Datasets:

Languages:
French
License:
File size: 63,333 Bytes
4269a50
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!DOCTYPE Trans SYSTEM "trans-14.dtd">
<Trans scribe="Asceline GOUDJO" audio_filename="4CPMEb" version="8" version_date="140414" xml:lang="fr">
<Speakers>
<Speaker id="spk1" name="CPelage" check="no" dialect="native" accent="" scope="local"/>
<Speaker id="spk2" name="MEymar" check="no" dialect="native" accent="" scope="local"/>
</Speakers>
<Episode program="" air_date="">
<Section type="report" startTime="0" endTime="2011.857">
<Turn startTime="0" endTime="0.276">
<Sync time="0"/>

</Turn>
<Turn speaker="spk1" startTime="0.276" endTime="1018.964">
<Sync time="0.276"/>
bien
<Sync time="1.113"/>
bien donc tout d'abord je tiens � remercier hein Christian Bruneau
<Sync time="3.982"/>
pour euh l'initiative qui nous r�unit euh aujourd'hui
<Sync time="7.408"/>
euh et qui nous offre le plaisir de vous pr�senter les travaux hein
<Sync time="10.672"/>
euh men�s au sein du laboratoire Remelice
<Sync time="13.174"/>
notre jeune �quipe de recherche
<Sync time="15.59"/>
nous avons choisi d'intervenir
<Sync time="17.335"/>
euh � deux voix
<Sync time="18.293"/>
celle de mon coll�gue hein Marcos Eymar et la mienne
<Sync time="21.193"/>
afin de partager avec vous nos travaux sur la litt�rature f�minine chilienne
<Sync time="25.671"/>
dans mon cas et sur le bilinguisme franco-espagnol
<Sync time="28.819"/>
euh dans le cas de euh Marcos
<Sync time="31.641"/>
et le donc euh honneur �tant donn� aux femmes
<Sync time="34.521"/>
c'est moi qui euh prend la parole
<Sync time="36.198"/>
euh en premier
<Sync time="37.713"/>
euh
<Sync time="38.245"/>
pour euh vous parler donc de la hm de la diffusion hein
<Sync time="42.253"/>
euh de la litt�rature hein
<Sync time="44.257"/>
euh chilienne �crite par les femmes
<Sync time="46.179"/>

<Sync time="46.956"/>
donc lorsque l'on parle en France
<Sync time="48.938"/>
euh d'�crivaines chiliennes quelques rares noms
<Sync time="51.797"/>
sont susceptibles d'�tre connus
<Sync time="53.457"/>
celui d'Isabel Allende qui remporte depuis les ann�es quatre-vingt
<Sync time="57.178"/>
un grand succ�s aupr�s des lecteurs et �ventuellement
<Sync time="60.185"/>
dans le meilleur des cas
<Sync time="61.331"/>
celui de Gabriela Mistral
<Sync time="63.441"/>
prix Nobel de litt�rature en mille neuf cent quarante-cinq
<Sync time="66.452"/>
qui a d'ailleurs �t� le premier auteur
<Sync time="68.637"/>
�cri- latino-am�ricain
<Sync time="70.194"/>
� recevoir cette distinction
<Sync time="72.023"/>
n�anmoins
<Sync time="72.888"/>
nombre d'auteures chiliennes restent
<Sync time="74.894"/>
malgr� la qualit� de leurs oeuvres
<Sync time="76.631"/>
peu diffus�es
<Sync time="77.469"/>
euh � l'�tranger
<Sync time="78.918"/>
c'est le cas � mon sens
<Sync time="80.807"/>
de
<Sync time="81.376"/>
Diamela Eltit
<Sync time="82.684"/>

<Sync time="83.421"/>
aussi
<Sync time="84.041"/>
lorsque l'on m'a propos�
<Sync time="85.418"/>
l'ann�e derni�re
<Sync time="86.526"/>
de publier un ouvrage dans la nouvelle cr�-
<Sync time="88.382"/>
dans la nouvelle collection
<Sync time="89.67"/>
cr�ation au f�minin de l'Harmattan
<Sync time="91.758"/>
j'ai imm�diatement choisi
<Sync time="93.083"/>
d'�crire sur
<Sync time="94.28"/>
Diamela Eltit
<Sync time="95.49"/>
l'essai qui a vu le jour
<Sync time="97.274"/>
Les d�placements du f�minin ou la politique en mouvement au Chili
<Sync time="100.959"/>
s'inscrit dans un travail de diffusion
<Sync time="103.13"/>
de l'oeuvre de la romanci�re
<Sync time="104.828"/>
men� par des �- des �diteurs et des universitaires
<Sync time="108.219"/>
au Chili
<Sync time="108.998"/>
au Mexique
<Sync time="109.866"/>
aux Etats-Unis
<Sync time="110.871"/>
et plus r�cemment
<Sync time="111.872"/>
en Espagne
<Sync time="112.77"/>
et en France
<Sync time="113.962"/>
le nom de cette romanci�re vous est
<Sync time="116.406"/>
je pr�sume
<Sync time="117.484"/>
peu familier pour l'instant
<Sync time="119.43"/>
d�s lors
<Sync time="120.04"/>
qui est
<Sync time="120.669"/>
Diamela Eltit ?
<Sync time="121.846"/>
ou qu'est-elle ?
<Sync time="123.004"/>
pour reprendre l'expression qu'elle-m�me emploie
<Sync time="124.977"/>

<Sync time="126.327"/>
Diamela Eltit
<Sync time="127.435"/>
est n�e
<Sync time="127.884"/>
en mille neuf cent quarante-neuf
<Sync time="129.381"/>
au Chili
<Sync time="129.953"/>

<Sync time="130.549"/>
elle a fait son apparition dans la sc�ne publique chilienne
<Sync time="133.633"/>
durant la dictature instaur�e par Augusto Pinochet
<Sync time="136.544"/>
� la suite du coup d'�tat militaire
<Sync time="138.184"/>
du onze septembre im- mille neuf cent soixante-treize
<Sync time="140.859"/>
lors de ses performances
<Sync time="143.202"/>
elle se mettait en sc�ne
<Sync time="145.001"/>
devant des maisons closes ou dans des bidonvilles
<Sync time="147.663"/>
questionnant
<Sync time="148.596"/>
depuis les marges
<Sync time="149.764"/>
le discours
<Sync time="150.543"/>
et la morale officielle
<Sync time="152.21"/>
elle concevait alors son travail
<Sync time="153.866"/>
comme un geste de d�sob�issance
<Sync time="155.842"/>
un rejet du rejet
<Sync time="157.399"/>
selon ses propres termes
<Sync time="159.197"/>
sa d�marche s'est poursuivie
<Sync time="160.692"/>
apr�s
<Sync time="161.261"/>
le retour de la d�mocratie au Chili
<Sync time="163.087"/>
en mille neuf cent quatre-vingt-huit
<Sync time="164.555"/>
sans que la cr�atrice ne se d�parte de son regard critique
<Sync time="167.884"/>

<Sync time="168.354"/>
sa production est tr�s vaste
<Sync time="169.866"/>
elle comprend des performances
<Sync time="171.363"/>
des romans des essais
<Sync time="172.987"/>
de nombreux articles de journaux
<Sync time="174.507"/>
et des ouvrages difficiles � d�finir
<Sync time="177.082"/>
qui font dialoguer
<Sync time="178.19"/>
la fiction
<Sync time="179.208"/>
et le t�moignage
<Sync time="180.345"/>
le r�cit et les photographies
<Sync time="181.928"/>

<Sync time="182.722"/>
Diamela Eltit livre � la fois des productions artistiques et des analyses critiques
<Sync time="188.081"/>
le point commun entre ces diff�rentes formes
<Sync time="190.495"/>
de cr�ation
<Sync time="191.423"/>
est selon moi
<Sync time="192.664"/>
la volont� de lutter contre les diff�rents types d'enfermement
<Sync time="196.646"/>
l'enfermement politique
<Sync time="197.945"/>
dans un r�gime dictatorial
<Sync time="199.643"/>
l'enfermement �conomique dans un syst�me domin� par un n�o-capitalisme effr�n�
<Sync time="203.951"/>
l'enfermement social
<Sync time="205.43"/>
en tant que femme
<Sync time="206.448"/>
l'enfermement commercial 
<Sync time="208.05"/>
en tant que romanci�re
<Sync time="209.175"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="210.156"/>
r�fl�chir sur Diamela Eltit
<Sync time="211.957"/>
c'est aussi se pencher sur la trajectoire d'une femme
<Sync time="214.472"/>
intimement li�e
<Sync time="215.52"/>
� l'histoire du Chili
<Sync time="216.882"/>
elle a commenc� sa production litt�raire pendant la dictature de Pinochet
<Sync time="220.794"/>
a �t� attach�e culturelle � l'ambassade du Chili au Mexique
<Sync time="224.083"/>
durant la transition d�mocratique
<Sync time="226.083"/>
et est l'�pouse de Jorge Arrate
<Sync time="228.544"/>
homme politique chilien
<Sync time="229.832"/>
candidat � la derni�re �lection pr�sidentielle au Chili
<Sync time="232.406"/>
en deux mille dix
<Sync time="233.251"/>

