File size: 63,333 Bytes
4269a50 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 | <?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<!DOCTYPE Trans SYSTEM "trans-14.dtd">
<Trans scribe="Asceline GOUDJO" audio_filename="4CPMEb" version="8" version_date="140414" xml:lang="fr">
<Speakers>
<Speaker id="spk1" name="CPelage" check="no" dialect="native" accent="" scope="local"/>
<Speaker id="spk2" name="MEymar" check="no" dialect="native" accent="" scope="local"/>
</Speakers>
<Episode program="" air_date="">
<Section type="report" startTime="0" endTime="2011.857">
<Turn startTime="0" endTime="0.276">
<Sync time="0"/>
</Turn>
<Turn speaker="spk1" startTime="0.276" endTime="1018.964">
<Sync time="0.276"/>
bien
<Sync time="1.113"/>
bien donc tout d'abord je tiens � remercier hein Christian Bruneau
<Sync time="3.982"/>
pour euh l'initiative qui nous r�unit euh aujourd'hui
<Sync time="7.408"/>
euh et qui nous offre le plaisir de vous pr�senter les travaux hein
<Sync time="10.672"/>
euh men�s au sein du laboratoire Remelice
<Sync time="13.174"/>
notre jeune �quipe de recherche
<Sync time="15.59"/>
nous avons choisi d'intervenir
<Sync time="17.335"/>
euh � deux voix
<Sync time="18.293"/>
celle de mon coll�gue hein Marcos Eymar et la mienne
<Sync time="21.193"/>
afin de partager avec vous nos travaux sur la litt�rature f�minine chilienne
<Sync time="25.671"/>
dans mon cas et sur le bilinguisme franco-espagnol
<Sync time="28.819"/>
euh dans le cas de euh Marcos
<Sync time="31.641"/>
et le donc euh honneur �tant donn� aux femmes
<Sync time="34.521"/>
c'est moi qui euh prend la parole
<Sync time="36.198"/>
euh en premier
<Sync time="37.713"/>
euh
<Sync time="38.245"/>
pour euh vous parler donc de la hm de la diffusion hein
<Sync time="42.253"/>
euh de la litt�rature hein
<Sync time="44.257"/>
euh chilienne �crite par les femmes
<Sync time="46.179"/>
<Sync time="46.956"/>
donc lorsque l'on parle en France
<Sync time="48.938"/>
euh d'�crivaines chiliennes quelques rares noms
<Sync time="51.797"/>
sont susceptibles d'�tre connus
<Sync time="53.457"/>
celui d'Isabel Allende qui remporte depuis les ann�es quatre-vingt
<Sync time="57.178"/>
un grand succ�s aupr�s des lecteurs et �ventuellement
<Sync time="60.185"/>
dans le meilleur des cas
<Sync time="61.331"/>
celui de Gabriela Mistral
<Sync time="63.441"/>
prix Nobel de litt�rature en mille neuf cent quarante-cinq
<Sync time="66.452"/>
qui a d'ailleurs �t� le premier auteur
<Sync time="68.637"/>
�cri- latino-am�ricain
<Sync time="70.194"/>
� recevoir cette distinction
<Sync time="72.023"/>
n�anmoins
<Sync time="72.888"/>
nombre d'auteures chiliennes restent
<Sync time="74.894"/>
malgr� la qualit� de leurs oeuvres
<Sync time="76.631"/>
peu diffus�es
<Sync time="77.469"/>
euh � l'�tranger
<Sync time="78.918"/>
c'est le cas � mon sens
<Sync time="80.807"/>
de
<Sync time="81.376"/>
Diamela Eltit
<Sync time="82.684"/>
<Sync time="83.421"/>
aussi
<Sync time="84.041"/>
lorsque l'on m'a propos�
<Sync time="85.418"/>
l'ann�e derni�re
<Sync time="86.526"/>
de publier un ouvrage dans la nouvelle cr�-
<Sync time="88.382"/>
dans la nouvelle collection
<Sync time="89.67"/>
cr�ation au f�minin de l'Harmattan
<Sync time="91.758"/>
j'ai imm�diatement choisi
<Sync time="93.083"/>
d'�crire sur
<Sync time="94.28"/>
Diamela Eltit
<Sync time="95.49"/>
l'essai qui a vu le jour
<Sync time="97.274"/>
Les d�placements du f�minin ou la politique en mouvement au Chili
<Sync time="100.959"/>
s'inscrit dans un travail de diffusion
<Sync time="103.13"/>
de l'oeuvre de la romanci�re
<Sync time="104.828"/>
men� par des �- des �diteurs et des universitaires
<Sync time="108.219"/>
au Chili
<Sync time="108.998"/>
au Mexique
<Sync time="109.866"/>
aux Etats-Unis
<Sync time="110.871"/>
et plus r�cemment
<Sync time="111.872"/>
en Espagne
<Sync time="112.77"/>
et en France
<Sync time="113.962"/>
le nom de cette romanci�re vous est
<Sync time="116.406"/>
je pr�sume
<Sync time="117.484"/>
peu familier pour l'instant
<Sync time="119.43"/>
d�s lors
<Sync time="120.04"/>
qui est
<Sync time="120.669"/>
Diamela Eltit ?
<Sync time="121.846"/>
ou qu'est-elle ?
<Sync time="123.004"/>
pour reprendre l'expression qu'elle-m�me emploie
<Sync time="124.977"/>
<Sync time="126.327"/>
Diamela Eltit
<Sync time="127.435"/>
est n�e
<Sync time="127.884"/>
en mille neuf cent quarante-neuf
<Sync time="129.381"/>
au Chili
<Sync time="129.953"/>
<Sync time="130.549"/>
elle a fait son apparition dans la sc�ne publique chilienne
<Sync time="133.633"/>
durant la dictature instaur�e par Augusto Pinochet
<Sync time="136.544"/>
� la suite du coup d'�tat militaire
<Sync time="138.184"/>
du onze septembre im- mille neuf cent soixante-treize
<Sync time="140.859"/>
lors de ses performances
<Sync time="143.202"/>
elle se mettait en sc�ne
<Sync time="145.001"/>
devant des maisons closes ou dans des bidonvilles
<Sync time="147.663"/>
questionnant
<Sync time="148.596"/>
depuis les marges
<Sync time="149.764"/>
le discours
<Sync time="150.543"/>
et la morale officielle
<Sync time="152.21"/>
elle concevait alors son travail
<Sync time="153.866"/>
comme un geste de d�sob�issance
<Sync time="155.842"/>
un rejet du rejet
<Sync time="157.399"/>
selon ses propres termes
<Sync time="159.197"/>
sa d�marche s'est poursuivie
<Sync time="160.692"/>
apr�s
<Sync time="161.261"/>
le retour de la d�mocratie au Chili
<Sync time="163.087"/>
en mille neuf cent quatre-vingt-huit
<Sync time="164.555"/>
sans que la cr�atrice ne se d�parte de son regard critique
<Sync time="167.884"/>
<Sync time="168.354"/>
sa production est tr�s vaste
<Sync time="169.866"/>
elle comprend des performances
<Sync time="171.363"/>
des romans des essais
<Sync time="172.987"/>
de nombreux articles de journaux
<Sync time="174.507"/>
et des ouvrages difficiles � d�finir
<Sync time="177.082"/>
qui font dialoguer
<Sync time="178.19"/>
la fiction
<Sync time="179.208"/>
et le t�moignage
<Sync time="180.345"/>
le r�cit et les photographies
<Sync time="181.928"/>
<Sync time="182.722"/>
Diamela Eltit livre � la fois des productions artistiques et des analyses critiques
<Sync time="188.081"/>
le point commun entre ces diff�rentes formes
<Sync time="190.495"/>
de cr�ation
<Sync time="191.423"/>
est selon moi
<Sync time="192.664"/>
la volont� de lutter contre les diff�rents types d'enfermement
<Sync time="196.646"/>
l'enfermement politique
<Sync time="197.945"/>
dans un r�gime dictatorial
<Sync time="199.643"/>
l'enfermement �conomique dans un syst�me domin� par un n�o-capitalisme effr�n�
<Sync time="203.951"/>
l'enfermement social
<Sync time="205.43"/>
en tant que femme
<Sync time="206.448"/>
l'enfermement commercial
<Sync time="208.05"/>
en tant que romanci�re
<Sync time="209.175"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="210.156"/>
r�fl�chir sur Diamela Eltit
<Sync time="211.957"/>
c'est aussi se pencher sur la trajectoire d'une femme
<Sync time="214.472"/>
intimement li�e
<Sync time="215.52"/>
� l'histoire du Chili
<Sync time="216.882"/>
elle a commenc� sa production litt�raire pendant la dictature de Pinochet
<Sync time="220.794"/>
a �t� attach�e culturelle � l'ambassade du Chili au Mexique
<Sync time="224.083"/>
durant la transition d�mocratique
<Sync time="226.083"/>
et est l'�pouse de Jorge Arrate
<Sync time="228.544"/>
homme politique chilien
<Sync time="229.832"/>
candidat � la derni�re �lection pr�sidentielle au Chili
<Sync time="232.406"/>
en deux mille dix
<Sync time="233.251"/>
<Sync time="234.131"/>
par ailleurs ses interventions
<Sync time="236.281"/>
dans la sph�re publique ne passent pas inaper�ues
<Sync time="239.21"/>
en deux mille six par exemple
<Sync time="240.79"/>
Diamela Eltit a d�nonc� l'attribution quasi syst�matique
<Sync time="244.688"/>
du prix national de litt�rature � des hommes
<Sync time="246.877"/>
<Sync time="247.396"/>
elle avait alors pr�n�
<Sync time="248.494"/>
une forme de parit�
<Sync time="249.961"/>
visant � r�parer cette injustice historique
<Sync time="252.12"/>
<Sync time="253.021"/>
