VotingBooklets-v1 / aligned_1981-04-05.jsonl
eljuanina's picture
Upload 145 files
16872ba verified
Raw
History Blame Contribute Delete
38.6 kB
{"de": "(Schluss des Initiativtextes)", "fr": "(suite du texte de l'initiative)", "it": "Votazione popolare", "rm": ""}
{"de": "3 Die Zahl der Einreisebewilligungen für Ausländer zum Zwecke der Erwerbstätigkeit darf die Zahl der im Vorjahr ausgereisten erwerbstätigen Ausländer nicht übersteigen. Freiwillig ausgereiste Erwerbstätige erhalten bei neuen Einreisebewilligungen im folgenden Jahr den Vorzug. Diese Bestimmungen können durch die Bundesgesetzgebung frühestens 10 Jahre nach ihrem Inkrafttreten gelockert werden. Ausgenommen sind Funktionäre internationaler Organisationen.", "fr": "3 Le nombre des autorisations d'entrée accordées à des étrangers en vue de l'exercice d'une activité lucrative ne doit pas dépasser celui des étrangers actifs ayant quitté le pays l'année précédente. Les personnes actives qui ont quitté la Suisse de leur plein gré auront la préférence, l'année suivante, pour l'octroi des nouvelles autorisations d'entrée. Les présentes dispositions ne pourront être assouplies par la législation fédérale que dix ans au plus tôt après leur entrée en vigueur. Les fonctionnaires d'organisations internationales n'y sont pas soumis.", "it": "3 Il numero dei permessi d'entrata concessi agli stranieri per esercitare un'attività lucrativa non deve superare il numero dei lavoratori stranieri partiti l'anno precedente. I lavoratori partiti volontariamente hanno la precedenza nell'ottenimento del permesso d'entrata per l'anno successivo. Queste disposizioni possono essere mitigate dalla legislazione federale al più presto 10 anni dopo la loro entrata in vigore. Sono eccettuati i funzionari delle organizzazioni internazionali.", "rm": ""}
{"de": "4 Absatz 3 des Verfassungsartikels tritt mit der Annahme der Initiative in Kraft.", "fr": "4 Le 3o alinéa de l'article constitutionnel entre en vigueur dès l'acceptation de l'initiative.", "it": "4 Il capoverso 3 dell'articolo costituzionale entra in vigore con l'accettazione dell'iniziativa.", "rm": ""}
{"de": "5 Saisonarbeiter sind den Aufenthaltern gleichzustellen. Bisherige Rechtsbeschränkungen sind innert fünf Jahren nach Annahme der Initiative aufzuheben.", "fr": "5 Les travailleurs saisonniers seront mis sur pied d'égalité avec les étrangers en séjour. Les restrictions légales en vigueur seront levées dans les cinq ans qui suivent l'acceptation de l'initiative.", "it": "5 Gli stagionali sono equiparati ai dimoranti. Le attuali restrizioni giuridiche devono essere abolite entro 5 anni dall'accettazione dell'iniziativa.", "rm": ""}
{"de": "Artikel 69ter tritt sofort nach Annahme durch Volk und Stände und dem Erwahrungsbeschluss der Bundesversammlung in Kraft.", "fr": "L'article 69ter entre en vigueur sitôt après son acceptation par le peuple et les cantons et l'adoption de l'arrêté de validation par l'Assemblée fédérale.", "it": "L'articolo 69ter entra immediatamente in vigore dopo l'accettazione da parte del popolo e dei Cantoni e dopo il decreto d'accertamento dell'Assemblea federale.", "rm": ""}
{"de": "Beschluss der Bundesversammlung vom 10. Oktober 1980: Volk und Ständen wird die Verwerfung der Volksinitiative beantragt. 8", "fr": "Arrêté fédéral du 10 octobre 1980: le peuple et les cantons sont invités à rejeter l'initiative. 8", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Volksabstimmung", "fr": "Votation populaire", "it": "Votazione", "rm": ""}
{"de": "vom 5. April", "fr": "du 5 avril", "it": "del 5 aprile", "rm": ""}
{"de": "1981", "fr": "1981", "it": "1981", "rm": ""}
{"de": "Erläuterungen", "fr": "Explications", "it": "Chiarimenti del Consiglio federale", "rm": ""}
{"de": "\"Mitenand-Initiative", "fr": "Initiative populaire \"Être solidaires en faveur d'une", "it": "Iniziativa popolare \"Essere solidali, per una nuova", "rm": ""}
{"de": "für eine neue", "fr": "en faveur d'une nouvelle politique", "it": "per una nuova", "rm": ""}
{"de": "Ausländerpolitik\"", "fr": "à l'égard des étrangers\" 2", "it": "per una nuova politica degli stranieri» è giudice ordinasse l'espulsione dello", "rm": ""}
{"de": "7", "fr": "7", "it": "7", "rm": ""}
{"de": "A 10707", "fr": "18 Arrêté fédéral du 10 octobre 1980: 19 le peuple et les cantons sont invités à rejeter l'initiative. 20 8", "it": "A 10707", "rm": ""}
{"de": "+", "fr": "+ .", "it": "rare nella Costituzione federale i prin-", "rm": ""}
{"de": "Erläuterungen des Bundesrates", "fr": "Explications du Conseil fédéral", "it": "Chiarimenti del Consiglio federale", "rm": ""}
{"de": "\"Mitenand-Initiative für eine neue Ausländerpolitik\"", "fr": "Initiative populaire \"Être solidaires en faveur d'une nouvelle politique à l'égard des étrangers\"", "it": "politica futura riguardo agli stranieri e", "rm": ""}