<Sync time="234.131"/>
par ailleurs ses interventions
<Sync time="236.281"/>
dans la sph�re publique ne passent pas inaper�ues
<Sync time="239.21"/>
en deux mille six par exemple
<Sync time="240.79"/>
Diamela Eltit a d�nonc� l'attribution quasi syst�matique
<Sync time="244.688"/>
du prix national de litt�rature � des hommes
<Sync time="246.877"/>

<Sync time="247.396"/>
elle avait alors pr�n�
<Sync time="248.494"/>
une forme de parit�
<Sync time="249.961"/>
visant � r�parer cette injustice historique
<Sync time="252.12"/>

<Sync time="253.021"/>
sa proposition �tait de remettre
<Sync time="254.911"/>
pour les dix ann�es � venir
<Sync time="256.069"/>
ce prix � des femmes
<Sync time="257.314"/>

<Sync time="257.915"/>
ses d�clarations provocatrices
<Sync time="259.721"/>
qui critiquaient une institution litt�raire
<Sync time="261.997"/>
en d�non�ant l'�valuation des oeuvres
<Sync time="263.823"/>
avaient bien entendu fait scandale
<Sync time="265.507"/>

<Sync time="266.192"/>
dans un autre domaine
<Sync time="267.416"/>
Diamela Eltit a �galement probl�matis� le r�le de premi�re dame
<Sync time="270.926"/>
du Chili
<Sync time="271.978"/>
son travail dans une universit� de New-York
<Sync time="274.332"/>
durant la campagne �lectorale de son �poux
<Sync time="276.274"/>
en deux mille dix
<Sync time="277.612"/>
contrastait
<Sync time="278.52"/>
avec la pr�sence m�diatique des femmes des autres candidats
<Sync time="281.515"/>
� ce propos
<Sync time="282.442"/>
Diamela Eltit avait clairement d�clar�
<Sync time="284.298"/>
je cite
<Sync time="285.14"/>
la figure de premi�re dame me para�t anachronique et indigne
<Sync time="288.867"/>

<Event desc="r" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="289.788"/>
elle avait �galement consid�r�
<Sync time="291.304"/>
que le comportement de certaines �pouses de candidats
<Sync time="294.238"/>
faisait partie d'une tendance g�n�rale
<Sync time="296.005"/>
� rendre frivole
<Sync time="297.551"/>
la politique
<Sync time="298.7"/>
cette prise de position
<Sync time="300.047"/>
peu coquette
<Sync time="301.091"/>
qui s'inscrivait dans une volont� de renouveau
<Sync time="303.486"/>
des repr�sentations des femmes
<Sync time="304.893"/>
dans la sph�re publique
<Sync time="305.881"/>
lui a valu
<Sync time="306.63"/>
de nouveau
<Sync time="307.288"/>
bien des critiques
<Sync time="308.001"/>

<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
 
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="309.375"/>
suivre la d�marche de Diamela Eltit
<Sync time="311.34"/>
c'est donc se pencher sur une oeuvre profond�ment novatrice
<Sync time="314.295"/>
dans la litt�rature chilienne
<Sync time="315.922"/>
ou sur une prose explosive
<Sync time="317.978"/>
pour reprendre les termes
<Sync time="319.236"/>
de la critique
<Sync time="319.954"/>
Nelly Richard
<Sync time="320.845"/>

<Sync time="321.44"/>
l'explosion provoqu�e est li�e � une rupture
<Sync time="324.146"/>
face aux cr�atrices qui l'ont provoq- qui l'ont pr�c�d�e
<Sync time="326.889"/>
face � de nombreux sch�mas litt�raires
<Sync time="329.086"/>
ou th�oriques
<Sync time="330.082"/>
ainsi qu'� une r�flexion sur les femmes
<Sync time="331.81"/>
et la soci�t� souvent pol�mique
<Sync time="333.727"/>
et politiquement incorrect
<Sync time="335.017"/>

<Sync time="335.979"/>
Diamela Eltit compare volontiers sa d�marche artistique
<Sync time="338.517"/>
� un n�gatif photographique
<Sync time="340.772"/>
� partir duquel d�velopper une vision
<Sync time="343.188"/>
du syst�me
<Sync time="344.028"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="344.56"/>
trois ouvrages me semblent �clairants � ce propos
<Sync time="347.002"/>
l'un
<Sync time="347.559"/>
con�u pendant la dictature
<Sync time="349.132"/>
l'autre
<Sync time="349.834"/>
en mille neuf cent quatre-vingt-douze
<Sync time="351.391"/>
au moment de la c�l�bration du cinq centi�me anniversaire
<Sync time="353.786"/>
de la d�couverte de l'Am�rique
<Sync time="355.275"/>
le dernier plus r�cent
<Sync time="356.661"/>
en deux mille deux
<Sync time="358.047"/>
le premier ouvrage El cuarto mundo
<Sync time="360.362"/>
publi� en mille neuf cent quatre-vingt-huit
<Sync time="362.02"/>
au Chili
<Sync time="362.858"/>
et traduit en mille neuf cent quatre-vingt-treize
<Sync time="364.699"/>
en France sous le titre de Quart monde
<Sync time="367.328"/>
a �t� r�dig� sous la dictature
<Sync time="369.58"/>
cette oeuvre qui est entre autre
<Sync time="371.585"/>
une condamnation du r�gime dictatorial
<Sync time="373.7"/>
ne fait jamais d'allusion directe � ce sujet
<Sync time="376.567"/>
tout est per�u
<Sync time="377.453"/>
� travers les troubles psychologiques des personnages
<Sync time="380.273"/>
la folie devient une fa�on de pr�senter des plaintes
<Sync time="383.492"/>
comme s'il s'agissait de divagations
<Sync time="385.999"/>
les gesticulations des personnages
<Sync time="387.873"/>
sont un moyen de montrer
<Sync time="389.28"/>
une douleur qui ne peut �tre
<Sync time="390.837"/>
verbalis�e
<Sync time="392.184"/>
ce mode d'expression devient � la fois
<Sync time="395.03"/>
sympt�me de souffrances li�es � la dictature
<Sync time="397.735"/>
et strat�gies 
<Event desc="stratagie" type="pronounce" extent="instantaneous"/>
 et strat�gies
<Sync time="399.703"/>
euh litt�raires
<Sync time="400.892"/>
en effet
<Sync time="401.755"/>
l'auteure
<Sync time="402.857"/>
a racont� n'avoir jamais eu de probl�mes avec la censure
<Sync time="405.906"/>
ses oeuvres sont pass�es entre les mains de censeurs qui
<Sync time="409.53"/>
euh d�pass�s par la forme et le langage obscur
<Sync time="412.418"/>
les ont laiss� librement circuler
<Sync time="414.736"/>
la r�ception de l'oeuvre s'est donc faite � un double niveau
<Sync time="417.383"/>
un niveau
<Sync time="418.063"/>
officiel
<Sync time="418.961"/>
marqu� par une indiff�rente incompr�hension
<Sync time="421.401"/>
et un niveau clandestin marqu� par la silencieuse compr�hension
<Sync time="424.949"/>
des messages cod�s
<Sync time="425.877"/>
de l'auteur
<Sync time="426.504"/>

<Sync time="427.302"/>
le second ouv- ou le second ouvrage que je souhaite bri�vement pr�senter
<Sync time="430.159"/>
s'intitule El infarto del alma
<Sync time="432.116"/>
L'infarctus de l'�me
<Sync time="434.431"/>
est le fruit d'une collaboration entre Diamela Eltit
<Sync time="437.794"/>
et la photographe Paz Err�zuriz
<Sync time="439.611"/>

<Sync time="440.409"/>
l'ouvrage a �t� publi� en mille neuf cent quatre-vingt-quatorze
<Sync time="443.363"/>
mais con�u en mille neuf cent quatre-vingt-douze 
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="446.175"/>
ce livre peut �tre interpr�t�
<Sync time="448.094"/>
comme l'une des nombreuses manifestations
<Sync time="450.333"/>
qui ont eu lieu en Am�rique latine
<Sync time="452.68"/>
lors de la c�l�bration du cinq centi�me anniversaire de la d�couverte de l'Am�rique
<Sync time="456.862"/>
l'ouvrage est hybride
<Sync time="458.214"/>
compos� de photographies de Paz Err�zuriz
<Sync time="461.081"/>
illustr� par des fragments de lettres
<Sync time="463.034"/>
d'une narratrice
<Sync time="464.112"/>
en pleine d�composition psychique
<Sync time="466.187"/>
et d'un journal de voyage de Diamela Eltit
<Sync time="469.609"/>
la premi�re date de ce journal de voyage
<Sync time="472.074"/>
vendredi sept ao�t
<Sync time="473.242"/>
mille neuf cent quatre-vingt-douze
<Sync time="474.729"/>
rappelle �trangement
<Sync time="475.816"/>
celle du premier voyage de Christophe Colomb
<Sync time="477.852"/>
vendredi trois ao�t mille quatre cent quatre-vingt-douze
<Sync time="480.59"/>
mais
<Sync time="481.176"/>
Diamela Eltit
<Sync time="482.208"/>
n'est pas partie pour d�couvrir des territoires r�v�s
<Sync time="485.585"/>
elle est partie en compagnie de Paz Err�zuriz
<Sync time="488.524"/>
pour d�couvrir un lieu volontairement ray� de la carte
<Sync time="491.98"/>
l'h�pital psychiatrique Philippe Pinel
<Sync time="494.465"/>
perdu
<Sync time="495.064"/>
dans la Cordill�re des Andes
<Sync time="496.822"/>
il s'agissait pour les deux cr�atrices
<Sync time="498.777"/>
de traiter
<Sync time="499.555"/>
de l'amour fou
<Sync time="500.839"/>
qui devenait pour elles
<Sync time="502.01"/>
l'amour 
<Event desc="l'anour" type="pronounce" extent="instantaneous"/>

