Upload 5 files
Browse files- data/Licence.txt +72 -0
- data/famorpho-fr.dtd +11 -0
- data/famorpho-fr.xml +1018 -0
- data/famorpho-header.xml +57 -0
- data/header.xml +57 -0
data/Licence.txt
ADDED
|
@@ -0,0 +1,72 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
Creative Commons </>
|
| 2 |
+
|
| 3 |
+
Creative Commons Legal Code
|
| 4 |
+
|
| 5 |
+
Paternit� - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage Des Conditions Initiales A l'Identique 2.0
|
| 6 |
+
Creative Commons n'est pas un cabinet d'avocats et ne fournit pas de services de conseil juridique. La distribution de la pr�sente version de ce contrat ne cr�e aucune relation juridique entre les parties au contrat pr�sent� ci-apr�s et Creative Commons. Creative Commons fournit cette offre de contrat-type en l'�tat, � seule fin d'information. Creative Commons ne saurait �tre tenu responsable des �ventuels pr�judices r�sultant du contenu ou de l'utilisation de ce contrat.
|
| 7 |
+
|
| 8 |
+
Contrat
|
| 9 |
+
|
| 10 |
+
L'Oeuvre (telle que d�finie ci-dessous) est mise � disposition selon les termes du pr�sent contrat appel� Contrat Public Creative Commons (d�nomm� ici � CPCC � ou � Contrat �). L'Oeuvre est prot�g�e par le droit de la propri�t� litt�raire et artistique (droit d'auteur, droits voisins, droits des producteurs de bases de donn�es) ou toute autre loi applicable. Toute utilisation de l'Oeuvre autrement qu'explicitement autoris�e selon ce Contrat ou le droit applicable est interdite.
|
| 11 |
+
|
| 12 |
+
L'exercice sur l'Oeuvre de tout droit propos� par le pr�sent contrat vaut acceptation de celui-ci. Selon les termes et les obligations du pr�sent contrat, la partie Offrante propose � la partie Acceptante l'exercice de certains droits pr�sent�s ci-apr�s, et l'Acceptant en approuve les termes et conditions d'utilisation.
|
| 13 |
+
|
| 14 |
+
1. D�finitions
|
| 15 |
+
|
| 16 |
+
1. � Oeuvre � : oeuvre de l'esprit prot�geable par le droit de la propri�t� litt�raire et artistique ou toute loi applicable et qui est mise � disposition selon les termes du pr�sent Contrat.
|
| 17 |
+
2. � Oeuvre dite Collective � : une oeuvre dans laquelle l'oeuvre, dans sa forme int�grale et non modifi�e, est assembl�e en un ensemble collectif avec d'autres contributions qui constituent en elles-m�mes des oeuvres s�par�es et ind�pendantes. Constituent notamment des Oeuvres dites Collectives les publications p�riodiques, les anthologies ou les encyclop�dies. Aux termes de la pr�sente autorisation, une oeuvre qui constitue une Oeuvre dite Collective ne sera pas consid�r�e comme une Oeuvre dite D�riv�e (telle que d�finie ci-apr�s).
|
| 18 |
+
3. � Oeuvre dite D�riv�e � : une oeuvre cr��e soit � partir de l'Oeuvre seule, soit � partir de l'Oeuvre et d'autres oeuvres pr�existantes. Constituent notamment des Oeuvres dites D�riv�es les traductions, les arrangements musicaux, les adaptations th��trales, litt�raires ou cin�matographiques, les enregistrements sonores, les reproductions par un art ou un proc�d� quelconque, les r�sum�s, ou toute autre forme sous laquelle l'Oeuvre puisse �tre remani�e, modifi�e, transform�e ou adapt�e, � l'exception d'une oeuvre qui constitue une Oeuvre dite Collective. Une Oeuvre dite Collective ne sera pas consid�r�e comme une Oeuvre dite D�riv�e aux termes du pr�sent Contrat. Dans le cas o� l'Oeuvre serait une composition musicale ou un enregistrement sonore, la synchronisation de l'oeuvre avec une image anim�e sera consid�r�e comme une Oeuvre dite D�riv�e pour les propos de ce Contrat.
|
| 19 |
+
4. � Auteur original � : la ou les personnes physiques qui ont cr�� l'Oeuvre.
|
| 20 |
+
5. � Offrant � : la ou les personne(s) physique(s) ou morale(s) qui proposent la mise � disposition de l'Oeuvre selon les termes du pr�sent Contrat.
|
| 21 |
+
6. � Acceptant � : la personne physique ou morale qui accepte le pr�sent contrat et exerce des droits sans en avoir viol� les termes au pr�alable ou qui a re�u l'autorisation expresse de l'Offrant d'exercer des droits dans le cadre du pr�sent contrat malgr� une pr�c�dente violation de ce contrat.
|
| 22 |
+
7. � Options du Contrat � : les attributs g�n�riques du Contrat tels qu'ils ont �t� choisis par l'Offrant et indiqu�s dans le titre de ce Contrat : Paternit� - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage Des Conditions Initiales A l'Identique.
|
| 23 |
+
|
| 24 |
+
2. Exceptions aux droits exclusifs. Aucune disposition de ce contrat n'a pour intention de r�duire, limiter ou restreindre les pr�rogatives issues des exceptions aux droits, de l'�puisement des droits ou d'autres limitations aux droits exclusifs des ayants droit selon le droit de la propri�t� litt�raire et artistique ou les autres lois applicables.
|
| 25 |
+
|
| 26 |
+
3. Autorisation. Soumis aux termes et conditions d�finis dans cette autorisation, et ceci pendant toute la dur�e de protection de l'Oeuvre par le droit de la propri�t� litt�raire et artistique ou le droit applicable, l'Offrant accorde � l'Acceptant l'autorisation mondiale d'exercer � titre gratuit et non exclusif les droits suivants :
|
| 27 |
+
|
| 28 |
+
1. reproduire l'Oeuvre, incorporer l'Oeuvre dans une ou plusieurs Oeuvres dites Collectives et reproduire l'Oeuvre telle qu'incorpor�e dans lesdites Oeuvres dites Collectives;
|
| 29 |
+
2. cr�er et reproduire des Oeuvres dites D�riv�es;
|
| 30 |
+
3. distribuer des exemplaires ou enregistrements, pr�senter, repr�senter ou communiquer l'Oeuvre au public par tout proc�d� technique, y compris incorpor�e dans des Oeuvres Collectives;
|
| 31 |
+
4. distribuer des exemplaires ou phonogrammes, pr�senter, repr�senter ou communiquer au public des Oeuvres dites D�riv�es par tout proc�d� technique;
|
| 32 |
+
5. lorsque l'Oeuvre est une base de donn�es, extraire et r�utiliser des parties substantielles de l'Oeuvre.
|
| 33 |
+
|
| 34 |
+
Les droits mentionn�s ci-dessus peuvent �tre exerc�s sur tous les supports, m�dias, proc�d�s techniques et formats. Les droits ci-dessus incluent le droit d'effectuer les modifications n�cessaires techniquement � l'exercice des droits dans d'autres formats et proc�d�s techniques. L'exercice de tous les droits qui ne sont pas express�ment autoris�s par l'Offrant ou dont il n'aurait pas la gestion demeure r�serv�, notamment les m�canismes de gestion collective obligatoire applicables d�crits � l'article 4(e).
|
| 35 |
+
|
| 36 |
+
4. Restrictions. L'autorisation accord�e par l'article 3 est express�ment assujettie et limit�e par le respect des restrictions suivantes :
|
| 37 |
+
|
| 38 |
+
1. L'Acceptant peut reproduire, distribuer, repr�senter ou communiquer au public l'Oeuvre y compris par voie num�rique uniquement selon les termes de ce Contrat. L'Acceptant doit inclure une copie ou l'adresse Internet (Identifiant Uniforme de Ressource) du pr�sent Contrat � toute reproduction ou enregistrement de l'Oeuvre que l'Acceptant distribue, repr�sente ou communique au public y compris par voie num�rique. L'Acceptant ne peut pas offrir ou imposer de conditions d'utilisation de l'Oeuvre qui alt�rent ou restreignent les termes du pr�sent Contrat ou l'exercice des droits qui y sont accord�s au b�n�ficiaire. L'Acceptant ne peut pas c�der de droits sur l'Oeuvre. L'Acceptant doit conserver intactes toutes les informations qui renvoient � ce Contrat et � l'exon�ration de responsabilit�. L'Acceptant ne peut pas reproduire, distribuer, repr�senter ou communiquer au public l'Oeuvre, y compris par voie num�rique, en utilisant une mesure technique de contr�le d'acc�s ou de contr�le d'utilisation qui serait contradictoire avec les termes de cet Accord contractuel. Les mentions ci-dessus s'appliquent � l'Oeuvre telle qu'incorpor�e dans une Oeuvre dite Collective, mais, en dehors de l'Oeuvre en elle-m�me, ne soumettent pas l'Oeuvre dite Collective, aux termes du pr�sent Contrat. Si l'Acceptant cr�e une Oeuvre dite Collective, � la demande de tout Offrant, il devra, dans la mesure du possible, retirer de l'Oeuvre dite Collective toute r�f�rence au dit Offrant, comme demand�. Si l'Acceptant cr�e une Oeuvre dite Collective, � la demande de tout Auteur, il devra, dans la mesure du possible, retirer de l'Oeuvre dite Collective toute r�f�rence au dit Auteur, comme demand�. Si l'Acceptant cr�e une Oeuvre dite D�riv�e, � la demande de tout Offrant, il devra, dans la mesure du possible, retirer de l'Oeuvre dite D�riv�e toute r�f�rence au dit Offrant, comme demand�. Si l'Acceptant cr�e une Oeuvre dite D�riv�e, � la demande de tout Auteur, il devra, dans la mesure du possible, retirer de l'Oeuvre dite D�riv�e toute r�f�rence au dit Auteur, comme demand�.
