Le texte a été segmenté pour la liaison. Ainsi, nous retrouvons au sein de ces balises
l'ensemble du contexte de liaison avec son codage. Lorsque plusieurs contextes de liaison
s'enchaînent (par exemple : "nous en avons"), l'ensemble des contextes de liaison se retrouve
au sein de ces balises.
Le texte est également segmenté dans le but de représenter les hésitations dans la
transcription. Pour plus d'informations, nous renvoyons au chapitre 8 du Guideline de la TEI
P5 : [http://www.tei-c.org/release/doc/tei-p5-doc/en/html/TS.html].
Le texte est également segmenté pour l'anonymisation. Ainsi, nous retrouvons au sein de ces balises
l'annotation sur l'anonymisation (voir la structure de traits définis pour cette annotation) ainsi que le code attribué, dans le "corps du texte", à l'élément anonymisé.
MichaelTomasello
Constructing a Language: A Usage-Based Theory of Language Acquisition 9780674017641
Harvard
Harvard University Press
2003
HenrietteJisa
FrédéricRichaud
Quelques sources de variation chez les enfants
Acquisition et Interaction en Langue Etrangère4
http://aile.revues.org
Revues.org
1994
Le corpus présenté ici a été récolté dans le cadre du projet ALIPE (Acquisition de la
Liaison et Interactions Parents Enfants) du Laboratoire de
Recherche sur le Langage. L'objectif de ce projet est double : dans un
premier temps, il s'agira d'étudier les modalités d'acquisition du phénomène de
liaison chez les locuteurs du français maternel en nous basant sur l'analyse de
corpus denses recueillis en situation naturelle d'interaction entre les enfants et
leurs parents. En nous basant sur la théorie de l'acquisition du langage basée sur
l'usage définie par Tomasello (2003), nous mettrons en relation
les productions parentales et enfantines afin de mesurer l'impact du discours
parental sur la vitesse et la qualité de l'acquisition de la liaison chez les
enfants. Dans un second temps, notre étude des corpus visera à caractériser le
discours adressé à l'enfant (ou CDS, Child Directed Speech) au niveau de la
production des liaisons. En effet, il est convenu que les adultes modulent leur
langage lorsqu'ils s'adressent à leur enfant : les énoncés sont plus courts, la
syntaxe plus simple, le débit de parole plus lent (pour un résumé, voir Jisa et
Richaud ). Cependant, la littérature ne fait pas allusion à des
spécificités du CDS au niveau de la liaison. Dans cet objectif, nous comparerons les
productions parentales en fonction de l'adresse de leurs énoncés afin de relever des
différences entre discours adressé à l'adulte et discours adressé à l'enfant. Nous
mettrons ensuite ces observations en relation avec les productions enfantines.
Plusieurs corpus denses seront à la base de nos observations. Une première série de
corpus est issue du projet ANR Phonlex.
Pour ce projet, deux fillettes ont été enregistrées à leur domicile en situation
naturelle d'interaction avec leurs parents. Les séances d'enregistrement ont duré
environ une heure et ont été répétées une fois par jour pendant une semaine. Le même
protocole a été répété huit mois plus tard pour chacune des fillettes afin d'observer
leur développement linguistique. Dans le but de couvrir une large période
d'acquisition, les fillettes étaient âgées de 28 et 40 mois lors de la
première semaine du protocole. Un troisième corpus vient s'ajouter à ceux
précédemment cités. En suivant le même protocole de collecte, nous avons enregistré
un garçon âgé de 36 mois lors de la première semaine d'enregistrement.
The corpora presented here were collected for the ALIPE
project (Acquisition de la Liaison et Interactions Parents Enfants) of the Laboratoire de Recherche sur le Langage. The aim of this
project is twofold: firstly, we will study the modalities of liaison acquisition for
young speakers of French as a mother tongue. The study will be based on the analysis
of dense corpora collected in natural situations of interaction between children and
their parents. Drawing on the usage-based acquisition theory of Tomasello (2003),
we will analyse the utterances of the parents, in relation to
the utterances of their children, in order to measure the effect of the parents'
production on the speed and the quality of the children's liaison acquisition.