<Sync time="502.729"/>
entre les fous
<Sync time="503.986"/>
d'o� les photos de couples qui se sont form�s
<Sync time="506.052"/>
au sein
<Sync time="506.651"/>
de l'h�pital
<Sync time="507.539"/>
et l'amour
<Sync time="508.268"/>
pour
<Sync time="508.837"/>
les fous
<Sync time="509.645"/>
qu'exprime 
<Event desc="qui exprime" type="pronounce" extent="instantaneous"/>
 Diamela Eltit
<Sync time="511.21"/>
questionnant sans cesse
<Sync time="512.489"/>
les fronti�res
<Sync time="513.477"/>
entre normalit� et pathologie
<Sync time="516.254"/>
dans L'infarctus de l'�me
<Sync time="517.87"/>
la pr�sence de portraits et de langages de frontaliers
<Sync time="521.054"/>
r�pond � une volont�
<Sync time="522.341"/>
d'interroger une situation socio-historique probl�matique
<Sync time="525.651"/>
il est difficile
<Sync time="526.802"/>
de se retrouver
<Sync time="527.761"/>
dans la composition complexe
<Sync time="529.437"/>
de l'oeuvre
<Sync time="530.342"/>
la num�rotation des pages quasiment invisible
<Sync time="532.85"/>
sugg�re l'ambigu�t� qu'il y a
<Sync time="534.707"/>
� tenter de mettre de l'ordre
<Sync time="536.653"/>
dans ce qui �chappe
<Sync time="537.671"/>
aux crit�res rationnels
<Sync time="539.208"/>
une fois de plus
<Sync time="540.066"/>
c'est donc
<Sync time="540.605"/>
� contre courant
<Sync time="541.802"/>
des discours et des c�l�brations officielles
<Sync time="543.898"/>
que se situe Diamela Eltit
<Sync time="545.493"/>

<Sync time="546.251"/>
enfin c'est le troisi�me et dernier ouvrage que je prendrais
<Sync time="549.421"/>
euh comme exemple
<Sync time="550.567"/>
dans le roman
<Sync time="551.339"/>
Mano de obra
<Sync time="552.409"/>
Main d'oeuvre
<Sync time="553.106"/>
publi� en deux mille deux
<Sync time="554.559"/>
l'espace dominant
<Sync time="555.621"/>
est celui du supermarch�
<Sync time="557.447"/>
tous les personnages et narrateurs sont des employ�s de supermarch�s
<Sync time="561.532"/>
Diamela Eltit y �labore une po�tique de l'enfermement
<Sync time="565.139"/>
qui repose sur une s�rie de variations
<Sync time="568.232"/>
intimement entrelac�es
<Sync time="569.876"/>
il est en effet question d'un enfermement
<Sync time="571.789"/>
tant individuel que collectif
<Sync time="573.869"/>
dans une soci�t� n�olib�rale
<Sync time="575.978"/>
cependant l'auteur �tablit un jeu
<Sync time="578.645"/>
d'�chos
<Sync time="579.244"/>
intra et intertextuel
<Sync time="580.849"/>

<Sync time="581.608"/>
convonquant
<Sync time="582.357"/>
� la fois des textes qu'elle avait produit
<Sync time="584.154"/>
sous la dictature
<Sync time="585.651"/>
et des ouvrages de Michel Foucault tels que Surveiller et punir
<Sync time="589.585"/>
les variations
<Sync time="590.531"/>
permettent
<Sync time="591.146"/>
de mettre en relation
<Sync time="592.507"/>
l'enfermement �conomique
<Sync time="594.184"/>
l'enfermement carc�ral et dictatorial
<Sync time="596.676"/>

<Sync time="597.367"/>
dans ce livre
<Sync time="598.375"/>
se lit �galement
<Sync time="599.482"/>
en filigrane une question
<Sync time="601.772"/>
comment �- comment �crire
<Sync time="603.285"/>
dans une soci�t� domin�e par le march� ?
<Sync time="605.989"/>
est-il possible d'�viter que son propre livre
<Sync time="608.404"/>
ne devienne un simple produit de supermarch� ?
<Sync time="610.968"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="612.381"/>
la r�ception de l'oeuvre de Diamela Eltit
<Sync time="615.201"/>
du fait de l'inconfort qu'elle g�n�re est tr�s contrast�e
<Sync time="618.771"/>
Diamela Eltit est au Chili
<Sync time="620.871"/>
la romanci�re la plus �tudi�e dans les milieux universitaires
<Sync time="623.954"/>
elle est parall�lement l'objet de dures attaques
<Sync time="626.804"/>
il lui est reproch� d'�tre trop intellectuelle
<Sync time="629.813"/>
de publier des romans incompr�hensibles ou
<Sync time="632.559"/>
peu conformes � une biens�ance dite f�minine
<Sync time="635.47"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="636.187"/>
Diamela Eltit est convaincue que certains reproches
<Sync time="638.803"/>
qui lui sont adress�s
<Sync time="640.186"/>
en particulier le fait d'�tre
<Sync time="641.856"/>
trop intellectuelle
<Sync time="642.994"/>
rel�ve davantage de probl�mes de genre
<Sync time="645.33"/>
que euh de probl�mes litt�raires
<Sync time="647.105"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="647.884"/>
dans cette r�ception
<Sync time="649.192"/>
souvent pol�mique de son oeuvre 
<Sync time="651.485"/>
les liens particuliers
<Sync time="653.128"/>
euh qui unissent
<Sync time="654.21"/>
euh des liens particuliers unissent Diamela Eltit � l'�tranger
<Sync time="658.044"/>
� la France
<Sync time="658.986"/>
en particulier
<Sync time="659.846"/>

<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="660.667"/>
l'ouvrage
<Sync time="661.485"/>
El padre m�o
<Sync time="662.413"/>
Mon p�re
<Sync time="663.308"/>
publi� en mille neuf cent quatre-vingt huit
<Sync time="665.094"/>
est int�ressant � ce titre
<Sync time="667.042"/>
Diamela Eltit �crit un prologue
<Sync time="669.089"/>
puis retranscrit litt�ralement
<Sync time="670.971"/>
le discours d�lirant
<Sync time="672.241"/>
d'un vagabond
<Sync time="673.102"/>
dans les rues de Santiago
<Sync time="674.247"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="674.925"/>
jaillit alors un texte
<Sync time="676.627"/>
qui met en �chec
<Sync time="677.862"/>
les sch�mas litt�raires
<Sync time="679.15"/>
auxquels nous pouvons �tre habitu�s
<Sync time="681.031"/>
celui d'auteurs
<Sync time="682.035"/>
de narrateurs
<Sync time="682.993"/>
de personnages
<Sync time="684.011"/>
et de nature-m�me de l'ouvrage
<Sync time="686.235"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="686.993"/>
lorsqu'elle pr�sente ce livre
<Sync time="688.836"/>
Diamela Eltit insiste
<Sync time="690.568"/>
sur l'influence d�cisive que l'ouvrage d'Andr� Gide
<Sync time="693.592"/>
La S�questr�e de Poitiers
<Sync time="694.999"/>
a exerc� sur elle
<Sync time="696.04"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="697.095"/>
dans cet ouvrage
<Sync time="698.233"/>
Andr� Gide s'est pench� sur un fait divers qui avait fait grand bruit
<Sync time="701.289"/>

<Sync time="701.955"/>
la police re�ut en mille neuf cent un
<Sync time="704.516"/>
une lettre anonyme
<Sync time="705.598"/>
qui accusait la veuve du doyen de la facult�
<Sync time="708.752"/>
euh des Lettres de Poitiers
<Sync time="710.099"/>
de s�questrer
<Sync time="711.171"/>
depuis des ann�es sa fille
<Sync time="712.994"/>
et effectivement
<Sync time="714.346"/>
dans une chambre d'une salet� repoussante
<Sync time="717.074"/>
les policiers d�couvrirent une femme de cinquante-deux ans
<Sync time="719.8"/>
qui n'avait pas vu la lumi�re du jour depuis vingt-cinq ans
<Sync time="722.58"/>
et qui se trouvait dans un �tat physique et psychologique alarmant
<Sync time="726.635"/>
la femme fut sauv�e mais ayant d�finitivement perdu la raison
<Sync time="730.797"/>
ne put livrer aucun t�moignage coh�rent
<Sync time="732.721"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="733.948"/>
Andr� Gide a publi� La s�questr�e de Poitiers en mille neuf cent trente et un
<Sync time="737.369"/>
un an auparavant il avait fond� � la NRF
<Sync time="740.14"/>
une collection au titre �loquent
<Sync time="742.143"/>
Ne jugez pas
<Sync time="742.88"/>

