{"de": "Volksabstimmung", "fr": "Votation", "it": "Votazione popolare", "rm": ""} {"de": "vom 26. November 1989", "fr": "du 26 novembre 1989", "it": "del 26 novembre 1989", "rm": ""} {"de": "Erläuterungen des Bundesrates", "fr": "Explications du Conseil fédéral", "it": "", "rm": ""} {"de": "Worum geht es?", "fr": "Les enjeux du scrutin", "it": "", "rm": ""} {"de": "Initiative zur Abschaffung der Armee", "fr": "Initiative pour la suppression de l'armée", "it": "", "rm": ""} {"de": "Die Volksinitiative «für eine Schweiz ohne Armee und für eine umfassende Friedenspolitik» verlangt, dass die Armee abgeschafft wird und die Schweiz den Frieden umfassend fördert. Bundesrat und Parlament lehnen die Initiative ab, weil diese schwerwiegende Folgen hätte. Die Armee sichert die Unabhängigkeit unseres Landes und den Frieden und leistet damit einen wesentlichen Beitrag zu einer aktiven Friedenspolitik.", "fr": "L'initiative populaire «pour une Suisse sans armée et pour une politique globale de paix» demande que l'on supprime l'armée et que l'on mette en œuvre une vaste politique en faveur de la paix dans le monde. Le Conseil fédéral et le Parlement rejettent l'initiative, car elle serait lourde de conséquences pour la Suisse. L'armée garantit l'indépendance de notre pays et la paix et fournit donc une importante contribution à la politique active que notre pays mène en faveur de la paix.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Abstimmungstext S. 2", "fr": "Texte soumis au vote: page 2", "it": "", "rm": ""} {"de": "Erläuterungen S. 3-7", "fr": "Explications: pages 3 à 7", "it": "", "rm": ""} {"de": "Initiative für Tempo 130/100", "fr": "Initiative populaire «pro vitesse 130/100»", "it": "", "rm": ""} {"de": "Die Volksinitiative «pro Tempo 130/100» möchte in der Bundesverfassung die allgemeine Höchstgeschwindigkeit von 130 km/h auf Autobahnen und 100 km/h auf Ausserortsstrassen verankern. Bundesrat und Parlament lehnen die Initiative ab, weil diese den Anstrengungen auf dem Gebiet der Verkehrssicherheit, des Umweltschutzes und des Energiesparens zuwiderläuft. Der Bundesrat hat deshalb beschlossen, die heute geltenden Geschwindigkeiten 120 und 80 beizubehalten. Abstimmungstext S. 10 Erläuterungen S. 9-15 Empfehlung an die Stimmberechtigten", "fr": "L'initiative populaire «pro vitesse 130/100» demande que soient inscrites dans la constitution fédérale des vitesses maximales de 130 km/h sur les autoroutes et de 100 km/h hors des localités. Le Conseil fédéral et le Parlement rejettent l'initiative, car elle va à l'encontre des exigences en matière de sécurité du trafic, de protection de l'environnement et d'économies d'énergie. Le Conseil fédéral a donc décidé de maintenir les limites actuelles de 120/80 km/h.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Bundesrat und Parlament empfehlen den Stimmbe- rechtigten aus den dargelegten Gründen, wie folgt zu stimmen: NEIN zur Volksinitiative «für eine Schweiz ohne Armee und für eine umfassende Friedenspolitik»", "fr": "Texte soumis au vote: page 10", "it": "", "rm": ""} {"de": "NEIN zur Volksinitiative «pro Tempo 130/100» PP POSTAUFGABE Retouren an die Einwohnerkontrolle", "fr": "Explications: pages 9 à 15", "it": "", "rm": ""} {"de": "der Gemeinde A49704 Herausgegeben von der Bundeskanzlei 16 Ausgangslage Die Behauptung der Unabhängigkeit gegen aussen und der Schutz der Frei-", "fr": "Premier objet:", "it": "", "rm": ""} {"de": "heit und der Rechte der Bürgerinnen und der Bürger gehören zu den obersten Zielen der Schweizerischen Eidgenossenschaft. Die Schweiz setzt dafür be- währte Mittel ein: Eine freiheitliche Rechtsordnung im Innern, eine friedens- fördernde Politik nach aussen und die bewaffnete Neutralität, die kriegeri- sche Auseinandersetzungen meidet und das Recht auf Selbstverteidigung", "fr": "Initiative pour une Suisse sans armée et pour une politique globale de paix", "it": "", "rm": ""} {"de": "in Notwehr garantiert. Die Volksinitiative «für eine Schweiz ohne Armee und für eine umfassende Friedenspolitik», die 1986 mit 111 300 Unterschriften eingereicht worden ist, möchte einen Grundpfeiler dieser Politik, die Armee, abschaffen. Sie ver- langt folgende Verfassungsänderungen:", "fr": "Texte soumis au vote", "it": "", "rm": ""} {"de": "- Streichung der sogenannten Wehrartikel, wonach jeder Schweizer wehr- pflichtig ist - Verankerung des Grundsatzes «Die Schweiz hat keine Armee>>> - Aufnahme des Verbotes, militärische Streitkräfte auszubilden oder zu halten", "fr": "Arrêté fédéral", "it": "", "rm": ""} {"de": "Die Initiative fordert zudem «eine umfassende Friedenspolitik, welche die Selbstbestimmung des Volkes stärkt und die Solidarität unter den Völkern fördert». Bundesrat und Parlament lehnen die Initiative ab, weil die Abschaffung der Armee nicht nur geschichtliche Erfahrungen missachten würde, sondern für", "fr": "concernant l'initiative «pour une Suisse sans armée et pour une politique globale de paix»", "it": "", "rm": ""} {"de": "unser Land schwerwiegende Folgen hätte. In lebenswichtigen Bereichen würde unser Staat unverantwortlich geschwächt. Er könnte auch die Ver- pflichtungen aus der bewaffneten Neutralität nicht mehr erfüllen. Frieden und Freiheit müssen sowohl mit einer leistungsfähigen Armee als auch mit einer aktiven Friedenspolitik gesichert werden. Es ist verfehlt, diese beiden", "fr": "du 17 mars 1989", "it": "", "rm": ""} {"de": "sich ergänzenden Garanten unserer Sicherheitspolitik gegeneinander auszu- spielen. Erste Vorlage: Initiative «für eine Schweiz ohne Armee und für eine umfassende Friedenspolitik >>>", "fr": "Article premier", "it": "", "rm": ""} {"de": "Abstimmungstext Bundesbeschluss über die Volksinitiative «für eine Schweiz ohne Armee und für eine umfassende Friedenspolitik>>> vom 17. März 1989", "fr": "1 L'initiative populaire du 12 septembre 1986 «pour une Suisse sans armée et pour une politique globale de paix» est soumise au vote du peuple et des cantons.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Art. 1 1 Die Volksinitiative > vom 12. September 1986 wird der Abstimmung von Volk und Ständen unter- breitet. 2 Die Initiative lautet:", "fr": "2 L'initiative a la teneur suivante:", "it": "", "rm": ""} {"de": "I", "fr": "I", "it": "I", "rm": ""} {"de": "Die Bundesverfassung wird wie folgt geändert:", "fr": "La constitution fédérale est modifiée comme il suit:", "it": "La Costituzione federale è modificata come segue:", "rm": ""} {"de": "Art. 17", "fr": "Art. 17", "it": "Art. 17", "rm": ""} {"de": "1 Die Schweiz hat keine Armee.", "fr": "1 La Suisse n'a pas d'armée.", "it": "1 La Svizzera non ha esercito.", "rm": ""} {"de": "2 Bund, Kantonen, Gemeinden und Privaten ist untersagt, militärische Streitkräfte auszubilden oder zu halten.", "fr": "2 Il est interdit à la Confédération, aux cantons, aux communes ainsi qu'aux particuliers et aux groupes privés d'instruire ou d'entretenir des forces armées.", "it": "2 È proibito alla Confederazione, ai Cantoni, ai Comuni ed ai privati d'istruire o mantenere forze armate.", "rm": ""} {"de": "3 Die Schweiz entwickelt eine umfassende Friedenspolitik, welche die Selbstbestim- mung des Volkes stärkt und die Solidarität unter den Völkern fördert.", "fr": "3 La Suisse mène une politique globale de paix qui renforce l'autodétermination du peuple tout en favorisant la solidarité entre les peuples.", "it": "3 La Svizzera svolge una politica globale di pace che rafforza l'autodeterminazione del popolo e promuove la solidarietà tra i popoli.", "rm": ""} {"de": "4 Die Ausführung dieser Verfassungsbestimmung ist Sache der Bundesgesetzgebung.", "fr": "4 L'application de la présente disposition constitutionnelle est réglée par la législation fédérale.", "it": "4 La legislazione federale disciplina l'applicazione del presente articolo.", "rm": ""} {"de": "Art. 18", "fr": "Art. 18", "it": "Art. 18", "rm": ""} {"de": "Keine Bestimmung dieser Verfassung darf so ausgelegt werden, dass sie die Existenz ei- ner Armee voraussetze oder rechtfertige.", "fr": "Aucune disposition de la présente constitution ne peut être interprétée en ce sens qu'elle présuppose ou justifie l'existence d'une armée.", "it": "Nessuna disposizione della presente Costituzione può essere interpretata in modo da presupporre o giustificare l'esistenza di un esercito.", "rm": ""} {"de": "II", "fr": "II", "it": "II", "rm": ""} {"de": "Die Artikel 13, 15 zweiter Satz, 19-22, 34ter Absatz 1 Buchstabe d, 42 Buchstabe c, 85 Ziffer 9 und 102 Ziffer 11 der Bundesverfassung werden aufgehoben.", "fr": "Les articles 13, 15, deuxième phrase, 19-22, 34ter, 1er alinéa, lettre d, 42, lettre c, 85, chiffre 9, et 102, chiffre 11 de la constitution fédérale, sont abrogés.", "it": "Gli articoli 13, 15 secondo periodo, 19 a 22, 34ter capoverso 1 lettera d, 42 lettera c, 85 numero 9 e 102 numero 11 della Costituzione federale sono abrogati.", "rm": ""} {"de": "III", "fr": "III", "it": "III", "rm": ""} {"de": "Die Übergangsbestimmungen der Bundesverfassung werden wie folgt geändert:", "fr": "Les dispositions transitoires de la constitution fédérale sont modifiées comme il suit:", "it": "Le disposizioni transitorie della Costituzione federale sono modificate come segue:", "rm": ""} {"de": "Art. 1 Abs. 1 und 3", "fr": "Art. 1er, 1er et 3e al.", "it": "Art. 1 cpv. 1 e 3", "rm": ""} {"de": "Aufgehoben", "fr": "Abrogés", "it": "Abrogati", "rm": ""} {"de": "Art. 6", "fr": "Art. 6", "it": "Art. 6", "rm": ""} {"de": "Aufgehoben", "fr": "Abrogé", "it": "Abrogati", "rm": ""} {"de": "Art. 19 (neu)", "fr": "Art. 19 (nouveau)", "it": "Art. 19 (nuovo)", "rm": ""} {"de": "1 Die Artikel 17 und 18 der Bundesverfassung werden binnen zehn Jahren nach der An- nahme durch Volk und Stände verwirklicht. 