he who was free when called is a bondservant of Christ,Todu ene ki chadu ku ma do ef Ondu chene Ondu ki nolawñ abele ene ki chomone taku ma do chadu Kraisti 28493,You were bought with a price do not become bondservants of men,I chenalu aja ku ma du la me me ki mud amadu one n 28494,So brothers in whatever condition each was called there let him remain with God,Amomaye ewñ kenenenene def uwñ ku ma do i ki nagugu ef ele kpOjo 28495,Now concerning the betrothed I have no command from the Lord but I give my judgment as one who by the Lords mercy is trustworthy,I cheamigbele ku ma ma menekele n i nukowñ kOndu te ñw mi n ama naka ewñ komi ma dabene kone kOndu lejumomiwñ ki chachubiwñ 28496,I think that in view of the present distress it is good for a person to remain as he is,Todule lef opecha ki de abajoi ejumi ewñ ki chomemele de kakini Alu ki chomemele kone ki de de 28497,Are you bound to a wife Do not seek to be free Are you free from a wife Do not seek a wife,E cheji moya E ki feju ke mutu tane n E mutu tane boya te me E ki feju oya n 28498,But if you do marry you have not sinned and if a betrothed woman marries she has not sinned Yet those who marry will have worldly troubles and I would spare you that,Ama ichewñ ke noya i chadure oñ e ta le n i la chewñ kigbele ki ma menekele n foko ne i chadure i ta le n Ama abo egoi anobata ef orela Edowomo oñ omi adowomumei 28499,This is what I mean brothers the appointed time has grown very short From now on let those who have wives live as though they had none,Ama eku naka de amomaye kakini Ikoi bo re me eki bo de todu kabo ku ma noya ki dabene ku ma ma ne n 28500,and those who mourn as though they were not mourning and those who rejoice as though they were not rejoicing and those who buy as though they had no goods,abo ku ma la araku ku ma ki dabene ku ma ma raku n abo ku ma la jayo ki dabene ku ma ma yo n abo ku ma la la ewñ ki dabene ku ma ma ne n 28501,and those who deal with the world as though they had no dealings with it For the present form of this world is passing away,abo ku ma la newñ ilei ache ewñ ku ma betema Todu alu kilei de eju alale rinyo 28502,I want you to be free from anxieties The unmarried man is anxious about the things of the Lord how to please the Lord,I muda dumi edo ku me we enejiji eda Ene ki ma noya n nejiji ewñ Ondu eda alu ki ale ki anyOndu eju 28503,But the married man is anxious about worldly things how to please his wife,ama ene ki noya nejiji ewñ ilei eda alu ki ale ki anyoyawñ eju Oñ ibewñ chejeji 28504,and his interests are divided And the unmarried or betrothed woman is anxious about the things of the Lord how to be holy in body and spirit But the married woman is anxious about worldly things how to please her husband,Onobule ki ma noko n kpigbele ki ma menekele n nejiji ewñ Ondu ada todu ki fo tañola tafuwñ Ama ene ki noko nejiji ewñ ilei ada alu ki ale ki anyokowñ eju 28505,I say this for your own benefit not to lay any restraint upon you but to promote good order and to secure your undivided devotion to the Lord,Ewñ ku nakai chutodu ki nile ñw me i chutodu ku noku te ñw me n chai todu ki chejuwñ ñw me ku me jo ñw Ondu ki we enewñ ki afa me temi temi 28506,If anyone thinks that he is not behaving properly toward his betrothed if his passions are strong and it has to be let him do as he wishes let them marryit is no sin,Ama ichewñ kene du do kewñ ki ache ma chejuwñ ñw igbelewñ ki ma menekele ni n le i la chewñ ki legu ojo egbakpawñ du kabele i dukpe ki de i chadure i ata le n ama ki nolama ke 28507,But whoever is firmly established in his heart being under no necessity but having his desire under control and has determined this in his heart to keep her as his betrothed he will do well,Ama ene kola le chelonyane ef edowñ kpaka ki ma la cheku aku n i la chenoda ki che ewñ ki dowñ edo ki laño fojiwñ kpa ef edo ewñ ki adejutigbelewñ ki ma menekele n le omemele i ache 28508,So then he who marries his betrothed does well and he who refrains from marriage will do even better,Tod abele ene k i adigbelewñ ki ma menekele n choya omemele i ache ene ki ma du choya n ache tule 28509,A wife is bound to her husband as long as he lives But if her husband dies she is free to be married to whom she wishes only in the Lord,Oya cheji te gbogbo tadiko kokowñ deju kade ama ichewñ kokowñ molu du i kwotane ki nene du ki dowñ edo chai ef Ondu kate 28510,Yet in my judgment she is happier if she remains as she is And I think that I too have the Spirit of God,I muda gugu alu ki de i agbede tule eju emi ejumi omi ño nAfu Ojo ge 28511,Now concerning food offered to idols we know that all of us possess knowledge This knowledge puffs up but love builds up,Oñ ugbo ola ela ichebo le a cheli ka kochakawa chema ewñ Ewñ ema ofo muda dab afu emu nyewñ ki wu te ufedo la ane nyogba 28512,If anyone imagines that he knows something he does not yet know as he ought to know,Ichewñ kene du do ki fewñ ma mak i ma ewñ du alu ki dukpe ki ma ta n 28513,But if anyone loves God he is known by God,ama ichewñ kene du fedo Ojo mak owñ fene le ma me 28514,Therefore as to the eating of food offered to idols we know that an idol has no real existence and that there is no God but one,Todule i cheugbo ola ela ichebo eje le a cheli ka kode chewñ du ef ilei n kOjo du la domo n chai okate le 28515,For although there may be socalled gods in heaven or on earthas indeed there are many gods and many lords,Todu dagba kewñ ku ma do ko amojo ki chaka domo tefojale tane ilei kamojo wewe kpamodu wewe jo le 28516,yet for us there is one God the Father from whom are all things and for whom we exist and one Lord Jesus Christ through whom are all things and through whom we exist,i muda chugbo ewa Ojo ki chAta chokate owñ chete ewñ du awa la jo ñw owñ Ondu Jisusi laño choka lef owñ ewñ du domo awa la domo lef uwñ ge 28517,However not all possess this knowledge But some through former association with idols eat food as really offered to an idol and their conscience being weak is defiled,I muda chochaka amone mei n oñ abo icheka tetaje ewñ ode dabene kewñ ichebo oñ abu kakone ola ki def uma chegbo iwa mudamo me 28518,Food will not commend us to God We are no worse off if we do not eat and no better off if we do,Ujewñ la aduwa dago ñw Ojo n dagba a ma je n a nya n dagba a je a anana tule n 28519,But take care that this right of yours does not somehow become a stumbling block to the weak,Ama me nago todegba kodamei amud ewñ ukere ñw amenegbo 28520,For if anyone sees you who have knowledge eating in an idols temple will he not be encouraged if his conscience is weak to eat food offered to idols,Todu ichewñ kone li uwe ke numa ewñ ke chekukane ef unyi ode akone ola ki def enegbo le adugbiti ñw u ki je ela ichebo n 28521,And so by your knowledge this weak person is destroyed the brother for whom Christ died,Tak omaye eegbo ku Kraisti ku tod uwñ le alenyo ef uma ewe 28522,Thus sinning against your brothers and wounding their conscience when it is weak you sin against Christ,Oñ abu ke damomaye re ke la fakone olama ku ma chegbo le chagbe abele maku Kraisti me dure 28523,Therefore if food makes my brother stumble I will never eat meat lest I make my brother stumble,Todule i chekujewñ adomayemi hi mak i nugbo du ku naje ela ogbegbele ge n todegba ku nadomayemi hi 28524,Am I not free Am I not an apostle Have I not seen Jesus our Lord Are not you my workmanship in the Lord,Omi nolami n U chenukpuche n Ejumi do Jisus Onduwa n I chame chukolomi ku che ef Ondu n 28525,If to others I am not an apostle at least I am to you for you are the seal of my apostleship in the Lord,U ma chaka chenukpuche ugbo abomune n u muda che ugbo eme ke todu ame chuhiuko oda enukpuchemi ef Ondu 28526,This is my defense to those who would examine me,Omumi ku naka ñw aho ku ma gwili mi de 28527,Do we not have the right to eat and drink,A noda ka je ka la ñmo n 28528,Do we not have the right to take along a believing wife as do the other apostles and the brothers of the Lord and Cephas,A noda ka nomaye onobule choya dab amenukpuche ki bo kpamomaye Ondu kpai Kifas le n 28529,Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living,Abek omi kpai Barnabas kate ma noda ka we ukolo eche n 28530,Who serves as a soldier at his own expense Who plants a vineyard without eating any of its fruit Or who tends a flock without getting some of the milk,Ene chisoja ki arome ñw olawñ mama me Ene duche achiwebetema gbe ki ma la je erowñ n abek ene adejutamewñore ki ma la domi enya amewñore le mi n 28531,Do I say these things on human authority Does not the Law say the same,Alu kone aka oñ nakolai ke n I chewñ koloda ño ka dei ge n 28532,For it is written in the Law of Moses You shall not muzzle an ox when it treads out the grain Is it for oxen that God is concerned,Todu i chekotane ef oloda Moses kakini Me ki galita tunyalu okuno ki agwọka n Amokuno wOjo eju le 28533,Does he not certainly speak for our sake It was written for our sake because the plowman should plow in hope and the thresher thresh in hope of sharing in the crop,Abek ochakawñ chutodu wa oñ i akii Todu wa oñ ma ko le todu i dukpe kene ki aluche ki kibeno uche ki alo oñ ene ki agwoka ki kibeno ka ki anukpewñ 28534,If we have sown spiritual things among you is it too much if we reap material things from you,Ichewñ ka kewñ eAfu gbe ñw me ewñ lile i che ejume ka mewñ orela eme ko wunyiwa 28535,If others share this rightful claim on you do not we even more Nevertheless we have not made use of this right but we endure anything rather than put an obstacle in the way of the gospel of Christ,I la chewñ kabomune mananyodai ewa tule n A muda lebodai n a mewñ du gba noji todu ka we ekpona nyUchenyo Kraisti 28536,Do you not know that those who are employed in the temple service get their food from the temple and those who serve at the altar share in the sacrificial offerings,Ame ma ka kabo ku ma chukolo ewñ unyi Ojo newñ unyi Ojo aje n Oñ abo ku ma gugu kpubo ichebo abubo ichebo kpe n 28537,In the same way the Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living by the gospel,Abele oñ Ondu fuñwate ñw abo ku ma nUchenyo akpogo ku ma newñ udiñminoma kwef Uchenyo 28538,But I have made no use of any of these rights nor am I writing these things to secure any such provision For I would rather die than have anyone deprive me of my ground for boasting,Omi muda dewñi du cheku ñw olami mama ta n U la kotakada ewñi rume todu ki dabele ñw mi n todu uku eku ma chomemele ñw mi teje ñw ene du mubamii du chofofo le 28539,For if I preach the gospel that gives me no ground for boasting For necessity is laid upon me Woe to me if I do not preach the gospel,Todu ichewñ ku najUchenyo rone i nuba ñw mi n todu uduwñ numi oji te todu omi ma jUchenyo rone n atogwo chemi 28540,For if I do this of my own will I have a reward but if not of my own will I am still entrusted with a stewardship,Todu ichewñ ku gedolami ache i chenurome ñw mi ama u ma gedolami ache n igede ku ma kedono mi ku ma du nyumi owo ku de domo 28541,What then is my reward That in my preaching I may present the gospel free of charge so as not to make full use of my right in the gospel,Todule ewñ churomemii taa owñ chukakini Todu kUchenyo ku najei ku dUchenyo te ñw me ki we enoko oji todu ku we eche talu kodami ef Uchenyo te kade 28542,For though I am free from all I have made myself a servant to all that I might win more of them,Todu abu kowo du ma ne mi n u molami du chadu ñw ochaka amone todu ku je amone tule 28543,To the Jews I became as a Jew in order to win Jews To those under the law I became as one under the law though not being myself under the law that I might win those under the law,Abele ugbo amaJu u dabene kene Ju todu ku famaJu je ugbo abo ku ma jef oloda u dabene ku def oloda u la def oloda n todu ku fabo ku ma jef oloda je 28544,To those outside the law I became as one outside the law not being outside the law of God but under the law of Christ that I might win those outside the law,ugbo abo ku ma ma ne oloda n u dabene komi ma ne oloda n i che kakini u we def oloda ñw Ojo n u la def oloda ñw Kraisti todu ku fabo ku ma ma ne oloda n je 28545,To the weak I became weak that I might win the weak I have become all things to all people that by all means I might save some,Ugbo abegbo u mud egbo todu ku famenegbo je ugbo ene du u mud ewñ du todu ku fabo icheka jadu alu du ku ma chaka de 28546,I do it all for the sake of the gospel that I may share with them in its blessings,Oñ nache ewñi du lef Uchenyo le todu komi ku mud ene ki ababo ki bo tuta ef uwñ 28547,Do you not know that in a race all the runners run but only one receives the prize So run that you may obtain it,Ame ma ka kabo ku ma fule ef ogbo ochakama afule okatema muda agba ewñ ure n Me fule abele todu kame ki gba 28548,Every athlete exercises selfcontrol in all things They do it to receive a perishable wreath but we an imperishable,Oñ ene du ki afejugbiti ache ewñ amolawñ ne ef ewñ du Todule abo le che ku ma gba uloko ki ache awa muda agba eki ma che n 28549,So I do not run aimlessly I do not box as one beating the air,Todule omi afule abele i dabene ku nafule ejugu n abele najuja i dabene ku nadowo gwo afu n 28550,But I discipline my body and keep it under control lest after preaching to others I myself should be disqualified,nadañolami te agwoli gwoku oñ u ne ale ki chadumi todegba kabu ku fakoya ta ñw abo omune komi onugo mud ijobu 28551,For I do not want you to be unaware brothers that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea,Todu i dumi edo ku me chugboduwñ n amomayemi kakini Amatawa chaka jof akpa le ochakama ño lale gu ef ohimini le du 28552,and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,ma laño chochakama baptism ñw Moses ef akpa le kpef ohimini ge 28553,and all ate the same spiritual food,ochakama la jujewñ eafu okate le 28554,and all drank the same spiritual drink For they drank from the spiritual Rock that followed them and the Rock was Christ,ochakama laño ñmomi eafu okate le todu ma ñmo kwef apata eafu ki tuma ubi le apata le la che Kraist 28555,Nevertheless with most of them God was not pleased for they were overthrown in the wilderness,I muda chojilema rOjo edo n todu ma chigbegbele jane ef ajetachi le 28556,Now these things took place as examples for us that we might not desire evil as they did,Oñ ewñi du mud ewñ uwoli ñw a todu ka ki we echeño ewñ biene alu kama cheñowñ le 28557,Do not be idolaters as some of them were as it is written The people sat down to eat and drink and rose up to play,Me ki la chamachode alu kabo ichekama che n i dabalu ki chekotane kakini Amone le guguane ku ma je ku ma ñmo taku ma kwane ku ma chiya 28558,We must not indulge in sexual immorality as some of them did and twentythree thousand fell in a single day,A ki la chewñ abutabu alu kabo ichekama che tak onema icham nyogwoko ugbo ogu nyoke meta leane ojokate le n 28559,We must not put Christ to the test as some of them did and were destroyed by serpents,A ki la jOndu ma alu kabo ichekama jowñ ma tak amejo fuma kpa rinyo le n 28560,nor grumble as some of them did and were destroyed by the Destroyer,Me ki la jeñmini alu kabo ichekama jeñmini tak enafewñ chileche le fuma kpa rinyo n 28561,Now these things happened to them as an example but they were written down for our instruction on whom the end of the ages has come,Ewñi du la kerebo ma dab ewñ uwoli ma la fu ko nyotakada ku ma ko wa kukpoji okpanachi okpanachi du tugbowai ibe 28562,Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall,Todu abele ene ki do ki dago ki nago ewane 28563,No temptation has overtaken you that is not common to man God is faithful and he will not let you be tempted beyond your ability but with the temptation he will also provide the way of escape that you may be able to endure it,Ajama du wolame tekone tetali le n Ojo chachubi one owñ aje ñw ma jume ma teku me nukpahiuwñ le n i año chokpa edufu te manyajama le ku me neke naduwñ 28564,Therefore my beloved flee from idolatry,Tod ekide abufedomi me ki ra bode eche te 28565,I speak as to sensible people judge for yourselves what I say,Dabene kabo ki nibe oñ naka ñw mai me ñwewñ ku nakai go 28566,The cup of blessing that we bless is it not a participation in the blood of Christ The bread that we break is it not a participation in the body of Christ,Ago ujenyu ka jenyuwñ le i chuta ebie Kraist eta de n Akala ka abu le i chuta eañola Kraist eta de n 28567,Because there is one bread we who are many are one body for we all partake of the one bread,Todabu kawa ka chewewei chakalaka kpañolaka todu ochakawa amana nyakala okate le 28568,Consider the people of Israel are not those who eat the sacrifices participants in the altar,Me gab Israel ugbo orela ta i chabo ku ma je ewñ ichebo le atuta kpubo ichebo n 28569,What do I imply then That food offered to idols is anything or that an idol is anything,Todule ab u kai ta kak ela ichebo chewñka abek ode chewñka 28570,No I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God I do not want you to be participants with demons,U muda kakini Ama kewñ chichebo ñw amebili ma la che ñw Ojo n i la dumi edo kame mud abo ku ma tuta kpamebili n 28571,You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons,Ame neke ñmo ago Ondu kpago amebili n me la neke mana nyewñ oj itebulu Ondu kpewñ oj itebulu amebili n 28572,Shall we provoke the Lord to jealousy Are we stronger than he,Abek a je ñw Ondu jogu le A gbiti towñ le 28573,All things are lawful but not all things are helpful All things are lawful but not all things build up,Oda aje ewñ du i muda chewñ du nile n Oda aje ewñ du i muda chewñ du ane nyogba n 28574,Let no one seek his own good but the good of his neighbor,Ene du ki feju ewñ ñw olawñ n ama ene du ki nafeju ewñ ñw ekejiwñ 28575,Eat whatever is sold in the meat market without raising any question on the ground of conscience,Ewñ du ku ma ta ef aja me je me ki gwiliwñ n tod akone ola ki def ume 28576,For the earth is the Lords and the fullness thereof,Todu Ondu nane ilei kpewñ du ki cheko ef uwñ 28577,If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience,Ichewñ kene ki ma kedono n oka dume udo ujewñ ki la dume edo ku me le ewñ du ku ma kojo ñw me me je me ki gwili ewñ du tod akone ola ki def edome n 28578,But if someone says to you This has been offered in sacrifice then do not eat it for the sake of the one who informed you and for the sake of conscience,I muda chewñ keneka ka ñw me kakini Ewñ Ichebo de me ki je n tod ene ki dojiwñ dufu le kpai akone ola ki def edo 28579,I do not mean your conscience but his For why should my liberty be determined by someone elses conscience,akone ola ku ka le chewe onugo n chai eene ekeji le todu ewñ chi kakone ola ki def enomune akpoji ajo oda omone emi 28580,If I partake with thankfulness why am I denounced because of that for which I give thanks,Ichewñ komi mana nyu lona ufedenyo ewñ chi ku ma chakpabie emi noj ewñ komi fugwawñ gwa ta 28581,So whether you eat or drink or whatever you do do all to the glory of God,Todule dagba me je dagba me ñmo dagba me che ewñ me ki chewñ du tef ojima Ojo 28582,Give no offense to Jews or to Greeks or to the church of God,Ame ki mud ewñ ukere ñw amaJu kpamaGrik kpujeju abudo Ojo n 28583,just as I try to please everyone in everything I do not seeking my own advantage but that of many that they may be saved,dabalu komi ño chenyo ochakama eju ef ewñ du ku ma tene ile ñw olami n chai ile ñw amone wewe le todu ku ma ki jadu ma 28584,Be imitators of me as I am of Christ,Ame ki mud abo ki awumi che alu komi awi Kraisti che ge 28585,Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you,Oñ nañwulo me todabu ku me rewa mi ef ewñ du me laño mewñogu le ne gaga dabalu ku ko ñw me 28586,But I want you to understand that the head of every man is Christ the head of a wife is her husband and the head of Christ is God,I muda dumi edo ku me ma ka koji enekele du che Kraist oñ oji onobule chenekele oji Kraisti la chOjo 28587,Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,Enekele du ki achadua abek i akache ki dewñ bojiwñ ma i manyo ko mojiwñ 28588,but every wife who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head since it is the same as if her head were shaven,Ama onobule du ki achadua abek i akache kojiwñ te ofo manyo ko mojiwñ me todu ele kpai oji ela chokate 28589,For if a wife will not cover her head then she should cut her hair short But since it is disgraceful for a wife to cut off her hair or shave her head let her cover her head,Todu ichewñ kewñ ma boji onobule ma n mak i gbagba fojiwñ ja ke I muda chewñ ki chewñ anyo ñw onobule kojiwñ cheja abek ela i ki dewñ bo ma 28590,For a man ought not to cover his head since he is the image and glory of God but woman is the glory of man,Todu i dukpe kenekele ki dewñ boji ma n ochochi todabu kowñ chojibo kpojima eOjo onobule la chojima enekele 28591,For man was not made from woman but woman from man,todu enekele kwef onobule n chai onobule kwef enekele 28592,Neither was man created for woman but woman for man,todu ma la nyi enekele tod onobule n chai onobule tod enekele 28593,That is why a wife ought to have a symbol of authority on her head because of the angels,Lef ekide oñ i dukpe konobule anewñ oda bojiwñ ma tod amonuehe Ojo 28594,Nevertheless in the Lord woman is not independent of man nor man of woman,Ama tonobule i chewñ du lubi enekele n tenekele chewñ du lubi onobule ef Ondu n 28595,for as woman was made from man so man is now born of woman And all things are from God,Todu alu konobule kwef enekele abele oñ enekele domo lef onobule ge Ojo muda chete ewñ du 28596,Judge for yourselves is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered,Ame ki ñwago ototolame i chejuwñ kewñ ma boji onobule ma n ki chadua ñw Ojo 28597,Does not nature itself teach you that if a man wears long hair it is a disgrace for him,Alu kewñ de ilei ako me ka kichewñ kiloji enekele chegwe i chachukata de n 28598,but if a woman has long hair it is her glory For her hair is given to her for a covering,Ama ichewñ kiloji onobule chegwe i chojima ñw owñ n Todabu ku ma miloji ki gwe du ñw u koji ugbogbo 28599,If anyone is inclined to be contentious we have no such practice nor do the churches of God,Ama ichewñ kene du do ki choka iñwa eje mak olawa mele n tawa tujeju abudo Ojo 28600,But in the following instructions I do not commend you because when you come together it is not for the better but for the worse,Ama eku naduka ñw mei nañwulo me n todu me kolame wa jo tod eki togba n chai tod eki chowo wane 28601,For in the first place when you come together as a church I hear that there are divisions among you And I believe it in part,Todu ejodudu egba ku me kolame wajo ef ujeju abudo Ondu nagbo ka kukperu ojoji ojoji def ume i chene eku do rochochi ef uwñ 28602,for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized,Todu uche ki date ojoji ojoji adef ume tila todu kabo ku ma fu ma ñwa ki nyo ki kwotejugede ef ume 28603,When you come together it is not the Lords supper that you eat,Todule abu ku me kolame wajo ugbo kate i chutodu ku me jujewñ okpane eki chojima Ondu n 28604,For in eating each one goes ahead with his own meal One goes hungry another gets drunk,todu ef eje ku me je le enenenene agba ujewñ okpane ewñ ogba ebi la akpa eneka ote la amu ene omune 28605,What Do you not have houses to eat and drink in Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing What shall I say to you Shall I commend you in this No I will not,Ewñ de taa Me ne unyi ugbo ku me jo aje kpeñmo n Abeku me do ujeju abudo Ojo rochekene ku me kanyo mabo ku ma ma ne n Ab u naka ñw me Nañwulo me Nañwulo me ef ei n 28606,For I received from the Lord what I also delivered to you that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,Todu omi mewñ ku ño du ñw me le gba ugbo Ondu kakini Ondu Jisusi makala du odu ojo ku ma mowñ du ñw amone mu le 28607,and when he had given thanks he broke it and said This is my body which is for you Do this in remembrance of me,oñ abu ki fugwa gwa i mu bu tak i kakini Ekide chañolami eki chutodu me me chei tef urewami 28608,In the same way also he took the cup after supper saying This cup is the new covenant in my blood Do this as often as you drink it in remembrance of me,Alu le i ño de ugbo ago le ge abu ku ma fujewñ okpane je kpa i kakini Agoi chalo etito ku ma kpe ef ebiemi me chei egba du ku me ñmo tef urewami 28609,For as often as you eat this bread and drink the cup you proclaim the Lords death until he comes,Todu egba du ku me je akala ku me la ñmo agoi uche uku eOndu oñ me dukpogo le gbegba ki awa 28610,Whoever therefore eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord,Todabele ene du ki ajakala abek i añmo ago Ondu ki ma la de alu ki chejuwñ n mak abi añola Ondu kpebiewñ i je le 28611,Let a person examine himself then and so eat of the bread and drink of the cup,Ama one ki nañwa ola ewñ go ki chejuwñ ki aje abele tak i aje kwef akalai tak i añmo kwef agoi 28612,For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself,Todu ene ki je ki laño ñmo ajo i aje i añmo nyolawñ le abu ki ma fañola le ñwa te ojoji n 28613,That is why many of you are weak and ill and some have died,Tod ele amone wewe ef ume chegbo ma chenoga dewu dewu abo ki molu du la de ke n 28614,But if we judged ourselves truly we would not be judged,I la cheka ma folawa ñwa ru ojoji i ma najo ñw a n 28615,But when we are judged by the Lord we are disciplined so that we may not be condemned along with the world,Ama ajowa ku ma ka le ola oñ Ondu ako wa todu ku ma ki we ekpa wa abi manyabile 28616,So then my brothers when you come together to eat wait for one another,Todabele amomaye mi abu ku me kolame wajo ku me je le me nanede omune 28617,if anyone is hungry let him eat at homeso that when you come together it will not be for judgment About the other things I will give directions when I come,Ichewñ kebi akpa ene du i ki je ewñ unyiwñ todu ku me ki we ekolame wajo tod ajo Oñ ewñ ki bo le egba du ku lewa nafu teru eguwñ 28618,Now concerning spiritual gifts brothers I do not want you to be uninformed,Amomaye i cheola ugbo ewñ Afu le i dumi edo ku me chugbodu ele n 28619,You know that when you were pagans you were led astray to mute idols however you were led,Ame chema ka kegba ku me che abo ucheichi le ma ane me nyugbo ode ki ma nomu ukola n alu du ku ma chaka ne me le 28620,Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says Jesus is accursed and no one can say Jesus is Lord except in the Holy Spirit,Todule naje ñw me ma kakini Ene du ki akola ef Afu Ojo ki akakini Ama mu Jisus i de n ene du la neke kakini Jisus Ondu n chai ef Afu Kiafo 28621,Now there are varieties of gifts but the same Spirit,Oñ ele ufedenyo ojoji ojoji domo Afu la chokate 28622,and there are varieties of service but the same Lord,Ewñ eche laño domo ojoji ojoji ge Ondu la chokate 28623,and there are varieties of activities but it is the same God who empowers them all in everyone,ukpahiu ukolo eche laño domo ojoji ojoji ge Ojo la chokate owñ chene ki achukolo ewñ du ef ewñ du 28624,To each is given the manifestation of the Spirit for the common good,Ma la dutejugede Afu le ñw enenenene todu ki nile ñw u 28625,For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,Todu ma dola ibe ñw eneka lef Afu le ma la dola ewñ ema ñw enomune likpa Afu le gbagede 28626,to another faith by the same Spirit to another gifts of healing by the one Spirit,ma dedo ekono ñw enomune ojoji ef Afu le pitii oñ eenomune chele ufedenyo ki achoga kpa ef Afu okate le 28627,to another the working of miracles to another prophecy to another the ability to distinguish between spirits to another various kinds of tongues to another the interpretation of tongues,eenomune la chukolo ukpahiu eche eenomune chache eka oñ eenomune la chamafu eñwaru eenomune ojoji chalu ichi ichi eka oñ eenomune chomudechi eje 28628,All these are empowered by one and the same Spirit who apportions to each one individually as he wills,ewñi du Afu le gbagede la achukolowñ i akpe ñw enenenene okoke alu ki neku 28629,For just as the body is one and has many members and all the members of the body though many are one body so it is with Christ,Todu dabalu kañola chokate ki la newñ wewe ki ronyu kewñ añola wewe le la mud añola okate abele Kraisti laño de ge 28630,For in one Spirit we were all baptized into one body Jews or Greeks slaves or freeand all were made to drink of one Spirit,Todu ma fochakawa che baptism tef añola oka ef Afu oka le dagba ma chamaJu dagba ma chamaGrik dagba ma chamadu dagba ma chomone ma laño je ñw ochakawa ñmo Afu okate le 28631,For the body does not consist of one member but of many,Todu i chewñ okate ki ronyañola chañola n chai ewñ wewe 28632,If the foot should say Because I am not a hand I do not belong to the body that would not make it any less a part of the body,Ichewñ kere kakini Todabu komi ma chowo n u def ewñ añola n tod ele i awe edef ewñ añola n 28633,And if the ear should say Because I am not an eye I do not belong to the body that would not make it any less a part of the body,I la chewñ keti kakini Todabu komi ma cheju n u def ewñ añola n tod ele i we edef ewñ añola n 28634,If the whole body were an eye where would be the sense of hearing If the whole body were an ear where would be the sense of smell,Ichewñ kogbodudu añola ma cheju ugbo ola egbo ma de Ichewñ kogboduduwñ ma chewñ ugbola ugbo ulu egbo ma de 28635,But as it is God arranged the members in the body each one of them as he chose,Ama fai Ojo kewñ ki aronyañola jo okoke alu ki dowñ edo 28636,If all were a single member where would the body be,I la chewñ kochakawñ chewñ okate ki def añola ugbo añola ma de 28637,As it is there are many parts yet one body,Abele fai ewñ ki ronyañola wewe mana añola muda chokate 28638,The eye cannot say to the hand I have no need of you nor again the head to the feet I have no need of you,Eju la neke ka ñw owo kakini Ekuwe aku mi n in oji la neke ka ñw ere kakini Ekuwe aku mi n in 28639,On the contrary the parts of the body that seem to be weaker are indispensable,ama ewñ ki ronyañola ki chegbo tule eju one chewñ eku tule ololo 28640,and on those parts of the body that we think less honorable we bestow the greater honor and our unpresentable parts are treated with greater modesty,Oñ ewñ ki ronyañola eka do ki ma nojima n le ele a akewñ ojima nyu ololo tak ewñwa ki ma chuto n ele nuto ololo 28641,which our more presentable parts do not require But God has so composed the body giving greater honor to the part that lacked it,Eku ewñ du la aku ewñ uto ki ronyañolawa n Ojo la fañola kpegwa nyomune oñ i mojima du ñw ekewñ ño 28642,that there may be no division in the body but that the members may have the same care for one another,todegba kukperu adef añola I muda dukpe kewñ ki ronyañola le du ki womune eju okujo 28643,If one member suffers all suffer together if one member is honored all rejoice together,Ewñ añolaka chaka li uwa ewñ ki ronyañola le du abo li uwa ma chaka dojima ñw ewñ añolaka ewñ añola le du abo yo 28644,Now you are the body of Christ and individually members of it,Ame la chañola Kraist ewñ ki aronyañolawñ okoke a che 28645,And God has appointed in the church first apostles second prophets third teachers then miracles then gifts of healing helping administrating and various kinds of tongues,Ojo la kewñ icheka jo ef ujeju abudowñ ejodudu chamenukpuche ekeji chamakache eketa chamakonewñ ubile tak i chamachukolo ukpahiu ubile tak ele ufedenyo oga echekpa amaboneche amañoneona alu ichi ucheuche 28646,Are all apostles Are all prophets Are all teachers Do all work miracles,Ochakama chamenukpuche Ochakama chamakache Ochakama chamakonewñ Ochakama chamachukolo ukpahiu 28647,Do all possess gifts of healing Do all speak with tongues Do all interpret,Ochakama nele ufedenyo eoga echekpa Ochakama akola ichi ichi Ochakama ajomudechi 28648,But earnestly desire the higher gifts And I will show you a still more excellent way,Me ki golaru ele ufedenyo eki tule ke Omi muda ña me ona ki fuma du ta 28649,If I speak in the tongues of men and of angels but have not love I am a noisy gong or a clanging cymbal,Ichewñ ku nichi ichi amone kpai eamonuche Ojo akola ku ma la nufedo n u mud ude ki akola kiñ kiñ kiñ abek agogo ki akola goñ goñ goñ ofo 28650,And if I have prophetic powers and understand all mysteries and all knowledge and if I have all faith so as to remove mountains but have not love I am nothing,Ichewñ ku nache eka ku laño chema ewñ afili chaka kpewñ ema du i la chewñ ku nedo ekono chaka ku chuwo ki gbogba kweguwñ ku ma la nufedo n u chewñ du n 28651,If I give away all I have and if I deliver up my body to be burned but have not love I gain nothing,I la chewñ ku mewñ du ku ne ko kpe chele ku laño mañolami du ñw ma todu ku ma fu gujo ku ma la nufedo n i nile du ñw mi n 28652,Love is patient and kind love does not envy or boast it is not arrogant,Ufedo ajedo i amola ufedo aliena n ufedo añwo n i aba n 28653,or rude It does not insist on its own way it is not irritable or resentful,i achewñ ki ma chejuwñ ni n i ahi ewñ togba n i abieju n i alo ebiene ku ma cho n 28654,it does not rejoice at wrongdoing but rejoices with the truth,i ayo ugbo ewñ uji n i muda abochochi yo 28655,Love bears all things believes all things hopes all things endures all things,i agbewñ du nyedo i adewñ du rochochi i akibeno ewñ du i afedo lichi ugbe ewñ du 28656,Love never ends As for prophecies they will pass away as for tongues they will cease as for knowledge it will pass away,I negba kufedo achibu n ama i chaka chache ku ma ka agbogili te i chaka chichi ichi i awe i chaka chewñ ema i agbogili te 28657,For we know in part and we prophesy in part,Todu a chema ewñ kadona a laño kache kadona ge 28658,but when the perfect comes the partial will pass away,ama egba du kewñ ki mufu kpoji lewa mak eki kadona le agbogili te 28659,When I was a child I spoke like a child I thought like a child I reasoned like a child When I became a man I gave up childish ways,Egba ku chomekpa u kola omekpa u nibe omekpa u lo ewñ omekpa ama abu ku mud okone u fewñ omekpa gbogili te 28660,For now we see in a mirror dimly but then face to face Now I know in part then I shall know fully even as I have been fully known,Todu abajoi a gane lef ogigo ef ita ta ama egbale eju meji ade abajoi u chema ewñ kadona ama egbale nama ogbolo dabalu ku ma ma mi ogbolo 28661,So now faith hope and love abide these three but the greatest of these is love,Oñ fai edo ekono kpibe ekono kpufedo la joi ewñ metai ama eki togba chufedo 28662,Pursue love and earnestly desire the spiritual gifts especially that you may prophesy,Me nabufedo kpere me ki la golaru ewñ eAfu le eki togba ki chutodu ku me ki kache 28663,For one who speaks in a tongue speaks not to men but to God for no one understands him but he utters mysteries in the Spirit,Todu ene ki akola ichi i chone i akola ñw u n chai Ojo todu ene du agbo n i la akola ewñ afili ef afu 28664,On the other hand the one who prophesies speaks to people for their upbuilding and encouragement and consolation,Ama ene ki akache akola ñw amone i anuma eju nyogba i adugbedo ñw ma i nyuma edo 28665,The one who speaks in a tongue builds up himself but the one who prophesies builds up the church,Ene ki akola ichi anolawñ eju nyogba ama ene ki akache anujeju abudo Ondu eju nyogba 28666,Now I want you all to speak in tongues but even more to prophesy The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues unless someone interprets so that the church may be built up,I la dumi edo kochakame ki kola ichi ichi ama eki togba chutodu ku me ki kache oñ ene ki akache la tene ki akola ichi ichi le chai egba ki fomudechiwñ je todu kujeju abudo Ondu ki gba ewñ ki anuma eju nyogba 28667,Now brothers if I come to you speaking in tongues how will I benefit you unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or teaching,Ama fai amomayemi ichewñ ku nichi ichi aka awugbo me ile ewñ u du ñw me chai egba ku kola ñw me ef ola ebite abek ef ewñ ema abek ef ache eka abek ef ola ewñ ekone 28668,If even lifeless instruments such as the flute or the harp do not give distinct notes how will anyone know what is played,Ama ewñ ki ma deju n ki nomukola dagba i chufele dagba i chumolo ichewñ kukomuwñ ma chojoji ojoji n abu ma ale ku ma ma ufele ewñ ku ma fa abek umolo ewñ ku ma nu 28669,And if the bugle gives an indistinct sound who will get ready for battle,Todu ichewñ kokakachi komu adaru ofo ene aji ola ogu 28670,So with yourselves if with your tongue you utter speech that is not intelligible how will anyone know what is said For you will be speaking into the air,Abele ame de lef ichi eka le ge ichewñ ki ma dola te pee n ab one ale ki ma ewñ ku ma ka le todu ame ajomo akola ref afu ofo 28671,There are doubtless many different languages in the world and none is without meaning,Ukani omukola jef ilei ucheuche kedu ma awe nomukola n 28672,but if I do not know the meaning of the language I will be a foreigner to the speaker and the speaker a foreigner to me,Todule ichewñ komi ma ma ekukomu le ka n nachene ki akagudoagudo ñw ene ki akola le owñ la chene ki akagudoagudo ñw omi 28673,So with yourselves since you are eager for manifestations of the Spirit strive to excel in building up the church,Abele ame ge abu ku me golaru ewñ afu ene le me feju eki aje ñw me nujeju abudo Ondu eju nyogba ololo 28674,Therefore one who speaks in a tongue should pray that he may interpret,Todule ene ki akola ichi ki nachadua todu ki meju omudechiwñ eje 28675,For if I pray in a tongue my spirit prays but my mind is unfruitful,Todu ichewñ ku nachadua alichika afumi achadua ibemi muda nero n 28676,What am I to do I will pray with my spirit but I will pray with my mind also I will sing praise with my spirit but I will sing with my mind also,Todule ab i de nanafu chadua naño nibe chadua ge Nanafu keli dOjo naño nibe keli dOjo ge 28677,Otherwise if you give thanks with your spirit how can anyone in the position of an outsider say Amen to your thanksgiving when he does not know what you are saying,Chokponi ichewñ ke nafu akele Ojo abile kene ki def uña otalaka aje Ami egba ke fugwa gwa todabu ki ma ma ewñ ke ka n 28678,For you may be giving thanks well enough but the other person is not being built up,Todu ugwa ke gwa chomemele mana i muda ane ekeji eju nyogba n 28679,I thank God that I speak in tongues more than all of you,NagwOjo omi akola alu ichi ichi tochaka me le 28680,Nevertheless in church I would rather speak five words with my mind in order to instruct others than ten thousand words in a tongue,i muda dumi edo ku nibemi akola melu ef ujeju abudo Ondu todu ku kabomune ola tola icham megweji nyuloko eka ef ichi le 28681,Brothers do not be children in your thinking Be infants in evil but in your thinking be mature,Amomaye me ki nibe imoto efu n ama ugbo ewñ ebiene eche me ki mud omekpa ama ibeme ki mud ibe okone 28682,In the Law it is written By people of strange tongues and by the lips of foreigners will I speak to this people and even then they will not listen to me says the Lord,I chekotane ef oloda kakini Nanalichi ojoji ojoji kpuko abomune ojoji kola ñw amonei i chaka dabele ma anyumi eti n Ondu kai 28683,Thus tongues are a sign not for believers but for unbelievers while prophecy is a sign not for unbelievers but for believers,Todabele alu ichi ichi eka chutod ujiwe ñw abo ku ma kedono n chai abo ku ma ma kedono n ama acheeka chutod abo ku ma ma kedono n in chai tod abo ku ma kedono 28684,If therefore the whole church comes together and all speak in tongues and outsiders or unbelievers enter will they not say that you are out of your minds,Todule ichewñ kogbo ujeju abudo Ondu du wajugbo kate kochakama akola alichi ichi oñ amotalaka abek abo ku ma ma kedono n mugudu womo ama aka ku me kola dab ahimu n 28685,But if all prophesy and an unbeliever or outsider enters he is convicted by all he is called to account by all,Ama ichewñ kochakame akache oñ ene ki ma kedono n abek enotalakaka mugudu wa ochakame adola biu ochakame agwiliwñ 28686,the secrets of his heart are disclosed and so falling on his face he will worship God and declare that God is really among you,Ewñ ki maja ef edowñ atejugede oñ abele i awane afeju bane ma i adojikane ñw Ojo i aka kOjo def ume ochochi 28687,What then brothers When you come together each one has a hymn a lesson a revelation a tongue or an interpretation Let all things be done for building up,Todule ewñ de amomaye Egba du ku me wajo kpolame enenenene neli ako dOjo i nola ki akone i nola ki abite i nalichi ki aka i nomudechi ki aje Ewñ du ki mud ewñ ki anone eju nyogba 28688,If any speak in a tongue let there be only two or at most three and each in turn and let someone interpret,Dagba ene du kola alichi i ki chone meji abek eta i ki teta le n ma ki ka arone arone eneka ki jomudechi 28689,But if there is no one to interpret let each of them keep silent in church and speak to himself and to God,ama ichewñ kene ki ajomudechi ma domo n mak ene le ki gugu chi ef ujeju abudo Ondu le i ki kola ñw olawñ kpOjo 28690,Let two or three prophets speak and let the others weigh what is said,Amakache ki nakola eji abek eta tak abo ki bo ki nañwolama go 28691,If a revelation is made to another sitting there let the first be silent,Ama ichewñ kolaka mubite ñw enomune ki gugu omo ene ejodudu ki chechi 28692,For you can all prophesy one by one so that all may learn and all be encouraged,Todu ochakame neke kache okoke todu kamone du ki koche kochakama ki nugbedo 28693,and the spirits of prophets are subject to prophets,afu amakache la chekamuhite ñw amakache 28694,For God is not a God of confusion but of peace As in all the churches of the saints,todu Ojo chOjo ewñ bulubulu n chai euredo Alu ki de ef ujeju abudo Ondu kiafo chaka 28695,the women should keep silent in the churches For they are not permitted to speak but should be in submission as the Law also says,abobule ki chechi jo ef ujeju abudo Ondu Todu ma je ñw ma kola n ama ki muda folama kamuhite alu koloda ño ka le 28696,If there is anything they desire to learn let them ask their husbands at home For it is shameful for a woman to speak in church,I la chewñ ki duma edo ku ma koche ewñka ama ki toko ema ene ef unyi Todu i chewñ anyo ñw onobule ki kola ef ujeju abudo Ondu 28697,Or was it from you that the word of God came Or are you the only ones it has reached,Abek ugbo me oñ olOjo kwo dufu Abek ame kate i tugbowñ 28698,If anyone thinks that he is a prophet or spiritual he should acknowledge that the things I am writing to you are a command of the Lord,Ichewñ kenedudo ki chakache abek i chene kAfu wo ola i ki ma ogbolo ka kewñ ku nakorubutuwñ ñw mei kakini Uko kOndu te i che 28699,If anyone does not recognize this he is not recognized,Ama ichewñ kene du ko ema ki nako ema waa 28700,So my brothers earnestly desire to prophesy and do not forbid speaking in tongues,Todabele amomayemi me nagolaru ache eka me ki la fola ichi ichi eka naba n 28701,But all things should be done decently and in order,Me ki muda che ewñ du tejuwñ kpai arone arone 28702,Now I would remind you brothers of the gospel I preached to you which you received in which you stand,Oñ naje ñw me ma amomaye ka kuchenyo eku je ru me le eku me ño mugba le eku me la dago ef uwñ le 28703,and by which you are being saved if you hold fast to the word I preached to you unless you believed in vain,eku ma ñajadu me lef uwñ ichewñ ku me mola ewñ ku fUchenyowñ je ru me le ne gaga ichewñ ku me ma kedono tebitele ofo n 28704,For I delivered to you as of first importance what I also received that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,Todu ejodudu ewñ komi onugo gba def ewñ ejodudu ku du ñw me le kakini Kraisti leku tod adurewa alu kOtakada Ola Ojo ka 28705,that he was buried that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures,ka ku ma ño mu du ji ka ku ma la mowñ du kwane ojo eketa alu kOtakada Ola Ojo ka 28706,and that he appeared to Cephas then to the twelve,ka ku Kifas fu li tak amamegweji le lii 28707,Then he appeared to more than five hundred brothers at one time most of whom are still alive though some have fallen asleep,ubile tak amomaye ku ma tone oli megwa le lii egba kate ojile abo le domo gbogbo wifai ama icheka ef uma molu du me 28708,Then he appeared to James then to all the apostles,ubile taku Jemes fu li tak amenukpuche chaka liu 28709,Last of all as to one untimely born he appeared also to me,ubiane ema du omi ku dab oma ki ma gbo taku ma bi n ño lii ge 28710,For I am the least of the apostles unworthy to be called an apostle because I persecuted the church of God,Todu omi chene ki nya ef amenukpuche le u bebojo ku ma do mi ko enukpuche n todabu ku doli ujeju abudo Ojo 28711,But by the grace of God I am what I am and his grace toward me was not in vain On the contrary I worked harder than any of them though it was not I but the grace of God that is with me,Ama lugbo ufedenyo Ojo oñ u de abei oñ ufedenyowñ mud ofofo ugbo mi n u ño chakanya ukolo tochakama le ololo i muda chomi che n chai ufedenyo Ojo bumi che 28712,Whether then it was I or they so we preach and so you believed,Todule dagba i chomi dagba i chama abele a takoya oñ abele ame kedono 28713,Now if Christ is proclaimed as raised from the dead how can some of you say that there is no resurrection of the dead,Oñ ichewñ ku ma fakoya Kraisti ta kaku ma mu du kwane kwef abo ki ku abile kicheka ef ume kakini Udajikwane eabo ki ku domo n 28714,But if there is no resurrection of the dead then not even Christ has been raised,I la chewñ kudajikwane eabo ki ku ma domo n maku ma du Kraisti kwane n 28715,And if Christ has not been raised then our preaching is in vain and your faith is in vain,ma ma du Kraisti kwane n mak akoyawñ ka ta le chofofo edekonome laño mud ofofo ge 28716,We are even found to be misrepresenting God because we testified about God that he raised Christ whom he did not raise if it is true that the dead are not raised,Oñ ma li ka ka agbOjo ibenu olemi todabu ka gbOjo ibenu kak i du Kraisti kwane eki ma du kwane n ichewñ ku ma ma du abo ki ku kwane n 28717,For if the dead are not raised not even Christ has been raised,Todu ichewñ ku ma ma du abo ki ku kwane n maku ma du Kraisti kwane n 28718,And if Christ has not been raised your faith is futile and you are still in your sins,i la chewñ ku ma ma du Kraisti kwane n mak edekonome chowai me jef adureme ta 28719,Then those also who have fallen asleep in Christ have perished,Mak abo ku ma molu du efu Kraisti le la lenyo me 28720,If in Christ we have hope in this life only we are of all people most to be pitied,Ichewñ ka kibeno Kraist ef udejuwa ilei kate mak a chenejumomi tamone du le 28721,But in fact Christ has been raised from the dead the firstfruits of those who have fallen asleep,Ma muda mu Kraisti du kwane kwef abo ki ku fai me oñ i mud ejoga abo ku ma molu du 28722,For as by a man came death by a man has come also the resurrection of the dead,Todu abu ki che lef one oñ uku wa lef one oñ udajikwane eabo ki ku laño domo ge 28723,For as in Adam all die so also in Christ shall all be made alive,Todu alu kefu Adem ochaka amone ku abele efu Kraist ochaka amone año niñini ge 28724,But each in his own order Christ the firstfruits then at his coming those who belong to Christ,Ama enenenene ef uche ewñ ejogawñ che Kraist ubile tak abo eKraist ef ewawñ 28725,Then comes the end when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power,Ubile chukpojiwñ egba du ki moda ojane le du ñw Ojo ki laño chAta owñ chegba du ki fagboji chaka kpai oda chaka kpai ukpahiu chaka gbogili te 28726,For he must reign until he has put all his enemies under his feet,Todu owñ ajonu tila gbogbo wegba ki famenebiwñ chaka kojo ogane erewñ 28727,The last enemy to be destroyed is death,Enebi otitala ku ma afu gbogili te chuku 28728,For God has put all things in subjection under his feet But when it says all things are put in subjection it is plain that he is excepted who put all things in subjection under him,Todu i fewñ du kamuhi togane erewñ me Ama egba du ki ka ki fewñ du kamuhi te le ojiwñ dufu kaki bo ene ki fewñ du kamuhite ñw u le 28729,When all things are subjected to him then the Son himself will also be subjected to him who put all things in subjection under him that God may be all in all,Ama egba du ki fewñ du kamuhite ñw owñ egbale tak Oma onugo afolawñ kamuhite ñw ene ki fewñ du kamuhite ñw owñ todu kOjo ki chochaka ef ochaka 28730,Otherwise what do people mean by being baptized on behalf of the dead If the dead are not raised at all why are people baptized on their behalf,Chokponi abo ku ma ache ma baptism tod abo ki ku faa ichewñ ku ma ma akabo ki ku kwane kilikili n ewñ chi ku ma che one baptism tod abo ki ku 28731,Why are we in danger every hour,Ewñ chi ka ño dolawa gbalite iko tiko du ge 28732,I protest brothers by my pride in you which I have in Christ Jesus our Lord I die every day,Ojoñwa ojoñwa naku amomayemi Oda ef uba ku ne me aba efu Kraisti Jisus Onduwa 28733,What do I gain if humanly speaking I fought with beasts at Ephesus If the dead are not raised Let us eat and drink for tomorrow we die,Ichewñ ku nibe one ofo fuja ja kpai amokela Efesus ile ewñ i ne ñw mi Ma ma kabo ki ku kwane n mak a je ka ñmo ke ka aku ona 28734,Do not be deceived Bad company ruins good morals,Me ki je ñw ma ko me la n ekefa kpamenebiene aje ñw ali enyo ki che 28735,Wake up from your drunken stupor as is right and do not go on sinning For some have no knowledge of God I say this to your shame,Ejume ki wane tef okpakpa me ki la dure ño dure n todu abo ichekibo ko ema Ojo Nakolai ki mu me anyo 28736,But someone will ask How are the dead raised With what kind of body do they come,Ama eneka akakini Abile ku ma akabo ki ku kwane añola ewñ oñ ma ane wa 28737,You foolish person What you sow does not come to life unless it dies,Enedada ewñ kuwe adu gbe atiga n chai egba ki ku 28738,And what you sow is not the body that is to be but a bare kernel perhaps of wheat or of some other grain,I chañola ki awa etito oñ e dugbe le n chai eyo ki ma ne igbogbo n ukani i choka abek icheka kwef ewñ ki bo le 28739,But God gives it a body as he has chosen and to each kind of seed its own body,Ojo la adañolañw u alu ki de edo oñ i adañola ewñ ñw eyo okoke le 28740,For not all flesh is the same but there is one kind for humans another for animals another for birds and another for fish,Orela du chorela okate n okawñ la cheone omune la chorela eela omune la chorela eamewe omune la cheeja 28741,There are heavenly bodies and earthly bodies but the glory of the heavenly is of one kind and the glory of the earthly is of another,Añola eefojale la domo kpañola eane ilei ge Ojima eefojale muda chojoji oñ ojima eane ilei la chojoji 28742,There is one glory of the sun and another glory of the moon and another glory of the stars for star differs from star in glory,Omune la chojima eolu omune la chojima eochu omune la chojima eawo todu awo chojoji ñw awo ef ojima 28743,So is it with the resurrection of the dead What is sown is perishable what is raised is imperishable,Abele udajikwane eabo ku ma ku ño de ge Ma gbe ef eche ma du kwane ef ewñ ki ma che n 28744,It is sown in dishonor it is raised in glory It is sown in weakness it is raised in power,ma gbe ef achukata ma du kwane ef ojima ma gbe ef egbo ma du kwane ef ukpahiu 28745,It is sown a natural body it is raised a spiritual body If there is a natural body there is also a spiritual body,ma dañola one alu kiyewñ bi gbe ma dañola eafu kwane Ichewñ kañola one alu kiyewñ bi domo mak añola eafu domo ge 28746,Thus it is written The first man Adam became a living being the last Adam became a lifegiving spirit,Abele ma ño kotane ge kakini Adem ene ejodudu le mud onugo one ki deju Adem eubiotitalachafu ki adiñmi ñw ewñ 28747,But it is not the spiritual that is first but the natural and then the spiritual,Eejodudu la cheafu n chai onugo one alu kiyewñ bi ubi ele tak eafu domo 28748,The first man was from the earth a man of dust the second man is from heaven,One eejodudu le kwef ane ilei ebutu i che one eekeji kwefojale 28749,As was the man of dust so also are those who are of the dust and as is the man of heaven so also are those who are of heaven,Alu kene eebutu le de ego ele oñ abo ebutu de oñ alu keefojale le de ego ele abo eefojale ño de ge 28750,Just as we have borne the image of the man of dust we shall also bear the image of the man of heaven,Oñt dabalu ka fojibo eebutu le ne abele a ñane ojibo eefojale le ge 28751,I tell you this brothers flesh and blood cannot inherit the kingdom of God nor does the perishable inherit the imperishable,Ama ewñ ku naka de amomaye kakini Orela kpebie neke je ojane Ojo ogu n eche aje ewe eche ogu n 28752,Behold I tell you a mystery We shall not all sleep but we shall all be changed,Me go naka ewñ afili ñw me Ochakawa alolu n ma muda aruwa da chaka 28753,in a moment in the twinkling of an eye at the last trumpet For the trumpet will sound and the dead will be raised imperishable and we shall be changed,Eche raa echeju be egba okakachi ubi otitala todu okakachi akola taku ma akabo ku ma ku kwane ku ma ñache ge n taku ma aruwa da ojoji 28754,For this perishable body must put on the imperishable and this mortal body must put on immortality,Todu eechei adeki ma che n tola tila oñ eki akui adeki ma ku n tola tila 28755,When the perishable puts on the imperishable and the mortal puts on immortality then shall come to pass the saying that is written Death is swallowed up in victory,Ama egba du keechei meki ma che n du tola keki akui meki ma ku n du tola egbale tak ola le awache owñ cheki chekotane kakini Ma muku du mi me ma kwo jef edu 28756,O death where is your victory O death where is your sting,Ukue ugbo edu ke du de ke Ukue ugbo opewe de ke 28757,The sting of death is sin and the power of sin is the law,Ope uku la chadure ukpahiu adure la choloda 28758,But thanks be to God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ,Ama Ojo nugwawñ owñ chene ki adu ñw a ka du lef Onduwa Jisusi Kraist 28759,Therefore my beloved brothers be steadfast immovable always abounding in the work of the Lord knowing that in the Lord your labor is not in vain,Todabele amomayemi eufedo ame ki fofe mane kewñ du ki chume iche n ku me jef ukolo Ondu eche ololo egba du abu ku me chema kakini Akanyame ku me che chofofo ef Ondu n 28760,Now concerning the collection for the saints as I directed the churches of Galatia so you also are to do,Oñ ugbo ola oko ete tod abo kiafo le dabalu ku ñwa ñw ujeju abudo Ondu Galatia abele ame ki ño che ge 28761,On the first day of every week each of you is to put something aside and store it up as he may prosper so that there will be no collecting when I come,Ojo ejodudu ef ojo mebie du eneneneneme ki nadewñ ne ugbowñ teju alu ki ra ñw u todu ki we enoko ete egba du ku lewa 28762,And when I arrive I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem,Oñ egba du ku lewomo abo du ku me ñwa ku ma nyo nadotakada ñw ma ku kpe ma ku ma ne ewñ ufedenyome nyi Jerusalem 28763,If it seems advisable that I should go also they will accompany me,I la chewñ ki chejuwñ komi ki ño le ge ama ale bumi 28764,I will visit you after passing through Macedonia for I intend to pass through Macedonia,U la awugbo me egba du ku fane Masidonia le kpa todu nale ane Masidonia kpa ta 28765,and perhaps I will stay with you or even spend the winter so that you may help me on my journey wherever I go,ama nagugu ugbo me ukani najojo uwoi nyane todu kame ki chona ule ñw mi ugbo du ku nanyi 28766,For I do not want to see you now just in passing I hope to spend some time with you if the Lord permits,Todu i dumi edo ku nali me ef elale fai ta n todu u kibeno kak u nabume gugu ikoka ichewñ kOndu je 28767,But I will stay in Ephesus until Pentecost,U muda gugu Efesus gbegba ojo ekooje le 28768,for a wide door for effective work has opened to me and there are many adversaries,todu alona lile ugbo kukolo anoji ef uwñ mubi ñw mi abo ku ma la kpona nyu lachawewe 28769,When Timothy comes see that you put him at ease among you for he is doing the work of the Lord as I am,I la chewñ ku Timoti lewa me nago todu ki dugbo me ki we nailo era ñw u todu ukolo Ondu i ache dab omi ge 28770,So let no one despise him Help him on his way in peace that he may return to me for I am expecting him with the brothers,todule ene du ki do ribete n Me ki la chona ulewñ ef uredo todu ki wugbo mi todu omi kpamomaye le jemi anejuwñ 28771,Now concerning our brother Apollos I strongly urged him to visit you with the other brothers but it was not at all his will to come now He will come when he has opportunity,Oñ ugbo ola Apolos omaye le u gbokobo nana todu ki nyugbo me manyamomaye le i muda dowñ edo du todu ki wa fai ta n ama i awa egba du ki li iko ki nyo 28772,Be watchful stand firm in the faith act like men be strong,Me gweke adide me dago kpaka ef edo ekono me ki chenekele me gbo edo 28773,Let all that you do be done in love,Ewñme du ki mud ef ufedo 28774,Now I urge you brothers you know that the household of Stephanas were the first converts in Achaia and that they have devoted themselves to the service of the saints,Amomaye nagbokobume ame chema abunyi Stefanos kak ama chejoga abo Akaya kama la dedoma techewñ ñw abo kiafo 28775,be subject to such as these and to every fellow worker and laborer,todu kame ki ño folame kamuhite ñw abo egoi kpene du ki abuwa chukolo ki ño def akanyawñ eche 28776,I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus because they have made up for your absence,Oñ nayo noji ewa Stefanos kpai Fortunatus kpAkaikus todabu ku ma chenyewñme ki ña le eko 28777,for they refreshed my spirit as well as yours Give recognition to such people,Todu ma je ñw afumi ruko kpai eme ge todule me namejuma abo egoi 28778,The churches of Asia send you greetings Aquila and Prisca together with the church in their house send you hearty greetings in the Lord,Ujeju ujeju abudo Ondu eEsia agwa me Akwila kpai Priska manyujeju abudo Ondu ki def unyima agwa me nana ef Ondu 28779,All the brothers send you greetings Greet one another with a holy kiss,Amomaye du la agwa me Me ki nalu ekalu ki afo agwa omune 28780,I Paul write this greeting with my own hand,Ugwa emi Pol ku nako kpowomi de 28781,If anyone has no love for the Lord let him be accursed Our Lord come,Ichewñ kene du ma chedo Ondu n ama ki fu mu Maranata owñ chOnduwa wa ke 28782,The grace of the Lord Jesus be with you,Ufedenyo Ondu Jisusi Kraisti ki dugbo me 28783,My love be with you all in Christ Jesus Amen,Ufedo emi ki dugbo me chaka efu Kraisti Jisus 28784,Paul an apostle of Christ Jesus by the will of God and Timothy our brother To the church of God that is at Corinth with all the saints who are in the whole of Achaia,Pol enukpuche Kraist Jisus lugbo ede ki dOjo edo kpai Timoti omayewa tugbo ujeju abudo Ojo ki de Korint manyabo kiafo ku ma jef ogbo ane Akaya chaka du 28785,Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,Ufedenyo kpuredo kwugbo Ojo Atawa kpOndu Jisus Kraist ki dugbo me 28786,Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ the Father of mercies and God of all comfort,Ojo ki ño chAta Onduwa Jisus Kraist ki nele owñ chAta ejumomi eli kpOjo ki nugbedo chaka edu ñw one 28787,who comforts us in all our affliction so that we may be able to comfort those who are in any affliction with the comfort with which we ourselves are comforted by God,owñ le ki nugbedo adu ñw a ef obatawa duu todu kawa ki neke dugbedo ñw abo du ku ma jef obata lef ugbedo kOjo du ñw awa onugo 28788,For as we share abundantly in Christs sufferings so through Christ we share abundantly in comfort too,Todu alu kiwo eku Kraist li le kwubo jane ñw a abele ugbedo laño kwubo jane ñw a lefu Kraisti ge 28789,If we are afflicted it is for your comfort and salvation and if we are comforted it is for your comfort which you experience when you patiently endure the same sufferings that we suffer,Ama dagba a chaka chekpama te owñ chutod ugbedo eme kpujadume dagba ma dugbedo ñw a i chutodu ugbedo eme eki nukolowñ ache ef edo ku me lichii ef iwoi pitii kawa onugo jali 28790,Our hope for you is unshaken for we know that as you share in our sufferings you will also share in our comfort,Tak ibe ka kono todu me chelonyane abu ka chema kakini Alu kame jatuta kpawa ef iwoi abele ame nuta ata ef ugbedowñ ge 28791,For we do not want you to be unaware brothers of the affliction we experienced in Asia For we were so utterly burdened beyond our strength that we despaired of life itself,Amomaye i duwa edo kame ki chugboduwñ n owñ chugbo obata ka li Esia kak aduwñ fuwa ka ololo i tukpahiuwa le todabele a mema ka ñadeju ge n 28792,Indeed we felt that we had received the sentence of death But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead,A muda nibe udu uku ku ma bu ñw a ef ototolawa todu ka we ekedonolawa chai Ojo ki ako abo ki ku kwane 28793,He delivered us from such a deadly peril and he will deliver us On him we have set our hope that he will deliver us again,eki gba wa kwef uku akakata le ki lañagba wa ge owñ le a kibeno kak i añagba wa ta 28794,You also must help us by prayer so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us through the prayers of many,Ame onugo ki bo chukolo todu wa ef oko egbabOjo todu kamone wewe ki fu gwa nyonyo todu wa tod ele ufedenyo ki wugbo wa le 28795,For our boast is this the testimony of our conscience that we behaved in the world with simplicity and godly sincerity not by earthly wisdom but by the grace of God and supremely so toward you,Todu ewñ ki chuba ka ba de owñ chibenu kakone ola ki def uwa agba kakini Ef efo kpoyala eOjo i la chef ofili orela n chai ef ufedenyo eOjo a jo achewñ ef ilei ugbo eme itoji 28796,For we are not writing to you anything other than what you read and understand and I hope you will fully understand,Todu akewñ omune ru me n chai ekame chokalatuwñ ku me la ma ogbolo oñ u kibeno kak ame ama ogbolo gbogbo wukpoji 28797,just as you did partially understand usthat on the day of our Lord Jesus you will boast of us as we will boast of you,dabalu kame laño bu ma wa kakawa chuba eme alu kame onugo achuba ewa ojo Onduwa Jisus 28798,Because I was sure of this I wanted to come to you first so that you might have a second experience of grace,Oñ ejumi ki tegui u fu lo ku wugbo me ogbogba le todu kame ki nufedenyo ekeji 28799,I wanted to visit you on my way to Macedonia and to come back to you from Macedonia and have you send me on my way to Judea,ku lef ume alegudu nyi Masidonia tak u ño dabi kwo Masidonia awugbo me kame ki chona ule ñw mi ku nyi Judia 28800,Was I vacillating when I wanted to do this Do I make my plans according to the flesh ready to say Yes yes and No no at the same time,Todule eneku ku neku ewugbo me le chewñ fuyee ejume ewñ ku nekuwñ nanekuwñ likpa orela todu kii ii kpai oda oda ki dugbo mi 28801,As surely as God is faithful our word to you has not been Yes and No,Ojo la chachubi one ka kolawa ugbo eme chii kpai oda n 28802,For the Son of God Jesus Christ whom we proclaimed among you Silvanus and Timothy and I was not Yes and No but in him it is always Yes,Todu Oma eOjo Kraisti Jisus eku ma fakoyawñ ta ef ume lef umi kpai Silfanos kpai Timoti mud ii kpai oda n chai ef owñ ii de 28803,For all the promises of God find their Yes in him That is why it is through him that we utter our Amen to God for his glory,Todu alu du kOjo kola ewñ tane ef owñ ii de todule lef uwñ Ami ño de ge kojima ki dugbo Ojo lugbo wa 28804,And it is God who establishes us with you in Christ and has anointed us,Oñ ene ki afuwa lonyane manyu me efu Kraist ki laño fekpo ba tuwa oji chOjo 28805,and who has also put his seal on us and given us his Spirit in our hearts as a guarantee,owñ ño fuwa hiuko i laño mewñ ugbowo du ñw a ef edowa owñ chOjoAfu 28806,But I call God to witness against meit was to spare you that I refrained from coming again to Corinth,Abele omi ado Ojo ki chenibenu onugomi kakini Edowo mume ku dowo mume oñ u ma wa Korintin 28807,Not that we lord it over your faith but we work with you for your joy for you stand firm in your faith,Icheka ka chodu edekonome n a muda chamabuyome chukolo todu edekono chewñ ku me dago 28808,For I made up my mind not to make another painful visit to you,Ama ewñ ku ñwa kpolami de kak u naño dabi wugbo me ef edodudu ge n 28809,For if I cause you pain who is there to make me glad but the one whom I have pained,Todu ichewñ ku je ñw me chedodudu mak ene aje ñw mi gwoguyo ki ma chene ki nedodudu kwugbo emi le n 28810,And I wrote as I did so that when I came I might not suffer pain from those who should have made me rejoice for I felt sure of all of you that my joy would be the joy of you all,Tak u fewñ kide gbagede ko ru me todegba kewa komi ma wa u ma nedodudu kwugbo abo ki dukpe komi ma nuyo ugbo ma abu ku kedono me chaka kak uyo emi achuyome chaka 28811,For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you,Todu u def obuta nana edomi la de chukuu oñ u fotakada koru me lef omi aku nana i chutodu kame ki chedodudu n chai todu kame ki ma ufedo ku ne ololo tule todu me 28812,Now if anyone has caused pain he has caused it not to me but in some measurenot to put it too severelyto all of you,Ama ichewñ kene du dedodudu wa i chomi i dedodudu ñwu n ukpe eme chaka def uwñ todu ku we edadu ki woji ñw me 28813,For such a one this punishment by the majority is enough,Udu kojile amone bu ñw ui bene ego le jo 28814,so you should rather turn to forgive and comfort him or he may be overwhelmed by excessive sorrow,todabele i nyo tule ku me murida ano ku me mudu chowñ eleufedenyo ku me dugbedo ñw u todegba kedodudu ololololo amene abele du mi 28815,So I beg you to reaffirm your love for him,Todu kide nagbokobume ku me moji ufedome ugbowñ da 28816,For this is why I wrote that I might test you and know whether you are obedient in everything,Todu eki de u kotakada todu ku ma ijalime abeku me gbolami ef ewñ du gbo 28817,Anyone whom you forgive I also forgive Indeed what I have forgiven if I have forgiven anything has been for your sake in the presence of Christ,Ene ku me la tewñ no che eleufedenyo mak omi manyume ge Todu ichewñ kewñka komi tono che ele ufedenyo domo mak ewñ ku tono che ele ufedenyo chutodu me eju Kraist 28818,so that we would not be outwitted by Satan for we are not ignorant of his designs,todegba ku Setan achuwa je todu a chugbodu ibewñ n 28819,When I came to Troas to preach the gospel of Christ even though a door was opened for me in the Lord,Oñ abu ku lewa Troas tod Uchenyo Kraist kalugbana la mubi ñw mi ef Ondu 28820,my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there So I took leave of them and went on to Macedonia,eli ku ma li Taitos omayemi n edomi dachi n Tak u fagbo che ma oñ u kwomo nyi Masidonia 28821,But thanks be to God who in Christ always leads us in triumphal procession and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere,Ojo muda nugwa owñ ki ako wa le ef abo ku ma gwoye ogu efu Kraist egba du ki laño durinyo ewñema eowñ tejugede lef uwa ugbo du 28822,For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,Todabu ka chewñ eKraist ki akporOjo ef abo ku ma ajadu ma kpai ef abo ku ma alenyo 28823,to one a fragrance from death to death to the other a fragrance from life to life Who is sufficient for these things,ugbo abubiane le a chewñ ki alu kwef uku tef uku ugbo abejodudu le a la chewñ ki akpo kwef iñmi tef iñmi Ene la bewñi jo taa 28824,For we are not like so many peddlers of Gods word but as men of sincerity as commissioned by God in the sight of God we speak in Christ,Todu a dab amone wewe ku ma dolOjo chinyama n ama alu kola akwef edo yala ki la kwef Ojo abele awa aka efu Kraist eju Ojo 28825,Are we beginning to commend ourselves again Or do we need as some do letters of recommendation to you or from you,A ño dabi jenyu olawa ge abek eku aku wa alu ki ku ichekibo ka notakada ki ajenyu ñw a ugbo me abek eki kwugbo me 28826,You yourselves are our letter of recommendation written on our hearts to be known and read by all,Ame onugo chotakadawa eki chekorubutu ef edowa kamone du ama ku ma la nokalatuwñ ache 28827,And you show that you are a letter from Christ delivered by us written not with ink but with the Spirit of the living God not on tablets of stone but on tablets of human hearts,abu ki kwotejugede kak ame chotakada eKraist eka ne che ewñ ñw one eki ma chomi ejiji ma du ko n chai Afu eOjo ki niñmi i la chef alo okuta n chai ef alo ki chedo orela 28828,Such is the confidence that we have through Christ toward God,Oñ edo ekono ego ele a ne lefu Kraist ugbo Ojo 28829,Not that we are sufficient in ourselves to claim anything as coming from us but our sufficiency is from God,I cheka kawa bojo kpai ojika olawa ka ki fewñ lo dabene ki kwef ewa n chai ebojo ewa kwugbo Ojo 28830,who has made us sufficient to be ministers of a new covenant not of the letter but of the Spirit For the letter kills but the Spirit gives life,eki ño che wa ka bewñ eche ealo etito jo i cheku kolubutuwñ n chai eAfu todu olubutu adone kpa Afu muda adiñmi ñw one 28831,Now if the ministry of death carved in letters on stone came with such glory that the Israelites could not gaze at Moses face because of its glory which was being brought to an end,I la chewñ keewñ eche euku ki cheko nyola okuta le mud ojima kamoma Israel ma neke go Moses eju lef ojima ki gbogili te le n 28832,will not the ministry of the Spirit have even more glory,abile kewñ eche eAfu ma adef ojima tule n 28833,For if there was glory in the ministry of condemnation the ministry of righteousness must far exceed it in glory,Todu ichewñ kewñ eche eabi ekpa le nojima mak ewñ eche eokpakpa atule ef ojima ololololo 28834,Indeed in this case what once had glory has come to have no glory at all because of the glory that surpasses it,Todu ef ei eku ma dojima ñw u ki agbogili te le nojima du n noj ojima ki tule ololo le 28835,For if what was being brought to an end came with glory much more will what is permanent have glory,Todu ichewñ keki agbogili te lef ojima wa mak eki adomo alo waa def ojima tule mana 28836,Since we have such a hope we are very bold,Todule abu ka nukibeno ogele a nejuegbo ache ewñ nana 28837,not like Moses who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end,a la che alu ki Moses che ki dewñ bejuwñ ma todu kamoma Israel ki we ekejurukpoji ewñ ki agbogili te le n 28838,But their minds were hardened For to this day when they read the old covenant that same veil remains unlifted because only through Christ is it taken away,ama ibema cheno todu gbogbo tojolu eñini egba du ku ma fokalatu alo eigbele le che ewñ le gbagede buma eju ma ta abu ki ma biruma eju ka kefu Kraist oñ i agbogili te n 28839,Yes to this day whenever Moses is read a veil lies over their hearts,Ama gbogbo teñini egba du ku ma chokalatu ola Moses ewñka dachi numa edo 28840,But when one turns to the Lord the veil is removed,Ama egba du ki arida tugbo Ondu ma mele du bo te 28841,Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is there is freedom,Ondu la chAfu le oñ ugbo du kAfu Ondu de omo omi nolami de 28842,And we all with unveiled face beholding the glory of the Lord are being transformed into the same image from one degree of glory to another For this comes from the Lord who is the Spirit,Ma la bi ewñ le ruwa eju chaka ka jago ojima Ondu dabene kef ogigo oñ i amuwa da tef ojibo ele gbagede kwugbo ojima tef ojima dabene ki kwugbo Ondu ki chAfu le 28843,Therefore having this ministry by the mercy of God we do not lose heart,Tod ekide abu ka ne ukolo ewñ echei alu ku ma luwa ejumomi le a gwegbo n 28844,But we have renounced disgraceful underhanded ways We refuse to practice cunning or to tamper with Gods word but by the open statement of the truth we would commend ourselves to everyones conscience in the sight of God,A muda fewñ anyo ki maja le naba me a lule ugbeju n a la chewñ gwo