sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
And so our monkey marketplace was born. | Вот так и появился наш обезьяный рынок. | entailment |
Работает это так: наши обезьяны обычно живут по несколько особей в достаточно больших клетках. | The way this works is that our monkeys normally live in a kind of big zoo social enclosure. | entailment |
Но когда у них появляется желание получить угощение, мы разрешаем им уйти в меньшую клетку, из которой они могут выходить на рынок. | When they get a hankering for some treats, we actually allowed them a way out into a little smaller enclosure where they could enter the market. | entailment |
The salesmen were students from my lab. | Продавцами были студенты из моей лаборатории. | entailment |
Они были одеты по--разному; это были разные люди. | They dressed differently; they were different people. | entailment |
And over time, they did basically the same thing so the monkeys could learn, you know, who sold what at what price -- you know, who was reliable, who wasn't, and so on. | И некоторое время они делали по сути одно и то же чтобы обезъяны могли привыкнуть, к тому, кто что продает и по какой цене -- кому можно верить, кому нет и так далее. | entailment |
And you can see that each of the experimenters is actually holding up a little, yellow food dish. | И вы можете видеть, что каждый экспериментатор тут держит маленькую желтую миску еды. | entailment |
and that's what the monkey can for a single token. | Вот ее обезьяны и могут получить за один жетон. | entailment |
So everything costs one token, but as you can see, sometimes tokens buy more than others, sometimes more grapes than others. | Таким образом, все стоит один жетон, но как видно, иногда за один жетон можно получить больше -- больше винограда, чем в остальное время. | entailment |
Я покажу вам небольшое видео о том как это все выглядит. | So I'll show you a quick video of what this marketplace actually looks like. | entailment |
Это с точки зрения обезьян. Обезьяны невысокие, поэтому тут не очень высоко. | Here's a monkey-eye-view. Monkeys are shorter, so it's a little short. | entailment |
Это Хани. | But here's Honey. | entailment |
Она немного нетерпеливо ждет открытия рынка. | She's waiting for the market to open a little impatiently. | entailment |
Вдруг он открывается. И вот ее выбор: одна виноградина или две виноградины. | All of a sudden the market opens. Here's her choice: one grapes or two grapes. | entailment |
You can see Honey, very good market economist, goes with the guy who gives more. | Вы можете видеть, что Хани -- очень хороший рыночный экономик -- обменивается с тем человеком, который предлагает больше. | entailment |
She could teach our financial advisers a few things or two. | Она могла б научить наших финансовых консультантов паре вещей. | entailment |
So not just Honey, most of the monkeys went with guys who had more. | Итак, не только Хани, но и большинство обезьян обмениваются с тем парнем, который предлагает больше. | entailment |
Также большинство обезьян обмениваются с теми, у кого лучше еда. | Most of the monkeys went with guys who had better food. | entailment |
When we introduced sales, we saw the monkeys paid attention to that. | Когда мы ввели "продажи", мы поняли, что обезьяны обратили на это внимание. | entailment |
They really cared about their monkey token dollar. | Они действительно внимательно относились к своим обезьяним жетоно-баксам. | entailment |
Совпадение настолько большое, что невозможно отличить данные, полученные от обезьян, от данных, полученных от человека. | So much so that, if you saw the monkeys' numbers, you couldn't tell whether they came from a monkey or a human in the same market. | entailment |
И мы думаем, что мы действительно создали то, что, по крайней мере, и для нас, и для обезьян функционирует как настоящая валюта. | And what we'd really thought we'd done is like we'd actually introduced something that, at least for the monkeys and us, works like a real financial currency. | entailment |
Question is: do the monkeys start messing up in the same ways we do? | Вопрос в том -- ошибаются ли обезьяны так же как и мы? | entailment |
Well, we already saw anecdotally a couple of signs that they might. | На самом деле, у нас уже есть пара случайных наблюдений, которые могут свидетельствовать в пользу этих фактов. | entailment |
One thing we never saw in the monkey marketplace was any evidence of saving -- you know, just like our own species. | Например, мы никогда не наблюдали, чтоб обезьяны что-то пытались сэкономить и сберечь -- ну, так же как и человек. | entailment |