2 Nach dem Zeitpunkt der Annahme der Verfassungsbestimmungen von Artikel 17 und", "fr": "1 La mise en application des articles 17 et 18 de la constitution fédérale sera assurée dans les dix ans qui suivent leur acceptation par le peuple et les cantons.", "it": "1 Gli articoli 17 e 18 della Costituzione federale sono attuati entro dieci anni dall'accettazione da parte del popolo e dei Cantoni.", "rm": ""} {"de": "18 durch Volk und Stände werden keine Rekrutenschulen, Wiederholungskurse und Er-", "fr": "2 Après l'acceptation des articles 17 et 18 par le peuple et les cantons, il n'y aura plus d'écoles de recrues, de cours de répétition, de cours d'instruction ni de cours complémentaires.", "it": "2 Dopo l'accettazione degli articoli 17 e 18 da parte del popolo e dei Cantoni, non verranno più tenute né scuole reclute né corsi di ripetizione, d'istruzione e di complemento.", "rm": ""} {"de": "gänzungskurse mehr durchgeführt.", "fr": "Art. 2", "it": "non verranno più tenute né scuole reclute né corsi di ripetizione, d'istruzione e di complemento.", "rm": ""} {"de": "Die Bundesversammlung empfiehlt Volk und Ständen, die Initiative zu verwerfen.", "fr": "L'Assemblée fédérale recommande au peuple et aux cantons de rejeter l'initiative.", "it": "L'Assemblea federale raccomanda al popolo e ai Cantoni di respingere l'iniziativa.", "rm": ""} {"de": "2", "fr": "2", "it": "", "rm": ""} {"de": "Argumente des Initiativkomitees", "fr": "Arguments du comité d'initiative", "it": "", "rm": ""} {"de": "Stellungnahme des Bundesrates", "fr": "L'initiative populaire «pour une Suisse sans armée et pour une politique globale de paix», déposée en 1986 et pourvue de 111 300 signatures, de- mande la suppression de l'armée, un des principaux piliers de cette politique. Elle propose en effet que l'on introduise les modifications suivantes dans la constitution fédérale:", "it": "", "rm": ""} {"de": "Das Initiativkomitee begründet sein Volksbegehren wie folgt:", "fr": "— suppression des articles concernant la défense, dont celui qui dispose que tout Suisse est tenu au service militaire;", "it": "Il comitato di iniziativa così motiva la sua proposta:", "rm": ""} {"de": "«Die Volksinitiative 'für eine Schweiz ohne Armee und für eine umfassende", "fr": "— introduction du principe énonçant que «la Suisse n'a pas d'armée»;", "it": "L'iniziativa popolare «per una Svizzera senza esercito e per una politica globale di pace» chiede che l'esercito sia soppresso e che il nostro Paese promuova una vera politica a favore della pace nel mondo. Consiglio federale e Parlamento respingono l'iniziativa poiché essa avrebbe conseguenze estremamente gravi per la Svizzera. L'esercito assicura l'indipendenza del nostro Paese e la pace e fornisce quindi un importante contributo ad un'attiva politica di pace.", "rm": ""} {"de": "Friedenspolitik' der Gruppe für eine Schweiz ohne Armee (GSoA) lädt die", "fr": "— insertion de l'interdiction d'instruire ou d'entretenir des forces armées.", "it": "L'iniziativa popolare «per una Svizzera senza esercito e per una politica globale di pace», depositata nel 1986 con 111 300 firme, chiede l'abolizione dell'esercito, uno dei pilastri essenziali di questa politica.", "rm": ""} {"de": "Schweizerinnen und Schweizer ein, sich friedenspolitisch von veralteten, für", "fr": "Enfin l'initiative demande «une politique globale de paix qui renforce l'auto- détermination du peuple tout en favorisant la solidarité entre les peuples».", "it": "", "rm": ""} {"de": "unsere Zukunft unbrauchbaren Verhaltensmustern zu lösen. Die Schweiz", "fr": "Le Conseil fédéral et le Parlement rejettent l'initiative, car la suppression de l'armée n'irait pas seulement à l'encontre des expériences faites au cours de l'histoire, mais serait lourde de conséquences pour notre pays. Dans des secteurs d'une importance vitale, notre Etat serait dangereusement affaibli. En outre, il ne pourrait plus remplir les engagements liés à la neutralité ar- mée.", "it": "", "rm": ""} {"de": "soll eine Friedenspolitik entwickeln, welche die Möglichkeiten eines europ", "fr": "Pour sauvegarder la paix et la liberté, il est indispensable à la fois de disposer d'une armée performante et de mener une politique active de paix. Ces deux garants de notre politique de sécurité sont indissociables et il serait faux de vouloir supprimer l'un pour renforcer l'autre.", "it": "", "rm": ""} {"de": "schen Kleinstaates zur Verhinderung eines Krieges ausschöpft.", "fr": "3", "it": "", "rm": ""} {"de": "Die GSoA-Initiative geht von folgenden Überlegungen aus:", "fr": "Arguments du comité d'initiative", "it": "", "rm": ""} {"de": "Ein Krieg in Europa wäre mit aller Wahrscheinlichkeit für die Schweiz nicht zu überleben. Er kennt keine Sieger mehr. Auch mit der 'militärischen Ver-", "fr": "Une guerre en Europe ne laisserait vraisemblablement aucune chance de survie à la Suisse. Il n’y aurait ni vainqueurs ni vaincus. Même une ‘défense militaire’ ne pourrait empêcher la plupart d’entre nous de tout perdre.", "it": "", "rm": ""} {"de": "teidigung' würden die meisten von uns alles verlieren. Die in der Bundesverfassung festgelegten Staatsziele - Frieden, Freiheit,", "fr": "«L'initiative populaire ‘pour une Suisse sans armée et pour une politique globale de paix’ du Groupe pour une Suisse sans armée (GSSa) invite les Suisses et les Suisses à se départir d’un modèle de comportement dépassé, s’ils veulent qu’à l’avenir notre pays s’engage dans une politique de paix qui prenne en considération tous les moyens dont dispose un petit Etat européen pour empêcher la guerre.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Unabhängigkeit und Eigenständigkeit - sind nach wie vor anzustreben.", "fr": "L’initiative du GSSa se fonde sur les considérations suivantes:", "it": "L'iniziativa popolare «per una Svizzera senza esercito e per una politica globale di pace» chiede che l'esercito sia soppresso e che il nostro Paese promuova una vera politica a favore della pace nel mondo. Consiglio federale e Parlamento respingono l'iniziativa poiché essa avrebbe conseguenze estremamente gravi per la Svizzera. L'esercito assicura l'indipendenza del nostro Paese e la pace e fornisce quindi un importante contributo ad un'attiva politica di pace.", "rm": ""} {"de": "Doch die Armee kann sie in Friedenszeiten nicht fördern und im Kriegsfall", "fr": "Une guerre en Europe ne laisserait vraisemblablement aucune chance de survie à la Suisse. Il n’y aurait ni vainqueurs ni vaincus. Même une ‘défense militaire’ ne pourrait empêcher la plupart d’entre nous de tout perdre.", "it": "Nei settori di importanza vitale il nostro Stato ne risulterebbe pericolosamente indebolito.", "rm": ""} {"de": "nicht bewahren. Im Gegenteil: Die Armee zerstört im Frieden, was sie im Krieg beschützen will.", "fr": "L’Etat doit poursuivre les buts fixés dans la constitution fédérale — paix, liberté, indépendance, autonomie. Mais en temps de paix, l’armée ne peut les servir et en temps de guerre, elle ne peut les sauvegarder. Au contraire: l’armée détruit en temps de paix ce qu’elle veut protéger pendant la guerre.