<Sync time="743.576"/>
il r�unissait des documents authentiques
<Sync time="745.605"/>
sur des affaires �chappant aux r�gles de la psychologie traditionnelle
<Sync time="749.318"/>
et par cons�quent
<Sync time="750.336"/>
tr�s d�licates pour la justice
<Sync time="751.81"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="752.466"/>
dans sa pr�sentation
<Sync time="753.629"/>
Andr� Gide confiait je cite
<Sync time="755.598"/>
j'ai quelques scrupules
<Sync time="756.893"/>
� signer la relation de cette singuli�re histoire
<Sync time="759.489"/>
dont l'expos� tout impersonnel que je vais en faire
<Sync time="762.276"/>
je n'eus soucis que de mettre en ordre les documents que j'ai pu recueillir
<Sync time="765.755"/>
et m'effacer devant eux
<Sync time="767.109"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="768.071"/>
la d�marche de Diamela Eltit s'effa�ant
<Sync time="770.972"/>
devant les d�clarations de
<Sync time="772.559"/>
Mon p�re
<Sync time="773.458"/>
n'est pas sans rappeler celle d'Andr� Gide
<Sync time="775.649"/>
r�unissant des documents
<Sync time="777.308"/>
il s'agit de mettre au centre d'un ouvrage
<Sync time="780.054"/>
difficilement d�finissable
<Sync time="781.819"/>
un �tre r�el
<Sync time="783.048"/>
ayant souffert d'une pers�cution
<Sync time="784.835"/>
qui a rendu son discours incompr�hensible
<Sync time="788.005"/>
mais lorsque j'ai interrog� Diamela Eltit sur ce que signifiait pour elle
<Sync time="791.781"/>
la ques- La s�questr�e de Poitiers
<Sync time="793.785"/>
Diamela Eltit m'a entre autres choses
<Sync time="796.425"/>
expliqu� que cet ouvrage
<Sync time="798.176"/>
lui avait permis de
<Sync time="799.553"/>
et je cite son expression
<Sync time="801.007"/>
de donner une certaine l�gitimit� � son propre livre
<Sync time="804.096"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="804.673"/>
cette r�ponse sugg�re une autre dimension
<Sync time="807.17"/>
de la relation intertextuelle
<Sync time="809.099"/>
le fait de convoquer
<Sync time="810.691"/>
un auteur fran�ais
<Sync time="811.919"/>
de renom
<Sync time="812.624"/>
pouvait permettre d'appuyer
<Sync time="814.194"/>
et de justifier
<Sync time="815.242"/>
au Chili
<Sync time="816.05"/>
l'existence de ce texte
<Sync time="817.487"/>
profond�ment probl�matique
<Sync time="818.967"/>

<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="819.868"/>
par ailleurs
<Sync time="820.729"/>
les universitaires qui travaillent
<Sync time="822.319"/>
sur l'oeuvre de Diamela Eltit
<Sync time="824.085"/>
ont fr�quemment remarqu� qu'elle a souvent une meilleure r�ception
<Sync time="826.935"/>
� l'�tranger qu'au Chili
<Sync time="829.044"/>
ainsi
<Sync time="829.661"/>
la critique litt�raire fran�aise
<Sync time="831.81"/>
Nelly Richard
<Sync time="832.975"/>
a �t� la premi�re � th�oriser sur l'oeuvre de Diamela Eltit
<Sync time="836.231"/>
et � mettre en valeur sa port�e transgressive
<Sync time="838.811"/>
dans un autre contexte
<Sync time="840.449"/>
lorsque mon essai a �t� publi�
<Sync time="842.292"/>
il s'agit de la premi�re monographie hein sur Diamela Eltit
<Sync time="845.392"/>
j'ai imm�diatement �t� contact�e par un journaliste du journal chilien
<Sync time="848.479"/>
El Mercurio
<Sync time="849.523"/>
qui a rapidement publi�
<Sync time="851.005"/>
dans le suppl�ment litt�raire du journal
<Sync time="852.891"/>
un article intitul�
<Sync time="854.418"/>
la renomm�e internationale
<Sync time="855.885"/>
de Diamela Eltit
<Sync time="857.2"/>
dans lequel il pr�sentait les th�ses �nonc�es dans mon essai
<Sync time="860.507"/>
cet essai visait
<Sync time="861.963"/>
non seulement � montrer la reconnaissance
<Sync time="863.699"/>
de l'oeuvre de Diamela Eltit � l'ext�rieur
<Sync time="866.357"/>
mais �tait aussi et surtout une fa�on de consolider
<Sync time="869.478"/>
le statut de l'auteure
<Sync time="871.068"/>
� l'int�rieur du Chili
<Sync time="872.619"/>
et effectivement
<Sync time="873.786"/>
en Am�rique latine
<Sync time="875.182"/>
la r�ception
<Sync time="876.298"/>
hors
<Sync time="876.837"/>
des fronti�res
<Sync time="877.735"/>
est prise en compte et influe
<Sync time="879.412"/>
parfois ou m�me souvent
<Sync time="880.549"/>
sur la r�ception locale
<Sync time="882.716"/>
au d�but du mois de mars et on en parlait encore tout r�cemment avec
<Sync time="885.699"/>
Marcos
<Sync time="886.718"/>
euh j'avais invit� dans le cadre des rencontres culturelles de Remelice
<Sync time="890.16"/>
euh Angela Xavier de Brito
<Sync time="892.213"/>
sociologue br�silienne au CNRS
<Sync time="894.433"/>
qui vient de publier un ouvrage sur
<Sync time="896.621"/>
la formation des �lites f�minines
<Sync time="898.567"/>
euh au Br�sil
<Sync time="900.224"/>
Angela
<Sync time="900.969"/>
avait dans un premier temps
<Sync time="902.076"/>
�crit cet ouvrage en portugais 
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="904.077"/>
pensant � sa diffusion au Br�sil
<Sync time="906.578"/>
l'ouvrage a �t� refus�
<Sync time="908.175"/>
par les maisons d'�dition
<Sync time="909.732"/>
l'une d'entre elles all�guant pour ce refus que
<Sync time="912.337"/>
le livre n'�tait pas assez f�ministe
<Sync time="914.951"/>
face � ce refus
<Sync time="916.139"/>
Angela a auto traduit
<Sync time="917.457"/>
son livre
<Sync time="918.445"/>
qui a imm�diatement �t� accept�
<Sync time="919.942"/>
par les maisons d'�dition fran�aises
<Sync time="921.708"/>
avant d'�tre accueilli avec enthousiasme
<Sync time="923.744"/>
� la suite de cette �dition fran�aise
<Sync time="926.152"/>
Angela a �t� recontact�e
<Sync time="927.726"/>
par la maison d'�dition br�silienne
<Sync time="929.463"/>
qui laissant de c�t� toute consid�ration
<Sync time="932.128"/>
f�ministe
<Sync time="932.786"/>
ou non
<Sync time="933.355"/>
lui a propos�
<Sync time="934.283"/>
d'�diter son ouvrage
<Sync time="935.481"/>
qui va para�tre d'ici peu
<Sync time="937.421"/>
il se produit donc
<Sync time="938.475"/>
dans le cas d'Angela
<Sync time="939.612"/>
comme dans celui de Diamela Eltit
<Sync time="941.8"/>
des interf�rences entre
<Sync time="943.355"/>
la r�ception locale
<Sync time="944.702"/>
et la r�ception internationale
<Sync time="946.501"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="947.438"/>
pour conclure
<Sync time="948.894"/>
Diamela Eltit a l'habitude de comparer modestement ses oeuvres
<Sync time="952.876"/>
� des ch�teaux de sable
<Sync time="954.465"/>
c'est-�-dire � des constructions
<Sync time="956.169"/>
artisanales
<Sync time="957.127"/>
fragiles
<Sync time="957.936"/>
et �ph�m�res
<Sync time="959.217"/>
mais
<Sync time="959.852"/>
la romanci�re laisse
<Sync time="961.349"/>
une empreinte de plus en plus profonde
<Sync time="963.622"/>
au Chili
<Sync time="964.334"/>
o� elle a remport� le prix ib�ro-am�ricain de lettres Jos� Donoso
<Sync time="967.687"/>
en deux mille dix
<Sync time="969.18"/>
aux Etats-Unis
<Sync time="970.112"/>
o� des groupes de chercheurs travaillent sur son oeuvre
<Sync time="972.687"/>
et en Espagne
<Sync time="973.705"/>
o� la maison d'�dition Periferica
<Sync time="975.561"/>
se pr�pare � r��diter ses oeuvres
<Sync time="978.116"/>
c'est dans ce mouvement
<Sync time="979.274"/>
que s'inscrit mon travail
<Sync time="980.681"/>
l'essai que je viens de publier
<Sync time="982.567"/>
et la pr�sentation que je viens de faire
<Sync time="984.514"/>
car pour moi bien entendu
<Sync time="985.861"/>
la diffusion de son oeuvre passe par Orl�ans
<Sync time="989.182"/>

