english stringlengths 1 1.63k | non_english stringlengths 0 1.42k | language stringclasses 28
values |
|---|---|---|
The Republican party loyal to outgoing Armenian President Serzh Sargsyan looked set to score a win in polls held on April 2, but the vote was stymied by a series of alleged violations, apparent government attempts to thwart the online activities of journalists and activists, and at least one incident of fake news. | Республиканская партия, лояльная заканчивающему срок президенту Армении Сержу Саргсяну, имеет все шансы на победу, судя по результатам опросов, проведённых в минувшее воскресенье, однако сообщалось о многочисленных нарушениях, выявленных в ходе голосования, очевидных попытках правительства блокировать онлайн-действия ж... | en-ru |
The election is important as far as constitutional changes passed in 2015 mean that Armenia's president will be elected by parliament, while the office of the prime minister has become the most powerful in the country. | Эти выборы имеют особенную важность из-за того, что в 2015 году были приняты изменения в конституцию страны, согласно которым президент Армении будет избираться парламентом, а премьер-министр получает наиболее широкие полномочия по управлению государством. | en-ru |
Election results had not yet been announced at the time of publication, but exit polls indicated a substantial lead by Sargsyan. | На момент публикации статьи результаты выборов ещё не были объявлены, но экзит-поллы показывают, что Саргсян ведёт со значительным отрывом. | en-ru |
Sargsyan has said that the changes he lobbied for in the controversial referendum were not intended to benefit him, although some expect him to take up the premier's position if his party earns itself a majority in parliament. | Саргсян заявлял, что изменения, которые он поддерживал в ходе противоречивого референдума, не сделают его позицию более выгодной, однако некоторые считают, что он займёт пост премьер-министра, если его партия получит большинство в парламенте. | en-ru |
Watching the vote intently was Russia, and a number of journalists based in the country and the broader Caucasus region flagged a fake news item spread by Twitter accounts that appeared bot-ish with a strong pro-Kremlin agenda. | За голосованием пристально следила Россия, и некоторые журналисты, находившиеся в стране и обширном кавказском регионе, отметили, что некоторые аккаунты в Twitter, выглядящие как прокремлёвские боты, распространяли ложные новости. | en-ru |
The image distributed by the accounts was a purported USAID memo calling on civic groups to back the opposition. | Эти аккаунты распространяли изображение, похожее на памятку USAID, призывающее общественность поддерживать оппозицию. | en-ru |
Washington's representatives in Armenia had earlier labeled the memo as a fake, but it began circulating once more on the eve of the vote. | Представители Вашингтона в Армении ранее признали эту памятку фальшивой, но накануне голосования её изображение вновь начало распространяться в сети. | en-ru |
Russian accounts starting to spam #armvote17 w/ the fake @USAID memo that @usembarmenia has already debunked. #armelections2017 pic.twitter.com/hBbQ4wlD3V — Onnik J. Krikorian (@onewmphoto) March 31, 2017 | Российские аккаунты начали распространять в #armvote17 фальшивую памятку от @USAID, уже опровергнутую @usembarmenia. | en-ru |
Regardless of whether or not Moscow, which backs Sargsyan, was behind the disinformation, there is also plenty of evidence of local attempts to manipulate the vote. | Вне зависимости от того, стояла ли за дезинформацией Москва, поддерживающая Саргсяна, есть многочисленные свидетельства попыток локальных властей манипулировать исходом голосования. | en-ru |
One prominent civil society figure, Babken DerGrigorian reported notifications from Google that government-backed hackers were attempting to hack his email account, while several leading journalists found their access to Twitter suspended just prior to the vote. | Выдающийся деятель гражданского общества, Бабкен Дер-Григорян, сообщил об уведомлениях от Goggle о том, что его аккаунт пытались взломать хакеры, которых поддерживает правительство, а несколько известных журналистов обнаружили, что перед голосованием их аккаунты в Twitter были заблокированы. | en-ru |