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Die Herausforderung unserer Zeit besteht darin, den Krieg als Muster der Konfliktregelung zwischen den Nationen zu überwinden. Auch die Schweiz soll ihren Beitrag leisten zur weltweiten Abrüstung.", "fr": "L’élimination du préjugé selon lequel la guerre est le seul moyen de régler les conflits entre les nations constitue l’un des défis de notre époque. La Suisse doit, elle aussi, apporter sa contribution au désarmement mondial.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Die Schweiz wird militärisch von niemandem mehr bedroht. Die wirklichen Bedrohungen unseres Lebens sind entweder hausgemacht oder von globa- lem Ausmass. Dagegen ist die Armee machtlos.", "fr": "Plus aucune menace militaire ne plane sur la Suisse. Les véritables menaces qui pèsent sur notre vie viennent de nous-mêmes ou sont à l’échelle de la planète. Contre elles, l’armée ne peut rien.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Die GSoA-Initiative zieht daraus folgende Konsequenzen:", "fr": "L’initiative du GSSa en tire les conséquences suivantes:", "it": "L'iniziativa del GSSE trae le seguenti conclusioni:", "rm": ""} {"de": "Statt weiterhin miliardenschweren Illusionen zu erliegen und uns auf eir Krieg einzustellen, müssen wir alles tun, um ihn zu verhindern. Nur die A- schaffung der Armee erlaubt der Schweiz, ihre friedenspolitischen Möglich- keiten auszuschöpfen.", "fr": "Au lieu de succomber à des illusions qui nous coûtent des milliards de francs et de nous préparer à la guerre, il faut tout faire pour empêcher un conflit d’éclater. Seule la suppression de l’armée permettrait à la Suisse de mettre en œuvre tous les moyens d’une véritable politique de paix.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Eine Schweiz ohne Armee gewinnt jährlich Tausende von Millionen Franken für den Ausbau der AHV und des Umweltschutzes, sowie für den Kampf gegen die Armut bei uns und in der Dritten Welt. Umfassende Friedenspoli- tik fördert so die Lebenschancen möglichst vieler Menschen in möglichst vielen Regionen unserer Welt.", "fr": "Une Suisse sans armée économiserait chaque année des millions de millions de francs qu’elle pourrait utiliser pour développer l’AVS et assurer une meilleure protection de l’environnement, pour lutter contre la pauvreté chez nous et dans le tiers monde. Une politique globale de paix favoriserait donc les chances de survie du plus grand nombre possible d’êtres humains dans toutes les régions du monde.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Mit dieser Volksinitiative will die GSoA zum Aufbau einer solidarischen Schweiz beitragen. Sie bittet alle Bürgerinnen und Bürger, ihr Engagement", "fr": "Par cette initiative populaire, le GSSa entend contribuer au développement d’une Suisse solidaire. Mais il demande à toutes les citoyennes et à tous les citoyens de ne pas limiter leur engagement pour cette cause à leur OUI à l’initiative populaire ‘pour une Suisse sans armée et pour une politique globale de paix’. »", "it": "Con questa iniziativa popolare il GSSE vuole contribuire a creare una Svizzera solidale. Esso esorta tutti i cittadini a non limitare il loro impegno ad un Si all'iniziativa popolare «per una Svizzera senza esercito e per una politica globale di pace».", "rm": ""} {"de": "nicht zu beschränken auf ihr JA zur Volksinitiative 'für eine Schweiz ohne Armee und für eine umfassende Friedenspolitik'.", "fr": "Avis du Conseil fédéral", "it": "L'iniziativa popolare «per una Svizzera senza esercito e per una politica globale di pace» chiede che l'esercito sia soppresso e che il nostro Paese promuova una vera politica a favore della pace nel mondo. Consiglio federale e Parlamento respingono l'iniziativa poiché essa avrebbe conseguenze estremamente gravi per la Svizzera. L'esercito assicura l'indipendenza del nostro Paese e la pace e fornisce quindi un importante contributo ad un'attiva politica di pace.", "rm": ""} {"de": "Der Bundesrat lehnt die Volksinitiative ab, weil die Armee ein unverzichtba- res Element der schweizerischen Sicherheitspolitik ist. Er geht dabei von den folgenden Überlegungen aus:", "fr": "Le Conseil fédéral rejette l'initiative populaire car il estime que l'armée est un élément indispensable de la politique suisse de sécurité. Il se fonde sur les considérations suivantes :", "it": "", "rm": ""} {"de": "Bedrohung besteht nach wie vor", "fr": "La menace est latente", "it": "La minaccia è latente", "rm": ""} {"de": "Die Initiative zur Abschaffung der Armee gelangt in einer Zeit zur Abstim- mung, in der Entspannungspolitik und Abrüstungsbemühungen die Hoff- nung wecken, es gebe keinen Krieg mehr. Diese begrüssenswerte Entwick- lung ist jedoch von einem Abschluss noch weit entfernt. Zeiten des Wandels sind immer auch Zeiten der Unsicherheit. Konkrete Ergebnisse aus den lau-", "fr": "Le peuple est appelé à s'exprimer sur l'initiative pour la suppression de l'armée en une période de détente politique où les efforts entrepris en vue du désarmement éveillent l'espoir qu'il n'y aura plus de guerre. On ne peut que se féliciter d'une telle évolution mais il faut bien admettre que l'on est encore loin du but. Les périodes de transition sont aussi des périodes d'insécurité. Les négociations en cours en vue du désarmement n'ont pas encore abouti à des résultats concrets. Bien des pays restent confrontés à des conflits régionaux. Des sommes énormes sont toujours investies dans l'armement. La course aux armements perfectionnés ne ralentit pas et les arsenaux militaires n'ont jamais été aussi importants en Europe. La menace est donc toujours réelle pour la Suisse. Même si d'autres dangers — comme ceux qui pèsent sur l'environnement — sont devenus ces derniers temps plus apparents que la menace militaire, on ne peut exclure totalement cette dernière à l'avenir. Nous devons donc lutter contre les premiers sans renoncer à une protection contre la seconde.", "it": "", "rm": ""} {"de": "fenden Abrüstungsverhandlungen liegen noch nicht vor. In vielen Ländern werden immer wieder regionale Konflikte ausgetragen. Noch immer werden riesige Summen für Rüstung ausgegeben. Das Wettrüsten hält qualitativ un- vermindert an, und noch nie waren die Waffenarsenale in Europa so gross.", "fr": "Les négociations en cours en vue du désarmement n'ont pas encore abouti à des résultats concrets. Bien des pays restent confrontés à des conflits régionaux. Des sommes énormes sont toujours investies dans l'armement. La course aux armements perfectionnés ne ralentit pas et les arsenaux militaires n'ont jamais été aussi importants en Europe. La menace est donc toujours réelle pour la Suisse.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Die Bedrohung unseres Landes ist weiterhin eine Realität. Auch wenn ande-", "fr": "La menace est donc toujours réelle pour la Suisse.", "it": "La minaccia è dunque sempre reale anche per il nostro Paese.", "rm": ""} {"de": "re Bedrohungen - wie etwa die Umweltgefährdung - in letzter Zeit spür-", "fr": "61", "it": "", "rm": ""} {"de": "barer geworden sind als die militärische, schliessen sie die Möglichkeit künf-", "fr": "61", "it": "", "rm": ""} {"de": "tiger kriegerischer Verwicklungen nicht aus. Es ist deshalb unerlässlich,", "fr": "La Suisse dispose d'une armée purement défensive. Sa mission, son armement et son organisation sont uniquement axés sur la défense du pays. Notre armée ne menace aucun pays étranger, elle ne serait engagée qu'en cas d'agression. Son existence oblige ainsi quiconque songerait à attaquer notre pays à évaluer les pertes qu'il lui en coûterait. Cet effet de dissuasion contribue à éviter la guerre. La suppression de l'armée ne contribuerait donc pas à la sécurité mais créerait un vide dangereux qui pourrait, en cas de tensions, attirer des puissances étrangères.", "it": "", "rm": ""} {"de": "gegen alle gewappnet zu sein. Bewaffnete Neutralität Die kleine Schweiz nimmt eine strategisch wichtige Schlüsselstellung in Eu-", "fr": "L'armée est utile à d'autres égards encore", "it": "", "rm": ""} {"de": "ropa ein. Die Verteidigung dieses Raumes trägt zur Stabilität bei und liegt deshalb auch im Interesse der andern Staaten. Aus diesem Grund hat die Staatengemeinschaft die Anerkennung unserer Neutralität mit der Pflicht", "fr": "71", "it": "", "rm": ""} {"de": "zur Selbstverteidigung verbunden. Die Abschaffung der Armee ist daher mit", "fr": "77", "it": "L'abolizione dell'esercito è quindi inconciliabile con la nostra neutralità.", "rm": ""} {"de": "unserer Neutralität unvereinbar. Ein unbewaffnetes Land hat nicht mehr die", "fr": "71", "it": "", "rm": ""} {"de": "Kraft, neutral zu bleiben. 