<Event desc="applaude" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="997.687"/>
bien
<Sync time="998.104"/>
et donc je vais maintenant euh c�der la parole � Marcos
<Sync time="1001.383"/>
euh qui intervient
<Sync time="1002.805"/>
euh � double titre
<Sync time="1004.182"/>
en tant que que chercheur hein qui travaille sur le bilinguisme euh
<Sync time="1008.258"/>
donc euh franco- euh espagnol
<Sync time="1010.948"/>
et qui est �galement
<Sync time="1012.026"/>
euh romancier
<Sync time="1013.583"/>
et qui travaille �galement dans ses productions litt�raires sur le bilinguisme
<Sync time="1017.567"/>

</Turn>
<Turn speaker="spk2" startTime="1018.964" endTime="2005.461">
<Sync time="1018.964"/>
merci beaucoup mer- merci de m'avoir euh invit� � participer �
<Sync time="1022.597"/>
cette journ�e de pr�sentation
<Sync time="1024.714"/>
alors euh bon l'exemple du
<Sync time="1026.838"/>
du travail de Catherine euh sur Diamela Eltit
<Sync time="1029.48"/>
est une preuve de la volont� de Remelice
<Sync time="1031.959"/>
d'�tudier les m�diations culturelles tout en les mettant en pratique
<Sync time="1035.175"/>
de faire en sorte que les chercheurs de litt�rature et culture �trang�re
<Sync time="1038.849"/>
soient aussi des interm�diaires entre la France et l'�tranger
<Sync time="1042.695"/>
d�s lors
<Sync time="1043.058"/>
puisque l'un de nos principaux objets d'�tude
<Sync time="1045.27"/>
est la cr�ation litt�raire
<Sync time="1046.411"/>
en tant que forme de m�diation
<Sync time="1048.191"/>
pourquoi s'interdirait-on de la pratiquer ?
<Sync time="1050.839"/>
ne peut-on �tre en m�me temps
<Sync time="1052.309"/>
et chercheur
<Sync time="1053.238"/>
et cr�ateur ?
<Sync time="1053.945"/>

<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="1055.0"/>
donc en France euh
<Sync time="1056.172"/>
plus d'ailleurs que dans le monde anglo-saxon
<Sync time="1058.42"/>
on a toujours eu tendance � dissocier les deux activit�s
<Sync time="1061.664"/>
on consid�re en g�n�ral que la recherche exige une m�thode et une rigueur
<Sync time="1066.164"/>
qui sont incompatibles avec la fantaisie et l'imagination
<Sync time="1069.585"/>
qu'ex- qu'exige la cr�ation artistique
<Sync time="1071.724"/>

<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="1072.524"/>
d'un c�t� il y aurait donc les savants m�ticuleux
<Sync time="1075.496"/>
rationnels et aust�res
<Sync time="1077.531"/>
et d'autre les po�tes intuitifs
<Sync time="1079.5"/>
&amp;g�nials et excentriques
<Sync time="1081.592"/>
or une telle opposition caricaturale ne r�siste pas � l'�preuve des faits
<Sync time="1085.899"/>
on pourrait citer des dizaines d'exemples d'�crivains qui sont aussi des chercheurs reconnus
<Sync time="1090.47"/>
parmi lesquels me semble-t-il
<Sync time="1092.076"/>
Diamela Eltit elle-m�me
<Sync time="1093.602"/>

<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="1094.769"/>
pour donner juste une id�e de l'�tendue du ph�nom�ne je vais bri�vement citer
<Sync time="1098.546"/>
les parcours des quatre prix Nobel
<Sync time="1100.368"/>
des dix derni�res ann�es
<Sync time="1102.104"/>
donc le dernier le Su�dois euh Tomas Transtr�mer
<Sync time="1105.343"/>
a travaill� depuis les ann�es cinquante en tant que professeur de psychologie
<Sync time="1108.811"/>
� l'Universit� de Stockholm
<Sync time="1110.795"/>

<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
 Jean-Marie Le Cl�zio 
<Sync time="1112.356"/>
est un sp�cialiste tr�s connu des cultures pr�hispaniques
<Sync time="1115.285"/>
qui a enseign� entre autres euh aux Universit�s de Bangkok
<Sync time="1118.546"/>
de Mexico de Boston
<Sync time="1120.158"/>
d'Austin et d'Albuquerque
<Sync time="1122.294"/>
Herta M�ller a aussi consacr� toute sa vie professionnelle � l'enseignement
<Sync time="1126.683"/>
et John Maxwell Coetzee
<Sync time="1128.182"/>
a enseign� la litt�rature pendant plus de trente ans
<Sync time="1131.073"/>
aux Universit�s de Buffalo
<Sync time="1132.463"/>
Le Cap Ad�la�de
<Sync time="1134.003"/>
et Chicago
<Sync time="1135.293"/>
donc ces quelques exemples arbitraires montrent l'�troite imbrication aujourd'hui
<Sync time="1139.453"/>
de la cr�ation litt�raire et du monde universitaire
<Sync time="1142.516"/>
il s'agit m�me � mon avis
<Sync time="1144.095"/>
de l'un des ph�nom�nes les plus marquants du champ litt�raire
<Sync time="1147.457"/>
euh li- euh au cours des derni�res d�cennies
<Sync time="1149.768"/>
il me semble qu'on ne lui a pas encore consacr� l'attention qu'il m�rite
<Sync time="1153.764"/>
on peut regretter cette tendance
<Sync time="1155.288"/>
et consid�rer que l'int�gration des �crivains dans les establishments universitaires
<Sync time="1159.659"/>
signe la fin d�finitive du mythe
<Sync time="1161.779"/>
de l'artiste euh 
<Sync time="1163.294"/>
maudit
<Sync time="1163.731"/>
le mythe romantique
<Sync time="1165.193"/>
et d'une certaine id�e de la litt�rature conforme des provocations
<Sync time="1168.562"/>
des transgressions
<Sync time="1170.092"/>
on peut aussi estimer au contraire
<Sync time="1172.081"/>
qu'il s'agit l� d'un signe de temps potentiellement f�cond
<Sync time="1175.239"/>
susceptible de produire une nouvelle synth�se
<Sync time="1177.474"/>
entre la th�orie et la pratique
<Sync time="1179.459"/>
entre la sensibilit� et l'abstraction
<Sync time="1181.785"/>
entre l'art et les sciences humaines
<Sync time="1183.4"/>

<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="1184.408"/>
telle est la conviction de Remelice
<Sync time="1186.126"/>
et c'est pourquoi parmi les enseignants �trangers qui sont associ�s
<Sync time="1189.54"/>
� notre groupe de recherche
<Sync time="1191.137"/>
il y en a plusieurs qui d�veloppent en parall�le
<Sync time="1193.402"/>
une carri�re d'enseignant chercheur et d'�crivain
<Sync time="1196.004"/>
on cite par exemple Jaime Siles qu'on a eu le plaisir d'accueillir ici l'ann�e derni�re
<Sync time="1200.51"/>
est un grand sp�cialiste des litt�ratures latines � l'Universit� de Valencia
<Sync time="1204.591"/>
mais aussi l'un des principaux po�tes de sa g�n�ration
<Sync time="1207.422"/>
de m�me Vicente Cervera
<Sync time="1209.042"/>
qu'on a invit� il y a un mois
<Sync time="1210.888"/>
occupe la chaire de litt�rature hispano-am�ricaine
<Sync time="1213.059"/>
euh de l'universit� de Murcia
<Sync time="1214.802"/>
tout en construisant une oeuvre po�tique fort int�ressante
<Sync time="1218.004"/>
mardi dernier � quelques pas d'ici
<Sync time="1219.946"/>
notre coll�gue Yasmin Hoffmann membre de Remelice
<Sync time="1222.834"/>
pr�sentait Julia Kristeva
<Sync time="1224.742"/>
dont le parcours acad�mique et intellectuel
<Sync time="1227.112"/>
n'a pas besoin d'�tre rappel� ici
<Sync time="1229.213"/>
mais qui est aussi l'auteur de plusieurs romans dont Les Samoura�s et
<Sync time="1232.651"/>
ou Meurtre � Byzance
<Sync time="1234.4"/>
loin d'�tre un hobby ou
<Sync time="1235.855"/>
une distraction ou une entrave
<Sync time="1237.985"/>
la cr�ation litt�raire s'affirme chez ces auteurs comme une prolongation
<Sync time="1241.304"/>
ou un compl�ment indispensable
<Sync time="1242.98"/>
de leur activit� de recherche
<Sync time="1245.266"/>
je suis s�r que Kristeva Le Cl�zio ou Coetzee auraient des choses passionnantes � nous dire
<Sync time="1249.98"/>
sur les rapports que l'enseignement la recherche et l'�criture romanesque
<Sync time="1253.195"/>
entretiennent dans leur vie et leur oeuvre 
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="1255.774"/>
malheureusement on n'a pas pu les faire venir aujourd'hui
<Sync time="1258.601"/>
afin d'illustrer cet aspect
<Sync time="1260.471"/>
important de Remelice
<Sync time="1261.758"/>
je dois me ren- r�signer � vous pr�senter bri�vement
<Sync time="1264.805"/>
mon ma modeste exp�rience en tant que jeune enseignant chercheur
<Sync time="1267.975"/>
et apprenti �crivain
<Sync time="1269.641"/>
donc en deux mille huit j'ai soutenu � l'Universit� de Paris trois
<Sync time="1272.406"/>
une th�se intitul�e
<Sync time="1273.775"/>
la langue plurielle
<Sync time="1274.861"/>
le bilinguisme franco-espagnol dans la litt�rature hispano-am�ricaine
<Sync time="1277.96"/>
mille huit cent quatre-vingt-dix mille neuf cent cinquante
<Sync time="1280.992"/>
qui a paru sous forme de livre euh euh l'ann�e derni�re
<Sync time="1284.106"/>
donc ma th�se s'int�ressait au ph�nom�ne de du bilinguisme litt�raire
<Sync time="1287.508"/>
� travers l'�tude d'onze �crivains hispano-am�ricains
<Sync time="1290.232"/>
et six nationalit�s diff�rentes
<Sync time="1291.918"/>
qui avaient choisi le fran�ais
<Sync time="1293.525"/>
pour �crire une partie
<Sync time="1294.723"/>
importante de leur oeuvre
<Sync time="1296.116"/>