|
| 39 |
+
2. L'Acceptant peut reproduire, distribuer, repr�senter ou communiquer au public une Oeuvre dite D�riv�e y compris par voie num�rique uniquement sous les termes de ce Contrat, ou d'une version ult�rieure de ce Contrat comprenant les m�mes Options du Contrat que le pr�sent Contrat, ou un Contrat Creative Commons iCommons comprenant les m�mes Options du Contrat que le pr�sent Contrat (par exemple Paternit� - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage Des Conditions Initiales A l'Identique 2.0 Japon). L'Acceptant doit inclure une copie ou l'adresse Internet (Identifiant Uniforme de Ressource) du pr�sent Contrat, ou d'un autre Contrat tel que d�crit � la phrase pr�c�dente, � toute reproduction ou enregistrement de l'Oeuvre dite D�riv�e que l'Acceptant distribue, repr�sente ou communique au public y compris par voie num�rique. L'Acceptant ne peut pas offrir ou imposer de conditions d'utilisation sur l'Oeuvre dite D�riv�e qui alt�rent ou restreignent les termes du pr�sent Contrat ou l'exercice des droits qui y sont accord�s au b�n�ficiaire, et doit conserver intactes toutes les informations qui renvoient � ce Contrat et � l'avertissement sur les garanties. L'Acceptant ne peut pas reproduire, distribuer, repr�senter ou communiquer au public y compris par voie num�rique l'Oeuvre dite D�riv�e en utilisant une mesure technique de contr�le d'acc�s ou de contr�le d'utilisation qui serait contradictoire avec les termes de cet Accord contractuel. Les mentions ci-dessus s'appliquent � l'Oeuvre dite D�riv�e telle qu'incorpor�e dans une Oeuvre dite Collective, mais, en dehors de l'Oeuvre dite D�riv�e en elle-m�me, ne soumettent pas l'Oeuvre Collective, aux termes du pr�sent Contrat.
|
| 40 |
+
3. L'Acceptant ne peut exercer aucun des droits conf�r�s par l'article 3 avec l'intention ou l'objectif d'obtenir un profit commercial ou une compensation financi�re personnelle. L'�change de l'Oeuvre avec d'autres Oeuvres prot�g�es par le droit de la propri�t� litt�raire et artistique par le partage �lectronique de fichiers, ou par tout autre moyen, n'est pas consid�r� comme un �change avec l'intention ou l'objectif d'un profit commercial ou d'une compensation financi�re personnelle, dans la mesure o� aucun paiement ou compensation financi�re n'intervient en relation avec l'�change d'Oeuvres prot�g�es.
|
| 41 |
+
4. Si l'Acceptant reproduit, distribue, repr�sente ou communique au public, y compris par voie num�rique, l'Oeuvre ou toute Oeuvre dite D�riv�e ou toute Oeuvre dite Collective, il doit conserver intactes toutes les informations sur le r�gime des droits et en attribuer la paternit� � l'Auteur Original, de mani�re raisonnable au regard au m�dium ou au moyen utilis�. Il doit communiquer le nom de l'Auteur Original ou son �ventuel pseudonyme s'il est indiqu� ; le titre de l'Oeuvre Originale s'il est indiqu� ; dans la mesure du possible, l'adresse Internet ou Identifiant Uniforme de Ressource (URI), s'il existe, sp�cifi� par l'Offrant comme associ� � l'Oeuvre, � moins que cette adresse ne renvoie pas aux informations l�gales (paternit� et conditions d'utilisation de l'Oeuvre). Dans le cas d'une Oeuvre dite D�riv�e, il doit indiquer les �l�ments identifiant l'utilisation l'Oeuvre dans l'Oeuvre dite D�riv�e par exemple � Traduction anglaise de l'Oeuvre par l'Auteur Original � ou � Sc�nario bas� sur l'Oeuvre par l'Auteur Original �. Ces obligations d'attribution de paternit� doivent �tre ex�cut�es de mani�re raisonnable. Cependant, dans le cas d'une Oeuvre dite D�riv�e ou d'une Oeuvre dite Collective, ces informations doivent, au minimum, appara�tre � la place et de mani�re aussi visible que celles � laquelle apparaissent les informations de m�me nature.
|
| 42 |
+
5. Dans le cas o� une utilisation de l'Oeuvre serait soumise � un r�gime l�gal de gestion collective obligatoire, l'Offrant se r�serve le droit exclusif de collecter ces redevances par l'interm�diaire de la soci�t� de perception et de r�partition des droits comp�tente. Sont notamment concern�s la radiodiffusion et la communication dans un lieu public de phonogrammes publi�s � des fins de commerce, certains cas de retransmission par c�ble et satellite, la copie priv�e d'Oeuvres fix�es sur phonogrammes ou vid�ogrammes, la reproduction par reprographie.
|
| 43 |
+
|
| 44 |
+
5. Garantie et exon�ration de responsabilit�
|
| 45 |
+
|
| 46 |
+
1. En mettant l'Oeuvre � la disposition du public selon les termes de ce Contrat, l'Offrant d�clare de bonne foi qu'� sa connaissance et dans les limites d'une enqu�te raisonnable :
|
| 47 |
+
1. L'Offrant a obtenu tous les droits sur l'Oeuvre n�cessaires pour pouvoir autoriser l'exercice des droits accord�s par le pr�sent Contrat, et permettre la jouissance paisible et l'exercice licite de ces droits, ceci sans que l'Acceptant n'ait aucune obligation de verser de r�mun�ration ou tout autre paiement ou droits, dans la limite des m�canismes de gestion collective obligatoire applicables d�crits � l'article 4(e);
|
| 48 |
+
2. L'Oeuvre n'est constitutive ni d'une violation des droits de tiers, notamment du droit de la propri�t� litt�raire et artistique, du droit des marques, du droit de l'information, du droit civil ou de tout autre droit, ni de diffamation, de violation de la vie priv�e ou de tout autre pr�judice d�lictuel � l'�gard de toute tierce partie.
|
| 49 |
+
2. A l'exception des situations express�ment mentionn�es dans le pr�sent Contrat ou dans un autre accord �crit, ou exig�es par la loi applicable, l'Oeuvre est mise � disposition en l'�tat sans garantie d'aucune sorte, qu'elle soit expresse ou tacite, y compris � l'�gard du contenu ou de l'exactitude de l'Oeuvre.
|
| 50 |
+
|
| 51 |
+
6. Limitation de responsabilit�. A l'exception des garanties d'ordre public impos�es par la loi applicable et des r�parations impos�es par le r�gime de la responsabilit� vis-�-vis d'un tiers en raison de la violation des garanties pr�vues par l'article 5 du pr�sent contrat, l'Offrant ne sera en aucun cas tenu responsable vis-�-vis de l'Acceptant, sur la base d'aucune th�orie l�gale ni en raison d'aucun pr�judice direct, indirect, mat�riel ou moral, r�sultant de l'ex�cution du pr�sent Contrat ou de l'utilisation de l'Oeuvre, y compris dans l'hypoth�se o� l'Offrant avait connaissance de la possible existence d'un tel pr�judice.
|
| 52 |
+
|
| 53 |
+
7. R�siliation
|
| 54 |
+
|
| 55 |
+
1. Tout manquement aux termes du contrat par l'Acceptant entra�ne la r�siliation automatique du Contrat et la fin des droits qui en d�coulent. Cependant, le contrat conserve ses effets envers les personnes physiques ou morales qui ont re�u de la part de l'Acceptant, en ex�cution du pr�sent contrat, la mise � disposition d'Oeuvres dites D�riv�es, ou d'Oeuvres dites Collectives, ceci tant qu'elles respectent pleinement leurs obligations. Les sections 1, 2, 5, 6 et 7 du contrat continuent � s'appliquer apr�s la r�siliation de celui-ci.
|
| 56 |
+
2. Dans les limites indiqu�es ci-dessus, le pr�sent Contrat s'applique pendant toute la dur�e de protection de l'Oeuvre selon le droit applicable. N�anmoins, l'Offrant se r�serve � tout moment le droit d'exploiter l'Oeuvre sous des conditions contractuelles diff�rentes, ou d'en cesser la diffusion; cependant, le recours � cette option ne doit pas conduire � retirer les effets du pr�sent Contrat (ou de tout contrat qui a �t� ou doit �tre accord� selon les termes de ce Contrat), et ce Contrat continuera � s'appliquer dans tous ses effets jusqu'� ce que sa r�siliation intervienne dans les conditions d�crites ci-dessus.
|
| 57 |
+
|
| 58 |
+
8. Divers
|
| 59 |
+
|
| 60 |
+
1. A chaque reproduction ou communication au public par voie num�rique de l'Oeuvre ou d'une Oeuvre dite Collective par l'Acceptant, l'Offrant propose au b�n�ficiaire une offre de mise � disposition de l'Oeuvre dans des termes et conditions identiques � ceux accord�s � la partie Acceptante dans le pr�sent Contrat.
|
| 61 |
+
2. A chaque reproduction ou communication au public par voie num�rique d'une Oeuvre dite D�riv�e par l'Acceptant, l'Offrant propose au b�n�ficiaire une offre de mise � disposition du b�n�ficiaire de l'Oeuvre originale dans des termes et conditions identiques � ceux accord�s � la partie Acceptante dans le pr�sent Contrat.