olOjo n ama ef edutejugede ka dochochi tejugede a dolawa dago ñw akone ola ki def edo ene du eju Ojo 28845,And even if our gospel is veiled it is veiled to those who are perishing,I la chewñ kewñ la chebeju Uchenyowa ma mak ef abo ku ma lenyo oñ ewñ bejuwñ ma 28846,In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ who is the image of God,Owñ chef abo kojo eokpanachii feju ibe eabo ku ma ma kedono n chubi todu kugane Uchenyo ojima Kraisti eki chojibo Ojo ki we eta dufu 28847,For what we proclaim is not ourselves but Jesus Christ as Lord with ourselves as your servants for Jesus sake,Todu i cholawa oñ a takoyawñ n chai Kraisti Jisus Ondu kawa onugo la chadume lefu Jisus 28848,For God who said Let light shine out of darkness has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ,Todabu kOjo ki kakini Ef echubi oñ ugane amane ne kwo owñ le mane ne ef edowa todu keju ki ne ugbo ojima Ojo ema ef eju Jisusi Kraist 28849,But we have this treasure in jars of clay to show that the surpassing power belongs to God and not to us,A la newñ akoko kide ef ewñ eku eeketei todu kukpahiuwñ ki tule ololo ki cheOjo ki we che akwugbo wa 28850,We are afflicted in every way but not crushed perplexed but not driven to despair,A chekpama te owo towo du ma muda fuwa dolo n i fitu wa ibewa la ta bo te n 28851,persecuted but not forsaken struck down but not destroyed,ma doli wa ma muda tuwa no tinyo n ma fuwa ka mane a muda lenyo n 28852,always carrying in the body the death of Jesus so that the life of Jesus also may be manifested in our bodies,egba du a ne uku Jisus ef añolawa ale todu kiñmi Jisusi ki ño kwotejugede ef añolawa ge 28853,For we who live are always being given over to death for Jesus sake so that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh,Todu ma jakawa ka dejui ñw uku egba du todu Jisus todu kiñmi Jisusi ki kwotejugede ef añolawa ki akui 28854,So death is at work in us but life in you,Todabele uku nachukolo ef ewa iñmi muda achukolo ef ume 28855,Since we have the same spirit of faith according to what has been written I believed and so I spoke we also believe and so we also speak,Oñ abu kawa dede nafu eedekono okate likpa alu ki chekotane le kakini U kedono todule u kola awa onugo kedono todule oñ a akola 28856,knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence,abu ka chema kakini Ene ki dOndu Jisus kwane le ñako wa kwane manyu Jisus ki la ako wa dago jo manyu me 28857,For it is all for your sake so that as grace extends to more and more people it may increase thanksgiving to the glory of God,Todu ewñ du chutodu me todu kufedenyo ki natule nyogba lef ojile amone ki je ñw ugwa ki chololo tod ojima Ojo 28858,So we do not lose heart Though our outer self is wasting away our inner self is being renewed day by day,Todule oñ a ma gwegbo ni ama dagba one eejododawa domo ache eejefuwa achetito ojoñwa ojoñwa alo waa 28859,For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,Todu obata fuye ki de ikoi ka lii nachukolo uwoji adu ojima ololo ololo eogbegbele ñw a 28860,as we look not to the things that are seen but to the things that are unseen For the things that are seen are transient but the things that are unseen are eternal,abu ka ma kejurewñ keju alii n chai ewñ keju ma li n todu ewñ keju alii chewñ adikoi ama ewñ keju ma li n le chewñ ogbegbele 28861,For we know that if the tent that is our earthly home is destroyed we have a building from God a house not made with hands eternal in the heavens,Todu a chema kakini Dagba ma munyi eki chebu ka gene ef uwñ ane ilei gulo a chenunyi ku ma ko kwugbo Ojo owñ chunyi eku ma ma nowo ko n eogbegbele i che i defojale 28862,For in this tent we groan longing to put on our heavenly dwelling,Todu a jef ei afifi eju ache wa kunyiwa eki akwefojale ki lewa buwa ola ma 28863,if indeed by putting it on we may not be found naked,ichewñ ku ma ko bolawa ma ma ñali wa ka tago ofo ge n 28864,For while we are still in this tent we groan being burdenednot that we would be unclothed but that we would be further clothed so that what is mortal may be swallowed up by life,Todu awa ka jef ebui jafifi mana adu fuwa ka i la duwa edo ka gwo ewñ ola jane n chai ku ma ki ko ewñ ola buwa ola ma todu keiñmi ki meukui ko mi 28865,He who has prepared us for this very thing is God who has given us the Spirit as a guarantee,Oñ ene ki fuwa che todu ewñi gbagede chOjo kowñ ño mewñ ugbowo ki chAfu le du ñw a 28866,So we are always of good courage We know that while we are at home in the body we are away from the Lord,Todule a chenedo egba du a laño chema kakini Abu ka dunyi ef añolai a dunyi ugbOndu ta n de 28867,for we walk by faith not by sight,todu lef edo ekono a talei a le ef ewñ keju li n 28868,Yes we are of good courage and we would rather be away from the body and at home with the Lord,a la nedo i la cheruwa edo tule ka kwo bunyi añola te ka ki junyi ugbo Ondu 28869,So whether we are at home or away we make it our aim to please him,Lef ele ge dagba a junyi dagba a ma junyi n a cheju kpolo ka rowñ edo 28870,For we must all appear before the judgment seat of Christ so that each one may receive what is due for what he has done in the body whether good or evil,Todu ma akochakawa jo ejugede ogba ede eKraisti chuu todu kenenenene ki gba ewñ ki che iko ki def añola teju alu ki che dagba i nyo dagba i biene 28871,Therefore knowing the fear of the Lord we persuade others But what we are is known to God and I hope it is known also to your conscience,Todule abu ka chema ailo Ondu a tamone eju gu oñ awa kwotejugede ñw Ojo u laño kibeno ka kwotejugede ef akone ola ki def ume ge 28872,We are not commending ourselves to you again but giving you cause to boast about us so that you may be able to answer those who boast about outward appearance and not about what is in the heart,I chedabi a ño dabi adolawa dago ñw me n ama a muda abuña ñw me ku me du wa buba todu ku me nohi ugbo abo ku ma ale alu keju de abu ki ma chalu kedo de n 28873,For if we are beside ourselves it is for God if we are in our right mind it is for you,Todu dagba ibewa mukpatuka Ojo i kpatuka ñw u dagba ibewa lewane ame i wane ñw u 28874,For the love of Christ controls us because we have concluded this that one has died for all therefore all have died,Todu ufedo Kraisti muwa ne gaga a fojiwñ kpa kakini Eneka leku tod ochaka amone mak ochaka amone ku le 28875,and he died for all that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised,i la leku tod ochaka amone todu kabo ku ma deju ku ma deju ñw olama ge n chai kama ki deju tod ene ki leku todu ma ku ma mu du kwane 28876,From now on therefore we regard no one according to the flesh Even though we once regarded Christ according to the flesh we regard him thus no longer,Todule akwegbai awa ño li ene du alu ki de ef orela ge n dagba ka ma chaka tetema Kraist alu kide ef orela ogbolo fai a ño mo abele ge n 28877,Therefore if anyone is in Christ he is a new creation The old has passed away behold the new has come,Todabele ichewñ kene du defu Kraist enyi kOjo nyii etito i che ewñ igbele lale rinyo me go i mud etito 28878,All this is from God who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation,Ete ewñ du la chOjo ki fuwa ñoru ñw olawñ lefu Kraisti ki la mukolo ewñ eche ñw one eeñone rui du ñw a ge 28879,that is in Christ God was reconciling the world to himself not counting their trespasses against them and entrusting to us the message of reconciliation,alu kOjo defu Kraist añile ru ñw olawñ i luñwananema ru ma n oñ i mola uñoru le du tef uwa 28880,Therefore we are ambassadors for Christ God making his appeal through us We implore you on behalf of Christ be reconciled to God,Todule awa chabogijo ki maluna todu Kraist dabene kOjo domo agbokobone lef uwa A arodubume todu Kraist me ki cheñoru ñw Ojo 28881,For our sake he made him to be sin who knew no sin so that in him we might become the righteousness of God,I mene ki ma ma adure n le du che adure todu wa todu kawa ki mud okpakpa eOjo ef uwñ 28882,Working together with him then we appeal to you not to receive the grace of God in vain,A laño bomune chukolo oko egba bume ku me we egbufedenyo Ojo te ofo 28883,For he says In a favorable time I listened to you and in a day of salvation I have helped you Behold now is the favorable time behold now is the day of salvation,todu i kakini U netiruwe iko ku ma gba u la teko we ojo ujadu Go fai chiko ku ma gba go fai chojo ujadu 28884,We put no obstacle in anyones way so that no fault may be found with our ministry,A dewñ du te kone ki kere n todegba ku ma chakpabie ukolo ewñ eche ñw onei 28885,but as servants of God we commend ourselves in every way by great endurance in afflictions hardships calamities,a muda adolawa dago ef ewñ du alu kamache ewñ ñw one eOjo de ef edo elichi nana ef obata ef opecha ef uwa ka li ef egwo ku ma gwo wa 28886,beatings imprisonments riots labors sleepless nights hunger,ef unyi uga ku ma duwa te ate ño te ef utu eda ef ewñ echakanyawñ ef ide ka gweke ade ef alu eji 28887,by purity knowledge patience kindness the Holy Spirit genuine love,ef ewñ yaala ef ewñ ema ef edo eje ef umola ef Afu Kiafo ef ufedo ki ma nakoru n 28888,by truthful speech and the power of God with the weapons of righteousness for the right hand and for the left,ef ola ochochi ef ukpahiu Ojo lef idona ogu eokpakpa eowo awoto kpeawohi 28889,through honor and dishonor through slander and praise We are treated as impostors and yet are true,lef ojima kpachukata lef uwohi ebiene kpuwohi enyo i dabene ka chamadone la kpamenochochi 28890,as unknown and yet well known as dying and behold we live as punished and yet not killed,a dabene kene du ma ma wa n ma la ma wa ogbolo a dabene ka aku me la go a deju a dabene ku ma kuwa ola ma muda duwa kpa n 28891,as sorrowful yet always rejoicing as poor yet making many rich as having nothing yet possessing everything,a dabene ka chedodudu ama a jayo okokolo a dabene kamenale a la je ñw amone wewe chanana a dabene ka ma newñ du n a muda chene ewñ du 28892,We have spoken freely to you Corinthians our heart is wide open,Abo Korint a mefu chi ñw me edowa la de gbagada 28893,You are not restricted by us but you are restricted in your own affections,I chef uwa me chekpama jo n me muda chekpama jo ef edo eme 28894,In return I speak as to children widen your hearts also,Ama ewñ akoko koji ele dabene kamomami oñ naka ñw mei ame ki ño de gbagada ge 28895,Do not be unequally yoked with unbelievers For what partnership has righteousness with lawlessness Or what fellowship has light with darkness,Me ki mud abo ki dama kpabo ku ma ma kedono n in ame kpama chojoji todu ewñ chumana okpakpa kpugbitere Ewñ chuta kugane ata kpchubi ke 28896,What accord has Christ with Belial Or what portion does a believer share with an unbeliever,Ewñ la chomu Kraisti kpai Belial ki ade abek ukpe ewñ oñ enedo ekono ne kpene ki ma kedono n 28897,What agreement has the temple of God with idols For we are the temple of the living God as God said I will make my dwelling among them and walk among them and I will be their God and they shall be my people,Ewñ la chalu unyi Ojo ejefu ki ade kpunyi ode Todu awa chunyi ejefu eOjo ki deju alu kOjo ka kakini Nadodo ef uma naño tale ef uma nachOjo ema oñ ama achamone emi 28898,Therefore go out from their midst and be separate from them says the Lord and touch no unclean thing then I will welcome you,Todu kide me kwef alumejima dufu wa me ki mudate ojoji Ondu kai Me ki la dowo kado ewñ du ki ma fe n tak omi agba me nyi 28899,and I will be a father to you and you shall be sons and daughters to me says the Lord Almighty,tak u nachAta ñw me tak ame achamoma enekele kponobule ñw mi Ondu Odobaogagu kai 28900,Since we have these promises beloved let us cleanse ourselves from every defilement of body and spirit bringing holiness to completion in the fear of God,Todule amenufedo abu ka ne ola ukatane kide a ki che ka fe bekpabie orela kpeafu du te a ki che kefo ki kpoji ef ailo Ojo era 28901,Make room in your hearts for us We have wronged no one we have corrupted no one we have taken advantage of no one,Me ki buña ñw wa ef edome a chene du uji n a la kpene du bie n a la chene du je n 28902,I do not say this to condemn you for I said before that you are in our hearts to die together and to live together,U kei ku kpame abi no todu u ka ogbogba me kak ame def edowa todu ka bolawa ku ka la bolawa deju 28903,I am acting with great boldness toward you I have great pride in you I am filled with comfort In all our affliction I am overflowing with joy,Eju egbo ku nane kola ñw me chenana eba ku nane me ba chenana ge ugbedo cheko ef umi uyomi cheko adafo ef obatawa chaka 28904,For even when we came into Macedonia our bodies had no rest but we were afflicted at every turn fighting without and fear within,Todu i chaka che Masidonia ka nyi le i nebowolo ñw orelawa n ewñ du fuwa kpama te ejododa chegidi ejefu chailo 28905,But God who comforts the downcast comforted us by the coming of Titus,Ama ene ki adugbedo ñw abo kedoma chekpabie owñ chOjo dugbedo ñw a lef ewa Taitos 28906,and not only by his coming but also by the comfort with which he was comforted by you as he told us of your longing your mourning your zeal for me so that I rejoiced still more,i la chef ewawñ kate n ama i ño chef ugbedo ki ne ugbo eme abu ki finabali eñeju kame ñeju ku me dogeneji ku me golarewñ todu mi ka ñw mi todabele omi ño yo tule 28907,For even if I made you grieve with my letter I do not regret itthough I did regret it for I see that that letter grieved you though only for a while,Todu dagba u chaka gwume edodudu ef otakadami le ki la wo mi i wo mi ge n u cheli ka kotakada le gwume edodudu dagba i chaka chiko auwa kate 28908,As it is I rejoice not because you were grieved but because you were grieved into repenting For you felt a godly grief so that you suffered no loss through us,fai nayo i chutodu ku me chedodudu n chai todabu ku me chedodudu tef ibe erida todu i je ñw me chedodudu alu ki chejuwñ ñw ene Ojo todu kawa ki we echewñ kofu bume ef ewñ du 28909,For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret whereas worldly grief produces death,Todu edodudu ki chejuwñ ñw ene Ojo achukolo ibe erida tef ujadu ele nejumama n edodudu ilei la achukolo uku 28910,For see what earnestness this godly grief has produced in you but also what eagerness to clear yourselves what indignation what fear what longing what zeal what punishment At every point you have proved yourselves innocent in the matter,Todu me go ewñ kide gbagede owñ ebedodudu ki chejuwñ ñw ene Ojo ku me che le alu ki chukolo edochacha ef ume ku me komu eme ki wo me ku me railo ku me ñeju ku me golarewñ enyo ku me budu ñw u ef ewñ du me dolame dago ku me de yaala ugbo ola le 28911,So although I wrote to you it was not for the sake of the one who did the wrong nor for the sake of the one who suffered the wrong but in order that your earnestness for us might be revealed to you in the sight of God,Todule abu ku chaka kotakada ru me le i chutodu ene ki chuji le n i la chutod ene ku ma cho uji n chai todu kedochacha ku me che todu wa le ki kwotejugede eju Ojo 28912,Therefore we are comforted And besides our own comfort we rejoiced still more at the joy of Titus because his spirit has been refreshed by you all,Todule a fugbedo ne me Oñ i cheugbedowa le a yo tule ololo noj uyo Taitos todabu kafuwñ ruko todu me chaka 28913,For whatever boasts I made to him about you I was not put to shame But just as everything we said to you was true so also our boasting before Titus has proved true,Todu ichewñ ku du me buba ef ewñ du ugbowñ anyo mumi n ama alu ka kola ewñ du ñw me ef ochochi le abele ubame ku ba ugbo Taitos ño mud ochochi ge 28914,And his affection for you is even greater as he remembers the obedience of you all how you received him with fear and trembling,Edowñ la cheferume ololo tule abu kibewñ kad alu kochakame gbola gbo ku me la mowñ gba kpailo era kpola ega 28915,I rejoice because I have complete confidence in you,Nayo todabu kedomi dachi ef ewñ du ugbo me 28916,We want you to know brothers about the grace of God that has been given among the churches of Macedonia,Amomaye a je ñw me ma ufedenyo Ojo ki duchele te ef ujeju ujeju abudo Ondu Masidonia 28917,for in a severe test of affliction their abundance of joy and their extreme poverty have overflowed in a wealth of generosity on their part,kakini Ef obata ki ñwa ma go nana le uyoma ololololo kpalema ki nefu i kwu ma bo oñ ma chowo anana ñw one 28918,For they gave according to their means as I can testify and beyond their means of their own accord,Todu nagba ibenu kakini Likpa alu kukpahiuma de kpeki tukpahiuma le oñ ma gedolama che le 28919,begging us earnestly for the favor of taking part in the relief of the saints,ma nurodubo kpoko egbabuwa nana kowoma ki tef ufedenyo kputa eta ef ewñ eche ñw abo kiafoi 28920,and this not as we expected but they gave themselves first to the Lord and then by the will of God to us,ma la che teju alu ka nejuwñ n ma muda molama ko ñw Ondu kpawa alu ki dOjo edo ejodudu 28921,Accordingly we urged Titus that as he had started so he should complete among you this act of grace,Todu ka dugbedo ñw Taitos le de todu alu ki chane ogbogba abele ki nafufedenyo le che tukpoji ef ume ge 28922,But as you excel in everythingin faith in speech in knowledge in all earnestness and in our love for you see that you excel in this act of grace also,Oñ alu kame chololo ef ewñ du owñ chedo ekono kpola eka kpewñ ema kpedochacha du kpufedo ku me ne fedo wa todu kame ki ño chololo ef ufedenyoi ge 28923,I say this not as a command but to prove by the earnestness of others that your love also is genuine,I cheñwa nañwa ñw me oñ nakai n chai todu ku nadedochacha abomune ojoji ñwufedome go ku ma ogbolowñ 28924,For you know the grace of our Lord Jesus Christ that though he was rich yet for your sake he became poor so that you by his poverty might become rich,Todu ame chema ufedenyo eOnduwa Jisus Kraist kakini Abu ki chaka chanana todu me i mud enale todu kame ki mud anana lef alewñ le 28925,And in this matter I give my judgment this benefits you who a year ago started not only to do this work but also to desire to do it,Ibe ki def umi ugbo ewñi oñ nadu ñw me todu i chenile ñw me i chabu ku me chane kwechi echi kate n i ño dume edo abele ge 28926,So now finish doing it as well so that your readiness in desiring it may be matched by your completing it out of what you have,Oñ fai me ki la feche ku me chane eche le che kpoji todu alu kibeme de kolokolo ki dume edo le abele keche kpojiwñ ki ño kwef ewñ kowome tu ge 28927,For if the readiness is there it is acceptable according to what a person has not according to what he does not have,Todu ichewñ kibe ki de kolokolo tane mak Ojo agba ewñ teju ewñ kone ne i agba teju ekone ma ne n in 28928,For I do not mean that others should be eased and you burdened but that as a matter of fairness,Ei chutodu ki bowo lo ñw abomune kame ki li obata n 28929,your abundance at the present time should supply their need so that their abundance may supply your need that there may be fairness,chai todu ki chokujo ikofai ololo eme chutodu unyaru ema todu kololo ema ki ño chutod unyaru eme todu ki mud okujo 28930,As it is written Whoever gathered much had nothing left over and whoever gathered little had no lack,Owñ chalu ki chekotane kakini Ene ki ya nana i kwu bo n oñ ene ki ya re i nyarowñ n 28931,But thanks be to God who put into the heart of Titus the same earnest care I have for you,Oñ Ojo nugwa owñ chene ki du edochacha kide tef edo Taitos todu me 28932,For he not only accepted our appeal but being himself very earnest he is going to you of his own accord,Todabu ki mokowa ka gba bo le gba ochochi ama abu kowñ onugo chedochacha i la gedolawñ dufu wugbo me le 28933,With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel,Oñ a ño fomaye kuñwulowñ ef uchenyo dugbo du ef ujeju ujeju abudo Ondu kpe lebo ge 28934,And not only that but he has been appointed by the churches to travel with us as we carry out this act of grace that is being ministered by us for the glory of the Lord himself and to show our good will,i la chele kate n ama owñ ño chene kujeju ujeju abudo Ondu kowo no oji ki lebuwa nyule ka le ef ufedenyo ka ne che ewñ ñw one tod ojima Ondu kpibewa ki de kolokolo 28935,We take this course so that no one should blame us about this generous gift that is being administered by us,A himamawñ todegba kene du abulumuwa ef ewñ odimili ka che ñw onei 28936,for we aim at what is honorable not only in the Lords sight but also in the sight of man,todu a libe ewñ omemele tane tod eju Ondu kate n ama eju amone kpofo 28937,And with them we are sending our brother whom we have often tested and found earnest in many matters but who is now more earnest than ever because of his great confidence in you,Oñ a fomayewa ka fu ñwa ef ewñ wewe ogbenugbe ki chenedochacha kpe lebuma Fai i la nedochacha tule nana tod ame ki akedono ololo le 28938,As for Titus he is my partner and fellow worker for your benefit And as for our brothers they are messengers of the churches the glory of Christ,Dagba ki cheTaitos owñ chutami kpene ki abumi chukolo todu me Abek amomayewa le ama chamenukpuche eujeju ujeju abudo Ondu ojima Kraisti ma che 28939,So give proof before the churches of your love and of our boasting about you to these men,Todule me ki duñwa ufedome kpubawa todu me ña ma eju ujeju ujeju abudo Ondu 28940,Now it is superfluous for me to write to you about the ministry for the saints,Todu i chola ewñ eche ñw abo kiafo le i nugbo ku nakotakadawñ rume n me chojebiwñ 28941,for I know your readiness of which I boast about you to the people of Macedonia saying that Achaia has been ready since last year And your zeal has stirred up most of them,todu u chema alu kibeme de kolokolo ele nadu buba ugbo abo Masidonia todu me kakini Abo Akaya folama mu kwechi echi oñ egolaru ku me golaru kabo wewe ef uma eche 28942,But I am sending the brothers so that our boasting about you may not prove empty in this matter so that you may be ready as I said you would be,U muda famomaye kpe wa todu kubawa ka ba todu me ki we echofofo ef ukpe kide todu kame ki mola tane alu ku ka le 28943,Otherwise if some Macedonians come with me and find that you are not ready we would be humiliatedto say nothing of youfor being so confident,todegba kukani abo Masidonia lebumi wa ku ma li abu ku me ma mola tane n ki we enugbo kanyo amuwa todu ka we eka kame ef okpaka ubawa le 28944,So I thought it necessary to urge the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for the gift you have promised so that it may be ready as a willing gift not as an exaction,Todule eku aku ejumi ku gbokobamomaye le todu kama ki dogba nyugbo me ku ma ki fewñ enyo ku me kolawñ tane le kpama ki cheñwoche tane abele ki mud ewñ ku ma akadua ñw me ki we edabene ku me piepi ewñ 28945,The point is this whoever sows sparingly will also reap sparingly and whoever sows bountifully will also reap bountifully,Ele la de ene ki deyo gbe fefele ofefele i ako wunyi oñ ene ki dewñ gbe ku ma tadua ñw u año kadua wunyi 28946,Each one must give as he has decided in his heart not reluctantly or under compulsion for God loves a cheerful giver,Enenenene ki che alu ki ñwatane ef edowñ i ki che lef edodudu n abek ef otila n todu Ojo afedo ene ki ache ele edo afu 28947,And God is able to make all grace abound to you so that having all sufficiency in all things at all times you may abound in every good work,Oñ Ojo aneke je ñw ufedenyo du ki chololo ñw me todu kame ki newñ du egba du ki bume jo chaka ki kwume bo tod ukolo enyo du eche 28948,As it is written He has distributed freely he has given to the poor his righteousness endures forever,Alu ki chekotane kakini I fewñ fia i mu ko ñw abo ku ma li ubie okpakpawñ la akpokpe togbegbele 28949,He who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed for sowing and increase the harvest of your righteousness,Oñ ene ki adeyo ñw ene ki agbe ki año dakala wa tod ujewñ la adu ñw me ku me gbe i la aje ñw u nawo ñw me i año je ñw ero ewñ okpakpa eme ki nyogba 28950,You will be enriched in every way to be generous in every way which through us will produce thanksgiving to God,I la aje ñw me mud anana ef ewñ du ku me ki chowo ñw one alu du ku ma chowo ñw one ele achukolo ugwa egwOjo lef uwa 28951,For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many thanksgivings to God,Todu abune ewñ eche ñw onei chewñ ki nyarabo kiafo eko ñw ma kate n i ño nekwubo ki mud eOjo owñ chugwa wewe ku ma gwo 28952,By their approval of this service they will glorify God because of your submission that comes from your confession of the gospel of Christ and the generosity of your contribution for them and for all others,Lef eñwa ku ma ñwa ewñ ku me che ñw one go ma jadojima ñw Ojo abu ku me folame kamuhi teju alu ku me gbalu Uchenyo Kraisti kpowo ku me chi ñwone ef uta kame ta kpama kpamone dui 28953,while they long for you and pray for you because of the surpassing grace of God upon you,Oñ ef oko kama gba bOjo todu me ma añejume tod ufedenyo Ojo ki tabale ki dugbo me 28954,Thanks be to God for his inexpressible gift,Ugwa ki cheOjo tod elewñ ki ma je ka n le 28955,I Paul myself entreat you by the meekness and gentleness of ChristI who am humble when face to face with you but bold toward you when I am away,Oñ omi Pol ototolami agbokobume lef ochikimi kpoyoo eKraisti owñ chomi ku chene ku nahi olami wane egba ku dugbo me ku kwugbo me tak u nedo ekola ñw me le 28956,I beg of you that when I am present I may not have to show boldness with such confidence as I count on showing against some who suspect us of walking according to the flesh,oñ narodubume ku we enedo iko kejumi dane ugbo me teju alu kejumi mutegu ku fulo ka ku nanedo egbo ugbo abo ichekibo ku ma fu wa lo rabo ku ma alule tikpa orela 28957,For though we walk in the flesh we are not waging war according to the flesh,Todu abu ka chaka def orela ale a jogu likpa alu korela aja n 28958,For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds,todu idona ewñ oguwa chewñ orela n ukpahiu Ojo muda def uwñ ki akpodo okuta fo wane 28959,We destroy arguments and every lofty opinion raised against the knowledge of God and take every thought captive to obey Christ,I agu ola kone ñwa ki che lo wane kpewñ ki gbogba du ki adolawñ kwane ki chagwunyewñ ema eOjo oñ i akibe du kone akpe chewñ kogu je ku ma ki gbola Kraisti gbo 28960,being ready to punish every disobedience when your obedience is complete,olawñ laño chemu te ki budu ñw eko gbolagbo du egba du kugbagbo eme jo kpa 28961,Look at what is before your eyes If anyone is confident that he is Christs let him remind himself that just as he is Christs so also are we,Alu kewñ de eju oñ me go I la chewñ kene du kedonolawñ ka kene Kraist i che i ki nadabi folawñ lo kakini Dabalu kowñ chene Kraist abele oñ awa de ge 28962,For even if I boast a little too much of our authority which the Lord gave for building you up and not for destroying you I will not be ashamed,Todu dagba u ma chaka buba ololo ugbo odawa ka ne owñ chekOndu duwa ka ne me nyogba i chutodu ka fa me wane n anyo amu mi n 28963,I do not want to appear to be frightening you with my letters,Todu ki we edabene ku nadotakada nyume okpo 28964,For they say His letters are weighty and strong but his bodily presence is weak and his speech of no account,Todu i kakini Ola otakadawñ chewoji i la chegbiti i muda lewa añolawñ chegbo ukolawñ la chibete 28965,Let such a person understand that what we say by letter when absent we do when present,Ene egoi ki nafu lo kakini Abu ka de ef ola otakada egba ka ma dane n abele a de ef ukola egba ka dane 28966,Not that we dare to classify or compare ourselves with some of those who are commending themselves But when they measure themselves by one another and compare themselves with one another they are without understanding,Todu edowa gbo ka dolawa tef abo icheka ku ma jenyu ñw olama le n a la dolawa wawe ema n Ama abo le ku ma jo kpolama añwa olama ku ma la jo adolama wawe olama ejuma ne n 28967,But we will not boast beyond limits but will boast only with regard to the area of influence God assigned to us to reach even to you,A muda abuba teñwawa le n chai teju alu keñwa alome ekOjo ki añwa ewñ kpe ñw a ewa te gbogbo kad ugbo me 28968,For we are not overextending ourselves as though we did not reach you For we were the first to come all the way to you with the gospel of Christ,Todu a folawa nomiya tabale dabene ka ma tugbo me n todu a chabo ejodudu ka tugbo me ef Uchenyo Kraisti 28969,We do not boast beyond limit in the labors of others But our hope is that as your faith increases our area of influence among you may be greatly enlarged,A dakanya ukolo kabomune ojoji che ba teñwawa le n a muda kibeno ka keya kedekonome aya nyogba oñ awa anana nyogba ef ume teju alome ewa ka chololo 28970,so that we may preach the gospel in lands beyond you without boasting of work already done in anothers area of influence,todu ka ki fUchenyo jerabane ki dogbame le ka we edewñ ki cheñwoche te alome abomune buba 28971,Let the one who boasts boast in the Lord,Ama ene ki abuba ki nabuba ef Ondu 28972,For it is not the one who commends himself who is approved but the one whom the Lord commends,Todu i chene ki jenyu ñw olawñ oñ ma ñwa go ki nyo n chai ene kOndu jenyu ñw u 28973,I wish you would bear with me in a little foolishness Do bear with me,I dukpe ku me ma je kpidadami pe Me muda je kpomi me 28974,For I feel a divine jealousy for you since I betrothed you to one husband to present you as a pure virgin to Christ,Todu najogu eOjo todu me todu u ko me kpoko okate ku ko me chigbele ki de yaala ki ma menekele n ñw Kraisti 28975,But I am afraid that as the serpent deceived Eve by his cunning your thoughts will be led astray from a sincere and pure devotion to Christ,Ama narailo todegba ki anugbo du ku ma afume ibe kpabie bedofoo kpedoyaala Kraisti te alu kejo le mIf ibe da ef ugbejuwñ 28976,For if someone comes and proclaims another Jesus than the one we proclaimed or if you receive a different spirit from the one you received or if you accept a different gospel from the one you accepted you put up with it readily enough,Todu ichewñ kene du wa atakoya Jisus omune eka ma takoya owñ n abeku me gbafu omune ojoji abek uchenyo omune ojoji ekame ma gba akwoubi n me je kpele kak omemele i che 28977,Indeed I consider that I am not in the least inferior to these superapostles,Todu u fulo ka ku nyaramenukpuche ku ma bukpa tolama le kikili n 28978,Even if I am unskilled in speaking I am not so in knowledge indeed in every way we have made this plain to you in all things,Dagba ku chaka chenotalaka ef ola eka u muda dabele ef ewñ ema n ama a molawa du tejugede ñw me ef ewñ du lona du me 28979,Or did I commit a sin in humbling myself so that you might be exalted because I preached Gods gospel to you free of charge,Abek adure u ta olami ku hiwane kame ki hidago le todabu ku fUchenyo Ojo jerume ele ofo 28980,I robbed other churches by accepting support from them in order to serve you,U foji ujeju ujeju abudo Ondu omune ji owñ churome ku gba ugbo ma todu ku che ewñ ñw me 28981,And when I was with you and was in need I did not burden anyone for the brothers who came from Macedonia supplied my need So I refrained and will refrain from burdening you in any way,oñ egba ku dugbo me kewñ nyarumi le u dachi nene du n Todu ewñ ki nyarumi amomaye ku ma kwo Masidonia wa le ko ñw mi kpa ef ewñ du u folami de naño de atetogba ku we chadu nume oji 28982,As the truth of Christ is in me this boasting of mine will not be silenced in the regions of Achaia,Ochochi eKraisti def umi kakini Ene du akpona nyubai ñw mi ane Akaya n 28983,And why Because I do not love you God knows I do,Tod ewñ Todabu ku ma fedo me n Ojo ma 28984,And what I am doing I will continue to do in order to undermine the claim of those who would like to claim that in their boasted mission they work on the same terms as we do,Oñ ewñ ku nachei u ñache ge todu ku we ebuña ñw abo ki duma edo ku ma li uña todu kamone ki li ka kama dalu ka de ef ewñ ubama le 28985,For such men are false apostles deceitful workmen disguising themselves as apostles of Christ,Todu abo egele chamenukpuche olemi amachukolo ogwo ku ma falu ku ma de eju one rida amenukpuche Kraist 28986,And no wonder for even Satan disguises himself as an angel of light,Ele chewñ aye n todu i chaka che Setan onugo i aralu ki de eju one da chonuche ugane 28987,So it is no surprise if his servants also disguise themselves as servants of righteousness Their end will correspond to their deeds,Todule ichewñ kamachewñ ñw Setan ralu ku ma de eju one da dabene ku ma chamachewñ okpakpa i chewñ elile de n ukpoji ema ateju alu kukoloma de 28988,I repeat let no one think me foolish But even if you do accept me as a fool so that I too may boast a little,Naño dabi ka ene du ki do ka kenidada u che n i ma dabele n maku me mumi gba dabene ku chenidada todu komi ki ño buba re 28989,What I am saying with this boastful confidence I say not as the Lord would but as a fool,Ewñ ku nakai u ka teju eOndu n i muda dabene kef idada ef udago uba kide 28990,Since many boast according to the flesh I too will boast,Alu kamone wewe abuba likpa orela omi ñaba ge 28991,For you gladly bear with fools being wise yourselves,Todu me hika je kpamenidada abu ku me chamanibe 28992,For you bear it if someone makes slaves of you or devours you or takes advantage of you or puts on airs or strikes you in the face,Todu one mume ko chadu abek i mume ko mi abek i gwume je abek i hiolawñ ne abek i fowo gwume eju me je 28993,To my shame I must say we were too weak for that But whatever anyone else dares to boast ofI am speaking as a foolI also dare to boast of that,Ewñ ku nakai ukatami nachi dabene ka tetechegbo Ama ef ewñ du kene du nedo omi ño nedo ge ola idada nakai 28994,Are they Hebrews So am I Are they Israelites So am I Are they offspring of Abraham So am I,Abo Hibru ma che Abele omi ño de Abo Israel ma che Abele omi ño de Ugbe Ebraham ma che Abele omi ñode 28995,Are they servants of Christ I am a better oneI am talking like a madmanwith far greater labors far more imprisonments with countless beatings and often near death,Amachewñ Kraisti ma che emi tuma le imu nahi oñ nakai ef akanya eche emi chololo ef unyi uga emi chololo ef egwo ku ma gwone emi tabale ef uku emi chogbenugbe 28996,Five times I received at the hands of the Jews the forty lashes less one,Onu melu u gbitali okeka chi kwef ogbo meji ugbo amaJu 28997,Three times I was beaten with rods Once I was stoned Three times I was shipwrecked a night and a day I was adrift at sea,Onu meta ma gwomi okpa ma rokuta do mi onuka onu meta oko ku def uwñ dafo odu kporoka ojoka u def unefu ohimini 28998,on frequent journeys in danger from rivers danger from robbers danger from my own people danger from Gentiles danger in the city danger in the wilderness danger at sea danger from false brothers,ule chale ño le u gbali te ñw aji lile u gbali te ñw amajoji u gbali te ñw abanemi u gbali te ñw abo ucheichi u gbali te ef ewo u gbali te ef ajetachi u gbali te ef ohimini u gbali te ef amomaye olemi 28999,in toil and hardship through many a sleepless night in hunger and thirst often without food in cold and exposure,ef akanya eche kpuwa eli ef egweke adide ogbenugbe ef ebi kpalugbe ef alu eji ogbenugbe ef afu ki akpa kpago ofo 29000,And apart from other things there is the daily pressure on me of my anxiety for all the churches,Ubi ewñ ododa le ojoji ewñ ki akeche bumi ma ojoñwa ojoñwa chejiji eda tod ujeju ujeju abudo Ondu 29001,Who is weak and I am not weak Who is made to fall and I am not indignant,Ene chegbo komi onugo ma chegbo n Ene ma fu dahi kedomi ma kpa dab una n 29002,If I must boast I will boast of the things that show my weakness,Ichewñ ki dukpe ku nabuba tila mak ewñ egbomi nadu buba 29003,The God and Father of the Lord Jesus he who is blessed forever knows that I am not lying,Ojo ki ño chAta Onduwa Jisus owñ ku ma kelewñ ogbegbele le owñ chema ka ku remi n 29004,At Damascus the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to seize me,Igobina ki def owo onu Aretas Damaskus je ñw amisoja donyewo abo Damaskus ki fumi mu 29005,but I was let down in a basket through a window in the wall and escaped his hands,taku ma du mi tef agba lef ope ogba tane oñ u fo owo 29006,I must go on boasting Though there is nothing to be gained by it I will go on to visions and revelations of the Lord,I dukpe uba eba i la nile ni mana oñ nadewñ ane ego kpola Ondu ebite wane i 29007,I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heavenwhether in the body or out of the body I do not know God knows,U chemeneka efu Kraist ku ma mu dinya gbogbo tefojale eketa odo megwele ki tulei abek ef añola le oo u ma n abek ejododa añola le oo u ma n Ojo chene ki ma 29008,And I know that this man was caught up into paradisewhether in the body or out of the body I do not know God knows,U la chemene egele abek ef añola abek ubi añola ojoji u ma n Ojo ma 29009,and he heard things that cannot be told which man may not utter,ka ku ma mowñ dinya tefu Paradais oñ i gbola ki ma jaka n owñ chola ku ma ma je ñw one ki ka n 29010,On behalf of this man I will boast but on my own behalf I will not boast except of my weaknesses,Todu ene egele nabuba u muda abuba tod olami n chai ef egbomi 29011,though if I should wish to boast I would not be a fool for I would be speaking the truth but I refrain from it so that no one may think more of me than he sees in me or hears from me,Todu ichewñ kuba eba ma dumi edo u ma chenidada n todu ochochi naka u muda adowo mo todegba kene du alo ka komi talu ki li komi de le abek omi talu ki gbo ugbo mi le 29012,So to keep me from becoming conceited because of the surpassing greatness of the revelations a thorn was given me in the flesh a messenger of Satan to harass me to keep me from becoming conceited,Todu ku we ehiolami ne tabale noj ewñ ku ma mubi rumi eju ololololo le ma dikeke gwunyumi ola onuche Setan i che todu ki rokpo ñw mi todu ku we ehi olami ne tabale 29013,Three times I pleaded with the Lord about this that it should leave me,U gbokobOndu onu meta todu kewñ le ki kwo bumi te 29014,But he said to me My grace is sufficient for you for my power is made perfect in weakness Therefore I will boast all the more gladly of my weaknesses so that the power of Christ may rest upon me,Tak i ka ñw mi kakini Ufedenyomi buwe jo todu ukpahiumi mufu kpoji ef egbo Todule edomi bo tule ku buba ef egbomi todu kukpahiu Kraisti ki chunyabo ku ma fa bumi oji ma 29015,For the sake of Christ then I am content with weaknesses insults hardships persecutions and calamities For when I am weak then I am strong,Lef ekide egbo kpina ku ma bu mi kpekuewñ ki aku kpedoli kpekpama ku ma kpa mi ma todu Kraisti cherumi edo todu egba ku chegbo egba le u chenukpahiu 29016,I have been a fool You forced me to it for I ought to have been commended by you For I was not at all inferior to these superapostles even though I am nothing,U mud enidada me ame kumi eche to Todu i dukpe kame ma jenyu ñw mi todu u nyaramenukpuche ku ma bukpa tolama le n abu ku ma chaka chewñ du n 29017,The signs of a true apostle were performed among you with utmost patience with signs and wonders and mighty works,U nedo elichi du chukolo ujiwe enukpuche ef ume tujiwe tuno tukolo ukpahiu 29018,For in what were you less favored than the rest of the churches except that I myself did not burden you Forgive me this wrong,Todu ewñ domo kujeju ujeju abudo Ondu ki bo fume du ef uwñ taa Ukani i chekomi ma dachi no me n Me muji kide du chumi ele 29019,Here for the third time I am ready to come to you And I will not be a burden for I seek not what is yours but you For children are not obligated to save up for their parents but parents for their children,Me go onu eketa ku mola ku wugbo me dei u muda dachi no me n todu nafeju ewñme n chai ame onugo todu i dukpe kamoma akewñ akoko maja tod abo ku ma bi ma n chai abo ku ma bi ma ache tod amomama 29020,I will most gladly spend and be spent for your souls If I love you more am I to be loved less,Omi la akewñmi kpolami onugo kpabie kpedo ebo tod onugome Nafedo me ololo tule oñ efedo ku me fedo mi achowo wane 29021,But granting that I myself did not burden you I was crafty you say and got the better of you by deceit,I dabele ke omi dadu ki aka me ñw me n ama abu ku chenugbeju oñ u nogwo fume mu le 29022,Did I take advantage of you through any of those whom I sent to you,U jakpa ewñ ugbo ene du ef ume lugbo abo ku kpuche wugbo me le 29023,I urged Titus to go and sent the brother with him Did Titus take advantage of you Did we not act in the same spirit Did we not take the same steps,U rodubo Taitos u ño fomaye le kpuche lebowñ Taitos jakpa ewñme ke n I chAfu okate oñ a tale ef uwñ n A derewa tej ere omune n 29024,Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you It is in the sight of God that we have been speaking in Christ and all for your upbuilding beloved,Ame do ka ka ka gbola te oñ a aka ñw me kpokpe abei A kola eju Ojo efu Kraist Ama abufedo ewñ du chutodu ki ne me nyogba 29025,For I fear that perhaps when I come I may find you not as I wish and that you may find me not as you wishthat perhaps there may be quarreling jealousy anger hostility slander gossip conceit and disorder,Todu narailo todegba ku ño lewa ku li me ku me dalu ki ma dumi edo n kame la fumi li ku ma dalu ki dume edo n todegba kuja kpeliena kpedofulu kpenenenene elubi enewñ kpalu eko nyone ola ubi kpola eka nyone eti yeye kpeke kpekuku adomo 29026,I fear that when I come again my God may humble me before you and I may have to mourn over many of those who sinned earlier and have not repented of the impurity sexual immorality and sensuality that they have practiced,todegba ku lewa kOjomi año fa mi wane ejume ge komi adaido tod abo wewe ku ma dure akwoubi ku ma ma ribeda ugbo ewñ iwa kpabutabu kpewñtuñ ku ma tetache le n 29027,This is the third time I am coming to you Every charge must be established by the evidence of two or three witnesses,Onu eketa ku nawugbo me dei Alu amenibenu meji kpeta oñ ola du anudago 29028,I warned those who sinned before and all the others and I warn them now while absent as I did when present on my second visit that if I come again I will not spare them,U ka ogbogba egba ku dane onukeji le alu le fai abu ku ma dane n naño ka ñw abo ku ma dure akwoubi kpabo ki bo du tane kakini Ichewñ ku ño dubi wa ge nadowo mo n 29029,since you seek proof that Christ is speaking in me He is not weak in dealing with you but is powerful among you,abu ku me feju ijaliwñ ka ku Kraist akola ef umi ki ma chegbo ugbo eme n ki la nukpahiu ef ume le 29030,For he was crucified in weakness but lives by the power of God For we also are weak in him but in dealing with you we will live with him by the power of God,Egbo chewñ ku ma fowñ kamoli ukpahiu Ojo chewñ ki deju Todu awa ño chegbo ef uwñ ge a muda adeju manyowñ ñw me kwef ukpahiu Ojo 29031,Examine yourselves to see whether you are in the faith Test yourselves Or do you not realize this about yourselves that Jesus Christ is in youunless indeed you fail to meet the test,Me najolame ma abek ame jef edo ekono me ñwolame go Abek ame onugo ma ogbolo ka ku Jisusi Kraisti def ume me n chokponi ijobu me che 29032,I hope you will find out that we have not failed the test,Ama u kibeno ka kame ama ka kawa chijobu n 29033,But we pray to God that you may not do wrongnot that we may appear to have met the test but that you may do what is right though we may seem to have failed,Oñ a rodubOjo kame ki we echewñ ebiene kilikili i cheka kutodu ki kwotejugede ka ku ma fuwa ñwago ka nyo n chai todu kame ki che ewñ omemele dagba i dabene ka chijobu eju one 29034,For we cannot do anything against the truth but only for the truth,Todu a neke che ewñ du agwunyochochi le n chai tod ochochi le 29035,For we are glad when we are weak and you are strong Your restoration is what we pray for,Todu a yo egba du ka chegbo kame la nukpahiu ewñ ka ño rodubo tod uwñ de ge kame ki cheñwoche alo waa 29036,For this reason I write these things while I am away from you that when I come I may not have to be severe in my use of the authority that the Lord has given me for building up and not for tearing down,Lef ele oñ nakotakada ewñi abu ku ma dane n todu egba ku dane ku we ekpuna ñw me teju oda kOndu du ñw mi ku ne one nyogba i la chutodu ku gulo wane n 29037,Finally brothers rejoice Aim for restoration comfort one another agree with one another live in peace and the God of love and peace will be with you,I cheki bo amomaye me agbaoo Me ki ñwolame che me ki dugbedo ñw olame ibeme ki choka me gugu ef uredo tak Ojo ufedo kpuredo adugbo me 29038,Greet one another with a holy kiss,Me nalu ekalu kiafo gwa omune 29039,All the saints greet you,Abo kiafo chaka agwa me 29040,The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all,Ufedenyo Ondu Jisusi Kraisti kpufedo Ojo kputa Afu Kiafo ki dugbo me chaka 29041,Paul an apostle not from men nor through man but through Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead,Pol enukpuche ki ma chone kpe n kodawñ ma la lef one wa n chai lefu Jisus Kraist kpai Ojo Ata ki dowñ kwane kwef abo ki ku 29042,and all the brothers who are with me To the churches of Galatia,Poli manyamomaye du ku ma jugbo mi tugbo ujeju ujeju abudo Ondu ojane Galatia 29043,Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,Ufedenyo kpai uredo ki dugbo me kwugbo Ojo Ata kpai Onduwa Jisus Kraist 29044,who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age according to the will of our God and Father,ki molawñ du chele tod adurewa todu ki gba wa kwef okpanachi bibii alu ki dOjo kpai Atawa edo 29045,to whom be the glory forever and ever Amen,Ojima ki chewñ ogbegbele nyilewa Ami 29046,I am astonished that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ and are turning to a different gospel,I chaye ñwu mi kakini Ame hika adawubi bene ki do me ef ufedenyo Kraist te tef uchenyo omune ojoji 29047,not that there is another one but there are some who trouble you and want to distort the gospel of Christ,i la chomune i che n abo icheka muda domo ku ma mi me ejo abu ki duma edo ku ma rUchenyo Kraist da 29048,But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you let him be accursed,Ama dagba i ma chaka chawa abek onuche ki kwefojale wa nuchenyo ajerume tUchenyo eka jerume le le ama ki fene le mu 29049,As we have said before so now I say again If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received let him be accursed,Alu ka ka ogbogba le abele naño dabi ka fai ge Ichewñ kene du nuchenyo ajerume tekame gba le le ama ki fene le mu 29050,For am I now seeking the approval of man or of God Or am I trying to please man If I were still trying to please man I would not be a servant of Christ,Todu one nache ku gbo ibei abekOjo abek one nafeju ku nyo eju I ma chone u che ku nyo eju ta u ma chadu Kraisti n 29051,For I would have you know brothers that the gospel that was preached by me is not mans gospel,Todu amomaye naje ñwu me ma ka kUchenyo komi jeramone le teju alu kone añwa n 29052,For I did not receive it from any man nor was I taught it but I received it through a revelation of Jesus Christ,Todu i chugbo one oñ omi gba n one la ko mi n chai lef ebite eJisus Kraist oñ omi gba 29053,For you have heard of my former life in Judaism how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it,Todu ame gbo alu ku tetache akwoubi ef ewñ amaJu kakini U doli ujeju abudo Ojo dabota u laño fu chileche 29054,And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people so extremely zealous was I for the traditions of my fathers,u la hitogba ef ewñ amaJu ñw amojegomi wewe ef abomi abu ku domo adikpala ef ewñogu eamatami tuma le ololo 29055,But when he who had set me apart before I was born and who called me by his grace,Ama egba ki rOjo ki fumi date kwefu iyemi ki laño fumi do lef ufedenyowñ edo 29056,was pleased to reveal his Son to me in order that I might preach him among the Gentiles I did not immediately consult with anyone,ki mOmawñ dubite ef umi todu ku du owñ chUchenyo ku najerabo ucheichi ababale u nyojuju kporela kpebie n 29057,nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me but I went away into Arabia and returned again to Damascus,u la tegu nyi Jerusalem ugbo abo ku ma chamenukpuche dogba mi n U muda kwomo le tArabia tak u ño mudabi wa Damaskus ge 29058,Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas and remained with him fifteen days,Ubi ele abodo meta muda u tegu nyi Jerusalem ku fu Kifas ma oñ u bo gugu ojo megwelu 29059,But I saw none of the other apostles except James the Lords brother,I muda cheamenukpuche omune ki bo u li ma n chai Jemes omaye Ondu 29060,In what I am writing to you before God I do not lie,Ola ewñ ku nakotakadawñ rumei go eju Ojo nakai u remi n 29061,Then I went into the regions of Syria and Cilicia,Ubi le tak u lewa ane Siria kpai Silisia 29062,And I was still unknown in person to the churches of Judea that are in Christ,Ujeju ujeju abudo Judia ku ma jefu Kraist la ma mi kpai eju egba le ta n 29063,They only were hearing it said He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy,Chai egbo ma gbo kate kakini Ene ki doli wa egbaka le fai i nUchenyo edoekono eki du tachileche egbaka le ajerone 29064,And they glorified God because of me,taku ma dojima ñw Ojo ef umi 29065,Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas taking Titus along with me,Ubi le abu kodo megwele muda omi kpai Barnabas dabi tegu nyi Jerusalem u mu Taitos du le bumi 29066,I went up because of a revelation and set before them though privately before those who seemed influential the gospel that I proclaim among the Gentiles in order to make sure I was not running or had not run in vain,Etegu ku tegu le teju alu kola bite Oñ u mUchenyo eku natakoyawñ ef abo ucheichi du kajane ñwu ma U muda ka ej ubi ogba abojima todegba kule ku ra akwobi abek eku nara abajoi amud ofofo 29067,But even Titus who was with me was not forced to be circumcised though he was a Greek,Ama ichaka chiTaitos ki lebumi abu ki chaka chiGriki ma cho otila epi eda n 29068,Yet because of false brothers secretly brought inwho slipped in to spy out our freedom that we have in Christ Jesus so that they might bring us into slavery,Eku ma muda che chutodu amomaye olemi ku ma ji weele wa Ma wa weele le todu ku ma ki tu ane oda omonewa ka ne efu Kraist Jisus todu ku ma ki ko wa nyef adu 29069,to them we did not yield in submission even for a moment so that the truth of the gospel might be preserved for you,A muda buña ñwu ma ka folawa kamuhi te ñwu ma auwakate n todu kochochi eUchenyo le ki nadugbo me waa 29070,And from those who seemed to be influential what they were makes no difference to me God shows no partialitythose I say who seemed influential added nothing to me,Ama ugbo abojima kamone ka ku ma chewñka ewñ du ku ma chaka che i nile ñwu mi n I cheju one oñ Ojo agba n u kakini I newñ du kabo ki nojima le du manyu ñwu mi n 29071,On the contrary when they saw that I had been entrusted with the gospel to the uncircumcised just as Peter had been entrusted with the gospel to the circumcised,Oñ ola le mudabi tubi abu ku ma li kakini Ma kedono mi oñ ma mUchenyo eabo ku ma ma depi n du ñwu mi alu ku ma meepieda du ñwu Pita le 29072,for he who worked through Peter for his apostolic ministry to the circumcised worked also through me for mine to the Gentiles,Todu ene ki chukolo ñwu Pita ki tef enukpuche eabo epieda ño chukolo ñwu mi ku tef eabo ucheichi ge 29073,and when James and Cephas and John who seemed to be pillars perceived the grace that was given to me they gave the right hand of fellowship to Barnabas and me that we should go to the Gentiles and they to the circumcised,Oñ abu ku Jemes kpai Kifas kpai Jon ku ma dabene kugbogagama chema ufedenyo ku ma mudu ñwu mi ma mowoawoto euta Ojo Ata du ñw omi kpai Barnabas todu ka ki nyugbo abo ucheichi kama ki nyugbo abo epieda 29074,Only they asked us to remember the poor the very thing I was eager to do,chai ka ki dibekado amenale dee ewñ le gbagede oñ nachedo chachawñ 29075,But when Cephas came to Antioch I opposed him to his face because he stood condemned,Ama egba ku Kifas lewa Antiok ejuwñ u ko nyowo todu i dugbo ki akpolawñ abi 29076,For before certain men came from James he was eating with the Gentiles but when they came he drew back and separated himself fearing the circumcision party,Todu ogba tak abo icheka kwugbo Jemes wa i nababo ucheichi je ewñ tak egba ku ma lewa i nahiwubi i folawñ date ojoji abu ki arailo aboepieda 29077,And the rest of the Jews acted hypocritically along with him so that even Barnabas was led astray by their hypocrisy,Tak amaJu ki bo ño bowñ dowo yuma eju ge todu abele ayechima le ño mu Barnabas du le buma ge 29078,But when I saw that their conduct was not in step with the truth of the gospel I said to Cephas before them all If you though a Jew live like a Gentile and not like a Jew how can you force the Gentiles to live like Jews,Ama egba ku li ka ku ma ma lule tokpoolo teju alu kochochi Uchenyo de n u ka ñwu Kifas eju ma chaka kakini Ichewñ kuwe ke chiJu domo ache ewñ ilei alu kabo ucheichi ache ke ma la che dab amaJu n abile ke kute abo ucheichi kama ki che ewñ dab amaJu ke 29079,We ourselves are Jews by birth and not Gentile sinners,Awa ku ma bi wa amaJu ka ma la chamenadure eabo ucheichi n 29080,yet we know that a person is not justified by works of the law but through faith in Jesus Christ so we also have believed in Christ Jesus in order to be justified by faith in Christ and not by works of the law because by works of the law no one will be justified,oñ abu ka la chema ka ku ma adale ñw one kwef ukolo oloda eche n chai lef edoekono eJisus Kraisti oñ awa onugo la kedono Kraist Jisus todu kama ki dale ñw a kwef edo ekono eKraisti le i la chekwef ukolo oloda eche n todabu ku ma ma adale ñw orela du kwef ukolo oloda eche n 29081,But if in our endeavor to be justified in Christ we too were found to be sinners is Christ then a servant of sin Certainly not,I muda chewñ kabu ka jafeju ku ma dale ñw a efu Kraist ma ño li ka kawa onugo chamenadure kpo ge Kraist chene ki ache ewñ ñw adure Ojo ki kpona 29082,For if I rebuild what I tore down I prove myself to be a transgressor,Todu ichewñ ku nadabi ane ewñ ku fugulo le mak u dolami te pee ka ku chajada 29083,For through the law I died to the law so that I might live to God,Todu omi leku ñw oloda lef oloda le todu ku deju ñw Ojo 29084,I have been crucified with Christ It is no longer I who live but Christ who lives in me And the life I now live in the flesh I live by faith in the Son of God who loved me and gave himself for me,Ma fumi kamoli manyu Kraisti i la chomi ño dejui ge n chai Kraist deju ef umi oñ edeju ku nadeju ef añola fai nadeju ef edoekono eOma Ojo ki afedo mi ki laño molawñ onugo du chele todu mi 29085,I do not nullify the grace of God for if righteousness were through the law then Christ died for no purpose,Nadeyakpo ufedoenyo Ojoi n todu ichewñ kokpakpa lef oloda wa maku Kraist leku obo ofofo 29086,O foolish Galatians Who has bewitched you It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified,Ame abo Galatia amenidada ene kume eju ne ewñka ame ku ma fu Jisus Kraist jiwe te foo ejume abu ki chekamoli le 29087,Let me ask you only this Did you receive the Spirit by works of the law or by hearing with faith,Ei kate i dumi edo ku koche ugbo me kakini Kwef ukolo oloda ku me che oñ me gbAfu Kiafo abek i kwef egbo eedoekono ku me gbo le 29088,Are you so foolish Having begun by the Spirit are you now being perfected by the flesh,Ame chidada abele Abu ku me chane ef Afu fai me ñamufu kpoji ef orela 29089,Did you suffer so many things in vainif indeed it was in vain,Me li uwa inaina le tinyo ofofo I neke cheche tinyo ofofo dei 29090,Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law or by hearing with faith,Todule ene ki dAfu le ñwu me ki laño domo achukolo ukpahiu ef ume le i kwef ukolo oloda eche abek i kwef egbo ku me gbo eedoekono le 29091,just as Abraham believed God and it was counted to him as righteousness,I dabalu kEbraham kedono Ojo oñ ma fele lo rokpakpa ñw owñ 29092,Know then that it is those of faith who are the sons of Abraham,Mak ame ki ma kakini Abo ketema chedoekono abo le chamoma Ebraham 29093,And the Scripture foreseeing that God would justify the Gentiles by faith preached the gospel beforehand to Abraham saying In you shall all the nations be blessed,Oñ abu kOtakada Ola Ojo li tane ka kOjo adale ñw abo ucheichi kwef edoekono i fUchenyo jerEbraham tane kakini Abo ucheichi du ali enyo ef uwe 29094,So then those who are of faith are blessed along with Abraham the man of faith,Todu abele abo ketema chedoekono fenyo li manyEbraham ki kedono le 29095,For all who rely on works of the law are under a curse for it is written Cursed be everyone who does not abide by all things written in the Book of the Law and do them,Todu ama doji aluka one du ketema cheukolo oloda eche todu i chekotane kakini Ama doji ene du ki ma gugu ef ewñ du ki chekorubutu ef otakada oloda ki che n 29096,Now it is evident that no one is justified before God by the law for The righteous shall live by faith,Oñ i nereju kakini Ma adale ñw ene du ef oloda eju Ojo n todabu kenokpakpa adeju kwef edoekono 29097,But the law is not of faith rather The one who does them shall live by them,ete oloda le la chedoekono n chai ene ki che tejuwñ adeju ef uwñ 29098,Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for usfor it is written Cursed is everyone who is hanged on a tree,Kraist muwa gbatane kwef ama eoloda abu ki mud ama todu wa todu i chekotane kakini Ama fene du ki lokoli oj oli mu 29099,so that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles so that we might receive the promised Spirit through faith,todu kenyo eEbraham ki lewa te ñw abo ucheichi efu Kraist Jisus todu kawa ki mAfu ku ma kolawñ tane le gba lef edoekono 29100,To give a human example brothers even with a manmade covenant no one annuls it or adds to it once it has been ratified,Amomayemi nakola alu kone aka dagba i chaloekpe eone ofo ku ma febowñ ñmo ene du adeyakpo n ene du abomune to n 29101,Now the promises were made to Abraham and to his offspring It does not say And to offsprings referring to many but referring to one And to your offspring who is Christ,Ebraham kpugbewñ oñ ma kola ewñi tane ñwu ma I ka kamugbe dabene ku ma wewe n chai dabene ki chokate oñ i kakini Ñw Ugbewe owñ le che Kraist 29102,This is what I mean the law which came years afterward does not annul a covenant previously ratified by God so as to make the promise void,Oñ eku naka de kakini Aloekpe kOjo febowñ ñmo tane oloda ki lewa ubiwñ odo uloko nyoguegwa neke fu la todu ki fewñ ku ma kolawñ tane le gbogili te n 29103,For if the inheritance comes by the law it no longer comes by promise but God gave it to Abraham by a promise,Todu ichewñ kete ewñ ogu ku ma aje le choloda etewñ ño cholaekatane dei ge n Ojo la du cheleufedoenyo ñw Ebraham lef olaekatane 29104,Why then the law It was added because of transgressions until the offspring should come to whom the promise had been made and it was put in place through angels by an intermediary,Todule ewñ choji oloda ke Ma mu du manyu noji ada ku ma je gbogbo wegba kUgbe ku ma kola ewñ le tane ñw u ki lewa ma mu du te lef amonuche ef owo enagbagba 29105,Now an intermediary implies more than one but God is one,Ene kate la nenagbagba n Ojo muda choka 29106,Is the law then contrary to the promises of God Certainly not For if a law had been given that could give life then righteousness would indeed be by the law,Todule oloda chenagwunyu ewñ kOjo kolawñ tane Ojo ki kpona Todu ichewñ ku ma ma du oloda ki ma neke je ñwu one deju wa mak oloda ma chete okpakpa ochochi 29107,But the Scripture imprisoned everything under sin so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe,Otakada Ola Ojo muda fewñ du bunyi tofe adure todu ki nugbo ku ma mewñ ku ma kolawñ tane ketewñ chedoekono Jisus Kraist le ko ñw abo ku ma akedono 29108,Now before faith came we were held captive under the law imprisoned until the coming faith would be revealed,Ama ogba tak edoekono wa ma jade wa ofe oloda ma fuwa bunyi te todu edoekono ku ma che ku ma mubite 29109,So then the law was our guardian until Christ came in order that we might be justified by faith,Todabele oloda mud ene ki ane wa gba ñwu Kraist todu kama ki dale ñw a kwef edoekono 29110,But now that faith has come we are no longer under a guardian,Ama abu kedoekono lewai a ño jef owo ene ki ane wa gba ge n 29111,for in Christ Jesus you are all sons of God through faith,Todu ochakame chuche amoga oma Ojo lef edoekono efu Kraist Jisus 29112,For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ,Todu aluka me du ku ma fume che baptism tefu Kraist le me mu Kraisti ko bola ma me 29113,There is neither Jew nor Greek there is neither slave nor free there is no male and female for you are all one in Christ Jesus,Ju kpai Grik neke domo ge n adu kpai omone la neke domo ge n enekele kpai onobule la aneke domo ge n todu ochaka me chokate efu Kraist Jisus 29114,And if you are Christs then you are Abrahams offspring heirs according to promise,I la chewñ ku me chabo Kraist mak ugbe Ebraham me che me chabo ku me ajewñ ogu lona ku ma kolawñ tane le 29115,I mean that the heir as long as he is a child is no different from a slave though he is the owner of everything,Oñ u kakini Gbogbo abu kene ki aje ewñ ogu le ma mola ta n i chojoji ñw adu n abu ki chaka chodu ewñ du 29116,but he is under guardians and managers until the date set by his father,i la def owo abo ku ma du nyuma owo kpai owo abo ku ma dejutunyi gbogbo kad ojo katawñ da 29117,In the same way we also when we were children were enslaved to the elementary principles of the world,Abele awa ge egba ka ma mola ta n a jef owo ewñukocheilei dab adu 29118,But when the fullness of time had come God sent forth his Son born of woman born under the law,ama egba kikowñ jo Ojo fOmawñ kpuche dufu onobule bi i la bi tef oloda 29119,to redeem those who were under the law so that we might receive adoption as sons,todu ki fabo ku ma jef owo oloda la rane todu kawa ki moda oma gba 29120,And because you are sons God has sent the Spirit of his Son into our hearts crying Abba Father,Oñ abu ku me chamoga oma Ojo fAfu Omawñ kpuche dufu tef edowa i nakwa kakini Ada Ata 29121,So you are no longer a slave but a son and if a son then an heir through God,Todabele e ño chadu ge n chai oga oma i la chewñ ke choga oma mak ene ki aje ewñ ogu lef Ojo uwe che 29122,Formerly when you did not know God you were enslaved to those that by nature are not gods,Ama egbale abu ku me ma ma Ojo n ame chadu ñw abo kitaligbama ma chamojo n 29123,But now that you have come to know God or rather to be known by God how can you turn back again to the weak and worthless elementary principles of the world whose slaves you want to be once more,ama fai abu ku me ma Ojoi Ojo ma me ma nyo eka tule abile ku me ño dabi rida anewñ egbo kpai ewñ ukoche ilei ki ño du me edo ku me dabi chadu ñw u etito ge 29124,You observe days and months and seasons and years,Ame nojo ucholo kpai ochu kpai iko iko kpai odo ade 29125,I am afraid I may have labored over you in vain,Narailo todu me todegba ku fakanya ukolo ugbo me che tinyo ofofo 29126,Brothers I entreat you become as I am for I also have become as you are You did me no wrong,Me ki dab omi todabu komi ño dab ame ge amomaye oko nagbabumei I nuji du ku me che nyumi n 29127,You know it was because of a bodily ailment that I preached the gospel to you at first,ame la chema kakini Lugbo egbo eorela oñ u fUchenyo jerume egba ejodudu le 29128,and though my condition was a trial to you you did not scorn or despise me but received me as an angel of God as Christ Jesus,oñ ewñ ef orelami ki jume ma le me do ribete n me la chihiene owñ n me muda gba mi dabene ku che onuche Ojo dabene ku Kraist Jisus 29129,What then has become of your blessedness For I testify to you that if possible you would have gouged out your eyes and given them to me,Todule ugbo ugbede eme de Todu nagba me ibenu kakini I ma jache ame ma meyo ejume ne ku me ko ñwu mi 29130,Have I then become your enemy by telling you the truth,Oñ u mud enebime ugbo ochochi ku naka ñwu me 29131,They make much of you but for no good purpose They want to shut you out that you may make much of them,Egolaru ku ma agolarume le chomemele n i la duma edo ku ma rona nyume tododa todu kame ki golarama 29132,It is always good to be made much of for a good purpose and not only when I am present with you,I la nyo kone ki def egolarewñ omemele egba du i ki chegba ku dugbo me kate n 29133,my little children for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you,Amomami ku dabi achefu ebi me gbogbo taku ma fu Kraist da atume efu 29134,I wish I could be present with you now and change my tone for I am perplexed about you,i la dumi edo ku dugbo me abajoi ku romukolami da todu alu ku me de chefitu mi 29135,Tell me you who desire to be under the law do you not listen to the law,Me ka ñwu mi ame ki dume edo ku me jef owo oloda me gbo abu koloda ka n 29136,For it is written that Abraham had two sons one by a slave woman and one by a free woman,Todu i chekotane kakini Ebraham namoma enekele meji imoto ukolo le bi oka ñw u omone le la bi oka ñw u 29137,But the son of the slave was born according to the flesh while the son of the free woman was born through promise,Ekimoto ukolo muda bi i bi lona orela ama ekomone le bi lef ola ukatane le 29138,Now this may be interpreted allegorically these women are two covenants One is from Mount Sinai bearing children for slavery she is Hagar,Ewñ mejii chujiwe ola todu aboi chaloekpe meji oka kwo oj uwo Sainai ki abi amoma ref adu owñ che Hagar 29139,Now Hagar is Mount Sinai in Arabia she corresponds to the present Jerusalem for she is in slavery with her children,Oñ Hagar kide chuwo Sainai ef ane Arabia oñ i doj ogbaka kpai Jerusalem ki domo fai todu owñ def adu manyamomawñ 29140,But the Jerusalem above is free and she is our mother,Ama Jerusalem ki date chomone ele chiyewa 29141,For it is written Rejoice O barren one who does not bear break forth and cry aloud you who are not in labor For the children of the desolate one will be more than those of the one who has a husband,Todu i chekotane kakini E gwoye ke uwe agaji ke ma bi oma n maluwe chi ke foga chi uwe ke ma chefu n tod amoma ene ku ma feju kpobo le wewe teene ki noko le 29142,Now you brothers like Isaac are children of promise,Oñ ame amomaye me chamoma eola ukatane alu kAisek de 29143,But just as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit so also it is now,Ama alu kene ku ma bi lona orela le doli ene ku ma bi lona Afu egbale abele i ño de fai ge 29144,But what does the Scripture say Cast out the slave woman and her son for the son of the slave woman shall not inherit with the son of the free woman,AbOtakada Ola Ojo muda ka ta I kakini Me fimoto ukolo le kpai omawñ ne dufu todu i nugbo du koma imoto ukolo aje ewñ ogu manyoma omone le n 29145,So brothers we are not children of the slave but of the free woman,Todu kide amomaye awa chamoma imoto ukolo n chai eomone 29146,For freedom Christ has set us free stand firm therefore and do not submit again to a yoke of slavery,Kraist ko wa chomone todu ka ki jef omone todule me nadago waa me ki ño dabi je ñw oli unolo eadu gbaji tume ola ge n 29147,Look I Paul say to you that if you accept circumcision Christ will be of no advantage to you,Me go omi Pol aka ñwu mei kakini ichewñ ku me depi Kraist anile ñwu me n 29148,I testify again to every man who accepts circumcision that he is obligated to keep the whole law,Oñ edabi nadabi gbibenu ñw ene du ki adepi kakini I fome je ki che ogbo ewñ du koloda ka 29149,You are severed from Christ you who would be justified by the law you have fallen away from grace,Ame ku ma adale ñwu me ef oloda gbogili te ñwu Kraist me muñwanane bufedoenyo te me 29150,For through the Spirit by faith we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness,Todu kwef edo ekono ef Afu a jafejutona anede okpakpa ka kibeno le 29151,For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything but only faith working through love,Todu efu Kraist Jisus tepieda tepiodukulu chabu du n chai edoekono ki achukolo lef ufedo 29152,You were running well Who hindered you from obeying the truth,Ule omemele me tetara le ene kpona nyume kame ma gbochochi gbo ni ge 29153,This persuasion is not from him who calls you,Ibe ku ma gbame ewñ le kwef ene ki ado mei n 29154,A little leaven leavens the whole lump,Ojowu re abie nyogbodudu ewñ ke du to 29155,I have confidence in the Lord that you will take no other view and the one who is troubling you will bear the penalty whoever he is,Omi kedono me ef Ondu ka kame anibe ojoji n ama ene ki ami me ejo le ane adu ajowñ ene du ki chaka che 29156,But if I brothers still preach circumcision why am I still being persecuted In that case the offense of the cross has been removed,I muda chomi amomaye ichewñ ki chakoya epieda nata ewñ chi ku ma tetadoli mi ta Mak ewñ udone hi ki choliuku le gbogili te me 29157,I wish those who unsettle you would emasculate themselves,I dukpe kabo ku ma dume owo le ki kolama da ke 29158,For you were called to freedom brothers Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh but through love serve one another,Todu ma do me tef omone amomaye ekide kate ame ki du omoneme chuña ugbo kere orela amane n me ki muda chadu ñw omune lef ufedo 29159,For the whole law is fulfilled in one word You shall love your neighbor as yourself,Todu oloda le chaka jo kpa ef ola okate owñ chukakini Uwe ki fedo ekejiwe dab olawe 29160,But if you bite and devour one another watch out that you are not consumed by one another,I muda chewñ ku me fomune lo ku me fu je me nago tod efomune lie 29161,But I say walk by the Spirit and you will not gratify the desires of the flesh,Oñ u kakini Me natale ñw Afu tak i ñanugbo du kame ache teju alu keño orela ache me n 29162,For the desires of the flesh are against the Spirit and the desires of the Spirit are against the flesh for these are opposed to each other to keep you from doing the things you want to do,Todu eño ewñ korela ache chagwunyu Afu Afu la chagwunyorela todu aboi jako bolama todu kame ki we eche ewñ ki dume edo 29163,But if you are led by the Spirit you are not under the law,I muda chewñ kAfu ane me mona me jef owo oloda n 29164,Now the works of the flesh are evident sexual immorality impurity sensuality,Ukolo korela ache la kwotejugede me owñ chewñ abutabu eche kpiwa kpewñtuñ eche 29165,idolatry sorcery enmity strife jealousy fits of anger rivalries dissensions divisions,kpode eche kpobochi eche kpenebi eche kpuja enyi kpogu eja kpekedofulu kpedanekpeju kpedone ru kpuche edate ojoji ojoji 29166,envy drunkenness orgies and things like these I warn you as I warned you before that those who do such things will not inherit the kingdom of God,kpeliena kpote eñmo kpewñ awulu eche kpewñ ki dab ele naka ñwu me tane ugbo ewñi alu ku ño ka ñwu me ogbogba le kakini Abo ku ma jef ewñ egoi ache aje ewñ ogu ojane Ojo n 29167,But the fruit of the Spirit is love joy peace patience kindness goodness faithfulness,Ero eAfu muda chufedo kpuyo kpuredo kpedoeje kpumola kpenyo kpechubi one 29168,gentleness selfcontrol against such things there is no law,kpuchikimi kpefowo mola ne oloda ki achagwunyu ewñ egoi domo n 29169,And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires,Oñ abo Kraist Jisus forela kpudolagawñ kpeño ewñ ki ache kamoli me 29170,If we live by the Spirit let us also keep in step with the Spirit,Ichewñ ka deju ñw Afu mak a ki hiika tika alule ñw Afu 29171,Let us not become conceited provoking one another