<Sync time="1297.1"/>
en deux mille neuf j'ai fini aussi la premi�re version d'un roman en espagnol intitul�
<Sync time="1301.22"/>
Hendaya
<Sync time="1301.887"/>
Hendaye
<Sync time="1302.77"/>
dont le h�ros est Jacques Mu�oz
<Sync time="1304.964"/>
fils d'immigrant espagnol en France
<Sync time="1307.27"/>
� la mort de sa m�re
<Sync time="1308.466"/>
Jacques d�cide d'apprendre l'espagnol
<Sync time="1310.696"/>
langue que sa m�re l'avait
<Sync time="1312.118"/>
euh en quelq- interdit d'apprendre
<Sync time="1313.915"/>
afin qu'il puisse �tre un Fran�ais pur
<Sync time="1315.702"/>

<Sync time="1316.505"/>
au d�but de cette ann�e
<Sync time="1317.558"/>
euh ce roman a re�u le sixi�me prix Vargas Llosa de roman en Espagne
<Sync time="1321.963"/>
il sera publi� � la rentr�e prochaine
<Sync time="1324.611"/>
donc ma th�se et le roman ont donc le m�me sujet
<Sync time="1326.84"/>
le bilinguisme
<Sync time="1327.798"/>
et ont �t� �crits presque en m�me temps
<Sync time="1330.093"/>
on pourrait penser que j'ai tout simplement r�utilis�
<Sync time="1332.971"/>
tous les mat�riels accou- accumul�s lors de ma recherche acad�mique
<Sync time="1336.229"/>
et essay� de les faire vivre autrement � travers la cr�ation des personnages
<Sync time="1340.209"/>
ou d'une intrigue polici�re des deux c�t�s de la fronti�re franco-espagnole
<Sync time="1343.589"/>

<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="1344.528"/>
l'�criture romanesque offre en effet une possibilit� de m�diatiser la recherche acad�mique
<Sync time="1349.283"/>
dans le sens o� il ou elle permet
<Sync time="1351.748"/>
de traiter un sujet de fa�on plus l�g�re et lisible
<Sync time="1354.842"/>
et de toucher ainsi un public plus large
<Sync time="1357.691"/>
cependant
<Sync time="1358.516"/>
envisager les choses
<Sync time="1359.624"/>
uniquement en sur euh sous cet aspect-l�
<Sync time="1361.81"/>
me semble excessivement simple
<Sync time="1363.839"/>
car � regarder de plus pr�s le sujet de ma th�se
<Sync time="1366.181"/>
et de mon roman n'est pas exactement le m�me
<Sync time="1368.306"/>
dans ma th�se je me concentre sur la litt�rature hispano-am�ricaine
<Sync time="1371.735"/>
plus particuli�rement sur la p�riode mille huit cent quatre-vingt-dix mille neuf cent cinquante
<Sync time="1375.32"/>
� un moment o� la litt�rature hispano-am�ricaine cherche encore sa voie
<Sync time="1379.009"/>
et doit encore s'�manciper intellectuellement et esth�tiquement de l'h�ritage colonial
<Sync time="1383.264"/>

<Sync time="1384.165"/>
en revanche l'action du roman se r�dou- se d�roule
<Sync time="1387.047"/>
pardon dans l'Espagne d'aujourd'hui
<Sync time="1388.844"/>
m�me si le pr�sent de mon personnage
<Sync time="1390.461"/>
est profond�ment marqu� par l'h�ritage de la guerre civile
<Sync time="1393.155"/>
du franquisme
<Sync time="1394.191"/>
et de l'�migration massive des ann�es soixante
<Sync time="1396.178"/>

<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="1396.837"/>
on a donc deux contextes historiques extr�mement diff�rents
<Sync time="1400.18"/>
qui n'ont pas a priori beaucoup de choses en commun
<Sync time="1402.768"/>
est-ce dire que la litt�rature de la th�se
<Sync time="1404.539"/>
et du roman ont suivi des chemins enti�rement diff�rents ?
<Sync time="1407.511"/>
ind�pendants ?
<Sync time="1408.192"/>
�videmment pas
<Sync time="1409.561"/>
ma th�se �tudie plusieurs formes de m�diation
<Sync time="1411.629"/>
linguistiques culturelles imaginaires
<Sync time="1414.521"/>
c'est d'ailleurs la raison pour laquelle Fran�oise Morcillo
<Sync time="1416.845"/>
donc la directrice de Remelice qui avait fait partie de mon jury de th�se
<Sync time="1420.133"/>
m'avait invit� � rejoindre Remelice
<Sync time="1422.51"/>
avant m�me d'avoir la chance d'�tre recrut� � Orl�ans en tant que Ater
<Sync time="1426.322"/>
les �crivains bilingues hispano-am�ricains de la fin du dix-neuvi�me
<Sync time="1428.876"/>
et de la premi�re moiti� moiti� du vingti�me
<Sync time="1430.672"/>
ont �t� des m�diateurs polyvalents
<Sync time="1432.952"/>
traducteurs diplomates
<Sync time="1434.384"/>
essayistes
<Sync time="1435.133"/>
divulgateurs
<Sync time="1436.195"/>
ils ont beaucoup fait
<Sync time="1437.527"/>
pour que l'Am�rique latine soit mieux connue en France
<Sync time="1440.103"/>
et pour diffuser la culture fran�aise dans leur pays d'origine
<Sync time="1443.002"/>

<Sync time="1443.775"/>
or en plus de ces formes ext�rieures de m�diation
<Sync time="1446.091"/>
le bilinguisme implique aussi une m�diation int�rieure
<Sync time="1449.434"/>
l'�crivain bilingue est un �tre d�doubl�
<Sync time="1451.803"/>
habit� par deux univers linguistiques imaginaires
<Sync time="1454.581"/>
qu'il doit s'efforcer de r�unir en soi
<Sync time="1457.164"/>
et cette m�diation int�rieure s'av�re souvent d- douloureuse
<Sync time="1460.259"/>
surtout � une �poque o� le multilinguisme ne jouissait de la m�me l�gitimit� qu'aujourd'hui
<Sync time="1465.055"/>

<Sync time="1466.02"/>
Costa Du Rels un �crivain bolivien bi- bilingue
<Sync time="1468.669"/>
pronon�a une conf�rence intitul�e pr�cis�ment
<Sync time="1470.585"/>
le drame de l'�crivain bilingue
<Sync time="1472.034"/>

<Sync time="1473.102"/>
il y raconte comment lors de q- euh
<Sync time="1474.807"/>
d'une visite qu'il rendit �
<Sync time="1476.214"/>
Anatole France �crivain qu'il admirait profond�ment
<Sync time="1478.824"/>
celui-ci lui dit
<Sync time="1479.687"/>
un �crivain bilingue ne sera jamais un �crivain
<Sync time="1482.492"/>
ce qui l'avait un peu d�courag�
<Sync time="1484.277"/>
logiquement
<Sync time="1485.221"/>
dans un autre texte intitul�
<Sync time="1486.843"/>
Chronique anachronique
<Sync time="1488.13"/>
il raconte ses ann�es de coll�ge dans un internat d'Ajaccio
<Sync time="1491.365"/>
et ses tourments face � l'hilarit� de ses camarades
<Sync time="1493.886"/>
lorsque a- euh il euh leur disait qu'il �tait n� � Sucre
<Sync time="1497.412"/>
capitale de la Bolivie
<Sync time="1498.43"/>
mais sucre en fran�ais
<Sync time="1499.888"/>
ouais �videmment �a
<Sync time="1501.696"/>
�a rappelle autre chose
<Sync time="1502.972"/>
donc Augusto de Armas po�te cubain
<Sync time="1504.687"/>
auteur du remarquable livre en fran�ais Rymes byzantines
<Sync time="1507.955"/>
�voque plusieurs fois la terrible phrase de son ma�tre Th�odore
<Sync time="1510.799"/>
Banville
<Sync time="1511.362"/>
nul �tranger
<Sync time="1512.386"/>
ne fera un vers fran�ais qui ait le sens commun
<Sync time="1514.98"/>