{"de": "Die «Mitenand-Initiative für eine neue Ausländerpolitik» wurde am 20. Oktober 1977 mit 55 954 Unterschriften eingereicht. Sie setzt sich zum Ziel, die Grundsätze für eine neue Ausländerpolitik und die Rechtsstellung der Ausländer in der Bundesverfassung zu verankern.", "fr": "L'initiative populaire «Être solidaires en faveur d'une nouvelle politique à l'égard des étrangers» a été déposée le 20 octobre 1977; elle était munie de 55 954 signatures. Elle vise à définir, dans la constitution, les principes qui doivent déterminer notre politique future à l'égard des étrangers et le statut de ceux-ci.", "it": "L'iniziativa popolare «Essere solidali, per una nuova politica degli stranieri» è stata presentata il 20 ottobre 1977 con 55 954 firme. Essa intende ancorare nella Costituzione federale i principi che devono determinare la nostra politica futura riguardo agli stranieri e al loro statuto giuridico.", "rm": ""}
{"de": "len, wenn der Richter den Ausländer wegen einer Straftat ausweist. Freie Wahl des Arbeitsplatzes und des Wohnortes:", "fr": "30 Libre choix de l'emploi et du domicile: Tout étranger en possession d'une autorisation de travailler doit pouvoir choisir librement son emploi et son lieu de domicile. Il doit en conséquence avoir la possibilité de changer d'emploi, de profession et de canton, sans autorisation.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Sobald der Ausländer eine Arbeitsbewilligung erhalten hat, darf er den Wohnort und den Arbeitsplatz frei wählen. Damit soll er die Möglichkeit haben, seine Stelle, seinen Beruf oder den Kanton zu wechseln. Familiennachzug:", "fr": "Suppression du statut des saisonniers: Actuellement, les saisonniers ne peuvent travailler en Suisse que neuf mois par an au plus; ils n'ont pas le droit de se faire accompagner de leurs familles (statut des saisonniers). Les auteurs de l'initiative s'élèvent contre cette réglementation et exigent que les saisonniers obtiennent les mêmes droits que les étrangers bénéficiant d'une autorisation de séjour, à savoir celui de s'installer en Suisse avec leurs familles et de demander la reconduction de l'autorisation qui leur a été accordée. Ces exigences devraient être réalisées dans un délai de cinq ans.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Die Initianten wollen verhindern, dass Ausländer, die bei uns arbeiten, zeitweise von ihren Familien getrennt werden. Sie sollen frei entscheiden können, ob und von welchem Zeitpunkt an sie ihre Familie in die Schweiz holen wollen.", "fr": "Droit d'obtenir le renouvellement de l'autorisation de séjour: Les auteurs de l'initiative demandent que tout étranger qui est en possession d'une autorisation de séjour ait le droit d'obtenir que celle-ci soit prorogée. Cette prorogation ne devrait pas pouvoir être refusée en raison du chômage qui pourrait sévir dans le pays.", "it": "I promotori intendono impedire che gli stranieri operanti in Svizzera vengano temporaneamente separati dalle loro famiglie. Secondo essi, questi stranieri devono poter decidere liberamente se e quando giudicano opportuno che le loro famiglie abbiano ad accompagnarli in Svizzera.", "rm": ""}
{"de": "Einschränkung der Einwanderung:", "fr": "32 Restriction de l'immigration: Les auteurs de l'initiative veulent restreindre l'immigration. Ils prévoient à cet effet que le nombre d'étrangers autorisés à s'installer en Suisse chaque année ne doit pas dépasser celui des étrangers exerçant une activité lucrative, qui ont quitté le pays l'année précédente. Ces dispositions devront rester en vigueur au moins durant les dix années qui suivront l'adoption de l'initiative.", "it": "Abolizione dello statuto di stagionale:", "rm": ""}
{"de": "Die Initianten wollen die Einwanderung beschränken. Zu diesem Zweck sehen sie vor, dass pro Jahr höchstens so viele erwerbstätige Ausländer einreisen dürfen, wie im Vorjahr ausgereist sind. Diese Regelung soll während mindestens zehn Jahren nach Annahme der Initiative gelten. Sicherung von Grundrechten:", "fr": "33 Garantie des droits fondamentaux: Les étrangers vivant chez nous doivent bénéficier pleinement de la garantie des droits de l'homme et de la sécurité sociale. La Confédération, les cantons et les communes doivent les consulter sur les questions qui les concernent et encourager leur intégration dans notre société. La Confédération serait chargée d'adopter une loi concernant les mesures à prendre en vue de favoriser cette intégration. Les étrangers devraient en outre bénéficier d'une protection juridique étendue contre les décisions des autorités administratives. Tous les étrangers qui vivent en Suisse doivent pouvoir jouir sans restriction des libertés d'expression, de réunion et d'association.