jpconsuegra commited on
Commit
96b1e79
·
verified ·
1 Parent(s): a88374f

Update README.md

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +23 -3
README.md CHANGED
@@ -1,6 +1,5 @@
1
  ---
2
- license:
3
- - apache-2.0
4
  task_categories:
5
  - translation
6
  language:
@@ -42,6 +41,27 @@ Each row in the dataset includes the following columns:
42
  - **VA**: A sentence in Valencian.
43
  - **ES**: The corresponding translation of the Valencian sentence in Spanish.
44
  - **Source**: The name of the source file from which the sentence pair was extracted.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
45
 
46
  ## Funding
47
 
@@ -80,4 +100,4 @@ The University of Alicante, as the owner and creator of the model, shall not be
80
 
81
  ## License
82
 
83
- [Apache License, Version 2.0](https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0)
 
1
  ---
2
+ license: cc-by-4.0
 
3
  task_categories:
4
  - translation
5
  language:
 
41
  - **VA**: A sentence in Valencian.
42
  - **ES**: The corresponding translation of the Valencian sentence in Spanish.
43
  - **Source**: The name of the source file from which the sentence pair was extracted.
44
+ ## Dataset Creation
45
+
46
+ ### Curation Rationale
47
+
48
+ This dataset is aimed at promoting the development of Machine Translation
49
+ between Valencian and Spanish, supporting research in multilingual NLP
50
+ and facilitating the development of translation systems for these language pairs.
51
+
52
+ ### Source Data
53
+
54
+ The parallel data in this dataset is extracted from web documents published by the [Boletín Oficial de la Universidad de Alicante (BOUA).](https://www.boua.ua.es/es).
55
+
56
+ ### Data Filtering and Normalization
57
+
58
+ All data underwent rigorous filtering and normalization:
59
+ - **Alignment filtering**: Sentence- and paragraph-level alignments were calculated with the [`gplsi
60
+ translation-alignment` tool](https://github.com/gplsi/translation-alignment).
61
+ - **Language identification**: Valencian documents are filtered using a private discriminative tool to differentiate them from Catalan.
62
+ - **Deduplication:** The filtered datasets were deduplicated to remove redundant sentence pairs
63
+
64
+ The filtered and normalized datasets were then concatenated to form the final corpus.
65
 
66
  ## Funding
67
 
 
100
 
101
  ## License
102
 
103
+ This work is licensed under a [Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)](https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) licence.