<Sync time="1515.841"/>
quant � Nicanor della Rocca Vergalo excentrique po�te p�ruvien
<Sync time="1518.943"/>
il raconte comment il envoya son manuscrit � un �diteur parisien
<Sync time="1522.402"/>
et le re�ut quelques semaines apr�s
<Sync time="1523.883"/>
tout rempli de corrections
<Sync time="1525.7"/>
donc ces anecdotes
<Sync time="1526.547"/>
montrent la difficult� qu'il y a parfois � se faire accepter en tant qu'�tranger
<Sync time="1530.328"/>
d'un point de vue litt�raire ce sentiment donne lieu � ce que les linguistes appellent
<Sync time="1533.793"/>
l'ins�curit� linguistique
<Sync time="1535.588"/>
ou bien � une surconscience linguistique
<Sync time="1538.148"/>
qui surinvestit les aspects formels de la langue
<Sync time="1540.418"/>
et qui aboutit parfois � une hyper identification
<Sync time="1543.389"/>
qui consiste � vouloir �tre
<Sync time="1544.579"/>
dans les cas des auteurs que j'�tudie
<Sync time="1547.018"/>
euh plus fran�ais que le fran�ais
<Sync time="1549.231"/>
ainsi par exemple j'ai trouv� des
<Sync time="1550.927"/>
des dizaines et des dizaines de po�mes
<Sync time="1552.544"/>
en en l'honneur de la France � l'occasion des deux guerres mondiales
<Sync time="1555.148"/>
�crits par ces auteurs
<Sync time="1556.516"/>
qui expriment 
<Event desc="exprinent" type="pronounce" extent="instantaneous"/>
 un un amour euh r�el
<Sync time="1559.262"/>
� l'�gard de ce pays mais aussi un d�sir de se faire accepter
<Sync time="1562.55"/>
par la soci�t� fran�aise
<Sync time="1563.606"/>

<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="1564.774"/>
bien s�r toutes ces difficult�s de la m�diation ext�rieure et surtout int�rieure
<Sync time="1568.741"/>
faisait parfois �cho � mes propres exp�riences
<Sync time="1570.843"/>
en tant qu'Espagnol � Paris
<Sync time="1572.838"/>
et surtout aux rencontres
<Sync time="1573.807"/>
que j'ai faites au cours de ces ann�es dans le train 
<Event desc="tran" type="pronounce" extent="instantaneous"/>
 Francisco de Goya
<Sync time="1576.681"/>
entre Paris et Madrid
<Sync time="1577.889"/>
qui s'arr�te d'ailleurs � � Orl�ans me semble t-il
<Sync time="1580.487"/>
car ce train est tr�s fr�quent� par des vieux immigr�s espagnols
<Sync time="1583.478"/>
qui apr�s avoir quitt� leur pays dans les ann�es soixante
<Sync time="1586.145"/>
partagent d�sormais leur temps entre l'Espagne et la France
<Sync time="1589.406"/>
au cours du long trajet c'est presque treize heures
<Sync time="1591.711"/>
m�me si normalement on dort
<Sync time="1593.508"/>
au moins sept heures si les
<Sync time="1595.626"/>
euh compagnons ne ronflent pas trop
<Sync time="1597.503"/>
j'ai eu l'occasion d'�couter leurs histoires impressionnantes sur la guerre civile
<Sync time="1601.053"/>
ou les internats franquistes
<Sync time="1602.603"/>
leurs difficult�s d'adaptation dans un pays dont ils ne connaissaient pas la culture
<Sync time="1606.439"/>
mais j'ai surtout �t� fascin� par la langue qu'ils parlaient
<Sync time="1609.062"/>
un v�ritable &amp;fragnole
<Sync time="1610.511"/>
je sais pas si vous l'avez �tudi� ce &amp;fragnole
<Sync time="1612.884"/>
mais c'est vraiment une langue hy- hybride
<Sync time="1614.643"/>
qui m�langeait de fa�on spontan�e les deux codes
<Sync time="1617.128"/>
et qui � ma connaissance
<Sync time="1618.807"/>
n'avait jamais fait l'objet d'une v�ritable �- �laboration romanesque
<Sync time="1622.015"/>

<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="1622.911"/>
des lectures li�es � ma th�se et des rencontres dans les trains 
<Event desc="tran" type="pronounce" extent="instantaneous"/>

<Sync time="1625.391"/>
est donc n� l'id�e de d�part de mon roman
<Sync time="1627.614"/>
au frontispice de mon livre j'ai plac� une citation
<Sync time="1630.035"/>
invent�e que j'ai attribu�e � un in- �crivain nomm� Adam &amp;Kovasevic
<Sync time="1633.731"/>
comment traverser la fronti�re
<Sync time="1635.246"/>
lorsqu'on la porte en soi ?
<Sync time="1636.615"/>

<Sync time="1637.615"/>
cette question renvoie �videmment aux difficult�s de la m�diation int�rieure
<Sync time="1640.546"/>
dont j'ai parl� tout � l'heure
<Sync time="1642.203"/>
or si la m�diation int�rieure que le bilinguisme pr�suppose s'av�re parfois douloureuse
<Sync time="1646.464"/>
elle reste n�anmoins indispensable
<Sync time="1648.988"/>
le personnage principal de mon roman est quelqu'un
<Sync time="1651.218"/>
� qui la possibilit� de cette m�diation
<Sync time="1653.655"/>
euh a �t� refus�e
<Sync time="1655.335"/>
sa m�re
<Sync time="1655.994"/>
comme beaucoup de immigr�s espagnols de sa g�n�ration
<Sync time="1658.389"/>
n'a pas transmis sa langue � son fils
<Sync time="1660.48"/>
dans l'espoir de faciliter son int�gration
<Sync time="1662.903"/>
mais aussi pour lui cass- cacher un lourd secret de famille
<Sync time="1666.463"/>
lorsqu'elle recevait des visites d'hispanophones
<Sync time="1668.419"/>
elle enfermait son fils dans sa dans sa chambre
<Sync time="1671.079"/>
l'oreille coll�e � la porte celui-ci tentait d'�couter les sons de la langue interdite
<Sync time="1675.367"/>
il reconstruisait ainsi des mots espagnols imaginaires
<Sync time="1677.805"/>
que pas es que no
<Sync time="1679.508"/>
qu'il ne trouvait qu'il ne trouva jamais dans le dictionnaire
<Sync time="1682.456"/>
bien entendu il s'agit l� d'une situation dramatis�e � des fins litt�raires
<Sync time="1685.962"/>
mais qui refl�te une frustration r�elle des
<Sync time="1688.211"/>
dont plusieurs enfants des immigr�s de cette g�n�ration
<Sync time="1690.876"/>
m'ont fait part
<Sync time="1691.504"/>

<Sync time="1692.553"/>
Jacques
<Sync time="1693.164"/>
tout comme ces enfants r�els se sent priv� d'une partie de lui-m�me
<Sync time="1696.156"/>
� la mort de sa m�re ses tantes assistent � l'enterrement
<Sync time="1698.922"/>
il les entend parler l'espagnol
<Sync time="1701.193"/>
il a impression paradoxalement
<Sync time="1702.565"/>
que sa langue maternelle ressuscite avec la mort de sa m�re
<Sync time="1705.351"/>
il entreprend alors un apprentissage de l'espagnol
<Sync time="1708.007"/>
une qu�te obsessionnelle du pass� entre Paris et Madrid
<Sync time="1710.894"/>
mais c'est d�j� trop tard
<Sync time="1712.326"/>
la recherche si longtemps diff�r�e de son origine
<Sync time="1714.365"/>
l'emp�chera de vivre le pr�sent
<Sync time="1716.217"/>
au bout d'une intrigue polici�re et sentimentale que je vais pas euh
<Sync time="1719.515"/>
vous r�sumer ici
<Sync time="1720.585"/>
le r�cit se cl�t l� o� il avait commenc�
<Sync time="1722.509"/>
� la fronti�re franc- franco-espagnole
<Sync time="1724.245"/>
en Hendaye
<Sync time="1725.342"/>
l'endroit o� le p�re de Jacques avait disparu
<Sync time="1727.209"/>
et o� Jacques mourra aussi
<Sync time="1728.407"/>
incapable de d�passer les clivages linguistiques et culturels
<Sync time="1731.735"/>
que sa m�re avait vainement essay� de supprimer en lui
<Sync time="1734.439"/>