4 Reine Verteidigungsarmee", "fr": "4 Reine défense", "it": "", "rm": ""} {"de": "Die schweizerische Armee ist eine reine Defensivarmee. Der Auftrag, die Ausrüstung und die Organisation unserer Armee sind ausschliesslich darauf ausgerichtet, die Schweiz zu verteidigen. Die Armee bedroht keinen fremden Staat, sondern wird nur in Notwehr eingesetzt. Sie zwingt aber jeden, der gegen unser Land vorgehen will, an die Verluste zu denken, die er in Ка nehmen müsste. Mit dieser «Abhaltewirkung» hilft sie, den Krieg zu verhindern. Die Abschaffung der Armee trüge nicht zur Sicherheit bei, sondern würde einen gefährlichen leeren Raum schaffen, der im Spannungsfall fremde Mächte anziehen könnte. Aktive schweizerische Friedenspolitik", "fr": "La Suisse mène une politique active de paix", "it": "", "rm": ""} {"de": "Die Initianten behaupten, eine umfassende Friedenspolitik sei nur ohne Armee möglich. Das Gegenteil trifft zu: Die Armee verhindert eine Friedenspolitik keineswegs, sondern leistet einen wichtigen Beitrag zum Frieden. Indem sie unsere Unabhängigkeit schützt und die Stabilität wahrt, fördert sie den Frieden in Europa.", "fr": "Les auteurs de l'initiative prétendent qu'il faut supprimer l'armée pour pouvoir mener une politique globale de paix. Or il en va tout autrement: l'armée n'empêche en aucun cas la Suisse de mener une politique de paix puisqu'elle est elle-même un facteur de paix; notre armée protège notre indépendance et garantit la stabilité; elle favorise donc la paix en Europe.", "it": "L'esercito fornisce anche servizi di natura non strettamente militare, tenendosi pronto ad intervenire quando le strutture civili non bastano più. Costantemente a disposizione della popolazione e delle autorità, spesso costituisce un'ultima preziosa risorsa in caso di catastrofe o di altri avvenimenti eccezionali. A più riprese, unità dell'esercito hanno prestato un aiuto efficace alla popolazione in seguito a catastrofi naturali e spesso lo si è potuto impiegare anche per sorvegliare gli aeroporti. Durante le conferenze internazionali organizzate nel nostro Paese, l'esercito contribuisce ad assicurare la protezione e la sicurezza dei partecipanti. La sua infrastruttura ci consente inoltre di partecipare alle più diverse azioni per mantenere la pace nel mondo: una missione svizzera sorveglia per esempio il rispetto dell'armistizio fra le due Coree, mentre un'unità medica svizzera è impegnata a fianco delle truppe dell'ONU in Namibia.", "rm": ""} {"de": "Seit langem ist es ein wesentliches Ziel unserer Aussenpolitik, den Frieden unter allen Völkern zu fördern. Für dieses Ziel setzt sich die Schweiz an zahlreichen internationalen Konferenzen ein. Dort beteiligt sie sich an Massnahmen, die das Vertrauen zwischen den Völkern stärken. Sie bietet ihre Dienste zum Beispiel für die Verwirklichung der Menschenrechte an, für Rüstungskontrollen und für das Verbot chemischer Waffen. Sie wird unter anderem auch aktiv, wenn es darum geht, internationale Konflikte friedlich beizulegen, Friedens- und Konfliktforschung zu betreiben sowie Entwicklungshilfe zu leisten.", "fr": "Depuis longtemps, l'un des buts essentiels de notre politique étrangère est de promouvoir la paix entre tous les peuples. La Suisse poursuit cet objectif en participant à de nombreuses conférences internationales. Elle y préconise des mesures propres à renforcer la confiance entre les peuples, elle offre ses bons offices par exemple pour la défense des droits de l'homme, le contrôle des armements, l'interdiction des armes chimiques. Elle joue également un rôle actif lorsqu'il s'agit de contribuer au règlement pacifique de conflits internationaux, de promouvoir des recherches en faveur de la paix et sur l'origine des conflits; elle participe à l'aide au développement et à toutes sortes d'autres actions.", "it": "Da lungo tempo uno degli obiettivi essenziali della nostra politica estera consiste nel promuovere la pace fra i popoli. La Svizzera persegue questo scopo prendendo parte a numerose conferenze internazionali nelle quali sostiene misure atte a rafforzare la fiducia tra i popoli. Offre i propri buoni uffici per la difesa dei diritti umani, il controllo degli armamenti e la proibizione delle armi chimiche. Svolge un ruolo attivo nel comporre pacificamente i conflitti internazionali, nel promuovere la ricerca a favore della pace e lo studio delle origini delle guerre e contribuisce all'aiuto allo sviluppo e ad altre azioni umanitarie.", "rm": ""} {"de": "Die Armee leistet auch andere Dienste Die Armee leistet ihren Dienst auch in nichtmilitärischen Bereichen, wenn die zivilen Mittel nicht mehr ausreichen. Bei Katastrophen und anderen ausserordentlichen Ereignissen steht sie als wirksames und oft einziges Mittel zur Hilfeleistung jederzeit Volk und Behörden zur Verfügung. Nach schweren Unwetterkatastrophen hat sie der Bevölkerung stets wertvolle Unterstützung gewährt. Auch für die Bewachung von Flughäfen konnte sie herangezogen werden. Den internationalen Konferenzen, die in unserem Land stattfinden, bietet sie nötigenfalls Schutz und Sicherheit. Die Infrastruktur der Armee ermöglicht es unserem Land, an verschiedenste friedenserhaltende Aktionen in der Welt einen Beitrag zu leisten. Denken wir nur an die Schweizer Mission zur Überwachung des Waffenstillstandes in Korea oder an den Einsatz des Schweizer Sanitätskorps zugunsten der UNO-Truppen in Nar bia. Die Armee wirkt zudem als Integrationsfaktor. Für viele ist unsere Milizarmee der einzige Ort, wo sie Mitbürger aus anderen Gegenden und Volkskreisen kennen und verstehen lernen können. Dank unserem Milizsystem sind Volk und Armee eng miteinander verbunden. Schliesslich gilt es, auf die wirtschaftliche Bedeutung der Armee hinzuweisen. Ungefähr 20 000 Personen arbeiten bei Bund und Kantonen für das Militär, und mehr als 6000 Betriebe erhalten laufend Armeeaufträge. Zahlreiche, meist abgelegene Regionen schätzen die wirtschaftlichen Vorteile der Präsenz der Armee. Aus all diesen Gründen lehnen Bundesrat und Parlament die Volksinitiative ab. Bei dieser Abstimmung geht es nicht um die Ausgestaltung der Armee, nicht um das Militärbudget und nicht um die Beschaffung dieser oder jener Waffen. Es geht um die Armee schlechthin und um die Zukunft unseres Landes.", "fr": "Pour toutes les raisons indiquées, le Conseil fédéral et le Parlement rejettent l'initiative populaire. Cette votation ne porte pas sur l'organisation de l'armée, ni sur le budget militaire, ni sur l'acquisition de telle ou telle arme. Il en va de l'existence même de l'armée et de l'avenir de notre pays.", "it": "", "rm": ""} {"de": "7", "fr": "7", "it": "7", "rm": ""} {"de": "6", "fr": "6", "it": "There is no text on this page.", "rm": ""} {"de": "Zweite Vorlage:", "fr": "Deuxième objet:", "it": "Secondo oggetto:", "rm": ""} {"de": "Initiative «pro Tempo 130/100»", "fr": "Initiative «pro vitesse 130/100»", "it": "Iniziativa «per velocità 130/100»", "rm": ""} {"de": "Ausgangslage", "fr": "Le point de la situation", "it": "Il punto della situazione", "rm": ""} {"de": "Die heutigen Höchstgeschwindigkeiten gelten seit 1985 und haben sich bewährt. Sie wurden als Sofortmassnahme gegen das drohende Waldsterben eingeführt, wirkten sich aber auch positiv auf die Verkehrssicherheit aus. Gleichzeitig wurde damit eine beträchtliche Menge Benzin gespart. Der Bundesrat hat daher beschlossen, die geltende Regelung - Tempo 120 auf Autobahnen und 80 ausserorts beizubehalten.", "fr": "Les limitations de vitesse actuelles sont entrées en vigueur en 1985 et ont donné satisfaction. Décidées en tant que mesure d'urgence contre le déperissement des forêts, elles ont également exercé un effet favorable sur la sécurité du trafic tout en permettant d'importantes économies de carburant. Le Conseil fédéral a dès lors décidé de maintenir les vitesses maximales autorisées de 120 km/h sur les autoroutes et de 80 km/h hors des localités.", "it": "Gli attuali limiti di velocità sono stati fissati nel 1985 e si sono dimostrati efficaci. Introdotti come misure d'urgenza per combattere il deperimento delle foreste, hanno avuto un influsso positivo anche sulla sicurezza stradale, permettendo inoltre un notevole risparmio di carburante. II Consiglio federale ha perciò deciso di mantenere le velocità massime autorizzate di 120 km/h sulle autostrade e di 80 km/h fuori delle località.", "rm": ""} {"de": "Die Volksinitiative «pro Tempo 130/100», die 1985 mit 256 207 Unterschriften eingereicht worden ist, verlangt höhere Limiten: Die allgemeine Höchstgeschwindigkeit soll auf Autobahnen 130 und ausserorts 100 