envying one another,Me ki mud abo ku me bukpa tolame ofo ku me komune eche achebiene ku me ño liena omune n 29172,Brothers if anyone is caught in any transgression you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness Keep watch on yourself lest you too be tempted,Amomaye dagba ewñ uñwanane ka gbeneka ogba ki muñwanane ame ku me molame ko ñw Afu Kiafo me nañwene egoi che teguwñ ef afu ochikimi e nafeju tola ewe todegba ku ma ño juwe onugo ma ge 29173,Bear one anothers burdens and so fulfill the law of Christ,Me nagbadu akanya omune ne abele tak ame ache teju oloda Kraist kpa 29174,For if anyone thinks he is something when he is nothing he deceives himself,Todu ichewñ kene du do ki chewñka abu ki ma chewñ du n mak ibe olawñ i ada le 29175,But let each one test his own work and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor,Ama enenenene ki nañwa ukolo olawñ go ki nyo egbale tak i anuba ki aba ugbo olawñ onugo kate i la cheekejiwñ n 29176,For each will have to bear his own load,Todu enenenene ane adu ukpe ewñ 29177,Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches,Ene ku ma la ko ola ki nanewñ enyo du ki ne tuta kpako owñ 29178,Do not be deceived God is not mocked for whatever one sows that will he also reap,Me ki dolame la n ma gwOjo iñmo je n todu ewñ du kone gbe ele i ñako wunyi ge 29179,For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life,Todu ene ki agbe ewñ ñw orelawñ onugo akewñ eche kwef orelawñ wunyi ene ki muda agbe ñw Afu akiñmi ogbegbele kwef Afu wunyi 29180,And let us not grow weary of doing good for in due season we will reap if we do not give up,Ewñ omemele eche ki hia wa n todu a ma bowo lo n adikowñ lewa a ako wunyi 29181,So then as we have opportunity let us do good to everyone and especially to those who are of the household of faith,Todule alu ka niko a ki chukolo ki nyo ñw ene du a ki muda che ñw abo unyi edoekono tule 29182,See with what large letters I am writing to you with my own hand,Me go orubutu elile ku nowomi koi 29183,It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ,Aluka one du ki duma edo ku ma achutoeju ef orela abo le akute me ku me depi todu kamone ki we edoli ma tod oliuku Kraisti kate ma chei 29184,For even those who are circumcised do not themselves keep the law but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh,Todu ichaka chabo ku ma depi le ma la de oloda n i muda duma edo ku me depi todu ku ma ki buba ef orelame 29185,But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ by which the world has been crucified to me and I to the world,Ama Ojo ki kpona nyuba eba ñw omi chai ef oliuku Onduwa Jisus Kraist lef ele ilei chekamoli ñw omi omi laño chekamoli ñw ile 29186,For neither circumcision counts for anything nor uncircumcision but a new creation,Todu tepieda chewñ du n tepi odukulu chewñ du n chai one enyi etito 29187,And as for all who walk by this rule peace and mercy be upon them and upon the Israel of God,Oñ aluka one du ku ma hi ika tika alule teju eñwa kide uredo kpejumomi ki buma ma i ki ño babo Israel eOjo ma ge 29188,From now on let no one cause me trouble for I bear on my body the marks of Jesus,Atetogbai ene du ki ño che mi akanya ge n todu omi ne ame Jisus ef añolami 29189,The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit brothers Amen,Ufedoenyo Onduwa Jisus Kraisti ki dugbo afume amomaye Ami 29190,Paul an apostle of Christ Jesus by the will of God To the saints who are in Ephesus and are faithful in Christ Jesus,Pol enukpuche Kraist Jisus lef edOjo edo ki dOjo edo tugbo abo kiafo ku ma jEfesus ku ma laño chabo ku ma chachubi Ojo efu Kraist Jisus 29191,Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,Ufedenyo kpai uredo ki dugbo me kwugbo Ojo Atawa kpai Ondu Jisus Kraist 29192,Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,Ojo ki chAta Onduwa Jisus Kraist ki nele owñ denyo ñw a ef enyo eafu du ef uña efojale efu Kraist 29193,even as he chose us in him before the foundation of the world that we should be holy and blameless before him In love,alu ki ño chi wa tane ef uwñ ogba taku ma kpere ilei kawa ki chabo kiafo ka we enenyolo ogbawñ ef ufedo 29194,he predestined us for adoption to himself as sons through Jesus Christ according to the purpose of his will,Abu ki muwa date tane todu ku ma ki muwa ko jef oda oga oma ñw owñ lefu Jisus Kraist 29195,to the praise of his glorious grace with which he has blessed us in the Beloved,alu ki rowñ edo kedowñ du ku ma ki ñwulo ojima eufedenyowñ eki mu ko chuwa ele ef Enufedo le 29196,In him we have redemption through his blood the forgiveness of our trespasses according to the riches of his grace,Ela wa tane ku ma la wa tane a ne ef uwñ lef ebiewñ owñ chetono ki tuñwananewa no ñwu wa teju alu kunana ufedenyo ewñ de 29197,which he lavished upon us in all wisdom and insight,Owñ cheki je ñw u mud ololo ñw a ef ofili du kpai ibe 29198,making known to us the mystery of his will according to his purpose which he set forth in Christ,oñ i je ñwu wa ma afili ewñ ki dowñ edo teju alu ki rowñ edo owñ chibe ki ñwa tane ef uwñ 29199,as a plan for the fullness of time to unite all things in Christ things in heaven and things on earth in him,ki nigede eukpoji iko iko du ede ki fewñ du roji jo efu Kraist tewñ efojale tewñ aneilei ef owñ 29200,In him we have obtained an inheritance having been predestined according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his will,Ma ño chi wa ef uwñ ka chewñ ogu abu ka chedate tane teju alu kene ki aje ñw ewñ du chukolo alu kedo olawñ ako fibewñ ñwate tane 29201,so that we who were the first to hope in Christ might be to the praise of his glory,todu kawa ki chewñ ku ma ñwulo ojimawñ awa ka kibeno Kraist akwoubi 29202,In him you also when you heard the word of truth the gospel of your salvation and believed in him were sealed with the promised Holy Spirit,Ef uwñ oñ ame ge abu ku me gbo ola ochochi le owñ chUchenyo eujadume abu ku me kedono ma nAfu Kiafo ku ma kolawñ tane le fume hiuko ef uwñ 29203,who is the guarantee of our inheritance until we acquire possession of it to the praise of his glory,owñ le chewñ ugbowo eewñ oguwa gbogbo wegba ku ma wa gba ewñ ki nei tane kojimawñ ki nuñwulo 29204,For this reason because I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love toward all the saints,Lef ele omi onugo ge abu ku gbinabali edo ekono ef Ondu Jisus ki def ume kpai ufedo ku me ne tod abo kiafo du 29205,I do not cease to give thanks for you remembering you in my prayers,nawe ugwa egwa todu me n nacharewa me ef aduami 29206,that the God of our Lord Jesus Christ the Father of glory may give you the Spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of him,todu kOjo eOnduwa Jisus Kraisti Ata ojima le ki nadafu eibe ñwu me kpai eola ebite ku me ki fowñ ma ogbolo 29207,having the eyes of your hearts enlightened that you may know what is the hope to which he has called you what are the riches of his glorious inheritance in the saints,keju eedome ki nugane ku me ki ma ewñ ki chukibeno ef udo ki ado kpai ewñ ki chunana ojima ewñ oguwñ ef abo kiafo 29208,and what is the immeasurable greatness of his power toward us who believe according to the working of his great might,kpai ewñ ki chunana tabale eukpahiuwñ ñw awa ka kedonoi alu kugbiti ugbiñmiwñ achukolo 29209,that he worked in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly places,owñ cheki ne chukolo efu Kraist ki ne dowñ kwane kwef abo ki ku ki laño dowñ gugu owo awotowñ ef uña efojale 29210,far above all rule and authority and power and dominion and above every name that is named not only in this age but also in the one to come,atate ololo ñw agboji du kpai oda kpai ukpahiu kpai ondu du kpai odu du ku ma ko i chef okpanachii kate n i muda ño chef eki ache ki wa ge 29211,And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,i laño fewñ du kamuhi togane erewñ me oñ i mowñ du che oji ewñ du ñw ujeju abudo Ondu 29212,which is his body the fullness of him who fills all in all,ki chañolawñ ki chukefu eene ki ako ewñ tewñ du efu le 29213,And you were dead in the trespasses and sins,Tak ame abu ku me leku te ef uñwanane kpai adureme 29214,in which you once walked following the course of this world following the prince of the power of the air the spirit that is now at work in the sons of disobedience,owñ cheku me tale ef uwñ egbaka le likpa abo okpanachi ilei teju alu kagboji aboda eafu ki aju atei ache owñ chafu ki achukolo ef amoma ku ma ko egbagbo fai 29215,among whom we all once lived in the passions of our flesh carrying out the desires of the flesh and the mind and were by nature children of wrath like the rest of mankind,Ochakawa jef uma ada ef eño ewñ orelawa egbaka le oñ a newñ ki dorela kpai ibe edo ache le Italigba ewa chamoma uwedo alu keabo ki bo de 29216,But God being rich in mercy because of the great love with which he loved us,Ama Ojo ki chanana ef ejumomi eli lef ufedowñ nana ki ne fedo wa 29217,even when we were dead in our trespasses made us alive together with Christ by grace you have been saved,abu ka leku jef uñwananewa i che kawa bo Kraisti niñmi Lugbo ufedoenyo oñ me jef ujadu 29218,and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus,Oñ i che ka bowñ dajikwane ka la bowñ gugu ef uña efojale efu Kraist Jisus 29219,so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus,todu ki dunana ufedenyo ki tabale ef emola ki mola ñw a efu Kraist Jisus le ñeña ef okpanachi du ki awa 29220,For by grace you have been saved through faith And this is not your own doing it is the gift of God,Todu ufedoenyo chewñ ku me jef ujadu lef edo ekono Ele la chefume i kwo n chai ele Ojo i che 29221,not a result of works so that no one may boast,i la chef ukolo eche i kwo n todegba kene du abubawñ 29222,For we are his workmanship created in Christ Jesus for good works which God prepared beforehand that we should walk in them,Todu awa chewñ kowowñ che i nyi wa efu Kraist Jisus todu ukolo enyo ekOjo chonawñ tane todu kawa ki tale ef uwñ 29223,Therefore remember that at one time you Gentiles in the flesh called the uncircumcision by what is called the circumcision which is made in the flesh by hands,Todule me nalibekado kakini Egba kame abo ucheichi ef orela chabo kabo ku ma do ma ko abo kowo one da ma epi ef orela ado Ame kabo epiodukulu 29224,remember that you were at that time separated from Christ alienated from the commonwealth of Israel and strangers to the covenants of promise having no hope and without God in the world,kakini Ame jo eme ojoji ñwu Kraist iko le owome la def ewñ ane Israel in abu ku me chononojo ugbo alo ku ma kpe ugbo ewñ ku ma kolawñ tane le me nukibeno n me nOjo n me jo ilei ofofo 29225,But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ,Fai efu Kraist Jisus ame ku me jonajiji egbaka le mud abo ki meru ef ebie Kraist me 29226,For he himself is our peace who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility,Todu owñ churedowa owñ ki kawa mejeji chokate le ki laño fokaga odo owñ chulaka ki dagbagbawa le gulo 29227,by abolishing the law of commandments expressed in ordinances that he might create in himself one new man in place of the two so making peace,abu ki foloda euko ku ma te kpai owu owu ku ma hi le gbogili te ef orelawñ todu kowñ ki fama mejeji nyi ef olawñ tef one etito okate ki furedo che 29228,and might reconcile us both to God in one body through the cross thereby killing the hostility,ki laño famamejeji ñoru ef añola okate ñw Ojo lef oli uku le abu ki fulaka le kpaku ef uwñ 29229,And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,Oñ i lewa fuchenyo euredo je rame ku me jonajiji kpai uredo ñwabo ki meru anane 29230,For through him we both have access in one Spirit to the Father,todu lef uwñ awa mejeji chenona ka gudu nyugbo Ata ef Afu okate 29231,So then you are no longer strangers and aliens but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God,Todule ame ño chononojo kpai ilowa fai ge n ame kpai abo kiafo le la chamomane me la chabo unyi Ojo 29232,built on the foundation of the apostles and prophets Christ Jesus himself being the cornerstone,Abu ku ma fume ne oj ere unyi eamenukpuche kpai amakache Jisus Kraist onugo la chokuta ki kpoji ade alowñ meji 29233,in whom the whole structure being joined together grows into a holy temple in the Lord,ef uwñ ogbo unyi le du ru ko omune oñ i agba waa ki chunyi ejefu kiafo ef Ondu 29234,In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit,Ef owñ ge ma fume ne momune ku me chunyi kOjo adodo ef uwñ ef Afu 29235,For this reason I Paul a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,Todu ele omi Pol enamu eKraist Jisus tod ame abo ucheichi 29236,assuming that you have heard of the stewardship of Gods grace that was given to me for you,u neju ka kame gbinabali igede ufedenyo eOjo ku ma du ñwu mi ku de todu me kakini 29237,how the mystery was made known to me by revelation as I have written briefly,Lona ola ebite oñ ma je ñwu mi ma afili le alu ku ko olawñ pe nyef otakada ogbogba le 29238,When you read this you can perceive my insight into the mystery of Christ,I chele me chokalatuwñ me neke moji ibe ku ne ef afili Kraist 29239,which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,eku ma ma du ñw amoma amone ogba ogba kibo ku ma ma alu ku ma mubite ñw amenukpuchewñ kiafo kpai amakachewñ ef Afuwñ abajoi n 29240,This mystery is that the Gentiles are fellow heirs members of the same body and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,Owñ cheka kabo ucheichi kpai amaju chabo kama dede aje ewñ ogu le ama dede la chañolaka ama dede la ñadama nyewñ ku ma kolawñ tane le efu Kraist Jisus lef Uchenyo 29241,Of this gospel I was made a minister according to the gift of Gods grace which was given me by the working of his power,ekomi mud ene ki ache ewñ ñw one ef uwñ likpa ele ufedenyo eOjo ku ma du ñwu mi alu kukpahiuwñ achukolo 29242,To me though I am the very least of all the saints this grace was given to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,Omi ki nya tabo kiafo du le oñ ma du ufedenyo kide ñw u ku fuchenyo unana Kraist ekokpawñ ma je ate n le je rabo ucheichi 29243,and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages in God who created all things,ku laño dewñ ki chigede afili ki maja ef Ojo ki nyi ewñ du le kwo igbele igbele wef ugane 29244,so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places,todu ku ma ki je ñw amagboji kpai aboda ef uña efojale ma unibe Ojo ki chola ojoji ojoji wewe fai lef ujeju abudo Ondu 29245,This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,Owñ chalu ki ñwibe ewñ ogbegbele du tane efu Kraist Jisus Onduwa 29246,in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him,Ef owñ a neju egbo kpai ona ka guduwa ef edoedachi lef edo ekono eowñ 29247,So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you which is your glory,Lef ele oñ nabi me ku me we egwegbo ef obata ku nali todu me ele chojima eme 29248,For this reason I bow my knees before the Father,Ewñ ki chi de ku natokukumi kpe ñw Ata 29249,from whom every family in heaven and on earth is named,ekunyi du teefojale teane ilei kodu kwugbowñ le 29250,that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,todu ki du ñwu me teju alu kunana ojimawñ de kukpahiume ki nyogba ku me gbiti ef one eejefu lef Afuwñ 29251,so that Christ may dwell in your hearts through faiththat you being rooted and grounded in love,ku Kraist ki dodo ef edome lef edo ekono abu ku me fili nyane kereme ño dane ef ufedo 29252,may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,todu ku me ki chegbiñmi kame manyabo kiafo duu ki dowo eibe do ewñ ki chunula kpujiji kpogba kpunefuwñ 29253,and to know the love of Christ that surpasses knowledge that you may be filled with all the fullness of God,ku me ki ño fufedo Kraist eki tewñ kone ama le ma todu ku me ki cheko gbogbo wa eko eOjo chaka 29254,Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think according to the power at work within us,Ama tugbo ene ki neke che tewñ du ka abiebi abek ekibewa ato le nana ololo teju ukpahiu ki achukolo efuwa 29255,to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations forever and ever Amen,ojima ki cheowñ ef ujeju abudo Ondu kpai efu Kraist Jisus gbogbo togba ogba du ogbegbele nyilewa Ami 29256,I therefore a prisoner for the Lord urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,Todule omi ku chenamu ef Ondu arodubume ku me ki tale nyonyo budo ku ma do me jo 29257,with all humility and gentleness with patience bearing with one another in love,Ibeme ki chewane chaka kame ki jo chikimi manyedo eje me ki je kpomune ef ufedo 29258,eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace,me ki chedo chacha afejute udama eAfu uredo ki ji me dama 29259,There is one body and one Spiritjust as you were called to the one hope that belongs to your call,Añola choka Afu la choka dabalu ku ma ño fume do udo ef ukibenoka ge 29260,one Lord one faith one baptism,Ondu choka edo ekono choka baptism choka 29261,one God and Father of all who is over all and through all and in all,Ojo kpai Ata ene du choka owñ date ñw ene du kpai lef ewñ du kpai ef ewñ du 29262,But grace was given to each one of us according to the measure of Christs gift,Ma muda dufedenyo ñw a okoke teju alu keñwa ele Kraist de 29263,Therefore it says When he ascended on high he led a host of captives and he gave gifts to men,Todule i kakini Etegu ki tegu tatate i fabo kogu je le je lelo oñ i kewñ chamone ele 29264, In saying He ascended what does it mean but that he had also descended into the lower regions the earth,Etegu ki ka le fa ewñ de ki ma chukakini i ño gworu tugbo ki chogane ilei n 29265,He who descended is the one who also ascended far above all the heavens that he might fill all things,Ene ki gworu le onugo ño chene ki tegu tatate ñw efojale du todu ki ko ewñ du efu 29266,And he gave the apostles the prophets the evangelists the shepherds and teachers,Tak owñ du ñw abo ichekibo ku ma chamenukpuche eabo ichekibo la chamakache eichekibo la chamajuchenyo rone eichekibo la chamadide kpai amakonewñ 29267,to equip the saints for the work of ministry for building up the body of Christ,todu ku ma ñwabo kiafo che kpa todu ukolo ewñ eche ñw one ku ma ki ne añola Kraist 29268,until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God to mature manhood to the measure of the stature of the fullness of Christ,gbogbo tak ochakawa ki lewa tudama eedo ekono kpai Oma Ojo ema kpa ka mud okone ogbolo ka teñwa ogba alu keko Kraisti gba le 29269,so that we may no longer be children tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine by human cunning by craftiness in deceitful schemes,todu kawa ki we echomekpa kafu ukoola du ki aju aro temi temi ki ñane wa alo tugbo tugbo du ef ebone eju maja eamone ef ugbeju tef ugbeleke eila 29270,Rather speaking the truth in love we are to grow up in every way into him who is the head into Christ,Ka muda nochochi aka ef ufedo ka gbokone ef ewñ du alo waa tef owñ kowñ choji añola owñ che Kraisti 29271,from whom the whole body joined and held together by every joint with which it is equipped when each part is working properly makes the body grow so that it builds itself up in love,Owñ chetewñ kogbodudu añola ku ma ko kadomune ki la gamomune lef ewñ kiko iko du anewa teju alu keñwa ukolo kewñ añola okoke ache kañola ki gba nyogba de kunyi le ki folawñ ne ef ufedo 29272,Now this I say and testify in the Lord that you must no longer walk as the Gentiles do in the futility of their minds,Todule ewñ ku naka ku na ñagbibenu ef Ondu de kakini Ame ki we etale alu kabo ucheichi atale ef owai eibema le 29273,They are darkened in their understanding alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to their hardness of heart,abu kef ibema chechubi ku ma mud ononojo ñw iñmi Ojo lef ugbodu ki defuma lef echi kedoma chi 29274,They have become callous and have given themselves up to sensuality greedy to practice every kind of impurity,abo le abu kewñ du ma wo ma eju ge n ma molama kojo ñw ewñtuñ eche ku ma che ukolo du ki ma de hiolo n ef ejufufu 29275,But that is not the way you learned Christ,I muda chabu kame koche Kraist le de n 29276,assuming that you have heard about him and were taught in him as the truth is in Jesus,ichewñ ku me folawñ gbo ochochi ku ma laño ko me ewñ ef owñ teju alu kochochi de efu Jisus 29277,to put off your old self which belongs to your former manner of life and is corrupt through deceitful desires,kame ki mone eigbele ugbo ewñ ki tetache akwoubi le kojane abu kele chileche te teju eño ewñ ki adone ibe 29278,and to be renewed in the spirit of your minds,ku me dabi chetito ef afu eibeme 29279,and to put on the new self created after the likeness of God in true righteousness and holiness,ku me laño mone etito omune le dutola owñ cheku ma nyi teju alu kOjo de ef okpakpa kpai efo eochochi 29280,Therefore having put away falsehood let each one of you speak the truth with his neighbor for we are members one of another,Lef ele me nakolemi jane keneneneneme ki kochochi kpai ekejiwñ todabu kawa chewñ ola omune 29281,Be angry and do not sin do not let the sun go down on your anger,Me wedo me ki la we edure olu ki tunyane kerebubiejume n 29282,and give no opportunity to the devil,me ki la buña ñw Abulumone le n 29283,Let the thief no longer steal but rather let him labor doing honest work with his own hands so that he may have something to share with anyone in need,Ene ki joji ki ño joji ge n chai owo ewñ onugo i adu chakanya ukolo ki nyo todu ki ne ewñ ki akpe kpene keku ewñ aku 29284,Let no corrupting talk come out of your mouths but only such as is good for building up as fits the occasion that it may give grace to those who hear,Ola efulefu du ki nawe edufu alume chai eki nyo ki ane one nyogba ki cheku wñ todu ki dufedenyo ñw abo ku ma gbo 29285,And do not grieve the Holy Spirit of God by whom you were sealed for the day of redemption,Me ki we ekpa Afu Kiafo eOjo edo bie owñ ku ma fume hiuko ef uwñ tod ojo ku ma wa gbone tane 29286,Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you along with all malice,Me namola ulukoko kpai ukedofulu kpai uwedo du kpai ukwa kpai achakpabie ko bolame te manyewñ ebiene du 29287,Be kind to one another tenderhearted forgiving one another as God in Christ forgave you,Me ki la mud abo ku ma mola ñw omune edome ki chafu me nache ufedenyo ñw olame alu kOjo che ufedenyo ñwu me efu Kraisti 29288,Therefore be imitators of God as beloved children,Todule me ki mud abo ku ma awOjo che dabene kamoma ki afedo 29289,And walk in love as Christ loved us and gave himself up for us a fragrant offering and sacrifice to God,me ki tale ef ufedo alu ku Kraist ño fedo me ki la molawñ du tinyo todu wa ki mud ewñ ku ma duwa kpai ewñ ichebo ñw Ojo todu ki kpo erinyo 29290,But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you as is proper among saints,Ama ewñ abutabu kpai ewñ iwa du abek ejufufu i chaka choduwñ edo ofo i ki defume n alu ki chejuwñ ñw abo kiafo 29291,Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking which are out of place but instead let there be thanksgiving,ewñ mugu mugu kpai ola ibete abek ola iyeyeeka ele du chejuwñ n chai ugwa egwa ki koji ele 29292,For you may be sure of this that everyone who is sexually immoral or impure or who is covetous that is an idolater has no inheritance in the kingdom of Christ and God,Todu ame chema ogbolo kakini Enabutabu du abek ene ki ma de hiolo n abek ene ki achejufufu owñ chachode ene du ef uma ne ewñ ogu ki aje ef ojane Kraist kpai eOjo n 29293,Let no one deceive you with empty words for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience,Me ki je ñw ene du ne ola ofofo mume ibe da n todu lef ewñi oñ uwedo Ojo awa bamoma uko egbolagbo oji ma 29294,Therefore do not become partners with them,Todule ame ki mud amadama nyewñ kpama n 29295,for at one time you were darkness but now you are light in the Lord Walk as children of light,Todu ame chechubi egba le ame muda chugane ef Ondu fai me me natale dab amoma ugane 29296,for the fruit of light is found in all that is good and right and true,todu ero ugane def ewñ ki nyo du kpai okpakpa kpai ochochi 29297,and try to discern what is pleasing to the Lord,me nañwa ku me go ewñ ki arOndu edo 29298,Take no part in the unfruitful works of darkness but instead expose them,me ki we etuta kpukolo echubi ki ma ne ero n le chai edu bi oñ me dele bi ma 29299,For it is shameful even to speak of the things that they do in secret,Todu edewñ untaja ku ma jo achei talu aka ofo chewñ anyo 29300,But when anything is exposed by the light it becomes visible,Ama ewñ du ku ma du bi one ugane le adu tejugede todu ewñ du ku majadu tejugede chugane 29301,for anything that becomes visible is light Therefore it says Awake O sleeper and arise from the dead and Christ will shine on you,Lef ele i kakini Kwane uwe kuwe alolu le ke kwane kwef abo ki ku taku Kraist ata dufu be ma 29302,Look carefully then how you walk not as unwise but as wise,Todule me go alu ku me atale tejuwñ yiili me ki le dab abo ku ma ma nibe ni n chai dab amanibe 29303,making the best use of the time because the days are evil,me nafikoi la te todabu kojoluñini chiko bibi 29304,Therefore do not be foolish but understand what the will of the Lord is,Lef ele me we echidada ku me moji ewñ ki cheki dOndu edo 29305,And do not get drunk with wine for that is debauchery but be filled with the Spirit,Me ki ñmote ki mu me n ofubo def ele me ki muda nacheko ñw Afu 29306,addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs singing and making melody to the Lord with your heart,me naneli eko dOjo kpai eli olOjo kpai eli eAfu Ojo akola ñw olame me ki la neli ako kpeli ako dOndu kpedome 29307,giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,ugwa egwa Ojo owñ chAta tod ewñ du ef odu Onduwa Jisus Kraist ki nuda n 29308,submitting to one another out of reverence for Christ,abu ku me folame kamuhi jo ñw omune ef ailo Kraist 29309,Wives submit to your own husbands as to the Lord,Amoya ki jo ñw amoko ema dabene kOndu ma jo ñw u 29310,For the husband is the head of the wife even as Christ is the head of the church his body and is himself its Savior,Todabu kenekele choji onobule alu ki Kraist choji ujeju abudowñ owñ onugo chEnajadu añola 29311,Now as the church submits to Christ so also wives should submit in everything to their husbands,Oñ alu kujeju abudo Ondu folawñ kamuhite ñwu Kraist abele abobule ki ño jo ñw abokele ema ef ewñ du 29312,Husbands love your wives as Christ loved the church and gave himself up for her,Abokele me ki fedo abobuleme alu ki Kraisti ño fedo ujeju abudowñ ki la molawñ du chele tod uwñ 29313,that he might sanctify her having cleansed her by the washing of water with the word,todu ki je ñw u ki fo ki la nagwe hiolo ef omi ugwewñ ki cholOjo 29314,so that he might present the church to himself in splendor without spot or wrinkle or any such thing that she might be holy and without blemish,Todu kowñ ki mowñ du dago kpenyolawñ ki chujeju abudowñ eojima ki we eniwa ki bumo abek egbenyi abek I ewñ ego ele du todu ki muda afo ki la we enenyolo 29315,In the same way husbands should love their wives as their own bodies He who loves his wife loves himself,Abele i dukpe kabokele ki fedo amoyama dabene kañolama onugo Ene ki afedo oya ewñ mak ola ewñ i afedo le 29316,For no one ever hated his own flesh but nourishes and cherishes it just as Christ does the church,Todu i nene du ki chulaka orela ewñ mama ta n chai ene i ane owñ i la ahiedo bowñ ma dabalu ku Kraist ñahiedo bujeju abudowñ ma 29317,because we are members of his body,Todabu ka chewñ ki ronyañolawñ 29318,Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife and the two shall become one flesh,Tod ekide one akwo batawñ kpiyewñ te ki la amanyoyawñ oñ amameji le achorelaka 29319,This mystery is profound and I am saying that it refers to Christ and the church,Afili kide chelile omi muda nola Kraist kpujeju abudowñ akai 29320,However let each one of you love his wife as himself and let the wife see that she respects her husband,I chaka dabele ame okoke eneneneneme ki nafedo oya ewñ dabene kolawñ abele todu koya ki narailo okowñ 29321,Children obey your parents in the Lord for this is right,Amoma me nagbola abo ku ma bi me ef Ondu todu ele chokpakpa 29322,Honor your father and mother this is the first commandment with a promise,E ki bumo atawe kpai iyewe owñ chuko ejodudu ki te ki ne ele ubi le kaki 29323,that it may go well with you and that you may live long in the land,todu kuwe ki li enyo ke la kwojolugbo ilei 29324,Fathers do not provoke your children to anger but bring them up in the discipline and instruction of the Lord,Amata oma ge me ki nyi amomame uwedo n chai ene me nane ma gba ef ola ekoma kpibe eOndu edu ñw uma 29325,Bondservants obey your earthly masters with fear and trembling with a sincere heart as you would Christ,Amadu ge me nailo kpola ega agbola abo ku ma chodume likpa orela ef edo foo dabene ki che Kraist me che ñw u 29326,not by the way of eyeservice as peoplepleasers but as bondservants of Christ doing the will of God from the heart,me ki chadu eche ewñ eju ofo dabene kone me che nyo eju n chai dabene kamadu Kraist me ki che ewñ ki du Ojo edo kwef onugome 29327,rendering service with a good will as to the Lord and not to man,me nibe foo achukolo adu dabene kOndu me che ñw u ki ma chone n 29328,knowing that whatever good anyone does this he will receive back from the Lord whether he is a bondservant or is free,abu ku me chema ka kewñ enyo kenenenene ache ele i agba ugbo Ondu dagba i chadu dagba i chomone 29329,Masters do the same to them and stop your threatening knowing that he who is both their Master and yours is in heaven and that there is no partiality with him,Oñ ame ku me chodu one me nache ewñ le gbagede ugbo ema ge me ki bowolo efoko ma abu ku me chema ka kOdu ema kpai eme defojale enejuma la dugbo owñ n 29330,Finally be strong in the Lord and in the strength of his might,I cheki bo le me ki nukpahiu ef Ondu kpai ef ugbiti ugbiñmi ewñ 29331,Put on the whole armor of God that you may be able to stand against the schemes of the devil,Me nakewñ ogu Ojo chaka nyola ku me nukpahiu ebugbeleke eAbulumone le jo 29332,For we do not wrestle against flesh and blood but against the rulers against the authorities against the cosmic powers over this present darkness against the spiritual forces of evil in the heavenly places,Todu ujaukedo ewa ka ja cheugbo ebie kpai orela n chai eugbo amagboji kpai abo ukpahiu kpai amugbiti eechubi ilei kpai amafu bibi ef uña efojale 29333,Therefore take up the whole armor of God that you may be able to withstand in the evil day and having done all to stand firm,Lefele oñ me mewñ idona ogu eOjo chaka ko todu ku me nukpahiu ebuma jo ef ojo bibi tak abu ku me fewñ le du che kpa ku me kwodago ka 29334,Stand therefore having fastened on the belt of truth and having put on the breastplate of righteousness,Todule me dago ochochi ki lume ago de okpakpa ki la chebijeubedomame ku me duji medo 29335,and as shoes for your feet having put on the readiness given by the gospel of peace,ola uchenyo euredo emu ki cheda ku me nyi 29336,In all circumstances take up the shield of faith with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one,me mokpatabili ugbeyo eedo ekono gba manyewñ du me neke dele kpofauna enebibi le lu chaka 29337,and take the helmet of salvation and the sword of the Spirit which is the word of God,Taku me mukata ujadu gba kpai ugbada eAfu owñ cholOjo 29338,praying at all times in the Spirit with all prayer and supplication To that end keep alert with all perseverance making supplication for all the saints,Lef adua kpai oko egbabo du me nachadua iko tiko du ef Afu me ki la gweke adidewñ me fejugbiti alu du ku me gbokobo tod abo kiafo du 29339,and also for me that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel,kpai utodu mi ge ku ma ki dola ñwu mi ku ka kalumi ki chi ku naneju egbo eje ñw amone ma afili Uchenyoi 29340,for which I am an ambassador in chains that I may declare it boldly as I ought to speak,todu ele oñ omi chenogijo ku ma fuji igbaligbai todu ku def ele akola edo egbo alu ki dukpe ku naka 29341,So that you also may know how I am and what I am doing Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything,Oñ Taikikus ki chomaye eufedo ki ache ewñ ñw one ki achubi wa ef Ondu aje ñwu me ma ewñ du ki dugbo mi kpai ewñ ku demi ache 29342,I have sent him to you for this very purpose that you may know how we are and that he may encourage your hearts,tod ewñ le gbagede oñ u kpo uche wugbo me owñ chutodu ku me ki ma alu kewñ de ugbo wa ki la dugbedo ñwu me kedome ki wane 29343,Peace be to the brothers and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ,Uredo ki dugbo amomaye kpai ufedo manyedoekono kwugbo Ojo Ata kpai Ondu Jisus Kraist 29344,Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible,Ufedenyo ki dugbo abo du ku ma fedo Onduwa Jisus Kraist kpufedo ki ma cheekadona n 29345,Paul and Timothy servants of Christ Jesus To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi with the overseers and deacons,Pol kpai Timoti amadu Kraist Jisusi tugbo abo kiafo efu Kraisti Jisus chaka ku ma jo Filipai manyamafejute kpai abo ku ma che ewñ ñwu ma 29346,Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,Ufedenyo kpai uredo kwugbo Ojo Atawa kpai Ondu Jisusi Kraisti ki dugbo me 29347,I thank my God in all my remembrance of you,NagwOjomi egba du ku rewa me 29348,always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy,Egba du ef oko du ku nagbabo todu me chaka nagbokobo kpai uyo 29349,because of your partnership in the gospel from the first day until now,noji uta ku me ta kpawa ñw Uchenyo le akwojo ejodudu gbogbo wifai 29350,And I am sure of this that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ,A kedono kakini Ene ki chane ukolo ki nyo eche ef ume le ache gbogbo wojo Jisusi Kraisti ki kpoji 29351,It is right for me to feel this way about you all because I hold you in my heart for you are all partakers with me of grace both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel,I chokpakpa ñw omi ku nibe abele todu me chaka todu ene ku ne me ef edomi abu kochaka me jabumi tuta ef ufedenyomi ef eji ku ma ji mii kpai ef ohi ku nadu kpai ef Uchenyo elonyane 29352,For God is my witness how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus,Todu Ojo chenibenumi alu kejume chaka ano mi ef edo Jisusi Kraisti ki achiwo one le 29353,And it is my prayer that your love may abound more and more with knowledge and all discernment,Oñ adua ku nachei chutodu kufedome ki tule nyogba ololo ef ewñema ogbolo kpai oka ewñ eche 29354,so that you may approve what is excellent and so be pure and blameless for the day of Christ,kame ki ñwa ewñ ojoji ojoji go todu kame ki de yaala wojo Kraisti ku me we eje ñw one kere 29355,filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God,Ero okpakpa ki kume efu lefu Jisus Kraist tod ojima kpai uñwulo Ojo 29356,I want you to know brothers that what has happened to me has really served to advance the gospel,U la cheneku ku me ma amomaye kakini Ewñ ugbomii je ñw Uchenyo nyogba tule 29357,so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ,oñ eji ku ma ji mii kwotejugede efu Kraist ef ogbo Praitoriumi chaka kpai ugbo abo ki bo du 29358,And most of the brothers having become confident in the Lord by my imprisonment are much more bold to speak the word without fear,Ojile amomaye ef Ondu ño kedono tule tod eji ku ma ji mii edoma la gbo ololo oñ ma ma railo olOjo eka n 29359,Some indeed preach Christ from envy and rivalry but others from good will,Abo icheka la ka lef uliena kpai iñwa ochochi abo icheka muda nakoya Kraist ata ef ibe enyo 29360,The latter do it out of love knowing that I am put here for the defense of the gospel,aboi la ka kwef ufedo abu ku ma chema kaku temi ku komu Uchenyo 29361,The former proclaim Christ out of selfish ambition not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment,abo ekeji le dUchenyo Kraist kpogo kwef edanekpeju ema fe n ma nibe kaku ma adobata kwane ñwu mi ef eji ku ma ji mi tei 29362,What then Only that in every way whether in pretense or in truth Christ is proclaimed and in that I rejoice Yes and I will rejoice,Tod ewñ Alu du ki chaka de dagba i chedowo yone eju dagba i chochochi ma du Kraist kpogo me u nayo ef ele u ñayo kpo ge 29363,for I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance,Todu u chema ka koji ei achujadu ñwu mi lef oko ku me agba bOjo kpai ateko eAfu Jisusi Kraisti 29364,as it is my eager expectation and hope that I will not be at all ashamed but that with full courage now as always Christ will be honored in my body whether by life or by death,I ade alu kejumi cheferona ku nakibeno ka kanyo amu mi ef ewñ du n ama alu ki tete de fai ge ef eju egbo du uwohi anana Kraist atule ef añolami dagba i che lef udeju dagba i che lef uku 29365,For to me to live is Christ and to die is gain,Todu ugbo emi edeju che Kraisti eku la chile eje 29366,If I am to live in the flesh that means fruitful labor for me Yet which I shall choose I cannot tell,I muda chewñ kedeju ef orela cheki anero ukolo ñwu mi mak eku nadu u ma n 29367,I am hard pressed between the two My desire is to depart and be with Christ for that is far better,Ewñ meji le la mumi ne gaga eñowñ ache mi ku mutu kwemi alo ku dugbo Kraist todu ele nyo tule nana ololo 29368,But to remain in the flesh is more necessary on your account,Eguanemi ef orelai muda cheku ki aku ume tule 29369,Convinced of this I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,Oñ abu ku kedono abele u che ma kak u naguane ku la bochakame gugu ku me dona nyogba ku me ño nuyo ef edoekono 29370,so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus because of my coming to you again,todu kubame ki mud ololo efu Kraisti Jisus ef umi lef ejumi ki ñadubi adane ugbo me ge 29371,Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ so that whether I come and see you or am absent I may hear of you that you are standing firm in one spirit with one mind striving side by side for the faith of the gospel,Ama ke me ki newñ ache alu komane ache nyonyo bUchenyo Kraisti jo todu dagba u lewa ali me dagba kejumi ma dane n todu ku gbinabalime kakini Ame dago ef afuka edome choka oñ me jo abomune dobulu ñw ola edoekono eUchenyo 29372,and not frightened in anything by your opponents This is a clear sign to them of their destruction but of your salvation and that from God,ku me ma chokpo abo ku ma kobume le ef ewñ du n ete chujiwe ulenyo ñwu ma i muda chujiwe ujadu ugbo eme ei la kwugbo Ojo 29373,For it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake,Todu i chekedono kate oñ ma du chume ele ufedenyo todu Kraist in chai ku me ki ño li uwa todu owñ ge 29374,engaged in the same conflict that you saw I had and now hear that I still have,abu ku me ne eju egbiti eku me li ef umi le ku me laño gbo ka ki def umi fai 29375,So if there is any encouragement in Christ any comfort from love any participation in the Spirit any affection and sympathy,Todule ichewñ ki nugbedo ki defu Kraist ichewñ ki nenyone edo eufedo ichewñ ki nuta eta eAfu ichewñ ki nedo ki achiwo one kpai ejumomi 29376,complete my joy by being of the same mind having the same love being in full accord and of one mind,maku me che kuyomi ki jo kpa todu kame ki nihe okate ku me nufedo okate onugome ki choka me ki fibe ewñ okate kpe 29377,Do nothing from selfish ambition or conceit but in humility count others more significant than yourselves,me ki che ewñ du lona edanekpeju kpona ojima owai etene n ibeme ki muda chehiwane abo omune ki tume le eju enenenene 29378,Let each of you look not only to his own interests but also to the interests of others,ewñ ewñ kate ki wenenenene eju n chai ewñ abomune ki ño wenenenene eju 29379,Have this mind among yourselves which is yours in Christ Jesus,Ibe ki adef ume ki ño cheki defu Kraist Jisus 29380,who though he was in the form of God did not count equality with God a thing to be grasped,owñ le ki dalu kOjo de kwabakwane ejuwñ echokujo kpai Ojo chewñ ku ma akpaka nyu i che n 29381,but emptied himself by taking the form of a servant being born in the likeness of men,i muda folawñ chakpokpo te i malu kadu ade du i mud ene ki bi one 29382,And being found in human form he humbled himself by becoming obedient to the point of death even death on a cross,oñ abu ku ma li ka ki dab one eju i ño hi olawñ wane i mud ene ki agbola gbogbowa uku uku ka kai cheojoli 29383,Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,Lef ele Ojo ño hi owñ ne tatate oñ i modu ki todu du le du chowñ ele ufedenyo 29384,so that at the name of Jesus every knee should bow in heaven and on earth and under the earth,todu kef odu Jisus kokuku du ki tekpe teefojale teile teogane ile 29385,and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father,kukpalu du ki la agbalu kakini Jisus Kraist che Ondu tod ojima Ojo Ata 29386,Therefore my beloved as you have always obeyed so now not only as in my presence but much more in my absence work out your own salvation with fear and trembling,Todabele abo ufedomi alu ku me tetagbola egba du ki ma chejumi kate n fai me ki la che tule nana ubimi le me ki nailo kpai olaega chukolo ujadume dufu 29387,for it is God who works in you both to will and to work for his good pleasure,todu Ojo ehene ki achukolo ef ume tedu edo teukoloeche ki che ewñ ki rowñ edo 29388,Do all things without grumbling or disputing,Me ki che ewñ du i ki neñmini n i ki nola oka temi temi n 29389,that you may be blameless and innocent children of God without blemish in the midst of a crooked and twisted generation among whom you shine as lights in the world,todu ku me ki we enuchalu kewñ ejaduña ki we egwegwa nyume ku me chamoma eOjo ku ma ma nekpabie ola n jalumeji ogba amone ki mugo ki murida tibai ef abo ele ame kwotejugede dabene kewñ ugane ef ilei 29390,holding fast to the word of life so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain,abu ku me mOla eIñmi du nowodala te ki chewñ uba ñwu mi ojo Kraist ka komi fule tinyo ofo n u la chakanya ofofo n 29391,Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith I am glad and rejoice with you all,Dagba ma mumi du danyoji ichebo kpai abune eedoekono eme nayo u la abochakame yo 29392,Likewise you also should be glad and rejoice with me,ame ki laño yo abele me ki la bumi yo 29393,I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon so that I too may be cheered by news of you,Oñ u kibeno ef Ondu Jisus ka ku nakpe Timoti wugbo me piopio todu kedomi ki ño wane egba ku falu kewñ ugbo me de ma 29394,For I have no one like him who will be genuinely concerned for your welfare,Todu u nene du kedowñ dab owñ kewñ ugbo me awowñ eju ogbolo n 29395,For they all seek their own interests not those of Jesus Christ,Todu ochakama feju ewñ ola ema ma feju ewñ eJisus Kraisti n 29396,But you know Timothys proven worth how as a son with a father he has served with me in the gospel,Ama ame chema ijaliwñ kakini Alu koma are atawñ alu le oñ i bumi chukolo adu ef Uchenyo 29397,I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me,Todule u kibeno ka ku nakpe owñ ababa egba ku foji ewñ ugbo emii le 29398,and I trust in the Lord that shortly I myself will come also,U ño kedono ef Ondu ka kona onugo ñawa piopio ge 29399,I have thought it necessary to send to you Epaphroditus my brother and fellow worker and fellow soldier and your messenger and minister to my need,Ejumi i la dukpe ku kpe Epafrodaitus omayemi ki abumi chukolo komi kpowñ la chisoja ki la chenukpuche eme ki chabune mi ef eku ewñ ki ku mi wugbo mei ge 29400,for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill,todabu kejume chaka anowñ edowñ la kpabie ololo todabu kame gbo ka ki lo ñwun 29401,Indeed he was ill near to death But God had mercy on him and not only on him but on me also lest I should have sorrow upon sorrow,todu oga ki che i bo pe ki ma ku Ojo muda li owñ ejumomi i la chowñ kate n i ño li omi ejumomi ge tod egba komi nedodudu noj edodudu 29402,I am the more eager to send him therefore that you may rejoice at seeing him again and that I may be less anxious,Todule u nedochacha akpe owñ wa tule todu kame ki li u ku me dabi yuyo ge kedodudu emi ki buchi 29403,So receive him in the Lord with all joy and honor such men,Todule me mowñ gba ef Ondu kpuyo chaka aboegoi ki ne ubumo ugbo me 29404,for he nearly died for the work of Christ risking his life to complete what was lacking in your service to me,todabu ki chutodu ukolo Kraist i wa gbogbo meru uku le i dojolawñ tinyo todu ki chemabunemi kugbo ki bo ku me ma neke che n ki jo kpa 29405,Finally my brothers rejoice in the Lord To write the same things to you is no trouble to me and is safe for you,I chekibo amomayemi me nayo ef Ondu Eko ko ño ko otakada ewñ le gbagede rume awo mi n ugbo eme i la chewñ kpaka 29406,Look out for the dogs look out for the evildoers look out for those who mutilate the flesh,Me nago amabia me nago amenukolo ebiene me nago abo ku ma kewñ da le 29407,For we are the circumcision who worship by the Spirit of God and glory in Christ Jesus and put no confidence in the flesh,todu awa chaboepieda owñ chawa ka nAfu Ojo ache Ojo ka laño buba efu Kraisti Jisusi ka ma la kedono ewñ ef orela re n 29408,though I myself have reason for confidence in the flesh also If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh I have more,dagba omi chaka newñ ku nakedono ef orela ichewñ kenomune do ki newñ ki akedono ef orela emi tule ta 29409,circumcised on the eighth day of the people of Israel of the tribe of Benjamin a Hebrew of Hebrews as to the law a Pharisee,ma depimi ojo ekejo u chuche abo Israel olopu Benjamin Hibru eHibru u che lona oloda u chabo Farisi 29410,as to zeal a persecutor of the church as to righteousness under the law blameless,i chikpala ewñ eda u nujeju abudo Ondu adoli ma i cheokpakpa ki def oloda u nuchalu n 29411,But whatever gain I had I counted as loss for the sake of Christ,Ama ewñ ki nile ñwu mi le chewñ ofu ejumi todu Kraist 29412,Indeed I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord For his sake I have suffered the loss of all things and count them as rubbish in order that I may gain Christ,Abele ochochi ewñ du mud ofu ejumi todu Kraist Jisus Ondumi ema owñ ki fewñ du du enyo le todu owñ le ewñ du che mi ofu ejumi ewñmi du la mud ewñ ojeta todu ki Kraist ki mud ile ku na je 29413,and be found in him not having a righteousness of my own that comes from the law but that which comes through faith in Christ the righteousness from God that depends on faith,ku ma ki ño fumi li ef uwñ ku we enokpakpa emi koloda chetewñ le chai eki domo lef edoekono Kraist owñ chokpakpa kOjo chetewñ lona edo ekono 29414,that I may know him and the power of his resurrection and may share his sufferings becoming like him in his death,ku fowñ kpai ukpahiu udajikwanewñ ma ku tuta kpowñ ef uwawñ ku de alu ki dukpe ku de ñw ukuwñ alo waa 29415,that by any means possible I may attain the resurrection from the dead,todu ukani i anugbo ku natudajikwane kwef abo ki ku 29416,Not that I have already obtained this or am already perfect but I press on to make it my own because Christ Jesus has made me his own,I cheka komi gba ta n u la mufu kpoji ta n u muda abo kpere ukani nadowo do eku Kraisti Jisus la dowo do mi tod uwñ le 29417,Brothers I do not consider that I have made it my own But one thing I do forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead,Amomaye omi lo ka komi onugo dowo do ta n ewñka muda de kakini Egbenyo nagbenyo ewñ ubi oñ nano miyaa rewñ ki dogba 29418,I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus,ejumi chegwanyugbo ku nanyi oñ nabokpere todu ewñ ule udo ate ekOjo ado one efu Kraist Jisus 29419,Let those of us who are mature think this way and if in anything you think otherwise God will reveal that also to you,Todule aluka wa ka chokone a ki nibe ele I la chewñ kibeme chojoji ugboka Ojo ñabi ele rume eju ge 29420,Only let us hold true to what we have attained,Alu du ki de ugbo ka lewa tu a ki nalule teju ele gbagede 29421,Brothers join in imitating me and keep your eyes on those who walk according to the example you have in us,Amomaye me ki mud abo ku ma bomune wumi che me nafeju gwanyi abo ku ma tale abele owñ chalu ku me ne wa chewñ ku me woliwñ 29422,For many of whom I have often told you and now tell you even with tears walk as enemies of the cross of Christ,Todu amone wewe tale komi ka olama ñwu me ogbenugbe aku naro ab u naño ka ñwu me fai ge kakini Ama chamenebi oliuku Kraist 29423,Their end is destruction their god is their belly and they glory in their shame with minds set on earthly things,ukpoji ema chelenyo Ojo ema chukuluma oñ ojimama chef anyoma ibema chekadewñ ane ilei 29424,But our citizenship is in heaven and from it we await a Savior the Lord Jesus Christ,Todu ugbo ka chomane chefojale a la ñafejutona anede Enajadu ki kwomo wa owñ chOndu Jisus Kraist 29425,who will transform our lowly body to be like his glorious body by the power that enables him even to subject all things to himself,ki arañolawa eehiwanei da etito ki dalu kañola eojimawñ de alu kukpahiuwñ achukolo ki fewñ du kamuhi te ñw olawñ 29426,Therefore my brothers whom I love and long for my joy and crown stand firm thus in the Lord my beloved,Todabele amomayemi eufedo kejume la ano mi ku me chuyomi kpai ulokomi abele me ki dago ka ef Ondu abufedomi 29427,I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord,Nagbokobo Iodia naño gbokobo Sintike kibema ki chokate ef Ondu 29428,Yes I ask you also true companion help these women who have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers whose names are in the book of life,Ii u ñabi we uwe ke tetane oli unolo kpomi ogbolo e nateko abobulei ma bumi dobulu ef Uchenyo manyu Klemet kpai abo ki bo ku ma bumi chukolo le koduma la jef otakada eiñmi 29429,Rejoice in the Lord always again I will say rejoice,Me nayo ef Ondu egba du naño dabi ka Me nayo 29430,Let your reasonableness be known to everyone The Lord is at hand,Me ki je ñw amone du ki ma oyoome Ondu merowo me 29431,do not be anxious about anything but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known to God,Me ki dejiji ewñ du n ama ef ewñ du me nanadua eche kpoko egba bo manyugwa egwa je ñw Ojo ma ebime ku me bi 29432,And the peace of God which surpasses all understanding will guard your hearts and your minds in Christ Jesus,Tak uredo eOjo eki tibe ene du le adonyedome kpai ibeme ku me lo efu Kraist Jisus 29433,Finally brothers whatever is true whatever is honorable whatever is just whatever is pure whatever is lovely whatever is commendable if there is any excellence if there is anything worthy of praise think about these things,I cheki bo amomaye aluka ewñ du ki chochochi aluka ewñ du ku ma diba ñw u aluka ewñ du ki chokpakpa aluka ewñ ki de yala aluka ewñ du ki chalifia aluka ewñ du ki nuwohi enyo ichewñ kewñ ki noduenyo du domo ichewñ kewñ ku ma ñwulo uwñ domo me ki dibe tewñ le du 29434,What you have learned and received and heard and seen in mepractice these things and the God of peace will be with you,Ewñ ku me koche ku me la mugba ku me la gbo ku me laño li ef umi me ki newñ le ache tak Ojo euredo adubi me 29435,I rejoiced in the Lord greatly that now at length you have revived your concern for me You were indeed concerned for me but you had no opportunity,U la yo nana ef Ondu todabu ku me je ñwu ibeme ku me dute mi mutajo ubi anei ge ibeme tetete mi me muda niko n 29436,Not that I am speaking of being in need for I have learned in whatever situation I am to be content,I cheka kewñka nyaru mi oñ nakai n todu omi koche me alu du ki de u chebolami jo 29437,I know how to be brought low and I know how to abound In any and every circumstance I have learned the secret of facing plenty and hunger abundance and need,U chema ewñ edabu u la chema ololo ewñ ene lona du kpai ef ewñ du tefu eko teebi ekpa teewñ ene ololo tewñ enyaru omi mud okawñ me 29438,I can do all things through him who strengthens me,Iñmimi chewo ewñ du ef ene ki adukpahiu ñwu mi le 29439,Yet it was kind of you to share my trouble,I chaka dabele etuta ku me bumi tuta ef obatami le omemele me che 29440,And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel when I left Macedonia no church entered into partnership with me in giving and receiving except you only,Ame onugo la chema ame abo Filipai ka kegba abakwane Uchenyo egba ku kwo bo Masidonia te le ujeju abudo Ondu okate tuta kpai omi ef ewñechele kpai ewñegba n chai amekate 29441,Even in Thessalonica you sent me help for my needs once and again,todu me ño dewñ kekuwñ aku mi kpuche rumi Teselonaika onuka kpai onukeji ge 29442,Not that I seek the gift but I seek the fruit that increases to your credit,I cheka ku natejane ewñele le n u muda atejane ero ki mud obelekete ku ma ki loru ñwu me 29443,I have received full payment and more I am well supplied having received from Epaphroditus the gifts you sent a fragrant offering a sacrifice acceptable and pleasing to God,U la chene ewñ du i ño chololo ge efumi ko me abu ku mewñ ki kwugbo me gba owo Epafrodaitus ekpo erinyo i che ewñ ichebo ki nyoegba i che i cherOjo edo 29444,And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus,Ojo emi la ache kewñ kekuwñ aku me ki jo kpa ñwu me teju alu kananawñ de ef ojima efu Kraist Jisus 29445,To our God and Father be glory forever and ever Amen,Ojima ki cheOjo ki ño chAtawa ogbegbele nyilewa ami 29446,Greet every saint in Christ Jesus The brothers who are with me greet you,Me fabo kiafo efu Kraist Jisus gwa okoke du Amomaye ku ma jugbo mi agwa me 29447,All the saints greet you especially those of Caesars household,Abo kiafo du agwa me oñ eabo ku ma jef unyi Sisa toji 29448,The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit,Ufedenyo eOndu Jisus Kraist ki dugbo afume 29449,Paul an apostle of Christ Jesus by the will of God and Timothy our brother,Pol enukpuche Kraist Jisus lef edOjo edo ki dOjo edo kpai Timoti omayewa 29450,To the saints and faithful brothers in Christ at Colossae Grace to you and peace from God our Father,tugbo abo kiafo ku ma chamomaye ku ma chubi Ondu efu Kraist ku ma jo Kolose Ufedenyo kpai uredo kwugbo Ojo Atawa ki dugbo me 29451,We always thank God the Father of our Lord Jesus Christ when we pray for you,A agwOjo Ata Onduwa Jisus Kraist egba du ka rodubo todu me 29452,since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints,abu ka gbinabali edoekonome efu Kraisti Jisusi kpai inabali ufedo ku me ne fedo abo kiafo du 29453,because of the hope laid up for you in heaven Of this you have heard before in the word of the truth the gospel,todu ewñ ukibeno ku ma du ne ñwu me efojale owñ cheku me gbinabaliwñ tane ef ola ochochi eUchenyo 29454,which has come to you as indeed in the whole world it is bearing fruit and increasingas it also does among you since the day you heard it and understood the grace of God in truth,ki wugbo me alu ki ño dugbo du ile ki la nero aro I naya nyogba alu ki tetache ef ume akwojo ku me fu gbo ku me laño fufedenyo eOjo ef ochochi ma ogbolo 29455,just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant He is a faithful minister of Christ on your behalf,alu ku me koche ugbo Ipafras enufedo ka kpowñ chadu ki ño chache ewñ eKraisti ki achubiwñ todu me 29456,and has made known to us your love in the Spirit,I laño je ñw a ma ufedome ef Afu ge 29457,And so from the day we heard we have not ceased to pray for you asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,Lef ele akwojo ka gbo awa ño we echadua todu me n A la abii ebi todu kema ewñ ki dowñ edo ogbolo ki cheko ef ume ef ibe kpai oji ewñ eafu du ema 29458,so as to walk in a manner worthy of the Lord fully pleasing to him bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,kame ki tale nyonyo bOndu jo ku me rowñ eju chaka ku me nero aro ef ukolo ki nyo du ku me la ya nyogba ef Ojo ema ogbolo 29459,being strengthened with all power according to his glorious might for all endurance and patience with joy,I ki dukpahiu ñwu me ef ukpahiu du teju ugbiti eojimawñ ku me ki fedo lichi alu du ku me laño fedo je kpai uyo 29460,giving thanks to the Father who has qualified you to share in the inheritance of the saints in light,Me nagwa Ata ki je ñw a bukpe ewñ ogu eabo kiafo jo ef ugane 29461,He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son,Owñ le muwa gba kwef oda echubi oñ i muwa ko ref ojane eOma ufedowñ 29462,in whom we have redemption the forgiveness of sins,ekawa nulonetane ef uwñ owñ chetono ku ma tadurewa no le 29463,He is the image of the invisible God the firstborn of all creation,Owñ le dalu kOjo ekeju ma li n de hiehie udagowñ chomogba ugbo ewñ du kOjo nyi 29464,For by him all things were created in heaven and on earth visible and invisible whether thrones or dominions or rulers or authoritiesall things were created through him and for him,todu ef uwñ ma nyi ewñ du teefojale kpai eaneilei tewñ keju li tewñ keju ma li n dagba i chede dagba i chodueche dagba i chagbojieche dagba i chodaene ma nyi ewñ du lef uwñ kputod uwñ 29465,And he is before all things and in him all things hold together,Owñ la dogba ewñ du ewñ du la chefama te ef uwñ 29466,And he is the head of the body the church He is the beginning the firstborn from the dead that in everything he might be preeminent,Owñ la choji añola ki chujeju abudowñ Owñ chuchane i chomogba kwef abo ki ku todu kowñ ki mud ene ki togba ef ewñ du 29467,For in him all the fullness of God was pleased to dwell,Todu i rOjo edo kewñ ukefu le du ki dodo ef uwñ 29468,and through him to reconcile to himself all things whether on earth or in heaven making peace by the blood of his cross,ki la fewñ du ñoru ñw olawñ lef uwñ dagba i chewñ aneilei dagba i chewñ efojale abu ki furedo che lef uwñ lef ebie oliukuwñ 29469,And you who once were alienated and hostile in mind doing evil deeds,Oñ ame dagba me tetachabo ene omune akwoubi ku me laño chamenebi ef ibeme ef ukolo bibime le 29470,he has now reconciled in his body of flesh by his death in order to present you holy and blameless and above reproach before him,i fume ñoru ef añola eorelawñ lef uku fai me ki che ku me fo ku me we enekpabie ola ki la we enugbo du ku ma do me ajo ki mume ko jo ogbawñ 29471,if indeed you continue in the faith stable and steadfast not shifting from the hope of the gospel that you heard which has been proclaimed in all creation under heaven and of which I Paul became a minister,Ichewñ kame jef edoekono alo waa kereme dane kofeme chemane ku me ma jachi wubi bibe ekono Uchenyo ku me gbo le te n owñ cheku ma fakoyawñ ta ugbo du kOjo nyi ogane efojale ekomi Pol mud ache ewñ ñw one ef uwñ 29472,Now I rejoice in my sufferings for your sake and in my flesh I am filling up what is lacking in Christs afflictions for the sake of his body that is the church,Fai nayo ef iwo ku nali todu me oñ nache kobata Kraisti ki bo ki jo kpa ef orelami todu añolawñ owñ chujeju abudo Ondu 29473,of which I became a minister according to the stewardship from God that was given to me for you to make the word of God fully known,ekomi mud ache ewñ ñw u teju igede eOjo ku ma du ñwu mi ku nade todu me kolOjo ki jo kpa 29474,the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints,Owñ chafili ki tetamaja okpanachi okpanachi kpai ogba nogba akwoubi le ku ma muda du tejugede ñw abowñ kiafo fai me 29475,To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery which is Christ in you the hope of glory,Oñ i dOjo edo ki je ñw abo le ma ewñ ki chunana ojima afilii ef abo ucheichi kafili ka kai che Kraisti ef ume kowñ chukibeno ojima le 29476,Him we proclaim warning everyone and teaching everyone with all wisdom that we may present everyone mature in Christ,Uchewñ oñ a aje ramone a adibe ñw ene du a la nofili du ako ene du todu ka ki kene du jo ki chokone efu Kraist 29477,For this I toil struggling with all his energy that he powerfully works within me,Todu ele ge oñ nafejugbiti achakanya teju alu kene ki achukolo ef umi ef ukpahiu achukolowñ 29478,For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face,Todu i dumi edo ku me ma alu ku nafejugbiti tabale todu me kpai tod abo ku ma jo Leodesia kpai tod aluka one du ku ma ma li ejumi ef orela ta n 29479,that their hearts may be encouraged being knit together in love to reach all the riches of full assurance of understanding and the knowledge of Gods mystery which is Christ,todu kedoma ki gbo ku ma ki gamomune ef ufedo ku ma ki ño tef ewñ unana du ki jef oji ewñ ema gbali ku ma fafili Ojo ma ogbolo owñ che Kraist 29480,in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge,ewñ akoko eibe kpai ewñ ema du maja jef uwñ 29481,I say this in order that no one may delude you with plausible arguments,U kele todu kene du ki we enola ibe eka etele gba me ibe tinyo 29482,For though I am absent in body yet I am with you in spirit rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ,todu dagba u ma dane ef orela n u muda dugbo me ef afumi ayo abu ku nali alu ku me tala jo iko iko kpai alu kedoekonome chemane efu Kraisti 29483,Therefore as you received Christ Jesus the Lord so walk in him,Todule alu ku me mu Kraist Jisus Ondu gba le me natale ef uwñ 29484,rooted and built up in him and established in the faith just as you were taught abounding in thanksgiving,abu ku me tili mane ku ma la fume ne ef uwñ kereme la chelonyane ef edoekonome alu ku ma ko me le ugwa egwame ki chololo 29485,See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit according to human tradition according to the elemental spirits of the world and not according to Christ,Me nago todegba kene du domo ki ane eju ene kpai ogwo ofofo ki teju ewñogu amone lona ewñukoche ilei ki ma la lona Kraist in ko me chewñ akpa 29486,For in him the whole fullness of deity dwells bodily,Todu ukefu onugo Ojo du dodo ef uwñ ef añola 29487,and you have been filled in him who is the head of all rule and authority,ame laño cheko ef uwñ kowñ le choji ewñ utogba kpai oda du 29488,In him also you were circumcised with a circumcision made without hands by putting off the body of the flesh by the circumcision of Christ,Ef uwñ le ma laño fume epi da ef añola eorela ekojane ef epieda eKraist ele chepi kowo one ada de n 29489,having been buried with him in baptism in which you were also raised with him through faith in the powerful working of God who raised him from the dead,Ma fume ji kpai owñ efu baptism ma ño du me kwane kpai owñ ef ele lef edo ku me konukolo kOjo che ki du owñ kwane kwef abo ki ku 29490,And you who were dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh God made alive together with him having forgiven us all our trespasses,Oñ ame ku me leku te ñw uñwananeme kpai epi odukulume eorela i che ku me bo niñmi i muñwananewa chaka ko chuwa ele ufedenyo 29491,by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands This he set aside nailing it to the cross,I forubutu kowo ko chagwunyu wa le kpalu owñ chuko ki te ki kobuwa le i la mele du kwalumeji i mu du kaba manyoli ukuwñ 29492,He disarmed the rulers and authorities and put them to open shame by triumphing over them in him,I mamenutogba kpai aboda gwo kwolawñ oñ i muma ko nyeña ejugede pee I kwochiya ogu buma ma ef oli ukuwñ 29493,Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath,Todule ene du ki chakajome ef ewñ ku me je abek ef ewñ ku me ñmo abek ef ujewñ uyo abek ugbo ola ochu ki ane etito abek ugbo ola ojo uñmi n 29494,These are a shadow of the things to come but the substance belongs to Christ,Ewñ ka kai du chojiji ewñ ki ache ki wa onugo ewñ le muda cheKraisti 29495,Let no one disqualify you insisting on asceticism and worship of angels going on in detail about visions puffed up without reason by his sensuous mind,Me ki je ñw ene du newñ ude edo ef olaehiwane kpai ucholo amonuche eche ñwa me go ki kpume uloko ene chi n Olawñ i adu tunyaye ki aye ofo le ibe eorelawñ aje ñw u bukpatolawñ 29496,and not holding fast to the Head from whom the whole body nourished and knit together through its joints and ligaments grows with a growth that is from God,i la agwonyoji n eki chete añola du ki agbujewñ lef iko kpai ili ki fu gamomune le i neyanyogba eOjo aya nyogba 29497,If with Christ you died to the elemental spirits of the world why as if you were still alive in the world do you submit to regulations,Ichewñ ku me bo Kraisti ku kwo bewñ uchane ukoche ilei te ewñ chi ku me dolame tef olowu dabene ku me deju jilei 29498,Do not handle Do not taste Do not touch,Me ki dowo kado n me ki du kadalu n me ki du nowo n 29499, referring to things that all perish as they are usedaccording to human precepts and teachings,ewñ ku ma ka le du domo ku ma ne che ewñ tak i ache rinyo teju olauko kpai ukoola eamone 29500,These have indeed an appearance of wisdom in promoting selfmade religion and asceticism and severity to the body but they are of no value in stopping the indulgence of the flesh,Ewñ le du nuwohi dabene ki akola ibe ugbo one egedolawñ nolawñ ehiwane kpai echolawñ obata achucholo i muda acheku du ugbo ewe eche ewñ korela acheñowñ n 29501,If then you have been raised with Christ seek the things that are above where Christ is seated at the right hand of God,Todule ichewñ ku ma mume ko kwane kpai Kraist me nafeju ewñ ki date ugbo ku Kraist ki gugu owo awoto Ojo de 29502,Set your minds on things that are above not on things that are on earth,Ibeme ki kadewñ ki date i ki kado ewñ oj aneilei n 29503,For you have died and your life is hidden with Christ in God,Todu ame leku oñ iñmime maja kpai Kraist ef Ojo 29504,When Christ who is your life appears then you also will appear with him in glory,Egba du ku Kraist ki chiñmiwa le kwotejugede egbale ame ñateiugede kpai owñ ef ojima 29505,Put to death therefore what is earthly in you sexual immorality impurity passion evil desire and covetousness which is idolatry,Todule me ki fewñ añolame ki joj aneilei kpa ku ewñ le che ewñ abutabu iwa udolaga ewñ ki ma nyo n eño ewñ ebiene ejufufu owñ chode eche 29506,On account of these the wrath of God is coming,lef ewñ le oñ uwedo Ojo awa bamoma ku ma ko egbola gbo oji ma 29507,In these you too once walked when you were living in them,Ame tale ef ewñ le egbaka owñ chegba ku me deju ef uwñ le 29508,But now you must put them all away anger wrath malice slander and obscene talk from your mouth,Ama fai me ki ño kewñi du rinyo ge owñ chuwedo edofulu ebiene ali echakpabie kpolaanyo ki akwef alume 29509,Do not lie to one another seeing that you have put off the old self with its practices,Me ki romune olemi n abu ku me mene igbele le kpai ewñ ki ache gwojane 29510,and have put on the new self which is being renewed in knowledge after the image of its creator,ku me la mene etito eki achetito alo waa tef ewñ ema ogbolo teju alu kene ki nyi de dutola 29511,Here there is not Greek and Jew circumcised and uncircumcised barbarian Scythian slave free but Christ is all and in all,owñ chugbo ku Grik kpai Ju kpai epieda kpai epiodukulu kpai ene ki aka ogudogudo kpai Sketain kpadu kpomone ma ño de ge n chai Kraisti chogbodudu ewñ i la def ewñ du 29512,Put on then as Gods chosen ones holy and beloved compassionate hearts kindness humility meekness and patience,Todule abu ku me chabo kOjo chi me ku me chabo kiafo ki tetafedo me me ki ko edo ki ali one eju kpai umola kpai olaehiwane kpai ochikimi kpai edoeje nyola 29513,bearing with one another and if one has a complaint against another forgiving each other as the Lord has forgiven you so you also must forgive,me naje kpai omune Ichewñ kone nerola kpene du me ki chufedenyo kpai olame Alu kOndu chufedenyo kpame ame ki ño che abele ge 29514,And above all these put on love which binds everything together in perfect harmony,Ufedo ki bewñ le du ma ele akewñ le ji momune ki mufu kpa 29515,And let the peace of Christ rule in your hearts to which indeed you were called in one body And be thankful,Uredo Kraisti ki la def edome ki dale ma fume do tef ele ef añolaka me ki la mud abo ku ma gwugwa 29516,Let the word of Christ dwell in you richly teaching and admonishing one another in all wisdom singing psalms and hymns and spiritual songs with thankfulness in your hearts to God,Ola Kraisti ki nadodo ef ume nana Me ki nofili du akolame ola me ki dibe ñw olame me naneli ku ma ko do Ojo kpai eli ewñ Afu ef ufedenyo ako ef edome ñw Ojo 29517,And whatever you do in word or deed do everything in the name of the Lord Jesus giving thanks to God the Father through him,Oñ ewñ du ku me che ef ola eka abek ef ukolo eche ewñ du ki chef odu Ondu Jisusi me ki nagwOjo Ata ugwa lef uwñ 29518,Wives submit to your husbands as is fitting in the Lord,Amoya me ki folame kamuhi te ñw amokome alu ki chejuwñ ef Ondu 29519,Husbands love your wives and do not be harsh with them,Amoko oya me ki fedo amoyame me ki la nulukoko edo ñwu ma n 29520,Children obey your parents in everything for this pleases the Lord,Amoma me ki gbola abo ku ma bi me alu du todu ele arOjo edo nyonyo ef Ondu 29521,Fathers do not provoke your children lest they become discouraged,Amata me ki dalu tamomame ola n todegba kolama aridodo 29522,Bondservants obey in everything those who are your earthly masters not by way of eyeservice as peoplepleasers but with sincerity of heart fearing the Lord,Amadu me ki gbola abo ku ma chodume lona orela alu du me ki chadu eju ofo dabene kone me nyo eju n me ki muda che ef edo foo ailo Ondu ki naba me 29523,Whatever you do work heartily as for the Lord and not for men,ewñ du ku me che me nachukolo le kpedoka dabene kOndu me che ñwu ki ma chone n 29524,knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward You are serving the Lord Christ,abu ku me chema kakini Ugbo Ondu oñ ame agba ewñogu le chakojiwñ Ondu Kraist ame chadu ñwu 29525,For the wrongdoer will be paid back for the wrong he has done and there is no partiality,Todu ene ki anewñ uji ache uji ki che adabiwa ano oji enejuma du la do n 29526,Masters treat your bondservants justly and fairly knowing that you also have a Master in heaven,Amodu one me nache eki chokpakpa kpai eki chejuwñ ñw amadume abu ku me chema ka kame ño nOndu efojale ge 29527,Continue steadfastly in prayer being watchful in it with thanksgiving,Me gwonyaduaeche waa me gweke ef uwñ ef ugwa egwa 29528,At the same time pray also for us that God may open to us a door for the word to declare the mystery of Christ on account of which I am in prison,Me ki chadua todu wa manyu todu kOjo ki bi ona Olawñ ñw a ka dola afili Kraist ka lef ele oñ ma fumi jii 29529,that I may make it clear which is how I ought to speak,todu ku mu dutejugede alu ki dukpe komi aka 29530,Walk in wisdom toward outsiders making the best use of the time,Me tale ibe ibe ugbo abo ku ma jododa me fikoi la te 29531,Let your speech always be gracious seasoned with salt so that you may know how you ought to answer each person,Ukolame ki chef ufedenyo egba du omu ki cheburu ku me ma alu ki dukpe ku me dohi ñw enenenene okoke 29532,Tychicus will tell you all about my activities He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord,Taikikus omayeufedo ki ache ewñ ñw one ki ñachubi oduwñ kowñ kpomi chadu ef Ondu aje ñwu me ma alu kewñ du de ugbo mi 29533,I have sent him to you for this very purpose that you may know how we are and that he may encourage your hearts,Nakpo nyugbo mei tod ele gbagede todu kame ki ma alu kewñwa de ki ño dume edo kwane 29534,and with him Onesimus our faithful and beloved brother who is one of you They will tell you of everything that has taken place here,Onesimus ki chomaye ki achubi one kpai eufedo ki ño chenemeka manyu ola Ama le aje ñwu me ma ewñ emi chaka 29535,Aristarchus my fellow prisoner greets you and Mark the cousin of Barnabas concerning whom you have received instructions if he comes to you welcome him,Aristarkus kogu ño je manyu mi ñagwa me ge kpai Mark okekele Barnabas ame gba ukowñ ku te me i wugbo me le me yo ñw u 29536,and Jesus who is called