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Menschenrechte und soziale Sicherheit sollen auch für die bei uns lebenden Ausländer gewährleistet sein. Bund, Kantone und Gemeinden haben den Ausländern in Fragen, die sie betreffen, die Möglichkeit zur Stellungnahme einzuräumen und ihre Eingliederung zu", "fr": "Regroupement familial: Les auteurs de l'initiative entendent empêcher que des étrangers qui travaillent chez nous soient temporairement séparés de leurs familles. Ils doivent pouvoir décider librement s'il convient que leurs familles les suivent en Suisse et à quel moment elles doivent s'y installer.", "it": "Gli stranieri che abitano in Svizzera devono beneficiare integralmente della garanzia dei diritti dell'uomo e della sicurezza sociale. La Confederazione, i Cantoni e i Comuni devono consultarli sui probemi che li concernono e pro- muovere la loro integrazione nella no- stra società. La Confederazione ver- rebbe incaricata di prevedere in una legge misure idonee a favorire l'inte- grazione. Gli stranieri dovrebbero inol- tre fruire di una completa protezione giuridica contro le decisioni delle auto- rità amministrative. Tutti gli stranieri che vivono in Svizzera dovrebbero infine beneficiare illimitatamente della libertà d'espressione, di riunione e d'associazione.", "rm": ""}
{"de": "fördern. Der Bund wird beauftragt, in einem Gesetz Massnahmen zur Förderung dieser Eingliederung vorzusehen. Die Ausländer sollen zudem einen umfassenden Rechtsschutz gegen Entscheide der Verwaltungsbehörden erhalten. Die Meinungsäusserungsfreiheit sowie die Vereins- und Versammlungsfreiheit sollen für alle in der", "fr": "Restriction de l'immigration: Les auteurs de l'initiative veulent restreindre l'immigration. Ils prévoient à cet effet que le nombre d'étrangers autorisés à s'installer en Suisse chaque année ne doit pas dépasser celui des étrangers exerçant une activité lucrative, qui ont quitté le pays l'année précédente. Ces dispositions devront rester en vigueur au moins durant les dix années qui suivront l'adoption de l'initiative.", "it": "Per giudicare l'iniziativa, è importante conoscere l'evoluzione degli effettivi della popolazione straniera residente e degli stagionali. I due grafici seguenti illustrano questa evoluzione:", "rm": ""}
{"de": "Schweiz lebenden Ausländer uneingeschränkt gelten.", "fr": "Garantie des droits fondamentaux: Les étrangers vivant chez nous doivent bénéficier pleinement de la garantie des droits de l'homme et de la sécurité sociale. La Confédération, les cantons et les communes doivent les consulter sur les questions qui les concernent et encourager leur intégration dans notre société. La Confédération serait chargée d'adopter une loi concernant les mesures à prendre en vue de favoriser cette intégration. Les étrangers devraient en outre bénéficier d'une protection juridique étendue contre les décisions des autorités administratives. Tous les étrangers qui vivent en Suisse doivent pouvoir jouir sans restriction des libertés d'expression, de réunion et d'association.", "it": "autorizzati a dimorare in Svizzera con le loro", "rm": ""}
{"de": "Initiative und Ausländergesetz Das in Aussicht stehende Ausländergesetz, welches in vielen Punkten die gleichen Ziele verfolgt, geht den Initianten zu wenig weit.", "fr": "Comparaison entre l'initiative et le projet de loi sur les étrangers", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Kernpunkte der Initiative Abschaffung des Saisonniersstatuts: Heute dürfen Saisonniers nur während höchstens 9 Monaten pro Jahr in der Schweiz arbeiten, und sie dürfen ihre Familien nicht mitbringen (Saisonniers-statut). Die Initianten lehnen diese Regelung ab und fordern, dass die Saisonniers die gleichen Rechte erhalten, wie die Aufenthalter, die mit ihren Familien in die Schweiz kommen dürfen und ihre Aufenthaltsbewilligung verlängern können. Diese Forderung soll innerhalb von 5 Jahren verwirklicht werden. Recht auf Erneuerung der Aufenthaltsbewilligung: Die Initianten verlangen, dass jeder Ausländer, der eine Aufenthaltsbewilligung hat, ein Recht auf Verlängerung dieser Bewilligung erhält. Wegen Arbeitslosigkeit im Lande darf die Verlängerung nicht abgelehnt werden. Der Anspruch auf Verlängerung der Aufenthaltsbewilligung soll nur entfal-", "fr": "Les auteurs de l'initiative considèrent que les mesures prévues dans le projet de loi sur les étrangers, qui vise à bien des égards les mêmes objectifs, ne sont pas suffisantes pour remédier à la situation actuelle.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Ausländer in der Schweiz", "fr": "Nombre des étrangers en Suisse", "it": "Ogni straniero titolare di un permesso", "rm": ""}