|
| 62 |
+
3. La nullit� ou l'inapplicabilit� d'une quelconque disposition de ce Contrat au regard de la loi applicable n'affecte pas celle des autres dispositions qui resteront pleinement valides et applicables. Sans action additionnelle par les parties � cet accord, lesdites dispositions devront �tre interpr�t�es dans la mesure minimum n�cessaire � leur validit� et leur applicabilit�.
|
| 63 |
+
4. Aucune limite, renonciation ou modification des termes ou dispositions du pr�sent Contrat ne pourra �tre accept�e sans le consentement �crit et sign� de la partie comp�tente.
|
| 64 |
+
5. Ce Contrat constitue le seul accord entre les parties � propos de l'Oeuvre mise ici � disposition. Il n'existe aucun �l�ment annexe, accord suppl�mentaire ou mandat portant sur cette Oeuvre en dehors des �l�ments mentionn�s ici. L'Offrant ne sera tenu par aucune disposition suppl�mentaire qui pourrait appara�tre dans une quelconque communication en provenance de l'Acceptant. Ce Contrat ne peut �tre modifi� sans l'accord mutuel �crit de l'Offrant et de l'Acceptant.
|
| 65 |
+
6. Le droit applicable est le droit fran�ais.
|
| 66 |
+
|
| 67 |
+
Creative Commons n'est pas partie � ce Contrat et n'offre aucune forme de garantie relative � l'Oeuvre. Creative Commons d�cline toute responsabilit� � l'�gard de l'Acceptant ou de toute autre partie, quel que soit le fondement l�gal de cette responsabilit� et quel que soit le pr�judice subi, direct, indirect, mat�riel ou moral, qui surviendrait en rapport avec le pr�sent Contrat. Cependant, si Creative Commons s'est express�ment identifi� comme Offrant pour mettre une Oeuvre � disposition selon les termes de ce Contrat, Creative Commons jouira de tous les droits et obligations d'un Offrant.
|
| 68 |
+
|
| 69 |
+
A l'exception des fins limit�es � informer le public que l'Oeuvre est mise � disposition sous CPCC, aucune des parties n'utilisera la marque � Creative Commons � ou toute autre indication ou logo aff�rent sans le consentement pr�alable �crit de Creative Commons. Toute utilisation autoris�e devra �tre effectu�e en conformit� avec les lignes directrices de Creative Commons � jour au moment de l'utilisation, telles qu'elles sont disponibles sur son site Internet ou sur simple demande.
|
| 70 |
+
|
| 71 |
+
Creative Commons peut �tre contact� � http://creativecommons.org/.
|
| 72 |
+
|
data/famorpho-fr.dtd
ADDED
|
@@ -0,0 +1,11 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
| 2 |
+
|
| 3 |
+
<!-- Copyright : CNRS-CLLE (2010). Certains droits sont réservés. Verbaction est diffusé sous licence Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/fr/legalcode). Vous pouvez utiliser, modifier et/ou redistribuer cette ressource sous les conditions de la licence Creative Commons jointe (cf. fichier "Licence.txt"). Le fait que vous puissiez accéder à cet en-tête signifie que vous avez pris connaissance de la licence, et que vous en avez accepté les termes. -->
|
| 4 |
+
|
| 5 |
+
<!-- Lexical database, root element -->
|
| 6 |
+
|
| 7 |
+
<!ELEMENT lexicon (family)*>
|
| 8 |
+
<!ELEMENT family (entry)*>
|
| 9 |
+
<!ELEMENT entry (written_form, cat)>
|
| 10 |
+
<!ELEMENT written_form (#PCDATA)>
|
| 11 |
+
<!ELEMENT cat (#PCDATA)>
|
data/famorpho-fr.xml
ADDED
|
@@ -0,0 +1,1018 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<lexicon>
|
| 2 |
+
<family>
|
| 3 |
+
<entry><written_form>frac</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 4 |
+
</family>
|
| 5 |
+
<family>
|
| 6 |
+
<entry><written_form>fracas</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 7 |
+
<entry><written_form>fracassant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 8 |
+
<entry><written_form>fracassement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 9 |
+
<entry><written_form>fracasseur</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 10 |
+
<entry><written_form>fracasseur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 11 |
+
<entry><written_form>fracasser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 12 |
+
</family>
|
| 13 |
+
<family>
|
| 14 |
+
<entry><written_form>fractile</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 15 |
+
<entry><written_form>fraction</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 16 |
+
<entry><written_form>fractionnable</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 17 |
+
<entry><written_form>fractionnaire</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 18 |
+
<entry><written_form>fractionnel</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 19 |
+
<entry><written_form>fractionnement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 20 |
+
<entry><written_form>fractionner</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 21 |
+
<entry><written_form>fractionnisme</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 22 |
+
<entry><written_form>fractionniste</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 23 |
+
<entry><written_form>fractionné</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 24 |
+
</family>
|
| 25 |
+
<family>
|
| 26 |
+
<entry><written_form>fracturation</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 27 |
+
<entry><written_form>fracturé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 28 |
+
<entry><written_form>fracturé</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 29 |
+
<entry><written_form>fracturée</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 30 |
+
<entry><written_form>fracture</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 31 |
+
<entry><written_form>fracturer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 32 |
+
</family>
|
| 33 |
+
<family>
|
| 34 |
+
<entry><written_form>fragile</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 35 |
+
<entry><written_form>fragilement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 36 |
+
<entry><written_form>fragilisant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 37 |
+
<entry><written_form>fragilisation</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 38 |
+
<entry><written_form>fragiliser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 39 |
+
<entry><written_form>fragilissime</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 40 |
+
<entry><written_form>fragilité</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 41 |
+
</family>
|
| 42 |
+
<family>
|
| 43 |
+
<entry><written_form>fragment</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 44 |
+
<entry><written_form>fragmentaire</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 45 |
+
<entry><written_form>fragmentairement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 46 |
+
<entry><written_form>fragmentarité</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 47 |
+
<entry><written_form>fragmentation</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 48 |
+
<entry><written_form>fragmenter</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 49 |
+
<entry><written_form>fragmentier</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 50 |
+
<entry><written_form>fragmenté</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 51 |
+
<entry><written_form>fragmentarisme</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 52 |
+
<entry><written_form>fragmentiste</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 53 |
+
</family>
|
| 54 |
+
<family>
|
| 55 |
+
<entry><written_form>fragon</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 56 |
+
</family>
|
| 57 |
+
<family>
|
| 58 |
+
<entry><written_form>fragrance</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 59 |
+
<entry><written_form>fragrant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 60 |
+
</family>
|
| 61 |
+
<family>
|
| 62 |
+
<entry><written_form>frai</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 63 |
+
<entry><written_form>frayer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 64 |
+
<entry><written_form>frayère</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 65 |
+
</family>
|
| 66 |
+
<family>
|
| 67 |
+
<entry><written_form>frai</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 68 |
+
<entry><written_form>fraie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 69 |
+
<entry><written_form>frais</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 70 |
+
<entry><written_form>frayer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 71 |
+
<entry><written_form>frayant</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 72 |
+
<entry><written_form>frayante</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 73 |
+
</family>
|
| 74 |
+
<family>
|
| 75 |
+
<entry><written_form>fraye</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 76 |
+
<entry><written_form>frayer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 77 |
+
<entry><written_form>frayoir</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 78 |
+
<entry><written_form>frayement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 79 |
+
<entry><written_form>frayage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 80 |
+
<entry><written_form>frayure</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 81 |
+
<entry><written_form>frayée</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 82 |
+
<entry><written_form>frayé</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 83 |
+
</family>
|
| 84 |
+
<family>
|
| 85 |
+
<entry><written_form>frayeur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 86 |
+
<entry><written_form>effrayer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 87 |
+
</family>
|
| 88 |
+
<family>
|
| 89 |
+
<entry><written_form>frairie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 90 |
+
</family>
|
| 91 |
+
<family>
|
| 92 |
+
<entry><written_form>frais</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 93 |
+
<entry><written_form>frais</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 94 |
+
<entry><written_form>fraîche</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 95 |
+
<entry><written_form>fraîchement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 96 |
+
<entry><written_form>fraîchet</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 97 |
+
<entry><written_form>fraîcheur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 98 |
+
<entry><written_form>fraîchir</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 99 |
+
<entry><written_form>fraîchissant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 100 |
+
<entry><written_form>fraîchissement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 101 |
+
</family>
|
| 102 |
+
<family>
|
| 103 |
+
<entry><written_form>fraîchin</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 104 |
+
</family>
|
| 105 |
+
<family>
|
| 106 |
+
<entry><written_form>fragiforme</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 107 |
+
</family>
|
| 108 |
+
<family>
|
| 109 |
+
<entry><written_form>fraise</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 110 |
+
<entry><written_form>fraisette</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 111 |
+
<entry><written_form>fraisier</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 112 |
+
<entry><written_form>fraisière</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 113 |
+
<entry><written_form>fraiseraie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 114 |
+
<entry><written_form>fraiserat</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 115 |
+
<entry><written_form>fraisieriste</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 116 |
+
<entry><written_form>fraisiériculture</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 117 |
+
</family>
|
| 118 |
+
<family>
|
| 119 |
+
<entry><written_form>fraise</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 120 |
+
<entry><written_form>fraiser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 121 |
+
<entry><written_form>fraisette</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 122 |
+
<entry><written_form>fraisé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 123 |
+
</family>
|
| 124 |
+
<family>
|
| 125 |
+
<entry><written_form>fraise</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 126 |
+
<entry><written_form>fraiser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 127 |
+
<entry><written_form>fraisé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 128 |
+
</family>
|
| 129 |
+
<family>
|
| 130 |
+
<entry><written_form>fraisage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 131 |
+
<entry><written_form>fraise</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 132 |
+
<entry><written_form>fraiser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 133 |
+
<entry><written_form>fraiseur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 134 |
+
<entry><written_form>fraiseuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 135 |
+
<entry><written_form>fraisé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 136 |
+
<entry><written_form>fraisil</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 137 |
+
<entry><written_form>fraisille</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 138 |
+
<entry><written_form>fraisure</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 139 |
+
