english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
The accusation was however withdrawn at a meeting of Palestinian factions. | لكن هذا الاتهام تم سحبه في اجتماع للفصائل الفلسطينية. | en-ar |
One soldier was killed in the city on 17 March. | قتل أحد الجنود في المدينة في 17 مارس. | en-ar |
Commonly, the PRAXIS I or PRAXIS II are required for this purpose. | ويكون تطبيق PRAXIS I أو PRAXIS II ضروريين عادةً لهذا الغرض. | en-ar |
Rome was a subsidised city at the time, with roughly 15 to 25 percent of its grain supply being paid by the central government. | كانت روما مدينة مدعومة في ذلك الوقت بحوالي 15 إلى 25% من إمداد الحبوب تُدفع إلى الحكومة المركزية. | en-ar |
Angela told People magazine, "Jack and I did not talk to her for two years. | Ángela dijo a la revista People: "Jack y yo no hablamos con Margaux durante dos años. | en-es |
However, the South Korean Government paid North Korea approximately 500 million USD to attend the Summit. | ومع ذلك، فإن الحكومة الكورية الجنوبية دفعت لكوريا الشمالية ما يقرب من 500 مليون دولار أمريكي لحضور القمة. | en-ar |
Robert Zussman, Mechanics of the middle class: work and politics among American engineers (1985). | روبرت زوسمان ، ميكانيكا الطبقة الوسطى: العمل والسياسة بين المهندسين الأمريكيين (1985). | en-ar |
Investments of the state had been important, especially for the development of new academic centers before and after May 1968. | وقد كانت الاستثمارات الحكومية هامة للغاية؛ وخاصة من أجل تطوير مراكز أكاديمية جديدة قبل مايو 1968 وبعده. | en-ar |
A cable to the British Foreign Office, dated 4 May, quoted Syrian sources that 2,000 refugees had crossed the border. | ذكرت برقية لمكتب الشؤون الخارجية البريطاني، مؤرخة 4 مايو، اقتبست من مصادر سورية أن 2،000 لاجئ قد عبروا الحدود. | en-ar |
The four patients began treatment between May 2005 and August 2008. | بدأ المرضى الأربعة العلاج بين مايو 2005 وأغسطس 2008. | en-ar |
It is not known to have participated in any operations against Israel. | من غير المعروف أنها شاركت في أي عمليات ضد إسرائيل. | en-ar |
Birth or citizenship certificates do not need to be amended." | لا تحتاج شهادات الميلاد أو الجنسية إلى تعديل". | en-ar |
It has been working since then closely with the United States to eliminate transnational terrorism. | وهي تعمل منذ ذلك الحين بشكل وثيق مع الولايات المتحدة للقضاء على الإرهاب. | en-ar |
Ruth Pearson discusses the millions of Burmese women who migrate to Thailand each year. | تذكر روث بيرسون (Ruth Pearson) أشياء كثيرة عن حال الملايين من النساء البورميات اللواتي يهاجرن إلى تايلاند كل عام. | en-ar |
The treaties have been repeatedly amended by other treaties over the 65 years since they were first signed. | Antlaşmalar, ilk imzalandıktan sonra 65 yıl boyunca defalarca başka antlaşmalarla değiştirildi. | en-tr |
"Although the religion began in Arabia, by 2002 80% of all believers in Islam lived outside the Arab world". | "على الرغم من أن الدين بدأ في المنطقة العربية، إلا أنه بحلول عام 2002، كان 80% من جميع المؤمنين بالإسلام يعيشون خارج العالم العربي". | en-ar |
From the 19th century, Brazil opened its borders to immigration. | Od 19. stoljeća, Brazil je svoje granice otvorio imigraciji. | en-hr |
"Sisters Maxed Credit Cards In Spending Spree Before Their Deaths, Eyed As Possible Suicides, Cops Say". | اطلع عليه بتاريخ 18 نوفمبر 2018. "Sisters Maxed Credit Cards In Spending Spree Before Their Deaths, Eyed As Possible Suicides, Cops Say". | en-ar |