{"de": "Für die Beurteilung der Initiative ist es wichtig zu wissen, wie sich der Bestand der ausländischen Wohnbevölkerung und der Saisonniers in der Schweiz entwickelt hat. Die beiden nachfolgenden Grafiken vermitteln dazu einige Anhaltspunkte:", "fr": "Il importe, pour se faire une opinion sur l'initiative, de connaître à quelles fluctuations ont été soumis le nombre des étrangers résidant en Suisse et celui des saisonniers. Les deux graphiques suivants illustrent cette évolution:", "it": "Per giudicare l'iniziativa, è importante conoscere l'evoluzione degli effettivi della popolazione straniera residente e degli stagionali. I due grafici seguenti illustrano questa evoluzione:", "rm": ""}
{"de": "Bestand der Saisonarbeiter seit 1970 (Augustergebnisse)", "fr": "Effectif des saisonniers depuis 1970 (chiffres enregistrés en août)", "it": "Effettivo degli stagionali dal 1970 (dati registrati in agosto)", "rm": ""}
{"de": "200 000", "fr": "39 200000", "it": "200000", "rm": ""}
{"de": "180 000", "fr": "180000", "it": "68 quando giudicano opportuno che le loro famiglie abbiano ad accompagnarli", "rm": ""}
{"de": "160 000", "fr": "160000", "it": "in Svizzera.", "rm": ""}
{"de": "140 000", "fr": "140000", "it": "Restrizione dell'immigrazione: I promotori intendono limitare l'immi-", "rm": ""}
{"de": "120 000", "fr": "120000", "it": "grazione e prevedono al riguardo che il numero degli stranieri autorizzati ogni", "rm": ""}
{"de": "100 000", "fr": "100000", "it": "anno ad immigrare non deve superare", "rm": ""}
{"de": "80 000", "fr": "80000", "it": "80000", "rm": ""}
{"de": "60 000", "fr": "60000", "it": "60000", "rm": ""}
{"de": "40 000", "fr": "40000", "it": "40000", "rm": ""}
{"de": "20 000", "fr": "20000", "it": "20000", "rm": ""}
{"de": "0", "fr": "0", "it": "0", "rm": ""}
{"de": "1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980", "fr": "1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980", "it": "Effettivo degli stagionali dal 1970 (dati registrati in agosto)", "rm": ""}
{"de": "2", "fr": "2", "it": "2", "rm": ""}
{"de": "3", "fr": "3", "it": "3", "rm": ""}
{"de": "Ausländische Wohnbevölkerung seit 1970 (Dezemberergebnisse)", "fr": "Étrangers résidant en Suisse depuis 1970 (chiffres enregistrés en décembre)", "it": "Stranieri residenti in Svizzera dal 1970 (dati registrati in dicembre)", "rm": ""}
{"de": "\"Mitenand-Initiative für eine neue Ausländerpolitik\"", "fr": "Initiative populaire \"Etre solidaires en faveur d'une nouvelle politique à l'égard des étrangers\"", "it": "politica futura riguardo agli stranieri e", "rm": ""}
{"de": "1100000", "fr": "1100000", "it": "I promotori dell'iniziativa considerano che le misure previste nel disegno di legge sugli stranieri, che da molteplici aspetti perseguono le stesse finalità, non bastano per ovviare alla situazione attuale.", "rm": ""}
{"de": "1000000", "fr": "1000000", "it": "Numero degli stranieri in Svizzera", "rm": ""}
{"de": "900000", "fr": "900000", "it": "Per giudicare l'iniziativa, è importante conoscere l'evoluzione degli effettivi della", "rm": ""}
{"de": "800000", "fr": "800000", "it": "popolazione straniera residente e degli stagionali. I due grafici seguenti illustrano", "rm": ""}
{"de": "Ausländische Wohnbevölkerung 892 807", "fr": "Population étrangère totale 892 807", "it": "popolazione straniera residente e degli stagionali. I due grafici seguenti illustrano", "rm": ""}
{"de": "700000", "fr": "700000", "it": "Effettivo degli stagionali dal 1970 (dati registrati in agosto)", "rm": ""}
{"de": "600000", "fr": "600000", "it": "60000", "rm": ""}
{"de": "500000", "fr": "500000", "it": "180000", "rm": ""}
{"de": "400000", "fr": "400000", "it": "160000", "rm": ""}
{"de": "300000", "fr": "300000", "it": "140000", "rm": ""}
{"de": "200000", "fr": "200000", "it": "200000", "rm": ""}
{"de": "100000", "fr": "100000", "it": "100000", "rm": ""}
{"de": "0", "fr": "0", "it": "0", "rm": ""}
{"de": "Niedergelassene 683 527", "fr": "Étrangers bénéficiant d'une 683 527 autorisation d'établissement", "it": "60000", "rm": ""}
{"de": "Jahresaufenthalter 209 280", "fr": "Étrangers bénéficiant d'une autorisation de séjour à l'année 209 280", "it": "40000 20000 0", "rm": ""}
{"de": "1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980", "fr": "1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980", "it": "Effettivo degli stagionali dal 1970 (dati registrati in agosto)", "rm": ""}
{"de": "Im Vergleich dazu betrug die schweizerische Wohnbevölkerung Ende 1979 5 396 200 Personen; davon sind 2 320 500 Erwerbstätige.", "fr": "Signalons à titre de comparaison que la population suisse de résidence était de 5 396 200 personnes à la fin de 1979, dont 2320 500 exerçaient une activité lucrative.", "it": "A titolo di paragone, osserviamo che la popolazione svizzera residente alla fine del 1979 era di 5 369 200 persone, di cui 2 320 500 esercitavano un'attività lucrativa.", "rm": ""}