Justus These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God and they have been a comfort to me,kpai Jisus ku ma dodu ko Justus ama jef abo epieda aboi kate chamabumi chukolo tod ojane eOjo ama chabo ku ma je ñw edomi bo lii 29537,Epaphras who is one of you a servant of Christ Jesus greets you always struggling on your behalf in his prayers that you may stand mature and fully assured in all the will of God,Ipafras ki cheneme ki chadu Kraist Jisus ki afejugbiti todu me egba du ef aduawñ todu kame ki mufu dago kewñ du ki dOjo edo ki jo kpa olame agwa me 29538,For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis,Todu nagba owñ ibenu kakini I nakanya nana ache todu me kpai todu abo ku ma jo Leodesia kpai todu abo ku ma jo Hairopolis ge 29539,Luke the beloved physician greets you as does Demas,Luku obochi ku ma fedo le kpai Dimas agwa me 29540,Give my greetings to the brothers at Laodicea and to Nympha and the church in her house,Me gwa amomaye ku ma jo Leodesia kpai Nimfos kpai ujeju abudo Ondu ki def unyiwñ 29541,And when this letter has been read among you have it also read in the church of the Laodiceans and see that you also read the letter from Laodicea,Egba du ku ma la fokalatu otakadai che ñwu me kpa me che ku ma ño fokalatuwñ che ef ujeju Leodesia ge todu kame ki ño chokalatu eki kwo Leodesia ge 29542,And say to Archippus See that you fulfill the ministry that you have received in the Lord,Taku me ka ñwu Arkipas kakini E nago ewñ eche ñw one ke mugba ef Ondu le todu ke che nyane 29543,I Paul write this greeting with my own hand Remember my chains Grace be with you,Ugwa emi Pol kpai owo emi de Me nadibekado eji ku ma ji mii Ufedenyo ki dugbo me 29544,Paul Silvanus and Timothy To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ Grace to you and peace,Pol kpai Silfanos kpai Timoti tugbo ujeju abudo Ondu eTeselonaika ef Ojo Ata kpai Ondu Jisus Kraisti ufedenyo kpai uredo ki dugbo me 29545,We give thanks to God always for all of you constantly mentioning you in our prayers,A gwa Ojo egba du tod ume chaka a achurewame ef aduawa 29546,remembering before our God and Father your work of faith and labor of love and steadfastness of hope in our Lord Jesus Christ,A kpeke churewa ukolome eedo ekono kpai akanya eufedo ku me che kpai alu ku me fedo lichi akibenOnduwa Jisus Kraisti eju Ojowa kpa Atawa n 29547,For we know brothers loved by God that he has chosen you,Amomaye ame kOjo tetafedo abu ka chema echi ki chi me 29548,because our gospel came to you not only in word but also in power and in the Holy Spirit and with full conviction You know what kind of men we proved to be among you for your sake,todabu kUchenyowa ma wate ñwu me ef ola eka kate n ki muda ño wa ef ukpahiu kpai ef Afu Kiafo kpai ef ogbali edo nana abu ku me chema alu ka de ef ume todu me 29549,And you became imitators of us and of the Lord for you received the word in much affliction with the joy of the Holy Spirit,Tak ame mud abo ku ma wuwa kpai Ondu che ku me yo ñw ola le oñ me gba ef obata nana manyuyo eAfu Kiafo 29550,so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia,Todabele ame mud ewñ kabo Masidonia kpai Akaya awoliwñ 29551,For not only has the word of the Lord sounded forth from you in Macedonia and Achaia but your faith in God has gone forth everywhere so that we need not say anything,Todu ugbo me oñ ekuku ola Ondu kwo dufu i choj ane Masidonia kpai Akaya kate n inabali edo ku me konOjo ño mukpatuka rugbo tugbo du Todabele ekuwñ aku wa ka ki ka ewñ du n 29552,For they themselves report concerning us the kind of reception we had among you and how you turned to God from idols to serve the living and true God,Todu ama onugo dolawa ka ego alu kegudu ka gudu wugbo me de kpai alu ku me rida tugbo Ojo bode te ku me chadu ñw Ojo ki deju kpeogbolo 29553,and to wait for his Son from heaven whom he raised from the dead Jesus who delivers us from the wrath to come,ku me la gugu anode Omawñ ki akwefojale wa owñ cheki du kwane kwef abo ki ku owñ che Jisus ki agba wa buwedo ki awa te 29554,For you yourselves know brothers that our coming to you was not in vain,Todu amomaye ame onugo chema egudu ka gudu wugbo me le ka ki chofofo n 29555,But though we had already suffered and been shamefully treated at Philippi as you know we had boldness in our God to declare to you the gospel of God in the midst of much conflict,Ama abu ka fuwa li tane ku ma laño fuwa bina kpa Filipai alu ku me chema le a neju egbo ef Ojowa ka fejugbiti nana akola Uchenyo Ojo ñwu me 29556,For our appeal does not spring from error or impurity or any attempt to deceive,Todu ugbedo ka du ñwu me kwef ila n i la kwef iwa n i la chogwo i che n 29557,but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel so we speak not to please man but to please God who tests our hearts,I muda dabalu kOjo fuwa ñwago ka nyo ku ma kedono wa ku ma dUchenyo tef owowa abele a akola a ache dabene ka nyamone eju n chai Ojo ki añwedowa go 29558,For we never came with words of flattery as you know nor with a pretext for greed God is witness,Todu a kola urinyo ofa mama ta n ame chema ele A la nakpaine chejufufu ewñ n Ojo chenibenu 29559,Nor did we seek glory from people whether from you or from others though we could have made demands as apostles of Christ,A la tene ojima ugbo amone n i chaka chugbo me i chaka chugbo abo omune abu ka ma neke woji nume ukpe ka chamenukpuche Kraisti 29560,But we were gentle among you like a nursing mother taking care of her own children,A muda de yoo alumejime dabene ka chonobule ki anema ki adejutomawñ onugo 29561,So being affectionately desirous of you we were ready to share with you not only the gospel of God but also our own selves because you had become very dear to us,Abele abu ku me chemu wa edo tabale i ruwa edo ka dUchenyo Ojo kate ñwu me n chai onugo ewa manyu ge todabu ku me mud amenufedowa 29562,For you remember brothers our labor and toil we worked night and day that we might not be a burden to any of you while we proclaimed to you the gospel of God,Todu ame rewa akanyawa kpobata ukolowa amomaye abu ka chukolo odu kporoka ka we edadu nene du ef ume oji oñ a fakoya Uchenyo Ojo ta ñwu me 29563,You are witnesses and God also how holy and righteous and blameless was our conduct toward you believers,Ame chamenibenu kpOjo alu ka de ugbo ame ku me kedono alu ka chefe ka chokpakpa ka ma nuchalu n 29564,For you know how like a father with his children,Ame ño chema alu ka che kpeneneneneme okoke alu kata ache kpamomawñ onugo ka dugbedo ñwu me a la nyume edo oñ a gbibenu 29565,we exhorted each one of you and encouraged you and charged you to walk in a manner worthy of God who calls you into his own kingdom and glory,todu kame ki tale nyonyo bOjo ki ado me tojanewñ kpojimawñ jo 29566,And we also thank God constantly for this that when you received the word of God which you heard from us you accepted it not as the word of men but as what it really is the word of God which is at work in you believers,Oñ lef ele a ño gwOjo okokolo ka kabu ku me molOjo ku me gbo ugbo wa le gba me yo ñw u dabene ki chola amone n chai alu ki de ochochi ki cholOjo ki laño def ame ku me kedono achukolowñ 29567,For you brothers became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea For you suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews,Todu amomaye ame mud abu ku ma wujeju ujeju abudo Ojo ku ma jo Judia efu Kraisti Jisus che todabu kame ño li uwa ugbo abo ichime onugo alu kama le li ugbo amaJu 29568,who killed both the Lord Jesus and the prophets and drove us out and displease God and oppose all mankind,ku ma fOndu Jisus kpai amakache kpa ku ma ño fuwa ne dufu ma la nyo Ojo eju n ma laño chenuja amone du 29569,by hindering us from speaking to the Gentiles that they might be savedso as always to fill up the measure of their sins But wrath has come upon them at last,Ma jagbona nyuwa ka we ola ki ajadu abo ucheichi eka ñw uma todu ku ma gbadurema nyu egba du ki jo kpa Uwedo le muda lewa buma ma tukpoji me 29570,But since we were torn away from you brothers for a short time in person not in heart we endeavored the more eagerly and with great desire to see you face to face,Ama amomaye abu ka chedaru bume te iko rei eeju ede i che i cheedo n a chedochacha ololo tule todu ka li ejume eñowñ che wa nana 29571,because we wanted to come to youI Paul again and againbut Satan hindered us,Todule oñ i duwa edo ka wugbo me onu meji ñw eta owñ chomi Pol Setan muda kpona nyuwa 29572,For what is our hope or joy or crown of boasting before our Lord Jesus at his coming Is it not you,Todu ewñ chukibenowa kpai uyowa kpai uloko ka du buba ogba Onduwa Jisus ef ewawñ I chame n 29573,For you are our glory and joy,Todu ame chojimawa kpai uyowa 29574,Therefore when we could bear it no longer we were willing to be left behind at Athens alone,Todule abu ka ma neke ño gba nyedo ge n i ruwa edo ku ma tuwa kate no jAtens 29575,and we sent Timothy our brother and Gods coworker in the gospel of Christ to establish and exhort you in your faith,oñ a fu Timoti omayewa kpene kawa kpowñ achukolo Ojo ef Uchenyo Kraisti kpe wa ki fume ere lonyane ki laño dugbedo ñwu me ef edo ekonome 29576,that no one be moved by these afflictions For you yourselves know that we are destined for this,kobatai ki we emi ene du ejo Todu ame onugo chema ka kele ma ko wa jo ñw u 29577,For when we were with you we kept telling you beforehand that we were to suffer affliction just as it has come to pass and just as you know,Todu egba ka jugbo me le a ka ñwu me tane ka kama ache ku ma che wa obata me alu ki wache kame la ma le 29578,For this reason when I could bear it no longer I sent to learn about your faith for fear that somehow the tempter had tempted you and our labor would be in vain,Lef ele abu komi ma neke ño gba nyedo ge n u fone kpe wa ku ma edo ekonome todegba kajonema le ma fume jama tak akanya ukolowa ma mud ofofo 29579,But now that Timothy has come to us from you and has brought us the good news of your faith and love and reported that you always remember us kindly and long to see us as we long to see you,Ama fai abu ku Timoti kwugbo me wugbo wai ki la fuchenyo eedo ekono kpufedome kpalu ku me nurewawa ki nyo ache egba du ku me la ñeju eli wa alu ka ñeju eme je ruwa 29580,for this reason brothers in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith,lef ele amomaye a nugbedo lef edo ekono eme ugbo opecha kpobatawa chaka 29581,For now we live if you are standing fast in the Lord,Todu ichewñ kereme mane ef Ondu dee mak a deju fai me 29582,For what thanksgiving can we return to God for you for all the joy that we feel for your sake before our God,Todu ugwa ewñ oñ a neke dabi du ñw Ojo todu me noji uyo du ka ayo lef ume eju Ojowa 29583,as we pray most earnestly night and day that we may see you face to face and supply what is lacking in your faith,Odu kporoka a abiebi ololo ololo todu ka li ejume ka fewñ ki nyaru ef edo ekonome hiu tejuwñ 29584,Now may our God and Father himself and our Lord Jesus direct our way to you,Oñ Ojo onugo kpAtawa kpOnduwa Jisus ki che konawa ki te tugbo me kpaala 29585,and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all as we do for you,Ondu ki la che kufedome ki chololo ki kporane ñw omune kpai ene du alu ka ño che kpame ge 29586,so that he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints,todu ki fedome lonyane kefowñ ki we enuchalu eju Ojo kpAtawa ef ewa Onduwa Jisus manyabowñ kiafo chaka 29587,Finally then brothers we ask and urge you in the Lord Jesus that as you received from us how you ought to walk and to please God just as you are doing that you do so more and more,Todule amomaye i cheewñ kibo a bi me a laño dugbedo ñwu me ef Ondu Jisus todu kalu ku me gba abi dukpe ku me atale ku me nyo Ojo eju ugbo wa le owñ chalu ku me tale le todu kame ki che tule ololo 29588,For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus,Todu ame chema ewñ ka ñwa ñwu me lef Ondu Jisus 29589,For this is the will of God your sanctification that you abstain from sexual immorality,Todu ewñ ki dOjo edo de owñ che kame ki nafo ku me fowo mola ne bewñ abutabu eche te 29590,that each one of you know how to control his own body in holiness and honor,keneneneneme ki ma alu ki ane oya ewñ onugo ef efo kpojima 29591,not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God,i ki we echef udolaga eeño ewñ eche alu kabo ucheichi ku ma ma mOjo n ache le 29592,that no one transgress and wrong his brother in this matter because the Lord is an avenger in all these things as we told you beforehand and solemnly warned you,kene du ki we edaba ki chomayewñ uji ef ewñi todabu kOndu chanache ugbo ewñi chaka alu ka ka ñwu me tane le ka laño gbibenuwñ nyonyo 29593,For God has not called us for impurity but in holiness,Todu Ojo do wa tod iwa n chai ef efo 29594,Therefore whoever disregards this disregards not man but God who gives his Holy Spirit to you,Todu ele ene ki adolai ribete i chone i do ribete n chai Ojo ki adAfuwñ Kiafo ñwu me oñ i do ribete le 29595,Now concerning brotherly love you have no need for anyone to write to you for you yourselves have been taught by God to love one another,I la chechedo omaye ekuwñ aku me ku nakotakadawñ ru me n todu Ojo kame onugo ku me fedo omune 29596,for that indeed is what you are doing to all the brothers throughout Macedonia But we urge you brothers to do this more and more,Todu abele oñ me ache ñw amomaye chaka ugbo du ane Masidonia A muda dugbedo ñwu me amomaye ku me che tule ololo 29597,and to aspire to live quietly and to mind your own affairs and to work with your hands as we instructed you,egu chi ki chojima ku me chedowñ le ku me najef ewñ eme onugo ache ku me ki la nowome chukolo alu ka ñwa ñwu me le 29598,so that you may walk properly before outsiders and be dependent on no one,todu kame ki tale etele eju abo ododa keku ewñ du ki ku me n 29599,But we do not want you to be uninformed brothers about those who are asleep that you may not grieve as others do who have no hope,I la duwa edo amomaye ku me chugbodu ugbo ola abo ku ma molu du n todegba ku me chedodudu dab abo ki bo ku ma ma nukibeno n 29600,For since we believe that Jesus died and rose again even so through Jesus God will bring with him those who have fallen asleep,Todu ichewñ ka kedono ka ku Jisus leku ki laño kwane abele ge Ojo ñakabo ku ma molu du lefu Jisus wa manyowñ 29601,For this we declare to you by a word from the Lord that we who are alive who are left until the coming of the Lord will not precede those who have fallen asleep,Todu a akei ñwu me ef ola Ondu kakini Awa ka chabo ki deju ka abobo nyegba ewa Ondu i nugbo du ka dabo ki molu du ogba n 29602,For the Lord himself will descend from heaven with a cry of command with the voice of an archangel and with the sound of the trumpet of God And the dead in Christ will rise first,Todu Ondu onugo agworu kwefojale wa kpai udo eoda kpai omukola agboji amonuche Ojo kpai okakachi Ojo tak abo ki ku efu Kraisti adabi kwane ejodudu 29603,Then we who are alive who are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air and so we will always be with the Lord,ubi le tak ama akawa ka deju ka bo dinya ef akpa manyu ma ka de kpOndu ef afui abele a la ajo kpOndu egba du 29604,Therefore encourage one another with these words,Todule me nanolai adugbedo ñw omune 29605,Now concerning the times and the seasons brothers you have no need to have anything written to you,I la cheiko ewñ kpai ewo ewñ amomaye ekuwñ aku me ku ma kotakadawñ rume n 29606,For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night,todu ame onugo chema obie obie kakini Alu koji awa odu abele ojo Ondu awa 29607,While people are saying There is peace and security then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman and they will not escape,Egba ku ma jakakini Uredo ane bo du me egba le achigili ukpabie awa buma ma alu kefu amu onobule ki defu i la anugbo du ku ma afowo tane n 29608,But you are not in darkness brothers for that day to surprise you like a thief,I muda chame amomaye me jef echubi tak ojo ka kai ki mu me dab oji n 29609,For you are all children of light children of the day We are not of the night or of the darkness,Todu ochakame chamoma ugane kpamoma oroka A chabo odu kpabo echubi n 29610,So then let us not sleep as others do but let us keep awake and be sober,Todule a ki we olu ele alu kabo kibo ale le a ki muda gweke adide ejuwa ki chene 29611,For those who sleep sleep at night and those who get drunk are drunk at night,Todu abo ku ma alolu odu ma ale abo kote mu ma odu oñ i amu ma 29612,But since we belong to the day let us be sober having put on the breastplate of faith and love and for a helmet the hope of salvation,Ama abu ka chabo oroka ejuwa ki chene ka kewñ ubedoma eedo ekono kpufedo nyola ukata ebijewa ki chukibeno eujadu 29613,For God has not destined us for wrath but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,Todu Ojo ko wa jo ñw uwedo n chai todu ka ki che kujadu ki mud ewa ogbolo lef Onduwa Jisus Kraisti 29614,who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him,ki leku todu wa todu ki dagba ka gweke adide dagba a lolu ka ki bowñ deju 29615,Therefore encourage one another and build one another up just as you are doing,Lef ele me ki dugbedo ñw omune ku me ne omune nyogba alu ku me jache le 29616,We ask you brothers to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,Oñ a bi me amomaye me ki fabo ku ma jachakanya ef ume ku ma la togba ñwu me ef Ondu ku ma la ako me ibe ma 29617,and to esteem them very highly in love because of their work Be at peace among yourselves,Ama le ki wume eju nana tabale ef ufedo todu ukoloma Uredo ki dagbagbame 29618,And we urge you brothers admonish the idle encourage the fainthearted help the weak be patient with them all,A la dugbedo ñwu me amomaye me ki ko abo ku ma chokpo ibe me nanyabo kedoma kpabie edo gwonyamenegbo dago me jedo ugbo ene du 29619,See that no one repays anyone evil for evil but always seek to do good to one another and to everyone,Me nago todegba keneka adabi debiene koji ebiene ñw one Me muda nabenyo kpere kpomune kpene du ge egba du 29620,Rejoice always,Me nayo egba du 29621,pray without ceasing,Me ki chadua okokolo 29622,give thanks in all circumstances for this is the will of God in Christ Jesus for you,Me fugwawñ gwa ef ewñ du todu ewñ ki dOjo edo efu Kraisti Jisus ñwu me le de 29623,Do not quench the Spirit,Me ki kpAfu lu n 29624,Do not despise prophecies,Me ki chedete ache eka n 29625,but test everything hold fast what is good,Me ki ñwa ewñ du go ku me meomemele ne gaga 29626,Abstain from every form of evil,Me nahimama ewñ bibi alu du ki chaka de eju 29627,Now may the God of peace himself sanctify you completely and may your whole spirit and soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ,Oñ Ojo euredo onugo ki che ku me fo ogbolo kogbome du tafu tonugo tañola ki domo ki we enuchalu ef ewa Onduwa Jisus Kraisti 29628,He who calls you is faithful he will surely do it,Ene ki ado me chachubi one i la ñache 29629,Brothers pray for us,Amomaye me ki chadua todu wa 29630,Greet all the brothers with a holy kiss,Me ki nalu ekalu kiafo famomaye chaka gwa 29631,I put you under oath before the Lord to have this letter read to all the brothers,Ondu nago nume ku me fokalatu otakadai che ñw amomaye kiafo chaka 29632,The grace of our Lord Jesus Christ be with you,Ufedenyo Onduwa Jisus Kraisti ki dugbo me 29633,Paul Silvanus and Timothy To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ,Pol kpai Silfanos kpai Timoti tugbo ujeju abudo Ondu Teselonaika ef Ojo Atawa kpOndu Jisus Kraisti 29634,Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,ufedenyo kpuredo ki dugbo me kwugbo Ojo Ata kpOndu Jisus Kraisti 29635,We ought always to give thanks to God for you brothers as is right because your faith is growing abundantly and the love of every one of you for one another is increasing,I duwa ola ka gwOjo egba du todu me amomaye alu ki chejuwñ todabu kedo ekonome aya tabale kufedo keneneneneme okoke du ne fedo omune nanyogba alo waa 29636,Therefore we ourselves boast about you in the churches of God for your steadfastness and faith in all your persecutions and in the afflictions that you are enduring,Todabele a dume noji ago ef ujeju ujeju abudo Ojo todu edo elichi kpedo ekonome ef edoli ku ma doli me du kpef obata ku me jedo ef uwñ le 29637,This is evidence of the righteous judgment of God that you may be considered worthy of the kingdom of God for which you are also suffering,Ele chujiwe ajo okpakpa eOjo todu kama ki lo ka kame nyo bojane Ojo ku me jali uwa toduwñ le jo 29638,since indeed God considers it just to repay with affliction those who afflict you,abu ki chewñ okpakpa ugbo Ojo ki dobata rome ñw abo ku ma dobata ñwu me 29639,and to grant relief to you who are afflicted as well as to us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels,ki taño duñmi ñw ame ku ma dobata ñwu me le manyawa ef ebite ku ma abi Ondu Jisus te kwefojale manyamonuchewñ eukpahiu ef una ki adogo 29640,in flaming fire inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus,I adache ena wa ababo ku ma ma mOjo n kpai abo ku ma ma la gbola Uchenyo Onduwa Jisus gbo n oji ma 29641,They will suffer the punishment of eternal destruction away from the presence of the Lord and from the glory of his might,Abole achuduwñ owñ chekpabie beju Ondu kpebugbo ojima eugbitiwñ te ogbegbele 29642,when he comes on that day to be glorified in his saints and to be marveled at among all who have believed because our testimony to you was believed,egba du ki lewa ku ma bojima mo ef abowñ kiafo ku ma laño yayewñ ef abo du ku ma kedono ojo ele todabu ku me dibenu ka gba ugbo me le rochochi 29643,To this end we always pray for you that our God may make you worthy of his calling and may fulfill every resolve for good and every work of faith by his power,Tod ele a ño chadua todu me egba du todu kOjowa ki je ñwu me nyo budo ku ma do me jo ki laño che ewñ enyo du ki re edo kpa kpukolo edo ekono du ef ukpahiu 29644,so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you and you in him according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ,todu kama ki bojima modu Onduwa Jisus ef ume kpame ef owñ ge teju ufedenyo Ojowa kpOndu Jisus Kraisti 29645,Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to him we ask you brothers,Oñ oko a gba bumei amomaye tod ewa Ondu Jisus Kraisti kpewa kawa onugo awajo ugbowñ le 29646,not to be quickly shaken in mind or alarmed either by a spirit or a spoken word or a letter seeming to be from us to the effect that the day of the Lord has come,todu kame ki we eje ñw ibeme ki hika kpatuka me ki la dutu n dagba ola lef afu wa dagba i lef alu one wa dagba i lef otakada dabene ki kwugbo wa wa dabene kakini Iko ojo eOndu de ke 29647,Let no one deceive you in any way For that day will not come unless the rebellion comes first and the man of lawlessness is revealed the son of destruction,Me ki je ñw ene du ki mume ibe da alu du ki chaka che n todu chai egba kefere ubi ro le lewa ejodudu ku ma la ño menugbitere bite owñ choma ulenyo 29648,who opposes and exalts himself against every socalled god or object of worship so that he takes his seat in the temple of God proclaiming himself to be God,ki akobo ki lañahi olawñ ne achagwunyewñ du ki kodu OJO abek eku ma akpedoru Todabele i gugu ef unyi Ojo ejefu oñ i adolawñ ñeña ka kowñ chOjo 29649,Do you not remember that when I was still with you I told you these things,Ame rewa ka kegba ku dugbo me le u kele ñwu me n 29650,And you know what is restraining him now so that he may be revealed in his time,Oñ fai ame chema ewñ ki amu ne mane gaga le todu ku ma ki dowñ bite iko ewñ 29651,For the mystery of lawlessness is already at work Only he who now restrains it will do so until he is out of the way,Todu afili eugbitere chane echukolo me ene ki amu ne mane le muda domo abajoi gbogbo tak i kwo balumeji te 29652,And then the lawless one will be revealed whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth and bring to nothing by the appearance of his coming,Tak egba le ma abi enugbitere le te ekOndu Jisus anafu aluwñ lie mane ki ñanetejugede ewawñ fu gbogili te 29653,The coming of the lawless one is by the activity of Satan with all power and false signs and wonders,owñ le kewa ewñ teju ukolo ku Setan ache ef ukpahiu kpujiwe kpuno olemi ojoji du 29654,and with all wicked deception for those who are perishing because they refused to love the truth and so be saved,manyewñ du kuji adu mone ibe da tod abo ku ma alenyo ukpe ku ma ma gba ufedo ki aje ñwu ma fedo ochochi todu ki jadu ma n 29655,Therefore God sends them a strong delusion so that they may believe what is false,Oñ todu ele Ojo akpe ukpahiu ewñ ila eche ruma todu ku ma ki kedonolemi 29656,in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness,todu ku ma ki kpa ochaka abo ku ma ma kedonochochi n kuji muda ruma edo abi 29657,But we ought always to give thanks to God for you brothers beloved by the Lord because God chose you as the firstfruits to be saved through sanctification by the Spirit and belief in the truth,I muda duwa ola ka gwOjo todu me egba du amomaye kOndu tetafedo me le todabu kOjo chi me kwabakwane ku me tef ujadu ef efo eAfu kpedo ekono eochochi 29658,To this he called you through our gospel so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ,Owñ cheki do me tef uwñ lef Uchenyowa todu ku me ki fojima Onduwa Jisus Kraisti ne ñw olame 29659,So then brothers stand firm and hold to the traditions that you were taught by us either by our spoken word or by our letter,Todule amomaye me dago waa me ki la gwonyewñ ogu ka ko me le dagba i lef ola eka dagba i lef otakada wa 29660,Now may our Lord Jesus Christ himself and God our Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,Oñ Onduwa Jisus Kraisti onugo kpOjo Atawa ki fedo wa ki laño mugbedo eogbegbele kpewñ omemele ka akibeno ko ñw a ef ufedenyo 29661,comfort your hearts and establish them in every good work and word,owñ le ki nadedo egbo ñwu me ki laño hi ume ere nyane ef ukolo ki nyo du kpef ola ki nyo du 29662,Finally brothers pray for us that the word of the Lord may speed ahead and be honored as happened among you,Eki bo de amomaye me ki chadua todu wa todu kola Ondu ki fule ki fojima ne alu ki ño de ugbo me ge 29663,and that we may be delivered from wicked and evil men For not all have faith,todu ku ma ki gba wa bamenebita kpamenebibi owo te Todu i chochaka amone nedo ekono n 29664,But the Lord is faithful He will establish you and guard you against the evil one,Ondu muda chachubi one owñ le ahi ume ere nyane i lañade me benebibi le owo te 29665,And we have confidence in the Lord about you that you are doing and will do the things that we command,Edowa mugba ef Ondu ugbo eme ka kewñ ka ñwa ñwu me le me jomo ache me ñache alo waa ge 29666,May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ,Oñ Ondu ki naña edome ona tef ufedo Ojo kpai tef edo elichi eKraisti ogbolo 29667,Now we command you brothers in the name of our Lord Jesus Christ that you keep away from any brother who is walking in idleness and not in accord with the tradition that you received from us,A la añwa ñwu mei ef odu Onduwa Jisus Kraisti amomaye me teubi bomaye du ki tale alala te ki ma likpa ewñ ogu ku me gba ugbo wa le n 29668,For you yourselves know how you ought to imitate us because we were not idle when we were with you,Todu ame onugo chema alu ki dukpe ku me wuwa che todabu kawa ma tachalala ef ume le n 29669,nor did we eat anyones bread without paying for it but with toil and labor we worked night and day that we might not be a burden to any of you,A la je ujewñ ele ofo ugbo ene du n chai akanya kpopecha ki wo wa oñ a che odu kporoka ka we echadu ki anene du ef ume oji 29670,It was not because we do not have that right but to give you in ourselves an example to imitate,I cheka ka nodawñ ni n ama todu kawa ki kolawa chewñ uwoli ñwu me ku me wuwa che 29671,For even when we were with you we would give you this command If anyone is not willing to work let him not eat,Todu i chaka chegba ka jugbo me le a fei ñwa ñwu me kakini Ichewñ ki ma done edo ki chukolo n mak i ki we eje ewñ 29672,For we hear that some among you walk in idleness not busy at work but busybodies,Todu a gbinabali abo icheka ef ume ku ma tale alala ma chukolo du n chai amagwoji ma che 29673,Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living,Oñ a añwa ñw abo egele a lañadugbedo ñwu ma ef Ondu Jisus Kraisti todu kama ki gugu chii achukolo ku ma nujewñ ema ototolama ku ma je 29674,As for you brothers do not grow weary in doing good,I muda chame amomaye ewñ omemele eche ki hia me n 29675,If anyone does not obey what we say in this letter take note of that person and have nothing to do with him that he may be ashamed,I la chewñ kene du ma gbolawa ki def otakadai gbo n me feju ko hi todu ku me ki we edu chola todu ki fejutunyane 29676,Do not regard him as an enemy but warn him as a brother,I ki muda dabene kenebi ejume n me ki muda ko ibe dabene komaye 29677,Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way The Lord be with you all,Oñ Ondu uredo onugo ki duredo ñwu me egba du lona tona du Ondu ki dugbo me chaka 29678,I Paul write this greeting with my own hand This is the sign of genuineness in every letter of mine it is the way I write,Ugwa emi Pol kowomi onugo ko de Ele chujiwemi ef otakada du abele nako 29679,The grace of our Lord Jesus Christ be with you all,Ufedenyo Onduwa Jisus Kraisti ki dugbo me chaka 29680,Paul an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,Pol ki chenukpuche Kraisti Jisus alu kOjo Enajaduwa kpai Kraisti Jisus ukibenowa ñwate 29681,To Timothy my true child in the faith Grace mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord,tugbo Timoti omami ogbolo ef edo ekono Ufedenyo kpejumomi kpuredo kwugbo Ojo Ata kpai Kraisti Jisus Onduwa ki dugbo we 29682,As I urged you when I was going to Macedonia remain at Ephesus so that you may charge certain persons not to teach any different doctrine,Alu ku dugbedo ñw e ke guane Efesus abu ku tona anyi Masidonia le todu ke hi abo icheka le owu ku ma we ola omune ojoji ekone 29683,nor to devote themselves to myths and endless genealogies which promote speculations rather than the stewardship from God that is by faith,ku ma laño we enyalo ofo ku ma lo kpola ogba ogba jeele ki ma nuda n le eti abele anyi ili ola egwa ofo wa tigede ewñ Ojo ede ef edo ekono le 29684,The aim of our charge is love that issues from a pure heart and a good conscience and a sincere faith,Ukpoji owu ku hi le muda chufedo ki kwef edo ki fe kpakone ola ef edo ki ma li ewñ ki adu gwunyuwe n kpedo ekono ki ma nakoru n 29685,Certain persons by swerving from these have wandered away into vain discussion,Abu kabo icheka ju lowoka ma muna tef ola owai eka 29686,desiring to be teachers of the law without understanding either what they are saying or the things about which they make confident assertions,I duma edo ku ma mud amakone oloda ma moji ewñ ku ma ka n ma la moji ola ku ma gwonyu kpaka kpaka le n 29687,Now we know that the law is good if one uses it lawfully,A muda ma kakini Oloda le chomemele ichewñ kone du che ewñ teju oloda 29688,understanding this that the law is not laid down for the just but for the lawless and disobedient for the ungodly and sinners for the unholy and profane for those who strike their fathers and mothers for murderers,abu ka fu ma kakini Ma doloda te tod enokpakpa n chai tod amenugbitere kpamenugbolu kpabo ku ma ko ekpedorOjo kpamenadure kpabo kolama ma fe n kpabo ku ma ma dinyerewñ n kpabo ku ma kpa amatama kpabo ku ma kpa amiyema kpamakpone ofo 29689,the sexually immoral men who practice homosexuality enslavers liars perjurers and whatever else is contrary to sound doctrine,kpamenabutabu kpabokele ku ma babokele dachi kpabo ku ma mone taje kpamaremi kpabo ku ma gebo olemi kpewñ du ki bo ki akobukoola olafia 29690,in accordance with the gospel of the glory of the blessed God with which I have been entrusted,ki alikpa Uchenyo ojima Ojo ki nele eku ma kedono mi ku ma du nyumi owo le 29691,I thank him who has given me strength Christ Jesus our Lord because he judged me faithful appointing me to his service,Egwa nagwa ene ki dukpahiu ñwu mi owñ che Kraisti Jisus Onduwa todabu kejuwñ omi mud ene ki achubi owñ oñ i mumi du tef ewñ eche ñw u 29692,though formerly I was a blasphemer persecutor and insolent opponent But I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,dagba u chaka chenachakpabie kpene ki adoli kpenalachi ma muda li mi ejumomi todabu ku ma ma n uche egbaku ma kedono ta n 29693,and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus,oñ ufedenyo Onduwa ño nana tabale manyu edo ekono kpai ufedo eki defu Kraisti Jisus 29694,The saying is trustworthy and deserving of full acceptance that Christ Jesus came into the world to save sinners of whom I am the foremost,Ola ku ma kedono i che i la nyo bojo kehe du ki gba kakini Kraisti Jisus lewef ilei ki jadu amenadure omi la chenejodudu efu ma 29695,But I received mercy for this reason that in me as the foremost Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life,ama lef ekide oñ ma li mi ejumomi todu kefu mi ku chenejodudu le Jisus Kraisti ki dedo eje ewñ chaka ñeña ki mud ewñ uwoli eabo ku ma che ku ma kedonowñ tef iñmi ogbegbele 29696,To the King of the ages immortal invisible the only God be honor and glory forever and ever Amen,I Oñ tugbo Onu eogbegbele ki ma nechileche n ekeju one ma li n kowñ kate chOjo ubumo kpai ojima ki dugbo owñ togbegbele nyilewa Ami 29697,This charge I entrust to you Timothy my child in accordance with the prophecies previously made about you that by them you may wage the good warfare,Omami Timoti ola ku du kai udu oñ nadu te ñw e eju ache ku ma ka ugbo we ogbogba le todu kuwe ki def ele aja ogu eomemele 29698,holding faith and a good conscience By rejecting this some have made shipwreck of their faith,kuwe ki medo ekono kpai akone ola ki def edo ki ma newñ ki adu gwunyuwe n ne ekabo icheka mu keche bolama te amewñ edo ekono ko dafo 29699,among whom are Hymenaeus and Alexander whom I have handed over to Satan that they may learn not to blaspheme,Haimenios kpai Aleksanda jef abo le oñ u muma ko ñwu Setan todu ki kuma ola ku ma we echakpabie 29700,First of all then I urge that supplications prayers intercessions and thanksgivings be made for all people,Todule ewñ ku nadugbedo ñw one ki che ñw ene du ejodudu de kakini Ku ma gbokobo ku ma chadua ku ma chologu ku ma ño fugwa gwa tod amone du 29701,for kings and all who are in high positions that we may lead a peaceful and quiet life godly and dignified in every way,todu amonu kpabo du ku ma jef uña ki dago todu ka ki jo tokoo ache ewñ yoo ka akpedorOjo ka che ewñ ki nyo du kokone ache 29702,This is good and it is pleasing in the sight of God our Savior,Ekide chewñ omemele i laño chewñ ku ma jagba eju Ojo Enajaduwa 29703,who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth,ki du owñ edo kamone du ki tujadu ku ma ño lewa tef ochochi ema ogbolo 29704,For there is one God and there is one mediator between God and men the man Christ Jesus,Todu Ojo choka enagbagba Ojo kpamone laño choka ge owñ chone Kraisti Jisus 29705,who gave himself as a ransom for all which is the testimony given at the proper time,ki molawñ du che ewñ ukoji ome todu amone du ku ma agbibenuwñ iko ewñ 29706,For this I was appointed a preacher and an apostle I am telling the truth I am not lying a teacher of the Gentiles in faith and truth,Todu ku ma mumi du chene ki atakoya kpai enukpuche le de ochochi nakai u remi n owñ chene ki ako abo ucheichi ewñ ef edo ekono kpai ochochi 29707,I desire then that in every place the men should pray lifting holy hands without anger or quarreling,Todule u cheneku kabokele ki nachadua ugbo du ku ma ki kowo ki fe nyate uwedo kpai iñwa eje ki do n 29708,likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel with modesty and selfcontrol not with braided hair and gold or pearls or costly attire,Abele ge abobule ki namola ef ewñ ubola ma ki chikoma manyeju anyo kpibe ewane i ki chef oji eba abe kojamalia abekokuta akoko efufu abe kafe ki noko nana n 29709,but with what is proper for women who profess godlinesswith good works,chai lef ukoio ki nyo eche ele chejuwñ ugbo abobule ku ma ka ku ma akpedorOjo 29710,Let a woman learn quietly with all submissiveness,Onobule ki nakoche yoo olawñ ki chekamuhite chaka 29711,I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man rather she is to remain quiet,U la je konobule ki ko abeki chodu enekele n i ki muda de yoo 29712,For Adam was formed first then Eve,Todu ma fAdem bo ejodudu ubile taku ma bo If 29713,and Adam was not deceived but the woman was deceived and became a transgressor,i la chAdem ma gba ibe n ama abu ku ma fonobule le ibe da i kwo tef ada eje le 29714,Yet she will be saved through childbearingif they continue in faith and love and holiness with selfcontrol,Ma muda ajadu owñ lef oma ebi ichewñ ku ma jo ef edo ekono kpufedo waa kpai efo manyibe ehiwane 29715,The saying is trustworthy If anyone aspires to the office of overseer he desires a noble task,Ola ukedono i che kakini Ichewñ kene du afota rukolo adejute mak eño ukolo omemele i ache le 29716,Therefore an overseer must be above reproach the husband of one wife soberminded selfcontrolled respectable hospitable able to teach,Todule i dukpe kadejute ki chene ki ma nugbo ku ma dalukado n tila ki chenekele ki nonobuleka ejuwñ cheferane ene kibewñ wane ene ki ache ewñ tiko ene ki achedo ononojo ene ki meju ekone ewñ 29717,not a drunkard not violent but gentle not quarrelsome not a lover of money,i ki chañmote n ene ki ma hika kpone igbe n chai ene ki chebola ene ki ma chaida n ene ki ma cheñoko n 29718,He must manage his own household well with all dignity keeping his children submissive,ene ki chenutogba unyi ewñ omemele aliwñ ki chewñ kamomawñ abumo ku ma folama kamuhi te ñw u 29719,for if someone does not know how to manage his own household how will he care for Gods church,Ichewñ kone ma ma abu ki ale ki chenutogba abo unyi ewñ n ab i ale ki afejutujeju abudo Ojo ke 29720,He must not be a recent convert or he may become puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil,I ki chene ki gba olOjo etitetito n todegba ki akoneju ki añwa tef udu Abulumone 29721,Moreover he must be well thought of by outsiders so that he may not fall into disgrace into a snare of the devil,I laño dukpe kabododa agbo ibenu kowñ chenomemele todegba ki añwa tef ina ebu kpai oku Abulumone le 29722,Deacons likewise must be dignified not doubletongued not addicted to much wine not greedy for dishonest gain,Abele ge amache ewñ ñw one ki nachabo ku ma chali enyo ku ma ma kalu meji n ku ma ma chalu ote wain n ene ki ma jakpa oko n 29723,They must hold the mystery of the faith with a clear conscience,ki mafili edo ekono ne kpakone ola ki de hiolo ef edo 29724,And let them also be tested first then let them serve as deacons if they prove themselves blameless,Ama ki ño ñwa aboi go ejodudu ta ichewñ ku ma ma nugbo ku ma kalu nyuma ola n ubile taku ma aje ñwu ma chabo ku ma che ewñ ñw one 29725,Their wives likewise must be dignified not slanderers but soberminded faithful in all things,Abele i dukpe kabobule ki nali enyo ku ma ma bulumone n kejuma cheferane ku ma chabo ku ma chubi one ef ewñ du 29726,Let deacons each be the husband of one wife managing their children and their own households well,Amache ewñ ñw one le ki choko onobuleka ma ki kadamomama kpai abunyi ema ogba omemele 29727,For those who serve well as deacons gain a good standing for themselves and also great confidence in the faith that is in Christ Jesus,Todu abo ku ma fukolo ewñ eche ñw one che omemele fuña omemele mu ñw olama kpai eju egbo nana ef edo ekono eki defu Kraisti Jisus 29728,I hope to come to you soon but I am writing these things to you so that,Ola ewñi nako ruwe abu ku kibeno ka ku nawugbo we piopio 29729,if I delay you may know how one ought to behave in the household of God which is the church of the living God a pillar and buttress of the truth,ama ichewñ ku kpokpe todu kuwe ki ma alu ki dukpe kone ki hi ofe mane ache ewñ ef unyi Ojo eki chujeju abudo eOjo ki deju ujeju le chugbogaga kpai ofe emane kochochi ne 29730,Great indeed we confess is the mystery of godliness He was manifested in the flesh vindicated by the Spirit seen by angels proclaimed among the nations believed on in the world taken up in glory,I la niñwa n afili ekpedorOjo tabale Owñ ki kwotejugede ef orela ma fale da ñw u ef afu amonuche Ojo fu li ma fakoyawñ ta ef abo ucheichi ma kedonowñ ef ile ma mu gba tate ef ojima 29731,Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons,Oñ Afu nola le pitii aka kakini Adiko otitala abo icheka ana towoka bola edo ekono te ma anyamafu ku ma da one ibe kpai ukoola eamebili eti 29732,through the insincerity of liars whose consciences are seared,ef ayechi eamaremi kakone ola ki def uma chemuna ki chuhiukoma 29733,who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth,ma fona kpanyoyaene ma fujewñ icheka naba Ojo la nyi kabo ku ma kedono ku ma laño fochochi ma kama ki gba ku ma fugwawñ gwa 29734,For everything created by God is good and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,Todu ewñ du kOjo nyi chomemele i la nedu ku ma gba ku ma fugwawñ gwa ku ma ahiu tinyo n 29735,for it is made holy by the word of God and prayer,todu i afo lef olOjo kpologu eche 29736,If you put these things before the brothers you will be a good servant of Christ Jesus being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed,E kewñi jane ñw amomaye le mak uwe achene Kraisti Jisus ki ache ewñ ñw one eomemele ku ma ne ola edo ekono kpukoola eomemele ke tetato ubi le ne gba 29737,Have nothing to do with irreverent silly myths Rather train yourself for godliness,Ama alo ki chewñ oja kpekabobule anagbo alo le e ki ko tiba e ki la che ache ño che kolawe ki ma ugbo ekpedorOjo 29738,for while bodily training is of some value godliness is of value in every way as it holds promise for the present life and also for the life to come,Todu ache ño che kañola ki ya chenile ree ama ekpedorOjo chenile alu du abu ki chenewñ eiñmi eabajoi kpai eki ache ki wa ku ma katane ubiwñ 29739,The saying is trustworthy and deserving of full acceptance,Ola ku ma kedono i che i laño nyo bene du jo ki agba 29740,For to this end we toil and strive because we have our hope set on the living God who is the Savior of all people especially of those who believe,Todu ewñ ki chi ka chakanya ka la feju gbitii de owñ che todabu ka kibenOjo eki deju ki chEnajadu amone du eabo ku ma kedono toji 29741,Command and teach these things,E ki dugbedo ñwu ma ke laño ko ma ewñi 29742,Let no one despise you for your youth but set the believers an example in speech in conduct in love in faith in purity,I ki nugbo kene du ade rochekene ukpe ke chokolobia n uwe ki muda che ewñ kamenukedono awoli owñ owñ chef ola eka kpalu ke che ewñ ilei kpef ufedo kpef edo ekono kpef oyaala 29743,Until I come devote yourself to the public reading of Scripture to exhortation to teaching,Gbogbo wegba ku lewa e namokalatu eche ñw amone kpai ugbedo edu ñw one kpai ola ekone ne 29744,Do not neglect the gift you have which was given you by prophecy when the council of elders laid their hands on you,E ki che dabene kele ufedenyo ki def uwe ma wuwe eju n owñ cheku ma du ñw e lef ache eka kpai owo kabogijo ko nuwe le 29745,Practice these things immerse yourself in them so that all may see your progress,Ewñi ki nawe eju e ki def uwñ todu kenyogbawe ki tejugede ñw ene du 29746,Keep a close watch on yourself and on the teaching Persist in this for by so doing you will save both yourself and your hearers,E namolawe ne e ki ño muko ola le ne gugu ef ewñi waa todu eche ke che ewñi tolawe onugo tabo ku ma gbo olawe uwe ajadu 29747,Do not rebuke an older man but encourage him as you would a father younger men as brothers,E ki kpa ogijo alu n ama e nadugbedo ñw u dabene katawe abokolobia dabene kamomayewe 29748,older women as mothers younger women as sisters in all purity,abobule ogijo dabene kamiyewe amigbele dabene kamomayewe ef oyaala chaka 29749,Honor widows who are truly widows,E ki bumo amoyaukuoko ku ma chamoyaukuoko ogbolo 29750,But if a widow has children or grandchildren let them first learn to show godliness to their own household and to make some return to their parents for this is pleasing in the sight of God,Ichewñ koyaukuoko namoma abe kamaaju ama le ki koche ejodudu ku ma ki kpedorOjo ef ewñ ku ma che kpai abunyi ema ku ma ki ko ñw abo ku ma bi ma koji enyo ku ma gba todu ekide chewñ ku ma agba eju Ojo 29751,She who is truly a widow left all alone has set her hope on God and continues in supplications and prayers night and day,Oñ ene ki choyaukuoko ogbolo ki ma la none n mibewñ konOjo me i la def oko egbabo kpadua echo odu kpai oroka 29752,but she who is selfindulgent is dead even while she lives,Ama ene ki achile ab i adeju le oku one i che 29753,Command these things as well so that they may be without reproach,E ki ño dugbedo ñwu ma ugbo ewñi ge todu ki we nugbo ku ma dalu kado ma 29754,But if anyone does not provide for his relatives and especially for members of his household he has denied the faith and is worse than an unbeliever,I la chewñ kene du ma kpibe ewñ tane tod abo ewñ n keabunyiwñ ma tule n kema ki chi n mak i faire edo ekono re me i la biene tene ki ma kedono n le 29755,Let a widow be enrolled if she is not less than sixty years of age having been the wife of one husband,Ma ki kodu oyaukuoko kodowñ ma jo ogbo meta ta n ki tetechoya oko okate nyotakada le n 29756,and having a reputation for good works if she has brought up children has shown hospitality has washed the feet of the saints has cared for the afflicted and has devoted herself to every good work,ukolowñ omemele agbo ibenu ki famoma ne gba ki tetachojo ki fere abo kiafo gwe ki mabo ku ma chekpama te gbanyi ki la tukolo enyo duu eche ubi 29757,But refuse to enroll younger widows for when their passions draw them away from Christ they desire to marry,E ki muda ko ekodu amoyaukuoko ku ma chigbele nyotakada le todegba ku ma chane edere ma ubi bi Kraisti te ki du ma edo ku ma noko omune 29758,and so incur condemnation for having abandoned their former faith,oñ ma fabi je todabu ku ma hi edo ekonoma eejodudu le tinyo 29759,Besides that they learn to be idlers going about from house to house and not only idlers but also gossips and busybodies saying what they should not,Ma laño koche ku ma jo achokpo ofofo ma tunyi unyi ale i chejo ofofo kate n ama ma ño chamarolo kpai amagwoji ma nola ewñ ki ma dukpe ku ma ka n aka 29760,So I would have younger widows marry bear children manage their households and give the adversary no occasion for slander,Todule u neku kamigbele anoko ku ma bi oma ku ma chodu unyi ku ma ki we ebuña ñw ene ki akobuwa le ki bina 29761,For some have already strayed after Satan,Todu abo icheka muna me ma kwodaru Setan ubi 29762,If any believing woman has relatives who are widows let her care for them Let the church not be burdened so that it may care for those who are truly widows,Ichewñ konobule ki akedono chenamoyaukuoko i ki gba ma nyi ku ma we edachino ujeju abudo Ondu todu kama ki gba abo ku ma chamoyaukuoko ogbolo nyi 29763,Let the elders who rule well be considered worthy of double honor especially those who labor in preaching and teaching,Abogijo ku ma kad ogba omemele ki nabukpe ubumo meji jo ejume eabo ku ma chakanya ef ola kpai ukoola le ki toji 29764,For the Scripture says You shall not muzzle an ox when it treads out the grain and The laborer deserves his wages,Todu ola otakada Ojo kakini E ki galita tunyalu okuno ki agwu oka n Kpai Ene ki achukolo chebomewñ jo ku ma ra ñw u 29765,Do not admit a charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses,E ki gba ola ajo ku ma gwuno ogijo n chai ki kwo alu amenibenu meji abe keta 29766,As for those who persist in sin rebuke them in the presence of all so that the rest may stand in fear,I cheabo ku ma dure ño dure e dubi ma eju amone du todu kailo ki fabo ki bo mu 29767,In the presence of God and of Christ Jesus and of the elect angels I charge you to keep these rules without prejudging doing nothing from partiality,Eka naka ñw e pee eju Ojo kpeju Kraisti Jisus kpeju amonuche eku ma chechitane le todu kuwe ki fele de i ki nachumu ñw e n e ki che ewñ du teneka ubi tekeji le n 29768,Do not be hasty in the laying on of hands nor take part in the sins of others keep yourself pure,E ki kowo nene du achigili n e ki la babomune tuta ef adure n Fejutolawe ke de yaala 29769,No longer drink only water but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent ailments,E ki ño ñmo omiofo kate ge n ama e nadote wain pe todu efu we kpai elo ki ma lo ñw e n ogbenugbe le 29770,The sins of some people are conspicuous going before them to judgment but the sins of others appear later,Adure abo icheka chopee i atuma ogba tef ajo i laño atabo kibo ubi ge 29771,So also good works are conspicuous and even those that are not cannot remain hidden,Abele ukolo omemele ki chopee domo eki chojoji ma la neke dewñ gwebo n 29772,Let all who are under a yoke as bondservants regard their own masters as worthy of all honor so that the name of God and the teaching may not be reviled,Aluka amone du ku ma jef adu amoduma ki nyo bubumo jo ejuma alu du todu kamone ki we echakpabie odu Ojo kpai ukoolai 29773,Those who have believing masters must not be disrespectful on the ground that they are brothers rather they must serve all the better since those who benefit by their good service are believers and beloved Teach and urge these things,Oñ abo koduma akedono ama ki keruma ukpe ku ma chamomaye n ama ma nachukolo adu ñwu ma tule ukpe kabo ku ma gba ukolo enyo le chamenukedono kpai abo ufedo Ewñi e nako ma e nadugbedo ñwu ma ku ma che 29774,If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the teaching that accords with godliness,Ichewñ kene du ako one ola omune ojoji ki ma la je kpai ola olafia n owñ chola Onduwa Jisus Kraist le kpai ukoola ki cheju ekpedorOjo 29775,he is puffed up with conceit and understands nothing He has an unhealthy craving for controversy and for quarrels about words which produce envy dissension slander evil suspicions,mak i fafu mu nyefu de i mewñ du n chai oga ugbo ene ete kpai uja noj ola ki kwef alu ofo i ache le ele anyeliena te kpai uja eja kpai echakpabie ewñ kpai ibebibi ekpe 29776,and constant friction among people who are depraved in mind and deprived of the truth imagining that godliness is a means of gain,kperola ef amone kibema cheche eku ma mochochi gba buma te ma do ka kekpedorOjo chona ile eje 29777,But godliness with contentment is great gain,EkpedorOjo manyedo ebo muda chile eje ki nana 29778,for we brought nothing into the world and we cannot take anything out of the world,todu a ne ewñ du wef ile n a la neke newñ du kwef uwñ alo n 29779,But if we have food and clothing with these we will be content,ama abu ka ne ewñ ka je kpai ewñ ka ko bola ma ele abuwa jo 29780,But those who desire to be rich fall into temptation into a snare into many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction,Ama abo ku ma neku echanana añwa tef ejama kpai oku kpai eño ewñ idada ki wewe kpai eki akpone bie ki adone teji tef ukpabie kpai ulenyo 29781,For the love of money is a root of all kinds of evils It is through this craving that some have wandered away from the faith and pierced themselves with many pangs,Todu echedo oko chili ewñ biene du owñ chekabo icheka fowo nadala ru oñ i ko ma la bedo ekono te i la niwo wewe gunyolama 29782,But as for you O man of God flee these things Pursue righteousness godliness faith love steadfastness gentleness,Ama uwe ene Ojo e nara bewñi du te oñ e nabokpakpa kpere kpekpedorOjo kpedo ekono kpufedo kpedo elichi kpochikimi 29783,Fight the good fight of the faith Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses,Fejugbiti ke fuja enyo eedoekono ja e nagwonyiñmi ogbegbele eku ma fe do tef uwñ ke la gbalu ugbalu omemele le eju amenibenu wewe 29784,I charge you in the presence of God who gives life to all things and of Christ Jesus who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession,Nadugbedo ñw e eju Ojo ki adiñmi ñw ewñ du kpeju Kraist Jisus ki gbalu omemele egba ki fibenuwñ gba ogba Pontius Pailat le 29785,to keep the commandment unstained and free from reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,kuwe ki nafejute uko le ki we enubie ola ki we enugbo ku ma adalu kado gbogbo wegba ekwotejugede eOnduwa Jisus Kraist 29786,which he will display at the proper timehe who is the blessed and only Sovereign the King of kings and Lord of lords,eki adu ñeña ef adiko ewñ owñ chene ku ma kele owñ kpai ene kowñ kate nukpahiu owñ chOnu amonu kpai Ondu amodu 29787,who alone has immortality who dwells in unapproachable light whom no one has ever seen or can see To him be honor and eternal dominion Amen,owñ kate chene ki ma nuku n unyiwñ def ugane kone ma atemeru n owñ chene kene du ma li n ma la neke liu n owñ ki nojima kpai ukpahiu ogbegbele Ami 29788,As for the rich in this present age charge them not to be haughty nor to set their hopes on the uncertainty of riches but on God who richly provides us with everything to enjoy,E ki dugbedo ñw abo ku ma chanana ef okpanachi ki de abajoi ku ma ki nibe eke n kama ki la we ekibeno ikani ikani eewñ anana chai ku ma konOjo eki akewñ du ñw a lef anana kedowa ki bo 29789,They are to do good to be rich in good works to be generous and ready to share,ama ki chukolo enyo ku ma ki chanana ef ukolo omemele eche kowoma ki chechi ñw one ku ma ki nibe one efamola 29790,thus storing up treasure for themselves as a good foundation for the future so that they may take hold of that which is truly life,abele ama adere unyi omemele maja ñw olama todu ejogba todu kama ki gwonyeki chiñmi ogbolo 29791,O Timothy guard the deposit entrusted to you Avoid the irreverent babble and contradictions of what is falsely called knowledge,O Timoti ewñ ku ma du tunyuwe owo le e nade e narida bekale koja ofo aka kpewñ ema ki akobewñ du te owñ cheku ma do kewñ ema olemi ofofo 29792,for by professing it some have swerved from the faith Grace be with you,owñ chekabo icheka aka te taku ma mubebe lowoka ugbo edo ekono le Ufedoenyo ki dugbo we Ami 29793,Paul an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,Pol enukpuche Kraist Jisus lef edOjo edo ki dOjo edo lagbo iñmi ki defu Kraist Jisus ku ma kolawñ tane le 29794,To Timothy my beloved child Grace mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord,Ufedoenyo kpejumomi kpuredo kwugbo Ojo Ata kpai Kraist Jisus Onduwa ki tugbo Timoti oma ufedomi 29795,I thank God whom I serve as did my ancestors with a clear conscience as I remember you constantly in my prayers night and day,Egwa nagwa Ojo eku nache akwegba amorami kakone ola ki defumi ma dewñ gunyumi n alu komi ma kpeke erewa ewñ ugbo we ef egboko ku nagbokobOjo odu kpai oroka n 29796,As I remember your tears I long to see you that I may be filled with joy,eju ache mi ku li uwe abu ku cherewa omi akuwe todu kuyo ki kumi efu 29797,I am reminded of your sincere faith a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now I am sure dwells in you as well,narewa edo ekono ki ma nakoru n ki def uwe le owñ cheki def oukwowe Lois ejodudu kpai ef iyewe Yunis edomi ño mugba ka ki laño def uwe ge 29798,For this reason I remind you to fan into flame the gift of God which is in you through the laying on of my hands,Tod ele oñ naruwe wa ke funa ele ufedenyo Ojo ki def uwe lef owo komi konuwe oji le tajo 29799,for God gave us a spirit not of fear but of power and love and selfcontrol,Todu Ojo dafu eokpo ñw a n chai eukpahiu kpeufydo kpeibe ewane 29800,Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord nor of me his prisoner but share in suffering for the gospel by the power of God,Todule e ki chanyo ola ibenu eOnduwa kpai omi ku chenamuwñ n ama e nabUchenyo le li uwa ebiene ebiene lona ukpahiu Ojo 29801,who saved us and called us to a holy calling not because of our works but because of his own purpose and grace which he gave us in Christ Jesus before the ages began,ki jadu wa ki laño nudo kiafo do wa lona alu kukolo ewa de n chai lona ibe ewñ ki ñwatane kpufedo enyo eki du ñw a efu Kraist Jisus ogba tak iko ogbegbele chane 29802,and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,fai i la mu du tejugede lef ukwotejugede Enajaduwa Kraist Jisus ki fuku gbogili te i laño miñmi kpewe eche ejejiwñ ko wugbo ugane lef Uchenyo 29803,for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,ma dumi te ele ku chenatakoyawñ kpenukpuche kpakonewñ 29804,which is why I suffer as I do But I am not ashamed for I know whom I have believed and I am convinced that he is able to guard until that day what has been entrusted to me,Lef ele oñ u domo ali uwa ewñi ge U muda chanyo n todu u chema ene ku kedono le edomi laño mugba ka ki neke fewñmi ku konyowñ owo le de nyojo le 29805,Follow the pattern of the sound words that you have heard from me in the faith and love that are in Christ Jesus,E ki muwoli ola olafia ke gbo ugbo mi le ne ef edo ekono kpufedo ki defu Kraist Jisus 29806,By the Holy Spirit who dwells within us guard the good deposit entrusted to you,E nade ewñ omemele ku ma konyuwe owo le lef Afu Kiafo ki adodo ef uwa le 29807,You are aware that all who are in Asia turned away from me among whom are Phygelus and Hermogenes,E chema ka kabo du ku ma jEsia muna ubi bumi te me Faigelus kpai Hermagonis la jef uma 29808,May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,Ondu ki li abunyi Onesiforus ejumomi todabu kowñ je ñw olami ruko ogbe i la chanyo igbaligba ku ma konyumi ago n 29809,but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me,egba ki de Rom i la nedo chacha tejane mi tak i fumi li 29810,may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that dayand you well know all the service he rendered at Ephesus,Ondu ki du ñw ki fejumomi li ugbo Ondu ojo le uwe la chema aluka ewñ wewe ki che ñwu ma Efesus nyonyo 29811,You then my child be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,Todule uwe omami e ki nukpahiu ef ufedoenyo ki defu Kraist Jisus 29812,and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men who will be able to teach others also,Oñ ewñ ke gbo ugbo mi eju amenibenu wewe le e nakonyabo ku ma achubi one owo ku ma ñabojo ku ma ko abo omune ewñ ge 29813,Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus,E ki ño bumi li uwa ebiene dabene kisoja omemele eKraist Jisus 29814,No soldier gets entangled in civilian pursuits since his aim is to please the one who enlisted him,Isoja du ki doko ukolowñ la añwa ewñ udeju ilei nyolawñ n todu ki chenyo ene ki du tef isoja eju 29815,An athlete is not crowned unless he competes according to the rules,I la chewñ kkone chiya ule le ma duloko ñw u n chai egba ki che teju alu ku ma ñw odawñ te 29816,It is the hardworking farmer who ought to have the first share of the crops,I dukpe kaluche ki chakanya ukolo uchewñ ejodudu tak i atowo nyewñ uchewñ chuu 29817,Think over what I say for the Lord will give you understanding in everything,E nadibotewñ ku nakai todu Ondu adibe ñw e ke mojiwñ ef ewñ du 29818,Remember Jesus Christ risen from the dead the offspring of David as preached in my gospel,E nadibekado Jisus Kraist ki kwane kwef abo ki ku ugbe Defid i che alu kuchenyomi ka 29819,for which I am suffering bound with chains as a criminal But the word of God is not bound,Ef ele nali uwa ebiene gbogbo toj agba dabene kachukolo ebiene olOjo muda doj agba n 29820,Therefore I endure everything for the sake of the elect that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus with eternal glory,Todule oñ nafedolichi ugbo ewñ du tod abo ku ma chi ma tane le todu kowoma ki ño tujadu eki defu Kraist Jisus manyojima ogbegbele 29821,The saying is trustworthy for If we have died with him we will also live with him,Ola ku ma kedono i che kakini Todu ichewñ ka bo ku maka ñabo deju ge 29822,if we endure we will also reign with him if we deny him he also will deny us,Ichewñ ka fedo lichij mak a ñabo jonu ge Ichewñ ka araire owñ le ñarairewa ge 29823,if we are faithless he remains faithful for he cannot deny himself,Ichewñ ka ma chubi owñ n owñ le achubi olawñ kpo Todu i neke raire olawñ n 29824,Remind them of these things and charge them before God not to quarrel about words which does no good but only ruins the hearers,E nare ma wa ewñi e ki ño gbibenu ñwu ma kpaka eju Ondu ku ma we uja tod ola ki kwef alu ofo eja eki ma neku du n chai ekabo ku ma gbo adafo 29825,Do your best to present yourself to God as one approved a worker who has no need to be ashamed rightly handling the word of truth,E nanedochacha ke dolawe te ñw Ojo ke chene ku ma fu ñwa ki nyo ke chenukolo ke ma nugbo ke chanyo n ke fona okpakpa da ef Ola Ochochi 29826,But avoid irreverent babble for it will lead people into more and more ungodliness,E ki himama ekale koja aka ofofo le todu ama anyogba tule ef ewe ekpedorOjo 29827,and their talk will spread like gangrene Among them are Hymenaeus and Philetus,oñ ola aluma aya dab odumubeneje Haimeruus kpai Filitus jef abo le 29828,who have swerved from the truth saying that the resurrection has already happened They are upsetting the faith of some,ama mubebe lowoka Ochochi le ma ka kudajikwane leale me oñ ma jakedo ekono abo icheka adafo 29829,But Gods firm foundation stands bearing this seal The Lord knows those who are his and Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity,I chaka dabele ere ewñ Ojo ki de kpaka le dago kpo abu ki fuhiukoi ne kakini Ondu chema abo ku ma chabowñ kpai Abo du ku ma dodu Ondu ki kwo bewñ ki ma tokpakpa n te 29830,Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay some for honorable use some for dishonorable,Ewñ eku ki jef unyi lile la cheojamalia kpai ajifa kate n chai eoli kpai eekete ño jomo ge ucheka la chutodu ewñ ojima ucheka la chutodu ewñ ki ma nojima n 29831,Therefore if anyone cleanses himself from what is dishonorable he will be a vessel for honorable use set apart as holy useful to the master of the house ready for every good work,Todule ichewñ kene du folawñ gwe hiolo beubiane le te mak i achewñ eku tod ewñ ojima i afo ki aneku ñw oduwñ ki cheñwoche te tod ukolo enyo du 29832,So flee youthful passions and pursue righteousness faith love and peace along with those who call on the Lord from a pure heart,Abele e ki ra beño ewñ kokolobia ache le te ke nabokpakpa kpedo ekono kpufedo kpuredo kpere manyabo ku ma do Ondu udo kwef edo ki dehiolo 29833,Have nothing to do with foolish ignorant controversies you know that they breed quarrels,E ki la hi alu mene efulefu eki dab eimoto ki ma koche ewñ ni n e chema kabele anyuja 29834,And the Lords servant must not be quarrelsome but kind to everyone able to teach patiently enduring evil,I la dukpe kadu Ondu ki we uja eja tila ki che ewñ yoo kpene du ki meju ekone ewñ ki najedo 29835,correcting his opponents with gentleness God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,i ako abo ku ma kujabolama ola ef ochikimi Ukani Ojo adu ñwu ma ku ma ribeda ku ma ki fochochi ma 29836,and they may come to their senses and escape from the snare of the devil after being captured by him to do his will,kama ki molu ji akwef oku Abulumone abu ki fuma mu te tef ewñ ki du owñ edo 29837,But understand this that in the last days there will come times of difficulty,E ki la fu ma kakini Iko ojo otitala iko ku ma afoko uja awajoi 29838,For people will be lovers of self lovers of money proud arrogant abusive disobedient to their parents ungrateful unholy,Todu egbale amone achedo olama ma achedo oko ma abuba ma ake ma achakpabie one ma ako egbola abo ki bi ma ma agwone n olama afe n 29839,heartless unappeasable slanderous without selfcontrol brutal not loving good,aboma awuma eju n ma achamenokolofi kpamabulumone kpamenawulu ma dab amela ef oko ma chedo ewñ ki nyo n 29840,treacherous reckless swollen with conceit lovers of pleasure rather than lovers of God,amadone oji amenagbulu amakewñ neju ma chedo ewñ ki abuma edo talu ku ma chedo Ojo le 29841,having the appearance of godliness but denying its power Avoid such people,ma mego alu ku ma kpedorOjo ne ma muda araire ukpahiuwñ E ki himama abo kide 29842,For among them are those who creep into households and capture weak women burdened with sins and led astray by various passions,Todu abo ku ma gwo tef unyi yee jef abo le ku ma la fabobule kibe ma de kpii ekadu adure numa oji te mu keño ewñ ojoji ojoji wewe ane ma alo 29843,always learning and never able to arrive at a knowledge of the truth,ma jakoche ewñ egba du ma la neke wugbo ochochi ema n 29844,Just as Jannes and Jambres opposed Moses so these men also oppose the truth men corrupted in mind and disqualified regarding the faith,Alu ku Janes kpai Jambres kobo Moses le abele aboi ño kobo ochochi ge amone kef ibema cheche ma che ma chabo ku ma chijobu ugbo ola edo ekonoi 29845,But they will not get very far for their folly will be plain to all as was that of those two men,Ma muda anyogba tele le ge n todu idadama adufu ñw ene du li alu keabo meji le ño wate ge 29846,You however have followed my teaching my conduct my aim in life my faith my patience my love my steadfastness,Uwe la tolami ku ko we kpalu ku tale kpibe ki def umi ku tene eche kpedo ekonomi kpedo ku je kpufedomi kpedo elichimi 29847,my persecutions and sufferings that happened to me at Antioch at Iconium and at Lystrawhich persecutions I endured yet from them all the Lord rescued me,kpedoli ku ma doli mi kpiwomi ubi chili chili me owñ chewñ ki kerebumi Antiok kpAikonium kpai Listra alu kedoli ku ma doli mi ku ma ko n de Ondu la mumi gba kwef ele du 29848,Indeed all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,Ochochi ma achene du ki du edo ki deju achewñ akpedorOjo efu Kraist Jisus obata 29849,while evil people and impostors will go on from bad to worse deceiving and being deceived,Amenebibi kpamadowo yone eju abiene nyogba ma adone la one la ako ma la ge 29850,But as for you continue in what you have learned and have firmly believed knowing from whom you learned it,I muda chuwe e ki nagugu ef ewñ ke koche kedowe mugba ogbolo le abu ke chema ene ke koche kwugbowñ 29851,and how from childhood you have been acquainted with the sacred writings which are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus,kpai alu ke teta ma Ola Otakada Ojo ki neke je ñw e nibe tef ujadu lef edo ekono ki defu Kraist Jisus akwojo omekpawe 29852,All Scripture is breathed out by God and profitable for teaching for reproof for correction and for training in righteousness,Iñmi Ojo cheñmiru ola otakadawñ du i la chenile ku ma du kone ku ma du olawñ biu one ku ma du owñ hi one tona ku ma du kone ola eki def okpakpa 29853,that the man of God may be complete equipped for every good work,todu kene Ojo ki mufu todu kewñ du olawñ ki jo kpa todu ukolo du ki che nyo 29854,I charge you in the presence of God and of Christ Jesus who is to judge the living and the dead and by his appearing and his kingdom,Nagbibenu ñw e gbalii eju Ojo kpai Kraist Jisus eki ache ki kajo abo ki deju kpai abo ki ku kpai utejugedewñ kpai ojanewñ 29855,preach the word be ready in season and out of season reprove rebuke and exhort with complete patience and teaching,e ki fakoya olai ta e bo le ikowñ kpai egba ki ma chikowñ n du bi one dejuru dugbedo edo eje kpai ola ekone ki nuda n 29856,For the time is coming when people will not endure sound teaching but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions,Todu iko awa egba kamone ma ñaje ku ma ko ma ola olafia n ama abu ketima ayo ñw ola urinyo egbo ma agba amakone ewñ jo ñw olama teju alu keño ewñ ache ma 29857,and will turn away from listening to the truth and wander off into myths,taku ma aretima da bochochi egbo te oñ ma ana tugbo alo ku ma lo 29858,But as for you always be soberminded endure suffering do the work of an evangelist fulfill your ministry,Ama i chuwe ejuwe ki naferane ef ewñ du e naje kpuwa ebiene ke li e ki chukolo ajuchenyo ewñ ke che ñw one le e nache roji kpa 29859,For I am already being poured out as a drink offering and the time of my departure has come,Todu ma chane edumi dafo dab ichebo omi me iko ku ma tumi no ku lo le lewa me 29860,I have fought the good fight I have finished the race I have kept the faith,U fuja eomemele le ja kpa u fulemi ra kpoji u dejute ola edo ekono le me 29861,Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness which the Lord the righteous judge will award to me on that day and not only to me but also to all who have loved his appearing,eki bo chuloko okpakpa ku ma du te ñwu mi le owñ chekOndu ki chakajo okpakpa adu ñwu mi ojo le i chomi kate i adu ñw u n i adu ñw abo du ku ma fedo utejugedewñ 29862,Do your best to come to me soon,E nachedo chacha ke wugbo mi piopio 29863,For Demas in love with this present world has deserted me and gone to Thessalonica Crescens has gone to Galatia Titus to Dalmatia,Todu Dimas hiumitinyo abu ki fedo ewñ okpanachi efai oñ i le tu Teselonaika Kreskens le tu Galatia Taitos le tu Dalmatia 29864,Luke alone is with me Get Mark and bring him with you for he is very useful to me for ministry,Luku kate dugbo mi E namu Mark du kuwe kpai owñ ki wa todu i cheku ñwu mi nana ugbo ewñ eche ñw one 29865,Tychicus I have sent to Ephesus,U la fu Taikikus kpuche nyEfesus 29866,When you come bring the cloak that I left with Carpus at Troas also the books and above all the parchments,Egba ke wa e mukpo afu ku tono Troas ugbo Karpus le kpibuku ki jomo ko wa eaño le ki chi n 29867,Alexander the coppersmith did me great harm the Lord will repay him according to his deeds,Aleksanda agwalo ebije ikpa le debiene nana ña mi Ondu adu ñw u teju alu kukolowñ de 29868,Beware of him yourself for he strongly opposed our message,Uwe onugo ki folawe de ugbowñ todu i kobola ka ka nana tabale 29869,At my first defense no one came to stand by me but all deserted me May it not be charged against them,Egba ku folami ka ejodudu le ene du je tumi ubi n ochakama hi umi tinyo Ojo ki lele ruma n 29870,But the Lord stood by me and strengthened me so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it So I was rescued from the lions mouth,Ondu muda dago kpenyu mi oñ i dukpahiu ñwu mi todu kama ki fola akoya le ta kpa lef umi kabo ucheichi chaka ki gbo Oñ i mumi gba kwef alu idu le 29871,The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom To him be the glory forever and ever Amen,Ondu agba mi bukolo bibi du te i la ajadu mi tef ojanewñ eefojale ojima ki chewñ togbegbele nyilewa Ami 29872,Greet Prisca and Aquila and the household of Onesiphorus,E nagwa Priska kpai Akwila kpai abunyi Onesiforus 29873,Erastus remained at Corinth and I left Trophimus who was ill at Miletus,Irastos kwogugu Korint u tu Trofimus no te Mailitus i lo ñw owñ n 29874,Do your best to come before winter Eubulus sends greetings to you as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers,E nachedochacha ke wa tak uwo ki wane Yubulus agwe kpai Pudens kpai Linus kpai Klaudia kpamomaye chaka 29875,The Lord be with your spirit Grace be with you,Ondu ki dugbo afuwe Ufedoenyo ki dugbowe 29876,Paul a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the sake of the faith of Gods elect and their knowledge of the truth which accords with godliness,Pol adu Ojo ki ño chenukpuche Jisus Kraist lona edoekono eabo kOjo chi ma tane kpai ochochi le ema ogbolo lona ekpedorOjo 29877,in hope of eternal life which God who never lies promised before the ages began,noj ukibeno eiñmi ogbegbele ekOjo ki ma neke remi n kolawñ tane ogba taku ma chane ekaluka okpanachi okpanachi 29878,and at the proper time manifested in his word through the preaching with which I have been entrusted by the