Upload 2 files
Browse files- READme.txt +20 -0
- metadata.csv.txt +52 -0
READme.txt
ADDED
|
@@ -0,0 +1,20 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
License:
|
| 2 |
+
Choose CC-BY-4.0 (safe academic choice)
|
| 3 |
+
|
| 4 |
+
Language:
|
| 5 |
+
Type: Zh
|
| 6 |
+
Tags (2–3 words):
|
| 7 |
+
text-to-speech
|
| 8 |
+
Speech Cantonese
|
| 9 |
+
|
| 10 |
+
|
| 11 |
+
Line 13: Dataset Description
|
| 12 |
+
|
| 13 |
+
This dataset contains 50 clean Cantonese speech clips for TTS model training. Each 3–10 second audio file in WAV format (16-bit PCM, 44.1kHz) is paired with a transcription in Chinese characters and Jyutping romanization. Sentences cover daily topics like greetings, food, and emotions, with a total duration exceeding 3 minutes. Recordings were made in a quiet setting using a USB microphone, segmented in Audacity, and exported without leading/trailing silences. Metadata ensures accurate text-speech alignment for machine readability.
|
| 14 |
+
|
| 15 |
+
|
| 16 |
+
Line 21: Issues Encountered and Solutions
|
| 17 |
+
|
| 18 |
+
Audio Consistency: Background noise varied slightly between clips. I applied noise reduction in Audacity using a silent segment profile and normalized all audio to -3 dB for uniform loudness, ensuring consistent quality for TTS training.
|
| 19 |
+
Jyutping Accuracy: Colloquial Cantonese particles and contractions lacked clear romanization guides. I cross-referenced multiple resources, consulted native speakers, and manually verified each annotation against the audio to ensure tone-accurate transcriptions essential for tonal language modeling.
|
| 20 |
+
|
metadata.csv.txt
ADDED
|
@@ -0,0 +1,52 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
+
file_name|hon|rom
|
| 2 |
+
s001.wav,你好呀,今日過得點呀,忙唔忙啊?(nei5 hou2 aa3, gam1 jat6 gwo3 dak1 dim2 aa3, mong4 m4 mong4 aa3?)
|
| 3 |
+
s002.wav,你食咗飯未呀,想唔想一齊出去?(nei5 sik6 zo2 faan6 mei6 aa3, soeng2 m4 soeng2 jat1 cai4 ceot1 heoi3?)
|
| 4 |
+
s003.wav,今日天氣幾舒服,行下街都幾好喎。(gam1 jat6 tin1 hei3 gei2 syu1 fuk6, haang4 haa5 gaai1 dou1 gei2 hou2 wo3.)
|
| 5 |
+
s004.wav,出嚟飲杯嘢啦,傾下近況都好。(ceot1 lei4 jam2 bui1 je5 laa1, king1 haa5 gan6 fong3 dou1 hou2.)
|
| 6 |
+
s005.wav,我而家有啲忙,遲少少再覆你得唔得?(ngo5 ji4 gaa1 jau5 di1 mong4, ci4 siu2 siu2 zoi3 fuk1 nei5 dak1 m4 dak1?)
|
| 7 |
+
s006.wav,唔該晒你幫手,真係幫我慳咗好多時間。(m4 goi1 saai3 nei5 bong1 sau2, zan1 hai6 bong1 ngo5 haan1 zo2 hou2 do1 si4 gaan3.)
|
| 8 |
+
s007.wav,多謝你咁有心,仲特登過嚟陪我處理。(do1 ze6 nei5 gam3 jau5 sam1, zung6 dak6 dang1 gwo3 lei4 pui4 ngo5 cyu5 lei5.)
|
| 9 |
+
s008.wav,唔使客氣啦,下次到我請你食好嘢。(m4 sai2 haak3 hei3 laa1, haa6 ci3 dou3 ngo5 ceng2 nei5 sik6 hou2 je5.)
|
| 10 |
+
s009.wav,冇問題嘅,呢件事我可以幫你跟到落尾。(mou5 man6 tai4 ge3, ni1 gin6 si6 ngo5 ho2 ji5 bong1 nei5 gan1 dou3 lok6 mei5.)
|
| 11 |
+
s010.wav,係咩?聽落好得意,我都想知多啲呀。(hai6 me1? teng1 lok6 hou2 dak1 ji3, ngo5 dou1 soeng2 zi1 do1 di1 aa3.)
|
| 12 |
+
s011.wav,真係估你唔到,原來你咁快就做到喇。(zan1 hai6 gu2 nei5 m4 dou3, jyun4 loi4 nei5 gam3 faai3 zau6 zou6 dou3 laa3.)
|
| 13 |
+
s012.wav,你講真定講笑呀?我一時之間分唔到。(nei5 gong2 zan1 ding6 gong2 siu3 aa3? ngo5 jat1 si4 zi1 gaan1 fan1 m4 dou3.)