{"de": "Der Rückgang der ausländischen Wohnbevölkerung ab 1974 ist auf die wirtschaftliche Rezession und die Einschränkung der Einwanderung zurückzuführen.", "fr": "La diminution de l'effectif des étrangers à partir de 1974 est due à la récession et aux mesures visant à restreindre l'immigration.", "it": "La diminuzione dell'effettivo degli stranieri a contare dal 1974 è dovuta alla recessione e ai provvedimenti per limitare l'immigrazione.", "rm": ""}
{"de": "Bundesrat und Parlament lehnen die Initiative ab", "fr": "Le Conseil fédéral et le parlement rejettent l'initiative", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Bundesrat und Parlament sind mit verschiedenen Forderungen der Initiative einverstanden und haben sie zum Teil schon verwirklicht. In einigen Punkten geht ihnen die Initiative jedoch zu weit.", "fr": "Le Conseil fédéral comme les Chambres approuvent plusieurs demandes présentées dans l'initiative; ils y ont déjà donné suite en partie. Sur certains points ils estiment cependant que l'initiative va trop loin. En outre, ils considèrent que la procédure préconisée par les auteurs de l'initiative est inoppor tune.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Zudem lehnen sie den von den Initianten vorgeschlagenen Weg ab. Ihre Gründe:", "fr": "Quelles sont les raisons avancées par les autorités?", "it": "Quali sono le ragioni allegate dalle autorità?", "rm": ""}
{"de": "Eine neue Verfassungsbestimmung ist nicht notwendig:", "fr": "Elles estiment qu'il n'est pas nécessaire d'adopter un nouvel article constitutionnel:", "it": "Non occorre adottare un nuovo articolo costituzionale:", "rm": ""}
{"de": "Schon heute kann der Bund gestützt auf Artikel 69ter der Bundesverfassung die Ein- und Ausreise sowie den Aufenthalt und die Niederlassung der Ausländer gesetzlich regeln. Er kann also die Rechtsstellung und die Zulassung von Ausländern sowie die Ziele unserer Ausländerpolitik bestimmen.", "fr": "La Confédération peut déjà, en vertu de l'article 69ter de la constitution, légiférer sur l'immigration des étrangers et leur émigration, ainsi que sur leur séjour et leur établissement. Elle peut donc définir leur statut, réglementer leur admission et déterminer les objectifs de notre politique à leur égard.", "it": "La Confederazione, infatti, può già ora, richiamandosi all'articolo 69ter Cost., legiferare su l'immigrazione e l'emigrazione, il soggiorno e il domicilio degli stranieri; può, dunque, definirne lo statuto, regolarne l'ammissione e impostare una vera politica degli stranieri.", "rm": ""}
{"de": "Das Volksbegehren enthält Forderungen, die heute bereits weitgehend verwirklicht sind:", "fr": "Certaines des exigences formu- lées par l'initiative populaire sont déjà réalisées dans une large mesure:", "it": "Talune esigenze dell'iniziativa sono già ampiamente realizzate:", "rm": ""}
{"de": "Da die Schweiz der Europäischen Menschenrechtskonvention beigetreten ist, können sich Ausländer und Schweizer in gleicher Weise auf die Garantie der Meinungsäusserungs-, Versammlungs- und Vereinsfreiheit berufen. Diese Grundrechte, die auch nach unserer Bundesverfassung anerkannt sind, gelten jedoch für niemanden völlig unbeschränkt, sondern finden ihre Begrenzung in den schutzwürdigen Rechten anderer Menschen und der Rechtsgemeinschaft.", "fr": "La Suisse ayant adhéré à la Convention européenne des droits de l'homme, les étrangers peuvent prétendre, au même titre que les Suisses, la garantie de la liberté d'opinion, de réunion et d'association. Toutefois, ces droits fondamentaux, que reconnaît du reste notre constitution, ne sauraient s'appliquer absolument et sans restrictions; en effet, la liberté de l'individu s'arrête là où commence celle des autres et celle de la collectivité.", "it": "Siccome abbiamo aderito alla Convenzione europea dei diritti dell'uomo, gli stranieri fruiscono, esattamente come gli Svizzeri, della libertà d'opinione, di riunione e d'associazione. Ovviamente tali diritti fondamentali, riconosciuti anche dalla Costituzione, non comportano un'applicazione assoluta e illimitata: la libertà individuale, infatti, incontra il suo limite dove inizia la libertà degli altri e della collettività.", "rm": ""}
{"de": "Die Initianten berücksichtigen die gegebenen Verhältnisse zu wenig:", "fr": "Les auteurs de l'initiative ne tiennent pas suffisamment compte de la situation actuelle:", "it": "Gli autori dell'iniziativa trascurano la situazione concreta:", "rm": ""}