Secondly, our study of the corpora will enable us able to characterize the Child
Directed Speech (CDS) at the level of liaison production. In fact, it was agreed that
adults modulate their language when they speak to children: their utterances are
shorter; their syntax is simpler; the flow of speech is slower (for a summary, see
Jisa and Richaud ). Nevertheless, the literature does not talk
about the characteristics of CDS concerning liaison. With this in mind, we will
compare the parents' utterances according to whom they primarily address their speech
in order to identify any differences between the CDS and the adult directed speech.
Two sets of dense corpora will form the basis of our study. A first set of corpora
is drawn from the ANR project Phonlex. Two
girls were recorded at home in situations of natural interaction with their parents.
The recording sessions lasted approximately one hour and were repeated daily for one
week. The same protocol was repeated eight months later, to observe their linguistic
development. In order to represent a large period of acquisition, the girls were 28
and 40 months old at the beginning of the study. Following the same protocol
for data collection, we will record one boy aged 36 months during the first week of
recording.
Nous présentons ici la transcription d'environ 12 minutes de conversations
informelles entre une fillette âgée de 48 mois et ses parents.Les
enregistrements ont été gérés par les parents eux-mêmes, qui avaient à leur disposition un
enregistreur numérique équipé d'un microphone omnidirectionnel intégré. Ainsi, ils ont été en
mesure de recueillir les données dans des situations naturelles d'interaction parents-enfants
telles que le moment du bain ou du repas, au cours de jeux...
We present here the transcription of approximately 12 minutes of informal conversations
between a girl aged 48 months and her parents. These recordings were made by the parents themselves with a digital
recorder with an omnidirectional microphone. Thus, they were able to collect recordings of
natural situations like at mealtimes or at bath times.
L'annotation de l'adresse du discours indique si les énoncés parentaux sont adressés à un enfant ou à un adulte.
Nous indiquons ici à qui s'adresse le locuteur adulte :
- à l'enfant : CHI
- à la mère : MOT
- au père : FAT
L'anonymisation est utilisée afin de préserver le caractère privé de certains passages
des enregistrements. Ce codage permettra de donner une idée au lecteur sur le contexte
original.
Nous contextualiserons l'anonymisation en précisant s'il s'agit : - d'une personne :
Pers - d'une entreprise : Busi - d'un évènement personnel et confidentiel, comme une maladie
ou un décès : Event - d'une adresse ou d'un lieu : Place
Nous contextualiserons l'anonymisation informant le type d'information qui a été
anonymisée parce qu'elle permettait d'identifier une personne, une entreprise ou un
évènement. Nous indiquerons s'il s'agit : - d'un prénom : Name - d'un patronyme : Surname -
d'un nom d'entreprise : BusiName - d'un rôle : Role - d'un lieu : PlaceName De plus, la
transcription originale sera remplacée dans le corps du texte par un élément qui permettra la
référence. Par exemple, si nous modifions un prénom féminin, nous mettrons dans le corps du
texte [_Chloe1_]. Si nous modifions l'adresse du lieu de travail de la mère, nous mettrons
dans le corpus du texte [_Adresse-de-Mot_]. Ainsi, nous utiliserons toujours le même élément
afin de se référer à la même personne ou au même lieu.
La liaison est un phénomène phonologique impliquant une consonne de
liaison (CL). Graphiquement, cette CL est présente à la fin du premier mot mis en jeu dans la
liaison (mot1). Alors que cette CL n'est pas prononcé lorsque le mot1 est produit en
isolation, le phénomène de liaison consite à réaliser oralement cette consonne devant un mot à
initiale vocalique. Chaque contexte de liaison a été codé dans ce corpus. Nous entendons par
contexte de liaison tout contexte où la réalisation de la liaison est possible. Nous nous
référons notament aux contextes de liaison décrits par Durand et Lyche (2008)
JacquesDurand
ChantalLyche
French liaison in the light of corpus data DOI:10.1017/S0959269507003158
Journal of French Language Studies 181
Cambridge
Cambridge University Press
2008
et Mallet (2008).
GéraldineMalletLa liaison en français
: descriptions et analyses dans le corpus PFC2008 Pour chacun de ces contextes, nous coderons
plusieurs informations : le contexte syntaxique, la consonne de liaison qui est attendue, la
non réalisation ou la réalisation juste ou fausse de la consonne de liaison et le caractère
catégorique ou variable de la liaison. Chacun de ces codages sera détaillé dans les parties
qui suivent.