<Sync time="1735.278"/>
donc au-del� des du sujet du bilinguisme
<Sync time="1737.315"/>
aussi bien ma th�se que mon roman cherchent donc
<Sync time="1739.111"/>
� r�pondre � des questions analogues
<Sync time="1741.038"/>
quels sont les risques et les enjeux de la position de l'entre-deux ?
<Sync time="1744.193"/>
� quelles conditions cette position interm�diaire peut �tre f�conde
<Sync time="1747.465"/>
ou au contraire
<Sync time="1748.764"/>
euh potentiellement destructrice ?
<Sync time="1751.159"/>
ces ph�nom�nes de vases communicants entre la recherche scientifique et le roman
<Sync time="1755.175"/>
concernent aussi l'�criture elle-m�me
<Sync time="1757.121"/>
quand j'ai r�dig� ma th�se
<Sync time="1758.409"/>
mon obsession est �videmment d'�crire dans un fran�ais tout � fait correct
<Sync time="1761.639"/>
et d'�viter les hispanismes
<Sync time="1763.338"/>
cela a �t� d'autant plus difficile que je devais �tudier les interf�rences
<Sync time="1766.612"/>
entre les deux langues
<Sync time="1767.66"/>
ou ce que les linguistes appellent le code-mixing
<Sync time="1770.124"/>
certains auteurs de mon corp-
<Sync time="1771.462"/>
corpus d'ailleurs n'h�sitaient pas
<Sync time="1773.36"/>
� s'en servir volontairement � des fins esth�tiques
<Sync time="1776.283"/>
par exemple euh les les titres d'un
<Sync time="1778.934"/>
d'un recueil d'un d'un des auteurs s'appelle
<Sync time="1781.002"/>

<Event desc="craie sur le tableau" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="1787.031"/>
Amour � mort
<Sync time="1788.916"/>
qu'on peut lire �videmment en fran�ais mais on peut aussi le lire de fa�on bilingue
<Sync time="1792.381"/>
Amour amor non ?
<Sync time="1794.489"/>
amor �tant �- �videmment amour en espagnol
<Sync time="1797.439"/>
bon ce n'est qu'un exemple mais il y a beaucoup d'exemples
<Sync time="1800.285"/>
semblables dans dans dans les �crivains que j'ai j'ai �tudi�
<Sync time="1804.041"/>
donc je pense avoir r�ussi � �viter la plupart des pi�ges dans ma th�se mais
<Sync time="1807.747"/>
pas euh
<Sync time="1808.767"/>
pas tous cependant
<Sync time="1809.689"/>
ainsi lors de la soutenance on a signal� que dans un passage de mon travail
<Sync time="1813.216"/>
j'avais �crit duel au lieu de deuil
<Sync time="1815.584"/>
sans doute influenc� par l'espagnol ou un m�me mot
<Sync time="1818.193"/>
duelo
<Sync time="1819.197"/>
d�signait les deux concepts
<Sync time="1821.103"/>
il s'agit d'un lapsus tr�s int�ressant
<Sync time="1822.999"/>
parce que le roman que j'�crivais en m�me temps
<Sync time="1825.234"/>
que ma th�se parlait d'un deuil
<Sync time="1827.141"/>
qui �tait aussi un duel entre les morts et les vivants
<Sync time="1829.725"/>
entre les fran�ais et l'espagnol
<Sync time="1831.93"/>
toujours est-il que dans mon roman j'ai compl�tement abandonn� les soucis de correction
<Sync time="1835.204"/>
qui pr�sidaient logiquement � l'�criture de ma th�se
<Sync time="1837.625"/>
et j'ai voulu explorer toutes les possibilit�s expressives du m�lange des langues
<Sync time="1841.012"/>
les calques les n�ologismes
<Sync time="1842.599"/>
les faux-amis
<Sync time="1843.677"/>
les malentendus
<Sync time="1845.125"/>
ainsi lors d'une dispute
<Sync time="1846.491"/>
Jacques veut rassurer la femme espagnole dont il est tomb� amoureux
<Sync time="1849.976"/>
euh euh
<Sync time="1851.163"/>
alors il dit rasurate
<Sync time="1853.414"/>
or en espagnol rasurarse veut dire se raser
<Sync time="1856.854"/>
donc �videmment ce rase-toi
<Sync time="1858.909"/>
n'a euh rien fait pour arranger les choses entre les deux
<Sync time="1862.534"/>
euh bon mon travail scientifique s'est av�r� extr�mement utile
<Sync time="1865.148"/>
pour cette exploitation litt�raire du bilinguisme
<Sync time="1867.979"/>
j'ai utilis� un travail extr�mement s�rieux du sociolinguiste
<Sync time="1870.717"/>
Christian Lagarde sur les parlers
<Sync time="1872.573"/>
des immigrants espagnols dans le Roussillon
<Sync time="1874.516"/>

<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="1875.271"/>
pour construire les discours de mes personnages
<Sync time="1877.344"/>
j'ai appliqu� tous les articles que j'avais lus sur les proc�d�s
<Sync time="1879.729"/>
et les fonctions du code mixing
<Sync time="1881.424"/>
chez les locuteurs bilingues
<Sync time="1883.106"/>
l'�criture romanesque peut �tre ainsi consid�r�e
<Sync time="1885.256"/>
en partie
<Sync time="1886.013"/>
comme une mise en application d'�tre une une r�flexion scientifique
<Sync time="1889.145"/>
faite en amont
<Sync time="1889.862"/>

<Sync time="1891.316"/>
donc pour euh conclure
<Sync time="1892.921"/>
je peux dire que la th�se et le roman me semble r�trospectivement
<Sync time="1895.795"/>
comme deux activit�s ins�parables l'une de l'autre
<Sync time="1898.179"/>
qui se compl�tent et s'enrichissent mon- mutuellement
<Sync time="1901.089"/>
quel est en d�fin- d�finitive notre but en tant qu'enseignant chercheur
<Sync time="1904.819"/>
approfondir me semble-t-il un sujet qui est qui nous semble important
<Sync time="1908.718"/>
et le faire vivre dans la soci�t� qui nous entoure
<Sync time="1911.502"/>
aussi bien la recherche acad�mique
<Sync time="1913.172"/>
que l'�criture cr�ative
<Sync time="1914.579"/>
peuvent par- participer � cet objectif
<Sync time="1916.945"/>
gr�ce au roman des lecteurs qui n'oseraient jamais lire
<Sync time="1919.429"/>
un livre extr�mement s�rieux dense comme celui-ci
<Sync time="1922.132"/>
seront peut-�tre amen�s
<Sync time="1923.531"/>
� se poser les m�mes questions qu'animent ma qui animent ma recherche universitaire
<Sync time="1927.114"/>

<Sync time="1928.177"/>
mais cette m�diatisation n'�puise pas les les sujets de la relat- des relations des
<Sync time="1932.393"/>
l'�criture romanesque et de l'�criture scientifique
<Sync time="1935.395"/>
l'�criture romanesque permet d'explorer les dimensions psychologiques et langagi�res
<Sync time="1939.236"/>
que les contraintes de l'�criture acad�mique
<Sync time="1941.368"/>
euh emp�chent d'aborder
<Sync time="1943.26"/>
� l'inverse le travail universitaire permet de prendre en compte des facteurs historiques
<Sync time="1947.064"/>
culturels et linguistiques
<Sync time="1948.351"/>
que la fiction
<Sync time="1949.339"/>
par sa nature-m�me
<Sync time="1950.471"/>
doit laisser de c�t�
<Sync time="1952.233"/>
comme tous les chercheurs de Remelice
<Sync time="1953.65"/>
j'ai voulu �tre un m�diateur des m�diateurs
<Sync time="1955.836"/>
c'est-�-dire rappeler les r�les des interm�diaires culturels
<Sync time="1958.569"/>
que le discours nationaliste euh a parfois tendance � oublier
<Sync time="1962.253"/>
en France et en fran�ais j'ai voulu faire red�couvrir les auteurs hispano-am�ricains bilingues
<Sync time="1966.78"/>
qui avaient �t� n�glig�s par les histoires de la litt�rature
<Sync time="1969.729"/>
en Espagne et en espagnol
<Sync time="1971.512"/>
j'ai voulu rappeler les parcours des centaines de milliers euh d'immigr�s
<Sync time="1975.293"/>
qui ont quitt� leur pays sans l'abandonner jamais psychiquement
<Sync time="1978.715"/>
comme les �crivains �crivains bilingues
<Sync time="1980.586"/>
comme Jacques Mu�oz comme mes autres coll�gues de Remelice
<Sync time="1983.816"/>
je suis euh euh aussi un passeur des fronti�res
<Sync time="1986.952"/>
et contrairement � ce que semble sugg�rer la citation
<Sync time="1989.587"/>
qu'ouvre mon roman
<Sync time="1990.545"/>
il ne faut pas avoir peur de traverser constamment les fronti�res
<Sync time="1993.591"/>
il faut juste le faire sans porter sur soi un fardeau trop lourd
<Sync time="1997.614"/>
car � chaque fois il faut faire cadeau de son bagage � tous ceux qui comme vous aujourd'hui
<Sync time="2001.856"/>
veulent bien le recevoir des deux c�t�s 
<Event desc="cont�s" type="pronounce" extent="instantaneous"/>
 de la fronti�re
<Sync time="2004.641"/>
merci de votre attention
</Turn>
<Turn startTime="2005.461" endTime="2011.857">
<Sync time="2005.461"/>

<Event desc="applaude" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Sync time="2005.913"/>

<Event desc="appalude" type="noise" extent="instantaneous"/>

<Event desc="appalude" type="noise" extent="instantaneous"/>

</Turn>
</Section>
</Episode>
</Trans>