<entry><written_form>fraisoir</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 140 |
+
</family>
|
| 141 |
+
<family>
|
| 142 |
+
<entry><written_form>fraisage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 143 |
+
<entry><written_form>fraiser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 144 |
+
<entry><written_form>fraisé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 145 |
+
</family>
|
| 146 |
+
<family>
|
| 147 |
+
<entry><written_form>fraisia</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 148 |
+
</family>
|
| 149 |
+
<family>
|
| 150 |
+
<entry><written_form>framboise</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 151 |
+
<entry><written_form>framboiser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 152 |
+
<entry><written_form>framboisier</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 153 |
+
<entry><written_form>framboisé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 154 |
+
</family>
|
| 155 |
+
<family>
|
| 156 |
+
<entry><written_form>framée</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 157 |
+
</family>
|
| 158 |
+
<family>
|
| 159 |
+
<entry><written_form>franc</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 160 |
+
<entry><written_form>franc</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 161 |
+
<entry><written_form>franque</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 162 |
+
<entry><written_form>franque</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 163 |
+
<entry><written_form>frank</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 164 |
+
<entry><written_form>franke</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 165 |
+
<entry><written_form>frank</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 166 |
+
<entry><written_form>francique</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 167 |
+
<entry><written_form>francisque</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 168 |
+
</family>
|
| 169 |
+
<family>
|
| 170 |
+
<entry><written_form>franc</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 171 |
+
<entry><written_form>franchement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 172 |
+
<entry><written_form>francheté</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 173 |
+
<entry><written_form>franchise</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 174 |
+
</family>
|
| 175 |
+
<family>
|
| 176 |
+
<entry><written_form>franquette</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 177 |
+
</family>
|
| 178 |
+
<family>
|
| 179 |
+
<entry><written_form>franco</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 180 |
+
</family>
|
| 181 |
+
<family>
|
| 182 |
+
<entry><written_form>français</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 183 |
+
<entry><written_form>français</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 184 |
+
<entry><written_form>française</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 185 |
+
<entry><written_form>francisant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 186 |
+
<entry><written_form>francisant</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 187 |
+
<entry><written_form>francisante</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 188 |
+
<entry><written_form>francisation</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 189 |
+
<entry><written_form>franciser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 190 |
+
<entry><written_form>francisé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 191 |
+
<entry><written_form>francité</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 192 |
+
<entry><written_form>francophile</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 193 |
+
<entry><written_form>francophile</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 194 |
+
<entry><written_form>francophilie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 195 |
+
<entry><written_form>francophobe</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 196 |
+
<entry><written_form>francophobe</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 197 |
+
<entry><written_form>francophobie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 198 |
+
<entry><written_form>francophone</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 199 |
+
<entry><written_form>francophone</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 200 |
+
<entry><written_form>francophonie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 201 |
+
<entry><written_form>franciot</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 202 |
+
</family>
|
| 203 |
+
<family>
|
| 204 |
+
<entry><written_form>franchicot</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 205 |
+
</family>
|
| 206 |
+
<family>
|
| 207 |
+
<entry><written_form>francimant</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 208 |
+
<entry><written_form>francimante</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 209 |
+
</family>
|
| 210 |
+
<family>
|
| 211 |
+
<entry><written_form>frankaoui</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 212 |
+
</family>
|
| 213 |
+
<family>
|
| 214 |
+
<entry><written_form>francien</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 215 |
+
<entry><written_form>francien</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 216 |
+
</family>
|
| 217 |
+
<family>
|
| 218 |
+
<entry><written_form>franchir</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 219 |
+
<entry><written_form>franchissable</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 220 |
+
<entry><written_form>franchisseur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 221 |
+
<entry><written_form>franchisseuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 222 |
+
<entry><written_form>franchissement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 223 |
+
</family>
|
| 224 |
+
<family>
|
| 225 |
+
<entry><written_form>franciaux</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 226 |
+
</family>
|
| 227 |
+
<family>
|
| 228 |
+
<entry><written_form>franciscain</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 229 |
+
<entry><written_form>franciscain</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 230 |
+
<entry><written_form>franciscaine</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 231 |
+
<entry><written_form>franciscanisme</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 232 |
+
</family>
|
| 233 |
+
<family>
|
| 234 |
+
<entry><written_form>francium</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 235 |
+
</family>
|
| 236 |
+
<family>
|
| 237 |
+
<entry><written_form>francolin</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 238 |
+
</family>
|
| 239 |
+
<family>
|
| 240 |
+
<entry><written_form>frange</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 241 |
+
<entry><written_form>franger</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 242 |
+
<entry><written_form>frangette</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 243 |
+
<entry><written_form>frangeuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 244 |
+
<entry><written_form>frangère</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 245 |
+
<entry><written_form>frangé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 246 |
+
</family>
|
| 247 |
+
<family>
|
| 248 |
+
<entry><written_form>frangeant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 249 |
+
</family>
|
| 250 |
+
<family>
|
| 251 |
+
<entry><written_form>frangin</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 252 |
+
<entry><written_form>frangine</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 253 |
+
</family>
|
| 254 |
+
<family>
|
| 255 |
+
<entry><written_form>frangible</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 256 |
+
</family>
|
| 257 |
+
<family>
|
| 258 |
+
<entry><written_form>frangipane</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 259 |
+
<entry><written_form>frangipanier</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 260 |
+
</family>
|
| 261 |
+
<family>
|
| 262 |
+
<entry><written_form>franglais</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 263 |
+
<entry><written_form>franglicisme</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 264 |
+
</family>
|
| 265 |
+
<family>
|
| 266 |
+
<entry><written_form>franquisme</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 267 |
+
<entry><written_form>franquiste</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 268 |
+
<entry><written_form>franquiste</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 269 |
+
</family>
|
| 270 |
+
<family>
|
| 271 |
+
<entry><written_form>francillon</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 272 |
+
<entry><written_form>fransquillon</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 273 |
+
<entry><written_form>fransquillonner</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 274 |
+
</family>
|
| 275 |
+
<family>
|
| 276 |
+
<entry><written_form>frappe</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 277 |
+
<entry><written_form>frapouille</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 278 |
+
</family>
|
| 279 |
+
<family>
|
| 280 |
+
<entry><written_form>frappage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 281 |
+
<entry><written_form>frappant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 282 |
+
<entry><written_form>frappe</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 283 |
+
<entry><written_form>frappement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 284 |
+
<entry><written_form>frapper</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 285 |
+
<entry><written_form>frappeur</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 286 |
+
<entry><written_form>frappeur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 287 |
+
<entry><written_form>frappoir</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 288 |
+
<entry><written_form>frappé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 289 |
+
<entry><written_form>frappé</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 290 |
+
<entry><written_form>frappée</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 291 |
+
</family>
|
| 292 |
+
<family>
|
| 293 |
+
<entry><written_form>fraser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 294 |
+
<entry><written_form>frasage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 295 |
+
<entry><written_form>frasé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 296 |
+
</family>
|
| 297 |
+
<family>
|
| 298 |
+
<entry><written_form>frasque</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 299 |
+
</family>
|
| 300 |
+
<family>
|
| 301 |
+
<entry><written_form>frater</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 302 |
+
<entry><written_form>fra</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 303 |
+
<entry><written_form>fratone</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 304 |
+
</family>
|
| 305 |
+
<family>
|
| 306 |
+
<entry><written_form>fraternaliste</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 307 |
+
<entry><written_form>fraternaliste</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 308 |
+
<entry><written_form>fraternel</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 309 |
+
<entry><written_form>fraternisation</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 310 |
+
<entry><written_form>fraterniser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 311 |
+
<entry><written_form>fraternité</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 312 |
+
<entry><written_form>fraternellement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 313 |
+
<entry><written_form>fraternisant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 314 |
+
<entry><written_form>fraternisé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 315 |
+
<entry><written_form>fraternitaire</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 316 |
+
</family>
|
| 317 |
+
<family>
|
| 318 |
+
<entry><written_form>fraternellados</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 319 |
+
</family>
|
| 320 |
+
<family>
|
| 321 |
+
<entry><written_form>frère</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 322 |
+
<entry><written_form>frérot</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 323 |
+
<entry><written_form>frérâtre</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 324 |
+
<entry><written_form>frérage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 325 |
+
</family>
|
| 326 |
+
<family>
|
| 327 |
+
<entry><written_form>fratricelle</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 328 |
+
</family>
|
| 329 |
+
<family>
|
| 330 |
+
<entry><written_form>fratrie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 331 |
+
<entry><written_form>fratricide</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 332 |
+
<entry><written_form>fratricide</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 333 |
+
</family>
|
| 334 |
+
<family>
|
| 335 |
+
<entry><written_form>fraude</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 336 |
+
<entry><written_form>frauder</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 337 |
+