command of God our Savior,i la dOlawñ tejugede iko ewñ ef olaakoya eku ma kedonomi ku ma du nyumi owo teju alu kOjo Enajaduwa ñwa te 29879,To Titus my true child in a common faith Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior,Tugbo Taitos omami ogbolo lona edoekono ka tuta ef uwñi Ufedenyo kpuredo kwugbo Ojo Ata kpai Kraist Jisus Enajaduwa ki dugbo we 29880,This is why I left you in Crete so that you might put what remained into order and appoint elders in every town as I directed you,Todu ku tuwe no Krit le de owñ chutodu ke fewñ ki bo teru ke la kabogijo dago jo ewo ewo du alu komi ñwa ñw e 29881,if anyone is above reproach the husband of one wife and his children are believers and not open to the charge of debauchery or insubordination,Ichewñ kene du domo ki ma nugbo ku ma adalu kado n ki chenekele ki nonobule oka ki chenamoma ku ma chamenukedono ki ma nugbo kamone akalu nyuma ka ku ma chamenofubo n abekamenugbolu n 29882,For an overseer as Gods steward must be above reproach He must not be arrogant or quicktempered or a drunkard or violent or greedy for gain,Todu i dukpe kadejute ki chene ku ma ma dalu kado n alu kadigede Ojo ade tila i achenedo kpako n i achenedofulu n i achalu ote n i afoko uja n i ajakpa ile eje ofo n 29883,but hospitable a lover of good selfcontrolled upright holy and disciplined,i muda achedo ononojo i achedo ewñ enyo ibewñ achewane i achenokpakpa edowñ ade jalii i la ache ewñ gu egu du n 29884,He must hold firm to the trustworthy word as taught so that he may be able to give instruction in sound doctrine and also to rebuke those who contradict it,i agwonyola ukedono alu ku ma ko wa le kpaka todu ki neke ne ukoola olafia le adugbedo ñw one ki laño neke du ola bi abo ku ma jiñwa 29885,For there are many who are insubordinate empty talkers and deceivers especially those of the circumcision party,Todu amenugbolu ku ma kalu ofo chewewe ma la kone ibe ila abo epieda tule efu ma 29886,They must be silenced since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach,i dukpe ka fewñ babo ku ma fogbodudu unyi gulo le alu ma ama chabo ki ma dukpe ku ma kone n tila ma kone tod ile eje ofo ku ma jakpawñ 29887,One of the Cretans a prophet of their own said Cretans are always liars evil beasts lazy gluttons,Eneka efu ma ki chakache ema kakini Abo Krit chamaremi ogbegbele amela ebiene kpamenogbodala ku ma chachajefu ma che 29888,This testimony is true Therefore rebuke them sharply that they may be sound in the faith,Ibenu kabo le gba chochochi Ewñ ki chi ke dola bi ma una una chutodu kama ki nolafia ef ola edoekono 29889,not devoting themselves to Jewish myths and the commands of people who turn away from the truth,ku ma ki we enyalo kamaJu alo kpai uko kamone ku ma jana bochochi te ate eti 29890,To the pure all things are pure but to the defiled and unbelieving nothing is pure but both their minds and their consciences are defiled,Ewñ du de hiolo ñw amenehiolo ewñ du muda de hiolo ugbo abo kewñ damuma ola ku ma la ko ekedono n ewñka la damibe ma kpakoneola ki defu edoma me 29891,They profess to know God but they deny him by their works They are detestable disobedient unfit for any good work,Ma gbalu ka kama chema Ojo ma la nukoloma araire wñ ewñ ihiene ma che ma gbolagbo n ma fuma ñwa go ka ku ma nyo ef ukolo ki nyo du n 29892,But as for you teach what accords with sound doctrine,Ama uwe ki nakola ewñ ki cheju ukoola olafia 29893,Older men are to be soberminded dignified selfcontrolled sound in faith in love and in steadfastness,eju abogijo ki naferane ama ki jef ewñ ki chejuwñ ñw okone ibema ki wane ama ki nolafia ef edoekono kpef ufedo kpef edoelichi 29894,Older women likewise are to be reverent in behavior not slanderers or slaves to much wine They are to teach what is good,Abele ge abobule ogijo ki ño jef udago ema alu ki chejuwñ ñw ene olOjo ama ki bulu mone n ama ki chadu ote n ama ki chamakone ewñ omemele 29895,and so train the young women to love their husbands and children,todu kama ki ko abigbele ibe ku ma chedo amokoma ku ma laño chedo amomama 29896,to be selfcontrolled pure working at home kind and submissive to their own husbands that the word of God may not be reviled,ku ma che ewñ ibe ibe kolama ki de yaala ama ki fejutunyi ema ama ki chamenenyo ama ki folama kamuhite ñwu amoko ema todu kamone ki we echakpabie olOjo 29897,Likewise urge the younger men to be selfcontrolled,e dugbedo ñw abokolobia abele kibema ki wane 29898,Show yourself in all respects to be a model of good works and in your teaching show integrity dignity,e namolawe ne ugbo ewñ du ke chuwoli ukolo omemele eche ukoola ke kone ki neche n ibewe ki cheokone 29899,and sound speech that cannot be condemned so that an opponent may be put to shame having nothing evil to say about us,olaaluwe ki chola olafia ku ma ma neke kpo bie n todu kanyo ki mu ene ki ako be abu ki ma li ewñ efulefu ugbo we ki aka n 29900,Bondservants are to be submissive to their own masters in everything they are to be wellpleasing not argumentative,Amadu ki nafolama kamuhite ñw abo ki ne ma ku ma nyo ma eju ef ewñ du ama ki juma iñwa n 29901,not pilfering but showing all good faith so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior,ama ki la chowo kwe kwe n ama ki duñeña ka ku ma chubi amoduma alu du ef ewñ ki nyo todu kama ki choñwe nyukoola Ojo Enajaduwa ef ewñ du 29902,For the grace of God has appeared bringing salvation for all people,Todu ufedoenyo eOjo ki ane ujadu wa ñw ene du kwotejugede me 29903,training us to renounce ungodliness and worldly passions and to live selfcontrolled upright and godly lives in the present age,i nako wa todu kawa ki raire ewñ du ki ma kpedorOjo n kpai eño ewñ ile eche ka ki deju jef okpanachi ki de abajoi kpai ibe ki wane kpef okpakpa kpekpedorOjo 29904,waiting for our blessed hope the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ,ka jo aneju ugbede ka kibeno le kputejugede ojima Ojo lile kpai Enajaduwa Kraist Jisus 29905,who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works,ki molawñ duchele todu wa todu ki la wa tane bowo ugbitere du te ki laño famone gwehiolo ñw olawñ ki ne ma ku ma golaru ukolo omemele 29906,Declare these things exhort and rebuke with all authority Let no one disregard you,E nanola ewñi aka e ki ne adugbedo ñw one e nadu bi ma alu du ku ma ñwa ñw one E ki je ñw ene du nibe fibe ewe du n 29907,Remind them to be submissive to rulers and authorities to be obedient to be ready for every good work,E nare ma wa ku ma folama kamuhite ñw amagboji kpaboda ku ma gbolagbo kolama ki chemu tane tod ukolo ki nyo du 29908,to speak evil of no one to avoid quarreling to be gentle and to show perfect courtesy toward all people,ma ki chakpabie ene du n ma ki chenaida n ma ki de yoo ma ki dochikimi du ña amone du 29909,For we ourselves were once foolish disobedient led astray slaves to various passions and pleasures passing our days in malice and envy hated by others and hating one another,Todu i ño negba kawa onugo ma nibe n me a la gbolagbo n ma ko wa la a jo achadu eño ewñ kpewñ ubedo ojoji ojoji oñ a jo ef ewñ ebiene eche kpai ulena ewñ ulaka a che a laño nulaka omune ache 29910,But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared,Ama egba kumola kpai echedo kOjo Enajaduwa chedo amone kwotejugede 29911,he saved us not because of works done by us in righteousness but according to his own mercy by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,i kwef ukolo eche okpakpa ka jache n chai alu kejumomi ewñ de oñ i jadu wa lef egwe ku ma gwe wa ebi wa etito le kpai eñwoche kAfu Kiafo añwuwa che etito 29912,whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior,Owñ cheki dudanyuwa oji nana nana lefu Jisus Kraist Enajaduwa 29913,so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life,todu kabu kufedenyowñ fale da ñw a ka ki mud abo ku ma je ewñ ogu le teju ibe ekono eiñmi ogbegbele 29914,The saying is trustworthy and I want you to insist on these things so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works These things are excellent and profitable for people,Ola ka akedono i che U la cheneku ke kola ewñ kide kpakakpaka todu kabo ku ma kedonOjo ki nadibete edukolo omemele eche togba Ewñi chewñomemele i laño chenile ñw one 29915,But avoid foolish controversies genealogies dissensions and quarrels about the law for they are unprofitable and worthless,e ki muda dubigbene efulefu kpola ogba nogba jeele kpai aro kpai uja egidi ugbo oloda todu abele nile n ewñ owai i la che 29916,As for a person who stirs up division after warning him once and then twice have nothing more to do with him,Ene ki chadanekpeju ke ko ola onuka e ko onukeji e ki ño naru ge n 29917,knowing that such a person is warped and sinful he is selfcondemned,abu ke chema ka kene abei murida bona te me ewñ adure i ache le i folawñ kpabi me 29918,When I send Artemas or Tychicus to you do your best to come to me at Nicopolis for I have decided to spend the winter there,Egba du ku nakpe Artemas abeku Taikikus wugbo we e ki chedo chacha ke wugbo mi Nikopolis todu u fibemi kpe ka ku nagugu omo uwoi 29919,Do your best to speed Zenas the lawyer and Apollos on their way see that they lack nothing,E nachedo chacha ke faihite Zinas amolioloda le kpai Apolos che ku ma nyogba ulema todu kewñ du ki ña ma n 29920,And let our people learn to devote themselves to good works so as to help cases of urgent need and not be unfruitful,Abowa ki ño koche etogba ef ukolo omemele eche tod eku ewñ ki aku one todu kama ki we erero n 29921,All who are with me send greetings to you Greet those who love us in the faith Grace be with you all,Amone du ku ma jugbo mi agwe E nagwa abo ku ma chedo wa ef edoekono Ufedenyo ki dugbo me chaka 29922,Paul a prisoner for Christ Jesus and Timothy our brother To Philemon our beloved fellow worker,Pol enamu eKraist Jisus kpai Timoti omayewa tugbo Filimon enufedowa ki abawa chukolo 29923,and Apphia our sister and Archippus our fellow soldier and the church in your house,kpai Afia omayewa eonobule kpai Archipus kowñ kpai awa chisoja kpai ujeju abudo Ondu ki def unyiwe 29924,Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,Ufedenyo ki dugbo me kpai uredo kwugbo Ojo Atawa kpai Ondu Jisus Kraist 29925,I thank my God always when I remember you in my prayers,Nagwa Ojomi ugwa egbadu nachurewawe ef aduami 29926,because I hear of your love and of the faith that you have toward the Lord Jesus and for all the saints,abu ku gbinabali ufedowe kpai edoekono ke ne ugbo Ondu Jisus kpai ugbo abo kiafo chaka 29927,and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full knowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ,todu kuta edoekono ke ta ki nachukolo ef ewñ ki nyo du ki defu wa ema todu Kraist 29928,For I have derived much joy and comfort from your love my brother because the hearts of the saints have been refreshed through you,Todu u nuyo kpugbedo nana noji ufedowe todabu kedo abo kiafo tetaruko lef uwe omayemi 29929,Accordingly though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,Todule dagba u chaka neju egbo du efu Kraist ku ñwa ñw e eki chejuwñ 29930,yet for loves sake I prefer to appeal to youI Paul an old man and now a prisoner also for Christ Jesus,ama todu ufedo edugbedo nadugbedo ñw e abu ku de alu ku Pol ogijoi de fai u laño chenamu eKraist Jisus ge 29931,I appeal to you for my child Onesimus whose father I became in my imprisonment,nagbokobe tod omami ku bi ef amumi owñ chOnesimus 29932,Formerly he was useless to you but now he is indeed useful to you and to me,I la cheku ñw e egbaka le n i muda cheku ñw uwe kpomi abajoi 29933,I am sending him back to you sending my very heart,Nakpowñ ki chedomi onugo onugo dabi wugbo wei 29934,I would have been glad to keep him with me in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the gospel,Omi neku egwonyu tugbo mi onugo todu ki che ewñ ñwu mi tod uwe ef amu eUchenyoi 29935,but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be by compulsion but of your own accord,i muda dumi edo ku che ewñ du egba ke ma ma ni n todu kenyowe ki we edabene kewñ otila chai ewñ ke gedolawe che 29936,For this perhaps is why he was parted from you for a while that you might have him back forever,Todu ukani i chutodu kide oñ ame daru iko pee le owñ chutodu kuwe ki fowñ ne ogbegbele 29937,no longer as a bondservant but more than a bondservant as a beloved brotherespecially to me but how much more to you both in the flesh and in the Lord,i ño dab adu ge n i la tadu le omaye ufedo i che ugbo emi i toji e muda go alu ki tule ugbo ewe ge teef orela teef Ondu 29938,So if you consider me your partner receive him as you would receive me,Todule ichewñ ke je ku chenumanawe e mowñ gba dabene komi 29939,If he has wronged you at all or owes you anything charge that to my account,I la chewñ ki nuji ki che abek i nuwe omeka fele lo tef ome emi ku je 29940,I Paul write this with my own hand I will repay itto say nothing of your owing me even your own self,Omi Pol nowo emi korubutui nachuduwñ todu ku we eka ñw e kakini Ome ke je mi la cholawe onugo 29941,Yes brother I want some benefit from you in the Lord Refresh my heart in Christ,Ii omaye je ñwu mi nabune ugbo we ef Ondu fedomi ruko efu Kraist 29942,Confident of your obedience I write to you knowing that you will do even more than I say,Abu kedomi mugba ka ke gbolami gbo oñ nakotakada ruwei u chema ka ke ñache talu ku kai le ge 29943,At the same time prepare a guest room for me for I am hoping that through your prayers I will be graciously given to you,Oñ amanyu ele du e nafuru ñwoche tane ñwu mi ge todu u kibeno kakini Lef aduame ma adumi chame ele ufedenyo 29944,Epaphras my fellow prisoner in Christ Jesus sends greetings to you,Ipafras kowñ kpai omi chenamu efu Kraist Jisus agwe 29945,and so do Mark Aristarchus Demas and Luke my fellow workers,kpai Mark kpAristarkus kpai Dimas kpai Luku amabumi chukolo le 29946,The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit,Ufedenyo Onduwa Jisus Kraist ki dugbo afume 29947,Long ago at many times and in many ways God spoke to our fathers by the prophets,Abu kOjo fukpe ukpe olawñ wewe ka ñw abogijo igbele lona ona ki wewe ef amakache le 29948,but in these last days he has spoken to us by his Son whom he appointed the heir of all things through whom also he created the world,ef ojo otitalai i kola ñw a ef Oma eki mu du chene ki aje ewñ ogu du oñ i fokpanachi okpanachi che te lef uwñ 29949,He is the radiance of the glory of God and the exact imprint of his nature and he upholds the universe by the word of his power After making purification for sins he sat down at the right hand of the Majesty on high,abu kowñ chogaa eojimawñ alu konugo onugo Ojo de alu le i de che che che i laño mewñ du gbane lef ola ukpahiuwñ abu ki fegwehiolo eadure che kpa i kwogugu owo awoto inaina ef uña atatei 29950,having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs,abu ki mud ene ki tamonuche le alu koduwñ ki je fema du ololololo 29951,For to which of the angels did God ever say You are my Son today I have begotten you Or again I will be to him a father and he shall be to me a son,Todu ugbo onuche de ki ka ñw u mama kakini Omami uwe che eñinii omi fuwe bi Omune ño de ge Omi ache Ata ñw owñ tak owñ achOma ñw mi 29952,And again when he brings the firstborn into the world he says Let all Gods angels worship him,Oñ egba du ki ño dabi dOma ogba le dabi wef ile ugbo du kone te kadei i kakini Amonuche Ojo du ki nadojikane ñw u 29953,Of the angels he says He makes his angels winds and his ministers a flame of fire,I la chola eamonuche i kakini Ene ki akamonuchewñ chamafu ki la ako amachabunewñ che ogo una 29954,But of the Son he says Your throne O God is forever and ever the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom,Ama ola eOma ki aka de Edewe uwe Ojo i togbegbele nyilewa okpa okpakpa oñ okpa oda ojanewe che 29955,You have loved righteousness and hated wickedness therefore God your God has anointed you with the oil of gladness beyond your companions,Uwe afedo ewñ okpakpa e la achulaka ewñ ugbitere tod ekide Ojo Ojowe fekpo uyo ba tuwe oji teamenumanawe le 29956,And You Lord laid the foundation of the earth in the beginning and the heavens are the work of your hands,Omune de ge Uwe Ondu fere ane ilei nyane ef abakwane ejodudu efojale efojale la chukolo kowowe che 29957,they will perish but you remain they will all wear out like a garment,ewñ le du alale rinyo uwe muda agugu pioo ochakama la agbo alu kotogbo agbo le 29958,like a robe you will roll them up like a garment they will be changed But you are the same and your years will have no end,dab ukpo ku ma ko bola ma oñ uwe afuma che ewñ le du ma anyi muda dab otogbo uwe muda dalu ke de odowe la anuda n 29959,And to which of the angels has he ever said Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet,Ama ugbo onuchewñ de ki ka ñw u mama kakini Gugu owo awotomi gbogbo tak u kamenebiwe chukereno erewe 29960,Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those who are to inherit salvation,Ochakama chamafu ku ma chabune todu ku ma ki che ewñ ñw abo ku ma che ku ma aje ujadu ewñ ogu oñ i kpe ma wai n 29961,Therefore we must pay much closer attention to what we have heard lest we drift away from it,Lef ekide oñ i dukpe ka dibetewñ ka gbo le ololololo todegba ka cha gwo du 29962,For since the message declared by angels proved to be reliable and every transgression or disobedience received a just retribution,Todu ichewñ kola ku ma ka lef alu amonuche le mud ola ki lonyane kuchada du kpekogbola du murome ki chejuwñ gba 29963,how shall we escape if we neglect such a great salvation It was declared at first by the Lord and it was attested to us by those who heard,ichewñ kujadu inainai ma wuwa eju n ab a ale ka fu owo tane ke Owñ chekuchanewñ chola kOndu ka tak abo ku ma gbo fu lonyane ñw a 29964,while God also bore witness by signs and wonders and various miracles and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will,abu kOjo onugo nabuma gbibenu lugbo ujiwe kpuno kpukolo ukpahiu ojoji ojoji kpAfu Kiafo ki kpe ñw amone likpa alu ki dowñ edo 29965,For it was not to angels that God subjected the world to come of which we are speaking,Todu i chamonuche oñ i file du ugbo kone tekade ki ache ki wa le kamuhite ñw ma n owñ cheka kolawñi 29966,It has been testified somewhere What is man that you are mindful of him or the son of man that you care for him,Ama eneka ka pee ugboka kakini One chewñ kuwe adibekado Abek Oma One tak e fejud owñ 29967,You made him for a little while lower than the angels you have crowned him with glory and honor,E fowñ che ki chowo wane ñw amonuche iko le pe e mojima kpubumo du chuloko ugugu ikebe do oji 29968,putting everything in subjection under his feet Now in putting everything in subjection to him he left nothing outside his control At present we do not yet see everything in subjection to him,e fewñ du kamuhitogane erewñ Todu ef ewñ du ekamuhi te ñw u i tewñ du no ki we kamuhite ñw u n A la li kochaka ewñ du chekamuhi te ñw u fai ta n 29969,But we see him who for a little while was made lower than the angels namely Jesus crowned with glory and honor because of the suffering of death so that by the grace of God he might taste death for everyone,A muda jagene ku ma fu hiwane tamonuche le iko pe le todu lugbo ufedenyo Ojo ki duku kad alu tod ene du owñ che Jisus todu iwo uku ki li ojima kpubumo chuloko ojiwñ 29970,For it was fitting that he for whom and by whom all things exist in bringing many sons to glory should make the founder of their salvation perfect through suffering,Todu i chejuwñ ñw owñ kewñ du jomo ñw owñ kewñ du laño jomo lef uwñ le abu ki anoma wewe alo tef ojima ki fUchane ujaduma che kpoji lef iwo 29971,For he who sanctifies and those who are sanctified all have one source That is why he is not ashamed to call them brothers,Todu tene ki che ma ku ma fo tabo ku ma fo le ete ochakama chokate lef ekide oñ i ma chanyo edo ma kamomayewñ n 29972,saying I will tell of your name to my brothers in the midst of the congregation I will sing your praise,i kakini Nadoduwe ka ñw amomayemi alumeji ujeju nakeli we 29973,And again I will put my trust in him And again Behold I and the children God has given me,Omune la de omi achene ki akedono Omune ño de ge Me go omi kpabimoto kOjo ko ñw mi 29974,Since therefore the children share in flesh and blood he himself likewise partook of the same things that through death he might destroy the one who has the power of death that is the devil,Todule abu kabimoto le nutama ata ef ebie kporela owñ onugo ño buma mananyewñ le pitii abele ge todu ki fene ki noda uku gbogili te lef uku owñ chAbulumone le 29975,and deliver all those who through fear of death were subject to lifelong slavery,ki ño gba aboi tane owñ chabo ku ma jef adu ojo udejuma du lef ailo uku ku ma jara 29976,For surely it is not angels that he helps but he helps the offspring of Abraham,Todu ochochi i chamonuche i agwonyumai n chai ugbe Ebraham oñ i gwonyuma 29977,Therefore he had to be made like his brothers in every respect so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God to make propitiation for the sins of the people,Kwef ele oñ i nome ki adab amomaye le ef ewñ du todu ki mud agboji amatama ki ali ejumomi kpeki achubi one ef ewñ eOjo todu ki fewñ unyedo che tod adure amone 29978,For because he himself has suffered when tempted he is able to help those who are being tempted,Todu abu kowñ fuwa li ef ajama ku ma jowñ ma i neke teko abo ku ma ajuma ma ge 29979,Therefore holy brothers you who share in a heavenly calling consider Jesus the apostle and high priest of our confession,Todule amomaye kiafo kame mananyudo eefojale me nadibetenukpuche kpagboji amatama eugbalu ka gbaluwñ le owñ che Jisus 29980,who was faithful to him who appointed him just as Moses also was faithful in all Gods house,owñ chene ki chubi ene ki dowñ che le alu ku Moses ño de ef abunyiwñ ge 29981,For Jesus has been counted worthy of more glory than Mosesas much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself,Todu ma fenei lo ka ki bojima ki nana teMoses le jo alu kene ki akunyi nubumo tunyi onugo le 29982,For every house is built by someone but the builder of all things is God,Todu unyi du nene ki ako ama ene ki fewñ du ko chOjo 29983,Now Moses was faithful in all Gods house as a servant to testify to the things that were to be spoken later,Moses la chubi oduwñ ef abunyiwñ du alu kenukolo ache todu ki chenibenu ewñ ku ma ñakolawñ ejogba 29984,but Christ is faithful over Gods house as a son And we are his house if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope,Kraisti muda chalu koma de kabunyiwñ jef owowñ awa chabunyi ewñ ichewñ ka gwonyejuegbo kpuba eibe ekonowa le gaga gbogbo wukpoji 29985,Therefore as the Holy Spirit says Today if you hear his voice,Lef ele alu kAfu Kiafo le aka kakini Ichewñ ku me agbomuwñ eñinii 29986,do not harden your hearts as in the rebellion on the day of testing in the wilderness,me ki fedome no alu ku ma che ef edo ulukoko ku ma nyi le n owñ chojo ajama ef ajetachi le 29987,where your fathers put me to the test and saw my works for forty years,Ugbo kamatame jumi ma ku ma ñwa mi go le ma ño li ukolomi odo ogbo meji 29988,Therefore I was provoked with that generation and said They always go astray in their heart they have not known my ways,Lef ele edomi kparabo olopu kide oñ u kakini Ma la ef cdoma ogbegbele ma la ma ona emi n 29989,As I swore in my wrath They shall not enter my rest,Alu ku go el uwedomi kakini Ma ñagudu tef uñmimi n 29990,Take care brothers lest there be in any of you an evil unbelieving heart leading you to fall away from the living God,Me nago amomaye todegba kedo bibi ki ko ekedono ñadef eneka me ef ena ku ma na towoka bOjo ki deju te 29991,But exhort one another every day as long as it is called today that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin,me ki la dugbedo ñw omune ojoñwa ojoñwa ku ma do keñini todegba kewñ ki jef ila adure aje ñw edome no 29992,For we have come to share in Christ if indeed we hold our original confidence firm to the end,Todu awa mud abo ku ma mananyu Kraisti me ichewñ ka muchane okpaka edowa le ne gaga gbogbo wukpoji 29993,As it is said Today if you hear his voice do not harden your hearts as in the rebellion,ef eku ma ka le kakini Ichewñ ku me agbomuwñ eñinii Me ki fedome no alu ku ma che ef edo ulukoko ku ma nyi le n 29994,For who were those who heard and yet rebelled Was it not all those who left Egypt led by Moses,Todu ene gbo ki ño nyi edo ulukoko wa I la chochaka amone ku ma kwef Ijipti wa lugbo Moses le n 29995,And with whom was he provoked for forty years Was it not with those who sinned whose bodies fell in the wilderness,Abo i wedo ruma odo ogbo meji le I chabo ku ma dure kokuma jane ef ajetachi le n 29996,And to whom did he swear that they would not enter his rest but to those who were disobedient,Abo i go ñw ma ka kama ñagudu tef uñmiwñ n ki ma chabo ku ma ko ekedono le n 29997,So we see that they were unable to enter because of unbelief,Oñ a li kakini Ma neke gudu womo n tod eko ku ma ko ekedono 29998,Therefore while the promise of entering his rest still stands let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it,Todule a ki railo abu ku ma tola ku ma katane le no ñw a owñ chola egudu nyef uñmiwñ le todegba ki dabene keneka ef ume anyaru 29999,For good news came to us just as to them but the message they heard did not benefit them because they were not united by faith with those who listened,Todu ochochi awa chabo ku ma fuchenyo jeruma dabalu kama de ge ama ola ku ma gbo le nile ñw ma n abu ki ma kpegwanyedo ekono ugbo abo ku ma gbo le n 30000,For we who have believed enter that rest as he has said As I swore in my wrath They shall not enter my rest although his works were finished from the foundation of the world,Todu awa ka chabo ka kedono agudu tef uñmi le i dabalu ki ka kakini Alu ku go ef uwedomi le ama ñagudu tef uñmimi ge n dagba ukolo le chaka foji ne akwegba ku ma kpere ilei 30001,For he has somewhere spoken of the seventh day in this way And God rested on the seventh day from all his works,Todu i kola ojo ekebie le ugboka abei kakini Tak ojo ekebie le Ojo ñmi bukolowñ te chaka 30002,And again in this passage he said They shall not enter my rest,oñ ugboi i ño ka kakini Ama ñagudu tef uñmimi n 30003,Since therefore it remains for some to enter it and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,Todule abu ki bo kabo icheka agudu tef uwñ kabo ku ma la fuchenyo jeruma ogbogba le ma gudu to n lef eko ku ma ko ekedono 30004,again he appoints a certain day Today saying through David so long afterward in the words already quoted Today if you hear his voice do not harden your hearts,i ño dabi fojoka date owñ chEñini abu kiko le le kpokpe abei i ño dabi ka efu Defid dabalu ki ka ogbogba le kakini Ichewñ ku me agbomuwñ eñinii me ki fedome no n 30005,For if Joshua had given them rest God would not have spoken of another day later on,Todu ichewñ ku Joshua ma duñmi ñw ma i ma dabi kola ojo omune ubi ele ge n 30006,So then there remains a Sabbath rest for the people of God,Mak ojo uñmika chebo tod amone Ojo 30007,for whoever has entered Gods rest has also rested from his works as God did from his,Todu ene ki mugudu tef uñmiwñ mak ene le onugo ñmi bukolowñ te me alu kOjo ñmi bewñ te 30008,Let us therefore strive to enter that rest so that no one may fall by the same sort of disobedience,Todule a ki chedochacha ka gudu tef uñmi ele kene du ki we eñwanane ef uwoli eko ekedono ele gbagede 30009,For the word of God is living and active sharper than any twoedged sword piercing to the division of soul and of spirit of joints and of marrow and discerning the thoughts and intentions of the heart,Todu olOjo deju i la nukolowñ ache i ale tugbada du ki ale eju meji le i agu ewñ du gbogbo monugba ki fonugo one kpafu daru tiko iko tokoto oñ i hika añwa ibe kone kpe kpibe ki defedo go 30010,And no creature is hidden from his sight but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account,Oñ ewñ ki nyi ki ma tejugede ejuwñ n de n ewñ du la tago ofo ewñ du ño chechite eju ene eka acholi ewñ jo ñw u 30011,Since then we have a great high priest who has passed through the heavens Jesus the Son of God let us hold fast our confession,Todule abu ka fagboji amatama lilei eki lale gu efojale efojale du ne me owñ che Jisus Oma Ojo a ki gwonyegbalu ka gbalule 30012,For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses but one who in every respect has been tempted as we are yet without sin,todu a chene agboji amatama i cheki ma neke kwaliwo ñw a ef egbowa n in chai eku ma fu jama iona du dab awa adure do n 30013,Let us then with confidence draw near to the throne of grace that we may receive mercy and find grace to help in time of need,Todule a ki naneju egbo temerede ufedenyo le todu kawa ki gba ejumomi ka ki laño fufedenyo li ki ateko wa iko keku ewñ aku wa 30014,For every high priest chosen from among men is appointed to act on behalf of men in relation to God to offer gifts and sacrifices for sins,Todu ma dagboji amatama du kwef amone ku ma du dago tod amone ef ewñ eOjo todu ki kewñ ele kpewñ ichebo wa tod adure 30015,He can deal gently with the ignorant and wayward since he himself is beset with weakness,i neke jedo teju eñwa alu ku ma jedo ugbo amugbodu kpabo ku ma jachila bona te abu kegbo ño chewenyowñ onugo ola 30016,Because of this he is obligated to offer sacrifice for his own sins just as he does for those of the people,Abele lef ele i chenome ki kewñ wa tod adure eowñ onugo alu ki ache tod amone 30017,And no one takes this honor for himself but only when called by God just as Aaron was,Ene du la agba ojima ele ñw olawñ n chai egba kOjo fu do alu keAron ño de 30018,So also Christ did not exalt himself to be made a high priest but was appointed by him who said to him You are my Son today I have begotten you,Abele Kraisti dojima ñw olawñ ki mud agboji amatama n chai ene ki kola ñw u kakini Uwe chOmami eñinii omi fuwe bi 30019,as he says also in another place You are a priest forever after the order of Melchizedek,dabalu ki ño ka ugbo omune kakini Uwe chatama ogbegbele teju uche Melkesidek 30020,In the days of his flesh Jesus offered up prayers and supplications with loud cries and tears to him who was able to save him from death and he was heard because of his reverence,Ef ojo orelawñ i nukwa akwa taa kpaku ero agbokobo kpejumomi eche ugbo ene ki neke jaduwñ kwef uku oñ abu kOjo gbo tod ekpedoru ki kpedoru 30021,Although he was a son he learned obedience through what he suffered,dagba i chaka choma i koche ola egbagbo kwef uwa ki li le 30022,And being made perfect he became the source of eternal salvation to all who obey him,oñ abu ki mufu kpoji i mud ewñ ki chi kujadu ogbegbele domo ñw abo du ku ma gbolawñ gbo 30023,being designated by God a high priest after the order of Melchizedek,Ojo boduwñ nyalu ka kagboji amatama teju uche Melkesidek 30024,About this we have much to say and it is hard to explain since you have become dull of hearing,Ugbo ene le a nola wewe komudechiwñ kpuna eje ka ka abu ku me mud aule ugbo ola egbo 30025,For though by this time you ought to be teachers you need someone to teach you again the basic principles of the oracles of God You need milk not solid food,Todu abu ki dukpe kame chamakonewñ lef ikome ki kpokpe eku ño dabi aku me kone ki ko me uchane ewñ ola Ojo Me mud abo keku omienya aku me i choje eoje n 30026,for everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness since he is a child,todu ene du ki añmo omienya mud ugbodu ugbo ola okpakpa todu omekpa i che 30027,But solid food is for the mature for those who have their powers of discernment trained by constant practice to distinguish good from evil,Oje eoje muda cheamokone owñ chabo keche ño che je ñw ibema ma eñwa ewñ omemele kpewñ ebiene rojoji 30028,Therefore let us leave the elementary doctrine of Christ and go on to maturity not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith toward God,Todule a ki tuchane ola Kraisti no ka te tef okone alo a ki we emere ibe erida bukolo uku te kpedo ekono Ojo du nyane ño du nyane 30029,and of instruction about washings the laying on of hands the resurrection of the dead and eternal judgment,kpola baptism kpowo ekonone kpabo ki ku edajikwane kpajo ogbegbele ekone 30030,And this we will do if God permits,Ichewñ kOjo je ele a la ache 30031,For it is impossible in the case of those who have once been enlightened who have tasted the heavenly gift and have shared in the Holy Spirit,Todu i cheabo kejuma ne egbaka ku ma la dele eefojale le kadalu taku ma mananyAfu Kiafo 30032,and have tasted the goodness of the word of God and the powers of the age to come,ku ma ño molOjo ki nyo kpukolo ukpahiu eokpanachi ki ache ki wa du kadalu 30033,and then have fallen away to restore them again to repentance since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt,taku ma muñwa nane ma neke dabi che ma etito ku ma ribeda ge n abu ku ma fOma Ojo kamoli ñw olama etito ma laño mowñ du nyeña 30034,For land that has drunk the rain that often falls on it and produces a crop useful to those for whose sake it is cultivated receives a blessing from God,Todu ane ki fomi ojale ki awa bo ma ogbenugbe ñmo nyola ki la akewñ oko kwe kwe kwe dufu ñw abo ku ma fuchewñ lo todu ma enyo i agba kwugbo Ojo le 30035,But if it bears thorns and thistles it is worthless and near to being cursed and its end is to be burned,I muda mikeke kpedudu egbe ko dufu ma añwa ki nyo n tak i meru ama ena ñw u ukpojiwñ chegujo 30036,Though we speak in this way yet in your case beloved we feel sure of better thingsthings that belong to salvation,Ama abufedo dagba a chaka kabele edowa mugba ka kewñ ki nyo tele le kpewñ eujadu dugbo me 30037,For God is not unjust so as to overlook your work and the love that you have shown for his name in serving the saints as you still do,todu Ojo chenuji ki agbenyo ukolome kpufedo eku me duña todu oduwñ le n abu ku me che ewñ ñw abo kiafo akwoubi kpeku me jef uwñ ache abajoi 30038,And we desire each one of you to show the same earnestness to have the full assurance of hope until the end,i lañache wa eño keneneneneme ki nadedochacha ele gbagede ñeña ugbo ibe ekono ki ko me efu gbogbo wukpoji 30039,so that you may not be sluggish but imitators of those who through faith and patience inherit the promises,todu kame ki we edaule ku me la wabo ku ma fola ukatane le je ogu lef edo ekono kpedo eje che 30040,For when God made a promise to Abraham since he had no one greater by whom to swear he swore by himself,Todu abu kOjo nakola ewñ le tane ñw Ebraham abu ki ma nene ki tule ki ago n i folawñ go 30041,saying Surely I will bless you and multiply you,i kakini Edenyo nadenyo ñw e chuu naño je ñw e wewe nyogba 30042,And thus Abraham having patiently waited obtained the promise,Abele abu ki fedo je kpokpe i fewñ ku ma katane le je ogu 30043,For people swear by something greater than themselves and in all their disputes an oath is final for confirmation,Todu amone ago eki tule iñwa du ku ma je ebo ego chidawñ tak ola le alonyane 30044,So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose he guaranteed it with an oath,Ef ekide abu kOjo neku ki ña abo ku ma aje ewñ ki katane le ogu ololo ka kuneku ewñ arida n i mego du tagbagbama 30045,so that by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us,todu ki chelef ewñ meji ki ma nerida n ekOjo ma neke remi ef uwñ n kawa ki nugbedo ki gbiti owñ chawa ka ra ka gwonyibe ekono ku ma du te ogbawa 30046,We have this as a sure and steadfast anchor of the soul a hope that enters into the inner place behind the curtain,A nele dab ugbo onugowa ewñ okpaka ki lonyane i che i ño mugudu tejefu ukpo ugbona 30047,where Jesus has gone as a forerunner on our behalf having become a high priest forever after the order of Melchizedek,ugbo ku Jisus ene ki dogba mugudu to todu wa le abu ki mud agboji amatama teju uche Melkesidek togbegbele 30048,For this Melchizedek king of Salem priest of the Most High God met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,Todu Melkesidek ka kai chonu Selem atama Ojo Chamachala ki ledo Ebraham ki adoji kwugbo ki famonu le kpa awa tak i denyo ñw u 30049,and to him Abraham apportioned a tenth part of everything He is first by translation of his name king of righteousness and then he is also king of Salem that is king of peace,Ebraham la fewñ chaka le kpe regwa oñ i mojika du ñw u ejodudu ma jomudechi oduwñ ka kOnu Ewñ Okpakpa oñ owo ekejiwñ i chOnu Selem owñ chOnu Uredo 30050,He is without father or mother or genealogy having neither beginning of days nor end of life but resembling the Son of God he continues a priest forever,I nata n i niye n i nolopu n i nuchane ojowñ n iñmiwñ la nuloji n oñ abu ku ma che ki biOma Ojo ugugu atamawñ chopioo 30051,See how great this man was to whom Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils,Me la go abu kenei nana ekEbraham orawa fewñ omemele kogu je kpe regwa oñ i mukpeka du ñw u 30052,And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to take tithes from the people that is from their brothers though these also are descended from Abraham,Oñ ma tuko ñw amoma Lifai ku ma jef amatama ku ma gba ukpe ekegwa ugbo amone le teju oloda owñ chugbo amomayema abu ku ma chaka kwef uta Ebraham 30053,But this man who does not have his descent from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises,Ama enei ki ma def olopu ema n bEbraham gba ukpe ekegwa le oñ i denyo ñw ene ku ma kola tane ñw u le 30054,It is beyond dispute that the inferior is blessed by the superior,I la niñwa n ene ki tule adenyo ñw eki nya 30055,In the one case tithes are received by mortal men but in the other case by one of whom it is testified that he lives,I la chemi amone ku ma aku agba ukpe ekegwa le omo ene ku ma gbo ibenu ka ki deju agba 30056,One might even say that Levi himself who receives tithes paid tithes through Abraham,Oñ egene ku ma akolai Lifai ki agba ukpe ekegwa fukpe ekegwa te ñw enomune lef Ebraham 30057,for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him,todu owñ def uta ora atawñ egba ku Melkesidek de kpowñ le 30058,Now if perfection had been attainable through the Levitical priesthood for under it the people received the law what further need would there have been for another priest to arise after the order of Melchizedek rather than one named after the order of Aaron,Todule ichewñ kemufu kpoji ma domo lef ukolo atama eLifai todu ef ele oñ ma doloda ñw amone le eku ewñ ku ma katama omune ojoji ñakwane teju uche Melkesidek ki ma chene ku ma ka teju uche Aron le n 30059,For when there is a change in the priesthood there is necessarily a change in the law as well,Todu abu ku ma fukolo atama rida oloda ñarida duu 30060,For the one of whom these things are spoken belonged to another tribe from which no one has ever served at the altar,Todu ene ku ma kai chabolopu omune ojoji ene du ef abele la def ukolo ubo icheboi mama ta n 30061,For it is evident that our Lord was descended from Judah and in connection with that tribe Moses said nothing about priests,todu i kwote pee kakini Efu Juda oñ Onduwa dufu kwo Moses la kola ukolo ugugu amatama ugbo abolopu le du n 30062,This becomes even more evident when another priest arises in the likeness of Melchizedek,Oñ i ño kwote pee tule ololo kakini Ichewñ katama omune ojoji kwane ki bi Melkesidek 30063,who has become a priest not on the basis of a legal requirement concerning bodily descent but by the power of an indestructible life,eki ma mud atama teju oloda kukowñ ku ma te ma cheorela n chai teju ukpahiu iñmi ki ma neyo rinyo n 30064,For it is witnessed of him You are a priest forever after the order of Melchizedek,todu ma gbo ibenu kakini Uwe chatama ogbegbele teju uche Melkesidek 30065,For on the one hand a former commandment is set aside because of its weakness and uselessness,Todu elaba uko ku ma te ogbogba le wate tod egbowñ kpile ki ma ne n 30066,for the law made nothing perfect but on the other hand a better hope is introduced through which we draw near to God,todu oloda le mewñ du fu kpoji n oñ ma dibe ekono ki nyo tule wa kojiwñ lef ele oñ a atemerOjo 30067,And it was not without an oath For those who formerly became priests were made such without an oath,Oñ alu kele ma wa lubi ebo ego ojoji n 30068,but this one was made a priest with an oath by the one who said to him The Lord has sworn and will not change his mind You are a priest forever,todu abo le mud amatama kebo ego ma def uwñ n eowñ la nebo ego lef ene ki kola ñw u kakini Ondu fu go me i ñaribeda ge n uwe chatama ogbegbele 30069,This makes Jesus the guarantor of a better covenant,Jisusi la mud enugbowo alo ekpe eki nyo tule likpa ewñ ki nana egoi 30070,The former priests were many in number because they were prevented by death from continuing in office,Abo ku ma mud atama akwoubi chewewe lef uku ki fona egugu pioo kpanyuma 30071,but he holds his priesthood permanently because he continues forever,ama owñ lef uguguwñ ki chogbegbele nukolo atama ki ma neje ño je ge n 30072,Consequently he is able to save to the uttermost those who draw near to God through him since he always lives to make intercession for them,Kwugbo ele i neke jadu abo ku ma gudu wugbo Ojo lef uwñ tukpoji abu ki deju egba du ki chologu todu ma 30073,For it was indeed fitting that we should have such a high priest holy innocent unstained separated from sinners and exalted above the heavens,Todu agboji amatama ego ele chejuwñ ñw a owñ chene ki fe ali ebiene def uwñ n i de jali i chedate bamenadure te oñ i mud ene ki datate tefojale efojale le 30074,He has no need like those high priests to offer sacrifices daily first for his own sins and then for those of the people since he did this once for all when he offered up himself,eku aku ki akewñ ichebo wa ojoñwa ojoñwa tod adure ewñ ejodudu ubile tak i akeamone wa alu ki de ugbo amagboji amatama le n todu i fele che onukate opioowñ de owñ cholawñ onugo ki du wa 30075,For the law appoints men in their weakness as high priests but the word of the oath which came later than the law appoints a Son who has been made perfect forever,Todu oloda akamone ku ma negbo ola chamagboji amatama ama ola ego ki go le ki rone oloda ewñ chOma ki mufu kpoji ogbegbele 30076,Now the point in what we are saying is this we have such a high priest one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,Oñ ef ewñ ka ka le edanowñ la de awa chenagboji amatama abele eki kwogugu owo awoto ede Inaina efojale efojale 30077,a minister in the holy places in the true tent that the Lord set up not man,i chenabune ugbo ewñ kiafo kpeebu eogbolo le ekOndu mu ki ma chone n 30078,For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices thus it is necessary for this priest also to have something to offer,Todu ma dagboji amatama du dago todu ki kewñ ele kpewñ ichebo wa todule eku aku ene le ki newñ ki aduwa ge 30079,Now if he were on earth he would not be a priest at all since there are priests who offer gifts according to the law,I ma chane ilei i de i ma nugbo du ki ma chatama n abu kabo ku ma kewñ ele wa teju oloda jomo 30080,They serve a copy and shadow of the heavenly things For when Moses was about to erect the tent he was instructed by God saying See that you make everything according to the pattern that was shown you on the mountain,owñ chabo ku ma chewñ ki chuwoli kpojiji ewñ efojale alu kOjo juka ñw Moses egba ki ache ki mebu le todu i kakini Go e nachewñ du teju eku ma duña uwe oj uwo le ke woliwñ 30081,But as it is Christ has obtained a ministry that is as much more excellent than the old as the covenant he mediates is better since it is enacted on better promises,Ama fai i fukolo abune ki chomemele tule ne alu kowñ ño chenagbagba alo ekpe ki nyo tule owñ cheku ma dodawñ nyane oj ewñ ukatane ki nyo tule 30082,For if that first covenant had been faultless there would have been no occasion to look for a second,Todu ichewñ keejodudu le ma nuchalu n ma ma tene uña tod eekeji n 30083,For he finds fault with them when he says Behold the days are coming declares the Lord when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,Todu abu ki kalunyuma ola i kakini Me go adiko ojowñ awa Ondu kai egba komi akpe alo etito tod abunyi Israel kpabunyi Juda ge 30084,not like the covenant that I made with their fathers on the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt For they did not continue in my covenant and so I showed no concern for them declares the Lord,I ateju alo ku kpe kpamatama ojo ku gwonyuma owo ku ko ma kwoj ane Ijipti alo n todu ama gugu ef alomi le n tak u ma ño nyuma eti n Ondu kai 30085,For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days declares the Lord I will put my laws into their minds and write them on their hearts and I will be their God and they shall be my people,Todu ojo le le rane alo ku nakpe kpabunyi Israel le de Ondu kai nakolodami nyef ibema nañakorubutuwñ nyedoma tak u nachOjo ñw ma ama la achamone ñw mi 30086,And they shall not teach each one his neighbor and each one his brother saying Know the Lord for they shall all know me from the least of them to the greatest,Tak i aña nugbo du kenenenenema ako abanewñ ewñ n enenenene la awe eko omayewñ kakini Me ki ma Ondu todabu kochakama ama mi kwugbo ene ki nya gbogbo wugbo enelile ef uma 30087,For I will be merciful toward their iniquities and I will remember their sins no more,Todu nagbewñ unyedo tod ujima i la anugbo du ku ñarewa adurema ge n 30088,In speaking of a new covenant he makes the first one obsolete And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away,Ef eki ka ketito le mak i feejodudu digbele me Eki mud igbele ki achogijo alo merelenyo reju 30089,Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly place of holiness,Todule eejodudu le la ne ewñ okpakpawñ ku ma ñwa ku ma chucholowñ uñawñ kiafo la cheilei 30090,For a tent was prepared the first section in which were the lampstand and the table and the bread of the Presence It is called the Holy Place,Todu i chenebu ku ma ñwoche le agege kpitebulu kpakala ku ma kote jo jef eejodudu le ele ma do ko uña kiafo 30091,Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place,Oñ ejefu ukpo ugbona ekeji le ebu ku ma do ko uña kiafo eefo domo 30092,having the golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold in which was a golden urn holding the manna and Aarons staff that budded and the tablets of the covenant,ewñ ki jef ele chubo ichebo ajamalia ku ma kewñ ki akpo jojiwñ kpakpati ealo ekpe kajamalia chewenyolawñ chaka ef akpati le ucha ajamalia ku mana jef uwñ kpokpa Aron ki dikoko kpalo ealo ekpe le jo 30093,Above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat Of these things we cannot now speak in detail,oñ anoji ele ate amicherub eojima ku ma debono uña unyedo le jo i chokoke ola ewñi oñ a ka fai n 30094,These preparations having thus been made the priests go regularly into the first section performing their ritual duties,Oñ abu ku ma fewñi ñwoche te abele amatama anyef ebu ejodudu le egba du ache ewñ ucholowñ 30095,but into the second only the high priest goes and he but once a year and not without taking blood which he offers for himself and for the unintentional sins of the people,agboji amatama kate anyef eekeji ewñ la chonuka odoka i ale lubi ebie ojoji n i adele wa tod onugo olawñ kpai tod ewñ kamone che ef ugbodu 30096,By this the Holy Spirit indicates that the way into the holy places is not yet opened as long as the first section is still standing,Abele oñ Afu Kiafo adudufu ka kona tef uña kiafo tejugede abu kebu ejodudu le dago omo ta n 30097,which is symbolic for the present age According to this arrangement gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the conscience of the worshiper,ele chita tod iko abajoi likpa ele ma kewñ ele kpewñ ichebo wa eki ma neke je ñw akone ola ki def edo ene ki achucholo le mufu kpoji n 30098,but deal only with food and drink and various washings regulations for the body imposed until the time of reformation,chai ugbo ujewñ kpewñ eñmo kpewñ ojoji ojoji edu tunyomi okpakpa ewñ eorela kate ku ma ko jo ñw amone gbogbo wegba ku ma ñwewñ che reguwñ 30099,But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come then through the greater and more perfect tent not made with hands that is not of this creation,Ama abu ku Kraisti ki chagboji amatama eewñ ki nyo ki ache ki wa le wate lef ebu ki tule le kpeki mufu tule owñ chekowo one ma che n owñ chukakini i cheef ewñ enyi ilei n 30100,he entered once for all into the holy places not by means of the blood of goats and calves but by means of his own blood thus securing an eternal redemption,i la lef ebie amewo kpamomokuno n chai lef ebie ewñ oñ i mugudu tef uña kiafo onukate opioowñ de i la fulonetane eogbegbele li me 30101,For if the blood of goats and bulls and the sprinkling of defiled persons with the ashes of a heifer sanctify for the purification of the flesh,Todu ichewñ kebie amewo kpeamokokuno kpeluluigbeleokuno ku ma tafio abo kolama daji le aje ñw ma fo owñ chugbo orela egwehiolo 30102,how much more will the blood of Christ who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God purify our conscience from dead works to serve the living God,kali onu monu kebie Kraisti ki molawñ ki ma nenyolo n du ñw Ojo lef Afu eogbegbele le agwe akone ola ki def edowa hiolo bukolo uku te ka chucholo ñw Ojo ki deju 30103,Therefore he is the mediator of a new covenant so that those who are called may receive the promised eternal inheritance since a death has occurred that redeems them from the transgressions committed under the first covenant,Oñ abu kuku kpa tod echada ku ma chada egba ku ma jef owo alo ekpe eejodudu ki fulonetane che lef ele i mud enagbagba ugbo alo ekpe etito todu kabo ku ma dudo ki gba ewñ ogu eogbegbele ku ma katane le 30104,For where a will is involved the death of the one who made it must be established,Todu ugbo ku ma kotakada ewñ ogu ekpe tane mak i dukpe ku ma nijali ka kuku kpa ene ki kpe tila 30105,For a will takes effect only at death since it is not in force as long as the one who made it is alive,Todu otakada ewñ ogu ekpe lonyane ugbo oku one todu i nugbiti abu kene ki kpe deju n 30106,Therefore not even the first covenant was inaugurated without blood,Tod ekide dagba i cheejodudu le ma du wane etito lubi ebie n 30107,For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people he took the blood of calves and goats with water and scarlet wool and hyssop and sprinkled both the book itself and all the people,Todu abu ku Moses fukowñ du ka jane ñw amone le du teju oloda i nebie amomokuno kpamewo ko manyomiofo kpedudu ala ekpikpa kpai hisop oñ i tafio ubuku kpamone le du 30108,saying This is the blood of the covenant that God commanded for you,i kakini Ekide chebie alo ekpe ekOjo tuko ñw me 30109,And in the same way he sprinkled with the blood both the tent and all the vessels used in worship,Oñ i ño tebie le fiebu kpewñ eku ukolo abune ki jef uwñ chaka abele ge 30110,Indeed under the law almost everything is purified with blood and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins,I bo re ku ma nebie gwe ewñ du hiolo teju oloda oñ ubi ebie edafo ojoji etadure no de n 30111,Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites but the heavenly things themselves with better sacrifices than these,Todule eku ku ku ma nebie le fewñ uwoli ewñ efojale gwehiolo ama ma anewñ ichebo ki nyo tabo le le gwe ewñ efojale onugo hiolo 30112,For Christ has entered not into holy places made with hands which are copies of the true things but into heaven itself now to appear in the presence of God on our behalf,Todu Kraisti mugudu tef uña kiafo ekowo one che eki chujiwe ki bi eogbolo le n chai tef ojale onugo ki kwotejugede fai eju Ojo todu wa 30113,Nor was it to offer himself repeatedly as the high priest enters the holy places every year with blood not his own,I la chutodu ki dolawñ wa che ogbenugbe alu kagboji amatama nebie ewñ omune mugudu nyef uña kiafo odo todo du le n 30114,for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world But as it is he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself,chokponi i ma dukpe ñw u ki ma li uwa ogbenugbe akwegba ku ma kpere ilei Ama fai i kwotejugede onukate egba ukpoji okpanachi okpanachii todu ki dadure tinyo lef ichebo ki dolawñ che le 30115,And just as it is appointed for man to die once and after that comes judgment,Oñ alu ku ma ko jo ñw amone ku ma ku onukate tak ubile chajo 30116,so Christ having been offered once to bear the sins of many will appear a second time not to deal with sin but to save those who are eagerly waiting for him,abele ge alu ku ma du Kraisti te onuka ki nadure amone wewe i atejugede onukeji ubi adure ojoji ñw abo ku ma janeju owñ tod ujadu 30117,For since the law has but a shadow of the good things to come instead of the true form of these realities it can never by the same sacrifices that are continually offered every year make perfect those who draw near,Todu abu koloda le nojiji ewñ ki nyo ki ache ki wa kowñ le ma chojibo ewñ le onugonugo n i neke je ñw abo ku ma tewa mufu kpoji lef ewñ ichebo ku ma kowa odo todo du okokolo ogbegbele n 30118,Otherwise would they not have ceased to be offered since the worshipers having once been cleansed would no longer have any consciousness of sins,Chokponi i ma negba ku ma ma we eduwa n todu abu ku ma fabo ku ma jachucholo le gwe hiolo onukate akone ola ki def edoma ma ño dola adure bi ma ge n 30119,But in these sacrifices there is a reminder of sins every year,Ama erewa adure odo odo def ele 30120,For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins,Todu ebie amokokuno kpamewo neke kadure rinyo n 30121,Consequently when Christ came into the world he said Sacrifices and offerings you have not desired but a body have you prepared for me,Lef ele oñ abu ki awef ile i kakini Ewñ ichebo kpewñ eduwa duwe edo n e muda fañola ñwoche te ñw omi me 30122,in burnt offerings and sin offerings you have taken no pleasure,ichebo egujo kpeku ma che tod adure ruwe edo n 30123,Then I said Behold I have come to do your will O God as it is written of me in the scroll of the book,Egbale u kakini U lewa ku che ewñ ki duwe edo me ma folami ko tate otakada le 30124,When he said above You have neither desired nor taken pleasure in sacrifices and offerings and burnt offerings and sin offerings these are offered according to the law,Abu ki ka ate omo kakini Ewñ ichebo kpewñ eduwa kpichebo egujo kpewñ ichebo tod adure duwe edo n i la ruwe edo n owñ cheku ma che teju oloda 30125,then he added Behold I have come to do your will He does away with the first in order to establish the second,Egbale i kakini Go u lewa ku che ewñ ki duwe edo me I meejodudu du kwomo todu ki deekeji dago 30126,And by that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all,Ef edowñ edo kidowñ edo le awa chabo kiafo lef eduwa ku ma dañola Jisusi Kraisti wa onukate le 30127,And every priest stands daily at his service offering repeatedly the same sacrifices which can never take away sins,Oñ atama du dago ojoñwa ojoñwa achabune ewñ i la akewñ ichebo olakate wa ogbenugbe ewñ le la neke kadure rinyo ogbegbele n 30128,But when Christ had offered for all time a single sacrifice for sins he sat down at the right hand of God,Abu kowñi la mewñ ichebo oka duwa che tod adure pioo i kwoguguane owo awoto Ojo 30129,waiting from that time until his enemies should be made a footstool for his feet,eki bo chenede gbogbo taku ma kamenebiwñ jo chukereno erewñ 30130,For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified,Todu lugbo ewñ okate ki duwa le i je ñw abo ku ma jache ma ku ma fo mufu kpoji pioo 30131,And the Holy Spirit also bears witness to us for after saying,Afu Kiafo laño nibenu agba ñw a ge todu abu ki kakini 30132,This is the covenant that I will make with them after those days declares the Lord I will put my laws on their hearts and write them on their minds,Alo ku nakpe kpama egba kojo le le rane la de Ondu kai Nakolodami yamedoma naño forubutuwñ ko manyuma ibe ge 30133,then he adds I will remember their sins and their lawless deeds no more,i la nugbo du ku narewa adurema kpugbiterema ge n 30134,Where there is forgiveness of these there is no longer any offering for sin,Ugbo ku ma tele no ewñ eduwa tod adure i ño adomo ge n 30135,Therefore brothers since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,Todule amomaye abu ka chene ejuegbo ka gudu nyef uña kiafo le ef ebie Jisus 30136,by the new and living way that he opened for us through the curtain that is through his flesh,owñ chona etito ki deju ki dunyane etito todu wa le lef ukpo ugbona kele chorelawñ 30137,and since we have a great priest over the house of God,oñ abu katama inainai kabunyi Ojo jef owowñ domo 30138,let us draw near with a true heart in full assurance of faith with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water,a ki nedo ogbolo ki cheko ñw edo ekono tewa ewñ ki chetafio edowa bewñ bibi kakone ola ki def edo adu gwunyuwa te ola ki chegwe kpomi ki de hiolo 30139,Let us hold fast the confession of our hope without wavering for he who promised is faithful,a ki mugbalu eibe ekono ka gbalu le ne gaga ki we emi daa mi daa todu Ene ki kola tane ñw a le chachubi one 30140,And let us consider how to stir up one another to love and good works,a ki nadibete omune ka komune eche tef ufedo kpukolo omemele eche 30141,not neglecting to meet together as is the habit of some but encouraging one another and all the more as you see the Day drawing near,a ki tekolawa jeju no dabalu kabo icheka tetache le n a ki la dugbedo ñw omune me ki la che tule abu ku me li ka kojo le meru awa me 30142,For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth there no longer remains a sacrifice for sins,Todu a gwejugede dure abu ka muma eochochi le gba ichebo ño bo tod adure ge n 30143,but a fearful expectation of judgment and a fury of fire that will consume the adversaries,Chai ailo era anede ajo kpuna ki adogo ki ache ki kabo ku ma kobewñ du mi 30144,Anyone who has set aside the law of Moses dies without mercy on the evidence of two or three witnesses,Ene du ki feyakpo oloda Moses i nejumomiwñ eli n one meji abek eta fibenu gba mak i leku 30145,How much worse punishment do you think will be deserved by the one who has trampled underfoot the Son of God and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified and has outraged the Spirit of grace,Ene ki fere tOma Ojo mane kebie alo ekpe eki je ñw u afo le chewñ oja ofofo ejuwñ ki laño fafu ufedenyo bina fa ere onumonu ame do kudu chejuwñ ku ma abu ñw ene le taa 30146,For we know him who said Vengeance is mine I will repay And again The Lord will judge his people,Todu awa chemene ki kakini Ache ena chemi omi ana koji Tak i ño dabi ka ge Ondu akajo amonewñ 30147,It is a fearful thing to fall into the hands of the living God,Eñwa tef owo Ojo ki deju abailo 30148,But recall the former days when after you were enlightened you endured a hard struggle with sufferings,Me nalibekadadiko ogbogba le iko le abu ku ma je ñw ejume mune uja iwo ku me fedo lichi ugbowñ le tabale 30149,sometimes being publicly exposed to reproach and affliction and sometimes being partners with those so treated,owokawñ chabu ku ma mume ko jo ñw ina kpobata ku me chewñ igo owo ekejiwñ owñ ño chabu ku me mud abo ku ma tuta kpabo ku ma che ma abele 30150,For you had compassion on those in prison and you joyfully accepted the plundering of your property since you knew that you yourselves had a better possession and an abiding one,Todu tamenamu ame kwaliwo ñw ma tak edinya ku ma dinya aneme le ame mugba kpuyo abu ku me chema ku me ne eki nyo tule owñ cheki akpokpe 30151,Therefore do not throw away your confidence which has a great reward,Todule me ki dejuegbome eki nurome lile le tinyo n 30152,For you have need of endurance so that when you have done the will of God you may receive what is promised,Todu eku edo elichi aku me todu ku me fewñ ki dOjo edo koche kpa ku me ño fewñ ku ma kolawñ tane le ne 30153,For Yet a little while and the coming one will come and will not delay,Todu i bo re tiki tiki tak ene ki awa le awa i la achedu n 30154,but my righteous one shall live by faith and if he shrinks back my soul has no pleasure in him,Enokpakpa emi muda adeju lugbo edo ekono i la chewñ ki mudebayo i la aronugomi edo kilikili n 30155,But we are not of those who shrink back and are destroyed but of those who have faith and preserve their souls,Awa muda chabo ka dabi tubi tef ulenyo n ama awa chabo edo ekono ka gbonugowa 30156,Now faith is the assurance of things hoped for the conviction of things not seen,Oñ edo ekono chewñ kone ma kewñ ki akibeno domo owñ chewñ ki adewñ keju ma li n bi rone eju 30157,For by it the people of old received their commendation,Todu ef ele oñ ma gba abogijo ibenu 30158,By faith we understand that the universe was created by the word of God so that what is seen was not made out of things that are visible,Edo ekono chewñ ka nibewñ ka ku ma fokpanachi okpanachi ñwoche te lugbo ola kOjo ka todu ewñ keju alii wate kwef ewñ ki tejugedei n 30159,By faith Abel offered to God a more acceptable sacrifice than Cain through which he was commended as righteous God commending him by accepting his gifts And through his faith though he died he still speaks,Edo ekono chewñ kEbel dewñ ichebo ki nyo teKen le wa ñw Ojo lef ekide ma gbibenu kowñ chenokpakpa Ojo gbewñ elewñ ibenu oñ lef ele abu ki chaka leku i akola ta 30160,By faith Enoch was taken up so that he should not see death and he was not found because God had taken him Now before he was taken he was commended as having pleased God,Edo ekono chewñ ku ma mInok du ki we eli uku ma la li owñ n todabu kOjo mowñ du le Todu ma gbo ibenu ogba taku ma mowñ du le ka ki chenyo Ojo eju 30161,And without faith it is impossible to please him for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him,Ama lubi edo ekono ojoji ache ke nyOjo eju jache n todu i chotila kene ki atemerOjo ki kedono ka ki domo kowñ ño mud ene ki arome ñw abo ku ma feju owñ 30162,By faith Noah being warned by God concerning events as yet unseen in reverent fear constructed an ark for the saving of his household By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith,Edo ekono chewñ ku Noa ki akpedorOjo ñwoko che ki jadu abunyiwñ abu ku ma fuka je ñw u ugbo ola ewñ keju ma li ta n lef ekide i file kpabi tak i mud ene ki aje okpakpa eki domo likpa edo ekono le 30163,By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance And he went out not knowing where he was going,Edo ekono chewñ kEbraham gbola abu ku ma fu do le ki ledufu tef uña eki ache ki gba ewñ ogu oñ i ledufu i ma ugbo ki anyi ogbolo n 30164,By faith he went to live in the land of promise as in a foreign land living in tents with Isaac and Jacob heirs with him of the same promise,Edo ekono chewñ ki chilowa ef ane ku ma kolawñ tane le dabene kojane enomune i gugu ef ebu manyAisek kpai Jekob ku ma chabo kama kpowñ aje ewñ ku ma kolawñ tane le ogu 30165,For he was looking forward to the city that has foundations whose designer and builder is God,todu i aneju ewo ki nerane le ekachonawñ kpenukolowñ chOjo 30166,By faith Sarah herself received power to conceive even when she was past the age since she considered him faithful who had promised,Edo ekono ño chewñ ku Sara onugo fukpahiu ne ki dugbe nyane egba kewowñ le abu kene ki kola ñw u tane le chene ki achubi one ejuwñ 30167,Therefore from one man and him as good as dead were born descendants as many as the stars of heaven and as many as the innumerable grains of sand by the seashore,Tod ekide ge kwugbo eneka kowñ la dabene koku one uwewe one ku ma dab awo ojale kpelanyi ki deti ohimini wate 30168,These all died in faith not having received the things promised but having seen them and greeted them from afar and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth,Aboi chaka leku lona edo ekono abu kewñ ku ma kolawñ tane le ma tuma owo n ma muda li kwonajiji ma laño yo ñw u oñ ma gbalu ka kama chabononojo kpamilowa ane ile 30169,For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland,Todu abo ku ma nola ewñ abei aka adutejugede kakini Ma tene ane ema 30170,If they had been thinking of that land from which they had gone out they would have had opportunity to return,I la chewñ kibema ma kadeku ma kwef uwñ dufu le ma ma luña edabi 30171,But as it is they desire a better country that is a heavenly one Therefore God is not ashamed to be called their God for he has prepared for them a city,Ama fai ma fotareki nyo tule owñ cheefojale lef ele oñ i ma chewñ anyo ñw Ojo ku ma dowñ kOjo ema n todu i fewo ñwoche ñw ma me 30172,By faith Abraham when he was tested offered up Isaac and he who had received the promises was in the act of offering up his only son,Edo ekono chewñ kEbraham dAisek wa te abu ku ma ajowñ ma le owñ ki yo ñw ola ku ma katane le la domo adomawñ okpono wa ñw Ojo 30173,of whom it was said Through Isaac shall your offspring be named,owñ chene ku ma kolawñ kakini Efu Aisek ma ado ugbe ñw e 30174,He considered that God was able even to raise him from the dead from which figuratively speaking he did receive him back,Owñ fulo ka kOjo neke du kwane kwef abo ki ku ef uwoli uku i ño dabi ne kwo 30175,By faith Isaac invoked future blessings on Jacob and Esau,Edo ekono chewñ kAisek kadua ñw Jekob kpai Iso ugbo ola ewñ ki ache ki wa 30176,By faith Jacob when dying blessed each of the sons of Joseph bowing in worship over the head of his staff,Edo ekono chewñ ku Jekob kadua ñw amoma Josef okoke abu ki aku le i laño dojikane ñw Ojo oj okpawñ 30177,By faith Joseph at the end of his life made mention of the exodus of the Israelites and gave directions concerning his bones,Edo ekono chewñ ku Josef dibekadakwodufu amoma Israel abu ki me ediñmi oñ i fuko te ñw ma ugbo ola achikuwñ 30178,By faith Moses when he was born was hidden for three months by his parents because they saw that the child was beautiful and they were not afraid of the kings edict,Edo ekono chewñ kabo ku ma bi Moses dowñ maja ochu meta todabu ku ma li ki choma alifia ma la ruilo oda onu le n 30179,By faith Moses when he was grown up refused to be called the son of Pharaohs daughter,Edo ekono chewñ ku Moses ko je ñw ma do owñ koma oma Fero eonobule egba ki nana 30180,choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin,ebamone Ojo li ebiene cheki du tene edo ebo eadure ki ma kpokpe n le 30181,He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt for he was looking to the reward,Ina ku ma bu Kraisti chewñ anana ejuwñ tewñ akoko ane Ijipti le todu i meju koruromewñ 30182,By faith he left Egypt not being afraid of the anger of the king for he endured as seeing him who is invisible,Edo ekono chewñ ki tIjipti no ki ma la railo edofulu onu le n todu i fedowñ ji dabene ki ali ene keju ma li n le 30183,By faith he kept the Passover and sprinkled the blood so that the Destroyer of the firstborn might not touch them,Edo ekono chewñ ki fElaloji le che ki la debie fonyolugbona le todegba kene ki akpamomogba le akuma owo 30184,By faith the people crossed the Red Sea as on dry land but the Egyptians when they attempted to do the same were drowned,Edo ekono chewñ ku ma lale gu ef Ohimini Ekpikpa du dabene kane egbe ekabo Ijipti chajamawñ ki la muma ko mi 30185,By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days,Edo ekono chewñ kaku Jeriko gulo owñ chabu ku ma lo daka ojo mebie le 30186,By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient because she had given a friendly welcome to the spies,Edo ekono chewñ ku Rehab ajoko le ma lenyo manyabo ku ma ko egbolagbo le n abu ki mabo ku ma kpe atu ane gba kpuredo 30187,And what more shall I say For time would fail me to tell of Gideon Barak Samson Jephthah of David and Samuel and the prophets,Ewñ naño ka taa todu iko nyarumi ku choli ola Gidion kpai Barak kpai Samson kpai Jefta teDefid kpeSamiuel kpeamakache 30188,who through faith conquered kingdoms enforced justice obtained promises stopped the mouths of lions,lef edo ekono oñ ma fojane ojane du ma fukolo okpakpa che ewñ ku ma katane kwotuma owo ma je ñw oli kwotamidu alu 30189,quenched the power of fire escaped the edge of the sword were made strong out of weakness became mighty in war put foreign armies to flight,ma fukpahiu una kpalu ma falu ugbada owo ma fukpahiu ne ef egbo ma mud amagbiti ef ogu ma je ñw amisoja abomune ojoji moji dalo 30190,Women received back their dead by resurrection Some were tortured refusing to accept release so that they might rise again to a better life,Abobule maboma ki ku gba kwef udajikwane Ma la fabomune gwo okute abu ku ma ko egba ulama tane todu kama ki dowo dudajikwane eki nyo tule 30191,Others suffered mocking and flogging and even chains and imprisonment,Ma la nakoru kpedili jabomune ojoji ma kpeji kpemu tunyi uga ge 30192,They were stoned they were sawn in two they were killed with the sword They went about in skins of sheep and goats destitute afflicted mistreated,Ma nokuta fuma kpa ma nebije fuma koda meji ma juma ma ma kuku ugbada ma tale ef año ala kpef año ewo ma li ubie ma chuma obata ma chuma ebiene 30193,of whom the world was not worthy wandering about in deserts and mountains and in dens and caves of the earth,abo ilei nyo babo ka kai jo n ma chila jajetachi kpuwo kpowo kpef ura aneilei 30194,And all these though commended through their faith did not receive what was promised,Oñ aboi chaka abu ku ma gbuma ibenu lef edo ekonoma ma la ne ewñ ukatane le n 30195,since God had provided something better for us that apart from us they should not be made perfect,abu kOjo fewñ ki nyo tule li tan todu wa todu kama ki we emufu kpoji lubi wa ojoji 30196,Therefore since we are surrounded by so great a cloud of witnesses let us also lay aside every weight and sin which clings so closely and let us run with endurance the race that is set before us,Abele awa ge awa kamenibenu wewe abei donyuwa dakai dabalu kakpa ojale adu te ki namewñ du ki agbaji tuwa ola kpadure ki ahika donyuwa gwo jane ka fedolichi ka fule ku ma du te ogbawai ra 30197,looking to Jesus the founder and perfecter of our faith who for the joy that was set before him endured the cross despising the shame and is seated at the right hand of the throne of God,Ejuwa ki kwo bewñ ki bo te ki ferUchane kpAchedo ekono kpoji owñ che Jisusi ki fedolichi ugbo oli uku ki la danyowñ ribete tod uyo ku ma du te ogbawñ fai i la kwogugu owo awoto ede Ojo me 30198,Consider him who endured from sinners such hostility against himself so that you may not grow weary or fainthearted,Todu ame ki fibe alu ki fedolichi ugbo ola kamenadure ka nyowñ ola ñwa todegba kolame ada ki fonugome hia 30199,In your struggle against sin you have not yet resisted to the point of shedding your blood,Me la fejugbiti akobadure ñebie rume ola mama ta n 30200,And have you forgotten the exhortation that addresses you as sons My son do not regard lightly the discipline of the Lord nor be weary when reproved by him,me la legbenyo ola ugbedo ki akola ñw me dab amoma le kakini Omami e ki dola kOndu akuwe rochekene n e ki la je kuhia ki fuwe hia abu ki adola biuwe n 30201,For the Lord disciplines the one he loves and chastises every son whom he receives,todu ene kOndu afedo i ako ola oñ oma du ki agba i ajo edili 30202,It is for discipline that you have to endure God is treating you as sons For what son is there whom his father does not discipline,Todu ola ku ma ko me le oñ me fedo lichii Ojo ache ewñ kpame dab amoma todu ugbo oma de katawñ ma ko ola n 30203,If you are left without discipline in which all have participated then you are illegitimate children and not sons,I la chewñ ku me jo ki ma nola eko me n mak amagbabi me che me la choma n todu eduu ki choma anola ku ma ako 30204,Besides this we have had earthly fathers