"Egypt's interim president Adly Mansour signs 'anti-protest law'". | اطلع عليه بتاريخ 21 ديسمبر 2013. "Egypt's interim president Adly Mansour signs 'anti-protest law'". | en-ar |
With slight modifications, the Council submitted the convention to the International Conference in the Spring of 1958. | مع تعديلات طفيفة قدم المجلس الاتفاقية إلى المؤتمر الدولي في ربيع عام 1958. | en-ar |
If necessary, Finland was to ask for Soviet military aid to do so. | إذا لزم الأمر، وكانت فنلندا لطلب المساعدات العسكرية السوفياتية للقيام بذلك. | en-ar |
During this phase (which is often considered an element of the honeymoon/reconciliation phase), the relationship is relatively calm and peaceable. | Durante esta fase (que é muitas vezes considerada um elemento da fase de lua de mel / reconciliação), a relação é relativamente calma e pacífica. | en-pt |
Membership is open only to those resident in Ireland. | العضوية هي مفتوحة فقط لأولئك المقيمين في أيرلندا. | en-ar |
There has been much debate as to the nature of the Allied fleet compared to the Persian fleet. | Der har været meget debat om hvordan den allierede flåde så ud sammenlignet med den persiske flåde. | en-da |
Jordan says 20,000 refugees have fled from Syria to Jordan in the past 7 days. | أعلن يقول الأردن أن 20.000 لاجئ قد فروا من سوريا إلى الأردن في الأيام السبعة الماضية. | en-ar |
The company now has a presence in over 100 countries and has reported strong cash flow in 2012. | الشركة الآن متواجدة في أكثر من 100 بلد و برهنت عن سيولة نقدية قوية في عام 2012. | en-ar |
They are especially worried by what's happening in Libya," she said. | Están especialmente preocupados por lo que está pasando en Libia», dijo. | en-es |
Many government representatives argued that existing human rights documents were sufficient. | جادل العديد من ممثلي الحكومات وثائق حقوق الإنسان القائمة بأنها كافية. | en-ar |
Games for Health is a part of the Serious Games Initiative. | وألعاب صحية هي جزء من مبادرة الألعاب الخطيرة. | en-ar |
No commercial bias is present: test reports have more credibility. | لا يوجد أي تحيز تجاري: تتسم تقارير الاختبار بالمزيد من المصداقية. | en-ar |
Diversity in Design: Perspectives from the Non-Western World. | Diversity in Design: Perspectives from the Non-Western World (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
These decisions must be laid down in a protocol. | يجب وضع هذه القرارات في بروتوكول. | en-ar |
FNS was last included in Solaris 9 and was not included with Solaris 10. | وقد أدرج FNS أخيرا في سولاريس 9 ولم تدرج مع سولاريس 10. | en-ar |
By summer 1978, the working class joined the street protests in massive numbers. | بحلول صيف 1978، انضمت الطبقة العاملة إلى احتجاجات الشوارع بأعداد هائلة. | en-ar |
He had previous records of smuggling. | كما أن عليه سجلات سابقة في التهريب. | en-ar |
It deals with the intellectual standards in ancient India in terms of political institutions. | فهو يتناول المعايير الفكرية في الهند القديمة من حيث المؤسسات السياسية. | en-ar |
This is roughly four times the wage of other jobs available to them. | هذا هو ما يقرب من أربعة أضعاف الأجر في الوظائف الأخرى المتاحة لهم. | en-ar |
Individuals, businesses and organizations are also welcome and encouraged to celebrate Peace Day. | كما تتم دعوة الأفراد والشركات والمؤسسات وتشجيعهم على الاحتفال بيوم السلام. | en-ar |
At first, the group went under The Jackson Brothers. | في البداية، توجهت المجموعة تحت الاخوة جاكسون. | en-ar |
I would like to say to Milton and Anna: Regarding the Great Depression, you're right. | Я хотел бы сказать Милтону и Анне : что касается Великой депрессии — вы правы, это сделали мы. | en-ru |