They later had their accounts restored following a concerted campaign by Armenian Twitter users. | Позже их работа была восстановлена, чему способствовала кампания армянских пользователей Twitter. | en-ru |
With a landmark vote imminent, Armenia’s online space is particularly vulnerable to manipulation and disinformation. | В преддверии значимого голосования онлайн-пространство Армении особенно уязвимо к манипуляциям и дезинформации. | en-ru |
The attempts identified so far have been small scale and of limited reach, but they illustrate the various ways in which online actors can attempt to manipulate the digital space. | Выявленные случаи имеют малый масштаб и носят ограниченный характер, но они демонстрируют различные пути, которыми онлайн-пользователи могут манипулировать цифровым пространством. | en-ru |
Around a third of citizens in the South Caucasus republic of 3 million people live in poverty. | Около трети из трёх миллионов жителей южнокавказской республики живут в бедности. | en-ru |
In 2015, the capital Yerevan was rocked by protests over a utility hike that came to be christened as Electric Yerevan and revealed massive dissatisfaction over endemic corruption in the country. | В 2015 году столицу государства, Ереван, сотрясали протесты против роста тарифов на жилищно-коммунальное обслуживание, названные «Электрическим Ереваном» и выявившие массовое недовольство глубоко укоренившейся в стране коррупцией. | en-ru |
I can drive people. | Могу подвезти. | en-ru |
3 places #home. | 3 места #домой — Artem Kozhevnikov (@rtem_x) April 3, 2017 | en-ru |
Kim Craig has spent the past three years in Korea, hoping to get home to the US. | Ким Крэг прожила последние 3 года в Корее в надежде, что вернется домой в США. | en-ru |
Credit: Kaomi Goetz | Авторство фото: Каоми Гетц | en-ru |
This story by Kaomi Goetz originally appeared on PRI.org on November 17, 2016. | Статья Каоми Готц появилась в PRI.org 17 ноября 2016 года. | en-ru |
Kim Craig was adopted at the age of 5 by a family in New Hope, Minnesota. | Ким Крэйг удочерила в возрасте 5 лет семья из Нью-Хоуп, Миннесота. | en-ru |
On a recent fall day in a coffee shop in Seoul, she looked like any typical American tourist on vacation — no makeup, casual clothes. | Сейчас в этот осенний день в кафе в Сеуле она выглядит как обычный американский турист на отдыхе — без макияжа и в повседневной одежде. | en-ru |
She ordered her coffee in English. | Она сделала заказ по-английски. | en-ru |
But technically, Craig is not an American. | Но технически Крэйг не американка. | en-ru |
She never received her US citizenship. | Она не получила гражданство США. | en-ru |
More than 160,000 children from South Korea have been adopted internationally since the 1950s. | С 1950 года более 160 000 детей из Южной Кореи усыновили приемные семьи из-за границы. | en-ru |
Most of the receiving countries conferred automatic citizenship, except for one: the United States. | Большинство принимающих стран дают гражданство автоматически, кроме США. | en-ru |
The process there created a loophole that left some adoptees without the rights they were supposed to receive. | Этот процесс создал лазейку, которая оставляет многих усыновленных детей без прав, которые они должны были получить. | en-ru |
Last month, a Korean adoptee, Adam Crapser, lost his bid to stay in the US and is expected to be deported back to South Korea — a country he left nearly 40 years ago at the age of 3 — because he also never received citizenship. | В прошлом месяце усыновленный из Кореи, Адам Крейпсер, потерял свою заявку на пребывание в США, теперь его ожидает депортация обратно в Южную Корею — страну, которую он покинул около 40 лет назад, в возрасте 3-х лет — потому что он так и не получил гражданство. | en-ru |
Kim Craig’s troubles started with her unstable home life in the US. | Проблемы Ким Крэг начались с нестабильной семейной ситуации в США. | en-ru |
She says her adoptive mother was abusive and gave her up after a year. | Она говорит, что ее приемная мать плохо обращалась с ней и через год отказалась от нее. | en-ru |
Craig was then sent to live with another adoptive family in Minnesota, which didn’t work out either. | Крэйг была отправлена жить в другую приемную семью в Миннесоте, дела в которой также не срослись. | en-ru |
She remembers having to project a certain family image, but she says it was a lie. | Она помнит, что должна была поддерживать определённый имидж семьи, но всё это было ложью. | en-ru |