Обезьяны выходили на рынок, тратили все ресурсы и возвращались обратно. | The monkeys entered the market, spent their entire budget and then went back to everyone else. | entailment |
Другое наблюдение, которое мы случайно сделали, достаточно забавное, это то, что обезьяны иногда крали. | The other thing we also spontaneously saw, embarrassingly enough, is spontaneous evidence of larceny. | entailment |
Они тырили жетоны при первой удобной возможности -- у друг друга, часто и у нас -- вот с этими понятиями мы точно их не знакомили, но часто их наблюдали. | The monkeys would rip-off the tokens at every available opportunity -- from each other, often from us -- you know, things we didn't necessarily think we were introducing, but things we spontaneously saw. | entailment |
So we said, this looks bad. | Итак, мы уже сказали, что вообще-то это не очень хорошо. | entailment |
Но сможем ли мы понять, делают ли обезьяны те же глупости, что и люди? | Can we actually see if the monkeys are doing exactly the same dumb things as humans do? | entailment |
Одна из возможностей это узнать -- просто позволить этой обезьяньей рыночной системе жить своей жизнью, и посмотреть, будут ли они просить у нас ссуды через несколько лет. | One possibility is just kind of let the monkey financial system play out, you know, see if they start calling us for bailouts in a few years. | entailment |
We were a little impatient so we wanted to sort of speed things up a bit. | Но мы были немного нетерпеливыми и поэтому хотели как-то ускорить события. | entailment |
И мы решили сразу поставить перед обезьянами те же проблемы, с которыми встречаются люди и терпят неудачу в определенных экономических задачах или экономических экспериментах. | So we said, let's actually give the monkeys the same kinds of problems that humans tend to get wrong in certain kinds of economic challenges, or certain kinds of economic experiments. | entailment |
Итак, чтобы понять, как ошибаются люди, лучше это сделать самому. Я предлагаю вам небольшой эксперимент, который покажет вашу финансовую интуицию в действии. | And so, since the best way to see how people go wrong is to actually do it yourself, I'm going to give you guys a quick experiment to sort of watch your own financial intuitions in action. | entailment |
Итак, представьте, что сейчас я даю каждому из вас тысячу американских долларов -- десять хрустящих стодолларовых купюр. | So imagine that right now I handed each and every one of you a thousand U.S. dollars -- so 10 crisp hundred dollar bills. | entailment |
Возьмите их, положите себе в кошелек, и потратьте секундочку, обдумывая, что вы можете с ними сделать. | Take these, put it in your wallet and spend a second thinking about what you're going to do with it. | entailment |
Because it's yours now; you can buy whatever you want. | Потому что теперь они ваши; можете купить все, что вашей душе угодно. | entailment |
Подарите их, возьмите их -- что угодно. | Donate it, take it, and so on. | entailment |
Звучит великолепно, но теперь вам представляется еще шанс заработать чуть-чуть денег. | Sounds great, but you get one more choice to earn a little bit more money. | entailment |
And here's your choice: you can either be risky, in which case I'm going to flip one of these monkey tokens. | И вот какой выбор: вы можете либо рискнуть, в этом случае я подброшу один из этих жетонов. | entailment |
If it comes up heads, you're going to get a thousand dollars more. | Если выпадет орел, то вы получите еще тысячу долларов. | entailment |
Если же выпадет решка, то вы ничего не получите. | If it comes up tails, you get nothing. | entailment |
So it's a chance to get more, but it's pretty risky. | Так что, это шанс получить больше, но довольно рискованный. | entailment |
Your other option is a bit safe. Your just going to get some money for sure. | Другой вариант чуть более безопасный. Вы просто получите точную сумму денег. | entailment |
И я собираюсь дать вам 500 баксов. | I'm just going to give you 500 bucks. | entailment |
You can stick it in your wallet and use it immediately. | Вы можете засунуть их в кошелек и использовать немедленно. | entailment |
So see what your intuition is here. | Так, посмотрим, как у вас тут с интуицией. | entailment |
Большинство людей обычно избегают риска. | Most people actually go with the play-it-safe option. | entailment |
Большинство людей говорят -- зачем мне рисковать, если я могу точно получить полторы тысячи баксов? | Most people say, why should I be risky when I can get 1,500 dollars for sure? | entailment |
Это, похоже, хорошая ставка. | This seems like a good bet. I'm going to go with that. | entailment |
Я ее поддерживаю. Вы, наверное, скажете, хм, это не так уж и иррационально. | You might say, eh, that's not really irrational. | entailment |