|
| 14 |
+
s013.wav,我都係咁諗,所以先至會同你一樣嘅選擇。(ngo5 dou1 hai6 gam3 lam2, so2 ji5 sin1 zi3 wui5 tung4 nei5 jat1 joeng6 ge3 syun2 zaak6.)
|
| 15 |
+
s014.wav,算啦,唔好諗咁多,船到橋頭自然直。(syun3 laa1, m4 hou2 lam2 gam3 do1, syun4 dou3 kiu4 tau4 zi6 jin4 zik6.)
|
| 16 |
+
s015.wav,慢慢嚟唔使急,最緊要做得穩穩陣陣呀。(maan6 maan6 lei4 m4 sai2 gap1, zeoi3 gan2 jiu3 zou6 dak1 wan2 wan2 zan6 zan6 aa3.)
|
| 17 |
+
s016.wav,你小心啲行路啊,條路好滑,唔好跌親。(nei5 siu2 sam1 di1 haang4 lou6 aa3, tiu4 lou6 hou2 waat6, m4 hou2 dit3 can1.)
|
| 18 |
+
s017.wav,一陣見啦,我而家出門口,應該唔會太耐。(jat1 zan6 gin3 laa1, ngo5 ji4 gaa1 ceot1 mun4 hau2, jing1 goi1 m4 wui5 taai3 noi6.)
|
| 19 |
+
s018.wav,我而家過嚟搵你,順便買埋嘢食呀。(ngo5 ji4 gaa1 gwo3 lei4 wan2 nei5, seon6 bin6 maai5 maai4 je5 sik6 aa3.)
|
| 20 |
+
s019.wav,你等我一陣啦,我仲差少少先搞掂呀。(nei5 dang2 ngo5 jat1 zan6 laa1, ngo5 zung6 caa1 siu2 siu2 sin1 gaau2 dim6 aa3.)
|
| 21 |
+
s020.wav,遲到真係唔好意思,啱啱好塞車呀。(ci4 dou3 zan1 hai6 m4 hou2 ji3 si1, aam1 aam1 hou2 sak1 ce1 aa3.)
|
| 22 |
+
s021.wav,唔好嬲啦,我真係唔係特登咁做㗎。(m4 hou2 nau1 laa1, ngo5 zan1 hai6 m4 hai6 dak6 dang1 gam3 zou6 gaa3.)
|
| 23 |
+
s022.wav,放心啦冇事嘅,有我喺度。(fong3 sam1 laa1 mou5 si6 ge3, jau5 ngo5 hai2 dou6.)
|
| 24 |
+
s023.wav,你搞掂未呀?如果未得,我可以幫手。(nei5 gaau2 dim6 mei6 aa3? jyu4 gwo2 mei6 dak1, ngo5 ho2 ji5 bong1 sau2.)
|
| 25 |
+
s024.wav,快啲啦趕時間呀,再唔走就趕唔切喇。(faai3 di1 laa1 gon2 si4 gaan3 aa3, zoi3 m4 zau2 zau6 gon2 m4 cit3 laa3.)
|
| 26 |
+
s025.wav,我頂唔順啦,呢排壓力好大。(ngo5 ding2 m4 seon6 laa1, ni1 paai4 aat3 lik6 hou2 daai6.)
|
| 27 |
+
s026.wav,好攰呀,今晚想早啲瞓,聽日先再算啦。(hou2 gui6 aa3, gam1 maan5 soeng2 zou2 di1 fan3, ting1 jat6 sin1 zoi3 syun3 laa1.)
|
| 28 |
+
s027.wav,肚餓到打鼓啊,我哋去食啲嘢啦。(tou5 ngo6 dou3 daa2 gu2 aa3, ngo5 dei6 heoi3 sik6 di1 je5 laa1.)
|
| 29 |
+
s028.wav,食多啲啦,你成日食咁少,邊夠呀?(sik6 do1 di1 laa1, nei5 sing4 jat6 sik6 gam3 siu2, bin1 gau3 aa3?)
|
| 30 |
+
s029.wav,呢間餐廳真係好好味,下次再嚟呀。(ni1 gaan1 caan1 teng1 zan1 hai6 hou2 hou2 mei6, haa6 ci3 zoi3 lei4 aa3.)
|
| 31 |
+
s030.wav,你想食d乜呀?中餐定西餐,我都得。(nei5 soeng2 sik6 di1 mat1 aa3? zung1 caan1 ding6 sai1 caan1, ngo5 dou1 dak1.)
|
| 32 |
+
s031.wav,我唔太鍾意呢個味,但你鍾意就得啦。(ngo5 m4 taai3 zung1 ji3 ni1 go3 mei6, daan6 nei5 zung1 ji3 zau6 dak1 laa1.)