sa proposition �tait de remettre
<Sync time="254.911"/>
pour les dix ann�es � venir
<Sync time="256.069"/>
ce prix � des femmes
<Sync time="257.314"/>
<Sync time="257.915"/>
ses d�clarations provocatrices
<Sync time="259.721"/>
qui critiquaient une institution litt�raire
<Sync time="261.997"/>
en d�non�ant l'�valuation des oeuvres
<Sync time="263.823"/>
avaient bien entendu fait scandale
<Sync time="265.507"/>
<Sync time="266.192"/>
dans un autre domaine
<Sync time="267.416"/>
Diamela Eltit a �galement probl�matis� le r�le de premi�re dame
<Sync time="270.926"/>
du Chili
<Sync time="271.978"/>
son travail dans une universit� de New-York
<Sync time="274.332"/>
durant la campagne �lectorale de son �poux
<Sync time="276.274"/>
en deux mille dix
<Sync time="277.612"/>
contrastait
<Sync time="278.52"/>
avec la pr�sence m�diatique des femmes des autres candidats
<Sync time="281.515"/>
� ce propos
<Sync time="282.442"/>
Diamela Eltit avait clairement d�clar�
<Sync time="284.298"/>
je cite
<Sync time="285.14"/>
la figure de premi�re dame me para�t anachronique et indigne
<Sync time="288.867"/>
<Event desc="r" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="289.788"/>
elle avait �galement consid�r�
<Sync time="291.304"/>
que le comportement de certaines �pouses de candidats
<Sync time="294.238"/>
faisait partie d'une tendance g�n�rale
<Sync time="296.005"/>
� rendre frivole
<Sync time="297.551"/>
la politique
<Sync time="298.7"/>
cette prise de position
<Sync time="300.047"/>
peu coquette
<Sync time="301.091"/>
qui s'inscrivait dans une volont� de renouveau
<Sync time="303.486"/>
des repr�sentations des femmes
<Sync time="304.893"/>
dans la sph�re publique
<Sync time="305.881"/>
lui a valu
<Sync time="306.63"/>
de nouveau
<Sync time="307.288"/>
bien des critiques
<Sync time="308.001"/>
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="309.375"/>
suivre la d�marche de Diamela Eltit
<Sync time="311.34"/>
c'est donc se pencher sur une oeuvre profond�ment novatrice
<Sync time="314.295"/>
dans la litt�rature chilienne
<Sync time="315.922"/>
ou sur une prose explosive
<Sync time="317.978"/>
pour reprendre les termes
<Sync time="319.236"/>
de la critique
<Sync time="319.954"/>
Nelly Richard
<Sync time="320.845"/>
<Sync time="321.44"/>
l'explosion provoqu�e est li�e � une rupture
<Sync time="324.146"/>
face aux cr�atrices qui l'ont provoq- qui l'ont pr�c�d�e
<Sync time="326.889"/>
face � de nombreux sch�mas litt�raires
<Sync time="329.086"/>
ou th�oriques
<Sync time="330.082"/>
ainsi qu'� une r�flexion sur les femmes
<Sync time="331.81"/>
et la soci�t� souvent pol�mique
<Sync time="333.727"/>
et politiquement incorrect
<Sync time="335.017"/>
<Sync time="335.979"/>
Diamela Eltit compare volontiers sa d�marche artistique
<Sync time="338.517"/>
� un n�gatif photographique
<Sync time="340.772"/>
� partir duquel d�velopper une vision
<Sync time="343.188"/>
du syst�me
<Sync time="344.028"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="344.56"/>
trois ouvrages me semblent �clairants � ce propos
<Sync time="347.002"/>
l'un
<Sync time="347.559"/>
con�u pendant la dictature
<Sync time="349.132"/>
l'autre
<Sync time="349.834"/>
en mille neuf cent quatre-vingt-douze
<Sync time="351.391"/>
au moment de la c�l�bration du cinq centi�me anniversaire
<Sync time="353.786"/>
de la d�couverte de l'Am�rique
<Sync time="355.275"/>
le dernier plus r�cent
<Sync time="356.661"/>
en deux mille deux
<Sync time="358.047"/>
le premier ouvrage El cuarto mundo
<Sync time="360.362"/>
publi� en mille neuf cent quatre-vingt-huit
<Sync time="362.02"/>
au Chili
<Sync time="362.858"/>
et traduit en mille neuf cent quatre-vingt-treize
<Sync time="364.699"/>
en France sous le titre de Quart monde
<Sync time="367.328"/>
a �t� r�dig� sous la dictature
<Sync time="369.58"/>
cette oeuvre qui est entre autre
<Sync time="371.585"/>
une condamnation du r�gime dictatorial
<Sync time="373.7"/>
ne fait jamais d'allusion directe � ce sujet
<Sync time="376.567"/>
tout est per�u
<Sync time="377.453"/>
� travers les troubles psychologiques des personnages
<Sync time="380.273"/>
la folie devient une fa�on de pr�senter des plaintes
<Sync time="383.492"/>
comme s'il s'agissait de divagations
<Sync time="385.999"/>
les gesticulations des personnages
<Sync time="387.873"/>
sont un moyen de montrer
<Sync time="389.28"/>
une douleur qui ne peut �tre
<Sync time="390.837"/>
verbalis�e
<Sync time="392.184"/>
ce mode d'expression devient � la fois
<Sync time="395.03"/>
sympt�me de souffrances li�es � la dictature
<Sync time="397.735"/>
et strat�gies
<Event desc="stratagie" type="pronounce" extent="instantaneous"/>
et strat�gies
<Sync time="399.703"/>
euh litt�raires
<Sync time="400.892"/>
en effet
<Sync time="401.755"/>
l'auteure
<Sync time="402.857"/>
a racont� n'avoir jamais eu de probl�mes avec la censure
<Sync time="405.906"/>
ses oeuvres sont pass�es entre les mains de censeurs qui
<Sync time="409.53"/>
euh d�pass�s par la forme et le langage obscur
<Sync time="412.418"/>
les ont laiss� librement circuler
<Sync time="414.736"/>
la r�ception de l'oeuvre s'est donc faite � un double niveau
<Sync time="417.383"/>
un niveau
<Sync time="418.063"/>
officiel
<Sync time="418.961"/>
marqu� par une indiff�rente incompr�hension
<Sync time="421.401"/>
et un niveau clandestin marqu� par la silencieuse compr�hension
<Sync time="424.949"/>
des messages cod�s
<Sync time="425.877"/>
de l'auteur
<Sync time="426.504"/>
<Sync time="427.302"/>
le second ouv- ou le second ouvrage que je souhaite bri�vement pr�senter
<Sync time="430.159"/>
s'intitule El infarto del alma
<Sync time="432.116"/>
L'infarctus de l'�me
<Sync time="434.431"/>
est le fruit d'une collaboration entre Diamela Eltit
<Sync time="437.794"/>
et la photographe Paz Err�zuriz
<Sync time="439.611"/>
<Sync time="440.409"/>
l'ouvrage a �t� publi� en mille neuf cent quatre-vingt-quatorze
<Sync time="443.363"/>
mais con�u en mille neuf cent quatre-vingt-douze
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="446.175"/>
ce livre peut �tre interpr�t�
<Sync time="448.094"/>
comme l'une des nombreuses manifestations
<Sync time="450.333"/>
qui ont eu lieu en Am�rique latine
<Sync time="452.68"/>
lors de la c�l�bration du cinq centi�me anniversaire de la d�couverte de l'Am�rique
<Sync time="456.862"/>
l'ouvrage est hybride
<Sync time="458.214"/>
compos� de photographies de Paz Err�zuriz
<Sync time="461.081"/>
illustr� par des fragments de lettres
<Sync time="463.034"/>
d'une narratrice
<Sync time="464.112"/>
en pleine d�composition psychique
<Sync time="466.187"/>
et d'un journal de voyage de Diamela Eltit
<Sync time="469.609"/>
la premi�re date de ce journal de voyage
<Sync time="472.074"/>
vendredi sept ao�t
<Sync time="473.242"/>
mille neuf cent quatre-vingt-douze
<Sync time="474.729"/>
rappelle �trangement
<Sync time="475.816"/>
celle du premier voyage de Christophe Colomb
<Sync time="477.852"/>
vendredi trois ao�t mille quatre cent quatre-vingt-douze
<Sync time="480.59"/>
mais
<Sync time="481.176"/>
Diamela Eltit
<Sync time="482.208"/>
n'est pas partie pour d�couvrir des territoires r�v�s
<Sync time="485.585"/>
elle est partie en compagnie de Paz Err�zuriz
<Sync time="488.524"/>
pour d�couvrir un lieu volontairement ray� de la carte
<Sync time="491.98"/>
l'h�pital psychiatrique Philippe Pinel
<Sync time="494.465"/>
perdu
<Sync time="495.064"/>
dans la Cordill�re des Andes
<Sync time="496.822"/>
il s'agissait pour les deux cr�atrices
<Sync time="498.777"/>
de traiter
<Sync time="499.555"/>
de l'amour fou
<Sync time="500.839"/>
qui devenait pour elles
<Sync time="502.01"/>
l'amour
<Event desc="l'anour" type="pronounce" extent="instantaneous"/>
<Sync time="502.729"/>
entre les fous
<Sync time="503.986"/>
d'o� les photos de couples qui se sont form�s
<Sync time="506.052"/>
au sein
<Sync time="506.651"/>
de l'h�pital
<Sync time="507.539"/>
et l'amour
<Sync time="508.268"/>
pour
<Sync time="508.837"/>
les fous
<Sync time="509.645"/>
qu'exprime
<Event desc="qui exprime" type="pronounce" extent="instantaneous"/>