km/h betragen. Auf besonders gefährlichen Abschnitten könnten tiefere Limiten verfügt und auf gut ausgebauten Strecken höhere Geschwindigkeiten zugelassen werden.", "fr": "L'initiative populaire «pro vitesse 130/100» a été déposée en 1985, munie de 256 207 signatures. Elle demande des limites supérieures de 130 km/h sur les autoroutes et 100 km/h hors des localités. Des limites inférieures pourraient être décidées pour des passages particulièrement dangereux, alors que des vitesses plus élevées seraient envisageables sur des tronçons bien aménagés.", "it": "L'iniziativa popolare «per velocità 130/100», depositata nel 1985 e suffragata da 256 207 firme, chiede limiti più elevati: 130 km/h sulle autostrade e 100 km/h sulle strade fuori delle località. Limiti inferiori potrebbero essere decisi per tratti particolarmente pericolosi, mentre velocità più elevate potrebbero essere autorizzate su tratti particolarmente idonei.", "rm": ""} {"de": "Bundesrat und Parlament lehnen die Initiative ab. Höhere Geschwindigkeiten bedeuten weniger Verkehrssicherheit und mehr Schadstoffe in der Luft; sie widersprechen auch den Bestrebungen, Energie zu sparen. Es ist zudem wenig sinnvoll, Geschwindigkeitslimiten in der Verfassung festzulegen. Eine Anpassung an veränderte Gegebenheiten würde dadurch erschwert.", "fr": "Le Conseil fédéral et le Parlement rejettent l'initiative, car des vitesses plus élevées nuisent à la sécurité du trafic, augmentent la pollution de l'air et sont contraires aux efforts d'économies d'énergie. Il est en outre peu judicieux d'inscrire les limites de vitesse dans la constitution, car il serait plus difficile de les adapter à des situations nouvelles.", "it": "Consiglio federale e Parlamento respingono l'iniziativa poiché velocità più elevate hanno influssi negativi sulla sicurezza del traffico, aumentano l'inquinamento atmosferico e contrastano gli sforzi per risparmiare energia. Inoltre, è poco razionale fissare i limiti di velocità nella Costituzione federale poiché qualsiasi adattamento a nuove condizioni sarebbe reso più difficile.", "rm": ""} {"de": "8 σ", "fr": "9", "it": "Testo in votazione", "rm": ""} {"de": "Abstimmungstext Argumente des Initiativkomitees", "fr": "Texte soumis au vote", "it": "", "rm": ""} {"de": "Bundesbeschluss", "fr": "Arrêté fédéral", "it": "", "rm": ""} {"de": "über die Volksinitiative «pro Tempo 130/100»", "fr": "relatif à l'initiative populaire «pro vitesse 130/100»", "it": "«per velocità 130/100»", "rm": ""} {"de": "vom 7. Oktober 1988", "fr": "du 7 octobre 1988", "it": "del 7 ottobre 1988", "rm": ""} {"de": "Art. 1", "fr": "Article premier", "it": "Art. 1", "rm": ""} {"de": "1 Die Volksinitiative vom 15. Januar 1985 «pro Tempo 130/100» wird der Abstimmung", "fr": "1 L'initiative populaire «pro vitesse 130/100» du 15 janvier 1985 est soumise au vote du peuple et des cantons.", "it": "L'iniziativa popolare «per velocità 130/100» del 15 gennaio 1985 è sottoposta al voto del popolo e dei Cantoni.", "rm": ""} {"de": "von Volk und Ständen unterbreitet. 2 Die Volksinitiative lautet: Art. 2", "fr": "2 L'initiative populaire a la teneur suivante:", "it": "2 L'iniziativa ha il tenore seguente:", "rm": ""} {"de": "Die Bundesverfassung wird wie folgt geändert:", "fr": "La constitution fédérale est complétée comme il suit:", "it": "La Costituzione federale è modificata come segue:", "rm": ""} {"de": "Art. 37bis Abs. 3", "fr": "Art. 37bis 3e al.", "it": "", "rm": ""} {"de": "3 a. Die allgemeine Höchstgeschwindigkeit für leichte Motorwagen und Motorräder beträgt auf Strassen ausserorts 100 km/h, auf Autobahnen 130 km/h.", "fr": "a. La vitesse maximale autorisée des voitures automobiles légères et des motocyclettes est fixée en général à 100 km/h sur les routes hors des localités, à 130 km/h sur les autoroutes.", "it": "", "rm": ""} {"de": "b. Zur Hebung der Verkehrssicherheit kann auf besonders gefährlichen Abschnitten eine tiefere Höchstgeschwindigkeit angesetzt werden. Auf gut ausgebauten", "fr": "b. Pour accroître la sécurité, des vitesses maximales inférieures peuvent être fixées sur des tronçons particulièrement dangereux. Des vitesses maximales supérieures peuvent être autorisées sur des tronçons bien aménagés.", "it": "b. Per aumentare la sicurezza del traffico, su tratti particolarmente pericolosi possono essere prescritti limiti di velocità inferiori. Su tratti particolarmente idonei, possono essere ammesse velocità superiori.", "rm": ""} {"de": "Strecken können höhere Geschwindigkeiten zugelassen werden.", "fr": "Art. 2", "it": "Su tratti particolarmente idonei, possono essere ammesse velocità superiori.", "rm": ""} {"de": "Die Bundesversammlung empfiehlt Volk und Ständen, die Volksinitiative zu verwerfen.", "fr": "L'Assemblée fédérale recommande au peuple et aux cantons de rejeter l'initiative.", "it": "L'Assemblea federale raccomanda al popolo e ai Cantoni di respingere l'iniziativa.", "rm": ""} {"de": "Das Initiativkomitee begründet sein Volksbegehren wie folgt: «Die heutige Tempovorschrift 120/80 stammt aus der Zeit grosser Angst vor dem 'Waldsterben'. Sie bildete eine Notstandsmassnahme gegen die Luftverschmutzung. Seit 1987 bestehen indessen für alle Motorfahrzeuge", "fr": "Les limitations actuelles à 120/80 km/h datent du temps où l'on craignait vivement le dépérissement des forêts; elles constituaient alors une mesure d'urgence contre la pollution de l'air. Or, de sévères et efficaces prescriptions relatives aux gaz d'échappement sont appliquées depuis 1987 à tous les véhicules à moteur; le but du 'retour à la situation de 1980' fixé alors sera réalisé dans un avenir prévisible, notamment par les voitures de tourisme.", "it": "", "rm": ""} {"de": "strenge, wirksame Abgasvorschriften. Das damals gesetzte Luftreinhalteziel 'zurück zum Stand 1960' wird insbesondere von den Personenwagen in absehbarer Zeit erreicht. Darum ist der Entscheid des Bundesrates, Tempo 120/80 weiterhin beizube-", "fr": "Dès lors, la décision du Conseil fédéral de maintenir les limites de 120/80 km/h ne se justifie pas. Elle contredit la promesse, faite à l'époque, de revenir aux limitations à 130/100 km/h aussitôt que les prescriptions plus sévères sur les gaz d'échappement exerceraient leurs effets.", "it": "", "rm": ""} {"de": "halten, nicht gerechtfertigt. Er steht im Widerspruch zu seinem damals abgegebenen Versprechen, zu Tempo 130/100 zurückzukehren, sobald die", "fr": "Dès lors, la décision du Conseil fédéral de maintenir les limites de 120/80 km/h ne se justifie pas. Elle contredit la promesse, faite à l'époque, de revenir aux limitations à 130/100 km/h aussitôt que les prescriptions plus sévères sur les gaz d'échappement exerceraient leurs effets.", "it": "", "rm": ""} {"de": "verschärften Abgasvorschriften wirksam würden.", "fr": "«Les limitations actuelles à 120/80 km/h datent du temps où l'on craignait vivement le dépérissement des forêts; elles constituaient alors une mesure d'urgence contre la pollution de l'air. Or, de sévères et efficaces prescriptions relatives aux gaz d'échappement sont appliquées depuis 1987 à tous les véhicules à moteur; le but du 'retour à la situation de 1980' fixé alors sera réalisé dans un avenir prévisible, notamment par les voitures de tourisme.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Tempo 120/80 reduziert die Schadstoffbelastung nur geringfügig. Denn bei", "fr": "Dès lors, la décision du Conseil fédéral de maintenir les limites de 120/80 km/h ne se justifie pas. Elle contredit la promesse, faite à l'époque, de revenir aux limitations à 130/100 km/h aussitôt que les prescriptions plus sévères sur les gaz d'échappement exerceraient leurs effets.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Katalysatorautos (heute schon ein Drittel aller Personenwagen) bringt eine Geschwindigkeitsdifferenz von 20 km/h praktisch kaum Unterschiede im Schadstoffausstoss.", "fr": "Les vitesses de 120/80 km/h n'allèguent que très modérément la charge de polluants dans l'air. En effet, pour les véhicules munis d'un catalyseur (soit un tiers déjà des voitures de tourisme), une différence de 20 km/h n'exerce pratiquement aucune influence sur l'émission de substances toxiques.