People are a little risk-averse. So what? | Люди всегда стремятся уйти от риска. | entailment |
И что? Мы вспомним это "и что?" когда поставим ту же проблему немного по-другому. | Well, the "so what?" comes when start thinking about the same problem set up just a little bit differently. | entailment |
So now imagine that I give each and every one of you 2,000 dollars -- 20 crisp hundred dollar bills. | Так что теперь представьте, что я даю каждому из вас 2 тысячи долларов -- 20 хрустящих долларовых купюр. | entailment |
Теперь вы сможете потратить в два раза больше чем раньше. | Now you can buy double to stuff you were going to get before. | entailment |
Подумайте о том, как вы засовываете их в свой кошелек. | Think about how you'd feel sticking it in your wallet. | entailment |
And now imagine that I have you make another choice But this time, it's a little bit worse. | А теперь, представьте себе, я заставлю вас сделать еще один выбор. Но в этот раз он вам меньше понравится. | entailment |
Теперь вы будете решать, как вы будете терять деньги, но по сути у вас будет тот же выбор. | Now, you're going to be deciding how you're going to lose money, but you're going to get the same choice. | entailment |
You can either take a risky loss -- so I'll flip a coin. If it comes up heads, you're going to actually lose a lot. | Вы можете либо рискнуть -- и я подброшу монетку. Если выпадет орел -- вы много потеряете. | entailment |
If it comes up tails, you lose nothing, you're fine, get to keep the whole thing -- or you could play it safe, which means you have to reach back into your wallet and give me five of those $100 bills, for certain. | Если выпадет решка, вы ничего не потеряете, все останется у вас -- либо вы можете не рисковать, а значит, снова достать свой кошелек и отдать мне обратно пять из этих стодолларовых купюр. | entailment |
And I'm seeing a lot of furrowed brows out there. | Вижу, многие нахмурились. | entailment |
Итак, может быть у вас возникают те же соображения, что и у испытуемых, на которых мы это тестировали. Когда мы предоставили им выбор, они не выбрали безопасный путь. | So maybe you're having the same intuitions as the subjects that were actually tested in this, which is when presented with these options, people don't choose to play it safe. | entailment |
Они решили рискнуть. | They actually tend to go a little risky. | entailment |
И это иррационально, потому что в обоих случаях людям был предоставлен равносильный выбор. | The reason this is irrational is that we've given people in both situations the same choice. | entailment |
It's a 50/50 shot of a thousand or 2,000, or just 1,500 dollars with certainty. | Либо с вероятностью 50/50 получить тысячу или две, либо 1,5 тысячи точно. | entailment |
Но интуиция людей относительно того, насколько подвергаться риску, варьирует в зависимости от стартовой точки. | But people's intuitions about how much risk to take varies depending on where they started with. | entailment |
Well, it turns out that this seems to be the result of at least two biases that we have at the psychological level. | Ну, похоже, это является следствием по крайней мере двух склонностей, которые присутствуют у нас на психологическом уровне. | entailment |
Первая состоит в том, что мы испытываем большие сложности, когда пытаемся думать в абсолюных величинах. | One is that we have a really hard time thinking in absolute terms. | entailment |
Приходится очень напрячься, чтоб понять, что, действительно, первый выбор -- это либо тысяча, либо две тысячи, а второй -- полторы тысячи. | You really have to do work to figure out, well, one option's a thousand, 2,000; one is 1,500. | entailment |
Вместо этого нам очень легко рассуждать, оперируя относительными величинами, так как условия каждый раз разные. | Instead, we find it very easy to think in very relative terms as options change from one time to another. | entailment |
So we think of things as, "Oh, I'm going to get more," or "Oh, I'm going to get less." | И мы рассуждаем в ключе -- "О, я получу больше" или "О, я получу меньше". | entailment |
This is all well and good, except that changes in different directions actually effect whether or not we think options are good or not. | С этим все в порядке, кроме того, что изменения в разные стороны фактически влияют на то, считаем ли мы выбор хорошим или нет. | entailment |
И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь. | And this leads to the second bias, which economists have called loss aversion. | entailment |
Суть в том, что мы терпеть не можем уходить в минус. | The idea is that we really hate it when things go into the red. | entailment |