Diamela Eltit
<Sync time="511.21"/>
questionnant sans cesse
<Sync time="512.489"/>
les fronti�res
<Sync time="513.477"/>
entre normalit� et pathologie
<Sync time="516.254"/>
dans L'infarctus de l'�me
<Sync time="517.87"/>
la pr�sence de portraits et de langages de frontaliers
<Sync time="521.054"/>
r�pond � une volont�
<Sync time="522.341"/>
d'interroger une situation socio-historique probl�matique
<Sync time="525.651"/>
il est difficile
<Sync time="526.802"/>
de se retrouver
<Sync time="527.761"/>
dans la composition complexe
<Sync time="529.437"/>
de l'oeuvre
<Sync time="530.342"/>
la num�rotation des pages quasiment invisible
<Sync time="532.85"/>
sugg�re l'ambigu�t� qu'il y a
<Sync time="534.707"/>
� tenter de mettre de l'ordre
<Sync time="536.653"/>
dans ce qui �chappe
<Sync time="537.671"/>
aux crit�res rationnels
<Sync time="539.208"/>
une fois de plus
<Sync time="540.066"/>
c'est donc
<Sync time="540.605"/>
� contre courant
<Sync time="541.802"/>
des discours et des c�l�brations officielles
<Sync time="543.898"/>
que se situe Diamela Eltit
<Sync time="545.493"/>
<Sync time="546.251"/>
enfin c'est le troisi�me et dernier ouvrage que je prendrais
<Sync time="549.421"/>
euh comme exemple
<Sync time="550.567"/>
dans le roman
<Sync time="551.339"/>
Mano de obra
<Sync time="552.409"/>
Main d'oeuvre
<Sync time="553.106"/>
publi� en deux mille deux
<Sync time="554.559"/>
l'espace dominant
<Sync time="555.621"/>
est celui du supermarch�
<Sync time="557.447"/>
tous les personnages et narrateurs sont des employ�s de supermarch�s
<Sync time="561.532"/>
Diamela Eltit y �labore une po�tique de l'enfermement
<Sync time="565.139"/>
qui repose sur une s�rie de variations
<Sync time="568.232"/>
intimement entrelac�es
<Sync time="569.876"/>
il est en effet question d'un enfermement
<Sync time="571.789"/>
tant individuel que collectif
<Sync time="573.869"/>
dans une soci�t� n�olib�rale
<Sync time="575.978"/>
cependant l'auteur �tablit un jeu
<Sync time="578.645"/>
d'�chos
<Sync time="579.244"/>
intra et intertextuel
<Sync time="580.849"/>
<Sync time="581.608"/>
convonquant
<Sync time="582.357"/>
� la fois des textes qu'elle avait produit
<Sync time="584.154"/>
sous la dictature
<Sync time="585.651"/>
et des ouvrages de Michel Foucault tels que Surveiller et punir
<Sync time="589.585"/>
les variations
<Sync time="590.531"/>
permettent
<Sync time="591.146"/>
de mettre en relation
<Sync time="592.507"/>
l'enfermement �conomique
<Sync time="594.184"/>
l'enfermement carc�ral et dictatorial
<Sync time="596.676"/>
<Sync time="597.367"/>
dans ce livre
<Sync time="598.375"/>
se lit �galement
<Sync time="599.482"/>
en filigrane une question
<Sync time="601.772"/>
comment �- comment �crire
<Sync time="603.285"/>
dans une soci�t� domin�e par le march� ?
<Sync time="605.989"/>
est-il possible d'�viter que son propre livre
<Sync time="608.404"/>
ne devienne un simple produit de supermarch� ?
<Sync time="610.968"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="612.381"/>
la r�ception de l'oeuvre de Diamela Eltit
<Sync time="615.201"/>
du fait de l'inconfort qu'elle g�n�re est tr�s contrast�e
<Sync time="618.771"/>
Diamela Eltit est au Chili
<Sync time="620.871"/>
la romanci�re la plus �tudi�e dans les milieux universitaires
<Sync time="623.954"/>
elle est parall�lement l'objet de dures attaques
<Sync time="626.804"/>
il lui est reproch� d'�tre trop intellectuelle
<Sync time="629.813"/>
de publier des romans incompr�hensibles ou
<Sync time="632.559"/>
peu conformes � une biens�ance dite f�minine
<Sync time="635.47"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="636.187"/>
Diamela Eltit est convaincue que certains reproches
<Sync time="638.803"/>
qui lui sont adress�s
<Sync time="640.186"/>
en particulier le fait d'�tre
<Sync time="641.856"/>
trop intellectuelle
<Sync time="642.994"/>
rel�ve davantage de probl�mes de genre
<Sync time="645.33"/>
que euh de probl�mes litt�raires
<Sync time="647.105"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="647.884"/>
dans cette r�ception
<Sync time="649.192"/>
souvent pol�mique de son oeuvre
<Sync time="651.485"/>
les liens particuliers
<Sync time="653.128"/>
euh qui unissent
<Sync time="654.21"/>
euh des liens particuliers unissent Diamela Eltit � l'�tranger
<Sync time="658.044"/>
� la France
<Sync time="658.986"/>
en particulier
<Sync time="659.846"/>
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="660.667"/>
l'ouvrage
<Sync time="661.485"/>
El padre m�o
<Sync time="662.413"/>
Mon p�re
<Sync time="663.308"/>
publi� en mille neuf cent quatre-vingt huit
<Sync time="665.094"/>
est int�ressant � ce titre
<Sync time="667.042"/>
Diamela Eltit �crit un prologue
<Sync time="669.089"/>
puis retranscrit litt�ralement
<Sync time="670.971"/>
le discours d�lirant
<Sync time="672.241"/>
d'un vagabond
<Sync time="673.102"/>
dans les rues de Santiago
<Sync time="674.247"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="674.925"/>
jaillit alors un texte
<Sync time="676.627"/>
qui met en �chec
<Sync time="677.862"/>
les sch�mas litt�raires
<Sync time="679.15"/>
auxquels nous pouvons �tre habitu�s
<Sync time="681.031"/>
celui d'auteurs
<Sync time="682.035"/>
de narrateurs
<Sync time="682.993"/>
de personnages
<Sync time="684.011"/>
et de nature-m�me de l'ouvrage
<Sync time="686.235"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="686.993"/>
lorsqu'elle pr�sente ce livre
<Sync time="688.836"/>
Diamela Eltit insiste
<Sync time="690.568"/>
sur l'influence d�cisive que l'ouvrage d'Andr� Gide
<Sync time="693.592"/>
La S�questr�e de Poitiers
<Sync time="694.999"/>
a exerc� sur elle
<Sync time="696.04"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="697.095"/>
dans cet ouvrage
<Sync time="698.233"/>
Andr� Gide s'est pench� sur un fait divers qui avait fait grand bruit
<Sync time="701.289"/>
<Sync time="701.955"/>
la police re�ut en mille neuf cent un
<Sync time="704.516"/>
une lettre anonyme
<Sync time="705.598"/>
qui accusait la veuve du doyen de la facult�
<Sync time="708.752"/>
euh des Lettres de Poitiers
<Sync time="710.099"/>
de s�questrer
<Sync time="711.171"/>
depuis des ann�es sa fille
<Sync time="712.994"/>
et effectivement
<Sync time="714.346"/>
dans une chambre d'une salet� repoussante
<Sync time="717.074"/>
les policiers d�couvrirent une femme de cinquante-deux ans
<Sync time="719.8"/>
qui n'avait pas vu la lumi�re du jour depuis vingt-cinq ans
<Sync time="722.58"/>
et qui se trouvait dans un �tat physique et psychologique alarmant
<Sync time="726.635"/>
la femme fut sauv�e mais ayant d�finitivement perdu la raison
<Sync time="730.797"/>
ne put livrer aucun t�moignage coh�rent
<Sync time="732.721"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="733.948"/>
Andr� Gide a publi� La s�questr�e de Poitiers en mille neuf cent trente et un
<Sync time="737.369"/>
un an auparavant il avait fond� � la NRF
<Sync time="740.14"/>
une collection au titre �loquent
<Sync time="742.143"/>
Ne jugez pas
<Sync time="742.88"/>
<Sync time="743.576"/>
il r�unissait des documents authentiques
<Sync time="745.605"/>
sur des affaires �chappant aux r�gles de la psychologie traditionnelle
<Sync time="749.318"/>
et par cons�quent
<Sync time="750.336"/>
tr�s d�licates pour la justice
<Sync time="751.81"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="752.466"/>
dans sa pr�sentation
<Sync time="753.629"/>
Andr� Gide confiait je cite
<Sync time="755.598"/>
j'ai quelques scrupules
<Sync time="756.893"/>
� signer la relation de cette singuli�re histoire
<Sync time="759.489"/>
dont l'expos� tout impersonnel que je vais en faire
<Sync time="762.276"/>
je n'eus soucis que de mettre en ordre les documents que j'ai pu recueillir
<Sync time="765.755"/>
et m'effacer devant eux
<Sync time="767.109"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="768.071"/>
la d�marche de Diamela Eltit s'effa�ant
<Sync time="770.972"/>
devant les d�clarations de
<Sync time="772.559"/>
Mon p�re
<Sync time="773.458"/>
n'est pas sans rappeler celle d'Andr� Gide