{"de": "• Aufhebung des Saisonnierstatuts: In zahlreichen Betrieben ist die Arbeitsmöglichkeit von den Jahreszeiten abhängig. So kann im Baugewerbe und in der Landwirtschaft im Winter weniger gearbeitet werden als im Sommer. Im Gastgewerbe ist die Beschäftigungsmöglichkeit im Sommer und im Winter, wenn sich zahlreiche Touristen in unserem Land aufhalten, bedeutend grösser als in den anderen Jahreszeiten. Da für diese befristeten Tätigkeiten nicht genügend schweizerische Arbeitskräfte zur Verfügung stehen, konnten seit jeher Ausländer einreisen, um während einigen Monaten im Jahr in der Schweiz als Saisonniers zu arbeiten.", "fr": "• Suppression du statut des saisonniers: Les activités de nombreuses entreprises sont soumises à l'influence des saisons. C'est ainsi qu'en hiver les possibilités de travail sont réduites dans le domaine de la construction et dans l'agriculture. Dans l'industrie hôtelière, il y a beaucoup plus de travail en été et en hiver, lorsque les touristes affluent dans notre pays, que durant les autres saisons. Comme on ne dispose pas d'un nombre suffisant de travailleurs suisses pour accomplir ces travaux périodiques, on a toujours permis aux étrangers de venir temporairement dans le pays pour travailler quelques mois par année comme saisonniers. Si on supprimait le statut de saisonniers, beaucoup d'étrangers", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Würde das Saisonnierstatut abgeschafft, so würden viele Ausländer diese befristeten Stellen aufgeben und eine Ganzjahresstelle antreten, zumal sie bei der Annahme der Initiative ihren Arbeitsplatz frei wählen könnten. Für die typischen Saisonstellen bestände kein Interesse mehr. 5 \"Mitenand-Initiative für eine neue Ausländerpolitik\"", "fr": "Initiative populaire \"Etre solidaires en faveur d'une nouvelle politique à l'égard des étrangers\"", "it": "", "rm": ""}
{"de": "\"Mitenand-Initiative für eine neue Ausländerpolitik\"", "fr": "Initiative populaire \"Être solidaires en faveur d'une nouvelle politique à l'égard des étrangers\"", "it": "politica futura riguardo agli stranieri e", "rm": ""}
{"de": "Damit wären viele Saisonbetriebe in ihrer Existenz bedroht. Müssen solche Betriebe geschlossen werden, verlieren auch zahlreiche Schweizer ihren Arbeitsplatz. Betroffen wären vor allem die abgelegenen Gebiete und die Bergregionen unseres Landes.", "fr": "abandonneraient ces emplois temporaires pour obtenir un emploi à l'année, puisqu'ils pourraient librement choisir leur emploi si l'initiative était adoptée. Les emplois saisonniers à proprement parler ne les intéresseraient plus. Cela mettrait en péril nombre d'entreprises à caractère saisonnier. Si de pareilles entreprises devaient être fermées, un grand nombre de Suisses perdraient aussi leur emploi. Ce sont les régions d'accès difficile et les régions de montagne de notre pays qui en souffriraient le plus.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Da mit der Abschaffung des Saisonniersstatuts die Ausländer auch die Möglichkeit erhalten, ihre Familien in die Schweiz zu holen, würde trotz Einreisebeschränkung die ausländische Wohnbevölkerung stark zunehmen.", "fr": "Etant donné que la suppression du statut des saisonniers permettrait aussi aux étrangers de faire venir leurs familles en Suisse, la population étrangère de résidence augmenterait en dépit des restrictions appliquées à l'immigration.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "• Anspruch auf Verlängerung der Aufenthaltsbewilligung und freie Wahl des Arbeitsplatzes:", "fr": "• Droit d'obtenir la prorogation de l'autorisation de séjour et le libre choix de l'emploi:", "it": "", "rm": ""}
{"de": "In Zeiten, in denen nur wenig Arbeit in unserem Land vorhanden ist, sollen in erster Linie die Schweizer Arbeitnehmer sowie die Ausländer mit Niederlassungsbewilligung berücksichtigt werden. Dies wäre nicht mehr möglich, wenn die Initiative verwirklicht würde und alle ausländischen Arbeitnehmer einen Anspruch auf Verlängerung der Aufenthaltsbewilligung und auf freie Wahl des Arbeitsplatzes erhielten.", "fr": "Il y a lieu de défendre avant tout les intérêts des travailleurs suisses et des étrangers détenteurs du permis d'établissement lorsque le travail manque dans notre pays. Cela ne serait plus possible si l'initiative était acceptée et si tous les travailleurs étrangers obtenaient le droit d'exiger la prorogation de leur autorisation de séjour et celui de choisir librement leur emploi.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "• Wartefrist für den Familiennachzug:", "fr": "• Délai d'attente pour l'immigration des familles des travailleurs: Même lorsque la loi ne l'exige pas, il est souvent nécessaire d'attendre un", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Eine Wartefrist für den Familiennachzug drängt sich meist auch ohne gesetzliche Regelung auf. Wie die Erfahrung zeigt, braucht der Ausländer in den meisten Fällen eine gewisse Zeit, um feststellen zu können, ob er sich in der neuen Umgebung einleben und für seine Familie eine geeignete Unterkunft finden kann.", "fr": "peu avant de faire venir les familles des étrangers. L'expérience nous apprend que chaque étranger doit d'abord se rendre compte s'il peut s'acclimater et trouver un logement convenable pour sa famille, ce qui exige un certain temps.", "it": "• Termine d'attesa per l'entrata delle famiglie. Ma, anche se la legge non lo esige, occorre pur sovente aspettare alquanto prima di far venire la famiglia: lo straniero deve infatti, l'esperienza lo dimostra, rendersi prima conto se può adattarsi, trovare alloggio, sistemarsi con i suoi, tutte cose che richiedono del tempo.", "rm": ""}