“I don’t have a lot of memories, maybe outside of the home,” she says. “Inside the home, very few except for getting beatings.” | "У меня осталось мало воспоминаний, в основном события вне дома. — говорит она. — Воспоминаний в домашнем кругу совсем немного, кроме избиений". | en-ru |
At 13, Craig tried to kill herself. | В возрасте 13-ти лет Крэйг совершила попытку самоубийства. | en-ru |
She ran away and started drinking. | Она убежала из дома и начала выпивать. | en-ru |
When authorities tried to send her home, Craig refused to go. | Когда власти попытались отправить ее домой, она отказалась. | en-ru |
Her adoptive mother’s response was — “fine.” Kim Craig, before her adoption to the US. Credit: Courtesy of Kim Craig | Ответ ее приемной матери на это был: "Хорошо". | en-ru |
“She said, 'well, you’re going to get what you want. | "Она сказала: "Ты получишь, что хочешь. | en-ru |
We’re going to give up our rights, and oh, by the way, you’re not a citizen.' | Мы собираемся отказаться от своих прав, и, кстати, ты не гражданка". | en-ru |
And at the time I didn’t know what that meant,” she recalls. | В это время я даже не знала, что это значит", — вспоминает Крэйг. | en-ru |
Although she was raised as an American — and even joined the military later — she wasn’t a US citizen. | Хотя она выросла как американка — и даже вступила на военную службу позже — она не была гражданкой Соединенных Штатов. | en-ru |
A loophole in US immigration law required adoptive parents to observe a several-year waiting period after an international adoption before naturalization could be finalized. | Лазейка в иммиграционном законодательстве требует, чтобы приемные родители соблюдали период в несколько лет после международного усыновления, прежде чем вступление в гражданство может быть завершено. | en-ru |
Meanwhile, the Korean government would routinely cancel a child’s citizenship there. | Тем временем, власти Кореи, по заведенному порядку, аннулируют гражданство ребенка в стране. | en-ru |
But some parents, like Craig’s, never completed the paperwork. | Но некоторые родители, как родители Крэйг, так и не закончили оформление документации. | en-ru |
It’s not known how many international adoptees in the US currently are without their citizenship; some advocates estimate it’s in the tens of thousands. | Неизвестно, сколько сейчас международных приемышей в Соединенных Штатах без гражданства; некоторые правозащитники оценивают это число в десятках тысяч. | en-ru |
The Korean government says the citizenship outcomes of as many as 18,000 adoptees to the US are unknown, though it admits to not keeping good data historically. | Корейские власти говорят, что результаты гражданства 18 000 усыновленных детей в США неизвестны, хотя и признают, что исторически не отслеживают хорошие показатели. | en-ru |
Craig says she once got close to acquiring citizenship on her own as an adult. | Крэйг сказала, что однажды она приблизилась к получению гражданства во взрослом возрасте. | en-ru |
After she enlisted, the military helped her fill out the paperwork. | Когда ее зачислили на военную службу, ей помогли заполнить документы. | en-ru |
But she missed the swearing-in ceremony because she was shipped off to Germany before she got the notice to appear. | Но она пропустила церемонию принятия присяги, потому что ее отправили в Германию до того, как она получила уведомление о дате церемонии. | en-ru |
And then there was another setback: Craig says she made a mistake and was dishonorably discharged. | И после случилась другая неудача: Грэг сказала, что совершила ошибку и ее уволили с позором. | en-ru |
“I have a tendency to screw things up,” she says. | «У меня склонность все портить», — говорит Крэйг. | en-ru |
She returned to the States, got jobs, and had five kids. | Она вернулась в Штаты, нашла работу и родила 5-х детей. | en-ru |
She married once but later divorced. | Была один раз замужем, но развелась. | en-ru |
As a single mother, she was too busy to give much thought to ever returning to Korea to visit. | Как у матери-одиночки у нее не было особо времени подумать о том, чтобы посетить Корею. | en-ru |
But a few years ago, one of her teenage daughters, a rabid fan of K-pop, eventually won her over. | Но пару лет назад одна из ее дочерей стала большой фанаткой K-pop и всё же склонила её тому, чтобы поехать. | en-ru |