<Sync time="775.649"/>
r�unissant des documents
<Sync time="777.308"/>
il s'agit de mettre au centre d'un ouvrage
<Sync time="780.054"/>
difficilement d�finissable
<Sync time="781.819"/>
un �tre r�el
<Sync time="783.048"/>
ayant souffert d'une pers�cution
<Sync time="784.835"/>
qui a rendu son discours incompr�hensible
<Sync time="788.005"/>
mais lorsque j'ai interrog� Diamela Eltit sur ce que signifiait pour elle
<Sync time="791.781"/>
la ques- La s�questr�e de Poitiers
<Sync time="793.785"/>
Diamela Eltit m'a entre autres choses
<Sync time="796.425"/>
expliqu� que cet ouvrage
<Sync time="798.176"/>
lui avait permis de
<Sync time="799.553"/>
et je cite son expression
<Sync time="801.007"/>
de donner une certaine l�gitimit� � son propre livre
<Sync time="804.096"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="804.673"/>
cette r�ponse sugg�re une autre dimension
<Sync time="807.17"/>
de la relation intertextuelle
<Sync time="809.099"/>
le fait de convoquer
<Sync time="810.691"/>
un auteur fran�ais
<Sync time="811.919"/>
de renom
<Sync time="812.624"/>
pouvait permettre d'appuyer
<Sync time="814.194"/>
et de justifier
<Sync time="815.242"/>
au Chili
<Sync time="816.05"/>
l'existence de ce texte
<Sync time="817.487"/>
profond�ment probl�matique
<Sync time="818.967"/>
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="819.868"/>
par ailleurs
<Sync time="820.729"/>
les universitaires qui travaillent
<Sync time="822.319"/>
sur l'oeuvre de Diamela Eltit
<Sync time="824.085"/>
ont fr�quemment remarqu� qu'elle a souvent une meilleure r�ception
<Sync time="826.935"/>
� l'�tranger qu'au Chili
<Sync time="829.044"/>
ainsi
<Sync time="829.661"/>
la critique litt�raire fran�aise
<Sync time="831.81"/>
Nelly Richard
<Sync time="832.975"/>
a �t� la premi�re � th�oriser sur l'oeuvre de Diamela Eltit
<Sync time="836.231"/>
et � mettre en valeur sa port�e transgressive
<Sync time="838.811"/>
dans un autre contexte
<Sync time="840.449"/>
lorsque mon essai a �t� publi�
<Sync time="842.292"/>
il s'agit de la premi�re monographie hein sur Diamela Eltit
<Sync time="845.392"/>
j'ai imm�diatement �t� contact�e par un journaliste du journal chilien
<Sync time="848.479"/>
El Mercurio
<Sync time="849.523"/>
qui a rapidement publi�
<Sync time="851.005"/>
dans le suppl�ment litt�raire du journal
<Sync time="852.891"/>
un article intitul�
<Sync time="854.418"/>
la renomm�e internationale
<Sync time="855.885"/>
de Diamela Eltit
<Sync time="857.2"/>
dans lequel il pr�sentait les th�ses �nonc�es dans mon essai
<Sync time="860.507"/>
cet essai visait
<Sync time="861.963"/>
non seulement � montrer la reconnaissance
<Sync time="863.699"/>
de l'oeuvre de Diamela Eltit � l'ext�rieur
<Sync time="866.357"/>
mais �tait aussi et surtout une fa�on de consolider
<Sync time="869.478"/>
le statut de l'auteure
<Sync time="871.068"/>
� l'int�rieur du Chili
<Sync time="872.619"/>
et effectivement
<Sync time="873.786"/>
en Am�rique latine
<Sync time="875.182"/>
la r�ception
<Sync time="876.298"/>
hors
<Sync time="876.837"/>
des fronti�res
<Sync time="877.735"/>
est prise en compte et influe
<Sync time="879.412"/>
parfois ou m�me souvent
<Sync time="880.549"/>
sur la r�ception locale
<Sync time="882.716"/>
au d�but du mois de mars et on en parlait encore tout r�cemment avec
<Sync time="885.699"/>
Marcos
<Sync time="886.718"/>
euh j'avais invit� dans le cadre des rencontres culturelles de Remelice
<Sync time="890.16"/>
euh Angela Xavier de Brito
<Sync time="892.213"/>
sociologue br�silienne au CNRS
<Sync time="894.433"/>
qui vient de publier un ouvrage sur
<Sync time="896.621"/>
la formation des �lites f�minines
<Sync time="898.567"/>
euh au Br�sil
<Sync time="900.224"/>
Angela
<Sync time="900.969"/>
avait dans un premier temps
<Sync time="902.076"/>
�crit cet ouvrage en portugais
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="904.077"/>
pensant � sa diffusion au Br�sil
<Sync time="906.578"/>
l'ouvrage a �t� refus�
<Sync time="908.175"/>
par les maisons d'�dition
<Sync time="909.732"/>
l'une d'entre elles all�guant pour ce refus que
<Sync time="912.337"/>
le livre n'�tait pas assez f�ministe
<Sync time="914.951"/>
face � ce refus
<Sync time="916.139"/>
Angela a auto traduit
<Sync time="917.457"/>
son livre
<Sync time="918.445"/>
qui a imm�diatement �t� accept�
<Sync time="919.942"/>
par les maisons d'�dition fran�aises
<Sync time="921.708"/>
avant d'�tre accueilli avec enthousiasme
<Sync time="923.744"/>
� la suite de cette �dition fran�aise
<Sync time="926.152"/>
Angela a �t� recontact�e
<Sync time="927.726"/>
par la maison d'�dition br�silienne
<Sync time="929.463"/>
qui laissant de c�t� toute consid�ration
<Sync time="932.128"/>
f�ministe
<Sync time="932.786"/>
ou non
<Sync time="933.355"/>
lui a propos�
<Sync time="934.283"/>
d'�diter son ouvrage
<Sync time="935.481"/>
qui va para�tre d'ici peu
<Sync time="937.421"/>
il se produit donc
<Sync time="938.475"/>
dans le cas d'Angela
<Sync time="939.612"/>
comme dans celui de Diamela Eltit
<Sync time="941.8"/>
des interf�rences entre
<Sync time="943.355"/>
la r�ception locale
<Sync time="944.702"/>
et la r�ception internationale
<Sync time="946.501"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="947.438"/>
pour conclure
<Sync time="948.894"/>
Diamela Eltit a l'habitude de comparer modestement ses oeuvres
<Sync time="952.876"/>
� des ch�teaux de sable
<Sync time="954.465"/>
c'est-�-dire � des constructions
<Sync time="956.169"/>
artisanales
<Sync time="957.127"/>
fragiles
<Sync time="957.936"/>
et �ph�m�res
<Sync time="959.217"/>
mais
<Sync time="959.852"/>
la romanci�re laisse
<Sync time="961.349"/>
une empreinte de plus en plus profonde
<Sync time="963.622"/>
au Chili
<Sync time="964.334"/>
o� elle a remport� le prix ib�ro-am�ricain de lettres Jos� Donoso
<Sync time="967.687"/>
en deux mille dix
<Sync time="969.18"/>
aux Etats-Unis
<Sync time="970.112"/>
o� des groupes de chercheurs travaillent sur son oeuvre
<Sync time="972.687"/>
et en Espagne
<Sync time="973.705"/>
o� la maison d'�dition Periferica
<Sync time="975.561"/>
se pr�pare � r��diter ses oeuvres
<Sync time="978.116"/>
c'est dans ce mouvement
<Sync time="979.274"/>
que s'inscrit mon travail
<Sync time="980.681"/>
l'essai que je viens de publier
<Sync time="982.567"/>
et la pr�sentation que je viens de faire
<Sync time="984.514"/>
car pour moi bien entendu
<Sync time="985.861"/>
la diffusion de son oeuvre passe par Orl�ans
<Sync time="989.182"/>
<Event desc="applaude" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="997.687"/>
bien
<Sync time="998.104"/>
et donc je vais maintenant euh c�der la parole � Marcos
<Sync time="1001.383"/>
euh qui intervient
<Sync time="1002.805"/>
euh � double titre
<Sync time="1004.182"/>
en tant que que chercheur hein qui travaille sur le bilinguisme euh
<Sync time="1008.258"/>
donc euh franco- euh espagnol
<Sync time="1010.948"/>
et qui est �galement
<Sync time="1012.026"/>
euh romancier
<Sync time="1013.583"/>
et qui travaille �galement dans ses productions litt�raires sur le bilinguisme
<Sync time="1017.567"/>
</Turn>
<Turn speaker="spk2" startTime="1018.964" endTime="2005.461">
<Sync time="1018.964"/>
merci beaucoup mer- merci de m'avoir euh invit� � participer �
<Sync time="1022.597"/>
cette journ�e de pr�sentation
<Sync time="1024.714"/>
alors euh bon l'exemple du
<Sync time="1026.838"/>
du travail de Catherine euh sur Diamela Eltit
<Sync time="1029.48"/>
est une preuve de la volont� de Remelice
<Sync time="1031.959"/>
d'�tudier les m�diations culturelles tout en les mettant en pratique
<Sync time="1035.175"/>
de faire en sorte que les chercheurs de litt�rature et culture �trang�re
<Sync time="1038.849"/>
soient aussi des interm�diaires entre la France et l'�tranger
<Sync time="1042.695"/>
d�s lors
<Sync time="1043.058"/>
puisque l'un de nos principaux objets d'�tude
<Sync time="1045.27"/>
est la cr�ation litt�raire
<Sync time="1046.411"/>
en tant que forme de m�diation
<Sync time="1048.191"/>
pourquoi s'interdirait-on de la pratiquer ?