One of his personal contributions is the Good Offices mission attempt in Iraq. | أحد إسهاماته الشخصية هي محاولة مهمة المساعي الحميدة في العراق. | en-ar |
This cost him years of his career. | هذا كلفه سنوات من حياته المهنية. | en-ar |
This treaty is the triumph for politicians and diplomats of Russia and the United States. | هذه المعاهدة هي انتصار للسياسيين والدبلوماسيين في روسيا والولايات المتحدة. | en-ar |
She refers to scientific reports supporting the proposal. | تشير إلى تقارير علمية تدعم الاقتراح. | en-ar |
Report to The Nature Conservancy. Vogle, C (2009). | Report to The Nature Conservancy. Vogle، C (2009). | en-ar |
At the same time, the king freed all the Brazilians who were prisoners and authorized trade between both nations. | في نفس الوقت، تحرير الملك جميع البرازيليين الذين كانوا سجناء والتجارة المأذون بين البلدين. | en-ar |
As a result of this dialogue, government policies and actions were changed. | ونتيجة لهذا الحوار، تغيرت السياسات والإجراءات الحكومية. | en-ar |
Consider the following example: "Mr. A, an electrical engineer, who is married and has one child, has been working for a large electronics corporation since graduating from college five years ago. | Par exemple : « un électricien, marié, un enfant, travaille dans une grande entreprise depuis cinq ans. | en-fr |
Sunbelt argues that Canadian companies had such extractions in the past and therefore opened the door for foreign investors to come in and do likewise. | تجادل Sunbelt أن الشركات الكندية لديها مثل هذا الاستخراج في الماضي وبالتالي فتحت الباب أمام المستثمرين الأجانب للدخول والقيام بالمثل. | en-ar |
Iran also intended to draw up a new peace resolution aiming to resolve the Syrian civil war. | Irán también se destina a la elaboración de una nueva resolución de paz con el objetivo de resolver la guerra civil siria. | en-es |
At about 23:00, people started noticing him and after photos had been posted online, millions started supporting him. | Pels volts de les 23:00, la gent va començar a adonar-se'n, i després que les seves fotos s'haguessin penjat a Internet, milions van començar a donar-li suport. | en-ca |
He also claimed that the PKK had prior notice of the 1980 coup. | وادعى أيضا أن حزب العمال الكردستاني قد إشعار مسبق من انقلاب 1980. | en-ar |
Such an argument points toward targeting as a better solution. | ومثل هذه الحجة تشير إلى الاستهداف باعتباره حلاً أفضل. | en-ar |
This would make Greece one of the most religious countries in the European Union of 25 members, after Malta and Cyprus. | هذا من شأنه أن يجعل اليونان واحدة من أكثر البلدان الدينية في الاتحاد الأوروبي من 25 عضوا، بعد مالطا وقبرص. | en-ar |
Email lists serve the same purpose in the digital world. | وتخدم قوائم البريد الإلكتروني الغرض ذاته في العالم الرقمي. | en-ar |
The Royal Yugoslav Army was thoroughly defeated in less than two weeks and the country was occupied. | هزم الجيش اليوغوسلافي الملكي تماما في أقل من أسبوعين،وأُحتلت البلاد. | en-ar |
El Salvador accepts the Convention to the extent that it is compatible with its constitution. | يقبل السلفادور الاتفاقية لدرجة أنها متوافقة مع دستورها. | en-ar |
The first two first years are considered a probationary period (Swedish: Prövoperiod). | تعتبر السنتين الأولى فترة اختبار (السويدية: Prövoperiod). | en-ar |
During this session he also recorded "Hound Dog", and "Any Way You Want Me". | 이 세션에서는 〈Hound Dog〉, 〈Any Way You Want Me〉도 녹음되었다. | en-ko |