<entry><written_form>fraudeur</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 338 |
+
<entry><written_form>fraudeur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 339 |
+
<entry><written_form>fraudeuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 340 |
+
<entry><written_form>frauduleusement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 341 |
+
<entry><written_form>frauduleux</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 342 |
+
</family>
|
| 343 |
+
<family>
|
| 344 |
+
<entry><written_form>fraxinelle</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 345 |
+
<entry><written_form>fraxinées</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 346 |
+
<entry><written_form>fraxinicole</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 347 |
+
</family>
|
| 348 |
+
<family>
|
| 349 |
+
<entry><written_form>fredaine</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 350 |
+
</family>
|
| 351 |
+
<family>
|
| 352 |
+
<entry><written_form>fredon</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 353 |
+
<entry><written_form>fredonnement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 354 |
+
<entry><written_form>fredonner</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 355 |
+
</family>
|
| 356 |
+
<family>
|
| 357 |
+
<entry><written_form>freesia</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 358 |
+
</family>
|
| 359 |
+
<family>
|
| 360 |
+
<entry><written_form>frein</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 361 |
+
<entry><written_form>freinage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 362 |
+
<entry><written_form>freinateur</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 363 |
+
<entry><written_form>freinateur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 364 |
+
<entry><written_form>freination</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 365 |
+
<entry><written_form>freiner</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 366 |
+
<entry><written_form>freineur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 367 |
+
<entry><written_form>freinée</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 368 |
+
</family>
|
| 369 |
+
<family>
|
| 370 |
+
<entry><written_form>frelampier</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 371 |
+
<entry><written_form>frelampin</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 372 |
+
<entry><written_form>frelampière</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 373 |
+
</family>
|
| 374 |
+
<family>
|
| 375 |
+
<entry><written_form>frelatage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 376 |
+
<entry><written_form>frelater</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 377 |
+
<entry><written_form>frelaterie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 378 |
+
<entry><written_form>frelateur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 379 |
+
<entry><written_form>frelateuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 380 |
+
<entry><written_form>frelaté</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 381 |
+
</family>
|
| 382 |
+
<family>
|
| 383 |
+
<entry><written_form>frelon</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 384 |
+
<entry><written_form>frelonnière</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 385 |
+
</family>
|
| 386 |
+
<family>
|
| 387 |
+
<entry><written_form>frelot</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 388 |
+
</family>
|
| 389 |
+
<family>
|
| 390 |
+
<entry><written_form>freluquant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 391 |
+
<entry><written_form>freluquer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 392 |
+
<entry><written_form>freluquet</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 393 |
+
</family>
|
| 394 |
+
<family>
|
| 395 |
+
<entry><written_form>freluche</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 396 |
+
</family>
|
| 397 |
+
<family>
|
| 398 |
+
<entry><written_form>fremi</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 399 |
+
<entry><written_form>fremilloire</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 400 |
+
<entry><written_form>fremiller</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 401 |
+
<entry><written_form>frémiller</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 402 |
+
<entry><written_form>fremillon</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 403 |
+
<entry><written_form>frémillon</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 404 |
+
</family>
|
| 405 |
+
<family>
|
| 406 |
+
<entry><written_form>fresaie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 407 |
+
<entry><written_form>frezaie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 408 |
+
</family>
|
| 409 |
+
<family>
|
| 410 |
+
<entry><written_form>fresque</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 411 |
+
<entry><written_form>fresquiste</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 412 |
+
</family>
|
| 413 |
+
<family>
|
| 414 |
+
<entry><written_form>fressure</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 415 |
+
</family>
|
| 416 |
+
<family>
|
| 417 |
+
<entry><written_form>fret</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 418 |
+
</family>
|
| 419 |
+
<family>
|
| 420 |
+
<entry><written_form>fret</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 421 |
+
<entry><written_form>fréter</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 422 |
+
<entry><written_form>fréteur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 423 |
+
</family>
|
| 424 |
+
<family>
|
| 425 |
+
<entry><written_form>fretin</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 426 |
+
</family>
|
| 427 |
+
<family>
|
| 428 |
+
<entry><written_form>frettage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 429 |
+
<entry><written_form>frette</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 430 |
+
<entry><written_form>fretter</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 431 |
+
<entry><written_form>fretté</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 432 |
+
</family>
|
| 433 |
+
<family>
|
| 434 |
+
<entry><written_form>freudien</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 435 |
+
<entry><written_form>freudisme</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 436 |
+
<entry><written_form>freudiste</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 437 |
+
</family>
|
| 438 |
+
<family>
|
| 439 |
+
<entry><written_form>freux</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 440 |
+
</family>
|
| 441 |
+
<family>
|
| 442 |
+
<entry><written_form>friabilité</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 443 |
+
<entry><written_form>friable</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 444 |
+
</family>
|
| 445 |
+
<family>
|
| 446 |
+
<entry><written_form>friamment</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 447 |
+
<entry><written_form>friand</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 448 |
+
<entry><written_form>friand</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 449 |
+
<entry><written_form>friandise</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 450 |
+
</family>
|
| 451 |
+
<family>
|
| 452 |
+
<entry><written_form>fric</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 453 |
+
<entry><written_form>friqué</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 454 |
+
</family>
|
| 455 |
+
<family>
|
| 456 |
+
<entry><written_form>fricadelle</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 457 |
+
<entry><written_form>fricodelle</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 458 |
+
</family>
|
| 459 |
+
<family>
|
| 460 |
+
<entry><written_form>fricandeau</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 461 |
+
</family>
|
| 462 |
+
<family>
|
| 463 |
+
<entry><written_form>fricasser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 464 |
+
<entry><written_form>fricasseur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 465 |
+
<entry><written_form>fricasseuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 466 |
+
<entry><written_form>fricassé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 467 |
+
<entry><written_form>fricassée</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 468 |
+
<entry><written_form>fricasse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 469 |
+
</family>
|
| 470 |
+
<family>
|
| 471 |
+
<entry><written_form>fricatif</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 472 |
+
</family>
|
| 473 |
+
<family>
|
| 474 |
+
<entry><written_form>friche</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 475 |
+
</family>
|
| 476 |
+
<family>
|
| 477 |
+
<entry><written_form>frichti</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 478 |
+
</family>
|
| 479 |
+
<family>
|
| 480 |
+
<entry><written_form>fricot</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 481 |
+
<entry><written_form>fricotage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 482 |
+
<entry><written_form>fricoteuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 483 |
+
<entry><written_form>fricotière</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 484 |
+
<entry><written_form>fricoter</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 485 |
+
<entry><written_form>fricoteur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 486 |
+
<entry><written_form>fricotier</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 487 |
+
</family>
|
| 488 |
+
<family>
|
| 489 |
+
<entry><written_form>friction</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 490 |
+
<entry><written_form>frictionnel</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 491 |
+
<entry><written_form>frictionner</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 492 |
+
</family>
|
| 493 |
+
<family>
|
| 494 |
+
<entry><written_form>fridolin</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 495 |
+
</family>
|
| 496 |
+
<family>
|
| 497 |
+
<entry><written_form>frigidaire</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 498 |
+
<entry><written_form>frigidarium</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 499 |
+
</family>
|
| 500 |
+
<family>
|
| 501 |
+
<entry><written_form>frigide</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 502 |
+
<entry><written_form>frigidement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 503 |
+
<entry><written_form>frigidité</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 504 |
+
</family>
|
| 505 |
+
<family>
|
| 506 |
+
<entry><written_form>frigidaire</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 507 |
+
<entry><written_form>frigo</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 508 |
+
<entry><written_form>frigorie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 509 |
+
<entry><written_form>frigo</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 510 |
+
<entry><written_form>frigoluminescence</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 511 |
+
<entry><written_form>frigoporteur</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 512 |
+
<entry><written_form>frigoporteur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 513 |
+
<entry><written_form>frigorifier</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 514 |
+
<entry><written_form>frigorifié</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 515 |
+
<entry><written_form>frigorifère</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 516 |
+
<entry><written_form>frigoriste</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 517 |
+
<entry><written_form>frigorifique</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 518 |
+
<entry><written_form>frigoriste</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 519 |
+
<entry><written_form>frigorifuge</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 520 |
+
<entry><written_form>frigorigène</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 521 |
+
<entry><written_form>frigorigène</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 522 |
+
<entry><written_form>frigorimètre</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 523 |
+
<entry><written_form>frigothérapie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 524 |
+
</family>
|
| 525 |
+
<family>
|
| 526 |
+
<entry><written_form>frigoule</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 527 |
+
</family>
|
| 528 |
+
<family>
|
| 529 |
+
<entry><written_form>frigousse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 530 |
+
<entry><written_form>frigousser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 531 |
+
</family>
|
| 532 |
+
<family>
|
| 533 |
+
<entry><written_form>frileuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 534 |
+
<entry><written_form>frileusement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 535 |
+
<entry><written_form>frileux</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 536 |
+
<entry><written_form>frileux</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 537 |
+
<entry><written_form>frilosité</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 538 |
+
</family>
|
| 539 |
+
<family>
|
| 540 |
+
<entry><written_form>frimaire</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 541 |