<Sync time="1050.839"/>
ne peut-on �tre en m�me temps
<Sync time="1052.309"/>
et chercheur
<Sync time="1053.238"/>
et cr�ateur ?
<Sync time="1053.945"/>
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="1055.0"/>
donc en France euh
<Sync time="1056.172"/>
plus d'ailleurs que dans le monde anglo-saxon
<Sync time="1058.42"/>
on a toujours eu tendance � dissocier les deux activit�s
<Sync time="1061.664"/>
on consid�re en g�n�ral que la recherche exige une m�thode et une rigueur
<Sync time="1066.164"/>
qui sont incompatibles avec la fantaisie et l'imagination
<Sync time="1069.585"/>
qu'ex- qu'exige la cr�ation artistique
<Sync time="1071.724"/>
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="1072.524"/>
d'un c�t� il y aurait donc les savants m�ticuleux
<Sync time="1075.496"/>
rationnels et aust�res
<Sync time="1077.531"/>
et d'autre les po�tes intuitifs
<Sync time="1079.5"/>
&g�nials et excentriques
<Sync time="1081.592"/>
or une telle opposition caricaturale ne r�siste pas � l'�preuve des faits
<Sync time="1085.899"/>
on pourrait citer des dizaines d'exemples d'�crivains qui sont aussi des chercheurs reconnus
<Sync time="1090.47"/>
parmi lesquels me semble-t-il
<Sync time="1092.076"/>
Diamela Eltit elle-m�me
<Sync time="1093.602"/>
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="1094.769"/>
pour donner juste une id�e de l'�tendue du ph�nom�ne je vais bri�vement citer
<Sync time="1098.546"/>
les parcours des quatre prix Nobel
<Sync time="1100.368"/>
des dix derni�res ann�es
<Sync time="1102.104"/>
donc le dernier le Su�dois euh Tomas Transtr�mer
<Sync time="1105.343"/>
a travaill� depuis les ann�es cinquante en tant que professeur de psychologie
<Sync time="1108.811"/>
� l'Universit� de Stockholm
<Sync time="1110.795"/>
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
Jean-Marie Le Cl�zio
<Sync time="1112.356"/>
est un sp�cialiste tr�s connu des cultures pr�hispaniques
<Sync time="1115.285"/>
qui a enseign� entre autres euh aux Universit�s de Bangkok
<Sync time="1118.546"/>
de Mexico de Boston
<Sync time="1120.158"/>
d'Austin et d'Albuquerque
<Sync time="1122.294"/>
Herta M�ller a aussi consacr� toute sa vie professionnelle � l'enseignement
<Sync time="1126.683"/>
et John Maxwell Coetzee
<Sync time="1128.182"/>
a enseign� la litt�rature pendant plus de trente ans
<Sync time="1131.073"/>
aux Universit�s de Buffalo
<Sync time="1132.463"/>
Le Cap Ad�la�de
<Sync time="1134.003"/>
et Chicago
<Sync time="1135.293"/>
donc ces quelques exemples arbitraires montrent l'�troite imbrication aujourd'hui
<Sync time="1139.453"/>
de la cr�ation litt�raire et du monde universitaire
<Sync time="1142.516"/>
il s'agit m�me � mon avis
<Sync time="1144.095"/>
de l'un des ph�nom�nes les plus marquants du champ litt�raire
<Sync time="1147.457"/>
euh li- euh au cours des derni�res d�cennies
<Sync time="1149.768"/>
il me semble qu'on ne lui a pas encore consacr� l'attention qu'il m�rite
<Sync time="1153.764"/>
on peut regretter cette tendance
<Sync time="1155.288"/>
et consid�rer que l'int�gration des �crivains dans les establishments universitaires
<Sync time="1159.659"/>
signe la fin d�finitive du mythe
<Sync time="1161.779"/>
de l'artiste euh
<Sync time="1163.294"/>
maudit
<Sync time="1163.731"/>
le mythe romantique
<Sync time="1165.193"/>
et d'une certaine id�e de la litt�rature conforme des provocations
<Sync time="1168.562"/>
des transgressions
<Sync time="1170.092"/>
on peut aussi estimer au contraire
<Sync time="1172.081"/>
qu'il s'agit l� d'un signe de temps potentiellement f�cond
<Sync time="1175.239"/>
susceptible de produire une nouvelle synth�se
<Sync time="1177.474"/>
entre la th�orie et la pratique
<Sync time="1179.459"/>
entre la sensibilit� et l'abstraction
<Sync time="1181.785"/>
entre l'art et les sciences humaines
<Sync time="1183.4"/>
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="1184.408"/>
telle est la conviction de Remelice
<Sync time="1186.126"/>
et c'est pourquoi parmi les enseignants �trangers qui sont associ�s
<Sync time="1189.54"/>
� notre groupe de recherche
<Sync time="1191.137"/>
il y en a plusieurs qui d�veloppent en parall�le
<Sync time="1193.402"/>
une carri�re d'enseignant chercheur et d'�crivain
<Sync time="1196.004"/>
on cite par exemple Jaime Siles qu'on a eu le plaisir d'accueillir ici l'ann�e derni�re
<Sync time="1200.51"/>
est un grand sp�cialiste des litt�ratures latines � l'Universit� de Valencia
<Sync time="1204.591"/>
mais aussi l'un des principaux po�tes de sa g�n�ration
<Sync time="1207.422"/>
de m�me Vicente Cervera
<Sync time="1209.042"/>
qu'on a invit� il y a un mois
<Sync time="1210.888"/>
occupe la chaire de litt�rature hispano-am�ricaine
<Sync time="1213.059"/>
euh de l'universit� de Murcia
<Sync time="1214.802"/>
tout en construisant une oeuvre po�tique fort int�ressante
<Sync time="1218.004"/>
mardi dernier � quelques pas d'ici
<Sync time="1219.946"/>
notre coll�gue Yasmin Hoffmann membre de Remelice
<Sync time="1222.834"/>
pr�sentait Julia Kristeva
<Sync time="1224.742"/>
dont le parcours acad�mique et intellectuel
<Sync time="1227.112"/>
n'a pas besoin d'�tre rappel� ici
<Sync time="1229.213"/>
mais qui est aussi l'auteur de plusieurs romans dont Les Samoura�s et
<Sync time="1232.651"/>
ou Meurtre � Byzance
<Sync time="1234.4"/>
loin d'�tre un hobby ou
<Sync time="1235.855"/>
une distraction ou une entrave
<Sync time="1237.985"/>
la cr�ation litt�raire s'affirme chez ces auteurs comme une prolongation
<Sync time="1241.304"/>
ou un compl�ment indispensable
<Sync time="1242.98"/>
de leur activit� de recherche
<Sync time="1245.266"/>
je suis s�r que Kristeva Le Cl�zio ou Coetzee auraient des choses passionnantes � nous dire
<Sync time="1249.98"/>
sur les rapports que l'enseignement la recherche et l'�criture romanesque
<Sync time="1253.195"/>
entretiennent dans leur vie et leur oeuvre
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="1255.774"/>
malheureusement on n'a pas pu les faire venir aujourd'hui
<Sync time="1258.601"/>
afin d'illustrer cet aspect
<Sync time="1260.471"/>
important de Remelice
<Sync time="1261.758"/>
je dois me ren- r�signer � vous pr�senter bri�vement
<Sync time="1264.805"/>
mon ma modeste exp�rience en tant que jeune enseignant chercheur
<Sync time="1267.975"/>
et apprenti �crivain
<Sync time="1269.641"/>
donc en deux mille huit j'ai soutenu � l'Universit� de Paris trois
<Sync time="1272.406"/>
une th�se intitul�e
<Sync time="1273.775"/>
la langue plurielle
<Sync time="1274.861"/>
le bilinguisme franco-espagnol dans la litt�rature hispano-am�ricaine
<Sync time="1277.96"/>
mille huit cent quatre-vingt-dix mille neuf cent cinquante
<Sync time="1280.992"/>
qui a paru sous forme de livre euh euh l'ann�e derni�re
<Sync time="1284.106"/>
donc ma th�se s'int�ressait au ph�nom�ne de du bilinguisme litt�raire
<Sync time="1287.508"/>
� travers l'�tude d'onze �crivains hispano-am�ricains
<Sync time="1290.232"/>
et six nationalit�s diff�rentes
<Sync time="1291.918"/>
qui avaient choisi le fran�ais
