audio audioduration (s) 0.24 164 | text stringlengths 1 4.93k | language stringclasses 6 values |
|---|---|---|
این برات پول ساز نمیشه | persian | |
یعنی اگه تو فریزر باشه | persian | |
می توانم صندلی ام را بخوابانم؟ | persian | |
این پتو در تابستان خنک و در زمستان گرم است. | persian | |
پر کردگی دندانم افتاد. | persian | |
نان خانگی، لطفا. | persian | |
در ماه جولای به تایید وزارتخانه رسید | persian | |
حرف دهانت را بفهم! | persian | |
او دربارهی شما حرفهای توهین آمیزی زد. | persian | |
امروز خونه مادرشوهرمحترم جشن بود،ماهم که تشریف فرماشده بودیم ناچارا | persian | |
او در حال حاضر با یک مشتری است. | persian | |
اگر بطور جدی متعهد شوند تا کاری کنند | persian | |
جناب ابراهیم رابینسون | persian | |
سفارشات را از طریق ادارهی فروش به جریان انداختن | persian | |
چگونه میتوانیم شرکتها را مجاب کنیم به دسترسی به خرد جماعت میانسال؟ | persian | |
او با مادرش است. | persian | |
اینارو در حالی انجام میدادیم که باهم قهر بودیم | persian | |
شرکت نفت | persian | |
متاسفم نمی توانید آن را ببرید. | persian | |
قبلش با محسن در رابطه با ازدواج حرف زده بودیم و برنامه ریزی کرده بودیم | persian | |
من می خواهم یک آپارتمان برای اجاره پیدا کنم. | persian | |
کان | persian | |
این مقاله علمی در سرتاسر آفریقا توسط روزنامهنگاران مطالعه شود | persian | |
شدت توفان | persian | |
اصلا داستان جالبی نیست | persian | |
تم هم مجبوری قبول کنی | persian | |
آقای همسایه به عنوان تشکر خریده بود | persian | |
همچین اتفاقی افتاده؟ | persian | |
نشون میدی ، راحت نیستم | persian | |
می توانید یک جاکلیدی بدهید؟ | persian | |
پیش از پریدن نگاه کن! | persian | |
آره ، رقاص لختی دزدیدش | persian | |
قبلش با محسن در رابطه با ازدواج حرف زده بودیم و برنامه ریزی کرده بودیم | persian | |
کاری که دیشب کردیم | persian | |
. تو میدونی من دارم | persian | |
لیوان شما در ایوان دیوان جا مانده است | persian | |
.تماس شما برای ما مهمه | persian | |
کجا می توانم لپ تاپم را به برق بزنم؟ | persian | |
بسه دیگه دیگه حرف نزن | persian | |
اجناس سفارشی از دکان بقالی را تحویل دادن | persian | |
می توانم در هتل پیاده شوم؟ | persian | |
سازمان دگرباشان جنسی ایران | persian | |
هی، اومدی توی صف رفیق | persian | |
راستش را بخواهید از مصاحبت او بیزارم. | persian | |
از جلوی من برو اونطرف | persian | |
آیا نقشه راه دارید؟ | persian | |
خانه به حالت اریب در یک سوی میدان شهر قرار داشت. | persian | |
فکر نمی کنم ما قبلا ملاقات کرده باشیم. | persian | |
پارچههای ساخته شده از الیاف مصنوعی | persian | |
بخشودگی شرکت از هرگونه مشمولیت مالیاتی | persian | |
حتی کل رابط گرافیکی ممکن است متفاوت باشد. | persian | |
این پرندگان سالی یکبار کرچ میشوند. | persian | |
چهرهاش از خشم تیره شد. | persian | |
نگاه اجمالی به فاجعه چرنوبیل داشته باشیم | persian | |
چند باری وسوسه شدم برگردم | persian | |
می توانید باتری را عوض کنید؟ | persian | |
شما نمیتوانید روش خود را به جهان سبزتر هدایت کنید | persian | |
آیا بالای اقیانوس پرواز خواهیم کرد؟ | persian | |
خوارک قاتی پاتی | persian | |
او کمی برنج می خواهد. | persian | |
من چمیدونم چرا راسته. ولی من این موجود کثیف رو می کشم. | persian | |
شورای هدایت استعدادهای درخشان | persian | |
لابد اون گاوا یه حسابی ازت بردن که رئیس شدی. | persian | |
بیمار دچار مرض دروغگویی | persian | |
من به عنوان مترجم کار می کنم. | persian | |
گلبرگ | persian | |
من یه خونۀ تنگ و تاریکم | persian | |
!مجبورم نکن بیام اونجا | persian | |
و در آخرین لحظات خستگی موجب عدم درک مطالب شد | persian | |
بله. اینجا کلید اتاق شما است. | persian | |
از فرماندهی معزول شد. | persian | |
الو! صدات قطع و وصل میشه.برو یه جا که آنتن داشته باشی | persian | |
من می خوام بیشتر بدونم | persian | |
سایر مسایل ما در مقایسه با این فاجعه هیچ است. | persian | |
شما از نلسون ماندلا هم بپرسی میگه من تو بچگی بور بودم | persian | |
برنامهی یک ساعتهای که فروپاشی خانوادهای را به تصویر میکشد. | persian | |
دنبال چه نوع محل اقامتی می گردید؟ | persian | |
حوزهی مدرسه | persian | |
در این مداد پنج خاصیت است که اگر به دستشان بیاوری ، تا آخر عمرت با آرامش زندگی می کنی | persian | |
آیا به دفعات اینجا می آیید؟ | persian | |
توقف! راه نروید! | persian | |
.من انتخابهام رو کردم | persian | |
واقعا باورنکردنیه | persian | |
صدای مدیرعامل بلکراک در این نامههای سالانه درباره این مساله همچنان بلندتر شده است | persian | |
روت رو اون طرف می کنی؟ | persian | |
چون تو کشورای دیگه آزادی پوشش هست | persian | |
با گذر زمان، آنها تخته هایی را به شالودهی کندهی درخت افزودند | persian | |
اینها نسخه امروزی گانگسترهای اصیل والاستریت هستند | persian | |
ولی همچنین به من میگویند که میترسند | persian | |
زمان بیشتری برای تصمیمگیری صرف کردند | persian | |
با فشار از میان جمعیت رد شدند. | persian | |
؟ گفت : نه چیزی از من نخواست | persian | |
جسد ملوان را در پرچم پیچیدند و به دریا افکندند. | persian | |
گفت:اکنون فهمیدم منظور تو از اینکه می گفتی هر چه رخ میدهد به صلاح شماست چه بوده | persian | |
این کارگر استحقاق مزد خود را دارد. | persian | |
این است اقتصاد مشارکتی جدید | persian | |
راه دیگر، پرسیدن از دوستانی است که روی ماستودون حساب دارند | persian | |
اصل مبلغ به اضافهی بهره | persian | |
می خواهم شما را برای عکس برداری بفرستم. | persian | |
بنابراین کسالت و بیگاری نه تنها ناخوشایند بلکه واقعا شیاطینند. | persian |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.