Journalists of the Documentary Group founded Girl Rising as an organization and campaign called 10x10. | أسس صحفيون من المجموعة الوثائقية ارتفاع فتاة كمنظمة وحملة تدعى 10X10. | en-ar |
It was subject to ratification, acceptance or approval (Article 26), by all members. | كانت عرضة للتصديق أو القبول أو الموافقة (المادة 26)، من قبل جميع الأعضاء. | en-ar |
They are covered in Part III (Articles 12 to 35) of Indian constitution. | وهي مشمولة في الجزء الثالث (المواد 12 إلى 35) من الدستور الهندي. | en-ar |
In 1998 the USA announced its readiness to allocate up to $15 million for rehabilitation of infrastructure in the Gali region if substantial progress is made in the peace process. | في عام 1998 أعلنت الولايات المتحدة استعدادها لتخصيص ما يصل إلى 15 مليون دولار لإعادة تأهيل البنية التحتية في منطقة غالي في حال إحراز تقدم كبير في عملية السلام. | en-ar |
It is unclear how changes in trade and foreign investment will interact with immigration, but these changes are likely to be important. | من غير الواضح كيف ستتفاعل التغيرات في التجارة والاستثمار الأجنبي مع الهجرة ولكن هذه التغيرات من المرجح أن تكون مهمة. | en-ar |
At first it looked like something floating on the water. | في البداية بدا الأمر وكأن شيئا يطفو على الماء. | en-ar |
There were also requests for help from the Muslim soldiers. | كانت هناك أيضا طلبات للحصول على مساعدة من الجنود المسلمين. | en-ar |
In Horst, GJT. | Dalam Horst, GJT. | en-id |
By May 2005, five more trees were planted. | К маю 2005 года прибавилось еще 5 деревьев. | en-ru |
It is revealed that when Kevin was a child, his father left on a train one day and never returned. | تم الكشف عن بأنه عندما كان كيفن طفلاً، ترك والده في القطار يومًا ما ولم يعد أبدًا. | en-ar |
As I have said, the company was a victim of the conspiracy. | وكما قلت، كانت الشركة ضحية التآمر. | en-ar |
The primary reasons for the Second Settlement were as follows. | كانت الأسباب الرئيسية للتسوية الثانية على النحو التالي. | en-ar |
Between February and mid-March, more than 80 additional bodies were dragged from the river. | بين فبراير ومنتصف مارس تم سحب أكثر من 80 جثة إضافية من النهر. | en-ar |
All of these titles refer to a similar philosophy and a plan which implements radical and "systemic" change into schools. | فتشير جميع تلك الأسماء إلى فلسفة وخطة متشابهة تعمل على تنفيذ تغيير جذري و"منهجي" داخل المدارس. | en-ar |
The group also released their first documentary movie, titled Backstreet Boys: Show 'Em What You're Made Of in January 2015. | O grupo também lançou seu primeiro filme documentário, intitulado Backstreet Boys: Show 'Em What You're Made Of em janeiro de 2015. | en-pt |
Complete remission can occur in some mothers. | مغفرة كاملة يمكن أن يحدث في بعض الأمهات. | en-ar |
It had no permanent debt in 1838, and did not have a lot of economic stress the following years. | Não tinha dívidas em 1838 e não sentiria muitas pressões nos anos seguintes. | en-pt |
These can be part of local or even national playgroups. | وهذه يمكن أن تكون جزءًا من مجموعات اللعب المحلية أو حتى الوطنية. | en-ar |
Iranian officials denied that assertion on 4 July 2007. | نفى المسؤولون الإيرانيون هذا التأكيد في 4 يوليو 2007. | en-ar |
If the alcoholic drink is beer, it is proper for younger guests to turn their heads. | إذا كان المشروب الكحولي هو البيرة، فمن المناسب للضيوف الصغار أن يديروا رؤوسهم. | en-ar |
He had a vision of an industrial nation, based on the strength of urban America. | كان لديه رؤية لأمة صناعية ، بناءً على قوة أمريكا الحضرية. | en-ar |