+
</family>
|
| 542 |
+
<family>
|
| 543 |
+
<entry><written_form>frimande</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 544 |
+
<entry><written_form>frimant</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 545 |
+
<entry><written_form>frimante</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 546 |
+
<entry><written_form>frimer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 547 |
+
<entry><written_form>frime</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 548 |
+
<entry><written_form>frimeur</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 549 |
+
<entry><written_form>frimeur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 550 |
+
<entry><written_form>frimeuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 551 |
+
</family>
|
| 552 |
+
<family>
|
| 553 |
+
<entry><written_form>frimas</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 554 |
+
<entry><written_form>frimats</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 555 |
+
</family>
|
| 556 |
+
<family>
|
| 557 |
+
<entry><written_form>frime</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 558 |
+
<entry><written_form>frimousse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 559 |
+
</family>
|
| 560 |
+
<family>
|
| 561 |
+
<entry><written_form>fringale</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 562 |
+
</family>
|
| 563 |
+
<family>
|
| 564 |
+
<entry><written_form>fringaler</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 565 |
+
</family>
|
| 566 |
+
<family>
|
| 567 |
+
<entry><written_form>fringance</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 568 |
+
<entry><written_form>fringant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 569 |
+
<entry><written_form>fringuer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 570 |
+
</family>
|
| 571 |
+
<family>
|
| 572 |
+
<entry><written_form>fringillidé</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 573 |
+
</family>
|
| 574 |
+
<family>
|
| 575 |
+
<entry><written_form>fringuer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 576 |
+
<entry><written_form>fringues</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 577 |
+
<entry><written_form>fringué</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 578 |
+
</family>
|
| 579 |
+
<family>
|
| 580 |
+
<entry><written_form>frio</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 581 |
+
<entry><written_form>friot</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 582 |
+
</family>
|
| 583 |
+
<family>
|
| 584 |
+
<entry><written_form>fripe</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 585 |
+
<entry><written_form>frippe</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 586 |
+
<entry><written_form>fripement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 587 |
+
<entry><written_form>friper</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 588 |
+
<entry><written_form>friperie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 589 |
+
<entry><written_form>fripette</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 590 |
+
<entry><written_form>fripier</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 591 |
+
<entry><written_form>fripé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 592 |
+
<entry><written_form>fripière</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 593 |
+
</family>
|
| 594 |
+
<family>
|
| 595 |
+
<entry><written_form>fripon</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 596 |
+
<entry><written_form>friponnable</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 597 |
+
<entry><written_form>friponne</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 598 |
+
<entry><written_form>fripette</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 599 |
+
<entry><written_form>friponneau</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 600 |
+
<entry><written_form>friponner</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 601 |
+
<entry><written_form>friponnerie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 602 |
+
</family>
|
| 603 |
+
<family>
|
| 604 |
+
<entry><written_form>fripouillard</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 605 |
+
<entry><written_form>fripouillard</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 606 |
+
<entry><written_form>fripouillarde</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 607 |
+
<entry><written_form>fripouille</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 608 |
+
<entry><written_form>fripouillerie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 609 |
+
</family>
|
| 610 |
+
<family>
|
| 611 |
+
<entry><written_form>fripe</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 612 |
+
<entry><written_form>frippe</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 613 |
+
<entry><written_form>fripaille</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 614 |
+
</family>
|
| 615 |
+
<family>
|
| 616 |
+
<entry><written_form>friquet</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 617 |
+
</family>
|
| 618 |
+
<family>
|
| 619 |
+
<entry><written_form>frire</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 620 |
+
<entry><written_form>frit</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 621 |
+
<entry><written_form>friteur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 622 |
+
<entry><written_form>friteuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 623 |
+
<entry><written_form>frite</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 624 |
+
<entry><written_form>friture</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 625 |
+
<entry><written_form>friturerie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 626 |
+
<entry><written_form>friturière</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 627 |
+
<entry><written_form>frituré</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 628 |
+
<entry><written_form>friturier</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 629 |
+
<entry><written_form>friteau</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 630 |
+
<entry><written_form>friterie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 631 |
+
<entry><written_form>fritot</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 632 |
+
</family>
|
| 633 |
+
<family>
|
| 634 |
+
<entry><written_form>friller</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 635 |
+
</family>
|
| 636 |
+
<family>
|
| 637 |
+
<entry><written_form>frison</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 638 |
+
<entry><written_form>frisonne</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 639 |
+
<entry><written_form>frison</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 640 |
+
</family>
|
| 641 |
+
<family>
|
| 642 |
+
<entry><written_form>frise</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 643 |
+
<entry><written_form>frisette</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 644 |
+
</family>
|
| 645 |
+
<family>
|
| 646 |
+
<entry><written_form>frisage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 647 |
+
<entry><written_form>frisant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 648 |
+
<entry><written_form>frise</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 649 |
+
<entry><written_form>friseler</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 650 |
+
<entry><written_form>friselure</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 651 |
+
<entry><written_form>friselé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 652 |
+
<entry><written_form>frisement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 653 |
+
<entry><written_form>friser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 654 |
+
<entry><written_form>frisette</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 655 |
+
<entry><written_form>friseur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 656 |
+
<entry><written_form>friseuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 657 |
+
<entry><written_form>frison</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 658 |
+
<entry><written_form>frisonnant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 659 |
+
<entry><written_form>frisonnement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 660 |
+
<entry><written_form>frisonner</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 661 |
+
<entry><written_form>frisotant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 662 |
+
<entry><written_form>frisotement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 663 |
+
<entry><written_form>frisoter</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 664 |
+
<entry><written_form>frisottant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 665 |
+
<entry><written_form>frisotte</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 666 |
+
<entry><written_form>frisottement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 667 |
+
<entry><written_form>frisotter</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 668 |
+
<entry><written_form>frisottis</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 669 |
+
<entry><written_form>frisure</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 670 |
+
<entry><written_form>frisé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 671 |
+
<entry><written_form>frisée</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 672 |
+
</family>
|
| 673 |
+
<family>
|
| 674 |
+
<entry><written_form>friser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 675 |
+
</family>
|
| 676 |
+
<family>
|
| 677 |
+
<entry><written_form>friselis</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 678 |
+
<entry><written_form>friseliser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 679 |
+
<entry><written_form>frisselis</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 680 |
+
<entry><written_form>frissoulis</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 681 |
+
</family>
|
| 682 |
+
<family>
|
| 683 |
+
<entry><written_form>frisque</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 684 |
+
</family>
|
| 685 |
+
<family>
|
| 686 |
+
<entry><written_form>frisquet</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 687 |
+
</family>
|
| 688 |
+
<family>
|
| 689 |
+
<entry><written_form>frisquette</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 690 |
+
</family>
|
| 691 |
+
<family>
|
| 692 |
+
<entry><written_form>frisson</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 693 |
+
<entry><written_form>frissonnant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 694 |
+
<entry><written_form>frissonnement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 695 |
+
<entry><written_form>frissonner</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 696 |
+
</family>
|
| 697 |
+
<family>
|
| 698 |
+
<entry><written_form>frittage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 699 |
+
<entry><written_form>fritte</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 700 |
+
<entry><written_form>fritter</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 701 |
+
</family>
|
| 702 |
+
<family>
|
| 703 |
+
<entry><written_form>fritillaire</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 704 |
+
</family>
|
| 705 |
+
<family>
|
| 706 |
+
<entry><written_form>fritz</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 707 |
+
<entry><written_form>frisé</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 708 |
+
<entry><written_form>frisou</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 709 |
+
</family>
|
| 710 |
+
<family>
|
| 711 |
+
<entry><written_form>frivolant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 712 |
+
<entry><written_form>frivole</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 713 |
+
<entry><written_form>frivolement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 714 |
+
<entry><written_form>frivolent</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 715 |
+
<entry><written_form>frivolité</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 716 |
+
</family>
|
| 717 |
+
<family>
|
| 718 |
+
<entry><written_form>froc</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 719 |
+
<entry><written_form>frocaille</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 720 |
+
<entry><written_form>frocard</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 721 |
+
<entry><written_form>froquer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 722 |
+
</family>
|
| 723 |
+
<family>
|
| 724 |
+
<entry><written_form>froid</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 725 |
+
<entry><written_form>froid</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 726 |
+
<entry><written_form>froidasse</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 727 |
+
<entry><written_form>froidement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 728 |
+
<entry><written_form>froideur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 729 |
+
<entry><written_form>froidi</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 730 |
+
<entry><written_form>froidir</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 731 |
+