“She kept playing the music and I was like, ‘What are you listening to?!’ | "Она всё слушала музыку, и я ее спросила: "Что ты слушаешь?". | en-ru |
Actually I love now, they’re my favorite,” she says, chuckling at the memory. | Сейчас, кстати, мне нравится , это моя любимая группа", — говорит она, смеясь над воспоминаниями. | en-ru |
Craig liked one song in particular, “Please Don’t Go,” because it told a story of a lost love or separation. | Крэйг нравилась одна песня в особенности, «Please don`t go», потому что в ней рассказывается история о потерянной любви или разлуке. | en-ru |
It reminded her of South Korea. | Песня напомнила ей о Южной Корее. | en-ru |
Her daughters wanted to learn more about their Korean background so they persuaded Craig to take them to South Korea. | Ее дочери хотели узнать больше о их корейских корнях, поэтому они убедили Крэйг взять их в Южную Корею. | en-ru |
She couldn’t get a US passport, but she found out that for $35 she could obtain a Korean one. | Она не могла получить паспорт США, но она узнала, что за 35 долларов может получить корейский паспорт. | en-ru |
So they went to Korea for a three-month visit. | Так они поехали в Корею на 3 месяца. | en-ru |
Craig says from the start, she felt a jolt of recognition — familiar smells, familiar images. | Крэйг говорит, что с самого начала она почувствовала потрясение узнавания — знакомые запахи, знакомые образы. | en-ru |
She saw the mountain ranges in the backdrop of Seoul and realized that mountains she would draw as a child in the US were actually from memories of South Korea. | Она увидела горные хребты на заднем плане Сеула и осознала, что те горы, которые она рисовала в детстве в США, были воспоминаниями о Южной Корее. | en-ru |
And there was this: “First time in my life that I can remember walking and I looked like everyone else,” she says. | И вот что ещё: «Впервые в моей жизни на моей памяти я могла прогуливаться и выглядеть, как все», — говорит она. | en-ru |
Just as they were getting ready to go home, though, Craig lost her wallet. | Когда они уже почти собрались ехать обратно домой, Крэйг потеряла свой кошелек. | en-ru |
It had her US permanent residence card, which she had been told she would need to return. | В нем была ее грин-карта, которая ей нужна была,чтобы вернуться. | en-ru |
She says she went to the US Embassy in Seoul for help but they turned her away because she wasn’t a citizen. | Она пошла в посольство США в Сеуле за помощью, но ей отказали, так как она не была гражданином. | en-ru |
A week later, she went back. | Через неделю она пошла туда вновь. | en-ru |
“They tried to say the same thing. | "Они попытались сказать то же самое. | en-ru |
I said 'no, excuse me, it’s not my fault. | Я сказала: "Нет, извините, это не моя вина. | en-ru |
I didn’t ask for this, I’m a permanent resident, you guys took me out of , put me into this country . | Я не просила об этом, я постоянный житель, вы, ребята, увезли меня , отправили в эту страну . | en-ru |
I only speak English, I can’t speak Korean; you guys have to help me.'” | Я говорю только по-английски, я не говорю по-корейски; вы должны мне помочь". | en-ru |
Eventually someone listened and agreed to help, which is when Craig started to learn how complicated her situation might be. | В итоге кто-то выслушал ее и согласился помочь, и в это время она начала узнавать насколько у нее сложная ситуация. | en-ru |
She couldn’t get her residence card replaced while outside the US. And without the card, she was told there was no guarantee she’d be let in. | Она не могла восстановить грин-карту вне США, а без карты не было гарантий, что ее впустят в страну. | en-ru |
Craig’s three-month trip to Korea has stretched into three years. | Поездка Крэйг на три месяца обернулась в три года. | en-ru |
She says it’s been hard for her to find work. | Она говорит, что ей было сложно найти работу. | en-ru |
Two of her kids are still here and they pitch in, but Craig is in debt. | Двое ее детей всё ещё с ней и помогают, но она в долгах. | en-ru |
And being nearly 50 and single, she has a hard time fitting into Korean society. | А учитывая, что ей 50 и она не замужем, её очень сложно влиться в корейское общество. | en-ru |
“I try not to think about it on a daily basis but I just want to go home. | «Я пыталась не думать об этом ежедневно, но я просто хочу поехать домой. | en-ru |