|
| 33 |
+
s032.wav,你隨便啦,我都得,最緊要大家開心。(nei5 ceoi4 bin6 laa1, ngo5 dou1 dak1, zeoi3 gan2 jiu3 daai6 gaa1 hoi1 sam1.)
|
| 34 |
+
s033.wav,佢真係好有心機,每樣嘢都做得好仔細。(keoi5 zan1 hai6 hou2 jau5 sam1 gei1, mui5 joeng6 je5 dou1 zou6 dak1 hou2 zi2 sai3.)
|
| 35 |
+
s034.wav,呢件事好麻煩,但係我哋慢慢拆解啦。(ni1 gin6 si6 hou2 maa4 faan4, daan6 hai6 ngo5 dei6 maan6 maan6 caak3 gaai2 laa1.)
|
| 36 |
+
s035.wav,唔好咁大聲啦,隔離有人休息。(m4 hou2 gam3 daai6 seng1 laa1, gaak3 lei4 jau5 jan4 jau1 sik1.)
|
| 37 |
+
s036.wav,靜啲先啦,我聽緊電話,等我講埋先啦。(zing6 di1 sin1 laa1, ngo5 teng1 gan2 din6 waa2, dang2 ngo5 gong2 maai4 sin1 laa1.)
|
| 38 |
+
s037.wav,你聽唔聽到呀?條線好似斷斷續續咁。(nei5 teng1 m4 teng1 dou3 aa3? tiu4 sin3 hou2 ci5 dyun6 dyun6 zuk6 zuk6 gam2.)
|
| 39 |
+
s038.wav,我真係唔明你講咩,不如你用例��解釋下。(ngo5 zan1 hai6 m4 ming4 nei5 gong2 me1, bat1 jyu4 nei5 jung6 lai6 zi2 gaai2 sik1 haa5.)
|
| 40 |
+
s039.wav,你可唔可以再講一次?我頭先真係聽漏咗。(nei5 ho2 m4 ho2 ji5 zoi3 gong2 jat1 ci3? ngo5 tau4 sin1 zan1 hai6 teng1 lau6 zo2.)
|
| 41 |
+
s040.wav,你意思係點呀?我驚我誤會咗你嘅諗法。(nei5 ji3 si1 hai6 dim2 aa3? ngo5 geng1 ngo5 ng6 wui6 zo2 nei5 ge3 lam2 faat3.)
|
| 42 |
+
s041.wav,係咁先啦,我要去忙,遲啲再同你傾。(hai6 gam2 sin1 laa1, ngo5 jiu3 heoi3 mong4, ci4 di1 zoi3 tung4 nei5 king1.)
|
| 43 |
+
s042.wav,拜拜,下次再傾,記得約出嚟呀。(baai1 baai3, haa6 ci3 zoi3 king1, gei3 dak1 joek3 ceot1 lei4 aa3.)
|
| 44 |
+
s043.wav,帶遮呀,天氣報告話可能落大雨。(daai3 ze1 aa3, tin1 hei3 bou3 gou3 waa6 ho2 nang4 lok6 daai6 jyu5.)
|
| 45 |
+
s044.wav,你出街記得著對防跣鞋會安全啲。(nei5 ceot1 gaai1 gei3 dak1 zoek3 deoi3 fong4 sin2 haai4 wui5 on1 cyun4 di1.)
|
| 46 |
+
s045.wav,今日真係好凍,出門口記得着多件外套。(gam1 jat6 zan1 hai6 hou2 dung3, ceot1 mun4 hau2 gei3 dak1 zoek3 do1 gin6 ngoi6 tou3.)
|
| 47 |
+
s046.wav,不如去飲杯凍嘢降下溫啦咁熱。(bat1 jyu4 heoi3 jam2 bui1 dung3 je5 gong3 haa5 wan1 laa1 gam3 jit6.)
|
| 48 |
+
s047.wav,你快啲休息啦,健康最緊要。(nei5 faai3 di1 jau1 sik1 laa1, gin6 hong1 zeoi3 gan2 jiu3.)
|
| 49 |
+
s048.wav,加油呀,我一直都會支持你。(gaa1 jau2 aa3, ngo5 jat1 zik6 dou1 wui5 zi1 ci4 nei5.)
|
| 50 |
+
s049.wav,祝你順順利利,遇到困難都可以輕鬆解決。(zuk1 nei5 seon6 seon6 lei6 lei6, jyu6 dou3 kwan3 naan4 dou1 ho2 ji5 hing1 sung1 gaai2 kyut3.)
|
| 51 |
+
s050.wav,笑多啲開心啲啦,唔好成日畀太大壓力自己。(siu3 do1 di1 hoi1 sam1 di1 laa1, m4 hou2 sing4 jat6 bei2 taai3 daai6 aat3 lik6 zi6 gei2.)
|
| 52 |
+
|