<Sync time="1293.525"/>
pour �crire une partie
<Sync time="1294.723"/>
importante de leur oeuvre
<Sync time="1296.116"/>
<Sync time="1297.1"/>
en deux mille neuf j'ai fini aussi la premi�re version d'un roman en espagnol intitul�
<Sync time="1301.22"/>
Hendaya
<Sync time="1301.887"/>
Hendaye
<Sync time="1302.77"/>
dont le h�ros est Jacques Mu�oz
<Sync time="1304.964"/>
fils d'immigrant espagnol en France
<Sync time="1307.27"/>
� la mort de sa m�re
<Sync time="1308.466"/>
Jacques d�cide d'apprendre l'espagnol
<Sync time="1310.696"/>
langue que sa m�re l'avait
<Sync time="1312.118"/>
euh en quelq- interdit d'apprendre
<Sync time="1313.915"/>
afin qu'il puisse �tre un Fran�ais pur
<Sync time="1315.702"/>
<Sync time="1316.505"/>
au d�but de cette ann�e
<Sync time="1317.558"/>
euh ce roman a re�u le sixi�me prix Vargas Llosa de roman en Espagne
<Sync time="1321.963"/>
il sera publi� � la rentr�e prochaine
<Sync time="1324.611"/>
donc ma th�se et le roman ont donc le m�me sujet
<Sync time="1326.84"/>
le bilinguisme
<Sync time="1327.798"/>
et ont �t� �crits presque en m�me temps
<Sync time="1330.093"/>
on pourrait penser que j'ai tout simplement r�utilis�
<Sync time="1332.971"/>
tous les mat�riels accou- accumul�s lors de ma recherche acad�mique
<Sync time="1336.229"/>
et essay� de les faire vivre autrement � travers la cr�ation des personnages
<Sync time="1340.209"/>
ou d'une intrigue polici�re des deux c�t�s de la fronti�re franco-espagnole
<Sync time="1343.589"/>
<Event desc="i" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="1344.528"/>
l'�criture romanesque offre en effet une possibilit� de m�diatiser la recherche acad�mique
<Sync time="1349.283"/>
dans le sens o� il ou elle permet
<Sync time="1351.748"/>
de traiter un sujet de fa�on plus l�g�re et lisible
<Sync time="1354.842"/>
et de toucher ainsi un public plus large
<Sync time="1357.691"/>
cependant
<Sync time="1358.516"/>
envisager les choses
<Sync time="1359.624"/>
uniquement en sur euh sous cet aspect-l�
<Sync time="1361.81"/>
me semble excessivement simple
<Sync time="1363.839"/>
car � regarder de plus pr�s le sujet de ma th�se
<Sync time="1366.181"/>
et de mon roman n'est pas exactement le m�me
<Sync time="1368.306"/>
dans ma th�se je me concentre sur la litt�rature hispano-am�ricaine
<Sync time="1371.735"/>
plus particuli�rement sur la p�riode mille huit cent quatre-vingt-dix mille neuf cent cinquante
<Sync time="1375.32"/>
� un moment o� la litt�rature hispano-am�ricaine cherche encore sa voie
<Sync time="1379.009"/>
et doit encore s'�manciper intellectuellement et esth�tiquement de l'h�ritage colonial
<Sync time="1383.264"/>
<Sync time="1384.165"/>
en revanche l'action du roman se r�dou- se d�roule
<Sync time="1387.047"/>
pardon dans l'Espagne d'aujourd'hui
<Sync time="1388.844"/>
m�me si le pr�sent de mon personnage
<Sync time="1390.461"/>
est profond�ment marqu� par l'h�ritage de la guerre civile
<Sync time="1393.155"/>
du franquisme
<Sync time="1394.191"/>
et de l'�migration massive des ann�es soixante
<Sync time="1396.178"/>
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="1396.837"/>
on a donc deux contextes historiques extr�mement diff�rents
<Sync time="1400.18"/>
qui n'ont pas a priori beaucoup de choses en commun
<Sync time="1402.768"/>
est-ce dire que la litt�rature de la th�se
<Sync time="1404.539"/>
et du roman ont suivi des chemins enti�rement diff�rents ?
<Sync time="1407.511"/>
ind�pendants ?
<Sync time="1408.192"/>
�videmment pas
<Sync time="1409.561"/>
ma th�se �tudie plusieurs formes de m�diation
<Sync time="1411.629"/>
linguistiques culturelles imaginaires
<Sync time="1414.521"/>
c'est d'ailleurs la raison pour laquelle Fran�oise Morcillo
<Sync time="1416.845"/>
donc la directrice de Remelice qui avait fait partie de mon jury de th�se
<Sync time="1420.133"/>
m'avait invit� � rejoindre Remelice
<Sync time="1422.51"/>
avant m�me d'avoir la chance d'�tre recrut� � Orl�ans en tant que Ater
<Sync time="1426.322"/>
les �crivains bilingues hispano-am�ricains de la fin du dix-neuvi�me
<Sync time="1428.876"/>
et de la premi�re moiti� moiti� du vingti�me
<Sync time="1430.672"/>
ont �t� des m�diateurs polyvalents
<Sync time="1432.952"/>
traducteurs diplomates
<Sync time="1434.384"/>
essayistes
<Sync time="1435.133"/>
divulgateurs
<Sync time="1436.195"/>
ils ont beaucoup fait
<Sync time="1437.527"/>
pour que l'Am�rique latine soit mieux connue en France
<Sync time="1440.103"/>
et pour diffuser la culture fran�aise dans leur pays d'origine
<Sync time="1443.002"/>
<Sync time="1443.775"/>
or en plus de ces formes ext�rieures de m�diation
<Sync time="1446.091"/>
le bilinguisme implique aussi une m�diation int�rieure
<Sync time="1449.434"/>
l'�crivain bilingue est un �tre d�doubl�
<Sync time="1451.803"/>
habit� par deux univers linguistiques imaginaires
<Sync time="1454.581"/>
qu'il doit s'efforcer de r�unir en soi
<Sync time="1457.164"/>
et cette m�diation int�rieure s'av�re souvent d- douloureuse
<Sync time="1460.259"/>
surtout � une �poque o� le multilinguisme ne jouissait de la m�me l�gitimit� qu'aujourd'hui
<Sync time="1465.055"/>
<Sync time="1466.02"/>
Costa Du Rels un �crivain bolivien bi- bilingue
<Sync time="1468.669"/>
pronon�a une conf�rence intitul�e pr�cis�ment
<Sync time="1470.585"/>
le drame de l'�crivain bilingue
<Sync time="1472.034"/>
<Sync time="1473.102"/>
il y raconte comment lors de q- euh
<Sync time="1474.807"/>
d'une visite qu'il rendit �
<Sync time="1476.214"/>
Anatole France �crivain qu'il admirait profond�ment
<Sync time="1478.824"/>
celui-ci lui dit
<Sync time="1479.687"/>
un �crivain bilingue ne sera jamais un �crivain
<Sync time="1482.492"/>
ce qui l'avait un peu d�courag�
<Sync time="1484.277"/>
logiquement
<Sync time="1485.221"/>
dans un autre texte intitul�
<Sync time="1486.843"/>
Chronique anachronique
<Sync time="1488.13"/>
il raconte ses ann�es de coll�ge dans un internat d'Ajaccio
<Sync time="1491.365"/>
et ses tourments face � l'hilarit� de ses camarades
<Sync time="1493.886"/>
lorsque a- euh il euh leur disait qu'il �tait n� � Sucre
<Sync time="1497.412"/>
capitale de la Bolivie
<Sync time="1498.43"/>
mais sucre en fran�ais
<Sync time="1499.888"/>
ouais �videmment �a
<Sync time="1501.696"/>
�a rappelle autre chose
<Sync time="1502.972"/>
donc Augusto de Armas po�te cubain
<Sync time="1504.687"/>
auteur du remarquable livre en fran�ais Rymes byzantines
<Sync time="1507.955"/>
�voque plusieurs fois la terrible phrase de son ma�tre Th�odore
<Sync time="1510.799"/>
Banville
<Sync time="1511.362"/>
nul �tranger
<Sync time="1512.386"/>
ne fera un vers fran�ais qui ait le sens commun
<Sync time="1514.98"/>
<Sync time="1515.841"/>
quant � Nicanor della Rocca Vergalo excentrique po�te p�ruvien
<Sync time="1518.943"/>
il raconte comment il envoya son manuscrit � un �diteur parisien
<Sync time="1522.402"/>
et le re�ut quelques semaines apr�s
<Sync time="1523.883"/>
tout rempli de corrections
<Sync time="1525.7"/>
donc ces anecdotes
<Sync time="1526.547"/>