Терпеть не можем терять деньги. | We really hate it when we have to lose out on some money. | entailment |
And this means that sometimes we'll actually switch our preferences to avoid this. | И это означает, что иногда мы будем изменять нашим предпочтениям, чтобы избежать этого. | entailment |
What you saw in that last scenario is that subjects get risky because they want the small shot that there won't be any loss. | Вы видели, что в последней ситуации испытуемые становятся более рисковыми, потому что они хотят получить хоть небольшую вероятность избежать потерь. | entailment |
That means when we're in a risk mindset -- excuse me, when we're in a loss mindset, we actually become more risky, which can actually be really worrying. | Это означает, что, находясь в ситуации, когда мы настроены рискнуть, точнее, когда мы ожидаем потерь, мы действительно становимся более рисковыми, что вызывает большие опасения. | entailment |
Эта склонность часто приводит к негативным последствиям. | These kinds of things play out in lots of bad ways in humans. | entailment |
They're why stock investors hold onto losing stocks longer -- because they're evaluating them in relative terms. | Именно поэтому инвесторы дольше не продают акции на падающем рынке, оценивая их в относительных величинах. | entailment |
They're why people in the housing market refused to sell their house -- because they don't want to sell at a loss. | Именно поэтому люди отказывались продавать свою недвижимость, не желая продавать себе в убыток. | entailment |
Вопрос, который нас интересовал -- есть ли у обезьян такие же склонности. | The question we were interested in is whether the monkeys show the same biases. | entailment |
If we set up those same scenarios in our little monkey market, would they do the same thing as people? | Если мы воспроизведем те же ситуации в нашем маленьком обезьяньем рынке, будут ли они делать те же ошибки, что и люди? | entailment |
Так мы и сделали -- предложили обезьянам выбор между безопасными "продавцами" -- которые давали все время одно и то же -- и "продавцами", которые провоцировали на риск -- они давали различное количество в 50 процентах случаев. | And so this is what we did, we gave the monkeys choices between guys who were safe -- they did the same thing every time -- or guys who were risky -- they did things differently half the time. | entailment |
И вот как это выглядит. | And so this is what this looks like. | entailment |
Мы познакомили обезьян с двумя новыми продавцами. | We introduced the monkeys to two new monkey salesmen. | entailment |
The guy on the left and right both start with one piece of grape, so it looks pretty good. | И правый и левый, оба сначала предлагают одну виноградину, все выглядит хорошо. | entailment |
But they're going to give the monkeys bonuses. | Но они собираются предоставить обезьянам бонусы. | entailment |
Продавец, который стоит слева, дает фиксированный бонус. | The guy on the left is a safe bonus. | entailment |
All the time, he adds one, to give the monkeys two. | Каждый раз он добавляет одну виноградину и обезьяна в результате получает две. | entailment |
The guy on the right is actually a risky bonus. | Продавец справа дает бонус случайным образом. | entailment |
Иногда обезьяна не получает никакого бонуса. | Sometimes the monkeys get no bonus -- so this is a bonus of zero. | entailment |
Sometimes the monkeys get two extra. | Иногда получает две лишних виноградины, | entailment |
For a big bonus, now they get three. | то есть всего получает три. | entailment |
But this is the same choice you guys just faced. | Это та же ситуация выбора, перед которым стояли и вы. | entailment |
Do the monkeys actually want to play it safe and then go with the guy who's going to do the same thing on every trial, or do they want to be risky and try to get a risky, but big, bonus, but risk the possibility of getting no bonus. | Хотят ли обезьяны избегать риска и покупать у продавца, который все время дает фиксированную прибавку или они хотят рисковать и пробовать получить случайный, но большой бонус, рискуя остаться вообще без бонуса. | entailment |
Люди в этом случае не рисковали. | People here played it safe. | entailment |
Turns out, the monkeys play it safe too. | Оказывается, обезьяны тоже не рискуют. | entailment |
Qualitatively and quantitatively, they choose exactly the same way as people, when tested in the same thing. | И количественно и качественно они поступают так же как и люди, поставленные в ту же ситуацию. | entailment |
You might say, well, maybe the monkeys just don't like risk. | Вы можете подумать, что, наверное, обезьяны просто не любят рисковать. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.