30 of these microbes had been discovered by Indian scientists. | 20 من هذه الميكروبات قد تم اكتشافها من قبل العلماء الهنود. | en-ar |
Then in the 2000s, difference was definitely statistically significant, too. | ثم في 2000، كان الفرق بالتأكيد ذات دلالة إحصائية أيضا. | en-ar |
His father died young, and all financial and material burdens fell on his mother's shoulders. | توفي والده شابا، ووقعت جميع الأعباء المالية والمادية على أكتاف أمه. | en-ar |
"'The Walking Dead: The Telltale Series - A New Frontier' Premieres December 20th". | "'The Walking Dead: The Telltale Series - A New Frontier' Premieres December 20th" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
85 Bosnian soldiers served as base security in Iraq, occasionally conducting infantry patrols there as well. | وكان 85 من الجنود البوسنيين بمثابة الأمن الأساسي في العراق ، وكانوا يقومون أحياناً بدوريات المشاة هناك . | en-ar |
Bahrain has eight daily newspapers representing a broad section of opinion. | يوجد في البحرين ثمانية صحف يومية تمثل شريحة واسعة من الرأي. | en-ar |
The state perceives non-core groups as a threat. | تنظر الدولة للجماعات غير الأساسية على أنها تهديد. | en-ar |
Almost most of the Czech population prefer not to respond to religious questions in the Census (45.2%). | معظم السكان يفضلون عدم الاستجابة التشيكية على المسائل الدينية في التعداد (45.2٪). | en-ar |
Whoever respects him, for him jewels fall from heaven. | أحد" وهو الشهيدة سمية من آل ياسر رضي الله عنهم . | en-ar |
They should only be applied to human health assessments. | ويجب تطبيقها فقط على تقييمات صحة الإنسان. | en-ar |
This right and the submunicipalities will cease to exist in the near future to reduce the number of levels of government. | لكن هذا الحق وهذه البلديات الفرعية ستزول من الوجود في المستقبل القريب للحد من عدد مستويات الحكومة. | en-ar |
There is, in fact only one EU country (Denmark) that does not have a reduced rate of VAT. | في الواقع هناك بلد واحد فقط في الاتحاد الأوروبي (الدنمارك) لا يملك معدل مخفض لضريبة القيمة المضافة. | en-ar |
As such they may represent an extension of the concept of human rights. | على هذا النحو فإنها قد تمثل امتدادا لمفهوم حقوق الإنسان. | en-ar |
"COMPANY NEWS; REXAM TO BUY AMERICAN NATIONAL CAN GROUP". | "COMPANY NEWS; REXAM TO BUY AMERICAN NATIONAL CAN GROUP" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
He can do it by setting the negro free. | يمكنه فعل ذلك بتحريره للزنجي. | en-ar |
The United States also provided strategic operational advice to the Iraqis to better use their assets in combat ... | وقدمت الولايات المتحدة أيضا المشورة التشغيلية الاستراتيجية للعراقيين لاستخدام أصولهم بشكل أفضل في القتال ... | en-ar |
He was a teacher and like Williams in 1844 his aim was to provide for the needs of young men that he worked with. | كان يعمل مدرسا وكان يهدف مثل ويليامز في عام 1844 إلي تلبية إحتياجات الشباب الذين عمل معهم. | en-ar |
The European Commission reacted immediately and warned that this legal provision violates the EU law of competition. | ردت المفوضية الأوروبية على الفور، وحذر من أن هذا الحكم القانوني يخالف قانون الاتحاد الأوروبي من المنافسة. | en-ar |
BELSPO supervises Belgian federal scientific organisations. | يشرف BELSPO على المنظمات العلمية الاتحادية البلجيكية. | en-ar |
Why Teach—And Why Study—State Constitutional Law, 34 Okla. | لماذا التعليم ولماذا القانون الدستوري للدولة، دراسة، 34 أوكلاهوما. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.