But I can’t,” she says, holding back tears. “So I don’t think about it.” | Но я не могу, — говорит она, сдерживая слезы. — Так что я не думаю об этом». | en-ru |
Karen Christensen, who oversees citizen services for the US State Department at consulates around the world, says she couldn’t speak about Craig’s case but confirmed that immigration officials do have that final say over border entries. | Карен Кристенсен, которая курирует службу гражданства для госдепартамента США в консульствах по всему миру, говорит, что не может говорить о деле Крэйг, но подтвердила, что у иммиграционных чиновников есть последнее слово по поводу въезда в страну. | en-ru |
“That is actually technically correct I don’t know how often that happens,” she said. | «На самом деле это технически правильно, я не знаю, как часто это происходит», — сказала она. | en-ru |
Even if Craig entered as a visitor, she might jeopardize her status. | Даже если бы Крэйг въехала в страну как обычный турист, она могла бы поставить под угрозу свой статус. | en-ru |
Applying to replace a lost residency card when you’ve entered the US as a visitor could constitute fraud. | Подача заявления на замену утерянной грин-карты, когда вы въехали в США в качестве туриста, может представлять собой мошенничество. | en-ru |
Christensen says she is sympathetic to the kinds of situations some adoptees have faced. | Кристенсен говорит, что она сочувствует тем ситуациям, с которыми столкнулись некоторые приемные дети. | en-ru |
“They were brought as children. | «Их привезли в детском возрасте. | en-ru |
I do understand it’s a difficult situation,” she said on a recent trip to Seoul. “These individuals … it wasn’t a failure on their part to take an action. | Я понимаю, что это сложная ситуация, — сказала она во время недавней поездке в Сеул. — Эти люди ... то, что необходимые действия не были приняты, не было их виной. | en-ru |
I would suggest that if they are now adults that they approach the Depart of Homeland Security, the US Citizenship and Immigration Services and see about naturalizing in their own right.” | Я бы предположила, что если они теперь взрослые, то они могут попытаться связаться с министерством национальной безопасности, службой гражданства и иммиграции США и распорядиться вступлением в гражданство как их правом». | en-ru |
Yet it’s not so simple. | Но это не так просто. | en-ru |
Advocates say adult adoptees have no shortcut. | Адвокаты говорят, что во взрослом возрасте краткого пути нет. | en-ru |
They have to apply like any other immigrant seeking citizenship, and it can cost thousands of dollars in attorney’s fees and paperwork — not to mention a psychological toll and potential trauma of having to endure a process that should have been taken care of by their parents. | Они должны подавать заявку как и любой другой иммигрант, просящий гражданство, и это может стоить тысячи долларов в гонорарах адвоката и оформлении документов — не говоря уже о психологическом ущербе и потенциальной травме, связанной с процессом, о котором должны были позаботиться их родители. | en-ru |
In 2001, the law changed so that foreign adoptees would automatically become citizens. | В 2001 году были внесены изменения в закон о том, что иностранные приемные дети автоматически становятся гражданами. | en-ru |
But that didn’t cover those over 18 at the time, like Kim Craig, Adam Crapser, and many others. | Но это не охватило тех, кто старше 18 лет, таких как Ким Крейг, Адам Крэйпсер и многие другие. | en-ru |
There is a proposal to fix that loophole. | Есть предложение исправить эту лазейку. | en-ru |
For now, Craig continues to hope that she’ll get home one day and be reunited with her other three children, whom she hasn’t seen in all this time. | Пока что Крэйг продолжает надеяться, что однажды она вернется домой и воссоединится со своими тремя другими детьми, которых она не видела за всё это время. | en-ru |
But it will take money and possibly some help from US officials. | Но это потребует денег и, возможно, некоторой помощи со стороны американских чиновников. | en-ru |
She says her kids and her anger keep her going. | Она говорит, что ее дети и ее злость заставляют продолжать бороться. | en-ru |
Stencil art in Wisconsin, US. | Трафаретное изображение в Висконсине, США. | en-ru |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.