<entry><written_form>froidure</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 732 |
+
</family>
|
| 733 |
+
<family>
|
| 734 |
+
<entry><written_form>froissabilité</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 735 |
+
<entry><written_form>froissable</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 736 |
+
<entry><written_form>froissage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 737 |
+
<entry><written_form>froissant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 738 |
+
<entry><written_form>froissement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 739 |
+
<entry><written_form>froisser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 740 |
+
<entry><written_form>froissis</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 741 |
+
<entry><written_form>froissure</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 742 |
+
</family>
|
| 743 |
+
<family>
|
| 744 |
+
<entry><written_form>fromage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 745 |
+
<entry><written_form>fromageon</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 746 |
+
<entry><written_form>fromager</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 747 |
+
<entry><written_form>fromager</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 748 |
+
<entry><written_form>fromager</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 749 |
+
<entry><written_form>fromagerie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 750 |
+
<entry><written_form>fromagère</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 751 |
+
<entry><written_form>fromegi</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 752 |
+
<entry><written_form>fromgi</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 753 |
+
<entry><written_form>frometon</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 754 |
+
</family>
|
| 755 |
+
<family>
|
| 756 |
+
<entry><written_form>fromager</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 757 |
+
</family>
|
| 758 |
+
<family>
|
| 759 |
+
<entry><written_form>froment</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 760 |
+
<entry><written_form>fromentacé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 761 |
+
<entry><written_form>fromental</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 762 |
+
<entry><written_form>fromental</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 763 |
+
<entry><written_form>fromenté</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 764 |
+
<entry><written_form>fromentée</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 765 |
+
</family>
|
| 766 |
+
<family>
|
| 767 |
+
<entry><written_form>fronce</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 768 |
+
<entry><written_form>froncement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 769 |
+
<entry><written_form>froncer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 770 |
+
<entry><written_form>froncis</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 771 |
+
<entry><written_form>fronçure</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 772 |
+
</family>
|
| 773 |
+
<family>
|
| 774 |
+
<entry><written_form>frondaison</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 775 |
+
<entry><written_form>fronde</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 776 |
+
<entry><written_form>frondant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 777 |
+
<entry><written_form>frondu</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 778 |
+
<entry><written_form>frondicole</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 779 |
+
</family>
|
| 780 |
+
<family>
|
| 781 |
+
<entry><written_form>fronde</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 782 |
+
<entry><written_form>fronderie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 783 |
+
<entry><written_form>fronder</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 784 |
+
<entry><written_form>frondeur</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 785 |
+
<entry><written_form>frondeur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 786 |
+
<entry><written_form>frondeuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 787 |
+
</family>
|
| 788 |
+
<family>
|
| 789 |
+
<entry><written_form>fronde</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 790 |
+
<entry><written_form>fronder</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 791 |
+
<entry><written_form>frondeur</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 792 |
+
<entry><written_form>frondeur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 793 |
+
<entry><written_form>frondeuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 794 |
+
</family>
|
| 795 |
+
<family>
|
| 796 |
+
<entry><written_form>front</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 797 |
+
<entry><written_form>frontail</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 798 |
+
<entry><written_form>frontal</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 799 |
+
<entry><written_form>frontal</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 800 |
+
<entry><written_form>frontalement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 801 |
+
<entry><written_form>frontalité</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 802 |
+
<entry><written_form>fronteau</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 803 |
+
<entry><written_form>frontisme</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 804 |
+
</family>
|
| 805 |
+
<family>
|
| 806 |
+
<entry><written_form>frontofocomètre</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 807 |
+
</family>
|
| 808 |
+
<family>
|
| 809 |
+
<entry><written_form>frontogenèse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 810 |
+
<entry><written_form>frontologie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 811 |
+
</family>
|
| 812 |
+
<family>
|
| 813 |
+
<entry><written_form>frontière</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 814 |
+
<entry><written_form>frontalier</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 815 |
+
</family>
|
| 816 |
+
<family>
|
| 817 |
+
<entry><written_form>frontignan</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 818 |
+
</family>
|
| 819 |
+
<family>
|
| 820 |
+
<entry><written_form>frontin</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 821 |
+
</family>
|
| 822 |
+
<family>
|
| 823 |
+
<entry><written_form>frontispice</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 824 |
+
</family>
|
| 825 |
+
<family>
|
| 826 |
+
<entry><written_form>fronton</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 827 |
+
</family>
|
| 828 |
+
<family>
|
| 829 |
+
<entry><written_form>frotin</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 830 |
+
<entry><written_form>frottin</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 831 |
+
</family>
|
| 832 |
+
<family>
|
| 833 |
+
<entry><written_form>frottable</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 834 |
+
<entry><written_form>frottage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 835 |
+
<entry><written_form>frottant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 836 |
+
<entry><written_form>frottement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 837 |
+
<entry><written_form>frottoir</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 838 |
+
<entry><written_form>frotter</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 839 |
+
<entry><written_form>frotteur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 840 |
+
<entry><written_form>frotteuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 841 |
+
<entry><written_form>frotterie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 842 |
+
<entry><written_form>frottaillement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 843 |
+
<entry><written_form>frottailler</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 844 |
+
<entry><written_form>frotte</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 845 |
+
<entry><written_form>frotton</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 846 |
+
<entry><written_form>frotté</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 847 |
+
<entry><written_form>frottée</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 848 |
+
<entry><written_form>frotteur</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 849 |
+
<entry><written_form>frottis</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 850 |
+
<entry><written_form>frotté</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 851 |
+
<entry><written_form>frotaillement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 852 |
+
<entry><written_form>frotailler</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 853 |
+
</family>
|
| 854 |
+
<family>
|
| 855 |
+
<entry><written_form>frou</written_form><cat>interjection</cat></entry>
|
| 856 |
+
<entry><written_form>frou</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 857 |
+
<entry><written_form>froufrou</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 858 |
+
<entry><written_form>froufroutant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 859 |
+
<entry><written_form>froufroutement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 860 |
+
<entry><written_form>froufrouter</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 861 |
+
<entry><written_form>froufrouteux</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 862 |
+
</family>
|
| 863 |
+
<family>
|
| 864 |
+
<entry><written_form>frouement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 865 |
+
<entry><written_form>frouer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 866 |
+
</family>
|
| 867 |
+
<family>
|
| 868 |
+
<entry><written_form>froussard</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 869 |
+
<entry><written_form>froussard</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 870 |
+
<entry><written_form>froussarde</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 871 |
+
<entry><written_form>frousse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 872 |
+
</family>
|
| 873 |
+
<family>
|
| 874 |
+
<entry><written_form>fructidor</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 875 |
+
<entry><written_form>fructidorien</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 876 |
+
<entry><written_form>fructidorien</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 877 |
+
<entry><written_form>fructidorienne</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 878 |
+
<entry><written_form>fructidoriser</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 879 |
+
</family>
|
| 880 |
+
<family>
|
| 881 |
+
<entry><written_form>fructifiant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 882 |
+
<entry><written_form>fructification</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 883 |
+
<entry><written_form>fructifier</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 884 |
+
<entry><written_form>fructificateur</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 885 |
+
<entry><written_form>fructifère</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 886 |
+
<entry><written_form>fructivore</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 887 |
+
<entry><written_form>fructose</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 888 |
+
<entry><written_form>fructueusement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 889 |
+
<entry><written_form>fructueux</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 890 |
+
<entry><written_form>fructuosité</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 891 |
+
</family>
|
| 892 |
+
<family>
|
| 893 |
+
<entry><written_form>frugiforme</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 894 |
+
<entry><written_form>frugivore</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 895 |
+
<entry><written_form>frugivorisme</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 896 |
+
</family>
|
| 897 |
+
<family>
|
| 898 |
+
<entry><written_form>fruit</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 899 |
+
<entry><written_form>fruitage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 900 |
+
<entry><written_form>fruiteux</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 901 |
+
<entry><written_form>fruitarien</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 902 |
+
<entry><written_form>fruitarisme</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 903 |
+
<entry><written_form>fruiterie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 904 |
+
<entry><written_form>fruitier</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 905 |
+
<entry><written_form>fruitier</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 906 |
+
<entry><written_form>fruitière</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 907 |
+
<entry><written_form>fruité</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 908 |
+
<entry><written_form>fruticole</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 909 |
+
</family>
|
| 910 |
+
<family>
|
| 911 |
+
<entry><written_form>frugal</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 912 |
+
<entry><written_form>frugalement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 913 |