{"de": "Wichtige Revisionsvorschläge des Bundesrates:", "fr": "Importantes propositions de révision émanant du Conseil fédéral:", "it": "Le rilevanti modifiche proposte dal Consiglio federale:", "rm": ""}
{"de": "Der Bundesrat hat den eidgenössischen Räten einen Entwurf zu einem neuen Ausländergesetz unterbreitet, das darauf abzielt, die Rechtsstellung der in der Schweiz lebenden Ausländer in mehrfacher Hinsicht zu verbessern und ihre Eingliederung in die schweizerische Gemeinschaft zu erleichtern. Die persönliche, familiäre und berufliche Stellung der Ausländer soll verbessert werden. Das Saisonnierstatut wird zwar aus den bereits genannten Gründen nicht abgeschafft. Nach Vorschlägen des Bundesrates kann ein Saisonniers aber früher als bisher seine Bewilligung in eine Aufenthaltsbewilligung umwandeln lassen. Danach kann er auch seine Familie in die Schweiz holen. Hat der Ausländer einige Jahre als Aufenthalter bei uns gelebt, soll er einen Anspruch auf die Niederlassungsbewilligung erhalten.", "fr": "Le Conseil fédéral a soumis aux Chambres fédérales un projet de nouvelle loi sur les étrangers qui vise à améliorer à maints égards le statut juridique des étrangers vivant en Suisse et à faciliter leur intégration dans notre communauté nationale. Il améliore la situation des étrangers sur les plans personnel, familial et professionnel. Il est vrai que l'on ne peut supprimer le statut des saisonniers pour les raisons indiquées précédemment. Mais le projet de loi permettra aux saisonniers d'obtenir la transformation de leur autorisation pour saisonnier en autorisation de séjour plus rapidement que ce n'est le cas sous le régime actuel. Cela leur permettrait aussi de faire venir leurs familles en Suisse. Les étrangers qui ont séjourné quelques années dans notre pays auront droit au permis d'établissement.", "it": "L'Esecutivo ha presentato alle Camere il disegno d'una nuova legge sugli stranieri immigrati, volta a migliorarne, da diversi aspetti, lo statuto giuridico ed a facilitarne l'integrazione: lo straniero ne approfitterà sui piani personale, familiare e professionale. Rispetto gli stagionali è bensì vero, per le ragioni testè esposte, che non si può sopprimerlo statuto, ma la nuova legge consentirà loro di far tramutare il permesso stagionale in permesso di dimora più rapidamente di ora e, quindi, di far venire le famiglie. Inoltre, dopo alcuni anni di soggiorno nel nostro Paese, gli stranieri avranno il diritto di domiciliarsi.", "rm": ""}
{"de": "Bundesrat und Bundesversammlung empfehlen deshalb, auf diesem Wege eine Lösung zu suchen und die Initiative abzulehnen.", "fr": "Le Conseil fédéral et l'Assemblée fédérale proposent que l'on recherche une solution dans le sens préconisé par le projet de loi et recommandent le rejet de l'initiative.", "it": "Concludendo: il Consiglio federale e l'Assemblea federale propongono di ricercare la soluzione nella via tracciata da questo disegno di legge e raccomandano quindi il rigetto dell'iniziativa.", "rm": ""}
{"de": "Die Volksinitiative will Artikel 69ter der Bundesverfassung wie folgt ändern:", "fr": "L'initiative populaire tend à modifier l'article 69ter de la Constitution fédérale comme il suit:", "it": "L'iniziativa popolare mira a modificare come segue l'articolo 69ter della Costituzione:", "rm": ""}
{"de": "Art. 69ter", "fr": "Art. 69ter", "it": "Art. 69ter", "rm": ""}
{"de": "1 Der Bund ist zur Gesetzgebung auf dem Gebiet der Ausländerpolitik zuständig.", "fr": "1 La législation dans le domaine de la politique à l'égard des étrangers relève de la Confédération.", "it": "1 La legislazione nel campo della politica degli stranieri è di competenza della Confederazione.", "rm": ""}
{"de": "2 Diese Gesetzgebung sichert die Menschenrechte, die soziale Sicherheit und den Familiennachzug der Ausländer. Sie berücksichtigt die Interessen der Schweizer und Ausländer gleichermassen. Sie trägt einer ausgewogenen sozialen, kulturellen und wirtschaftlichen Entwicklung Rechnung.", "fr": "2 Cette législation garantit aux étrangers le respect des droits de l'homme, le bénéfice de la sécurité sociale et le regroupement familial. Elle tient compte d'égale manière des intérêts des Suisses et de ceux des étrangers. Elle a en vue un développement social, culturel et économique équilibré.", "it": "2 Questa legislazione assicura agli stranieri i diritti dell'uomo, la sicurezza sociale e il ricongiungimento con le famiglie. Essa considera in ugual misura gli interessi degli svizzeri e degli stranieri. Essa tiene conto di un equilibrato sviluppo sociale, culturale ed economico.", "rm": ""}