who disciplined us and we respected them Shall we not much more be subject to the Father of spirits and live,Ubile ge a namatawa eorela ku ma kuwa ola oñ a diba ñw ma i dukpe ka folawa kamuhite tule ñw Ata amafu ka adeju n 30205,For they disciplined us for a short time as it seemed best to them but he disciplines us for our good that we may share his holiness,Todu ama le kuwa ola iko re teju alu ki nyo ejuma owñ muda che ki nile ñwa todu ka kitowo nyefo eowñ 30206,For the moment all discipline seems painful rather than pleasant but later it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it,Uko ola du ku ma kone abajoi anuyo wa n chai edodudu ejuwa egba tegba i arero uredo eokpakpa ñw abo ku ma koche ugbowñ 30207,Therefore lift your drooping hands and strengthen your weak knees,Todule me nafowo ki lola kpokuku ki ku tola ñwoche tegu 30208,and make straight paths for your feet so that what is lame may not be put out of joint but rather be healed,me ki laño fikpa okpoolo te tod ereme todegba ki feki achika rida tiba chai ogawñ echekpa 30209,Strive for peace with everyone and for the holiness without which no one will see the Lord,Me naburedo kpefo ekeju ene du ma adOndu lubiwñ n kpere ugbo ene du 30210,See to it that no one fails to obtain the grace of God that no root of bitterness springs up and causes trouble and by it many become defiled,Me nafeju gwanyi todegba keneka nyarufedenyo Ojo todegba kili ulukokoka afiga ki ache me ihianyi kewñ damamone wewe ola lef ele 30211,that no one is sexually immoral or unholy like Esau who sold his birthright for a single meal,todegba kene du chenabutabu abek ene ki ma dinyerewñ n dabene kIso ki moda omogbawñ du ta tod okpa ojeka de 30212,For you know that afterward when he desired to inherit the blessing he was rejected for he found no chance to repent though he sought it with tears,Todu ame chema kakini Ubi ele abi chaka dowñ edo ki je enyo le ogu ma fuñwa ka ki nyo ku ma du ñw u n todu i li uña eribeda du n abi chaka nomi aku afeju nana nana 30213,For you have not come to what may be touched a blazing fire and darkness and gloom and a tempest,Todu me dufu wugbo uwo ku ma adowo cho kpeku ma la funawñ ko kpugbo akpa ki du te fioo kpugbo echubi kpugbo ukpogo afu 30214,and the sound of a trumpet and a voice whose words made the hearers beg that no further messages be spoken to them,kpugbo ukola okakachi kpugbo omu ukola n owñ chekabo ku ma gbo gbejumomi ku ma we edola le manyu ñw ma le 30215,For they could not endure the order that was given If even a beast touches the mountain it shall be stoned,todu ma neke ne ewñ ku ma kperu ma le n i chaka chela kad uwo le ma arokuta kpa 30216,Indeed so terrifying was the sight that Moses said I tremble with fear,Oñ abu kewñ ki tejugede le abailo abei Moses kakini Ailo aba mi nana olami aga 30217,But you have come to Mount Zion and to the city of the living God the heavenly Jerusalem and to innumerable angels in festal gathering,ame muda dufu wa ugbo uwo Zayon kpugbo ewo eOjo ki deju owñ che Jerusalem eefojale kpugbo amonuche icham nyogwoko wewe 30218,and to the assembly of the firstborn who are enrolled in heaven and to God the judge of all and to the spirits of the righteous made perfect,ugbo ogbadu kpugbo ujeju abudo eamomogba eku ma koduma refojale kpugbo Ojo ki chakajo ene du kpugbo amafu eamenokpakpa ku ma muma fu kpoji 30219,and to Jesus the mediator of a new covenant and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel,kpugbo Jisusi ki chenagbagba alo eetito kpugbo ebie ku ma tafio ki akola ewñ tekeEbel ka le 30220,See that you do not refuse him who is speaking For if they did not escape when they refused him who warned them on earth much less will we escape if we reject him who warns from heaven,Me nago ku me we edeyakpene ki akola le Todu ichewñ kabo ku ma deyakpo ene ki juka ñw ma ilei ma fowo tane n ewa ka dubigba ene ki kwefojale le atule nana n 30221,At that time his voice shook the earth but now he has promised Yet once more I will shake not only the earth but also the heavens,Omukolawñ fane miejo egba le i muda katane fai me kakini I bo onuka ta komi amiane ile kate ejo n chai efojale kpoho 30222,This phrase Yet once more indicates the removal of things that are shakenthat is things that have been madein order that the things that cannot be shaken may remain,Oñ onuka ta ki ka dudufu kakini Ewñ emiejo le dabene kewñ ku ma che tei eko kwomo todu kewñ ki ma miejo n ki jo alo waa 30223,Therefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken and thus let us offer to God acceptable worship with reverence and awe,Tod ekide abu ka agba oda ojane ki ma miejo n a ki nufedenyo ka che ewñ ki rOjo edo lef uwñ ekpedorOjo kpegahi ki ño manyu 30224,for our God is a consuming fire,todu Ojowa ño chuna ki afewñ lie mana 30225,Let brotherly love continue,Echedo omaye ki nadomo alo waa 30226,Do not neglect to show hospitality to strangers for thereby some have entertained angels unawares,Me ki gbenyo echedo ononojo n todu lef ele abo icheka chamonuche Ojo ojo ma la ma n 30227,Remember those who are in prison as though in prison with them and those who are mistreated since you also are in the body,Me nadibekadabo ku ma joj agba dabene kame kpama joj agba kpabo ku ma chuma ebiene abu kame onugo laño def añola le ta 30228,Let marriage be held in honor among all and let the marriage bed be undefiled for God will judge the sexually immoral and adulterous,Echoko ñw oya ki chewñ ojima ef ewñ du ojatema ki de jali todu Ojo akajo amenabutabu kpabo ku ma tene oya one 30229,Keep your life free from love of money and be content with what you have for he has said I will never leave you nor forsake you,Alu ku me de ache ewñ ilei ki noko echeñowñ n ewñ ki dugbo me abu ku me joi ki nabume jo todu owñ onugo kakini I nugbo du ku nabowo lo ugbo we n i la nugbo du ku naduwe tinyo n 30230,So we can confidently say The Lord is my helper I will not fear what can man do to me,Todabele awa nejuegbo ka kakini Ondu chenatekomi narailo n ewñ one ache mi 30231,Remember your leaders those who spoke to you the word of God Consider the outcome of their way of life and imitate their faith,Me nalibekadamenutogbame owñ chabo ku ma kolOjo ñw me le me nafejugo alu koji ewñ ku ma che ef ilei de lale ku me wedo ekonoma che 30232,Jesus Christ is the same yesterday and today and forever,Onale kpeñini Jisusi Kraist dalu ki de ogbegbele 30233,Do not be led away by diverse and strange teachings for it is good for the heart to be strengthened by grace not by foods which have not benefited those devoted to them,Me ki je ñw uko ola ojoji ojoji kpeejaduña ki ko me alo n todu i chomemele kufedenyo ki fedome lonyane i ki chujewñ eki ma nile ñw abo ku ma tale ef uwñ n in 30234,We have an altar from which those who serve the tent have no right to eat,Awa chenubo ichebo ekabo ku ma che ewñ ebu le ma n oda ku ma je kwef uwñ n 30235,For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy places by the high priest as a sacrifice for sin are burned outside the camp,Todu ma koku ela ekagboji amatama kebiewñ wa ef uña kiafo tod adure le gujo ejododa ala le 30236,So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood,Lef ekide Jisus onugo fuwa li ejododa ala le todu ki che kamone le ki fo lef ebie ewñ 30237,Therefore let us go to him outside the camp and bear the reproach he endured,oñ abele a ki nadufu nyugbo owñ ejododa alai ka ne ina ku ma bowñ 30238,For here we have no lasting city but we seek the city that is to come,Todu a newo ki akpokpe emi n chai eki ache ki wa oñ a feju 30239,Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God that is the fruit of lips that acknowledge his name,Todule a ki duñwulo wa ñw Ojo egba du ki chewñ ichebowñ ele chero uko ki agbalu ñw oduwñ 30240,Do not neglect to do good and to share what you have for such sacrifices are pleasing to God,Me ki muda gbenyo ewñ enyo eche kputa eta n todu ichebo egele chenyo Ojo eju tabale 30241,Obey your leaders and submit to them for they are keeping watch over your souls as those who will have to give an account Let them do this with joy and not with groaning for that would be of no advantage to you,Me nagbola amenutogbame gbo me ki la gbowo elo ñw ma todu ma jagweke adide tod onugome abu kama acholi ewñ jo todu kama ki chei kpuyo ki we echifi efi todu ele ma chofu ñw me 30242,Pray for us for we are sure that we have a clear conscience desiring to act honorably in all things,Me nachadua todu wa todu edowa mugba ka ka chenakone ola omemele ef edowa i duwa edo ka jachewñ omemele du 30243,I urge you the more earnestly to do this in order that I may be restored to you the sooner,Oñ naño gbokobume ku me che ololo tule todu komi ku dabi tegumi ñw me piopio tule 30244,Now may the God of peace who brought again from the dead our Lord Jesus the great shepherd of the sheep by the blood of the eternal covenant,Oñ Ojo euredo eki mAdidala elile le du dabi wa kwef abo ki ku ef ebie alo ogbegbele owñ chOnduwa Jisus 30245,equip you with everything good that you may do his will working in us that which is pleasing in his sight through Jesus Christ to whom be glory forever and ever Amen,I ki nahi ume iñmi ko ef ewñ ki nyo du ku me ki che ewñ ki dowñ edo ki nachewñ ki nyowñ eju ef uwa lefu Jisusi Kraist ojima ki cheowñ ogbegbele nyilewa Ami 30246,I appeal to you brothers bear with my word of exhortation for I have written to you briefly,Oñ nagbokobume amomaye me naje kpola ugbedoi todu u fotakada ola pe ko rumei 30247,You should know that our brother Timothy has been released with whom I shall see you if he comes soon,Ame ki ma ka ku ma tomayewa Timoti no me i takpa wa nali me manyu 30248,Greet all your leaders and all the saints Those who come from Italy send you greetings,Me nagwa amenutogbame chaka kpabo kiafo chaka Abo Itali agwa me 30249,Grace be with all of you,Ufedenyo ki dugbo me chaka Ami 30250,James a servant of God and of the Lord Jesus Christ To the twelve tribes in the Dispersion Greetings,Jemes adu Ojo kpeOndu Jisus Kraisti tugbo abolopu megweji ku ma chekpatuka jo le Me agbaoo 30251,Count it all joy my brothers when you meet trials of various kinds,Ochakawñ ki chuyo ejume amomayemi egba du ku me ñwa ref ajama ojoji ojoji 30252,for you know that the testing of your faith produces steadfastness,abu ku me chema ka kedo ekonome eñwago achukolo edo elichi 30253,And let steadfastness have its full effect that you may be perfect and complete lacking in nothing,Me ki la je ñw edo elichi le ki nukolowñ ache tukpoji todu kame ki mufu kpoji kewñ du ki jo olame ki newñ du ki bo n 30254,If any of you lacks wisdom let him ask God who gives generously to all without reproach and it will be given him,I la chewñ kibe nyareneka ef ume i ki bi ugbo Ojo ki nedo foo ki akewñ ñw ene du ki ma la akicha ñw ene du n taku ma adu ñw u 30255,But let him ask in faith with no doubting for the one who doubts is like a wave of the sea that is driven and tossed by the wind,I ki muda bi ef edo ekono i ki ñwa temi temi n Todu ene ki domo añwa temi temi dab akpoli ohimini kafu adu ki la aro temi temi 30256,For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord,Todu ene le ki we enibe ka ki agba ewñka kwugbo Ondu 30257,he is a doubleminded man unstable in all his ways,Enekele ibe meji i che ona ki ale nofe ane n 30258,Let the lowly brother boast in his exaltation,Omaye ki la chowowane ki nabuba ef udagowñ ki chatate 30259,and the rich in his humiliation because like a flower of the grass he will pass away,Ene ki chanana ki nabuba ef ehiowowanewñ todu i alale rinyo dab ododo egbe 30260,For the sun rises with its scorching heat and withers the grass its flower falls and its beauty perishes So also will the rich man fade away in the midst of his pursuits,Todu olu kwane manyafu ki kpuna oñ i aje ñw egbe gbe tak ododowñ achi wane oñ uto eju ewñ alenyo rile Abele anana ñakwacha rinyo ona onawñ ki ale 30261,Blessed is the man who remains steadfast under trial for when he has stood the test he will receive the crown of life which God has promised to those who love him,Enekele ki afedolichi ugbo ejama ku ma ajowñ ma gbede Todu egba du ku ma fu ñwago ki nyo kpa i agba uloko eiñmi eki kolawñ tane ñw abo ku ma afedo owñ 30262,Let no one say when he is tempted I am being tempted by God for God cannot be tempted with evil and he himself tempts no one,Ene du ki def ajama ki we eka kOjo ajumi mai Todu i newñ ebiene du ki ajOjo ma n Owñ la ajene du ma n 30263,But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire,Ajama enenenene la kwugbo eño ewñ kowñ onugo ache ele afo ele adojo te ñw u 30264,Then desire when it has conceived gives birth to sin and sin when it is fully grown brings forth death,Tak egba keño ewñ le fefu nyo i abi adure Adure la gbakpa i aduku dufu 30265,Do not be deceived my beloved brothers,Me we edolame ibe amomayemi ku nafedo 30266,Every good gift and every perfect gift is from above coming down from the Father of lights with whom there is no variation or shadow due to change,Ele eche nyonyo kpele ki mufu du kwo ate wa I nagworu awa kwugbo Ala ugane ekuña erida alu kojiji olu arida le ma dugbowñ n 30267,Of his own will he brought us forth by the word of truth that we should be a kind of firstfruits of his creatures,Abu ki neku i nola ochochi bi wa todu kawa ki chejoga ewñ ki nyi ucheka 30268,Know this my beloved brothers let every person be quick to hear slow to speak slow to anger,A me ma amomayemi ku nafedo Ene du ki hika gbo ki la chedu ekola ki ño chedu ewedo 30269,for the anger of man does not produce the righteousness of God,Todu uwedo enekele achukolo okpakpa Ojo dufu n 30270,Therefore put away all filthiness and rampant wickedness and receive with meekness the implanted word which is able to save your souls,Todule me ki fewñ iwa du kpewñ ebiene ki chobelekete jo gwo jane me ki jo chikimi ku me gbola ki neke jadu onugome owñ cheku ma chine ef ume le 30271,But be doers of the word and not hearers only deceiving yourselves,Me ki muda chamache ewñ kola le ka ku me la we echamagbo kate olame eda ibe ele che 30272,For if anyone is a hearer of the word and not a doer he is like a man who looks intently at his natural face in a mirror,Todu ichewñ keneka chagbo ola le ki ma la chache n ene le dab enekele ki ago ejuwñ ef ogigo alu ki de ku ma bi u 30273,For he looks at himself and goes away and at once forgets what he was like,Todu i fibe alu kolawñ de ma oñ i le owñ tak ababa le i gbenyo alu kolawñ de 30274,But the one who looks into the perfect law the law of liberty and perseveres being no hearer who forgets but a doer who acts he will be blessed in his doing,Ama ene ki hiedo wane chii ago ef oloda ki mufu ki ño cheomone le ki la gugu ef uwñ waa ki ma mud agbo ki agbenyo n chai ache ukolowñ owñ le agbede ef ewñ ki ache 30275,If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart this persons religion is worthless,Ichewñ keneka do ki ache Ojo ki ma la fowo maluwñ ne n ki muda medowñ ibe da eche Ojo eene le chowai 30276,Religion that is pure and undefiled before God the Father is this to visit orphans and widows in their affliction and to keep oneself unstained from the world,Ojo eche ki de hiolo kpeki de jali ugbo Ojo kpAta chukakini Enyafejudamomayuku kpamoyaukuoko ef obatama kpai olawñ onugo ede bewñ ilei te kewñ ki we edamo 30277,My brothers show no partiality as you hold the faith in our Lord Jesus Christ the Lord of glory,Amomayemi me ki we enedo ekono Onduwa Jisus Kraisti eojima le ef enejuma 30278,For if a man wearing a gold ring and fine clothing comes into your assembly and a poor man in shabby clothing also comes in,Todu ichewñ kenekele kelika ojamalia tunyo owo ki la kukpo omemele nyola mugudu wef unyi ujejume kenale ki nukpo anebo ño gudu wa 30279,and if you pay attention to the one who wears the fine clothing and say You sit here in a good place while you say to the poor man You stand over there or Sit down at my feet,kame la li ene ki kukpo omemele le nyola eju ku me kakini Uwe ki gugu uña omemele emii ku me la ka ñw enale le kakini Uwe ki dago omo chokponi e gugu ofe ewñ ukerenomii 30280,have you not then made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts,i cholame eñwaru ojoji ojoji de n Oñ me mud amañwa one ru ku ma nibe bibi akpe 30281,Listen my beloved brothers has not God chosen those who are poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom which he has promised to those who love him,Me gbo amomayemi komi afedo me i chamenale ilei oñ Ojo chi ku ma mud amanana ef edo ekono n kpamaje ewñ ogu ojanewñ ki kolawñ tane ñw amenufedowñ ni 30282,But you have dishonored the poor man Are not the rich the ones who oppress you and the ones who drag you into court,A me muda chi enale ukata I chamanana ade me ma n ku ma laño fume fa wef ajo n 30283,Are they not the ones who blaspheme the honorable name by which you were called,I chama achakpabie odu omemele ku ma do manyume le n 30284,If you really fulfill the royal law according to the Scripture You shall love your neighbor as yourself you are doing well,Ichewñ kame che ewñ koloda Onu ka teju alu kOtakada Ola Ojo ka kpa kakini Uwe ki fedo ekejiwe dab olawe mak omemele me che 30285,But if you show partiality you are committing sin and are convicted by the law as transgressors,I muda chewñ kame nenejuma mak adure me ta le Oloda adele bi me dabene kada me je le 30286,For whoever keeps the whole law but fails in one point has become guilty of all of it,Todu ene ki fogbo oloda du de ki la rokoibu ef ewñ okate i mud ene ki fabi ochakawñ je 30287,For he who said Do not commit adultery also said Do not murder If you do not commit adultery but do murder you have become a transgressor of the law,Todu ene ki kakini E ki tene oya ene omune n ño ka kakini E ki kpone n I la chewñ ke ma tene oya one n ke muda kpone mak e mud ene ki fada oloda je me 30288,So speak and so act as those who are to be judged under the law of liberty,Me kola me ki la che ewñ dabene ku ma ache ku ma kajo me lef oloda eomone le 30289,For judgment is without mercy to one who has shown no mercy Mercy triumphs over judgment,Todu ajo ene ki ma ali ejumomi one n anejumomi eli ef uwñ n Ejumomi muda abuba ñw ajo 30290,What good is it my brothers if someone says he has faith but does not have works Can that faith save him,Amomayemi ichewñ keneka ka ki chenedo ekono ki ma la nukolo ki che n ewñ chilewñ Edo ekono le neke jaduwñ 30291,If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food,Ichewñ komaye enekele abek onobule tago ofo kujewñ año ojo du 30292,and one of you says to them Go in peace be warmed and filled without giving them the things needed for the body what good is that,oñ eneka ef ume aka ñwu ma kakini I ra ñwu me kpoo Afu ki we ekpa me Efume ki la ko ke ku me ma la kewñ eku añola ñwu ma n ewñ chilewñ 30293,So also faith by itself if it does not have works is dead,Abele edo ekono la de I ma nukolo eche mo n owñ ototolawñ choku ewñ 30294,But someone will say You have faith and I have works Show me your faith apart from your works and I will show you my faith by my works,Eneka muda kakini Uwe nedo ekono omi la nukolo ku che Mak uwe ki dedo ekonowe ña mi ubi ukolo eche ojoji tak omi anukolo ku che dedo ekonomi ñuwe 30295,You believe that God is one you do well Even the demons believeand shudder,Uwe kedono ka kOjo chokate omemele e che le I chaka chamebili akedono ele olama la aga 30296,Do you want to be shown you foolish person that faith apart from works is useless,I duwe edo ke ma uwe enowai ka kedo ekono ubi ukolo eche ojoji chagaji 30297,Was not Abraham our father justified by works when he offered up his son Isaac on the altar,I che kwef ukolo kEbraham atawa che oñ ma dale ñw u n Owñ chomawñ Aisek ki duwa ñw Ojo oj ubo ichebo le n 30298,You see that faith was active along with his works and faith was completed by his works,E li ka kedo ekonowñ bukolowñ che taku kwef ukolo le edo ekonowñ mufu kpoji 30299,and the Scripture was fulfilled that says Abraham believed God and it was counted to him as righteousnessand he was called a friend of God,Oñ Otakada Ola Ojo che kpa ki kakini Ebraham la kedonOjo oñ ma fele lorokpakpa ñw owñ Taku ma do ko onuku Ojo 30300,You see that a person is justified by works and not by faith alone,Ame li ka ku ma adale ñw one kwef ukolo eche i la kwef edo ekono kate n 30301,And in the same way was not also Rahab the prostitute justified by works when she received the messengers and sent them out by another way,Abele Rehab ajoko ge i che kwef ukolo ki che oñ ma dale ñw u n Owñ chamonuche ki gba ma nyi le ki la ko ma kwomo lona omune 30302,For as the body apart from the spirit is dead so also faith apart from works is dead,Todu alu kañola ubi afu ojoji choku ewñ abele edo ekono ubi ukolo eche ojoji ño choku ewñ ge 30303,Not many of you should become teachers my brothers for you know that we who teach will be judged with greater strictness,Amomayemi ame ku me mud amakonewñ me ki wewe n abu ku me chema ka kajo ewa akpuna tuma le 30304,For we all stumble in many ways And if anyone does not stumble in what he says he is a perfect man able also to bridle his whole body,Todu ochakawa arokoibu ef ewñ wewe Ene du ki ma rokoibu ef ola eka n enekele ki mufu oñ ene le che i laño neke fowo mogbo añolawñ du ne 30305,If we put bits into the mouths of horses so that they obey us we guide their whole bodies as well,I la chewñ ka dajamu talu amanya ku ma ki gbolawa gbo ogbo añolama du a la año ona le 30306,Look at the ships also though they are so large and are driven by strong winds they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs,Me ño goko ge dagba i chaka nana kafu ki gbiti ako oche ki nya año ona ki le ugbo du kedo onu oko neku 30307,So also the tongue is a small member yet it boasts of great things How great a forest is set ablaze by such a small fire,Abele ukpalu ño chewñ añola re ge i muda aba tabale Me go abu kuna re amu iji inaina ki jo 30308,And the tongue is a fire a world of unrighteousness The tongue is set among our members staining the whole body setting on fire the entire course of life and set on fire by hell,Ukpalu laño chuna ge ile e uji i che ukpalu te ef ewñ añolawa adiwa mogbo añola du I akuna nyewñ du ki dola one una uña ubie la akuna nyowñ 30309,For every kind of beast and bird of reptile and sea creature can be tamed and has been tamed by mankind,Todu ma neke namela kpamewe kpamejo kpamela ef omi chaka ku ma mone ola one la ne abele me 30310,but no human being can tame the tongue It is a restless evil full of deadly poison,I muda nene du ki neke nukpalu ki amone ola n Ewñ ebiene ki ma nedolo te n i che i cheko ñw olo ki akpone 30311,With it we bless our Lord and Father and with it we curse people who are made in the likeness of God,Ele a du jenyOndu kpAta a laño dele nama ñw one ku ma che ki biu Ojo 30312,From the same mouth come blessing and cursing My brothers these things ought not to be so,kwef alukate le ujenyu kpama ena adufu wa Amomayemi i chejuwñ kewñi adabele n 30313,Does a spring pour forth from the same opening both fresh and salt water,Alu ebi omi okate adomi erinyo kpeelukoko dufu 30314,Can a fig tree my brothers bear olives or a grapevine produce figs Neither can a salt pond yield fresh water,Amomayemi oli ogbaikolo neke ro olif Ikeli achiwebetema aro ogbaikolo Abele omi omu neke mud omi ki rinyo eñmo n 30315,Who is wise and understanding among you By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom,Ene def ume ki nibe ki laño moji ewñ Ene le ki nali enyowñ añone ukolowñ ef ibe chikimi 30316,But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts do not boast and be false to the truth,I muda chewñ kogu eja ki lukoko kpibe edanekpeju jef edome me ki buba n me ki la rolemi nyochochi n 30317,This is not the wisdom that comes down from above but is earthly unspiritual demonic,I chibe ki akwate wa de n chai eaneilei de eonugo one i che eamebili de 30318,For where jealousy and selfish ambition exist there will be disorder and every vile practice,Todu ugbo kogu eja kpedanekpeju de omo utu eda kpewñ ibete eche chaka ajo 30319,But the wisdom from above is first pure then peaceable gentle open to reason full of mercy and good fruits impartial and sincere,Ewñ ki dogba ef ibe ki akwate wa muda chede yaala tak i cheuredo i ache ewñ yoo i chebola i cheko ñw ejumomi one eli kpero ki nyo i añwa temi temi n i nakoru n 30320,And a harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace,Ma la dero okpakpa gbe ef uredo tod abo ku ma che ewñ uredo 30321,What causes quarrels and what causes fights among you Is it not this that your passions are at war within you,Uja egidi kpogu ki awef ume fa ugbo i kwo ta I chugbo ewñ ki abume edo ki jef ewñ añolame aja le i kwo n 30322,You desire and do not have so you murder You covet and cannot obtain so you fight and quarrel You do not have because you do not ask,Me cheño ewñ me la ne n me kpone me la jogu omune owome la neke tu n me jegidi me jogu me la ane n ukpe ku me ma bi n 30323,You ask and do not receive because you ask wrongly to spend it on your passions,Me bi me la agba n todabu ku me bi lona ebiene todu kame ki du kpabie ef ewñ ki abume edo ofo 30324,You adulterous people Do you not know that friendship with the world is enmity with God Therefore whoever wishes to be a friend of the world makes himself an enemy of God,Ame amajoko me ma ka konuku ilei eche chenebi Ojo eche n Todule ene du ki neku echonuku ile molawñ du chenebi Ojo 30325,Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us,Abek ame do kOtakada Ola Ojo akola owai ofo Afu ki je ñw u dodo ef uwa añeju ewñ gbogbo teliena 30326,But he gives more grace Therefore it says God opposes the proud but gives grace to the humble,I muda adufedenyo ki tule wa Lef ele i kakini Ojo ako babo ku ma hi olama ne i muda adufedenyo ñw abo ku ma hi olama wane 30327,Submit yourselves therefore to God Resist the devil and he will flee from you,Todule me nafolame kamuhite ñw Ojo me ki muda dago bAbulumone tak i ara bume te 30328,Draw near to God and he will draw near to you Cleanse your hands you sinners and purify your hearts you doubleminded,Me temerOjo tak owñ atemeru me Me ki fowome gwe ki fe ame amenadure me fedome gworinyo ame abo ibe meji 30329,Be wretched and mourn and weep Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom,Me ki li ubie me daido me raku ge Anyime ki rida tef aido edo uyome ki ño rida chayiku ge 30330,Humble yourselves before the Lord and he will exalt you,Olame ki chehiwane eju Ondu tak owñ ahi ume ne 30331,Do not speak evil against one another brothers The one who speaks against a brother or judges his brother speaks evil against the law and judges the law But if you judge the law you are not a doer of the law but a judge,Me ki chakpabie omune n amomaye Ene ki achakpabie omaye abek i akpomayewñ abi mak akpabie oloda i ache le i akpoloda abi de i la chewñ ke kajo oloda i chache ewñ koloda ka oñ e che n chai ene ki akajo oloda uwe che 30332,There is only one lawgiver and judge he who is able to save and to destroy But who are you to judge your neighbor,Adoloda wa kpakajo chenekate Owñ chene ki nukpahiu ki ajadu ki laño nukpahiu ki ako nyef ulenyo le Ene uwe che ke kpekejiwe abi ta 30333,Come now you who say Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit,Me lewa ta ame ku me kakini Eñinii abek ona oñ a anyewo abei ka che ewñ omo odoka ka chinyama ka jile 30334,yet you do not know what tomorrow will bring What is your life For you are a mist that appears for a little time and then vanishes,me la ma ewñ ki ade ona n Ab iñmime de Todu ame chatula ki atejugede pee tak i alenyo reju 30335,Instead you ought to say If the Lord wills we will live and do this or that,Eku me ma ka koji de kakini Ichewñ ki dOndu edo a la adeju oñ a achei abek ele 30336,As it is you boast in your arrogance All such boasting is evil,Fai me jabuba ef ekeme le Uba ego ele du chewñ bibi 30337,So whoever knows the right thing to do and fails to do it for him it is sin,Todu ugbo ene ki ma ewñ ki chomemele ki ache ki ma la ache n adure i che nw ene le 30338,Come now you rich weep and howl for the miseries that are coming upon you,Me lewa ke ame amanana me raku me kwa taa noj ubie ki awa abumema 30339,Your riches have rotted and your garments are motheaten,Ewñ ananame che me ojudu fotogbome lo kpa 30340,Your gold and silver have corroded and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire You have laid up treasure in the last days,Ojamaliame kpajifame tekala me etekalawñ agbibenu nyu me i ñaje orelame dab una Ame gbewñ akoko jo ojo otitalai 30341,Behold the wages of the laborers who mowed your fields which you kept back by fraud are crying out against you and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts,Me go ome abukolo ku ma kpa ewñ okome eku me gwonyu afuma le nakwa oñ ukwa abo ku ma kewñ okome wunyi la raugudu teti Ondu ki newñ du me 30342,You have lived on the earth in luxury and in selfindulgence You have fattened your hearts in a day of slaughter,Ame tetajilei ajura me la jachile me je ñw edoolame bo ojoku ma kpone dab ela 30343,You have condemned and murdered the righteous person He does not resist you,Me fabi kpo me ño fEnokpakpa le kpa ge i akobume n 30344,Be patient therefore brothers until the coming of the Lord See how the farmer waits for the precious fruit of the earth being patient about it until it receives the early and the late rains,Todule me nafedoje waa amomaye gbogbo tewa Ondu Me go aluche domo anede ero aneilei eomemele I ajedo gbogbo tak i momi ojale ejodudu kpeubiane gba 30345,You also be patient Establish your hearts for the coming of the Lord is at hand,Ame ki ño jedo ge Me nahi edome ere nyane todabu kewa Ondu merowo me 30346,Do not grumble against one another brothers so that you may not be judged behold the Judge is standing at the door,Me ki fiomune ifi n amomaye todu ku ma ki we ekpa me abi go Akajo dago alugbona me 30347,As an example of suffering and patience brothers take the prophets who spoke in the name of the Lord,Amomaye me kamakache ku ma kola ef odu Ondu le chewñ uwoli uwa ebiene eli kpai edo eje 30348,Behold we consider those blessed who remained steadfast You have heard of the steadfastness of Job and you have seen the purpose of the Lord how the Lord is compassionate and merciful,Me go a aka kabo ku ma fedo lichi gbede ame la gbinabali edo lichi eJob me me laño li ukpoji Ondu kakini Ondu nedo ki achiwo one gbe i ali ejumomi one 30349,But above all my brothers do not swear either by heaven or by earth or by any other oath but let your yes be yes and your no be no so that you may not fall under condemnation,Ewñ ki muda togba ewñ du la de amomayemi me ki gebo n teefojale teaneilei teebo omune du Iime ki chii ke odame ki choda todu egba ku me ñwa tef ajo 30350,Is anyone among you suffering Let him pray Is anyone cheerful Let him sing praise,I nene ki ali uwa ebiene ef ume I ki chadua I nene kedowñ bo I ki keli dOjo 30351,Is anyone among you sick Let him call for the elders of the church and let them pray over him anointing him with oil in the name of the Lord,I nene ki def ume ki ma lo ñw u n I ki fabogijo ujeju abudo Ondu do wa abu ku ma dekpo kulu ef odu Ondu ama ki chadua bo ma 30352,And the prayer of faith will save the one who is sick and the Lord will raise him up And if he has committed sins he will be forgiven,Adua eedo ekono la ajadu ene kolawñ muda le tak Ondu adu kwane I la chewñ ki cha dure i ta ño ta le ma atono ñw u 30353,Therefore confess your sins to one another and pray for one another that you may be healed The prayer of a righteous person has great power as it is working,Todule me nagbalu adureme ñw omune ku me nachadua tod omune ku ma ki fogame che Ukolo koko kenokpakpa agba bOjo ache chegbiti 30354,Elijah was a man with a nature like ours and he prayed fervently that it might not rain and for three years and six months it did not rain on the earth,Elaija chone kewñ awo dab awa echadua i la chadua komi ki we elo oñ omi ma lo baneile ma n gbogbo odo meta kpochu mefa 30355,Then he prayed again and heaven gave rain and the earth bore its fruit,Tak i ño dabi chadua oñ efojale domi wa tak aneile ño kerowñ dufu wa ge 30356,My brothers if anyone among you wanders from the truth and someone brings him back,Amomayemi ichewñ kene du ef ume chila bochochi te tak eneka rowñ da tegu 30357,let him know that whoever brings back a sinner from his wandering will save his soul from death and will cover a multitude of sins,ame ki ma kakini Ene ki renadure da kwef ila onawñ ajadu onugo ene le kwef uku i lañadewñ bugweko adure ma ge 30358,Peter an apostle of Jesus Christ To those who are elect exiles of the Dispersion in Pontus Galatia Cappadocia Asia and Bithynia,Pita enukpuche Jisusi Kraisti tugbo amilowa ku ma chekpatuka jane Pontos kpai Galatia kpai Kapadosia kpai Esia kpai Betunia 30359,according to the foreknowledge of God the Father in the sanctification of the Spirit for obedience to Jesus Christ and for sprinkling with his blood May grace and peace be multiplied to you,Owñ chabo kOjo Ata chi ma likpa alu ki fewñ du ma tane ef efo eAfu kame ki gbola Jisusi Kraisti gbo kebiewñ ki natafi ume ola Ufedenyo kpuredo ki dugbo me I ki nana nyogba 30360,Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ According to his great mercy he has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,Ojo ki laño chAta Onduwa Jisusi Kraisti ki nele I fuwa bi etito teju ejumomiwñ ogbajeje ñw ukibeno ki deju lef edajikwane ki Jisusi Kraisti dajikwane kwef abo ki ku 30361,to an inheritance that is imperishable undefiled and unfading kept in heaven for you,Ka ki jewñ ogu ki ma ache n ekewñ ma damo n ki ma la acha n ekama jadejuto efojale tod ame 30362,who by Gods power are being guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time,kukpahiu Ojo jadide me lef edo ekono tod ujadu ki cheñwoche te ku ma mubi reju adiko otitala 30363,In this you rejoice though now for a little while if necessary you have been grieved by various trials,Me nagwoguyo ef ele waa dagba i chaka dukpe kame achedodudu iko rei ef ajama ojoji ojoji ta 30364,so that the tested genuineness of your faithmore precious than gold that perishes though it is tested by firemay be found to result in praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ,Todu ku ma ki li ka kedo ekonome ku ma añwago ki chewñ akoko tojamalia ki akpabie le nana dagba ma chaka nuna gwe anuñwulo kpojima kpubumo ef ebite Jisusi Kraist 30365,Though you have not seen him you love him Though you do not now see him you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory,owñ kame ma li n kame muda afedo uwñ le dagba kejume ma do fai ta n abu ku me muda akedono me nuyo ki ma jaka n ekojima cheko ñw u agwoguyo 30366,obtaining the outcome of your faith the salvation of your souls,Ame agba oji edo ekonome le owñ chujadu eonugome 30367,Concerning this salvation the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,Amakache ku ma fache ola ufedenyo le ka ñwu me feju oji ewñ ujadu ka kai ema ma laño tejanewñ kiili 30368,inquiring what person or time the Spirit of Christ in them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the subsequent glories,Ma jatejane iko egba kpai alu kiko kAfu Kraisti ki def uma le adu dufu ade owñ chabu ki nagbibenu tane ugbo iwo ki Kraist ali kpai ojima ki dubiwñ 30369,It was revealed to them that they were serving not themselves but you in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven things into which angels long to look,Ma mubi ruma eju ka ki cholama n chai ame oñ ma jo ache ewñ le ñw u owñ cheku ma du ka ñwu me fai lef abo ku ma fuchenyo je rume ef Afu Kiafo ku ma kpe kwefojale wa Eñowñ che amonuche Ojo ku ma tekpe ago 30370,Therefore preparing your minds for action and being soberminded set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ,Todule me nafewñ lago eibeme de Ibeme ki chewane ku me kibeno ufedenyo ku ma ane wa ñwu me ef ebite ku ma abi Jisus Kraisti te tukpoji 30371,As obedient children do not be conformed to the passions of your former ignorance,Dabene kamoma ku ma agbola gbo ame ki cholame ku me biu alu ku me de ogbogba ef eño ewñ ku me che iko ugbodume le n 30372,but as he who called you is holy you also be holy in all your conduct,ame ki la mud abo kiafo ef ewñ du ku me jo ache alu kene ki do me afo le 30373,since it is written You shall be holy for I am holy,Todu ma fu ko tane kakini Ame ki chabo kiafo ukpe komi afo 30374,And if you call on him as Father who judges impartially according to each ones deeds conduct yourselves with fear throughout the time of your exile,I la chewñ kene ku me do kAtame le ma nenejuma n ki muda akajo one teju alu kukolo enenenene de maku me ki jo ef ailo era iko ilowamei 30375,knowing that you were ransomed from the futile ways inherited from your forefathers not with perishable things such as silver or gold,abu ku me chema ka ki chewñ ki ache dab ajifa kpojamalia oñ ma ne la me tane kwef ewñ ogu owai kamatame du tane ñwu me le n 30376,but with the precious blood of Christ like that of a lamb without blemish or spot,Chai ebie akoko ki dabene keomala ki ma nuchalu n ki ma la nekpabie ola n owñ cheKraisti 30377,He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for the sake of you,ekOjo fu ma tane ogba taku ma kpere ilei ma muda du tejugede iko otitalai tod ame 30378,who through him are believers in God who raised him from the dead and gave him glory so that your faith and hope are in God,ku me kedonOjo lefuwñ Owñ chOjo ki dowñ kwane kwef abo ki ku ki laño mojima du ñw u todu kukedonome kpukibenome ki chOjo 30379,Having purified your souls by your obedience to the truth for a sincere brotherly love love one another earnestly from a pure heart,Abu ku me fonugome gworinyo ef ochochi ku me mugbagbo kechedo amomayeme ki we enakoru me ki fedo omune kpedome gbali 30380,since you have been born again not of perishable seed but of imperishable through the living and abiding word of God,abu ku ma ma fume bi etito kwef ugbe ki ache n chai kwef eki ma ache n lef olOjo ki deju ki adomo pioo 30381,for All flesh is like grass and all its glory like the flower of grass The grass withers and the flower falls,Todu orela du dab egbe ojimawñ chaka la dab ododo egbe egbewñ gbe ododowñ chi tane 30382,but the word of the Lord remains forever And this word is the good news that was preached to you,Ukola Ondu muda adomo togbegbele Ele la chukola ka du juchenyo rume 30383,So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander,Todule me ki kewñ ebiene du kpewñ ogwo du kpewñ akoru kpewñ uliena kpalu eka nyone chaka rinyo 30384,Like newborn infants long for the pure spiritual milk that by it you may grow up into salvation,Ame ki ñeju omi enya ku ma ma chewñ gwo n ki cheibe dabene kamomekpa ku ma bi ebie ebie todu kame ki gbokone alo ef ele tef ujadu 30385,if indeed you have tasted that the Lord is good,ichewñ kame fu jama ku me ma ka kOndu chenumola 30386,As you come to him a living stone rejected by men but in the sight of God chosen and precious,Me ki temerowñ waa owñ le ki chokuta ki deju ekamone fu ñwa ki nyo n kOjo muda chi ki la chakoko ejuwñ 30387,you yourselves like living stones are being built up as a spiritual house to be a holy priesthood to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ,Ama ño jako me ne unyi eAfu dabene kame chokuta ki deju ku me chuche amatama kiafo kame ki kewñ ichebo Afu eki nyo Ojo eju ki gba lefu Jisus Kraisti wa 30388,For it stands in Scripture Behold I am laying in Zion a stone a cornerstone chosen and precious and whoever believes in him will not be put to shame,Todu i def Otakada Ola Ojo kakini Go nadokuta ku chi ki chakoko chunyane alo efu Zayon I la anugbo du kanyo amu akedonowñ n 30389,So the honor is for you who believe but for those who do not believe The stone that the builders rejected has become the cornerstone,Todule ugbo ame ku me chamakedonowñ akoko le de Ama ugbo abo ku ma ko ekedono Okuta kamakunyi fu ñwa ka ki nyo n ele mud ukpoji alo 30390,and A stone of stumbling and a rock of offense They stumble because they disobey the word as they were destined to do,kpai Okuta ukere kpopata okuta ki adone hi Todu ma dere ko ola le abu ku ma ko egbagbo Abu ku ma la du te ñwu ma de 30391,But you are a chosen race a royal priesthood a holy nation a people for his own possession that you may proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light,Ame muda cholopu kOjo chi Me chuche amatama kowo onu ne me abo ucheichi kiafo amone todu kowowñ ki ne me ki nugbo ku me akunyowñ dufu owñ ki fume do kwef echubi tef uganewñ ki chawuwu le 30392,Once you were not a people but now you are Gods people once you had not received mercy but now you have received mercy,Ku me ma chamone egbaka le n ku me muda chamone Ojo faii me abo ku ma ma li me ejumomi n ku ma muda lejumomime abajoi 30393,Beloved I urge you as sojourners and exiles to abstain from the passions of the flesh which wage war against your soul,Amenufedo nagbokobume ku me hi ubi beño ewñ orela te dabene kame chabononojo kpamilowa emi owñ chewñ korela acheñowñ ki akogu bonugo one 30394,Keep your conduct among the Gentiles honorable so that when they speak against you as evildoers they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation,Me jo ache ewñ omemele ef abo ucheichi todu dagba ma chaka jakalu nyume dabene kame chamachebiene kama ki nugbo ku ma adojima ñw Ojo ojo ki awa go ma tod ukolome omemele kama jalii 30395,Be subject for the Lords sake to every human institution whether it be to the emperor as supreme,Me ki folame kamuhite ñw oda eone du tod Ondu dagba ki chonu ki togba 30396,or to governors as sent by him to punish those who do evil and to praise those who do good,dagba i chamigobina konu akpe ma nyabudu ñw amachebiene kama ki ño ñwulo amache ewñ enyo 30397,For this is the will of God that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people,Todu abele oñ i dOjo edo kame ki newñ enyo eche doli tugbodu amenidada alu 30398,Live as people who are free not using your freedom as a coverup for evil but living as servants of God,Ame ki jo dab amomone Me ki muda domoneme chewñ ubone eju maja ugbo ewñ ebiene n Me ki muda jo dabene kamadu Ojo 30399,Honor everyone Love the brotherhood Fear God Honor the emperor,Me bumene du Me fedo amomaye Me railo Ojo Me nabumOnu 30400,Servants be subject to your masters with all respect not only to the good and gentle but also to the unjust,Abukolo me nafolame kamuhite ñw abo ku ma ne me ef ailo du i chugbo amenenyo kpabo ku ma bola kate n chai ñw abo ku ma biene ñwu me du 30401,For this is a gracious thing when mindful of God one endures sorrows while suffering unjustly,Todu eki chufedenyo de ichewñ kone medodudu ugbo uwa ki ali uji ofo gba ne todu kakoneola ki def uwñ ki we edola gwunyu tod Ojo 30402,For what credit is it if when you sin and are beaten for it you endure But if when you do good and suffer for it you endure this is a gracious thing in the sight of God,todu ichewñ kame dure taku me fedolichi ugbo igbe ku ma kpa me ugbo uwohi ele de I muda chewñ kame chenyo ku me la fedolichi ugbo uwa ku me li tod ele mak ele chufedenyo ugbo Ojo 30403,For to this you have been called because Christ also suffered for you leaving you an example so that you might follow in his steps,Todu ele oñ ma fume do wa toduwñ todabu ku Kraisti laño li uwa todu me i la tewñ uwoli no tane ñwu me todu kame ki leju erewñ 30404,He committed no sin neither was deceit found in his mouth,owñ ki ma che ewñ adure du n ku ma ma la li ogwo ef aluwñ n 30405,When he was reviled he did not revile in return when he suffered he did not threaten but continued entrusting himself to him who judges justly,Abu ku ma bo ina i gba bu ma n I domo ali uwa i foko ma n I la molawñ dute ñw Akajo okpakpa le 30406,He himself bore our sins in his body on the tree that we might die to sin and live to righteousness By his wounds you have been healed,Owñ onugo la kadurewa ef añolawñ toj oli le todu kabu ka leku ñw adure ka ki deju ñw okpakpa Lugbo egwenunu ku ma fowñ gwenunu ogawa takpa 30407,For you were straying like sheep but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls,Todu ame jachila dab amala egbaka me muda rida abAdide kpAfejute onugome fai me 30408,Likewise wives be subject to your own husbands so that even if some do not obey the word they may be won without a word by the conduct of their wives,Abele ge ame amoya me nafolame kamuhite ñw amoko eme todu dagba eneka chaka ma gba Ola le gbo n lef ewñ kamoyama jomo ache dagba ma ma ne Ola le n me nekaje ma 30409,when they see your respectful and pure conduct,abu ku ma nejuma li ewñyala ku me jache ef ailo 30410,Do not let your adorning be externalthe braiding of hair and the putting on of gold jewelry or the clothing you wear,Ijaga eme ki chijaga ejododa eojieba n kpai ojamalia eko nyola n kpai ewñ ola enyi n 30411,but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit which in Gods sight is very precious,chai one eedo ki maja le ef ewñ ki ma che n owñ chafu ochikimi kpai eene ami ele chekalu ajawñ ma neka eju Ojo n 30412,For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves by submitting to their own husbands,Todu abele abobule kiafo ku ma kibenOjo akwoubi le chijaga ema ge ma folama kamuhite ñw amoko ema 30413,as Sarah obeyed Abraham calling him lord And you are her children if you do good and do not fear anything that is frightening,alu ku Sara gbola Ebraham gbo ki la do ko odu ame mud amoma ewñ fai me ichewñ ku me newñ enyo ache kailo ewñ du ma ba me n 30414,Likewise husbands live with your wives in an understanding way showing honor to the woman as the weaker vessel since they are heirs with you of the grace of life so that your prayers may not be hindered,Ame amoko alu le ge me nabuma gugu unyi ibe ibe me nabumo onobule alu ku ma che kpai ewñ eku ki chegbo tule abu kame meji ño chabo ku me bomune je ufedenyo eiñmi ewñ ogu kaduame ki we nuda 30415,Finally all of you have unity of mind sympathy brotherly love a tender heart and a humble mind,Ukpojiwñ la de kakini Ibeme ki choka me nakwolawo omune me chedo omune dab amomaye me chiwo omune ibeme ki chehiwane 30416,Do not repay evil for evil or reviling for reviling but on the contrary bless for to this you were called that you may obtain a blessing,me ki chone ebiene koji ebiene ki che me n me ki bina koji ina n chai adua one me ka todabu ku ma fume do tef ele todu kame ki je enyo Ojo ewñ ogu 30417,For Whoever desires to love life and see good days let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit,Todu Ene ki de edo ki fedo iñmi ki la li ojo enyo ukpaluwñ ki kwo bebiene eka te ukowñ ki la we ola ogwo eka 30418,let him turn away from evil and do good let him seek peace and pursue it,i ki na bewñ ebiene te ki che ewñ enyo i ki tene uredo ki bo kpere 30419,For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears are open to their prayer But the face of the Lord is against those who do evil,Todabu keju Ondu tabokpakpa etiwñ la biroko ku ma agba bo Ogbojiwñ muda chegbenyi ñw abo ku ma jachewñ ebiene 30420,Now who is there to harm you if you are zealous for what is good,I la chewñ ku me chabo ku ma golaru ewñ enyo eche ene achume ebiene 30421,But even if you should suffer for righteousness sake you will be blessed Have no fear of them nor be troubled,Ama dagba me chaka chobata tod ewñ okpakpa ku me che me gbede me ki la railo ailo ema n me ki chedo wuulu n 30422,but in your hearts honor Christ the Lord as holy always being prepared to make a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you yet do it with gentleness and respect,me ki muda che ku Kraisti ki chOndu ki nafo ef edome olame ki che mutane egba du ku me nohi ku me adu ñw ene du ki atume ene ojiwñ ugbo ola ibe ekono ki def ume me muda dohi efu ochikimi kpai ailo 30423,having a good conscience so that when you are slandered those who revile your good behavior in Christ may be put to shame,I ki nugbo kakone ola ki def edome adola gwunyu me n todu kugbo ewñ ku ma kalu nyu me dabene kame chamachebiene kanyo ki fabo ku ma chakpabie ewñ ki nyo ku me jefu Kraist ache le kpabie 30424,For it is better to suffer for doing good if that should be Gods will than for doing evil,Todu ichewñ ki dOjo edo i nyo tule ku me li uwa tod ewñ ki nyo ku me che teli uwa tod ewñ ebiene ku me che le 30425,For Christ also suffered once for sins the righteous for the unrighteous that he might bring us to God being put to death in the flesh but made alive in the spirit,Todabu ku Kraisti ño fuwa li tod adure onu kate Enokpakpa le li tod amenuji todu ki muwa ko wugbo Ojo ma fowñ kpaku ef orela ma muda diñmi ñw u ef Afu 30426,in which he went and proclaimed to the spirits in prison,ef ele i ño le natakoya ñw amafu ku ma jef unyi uga 30427,because they formerly did not obey when Gods patience waited in the days of Noah while the ark was being prepared in which a few that is eight persons were brought safely through water,ku ma ko egbagbo egbaka le owñ chegba kedo eje eOjo domo anede iko Noa abu ku ma jomo añwoko le che owñ chekone re owñ chonugo one mejo folama jadu lef omi ef uwñ 30428,Baptism which corresponds to this now saves you not as a removal of dirt from the body but as an appeal to God for a good conscience through the resurrection of Jesus Christ,Uwoli ele ño domo ajadu me fai owñ che baptism i chiwa orela eko rinyo n chai ohi kakone ola ki def edo ki ma dewñ gwunyu one n adu ñw Ojo lef udajikwane eJisus Kraist 30429,who has gone into heaven and is at the right hand of God with angels authorities and powers having been subjected to him,Owñ ki dowo awoto Ojo abu ki le tefojale le amonuche kpaboda kpabukpahiu chekamuhite ñw u 30430,Since therefore Christ suffered in the flesh arm yourselves with the same way of thinking for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin,Todule abu ku Kraisti fuwa li ef orela ame ki ño nibe ki def edoi gbagede chologume ku me ji todabu kowo ene ki fuwa li ef orela mugwo kwef adure eche 30431,so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God,kame ki ño jo iko ki bo ñw me ef orelai ache ewñ kamone acheñowñ ge n me ki muda adeju ache ewñ ki dOjo edo 30432,For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do living in sensuality passions drunkenness orgies drinking parties and lawless idolatry,Todu kiko ki lale le ki bukolo kabo ucheichi nekuwñ eche jo i ki ño bule ele ef ewñtuñ kpeño ewñ eche kpomi achiwebetema eñmo kpote eñwo kpewñ awulu eche kpode ode ku ma nabawñ eche jo 30433,With respect to this they are surprised when you do not join them in the same flood of debauchery and they malign you,Ewñ ugoju i che ejuma ukpe kame ma fule ef ele tef ofubo ki adafo le kpama n ma chakpabie me 30434,but they will give account to him who is ready to judge the living and the dead,Ama le acholi ewñma ñw ene kolawñ chemute ki akajo abo ki deju kpabo ki ku 30435,For this is why the gospel was preached even to those who are dead that though judged in the flesh the way people are they might live in the spirit the way God does,Todu i chaka chabo ki ku ewñ ki chi ku ma fuchenyo jeruma chutodu ku ma ki kajo ma alu ku ma kajo amone ef orela ku ma muda deju lona Ojo ef afu 30436,The end of all things is at hand therefore be selfcontrolled and soberminded for the sake of your prayers,Ama ukpoji ewñ du merowo me todule ibeme ki chewane ejume ki naferane ñw adua eche 30437,Above all keep loving one another earnestly since love covers a multitude of sins,Ewñ ki atogba ewñ du chefejudekparu ufedo ku me fedo omune todabu kufedo abugweko adure ma 30438,Show hospitality to one another without grumbling,Me ki chomune ojo i ki neñmini efu n 30439,As each has received a gift use it to serve one another as good stewards of Gods varied grace,teju alu kenenenene mele ufedenyo gba me ki dele che ewñ ñw olame ku me chamadigede eomemele eufedenyo Ojo ki chojoji ojoji 30440,whoever speaks as one who speaks oracles of God whoever serves as one who serves by the strength that God suppliesin order that in everything God may be glorified through Jesus Christ To him belong glory and dominion forever and ever Amen,Ichewñ kene du kola i ki kola dabene kola eOjo i aka ichewñ kene du newñ eche ñw one i ki che dabene kukpahiu ekOjo du ñw u i nache todu kOjo ki nojima ef ewñ du lefu Jisus Kraisti ekojima kpai ukpahiu chewñ togbegbele nyilewa Ami 30441,Beloved do not be surprised at the fiery trial when it comes upon you to test you as though something strange were happening to you,Amenufedo una ki wef ume ki jume ma le ki chewñ ugoju ejume n i chewñ ugoju kerebume le n 30442,But rejoice insofar as you share Christs sufferings that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed,Ama dabalu kame jatuta ef uwa Kraisti le me nayo todu kame ki ño nugwoguyo ayo ef ebite eojimawñ 30443,If you are insulted for the name of Christ you are blessed because the Spirit of glory and of God rests upon you,Ichewñ ku ma bume ina ef odu Kraisti me gbede todabu kAfu ojima kpai eOjo tane me añmi me 30444,But let none of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler,Todu ene du ef ume ki li uwa ugugu akpone n abek ajoji n abek ache ewñ ebiene n abek i ki dabene ki ajikpekpe ef ewñ abomune n 30445,Yet if anyone suffers as a Christian let him not be ashamed but let him glorify God in that name,I la chewñ kene du li uwa ugugu eneKraisti i ki chanyo n i ki muda dojima ñw Ojo ef odu kide 30446,For it is time for judgment to begin at the household of God and if it begins with us what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God,Todu iko kajo chane kwunyi Ojo lewa me i la chewñ ki chane ugbo ewa ejodudu mak ewñ chukpoji abo ku ma ko egbUchenyo eOjo gbo ke 30447,And If the righteous is scarcely saved what will become of the ungodly and the sinner,I la chewñ kejadu abokpakpa chenakanya ugbo abo ku ma ko ekpedorOjo kpai amenadure atejugede ke 30448,Therefore let those who suffer according to Gods will entrust their souls to a faithful Creator while doing good,Todabele abo ku ma li uwa teju alu ki du Ojo edo ki nakonugoma jo ef ukolo ki nyo eche ñw ene ki nyi ewñ ki achubi one le 30449,So I exhort the elders among you as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ as well as a partaker in the glory that is going to be revealed,Todule omi ku chenogijo kpai ama kpai ene ki ño gbibenu uwa eku Kraisti li ku laño chene ki atuta ef ojima eku ma che ku ma bite le nadugbedo ñw abogijo ku ma jef ume le kakini 30450,shepherd the flock of God that is among you exercising oversight not under compulsion but willingly as God would have you not for shameful gain but eagerly,me ki dejute ujo amala eOjo ki jef ume le me ki che teju ukolo afejute i ki chotila ñwu me taku me che n chai edolame me go alu ki dOjo edo i ki la chutodu eño oko ki ache men chai kpibe kokolo 30451,not domineering over those in your charge but being examples to the flock,i ki dabene ke chodu ewñ ku ma du nye owo le n ame ki muda dolame chabo kujo le ago ki woliwñ 30452,And when the chief Shepherd appears you will receive the unfading crown of glory,Tak egba ku ma magboji amadidala du tejugede ame agba uloko eojima eki ma cha n 30453,Likewise you who are younger be subject to the elders Clothe yourselves all of you with humility toward one another for God opposes the proud but gives grace to the humble,Abele ame abimoto me ki folame kamuhite ñw abogijo Ochakame me ki fedo ehiwane daku nyolame ku me che ewñ ñw omune todabu kOjo ako babo ku ma hi olama ne i muda adu ufedenyo ñw abo ku ma hi olama wane 30454,Humble yourselves therefore under the mighty hand of God so that at the proper time he may exalt you,Todule me nahi olame wane ogane owo ukpahiu Ojo todu ki hi ume ne ikowñ 30455,casting all your anxieties on him because he cares for you,Me namejiji edame chaka ko rikpolo jojiwñ todabu kewñ olame chewe eju 30456,Be soberminded be watchful Your adversary the devil prowls around like a roaring lion seeking someone to devour,Ejume ki cheferane me gweke adide enolame Abulumone le dab idu ki akola i tale afeju ene ki adu mi 30457,Resist him firm in your faith knowing that the same kinds of suffering are being experienced by your brotherhood throughout the world,me hidago bo ere edo ekonome ki chenyane abu ku me chema ka kuwa kide gbagede achekpoji ef amomayeme ku ma jilei 30458,And after you have suffered a little while the God of all grace who has called you to his eternal glory in Christ will himself restore confirm strengthen and establish you,Oñ abu ku me jo ku me fuwa li pe Ojo eufedenyo chaka eki do me tef ojimawñ eogbegbele le efu Kraisti owñ onugo ache me tejuwñ kpa i adereme nyan e i adugbiti ñwu me 30459,To him be the dominion forever and ever Amen,Ukpahiu ki chewñ togbegbele nyilewa Ami 30460,By Silvanus a faithful brother as I regard him I have written briefly to you exhorting and declaring that this is the true grace of God Stand firm in it,U fotakada ko ru me rei lugbo Silfanos omayewa ki achubi wa ejumi Edugbedo nadugbedo ñwu me naño gbibenu ka kei chufedenyo Ojo eogbolo me ki dago kpaka ef uwñ 30461,She who is at Babylon who is likewise chosen sends you greetings and so does Mark my son,Onobule ki de Babilon ekOjo chi manyame le agwa me kpai Mark omami 30462,Greet one another with the kiss of love Peace to all of you who are in Christ,Me nukalu eufedo gwomune Uredo ki dugbo ochaka me ku me jefu Kraisti 30463,Simeon Peter a servant and apostle of Jesus Christ To those who have obtained a faith of equal standing with ours by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ,Saimon Pita adu kpenukpuche Jisusi Kraisti tugbo abo ku ma fedo ekono kakokowñ chokujo kpewa je ef okpakpa Ojo kpai Enajaduwa Jisusi Kraisti 30464,May grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord,Ufedenyo kpai uredo ki nana nyogba ñw ume ef Ojo kpai Jisus Onduwa ema ogbolo 30465,His divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness through the knowledge of him who called us to his own glory and excellence,Alu kukpahiu Ojowñ kewñ du ki cheju iñmi kpai Ojo ekpedoru ñw a lef ema ogbolo ka ma ene ki do wa lef ojima kpai ali enyo ewñ 30466,by which he has granted to us his precious and very great promises so that through them you may become partakers of the divine nature having escaped from the corruption that is in the world because of sinful desire,lef ewñ ka ka le i mola ukatane ki chakoko ki ño chinaina tuma le ko ñw a todu kame ki mud abo ku ma tuta ef alu kOjowñ de lef uwñ abu ku me feche ki jef ile ef eño ewñ orela eche owo 30467,For this very reason make every effort to supplement your faith with virtue and virtue with knowledge,Oñ tod ele gbagede ge me ki kedochacha alu du wa manyu ku me kali enyo medo ekonome kpai ewñ ema mali enyo 30468,and knowledge with selfcontrol and selfcontrol with steadfastness and steadfastness with godliness,kpai owo emolane mewñ ema kpai edolichi mowo emolane kpai ekpedorOjo medo elichi 30469,and godliness with brotherly affection and brotherly affection with love,kpai echedo omaye mekpedorOjo kpai ufedo mechedo omaye 30470,For if these qualities are yours and are increasing they keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ,Todu ewñi jugbo me ololololo i aje ñw ume towo ofo n i la aje ñw ume we enero ef Onduwa Jisusi Kraist ema ogbolo n 30471,For whoever lacks these qualities is so nearsighted that he is blind having forgotten that he was cleansed from his former sins,Todu ene kewñi ma jugbowñ n afeju i che i ali ewñ onajiji n i gbenyo egwe ku ma gwe adurewñ ogbogba le rinyo 30472,Therefore brothers be all the more diligent to confirm your calling and election for if you practice these qualities you will never fall,Todule amomaye me ki chedochacha tule ku me che kedo ku ma do me kpai echi ku ma chi me ki lonyane waa todu me jef ewñ le ache i anugbo du ku me arokoibu gbogbo alo n 30473,For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ,todu abele taku ma abi ona tojane eogbegbele eOnduwa kpai Enajaduwa Jisusi Kraisti foo ñwu me 30474,Therefore I intend always to remind you of these qualities though you know them and are established in the truth that you have,Lef ele oñ nache ku re me wa ugbo ewñi pioo dagba me chaka ma kereme laño chewane ef ochochi ki deabajoi 30475,I think it right as long as I am in this body to stir you up by way of reminder,I la chokpakpa ejumi ku newñ urewa wa ajume olu gbogbo abu ku def ebui 30476,since I know that the putting off of my body will be soon as our Lord Jesus Christ made clear to me,abu ku chema ka kebumii egwojane chopiopio owñ chalu kOnduwa Jisusi Kraisti du nerumi eju le 30477,And I will make every effort so that after my departure you may be able at any time to recall these things,U lañachedochacha ku me newñ udubigbami ki aje ñwu me rewa ewñi egba du 30478,For we did not follow cleverly devised myths when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ but we were eyewitnesses of his majesty,Todu i chalo ku ma nibe elo oñ a to ubi tak a je ñwu me ma ukpahiu kpai ewa eOnduwa Jisusi Kraisti n ama awa onugo la mud abo kejuwa li egahiwñ 30479,For when he received honor and glory from God the Father and the voice was borne to him by the Majestic Glory This is my beloved Son with whom I am well pleased,Todu egba ki mubumo kpai ojima gba ugbo Ojo Ata abu kojima inaina le nomukola abele wa ñw u kakini Enei choma ufedomi komi fuyomi li ef uwñ 30480,we ourselves heard this very voice borne from heaven for we were with him on the holy mountain,Oñ awa onugo gbomukola kide abu ku ma du kwefojale wa egba ka jugbowñ oj uwo kiafo le 30481,And we have the prophetic word more fully confirmed to which you will do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place until the day dawns and the morning star rises in your hearts,Tak ola kamakache ka le ño lonyane ñw a tule me mele ne dabene ki chagege ki agane ef uña ki de bulubulu gbogbo wegba kojo añwa kawoina kwane ef edome mak omemele me che le 30482,knowing this first of all that no prophecy of Scripture comes from someones own interpretation,Ewñ ku me ama ogba de kakini I nache du ef Otakada Ola Ojo ki atu oji ola ewñ n 30483,For no prophecy was ever produced by the will of man but men spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit,Todu ewñ ki du one edo nache eka du wa mama ta n chai abo kAfu Kiafo ne ma alo kola ki kwugbo Ojo 30484,But false prophets also arose among the people just as there will be false teachers among you who will secretly bring in destructive heresies even denying the Master who bought them bringing upon themselves swift destruction,Amakache olemi muda ño wajo ef abo le dabalu kamakone olemi ñajef ume ge abo le akewñ edanekpeju eulenyo wa yeeye ma la anaire Ondu Onu ki fuma la are elenyo piopio ma jakowaabolamaojimale 30485,And many will follow their sensuality and because of them the way of truth will be blasphemed,Amone wewe la atewñtuñm a le ubi lef abo le abile achakpabie ona eochochii 30486,And in their greed they will exploit you with false words Their condemnation from long ago is not idle and their destruction is not asleep,Tak ef ejufufuma ma anola abelefu ko me chewñ inyama oji ajoma ku ma kpa kwigbegbele domo i achokpo n elenyoma la jalolu oji n 30487,For if God did not spare angels when they sinned but cast them into hell and committed them to chains of gloomy darkness to be kept until the judgment,Todu ichewñ kOjo ma dowo mamonuche ku ma dure le n ki muda muma ko jef ura ura eechubi efu Tartaros ku ma ki dejute ma tod ajo 30488,if he did not spare the ancient world but preserved Noah a herald of righteousness with seven others when he brought a flood upon the world of the ungodly,ki ma la dowo mile eigbele le n i muda fu Noa enekejo ki chatakoya ola okpakpa de abu ki duwobi omi wa boji ile eabo ku ma ma kpedorowñ n ma 30489,if by turning the cities of Sodom and Gomorrah to ashes he condemned them to extinction making them an example of what is going to happen to the ungodly,oñ abu ki mewo Sodom kpai Gomora ko che elulu egu ma lo wane chabi ki kpa ma i muma ko chewñ uwoli jo ñw abo ku ma che ku ma ko ekpedorOjo 30490,and if he rescued righteous Lot greatly distressed by the sensual conduct of the wicked,i la mu Lot enokpakpa le gbatane owñ kewñ ebita kabo le jomo ache ef ewñtuñma kowñ ola 30491,for as that righteous man lived among them day after day he was tormenting his righteous soul over their lawless deeds that he saw and heard,todu ell kenokpakpa le li kpegbe ki gbinabali ukolo ugbiterema ojo ñwa ojo ñwa abu ki dodo ef uma le je ñw onugowñ okpakpa ki li uwa 30492,then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to keep the unrighteous under punishment until the day of judgment,mak Ondu chema ki agba abo ku ma kpedorowñ tane kwef ejama i ño chema alu ki ale ki adejute amenuji ef udu echi tod ojo eajo 30493,and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority Bold and willful they do not tremble as they blaspheme the glorious ones,abo kema togba chabo ku ma lule torela ubi ef eño ewñ ki akpone bie ku ma laño denoda du rochekene Ibenu ma je ma chamagbogo ma chakpabie abojima olama aga n 30494,whereas angels though greater in might and power do not pronounce a blasphemous judgment against them before the Lord,amonuche Ojo ku ma nugbiti kpai ukpahiu tuma le muda jagwajo echakpabie no ma ugbo Ondu n 30495,But these like irrational animals creatures of instinct born to be caught and destroyed blaspheming about matters of which they are ignorant will also be destroyed in their destruction,Ama aboi dab amela ku ma ma kpibe n ku ma bi ma kewñ italigbama chemu ma ku ma che rinyo ef ewñ ku ma ma ma n ma kola akpabie ma aje ñw ma che rinyo ef eche ema chuu 30496,suffering wrong as the wage for their wrongdoing They count it pleasure to revel in the daytime They are blots and blemishes reveling in their deceptions while they feast with you,urome ujima ma agba le ewñ ki rone edo ejuma chile eche oroka Iwa ki abumo ewñ kpai ewñ anyo ma che ma jo achile ef ewñ ilama abu ku ma jo okujewñ kpame 30497,They have eyes full of adultery insatiable for sin They entice unsteady souls They have hearts trained in greed Accursed children,Okudeli ajoko dejuma ma la awe ewñ adure eche n ma dojo te ñw onugo amone ku ma ma nere ane n lugbo eche che ño che edoma choka ejufufu eche Amoma amaena ma che 30498,Forsaking the right way they have gone astray They have followed the way of Balaam the son of Beor who loved gain from wrongdoing,Abu ku ma hi ona okpala tinyo le ma chila tona Belam oma Bior ki fedo urome uji le alo 30499,but was rebuked for his own transgression a speechless donkey spoke with human voice and restrained the prophets madness,ma muda dola ugbitere ewñ le biu ela ki anadu ki ma nalu ukola n le nomukola one kola oñ i fona kpanyimu kakache le hi 30500,These are waterless springs and mists driven by a storm For them the gloom of utter darkness has been reserved,Aboi chebi omi ki ma nomi n kpai atula kukpogafu ako alo eku ma fechubi gbemu de tane todu ma 30501,For speaking loud boasts of folly they entice by sensual passions of the flesh those who are barely escaping from those who live in error,Todu ma bukpa tola ibete ofofo aka oñ ma neño ewñ orela efewñtuñma adojo te ñw abo ki bo pee bo pee ku ma ma fabo ku ma tele ef ilama owo tane 30502,They promise them freedom but they themselves are slaves of corruption For whatever overcomes a person to that he is enslaved,Ma gbalu ñw uma ka ku ma anolama ama onugo la chamadu eche todu ene ki fone du one le mud adu ene le 30503,For if after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ they are again entangled in them and overcome the last state has become worse for them than the first,Todu ichewñ ku ma fewñ eilei ki akpone bie owo tane ef ema ku ma ma Onduwa kpEnajaduwa Jisusi Kraist ogbolo tak ewñ le ño dabi gwuji nyuma ola ki la fuma du eotitala mud ebiene ñw ma teejodudu le 30504,For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them,Todu i ma me ñw uma ku ma we ema ona okpakpai ogbolo tema taku ma mudabi ubi bona uko kiafo ku ma du ñw ma le te 30505,What the true proverb says has happened to them The dog returns to its own vomit and the sow after washing herself returns to wallow in the mire,Oji ita eogbolo le kerebuma kakini Abia ki adabi tugbo ekpo ki kpo Ma la fole oko ola gwe ki fepio 30506,This is now the second letter that I am writing to you beloved In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,Abufedo otakada ekeji ku nako rame dei eji u jibeme ki de yaala olu ku re me wa ef ejejiwñ 30507,that you should remember the predictions of the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles,ku me dibete ola kamakache kiafo katane ogbogba le kpai uko kOndu kpai Enajaduwa te lugbo amenukpuche le 30508,knowing this first of all that scoffers will come in the last days with scoffing following their own sinful desires,Ewñ ku me ama ejodudu de kakini Egba adiko ojo otitala abo ku ma chone uke anuke wa ma la atale teju eño ewñ orela ema 30509,They will say Where is the promise of his coming For ever since the fathers fell asleep all things are continuing as they were from the beginning of creation,oñ ma akakini Ugbo ewawñ ku ma kolawñ tane le de todu akwegba kamorawa molu du ewñ du tetede alu ki de kwabakwane enyi ku ma nyi ewñ 30510,For they deliberately overlook this fact that the heavens existed long ago and the earth was formed out of water and through water by the word of God,Todu i duma edo kejuma ki legudu kakini Efojale efojale domo igbegbele kpaneile ki kwef omi ki laño chekpama te lef omi lugbo Ola Ojo 30511,and that by means of these the world that then existed was deluged with water and perished,Lef ele ile ki domo egbale lenyo abu komi uwobi bo ma 30512,But by the same word the heavens and earth that now exist are stored up for fire being kept until the day of judgment and destruction of the ungodly,i laño nola ele gbagede mefojale efojale kpaneile efai kojo ñw una ma jadejuto tod ojo eajo kpai ojo ulenyo eabo ku ma ma kpedorOjo n 30513,But do not overlook this one fact beloved that with the Lord one day is as a thousand years and a thousand years as one day,Ama abufedo ewñka kame awe eje ñw ejume legudu de kakini Ojoka ugbo Ondu dab odo icham nyogwoko odo icham nyogwoko la dab ojoka 30514,The Lord is not slow to fulfill his promise as some count slowness but is patient toward you not wishing that any should perish but that all should reach repentance,I cheka kOndu afokpane ugbo ola ki katane alu kefokpane de eju abo icheka n edo i muda aje ugbo me i neku kene du ki lenyo n chai kochaka amone ki tu eribeda 30515,But the day of the Lord will come like a thief and then the heavens will pass away with a roar and the heavenly bodies will be burned up and dissolved and the earth and the works that are done on it will be exposed,Ojo eOndu muda awa dabene kajoji ef ele efojale efojale alale rinyo wuu oñ ewñ ugbitiwñ chaka ajo rinyo ki ayo tak ane ile kpai ukolo du ku ma che ef uwñ ajo rinyo hioko 30516,Since all these things are thus to be dissolved what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness,Abu kewñi chaka ayo abele ego one ewñ i dukpe kame ki che ef ejo kame joi ache ewñ kiafo kpekpedorOjo 30517,waiting for and hastening the coming of the day of God because of which the heavens will be set on fire and dissolved and the heavenly bodies will melt as they burn,Kame ki jo anejuwñ kewa ojo eOjo ki hika lef ele abu ku ma funa tefojale ayo tak unawñ ki ajo oñ ewñ ugbitiwñ aya 30518,But according to his promise we are waiting for new heavens and a new earth in which righteousness dwells,Awa muda jo aneju efojale etito kpai aneile etito ekokpakpa dodo ef uwñ teju alu ki kolawñ tane le 30519,Therefore beloved since you are waiting for these be diligent to be found by him without spot or blemish and at peace,Todule abufedo abu ku me jo anejuewñi me chedochacha rukowñ ki li me ef uredo