montrent la difficult� qu'il y a parfois � se faire accepter en tant qu'�tranger
<Sync time="1530.328"/>
d'un point de vue litt�raire ce sentiment donne lieu � ce que les linguistes appellent
<Sync time="1533.793"/>
l'ins�curit� linguistique
<Sync time="1535.588"/>
ou bien � une surconscience linguistique
<Sync time="1538.148"/>
qui surinvestit les aspects formels de la langue
<Sync time="1540.418"/>
et qui aboutit parfois � une hyper identification
<Sync time="1543.389"/>
qui consiste � vouloir �tre
<Sync time="1544.579"/>
dans les cas des auteurs que j'�tudie
<Sync time="1547.018"/>
euh plus fran�ais que le fran�ais
<Sync time="1549.231"/>
ainsi par exemple j'ai trouv� des
<Sync time="1550.927"/>
des dizaines et des dizaines de po�mes
<Sync time="1552.544"/>
en en l'honneur de la France � l'occasion des deux guerres mondiales
<Sync time="1555.148"/>
�crits par ces auteurs
<Sync time="1556.516"/>
qui expriment
<Event desc="exprinent" type="pronounce" extent="instantaneous"/>
un un amour euh r�el
<Sync time="1559.262"/>
� l'�gard de ce pays mais aussi un d�sir de se faire accepter
<Sync time="1562.55"/>
par la soci�t� fran�aise
<Sync time="1563.606"/>
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="1564.774"/>
bien s�r toutes ces difficult�s de la m�diation ext�rieure et surtout int�rieure
<Sync time="1568.741"/>
faisait parfois �cho � mes propres exp�riences
<Sync time="1570.843"/>
en tant qu'Espagnol � Paris
<Sync time="1572.838"/>
et surtout aux rencontres
<Sync time="1573.807"/>
que j'ai faites au cours de ces ann�es dans le train
<Event desc="tran" type="pronounce" extent="instantaneous"/>
Francisco de Goya
<Sync time="1576.681"/>
entre Paris et Madrid
<Sync time="1577.889"/>
qui s'arr�te d'ailleurs � � Orl�ans me semble t-il
<Sync time="1580.487"/>
car ce train est tr�s fr�quent� par des vieux immigr�s espagnols
<Sync time="1583.478"/>
qui apr�s avoir quitt� leur pays dans les ann�es soixante
<Sync time="1586.145"/>
partagent d�sormais leur temps entre l'Espagne et la France
<Sync time="1589.406"/>
au cours du long trajet c'est presque treize heures
<Sync time="1591.711"/>
m�me si normalement on dort
<Sync time="1593.508"/>
au moins sept heures si les
<Sync time="1595.626"/>
euh compagnons ne ronflent pas trop
<Sync time="1597.503"/>
j'ai eu l'occasion d'�couter leurs histoires impressionnantes sur la guerre civile
<Sync time="1601.053"/>
ou les internats franquistes
<Sync time="1602.603"/>
leurs difficult�s d'adaptation dans un pays dont ils ne connaissaient pas la culture
<Sync time="1606.439"/>
mais j'ai surtout �t� fascin� par la langue qu'ils parlaient
<Sync time="1609.062"/>
un v�ritable &fragnole
<Sync time="1610.511"/>
je sais pas si vous l'avez �tudi� ce &fragnole
<Sync time="1612.884"/>
mais c'est vraiment une langue hy- hybride
<Sync time="1614.643"/>
qui m�langeait de fa�on spontan�e les deux codes
<Sync time="1617.128"/>
et qui � ma connaissance
<Sync time="1618.807"/>
n'avait jamais fait l'objet d'une v�ritable �- �laboration romanesque
<Sync time="1622.015"/>
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="1622.911"/>
des lectures li�es � ma th�se et des rencontres dans les trains
<Event desc="tran" type="pronounce" extent="instantaneous"/>
<Sync time="1625.391"/>
est donc n� l'id�e de d�part de mon roman
<Sync time="1627.614"/>
au frontispice de mon livre j'ai plac� une citation
<Sync time="1630.035"/>
invent�e que j'ai attribu�e � un in- �crivain nomm� Adam &Kovasevic
<Sync time="1633.731"/>
comment traverser la fronti�re
<Sync time="1635.246"/>
lorsqu'on la porte en soi ?
<Sync time="1636.615"/>
<Sync time="1637.615"/>
cette question renvoie �videmment aux difficult�s de la m�diation int�rieure
<Sync time="1640.546"/>
dont j'ai parl� tout � l'heure
<Sync time="1642.203"/>
or si la m�diation int�rieure que le bilinguisme pr�suppose s'av�re parfois douloureuse
<Sync time="1646.464"/>
elle reste n�anmoins indispensable
<Sync time="1648.988"/>
le personnage principal de mon roman est quelqu'un
<Sync time="1651.218"/>
� qui la possibilit� de cette m�diation
<Sync time="1653.655"/>
euh a �t� refus�e
<Sync time="1655.335"/>
sa m�re
<Sync time="1655.994"/>
comme beaucoup de immigr�s espagnols de sa g�n�ration
<Sync time="1658.389"/>
n'a pas transmis sa langue � son fils
<Sync time="1660.48"/>
dans l'espoir de faciliter son int�gration
<Sync time="1662.903"/>
mais aussi pour lui cass- cacher un lourd secret de famille
<Sync time="1666.463"/>
lorsqu'elle recevait des visites d'hispanophones
<Sync time="1668.419"/>
elle enfermait son fils dans sa dans sa chambre
<Sync time="1671.079"/>
l'oreille coll�e � la porte celui-ci tentait d'�couter les sons de la langue interdite
<Sync time="1675.367"/>
il reconstruisait ainsi des mots espagnols imaginaires
<Sync time="1677.805"/>
que pas es que no
<Sync time="1679.508"/>
qu'il ne trouvait qu'il ne trouva jamais dans le dictionnaire
<Sync time="1682.456"/>
bien entendu il s'agit l� d'une situation dramatis�e � des fins litt�raires
<Sync time="1685.962"/>
mais qui refl�te une frustration r�elle des
<Sync time="1688.211"/>
dont plusieurs enfants des immigr�s de cette g�n�ration
<Sync time="1690.876"/>
m'ont fait part
<Sync time="1691.504"/>
<Sync time="1692.553"/>
Jacques
<Sync time="1693.164"/>
tout comme ces enfants r�els se sent priv� d'une partie de lui-m�me
<Sync time="1696.156"/>
� la mort de sa m�re ses tantes assistent � l'enterrement
<Sync time="1698.922"/>
il les entend parler l'espagnol
<Sync time="1701.193"/>
il a impression paradoxalement
<Sync time="1702.565"/>
que sa langue maternelle ressuscite avec la mort de sa m�re
<Sync time="1705.351"/>
il entreprend alors un apprentissage de l'espagnol
<Sync time="1708.007"/>
une qu�te obsessionnelle du pass� entre Paris et Madrid
<Sync time="1710.894"/>
mais c'est d�j� trop tard
<Sync time="1712.326"/>
la recherche si longtemps diff�r�e de son origine
<Sync time="1714.365"/>
l'emp�chera de vivre le pr�sent
<Sync time="1716.217"/>
au bout d'une intrigue polici�re et sentimentale que je vais pas euh
<Sync time="1719.515"/>
vous r�sumer ici
<Sync time="1720.585"/>
le r�cit se cl�t l� o� il avait commenc�
<Sync time="1722.509"/>
� la fronti�re franc- franco-espagnole
<Sync time="1724.245"/>
en Hendaye
<Sync time="1725.342"/>
l'endroit o� le p�re de Jacques avait disparu
<Sync time="1727.209"/>
et o� Jacques mourra aussi
<Sync time="1728.407"/>
incapable de d�passer les clivages linguistiques et culturels
<Sync time="1731.735"/>
que sa m�re avait vainement essay� de supprimer en lui
<Sync time="1734.439"/>
<Sync time="1735.278"/>
donc au-del� des du sujet du bilinguisme
<Sync time="1737.315"/>
aussi bien ma th�se que mon roman cherchent donc
<Sync time="1739.111"/>
� r�pondre � des questions analogues
<Sync time="1741.038"/>
quels sont les risques et les enjeux de la position de l'entre-deux ?
<Sync time="1744.193"/>
� quelles conditions cette position interm�diaire peut �tre f�conde
<Sync time="1747.465"/>
ou au contraire
<Sync time="1748.764"/>
euh potentiellement destructrice ?