{"de": "3 Aufenthaltsbewilligungen sind zu erneuern, sofern nicht der Richter eine Ausweisung wegen strafrechtlicher Widerhandlung verfügt. Als bevölkerungspolitische Massnahmen sind lediglich Einreisebeschränkungen, nicht aber Wegweisungen zulässig. Flüchtlinge sind von allfälligen Einreisebeschränkungen ausgenommen.", "fr": "3 Les autorisations de séjour doivent être renouvelées, à moins qu'un juge ne prononce une expulsion pour infraction aux lois pénales. Les seules mesures de régulation démographique admises sont les limitations des entrées en Suisse, à l'exclusion des renvois. Ces limitations ne s'appliquent pas aux réfugiés.", "it": "3 I permessi di dimora devono essere rinnovati salvo che il giudice ordini l'espulsione per un'infrazione prevista dal diritto penale. Come provvedimenti di politica demografica sono ammesse soltanto restrizioni all'immigrazione, esclusi i rinvii. I profughi sono eccettuati da eventuali restrizioni all'immigrazione.", "rm": ""}
{"de": "4 Bund, Kantone und Gemeinden ziehen die Ausländer in Fragen, die sie betreffen, zur Vernehmlassung bei. Sie fördern im Einvernehmen mit den Ausländern deren Eingliederung in die schweizerische Gesellschaft; die Gesetzgebung sieht geeignete Massnahmen vor.", "fr": "4 La Confédération, les cantons et les communes soumettent aux étrangers, à titre consultatif, les questions qui les concernent. Après entente avec eux, ils encouragent leur intégration dans la société suisse; la législation prévoit les mesures nécessaires.", "it": "4 La Confederazione, i Cantoni e i Comuni consultano gli stranieri sui problemi che li concernono. D'intesa con essi, ne promuovono l'integrazione nella società svizzera; la legislazione prevede misure appropriate.", "rm": ""}
{"de": "5 Der Vollzug des Bundesgesetzes bleibt unter der Oberaufsicht des Bundes Sache der Kantone; die Bundesgesetzgebung kann bestimmte Befugnisse den Bundesbehörden vorbehalten und gewährleistet einen umfassenden Rechtsschutz der Ausländer einschliesslich der Rekursmöglichkeit an die Gerichte.", "fr": "5 L'exécution de la législation fédérale incombe aux cantons, sous la haute surveillance de la Confédération. La législation fédérale peut réserver certaines attributions aux autorités fédérales; elle garantit aux étrangers une protection juridique complète, y compris le recours aux tribunaux.", "it": "5 L'esecuzione della legislazione federale incombe ai Cantoni sotto l'alta vigilanza della Confederazione; la legislazione federale può riservare determinate competenze alle autorità federali ed assicura agli stranieri una completa protezione giuridica, incluso il diritto di ricorrere ai tribunali.", "rm": ""}
{"de": "Ausserdem sieht die Initiative folgende Übergangsbestimmungen vor:", "fr": "En outre l'initiative prévoit les dispositions transitoires suivantes:", "it": "6 L'iniziativa comporta inoltre le seguenti disposizioni transitorie:", "rm": ""}
{"de": "Übergangsbestimmungen", "fr": "Dispositions transitoires", "it": "Disposizioni transitorie", "rm": ""}
{"de": "1 Der Bundesrat hat spätestens innert drei Jahren den eidgenössischen Räten ein Bundesgesetz vorzulegen, das den Grundsätzen des Artikels 69ter entspricht.", "fr": "1 Le Conseil fédéral soumettra à l'Assemblée fédérale, dans un délai de trois ans au plus, un projet de loi conforme aux principes de l'article 69ter.", "it": "1 Al più tardi entro tre anni, il Consiglio federale presenta alle Camere federali un disegno di legge conforme ai principi dell'articolo 69ter.", "rm": ""}
{"de": "2 Mit der Annahme dieses Verfassungsartikels stehen den Ausländern die Meinungsäusserungs-, Versammlungs-, Vereinigungs- und Niederlassungsfreiheit sowie die freie Wahl des Arbeitsplatzes in gleicher Weise zu wie den Schweizern.", "fr": "2 Dès l'acceptation du présent article constitutionnel, les étrangers jouiront, dans la même mesure que les Suisses, des libertés d'expression, de réunion, d'association et d'établissement, ainsi que du libre choix de leur emploi.", "it": "2 Con l'accettazione di questo articolo costituzionale, gli stranieri fruiscono come gli svizzeri della libertà d'espressione, di riunione, d'associazione e di domicilio come anche della libera scelta del posto di lavoro.", "rm": ""}
{"de": "(Fortsetzung nächste Seite)", "fr": "(suite à la page suivante)", "it": "(seguito e fine del testo)", "rm": ""}
{"de": "6 7", "fr": "6 7", "it": "8", "rm": ""}