kiwa du ki bumo me n kewñ anyo ki we edolame ejuwñ 30520,And count the patience of our Lord as salvation just as our beloved brother Paul also wrote to you according to the wisdom given him,Edo kOnduwa je ki chujadu ejume alu ki Pol omayewa ka fedo le ño kotakada rume teju ibe ku ma du ñw u 30521,as he does in all his letters when he speaks in them of these matters There are some things in them that are hard to understand which the ignorant and unstable twist to their own destruction as they do the other Scriptures,dabalu ki ño nola ewñi aka ef otakadawñ chaka Ewñ icheka jef uwñ kojiwñ chekpuna ema ekabo ku ma ma koche n kpai abo kerema ma lonyane n adalo alu ku ma che Otakada Ola Ojo ki bo ki mud elenyo ema onugo 30522,You therefore beloved knowing this beforehand take care that you are not carried away with the error of lawless people and lose your own stability,Todule ame abufedo abu ku me chemele tane me nafolame de todegba kila eabo ku ma jo ache ewñ ebita ako me kpama alo ku me la wane bere enyane eme te 30523,But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ To him be the glory both now and to the day of eternity Amen,Ama me ki nyogba ef ufedenyo kpai ef ema ku me ma Onduwa kpai Enajaduwa Jisusi Kraist Ojima ki chewñ tifai tojo ogbegbele Ami 30524,That which was from the beginning which we have heard which we have seen with our eyes which we looked upon and have touched with our hands concerning the word of life,Ewñ ki domo kwabakwane ewñ ka gbo ewñ ka nejuwa li ewñ ka go kowowa la kado ugbo ola eiñmi le de 30525,the life was made manifest and we have seen it and testify to it and proclaim to you the eternal life which was with the Father and was made manifest to us,Iñmi le la kwotejugede oñ a fu li a la agbo ibenu oñ a adola eiñmi ogbegbele eki dugbo Ata ki la kwotejugede ñw a le ka ñwu mei 30526,that which we have seen and heard we proclaim also to you so that you too may have fellowship with us and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ,ewñ ka fuli ka la gbo a ño du ka ñwu me todu kame ki ño nuta eta kpawa oñ a nutawa ala kpAta kpOmawñ Jisus Kraisti 30527,And we are writing these things so that our joy may be complete,Olawñ a la ako ru mei todu kuyowa ki nyo kpa 30528,This is the message we have heard from him and proclaim to you that God is light and in him is no darkness at all,Ei la chuche ka gbo ugbowñ oñ a adinabaliwñ ñwu me kakini Ojo chugane echubi la def uwñ kilikili n 30529,If we say we have fellowship with him while we walk in darkness we lie and do not practice the truth,Ichewñ ka aka kakini A atuta kpowñ ka la tale ef echubi olemi a aro le i chewñ ochochi oñ a jachei n 30530,But if we walk in the light as he is in the light we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin,ichewñ ka muda tale ef ugane alu kowñ def ugane mak a nuta ata kpomune oñ ebie Jisus Omawñ nawa agwe hiolo badure du te 30531,If we say we have no sin we deceive ourselves and the truth is not in us,Ichewñ ka aka kakini A nudure n olawa a ado ibe le ochochi la defuwa ni de 30532,If we confess our sins he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness,Ichewñ ka agbalu adurewa owñ chenukedono kpenokpakpa todu ki tadure no ñw a ki ño gwe wa bewñ uji du te 30533,If we say we have not sinned we make him a liar and his word is not in us,Ichewñ ka ka ka dure mama ta n a dowñ charemi olawñ la def uwa ni de 30534,My little children I am writing these things to you so that you may not sin But if anyone does sin we have an advocate with the Father Jesus Christ the righteous,Amomami ola ewñi nako rume todu kame ki we edure i la chewñ keneka dure a chenEnugbedo ugbo Ata owñ che Jisus Kraist Enokpakpa le 30535,He is the propitiation for our sins and not for ours only but also for the sins of the whole world,owñ la chewñ unyiedo tod adurewa i muda chutodu ewa kate n chai todu abo ile du ge 30536,And by this we know that we have come to know him if we keep his commandments,Oñ ef ei a chema ka ka fowñ ma me owñ chukowñ ka ade 30537,Whoever says I know him but does not keep his commandments is a liar and the truth is not in him,Ene ki kakini U fowñ ma me ki ma la ade ukowñ n charemi ochochi la def ene le n 30538,but whoever keeps his word in him truly the love of God is perfected By this we may know that we are in him,ene ki muda ade olawñ ochochi ufedo Ojo mufu kpa ef ene le me Ef ele oñ a ma ka ka jef uwñ 30539,whoever says he abides in him ought to walk in the same way in which he walked,i dukpe kene ki ka ki gugu ef uwñ kene le onugo ki tale alu kowñ le tale I 30540,Beloved I am writing you no new commandment but an old commandment that you had from the beginning The old commandment is the word that you have heard,Amenufedo i chola uko etito oñ nako rumei n chai uko igbele ekame ne kwabakwane eigbele chola kame gbo le 30541,At the same time it is a new commandment that I am writing to you which is true in him and in you because the darkness is passing away and the true light is already shining,Omune ño de ola uko etito oñ nako rumei owñ cheki chochochi ef uwñ kpef ume ge todabu kechubi alale me ugane ogbolo la kwotejugede 30542,Whoever says he is in the light and hates his brother is still in darkness,Ene ki aka ki def ugane ki la nulaka omayewñ ache def echubi gbogbo wifai 30543,Whoever loves his brother abides in the light and in him there is no cause for stumbling,Ene ki afedo omayewñ gugu ef ugane ewñ ki adone hi la def uwñ n 30544,But whoever hates his brother is in the darkness and walks in the darkness and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes,Ene ki muda achulaka omayewñ def echubi i la tef echubi ale i la mugbo ki anyi n todabu kechubi fe eju chubi 30545,I am writing to you little children because your sins are forgiven for his names sake,Nakotakada rume amomami ukpe ku ma tadureme no ñwu me lef oduwñ 30546,I am writing to you fathers because you know him who is from the beginning I am writing to you young men because you have overcome the evil one I write to you children because you know the Father,Nakotakada rume abogijo ukpe kame tetama ene ki domo kwabakwane le Nakotakada rume abokolobia ukpe kame fenebibi le du me U fotakada ko rume abimoto ukpe kame tetama Ata 30547,I write to you fathers because you know him who is from the beginning I write to you young men because you are strong and the word of God abides in you and you have overcome the evil one,U fotakada ko rume abogijo ukpe kame tetama ene ki domo kwabakwane le U fotakada ko rume abokolobia ukpe kame gbiti kolOjo la gugu ef ume me laño fenebibi le du me 30548,Do not love the world or the things in the world If anyone loves the world the love of the Father is not in him,Me we efedo ile kpewñ ki jilei Ichewñ keneka afedo ilei mak ufedo Ata def ene le n 30549,For all that is in the world the desires of the flesh and the desires of the eyes and pride of life is not from the Father but is from the world,Todu ewñ du ki jile teño ewñ orela tewñ keju acheñowñ kpewñ eke ofo ilei Ata chetewñ n chai ilei chetewñ 30550,And the world is passing away along with its desires but whoever does the will of God abides forever,Ilei la alo me kpeñowñ achewñ ki dOjo edo muda agugu ogbegbele 30551,Children it is the last hour and as you have heard that antichrist is coming so now many antichrists have come Therefore we know that it is the last hour,Abimoto iko otitala i che oñ alu kame gbo ka kene ki adolawñ chakoji Kraisti awa abele amakoji Kraist wewe kwane fai me omo a chema ka kiko otitala le de 30552,They went out from us but they were not of us for if they had been of us they would have continued with us But they went out that it might become plain that they all are not of us,Ma kwef uwa dufu ma muda chabowa mama ta n todu ma ma chabowa ma ma gugu ef uwa ama todu ki tejugede ka kochakama chabowa n 30553,But you have been anointed by the Holy One and you all have knowledge,I la chenekpo ku ma ba tume oji kwugbo Ene Kiafo le me me la chema ewñ du 30554,I write to you not because you do not know the truth but because you know it and because no lie is of the truth,U kotakada rume ukpe ku me ma ma ochochi le ni n chai todabu ku me chemo kpai todabu kochochi le ma chete olemi du n 30555,Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ This is the antichrist he who denies the Father and the Son,Ene charemi ki ma chene ki araire ka ki Jisus che Kraisti n Ene du ki la araire Ata kpOma le ene le chene ki adolawñ chakoji Kraisti 30556,No one who denies the Son has the Father Whoever confesses the Son has the Father also,Ene du ki la araire Oma nAta n duu ene ki agbalu Oma ño fAta ne me ge 30557,Let what you heard from the beginning abide in you If what you heard from the beginning abides in you then you too will abide in the Son and in the Father,Ewñ kame gbo kwabakwane ki nagugu ef ume alo waa Ichewñ kewñ kame gbo kwabakwane le gugu ef ume mak ame gugu ef Oma kpai ef Ata pioo 30558,And this is the promise that he made to us eternal life,Ewñ ki katane ñw a de owñ chiñmi ogbegbele 30559,I write these things to you about those who are trying to deceive you,U fewñi ko rume todu abo ku ma ako me la le 30560,But the anointing that you received from him abides in you and you have no need that anyone should teach you But as his anointing teaches you about everything and is true and is no liejust as it has taught you abide in him,i la chame ekpo ku ma ba toji kame mugba kwugbowñ le def ume waa eku ene ki ako me la kume n ama alu kekpo ebatoji ewñ le ako me ewñ du ki la chochochi ki ma la cholemi n alu ki la ko me le me gugu ef uwñ waa 30561,And now little children abide in him so that when he appears we may have confidence and not shrink from him in shame at his coming,Tifai amomami ame ki gugu ef uwñ todu kegba du ki kwotejugede ka ki neju egbo kejuwa ki we eleku obono bo te ef ewawñ 30562,If you know that he is righteous you may be sure that everyone who practices righteousness has been born of him,Ichewñ ku me ma ka kowñ chenokpakpa mak ame chema ka kene du ki chache ewñ okpakpa owñ le chetewñ ku ma fu bi 30563,See what kind of love the Father has given to us that we should be called children of God and so we are The reason why the world does not know us is that it did not know him,Me go alu kufedo kAta che ñw a de todu kama ki do wa kamoma Ojo abele a de Lef ele oñ ile ma amawa n ukpe ki ma mowñ n 30564,Beloved we are Gods children now and what we will be has not yet appeared but we know that when he appears we shall be like him because we shall see him as he is,Amenufedo fai a chamoma Ojo me alu ka la ade ejogba tejugede ta n a chema ka kowñ kwotejugede a adab owñ ukpe ka ali owñ alu ki de 30565,And everyone who thus hopes in him purifies himself as he is pure,Oñ ene du ki nibe ekonowñi agwolawñ rinyo ki fe alu kene le chefe 30566,Everyone who makes a practice of sinning also practices lawlessness sin is lawlessness,Ene du ki chache ewñ adure la ache ewñ ugbitere ge adure la chugbitere 30567,You know that he appeared in order to take away sins and in him there is no sin,Ame la chema ka kene le kwotejugede todu ki ne adu adure le adure du la def uwñ n 30568,No one who abides in him keeps on sinning no one who keeps on sinning has either seen him or known him,Ene du ki chagugu ef uwñ adure n ene ki chache ewñ adure li owñ mama ta n i la mowñ n 30569,Little children let no one deceive you Whoever practices righteousness is righteous as he is righteous,Amomami me ki je ñw ene du ko me la n Ache ewñ okpakpa chokpakpa alu kene le chokpakpa 30570,Whoever makes a practice of sinning is of the devil for the devil has been sinning from the beginning The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil,Ete ache ewñ adure chAbulumone todu Abulumone tetadure kwabakwane Todule oñ Oma Ojo kwotejugede owñ chutodu ki mukolo Abulumone tu 30571,No one born of God makes a practice of sinning for Gods seed abides in him and he cannot keep on sinning because he has been born of God,Ene du ku ma bi ketewñ chOjo ache ewñ adure n ukpe kugbewñ gugu ef uwñ i la nekadure n todu kOjo chetewñ ku ma bi 30572,By this it is evident who are the children of God and who are the children of the devil whoever does not practice righteousness is not of God nor is the one who does not love his brother,Ef ele oñ amoma Ojo kpamoma Abulumone tejugede jo ene du ki ma chache ewñ okpakpa n mak etewñ chOjo n kpene ki ma afedo omayewñ n 30573,For this is the message that you have heard from the beginning that we should love one another,Todu ewñ ki chuche kame gbo kwabakwane le de kakini Todu kawa ki fedo omune 30574,We should not be like Cain who was of the evil one and murdered his brother And why did he murder him Because his own deeds were evil and his brothers righteous,i ki chalu kete Ken chenebibi le tak i domayewñ kpa n Ewñ la chofewñ ki dowñ kpata Todabu kukolowñ chebibi keomayewñ muda chokpakpa 30575,Do not be surprised brothers that the world hates you,Ichewñ kilei nulakame ache i ki chaye ñwu me n amomaye 30576,We know that we have passed out of death into life because we love the brothers Whoever does not love abides in death,Awa chema ka ka kwef uku le tef iñmi todabu ka afedo amomaye Ene ki ma chenufedo n gugu ef uku ta 30577,Everyone who hates his brother is a murderer and you know that no murderer has eternal life abiding in him,Ene du ki chachulaka omayewñ chakpone me la chema ka kiñmi ogbegbele gugu ef akpone du n 30578,By this we know love that he laid down his life for us and we ought to lay down our lives for the brothers,Ef ele oñ a fufedo ma owñ chabu kene le mojiwñ du tinyo tod uwa ome la dawa ola ka ki doji ewa tinyo tod amomaye 30579,But if anyone has the worlds goods and sees his brother in need yet closes his heart against him how does Gods love abide in him,Ene du ki muda newñ udiñmino eilei ki la ali ka keku ewñ aku omayewñ ki la fejukpo bo abufedo Ojo de ef ene le ta 30580,Little children let us not love in word or talk but in deed and in truth,Amomami awa ki nukolo kpukpalu ofofo fedo n chai ukolo kpochochi 30581,By this we shall know that we are of the truth and reassure our heart before him,Ef ele oñ a ama ka kochochi chetewa oñ a aje ñw edowa chokpoko ogbawñ 30582,for whenever our heart condemns us God is greater than our heart and he knows everything,todu ichewñ kedowa adola gwunyuwa mak Ojo tedowa le i la chema ewñ du 30583,Beloved if our heart does not condemn us we have confidence before God,Amenufedo ichewñ kedowa ma dola gwunyuwa n mak a neju egbo ugbo Ojo 30584,and whatever we ask we receive from him because we keep his commandments and do what pleases him,oñ ewñ du ka abiu a agba ugbowñ todabu ka ade ukowñ ka la ache ewñ ki rowñ eju 30585,And this is his commandment that we believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another just as he has commanded us,Ewñ ki la chukowñ le de kakini Todu ka ki kedonodu Omawñ Jisus Kraist ka la afedo omune alu ki tuko ñw a le 30586,Whoever keeps his commandments abides in God and God in him And by this we know that he abides in us by the Spirit whom he has given us,Ade ukowñ la gugu ef uwñ owñ la def ene le Ef ei oñ a ma ka ki gugu ef uwa owñ chef Afuwñ ki du ñw a 30587,Beloved do not believe every spirit but test the spirits to see whether they are from God for many false prophets have gone out into the world,Amenufedo me ki dola afu tafu du rochochi n chai eñwa me nañwamafu go abek Ojo chetema abek i che n todu amakache olemi wewe kwodufu ilei me 30588,By this you know the Spirit of God every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,Ef ei oñ ame ama Afu Ojo afu du ki agbalu ka ki Jisus Kraisti lewa ef orela me mak etewñ chOjo 30589,and every spirit that does not confess Jesus is not from God This is the spirit of the antichrist which you heard was coming and now is in the world already,afu du ki ma la agbalu Jisusi n mak etewñ chOjo n Ei cheene ki adolawñ chakoji Kraisti le ku me gbo ka ki awa fai i la dilei me 30590,Little children you are from God and have overcome them for he who is in you is greater than he who is in the world,Eteme chOjo amomami me la fuma du me ukpe kene ki def ume tene ki def ilei le 30591,They are from the world therefore they speak from the world and the world listens to them,Ete ema chilei lef ele ma newñ ketewñ chilei aka oñ ile agbo ema 30592,We are from God Whoever knows God listens to us whoever is not from God does not listen to us By this we know the Spirit of truth and the spirit of error,Ete ewa chOjo Ene ki chama Ojo agbewa ene ketewñ ma chOjo n agbewa n Kwef ele oñ a ma Afu eochochi kpafu ila 30593,Beloved let us love one another for love is from God and whoever loves has been born of God and knows God,Amenufedo a ki fedo omune todabu kete ufedo chOjo ene du ki chenufedo Ojo chetewñ ku ma bi i la chemOjo 30594,Anyone who does not love does not know God because God is love,Ene ki ma chenufedo n mOjo n todabu kOjo chufedo 30595,In this the love of God was made manifest among us that God sent his only Son into the world so that we might live through him,Ef ei oñ ufedo Ojo kwotejugede ef uwa ka kOjo fOmawñ okpono kpuche wile todu kawa ki deju lef uwñ 30596,In this is love not that we have loved God but that he loved us and sent his Son to be the propitiation for our sins,Ef ei ufedo de i cheka ka tetafedo Ojo n chai ka kowñ fedo wa oñ i fOmawñ ki chewñ unyedo tod adurewa kpe wa 30597,Beloved if God so loved us we also ought to love one another,Amenufedo ichewñ kOjo la fedo wa abele mak i ño dukpe kawa ki fedo omune 30598,No one has ever seen God if we love one another God abides in us and his love is perfected in us,Ene du li Ojo mama ta n ichewñ ka fedo omune mak Ojo gugu ef uwa oñ ufedowñ amufu kpa ef uwa 30599,By this we know that we abide in him and he in us because he has given us of his Spirit,Ef ei oñ a ma ka ka gugu ef uwñ kowñ la def uwa owñ chugbo Afuwñ ki mudu ñw a le 30600,And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world,Awa la fu li me oñ a gbibenu ka kAta fOmawñ ki chEnajadu ile kpuche wa 30601,Whoever confesses that Jesus is the Son of God God abides in him and he in God,Ene du ki agbalu kakini Jisus chOma Ojo mak Ojo gugu ef ene le oñ ene le gugu ef Ojo 30602,So we have come to know and to believe the love that God has for us God is love and whoever abides in love abides in God and God abides in him,Awa la fu ma a laño medo kono ufedo kOjo ne ef uwa Ojo chufedo oñ agugu ef ufedo gugu ef Ojo Ojo la gugu ef ene le 30603,By this is love perfected with us so that we may have confidence for the day of judgment because as he is so also are we in this world,Ef ei oñ ufedo mufu kpa ugbo ewa todu ka ki neju egbo ojo ajo todu alu kowñ le de abele awa la de ilei 30604,There is no fear in love but perfect love casts out fear For fear has to do with punishment and whoever fears has not been perfected in love,Okpo def ufedo n ufedo ki mufu muda anokpo dufu Todu okpo chugbo udu echi achokpo la mufu ef ufedo kpa n 30605,We love because he first loved us,Awa afedo ukpe kowñ fedo wa ogba 30606,If anyone says I love God and hates his brother he is a liar for he who does not love his brother whom he has seen cannot love God whom he has not seen,Ichewñ keneka kakini Nafedo Ojo ki la nulaka omayewñ ache i charemi todu ene ki ma afedo omayewñ kejuwñ ali n neke fedo Ojo ki ma li n in 30607,And this commandment we have from him whoever loves God must also love his brother,Uko ka ne kwugbowñ la de todu kene ki afedo Ojo ki nafedo omayewñ 30608,Everyone who believes that Jesus is the Christ has been born of God and everyone who loves the Father loves whoever has been born of him,Ene du ki chakedono ka ki Jisus che Kraisti mak Ojo chetewñ ku ma bii ene du ki chenufedo ene ki bioma afedo oma ki bi 30609,By this we know that we love the children of God when we love God and obey his commandments,Ef ei a ma ka ka afedo amoma Ojo owñ chabu ka afedo Ojo ka la ade ukowñ 30610,For this is the love of God that we keep his commandments And his commandments are not burdensome,Todu ewñ ki chufedo Ojo de ka ki de ukowñ Ukowñ la woji n 30611,For everyone who has been born of God overcomes the world And this is the victory that has overcome the world our faith,Todu ewñ du ku ma bi ketewñ chOjo afile du edu ki la adu ilei la de owñ chedo ekonowa 30612,Who is it that overcomes the world except the one who believes that Jesus is the Son of God,Ene chene ki adu ilei ki ma chene ki akedono ka ki Jisus chOma Ojo n 30613,This is he who came by water and bloodJesus Christ not by the water only but by the water and the blood And the Spirit is the one who testifies because the Spirit is the truth,Owñ le chene ki wa lef omi kpebie owñ che Jisusi Kraisti i chef omi kate n chai ef omi kpebie 30614,For there are three that testify,Afu la chene ki agbo ibenu todabu kAfu le chochochi 30615,the Spirit and the water and the blood and these three agree,Todu abo ku ma agbo ibenu cheta owñ chAfu kpomi kpebie le aluma meteta la choka 30616,If we receive the testimony of men the testimony of God is greater for this is the testimony of God that he has borne concerning his Son,I la chewñ ka gbibenu kamone agba ibenu Ojo tule todu eki chibenu Ojo de todu i fibenu ola Omawñ gba me 30617,Whoever believes in the Son of God has the testimony in himself Whoever does not believe God has made him a liar because he has not believed in the testimony that God has borne concerning his Son,AkedonOma Ojo nenibenu le ef uwñ Ene ki ma kedonola Ojo n mowñ du charemi me abu ki ma kedono ibenu Omawñ kOjo gba le n 30618,And this is the testimony that God gave us eternal life and this life is in his Son,Ibenu le la de kakini Ojo diñmi ogbegbele ñw a iñmi le la def Omawñ 30619,Whoever has the Son has life whoever does not have the Son of God does not have life,AnOma le fiñmi ogbegbele ne me ene ki ma nOma Ojo n niñmi n 30620,I write these things to you who believe in the name of the Son of God that you may know that you have eternal life,U fewñi ko rume todu kame ki ma ka kame fiñmi ogbegbele ne me owñ chame amakedonodu Oma Ojo 30621,And this is the confidence that we have toward him that if we ask anything according to his will he hears us,Eki cheju egbo ka ne ugbowñ la de kakini Ichewñ ka abi ewñka likpa alu ki dowñ edo mak i agbo ebiwa 30622,And if we know that he hears us in whatever we ask we know that we have the requests that we have asked of him,I la chewñ ka ma ka ki agbo ebiwa mak ewñ du ki che ka abi a chema ka kewñ ebi ka bi ugbowñ a ne me 30623,If anyone sees his brother committing a sin not leading to death he shall ask and God will give him lifeto those who commit sins that do not lead to death There is sin that leads to death I do not say that one should pray for that,Ichewñ keneka li abu komayewñ adure ki ma chedure euku n i abi tak i adiñmi ñw u tod abo kedurema ma cheuku n Adure euku domo i chutodu ele oñ u ka ki atene n 30624,All wrongdoing is sin but there is sin that does not lead to death,Ewñ du ki ma tokpakpa n chadure adure la domo ki ma cheuku n 30625,We know that everyone who has been born of God does not keep on sinning but he who was born of God protects him and the evil one does not touch him,A chema ka kene du ku ma bi ketewñ chOjo adure ño dure n ama ene ku ma bi ketewñ chOjo Ojo ade ene le oñ enebibi la neke dowo kado n 30626,We know that we are from God and the whole world lies in the power of the evil one,A chema ka kOjo chetewa kogbo ilei du la dachi of enebibi le 30627,And we know that the Son of God has come and has given us understanding so that we may know him who is true and we are in him who is true in his Son Jesus Christ He is the true God and eternal life,A la chema ka kOma Ojo lewa me i laño dibe ewñ ema ñw a todu ka ki ma Enogbolo le a la jef Enogbolo le ef Omawñ Jisusi Kraist Owñ le chOjo ogbolo kpiñmi ogbegbele 30628,Little children keep yourselves from idols,Amomami folame de bode te 30629,The elder to the elect lady and her children whom I love in truth and not only I but also all who know the truth,Ogijoi tugbo odumi onobule ku ma chi le kpai amomawñ komi afedo ma ef ochochi i la chomi kate n abo du ku ma tetama ochochi le manyumi kpofo 30630,because of the truth that abides in us and will be with us forever,lef ochochi ki gugu ef uwa ki lañadugbo wa ogbegbele 30631,Grace mercy and peace will be with us from God the Father and from Jesus Christ the Fathers Son in truth and love,Ufedenyo kpejumomi kpuredo kwugbo Ojo Ata kpai kwugbo Jisus Kraist Oma Ata le adugbo wa ef ochochi kpai ufedo 30632,I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth just as we were commanded by the Father,Nayo tabale todabu ku fichekibo ef amomawe li abu ku ma tale ef ochochi alu ka gba ukowñ kwugbo Ata 30633,And now I ask you dear lady not as though I were writing you a new commandment but the one we have had from the beginning that we love one another,Oñ fai oko nagba buwe Odumi onobule i dabene kuko etito ku ma te oñ nako ruwei n chai eka ne kwabakwane le todu ka ki fedo omune 30634,And this is love that we walk according to his commandments this is the commandment just as you have heard from the beginning so that you should walk in it,Ewñ ki la chufedo la de todu ka ki tale teju ukowñ le Ewñ ki chuko le de kakini Alu ku me gbo kwabakwane le todu kame ki tale ef ele 30635,For many deceivers have gone out into the world those who do not confess the coming of Jesus Christ in the flesh Such a one is the deceiver and the antichrist,Todu amadonela wewe kwodufu tef ilei me owñ chabo ku ma ma gbalu ka ku Jisus awa ef orela n Ene le chadonela kpai achagwunyu Kraist le 30636,Watch yourselves so that you may not lose what we have worked for but may win a full reward,Me nago olame todu kame ki we eko ewñ ka chukolo tod uwñ le rinyo chai kame ki murome gba ekeko 30637,Everyone who goes on ahead and does not abide in the teaching of Christ does not have God Whoever abides in the teaching has both the Father and the Son,Ene du ki lalegudu nyogba ki ma gugu ef ukoola Kraisti n nOjo n ene ki gugu ef ukoola le alo waa tAta tOma ene le ne 30638,If anyone comes to you and does not bring this teaching do not receive him into your house or give him any greeting,Ichewñ kene du wugbo me ki ma la ne ukoolai wa n me ki gbo tef unyi n me ki la ka ñw u ka kAgba oo n 30639,for whoever greets him takes part in his wicked works,todu ene ki ka ñw u ka kAgba oo nuta ata ef ukolobibiwñ me 30640,Though I have much to write to you I would rather not use paper and ink Instead I hope to come to you and talk face to face so that our joy may be complete,Abu ku chenewñ wewe ku nako rume u neku enotakada kpomi ejiji ako n chai ibe u kono ka ku nawugbo me kaluwa ki de ka kola todu kuyome ki jo kpa 30641,The children of your elect sister greet you,Amoma omayewe onobule ku ma chi le agwe 30642,The elder to the beloved Gaius whom I love in truth,Ogijo le tugbo Gayos enufedo ekomi afedo owñ ef ochochi 30643,Beloved I pray that all may go well with you and that you may be in good health as it goes well with your soul,Enufedo nachadua kewñ du ki ra ñw e ke nolafia alu ki ara ñw onugowe le 30644,For I rejoiced greatly when the brothers came and testified to your truth as indeed you are walking in the truth,Todu u yo tabale abu kamomaye icheka lewa gba ochochiwe ibenu alu kuwe tale ef ochochi 30645,I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth,U nuyo ki tegbo ka kamomami tale ef ochochi le n 30646,Beloved it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers strangers as they are,Enufedo ukolo du ke che ñw amomaye ku ma la chabononojo le chubi Ondu eche 30647,who testified to your love before the church You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God,ma la gbufedowe ibenu eju ujeju abudo Ondu e fahitema che nyo nyo bOjo jo ef ulema mak omemele e che 30648,For they have gone out for the sake of the name accepting nothing from the Gentiles,Todu tod odu le oñ ma ledufu ma agba ewñ du owo abo ucheichi n 30649,Therefore we ought to support people like these that we may be fellow workers for the truth,Todule a nome ka gbabegoi nyi todu kawa ki mud amabochochi chukolo 30650,I have written something to the church but Diotrephes who likes to put himself first does not acknowledge our authority,U fola ewñka ko rujeju abudo Ondu le ama Diatrefes ki achedo uña ogijo ef uma le jagba ewa n 30651,So if I come I will bring up what he is doing talking wicked nonsense against us And not content with that he refuses to welcome the brothers and also stops those who want to and puts them out of the church,Lef ekide ichewñ ku lewa nadola ukolo ki ache le wane ulu bibi ki abumuwa le oñ abu kele ma bowñ jo ta n owñ onugo la gba amomaye le n i año kpona nyabo ku ma neku oñ i ane ma kwef ujeju abudo Ondu dufu 30652,Beloved do not imitate evil but imitate good Whoever does good is from God whoever does evil has not seen God,Enufedo e ki wewñ ki biene che n chai ewñ ki nyo Ene ki newñ enyo ache mak etewñ chOjo ene ki newñ ebiene ache le li Ojo n 30653,Demetrius has received a good testimony from everyone and from the truth itself We also add our testimony and you know that our testimony is true,Amone du kpochochi onugo agba Demetrius ibenu Ii awa onugo ñagbo ibenu oñ e chema kakini Ibenuwa ka gba chochochi 30654,I had much to write to you but I would rather not write with pen and ink,U ne ewñ wewe ku ma ko re i muda dumi edo ku nomi ejiji kpiko ko re n 30655,I hope to see you soon and we will talk face to face,u la kibeno ka ku nali we faifai tak aluwa ade ka kola Uredo ki dugbo we Amonukuwai agwe E nagwa amonukuwa omo odu odu 30656,Jude a servant of Jesus Christ and brother of James To those who are called beloved in God the Father and kept for Jesus Christ,Jud adu Jisus Kraisti kpomaye Jemes tugbo abo udo ku ma la tetafedo ma ef Ojo Ata ku ma la tetadejute ma ñwu Jisus Kraisti 30657,May mercy peace and love be multiplied to you,Ejumomi kpuredo kpufedo ki nana nyogba ñwu me 30658,Beloved although I was very eager to write to you about our common salvation I found it necessary to write appealing to you to contend for the faith that was once for all delivered to the saints,Amenufedo abu ku demi achedochacha alu du ku fotakada ola ujadu ki chewa dede ko rume i mud otila ñwu mi ku fotakada ko rume adugbedo ñwu me ku me fuja edoekono ku ma mu du ñw abo kiafo opioo le ja 30659,For certain people have crept in unnoticed who long ago were designated for this condemnation ungodly people who pervert the grace of our God into sensuality and deny our only Master and Lord Jesus Christ,Todu abo icheka mugwo weele to me Owñ chabo ku ma kinabalima tane igbegbele tod abii eje Abo ku ma ma kpedorOjo n ma che Ma adufedenyo Ojo rida ku ma li uña ewñtuñ eche Ma la naire Jisus Kraisti kowñ kate chOndu Onu kpOnduwa are 30660,Now I want to remind you although you once fully knew it that Jesus who saved a people out of the land of Egypt afterward destroyed those who did not believe,U la neku ku re me wa abu ku me chaka fewñ du ma egbaka le kakini Abu kOndu famone le jadu kwoj ane Ijipti ubi le i fabo ku ma ma kedono n kpabie rinyo 30661,And the angels who did not stay within their own position of authority but left their proper dwelling he has kept in eternal chains under gloomy darkness until the judgment of the great day,Oñ amonuche Ojo ku ma ma fejute oda oji ola ema n ku ma muda hi odo ema tinyo i la nafejute ma oj igbaligba eogbegbele ef echubi gbem ñw ojo ajo lile le 30662,just as Sodom and Gomorrah and the surrounding cities which likewise indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire serve as an example by undergoing a punishment of eternal fire,Alu ku Sodom kpai Gomora kpewo ewo ki lo daka kolama jef abutabu eche ku ma laño kwotorela ojoji ubi dab aboi taku ma muma kojo chuwoli alu kudu euna ogbegbele echi ade 30663,Yet in like manner these people also relying on their dreams defile the flesh reject authority and blaspheme the glorious ones,Abele ge amanonai akporela bie ma ño hi oda Ondu tiba Ma laño chakpabie abo ojima 30664,But when the archangel Michael contending with the devil was disputing about the body of Moses he did not presume to pronounce a blasphemous judgment but said The Lord rebuke you,Egba ki Maikel ki chagboji amonuche Ojo muda bAbulumone tukana añola Moses i gbedo egwajo no achakpabiewñ n Chai eka i ka kakini Ondu ki dejure 30665,But these people blaspheme all that they do not understand and they are destroyed by all that they like unreasoning animals understand instinctively,Aboi muda achakpabie ewñ kama ma mo n oñ ewñ kama mojiwñ kwef italigbama alu kamela ku ma ma nibe ekpe n amoji ewñ le ef ele ma folama chileche 30666,Woe to them For they walked in the way of Cain and abandoned themselves for the sake of gain to Balaams error and perished in Korahs rebellion,Atogwo ñwu ma Todabu ku ma mona Ken du ma laño molama daref ila Belam ku ma rome ñwu ma oñ ma lenyo ref iñwa Kora 30667,These are hidden reefs at your love feasts as they feast with you without fear shepherds feeding themselves waterless clouds swept along by winds fruitless trees in late autumn twice dead uprooted,Aboi chokuta ki bola maja ugbo ujewñ ufedome abu ku ma jaje ewñ kpai ame amadidala ku ma tene ije ñw olama kailo ma ba ma n ma che Ma chakpa ki ma nomi n kafu ako alo teml temi oli oloji ki ma nero n ukuma chonu meji ma chewu tili tili 30668,wild waves of the sea casting up the foam of their own shame wandering stars for whom the gloom of utter darkness has been reserved forever,akpoli ki achoko ohimini anyo olama oñ ma wuwowo dufu le okpa ojale eku ma dejutechubi eechubi ogbegbele todu ma 30669,It was also about these that Enoch the seventh from Adam prophesied saying Behold the Lord comes with ten thousands of his holy ones,Inok ki chene ekebie ki rono Adem ño fache aboi ka kakini Me go Ondu lewa ef abowñ kiafo icham nyogwoko wewe 30670,to execute judgment on all and to convict all the ungodly of all their deeds of ungodliness that they have committed in such an ungodly way and of all the harsh things that ungodly sinners have spoken against him,ki che alu koj ajo ka abene du ma ki laño du ukolo ki ma kpedorOjo n ku ma che lona ki ma kpedorOjo n le biu abo du ku ma ma kpedorOjo n kpai ola ki gbiti du kamenadure ku ma ma kpedorOjo n du kola nyowñ 30671,These are grumblers malcontents following their own sinful desires they are loudmouthed boasters showing favoritism to gain advantage,Aboi chamajeñmini kpamenerola ku ma lule tikpa eño ewñ ku ma che aluma la nola ogbemede aka ma kele eju one ku ma jile 30672,But you must remember beloved the predictions of the apostles of our Lord Jesus Christ,I muda chame abufedo me nadibekado ola kamenukpuche Onduwa Jisus Kraist ka ogbogba le 30673,They said to you In the last time there will be scoffers following their own ungodly passions,kama ka ñwu me kakini Ef adiko otitala amakoneru adomo ma alule tikpa eño ema ku ma che ki ma kpedorOjo n 30674,It is these who cause divisions worldly people devoid of the Spirit,Aboi chabo ku ma nyudate ojoji wa onugo one ma che dab ela ma ne Afu n 30675,But you beloved building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,I muda chame abufedo me nafolame ne nyogba ef edoekonome kiafo le me nachadua ef Afu Kiafo 30676,keep yourselves in the love of God waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ that leads to eternal life,me nadejute olame ef ufedo Ojo me naneju ejumomi Onduwa Jisus Kraist tef iñmi ogbegbele 30677,And have mercy on those who doubt,Me ki la li abo icheka ejumomi me fuma ñwa ru ojoji ojoji 30678,save others by snatching them out of the fire to others show mercy with fear hating even the garment stained by the flesh,me ki la fabo icheka jadu me fuma dinya kwef una me laño li abo icheka ejumomi ailo ki muda ba me i chaka chafe kiwa orela bumo i ki chewñ ulakame 30679,Now to him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless before the presence of his glory with great joy,Fai tugbo ene ki neke fume de ku me we ekere ki laño neke ko me gugu ogba ojimawñ ku me we ene ekpabie ola ef oguyo 30680,to the only God our Savior through Jesus Christ our Lord be glory majesty dominion and authority before all time and now and forever Amen,tugbo Ojo okate ki chEnajaduwa lefu Jisus Kraist Onduwa ojima kpegahi kpinaina kpiñmi kpai oda ki chewñ ogba tak okpanachi du domo tifai kpai tef okpanachi du ki awa Ami 30681,The revelation of Jesus Christ which God gave him to show to his servants the things that must soon take place He made it known by sending his angel to his servant John,Ola Jisusi Kraist ebite ekOjo du ñw u ki kewñ ki awache piopio tila ña amaduwñ I la fu jiwe ñw aduwñ Jon abu ki du kpuche ru lef onuchewñ 30682,who bore witness to the word of God and to the testimony of Jesus Christ even to all that he saw,ki gbolOjo Ibenu ki ño chenibenu Jisusi Kraist ugbo aluka ewñ du ki li 30683,Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy and blessed are those who hear and who keep what is written in it for the time is near,Ene ki achokalatu kpabo ku ma agbola achei ku ma la dejutewñ ki cheko ref uwñ agbede todu ikowñ merowo me 30684,John to the seven churches that are in Asia Grace to you and peace from him who is and who was and who is to come and from the seven spirits who are before his throne,Jon tugbo ujeju ujeju abudo Ondu mebie ki jojane Esia Ufedenyo kpuredo ki kwugbo ene ki domo abajoi ki la domo akwoubi ki ñawa ge ki domo ñw me kpai kwugbo amAfu mebie ku ma jogba edewñ 30685,and from Jesus Christ the faithful witness the firstborn of the dead and the ruler of kings on earth To him who loves us and has freed us from our sins by his blood,kpai kwugbo Jisusi Kraist Enibenu ki achubi one ki chOmogba eabo ki ku ki ño chAgboji amonu ane ilei Ojima kpugbiñmi togbegbele nyilewa ki tugbo ene ki afedo wa ki ño muwa tutane kwef adurewa ef ebiewñ 30686,and made us a kingdom priests to his God and Father to him be glory and dominion forever and ever Amen,ki laño muwa ko chuche amonu ka chamatama ñw Ojowñ ki laño chAtawñ Ami 30687,Behold he is coming with the clouds and every eye will see him even those who pierced him and all tribes of the earth will wail on account of him Even so Amen,Go i awa kpakpa ojale oñ eju ene du ali owñ kpabo ku ma dewñ gwunyu olopu olopu du ane ilei la adowo fiedo tod uwñ Ii Ami 30688,I am the Alpha and the Omega says the Lord God who is and who was and who is to come the Almighty,Omi che Alfa kpOmega Ondu Ojo ki chene ki domo abajoi ki la domo akwoubi ki ñawa ge Odobaogagu akai 30689,I John your brother and partner in the tribulation and the kingdom and the patient endurance that are in Jesus was on the island called Patmos on account of the word of God and the testimony of Jesus,Omi Jon omayeme ki abame tuta ef obata kpewñ oda Ojane kpedo elichi efu Jisusi lewa te ala ku ma do ko Patmos tod olOjo kpola ibenu Jisus 30690,I was in the Spirit on the Lords day and I heard behind me a loud voice like a trumpet,U lewate ef Afu ojo ki chojima Ondu Tak u gbomukola lile ubimi dabene kokakachi 30691,saying Write what you see in a book and send it to the seven churches to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea,i kakini Ewñ kuwe alii e nako nyotakada ke du kpuche rujeju ujeju abudo Ondu mebie le owñ chEfesus kpai Smerna kpai Pergamos kpai Tayataira kpai Sardis kpai Filadelfia kpai Leodesia 30692,Then I turned to see the voice that was speaking to me and on turning I saw seven golden lampstands,Tak u rida ku go omukola ki akola ñw mi oñ abu ku murida u li akete agege ojamalia mebie 30693,and in the midst of the lampstands one like a son of man clothed with a long robe and with a golden sash around his chest,Oñ eneka ki dab oma eone dalumeji akete agege le otogbo ki du tola wa abere anewñ ma oñ ewñ ujiñmi eojamalia ledowñ de ugbo enyawñ 30694,The hairs of his head were white like white wool like snow His eyes were like a flame of fire,Ojiwñ kpilojiwñ la chefufu dab edudu ala efufu dabu sno ejuwñ la dab ogo una 30695,his feet were like burnished bronze refined in a furnace and his voice was like the roar of many waters,erewñ la biudo ku ma gwe dabene ki def adido akpa omukolawñ la dab omukola omi omi wewe 30696,In his right hand he held seven stars from his mouth came a sharp twoedged sword and his face was like the sun shining in full strength,Oñ i nawo mebie ef owowñ awoto okwochageli ki ale eju meji nakwef aluwñ dufu ejuwñ la dabene kolu ki ada ef ukpahiuwñ 30697,When I saw him I fell at his feet as though dead But he laid his right hand on me saying Fear not I am the first and the last,Tak egba ku fowñ li u lewane erewñ dabene koku one Tak i mowowñ awoto du nomi i kakini E ki railo n omi chene ejodudu kpene ubi otitala 30698,and the living one I died and behold I am alive forevermore and I have the keys of Death and Hades,kpene kideju u leku e la go edeju nadeju togbegbele nyilewa U la noma igede uku kpojegu 30699,Write therefore the things that you have seen those that are and those that are to take place after this,Todule e nakewñ ke li kpewñ ki domo kpewñ ki ache ki wache anubi ewñi ref otakada 30700,As for the mystery of the seven stars that you saw in my right hand and the seven golden lampstands the seven stars are the angels of the seven churches and the seven lampstands are the seven churches,Afili awo mebie ke li owomi awoto le kpakete agege ojamalia mebie de awo mebie le chamonuche ujeju ujeju abudo Ondu mebie akete mebie le la chujeju ujeju abudo Ondu mebie 30701,To the angel of the church in Ephesus write The words of him who holds the seven stars in his right hand who walks among the seven golden lampstands,E nako ronuche ujeju abudo Ondu Efesus kakini Ene ki gwonyawo mebie owowñ awoto ki tale alumeji akete agege mebie le aka ewñi kakini 30702,I know your works your toil and your patient endurance and how you cannot bear with those who are evil but have tested those who call themselves apostles and are not and found them to be false,U chema ukolowe kpakanya ke che kpedo elichiwe kpalu ke ma neke je kpabo ebiene n kpalu ke fabo ku ma dolama ko amenukpuche ku ma ma dabele n jama ke li ka kama chamenolemi 30703,I know you are enduring patiently and bearing up for my names sake and you have not grown weary,E la chenedo elichi ke la naduwñ tod odu emi uhia la hiuwe n 30704,But I have this against you that you have abandoned the love you had at first,I muda newñ ku nadu biuwe kakini E tufedowe eejodudu le no me 30705,Remember therefore from where you have fallen repent and do the works you did at first If not I will come to you and remove your lampstand from its place unless you repent,Todule e nadibekadugbo ke wane kwo ke ribeda ke la che ukolo eejodudu le chokponi nawugbo we oñ e ma ribeda n nadakete agegewe kwuñawñ 30706,Yet this you have you hate the works of the Nicolaitans which I also hate,Ewñ ke muda ne la de kakini E nulaka ukolo abo Nikoletia ache ekomi onugo ño chulakawñ 30707,He who has an ear let him hear what the Spirit says to the churches To the one who conquers I will grant to eat of the tree of life which is in the paradise of God,Ene ki neti ki nagbewñ kAfu aka ñw ujeju ujeju abudo Ondui Ene ki fu du nadero oli eiñmi ki defu Paradais eOjo ñw u je 30708,And to the angel of the church in Smyrna write The words of the first and the last who died and came to life,Tak e nako ronuche ujeju abudo Ondu Smerna kakini Ene ejodudu kpene ubi otitala eki leku ki laño dabi deju aka ewñi kakini 30709,I know your tribulation and your poverty but you are rich and the slander of those who say that they are Jews and are not but are a synagogue of Satan,U chema obatawe kpalewe e muda chanana kpechakpabie kabe ku ma dolama kamaju ku ma ma dabele n chakpabie we chai ujeju Setan ma che 30710,Do not fear what you are about to suffer Behold the devil is about to throw some of you into prison that you may be tested and for ten days you will have tribulation Be faithful unto death and I will give you the crown of life,E ki railo uwa ke che ke li le du n Go Abulumone ache ki kabo icheka ef ume rikpolo jef unyi uga todu ku ma jume ma ame la ali obata ojo megwa E ki mud ene ki achubi mi gbogbo wuku tak u naduloko eiñmi ñw e 30711,He who has an ear let him hear what the Spirit says to the churches The one who conquers will not be hurt by the second death,Ene ki neti ki nagbewñ kAfu aka ñw ujeju ujeju abudo Ondui I la nugbo du kuku ekeji ache ene ki du abu du n 30712,And to the angel of the church in Pergamum write The words of him who has the sharp twoedged sword,Tak e nako ronuche ujeju abudo Ondu Pergamos kakini Ene ki nokwochageli ki ale eju meji le aka ewñi kakini 30713,I know where you dwell where Satans throne is Yet you hold fast my name and you did not deny my faith even in the days of Antipas my faithful witness who was killed among you where Satan dwells,U chema ugbo ke dodo owñ chugbo kede Setan de le kuwe la gwonyodumi i chaka chiko Antipas enibenu ki achubi mi ku ma kpa ef ume ugbo ki Setan dodo le me raire ola edo ekonomi n 30714,But I have a few things against you you have some there who hold the teaching of Balaam who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel so that they might eat food sacrificed to idols and practice sexual immorality,Omi muda newñ meji ñw eta ku nadu gwunye kakini E chenabo ku ma gwonyuko ola Belam omo owñ ki ko Belek ki kewñ udahi jo ogba amoma Israel kama ki je ewñ ku ma kpa ñw ode ku ma ki ño che ewñ abutabu 30715,So also you have some who hold the teaching of the Nicolaitans,Abele e laño chenabo ku ma gwonyuko ola abo Nikoletia ge 30716,Therefore repent If not I will come to you soon and war against them with the sword of my mouth,Todule e naribeda chokponi nawugbo we piopio oñ nanokwochageli ealumii kogu buma 30717,He who has an ear let him hear what the Spirit says to the churches To the one who conquers I will give some of the hidden manna and I will give him a white stone with a new name written on the stone that no one knows except the one who receives it,Ene ki neli ki nagbewñ kAfu aka ñw ujeju ujeju abudo Ondui Ene ki du nadu mana ki maja le ñw u tak u nadokuta efufu ñw u odu etito kene du ma ma n chai ene ki gba le la cheko tola okuta le 30718,And to the angel of the church in Thyatira write The words of the Son of God who has eyes like a flame of fire and whose feet are like burnished bronze,Tak e nako ronuche ujeju abudo Ondu Tayataira kakini Oma Ojo ki neju dab ogo una kerewñ la dab udo ku ma gwe aka ewñi kakini 30719,I know your works your love and faith and service and patient endurance and that your latter works exceed the first,U chema ukolowe kpufedowe kpedekonowe kpewñ ke che ñw one kpedo elichiwe ka kukolowe eubi otitala teejodudu le 30720,But I have this against you that you tolerate that woman Jezebel who calls herself a prophetess and is teaching and seducing my servants to practice sexual immorality and to eat food sacrificed to idols,I muda newñ ku nadu gwunye ka kuwe tonobule Jezebel le no te ofo owñ ki adolawñ kakache le ki la ako amadumi oñ i agba ma ibe ku ma che ewñ abutabu ku ma ño je ewñ ku ma kpa ñw ode 30721,I gave her time to repent but she refuses to repent of her sexual immorality,U la biko ñw u ki ribeda i la dowñ edo ki ribeda kwef ewñ abutabuwñ le n 30722,Behold I will throw her onto a sickbed and those who commit adultery with her I will throw into great tribulation unless they repent of her works,Go nadu rikpolo toj ate oga oñ abo ku ma bo dachi atef obata elite chai egba ku ma ribeda kwef ukolowñ 30723,and I will strike her children dead And all the churches will know that I am he who searches mind and heart and I will give to each of you according to your works,Oñ nanuku kpa amomawñ tak ujeju ujeju abudo Ondu du ama ka komi chene ki atejane ef ekpili kpef edo u la adu ñw eneneneneme teju alii kukolowñ de 30724,But to the rest of you in Thyatira who do not hold this teaching who have not learned what some call the deep things of Satan to you I say I do not lay on you any other burden,Oñ naka ñw ame ku me la bo Tayataira kakini Aluka amone du ku ma ma ne uko ola kidei n ku ma ma la ma ewñ unefu eSetan in owñ chalu ku ma ka le nadadu omune nume oji n 30725,Only hold fast what you have until I come,Me ki muda gwonyewñ ku me ne le gbogbo tegba ku lewa 30726,The one who conquers and who keeps my works until the end to him I will give authority over the nations,Oñ nadoda abo ucheichi ñw ene ki adu ki la adejute ukolomi gbogbo wukpoji 30727,and he will rule them with a rod of iron as when earthen pots are broken in pieces even as I myself have received authority from my Father,I la anokpa ebije dide ma alu ku ma kpa ewñ eku ama fo alu komi onugo gba ugbo Atami 30728,And I will give him the morning star,Tak u nadawo ina ñw u 30729,He who has an ear let him hear what the Spirit says to the churches,Ene ki neti ki nagbewñ kAfu aka ñw ujeju ujeju abudo Ondui 30730,And to the angel of the church in Sardis write The words of him who has the seven spirits of God and the seven stars I know your works You have the reputation of being alive but you are dead,Tak e nako ronuche ujeju abudo Ondu Sardis kakini Ene ki namAfu Ojo mebie kpawo mebie le aka ewñi kakini U chema ukolowe ka kuwe chenodu ka ke deju oku one e muda che 30731,Wake up and strengthen what remains and is about to die for I have not found your works complete in the sight of my God,E ki mud ene ki gweke adide ke hi ewñ ki bo le ere nyane owñ chewñ ki ache ki ku le todu u li ka ke chukolowe kpoji ogba Ojomi n 30732,Remember then what you received and heard Keep it and repent If you will not wake up I will come like a thief and you will not know at what hour I will come against you,Todule e nadibekadalu ke le ke gba kpalu ke gbo ke la dejuto ke ribeda Todule e ma gweke adide n nawa dabene koji i la anugbo du kuwe ama iko egba ku nawolawe n 30733,Yet you have still a few names in Sardis people who have not soiled their garments and they will walk with me in white for they are worthy,E muda chenodu amone pe Sardis ku ma ma kpewñ olama bie n abo le anyi ewñ ola efufu atale kpomi todabu ku ma nyo bojo 30734,The one who conquers will be clothed thus in white garments and I will never blot his name out of the book of life I will confess his name before my Father and before his angels,Abele ma akewñ ola efufu bola ene ki adu ma i la nugbo du ku nakpoduwñ lu bef ibuku iñmi te n oñ nagbalu oduwñ ogba Atami kpogba amonuchewñ 30735,He who has an ear let him hear what the Spirit says to the churches,Ene ki neti ki nagbewñ kAfu aka ñw ujeju ujeju abudo Ondui 30736,And to the angel of the church in Philadelphia write The words of the holy one the true one who has the key of David who opens and no one will shut who shuts and no one opens,Tak e nako ronuche ujeju abudo Ondu Filadelfia kakini Ene kiafo ene ogbolo le ene ki noma igede Defid ene ki abi kene du ma ñare ge n ki la are kene du ma ñabi ge n aka ewñi kakini 30737,I know your works Behold I have set before you an open door which no one is able to shut I know that you have but little power and yet you have kept my word and have not denied my name,U chema ukolowe go omi dona ku ma mubite togbawe le ene du la neke re n todabu ke nukpahiu tiki ke la dejute Olami ke ma la raire odumi n 30738,Behold I will make those of the synagogue of Satan who say that they are Jews and are not but liebehold I will make them come and bow down before your feet and they will learn that I have loved you,Go nakabo ku ma dolama kamaJu ku ma ma dabele n chai olemi ma ro kwef ujeju Setan oñ naje ñw ma wa ku ma dojikane ogba erewe taku ma ama ka komi fedo we 30739,Because you have kept my word about patient endurance I will keep you from the hour of trial that is coming on the whole world to try those who dwell on the earth,Todabu ke dejutola edo elichimi omi ñadejutuwe bef iko ajama ki ajabo ku ma dodo ane ile ma te owñ cheki ache ki wa abogbo ile du ugbo kone dodo kade ma 30740,I am coming soon Hold fast what you have so that no one may seize your crown,Nawa piopio gwonyewñ ke ne le todu kene du ki we egbe uloko 30741,The one who conquers I will make him a pillar in the temple of my God Never shall he go out of it and I will write on him the name of my God and the name of the city of my God the new Jerusalem which comes down from my God out of heaven and my own new name,Ene ki du nadu choli ugbogaga ef unyi Ojomi ejefu I la nugbo du ki adufu nyododa ge n Oñ nakodu Ojomi kpodu ewo Ojomi Jerusalem Etito ki agworu kwefojale ugbo Ojomi awa nyolawñ kpodumi etito ge 30742,He who has an ear let him hear what the Spirit says to the churches,Ene ki neti ki nagbo ewñ kAfu aka ñw ujeju ujeju abudo Ondui 30743,And to the angel of the church in Laodicea write The words of the Amen the faithful and true witness the beginning of Gods creation,Tak e nako ronuche ujeju abudo Ondu Leodesia kakini Ami Enibenu ki achubi one kpeogbolo le ki chuchane ewñ du kOjo nyi aka ewñi kakini 30744,I know your works you are neither cold nor hot Would that you were either cold or hot,U chema ukolowe kakini E rudodo n e la kpuna n i ma nyumi eju ke rudodo chokponi e kpuna 30745,So because you are lukewarm and neither hot nor cold I will spit you out of my mouth,Abele todabu ke de wele wele ke ma kpuna n e la rudodo n nache ku fe tu kwef alumi rinyo 30746,For you say I am rich I have prospered and I need nothing not realizing that you are wretched pitiable poor blind and naked,Todabu ke kakini Anana u che u la fewñ anana ne me eku ewñ la ku mi n e la ma ka kenobata kpenejumomi kpenale kpafeju kpenago ofo e che n 30747,I counsel you to buy from me gold refined by fire so that you may be rich and white garments so that you may clothe yourself and the shame of your nakedness may not be seen and salve to anoint your eyes so that you may see,Nadibe ñw e ke la ajamalia kuna gwe ugbo mi todu kuwe ki chanana kpewñ ola efufu todu kuwe ki ko bola ma kanyo ago ofowe ki we etejugede kpogu eju ke du kurejuwe todu kuwe ki gane 30748,Those whom I love I reprove and discipline so be zealous and repent,Aluka amone du ku nachedo ma nadola bi ma oñ nako ma ola ge todule e nagolaru ke la ribeda 30749,Behold I stand at the door and knock If anyone hears my voice and opens the door I will come in to him and eat with him and he with me,Go u dago alugbona oñ nadowo kona ichewñ kene du gbomukolami ki laño mona bi nawejefu ugbowñ oñ naje ewñ kpowñ owñ la ajewñ kpomi 30750,The one who conquers I will grant him to sit with me on my throne as I also conquered and sat down with my Father on his throne,Ene ki du nadu ñw u ki guguane kpomi oj edemi alu komi onugo du tak u guguane kpAtami oj edewñ 30751,He who has an ear let him hear what the Spirit says to the churches,Ene ki neti ki nagbewñ kAfu aka ñw ujeju ujeju abudo Ondui 30752,After this I looked and behold a door standing open in heaven And the first voice which I had heard speaking to me like a trumpet said Come up here and I will show you what must take place after this,E la go ubi ewñi u li ona efojale ku ma mubite oñ omukola ejodudu ku gbo dabene kokakachi akola kpomi kakini Mutegu wemi oñ nakewñ ki awache ubi ewñi tila ñuwe 30753,At once I was in the Spirit and behold a throne stood in heaven with one seated on the throne,Ababale u wate ef Afu e la go edeka dago efojale eneka la gugu oj ede le 30754,And he who sat there had the appearance of jasper and carnelian and around the throne was a rainbow that had the appearance of an emerald,ene ki gugu le la dab okuta jasper kpai sardius eju oñ oba lede le daka e go i dab emerald 30755,Around the throne were twentyfour thrones and seated on the thrones were twentyfour elders clothed in white garments with golden crowns on their heads,Oñ ede ogu nyoke mele jo lede le daka abogijo ogu nyoke mele la gugu oj ede le otogbo efufu bolama ma oñ uloko ajamalia chugugu ikebejojima 30756,From the throne came flashes of lightning and rumblings and peals of thunder and before the throne were burning seven torches of fire which are the seven spirits of God,Oñ omamanya kpomukola kpakpabana nadufu kwef ede le Agege una mebie jogba ede le ajo ama le chamAfu mebie eOjo 30757,and before the throne there was as it were a sea of glass like crystal And around the throne on each side of the throne are four living creatures full of eyes in front and behind,tak ogba ede le dabene kohimini eegigo i dabu kristal Amewñ iñmi mele la jalumeji ede le kpele ede le daka ma cheko ñw eju ogba kpubi 30758,the first living creature like a lion the second living creature like an ox the third living creature with the face of a man and the fourth living creature like an eagle in flight,Ewñ iñmi ejodudu la dab idu ewñ iñmi ekeji dab omokuno eju ewñ iñmi eketa le la dabene keone ewñ iñmi ekele la dab ore ki awu 30759,And the four living creatures each of them with six wings are full of eyes all around and within and day and night they never cease to say Holy holy holy is the Lord God Almighty who was and is and is to come,Oñ amewñ iñmi mele le enenenenema nika mefa efa eluma añola daka kpejefuma cheko ñw eju ma la nuñmi oroka kpodu n ma jakakini I afo i afo i afo Ondu Ojo Odobaogagu ene ki domo akwoubi ki la domo abajoi ki ñawa ge 30760,And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to him who is seated on the throne who lives forever and ever,Egba du kamewñ iñmi le adojima kpubumo kpugwa ñw ene ki gugu oj ede le ki laño chene ki adeju ogbegbele nyilewa 30761,the twentyfour elders fall down before him who is seated on the throne and worship him who lives forever and ever They cast their crowns before the throne saying,tak abogijo ogu nyoke mele le awane ogba ene ki gugu oj ede le oñ ma adojikane ñw ene ki adeju ogbegbele nyilewa le ma la akulokoma rikpolo jogba ede le ma akakini 30762,Worthy are you our Lord and God to receive glory and honor and power for you created all things and by your will they existed and were created,Onduwa kpOjowa uwe nyo bojo ke gba ojima kpubumo kpukpahiu todabu ke nyamewñ du tod ede ki duwe edo oñ ma domo oñ ma nyi ma 30763,Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne a scroll written within and on the back sealed with seven seals,Tak u li ubuku ef owo awoto ene ki gugu oj ede le ki la cheko ñw orubutu ejefu kpejododawñ ma newñ uhiuko mebie fu hiuko 30764,And I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice Who is worthy to open the scroll and break its seals,Tak u li onuche ki gbiñmi ki nomukola lile atakoya kakini Ene nyo bojo ki achi ubukui te ki atu uhiukowñ 30765,And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it,Ene du efojale abek oj ane ile abek ogane ane ile la neke chi ubuku le te tego ma neke go n 30766,and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it,Tak u raku nana todabu ku ma ma li ene du ki nyo bojo ki achi ubuku le te abek ego n 30767,And one of the elders said to me Weep no more behold the Lion of the tribe of Judah the Root of David has conquered so that he can open the scroll and its seven seals,Tak eneka ef abogijo le ka ñw mi kakini E ki raku n go Idu ki kwef olopu Juda ili Defid le fuma du ki mubuku le chi kpehiukowñ mebie le 30768,And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing as though it had been slain with seven horns and with seven eyes which are the seven spirits of God sent out into all the earth,Tak u li abu kOmala ki dabene ku ma fu kpa akwoubi i nigba mebie kpeju mebie eki la chamAfu mebie eOjo ku ma ko kpuche ref ane ile chaka dago alumeji ede kpef alumeji amewñ iñmi mele le kpalumeji abogijo le 30769,And he went and took the scroll from the right hand of him who was seated on the throne,Oñ i lewa mu gba kwef owo awoto ene ki gugu oj ede le 30770,And when he had taken the scroll the four living creatures and the twentyfour elders fell down before the Lamb each holding a harp and golden bowls full of incense which are the prayers of the saints,Tak egba ki mubuku le gba amewñ iñmi mele le kpabogijo ogu nyoke mele le wane ogba Omala le enenenenema numolo kpugba ajamalia ki cheko ñw ewñ ki akpo ele chadua abo kiafo 30771,And they sang a new song saying Worthy are you to take the scroll and to open its seals for you were slain and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation,Oñ ma neli etito ako kakini Uwe nyo bojo ke mubuku le gba ke la muhiukowñ chi todabu ku ma duwe kpa ke laño famone la ñw Ojo ef ebiewe kwef olopu kpalichi kpamone kpabo ucheichi du 30772,and you have made them a kingdom and priests to our God and they shall reign on the earth,oñ e ko ma chamonu kpamatama ñw Ojowa ma la ajonu ane ile 30773,Then I looked and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels numbering myriads of myriads and thousands of thousands,Tak u li u ño gbomukola amonuche wewe kpamewñ iñmi kpabogijo le ku ma jo lede daka alukama la chicham nyogwoko wewe ugbo icham nyogwoko ki wewe 30774,saying with a loud voice Worthy is the Lamb who was slain to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and blessing,Ma nomukola lile kakini Omala ku ma du kpa le nyo bojo ki gba ukpahiu kpewñ anana kpibe kpugbiñmi kpubumo kpojima kpujenyu 30775,And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea and all that is in them saying To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever,Tak u gbo abu kewñ du ku ma nyi eki jefojale kpeki jane ile kpeki jogane ane ile kpeki jej ohimini kpewñ du ki jef uwñ jakakini Ujenyu kpubumo kpojima kpugbiñmi ogbegbele nyilewa tugbo ene ki gugu oj ede le kpai tugbo Omala 30776,And the four living creatures said Amen and the elders fell down and worshiped,Tak amewñ iñmi mele le kakini Ami Oñ abogijo le lewane adojikane 30777,Now I watched when the Lamb opened one of the seven seals and I heard one of the four living creatures say with a voice like thunder Come,Tak u li egba kOmala le muhiukoka ef ebie le chi oñ u gbo abu kewñ iñmika ef ama mele akola dabene komukola akpabana kakini Lewa 30778,And I looked and behold a white horse And its rider had a bow and a crown was given to him and he came out conquering and to conquer,Me la go u li anya efufu oñ ene ki tanojiwñ noodo oñ ma muloko du ñw u tak i kwodufu kpedu todu ki fuma du 30779,When he opened the second seal I heard the second living creature say Come,Tak egba ki muhiuko ekeji chi u gbo abu kewñ iñmi ekeji le aka kakini Lewa 30780,And out came another horse bright red Its rider was permitted to take peace from the earth so that people should slay one another and he was given a great sword,Tak anya omune ki chekpikpa kwodufu ma du ñw ene ki tanojiwñ ki muredo gba bane ile te todu kama ki kpomune oñ ma mugbada lile du ñw u 30781,When he opened the third seal I heard the third living creature say Come And I looked and behold a black horse And its rider had a pair of scales in his hand,Tak egba ki muhiuko eketa chi u gbo abu kewñ iñmi eketa aka kakini Lewa E la go u li anya edudu oñ ene ki tanojiwñ nebo uñwewñ ef owowñ 30782,And I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures saying A quart of wheat for a denarius and three quarts of barley for a denarius and do not harm the oil and wine,Tak u gbo dabene komukola dalumeji amewñ iñmi mele le aka kakini Eñwa oka witka choko urome ukolo ojoka oñ eñwa barli meta ño choko urome ukolo ojoka me ki la kpekpo kpomi achiwebetema bie n 30783,When he opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature say Come,Tak egba ki muhiuko ekele chi u gbo omukola ewñ iñmi ekele ki aka kakini Lewa 30784,And I looked and behold a pale horse And its riders name was Death and Hades followed him And they were given authority over a fourth of the earth to kill with sword and with famine and with pestilence and by wild beasts of the earth,E la go u li anya otubulu kpene ki tanojiwñ oduwñ ko Uku oñ ojegu to ubi ale Ma la moda ukpe ekele aneilei du ñw ma ku ma nokwochageli kpukpota kpuku kpamela ane ilei akpa one 30785,When he opened the fifth seal I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the witness they had borne,Tak egba ki muhiuko ekelu chi u li onugo abo ku ma kpa tod olOjo kpai tod ola ibenu kama gba le ofe ubo ichebo 30786,They cried out with a loud voice O Sovereign Lord holy and true how long before you will judge and avenge our blood on those who dwell on the earth,oñ ma nomukola lile akwa kakini Gbogbo nyegba O Ondu Onu kiafo kpeogbolo oñ e ma kajo ke fache ebiewa na oji abo ku ma dodo ane ile n 30787,Then they were each given a white robe and told to rest a little longer until the number of their fellow servants and their brothers should be complete who were to be killed as they themselves had been,Taku ma mafe efufu ko ñw ma okoke oñ ma ka ñw ma todu ku ma ki ñmi pe ta gbogbo nyegba kabo kama kpama chadu kpamomayema ku ma che ku ma kpa ma dab ama onugo fewñma che ki jo kpa 30788,When he opened the sixth seal I looked and behold there was a great earthquake and the sun became black as sackcloth the full moon became like blood,Tak u li egba ki muhiuko ekefa chi ane kwomiejo otemeje olu la mud edudu dabene kukpo eku ku ma nedudu ela hi ochu odukulu la dab ebie 30789,and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree sheds its winter fruit when shaken by a gale,Oñ awo awo ojale chi wane ilei alu koli ogbaikolo akerowñ ki ma kpa ta n jane egba kafu lile amiejo 30790,The sky vanished like a scroll that is being rolled up and every mountain and island was removed from its place,Tak ojale muka beju te dab ibuku ku ma ka tak uwo du kpala du muchi kweguwñ 30791,Then the kings of the earth and the great ones and the generals and the rich and the powerful and everyone slave and free hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains,Oñ amonu ane ilei kpamenelile kpamonu ogu kpamanana kpabo ki gbiti kpadu du kpomone du kolama maja ef owo kpef okuta uwo uwo 30792,calling to the mountains and rocks Fall on us and hide us from the face of him who is seated on the throne and from the wrath of the Lamb,taku ma ka ñw uwo kpokuta kakini Wane abuwa ma ku me ko wa maja beju ene ki gugu oj ede kpuwedo Omala le te 30793,for the great day of their wrath has come and who can stand,todabu kojo lile euwedoma lewa me ene neke dago bele jo 30794,After this I saw four angels standing at the four corners of the earth holding back the four winds of the earth that no wind might blow on earth or sea or against any tree,Anubi le u li amonuche mele ku ma dago jagogo mele ane ilei ma gwonyafu ane ilei mele todu kafu ki we eju ane ile kpohimini kpoj oli du 30795,Then I saw another angel ascending from the rising of the sun with the seal of the living God and he called with a loud voice to the four angels who had been given power to harm earth and sea,Tak u li abu konuche omune ategu kwowo olodudu oñ i nuhiuko eOjo ki deju i la nomukola lile kwa damonuche mele ku ma du ñw ma ku ma che ane ile kpohimini ebiene le 30796,saying Do not harm the earth or the sea or the trees until we have sealed the servants of our God on their foreheads,i kakini Me ki che ane ilei kpohimini kpoli ebiene n gbogbo wegba ka famadu Ojowa hiuko ogbojima 30797,And I heard the number of the sealed sealed from every tribe of the sons of Israel,Tak u gbo aluka abo ku ma fuma hiuko le owñ chicham nyogwoko ugbo ogbo mebie nyoke mele Ma fone hiuko kwef olopu amoma Israel okoke du 30798, from the tribe of Judah were sealed from the tribe of Reuben from the tribe of Gad,Kwef olopu Juda ma fone icham nyogwoko megweji hiuko kwef olopu Ruben ma fone icham nyogwoko megweji hiuko kwef olopu Gad ma fone icham nyogwoko megweji hiuko 30799, from the tribe of Asher from the tribe of Naphtali from the tribe of Manasseh,kwef olopu Asher ma fone icham nyogwoko megweji hiuko kwef olopu Naftali ma fone icham nyogwoko megweji hiuko kwef olopu Manasa ma fone icham nyogwoko megweji hiuko 30800, from the tribe of Simeon from the tribe of Levi from the tribe of Issachar,kwef olopu Simeon ma fone icham nyogwoko megweji hiuko kwef olopu Lifai ma fone icham nyogwoko megweji hiuko kwef olopu Isakar ma fone icham nyogwoko megweji hiuko 30801, from the tribe of Zebulun from the tribe of Joseph from the tribe of Benjamin were sealed,kwef olopu Zebiulon ma fone icham nyogwoko megweji hiuko kwef olopu Josef ma fone icham nyogwoko megweji hiuko kwef olopu Benjamin ma fone icham nyogwoko megweji hiuko 30802,After this I looked and behold a great multitude that no one could number from every nation from all tribes and peoples and languages standing before the throne and before the Lamb clothed in white robes with palm branches in their hands,Me la go anubi ewñi u li owo amone lile ekone du ma neke ka alukama n ma kwef abo ucheichi du kpolopu olopu du kpamone du kpalichi du ma dago jogba ede kpogba Omala le afe efufu dolama ima oli ki dab ekpe jef owoma 30803,and crying out with a loud voice Salvation belongs to our God who sits on the throne and to the Lamb,Ma la nomukola lile akwa kakini Ujadu ki dugbo Ojowa ki gugu oj ede le kpugbo Omala le 30804,And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures and they fell on their faces before the throne and worshiped God,Oñ amonuche chaka dago lede le kpabogijo kpamewñ iñmi mele le daka oñ ma lewane afeju bane ma ogba ede le oñ ma dojikane ñw Ojo 30805,saying Amen Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and might be to our God forever and ever Amen,kakini Ami ujenyu kpojima kpibe kpugwa kpubumo kpukpahiu kpugbiñmi ki dugbo Ojowa ogbegbele nyilewa Ami 30806,Then one of the elders addressed me saying Who are these clothed in white robes and from where have they come,Tak eneka ef abogijo le dohi ka ñw mi kakini Abo ku ma dafe efufu tolai ene ma che taa ugbo ma kwo 30807,I said to him Sir you know And he said to me These are the ones coming out of the great tribulation They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb,Tak u ka ñw u kakini Odumi uwe ma Oñ i ka ñw mi kakini Aboi chabo ku ma kwef obata elile le wa ma la fafema gwe me oñ ma je ñw ma mud efufu ef ebie Omala le 30808,Therefore they are before the throne of God and serve him day and night in his temple and he who sits on the throne will shelter them with his presence,Lef ekide oñ ma jogba ede Ojo ma la che ewñ ucholo ñw u oroka kpodu ef unyiwñ ejefu le oñ ene ki gugu oj ede le afunyabowñ fa buma oji ma 30809,They shall hunger no more neither thirst anymore the sun shall not strike them nor any scorching heat,Ebi ñakpa ma ge n olugbe la akpa ma ge n olu ñafu ruma ola ge n una du ñakpa nyuma ola ge n 30810,For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd and he will guide them to springs of living water and God will wipe away every tear from their eyes,todu Omala ki dalumeji ede le adide ma oñ i ane ma nyugbo ebi omi eiñmi tak Ojo ali omi aku du buma eju te 30811,When the Lamb opened the seventh seal there was silence in heaven for about half an hour,Tak egba du ki muhiuko ekebie chi efojale de hialii dab ukpeji auwa 30812,Then I saw the seven angels who stand before God and seven trumpets were given to them,Tak u li amonuche ku ma dago ogba Ojo oñ ma mokakachi mebie ko ñw ma 30813,And another angel came and stood at the altar with a golden censer and he was given much incense to offer with the prayers of all the saints on the golden altar before the throne,Tak onuche omune lewa dago ugbo ubo ichebo le i newñ ojamaliaka ku ma kewñ ki akpo jef uwñ oñ ma kewñ ki akpo le ñw u nana todu ki mudu manyadua eabo kiafo chaka ki noj ubo ichebo eojamalia ki dogba ede le 30814,and the smoke of the incense with the prayers of the saints rose before God from the hand of the angel,Tak odudu ewñ ki akpo le manyadua abo kiafo kwef owo onuche le ategu togba Ojo 30815,Then the angel took the censer and filled it with fire from the altar and threw it on the earth and there were peals of thunder rumblings flashes of lightning and an earthquake,Tak onuche le mewñ kewñ ki akpo le jef uwñ du oñ i fege una eubo ichebo le gbanyu eko tak i mu