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Die Unfallraten auf den Schweizer Strassen sind nicht erst seit der Einfüh- rung von Tempo 120/80 rückläufig. Seit 1972 geht beim Strassenverkehr die Unfallgefährdung der Verkehrsteilnehmer deutlich zurück.", "fr": "La régression du taux des accidents en Suisse s'est amorcée bien avant l'introduction des limitations à 120/80 km/h. Dans le trafic routier, le risque d'accident pour les usagers est en net recul depuis 1972.", "it": "La diminuzione del tasso degli incidenti in Svizzera non può essere fatta risalire all'introduzione dei 120/80 km/h. Nel traffico stradale, il rischio di incidenti ha subito un netto calo già a partire dal 1972.", "rm": ""} {"de": "Tempo 120/80 ist vielerorts nicht angemessen. Geschwindigkeitsbeschrän- kungen müssen auf den Ausbaugrad der Strassen abgestimmt sein. Des- halb sieht die Tempoinitiative eine bewegliche Lösung vor: wo aus Gründen der Verkehrssicherheit eine Abweichung von Tempo 130/100 nötig ist, kann diese auch angeordnet werden.", "fr": "En de nombreux endroits, les vitesses de 120/80 km/h sont inadaptées. Les limitations doivent être fonction de l'aménagement des routes. L'initiative prévoit ainsi une solution souple: des dérogations aux limites de 130/100 km/h peuvent être décidées lorsque la sécurité du trafic l'exige.", "it": "In molti luoghi le velocità di 120/80 km/h sono inadatte. Le limitazioni dovrebbero essere applicate in funzione delle condizioni delle strade. L'iniziativa prevede quindi una soluzione flessibile: quando la sicurezza del traffico lo esige possono essere decise deroghe ai limiti di 130/100 km/h.", "rm": ""} {"de": "Die Bundesverfassung soll Ausdruck des Volkswillens bleiben. Auch bezüg- lich Schutz vor Verwaltungswillkür. So ist es gerechtfertigt, wenn die Volks- meinung bei politisch umstrittenen Fragen wie dieser darin Aufnahme fin- det. Nur mit der Annahme der Tempoinitiative kann vermieden werden, dass noch tiefere Tempolimiten angeordnet werden. »", "fr": "La constitution fédérale doit rester l'expression de la volonté populaire. Ce principe est également applicable à la protection contre l'arbitraire administratif. Il se justifie donc d'y inscrire l'opinion du peuple sur des sujets politiques controversés tels que celui-ci. Seule l'acceptation de l'initiative permettra d'éviter que des limites plus basses encore soient décidées.»", "it": "La Costituzione federale deve rimanere espressione della volontà popolare. Questo principio si applica anche alla protezione contro l'arbitrio amministrativo. É quindi giustificato iscrivervi l'opinione del popolo su questioni politicamente controverse come questa. Solo se l'iniziativa sarà accettata si potrà evitare che siano decisi limiti ancora più bassi.", "rm": ""} {"de": "11", "fr": "11", "it": "11", "rm": ""} {"de": "Stellungnahme des Bundesrates Höchstgeschwindigkeiten in andern Ländern Im internationalen Vergleich liegt die Schweiz mit Tempo 120/80 un- gefähr im Durchschnitt der übrigen Länder. Sogar die EG erwägt, in", "fr": "Vitesses maximales autorisées dans d'autres pays", "it": "", "rm": ""} {"de": "ihren Ländern Tempo 120 auf Autobahnen einzuführen.", "fr": "Comparée à d'autres pays, la Suisse se situe — par ses limites de 120/80 km/h dans la moyenne des vitesses maximales autorisées. La CE elle-même envisage d'introduire une limitation à 120 km/h sur les autoroutes des pays membres.", "it": "Nel confronto con l'estero la Svizzera, con i suoi limiti di 120/80 km/h, si situa nella media delle velocità massime autorizzate. Perfino la CE ha preso in considerazione l'idea di introdurre una limitazione a 120 km/h sulle autostrade dei Paesi membri.", "rm": ""} {"de": "Hier einige Beispiele von Regelungen im Ausland:", "fr": "Quelques exemples de réglementations étrangères:", "it": "Ecco alcuni esempi di regolamentazioni all'estero:", "rm": ""} {"de": "Land Km/h auf", "fr": "Pays km/h sur les autoroutes km/h hors des localités", "it": "", "rm": ""} {"de": "Autobahnen", "fr": "Allemagne fédérale libre 100", "it": "km/h fuori delle località Austria", "rm": ""} {"de": "Km/h ausserorts", "fr": "Autriche 130 100", "it": "", "rm": ""} {"de": "Belgien 120 90", "fr": "Belgique 120 90", "it": "", "rm": ""} {"de": "Dänemark 100", "fr": "Danemark 100 80", "it": "", "rm": ""} {"de": "80 BR Deutschland", "fr": "Espagne 120 90", "it": "", "rm": ""} {"de": "frei 100", "fr": "États-Unis 104 88", "it": "", "rm": ""} {"de": "Finnland 80/120 (je nach Ausbaugrad) 80", "fr": "Finlande 80/120 (selon l'aménagement du tronçon) 80", "it": "", "rm": ""} {"de": "Frankreich 130 (bei Regen 110)", "fr": "France 130 (110 en cas de pluie) 90", "it": "", "rm": ""} {"de": "90", "fr": "Grande-Bretagne 112 96", "it": "90", "rm": ""} {"de": "Griechenland 100 80", "fr": "Grèce 100 80", "it": "", "rm": ""} {"de": "Grossbritannien 112 96 Irland 96", "fr": "Irlande — 96", "it": "", "rm": ""} {"de": "Italien 130 (110 Wochen- ende und Feiertage) 90", "fr": "Italie 130 (110 les week-ends et les jours fériés) 90", "it": "", "rm": ""} {"de": "Luxemburg 120 90 Niederlande 120", "fr": "Luxembourg 120 90", "it": "", "rm": ""} {"de": "80 Norwegen", "fr": "Norvège 90 80", "it": "", "rm": ""} {"de": "90 80 Österreich 130 100", "fr": "Pays-Bas 120 80", "it": "", "rm": ""} {"de": "Oststaaten 90-120 70-90", "fr": "Pays de l'Est 90-120 70-90", "it": "", "rm": ""} {"de": "Portugal 120 90", "fr": "Portugal 120 90", "it": "", "rm": ""} {"de": "Schweden 110 70 Spanien 120", "fr": "Suède 110 70", "it": "", "rm": ""} {"de": "90 USA 104 88 Stand August 1989", "fr": "État: août 1989", "it": "", "rm": ""} {"de": "Der Bundesrat befürwortet die heutigen Höchstgeschwindigkeiten 120", "fr": "Avis du Conseil fédéral", "it": "Il Consiglio federale è favorevole alle attuali limitazioni a 120 e 80 km/h.", "rm": ""} {"de": "und 80. Er lehnt die Volksinitiative «pro Tempo 130/100» insbesondere aus den folgenden Gründen ab:", "fr": "Le Conseil fédéral est favorable aux limitations actuelles à 120 et 80 km/h. Il rejette l'initiative «pro vitesse 130/100 », notamment pour les raisons suivantes:", "it": "", "rm": ""} {"de": "Bessere Luft als Ziel", "fr": "Améliorer la qualité de l'air", "it": "Migliorare la qualità dell'aria", "rm": ""} {"de": "Höhere Tempolimiten stehen im Widerspruch zu den Bemühungen des Bun- desrates, die Qualität der Luft zu verbessern. Mit Tempo 120/80 konnte der Stickoxid-Ausstoss des privaten Strassenverkehrs auf Autobahnen um 2,3", "fr": "Des limites de vitesse plus élevées sont en contradiction avec les efforts du Conseil fédéral visant l'amélioration de la qualité de l'air. Grâce aux limitations à 120/80 km/h, les émissions d'oxyde d'azote dues au trafic des véhicules à moteur privés ont reculé de 2,3 pour cent sur les autoroutes et de 5,5 pour cent hors des localités. S'il est vrai que les limitations à 120/80 km/h ne constituent pas la seule mesure de protection de l'air, il n'en demeure pas moins qu'il convient de recourir à tous les moyens qui n'entraînent pas de trop grands sacrifices individuels et dont les conséquences demeurent supportables sur les plans social et économique. D'autre part, des études approfondies ont montré que des mesures techniques, telles que l'introduction du catalyseur, ne permettent pas à elles seules d'atteindre les buts fixés par la stratégie de lutte contre la pollution de l'air. A une époque où tout doit être mis en œuvre pour réduire la charge de polluants dans l'air, on ne saurait guère prendre la responsabilité de réintroduire des limitations de vitesse plus élevées.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Prozent und ausserorts um 5,5 Prozent gesenkt werden. Tempo 120/80 ist", "fr": "Les vitesses de 120/80 km/h contribuent à la sécurité du trafic", "it": "Le limitazioni a 120/80 km/h non sono le uniche misure per combattere l'inquinamento atmosferico; è tuttavia necessario ricorrere a tutti i mezzi che non comportino troppo grossi sacrifici individuali e le cui conseguenze siano sopportabili sul piano sociale ed economico.", "rm": ""} {"de": "nicht die einzige Massnahme zur Luftreinhaltung. Es gilt aber, alle Möglich- keiten auszuschöpfen, die dem einzelnen keine allzu grossen Opfer abverlan-", "fr": "Les autorités, l'industrie et les associations s'efforcent depuis des années d'améliorer la sécurité du trafic. Des véhicules plus sûrs, de meilleures routes et des campagnes d'information ont eu pour effet une réduction du nombre de tués et de blessés. Les limitations de vitesse y contribuent également. Si l'on compare le nombre des victimes sur les autoroutes et hors des localités dans les quatre années où la vitesse était limitée à 120/80 km/h à celui enregistré durant les quatre ans précédents où ces limites étaient de 130/100 km/h, les statistiques montrent que le nombre des tués a diminué de 382 et celui des blessés