Cette partie du codage nous permet de rendre compte du mot1 employé dans le contexte
de liaison codé. Nous dressons ci-dessous la liste des mots1 utilisés dans ce corpus rangés
par ordre d'apparition. La valeur "0" est possible pour rendre compte des cas où une consonne
de liaison est réalisée à l'initiale d'un mot2 sans qu'il y ait production d'un mot1
avant.
toutes
plus
suis
manger
nettoyer
peux
pas
vas
quand
bien
un
des
mets
elles
en
goûter
choses
biscuits
c'était
j'étais
t'es
on
pas
mais
vais
d'habiter
est
les
entrer
bulles
Cette partie du codage nous permet de rendre compte du mot2 employé dans le contexte
de liaison codé. Nous dressons ci-dessous la liste des mots2 utilisés dans ce corpus rangés
par ordre d'apparition.
éclatent
il
entendue
endormie
al--
ai
un
y
ici
à
étudiants
ongles
elles
au
en
avec
escargot
où
avoir
on
est
a
ongle
allé
entrer
encore
Cette partie du codage concerne le contexte syntaxique du contexte de liaison. En nous
référant aux travaux précédemment cités (
), nous avons défini douze contextes. Généralement, les quatre premiers
correspondent à des contextes de liaisons catégoriques (contextes A, B, C et D) alors que les
six suivants correspondent à des contextes de liaisons variables (contextes E, F, G, H, I,
J). Les deux derniers contextes regroupent des cas particuliers. Le contexte P regroupe les
cas où il existe une incertitude de classement du contexte de liaison (catégorique ou
variable, contexte syntaxique). Le contexte Z regroupent les cas de liaisons abusives qui ne
peuvent pas être classés dans les contextes "classiques" (par exemple : "un ordinateur
z-orange"). Nous dressons ci-dessous la liste des dix premiers contextes : A : après un
déterminant (par exemple : "un ours") B : après un pronom clitique (par exemple : "ils ont")
C : dans une expression figée (par exemple : "peut-être") D : entre verbe et pronom clitique
(par exemple : "vas-y") E : après adjectif (par exemple : "petit ours") F : après un nom
pluriel (par exemple : "des gens heureux") G : après une forme du verbe avoir (par exemple :
"ils ont appris") H : après une forme du verbe être (par exemple : "il est arrivé") I : après
une forme d'un autre verbe (par exemple : "ils viennent ici") J : après un mot invariable
(par exemple : "mais encore")
Cette partie du codage concerne, pour un contexte de liaison, la consonne de liaison
(CL) qui serait normalement attendu si la liaison était réalisée par le locuteur. Nous notons
cinq CL possibles en français : "z" (par exemple : "gros ours"), "r" (par exemple : "premier
ours"), "t" (par exemple : "petit ours"), "p" (par exemple : "beaucoup appris"), et "n" (par
exemple : "mon ours"). Nous rendons également possible le codage de cette CL attendue par 0.
En effet, ce code sera utilisé afin de coder les liaisons abusives, dans les contextes où
aucune CL n'est normalement attendue ((par exemple : "le n-ours")
Cette partie du codage concerne, pour un contexte de liaison, la consonne de liaison
(CL) qui est effectivement réalisée par le locuteur. Nous notons ainsi l'ensemble des
consonnes du français afin de rendre possible le codage de toute erreur de liaison (par
exemple : "mon l-ours"). Nous rendons également possible le codage de cette CL effectivement
réalisée par 0. En effet, ce code sera utilisé afin de coder les liaisons non
réalisées.
Cette partie du codage concerne, pour un contexte de liaison, le statut catégorique ou
variable de la liaison. Par exemple, la liaison entre "un" et "ours" est obligatoire (code
"1") alors que celle entre "est" et "arrivé" est variable (code "0"). Nous rendons également
possible un troisième type de code afin de noter les liaisons abusives où les erreurs de
liaison, lorsqu'une consonne de liaison est réalisée alors qu'elle n'est normalement pas
attendue (code "2").