+
<entry><written_form>frugalité</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 914 |
+
</family>
|
| 915 |
+
<family>
|
| 916 |
+
<entry><written_form>fruitif</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 917 |
+
<entry><written_form>fruition</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 918 |
+
</family>
|
| 919 |
+
<family>
|
| 920 |
+
<entry><written_form>frumentaire</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 921 |
+
<entry><written_form>frumentaire</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 922 |
+
</family>
|
| 923 |
+
<family>
|
| 924 |
+
<entry><written_form>frusquer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 925 |
+
<entry><written_form>frusques</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 926 |
+
</family>
|
| 927 |
+
<family>
|
| 928 |
+
<entry><written_form>frusquin</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 929 |
+
</family>
|
| 930 |
+
<family>
|
| 931 |
+
<entry><written_form>fruste</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 932 |
+
<entry><written_form>frustement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 933 |
+
</family>
|
| 934 |
+
<family>
|
| 935 |
+
<entry><written_form>frustrant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 936 |
+
<entry><written_form>frustrateur</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 937 |
+
<entry><written_form>frustration</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 938 |
+
<entry><written_form>frustrer</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 939 |
+
<entry><written_form>frustré</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 940 |
+
</family>
|
| 941 |
+
<family>
|
| 942 |
+
<entry><written_form>frustratoire</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 943 |
+
<entry><written_form>frustratif</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 944 |
+
</family>
|
| 945 |
+
<family>
|
| 946 |
+
<entry><written_form>frutescent</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 947 |
+
</family>
|
| 948 |
+
<family>
|
| 949 |
+
<entry><written_form>frégasse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 950 |
+
</family>
|
| 951 |
+
<family>
|
| 952 |
+
<entry><written_form>frégatage</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 953 |
+
<entry><written_form>frégate</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 954 |
+
<entry><written_form>frégater</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 955 |
+
<entry><written_form>frégaton</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 956 |
+
</family>
|
| 957 |
+
<family>
|
| 958 |
+
<entry><written_form>frémir</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 959 |
+
<entry><written_form>frémissant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 960 |
+
<entry><written_form>frémissement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 961 |
+
</family>
|
| 962 |
+
<family>
|
| 963 |
+
<entry><written_form>frénésie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 964 |
+
<entry><written_form>frénétique</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 965 |
+
<entry><written_form>frénétique</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 966 |
+
<entry><written_form>frénétiquement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 967 |
+
<entry><written_form>frénétisme</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 968 |
+
</family>
|
| 969 |
+
<family>
|
| 970 |
+
<entry><written_form>fréon</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 971 |
+
</family>
|
| 972 |
+
<family>
|
| 973 |
+
<entry><written_form>fréquemment</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 974 |
+
<entry><written_form>fréquence</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 975 |
+
<entry><written_form>fréquent</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 976 |
+
<entry><written_form>fréquencemètre</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 977 |
+
<entry><written_form>fréquentatif</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 978 |
+
<entry><written_form>fréquentatif</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 979 |
+
</family>
|
| 980 |
+
<family>
|
| 981 |
+
<entry><written_form>fréquentable</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 982 |
+
<entry><written_form>fréquentation</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 983 |
+
<entry><written_form>fréquenter</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 984 |
+
<entry><written_form>fréquenteur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 985 |
+
<entry><written_form>fréquentier</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 986 |
+
<entry><written_form>fréquenté</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 987 |
+
</family>
|
| 988 |
+
<family>
|
| 989 |
+
<entry><written_form>frétillance</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 990 |
+
<entry><written_form>frétillement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 991 |
+
<entry><written_form>frétillant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 992 |
+
<entry><written_form>frétiller</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 993 |
+
<entry><written_form>frétillon</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 994 |
+
<entry><written_form>frétillard</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 995 |
+
</family>
|
| 996 |
+
<family>
|
| 997 |
+
<entry><written_form>frêle</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 998 |
+
<entry><written_form>frêlement</written_form><cat>adverb</cat></entry>
|
| 999 |
+
</family>
|
| 1000 |
+
<family>
|
| 1001 |
+
<entry><written_form>frênaie</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 1002 |
+
<entry><written_form>frêne</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 1003 |
+
<entry><written_form>frénette</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 1004 |
+
<entry><written_form>frenette</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 1005 |
+
<entry><written_form>freinette</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 1006 |
+
</family>
|
| 1007 |
+
<family>
|
| 1008 |
+
<entry><written_form>frôlant</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 1009 |
+
<entry><written_form>frôlement</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 1010 |
+
<entry><written_form>frôler</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 1011 |
+
<entry><written_form>frôler</written_form><cat>verb</cat></entry>
|
| 1012 |
+
<entry><written_form>frôleur</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 1013 |
+
<entry><written_form>frôleur</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 1014 |
+
<entry><written_form>frôleuse</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 1015 |
+
<entry><written_form>frôlure</written_form><cat>noun</cat></entry>
|
| 1016 |
+
<entry><written_form>frôlé</written_form><cat>adjective</cat></entry>
|
| 1017 |
+
</family>
|
| 1018 |
+
</lexicon>
|
data/famorpho-header.xml
ADDED
|
@@ -0,0 +1,57 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
| 2 |
+
|
| 3 |
+
<teiHeader>
|
| 4 |
+
<!-- FileDesc : full bibliographic description of an electronic file -->
|
| 5 |
+
<fileDesc>
|
| 6 |
+
<!-- titre de la ressource-->
|
| 7 |
+
<titleStmt>
|
| 8 |
+
<title level="resource">Famorpho-fr : Familles morphologiques des entrées du TLF commençant par FR-</title>
|
| 9 |
+
<sponsor>Cognition, Langues, Langage, Ergonomie (CLLE). CNRS & Université de Toulouse le Mirail, France</sponsor>
|
| 10 |
+
<funder></funder>
|
| 11 |
+
<principal>Nabil Hathout (Nabil.Hathout@univ-tlse2.fr)</principal>
|
| 12 |
+
</titleStmt>
|
| 13 |
+
<extent>56 Ko, 620 familles morphologiques, 635 entrées</extent>
|
| 14 |
+
<publicationStmt>
|
| 15 |
+
<version>1.0</version>
|
| 16 |
+
<authority>Cognition, Langues, Langage, Ergonomie (CLLE). CNRS & Université de Toulouse le Mirail, France</authority>
|
| 17 |
+
<address>Maison de la recherche. 5, allées Antonio Machado. F-31058 Toulouse cedex 9</address>
|
| 18 |
+
<date>2010</date>
|
| 19 |
+
<availability>Copyright : CNRS-CLLE (2010). Certains droits sont réservés. Verbaction est diffusé sous licence Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/fr/legalcode). Vous pouvez utiliser, modifier et/ou redistribuer cette ressource sous les conditions de la licence Creative Commons jointe (cf. fichier "Licence.txt"). Le fait que vous puissiez accéder à cet en-tête signifie que vous avez pris connaissance de la licence, et que vous en avez accepté les termes.</availability>
|
| 20 |
+
</publicationStmt>
|
| 21 |
+
<!-- SourceDesc : records details of the sources from which a computer file is derived -->
|
| 22 |
+
<sourceDesc>
|
| 23 |
+
<!-- TLFNome, TLFindex -->
|
| 24 |
+
<bibFull>
|
| 25 |
+
<!-- fileDesc of contributing ressources -->
|
| 26 |
+
<fileDesc>
|
| 27 |
+
<titleStmt><title>TLFnome</title></titleStmt>
|
| 28 |
+
<extent>65898 lemmes, 556697 formes fléchies</extent>
|
| 29 |
+
<publicationStmt>
|
| 30 |
+
<version>1996</version>
|
| 31 |
+
<authority>Analyse et Traitement Informatisé de la Langue Française (ATILF), CNRS</authority>
|
| 32 |
+
<address>44 avenue de la Libération, 54000 Nancy</address>
|
| 33 |
+
<availability>none</availability>
|
| 34 |
+
<titleStmt><title>TLFindex</title></titleStmt>
|
| 35 |
+
<extent>38534 lemmes, 202192 formes fléchies</extent>
|
| 36 |
+
</publicationStmt>
|
| 37 |
+
<publicationStmt>
|
| 38 |
+
<version>1999</version>
|
| 39 |
+
<authority>Analyse et Traitement Informatisé de la Langue Française (ATILF), CNRS</authority>
|
| 40 |
+
<address>44 avenue de la Libération, 54000 Nancy</address>
|
| 41 |
+
<availability>none</availability>
|
| 42 |
+
</publicationStmt>
|
| 43 |
+
</fileDesc>
|
| 44 |
+
</bibFull>
|
| 45 |
+
</sourceDesc>
|
| 46 |
+
</fileDesc>
|
| 47 |
+
<revisionDesc>
|
| 48 |
+
<change>
|
| 49 |
+
<date/>
|
| 50 |
+
<respStmt>
|
| 51 |
+
<name/>
|
| 52 |
+
<resp/>
|
| 53 |
+
</respStmt>
|
| 54 |
+
<item></item>
|
| 55 |
+
</change>
|
| 56 |
+
</revisionDesc>
|
| 57 |
+
</teiHeader>
|
data/header.xml
ADDED
|
@@ -0,0 +1,57 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
| 2 |
+
|
| 3 |
+
<teiHeader>
|
| 4 |
+
<!-- FileDesc : full bibliographic description of an electronic file -->
|
| 5 |
+
<fileDesc>
|
| 6 |
+
<!-- titre de la ressource-->
|
| 7 |
+
<titleStmt>
|
| 8 |
+
<title level="resource">Famorpho-fr : Familles morphologiques des entrées du TLF commençant par FR-</title>
|
| 9 |
+
<sponsor>Cognition, Langues, Langage, Ergonomie (CLLE). CNRS & Université de Toulouse le Mirail, France</sponsor>
|
| 10 |
+
<funder></funder>
|
| 11 |
+
<principal>Nabil Hathout (Nabil.Hathout@univ-tlse2.fr)</principal>
|
| 12 |
+
</titleStmt>
|
| 13 |
+
<extent>56 Ko, 620 familles morphologiques, 635 entrées</extent>
|
| 14 |
+
<publicationStmt>
|
| 15 |
+
<version>1.0</version>
|
| 16 |
+
<authority>Cognition, Langues, Langage, Ergonomie (CLLE). CNRS & Université de Toulouse le Mirail, France</authority>
|
| 17 |
+
<address>Maison de la recherche. 5, allées Antonio Machado. F-31058 Toulouse cedex 9</address>
|
| 18 |
+
<date>2010</date>
|
| 19 |
+
<availability>Copyright : CNRS-CLLE (2010). Certains droits sont réservés. Verbaction est diffusé sous licence Creative Commons (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/fr/legalcode). Vous pouvez utiliser, modifier et/ou redistribuer cette ressource sous les conditions de la licence Creative Commons jointe (cf. fichier "Licence.txt"). Le fait que vous puissiez accéder à cet en-tête signifie que vous avez pris connaissance de la licence, et que vous en avez accepté les termes.</availability>
|
| 20 |
+
</publicationStmt>
|
| 21 |
+
<!-- SourceDesc : records details of the sources from which a computer file is derived -->
|
| 22 |
+
<sourceDesc>
|
| 23 |
+
<!-- TLFNome, TLFindex -->
|
| 24 |
+
<bibFull>
|
| 25 |
+
<!-- fileDesc of contributing ressources -->
|
| 26 |
+
<fileDesc>
|
| 27 |
+
<titleStmt><title>TLFnome</title></titleStmt>
|
| 28 |
+
<extent>65898 lemmes, 556697 formes fléchies</extent>
|
| 29 |
+
<publicationStmt>
|
| 30 |
+
<version>1996</version>
|
| 31 |
+
<authority>Analyse et Traitement Informatisé de la Langue Française (ATILF), CNRS</authority>
|
| 32 |
+
<address>44 avenue de la Libération, 54000 Nancy</address>
|
| 33 |
+
<availability>none</availability>
|
| 34 |
+
<titleStmt><title>TLFindex</title></titleStmt>
|
| 35 |
+
<extent>38534 lemmes, 202192 formes fléchies</extent>
|
| 36 |
+
</publicationStmt>
|
| 37 |
+
<publicationStmt>
|
| 38 |
+
<version>1999</version>
|
| 39 |
+
<authority>Analyse et Traitement Informatisé de la Langue Française (ATILF), CNRS</authority>
|
| 40 |
+
<address>44 avenue de la Libération, 54000 Nancy</address>
|
| 41 |
+
<availability>none</availability>
|
| 42 |
+
</publicationStmt>
|
| 43 |
+
</fileDesc>
|
| 44 |
+
</bibFull>
|
| 45 |
+
</sourceDesc>
|
| 46 |
+
</fileDesc>
|
| 47 |
+
<revisionDesc>
|
| 48 |
+
<change>
|
| 49 |
+
<date/>
|
| 50 |
+
<respStmt>
|
| 51 |
+
<name/>
|
| 52 |
+
<resp/>
|
| 53 |
+
</respStmt>
|
| 54 |
+
<item></item>
|
| 55 |
+
</change>
|
| 56 |
+
</revisionDesc>
|
| 57 |
+
</teiHeader>
|