<Sync time="1751.159"/>
ces ph�nom�nes de vases communicants entre la recherche scientifique et le roman
<Sync time="1755.175"/>
concernent aussi l'�criture elle-m�me
<Sync time="1757.121"/>
quand j'ai r�dig� ma th�se
<Sync time="1758.409"/>
mon obsession est �videmment d'�crire dans un fran�ais tout � fait correct
<Sync time="1761.639"/>
et d'�viter les hispanismes
<Sync time="1763.338"/>
cela a �t� d'autant plus difficile que je devais �tudier les interf�rences
<Sync time="1766.612"/>
entre les deux langues
<Sync time="1767.66"/>
ou ce que les linguistes appellent le code-mixing
<Sync time="1770.124"/>
certains auteurs de mon corp-
<Sync time="1771.462"/>
corpus d'ailleurs n'h�sitaient pas
<Sync time="1773.36"/>
� s'en servir volontairement � des fins esth�tiques
<Sync time="1776.283"/>
par exemple euh les les titres d'un
<Sync time="1778.934"/>
d'un recueil d'un d'un des auteurs s'appelle
<Sync time="1781.002"/>
<Event desc="craie sur le tableau" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="1787.031"/>
Amour � mort
<Sync time="1788.916"/>
qu'on peut lire �videmment en fran�ais mais on peut aussi le lire de fa�on bilingue
<Sync time="1792.381"/>
Amour amor non ?
<Sync time="1794.489"/>
amor �tant �- �videmment amour en espagnol
<Sync time="1797.439"/>
bon ce n'est qu'un exemple mais il y a beaucoup d'exemples
<Sync time="1800.285"/>
semblables dans dans dans les �crivains que j'ai j'ai �tudi�
<Sync time="1804.041"/>
donc je pense avoir r�ussi � �viter la plupart des pi�ges dans ma th�se mais
<Sync time="1807.747"/>
pas euh
<Sync time="1808.767"/>
pas tous cependant
<Sync time="1809.689"/>
ainsi lors de la soutenance on a signal� que dans un passage de mon travail
<Sync time="1813.216"/>
j'avais �crit duel au lieu de deuil
<Sync time="1815.584"/>
sans doute influenc� par l'espagnol ou un m�me mot
<Sync time="1818.193"/>
duelo
<Sync time="1819.197"/>
d�signait les deux concepts
<Sync time="1821.103"/>
il s'agit d'un lapsus tr�s int�ressant
<Sync time="1822.999"/>
parce que le roman que j'�crivais en m�me temps
<Sync time="1825.234"/>
que ma th�se parlait d'un deuil
<Sync time="1827.141"/>
qui �tait aussi un duel entre les morts et les vivants
<Sync time="1829.725"/>
entre les fran�ais et l'espagnol
<Sync time="1831.93"/>
toujours est-il que dans mon roman j'ai compl�tement abandonn� les soucis de correction
<Sync time="1835.204"/>
qui pr�sidaient logiquement � l'�criture de ma th�se
<Sync time="1837.625"/>
et j'ai voulu explorer toutes les possibilit�s expressives du m�lange des langues
<Sync time="1841.012"/>
les calques les n�ologismes
<Sync time="1842.599"/>
les faux-amis
<Sync time="1843.677"/>
les malentendus
<Sync time="1845.125"/>
ainsi lors d'une dispute
<Sync time="1846.491"/>
Jacques veut rassurer la femme espagnole dont il est tomb� amoureux
<Sync time="1849.976"/>
euh euh
<Sync time="1851.163"/>
alors il dit rasurate
<Sync time="1853.414"/>
or en espagnol rasurarse veut dire se raser
<Sync time="1856.854"/>
donc �videmment ce rase-toi
<Sync time="1858.909"/>
n'a euh rien fait pour arranger les choses entre les deux
<Sync time="1862.534"/>
euh bon mon travail scientifique s'est av�r� extr�mement utile
<Sync time="1865.148"/>
pour cette exploitation litt�raire du bilinguisme
<Sync time="1867.979"/>
j'ai utilis� un travail extr�mement s�rieux du sociolinguiste
<Sync time="1870.717"/>
Christian Lagarde sur les parlers
<Sync time="1872.573"/>
des immigrants espagnols dans le Roussillon
<Sync time="1874.516"/>
<Event desc="bb" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="1875.271"/>
pour construire les discours de mes personnages
<Sync time="1877.344"/>
j'ai appliqu� tous les articles que j'avais lus sur les proc�d�s
<Sync time="1879.729"/>
et les fonctions du code mixing
<Sync time="1881.424"/>
chez les locuteurs bilingues
<Sync time="1883.106"/>
l'�criture romanesque peut �tre ainsi consid�r�e
<Sync time="1885.256"/>
en partie
<Sync time="1886.013"/>
comme une mise en application d'�tre une une r�flexion scientifique
<Sync time="1889.145"/>
faite en amont
<Sync time="1889.862"/>
<Sync time="1891.316"/>
donc pour euh conclure
<Sync time="1892.921"/>
je peux dire que la th�se et le roman me semble r�trospectivement
<Sync time="1895.795"/>
comme deux activit�s ins�parables l'une de l'autre
<Sync time="1898.179"/>
qui se compl�tent et s'enrichissent mon- mutuellement
<Sync time="1901.089"/>
quel est en d�fin- d�finitive notre but en tant qu'enseignant chercheur
<Sync time="1904.819"/>
approfondir me semble-t-il un sujet qui est qui nous semble important
<Sync time="1908.718"/>
et le faire vivre dans la soci�t� qui nous entoure
<Sync time="1911.502"/>
aussi bien la recherche acad�mique
<Sync time="1913.172"/>
que l'�criture cr�ative
<Sync time="1914.579"/>
peuvent par- participer � cet objectif
<Sync time="1916.945"/>
gr�ce au roman des lecteurs qui n'oseraient jamais lire
<Sync time="1919.429"/>
un livre extr�mement s�rieux dense comme celui-ci
<Sync time="1922.132"/>
seront peut-�tre amen�s
<Sync time="1923.531"/>
� se poser les m�mes questions qu'animent ma qui animent ma recherche universitaire
<Sync time="1927.114"/>
<Sync time="1928.177"/>
mais cette m�diatisation n'�puise pas les les sujets de la relat- des relations des
<Sync time="1932.393"/>
l'�criture romanesque et de l'�criture scientifique
<Sync time="1935.395"/>
l'�criture romanesque permet d'explorer les dimensions psychologiques et langagi�res
<Sync time="1939.236"/>
que les contraintes de l'�criture acad�mique
<Sync time="1941.368"/>
euh emp�chent d'aborder
<Sync time="1943.26"/>
� l'inverse le travail universitaire permet de prendre en compte des facteurs historiques
<Sync time="1947.064"/>
culturels et linguistiques
<Sync time="1948.351"/>
que la fiction
<Sync time="1949.339"/>
par sa nature-m�me
<Sync time="1950.471"/>
doit laisser de c�t�
<Sync time="1952.233"/>
comme tous les chercheurs de Remelice
<Sync time="1953.65"/>
j'ai voulu �tre un m�diateur des m�diateurs
<Sync time="1955.836"/>
c'est-�-dire rappeler les r�les des interm�diaires culturels
<Sync time="1958.569"/>
que le discours nationaliste euh a parfois tendance � oublier
<Sync time="1962.253"/>
en France et en fran�ais j'ai voulu faire red�couvrir les auteurs hispano-am�ricains bilingues
<Sync time="1966.78"/>
qui avaient �t� n�glig�s par les histoires de la litt�rature
<Sync time="1969.729"/>
en Espagne et en espagnol
<Sync time="1971.512"/>
j'ai voulu rappeler les parcours des centaines de milliers euh d'immigr�s
<Sync time="1975.293"/>
qui ont quitt� leur pays sans l'abandonner jamais psychiquement
<Sync time="1978.715"/>
comme les �crivains �crivains bilingues
<Sync time="1980.586"/>
comme Jacques Mu�oz comme mes autres coll�gues de Remelice
<Sync time="1983.816"/>
je suis euh euh aussi un passeur des fronti�res
<Sync time="1986.952"/>
et contrairement � ce que semble sugg�rer la citation
<Sync time="1989.587"/>
qu'ouvre mon roman
<Sync time="1990.545"/>
il ne faut pas avoir peur de traverser constamment les fronti�res
<Sync time="1993.591"/>
il faut juste le faire sans porter sur soi un fardeau trop lourd
<Sync time="1997.614"/>
car � chaque fois il faut faire cadeau de son bagage � tous ceux qui comme vous aujourd'hui
<Sync time="2001.856"/>
veulent bien le recevoir des deux c�t�s
<Event desc="cont�s" type="pronounce" extent="instantaneous"/>
de la fronti�re
<Sync time="2004.641"/>
merci de votre attention
</Turn>
<Turn startTime="2005.461" endTime="2011.857">
<Sync time="2005.461"/>
<Event desc="applaude" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Sync time="2005.913"/>
<Event desc="appalude" type="noise" extent="instantaneous"/>
<Event desc="appalude" type="noise" extent="instantaneous"/>
</Turn>
</Section>
</Episode>
</Trans>
|