du rikpolo tane ile oñ akpabana kpomukola kpomamanya kpane emiejo wate 30816,Now the seven angels who had the seven trumpets prepared to blow them,Tak amonuche mebie ku ma nokakachi mebie le folama ñwoche jo ku ma fokakachi 30817,The first angel blew his trumpet and there followed hail and fire mixed with blood and these were thrown upon the earth And a third of the earth was burned up and a third of the trees were burned up and all green grass was burned up,Tak eejodudu fa oñ i mud okutomojocha kpuna ki gwegwa nyebie oñ ma mu ko rikpolo tane ile tak ukpe eketa ane ile gujo rinyo ukpe eketa oli la gujo rinyo oñ egbe emimi du gujo rinyo 30818,The second angel blew his trumpet and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea and a third of the sea became blood,Tak onuche ekeji fokakachiwñ oñ i dabene ku ma kuwo lile ki ajo una rikpolo tef ohimini oñ ukpe eketa ohimini omu le mud ebie 30819,A third of the living creatures in the sea died and a third of the ships were destroyed,oñ ukpe eketa ewñ kOjo nyi ku ma niñmi ku ma jef ohimini le leku oñ ukpe eketa oko chihi rinyo 30820,The third angel blew his trumpet and a great star fell from heaven blazing like a torch and it fell on a third of the rivers and on the springs of water,Tak onuche eketa fokakachiwñ oñ awo lile muchi kwefojale wane i najo dab agege oñ i lewane boji ukpe eketa ohimini ma kpaboji ebi omi ma 30821,The name of the star is Wormwood A third of the waters became wormwood and many people died from the water because it had been made bitter,Odu awo le la ko Ogele oñ ukpe eketa omi le mud ogele amone wewe la leku noj omi le todabu ki alukoko 30822,The fourth angel blew his trumpet and a third of the sun was struck and a third of the moon and a third of the stars so that a third of their light might be darkened and a third of the day might be kept from shining and likewise a third of the night,Tak onuche ekele fokakachiwñ oñ ma fukpe eketa eolu kpa kpukpe eketa ochu kpukpe eketa awo awo todu kukpe eketawñ ki chubi todu kukpe eketa oroka ki we etejugede kpodu abele ge 30823,Then I looked and I heard an eagle crying with a loud voice as it flew directly overhead Woe woe woe to those who dwell on the earth at the blasts of the other trumpets that the three angels are about to blow,Tak u li oñ u gbo abu kore ka ki awu alumeji ojale nomukola lile kakini Atogwo atogwo atogwo tugbo abo ku ma dodo ane ile lef omukola okakachi eamonuche mela ki bo ku ma che ku ma fai 30824,And the fifth angel blew his trumpet and I saw a star fallen from heaven to earth and he was given the key to the shaft of the bottomless pit,Tak onuche ekelu fokakachiwñ oñ u li awo ki kwefojale wane ile ma la momigede ura oloulu du ñw u 30825,He opened the shaft of the bottomless pit and from the shaft rose smoke like the smoke of a great furnace and the sun and the air were darkened with the smoke from the shaft,Tak i mona ura oloulu le bi oñ odudu kwef ura le tuu tatate dabene kodudu adido lile oñ olu kpafui chubi noj odudu ki kwef ura le 30826,Then from the smoke came locusts on the earth and they were given power like the power of scorpions of the earth,Tak amakubaliba kwef odudu le wa bane ile ma ma la doda ñw ma alu kamakpe ane ile noda 30827,They were told not to harm the grass of the earth or any green plant or any tree but only those people who do not have the seal of God on their foreheads,Oñ ma ka ñw ma todu ku ma ki we echegbe ane ilei kpewñ emimi du kpoli du ebiene chai amone ku ma ma nuhiuko Ojo ogbojima n kate 30828,They were allowed to torment them for five months but not to kill them and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone,Ma la du ñw ma ku ma kpa ma n chai todu ku ma chuma opecha ochu melu opechama la dabene kiwo akpe egba ki atone 30829,And in those days people will seek death and will not find it They will long to die but death will flee from them,Oñ iko le amone afeju uku i la anugbo du ku ma li u n eño eku la ache ma oñ uku ara buma te 30830,In appearance the locusts were like horses prepared for battle on their heads were what looked like crowns of gold their faces were like human faces,Oñ ola amakubaliba le dab amanya ku ma ñwolama che tod ogu oñ i dabene kuloko ki dab eojamalia jojima oñ ejuma dabene keju amone 30831,their hair like womens hair and their teeth like lions teeth,Oñ ma niloji dabene kiloji abobule enyima la dabene keamidu 30832,they had breastplates like breastplates of iron and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle,Ma newñ ogu ku ma du bedo ma ki dabene kewñ ubedo ma eebije oñ ekuku ikama dabene kekuku oko kamanya wewe afo ku ma fule nyokogu 30833,They have tails and stings like scorpions and their power to hurt people for five months is in their tails,Ma la chenotihi dab amakpe ki atone oñ odama ku ma ne achamone ebiene ochu melu le doj otihima 30834,They have as king over them the angel of the bottomless pit His name in Hebrew is Abaddon and in Greek he is called Apollyon,Ma chenonu ema owñ chonuche oloulu le oduwñ alu Hibru ko Abadon oñ oduwñ alu Grik ko Apalion 30835,The first woe has passed behold two woes are still to come,Atogwo eejodudu lale me Me go atogwo meji ñawa ubi ewñi ge 30836,Then the sixth angel blew his trumpet and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God,Tak onuche ekefa fokakachiwñ oñ u gbo omukola ki kwef igba ubo ichebo eojamalia ki dogba Ojo le 30837,saying to the sixth angel who had the trumpet Release the four angels who are bound at the great river Euphrates,ki aka ñw onuche ekefa ki nokakachi le kakini Mamonuche mele ku ma cheji ugbo ohimini lile eYufretis le tu jane 30838,So the four angels who had been prepared for the hour the day the month and the year were released to kill a third of mankind,Taku ma mamonuche mele le tu jane ama chabo ku ma ñwolama che te tod auwa le kpojo le kpochu le kpodo le todu kama ki fukpe eketa amone kpa 30839,The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand I heard their number,Oñ aluka abogu ku ma tananya le chicham nyogwoko ki wewe ugbo icham nyogwoko ki wewe ele chonu meji u la gbo alukama 30840,And this is how I saw the horses in my vision and those who rode them they wore breastplates the color of fire and of sapphire and of sulfur and the heads of the horses were like lions heads and fire and smoke and sulfur came out of their mouths,Oñ abele u li amanya ef ane ego le kpabo ku ma tanojima ma chenewñ ubedo ma kejododawñ bi una kpekpikpa chuwa kpitolu oji amanyama la dab oji amidu oñ una kpodudu kpitolu nadufu kwef aluma 30841,By these three plagues a third of mankind was killed by the fire and smoke and sulfur coming out of their mouths,Ma newñ opecha metai fukpe eketa amone kpa leku owñ chef una kpodudu kpitolu ki nakwef aluma dufu le 30842,For the power of the horses is in their mouths and in their tails for their tails are like serpents with heads and by means of them they wound,Todu oda amanya le def aluma kpoj otihima todu otihima dab amejo ma chenoji oñ ma nele chebiene 30843,The rest of mankind who were not killed by these plagues did not repent of the works of their hands nor give up worshiping demons and idols of gold and silver and bronze and stone and wood which cannot see or hear or walk,Tak amone kibo kegwo ku ma gwo mai ma kpa ma n ma ribeda kwef ukolo owoma todu ku ma we edojikane ñw amebili n kpode eojamalia kpeajifa kpeudo kpeokuta kpeoli ku ma ma neke gane n ma la neke gbola n ma la neke lule n 30844,nor did they repent of their murders or their sorceries or their sexual immorality or their thefts,ma la ribeda kwef one ekpama n abeku kwef obochima eche n abeku kwef ewñ abutabuma eche n abeku kwef ojima eji n 30845,Then I saw another mighty angel coming down from heaven wrapped in a cloud with a rainbow over his head and his face was like the sun and his legs like pillars of fire,Tak u li onuche omune ki gbiñmi ki agworu kwefojale wa akpa bolawñ ma oba dojiwñ ejuwñ la dab olu oñ erewñ dab una ki gba dago dab ugbogaga ewñ 30846,He had a little scroll open in his hand And he set his right foot on the sea and his left foot on the land,I la nubuku kekele ki chebite ef owowñ tak i merewñ awoto du nohimini i la deawohi nane ilei 30847,and called out with a loud voice like a lion roaring When he called out the seven thunders sounded,tak i nomukola lile akwa alu kidu akola oñ egba ki kwa akpabana mebie le nomuma akola 30848,And when the seven thunders had sounded I was about to write but I heard a voice from heaven saying Seal up what the seven thunders have said and do not write it down,Oñ egba kakpabana mebie le fola ka u le ku ko nyotakada u muda gbomukola kwefojale kakini Fewñ kakpabana mebie le ka hiuko te e ki ko ele n 30849,And the angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven,Tak onuche eku li abu ki adago ej ohimini kpane ilei dowo awotowñ nyate rowo efojale 30850,and swore by him who lives forever and ever who created heaven and what is in it the earth and what is in it and the sea and what is in it that there would be no more delay,oñ i fene ki deju ogbegbele nyilewa eki nyi efojale kpewñ du ki jef uwñ kpane ile kpewñ du ki jef uwñ kpohimini kpewñ du ki jef uwñ go kakini Iko ñade ge n 30851,but that in the days of the trumpet call to be sounded by the seventh angel the mystery of God would be fulfilled just as he announced to his servants the prophets,ama iko ojo omukola onuche ekebiei egba du ki le ki fokakachi afili Ojo kpoji alu ki fuchenyowñ jeramaduwñ ku ma chamakochewñ 30852,Then the voice that I had heard from heaven spoke to me again saying Go take the scroll that is open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land,Tak omukola ku gbo kwefojale ño dabi kola ñw mi ge i kakini Lo ke gbibuku ki chechite ef owo onuche ki adago ej ohimini kpane ile le 30853,So I went to the angel and told him to give me the little scroll And he said to me Take and eat it it will make your stomach bitter but in your mouth it will be sweet as honey,Tak u nyugbo onuche le u ka ñw u ki dibuku kekele le ñw mi Oñ i ka ñw mi kakini Gba ke mu du je i la aje ñw efuwe lukoko i muda arinyo dab iño ef aluwe 30854,And I took the little scroll from the hand of the angel and ate it It was sweet as honey in my mouth but when I had eaten it my stomach was made bitter,Tak u mibuku kekele le gba kwef owo onuche le oñ u mu du je oñ i rinyo dab iño ef alumi egba ku fu je i je ñw efumi lukoko 30855,And I was told You must again prophesy about many peoples and nations and languages and kings,Taku ma ka ñw mi kakini I dukpe ke ñadabi kache ñw amone kpabo ucheichi kpalu ichi kpamonu wewe chuu 30856,Then I was given a measuring rod like a staff and I was told Rise and measure the temple of God and the altar and those who worship there,Taku ma mikpo ki dab okpa du ñw mi oñ ma kakini Kwane ke ñwa unyi Ojo ejefu kpubo ichebowñ kpabo ku ma dojikane ef uwñ 30857,but do not measure the court outside the temple leave that out for it is given over to the nations and they will trample the holy city for fortytwo months,Ologbo ki dododa unyi Ojo ejefu le tono tododa e ki ñwa ele n todabu ku ma mele du ñw abo ucheichi ma la anerema fewo kiafo le kpetili mane ochu ogbo meji nyoke meji 30858,And I will grant authority to my two witnesses and they will prophesy for days clothed in sackcloth,Tak u nadu ñw amenibenumi meji ku ma akache ojo icham nyogwoko nyogbo megweta ukpo eku adolama 30859,These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth,Aboi choli olif meji le kpagege meji ku ma dago jogba Ondu eane ile le de 30860,And if anyone would harm them fire pours from their mouth and consumes their foes If anyone would harm them this is how he is doomed to be killed,I la chewñ ki dene du edo ki che ma ebiene una akwef aluma dufu ki afamenebima lie i la chewñ ki dene du edo ki che ma ebiene mak abele ma adene le kpa chuu 30861,They have the power to shut the sky that no rain may fall during the days of their prophesying and they have power over the waters to turn them into blood and to strike the earth with every kind of plague as often as they desire,Aboi chenoda ku ma fefojale re todu komi ki we elo ef adiko ojo achema ku ma ka ma laño noda ugbo omi ku ma fu rida ebie ma ño noda ku ma ki nuchobi kide fane ilei gwo egba du ki duma edo 30862,And when they have finished their testimony the beast that rises from the bottomless pit will make war on them and conquer them and kill them,Tak egba du ku ma fibenuma gba kpoji ela ki ategu kwef oloulu le wa akogu buma i la afuma du tak i akpa ma 30863,and their dead bodies will lie in the street of the great city that symbolically is called Sodom and Egypt where their Lord was crucified,Okuma la ajej ona ewo lile ku ma do lona Afu ko Sodom kpIjipti le omo ma ño dOnduma kamoli ge 30864,For three and a half days some from the peoples and tribes and languages and nations will gaze at their dead bodies and refuse to let them be placed in a tomb,Tak abo icheka ef amone le kpef olopu olopu kpefalu ichi ichi kpabo ucheichi ucheichi ago okuma ojo meta kpukpeji ma la aje ñw ma kokuma ji n 30865,and those who dwell on the earth will rejoice over them and make merry and exchange presents because these two prophets had been a torment to those who dwell on the earth,Tak abo ku ma dodo ane ile agwoye ruma oji ma achiya ma la akewñ ele kpuche rolama todabu kamakache mejii je ñw abo ku ma dodo ane ile li uwa 30866,But after the three and a half days a breath of life from God entered them and they stood up on their feet and great fear fell on those who saw them,Tak anubi kojo meta kpukpeji le le rane afu iñmi kwef Ojo gudu tef uma taku ma merema ko dane tak ailo lile lewa babo ku ma li ma ma 30867,Then they heard a loud voice from heaven saying to them Come up here And they went up to heaven in a cloud and their enemies watched them,Oñ ma gbomukola lile ki kwefojale aka ñw ma kakini Me mutegu wemi Taku ma mutegu tefojale ef akpa oñ amenebima U ma 30868,And at that hour there was a great earthquake and a tenth of the city fell Seven thousand people were killed in the earthquake and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven,Tak ef auwa kide ane kwomiejo otemeje ukpe ekegwa ewo le la lewane oñ odu one ki ku ef ane ki miejo le chicham nyogwoko mebie tak ailo fabo ki bo mu oñ ma kwodojima ñw Ojo eefojale 30869,The second woe has passed behold the third woe is soon to come,Atogwo eekeji lale me Me go atogwo eketa awa piopio 30870,Then the seventh angel blew his trumpet and there were loud voices in heaven saying The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ and he shall reign forever and ever,Tak onuche ekebie le fokakachiwñ oñ i mud omukola lile efojale kakini Oda ojane ile mud eOnduwa kpeKraistiwñ me i la ajonuwñ ogbegbele nyilewa 30871,And the twentyfour elders who sit on their thrones before God fell on their faces and worshiped God,Tak abogijo ogu nyoke mele ku ma gugu oj edema ogba Ojo lewane afeju bane ma oñ ma dojikane ñw Ojo kakini 30872,saying We give thanks to you Lord God Almighty who is and who was for you have taken your great power and begun to reign,A gwuwe ugwa uwe Ondu Ojo Odobaogagu ene ki domo ki laño domo akwoubi todabu ke mukpahiuwe lile le gba ke la jonu 30873,The nations raged but your wrath came and the time for the dead to be judged and for rewarding your servants the prophets and saints and those who fear your name both small and great and for destroying the destroyers of the earth,Abo ucheichi la wedo oñ uwedowe lewa kpiko ku ma kajo abo ki ku kpiko ku ma durome ñw amaduwe amakache kpabo kiafo kpabo ku ma railo oduwe tekekele telile kpiko ku ma fabo ku ma kpa ane ilei bie kpabie 30874,Then Gods temple in heaven was opened and the ark of his covenant was seen within his temple There were flashes of lightning rumblings peals of thunder an earthquake and heavy hail,Taku ma mef unyi Ojo ejefu ki defojale le bite oñ ma li akpati alowñ ef unyiwñ ejefu le tak omamanya kpomukola kpakpabana kpane emiejo kpokutomojocha lile lile wate 30875,And a great sign appeared in heaven a woman clothed with the sun with the moon under her feet and on her head a crown of twelve stars,Tak ujiwe lile kwotejugede efojale onobule kolu bolawñ ma kochu la dogane erewñ kikebe ku ma dawo megweji che dojiwñ 30876,She was pregnant and was crying out in birth pains and the agony of giving birth,i la defu oñ i nakwa abu ki achefu i ali uwa oma ebi 30877,And another sign appeared in heaven behold a great red dragon with seven heads and ten horns and on his heads seven diadems,Tak ujiwe omune kwotejugede efojale e la go dragon ekpikpa lile ki noji mebie kpigba megwa kukata onu mebie jojiwñ domo 30878,His tail swept down a third of the stars of heaven and cast them to the earth And the dragon stood before the woman who was about to give birth so that when she bore her child he might devour it,Otihiwñ la afa ukpe eketa awo efojale tak i ko ma rikpolo tef ane ilei Taku dragon le kwodago ogba onobule ki ache ki bi oma le todu kegba du ki foma bi ki mu du mi 30879,She gave birth to a male child one who is to rule all the nations with a rod of iron but her child was caught up to God and to his throne,Oñ i foma enekele bi eki ache ki nokpa ebije dide abo ucheichi chaka le taku ma momawñ dinya tugbo Ojo kpugbo edewñ 30880,and the woman fled into the wilderness where she has a place prepared by God in which she is to be nourished for days,Tak onobule le ra tef ajetachi omo i nugbo kOjo ñwoche te ñw u todu ku ma ki dejuto omo ojo icham nyuloko nyogbo meta 30881,Now war arose in heaven Michael and his angels fighting against the dragon And the dragon and his angels fought back,Taku ma chane ejogu efojale Maikel kpamonuchewñ kogu bo dragon le oñ dragon le manyamonuchewñ ja 30882,but he was defeated and there was no longer any place for them in heaven,iñmima muda wo n ma ño li uñama efojale ge n 30883,And the great dragon was thrown down that ancient serpent who is called the devil and Satan the deceiver of the whole world he was thrown down to the earth and his angels were thrown down with him,Taku ma mu dragon lile le du rikpolo wane owñ chejo eigbele le eku ma do ko Abulumone kpai Setan ki kogbo amone du ugbo du kamone dodo kade lama mowñ du rikpolo tef ane ile ma ño mamonuchewñ ko ro jane manyowñ ge 30884,And I heard a loud voice in heaven saying Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of his Christ have come for the accuser of our brothers has been thrown down who accuses them day and night before our God,Tak u gbomukola lile efojale ki akakini Fai ujadu le kpukpahiu kpoda ojane Ojowa kpoda eKraistiwñ lewate me todabu ku ma mene ki agwajo namomayewa du ro tane owñ chene ki agwajo numa ogba Ojowa oroka kpodu 30885,And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony for they loved not their lives even unto death,Tod ebie Omala le kpai lef ola ibenuma ku ma ma la fedo oji olama n gbogbo wuku oñ ma fowñ du 30886,Therefore rejoice O heavens and you who dwell in them But woe to you O earth and sea for the devil has come down to you in great wrath because he knows that his time is short,Lef ekide efojale efojale kpame ku me mebu ef uwñ me nayo Atogwo tod ane ile kpohimini todabu kAbulumone le gworu wugbo me edofuluwñ chelile abu ki chema ka kikowñ ki ne bo re me 30887,And when the dragon saw that he had been thrown down to the earth he pursued the woman who had given birth to the male child,Tak egba ki dragon le li ka ku ma mowñ du rikpolo tef ane ile i kwodoli onobule ki bi enekele le 30888,But the woman was given the two wings of the great eagle so that she might fly from the serpent into the wilderness to the place where she is to be nourished for a time and times and half a time,Taku ma mika ere lile meji ko ñw onobule le todu ki wu tef ajetachi tef uñawñ ugbo ku ma dejuto ikoka kpiko meji kpukpeji iko beju ejo le te 30889,The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman to sweep her away with a flood,Tak ejo le fomiofo tu kwef aluwñ dab ohimini ronobule le ubi todu ki che kohimini le ki mowñ du 30890,But the earth came to the help of the woman and the earth opened its mouth and swallowed the river that the dragon had poured from his mouth,Tak ane ile teko onobule le ane ilei la maluwñ chi te oñ i mohimini ki dragon le tu kwef aluwñ dufu le du ñmo 30891,Then the dragon became furious with the woman and went off to make war on the rest of her offspring on those who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus And he stood on the sand of the sea,Taku dragon le wedo bonobule oñ i kwomo le nakogu bamugbewñ ki bo owñ chabo ku ma jadejutola uko eOjo ku ma la nola ibenu Jisus agba le 30892,And I saw a beast rising out of the sea with ten horns and seven heads with ten diadems on its horns and blasphemous names on its heads,Tak u dago oj elanyi eohimini Oñ u li elaka ki ategu kwef ohimini awa i nigba megwa kpoji mebie oñ oj igbawñ ukata onu megwa jo odu achakpabie la jojiwñ 30893,And the beast that I saw was like a leopard its feet were like a bears and its mouth was like a lions mouth And to it the dragon gave his power and his throne and great authority,Oñ ela ku li le dab eko erewñ la dabene kere ibea aluwñ la dab alu idu taku dragon le mukpahiuwñ kpedewñ kpoda elile ko ñw u 30894,One of its heads seemed to have a mortal wound but its mortal wound was healed and the whole earth marveled as they followed the beast,Oñ ojiwñ oka dabene ku ma fu kpa leku tak agbe okawñ le bie kpa oñ ogbo ane ile du kwoyaye tela le ubi 30895,And they worshiped the dragon for he had given his authority to the beast and they worshiped the beast saying Who is like the beast and who can fight against it,Ma la dojikane ñw dragon todabu ki doda ñw ela le oñ ma dojikane ñw ela le kakini Ene dab elai Ene neke bo jogu 30896,And the beast was given a mouth uttering haughty and blasphemous words and it was allowed to exercise authority for fortytwo months,Oñ ma dalu ñw u ki kola ogbemede kpechakpabie ma la doda ñw u ki chewñ ochu ogbo meji nyoke meji 30897,It opened its mouth to utter blasphemies against God blaspheming his name and his dwelling that is those who dwell in heaven,Tak i maluwñ chi tef akpabie Ojo eche ki la chakpabie oduwñ kpebuwñ kpabo ku ma mebu jefojale 30898,Also it was allowed to make war on the saints and to conquer them And authority was given it over every tribe and people and language and nation,Taku ma du ñw u ki kogu babo kiafo ki la fuma du ma la doda abo olopu kpalichi kpabo ucheichi du ñw u 30899,and all who dwell on earth will worship it everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who was slain,Oñ abo du ku ma dodo ane ilei ku ma ma koduma ref ibuku eiñmi eOmala ku ma kpa akwegba ku ma kpere ile n le adojikane ñw u 30900,If anyone has an ear let him hear,Ichewñ kene du neti ki nagbo 30901,If anyone is to be taken captive to captivity he goes if anyone is to be slain with the sword with the sword must he be slain Here is a call for the endurance and faith of the saints,Ichewñ kene du domo kamu chukpewñ mak ef amu i anyi ichewñ kene du nugbada kpone maku ma anugbada kpene le tila Emi edo elichi kpedekono eabo kiafo de 30902,Then I saw another beast rising out of the earth It had two horns like a lamb and it spoke like a dragon,Tak u li ela omune ki ategu kwef ane ilei awa i la nigba meji dab omala oñ i akola dabu dragon 30903,It exercises all the authority of the first beast in its presence and makes the earth and its inhabitants worship the first beast whose mortal wound was healed,I la noda eela ejodudu le chaka che ewñ ejuwñ Oñ i ache todu kane ilei kpabo du ku ma dodo ef uwñ ku ma dojikane ñw ela ejodudu ekagbe egwu ukuwñ bie le 30904,It performs great signs even making fire come down from heaven to earth in front of people,Oñ i achujiwe lile i la aje ñw una ki gworu kwefojale tef ane ile eju amone 30905,and by the signs that it is allowed to work in the presence of the beast it deceives those who dwell on earth telling them to make an image for the beast that was wounded by the sword and yet lived,Oñ i kabo ku ma dodo ane ilei la lef ujiwe ku ma du ñw u ki che eju ela le i aka ñw abo ku ma dodo ane ile ku ma ki fojibo gbe ñw ela eku ma gwu ugbada ki ño dabi deju le 30906,And it was allowed to give breath to the image of the beast so that the image of the beast might even speak and might cause those who would not worship the image of the beast to be slain,Taku ma du ñw u ki diñmi ñw ojibo ela le todu kojibo ela le ki nakola ki laño je ñw ma faluka one du ku ma ma dojikane ñw ojibo ela le n kpa 30907,Also it causes all both small and great both rich and poor both free and slave to be marked on the right hand or the forehead,Oñ i aje ñw amone du tabo kekele tamenelile tanana tenale temone tadu todu ku ma ki ko ma ina owo awotoma abek ogbojima 30908,so that no one can buy or sell unless he has the mark that is the name of the beast or the number of its name,todu kene du ki neke la ewñ n i la neke ta ewñ n chai ene ki nina le owñ chodu ela le abek inaba oduwñ 30909,This calls for wisdom let the one who has understanding calculate the number of the beast for it is the number of a man and his number is ,Emi afili de ene ki nibe ki nakaluka inaba ela le todu inaba eone i che inabawñ chulogwa nyogbo meta nyoke mefa 30910,Then I looked and behold on Mount Zion stood the Lamb and with him who had his name and his Fathers name written on their foreheads,Me la go u li Omala le ki dago oj uwo Zayon one icham nyogwoko ugbo ogbo mebie nyoke mele jugbowñ ma fodu ewñ kpeAtawñ ko nyogbojima 30911,And I heard a voice from heaven like the roar of many waters and like the sound of loud thunder The voice I heard was like the sound of harpists playing on their harps,Tak u gbomukola kwefojale i ka dab omukola omi ki wewe kpai dab ukola akpabana lile oñ omukola ku gbo le dab amanumolo ku ma numoloma anu 30912,and they were singing a new song before the throne and before the four living creatures and before the elders No one could learn that song except the who had been redeemed from the earth,oñ ma neli etito ako ogba ede le kpogba amewñ iñmi mele kpabogijo le Ene du la neke koche eli le n chai abo icham nyogwoko ugbo ogbo mebie nyoke mele ku ma la ma kwef ane ile le 30913,It is these who have not defiled themselves with women for they are virgins It is these who follow the Lamb wherever he goes These have been redeemed from mankind as firstfruits for God and the Lamb,Aboi chabo ku ma ma kpolama bie ugbo abobule n todu ma chabo ku ma ma monobule n Aboi chabo ku ma atOmala ubi ugbo du ki anyi Ma faboi la kwugbo amone ma chejoga ewñ ñw Ojo kpOmala le 30914,and in their mouth no lie was found for they are blameless,Ma la li olemi ef aluma n ma nekpabie ola n 30915,Then I saw another angel flying directly overhead with an eternal gospel to proclaim to those who dwell on earth to every nation and tribe and language and people,Tak u li onuche omune abu ki awu alumeji ojale i nuchenyo eogbegbele ki ajerabo ku ma dodo ane ile kpabo ucheichi du kpolopu du kpalichi du kpamone du 30916,And he said with a loud voice Fear God and give him glory because the hour of his judgment has come and worship him who made heaven and earth the sea and the springs of water,oñ i nomukola lile aka kakini Me railo Ojo me ki la dojima ñw u todabu kauwa ajowñ lewa me me ki la dojikane ñw ene ki chefojale kpane ile kpohimini kpebi omi 30917,Another angel a second followed saying Fallen fallen is Babylon the great she who made all nations drink the wine of the passion of her sexual immorality,Tak onuche omune to ubi kakini I lewane me i lewane me owñ che Babilon lile ki dote wain eedofulu eabutabuwñ le ñw abo ucheichi du ñmo 30918,And another angel a third followed them saying with a loud voice If anyone worships the beast and its image and receives a mark on his forehead or on his hand,Tak onuche eketa tuma ubi i nomukola lile aka kakini Ichewñ kene du dojikane ñw ela le abek ojibowñ abek i minawñ gba ogbojiwñ abek owowñ 30919,he also will drink the wine of Gods wrath poured full strength into the cup of his anger and he will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb,ene le ñañmo kwef ote wain eedofulu eOjo eki chegwegwa ef ago uwedowñ ku ma ma chomi gwo n oñ ma aje ñw u li uwa ef una kpitolu eju amonuche kiafo kpeju Omala le 30920,And the smoke of their torment goes up forever and ever and they have no rest day or night these worshipers of the beast and its image and whoever receives the mark of its name,Odudu uwama le ategu tate ogbegbele nyilewa ma la anuñmi oroka kpodu n owñ chabo ku ma dojikane ñw ela le abek ojibowñ kpene du ki gbina oduwñ 30921,Here is a call for the endurance of the saints those who keep the commandments of God and their faith in Jesus,Emi edo elichi eabo kiafo de ama chabo ku ma dejutola uko eOjo kpedekono eJisus 30922,And I heard a voice from heaven saying Write this Blessed are the dead who die in the Lord from now on Blessed indeed says the Spirit that they may rest from their labors for their deeds follow them,Tak u gbomukola kwefojale ki aka kakini Ko kakini Abo ki ku gbede owñ chabo ku ma ku ef Ondu akwegbai alo ochochi Afu le kai todu kama ki ñmi kwef akanya ukoloma todu ukoloma tuma ubi alo 30923,Then I looked and behold a white cloud and seated on the cloud one like a son of man with a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand,Me la go u li akpa efufu oñ oj akpa le eneka ki dab Oma One gugu i la nuloko ojamalia ojiwñ oñ ujegbe ki ale def owowñ 30924,And another angel came out of the temple calling with a loud voice to him who sat on the cloud Put in your sickle and reap for the hour to reap has come for the harvest of the earth is fully ripe,Tak onuche omune kwef unyi Ojo ejefu dufu oñ i nomu elile kwa dene ki gugu oj akpa le kakini Fujegbewe kpe lo ke ja todu iko eja lewa me todabu kewñ oko ane ile bie kpa 30925,So he who sat on the cloud swung his sickle across the earth and the earth was reaped,Tak ene ki gugu oj akpa le mujegbewñ du rikpolo tane ile oñ i fane ile ja kpa 30926,Then another angel came out of the temple in heaven and he too had a sharp sickle,Tak onuche omune kwunyi Ojo ejefu eki defojale dufu owñ le ño nujegbe ki ale 30927,And another angel came out from the altar the angel who has authority over the fire and he called with a loud voice to the one who had the sharp sickle Put in your sickle and gather the clusters from the vine of the earth for its grapes are ripe,Tak onuche omune kwef ubo ichebo dufu owñ cheki noda una oñ i nomu elile dene ki nujegbe ki ale le kakini Fujegbewe ki ale le kpe lo ke fero achiwebetema ane ile ka todabu kachiwebetemawñ kpa kpa me 30928,So the angel swung his sickle across the earth and gathered the grape harvest of the earth and threw it into the great winepress of the wrath of God,Abele onuche le mujegbewñ du rikpolo tef ane ile oñ i figa achiwebetema ja tak i mu du rikpolo tef aguokolo lile ki cheedofulu Ojo le 30929,And the winepress was trodden outside the city and blood flowed from the winepress as high as a horses bridle for stadia,Taku ma fu te ef aguokolo ejododa ewo le oñ ebie kwef aguokolo le dufu gbogbo wugbo ajamu amanya akwo maili ogwoko 30930,Then I saw another sign in heaven great and amazing seven angels with seven plagues which are the last for with them the wrath of God is finished,Tak u fujiwe omune li efojale i chelile ayewñ gbe owñ chamonuche mebie ku ma nuchobi mebie eotitala de todabu kef ele edofulu Ojo kpoji 30931,And I saw what appeared to be a sea of glass mingled with fireand also those who had conquered the beast and its image and the number of its name standing beside the sea of glass with harps of God in their hands,Tak ewñ ku li dabene kohimini egigo kuna chegwegwanyu kpabo ku ma du ugbo uja ela le kpugbo ojibowñ kpugbo inaba oduwñ ma numolo eOjo dago jola ohimini egigo le 30932,And they sing the song of Moses the servant of God and the song of the Lamb saying Great and amazing are your deeds O Lord God the Almighty Just and true are your ways O King of the nations,Oñ ma neli Moses adu Ojo le kpeli Omala ako ma kakini Ukolowe chelile ayewñ gbe uwe Ondu Ojo Odobaogagu Ona onawe tokpakpa kpogbolo uwe Onu abo ucheichi du 30933,Who will not fear O Lord and glorify your name For you alone are holy All nations will come and worship you for your righteous acts have been revealed,Ene ma arailo n Ondu ene ma la adojima ñw oduwe n todabu kuwe kate chefe todabu kabo ucheichi du awa dojikane ogbawe todabu koda oda okpakpawe kwotejugede me 30934,After this I looked and the sanctuary of the tent of witness in heaven was opened,Tak ubi ewñi u li ma la mona unyi Ojo ejefu eebu ibenu efojale le bi 30935,and out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues clothed in pure bright linen with golden sashes around their chests,oñ amonuche mebie ku ma nuchobi mebie le kwef unyi Ojo ejefu dufu ukpo linen ki de hiolo ki afane bolama ma oñ ewñ ujiñmi ajamalia ji medoma ugbo enyama 30936,And one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives forever and ever,Tak oka ef amewñ iñmi mele le mucha ojamalia mebie ki cheko ñw edofulu Ojo ki deju ogbegbele nyilewa ko ñw amonuche mebie le 30937,and the sanctuary was filled with smoke from the glory of God and from his power and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were finished,Tak unyi Ojo ejefu le cheko ñw odudu kwef ojima eOjo kpai kwef ukpahiuwñ ene du la neke gudu tef unyi Ojo ejefu n gbogbo wegba kuchobi mebie eamonuche mebie le kpoji 30938,Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God,Tak u gbomukola lile ki kwef unyi Ojo ejefu le i naka ñw amonuche mebie le kakini Me lo ku me mucha mebie eedofulu Ojo ko da ref ane ile 30939,So the first angel went and poured out his bowl on the earth and harmful and painful sores came upon the people who bore the mark of the beast and worshiped its image,Tak eejodudu le oñ i muchawñ du da ref ane ile oñ ikete ebiene kpebibi Icwola amone ku ma nina ela ku ma laño dojikane ñw ojibowñ le 30940,The second angel poured out his bowl into the sea and it became like the blood of a corpse and every living thing died that was in the sea,Tak eekeji muchawñ du da ref ohimini oñ i mud ebie dabene keene ki ku tak onugo ewñ du ki deju ef ohimini leku 30941,The third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water and they became blood,Tak eeketa muchawñ du da ref aji aji kpebi omi ebi omi oñ i mud ebie 30942,And I heard the angel in charge of the waters say Just are you O Holy One who is and who was for you brought these judgments,Tak u gbo abu konuche omiofo le akakini Uwe chenokpakpa uwe ene ki domo fai ke la domo akwoubi uwe ki fe le todabu ke foji ajo ewñi kpa 30943,For they have shed the blood of saints and prophets and you have given them blood to drink It is what they deserve,Todabu kama le kebie abo kiafo kpeamakache dafo uwe la mebie du ñw ma ñmo me Ele cheju ema 30944,And I heard the altar saying Yes Lord God the Almighty true and just are your judgments,Tak u gbo abu kubo ichebo akakini Ii Ondu Ojo Odobaogagu oji ajo du ke kpa chogbolo kpokpakpa 30945,The fourth angel poured out his bowl on the sun and it was allowed to scorch people with fire,Tak eekele muchawñ du da rolu oñ ma du ñw u ki nuna famone gujo 30946,They were scorched by the fierce heat and they cursed the name of God who had power over these plagues They did not repent and give him glory,tak ukpuna lile famone gujo oñ ma kwochakpabie odu Ojo ki noda uchobii ma la ribeda ku ma dojima ñw u n 30947,The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast and its kingdom was plunged into darkness People gnawed their tongues in anguish,Tak eekelu muchawñ du daroj ede ela le tak ojanewñ mud echubi te taku ma kwolukpaluma tod ewo ki awo ma 30948,and cursed the God of heaven for their pain and sores They did not repent of their deeds,oñ ma kwochakpabie Ojo eefojale tod ewo ki awo ma kpai tod iketema ma la ribeda bukolema te n 30949,The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates and its water was dried up to prepare the way for the kings from the east,Tak eekefa muchawñ du da rohimini lile le owñ cheYufretis tak omiwñ gbe todu ku ma ñwona che tod amonu ku ma akwolodudu wa 30950,And I saw coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet three unclean spirits like frogs,Tak u li amafu meta ku ma ma de hiolo n ku ma dab amobana ma dufu kwef alu dragon kpai kwef alu ela kpai kwef alu akache eolemi le 30951,For they are demonic spirits performing signs who go abroad to the kings of the whole world to assemble them for battle on the great day of God the Almighty,todu ma chamafu eamebili ku ma newñ ujiwe ache kama le ale dufu nyugbo amonu ogbo ile ugbo kone dodo kade du ku ma ko ma wa ugbo ogu eojo lile eOjo Odobaogagu me go nawa dabene koji 30952,Behold I am coming like a thief Blessed is the one who stays awake keeping his garments on that he may not go about naked and be seen exposed,Ene ki agweke adide ki la adejutewñ olawñ agbede todu ki we etale ago ofo ku ma we eli anyowñ 30953,And they assembled them at the place that in Hebrew is called Armageddon,Oñ ma ko ma wa jugbo ku ma do Harmagedon alu Hibru 30954,The seventh angel poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne saying It is done,Tak eekebie muchawñ du daroj afu ki ajui oñ omukola lile kwunyi Ojo ejefu ugbo ede le dufu i kakini I lewache me 30955,And there were flashes of lightning rumblings peals of thunder and a great earthquake such as there had never been since man was on the earth so great was that earthquake,Tak omamanya kpomukola kpakpabana kpane emiejo nana wache ekegowñ ma wache akwihi kamone wa jane ilei mama ta n abele oñ unana ane emiejo le de 30956,The great city was split into three parts and the cities of the nations fell and God remembered Babylon the great to make her drain the cup of the wine of the fury of his wrath,Tak ewo lile le mukpe reta ewo ewo abo ucheichi ño mugulo wane Oñ ma dibete Babilon lile le ogba Ojo ku ma dago omi achiwebetema eedofulu euwedowñ ñw u 30957,And every island fled away and no mountains were to be found,Tak ala ala du ra le ma ño li uwo ge n 30958,And great hailstones about one hundred pounds each fell from heaven on people and they cursed God for the plague of the hail because the plague was so severe,Tak okutomojocha lile gworu kwefojale wa bone ma okawñ toj adu le pe oñ amone kwochakpabie Ojo tod uchobi eokutomojocha le todu uchobiwñ la nana tabale 30959,Then one of the seven angels who had the seven bowls came and said to me Come I will show you the judgment of the great prostitute who is seated on many waters,Tak eneka kwef amonuche mebie ku ma nucha mebie le lewa kola ñw mi kakini Lewa nadudu ku ma bu ñw ajoko lile le ñuwe owñ cheki gugu ej omi wewe le 30960,with whom the kings of the earth have committed sexual immorality and with the wine of whose sexual immorality the dwellers on earth have become drunk,ekamonu ane ile bo chabutabu komi achiwebetema abutabuwñ la mabo ku ma dodo ane ile dab ote 30961,And he carried me away in the Spirit into a wilderness and I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names and it had seven heads and ten horns,Tak i mumi du kwomo ef Afu tef ajetachi oñ u li onobule ki gugu oj ela ekpikpa odu achakpabie chekowñ i noji mebie kpigba megwa 30962,The woman was arrayed in purple and scarlet and adorned with gold and jewels and pearls holding in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality,Oñ onobule le dewñ odufa ekpikpa kpewñ ekpikpa bolawñ ma oñ i nojamalia kpokuta akoko kpai purel choñwenyolawñ i nago ojamalia ef owowñ i cheko ñw ewñ ihiene owñ chewñ abutabuwñ ki ma dehiolo n le 30963,And on her forehead was written a name of mystery Babylon the great mother of prostitutes and of earths abominations,odu afilika la cheko togbojiwñ kakini BABILON ELILE IYE AMENABUTABU KPEWÑ IHIENE ANE ILE DE 30964,And I saw the woman drunk with the blood of the saints the blood of the martyrs of Jesus When I saw her I marveled greatly,Oñ u li onobule le abu kebie abo kiafo kpebie amenibenu Jisusi fu mu Oñ eli ku lii ayewñ je ñw mi n 30965,But the angel said to me Why do you marvel I will tell you the mystery of the woman and of the beast with seven heads and ten horns that carries her,Tak onuche le ka ñw mi kakini Ewñ chi ke yaye Nakoji afili onobule kpeela ki noji mebie kpigba megwa ki tano le ñw e 30966,The beast that you saw was and is not and is about to rise from the bottomless pit and go to destruction And the dwellers on earth whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will marvel to see the beast because it was and is not and is to come,Ela ke li le domo akwoubi i la de abajoi n i muda ache ki tegu kwef oloulu wa ki anyef ulenyo Tak abo ku ma dodo ane ile ku ma ma koduma ref ubuku eiñmi akwegba ku ma kpere ile n ayaye abu ku ma li ela le ka ki domo akwoubi i la de abajoi n ki ñawa ge 30967,This calls for a mind with wisdom the seven heads are seven mountains on which the woman is seated,Ibe ki nofili dei Oji mebie le chuwo mebie ugbo konobule le gugu ojiwñ 30968,they are also seven kings five of whom have fallen one is the other has not yet come and when he does come he must remain only a little while,Onu mebie laño domo ge elu ef uma lewane me oka domo fai eomune le la wa ta n oñ egba du ki lewa ukpokpewñ achore tila 30969,As for the beast that was and is not it is an eighth but it belongs to the seven and it goes to destruction,Tak ela ki domo akwoubi ki ma la de abajoi n cwñ ño chekejoma i la chereka kpama mebie le i lañanyef ulenyo 30970,And the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received royal power but they are to receive authority as kings for one hour together with the beast,Oñ igba megwa ke li le ño chamonu megwa ku ma ma gba ofe ojane ta n ma muda agba oda dabene kamonu manyela le auwaka 30971,These are of one mind and they hand over their power and authority to the beast,Ibe aboi choka oñ ma akukpahiuma kpodama ñw ela le 30972,They will make war on the Lamb and the Lamb will conquer them for he is Lord of lords and King of kings and those with him are called and chosen and faithful,Aboi akogu bOmala le tak Omala le afuma du todabu kowñ chOndu amodu kpOnu amonu abo ku ma la jugbowñ chabo ku ma do kpabo ku ma chi kpabo ku ma chubiwñ 30973,And the angel said to me The waters that you saw where the prostitute is seated are peoples and multitudes and nations and languages,Tak i ka ñw mi kakini Omiofo ke li ugbo kajoko gugu le chamone kpowo amone kpabo ucheichi kpalu ichi ichi 30974,And the ten horns that you saw they and the beast will hate the prostitute They will make her desolate and naked and devour her flesh and burn her up with fire,Oñ igba megwa kpela ke li le aboi achulaka ajoko le oñ ma acho ki mud alache kpenagofo oñ ma akorelawñ je taku ina anuna fowñ onugo lie 30975,for God has put it into their hearts to carry out his purpose by being of one mind and handing over their royal power to the beast until the words of God are fulfilled,todu Ojo dibe ki ñwa tef edoma kibe ema ki toka ku ma ki kojanema ñw ela le gbogbo wegba kola kOjo ka akpoji 30976,And the woman that you saw is the great city that has dominion over the kings of the earth,Oñ onobule eke li le chewo elile le ekamonu ane ile jef oda onuwñ 30977,After this I saw another angel coming down from heaven having great authority and the earth was made bright with his glory,Anubi ewñi u li onuche omune ki agworu kwefojale i chenoda nana oñ ane ile mune pee ef ojimawñ 30978,And he called out with a mighty voice Fallen fallen is Babylon the great She has become a dwelling place for demons a haunt for every unclean spirit a haunt for every unclean bird a haunt for every unclean and detestable beast,Oñ i nomu ki gboka kwa kakini I lewane Babilon lile le lewane me oñ i mud ugbo kamebili adodo kpile amafu du ku ma ma de hiolo n kpile amewe du ku ma ma de hiolo n kulakama achone 30979,For all nations have drunk the wine of the passion of her sexual immorality and the kings of the earth have committed immorality with her and the merchants of the earth have grown rich from the power of her luxurious living,todabu kabo ucheichi du fote wain eedofulu abutabuwñ che ñmo me amonu ane ile la bo chabutabu oñ amachinyama ane ile mud anana kwef ukpahiu urawñ ki ali 30980,Then I heard another voice from heaven saying Come out of her my people lest you take part in her sins lest you share in her plagues,Tak u gbomukola omune ki aka kwefojale kakini Amonemi me kwef uwñ dufu wa todu ku me ki we etuta ef adurewñ todu ku me ki we egba ewñ kwef uchobiwñ 30981,for her sins are heaped high as heaven and God has remembered her iniquities,todabu kadurewñ nedomune gbogbo kad efojale Ojo la fujiwñ rewa me 30982,Pay her back as she herself has paid back others and repay her double for her deeds mix a double portion for her in the cup she mixed,Alu ki ko ñw one me ko ñw u koji alu kukolowñ de me ko ñw u tejuwñ onu meji ef ago ki fewñ gwegwa nyu ñw one me ki fewñ gwegwa nyago ele onu meji ñw owñ 30983,As she glorified herself and lived in luxury so give her a like measure of torment and mourning since in her heart she says I sit as a queen I am no widow and mourning I shall never see,Alu du ki dojima ñw olawñ ki laño gugu ali ura alu le me naduwa kpaido eda ñw owñ Todabu ki aka ef edowñ kakini Ugugu onu onobule u gugui u la choyaukuoko n i la nugbo du kejumi adedaido n 30984,For this reason her plagues will come in a single day death and mourning and famine and she will be burned up with fire for mighty is the Lord God who has judged her,Lef ekide oñ uchobiwñ awa ojokate owñ chuku kpedaido kpukpota ma la anuna fu gujo rinyo todu Ondu Ojo ki fajowñ ka da chegbiñmi 30985,And the kings of the earth who committed sexual immorality and lived in luxury with her will weep and wail over her when they see the smoke of her burning,Tak amonu ane ile ku ma bo chabutabu ku ma ño gugu ali ura kpowñ araku ma la akowo fiedo tod owñ owñ chegba ku ma li odudu ejowñ 30986,They will stand far off in fear of her torment and say Alas Alas You great city you mighty city Babylon For in a single hour your judgment has come,ma adago jonajiji tod ailo uwawñ akakini Atogwo atogwo ewo lile le Babilon ewo ki gbiñmi Todabu ki chef auwa okate oñ oj ajowe kpai 30987,And the merchants of the earth weep and mourn for her since no one buys their cargo anymore,Oñ amachinyama ane ile araku ma la adaido tod owñ todabu kene du ma ñala ewñ ajama ge n 30988,cargo of gold silver jewels pearls fine linen purple cloth silk scarlet cloth all kinds of scented wood all kinds of articles of ivory all kinds of articles of costly wood bronze iron and marble,adu ewñ ajama chojamalia kpajifa kpokuta akoko kpai purel kpukpo linen ki nyo kpeodufa ekpikpa kpisiliki kpekpikpa kpoli taine chaka kpewñ eku du ku ma nenyi adagba che kpewñ eku du ku ma noli omemele che kpeudo kpeebije kpemarbel 30989,cinnamon spice incense myrrh frankincense wine oil fine flour wheat cattle and sheep horses and chariots and slaves that is human souls,kpai sinamon kpewñ idoro kpotulale kpekpo ku ma du kurola kpai frankinsens kpomi achiwebetema kpekpo kpomu teke teke kpoka wit kpamokuno kpamala kpamanya kpoko kanya afo kpañola one kpamonugo amone 30990,The fruit for which your soul longed has gone from you and all your delicacies and your splendors are lost to you never to be found again,Oñ ero konugowe cheñowñ le kwo buwe te me kpewñ emucha kpewñ ki adojiji du lenyo buwe te me i nugbo du ku ma ñalii ge n 30991,The merchants of these wares who gained wealth from her will stand far off in fear of her torment weeping and mourning aloud,Abo ku ma chinyama ewñi ku ma mud anana lugbowñ adago onajiji tod ailo uwawñ ku ma ra ma ajaraku kpaido eda 30992,Alas alas for the great city that was clothed in fine linen in purple and scarlet adorned with gold with jewels and with pearls,ma akakini Atogwo atogwo ewo inainai eki dukpo linen ki nyo kpodufa ekpikpa kpekpikpabolawñ ma ki laño nojamalia kpokuta akoko kpai purel choñwenyolawñ 30993,For in a single hour all this wealth has been laid waste And all shipmasters and seafaring men sailors and all whose trade is on the sea stood far off,Todu auwa okate oñ ewñ anana abei mud alachei Tak ene du ki añoko ona kpamagwoko kpene du ki atoko nyule kpaluka one du ku ma chukolo ej ohimini kwodago onajiji 30994,and cried out as they saw the smoke of her burning What city was like the great city,oñ abu ku ma li odudu ejowñ ma kwa kakini Ewñ dab ewo inainai 30995,And they threw dust on their heads as they wept and mourned crying out Alas alas for the great city where all who had ships at sea grew rich by her wealth For in a single hour she has been laid waste,Taku ma febutu gba nyolama oji oñ ma kwukwa ma raku ma daido ma kakini Atogwo atogwo ewo inainai ekabo du ku ma noko ej ohimini mud anana ef uwñ kwef ewñ akokowñ todu auwa okate oñ i mud alache 30996,Rejoice over her O heaven and you saints and apostles and prophets for God has given judgment for you against her,Me nagwoguyo rowñ oji uwe efojale kpame abo kiafo kpame amenukpuche kpame amakache todabu kOjo fajo eme ka nowñ oji 30997,Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea saying So will Babylon the great city be thrown down with violence and will be found no more,Tak onucheka ki gbiñmi mokuta ki dab okuta unewñ lile du oñ i mu durikpolo tef ohimini i kakini Abei ma adu Babilon ewo inaina le akpulu rikpolo gwomane i la nugbo ku ma ñali ge n 30998,and the sound of harpists and musicians of flute players and trumpeters will be heard in you no more and a craftsman of any craft will be found in you no more and the sound of the mill will be heard in you no more,Oñ i nugbo du ku ma ñagbo omukola abo ku ma numolo kpamakeli kpabo ku ma fa okpachine kpabo ku ma fa okakachi ef uwe ge n i la nugbo du ku ma ali achona du ef uwe ge n ma ñagbekuku okutaunewñ ef uwe ge n 30999,and the light of a lamp will shine in you no more and the voice of bridegroom and bride will be heard in you no more for your merchants were the great ones of the earth and all nations were deceived by your sorcery,I la nugbo du kugane agege atejugede ef uwe ge n i nugbo du ku ma ñagbo omukola okoyaetito kpoya etito ef uwe ge n todabu kamachinyama ewe chamenelile aneile todabu kewñ obochiwe mabo ucheichi du ko la 31000,And in her was found the blood of prophets and of saints and of all who have been slain on earth,Oñ ma ño febie amakache kpeabo kiafo kpeabo du ku ma kpa aneilei li ef uwñ 31001,After this I heard what seemed to be the loud voice of a great multitude in heaven crying out Hallelujah Salvation and glory and power belong to our God,Ubi ewñi u gbo dabene komukola owo amone lile def efojale aka nana kakini Haleluya ujadu kpojima kpukpahiu cheOjowa 31002,for his judgments are true and just for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality and has avenged on her the blood of his servants,todabu kajowñ ki aka chochochi i ño chokpakpa todu i fajo ajoko elile ki nabutabuwñ file du chileche i ño fache ebie amaduwñ na kwef owowñ 31003,Once more they cried out Hallelujah The smoke from her goes up forever and ever,Taku ma ka onu ekeji kakini Haleluya Oduduwñ la ategu tate togbegbele nyilewa 31004,And the twentyfour elders and the four living creatures fell down and worshiped God who was seated on the throne saying Amen Hallelujah,Tak abogijo ogu nyoke mele kpamewñiñmi mele le lewane adojikane ñw Ojo ki gugu oj ede le kakini Ami Haleluya 31005,And from the throne came a voice saying Praise our God all you his servants you who fear him small and great,Tak omukola kwef ede le dufu kakini Me ñwulo Ojowa ame amaduwñ chaka kpame ku me railo owñ tabekekele tabo elile 31006,Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder crying out Hallelujah For the Lord our God the Almighty reigns,Tak u gbo dabene komukola owoamone lile kpai dabene komukola omi ki wewe kpai dabene komukola akpabana ki gboka aka kakini Haleluya todabu kOndu Ojowa Odobaogagu fonuwñ je me 31007,Let us rejoice and exult and give him the glory for the marriage of the Lamb has come and his Bride has made herself ready,A ki nayo a ki nagwoguyo a ki namojima du ñw u todabu kiko iyawo Omala le lewa me oyawñ la folawñ ñwoche me 31008,it was granted her to clothe herself with fine linen bright and pure for the fine linen is the righteous deeds of the saints,Oñ ma du ñw u ki nukpo linen ki nyo ki afane ki dehiolo bola ma todu ukpo linen ki nyo le chewñ okpakpa kabo kiafo che 31009,And the angel said to me Write this Blessed are those who are invited to the marriage supper of the Lamb And he said to me These are the true words of God,Tak i ka ñw mi kakini Ko kakini Abo ku ma do wugbo ujewñ Omala le gbede Tak i ka ñw mi kakini olOjo eochochi dei 31010,Then I fell down at his feet to worship him but he said to me You must not do that I am a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony of Jesus Worship God For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy,Tak u lewane ogba erewñ ku dojikane ñw u Tak i ka ñw mi kakini Nago e ki che n omi chene komi kpuwe kpamomayewe ku ma nola ibenu Jisus chadu e ki dojikane ñw Ojo Todu afu ache ku ma ka le chola ibenu eJisus 31011,Then I saw heaven opened and behold a white horse The one sitting on it is called Faithful and True and in righteousness he judges and makes war,Tak u li abu ku ma mefojale chite e la go anya efufu kpene ki gugu ojiwñ eku ma do kEnukedono ogbolo kpEnochochi oñ ajowñ ki aka kpogu ki aja chokpakpa 31012,His eyes are like a flame of fire and on his head are many diadems and he has a name written that no one knows but himself,Ejuwñ la chogo una ukata onu wewe la jojiwñ i chenodu ku ma ko ekene du ma ma n chai owñ ototolawñ 31013,He is clothed in a robe dipped in blood and the name by which he is called is The Word of God,Otogbo ku ma nyi ef ebie dolawñ ma la doduwñ ko olOjo 31014,And the armies of heaven arrayed in fine linen white and pure were following him on white horses,Oñ amisoja ku ma jefojale tanoj anya efufu ro ubi ukpo linen efufu ki dehiolo bolama ma 31015,From his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations and he will rule them with a rod of iron He will tread the winepress of the fury of the wrath of God the Almighty,Okwochageli ki ale eju meji la nadufu kwef aluwñ todu ki nele gwo abo ucheichi da oñ i anokpa ebije adide ma Owñ la ate ef aguokolo omi achiwebetema eedofulu euwedo Ojo Odobaogagu 31016,On his robe and on his thigh he has a name written King of kings and Lord of lords,Oñ i chenodu ki cheko olotogbowñ kpoj utawñ kakini Onu amonu kpai Ondu amodu 31017,Then I saw an angel standing in the sun and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead Come gather for the great supper of God,Tak u li onucheka ki dago ef olu oñ i nomukola lile kwa aka ñw amewe du ku ma awu alumeji ojalei kakini Me lewa me kolame wa jugbo ujewñ lile eOjoi 31018,to eat the flesh of kings the flesh of captains the flesh of mighty men the flesh of horses and their riders and the flesh of all men both free and slave both small and great,todu kame ki je orela amonu kporela amonu ogu kporela amagbiti kporela amanya kpabo ku ma tanojima kporela ene du teomone teki chadu tekekele telile 31019,And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who was sitting on the horse and against his army,Tak u li ela le kpamonu aneile kpamisojama abu ku ma wajo ku ma kogu bene ki gugu oj anya le kpamisojawñ 31020,And the beast was captured and with it the false prophet who in its presence had done the signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped its image These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur,Taku ma fela le mu kpakache olemi manyu owñ cheki che ujiwe ejuwñ le eki ne ko abo ku ma mina ela le gba la kpabo ku ma dojikane ñw ojibowñ oñ ma kudeju abo le meji rikpolo tef odudu euna ki nitolu ajo le 31021,And the rest were slain by the sword that came from the mouth of him who was sitting on the horse and all the birds were gorged with their flesh,Taku ma nokwochageli ki adufu kwef alu ene ki gugu oj anya le fabo ki bo kpa Efu amewe chaka la ko ñw orelama 31022,Then I saw an angel coming down from heaven holding in his hand the key to the bottomless pit and a great chain,Tak u li onuche ki agworu kwefojale awa inomigede oloulu kpigbaligba lile ef owowñ 31023,And he seized the dragon that ancient serpent who is the devil and Satan and bound him for a thousand years,I la gwonyu Dragon owñ chejo eigbele le ki chAbulumone kpai Setan oñ i fu ji 31024,and threw him into the pit and shut it and sealed it over him so that he might not deceive the nations any longer until the thousand years were ended After that he must be released for a little while,i la mu du rikpolo tef oloulu oñ i fu re tomo odo icham nyogwoko i la fojiwñ ate hiuko todu ki ñako abo ucheichi la nyogba ge n gbogbo tak odo icham nyogwoko le jo ubi le ma atu tane chuu ki kpokpe pe 31025,Then I saw thrones and seated on them were those to whom the authority to judge was committed Also I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus and for the word of God and those who had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands They came to life and reigned with Christ for a thousand years,Tak u li ede ki jo kpabo ku ma gugu ojiwñ ku ma majo le du ñwu ma ku ma ka kpamonugo one ku ma kojima da tod ola ibenu Jisus kpai todu olOjo kpabo ku ma ma dojikane ñw ela le abek ojibowñ n ku ma ma gba inawñ ogbojima abek ugbo owo ma n taku ma deju ma ño bo Kraist jonu odo icham nyogwoko le 31026,The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended This is the first resurrection,Udajikwane eejodudu le de Abo uku ki bo la adeju n gbogbo tak odo icham nyogwoko le jo 31027,Blessed and holy is the one who shares in the first resurrection Over such the second death has no power but they will be priests of God and of Christ and they will reign with him for a thousand years,Ene ki nukpe ef udajikwane eejodudu le gbede i afo uku ekeji ña noda ugbo aboi ge n ma muda achamatama eOjo kpeKraist ma la abo jonu odo icham nyogwoko 31028,And when the thousand years are ended Satan will be released from his prison,Oñ egba du kodo icham nyogwoko le jo ma atu Setan tane kwef unyiugawñ le 31029,and will come out to deceive the nations that are at the four corners of the earth Gog and Magog to gather them for battle their number is like the sand of the sea,tak i adufu wa ki ko abo ucheichi ku ma jo ogogo mele aneile la owñ che Gog kpai Magog ki ko ma wugbo ogu alukama dab elanyi ohimini 31030,And they marched up over the broad plain of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city but fire came down from heaven and consumed them,Taku ma mutegu bunula aneilei ma oñ ma kwo donyala eabo kiafo kpewo ku ma la fedo uwñ le tak una gworu kwefojale ugbo Ojo wa oñ i fuma lie 31031,and the devil who had deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the beast and the false prophet were and they will be tormented day and night forever and ever,Taku ma mAbulumone ki ko ma la du rikpolo tef ubuuna kpitolu ugbo kela kpakache olemi jo le oñ ma ali uwa oroka kpai odu ogbegbele nyilewa 31032,Then I saw a great white throne and him who was seated on it From his presence earth and sky fled away and no place was found for them,Tak u li ede efufu lile kpene ki gugu ojiwñ ekaneile kpefojale ra bejuwñ te ma ño li uña todu ma ge n 31033,And I saw the dead great and small standing before the throne and books were opened Then another book was opened which is the book of life And the dead were judged by what was written in the books according to what they had done,Tak u li abo ki ku tab elile tabo ekekele ku ma dago jogba ede le taku ma mibuku ibuku chi oñ ma ño mibuku omune ki cheiñmi chi ge Taku ma fajo abo ki ku ka kwef ewñ ki cheko ref ibuku ibuku le teju alu kukoloma de 31034,And the sea gave up the dead who were in it Death and Hades gave up the dead who were in them and they were judged each one of them according to what they had done,Ohimini la kabo ki ku ku ma jef uwñ dufu oñ uku kpojegu kabo ki ku ku ma jef uwñ dufu taku ma fajo enenenene ka teju alu kukolowñ de 31035,Then Death and Hades were thrown into the lake of fire This is the second death the lake of fire,Taku ma muku kpojegu ko rikpolo tef ubu euna 31036,And if anyones name was not found written in the book of life he was thrown into the lake of fire,Uku ekeji le de owñ chubu eunai I la chewñ ku ma li ene du ki ma cheko tefu ibuku eiñmi n ma mu du rikpolo tef ubu euna le 31037,Then I saw a new heaven and a new earth for the first heaven and the first earth had passed away and the sea was no more,Tak u li efojale eetito kpaneile eetito todu efojale eejodudu kpaneile eejodudu le lale rinyo me ohimini laño domo ge n 31038,And I saw the holy city new Jerusalem coming down out of heaven from God prepared as a bride adorned for her husband,Tak u li ewo kiafo le owñ che Jerusalem etito ki agworu kwefojale kwugbo Ojo wa olawñ cheñwoche te dabu oya etito ki chijaga ñw okowñ 31039,And I heard a loud voice from the throne saying Behold the dwelling place of God is with man He will dwell with them and they will be his people and God himself will be with them as their God,Tak u gbo omukola elile kwefojale i kakini Me go ebu Ojo dugbo amone i la agene kpama oñ ma achamonewñ Ojo onugo la adugbo ma ki chOjoma 31040,He will wipe away every tear from their eyes and death shall be no more neither shall there be mourning nor crying nor pain anymore for the former things have passed away,i la ali omi aku du buma eju te uku ña domo ge n abek edaido abek akuero abek iwo adomo ge n ewñ ejodudu le lale rinyo me 31041,And he who was seated on the throne said Behold I am making all things new Also he said Write this down for these words are trustworthy and true,Tak ene ki gugu oj ede le kakini E go nache ewñ du etito Tak i kakini E nako kakini olai chukedono ogbolo i ño chochochi 31042,And he said to me It is done I am the Alpha and the Omega the beginning and the end To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment,Tak i ka ñw mi kakini I wache me Omi chAlfa kpOmega Uchane kpai ubiotitala Nadomi kwef ebiomieiñmi ñw ene kolugbe akpo ele ofo 31043,The one who conquers will have this heritage and I will be his God and he will be my son,Ene ki du aje ewñi ogu oñ nachOjo ñw owñ tak owñ achoma ñw mi 31044,But as for the cowardly the faithless the detestable as for murderers the sexually immoral sorcerers idolaters and all liars their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur which is the second death,I la cheamachokpo kpabo ku ma ko kedono kpabo ihiene kpamakpone kpamenabutabu kpamachobochi kpamachode kpamaremi chaka ukpe ema chef ubu ki ajo una kpai itolu ele chuku ekeji 31045,Then came one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues and spoke to me saying Come I will show you the Bride the wife of the Lamb,Tak eneka kwef amonuche mebie eku ma nucha mebie kuchobi eotitala chekowñ lewa ugbo mi oñ i kola ñw mi kakini Lewa nadoya etito ki choya Omala le ñuwe 31046,And he carried me away in the Spirit to a great high mountain and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God,Tak i mumi du ef Afu alo toj uwo elile ki gbogba oñ i du Jerusalem ewo kiafo le ña mi abu ki agworu kwefojale ugbo Ojo wa 31047,having the glory of God its radiance like a most rare jewel like a jasper clear as crystal,i nojima eOjo uganewñ la dab okuta akoko omemele i dab okuta jasper ki de yaala dabu kristal 31048,It had a great high wall with twelve gates and at the gates twelve angels and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed,i naku elile ki gbogba i nalaku megweji amonuche megweji jalakuwñ le oñ odu amolopu megweji eamoma Israel cheko nyolawñ 31049,on the east three gates on the north three gates on the south three gates and on the west three gates,Alaku meta jowo olodudu alaku meta la jowo opata ate alaku meta la jowo opata ogane alaku meta la jowo olane 31050,And the wall of the city had twelve foundations and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb,Oñ aku ewo le chenerane megweji oñ odu megweji eamenukpuche megweji eOmala le jolawñ 31051,And the one who spoke with me had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls,Oñ ene ki akola ñw mi le nikpo uñwewñ ojamalia todu ki ne ñwa ewo le kpalakuwñ kpodowñ 31052,The city lies foursquare its length the same as its width And he measured the city with his rod stadia Its length and width and height are equal,Oñ ewo le te ogogo mele ujijiwñ la chokujo kpunulawñ tak i nikpo le ñwa ewo le ujijiwñ chimele ogu melu chi kwef icham meji ujijiwñ kpunulawñ kpogbawñ chokujo 31053,He also measured its wall cubits by human measurement which is also an angels measurement,Tak i fodowñ ñwa i chohibowo ogbo mebie nyoke mele eñwa one i che ele cheonuche 31054,The wall was built of jasper while the city was pure gold like clear glass,Oñ ma du okuta jasper ne akuwñ ewowñ la chajamalia ki de hiolo dab egigo yaala 31055,The foundations of the wall of the city were adorned with every kind of jewel The first was jasper the second sapphire the third agate the fourth emerald,Ma nokuta akoko du choñwenyerane ewo le Eranewñ ejodudu che jasper ekeji che safaier eketa che kaisidoni ekele che emerald 31056,the fifth onyx the sixth carnelian the seventh chrysolite the eighth beryl the ninth topaz the tenth chrysoprase the eleventh jacinth the twelfth amethyst,ekelu che sardoniks ekefa che sardius ekebie che krisolait ekejo che berel ekela che topas ekegwa che krisofras ekegwaka che jesint ekegweji che ametis 31057,And the twelve gates were twelve pearls each of the gates made of a single pearl and the street of the city was pure gold like transparent glass,Oñ ewñ ku ma du ralaku megweji le che purel megweji alakuwñ oka oka le ne purel oka Ejona ewo le chojamalia ki de hiolo dabene kegigo ki de yaala 31058,And I saw no temple in the city for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb,U ño li unyi Ojo ejefu ef uwñ n todu Ondu Ojo Odobaogagu kpOmala le chunyiOjoejefuwñ 31059,And the city has no need of sun or moon to shine on it for the glory of God gives it light and its lamp is the Lamb,Eku olu abek ochu la aku ewo le ki fu bo ma n todu ojima Ojo chuganewñ agegewñ la chOmala le 31060,By its light will the nations walk and the kings of the earth will bring their glory into it,Tak abo ucheichi atale ef uganewñ oñ amonu aneile akojimama wef uwñ 31061,and its gates will never be shut by dayand there will be no night there,I la nugbo du kalaku are oroka n todu odu ade omo n 31062,They will bring into it the glory and the honor of the nations,oñ ma akojima kpubumo eabo ucheichi wef uwñ 31063,But nothing unclean will ever enter it nor anyone who does what is detestable or false but only those who are written in the Lambs book of life,I la nugbo du kewñ oja ofo kpene ki ache ewñ ihiene kpewñ olemi agudu wef uwñ n chai abo ku ma cheko ref ibuku eiñmi eOmala le kate 31064,Then the angel showed me the river of the water of life bright as crystal flowing from the throne of God and of the Lamb,Tak i dohimini omi eiñmi ña mi i afane dabu kristal i nadufu kwef ede Ojo kpeOmala le 31065,through the middle of the street of the city also on either side of the river the tree of life with its twelve kinds of fruit yielding its fruit each month The leaves of the tree were for the healing of the nations,Alumeji onawñ kpej emi kpej anomo ohimini le oli eiñmi ki aro ero megweji jo i aro ochu ochu oñ eñmi oliwñ chutodu ku ma ne foga abo ucheichi che 31066,No longer will there be anything accursed but the throne of God and of the Lamb will be in it and his servants will worship him,Amaena du ña domo ge n Ede Ojo kpeOmala la ade ef uwñ Amaduwñ la ache ewñ ñw u 31067,They will see his face and his name will be on their foreheads,ma ali ejuwñ oduwñ la adogbojima 31068,And night will be no more They will need no light of lamp or sun for the Lord God will be their light and they will reign forever and ever,Ojo ñadu ge n eku ugane eagege kpugane eolu aku ma ge n tod Ondu Ojo achuganema Ma la ajonu ogbegbele nyilewa 31069,And he said to me These words are trustworthy and true And the Lord the God of the spirits of the prophets has sent his angel to show his servants what must soon take place,Tak i ka ñw mi kakini Olai chukedono ogbolo i ño chochochi oñ Ondu ki chOjo amafu eamakache fonuchewñ kpe wa ki kewñ ki awache piopio tila ña amaduwñ 31070,And behold I am coming soon Blessed is the one who keeps the words of the prophecy of this book,Me la go nawa piopio Ene ki afejutola ache eibukui gbede 31071,I John am the one who heard and saw these things And when I heard and saw them I fell down to worship at the feet of the angel who showed them to me,Oñ omi Jon chene ki gbo kpene ki li ewñi Tak egba ku gbo ku ño li u lewane ku dojikane ere onuche ki ko ewñi ña mi 31072,but he said to me You must not do that I am a fellow servant with you and your brothers the prophets and with those who keep the words of this book Worship God,Tak i ka ñw mi kakini Nago e ki che n omi chene komi kpuwe kpamomayewe ku ma chamakache kpabo ku ma fejute ola eibukui chadu E dojikane ñw Ojo 31073,And he said to me Do not seal up the words of the prophecy of this book for the time is near,Tak i ka ñw mi kakini E ki fola ache eibukui hiuko n todu ikowñ merowo me 31074,Let the evildoer still do evil and the filthy still be filthy and the righteous still do right and the holy still be holy,Ene ki achuji ki nache ujiwñ alo waa ene ki la cheniwa ki nache ewñiwa alo waa ene ki la chenokpakpa ki nache ewñokpakpa alo waa oñ ene kiafo ki nachene kiafo alo waa 31075,Behold I am coming soon bringing my recompense with me to repay each one for what he has done,Go nawa piopio ewñuromemi la dugbo mi ku nadu ñw enenenene alu kukolowñ ade 31076,I am the Alpha and the Omega the first and the last the beginning and the end,Omi chAlfa kpai Omega owñ cheneejodudu kpeneubi otitala kpabakwane ewñ kpukpoji ewñ 31077,Blessed are those who wash their robes so that they may have the right to the tree of life and that they may enter the city by the gates,Abo ku ma fotogboma gwe todu kama ki noda oli eiñmi ku ma ki ña gudu lalaku tef ewo le gbede 31078,Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters and everyone who loves and practices falsehood,Amabia kpamachobochi kpamenabutabu kpamakpone kpamachode kpene du ki achedo ewñ olemi ki laño che jododawñ 31079,I Jesus have sent my angel to testify to you about these things for the churches I am the root and the descendant of David the bright morning star,Omi Jisus fonuchemi kpe wa ki gba ewñi ibenu ñw me tod ujeju ujeju abudomi Omi chili kpepa Defid kpawina ki afane odudu le 31080,The Spirit and the Bride say Come And let the one who hears say Come And let the one who is thirsty come let the one who desires take the water of life without price,TAfu toyaetito le kakini Lewa Ene ki la gbo ki nakakini Lewa oñ ene kolugbe akpo ki nawa ene du ki dowñ edo ki lewa gba omi eiñmi ele ofofo 31081,I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book if anyone adds to them God will add to him the plagues described in this book,Omi agbibenu ñw ene du ki agbo ola acheeibukui Ichewñ kene du du manyu mak Ojo akuchobi ki cheko ef ibukui manyu ñw ene le 31082,and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy God will take away his share in the tree of life and in the holy city which are described in this book,i la chewñ kene du muchi kwef ola ibuku achei mak Ojo achi ukpe ene le kwugbo oli eiñmi le kpai kwef ewo kiafo ekolawñ cheko ef ibukui 31083,He who testifies to these things says Surely I am coming soon Amen Come Lord Jesus,Ene ki gbigbenu ewñi kakini Ii nawa piopio Ami lewa Ondu Jisus 31084,The grace of the Lord Jesus be with all Amen,Ufedenyo Ondu Jisus Kraisti ki dugbo abo kiafo Ami