graves de 2418. Selon un rapport d'experts, et compte tenu des distances parcourues, le nombre d'accidents a régressé de 3,9 pour cent sur les autoroutes et de 10,3 pour cent hors des localités. Par accident, le nombre de blessés a diminué de 11,5 pour cent sur les autoroutes et de 7,8 pour cent hors des localités. Il serait faux de renoncer à cette contribution à la sécurité des usagers de la route. Cela vaut notamment hors des localités, où une vitesse de 100 km/h augmenterait le nombre des victimes de la circulation.", "it": "", "rm": ""} {"de": "gen und geringe soziale und volkswirtschaftliche Auswirkungen haben. Umfangreiche Untersuchungen haben zudem gezeigt, dass technische", "fr": "13", "it": "", "rm": ""} {"de": "Massnahmen wie die Einführung des Katalysators allein nicht genügen, um", "fr": "Amélioration du comportement dans la circulation", "it": "", "rm": ""} {"de": "die Ziele der Luftreinhaltung zu erreichen. Zu einem Zeitpunkt, wo alles", "fr": "Même si les limitations à 120/80 km/h ne sont pas toujours respectées, la vitesse moyenne a généralement baissé: des mesures ont établi qu'elle a diminué de quelque 5 km/h sur les autoroutes et d'environ 10 km/h hors des localités. Ainsi, l'abaissement des limites a porté ses fruits. Selon un rapport d'experts, les vitesses de 120/80 km/h ont eu un effet positif sur la fluidité du trafic: hors des localités en particulier, la circulation est devenue plus calme et plus homogène.", "it": "Le autorità, l'industria e le associazioni si adoperano da anni per aumentare la sicurezza stradale.", "rm": ""} {"de": "getan werden muss, um die Belastung der Luft zu senken, wäre es kaum", "fr": "Economie annuelle de 60 millions de litres d'essence", "it": "Veicoli più sicuri, strade migliori e campagne d'informazione hanno influito sulla riduzione del numero dei morti e dei feriti.", "rm": ""} {"de": "zu verantworten, wieder höhere Tempolimiten einzuführen.", "fr": "Nul ne conteste la nécessité d'économiser l'énergie. C'est la raison pour laquelle l'industrie a développé des moteurs de faible consommation et des carrosseries offrant une moindre résistance à l'air. Or des experts ont calculé que des limitations à 130/100 km/h entraîneraient une consommation annuelle supplémentaire de 60 millions de litres d'essence, ce qui est considérable puisque pareille quantité couvre les besoins de quelque 50 000 automobiles durant une année entière.", "it": "Le limitazioni di velocità vi hanno pure contribuito.", "rm": ""} {"de": "Tempo 120/80 dient der Verkehrssicherheit", "fr": "Les limitations de vitesse n'ont pas leur place dans la constitution. Elles doivent pouvoir être adaptées rapidement à de nouvelles situations. Un abaissement temporaire des vitesses maximales autorisées s'est ainsi avéré indispensable durant la crise de l'énergie en 1973. Une inscription des limitations de vitesse dans la constitution ne permettrait guère de réagir à temps dans de telles situations. De plus, la Suisse ne pourrait que bien plus difficilement se rallier à une solution européenne.", "it": "L'iniziativa popolare «per velocità 130/100» chiede che siano iscritte nella Costituzione federale le velocità massime di 130 km/h sulle autostrade e di 100 km/h sulle strade fuori delle località. Consiglio federale e Parlamento respingono l'iniziativa poiché è in contrasto con le esigenze in materia di sicurezza stradale, di protezione dell'ambiente e di risparmio energetico. Il Consiglio federale ha dunque deciso di mantenere le velocità attualmente in vigore di 120 e 80 km/h.", "rm": ""} {"de": "Behörden, Industrie und Verbände setzen sich seit Jahren dafür ein, die Ver- kehrssicherheit zu erhöhen. Sicherere Autos, bessere Strassen und Informa- tionskampagnen helfen mit, die Zahl der Toten und der Verletzten zu senken.", "fr": "Les limitations de vitesse n'ont pas leur place dans la constitution. Elles doivent pouvoir être adaptées rapidement à de nouvelles situations. Un abaissement temporaire des vitesses maximales autorisées s'est ainsi avéré indispensable durant la crise de l'énergie en 1973. Une inscription des limitations de vitesse dans la constitution ne permettrait guère de réagir à temps dans de telles situations. De plus, la Suisse ne pourrait que bien plus difficilement se rallier à une solution européenne.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Auch Geschwindigkeitsvorschriften tragen dazu bei. In den vier Jahren mit", "fr": "Les limitations de vitesse n'ont pas leur place dans la constitution. Elles doivent pouvoir être adaptées rapidement à de nouvelles situations. Un abaissement temporaire des vitesses maximales autorisées s'est ainsi avéré indispensable durant la crise de l'énergie en 1973. Une inscription des limitations de vitesse dans la constitution ne permettrait guère de réagir à temps dans de telles situations. De plus, la Suisse ne pourrait que bien plus difficilement se rallier à une solution européenne.", "it": "Anche se i limiti di 120/80 km/h non sono sempre rispettati, la velocità è generalmente diminuita: le misurazioni hanno rilevato che la velocità media si è ridotta di circa 5 km/h sulle autostrade e di circa 10 km/h fuori delle località. L'abbassamento dei limiti ha dunque dato frutti. Secondo il rapporto d'esperti, la velocità 120/80 km/h ha avuto effetti positivi anche sulla fluidità del traffico. Particolarmente fuori delle località la circolazione è diventata meno frenetica e più omogenea.", "rm": ""} {"de": "Tempo 120/80 gab es auf den Autobahnen und auf den Ausserortsstrassen", "fr": "Le Conseil fédéral a donc décidé de maintenir les limites actuelles de 120/80 km/h.", "it": "Questo vale particolarmente per i tratti fuori delle località, dove la reintroduzione dei 100 km/h causerebbe un aumento delle vittime della strada.", "rm": ""} {"de": "laut Statistik insgesamt 382 weniger Tote und 2418 weniger Schwerver- letzte als in den vier Jahren zuvor mit Tempo 130/100. Gemäss einem Exper-", "fr": "Si l'on compare le nombre des victimes sur les autoroutes et hors des localités dans les quatre années où la vitesse était limitée à 120/80 km/h à celui enregistré durant les quatre ans précédents où ces limites étaient de 130/100 km/h, les statistiques montrent que le nombre des tués a diminué de 382 et celui des blessés graves de 2418. Selon un rapport d'experts, et compte tenu des distances parcourues, le nombre d'accidents a régressé de 3,9 pour cent sur les autoroutes et de 10,3 pour cent hors des localités.", "it": "", "rm": ""} {"de": "tenbericht hat - bezogen auf die gefahrenen Kilometer - die Zahl der Ver- unfallten auf Autobahnen um 3,9 Prozent und auf Ausserortsstrassen um", "fr": "Bien des automobilistes et motocyclistes estiment qu'on attente à leur liberté individuelle s'ils ne peuvent circuler à 130 km/h au moins sur les autoroutes. Ils ne devraient pourtant pas perdre de vue qu'un trajet Berne-Zurich à 120 km/h ne dure que quelque quatre minutes et demie de plus qu'à 130 km/h. Cette différence est de deux minutes environ entre Genève et Lausanne, et de moins de quatre minutes entre Airolo et Chiasso.", "it": "", "rm": ""} {"de": "10,3 Prozent abgenommen. Die Zahl der Verletzten pro Unfall ging auf Auto-", "fr": "Par accident, le nombre de blessés a diminué de 11,5 pour cent sur les autoroutes et de 7,8 pour cent hors des localités.", "it": "Nessuno contesta la necessità di risparmiare energia. Per questo motivo l'industria ha sviluppato motori con consumi ridotti e carrozzerie più aerodinamiche. Gli esperti hanno calcolato che una limitazione a 130/100 km/h provocherebbe un consumo annuo supplementare di 60 milioni di litri di carburante. Si tratta di una cifra considerevole, che rappresenta il fabbisogno di circa 50 000 automobili per un intero anno.", "rm": ""} {"de": "bahnen um 11,5 Prozent und auf Ausserortsstrassen um 7,8 Prozent zurück.", "fr": "Il serait faux de renoncer à cette contribution à la sécurité des usagers de la route.", "it": "Soluzione troppo rigida", "rm": ""} {"de": "Es wäre falsch, jetzt auf diesen Beitrag zur Sicherheit der Verkehrsteilneh-", "fr": "Cela vaut notamment hors des localités, où une vitesse de 100 km/h augmenterait le nombre des victimes de la circulation.", "it": "Le limitazioni di velocità non devono trovar posto nella Costituzione. Devono invece poter essere rapidamente adeguate all'evolvere della situazione. Durante la crisi energetica, nel 1973, la velocità massima autorizzata ha dovuto essere temporaneamente ridotta. Se i limiti di velocità fossero iscritti nella Costituzione, sarebbe praticamente impossibile reagire tempestivamente in situazioni di questo genere. Inoltre, la Svizzera potrebbe difficilmente aderire ad un'eventuale soluzione europea.", "rm": ""} {"de": "mer zu verzichten. Dies gilt vor allem für die Ausserortsstrassen, auf denen", "fr": "L'initiative populaire «pro vitesse 130/100» demande que soient inscrites dans la constitution fédérale des vitesses maximales de 130 km/h sur les autoroutes et de 100 km/h hors des localités. Le Conseil fédéral et le Parlement rejettent l'initiative, car elle va à l'encontre des exigences en matière de sécurité du trafic, de protection de l'environnement et d'économies d'énergie. Le Conseil fédéral a donc décidé de maintenir les limites actuelles de 120/80 km/h.", "it": "Per questi motivi, Consiglio federale e Parlamento respingono l'iniziativa popolare «per velocità 130/100». Si risparmiano solo pochi minuti...", "rm": ""} {"de": "mit Tempo 100 zusätzliche Verkehrsopfer zu verzeichnen wären. 12", "fr": "Les vitesses de 120/80 km/h n'allèguent que très modérément la charge de polluants dans l'air. En effet, pour les véhicules munis d'un catalyseur (soit un tiers déjà des voitures de tourisme), une différence de 20 km/h n'exerce pratiquement aucune influence sur l'émission de substances toxiques.", "it": "", "rm": ""} {"de": "14", "fr": "14", "it": "14", "rm": ""} {"de": "Positive Veränderung des Verkehrsverhaltens", "fr": "Amélioration du comportement dans la circulation", "it": "Iniziativa «per velocità 130/100»", "rm": ""} {"de": "Auch wenn Tempo 120/80 nicht immer von allen eingehalten wird, sind die Geschwindigkeiten insgesamt doch niedriger geworden: Die Messungen haben ergeben, dass die mittlere Geschwindigkeit auf den Autobahnen um rund 5 km/h und auf den Ausserortsstrassen um rund 10 km/h zurückgegangen ist. Die Senkung der Höchstgeschwindigkeiten hat also genützt. Tempo 120/80 hat sich gemäss Expertenbericht auch auf den Verkehrsablauf günstig ausgewirkt. Der Verkehrsfluss wurde insbesondere auf den Ausserortsstrassen weniger hektisch und homogener. Eine zu starre Lösung", "fr": "Même si les limitations à 120/80 km/h ne sont pas toujours respectées, la vitesse moyenne a généralement baissé: des mesures ont établi qu'elle a diminué de quelque 5 km/h sur les autoroutes et d'environ 10 km/h hors des localités. Ainsi, l'abaissement des limites a porté ses fruits. Selon un rapport d'experts, les vitesses de 120/80 km/h ont eu un effet positif sur la fluidité du trafic: hors des localités en particulier, la circulation est devenue plus calme et plus homogène.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Tempolimiten gehören nicht in die Bundesverfassung. Sie sollen rasch an geänderte Verhältnisse angepasst werden können. So musste zum Beispiel im Jahre 1973 wegen der Energiekrise die Höchstgeschwindigkeit vorübergehend herabgesetzt werden. Mit Tempolimiten in der Bundesverfassung wäre es kaum möglich, in solchen Situationen rechtzeitig zu reagieren. Auch wäre es für die Schweiz viel schwieriger, sich einer allfälligen gesamteuropäischen Lösung anzuschliessen.", "fr": "L'initiative populaire «pro vitesse 130/100» demande que soient inscrites dans la constitution fédérale des vitesses maximales de 130 km/h sur les autoroutes et de 100 km/h hors des localités. Le Conseil fédéral et le Parlement rejettent l'initiative, car elle va à l'encontre des exigences en matière de sécurité du trafic, de protection de l'environnement et d'économies d'énergie. Le Conseil fédéral a donc décidé de maintenir les limites actuelles de 120/80 km/h.", "it": "", "rm": ""} {"de": "Jährlich 60 Millionen Liter Benzin sparen", "fr": "Economie annuelle de 60 millions de litres d'essence", "it": "", "rm": ""} {"de": "Die Notwendigkeit, Energie zu sparen, ist unbestritten. Die Industrie hat deshalb Motoren entwickelt, die weniger Benzin brauchen, und Fahrzeugformen geschaffen, die weniger Luftwiderstand leisten. Tempo 130/100 hätte dagegen nach Berechnungen von Experten einen zusätzlichen Benzinverbrauch von jährlich zirka 60 Millionen Litern zur Folge. Das fällt ins Gewicht: Mit soviel Benzin können rund 50 000 Autos ein ganzes Jahr lang fahren.", "fr": "Nul ne conteste la nécessité d'économiser l'énergie. C'est la raison pour laquelle l'industrie a développé des moteurs de faible consommation et des carrosseries offrant une moindre résistance à l'air. Or des experts ont calculé que des limitations à 130/100 km/h entraîneraient une consommation annuelle supplémentaire de 60 millions de litres d'essence, ce qui est considérable puisque pareille quantité couvre les besoins de quelque 50 000 automobiles durant une année entière.", "it": "L'iniziativa popolare «per velocità 130/100» chiede che siano iscritte nella Costituzione federale le velocità massime di 130 km/h sulle autostrade e di 100 km/h sulle strade fuori delle località. Consiglio federale e Parlamento respingono l'iniziativa poiché è in contrasto con le esigenze in materia di sicurezza stradale, di protezione dell'ambiente e di risparmio energetico. Il Consiglio federale ha dunque deciso di mantenere le velocità attualmente in vigore di 120 e 80 km/h.", "rm": ""} {"de": "Aus all diesen Gründen lehnen Bundesrat und Parlament die Volksinitiative «pro Tempo 130/100» ab.", "fr": "NON à l'initiative populaire «pro vitesse 130/100»", "it": "NO all'iniziativa popolare «per velocità 130/100»", "rm": ""} {"de": "Es geht nur um wenige Minuten", "fr": "Il est en outre peu judicieux d'inscrire les limites de vitesse dans la constitution, car il serait plus difficile de les adapter à des situations nouvelles.", "it": "16", "rm": ""} {"de": "Viele Automobilisten und Motorradfahrer betrachten es als einen Angriff auf ihre persönliche Freiheit, wenn sie auf Autobahnen nicht mindestens 130 km/h fahren dürfen. Sie sollten jedoch die Relationen nicht aus den Augen verlieren: Wer mit 120 km/h von Bern nach Zürich fährt, <> gegenüber einer Fahrt mit 130 km/h nur ungefähr viereinhalb Minuten. Zwischen Genf und Lausanne macht der Unterschied nur etwa zwei Minuten aus und zwischen Airolo und Chiasso weniger als vier Minuten.", "fr": "Les limitations de vitesse actuelles sont entrées en vigueur en 1985 et ont donné satisfaction. Décidées en tant que mesure d'urgence contre le déperissement des forêts, elles ont également exercé un effet favorable sur la sécurité du trafic tout en permettant d'importantes économies de carburant. Le Conseil fédéral a dès lors décidé de maintenir les vitesses maximales autorisées de 120 km/h sur les autoroutes et de 80 km/h hors des localités.", "it": "Le attuali limitazioni a 120/80 km/h risalgono al periodo in cui si temeva fortemente il deperimento delle foreste ed erano state decise come provvedimento urgente contro l'inquinamento atmosferico. Dal 1987, a tutti i veicoli a motore sono applicate severe ed efficaci prescrizioni sui gas di scarico. L'obiettivo di 'tornare alla situazione del 1960', fissato a quel momento, sarà raggiunto in un prossimo futuro, particolarmente per quel che concerne le automobili. La decisione del Consiglio federale di mantenere i limiti di 120/80 km/h non è quindi giustificata. É in contrasto con la promessa, fatta allora, di reintrodurre i limiti di 130/100 km/h non appena le prescrizioni più severe sui gas di scarico avessero dato i risultati sperati. Le velocità 120/80 km/h riducono solo minimamente il carico inquinante. In effetti, per i veicoli muniti di catalizzatore (cioè un terzo delle automobili) una differenza di 20 km/h non ha praticamente nessuna influenza sull'emissione di sostanze nocive. La diminuzione del tasso degli incidenti in Svizzera non può essere fatta risalire all'introduzione dei 120/80 km/h. Nel traffico stradale, il rischio di incidenti ha subito un netto calo già a partire dal 1972. In molti luoghi le velocità di 120/80 km/h sono inadatte. Le limitazioni dovrebbero essere applicate in funzione delle condizioni delle strade. L'iniziativa prevede quindi una soluzione flessibile: quando la sicurezza del traffico lo esige possono essere decise deroghe ai limiti di 130/100 km/h. La Costituzione federale deve rimanere espressione della volontà popolare. Questo principio si applica anche alla protezione contro l'arbitrio amministrativo. É quindi giustificato iscrivervi l'opinione del popolo su questioni politicamente controverse come questa. Solo se l'iniziativa sarà accettata si potrà evitare che siano decisi limiti ancora più bassi.", "rm": ""}